summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/67049-0.txt16622
-rw-r--r--old/67049-0.zipbin314657 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 16622 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..442de91
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #67049 (https://www.gutenberg.org/ebooks/67049)
diff --git a/old/67049-0.txt b/old/67049-0.txt
deleted file mode 100644
index 0639a9f..0000000
--- a/old/67049-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,16622 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Kolme toverusta, by Gustav Frenssen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Kolme toverusta
- Romaani
-
-Author: Gustav Frenssen
-
-Translator: Volter Kilpi
-
-Release Date: December 30, 2021 [eBook #67049]
-
-Language: Finnish
-
-Produced by: Tapio Riikonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KOLME TOVERUSTA ***
-
-
-
-
-
-KOLME TOVERUSTA
-
-Romaani
-
-
-Kirj.
-
-GUSTAV FRENSSEN
-
-
-Suomentanut
-
-Volter Kilpi
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1904.
-
-
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN KIRJA
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN LUKU.
-
-
-Tuossa ratsastavat nuo kolme toverusta esiin Strandigerkartanon
-puistokujasta.
-
-Heidän on matka rantavallille, sen laelta tähystelläkseen ulos
-Pohjanmerelle, olisiko vihollislaivoja näköpiirissä. On nimittäin
-Isänmaa vaarassa, Gravelotten taistelu on taisteltu kolme päivää sitten.
-
-Maa ja rannikko ovat miehittämättä, kaikki ovat Ranskassa. Siksipä
-pitää nuoren Holsteinin astua jalkeille. "Kolmeksi toverukseksi"
-kutsuvat he itseään. Kaikki ovat he yhdenikäisiä, kymmenen vuotta
-vanhat.
-
-Edellä ratsastavat molemmat serkukset, kaksi Strandigeriä.
-
-Hän joka ratsastaa oikealla, hän on Andrees Strandiger,
-Strandigerkartanon ainoa lapsi. Hän on sen Strandigerin poika, jonka
-nousuvesi tavotti ja sieppasi tuolla ulkona matalikolla, Wattilla.
-Vielä nykyäänkin, kun tapauksesta jo on kulunut lähes kolmekymmentä
-vuotta, muistellaan sitä, kun länsituuli pauhaa rantavallilla, surulla
-marskitaloissa ja tuvissa, sillä, tämä Strandiger oli ollut vakava
-kunnollinen mies.
-
-Hänen vasemmalla puolellaan ratsastaa Frans Strandiger. Hän on
-vierailulla Strandigerkartanossa. Hänen isänsä, luutnantti yhdeksännen
-armeijakunnan tykkiväessä, lepää kuolinpäivästä asti, keuhkot
-läpiammuttuina ja toivottomasti haavoittuneena talossa, joka on
-ensimmäisenä Vernevillessa de la Cusse'n käsin. Poika ei tiedä siitä
-vielä, hän saa kuulla siitä vasta viikkojen perästä, kun hän pulan
-äitinsä luokse. Hän ei aavista, että elämänkulussaan on tapahtunut
-käänne, ja käänne kovalle vaikealle taipaleelle; nyt on hänen
-kasvatustaan nimittäin ohjaava äitinsä ja tämän perhe, joka asuu
-Berlinissä, ja se suku on kovakouraista väkeä.
-
-Hän on taivuttanut kätensä puuskaan kylkeänsä vastaan, kuten on nähnyt
-isänsä tekevän ja ratsastaa parhaiten pojista.
-
-Mutta Strandigerkartanon perillinen on johtajana. Hän onkin levollisin
-ja järkevin heistä.
-
-"Neljääkarua!" komentaa Andrees, ja hevoset painautuvat liikkeelle.
-Rantavalli ylenee edessä.
-
-Mutia nyt. jää kolmas pojista jälille.
-
-Kolmas on Heim Heiderieter, Nummitalon poika. Hänellä on pyöreät
-pyyleät lapsenkasvot ja käherä vaalea tukka. Silmänsä ovat siniset,
-syvät ja vilpittömät. Olentonsa ja käytöksensä on arka ja kaihtiva.
-mutta sekä opettaja että pappi sanovat, että hänellä on hyvä pää. Siksi
-onkin hän jo pääsiäisestä asti opiskellut latinaa.
-
-Hän on saanut huonoimman hevosen, vanhan seitsentoista talvisen konin,
-joka juosta komppuroi niin kömpelösti.
-
-Toiset ovat jo saapuneet vallin harjalle ja tähystelevät sieltä kädet
-tötterössä silmäinsä edessä ulos viheriälle alavalle niemekkeelle ja
-avaralle matalikolle, jonka yllä aurinko loistaa.
-
-"Näköpiirissä näyttää kaikki rauhalliselta!" sanoo Andrees.
-
-Frans kohottaa kätensä lakin rajalle: "Käskekää, herra översti...
-eteläänpäin lahdesta, Norderpiep'in kohdalla näen kaksi alusta, jotka
-eivät ole kalastajavenheitä."
-
-Översti kiikaroi käsiensä välitse luodetta kohden. Hyvin etäällä
-kaukaisuudessa eroitti kolme neljä mustaa pilkkua, jotka olivat kuin
-kudotut siihen hopeaiseen kimalteiseen vyöhön, joka ympärillä kaarsi
-merta.
-
-"Meidän pitää vartoa tässä!" sanoi hän, "emme ole vielä selvillä
-laivojen laadusta."
-
-"Lähetänkö sotilas Heiderieterin takaisin laukaisemaan
-hälyytyskanuunaa?"
-
-Andrees kääntyi ympäri ja katsoi Heimiin, joka nyt verkalleen ratsasti
-paikalle, ja tekeytyi kuin ei hän olisi kuullut ehdotusta. Se sopikin
-mainiosti hänelle överstinä.
-
-Adjutantti liikahteli levottomana ruskeallaan, katsahti tuimasti ja
-silmissään välähti. Hän maltti kuitenkin mielensä ja sanoi jyrkästi:
-
-"Salliiko herra översti, että ratsastan rannalle lähemmältä
-tarkastamaan laivoja?"
-
-Översti nyökäytti kopeasti päätään.
-
-Silloin lähti Frans Strandiger ratsastamaan viistoon alas vallin
-kuvetta, ja ajoi sitte rivakkaa karua pehmeää tietä, niinkutsuttua
-mutatietä, joka vie suoraan matalikolle. Hän istui varmasti ja lujasti
-satulallaan; näytti kuin kiinnittäisi häntä ruskea vyö hevoseen. Hän
-ratsasti ihan rannalle asti: siellä pysähti hän hetkeksi ja tähysteli
-ulos lahdelle. Sitte ratsasti hän edelleen, ihan veden rajaa myöten.
-Näki selvästi auringonvalossa, kuinka hevosen kaviot viskelivät
-harmaata mutaa ja pärskyvää vettä ilmaan.
-
-Andrees sillä välin pidätteli nurpean näköisenä hevostaan ylhäällä
-harjulla. Se ei oikein ollut mieleensä, että serkkunsa oli ensiksi
-huomannut nuo laivat tuolla taivaan rannalla, ja sitte pelkäsi hän,
-että adjutantti ajaisi hevosen turmiolle tuossa pehmeässä mutasavessa.
-Hän kääntyi Heimiä kohden ja sanoi äreästi:
-
-"Ja miltä tekin nyt näytätte. Heiderieter! Ikinä ei teistä tule miestä
-satulaan. Kuin mikäkin pojan nulkki istutte siinä!"
-
-Sotamies Heiderieter lensi punaiseksi ja koetti saada kankeita
-engelskannahkaisia housujaan, jotka olivat survoutuneet ylös, liukumaan
-alas lähemmä karkeatekoisia kenkiään.
-
-Översti suuntasi taaskin katseensa ulos matalikolle ja sotamies
-rupesi taaskin tapansa mukaan uneksumaan. Hän unohti koko sotaleikin
-ja överstin, unohti uneksumisissaan koko osansa ja sanoa tokaisi
-kirkkaalla lapsenäänellään: "Mutta Andrees. Franshan voi helposti
-sotkeutua saveen. Ja siinä on syvää, kuule!"
-
-Silloin unohti Andrees Strandigerkin virkansa ja arvonsa ja sanoi
-nurpeana: "Hän nyt on olevinaan aina jotain erityisiä! Hurjapää hän
-on, ja teoillaan ei ole mitään tarkoitusta. En saa kärsityksi häntä
-muutonkaan."
-
-"En minäkään!... Kun eilen tulimme tästä yli vallin, survasi hän
-saappaankärjellään niin hirveästi hevoslurvakkoani, että se hypähti
-syrjään niinikään... No nyt ja... Siinä sitä ollaan, Andrees?...
-Näetkös?... Siinä hän nyt on savessa? Vatsaansa asti patasavessa!"
-
-"Poika!" sanoi Andrees; "tämä on ikävä juttu!"
-
-"Mutta nyt rivakasti!" Hän ratsasti alas vallin kuvetta ja sitte
-neljääkarua tietä pitkin alas matalikolle. Heim perässä, minkä ennätti.
-
-He saivat ratsastaa kauan, melkein kokonaisen neljännestunnin. Hevonen
-oli liukastunut kallioisella epävarmalla maaperällä rantapengermän
-jyrkällä reunalla ja makasi siinä nyt kyljellään. Ratsastaja, jonka,
-sininen puku oli ihan savessa, oli polvillaan makaavan eläimen vieressä
-ja kiskoi käsin irtonaista multaa, hevosen etukaviot olivat uponneet:
-hän kääntyi heitä kohden, kun he lähestyivät, nousi ylös ja ilmoitti:
-"Hevonen kaatunut."
-
-"Niin, se on ikävä juttu se", sanoi Andrees: "miksi ratsastit myöskin
-niin lähellä rantapengertä? Jos vielä kerran teet siten, alennan sinut
-tavalliseksi sotamieheksi!"
-
-Silloin välähti moitetta saaneen silmissä äkillinen vihastus. Hän
-kourasi kätensä mutaa täyteen ja huudahti hurjana: "Älkää tulko liika
-lähelle minua! kuulkaa se!... Olette tekin komeita sotamiehiä! Tuolla
-seisotte vallin laella ja katsoa tollotatte ilmoihin! Näkisi kuningas
-Wilhelm tuon!" Viha sai hänet ihan kuohuksiin, hän kohotti kätensä,
-jossa oli mutaa.
-
-"Palaa takaisin, Heiderieter, senkin lumppujaakko! En ilkeä nähdä
-sinua. Ihme pöhköltä näytät pukinkoipisella konillasi." Hän heitti
-häntä kohtien. "Olet saava kerran vielä tanssia isäni kurikan alla,
-senkin vetelys!"
-
-Andrees katseli nurpeissaan ja vaieten makaavaa hevosta ja nousevaa
-merivettä, joka huuhtoili hevosen kavioita.
-
-"Hevonen pitää saada pystyyn", sanoi hän huolissaan.
-
-"Sinäkö sen nostaisit?" sanoi Frans halveksivasti, "sinähän et
-kuitenkaan tohdi astua liejuun, sinä sileöiksi kammattuine hiuksinesi
-ja kiiltävine saappainesi. Luulottelet itsestäsi ties mitä äitisi
-tähden, hän kun on Strandigerkartanon omistaja; mutta sinulla
-itselläsi", sanoi hän ja löi kädellään rintaansa vastaan, "sinulla ei
-olo tässä paikassa mitään."
-
-"Olehan nyt järkevä. Frans, ja nosta hevosesi pystyyn!"
-
-"En minä viitsi!... Ja jos viitsinkin, niin en sittenkään rupea
-ratsastamaan teidän kanssanne. Silloin ratsastan tuonne... saarelle,
-joka on tuolla matalikon tuolla puolen. Flackelholmiin lähden, ihkasen
-yksin ja tarkastan noita laivoja. Ajakaa te vaan kotiin taas, äidin
-tykö!"
-
-"Heim, astu sinä alas ja auta häntä."
-
-"Heiderieter pysyköön puolessa, muutoin rupeaa kuulumaan jotain.
-Tuommoisia miehiä! Tulkaapas lähelle, koettakaas!"
-
-"Minä ratsastan pois!" sanoi Heim, "vesi nousee jo ja lurvakkoni ei
-enää saa koipiaan liejusta."
-
-Andrees oli hyvin huolissaan ja katseli vuoroin valleja kohti, vuoroin
-pillastuneeseen adjutanttiinsa: "Kuulesta nyt! Saat seuraavat kahdeksan
-päivää olla överstinä, jos nyt rupeat auttamaan hevosta!"
-
-Samassa kumartui jo Frans Strandiger, tarttui hevosen kavioihin, jotka
-olivat liejussa ja kiskoi ne irti, niin että savinen vesi pärskyi
-hänelle päin silmiä. Sitten tempoi hän nuorilla pojanvoimillaan hevosta
-kuolattimista, huusi ja potki sitä ja hoputti, ja hirmuisesti puhkuen
-ja puhaltaen ja savea ympärilleen räiskytellen kiskasi se itsensä
-vallalleen.
-
-Samassa sovitti Frans jo jalkansa hevosen vasenta polvea vastaan,
-tarttui sitä harjaan, hypähti ja keikahutti itsensä sen selkään. Sitte
-ratsasti hän kiintonaiselle maaperälle, ja laskien hevosensa raviin,
-kääntyi hän taakseen ja sanoi lyhyeen ja kopeasti:
-
-"Tykistö kuuluu minun komentooni nyt!"
-
-Samat sanat oli entispäivänä, täsmälleen kello kolme iltapäivällä,
-lausunut hänen isänsä, kun hänen kapteeninsa kädestä liukui miekka.
-
-"Koululle!" § He laskivat ravissa rantavallin ylitse, ajoivat viheriää,
-peltotietä Eschenwinkelin matalain rakennusten välitse, sitte
-hiekkatietä ylös, ja sitoivat hevosensa Nummitalon rappeutuneeseen
-tuvan oveen. Sitte lähtivät he koulutalolle.
-
- * * * * *
-
-Kouluhuoneessa istui kolme neljä vierasta koolla ja pakinoivat
-huhuista, joita sanomalehdet viime päivinä olivat tietäneet, ja joita
-ihmiset sitte olivat levitelleet talosta taloon, he tarkastelivat
-suurta Saksan karttaa, joka riippui seinällä vasemmalla opettajan
-istuimesta, ja olivat läsnäolijain silmät siinä puhellessa liitettyinä
-varsinkin yhteen kohtaan kartalla.
-
-Siinä seisoi lukea sana "Metz."
-
-Ihmeellisiä huhuja liikkui kylästä kylään. Ne olivat, ikäänkuin
-tahtoisivat ne puhua, mutta näytti kuin tyrehtyisi se puhe johonkin
-kamalaan. Niiden silmät hehkuivat intoa, mutta olivat kuitenkin
-säikähtyneet, niiden kädet olivat kohotetut, mutta ei tietänyt,
-tapahtuiko se riemussa vai hädäntuskassa. Yhteenpurrusta suusta
-kamppaili esiin hengenhätäinen huokaus ja hiukset nousivat koholle
-syviin ryppyihin runneltujen otsien yllä.
-
-Niillä oli olilla kokonaiset laakerikimput.
-
-Missä ne liitivät ohitse, siellä riemastuivat kaikki suuret lapset ja
-kaikki pienet lapset; jumalaapelkääväiset laskivat vakavina kätensä
-ristiin, ne, joilla oli isä tai puoliso tai poika siellä kaukana, ne
-vavahtivat. Ainoastaan kurjat maassa kohauttivat välinpitämättömästi
-olkapäitään. Mutta ne olivat harvat.
-
-Kaksi ja kolme erällään yhdessä ryhmässä tulivat ihmiset kylästä ja
-Eschenwinkelistä ja keskustelivat huhujen johdosta. Tuli nuoria ja
-vanhoja vaimoja, ja tyttöjä. Kaikki olivat arkivaatteissaan, olivat
-auringon paahtamia ja työstä hikisiä. Rukiinleikkuu auringolla oli
-juuri saatu päätteeseen, ja kohta oli vehnänleikkuu marskeilla oven
-edessä.
-
-Joku näytti muuatta sotapostikorltia. Oikeata sotapostikorttia!
-Jan Peters, suur'renki, oli mahallaan maaten, kirjoittanut sen
-juomakuppiaan vastaan: "Majuuri oli kysynyt miehiltä kaikilta: 'Noh,
-mitäs teette, jos turkkilaiset tulevat?' Miehet kaikki kuin tuhannen
-pirua huutamaan ikäänkuin olisi ollut jokaisen rensselin päällä villejä
-kissoja! Näinikään huusivat: 'Päin nunnaa annamme.' Sekös meni majurin
-suihin, hän on liian perso nunnaamaan. Minä puolestani olen perso
-myöskin silavan perään! Mutta täällä ei ole mitään, homehtunutta leipää
-vaan ja turkkilaisia."
-
-"Hoksaatkos? Sinun pitää lähettää hänelle silavaa."
-
-"Luuletko, että olen niin kankeakuuloinen? Haller otti tänään mukaansa
-käärön."
-
-Rohde Eschenwinkelistä oli vienyt teurastuseläimiä Hampuriin ja kertoi
-kiihkoissaan, vaikka hän muuten on hyvin levollinen mies: "Mikä
-liike ja elämä asemilla! Aivan kuin olisi siellä kokonainen kansa
-vaeltamassa."
-
-"Silloin, neljäkymmentäkahdeksan, silloin ei ollut johtoa... mitään
-vauhtia! Siinä vika oli!"
-
-"Mutta vanha Wilhelm kuningas!"
-
-"Niin, sanosta muuta!"
-
-"Tiedättekö, kuinka nykyään rautatietä kutsutaan?"
-
-"Noh?
-
-"'Bismarck'in musta orhi!' niin sitä kutsuvat."
-
-"Niin, sotamiehet ja hevoset ja kanuunat: kaikki, kaikki vaan Rheiniä
-päin."
-
-"Niin, se Bismarck!"
-
-Syntyi hetken hiljaisuus.
-
-"Kun olin paluumatkalla, oli eräs mies junassa, joka tunsi Bismarckin.
-Se sanoi: 'kun tehtiin rauha kuus'kymmentäkuus', oli hän lyönyt nyrkkiä
-niin kauan pöytään, että kaikki olivat muijina edessään.' Hän sanoi
-'Bismarck on suurin mies koko sotajoukossa.'"
-
-"Niin, niinhän kai... viisaudeltaan!"
-
-"Ei... hän tarkoitti pituudelta!"
-
-"Niin... taitaahan niinkin olla."
-
-"Hän osaa kaikkia kieliä. Ranskalaisen kanssa puhuu hän ranskaa,
-turkkilaisen kanssa turkkia. Alasaksaakin osaa hän. Mutta on sillä
-miehellä kalloa kanssa!"...
-
-"Niin, älyä sillä on."
-
-"Kuranssia sillä on!"
-
-"Siinä se juuri on: hänellä on kuranssia!"
-
-"Niin, mutta mitähän tuo on, kuranssi?"...
-
-"Noo, tuohan tarkoittaa, että hän tietää, mitä hän tahtoo. Ja hän saa
-toimeen sen, mitä hän tahtoo."
-
-"Ja hän tietää, että hän saa toimeen sen, mitä hän tahtoo."
-
-"Niinhän, niinhän... siinä se on!"
-
-Kolme toverustamme tulivat kankaalta alas tien poikitse ja astuivat
-koulutupaan. Molemmat Stradigerit menivät kopeasti nojaamaan penkkejä
-vastaan. Heim vetäytyi ujona seinämälle. Kohta senjälkeen meni opettaja
-Haller väsyneenä ja tomuisena akkunan editse. Häntä seurasi hänen
-vaimonsa. Molemmat olivat vielä nuorenpuoieisia ihmisiä.
-
-Haller seisoi kateederin vierellä, ja repi sanomalehtiä auki. Hän luki
-niistä niiden lyhyet, hätäiset ja sekavat uutiset. Mutta se ainakin
-näkyi olevan varmaa, että suuri vihollisarmeija oli kuninkaan johdolla
-saarrettu Metziin ja että Schleswig-Holsfeinilaiset olivat olleet siinä
-mukana.
-
-Siitäkös syntyi iloista hälinää ja pakinaa.
-
-"Missäs ne kylät sijaitsevat? Näyttäkääppäs!"
-
-"Tuossa: Mars ja Tour... Ja tuossa pitäisi Gravelotten olla."
-
-"Mutta sittehän ovat meidän miehemme tehneet koko käännöksen, kasvot,
-päin Saksaa?"
-
-"Tuhat tulimmaista!"
-
-"Tuo on nyt taas niitä Moltken tepposia."
-
-"Juhlavalaistuksen me toimitamme! Tietystikin!"
-
-"Jos osaavat laittaa semmoisia kaupungissa, niin miks'emme mekin!"
-
-"Siis kuinkahan se nyt kuului taas, sanokaas vielä kerta!"
-
-"Mars ja Tour."
-
-"Mutta eipäs! Missä ovat olleet yhdeksännen osaston miehet!"
-
-"Gravelotte!"
-
-"Verneville!"
-
-Ne nimet saa lukea monessa kirkossa, monella hautakivellä
-Schleswig-Holsteinissä.
-
-"Mitähän siellä sanottiin kaatuneista?"
-
-"Tappiot ovat suuret: mutta niiden suuruutta ei vielä voida määritellä.
-Yhä löydetään uusia haavotettuja!"
-
-Ovelta käsin kuului kirkas, voimakas ääni: "Kaksikymmentäneljä tuntia
-ovat ne seisoneet verissään."
-
-Sen lausui pastori Frisius. Heikkokasvuisena ja hiukan kumarassa,
-parrattomin kulmikkain kasvoin seisoi hän siellä.
-
-Pulpetin ääressä neuvoteltiin matalaäänisesti. Leski Thiel, jonka poika
-Henrik myöskin oli mukana retkellä, oli astunut lähemmä. Ihan hänen
-vieressään seisoi Antje Witt, suurpiika Strandigerkartanossa, jota
-pidettiin Henrik Thielin morsiamena. Hänen veljensäkin, Reimer Witt,
-oli vihollista vastassa. Antjella oli jalot vapaat kasvonpiirteet ja
-tummat hiukset, hän oli terve ja kookas, ja ystävällisyytensä tähden
-pitivät hänestä kaikki. Väitettiin sentään hänestä, että hengenlahjansa
-olivat jotakuinkin vähäiset, jopa niinkin vähäiset, että hän oli
-melkein yksinkertainen. Joka tapauksessa oli hän aina hyvin hiljainen
-ja arka, ja kirkkaat silmänsä olivat ilmeettömät.
-
-"Onko siellä mitään kahdeksannenkymmenenviidennen miehistä?" kysyi
-Thiel eukko.
-
-"Ne ovat uljaasti taistelleet eturinnassa!"
-
-Silloin rohkaisi Antje Witt itsensä: "Hän lupasi, että hän kirjoittaa
-kohta."
-
-Muutamat keski-ikäiset miehet kertoivat Koldingista ja Idstedt'istä.
-Siellä täällä penkeillä istui naisia, jotka nauroivat Antje Witt'iä,
-siinä kun hän niin hätäyneen näköisenä seisoi pulpetin äänessä, ja
-neuvottelivat aina tuontuostakin nauraen ilotulituksesta, jonka he
-aikoivat panna toimeen.
-
-"Kirjekö?"
-
-"Ei... mutta minulla pitäisi olla taskussa eräs sotapostikortti", sanoi
-Haller, "olen unohtanut sen, en ole lukenutkaan sitä... oli semmoinen
-sekasorto!..." Hän etsi... "tuossa... sinulle, Antje!... Todellakin!"
-
-Antje seisoi, silmät selkosen selällään, hänen vierellään, sanaa ei
-hän saanut suustaan. Hän pyysi, että hän lukisi sen hänelle, osoittaen
-korttia. Opettaja katsahti siihen, voihkasi syvään ja tarttui molemmin
-käsin pöytään.
-
-"Mitä?... Mitä siinä on?"
-
-"Se on Reimer Witt'iltä!"
-
-"Onko hän haavoittunut?
-
-"Mutta lukekaahan nyt!"
-
- "Metz'in luona, kahdeksantena tai yhdeksäntenätoista päivänä
- elokuuta, en tiedä kumpana. Minun pitää ilmoittaa sinulle, että
- Henrikkisi on kaatunut. Menen etsimään voisinko löytää hänet;
- sanotaan että hän makaa lähimmässä talonpoikaistalossa tässä
- lähellä asemaamme. Nyt olen etsinyt häntä kokonaisen tunnin, enkä
- vaan ole löytänyt. Veljesi Reimer, joka on säilynyt eheänä; se
- oli kamala päivä."
-
-Thielin vaimo pusersi huulensa tiukasti yhteen ja katsahti eteensä.
-Pastori Frisius astui hänen eteensä ja silitti hänen kumpaakin kättänsä.
-
-"Onko hän kuollut?" kysyi Antje.
-
-Haller kohautti olkapäitään, tohti katsahtaa häneen ja kalpeni.
-Perästäpäin hän toisinaan kertoi, vaikkei hän mielellään puhunut siitä,
-ett'ei hän Mäissään ollut nähnyt niin tyhjiä silmiä, kuin Antje Wittin
-sinä silmänräpäyksenä olivat.
-
-"Onko hän kuollut?" kysyi hän toistamiseen.
-
-"Veljesi kirjoittaa niin."
-
-Hän käännähti hitaasti lähteäkseen pois. Mutta kun hän jo oli ovella,
-kääntyi hän taakseen ja sanoi äänekkäästi, ja oli kummallista nähdä,
-ettei hän ollenkaan ollut hämillään: "Minä en usko sitä! Hän oli niin
-iloissaan, kun hän läksi."
-
-"Mitä sanotte te, rouva Thiel?"
-
-"Minä, niin, minä tahtoisin", sanoi vaimo... "että ne toiset... kaikki
-ne toiset... olisivat myöskin kaatuneet."
-
-"Oi, vaimoseni, tuo ei ole oikein!"
-
-"Eikö?" vastasi hän terävästi. "Miksi piti juuri hänen kaatua, ja
-kaikki toiset saivat jäädä elämään? Kun minulla ei enää ole poikaa,
-miksi pitää toisilla olla? Luuletteko te, että minun poikani oli
-minulle vähemmän rakas, vaikka olenkin vaan köyhä leskiparka?"
-
-"Thiel eukkoseni!" sanoi eräs talonemäntä, jolla myöskin oli poika
-sodassa, "vaikenehan nyt Herran nimessä. Tule kanssani. Saat
-ruukullisen voita!"
-
-Silloin heltesi vaimo itkemään. "Lähetin eilispäivänä hänelle palasen
-silavaa, sitä hän ei enää ole saanut. Kuka senkin nyt syönee!"
-
-"Niin... kukahan?"
-
-Hän itki katkerasti. Hän näytti pienemmältä kuin tavallisesti, ja oli
-kuin olisivat hiuksensa muuttunut harmaammiksi. Häntä saatti naisten
-sydämestä lähtevä äänekäs sääli, kun hän köyhempänä, paljoa köyhempänä.
-kuin oli sinne tullessaan, lähti kouluhuoneesta.
-
-Hetkisen istui hän vielä opettajan puolella pikku Otton kehdon ääressä.
-Nuori rouva polvistui hänen viereensä ja itki, leskivaimo mietti ja
-mietti. Nuoren vaimon ajatukset, liikkuivat tulevaisuudessa, vanhan
-menneissä päivissä.
-
- * * * * *
-
-Myöhään illalla, kun jo oli pimeä, komensi Frans vielä vahtimaan
-vallille. Hän sanoi, että se tapahtui laivojen vuoksi. Muuten oli
-hänelle yhdentekevää, mitä ajutantti Strandiger ja vielä enemmän, mitä
-sotamies Heiderieter tuumivat hänen määräyksistään. Niinpä lähtivät
-he isännöitsijän hupaisasta tuvasta ja hiipivät tietä vallille. Mutta
-matkalla, lepistössä, kieltäytyi Andrees tottelemasta: hän sanoi, että
-oli vallan mieletöntä lähteä näin keskellä yötä; tämmöinen ei enää
-ollut mitään leikkiä. Niinpä kääntyi hän takaisin ja lähti kotiin.
-
-Siispä jatkoivat Frans ja Heim matkaa kahden.
-
-Heim jätettiin vartioksi vallin laelle. Hän sai käskyn lymyillä
-ruohikossa aitauksen vieressä, olla liikkumatta ja kaikella muotoa
-varoa nukahtamasta. Toinen lähti yksin pimeälle niemikölle alhaalla.
-
-Heim istui ja katseli rantakanavan ylitse, jonka pinta oli ihan pimeä,
-valaistusta kohden, joka heijasteli kylän yllä. Siellä oli järjestelty
-kynttilöitä ikkunoihin: voiton riemu oli sentään taas vallannut mielet.
-Strandigerkartano tosin näkyi hiljaisena ja pimeänä: sillä kun Frans
-kiihkeästi oli vaatinut, että sytytettäisiin kynttilät, oli rouva
-Strandiger ruvennut itkemään. Hän itkikin paljon siitä saakka, kun
-miehensä oli hukkunut matalikolla. Opettajankin asunto oli pimeänä,
-puolisot istuivat hiljaa, rinnakkain ja kuuntelivat, kuinka lapsensa
-hengitti. Mutta kylän keskellä, missä tie nousee ylös kirkolle ja
-taittaa vasemmalla kirkkotarhan sivutse, olivat ikkunat kummallakin
-puolella valaistut. Kauppiaan talo kirkon vieressä loisii kirkkaimpana.
-Kynttilät seisoivat tiheissä riveissä. Mutta mies ja vaimo kävelivät
-ulkona huoneen edustalla, kirkkotarhaa kohden, katselivat valaistusta
-ja itkivät hiljaa itsekseen. Heillä oli yksi lapsi kirkkotarhalla ja
-toinen Metz'in edustalla.
-
-Heim istui ja ihmetteli toverinsa rohkeutta, joka oli ikäänkuin
-kadonnut mustaan pimeyteen alhaalla. Heim rupesi uneksumaan. Ja kohta
-asteli hän ystävänsä Reimer Wittin rinnalla taistelun tuoksinassa
-Metz'iä kohden. Hehkuvia kuulia vinkui kaupunkia kohden, oli meteli
-pahempi kuin kisatanterella ja Metz'in yllä heijasteli valaistus.
-Ja hän ja Reimer olivat ensimmäiset, aivan ensimmäiset. He mursivat
-portin, se oli ihan samallainen kuin Strandigerkartanon tallin ovi;
-Bazaine oli polvillaan Heimin edessä, mutta Reimer ei tahtonut suoda
-mitään armoa. Silloin tuli kuningas Wilhelm siihen mustalla orhillaan,
-hänellä oli kultainen kruununsa valkeilla hiuksillaan ja hän kiitti
-heitä kumpaakin, ja oli enää ainoastaan siitä kysymys, kumpi heistä
-saisi aina ratsastaa kuninkaan rinnalla.
-
-Heim heräsi.
-
-Aitauksella hänen rinnallaan istui Antje Witt ja oli hyvin pimeätä.
-Antje Witt sanoi: "Kuules, Heim, anna kätesi tänne."
-
-Antje puhui niin kummallisesti, kuin semmoinen, joka on kovasti
-juovuksissa. Heim antoi arkaillen kätensä hänelle.
-
-Hän pusersi pojan lämmintä kättä ja puheli sitte, kieli kankeana: "Noin
-lämmin oli hänenkin kätensä, kun hän kolme viikkoa sitten lähti. Ja
-sinä et ole kuollut.... siis ei hänkään ole kuollut!... Vai oletko
-sinä kuollut?" kysyi hän, ja katsoi häntä läheltä suoraan silmiin.
-Silloin huomasi poika, että Antjen kasvot olivat ihan väännyksissä.
-Hän kirkaisi kovasti, tempasi itsensä irti ja juoksi, niin nopeasti
-kuin taisi, ja tuli itkien Nummitaloon. Emännöitsijä ei saanut häntä
-rauhoittumaan, ei päässyt siitäkään selville, mitä hänelle oikein oli
-tapahtunut, sillä hän ei kehdannut puhua, kun ei hän ollut selvillä,
-mikä oli ollut totta, mikä uuta.
-
-Seuraavana päivänä kertoi Frans Strandiger, että alhaalla kaivannoilla
-oli ollut vieraita mustia aluksia, mutta että ne olivat lähteneet pois,
-kun hänen huudoistaan olivat huomanneet, ett'eivät voineet salaa laskea
-maihin.
-
-Usko näihin mustiin laivoihin oli silloin, ja vielä vuosia
-jälkeenpäinkin, hyvin yleinen rannikkokansan keskuudessa.
-
-Nämä nyt olivat kolmen toveruksemme sotamuistot. Siten leikkivät lapset
-tuon kamalan sodan kynnyksellä.
-
-
-
-
-TOINEN LUKU.
-
-
-Laakea tasainen kangas aukeni kylästä metsän rantaan asti. Kun makasi
-pitkänään kankaalla, kuten Heim Heiderieter teki, niin ei tällaisena
-toukokuun päivänä, joka oli hiukan usvainen, nähnyt muuta kuin toisella
-puolen metsän, hyvin vaatimattoman, länsituulien runteleman metsän,
-toisella puolen kirkon tornin, muutamia olkikattoisia päättyjä ja
-puulatvoja. Sen näki, muuta ei. Kaikki muu, muu maailma, oli Heim
-Heiderieteriltä sumun peitossa, vaikka hän nyt jo olikin kuudentoista
-vanha, ja ollut mukana sodassa Ranskaa vastaan ja vaikka hän
-kääntelikin pastori Frisiuksen johdolla vanhaa kreikkalaisukkoa Homeroa
-saksaksi.
-
-Kankaan rajalla, länttä päin lähellä kylää, yritteli leveä ja matala
-olkikatoksinen rakennus, jonka räystäät kummallakin puolella melkein
-koskettivat maahan, kurkistella kankaan ylitse. Siinä se vetelehti
-laiskana sumun keskellä. Se oli Heim Heiderieterin isän asunto, äitinsä
-oli hän jo aikoja sitten kadottanut; siskoksia ei hänellä ollut koskaan
-ollutkaan. Niinpä oli hänellä ollut hyvä tilaisuus kehittyä oikeaksi
-Heiderieteriksi.
-
-Heiderieterit olivat jo kolmattasataa vuotta asustaneet tuossa talossa
-kankaan rajalla. Heidän ilmaansa oli, kun leijaili sumu kankaalla.
-Maailma semmoisena kuin se näkyy, ilmiöineen ja kuvineen, oli
-Heiderietereille aina ollut sumun ja usvan harsossa. Siksipä eivät
-olleetkaan tiluksensa laajenneet, eivätkä tulleet arvokkaammiksi.
-Heille kuului kyllä paitsi jonkinvertaa peltoa marskeilla, myöskin
-kangas, mutta se oli yhä yhtä muokkaamaton, kuin ensimmäisen
-Heiderieterin päivinä; ja oli heillä siis kyllä vielä yllinkyllin tilaa
-heittäytyä pitkäkseen ja oijennella pitkiä jäseniään kangaskanervikolla
-ja tähystellä ulos sumuun, joka kätki maailman heidän uneksuvilta
-silmiltään.
-
-Pastori Frisius tapasi sanoa: "Heiderieterit ovat laiskoja vetelyksiä",
-mutta pastori Frisius ei ole mikään ihmistuntija, ja lisäksi liikkuu
-verensä hitaasti. Opettaja Haller taas sanoi: "Ne ovat hienoa hupaista
-väkeä", mutta opettaja Haller paisuu ruumiillaan yhä tukevammaksi ja
-ottaa elämän vielä kevyemmältä kannalta, ja mietiskelynsä tapahtuvat,
-kaikki kirkkaassa auringonpaisteessa.
-
-Totuus ei ole kummallakaan heistä; sen löytää siitä välimaalta:
-Heiderieterit ovat hienoja ja vetelyksiä.
-
-Kun peltomies näyttää perunoitaan, joita hän on viljellyt, niin ottaa
-hän säkistä ja sanoo: "Tuommoisia ovat pienimmät!" ja vielä kerran
-kourasee hän ja sanoo: "Ja tuommoisia suurimmat! Muut ovat siinä
-välillä." Jos tekee siten Heiderieterien kanssa, niin oli suurin
-heistä se, joka eli kaksisataaviisikymmentä vuotta sitten, ja jonka
-nimi tunnustuksella mainitaan maan taidehistoriassa. Hän oli, kuten
-jokainen taiteentuntija tietää, kuvanveistäjä. Mutta kun eivät aika ja
-ihmiset sallineet hänelle tilaisuutta luoda jotakin suurta kiveen tai
-pronssiin, niin on hän näperrellyt pienempää. Onpa sentään muutamissa
-kartanoissa ori lahoilla maata, kuten esimerkiksi Husanmin linnassa,
-liesiä, toisin paikoin kivisiä portinpieluksia, jotka osoittavat varsin
-jaloa ja eloisaa muotoaistia. Hänen elämästään on hyvin niukat tiedot.
-Hän lienee ollut komean näköinen, ja noista linnoista, joissa hän
-ansaitsi hyvän toimeentulon, lienee hän karkoitettu jonkun rakkausjutun
-vuoksi. Sittemmin on hän kunnioitettuna ja arvossapidettynä elellyt
-eräässä hansakaupungissa mestarina, joka osasi yhdistää toisiinsa
-taiteen ja käsityön. Vanhuutensa päivät ja loppuikänsä eli hän
-Nummitalossa. Tuo on omituisia. Oliko Heiderieterluonto vielä kerran
-pujahtanut näkyviin? Ja olikohan se sen hieno vai vetelys-puoli?
-
-Vähäpätöisin kaikista Heiderietereistä taas oli hän, joka vielä oli
-elossa, Heimin isä.
-
-Mitäköhän hänestä sanoisi?
-
-Kun tulee metsästä taloa kohden, niin joutuu astumaan erään
-kankaanpalasen poikki, joka kanervikon alla on kuin pienissä lyhyissä
-aalloissa. Tämän maanpalasen oli isänsä kerran muinoin raivannut
-viljelyskelpoiseksi, oli kylvänyt ruista siihen ja sitte kuollut.
-Hänen poikansa ei kylvänyt peltoa, ja se maatui nummeksi taas. Mutta
-kyntövaot näkyivät sillä vielä, kuin jähmettyneet aallot. Onpa hänestä
-toinenkin juttu, kuinka joku häijynkurinen kerran oli ehdottanut, että
-hän valittaisiin kirkonisännäksi. Mutta pastori Frisius kielsi sen
-jyrkästi, hän kun sanoi hieman epäilevänsä semmoista kirkonisäntää,
-joka ei pitänyt kunnossa ja puhtaana omaa taloaan, niin, eipä edes omaa
-päätänsäkään.
-
-Ei! Tämä Heiderieter ei ollut hieno, hän oli ainoastaan laiska!
-
-Viimeiset kaksikymmentä vuottansa vietti hän siten, että kaiveli
-jätinhautoja, joita oli kankaallaan. Niin pitkän ajan oli hän häärinyt
-tässä toimessa, ja niin yksinomaan, että poikansa, Heim, oli lopulta
-tullut siihen käsitykseen, että käytti aikaansa parhaiten, kun innolla
-ja halulla etsi outoja esineitä maan povesta, tai, kun ei kumminkaan
-voinut avata kaikkia hautoja maailmassa, loikoi kesät kankaalla,
-talvet uunin päällä ja mietti ja kuvittelu mitä kaikkea semmoisissa
-mahtoi piillä. Niinpä oli hänkin hyvällä tolalla kehittyä todelliseksi
-Heiderieteriksi.
-
-Heiderieter nimen kielijohdosta on ollut paljon kiistaa. Opettaja
-Hallerin mukaan merkitsisi se kankaallaratsastajaa, siis miestä,
-joka joko metsästäjänä tai vartijana ratsastelee kangasta: pastori
-Frisiuksen mukaan merkitsisi se taas kankaanraatajaa, miestä siis, joka
-raataa kangasta ja tekee sen viljelyskelpoiseksi. Jos nyt arvostelee
-Heiderietereitä ensimmäisestä viimeiseen tämän jälkimmäisen selityksen
-mukaan, niin ansaitsisi heistä vaan yksi, tuo ylempänä mainittu Heimin
-isoisä, tämän nimen. Toiset kaikki eivät ole panneet montakaan kortta
-ristiin pysyttääkseen tuota, aina eteenpäin tunkevaa kangasta etäällä
-omasta olkikatostaan, jonka alla he uneksuen elustivat.
-
-Heim makasi kankaalla ja katseli isäänsä, joka jo oli useat päivät
-peräkkäin verkkaan ja arvellen hääräillyt avaamassa erästä hautaa.
-Kuuli lapion pehmeän suhauksen ja mullan hiljaista vierintää. Muuta ei.
-Molemmat olivat vaiti: he eivät koskaankaan puhuneet keskenään mitään.
-Kumpikin kehräsi omia ajatuksiaan, todellisella Heiderieterillä olikin
-aina riittävästi miettimisen aihetta.
-
-Silloin kirahti lapio kiveen.
-
-Ukko laski lapion kädestään ja lähti astelemaan Nummitaloa kohden.
-Kuten tavallisia, oli hän unohtanut lippaan, johon hänen oli lapana
-sulkea löytöesineet. Hänen vanha, raihnainen jakkunsa roikkui
-etupuolella polviin asti; harmaat, melkeinpä valkeat hiuksensa ja
-partansa törröttivät tappuraisina ja sekaisina suuren päänsä ympärillä,
-hän astua komppuroi hitaasti ja kömpelösti ja koko ryhtinsä oli
-vanhuuden ja velttouden murjoma.
-
-Heim makasi ja katseli vanhuksen jälkeen. Samassa muisti hän,
-että lapio oli kirahtanut. Hän sujahutti viime unensa sielunsa
-sunnuntaikammioon, joka oli hyvin avara, ja kohdisti älykkäät silmänsä
-sinne, mistä kivi kurkisti mullan peitosta. Verkalleen ryömi hän
-lähemmälle, pitkät käsivarret ja sääret neliniitisessä palttinassa,
-jaloissa kömpelöt pujotinkengät: ihan kuin suuri harmaa sisilisko.
-Maaten pitkänään koetti hän saada liikahtamaan hiukan puoleen kahta
-kiveä, jotka kehystivät hautaa: mutta se ei onnistunut. Hyvin
-vaivalloisesti mutta levollisena tunki hän sitten pitkän ruskean
-kätensä kivien rakoon ja tunnusteli varovasti haudan soralla täytettyä
-sisustaa. Silloin hykähti koko pitkässä ruumiissaan, tuoksahti hiukan
-ruskeaa multaa kivien raosta esiin, ja kohta jälestä tuli sieltä
-näkyviin sormenlevyinen keltainen vanne, rannerengas.
-
-"Nyt on niitä minulla kolme!" sanoi hän matalaan, otti renkaan
-ja käänteli ja punnitsi sitä kädessään. "Kolme!... mutta tämä on
-raskain..." Hän katseli miettiväisenä rengasta kädessään. "Kunpa vaan
-nyt vihdoinkin saisin käyttää niitä! Vihdoinkin! Kolme niitä minulla
-nyt jo on. Enkä vielä ole saanut yhtään käytetyksi!"
-
-Ukko läheni kankaan poikitse. Häilyvästi ja epäselvästi näkyi hänen
-ryhditön haamunsa sumun lävitse. Hänellä oli lipas kainalossa ja
-kädessä rautakanki.
-
-"Tartuppas kiinni!" sanoi hän.
-
-Niinpä täytyi Heimin ylös ja tarttua kankeen. Kun ei ukon onnistunut
-saada suurta kansikiveä liikkumaan puoleen, rynnisti Heim painollaan
-sitä vastaan; silloin se antoi myöten.
-
-Molemmat kumartuivat alas ja tirkistivät kammioon.
-
-"Hiiri!" sanoi ukko.
-
-"Myyrä!" tuumi Heim ja silitteli huolellisesti tasaiseksi jäljen, joka
-arveluttavasti muistutti sormen jälkeä.
-
-Ei vaihdettu sanaakaan kun he huolellisesti tarkastelivat multaa ja
-nostivat pienimmätkin sirut ja palaset lippaaseen. Nyt oli hauta
-tutkittu. Ukko tunnusteli varovasti kädellään multaa ja kohotti päätään.
-
-"Sinä saat lähteä kotiin", sanoi hän.
-
-Silloin lähti Heim, kädet upotettuina syvälle housuntaskuihin,
-levollisin pitkin askelin kankaan ylitse: mutta hän ei mennytkään
-Nummitaloa kohden, vaan Wodanin kukkulalle, joka kohosi metsän rajalla.
-Ja siinä astellessaan naurahteli hän tyytyväisesti itsekseen: "Nyt
-löytää hän tikarin... no, löytäköön!"
-
-Kymmenessä minuutissa oli hän ennättänyt kukkulalle ja istahti alas
-eräälle parin valkean koivun välillä olevalle istuimentapaiselle
-kanervamätläälle jo rupesi hankaamaan rannerengasta kirkkaaksi
-karheata nuttuansa vastaan. Siten askarteli hän vaieten ja kasvot
-umpimielisen näköisinä lähes pari tuntia, ainoastaan puol'avoimissa
-silmissään välkähteli elämä, värikäs kuin muinaisaikuisissa haudoissa.
-Hän kuvitteli, kuinka hän käyttäisi näitä kolmea rannerengastaan, ja
-kuinkahan tuo suuri ihmeellinen tapaus oikein tulisi sukeumaan.
-
-Aurinko oli voittanut sumut ja lepäsi nyt kirkkaana ja lämpimänä
-lännen taivaalla, tavoitellen jo kultaisilla pitkillä sädesiivillään
-meren rantaa. Täytyi sentään tietää, että se siellä oli meri, omasta
-päästään ei sitä olisi kukaan keksinyt. Mutta tuo mahtava hopeainen
-viiru taivaan rannalla, joka näkyi lännessä, ja joka ikäänkuin
-eroitti ihmisten maailman Jumalan maailmasta, se on Pohjanmeri, joka
-luodeajaksi on vetäytynyt kaukaisuuteen.
-
-Tie, joka johti maailmasta tänne kankaan yksinäisyyteen, tuli viistoon
-Wodanin kukkulan takaa metsästä. Tuo hiljainen metsätie, jolla harvoin
-näki ihmistä, vilkastui nyt tänä iltana yht'äkkiä. Kuului lähenevän
-askeleita ja rupesi puiden välistä kuulumaan miesten ja naisten ääniä
-ylös Wodanin kukkulalle.
-
-Heim Heiderieter antoi rannerenkaan livahtaa taskuunsa ja katsahti
-kummissaan ylös. Uupuneen näköisiä miehiä asteli hiekkaista tietä, ne
-olivat tummissa sarkapuvuissa ja astuntansa todisti pitkää matkaa ja
-raskasta työtä. Heidän jälissään asteli neljä viisi naista, hekin
-näyttivät uupuneilta, mutta olivat kuitenkin yhä vielä puheliaita. Yksi
-niistä, roteva, voimakaskasvuinen nainen keksi pojan kukkulalla ja
-kysyi häneltä oudolla yläsaksalaisella murteella, oliko vielä pitkäkin
-matka lähimpään kaupunkiin. Poika nousi ylös ja astui alas kukkulan
-rinnettä.
-
-"Tunnin matka!" vastasi hän. "Mutta sille saatte astua ripeämmin."
-
-He jatkoivat matkaansa tuontuostakin katsahtaen taakseen: Heim seisoi
-ruskeat sormensa kouraistuina valkean koivunrungon ympärille ja katseli
-heidän jälkeensä. Säännöllisesti nousivat ja laskivat naisten värikkäät
-huivit.
-
-Nyt kääntyivät he kerran vielä katsomaan, ja kirkas nauru helähteli
-tieltä metsää kohden.
-
-Heimistä oli tämä kaikki kuin unta. Tuossahan oli ihan ilmielävänä
-edessään mitä hän tänään aamuna oli lukenut pastori Frisiuksen
-hiljaisessa työhuoneessa. Kasvoilleen oli herännyt kärsivä
-ilme, otsalleen nousi silmäinsä ylle syviä suoria ryppyjä, ja
-yhteenpuristetun suunsa pielukset nuutuivat alaspäin. Siten kyyristeli
-hän koivun vieressä, pensaikko melkein peitti hänet.
-
-Odysseys hän oli, josta hän näinä viikkoina oli lukenut ja jonka
-seikkailut olivat kokonaan täyttäneet hänen mielikuvituksensa!
-Tuntematonna oli hän palannut kotimaalleen ja tähysteli nyt suojaavan
-pensaikon varjosta kosijain kopeata kulkuetta. Uhkaavasti huudahti hän
-poistuvien jälkeen:
-
- "Teitä, te koirat! Jo jääneen luulitte mun ikipäiviks'
- Kauas rannoille Troian! Te mässätä saittekin täällä:
- Ah! väkivaltaa teitte mun linnani naisille kilvan,
- Ahmatit, vaimon mun jopa liehaten ahdistitte!
- Ettekö peljänneet edes taivahan hallitsijoita?
- Tai häpeäännekö tyystin jo muistonne haipunut lienee?
- Nyt toki kuoleman hetki on koittanut, kaikille teille!"
-
-[Tämä, samoin kuin muutkin kirjassa löytyvät runot on suomentanut
-maisteri O.E. Helkiö.]
-
-Silloin helkkyi metsästä iloista naurua ja joku lapsenääni sanoi:
-"Oletko sinä siis Odysseus?" Siellä istui eräällä puuntyngällä
-sievä, ehkä noin neljätoistavuotias tyttö, hänellä oli päässään
-punaisenkirjava huivi ja näytti hän matkaväsyneeltä.
-
-Heim Heiderieterkös hypähti suorana ylös ja katsoi arastelematta
-suoraan noihin nuoriin lämpöisiin kasvoihin siellä alhaalla. Kasvonsa
-olivat punastuneet, vaaleita kiharia hiuksiaan kultasi ilta-aurinko, ja
-silmänsä olivat sulaa säteilyä ja kysymyksiä.
-
-"Tules tänne ylös!" sanoi hän ripeästi. Ja hän kääntyi hiukan ja
-osoitti istuinsijaa vieressään.
-
-"Mutta toiset jatkavat matkaansa!"
-
-"Oh!... he jäävät kaupunkiin! Ja sinne sinä kyllä ennätät. Istu tähän
-nyt... Kuuletko? Tänne. Rohkeasti vaan."
-
-Hän kutsui ja viittoi. Koko ruumiinsa oli liikkeessä, silmänsä
-hymyilivät ja säteilivät, ja sanansa sujuivat, vaikka hän puhuikin
-yläsaksaa, liukkaasti ja pyöreästi ja keveästi huuliltaan kuin helmet.
-
-Sillä tämähän oli elämää! Tämä oli todellisuutta! Tuo muu kaikki,
-isä ja kylä ja marski: ne olivat vaan ikävää yksitoikkoista unta.
-Mutta tämä oli värikästä ihanaa todellisuutta! Nythän hän voi pukea
-sanoiksi kaiken sen, josta hän niin usein, kankaalla loikoessaan,
-oli uneksinut. Nythän oli elävää todellisuutta se suuri tapaus, joka
-niin oli väikkynyt mielessään, ja jonka hän niin usein oli jokaiseen
-yksityisseikkaan asti niin selvästi ja värikkäästi itselleen kuvitellut!
-
-Tyttö istui nyt todellakin siinä mättäällä! Kirjava huivinsa oli
-soljunut alas ja hänen melkein mustat, hiukan kiharat hiuksensa
-vivahtelivat ilta-aurinkoa vastaan metallisesti. Tyttö loi silmänsä
-uteliaasti häneen ja hymyili hiukan ja nojautui voimakkaalla,
-jäntevällä vartalollaan mukavasti koivunrunkoa vastaan.
-
-"Nyt sinun pitää olla mukana", sanoi poika. "Ja älä lainkaan pelkää!"
-Ja suurekkaalla liikkeellä osoitti hän kankaalle: "Tuo on kaikki
-meidän, marskeillakin on meillä maata ja hevosia ja lehmiä. Tässä on
-meidän kuningaskuntamme! Ja tiedämme kuinka vierasta on kohdeltava!
-Isien Homeroa!"
-
-"Hänestä olen minäkin joskus kuullut", vastasi tyttö.
-
-"Luonnollisesti! Sinähän olet kuninkaan tytär!" Ja hän naurahti
-vapaasti ja hilpeästi, kuin ei ikinä ennen.
-
-"Sinä puhut niin hienoa kieltä, aivan toisellaista kuin täällä. Mistä
-sinä olot?"
-
-"Minä olen kaukaa etelästä."
-
-"Oletko sinä samaa joukkoa kuin nuo tuolla?"
-
-"Olen nyt, en aiemmin! He ovat tiilentekijöitä, tiedätkö.
-Lippe-Detmoldista. Teidän kaupunkiinne on perustettu uusi tiilitehdas,
-he tulevat sinne työhön."
-
-"Mutta missä ovat vanhempasi sitte?"
-
-"Vanhempani ovat asuneet Hessissä, ja ovat jo kauan sitte kuoileet."
-Hän katsahti ajatuksissaan kankaan ylitse ja näytti hyvin väsyneeltä.
-
-Poika kääntyi vilkkaasti häntä kohden: "Nyt sinun pitää jäädä minun
-luokseni. Näetkös, olemme ihan yksin maailmassa? Tuolla lännessä ja
-tuonne etelään on kaikki merta, tuonne pohjoiseen on kangasta, ja
-idässä metsää, tuhannet penikulmat."
-
-Nyt nauroi tyttö taaskin, ja silmissään välkkyi satu. "Mitä nyt siis?"
-sanoi hän.
-
-"Homerossa", sanoi poika suurekkaasti, "sinuttelevat kaikki kohta
-toisiaan."
-
-Hän otti tyttöä kädestä, ja sanoi, hieman hämillään ja hieman
-juhlallisesti: "Sinäpäs olot oikein mieleiseni tyttö!"
-
-"Sepä somaa", vastasi tyttö ja katsahti poistuvia kohden; "minusta
-ei kukaan muutoin välitä, eikä kukaan kysy minulta, mikä olisi minun
-mieleeni."
-
-"Mikä olisi sitte mieleesi?"
-
-"Nytkö? Jäädä sinun luoksesi!"
-
-"Näetkös! Nyt sinä olet niinkuin ihmiset silloinkin! Nyt me teemme,
-mitä itse ikinä tahdomme. Tule, niin menemme metsään."
-
-"Mutta minä olen väsynyt."
-
-"Minä tiedän erään sievän paikan puron rannalla, istut sinne, ja minä
-kerron sinulle, mitä olen lukenut, ja enemmänkin."
-
-Tyttö lähti hidastellen hänen mukaansa, Matalain pyökkien oksat
-sulkeutuivat hiljaa kuin ovet heidän takanaan. Tuuli pidätti
-hengitystään ja aurinko kurkisteli heidän jälkeensä. Muurahaiset
-seisahtuivat askareissaan, ja linnut keskeyttivät lauluharjoituksensa.
-Siellä lähellä metsän rantaa hoikkien solakkain koivujen varjossa,
-juosta Iiritteli nopeasti, hiljaa solisten, valkealla sannallaan pieni
-kirkas puro. Se oli niin kapea, että helposti voi hypätä sen ylitse.
-
-Poika astui ensin yli, tyttö seurasi häntä nojaten hänen käteensä.
-Hän oli ensi kertaa näin lähellä jotakin tyttöä. Hänellä oli ihan
-sama tunne, kuin äskeisin, kun hän oli kahden pastori Frisiuksen
-kanssa kirkossa levittämässä punaista pääsiäisvaatetta alttarille. Hän
-hellitti hänestä kohta, ja osoitti sammalia jaloissaan, joka kaltevasti
-yleni koivujen juurille. Siinä oli pehmyt, hempeävärinen matos, jota
-heleäväriset pilkut vilkastuttivat.
-
-Tyttö solahti uupuneena istumaan ja nojasi päätään kädellään, poika
-istui hänen eteensä. Siinä vilkkaasti puhellessaan nojautui Heim
-milloin kumpaankin kyynäspäähänsä, milloin taas nousi hän ylös ja oli
-polvillaan, niin että tyttö nauroi hänen hullunkuriselle asennolleen,
-ja sanoi että hän oli kuin jänis kaalimaassa, korvat vaan hiukan
-erilaiset! Ja hän katseli hänen korviaan, jotka somasti liketen päätä
-pilkistivät esiin kiharain hiusten alta.
-
-He juttelivat keskenään, aivan kuin olisivat kasvaneet yhdessä, aivan
-kuin veli, joka juttelee pikkusiskolleen. Poika oli ihan unohtanut
-olla hämillään. Yläsaksa, jota hän muuten puhui vaan pastorin luona,
-ihan tulvi huulilleen. Mutta mikään ei ihmetyttänyt häntä: olihan
-kaikki sulaa, kirkkainta todellisuutta! Hän kertoi kankaasta ja
-Pohjanmerestä, kertoi, mitä muinoin, ammoisina aikoina oli tapahtunut
-kankaalla ja sotatanterilla, oli kovin toimissaan ladellessaan näitä
-kirjavia viisauksiaan, ja innostui tuontuostakin tekemään kulmikkaan
-kädenliikkeen, niin että tyttö sanoi: "Olet aivan kuin suuri
-metsästyskoira!" Tyttö nauroi, oli pujottanut kätensä ristiin päänsä
-taakse ja nojasi niitä yhteen pujotettuja käsiään vastaan. Näki hänen
-silmistään ja siitä kuinka mukavasti ja täynnä hyvää tuntua hän nojausi
-siinä, kuinka onnellinen hän oli.
-
-"Mutia nyt kerron vielä sinulle jotain, sen olen itse kokenut. Ja sinun
-pitää sanoa, onko se totta." Ja nyykäyttäen päätään, kuten tahdiksi,
-alkoi hän lausua. Tuuli tulla humisteli kevyenä kankaalta käsin metsään
-ja häivytti ja hämmensi nuorta lehvistöä; ja nuo lukemattomat, punaiset
-pilkut, jotka aurinko oli kuvannut metsäruohikolle, heräsivät elämään
-ja koettivat tavoitella toisiaan.
-
- Puron rannalla.
-
- On metsässä kevään tuoksu,
- Ja puro soljuen soi;
- Ja ääressä puron juoksun
- Poikanen unelmoi.
-
- Niin unen uinuvi oivan
- Hän sammalvuoteellaan,
- Hän kuulee puron soivan,
- Kuiskivan kulkeissaan.
-
- "Mun verhoni eikö loista?
- On rintani hopeinen,
- Ei valkoviittani moista
- Vihreäreunaisen!
-
- "Kuin tehoo lauluni sinuun,
- Tää sointujen kirkas vuo?
- Et kyltyä voikkaan minuun,
- Kerta kun käyt mun luo!
-
- "Mun silmiin hurmau etkö?
- On matkani kauas, hei!
- Mun lempeä pyytänetkö?
- Ei ole aikan, oi!"
-
- "Oi, ellös poistu, armas!"
- Hän valveten kirkaisee;
- On vastassa povi armas,
- Vaahtoa syleilee.
-
- Kun taasen on tyyni laine
- Ja puru kirkas on,
- Hän aallossa näkee vainen
- Katsehen angervon.
-
- On nurmi suruissansa
- Ja kukkuin painuu pää;
- Ja puro matkallansa
- Vieläkin nyyhkyttää.
-
-Tyttö kohautti olkapäitään ja sanoi: "Tuommoistako sinä kuvittelet?"
-
-"Olen elänyt sen! Aivan todella elänyt!"
-
-"Sinäkö?" sanoi tyttö. "Veijari sinä olet? Nytpäs pääsin selville
-sinusta!" Hän nojautui taas taaksepäin, ihan pitkäkseen, ja räpytteli
-silmiään auringon valoa vastaan, joka pujotteli viistoon koivulehvikön
-välitse. Poika istui hänen edessään vaan ja katseli -häntä.
-
-"Ennenkuin lähdet", sanoi hän, "pitää meidän vaihtaa lahjoja! Tiedätkö
-mitä? Semmoisia vaihtoivat ne muinoin aina."
-
-"Mutta minullahan ei ole mitään."
-
-"Sinun pitää nyt tuumia jotain."
-
-Tyttö katsahti häneen mietteissään, sitte taivutti hän suruisan
-näköisenä päätään hiukan syrjään ja sanoi: "Nyt pitää minun nousta,
-pitää lähteä."
-
-"Jää nyt vielä!"
-
-"Minä olen jo jäänyt tunnin matkan jälille toisista. Oh. kunpa taas
-saisin palata kotiin!"
-
-"Kirjoitatko minulle, kun olet kotona? Minun nimeni on Heim
-Heiderieter."
-
-Tyttö ei kuunnellut häntä. Unet olivat unohtuneet. "Näytä minulle
-nopeasti nyt, mistä tie menee?"
-
-Poika lähti edellä pensaikon lävitse, taivuttaen oksat huolellisesti
-syrjään. Siten saapuivat he tielle.
-
-He katsahtivat toisiinsa ja huoahtivat syvään, eivätkä liikahtaneet.
-
-"Mene tuonne kukkulalle!" Sitte näemme vielä kauan toisemme.
-
-"Tulee kohta pimeä jo, pelkään."
-
-"Nyt minä lähtien!"
-
-"Niin", sanoi poika pikaisesti, "nyt sinun pitää lähteä, mutta kas
-tässä... tämän saat minulta, näetkös? Lahjaksi!" Ja hän antoi hänelle
-rannerenkaan, joka yht'äkkiä oli ilmestynyt käteensä, "Se on kultaa",
-sanoi hän, "säilytä se, että tunnen sinut sitte, kun olemme tulleet
-suuriksi."
-
-"Mutta tohdinkohan? Tuohan on suuria ihmisiä varten?"
-
-"Olen löytänyt sen meidän omasta maasta", sanoi poika ylpeästi.
-
-Silmät luotuina renkaaseen, jota hän piti kädessään, kääntyi tyttö
-hänestä ja lähti vitkaan pois.
-
-Pojan silmät riippuivat tytössä. Heidän välillään väreili jotain
-henkistä. He palasivat uudelleen toistensa luoksi ja antoivat kätensä
-toisilleen. Sitte lähti kumpikin sanaa sanomatta tietään.
-
-Wodanin kukkula lepäsi yksinäisenä metsän rannalla.
-
-Puro solisi edelleen.
-
-Poika hiipi kankaan ylitse kotiinsa...
-
-Vanha Heiderieter oli sillävälin palannut kotiin Kyökissä seisoi
-Telsche Spieker avoimen lieden edessä. Isäntä astui hänen ohitsensa
-ja meni viistoilla lasiruuduilla ja kiemuroivilla puuleikkelyillä
-varustetun kaksoisoven kautta saliin.
-
-Nummitalo oli kaksisataaviisikymmentä vuotta sitten ollut kappalaisen
-asuntona ja oli se hupaisa yhdistymä oppineen asunnosta ja
-talonpoikaistalosta. On kuvaavaa Heiderietereille, että juuri he
-silloin hankkivat itselleen tämän talon. Sen täytyi miellyttää sukua,
-joka oli puolin taiteellista, puolin talonpoikaista.
-
-Ukko meni pitkin laahustavin askelin tuon juhlallisen vanhanaikaisen
-huoneen lävitse, jossa vaan oli harvassa huonekaluja, ja avoi
-vasemmalla erään kamarin oven, johonka hän vihdoin viimein oli syvältä
-taskustaan löytänyt avaimen.
-
-Kun hän oli työntänyt puoleen erään niistä tomuisista verhoista, jotka
-peittivät kumpaakin ikkunaa, ja tarkastanut, että koulukartano siinä
-edessä oli tyhjänä, rupesi hän katselemaan aarteitaan. Ja täällä,
-näiden elottomien hautalöytöjen keskellä, jotka olivat ladottuina
-puupöydille ympärilleen, muuttui miehen ryhti, ikäänkuin poikansa
-silloin kun oli nähnyt tuon vieraan tytön. Asetettuaan ensin lippaansa
-pöydän reunalle, rupesi hän vilkkaasti ja ääneen itsekseen puhuen
-vapisevin ja ripein käsin sijoittamaan uusia löytöjään paikoille, johon
-ne ikänsä ja laaatunsa mukaan kuuluivat. Viimeiseksi asetti hän miekan,
-joka oli noin käsivarren mittainen, suora ja noin kolme tuumaa leveä,
-kahden muun samallaisen aseen viereen, ja sanoi: "Nyt niitä on kolme!"
-Ja näki, kuinka vanhat kurttuiset kasvonsa välähtivät iloisiksi.
-Sitte merkitsi hän uudet löytönsä, nähtävästi hyvinkin tottuneella
-kädellä kirjoihin, merkitsi löytöpaikankin ja haudun rakennusmuodon
-erääseen laajaan karttaan, jolla oli kuvattuna koko kangas. Tätä
-työskennellessään muuttuivat liikkeensä vilkkaiksi ja innokkaiksi,
-ja näki hyvin, että sielunsa, kun liikkui iällä alalla, työskenteli
-tavallista suuremmalla lahjakkuudella, ja elävän mielikuvituksen ja
-rehellisen rakkauden elähyttämänä.
-
-Kun tuli ilta, istuivat isä ja poika myöhään yöhön lampun valossa
-pöydän ääressä, joka seisoi keskellä salia. Poika yritteli kääntää
-jonkun sivun Homeroa, isä luki jotakin vanhaa kotikalenteria. Kumpikin
-istua torkkui sanattomana ja tuhman näköisenä siinä, kaikki väike
-näytti sammuneen heissä. Telsche Spieker oli pistäytynyt opettaja
-Hallerilla, jonka rouvan kanssa hän oli hyvä ystävä, ja oli sitte,
-kyllästyneenä noihin ikäviin ihmisiin, jotka istuivat salissa, mennyt
-makuulle.
-
- * * * * *
-
-Seuraava päivä oli selkeä ja kirkas. Kangas lepäsi kuin ruskea lapsi,
-selällään, auringon paahteessa, ja kuitenkin hyvillään auringosta,
-joka paistoi sitä kasvoihin, kasvoihin, joissa elivät nuo levolliset,
-hiljaiset silmät.
-
-Sepäs oli oikea päivä loikoilla nummella, loikoilla ja antaa
-mielikuvainsa liikkua, ihan hukkua mielikuviinsa, raueta ihan, lopulta
-ei enää liikahtaakaan: uneksua, uneksua vaan. Oli päivä, ikäänkuin
-taivaan lahja vartavasten jollekin Heiderieterin kaltaiselle.
-
-Heim palasi illalla kello kuuden tienoissa pappilasta, ja oli hyvin
-nyrpeissään pastori Frisiukselle, joka oli pitänyt häntä työssä koko
-päivän. Niin, eihän matematiikka ja Virgilius häntä niin pahasti
-kiusannut: mutta se Helmiä kiusasi, että tämmöinen ilma kului turhaan,
-tahtoo sanoa, ilman että sai uneksua siinä. Viimein, kun kuusien
-varjot venyivät yhä pitemmiksi, oli hän rohkaissut mielensä ja
-pyytänyt päästä pois, ja pastori Frisius, joka istui syviin ajatuksiin
-vaipuneella kirjoituspöytänsä ääressä, oli siellä syvistä maailmoistaan
-nyökäyttänyt päätään.
-
-Nummitalossa laski Heim kirjat kädestään pöydälle ja palasi ulos taas.
-Kun hän näki edessään tuon hiljaisen avaran kankaan, etäisyydessä
-metsän rannan ja sen edessä Wodanin kukkulan, silloin leimahti
-silmissään sama tuli, joka niissä oli eilenkin puron rannalla leimunut.
-
-Silloin tuli hän häirityksi.
-
-Joku hypähti kova-äänisesli huutaa huikahuttaen aitauspengermän ylitse.
-Kohta hänen takanaan ilmestyi esiin Andrees Strandiger.
-
-Heim Heiderieter seisoi pahasti hämmentyneenä paikallaan. Joku vieras
-henkilö siinä! Edessään seisoi nuori mies, pitkä ja solakka, ryhtinsä
-varma ja itsetietoinen, pukunsa hieno. Heim yritti kumartaa, se ei
-onnistunut oikein, kuten vastaisuudessakin, sanoaksemme sen nyt kohta,
-ei häneltä koskaan oikein onnistunut tehdä kumarrusta, niin että
-Heim Heiderieter, kun hän myöhemmin tuli hiukan itsetietoisemmaksi
-kokonaan jätti sen, ja kulki elämänsä lävitse suorana, kuten oli
-Jumalan luomasta. Andrees Strandiger oijensi kätensä hänelle ja
-sanoi: "Tietysti et olo keksaissut ajatella, että helluntailoma alkoi
-eilen!... Tunnetkos vielä Frans Strandigerin?"
-
-Heim lensi punaiseksi ja nyökäytti päätään; mutta Frans astui häntä
-kohden ja oijensi toverillisesti kätensä: "Sinutellaan toisiamme vaan
-kohta:
-
-"Tulkoon!" sanoi Andrees.
-
-Frans oijensi suoriksi molemmat käsivartensa: "Hei, nyt lähdemme
-kankaalle. Meillä on loma! Loma!"
-
-Andrees kääntyi Heimlin: "No, koskas sinä tulet kouluun?"
-
-"Syksyllä. Pastori Frisius toivoo, että pääsisin lähinnä korkeimmalle
-luokalle."
-
-"Miksi sinä aiot?"
-
-"En minä tiedä", vastasi Heim hämillään. "Minunhan pitää ensin perehtyä
-asioihin."
-
-Andrees rypisti vakavat kasvonsa: "Täytyy tietää, minne pyrkii."
-
-Ei, sitä ei Heim tietänyt. Yhtenä päivänä oli hän tuuminut sitä,
-toisena tätä, ja useimmasti jotakin ihmeellistä ja erinomaista.
-Jonkun aikaa oli hän tuuminut lähteä Friedrich Schillerin jälkiä,
-kunnes surukseen huomasi, että Schiller jo oli edeltäkäsin ajatellut
-kaikki ajatukset, jotka hänellekin tulivat mieleen kankaalla.
-Toisinaan taas suunnitteli hän aikaa, jolloinka lähtisi ensimmäiselle
-pohjoisnaparetkelleen, ja oli vaan huolissaan siitä, että joku tässäkin
-ennättäisi hänestä edelle.
-
-Oli hän jo tuuminut valtiomieheksikin ja sotapäälliköksi, mutia niillä
-aloilla ei ollut Bismarckin ja Moltken jälkeen enää pitkiin aikoihin
-mitään tehtävää. Mutta mitähän, jos lähtisi Afrikaan! Niin, Afrikaan!
-Hän upotti molemmat kätensä syvälle avaroihin taskuihinsa ja rupesi
-uneksumaan. Ja unensa virkosivat kohta eläviksi kuin todellisuus. Nyt
-hän oli Indian valtamerellä, vasemmalla Sansibar'ista, ja laski maihin
-Daressalaamin luona, niskallaan valkea korkkikypäri.
-
-Frans Strandigerin ääni palautti hänet takaisin Wodanin kankaalle:
-"Minä rupean pörssimieheksi, ja varmaan!" sanoi hän. "Sitä tietä saa
-rahaa kokoon. Ja kun on rahaa, niin on mies vapaa. Sisareni Lena sanoi
-pääsiäisenä minulle, kun olin Berlinissä: 'Kuuleppas Frans, laita sinä
-itsesi rikkaaksi vaan, niin herätän minäkin enemmän huomiota, ja saan
-jonkun kaartinkapteenin!'" Hän kääntyi Heimiin: "Ajatteleppas, tyttö
-on juurikään saanut pitkän hameen ja ajattelee jo tuommoisia! Osaatkos
-kuvitella semmoista?"
-
-Ei, sitä ei Heim osannut, niin vilkas kuin mielikuvituksensa olikin!
-Hän katsahti neuvottomana Andreekseen: "Ja miksikä sinä, sitte aiot,
-Andrees?" Hän kysyi ainoastaan seljetäkseen toisesta, jonka varmuus sai
-hänet hämilleen.
-
-"Minäkö?" sanoi Andrees, "minä tahdon palvella isänmaata."
-
-Silloin viuhautti Frans Strandiger keppiään ilmassa: "Mitä sinä sillä
-tarkoitat?
-
-"Minä rupean valtion virkamieheksi, valtiomieheksi! Ja silloin teen
-sitä, mikä on kansallemme tarpeen."
-
-Heim kumarsi kiharaa päätään, kuunteli hiljaa ja ihmetteli: "Kuinka
-tyyneesti hän sanoo tuon! Hän on tekevä sen. Helposti on hän sen
-tekevä!" Ja Heim vaipui taaskin mietiskelyihinsä, kätensä uppoutuivat
-taskuihin ja hän katseli uneksuvin silmin kankaalle: "Ja kun hän
-on saavuttanut tuon suuren päämääränsä, silloin lähettää hän minut
-lähettiläänään... Afrikaan, paljon väkeä ja paljon rahaa mukanani."
-
-Uneksuvasti kohotti hän oikeaa kättään, sysäsi korkkikypärinsä niskaan
-ja veti syvään ja voimakkaasti henkeään.
-
-"Noh?" kysäsi Frans, ja silmänsä väijyivät ja säkenöivät.
-
-Silloin jatkoi Heim kuvitteluaan ääneen: "Minusta", puhui hän hiljaa
-ja verkalleen, "minusta olisi elämäni kulunut hukkaan, ell'ei minulla
-kolmenkymmenen vanhana olisi ainakin kahta ritarimerkkiä."
-
-Frans purskahti nauramaan täyttä kurkkua. Hänen koko kauniit
-Strandigerkasvonsa ihan säkenöivät ivaa ja hän ravisteli unistaan
-herätetyn, säikähdystään melkein tupertuneen Heimin kättä: "Noista
-sanoistasi muistutan sinulle. Heim Heiderieter, kun olet kolmenkymmenen
-vuotias. Noniinhän! Sinullahan on vielä neljätoista vuotia laakeriesi
-hankkimiseen."
-
-"Ja sinulla", huomautti Andrees terävästi, "rahasäkkisi."
-
-"Ja sinulla", huudahti Frans, "kuningaskuntasi!" Hän näpäytti
-sormillaan ja nauroi: "Enpäs ole unohtava tätä mieleenpainuvaa päivää,
-jolloin kolme tuhmaa poikaa jakoivat maailman keskenään."
-
- * * * * *
-
-"Tuleppas", sanoi Andrees, "niin menemme takaisin. Sinun pitää myöskin
-tulla mukaan Strandigerkartanoon. Siellä on tänään jotain erikoista.
-Muistathan, että joku vuosi sitte eräs hampurilainen kapteeni rouvineen
-ja lapsineen oli vierailemassa Strandigerkartanossa ja viipyi siellä
-muutaman viikon. Muistatko vielä nuo molemmat pienet tytöt? Nyt ovat
-heidän vanhempansa kuolleet. Ensin kuoli rouva, joka oli kaukaista
-sukua äidilleni, sitten mies, joka oli matkalla Eleläamerikkaan,
-keltakuumeeseen. Nyt on hän jättänyt jälkeensä määräyksen, jonka mukaan
-pyydettäisiin, jos hän sattuisi kuolemaan, minun äitiäni kasvattamaan
-lapset. Hän kirjoittaa, että silloin käydessään meillä, olivat sekä
-hän että hänen vaimonsa niin mieltyneet äitiini ja tulleet häntä
-niin lähelle, että hän nyt sydämensä pohjasin huolissaan lastensa
-puolesta, tohti pyytää näin paljoa. Arvaathan, mitä äitini on vastannut
-kirjeeseen."
-
-"Minä tiedän", vastasi Heim ripeästi: "Hän on vastannut: 'Jumalan
-nimeen!' Hän on paras nainen maailmassa. Hän on minunkin äitini."
-
-Andrees nyökäytti päätään, ja laski kätensä ystävänsä olalle. Siten
-kulkivat he hetken rinnakkain, kankaan rantaa kohden, länteen.
-Edessään, kaksi tai kolmekymmentä jalkaa alempana levittäysi
-marskilakeus.
-
-Kaikki nuo pellot edessään, joita ojat viiltelivät, aina rantalakeille,
-ja laakea rantama aina nousuveden peittämälle matalikolle asti
-kuuluivat kaikki Strandigereille. Eikä kukaan voinut riidellä
-Strandigereiltä sitäkään uutta maata, joka oli muodostumassa tuolla
-ulkona rannikolla ja matalikolla, he itse olivat nimittäin voittaneet
-nämä marskit mereltä, ja itse olivat niin kauas kuin ihmiset muistivat
-ja asiakirjat tiesivät kertoa, omasta kukkarostaan ja omalla lapiollaan
-pitäneet kunnossa rantatokeet ja kaivaneet rantamalle ne ojat, joihin
-kerääntyi muta, josta sitten oli muodostuva uutta hedelmällistä maata.
-
-Mutta vanhat rantatoeasiakirjat, jotka ovat kaupungissa
-maaneuvosvirastossa, ne eivät tiedä paljoa maan lisääntymisestä,
-useammin kertovat ne tokeitten särkymisestä. Asianomainen Strandiger
-velvoitetaan maan turvallisuuden vuoksi tämän vuoden Martin päiväksi
-korjaamaan ja uudesti laittamaan sen osan rantavallia, joka kuuluu
-hänelle... tai: "Asianomainen Strandiger rakentakoon vielä tänä vuonna
-Stülper-tokeen kulmauksesta sinne asti, josta tie kulkee talolle,
-paikalle, jossa virta ja nousuvesi kolmantena päivänä marraskuuta,
-nousi niityille, seitsemänkymmentä jalkaa pitkän ranta-tokeen..."
-
-Vasta viimeisinä kolmenakymmenenä vuotena ovat asiat muuttuneet.
-
-Merellä on oikkunsa, milloin liehuu se, milloin hymyilee, milloin on
-se ahnas, milloin antelias. Se oli muuttunut sangen anteliaaksi! Ja
-Strandigerit, jotka aina olivat voimakkaita sitkeitä miehiä, oikeita
-friesejä, ryhtyivät ripeään työhön vallien tuolla puolen. He kalvoivat
-pitkiä, viistoon käyviä ojia rantakaistaleeseen ja pian lainehti näiden
-ojien välillä mataloilla kohoumilla pitemmältä ja pitemmältä matalaa
-viheriää ruohoa, ja nyt jo kantoi tuo viherjä rantakaistale rouva
-Strandigerille yli kolmentuhannen markan vuokraa.
-
-Mutta ulkona tuolla, kaukana ulkona neljän tunnin matkan päässä
-matalikolla, jossa ulkoaallokko murtuu, oli kohonnut pitkä valkea jono
-hiekkasärkkiä, olivat kohonneet yhä korkeammiksi ja korkeammiksi, ja
-naiden särkkien suojiin, mannermaalta käsin oli muodostunut avara
-keväisen viherjä niittylakeus.
-
-Saarta kutsutaan Flackelholmiksi. Se on melkein tuntematon, se kun on
-uusi ja sijaitsen ihan yksinään ja sille kun on vaikea laskea maihin
-matalikon ja merenkäynnin vuoksi. On karttoja, joihin ei sitä ole edes
-merkittykään, ja on julaistuna kertomuksia rantasäikistä, joissa sitä
-ei ole mainittu. Se on kuitenkin myöskin rantasäikkä, on upoksissa
-ollut, mutta taas ilmoille kohonnut jäännös ammoista kimbriläistä
-marskia. Ja kuten nyt näyttää, on se kaikista säikistä se, jolla
-on suurin tulevaisuus edessään; toisia nimittäin täytyy suojella
-tokeilla, ett'ei meri nielisi niitä takaisin. Niiden rannat varustetaan
-kivitokeilla, joihin meri riehuu voimansa. Flackelholm sitä vastoin
-kasvaa itse omin voimin ja laajentaa alaansa vuosi vuodelta. Sen eteen
-on meri itse rakentanut vallin ja rajan itselleen, korkean seinämän
-valkeata santaa.
-
-Kun matkustaa Hampurista Helgolandiin ja ylälaidalla on kadonnut
-näkyvistä mannermaa, niin voi, jos on hyvä kiikari, pohjoisessa nähdä
-valkean säikkäjonon, voipa eroittaa merenajamasta bamburuo'osta kyhätyn
-lipputangonkin ja lipun vieressä nähdä seisomassa sen miehenkin, joka
-nyt asuu siellä, elettyään ja koettuaan sen, mitä tässä kirjassa tulee
-kerrottavaksi.
-
-Kun ystävät astelivat puistokujannetta, joka johti ylös kartanoon,
-ja jossa jalavain varjossa jo oli melkein pimeätä, seisoivat
-sisäänkäytävän edessä upeat vaunut, ja rouva Strandiger silitteli
-kahta mustapukuista lasta poskille, vuoroin toista, vuoroin toista,
-ett'ei kumpikaan jäisi ilman. Vanhempi, neljäntoistavuotias Maria,
-tummanverevä tyttö, jolla oli ruskeat lempeät silmät, itki;
-kahdeksanvuotias Ingeborg, jolla oli siniset, vilkkaat siimat, katseli
-luottavasti ylös tuohon ystävälliseen naiseen, joka puhui niin verkkaan
-ja hiljaa ja jonka silmät olivat niin lyhytnäköiset ja itkettyneet, ja
-tuota suurta, harmaata rakennusta. Sitte käänsi hän ripeästi päätään --
-punevvanvaaleat hiuksensa heilahtivat olalta toiselle -- ja keksi nuo
-kolme poikaa, jotka hitaasti lähenivät puiden varjosta.
-
-"Katsokaas!" sanoi rouva Strandiger, "tuossa tulevat ystävänne." Ja hän
-mainitsi heidän nimensä.
-
-Kohta senjälkeen seisoi Heim rouva Strandigerin takana, ja odotti,
-kunnes tuli hänen vuoronsa tervehtää. Hän tähysteli ylös vanhoihin
-menneenvuotisiin variksenpesiin, joita oli ylhäällä jalavissa, ja laski
-niitä. Kaksi kerta vaan, ennenkuin hän siirsi silmänsä seuraavaan
-pesään, vilkaisivat silmänsä pikaisesti ja arasti sieltä juhlallisista
-puista alas noihin nuoriin lapsiin, joilla oli niin lempeä ääni, ja
-niin ihmeellisen kauniit hiukset. Mutia kun lasten silmät kääntyivät
-häneen, tähysteli Heim jo taaskin ylös vanhaa varista kohden, joka
-siellä ylhäällä vaakkui maailmankatsomustaan.
-
-"Nuo ovat aivan liika hienoja!" ajatteli Heim.
-
-"Kvaa! Kvaa!"
-
-"Tästä ei ikinä tule mukavaa!" valitti Heim.
-
-"Kvaa! Kvaa!"
-
-Siten rääkkyi vanhus siellä äveänä, eikä tiedä, kuinka kauan tuota
-keskustelua olisi jatkunut, ell'eivät lapset olisi astuneet Heimin
-luokse ja tervehtäneet häntä.
-
-Illallisen jälkeen lähtivät he vielä käymään avaralle nurmikolle,
-jonka ympärillä tukevat puunrungot kohosivat kuin vartioina, rupesi
-jo hiljalleen hämärtämään siellä puiden siimeksissä. Lännestä käsin,
-mereltä, pilkoitti sentään vielä heikko iltavalaistus, se sattui
-kahteen päätyakkunaan, ja katseli kuin lempein puolisulkeuvin silmin
-ihmisiin, jotka käyskelivät puutarhassa. Tässä järjestyksessä he
-kulkivat: edellä Frans Strandiger, ja hänen rinnallaan tumman verevä
-Maria; Frans kertoi hänelle vilkkaasti ja reippaasti suurkaupungin
-elämästä, paraadeista, kaduista ja palatseista, ja hän kuunteli
-luottavasti ja katsahti toisinaan ylös häneen. Mutta kun Frans
-toisinaan vilkastui ja vaikka hän koettikin hillitä itseään, hän oli
-nimittäin ihmistuntija -- ja sattui nauraen kertomaan jotain surullista
-tai jotain, joka herätti sääliä tai inhoa, silloin muuttui tyttö kohta
-araksi ja katsahti hänestä Andreekseen ja Heimiin silmillä, jotka
-ikäänkuin säikähtyneesti kysyivät: "Oletteko tekin samallaisia?"
-Ja Andrees, joka katseli häntä, vastasi joka kerta, katsoen häntä
-lempeästi ja ystävällisesti silmiin. Mutta Heimin silmät! yks' kaks' --
-olivat ne jalavien varjossa.
-
-Andrees oli ottanut käteensä pikku Ingeborgin käden. "Kuinka vanha sinä
-olet, Ingeborg Landt?"
-
-"Minä olen kahdeksan vuoden!" sanoi tyttö ja hypähti.
-
-"Minä olen kuudentoista. Paljonkos minä olen vanhempi kuin sinä? Yks',
-kaks?..."
-
-"Kahdeksan, trarallallaa!" sanoi tyttö ja hypähti taas.
-
-"Miksi sinä niksauttelet aina noin?"
-
-"Enhän minä mitään niksauttele!" Nyt oli äänensä yht'äkkiä paljoa
-syvempi. "Sehän on vaan lystikseni... kun me käymme näin verkkaan."
-
-"Ahaa! Sinä haluaisit juosta kanssani?"
-
-"Niin oikein, lähdetäänkös?"
-
-Poika pudisti järkevänä päätään: "Se ei sovi isoille ihmisille!" sanoi
-hän.
-
-Silloin asteli tyttö hiljempänä käsi hänen kädessään. Toveruus oli
-mennyttä. Poika oli tullut tytölle kaukaiseksi ja vieraaksi. Sydämensä,
-joka oli lentänyt Andreekselle, oli säikähtänyt takaisin ja lensi nyt
-toisia teitä, Frans Strandigeriä kohden, joka astui heidän edellään
-iloisesti puhellen. "Andrees saa huomenna näyttää minulle talon",
-ajatteli hän, "ja hevoset ja lampaat. Fransin kanssa leikin minä
-sillävälin piilosta puiden lakana. Tuonne, tuon suuren puun taakse
-menen minä piiloon; otan hameen näin kokoon, sitte ei hän näe minua.
-Mutta tuota kolmatta, sitä en minä saa kärsityksi. Hänelle en minä sano
-mitään; hänellä on harmaat kengät, joissa on nahkanauhat."
-
-Heim asteli rouva Strandigerin rinnalla ja kuunteli hiljaisena, mitä
-hän jutteli lasten elämästä ja koulutodistuksista ja heidän vastaisesta
-opetuksestaan, jota Frisius ja Haller ohjaisivat. Sillävälin kukisti
-hän useita neekeriheimoja Tanganjika-järven rannoilla, jotka
-juhlallisista ja sanarikkaista uskollisuuslupauksistaan huolimalla
-jo kolmannen kerran olivat nousseet kapinoimaan häntä vastaan; hän
-tähysteli pimeihin varjopaikkoihin tien sivuilla, olisiko siellä
-väijyksissä villejä mustia miehiä, joilla oli silmät kuin tulihiilet,
-ja jotka vartoivat tilaisuutta hyökätäkseen sen suloisen lapsen
-päälle, joka käveli Frans Strandigerin rinnalla ja katsoi häneen. Heim
-Heiderieteriin, kuin pyytäisi hän apua. Maria Landt taas ajatteli, kun
-pojan katse arasti lensi häneen: Mikä hyvä armas ihminen hän olleekaan!
-
- * * * * *
-
-Seuraavana iltana tulivat Andrees ja Maria yhdessä sisään ja Andrees
-lausui, kohottaen lakkiaan, kun hän astui Marian sivutse: "Jos viitsit,
-niin näytän sinulle näkö-alan, joka meillä on yläkerroksesta."
-
-He nousivat rinnakkain pimeitä, kuluneita rappusia, jotka upean leveinä
-ja tummanvärisillä rikkaasti koristetuilla nojapuilla varustettuina
-ylenivät vasemmalla sisäänkäytävästä. Kapea käytävä, johonka he sitten
-tulivat, oli ikkunaton, ja sen keskikohdalla oli kaksi porrasta,
-siinä täytyi hänen ottaa tyttöä kädestä. Mutta kun käsi, joka niin
-luottavasti lepäsi hänen kädessään, oli niin pehmyt ja lämmin, ei hän
-kohta osannut hellittää siitä, vaan johti häntä käytävän päähän jyrkkiä
-ahtaita portaita, joilla vaan on sileä puutanko käsipuuna.
-
-"Ingeborg viihtyy hyvin täällä", sanoi tyttö. "Kun lähdimme Hampurista,
-itki hän."
-
-"Ja sinä sitten?"
-
-"Minäkö? Ensin pelkäsin, teitä poikia nimittäin. Minä luulin, että te
-olisitte ylpeitä. Suuret pojat ovat usein niin ylpeitä."
-
-"Minä en ole mikään poika enää!"
-
-Tyttö vaikeni ja päänsä vaipui. "Älä vaan pahastu!" sanoi hän sitte.
-Hän oli itkuun puhkeemaisillaan. Sisarensa Ingeborg olisi nauranut,
-mutta hänellä oli täysi työ pidättää kyyneliään.
-
-Poika sysäsi jalallaan oven auki: he olivat kamarissa, joka oli
-laitettu vinnille rakennuksen päättyyn. Jyrkässä päätyseinässä
-oli leveä ikkuna. Toisiaan vastapäätä, kaltevassa tiilikatossa,
-oli kaksi pienempää, joissa oli rautaiset kehykset; toinen niistä
-antoi itäänpäin, kankaalle, toinen länteen, merelle. Useissa
-talonpoikaistaloissa rannikolla on samallaiset ikkunat tai luukut,
-joista pahalla säällä voi tähystellä, miltä rantakaistale ja matalikko
-näyttävät, onko karja rauhallinen laitumella, tai näyttääkö nousuvesi
-uhkaavalta.
-
-"Tule!" sanoi Andrees. "Tänne!" Ja hän laski suojelevasti, kuten
-vanhempi veli ainakin pikkusiskolleen, kätensä hänen olkapäilleen ja
-veti hänet päätyikkunan eteen. Hän oli paljoa kookkaampi kuin tyttö,
-pitkä ja kehittymätön, nenänsä oli suora ja kopeannäköinen -- se kuului
-Strandigerien perintö-ominaisuuksiin, oli heidän vaakunakilpensä --
-suu oli hyvin kaunispiirteinen, mutta ankara, silmät ylpeät, mutta
-niiden tuli ei vielä ollut täysi, leveän, mutta ei korkean otsan yllä
-ylenivät tummat suorat hiukset, jotka sileästi ja tasaisesti lepäsivät
-päälaen mukaan, yleten taappäin, kuten Ingeborgin vaaleat hiukset.
-Jos seisoo Andreasta ja Ingeborgia vastapäätä, ja on tarpeeksi pitkä,
-niin näkee aina takapuolella päätä vahvasti kohoavan päälaen. Ei
-koskaan näe Andrees Strandigeria huolettomasti kammatuin hiuksin,
-aina ovat ne tuommoiset suorat ja sileänkiiltävät, ja hänellä on
-tupana tuontuostakin huolellisesti vetäistä kädellään päälakensa
-ylitse, kädenliike, joka hänellä on vielä tänäpäivänä, jolloin hän jo
-rupeaa olemaan seudullaan tunnettu ja huomattu mies. Tämä kädenliike
-osoittaa jonkinmoista turhamaisuutta, mutta vielä enemmän osoittaa
-se turhantarkkaa huolellisuutta ja mietiskeliästä perinpohjaisuutta
-tunnesävyssä ja luonteenlaadussa.
-
-Tyttö astui Andreeksen käsivarsi olkainsa ympärillä, ikkunan ääreen,
-mutta hän ei vielä voinut huomata, mitä silmänsä näkivät, hän ajatteli
-ainoastaan: "Kuinka lujasti hän pitää minusta!" Ja hellä, kaikille
-vaikutuksille altis sydämensä sykähteli ilosta.
-
-"Näetkö kanavaa tuolia vallin edustalla? Siinä on syvä vesi."
-
-Tyttö katseli poikki veden. "Kenen ovat nuo pienet rakennukset tuolia?"
-kysyi hän vilkkaasti.
-
-Ilta-aurinko välkkyi Eschenwinkelin pieniä mainioita ikkunoita vastaan,
-niin että ne kellersivät ja liekehtivät kuin ilmivalkeassa.
-
-"Ne ovat työväenasuntoja", sanoi Andrees ja aikoi vetää hänet ikkunan
-äärestä. Mutta tyttö oli unohtanut hänen käsivartensa: "Siellä leikkii
-lapsia!" huudahti hän, "ja paljain jaloin!"
-
-"No niin, mitä niistä!"
-
-Hän veti hänet toiseen ikkunaan, joka antoi itään päin. Siellä aukeni
-eteen avara ilta-auringon valaisema kangas. Edessä yleni se ehkä noin
-parikymmentä jalkaa, sitte leveni se lakeana ja tasaisena metsään
-saakka, eteläänpäin aina taivaanrannalle asti.
-
-"Näetkö tuossa kankaan rajalla ihan kylän liepeellä tuota leveätä
-olkikattoista rakennusta? Se on Heim Heiderieterin koti."
-
-"Oi... kuinka sievä!... Hän on hyvä!... Eikä ole?"
-
-Andrees käänsi hänet käsivarrellaan itseään kohden. Tyttö kohotti
-hienot kasvonsa häntä kohden, onnellisena ja hiukan hämillään: "Sinä
-sanot, että Heim on hyvä! Mikset sano, että hän on kaunis? Hänellähän
-on kiharat hiukset ja älykkäät ystävälliset silmät."
-
-Tyttö nyökäytti päätään: "Niin, niin on!"
-
-"Noh? Olehan rehellinen!"
-
-"Niin, mutta mitä niistä, ell'ei hän ole hyvä?"
-
-Tyttö katsahti syrjään ja näki taaskin lapset. "Katsos", sanoi hän ja
-nauroi hiljaa, "lapset tanssivat piiritanssia ja laulavat."
-
-Silloin veti Andrees hänet kärsimättömänä toiseen ikkunaan, josta
-aurinko lännestä käsin loisti sisään.
-
-Oli nousuveden aika, ja aaltojen harjoilla oli valkoista kuohua.
-
-"Ja mitä sanot nyt, Maria Landt? Aallot tanssivat piiriä ja laulavat!"
-
-Lapsen silmät liitelivät veden avaraa selkää, kuten rantalintu, joka
-on lähtenyt liika aikaisin vallilta, eikä löydä kuivaa paikkaa,
-jolle laskeutuisi. Hänen lapsuutensa oli kulunut suurkaupungin
-seinämien välillä. Näky edessään oli liika suuri hänelle. Sanansa
-muodostuivat rukoukseksi: "Kuinka maailma on suuri... oi, sitä en ole
-aavistanutkaan. Minä pelkään."
-
-Poika naurahti lyhyeen -- Strandigerit eivät osaa nauraa, se
-loppuu aina niin lyhyeen ja kuivakiskoiseen --: "Luulin, että sinä
-osaisit iloita suuresta, etkä näkisi pientä. Mutta sinä iloitsetkin
-paljasjalkaisista lapsista Eschenwinkelissä, ja kun näet meren, niin
-pelkäät."
-
-Tyttö koetti koota ajatuksiaan: "Kaikkein kauneinta mitä näen, ovat
-minusta nuo saarnien alla leikkivät lapset."
-
-"Vai niin! Ja senjälkeen Heim Heiderieter ja hänen kotonsa, ja
-senjälkeen? Ja koska tulee minun vuoroni?"
-
-"Mutta enhän minä osaa ajatella samalla tapaa kuin sinä Andreas?!"
-
-"Tule!" sanoi hän ja lähti edeltä ja astui rappuja alas. Mutta hän ei
-enää antanut tytölle kättään. Käytävässä pysähtyi hän ja sanoi: "Tässä
-on kaksi rappusta."
-
-Tyttö astui hänen jälissään, kasvoillaan hiljainen ilme.
-
-Kun he tulivat sisäovesta puutarhaan, juoksi siellä Frans Strandiger
-täyttä vauhtia Ingeborgin jälissä. Hän oli kuitenkin löytänyt hänet
-jalavan takaa, Kummankin silmät säteilivät, ja jokainen heidän
-liikkeensä oli kaunis. Heim Heiderieter taas seisoi kädet taskuissa
-syrjempänä aitausta vastaan ja katseli, pää eteenpäin kumartuneena
-tyttöä, kuin olisi hän aikonut suoraapäätä maalata hänet.
-
-
-
-
-KOLMAS LUKU.
-
-
-Heim ja Andrees olivat keskivälissä syyskuuta palanneet kotiin. He
-olivat suorittaneet päästötutkinnon.
-
-Andrees oli antanut kimnasistilakkinsa äidilleen, joka oli pyytänyt
-sitä. Tämä lakki löydettiin, kertoaksemme sen kohta, rouva Strandigerin
-kuoleman jälkeen, joka tapahtui kahdeksantoista vuotta jälkeenpäin,
-pähkinäpuisen piirongin alimmasta laatikosta, joka oli hänen
-vuoteensa jalkapäässä. Samasta laatikosta löydettiin myöskin hänen
-morsiushuntunsa, jonka kolmella sivulla oli hänen itsensä kutomaa
-pitsiä, ja Andreeksen ensimmäiset mustasta vuohennahasta tehdyt kengät
-ja hänen miehensä matala verkalakki, jonka meri toisena päivänä hänen
-kuolemansa jälkeen oli huuhtonut rannalle. Siellä oli myöskin se uusi
-Bielefeldiläisestä palttinasta tehty paita, ne valkeat hansikkaat ja
-se valkea myssy, joissa hän tahtoi tulla haudatuksi. Vanhempana kävi
-hän nimittäin mielellään puettuna valkeaan aamumyssyyn, mieluimmin koko
-päivän. Vanhemmat siistit naiset meidän paikoilla tuntevat ainakin
-erityistä mieltymystä valkeihin myssyihin.
-
-Andrees oli ostanut itselleen jonkinlaisen metsästyslakin, joka
-puki häntä erinomaisesti ja teki hänet miehekkään näköiseksi. Hänen
-käytöksensä oli hyvin levollinen ja järkevä ja mielipiteensä niin
-vaimenneet, ett'ei hän, vaikka hän kohteliaana miehenä koettikin sitä,
-voinut yhtyä pastori Frisiuksen enemmän teoreettisiin mielipiteisiin,
-eikä niihinkään enemmän käytännöllisiin, joita opettaja Haller esitti.
-Elämänkatsomuksessaan ei enää ollut vähintäkään aukkoa, ja sydämensä,
-sen liesi hän varmasti, ei ikinä lähtisi kulkemaan teitä, joita ei
-kokemuksensa ja ajattelunsa varmasti ja tyystin ollut punninnut
-Hän oli nuori mies, joka tiesi, mitä hän tahtoi, jolla oli nuori
-voimakas hevosensa satuloituna, ja joka nyt lähti koulun ovelta ulos
-maailmalle, edessään tuttu, ihana, siimeksinen tie, joka vei suureen
-kaupunkiin, jossa kaikki oli oleva myötäistä hänelle: neitojen
-rakkaus oli kaunistava hänen tietään, nuoret olivat etsivät hänen
-kokeneita neuvojaan, vanhat olivat antavat arvoa hänen punnitsevalle
-perusteelliselle mielelleen.
-
-Hän aikoi Berliiniin. Frans Strandigerin äidin luokse aikoi hän asumaan.
-
-Heim Heiderieter kantoi vielä tulipunaista kimnasistilakkiaan, vielä
-kun ei ollut sattunut mitään ylimääräisiä rahoja, joilla olisi voinut
-hankkia hatun. Häneltä riitti ylimalkaankin hyvin hiukan ajatuksia
-rahoihin, joita oli tarpeen. Antoi vaan isäukon pukeutua vanhoihin
-harmaihin kenkiinsä ja tuumia, mistä niitä piti lähteä. Hän kuleksi
-vaan onnellisissa kirjavissa ajatuksissaan syksyistä tummaa kangasta
-ja uneksi vanhoista kuuvalon valaisemista linnanraunioista, hupaisista
-ravintoloista jossain vuorten rinteillä ja hiljaisista metsäteistä,
-joilla käyskeli ihania lapsia ja joitten vierillä linnut livertelivät
-pensaikoissa.
-
-Hän aikoi Tübingeniin.
-
-Hän istui Andreeksen kanssa Wodanin kukkulan ruohoisella rinteellä, ja
-tuijotteli kankaalle, jolta aamu-usva huuruili, kuin olisi se ollut
-auringon säteistä kudottu peite, jota hellät lämpimät äidinkädet hiljaa
-kohottivat puoleen, ja unensa liihoittelivat kirjavina ja värikkäinä
-avaraa hämärää kangasta.
-
-Näihin aikoihin oli hänellä aate -- hän ei ole toteuttanut sitä
-aatettaan -- kirjoittaa runo tai satu tapaan, joka silloin oli
-muodissa: Joku ritari näiltä kankailta, ei mikään Heiderieter,
-vaan joku Andrees Strandiger, palaisi niihin kirjaviin aikoihin,
-jolloin puettiin sääripari, joka kuului yhteen, toinen siniseksi,
-toinen punaiseksi, Tübingenistä Holsteiniin ja pelastaisi jollakin
-tulvillaan olevan Neckarin ylitse kaareuvalla sillalla jonkun nuoren
-tytön elämän. Ja uhkarohkeassa nuorukaisylimielisyydessään saisi
-hän tytön kiitollisen, lapsirikkaan humaltuneen isän lupaamaan,
-'että hän tuo tämän saman lapsen, kun tästä on tullut neito, hänelle
-hänen linnaansa Pohjanmeren rannalla. -Ja kun tyttö sitte, kun oli
-vierähtänyt kolme vuotta, todella tulikin korkeana ja solakkana
-kullankellervät hiuksensa lainehtivina ja silmänsä tummina, tuli erään
-vanhan palvelijattaren saattamana, arkana kysellen ja pelokkaana, kuinka
-hänet valtasi koti-ikävä ja kuinka hän lohduttomana katseli ulos yli
-meren, ja kuinka ylpeytensä kuohahti kerskaksi, kuin se tummanruuni
-orhi' jolla nuorukainen ratsasti rantasäikkien ylitse. Ja kuinka
-nuorukainen teeskeli itsensä niin kylmäksi ja niin välinpitämättömäksi
-ja tahtoi vaan vartoa, että neito ensiksi tulisi hänen luokseen,
-vaikka sydämessään painikin rakkaus, kuin aamuaurinko neitsytkammion
-lyijyikkunoissa, jotka välkkyvät metsää kohden. Ja kuinka he
-ratsastivat rinnakkain kangasta, ja kuinka nuorukainen, kun he vielä
-ratsastivat kumpikin hevosellaan, ja neidon hiukset hulmahtelivat
-hänen kasvoilleen, kuitenkin ensiksi läheni neittä ja rukoili hänen
-rakkauttaan, rukoili ylpeänä ja nöyränä, niinkuin naiset niin
-mielellään näkevät miehen rukoilevan... "Etkös usko, että siitä syntyy
-kaunista, Andrees? Hän oli hypähtänyt seisaalleen rinteellä ja osoitti
-kädellään kankaalle: Tuolla... tuolla he ratsastavat! Näetkös?"
-
-"Nuo ovat unia!" sanoi Andrees. "Sinun pitää elää todellisuudessa."
-
-Eräänä toisena iltana, kun lähtöpäivä jo oli lähellä, istuivat molemmat
-ystävykset puutarhassa jalavan juurella, joka on etelään nurmikosta.
-Sinne oli Heim nikkaroinut penkin ja pöydän; Ingeborg oli auttanut
-häntä.
-
-He väittelivät Mariasta ja lngeborgista. Heim väitti, että Maria oli
-liika hyvä maailmaan. "Oletko sinä nähnyt hänen vihastuvan? Onko hän
-koskaan hermostunut, oikullinen tai äkkipikainen? Onko hän kenellekään
-ylpeä? Jos se kristillisyys, jota Frisius saarnaa" -- he sanoivat nyt
-aina Frisius, ei koskaan pastori Frisius -- "jos se todellakin elää
-jossakin ihmisessä, niin elää se Maria Landtin sielussa!" Hän löi
-kädellään pöytään, jonka hän oli tehnyt.
-
-Andrees nojausi taaksepäin ja sanoi: "Olemme aivan yhtä mieltä. Sinä
-sanot monisanaisesti: 'hän on pyhimys'. Niinpä jätkänkin siitä:
-siis hän ei ole käyttökelpoinen elämässä. Hän on liika hellä, liika
-luottavainen, hänen silmiään peittää sumuharso. Hän seurustelee
-ainoastaan äitini ja mahdollisesti lasten kanssa Eschenwinkelissä.
-Tuollainen pehmeä hento luonne! Ja tuollainen hento, lapsekas,
-kyynelsilmäinen seurapiiri! Mitä on siitäkin lähtevä?"
-
-"Äitisi on melkein ihan sokea. Hän tarvitsee Marian apua."
-
-"Ingeborg käy sitävastoin usein Hallerilla ja Frisiuksella."
-
-"Ingeborg", sanoi Heim painolla. "Ingeborg onkin ihan toista."
-
-"Niinkö vai? Maria pyhimys, Ingeborg ilkivelho?"
-
-"Ei, enhän niin!... Mutta oikea saksatar, ylpeä ja voimakas!"
-
-"En ymmärrä, kuinka tuommoinen lapsi saattaa niin kiinnittää mieltäsi."
-
-"Varroppas vaan, jahka on kulunut vielä neljä vuotta! Hän on yksi
-noita vanhoja muinoisia germaaneja, jotka lähtivät näiltä rannoilta
-Englantiin! Voimakas, vaaleat, heikosti punervat hiukset, säihkyvät,
-sinisen harmaat silmät! Hänen äitinsä oli sukua äidillesi..Mutta sinun
-äitisi on sukuisin näiltä seuduilta, ja kuuluu vanhaan Horstensukuun.
-Mutta nyt on historiallisesti todistettu, että Hengis ja Horsa,
-vaeltamaan lähteväin saksalaisheimojen ruhtinaat, ovat olleet
-maanomistajia näillä seuduin."
-
-"Nytpäs mielikuvituksesi pillastuu!"
-
-"Ah... sinulla ei ole mielikuvitusta, Andrees!"
-
-"Sinulla sitävastoin on! Mutta et osaa sitä ohjata! Se vie sinut
-mukanaan!
-
-"Kuule Andrees, miten oikeastaan on välisi Marian kanssa?"
-
-"Kuulithan sen: hän on pyhimys! Niiksi siis kysyt? Entä sinä ja
-Ingeborg sille?"
-
-Heim vetäisi suurella laihalla kämmenellään kerran suunsa ylitse
-ja vaikeni: sitte sanoa tokaisi hän: "Jos sanon hänelle: 'Rakas
-Ingeborg!', niin katsoo hän minuun _näin_ ja sanoo: 'Heim..."
-
-He istuivat hetken miettivinä, kunnes molemmat tytöt tulivat jalavain
-varjosta ja astuivat puutarhan lävitse: Maria ei enää näyttänyt
-lapselta, mutta oli yhä vielä hentorakenteinen, liikkeensä olivat
-arat ja hiukan verkalloiset ja silmänsä lempeät, Ingeborg oli vielä
-lapsi, mutta pitempi kuin Maria, puheensa ja liikkeensä olivat hiukan
-kulmikkaat: "kuivin kaislaruoko vallin rantamalla", sanoo Andrees
-hänestä, "lentävä nuoli", sanoo Heim.
-
-Ystävykset nousivat kohteliaasti seisaalleen ja Heim sanoi
-Ingeborgille: "Ystävämme kaupungista kirjoittavat meille, että he
-aikovat matkustaa jo huomenna. Me matkustamme yhdessä heidän kanssaan."
-
-"Noh... siispä hyvästi!"
-
-Maria katsahti Andreekseen. "Jo huomennako, Andrees?"
-
-"Lapset!" sanoi Ingeborg, "sitte menemme kerran vielä kankaalle! Tule,
-Heim!"
-
-Oli luonnollista, että Ingeborg kävi Heimin kanssa, ja Maria Andreeksen.
-
-Maria riensi Wodaninkukkulaa ylös ja jäi, arvatenkin neuvottomuuttaan,
-kun Andrees tänään oli niin vieras ja jäykkä, seisomaan
-ruohikkorinteelle, ja nojasi kädellään koivun runkoon. Andrees
-oli kohta rinnallaan, hän oli vihoissaan, kun tyttö pysyi noin
-väliäpitämättömänä, ja koskei hän ollut saavuttanut mitään, laski hän
-nopeasti ja lujaan käsivartensa hänen vyötäisilleen. Aurinko lepäsi
-meren yllä kuin kultapallo hopeaisella tasolla. Ilma oli kirkas ja.
-selkeä kuin väritön lasi, maailmassa oli ihan hiljaista, ja oli kuin
-koko maailma olisi ollut ihan virheetön ja tuskaton. Silloin laski
-Maria Landt ensikertaa käsivartensa luottavasti Andreas Strandigerin
-olalle.
-
-"Näetkös, Maria, tuolla kaukana, ihan taivaan rannalla noita valkeita
-pitkiä juovia, jotka nousevat ja laskevat, ne kierteleivät kuin pitkät
-välkkyvät käärmeet aurinkoa kohden: nousuvesi lähenee siellä."
-
-"Mutta mitä on tuo tuolla oikeaan auringosta, Andrees?... Oi, mutta
-katsos: valkea vuori keskellä merta!"
-
-"Se on kai joku kuohuaalto... missä sitte?"
-
-Tytön pää oli keveästi hipaissut hänen päätään vastaan. Hänen hiuksensa
-ja osoittava käsivartensa peittivät Andreekselta näköalan.
-
-Silloin tarttui hän tytön käteen, ja nyt näki hän sen selvästi etäällä
-meressä: "Oi!" huudahti hän... "Tuo on harvinainen näky. Se on
-Flackelholm!"
-
-Tyttö hengähti syvään: "Tuoko on Flackelholm! Kaunis ja rauhallinen on
-se tuolla. Niin puhdas ja valkea."
-
-Andrees naurahti lyhyeen: "Hirveän autiota ja ikävää mahtaa siellä
-olla. Mutta kadun kuitenkin, ett'en tälläkään kertaa ole tullut
-käyneeksi siellä. En ole vielä koskaan ollut siellä; äitini ei salli
-sitä."
-
-"Sinun äitiraukkasi!"
-
-He vaikenivat kumpikin.
-
-"Isäni on sijoittanut sinne enemmän kuin kymmenentuhatta markkaa ojiin
-ja kaivantoihin, siellä seisovat vielä pystyssä ne kaksi majaa, joissa
-työmiehet asuivat. Isän kuoleman jälkeen ei siellä enää ole tehty
-mitään. Ei olo enää siedetty mainitakkaan koko Flackelholmia."
-
-"Kuinka rauhaisana ja valkeana se tuolla välkkyy! On kuin aurinko
-armastaisi sitä. Se on laskeutunut ihan sen rinnalle."
-
-"Harvat tuntevat tien sinne. Sampikalastajat Elbellä laskevat toisinaan
-ankkuriin sen läheisyyteen; on vaikeata laskea maihin sille, eikä
-siellä ole mitään löydettävissä, korkeintaan lokin munia, tai joskus
-jonkun rannalle ajauneen laivahylyn jätteitä, tai joku kuollut hylje."
-
-"Tai!... joku kuollut ihminen."
-
-"Laskuveden aikaan voi sinne päästä jalankin. Mutta se on vaarallinen,
-monta tuntia kestävä matka. Minun isäni hukkui semmoisella matkalla."
-
-"Onko se paljasta hedelmätöntä hietasäikkää?"
-
-"Ei! Säikän suojassa on tasaista alavaa maata, monta hehtaaria,
-sanovat, ja sen muta sanotaan olevan hyvin hedelmällistä. Kun palaan,
-käväisen siellä ja katselen hiukan. Sanotaan kyllä, että kasvullisuus
-siellä on suolaista ja suomaista, ja ett'ei mikään eläin syö sitä, ja
-että koko saari on ihan arvoton. Ja hirveän ikävää siellä ainakin on."
-
-"Mutta jos ihminen olisi kipeä, Andrees, minä tarkoitan, siten
-sielussaan, suruisa tai katkeroitunut, tai onneton, jos ihmiset
-olisivat tehneet vääryyttä hänelle, tai hän itse toisille: silloin
-olisi hänen hyvä mennä sinne."
-
-Andrees nykäytti olkapäitään ja hellitti hänen kädestään: "Semmoista
-minä en osaa kuvitella!" sanoi hän.
-
-"Oi", sanoi Maria, "maailmassa on sentään niin paljon kurjuutta ja
-onnettomuutta! Eschenwinkelissäkin on melkein aina joku sairaana. Pikku
-Schütt on kovassa kuumeessa, ja huone, jossa hän makaa, on niin matala
-ja ummehtunut. Reimer Wittin vaimo on myöskin taas sairaana. Ja heillä
-on kuusi lasta."
-
-Andrees hellitti kätensä hänen olaltaan. Kasvoilleen nousi tyytymätön
-ilme.
-
-Silloin huomasi Maria, että hän oli loukannut häntä, ja koetti hyvittää
-häntä taas: "Kuka tuntee tien Flackelholmiin?"
-
-Andrees naurahti lyhyeen: "Ystävättäresi Antje Witt ja hänen veljensä
-Reimer. He tuntevat sen. Sanotaan, että Antje Witt laskuvedellä lähtee
-ulos ja kuljeksii tuntikausia ulkona matalikolla vältellen pitkissä
-kaarroksissa juoksuvesikaivantoja, ja saapuu siten Flackelholmille.
-Totta ainakin on, että hän toisinaan lähtee ulos laskuvedellä, eikä
-palaa nousuvedeksi. Missä hän muuten oleskelisi? Täytyyhän hänen toki
-jossain olla löytänyt maata? Mutta tuo on sentään aina uhkapeliä. Olen
-niitannut kartalla matkan sinne, ja se tekee neljännesosan matkasta
-Helgolandiin."
-
-"So on ihmeellistä: kokonainen maa, jota ei kukaan tunne?"
-
-"Tule!" sanoi Andrees. "Puhutaan jostain muusta! Mitä liikuttaa minua
-tuo autio saari? Täällä on kaunista ja edessäni on koko maailma." Ja
-ikäänkuin sulkeakseen vielä kerran sydämelleen koko synnyinseutunsa,
-loi hän katseensa kankaan ylitse ja sanoi taaskin: "Huomenna lähden
-maailmalle!"
-
-Hän ei luonut katsettaankaan tyttöön, eikä kiinnittänyt huomiotaan
-häneen. Oli kuin olisi hän unohtanut hänet.
-
-Silloin ajatteli Maria: Hän iloitsee, että hän pääsee pois. Ja hän
-mietti ja mietti, mikähän se oli, joka teki heidät niin erilaisiksi ja
-eroitti heitä. Eikä hän vaan päässyt siitä selville.
-
-Viistoon kankaan ylitse näkyivät rattaitten jäljet, jotka veivät
-Strandigerkartanolle. He seurasivat niitä. Kumpikin astui omaa
-jälkeään: heidän välillään oli matala kaistale, joka kasvoi korkeata
-kanervaa. Niin liikkuivat heidän ajatuksensakin siten rinnakkain kuin
-nuo pyöräin jäljet, jotka eivät ikinä kohdanneet toisiaan. --
-
-Aurinko oli laskeumaisillaan mereen: iltarusko alkoi sytytellä valojaan
-hajanaisten pilvien takana, silloin läheni Heim Heiderieter pohjoisesta
-kankaan ylitse. Ingeborg asteli hänen rinnallaan, heilutellen kädessään
-ruskeata olkihattuaan ja huolettomasti tyrkkien jalankärjellään nummea.
-Siten käydä retosteli hän veltosti ja huolimattomasti. Välittiköhän
-Ingeborg Landt näihin aikoihin ylialaan mistään? Eiköhän hän elänyt
-ihan huolitta ja ihan ajatuksitta? Kuten pääsky, kuten leijaava lokki?
-Eikö hän näihin aikoihin ollut hyvin kaunis, hyvin komea ja hyvin
-pitkäkaulainen ohdake? Oliko hän kankaalla suriseva metsämehiläinen?
-Heim sen tietää! Niin, sellainen ihan hän oli.
-
-Kun Maria käveli kangasta, seisahti hän tuontuostakin säikähtyneenä ja
-pelkäsi nähneensä käärmeen, joka mateli ruohikossa, ja lähti ainoastaan
-pelokkaasti eteenpäin. Mutta Ingeborg tyrkkäsi kanervikkoon, ja sanoi:
-"Antakaa sijaa tai kumartukaa!" eikä välittänyt käärmeistä. Hän kulki
-kuin nuori kuningatar valtakunnassaan. Silmänsä välkkyivät kirkkaina ja
-tulisina, kirkkaan sininen pukunsa, jossa oli pieniä valkeita täpliä,
-mukautui vaatimattomasti ja nöyränhyväilevästi hänen muotojensa, mukaan
-pyytämättä muuta kuin pidättää Heimin silmiä, jotka toisinaan pyrkivät
-liika rohkeiksi.
-
-Ingeborg asteli hiukan edellä ajatuksiinsa vaipuneena, nyt kääntyi hän
-ympäri ja katsahti Heimiin.
-
-Tyylisenä ja juhlallisena kuin odottaisi se vieraita, seisoi metsä
-heidän edessään; siellä täällä oli joku valkokoivu astunut hiukan eteen
-ikäänkuin ottaakseen vastaan vieraita.
-
-Metsällä oli kirjavanvälkkyvä hienokuteinen puku, säädyllinen ja
-siveä. Tuolla syvemmällä ainoastaan, jossa puno kurkistelee kirkkaine
-silmineen lehvien välitse, ovat puvun liepeet hiukan kohotetut, pistää
-esiin jalankärki. Metsä vaeltaa nimittäin verkalleen länttä kohden
-kankaan ylitse.
-
-Edustalla on tiheikkö matalaa pensaikkoa, sen jaloissa myllertää
-sanajalkoja ja kanervaa kuin pikkulapsia; pensaikkoa seuraavat
-pyökit, jotka alaslaskettuine vehreine huntuineen verhoovat metsän
-salaisuuksia. Näiden kaikkien edessä seisoo siellä täällä, keskellä
-kangasta valkokoivuja, solakoita nuorukaisia. Länsituuli huojuttelee
-niitä usein ankarasti ja taivuttelee niitä, mutta ne pitävät lujasti
-kiinni pehmeistä hatuistaan ja vartioivat metsän edustalla, seisoen
-yksikseen tai kaksi ja kolme yhdessä.
-
-Tuossa on Wodanin kukkula. Se ylenee metsän edessä, ei ylen korkeana,
-kaksikymmentä jalkaa vaan, ja on ihan pyöreä. Metsän pihkaiset
-lyhytsääriset peikot ovat pystyttäneet sen tähystelläkseen laelta
-kankaan ylitse ja kauemmaksi merellä ja kauemmaksi vielä, niin kauas
-kuin metsäpeikon silmä kantaa. Ne ovat istuttaneet sille koivujakin,
-kapuavat niihin, istuvat ja kurkistelevat sieltä, kohooko meren ylle
-pilviä ja uhkaako kova ilma. Sitte liitävät ne itkien ja voihkien
-metsän ylitse, koko sen rintaa, ja ilmoittavat, mikä lähenee: "Lujaan
-juuret nyt ja taipuisaksi runko! Ylväänä huojukoon latva!" Pauhaten
-vinkuen tulee ensi puuska, ryhmyisen juuren alle iivahtaa vaikertaen
-metsänpeikko.
-
-Mutta kun aurinko loistaa kuin tänään ja ieyhyy lempeä leppeä tuuli,
-silloin istuvat ne kahdeksan yhdeksän rinnakkain -- ne ovat nimittäin
-pienen pieniä raukkoja -- penkeillä, joita he ovat laittaneet itselleen
-mättäistä, ja tarinoivat keskenään muinaisista ajoista, ja niistä
-kahdesta lempivästä, jotka viime sunnuntaina hiipivät metsän lävitse
-ja Heim Heiderieterin kahdesta kultaisesta rannerenkaasta, jotka yhä
-vielä ovat mättään alla... Hshth! Poissa he ovat! Tuossa tulee Heim
-Heiderieter, tuo rauhanrikkoja, ja ihana Ingeborg.
-
-"Älä puhu noin kovaan, Ingeborg! Ilma on niin kirkas ja tyyni. Se
-kuuluu kauemmalta kuin luuletkaan. Älä heilauta kättäsi noin ilmassa,
-se kuuluu, kuin löisit lasiin. Jos aiot laulaa, niin laula jotain
-vakavaa ja hienoa, sillä se kuuluu portille asti, jota enkelit
-vartioitsevat."
-
-Ingeborg käännähti häntä kohden ja katsahti häneen, kuin olisi häntä
-arveluttanut. "No nyt... nythän olet taas lennossa! Nyt ei sinun
-kanssasi enää voi vaihtaa järkevää sanaa."
-
-He nousivat rinnakkain kukkulan rintaa. Heim katseli, kuinka Ingeborgin
-polvet ponnistivat pukua vastaan.
-
-"Tässä on eräs kuningas haudattuna."
-
-"Tiedätkö sen varmasti?"
-
-Hän heittäysi ruohikkoon ja katsahti tyttöön. "Tietysti tiedän; olenhan
-minä sunnuntailapsi."
-
-"Oletko näinä päivinä saanut mitään valmista? Kehuithan!"
-
-"Ehkä! Kun vaan olet ystävällinen!"
-
-"Mutta onko siinä myöskin jotain järkeä?"
-
-"En tiedä. Sitä ei ole kukaan vielä kuullut."
-
-"Tietysti! Niinhän sen pitääkin! Lausu nyt!"
-
- Wodanin kakkulalla.
-
- Niin ylväs linnan valtias
- Ol' Pohjanmeren ruhtinas.
- "Nyt" -- lausui -- "alkaa kiista.
- Jo vartoo syksyn riista!"
-
- He kiertää metsät, manteret
- Ja kaataa uljaat otukset.
- Ja raikui riemun sarvi,
- Kun palas miesten parvi.
-
- Mut ruhtinas ei palaakkaan.
- Jää yksin metsään huokaamaan.
- "Suo, Wodan, saalis aino,
- Oi, poista lemmen paino!"
-
- Hän uinailee, ja nukkuukin,
- Saa metsän käärme esihin,
- Jo usvattaret vuottaa,
- Nyt kuolo rauhan tuottaa.
-
- Metsässä hänen haudallaan
- En rinnan rauhaa saa mä vaan.
- Mä etsin saalistani,
- Mi ain' on aatteissani.
-
-"Tuo käy nyt taas minun ymmärrykseni ylitse", sanoi tyttö. Mutta Heim
-huomasi hyvin, että hän sentään oli hiukan ymmärtänyt siitä, sen
-verran kuin ymmärtää pilveä, joka ylenee etäältä. Hän oli aukaissut
-hiukan suunsa, ja rintansa nousi ja laski hitaasti ja syvään. Kun vaan
-tietäisi, mitä hän nyt ajattelee! Mutta hän on aina kuin lintu: juuri
-kun luulee, että nyt se on paulassa, silloin ilkkua visertää se jo
-lähimmällä puunoksalla, ikäänkuin ei olisi koko maailmassakaan mitään
-kettuja ja linnunpyydystäjiä.
-
-"Mitä sinä katselet, Ingeborg?"
-
-"Etkös näe? Missä silmäsi ovat? Andrees ja Maria käyvät tuolla. Andrees
-ei ole vielä koskaan pyytänyt minua käymään kanssaan. Noh, se onkin
-ihan yhdentekevää."
-
-Tuotako hän ajatteli?
-
-"Andrees pitää Mariasta; siksi käy hän hänen kanssaan. Minä pidän
-sinusta, siis!"
-
-"Ah... pitää? pitää? Mitä se on olevinaan?"
-
-"Siten on todellakin laita, Ingeborg! Ja sinä voisit niin hyvin...?"
-
-"Voisit? Voin?... Mutta minä en tahdo! Tuo on tuhmaa kaikki tyyni!"
-
-"Mutta soisinpa", sanoi Heim, ja silmänsä välähtivät vihastuneesti,
-"soisinpa, että edes kerrankin olisit ystävällinen minulle. Nyt edes
-viimeisenä päivänä!"
-
-"Ja minä... minä soisin, että jättäisit tuon kerjäämisen. Andreekselle
-ei ikipäivinä juohtuisi mieleenkään tuolla tapaa kerjäillä ja juosta
-jonkun tytön perässä... mutta sinä olot aivan raukka!" Hän hypähti ylös
-ja lähti pää jäykästi pystyssä ja heilutellen hattuaan kädessään alas
-kukkulanrinnettä Strandigerkartanoa kohden.
-
-Heim jäi paikalleen ja katseli hänen jälkeensä.
-
-Ingeborg meni yli kankaan ja ajatteli Andreesta. Sillä Andrees oli
-ylpeintä ja ihaninta, mitä maanpäällä löytyi. Hän oli yhtä ylevä ja
-loistokas, kuin kaikki ne miehet, joista hän viime viikkoina oli
-lukenut pastori Frisiuksen luona, kuin Theodor Kölner, kuin Friedrich
-Frisen ja kaikki nuo muut vapaussodan sankarit. Niin kaunis hän oli
-ja niin varma, ja semmoiset ylpeät silmät kuin hänellä olivat! Ja oli
-vallan hirveätä, ett'ei hän välittänyt mitään Ingeborg Landtista! Mutta
-Heim taas? Ei, Heim oli liika lauha, liika levoton, liika ystävällinen.
-Heim ei ollut mikään sankari!
-
-Heim seisoi hetken vielä ja katseli hänen jälkeensä. Sitte upotti hän
-kätensä taskuihin, ja katseli iltaruskoa, joka ihmeellisen loistavana
-säteili taivaalla. Se valtasi hänen mielensä. Kasvojensa kiusautunut
-jännitys suli, ja silmissään syttyi tuli. Hän unohti tuon Ingeborgin,
-joka tuolla syrjempänä kulki kankaan ylitse, ja rupesi puhelemaan sen
-toisen kanssa, joka en hänen mielikuvituksessaan, joka ratsasti hänen
-sivullaan kankaan yli, ja joka oli hänen armaansa. Hän astui ripeämmin
-eteenpäin, ja kun hän siinä kulki tietään, silmänsä illanruskossa,
-kohotti hän kätensä, ja kaikki muu maailmassa hälveni mielestään: "Koko
-linna on liekkien vallassa, Ingeborg! Nyt täyttä karua! Ja älä pelkää!
-Etkö näe, kuinka lujina ja upeina nuo pilvenharmaat muurit ylenevät?
-Ne eivät ikinä voi sortua. Mutta sisällä on paljasta liekkiä ja
-lieskaa. Liekit kurkistavat mielettömin punaisin silmin joka ikkunasta,
-ne lieskaavat joka käytävässä, ne kapuavat ylisille ja kiipeävät
-ylös tornia. Näetkös? Nyt lentää punainen kukko katonharjalle. Pysy
-tiellä. Ingeborg ja pidä lujasti ohjaksista! Näetkö kuinka lieska
-loimuu kauniissa salissa? Pöytien ja vuoteitten ylitse leimuavat
-ja liekehtivät nuo punaiset tulihenget... Älä itke, Ingeborg! Me
-rakennamme uuden talon, ihanamman kuin entisen, rakennamme alttaanin,
-jolta saa katsella metsiin, ja korkeat ikkunat merelle käsin... Nyt
-uupuu lieska... liekit sammuvat... ontot silmät tuijottavat vastaani...
-oh... nyt on kaikki raunioina!"
-
-Hän antoi käsiensä vaipua, ja seisoi hiljaa uniinsa unohtuneena.
-Kotipihansa oli lähellä, ja aitausvallin takana makasi Ingeborg
-pitkänään ja nauroi.
-
-Silloinkos Heim hämmentyi ja aikoi vihoissaan kääntyä pois. Mutta
-kun tyttö lepäsi siinä ja katseli ja nauroi häntä niin ylimielisen
-vallattomasti, ja kun hänen vaaleat hiuksensa sekautuivat
-kanervikkoon, niin ei Heim osannutkaan irroittaa silmiään hänestä. Hän
-seisoi hänen edessään ja ajatteli: Ehkä hän kuitenkin pitää sinusta! ja
-tyttö salli hänen kernaasti katsella, kun ei hän vaan häirinnyt häntä
-puheillaan, ja oijenteli ja oikoili itseään siinä, kuin kissanpoikanen,
-joka haluaisi leikkiä.
-
-Silloin kääntyi Heim hiljaa poispäin, hän kalpenikin hiukan, ja silloin
-hypähti tyttö pystyyn ja lähti hänen kanssaan rinnettä alas. Marskia ja
-merta peitti jo illan hämärä.
-
-"Siedänpä sinua sentään!" sanoi tyttö yht'äkkiä. "Enhän muuten viitsisi
-aina käydä kanssasi täällä kankaalla."
-
-"Mutta sitte tulet yht'äkkiä niin epäystävälliseksi ja rupeat
-riitelemään."
-
-"Mutta enkös odottanut sinua vallilla vai?"
-
-"Niin, odotithan, ja sentähden... ja koska..." Hän pani kätensä
-taskuunsa ja etsi sieltä ja katsoi häneen... mutta silloin olivat tytön
-silmät taas yht'äkkiä tuollaiset suuret ja kummastelevat, ikäänkuin
-näkisi hän yht'äkkiä "elefantin edessään." Niitä silmiä!
-
-Heim jätti koko etsimisen.
-
-Kun hän palasi yksin rantamaa pitkin, otti hän yht'äkkiä rannerenkaan
-taskustaan, ja heitti sen äkkiä vihastuneesti veteen. Vilahti
-hopeaisesti veden kalvossa, ja vedenneitojen kädet kurkottivat ahnaasti
-vedestä aarteen perään. Niitäkin varomattomin!
-
-"Ei siitä kuitenkaan ikinä mitään synny!" sanoi Heim. "Hän on liika
-itsepintainen. Hän on toisellainen kuin minä!"
-
-
-
-
-NELJÄS LUKU.
-
-
-Heim Heiderieter, yhdeksännettä lukukauttaan viettävä ylioppilas,
-oli aamusti saapunut Bebenhauseniin, oli uneksinut koko päivän
-Bebenhausenin kauniissa hiljaisessa linnassa, tuossa kuninkaallisessa
-erakkolassa, ja käyskeli koko iltapäivän Schönbuchissa jatkaen
-ja kehitellen näitä uneksumisiaan. Milloin kuleksi hän rauhaisan
-hiljaisilla metsäpoluilla, milloin päätiellä, jonka ylitse pyökit
-tuuheine oksineen riippuivat. Nyt tuli hän uupuneena, kengät tomusta
-valkeina ja kasvot kuumina, viimeistä kukkulan rinnettä alas.
-Pyökit väistyivät edestä, ja sadut ja unet kaikkosivat metsien
-piiloon, maailma avautui eteen taas: tuossa seisoi Tübingenin linna.
-Ilta-aurinko välkkyili pitkissä ikkunariveissä. Tuo vanha kaupunki
-seisoi rauhaisana tuossa edessä, laajana ja omaisena tuossa laakson
-pohjalla.
-
-Heim Heiderieter laskeusi verkkaan mäen rinnettä. Hän uneksi yhä vielä.
-Vielä ei ollut kukaan herättänyt häntä, ei ollut kukaan ottanut häntä
-palvelukseensa. Sen teki sittemmin kotiseutu.
-
-Pukunsa oli hyvin yksinkertainen, ruskeata sarkaa, valkeilla kiharoilla
-hiuksillaan oli pehmeä hattu ja kädessään luja tammisauva.
-
-Kasvonpiirteensä olivat vuosien vieriessä miehistyneet ja
-elämänuskallus ja aurinko olivat saaneet ne ruskeiksi ja voimakkaiksi,
-mutta silmänsä olivat yhä pysyneet entisinä, olivat yhä samat
-uskolliset puhtaat silmät, joiden takaa välkkyi värikkäitä kirjavia
-ajatuksia, kuin ikkuna, jonka takana seisoo sytytetty joulukuusi.
-
-Mutta siinä juuri onkin Heim Heiderieterin heikkous. Eihän aina olo
-jouluaatto. Milloin ryhdyt sinä arkipäivätoimiin, Heim Heiderieter?
-
-Torin vierellä, lähellä kirkkoa, on ravintola, joka ehkä on jo yli
-kahdensadan vuoden vanha. Sinne meni hän sisään.
-
-Tuo matala avara huone yksinkertaisine pöytineen, penkkineen ja
-tuoleineen on täpötäynnä ylioppilaita, jotka nauttivat vaatimatonta
-illallistaan, leipää ja juustoa, tai istuvat oluthaarikkojensa ja
-viinilasiensa ääressä ja pakinoivat keskenään korkeaäänisesti ja
-iloisesti. Siinä ravintolassa kävi etupäässä pohjoissaksalaisia.
-Monta verevää reipasta nuorukaista saa siellä nähdä. Muutamat
-ovat vielä hyvin nuoria, vasta koulusta päässeitä, kasvoillaan on
-vielä päästötutkintojen kalpeus, ja liikkuvat he vielä enemmän tai
-vähemmän epävapaasti, eivätkä vielä ole oikein kotiutuneet vapaaseen
-ylioppilaselämään. Toiset taas ovat jo vanhempia, heiltä on tuuheat
-viikset, ja siellä täällä antaa joku lyhyt vaalea poskiparta
-aihetta viattomiin leikinlaskuihin. Mutta on joukossa vanhempiakin,
-rappeutuneita elämän kuluttamia miehiä, ne ovat yliopiston
-kiusanlapsia, sen silmien edessä pilalle joutuneita; näkee kasvoja,
-jotka puhuvat joko uneliaisuudesta tai juopottelusta, vartaloita, jotka
-ovat joko liika ohuet tai liika tukevat, käytöstä, joka osoittaa joko
-velttoutta tai raakuutta. Ne ovat reippaan nuorison pilkan esineinä
-ja rasitukseksi tovereilleen ja tuttavilleen. Ne ovat vanhempain ja
-sisarusten huoli ja Jumalan kauhistus.
-
-Heim Heiderieter ripustaa hattunsa käyräkahvaisen keppinsä nenään
-ja sijoittaa molemmat nurkkaan, sivasee kerran pieniä viiksiään
-ja oijentaikse suoraksi, niin että päänsä melkein koskee kattoon,
-ja lähtee sitte, milloin nyökäyttäen tervehdykseksi päätään,
-milloin kumartaen -- nyökäyksensä ovat aina sydämelliset, on kuin
-välähtäisi joka kerta lämpöä silmistään, kumarruksensa ovat jäykät
-ja taipumattomat -- ja pujotteleikse pöytien välitse pyrkien
-holsteinilaisten pöytää kohden.
-
-"Kas, tuossa uneksija tulee! Istu alas Heiderieter, kangasten samooja!"
-
-"Kangasten samooja, metsän kulkija! Tänne!"
-
-"Eipäs, vaan tänne! Meidän kahden välillä on vaan yksi ainoa kangas."
-
-Sen sanoo eräs viimeistä lukukautta opiskeleva lääketieteen ylioppilas,
-hupainen hauska mies, kirkkaitten silmälasien takana välkkyvät kirkkaat
-silmät. Hänen isänsä, eräs lääkäri, käy virkamatkoillaan välistä aina
-Eschenwinkelissä saakka, ja poikansa on tuntenut Nummitalon jo, kun
-Heim vielä juosta livisti paljain jaloin hiekkatietä koululle.
-
-"Tiedätkö Heim, että palatsisi Weinbergissä on palanut?"
-
-"Kokonaan... Ei muuta kuin tuhkaa jälillä!"
-
-Heim naurahti tyyneesti: "Kun vaan Uhlandin laulut ovat pelastetut!"
-
-"Kaikki on palanut!"
-
-"Mutta ne ovat minulla taskussani. Tuossa!" Hän näytti nauraen risuista
-nidosta.
-
-"Mutta kuulkaas, Heiderieter", kysäsee eräs vanhempi ylioppilas, joka
-vasta äskettäin on tullut Tübingeniin, eräs teräväpiirteinen juristi:
-"Mihinkä tiedekuntaan te oikeastaan kuulutte?"
-
-Kysymyksessä piilee pientä ivaa ja pientä uteliaisuutta. Mutta
-pöydässäkös remahdetaan nauramaan, ja satelee sukkeluuksia asian
-johdosta. Jotkut arvelevat: "Viidenteen!" Toiset taas tuumivat, että
-Heiderieter kuuluu "Uhlandin tiedekuntaan" ja että "koko Württemberg on
-opintosalinaan." Viimeksi selittää joku, että Heiderieter oleksii liika
-harvoin Tübingenissä, jotta edes voisi semmoisia kysyäkään.
-
-Tuo ystävällissilmäinen lääketieteen ylioppilas saa hälinässä, joka
-oli syntynyt, tilaisuuden matalalla äänellä selittää kysyjälle, että
-Heiderieter oli mukava, mutta omituinen nuorukainen, joka, ikävä kyllä
-ei tietänyt, miksi hän pyrki.
-
-Heimistä on kiusallista olla keskustelun keskipisteenä ja on hämillään.
-Hän on, kun on kahdenkesken ajatustensa kanssa, ylen rohkea mies;
-hän puhuu kokonaisille kansanjoukoille, eikä hän valtiopäivillä jää
-ketään vastaan sanattomaksi. Kahdenkesken jonkun tuttavansa kanssa on
-hän hupainen seuranpitäjä, avaa sydämensä ja tarjoo siellä sijaa niin
-vilpittömällä ystävyydellä, että tuntee ihan ilostuvansa. Mutta hän
-joutuu hämilleen, kun on ympärillään kuusi, seitsemän miestä ja kaikki
-katsovat häneen, ja aina menee hän ensimmäisenä luentosaliin -- jos
-hän ylialaan menee sinne nimittäin -- ett'ei, kun hän astuu ovesta,
-kaikkien silmät kääntyisi häneen. Niinpä onkin käynyt niin, että Heim
-Heiderieter, joka kullekin erikseen esiintyy mielevänä, vilpittömänä
-ja lahjakkaana miehenä, on tuttavapiirilleen kokonaisuudessaan
-hyvänsävyisen leikinlaskun esineenä, ravistavatpa muutamat
-jyrkempiluontoiset ja ylpeämmät päätäänkin hänestä puhuttaessa.
-
-Tällä kertaa pelasti hänet pälkähästä voimakas käsi. Oli astunut
-ravintolaan joku vieras nuori herra, kookas komea mies, jonka tummat,
-suorat hiukset, tummat silmät, jalot kasvojenpiirteot ja hieno puku
-tekivät varsin edullisen vaikutuksen. Tämä mies pysähti hetkeksi
-itsetietoisen ja varman näköisenä keskelle huonetta, hattu kädessään,
-ja katseli etsivästi ympärilleen. Sitte kuuli hän keskustelun
-holsteinilaisten pöydän ääressä, ja samassa laski hän kätensä Heimin
-olalle.
-
-"Hyvää iltaa, Heim Heiderieter!"
-
-Heim hypähti pystyyn ja laski kummankin kätensä toisen olalle:
-"Andrees, Andrees!"
-
-"Tule!" sanoi Andrees. "Riisuin eilen Berliinissä yltäni ulaanitakin,
-ja olen suoraapäätä matkustanut tänne näkemään ja puhuttelemaan sinua.
-Vaikeatapa oli löytää Tübingeniä, Stuttgartissa olin jo heittää koko
-yrityksen sikseen. Vielä vaikeampi oli löytää sinua." Hän kääntyi
-pöytäseuran puoleen: "Olette saaneet pitää tätä miestä viisi vuotta.
-Minulla on vanhat oikeudet häneen; sallikaa hän minulle täksi illaksi."
-
-Ulkona oli ruvennut hämärtämään, oli jo melkein ilta. Mutta taivas oli
-kirkas. Oli hiljainen, ihana kesä-ilta.
-
-"Missä sinä asut?" kysyi Andrees.
-
-"Tuolla syrjempänä", sanoi Heim hieman arasti. "Olon vuokrannut
-itselleni pienen huvimajan tuolla ulkona viinitarhoissa. Mutta
-voisimmehan mennä sinun hotelliisi. Minne olet ottanut asuntoa?"
-
-"Kiitos, lähdetään sinun luoksesi vaan."
-
-He astelivat kapeaa epätasaista polkua ylös kukkulalle. Kuu kurkisteli
-etäisten puunlatvojen ylitse; sen valo heitti kiemuroivia viinilehväin
-varjoja tielle. Toisinaan näki hieno- ja siromuotoisen viinirypäleen
-lepäävän kivityksellä, viheriän viinirypäleen.
-
-Heim tuijotteli miettivän näköisenä tiehen, Andrees piti tapansa mukaan
-päätään ylhäällä ja katseli ympärilleen; liikkeensä eivät sentään enää
-olleet niin rauhalliset kuin ennen, niihin oli tullut jotain äkillistä
-ja levotonta.
-
-He vaikenivat kumpikin: Tuolloin tällöin kuului joku yksinäinen arka
-lintu huutavan yössä.
-
-Silloin väistyivät vasemmalle tiestä viinipensaat ja edessä seisoi
-pienen lavan päällä neliskulmainen huvimaja, jonka ovi oli auki.
-
-Sen muodosti yksi ainoa huone, noin tavallisen pienen huoneen kokoinen.
-Seinällä vastapäätä ovea oli puupenkki, joka oli maalattu viheriäksi,
-se oli varustettu patjoilla ja näytti käyvän vuoteesta. Huoneen
-oikealla seinällä seisoi kirstu, jonka Andrees kohta tunsi, se oli
-ennen seisonut Nummitalon salissa. Muun osan huonetta anasti pyöreä
-pöytä.
-
-Kun tämän huvilan asujalla oli luonaan enemmän kuin kolme vierasta,
-täytyi hänen ottaa ne kolme kirjaa, jotka olivat kirstulla ja nostaa
-ne pöydälle. Näistä kolmesta kirjasta lupasi yksi opastaa ahkerat
-lukijansa koko vanhaan filologiaan, toinen oli päiväkirja ja kolmas
-Uhlandin runot. Ensimmäistä ei hän ollut aukaissutkaan, toisessa oli
-ainoastaan tyhjiä valkeita lehtiä ja käytettiin sitä spriikeittiön
-alustana, kolmannen osasi Heim ulkoa.
-
-Strandiger katsahti päätä pudistellen ympärilleen: "Saakohan täällä
-edes kupin kahvia tai jotain semmoista?"
-
-"Paikalla!" vastasi Heim ja laski pienen spriikeittiönsä
-punaisenkirjavalle pöytäliinalle. Andrees seurasi tarkasti jokaista
-hänen kömpelöä liikettään.
-
-Liekki lieskahti alta ylös.
-
-"Onko pöytäliina tulenkestävä?"
-
-"Keittiö seison muuten tavallisesti tässä arkulla", sanoi Heim, etsien
-paraikaa samasta arkusta kahvitötteröä.
-
-"Nyt peite käryän jo."
-
-Heim kääntyi ympäri, ja survasi konetta kämmenellään, niin että se,
-sensijaan että olisi hiukan siirtynyt syrjään, pannuilleen päivineen
-lensi lattialle. Lattialle juokseva väkiviina syttyi kohta palamaan.
-Nyt paloi jo kahdessa kohdassa, ja Heim seisoi niiden välillä.
-
-"Jos sinä aiot antaa sen palaa", sanoi Andrees, "niin pitää meidän
-vähitellen ruveta poistumaan."
-
-Nyt maltti Heim mieltään ja iski leveällä kämmenellään palavaan
-pöytäliinaan, ja saikin tulen kohta sammumaan.
-
-"Tule", sanoi Andrees, "mennään istumaan tuonne ulos penkille, kuu
-nousee laakson ylle. Ympäristö näkyy olevan hyvin kaunis... onko
-sinulla jotain juotavaa?"
-
-"Karafiini viiniä."
-
-"No tulehan siis!"
-
-He menivät istumaan ulos penkille, viini välillään. Silloin tällöin
-ottivat he siemauksen. Lasia ei ollut.
-
-"Emme ole tavanneet toisiamme viiteen vuoteen", sanoi Andrees...
-"Kuinka pitkälle sinä olot edistynyt?"
-
-Heim nojasi kyynäspäillään polviinsa ja katseli avaraan laaksoon
-edessään. Valkeine kiharoine hiuksineen ja partoineen ja voimakkaine
-suurine piirteineen muistutti hän, siinä kun hän terävästi ja kuitenkin
-uneksuvasti katseli kuuvalovälkkeiseen hämärään, etelään, noita
-vaeltavia germaaneja, jotka muinoin joskus matkahaluisina ja kaihoten
-olivat näiltä samoilta kukkuloilta tähystelleet etelään, ikävöiden
-tuonne kaukaisuuteen, jota eivät tunteneet, ja joka oli tuleva heidän
-tuhokseen.
-
-"Pitkällekö olen edistynyt jo?" kysyi hän neuvottomana. "Enhän tiedä
-edes, pitääkö minun pyrkiäkään mihinkään."
-
-"Mutta sallihan sitte, miekkoseni, että kysyn sinulta jotakin! Paljoko
-jätti isäsi sinulle perintöä?"
-
-"Minä elän hyvin vaatimattomasti, Nummitalo kestää sen vielä."
-
-"Vai niinkö luulet... Noh, ja sitäpaitsi! Tottahan sinä johonkin
-sentään pyrit. Mitä sinä toimittelet?"
-
-"Minä luen ja... kuleksin."
-
-Silloin naurahti Andrees harmistuneesti: "Olen saanut kaksi kirjettä",
-sanoi hän, "toinen on Maria Landt'ilta, toinen Telsche Spiekeriltä.
-Oletkohan utelias?"
-
-"Voinhan lähimain kuvitella, mitä Telsche Spieker kirjoittaa."
-
-"Vai niin? Sittehän ei minun tarvitse sitä kertoakaan. Hän kirjoittaa:
-säästöpankki lähettää sinulle vielä puoleksi vuodeksi rahaa. Nummitalo
-on jo savupiippua myöten velassa ja tämä savupiippu huojuu jo
-perustuksillaan."
-
-Silloin purasi Heim huuleensa, mutta ei kääntänyt katsettaan laaksosta:
-"Siispä pitää minun ryhtyä johonkin."
-
-"Ruveta suorittamaan tutkintoja vai?"
-
-"Siihen... niin, siihen en pysty... Mitähän sitte suorittaisin?"
-
-"Sen pitäisi sinun itse parhaiten tietää! Mutta uskonpa kylläkin,
-ett'et pysty siihen. Ei ole yksikään Heiderieter koskaan suorittanut
-mitään tutkintoja, tai saanut mitään valmista aikaan... Neuvon sinua,
-kuule. Palaa kotiin ja rupea Nummitalon isännäksi."
-
-"Enpäs ikinä! Kiitos siitä! Keksinhän aina jotain. Jossain maailman
-kolkassa! Matkustan ulkomaille."
-
-"Maria Landt kirjoittaa myöskin sinulle."
-
-"Hän laulaa kait samaa laulua?"
-
-"Mutta toisessa sävellajissa. Olen jättänyt hänen kirjeensä pöydällesi.
-Voit lukea sen perästäpäin."
-
-He vaikenivat hetkeksi. Ajatuksensa vaelsivat kotiseuduille.
-
-"Kuule, Andrees, mikä on oikein suhteesi Maria Landt'iin??
-
-"Mariaanko? Hän kirjoittaa hyvin järkeviä kirjeitä. Ensi rivillä
-seisoo: Äitisi tulee vanhaksi ja on jo melkein sokea. Ja toisella:
-Rakennukset Eschenwinkelissä luhistuvat jo huomispäivänä. Sitten
-palataan taas äitiin ja taas Eschenwinkeliin."
-
-"Et sinäkään ole viiteen vuoteen ollut kotona vai?"
-
-Andrees kohautti olkapäitään. "Mitä minä siellä? Kerran käväisin, kolme
-vuolta sitten. Maria oli matkustanut pois. En osaa mukautuu noihin
-pieniin oloihin siellä. Kuulun suurkaupunkiin. Mutta, kuule, sinulle
-tahdon tunnustaa jotain: Sinun pitää hoitaa pientä omaisuuttasi, kuten
-kaikki isäsi. Sinä kuulut kotiseudulle."
-
-Heim kävi rauhattomaksi ja aikoi nousta ylös.
-
-"Pysy hiljaa vaan! Enhän ajattelu halveksivasti sinusta. Senhän
-tiedät. Mutta olen aina aavistanut, että loppu tulisi tämmöinen.
-Heiderietereistä ei ole vieraisiin oloihin. Jos sinusta joskus jotain
-kunnollista tulee, niin tulee sinusta sitä kotona, siellä metsän ja
-rannan välillä. Sinne kuulut sinä, sinne kuuluu sydämesi ja sinne
-voimasi. Siellä voit joskus ehkä käyttää, mitä täällä vieraissa maissa
-olet nähnyt ja oppinut."
-
-Silloin nousi Heim seisaalleen ja astui jonkun askeleen eteenpäin ja
-katseli laakson ylitse. Kaikilta rinteiltä huurusi kaste usvaisina
-pilvinä laaksojen ylle.
-
-"En voi jättää tätä ihanaa lempeätä maata", puhui hän matalaan, "siellä
-ylhäällä, kaukana on minusta liika autiota ja kylmää. Ihmiset ja maa,
-kaikki ovat niin tasaista, niin lakean aavaa ja kaukaista." Hän kääntyi
-ympäri: "Miksi et sinä palaa kotiseudulle?"
-
-"Minäkö? Minä kuulun kaupunkiin." Hän naurahti: "Kun johtuu mieleeni
-tuo Maria Landt, tuo hiljainen sävyisä pyhimys! Että silloin muinoin
-olin ihastunut häneen! Mutta sitenhän käy. Ell'ei näe ja saa mitään
-muuta, niin tyytyy siihen, mitä on saatavilla. Muistatko serkkuani,
-Frans Strandigerin sisarta?"
-
-Heim puisti päätään: "Missä on Frans?"
-
-"Hänestä tulee maanviljelijä. Konttorituoli tuntui hänestä liika
-kovalta, ja seinät liika ahtailta, hän on nyt jossain Itäpreussissa
-jollain maatilalla... Mutta tuon Lena Strandigerin, hänen sisarensa,
-tahtoisin kerran nähdä rinnan Maria Landtin kanssa. Sekös olisi oiva
-pila! Suurempia vastakohtia ei löydy."
-
-Heim katsahti ystäväänsä, ja kuun valossa näki hän nyt selvästi, mitä
-hän jo oli ollut tuntevinaan hänen äänensä sävystä, että Andrees
-Strandiger oli saanut toiset silmät. Ne silmät olivat kyllä vielä
-ylpeät ja kauniit, mutta ne eivät enää olleet rauhalliset ja puhtaat.
-Ja tämä viilsi hänen sieluaan: hän ajattelu että hän nyt oli ihan yksin
-maailmassa: "minulla ei enää ole yhtään ystävää!"
-
-Hän kävi ihan hiljaiseksi.
-
-"Tuumin", jatkoi Andrees, "antaa Strandigerkartanon vuokralle. Naiset
-voivat asua yläkerrassa, eikä heidän tarvitse huolehtia talonpidosta.
-Minä jään Berliiniin ja tutustun suureen maailmaan. Mitä muutakaan
-hyvää rahoista on?"
-
-Heim ei virkannut mitään. Hän ei ollut vielä tarpeeksi ajatellut näitä
-asioita. "Mitä muutakaan hyvää rahoista? Että saisi nauttia elämästä!
-Luonnollisesti! Sitähän varten rahat ovat ja maat ja väki! Olisi
-minulla vaan rahaa!" Hän havahtihe unistaan.
-
-"Kauanko aiot viipyä täällä?"
-
-"Lena jäi äitinsä kanssa Stuttgartiin. Me jatkamme huomenna matkaa
-Schweitsiin."
-
-Andrees nousi ylös. Myöskin Heim nousi.
-
-"Tein tämän syrjämatkan luoksesi, tuodakseni sinulle Marian kirjeen ja
-laskeakseni minäkin sydämellesi, että palaisit takaisin Nummitaloon.
-Sinne sinä kuulut ja siellä olet paikallasi."
-
-"En ikinä!" sanoi Heim ja ravisti uhkamielisesti kiharoita hiuksiaan.
-"Palaisinko kotiin näin hyljättynä ja näin menneenä miehenä? Avaraan
-maailmaan minä lähden!"
-
-Andrees oijensi kätensä hänelle. "Oma olet käskijäsi. Tee, kuinka
-tahdot. Minun pitää lähteä. Löydän kyllä itse kaupunkiin takaisin. Eikö
-täälläpäin ole tapana sanoa: Jumalan haltuun? Jumalan haltuun, Heim!"
-
-Heim piti yhä vielä hänen kättään kädessään ja aikoi sanoa: "Jää nyt
-vielä luokseni tänne! Olemmehan lapsuudesta asti parhaimmat ystävät."
-Mutta Andrees kääntyi poispäin, ja taaskin hänen viime katseessaan,
-huomasi Heim tuon vieraan hänessä. Silloin hellitti hän hänen kädestään.
-
-Hetken seisoi hän oven edessä ja kuunteli hänen askeleitaan, ne
-kuuluivat, yhä alemmalta. Yhä kauempaa kuului tuo tripp, trapp... Ja
-nyt oi enää mitään... Kaikki hiljaista.
-
-"Niinpä... tuo on lopussa... ihan lopussa."
-
-Hän puisteli hämmentyneenä päätään, tähysteli laakson ylitse, kääntyi
-ympäri, ja astui, mielensä levottomasti lainehtivana, majaansa.
-
-Niinpä maailmalle siis! Kuljeksivana, kodittomana!
-
-Silloin näki hän pöydällä tuon kirjeen ja tarttui siihen, kuin
-johonkin, joka vielä oli hänelle omaista ja läheistä.. Hän astui
-taaskin ulos ja koetti lukea sitä kalpeassa kuunvalossa, joka väreili
-ilmassa. Siinä oli ainoastaan muutama sana, jotka olivat kirjoitetut
-erään kämmenenkokoisen valokuvan takapuolelle: "Äiti Strandiger
-sanoo: Heiderieterit ovat aina pyrkineet vieraaseen ja laiminlyöneet
-kotonsa; mutta Heimistä en olisi uskonut sitä. Jos kaikki olisimme
-Heiderietereitä, olisi kaikki paljasta ohdaketta ja orjantappuraa, ja
-kaikki olisimme katottomia. Kangas on hiipinyt aina ikkunalautoihin
-asti ja livahtanut katolle. Nummitalo on suotta kutsuva poikaansa ja
-kangas isäntäänsä, kunnes viimein palaa kotiin kelvoton mies, josta ei
-kotiseudulle ole mitään hyötyä."
-
-Heim käänsi kuvan.
-
-"Nummitalo!! Nummitalohan!!"
-
-Hän näki sen selvästi kuunvalossa. Hän astui hiukan syrjempään,
-niin ett'eivät viinipensaat riistäneet häneltä hituistakaan kuun
-hopeavalosta: "Nummitalo! Tosiaankin... Ei, mutta! Nummitalo!...
-Eipäs... Katsokaas toki!" Hän kertoi viinipensaille, hän puhui ääneen,
-kuin joku, joka hilpeänä ja keveänä tarinoi viinipikarin ääressä:
-"Nähkääs! Todentotta, kaikki vajan ikkunat ovat rikki, sen ovat
-ne pojan viekanat, senkin ilkimykset, tehneet. Ovat sen perineet
-niiltä ajoin, kuin minä aloitin... onkin osaava heitto pienelle
-pojanvekaralle! Ken osasi, sai palkinnoksi pienen piipunnysän. Luulenpa
-todentotta, että tuolta salin ruudun takaa kurkistaa esiin Telsche
-Spiekerin naama, Sekös osasi murista. Mutta mepäs istuimme vallin
-takana vaan ja nauroimme."
-
-Hän puisteli ihmeissään päätään. Kuunvalo hiipi joka hiuskarvallaan ja
-välkkyi joka suortuvallaan.
-
-"Enpäs enää voisi astua suorana tuosta ovesta sisään... en
-likimainkaan! Minun täytyy taivuttaa päätäni syvään, oikein kumartua
-täytyy minun, kun palaan! Minä... niinpä, näkisinpä mielelläni taas
-kerran tuon vanhan talon, ainoastaan nähdäksenikin, miltä se nyt
-näyttää... sali ja kellarikamari ja kyökki avoimine liesineeen, jolla
-mustat härkäpavut ratisten paistuvat pannussa... ruton hyvää ruokaa
-se! Mutta seassa pitää olla perunanpalasia ja ne pitää olla paistetut
-rasvassa, niin, ja oikeastaan pitää länsituulen viuhua kankaalla,
-tuommoisen oikean märän, kolakan länsituulen. Sillä se on oikeata
-rannikkoväen ruokaa se."
-
-"Tuosta menee polku puutarhan lävitse ja tuossa on vallinaukko.
-Tosiaankin, aukko näyttää pieneltä, se on nurmettunut, siitä ei enää
-käy kukaan metsään ja Wodaninkukkulalle. Ja siellä turpeen alla on
-yhä vielä se kolmas rannerengas. Olisipa somaa tietää, kuka senkin on
-saava! Ne molemmat toiset ovat menneet linnunteitä! Mutta kolmas kerta
-olen osaava oikeaan!"
-
-"Missähän lienee sekin rengas, jonka lahjoitin silloin purolla?
-Lieneekö sen käsivarsi yhä yhtä ruskea ja silmät yhtä kirkkaat?
-Näkisinpä... näkisinpä mielelläni puron taaskin, jonka rannalla lepäsin
-hänen edessään, ja tahtoisinpa nähdä paikankin, jolla hän erosi
-minusta. Missä lienee hän nyt? Missä?"
-
-Hän puisti päätään, ja tuijotti otsa rypyssä ja silmät tuimina kuvaan
-kädessään. Kuun valo lepäsi sillä. Tuntui hänestä, kuin katselisi siitä
-kotinsa ja kotiseutunsa häntä uskollisesti ja vilpittömästi silmästä
-silmään.
-
-"Ja kohtapa tulee aika, jolloin villihanhet lentävät kankaan ylitse,
-aamusin toisaalle päin ja illalla takaisin, lentävät kolmikulmaisessa
-jonossa ja räikeästi kirkuen. Olenpas monta kertaa väijynyt niitä
-turhaan pyssyilleni metsän reunassa.
-
-"Olisikohan tosiaankin niin, että kotona ilmenisi minussa tuo hyvä ja
-voimakas -- tunnen että minussa piilee jotakin -- joka ei täällä vaan
-tahdo päästä virkenemään? Suuri on siellä luonto, raittiina humisevat
-tuulet ja kauas kantaa silmä. Sielläpä pitäisi ihmisessä herätä
-hurskaus, voima ja ilo."
-
-Ja yht'äkkiä tulvahti rikkaan riemuisasti sielussaan: "Minä... lähden
-kotiin!" huudahti hän. "Huomenna, jo... huomenna lähden!" Silmänsä
-tulivat kosteiksi ja äänensä värisi.
-
-Sinä yönä nukkui hän hyvin vähän. Kaikki ajatukset, jotka liikkuivat
-vilkastuneessa sielussaan, kehäsivät yhdessä asiassa vaan: Minä lähden
-kotiin!
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamuna lähti hän matkalle, jalkaisin, loput rahansa
-taskussaan, selässään musta nahkalaukku, jonka hän kerran, viisi vuotta
-sitten oli ostanut S:t Paulilla Hampurissa, kädessään oli tammisauva.
-Siten vaelsi hän viimeistä kertaa Schönbuchin lävitse. Yleensä noudatti
-hän Neckarin juoksua, vältti sentään suurempia kaupunkeja. Mitä
-kauemmas matkansa joutui, sitä varmemmaksi tuli hän siitä, että hän oli
-oikealla tiellä, ja sitä iloisemmaksi, luottavammaksi ja uskaliaammaksi
-tuli mielensä. Tunto voimakkaasta, hyvästä teosta ylensi hänen
-sieluaan, sai silmänsä kirkkaiksi ja askeliinsa voimaa. Näinä tyyneen
-vaelluksen, hiljaisen itseensäsyventymisen ja voitollisten taistelujen
-päivinä, jolloin hän heilautteli ruskeassa kädessään jykevää
-tammisauvaansa, näinä päivinä, jolloin kotiseutunsa heräsi sielussaan
-yhä kirkkaampana ja selvempänä ja yhä ihanampana ja avarampana,
-jolloin elämän vakavuus valtasi hänen mielensä ja unet hälvenivät
-edestään kuin sumuharsot, runoili hän seuraavat värssyt, jotka hän
-illalla lyijykynällä kirjoitti pieneen mustaniteiseen taskukirjaansa.
-Seuratkoon niitä tässä pari näytteeksi hänen silloisesta mielialastaan.
-
- Kotiapäin.
-
- Jo koittaa aamun koi!
- Saa aurinkoinen loistossaan
- Taas taivahalle paistamaan.
- Nyt kotiin, oi!
-
- Käy aika kiirehtäin.
- On kuuma paahde auringon;
- Mun tieni vuoristohon on,
- On kotiin päin!
-
- Jo huippu häämöttää;
- Ylhäältä luota pyökkien
- Mä kodin nähdä himoitsen,
- Miks' sit en nää?
-
- En näe mä kotoain;
- Vain kirkon tornin kaukaa näin.
- Mi tuska polttaa silmässäin?
- Ei itku vain?
-
- Jo sammuu päivän lies.
- Nään enkeleitten viittaavan,
- Kun painun laakson helmahan
- Mä matkamies.
-
-Muutamat toiset säkeet ovat toista laatua. Rohkeutensa kasvoi.
-
- Lehmuksen alla.
-
- Istun lehmuksen alla ja uinun;
- Äkkiä leijaa lehviltä maahan
- Mun eteen aivan
- Yks' keltalehti.
-
- Tunnen kaihoa: kesä nyt kukkii,
- Kypsä ei pellon vihreä vilja,
- Oi, mistä lehti.
- Tää kuolon enne?
-
- Taaskin leijavi ylhäältä maahan
- Nurmelle hiljaa: eessäin seisoo
- Kuin taian tuoma
- Yks' kirjolintu.
-
- Seisoo, keikkuu, sorjana leikkii,
- Nyökkivi päällään, heiluvi pyrstö.
- On silmä kirkas
- Sen punapulmun.
-
- Istun ja haaveksin uusin toivein:
- Vihryt on vilja ja pitkä on kesä,
- Ja kirjolinnun
- Mä -- pyytää mielin.
-
-Kolmantena matkapäivänään aikoi hän jättää Neckarin ja poiketa
-Würzburgia kohden. Silloin sai lian kuulla, että Heidelberg
-valmistautui seuraavana päivänä, viettämään yliopistonsa
-viisisatavuotista muistojuhlaa. Silloin päätti hän pysyä uskollisena
-virtaystävälleen Heidelbergiin asti, ja sitte jatkaa matkaansa
-suoraan pohjoiseen. Matkalla, kauniilla laaksotiellä, antoi hän monen
-iloisen ylioppilasparven, ja monen lehväkoristeisen, lippuliehuisen
-vaunun ajaa ohitsensa. Hän pysytteli yksin, kuitenkin tervehti hän ja
-vastasi iloisesti tervehdyksiin. Aikaiseen seuraavan päivän aamulla
-levähti hän hiukan eräässä ravintolassa, joka on hetken matkan
-päässä Heidelbergista. Sen avara aurinkoinen suoja oli tungokseen
-asti väkeä täynnä. Hän istahti väsyneenä alas, ja, ajatuksensa kun
-kaikki liikkuivat kotona, unohti hän itsensä, ja tilasi leveällä
-alasaksallaan: "Leipää ja juustoa ja lasi viiniä!"
-
-Siinä istui lähellä pari vilkasta tyttöä, joiden jalat olivat
-yhtä valkeanpölyiset kuin hänenkin. Heillä oli mukana isänsä,
-kookas, vakava, polvihousuihin puettu mies, jolla oli älykkäät
-kasvonpiirteet ja lyhyt poskiparta. Kun he kuulivat vieraan sanat,
-joita he eivät ymmärtäneet, lähenivät nuo tummat päät toisiaan ja
-lämpimät posket hipaisivat toisiinsa, ja laskivat he arvelujaan,
-kukahan tuo oli ja mistä, arvelivat hänen vaaleista hiuksistaan ja
-leveästä puheenparrestaan, että hän mahtoi olla joku alankomaalainen
-tai tanskalainen ja kurkistelivat siinä päätä käännellessään aina
-tuontuostakin häneen ja näyttivät hyvinkin halukkailta antaumaan jo
-ennen Heidelbergiakin pieneen hupaisaan seikkailuun. Ukkovanhus katseli
-vakavana eteensä, otti aina joukkoon tyytyväisen näköisenä siemauksen
-lasistaan ja istui siinä kuin ainakin mies, joka nauttii sitä, mikä
-hänelle maistuu, ja jolle on pieni asia maksaa kestinsä.
-
-Sillävälin lämpeni Heim hiukan noiden vallattomain silmien tulesta.
-Ja kun ukko sattumalta lähti ulos -- joukko varsoja talutettiin
-nimittäin ohitse, kohotti hän täysinäisen lasinsa ja sanoi hymyillen
-ja päätä nyökäyttäen: "maljanne!..." ja tytöt vastasivat perin somasti
-ja nauraa tirskuivat keskenään ja kätkivät tyttömäisesti silmänsä ja
-katsahtivat toisiinsa ja nauroivat, eivätkä unohtaneet tuontuostakin
-vilkaista häneen. Ja kaikkia kolmea huvitti, he kun puhuivat eri
-kieliä, keskustella toistensa kanssa silmillä. Sittemmin, kun hän
-lähti pois, tapasi hän pienemmän tytöistä puolipimeässä käytävässä,
-ja ehkä olisivat he siellä tulleet lähempäänkin keskusteluun,
-ellei Heim yht'äkkiä olisi unohtanut itseään ja puhutellut häntä
-schwabilaismurteella ja ell'ei toinen tytöistä olisi ilmestynyt
-käytävän toiseen päähän. Silloin naurahtivat kumpikin hämillään, ja
-palasivat takaisin ravintolaan.
-
-Niinpä jatkoi hän matkaansa, vilkastuneena pienestä seikkailustaan ja
-jatkaen ja kehitellen sitä mielikuvituksissaan kaikille suunnille,
-menneisyyteen ja tulevaisuuteen, rakentaen siitä oikean ilmalinnan
-korkeine, uhkarohkeine kaarineen, ja kiemuroivine koristeineen, jonka
-kullalle hohtelevissa saleissa hän molempine kaunottarineen käyskeli.
-
-Mitä lähemmäksi hän tuli Heidelbergia, sitä kauemmas unohtui mietiskely
-ja ajattelu. Sielunsa avautui ja kurkisti esiin hänen kirkkaista
-silmistään. Hän, joka matkallaan yksinäisillä poluilla hiljaisissa
-metsissä oli ollut uneksija, hän muuttui nyt tarkkasilmäiseksi
-katsojaksi. Heidelberg oli näyttämönä, ja sen asukkaat näyttelijöinä.
-
-Ja mikä avara aurinkoinen näyttämö ja millaiset todelliset ja arvokkaat
-näyttämövarustukset ja millaiset vilkkaat ja iloiset näyttelijät!
-Nuo vanhat kiemuroivat kadut, nuo vanhat, korkeapäätyiset talot,
-nuo juhlivat kansallispukuiset ihmiset, ja nuo nuoret, reippaat
-ylioppilaat, joiden silmistä ja poskilta loisti juhlailo ja juhlaviini!
-Ja tätä kaikkea elämää edessään katsoen seisoi juhlallisen vakavana
-linna tyhjine ikkunoineen ja jaloine muotoineen, ikäänkuin joku
-ylhäinen harmaahapsinen vanhus, jolta raa'at vihollisensa ovat
-puhkaisseet loistavat silmät.
-
-Ja ylempänä vielä linnan yllä, ja yllä tuon kaiken aitosaksaiaisen
-näkymön vietti saksalainen aurinko.
-
-Heim Heiderieter meni, minne vaan häntä uteliaisuutensa veti. Pyöreä
-hattunsa kaukana takaraivolla, molemmat kätensä sauvansa kahvalla,
-jota hän piti edessään, seisoi hän, kasvot linnaan päin, joka yleni
-kukkulalla rakennusten yllä, ja antoi kirjavain juhlakulkueiden
-samoilla ohitsensa. Tuskinpa kukaan, joka näinä loistavina
-juhlapäivinä katseli näitä juhlakulkueita, oli syvemmän liikutuksen
-ja voimakkaamman lumon vallassa, kuin tämä yksinkertainen ylioppilas,
-joka ensi kertaa näki ruumiillistuneina edessään nuo haamut, jotka
-hän mielikuvituksissaan oli lapsuudestaan asti aina nähnyt edessään.
-Kun nuo kaikki, nuo kirjavat värikkäät kuvat Saksan muinaisuudesta
-olivat liikkuneet ohitse ja kaikki kadut tulvivat äänekästä iloa ja
-reipasta, täyteläistä vuolasta elämää, silloin lähetti hän silmillään
-tervehdyksen tuonne ylös linnanraunioille: "Olisipa sinulla vielä
-silmäsi, että saisit nähdä lastesi ilon."
-
-Kun rupesi hämärtämään, tuli hänen nälkä. Hän ei ollut koko päivään,
-sitte kuin hän silloin aamulla ulkopuolella kaupunkia oli nauttinut
-hiukan leipää ja viiniä, muistanut ajatellakaan ruokaa tai juomaa,
-Iloinen soitto ja riemukas äänten ja lasien helinä johtivat hänet
-erääseen puistoravintolaan. Hän istuutui erään yksinäisen pöydän
-ääreen, ja tilasi itselleen illallista. Kun hän oli ravittu, nojautui
-hän mukavasti taaksepäin, ja antoi väsymättömäin silmiensä taas
-lähteä seikkailuille. Siinä istui viereisessä pöydässä vieraita,
-jotka kielimurteensa mukaan näyttivät olevan Keskisaksasta, ne olivat
-hyvinvoipia, hyvin vaatetettuja keski-ikäisiä ihmisiä, miehiä ja
-naisia, ja kuuluivat he juttelevan juhlasta ja juhlavaikutelmistaan.
-Taampana, kauempana puutarhan taustassa, jossa oli hämärää, jota
-kuu ja tähdet vaan heikosti valaisivat, samalla kuin muu puisto oli
-valaistu, istui eräässä pitemmässä pöydässä nuorta väkeä, naisia ja
-herroja. Ne olivat kaikki ottaneet osaa juhlakulkueeseen, ja olivat
-vielä kulkuepuvuissaan. Heidän suuret leveälieriset hattunsa, kirjavat,
-kullalla kirjaillut ja raskaat pukunsa, miekat miesten vöillä, ja
-leveät kultaiset reunustat naisten puvuissa, lisäksi tuo iloinen vilkas
-haastelu ja kuunvalo, joka värjyi puiden lehvistössä, kaikki tuo
-synnytti kokonaisuuden, jota Heim Heiderieter hiljaa ja kauan avoimella
-mielihyvällä katseli.
-
-Kesti vaan tuokion, kun seura jo huomasi kiinnittäneensä hänen
-huomionsa. Iloisia kun olivat, ja säälien hänen seurattomuuttaan, ja
-koska hän katseli siinä niin tyytyväisenä ja hyvillään, ehkä miellytti
-hänen komea voimakas nuoruutensakin ja reippaat virkeät kasvonsa
-kiharoine hiuksineen ja partoineen naisia, lähettivät he hetken
-neuvoteltuaan nuorimman keihäsmiehensä, soman nuorukaisen kutsumaan
-vierasta, viittoillen samalla myöskin käsillään ja haarikoillaan
-ja laseillaan. Silloinpa lähti Heim heidän joukkoonsa ja istahti
-pöytään ja, ollen yhtäläisessä juhlahuumeessa kuin toisetkin, iloitsi
-iloitsevaisten kanssa. Ja kaikki katselivat hyvillään hänen säteileviin
-kasvoihinsa, joille lankesi kirkas kuunvalo.
-
-Häntä vastapäätä istui joku ylhäinen porvarisneiti yliopiston
-perustamisen ajoilta, silkkisen sinisen aluspuvun yllä oli hänellä
-väljä vaalea päällyspuku, jota reunusti kultaiset päärmeet. Korkea
-huippuhuntu, jota hän oli kantanut juhlakulkueessa, oli illennmältä
-tuntunut hänestä epämukavalta, nyt hänellä oli päässään kevyt huivi,
-joka välkkeili vilkkaissa turkkilaisissa, väreissä. Saattoi kuvitella,
-että tämä huivi oli ristiretkien ajoilta asti saanut levätä jossain
-tammiarkun pohjalla, ja että se nyt oli haettu esiin juhlan kunniaksi.
-Hän näytti olevan huvitettu osastaan, ja käytti puheessaan yhä jäykkiä
-vanhanaikaisia käänteitä ja kätki kasvonsa syvälle huiviin, jonka
-varjo peitti hänen otsansa ja silmänsä. Hän oli kookkaan, komean
-ja täyteläisen näköinen, ja loistavata pukuaan kantoi hän sillä
-varmuudella ja sillä suurekkaalla ja kuitenkin mukavalla ryhdillä,
-kuin pitikin. Hänen vieressään istui hänen kanssanäytlelijänsä, tämä
-oli puettu hienoon, hopealla ja kullalla kirjailtuun viittaan ja
-tummanväriseen matalaan lakkiin, hän ei sentään osannut näyttää yhtä
-arvokkaalta kuin neitinsä. Kaikista ponnistuksistaan huolimatta,
-näyttää ryhdikkäältä ja komealta, näytti hän vaan lyhyeltä,
-paksulta ja hyvin jokapäiväiseltä ja joutui hän ylhäisnäköisen
-seuralaisettarensa rinnalla ala-arvoiseen, melkeinpä naurettavaan
-valoon. Heim Heiderieter, joka sai olla hyvinkin omassa rauhassaan
-toisten huomiolta, katseli häntä niin usein kun vaan luuli, ett'ei hau.
-kiintyneenä keskusteluun, huomannut sitä. Mutta hän havaitsi pian, että
-tyttökin oli kiinnittänyt huomionsa häneen. Kuitenkaan ei johtunut
-mieleensäkään ruveta puhuttelemaan tuota ylhäistä neitiä, joka tummilla
-silmillään katseli häntä silmäkulmat rypyssä.
-
-Sattui silloin että toinen puoli seuraa erittäin vilkkaassa
-haastelussa kääntyi toisaanne päin, toinen puoli toisaanne. Silloin
-laski tuo ylhäinen neiti käsivartensa pöytää vastaan, ja kysyi
-matalaan, mutta äänellä, jossa kajasti mielenkiintoa, ehkä liitimen
-veitikkamaisuuttakin: "Tohtiikohan kysyä vieraalta hänen kotiseutuaan?"
-
-Heim loi häneen välähtelevät syvät silmänsä ja vastasi samassa
-sävellajissa: "Kotoni ikkunasta näen minä meren."
-
-Tyttö kumartui vielä enemmän eteenpäin ja kysyi nopeasti:
-"Pohjanmerenkö."
-
-"Sen juuri", vastasi Heim. "Itään on kangasta, länteen merta."
-
-"Kangasta ja merta! Kuinka ihanaa!... Mutta onko metsää? Eikö metsää
-ollenkaan?"
-
-Heim oli kuulevinaan, että hänen äänensä värähteli, mutta näki
-ainoastaan hiukan hänen kasvoistaan ja joskus tumman väläyksen hänen
-silmistään, kun hän hiukan taivutti päätään syrjään.
-
-"On siellä metsääkin!" -- sanoi hän. "Kankaan reunalla!"
-
-"Mutta eikö ole vuoria, yhtään puroa?... Minä tarkoitan..."
-
-Heim naurahti ja sanoi: "On; on meillä purokin, ihan pieni puro."
-
-"Sen rannoilla sammalta ja pohja hopean valkoinen? Sepä somaa."
-
-"Ihan niin!" vastasi Heim iloisesti.
-
-Tyttö vaikeni hetken. Heim odotteli uusia kysymyksiä. Ylen mielellään
-kuunteli hän tuota lempeän pehmeätä, syvää ääntä, ja tämän paikkakunnan
-siroa murretta, kun se kuului tuosta suusta. Mutta tyttö istui
-miettivänä eikä liikahtanutkaan. Hänen toinen kätensä piti haarikasta,
-joka oli edessään.
-
-Heim loi silmänsä häneen kysyvästi.
-
-Silloin nosti tyttö silmänsä taas ja katsahti häneen, ikäänkuin
-tahtoisi hän katsoa häntä hänen sieluunsa, niin pitkään ja
-liikkumattoman syvästi hän katsoi. Selvästi näki hän nyt hänen
-silmäinsä kostean loiston.
-
-"Palaatteko nyt kotiseudullenne?" kysyi hän matalaan, "vai tuletteko
-sieltä?"
-
-"Minä olen matkalla sinne." Ja avomielisten ihmisten tapaan ja
-vilkkaampana taas pitkän yksinäisen matkansa jälkeen, innostui hän
-puhumaan: "Minä olin Tübingenissä, ja sain yht'äkkiä kovan koti-ikävän
-ja lähdin kohta ja jalkaisin vaan" -- hän katsahti sauvaansa ja kohotti
-sitä ilmaan --, "ja kun pääsen kotiin, rupean minä eräässä pienessä
-nummitalossa maamieheksi kuten isänikin."
-
-Tyttö vaikeni taaskin tuokion, sitte irroitti hän kätensä haarikasta ja
-sanoi hiljaa ja heleästi nauraen: "Vaan eihän kangas yksin ja puro ja
-meri kutsu vaeltajaa kotiin, vaan myöskin neito, morsian!"
-
-Heim pudisti nauraen päätään: "Täytyypä Nummitalon pusertaa kaikkensa
-voidakseen elättää minut yksinkin. En ole löytänyt rikkauksia vierailla
-mailla, ja kotona olen köyhä."
-
-"Ihminen 'on rikas, kun sydämensä vaan on hyvä ja ystävällinen. Mutta
-ette saa, kuten moni tekee, sulkea sitä, mitä tuolla ulkona olette
-nähnyt ja oppinut, itseenne, vaan jakakaa siitä ympärillenne. Kun
-ihminen vaan on ystävällinen ja tuntee mielenkiintoa ja osaanottoa,
-niin on hän rikas. Tiedättekö, että jo tänään iltapäivällä näin
-teidät, kun menimme läpi kaupungin? Teillä oli hattu vielä kauempana
-takaraivolla kuin nyt. ja olin loukkaantunut, kun ette katsahtaneetkaan
-minuun, vaan yhtäpäätä tuijotitte tuonne linnaan. Nähkääs, siksi
-toimitinkin teidät, kun näin teidän istuvan tuolla, kutsutuksi tänne
-pöytään, olitte kiinnittänyt huomioni, herraseni."
-
-"Säälitte minua."
-
-"Juuri niin! Tuumin noin: sääli häntä. Hän näyttää kuin voisi hän olla
-iloinen: niin, ja jotain muutakin ajattelin..."
-
-"Päivä oli ihana!" huudahti Heim innoissaan. "Mutta teidän hyvyytenne
-tekee illan vielä ihanammaksi. Minä kiitän teitä."
-
-Seura nousi pöydästä ja rupesi hojaumaan. Tukeva patriisimme unohti
-innokkaassa keskustelussa kokonaan neitinsä. He jäivät kahden.
-
-"Saatte saattaa minut puutarhasta", sanoi tyttö, "serkkuni on unohtanut
-ja jättänyt minut." Ja katsahtaen Heimiin, jatkoi hän: "Teidän olisi
-pitänyt olla mukana juhlakulkueessa tänään. Tuommoisia noin ryhdikkäitä
-miehiä, kuin te, ei meillä ollut monta."
-
-"Minne olisitte sijoittanut minut?" -- Heim kävi uskaliaammaksi.
-
-"Sinne, missä nytkin käytte! Ulisimme muodostaneet muhkean parin. Eikö
-teistäkin? Olkaamme sitä, kunnes tulemme puistosta."
-
-Tyttö laski kätensä hänen käsivarrelleen, ja asteli hänen rinnallaan.
-Ensi kertaa elämässään kulki Heim nyt naisen käsi käsivarrellaan, ja
-hän astui ylpeästi ja varmasti: sillä tämä oli nyt kerrankin elämää ja
-todellisuutta. Niinkauan kun he vielä olivat toisten seurassa, ei hän
-ollut oikein vapautunut ujoudestaan, mutta nyt tuntui hänessä iloiselta
-ja keveältä, nyt virtasi juhlanilo keveänä ja tulisena jäseniään. Nyt
-piti hän neidon kättä lujasti käsivarrellaan.
-
-Puistosta johti tuuhea puukujanne eräälle kadulle. Tätä puukujannetta
-astelivat he nyt, kumpikin vaieten, ja kumpikin liikutettuna ja
-tunteittensa vallassa. Kumpikaan ei tohtinut sanoa mitään, kun pelkäsi,
-että varomaton sana, tai ajatus, joka voisi toiselle olla vieras tänä
-silmänräpäyksenä, voisi särkeä sen aran hennon harson, joka eroitti
-unen todellisuudesta.
-
-Siellä, missä puistokujanne päättyi ja yön tähdet hiukan kimmelsivät
-lehvien välitse, pysähtyi neito.
-
-Ja silloin löysivät kätensä toisensa.
-
-"Tervehdi kotiseutuasi!" sanoi neito. "Tervehdi kangasta ja puroa ja
-Wodaninkukkulaa ja koko nuoruuttasi!"
-
-"Mistä sinä Wodaninkukkulan tiedät?"
-
-"Sinähän kerroit siitä..."
-
-"Älä lähde vielä. Suo minun hetki vielä olla kanssasi... Ei ikinä vielä
-ole kukaan ollut minulle niin omainen ja hyvä kuin sinä."
-
-"Ei ikinäkö?"
-
-"Ei, ei ikinä... Tai oli eräs lapsi kerran... siitä on jo pitkä aika.
-Hänellä oli sydän kuin sinulla. Siitä on pitkä aika... Jää kanssani!
-Kaikki ajatukseni ovat olevat sinun luonasi... Kuu olkoon vartijasi."
-
-"Luotanhan sinuun jo! Kaikkea hyvää uskon sinusta. Mutta minä en voi,
-minun pitää kotiin. Jumalan haltuun!"
-
-"Minä pidän sinusta kiinni, ett'et pääse."
-
-"Tule tänne!" Ja ennenkuin Heim ennätti ajatella, mitä hän aikoi, oli
-tyttö likistänyt itsensä häntä vastaan ja suudellut häntä. Sitte työnsi
-hän hänet puoleen ja pujahti samassa portin taakse jo ja sanoi sieltä:
-"Oi, kuule! älä vaan ajattele pahaa minusta."
-
-Heim Heiderieter seisoi vielä hetken nojaten porttia vastaan, ja antoi
-silmänsä liikkua ylös ja alas pitkin pimeää katua.
-
- * * * * *
-
-Samana yönä jatkoi hän vielä matkaansa pohjoiseen, silmänsä säteilivät
-onnea.
-
-Mitä pitemmälle matkansa joutui sitä selvempinä näki hän edessään
-nuo vanhat kuvat, jotka hän oli nähnyt, kun hän muinoin poikana oli
-uneksinut kanervikossa. Mutta ne kuvat olivat muuttuneet. Nyt ne eivät
-enää olleet vieraita, ne eivät enää tulleet vierailta mailla, eivät ne
-enää lähteneetkään vieraisiin maihin tekemään suur'tekojaan; nyt ne
-olivat kotiseudun lapsia, jotka koettivat palvella kotiseutuaan, jotka
-ottivat osaa sen kärsimyksiin, ja iloitsivat sen onnesta. Kangasta
-ne ratsastivat ja rakensivat ensimmäisen majansa sen reunaan, merta
-vastapäätä, ja lähtivät alas sen viettävää kuvetta valtaamaan uutta
-maata. Tokeita rakennettiin ja niitä reuhtoi vinkuva myrsky. Mutta ne
-eivät väsyneet, ne kestivät työläässä työssään, kunnes viherjä maa
-ulottui kauas matalikolle.
-
-Siten oli tämä vaeltaja jo kotonaan, uneksi kanervikossa, kulki
-matalikkoa, ja luuli jo voittaneensa itsessään kaiken vieraan ja
-teeskennellyn.
-
-Kun hän, oikealla puolellaan Harz-vuori, asteli alas Hildesheimiä
-kohden ja näki edessään tuon avaran tasangon, menetti hän
-kärsivällisyytensä. Hän jätti jalanmatkaamisen ja meni junalla
-pohjoiseen.
-
-Illalla tuli hän viimeisellä junalla kaupunkiin ja asteli pimeitä
-katuja toria kohden. Mutta osaamatta tehdä mitään ratkaisevaa päätöstä,
-poikkesi hän kohta oikealle, ja tapasi itsensä rauta-aitauksen takana,
-jonka ristikon lävitse hän urheilukentän poikitse tuijotteli kimnaasin
-korkeata hiljaista rakennusryhmää kohden, ja lähti sitte ajatuksissaan
-torille. Tuolia eteläsyrjällä? Mikä juosta livistää siellä pitkin
-askelin ja häviää yöpimeälle sivukadulle? Heim seisoo ja kuuntelee.
-
-"Vait! Se oli joku yläluokkalainen! Minun aikaani kantoivat ne housuja,
-jotka olivat liika lyhyet. Se näkyy muuttuneen. Mutta entisellään on
-kaikki muu: hän hävisi saman oven taakse, jonka taakse kahdeksan vuotta
-sitten hävisi Heim Heiderieter."
-
-"Niinpä olenkin tänään viimeistä kertaa kevytmielinen." Ja Heim lähti
-yläluokkalaisen jälissä syrjäkadulle.
-
-Kotiintulon herättämä ilo pysyi hänessä hereillä myöhään sydänyöhön.
-Aamusti -- oli tyyni, kaunis elokuun yö -- saapui hän kotikyläänsä.
-Hän asteli pää kumarassa ja otsa rypyssä, keppinsä kilahteli terävästi
-kiviin.
-
-Tuossa tuo on tuo vanha talo.
-
-Rautainen kolkutin kumahtaa lujaan ovea vastaan.
-
-"Telsche Spieker, nouse ylös! Minä olen palannut."
-
-"Kuka sitte?"
-
-"Heim Heiderieter."
-
-Hetken oli hiljaista.
-
-Idässä valkeni hiljaa metsän yllä ensimmäinen aamukajaste, vanha
-Pellwormer-ukko, yövartija, joka änkyttää niin pahasti, tuli
-Strandigerkartanolta käsin rantavallia pitkin viimeistä kiertoaan, ja
-lauloi kauniilla ja kirkkaalla ja vähän värisevällä äänellään:
-
- Löi kello neljä,
- Jo neljä löi,
- Yön synkeän päivä jo karkottaa.
- Jo nouskaa, kristityt, riemuitkaa
- Ja Herraa kiittäkää!
-
-
-
-
-
-
-TOINEN KIRJA
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN LUKU.
-
-
-Telsche Spieker astui kantaen kädessään lamppua, jonka hän kyökissä oli
-puhdistanut, kirjoituspöydän ääreen: "Sytytänkö sen?"
-
-Heim kohotti päätään, ja katsahti ällistyneenä ja tajuamatta mitään,
-ylös kirjastaan: "Mitä? sytyttääkö?"
-
-"Noh, älä nyt ole noin tuhma, Heim! Enhän minä sinua pyydä sytyttää, en
-upeata taloasikaan, tämän lamppupahasen vaan."
-
-"Sytytä sitte Telsche, jos vaan arvelet tarpeelliseksi."
-
-"Kaukaa kai palasit nyt? Mitä on tuo nahkanidos kirjojaan, kun niin
-unohdat kuulemasta ja näkemästä? Neljä viikkoa olet jo ollut kotona, ja
-istua nökötät vaan ja tuijotat tuohon kirjaräähkään."
-
-"Se on eräs vanha kirkonkirja, Telsche, arvonsa sille! Uskoisitko,
-että matalikko tuolla ulkona on kerran ollut asuttua ja viljeltyä
-maata? Siellä on seisonut taloja ja ylennyt kirkkoja, Telsche, tuolla
-ulkona syvien aaltojen alla. Jokseenkin niillä paikoin, missä nyt on
-Flackelholm, täytyy ennen muinoin olla seisoneen kirkon, jonka nimi oli
-Pyhän Andreaksen kappeli."
-
-"Niin, entäs sitte?" sanoi Telsche. "Mitä sinä noista vanhoista
-kirkoista, jotka ovat aaltojen alla? Huolehdi sinä kirkosta, joka
-seisoo keskellä kylää. Siellä et sinä käy!
-
-"Käynhän minä toisinaan kirkossa toki, Telsche!"
-
-"No, käythän sinä. Mutta pelkäänpä, että käyt siellä enemmän
-katsellaksesi kuin kuunnellaksesi. Nähdäksesi Ingeborg Landt'in, siksi
-käyt sinä kirkossa."
-
-"Tuo on raskas syytös!" sanoi Heim, ja, kohottausi verkalleen ylös
-ja läheni Telscheä. Hän katsoi tuimasti ja synkästi Telscheen, mutta
-silmäkulmissaan nykähteli veitikka.
-
-Silloin poistui Telsche pikaisesti huoneesta.
-
-Kohta senjälkeen astui Ingeborg Landt saliin.
-
-Hänen solakan vartalonsa takaa pilkisti esiin Telsche Spiekerin
-pienempi tukevampi vartalo.
-
-"Näetkös?" sanoi Telsche. "Tuossa kuhnailee hän nyt aikansa. Päivät
-vaeltaa hän matalikot ristin ja rastin, ja illalla ovat hänellä nuo
-iänikuiset tuhmat kirjansa. Neljä tai viisi tuntia kyntää hän. Mutta
-tänään iltapäivällä tuli hän jo kello neljältä kotiin. Hän puhella
-höpisi silloin, ett'ei hän voisi sietää tätä kauemmin, ajatuksensa
-seisoivat muka sulasta pitkästymisestä päällään. Hänen ajatuksensa!
-Mitä lienevät mokomatkin! Laiskuutta se on! Ja meillä on vielä kaksi
-tynnyrinalaa perunoita maassa."
-
-"Missä renki on?" kysyi Ingeborg. "Joutivasikka on kiskonut itsensä
-irti ja navettaan puhaltaa märkä kylmä tuuli. Etköhän voisi hiukkaakaan
-pitää silmällä, taloutta, sill'aikaa kuu Telsche ja renki ovat
-pellolla? Joutaisit toki kuunnella, kun joku puhuu kanssasi."
-
-"Näetkös? Näetkös nyt?" sanoi Telsche. "Hän lukee taaskin."
-
-"En minä lue, Ingeborg: löin silmäni alas vaan."
-
-Mutta silloin rupesi Telsche Spieker puolustamaan veijaria, kuten
-ainakin, kun joku vaan moitti häntä: "No, annahan hänen olla, Ingeborg!
-Emme kumminkaan saa häntä toiseksi kuin hän on. Hän on samallainen kuin
-isänsä. Sitäkin kiinnittivät kirjat enemmän kuin navetta."
-
-Heim kohotti päätään: "Nyt puhut järkevästi, Telsche."
-
-"Niin", virkkoi Ingeborg, "kun vaan saisit jotain kunnollista toimeen.
-Mitä sinä nyt oikein toimaat sitte?"
-
-"Rakas lapseni!"
-
-"En minä ole mikään sinun rakas lapsesi! Ja millä naamalla hän sen
-sanoo, Telsche!"
-
-"Minä aioin sanoa: Minun pitää ensin saada tottua tähän uuteen
-elämääni. Kun eilen vielä oli yliopistossa, niin eihän sitte tänään
-saata koko päivää olla perunoita nostamassa."
-
-"Kun on laiskotellut viisi vuotta, niin eihän sitte sovi odottaa, että
-mies nyt palaisi sulaa työ-intoa!"
-
-"Rakas Ingeborg!"
-
-"Hiljaa nyt... Mitä teet sinä?"
-
-"Tahdon tutustua tämän paikkakunnan, meidän kotiseutumme historiaan,
-etenkin sen alkuperäisimpään asutus-historiaan."
-
-"Olisinpa utelias kuulemaan", vastasi Ingeborg rivakasti, "mitä
-käytännöllistä hyötyä siitä lähtee. Onhan jokseenkin yhdentekevää,
-onko se tai tämä maanpala ojitettu ennenkuin se ja se. Ja kuule
-nyt, tiedätkö, noita tuommoisia mielitekoja sopii parhaiten noutaa
-illallisen jälkeen ja sunnuntai-iltapäivisin."
-
-Heim huojutti päätään edestakaisin: "Oh, Ingeborg! Käytännöllinen
-hyöty! Tiede elää itsensä vuoksi."
-
-"Hölynpölyä! Ellei se hyödytä minua tai naapuriani mitään, niin menköön
-vaikka kuuhun koko loru!" Hän astui kirjoituspöydän ääreen ja rupesi
-välinpitämättömästi selailemaan tuossa vanhassa paperipinkassa. "Sinun
-pitää kirjoittaa tämän maakunnan historia, tai..." sanoi hän ja katsoi
-häneen suurine harmaine silmineen ikäänkuin näkisi miehen ensi kertaa
-edessään ja ihmettelisi otusta: "Kuulehan, sinä olet mies yhtä sekava
-kuin hiuksesi. Luulenpa että voisit kirjoittaa jonkinmoisen romaanin,
-jonkin historiallisen. Kasvannaisia siihen kyliä tulisi, mutta ne
-leikkelisimme me, Frisius, Telsche ja minä pois."
-
-Silloin iski Heim kämmenellään lujasti pöytään: "Kuka tietää Ingeborg,
-mitä vielä tapahtuu! Perunain nostaminen, tiedätkös..."
-
-Silloin aukaistiin ovi ja Maria Landt astui sisään ja sanoi: "Andrees
-tulee huomenna!"
-
-"Andrees?! Andrees?!" Molemmat kirjoituspöydän ääressä istujat olivat
-hypähtäneet pystyyn ja katselivat ilmiötä ovessa.
-
-Maria läheni rauhaisaan lempeään tapaansa, hän oli tummanverevä ja
-voimakasmuotoinen kaunotar, jotavastoin Ingeborg oli kookkaampi ja
-solakampi. Hänen mukanaan oli pieni nelivuotias Fritz Witt pujahtanut
-saliin.
-
-Ingeborg astui pikaisesti häntä vastaan: "Onko hän kirjoittanut?
-Sinulle?"
-
-"On, hän tulee huomenna!" sanoi Maria epävarmaan tapaansa. "Hänen
-mukanaan tulee Frans Strandiger ja tämän sisar ja äiti."
-
-Heim kummasteli ja mietti; mutta Ingeborg tokaisi yht'äkkiä sydämensä
-pohjasta: "Nyt minä tulen uteliaaksi!"
-
-"Kuule Heim!" sanoi Maria, "otin mukaani pikku Fritzin. Hän on aina
-niin terve, mutta nyt hänellä on jotain rohtumaa. Tarkasta sinäkin
-sitä!" Hän polvistui pojan viereen ja riisui häneltä hänen paikatun
-takkinsa. Sitte työnsi hän paidan olalta puoleen. Sen kaiken teki hän,
-hiljainen, rauhallinen ilme kalpeilla rasvoillaan ja toimeliain käsin.
-
-"Tuossa! Näetkö? Sitä on melkein koko selkä täynnä. Emännöitsijä luulee
-että se on jonkinlaatuista rupea tai savipuolta."
-
-"Se on varmasti savipuolta, Maria."
-
-"Siinä tapauksessa pitäisi meillä olla voidetta, tai paremmin,
-meidän pitäisi valmistaa semmoista." Hän katsahti ajatuksissaan
-eteensä.. "Tuo on niin surullista", sanoi hän. "Meillä on yllinkyllin
-lääkäreitä ja apteekkeja, mutta suurin osa varattomia saa sentään kitua
-sairauksissaan ja vammoissaan, kun lääkärit ja lääkkeet ovat liika
-kalliita. Kuinka monta ihmistä voisi parantua ja tulla iloiseksi ja
-voimakkaaksi. Nyt pitää meidän ruveta puoskaroimaan, niin epämieluista
-kuin se onkin. Vai mitä arvelet sinä, Heim?"
-
-"Meidän pitää voidella sysitervalla sitä."
-
-"Niin, niin minäkin luulen. Kun Ingeborg oli pieni, oli hänellä
-savipuolta, silloin kysyttiin neuvoa lääkäriltä, ja hän antoi hienon
-kirjavan rasian, oikean apteekkirasian." Hän puisti surunvoittoisesti
-tummaa päätään. "On maailma sentään nurin kurin. Lääkärit oppivat
-valtion kustannuksella neuvomaan kansaa parantamaan sairauksiaan. Mutta
-kun he ovat oppineet sen, niin ovat olot niin nurjat, että heidän
-tietonsa ovat ihan hyödyttömät suurimmalle osalle kansaa, ja kaikkea
-tuota tuon vaivaisen rahan vuoksi ainoastaan."
-
-"Telsche, tänne tervaämpäri!"
-
-Telsche kirkasi kyökistä: "Tervaämpäri?"
-
-"Nyt minä tulen mustaksi", sanoi Fritz.
-
-Toiset nauroivat. Maria Landt vaan pysyi yhä yhtä hiljaisena
-kasvoiltaan. Kukaan ei muista, että hän koskaan olisi nähnyt Maria
-Landt'ia iloisena. Hän oli aina kaunis, aina hiljainen ja ystävällinen,
-mutta ei koskaan iloinen.
-
-Kun he saivat riisutuksi pojan, tervasivat he hänen. Heim tahtoi tehdä
-sen. "Likastat sormesi, Maria." Mutta Fritz ei luottanut häneen: "Et
-sinä osaa." Ja Maria sanoi: "Minä teen sen itse." Sitte veivät he hänet
-kyökkiin, että hän kuivuisi takan edessä. Ingeborg oli lähtenyt, pois.
-Nyt valmistautui Mariakin lähtemään.
-
-"Lähdötkö mukana. Heim? Wittin vaimo on taaskin kovin heikkona."
-
-"Witteillä on aina onnettomuutta", sanoi Telsche lyhyesti. Telsche ei
-saanut siedetyksi Wittejä, varsinkaan ei vaimoa.
-
-Maria ei kuunnellut häntä: "Hänellä on hyvin paha yskä, ja Antjesta ei
-ole mihinkään. Hän käy yhä kummallisemmaksi."
-
-"Siihen on ikä syynä", sanoi Telsche, "hän on neljänkymmenen jo."
-
-"Hän puhuu alinomaa Andreeksesta, hän on muka auttava häntä. Se on
-onnetonta!"
-
-"Minä lähden mukaasi. Maria."
-
-He astuivat yhdessä Reimer Wittille. Hänen huoneensa oli ensimmäinen
-Eschenwinkelissä, se sijaitsi ihan hietasäikän juurella vastapäätä
-Nummitaloa. Kun he palasivat sieltä ulos, aikoi Maria oijentaa kätensä
-hyvästiksi seuraajalleen.
-
-"Minä lähden mukanasi Strandigerkartanolle asti."
-
-Pää kumartuneena alaspäin asteli Maria hänen rinnallaan. Oli kostea
-sumuinen syyskuun ilta. Heim näki siinä hämärissä, kuinka hänen
-tummissa peittämättömissä hiuksissaan kimalteli vesipisaroita.
-Niinkauan kuin hän oli tuntenut Marian, oli hän tuntenut veljellistä
-kunnioittavaa rakkautta häntä kohtaan, ja hellä sydämensä olisi
-mielellään auttanut häntä: mutta hän ei tietänyt -- eikä sitä tietänyt
-kukaan -- mikä häntä rasitti. Se ei kai ollut mikään erikoinen tapaus,
-joka oli saanut hänet semmoiseksi niin hiljaiseksi, hän oli semmoinen
-jo lapsesta saakka. Se että hän alinomaa oli rouva Strandigerin
-läheisyydessä, oli ehkä myöskin vaikuttanut häneen. Ingeborg oli
-juossut pastori Frisiukselle tai opettaja Hallerille ja livistänyt
-kankaan poikitse, niin että pitkät hiuksensa liehuivat takanaan; Maria
-taas oli istunut tuon hiljaisen naisen luona, jonka silmät olivat
-sokeat, ja jonka elämänrohkeus oli murtunut sinä hetkenä, jona hän oh
-saanut kuulla miehensä kuolemasta. Maria oli niin hiljainen ja syvä,
-kuin vedet rantakanavassa ja niin heikko ja lento kuin pajupensaat
-sen rannalla. Hän oli kehittynyt yhä pitemmälle siihen suuntaan, jota
-Andrees ei ollut saanut siedetyksi silloin kun vielä olivat lapsia.
-
-Länsi-tuuli, tuo väsynyt matalikkojen vaeltaja, astui pitkävartisissa
-vesisaappaissaan maille ja meni, hiljaa itsekseen humisten, heidän
-ohitsensa. Laulu, jota se lauloi, oli suruisa. Nyt ei Andrees enää
-lainkaan voisi sietää Maria Landtia, nyt kun hän palaisi.
-
-Siinä oli aukko rantapajukossa ja porras vedennoutajia varten.
-
-Silloin, kun muinoin murtuivat takeet, oh maihin ajautunut myöskin
-valkeita meren neitoja, myrsky oh säikähyttäayt ne ja masentanut
-mahdittomiksi ja viskannut ne vasten tahtoa edellään. Kiivaasti
-ja korkealle viskautuen olivat ne vastustaneet -- oli selvästi
-nähty ne -- mutta niiden oli täytynyt vaan yli tokeitten. Kun sitte
-yöllä tuuli kääntyi ja vedet kuohuivat takaisin, niin eivät ne enää
-osanneet takaisin. Aukko oli liika ahdas, ja syvillä väijyvillä
-vesillä ainoastaan solahtelee merenneito. Niinpä olivat ne jääneet
-rantakanavaan. Moni neito on säikähtänyt niitä, kun hän hämärissä on
-pajukosta tullut vettä noutamaan. Ääneen kirkahtaen on hän viskannut
-sankonsa kädestään ja palannut vasta kun oli seurassaan se, johonka
-hän luotti, ja joka suojelisi häntä. Mutta kerran oli eräs, kun hän
-kumartui ottamaan vettä, nähnyt edessään kuolemansuruiset naisen
-kasvot. Hänen päätään oli huimannut ja hänet oli vallannut halu,
-sanotaan, syleillä kuvaa siellä alhaalla ja itkeä hänen kanssaan. Hän
-oli suistunut päittäin veteen ja hukkunut.
-
-Maria katseli pajukon välitse veteen. Askelensa ikäänkuin hapuilivat,
-ja viivähtelivät ja näytti kuin aikoisi hän seisahtua. Silloin kosketti
-Heim häntä käsivarteen. "Sinun pitää herätä unistasi. Maria."
-
-Maria ei kohottanut päätään ja asteli edelleen, ja teeskeli, kuin
-olisi hän herännyt unistaan, mutta yhä piti hän päätään syrjäänpäin
-käännettynä ja kuunteli kaislikon kuiskintaa. "Andrees tulee tänä
-iltana", sanoi Heim hiljaa.
-
-Maria antoi päänsä taaskin painua. "Ajattelen sitä. Mutia aioin kysyä
-sinulta: luuletko, että Reimer Wittin vaimon täytyy kuolla?"
-
-"Luulen, Maria! Ja sen sinäkin tiedät. Olethan nähnyt jo monta sairasta
-ja kuolevaa, niin nuori kuin oletkin. Sinä tiedät, että hänen täytyy
-kuolla."
-
-Maria huoahti syvään ja käyntinsä kävi hitaammaksi: "Elämä ei ole
-suonut hänelle mitään, ei yhtään mitään."
-
-"Onhan. Maria! Nuoruuden, rakkauden, lapset. Meidän pitää tyytyä
-vähään."
-
-"Mutta kun toisilla ei ole muuta kuin iloa ja onnea ja runsautta, ja
-toisilla taas..."
-
-"Ulkokuori saattaa usein pettää, Maria... Ja muuten on kai Jumalan
-tahto semmoinen."
-
-Maria säikähti: "Se ei ole mahdollista, Heim. Se on varmasti Jumalan
-tahtoa vastaan. Kun Jumala loi maailman, sanoi hän: 'Ja katso, se
-oli kaikki sangen hyvä'. Mutta nyt ei ole enää sangen hyvää. Sitä ei
-voi ymmärtää, ja se on vaikeata kestää."
-
-Heim tarttui häntä käteen: "Älä ajattele tuommoisia, Maria, sinä
-olot vielä liika nuori, et paljoa yli kahdenkymmenen, ja terve, ja
-me pidämme kaikki sinusta. Katsos vaan, Ingeborg liikkuu paljon
-ihmisissä, käy usein Hallerilla ja Frisiuksella, käy silloin tällöin
-kaupungissakin -- meillähän on nyt asema tässä lähellä -- nyt
-ovat silmänsä kirkkaat ja hän on iloinen ja osaa nauraa niinkuin
-kahdeksantoistavuotiaan tuleekin. Mutta sinä taas istut aina täti
-Strandigerin luona, joka on heikko ja alakuloinen ja elää suruisissa
-muistoissa. Käy oikein usein meidän luonamme, Maria, Hallerin ja
-Frisiuksen ja minun!"
-
-Maria puisti päätään: "Minä en osaa olla iloinen. Minun täytyy aina
-ajatella kaikkea, ja kaikkia, sairaita ja surunkalvaamia ja kuolleita.
-Näen kaikessa kärsimystä ja on, kuin en olisi itsessäni, vaan kuin
-olisin aina ulkona vaelluksella, näkemässä kaikkia surun rasittamia.
-Reimerin vaimon luona olen, kaiket yöt kuulen hänen äänensä.
-Koetan kuvitella, mitä hän mahtaa ajatella. Ja joka lapsensa on
-sydämelläni. Ihmettelen, ett'en yski niinkuin hänkin, yhtä vaikeasti ja
-tuskallisesti. Andreestakin ajattelen."
-
-"Mitä hänestä sitte, Maria?"
-
-"Tämä ei pääty onnellisesti, Heim. Minä tiedän sen. Hänen kirjeensä
-äidille ovat niin tyhjiä. Ja nyt hän tuo mukanaan nuo vieraat.
-Muistatko vielä Lena Strandigerin kuvan, siinä kun hän nauraa valkeine
-hampaineen? Hinnerk Elsen on ajanut kaupunkiin noutamaan heitä. He
-saattavat koska tahansa olla täällä. Mitä on tästäkin tuleva?"
-
-"Se on tämä ikävä, kylmä ja kostea ilma, joka saa sinut noin
-alakuloiseksi."
-
-Maria seisahti kahden ensimmäisen jalavan välille, jotka ylenivät
-mahtavina ja tuuheina: "Kiitos sinulle, Heim! Olen iloinen, että sinä
-olet palannut. Olet palannut samallaisena kuin lähditkin. Käy huomenna
-taaskin katsomassa Reimerin vaimoa! Kuulitko, Heim! Älä unhota tehdä
-sitä. Se viihdyttää häntä. Sinä olet niin iloinen."
-
-Sitten palasi Heim hitaasti ja raskaihin ajatuksiin vaipuneena
-takaisin. Tuo koleankostea hämärä oli tarttunut hänenkin sieluunsa.
-
-Maria seisoi vielä hetken paikallaan. Nojaten kädellään puunrunkoon,
-katseli hän taakseen rantakanavalle. Hän näki enää ainoastaan sen
-valoisamman rannan, ja oli kuulevinaan kuinka aallot ja kaislikko
-ääntelivät. Silloin hellitti hän hitaasti ja haluttomasti kätensä
-puunrungosta ja lähti tietä takaisin. Hän taivutti huolellisesti
-puoleen märät pajunoksat ja meni alas ja seisahti porraspuille.
-Kummallakin puolellaan seisoivat nuo lukemattomat kaislat suorina kuin
-ihmiset portilla ja kuiskuttelivat hiljaa keskenään: "Niin", puheli
-hän, "hyvin ei tuo ikinä pääty. Hän on tullut ylpeäksi ja kovaksi. Jo
-silloin vivahti hänessä semmoista, kun hän vielä oli täällä luonani."
-Hän kumartui toiselle polvelleen, ja istui siten ja nojausi puupaaluun
-vierellä, joka tuki porraspuuta. Ja kun hän istui siinä, unohti hän
-kylmän ja pimeän, ja lähti uneksien ja mietteissään kulkemaan takaisin
-lapsuuspolkujaan.
-
- * * * * *
-
-Sisällä, pehmeillä vaunupatjoilla istuivat Andrees, Lena ja Frans.
-Rouva Strandigerin, heidän äitinsä, piti muutaman päivän kuluttua
-tulla jälestä. Vaunun ikkunaruudut kilahtelivat tuolloin tällöin,
-koko vaunuihin oli levinnyt hienoa tuoksua. Lena Strandiger virui
-hienot jäsenensä ja musta päänsä valuneina patjoille ja katseli
-puol'sulkeuneilla silmillään Andreesta. Tämä mietti hiljaa itsekseen.
-
-Ulkona kuskin istuimella, sumussa ja kosteudessa, istui Hennerk Elsen
-ja muisteli, niinpaljon kuin tunnollisuutensa ihmisenä ja kuskina
-sen salli, niitä aikoja, jolloin hän Andreeksen kanssa oli leikkinyt
-hiekkakuopissa kankaan reunalla ja rantamudassa. Mutta nuo ajatukset
-olivat tyyniä rauhaisia ajatuksia. Hinnerk Elsen on vaan kaksi kertaa
-elämässään joutunut suunniltaan.
-
-Sisällä vaunuissa kertoi Frans viime vuosista, jotka hän oli viettänyt
-toisena taloudenhoitajana eräällä posenilaisella maatilalla. Lyhyeksi
-leikatulla, voimakasilmeisellä päällään nyökäytti hän tuon tuostakin
-arvokkaasti selitystensä vahvistukseksi. Lopuksi sanoi hän: "Sinä,
-ystäväni, sinä et harrasta lainkaan maatoimia! Sinun pitäisi vuokrata
-pois koko tiluksesi. Taloudenhoitajasikin käy jo liika vanhaksi."
-
-"Olen itsekin tuuminut sitä, Frans. Mutta niin kauan kuin äitini on
-elossa, ei se käyne päinsä. Hän ei voi kuvitellakaan muuta, kuin että
-minä otan haltuuni kartanon."
-
-"Sinäkö eläisit täällä?" kysyi Lena, "Tässä yksinäisyydessä? Sinä?
-Kuinka kauan luulet viihtyväsi semmoisessa?"
-
-Andrees loi epävarman katseen puhujaan, joka niin huolettomasti nojausi
-patjoihinsa: "Noh, eihän minun tarvitsisi aina olla täällä. Voisinhan
-tehdä vaikka viikkoja kestäviä matkoja."
-
-Sisarukset loivat toisiinsa silmäyksen. "Onpas sillä niskaa!" sanoi
-veljen katse. Mutta sisaren viehkeät tummat silmät ilkkuivat:
-"joutavia! kyllä minä hänet vielä!"
-
-"Ulkona näkyy valkeoita", sanoi Lena ja kohotti hiukan päätään.
-
-"Kylä!" Hetken kuluttua sanoi hän: "Tässä oikealla on koulu." Sitten
-kumartui hän yht'äkkiä kurkistamaan ruudusta: "Kas, tosiaankin! Tuossa
-istuu Heim Heiderieter lamppuineen kirjoituspöytänsä ääressä! Sepä
-näyttää kodikkaalta!"
-
-Nyt ajoivat he hietasäikkää alas.
-
-"Mitä rakennuksia nuo ovat tuossa oikealla?"
-
-Andreeksen piti kiskaista itsensä hereille omituisista unista! "Oh,
-tiedäthän toki! Eschenwinkel. Oli pitkät jupakat niistä asunnoista."
-
-"Kuule, sanon sinulle: vuokraa pois kaikki tyyni."
-
-"Katsos, katsos! Tuossa on rantakanava! Pajut ovat kasvaneet korkeiksi."
-
-Maria Landt sävähti porraspuillaan: "Tuossa hän on!"
-
-Hän ajatteli ainoastaan Andreesta.
-
-Vaunut tulivat esiin jalavain peitosta. Somer kirahteli. Ingeborg
-seisoi huoneessa, vasemmalla sisäänkäytävää, jossa nuoren isännän piti
-asua. Hän nojausi lujasti ikkunan pieltä vastaan ja piti edessään Lena
-Strandigerin kuvaa, sitä valkeine hampaineen, ja tarkasteli sitä otsa
-rypyssä ja silmät terävinä. Hän ajatteli ainoastaan Lena Strandigeria.
-
-"Tuossa hän tulee!"
-
- * * * * *
-
-He istuivat. Andrees ja hänen äitinsä ja Frans ja Lena, siinä hauskassa
-avarassa huoneessa, joka on vastapäätä sisäänkäytävää. Ingeborg oli
-hetkeksi ilmestänyt pihalle, ja oli tervehtinyt vieraita lyhyellä
-ylpeällä pään Hyökkäyksellä. Mutta kun hän näki, kuinka äiti Strandiger
-itkien oli levännyt poikansa sylissä, oli hän rientänyt ylös portaita,
-eikä ollut vielä tullut näkyviin. Maria oli kutsuttu Eschenwinkeliin.
-
-Huone oli kalustettu yksinkertaisesti ja vanhanaikuisesti, mutta
-siellä oli hupaista tuossa avarassa mukavassa huoneessa mahtavine
-kattopalkkineen, suurine valkoisine uunineen ja kolmine korkeine
-ikkunoineen. Ja rouva Strandiger epävarmoine liikkeineen hän
-oli silloin jo melkein sokea -- ja mustassa villapuvussaan sopi
-erinomaisesti siihen ympäristöön.
-
-"Olen jättänyt kaiken entiselleen. Andrees, sekä ulkona että sisällä.
-Nyt olet sinä isäntänä. Minä olen Marian ja Ingeborgin kanssa muuttanut
-ylikerrokseen. Täällä alhaalla saat sinä vallita."
-
-Kaikki vaikenivat.
-
-Silloin sanoi Andrees ohimennen. "Lenallahan on hyvä aisti, äiti. Hän
-saa sitte järjestää, kuinka hänestä näyttää mukavimmalta."
-
-"Ja eihän tässä merkitse pari tuhatta markkaa sinne tai tänne mitään",
-sanoi Frans ja naurahti lyhyeen.
-
-"Eihän", virkkoi Andrees, "semmoinen summa kyllä liikenee."
-
-"Maria arvelee", haasteli äiti Strandiger ilmeettömällä äänellään,
-"että sinun pitäisi ensiksi tehdä jotain Eschenwinkeliläisten hyväksi."
-
-Frans vilkasi Andreekseen lyhyesti ja ivallisesti ja astui ikkunan
-ääreen. Kohta jälkeen tuli hänen sisarensa hänen luokseen.
-
-"Täällähän on ikävää", puheli tämä, "ikävämpää vielä kuin luulin. Eihän
-voi vaihtaa järkevää sanaa tuon hyvänsävyisän rouvan kanssa. Kun ei
-ihmisellä enää ole silmiä?! Ja tytöillä ei näy olevan aavistustakaan
-oikeista elämäntavoista. Enpä tunne kovinkaan suurta halua jäädä
-ikävystymään tänne tähän autioon taloon sinun aikeittesi vuoksi,
-tunnenpa halun lähteä kohta takaisin."
-
-"Ja mitä sitte aiot? Millä aiot elää? Yhä vieläkö riippuvaisena
-enostamme, jonka valtikan alla olemme olleet niinkauan kuin muistumme?
-Varro nyt vielä joku viikko, niin rupeaa häntä kiusaamaan tämä
-yksitoikkoisuus ja yksinäisyys. Silloin matkustat sinä hänen kanssaan
-avaraan maailmaan ja minä vuokraan Strandigerkartanon. Ja silloin
-olemme kumpikin pelastetut."
-
-"Mutta suunnitelmillasi on vastustajia."
-
-"Vastustajia?" Frans katsahti huoneeseen. Rouva Strandiger oli lähtenyt
-ulos. Mutta oven suuhun ilmestyi yht'äkkiä kaksi haamua, ne näyttivät
-vastustajilta.
-
-Siellä seisoi kookas vaalea tyttö ja voimakasvartaioinen, noin
-nelikymmenvuotias työläisnainen, sen kasvot olivat tummat ja auringon
-paahtamat ja silmät selkeät, mutta avuttomat ja harhailevat.
-
-"Hyvää iltaa, Andrees!" huudahti Ingeborg kirkkaalla äänellään. "Tässä
-tuon luoksesi Antje Wittin. Hän ei saa katsotuksi sinua."
-
-Antje Witt jäi hätäytyneenä oven suuhun seisomaan ja käänteli päätään
-ja silmiään sinne tänne.
-
-"Noh, esitähän pyyntösi, Antje! -- kehoitti Ingeborg.
-
-"Hyvää iltaa, Andrees, hyvää iltaa! Tiedäthän, mikä onnettomuus minua
-on kohdannut... jo kaksikymmentä vuotta sitten."
-
-"Tiedän!" sanoi Andrees, "Gravelotten päivänä. Etkö saa sitä
-mielestäsi?"
-
-"Niin Andrees, näetkös... sinä näytät niin hienolta, ja minä olen
-sentään pitänyt sinua käsivarsillani, silloin ennen sotaa, kun palvelin
-täällä... Näinikään tein aina!" Ja hän kohotti molemmat kätensä
-ja tuuditti niitä kahtaanne. "Mutta he sanovat, ett'en ole oikein
-täysjärkinen."
-
-"Oh, Antje!" keskeytti Ingeborg hänet. "Älä pidä niin pitkiä puheita!
-Sehän on luonnollista, että Andrees on iloinen, kun saa nähdä sinut.
-Mutta esiin nyt vaan pyyntöinesi!"
-
-"Niin, Andrees!... Pastori arvelee myöskin siten ja samoin Heim.
-Nimittäin että!... Enhän oikein tiedä, onko Henrik Thiel oikein totta
-jäänyt Gravelottelle. Ja minä en usko sitä. Hänhän oli niin vahva.
-Hänhän kantoi niin kevyesti tynnyrillisen papuja välikön poikitse ja
-sitte lupasi hän myöskin varmasti palata, kun sota olisi lopussa. Ja
-kun nyt ei ole niin kovin pitkää matkaa sinne, kissan loikkaus vaan,
-sanoo Heim, niin antaisit sinä rahaa minulle, sinä ja kunta, ja minä
-ehkä löytäisin hänen hautansa, tai näkisin kaikki ne haudat, ne monet
-tuhannet haudat, jotka siellä kuuluvat olevan, ja siiloin, arvelee
-Heim, en enää sanoisi, että hän elää vielä, enkä enää puhelisi hänen
-kanssaan ja saisin nukkua. Eilen, matalikolla, kohtasin hänet. Se on
-ihan totta."
-
-Andrees aikoi vastata tyynnyttävästi ja ystävällisesti. Mutta samassa
-huomasi hän katseen, jolla Lena tarkasteli häntä. Hän tunsi nuo silmät
-ja mitä ne puhuivat. "Sinä olet ja pysyt maalaispoikana, Andrees."
-
-Ingeborg tokaisi sekaan: "Pyydä nyt, Antje. Olemmehan kaikki
-kristi-ihmisiä toki."
-
-"Ei nyt ole, kuten näet, sopiva aika tuommoiseen, Ingeborg. Esitän
-pyyntösi kunnalle, Antje. Mutta epäilen, voiko matka mitään auttaa.
-Heiderieterillä on aina niin kummallisia päähänpistoja."
-
-Ingeborg katsahti häneen hämmästyneesti: "Helmilläkö?" sanoi hän.
-"Mutta Maria sanoo sitä myöskin. Hän sanoo, että Antjen täytyy saada
-nähdä taistelutanner: ne monet haudat."
-
-"Niin", mumisi Antje, "ne minun täytyy."
-
-"Sinähän sanoit äsken, että aioit sisustaa uudestaan tämän huoneen",
-huudahti Ingeborg. "Tuhannen markkaa sinne tai tänne ei merkitsisi
-mitään. Minä kuulin sen, kun seisoin ovessa. Sadalla markalla voisit
-sisustaa tämän sielun uudestaan. Mutta kuten tahdot! Sinä olet isäntä.
-Tule, Antje! Älä itke! Me kokoomme ropomme yhteen, Eschenwinkelissäkin
-kokoomme ja Heim Heiderieterkin antaa meille jotain, jos hänellä vaan
-on."
-
-"Hänellä ei ole mitään", nyyhki Antje.
-
-"Älä sinä itke. Mene nyt kyökkiin."
-
-Kun hän taaskin kääntyi sisään huoneeseen, seisoi Andrees edessään:
-"Esitänhän sinut toki, Ingeborg Landt."
-
-"Tiedänhän, tiedänhän, Andrees", sanoi hän, ja koetti olla tyyni ja
-ystävällinen. He seisoivat toisiaan vastapäätä: Ingeborg, pitkä,
-vaalea ja kalpea, Lena Strandiger, tumma, siro, viehkeä ja paljoa
-lyhempi. Frans Strandiger oli kohottaunut huolettomasta asennostaan ja
-katseli mielenkiinnolla noihin kalpeihin kasoihin, joista välähtelivät
-kirkkaat ja rohkeat silmät. "Mehän olemme vanhoja tuttuja!" sanoi hän.
-"miks'emme saa nähdä sisartanne?"
-
-"Hän on katsomassa erästä sairasta naista Eschenwinkelissä ja pyytää
-saada, tervehtiä vieraita huomenna."
-
-"Onko sisarenne yhtä pitkä kuin tekin?"
-
-"Ei hän ole näin pitkä", vastasi Ingeborg nauraen. "Hän ei muutenkaan
-olo minun laiseni. Hän on tumma, minä vaalea; hän on lempeä, minä kova;
-hän on hiljainen, minä äänekäs: hän on suruisa, minä iloinen. Enpäs
-tiedä, mitä -Jumala minustakin tuuminee."
-
-Lena Strandiger nauroi: "Tuopas oli rehellinen itsetutkimus, neiti
-Landt. Ja lopuksi vielä jumal'isämme kriitikona?"
-
-"Kriitikona? Tietysti! Siitähän juuri riippuu! Mitä hän ajattelee ja
-sanoo ihmisestä!"
-
-"Mitä sinä arvelet, veli Frans? Pidätkö sinäkin häntä kriitikona? Tai
-sinä, Andrees?"
-
-Silloin kajahti taaskin tuo ääni, jota heidän kaikkien täytyi
-kuunnella, niin kirkas ja selkeä se oli. "Hyvää yötä, Andrees! Hyvää
-yötä!"
-
-Ovi oli hiljaa sulkeunut hänen takanaan.
-
-Hän kääntyi rappusia kohden mennäkseen kohta ylös. Mutta sitte tuli
-mieleensä, että Antje Witt arvatenkin vielä oli kyökissä ja tarvitsisi
-rohkaisua. Se olikin Ingehorgin vahva puoli, hän osasi rohkaista. Hän
-oli aina kohta niin lähellä ihmistä.
-
-Ja aivan oikein! Siellä istuivat hänen uskolliset ystävänsä takan
-ääressä. Hinnerk Elsen, Antje Witt ja hänen veljensä, vaaleaviiksinen
-Reimer Witt, joka oli ollut mukana 1870, ja tämän tytär Anna, joka oli
-sisäpiikana. Hinnerk Elsen otti juuri lyhyttä piipun nysäänsä suustaan
-ja veti kellon taskustaan ja sanoi arvokkaasti: "Kirkonkello lyö kohta
-yhdeksän."
-
-"Oh, sinä kelloinesi! Sanokaa ennemmin, mitä pidätte noista tuolla
-ylhäällä."
-
-Toiset vaikenivat, vähän hämillään, vaikka tunsivatkin Ingeborgin
-tavat: mutta Hinnerk Elsen vastasi punnitsevasti: "Enpä tiedä, mitä
-ajatella Andreeksesta. Hevosiinsa hän ei katsahtanutkaan, minua... ei
-hän katsonut, vaikka monta kertaa olen viskannut hänet nummelle, ja
-vaikka minulla on osakseni pankissakin, siellä on nyt 1.835 markkaa.
-Muuta en sano, sillä se ei koske minua mitään. Mutta että tuo toinen,
-Frans Strandiger nauroi niin Anna Wittille tuolla väliköllä, se oi
-ollut mieleeni. Se koskee minua, sillä Reimer Witt on sanonut, että
-minun pitää pitää silmällä hänen tytärtään. Etkö ole, Reimer?... Noh!
-ja nyt pitää meidän levolle, kello on yhdeksän."
-
-Se oli nyt Hinnerk Elsenin mielipide, ja enempää hän ei sanonut.
-Hän pisti piippunsa takkinsa povitaskuun ja lähti käytävää omaan
-huoneeseensa. Toisetkin hankkiutuivat lähtemään. Käytävällä sanoi
-Ingeborg: "Mitenkä on vaimosi laita??
-
-"Hän käy aina vaan huonommaksi."
-
-"Entä lääkäri?"
-
-"Tiedän, ett'ei hän voi auttaa; ja tiedän, ett'en voi maksaa hänelle."
-
-Tuo kuului niin toivottomalta ja niin välinpitämättömältä.
-
-"Tulen huomenna teille. Heim saa tulla mukaan. Lähetämme ruokaa teille
-ja lapsille."
-
-"Maria tuli jo kello seitsemältä", sanoi Reimer, "kohta kun vaunut
-olivat ajaneet meidän ohitsemme. Hän aikoo valvoa sairaan luona tämän
-yön, vaikka hän näyttää hyvin väsyneeltä."
-
- * * * * *
-
-Tänä yönä, jolloin kolme toverustamme ensi kertaa taas olivat
-yhtähaavaa kotiseudulla, nousi kello kahdentoista tienoissa,
-nousuveden tullessa ensimmäinen syysmyrsky. Se karisti maahan monta
-vanhaa oksaa Strandigerkartanon jalavissa ja iski tuimin käsin siihen
-katto-ikkunaan, jonka takana kerran muinoin oli palanut valkea, jonka
-piti näyttää tietä ulkona matalikolla harhailevalle kartanonherralle.
-Se mellasteli ja vinkui Eschenwinkelin rakennusten välillä, niin ett'ei
-voinut kuulla sairaan yskintää. Se kiiti hiekkasäikkää ylös ja riehui
-vinkuen ja puuskuillen Nummitalon nurkissa, niin että Telsche, joka
-makasi valveilla, luuli sisäänkäytävän oven lentäneen auki, ja Heim
-unissaan luuli viikingillä viiltelevänsä vyöryävää merta, vallatakseen
-"Maineen" maan, joka oli sadat peninkulmat tuolla puolen Islannin.
-Ja kaikki oli juhlallista ja suurekasta, ainoastaan kaipaus Ingeborg
-Landtin perään kiusasi häntä.
-
-
-
-
-TOINEN LUKU.
-
-
-Jo seuraavana aamuna tuli Fransin ja Lenan äiti ja anasti kohta
-haltuunsa Andreeksen.
-
-Tämä rouva Strandiger oli aina, siitä asti kuin hän oli leski, puettuna
-mustaan; harvoilla harmailla hiuksillaan kantoi hän sentään siroa,
-kankeata myssyä, joka oli vilkkaampivärinen. Hän oli solakka ja
-melkoisen pitkä, kasvonpiirteensä olivat terävät, silmänsä älykkäät
-ja tutkivat ja nenä hieno ja sievästi kaaressa. Ryhdissään oli jotain
-jyrkkää ja kulmikasta ja liikkeissään jotain ripeätä ja ahnasta ja
-Heim, joka mielellään teki uhkarohkeita vertauksia, sanoi myöhemmin
-Ingehorgille, että rouva muistutti närheä, joka syksymyöhään kypärä
-päässä ja olalla viitta pyydystelee terhoja ja pähkinöitä. Ingeborg,
-joka metsissä kulkijana hyvin tunsi närhen ja asuntokumppanina rouvan
-kirjavine myssyineen ja äkkijyrkkine liikkeineen, nyökäytti oikein
-sydämen pohjasta päätään, ja näytti kuin olisivat taipumattomat
-hiuksensa iloinneet mukana, niin terävän pistävinä vilkahtivat lyhyet
-suortuvansa hänen kirkassilmäisten kapeitten ja kalpeitten kasvojensa
-ympärillä.
-
-Lena Strandigerin äidin kohtalo oli ollut sama, joka tapaa olla
-niillä naisilla, jotka ovat miestään etevämmät henkevyydessä ja
-tahdonlujuudessa: kotiseudullaan oli hän vielä ihmisien kesken
-säilyttänyt tyttönimensä. Aiemmin kun hän vielä oli luutnantti
-Strandigerin nuori rouva, oli häntä kutsuttu Lena Hobookeniksi, ja nyt
-kun hiuksensa jo olivat melkein valkeat, kulki hän vanhan Hobookenin
-nimellä. Ihmiset eivät kursaile suuria!
-
-Andrees astui tätinsä käsi käsivarrellaan molempain huoneitten läpi,
-tuon avaran, upean seurusteluhuoneen, ja tuon pienen hupaisen
-yksi-ikkunaisen huoneen, jossa seisoo tuo avattava vanha iso-isän
-aikuinen lipas kiemurtelevine kulmapilarineen. Joka kerta, kun nämä
-kaksi tulivat kulmapeilin näköpiiriin, loivat he pikaisen silmäyksen
-sinne, vanha rouva nähdäkseen, miltä hän näytti tuon sorean nuorukaisen
-rinnalla, Andrees, nähdäkseen Lenaa, joka kyyristeli heidän takanaan
-sohvalla. Mutta kun he tulivat toiseen huoneeseen, katsahti Andrees
-ovea kohden, josta Maria oli astuva sisään, ja sydämensä sykähti
-voimakkaammin. Hän ei ollut vielä nähnyt Mariaa.
-
-"Ei sanaakaan menneisyydestä!" sanoi vanha rouva. "Olet tarvinnut
-rahoja voidaksesi nauttia elämästä. Mutta puhukaamme tulevaisuudesta!
-Kuinka aiot järjestää olosi?"
-
-"Pelkään, että minun pitää jäädä tänne, ja tarttua auraan."
-
-"Luulen, ett'et ole punninnut asiaa tyystin. Voit rauhassa jatkaa
-elämää, jota tähän asti olet viettänyt, ja jota, sikäli kuin tiedän,
-mielelläsi edelleenkin viettäisit, jos noudat neuvoani kahdessa
-asiassa. Ensinnäkin: sinun pitää tehdä säästöksiä tilan hoidossa. Ja
-sellaisia voi tehdä paljokin."
-
-"Esimerkiksi?"
-
-"Vierasta työväkeä! Hävität koko Eschemvinkelin ja rakennat sijaan
-asuntokasarmin."
-
-"Mutta heistä ovat muutamat jo olleet isäni palkoissa ja palveluksessa."
-
-"Isäsi, Andrees -- älä pane pahaksesi sitä -- oli liiaksi
-tunne-ihminen. Siinäpä joutui rahakukkaro välikäteen. Hänhän oli
-kristitty? Niin... minä aioin sanoa -- kristittyjähän mekin ollaan
--- minä tarkoitan vaan: hän koetti todenteolla elää siksi. Hän ei
-tahtonut olla kristitty yksin itselleen, omassa kodossaan, viettää
-nuhteetonta elämää, pitää pöytärukouksia, ja semmoista, jossa nyt ei
-ole mitään niin moitittavaa, vaan tahtoi myöskin kohdella lyöväkeään
-kristillisesti, ostaa ja myydä kristillisesti, lyhyesti, hoitaa
-talouttaan kristillisesti."
-
-Andrees katseli hiljaa eteensä, sitte puki hän sanoiksi ajatuksen, joka
-arkana ja surunvoittoisena heräsi sielussaan: "Soisinpa, että isäni
-olisi elänyt kauemmin. Moni asia olisi silloin ehkä toisin."
-
-"Siitä asti kun hän oli kotona, sitte eilisen, oli hänellä niin
-kummallisia mieleenjohtumia, tuommoisia niin vanhoja, unohtuneita
-ajatuksia heräsi mielessään."
-
-Vanha rouva heitti häneen pikaisen silmäyksen ja sormensa pujottelivat
-rauhattomina kultaisissa kellonvitjoissa, jotka riippuivat olaltaan:
-"Olisi minulla eräs toinenkin neuvo vielä", sanoi hän. "Anna
-Strandigerkartano vuokralle! Sinä et ole mikään maamies. Vuokraa
-kartano Fransille ja palaa minun ja Lenan kanssa takaisin Berliiniin!"
-
-Tuo kuului viekottavalta: "Lenan kanssa."
-
-"En voi päättää itseäni sellaiseen, niinkauan kuin äitini elää."
-
-"Aiotko viettää elämäsi täällä sitten? Sinä loistavine ulkonäköinesi,
-voimakkaine nuoruuksinesi, tietöinesi ja varallisuuksinesi? Miksi
-hyväksi on sinulla kaikki nuo sitten?"
-
-Taaskin tuommoinen vanha ammoinen ajatus: "Isä sanoisi: palvellaksesi
-maata ja kansaa."
-
-"Tuuminpa sitä, täti. Paljo riippuu Lenasta. Toivon vielä, että hän
-viihtyisi täällä ja että hän päättäisi toistaiseksi jäädä tänne."
-
-Kun hän sanoi tämän, olivat he astuneet ruokasaliin. Siellä seisoi
-Maria Landt pöydän ääressä, ja nojausi raskaasti toisella kädellään
-pöytää vastaan. He näkivät toisensa ensikertaa siitä saakka kun he
-viisi vuotta sitten olivat seisoneet rinnakkain Wodaninkukkulalla.
-
-"Maria!" sanoi hän. Eikä saanut sanotuksi sen enempää, niin järkytti
-häntä hänen katseensa ja koko hänen näkynsä. Tuossa seisoi yht'äkkiä
-hänen edessään tuo sama kirkas- ja vakava- ja lämminkatseinen Maria
-Landt, jonka hän viisi vuotta sitten oli jättänyt, jolla oli ollut niin
-suuri vetovoima häneen, ja joka aina taas oli sysännyt hänet luotaan.
-
-Hän ei hellittänyt Marian kädestä, ja hän, tuo tyyni mies, joka
-oli päättänyt osoittaa äitinsä monivuotiselle seuralaiselle ja
-hoitajattarelle kaikkea asiaankuuluvaa ystävyyttä ja kunnioitusta, hän,
-joka tuolla vieraassa maailmassa ja tuossa kylmässä kylmäkiskoisessa
-perheessä ja pintapuolisessa seurustelussa oli oppinut ajattelemaan
-kylmästi ja toimimaan tyynen punnitsemisen mukaan, hän jätti vanhan
-rouvan yksin, ja tarttuen Marian toiseenkin käteen sanoi hän nopeasti
-ja värähtelevällä äänellä: "Tule Maria, minun täytyy puhua kanssasi,
-tule!" Ja hän vei hänet ulos ovesta etehisen kautta omaan huoneeseensa.
-
-Ja kun he kahden seisoivat siinä kirjoituspöydän edessä, silloin
-tuntui kuin olisivat nuo viisi vuotta, jotka he olivat olleet
-erillään toisistaan, haihtuneet kuin heidän henkäyksensä edestä,
-kuin olisi yksi ainoa heidän silmäinsä katse saanut ne häviämään
-yöhön ja ja unhotukseen. He tulivat taaskin yhteen siinä, missä
-ennen olivat eronneet, olivat taaskin yhtä etäällä toisistaan, ja
-oi, yhtä lähelläkin, kuin silloinkin, kun he astuivat kumpikin omaa
-pyöränjälkeänsä kankaalla.
-
-"Andrees! Älä vuokraa taloa! Muista isääsi, muista äitiäsi ja
-Eschenwinkelin asukkaita. Älä kuuntele noita toisia!"
-
-"Sinä olet mustasukkainen!"
-
-"En, Andrees! Sitä et usko minusta! Sinä tiedät, että sinun onnesi on
-aina oleva minun iloni. Ja onnetonta muunlainen rakkaus olisikin!"
-
-Andrees puisteli hämmennyksissään päätään: "Ja sinä olet... sinä olet
-kaikki nämä vuodet tuntenut minua kohtaan semmoista rakkautta?"
-
-"Minä soisin niin mielelläni, että sinä jäisit tänne kotiseudulle,
-ja että tulisit semmoiseksi kuin isäsi. Siksi pyysin niin kiihkeästi
-sinua, että vihdoinkin kerran taas tulisit kotiisi ja äitisi luokse,
-joka jo on melkein sokea."
-
-"Älä tuommoisia! Että jäisin sinun luoksesi, sen soisit. Olet ihan kuin
-kaikki toisetkin!"
-
-Maria kalpeni hiukan, ja hellitti kätensä hänen käsivarreltaan. "Kun
-sinä vaan tulet onnelliseksi, Andrees, niin olen minä iloinen. Mutta
-sillä tiellä, jota nyt jo olet monta vuotta kulkenut, et sinä onneasi
-tapaa. Niinä viikkoina, jotka nyt seuraavat, pitää kodin ja kotiseudun
-voittaa sinussa vieras, muuten jäät elämäksesi ihmiseksi, jolla ei ole
-rauhaa ja tyyssijaa. Sinä kulut turhaan tuolla ulkona, kuten Heimkin.
-Minähän tunnen sinut, Andrees."
-
-"Älä puhu siitä!"
-
-Silloin levitti Maria kätensä ja sanoi rukoilevasti: "Oi, Andrees,
-sinä tiedät, että minun kohtaloni on pitää sinusta ja samalla tietää,
-että olemme niin erillaisia. Minun onneton osani on, että minun
-koko sielullani täytyy riippua sinussa, ja ett'emme sentään ymmärrä
-toisiamme, kummallakin meistä on oma uskonsa ja uskontonsa, oma
-rakkautensa ja omat toivonsa, enkä näe mitään, mikä olisi yhteistä
-meille... Niin, kun vaikenet! Ah, kun vaikenet! Mutta kohta kun avaat
-suusi tai kirjoitat, niin kohta puhumme omaa kieltämme, ja omasta
-maailmastamme: minä kodosta, sinä vieraasta maailmasta, minä Jumalasta,
-sinä valloista, minä Eschenwinkelistä, sinä suurkaupungin loistavasta
-elämästä. Tiedänhän sen sinun kirjeistäsi."
-
-Andrees katseli suruisana eteensä, hän oli antanut päänsä vaipua
-noiden totuuksien edessä, jotka lausuttiin niin vannalla ja lempeällä
-ja suruisalla äänensävyllä. Ja yht'äkkiä laski hän molemmat kätensä
-Marian kummallekin olalle ja kuiski hänelle rakkautta ja ystävyyttä,
-sillävälin kun Maria taivutti tummaa päätään Taaksepäin ja hätäynein
-silmin katseli hänen kiihtyneihin ja liikutettuihin kasvoihinsa.
-
-He eivät, nähneet eivätkä kuulleet, kuinka Frans Strandigerin kasvot
-ilmestyivät ja taaskin katosivat kapeassa ovenaukossa.
-
-Huulet puserrettuina yhteen palasi hän takaisin seurusteluhuoneeseen
-ja asettui seisomaan ikkunan eteen. "Vai tuolla tapaa ovat asiat?"
-ajatteli hän. "Vai tuolla tapaa? Tuopa oli pahasti. Ja Lenan pitää
-voittaa. Olen jo kyllästynyt olemaan toisten renkinä. Tämä on paikka
-kuin minua varten. Täällä on maata ja rahaa. Minun pitää puhuu Lenan
-kanssa, heti paikalla! Hänen pitää ottaa hänet itselleen, ja äkkiä.
-Ja kun Lena on saanut hänet -- juoni on ovela, ja saanpa sen käymään,
-sillä minä olen nopeampi ja päättävämpi kuin he kaikki, -- kun Lena on
-hänen kanssaan toisilla manterilla, ja minä täällä vuokraajana... ja
-minä en jääkkään koko elämäkseni taloudenhoitajaksi ja vuokraajaksi,
-minä tahdon itse olla herrana, sitte otan koko tuon Eschenwinkelin ja
-Antje Wittin ja Reimerin, ja kaiken muun, ja punon niistä paulan ja
-pyydystän siihen Maria Landtin ja otan hänet itselleni: silloinpa ei
-sanota ikinä irti Strandigerkartanon vuokrasopimusta, niin... silloinpa
-on vuokraaja vaimonsa rahoilla jonakin kauniina päivänä ostava
-Strandigerkartanon..."
-
-Sisarensa astui hänen luokseen, katsoi häntä kasvoihin ja sanoi: "Aioin
-tulla sanomaan, että täällä on ikävää ja yksitoikkoista, mutta nyt kun
-näen silmäsi... Mitä on tapahtunut?"
-
-Veljensä tarttui kummallakin kädellään häneen, ja sanoi matalaan
-nauraen: "On kuin onkin, Lena Strandiger! Jotain on tapahtunut!
-Olen nähnyt, että Andrees Strandiger alkaa kääntyä kauniista
-suunnitelmistamme ja joutua toisten syliin."
-
-"Andrees?"
-
-"Aha... saitkos tulta, sisko!"
-
-"Maria Landt?"
-
-"Luulin, että silmäsi olisivat tarkat! Mutta käväiseppäs nyt hänen
-huoneessaan! Siellä seisovat he ehkä vieläkin, enkä tiedä, mitä lisäksi
-lienee tapahtunut. Tiedäthän, hän näyttää komealta juhlapuvussa,
-hänellä on vartalo kuin kuusella, noh, sinähän et ole niin erityinen
-puiden ihailija... kuin ulaanilla. Pääset morsiusneidoksi ja
-Eschenwinkeliläiset saavat ihailla näkyäsi ja pukuasi."
-
-"Vaikene nyt!" sanoi sisko, ja hänen syvä täyteläinen äänensä oli
-soinnuton ja tummissa silmissään pisti.
-
-"Miksi niin? -- Sehän on tapahtunut! Vai aiotko alkaa taistella
-hänestä? Mutta sanonpa sinulle, hän oli ottanut hänet lujasti syliinsä,
-näytänkö sinulle? Noin! Eikä ole oleva niinkään helppoa saada häntä
-irtaumaan. Olet antanut tilaisuuden livahtaa käsistäsi, Lena. Sillä
-tapaa on jo monesta tullut vanhapiika."
-
-Illallisen jälkeen ilmestyi Heim Ingeborgin seurassa
-seurusteluhuoneeseen ja esitettiin. Hän tuli tervehtimään vanhoja
-ystäviään ja noutamaan Mariaa, jonka vielä iltamyöhään piti kerran
-käydä katsomassa Wittin vaimoa.
-
-Ingeborg oli etehisessä kuiskannut hänelle korvaan, että hänen
-piti olla kohtelias, mutta kun lattiapeite, peräti harvinainen
-kapine hänelle, sai hänelle huolta aikaan, ja kokonaan anasti
-hänen ajatuksensa, niin unohti hän käydä varovasti käsiksi vanhaan
-Hobookeniin, ja pusersi niin lujaan tämän kättä, että vanhan rouvan
-kasvot väännähtivät. Sitte istuttiin alas, koska Heimillä vielä oli
-puoli tuntia aikaa ja tarinoitiin yhtä ja toista, kaupunkielämästä ja
-maa-elämästä, kaupunki-ihmisistä ja maalaisihmisistä. Kun vanha rouva
-oli hiukan ennättänyt toipua, otti hän kiivaasti osaa väittelyyn. Frans
-ja Lena lähtivät huoneesta.
-
-Heim ja Ingeborg istuivat ihan vierekkäin, ja näin, tällaisesta
-varmasta asemastaan puolustivat he maaseutua ja maa-ihmisiä. Vanhan
-rouvan ääni kuului kimakkana ja kovana: "Kaupungeissa asuu äly ja
-tieto, intelligenssi!"
-
-"Ja mailta on se lähtöisin", vastasi Heim. "Me emme varusta kaupunkeja
-ainoastaan kaalinkerillä ja juurikkailla, vaan myöskin lihalla ja
-hengellä."
-
-"Olet oikeassa. Heim", sanoi Ingeborg.
-
-"Luonnollisesti!" sanoi Heim, joka lämpeni ja istui siinä jo aivan kuin
-kotonaan ja hyvillään: "Ja sen, mitä kaupunki ei voi käyttää, loput ja
-ruuput, sen lähettää se takaisin meille tänne maille."
-
-"Niinkö!" sanoi vanha rouva, ja nousi suoremmaksi ja katsoi
-hämmästyneenä puhujaan.
-
-Ingeborg nauroi: "läsnäolevia tietysti lukuunottamatta."
-
-"Ell'ei ihmisellä enää ole pohjaa jalkainsa alla", sanoi Heim, "niin on
-hän hukassa. Sen olemme me, Andrees ja minä monasti painiskellessamme
-saaneet kokea. Ilmassa! Läiskis! ja siinä makaa. Senvuoksi onkin
-suurkaupunkilaisissa aina jotain levotonta, ryhditöntä ja ahnasta
-itsessään."
-
-"Läsnäolevia tietysti edelleenkin lukuunottamatta!" sanoi Ingeborg ja
-hiussuortuvansa ja silmänsä säikkyivät ja pistivät.
-
-"Meillä on täällä maata yllin ja kyllin!" sanoi Heim. -"Käykääs vaan
-kerran kankaalla! Ja jos tullaan sinne kiusaamaan meitä, niin pakenemme
-ulos matalikolle. Siellä mudassa voi seistä niin jykevän lujasti. Maa,
-se tekee puut ja ihmiset niin vahvoiksi!"
-
-Siten puheli Heim, oli oientanut pitkät säärensä eteensä, ja oli
-unohtanut, missä hän oli eikä huomannut, että Lena Strandiger seisoi
-ovensuussa ja katseli häntä kummissaan. Silloin kiinnitti Ingeborg
-hänen huomionsa siihen. Ja samassa muuttui Heim hiljaiseksi ja
-itseensäsulkeuneeksi. Lena Strandigerin silmät tulivat maailmasta, jota
-ei Heim ikinä ollut oppinut tuntemaan ja sulkivat hänen sydämensä ja
-huulensa.
-
-Kun Maria, valmiina lähtemään Eschenwinkeliin astui huoneeseen, nousi
-Heim vapahtuneesti hengähtäen ylös ja lähti hänen kanssaan etehisen
-kautta ulos. Ulkoetehisessä huomasi hän, että hän oli unohtanut
-keppinsä käytävään. Hän kääntyi takaisin ja loi sattumalta katseensa
-lasioven läpi. Siellä oli Anna Witt noussut eräälle tuolille ja väänsi
-lamppua sammuksiin, Frans Strandiger seisoi vierellään ja autti häntä.
-
-Silloin lähti hän ilman keppiään Marian jälissä.
-
-Kun he olivat tulleet rantakanavalle, tuli Hinnerk Elsen heitä vastaan.
-Piipustaan lensi kipunoita viistoon pimeän tien poikitse. Hän asteli
-tavallista, itsetietoisen varmaa käyntiään. Silloin jäi Heim hiukan
-jälille.
-
-"Kuule, Hinnerk!" alkoi hän. "Tiedätkös, mitä kello nyt on lyönyt?"
-
-"Viiden minuutin kuluttua yhdeksän!" sanoi Hinnerk.
-
-"Eipäs poikaseni! Minä tarkoitan muuta. Pidä sinä tarkasti silmällä
-Anna Wittiä!
-
-"Aina!" sanoi Hinnerk Elsen ja oikaisihe hiukan suoremmaksi.
-
-"Noh", sanoi Heim, "sitte ei hätää! Minä vaan arvelin, että kyyhkystä
-on väijymässä näätä."
-
-Hinnerk Elseniä ei niin hevillä säikytetty: "Sanon aina hänelle,
-että hänen pitää olla kunnollinen. Kunnollisuudella pääsee ihminen
-kauniimmaksi."
-
-"Yleensä olet oikeassa, Hinnerk! Mutta auttaneeko tuo suuria Anna
-Wittiä??
-
-"Hän on hyvä ja kunnon tyttö!"
-
-Heim kosketti häntä olkapäähän ja kohotti silmäkulminaan. "Sen tiedän
-poikaseni, sillä hän on naapurini tytär. Mutta tiedätkö, jos minun
-pitäisi pitää vaaria semmoisesta tytöstä, jolla on niin vilkkaat
-iloiset silmät kuin Anna Wittillä; luulenpa, ett'ei riitä, että sanot
-hänelle, että hänen pitää pysyä kunnollisena, vaan sinun pitää lisäksi
-auttaa häntä siinä, sinun pitää tehdä hänelle keveämmäksi pysyä
-kunnollisena... Missähän olit näin myöhään?"
-
-"Reimer Wittin luona. Haastelimme hiukan yhtä ja toista."
-
-"Kuka on siellä tänään keittänyt lapsille ruokaa?"
-
-"Tänään päivällisiksi ei siellä ole ollut juuri mitään, mutta noin
-lähemmä kello viittä toi rouva Haller suuren jauhopiirakan, siitä ovat
-lapset syöneet puolet ja menneet nukkumaan. Reimer ja Antje valvovat
-sairaan luona."
-
-He jatkoivat matkaansa pimeässä yössä. Vieno surunkaihoisa länsituuli
-puhalsi rantavallilla kanavan poikitse ja humisi tuota matalaa
-rakennusta vastaan pitkäräystäisine olkikattoineen: rakennus oli ihan
-viheriä sammaleesta, nyt yöllä näytti se mustalta.
-
-Oikealla ja vasemmalla sisäänkäytävästä oli kummallakin puolella huone.
-Huoneessa vasemmalla makasi sairas, oikean puolisessa nukkuivat lapset.
-
-Sairaan huoneessa liikkui kookas naisen haamu edestakaisin. Se tuuditti
-päätään edestakaisia ja kuului laulavan. Reimer Witt istui selkä
-kumarassa vuoteen ääressä, josta nyt kuului ikkunan läpi tuskaista
-yskintää. Sen keskeyttämänä kuului Antje pelokkaalla, takertuvalla
-äänellä laulavan:
-
- Yö kun tumma, raskas hiljaa
- Taivahalta maille hiipii,
- Ja kun töllit, mannut peittyy
- Öisen tuulen usvasiipiin;
-
- Milloin lapset tuhatmäärin
- Unen hellään helmaan vaipuu,
- Niityn heinä, pellon olki,
- Kaikki lepoon kun jo taipuu;
-
- Silloin saapuu vuoteelleni
- Huolet valjut lukuisasti,
- Ja ne haastaa synkkää kieltä
- Harmaasen ain' aamuun asti.
-
- Niin ne kertoo tietämänsä,
- Ett'en onneain mä voita,
- Että kurjan, mielettömän
- Pelastus ei koskaan koita.
-
- Vaan kun päivän koitto kultaa
- Metsän latvat säteillänsä.
- Aurinko kun maille valaa
- Ensi sädesäikeitänsä;
-
- Kun taas lapset tuhatmäärin
- Vuotehelta nostaa päänsä,
- Ja kun uuden päivän toimet
- Vartovat taas tekijäänsä.
-
- Silloin seestyy rinnassani
- Riemun sää, mi huolet poistaa,
- Ja mä katson intomielin.
- Kuinka aamu raikas loistaa.
-
-Siten asteli hän edestakaisin, pää kumarassa.
-
-Sitten tuli hiljaista. Sairas oli nukahtanut. Reimer Wittin selkä
-köyristyi yhä syvemmälle. Hänen kätensä riippuivat ristissä polvien
-välillä, ja hän istui ja katsoa tuijotti liikkumattomasti sairaaseen.
-Antje oli vaipunut tuolille ikkunan ääressä, oli laskenut kätensä
-pöydälle ja antanut päänsä painua käsivarsiensa varaan. Hänen
-hiuksilleen lankesi lampusta samea valo. Hänen tummissa hiuksissaan
-näkyi jo monta harmaata karvaa.
-
-"En menekkään sisään", sanoi Maria, ja palasi tielle takaisin. "Lasten
-huoneessa näkyy olevan valkeata, minä pistäyn katsomassa, nukkuvatko
-he."
-
-Kepein askelin hiipivät he kumpikin matalan ikkunan taakse.
-
-Siellä seisoi keskellä pöytää vanha kyökkilamppu, ja sen vieressä
-suurella valkoisella lautasella puoliksi nautittu jauhopiirakas. Se oli
-vielä niin suuri, ett'ei se ollut luhistunut nurin.
-
-"Onpas sillä ollut kokoa!" kuiskasi Heim ihailevasti.
-
-"Ainakin neljä naulaa jauhoja."
-
-"Hiljaa."
-
-Seinäännaulatussa sängyssä rupesi joku nukkujista liikkumaan. Sieltä
-ilmeni näkyviin eräs pellavapää, joka tirkisteli valoa kohden.
-Hienorakenteinen suora sääri pujahti esiin vuoteen laidalle. Se oli
-kymmenvuotiaan Doran. Hitaasti, unenvelttona ja silmät puoliummessa
-nousi lapsi, seisahti hetkeksi horjuen vuoteen eteen, lähti sitte käydä
-komppuroimaan eteenpäin, palasi takaisin taas ja otti sisartaan, joka
-oli maannut vieressään, kädestä ja kääntyi taaskin ja lähti silmiä
-räpytellen käydä komppuroimaan pöytää kohden, aukaisi siellä totuttuun
-tapaansa laatikon ja sai käteensä kahvelin ja, koskei koko huoneessa
-ollut yhtään tuolia, nojautui hän raskaasti pöydän laitaa vastaan ja
-rupesi syömään. Toinen sisko, suuri Bertha tuli ja nojautui hänen
-rinnallaan.
-
-Silloin narahti pöytä. Sen kai kuuli kaksitoistavuotias Karsten, joka.
-ei suinkaan sattumalta, paraikaa uneksi suuresta jauhopiirakasta. Hän
-kohosihe vuoteellaan ja näki silmäinsä raoista jauhopiirakan puolikuun
-muotoisen varjon, näki käsien liikkeet ja kahvelien työskentelyn, ja
-koska mielikuvituksensa juuri oli liikkunut samassa asiassa, tarvitsi
-hän vaan lyhyen ajan, ennenkuin hän unenhumalaisena hypähti ylös.
-
-Wittin lasten kanssa oli laita tämä.
-
-Kun he olivat saaneet ensimmäisen lapsensa, olivat he, silloin vielä
-nuoria elämänhaluisia ihmisiä, kinastelleet lapsen nimestä. Silloin
-oli tullut paikalle vanha Thomählen eukko, joka silloin asui kylän
-äärimmäisessä rakennuksessa -- nyt hän on kuollut --, ja jolla,
-hän kun ei enää jaksama tehdä työtä, ei ollut muuta tehtävää, kuin
-varoa itseään rikkomusta kahdeksatta käskyä vastaan. Tämä oli tullut
-ja sanonut: "Tulette saamaan paljon lapsia! Tunnen sukunne. Sinun
-äidilläsi, Rieke, oli niitä kahdeksan, ja sinun, Reimer, niin monin,
-ett'ei hän lopulta enää muistanut niiden lukuakaan, hänen muistonsa
-heikkeni nimittäin hiukan. Niitä oli kolmetoista tai viisitoista. Ja
-hän on kertonut minulle usein, että joka kerta oli huoneessa syntynyt
-aika tora Nimestä, Reimer! Äitisi olisi tahtonut kauniita nimiä, isäsi
-lyhyitä nimiä. Tiedättekö, kuinka teidän pitää tehdä? Teidän pitää
-alkaa A:sta ja sitte mennä aakkosjärjestyksessä. Kutsukaa tyttöä.
-Annaksi!"
-
-Siten tapahtuikin, ja se on sama Anna, josta Hinnerk Elsen nykyään
-niin oivallisesti pitää huolta, että hän pysyy kunnollisena. Toinen
-lapsi, joka syntyi vuoden kuluttua, sai nimekseen Bertha. Kolmas
-lapsi oli poika. Hänen piti saada nimekseen Carsten. Mutta pastori
-Frisius, joka ei tuntenut Thomählin säännöksiä, kirjoitti pojan kovalla
-K:lla kirkonkirjaan. Niinpä oli koko kaunis suunnitelma pilassa ja
-vanhalla Thomählilla oli taaskin kerran tilaisuus väittää, että
-pastori toisinaan on sentään aika hopilo. Ja siten hän taas kompastui
-kahdeksatta käskyä vastaan.
-
-He pysyivät sentään aakkosjärjestyksessään ja välttivät riitaa, ja
-pikku Hannu, kahdeksas lapsi, oli juuri tullut ja tuo matala rakennus
-täydessä miehistössään, ja olivat kaikki voimakkaita vilkkaita lapsia
-hyvällä ruokahalulla, silloin sairastui äiti. Lapset olivat ottaneet
-hänestä kaiken terveen. Mitä hänestä oli jälellä, riutui keuhkotautiin.
-
-Sairaan huoneesta kuului taaskin vaivalloista yskintää. Mutia lasten
-huoneessa pujahti näkyviin yhä uusia sääriä ja pieniä käsivarsia. Pikku
-Fritz, joka makasi kahden nuorimman kanssa lattialla, ravistettiin
-kovakouraisesti hereille. Hän armahti molempia pienempiä ja nosti
-heidät hereille vuoteessa ja hekin, sanattomina kuin kaikki toiset,
-lähtivät käydä komppuroimaan pöytää kohden. Jokainen oli ottanut
-kahvelin laatikosta ja työskenteli ahkerasti. Pikku Hannun oli Bertha
-nostanut pöydälle. Hän piti silmiään ihan ummessa ja hengitti syvään
-ja raskaasti, mutta joka kerta kun joku lähensi täysinäistä kahveliaan
-hänen suutaan kohden, haritti hän sen selkosen selälleen ja kahmaisi
-kohden. Joka kerta horjahti hän silloin eteenpäin; he kohottivat hänet
-silloin aina vasemmalla kädellään ylös, oikeassa oli kahveli.
-
-Taistelu päättyi lyhyeen. Jauhopiirakka oli se, joka joutui tappiolle.
-Fritz, joka oli vilkasluontoisin kaikista Wittin lapsista, kohotti ylös
-tuon raskaan vadin; koko mies melkein hävisi sen taakse: ylösalaisin
-kääntyi kivivati. Sitte asetti hän sen varovasti eteensä. Ja nyt oli
-vati puhdas. Ihan peilikirkas oli se. Bertha vei Kustaan ja Hannun
-takaisin vuoteelle. Heidän omaksi huolekseen jäi huolehtia siitä,
-että pääsivät peiton alle. Huoneessa tuli hiljaista. Lamppu heijasti
-kirkkaampana ja valaisi hiljaista huonetta.
-
-Heim Heiderieter astui syvään hengähtäen ikkunan äärestä: "Kuule",
-virkkoi hän, "olisinpa suonut, että vanha Hobooken olisi ollut täällä
-näkemässä tätä. Olisin ottanut lujasti häneen, ja rutistanut lujasti
-ruutua vastaan, ensin tuota sairashuoneen, ja sitte tätä vastaan. Ja
-ell'ei hänen kuivettunut sydämensä olisi sulanut tästä näystä, niin
-olisinpa likistänyt häntä kerran oikein kunnollisesti tuota muuria
-vastaan tuossa."
-
-Maria Landt puisti hiljaiseen tapaansa päätään: "Sinä olet liika
-kiihkeä. Semmoisia ihmisiä ei voi muuttaa, sen täytyy tapahtua
-ylhäältä. Jos maassa tulee ilmi vanhoja, hautautuneita kultakaivoksia
-tai jos kansassa herää uusia voimakkaita ajatuksia, tapahtuu se kaikki
-Jumalan tahdosta. Ja jos se tapahtuu, tapahtuu se voimakkaampana ja
-voimakkaampana, kuin kevättuuli, eikä sitä voi pidättää. Vanhat sitovat
-siteitä ja tukkivat korvansa ja sanovat, etteivät he siedä sitä kuulla,
-ja lapset ryömivät nurkkiin ja sanovat, että he pelkäävät: mutta
-tuuli kohisee vaan teitään. Mutta me taas, me, joilla on itsessämme
-tulta, meillä pitää nyt jo olla silmämme tyyneen kirkkaat, meidän
-pitää olla ystävällisiä ja antina jokaisen niin paljon kuin taidamme.
-Ja, Heim!" hän tarttui häntä käsivarteen. "Jos jollakin on voimaa
-siihen, ja hänellä on Jumalalta lahjat, niin kertokoon hän kansalle
-siitä voimakkaasta vapahtavasta tuulesta, joka on lähenemässä ja jonka
-huminan jo kuulemme, kertokoon Jumalan suuresta tyyneestä voimasta,
-joka vaikuttaa kaikkialla. Kylpeköön sielunsa uskon täydellisyydessä
-ja kastakoon hän kynänsä toivoon, ja puhukoon ihmisille Jumalan
-rakkaudesta, joka alati uutena tulvii maille ja ihmisille. Kansan
-sydämestä puhukoon hän kansalle, puhukoon sen hädästä ja vaivannäöstä,
-puhukoon sen kamppailusta ja harhamatkoista, puhukoon sen uljuudesta
-ja sen kyynelistä. Niistä hän puhukoon, ja loistakoot silmänsä lempeä
-ja iloa. Loistakoot sanansa, jotka hän kirjoittaa, kuin korkeina
-tuliviittoina, niin että ihmiset näkevät ne kaukaa jo, ja ehkä ohjaavat
-elämänsä niiden mukaan, ja löytävät pikemmin sen tien, joka johtaa
-uuteen aikaan."
-
-Niin puhui Maria ja äänensä kuului puhtaana ja lempeänä ja hiljaisena
-ja kuitenkin täyteläisenä kuin kirkonkello, johon keveästi koskettaa
-sormellaan. Heim astui askelen taaksepäin ja katsahti häneen ja
-ihmetteli, ett'ei hän tuntenut rakkautta tuota puhdasta olentoa
-kohtaan, ainoastaan kunnioittavaa tulista ihastusta. Vasta myöhemmin,
-kun Maria jo lepäsi Strandigerin perintöhaudassa, oppi hän ymmärtämään,
-mitä Maria oli hänen elämälleen merkinnyt, ja että hän tänä yöhetkenä,
-Reimer Wittin majan edustalla oli piirtänyt hänen eteensä hänen
-elämäntehtävänsä, oli piirtänyt sen selvemmin ja syvemmin, kuin
-yksikään ihminen tai kirja oli sen voinut.
-
-Maria palasi takaisin kartanoon; mutta Heim istui vielä hetken
-kirjoituspöydän ääressä, kasvot vakavina ja kalpeina.
-
-
-
-
-KOLMAS LUKU.
-
-
-Kahdeksan päivää senjälkeen, eräänä kolakkana lokakuuniltana, istui
-Hinnerk Elsen Anna Wittin kanssa pöydän ääressä. He olivat lakanneet
-aterioimasta, emännöitsijä oli jo noussut pöydästä. Kun Hinnerk Elsen
-hyvillään sytytteli piippuaan, muistui mieleensä, mitä vanha ystävänsä
-Heim Heiderieter silloin illalla oli puhunut kanavan rannalla. Tämä
-taas tuli hänelle mieleen sentähden, että Anna Witt koko päivän oli
-ollut niin omituisen hiljainen. Muutenhan täytti hänen äänensä koko
-talon.
-
-"Vaivaako sinua mikä?"
-
-"Mikähän minua vaivaisi? Ja mitä se sinuun kuuluu?"
-
-"Isäsi on sanonut..."
-
-"Ah... kun sinä olet ikävä."
-
-"Mitä sinä sillä tarkoitat?" sanoi Hinnerk Elsen, ja otti kummissaan
-piipun suustaan.
-
-"Isäni on sanonut, että sinun pitää pitää silmällä minua vai? No,
-pidähän Herran nimessä sitte."
-
-"No, pidänhän minä!"
-
-Tyttö tuijotti eteensä: "Niinkö vai?" sanoi hän. "Luulenpa, että vielä
-minä sinulta puijataan." Nyt katsahti hän nauraen ylös, mutta silmäinsä
-pohjalla piili levottomuutta ja hätää.
-
-"On iltasin niin yks'toikkoista!" sanoi hän ja leikki näppärillä
-sormillaan pöytäliinan kanssa. "Emännöitsijä menee nukkumaan jo puoli
-yhdeksältä, sinä täsmälleen kello yhdeksältä. Mutta silloin en minä
-vielä ole väsynyt. Sinun pitäisi silloin vielä pieneksi aikaa jäädä
-kanssani."
-
-Nyt hän katsahti taas häneen, ja taaskin piili silmäinsä pohjalla
-hätää. Mutta Hinnerk Elsen ei sitä huomannut. Hän kaiversi piippuaan,
-joka oli tukossa. Miten epäsäntillistä tuommoinen, piippu tukossa!
-Hinnerk Elsen oli levollinen tuumiva mies, joka oli liian mukava,
-kiinnittääkseen tarkempaa huomiota toisiin, ja liika itserakas,
-voidakseen uskoa, että jotakin voisi olla häneltä salassa. Hän oli niin
-vakuutettu omasta erinomaisuudestaan, että hän olisi uskaltanut vaikka
-ummessa silmin taivaltamaan maailman lävitse. Kukahan voisi ja tohtisi
-puijata Hinnerk Elseniä?
-
-Silloin rukoili Anna Witt vielä kerran sielunsa puolesta.
-
-Hän siirsihe lähemmäksi häntä, nojautui taaksepäin ja sanoi: "Minä olen
-vielä niin nuori."
-
-"Sinä täytät kesäkuussa seitsemäntoista."
-
-"Niin, mutta sinä luulet, että minä olen vielä lapsi kuin Bertha. Mutta
-sitä en ole."
-
-"Et ole!" sanoi hän ja lämpeni hieman: "Et ole lapsi enää, sen
-näen päältäsi. Mutta et ole vielä tarpeeksi järkevä. Kun olet
-tullut järkeväksi ja minä olen saanut täydet kaksituhatta markkaa
-säästöpankkiin, niin sitte..." ja hän nyökäytti päätä hänelle,
-vilkauttaen hiukan silmiään.
-
-Tyttö nojautui häntä vastaan ja sanoi: "Minä olen tarpeeksi vahva nyt
-jo. Minä ansaitsen viisikymmentä taalaria. Jos sinä pidät minusta,
-niin voithan osoittaa sen. Onhan tapahtunut usein, että on tullut
-jotain väliin, ja on tullut onnettomuutta. Jos nyt livahtaisinkin pois
-sinulta? Etkä olisikaan pitänyt tarpeeksi silmällä minua?"
-
-Silloin kohottausi Hinnerk Elsen arvonsa tuntevana miehenä seisomaan
-ja sanoi: "Tyttö, tyttö, mitä kuhiseekaan päässäsi. Kyllä minä sinua
-silmällä pidän, ja ovathan isäsi ja äitisi myöskin lähellä."
-
-Silloin oli tyttökin seisaallaan vihastuneena ja kiihdyksissään:
-"Niinpä, jos olisinkin joku hieno neiti! Ne saavat olla kotona, ja
-ovat hyvissä turvissa. Silloin ei minullekaan tapahtuisi mitään! Mutta
-äiti on kipeä, ja isä raataa pellolla ja minä olen vieraassa talossa,
-ja sinä?" -- hän tyrkkäsi häntä kädellään ja katsahti häneen hurjasti
--- "sinä olet vanha ja nitkistynyt kuin Pellwormer! Olet kova ja
-sitkistynyt kuin anturanahka!"
-
-Torat saanut lähti murahdellen pois.
-
-Niinpä rukoili Anna Witt kahteen kertaan sielunsa puolesta. Mutta
-Hinnerk Elsen ei ymmärtänyt sitä rukousta. Hänellä oli varma
-mielipiteensä kaikesta, eikä hän ollut mikään ihmistuntija. Hän oli
-liika kankealiikkeinen kumartuakseen toisten pienten ihmisten puoleen
-ja kurkistaakseen niitä silmiin, piilisikö niissä mahdollisesti
-tuskaa tai huolta. Yhdeltäkään toiselta ei ole Anna Witt, sikäli kuin
-tiedetään, pyytänyt apua.
-
-Samana iltana meni Andrees oikotietä kankaan poikitse kylää kohden.
-Ilma oli sumuinen ja kostea, oikea tuollainen surunhimmeä, uneksumaan
-saava ilma. Silloin, kun hän siinä koetti taistella ajatuksiaan vastaan
-ja irroittaa niitä kotiseudusta ja vanhasta rakkaudestaan, tuli hänelle
-vastaan kylästä käsin Maria. Hänen kookas naisvartalonsa tuli esiin
-hämärtävästä ilmasta, kuin joku ilmestys.
-
-"Sinä näytät väsyneeltä. Maria! Mistä sinä tulet?"
-
-"Tulen vaivaishoidon esimiehen luota. Kävin pyytämässä apua Witteille."
-
-"Oletko taaskin valvonut?"
-
-"Viime yön."
-
-"Jätä sinä tuo vanhojen naisten tehtäväksi", sanoi hän nyrpeästi,
-"niissä ei ole mitään turmeltumisen varaa!"
-
-"Sinä et käsitä, Andrees, että ihmisen sydän saattaa hehkua halusta
-auttaa."
-
-Andrees puisti ylpeästi päätään. "En, sitä minä en käsitä. Minä en
-ymmärrä sinua."
-
-"Minä tiedän sen. Andrees... Aiotko todellakin jättää meidät, ja Frans
-Strandiger tulee isännäksemme?"
-
-"Voinko minä jäädä tänne teidän kanssanne, tänne, jossa ei kukaan minua
-ymmärrä?"
-
-"Sinä itse et ymmärrä itseäsi. Andrees! Itse et! Jos nyt lähdet pois...
-niin on tuleva aika, jolloin kaipaat ja ikävöitset tänne, jolloin
-olisit iloinen, kun saisit nähdä edessäsi kankaan ja Pohjanmeren
-ja saisit kuulla jonkunkin puhuvan alasaksaa. Sydämesi on hiutuva
-ikävästä, ja mielessäsi on tuntuva tyhjältä ja kylmältä, ja jos vaan on
-mahdollista, niin palaat tänne, joll'et muuta varten, niin ainoastaan
-saadaksesi edes kuolla täällä. Tunnen sinut lapsuudesta asti ja tiedän
-että sisimmällä sydämelläsi riiput kotiseudussa ja että koto ja
-kotiseutu siitä saakka, kun olet täällä taaskin, taistelevat saadakseen
-sielusi takaisin. Olen joka kirjeestäsi tuntenut, ett'et tuolla ulkona
-vieraassa elämässä ole löytänyt mitään tyydytystä, ja näin sinut eilen,
-kun tulit ulos alhaalta puutarhasta, ja aurinko paistoi, ja sinä jäit
-katsomaan kaunista vanhaa taloasi ja navettojasi ja kuulit eläinten
-mekastelevan ja katselit niin rauhattomana ja onnettomana kaikkea, mikä
-on sinun omaasi."
-
-Hän katsahti ulos kankaalle ja kalpeat kasvonsa olivat liikutetut: "En
-se ole minä, joka sinua pyydän. Minä olen kokonaan vetäynyt itseeni, ja
-minä en toivo mitään ulkopuolellani. Mutta oma kotisi puhuu sinulle.
-Maa ja koko seutu syyttää sinua." Hän osoitti kädellään metsää kohden,
-joka seisoi liikkumattomana raskaassa ilmassa, ikäänkuin kuuntelisi
-se. "Tuolta ovat esi-isäsi tulleet, ja pitkän taistelun jälkeen, joka
-melkein kävi ihmisvoimien ylitse, ovat he ottaneet voiton mereltä.
-Voitetun alueelle ovat he rakentaneet Strandigerkartanon. Nyt hallitsee
-siellä viides tai kuudes sukupolvi, ja nyt aiot sinä jättää kaiken,
-vuokrata pois ja myydä kurjasta rahasta? Ja lapsesi ja jälkeläisesi
-ovat olevat kodittomat sinun tähtesi."
-
-"Olenko minä mikään orja? Tekeehän jokainen, joka vaan voi, mitä itse
-tahtoo."
-
-"Ei, me emme tee, mitä itse mielimme. Sinun isäsi ei asettunut uunin
-taakse loikoamaan: hän meni ulos matalikolle valtaamaan mereltä uutta
-maata itselleen ja lapsilleen. Reimer Witt lähti sotaan, eikä kysynyt,
-miksi; hän sanoi itselleen, että sen täytyi tapahtua, maan vuoksi, nyt
-raataa hän aamusta iltaan raskaassa loputtomassa työssä. Antje Witt
-menee penikulmia, aamun sarastaessa, ulos vaaralliselle matalikolle
-etsimään lapsille, jotka eivät ole hänen omiaan, ravintoa. Kaikilla
-meillä on työmme. Meitä ajaa velvollisuuden pakko. Me tottelemille
-omaatuntoamme, koska se puhuu meille kovalla tunkevalla äänellä. Me
-luulemme, että meidän täytyy, vaikk'emme tahtoisikkaan, ja me tiedämme,
-että siinä löydämme rauhamme. Me teemme kaikki lyötä, koko kylä,
-ainoastaan vanhat eivät, jotka eivät enää jaksa, jotka istuvat tien
-varrella ja odottavat Herraa, sinä yksin et, ja ne, jotka sinä olet
-tuonut kanssasi, -ja semmoisia... semmoisia halveksimme me!"
-
-"Entä Heim Heiderieter, sinun... ja teidän kaikkien ystävänne?"
-
-"Älä hänestä nyt! Jätä hänet poikkeukseksi! Hän on vielä muodostumassa.
-Älä väitä, että hän on laiska. Hän kantaa raskaita vakavia ajatuksia
-itsessään, eikä elämänsä ole kevyt. Koti ja kotiseutu ovat auttavat
-häntä, niin että hänestä tulee ehyt ihminen."
-
-"Jos häntä autetaan, niin miks'ei minuakin?"
-
-"Mutta ell'et tahdo? Kun sysäät luotasi ja hylkäät kaiken hyvän
-ja rakkaan ja entisen, ett'ei se häiritsisi sinua? Eiköhän siten
-ole vai? Vai puhunko perättömiä. Jos jäisit tänne, voisitko täällä
-pysyä laiskana, nauttijana? Eiköhän kotosi ja maasi, ystäväsi ja
-Eschenwinkel, matalikko ja Flackelholm, eivätkö ne kaikki kannustaisi
-sinua työhön, tekemään hyvää ja luomaan uutta? Mutta tuolla, vieraassa
-maailmassa, tuolla, kaukana kotiseudun puutteesta ja vaivannäöstä,
-siellä voit olla laiska ja nauttia, ja elättää itseäsi kotiseutusi
-hiellä ja työllä."
-
-Hän etsi Andreeksen katsetta. Mutta tämä tuijotti sanattomana eteensä.
-
-Silloin kääntyi Maria poispäin ja lähti pois, ja Andrees ei voinut olla
-katsomatta hänen jälkeensä, kunnes hän oli kulkenut yli kankaan ja
-hävisi sumuun.
-
-Andrees jatkoi matkaansa kankaan poikitse kylää kohden, ulkonaisesti
-näytti hän kyllä tyveneltä, käyntinsä oli varma ja ylpeä, mutta
-sielunsa pohjalla kuohui ja aaltoili: "Minä teen sen! Mitä pitää minun
-tehdä?"
-
-Hän ei ajatellut itselleen selväksi, minne hän nyt aikoi, ja kuitenkin
-tiesi hän tarkalleen, mikä oli matkansa päämäärä! Edessään ylenivät
-kylän ensimmäiset rakennukset, pitkiä, jykeviä olki- tai turvekatoksia
-matalain punaisten seinien yllä. Ilta hämärsi jo, missään ei näkynyt
-valoa, ei kuullut ainoatakaan ääntä, eikä nähnyt yhtään ihmistä. Kaikki
-näytti kuolleelta yhtä hyvin ylhäällä taivaassa kuin alhaalla ihmisten
-kesken. Navetoista kuului silloin tällöin kytkyinten kitinää. Häntä
-rupesi melkein kammottamaan.
-
-Kirkkotarhan portti aukeni matalasti kirahtaen, ja hiekkakivinen
-patsas isänsä haudalla seisoi hänen edessään kuin kivettyneenä
-suorana miehenä ja katsoi mykkänä ja ikäänkuin väliäpitämättömänä
-häneen. Ajatuksettomasti ja kuitenkin hyväillen hiveli hän kädellään
-murattiköynnöstä, joka kiemuroi kirkkotarhan aitausta. Tuolla
-kirkontornin ja kirkon välillä seisoi se mies, jonka luokse hän oli
-matkalla, ja jonka sanaa hän halusi kuulla, niin paljon kuin hän
-peikäsikin sitä.
-
-Frisius, joka kumarassa hartein ja vaivalloisesti -- hän oli silloin
-jo hyvin heikko -- läheni ylös polkua myöten, oijensihe hämmästyneenä
-suoremmaksi: "Andrees, poikaseni? Et ole käynyt vielä minua
-tervehtimässä! Aioitko minun luokseni?
-
-"En ihan, setäni... tai kuitenkin..."
-
-"Vai isäsi haudalleko aioit?"
-
-"Käväisin siellä!" sanoi Andrees. "Aioin ilmoittaa sinulle, setä,
-ennenkuin ennättäisit kuulla siitä muilta, että olen tuuminut vuokrata
-maatilani."
-
-Pastori Frisius katsahti ylös Andreekseen, -- hän oli paljoa lyhyempi
-kuin Andrees Strandiger. "Olen kuullut, siitä. Heimiltä. Selitä
-minulle se! Ryhdytkö johonkin virkaan, vai oletko saanut jonkun toimen
-kaupungissa?"
-
-"En semmoista! Vaan... olen päässyt näkemään liika paljon maailmaa ja
-ihmisiä."
-
-"Ja sekö estää sinua viljelemästä isäisi maata, ja täyttämästä
-velvollisuuksiasi. Hautaa siinä tapauksessa kaikki näkemäsi ja
-oppimasi, Andrees: mutta älä tänne, hyvään maahan, vaan jonnekin, jonne
-semmoiset kuuluvat."
-
-"On kummallista, kuinka ette kukaan voi minua ymmärtää."
-
-"Ei, vaan se on kummallista, ett'et sinä ymmärrä meitä... sinä aiot
-vuokrata talon Frans Strandigerille?"
-
-"Niin! Olen ajatellut sitä: hän on sukulaiseni ja kelpo maanviljelijä."
-
-"Ihmiset täällä eivät voi pitää hänestä, eivät ole lapsesta asti
-osanneet pitää. Hänessä on jotain semmoista kovaa ja tylyä, ja hän
-halpelee kansan miestä. Sanovat täällä, että hänellä ei ole sydäntä.
-Teillä kummallakaan, teillä ei ole sydäntä!"
-
-"Sinä olet ankara. Sinä sielunpaimenena!"
-
-"Muistatko vielä kertomuksen, Andrees, hänestä, joka myöskin tahtoi
-ja lähti pois, ja muutti kauas vieraille maille? Tiedätkö, miksi hän
-lähti? Sanon sen sinulle: siksi että elämä isänsä huoneessa oli liika
-rauhallista ja ahkeraa ja siivoa hänelle."
-
-"Setä!... Mutta sinähän olet jäänyt ajastasi jälille."
-
-Frisius nyökäytti harmaata päätään, ja katseli hautakivien ylitse,
-jotka lepäsivät tai seisoivat ympärillä ja jäi tuijottamaan koillista
-kohden matalain pajukkojen ylitse, joiden yllä haaleanharmaa ilta-utu
-loputtomana huuruili. "Niin sanovat. En ryhdy väittelemään siitä: siitä
-ei väittelyillä selvitä. Näetkös, sumu harsoo tänä iltana kaiken.
-Mutta nämä asiat ovat aina sumun harsoomina. Siitä huolimatta emme
-osaa olla yrittämättä kurkistaa sinne taakse, tuijottaa sinne ja
-etsiä tietä. Ainoastaan ihan joutavimmat, hyvän Jumalan lammaspaimenet
-harhailevat tylsinä ja määkien, tarkoituksetta ja päämäärättä edes- ja
-takaisin sumussa, eivätkä tutki ja kysy. Mutta me toiset kysymme, me,
-sinä, minä monta muuta ympärillämme, myöskin Antje Witt ja Reimer ja
-Reimerin vaimo, joka on pyytänyt pyhää ehtoollista, ja jonka on niin
-vaikea hengittää. Me kaikki kuljemme sumussa ja kysymme: Missä olemme?
-Minne menemme? Emmekä saa lepoa ennen, kuin luulemme sen tietävämme."
-
-"Tiede tietää, sen. Filosofia."
-
-"Filosofiako? Arvonsa sille! Sekin tähystelee hengen silmillä sumuun.
-Kuinka kauas kantaa sen katse? Sano minulle ainoakin tulos, joka on
-varma, sano minulle ainoakin tie, joka vie valoon! Voisin laulaa
-laulun, suruisan laulun filosofian kirouksesta, sen siunauksesta, tässä
-suhteessa, voisin puhua hyvin vähän. Se on tehnyt enimmät lapsensa
-ylpeiksi ja koviksi ja yksinäisiksi. Se ei ole mikään äiti, sillä on
-kivikasvot.
-
-"Ja luonnontieteet?" Hän seisahti, ja syvällepainuneissa silmissään
-hehkui tulinen kirkas innostus. "Kävin kaksi vuotia sitten Berlinissä
--- se oli ensimmäistä ja viimeistä kertaa, minä en nimittäin elä
-enää kauan. Silloin kävin 'Uraniassa'. Viisi tuntia viivyin siellä,
-katselin ja tarkastelin kaikkia koneita, ystävällinen oppaani selitti
-minulle kaiken -- ja minä", äänensä melkein katkesi liikutuksesta,
-"minä iloitsin jumalaisesti, Andrees. Tarkoin silmin ja tarkoin
-tähystimin katsovat he ja katseensa kantaa kauas, kauas sumuihin.
-Paljon maailmoja näkevät he, mutta eivät kaikkia. Ehkä tuhannennen
-osan. He tuntevat ne aineet, joista ne ovat muodostetut, ja tuntevat
-ne lait, joiden mukaan ne matkaavat avaruutta. He ovat kolpolnilla
-tutkineet hänen tekojaan, ja ovat kuin toukat kalunneet hänen
-istuimensa jalkalaudan lävitse, Monta seikkaa tuntevat he hänen
-työpajassaan. Mutta tuntevatko he silti hänet itsensä? he sanovat itse,
-ett'eivät he tunne häntä. Olethan kurkistellut heidän kirjoihinsa.
-Oletko kuullut heidän huutoaan sumussa? Olemme harhassa. Taaskin
-harhassa! Emme ikinä ole löytävät tietä."
-
-"Mutta kuule nyt, kun sanon: sumut niittyjen yllä. Andrees, ne voi eräs
-hajoittaa. Ainoastaan yksi ainoa. Näin sen tänä kesänä, eräänä iltana,
-siiloin nousi tuolla toisella puolella -- tuolla toisella puolella.
-Andrees! -- ukkosilma, kirkas salama välähti ja kohotti silmänräpäyksen
-ajaksi esirippua, välähti kaksi kertaa, kolme kertaa, kolmannella ihan
-kirkkaasti. Selvästi näin silloin edessäni niityn ja valkean tien, joka
-vie kaupunkiin. Me itse, Andrees, emme omin voimin voi täältä nähdä
-sitä tietä: on liika pimeätä. Mutta tuo suuri salaperäinen lähetti
-salamansa tuolta puolen, kaksi kertaa, kolme kertaa, ja silloin näimme
-selvästi tien!"
-
-Hän yski heikosti ja työläästi.
-
-Andrees Strandiger pudisti päätään. Suunsa ympärillä oli katkera
-tuskaisa ilme. "Olette haaveksijoita kaikki tyyni, setä. Sinä ja Maria
-ja Antje Witt..."
-
-"Tuo on oikein, mainitse meidät kolme rinnan! Me kuulumme yhteen. Me
-emme häpeä sisartamme. Tässä olemme. Ja esitäppäs sinä nyt kaikki
-maineettomat ja maineekkaat nimesi meitä vastaan. Nyt on usko uskoa
-vastaan. Sillä sekin, mitä te sanotte näistä asioista, on uskoa,
-aivan kuin meidänkin, eikä mitään tietoa. Ja nyt kysyn sinulta,
-Andrees, miten arvelet, kummat ovat onnellisempia, uskollisempia ja
-rauhallisempia, ne joilla on risti johtotähtenään elämänsumussa, vai
-ne, joilla on harppi johdattajanaan? Kummalla on kirkkaammat silmät?
-Sano, koeta se!"
-
-Andrees ei vastannut. Hän seisoi tuokion vaieten toisen edessä.
-"Suvaitse että lähden!" sanoi hän viimein -- "joku toinen kerta..."
-
-"Tulkoon joskus tuo toinen kerta, Andrees!"
-
-Ja Andrees palasi tietään hiljaisen kylän lävitse, pujotteli
-talonpoikaisasuntojen välitse, joiden ikkunoista sieltä täältä
-pilkoitteli kotoinen valkea kirkkaasti ulos pimeään yöhön. Sitten
-muuttui maaperä alavammaksi, ja hiekkaisemmaksi. Vasemmalla näkyi
-Nummitalo ja oikealla koulu, ja nyt rupesi häämöttämään pimeästä esiin
-Reimer Wittin tupa.
-
-Poikkitiellä seisoi pikku Fritz Witt ja kertoi: "Isä on mennyt
-apteekkiin ja äiti yskii."
-
-Strandiger heräsi ajatuksistaan: "Mitä pitää minun teiniä?"
-
-"Isä on sanonut äidille, ett'ei meillä ole ropostakaan rahaa koko
-talossa. Onko sinulla yhtään groschenia?"
-
-"Kerjäätkö sinä?"
-
-"Minäkö? Minä en ole mikään kerjäläispoika! Mutta sinähän menet ohitse
-tästä! Ja äiti sanoo, että Annalla vielä on viisitoista markkaa
-saatavana paikastaan. Tulehan kanssani!"
-
-Strandiger punastui koko kauniilta ylpeiltä kasvoiltaan ja lähti pojun
-mukana.
-
-Hänestä tuntui niin epämukavalta. Välikkö oli niin matala, perunoita
-oli kaadettu nurkkaan, ilma tuvassa oli niin ummehtuneen vari ja Rieke
-Witt näytti niin kalpealta ja laihalta ja hänen silmänsä olivat niin
-suuret ja kuumeiset. Millaiseksi olikaan tuo reipas tyttö muuttunut,
-joka kerran muinoin oli palvellut Strandigerkartanossa.
-
-"Lapsi sanoo, että teillä on vielä viisitoista markkaa saatavana
-tyttärenne palkasta?"
-
-Rieke Witt olisi niin mielellään kutsunut häntä Andreekseksi ja
-sinutellut häntä, koska hän sentään tunsi hänet lapsesta saakka,
-ja koska tapa oli sellainen, mutta koska hän nyt käyttäytyi noin
-ylhäisesti ja vieraasti, eikä ollenkaan kysynyt hänen vointiaankaan --
-hän oli jo ennakolta niin iloinnut siitä, että hän kävisi hänen luonaan
-ja kutsuisi Rieke'ksi ja olisi ystävällinen, sitte puhuisi hän hänen
-kanssaan lapsistaan, etenkin Annasta -- mutta nyt tuntui sydämessään
-niin ahdistuneelta ja kylmältä ja sanansa jähmettyivät kielellään.
-
-Silloin aukeni ovi, ja hartiat kumarassa, hän kun muuten olisi
-syössyt kiharan päänsä oveen, astui sisään Heim Heiderieter. Hän
-kantoi pyssyä kädessään, ja harmaan verkatakkinsa päällä oli suuri
-metsästyslaukku, pitkävartiset saappaansa olivat märät ja saviset. Hän
-nyökäytti ohimennen päätään Andreekselle ja läheten vuodetta, puhui hän
-luonnollisella avomielisellä tavallaan: "No tyttöseni, mitä nyt kuuluu?"
-
-Silloin muuttuivat yht'äkkiä auo kalpeat näivettyneet kasvot, ja
-lensi kuin vilaus nuoruutta niiden ylitse, ja hän katsahti hymyillen
-Heimin säihkyviin, ystävällisiin silmiin: "Kiitos, Heim, kun sinä olet
-täällä..."
-
-"Ja Ingeborg ja Maria, mitäkö? ja Haller, mitäkö? No, meillä nyt ei
-tavallisesti ole mukanamme kuin tyytyväiset iloiset kasvot..."
-
-"Teillä on enemmän!"
-
-"Niin, tällä kertaa." Hän kourasi laukkuunsa. "Nuori jänis, kuules!
-Tulin näyttämään sitä sinulle. Telsche laittaa sen sinulle huomiseksi."
-
-Hän asettui mukavasti istumaan vuoteen reunalle, ja laski pitkät
-säärensä ristiin toistensa päälle. Hän näytti niin tuiki sydämellisen
-tyytyväiseltä ja iloiselta siinä. Siitä saakka kuin hän oli kotona ja
-vanhojen tuttujen parissa, oli hänessä herännyt semmoinen turvallinen
-varmuuden tunne, hänen astuntansakin oli muuttunut tyyneeksi ja
-jykeväksi ja uskalsi hän toisinaan vastustaa itse Telsche Spiekeriäkin
-ja kinastella Andreeksen kanssa.
-
-"Oikeastaan on tässä tuvassa nyt kaksi jänistä. Kun tulin alas
-kankaalta, näin Ingeborgin alempana tiellä. Luulen, että hän aikoi
-tervehtimään Telsche Spiekeriä. Se on taaskin puhelevä hänelle suut
-silmät täyteen. Minulla ei nimittäin ole oikein puhdasta omaatuntoa,
-en ole tänään taas tehnyt liikoja töitä. Silloin pakenin minä
-virkaveljeni, tämän toisen jäniksen kanssa tähän taloon. Jos Ingeborg
-tulee, ryömin sängyn alle."
-
-"Olet liika pitkä. Fritz, ryömii sinne usein. Pallonsa kierii toisinaan
-sängyn alle."
-
-Andrees nousi seisomaan.
-
-"Jää nyt tuokioksi vielä", sanoi Heim, "jutellaan nyt hiukan vielä."
-
-Ja hän koetti asettua mukavammin istumaan vuoteen reunalla. "Kuule,
-Ingeborg kertoo, että aiot vuokrata koko romun? Frans Strandigerille?
-Siinä tapauksessa on meitä kolme jänistä tässä tuvassa."
-
-"Niinkö luulet?"
-
-"Tuon periaatteen mukaan: Mitä olet isältäsi perinyt, myy se ja nauti."
-
-"Lakaise sinä puhtaaksi oman ovesi edusta ensin, Heim!"
-
-"Kiitoksia. Andrees! Aivan oikea huomautus! Tuossapa sain. Rieke,
-kuulitkos?" ja hän vilautti veitikkamaisesti silmiään.
-
-Rieke Witt nyökäytti hymyillen päätään.
-
-"On siinä pieni eroitus sentään, Andrees!" sanoi Heim sitte. "Näetkös.
-Heimilla on kuusi lehmää, kuusi sikaa, viisi vasikkaa, kahdeksan
-joutia, neljä hevosta ja kaksikymmentäkaksi hehtaaria maata, sitäpaitse
-kangas, pyssy, kynä ja Telsche Spieker. Mutta sinä, Andrees, taas
-isännöit laajoja maita ja olet varattu huolehtijaksi ja auttajaksi
-monelle ihmiselle."
-
-"Kuka on minut varannut?"
-
-"Isä Jumalamme! sanoo Ingeborg Landt. Siten sanoo hän, kun hän lakaisee
-minun oveni edustua."
-
-Samassa avattiin ripeästi ulko-ovi, ja kuului keveitä ja pehmeitä
-askeleita välikön poikitse.
-
-"Tuossa hän tuleekin! Apuun nyt minulle, Rieke! Todellakin, tuossa hän
-on!"
-
-Ingeborg aukaisi solmusta kirjavan huivinsa, jossa välkkyili
-sadehelmiä. "Pois tieltä. Heim!" sanoi hän, "enhän pääse pitkäin
-sääriesi sivutse vuoteelle."
-
-Heim nousi totteliaasti ylös ja asettautui nojalleen seinää vastaan,
-Ingeborg istahti tuolille vuoteen viereen, ja silitti sairasta kädelle.
-
-"Hän puhuu sinut ihan kipeäksi, Rieke, sinun pitäisi lähettää hänet
-pois."
-
-"Jätähän hänet rauhaan nyt, Ingeborg! Hän puhuu minut melkein
-terveeksi. Tiedäthän sen."
-
-Ingeborg käänsi päätään ja katsahti häneen ja vältti katsomasta
-Andreekseen. "En ymmärrä, mitä ihmiset oikein ovat löytävinään sinussa."
-
-Heim tekeytyi kummastuneeksi hänkin: "Enkä minäkään!" sanoi hän, ja
-nyt täytyi Ingeborgin rypistää kasvonsa ankarammiksi, ett'ei hän
-purskahtaisi nauramaan.
-
-"Rakas lapsi!" sanoi Heim sitte. "Esitit miilulle joku päivä sitten
-maailmankatsomuksesi. Olet varmaan saanut sen pastori Frisiukselta;
-arvelit silloin, että olisi terveellistä että me, Andrees ja minä,
-toisinaan saisimme kuulla sen."
-
-Tyttö nojaasi taaksepäin tuolillaan ja yhä silitellen kädellään sairaan
-kättä ja silmänsä luotuina sairaaseen, nousi kasvoilleen hehkuva
-puna. "No niin ja!" sanoi hän, pää jäykästi pystyssä. "Jos haluatte
-kuulla sen, niin ei se todellakaan haitanne. Juuri teitä ei! Sehän on
-varsin yksinkertainen asia. Mistä sen olen saanut, sitä en kiellä!
-Pastori Frisius on antanut siihen ainakin pohjan. Kuulkaa siis! Hyvä
-Jumala jakoi maan niinkuin puutarhan ja antoi kullekin palstansa! Heim
-Heiderieter sai hyvin suuren palasen, Nummitalon, kaikkineen, mitä
-siihen kuuluu, ja sitäpaitsi tänne jotain!" Hän osoitti sormellaan
-otsaansa. "Andrees Strandiger sai hyvin suuren palasen." Hän teki
-laajan liikkeen käsivarrellaan. "Niin sai kukin ihminen osansa,
-pienemmän tai suuremman." Sitte teki hän kädellään tällä tapaa! ja
-sanoi: "viljelkää se!"
-
-"Tuota et ole saanut Frisiukselta, tuo on omaasi. Tuollaisia
-kädenliikkeitä ei Frisius tee."
-
-"Vaiti nyt! Nyt voi jokainen viljellä maapalaansa. Mutta hän voi
-myöskin jättää sen tekemättä. Jos hän viljelee sitä, on hänellä leipää
-ja hyvä omatunto. Ell'ei hän tee sitä, kasvaa maansa rikkaruohoa ja
-nurmettuu. Ja tämä on ensimmäinen rangaistus: he saavat nähdä nälkää,
-täällä!" -- hän osoitti sormellaan rintaansa vastaan. "Eikö totta,
-Rieke? Mutta jälkeenkinpäin, kun he lähtevät täältä maanpäältä, saavat
-he kärsiä siitä, ett'eivät pitäneet puutarhaansa kunnossa. Mutta jos
-kokonainen kansa antaa puutarhansa joutua häviölle, koska on laiska ja
-unelias, tai koska tungettelevat ja sysivät toisiaan, ja nimittelevät
-rajoja, kunnes pienten ja vähäväkisten, jotka asuvat keskuudessaan,
-maapalaset ovat ihan mitättömät, tai ne jo istuvat ojan reunalla tien
-varrella, eikä koko kansassa nouse ketään, ketään voimakasta tai
-viisasta, joka taistelisi näiden vähäväkisien puolesta tai kannustaisi
-laiskoja, niin että he taaskin uljaasti ryhtyisivät työhön, silloin
-vihastuu puutarhan mahtava valtijas ja lähettää voimakkaampia heidän
-päälleen tai ruhjoo heidät ja antaa heidän maansa toisille", hän
-löi kädellään keveästi vuoteen reunaa vastaan, "kuten moni lehti
-maailmanhistoriassa voi todistan."
-
-Heim oli antanut päänsä vaipua ja kuunnellut hiljaisena. Nyt kohotti
-hän pikaisesti päätään ja kätensä: "Oivallisesti puhuttu! Nyt vaan
-johtopäätös hänen suhteensa tuossa!"
-
-"Sinun suhteesi! Kuule!"
-
-"Oli, senhän olet niin monta kertaa tehnyt."
-
-"Niin, Andreeksen?" Hänen katseensa oli yhä luotuna sairaaseen ja
-kapeille kasvoilleen kohosi taaskin puna: "Andreeksen? Andreaksen tulee
-huolehtia puutarhastaan!"
-
-"Niin, lapseni, sitähän hän aikookin. Hän palkkaa itselleen
-kotipuutarhurin, ja aikoo itse, pitkä piippu suussaan ja yllään väljä
-yönuttu..."
-
-Silloin hypähti Ingeborg ylös, ja silmänsä leimuivat: "Se ei ole
-mahdollista. Se on halveksittavaa!"
-
-Sairas yski: "Jääkää luoksemme!" sanoi hän. "Niin monen ihmisen onni
-riippuu teistä."
-
-Heim seisoi kookkaana ja suorana Ingeborgin rinnalla: "Jos Frans
-Strandiger pääsee isännöimään täällä, hävittää hän koko puutarhan."
-
-Silloin kääntyi Andrees pois ja lähti ulos.
-
-Niinpä kolkutettiin kolme kerma Andrees Strandigerin sydämelle, ja
-kolme kertaa pysähti hän ja kuunteli. Mutta vielä kietoutui sydämensä
-kaksin verroin pauloihin.
-
- * * * * *
-
-Kun Andrees palasi kotiin, näyttivät kaikki jo menneen levolle. Oli
-ihan hiljaisia koko tuossa avarassa vanhassa talossa. Hän aukaisi,
-ei suinkaan sattumalta, vaan veti häntä uhka ja salainen toivo,
-seurusteluhuoneen oven. Siellä lepäsi Lena Strandiger nojatuolilla,
-joka oli oikealla pöydästä ikkunan ääressä, muuten ei ollut ketään
-ihmistä huoneessa...
-
-Hän seisoi hänen edessään, ja he katsoivat toisiinsa. Lena ei
-liikahtanutkaan.
-
-"Mitä minua katsot? Tiedäthän, että pidän sinusta."
-
-"En tiedä!" vastasi Andrees ja äänensä värähteli. "Enhän sitä vieläkään
-tiedä."
-
-"Olet sinä oikea karhu! Ja pidän sinusta juuri, koska olet semmoinen
-karhu. Herrat, jotka olen tuntenut, ja kuinka monta olenkaan niitä
-tuntenut, ovat kaikki niin sileitä ja liukkaita ja mietoja... en saa
-siedetyksi niitä!"
-
-Andrees ei liikahtanut, ja Lena naurahti hiljaa itsekseen kuin
-uneksuisi hän, sitte loi hän silmänsä taaskin häneen, viehkeinä,
-hymyilevinä ja pyytävinä: "Muistan erään kerran, joka oli samallainen
-kuin tämä. Olin kutsuttu erään komppanian päällikön luokse
-illalliselle. Koko huoneusto oli täynnä nuoria, soreita miehiä, ja
-kaikki olivat hyvin huomaavaisia kohtaani. Muistan, että eräs nuori
-kauppias lupasi minulle enemmän, kuin hänen oikeastaan olisi tullut, ja
-luulen, että lämpenin hieman, vaikka vakuutinkin itselleni, ett'ei koko
-seurassa ollut omaani. Mutia jälkeenpäin, kun läksin -- olin tanssinut
-paljon -- ja tulin erään etuhuoneen lävitse, seisoi siellä eräs nuori
-sotilas, voimakas reipas nuorukainen kuin sinä. Andrees, tuuhein
-vaalein viiksin. Hän katsoi minuun niin vapaasti ja näin, ett'ei
-hän ollut arka, ja että miellytin häntä, ja minua -- minua ei ollut
-ravinnut kaikki tuo joutava herkkuruoka tuolla sisällä --, hän puhui
-alasaksaa, oli ehkä kotoisin näiltä seuduin, joku talonpoikaispoika,
-enhän tiedä."
-
-Hän hiipi veltommin patjoilleen.
-
-"Jos joku minua miellyttää, oikein sydämen pohjasta, oikein sydämestä,
-tästä, missä minä pidän kättäni, niin silloin olen hänen, ja hänellä on
-tässä lämmin ja hyvä paikka."
-
-"Soisinpa", sanoi Andrees käheällä äänellä, "ett'et ikinä olisi tullut
-tielleni."
-
-"Noin tarttui hän minuun silloin, noin lujasti ja vahvasti."
-
-"Hiljaa nyt. Sanon sen sinulle. Tästä pitää kumminkin tulla loppu.
-Älä katso noin minuun. Katso pois! Sanon sen sinulle: minä olen
-vallanhimoinen ja kiivas, tahdon temmaista, riuhtaista itselleni
-sen, mikä on mieleeni, enkä kysy. itkevätkö vai nauravatko ihmiset
-ympärilläni, ja tämä puoli minussa pyrkii sinua kohden, sillä sinä
-olet samallainen... sinä! Mutta sydämeni pohjalla liikkuu jotain uivan
-toista."
-
-"Älä sano sitä! En tahdo tietää sitä."
-
-"Se on perintöä isältäni. Se on jotakin lämmintä ja lempeätä, se tahtoo
-välkkyä silmistä, ja tahtoo nauraa ja itkeä ihmisten mukana, jotka
-ovat ympärilläni, se rakastaa kotoa ja kotiseutua, eikä tahdo pois
-kototalosta ja isäni haudan luota ulos vieraaseen maailnaan. Ja siitä
-saakka, kun olen taas nähnyt kotini ja meren ja Eschenwinkelin ja
-haudan ja kirkon ja..."
-
-"Älä mainitse sitä nimeä!"
-
-"Maria Landtin!" huudahti hän ja viskasi Lenan käden puoleen. "Sinä
-olet kova, mutta hän on lempeä ja hyvä ja kuitenkaan... kuitenkaan en
-osaa luopua sinusta."
-
-"Hellitähän kädestäni toki. Työnnän sen puoleen, noin helposti!
-Sotilas silloin, hän aavisti, mitä minussa oli. Hänessä oli tultu kuin
-minussakin. Hänet täytyi minun sysätä luotani. Palanen hihani pitsiä
-jäi hänen käteensä, niin lujasti piti hän, ja niin minä riuhtasin
-itseni irti. Mutta sinut, Andrees Strandiger, sinun kätesi työnnän minä
-puoleen. Mitä tekemistä on sinun käsilläsi minun sylissäni?"
-
-"Anna niiden olla!"
-
-"Sinun pitäisi laskea minut pois, ja jo huomenna viedä minut asemalle,
-aamulla varhain jo! Minä olen vaarallinen. Kukaties kiedon vielä
-sieluparkasi pauloihin."
-
-"Kun voisit tulla toiseksi ihmiseksi, kun olisi sinussa jotain
-pehmyttä, sydän..."
-
-"Ehkä! Mutta ei täällä! Berliinissä. Kun saisin olla luonasi, aina
-sinun luonasi, oikein lähellä sinua, niin että tulisin lämpöiseksi ja
-helläksi!"
-
-"Sano se minulle selvästi..."
-
-"Sanoa? Olen osoittava sen sinulle! Tule kanssani, Andrees! Tule
-Berliiniin!" Hän oli hypähtänyt ylös, oli kiihkeästi likistäytynyt
-häntä vastaan ja samassa työntänyt hänet luotaan.
-
-Sitten pakeni hän huoneesta.
-
-
-
-
-NELJÄS LUKU.
-
-
-Oli taaskin kulunut kahdeksan päivää, ja vieläkään ei ollut ilma
-muuttunut.
-
-Andrees Strandiger palasi hitaasti iltahämärissä kotiapäin. Hän oli
-käynyt jalkaisin kaupungissa, oli kohdannut kaupungissa joitakuita
-tuttujaan, ja pelkäsi palata kotiin.
-
-Hetkeksi pysähti hän ja oli kahdenvaiheilla, palaisiko hän kylään
-takaisin ja viettäisi iltaa Heimin luona. Mutta hehän eivät ymmärtäneet
-häntä kukaan, eikä hän heitä. Parasta oli siis kai, että hän teki
-ripeän päätteen tälle, ja lähti ulos avaraan maailmaan.
-
-Maata käsin puhalsi hiljainen raskas tuuli. Se kantoi mukanaan
-maan mehuista, raikasta tuoksua. Kosteana ja kylmänä puhalteli se.
-Keneen se koski, sai poskensa raikkaiksi ja hiuksiinsa kastehelmiä.
-Semmoiseksi oli se tänään iltapäivällä saanut Ingeborg Landtin. Hän
-tuli kanavan vartta ilman päähinettä, hiukset keveässä solmussa, kuten
-hän usein niitä piti. Ja Andrees oli tullut häntä vastaan ja ajatellut:
-"Ingeborgilla on vielä kerran tuleva voimakas ja kaunis neito. Mutta
-vielä ei ole hänen aikansa. Hänellä on silloin oleva, mitä Marialta nyt
-puuttuu: iloinen uskalias sydän."
-
-Sen enempää hän ei ollut ajatellut.
-
-Tuuli puhalteli edelleen ja kantoi hiljaa hyräellen pitkiä sunuverkkoja
-mereltä.
-
-"Tuolla vastapäätä on Flackelholm, suoraan tuolla, josta tuuli nyt
-puhaltaa. Suurena, rauhallisena ja yksinäisenä lepää se tuolla,
-kuin joku jättiläinen, joka on laskeutunut pitkäkseen meren kuohuin
-ranteelle ja nukkuu siinä ja käyristyneellä leveällä selällään
-pidättää meren tulon. Kuinka rauhallista lienee siellä! Ei ainoatakaan
-ihmistä siellä, aavaa lakeutta vaan ympärillä ja matalikot harmaina
-ja tasaisina ja loputtomina ympärillä, ja ääretön meri. Kun olisin
-siellä nyt yksin, kahdeksan päivää ympärilläni tuo ääretön hiljainen
-autius, niin ehkä näkyisivät asiat täällä minulle toisessa valossa.
-Flackelholmista, niin, sieltä käsin katsottuna täytyy koko maailman ja
-yksityisen elämän näyttää loiselta kuin muulloin."
-
-Tuuli puhalteli ohitse kuin valitellen ja äännellen hiljaista laulua,
-semmoista laahustavaa, raskasta, jommoista merimiehet joskus laulavat,
-kun kiskovat ankkuria ylös.
-
-"Kaukana meressä on Flackelholm. Mutta kuka osaa tien sinne? Tuhmia
-mieleenjohtumia!"
-
-"Lena Strandigerin luokse!"
-
-Tuossa ovat jalavat. Ja tuossa vilkahtelevat esiin kartanon valkeat.
-Tuossa alhaalla on kulmakamari, siinä on valoa Lenan ikkunassa ja
-tuossa seisoo hän. Hän pitää kädessään käsipeiliä puuveistoksisine
-kehyksineen, jonka hän oli lahjoittanut hänelle ja järjestää varovasti
-ja huolella hiuksiaan, kauniita tummia hiuksiaan. Andrees seisoo ja
-tuijottaa sinne ja hengittää syvään.
-
-Ja hänessä herää utelias halu mennä kurkistamaan Mariankin ikkunan
-taakse ja näkemään, mitä hän toimittelee. Hän menee rakennuksen
-ympäritse ja näkee ylhäällä äitinsä makuuhuoneessa valkeata, kun hän
-hiukan astuu taaksepäin, näkee hän Maria Landt'in istuvan ikkunan
-ääressä. Maria on nojannut molemmat käsivartensa ylös ja laskenut
-vasemman poskensa ristiinlasketuille käsilleen. Andrees ei eroita
-mitään hänen kasvoistaan. Mutta hän näkee sen koko asennosta, ja
-tietäähän hän sen sitäpaitsi muutenkin: käsien takana ovat suruisat
-silmät ja kalpeat kasvot, ja tummien hiusten alla ei liiku ainoatakaan
-nuorta rohkeata ajatusta.
-
-Hän pudisti päätään, kääntyi takaisin ja tuli etusisäänkäytävän kautta
-sisään. Ja kun ovikellon heläys kaikuili käytäviä ja huoneita, laski
-Lena Strandiger peilin kädestään ja sanoi ääneen: "Tänä iltana kiedon
-hänet." Maria Landt taas sykähti kokoon: "Tuossa hän tulee! Ja minä en
-voi pidättää häntä itselleni, niin lujasti kuin pitäisinkin käsilläni."
-
-Anna Witt astui Lenan huoneeseen. Poskensa hohtivat ja silmänsä olivat
-kirkkaat ja säihkyivät.
-
-"Herra Frans Strandiger käskee sanoa, että tulisitte
-seurusteluhuoneeseen."
-
-Maria Landt'in huoneeseen taas astui Antje Witt, katsahti tuskauneesti
-ympärilleen ja sanoi hätäisesti: "Tule, Maria! Rieke Witt kuolee.
-Kuolema tuli kirkkotarhalta käsin hiekkatietä pitkin ja meni kanavaa
-kohden ja hipaisi valkeilla lakanoillaan ikkunoihin, niin että ne
-kilahtivat. Nyt hän ei enää saa hengitetyksi."
-
- * * * * *
-
-Seurusteluhuoneessa oli lämmintä ja kodikasta. Kynttilät kruunussa
-paloivat ylpeinä ja suorina, ne kun luulivat, valaisevansa onnellisia
-ihmisiä. Tuommoinen tuhma kynttilä ei tiedä mitään eroa loiston ja
-onnen välillä. Pehmeä tummu lattiaverho puhui: "Ikinä ei vielä ole
-minua polkenut niin pehmeät jalat kuin Lena Strandigerin." Nojatuoli
-oikoili itseään yhä pehmeämpänä ja mukavampana, ja puhui: "Istuhan,
-Andrees! Lena Strandiger tulee kohta: hän puhuu kanssasi pitkistä
-matkoista ja kauniista suuresta kaupungista. Maria Landtin silmät
-ovat suruisat ja Rieke Wittin sairashuoneessa on ilma raskasta ja
-ummehtunutta. Sinä ja Lena Strandiger kuulutte tänne."
-
-Ja Lena tuli ja oli saanut kirjeitä Berliinistä. Kaikki tuttavat
-lähettivät terveisiä ja kysyivät: "Milloin palaa herra Strandiger taas?
-Kaipaamme häntä, hänen vakavia kasvojaan, hänen ylpeitä silmiään ja
-hänen ryhdikästä ulkonäköhän." Olivat lähettäneet myöskin luettelon
-taidenäyttelystä, jossa oli näytteitä taideteoksista, se oli soma,
-sievä nidos pyöreine kulmineen, ja Lena tuli ihan lähelle häntä
-istumaan, ja heidän tummat päänsä kumartuivat toisiaan lähemmä. Lena
-näytti hänelle kuvat, ja kiinnitti hänen huomiotaan tunnetumpiin
-nimiin. Ja siinä selaillessaan sattui eteensä kangasmaisema, taustassa
-vanha rappeutunut olkikatos, ja Lena sanoi nauraen: "Heim Heiderieterin
-Nummitalo."
-
-Siten puheli hän ja teki huomautuksiaan ja otti hänen sieluaan kädestä
-ja johti sitä vilkkaita, eloisia katuja ja ihaniin linnoihin iloisten
-ihmisten keskelle ja tuuletutti häntä suurkaupungin ilmalla. Andrees
-pysyi vaiti.
-
-Silloin astui Frans äitlneen huoneeseen. Ja kun Lena kääntyi
-katsomaan, kuka sieltä tuli, ja hiukan kumartui syrjään, tuli hän
-nojautumaan kiinteästi Andreeksen olkaa vastaan. Sisarukset vaihtivat
-keskenään nopean katseen.
-
-Frans Strandiger astui huolettomasti Andreeksen luokse ja oijensi
-hänelle erään paperin. "Asianajaja on kirjoittanut vuokravälikirjan
-toivomuksiesi mukaan. Minusta voisimme nyt jo sopia asiasta."
-
-Andrees kumartui suurten paperiarkkien ylle. Taaskin hipaisi Lenan pää
-hänen poskeensa.
-
-Sitte alkoivat he puhella. He puhuivat äänekkäämmin, rauhallisemmin
-ja huolettomammin kuin tavallisesti. He juttelivat kuin ihmiset,
-jotka neuvottelevat vähäpätöisistä sivuseikoista. Vanha rouva
-asteli rivakasti edestakaisin, mutta hän ei astu kertaakaan toiseen
-huoneeseen, vaikka ovi onkin selkosen selällään, ja vaikka se muutoin
-on hänen tapansa. Hän käy kiivaasti edes- ja takaisin, edes- ja
-lakaisin, kädet selän takana ristissä. Kun tuo paperi nyt vaan on
-allekirjoitettu, niin on Frans täällä vuokraajana, myöhemmin ehkä
-omistajanakin: Andrees lähtee Lenan kanssa Berliiniin, ja kaikki
-on hyvin. Hän on kokenut kovia vuosia. Yksin Andreeksen korkeat
-asuntomaksut ja hänen veljensä, erään iäkkään vanhanpojan vuotuiset
-raha-avustukset ovat jotakuinkin pitäneet yllä Berliniläistä
-taloudenpitoa, mutta se on ollut vaan tyhjää ulkokorua, vaivaista,
-paperikultaa! Raskaita vuosia ne! Mutta nyt on muuttuva toiseksi.
-
-"Olen kirjoittanut kaksitoista vuotta vuokraajaksi", sanoi Frans.
-
-"No niin ja! Jos on mieleemme, niin voimmehan sitte pidentää
-vuokra-aikaa."
-
-"Ja äidillesi ja sinulle jää koko yläkerros, sekä yhdet vaunuvaljakot.
-Lähemmin on siitä tässä viidennessä kohdassa."
-
-Andrees istui pöydän ääressä, nojasi päätään kädellään ja katseli
-kynänvartta, jolla hän oli seurannat rivejä paperilla, ja ihmetteli,
-kuka oli lykännyt hänen käteensä tuon siron kapineen, joka oli kuin
-nuoli.
-
-"Se on minun kynänvarteni!" sanoi Lena ja nyökäytti päätään hänelle.
-
-"Se on ihan kuin nuoli."
-
-"Niin", sanoi Lena, "se sattuukin sydämeen."
-
-Lena katsahti häneen kysyvästi, silmissä hillittyä hellyyttä. Mutta,
-Andrees taas ajatteli Maria Landtia ja Eschenwinkelin asujamia. Ja kynä
-arkaili liikkua paperilla.
-
-"On niin omituista ajatella", sanoi hän verkalleen ja tunsi hetken
-merkityksen että voi luovuttaa oikeutensa maahan ja ihmisiin palasella
-paperia... "Niin koditon sitte!..."
-
-Ja yht'äkkiä, kun sielunsa liikkui isiltä perittyjä maitaan ja
-tiluksiaan, heräsi hänessä omituinen ajatus. Veri valahti kasvoihinsa
-ja silmänsä harhailivat pöytää. Hänen mieleensä muistui tuo yksinäinen
-hiljainen maa, jonne ajatuksensa tänä iltana olivat vaeltaneet,
-ja yht'äkkiä muisti hän kuin unohtuneen unen, joka taaskin virkoo
-eläväksi, että Marin Landt kerran oli Wodaninkukkulalla puhunut
-Flackelholmista kuin onnettoman viimeisenä tyyssijana.
-
-"Eihän Flackelholmia ole mainittu välikirjassa, vai?"
-
-"Ei siitä ole mitään mainintaa, mutia se kuuluu tässä kolmannessa
-kohdussa mainittuihin maa-alueisiin."
-
-"Flackelholm ei ole mikään mutakaistale, se on itsenäinen saari." Hän
-tarttui taaskin kynään, jonka hän oli hellittänyt kädestään. "En tiedä,
-miksi... ehkä joskus käyn metsästämässä siellä. Eroitan saaren ja sen
-rannikon." Ja hän kirjoitti: "Paitsi Flackeiholmia rannikkoineen ja
-matalikkoineen, jotka ylettyvät Flackstrom'iin saakka."
-
-Silloin aukeni sivuhuoneen ovi ja sisään astui Ingeborg Landt.
-
-Vilkas valpas sielunsa huomasi kohta, että tapahtui jotain erikoista.
-Hän näki paperiarkit ja kynän Andreeksen kädessä, katsahti kerran
-läsnäoleviin ja tiesi kaiken. Hän kohotti päätään ja silmänsä
-suurenivat. Siten jäi hän seisomaan kynnykselle.
-
-"Sinä teet katkeraa vääryyttä meille kaikille, minä..."
-
-"Ja te?" sanoi Lena Strandiger käsi pöydän varassa.
-
-"Minä olen siitä saakka, kun muistan, kunnioittanut sinua. Minä luulin,
-että sinä olisit sankari..."
-
-"Tuohan on suora rakkauden tunnustus, Andrees!" sanoi Lena nauraen.
-
-Hänen veljensä Frans katseli ihmeissään Ingeborg Landtia. Hän näyttikin
-verrattomalta siinä.
-
-"Jos pitäisinkin hänestä", sanoi Ingeborg Landt kovaan, "niin mitä
-kuuluu se teihin? Sehän on muutenkin tuiki yhdentekevää. Jos hän nyt
-häpeällisesti jättää meidät, niin soisinpa, ett'en ikinä olisi tullut
-hänen taloonsa."
-
-Silloin nousi Andrees ylös ja läheni häntä. "Ingeborg", sanoi hän
-tylysti, "sinä unohdat itsesi! Sinä Käyttäydyt sopimattomasti ja
-loukkaat hyviä tapoja."
-
-"Hyviä tapoja? Te hämmennätte hyvän ja pahan, vilpin ja vilpittömyyden."
-
-Andrees puisti neuvottomana päätään.
-
-"Tule kerran vielä ulos kankahalle, Andrees. Tule Frisiuksen luokse!
-Tai ei! Minä tiedän: mennään Heimin luokse, ja me kaikki kolme. Heim,
-sinä ja minä, neuvotteiemme vielä kerran kaikesta. Kuulehan, istumme
-siellä sen viheriän uunin edessä, jossa valkea räiskyy niin hauskasti,
-lamppu seisoo kistulla ja Heim on niin hupainen ja kertoo vanhoja
-juttuja täältä kotiseudulta."
-
-Frans Strandiger katsoi Ingeborgia. Hän oli, silmänräpäysihminen kun
-oli, ja helposti innostuva, unohtanut koko välikirjan, ja nautti
-kohtauksesta. Vaikka hän olikin hyvin kärkäs tekemään pilaa kaikesta,
-ja vaikka hän kaikissa sattuvissa tilaisuuksissa kohta tulisikin
-itsensä aseman herraksi, oli koko ihailunsa nyt sentään tuon
-nuoren reippaan tytön puolella, joka ensin niin ylpeänä ja melkein
-pilkallisena oli seisonut kynnyksellä ja nyt taas niin pyytävänä.
-
-"No lähdehän toki mukaan, Andrees", ilkkui Lena.
-
-Tämä kääntyi häntä kohden: "Vaiti nyt", sanoi hän tylysti. "He
-tarkoittavat parastasi."
-
-Silloin huomasi Frans Strandiger hänen äänensä sävystä, että koko
-asiansa oli kyseessä, ja samassa oli hän kuin muuttunut. Hän läheni
-Ingeborgia ja katsoen häneen ylpeästi ja voimistaan tietoisena sanoi
-hän vakavasti ja silmät säihkyvinä: "Neiti Landt! Tuo mies tuossa,
-Andrees Strandiger, täyttää kohta kolmenkymmenen. Minä olen melkein
-samanikäinen. Kumpikin olemme täys'ikäisiä. Punnitkaa nyt itse --
-teillähän on selvä järki" -- tällä hetkellä hän ei ilkkunut -- "miltä
-näyttää, että te kahdeksan-, yhdeksäntoista vuosinenne sekaannutte
-meidän toimituksiimme. Sanokaas" -- hän laski kätensä serkkunsa olalle
--- "onko hän mies tässä vai ei?"
-
-Silloin loi Ingeborg silmänsä maahan. Tuo voimakas itsetietoinen
-miehekkyys, joka ilmeni noissa silmissä ja tuossa ryhdissä, masensi
-hänet. Hänet valtasi kuin ruumiillinen pelko, että tuo mies saattaisi
-laskea voimakkaan kättensä hänenkin olkapäälleen, ja hänen täytyisi
-vaipua polvilleen.
-
-Ingeborg katsoi häntä silmiin, kasvonsa lensivät yltä ja yltä
-punaisiksi: "Kaikki, mitä seuraa tästä", sano: hän verkkaasti, "lasken
-minä hänen edesvastuulleen." Hän kääntyi poispäin ja lähti ulos.
-
-Kohta sen jälkeen tuli Anna Witt Ingeborgin luokse hänen huoneeseensa.
-"Minut käskettiin pyytämään viinikellarin avainta. He aikovat tyhjentää
-pullon parasta viiniä, sanoo neiti Strandiger. Herra palaa takaisin
-Berliiniin ja herra Strandiger jää tänne!"
-
-Hän poistui laulaa hyräillen porstuaan.
-
- * * * * *
-
-Vuoteen ääressä seisoi pastori Frisius.
-
-"Koko elämäni on ollut lauantai-iltaa, herra pastori, aina
-puhdistamista ja aina siivoomista. Muuta ei. Niin monta lasta kun oli!"
-
-"Mutta lauantaita seuraa sunnuntai."
-
-"Niin seuraa. Ja se on mieleeni. Itseni vuoksi! Sydämessäni tuntuu niin
-kevyeltä nyt pyhän ehtoollisen jälkeen. Käyköön, kuinka käykin! Niinpä
-ajattelenkin nyt hyvää Jumalaa. Mutta Reimer? Ja lapset!"
-
-"Olemme kaikki koettavat pitää huolta heistä, Rieke. Ole sinä rauhassa
-vaan!"
-
-Sairas käänsi hitaasti päätään katsoakseen tupaan, joka oli täynnä
-ihmisiä.
-
-"Niin, kaikki koetamme pitää huolta heistä", sanoi eräs vaimo, jolla
-itsellään oli neljä lasta.
-
-"Te köyhyydessänne", sanoi kuoleva hiljaa.
-
-Pastori Frisius lähti.
-
-Thiel eukko palasi ikkunan äärestä, jossa hän oli hiljaa istunut koko
-ajan, kun pastori oli sisällä.
-
-"Parasta on, Rieke, että sanot miehellesi, että hän menee uusiin
-naimisiin. Hänen täytyy tehdä se lasten vuoksi. Jos sinä sanot sen
-hänelle, tekee hän sen ennemmin. Silloin saavat lapset hoidon."
-
-Sairaan kasvojen ylitse liiti hento puna ja silmänsä muuttuivat vielä
-loistavammiksi. Mutta sitte ajatteli hän kohta taas lapsiansa.. Olisi
-joku kunnon tyttö, ei enää vallan nuori, niin olisi se paras. Antje ei
-voi sitä tehdä.
-
-"Jos Telsche Spieker suostuisi."
-
-"Telsche?... Niinhän..."
-
-Hän lepäsi hetken. Sitte kysyi hän: "Onko Peter Nahwer täällä?"
-
-Vanha puuseppä astui vuoteen ääreen. Hänellä oli suussaan lyhyt
-piipunnysä kuten aina, vaikkei hän enää moneen vuoteen ollut polttanut.
-Lääkäri oli kieltänyt sen häneltä.
-
-"Hän ei voi maksaa sinulle ruumisarkkuakaan, Peter Nahwer."
-
-"Ei tee mitään, tyttöseni. Ensi syksynä! Ensi syksynä!"
-
-"Jos vaan käy päinsä, Nahwer, niin tee kaunis arkku, hiukan hopeaista
-korennusta kanteen, ja kaksi seppelettä lasihelmistä. Lasten vuoksi.
-
-"Saat yhtä sievän arkun, kuin Thomählen mummo, Rieke. Minulla on vielä
-jälellä niitä kauniita pielusruusukkeita. Ne kuuluvat oikeastaan
-sänkyihin ja piironkeihin; mutta ne näyttävät sieviltä."
-
-"Yhdentekevää, Peter Nahwer, pistä niitä vaan."
-
-"Sen teen tyttöseni!" Peter Nahwer astui pois sängyn viereltä ja imi
-piippuaan. Thiel eukko viittasi suurella kämmenellään hänet luokseen ja
-sanoi hiljaa, luoden häneen tuiman silmäyksen: "Sinä teet minulle ihan
-samallaisen arkun kuin Thomählillekin. Kaikki vuodet olen rinnan hänen
-kanssaan mennyt ylös kartanoon. En tahdo olla huonompi kuin hänkään.
-Kuuletko?"
-
-Vuoteen vierellä seisoi nyt eräs toinen naapuri. Matalalla, heikolla
-lapsen äänellä kutsui hän heitä, ja he tulivat kohta ja puhuivat hiljaa
-ja kumartuivat vuodetta kohden ja palasivat takaisin ja sanoivat
-toisilleen: "Nyt hän ei enää kestä kauan", ja hän kuuli sen ja odotti
-loppuaan.
-
-Maria Landt seisoi vuoteen jalkapäässä, nojasi tummaa päätään vuoteen
-päätylautaa vastaan, silmänsä olivat tulvillaan kyyneliä.
-
-Silloin aukeni ovi, ja sisään astui Ingeborg. Hän meni suoraan
-sisarensa luokse ja sanoi: "Kuule... Andrees on allekirjoittanut
-vuokrasopimuksen, talo on vuokrattu."
-
-Tuli ihan hiljaista tuvassa.
-
-Sitte kuului joitakuita matalaäänisiä, tyyniä huomautuksia: "No.
-niinhän siis! Nyt ei Eschenwinkel enää seiso kauvoja!"
-
-"Mitenhän käy nyt meidän?"
-
-Sairas käänsi katseensa Mariaan. "Minua ei enää koske mikään. Minun
-työni talossa on päättynyt. Sinä sanoit aina, että hän olisi hyvä
-ihminen."
-
-"Sitä hän onkin. Mutta toiset ovat puheillaan saaneet hänet
-hämmennyksiin."
-
-"Sinä voit vaikuttaa enimmän häneen. Sinä voit kääntää kaiken vielä
-hyväksi. Älä unhota sitä. Minä... minä tahdon ajatella jotain muuta,
-nyt... On aika jo. Lapset... Maria, rukoilisitko sinä? Mutta korkealla
-äänellä. Minusta on, kuin en kuulisi enää. Mutta vilpittömästi, Maria,
-sinä tiedät, kuinka asiat ovat."
-
-Silloin rukoili Marin, rukoili herkästi ja lämpimästi, ikäänkuin
-kohoisi rukouksensa, ei enää suustaan, vaan suoraan syvimmästä
-sydämestään: "Nöyrinä rukoilemme sinua, rukoilemme kahdeksan lapsen
-puolesta, että varjelisit heitä nälältä ja kaikelta ynseydeltä ja
-ansaitsemattomasta pahoinpitelystä ja pahoilla ihmisiltä ja erikoisilta
-onnettomuuksilta. Koska ei heitä enää voi olla suojelemassa äiti
-suuremmissa ja pienemmissä vastoinkäymisissä, niin rukoilemme me, että
-sinä sulkisit heidät huomioosi. Me rukoilemme sinua että sinä vaalisit
-heidän nousemistaan ja nukkumistaan, ja ett'ei heidän tarvitsisi
-palella talvella, ja että heillä olisi joku, jonka kaulan ympäri he
-saisivat kietoa kätensä. Me tiedämme että sinä olet kaikkien orpojen
-isä, ja ett'et anna yhdenkään orvon hukkaan joutua, mutta me tiedämme
-myöskin, että iloitset, kun lapsesi lähestyvät sinua pyytäen tai
-kiittäen. Me uskomme sinun lupauksiisi elämästä ja kuolemasta. Amen."
-
-Hän antoi vaipua kätensä, jotka hän oli likistänyt rintaansa vastaan,
-ja odotti levottomana, kunnes tukehduskohtaus oli ohitse ja sairas taas
-raukeana ja vaikeasti hengittäen makasi, silmät puolisulkeuneina.
-
-"Kuinka sanoitte? Onko Andrees Strandiger kuollut?"
-
-Ingeborg kumartui kuolevan ylitse: "Ei, Rieke, hän aikoo lähteä
-luotamme."
-
-"Rukoilkaa hänen puolestaan! Huokuu niin raikasta puhdasta ilmaa
-rintaani vastaan, kun sinä rukoilet. Rukoile!"
-
-Maria nyyhkyi ääneen.
-
-Silloin sanoi Ingeborg: "Anna kun minä!" Ja hän rukoili, äänessään
-rohkea luottamus: "Hyvä Jumala! Me kaikki olemme tuskassa ja vaarassa,
-koko Eschenwinkel ja me ja hänen äitinsä ja hän itse. Sinä voit kyllä
-tehdä, mitä sinä tahdot, mutta hän ei voi tehdä, mitä hän tahtoo.
-Osoita sinä hänelle voimasi. Muista lupauksesi, että tahdot, että
-kaikki ihmiset saavat avun. Niin auta siis meitä, anna kullekin
-leipänsä kotonsa ja talonsa. Meitä uhkaa hätä ja puute, emmekä ymmärrä
-sinua ja sinun tekojasi, mutta me uskomme Jesukseen Kristukseen ja
-luotamme häneen. Sinä olet saattava kaikelle hyvän lopun. Amen!"
-
-Tähän tapaan rukoili hän, otsansa oli kyllä syvissä rypyissä, mutta
-silmänsä loistivat. Tuuli kohisi viuhuen kanavalla ja sade roiskui
-ikkunoihin.
-
-Hänen vielä rukoillessaan, oli Reimer Witt astunut sisään. Hän oli
-työ-asussaan, ja talvitakki vedettynä korville. Hän näytti väsyneeltä.
-Kun hän näki ihmiset ja kuuli että rukoiltiin, huomasi hän, että loppu
-oli lähellä, Hän ei itkenyt: silmänsä eivät edes kostuneet, mutia
-kasvonsa lensivät kalman kalpeiksi ja silmiinsä nousi jäykkä tuijottava
-synkeys. Hän oijensi lääkepullon, joka hänellä oli kädessään, Marialle
-ja kumartui vuoteen ylle.
-
-"Andrees?" kysyi Maria.
-
-"Hän seisoo tuolla ulkona ikkunan takana, ja katsoo tupaan. Jumala
-tietäköön, mitä hän siellä tekee... Rieke..."
-
-"Oma Reimerini... Hänen pukunsa istuu hyvin, Reimer! Nyt en voikkaan
-tänä vuonna mennä Herran ehtoolliselle... ensi vuonna menen. Pukusi
-istuu hyvin, Bertha!... Fritz, sinä et voi tulla mukana kirkkoon.
-Nuttusi... Nyt heitä on vielä kuus' jäljillä, Reimer. Nyt lähdemme.
-Jumalan kiitos, että taas on kerran sunnuntai."
-
-Sielunsa yritteli ensimmäisiä raukeita siivenlyöntejään: hengitys
-heikkeni ja keveni. Noin keveästi ei oliut Rieke Witt pitkiin aikoihin
-hengittänyt. Sielunsa astui kynnykselle, silloin seisahti sydän. Sielu
-kohosi korkeuteen, maja oli tyhjänä. Ja kun maja on tyhjä, rappeutuu
-se. Tuossa olivat enää vaan rauhalliset kuolleenkasvot.
-
-Silloin meni Maria Landt loiselle puolelle lasten luokse. Ovi aukeni
-edessään keveästi, kuin itsestään. Fritz tuli hänelle vastaan. Maria
-polvistui hänen eteensä. Nyt oli Fritz aivan yhtä pitkä kuin tuo pitkä,
-kaunis neito.
-
-"Fritz, äitisi on lähtenyt nyt."
-
-"Onko hän kuollut?"
-
-Suuremmat lapset rupesivat itkemään, pienemmät yhtyivät heihin. Fritz
-yksin pysyi tyyneenä. Hän rypisti otsansa, kuten Ingeborg äsken
-rukoillessaan.
-
-"Sinä sanot, että hän on lähtenyt?"
-
-"Kauas pois, toiseen maailmaan."
-
-"Paistaako siellä aurinko? Ja onkohan siellä aina syötävää?"
-
-"Luulisin, Fritz."
-
-"Noh... sittehän on hyvä, että hän on lähtenyt. Täällä ei aina ole
-niinkään hääviä. Mutta nythän me kerran taas saamme jotain. Kun Hans
-Leesenin isä kuoli, niin toivat ihmiset lihaa ja kakkuja, suuria
-valkeita rinkilöitä."
-
-Maria Landt! nousi seisaalleen. Sielussaan tuntui kuumaa haikeata itkua:
-On toki toisinaan hyvä, että joku lähtee pois. Silloin tulevat toiset
-ravituiksi. Tuo on sitä 'toisten tähden kuolemisia'.
-
-Päätään rupesi pakottamaan, ikäänkuin olisi joku laskenut kätensä
-raskaasti hänen päälaelleen. Hän palasi takaisin tupaan. Kaikki olivat
-poistuneet. Reimer Witt istui yksin vuoteen ääressä. Maria tarjoutui
-valvomaan yön hänen kanssaan, mutta Reimer pyysi häntä lähtemään.
-
-Hän lähtikin, lähetettyhän ensin Antjen, joka ihan hämmennyksissään
-seisoi väliköllä, lasten luoksi. Kun hän meni kanavan vieriä, -- oli
-ihan pimeätä, ja hänen oli vaikea päästä eteenpäin, niin kiivaasti iski
-tuuli häntä vastaan -- tunsi hän yht'äkkiä taas itsensä niin heikoksi,
-että hän jäi seisomaan. Taaskin heräsi hänessä, kuin painaisi sen hänen
-aivoihinsa joku raskas käsi, tuo umea kolkko ajatus, että toisen kuolo
-on toisen onni. Niin äkillisesti ja ruumiillisesti tuli tämä ajatus
-häneen, että hän tunsi päätään huimaavan. Mutta hän kiskaisi itsensä
-tällä kertaa vielä vapaaksi. Hän nousi raskaasti polviltaan ja lähti
-lannistuneena ja mieli samean alakuloisena eteenpäin.
-
-Kuolema, jota hän oli ollut näkemässä, oli koskenut liika kovasti
-hänen sieluansa, joka luonnostaankin oli pehmeä ja herkkä, hän ihan
-hupeni tuskautuneeseen mielialaansa ja kadotti kaiken yhteyden
-tuntemisessaan ja tahtomisessaan. Toivoton lohduton hämmennys kartanon
-ja Eschenwinkelin oloissa hämmensi koko hänen sielunsa. Myrsky oli
-jo kauan riehunut hänessä, ja yhä kasvavalla voimalla. Nyt, tänä
-yöhetkenä, vilahti ensimmäinen valkea vaahto näkyviin tokeitten tuolla
-puolen. Vielä sysäys, ja hurjistunut meri on hukuttava sielunsa.
-
-Kuitenkin nukkui hän seuraavat yöt, senmukaan kuin Ingeborg muistaa,
-syvästi ja rauhallisesti ja toipui hiukan.
-
-Sillä välin valvoi Reimer Witt yksin ruumiin ääressä.
-
-Hän kävi ja kävi ympäri pöytää, joka seisoi keskellä huonetta. Joka
-kerta, kun hän meni vuoteen puolelta, katsoi hän noita kalpeita
-hiljaisia kasvoja, ja joka kerta kun hän meni ikkunan puolelta,
-katsoi hän erästä kuvaa, joka oli ripustettu kummankin ikkunan väliin
-seinälle. Oikeastaan piti siinä riippua peili, ja he olivat usein
-puhuneet siitä, että ostaisivat siihen kauniin peilin, kun neljä
-vanhinta lasta olivat päässeet ripille. Sitä ennen arvelivat he, ei
-heiltä liikenisi rahaa semmoiseen. Niinpä riippui siinä nyt kuva. Se
-oli kirjava kuva, kaksi korttelia korkea ja saman verran leveä, ehkä
-noin kaksikymmentä vuotta vanha, ja sen alla seisoi lukea: Vernevillen
-taistelu.
-
-Ensinnä hän ei tietänyt, mitä noilla oli yhteistä, noilla kahdella,
-noilla kalpeilla kasvoilla ja tuolla kirjavalla kuvalla. Mutia sitte se
-yht'äkkiä selkeni hänelle. Otsalleen helmeili hikipisaroita, kun hän
-nyt jatkoi ajatella sitä.
-
-Hän oli tähän asti elämässään kokenut yhden ainoan järkyttävän päivän,
-tuon päivän Vernevillen luona, ja nyt liittyi siihen päivään tämä
-tämänpäiväinen päivä, yhtä kamala ja yhtä sydäntäjärkyttävä. Tuo päivä
-silloin oli tehnyt hänestä vakavan mielien, tämä nykyinen teki hänestä
-hiljaisen. Ja tämä ajatus sai sydämensä lyönnit seisahtumaan.
-
-Kun sielunsa kamppaili nykyhetken tuska-aallokosta, uupui se menneitten
-tuskien muistelemiseen.
-
-"Kuuletko, kuinka kanuunat jyrähtelevät, Reimer?"
-
-Jan Requast, hänen vierustoverinsa rintamassa, Stülperkoogin renki,
-tuijottaa häneen silmät selkosen selällään. Kypäränsä on liukunut
-niskaan ja otsallaan poreilee suuria hikikarpaloita, kuin valkeita
-naulankantoja.
-
-He ovat kumpikin vielä nuorukaisia, kahdenkymmenen vuoden vanhoja,
-ovat astuneet auran kurjessa, antaneet lokkien leijailla ympärillään
-ja laulaneet. Joskus silloin tällöin ovat käyneet kirkossa, joskus
-tansseissa, eivätkä ole suuria tuumineet sinne eikä tänne.
-
-"Rutisee aivan kuin äidin kahvimylly! Kuuletko, Reimer?"
-
-Reimer Witt purasi huulensa yhteen. Silmänsä tuijottivat synkkinä
-valkeaa pölyisiä maantietä eteenpäin. Toinen pataljoona marssii ohitse,
-tuonne kanuunoja kohden. Henrik Thieliä ei näy missään.
-
-"Marssimaan! Nyt!"
-
-"Onpa onni, että he kaikki lähtevät yht'aikaa. Kymmenen tuhatta edessä
-ja kymmenen tuhatta takana... muuten viskaisi kaikki, kaikki kädestään
-ja juoksisi, juoksisi, kunnes tapaisi jonkun pellon, kaukana tästä
-rutinasta ja räiskeestä ja jyrähtelystä ja jyskeestä, ja auran sillä
-pellolla, tai lapion, jonka voisi ottaa käteensä ja ruveta muokkaamaan
-peltoa ahkerasti ja kunnollisesti, armasta rauhallista peltoa, jonka
-yllä lokit leijailevat.
-
-"Kuuletko. Reimer? Tuo on meidän miestemme kivääripauketta."
-
-"Tuossa edessä palaa kangas... vai mitä tuo on?"
-
-Tuossa edessä on kaikki sinisenharmaata pilveä. Ne heittelehtivät, nuo
-pitkät veltot jättiläiset, levittäytyvät koko pituudessaan maanpinnalle
-ja jyrähtelevät.
-
-"Me olemme vielä kaukana ampumalinjasta, Jan!... Luulen ett'emme
-tulekkaan siihen vielä ennenkuin... huomenna ehkä."
-
-"Niinkö luulet?... Minä haluaisin muuten..."
-
-"Mitä haluaisit..."
-
-"Partioretkiä!... käydä retkeilyillä..."
-
-Kenttä on muuttunut alavammaksi oikealla...
-
-"Niin... mutta missähän ovat nuo kymmenen tuhatta edessämme?"
-
-Vaan harvassa siellä täällä näkee jonkun upseerin, kyyristyneenä alas,
-kuin aikoisi hän hypähtää, sapeli pistettynä maahan eteensä. Pari
-kolme hevosta pitkät siniset satulaloimet liehuvina nelistää makaavain
-ihmisten ylitse.
-
-Rivittäin makaavat ne siinä, sääret hajalla, pyssynperä poskella,
-savussa.
-
-"Reimer... kuuletkos!"
-
-Joku kirkahti. "Se oli joku eläin, Reimer."
-
-Siinä makaavat he rinnakkain.
-
-"Siirry hiukan syrjempään. En voi tähdätä. Näetkö noita punahousuisia
-miehiä tuolla?"
-
-"Siirryppäs hiukan. Fritz!"
-
-Kuin kuolleena makaa hän siinä.
-
-Kuin kuolleena? Pajunetti makaa viistoon maata vastaan, pää on vaipunut
-pyssynperää vastaan, vasen silmä on sulkeutunut, ja karsastava, oikea
-silmä... se on auki?
-
-"Kuule. Jan! Fritz Hollenwalt on kuollut!"
-
-Edessä kaatuu eräs upseeri, vielä eräs: edellinen kaatuu eteenpäin
-kuin tinasotilas, toinen vaipuu polvilleen ja pitää käsiään korkealla
-ristissä miekkansa kahvalla. Vasemmalta kuuluu vaikeroiva kirkaisu.
-Joku husaari ratsastaa viistoon heitä kohden, hän ei välitä
-ampumisesta, hän tulee paljainpäin ja käsivarsi paljaana, sitä myöten
-valuu verta. Kun hän tulee lähemmäksi, näkee Reimer Witt, että punainen
-heinikko on värjännyt hänen saappaansa punaisiksi.
-
-Herra Jumala!
-
-Yht'äkkiä, ikäänkuin teatterissa, kun tapahtuu näyttämönmuutos,
-nykäys... ja kaikki muuttui sielussaan... Kaikki mikä äsken oli niin
-tärkeänä ja leveänä ja suurekkaana seisonut etualalla: nuo kirjavat
-univormut, ja kaupunkityttö ja ruoska nahasta nivottuine varsineensa.
-Jan Requast, tuo iloinen paras ystävänsä.... ne pienenevät ja väistyvät
-puoleen... ja nyt tuli taas esiin jotakin... joka oli ollut ihan
-taustassa piilossa sielussaan kaikellaisen särkyneen ja hyljätyn
-leikkikaluroinan seassa. Tähän loukkoon syöksyivät ajatuksensa ja
-etsivät ja löysivät joitakin katkonaisia särkyneitä palasia ja
-karkasivat niihin kiinni kaksin käsin.
-
-"Nuo kirotut ruskeat miehet tuolla vallin takana!... Witt! tähtää...
-tarkkaan..."
-
- Mä oon vain lapsi pienoinen,
- On heikot voimat mun;
- Oi, missä löydän autuuden,
- Miss' onnen kaivatun?
-
-"Kolmensadan metrin päähän! Kuule, minä osasin. Hän sai kylliksensä...
-Minuun on sattunut... minäkin... sain... kyltikseni..."
-
- Jos sinun henkes lohdun tois
- Mun viime hetkelläin,
- Niin kolkko kuolo matka ois
- Vain taivaan maita päin.
-
-"Ylös!" Rummut soivat. "Pois tieltä niiden pitää, niin totta kuin
-olemme schleswig-holsieinilaisia." Kolme kaatuu yhtä haavaa.
-
-"Olkoon Herra heidän kanssaan..."
-
- Kun saavun taivaan portillen,
- Niin, isä ikuisiin
- Suo asuntoihin autuuden
- Mun päästä ihaniin.
-
-Reimer Witt- kääntyi katsomasta kuvaa ja lähti hitaasti ja verkalleen
-jatkamaan vaellustaan tupaa ympäri, ja kävi kuin joku poika, jonka
-pitäisi toimittaa joku asia, ja joka astelee hitaammin ennen juuri
-kuin pääsee perille, muistellen, mitä hänen pitäisi sanoa. Kun hän
-tuli vuoteen kohdalle, aikoi hän jatkaa kävelyään. Mutta silloin
-kääntyi hän puolittain, ikäänkuin kuuntelisi hän jotain kaukaista
-ääntä, jotain komentokäskyä, ja yht'äkkiä lankesi hän alas, aivan kuin
-kerran Vernevillen luonakin, pysyi hiljaa polvillaan, ja taaskin, kuin
-silloinkin sammalteli hän lapsuudenaikaisia rukouksiaan. Mutta tällä
-kertaa hän ei noutanutkaan niitä huoneen loukosta. Nyt ne loistivat
-kuin säteilevät helmet ihan edessä oven suussa.
-
-Sitte Vernevillen päivän tiesi Reimer Witt, että maailmaa hallitsi
-Jumala, Jumala niin läheinen ja persoonallinen, että häntä voi
-puhutella "sinuksi".
-
-Sanovat, että siitä on nyt niin ja niin pitkä aika, kun teimme retkemme
-Ranskaan! Mutta on vielä tuhansia koteja avarassa isänmaassamme, on
-pieniä ja suuria, on vuorien rinteillä ja virtojen varsilla ja merien
-rannoilla, joissa tänä päivänä vielä taistellaan taistelua Ranskaa
-vastaan. Muistossa, valvoen ja unissa, taistelevat muutamat, toiset
-ovat tuoneet mukanaan kuoleman idun märjästä leiristä, kylmistä
-vartiopaikoista, nälän ja kylmän vaivoista, haavoista ja sairaudesta,
-ja kaatuvat yhä tänä päivänä isänmaan puolesta: toiset, jotka ovat
-olleet lähellä taistelutanterella tai jälkeenpäin kaatuneita, kantavat
-sielussaan ja elämässään, ravinnossaan ja puvussaan, kasvatuksessaan
-ja elämäntavoissaan Vernevillen luona saatuja arpia. Kuinka kauan
-taistelemme vielä? Tämä koko sukupolvi on saanut vaeltaa haultaan,
-ennenkuin meillä on rauha.
-
-
-
-
-VIIDES LUKU.
-
-
-Elettiin joulukuussa ja jouluaatto läheni. Vaaleanharmaat pilvet
-vaeltelivat taivaan kantta kuin raskaasti kuormatut kauppamiehet ja
-pukivat maat tavanmukaiseen valkeaan juhlapukuun. Pilvivaunu toisensa
-jälkeen vaelsi raskaana täydessä kuormassaan ohitse. Ja kun ne siinä
-vaelsivat matkaansa, sirottivat ne osan kuormaansa alas, niin että
-marskit ja kangas muuttuivat valkeiksi. Ne tulivat lännestä, ja
-lainehtivalle merelle jo pudottelivat ne valkeita tähtiään. Miksi
-kylmälle levottomalle merelle tuommoista valkeata pehmeätä peitettä, se
-ei kumminkaan nukahda sen alle?
-
-Ihmiset ovat iloissaan noiden lumivaunujen tulosta. Lapset iloitsevat,
-että saavat tehdä lumiukkoja, täysikäiset sanovat, ett'ei joulu
-joululle tunnu ilman lunta. Vanha Pellwormer, yövartija, lukenut ja
-syvämielinen mies, menee väitöksissään niinkin pitkälle, että sanoo,
-että valkea jouluaatto kuuluu niihin asioihin, jotka meille ovat
-luvatut Noa'an ajoista asti.
-
-Kun Heim Heiderieter heräsi -- kello oli noin lähemmä puol'
-kahdeksaa -- huomasi hän kohta siitä kirkkaammasta päivänvalosta,
-joka sarasti sisään matalasta leveästä ikkunasta, mitä yöllä oli
-ulkona tapahtunut. Hän aukaisi ikkunan ja katseli ulos avaralle
-lumivalkealle kankaalle, katseli marskeille, ja nyökäyttäen vilkkaasti
-päätään, ilmaisi hän mielihyväänsä yllä liitäville pilville. Sitte
-pukeutui hän täydellisesti ja lähti suoraa päätä saliin ja istuutui
-kirjoituspöytänsä ääreen ja työskenteli pari tuntia.
-
-Hän oli eilen iltana istunut, ravintolassa kello kahteentoista asti,
-oli juhlinut kokonaista kolme markkaa, ja nyt oli omatuntonsa kipeä ja
-hän pelkäsi tulla Telsche Spiekerin kasvojen eteen.
-
-Hän ei kuullut askartelua kyökissä ja navetassa; Telsche Spiekeriä hän
-ei nähnyt.
-
-Hän istui, luki ja mietti. Hän etsi jotakin aihetta, jotakin kaunista
-kertomusta. Hän rakenteli linnoja pilviin ja antoi niiden häipyä taas
-pilvien lennoksi, hän kuvitteli itselleen köyhien ja varattomien
-kohtaloa, ihmisten, jotka elivät niinkuin hän tahtoi elettävän, jotka
-pyrkivät ja taistelivat ja sitte kuolivat. Hän kuvitteli ja muovaili
-ihmisiä, kuin kaksivuotias lapsi rakennuksiaan.
-
-Hän unohti kaiken ympärillään. Jänis, joka kyyristeli kaalimaassa,
-olisi huoletta voinut kurkistaa ikkunasta sisään, Heim oi olisi sitä
-huomannut.
-
-Kello kymmeneltä tuli Telsche Spieker, mukanaan raikasta navetan
-tuoksua, pää ja hartiat kiedottuina lämpimään saaliin. Hän näytti
-oikein reippaalta, ja silmänsä olivat kirkkaat.
-
-"Kuulehan... Heim!"
-
-Hän ei kuullut tuon taivaallista.
-
-"Heim! Heräähän! Ja kapuappas tänne alas minun luokseni!"
-
-Heim kohotti päätään ja tirkisteli likinäköisesti syrjään häntä kohden:
-"Mikä nyt hätänä? Tahdotko pullon lämmintä jäniksille, jotka istuvat
-kaalimaassani? Vai onko Ingeborg taas saanut pääsi pyörälle?"
-
-"Älähän kujeile toisten kustannuksella; saattaisivat maksaa samalla
-mitalla... Minä kävin Wittillä."
-
-"No, entä sitte, Telsche?"
-
-"Tuo ei enään saa jatkua pitemmälti. On epäkristillistä nähdäkkin sitä.
-En ymmärrä, mikä on mennyt Landt'eihin. Hekään eivät nyt enää suuria
-välitä pienemmistään."
-
-"Mikä nyt sitte on hätänä? Puhuhan, hyvä ihminen!"
-
-"Lapset pysyvät vuoteella, eivätkä suostu nousemaan siitä koko päivän,
-ja tekevät oikeinkin siinä, sillä tupa on kylmä, ja hiilos samoin.
-Bertha ja Karsten ovat koulussa. Fritz kyyristelee kylmällä uunilla."
-
-"Ja missä on Reimer sitte?"
-
-"Hän on eilen mennyt viemään Klaussenin härkiä Hosumin markkinoille.
-Hän on valittanut minulle vaivojaan."
-
-"Entä naikkonen sitte, Antje?"
-
-"He ovat eilen saaneet kirjeen apteekarilta. Siinä puhutaan panteista.
-Ja nyt on Antje matkalle sinne."
-
-"Senkin saituria! Olisi mies tässä edessäni, suurimmassa
-rouhinvadissaan! Ei tiedä, kuinka lämpimissä hän istuu, ja kuinka
-kylmissä lapset!"
-
-"Herjaa sinä vaan! Hänellä on kai koronmaksupäivä lähellä! Auta sinä
-nyt, Heim!"
-
-"No... eivätkö he... tuolla?" Hän osoitti peukalollaan suunnilleen
-sinne kohden, missä oli koulu.
-
-Telsche Spieker kiivastui: "Eivätkö he ehkä ole tehneet tarpeeksi koko
-sinä vuonna, jolloin Rieke sairasti? Eivätkö he itsekin ole niukalla?
-Tänään iltapäivällä palaavat molemmat pojat joululomalle. Ja silloin
-ovat molemmat vanhukset tietenkin ihan suunniltaan. Kuuletko? Lapset
-laulavat joululauluja. Tänään iltapäivällä päättyy koulu."
-
-He kuuntelivat kumpikin. Etäällä kuului se seinien ja ikkunan lävitse
-sinne heille. Tuo tuttu sävel hyväili ja tyynnytti heidän mieliään.
-He vaikenivat hetkeksi. Heim tuijotti silmät synkkinä leveihin
-lattiapalkkeihin kirkkaine naulankantoineen, jotka kuluneilla lankuilla
-näkyivät pienten pyöreäin kohoumien yllä.
-
-"Ett'ei toki ikinä saa olla iloinen!" sanoi hän ja löi kämmentään
-pöytään. "Ei edes jouluiltana! Ovat olevinaan, ikäänkuin jouluna
-kaikki ihmiset olisivat onnellisia, kirjoittelevat ja valehtelevat,
-ja jokainen kääriytyy korvia myöten lämpimiin peitteisiinsä. Kaikki
-ihmiset onnellisia! Kirottu kurja valhe!"
-
-"Niin! Kenen pitää nyt auttaa?"
-
-"Noh... ensinnäkin nyt meidän!"
-
-"Niin, onko sinulla rahaa, Heim? Minulla on vielä viisi taalaria
-talousrahoja, ja niillä pitää minun tulla toimeen, kunnes myymme
-joutin."
-
-"Äsh! Sitä tuhmaa rahaa!"
-
-"Niin juuri, rahaa! Sinun pitäisi hoitaa tulotiliäsi hyvin, ryhtyä
-siihen kerran oikein kaksin kourin, ja ainakin olla viskelemättä
-rahojasi ulos ikkunasta, että sinulla sitte olisi antaa jotakin
-tarvitseville!"
-
-"Tuhat tulimmaista!" Hän hypähti pystyyn ja kahmaisi käteensä
-mustepullon.
-
-"Kuule nyt, kun sanon kerran, Heim: tätä ei saa jatkua pitemmälle!"
--- nyt hän oli todellakin ihan tulipunainen kasvoiltaan -- "Sinun
-pitää mennä naimisiin! Jos minä jään tänne luoksesi, ei sinusta tule
-mitään. Sinä et tunne kunnioitusta minua kohtaan, etkä tunne mitään
-tarvetta täyttää tehtäviäsi. Ajattelet vaan: 'No, Telsche Spieker
-kyllä pitää siitä huolen. Niinpä saan minä levätä patjoillani ja käydä
-ravintolassa.'"
-
-Nyt oli Heim lyöty mies. Hän kääntyi ikkunaa päin, ja hänet valtasi
-lohduton yksinäisyyden tunne.
-
-Silloin kävi Telschekin tyyneemmäksi ja leppeämmäksi: "Ajattelen
-todenteolla jättää sinut, Heim. Teen sen sinun itsesi vuoksi. Mutta
-sano nyt, mitä teemme Wittien kanssa?"
-
-"Käy siellä katsomassa! Tee tulta uuniin!" sanoi hän äreissään.
-
-"Ja kuka keittää ruuan, ja siivoo huoneen, ja pitää huolta pesusta?
-Antje ei siihen pysty. Tiedäthän, hän on tänään kotona, huomenna ulkona
-matalikolla, tänään kylläkin mukiinmenevä, huomenna päin männikköön."
-
-"No mihinkä muuhunkaan naisista on?" sanoi hän yhä vielä nyreissään.
-"Lyökää viisaat päänne yhteen ja keksikää joku neuvo!"
-
-Puolta tuntia myöhemmin, kun Telsche kuuli koululasten remun ja
-metakan, kun ne huutaen ja nauraen juoksivat leikkikentälle ja tielle,
-meni hän ovelle, ja aukaisi sen yläpuoliskon, ja kun hän sai silmiinsä
-Bertha Wittin, viittasi hän hänet luokseen. Tuo pitkäksi pujahtanut
-tytönletukka juoksi hänen luokseen, niin että tohvelinsa viskelivät
-löyhää lunta ilmaan ja ohuet vaatteensa löivät hänen hoikanhintelöitä
-jäseniään vastaan. Hänellä oli yllään tavallinen harmaa pukunsa, joka
-oli tehty eräästä rouva Strandigerin hameesta, kaulassa oli hänellä
-surun merkkinä mustaksi värjätty huivi. Tämä huivi oli värjännyt hänen
-kaulansakin sinisen mustaksi.
-
-"Mitä nyt?" sanoi hän, ja vilkkaat harmaat silmänsä välkähtelivät.
-
-"Tule sisään, äläkä hiisku mitään!"
-
-Kohta senjälkeen istui tyttö lämpimän lieden ääressä ja lusikoitsi
-suuhunsa lämmintä hernelientä.
-
-Telsche Spieker palasi taaskin askareihinsa navetassa ja lypsi pienen
-mustankirjavan lehmän, joka kolme päivää sitten oli poikinut, eikä
-nähnyt ja kuullut mitään.
-
-Heim istui ja kirjoitti.
-
-Silloin avattiin varovasti ulko-ovi ja Karsten Witt hiipi, tollukkaat
-kädessä välikön poikki kyökkiin. Hän heitti ainoastaan yhden ainoan
-silmäyksen sisään, yhden ainoan pitkän syyttävän katseen; sitte pysyi
-hän silmänräpäyksen liikkumatonna; sitte ajatteli hän, mitä juuri oli
-opetettu koulussa, kuinka viidennessä käskyssä käsketään auttamaan ja
-holhoamaan kaikkia elämänhuolissa. Kuin tuiskuna palasi hän välikön
-läpi takaisin, viskasi tollukkaat maahan, astui ulos, juoksi tietä alas
-ja huusi: "Telsche Spiekerillä on hernerokkaa, Bertha syö jo."
-
-Samassa, ilman mitään järjestystä, mutta kuitenkin niin ett'ei kukaan
-jäänyt jälellä hyökkäsivät kaikki tietä ylös, vetivät kaikki kuin
-käskystä vaikk'ei kukaan siitä huomauttanut, tollukkaat ovella jaloista
--- Hannu oli tullut sukillaan -- ja nyt seisoivat he lieden ympärillä,
-ja katselivat tuota suurta mustaa pataa, jossa porisi niin kodikkaasti
-ja lämpimästi, ja odottivat.
-
-Silloin tuli sisään Heim Heiderieter, joka luuli että vasikat olivat
-tulleet välikölle.
-
-"Heim!"
-
-Hänelle selveni kohta asiain tila. Silmissään välähti ilo ja riemu.
-Siinä seisoi vieressä ruskea kivivati, jossa Telsche Spiekerin oli
-tapana tehdä taikinan. Siihen pisti hän kuumaa lientä. Nyt vielä
-seitsemän puulusikkaa.
-
-"Teidän pitää puhaltaa!"
-
-Heim istui penkille, jolla tavallisesti oli vesisaavi, asetti vadin
-puutuolille edessään ja piti haolla kahdesta pienimmästä. Nyt syntyi
-lyhyt, tulinen ja äänetön taistelu.
-
- * * * * *
-
-Telsche Spieker, joka tuli välikön läpi, kuuli hiljaista matalaa ääntä.
-Sitte kun hän tuli lähemmä, oli kuin koko kyökki olisi pidättänyt
-hengitystään. Heim tuijotti tyhjään vatiin ja purasi huuliinsa. Silloin
-astui Telsche Spieker sisään.
-
-Mutta Fritz pelasti asemasta kaiken kiusallisen. Hän ei vähintäkään
-peljännyt Telscheä. Hän sanoi: "Kuules, koetappas kurkistaa, vieläkö
-putissa on mitään?"
-
-"Niinkö!" sanoi Telsche osoittaen sormellaan ja painavasti: "Nyt saat
-tuumia itse, mistä saat päivällistä. Minä en keitä sinulle. Tulitteko
-ravituiksi?"
-
-"Emme!" sanoi Fritz.
-
-"Sitte saatte vielä jokainen palasen leipää. Siihen kuluu taaskin
-kokonainen puolikas. Bertha, mene sinä kotiin ja sytytä tuli! Ja lakase
-tupa! Tulen tänä iltana vielä katsomaan teitä..."
-
- * * * * *
-
-Telsche Spieker oli syönyt palasen leipää ja puuhaili huonetta
-puhdistamassa. Siinä ohessa toraili hän lapsia, jotka olivat tuoneet
-niin paljon lunta sisään. Heim Heiderieter käyskeli edestakaisin
-navetan ja salin väliä, koetti olla näyttämättä nälkäänsä, ja kurkisti
-tuontuostakin kyökinovesta sisään, hävisi taas kohta, kun kuuli toraa
-sieltä sisältä.
-
-Kun hän taaskin seisoi kirjoituspöytänsä edessä, tuli Anna Haller,
-naapurin ainoa viisitoistavuotias tytär, juosten pihalle. Hän tunsi
-hänen askelensa kohta, vaikka hänellä olikin tollukkaat. Se harmitti
-häntä; "Miksi on tytönhujakolla tollukkaat?"
-
-Kyökinovelta kuului hänen ystävällinen lapsenäänensä: "Olemme saaneet
-pestyksi jo, juuri saimme valmiiksi. Joko olette syöneet?"
-
-"Olemme."
-
-"Niin vai!" murahti itsekseen Heim.
-
-"Aiomme juuri ruveta syömään", sanoi Anna, "meillä on viherjääkaalia."
-
-Sitä nyt vielä! Se oli Heimin lempiruokaa.
-
-"Tulin kysymään, voisimmeko saada lainata reen ja hevosen. Pojat tulevat
-tänään iltapäivällä."
-
-"Kysy häneltä itseltään. Hän on salissa."
-
-Heim tempaisi oven auki: "Sinun pitää sanoa, 'herra' on salissa."
-
-"Oh!" sanoi Telsche Spieker. "Herra? Vai herrako? No, minkä herra
-sitte? Minunko? Vai tämän talonko? Paljoko on siitä hänen omaansa?
-Tai edes itsensäkö? Eipäs! Ei itsensäkään herra! Sillä hän on istunut
-kahteentoista asti ravintolassa. Oh... Hän vaatii, että häntä kutsutaan
-herraksi! Herra Heiderieter!"
-
-Heim siveli kädellään hiuksiaan: "Mitä sinä tahdoit?"
-
-"Pyysin rekeä lainaksi."
-
-"Minä itse käyn noutamassa pojat!"
-
-"Ei, minä noudan heidät."
-
-"Sitte voit ajaa minun kanssani."
-
-"Ei! Sinä minun!"
-
-"Nyt en ole edes rekeni herra. Tulen kohta teille."
-
-"Meidän pitää ensin syödä!" sanoi Anna.
-
-"Herra on jo syönyt", kuului Telschen ääni kyökistä.
-
-"Voinhan istua ja katsella, kun syötte! Voinhan vai?"
-
-"Voithan hyvinkin. Mutta, tule sitte kohta kanssani."
-
-Heim meni hänen kanssaan heille, astuen hänen takanaan. Tytöllä oli
-omituinen lapa käydä; oli kuin hän -- niin paljon kuin hän kiirehtikin
--- ensin aina olisi etsinyt paikkaa, mille astua. Se sai hänen
-käyntinsä hiukan lapsellisen avuttomaksi. Hän astui niin varovasti ja
-niin arasti, kuin kulkisi hän ihan raivaamatonta tietä.
-
-"Nyt on kai omatuntosi taaskin oikein hyvä?" huomautti Heim ohimennen.
-"Astut lumella, kuin kulkisit pilvillä."
-
-Vilkas kinastelunhaluinen tyttömielensä älysi kohta näistä sanoista
-hänen omantuntonsa tilan.
-
-"Missä olit eilen illalla?"
-
-"Eilen illalla? Käväisin kylän ravintolassa."
-
-"Älä silloin kadehdi minulta hyvää omaatuntoani! Eilen hiukan! Huomenna
-hiukan."
-
-"Mutta minne sitte menisi?"
-
-"Olisithan voinut tulla vaikka meille tai mennä pappilaan,"
-
-"Luuletko sinä, että minä aina viitsin olla järkevä."
-
-"Etkös? Oh! Vai etkös?"
-
-"Olisittehan voineet kutsua minut."
-
-"Eihän johdu mieleemmekään!... Tiedäthän, että aina olet tervetullut."
-
-"No jättäkää silleen sitte!"
-
-Kyökissä, kun Heim oli mennyt sisähuoneeseen, sanoi tyttö
-kiireeninnokkaasti: "Kuule, äiti, Heim meni sisään. Hän sanoo, että hän
-on syönyt jo, mutta Telsche vilkutteli niin omituisesti silmiään. Älä
-tarjoa hänelle mitään!"
-
-Ja siten tapahtuikin. Ei tarjottukaan ja hän istui siinä, jäykkänä ja
-ikävänä. Kaali tuoksui hyvälle, ja sitä jäi paljon.
-
-Silloin kantoi Anna loput kyökkiin: "Pojat ovat nälissään", sanoi hän.
-"Pistän kaalin lämpiämään heidän varalleen. Oi, kuinka hauskaa, että
-pojat tulevat!"
-
-Sitten kuuli, kuinka tyttö kyökissä rämisteli lautasia ja lauleli
-hiljaa yksikseen. Sitte rupesi ukko, joka oli sytyttänyt piippunsa,
-puhumaan viidennen käskyn käsittelystä opetuksessa ja laski kaiken
-painon lauseelle, 'että häntä autamme ja kolhoomme.' "Sillä eiväthän ne
-toki ketään surmaamaan rupea!"
-
-"Eivät", vastasi Heim kuivasti.
-
-"Mutta auttaa: sitä eivät he tee... noin sairaustapauksissa..."
-
-"Ja nälässä!" sanoi Heim.
-
-"Niinhän!" tuumi ukko. "Wittitkin olivat tänään päivällisillä luonasi.
-Näin heidän tulevan sinne. Mitä teillä oli?"
-
-"Hernelientä."
-
-"Jahaa. Siksi siis et ottanut haukkaustakaan kaalia."
-
-Ukko istui ikkunan ääressä kuin mikäkin maaton ruhtinas, puhalteli
-suostaan mahtavia savupilviä ja katseli ulos lumimaisemaan.
-
-Heim rupesi luulemaan itsensä heikoksi. "Käväisempä hiukan kyökissä",
-sanoi hän.
-
-"Ja minä käväisen hiukan maailmalla", sanoi ukko ja kohotti
-sanomalehteään.
-
-Anna oli yksin pesemässä astioita; äitinsä oli mennyt hiukan levolle.
-
-Heim istahti tapansa mukaan ikkunapenkille ja katseli tyttöä vaieten.
-
-"Tahdotko hiukan kaalia?"
-
-"Oh, kyllä. Jos sinulla on, ja jos vaan suot minulle?"
-
-Tyttö antoi hänelle hiukan kaalia pienellä lautasella, ja samalla
-kahvelin.
-
-Heim ei liikahtanutkaan, piti kahvelia ylhäällä ja siristeli silmiään.
-
-"Pelkään, että käyn lyhytnäköiseksi."
-
-"Kuinka niin?"
-
-"En voi löytää tästä kaalia. Sanoisitko minulle, missä kulmassa tätä
-lautasta se on?"
-
-"Tunnusta ensin!" sanoi tyttö.
-
-"Herneliemen ovat Wittit kulettaneet meidän pihan piiristä pois. Anna
-minulle enemmän kaalia, tai särjen kaikki lautaset palasiksi."
-
-Silloin antoi tyttö hänelle kaalia.
-
-Niinpä tehtiin Heim Heiderieterillekin viidennen käskyn mukaisesti,
-vaikka vähän myöhään, kello oli jo yksi.
-
-Muutamaa tuntia myöhempään -- rupesi jo hämärtämään -- palasi reki
-kaupungista. Heimin ja Annan välillä istui Otto, seminaristi, jolla nyt
-on hyvä paikka lähellä Hampuria. Takana, takapakilla istui Richard,
-lukkosepän oppilas, jalat oljilla täytetyissä puusaappaissa, ja uneksi
-äidin joululeivoksista. Nyt on hän ensimmäisenä koneenkäyttäjänä
-matkalla Kiinaan ja taaskin on lähenemässä jouluaatto.
-
- * * * * *
-
-Illalla istui Heim huonolla omallatunnolla kirjoituspöytänsä ääressä.
-Hän ei ollut tehnyt mitään, ei yhtään mitään tänään koko päivänä, ja
-taaskin tunsi hän itsessään vetoa pistäytyä kylän ravintolassa. Jos
-jatkui tähän tapaan, niin mitä oli hänestä sitten tuleva?
-
-Kirjoitushommansa eivät vaan tahtoneet oikein sujua, hän kun ei osannut
-oikein ilolla ryhtyä niihin. Miksei hän osannut ryhtyä niihin ilolla?
-Kaikki oli niin etäistä hänelle, mitä hän kirjoitti. Tuntui niin
-turhanpäiväiseltä, joutavalta ja naurettavalta. Ei ollut hänen omaansa,
-mitä seisoi tuossa paperilla..
-
-Hän tuki päätään kädellään ja tuijotti ulos ikkunasta.
-
-"Mitä olen nyt siis saanut toimeen oikein siitä saakka, kun läksin
-Tübingeniin? Juossut luentosalista toiseen. Mutta kohta kun olen hiukan
-kurkistanut sisään, olen kohta livistänyt tieheni taas. Tieteellä on
-valtaava kita. Aivan kuin haukottelisi joku krokodiili. Kun se kerran
-saa ahmaistuksi ihmisen, niin silloin istuu elämäkseen pimeässä, ja
-iäksi peittyy silmistä kaikki kaunis ja vapaa ja avara... Noh niin
-ja... olihan sitäpaitsi ehkä hieman laiskuuttakin pelissä."
-
-Hän sovittausi vaivalloisesti pitkille säärilleen, ja lähti raskain
-pitkin askelin ovelle. Navetalta käsin kuului eläinten ammuntaa ja
-torailua.
-
-"Hiljaa siellä!"
-
-Taaskin alakuloisesti ja levottomasti edes- ja takaisin.
-
-"Pitäisi kirjoittaa jotain muuta kuin tuommoista! .. Jotain aivan
-toista. Mutta enpä tiedä, mihin minun oikein pitäisi ryhtyä. Toisinaan
-näkyy se minulle kuin purje, joka ilmestyy näkyviin ja taaskin katoo;
-aivan kuin jono lokkia, jotka kääntyvät ja antavat valkeitten siipiensä
-hetkeksi vilahtaa auringossa. Mutta samassa on taaskin hämärää...
-Pitäisi kirjoittaa jotakin, joka olisi vahvaa ja iloista ja tervettä
-kuin Fritz Witt. Kun olisi lukenut semmoista, pitäisi vetää henkeään
-syvään kuin länsituulen puhaltaessa. 'Tuo oli raikasta ja ihanaa!'
-Pitäisi tuntua ihmisestä kuin astuisi hän ulos tuomiokirkosta...
-tuomiokirkosta, eikä olisi siellä nähnyt heikonhentoja hurskailevia
-ihmisiä raukeanhienoin käsin ja nöyrin silmin, vaan kuin olisi hän
-nähnyt itse mahtavakäyntisen puhdassilmäisen Siegfriedin ylevänuljaine
-ryhtineen rinnallaan Kriemhildinsä. Jumalan edessä nöyrä! Semmoinen
-pitää ihmisen olla, niinkauan kuin maailma seisoo. Mutta ihmisten
-edessä ylpeä: tahtoo sanoa: puhdas ja vapaa.
-
-"Mutta siihen ei minussa ole miestä. Siihen eivät voimani riitä, eikä
-silmäni ole tarpeeksi terävä. Ja kuitenkin täytyy minun... minun täytyy
-kirjoittaa jotakin, joka on hurskasta ja voimakasta, ja jossa on
-rohkeutta.
-
-"Ja ell'en ole taiteilija, niin olen työmies sitte, vakava ja
-kunnollinen."
-
-Hän astui ikkunan ääreen. Lumi näytti harmaalta hämärissä.
-
-"Kohta täytän kolmenkymmenen! Ja mies roteva kuin tammi. Mitenkä sanoi
-Telsche? 'Sinun pitää mennä naimisiin'. Naimisiin? Mutta eihän minulla
-ole leipää toiselle. Ja kenen kanssa sitte? Ingeborgin?
-
-"Ingeborg! Ei, siitä ei synny mitään! Ensinnäkin niin eihän voi
-vaatiakaan, että hän huolisi minusta. On kasvanut Strandigerkartanossa.
-ja muuttaisi Nummitaloon? Ei! Ja sitte emme sovi toisillemme. Tuo
-on vanhaa viisautta, jonka sain oppia poikana. Rannerengas on vielä
-merenpohjassa. Se toinen silloin, ruskeine käsineen..." Hän puisti
-päätään. "Omituinen kohtaus!... Ja se heidelbergiläistyttö sitte?
-Kummallista! Poissa, mennyttä! Missä lienevät maailmassa hekin?
-
-"Onpas tämä kurjaa."
-
-Hän katseli, ajatuksiinsa vaipuneena, ulos kankaalle: "Tuossa ulkona on
-aava kangas, ja tässä sisällä lasin ja ikkunan kehysten takana minä,
-varjokuva ihmisestä, en mikään ihminen. Tuo paperin tuhrailu tuossa on
-ihan arvotonta. Ihmisillä ei ole säihkyviä silmiä. Äitelyksiä he ovat,
-ilman uskoa ja ilman rakkautta. Vai onko asianlaita se, ett'ei minulla
-ole uskoa ja rakkautta? Siitäkö se ehkä riippuukin?" Hän ravisti
-päätään. "Siitä ei se riipu. Syy on toinen. Se on aineessa, jonka olen
-valinnut. Sen haamuissa ei ole mitään oikeata mehua... Minun pitäisi
-kuvata muinaisajan ihmisiä, mahtavaryhtisiä luonteita. Se ajatus on
-jo usein lentänyt päähäni. Kirjoitan yliopistoon ja pyydän heidän
-lähettämään minulle kirjoja, että saisin tunkeutua syvemmälle maan
-historiaan."
-
-Hän rupesi taaskin astelemaan edes- ja takaisin, levottomasti ja
-ahdistuneena.
-
-"Ei siitäkään lähde apua! Se ei voi riippua aineesta, niin tärkeä
-kuin se onkin. Se täytyy riippua minusta itsestäni. Luulenpa, että
-se riippuu siitä... siitä, etten seiso molemmin jaloin keskellä
-ihmisten ja elämän pyörrettä. Minun pitää asettua seisomaan hajasäärin
-molemmille tukeville jaloilleni ja pitää silmäni auki. Minun pitää
-nähdä elämä semmoisena kuin se on ympärilläni. Tuossa nyt esimerkiksi
-Andrees... ja Reimer Witt. Kun katson tuota omine silmineni ja omalla
-tavallani. Se on jotakin."
-
-Hän näpäytti sormiaan ja asteli pitkin askelin huonetta, silmänsä
-rupesivat loistamaan. "Pitää käydä asioihin käsiksi semmoisina
-kuin no ovat. Pitää katsella elämää, ja sitte etsiä sen lähteet.
-Elämä kumpuilee ja versoo ympärillämme; mutta kuka näkee lähteet ja
-vesisuonet maan alla? Ihmiset seisovat ja ihmettelevät: kirjava on
-elämä, sekavaa pyörrettä!
-
-"Eipä! Sillä on lähteensä ja juoksusuuntansa. Se on virta. Mistä se
-tulee? Minne se menee? Ken tietää vastata siihen, hän tietää enemmän
-kuin muut!"
-
-Hän teki liikkeitä pitkillä käsivarsillaan ja puhui ääneen itsekseen:
-
-"Luulenpa, että nyt löin naulaa kantaan! Puhun siitä joskus
-Ingeborgille. Asiat selkenevät, kun niistä saa puhua jonkun kanssa. Ja
-kenenkä kanssa muuten? Ainoastaan Ingeborgin! Mukava tyttönen hän on!
-Ingeborg! Toverini!"
-
-Silloin kuului joku ripeästi astuvan välikön poikki,
-
-Ja Ingeborg ilmestyi oveen. Hän oli kokonaan suuren kyökkiesiliinan
-peitossa. Näytti aina, kuin olisi hän juuri tänään pukeunut uuteen
-pukuun, niin uudelta näytti kaikki hänessä.
-
-"Miksi tulit minua häiritsemään? Hyvä jumala!"
-
-"Mitä? häiritsemäänkö? Sinähän kutsuit minua!"
-
-"Minä... kutsuin sinua?"
-
-"Niin, huusit minua niin, että vanha rakennusrähjäsi tärisi."
-
-Heim istahti alas ja oli hiukan hämillään. Tyttö istui häntä vastapäätä
-hänen suureen kirjoitustuoliinsa, hänen molemmat kätensä olivat
-esiliinan taskuissa ja katseli hän vakavasti eteensä. "Täällä sinun
-luonasi", sanoi hän, "on ilma raikas. Täällä tulee kohta kuin toiseksi
-ihmiseksi. Mutta meillä kotona ovat kaikki kuin lyijytaakan alla.
-Maria on kuolon kalpea ja on kuin olisi hän ihan unohtanut kaiken
-ympärillään. Ja Andrees..." Hän hypähti ylös. "Heim!" sanoi hän.
-"Olisitko ikinä uskonut sitä mahdolliseksi? Oi, kuinka kurjaa, kurjaa!"
-
-"Että hän on vuokrannutko..."
-
-"Oh... niin, sekin on halpaa. Mutta ajatteles; Andrees!... Hyljätä
-meidät kaikki, noin raukkamaisesti ja lähteä ulos maailmalle tuon
-naisen kanssa... Andrees!"
-
-"Hän on viisi vuotia asunut hänen perheessään."
-
-"Ja sittenkin, Heim! Hänhän on Andrees, Andrees!"
-
-"Olet pitänyt häntä liika korkeassa arvossa, Ingeborg; samoin olen
-minäkin."
-
-Ingeborg astui selin häneen ikkunan ääreen, ja kun Heim katsahti
-häneen, huomasi hän, että hänen olkapäänsä nykähtelivät kuumaa
-äänetöntä itkua. Silloin läheni hän Ingeborgia ja laski käsivartensa
-hänen olalleen.
-
-"Milloin lähtee hän, Ingeborg?"
-
-"Luulon, ett'ei hän saa lähdetyksi. Se särkee hänen sydäntään, ja hän
-tuntee itsensä onnettomaksi. Hän näyttää ihan menehtyneeltä."
-
-"Ehkä kääntyy vielä kaikki hyväksi."
-
-"Mutta talohan on vuokrattu. Hänenhän täytyy pois."
-
-"Sitte jäät sinä tänne... minun luokseni... Ingeborg, ja sitte... jos
-hiukankin voisit sietää minua ja minä... hiukan parantaisin itseäni,
-niin ehkä..."
-
-Nyt kääntyi Ingeborg, yhä vielä Heimin käsivarsi olallaan, häntä kohden
-ja katsahti häneen. Silmissään taistelivat yht'aikaa kyyneleet ja nauru.
-
-"Oh sinuakin, hyväseni! Kun näet minun itkevän!"
-
-"Näen ensikertaa sinun itkevän", sanoi hän.
-
-"Siinä se on!... Mutta tuosta ei synny mitään, mitä sinä äsken aioit
-sanoa, Heim! Me emme kunnioita tarpeeksi toisiamme. Olemme erinomaisia
-veljenä ja sisarena. Ihan esikuviksi kelpaamme kinastelussa ja taas
-sopimisessa! Mutta tuosta toisesta, siitä oi ikinä synny mitään."
-
-"Noh, eihän siis, tuhma tyttöseni! Mutta lakkaa sitte itkemästä.
-Sitähän ei voi kukaan ihminen sietää nähdä. Anna hänen mennä, minne
-mielii, ell'ei hän viihdy täällä meidän kanssamme."
-
-Silloin säikähti hän Ingeborgin suruista katsetta.
-
-"Anna hänen mennä, sanot sinä!" Sitte jatkoi hän, silmissään ja
-äänessään ilme, ikäänkuin sillä, jonka ajatukset ovat kokonaan
-toisaalla: "Tule pian käymään Strandigerkartanolla, Heim! Kuuletko?"
-
-Ja livahti pois.
-
-"Tule tänä iltana vielä tänne", huusi Heim hänen jälkeensä. "Minulla
-olisi vielä jotain puhuttavaa kanssasi."
-
-Hiukan vielä suunniltaan meni Heim kyökkiin. Alkoi jo hämärtää.
-
-Siellä istui pikku-Fritz puupenkillä lieden ääressä, hänellä oli kädet
-taskuissa, ja polvet koukussa allaan ja katseli hän paksun pannukakkua,
-joka paistua porisi pannussa. Näki tuossa matalassa tuvassa ainoastaan
-avoimessa takassa palavan tulen ja sen yläpuolella avoimen mustan
-takka-aukon, sekä Fritz Wittin kirkkaat silmät, joissa myöskin kiilui
-tuli.
-
-Hän ei kääntänyt pellavapäätään valkeasta, kun hän kuuli Heimin
-tulevan, hän virkkoi ainoastaan; "Se pitää kääntää, muuten käryy se!"
-
-Heim älysi kohta, että oli todellakin vaara käsillä: Ei ole veistä
-missään.
-
-"Veistä? Ei siihen veistä tarvitakkaan! Kierauta se ympäri vaan!"
-
-Heim katseli arasti pannua kohden. Tuollaiset tehtävät saivat hänet
-aina neuvottomaksi, eikä hän suuresti luottanut itseensä semmoisissa.
-Mutta silminnähtävä vaara pakoitti hänet toimimaan.
-
-"Varo nyt! Nyt se lentää!"
-
-Pannukakku lensikin pannusta kuin villihanhi ja ylös pimeään
-savupiippuun. Molemmat kurkistivat sen jälestä. Heim seisoi suu auki ja
-pannu kädessä valmiina ottamaan asianomaisesti vastaan, kun pannukakku
-suvaitsisi palata. Mutta se ei palannut Fritz Wittin silmissä rupesi
-mustenemaan.
-
-"Se ei tulekkaan!" sanoi hän ja hengähti syvään. "Se on jo pitkät
-matkat ulkona savupiipusta."
-
-Heim laski pannun kädestään paininjalalle, niin että sälähti. "Niin,
-jos se yhä lentää, niin on se kyllä ulkona savupiipusta. Niitä
-naishupakkoja! Ne ovat syynä kaikkeen. Telsche!" huusi hän.
-
-Mutta Telscheä ei kuulunut.
-
-"Sinä heitit liika kovasti", sanoi Fritz. "Äiti sanoi aina, että sinä
-olot kovin viisas, mutta kosk'et näy osaavan kääntää pannukakkua
-edes..."
-
-"Poika, sanos nyt, missä pannukakku on!"
-
-"En minä tiedä! Taivaassa!"
-
-"Eivät ne siellä mitään pannukakkuja syö."
-
-"Eivätkö?... Ja minä olen kuullut, että siellä olisi kaikki hyvää?"
-
-"Ilman pannukakkuja. Sitä et sinä vielä käsitä."
-
-Molemmat katselivat synkeinä eteensä. Fritz ajatteli pannukakkua, Heim
-Telsche Spiekeriä.
-
-Fritz kurkisteli ylös savupiippua kohden.
-
-"Heim! Heim! Tuolla... riippuu se... paistinkoukussa, yhtenä
-nyttyränä." Yhdellä hypähdyksellä oli poika penkillä, astui toisella
-jalallaan liedelle ja tähysteli ylös pimeään savutorveen. "Tuossa se
-riippuu. Aivan silavakimpaleen vieressä."
-
-"Sukulaistunnetta, sukulaistunnetta, Fritz! Anna se alas!"
-
-Hän nosti pojan molemmilla voimakkailla käsillään valkean ylitse. "Ota
-varovasti siihen!... Ja nopeasti nyt, poikaseni! Telsche Spieker tulee.
-Joko sait sen?"
-
-"Ylemmäksi! Täällä savuaa."
-
-"Joko sait?"
-
-"Ylemmäksi!"
-
-"No, joko nyt?"
-
-"Ei... jakkuni on tarttunut jonnekin. Oh, täällä savuaa... Minä en
-pääse alas. Niin karvasta!"
-
-"Nyt on poika koukussa."
-
-Pannukakku putosi läiskähtäen pannun viereen. Ylhäältä savupiipusta
-kuului kovaäänistä avunhuutoa.
-
-Silloin hypähti Heim liedelle. Yläruumiinsa katosi pimeään. Näki
-ainoastaan Heimin sääret ja Fritz Wittin säpylöitsevät jalat. Silloin
--- tietysti juuri silloin -- astui Telsche Spieker kyökkiin ja hänen
-takanaan ilmeni Ingeborgin vaalea pää. Tämä älysi ensiksi asiain tilan
-ja nosti lattialle pojan. Pojan kasvot olivat ihan nokiset ja silmistä
-tippui kyyneliä, hän katsoi kuitenkin kohta pannukakkua.
-
-"Syö se, poika!" sanoi Telsche ärneissään ja nosti hänet puupenkille.
-
-"Minä aioin kääntää pannukakun", sanoi Heim, "mutta se ei onnistunut."
-Hän katsahti Ingeborgiin: "Älä naura!" sanoi hän ja kohotti molemmat
-kätensä ilmaan.
-
-"Naurako?" sanoi Telsche. "Tuommoisille tuhmuuksille."
-
-Syntyi hiljaisuus.
-
-Telsche pani uuttu taikinan pannuun: Heim pesi kätensä, Ingeborg istui
-Fritz Wittin rinnalle penkille.
-
-"Katsos Ingeborg! Minä aioin kerran oikein juurtajaksain keskustella
-kanssasi siitä, mihin runoilijan ominaisuudet oikein perustuvat."
-
-Telsche laski kolistellen taikinakaukalon liedelle: "Puhuisit ennemmin
-lehmäkaupan ominaisuuksista. Punike lypsää kovin huonosti."
-
-"Tule Ingeborg! Mennään saliin!"
-
-Illallisen jälkeen sovitti Telsche niin, että hänellä oli työtä
-väliköllä. Hän järjesteli siellä, lakaisi ja aukaisi suuren arkun, joka
-seisoo salin seinällä oikealla lasiovesta. Ulko-ovi oli auki, vaikka
-puhalsikin kolea itätuuli tiellä. Ja sittenkin oli Reimer Witt vähällä
-päästä huomaamatta ohitse, niin pitkin askelin riensi hän asemalta
-kotiin. Hän kiirehti lastensa luokse. Hänellä oli pitkävartiset
-saappaat jalassa ja kädessä piiska ja näytti hän hyvin komealta siinä
-vinhaan ja voimakkaasti astuessaan. Hän oli jo ennättänyt ohitse, ja
-Telschen täytyi huutaa häntä, niin epämieluista kuin se olikin.
-
-"Reimer, kuulehan!"
-
-Reimer kääntyi ympäri ja seisoi samassa hänen edessään ja katsoi
-lumeen. Mutta nyt rupesi Telschen sydäntä tykyttämään, eikä hän
-keksinyt mitään jokapäiväistä puheenalkua.
-
-"Sinun ei tarvitse yhtään olla huolissasi lasten tähden nyt, Reimer.
-Päivällistä ovat he saaneet, ja nyt illalla lähetin heille sitäpaitse
-muutamia pannukakkuja."
-
-"Siitä ansaitset kiitokset. Mutta missä on Antje sitte?"
-
-"Hän käväsi apteekissa. Oli tullut kirje sieltä."
-
-Reimer antoi päänsä painua: "Onpa tuo kurjaa, Telsche."
-
-"Sinun pitää ottaa itsellesi emännöitsijä, Reimer. Tuo ei käy
-pitemmälti päinsä."
-
-"Niin... mutta, kuka tulee minulle? Pitääkö minun ottaa joku
-vaivaishuoneesta tai kadulta. Kuka muu tulisi minun luokseni seitsemine
-lapsineni? Ja lisäksi Antje."
-
-"Antjen kanssa tulee hyvin toimeen, häntä täytyy vaan ohjata hiukan."
-
-"Mikään kelpo nainen siihen ei suostu, Telsche. Senhän tiedät. Nuo
-lapset eivät ole mitään leikkiä."
-
-"Koetan katsella, Reimer, tunnenhan useita naisia, jotka ovat vapaita
-kuin minä, ehkä löydän jonkun, joka sopii. Mutta kunnollisen sen pitää
-olla. Muunlainen saisi sinut ihan hunningolle."
-
-"Hän. Kunnollisen sen pitää. Muunlainen olisi minullekin
-vastoinmielinen. Ja jos sinä jotakin suosittelet, niin on se oleva
-hyvä. Teet minulle suuren palveluksen. Olen todellakin vaikeassa
-asemassa."
-
-"Sitä olet... No, hyvää yötä, Reimer! Ja älähän suotta ole allapäin.
-Katselenpa, ehkä jo jouluillaksi keksin jonkun."
-
-Telsche nyökäytti päätä hänelle, katsahti lumeen ja kääntyi pikaisesti
-poispäin.
-
-
-
-
-KUUDES LUKU.
-
-
-Jouhin aattopäivä oli kirkas ja selkeä talvipäivä. Kankaalla lepäsi
-tuores lumipeite puhtaan valkeana kuin uusi puhdas pöytäliina
-joulupöydällä. Aurinko kurkisteli vielä rantavallin ylitse. Taivas oli
-pilvetön. Näki että juhla-ilta oli muodostuva semmoiseksi, jommoisen
-sen pitääkin olla: yläällä kimaltelevia tähtiä, alaalla valkeaa lunta,
-koko maailma hiljaisena ja odottavana.
-
-Silloin täytyi Andrees Strandigerin huoneesta, jossa hän oli ollut koko
-päivän, ulos vapaaseen ilmaan. Pyssy olallaan lähti hän ilman päämäärää
-taivaltelemaan ulos valkealle lumikankaalle. Tehden pitkiä loikkauksia
-pakeni joku jänis löyhässä lumessa. Antoi sen loikata. Palaisiko hän
-kotiin ja sanoisi noille ihmisille: "Olen ampunut jäniksen teille."
-
-Kun hän näki Wodaninkukkulan lähellään, oli aurinko lähellä laskuaan.
-Hän nousi kukkulaa ja katseli tuolle hiljaiselle nukkuvalle lakeudelle
-edessään, jota rajoittivat rantavallin valkea, suora juova ja
-Strandigerkartanon tummat jalavat syrjempänä. Tuo kaikki oli ollut
-hänen omaansa! Oli ollut! Kahdeksitoista vuodoksi oli hän myynyt tuon
-eräälle toiselle, oli myynyt, kuten myydään vanhanaikaiset vaunut, että
-saataisiin sijaan uudet ja hienommat, joissa oli pehmeämmät patjat.
-
-Alakuloisena ja tuskastuneen näköisenä seisoi hän siinä ja katseli,
-kuinka aurinko laski mereen. Ja kun hän yhä seisoi siinä keskellä
-hiljaista maailmaa, vastapäätä koko synnyinseutuansa, joka päivä
-päivältä hiipi yhä lähemmälle sydäntänsä, ja kun hän säikähti ja
-kavahti kolkkoa ja synkeätä nykyisyyttä, pakeni hän kuin apua anova
-menneisyyteen ja kutsui sen ystävällisiä kuvia iohdutuksekseen. Silloin
-tulikin menneisyys hänen eteensä ja puhui entisistä ajoista.
-
-Yön usvat ylenivät metsästä ja etenivät hitaasti kankaalle; marskeilta
-leijaili ystäviä niitä vastaan ja kohottivat käsiään niille. Sitä
-tervehtelyä, viittoilua, häilyilyä tuossa kankaalla!
-
-"Kolme teitä oli! Sinä ja Frans ja Heim. Ja sinä olit ensimmäinen.
-Sen sanoivat kaikki, Eschenwinkeliläisetkin. Ja sittemmin, lukiossa,
-olit sinä lahjakkain, tiedoistasi varma. Heim oli huoleton, hän
-uneksi muista asioista. Fransilla ei ollut ylimaankaan halua
-kirjaopiskeluihin, häntä veti ja kutsui elämä ympärillään. Heim oli
-aina, kuin istuisi hän kuutamossa, ja uneksi. Frans oli aina kuin
-markkinoilla, ja kulutti aikansa niitten hälinässä. Mutta sinä olit
-kuin tienkäyjä, olit silloin kuin ripeä jalankulkija, joka lupasit
-tulla kotiseutusi ylpeydeksi ja turvaksi.
-
-"Mutta sitte tulit ensikertaa suurkaupunkiin ja opit sukulaistesi
-piirissä näkemään elämää ihan toiselta kannalta. Sait nähdä, että
-muutamat olivat luodut palvelemaan, toiset käskemään, muutamat tekemään
-työtä, toiset nauttimaan. Oli ihan toista se elämä, kuin mitä oli
-kirjoista opittu. Silloin muutuit vähitellen -- itse et huomannutkaan
-sitä? jyrkäksi ja kovaksi. Kun tulit kotiin, niin, kun kohtasit ensi
-kertaa Rieke Wittin, annoit hänen seistä, kun hän aikoi ystävällisesti
-tervehtiä sinua: 'Olen iloinen, Andreas, että taas olet täällä.' Sinä
-sanoit Heimiä suoraan päin silmiä, että hänen isänsä oli kieropäinen
-maamoukka, ja laiminlöit käydä tervehtimässä Halleria."
-
-Kylmän aution kankaan poikitse lähenivät häntä ystävänsä: tuli
-Heim Heiderieter, pitkä pojan hoivakka, kasvot synkkinä ja itkusta
-väännyksissä, silmissä suuret kyynelet. Astui ohitsensa Rieke Witt
-kumaraselkäisenä ja uuvuksissa, ja Maria Landt, puettuna vielä lyhyeen
-hameeseen ja hiukset vapaina, vältti häntä ja seurasi Rieke Wittiä.
-
-Usvakuvat hälvenivät.
-
-Pensaikosta kuului askelia, jotka lähenivät. Kun hän kääntyi katsomaan
-sinnepäin, läheni sieltä kankaan poikitse eräs nuori mies, seurassaan
-nainen. He eivät kumpikaan huomanneet miestä kukkulalla, mutta tämä
-näki heidät. He olivat huonosti puetut, heillä oli vaatenyytti
-kainalossa, ja kasvoissaan oli jotain levotonta. Hän ei ollut koskaan
-nähnyt heitä, sikäli kuin hän muisti, mutta he puhuivat hänestä.
-
-"Strandiger kuuluu viettäneen hurjaa elämää kaupungissa. Mutta panenpa
-vetoa, että hän tänä iltana kuitenkin menee kirkkoon."
-
-"Tuo ei oikein soinnu yhteen."
-
-"Siinä suhteessa olemme me molemmat rehellisempiä", sanoi mies. "Me
-hiivimme pois sieltä ja vietämme jouluamme vanhassa metsämajassa."
-
-He nauroivat kumpikin.
-
-"Mutta Maria Landt!" sanoi tyttö.
-
-"Niin, hän on poikkeus!"
-
-"Kun tulee mieleeni hän, niin kääntyisin takaisin ja menisin kirkkoon."
-Tyttö pysähti. "Mutta siksipä ei huolikkaan hän hänestä miehekseen.
-Hän... hän ei, suoraan sanoen, ole kylliksi puhdas ja hieno Marialle."
-
-"Sinä olet tarpeeksi hieno minulle."
-
-"Niin. Me sovimme yhteen. Niin! Mutta hiljaa nyt! Älä puhu noin! Kohta
-on jouluaatto."
-
-"Mitä meillä on sen kanssa tekemistä?"
-
-"Ell'ei meillä olisikkaan mitään sen kanssa, niin on sillä ainakin
-meidän kanssamme. Ell'emme me rakasta Herraa, niin rakastaa hän ainakin
-meitä. Siksi tahdonkin rukoilla tänä yönä."
-
-"Ikäänkuin siitäkin jotain apua lähtisi..."
-
-"Teen sen vaan hänelle kunniaksi, en itseni tähden. Onhan hän sentään
-tahtonut auttaa meitä."
-
-"Noojaa... ottakoon tuosta nyt selvän!"
-
-"Puhtaille, Maria Landt'ille ja kaikille lapsille, niille kaikille
-merkitsee hän jotakin, että he pysyisivät puhtaina."
-
-He jatkoivat kumpikin matkaansa ja hävisivät näkyvistä samalle tielle,
-jolle menneisyyskin oli kadonnut.
-
-Strandiger seisoi ja kuunteli. Kaupungista käsin kuului hiljaisen
-hämärän halki joulukellojen kumahtelua. Niiden kaiku tuli kuin
-pehmeillä vierivinä meren aaltoina, ne tulivat, yksi toisensa jälkeen,
-viistoon yli kylän ja kankaan, vierähtivät metsää vastaan, ponnahtivat
-sieltä takaisin ja nousivat ylös Wodaninkukkulalle ja humahtivat hiljaa
-kysyen tuon yksinäisen miehen luokse.
-
-Kankaalla alkoi hämärtää.
-
-Silloin vaikenivat kellot hetkeksi. Silloin läheni etelästä kankaan
-poikitse eräs mies.
-
-Hän oli vanhuuttaan kumarassa, vanhuuttaan, joka oli hänelle tullut
-varhain, sillä liikkeistään päättäen ei hän nähtävästi vielä ollut
-kuudenkymmenenkään vanha, Hänellä oli kumaraisella selällään sitäpaitsi
-raskas matkalaukku. Hän oli ulkonäköään kuin joku noita, jotka
-kodittomina kuleksivat ympäri maakuntaa, jotka onnettomuus tai laiskuus
-tai joku pahe tai paha omatunto on ajanut liikkumaan kylästä toiseen,
-kadulta toiselle; niitä, jotka kahdenkymmenenviiden vuoden vanhoina
-jättävät kotinsa, ja seitsemänkymmenen vuoden vanhoina eroavat elämästä
-jonkun yömajan nurkassa.
-
-Mies kahlasi vaivalloisesti lumessa kylää kohden. Kun hän asteli
-siten, ja oli tullut aina Wodaninkukkulan sivulle, kohotti hän päätään
-ja katsahti ympärilleen. Ensin olivat kasvonilmeensä tylsät, mutta
-sitte vilkastui huomionsa, hän kohotti kätensä otsalleen... "Mitä tämä
-on?... Olenhan nähnyt monta tuommoista hoikkaa neulaa, kuin tuo tuolla
-puiden takana ja monta tuommoista kylää... kuin tuo tuolla. Tähän on
-jouluaatto syynä..."
-
-Hän astui pari askelta ja kompastui; nuttunsa liepeet lyödä lerpahtivat
-sääriään vastaan, hän nousi taas ylös' ja ravisti päätään.
-
-"Tuo oli joku keitinkuoppa. Tuommoisia kaivavat he täällä kun tehdään
-heinää, he polttavat valkeaa niissä." Hän katsahti ylös ja katsoa
-tirkisteli kylää kohden, ja kun samassa sumu- ja usvaharso hiukan
-kohottautui ja ensimmäinen tähti ilmestyi vartiopaikalleen, oikealla
-kirkontornin yllä, tarttui mies molemmin käsin harmaihin hiuksiinsa:
-"Kotini!" kirkasi hän. "Kotini!"
-
-Kirkolta käsin kumahteli taaskin raskaissa paisuvissa aalloissa
-kellojen syvä soitto, nyt rupesi kuulumaan kyläkellojenkin ääni ja
-lähettivät ne ensimmäisen rivakan kolmisointunsa kankaalle. Kuuli
-selvään, kuinka ne kutsuivat: "vaeltaja... tule tänne!..." Mutta
-ukko ravisti päätään ja taitti syrjään ja meni metsään, jonne nuo
-äskeisetkin vaeltajat olivat hävinneet.
-
-Strandiger purasi hampaansa yhteen. Jäseniään puisti kylmä. Sumut
-haihtuivat: tähtiä tuikahti palamaan kaikkialle taivaalla. Missä niitä
-vilahti näkyviin, sinne ne jäivät paikalleen tuikuttamaan. Kuu istuutui
-valtaistuimelleen taivaan salissa.
-
-Vielä kun hän seisoi siinä paikallaan, tulivat metsästä Reimer Wittin
-kolme lasta, Bertha kurkisteli kirkkaine silmineen kummallekin puolelle
-tietä kuin metsäkauris. Vieressään talutti hän pikku Fritziä. Hänen
-takanaan asteli Karsten, kainalossaan pieni joulukuusi.
-
-"Nähkääs", sanoi Karsten, "kuinka pimeätä on. Meitä ei näe kukaan."
-
-Fritz käydä kahlusti vaivalloisesti lumessa: "Kuule, Bertha, onko
-Haller jo kertaakaan sanonut teille, missä hyvä Jumala asuu?"
-
-"Senhän tiedän muutenkin!" sanoi Bertha. "Hän asuu tuolia ylhäällä.
-Voihan nähdäkkin sinne."
-
-Fritz tuijotti ylös tähtiin ja kompastui, niin että hän kaatui. Kun hän
-taas oli päässyt pystyyn, itki hän. "Äiti voisi kernaasti joskus tulla
-meitäkin katsomaan, koska hän asuu niin lähellä. Meillä on aina niin
-kylmää. Mutta hän ei viitsi vaan."
-
-Molemmat toiset nauroivat. Bertha veti häntä nopeasti jälissään.
-Karsten puhalsi käteensä, joka oli kangistunut joulukuusta pidellessä.
-"Kuule", sanoi hän sitte, "voisithan joskus lähteä hänen luokseen.
-Eihän sinne niin pitkää matkaa ole. Katsos vaan tuonne." Ja hän osoitti
-sinne, jossa kuu oikealla metsästä yleni vaaleitten pilvien takaa.
-
-"Voiko sinne mennä käyden?" kysyi pikkupoika.
-
-"Jouluaattona", sanoi Bertha, "ovat ovet auki sinne Kristuslapsen
-tähden, joka silloin tulee enkelien kanssa alas. Tiedäthän sen toki. Ne
-avataan niin selkoselälleen, kuin Heim avoi riihensä ovet, kun hän ajoi
-ruista sisään."
-
-He nauroivat, niin että kaiku kiiri kauas kangasta.
-
-Sitte tuli hiljaista. Lapset häämöttivät enää vaan kolmena pilkkuna
-kaukana. Ainoastaan hiukan selvemmät olivat ne kuin varjot, jotka
-ympäriltä vaelsivat kankaan poikki. Sillä kankaalla heräsi vähitellen
-elämä.
-
- * * * * *
-
-Neljännestuntia myöhemmin astui Andrees pappilan työhuoneeseen.
-Frisiuksella oli jo virkatakki yllään ja kirjat kainalossa. Silmänsä
-olivat syvällä, ja niissä oli jotain kuumeista ja jouluista.
-
-"Mistä tulet sinä pyhänä iltana, Andrees?"
-
-"Menin kankaan poikitse, ja silloin tuli mieleeni pistäytyä luoksesi ja
-sanoa hyvästit. Nyt seuraavina päivinä on sinulla runsaasti työtä. Minä
-matkustan kohta juhlan jälkeen."
-
-Frisius pudisti päätään: "Omituinen ja kirjava on aika. Ihmiset
-hylkäävät kotinsa ja kotiseutunsa, joka on kasvattanut heidät,
-hylkäävät uskonsa, joka on todistanut itsensä todeksi. Sinä hylkäät
-molemmat. Olet kaksinverroin koditon."
-
-Strandiger katseli sanattomana eteensä, huulensakin olivat kalvenneet.
-
-"Mieltäni karmii", sanoi Frisius, "että joudun käyttämään tällaista
-puhetapaa vastaasi nyt kun pyhä yö Laskeutuu ihmisille. Minun koko
-sydämeni värähtelee ilosta. Olisin koko elämäni ollut kuin varpunen,
-jolla ei ole siipiä, ell'ei minulla olisi ollut tätä iloani Jumalan
-asian puolesta. Ja nyt tulet sinä, tuon vakavan ja kelvollisen Fredrik
-Strandigerin, joka valitettavasti joutui liika aikaiseen hautaan, ainoa
-poika, ja sanot minulle: 'Olen laittanut itselleni siivet pahvista, ja
-lähden niillä ulos maailmaan.'"
-
-"Löytyy monta, jotka tulevat toimeen ilmankin sitä uskoa."
-
-"Se ei ole totta! Sinä tiedät, ettei se ole totta. He nauravat, mutta
-se nauru ei lähde sydämestä. He elävät, mutta heidän elämänsä ei ole
-tervettä. He eivät käy, he juoksevat tai hoipertelevat, tai istuvat
-he tien vierellä ja itkevät. Mutta pitää veljensä kättä kädessään
-ja katsoa Jumalaa hänen puhtaihin silmiinsä, se on elämää. Olenko
-oikeassa? Tai sano minulle, miksi tulet toistamiseen minun luokseni?
-Nämä käyntisi eivät ole mitään kohteliaisuuskäyntejä. Mitä etsit
-vanhalta yksinäiseltä mieheltä? Sielusi halajoitsee kuulla uskosta,
-rakkaudesta ja toivosta. Kaiken tuon inhottavan sekasoiton jälkeen
-haluat taas kuulla kirkonkellojen oikeata puhdasta kolmisointua.
-Siksipä et hennokaan ja voikkaan jättää kotoasi ja kotiseutuasi."
-
-Silloin kääntyi Strandiger poispäin ja tarttui oven ripaan. Mutta
-toinen ei tahtonut laskea häntä sillä tapaa pois kotiseudulta, ja
-hädissään kirkasi hän.
-
-Silloin kääntyi Strandiger takaisin jäykästi ja puisevasti, kuin olisi
-häneen tarttunut kaksi kättä, jotka käänsivät hänen kuin luudan.
-
-"Minulle on annettu kylmä ja kuivakiskoinen järki", sanoi hän, "ja
-siksi en kiinnitä suurta huomiota noihin asioihin."
-
-"Erehdystä! Järkesi ei sinua estä, vaan sydämesi! Jos ihminen jättää
-Jumalan, niin älköön hän silloin syyttäkö järkeään, joka on selvä, vaan
-sydäntään, joka on epäpuhdas. Tuhlaajapoika ei jättänyt isänsä kotoa
-sentähden, että elämä siellä oli liika sekava hänen ymmärtääkseen, vaan
-sentähden että se oli liika puhdasta ja siivoa hänelle. Miten sanoo
-Herramme? Jos kuka tahtoo tehdä Jumalan tahdon? Se ei riipu selvästä
-järjestä, se riippuu hyvästä tahdosta."
-
-"On löytynyt monta suurta ja jaloa miestä, joilla ei ole ollut uskoa.
-Ajattele vaan Fredrik Suurta esimerkiksi: hänellä ei ollut uskoa."
-
-"Uskonsa ei ehkä ollut suuri ja toivonsa vahva, mutta hänellä oli
-rakkautta. Hän palveli kansaansa kuolemaansa asti. Hän on hankkinut
-maata kymmenille tuhansille, sadoille tuhansille on hän hankkinut
-leivän ja miljoonille on hän esikuvana uskollisuudesta. Rakkaus on
-suurempi kuin usko ja toivo. Missä ei ole rakkautta, joka osoittautuu
-teoissa, siellä ei ole kristillisyyttäkään."
-
-"En luullut, että olisit noin vapaasydäminen."
-
-"Kristinusko on maailmankatsantokanta, joka yhtähyvin voi olla tarpoen
-Berlinin tiheimmästi asutulla kadulla kuin Flackelholmilla."
-
-"Entä ne sitte, jotka eivät tahdo elää sen mukaan? Jotka elävät
-itseänsä varten?"
-
-"Andrees! Niin totta, kuin olet vaativa vuokran Frans Strandigerilta,
-kun tulee Pyhäinmiestenpäivä, niin totta on sinultakin viimeisenä
-päivänä vaadittava vuokra kaikesta, mitä sinulle on annettu."
-
-Strandiger avoi hitaasti ovea valmiina lähtemään.
-
-"Et nyt vasta lähde vieraille maille. Olet jo kauan ollut siellä. Olet
-jo siinä kohdassa, josta sanotaan: 'Ja tuli kallis aika maahan, ja hän
-rupesi näkemään nälkää'. Sinullakin on nyt edessäsi 'kallis aika'.
-Siksi tulet luokseni! Minkätähden aiot jättää hyvästit minulle?" sanoi
-hän korkeammalla äänellä. "Eihän sinulla ole voimaa lähteä. Jumala
-ja kotiseutu kutsuvat sinua jo. Sielusi kuulee sen kutsun, ja on
-lähtemäisillään lentoon."
-
-Silloin antoi Strandiger päänsä painua ja lähti ulos.
-
-Kun hän tuli kirkkotarhan yli, tuli häntä vastaan kyläläisiä. He
-tervehtivät häntä kuin vierasta ja puhella supistelivat keskenään.
-Eschenwinkeliläiset katsoivat maata kohden ja väistivät häntä lumeen,
-jota oli tasaisiksi tallatuilla haudoilla. Kirkossa kuului jo
-lauleltavan:
-
- Enkeli taivaan lausui näin.
-
-Hän kuuli selvästi sanat, hän tiesi myöskin kenen sydämestä nuo sanat
-ensiksi olivat lähteneet, oikean voimakkaan saksalaisen miehen, jonka
-ajatus oli kuin kotkanlento, jonka sana oli kuin alaisimen helähdys,
-ja jolla oli rohkeutta seistä yksin koko maailmaa vastaan. Ja oli
-kuitenkin laulanut tuon lastenlaulun! Ja vanhat ja nuoret lauloivat
-sitä hänen jälissään.
-
-Hän meni kirkon ohitse.
-
-Strandigerkartanossa istuivat kaikki seurusteluhuoneessa. Frans
-istui klaveerin ääressä, ja koetti soittaa sitä torvikappaletta.
-jonka se rykmentti, jossa hän oli palvellut, oli omistanut omakseen.
-Rukouskellojen ääni kuului tuon tuostakin soiton välitse kuin lapsen
-ääni keskeltä kavioiden kopsetta. Lena oli laskenut vasemman korvansa
-tuolin nojaa vastaan, oikealla korvallaan piti hän sormuksilla
-koristettua oikeaa kättään. Siten istui hän ja luki erästä kirjaa,
-jonka Frans oli tilannut, hänelle uusimpana uutuutena Berlinistä, eikä
-kellojen ääni voinut tunkeutuu hänen sieluunsa, koska hän nyrkillä
-käsin seisoi sitä vastaan jo ovessa. Vanha Hobooken asteli tapansa
-mukaan viistoon poikki huoneen, hän asteli levottomalla hätäisyydellä
-ikäänkuin näätä, joka on joutunut vangiksi kanatarhassa. Kellonsoitto
-etsi hänenkin sieluaan, mutta se löysi sen sijassa ainoastaan kiven,
-jolle oli kaiverrettu joitakin kuolleita numerosarjoja.
-
-Silloin astui sisään Andrees Strandiger, katse synkkänä ja koko kasvot
-surun kuivaamina ja katkerina. Kun hän nyt näki nuo tuossa yhdessä,
-heräsi hänen mielessään vanha lapsuuden muisto, kuinka vanhempansa
-ennen muinoin olivat viettäneet jouluiltaansa tässä samassa huoneessa,
-ja hän johtui ajattelemaan, kuinka hänen äitinsä klaveerin räikeä kova
-ääni nyt repi sieluansa. Silloin naurahti hän kovaäänisesti.
-
-Molemmat nuoret kuulivat kohta oudon vivahduksen hänen äänessään
-ja kummankin kasvot hienoine rohkeine piirteinen kohottautuivat
-häntä kohden. Mutta vanha Hobooken oli kuuro ja sokea, kun hän teki
-laskujaan. Hän jatkoi niitä vaan: "Paljonko lasket suunnilleen olevan
-puhdasta tuloa hehtaarista marskimaata, Frans?"
-
-"Jos sinä tallaat sitä, täti, niin kasvaa se ainoastaan ohdaketta."
-
-Silloin jäi Hobooken seisomaan, kädet selän takana, ja katsahti
-terävästi häneen: "Olet päissäsi."
-
-"Ja miks'en olisi? Sinä teet laskujasi, tyttäresi lukee roskaromaaneja,
-poikasi soittaa hyökkäysmarssia; minä juon. Sehän sopii kaikki mainiosti
-jouluaattona?"
-
-Silloin riensi Lena häntä kohden, ja kun ei hänelle johtunut mieleen
-mitään parempaakaan, sanoi hän: "Sinä saat pääni särkemään."
-
-"Pääsi särkemään? Sinuakin! Mikä särky on minun päässäni! Että
-laskinkin teitä kettuja tänne kattoni alle!... Ulkona on kaikki
-sulaa eloa ja elämää. Koko luonnossa, ihmiset ja henget etunenässä,
-häärää ja hyörii kuin muurahaiskeossa. Mutta te olette kuin mitäkin
-vahanukkia. Painaa nappua vaan, ja sinä lasket, ja sinä vilkutat
-viekkailla silmilläsi ja sinä himoitset lähimmäisesi huonetta ja
-vaimoa. Tiedättekö, että tänään on juhlailta? Kirkossa laulavat ihmiset
-kuin enkelinäänin 'Enkeli taivaan lausui näin'. Menemmekö kirkkotarhan
-aitauksen taa kuuntelemaun? Sisäpuolelle emme ansaitse astua. Me emme
-ole tarpeeksi hyviä, emme paikalle, emme ihmisille. Emme läheskään
-tarpeeksi hyviä! Minä menen äitini luokse."
-
- * * * * *
-
-Koko taivas oli yhtä ainoata valonvärjyä. Tähdet astuilivat tietään ja
-väreilivät. Niin kylmä ja kirkas oli ilma.
-
-Wittin lapset istuivat pöydän ympärillä. Isä oli lähtenyt tuntia sitten
-ja oli Strandigerkartanon tallissa ruokkimassa hevosia sillävälin
-kun Hinnerk Elsen säntillisenä miehenä oli mennyt kirkkoon. Lapset
-kinastelivat tai itkivät tai rakentelivat he ilmalinnojaan. Pikku Hannu
-oli nukahtanut ja makasi lattialla, hänen jouluiltansa oli jo vietetty.
-
-Antje oli lähtenyt ulos. Kun iltapäivällä ei vielä ollut kuulunut
-mitään leivoksia tai omenoita, otaksui hän levottomuudessaan, ett'ei
-enää tulisikaan mitään ja että niinhyvin Strandigerkartano kuin Frisius
-ja Haller ja Heimkin olisivat kokonaan hyljänneet hänet. Silloin lähti
-hän salaa pois, mutisten ja puhellen itsekseen ja tuli illan lähetessä
-Westdorffiin ja Hindorffiin ja rupesi kerjäämään. Putoilevassa lumessa
-asteli hän talolta talolle, ja kun hän tuli suurille väliköille, joissa
-nurkissa jo oli pimeätä, veisasi hän, ovella seisoen, voimakkaalla
-äänellään jouluvirren:
-
- Nyt Jumalalle kunnia,
- Kun antoi ainoon Poikansa'
- Siit' enkelitkin riemuiten
- Veisatkoon taivaan Herrallen!
-
-Kerran hän erehtyi ja lauloi uudenvuodenvirren ja vielä toisenkin
-kerran, jolloin hän lauloi suruvirren. Silloin tulivat lapset ulos
-kirkkaasti valaistuista huoneista. Valo lankesi heidän vaaleille
-hiuksilleen ja he seisoivat ja nauroivat, mutta eivät tohtineet tulla
-ovelle asti, ja sisältä kuului riemua ja tulvi esiin leveä valojuova
-ja tuntui tuttua pihkan ja tuoreen leivän tuoksua. Mutta kun lapset
-vanhempien taluttamina tulivat lähemmälle ja näkivät tuon kookkaan
-naisen epävarmoine säikähtyneine silmineen ja kauniine voimakkaine
-kasvoineen, niin pelkäsivät he. Mutta vanhemmat tunsivat melkein
-kaikki hänet ja tiesivät raukan jo vuosia kestäneestä onnettomuudesta
-ja sanoivat: "Antje, tuletko näin myöhään vielä? Tule sisään, Antje!"
-Mutta hän nauroi vaan ja sanoi, ett'ei hänellä ollut ollenkaan aikaa
-ja nojautui vuoroin kumpaankin jalkaansa ja katsoa vilkaisi tuon
-tuostakin pelokkaasti nurkkiin ja ylös paksuihin mustiin kurkihirsiin
-välikön yllä. Silloin antoivat hänelle leipää ja silavaa tai puolia ja
-kokonaisia groscheneja. Ja hän nyökytteli yhtä päätä päätään ja sanoi:
-"Niin... Niin..." eikä kiittänyt sen enempää ja jatkoi matkaansa.
-Eräässä talossa, jossa ei häntä tunnettu, kysyi nuori vaimo, jolla oli
-ensimmäinen lapsensa käsivarrella, oliko hänellä lapsia. Silloin nauroi
-Antje ja sanoi: "On, on koko liuta!" Silloin sai hän pähkinöitä ja
-leivoksia ja lapsi äidin käsivarrella työnteli palleroisilla käsillään
-kaiken tuon ihanuuden koriin. Mutta nuori vaimo katseli ihmetellen
-tuota omituista kerjäläisnaista, joka lauloi ja nauroi ja siinä samassa
-taas katsoi niin värisyttävän vakaasti.
-
-Kun suuri korinsa ja kaikki avarat taskunsa olivat täynnään, lähti
-hän kotimatkalle. Astellessaan lauloi hän loppuun virren, josta hän
-taloissa aina oli laulanut ainoastaan ensimmäisen värssyn. Laulaen meni
-hän kylän läpi.
-
-Kun hän astui sisään, istuivat lapset joulukuusen ympärillä. Bertha ja
-Karsten pitivät sitä pystyssä. Dora piti kyökkilamppua oksien välillä,
-milloin ylempänä, milloin alempana, se oli edustavinaan kynttilöitä,
-joita ei heillä ollut. He olivat siinä tuumiskellessaan niin vakavia ja
-totisia kuin täysikasvuiset, kun ovat jokapäiväisessä työssään.
-
-Antje alkoi, kuten hänen aina oli tapansa, heti ovessa seisoen, ääneen
-laskea lapsia: Yksi, kaksi...
-
-"Oi, missä Fritz on?"
-
- * * * * *
-
-Fritz mennä kahlusti kankaalla, hän oli matkalla taivaaseen.
-
-Ensin oli hän odotellut, että Antje palaisi, sitte oli hän istunut nenä
-likistettynä puoliksi lumen peittämää ruutua vastaan, ja tähystellyt
-vuorottain Heimin taloa kohden, vuorottain koululle, mutta kummassakin
-oli hiljaista, eikä liikkunut mitään. Silloin kääntyi hän pöytää päin
-ja sanoi samalla verrattomalla päänliikkeellä, joka hänellä on vielä
-tänäpäivänä: "Minä lähden taivaaseen!"
-
-Reimer Witt tapasi leikata lastensa hiukset sillä tapaa, että hän
-kaasi ylösalaisin heidän päähänsä jonkun kiviastian, jonkun maitovadin
-esimerkiksi ja leikkasi sitte lyhyin voimakkain leikkauksin kaikki
-hiukset, jotka kurkistivat esiin vadin reunan alta. Kaikille tahoille
-päättyivät nuo kirkkaanvaaleat hiukset jyrkästi. Bertha painui tuolla
-tapaa leikatulle päälle sen vanhan ketunnahkalakin, joka oli poikain
-yhteisomaisuutta. Sitte laskivat he hänet menemään, tuumien että kylmä
-ja pimeänpelko kyllä pian ajaisivat hänet takaisin.
-
-Mutta Fritz oli ottanut asian tuiman vakaasti. Hän oli jo siihen
-aikaan kaikissa hommissaan perin vakava, ja on hänestä kerran
-tuleva luotettava mies. Toisella puolella tietä kapusi hän kohta
-hietavallille, loi vielä kerran katseen vasemmalle, josta pilkisti
-kankaalle valo Telsche Spiekerin kyökistä, kiipesi sitte yli vallin ja
-rupesi taivaltamaan syvässä lumessa.
-
-Uljaasti ja rohkeasti ponnisti hän eteenpäin, purasi hampaansa yhteen,
-ja oli ylpeä, kun ne kirskahtivat. Pörröisen tukan takaa tirkistelivät
-rohkeat silmät ulos pimeyteen. Mutta siellä ei näkynyt mitään muuta
-kuin ylhäällä joku tähti ja ihan silmien edessä lumihiutaleita, jotka
-tulivat pimeästä ja lensivät häntä vastaan kuin parvi hyttysiä.
-
-Hän tähysteli etsivästi ylöspäin. Taivas oli melkein kokonaan pilvien
-peitossa. Mutta näki sentään selvästi häämöttävän sen paikan, jossa kuu
-korkeitten harmaitten muurien takana piti hoviansa. Laimeasti välkkyviä
-tähtiä oli siinä kahdenpuolen osoittamassa tietä ylös. Fritz ei ollut
-nähnyt tuota vielä koskaan. Mitä olikaan hänellä taivaassa tekemistä?
-Maanpäällähän hän löysi, mitä hän kaipasi, leipää ja leikkejä. Mutta
-kun kangas oli edessään pimeänä ja sumuisena ja kun tuo välkkyilevä
-portti näytti olevan niin matalalla, niin nyökäytti hän pyöreätä
-päätään, kirskautti hampaitaan ja jatkoi matkaansa suoraa päätä tuota
-upeata ylöskäytävää kohden, eikä peljännyt.
-
-Hän ei peljännyt; mutta häntä rupesi väsyttämään. Kun hän jo oli
-kamppaillut ehkä kokonaisen tunnin tuossa pehmeässä lumessa ja
-epätasaisella maapinnalla, rupesi hän tuntemaan uupumusta. Vasemmalla
-oli metsä väistynyt syrjään, kangas oli loppunut, tuli eteen alaspäin
-viettävä rinne, ja edessään aukeni alava avara marski. Kylmä tuuli
-puhalteli metsästä käsin ja työnteli pilviä länteen ja kurkoitti
-raskaat usvamöhkäleet kankaalta ja marskeilta ulos epäystävälliselle
-matalikolle. Kummastellen ja ihmetellen katseli lapsi tuota
-itselleen uutta maata. Kirkas kuunvalo väreili vaaleankimmeltävillä
-matalilla katoilla. Niiden alta kuin mahtavan tuuheitten valkeitten
-kulmakarvojen takaa tähystelivät jouluaattoisesti valaistut ikkunat.
-Puut seisoivat valkean härmän peitossa valkealla pinnalla. Peltojen
-välillä juoksi, kuin olisivat ne vedetyt kirkkaalla, terävällä
-piirustimella, jääpeitteisten ojien suorat juovat. Siiloin luuli hän,
-että hän oli matkansa päässä, sillä koko maailma oli kuin hopeasta, ja
-talot kaikki olivat upeita komeita marskitaloja.
-
-Silloin kohotti hän sattumalta silmänsä ylös taivaalle. Kaikki pilvet
-olivat haihtuneet, kaikki esiriput vedetyt syrjään. Nuo lukemattomat
-kaukaiset valot välkkyivät ja väreilivät ja tähtimaailmojen koko
-loistoisa kylmä ihanuus tähtäsi lukemattomin hehkuvin nuolin hänen
-silmiinsä. Tuolla ylhäällä... siellä oli taivas. Täällä alhaalla ei.
-
-Ympärillä oli kaikki hiljaista, kuolemanhiljaista.
-
-Ei äänenvärähdystäkään koko äärettömässä rajattomassa avaruudessa.
-Tuuli tunnusteli kylmillä sormillaan hänen ruumistaan, joka siinä
-ponnistellessa oli tullut lämpimäksi ja märäksi. Silloin heräsi hänessä
-pelko, äkillinen kamala pelko. Sielussaan sortui kokonainen taivas. Hän
-kääntyi ympäri, ja lähti juoksemaan takaisin kangasta. Väsyneempänä,
-aina väsyneempänä, hengittäen hätäisesti ja sysäyksittäin.
-Vaivalloisesti liikutti hän enää jalkojaan. Kuka löytäisi hänet
-huomenna? He eivät löydä häntä. Tuuli tupruttaa umpeen hänen jälkensä,
-lumi peittää hänet. Kuka tietäisi etsiä häntä kankaalta? Keväällä
-löytävät hänestä, mitä hänestä enää on jäljillä.
-
-Kätensä kangistuivat ja niissä teki hirveän kipeältä. Ne olivat
-kuin palavaa jäätä, niin jäykät, niin kuumat ja raskaat. Silmänsä
-olivat puoliummessa, ainoastaan sen verran avoiminaan, että pisara
-pisaran jälkeen mahtui raskaasti nousemaan niihin. Pyöreät poskensa,
-jotka äsken vielä olivat niin verevän punaiset, olivat nyt kalpeat,
-ja yhteenpuristettujen huuliensa ympärillä värähteli, mutta
-äänennikahdustakaan ei päässyt huuliltaan.
-
-Hän uneksi jo.
-
-Kerran kaatui hän; mutta tuntui hänestä, kuin nostaisivat hänet
-lapset, jotka olivat yhtä suuret kuin hän itse, ylös taaskin. Niillä
-oli yllään valkeat puvut ja niitä oli joka puolella. Mutta hän ei
-kummastellut sitä yhtään; oli ihan samantekevää hänestä. Sekin oli
-ihan samantekevää hänestä, mikä kirkas valo se oli, joka pilkoitli
-edessään, tuolla puolen vallin: hän meni kuitenkin sitä kohden, kuin
-olisi häntä joku vetänyt. Hän tuli todellakin vallin yli, ja liukui
-alas sen toisella puolella ja mennä komppuroi puuristien välitse
-valoa kohden, eikä huomannut että valo lähti eräästä lapsesta, joka
-seisoi kirkon ovella yllään valkea paita. Kohta kuhisi koko polku ja
-kivikäytävä Strandigerien sukuhaudasta niille hautakiville asti, jotka
-nojautuivat kirkkotarhan aitausta vastaan lasten haamuja. Ei kuullut
-askelen ääntäkään, vaikka lapset pujottelivatkin toistensa ohitse, ja
-vaikka vaaleat pukunsa liehuivatkin tuulessa. Ne tulivat sivuilta ja
-menivät alas käytävää pitkin. Kaksi niistä oli nostanut pystyyn pikku
-Fritzin, joka asteli silmät puoliummessa ja kasvot punaisina heidän
-välillään, kaikki ne olivat lumivalkeissa puvuissa, hänellä yksin oli
-vanha nuttunsa. Puolittain tunsi hän, missä hän oli, puolittain uneksi
-hän. Siten menivät he portin läpi ja lähtivät kylää kohden. Tiellä tuli
-Anna Haller heitä vastaan. Hän astui siroon tapaansa puoleen heistä
-tiellä ja meni ohitse. Silloin kummasteli Fritz, ett'ei hän huomannut
-sitä loistoa, joka oli hänen ympärillään. Hän aikoi puhutella häntä,
-mutta ei osannut. Kun he tulivat Heim Heiderieterin talon kohdulle,
-kohottivat lapset kaikki vaieten käsiään, ja antoivat siunauksensa
-vasemmalla Nummitalolle ja oikealla kouluhuoneelle, josta kuului
-joululaulua, ja Eschenwinkelille alhaalla jalkojensa edessä.
-
-Ja tällä paikalla osoitti se, joka oli toisten johtajana, Heimin kotoa
-kohden. Silloin veivät ne kaksi pojan, joka vaivoin pysyi pystyssä,
-mäkeä ylös. Hiljaa avoivat he ylemmän ovipuoliskon ja kurkistivat
-sisään ja olivat ihan niin pitkät, että ylettivät kurkistaa sisään,
-mutta eivät rahtustakaan pitemmät. Heitä vastaan tulvahti hyvänä ja
-lämpimänä navetantuoksu läävästä ja kuului sarvipäitten kodikasta
-murinaa. Mielissään heräsivät muinoiset Bethlehemin aikuiset muistot.
-He astuivat sisään ja menivät viistoon välikön poikki ja laskivat
-valossa, joka levittäytyi heidän omilta kasvoiltaan, pojan matalaan
-seimeen ihan oven takana. Kaikki on vielä tänäpäivänä Nummitalossa
-samalla tavalla, kuin oli sinä yönäkin.
-
-Ja he lähtivät ulos ja nauroivat.
-
-Telsche Spieker oli yksin kotona, istui tuvassa ja oli nyreissään. Hän
-oli hyvin tyytymätön Heimiin, Hyödyttiköhän ylialaan mitään hoitaa tuon
-miehen taloutta? Olikohankaan enää mitään hoidettavaa? Ainahan hän
-oli halannut päästä oikeaan taloon, jossa oli työtä aamusta iltaan.
-Talouden pitoon, joka pyrki eteenpäin eikä taantunut. Ei, tämä ei ollut
-mikään kunniakas toimi, tämä toimi Heim Heiderieterin talossa.
-
-Telsche Spieker oli harmissaan. Hän ei ollut harmissaan Heimiin, vaan
-itseensä. Hän oli hämärissä seisonut ovessa ja ajatellut Reimer Wittiä.
-Sitten oli hän katsahtanut hänen asuntoaan kohden ja nähnyt, kuinka
-lapset valaisivat joulukuusta lampulla. "Tuohon tapaan ei saa jatkua."
-
-"Eiköhän minulla ole velvollisuuksia Reimer Wittiä ja hänen lapsiaan
-kohtaan? Mikä surullinen jouluaatto tämä! Tässä tämä pahan onnen talo,
-jossa nyt olen asunut jo kaksikymmentä vuotta, ja jossa ei hallitse, ei
-ahkeruus, ei järki, ei onni! Ja tuolla toisella puolella nuo seitsemän
-lastu! Ja kun hän palaa kotiin, niin ei tupa ole lämmin, eikä takassa
-valkeata. Jumala armahtakoon!"
-
-"Antoisinko ne kaksituhatta markkaa, jotka kahtenakymmenenä vuonna
-vaivoin olen saanut kokoon, mennä Wittin lasten suihin? Sillä siihen se
-kävisi. Tunnen maailman! Ja olen varova itseäni."
-
-Puistaen päätään ja puhellen itsekseen, kuten semmoiset ihmiset
-ainakin, jotka ovat paljon yksikseen, sytytti hän lampun ja istui
-lieden ääreen. Hän otti pöydältä raamatun, joka ehkä oli ollut jo
-kaksisataa vuolta siinä, istui alas ja rupesi lukemaan kertomusta
-joulu-illasta, hän piti lukiessaan kirjaa kaukana itsestään, sillä
-hän rupesi jo tulemaan pitkänäköiseksi. Hän oli jo neljänkymmenen
-paikkeilla ja oli hän katsellut paljon avaran kankaan ylitse.
-
-Kuu hän siinä luki ja tuli kohdalle, jossa sanotaan: "ilmestyi
-silloin lakeudelle taivaallisten sotajoukkojen paljous", rupesi
-ikkunasta kuulumaan, kuin olisi sitä vastaan keveästi ja arasti
-koputettu, ja kohta jälkeen samoin ovella, joka aukeni välikölle;
-hän kuuli lukemattomia keväitä askelia, ja matalaa naurua väliköltä.
-Hän kuunteli, pidättäen hengitystään, ja katseli yhä vielä kirjaan,
-tuohon sanaan: taivaalliset sotajoukot. Silloin kiskaisi hän itsensä
-irti, nousi ylös ja meni välikölle. Siellä oli kaikki pimeätä. Mutta
-vasemmalle ovesta, läävästä käsin, kuului äänekästä syvää nukkuvan
-lapsen hengitystä. Se kuului niin omituiselta lehmäin märehtimisen
-keskeltä. Muuten oli kaikki hiljaista, niin hiljaista, kuin kuuntelisi
-koko maailma tuota lapsen hengitystä.
-
-Silloin palasi Telsche Spieker sisään takaisin, sytytti värähtelevin
-käsin navettalyhdyn ja aukaisi varovasti lehmäläävän oven, siinä
-makasi Fritz Witt hänen jalkojensa edessä seimessä. Hän makasi siinä
-yhdessä myttyrässä, kääriyneenä kokoon kuin iiliäismato, pää kätkettynä
-käsivarsien alle, niin että näki ainoastaan tukan. Mutia siitä
-tunsi hän hänet kohta, sillä kukaan ei leikkaa hiuksia niin rohkein
-leikkauksin kuin Reimer Witt. Hän tunsi sitäpaitsi housut, jotka
-pojalla oli yllään, ja jotka hän eilen oli paikannut.
-
-Hän seisoi hetken, kuunteli hänen hengitystään, ja katseli tuota
-edessään olevaa onnetonta pikkukääröä. Sitte sanoi hän oikein
-tuikeasti: "Tuossa hän nyt on! Mutta taivaallisista sotajoukoista ei
-näy jälkeäkään. Hän on heistä kai ollut liika likainen." Hän laski
-lyhdyn kädestään, otti lapsen syliinsä, kantoi hänet sisään ja laski
-pöydälle lieden ääressä. Taivaalliset sotajoukot seisoivat Nummitalon
-ympärillä.
-
-Hetken hän epäili vielä, silmänsä olivat miettivinä ja tuikeasti
-luotuina tuohon nukkuvaan lapseen. Hän ajatteli erästä, joka nyt makasi
-lumen alla kirkkotarhalla. Ja mitä kauemmin hän ajatteli häntä, sitä
-vakavampi, rohkeampi ilme heräsi kasvoilleen. Hän meni ikkunapenkin
-ääreen ja palasi, kädessään kirjoitusneuvot ja kirjoitti, kumartuneena
-pöydän ylitse, seisoaltaan, toisella puolellaan lapsi, toisella
-raamattu, viistoon koko arkin yli suurin kirjaimin: "Telsche Spieker
-on kyllästynyt hoitamaan herra Heiderieterin taloutta. Lypsää lehmät
-ja siivoa lattian osaa hän itse. Kaikkea siunausta ja hyvinvointia,
-jota jo onkin talossa, mutta myöskin ahkeruutta ja hyvän vaimon,
-jota ei vielä ole, toivoo Telsche Spieker, joka tähän asti on ollut
-emännöitsijänä herra Heiderieterillä, mutta joka nyt on sitä samaa
-Reimer Wittillä niinsanotussa Eschenwinkelissä."
-
-Sitte kävi hän vielä kerran katsomassa salin uunia, sammutti valkean,
-otti sänkyvaatteensa, kääri lapsen niihin ja lähti ulos. Hän lukitsi
-oven takanaan ja pisti avaimen Nummitalon tapaan oven päälle räystään
-ja ylimmän seinähirren väliin. "Hyvä vaan", ajatteli hän, "ett'ei hän
-ole kotona, muuten puhuisi hän minulle vielä suut silmät täyteen,
-ja osaisi liehakoida niin kauan, että jäisin." Hitaasti ja astuen
-raskaasti, ruumis kumarassa, meni hän hiekkatietä alas. Putoileva lumi
-peitti hänen jälkensä, että oli, ikäänkuin hän ei ikinä olisi ollut
-Nummitalossa.
-
-
-
-
-SEITSEMÄS LUKU.
-
-
-Oli tullut uusi vuosi, ja ihmiset olivat livahtaneet siihen aivan
-samaan aikaan kuin lapset alkoivat saada luistella kanavan jäällä.
-Dwengerin pojat, jotka aina olivat vallattomia ja ylimielisiä, olivat
-jo aamusti aikaiseen käyneet rumuamassa siellä, olivat luisuneet
-viistoon kulmauksen yli kaislikkoon. Sitä risahtelua, rytinää ja
-ryskettä, olipas joku saanut naarmuja otsakulmiinsakin. Mutta he
-olivat sankareita, ja se oli pääasia. Schüttln lapset taas seistä
-kyyristelivät nenät sinisinä ja kädet kyynäspäihin asti housuntaskuissa
-rannalla, osoittivat toisilleen heleän jäälasin lävitse tuonne pimeään
-kumottavaan syvyyteen, ravistelivat päitään Dwengerien vehkeille,
-eivätkä tohtineet ottaa ainoatakaan rohkeampaa askelta ulos jäälle.
-Kello yhdentoista tienoissa ilmestyi opettaja Haller ulos jäälle.
-Silloin lähtivät kaikki, pienet ja suuret, rohkeat ja pelkurit hänen
-jälissään, joka asteli edellä. Muhkeana asteli hän -- hän painoi
-silloin lähes kaksisataa naulaa -- ollen kuin mikäkin kohtalon ja
-maailmanjärjestyksen vaarumattomana vaeltava kuva.
-
-Kolmekymmentä päivää menivät lapset leikkitunteina alas rantavallia, ja
-joka kerta kun he tulivat koulunovelta ulos, täytyi heidän varjostaa
-käsillään silmiään, niin häikäisevän kirkkaana yleni aurinko valkean
-maailman yllä.
-
-Niilipä olivat nämä kolmekymmentä päivää tulvillaan auringon valoa ja
-iloista lastenhälyä.
-
-Mutta Heim Heiderieteristä näytti maailma nurjalta. Hän näki
-taloutensa menevän päin männikköön. Karjansa oli hoidettu, hän itse
-ilman iloisuutta. Hän etsi emännöitsijää. Kun ei hän halunnut ketään
-omasta kylästä eikä lähitienoolta, oli hän lähettänyt ilmoituksen
-sanomalehtiin; mutta ei vaan ollut ilmennyt mitään sopivaa. Mutta oli
-sentään sallittu, että näinä kolmenakymmenenä päivänä aurinko vielä
-koitti Heimillekin.
-
-Viime päivinä tammikuuta sai hän kirjeen rouva Mölleriltä, joka aiemmin
-oli omistanut Munkkiravintolan, ja joka nyt vanhoina päivinään asui
-torin laidalla kaupungissa, viistoon vastapäätä Munkkiravintolaa ja
-katseli ikkunasta, olisikohan ketään, jota hän voisi auttaa. Heim
-Heiderieter oli ollut hänen lemmikkinsä jo muinoin, kun hän vielä oli
-koulupoika. Hän oli osoittanut äidillistä huolenpitoa häntä kohtaan,
-oli usein antanut hänelle ruokaa, oli sittemmin toisinaan pitänyt
-hänelle nuhdesaarnoja, ja nyt viime aikoina oli hänellä vakaa tuuma
-toimittaa hänet naimisiin, hän oli nimittäin talven mittaan aivan liika
-usein nähnyt Heimin rivakalla Ruskollaan ajavan Munkkiravintolasta
-torin poikki. Hän tunsi hänen rahakukkaronsa heikot puolet yhtähyvin
-kuin hänen luonteensakin.
-
-Tämä rouva Möller siis, joka on tuttu koko paikkakunnalla siistin
-pyyleän ulkonäkönsä, hienon terävän älykkyytensä ja kunnollisen
-avuliaan luonteenlaatunsa vuoksi, kirjoitti Heimille, että hän nyt
-luuli löytäneensä erään tytön, joka vaatimattomilla ehdoilla suostuisi
-parhaimpansa mukaan hoitamaan hänen talouttaan. "Sillä paljoa, Heim
-hyvä, et voi vaatia. Taloutesi on hieman laihahko, ja sinulla itselläsi
-on joitakuita vikoja." Siten kirjoitti rouva Möller.
-
-Silloin valjasti Heim Ruskonsa eteen ja ajoi keskellä aurinkoisinta
-ja lumivälkkeisintä päivää kaupunkiin. Kun hän ensin Munkkilassa
-oli kylmän vuoksi tyhjentänyt pari lasia kylmää totia, meni hän
-parhaimmassa mielentilassa, Varmoilla itseensä luottavilla askelilla
-torin poikitse, tervehti ylös asianomaiseen ikkunaan ja astui sisään
-tuonne hupaiseen lämpimään huoneeseen.
-
-Ensi aluksi puheli tuo ripeä pyyleä rouva, kuten täällä on tapana
-kaiken maailman asioista, ainoasta pojastaan Kristianista, jolla on
-kaukana Witte Kneessä suuri aulankomaatila, viime perjantaisesta
-toripäivästä, viime pesusta, ja turveisännästä, jota ei ollut kuulunut.
-Sitte nousi hän yht'äkkiä ylös, aukaisi oven ja huusi ulos kyökkiin:
-
-"Eva! Tulkaa sisään! Herra Heiderieter on täällä!"
-
-Kohta ilmestyi oveen, kädessä kilkahteleva teetarjotin, kookas,
-voimakasrakenteinen ruskeanverevä tyttö, jolla oli voimakaspiirteinen
-pyöreä pää kauniine tummine hiuksineen, hän oli ehkä hiukan yli
-kahdenkymmenen vuoden vanha. Hänellä oli yllään ruskea samettimekko,
-jossa oli matala kaulus ja kapea valkea kaularöyhelö, ja musta hame.
-Heim muistaa sen vielä tänäpäivänäkin.
-
-"Näetkös, Heim?" Tietysti Heim näki. "Tämä on Eva 'Walt. Hän suostuu
-rupeamaan emännöitsijäksesi."
-
-Teetarjotin oli laskettu pöydälle ja Eva Walt, joka vältti tulemasta
-kasvoineen ikkunan valoon, kumarsi, silmät maahan luotuina lyhyesti
-herra Heiderieteriä kohden. Tämä oli mykkä.
-
-"Toisitteko hiukan leivoksia. Eva? Haluaisin nähdä, maistuvatko
-ne hänelle. On hyvä merkki, jos herrat eivät halveksi leivoksia.
-Epäsäännölliset miehet eivät välitä leivoksista."
-
-Heim rupesi tointumaan hiukan: "Mutta, täti..."
-
-Silloin oli tyttö jo takaisin taas ja tarjosi hänelle leivoslautasta.
-Heim otti ja sanoi verkkaan: "En vaan osaa kuvitella, että te tuolla
-yksinkertaisessa talossani ja yksinäisyydessä siellä... ja sitte se
-runsas työ..."
-
-"Ja miks'ei sitte? Siksikö että hän näyttää siistiltäkö?"
-
-"Mistä olette kotoisin, neiti Walt?"
-
-"Läheltä Marburgia, herra." Äänensä oli syvä ja viehkeän täyteläinen.
-
-Heim asettui takakenoon tuolille ja yritti näyttää rauhalliselta.
-Kun etsii emännöitsijää, pitää näyttää vakavalta ja varmalta: "En
-tiedä, osaatteko oikein kuvailla itsellenne, millaista on elämä ja työ
-sellaisessa talossa, kuin minun."
-
-"Luuletko sinä, ett'en ole juurtajaksain selittänyt hänelle, millaista
-luonasi on ja millaiselta siellä näyttää."
-
-Silloin haukkasi Heim aimo palasen kakkua.
-
-"Rouva Möller on kertonut minulle kaiken, herra: talon asemasta ja
-jokapäiväisistä töistä siellä. Eikö totia, teillähän on nuori renki,
-joka silloin tällöin voi auttaa hiukan? On lypsettävänä kuusi lehmää,
-ja toisinaan istuu joku päivätyöläinen myöskin pöydässä. Luulenpa,
-herra, että voisin hoitua talouttanne, jos vaan alussa saan kysyä
-teiltä hiukan neuvoa. Tunnen kyllä työt, jotka ovat tuollaisessa
-maataloudessa kuin teidän suoritettavat, mutta en tunne täkäläisiä
-tapoja."
-
-Heim veti henkeään syvään: "Suoraan sanoen, neiti, en ymmärrä, kuinka
-mieleenne on johtunut pyrkiä noin alkuperäisiin oloihin. Olette
-sivistynyt ja osaatte käyttäytyä tarpeeksi hyvin, voidaksenne saada
-kaupungissakin hyvän toimeentulon. Mitä tulette te etsimään mailta ja
-minun yksinkertaisesta kodistani?" Hän kohottausi hiukan suoremmaksi.
-"Pelkään että olette saava taloni minulle hupaisemmaksi kuin mitä olon
-tottunut, ja että sitte tahdotte pian taas pois luotani, koska siellä
-on työtä liika paljon ja koska talo on liika hiljainen."
-
-Nyt loi tyttö häneen ensikertaa silmänsä. Pari älykkäitä tummia silmiä
-oli vakavasti luotuina häneen. "Olen yksinkertainen tyttö vaan", sanoi
-hän, "ja olen saanut kokea monellaista. Haluaisin hiljaista uutteraa
-työtä, haluaisin tehdä sennimistä kaiket päivät. Olen keskustellut
-kaikesta rouva Möllerin kanssa, tunnen työt, ja tiedän myöskin palkan,
-jonka voitte maksaa minulle."
-
-Siinä olikin asian painavin puoli. Heim hengitti keveämmin taas ja
-sanoi: "Ja sinä, täti, anelet myöskin, että neiti Waltin pitäisi tulla
-minun luokseni? Mutta kuulehan, kuinka olet tullut tuntemaan hänet?"
-
-"Eva oli Hampurissa sukulaisteni luona ja etsi jotain tointa. Sattui
-palvelustyttöni silloin juuri olemaan kipeänä. Pyysin siiloin häntä
-auttamaan minua. Siten alkoi tuttavuutemme."
-
-"No, tehdään siis kaupat. Sinä saat ottaa päällesi edesvastuun."
-
-"Mielelläni, poikaseni, mikäli asia koskee Evaa! Kummastelen muuten,
-että estelet noin paljon. Olenko minä käytännöllinen nainen, vai enkö
-ole?"
-
-"Olet paras kaikista, täti!" Hän nousi ylös, ja kun tyttö meni hänen
-ohitsensa, oijensi hän kätensä hänelle ja sanoi: "Toivon, ett'ette te
-tulisi katuinaan tätä."
-
-"Enhän; olen kiitollinen teille luottamuksestanne. Lähden jo tänään
-kanssanne, herra!"
-
-On ylen miellyttävää itselle kuulla, että tuommoinen noin voimakas ja
-kaunis neito kutsuu noin kunnioittavasti itseä herraksi. Mutta sitte
-pitää myöskin miehellä olla tarpeellinen määrä itsetietoisuutta.
-
-Matkalla, rinnakkain istuessaan oli heillä paljokin puhuttavaa
-keskenään. Heim piti huolen sekä ohjuksista että keskustelusta. Hän
-kertoili maan muodostumisesta ja ihmisistä, jotka asuivat sillä.
-Tyttö kuunteli tarkkaavasti ja antoi silmäinsä vaeltaa marskeilla
-mereen asti. Heim kertoi tuttavistaan, Frisiuksesta ja Hallerista,
-Witteistä ja Landt'eista, Peter Nahwerista, joka ei saanut tupakoida
-ja Pellwormerista, jonka oli vaikea puhua. Tyttö ohjasi älykkäillä
-kysymyksillään hänen kertomuksensa kulkua kuin ohjaksilla.
-
-Heim huomasi, että tyttö oli järkevä ja lämminsydäminen.
-
-Silloin rupesi hän kodikkaanhupaisella, liioittelevalla tavallaan
-kertomaan Nummitalosta. "Nummi", kertoi hän, "on liika korkeata
-ylämaata. Se on niin korkeata, että sateet eivät jaksa niin korkealle.
-Marski taas on liika alavaa: se kurkistelee ainoastaan joinakin
-kauniina kesäkuun päivinä esiin veden alla. Näitä alamaita varten olen
-hankkinut erikoista korkeakoipista lehmälajia, joka vesirikkauden ja
-Darwinin vuoksi kehittyy aina pitkäkoipisemmaksi. Ylämaata varten
-taas olen tuottanut lampaita Lüneburgin kankaalta. Kun kangas siellä,
-kuten lienette sanomalehdistä lukenutkin, on otettu viljelykseen,
-etsivät lampaat siellä sanomalehtien kautta jotakin paikkaa maassamme,
-joka olisi tarpeeksi laihaa ja kuivaa heille. Minä olin ainoa, joka
-tarjouduin ottamaan vastaan."
-
-"Entä Nummitalo sitte?"
-
-"Nummitalo", sanoi hän, "on joku entinen jätinhauta tai entinen
-keittokuoppa. Siitä ollaan vielä eri mieltä. Joka tapauksessa on
-se kuoppa maassa, jonka yllä on terävä kalteva olkikatto kuin
-viljakuhilas. Oljet ovat vähitellen muuttuneet nummeksi. Kristofter
-Dwenger -- tulette tuntemaan hänet ja uskomaan sen mahdolliseksi
-hänestä -- niitti tänä syksynä kangasheinää, niitti ja niitti ja
-ennenkuin huomasikaan mitään, iski viikatteensa savupiippuuni.
-Sen jälkeen olen pystyttänyt varoitustaulun: 'Tästä alkaa Heim
-Heiderieterin katto.'"
-
-"Te olette ollut lukuhonmissa, herra?"
-
-Heim kääntyi häntä kohden ja katsoi häntä hänen tummiin silmiinsä:
-"Olen vakuutettu, että te tunnette paremmin minut, kuin minä itse
-itseni. Olette kuullut kaiken rouva Mölleriltä. Niin, olen minä ollut
-yliopistossa, Tübingenissä, olin viisi vuotia siellä, mutta silloin,
-juuri kun minun piti ottaa joku tutkinto, niinhän rouva Möller kai
-sanoi? -- silloin lentää päähäni, ett'ei minun siellä sentään ollut
-oikein mukavaa. Minun täytyi kotiin."
-
-"Ettekä enää lähde pois?"
-
-Heim katsahti kylän ylitse, joka oli edessään alamaalla ja kankaan
-poikitse Nummitaloa kohden: "Tänne tahdon jäädä", sanoi hän vakavasti,
-"ja koetan viljellä ja hoitaa sitä pientä perintöäni joka tuossa on
-ilta-auringon valaisemana, niin, ja sitäkin perintöäni, joka minulla
-mahdollisesti vielä on lisäksi. Alku on aina hankalaa", lisäsi hän
-huoaten, ja mieleensä johtui kirjoituspöytänsä, ja menneen vuotinen
-perunasaaliinsa. "Näettekö Nummitulon? Tuo vanha viisas talo on tulonne
-viettäjäisiksi tilannut itselleen auringolta loistoa, ja koreutta,
-sitä pukee erinomaisesti tuo suuri valkea lumimyssy, johonka se nyt on
-pukeutunut, ja silmänsä, joilla se tähystelee ulos tielle, välkkyilevät
-auringonkultaa. Toivotan teille iloista onnellista mieltä tämän talon
-katon alla. Astukaa alas; olemme perillä."
-
-"Kiitoksia, herra."
-
-Heim katseli hänen jälkeensä, kuu hän meni ovelle.
-
-"Ell'ei se vaan aina kutsuisi 'herraksi'!"
-
-Aurinko loi vielä pitkän ystävällisen silmäyksen Nummitaloon, sitte
-sulki se kultaisen silmänsä ja vaipui mereen.
-
-Eva Walt seisoi yksin huoneessa, jossa Telsche Spieker oli asunut. Hän
-astui ikkunan ääreen, aukaisi sen, ja loi silmänsä ulos kankaalle, ja
-katseli kauan ajatuksissaan ulos metsää ja Wodaninkukkulaa kohden,
-joka yleni metsän edessä yhtä valkeana kuin kangaskin. Sitte astui
-hän ikkunasta, sulki sen, katseli kukkia ikkunalaudalla, vanhoja
-hurskaita kuvia seinällä sekä siistiä, vaikealla vaatteella peitettyä
-vuodetta. Ja katseltuaan kaikkea tuota, istahti hän tuolille pöydän
-ääreen, katsahti vielä kerran hämillään ympärilleen, samalla kun
-nuorille terveille kasvoilleen kohosi puna, laski molemmat käsivartensa
-pöydälle, kätki kasvonsa ja rupesi itkemään.
-
- * * * * *
-
-Kolmekymmentä päivää välkkyili aurinko kirkkaana lumipeittoisen maan
-yllä. Mutta Strandigerkartanossa oli taivas pilvessä.
-
-Lenalle tuli joka maanantai kirjalähetys Berlinistä. Siiloin oli
-hän kolme päivää aina kuin kateissa, hän tuli näkyviin ainoastaan
-päivällisajoiksi. Niiden jälkeen kulki hän talossa posket kuumeisina
-ja silmissä loisto. Hän oli saanut hengittää Berlinin ilmaa, ja oli
-lämmennyt siitä. Hän puheli kiihtyneen iloisesti jokaisen kanssa, ja
-vaati välttämättömästi, että Andrees tulisi ratsastamaan hänen kanssaan
-kankaalle, ja koetti häiritä Hinnerk Elsenin tavallista rauhaa.
-Loppupuolella viikkoa seisoskeli hän ikkunoissa ja kuleksi ulkona
-lumessa pitkin rantavallia, katseli kankaalle, palasi kotiin ja lukitsi
-oven takanaan, ja kuuli, että hän itki sisällä. Seuraavana aamuna
-huomasi Anna Witt että juhlapuvut olivat olleet esillä ja että niillä
-oli kyyneliä.
-
-Sunnuntaiaamuisin ilmestyi hän silmät punervina veljensä eteen: "Etkö
-voi tehdä mitään, että hän lähtisi kanssamme Berliiniin. Tee jotakin,
-joka vaikuttaa, ett'ei hän enää siedä nähdä koko tätä taloa, ja että
-hän lähtee kanssamme."
-
-Frans Strandiger vetäisi kerran kädellään otsansa ylitse, ja tuijotti
-synkkänä lattiaan: "Niin, niin, koetanhan tuumia, Lena. Minulla onkin
-eräs suunnitelma, mutta minun pitää menetellä varovaisesti, ett'ei hän
-kokonaan närkästyisi minulle; tulee nimittäin vaikeaksi maksaa vuokra
-ajoissa."
-
-Silloin lähti Lena Strandiger huoneesta, ja hänen äitinsä tuli sisään,
-istuutui Fransin kirjoituspöydän ääreen ja rupesi vielä vanhoina
-päivinään opiskelemaan tilushoidon monimutkaista kirjanpitoa, otti
-nenälasit silmiltään, kutsui poikansa luokseen, ja osoitti erästä
-sivua kirjassa, jossa olivat merkityt korjaukset, tulot ja menot
-Eschenwinkelistä ja sanoi sitte: "Tämä sivu pitää tulla tyhjäksi,
-säälittä."
-
-Mutta ennenkuin hän lähti huoneesta ja puhuttuaan vuokrasummasta ja
-tehtävistä välttämättömistä parannuksista, sanoi hän: "Kuulo, kuinkahan
-paljon rahaa on Landt'illa? Etköhän sanonut jo vuosia sitten, että
-kummallakin on neljäkymmentätuhatta markkaa? Ajattele ensi päivää
-marraskuuta, Frans!"
-
-Andrees Strandiger kuleksi usein levottomasti ulkona kankaalla.
-Illat istui hän huonona ja epämukavana seuranpitäjänä suuressa
-seurusteluhuoneessa, jossa hän muinoin oli istunut isänsä ja äitinsä
-kanssa, ja ajatteli kaikellaista, useimmakseen pohti hän sentään sitä
-kysymystä: "Kuinka saattaa ihminen myydä kotonsa, kappaleen omaa
-elämäänsä ja omaa sieluaan? Joll'ei juuri hätä ja puute häntä siihen
-pahoita?"
-
-Kohta liikkuivat, ajatuksensa tässä kehässä: "Olen vuokrannut taloni
-pois, koska aioin elää ja nauttia Lena Strandigerin kanssa. No
-niinhän siis: ulos maailmaan!" Mutta samalla ilmestyi hänen silmäinsä
-eteen mies, josta Frisius oli puhunut ja joka sanoi: "Mene sinäkin
-viinitarhaani!"
-
-Sitte ajatteli hän taas: "Menen pyytämään Maria Landtia, että hän
-tulee minun vaimokseni, elämäni toveriksi. Olen oppiva ajattelemaan
-niinkuin hän ajattelee, ja elämään niinkuin hän elää. Tahdon palvella
-kotiseutuani, ja elää yksinkertaista vaatimatonta elämää." Mutta kun
-ajatuksensa hetken kulkivat tätä tietä, silloin näki hän edessään,
-kirjoitettuna hiekalle, sanat: "Syökäämme ja juokaamme, sillä huomenna
-olemme kuolleet."
-
-Hän karttoi Nummitaloa ja Pappilaa. Pitkissä kaarroksissa kulki hän
-tuntikausia kylän ympäri kankaan poikitse rantavallille ja seisoi
-siellä ja katseli ja levitteli rintaansa ja imi nautinnolla ilmaa
-keuhkoihinsa: "Olen kotona! Kotona!" Vierailla mailla vieraissa
-seuduissa ollessaan oli hän halveksinut ja halpeillut sitä. Mutia
-nyt, kun hän joka päivä sai katsoa sitä sen uneksuviin kaihomielisiin
-kasvoihin, rakasti hän sitä päivä päivältä enemmän. Se levitti
-käsivartensa häntä kohden, loistavammiksi muuttuivat sen silmät. Se
-tavoitti hänen sydämeensä ja kietoi käsivartensa hänen ympärilleen:
-"Jää tänne!"
-
-Naiset yläkerroksessa elivät omaa hiljaista elämäänsä. Rouva Strandiger
-vietti suurimman osan päivästä nojatuolissa ikkunan ääressä. Hän oli
-nyt melkein kokonaan sokea: hän voi enää eroiltua ainoastaan, oliko
-päivä auringonpaisteinen vai pilvinen. Hän istui siinä paikallaan
-ja kuunteli, kuinka lapset leikkivät rantakanavan paltaalla. Kudin
-kädessään ei milloinkaan valmistunut. Se vaipui kohta takaisin syliin,
-oli kuin olisi joku sanonut: Älä nyt enään! Jos joku puhutteli häntä,
-rupesi hän kohta puhumaan pojastaan, kuinka hänen äänensä ja käyntinsä
-muistutti isää, ja kuinka hän oli yhtä tunnollinen ja kelvollinen
-mies. Ainoastaan uhkarohkea hän ei ollut, ikinä ei hän menisi ulos
-matalikolle ja Flackelholmille. "Minä olen ollut heikko nainen", sanoi
-hän, "mutta hän on saava talon taaskin kuntoon. Kuinka pitkälle ovat
-rakennukset Eschenwinkelissä jo edistyneet?"
-
-Andrees ilmestyi ovelle, hän aikoi tulla puhumaan Marian kanssa siitä,
-joka runteli sydäntään.
-
-"Eikö totta, Andrees? sinä saat isäsi talon entiseen kuntoonsa taaskin?"
-
-Andrees nyökäytti päätään ja sanoi ääneen: "Kyllä, äitini!" ja astui
-hänen tuolinsa ääreen ja silitti kädellään hänen valkeita hiuksiaan ja
-antoi katseensa vaeltaa ulos kanavalle eikä tohtinut luoda katsettakaan
-pöytää kohden, jonka ääressä Maria Landt istui, lähti ulos taas ja taas
-oli särjetty runneltu sydämensä saanut uuden haavan.
-
-Kukaan ei ollut tohtinut sanoa vanhalle rouvalle: "Talo on annettu
-vuokralle. Andrees lähtee Berliniin."
-
-Frans Strandiger kävi joka aamupäivä katsomassa, kuinka tätinsä voi.
-Mutta useasti unohti hän puhutellakaan vanhaa rouvaa. Hän istuutui
-vastapäätä Maria Landtia ja puheli hänen kanssaan jokapäiväisistä
-asioista. Mutta Maria tunsi, että hänellä oli joku tarkoitusperä hänen
-suhteensa. Silloin menivät hänen kalpeat kasvonsa vielä kalpeammiksi,
-hän nousi ylös ja lähti vaieten huoneesta. Makuuhuoneessaan kirkahti
-hän matalaan ja lepäsi polvillaan, nousi taaskin ylös ja kumartui
-pöytää vastaan lukemaan sitä kirjaa, josta hänen oli tapansa etsiä
-lohdutusta ja neuvoa, mutta ei löytänyt sitä ja palasi levottomuuden ja
-tuskan ajamana takaisin, kasvot kärsivän ja menehtyneen näköisinä ja
-silmät katseettomina.
-
-Kolmekymmentä päivää uudenvuoden jälkeen puhalsi ensimmäinen
-kevätmyrsky kohisevana maiden ylitse. Ensi päivänä riisti se lapsilla,
-jotka luistelivat kanavalla, lakit päästä, tuuppi heitä selkään ja
-työnsi ruovonsänkeen rannalla, jossa he kaatuivat. Seuravana päivänä
-karkoitti se heidät kosteakiiltoiselta jäältä. Opettaja Haller seisoi
-paljainpäin Heimin tuvan oven edessä, huusi ja viittoili.
-
-Nyt jäi Ingeborg Landt yksin kanavalle. Toisinaan antoi hän voimakkaan
-puuskaisen luulen kulettaa itseään, toisinaan taisteli hän sitä
-vastaan. Kun hän antoi tuulen kulettaa itseään, olivat kasvonsa
-hiljaiset ja miettivät, mutta kun hän taisteli sitä vastaan, lähenivät
-silmäkulmansa toisiaan, otsansa meni ryppyyn, ja hän työnsi rintaansa
-voimakkaasti esiin. Silmänsä olivat vakavammat kun tavallisesti hänen
-ikäisillään, ja hän puheli itsekseen.
-
-"Maria itki tänä yönä. Kunpa hän välittäisikin minusta yhtä paljon kuin
-Mariasta, niin osaisinpa ottaa hänet ja pitää hallussani, mutta hän ei
-katsahdakaan minuun, minä olen ainoastaan lapsi hänen silmissään...
-Minä olen voimakkaampi ja kauniimpi ja rohkeampi kuin Lena
-Strandiger... Maria menettää rohkeutensa kohta, kun hiukankin puhaltaa
-vastaan. Mutta minun rohkeuteni kasvaa silloin... Hän itki; mutta
-minä... minä ajattelin, kuinka voisin muuttaa asiain menon... Mutta
-enhän kuitenkaan voi tehdä muuta, kuin osoittaa hänelle rakkauttani ja
-toiselle hampaita... Sen saattaisin kestää, että Maria saisi hänet.
-Lähtisin silloin pois täältä. Mutta että tuo toinen ottaa hänet, eikä
-kunnioita häntä, ja vilkkuilee toisille miehille... Sitä en kestä. Se
-pitää hänen saada nähdä, että minä olen voimakkaampi ja rohkeampi, kuin
-he kumpikaan... Oma rakas sisareni!... Oi, Maria ja hän eivät sovi
-yhteen."
-
-Silmissään välkkyi, ja kasvonsa kuumenivat: niin paloi sydämessään.
-
-Kuu hän luistimet kädessä palasi pihan poikitse ja Frans tuli häntä
-vastaan, nauroi hän hänelle, nyökäytti päätään ja sanoi: "Menettekö
-vielä kerran tervehtimään Mariaa tuolla ylhäällä? Luulen, että hän
-on iloinen, kun tulette." Kun portailla Andrees tuli häntä vastaan,
-pysäytti Ingeborg hänet, ja sanoi, vaikka hän näyttikin synkältä,
-hengästyneenä: "En vielä viitsi mennä sisään istumaan. On niin ihanaa
-ulkona, niin suurenmoisen hurjaa ja raikasta. Huolitko minusta mukaasi?"
-
-"Kankaalle!"
-
-"O, kuinka hauskaa!"
-
-Ja hän riensi myrskynä kalpean sisarensa ohitse.
-
-"Minä lähden Andreeksen kanssa kankaalle!" ja hän niksautti sormillaan
-Lenan huonetta kohden: "Minä lähden Andreeksen kanssa kankaalle." Ja he
-lähtivät.
-
-Oli aivan samallaista kuin silloin, ehkä noin kahdeksan vuotta sitten,
-kun hän oli käymässä Marian kanssa. Se eroitus vaan; että silloin oli
-kaunis kirkas syyspäivän ilma ja että kummallakin vaeltajalla silloin
-oli lapsen sydän. Nyt sysäili heidän takanaan kostea kylmän kolakka
-länsituuli. Vingahdellen puuski se heitä vastaan, mennä viuhui heidän
-välitsensä, heitteli kylmiä sadekuuroja heitä vastaan, täytti kaikki
-epätasaisuudet maanpinnalla vedellä, niin että heidän tuontuostakin
-täytyi erota toisistaan ja viuhui valitellen ja vingahdellen menneistä
-päivistä ja nykyisistä huolista.
-
-Ho olivat kumpikin vaiti ja kuuntelivat ja antoivat päänsä painua.
-
-Wodaninkukkulalla kääntyivät he takaisin. Silloin iski myrsky koko
-voimallaan heitä vastaan ja viskeli repaleisen liehuvan manttelinsa
-märkiä siekaleita heitä vastaan. Silloin kohosivat heidän päänsä ja
-silmänsä terästyivät. Se kuului heidän kummankin ominaisuuksiin, että
-uskalluksensa ja rohkeutensa kasvoi, jos oli matka vastatuuleen.
-
-Ingeborgin katse liiti ulos rantavallin tuolle puolen, ja silmissään
-kiilui kuin terästä. Huivia, jonka hän oli kieraissut päähänsä, riisti
-kuin joku ohitsekiitävä käsi puoleen. Sama käsi pärskytti vesihelmiä
-hänen vaaleille hiuksilleen.
-
-Silloin katsahti Andrees häneen, ja huomasi taaskin, että hän oli
-vallan toisellainen kuin sisarensa. Maria oli uskollinen ja heikko,
-tämä tässä oli uskollinen ja voimakas.
-
-Oliko hän uskollinen?
-
-Eihän hän tuntenutkaan häntä. Hänhän oli aina ajatellut vaan Mariaa.
-"Oletko mieltynyt astumaan näin kanssani tuulta vastaan."
-
-Ingeborg taivutti päätään taaksepäin ja katsahti häneen, ja Andrees
-näki, kuinka syvään hän veti henkeään.
-
-Hetken perästä tarttui myrsky taas voimakkaammin häneen, tempoi hänen
-pukuaan ja heitti jokaisen vaatesiekaleen hänen jäseniään vastaan,
-myrsky vinkui ja turjutti ruumiissaan ja sielussaan, ja järkytti
-sielussaan hereille ajatuksia, jotka siihen asti olivat nukkuneet ja
-levottomasti uneksuneet sen jossakin nurkassa.
-
-"Oletko mieltynyt astumaan näin kanssani?"
-
-"Minne menemme sitten?"
-
-"Aina eteenpäin, Ingeborg! Tämä on ensimmäinen iloinen hetkeni kotona.
-Etkö pelkää? Etkö väsy?"
-
-Ingeborg naurahti kovaan ja katkerasti. "Minä en pelkää, mutta..." ja
-hän ojensi nyrkkiin puristetut kätensä eteensä, ja hampaansa kilahtivat
-avuttomassa vihastuksessa yhteen.
-
-Silloin tunsi Andrees, että tämä rinnallaan oli häntä lähinnä. Harsot
-ratkesivat rikki, sumut väistyivät, aukeni portteja, hänelle pilkoitti
-kaukaisuudessa taaskin tie ja toivo.
-
-"Mitä pitää minun tehdä?" huudahti hän.
-
-"Mitä tahdot...?"
-
-"Maria sanoo: täytä Jumalan tahto, Magdalena sanoo: täytä minun
-tahtoni."
-
-"Täytä oma tahtosi!" sanoi Ingeborg kovaan.
-
-"Minun oma tahtoni heittelee minua sinne ja tänne."
-
-"Sinun pitää ottaa Jumalan tahto ja oma tahtosi, ja ota sitten uljuuden
-vasara käteesi ja luo niistä yksi tahto. Silloin seisoo siinä loisella
-puolen Jumalan kuva, toisella puolen omaa kirjoitustasi. Silloin on
-sinulla arvosi."
-
-Silloin pysähti Andrees ja jäi tuijottamaan häneen: "Mistä olet
-keksinyt tuon, olet vielä niin nuori?"
-
-"Olen vaan ajatellut meitä kaikkia, miksi olemme joutuneet näin
-onnettomiksi. Marialta puuttuu omaa tahtoa, sinulta Jumalan tahto."
-
-"Voit puhua terveeksi ihmisen. Minun pitää puhua enemmänkin kanssasi
-vielä. Kun vaan tietäisin, oletko ystävä minulle..."
-
-"Mutta kysyhän sitte, Andrees! Avaa silmäsi!" Hän löi molemmat kätensä
-kasvoilleen peittääkseen liekkejä, jotka tulvahtivat silmiinsä ja
-kasvoilleen.
-
-Silloin lähtivät he viistoon alas vallin rinnettä.
-
-Ja vallin juurella, kanavan partaalla seisoi Maria Eva Waltin rinnalla,
-joka oli noutamassa vettä. Ja Maria katsahti sattumalta ylös ja näki
-sisarensa kasvoihin. Sitte lähti hän Eva Waltin kanssa Eschenwinkeliä
-kohden.
-
-Myrsky ulvoi vinkuen ja viuhuen rantavallin yllä, lensi sieltä kohisten
-kanavan ylitse ja iski kankaan reunaan.
-
-Ingeborg katsahti Andreekseen: "Tuleekohan nyt todellakin kevät?"
-
-
-
-
-KAHDEKSAS LUKU.
-
-
-Eschemvinkel oli saanut talvivieraan: puute hiipi ovelta ovelle. Hyvin
-hiljaa hiipien aukaisi se oven oven perästä ja nousi kiviliedelle,
-jolla paloi kituinen valkea padan alla.
-
-Miehillä ei ollut kahdeksaan viikkoon ollut mitään työansiota.
-Sateet ja pakkanen, vesi ja lumi estivät työskentelemästä pelloilla.
-Edellisinä vuosina oli järjestetty siten, että viljanpuinti kartanossa
-hankki viikkoja kestävää työansiota; mutta Frans Strandiger oli
-toimittanut itselleen työväkeä yläkankaalta, siellä kun työväki oli
-helpompaa kuin marskeilla.
-
-"Hänellä ei ole mitään tunnetta meitä kohtaan", sanoivat naiset
-Marialle. "Hänellä ei ole aavistustakaan siitä, mitä huolia meillä
-ja meidän kaltaisillamme on. Mistä pitää meidän ottaa leipämme ja
-jauhomme? Silavasta puhumattakaan. Meitä on jokapäivä yhdeksän henkeä
-pöydässä. Ja lapset, kun kylmässä ja pakkasessa palaavat kotiin
-koulusta, ovat nälkäisiä kuin sudet."
-
-Enempää eivät he sanoneet. He eivät puhuneet jokapäiväisistä huolistaan
-ja puutteistaan. Tämä köyhyys kulkee silmät maahanluotuina.
-
-Mutta kun he puhuivat Frans Strandigerista, silloin loivat he silmänsä
-ylös, ja katseessaan oli synkkää katkeruutta, eivätkä he salanneet
-mitään: "Ensi vuonna aikoo hän riistää meillä perunamaamme, sen hän on
-sanonut jo Peter Schüttille."
-
-"Sitä hän ei tee!" vastasi Maria pikaisesti.
-
-"Hän ei välitä Jumalasta eikä ihmisistä, asuntommekin on hän vielä
-riistävä meiltä. Ennenkuin on vierähtänyt kahtakaan vuotta, on paikka,
-jolla nyt leikkivät lapsemme, oleva laidunmaata, ja hänen lehmänsä ovat
-käyvät sillä laitumella. Lehmät kostuttavat taloa, lapset kuluttavat."
-
-"Sitä hän ei tee", vastasi Maria taaskin, ja sydämensä sykähti kurkkuun.
-
-"Hän tekee sen. Kaikki on käyvä, kuten sanomme. Me tunnemme hänet."
-
-"Niin", sanoi Thiel eukko, "he ovat oikeassa. Hänessä ei ole mitään
-hyvää. Parasta meille olisi, kun hän saisi vaimon, jolla olisi sydäntä
-vähävaraisiakin kohtaan." Ja tuo vanha vaimo katsoi räpyttelevin silmin
-Mariaa kasvoihin. "Siinä yksin olisi pelastus", sanoi hän, "sen sanon."
-
-Silloin jatkoi Maria matkaansa.
-
-Hän oli pannut taskuunsa pari taalarinrahaa, ne hän aikoi jättää
-kahteen perheeseen, joissa hätä oli pahin. Hän astui Dwengerien
-mökkiin. Se oli kolmas rakennus Wittin asunnosta.
-
-Dwengerin vaimo oli joskus palvellut Stramdigerkartanossa, silloin,
-kun Maria Landt vielä oli lapsi. Tuo voimakas kukoistava tyttö oli
-ollut ensimmäisiä ja syvimpiä vaikutuksia, joita kaupunkilaislapsi,
-joka kummastunein silmin katseli ympärilleen, oli saanut
-Strandigerkartanossa. Nyt oli hän seitsemän lapsen äiti, joista kolme
-oli kouluijässä. Lapsilla oli kaikilla järjestään ollut risatautia, ja
-oli kestänyt kauan, ennenkuin voivat seistä. Yhteen aikaan eivät kolme
-nuorinta olleet osanneet käydä. Nyt niitä oli kaksi, jotka haikailivat
-itseään hiekoitetulla lattialla, osaamatta nousta seisomaan. Perheen
-isä, Kristoffer Dwenger oli kelpo ahkera työmies, mutta sai aina
-ajottain juomakiihkon. Kun juopotteluhimonsa valtasi hänet, ja sen se
-teki aina noin joka viides tai kuudes viikko, joi hän kaikki rahat,
-mitä hänellä sattui olemaan taskussa, usein kokonaisen viikon ansion,
-hijoi riitaa, huutaa kiljahteli, kerskui, löi vaimoaan ja lapsiaan,
-lyhyesti, eli kuin mieletön eläin. Sittemmin, viime vuosina, on hän
-mennyt jäseneksi raittiusseuraan, joka on levittänyt niin suurta
-siunausta paikkakunnallamme, joka on saanut lämpimäksi monta kylmää
-liettä ja välkkyväksi niin monta suruista naisen ja lapsensilmää. Tämän
-seuran suojissa on hän viettänyt loppuosan elämäänsä hiljaa, raittiisti
-ja onnellisesti, on saanut nähdä vaimonsa taaskin toipuvan ja lapsensa
-kasvavan suuriksi ja kelpo-ihmisiksi.
-
-Dwengerin vaimo otti Marian vastaan sillä epävarmalla etsivällä
-katseella, joka hänellä oli siitä asti, kun hän huomasi olevansa
-juomarin vaimo. Hän oli joskus ollut hyvinkin ylpeä, erittäinkin oli
-hän ylpeillyt siitä rotevasta, voimakkaasta ja terveestä miehestä,
-jonka hän oli saanut. Siksipä masentuikin hän niin syvästi ja menehtyi
-kuin sisällisesti, kun miehensä yhä enemmän ja enemmän sortui
-juomariksi.
-
-"Missä on miehesi, Liese?"
-
-"Hän meni kaupunkiin. Tänäänhän ovat eläinmarkkinat. Hän toivoi
-ansaitsevansa siellä jonkun markan taluttamalla eläimiä." Kalpeilla
-kasvoillaan oli luettavana huolestunut kysymys: "Missä tilassa palannee
-hän takaisin?"
-
-"Hänellä ei ole ollut pitkiin aikoihin työtä?"
-
-"Frans Strandiger ei teetä mitään, hän ei kaivuuta ojia eikä anna
-puida. Rantatoetyö jäänee kai myöskin sikseen."
-
-Taaskin tuo suma nimi.
-
-Maria kourasi hätäisesti taskuunsa. Mutta vaimo huomasi hänen
-liikkeensä ja kumartui nuorinta poikaansa kohden ja sanoi: "Olemmehan,
-Jumalan kiitos, kaikki terveitä toki. Niin, kuu tulee sairaus, silloin
-tarvitsemme apua! Sairaus kuluttaa rahoja ja saa ihmisen nöyräksi.
-Mutta niinkauan kuin olemme terveinä... Arvelen, että hän palaa kohta
-takaisin jo, ja tuo mukanaan markan puri. Usein ansaitsee hän hyvinkin."
-
-Silloin jätti Maria Landt taalarin taskuunsa ja lähti suruissaan
-ulos. Ovella nojausi vaimo oven pieltä vastaan ja sanoi, silmät
-luotuina maahan: "Kerrottiin eilen että Frans Strandiger aikoisi mennä
-naimisiin. Tiedätkö sinä kertoa mitään enempää siitä?"
-
-Maria kääntyi poispäin: "En tiedä mitään", sanoi hän ja lähti.
-
-Ja mennen kotiin, hiipien kanavan rantaa, ajatteli hän yötä, joka jo
-väijyi kaislikossa ja hengitti vetten yllä, niin että näytti pimeältä.
-Taaskaan ei hän nyt saisi unta. Taaskin täytyisi hänen maata selällään,
-ja silmät avoiminaan tuijotella eteensä ja ajatella sitä, mitä hänen
-oli tehtävä. "Se on pelastava Eschenwinkelin. Se on säikähdyttävä
-hereille Andreeksen. Se on saattava hänet Lenan vaikutuksen alta
-lngeborgin vaikutuksen alle. Silloin on vanha rouvakin löytävä levon."
-
-Mutta häntä kamottaa tehdä se, mikä on tarpeen. Ja kammoissaan koettaa
-hän etsiä itselleen toisen tien, tien Andreeksen luokse, mutta se on
-ihan ummessa.
-
-Siten harhailee henkensä sinne ja tänne. Hän haparoi käsillään
-pimeässä, kuten rouva Strandiger, kun hän kädet ojolla menee huoneen
-läpi.
-
- * * * * *
-
-Pimeitä, valottomia usvaharsoja lepäili vielä seuraavana aamuna
-marskeilla. Aurinko yleni usvaisena ja huuruisena oikealla
-metsänrannasta kankaan ylle. Silloin meni Reimer Witt ylös
-Strandigerkartanoon.
-
-Hän oli leveähartiainen keskikokoinen mies, jäsenensä suorat ja
-voimakkaat. Käyntinsä oli hieman raskaahko ja jäykkä, ja selkänsä
-hartioittensa välillä todisti raskaasta työstä. Ajatuksiltaan ja
-tiedoiltaan oli hän hyvin vaatimaton mies, mutta terve kristillinen
-vakaumuksensa ja erikoinen synnynnäinen aistikas käytöstapansa antoi
-hänelle jotain voimakasta ja ritarillista ja suopea mielenlaatunsa teki
-hänet suosituksi kaikkialla.
-
-Vaimonsa pitkällöinen sairaus ja kuolema olivat tosin syvästi
-masentaneet häntä, ja ikävät koto-olot, jotka olivat seuranneet
-vainajan kuolemaa, olivat joksikin aikaa saaneet hänet neuvottomaksi ja
-avuttomaksi. Mutta kristillinen elämänkatsomuksensa oli pitänyt häntä
-pystyssä. Hän oli antanut vuotavan laivansa turvautua tähän satamaan.
-Nyt korjaili hän laivaansa, taklasi sen uudestaan ja piti silmällä
-ilmaa ja tuulia tuolla ulkona. Siitä saakka kuin Telsche Spieker
-oli hänen taloutensa etunenässä, oli siinä paljasta siisteyttä ja
-ahkeruutta.
-
-Tiellä jalavain alla tuli Andrees häntä vastaan. He pysähtyivät
-kumpikin.
-
-"Aioin käydä hakemassa hiukan rahaa", sanoi Reimer Witt. "Olen kaivanut
-ojaa kahdeksansataa metriä, se tekee kolmekymmentä markkaa."
-
-Andrees tuijotti synkästi eteensä maahan: "'Tuota, se on siten, että...
-tiedättehän. Witt, että olen vuokrannut taloni pois."
-
-"Pitääkö minun mennä serkkunne puheille?"
-
-"Pitää. Mutta aioin sanoa..." Hän etsi liivintaskustaan jotakin
-kultarahaa: "Teillä on tänä talvena ollut niin paljon ulosmennja..."
-Silmänsä livistivät ylös ja alas tietä, kuin koira, joka on kadottanut
-jäljet.
-
-"Aioin pyytää rahoja, jotka olen ansainnut, tarkalleen
-kahdeksastasadasta metriä ojaa."
-
-Reimer sanoi tuon kovasti ja kylmästi. Ell'ei mies tuossa enää ollut
-työnantaja, niin mitä hän sitte oli? Joku vieras vaan.
-
-"Aivan oikein... mutta olin hyvä tuttu vaimonne kanssa ja samoin
-teidän..."
-
-"Se on nyt ohitse. Te lähdette ulos avaraan maailmaan, minä työhöni, ja
-Rieke lepää kirkkotarhalla."
-
-Hän kääntyi pois ja lähti jäykästi astelemaan sisäänkäytävää kohden.
-
-Frans Strandiger istui jo pienessä huoneessaan vasemmalla,
-kirjoituspöydän ääressä ja laskeskeli menoja viljanpuinnista, joka
-juuri oli saatu päätteeseen. Hän tunsi hyvin miehen, joka seisoi
-ovessa lakki kourassa. Poikana ollessaan oli hänellä ollut monta
-rattoista pakinaa saman miehen kanssa, talvisin tallissa, kesäisin
-jossain ojan reunamalla. He olivat silloin olleet erityisesti hyviä
-ystäviä, heidän kummankin ryhdissä ja luonteessa kun oli sitä lujaa
-ja ylpeätä, joka on ominaista ihmisille Pohjanmeren rannoilla. Mutta
-ne ajat olivat olleet ja menneet. Frans Strandiger oli nyt isäntänä
-täällä, isäntänä! Siispä piti toisen olla renkinä. Siksipä sanoikin hän
-sillä välinpitämättömällä kylmällä äänensävyllä, joka niin loukkasi
-Eschenwinkeliläisiä: "Haluaisin, ett'eivät ihmiset tulisi häiritsemään
-minua ennen kello kymmentä. Mitä asiaa teillä on?"
-
-Reimer Witt selitti lyhyesti asiansa.
-
-"Tulkaa joku toinen kerta, minun pitää ensin käydä katsomassa sitä."
-
-"Teidän tarvitsee heittää ainoastaan silmäys kartalle."
-
-"Kuulkaa nyt jotakin, Witt. Olette ollut liika kauan Iässä talossa. En
-ylialaan voi käyttää miehiä, semmoisia kuin te, jotka pyrkivät olla
-viisaampia, kuin isäntänsä."
-
-"Mitä tuolla tarkoitatte?"
-
-"Nähkääs -- jos vielä tahdotte selityksen tähän -- olen aiemmin ollut
-hoitajana eräällä maatilalla... Rühenbau'illa... ja siellä olen oppinut
-tuntemaan toista lajia työntekijöitä."
-
-"Oh, te tarkoitatte sitä lajia, joka sallii päivät pitkät menetellä
-itsensä kanssa kuin koirien, ja illalla tyytyy hypislelemään
-rukousnauhaansa."
-
-Frans Strandiger nousi ylös. Nyt olivat kumpikin kovaluontoisia
-kiivaita miehiä.
-
-'Tuo on todellakin minun käsitykseni kristinuskosta: elää hiljaista
-rauhallista elämää, ja seista nurkumatta paikalla, jolle kotitalo on
-ihmisen asettanut.
-
-"En tiedä, herra Strandiger, onko kohtalo asettanut teidät tänne. Enkä
-tiedä sitäkään, mistä teillä on tuollainen käsitys kristinuskosta. Se
-on muovailtu muotoonsa hienossa lämpimässä huoneessa, semmoisessa kuin
-tämä tässä, ja sen on muovaillut semmoinen mies, jonka niinsanottu
-kohtalo on asettanut hyvälle asemalle. Minun kristinuskollani on
-puimamekko yllään ja sillä on känsäiset kädet kuin minulla."
-
-"Tuhmia, nurinkurisia mielipiteitä!"
-
-"Arvelette noin, kosk'en ole suuria oppinut. Noh jaa, olenhan minäkin
-ehkä käynyt yliopistoni. Ensiksikin vuonna seitsemänkymmentä Ranskassa.
-Muutamia raaisti sota, minut se sai vakaaksi. Toisekseen olen käynyt
-kirkossa. En usein. Meikäläisillähän on ainoastaan sunnuntaipäivä
-perhettä ja kotoa varten. Mutta kun olen käynyt siellä, olen kuunnellut
-tarkalleen joka sanan, ja ottanut ne niinkuin ne kuuluivat, sanan
-'veli' ja sanat 'armeliaisuus' ja 'puhdas sydän', ja vertauksen
-rikkaasta miehestä. 'Vaalikaa vaivaisia', on käsketty. Siksi olen
-ottanut sisareni luokseni. Olen ymmärtänyt kaikki nuo sanat siten, kuin
-niitä meillä käytetään. Lopuksi olen vielä saanut vaeltaa surujen maata
-ristin ja rastin. Ja se oli opettavaista... Ah, mitä tiedätte te siitä."
-
-Hän kääntyi poispäin, kätensä oli jo ovenrivalla.
-
-"Strandigerkartano ei vast'edes enää tarvitse apuanne; ja
-Eschenwinkelistä teen lopun."
-
-Silloin naurahti Reimer Witt. "Näettekös? Tuo on teidän uskontoanne!
-Kristinusko sanoo: 'Auta veljeäsi ja ole ystävällinen hänelle!' Teidän
-uskonne sanoo: 'Pidä huolta rahakirstustasi ja nouda villaasi!'"
-
-Nyt he seisoivat ihan lähekkäin toisiaan vastapäätä.
-
-"Ulos! sanon minä."
-
-Hän lähti hitaasti ulos.
-
-Käytävässä, ihan vanhan seinäkellon vierellä seisoi Maria Landt. "Mitä
-nyt on tapahtunut. Reimer? Millaiselta näytötkään!"
-
-He eivät kumpikaan huomanneet, että Frans Strandiger seisoi avoimessa
-ovessa.
-
-"Aioin pyytää rahojani; sensijaan olemme keskustelleet, millä kannalla
-kumpikin olemme Isä Jumalaan."
-
-"Reimer, Reimer, minä pyydän sinua. Puhu Andreeksen kanssa!"
-
-"Hänen kanssaanko? Yhtä hyvin voisin puhua tuon kellon kanssa. Mitä hän
-on? Onko hän jotakin? Hän kuuluu nyt isä Jumalamme syytinkimiehiin."
-
-"Reimer!" sanoi Maria, ja kirkahtava tuska leimahti hereille silmissään
-kuin liekkuva, tuulen turjuttama valkea: "Tiedäthän, löytyy eräs, joka
-voi pehmittää kovat sydämet."
-
-"Ei, Maria! Ne jäävät semmoisiksi kuin ovat. Ne syövät elinpäivänsä
-sangen hyvin. Ja koska ovat syöneet hyvin, arvelevat voivansa nukkuakin
-hyvin. Ne jäävät kuolinpäiväänsä saakka semmoisiksi kuin ovat."
-
-"Minä puhun hänen kanssaan. Minä luulen, Reimer, että minä voin auttaa."
-
-"Noh", sanoi hän ja ravisti raskaissa ajatuksissa päätään: "Meitä ja
-meidän kaltaisiamme varten on kirjoitettu tuo sana: 'Älkää murehtiko!'
-Jos murehtisimme, niin olisipa parempi, että tekisimme pikaisen lopun
-kaikelle kurjuudellemme. Meidän pitää olla yhtä huolettomia kuin
-pallot, joilla lapset leikkivät. Lentää vaan, ja antaa lastenkätten
-viskellä itseään sinne tänne, ja viimein, jos hyvin sattuu,
-lentää Jumalan käteen!... Koko Eschenwinkelin pitää hävitä! Koko
-Eschenwinkelin!"
-
-Hän lähti päätään ravistellen pois, ajatuksensa liikkuivat kodissaan ja
-siinä, mitä hän kahdeksanatoista vuonna oli siinä saanut kokea.
-
-Frans Strandiger veti oven hiljaa kiinni ja mumisi itsekseen: "Hän
-aikoo auttaa heitä!" Hän tuijotti synkkänä ovea kohden. Tämä ei ollut
-hänelle keveätä. Kaikki ritarillisuus ja kunnollisuus luonteessaan
-korskahti hereille, mutta sitte purasi hän hampaansa yhteen ja aukaisi
-taaskin oven.
-
-Maria Landt meni juuri ohitse siitä ja pysähtyi. Hän ei sanonut mitään.
-Mutta he katsoivat kumpikin toisiinsa. Silloin huomasi Frans, että
-Maria aikoi voittaa hänet. Ja lama ajatus sai hänet niin suunniltaan,
-ett'ei hän saanut sanaa suustaan. Hän oli toivonut tätä silmänräpäystä,
-mutta voimakkaine keveine luonteineen ei hän ollut kuvitellut, että
-tämä silmänräpäys tulisi olemaan näin vakava. Nyt seisoi Maria hänen
-edessään silmät suurina ja tuskallisen pelokkaina.
-
-"Mikä on aikomuksenne Wittin ja Eschenwinkelin suhteen?"
-
-"Lepääkö Eschenwinkel vielä niin sydümellänne, kuin muinoin, kun vielä
-olitte nelitoistavuotias lapsi?"
-
-"Siinä ei ole mitään muuttunut."
-
-"On taloudellisesti järkevintä, että rakennukset siellä hävitetään.
-Siispä sen pitää tapahtua."
-
-"Mutta onhan toisiakin näkökantoja. Jos tahdotte katsoa asioita
-yksinomaan taloudelliselta kannalta, niin silloin ette saa myöskään
-viettää mitään sunnuntaita eikä joulua, ja laskette vaan päivät, kunnes
-tulee viimeinen."
-
-Hänen alakuloinen äänensä liikutti Fransia; mutta samassa heräsi
-katkeruus hänessä, heräsi niin tulisesti, että koko ruumiinsa vavahleli
-ja äänensä muuttui käheäksi. "Joulusta puhutte te! Enhän tiedä, mitä
-semmoinen onkaan. Semmoista ei meillä tunnettukaan. Äiti ei sietänyt
-semmoisia. Aioin kerran mennä erään toisen pojan kanssa näkemään hänen
-joulukuustaan; silloin sain lyöntejä. Kun sanoimme sanan 'joulukuusi',
-nauroi äiti. 'Hölynpölyä!' sanoi hän."
-
-Lapsuusvuosiensa autio kurjuus ilmeni ilkkuvana eteensä.
-
-"Te olette pyhimys, jommoisista saa lukea kirjoissa. Olin tänä
-jouluna teidän asuntokumppaninanne. Kutsuitteko minua viettämään
-joulua kanssanne? 'Tule mukaan, saat nähdä joulukuusemme?' Seisoin
-tuossa ikkunassa ja näin valon teidän joulukuusestanne lumella.
-Minusta ei ole vielä kukaan ikinä välittänyt, minun sieluni perään
-ei ole vielä kukaan ikinä kysynyt: siispä olen lopulta tullut siihen
-luuloon, ett'ei minulla olekkaan mitään sielua. Siksipä kuljenkin omaa
-tietäni, ja se on tämä: tahdon olla herra ja käskijä. Siinä on koko
-maailmankatsomukseni: eikä ihmeitäkään!"
-
-Maria oli astunut ikkunan ääreen. Hän seisoi kääntyneenä poispäin
-hänestä, ja hengitti raskaasti. Säikähtäneessä pelokkaassa sielussaan
-aaltoili voimakkaasti: "Minun pitää tehdä se: ei ole mitään muuta
-neuvoa. Sillä autan Andreesta ja Ingeborgia ja Eschenwinkeliä. Häntä
-itseäänkin autan."
-
-Nyt alkoi Frans taas puhua, rauhoittuneempana, ja vetäen henkeään
-syvään, ja oli totta, mitä hän sanoi:
-
-"Lapsuuteni päivistä asti on minussa elänyt eräs toive. Jo lähes
-kaksikymmentä vuotta on se ollut toivojeni luettelossa: tahdoin päästä
-isännäksi omalle pohjalleni. Jos tulisin siksi, voisin ehkä tehdä tilaa
-itsessäni lempeillekin ajatuksille. Auta minua siihen! Sinä tiedät,
-Maria Landt, mitä tarkoitan! Valmista minulle joulu, ole ystävällinen
-minulle! Ehkä on minullakin sielu!"
-
-"Ja muuten... muuten et?"
-
-"En, muuten en! Ell'ei pyhäin rakkaus mene niin pitkälle, niin jään
-kiveksi, joka on vielä monelle tuleva loukknuskiveksi. Se riippuu
-sinusta!"
-
-Silloin lähti Maria hänen ohitsensa huoneesta.. Ja kun hän oli
-ulkona ja etsi portaita, horjahti hän kellokaappia vastaan. Kätensä
-rutistettuina ohimoilleen, kuunteli hän sydämensä lyöntejä. Ja kellon
-käynti tykytti nopeampana, aina nopeampana, ja sydän yritti lyödä
-mukana, mutta ei voinut, ja juoksi jalkansa haavoihin ja tavoitti
-henkeään ja nyykistyi alas ja lankesi polvilleen kanavan paltaalla ja
-kumartui portaitten yli vettä kohden. Siellä oli viheriällä pohjalla
-suuri harmaa kivi, ja hän sukelsi alas ja nouti sen ylös ja se
-lepäsi jäisevän kylmänä hänen povellaan, mutta se muuttui lämpimäksi
-ja raskaaksi ja peitti hänet kokonaan. Ja kello sanoi: "Nyt lyön
-kaksitoista. Hän on kuollut." Hän lepäsi kanavan pohjalla ja nukkui, ja
-vedenneidot tulivat ja levittivät märkiä lakanoita hänen kasvoilleen.
-
-Anna Witt löysi hänet tainnoksiin vaipuneena makaamassa väliköllä.
-
- * * * * *
-
-Peter Nahwerin verstaassa, joka samalla oli hänen asuintupansa, oli
-tänä iltana koolla koko Eschenwinkel. Schütt oli siellä ja hänen
-vaimonsa, molemmat Genthinit olivat siellä, samoin molemmat Dwengerit
-ja muita. Thiel eukko istui ihan uunin vierellä ja piti käsiään
-kuumaa peltiä vastaan. Peter Nahwer keitti liimaa, suussaan sammunut
-piipuntynkänsä, Koko matala huone tuoksui tuoretta puun ja liiman hajua.
-
-He keskustelivat siitä kontrahdin peruutuksesta, joka oli ilmoitettu
-Reimer Wittille.
-
-"Varokaa vaan! Nyt tulee meidän vuoromme! Se ei kestä kauan!"
-
-"Koko Eschenwinkel on häviävä!"
-
-"Niin, sitä se on!"
-
-Thiel eukko laski tukevat käsivartensa pöydälle: "Viisikymmentä
-vuotta olen sitonut olkia täällä, ensin mieheni jälissä, kunnes hän
-kuoli, sitten poikani jälissä, kunnes hänen täytyi Ranskaan, sitten
-toisten miesten jälissä, milloin ystävällisten, milloin äkäisten,
-milloin tuttujen, milloin tuntemattomien. Nyt olen tullut vanhaksi ja
-väliäpitämättömäksi."
-
-"Sinullahan on eläkkeesi. Thiel eukko!" sanoi Peter Nahwer ja imusi
-piippuansa. "Mutta mihin pitää minun ryhtyä?" Ja hän otti piippunsa
-suustaan, otettuaan ensin sentään jykeän vedon siitä, ja osoitti sen
-varrentyngällä rintaansa kohden.
-
-"Sinä?" sanoa tokaisi Schüttin vaimo. "Tuommoinen kuivettunut
-vanha nuoripoika! Kysy ennemmin, mihin meidän pitää ryhtyä, meidän
-lapsilaumoinemme."
-
-Eräs nuori työmies, joka oli palvellut Frans Josefin rykmentissä
-Berlinissä, sanoi sotilaallisen lyhyesti, ikäänkuin soturi, joka
-ilmoittaa tieduisteluistaan: "Pitää ilmoittaa keisarille."
-
-Mutta Peter Nahwer kohotti uhkaavasti piippuaan: "Jättäkää se! Hänen
-ajatustensa täytyy olla kiinnitetyt yleiseen ja suureen. Kun Kristian
-kahdeksas kahdeksantoistasataa kuusikymmentäneljä kulki tästä kylän
-lävitse, aikoi Thomählen kertoa hänelle, että pastori Jürgens oli
-antanut hänen poikavintiölleen kunnon selkäsaunat. Tämä kehui jo
-edeltäkäsin ja sanoi: 'Olen ollut vakinaisessa väessä Glückstadtissa,
-ja tiedän, kuinka pitää menetellä: täten vaan, käsi housun saumaa
-myöten, kolme askelta taaksepäin ja sitte asiaan!' Mutta hän ei
-saanutkaan asiataan esiin, kuningas katseli ulos marskeille, vaunut
-ajoivat ohitsensa. Ja olipa onni, että hän oli ottanut kolme askeltaan
-taaksepäin, muutoin olisi kuningas ajanut varpaittensa ylitse. Ei,
-siitä ei synny mitään."
-
-"Parasta on, että lähdemme kaikki Iowa'an."
-
-Tämä sana antoi neuvottelulle uutta virikettä.
-
-"Minä olen liika vanha", sanoi Peter Nahwer ja ravisti päätään ja
-piippuaan.
-
-"Minä lähden mukaan", sanoi Thiel eukko, vetäistynään hameensa helmat
-suoriksi: "Enpä ymmärrä, miks'en lähtisi mukaan, kaikki tyttönihän ovat
-siellä."
-
-"Siellä tuolla puolen valtameren on ihmisillä maata jalkainsa alla ja
-siispä myöskin runsas jokapäiväinen leipä."
-
-"Se on totta. Samaa sanoo pastorikin. Heillä ei ole ainoastaan
-perunoita vaan myöskin lihaa."
-
-"Siispä ihan oikeauskoisen luteerilaista: ruoka, juoma, talo, tavarat,
-pelto, karja, raha..."
-
-"Ei, rahaa ja uskollisia kylänmiehiä ei heillä useinkaan ole."
-
-"Ja luulenpa, että hurskaan ja hyvän esivallan laita on myöskin hiukan
-niin ja näin."
-
-Genthin, joka keväisin kävi korjailemassa olkikattoja koko
-paikkakunnalla, sai sysäyksen vaimoltaan. Hän oli hiljaisluontoinen
-mies ja on elinpäivinään saanut pieneltä vilkkaalta vaimoltaan monta
-sysäystä. Tämä oli tanskatar. Genthin oli oppinut tuntemaan hänet
-ollessaan kuljettamassa eläimiä Jutlandista, eikä vaimonsa vieläkään
-oikein osannut saksaa: "Kuuletko?" sanoi hän. Sitte kääntyi hän toisten
-puoleen: "Genthin sanoo usein, ett'ei hallitus ole oikein niinkuin
-pitäisi."
-
-Toiset nauroivat. "Niin, olet saanut maksaa sakkoja, koska
-savupiipussasi oli suuri reikä."
-
-"Näytä kirjeesi, Genthin, jonka Lena on kirjoittanut, se on sinulla
-toisessa liivintaskussasi."
-
-Genthin, hidasluontoinen mies, avoi verkalleen lakkinsa ja veti esiin
-kirjeen ja istuen veistintukilla, joka seisoi lieden vierellä, rupesi
-hän lukemaan silmät sirrallaan:
-
-"Rakas äiti! Rahaa en voi lähettää teille..." -- noo... sitähän ei
-minun tarvitse lukea. -- "Meillä on seitsemän lehmää lypsettävänä,
-kaksikymmentäkuusi sikaa, seitsemänkymmentä kanaa, ja kolmasti päivässä
-saamme syödä niinpaljon kuin vaan jaksamme. Rakas äiti! Mitä meillä on
-syötävänä? Mitä juotavana? Mitähän meillä on, jolla vaatettaa itsemme?
-Täällä on meillä mitä syödä ja mitä juoda. Vaatetukseen emme käytäkään
-paljoa, meillä ei olekkaan täällä mitään Thiel eukkoa..."
-
-Thiel eukko oikaisihe suoremmaksi ja loi ankaran silmäyksen Genthiniin:
-"Mitä hän kirjoittaa?"
-
-"Meillä ei olekkaan täällä mitään Thiel eukkoa", luki Genthin
-kovempaan, -- "joka illat seisoo ja kurkistelee joka ikkunan takana."
-
-"Ah, vai niin! Vai siten kirjoittaa Lena! Hän on aina ollut
-nokkaviisas."
-
-"Sinne on pitkä matka", sanoi Dwengerin vaimo, joka ajatteli pieniä
-lapsiaan.
-
-"Äsh, mitä, vai pitkä matkako! Saamme maata ja leipää!"
-
-"Miekkoista sinua! Kun senkin päivän vielä saisi ihminen elää!" sanoi
-Frans Josefin rykmentin mies.
-
-"Palanen maata ja leilinä!"
-
-"Niin, maata lehmää varten!"
-
-"Sitä se on, jota meiltä täällä puuttuu!"
-
-Ilta vaipui pimeänä ja suruisana maille, ja he erosivat raskaissa
-ajatuksissa toisistaan.
-
- * * * * *
-
-Strandigerkartanossa huoneessaan, jossa oli valkeat pitkät ikkunaverhot
-ja valkeasta, saarnipuusta tehty telttasänky, istui Maria pöydän
-ääressä ja luki sitä lukua Johanneksen evankeliumissa, jossa mestari
-sanoo jäähyväiset omilleen. Lampunvalo lankesi hänen tummalle
-eteenpäinkumartuneelle päälleen.
-
-Hän ei ymmärtänyt enää, mitä hän luki.
-
-'Antaa, rakastaa, valaista, nähdä'. Sanat eivät saaneet hänen
-sielussaan enää mitään muotoa, ne olivat ainoastaan muodottomia
-varjoja ja hämmensivät hänen mieltään. Lopuksi kiintyivät silmänsä
-ja ajatuksensa viimeisiin sanoihin: 'jotta rakkaus, jolla sinä minua
-rakastat, eläisi teissä ja minä teissä.'
-
-Kun hän istui siten kyyristyneenä ja lampunvalo lankesi päälaelleen,
-näki että yksityiset hiukset, välkkyvinä ja mustina seisoivat
-vierekkäin tarkoissa riveissä, aivan kuin olisi joku ne järjestänyt ja
-laskenut siten.
-
-Myöhään illalla astui Ingeborg sisään.
-
-Kun hän näki kirjan, sanoi hän kiihdyksissään: "Sinun pitäisi jättää
-tuo lukeminen. Kaikki lukeminen ja miettiminen on ihan joutavaa. Mutta
-jos voisit auttaa?"
-
-Hetken perästä, käytyään levottomasti edes- ja takaisin, sanoi hän:
-"Reimer Witt on sanottu ylös asunnostaan, ja nyt juuri on hän ajanut
-Antjen ulos. Antjen huuto kuuluu läpi koko talon."
-
-Maria kohotti silmiään: "Missä on Andrees?" kysyi hän matalaan.
-
-"Hänkö? Hän istuu neitinsä luona! Oh, on hänkin mies! Inhotus hän
-on ja hirviö!" Hän oli hirveästi kiihdyksissään. "Tänä iltana vielä
-kysyn häneltä... kaukaa... likeltä pidän itseni liika hyvänä häntä
-puhuttelemaan. Kysyn hänellä: Oletko ihminen vai apina, puukuva vai
-kristitty ihminen? Olen tarjoava hänelle esiliinan nauhaani: pidä
-kiinni, pikku Andrees! On niin pimeätä!"
-
-Silloin vaipui Marian pää kirjalle, ja hän ratkesi kovaääniseen itkuun.
-
-
-
-
-YHDEKSÄS LUKU.
-
-
-Seuraavana iltana -- oli lauantai ennen laskiaissunnuntaita -- astui
-Ingeborg huoneeseen, jossa Maria istui rouva Strandigerin vuoteen
-ääressä. Hän viittoili käsin ja silmin. Silloin lähti Maria ulos, ihan
-kalvenneena. Hän tiesi, mitä nyt tapahtuisi.
-
-"Koko Eschenwinkel on sanottu ylös. Ensi päiväksi huhtikuuta pitää
-kaikkien asuntojen olla tyhjinä. Kaikkien tuttavaimme, vanhain ja
-nuorten, pitää muuttaa pois. Pikku Wittit ja Schüttit... pois! Kaikki
-pois! Minne heidän pitää mennä, sen tietäköön Frans Strandiger ja
-Jumala."
-
-Maria seisoi ovessa ja katsoi vaieten eteensä.
-
-"Mutta sanohan loki, Maria, mitä nyt pitää tehdä."
-
-"Tehdä?" Hän kohotti päätään. "Niin, jotain pitää tehdä."
-
-"Hän kulkee talossa ja pihalla kasvoin niin julkein ja vapain, kuin ei
-välittäisi hän mitään Jumalasta ja ihmisistä, Eschenwinkeliläiset eivät
-ole mitään miehiä enää, muuten löytäisivät he hänet kyllä tänä iltana
-ja heittäisivät kanavaan, missä se on syvin."
-
-"Kanavaan? Mitä sinä pulun? Olehan toki hiljaa!"
-
-Ingeborg myrskysi ulos viileyttääkseen vihan ja rakkauden tulistamaa
-sydäntänsä raikkaassa kylmässä talvi-ilmassa. Hän oli kaksi kertaa
-astellut koululle asti, sitte laitti hän ylös hiekkatielle Nummitaloa
-kohden.
-
-Heim Heiderieter istui kirjoituspöytänsä ääressä päälaki kammattuna
-niin sileäksi, kuin ei ikinä ennen, ja kasvot niin vakavina, kuin ei
-ikinä ennen. Vasemmalla hänestä oli pöydällä useita holsteinilaisia
-historiakirjoja avoiminaan päällekkäin, oikealla oli arkki paperia,
-jolle oli kirjoitettu rinnakkain kaksi numerosarjaa, ylhäältä alas.
-Pitkät säärensä pöydän alla, lujasti tuettuina seinää vastaan,
-laskeskeli Heim omaisuuttaan, vasemmalla olivat vastattavansa, jotka
-velkakirjoihin merkittyine velkoineen olivat kylläkin tarkalleen
-laskettavissa, oikealla vastaavansa, joiden arvoa huoneissa, pelloissa,
-rahassa ja omaisuudessa ei ollut niinkään helppoa määritellä. Vihdoin
-viimein, monen päännyökkäyksen ja monen: Noh jaa! noh jaa'n jälkeen,
-vähensi hän velkansa omaisuudesta pois.
-
-Jäi neljätoistatuhatta markkaa omaisuutta.
-
-Nyt istui hän ja katseli epäröisiin mietteisiin vaipuneena loppusummaa.
-Sitte piirusti hän summan viereen paperille kasvot, jotka hiukan
-muistuttivat hänen omiaan. Kasvot siinä olivat ainoastaan hieman
-pitemmät ja saivat sentähden hiukan tuhmanilmistyneen ilmeen, eivätkä
-hiukset olleet kiharat, vaikka semmoiset ovat hyvin helpot piirtää,
-vaan nousivat ne suorina ylös päästä, joka tosin on vielä helpompi
-piirustaa.
-
-Kun Ingeborg välittämättömällä tavallaan ilman kolkutusta tuli saliin,
-jäi Heim yhä istumaan kumaraan ja kuunteli hänen kertomustaan.
-
-"Mitä arvelet tästä?"
-
-"Minäkö? Minäkö? Katsos!" sanoi hän, ja katsoi häneen suurin
-hämmästynein silmin ja osoitti sitte tuota törröillähiuksin seisovaa
-kuvaa: "Kenen luulet tuon olevan? Se olen minä! Minä juuri!
-Tuommoiselta näytän sisältäni!"
-
-"Herra varjelkoon!"
-
-"Ja minun pitäisi vielä huolehtia toisista ihmisistä? Minä olen
-tärvellyt koko jutun, koko elämäni. Olen lukenut enemmän kuin
-kymmenentuhatta markkaa itseltäni!... Niin mukavasti kuin voisin elää
-täällä! Niin hupaisaa olisi täällä. Mutta velat! Velat!"
-
-Tyttö katseli häntä harmailla kylmillä silmillään: "Olet yht'äkkiä
-menettänyt järkesi. Mitä nuo kirjat ovat... nuo tuossa?" Hän osoitti
-epäluuloisesti kirjaläjää kohden lampun vierellä.
-
-"Holsteinin hisioriaa", sanoi hän älleissään. "Ainahan yritän
-kirjoittaa jotakin. Mutia en tiedä mitään, enkä osaa mitään. Joku on
-sanonut, luulen, että se on Gustav Freytag: Pitää tutkia historiaa,
-silloin on kirjailijalla pohjaa jalkainsa alla. Mutta jos miehellä
-on velkoja! Velkoja! Niin poissa on pohja! Polviansa myöten on mies
-liejussa! Siinä ei auta mikään historia."
-
-"Ah sinua", sanoi tyttö nyt ihan äkeissään. "Tuommoinen tuhma
-vaikeroitseminen on ihan tyhjänpäiväistä. Voisithan olla ahkera ja
-säästävä. Mutta sitä et osaa, et osaa tehdä työtä!"
-
-Heim katsahti pikaisesti ylös ja teki päällään ja kädellään liikkeen
-kyökkiä kohden: "Mutta älähän puhu niin kovaa. Sehän kuuluu läpi koko
-talon."
-
-"Ahaa!" sanoi tyttö ja keinutti tuoliaan. "Vai pelkäätkö? Se tekee
-hyvää sinulle, Heimiseni!" Hän katsahti ympärilleen huoneessa. "Hän on
-siisti ja soma, ja huoneesi on myöskin siisti ja soma, ja näyttääpä
-kuin olisi hiusseppeleesi ruvennut kiiltämään entistä enemmän. Kuka
-tietää, Heim?"
-
-"Sinä olet hupsu! Hupsu kuten aina!"
-
-Silloin aukeni ovi ja emännöitsijä astui saliin. Työ oli saanut
-kasvonsa punottamaan ja silmänsä säteilivät nuoruutta ja terveyttä.
-Ryhtinsä ja vartalonsa oli kookas ja komea, mutta tummaa päätään piti
-hän kumarrettuna.
-
-Ingeborg nousi ylös ja antoi hänelle kättä. He olivat jo tuttuja
-ja sopivat hyvin yhteen: niin, näyttipä, kuin olisivat he oikein
-mieltyneetkin toisiinsa.
-
-"Kuulkaas Eva, sanokaa, miten kuluttaa tuo mies päivänsä?"
-
-"O, taloustehtävistä pidämme minä ja renki huolen. Herra hommailee
-ahkerasti kirjojensa parissa."
-
-Heim kumartui syvälle vastaaviensa ja vastattaviensa ylle. Hän
-punastui, kun emännöitsijä kutsui häntä Ingeborgin läsnäollessa
-herraksi. Ja tuo kunnioittava tapa sitten, jolla hän aina sen sanoi!
-Kunpa kerran osaisi yhtä syvästi itse kunnioittaa itseään!
-
-Ingeborg heitti heihin kumpaankin vuoronperään tutkivan katseen.
-Tuo tuolla kirjoituspöydän ääressä oli läpinäkyvä kuin lasi.
-Kirjoituspöytänsä on järjestyksessä, hiuksensa sileät, kauluksensa
-puhdas, reiän kyynäspäässään oli hän itse neulonut kiinni. Miesparka
-kunnioittaa huonetoveriaan, ja katuu hänen tähtensä tuhlattuja vuosiaan
-ja tekemiään tuhmuuksia. Mitä Telsche Spieker ja minä emme saaneet
-toimeen, että hän nimittäin karaisisi itsensä, sen on hän tuossa saanut
-helposti aikaan. Mutta tuo voimakas tyttö tummine palmikoituine
-hiuksineen, ylpeine ryhtineen ja nöyrine päänasentoineen, hän on
-arvoitus. Onko hän vilpitön, vai näyttääkö hän jotakin osaa? Eikö
-hän huomaa, että mies tuossa on ihan sormien ympärille käärittävä?
-Eikö hän ole kuullut, että hän täydellisesti oli Telsche Spiekerin
-tohvelin alla. Eikö hän näe, että hän tanssii, kuinka sulo Ingeborg
-vaan suvaitsee viheltää? Miksi on hän niin nöyrä, niin kunnioittava
-ja niin hiljainen?... Mutta, tarkoituksellako vai ei... jos hän jää
-samallaiseksi, tekee hän Heim Heiderieteristä uuden miehen.
-
-Hän katseli Eva Waltia ja kielellään pyöri jo yksi hänen pikaisia,
-miettimättömiä sanojaan, mutta hän kohtasi parin tummia vakavia silmiä,
-silloin purasi hän poikki sanansa valkeilla hampaillaan, kääntyi ympäri
-ja sanoi äidillisen lohduttavasti tuolle hiljaiselle, siistille,
-alakuloiselle miehelle kirjoituspöydän ääressä. "Älä turhia huolehdi,
-Heim. Luulen, että kaikki vielä kääntyy hyväksi, niinhyvin täällä kuin
-Strandigerkartanossakin. Tiedätkö, pitää käydä käsiksi asioihin alusta
-alkaen ja jättää muu Jumalan huomaan."
-
-Ulkona, kuu emännöitsijä tuli saattamaan häntä ovelle asti, sanoi hän
-tarkasti punniten ja painolla: "Olen iloinen, että lapsuuteni ystävä
-on saanut teidät taloutensa etunenään. Olen vakuuteltu, että käsitätte
-oikein tehtävänne laadun, ja että myöskin osaatte toteuttaa sen. Niin.
-sen uskon."
-
-Eva Walt nyökäytti vakavana päätään.
-
-Siten erosivat nuo kaksi Evan tytärtä toisistaan.
-
- * * * * *
-
-Samalla hetkellä aukeni hiljaa työhuoneen ovi Strandigerkartanossa.
-Frans Strandiger oli hämärässä seisonut ikkunassa ja hautonut
-maanviljelyssuunnitelmiaan, jotka kohosivat mielikuvitukseensa kuin
-sumuhaamuina, ja rukoilivat häneltä elämän lahjaa. Hän tuumi ostaa
-uuden höyrykoneen, tuumi kuivauttaa nevaniityt tuolla puolen metsän,
-hän tuumi hävittää Eschenwinkelin ja rakentaa sijaan talousrakennusten
-taakse asuntokasarmin. Mutta siihen kaikkeen tarvittiin rahaa.
-
-Allapäin ja synkkänä katseli hän ulos autioon hämärään edessään. Olla
-kelpo maanviljelijä, innostunut ammattiinsa, ja väsymättömän toimelias,
-olla isäntänä suurella huonosti hoidetulla maatilalla, josta voisi
-muodostaa jotain oivallista ja kannattavaista, ja... sitte ei ollakaan
-rahaa käsissä, olla ihan mahditon,... saada seista tässä ikkunassa vaan
-ja vaivata päätään, ja ulkona värjöttävät lumessa kaikki nuo kauniit
-suunnitelmat.
-
-Häntä puistatti kiivastus ja viha: "Voisin vaikka varastaa, mitä
-tarvitsen."
-
-Hän kääntyi ympäri, ja näki Maria Landtin, joka hiljaa sulki ovea
-takanaan.
-
-"Olette sanonut irti koko Eschenwinkelin. Mitä siitä on syntyvä?"
-
-"Enhän voi viskata rahojani ulos tyhjään ilmaan. Voin saada helpommalla
-työvoimaa."
-
-"Mutta täällähän on heidän kotinsa ja kotiseutunsa. Täällä
-kirkkotarhalla lepäävät heidän lapsensa."
-
-"Ja tässä seison minä, mies, joka tahdon eteenpäin. Ja nuo ihmiset ja
-heidän asuntonsa estävät minua."
-
-Hän oli antanut kiihtymyksensä tempaista itsensä mukaan; nyt läheni
-hän häntä ja sanoi rauhallisempana: "Istukaa tähän. Koetan tehdä
-teille selväksi, että olen ihminen kuin muutkin... Nähkääs, nyt olen
-minä herrana täällä! Olen edesvastuussa siitä, että laitumet kasvavat
-väkevää ruohoa, pellot voimakasta viljaa, että alempiarvoinen karja
-häviää navetoista ja että tulee sijaan uutta voimakasta rotua. Rouva
-Strandiger piti huolta siitä -- ja hän saatti tehdä sen että ihmiset
-pääsivät oikeuksiinsa hänen maillaan, minä tahdon pitää huolta taas
-siitä, että maa pääsee oikeuksiinsa, ja silloin pitää, hoikan
-rahakukkaroni vuoksi, ihmisten etujen joutua syrjempään. Että joku
-ihminen on onneton, sitä voin katsoa tyynellä mielellä, mutta nähdä
-huonosti hoidettua maata on minulle kauhistukseksi. Selvintä taloutta
-olen pitävä, suurimmat sadot tahdon minä saada, etunenässä tahdon
-kulkea. En ole ikinä tyytynyt toiseen sijaan. Työtä tahdon tehdä,
-kuin koskaan mikään Strandiger! Mutta tahdon myöskin olla herrana ja
-käskijänä!... Kuvitelkaa itsellenne asemaani! Tuossa juoksentelee
-talon omistaja ylt'ympäri kuin hampaaton koira. Tuossa on sisareni,
-joka aamusin puhuu Berliinistä, iltasia kuolemasta. Tuossa ovat
-Eschenwinkeliläiset, muutamat röyhkeitä, toiset mielipuolia. Tuossa
-olette te. Maria Landt, ja katselette minua silmin, niin että minun
-tulee tuska ja pelko, sisarestanne puhumattakaan, joka pui nyrkkiään
-kun hän vaan näkeekin minut. Ja tuo kaikki sentähden, että taloon on
-tullut mies, joka tietää, mitä hän tahtoo."
-
-Maria Landt nojaasi ovea vastaan: "Sanokaa minulle, mitä tahdotte."
-
-Silloin otti hän viivoittmen pöydältä ja viuhuutti sillä ilmaa,
-niin että syntyi hieno kimeä ääni: "Kun voisitte päättävästi astua
-minun puolelleni, silloin olisi kerrallaan kaikki autettu; Andrees
-joutuu tekemään ratkaisevan päätöksen. Eschenwinkeliläiset jäävät
-asuntoihinsa, kunnes minä tai Andrees rakennamme heille uusia. Te ja
-sisarenne jäätte tänne ja osoitatte niin paljon hyväntekeväisyyttä
-Eschenwinkeliläisille ja heidän lapsilleen, kuin vaan mielitte. Siis!"
-
-Taaskin viuhaus ilmaan. Mutta sitä ei kuulunut tällä erällä. Maria itki
-hiljaa.
-
-Frans Strandiger istui kirjoituspöydän reunalla; hän oli taivuttanut
-lyhyeksi leikattua päätään Mariaa kohden ja katseli häntä. Päänsä oli
-älykäs hienopiirteinen pää. Oli pää kuin jalorotuisen metsästyskoiran,
-joka kuulee kahinaa pensaikosta.
-
-"Minä en osan selittää sitä itselleni", puhui Maria, "en tiedä, onko se
-oikein vai väärin."
-
-Strandiger huojutti päätään edes- ja takaisin, katsellen yhä häneen:
-"Te voitte yhdellä ainoalla tuulenhenkäyksellä karkoittaa kaikki
-pilvet, jotka nyt lepäävät Strandigerkartanon yllä. Kaikki saavat siitä
-avun. Tunnustan suoraan ja vilpittömästi: te autatte minuakin sillä.
-Minun pitää saada käsiteltäväkseni hyvän joukon rahaa, muuten en voi
-käydä käsiksi taloon sillä tapaa kuin tahtoisin. Teillä on enemmän
-kuin mitä tarvitsen. Loput saatte käyttää, kuinka itse tahdotte. Ja
-edelleen: jos te, Maria Landt, olette vuokraajan rouva ja te ilmoitatte
-haluavanne jäädä koko ijäksenne tänne, ja jos pidätte huolta siitä,
-että juopa minun ja Andreeksen välillä pienenee, niin silloin ei sanota
-vuokrasopimusta irti kahdentoista vuoden perästä; niin, uskallanpa
-väittää: silloin olemme me kerran vielä olevat upeimman maakartanon
-omistajat, mitä on ympäristöllä kahden penikulman laajuudelta."
-
-Maria oli likistänyt nenäliinansa suutaan vastaan ja loi silmänsä
-kummastuneina häneen.
-
-"Vastatkaa myöntävästi, Maria Landt! Nähkääs! Lapsesta asti olen
-tietänyt kaksi asiaa. Ne ovat olosuhteitten pakosta kaivertuneet
-sieluuni. Ensinnäkin: hallita tahdon, olla käskijä ja kuningas.
-Toisekseen: siihen tarvitaan rahaa, paljon rahaa. Niinpä ovat kaikki
-ajatukseni kiintyneet rahaan ja rahaan... Nyt en ole salannut teiltä
-mitään."
-
-"Tyynnyttää minua", sanoi Maria itkien, mutta säilyttäen sentään hyvää
-ryhtiä, "että se on yksinomaan raha, joka saa meidät yhteen."
-
-Strandiger kohotti pikaisesti päätään ja katsahti häneen. "Ei ihan
-sitenkään. Minulla on selkeät silmät ja tahdon hallita kaikkea. Minun
-pitää sanoa sekin teille."
-
-Maria kohotti, heikosti torjuen, molemmat kätensä. "Se on hyvä", sanoi
-hän ilmeettömästi ja silmissään ja olennossaan luottavaa liikuttavaa
-lapsellisuutta kysyi hän: "Ja nyt luulette, että kaikki tulee hyväksi?"
-
-Silloin lensi väre hellempää tunnetta hänen teräväin ylpeitten
-kasvojensa ylitse: "Huomenna julkaisemme salaisuutemme, Maria, silloin
-on kaikki järjestyksessä."
-
-"Huomenna on sunnuntai", sanoi hän. "Meidän pitää mennä yhdessä
-kirkkoon, siten on tapa."
-
-Frans aikoi mennä hänen luokseen, koska häntä säälitti nähdä häntä
-taas niin murrettuna ja tyhjin silmin siinä. Mutta Maria nyökäytti
-useampaan kertaan ajatuksissaan päätään hänelle ja meni pikaisesti
-hänen ohitsensa.
-
-"Älkää puhuko tänään vielä kenellekään tästä", sanoi Strandiger, "joku
-saattaisi vielä turmella asian."
-
-Sitte lähti Maria.
-
-Oli niin hiljaista ja rauhallista hänessä nyt. Niin hiljaista ja
-kuollutta oli hänessä nyt aina oleva. Ei milloinkaan enää pitäisi hän
-päätään ylhäällä. Kellä on raskas puku hartioillaan, hän katselee
-maahan eteensä.
-
-Kun hän meni ylös portaita, hitaasti, joka rappuselle vetäen syvään
-henkeänsä, tunsi hän itsensä niin raukeaksi. Viimeisellä portaalla
-huimasi päätään. Mutta hän maltti itsensä, ja meni huoneesensa ja
-asettui vuoteelleen ja nukahti kohta ja nukkui rauhallisesti ja unia
-näkemättä, kuin ei pitkiin aikoihin.
-
-Hetken perästä -- oli ihan pimeätä jo huoneessa -- herätti Anna
-hänet, joka seisoi kynttilä kädessä lähellä komoodia, ja kysyi jotain
-taloudenpitoa koskevaa.
-
-Hän kohottautui ylös eikä vastannut ja rupesi vasten tapaansa
-kiihkeästi käymään edestakaisin huonetta..Sitte sanoi hän: "Voisit tänä
-iltana käydä Eschenwinkelissä."
-
-Anna, joka askarteli jotain uunin luona, kohottautui pystyyn. Silloin
-pisti Marian silmiin, että hän näytti niin kalpealta. Ja kun Maria
-Landt aina ensiksi ajatteli toisten kärsimyksiä, eikä omiaan, kysyi
-hän: "Oletko kylmännyt itsesi?"
-
-"Olen..."
-
-"Sitte et saisi mennä ulos. Mutta et saa sisällä huoneessa pitää tuota
-suurta huivia, silloin vasta oikein vilustut."
-
-Anna Witt kietoi huivin vielä lujemmin ympärilleen: "Minua palelee",
-sanoi hän ja silmiinsä liitivät pelokkaina sinne ja tänne.
-
-"Jos menet Eschenwinkeliin, niin sano isällesi, että irtisanominen
-on peruutettu. Kaikki Eschenwinkeliläiset jäävät asuntoihinsa. Työtä
-saavat he myöskin. Ja jätä minut yksin..."
-
-Kuu hän oli yksin, rupesi hän taas astelemaan edes ja takaisin. Hän
-oli luullut, että nyt tulisi hiljaista ja rauhallista hänessä, niin,
-hän oli toivonut, että hän nyt saisi tuntea jonkinmoista onnea ja
-tyydytystä. Mutta nyt ympäröivät häntä uudet suhteet, ja lähenivät
-vaateliaina ja tekivät kysymyksiään ja vaativat vastausta ja saivat
-hänet niin levottomaksi, että koko ruumiinsa vapisi.
-
- * * * * *
-
-Kolmas asuntorakennus oikealla oli pienin koko Eschenwinkelissä. Kun
-astui sisään sen ainoasta ovesta, tapasi itsensä kyökissä, ihan takan
-edessä. Oikealla oli huone, vasemmalla samoin. Huoneessa vasemmalla
-asui Pellwormer, yövartija, oikealla asui leski Thiel.
-
-Mitään portaita ei oltu voitu sijoittaa rakennuksen sisäpuolelle..Sen
-sijaan oli ulkopuolelle, oven yläpuolelle pystytetty tikapuut, joita
-myöden pääsi pienen kattoluukun kautta vinnille, jossa oli varastossa
-vaaleata keveätä turvetta, jota kaikkialla käytettiin polttoaineena.
-
-Molemmat huoneet ovat ihmisiä täpötäynnä, ja molemmilla pöydillä
-seisoo kirkas paloviinapullo. Kalpea, rintatautinen helmikuun aurinko
-tuijottaa ilmeettömin silmin ikkunasta sisään, eikä jaksa laimealla
-valollaan puhkaista sameaa ilmaa tuvassa. Se vilauttelee ainoastaan
-hiukan silmää pullolle pöydällä, niin että syntyy ilettävä kellervä
-värikuvastus.
-
-Aamusta asti ovat ihmiset olleet levottomia kuin muurahaiset, joiden
-rauhaa on häiritty. Ja nyt ovat kaikki kokoontuneet yhteen.
-
-He keskustelevat muutosta pois maasta...
-
-Monta sataa vuotta sitten, harmaassa muinaisuudessa, silloin olivat
-joskus myöskin maan asujamet kokoontuneet, kun suli maaliskuun lumi ja
-neuvotelleet maasta muutosta.
-
-Aavan tumman kankaan poikitse, pohjoisesta käsin oli tullut mies
-kysymään, lähtisivätkö he mukana ratsastamaan etelää kohden. Kankaalla,
-Wodaninkukkulalla olivat he neuvotelleet, jäisivätkö maahan, vai
-lähtisivätkö pois, pysyisivätkö paikoillaan vai lähtisivätkö
-vaelluksille, valitsisivatko asuinsijakseen majan vai matkavankkurit.
-
-Silloin lainehti ja kuohui kansassa, kuin karjalaumassa, jota keväällä
-ajetaan ulos navetasta. Liika ahdas oli tanner nuorille varsoille,
-liika lukuisat olivat lapset, liikaa voimaa uhkui jäsenissä, liikaa
-rohkeutta mielissä, ja silmäin välke oli liika kirkas.
-
-Lisäksi olivat ulkona rannalla vanginneet miehen, jonka venheen
-länsituuli oli viskannut rantahiekalle, niin että rysähti. Kalpeana ja
-märkänä kapusi haaksirikkoinen ylös hietasäikän kuvetta, pelokkaalla
-huolekkuudella tähysteli hän kolkkoa, kylmän syksyisen sumeen peittämää
-maata, sydän sykähdellen astui hän sisään majaan.
-
-Mutta hän tuli oikeaan aikaan.
-
-Simakattila riippui tulella, ja sen ympärillä loikoili matalassa
-majassa noettuneiden silavakimpaleiden alla noettuneita miehiä.
-Ystävällinen oli vastaanotto, lämmintä oli jäädä, kuumat olivat
-kuvauksensa vieraasta maasta: kuin kuohuva käyvä sima, niin
-sykähtelivät reiniläisen kaupustelijan kädet. Sanansa unohtivat
-innoissaan totuuden.
-
-Hän on syypää Teutoonien vaellukseen! Hänen omallatunnollaan on.
-ett'ei kieltäynyt simasta, kun vielä oli aika! Mutta kestiystävyys ja
-itselleen onnellinen hetki oli saanut hänet haltioihinsa.
-
-"Suloinen sima riippuu raskaissa rypäleissä puiden uksilla!" kertoi
-hän. "Täällä on maaemo karhu!" huudahti hän, "se lepää valkeassa
-turkissaan talviuntaan; tuolla etelässä on se nuori ihana neito, jonka
-silmissä koko vuodon umpeensa ilo säteilee."
-
-Siten puheli hän ja saattoi hämmennystä mieliin.
-
-Mutta sen hän saavutti, että häntä kohdeltiin hyvin, ja että hän
-sai olla lämpimissä koko talven. Mitään muuta pahaa ei hänelle
-tapahtunut, kuin että kerran, kun perheenisä oli ulkona metsästyksellä,
-perheenemännän suurin keitinkauha vähän epäystävällisesti kosketti
-poskeensa.
-
-Niinpä neuvottelivat he alussa maaliskuuta Wodaninkukkulalla. Ja
-seitsemän päivää myöhemmin iskettiin viime kertaa haava hevosen kaulaan
-ja puikahti esiin verisuihku, ja savusi viimeistä kertaa uhrisavu, ja
-heitettiin viimeinen katse merelle ja kankaalle. Sitte sukelsivat he
-alas metsätielle. Vielä kuului vankkurien ratinaa. Ilomielin lähtivät
-he etelää kohden. Ranskassa Rhone'n rannoilla valkenevat nyt luunsa.
-
-Samana vuonna vielä, kun toukokuun tuuli pehmyillä poskillaan hiveli
-ja hyväili kangasta, kurkistivat ensimmäiset wendiläiskasvot pyökistön
-varjosta, vinot silmät laatalla naamalla korkein poskipäin. Rumat,
-lyhyet ja väärät olivat sääret, ulospäin taipuneet paljon ratsastamisen
-tähden.
-
-Kun hän keksi kankaan tyhjäksi, ja ett'ei missään suitsunut maja,
-eikä missään näkynyt germaanisen miehen jälkiä, niin silloin juoksi
-hän, Probislav Ketteräjalka, ensimmäinen heimoansa, joka näki tuon
-valtaavan meren tuolla puolen kankaan, tuon ikävöidyn Pohjanmeren,
-jonka rannoille jo kauan oli pyrkinyt, juoksi ylös ketteränä kuin kissa
-Wodanin kukkulalle, kääntyi ympäri siellä ja kirkaisi niin kimeän
-rumasti, että germaanilainen kangas vavahti joka ruohonkorressaan, ja
-että pikku maannmenniäiset, jotka olivat nukahtaneet Wodaninkukkulan
-hautakivien varjossa, kauhuissaan kaikkosivat pystyyn. Niin kamalasti
-kirkui wendi.
-
-Sillä vanhat henget olivat jääneet maahan, kuten kissa ihmisien
-jättämään taloon..Mutta siitä hetkestä eivät ne levähtäneet. He
-muuttuivat ilkeiksi, ja tekivät yhtämittaa kiusojaan tunkeliaille
-tulokkaille. Kolkoin huuhkajan huudoin karkoittivat he parit,
-jotka rakastelivat pimeässä metsänreunassa. He suuntasivat nuolen
-livahtamaan saaliin sivutse ja pujoittautuivat jykevinä tammijuurikkoina
-takaa-ajavan metsästäjän väärien säärien Väliin. He kiskoivat pimeinä
-myrskyöinä majojen paalut irralleen ja viuhahtaen lensi majan katto
-kankaalle, ja kurjina saivat asujamet virua myrskyssä ja lumessa
-paljaalla maalla. Vanhoja ahdistivat he hammassäryllä ja painajaisella
-ja särkivät öisin pyöreäkupuiset saviastiat, jotka seisoivat majan
-sivulla, wendiläisäitien ylpeyden esineet. Sillä he vihasivat
-wendiläiskansaa, eivätkä osanneet sietää heimoa, joka enemmän muistutti
-vaivaiskasvuisla lehtopyökkiä, kuin ihmistä, ja jotka kuutamoöinä
-lauloivat hirveitä särenteleväsävelisiä rakkaus- ja juomalaulujaan.
-
-He toivoivat uutta germaanista aikaa, joka pian tulikin.
-
-Sillä kuten juolas nummikolla, niin levenivät saksit Elben tälle puolen
-ja kansoittivat taaskin maan. Oikeita germaaneja, joissa kaikki oli
-leveätä, leveätä käynti, leveitä kirveet, leveätä puheenparsi, leveitä
-kallot. Silloin muuttuivat maanmenniäisetkin taas ystävällisiksi. Ne
-sovittivat vanhan mummon käsiin, joka vaivalloisesti mennä raahusti
-metsässä, sauvan käteen, että hän saisi tukea siitä, ne leikkivät ja
-tekivät tepposiaan lasten kanssa, jotka juoksentelivat metsän rannassa;
-ne ilmestyivät, yht'äkkiä näkyviin majan pimeässä nurkassa, niin että
-tytöt korkeasti kirkaisten heittäytyivät sen syliin, johonka heidän
-silmänsä jo kauan ennen olivat kiintyneet.
-
-Nykyään, kerrotaan, elää ihmisiä, jotka ovat niin viisaita, että he
-tietävät- kaiken, mitä on taivaassa maassa ja maan alla, ja joiden
-siis ei enää tarvitse pitää silmiään auki. He loikoilevat haukotellen
-kankaalla ja metsän sammaleella, ahmivat ilmaa, ja sanovat, että on
-ikävää ja yksitoikkoista.
-
-Mutta sillä välin mennä livistävät maanmenniäiset heidän nenänsä ylitse
-ja ilkkuvat heille.
-
- * * * * *
-
-Pellwormerin matalan olkikaton alla neuvotellaan nyt myöskin maasta
-lähdöstä, Mutta ihmisten silmissä siellä asuu vähän toivoa, eikä niissä
-välky, kuin välkkyi esi-isäin silmissä. Heidän _täytyy_ lähteä maasta,
-muuten jäävät sinne, missä ovat.
-
-Heillä on edessään kolme mahdollisuutta. Voivat muuttaa kaupungin
-lähistölle, ja asua siellä vuokralla pienissä huoneissa nummen rajalla,
-ja käydä sitten töissä marskitaloissa, usein tunteja pitkäin matkojen
-takana. Sitä he eivät tahdo.
-
-He voisivat myöskin muuttaa Hampuriin, ja ruveta siellä työmiehiksi
-kaupungissa tai satamassa, mutta muutamat ovat viime talvena, lakon
-aikana, olleet siellä töissä. He ovat kyllä tuoneet sieltä rahaa
-kokojoukon mukanaan, mutia ovat myöskin kokeneet, että kaupunki on
-liika ahdas ihmiselle, jonka silmä on tottunut kankaaseen, marskiin ja
-mereen.
-
-Ja lopuksi voisivat he siirtyä Amerikaan ja siitä keskustelivat he nyt.
-
-Thiel eukko on sovittanut nenälleen rillinsä, jotka hän on kiinnittänyt
-nauhalla valkeaan yömyssyynsä ja lukee kovalla äänellä -- sellaisia
-ääniä käyttää hän aina, kun hän lukee, muuten on äänensä kimakka,
-hiukan itkettynyt -- paria kolmea kirjeitä.
-
-Kaikki kuuntelevat. Heidän kasvojenilmeensä eivät ilmaise mitään muuta,
-kuin hiljaista tyyntä tarkkaavaisuutta. Ei näy jälkeäkään erikoisesta
-kiihtymyksestä tai mieltymyksestä. He kamppailevat epäluulonsa kanssa,
-joka on synnynnäistä heissä.
-
-Täten siis kirjoittaa Horn, joka jo kymmenettä vuotta on ollut Iowassa:
-
-"Rakas äiti! Tartun kynään, kirjoittaakseni sinulle kirjeen ja toivon,
-että kirjeeni tapaa sinut hyvässä voinnissa. Rakas äiti! Syy miksi
-kirjoitan, on tämä. Lapset söivät tänään päivällisiksi niin paljon;
-silloin muistui mieleeni, että meitä siellä kotona oli kahdeksan
-kappaletta pöydän ympärillä ja että me täytimme koko pöydän, ja että
-meillä oli lusikat kädessä ja löimme niillä pöytään. Ja sitä et
-sinä olisi sallinut, sillä me olimme niin nälissämme. Henrik seisoi
-ikkunassa ja sanoi: Isä tulee. Ja sinä sanoit monta kertaa, että me
-saimme kukin ottaa ainoastaan kolme palasta, muuten ei isä jaksaisi
-työntää lapiota maahan; oli nimittäin kevättalvi, noin maaliskuussa,
-ja maa oli vielä hiukan kylmänroutainen. Rakas äiti! Me saamme täällä
-syödä sianlihaa joka päivä, suolatynnyri seisoo kyökissä, ja milloin
-vaan tahdon, menee Klaukseni ulos ja ampuu kanan: täällä nimittäin
-ammutaan kanat. Rakas äiti! Kun johdun ajattelemaan, mitä kaikkea olet
-saanut kestää isäni kanssa, joka oli heikko, ja meidän kanssamme, ja
-että ainoa poikasi on kuollut..."
-
-"Kadonnut teille tietämättömille!" oikaisi Antje.
-
-"Niin itken minä usein, sillä nyt on minulla itselläni lapsia, kaksi
-on noutamassa hevosia nyt ja yksi on rinnoillani, ja tiedän nyt hyvin,
-kuinka paljon olet pitänyt meistä. Siksi kirjoitankin sinulle nyt taas
-tässä kirjeessä, älä turhia pelkää merta. Eihän se kestä kuin kymmenen
-tai kaksitoista päivää. Tule tänne vaan, niin tulee kaikki hyvin..."
-
-Eukko löi kämmenellään raskaasti pöytään ja sanoi puolin itkien puolin
-toraillen: "Saan eläkettä täällä ja ansaitsen vielä monta sievää
-groscheniä paikkaamalla säkkejä. Eihän sitä niin vaan lähteä livistetä."
-
-Peter Schütt oli jo tyhjentänyt kolme lasia paloviinaa. Hän polveutuu
-niistä Schütteistä, jotka nyt jo kolmannessa polvessa ovat juomareita.
-Hänen isoisänsä, vanha Tuomas Schütt joi perheensä talolta, jonka
-se omisti lähellä kirkkoa. Mutta elämänsä viimeisenä vuonna hän ei
-enää juonut. Kerrotaan, että hän oli eräänä päivänä tavannut erään
-pojanpoikansa, juuri tämän saman Peter Schüttin, kymmenvuotiaana
-poikana navetassa paloviinapullo suulla, silloin oli hän kauhistunut ja
-siitä päivästä oli hän pysynyt raittiina elämänsä loppuun. Schütteillä
-ei ole kunniantuntoa. Se on hukkunut alkohooliin kuin kärpänen. He
-ovat ainoat koko Eschenwinkelissä, jotka talvisin laskevat lapsensa
-kerjuulle. Kaikki muut ovat vakavia kunniallisia miehiä; mutta Peter
-Schütt on rappeutunut ja raaka.
-
-Pellwormer, joka tuntee vastenmielisyyttä kaikkia humalaisia vastaan,
-istuu häntä vastapäätä ja katselee häntä epäluuloisesti. Hän sanoisi
-hänelle, että hän jättäisi juomisen, mutta hän ei saa kankealta
-kieleltään sanotuksi ensimmäistä sanaa.
-
-Schütt lyö nyrkillään pöytään ja rupeaa meluamaan: "Pitääks' mun,
-pitääks' mun mennä kaupunkiin..."
-
-Silloin sysää Pellwormer pöytää vastaan; silmäkulmansa häviävät
-otsatukan alle ja hän laulaa: "Minne ja minne tuletkaan, käyt sinä
-aina juomahan!" ja pitää kättään viinapullolla, eikä änkytä kertaakaan.
-
-"Tuossa olet kerrankin oikeassa!" sanoi Thiel eukko ja nyökäytti
-päätään vanhalle huonetoverilleen, otti monilla menoilla rillit pois
-nenällään ja työnsi vinoon menneen myssynsä oikeaan asemaansa: "Minun
-pitää sanoa, että olen ihan tyytyväinen täällä. Mutta se pitää minun
-myöskin sanoa: tyttöjeni lapset -- niitä on kaikkiaan neljätoista nyt
-senmukaan kuin minä tiedän -- haluaisin mielelläni saada nähdä."
-
-"Mutta meillä", sanoi Dwenger, "meillä on tupa täynnä lapsia."
-
-"Kaikki on totta, mitä kirjeissä seisoo", kirkui Schütt.
-
-"Niin!" sanoi eukko. "Jos Therese olisi kirjoittanut tuon, niin olisi
-hän kyllä saattanut hiukan liioitella. Mutta se, mitä Dora kirjoittaa,
-on totta. He ovat tänä vuonna teurastaneet kolme sikaa."
-
-Syntyi silmänräpäyksen hiljaisuus. He näkivät kaikki edessään kauniita,
-pyyleitä sikoja, jotka riippuivat telineillä ja kaikki istuivat he
-painavasti katettujen pöytien ääressä. Dwengerin vaimo sanoi hiljaa:
-"Kolmesataa naulaa."
-
-Niin selvästi näki hän asiat.
-
-"Ja maat siellä sitte! Sataneljakymmentä auranalaa."
-
-"Paljonko se tekee?"
-
-"Noin kaksi- tai kolmekymmentä tynnyrinalaa."
-
-Taaskin syntyi hiljaisuus.
-
-"Mutta työtä siellä pitää tehdä."
-
-"Kuin hevosen vaan."
-
-"Mutta sitä pitää meidän täälläkin."
-
-"Mutta siellä he pääsevät eteenpäin."
-
-"Siinä se on eroitus."
-
-"Täällä ravitsee työ miehensä vaan puoliksi, siellä kokonaan."
-
-"Noh... ravituksihan olet aina tullut... sinä kolmine lapsinesi."
-
-"Niin, mutta se kenellä on paljo lapsia, se saa, kuristaa nälkävyötä
-koko talven."
-
-"Kuulesta, mies! Aatteles! kolmekymmentä tynnyrinalan maata!"
-
-"Ja vaikka sitä olisi ainoastaan kaksi!"
-
-"Kun on maata vaan!"
-
-He katsahtivat toisiinsa.
-
-"Niin, siinä juuri onnettomuus onkin, ett'ei meillä ole maan
-muruistakaan. Siksi ja sentähden ovat kaikki töiset muuttaneet, Ja
-siksi lähdemme mekin."
-
-"Mistä tahansa, missä olemmekin, voidaan meitä karkoittaa. Menemmekö
-kankaalle, niin kuuluu se Heim Heiderieterille. Menemmekö metsään,
-niin kuuluu se talollisille. Asetummeko rantavallille, niin on se
-Strandigerien oma. Olemmeko omassa tuvassamme, niin on se säästöpankin."
-
-"Niin, siten ovat asiat."
-
-"Kirjoitan sedälleni, hänellä on farmi lähellä Klintonia. Klinton on
-kaupungin nimi, ja se on Iowassa."
-
-"Niin... siis tuumasta toimeen! Dora ja Therese Thielelle kirjoitamme
-myöskin."
-
-"Ja minä kirjoitan veljilleni, he lähettävät kohta rahaa."
-
-"Ja sinun lapsesi. Rohde?"
-
-Rohde, joka ylialaankin oli harvapuheinen mies, nykäytti ainoastaan
-vakavannäköisenä päätään. Hiuksensa olivat jo ihan harmaat, Metzin
-edustalla oli hän sairastanut vatsuria. Hän suoriutui vielä verraten
-parhaiten Eschenwinkelissä. Lapsensa olivat, paitsi nuorin, kaikki
-Amerikassa. Nuorin istui vieressään. Hän palveli renkinä kylässä, ja
-oli, kuten kaikki Rohdet, vakava ja kelpo mies.
-
-"Dora saa joka tapauksessa lähettää kaksi vapaapilettiä", sanoi Thiel
-eukko, "jos kirjoitan vaan, niin hän kyllä lähettää."
-
-"Jos... jos... _minä_ kirjoitan!" sanoi Pellwormer. Sillä hän kirjoitti
-kirjeet; Thiel eukko ei koskaan ollut oppinut kirjoittamaan.
-
-Nuori Rohde kumartui isäänsä kohden, joka istui vaieten: "Minunkin
-mieleni tekisi lähteä mukaan, mutta sinä ja äiti..."
-
-"Jos mielesi tekee", vastasi harmaapää... "niin lähde. Toisetkin ovat
-siellä. Lähde sinäkin!"
-
-"Minä ajattelen, että koska olen viimeinen... Voittehan te lähteä
-mukaan..."
-
-"Olen asunut täällä viisikymmentä vuotta ja olen ollut mukana retkellä
-Ranskaan. Lähteä nyt tuolla tapaa, aivan kuin olot täällä eivät
-liikuttaisi minua tuon taivaallista, sitä en voi... Äitikään ei voi
-erota niistä kahdesta, jotka lepäävät kirkkotarhalla."
-
-Schütt kirkasi kesken hänen puheensa: "Miekkonen, pelkäät koti-ikävää!
-Kotiseutu?... Kissa periköön... Mitä hyvää minulla on kotiseudusta?
-Syököön minut piru!"
-
-"Sen... sen on hän tekevä..." hyräili Pellwormer... "Sen saat nähdä.
-Muista silloin Pellwormeria!"
-
-Kaikki istuivat ilmeettömin kasvoin.
-
-Silloin aukeni ovi, ja kaikki katsahtivat sinnepäin.
-
-Siellä seisoi Anna Witt kasvot kalpeina. Hän asettui seisomaan Thiel
-eukon tukevan selän taakse ja sanoi sieltä: "Maria Landt käski sanoa,
-että irtisanominen on peruutettu. Saamme kaikki jäädä asumaan tänne, ja
-työtä saamme myöskin taas."
-
-"Tuhat tulimmaista!"
-
-"Kuulkaas tuota!"
-
-"Mistä tämä näin yht'äkkiä?"
-
-Schütt karjui: "Kissa leikkii hiiren kanssa. Minä muutan sittenkin. Koko
-niinsanottu kotiseutu kohdatkoon minua vaikka kuussa."
-
-"Kuka on sanonut sen sinulle?"
-
-"Maria Landt."
-
-"Niin, mitä on _hänellä_ sanottavana tässä?"
-
-"Lyödääs vetoa, hän on kerjännyt puolestamme!"
-
-"Ehkä on hän nyt yhtäväkeä Frans Strandigerin kanssa."
-
-Anna Witt sykähti kokoon. "Ei!" huudahti hän.
-
-"Mutia minä sanon, että se on liika myöhäistä."
-
-"Ei kumminkaan voi tulla toimeen Strandigerin, tuon tylyn roiston
-kanssa."
-
-"Ei! Ei! Ei ikinä! Hän ajaa meidät järjestään pois."
-
-"Tässä säiliinne istua vivulla, niinkauan kuin elämme."
-
-Nuori Rohde kumartui taaskin isäänsä kohden: "Mitä arvelet sinä, isä?"
-
-"Se sinun pitää tietää. Älä välitä meistä! Me emme tahdo seisoa onnesi
-tiellä. Sinähän tiedät, miten niukkaa elämämme vuosien vieriessä on
-ollut."
-
-"Siinä tapauksessa kirjoitan huomispäivänä Iowaan, isä."
-
-"Luonnollisesti! Me kirjoitamme!" huudahtivat muutamat. "Eihän se
-ollut irtisanomisen vuoksi, vaan tuon miehen tähden. Hän on ja pysyy
-ihmisnylkyrinä."
-
-"Me kirjoitamme. Tietysti kirjoitamme!"
-
-Ja he kävivät erilleen, kirjoittaakseen himmeiden lamppujen valossa,
-raskaiksi sivutuilla pöydillään kankeasti kyhättyjä kirjeitään. Sana.
-joka useimmin esiintyi näissä kirjeissä, oli: maata!
-
-Pellwormer oli päätään ravistellen jäänyt tupaansa, oli sulkenut oven,
-noutanut virsikirjan, ja veisaili hiljaa itsekseen. Kun ei hän osannut
-puhua juoksevasti, lauloi hän mielellään.
-
-Thiel eukon tupaan oli enää vaan jäänyt Anna. Hän istui vastapäätä
-tuota vanhaa tukevaa vaimoa, ja katseli häneen, ikäänkuin pyytäisi:
-Sano sinä totuus minulle! Eukko oli taaskin ripustanut rillit nenälleen
-ja tuijotti hänen kalpoihin kasvoihinsa. "Sinä olet sairas", sanoi hän.
-
-"En ole!" sanoi Anna ja katsoi pöytään.
-
-"Sinä näytät aivan samallaiselta, kuin Therese silloin kun hän lähti
-Amerikaan."
-
-Anna Witt tunsi jutun. Hän tunsi vuotta sitten jo kaikki nuo jutut.
-"Niin!" sanoi hän.
-
-"Milloin vietätte häänne?"
-
-Häntä puistatti ja hän loi katseensa ylös, ja katseessaan ilmeni koko
-hätänsä.
-
-Silloin aukeni ovi ja Hinnerk Elsen astui kumarassa sisään. "Olon
-etsinyt sinua isäsi luona", sanoi hän, "tule mukaan, kello on kohta
-yhdeksän." Hänellä oli kello kädessään.
-
-"Teidän pitäisi viettää häänne pian!" sanoi eukko.
-
-Hinnerk Elsen katsahti häneen itsetietoisen halveksivasti. Hän ei
-voinut sietää Thiel eukkoa, tämä oli hänestä suultaan liika epäsiisti.
-"Meidän pitää ensin säästää", virkkoi hän sitte. "Alla kahdentuhannen
-markan en mene häitä viettämään. Anna on sitä paitsi liika nuori vielä."
-
-Eukko asettui takakenoon tuolillaan ja katseli häneen vallan
-äimistyneenä: "Mitäh?" Hän oli kohottanut rillit kädessään ilmaan.
-
-Mutta molemmat toiset olivat jo kynnyksellä.
-
-"Aiotteko tekin Amerikaan?" huudahti hän.
-
-"Emmehän!" sanoi Hinnerk Kisen ja kohautti niskaansa jäykemmäksi.
-"Ken pitää tolkun tavaroistaan, ja vartoo naimisen kanssa, siitä voi
-täälläkin tulla jotain."
-
-Silloin löi eukko vallan kummissaan kätensä pöytään: "No, eihän siis,
-eihän siis!"
-
-
-
-
-KYMMENES LUKU.
-
-
-Seuraavana aamuna oli ankara lumipyry. Vinha itätuuli puhalsi kankaan
-ja marskien ylitse merelle. Mutta jos pienet, tuulen lennättämät
-lumihiutaleet vaan tapasivat pienenkin suojan, olkoon että se oli
-vaan joku kanervatuppokin tai myyränkuoppa tai kuivunut ruohonkorsi,
-niin viskautuivat ne kohta alas, kyyristyivät varjoon ja pelastuivat
-tuimasta lennostaan. Mutta useimmat pysyivät tuulen käsissä ja tulivat
-viskellyiksi ja turjutetuiksi ja täyttivät tuiskulla ilman niin
-sakeasti, että ihmisten oli vaikeata löytää tietä kirkolle. Suurempain
-kohoumain, talojen ja aitausten taakse ja kankaan alarinteelle
-muodostui pitkiä teräväharjaisia sulkuja ja kirkkotielle läjittyi
-poikittain valkeita aaltoja, jotka tuottivat suurta huvia iloisille
-lapsille, mutta jotka haittasivat pahasti vanhempia.
-
-Sittenkin meni tänään paljo ihmisiä kirkkoon.
-
-Palvelustyttö Strandigerkartanosta oli jo aamusti aikaiseen, kuin
-mikäkin vaeltava lumineito, kulkenut kylässä talosta taloon ja käskenyt
-miehiä puhdistamaan kirkkokäytävää ja lisännyt pikaisesti: "Nuori
-pari tulee kirkkoon!" ja oli sitä sanoessaan näyttänyt niin toimeliaan
-salaperäiseltä ja hävinnyt kuin suuri lumihiutale tuiskuun.
-
-Eschenwinkelistä tuli ihmisiä paljon hiekkatietä ylös. Ohimennessä
-sujahti viisi kirjettä postilaatikkoon koulutalon nurkassa, viisi
-kirjettä, joilla kaikilla oli kankealla käsialalla kirjoitettu
-päällekirjoitus, ja jotka sisälsivät melkein samaa. Tultuaan kirkkoon,
-pysähtyivät ihmiset ristikäytävälle, juttelivat kirjeistä ja siitä,
-että irtisanominen oli peruutettu ja vilkaisivat aina tuontuostakin
-tuota niin kutsuttua lasikaappia kohden, Strandigerien perhepenkkiä.
-
-Heim Heiderieter tuli, kädet syvällä takin taskuissa ja ihan lumessa.
-Lumituisku pyrähti hänen takanaan sisään ovesta. Emännöitsijänsä oli
-tänä aamuna sanonut: "Herra kai menee tietysti kirkkoon tänään?"
-Silloin oli hän ripeästi vastannut menevänsä. Oikeastaan oli hän tänä
-sunnuntai-aamuna aikonut ryhtyä kirjoittamaan suunnittelemaansa teosta;
-mutta kun hän sanoi tuolla sävyllä: "Herra kai menee tietysti kirkkoon
-tänään?"
-
-Hän oli sentään hyvällä päällä, Hän oli nykyjään useimmakseen hyvällä
-päällä. Hänellä oli tunne, kuin olisi hän edistymässä.
-
-Talossa työskenneltiin ahkerasti, huoneissa oli hupaista ja navetassa
-parani karja. Ja, mikä oli tärkeintä, myöskin sydämessä oli heräämässä
-uutta, ensin oli se nöyrtymistä, sitte salaista, mutta voimakkaasti
-vaikuttavaa siveellistä ryhdistymistä vakavaksi ja ahkeraksi, sitte
-työintoa seuraavaa itsetietoisuutta.
-
-Ja nyt ei enää voi kukaan sanoa, mitä kaikkea siitä vielä voi syntyä.
-
-Hän kopisti lumen jaloistaan ja astui rattoisaan tapaansa
-Eschenwinkeliläisten joukkoon: "Noh, mitä kuuluu?"
-
-He kertoivat hänelle, mitä tiesivät ja mitä otaksuivat.
-
-"Luulemme, että Maria Landt on mennyt kihloihin Frans Strandigerin
-kanssa."
-
-Silloin muuttui Heim hiljaiseksi.
-
-Sitte menivät kaikki istumaan, naiset keskipenkeille, miehet etelän
-puolisille: pohjan ääriset penkit jäävät useimmiten tyhjiksi. Kelloja
-ruvettiin soittamaan. Kun ne vaikenivat, kuului sakastin ovi aukenevan.
-Urut alkoivat soida. Pastori Frisius tuli kumaraisena ja raihnaana
-kuorin poikki ja meni penkilleen, aukaisi virsikirjansa ja rupesi
-veisaten astelemaan edes takaisin eikä luonut katsettakaan ylös.
-
-Kaikki kuin tavallisesti,
-
-Silloin aukeni taaskin sakastin ovi. Se on eteläinen kuorin ovi.
-
-Andrees Strandiger tuli verkalleen kuorin läpi. Silmänsä olivat luodut
-maahan ja hän kulki kuin syviin ajatuksiin vaipuneena. Alakuloiset
-kärsivät kasvonsa näyttivät himmeän talviaamun kalpeassa valossa
-sairailta.
-
-Frisius oli pysähtynyt astelussaan ja katsahtanut ylös ja keveästi
-ravistanut valkeata päätään. Ihmiset penkeissä katsahtivat toisiinsa
-ja katsahtivat ympärilleen. Muutamat naiset muuttivat istumaan likemmä
-toisiaan, ikäänkuin olisi heitä pelottanut istua yksin.
-
-Heim Heiderieterin hellä sydän värähti säälistä, päätään kuumotti ja
-hän ajatteli: "Käyn huomenna tervehtimässä häntä. Olen neljätoista
-päivää kyyristellyt kotona enkä välittänyt hänestä mitään. Kuinka
-kärsivältä hän näyttää."
-
-Taaskin aukenee kuorin ovi.
-
-Maria Landt!... Tuossa... Frans Strandiger!.. He astelevat verkalleen
-rinnakkain käytävää pitkin. Keskellä kuoria ottaa Frans Strandiger
-Marian käsivarren omalleen. Siten lähenevät he Strandigerien penkkiä.
-
-Heim Heiderieter kumartui kauas eteenpäin ja tuijottelee säikähtäneenä
-Andreekseen. Urut soivat, mutta kukaan ei veisaa. Kaikki katsovat
-Andreekseen.
-
-Tämä on noussut ylös ja seisoo jo avoimessa ovessa. Kuten se, joku
-vielä nuorena näkee kuoleman lähenevän itseään, siten katseli Andrees
-Strandiger paria. Sitte, ikäänkuin viiltäisi häntä tuska, kääntyy hän
-ympäri ja menee äänettömäin kivettyneiden ihmisten keskitse epätasaisin
-kiiruhtavin askelin ulos kirkosta. Hänen takanaan alkavat äänekkäät
-kirkkaat lasten äänet taas laulaa:
-
- On huokeata Jumalalle
- Tomusta köyhä korottaa
- Ja rikas panna vaivan alle.
-
-Muun vei mukanaan tuuli.
-
-Kirkossa ovat kaikkien mielet hiljaista mietiskelyä, kummastelua ja
-suunnittelemista, kenenkään mielessä ei ole hartautta. Ainoastaan Maria
-Landt koettua seurata saarnan juoksua. Puhutaan tuttuun, koruttomaan.
-kulmikkaaseen ja toteen tapaan Herrasta Mestaristamme, kuinka hän on
-kuollut meidän puolestamme. Onhan nyt laskiaissunnuntai, viimeinen
-sunnuntai ennen paastoa.
-
-Uloskäytävällä seisovat kaikki yhdessä tungoksessa. Pitkämatkaiset
-napittavat päällystakkejaan, nostavat kauluksensa ylös ja rutistavat
-lakit syvälle päähän. Ulkona seisovat Eschenwinkeliläiset yhdessä
-ryhmässä. Kun Maria Landt tuli ulos ovesta, ei hän voinut ensin nähdä
-mitään, oli niin sakea tuisku. Sitte näki hän yht'äkkiä kaikki nuo
-vakavat kasvot.
-
-Silloin säikähti hän niin, että sydämensä pysähti lyömästä, ja
-ajatuksensa hämmentyivät. Mutta hän astui Thiel eukon luokse, jonka
-vieressä Schütt seisoi. "Ettekö ole tyytyväisiä?"
-
-Silloin sanoi Thiel eukko: "He aikovat kuitenkin Amerikaan."
-
-"Viisi kirjettä on matkalla jo", sanoi Schütt ja katsoa luimisteli
-Frans Strandigeriin, joka kylmästi ja puolin poispäin kääntyneenä
-katseli lumen peittämälle kirkkotarhalle.
-
-"Miksi niin? Sanokaahan: miksi?"
-
-Tuuli vongahteli taas ja viskeli tiheää lumiryöppyä ihmisiä
-päin silmiä. Maria Landt koetti katsoa ihmisiä kasvoihin, mutta
-kaikki katsoivat ryöppyävään lumeen jaloissaan lumipeittoiselle
-kirkkotarhalle, ja ohitsekulkijoihin. Dwengerin vaimo kumartui alas
-lastaan kohden, ja puki hänen käsiinsä lämpimät vanttuut. Eikä kukaan
-katsonut noihin silmiin, joista tuijotti esiin yhä pimeämpänä ja
-synkeämpänä ja toivottoman hiljaisempana hätä.
-
-Silloin kosketti hän sulhasensa käsivarteen ja lähti hiljaa pois. Ja
-kun Thiel eukko katseli hänen jälkeensä, sanoi hän: "Katsokaas! Hän on
-oikein mennyt pienemmäksi." Ja hän veti ylleen villavanttuut, jotka
-Maria viikko sitten oli lahjoittanut hänelle.
-
-Hän oli kova nainen. Työläässä elämässään oli hän unohtanut tuntea
-sääliä. Kun hän näki kärsimystä, tuntui hänessä hyvältä. Hän ajatteli:
-"Tuota olen minäkin saanut kokea." Tylysti ja kylmästi oli hän eilen
-iltana puhunut Anna Wittin kanssa, siten puhui hän tänään Maria
-Landtillekin. Hän kävi usein kirkossa: mutta pastori Frisius sai
-hyvässä rauhassa puhua ystävällisyydestä ja armeliaisuudesta! Se
-vaikutti kuin vesi kiveen. "Pastori Frisius ei ymmärrä tuota. Mitä on
-pastori Frisius saanut kokea elämässä?"
-
-Rauhallisesti puhellen lähti väki Eschenwinkeliä kohden. Kun he kylässä
-erosivat toisistaan, huusi Schütt, ollen jo ovellaan, Dwengerille:
-"Tuletkos myöhemmin päivällä meille? Minulla on pullo viinaa kotona.
-Ruvetaan tänä iltana jo viettämään laskiaista. Nythän on kaikki
-yhdentekevää."
-
- * * * * *
-
-Sillävälin oli Andrees Strandiger syöksähtänyt seurusteluhuoneeseen:
-"Oletko liennyt", huudahti hän vanhalle Hobookenille, "että Maria Landt
-aikoo ruveta kunnon poikasi puolisoksi? Vastaa!"
-
-Lena lensi säikähtyneenä pystyyn nojatuolistaan, kirja putosi kädestään
-ja liukui lehdet irrallaan lattialle.
-
-Vanha rouva jäi jäykäksi ja jyrkäksi: "Niin, mitä sinulla on sitä
-vastaan sitte!"
-
-"Sen olet näkevä! Maria Fransin vaimoksi? Sehän on mielettömyyttä."
-
-Kun hän lausui sen, aukeni ovi, ja Anna Witt katseli yhdestä toiseen,
-säikähti takaisin, ja löi oven takanaan kiinni. Ulkona käytävässä
-likisti hän nyrkkiin puristetut kätensä ohimotaan vastaan ja sanoi
-heikosti: "Hän tulee hänen rouvakseen... hän!"
-
-Sisällä seurusteluhuoneessa oli Andrees hiukan tyyntynyt. Hän
-nojausi seinää vastaan, ja puhui kuin itsekseen: "Hän on tehnyt sen
-Eschenwinkelin vuoksi, se on selvää! Sillä ovat he pakoittaneet
-tuon pehmeäsydämisen lapsiparan. Te... te olette vuosikautisella
-seurustelulla kanssani sokaisseet silmäni; mutta nyt näen heikon valon
-tuikkeen... minä sanon itseni irti sinusta.... Lena Strandiger... Minä
-olen vapaa sinusta!... Ja tahdonpa nähdä..." hän kohotti molemmat
-kätensä -- "enkö voi vapauttaa häntä ja meitä teistä vielä."
-
-Sitte lähti hän.
-
-Lena Strandiger otti kirjansa lattialta ja pani sen kainaloonsa ja
-lähti ovea kohden: "Frans on toimittanut omat asiansa hyvin, mutia
-huonosti minun." Sitte pysähtyi hän, hengitti syvään ja kohotti
-kätensä, kuin joku, joka ravistaa velttouden jäsenistään: "Noh!...
-Lopussa siis. Loppunut: näytös Strandigerkartanossa. Tänä iltana
-matkustan Berliinin."
-
-Vanha Hobooken asteli yksin huoneessa ylös ja alas, kädet miehekkäästi
-selän takana, jäykkänä ja ylpeänä kuin puusta. Ankara piirre suunsa
-ympärillä oli entistä ankarampi.
-
- * * * * *
-
-Maria oli noussut ylös portaita, sittekun Frans etehisessä oli jättänyt
-hänet.
-
-Taaskin harhailivat ajatuksensa levottomasti sinne tänne ja etsivät
-jotakin. Hän astui seurusteluhuoneeseen. Siellä istui Ingeborg ikkunan
-ääressä ja katseli ulos lammelle lumen hurjaa ryöppyä. Poskiansa
-kuumotti, ja silmänsä loistivat, hän oli ajatuksissaan ollut ulkona
-kankaalla, ja nuoressa sydämessään hehkui ja löi. Andrees oli vapaa
-toisesta, Mariasta... kenelle oli hän vapaa? kenelle?
-
-"Auttaisitko minua?" kysyi Maria, ja jäi seisomaan oveen ja koetti
-kylmettynein sormin avata päällystakkiaan.
-
-Silloin hypähti Ingeborg ylös ja meni kepeänä huoneen poikitse,
-taivuttaen hienoa solakkaa vartaloaan, kuin koivut Wodaninkukkulalla.
-jotka taivuttavat runkojaan, kun humisee länsituuli. Kun hän näki
-sisarensa pelokkaisiin uupuneisiin kasvoihin, sanoi hän hiljaa: "En
-tiedä, minkätähden olet tämän tehnyt, mutta et näytä morsiamelta." Hän
-kumartui alas ja askarteli jakun alimpain nappien kanssa: jotain kuumaa
-kohosi silmiinsä: "Mutta... mitä teetkin... aina teet hyvin... aina!"
-
-Silloin sulki Maria hänet lämpimästi syliinsä: "Olet minun oma rakas
-sisareni!" Ja hetken olivat he sylitysten, ihan likittäin.
-
-Ingeborg rupesi haikeasti itkemään.
-
- * * * * *
-
-Tuli ilta, Maria istui ikkunan ääressä ja katseli uneksuen ulos
-hämärään. Viimeinenkin tuli oli sammunut suruisissa silmissään.
-Sydämensä oli uupunut ja pyysi nukkuu: mutta sen säikähti hereille aina
-tuo tyly sana: "He lähtevät sittenkin Amerikaan!" Kun hän ajatteli
-sitä sanaa, hehkui ja poltti hiiloksessa. Mutta se hehku ei ollut
-mitään elämäntultu. Se heitti vaan räikeän jylhän valaistuksen.
-
-Ingeborg kyyristeli ulkona käytävän päässä portaitten varjossa. Vaalea
-päänsä eteenpäin kumarassa, ja kädet koukistettujen polviensa välillä,
-kuunteli hän välkähtelevin silmin. Koko kalpeat kasvonsa olivat
-paljasta elämää.
-
-Tuolla alhaalla täytettiin matkalaukkuja ja kannettiin ulos. Laukku
-laukun perästä kannettiin takaovelle. Kuuli Lena Strandigerin itkevän,
-sitte kuului hänen veljensä levollinen varma ääni, hän naurahti kerran
-lyhyesti. Se nauru oli oikeata kopeata Strandigernaurua. Kerran mennä
-livahti Anna rappuja ylös. Hän oli siro sievä tyttö. Kirkahtaen vavahti
-hän takaisin, kun hän näki tuon kyyristyneen haamun pimeässä.
-
-"Matkustaako hän pois?" kysyi Ingeborg.
-
-Mutta Anna ei kuullut mitään.
-
-Silloin ei voinut Ingeborg enää kestää kauempaa, hän juoksi portaita
-alas. Hän pääsi huomaamatta pimeän käytävän ylitse. Kun hän kiireissään
-aikoi taka-oven kautta ulos, seisoi yht'äkkiä Frans Strandiger
-edessään. Hän likistäytyi syrjään tiukkaan seinää vastaan, ja antoi
-hänen siten, silmät terävästi luotuina häneen, mennä ohitsensa. Frans
-tervehti häntä ohimennen eikä puhutellut häntä. Oli jotakin vierasta
-ja puolustautuvaa Ingeborgin silmissä, ja vielä enemmän siinä jäykässä
-ryhdissä, joka hänellä yht'äkkiä oli.
-
-Kuin olisi häntä ajettu takaa, juoksi Ingeborg ulos talliin; siellä
-seisoi Hinnerk Elsen, kädessä kello.
-
-"Aiotteko valjastaa hevoset eteen?"
-
-"En vielä." Hän kääntyi ympäri, nähdäkseen lyhdyn valossa, mitä kello
-oli.
-
-"Ah, tuota tuhmaa kelloa! Minä tahdon tietää, ajatko kaupunkiin."
-
-"Ajan... kello kahdeksan ja kaksikymmentä minuuttia yli."
-
-"Ketä menet viemään?"
-
-"Neiti Strandigeria."
-
-Kuin tuuli oli hän poissa. Hinnerk näki enää vaan pitkän varjon, jonka
-hänen vartalonsa heitti muurille. Hän seisoi ja kummasteli, kuinka
-tuommoiset olennot voivut olla niin notkeita ja niin uteliaita ja
-ajatella noin kevytmielisesti ajan arvosta.
-
-Kun hän seisoi siinä vielä, hiipi Anna ulos, hengitti kuultavan syvään
-ja aikoi sanoa hänelle jotain. Mutta Hinnerk ennätti häntä ennen: "Olet
-kylmännyt itsesi; laita itsesi nopeasti kyökkiin takaisin, äläkä tule
-ulos enää tänä iltana! Kuuletko?"
-
-Hän ei sanonut sitä suoraan epäystävällisesti. Häntä säälitti hiukan
-tyttö, hänessä oli viime aikoina jotain niinkuin säikähtynyttä. Hän
-olisi mielellään joskus ottanut hänet syliinsä, mutta kaksituhatta
-markkaansa eivät olleet vielä täydet. Ja hän oli palveluksessa. Kaikki
-ajallaan.
-
-Puolen tunnin kuluttua astui Ingeborg Marian huoneeseen, ja kun hän ei
-tavannut siellä ketään, aukaisi häh varovasti oven siihen huoneeseen,
-jossa rouva Strandiger nukkui. Maria seisoi vuoteen vieressä nojanneena
-vanhan rouvan ylle ja kääntyi katsomaan.
-
-"Strandiger neiti on lähtenyt!" sanoi Ingeborg hiljaa.
-
-Maria katsahti häneen; mutta uutinen ei näyttänyt enää tekevän häneen
-mitään vaikutusta. "He lähtevät sittenkin Amerikaan. Kaikki on
-turhaan." Hän laski sormen suulleen ja puhui luonnollisella äänellä:
-"Kuule... täti on kipeä. Hänellä on hiukan kuumetta, meidän pitää
-huomenna kutsua lääkäri."
-
-Kun he kumpikin olivat tulleet seurusteluhuoneeseen, silitti Maria
-useampaan kertaan kädellään otsaansa ja sanoi: "Täti Strandiger ei
-vieläkään tiedä mitään siitä, että talo on vuokrattu. Ja nyt tämä
-kihlaus? Tiedätkö, Ingeborg, mitä Andrees aikoo: sinunhan pitäisi
-tietää se?"
-
-"Minä en tiedä mitään."
-
-"Tämä tulee olemaan kova isku tädille."
-
-"Andrees on syypää kaikkeen tähän onnettomuuteen."
-
-Maria kääntyi pois ikkunasta ja katseli pitkään ja tutkivasti sisartaan
-silmiin.
-
-Silloin kohosi Ingeborgin kasvoille hitaasti tumma puna, ja hän antoi
-silmäinsä vaipua maahan.
-
-"Ingeborg!" sanoi Maria hiljaa, "sinun pitää aina, aina seistä
-Andreeksen puolella, eikä teeskennellä, kuin et pitäisi hänestä.
-Siitä on jo syntynyt paljon onnettomuutta. Hän ottaa kaiken niin
-raskaasti, ja on mietiskelijä, eikä pääse selville itsestään. Seiso
-sinä uskollisesti hänen sivullaan, Ingeborg. Sano hänelle: minä olon
-sinun toverisi. Silloin on hän huomaava, mitä sinussa on. Älä sinä jätä
-häntä. Ingeborg!"
-
-Ingeborg kääntyi poispäin ja lähti huoneesta.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamupäivänä, maanantaina tuli lääkäri. Hän ei pitänyt
-vanhan rouvan tilaa mitenkään vaarallisena, arveli, että ikkuna, jonka
-vierellä hän oli istunut, ei ehkä ollut tarpeeksi tiivis, ja että hän
-sentähden oli hiukan vilustanut itsensä. Hän puhua laverteli pitkät
-jonot, antoi joitakin määräyksiä lääkkeistä ja lähti. Vanha sokea
-rouva oli istuallaan vuoteessaan, oli kovin hyvillään uskollisesta
-huolellisesta hoidosta, ja vilkastuneena Jääkärin käynnistä, johon hän
-suuresti luotti, jatkoi hän juttelua vielä hänen lähtönsä jälkeenkin.
-
-"Kuulehan, lapseni, koska lähtee Frans Strandiger omaisineen oikein
-pois. Siitähän on muodostunut oikein pitkä vierailu."
-
-Maria vaikeni.
-
-"En saa siedetyksi Hobookenia. On omituista, että Peter Strandigerin
-molemmat lapset ovat luonteeltaan Hobookenia. Hobookenit ovat
-kovasydämisiä. Olen aina pelännyt Ingeborgin puolesta, että hän rupeisi
-pitämään Fransista, heillä oli aiemmin, kun he vielä olivat lapsia,
-paljo yhtäläisyyksiä, ja on vieläkin. He olivat aina niin vallattomia
-ja ilkkuivat sinua ja Andreesta, muistatko vielä? Kysyin tässä tuonnoin
-häneltä: 'Ingeborg, kuinkahan on välinne Fransin ja sinun kanssa?
-Leikitteköhän vielä piilosta toistenne kanssa, kuin ennen muinoin
-jalavain alla?' Mutta hän vastasi: 'Täti! Enhän siedä katsoakaan
-häneen! Hänessä on jotain semmoista niin rajua. Siihen en koske!' Siten
-sanoi hän. Ikävä kyllä, en voinut nähdä, punastuiko hän. Sanohan,
-lapseni, ettekö te molemmat, sinä ja Andrees, jo pian mieti häitä?"
-
-Silloin nousi Maria ylös ja tarttui värähtelevin käsin Uuteen
-Testamenttiin: "En ole vielä lukenut sinulle." Ja hän alkoi lukea
-evankeliumia. Ja lukiessaan valtasi taaskin hänet lohduton synkeä
-hämmennys, ja kasvonsa menivät kalpeiksi. Pakahduttavan tuskallisen
-sydämenkolkutuksen ahdistamana oli hän joka hetki hypähtää ylös.
-Yht'äkkiä kirkahti hän ikäänkuin ihminen, joka on palavassa
-rakennuksessa, eikä löydä ulos, ja nyykähti vuoteelle.
-
-
-
-
-YHDESTOISTA LUKU.
-
-
-Tiistai-iltana muuttui ilma. Ylhäältä, jossa se kaiken päivää oli
-ajellut edellään harmaita pilviä, laskeutui maanpinnalle leuto voimakas
-länsituuli ja muutti kahdessatoissa tunnissa koko maan näön. Se tuli
-kuin Anna Witt, kun hän viime vuonna, kun hän vielä oli reipas tyttö,
-tuli huoneeseen huisku, luuta ja tomunpyyhin kädessään. Muutamassa
-tunnissa oli kaikki lakaistu j% puhdistettu. Keskiviikko-aamuna oli
-ainoastaan siellä täällä ojissa lumisiekaleita. Kanava oli ihan sula,
-ja loiskui pienissä iloisissa laineissa. Koko maisema oli yhtenä yönä
-pesty ja puhdistettu, ja katseli siistein raikkain kasvoin aamua.
-
-Tiistai-iltana sattui vuokraajan kirjoitushuoneessa kiivas kohtaus.
-Andrees tuli sinne, ja ilmaisi jyrkillä sanoilla ylenkatseensa ja
-vihansa. Kuuli uloskäytäville ja ulko-ovelle asti, kuinka hän sanoi:
-"Olet valehtelija ja kunnoton mies!" Mitä hänelle vastattiin, sitä ei
-kuulunut. Frans ei puhunut paljoa. "En ole mikään uneksija kuin sinä ja
-Heiderieter. Te ryömitte, minä astun. Minä tahdoin päästä herraksi ja
-isännäksi, siksi vuokrasin tämän tilan. Tahdoin pysyä herrana, siksi
-tein Marian morsiamekseni. Sinä olet vapaasta tahdostasi vuokrannut
-talon minulle, hän on vapaasta tahdostaan myöntynyt pyyntööni."
-
-Koko se aallokko, joka puhkesi esiin kirjoitushuoneessa, myrskysi
-ja kuohui neidon sydäntä vastaan, joka oli liika heikko kestämään
-semmoista hyökkäystä.
-
-Ensinnä tuli Anna Witt. Hän seisoi avoimessa ovessa, ja tuijotti
-Mariaan, eikä tietänyt, kuinka hänen piti puhua.
-
-"Minä olin hänelle hyvä", hyrskähti hän itkemään, "hänelle, Frans
-Strandigerille!"
-
-"Anna!... Sinä?... Hiljaa. Anna!... Ei saa ajatella sitä... älä
-sinäkään... se sekoittaa päätä vaan pahemmin... ja sitten sulkeutuu
-kuin meri pään yläpuolella... ja tahtoisi auttaa ja... se on... liika
-Vaikeata. Mene nyt ja pane nukkumaan, äläkä uneksi taaskin niin
-kamalista asioista."
-
-Silloin juoksi Anna ulos huoneesta.
-
-Ja Maria jäi yöksi sairasvuoteen ääreen, samoin koko seuraavaksi
-päiväksi, piinakeskiviikoksi. Hän ei sallinut, että kukaan tuli hänen
-luokseen, vaan sanoi Ingeborgille, että sairas tarvitsi täydellistä
-lepoa.
-
-Kun Ingeborg jälkeenpäin muisteli näitä suruisia päiviä, niin ei hän
-voinut muistaa huomanneensa hänessä mitään mielenhäiriön oireita
-ennenkuin tänä iltana, jolloin se ilmeni selvästi. Kuitenkaan ei
-Ingeborg, sen mukaan kuin tiedetään, ole puhunut siitä kenellekään
-muulle, kuin Frisiukselle ja Evalle. Mutta vanha rouva Strandiger on
-vielä monta vuotta myöhemminkin, hiljaisella heikolla äänellä, avoimet
-sokeat silmänsä suunnattuina suoraan eteensä, kädet ristissä, istuen
-vuoteellaan, kertonut että Maria nämä päivät oli ollut sulaa osanottoa
-ja auttavaa lempeyttä. Hän ei ollut puhunut melkein mitään, aamu-
-ja iltarukoukset oli hän sentään aina lukenut, mutta alakuloisella
-väliäpitämättömällä äänellä. "Ikäänkuin hän ei enää olisi ymmärtänyt
-Jumalan sanaa", sanoi sokea.
-
-Tänä iltana, hämärissä, tuli Andrees sairashuoneeseen. Häntä ei voitu
-pidättää. Hän veti Marian sairaan vuoteen äärestä, joka oli nukahtanut,
-seurusteluhuoneeseen. Kumpikaan heistä ei huomannut, että Ingeborg
-istui kyyristyneenä ikkunan varjossa.
-
-Tämä tuli kamalalla tavalla kiskaistuksi autuaista unistaan.
-
-"Minä en salli", sanoi Andrees hillityllä hurjalla äänellä, "en salli,
-että sinä tulet hänen vaimokseen. Minä en salli sitä. Hänen pitää antaa
-sanasi takaisin sinulle."
-
-"Hellitä minusta!.. Olen antanut sen hänelle, ja hän on maksanut sen
-selvässä rahassa."
-
-"Todellinen helvetti on siitä syntyvä. Sinä hänen kanssaan! Mikä on
-saanutkaan sinut tuommoiseen mielettömyyteen?"
-
-"Mikä saanut minut siilien? Sanon hänelle, että hän rakentaa uudet
-asunnot Eschenwinkeliläisille. Kuvastelisi aurinko ikkunoihin silloin
-ja ikkunat kanavan kalvoon, sekös olisi loistavaa. Olen lukeva hänelle
-kertomuksia laupiaasta samarialaisesta."
-
-"Se on muka auttavako! Tulehan nyt järkiisi, Maria! Muistatko
-vielä, kuinka seisoit tuolla ylhäällä minun kanssani ikkunassa, kun
-vielä olimme lapsia? Ja katselimme ulos Eschenwinkeliä kohden ja
-Flackelholmille? Ja minä osoitin kaikkea sinulle, ja pidin kättäsi
-kädessäsi!"
-
-"Se oli ihana aika!"
-
-"Tule kanssani! Mennään jonnekin. Minne sinä vaan tahdot!"
-
-"Mutta minähän en voi. Minun pitää odottaa, kunnes uudet rakennukset
-ovat valmiit. Minun pitää astua polulle kanavan rannalla ja iloita."
-
-Hän vetäisi kädellään hiustensa yli, ikäänkuin koettaisi hän koota
-ajatuksiaan. "Voithan lähteä Flackelholmille. Sehän on niin yksin
-ja hyljättynä... yksin ja hyljättynä keskellä aavaa merta. Yksin ja
-hyljättynä! Sitä se on kuin tarvitsisi olla. Ken voi olla sitä, hän
-voittaa kruunun. Flackelholmille pitää sinun ja kylpeä! Antje sanoo,
-että siellä puhaltaa niin raitis tuuli."
-
-"Tule siis. Maria! Rakas Maria!"
-
-Hän kohotti kätensä ja laski ne Andreeksen hiuksille ja sanoi
-säälitellen: "Rakas Andrees, ei minun kanssani! Ingeborgin pitää lähteä
-kanssasi. Minunhan pitää Eschenwinkeliin... ne aikovat muuttaa pois
-kauniista kodeistaan. Mutta sitä he eivät saa. Minun pitää sinne,
-hellitä minusta, minä menen puhumaan heidän kanssaan."
-
-Äänensä heikkeni heikkenemistään. Hän puhui aivan kuin olisivat he
-olleet kaksi pelkäävää lasta pimeässä: "Minä pidän huolta omastasi,
-kunnes sinä tulet takaisin. Silloin ovat hiuksesi valkeat ja pidät
-Eschenwinkelistä, ja silloin nauramme me."
-
-Hän silitti molemmilla käsillään Andreeksen kasvoja. "Tiedätkö,
-kuinkahan olikaan taas sen laulun nimi, jota tytöt laulelevat, kun he
-käyvät kanavan rannalla?"
-
- He ikivalan vannoivat.
- Kun nuor' oli kumpikin:
- Ei salli he lemmen sammuvan,
- Saa tahto ei täyttyä perhanan,
- Ei perhanan.
-
- Meni vuosia neljäkymmentä,
- Taas kohtaa he toisensa,
- He näki katseen sammuvan
- Ja virkkoi: "Tahto ol' Jumalan,
- Niin, Jumalan."
-
-Hän herkähti itkemään ääneen: "Tuo ei sovi minulle! Isä meidän, joka
-olet..."
-
-Silloin selkeni Andreekselle koko kamaluus: "Mitä sinä puhut? Minä en
-ymmärrä sinua."
-
-"Ole hiljaa!" sanoi Maria. "Äitisi nukkuu; hänelle ei saa sanoa mitään
-tästä. Hänellähän ei ole silmiä, että hän saisi itkeä. Mutta minä osaan
-itkeä. Osaan itkeä niin hiljaa, ett'ei kukaan kuule sitä."
-
-Andrees piti hänestä kummallakin kädellään: "Tulen tänä iltana. Älä
-sano kenellekään mitään. Tulen kello seitsemältä. Kohta seitsemän
-jälkeen tulen. Kuuletko?"
-
-Hän riensi pois ja juoksi talliin ja tilasi vaunut ja juoksi sitten
-levottomuudessaan talon ympäri, juoksi kappaleen matkaa ulos
-kankaalle, palasi takaisin taas ja tapasi itsensä kello kädessä
-työpihalla, ja kätensä vavahteli sinne ja tänne ja tuontuostakin
-puistatti häntä kylmä.
-
-Ingeborg pujahti huoneesta ja heittäysi pehmeälle vuoteelleen ja
-valitti hiljaa nyyhkien. Sitte, kun kello rupesi lähenemään seitsemää,
-istui hän, hiljaa itsekseen hautoen, ikkunalaudalle, kädet ristissä
-polvensa takana ja tuijotteli ulos yöhön, joka suurin säikähtynein
-kostein silmin uumotteli puutarhassa jalavain varjossa. Pisarteli
-hiljaa puista. Kanavan yllä oli heikko valaistus, siellä näkyi joku
-tähti, ne katselivat Strandigerkartanoa ja Ingeborgia kohden.
-
-Mutta Ingeborg katseli viistoon eteensä puutarhaan ja kuunteli noita
-putoilevia kyyneleitä. Ne putoilivat ja putoilivat. Mitä lohdutonta
-itkua!
-
-Kun kello porraskäytävässä rupesi lyömään seitsemää, astui Maria
-huoneeseen. Hän tuli omituisen säännöttömin hätäisin askelin Ingeborgia
-kohden ja sanoi -- huomasi, kuinka suurella vaivalla hän koetti
-ponnistaa ajatuksiaan kokoon; hän puhui, kuin laskisi hän vaikeinta
-laskutehtävää -: "Minä menen nukkumaan. Minä olen väsynyt, mene sinä
-tädin luokse!"
-
-Ingeborg oli antanut liukua itsensä alas ikkunalaudalta; koko ruumiinsa
-vapisi.
-
-"Sano Andreekselle, että olen kipeä ja makaan... Hän pyysi minulta
-jotain; mitähän se nyt olikaan?.. Hän tahtoi jotakin minulta... En
-tiedä mitä. Se oli jotakin, joka ei ole mahdollista; hänhän ei voi
-kärsiä Eschenwinkeliä. Sano kaikille, Anna Wittillekin ja sille
-vaimolle, jolle tein ne ruskeat vanttuut, että minä nyt vihdoinkin
-menen nukkumaan. Minä olen väsynyt."
-
-"Mutta jos Andrees... tulee tänne?"
-
-"Lukitse sinä ovi, Ingeborg. Lukitse ovi... Puhuuko hän
-Flackelholmista? Siellä puhaltaa raitis tuuli, ja sinun pitää mennä
-hänen kanssaan... Lukitse ovi, Ingeborg!"
-
-Ingeborg meni seurusteluhuoneen puolelle ja jäi seisomaan pyöreän
-sohvapöydän eteen huulet rutistettuina lujasti yhteen ja silmät
-suurina ja tuijottavina. Joku tyly raaka käsi piirsi syviä rumia
-ryppyjä hänen otsalleen. Huone oli ihan pimeä. Mutta hän tahtoi
-nojata kädellään pöytää vastaan, koska polvensa tutisivat. Silloin
-kun hän laski kätensä pöydälle, satutti se erääseen tulitikkuun,
-joka oli pöydällä. Kuin hyväillen kosketti se hänen sormeensa. Hän
-työnteli sitä ensin huolettomasti sinne ja tänne, kunnes nousi häntä
-vastaan heikko tulikiven tuoksu. Silloin laski hän tikun leikkien
-etu- ja keskisormelleen, ja mursi sen peukalollaan keskeltä poikki.
-Hän tunnusteli kumpaakin puoliskoa ja kun hän huomasi, että ne olivat
-eri pitkät, heitti hän ne kuin tarkoituksetta pöydälle, mietti
-silmänräpäyksen, sulki silmänsä ja etsi kädellään ja löysi toisen
-palasen, juoksi ikkunan ääreen ja näki, että se oli pitempi.
-
-Silloin vääntyivät kasvonpiirteensä ja silmiinsä ilmestyi jotain
-kamalaa: niin säikähtivät ne.
-
-Hän lähti huoneesta, ja kun hän tuli käytävää pitkin, lukitsi hän
-ohimennessään makuuhuoneen oven. Avain liukui taskuunsa. Mutta Maria
-Landt ei ollut siellä enää, hän istui jo portailla, jotka johtivat
-kanavan ylitse.
-
-Kun Ingeborg meni kauemmas käytävää ja saapui portaille, näki hän että
-pastori Frisius seisoi alhaalla sisäänkäytävässä. Kumaraharteisena tuli
-hän portaita ylös. Hän tuli sairaanluonakäynnille rouva Strandigerin
-luokse. Ingeborg väistyi pimeään käytävään ja jäi seisomaan sinne
-tykyttävin sydämin, kunnes Frisius oli kadonnut sairashuoneeseen. Sitte
-palasi hän takaisin portaille.
-
-Ja täällä kyyristyi hän taas istumaan käsipuita vastaan aivan samaan
-asentoon kuin eilen. Sairaan huoneesta kuului tuolloin tällöin
-keskustelua, alhaalla kuului kaukaisia askeleita. Muuten oli kaikki
-ihan hiljaista. Silmät tarkkoina ja hengitystä pidätellen tähysteli hän
-käsipuitten alatse. Alhaalla aukaistiin joku ovi. Taaskin hiljaista.
-
-"Koko talo on kuin ruumisarkku. Pastori Frisius puhuu tuolla ulkona
-ruumisarkun ääressä. Mielettömiä ajatuksia.
-
-"Kuinka kauan viipynee hän?
-
-"Ei hauvan. Tänäänhän on piinakeskiviikko. Kello puoli kahdeksalta on
-ensi iltajumalanpalvelus. Hän on lähtevä kohta pois, ja sitte on tuleva
-tuo toinen... Andrees!"
-
-Silloin aukenee taaskin ovi. Ne ovat hänen askeliaan. Hän tulee.
-Ripeästi astuu hän portaita ylös. Silloin nousee Ingeborg pimeässä
-ylös, niin äkkiä ja niin korkeana, että Andrees säikähtäen tarttuu
-käsipuuhun. Hampaansa kalahtavat kylmän ja sisäisen liikutuksen
-vaikutuksesta yhteen.
-
-"Mitä tahdot _sinä_?" kysyi Andrees silmät epävarmoina.
-
-Ingeborg naurahtaa keveästi: "Maria on kipeä, käskettiin minun sanoa.
-Hän on lukinnut itsensä sisään, makaa vuoteella ja, nukkuu."
-
-"Mene hänen luokseen ja sano, että minä olen täällä."
-
-Ingeborg pudisti päätään ja katseli kiinteästi häntä silmiin: "Hän ei
-aukaise minulle, hän ei laske minua sisään." Andrees kääntyi puolittain
-poispäin, hänet valtasi kalpea alakuloisuus.
-
-Samassa aukeni makuuhuoneen ovi ja kuuli pastori Frisiuksen lähenevän
-pimeää käytävää. Andrees astui portaitten varjoon, mutta Ingeborg jäi
-seisomaan valoon, joka epävarmana ja heikkona lankesi ovelta. Frisius
-ei huomannut ollenkaan Andreesta, mutta hän näki Ingeborgin kasvoihin.
-Ja niillä kuvastui huono omatunto.
-
-"Missä on sisaresi, Ingeborg?"
-
-"Huoneessaan. Hän nukkuu."
-
-"Voiko hän hyvin."
-
-"Hän on heikko, ja tahtoi mielellään nukkua."
-
-"Vie hänelle terveiseni. Nukkukoon hän itsensä terveeksi... Minne sinä
-aiot?" -- "Kirkkoon", vastasi Ingeborg ja katsahti häneen.
-
-Frisius katsahti eteensä ja sanoi hitaasti: "Aika on vakava nyt.
-Kävin äsken juuri Theissenin luona kylässä. Pikku Elsa on kuollut
-keuhkotulehdukseen. Hän oli kahdeksan vuoden vanha ja loppunsa oli
-kevyt. Liese Nagel rupeaa myöskin uupumaan, on nyt jo vuoteenomana
-lähes kaksi vuotta. Hän arvelee, että hän jo on kärsinyt tarpeeksi, ja
-kaipaa lepoon, vaikka hän vasta on kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha.
-Kristoffer Dwenger makaa juovuksissa Nummitalon nurkalla ja lapsensa
-seisovat ympärillään. Täällä alhaalla on aina ja kaikkialla, minne vaan
-silmämme luommekin, piinakeskiviikkoota. On kuin onkin meillä syytä
-mennä Herran huoneeseen."
-
-Ingeborg katsahti häneen. "Niin on!" virkkoi hän ääneen. Silloin lähti
-Frisius.
-
-Alhaalla sulkeutui ulko-ovi raskaasti hänen jälkeensä. Keveä
-tuulenhenki hulmahteli taloa vastaan, muuten oli kaikki hiljaista.
-Ingeborg kääntyi kiihkeästi ympäri: "Andrees, tule mukana!" sanoi hän.
-Äänensä kiirehti kuin lapsi, joka henki kurkussa pakenee pelottavaa
-paikkaa. Mutta samassa järkytti häntä yht'äkkiä peloittavasti, niin
-että hän melkein luuhistui kokoon. Hän tarttui Andreesta käsivarteen
-ja sanoi, ja äänessään oli kiirettä ja hätää: "Minä... en voi sitä!
-Minä en voi sitä... vaan! Marian pitää... sittenkin sinun kanssasi!
-Odota. Andrees! Odota... silmänräpäys! Jää tähän! Minä herätän hänet...
-minä... minä..." Hän riuhtasi avaimen taskustaan ja lensi käytävää
-takaisin, aukaisi oven ja huudahti ääneen riemuiten: "Maria, lapseni!
-Nouse ylös!"
-
-Mutta huone ja vuode olivat tyhjät. Silloin palasi hän takaisin, hiukan
-ahdistuneena, mutta koko kasvonsa loistivat kuin sisäisiä puhdasta
-valoa, ja ikinä ei ole Maria Landtin sisar näyttänyt kauniimmalta kuin
-tänä silmänräpäyksenä. "Hän on mennyt kirkkoon, Andrees. Tule, mennään
-hänen jälissään. Me molemmat! Ja sitte puhumme hänet suostumaan ja te
-matkustatte viimeisellä junalla."
-
-"Sinä olet hyvä, Ingeborg."
-
-"Tietysti olen hyvä! Oikein hyvä! Mutta en vaan aina. Se on onnetonta
-Ingeborg Landtissa."
-
-Hän juoksi portaita alas ja nauroi: "Tule nopeasti, Andrees! muuten
-tulemme liika myöhään."
-
-Vasemmalla ovesta ottivat he kiirehtien päällysvaatteensa ja hattunsa
-koukuista ja riensivät ulos.
-
-Ulkona laski Ingeborg iloissaan kätensä hänen käsivarrelleen, ja
-laverteli, astellen hänen rinnallaan: "Kuinka iloinen olen! Kuinka
-iloinen olen! Tiedätkös, minä olin suuttunut sinulle! Yhdestä ja
-toisesta syystä! Mutta nyt on kaikki hyvin. Kuinka Maria tulee
-onnelliseksi! Minun Mariani!
-
-"Tuo on oikein, Andrees! Meidän pitää suorastaan väkivallalla kiskaista
-hänet tästä ympäristöstä. Kun vaan olette kaupungissa kerran, silloin
-on hän sinun. Lähetän tavaranne jälestä teille. Jäätte pariksi päiväksi
-Hampuriin, sitte matkustatte ehkä aina Berliiniin saakka ja kauemmas
-vielä, ja kirjoitatte pitkiä kauniita kirjeitä. Sillä välin pidän
-minä huolta äidistä ja hoidan taloutta. Sekös on oleva elämää! Tule,
-astutaan pikemmin, kellot soivat jo."
-
- * * * * *
-
-Kanavan yllä heijaili kirkas valaistus. Kokonainen maailma tähtiä
-säteili siellä rinnakkain ja katseli maata kohden. Tuuli puhalsi
-voimakkaammin. Mahtavia pimeitä pilvijonoja vaelteli itää kohden
-iltaisen taivaan ylitse. Niistä riippui pitkiä leveitä sumusiekaleita
-alas, ikäänkuin astelisivat ne raskain jaloin taivaan avaruutta.
-Hartioillaan kantoivat ne jotakin pitkää ja mustaa, kuin ruumisarkkua.
-Kummallakin puolella seisoi tähtiä kuin soihtuina. Tuuli soitteli
-hiljaa ja suruisana.
-
-Maria Landt istui sillalla, kyyristyneenä kokoon. Pienet laineet,
-säikähdyksissään noista eriskummallisista ilmiöistä taivaan kannella
-loiskuivat pelokkaina ja levottomina, itkien ja nyyhkyen häntä kohden
-ja anoivat apua häneltä.
-
-"Minä en voi auttaa teitä!" puheli hän: "Minä en voi itseänikään
-auttaa."
-
-Silloin vihastuivat, laineet ja puhuivat toisessa sävellajissa ja
-laverlelivat ja valehtelivat ja hämmensivät hänen mieltään. Sydämensä
-kohosi ihan kurkkuun.
-
-Kun Ingeborg ja Andrees käsi kädessä, Ingeborg nauraen, Andrees
-kasvoillaan ystävällinen ilme, menivät ohitsensa, katsahti hän
-ainoastaan ohimennen ja välinpitämättömästi ylös. Hän taisteli
-toisellaisten voimien kanssa, häntä vastassa oli näkyjä, jotka olivat
-suuremmat kuin ihmiset. Hän kumartui syvemmälle alas, ja katsoi taaskin
-veteen ja valitti: "En voi tehdä sitä, en voi tehdä sitä toistakaan.
-Mitä teen enää täällä alhaalla?"
-
-Tuulen voima kasvoi ja tempoili harsoja, jotka peittivät kuuta ja
-riuhtoi ne irralleen, ja kuu välkkyi veteen. Se katsoi syvälle veteen.
-
-"He voisivat kaikki... ell'ei heillä vaan olisi niitä kiviä
-sydämillään... Frans ja Andrees ja Schütt ja Thiel eukko. Ne kivet
-pitää minun saada. Ne ovat alhaalla. -- Tuolla ne ovat."
-
-Tuo loiskuileva, kohajoiva, valkea, pehmeä, elävä vesi veti ja kutsui
-aina kiehtovammalla jylhemmällä kumulla.
-
-"Kivet! Kivet!"
-
-"Tule ja nouda ne!"
-
-Hän pani kätensä veteen.
-
-"Näetkös? Se ei ole kylmää! Lämmintä se on ja pehmyttä ja silittää
-elävänä kättä." -- "Niin, elävänä!"
-
-"Näetkös! Me olemme odottaneet sinua jo viisi kuutamoyötä! Tuossa nyt
-olet."
-
-Valkeita ruumiinmuotoja, ihmeen ihania hiljaisia silmiä
-puolisulkeuneiden ripsien takana ilmestyi esiin häilyvässä kaislikossa,
-kaikki oli pehmyttä, soljuvaa, kosteankiiltoista, iäisesti nuorta,
-kauneuden perikuvia, luomakunnan ensimmäisiä turmeltumattomia muotoja.
-Ne soljuvat ja valuvat ja puhuvat hiljaa.
-
-"Mitä ajattelet itsemurhasta? Lyhyt ja heikko ihmisajatus vaan. Etkö
-näe, että elämme ja häilymme, kohoomme ja laskemme, itkemme ja puhumme.
-Kuolleitako olemme vai elämmekö?"
-
-"Mutta se on synti."
-
-"Vaihdat levottomuuden lepoon, likaisen puvun puhtaaseen, heikkouden
-voimaan, alhaison ylhäiseen?"
-
-"Mutta se on synti."
-
-"Silloin on hänkin tehnyt syntiä; hän olisi voinut mennä Golgathan
-ohitse, mutta ei mennyt."
-
-"Jos minä lähden, itkevät he kauan."
-
-"He itkevät ja sulavat ja heltyvät lempeiksi... koska sinä etsit kiviä
-viheriältä pohjalta."
-
-Ne soljuvat lähemmälle... niitä on kaksi, kolme... kuusi ja niillä on
-kaislaa hiuksissa. Hiuksilla ja kaislalla leikkivät pienet aallot.
-Loputtoman lempeät ja syvät ovat nuo suuret hiljaiset, silmät.
-
-"Menkää pois... minä pelkään... niin."
-
-"Luuletko, ett'emme tunne ihmiselämää? Kuu puhuu meille kaiket yöt.
-ja tuuli kertoo meillä alati pitkiltä matkoiltaan. Läpinäkyväksi
-olemme tehneet majamme katon, niin että siihen kuvastaa kaikki.
-Strandigerkartanon ja Eschenwinkelin kuvastuksen näemme, ja leikkiviä
-lapsia katselemme. Ja mahtavampana ja suurempana ja ihanampana näkyy
-kaikki veden kuvastetussa, kuin ohuessa ilmassa. Me emme katsele
-ilmiöitä, me katsomme niitä sisään. Näetkö kuuta ja tähtiä. Ne ovat
-täällä pohjalla."
-
-"Isä! Isä!"
-
-"Isä on täällä yhtä hyvin kuin tuollakin... senhän tiedät."
-
-"Tahtoisin kerran vielä kirkkoon ja laulaa siellä toisten kanssa:
-
- "Jesus, maailman valkeus,
- Anna valos meille loistaa!
- Isän kunnian kirkkaus,
- Pimeytemme sä poista!
-
-"Minä voin pahoin... tukekaa minua!... ett'en kaadu..."
-
-Silloin liukuivat, ne nopeasti ohitse... kaikki kuusi. Ja kaislojen
-välille ilmeni yksi vielä niitä, märillä välkkyvillä hiuksillaan
-kultainen kruunu.
-
-"Tukekaa häntä!... Kantakaa hänet... Hän on liika hento ja heikko maan
-päälle. Hellästi... hennosti... ja laskekaa hän alas... nyt nukkuu hän."
-
-Ylhäällä tiellä meni Anna kiirehtien ohitse, hän katsahti pari
-kertaa säikähtyneesti sillalle, kirkahti ääneen ja lähti juoksemaan
-Eschenwinkeiiä kohden. Antje oli yksin kotona.
-
-"Onko Maria Landt mennyt täältä ohitse?"
-
-"Sitte... sitte on hän heittäynyt kanavaan, ja se on minun syyni." Ja
-hän heittäysi polvilleen pöydän eteen.
-
-Antje aikoi juosta hänen ohitsensa, silloin hypähti hän ylös ja asettui
-hänen eteensä: "Ettekö ole huomanneet sitä", kirkahti hän... "minä ja
-Frans Strandiger olemme surmanneet hänet!"
-
-"Sinä ja Frans Strandiger?..." Vanha tyttö nosti molemmat kätensä
-torjuvasti ylös ja kauniit, kuluneet kasvonpiirteensä saivat ylhäisen
-ylpeän ilmeen, ja hän rupesi puhumaan Henrikistään, kuinka hän, kun hän
-lähti sotaan, oli jättänyt hänelle hyvästi kammarin ovella.
-
-Anna Witt kääntyi pois ja aikoi kiiruhtaa ulos. Silloin seisoi isänsä
-hänen takanaan liinaisessa työmekossaan ja pitkissä saappaissa, joilla
-kiilsi märkää savea. Hän oli sysännyt lapionsa savilattiaan, ravisti
-sitä kädessään, ja hänen muuton tyyneet kasvonsa olivat ankarasti
-kiihtyneet.
-
-Anna nojausi pöytää vastaan ja tuijotti tuskauneesti häneen.
-
-"Missä on Maria Landt?" huusi Reimer.
-
-"Kanavassa! Kanavassa!"
-
- * * * * *
-
-Samaan aikaan olivat kellot lakanneet soimasta, ja ne kaksitoista
-lasta, jotka seisoivat urkujen vierellä ja muodostivat kuoron, olivat
-kirkkain äänin alkaneet laulaa Gerhardtin laulua: "O, armon lähde
-autuas."
-
-Ingeborg oli, kuten hänen oli joskus tapansa, mennyt heidän kanssaan
-istumaan ja lauloi mukana. Hänellä oli sointuva kirkas ääni ja
-kasvoilleen nousi pian, kun hän lauloi, puna ja silmänsä rupesivat
-lämpimästi loistamaan. Ja erittäinkin tänään! Tuollaisella noin
-iloisella, nauravalla, riemuisalla omallatunnolla!
-
-Urkulehterien alla, toisella niistä vanhoista epämukavista penkeistä,
-jotka kantoivat korvillaan muinaisten talonpoikaissukujen vaakunoita,
-istui Andrees ja katseli virsikirjaansa, ja lauloi hiljaa mukana. Ja
-virren aikana, kun hän kiinnitti ajatuksensa sen sisältöön, rauhottui
-hänessä hiukan, ja kun oli ennätetty kolmannen värssyn loppuun, oli
-hänessä ihan tyyntä, kuten ei pitkiin aikoihin. Ja vaikkei se kaikki
-ollutkaan hänelle selvää -- niinpä, juuri sentähden että se osaksi oli
-hänelle hiljaista selittämätöntä salaisuutta -- näytti kaikki hänestä
-suurelta, ylevältä ja ijäiseltä, ikäänkuin valoisalta kultaiselta
-ihmeeltä. Oli hänestä, kuin tuo maailmankäsitys, joka oli kätkettynä
-noissa kolmessa värssyssä, sittenkin olisi ollut'yksinkertaisin ja
-täydellisin selitys arvoituksiselle elämälle, ja ikäänkuin voisi
-hänenkin elämänsä, jos hän taaskin palaisi sen turviin, taaskin
-saada sisältöä ja arvoa itseensä, ja muistot heräsivät hänessä ja
-kertoivat hänelle muinoisista unohtuneista jumalanpalveluksista,
-joita hän oli viettänyt pikkupoikana äitinsä rinnalla tuolla vanhassa
-perhepenkissä, ja rupesi tuntumaan hänestä mahdolliselta, että hänkin
-vielä joskus, jos hän vaan vakavasti tahtoi, voisi puhtaasti, suuresti
-ja lapsellisesti iloita näistä asioista. Ja silloin saisi hän välkkyvät
-kauas kantavat silmät ja tietäisi, mihin hänen tulisi ryhtyä elämässä.
-
-Takanaan puuskuili tuuli pieniä ruutuja vastaan ja sysi kirkonseinää ja
-vingahti sille valitellen viistoon hautojen yli aavalle lakeudelle.
-
-Hän koetti keksiä Mariaa Strandigerien penkistä, mutta hän ei
-eroittanut siellä mitään, toinen puoli penkkiä oli varjossa.
-
-Silloin kuului ulkoa, kellotornilta käsin, askelia ja ääniä. Ne tulivat
-käytävää ylös, pysähtyivät, puhelivat keskenään, aikoivat mennä kirkon
-sivutse ja tuntuivat kiistelevän.
-
-Kaikki kuuntelivat.
-
-Pastori Frisius pysähtyi mennessään saarnatuolilleen, kärsivät
-kalpeat kasvonpiirteensä näyttivät kiihtyvän. Muutamat nyykistyivät
-syvemmälle penkkeihinsä, toiset, järkevämmät, katselivat huolissaan
-ympärilleen. Vanha Klaus Peters, joka vieläkin elää, nousi ylös ja
-lähti ovea kohden. Kaikki pelkäsivät samaa, nimittäin että ulkona olisi
-miehiä, jotka olivat viettäneet laskiaistiistaita vähän liian kauan
-piinakeskiviikonkin puolelle, ja nyt paloviinan villitseminä johtuneet
-tuumaan tulla häiritsemään jumalanpalvelusta.
-
-Nyt, kun kuului selvästi Schüttin ääni, laski pastori Frisius raamatun
-kastemaljalle ja lähti kirkkokäytävää alas. Useita muitakin lähti
-mukana, kasvot vakavina. Silloin, kun he aukaisevat oven ja astuvat
-ulos, näkevät he ensiksi Schüttin, jolla on pullo kädessä, ja hänen
-takanaan Thiel eukon, jonka ohuet valkeat hiukset sekaisina riippuvat
-otsalla. Heidän takanaan näkyivät paarit, jotka he olivat ottaneet
-kellotapulista ja paarilla...
-
-Urkujen ääni katkesi kesken, kuten kirkuva lokki, johon lennossa on
-sattunut luoti.
-
-Frisius ratkesi itkemään ääneen kuin lapsi: toiset itkivät hänen
-kanssaan. Vanhoja miehiä seisoi hiljaisin kalpein kasvoin, ja
-katselivat sanattomina kuollutta.
-
-Poikkikäytävällä tungeskeli miehiä ja naisia ja lapsia ja itkivät.
-
-Pellwormer, jonka itkevän Frisiuksen näkö oli saanut ihan suunniltaan,
-otti pastoria käsivarresta ja aikoi ruveta veisaamaan. "Min' tekee
-Jumala, se hyvin tehty on."
-
-Mutta silloin kuohahti pastori Frisiuksessa: "Mutta minkä ihmiset
-tekevät, se ei ole hyvin tehty. Kuka on saattanut surmaan tuon
-lapsiraukan?"
-
-Hans Rohde, joka aina pysyi levollisena, laski kätensä pastorin
-käsivarrelle: "Miksi kohta ajatella tuommoista? Hän on ehkä pudonnut
-veteen; on niin pimeätä ja sateista. Eihän saa edes kunnolla silmiään
-auki. Ja hän oli niin usein ajatuksissaan ja häntä vaivasi päänsärky.
-Hän ei ole huomannut pitää vaaria tiestä."
-
-"Ei. Se ei ole totta."
-
-Kaikki puhuivat yhtä aikaa.
-
-"Ovat ajaneet hänet veteen."
-
-"Joukkue tuolla. No, tunnemmehan heidät" Yhtään nimeä ei mainittu.
-
-"Ell'ei Strandiger olisi vuokrannut taloaan..."
-
-"Silloin... niin, silloin..."
-
-"Eläisi Maria Landt vielä!"
-
-"Joutunutko harhaan pimeässä? Mutta koko rantahan kasvaa pajukkoa!
-Kuinka olisi hän osannut tulla juuri sillalle? Lorua!"
-
-"Andrees Strandiger!"
-
-Tämä oli yht'äkkiä ilmestynyt ovelle ja tuijotti siinä nyt kauhistunein
-silmin paaria kohden.
-
-Ingeborg riensi urkulehterien rappuja alas, kirkahti ääneen ja
-heittäysi paarien viereen, kuin olisi joku viskannut hänet siihen.
-
-Lapset itkivät ääneen: muutamat juoksivat huutaen hautojen ylitse, kuin
-olisi joku ajanut heitä takuu.
-
-Ilma pimeni yhä. Näki vähääkään selvemmin enää ainoastaan, mitä sattui
-olemaan siinä heikossa valokeilassa, joka lankesi ulos avoimesta
-kirkonovesta: paarit, Ingeborgin, joka oli nyykistyneenä maassa ja piti
-kiinni paarien karkeatekoisista tukevista sivupuista, samalla kuin
-vettä pisarteli hänen käsilleen, sekä miehen kirkon ovessa.
-
-Joku sanoi: "Tuo tuossa on syypää kaikkeen."
-
-Reimer Witt sanoi Frisiukselle: "Minne nostamme ruumiin?"
-
-Ingeborg kohotti päätään, ja kun hän näki _hänen_ seisovan tuossa,
-kirkaisi hän hänelle: "Kurjaa sinua! Pois tältä paikalta! Mitä tuijotat
-häneen, kurja ihminen! Sinä, sinä olet hänet surmannut. Ajakaa hänet
-pois!"
-
-"Hiljaa."
-
-"Hän sanoo sen hänelle!"
-
-Naiset seisoivat ja katselivat noihin hiljaisiin kuolonkalpeihin
-kasvoihin, muutamat tunnustelivat valtimoa ja rintaa ja kumartuivat
-alas häntä kohden ja kuuntelivat. Eräs vaimo irroitti esiliinansa ja
-peitti sillä kuolleen. Ingeborg makasi maassa, eikä liikahtanut.
-
-"Hän on mennyt tainnoksiin."
-
-"Kylmää vettä."
-
-"Tiedätkö jo... Anna Witt?"
-
-"Hiljaa."
-
-"So on kai myöskin yhteydessä tämän kanssa."
-
-Frisius ei ymmärtänyt mitä Reimer Witt puhui hänelle: "Emme voineet
-sairaan rouvan vuoksi viedä häntä kartanoon, Hallerilla oli ovi
-lukossa. Sentähden ajattelimme..."
-
-"Niin... niin...." Frisius nyökäytteli innokkaasti päätään, unohti
-taaskin, mitä hän aikoi sanoa ja sanoi sitte: "Minulla on oikeus
-häneen."
-
-Ingeborg kohottautui raskaasti: "Niin, setä, sinun luoksesi! Ei tuohon
-kärsimysten taloon. Minä vihaan häntä ja koko taloa ja kaikkia niitä
-vuosia, jotka olen asunut siellä, minä ja minun Mariani."
-
-Silloin tarttui Frisius kovasti häntä käsivarteen ja tuijotti häntä
-kasvoihin ja sanoi käheästi: "Sinä... mitä seisoit sinä portailla
-silmäsi pahoina? Katso minuun! Sinun oli syy, ja sinä olet sisar!"
-
-Ingeborg väänteli itseään hänen käsissään, ja kun hän kauhuissaan etsi
-paikkaa, jonne loisi silmänsä, näki hän Andreeksen, joka verkalleen ja
-selkä kyyryssä meni pois pitkin kirkon seinävierustaa!
-
-"Andrees!" kirkasi hän. "Minä lähden kanssasi!"
-
-Mutta Andrees meni kankaalle käsin, astellen raskaasti, kuten
-haavoittunut, jonka saappaat ovat täynnä hänen omaa vertansa.
-
-Miehet kohottivat paaria ja kantoivat ne ristien välitse Pappilaan.
-Frisius asteli vieressä ja piti kättään paarilla, ett'ei se miesten
-astellessa saisi sysäyksiä. Ingeborg jäi seisomaan ja koetti ajatella
-kaiken itselleen selväksi. Yhdessä hetkessä oli hänestä, kuin lepäisi
-sielullaan koko tuo kamala taakka, mutta samassa ajatteli hän sitä
-riemua, joka kuin piiritanssina oli tulvinut sieluunsa, kun hän aikoi
-viedä sisarensa Andreekselle. Hän veti henkeään syvään ja sanoi
-hitaasti: "Minä _aioin_ tehdä pahaa; mutta minua pidätettiin, niin
-ett'en tehnytkään sitä."
-
-Dwengerin vaimo tarttui hänen käteensä, ja sanoi säälien: "Tule,
-Ingeborg!" Muutamia naisia läheni nyyhkien. Mutta hän ei tahtonut.
-Silloin lähtivät naiset viivytellen pois, mutta jäivät poppelien
-varjoon, joita silloin vielä kasvoi vasemmalla sisäänkäytävästä
-kirkkotarhalla. Ympäri kirkkotarhalla, joka lepäsi sumeisen hämärän
-peitossa -- kuuta peittivät pilvet, jotka kiitivät idästä yli taivaan,
-liikkui miehiä ja naisia, ikäänkuin olisivat joutuneet harhaan.
-
- * * * * *
-
-Myöhään kello lähemmä kymmentä tuli Ingeborg pappilaan. Ovella kohtasi
-hän Frans Strandigerin, joka sanaa sanomatta meni hänen ohitsensa.
-Hän aukaisi pelokkaasti salin oven ja astui kuolleen luokse, joka
-lepäsi valkealla liinalla peitetyillä paarilla, kummallakin puolellaan
-rivi hopeajaloissa palavia kynttilöitä. Emännöitsijä ja Reimer
-Witt, kumpikin ripilläkäyntipuvussaan, valvoivat ruumiin ääressä.
-Hän meni seisomaan pään puolelle kuollutta ja itki kauan, itki niin
-lohduttomasti ja avuttomasti, niin tuskallisen valittavasti, että vanha
-rouva säälien syleili häntä ja vei hänet pastori Frisiuksen luokse.
-
-Kun hän hetken perästä palasi Strandigerkartanoon, tapasi hän Heimin
-istumassa sairaan vuoteen ääressä, sairas itki.
-
-Tänä yönä pysyi moni ikkuna kylässä ja Eschenwinkelissä valaistuna.
-Pitkälle yli puoliyön pysyi monta valveilla, metsän yllä värjötti
-jo heikosti uuden alkavan päivän sarastus. Kalpea käsi kurottautui
-idästä metsän yli ja sammutti tähdet, jotka välkkyilivät kankaan yllä.
-Strandigerkartanolta käsin teki Pellwormer, kankeapuheinen mutta
-laulutaitoinen, viimeistä kiertoaan kanavan rantaa pitkin. Hän lauloi
-aamulaulua. Joku yksityinen tuulen tempaama säe siitä kantoi ulos aina
-niille asti, jotka paraikaa tekivät matkan ulkona matalikolla.
-
- "Löi kello neljä,
- Jo kello löi,
- Yön synkän päivä jo karkottaa.
- Jo nouskaa, kristityt, riemuitkaa,
- Ja Herraa kiittäkää!"
-
-
-
-
-
-
-KOLMAS KIRJA
-
-
-
-
-ENSIMMÄINEN LUKU.
-
-
-Länttä kohden tekivät he matkaa aution asumattoman matalikon poikki.
-Siellä ei laula yksikään lintu, eikä ihmistä näe siellä, eikä taimi
-ruohon korsikaan. Harmaa ja alaston on maaperä.
-
-Kuin luomisen ensi päivänä.
-
-Mutta aamuna kuuluu taaskin tuo: Tulkoon!
-
-Matalikko ei ole kuollutta, ei löydy mitään elävämpää kuin matalikko.
-Siellä kestää luomispäivää vielä tänäpäivänä päivät ja yöt. Siellä
-rakennetaan. Jos laskeutuu pitkäkseen maata vastaan, niin kuulee kuinka
-matalikko hengittää, hengittää solisevasti ja tyyneesti, kuulee kuinka
-kumpuu, kohoo ja laajenee.
-
-Ihmiset rannikolla kertovat, että toisinaan näkee ulkona kaukana
-matalikolla miehen. Kampelaverkko kainalossaan seisoo se, hihat
-käärittyinä ylös ja jalat paljaina polviin asti, vesikuilujen
-partailla. Nousuvesi tulee ja kohoo, mutta hän ei pakene. Hän jää
-tyyneesti paikalleen ja jatkaa työtään, ja näkee selvästi, kuinka hän
-viskaa kalat taakseen vasuun.
-
-Rannikon väestö ei näe mitään vedenneitoja ja haltioita ja muuta
-semmoista tyhjänpäiväistä korua. Rannikon väestö näkee kolkkoja
-hirmuttavia yliluonnollisen kokoisia olentoja. He kertovat, että mies
-matalikolla on kalastaja, joka joskus elämässään ei ole välittänyt
-Jumalasta eikä ihmisistä ja monasti oli ulkona matalikolla, kun kellot
-rantavalleilta kutsuivat ihmisiä kirkolle. Nyt on hän tuomittu ijäti
-työskentelemään matalikolla.
-
-Antje asteli edellä ja kertoi kovalla äänellä tästä ja nauroi
-salaperäisesti: "Ihmiset eivät ymmärrä sen paremmin", sanoi hän.
-"Mikään rikoksentekijä ei ole hän, joka työskentelee tuolla ulkona,
-päinvastoin, se on Jumala! Hän työskentelee Dicksander Plaatilla
-hihat kiverrettyinä ylös ja menee paljain jaloin matalikon yli.
-Saattaahan olla totta, että hän 'lepäsi seitsemäntenä päivänä'. Mutta
-kahdeksantena alkoi hän taaskin... Siksipä en pelkääkkään koskaan, kun
-menen yksin matalikon yli tai oleskelen Flackelholmilla."
-
-"Mutta tiedättekö, mitä Heim Heiderieter, tuo viisastelija, kertoo. Hän
-kertoo näin":
-
- Matalikon haltija.
-
- Ei äärtä matalikon näy,
- Vain hiljaa länsituuli käy.
- "Nyt, lapsi, kohden rantaa!
- Jo matalikko kuukahtaa:
- Tuo tänne verkko, kiire saa!
- Jo aallot uurtaa santaa!"
-
- "Ei, taatto! Karikollahan
- Nätit miehen tuolla seisovan
- Keskessä lainehitten.
- Siis kiirettä ei kotihin.
- Viel' aimo saaliin tahtoisin,
- Ja äidin luokse sitten."
-
- "Tuo tuolla? Kurjan raukan sen
- On synnin kosto ainainen;
- Hän syystä kärsii vaivan.
- Hän ennen kalastajat öin
- Vei harhaan, monin ilkitöin
- Vei surman teille aivan.
-
- "Käy öin nyt veestä esiin hän.
- On raskas kulku eksyvän;
- Niin harhaa pitkin santaa,
- Hän huutaa, pyytää auttamaan,
- Yö musta on, ves' yltyy vaan,
- Ei saavuta hän rantaa.
-
- "Kun päivin tulva katoaa,
- Taas entisen hän toimen saa
- Ja monta eksyttääpi:
- Hän jääpi kalaa pyytämään,
- Ei kiire venemiehenkään --
- Ja sille tielle jääpi."
-
- Mut poika nauraa ilkkuen:
- "On tuhma, moista uskoo ken;
- Jo aaveet hautaan joutaa!
- On maailma niin selvä tää:
- Ei hätää, viel' on kaunis sää,
- Viel' aikaa saalis soutaa!"
-
- He verkon veteen työnsi niin,
- Jäi kotimatka unhoksiin:
- Ja vene turmaan kääntyy.
- Nous' tulva, länsituuli soi,
- Ja meri riehui, ailakoi --
- Ja äiti itkuun nääntyy.
-
-"Multa eräs paikka minua peloittaa Andrees! Tuolla toisella puolella!
-Kerron siitä sittemmin sinulle."
-
-Hän tarttui hänen hevostaan ohjaksiin ja astui edellä syvänteihin. Kuu
-oli kiitäväin mustien pilvien peitossa. Näki ympärillään ainoastaan
-vettä. Reimerin hevonen sävähti, ja esteli astua eteenpäin, kohotti
-päätään ja korskutti sieraimiaan. Silloin palasi Antje takaisin
-ja talutti senkin veteen. Samalla katsahti hän viekkaasti ja
-veitikkamaisesti häneen ja nauroi heikkomielistä nauruaan ja sanoi
-osoittaen toista: "Otappas vaaria, millä naamalla hän kuuntelee, kun
-kerron siitä."
-
-Vesi nousi hevosille polviin asti, verkalleen nousivat he taaskin ylös.
-verkalleen ja vaieten jatkoivat he matkaansa tiettömällä harmaalla
-lakeudella.
-
-Pitkän vaelluksen jälkeen rupesi näkymään ensimmäinen meriviitta.
-solakka harmaanvalkokuorinen koivunrunko. Joku on kiskaissut sen
-tuolta ylhäältä ruskeasta nummesta, nyt täytyy sen seista täällä
-harmaalla matalikolla ja osoittaa tietä niille harvoille matkaajille,
-jotka ovat eksyneet tänne asti. He astuvat uupuneina ohitse, eivät
-luo katsettakaan siihen, kukaan ei huomaa ajatella, että se joskus
-nuoruudessaan on hopeanvaaleassa takissaan, viheriöitä häilyviä oksia
-nutussaan seisonut metsän rannassa auringon paisteessa ja tähystellyt
-kankaan yli.
-
-Länsituuli puhaltaa humistelee vaeltajia vastaan, ja kohisee koivun
-lyhyessä lehdettömässä latvassa. Ilma on käynyt vielä pimeämmäksi.
-Andrees tuijottaa vaieten eteensä. Reimer koettua nähdä jotakin,
-olkoon vaikka kaikkein pienintäkin, jonkun pensaikon edes tai kiven
-tai ihmisjäljen. Mutta hän ei näe mitään. Harmaita varjoja vaan näkyy
-kaukaisuudessa kuin raskasliikkeisiä haamuja matalikolla.
-
-Silloin alkaa Antje Witt kertoa.
-
-"Tässä se oli, Andrees! Tässä tavoitti isäsi nousuvesi, kun hän palasi
-Flackelholmilta. Ensin emme ymmärtäneet, mikä se oli, joka yhtäpäätä
-huusi sieltä matalikolta, -Jälkeenpäin ymmärsimme me, mitä hän huusi:
-'Tuokaa Mustu!' Se oli voimakkain hevonen tallissa. Reimer oli siihen
-aikaan pikkurenkinä teillä, hän uskalsi ylityksen. Mutta Musta upposi
-liejuun, ja jaksoi tuskin ponnistaa itsensä irti ja mennä lennätti,
-harja takanaan vallin ylitse takaisin. Yritettiin muutakin. Venheellä
-ei päästy sinne perille. Se tarttui saveen kuin lyijy. Illalla istuin
-minä äitisi rinnalla kaksi tuntia vallilla, kunnes hän lakkasi
-huutamasta. Tiedätkö, mitä hän huusi viimeksi:' 'Älä anna lapsemme
-milloinkaan tulla matalikolle!'... Ha ha."
-
-Andrees Strandiger kumartui syvemmälle hevosensa ylle. Antje katseli
-välkkyvillä silmillä veljeensä. "Kuinka pian alkaa vesi nousta.
-Andrees?" kysyi Reimer.
-
-Tämä ei vastannut, Hän eli uudestaan koko elämänsä. Hän seisoi pienenä
-poikana äitinsä rinnalla rantavallilla, ja äitinsä sanoi hänelle
-nopeasti kahteen kertaan: "Älä milloinkaan mene matalikolle, Andrees!
-Älä milloinkaan mene matalikolle! Olet ainoa lapseni!"
-
-Antje tarttui taaskin hänen hevostaan suitsiin, hänen olkapäänsä
-hipaisivat toisinaan hänen saappaihinsa.
-
-"Miksi lähdit sinä mukaan, onnenorpo? Olet liika hyvä ja hurskas
-tänne. Tiedätkö, kenen pitäisi matkata kanssani? Lena Strandigerin,
-sydämeni valitun!... Astu jalkasi haavoihin, Lena! Riisu yltäsi
-kirjava pukusi ja laskeudu makaamaan koville näkinkengille, se olkoon
-rangaistuksesi... Asumme Flackelholmilla niinkauan kuin elämme, mutta
-emme vaihda sanaakaan keskenämme. Emme katsettakaan. Ja molemmat
-majamme rantavehnäkentällä kaukana toisistaan! Mitä tuumit siitä, Lena?"
-
-Hän katsahti alas tyttöön ja tarttui hänen pitkiin luulleihin
-hiuksiinsa ja taivutti hänen päätään taaksepäin. Silloin näki hän
-Antjen nauraviin kasvoihin.
-
-"Oh... sinäkö?" mumisi hän sitte itsekseen. "Mitä teet sinä
-Flackelholmilla?"
-
-Antje kääntyi toisaannepäin: "Meidän pitää kääntyä hiukan oikealle:
-silloin tulemme kohta ristiviitalle."
-
-He jatkoivat matkaansa.
-
-"En näe vielä mitään, Antje. Joko tulemme pian viitalle?"
-
-Antje kohotti kättään: "Näetkös? tuossa se on! En ole mennyt
-askeltakaan harhaan. Tuosta menee tie!"
-
-"Tiekö?" sanoi Strandiger ja kohotti päätään: "Mitä puhut tiestä? Enhän
-näe tietä enkä polkua."
-
-"Kaikkialla on tie, Andrees: mutta yksi vaan on oikea."
-
-"Useasti kaksi, viisaudettareni."
-
-"Ei!" sanoi Antje. "Kaikki muut vievät liejuun."
-
-"Hiljaa, en siedä kuulla sitä!" Hän löi kädellään satulaa vastaan:
-"Missä on tuo uusi maa?"
-
-"Meillä on vielä kahden tunnin matka, edessämme."
-
-He vaikenivat taaskin. Hetken perästä kohotti Andrees taaskin päätään:
-silmissään välähteli omituisen levottomasti: "Minua kammottaa tämä yö",
-sanoi hän vavahtaen kokoon.
-
-Siten jatkoivat he matkaansa askel askeleelta, milloin laajojen,
-vetisten hietalakeuksien poikki, joilla hevosten kaviot ainoastaan
-hiukan vajosivat hiekkaan, milloin avaroiden valkeitten
-simpukkariuttojen ylitse. Sitten tulivat he lakeuksille, joilla
-loiskui matalalta, pienissä kiirehtivissä laineissa vettä, se oli
-avaraa hedelmällistä maata, jolla joskus on ylenevä taloja ja puita,
-jota auran kärki on leikkelevä, ja jolla lapset ovat tanssivat
-piiritanssejaan. Joskus! Satojen vuosien perästä!
-
-Nyt nukkuu se vielä.
-
-Lännestä, kaukaa etäisyydestä, kuului umeaa kohinaa, taukoamatonta,
-kuin kaukana jyrähtelevä ukkonen, joka hitaasti etenee. Antje kuunteli
-sitä ja muutti suuntaa hiukan pohjoista kohden ja osoitti sinne käsin,
-josta kuului kohinaa; ensin eivät he ymmärtäneet, mitä hän sanoi,
-mutta viimein he kuulivat: se oli Norderelbe, jonka aallot murtuivat
-matalikkoa vastaan. Silloin eroittivat hekin kaukaisessa etäisyydessä
-kolme neljä valosikermää, ne olivat mahtavia laivoja, jotka kulkivat
-Helgolandia kohden.
-
-Näytti, kuin ei tulisi matkalle ikinä loppua, ja oli, kuin ei
-olisikaan enään mitään maata ja viheriää ruohikkoa ja ihmisasuntoja.
-Niin kaukaiselta tuntui ihmisten asuma maailma, niin autiolta ja
-rajattomalta tuntui harmaa vaikeneva matalikko. Siten kulkivat he vielä
-kaksi tuntia, siitä kun olivat jättäneet taakseen ristiviitan.
-
-Antje asteli varmasti ja tyyneesti eteenpäin; sisäiselle silmälleen
-näkyi koko tie, jonka he olivat kulkeneet -- hän olisi voinut osoittaa
-sormellaan sinne, missä Flackelholm oli. Meren kohina oli vaan
-varmistanut häntä siitä, että olivat oikealla tiellä.
-
-Silloin havaitsivat he suuremmista laineista edessään, että olivat
-viimeisellä syvänteellä.
-
-"Näettekös?" sanoi Antje. "Olemme osanneet ihan oikein. Tuossa on
-Flackvirta, jonka mukaan Flackelholmilla on nimensä. Näettekö venheitä
-tuolla? Ne ovat sampikalastajia. Ne laskevat Hannoverista ylitse meidän
-rannoillemme. Ne ovat nyt lähimpiä naapureitasi, Andrees. Nyt olemme
-kohta Flackelholmilla!"
-
-"En näe mitään!" sanoi Andrees. "Joko aurinko pian nousee?"
-
-Ja kun hän vielä ponnisti silmiään nähdäkseen eteensä, nousi takaa,
-emämaalta käsin kirkas valaistus. Aamurusko lensi kepein siivin
-maiden ylitse. Sen punervat hiussuortuvat välkkyilivät pilvillä ja
-matalikolla. Andrees oijensi kättään ja nyyhkähtäen ääneen sanoi hän:
-
-"Nyt näen Flackelholmin. Se uiskentelee aalloilla!"
-
-Tuolla, tuolla puolen vesitason, näkyi kaukana kapea tumma juova, kuin
-suora viiva, sen takana yleni epätasaisessa jonossa matalia kumpuja,
-jotka välkkyilivät valkeina. Mutta kaukana ympärillä taivaan rannalla
-oli pimeitä suuria röykkiöitä, kuin metsiä tai rakennusten raunioita
-tai mustia maavalleja. Koko kuvan yllä oli toisen luomispäivän aamun
-vakavaa odottavaa tunnelmaa.
-
-Rinnakkain ratsastivat he Flackvirran poikki. Andrees tuijotti
-sanattomana eteensä tuota uutta maata kohden. Reimer, rivakasti
-virtaavan veden hämmentämää, katseli ylös taivaaseen, Antje asteli
-väliäpitämättömänä, verkalleen ja varmasti kylmässä vedessä, joka nousi
-hänelle lähes puol' uumille.
-
-Tuolla puolen virran matalikko taas alkoi. Pohja muuttui kiinteämmäksi,
-kuitenkin oli se yhä vielä harmaata liejua. Silloin tulivat he
-ensimmäiselle viheriälle saarelmalle, se oli läpimitaten pari kolme
-metriä leveä, ja saarti sitä, ikäänkuin nuoleksi sitä joka puolelta
-vesi.
-
-Andrees katseli kalpeana eteensä; kätensä lepäsivät lujasti ristissä
-satulan nappulaa vastaan.
-
-He ratsastivat hiekkakumpuja kohden. Sitte väistyivät nuo kummut hiukan
-syrjään, aurinko avoi verkalleen silmänsä: Tuossa seisoi rantasäikän
-suojassa maja, rakennettu meren ajamista puista, sen vierellä toinen
-pienempi jykevistä lankuista kyhätty hökkeli. Mahtava bamburuoko, joka
-joskus oli ajautunut rannalle, yleni tulenvaarallisena savupiippuna
-katolla. Toisella puolella kohosi tukeva mastopuu lipputankona.
-
-Andrees Strandiger astui hevoseltaan ja kuleksi koko päivän levottomana
-ulkona säikillä ja loputonta rantaa. Illemmällä nousi, nousuveden
-tullessa, tuuli, joka kello kymmenen tienoissa kehittyi oikeaksi
-myrskyksi. Tänä yönä se oli, jolloin tapahtui että leveäpohjainen,
-mustaksi tervattu hollantilainen jahti ajautui Büsenin säikille,
-kapteeni oli kummissaan ja luuli tulleensa jonnekin Kuxhavenin
-tienoille. Koko rannikko nauroi.
-
-Kaukaa kuului säikkien ylitse rantahyrskyn kauheata kohinaa ja
-jyskettä, ja myrsky ulvoi kuin lukematon joukko pauhaavia kirkuvia
-ihmisiä. Myrskyn sysäykset tulivat raskain askelin hiekkakumpujen
-yli ja lyödä jyskyttivät, hurjasti nauraen, ryhmyisin nyrkein
-seinäpalkkeihin. Ne syöksähtivät hurjin hyppäyksin hiekkaharjuilta
-katolle ja turjuttivat ruokoa ja jyskyttivät lipputankoa, niin että
-koko rakennus vapisi. Ne pyrkivät kaikki sisään Andrees Strandigerin
-luokse, kertomaan hänelle, kuinka hänen isänsä oli kuollut, kuinka
-äitinsä istui kotona ja itki, ja mitä sanottavaa Maria Landtilla olisi
-ollut, joka makasi paarilla.
-
-Siten koettivat tuon yksinäisen saaren hurjistuneet haltijat
-puolustautua heidän alueelleen tunkevaa ihmistä vastaan, ja koettivat
-peloittaa häntä hurjalla, laulullaan.
-
-Tämän yön, jolloin myrsky pauhasi aamunsarastukseen asti, istui
-Ingeborg kyyristyneenä sokean vuoteen ääressä ja puheli itsekseen. Hän
-koetti selvittää itselleen, mitä hän oli elänyt, mitä rikkonut, ja mitä
-kokenut, eikä hän suinkaan kaunistellut itselleen mitään. Hän tunnusti,
-että hän oli elänyt auringonpaisteessa, eikä ajatellutkaan rajuilmaa.
-Hän tunnusti, että hän oli elänyt ihan ilman periaatteita, ja että hän
-oli laiminlyönyt muuttaa elämiään tapauksia kokemuksiksi. Hän tunnusti,
-että uskonnollinen vakaumuksensa, josta hän oli niin ylpeillyt, oli
-ollut hänelle vaan kuin juhlapuku, kuin Josefin korutakki, joka ei
-ollut minkään arvoinen sateessa ja kylmässä. Mutta hän oli nuori
-vielä, oli voimakas ja terve. Hän ei suinkaan lannistunut epätoivoon,
-hän ryhtyi tänä yönä kutomaan itselleen jokapäiväistä pukua elämäänsä
-varten, vahvaa ja lujaa.
-
-
-
-
-TOINEN LUKU.
-
-
-Pari viikkoa tämän jälkeen palasi Heim Reimer Wittin seurassa
-Flackelholmilta. Hän oli ollut siellä viisi päivää. He pysähtyivät
-Nummitalon eteen, mutta eivät astuneet alas. Toiselta puolelta tuli
-Eva Walt, astui ripeään tapaansa rattaitten viereen, ja loi, sanomatta
-mitään, säteilevät silmänsä Heim Heiderieteriin. Silloin huomasi tämä,
-että hän oli ollut huolissaan hänen tähtensä. Huolestunein silmin oli
-hän katsellut, kun hän lähti, iloiset olivat ne nyt, kun hän palasi.
-Hän oli sangen hyvillään siitä.
-
-Koulun ovelle ilmestyi paljainpäin opettaja Haller ja kyseli kuulumisia
-Flackelholmista. Heim tiesi kertoa, että ystävänsä sielullisesti
-oli hyvin masentunut. "Tiedättehän", sanoi hän Hallerille, "kuinka
-itseensä sulkeunut hän on, niin ett'ei voi sanoa, millä mielialalla hän
-sisällisesti on. Vielä siellä ei työskennellä" -- hän teki liikkeen
-sydäntään kohden -- "mutta kohta aletaan."
-
-"Minne nyt menette, herra?" kysyi Eva.
-
-Silloin kääntyi Heim häntä kohden, katsoi alas hänen kukoistaviin
-terveihin kasvoihinsa, ja oli iloinen soreasta asuintoveristaan ja
-siitä, että hän nyt taaskin oli hänen ystävällisessä läheisyydessään.
-
-"Meri-ilma näkyy tekevän teille hyvää", sanoi hän Evalle.
-
-Tämä nyökäytti päätään ja sanoi: "Minulla onkin hyviä ystäviä ja
-uskollisia naapureita. Pikku Wittit ovat käyneet tervehtimässä minua,
-ja kaksi kertaa olen käynyt vieraissa opettaja Hallerilla."
-
-"Me kutsuimme naapurittaremme luoksemme", sanoi Haller. "Sovimme hyvin
-yhteen, ja hän on tervetullut toistekin."
-
-"Minne menette, herra?"
-
-"Reimer Witt astui tässä rattailta ja pistäytyi lapsiaan katsomaan.
-Minä taas aion suoraa päätä kaupunkiin ja koetan hankkia sieltä
-Andreekselle parin hyviä hevosia, joiden kanssa Reimer tänä iltana
-vielä laskuveden aikana ajaa takaisin Flackelholmille. Hän vaatii että
-jo tänään toimitan kaupat, hän pitää että tarvitsen itsekin neljä
-hevostani."
-
-"Niin tarvitsettekin!" sanoi Eva. "Teillä on vielä paljon maatyötä
-tekemättä."
-
-Heim naurahti ja nyökäytti päätään kummallekin sivulleen ja lähti.
-
-Reimer Witt oli astunut alas ja hävinnyt kotiinsa. Lasten äänekäs ilo
-ilmoitti hänen saapumisensa. Kaikki tungeskelivat Telsche Spiekerin
-ympärillä, joka hihat ylöskäärittyinä seisoi pesukaukalon vieressä.
-Parin minuutin kuluttua istui kotiin palannut nojatuolilla ikkunan
-ääressä, kummallakin polvellaan lapsi, ja he kertoivat, että Heim
-Heiderieterin Telsche keittää suuria jauhopiirakkoja ja Kustaa sanoi,
-että "uuden äidin pitää jäädä tänne!" Hänellä seisoi edessään suuri
-kupillinen kuumaa kahvia, ja tupa oli siisti, ja pienissä ikkunoissa
-välkkyili huhtikuun aurinko, ja Telsche Spieker jatkoi pesua, ja oli
-Olevinaan, niinkuin ei koko maailmassa olisi mitään Reimer Wittiä.
-
-Kuu Heim iltapäivissä palasi takaisin, oli hänellä todellakin kaksi
-nuorta voimakasta ruskeaa hevosta rattaitten takalautaan sidottuina.
-Myöhemmin illalla lähti Reimer Witt kuormattuna kaikenmoisilla
-taloustavaroilla ja elintarpeilla ja keventynein sydämin ulos
-Flackelholmille. Pikku Fritzin otti hän mukaan; toiset lapset eivät
-saaneet laiminlyödä koulua.
-
- * * * * *
-
-Kun Heim Heiderieter väsyneenä ja nälissään astui saliin, hämmästyi
-hän. Eva Walt oli käyttänyt näitä kuutta päivää puhdistaakseen
-perinpohjin koko talon. Leveistä kuusilankuista kyhätty lattia esiintyi
-mahtavine suomuineen ja oksineen koko jykevyydessään molemmat jykeät
-karkeatekoiset reunoilta veistetyt kurkihirret olivat taaskin saaneet
-jo ammoinkadottamansa entisen kiiltonsa. Kirjat kirjoituspöydällä
-olivat asettuneet suoraan riviin ikäänkuin tervehtiäkseen isäntäänsä,
-ja lukemattomat vihkoset ja paperiliuskat, jotka suinkin olivat
-ansainneet säilyttää, olivat asetetut sinisiin säilytyslaatikkoihin,
-järjestettynä sisältönsä mukaan. Äidin neulomapöytä, joka seisoi
-ikkunan ääressä vasemmalla, oli saanut päälleen ruskean juhlapuvun,
-ja oikealla ovesta, vanhalla kirstulla seisoi venäläinen vaskesta
-tehty teekeittiö, välkkyillen kaikessa loistossaan, se oli muinoin
-ollut isoäidin ylpeys ja ilo, nyt se oli muinaisesine, joka koristi
-pojanpojan huonetta. Kaksi vanhaa, arvokasta kukkamaljakkoa, joille
-oli maalattu ihmeenkauniita punaisia ruusuja, seisoi somasti ja
-kunnioittavasti kummallakin puolella juhlallista venakkoa.
-
-Heim Heiderieter seisoi päätään pudistellen pöydän ääressä ja käänteli
-ja käänteli itseään. Eva, joka oli jäänyt ovelle, sanoi hiukan
-hämillään: "Nuo vanhat sirot muinaisesineet löysin vanhasta arkusta,
-joka on ylhäällä vinnillä: ja jos viitsitte mennä tarkastamaan, herra,
-niin löydätte sieltä vielä muutakin arvokasta. Näin siellä joitakin
-vanhoja kirjoja, ne olivat täynnään tiheätä pystyä kirjoitusta, käsiala
-oli hienoa, semmoista kun nyt taas opetetaan kouluissa, kuudennentoista
-vuosisadan aikuista."
-
-"Kuinka sen tiedätte?"
-
-Eva veti suunsa nauruun: "Olen nähnyt samallaista kirjoitusta ennen
-kirkonkirjoissa. Muinen lapsena olen joskus leikkinyt eräässä
-pappilassa."
-
-Heim Heiderieter katsahti tutkivasti neitoon, ja kumarsi päätään. "Ja
-arkku itse", jatkoi neito ripeästi, "on koristettu ihmeen siroilla
-puuleikkauksilla, se teidän pitää myöskin tuoda tänne alas."
-
-Silloin naurahti Heim hilpeästi. "Etsin kaikkialta muinaisesineitä,
-samoin isäni ennen minua; mutta emmepä kumpikaan ole tarkastaneet,
-olisiko omassakin talossamme semmoisia. Tuo on niin meidän tapaistamme.
-Sanokaas minulle, mistä olette tullut noin käytännölliseksi."
-
-"Minun on pitänyt jo aikaiseen itse auttaa itseäni."
-
-"Jo lapsenako?"
-
-"Niin", sanoi hän vitkaillen, ja katsahti samassa pyytävästi häneen,
-kuin rukoilisi hän: "Älä kysy enempää!"
-
-Heim astui äitinsä ompelupöydän ääreen ja avoi sattumalta erään sen
-laatikoista. Silloin näki hän siinä uutta mustaa lankaa ja pari
-kirkasta neulaa. Aurinko katseli ystävällisesti ikkunaan. Kankaan yllä
-sineili ihanin huhtikuunpäivä, sinervää utua huuruili kepeänä etäällä
-viherjöivän metsän yllä. Tässä siis oli tyttö hänen poissa ollessaan
-istunut iltasin, kun hän oli työstä väsynyt. Heim kääntyi häntä
-kohden. Eva seisoi hämillään pöydän ääressä, jolle hän oli laskenut
-kahvitarjottimen.
-
-"Pyydän teitä", alkoi hän vitkaan, "että käytätte tätä neulomapöytää,
-jonka ääressä äitini usein on istunut."
-
-"Saanko nostaa sen omaan huoneeseeni?"
-
-Heim katsahti pikaisesti häneen. "Jos tahdotte? Mutta jos ehkä
-mielellänne istutte tässä, äitini paikalla, niin on se mieleeni:
-silloin istuu siinä taas sentään joku, sittekun paikka niin kauan on
-ollut tyhjänä, ja te..." Hän vaikeni.
-
-Tyttö katsahti häneen kysyvästi, punastui ja jatkoi kahvipöydän
-järjestämistä: "Kiitoksia", sanoi hän.
-
-Heim lähti neuvottomuudessaan sivuovea kohden. Silloin huomasi hän,
-että avain oli suulla. Eva, joka yhtäpäätä piti häntä silmällä, ennätti
-häntä ennen.
-
-"Unohditte ottaa avaimen pois suulta, herra. Silloin puhdistin
-sielläkin. Ja se olikin jo hyvin tarpeen."
-
-Heim oli jo ovessa: "Niin", sanoi hän, "Mutta ne monet sirot kapineet
-siellä! Ja luettelo on yhä vielä epätäydellinen, ja jokaisen kapineen
-asemalla oli merkityksensä! Ellette nyt vaan ole ollut liika innokas!"
-
-"En uskoisi, herra. Panin joka kapineen paikalleen, niin huolellisesti,
-kuin vaan paljain silmin voi."
-
-Heim katsahti taakseen häneen, oliko hänellä ehkä kasvoillaan tuo
-pieni, hiukan ilkkuva naurunsa, sitte astui hän sisään pitkään
-kamariin. Eva astui jälissä.
-
-Siellä oli todellakin joka kapine entisellä paikallaan, jolla se jo
-kauan oli levännyt. Tuossa kivipuukko, jolla esi-isämme joskus oli
-aukaissut riistansa, ja jolla hän joskus pitkänä talvipuhteena oli
-tehnyt ensimmäisen kömpelön yrityksensä leikellä kuvioita saarnipuiseen
-peitsenvarteensa. Tuossa lepäsivät kaikessa sovussa rinnakkain terävät
-kivinuolet, jotka joskus ehkä, kun ne metsänaukeamassa viuhahtivat
-jousesta, olivat vihollisina lentäneet toisiaan vastaan. Tuossa oli
-pari siroa terävää piikiviliuskan, kuin kaksi turhanpientä miekanterää.
-Olivatko ne joskus olleet leikkikaluja, jotka ahkerin ja kekselijäin
-kiviajan taiteilija oli tuonut päällikön lapselle? Vai olivatko no
-neuloja, joilla lapsen äiti oli kiinnittänyt sen karkean vaatteen, joka
-peitti hänen rintojaan? Tuossa oli pronssinen miekka, neljä sormen
-leveyttä leveä, suora, miehen käsivarren mittainen, joskus oli se ollut
-luja suojelusase, nyt se oli murtunut poikki. Oliko sen kuluttanut
-poikki ruoste, joka kaksituhatta vuotta oli tehnyt hidasta hiljaista
-työtänsä, vai murtuiko se viimeisessä taistelussa kankaalla? Ja tuossa
-oli avoimesti pöydällä kultainen rannerengas.
-
-"Herra!" sanoi Eva. "Tämän rannerenkaan alla on teidän käsialallanne
-kirjoitettu... tuossa, näettekö? 'Kolme kultarengasta!' Mutta niitä oli
-siinä ainoastaan yksi. Eikö tolia?"
-
-Heim nyykisti kiharaa päätään ja tuijotti tuohon keltaiseen renkaaseen,
-ikäänkuin näkisi hän sen ensi kertaa: "Niin", virkkoi hän, "tuo on
-omituinen juttu! Niitä oli todellakin kolme kappaletta, yksi on tuossa,
-loisen voisin ehkä saada takaisin, kadotin sen kerran. Kolmannen olen
-lahjoittanut pois!
-
-"Lahjoittanut?" Tyttö löi kätensä keveästi yhteen. "Mutta tuotahan
-ei ole ikinä kuultu, että joku muinaisesineiden kokooja lahjoittaisi
-aarteitaan pois! Ei kuuna kullan valkeana?"
-
-Nyt veti Heim otsansa ryppyyn ja koetti näyttää kovin arvokkaalta:
-"Silloin en vielä ymmärtänyt niiden arvoa: olin silloin vielä pieni
-poika."
-
-"Oo, sepä vahinko! Säälin teitä."
-
-Heim kohottausi suoremmaksi ja katsahti häneen.
-
-"Ei!... Sääliä ei tarvitse minua siitä. Tuon renkaan kanssa on
-yhteydessä eräs suloisimpia lapsuuden muistojani."
-
-Silloin kääntyi Eva Walt pikaisesti poispäin ja astui toisen pöydän
-ääreen. Heim seurasi häntä silmillään, ja olisi mielellään ollut
-harmissaan hänelle, kun ei hän kysynyt, mikä muisto se oli, sillä
-häntä olisi haluttanut kertoa se. Mutta mielipahansa haihtui kohta
-taaskin, kun hän näytti hänestä niin sievältä ja siistiltä siinä, ja
-kun hän sopi niin hyvin tuon välkkyvänpuhtaan huoneen puitteisiin.
-Sillä tummine aaltoisasti kiharoina hiuksineen, joita palmikko
-kaarsi, ruskeine silmineen, ja pyöreine voimakkaine kasvonmuotoineeo
-ei hänessä, väljään tummaväriseen mekkoon ja avaraan yksinkertaiseen
-hameeseensa pukeuneena kun hän oli, ollut mitään, joka olisi
-muistuttanut tilapäisestä nykymuodista, vaan näytti hän kukoistavine
-nuoruuksineen kuin kuuluvan tähän vahvaan, lujatekoiseen, kodikkaaseen
-huoneeseen, joka oli ainakin kolmesataa vuotta vanha, ja olevan kuin
-yksi noita esivanhempiamme, jotka olivat rakentaneet sen ja joille tämä
-huone ja rauhallinen kylä ja pellot ja näkyala meren ylitse antoivat
-kaiken: ravinnon, vaatetuksen ja maailmankatsomuksen.
-
-Ja kun hän siinä katseli häntä, heräsi hänessä halu liittää tuo raitis
-terve nuoruus, tuo itsenäinen kodikas luonnu elämäkseni itseensä.
-
-Kun tyttö taaskin kääntyi häntä kohden, lepäsivät Heimin silmät
-hänessä, ja kosk'eivät nämä silmät, hiiden avonaisen luonteensa
-mukaisesti, salanneet mitään, huomasi tyttö kohta, mitä hän ajatteli.
-Omituinen äkkinäinen hämmennys kohosi kasvoilleen, niin että hän
-taaskin kääntyi pois hänestä. Nyt sykähti taaskin Heimin sydän, ja hän
-tiesi yhtävähän kuin tyttökin, mitä hänen piti sanoa.
-
-Ehkä olisi nyt jo tullut kaikki sanotuksi, mutta silloin osui tytön
-tarkkaan korvaan ääni, matala, sihisevä ääni, joka hetkeksi pelasti
-hänet. Hän kääntyi ympäri ja riensi ulos ovesta. Ja poissa oli hän.
-
-Heimkin kuuli nyt saman sihinän, ja kun hän tunsi sen, naurahti hän
-hiukan, puolin harmistuneesti, puolin keventynein mielin, ja murahti
-partaansa: "Ell'ei teekattila nyt olisi kiehahtanut ylitse, niin mitä
-olisit nyt, Heim Heiderieter?"
-
-Hän loi kerran vielä katseen pöytää kohden, astui taaskin sen ääreen,
-otti kultarenkaan, aukaisi sen ja punnitsi sitä kädessään ja sanoi: "Se
-on parasta, mitä voin tehdä."
-
-Sitte palasi hän saliin takaisin, istahti kirjoituspöydän ääreen,
-ja kirjoitti paperille muutamia ajatuksia, jotka olivat sattuneet
-heräämään hänessä Flackelholmilla. Mutta siitä ei tahtonut syntyä
-mitään, yhtäpäätä tapasi hän itsensä kysymässä: "Mitä tehnee hän
-nyt? Mitä mahtaa hän nyt ajatella?" Yhtäpäätä näki hän edessään
-hänen hämmentyneet kasvonsa, ja koetti arvailla hänen ajatuksiaan,
-erittäinkin niitä ajatuksia, joita, hänellä mahtoi olla hänestä
-itsestään ja hänen talostaan ja Eschenwinkelistä, ja jäikö hän
-mielellään tänne.
-
-Nyt lähti hän kyökistä, nyt meni hän omaan huoneeseensa ja sulki oven:
-nyt siisti hän itseään iltapäiväksi. Nyt seisoo hän siellä pienessä
-sievässä huoneessaan, jonne hän viime viikolla niin uteliaana oli
-koettanut kurkistaa, nyt seisoo hän ikkunassa, kampaa hiuksiaan,
-katselee ulos auringonpaisteiselle kankaalle ja ajattelee. Mitä?
-Lapsuusaikaansako? Kotoaanko? Heim Heiderieteriä?
-
-Hän nousi levottomana kirjoituspöytänsä äärestä ja rupesi pitkin,
-verkallisin askelin astelemaan ympäri pöytää. Oli ihan hiljaista
-talossa, renki oli ulkona pellolla.
-
-Silloin, tänä silmänräpäyksenä rupesi kyökistä taas kuulumaan tuota
-samaa soivaa sihisevää ääntä, ja toistamiseen tarttui teekattila
-kuumassa ylimielisyydessään ratkaisevasti Heim Heiderieterin elämän
-juoksuun.
-
-Silmänräpäyksen seisoi hän epäröiden liikkumatta ja kuunteli, mutta ei
-kuullut, että hiljaa ja ripeästi aukaistiin eräs ovi. Sihisten kiehahti
-vesi tulelle. Silloin riensi Heim pitkin askelin kyökkiin. Ja kun hän
-katsahti sisään, seisoi tyttö lieden ääressä, liekkien edessä, ulkoa
-lankesi sisään kirkas auringonvalo, ja tytön valloillaan olevat hiukset
-lepäisivät hajallaan hänen valkeilla olkapäillään.
-
-Eva ei luonut katsettakaan ylös häneen, sanoi ainoastaan hiljaa
-pyytävästä: "Herra!..."
-
-Silloin oli hän jo taaskin ulkona ja seisoi kohta senjälkeen salissa
-ikkunan ääressä ja pudisteli päätään ja oli äärettömän onneton, että
-Evalle oli käynyt noin kiusalloisesti ja että hän nyt mahdollisesti oli
-suruissaan, ehkäpä itkikin. Mutta tällä kertaa ei teekattila saanut
-sanaakaan toraa.
-
-Sitte lähti hän käymään kankaalle, ja ajatteli menneisyyttä ja
-tulevaisuutta, ajatuksensa jäivät viimeksi tulevaisuuteen ja hän puhui
-itsekseen: "Se se on parasta, mitä minulle voi tapahtua!"
-
-Kun hän tuli kotiin, istui Eva, salissa äidin neulomapöydän ääressä,
-ja pisteli ahkerasti ja sanoi, kohottamatta päätään, kiireesti,
-ikäänkuin tahtoisi hän ennättää ennen häntä, ja keveästi hymyillen:
-"Tässä äitivainaan pöydän ääressä on kovin mukavaa istua. Herää
-mielessä niin hyviä ja kauniita ajatuksia, ja jos katsahtaa ylös, näkee
-Wodaninkukkulalle asti."
-
-Heim ei vastannut mitään, ja asteli jonkunkerran edestakaisin, ja kun
-hän tuli häntä kohden, loi hän aina epävarman katseen Evaan. Mutta tämä
-oli kumartunut syvälle käsityönsä yli ja sydäntään tykytti. Kumpikin
-tiesi, että nyt tapahtuu kohta jotain suurta, kauniinta, mitä tapahtua
-voi: mutta kumpikaan ei tohtinut alkaa.
-
-Silloin ei kestänyt Eva sitä enää kauempaa, odotus ja toivo, pelko ja
-rakkaus pakahduttivat sydäntään. Hän nousi ylös ja lähti ovelle. Ja
-silloin kohtasivat he toisensa ja Heim pidätti hänet, niin että hän
-katsahti häneen.
-
-"Eva!" sanoi hän, ja koko rakkautensa ja koko lempeä lämmin sydämensä
-oli siinä lyhyessä sanassa.
-
-"Minähän suostun!" sai hän hiljaa ja vaivalloisesti sanotuksi:
-"kaikkeen, herra! Pidän teistä niin paljon!"
-
-"Älä sano herra!" Ja pyytäen siten, silitti hän hänen kättään ja seisoi
-kunnioittavasti hänen edessään.
-
-"Minä..." sanoi hän, "kertoisin teille jotain... Jos sitte pidätte
-minusta."
-
-"Kerro, kerrohan!"
-
-"Illalla. Nyt minun pitää mennä laittamaan illallista."
-
-Silloin laski Heim hänet ohitsensa ja jäi yksin huoneeseen.
-
- * * * * *
-
-Illallisen jälkeen, joka oli syöty yhdessä rengin kanssa, tuli Eva
-saliin ja sanoi jotenkuten selvällä äänellä: "Jos viitsitte tulla
-käymään ulos kankaalle, herra, niin olisi minulla nyt aikaa."
-
-Heim oli kohta pystyssä, otti lakin naulasta salin oven vierellä ja
-lähti astelemaan hänen rinnallaan.' Kun he menivät puutarhan lävitse,
-leyhähteli heille jo vastaan kankaan tuoksu. Koko tuolla yöhiljaisella
-lakeudella heidän edessään lepäsi kevään nuorekas puhdas henki.
-Aurinko yleni suurena ja polttavan punaisena meren yllä. Ei puhaltanut
-tuulenhenkikään: oli kuin tahtoisi kaikki, jokainen kanervapensas,
-jokainen korsi, jokainen lintu kuunnella nyt, kun Eva Walt, vielä
-kerran vetäen henkeään syvempään, alkoi kertoa elämäntarinaansa.
-
-"En enää ole niin kovin nuori", sanoi hän, "kohta täytän kahdenkymmenen
-viiden, ja olen saanut kokea monellaista. Ei sentään mitään pahaa,
-herra, paitsi paria tapausta, joista itse saatte päättää, oliko niissä
-pahaa."
-
-Heim nyökäytti päätään ja katseli kovin ajatuksissaan ja syvämielisen
-näköisenä eteensä. Tyttö katsahti sivulta häneen, ja näytti melkein
-kuin olisi huulillaan värähdellyt iloista, mutta kuitenkin hämillistä
-ilkkua.
-
-"Olen köyhästä kodista! Isäni oli puuseppä eräässä pienessä
-seurakunnassa lähellä Marburgia. Hän ei sentään ollut kotoisin sieltä,
-vaan oli syntyjään Lippestä. Köyhyys kotiseudullaan oli pahoittanut
-hänet siirtymään sieltä pois. Synnyinkylässään sitte oli hän saanut
-työtä ja kohta morsiamenkin, myöhemmin sai hän itselleen huoneetkin,
-ja vaurastui hyvin. Mutta muistan ainoastaan hiukan isääni. Äiti
-kuoli, kun syntyi eräs veli minulle, joka kuoli hänen kanssaan. Olin
-silloin kuuden vuoden vanha. Kohta senjälkeen loukkasi isäni itsensä
-viikatteeseen, jolla hän niitti heinää puron rannalla. Muistan, että
-hän tuli hyvin sairaaksi ja että hän kuoli yhdeksän tai kymmenen päivää
-sen jälkeen ja että tuli naisia meille ja hyväili minua ja itki ja että
-useasti mainittiin eräs sana, jota en vielä koskaan ollut kuullut:
-orpo. Muistan vielä, että ruumisarkku ja saattue hävisi tuuheaan
-lehmustoon; asuntomme täytyy olla sijainnut jonkun viistoon ylenevän
-lehmuskujanteen vierellä, ja täytyy olla ollut syksympänä suvea, kun
-menetin isäni.
-
-"Sattui olemaan kylässä pappi ja papin rouva, joilla ei ollut yhtään
-lasta. Näitä säälitti surkeuteni ja saman päivän illalla, jolloin
-isäni laskettiin levolle kirkkotarhan poveen, laskeutui hänen lapsensa
-levolle rouva kirkkoherskan makuukammarissa, ja oli hyvissä suojissa
-kahdeksan vuotta. Silloin olin neljäntoista vuoden.
-
-"Sattui silloin toistamiseen semmoista, jota kutsumme onnettomuudeksi.
-Setä kirkkoherra kävi aina joka sairaan luona kylässä, eikä peljännyt
-mitään, ei yhtään mitään. Hän oli muhkea ja terve mies ja nuori vielä
-ja ihmiset sanoivat toisinaan, että hänestä olisi pitänyt tulla
-kapteeni keisarin krenatierikaartissa Berlinissä. Palaa hän siis
-eräänä päivänä taaskin kotiin. On ollut erään sairaan luona, jolla oli
-paha kuume."
-
-Kertojan ääni murtui, hän pudisti tummaa päätään, ja poskilleen juoksi
-kyyneliä.
-
-"En tahtoisi ajatella sitä ja en vaan saa olluksi ilman. Se oli liika
-suruista. Kuinka tuo voimakas mies kamppaili sairautta vastaan,
-joka ikäänkuin väijyksistä oli noin salakavalasti hyökännyt hänen
-kimppuunsa, ja kuinka viimeiseen hetkeen asti hänessä kaiken kuumeen
-ylitse loisti hänen iloisen luottava voimakas uskonsa. Oli kamalaa,
-mutta samalla ihanaa nähdä sitä. Ja kuinka nuo molemmat kestivät ja
-kärsivät yhdessä, täti ja hän. Ja kuinka kummastuneelta hän näytti,
-niin kummastuneelta, kun hänelle sanottiin, ett'ei 'hän saisi itse
-valvoa sairaan luona, vaan että hänen pitäisi jättää se erään vanhan
-vaimon tehtäväksi Olin lapsi vielä silloin, ihan ymmärtämätön, en
-tehnyt muuta kuin itkin, mutta kun kirkkoherra kuoli, ja neljä
-päivää sen jälkeen hänen rouvansa, ja toiseen kertaan sain kuulla
-tuon: 'tyttöseni, laita nyyttisi kuntoon', niin silloin otin ihan
-tietämättäni jotain mukaani tuosta tyhjästä hiljaisesta talosta, otin
-uskon, jonka voimaa olin saanut nähdä ja tuntea tässä talossa kahdeksan
-vuotta ja sitte viimeksi vielä nämä kahdeksan päivää. Siitä päivästä,
-herra, olen aina ollut voimakas ja iloinen, en pelkää mitään pahaa,
-enkä kuolemaa.
-
-"Minun täytyi lähteä pappilasta. Nyytin antoivat minulle käteen,
-kirstun aikoivat lähettää minulle jälestä. Minne"? Minulla oli pari
-kaukaista sukulaista isän puolelta. Niinpä vietiin minä junalle,
-ja tulin pitkän päivämatkan jälkeen Detmoldiin, näin iltahämärissä
-Grotenburgin, sain ystävällisen vastaanoton vaatimattomilta vierailta
-ihmisiltä ja nukahdin väsyneenä ja itkien koti-ikävääni. Mutta
-sukulaisten ystävällisyys loppui lyhyveen. Vasta jäiestäpäin sain
-tietää, miksi he muuttuivat niin tylyiksi minulle. Setäni, isäni veli.
-ei tosin ole koskaan lausunut pahaa sanaa minulle, mutta ei myöskään
-yhtään hyvää. Raukka oli heikkoluontoinen mies ja hänen piti totella
-vaimoaan. Perästäpäin sain tietää, että tämä oli odottanut, että olisin
-sekä vanhempaini että papin perheen jälkeen saanut kauniin perinnön, ja
-että sillä tukisin heidän talouttaan.. Mutta jos olikin jotain minulla,
-niin oli se täysi-ikäisyyteeni asti pantu takavarikkoon, ja he saivat
-pian tietää, ett'eivät he saisi siitä muuta kuin pienen ruokarahan.
-
-"Nyt alkoi minulle aika, herra, joka oli lyhyt, mutta raskas. Kun
-tuli kevät, kokosi setäni miehiä ja naisia kylästä ja, ilman että
-minulta kysyttiin mitään, lähdimme eräänä päivänä kaikki Detmoldiin
-jatkaaksemme sieltä matkaa pohjoiseen. Tiedättehän, että tuhansittain
-lippeläisiä tekee matkoja pohjoiseen ja itään ja sitte viettävät
-kesänsä tiilenpolttajina kovassa työssä, huonoissa majoissa ja huonolla
-ruualla. Me matkustimme siis pohjoiseen."
-
-He olivat yhdessä tulleet Wodaninkukkulalle, ja menivät ylös sitä,
-Heim ajatuksiinsa vaipuneena, huulet yhteen puristettuina ja vaivoin
-hilliten itseään.
-
-Nyt olivat he kukkulalla, ja tyttö katsahti ympärilleen, ikäänkuin
-koettaisi hän selvittää itselleen suunnat. Kasvoillaan taisteli
-voimakas liikutus ja huulensa värähtelivät. Hän oijensi kätensä ja
-katsahti taakseen, Heimiä kohden, silmänsä olivat kyynelissä.
-
-"Tuossa, herra... tuolla kivellä istuin minä ja te seisoitte tässä!"
-
-"Eva!" huudahti hän ja tarttui molemmilla käsillään päähänsä, etsi
-sitte hänen kätensä ja suuteli niitä ja huudahti taaskin: "Eva! Eva!"
-ikäänkuin oliksi tuossa sanassa kaikki, mitä hän silloin oli tuntenut
-ja mikä nyt järkytti sydäntään, ja silmissään loisti voimakas tulinen
-ilo.
-
-"Tuossa!" sanoi Eva ja laski rannerenkaan hänen käteensä.
-
-"Pidä se... sehän on sinun."
-
-"Ei!... Ota se ensin ja kuule edemmäs; riennän nopeasti loppuun. Kun
-tuliimme tiilitehtaalle, annettiin minulle eräs kirje. Sedän sukulaiset
-lähettivät minulle rahaa ja terveisiä, he olivat kauan etsineet minua,
-minun pitäisi tulla heidän luokseen. Niinpä matkustin taaskin etelään.
-Kun matkustin ohitse tuolta, tuolla puolen metsän, seisoin ikkunassa ja
-koetin nähdä kukkulaa, ja puron ja kannasta, ja itkin, kun en nähnyt."
-
-"Tulin asumaan lähellä Mainzia erään piirilääkärin perheeseen. Minut
-otettiin ystävällisesti vastaan ja kasvatettiin yhdessä perheen
-samanikäisen pojan kanssa kuin omana lapsena, ja sain jo aikaiseen
-tottua säännölliseen uutteraan toimeliaisuuteen; ja koska pian pidin
-huolta koko taloudesta ja johdin pienen maatiluksen hoitoa sekä pidin
-huolla lehmistä ja maidosta, jota joka aamu lähetettiin kaupunkiin ja
-laajasta kyökkikasviviljelyksestä, ja koska tein sen palkatta, niin
-luulen, ett'en ole jäänyt velkaa perheelle. Mutta, kun perheenisä
-kuoli, kävi olo perheessä pian sietämättömäksi. Äiti, joka oli hyvin
-heikko rahoille, pelkäsi, että ainoa poikansa loisi silmänsä minuun,
-köyhään orpotyttöön, ja tämä poika oli kylliksi raukka koettaakseen
-tahallaan välttää minua. Ainoastaan joskus kun oli välttämätöntä, tulin
-vedetyksi esiin yksinkertaisesta vaatimattomasta elämästäni.
-
-"Tuli silloin kerta poika itse, joka silloin oli ylioppilas, luokseni,
-ja juoksenneltuaan kauan edestakaisin kyökkikasvisänkien välillä pyysi
-hän minua avustamaan eräässä suuressa juhlassa, jota yliopisto, jossa
-hän oli lueskelemassa, aikoi viettää. Hän lueskeli Heidelbergissa."
-
-Heim Heiderieter katsahti hämmennyksissään häneen: "Heidelbergissa!"
-
-Tyttö torjui molemmilla käsillään: "Aavistin kyllä, ett'ei äitinsä
-tietänyt mitään asiasta, mutta olin vielä nuori, ja olin kovin halukas
-pääsemään juuri tähän juhlaan. Otaksuin, että sinne tulisi paljon
-ylioppilaita kaikkialta, ja että kaikkien laskujen mukaan olisi
-hän, jos hän vielä eläisi, hän nimittäin jonka kanssa olin istunut
-Wodaninkukkulalla, ja jos hän olisi edelleen lukenut, yhtä ahkerasti
-Odysseustaan, nyt ylioppilas."
-
-"Eva! Evani!
-
-"Niinpä siis!... Ja nyt tapahtuikin, kun juhlakulkueessa --
-sillä saadakseni käydä tuon turhamielisen pojan rinnalla upeana
-porvarisrouvana, oli hän ottanut minut, mukaansa Heidelbergiin -- kun
-siinä käyn ja etsin silmilleni... niin, niin näen teidät, herra...
-teidät siinä, kun piditte päätänne takakenossa ja lakki niskallanne.
-Silmistänne ja valkeista hiuksistanne tunsin teidät.
-
-"O, kuinka nyökytin päätäni ja viittoilin teille ja katselin taakseni
-niin että rupesin jo herättämään huomiota, mutta te katselitte
-meidän ylitsemme linnaa kohden vaan, ettekä yhtään huomannut entistä
-ystävätärtänne puron rannalta ja Wodanin kukkulalta... Pysykää
-paikoillanne, herraseni, vaan!...
-
-"Kun juhlakulkue hajautui, valitsin viisi, kuusi iloista seuralaista,
-ne olivat melkein kaikki tuttuja, ja kuljin niiden kanssa puistosta
-puistoon, ravintolasta ravintolaan, ja he seurasivat mielellään mukana,
-sillä olin hyvin iloinen ja vilkas, enkä säästänyt kauniita katseita ja
-ystävällisiä sanoja ainoastaan ett'eivät he kyllästyisi.
-
-"Ja viimein löysin teidät... Nähkääs, herra... tuo humajoiva ihana
-juhla, ja upea puku, jota kaunoin ja nuo monet silmät, jotka iloisina
-ja tulisina katsoivat minun silmiini, olivat saaneet minut ihan
-haltioihini ja nyt... te, jota jo kymmenen vuotta olin ajatellut, poika
-kankaalta, joka kerran, yhden ainoan hetken kuluessa oli tullut minua
-niin lähelle, joka kuului minulle, juuri minulle, eikä kenellekään
-muulle, enkä minäkään kenellekään muulle kuin ainoastaan hänelle!
-Sinä hetkenä tapahtui ihmeellistä minussa... Aina olivat ajatukseni
-olleet tuossa pojassa, olin alinomaa uneksinut tuosta pitkästä pojasta,
-ainoastaan joskus olin sivumennen ajatellut: hänestä on tullut mies
-jo. Mutta kun näin teidät edessäni, noin pitkänä ja ylväänä, pitempänä
-kuin kaikki muut, kiharoine hiuksinenne ja partainenne, silloin vavahti
-minussa kuin kuumaa valkeata, silloin muuttui yhdessä silmänräpäyksessä
-uneksumiseni rakkaudeksi. Jälleennäkeminen ja eroaminen taas
-väristyttivät yhdellä tapaa sieluani. Mitä sanotte nyt?"
-
-Tyttö seisoi nojanneena koivun runkoa vastaan, silmänsä olivat
-kyynelissä, eikä hän tohtinut nostaa niitä Heimiin.
-
-"Mitäkö sanon? Sunnuntailapsi olen, onnen poika!" riemahti hänestä. Hän
-tempasi hänet syliinsä ja eroitti hänet taas itsestään: "Minun on hän!
-Kuulkaa se, metsä ja kannas!"
-
-Nyt katsahti tyttö viimeinkin häneen, ja katseensa oli niin tulvillaan
-lämmintä puhdasta onnea, se säteili niin täytenään morsiamellista
-pidättämätöntä iloa: "Nyt olen sinun", sanoi hän.
-
-Kun he menivät mäkeä alas, kiinnitti Heim rannerenkaan hänen
-käsivarteensa ja ravisti päätään ja nauroi ja käyttäytyi kuin mikäkin
-pojan vekara, ja katsahti arasti häneen, säikähtikö hän semmoista,
-ja nauroi taaskin, kun Eva loistavin riemukkain silmin katseli häntä
-kasvoihin, ja sanoi yhtä päätä: "Tämäkös elämää on!" Sitte ravisti hän
-taaskin päätään, ja katsahti epäilevästi häneen ja sanoi todellisessa
-sielun hädässä: "Mutta sanohan vielä kuinka olet tullut tänne. Minulla
-pitäisi tosiaankin olla mielikuvitusta, mutta tämä..."
-
-Tyttö naurahti onnellisena: "Kuinka iloiselta ja kevyeltä tuntuu
-sydämessäni nyt, kun olen kertonut kaiken sinulle!... Kuinka
-tulin tänne? Noh... pojan äiti oli tullut Heidelbergiin, näkemään
-ainokaistaan loistossaan. Silloin näkee hän minut hänen rinnallaan.
-Seuraavana päivänä kuului komento: 'Pois talostani!' Kaikki oli
-unohdettu, mitä kymmenenä vuotena olin tehnyt ja toiminut perheessä.
-Silloin lähdin. Minne, kysyt? Minne? Pohjoiseen. Ensin Hampuriin
-erään ystävättären luokse, joka on siellä naimisissa erään kauppiaan
-kanssa. Ja tämä kauppias on ollut sinun kimnaasitoverisi ja hänellä
-on sukulaisia teidän kaupungissanne; hän on Munkkilan emännän sisaren
-poika.
-
-"Annas", sanoi hän, "minun pitää muistella hiukan."
-
-Yht'äkkiä asettui hän sääret hajallaan seisomaan hänen eteensä. "Ja
-niin nöyrä kun olet ollut olevinasi, senkin veikkari! Olet aina
-kutsunut 'herraksi'."
-
-Tyttö tarttui hänen kumpaankin käteensä: ja sanoi hämillään nauraen:
-"Mutta nöyrähän minun piti ollakin: minähän olin juossut perässäsi",
-sanoi hän hiljaa.
-
-"Ja miten lienen minä käyttäynyt!" Hän sysäsi hattuansa niskaan ja
-katseli huolissaan, otsa rypyssä ulos kankaalle.
-
-"Ensi aluksi olit ylen epävarma. Oli ihan tavatonta sinulle kaikki,
-sinulla ei ollut mitään itsetuntoa. Sitte rupesit vähitellen tulemaan
-ylpeämmäksi: tuo 'herra, herra' matkiminen vaikutti sinuun sentään,
-sinä ryhdistit itseäsi, ja koetit ansaita tuon nimityksen..."
-
-"Jatka, jätkähän!"
-
-"Ja tuo laskeuminen, kunnes olit tasaisella maalla taas, ja sait
-liikkua luonnollisella tavallasi, oli suloinen ja armas. Päivä päivältä
-rupesin pitämään sinusta enemmän. Aina syvemmälle näin sinun sieluusi."
-
-Heim otti hänet syliinsä, nauraen, mutta hämillään. "Tule!" sanoi hän,
-"mennään kotiin."
-
-Siinä koti jo olikin heillä edessään ilta-auringon valossa kankaan
-reunalla, hyvinvoivan ja leveän näköisenä, kasvaen itsekin kuin
-kangasta. Kangas lepäsi vaieten, kuuli silloin tällöin vaan pienen
-laulunlirityksen, jota joku lintu yritti, ja kylästä käsin kuului joku
-tuulen kantama ääni. Koko taivas meren yllä upeili iltaruskossa ja
-kultasi morsiamen silmät ja Heimin kiharat hiukset.
-
-Aukon kautta aitausvallissa menivät he rinnakkain.
-
-"Tunnustan sinulle vielä jotain", sanoi Eva Walt, "ennenkuin
-morsiamenasi astun kotiisi: Ihan köyhä en ole, vanhempaini jättämää
-pientä perintöä on uskollisesti hoidettu. Se tekee nyt noin
-viisituhatta markkaa."
-
-"Silloinhan olet Heim Heiderieterille rikas morsian."
-
-"Sitäpaitsi olemme nuoria ja voimakkaita."
-
-Heim kohautti olkapäitään, ikäänkuin ei menisi hän vakuuttamaan
-itsestään suuria.
-
-Silloin teki Eva hullunkurisen liikkeen käsillään, ikäänkuin naiset
-mailla, kun he kääntävät pehmeän taikinaa käsissään ja sotkevat sitä:
-"Käännän sinut vielä ihan nurin", sanoi hän, "ja teen sinusta, mitä
-itse tahdon."
-
-"Niin vai! Niin vai!" Hän aukaisi oven ja antoi Evan mennä edellä. Kun
-hän aikoi seurata häntä pimeään käytävään, kuuli hän hänen äänensä jo
-kamarin ovelta.
-
-"Nukkukaa hyvin, herra!"
-
-Kuului matalaa heleä-äänistä naurua.
-
-Salpa kirahti.
-
-
-
-
-KOLMAS LUKU.
-
-
-Flackelholmin yllä lepäili liikkumaton usvaharso. Mailta käsin
-puhalteli heikko tuuli kohoavaa nousuvettä vastaan. Lähellä ja
-kauempana ilmassa kuului lokkien kirkunaa ja luoteesta käsin meren
-umeata kohinaa ja pauhua. Mutta rantaa peitti sumu.
-
-Andrees Strandiger seisoi rantasäikällä rantavehnässä ja tähysteli ulos
-sumuun. Sisällään liikkui ja muodostui, päivät valveilla, yöt unissa.
-Viime yölläkin oli hän taas unissaan ollut ulkona matalikolla, oli
-joutunut harhaan eikä ollut löytää Flackelholmille. Hän oli yhtäpäätä
-etsinyt maata, lujaa pohjaa, mutta kaikkialla oli ollut vaan pehmeätä
-liejua. Nyt valveilla ollessaan kidutti hän itseään yhä, kyseli
-itseltään yhtä päätä, mistä ja mihin, mitävarten ja minkätähden, eikä
-keksinyt mitään vastausta, eikä tavannut missään lujaa pohjaa.
-
-Se se oli, joka häneltä puuttui: perus, maa, jolle rakentuu uutta
-elämää.
-
-Hän kääntyi takaisin majalle, joka oli syrjempänä hietasäikän juurella,
-siellä istui Ingeborg Landt penkillä ikkunan edessä ja katseli
-uniinsa häipyneenä, kädet sylissä ulos tuonne hiljaiselle, viheriälle
-lakeudelle. Hän on eilen tullut Reimer Wittin mukana Flackelholmille.
-
-"Hän on tullut tänne auttamaan minua."
-
-Ingeborg käänsi päätään, ja nyt näki hän Andreeksen. Silloin nousi hän,
-tehden ripeän päätöksen ja tuli nopein askelin ylös säikän hiekkaista
-rinnettä. Tuuli liehutti pukuaan syrjään.
-
-"Andrees, saanko lähteä kanssasi?"
-
-"Miksikä?" Hän kääntyi poispäin. "Sinun olisi pitänyt jäädä äidin
-luokse."
-
-"Kuule Andrees, minä rukoilen sinua, älä sysää minun luotasi! Minähän
-lähden kohta, kun huomaan, että olet saanut rohkeutta taas. Sinun
-pitäisi ainakin puhua kanssani."
-
-Hän pudisti päätään ja katsahti toivottomana eteensä ja aikoi lähteä.
-
-Silloin herkahti Ingeborg itkemään katkerasti. "Aioin auttaa itseäni ja
-sinua; mutta sinä et salli."
-
-"Miksi olet tullut tänne? Minun luokseni, jota ei voi auttaa.
-Hyödyttömimmän ihmisen luokse taivaan alla."
-
-"Olenhan sisaresi. Sinun äitisi on ollut minun äitini. Andrees! Marian
-tähden!" Hän kohotti molempia käsiään Andreesta kohden.
-
-Silloin katsahti tämä häneen, ensikertaa siitä, kun hän oli tullut
-Flackelholmille, ja huomasi yhtäläisyyden hänen ja Marian välillä. Hän
-ei vielä koskaan ollut nähnyt hänen itkevän -- Ingeborg ei hevillä
-itkenyt --, nyt, sydämensä tuskassa, muistutti hän sisartaan. Tämä
-ajatus hiveli lempeänä hänen sydäntään, niin että otsansa rypyt
-tasoittuivat ja mielensä jännitys heltyi ja silmänsä muuttuivat
-rauhallisemmiksi ja lempeämmiksi.
-
-"Tule kanssani", sanoi hän, "ja puhu!"
-
-He menivät verkalleen hietasäikän harjaa, astelivat valkeassa hiekassa
-ja häilyilevän rantavehnän keskellä, ympärillään liitelivät lokit,
-ja Ingeborg voitti hänet kyynelillään, jotka olivat niin harvinaista
-hänessä, voitti äänensä lämpimällä sydämellisellä sävyllä, loistavilla
-lämpimillä silmillään ja hennoilla pehmyillä käsillään, joilla hän
-tarttui hänen käsiinsä, voitti niillä luonnollisilla vastustamattomilla
-aseilla, jotka oikealla naisella ovat käytettävinään.
-
-"Kuinka tämä kaikki on tapahtunut, Andrees!"
-
-"Olin konna! Ah, en! Olin vähempää vielä! Minä olin heikko nainen,
-minä... Andrees Strandiger!"
-
-
-"Et, Andrees! Sinä olit kuin kala, joka on takertunut verkkoon,
-neuvoton ja suunniltasi, ja kun taistelit itseäsi irti, sait silmukat
-vaan lujemmalle ympärillesi. Olit liika kunnollinen, Andrees, liika
-vilpitön ja liika itsepintainen. Kohta kun tulit ulos maailmaan,
-jouduit noiden ihmisien käsiin. Olit nuori ja kokematon, silloin
-katsoit maailmaan, niinkuin he opettivat. Menit heidän kanssaan ja
-uskoit, kun he lavertelivat, että se oli kaunista seutua, jonka läpi he
-sinua johtivat. Vuosia kuljit heidän kanssaan, aluksi arvostelematta,
-mukaan himottuna, sitte raitistuneempana, arvostellen ja silloin ja
-tällöin vastahakoisestikin, mutta kuitenkin itsepäisesti pitäen kiinni
-siitä, johon jo niin monta vuotta olit tottunut. Et _tahtonut_ olla
-erehtynyt!... Näit silloin kotiseutusi taaskin. Se katsahti sinuun,
-tarttui sinuun, tempaisi syliinsä. Nyt näit kyllä aution väärän tiesi,
-mutta et _tahtonut_ myöntää, että olit erehtynyt! Andrees Strandigerko
-erehtynyt?..."
-
-"Mitä hyödyttää minua, mitä tuossa puhut? Pysy tosiasioissa! Kotiseutu
-hyljätty, äitiä petetty, ihmiset leivättöminä ja kodittomina,
-Maria haudassa. Ajattele sitä! Voitko sen? Kuvittele tuo omalle
-omalletunnollesi, ja koeta sitte, voitko enää katsoa ketään ihmistä
-kasvoihin! Oli kyllä kerran eräs ylpeä Andrees Strandiger. Mutta se on
-runneltu, kuule, runneltu ruhjoksi! Särkynyt, kuin lasiruutu, johon lyö
-nyrkillään! Koeta korjata sitä! Kittaa se! Turhaa! Ulos roskaläjälle
-se!"
-
-"Tuossa olet oikeassa, Andrees! Entinen on mennyttä! Mutta nyt pitää
-sinun sanoa: 'Rakennan uutta'."
-
-"Noille kolkoille raunioilleko? Sitä rohkeutta ei minulla ole, sen
-tunnustan. Pois tieltä tuommoinen joutava mies! Pois auringon valosta!"
-
-"Andrees!... Kun yrittäisitkin uutta elämää, yksinkertaista, uutteraa,
-vilpitöntä. Ehkä silloin jonakin päivänä, juuri kuin seisot kumarassa
-ja ahertelet työssäsi, etkä aavista mitään, ehkä silloin odottamatta
-herää sinussa taaskin rohkeus ja voima, niin että uskallat mennä tuonne
-raunioille, ja ryhtyä työhön, ottaa tuolta tuon palaneen hirren pois,
-ja kantaa tähän kiviä... Andrees!... ehkä voisit vielä laittaa kuntoon
-kaiken.."
-
-"Älä puhu! Mitä hyödyttää se? Ethän kumminkaan pääse sillä sydämeeni.
-Veitsellä voisit päästä sinne, et sanoilla! Etkö näe? Tuossa ovat koko
-rauniot! Marian kärsimykset! Eschenwinkel kurjuudessa! Äitini tuska!
-Tuo tuore hauta! Tuolla on Strandigerkartano, omani ja ei kuitenkaan
-omani. Olen pelannut sen käsistäni, leikkinyt noppaa siitä kuin
-joku koulupoika ja kadottanut sen. Ja tuota, tuota ei ole tehnyt...
-tehnyt joku Juha tai Kalle... sen on tehnyt Andrees Strandiger! Tuo
-hienoälyinen, terävä Andrees Strandiger! Mielettömyyttä! Pois!"
-
-"Kuule!" sanoi Ingeborg säihkyvin silmin. "Tuossa juuri rikoksesi
-on! Isä Jumala on ravistanut sinua käsissään, niin että aivosi ovat
-sekaisin, ja sinä, sinä seisot tuossa ja sanot: 'Mitä sanonevat
-ihmiset! Mitä on tullutkaan ylpeästä Andrees Strandigerista!' Sinun...
-sinun pitäisi kysyä häneltä, joka on murskannut sinut: 'Herra, mitä
-pitää minun tehdä?'"
-
-"Ja sekö auttaisi vai?"
-
-"Mitä ajatteletkaan? Jos Hän tahtoo" -- hän teki kädellään heittävän
-liikkeen -- "niin on kaikki puhdasta, raunioista ei jälkeäkään, ja voit
-tänään vielä alkaa rakentaa uutta huonetta, nyt, nyt kohta, puhtaalle
-perustalle!"
-
-Andrees pudisteli päätään ja tuijotteli synkkänä sumuun, ja koko
-alakuloinen masentumuksensa ilmeni kasvoillaan: "Minussa ei ole
-hiluistakaan luottamusta eikä uskoa."
-
-"Tahtoisit ajatuksillasi tutkia Jumalan ja maailman ja itsesi: mutta
-kuule, sanon sen sinulle, luottamus ja työ on opettava sen sinulle.
-Anna raunioiden olla sinään, äläkä katsele sumuun, vaan tartu
-kirveeseen ja salvo itsellesi puisia, joita on ympärillä Flackelholmin
-rannoilla uusi talo. Koko raamatussa on minulle rakkain paikka se
-kohta, jossa sanotaan, että ken täyttää Jumalan tahdon, hänessä on
-heräävä luottamus ja tieto, ja hän on elävä onnellisia päiviä."
-
-He olivat jääneet seisomaan, ja katselivat avaralle rannalle, jolta
-sumut kohosivat. Hitaasti kohotti aurinko sumupeiton meren aavalta
-lakeudelta. Valkein voimakkain käsin tarttui se pilviin, otti kaikki
-usvat kuumaan syliinsä, niin että kaikki muuttui kirkkaaksi ilmaksi.
-Sen säteet sinkoilivat avaralla kuohuvalla rannikolla, jota vastaan
-meri pauhaten hyökyi tuhansittain riemuitsevia aaltoja heittelehti
-edessä ja viskeli miljooneja kimaltavia valkeita helminauhoja korkealle
-ylleen ilmaan. Sen säteet värjäsivät aaltojen laaksot metallisella
-sinenviherjällä värillä ja lähettivät nuoliaan lokkiparville, jotka
-salamannopeudella risteilivät ilmassa, eivätkä ampuneet harhaan
-yhdenkään lokin ohitse: kuin hopeoituina välkkyi ja välähteli
-auringonvalossa lukemattomia valkeita siipiparia, Ken ampuukaan niin
-tarkkaan kuin aurinkotar?
-
-Se katseli kirkkain kauaskantoisin silmin meren ylitse, jolla viilteli
-korkeita ylväitä laivoja, katseli kirkkoja ja taloja, jotka etäällä
-ympärillä seisoivat aavan lahden rannoilla. Ilkkuvan hymyillen valoi
-se lempeällä loisteellaan ylpeän yötisen edustajansa, valotornin
-vanhat harmaat muurit kultaisiksi: ystävällisesti hymyillen katseli
-se hanhiparia.. jotka ihan rinnakkain, ylpeäryhtisesti kaulat kenossa
-liukuivat aaltoja.
-
-Oi, ken ei ole meriäsi nähnyt, oi kotiseutuni, hän ei tunne sinua. Hän
-ei tunne sinun suuruuttasi. Ken vaeltaa metsiäsi ja kangastasi, ja
-katselee lampiisi, hän lepää rinnoillasi, hän näkee silmiesi välkkeen
-ja ruumiisi kauneuden ja kuulee sinun hengityksesi. Mutta tuolla ulkona
-aalloilla, raittiin tuulen syleilemänä, siellä näin sinut kokonaan
-valkeistasi jaloistasi tummaan kiireeseesi asti, näin sinun raskaassa
-viitassasi kimaltavista, soljuvista, kuohuvista aalloista, valkeille
-kuohupaarteineen. Silloin sinä lausuit minulle: Laula minusta laulu!...
-Ken voisi laulaa sinun laulusi, ihana ylpeä kotimaani, ken voisi laulaa
-laulun hänestä, jonka käsi vartioi sinua!
-
-Vaieten ja hiljaisina katselivat he kumpikin tuota ylenevää ihanuuden
-kehrää. Ja kun aurinko voitokkaana oli noussut taivaalle yli maiden
-ja merien, silloin käänsi Ingeborg silmänsä häneen: "Ryhdytkö työhön.
-Andrees?"
-
-Silloin sanoi hän hengähtäen syvään: "Olen koettava tehdä, kuten olet
-sanonut, ja kiitän sinua myöskin. Ja jää vielä muutamaksi päiväksi
-tänne luokseni!"
-
-"Sitte menen äitisi luokse."
-
- * * * * *
-
-Muutama päivä tämän jälkeen meni Ingeborg pikku Fritzin kanssa, joka
-aina seurasi häntä, käymään ulos säikille, oli kaunis lämpöinen
-kevätpäivä ja läheni jo ilta. He olivat koonneet pienen korillisen
-lokin munia, joista piti tulla illallinen, pieniä pilkullisia munia,
-lähemmä viisikymmentä kappaletta, Niin paljon löysivät he niitä
-näinä viikkoina joka päivä. Lähes joka askel oli niitä taidottomasti
-kyhätyissä kuopissa lämpimällä hiekalla, rantavehnä ainoastaan hiukan
-peitti niitä. Lokit seurasivat heitä, lentelivät edestakaisin ja
-kirkuivat.
-
-Kun he olivat etsineet kaikilta säikiltä, pyysi poika päästä rannalle.
-Nuo raikkaat kuohuvat aallot, jotka keveästi seuraten toinen toistaan
-pitkissä jonoissa kohajoitsivat rannalle, eivät jättäneet pojalle
-vähääkään rauhaa: "Mennään nyt sinne... kuule, Ingeborg!"
-
-Silloin suostui hän seuraamaan poikaa. Lakean, lujapohjaisen tasaisen
-rannan poikitse menivät he rantakuohua kohden, joka vasemmalla ja
-oikealla levittäytyi heidän edessään niin kauas kuin silmä kantoi,
-peninkulmia avaralta. Se yleni kuin miehenkorkuinen muuri tuossa, sitä
-kiehkuroitsi vaahtoreunus yltä ja lainehti se levottomasti, kohosi ja
-laski. Tuhansittain sinisiä laineita kuohahti ylös, ja viskasivat ne
-valkeat kruununsa maan jalkojen eteen hiekalle. Hienoa valkeaa santaa
-tuprusi kuin lumituiskuna tulijoita vastaan ja rakensi heidän takanaan
-jokapäiväisessä työssä, yö- ja päivätyövuoroissa, kumpikin kuusi tuntia
-pitkät, korkeammaksi ja korkeammaksi valkeata säikkää, jonka suojissa
-viheriä maa kasvaa ja hirsihökkelit seisovat.
-
-Tasaisen harmaan maapinnan yli astelivat he, molemmat oli vallannut
-näky edessään, molemmat hiukan pelokkaina, sillä näytti, kuin olisi
-meri paljoa korkeammalla kuin he ja kuin syöksyisi se heitä kohden,
-eikä heillä enää olisi mitään mahdollisuutta pelastua. Ingeborg nauroi
-itselleen, mutta rypisti sentään huolissaan otsaansa, pikku Fritz
-katsahti tuontuostakin ylös häneen, sitte taas taakseen säikälle. Mutta
-kun hän katsoi rantakuohua kohden, vihelsi hän ja heitteli käsivarsiaan
-ja asteli pitkin askelin tuiskuavaa santaa vastaan. Kohta seisoivat he
-ihan kuohun reunalla.
-
-Kuinka se välkkyi ja suitsui, kuinka se korskahti pystyyn ja murtui
-takaisin! Kymmenentuhatta ratsastajaa vaahtoharjaisilla ratsuilla
-ratsasti sieltä, viidessä rivissä hyökkäilivät ne ja murtuivat
-nurinniskoin takaisin rantavallista.
-
-Varjostaen kädellään silmiään, tähysteli Ingeborg pitkät ajat
-kaukaisuuteen, mutta lapsi keksi lasten tapaan toimittamista lähempää.
-Hän juoksi paljain jaloin tyyneeseen matalaan lampeen, jonka ylitse
-kuohun suojissa värehti pitkiä velttoja laineita. Ja yht'äkkiä tahtoi
-hän kylpeä ja vaati tulla riisutuksi.
-
-Silloin laskeutui Ingeborg polvilleen ja riisui hänet ja seisoi
-vierellä, kun poika, milloin istuen, milloin maaten, milloin
-piehtaroiden, milloin oijennellen itseään, läiskytteli siinä kirkkaassa
-vedessä. Viimein tuli hän hänen luokseen, kietoi käsivartensa hänen
-jalkojensa ympärille, ja vaati välttämättömästi, että Ingeborgin
-myöskin piti veteen, ja kun hän nauraen puisti päätään, ei hän lakannut
-pyytämästä, ennenkuin hän paljain jaloin ja kohottaen hamettaan meni
-hänen kanssaan veteen.
-
-Ja sillävälin kun he leikkivät ja pikkupoika tuon kauniin tytön
-saattamana ylpeänä ja suorana uskalsi kauemmas ja leikin innossa hame
-vedettiin tiukemmalle, tarttui syrjempänä pieni aallonkieleke valkein
-kurkottavin käsin tytön kenkään, viskasi sen päänsä ylitse hiljaa
-naurahtaen siskolleen takanaan, kurotti taaskin, nyki sukkaa, tarttui
-siihen kauaskurkottavalla kielekkeellä ja sysi ja vei ja kurkotti ja
-nauroi, kunnes paikka oli tyhjä. Silloin katsahti Ingeborg taakseen
-ja huomasi vahingon, ja koska hän oli kuulevinaan naurua, uhkasi hän
-kädellään merta.
-
-Silloin seisoi Andrees Strandiger siinä lähellä häntä ja sanoi: "En
-saanut estetyksi sitä."
-
-Tyttö sulki kiireissään lapsen pään käsiinsä ja sanoi: "Mitä nyt
-teemme. Fritz?"
-
-"Juoksemme kotiin!" vastasi tämä hauskasti.
-
-Ei ollutkaan muuta neuvoa.
-
-Niinpä lähtivät he rinnakkain astelemaan rannan poikitse majaa kohden,
-joka kaukana heistä kurkisti esiin hiekkasäikän takaa hirsiseinineen ja
-lipputankoineen. Ingeborg vilkaisi tuontuostakin Andreekseen. Mutta hän
-ei vaan keksinyt, mikä ilme hänellä oikein oli kasvoillaan, sillä viime
-viikkoina ei ollut kasvojaan koskenut partaveitsi, ja tumma parta oli
-versonut hänen huulilleen ja peitti hänen kasvonpiirteensä.
-
-"Mikä sinun on?" kysyi Ingeborg. "Vaivaako sinua mikä?"
-
-"Antje tuli kylästä", sanoi hän, "ja hänellä oli mukanaan kirje
-Heimiltä."
-
-"Mitä kirjoittaa ystävämme?"
-
-"Kirjoittaa sekä hyvää että pahaa."
-
-"Kerro ensin paha."
-
-"Kuusi perhettä Eschenwinkelissä, kaikkiaan kolmekymmentä henkeä,
-matkustavat ensi viikolla Amerikaan."
-
-Molemmat vaikenivat ja astuivat tuokion hiljaa rinnakkain.
-
-"Sinun pitää kestää tuokin, Andrees."
-
-"Minä olen se, joka karkoitan heidät kotiseudulta."
-
-Ingeborg laski kätensä hänen käsivarrelleen.
-
-"Olen toverisi, Andrees, ja olen aina oleva sitä; sitäpaitsi on sinulla
-Heim ja Reimer. Seisomme uskollisesti rinnallasi."
-
-"En ollut ajatellut, että he todella lähtisivät; mutta mihinkä
-ryhtyisivät he muutenkaan. He olivat liikaa. Strandigerkartanon
-pelloilla työskentelee nyt puolalaisia miehiä ja naisia."
-
-"Et sinäkään ehkä olisi voinut pidättää heitä, Andrees; on nyt kerran
-semmoinen liike kansassa. Heillä on sukulaisia siellä, toinen seuraa
-toistansa meren tuolle puolen. Jos se nyt näyttääkin tuskalliselta,
-niin kuka tietää, ehkä on se sentään siunaukseksi heille ja heidän
-lapsilleen."
-
-"Mutta onhan tämä sentään heidän kotiseutunsa, ja maa tuolla vieras...
-Ja kansan sitkein voima juoksee tuonne, kuin aukaistusta suonesta;
-se mitä tulee sijaan, on alempiarvoista vierasta verta. Ja sellaista
-vaihdoskauppaa olen minä kädelläni tukenut."
-
-"Vielä jää monta jälelle tänne, Andrees, joita voit auttaa... Entä
-hyvä, josta Heim kirjoittaa?"
-
-"Eva Walt on tullut hänen morsiamekseen. Hän kirjoittaa hirveän
-ylimielisesti, niin että siitä tuskin saa tolkkua. Hän on muka nähnyt
-hänet jo poikana kankaalla ja sittemmin Heidelbergissa. Kuinka saattaa
-se olla mahdollista? Hän kirjoittaa ihan hassuja."
-
-He vaikenivat hetken.
-
-"Miten arvelet, Andrees, tulevatko he onnellisiksi?"
-
-"Luulisin: Eva Waltissa on jotain niin käytöllistä ja voimakasta, ja
-luulen, että hänestä tulee uskollinen toveri hänelle: ja se on pääasia."
-
-Kummallekin johtui mieleen, että Ingeborg äsken oli sanonut: "Olen
-sinun toverisi." Ja he vaikenivat taaskin.
-
-Puhtaalla, kovalla maaperällä, jolla he kulkivat, oli siroissa
-kaareilevissa viivoissa pieniä kohoumia, joita nousuveden aaltoilu
-oli muodostanut. Pikku Fritz, joka tähän asti oli taivaltanut koko
-elinpolkunsa paljain jaloin, asteli uskaliaasti epätasaisella
-maaperällä, mutta Ingeborg ei pian enää voinut kestää kipua jaloissaan.
-Se sai kyyneleet nousemaan silmiinsä ja hetken perästä täytyi hänen
-pyytää, että he pysähtyisivät hetkeksi. Mutta seisoessaankin tunsi hän
-tuota polttavaa kipua jaloissaan. Silloin pyysi hän, että he molemmat
-menisivät edellä.
-
-"Mutta hänhän voi kantaa sinut", arveli Fritz.
-
-"Niin, sallihan se, Ingeborg. Maria on kuollut: tahdon kantaa sinua
-hänen sijastaan käsilläni. Sinä teet niin paljon hyväkseni."
-
-Ingeborg seisoi, eikä liikahtanutkaan.
-
-Silloin kumartui Andrees ja nosti hänet syliinsä: "Kunniassa olen
-pitävä sinua, uskollinen toverini."
-
-Kun Andrees säikän rinteellä laski hänet sylistään, sanoi Ingeborg:
-"Lähdenkö nyt äitisi luokse?"
-
-Ja vielä kerran pyysi Andrees: "Jää nyt vielä muutamaksi päiväksi."
-
-Siten holhoi Ingeborg häntä kestämään nykyisyyttä ja pelotta katsomaan
-tulevaisuuteen.
-
-
-
-
-NELJÄS LUKU.
-
-
-Oli suruisa näky tuo.
-
-Pitkässä jonossa astelivat puolalaiset työntekijät Strandigerkartanon
-pelloille, seisoivat siellä ja kuokkivat ja edessään seisoi vouti.
-Toisinaan kuului hänen käheä vieras puheenpartensa aina Eschenwinkelin
-tuville tai kesannolle asti, jossa Heim asteli auransa jälessä kyntäen
-sitä toista kertaa. Silloin ravistivat naiset Eschenwinkelissä aina
-päitään ja puhelivat omituisesta ja kovasta ajasta ja vieraasta maasta,
-jonne he nyt tulisivat muuttamaan, ja Heim Heiderieter, niin onnellinen
-kuin hän muuten olikin, loi raskaan katseen eteensä.
-
-Iltasin istuivat Eschenwinkeliläiset, miehet ja naiset rantavallin
-vierteellä kanervikossa, lapset leikkivät kanavan partaalla..Silloin
-tulivat nuo muukalaiset, ehkä kolme neljäkymmentä yhdessä jonossa,
-kuin parvi kaakattavia hanhia, pitkin tietä, eivät katsahtaneet
-oikealle eikä vasemmalle, silmät olivat punaisten huivien peitossa
-ja vilkahtivat vaan arasti seudun kansaan, jolta he riistivät leivän
-ja kotiseudun. Oli omituista katsella, kuinka Eschenwinkelin pieni
-väki, joka oli kanavan partaalla, pilkkaili noita kulkijoita ja.
-Henrik Schütt, ainoa heistä, joka kerran elämässään oli lukenut
-indiaanikertomuksen, väitti, että tuommoisia ihmisiä pyydystäisi hän
-Amerikassa lassollaan, ja antaisi niiden tehdä työtä pellollaan. Naiset
-kanervarinteellä antoivat sukankudintensa tuokioksi vaipua syliinsä,
-ja miehet purasivat ajatuksissaan piipunvarteensa, siten antoivat he
-vaieten ja huomautuksia tekemättä, ainoastaan tarkaten silmillään,
-joukkueen mennä ohitsensa. Jälkeenpäin puhelivat he ehkä hetkisen
-yleensä vaan, että he vaativat elämältä enemmän kuin nuo, jotka
-katosivat Strandigerkartanon jalavain varjoon: että he, saksalaisina
-miehinä, eivät osaisi laumoissa tehdä työtä voutien katsannon alla, ja
-että onnettomuus oli siinä, siinä juuri, ett'ei heillä itsellään ollut
-omaa maata, että maanomistajat itsekin ympäristöllä sanoivat, että
-semmoinen työmies, jolla on itsellään maata, on uskollisin ja paras, ja
-että vanha työläisväestö yhä tyystemmin häviää maasta ja että muuttaa
-huonompaa väkeä sijaan, ja että työväki saa vieraassa maassa sitä, jota
-kotimaa siltä kieltää: omaa maata!
-
-Näistä asioista keskusteltiin tyyneesti ja yksinkertaisesti, ilman
-katkeruutta ja kiivautta.
-
-Hei Probislav! sinä, joka ketteräjalkaisena hiivit Wodaninkukkulalle!
-Eivät silloin antaneet rauhassa sinun asua majoissa, jotka eivät
-kuuluneet sinulle, ja maalla, joka ei ollut omaasi. Sait niskoihisi
-germaanilaisista nyrkeistä, saksilaisista kirveistä! Oli toinen aika
-silloin. Probislav!
-
-Ainoastaan jos Schütt, viinapullo takin taskussa, oli paikalla, silloin
-sai kuulla katkeria tuimia sanoja: kotiseudun pyhää nimeä mainittiin
-halveksuen, isänmaata pilkattiin ja keisarin nimeä tallattiin
-jalkoihin. Mutta kukaan muu ei puhunut semmoisia sanoja kuin tuo Peter
-Schütt, Tuomas Schüttin, juomarin pojanpoika.
-
-Toisinaan tuli Heim Heiderieter alas vallin kuvetta, ja Eva liittyi
-naisten seuraan. Hän oli suosittu siellä, sillä hän oli luonnollinen
-ja yksinkertainen, ja kertoi vaatimattomasti hyvistä ja pahoista
-päivistä, joita hän oli saanut kokea, ja siitä kaukaisesta ihanasta
-maasta, jossa hän oli syntynyt, ja tuosta ensimmäisestä matkastaan
-Holsteiniin. Heimillä taas oli suuri Yhdysvaltojen kartta polvillaan,
-ja ympärilleen muodostui todellinen tungos ihmisiä ja savua: hän oli
-nimittäin maineessa, että hän tunsi jokaisen pienimmän karjapolunkin
-tuolla puolen valtameren: ja hänelle asetetuin vaatimuksia, jotka, jos
-hän olisi voinut tyydyttää niitä, olisivat oikeuttaneet häntä pääsemään
-kunniajäseneksi mihinkä maantieteelliseen seuraan hyvänsä.
-
-Naisten puolella selitti vanha Thiel eukko, istuen nahkatohveleissaan
-kanervamättäällä, jo kahdettakymmenettä kertaa, miks'ei hän lähde
-mukana Amerikaan. "Ensinnäkin se meri, lapset! Minua kauhistaa, kun
-ajattelenkin jo. Ja sitte tuo kuukautinen eläke Henrikin jälkeen.
-Lähtisinkö minä maasta, jonka edestä hän on kuollut? Ja sitte Thielin
-ja lasten haudat. Viisi lasta, Eva! Oletko nähnyt ne jo? Jokaisella on
-pieni puuristinsä. Telsche Spieker lupaa kyllä pitää huolta niistä, ja
-sen hän kyllä tekeekin, kun hän kerran on luvannut; mutta kun ajattelen
-sitä sentään paremmin, niin näkevät he mieluummin, että teen itse sen."
-
-Siten puheli hän. Silloin alkoivat toiset kehoittaa häntä. "Mutta
-olisihan sinulle kovin hauskaa, Thiel eukkoseni, saada nähdä
-lastenlapsesi."
-
-Silloin alkoi hän puhua lastenlapsistaan. "Niitä on jo ehkä
-kuusitoista, Eva. Niitä tulee aina kaksi joka vuosi lisään. Minullahan
-on siellä neljä tytärtä, Eva."
-
-Ja yht'äkkiä vilkastui hän ja kohotti ääntään: "Ell'en pidä silmällä
-Pellwormeria, menettää se vielä vanhoilla päivillään järkensä ja lähtee
-mukaan Amerikaan. Kaiket illat istuu hän virsikirjan ääressä ja veisaa
-virttä numero 422, ukko höperö!"
-
-Telsche Spieker, joka istui Evan vierellä, kääntyi eukkoa kohden: "Älä
-sano siten, Thiel eukko. Pellwormer ei kai itse ajattele lähteä maasta,
-mutta hän ajattelee niitä, jotka lähtevät."
-
-"Jättäkää Pellwormer rauhaan, hän on ihminen Maria Landtin maata!"
-
-"Maria Landtin!"
-
-"Oi, että hänen pitää levätä kirkkotarhalla nyt!"
-
-"Frans Strandiger on toki muuttunut vakavammaksi."
-
-"Poika, käyppäs noutamassa virsikirja: se on laatikossa. Älä nikso
-sormiasi!"
-
-"422..." Heim luki kuuluvalla äänellä vanhan matkavirren.
-
-"Näetkö nyt. meitä ajattelee Pellwormer..."
-
-Syntyi hetken hiljaisuus.
-
-Sitte tuli taaskin joku Heimin luokse ja kielisepän piti kääntää
-vapaapiletti, joka, huolellisesti paperiin käärittynä, vedettiin esiin
-povitaskusta. Kummastellen ja tyytyväisinä kuulivat he sen sisältöä.
-
-Toiset taas puhelivat kaikki yhteen mylläkkään: talouskaluista, joita
-kannatti ottaa mukaan, kinkusta, joka oli uunissa savuttumassa ja jonka
-piti mukaan, sukulaisten olosuhteista ja toiveistaan. Ja tätä jatkui,
-kunnes aurinko laski.
-
-Ja jos joku olisi kuunnellut tarkkaavasti, olisi hän yhä uudestaan
-kuullut lausuttavan samaa sanaa: Maata! Maata! Niin, se sana on
-lausuttu monta kertaa näinä hiljaisina toukokuun päivinä kankaan
-rinteellä, etelään Nummitalosta.
-
-Silloin laski aurinko vallin taakse. Se kultasi meret ja maan ja kätki
-ihmisten silmiin, jotka istuivat kanervikossa, lämmintä loisteita.
-Kaikki katselivat sitä kohden: sitte erosivat he toisistaan. Neljän
-viikon kulutuin ovat he istuvat, yksi sen toinen tämän farmin ovella ja
-Iowan aaltoisain kukkulain taakse on laskeva aurinko, sama aurinko kuin
-nytkin, mutta kuitenkin vieras.
-
-Kahta tuttavistamme ei sentään koskaan näkynyt kankaalla. Hinnerk
-Elseniä ja Anna Wittiä... Anna Witt istui matalassa tuvassa ja
-neuloi kaiket päivät vaatekappaieita, jotka hän aikoi ottaa mukaansa
-Amerikaan, hän aikoi nimittäin myöskin Amerikaan, hän yksin kaikista
-Witteistä, huolien kalvaama tyttö, suruisa matkaaja. Hinnerk Elsen
-ei välittänyt hänestä; hän oli lyhyesti sanonut vaan, ett'ei tyttö
-ollut kyllin kunnollinen hänelle. Hän oli samoinkuin Annakin jättänyt
-palveluksen Strandigerkartanossa ja työskenteli nyt eräässä tienteossa
-parin tunnin matkan päässä, ja meni hän harvoin Annan ikkunan ohitse
-vanhan Thiel eukon luokse, joka jo useat vuodet oli hoitanut hänen
-pesuaan. Kun Anna näki hänet siinä, kun hän ylpeänä ja jykeäniskaisena,
-katse luotuna suoraan eteenpäin, meni ohitse, vaipui päänsä syvemmälle,
-kunnes se lepäsi pöytää vastaan, ja koko ruumiinsa hykähteli tuskan ja
-itkun kouristamana.
-
-Sunnuntaiaamuna, lähtöpäivänä oli pieni kirkko täytenään väkeä,
-sillä tiedettiin, että muuttajat tänään tulisivat pyhälle
-ehtoolliselle..Samoin tiesivät kaikki, että pastori Frisius tänään
-pitäisi erikoisen saarnan. Hänellä oli tapana käsitellä tapahtumia,
-jotka liikuttivat seurakuntalaisten mieliä, Jumalan sanan valossa.
-
-Mutta nyt tiedettiin, että hän sitten muutaman päivän oli kipeänä.
-Kohta puheen jälkeen, jonka hän oli pitänyt Maria Landtin haudun
-ääressä, oli hän tullut niin heikoksi, ett'ei hän ollut voinut ilman
-apua mennä kirkkotarhalta kotiin, ja illemmällä sai hän kovan kuumeen.
-Siitä asti oli hän sairastellut, eikä ollut voinut liikkua ulkona,
-hänen muuten niin kirkkaat silmänsä olivat sameat ja laimeat, hän
-näytti niin vanhettuneelta ja oli aina syvissä ja, kuten näytti,
-suruisissa ajatuksissa. Joka ilta sai hän kuumetta, joka kiusasi häntä
-aina sivu puoliyön.
-
-Pellwormer, joka toisinaan kokosi kolehtia, tuli pappilasta käsin, ja
-meni käytävää pitkin ja ilmoitti oikealle ja vasemmalle, että pastori
-oli kipeä, mutta että hän sentään kohta tulisi ja puhuisi alttarilta
-muuttajille; sitte jakaisi hän pyhän ehtoollisen.
-
-Kohta hänen jälissään tulikin pastori, hän näytti väsyneeltä, ja
-kalpealta, ja kun oli laulettu matkavirsi, piti hän alttarilta puheen
-muuttajille, jotka vaimoineen ja lapsineen istuivat ensimmäisillä
-kolmella etupenkillä, kaikkiaan nyt kolmekymmentäneljä henkeä, sillä
-kylästä oli liittynyt heihin neljä. Kaikki olivat tulleet, myöskin
-Schüttin perhe. Tämän vaimo istui masentuneena ja itkettyneenä
-penkissään, lapset näyttivät säikähtyneiltä, isä itse ei ollut tullut.
-Hän oli tänä aamuna ilkkunut ja sadatellut. "Vanhan Jumalan ja vanhan
-kodon riisun yltäni, kuin kelpaamattoman takkirähjän ja ostan itselleni
-uuden: ne lienevätkin tuolla puolen valtameren hyvin helppohintaisia."
-Dwengerit olisivat myöskin mielellään lähteneet maasta; mutta he eivät
-olleet saaneet vapaapilettiä, nyt olivat he vuokranneet kylässä,
-lähellä kirkkotarhaa itselleen asunnon, samassa rakennuksessa, joka
-nyt on heidän omansa ja jossa nyt sijaitsee raittiusseuran huoneusto,
-jonka esimiehenä nyt. jo vuoden päivät on ollut Kristoffer Dwenger.
-Reimer Witt oli tänään aamulla aikaiseen tullut Flackelholmista, oli
-ensiksi toimittanut erään kirjeen perille Heimille ja oli nyt kirkossa,
-nauttiakseen viimeistä kertaa pyhää ehtoollista tyttärensä kanssa. Tämä
-istui naisien puolella Telsche Spiekerin rinnalla, oli hyvin itkettynyt
-ja näytti melkein epätoivoon vaipuneelta.
-
-Thiel eukko istui paksussa mustavillaisessa päällyshuivissaan, ähkyen
-ja puhkuen, ja antoi kyynelkarpaloiden valua pyyleitä poskiaan. Hän oli
-viime tilassa päättänyt lähteä mukaan. Nyt kamppaili hänessä koti-ikävä
-ja muisto haudasta Metzin luona halun kanssa saada nähdä amerikalaisia
-lastenlapsiaan; ja hän olisi ollut ihan mennyttä ja menehtynyt, häntä
-kun ahdistivat niin monet ja monellaiset ajatukset, ell'ei hän olisi
-ollut niin vahva sielultaan ja ruumiiltaan. Hän oli sitäpaitsi,
-kysyttyään ensin neuvoa Heim Heiderieteriltä, päättänyt lähteä matkalle
-nahkatossuissa, jotka suutari Ketels oli tehnyt. Lisäksi oli hän
-erään kirjeen kautta Iowasta saanut kuulla, että tyttärensä Therese,
-oltuaan kuusi vuotta Kaliforniassa, oli edellisenä kesänä siirtynyt
-Australiaan. Tämä uutinen oli saanut hänen hämminkinsä täydelliseksi,
-sillä hän ei ollut vielä ikinä kuullut mainittavankaan Australiaa ja
-Heim oli turhaan koettanut turvekorun avulla, jota hän maapallona piti
-kohotetussa kädessään, tehdä hänelle selväksi, missä tämä merkillinen
-maa oli.
-
-Maastamuuttajain takana istuivat sukulaiset ja naapurit kylästä,
-niiden joukossa Pellwormer pitkässä ja ahtaassa, hihoista hiukan
-aukileikatussa takissa, semmoisessa, joka oli muodissa neljäkymmentä
-vuotta sitten, ja mustasilkkisessä kaulahuivissa. Ihan takana,
-urkulehterin alla, istui Hinnerk Elsen mustassa takissa ja valkeassa
-kauluksessa, jäykän suorana ja säntillisenä, kuten aina. Ainoastaan
-silloin tällöin kääntyi hän hiukan syrjäänpäin, ja katseli kaula
-kurkotettuna Anna Wittiä kohden ja nosteli silmäkulmiaan ja näytti ylen
-kunnialliselta.
-
-Heiderieterien penkissä taas istui goottilaisilla kulmapilareilla
-varustetun tammioven takana Heim, rinnallaan Eva Walt mustavillaisessa
-puvussa, myrttiseppele tummilla hiuksillaan. Maastamuuttajat olivat
-nimittäin sanoneet: "Vietä hääsi, Heim, ennenkuin lähdemme."
-
-Silloin oli Heim sanonut Evalle: "Kuule... meidän pitää viettää häämme
-matkasunnuntaina. Mitä tuumit siihen?"
-
-Eva oli jo ovessa eikä kääntynyt taakseenkaan ja sanoi ripeään
-tapaansa: "Kuinka haluat vaan, herra!"
-
-Heim oli juossut hänen jälkeensä: "Olen tuuminut sitä. Kutsuisimme
-muuttajat sunnuntaina päivällisille?"
-
-"Suurelle välikölle! Jauhopiirakkoja ja silavaa! Kaikki on tuumittu jo
-ja järjestyksessä."
-
-Silloin oli Heim ensiksi luonut häneen ihmettelevän ja ihailevan
-katseen, sitte oli hän, iloisena kuin koulupoika, lähtenyt juosta
-säärystämään kankaan kuvetta alas ja kutsunut kaikki sunnuntaina
-päivällisille.
-
-Pastori Frisius seisoi alttarin edessä ja puhui kodista ja
-kotiliedestä, kasteesta ja häistä ja haudoista Idstedtistä ja
-Gravelottesta, lapioista ja ojista, ruskeasta kankaasta ja vihannoista
-säikistä ja tummanvärisestä kanavasta niiden välillä, hiestä ja.
-känsäisistä käsistä. Vanhemmille sanoi hän, ett'eivät he voisi unohtaa
-kotiseutuaan, nuoremmille, ett'eivät he saisi unohtaa sitä. Hän puhui
-Hänestä, joka on mertenkin herra, jonka käsi ulottuu meren tuolle
-puolenkin, Iowaankin, jonka käsi ulottuu joka ihmisellekin; jonka silmä
-seuraa hänen vaeltavia lapsiaan.
-
-Hän puhui vaelluksista. "Kuinka kaikki etsivät helmiä. Ensin lapsina
-hiekasta, sitte nuorukaisina ilmasta, miehinä maasta, sitte viimeksi
-maan povesta. Mutta kaikki olemme lähetetyt matkalle etsimään ennen
-kaikkea erästä kallisarvoista helmeä, puhdasta kuin jumalansilmä,
-kirkasta kuin auringonsilmä, suloista kuin äidinsilmä. Tämä helmi on
-taivaan valtakunta. Halu saada maata ajaa teidät kotiseudultanne, älkää
-unohtako iäistä maata."
-
-Sitte puhui hän vielä lyhyin koruttomin lausein kristinuskon
-sisällöstä, kauneudesta ja voimasta. Hän puhui koruttomasti ja
-yksinkertaisesti, käyttäen niitä voimakkaita sanoja ja käsitteitä,
-joita kuulijansa ymmärsivät. Olisi joku muukalainen ollut kirkossa,
-olisi hän voinut tarkalleen sanoa: "Tuolla tapaa elävät nuo ihmiset.
-Tuota työtä ovat he tehneet! Tuossa on heidän rakkautensa ja tuossa
-heidän toivonsa!"
-
-Sen jälkeen menivät kaikki alttarin ääreen, viimeksi Heim ja Eva. Kun
-pastori Frisius oli yhdistänyt heidän kätensä, voi hän enää vaivoin
-pysyä pystyssä. Tukien itseään Pellwormerin käsivarteen meni hän
-kirkkotarhan poikki kotiinsa.
-
- * * * * *
-
-Koivunlehvillä koristetussa tuvassa seisoi Heim ja kutsui miehet
-syrjään ja sanoi: "Minulla on teille terveiset Andrees Strandigeriltä:
-ja nähdäksenne, että häntä pahoittaa, mitä on tapahtunut
-Strandigerkartanossa, antaa hän jokaiselle teistä naineista viisisataa
-markkaa ja jokaiselle naimattomalle kaksisataa. Myöskin sinulle, Anua.
-Tässä, lapseni, äläkä itke enää! Kätke ne hyvin! Hän pyytää, ett'ette
-ajattele liika ankarasti hänestä."
-
-Kaikki nyökäyttivät päätään, sanoivat jonkun suopean sanan ja
-lähettivät hänelle terveisensä ja lupasivat kirjoittaakin hänelle
-siellä.
-
-Sitte istuutuivat kaikki pitkän pöydän ääreen, joka ylettyi tuvan
-toisesta päästä toiseen, ylimpänä istuivat Heim ja Eva, oikealla heistä
-Reimer Witt, vasemmalla Haller, sitte Pellwormer, sitte muut: lapsia ja
-vanhempia sekaisin. Telsche Spieker juoksi edestakaisin, kantoi ruokia
-ja laski olutta tynnyristä. Kun olivat nauttineet jonkun suupalan,
-laskivat he oikean kätensä, jossa oli kahveli, polvelle ja tarttuivat
-olutlasiin.
-
-Muut Eschenwinkeliläiset ja lähemmät tuttavat kylästä, jotka jäivät
-kotiin, seisoilivat tiellä tai avoimella ovella, tai tulivat he
-aterioitsevien luokse, asettuivat heidän taakseen ja juttelivat yhtä
-ja toista. Vanha Gruhlmummo hiekkatien varrelta tuli tänään viimeistä
-kertaa kylän läpi, hän tuli nojaten sauvaansa ja toi kirjeen ja
-terveiset, pojalleen Davenportissa. Kirje ja terveiset toimitettiin
-kyllä perille, mutta kun poika sai lukea kirjeen, lepäsi äitinsä jo
-maan povessa.
-
-Aurinko lähetteli lämpimiä, välkkyviä säteitään tupaan. Usein kääntyivät
-he katsomaan ulos. Siellä kaukana lepäsi ja väilyi aava meri. "Huomen
-illalla olemme, aalloillasi."
-
-Ei kuulunut äänekkäämpää naurua, eikä virkattu yhtään äänekkäämpää
-sanaa, ei pidetty ainoatakaan puhetta. Ainoastaan Heim nousi ylös ja
-kohotti lasiaan ja sanoi kasvut kalpeina: "Jumala olkoon kanssanne!" ja
-teki liikkeen kädellään ja istui alus. Opettaja Haller nousi myöskin
-ylös ja aikoi kai puhua enemmänkin, mutta sanoi ainoastaan: "Olette
-melkein kaikki käyneet minun edessäni koulua, ja saaneet tuntea
-minun keppiäni." Edemmälle hän ei päässyt, mutta kohotti uhkaavalla
-liikkeellä kättään, niin että kaikki ymmärsivät häntä. Nytkähteli
-voimakkaasti suunsa ympärillä, ja silmänsä uiskentelivat yht'äkkiä
-kyynelissä.
-
-Kun muutenkin vaihtoi sanan vierustoverinsa kanssa, rykäsi ensin
-kurkkuaan ja yski. Oli kaikista, kuin puhuisivat he vierasta kieltä ja
-kuin kuuluisi kurkustaan vierus nimi, he katselivat toisiaan kalpein
-kasvoin, ja jokainen tiesi, mitä toisen sielussa liikkui.
-
-Kangaskukkulalta, etelään Heimin talosta loivat he viimeisen silmäyksen
-maille ja hietikolle ja merelle. Kotiseutu heittäysi vielä viimeistä
-kertaa heidän rintojaan vastaan, hyväili ja syleili heitä, ja heidän
-oli vaikeata sysätä se luotaan ja sanoa: "Me lähdemme, emmekä enää
-palaa lakaisin."
-
-Sitte lähtivät kaikki kylätietä asemalle.
-
-Vanha Pellwormer asteli lasten joukossa, nuori Rohde isänsä rinnalla.
-Äitinsä oli jäänyt kotiin.
-
-"Vie terveiset veljillesi ja sisarillesi!" sanoi vanhus.
-
-"Isä, nyt jäätte te yksin."
-
-"Niin, se on maailman menoa."
-
-"Isä... sano, mitä aiotte tehdä iltaisin? Sanomalehtihän tulee vaan
-kahdesti viikossa. Sinä poltat piippuasi ja äiti kutoo sukkaa; mutta
-mistä puhutte keskenänne? Ja kenelle kutoo äiti?"
-
-"Tuleehan hiljaisempaa meillä. Äiti on joka kerta muuttunut
-hiljaisemmaksi, kun joku teistä on lähtenyt. Molemmat ensimmäiset
-lapsemme menetimme me, sitte lähti Henrik kuudentoista vuotiaana pois,
-sitte molemmat tytöt, sitte Jürgen ja nyt sinä."
-
-"Aiotteko ehkä tulla perästä?"
-
-Vanhus ravisti päätään: "Äiti ei jätä hautoja, eikä kylää. Hän on
-syntyisin täältä."
-
-Poikaa kuristi kurkusta: "Oletko huomannut, että äidin hiukset ovat
-ihan harmaat?"
-
-"Olen, etkö sinä? Äiti ei kestä paljoa. Hän kärsi liiaksi
-synnyttäessään sinut."
-
-"Vasta tänään huomasin hänen harmaat hiuksensa... Kun vain tietäisin,
-mitä illat teette?"
-
-"Älähän siitä huolehdi!"
-
-"Kun istutte niin hiljaa, ja äiti katsoo ja tuijottaa eteensä
-lattiaan... sillä mitään kudottavaa ei hänellä tosiaankaan enää ole!"
-
-He astelivat tuokion rinnakkain. Nyt tuli tientaite, josta viime kertaa
-näki kodon.
-
-"Isä... minä juoksen vielä nopeasti takaisin ja katson, mitä äiti
-toimittaa."
-
-Ja hän juoksi takaisin ja astui sisään avoimesta ovesta ja katsahti
-tupaan, eikä nähnyt häntä. Kyökissä hän istui tiilikivisen lieden
-ääressä, istui hiljaa kumarassa, kädet ristissä sylissään, hiljaiset
-silmät tuijottivat tyhjästi eteensä ja hiuksensa olivat harmaat.
-
-"Äiti! Minä... minä jään tänne sinua luoksesi, vaikk'en sitte ikinä
-saisikaan maata ja hevosia. Minä en voi jättää sinua yksin."
-
-Ja kuu poikaa ei kuulunut takaisin, palasi isä myöskin ja löysi äidin
-ja pojan istumassa lieden ääressä, ja ensikertaa siitä asti kuin hän
-ei enää ollut lapsi, oli poika laskenut käsivartensa äitinsä kaulan
-ympärille.
-
-Ja niinpä jäi Wilhelm Rohde kotiin, koska hän arveli, ett'ei äidillä
-olisi mitään tekemistä, jos hän lähtisi. Hänellä on nykyään uusi
-tupasensa metsän etelärannalla ja omistaa hän siellä puolentoista
-hehtaaria nummimaata, jonka Andrees Strandiger on helpoilla ehdoilla
-myynyt hänelle, ja lähtee hän joka aamu päivän sarastaessa kankaan
-poikitse päivätyöhön Strandigerkartanoon. Isänsä ei saavuttanut
-kuudettakymmenettä ikävuottaan -- vatsuri Metzin luona oli murtanut
-hänen elinvoimansa -- mutta äitinsä, vanha valkohapsinen vaimo, asuu
-hänen luonaan, ja nyt hänellä on kylliksi tehtävää, sillä Bertha Witt,
-jonka kanssa hänen poikansa on mennyt naimisiin hyvin nuorena, on
-antanut tälle jo kaksi lasta.
-
-Asemalla soitteli Schütt harmonikallaan, jonka hän oli ottanut mukaan,
-jotain iloista renkutusta, ja lauloikin soittonsa mukaan. Mutia se ei
-ollut kenenkään mieleen, ja Heim otti koko soittimen pois häneltä ja
-sanoi eräälle toiselle, joka ei lähtenyt makaan:
-
-"Soita sinä: 'Schleswig-Holstein, merien lapsi'!"
-
-Siihen yhdyttiin. Neljännen värssyn lauloivat muutamat kotiinjäävistä:
-
- Heikoissakin voima Herran
- Suuri on, kun uskoo vaan.
- Luota Hänen, niin saa kerran
- Venees' rauhan valkamaan!
-
-Poismuuttavat kuuntelivat, katse maahan luotuna sitä, ja sovittivat
-sanat itseensä.
-
-Silloin tuli juna.
-
-Suruisimmat olivat Anna Wittin hyväiset; hän ei voinut irroittautua
-isästään. Lopulta tarttui Schütt, joka oli hiukan juovuksissa,
-ja nauroi meluten ja käski viedä terveiset tuolle niin sanotulle
-"kotiseudulle", tylysti itkevään tyttöön ja sysäsi hänet vaunuihin
-sisään. Juuri silloin astui Hinnerk Elsen hieman liikutettuna asemalle
-ja näki tämän kohtauksen. Juna lähti. Ikkunat olivat täynnään
-hyvästijättäviä kyyneleisiä silmiä. Anna Wittiä ei näkynyt missään.
-
-Tänä iltana oli Eschenwinkelissä ja kankaalla hiljaista. Kaikki olivat
-kotonaan ja puhuivat päivän suuresta tapauksesta.
-
-Heim ja Eva palasivat kotiin kankaan poikitse, kasvonsa olivat vakavat,
-mutta niillä kuvastui sentään iloinen liikutus. Hääpäivä oli vakavampi
-kuin he olivat, kuvitelleetkaan. Tuo sanaton tuska, jonka he olivat
-nähneet kuvastuvan niin monilla, muuten niin vakavan ilmeettömillä
-kasvoilla, oli koskenut heitä sydämeen. Vasta rauha, joka lepäsi
-hiljaisen kankaan yllä, palautti heidät ihanaan nykyisyyteen ja omaan
-oloonsa.
-
-"Kesän pitää sinun tehdä ulkona työtä. Heim, kaiket päivät ja oikein
-ahkerasti! Ainoastaan iltasin saat hät'hätää kirjoittaa jonkun
-ajatuksen paperille.
-
-"Vai niin...!"
-
-"Mutta kun tulee talvi, pidän minä rengin kanssa huolen koko talosta.
-Silloin suat istua kirjoituspöydän ääressä..."
-
-"Niinkauan kuin sitä riittää."
-
-Eva ravisti hänen käsivarttaan: "Älä keskeytä minua! Niinpä siis...
-sinun pitää kirjoittaa jotain kunnollista! Ei mitään tuommoista
-tyhjää tuulta! Vaan jotain vakavaa! Jotakin, johon voi tarttua käsin
-ilman että se särkyy. Synnistä ja huolista pitää sinun kirjoittaa,
-kotiseudusta ja isänmaasta, uskollisesta rakkaudesta ja rehellisestä
-työstä. Jotain tuommoista oikeata saksalaista ja korutonta, kuin Reuter
-ja Freytag ovat kirjoittaneet, jotain koko suurelle kansalle, jota
-lukee mielellään sekä sivistynyt että kansan mies."
-
-Heim aikoi taaskin keskeyttää: mutta kun taaskin ravistettiin
-käsivarttaan, niin tyytyi hän mutisemaan ainoastaan itsekseen, mitä
-oli aikonut sanoa hänelle: "Tuopa tarttuu voimakkain käsin Nummitalon
-ohjaksiin."
-
-"Näetkös..." jatkoi Eva, "tuo mitä tänään olemme saaneet nähdä. Tuo ero
-kotiseudusta, se on oikea aitosaksalainen kuva. Samalla tapaa ovat jo
-miljoonat saksalaiset jättäneet kotiseutunsa."
-
-"Sinähän unohdat ihan tyystin, että on hääpäivämme tänään."
-
-"Kuulehan toki, Heim! Voisithan valita aiheen kotiseutusi
-menneisyydestä."
-
-"Että kirjoittaisin historiallisen romaaninko vai?"
-
-"No niinkin."
-
-"En ilkeä lukea edes, vielä vähemmin kirjoittaa."
-
-"Luethan toki mielelläsi Freytag'ia ja Ekkehardtia?"
-
-"Hauskempaa luettavaa ovat silmäsi! Tulehan! Kuinka siro ja soma
-olet!... Laskehan edes kerrankin käsivartesi ympärilleni!"
-
-"En täällä. Heim."
-
-"Ethän ole vielä kertaakaan tehnyt sitä."
-
-"Sittemmin kotona, Heim."
-
-"Tule, mennään kotiin! Aurinko laskee."
-
-Eva kävi kovin verkkaan hänen rinnallaan ja pidätti häntä käsivarresta.
-
-"Ilma on niin puhdas ja ihana ja taivas niin sininen... Perunat
-taimivat hyvin nyt, meidän pitää jo ensi viikolla mullittaa ne. Kuule,
-paljoko luulet meidän voivan korjata hehtaarin alalta, jos tulee
-kohtalaisen hyvä vuosi?"
-
-"Se on huokoista, hyvää maata: sataviisikymmentä tynnyriä ehkä."
-
-"Ja tynnyri?"
-
-"Sanokaamme nyt: kolme markkaa viisikymmentä pfennigiä."
-
-"Tekee siis niin ja niin monta markkaa."
-
-"Maamiehen, tyttöseni, pitää laskea kolmeen erään!"
-
-"Vai... niinkö??"
-
-"Niin, näet sä! Ensinnäkin, kun hän kylvää, taimiiko se?"
-
-"Ne taimivat!"
-
-"Sitte, jos taimivat, saadaanko korjuun!"
-
-"Vai... niin!"
-
-"Ja lopuksi kuu on korjattu, saako niistä mitään!... Näetkös, Eva
-lapseni! Tuollainen koroillaan eläjä taas! Hänen tarvitsee laskea vaan
-yhden kerran. Sakset tänne! Leikkaus! Ja rahat putoavat pöydälle yhtä
-haavaa kuin saksetkin. Semmoisen rahamiehen olisi sinun pitänyt ottaa."
-
-"Nuoren koroillaan eläjänkö? Ikävät pitkäpiimäiset kasvot...
-Yönutussa... Katselee, kun palvelustyttö lakaisee lattiaa... tekee sen.
-kun kireälle ottaa, itsekin... hirveätä."
-
-"Tulimmaista! Mistä olet tuon keksinyt?... Siispä olisi sinun pitänyt
-ottaa joku virkamies. Silloin saa rouva joka kuukausi, ensimmäisenä
-päivänä kello puoli kaksitoista päivällä rahansa: tuossa Lotteni! ja
-herra ottaa siitä päältä jaon olutrahansa, jakaa rahat, täsmälleen!"
-
-"Ei! En ilkeä mitään virkamiestä, Muutamat juovat joka päivä olutta,
-ja se on ihan hirmua: se tekee miehen tuhmemmaksikin. Heim! Toiset
-taas lukevat aina sanomalehtiä. Mitä hyvää on virkamiehen rouvalla
-miehestään? Yöllä unissaankin ajattelee semmoinen asiakirjojaan,
-koulujaan, tehtäviään, puheitaan, ravintolapöytäänsä. Usea heistä
-muuttuu sitäpaitsi omituiseksi, kun tulee vanhemmaksi, usein juuri
-parhaimmat.
-
-"Maamies... älä käy niin nopeaan. Heim... maamies on täydellisin
-mies. Tahtoo sanoa: hän voi olla sitä. Hän voi helpoimmin olla sitä.
-Tietysti pitää hänen olla oppinut jotain, ja sentään ymmärtää elää
-yksinkertaisesti. Hänen pitää itse osata käsitellä lapiota, ja hänen
-pihiä pitää kunnianaan itse käydä auransa jälissä tai kylvinsäkki
-olallaan maansa ylitse. Hän kunnioittaa vaimoansa, koska tämän äly ja
-tämän näppäryys pitävät koossa koko taloutta ja koska tämä ymmärtää
-kaiken parhaiten. Mies pitää ohjaksia ulkona, vaimo sisällä."
-
-"Me olemme mies ja vainio! Kuinka somalta näytät!! Tule! Mennään
-kotiin!"
-
-"Maamiehen vaimolla... Älähän kiirehdi, Heim .. on vielä ihan
-valoista... maamiehen vaimolla on miehensä aina lähellään, kuitenkin
-siten, että hänellä on työnsä, niin ett'ei hänen läsnäolonsa koskaan
-tunnu rasittavalta, kuten sinä nyt, Heim, käsivarsillesi! No, käsi
-pois! Hän ei koskaan ole tiellä, eikä hänellä ole aikaa pitkiin
-puheisiin. Ja illat istuvat he toisensa kanssa yhdessä ovella, molemmat
-väsyneinä, eivätkä ajattele vierailuja ja semmoista. Katselevat
-ilta-aurinkoon vaan ja ovat iloissaan."
-
-"Ja sitte menevät he nukkumaan! Tule, Eva!"
-
-"Palataan vielä kankaalle hiukan. Heim."
-
-"Ei, Eva! Käänny takaisin nyt. Eva Heiderieter! Tuossa on talosi!"
-
-"Pitääkö meidän jo kotiin?" Hän katsahti syrjään kankaalle, ja
-kasvoilleen heräsi suruisa ilme. Mutta yht'äkkiä kääntyi hän Heimiä
-kohden, kietoi käsivartensa hänen kaulaansa ja suuteli häntä.
-
-Sitte lähti hän hitaasti ja vaieten, käsi hänen käsivarrellaan,
-astumaan kotia kohden.
-
-Kun he menivät vallin yli, tuli Hinnerk Elsen pitkin askelin, sammunut
-piippu kädessään ja lakittomin päin, puutarhan läpi heitä vastaan.
-
-"Kuule, Heim", sanoi hän kiihdyksissään, "kävin juuri Telsche Spiekerin
-luomi: Reimer on jo palannut takaisin Flackelholmille. Ja Telsche
-Spiekerkin löylytti minut hyvänpaiväisesti, niin ett'ei minussa ole
-kovaa paikkaa enää. Hän sanoi, ett'en ole pitänyt huolta Annasta.
-Minä, sanoi hän, olen ollut huoleton ja renttu. _Minä_!" Hän löi
-nyrkillään rintaansa vastaan. "Tiedät, että hän osaa olla yht'aikaa
-sekä karkea että terävä! Tunnethan sinäkin hänet! Mutta tällä erää
-oli hän yksinomaan karkea: hän on puinut nyrkkiä edessäni pöytään!
-Hän sanoi, että olin aikonut olla sulhanen ja että olin käyttäytynyt
-kuin iso-isä. Perästäpäin tuli vielä Pellwormer paikalle ja teki asian
-vielä pahemmaksi. Telsche jyrysi, hän veisasi. Puhutuksi ei hän saanut
-Sanaakaan, oli ihan mykkä, mutta veisata osasi hän! Aina vaan samaan
-säveleeseen: 'Mont' on tähteä taivahalla'. Kummastelen, että takkini
-vielä on eheä, arvoni ja ryhtini on kaikki säpäleinä. Mitä sanot
-siihen?"
-
-"Kuules, Hinnerk, kuinka tulit menneeksi Telschen luo? Siitä on pitkä
-aika, kun olet astunut Reimerin kynnyksen yli."
-
-"Minäkö? Noo, minähän menin kuulemaan, mitenkä hänen laitansa oikein
-oli... millä mielellä hän... Anna.... oli ollut..."
-
-"Ah. vai siten! 'Kiitän sinua, Jumala, ett'en ole kuin toiset!'
-Kunnollinen Hinnerk menee kuulemaan, kuinka epäkunnollisen Annan laita
-oikein on!"
-
-"Ei, Heim! Tiedätkö... Tuo on tuhma juttu! Minun on surku häntä!"
-
-Hän loi silmänsä pahalla omallatunnolla Evaan. Tämä katsoi häneen
-vakavasti: "Minä en tahdo puida nyrkkiä pöytään edessänne, Hinnerk
-Elsen: mutta pyydän teitä, ajatelkaa, oletteko te joskus mitään
-rikkonut. Jos niin on luita, niin laittakaa taas kaikki hyväksi, siinä
-määrässä kuin on mahdollistu."
-
-"Niin... niin... tuossa kuulin nyt sentään taas järkevän sanan! Niin
-minäkin luulen: pitää saada kaikki järjestykseen taas."
-
-"Hinnerk, se ilahuttaisi meitä suuresti!" sanoi Heim ja kietoi
-käsivartensa Evan vyötäisille. "Tyttönen on naapurimme lapsi! Unohda,
-poikaseni, mitä on tapahtunut."
-
-"No, hyvää yötä siis! Olipa hyvä, että tulin teitä puhuttelemaan. Hyvää
-yötä vieläkin kerta!"
-
-Hän heilautti hyvästiksi piipunvarttaan.
-
-"Tahdotko tulta. Hinnerk?"
-
-"Minulla on tultu kyllin!"
-
- * * * * *
-
-Tuntia myöhemmin kolkutettiin erään talonpoikaistalon renkituvan
-ikkunaan kylässä. Wilhelm Rohde, joka vielä oli valveilla vuoteessaan,
-hypähti ylös ja aukaisi ikkunan.
-
-Hinnerk Elsen seisoi ulkona pimeässä.
-
-"Kuule. Wilhelm... satun juuri ohitse tästä ja palaan vasta lauantaina,
-ehkä en silloinkaan. Haluaisinpa tietää, mitä seisoo piletissäsi.
-Ehkä on sinulla myöskin jonkinlainen passi? Ehkä lähden minäkin tästä
-tuonnempana Amerikaan."
-
-"Niin, sehän on hyvin selvä juttu, sinähän et ole ollut sotamieskään.
-Silloin ei ole mitään vaikeuksia. Odotas!"
-
-Kohta sen perästä oli hän taaskin ikkunassa, kädessään muutamia
-papereita. "Et voi lukea niitä", sanoi hän. "Mutta ota ne, minä en
-tarvitse niitä."
-
-"Oletko maksanut jotain niistä?"
-
-"En."
-
-Hinnerk Elsen hävisi yöhön.
-
- * * * * *
-
-Hampurin satama oli seuraavana aamuna vielä sumun peitossa, niin
-tiheän, ett'ei eroittanut laivojen mastonuoria: alhaalla harmaata
-vettä, yllä harmaata sumua, välillä epäselviä, tummia laivanrunkoja.
-Rupesi heräämään ensimäinen aamuelämä, kaukaiselta rantakaijilta
-toisella rannalla kuului jysäyksittäin raskaitten rattaitten jylinää,
-aukaistiin joku purje, sumun seasta kuului kohta jälestäpäin
-rauhallista puhetta; laahustavia askeleita kuului katuviereltä.
-
-Tuossa seisoo vanha siirtolaismajala, ränstynyt ja vanha, ikäänkuin
-huolien kumarruttama... tai kuin vanha parittaja, joka seisoo tien
-varrella ja harjoittaa ihmiskauppaa. Uneliain silmin katseli uusi
-päivä sen sokeihin ruutuihin, eikä voinut erottaa Anna Wittiä, joka
-ensimmäisenä ja yksin oli tullut portaita alas, ja nyt oli kumartuneena
-lattialla ja hääräili tavarainsa kanssa. Hän etsi ja hääräili, ja etsi
-kuitenkin ainoastaan yksinäisyyttä.
-
-Ylhäällä makuuhuoneessa alkoivat toisetkin liikkua: tunnin perästä piti
-astua laivaan.
-
-Anna istahti vaatenyyttinsä viereen puupenkille, katseli ympärilleen
-tuossa kolkossa huoneessa, tuki päätään kädellään ja itki.
-
-Silloin kuului ulkoa raskasta astuntaa, ovi avattiin ja eräs mies astui
-sisään, joka tähysteli ympärilleen huoneessa. Kun hän näki naisen
-nyytin vieressä ja kuuli nyyhkinän, meni hän sinne.
-
-Anna luuli, että se oli ravintolan isäntä, ja katsahti ylös. Silloin
-tunsi hän Elsenin. Tuskallisin pelokkain silmin katsoi Anna häneen.
-
-"No... tyynnyhän tuosta!" sanoi Hinnerk rutistunein äänin. "Kaikkihan
-tulee järjestykseen ehkä vielä. Tuolla puolen valtameren vietämme
-häämme."
-
-Anna Witt pudisti lohduttomana päätään, tuijottaen yhtä päätä häneen.
-"Mitähän vielä tahdot? sanoi Hinnerk.
-
-"Sinun... sinun pitää sanoa minulle..."
-
-"Mitä?... että olen syyllinenkö?"
-
-"Hinnerk!" kirkahti tyttö... "Ei! Ei! Sinun pitää sanoa, että kuitenkin
-vielä pidät minusta."
-
-"Noh, niin! Enhän muuten olisi tullut tämmöistä pitkää matkaa. No,
-tulehan nyt... no... rauhoituhan toki tuosta!"
-
-Hetken perästä, kun tyttö hiukan oli tyyntynyt, sanoi Hinnerk:
-"Omatuntoni on hirveän kipeä."
-
-"Miksi niin, Hinnerk?"
-
-"Kun kävin karkeaksi Telsche Spiekerille, ja näytin Pellwormerille
-tähtineen tien, ja kun minulla on Wilhelm Rohden matkapiletti."
-
-Anna antoi päänsä painua.
-
-Hinnerk Elsen veti piippunsa esiin, astui pöydän ääreen, ja sanoi: "Ei
-edes tultakaan tässä luolassa."
-
-Siiloin löysi hän tikkuja, ja palasi taaskin istumaan hänen viereensä,
-ja tulitikun valossa näki hän hänen kalpeat, tuskauneet kasvonsa.
-
-"Noh!" sanoi hän vielä kerran. "Kaikkihan tulee järjestykseen vielä.
-Heimin Eva puhui kuin pappi. Pitää tehdä kaikki hyväksi taas, sanoi
-hän. Mutta tuo on perin kiperä historia: kun par'aikaa on toimessa
-puhdistaa yhtä puolta omaatuntoaan, niin syytää toiselle puolelle niin
-paljon tomua, että ihan tukehtuu. Aukaisen jonkun ikkunan."
-
-Hän nousi ylös ja katsahti tyytyväisin kasvoin ulos alkavaan päivään.
-Hetken perästä kääntyi hän taakseen. "Se vaan karmii minua, ett'eivät
-ne kaksituhatta markkaa sittekään ole täytenään vielä."
-
-Anna Witt oli taaskin polvillaan nyyttinsä vieressä ja sanoi:
-"Minullahan ovat ne kaksisataa, Hinnerk, jotka Heim antoi minulle
-Andreeksen puolesta."
-
-
-
-
-VIIDES LUKU.
-
-
-"Niinpäs!" sanoi Heim kymmentä viikkoa myöhemmin: "Nyt on kaikki
-muokattu ja kitketty; nyt ei työmme enää auta mitään, nyt on aika
-odottaa! Heipä hei, rouva Eva! Nyt valjastamme hevoset eteen ja ajamme
-Flackelholmille."
-
-Eva nyökäytti päätään: "Olen jo kauan tuuminut samaa, vaikka kulku
-matalikon ylitse hiukan peloittaa minua. Näkisin mielelläni Ingeborgin
-taas."
-
-"Hän on paras ihminen... sinun jälkeesi."
-
-"Kuinka luulet, tuleeko hänestä Andreeksen rouva?"
-
-"Vaiti siitä! Kahden asia, kolmannen korvapuusti. Marian haudalla ei
-vielä ole puhjennut ruusua."
-
-"Kävin eilen siellä, se oli nupuilla."
-
-"Jätetään tuo!"
-
-"Onko sinulla asioita Andreekselle?"
-
-"Ainoastaan eräs kirje pastorilta. Hän antoi tuoda sen minulle aamulla,
-kun tulin turvesuolta, hän kuuluu olevan kovin heikkona."
-
-"Mies parka! Hän ei enää kestä kauvan. Onko sinulla mitään muuta asiaa
-sinne?"
-
-"Ei mitään. Esitän sinut rouvanani."
-
-"Ja itsesi herrana!"
-
-"Ja sitten kysyn, voisiko hän mitenkään auttaa jälelle jääneitä
-Eschenwinkeliläisiä. Heillä on nyt puolentoista tunnin matka
-työpaikalleen Diekkooger niemelle. Se on surkeata."
-
-"Kuinka tuo kaikki kerran päättynee, oikein pelottaa minua usein!
-Ingeborg Andreeksen kanssa Flackelholmilla, se on niin kiusallista,
-niin ajattelematonta, ja Frans Strandigerkartanossa, ja Andreeksen
-äiti hiljaisessa huoneessaan... Frans istuu hänen luonaan välistä
-tuntikausia joka päivä, Heim!"
-
-"Pääasia on, että Andrees tulee voimakkaaksi ja Ingeborg hänen
-rouvakseen."
-
-"Näytätpä sinä onnelliselta."
-
-"Älä kuvittele mitään! Kuule!"
-
-Heim nojausi takakenoon tuolillaan ja oikoili jäseniään. "Onpas minulla
-nyt kerrankin hyvä omatunto", sanoi hän. "Kymmenen viikkoa piukkaa
-työtä! Ja päällepäätteeksi kuherteluviikkoina! Jolloin muut ihmiset
-tekevät häämatkojaan."
-
-"Olet tehnyt häämatkasi perunavakojen välillä. Kuinka arvelet,
-edistymmekö?"
-
-"Jos vain pysyn yhtä ahkerana ja järkevänä kuin tähän asti."
-
-"Älä siitä huolehdi, rakkaani! Se on minun asiani se!"
-
-Hän sipaisi kädellään, jolla vihkisormus välkkyi, pöytäliinan yli, ja
-vilkautti häneen vallattomilla tummilla silmillään ja nyökäytti päätään.
-
-Heim nauroi: "Oletpas sinä itsetietoinen!"
-
-"Semmoiseksi tekee edesvastuullinen tehtävä ihmisen."
-
-Heim kurotti kädellään pöydän poikki: "Ulos!" huusi hän. Ja kun Eva
-katseli häneen nauraen, täyteläiset käsivartensa ristissä pöydällä,
-hypähti hän pystyyn.
-
-Silloin pakeni Eva kiireesti salista: sillä jos hän kerran sai kiinni,
-niin silloin ei päässyt vapaaksi niin ylen kohta.
-
- * * * * *
-
-Puolenpäivän tienoissa laski nousuvesi ulos. Silloin lähtivät he Reimer
-Wittin seurassa matalikolle. Matka tapahtui erittäin suotuisissa
-olosuhteissa, hevoset olivat erittäin ripeät ja voimakkaat, ilma
-kirkas ja selkeä ja puhalteli kevyt tuuli; mutta sittenkin tunsi
-nuori rouva sydäntään ahdistavan, ja kun he viimein näkivät edessään
-tuon yksinäisen maan, oli hän kovin hiljainen. Se lepäsi siinä edessä
-kuin viherjä lehti peilikirkkaan lammen pinnalla, jo läheni nimittäin
-nousuvesi ja koko matalikko välkkyili yhtenä ainoana auringonvaloisana
-vesipeilinä.
-
-Ingeborg tuli majasta heitä vastaan. Eva näki hänet ja ajatteli:
-"Kuinka vakavaksi hän on tullut ja kauniiksi."
-
-Raskaat vaaleat hiuksensa olivat yksinkertaisessa vaaleassa palmikossa
-niskalla, yllään oli hänellä musta pehmeä villapuku, väljä hame,
-ja matalat mustanahkaiset kengät. Silmänsä olivat, vaikka kasvonsa
-olivatkin terveet ja verevät, syvällä kuopissaan, ja niiden yllä oli
-suruisa mietiskelevä ilme. Kun silmistään lensi säteilevä katse kuin
-nuoli, ei se suuntaunut toisen silmiin vaan lenteli pelokkaana sinne
-ja tänne, ja masentuneena turhasta etsinnästä vaipuivat kaari ja nuoli
-lopulta maata kohden.
-
-Heim meni hietasäikän poikitse Andreesta vastaan, joka läheni tasaista
-rantaa pitkin. Antje ja Reimer olivat lähteneet pyydystämään Dieksander
-syvänteille rapuja illalliseksi.
-
-Silloin tarttui Ingeborg Evan käteen ja sanoi: "Tulkaa kanssani majaan!
-On vielä niin lämmintä, illennnällä menemme katselemaan saarta."'
-
-Majassa, kohta sisäänkäytävässä, sanoi Ingeborg: "Heim on lapsesta asti
-ollut ystäväni: pääsisin mielelläni teitäkin lähelle. Saanko sinutella
-teitä?"
-
-Eva istahti tuolille, joku seisoi pöydän vieressä ja katsahti tummine
-silmineen Ingeborgiin ystävällisesti ja pyytävästä, ja lempeät huulensa
-avautuivat hiukan, ikäänkuin aikoisivat ne kysyä: Ja nyt sano, mikä
-sinua painaa?
-
-Ingeborg loi vielä kerran katseen tuohon köyhästi sisustettuun pieneen
-huoneeseen, sitte solui pitkä vartalonsa polvilleen, ja hän laski
-molemmat kätensä Evan syliin. "Olen niin iloinen", sanoi hän hellästi,
-"että tulit. Olen jo niin kauan ollut täällä. Tässä nukun minä, tuossa
-Antje, miehet asuvat hirsihökkelissä tuolla. Naisen ääntä en ole
-kuullut muuta kuin Antjen yksitoikkoista, usein sekavaa puhetta, mutta
-naiskasvoja en ole nähnyt, kuin hänen uskolliset sekaiset silmänsä. O,
-kuinka olen ikävöinnyt saada nähdä naiskasvoja. Kuinka olen iloinen,
-että tulit."
-
-"Tiedätkö", sanoi Eva ja laski kätensä Ingeborgin olalle, "tulin sinun
-tähtesi, sillä ajattelin: hän tarvitsee saada kuulla ystävällisen
-sanan."
-
-"Sitä tarvitsen: minun pitäisi rohkaista toisia, ja itselläni ei ole
-rohkeutta, minun pitäisi jäädä tänne, ja minun pitäisi lähteä täältä.
-Minua kiusaa ajatella, mitä ihmiset mahtavat ajatella minusta. Sitä
-tahdoin valittaa sinulle. Sinä olet sisareni." Siten puhui hän ja kätki
-polttavat kasvonsa Evan syliin, ja rupesi tarkalleen kertomaan Marian
-kuolemasta.
-
-"Lieneekö hän ollut tajunnassaan vai tajunnallaan?"
-
-"Tajunnallaan", sanoi Ingeborg itkien. "Hän oli sairas."
-
-"Siispä on hän kuollut, koska tahtoi auttaa. Järkensä valo oli
-sammunut, ainoastaan rakkaus eli vielä."
-
-"Niin Eva... siten se oli."
-
-"Siispä arvelen, että teidän pitää unohtaa, mitä syyllisyyksiä tai
-laiminlyömisiä mahdollisesti piilee takana, ja auttaa itseänne ja
-Eschenwinkeliläisiä ja vieläpä Fransiakin, jos hän tarvitsee apua.
-Se oli Marian tahto, ja sitä teidän pitää pitää pyhänä. Ja iloitkaa,
-Ingeborg, että sitä, mitä Maria vaatii teiltä, vaatii Jumala jokaiselta
-ihmisellä, että nimittäin autamme ja holhoomme toisiamme, emmekä vihaa."
-
-"Siispä pitää minun jäädä tänne?"
-
-"Niin. Niinkauaksi kuin hän tarvitsee tukeasi!"
-
-"Sinussa on jotain niin levollista ja rauhoittavaa, sydämeni rauhoittuu
-kolkuttamasta ja tyyntyy."
-
-"Meidän pitää olla apuatarvitsevia Jumalan edessä, avuliaita ihmisten
-edessä."
-
-"Aiemmin laulelin kuin leivonen Jumalan ja ihmisten edessä. Nyt kätken
-kasvuni kaikkien edessä."
-
-Silloin lohdutti Eva häntä sydämellisellä äänellään ja lempeällä
-kädensilityksellään. Sitte nosti hän hänet polviltaan ja sanoi: "Tule
-mukaan, mennään miesten tykö."
-
-Ne molemmat seisoivat säikällä: Heim hiukan pitempänä, muuten
-samallaisia vartaloltaan, kookkaita, voimakkaita miehiä, jommoisia
-kasvaa Pohjanmeren liepeillä. Heimillä oli vaaleat hiukset,
-Andreeksella tummat; Heim hyvin suora ja harteva, Andrees hintelämpi
-ja hiukan kumarassa, hän oli muuttunut paljon siitä, kun hän vuosi
-sitten oli seisonut Tübingeniläisessä ravintolassa. Heim katsahti kohta
-rouvaansa, jota hän jo oli kaivannut: "Tule tänne ylös, lapseni!"
-huudahti hän. "Täältä näet vaikka Englantiin."
-
-"Kuuletko?" sanoi Eva. "Lapseksi kutsuu hän minua."
-
-"Luulen", sanoi Ingeborg, "että kun olin pieni, hän piti minusta. Hän
-oli silloin kookas pitkä poika. Sittemmin olemme aina olleet ystäviä.
-Nyt olet sinä häntä lähinnä."
-
-Eva vastasi miettivän näköisenä: "Onpa sattunut ihmeellisesti, että nyt
-olen täällä onnellisena vaimona, näin kaukana kotiseudultani."
-
-"Niin, elämässäsi on tapahtunut ihmeellisiä käänteitä."
-
-"Mutta nyt on se pysyvä rauhallisena, hyvin rauhallisena; nyt en kohta
-enää voi vaeltaa kauas. Kun tulee talvi... olisi ihanaa, Ingeborg, jos
-tämän talven voisit olla Strandigerkartanossa ja joka päivä kävisit
-meillä. Voi sattua, että tarvitsen apuasi."
-
-"Koetanpa toimittaa siten, Eva. Olen ajatteleva sitä, mitä uskoit
-minulle." Ja hän silitteli pikaisesti nuorta rouvaa suulle.
-
- * * * * *
-
-Ilta oli lempeä ja leuto. He istuivat penkillä, joka oli pystytetty
-ylös säikälle, ja katselivat merelle, jonka ylle ilta laskeutui, kuin
-uni lepäävän ihmisen ylle. Vielä liikahteli meri ja työnteli valkeilla
-jaloillaan vuoteen reunoja vastaan, rannan santaan, mutta kun ilta
-vajosi ylle, hävisi rantakuohu näkyvistä ja tuli hiljaisuus ja yö.
-Ainoastaan silloin tällöin, kuin ääntelynä unessa, nousi sieltä heikkoa
-kohajointia. Kaukaa, milloin sieltä, milloin täältä, välähteli vaaleata
-vilkettä yöstä, kuin valkean kiiluntaa petoeläimen silmissä.
-
-Kaikki istuivat äänettöminä rinnakkain. Eva oli kietonut käsivartensa
-Ingeborgin vyötäisille. Heim istui Evan vieressä. Andrees Strandiger
-istui suolatynnyrillä, jonka hän eilen oli noutanut rannalta. Antje
-kyyristeli hiekalla, jolla vielä tuntui auringon lämmin: Reimer, joka
-oli käynyt hevosia katsomassa, tuli verkalleen säikän kuvetta ylös.
-
-Oli jotakin liikutettua ja juhlallista, jotain ylevää aattotunnelmaa
-kaikkien kasvoilla. Antje oli sitaissut valkean huivin ruskean
-kaulansa ympärille, ja Reimerilla oli pitkävartinen sunnuntaipiippunsa
-kädessään. Oli ensi kertaa, jolloin Flackelholmin asujamet viettivät
-iltaa yhdessä.
-
-Keskustelu tosin ei sujunut. Antje kuunteli, kuinka hevosten kytkyimet
-kilisivät kauempana viheriällä lakeudella. Reimer Witt ja Andrees
-katselivat mahtavaa laivaa, joka par'aikaa verkalleen ja ylpeänä,
-kuin mikäkin uiskenteleva kaupunki mennä jyskytti Norderelbeä alas.
-Heim, joka koko ehtoopuoleen ei ollut saanut tilaisuutta puhua kahden
-kesken Evan kalissa, koetti tavottaa hänen kätensä, mutta se otettiin
-pois häneltä keveän puserruksen jälkeen. Ingeborg hengitti syvään ja
-tyyneesti ja katseli suurin, miettivin silmin eteensä. Hän oli hiipinyt
-ihan lähelle Evaa, lepäsi melkein hänen rintaansa vastaan.
-
-Silloin kumartui Heim eteenpäin ja sanoi vilkkaasti: "Lapset! Kerron
-teille menneistä päivistä! Antje, kuuntele tarkkaan nyt! Ja pysy
-hiljaa, Eva. Ingeborg, tarkista korvasi! Se on ollut talossani,
-tammiarkussa, ja isäni ei ole tietänyt siitä, enkä minäkään. Mutta
-vaimoni löysi sen, vanhan kirjan tukevine puukansineen, jonka paperi
-oli yhtä karkeata kuin harmaatakin. Mitä siinä seisoo, sen on
-kaksisataaseitsemänkymmentä vuotta sitten pystyllä, sirolla käsialalla
-kirjoittanut Nummitalossa eräs oikea Heiderieter, sillä hän merkitsee
-itsensä: Henni Heiderieter, _cand. rev. min._ iältään kolmenkymmenen
-seitsemän vuoden vanha. Todellisena Heiderieterinä ei hän olekkaan
-päässyt edemmäksi kuin kandidaatiksi. Hän kertoo näin."
-
-Ja hän kertoi sillä mukavalla leveydellä, joka on ominaista avaran
-Wodaninkankaan omistajalle, ja sillä hupaisen rattoisalla tavalla,
-joka kietoi kuulijat kuin lempeään lievään ilmakehään. Ihmiset, ja
-lokit pesissään rannan hietiköllä, ja hiljainen viheriä maa ja keveästi
-aaltouva rantavehnä olivat kuuntelijoinaan. Neuwerin majakka tähysteli
-tulisilmällään meren yli heitä kohden. Kaikki kuunteli ja iloitsi
-kuunnella kertomusta menneistä ajoista. Meri ainoastaan ärähteli
-toisinaan kaukana. Sillä merellä oli suuri osansa tässä kertomuksessa.
-
-Nytpä on taas tuo kalvas Hannu, tahtoo sanoa, hurja Pohja- ja murhameri
-tulvinut maiden yli, hyökännyt taloihin ja pakenevien ihmisien
-jälkeen kuin koira, joka on tullut hulluksi ja syöksyy lammaslaumasta
-lammaslaumaan ja runtelee kaikki. Kolmasti on vierähtänyt sata
-vuotta siitä, kun meri viimeksi on niin riehunut ja temmeltänyt,
-temmaissut kuohuihinsa ja nielaissut. Sitä ei ehkä tiedetäkään, kuinka
-monta sataa vuotta on vierähtänyt siitä, kun meri hyökkäili säikkiä
-vastaan ja aallot loiskuivat sillä paikalla, jolla nyt on Nummitalon
-ullakko-ikkuna. Ei! Silloin ei ehkä Nummitaloa vielä ollutkaan, silloin
-ei vielä oltu kristinuskoa saarnattu näillä main, niihin aikoihin
-ovat Heiderieterit vielä ajaneet ratsuillaan kankaan poikki, ollen
-vielä vaeltajaväkeä, _genus hominum vagabundum_. Ja nyt on minun,
-Henni Heiderieterin, omilla silmilläni täytynyt katselin semmoista
-näkyä ja _spectaculum'ia_. Näine käsineni, jotka eivät ole tottuneet
-semmoiseen työhön, on minun täytynyt naulata päätyakkuna kiinni
-laudoilla ja virua neljä tuntia kaltevalla katolla, kuin mikäkin märkä
-rääsy kuivausnuoralla, ja hurjistunut meri on reuhunut minua kohden ja
-kuroittanut käsiään kohdeni, noita kyllästymättömiä ahnaita käsiään.
-
-"Kamalasti soivat hätäkellot, kun aamulla varhain kello neljän
-tienoissa ensimmäiset vaunut tulivat marskeilta, tulivat täynnään
-naisia ja lapsia. Ikinä vielä en ole ennen nähnyt, kuinka naiset voivat
-olla rohkeita ja pelätä yht'aikaa, ja kuinka pienet lapset voivat
-toimia kuin miehet. Eräs tuolia, alaalla marskeilla -- hänen talonsa
-ylitse temmeltää nyt meri, -- antoi pojalleen, joka oli täsmälleen
-seitsemän vuoden vanha, suitset käteen: vaimonsa ei suostunut
-jättämään häntä. Ja tämä poika ajoi koko vaunullisen pieniä lapsia,
-ajoi tulisessa ravissa puolitoista tuntia keskellä pimeätä yötä nuo
-neljätoista lasta marskien lävitse suoraan valoa kohden, jonka olimme
-sytyttäneet. Vielä näen edessäni, ja tuskin voin pidättää kyyneliäni,
-kuinka naiset ottivat nuo lapset, jotka olivat melkein kangistuneet, ja
-likistivät niitä lämpimiä rintojaan vastaan, ja kuinka hän, joka oli
-seitsemän vuoden vanha, ei voinut irroittaa käsivarttaan, jolla hän
-oli nojannut vaununpielukseen eikä sormiaan, joilla hän oli tarttunut
-koviin ja kylmiin ohjasnuoriin.
-
-"_Magister Johannes Jansenius_ siihen aikaan tämän pitäjän pastori,
-oli nimittäin aikonut sytyttää tulen kirkontorniin: mutta olisipa
-silloin Herran huone arvatenkin joutunut liekkien tervetulleeksi
-saaliiksi, varsinkin senjälkeen kun myrsky viskasi pyökkihalot,
-jotka oli asetettu rautapaadelle, ja lennätti kirkon yli. Silloin
-olen minä, Henni Heiderieter, jota samainen _magister_ niin usein
-ja ankarasti on moittinut uneksijaksi, katso _lib. Mos. I. cap. 37,
-vers. 19_, laittanut rovion koivunoksista etelään Nummitalosta. Jossa
-tilaisuudessa poltin mustan takkini, jonka isävainajani on laitattanut
-minulle, ja joka on maksanut riikintaalarin ja kuusi killinkiä. Liepeet
-paloivat ihan turmiolle siitä, ja nyt on siitä syntynyt jakku.
-
-"Niinpä saapui tänä ensimmäisenä kamalana yönä monia vaunullista väkeä,
-hevoset valkeina vaahdosta, ikäänkuin olisivat ne jo ensimmäisiä
-valkovaahtoisin laineita. Monta tuli jalankin, kookkaita naisia,
-kalpein ankarin kasvonpiirtein, muutamilla ei muuta yllään kuin harmaa
-paita, käsivarrella ja rinnallaan lapsi. Kamalaa ja sanoin kuvaamatonta
-on, mitä he kertoivat.
-
-"Kahtena päivänä, jotka olivat yhtä ainoata hurjaa hyökyä ja tulvaa,
-sortui silmäimme edessä marskeilla kolme kirkkoa, ja enemmän kuin
-kolmesataa taloa ja hukkui yli tuhat ihmistä. Ja tämä tapahtui yksin
-meidän luona. Mitä ovat saaneet kärsiä ja kestää tuolla puolen,
-Friesien saarilla ja marskeilla, se huutaa taivaaseen. Oi, että
-ihmiset eivät unohtaisi kostamasta kauhealle merelle! Että he kerran
-onnellisempina päivinä taaskin sonnustaivat itsensä ja valtaisivat
-takaisin, mitä tuolla nyt on haudattunaan meren pohjalla: kirkkoja
-ja hautoja, taloja ja ihmisiä ja laajat hedelmälliset maat! Oi,
-että tulisi kuninkaita, jotka hallitsevat voimakkaasti, ja jotka
-taistelisivat voimakkaasti Pohjanmerta vastaankin!
-
-"Niin siis! Kun ennen katselin Nummitalon isosta ovesta, niin en
-nähnyt tuossa edessäni marskeilla muuta kuin aavaa viherjää maata,
-ja matalia valleja ja kolme tornia ja monasti ajattelin, että jos
-tulisin suorittaneeksi tutkintoni -- josta tässä vihkossa toki tohtinen
-sanoa, että: _damnatum sit_, hitto sen periköön -- niin voisipa
-vielä tapahtua, että joskus olisin tuolla pappina, sillä paikat ovat
-siellä hyvät. Mutta nyt ovat ne hävinneet ja riehuva meri kuohuu nyt
-säikille saakka, eikä kukaan tohdi tuonne ulos: sillä meikäläiset
-ovat tottumattomia mereen, joka nyt on tullut heidän naapurikseen,
-he pelkäävät sitä ja saavat uudelleen oppia liikkumaan matalikolla,
-pyydystämään kaloja ja rakentamaan rantavalleja.
-
-"Ainoastaan yksi, joka on jäänyt asumaan tänne, ja joka pelastui
-tyttärensä Grethjen kanssa, on kyhännyt itselleen keveän venheen, ja on
-vanhan Harro Harrsenin kanssa, joka myös on yksi pelastuneita, mennyt
-ulos matalikolle, mutta ei ole voinut, löytää sijaa, jossa talonsa
-sijaitsi, ja on yksin ja kalmankalpeana palannut takaisin. Harro
-Harrsen oli hukkunut siellä ulkona.
-
-"Peter Jens ja hänen tyttärensä taas jäivät meille asumaan, koska
-kaikki talot olivat ihmisiä täynnä, ja asuivat kammarissa, joka on
-lännen puolella kyökkiä. Mutta Grethje on kohta anastanut vallan
-kyökissämme, ajettuaan ensin eukon, joka on ollut emännöitsijämme,
-suurella toralla talosta. Hän on kookas ja solakka kuin mastopuu,
-ja hiuksensa ovat vaaleat. Ja jos isäni suostuu, tulee hän vielä
-aviovaimokseni, sillä kirkkaat ovat hänen siniset silmänsä, ja voimakas
-hänen käyntinsä, ja hän sopii hyvin minulle, kuten _magister Jansenius_
-sanoo, samalla nauraen. Minäpä tiedän, mitä hän tarkoittaa: koska
-minä muka olen uneksija, tahtoo sanoa, koska minulla on kaikellaisia
-haaveita ja mielikuvia, koska istun ja leikkelen puuhun, kuten nytkin
-juuri mallia erästä kamiinia varten _serenissimus_ herttuaa varten,
-joka toisinaan asustaa Husumin linnassa. Mutta tyttö taas on luja,
-melkein hirvittävä luutineen ja kuokkineen.
-
-"Tämän sivuhyppäyksen jälkeen, ja tarkastettuani, että lukko on luja
-tammiarkussani, jott'ei hän nimittäin sattuisi saamaan käsiinsä
-tätä kirjaa ja näkisi kuinka kevytmielisesti tässä lavertelen,
-ja närkästyisi minulle -- palaan takaisin aineeseeni. Seuraavana
-iltana siis, kun vesi rupesi laskeumaan, ja myrsky asettui, ja
-kun tuolin kaukana pauhaavassa meressä viimeisetkin rakennukset
-vajosivat, silloin menee Peter Jensin tytär säikkää alas ja korjaa
-kaikenmoista haaksirikkoutunutta tavaraa, lautoja ja puita, heillä
-kun oli aikomuksena rakentaa itselleen asunto kankaalle, johon isäni
-oli antanut suostumuksensa. Minäkin, kun näin hänen menevän alas.
-menin mukana: sillä minua ilahutti katsella häntä, kun hän ylväänä
-ja kookkaana ylöskäärityssä kalastajapuvussaan astui veteen. Silloin
-näin yht'äkkiä kuinka hän varjosti kummallakin kädellään silmiään
-ja tähysteli ulos kuohuvalle haaksirikkoisilla esineillä täytetylle
-meren pinnalle. Haaksihylyt ajelehtivat ja sysivät toisiaan, mutta
-hän tähysteli aina vaan yhteen kohtaan, jossa ajelehti jotain
-pyöreätä, ikäänkuin olisi siinä suuri vati, semmoista kuin käytetään
-maitoastiana, tai joku matala amme. Mutia silloin vavahti koko tyttö,
-ikäänkuin jalorotuinen hevonen, joka tuntee piiskaniskun. Hän riuhtasi
-yhdellä nykäyksellä vyönsä auki, pukunsa putosi päältään, ja kai
-olisi minun nyt pitänyt kääntää silmäni poiskäsin -- mutta arvelin,
-että olin taiteilija ja että jo kauan olin ajatellut veistää kirkkoa
-varten Evaa silloin, kun hän koettaa vietellä Adamia syömään omenaa,
-mutta en ollut osannut sitä, kosk'en oikein tiennyt, kummoinen naisen
-vartalo oikein oli, sillä aivan liika paljon pitävät naiset villaa ja
-vaatetta lanteillaan ja näyttävät muodottomilla taiteilijan kirkkaalle
-loistavalle silmälle -- niinpä siis, koska johtui se mieleeni, jäin
-uhallakin seisomaan ja katselin häntä. Hän astui suoraa päätä veteen
-ja ui esineiden välitse vedessä tehden pitkiä vetoja, vuoroin nostivat
-aallot hänet mukanaan, vuoroin sukelsi hän niiden välitse, ja minä
-juoksin alas säikkää ja kirkasin ääneen, kun toisinaan olkapäänsä
-tuskin välttivät ajelehtivia pölkkyjä. Sitte tarttui hän molemmin
-käsin siihen pyöreään esineeseen, ja pysytellen itseään erään tukevan
-puunrungon varassa, antoi hän hiljalleen ajautua itsensä rantaa kohden.
-Mutta minä seisoin ja näin, kuinka hän lähestyi ja lähestyi, ja näin,
-mitä se oli, joka siellä oli ajelehtinut -- ja silmäni olivat paljasta
-ihmettelyä, ja unohdin rinnan, joka paalsi aaltojen väliltä, ja unohdin
-veren, joka juoksi hänen olkapäästään.
-
-"Siinä lepäsi pieni lapsi, paita yllään, kuuden tai kahdeksan viikon
-vanha, selällään, kiedottu villahuiveihin ja liinakapaloon ja sidottu
-kiinni, ja oli kukaties jo tuntikausia ajelehtinut pauhaavalla merellä,
-sidottuna saarnatuolin katokseen ja ajautunut rantaan ja laskenut
-punaiset kätensä sen rautatangon ympärille, johon kyyhkynen on
-kiinnitetty, ja oli nyt kuolleena tai nukkui.
-
-"Minä juoksin veteen semmoisena kuin olin, mutta silloin oli hän jo
-päässyt varmalle pohjalle, ja me kannoimme yhdessä tuon raskaan kannen
-lapsineen rannalle. Sitte heitti hän puvun ylleen, polvistui lapsen
-viereen, eikä kiinnittänyt huomiotaankaan minuun, siinä kun avoin
-liinasiteitä, vaan hyväili ja suuteli yhtämittaa lasta ja koetti saada
-häntä lämpenemään, kiskoi kanervaa irralleen ja hieroi sillä hänen
-jäseniään, kunnes lapsen kalpeille kasvoille rupesi nousemaan punaa ja
-kuoleman kylmyys väistyi hänestä ja hän rupesi itkemään.
-
-"Silloin katsahti hän ensi kertaa minuun, _arriter et male_, tuimasti
-ja karvaasti ja osoitti rantaa kohden ja sanoi, ikäänkuin olisin minä
-palvelija ja hän armollisin herttuatar: 'Nuo puun rungot tuossa tahdon
-majaamme varten'. Sitte lähti hän lapsi käsivarrella ylös säikkää.
-
-"Sinä yönä leikkelin minä lehmuspuuhun kauas aamuun asti, päätäni
-kuumotti ja jäseneni värähtelivät; olin nimittäin kylmänä vielä
-kylvystä; mutta onnistuin sentään hyvin kuvassani, ja kun armollisin
-herttua, kun hän matkusti kylän läpi, näki Evan kirkossa, kävi hän
-luonani ja kysyi _modelli'ani_, tahtoo sanoa sitä ihmistä, jonka mukaan
-olin muodostunut _figura'n_. Olinpa melkein sanoa sen: mutta Grethje
-seisoi lieden ääressä, jonka ääressä herttua istui, ja hänellä oli
-hiilihanko kädessä, ja vilautti pahasti silmillään. Silloin pysyin minä
-viisaasti vaiti. Sillä vaikka hän muuten on hyvä ja leppeä ihminen,
-niin on hänessä kuitenkin semmoista, jota latinalaiset nimittävät
-sanalla _impetus_ ja jota me nuorissa hevosissa kutsumme äksyydeksi.
-
-"Kohta senjälkeen tilattiin minulta kamiini armollisimman linnaan
-Husumissa.
-
-"Seuraavana päivänä ei Grethje Jens lausunut sanaakaan miilulle,
-kun kysyin: 'Neitsyt, kuinka on lapsen laita, jonka eilen löysimme
-vedestä?' Hän viskeli niskojaan vaan ja meni menojaan kammariin ja
-minä sain kuunnella ainoastaan sen kirkunaa, ja tyttö pysyi ylpeänä ja
-sanatonna ja ynseänä minulle. Minä olin luullut, että hänen pitäisi
-olla ystävällinen minulle, koska kuitenkin olin auttanut häntä, enkä
-ollut puhunut kenellekään haaksirikkoisesta, mutta hän pysyi ynseänä
-minulle vaan, kunnes isäni kuoli. Se tapahtui kuukausi jälkeen myrskyn.
-
-"Silloin odotin eräänä päivänä, kunnes hän tuli ulos salista, ja
-sanoin: 'Neitsyt, tiedättekös, että poika pitää kastaa?'
-
-"Ja ensikertaa vastasi hän ja sanoi: 'Vien hänet tänään _magister'in_
-luokse. Lähdetäänkö mukaan?'
-
-"Silloin lähdimme yhdessä.
-
-"_Magister Jansenius_ sanoi: 'Moses pitää hänen nimensä olla: sillä
-vedestä on hän otettu, mutta mitä lisäksi? Jenskö?'
-
-"Silloin suurensi tyttö ylpeästi itseään ja sanoi: 'Se on kai minun
-määrättävissäni se? Hänen pitää saada nimen isäni mukaan: Peter! Ja
-koska hän on ajautunut haaksirikkoisena maihin, niin olkoon nimensä
-Strandiger! Peter Strandiger olkoon nimensä, sillä emme tunne hänen
-vanhempiaan, jotka nyt ovat Jumalan luona.'
-
-"_Magister Jansenius_ katsahti häneen. Hän oli pieni mies ja oli
-monta kertaa kehunut edessäni, ett'ei hän pelkää mitään, mutta hän
-ei virkannut sanaakaan tähän, ja kasti lapsen, johon tyttö osoitti
-oijennetulla etusormellaan... Mutta minua, _magister Johannes
-Jansenius_, minua huvitti ylen suuresti kasvojesi ilme; _quod erat
-perplexum_.
-
-"Vaieten palasimme kotiin. Vanha Peter Jens seisoi ovessa ja odotti
-meitä. Ja kun tulimme, sanoi hän: 'Näytätte kuin mies ja vaimo, jotka
-palaatte kastamasta esikoistanne.' Tuommoinen puhe kummastuin minua,
-koska hän muuten oli vaitelias mies ja mietiskelijä.
-
-"Niinpä rohkaisinkin mieltäni, ja menin Grethjen jälissä kyökkiin, ja
-sanoin tarpeellisella vaatimattomuudella ja edeltäkäsin kumartaen:
-'Jos neitsyt Jens tahtoo tulla aviopuolisokseni, niin olen aina oleva
-kunnioittava raitis aviomies hänelle.'
-
-"Hän kääntyi ympäri, katsahti ensi kertaa minuun siitä asti, kuin hän
-pelasti lapsen vedestä, ja sanoi tuimasti ja lyhyesti ja käyttäen
-sanoja, kuin kuivia katajakalikkoja: 'Täytyyhän minun!' Mutta ei ollut
-ystävällinen minulle, kuten oikean kihlatun morsiamen tulisi.
-
-"Muutaman kuukauden, perästä sairastui vanha Peter Jens pahasti ja
-sairaudessaan puhui -- hän oli silloin jo puolin tiedotoin -- viime
-matkastaan matalikolla, jolla Harro Harrsen kuoli. Seuraavana yönä
-kuoli hän.
-
-"Niistä ajoista on nyt jo kulunut kaksikymmentä vuotta, olin nuori
-silloin, ja nyt olen melkein vanha jo. Olen ollut vieraissa maissa, ja
-olen taas palannut kotiseudulle takaisin. Maa, joka silloin myrskyllä
-ja hirmulla sortui, rupeaa taas ylenemään veden alta. Pohjoisempana
-seutuamme puhuvat ihmiset taaskin rantatokeitten teettämisestä.
-Ainoastaan meidän rannoillamme, jossa myrsky riehui rajuimpanaan ja
-jossa maahan repeytyi tuo kanavasyvänne, ei tahdo maa vaan edetä
-entisille sijoilleen. Mutta Peter Strandiger, meidän ottopoikamme,
-työskentelee siellä alhaalla, kaivaa ojia ja rakentaa tokeita ja
-tarkastelee terävillä silmillään veden liikuntaa ja sanoo: 'Tuolla
-ulkona matalikolla lepäävät vanhempani. Minäpä aloitan taistella maata
-takaisin. Kun olen täyttänyt seitsemänkymmenen, tahdon asua rantatokeen
-takana talossa, jonka itse olen rakentanut haaksirikkouneesta, meren
-ajamasta puusta, ja talon nimi on oleva Strandigerkartano'. Kun hän
-iltasin palaa lammaslaumoineen, juoksee häntä vastaan poikamme, jonka
-Grethje on minulle lahjoittanut, ainoa lapsemme.
-
-"Semmoista ja paljon muuta, jossa olisi kylläkin kummasteltavaa. --
-mutta jota en sentään nyt viitsi kertoa, varsiakin kun rouva Grethje
-joka kerta kun ryhdyn kirjoittamaan, katsoo varsin vakavin silmin
-hommiani -- olen elänyt ja kokenut vaelluspäivinäni maanpäällä, kuten
-Lutherus sanoo, minä Henni Heiderieter, joka olen _candidatus_ ja
-puuhun- ja kiveenpiirtäjä."
-
-Hiljainen ja tyyni oli yö. Sinisessä manttelissaan, johon oli siroteltu
-lukemattomia tähtiä, yleni se maiden ja merien yllä. Kaukana Neuwerkin
-yllä raoitti se väliin hiukan sen liepeitä, ikäänkuin aikoisi se
-kohottaa sitä, ja silloin vilahti sieltä pikainen, kirkas valaistus
-kuin ilman välähdys. Ihmiset säikällä, maailman rajalla, nousivat ylös,
-katsahtivat ulos yöhön, puhelivat matalaan keskenään ja lähtivät majaan.
-
-Seuraavana aamuna, kun Heim ja Eva aikoivat lähteä, muisti Heim
-kirjeen, joku hänellä oli pappilasta. Hän meni se kädessään ja
-ravistellen päätään huolimattomuudelleen, Andreeksen luo: "Kuule,
-unohdin kokonaan, tässä on sinulle kirje pastorilla!"
-
-Andrees aukaisi sen pikaisesti. Siinä ei seisonut mitään muuta, kuin:
-"Jos vielä tahdot nähdä ja puhutella vanhaa ystävääsi, niin tule pian:
-loppu lähenee."
-
-Silloin lähti Andrees Strandiger Heimin mukana mantereelle. Reimer Witt
-jäi naisten kanssa saarelle.
-
-Pastori Frisius oli kuolemaisillaan. Vuoteen ääressä seisoivat Haller
-ja Pellwormer. Pellwormer liikutti itseään toiselta jalalta toiselle,
-aikoi sanoa jotain, mutta ei saanut esiin. Haller pyyhki sairaalta
-hikihelmiä otsalla ja sanoa hoki yhtäpäätä: "Rakas ystäväni."
-
-Pellwormer teki tuon tuostakin liikkeen vuodetta kohden, mutia se mitä
-hänen piti sanoa, alkoi vaikealla lauseella: "Minä seuraan sinua pian."
-
-Emännöitsijä istui nojatuolissa ikkunan ääressä, hän nojasi valkeata
-päätään sen nojaa vastaan, ja oli nukahtanut, väsynyt kun oli
-yövalvonnasta.
-
-Silloin tulivat Heim ja Andrees. Heimin sydän pehmeni, kun hän näki
-vanhan opettajansa muuttuneet kasvot ja hän laski lämpimän kätensä
-hänen kylmille, laihoille sormilleen. Pastori katsahti häneen: se
-oli yhä sama katse, jolla hän muinen oli sanonut Nummitalon pojalle:
-"Mene puutarhaan, Heim, ja pistä taskusi täyteen omenoita. Mene sitte
-takaportista ulos, ett'ei Liese näe sinua." Liese oli silloinen
-emännöitsijä.
-
-Kun hän näki Andreeksen, yritti hän kohottautua hiukan. Mutta kun se ei
-onnistunut, antoi hän vaipua itsensä taas pitkälleen ja puhui hiljaa ja
-valitellen, sill'aikaa kun kaikki kuuntelivat: "Kun Maria kuoli, tulin
-minä sairaaksi. Ja kun he aikoivat siirtyä maasta... kirkonovessa oli
-vetoa... ja että Schütt lähti pois niin katkeroituneena... ja toiset
-eivät olleet sentään mitään rikkoneet.... kaikkien heidän lapionsa
-olivat kirkkaat, ja kätensä känsäiset... ja sentään täytyi heidän
-pois... kun ei heillä enää ollut sijaa... Andrees, kaikki me olemme
-syyllisiä siihen... minäkin... se on tehnyt viime kuukauteni niin
-raskaiksi...
-
-"Kaikki sanoivat minulle: 'Saarnaa! Saarnaa! Puhu Jumalan
-valtakunnasta! Tuo muu ei kuulu sinulle. Mutta Pietarihan on saarnannut
-sunnuntaisin ja kastanut, ja maanantaina jakanut leipää, samoin
-tiistaina... koko viikon... sentähden voikin hän sunnuntaina saarnata
-Pyhän Hengen voimalla...
-
-"Se särki sydäntäni, ja masensi minulta rohkeuden katsoa Jumalan
-aurinkoon. Maria yritti auttaa, me toiset katselimme. Se tehtävä oli
-lapsiraukalle liika raskas, kukaan ei auttanut häntä... siispä vaipui
-hän syvyyteen. Sitte lähtivät he pois ja me seisoimme tien varrella
-ja sallimme heidän lähteä, emmekä aukaisseet suuta emmekä kättä heitä
-estääksemme. Se oli tiedon puutetta ja tahdon puutetta... Minä en
-ollut kyllin voimakas virkaan, jonka hän on minulle uskonut. Sanoivat:
-Saarnaa... Sanoivat: Rauhaa! Rauhaa... Eikä ole mitään rauhaa... on
-hätää...
-
-"En ole mikään Judas... rakastan häntä yli kaiken... mutta minä olen
-semmoinen, josta sanotaan: Hän jätti vaatteensa heidän käsiinsä ja
-pakeni alastomana pois... Minä olen Pietari: minä vakuutan teille, minä
-en tunne häntä tarpeeksi...
-
-"Andrees... Minun Andreekseni... Heim... rakastakaa häntä tekin!
-
-"Ja vaikk'ei hänen kultaisista lupauksistaan yksikään sana olisi
-toteutunut sieluuni nähden huomen aamuna, kun päivä sarastaa: niin
-iloitsen kuitenkin, että olen turvautunut häneen, sillä hän on antanut
-elämälleni sisällön ja ryhtiä, hän on antanut kädenpudistuksiini lämpöä
-ja silmiini loistetta. Te olette nuoria vielä: auttakaa heitä, että
-he saavat maata... Näin varpusparven, jonka itämyrsky oli ajanut ulos
-merelle, ne huusivat. Sellainen on kansa, kun sillä ei ole maata.
-
-"Evankeliumissa sanotaan: Tapahtui kohaus... siinä juuri piilee
-kurjuus... ei tapahdu mitään. Sanovat: Saarnaa!"
-
-Sitte, heidän kumartuessa vuoteen ylle, rupesi hän rukoilemaan
-seurakuntansa puolesta. "Anna siunauksesi kankaalle ja marskille,
-vehnälle ja perunoille. Anna kankaan väistyä ja marskin edetä. Anna
-kyntömaitten laajeta ja laidunten vähetä. Anna siunauksesi auralle ja
-lapiolle, ne ovat saksalaisen miekka... Anna siunauksesi lapsille,
-jotka ovat kotona ja jotka jouluiksi tulevat kotiin, ja niille jotka
-eivät tule kotiin. Anna siunauksesi lapsille, jotka palvelevat, ja
-jotka kantavat kruunun pukua, ja niille jotka ovat Iowassa... Schütt...
-anna hänelle anteeksi, että hän kirosi synnyinseutuaan, hän ei
-tietänyt, mitä hän teki. Vahvista hänen lapsensa syntiä vastaan, sinä
-tiedät, se on neljäs polvi... Auta kaikesta hädästä, auta minuakin..."
-
-Äänensä ja hengityksensä tukehtui. Pellwormer luki Isä meidän. Hän oli
-joka sunnuntai käynyt kirkossa; niinpä rukoilikin hän ihan kuolevan
-äänellä ja tavalla. Tämä näytti kuuntelevan... "Sillä sinun on
-valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti! Amen!"
-
-Opettaja Haller astui hetken perästä lähemmäksi, kumartui ja katsoi
-sammuviin silmiin.
-
-"Olen niin utelias..." sanoi kuoleva.
-
-Niin, uteliaana, suurin kysyvin silmin oli Johannes Frisius katsonut
-elämään, luontoon ja kirjoihin. Ja uteliaana, loi hän silmänsä tuohon
-outoon odotuksen maahankin. --
-
-Seuraavana aamupäivänä seisoi Andrees äitinsä vuoteen ääressä. Tämä ei
-vielä ollut voinut jättää vuodettaan, mutta oli nyt sentään istuallaan
-sillä, ja oli taas pukeunut valkeaan aamumyssyynsä, tuollaiseen
-suureen, joka peittää hiukset kokonaan, ja näyttää niin kotoisan
-omaiselta, niin isoäidilliseltä. Anna Haller, joka jo pitkät ajat oli
-ollut vanhan rouvan ystävätär, hallitsi ja valliisi nyt pukeuneena
-suureen valkeaan kyökkiesiliinaan kaikella nuoren äidin toimekkuudella
-noissa kahdessa ystävällisessä huoneessa, joihin aamuaurinko iloisesti
-loisti.
-
-Andrees kertoi äidilleen, että hän toistaiseksi aikoi palata
-Flackelholmille. Äitinsä ei näyttänyt säikähtyvän. "Lähde vaan!"
-sanoi hän. "Minullahan on riittävästi aikaa pitää käsiäni ristissä
-puolestasi. Aina pelkäsin, ett'eivät rahat, jotka isäsi on käyttänyt
-Flackelholmiin, antaisi sinulle rauhaa, ja että isäsi loppu saattaisi
-sinut uhallakin koettamaan pakoittaa Flackelholmia alaiseksesi.
-Strandigerit ovat kovaa ja lujaa väkeä, minä olen liika heikko heille."
-
-Mariasta hän ei puhunut mitään, Fransista kertoi hän, että hän kävi
-hänen luonaan, ja kertoi hänelle, kuinka hän hoiti taloa: "Hän on kelpo
-ja toimekas maanviljelijä. Osasit oikeaan, kun annoit talouden hänen
-hoitoonsa siksi aikaa kun itse olet poissa. Koeta nyt vaan jouduttaa
-töitäsi FJackelholmilla, että voisit palata syksyksi takaisin. Sitte
-voit ensi keväänä, kun suruvuosi on loppu, viettää häitä Ingeborgin
-kanssa. Vie terveiset Ingeborgille!"
-
-Sitte lähti Andrees suljettuaan ensin tuon valkean pään syliinsä.
-
-Nummitalosta lähti Andrees matkalle Flackelholmia kohden. Kun Heim
-kysyi häneltä: "Miten ajattelet nyt tulevaisuuden suhteen?" vastasi
-hän: "Siitä saat pian kuulla."
-
-
-
-
-KUUDES LUKU.
-
-
-Kuolema, jota Andrees oli ollut näkemässä, vahvisti ja rohkaisi
-häntä. Se, jonka pyrkimykset ovat vakavat, saa mielensä lujemmaksi,
-selvemmäksi ja varmemmaksi, kun hän näkee kuolemaa. Kuolema on
-kuningas, jolla on ylevää luonnollista majesteettiutta. Ken on saanut
-nähdä sitä kasvoista kasvoihin, hän ei sitä näkyä unohda, ellei hän
-tahallaan paaduta itseään kevytmieliseksi.
-
-Oli Andreeksesta, kun hän oli nähnyt tämän kuoleman, kuin olisivat
-silmänsä kirkastuneet. Ja nyt kun hän, yksinäisenä vaeltajana, jalan,
-kompassi kädessään ja huomionsa kiintyneenä viittoihin ja eilisiin
-vaununjälkiin, joita nousuvesi ei ollut ihan kokonaan huuhtonut
-näkymättömiksi, kulki aavaa hiljaista matalikkoa, askartelivat
-hänen ajatuksensa suunnitelmissa, jotka olivat heränneet hänessä
-hiljaisina päivinä Flackelholmilla, jotka olivat varmentuneet hänen
-vanhan ystävänsä kuolinvuoteen ääressä ja joille äitinsä oli antanut
-siunauksensa.
-
-Nyt kun sielunsa taas oli päässyt tasapainoon ja ikäänkuin kohonnut
-polviltaan, rupesi se avaamaan silmiään ja katselemaan ympärilleen.
-Eilisiltainen kertomus isäin ajoista, joka oli selittänyt hänelle hänen
-sukunsa ja nimensä alkuperän, oli paljastanut hänelle menneisyyden
-vakavat kasvot, ja kuolevan sanat tulevaisuuden vielä vakavammat.
-Niiden, menneisyyden ja tulevaisuuden välillä seisoi hän, mies, jolla
-kohta oli puoli elämäänsä takanaan, ja joka jonkun ajan perästä
-hänkin oli kuoleva. Siinä seisoi hän ristiviitalla, tien korkeimmalla
-kohdalla, ja sen keskipalkalla, ja katseli taakseen vanhaa maata kohden
-ja katseli eteensä uuteen, ja näki sen kyllä, mutta ei mitään polkua
-eikä tietä, joka olisi johtanut sinne. Ja ilmestyi hänelle, ikäänkuin
-olisi elämä samallainen, piti mennä lähimpää viittaa kohden vaan, kuin
-lähimpään tehtäväänsä, ja siten edetä tehtävästä tehtävään, silloin
-saapui ehkä lopulta perille uuteen maahan, ja että siis yksityiset
-tehtävät elämässä olivat oikeimpia tienohjia elämässä kuolemaan asti.
-
-Ja kun hän siten seisoi keskellä tietöntä matalikkoa, sen äärettömän
-yksinäisyyden ja sen yli-ihmisellisen suuruuden valtaamana, hän,
-mitätön vaeltaja kuivuneen koivurungon vierellä, silloin puhui hän
-itselleen: "Olen uskaltava sen. Hänen käsissään olkoon onnen ohjat:
-minä olen luottava häneen, enkä ole uupuva!" Hän ojensi kätensä
-Flackelholmia kohden ja, koska oli yksinään, -- muuten ei hän olisi
-ikinä tehnyt sitä, milloinhan on nähty meidän rannikollamme kenenkään
-miehen polvistuvan? -- laskeutui hän viitan vierelle sannalle
-polvilleen, ei niinkuin rukoilija, vaan kuten semmoinen, joka on
-uupunut, tai joka etsii jotain maasta. Hän ottikin erään simpukan, joka
-oli edessään, ja pisti taskuunsa.
-
-Samaan aikaan seisoi Ingeborg säikällä, kädessään suuri kaukoputki, hän
-nojautui keveästi rakennuksen kattoa vastaan ja katseli matalikolle ja
-ajatteli: "Olen levoton hänen tähtensä. En saa missään rauhaa. Kolme
-kertasi olen heittänyt kädestäni sukan, jota kudon hänelle -- hän
-luulee sentään, että sen tekee Antje -- ja kolmeen kertaan olen juossut
-tänne säikälle."
-
-Hän pudisti suruissaan päätään: "Se ei ole levottomuutta, se on jotain
-muuta, se on kaipuuta. Koetin voittaa sen, luulin, että se olisi
-kuollut, kun sisareni kuoli, mutta se ainoastaan huumautui, se herää
-taaskin, tuo kamala, tuo suloinen: Tuolla tulee Andrees Strandiger!
-Nuo ovat hänen askeleitaan! Tuo on hänen vartalonsa! Ja nuo ovat hänen
-hiuksensa, jotka tummina lepäävät hänen otsansa yllä. Veri syöksähtää
-sydämeen, niin että se sykähtää, ja silmiin, niin että niissä hämärtää.
-
-"Minä _tahdon_ hillitä sen, hän ei saa huomata sitä. Jos silmissäni
-sykähtää kuin valkeata, suljen ne. Minä tahdon pois kohta. Jos näen.
-että silmänsä ovat kirkastuneet, ja että hänessä on uskallusta, palaan
-takaisin Strandigerkartanoon ja katselen sieltä Flackelholmia kohden
-ja toivon ja odotan.
-
-"Minua ihmetyttää, että on kaikki niin hiljaista ympärilläni. Niin
-kauan jo kaikki ollut niin hiljaista. Millaiset olivat silmänsä silloin
-kankaalla!... Nyt ne eivät loista... Minä toivon ja halaan nähdä ne
-semmoisina, kuin ne olivat kankaalla silloin.
-
-"Sillä hän on minun, ja minä olen hänen, ja minä katson häntä silmiin
-ja... silloin en salaa silmäini katsetta.
-
-"Vait' nyt!" sanoi hän matalaan ja pudisti päätään. "Ei saa ajatella
-liika pitkälle!"
-
-Hän katseli matalikolle. Tuo pieni musta pilkka tuolla, se voisi olla
-hän. Hän kohotti putkeaan, tähysteli sen läpi ja etsi, silloin näki
-hän kiikarillaan, kuinka hän oli polvillaan ja nousi ylös ja jatkoi
-matkaansa. Hän lähti hitaasti säikkää alas ja ajatteli: "Hän tarvitsee
-vielä kaksi tuntia ennättääkseen perille. Pukeudun nyt jo toiseen
-pukuun. Mutta hänelle vastaan en mene."
-
-Kuu oli kulunut kaksi tuntia, oli hän sentään lähellä Dieksander
-Gatt'ia, vieressään harmaanmusta paimenkoira. Hän seisoi äärimmäisellä
-ruohokaistaleella, eikä liikahtanut. Hän näki, kuinka Andrees riisui
-pitkävartiset saappaat yltään ja astui vesisyvänteeseen, jonka
-vesi nousi hänelle yli polvien. Sitte tuli Andrees ylös märälle
-sannalle, ja huusi jo etäältä: "Hyvää huomenta, Ingeborg!" Ingeborg
-ei liikahtanutkaan, katseli häneen vaan, ja huomasi, että hänen
-kasvoissaan taas kuvastui voimaa, ja että päänsä ryhdissä oli jonkin
-verran itsetietoisuutta. Silloin lensi hän iloiseksi ja riensi
-kiireesti alas viheriältä saareltaan, antoi hänelle kätensä, nyökäytti
-päätään ja unohti salata välkettä, joka leimahti silmiinsä.
-
-Mutta Andreeksen värähti sydän, kun hän näki hänen poskiensa armaan
-punan ja hänen hiljaisen hymynsä ja alasluodut silmäripsensä ja vaaleat
-hiuksensa, jotka olivat kierretyt palmikkoon pään ympärille.
-
-Sitte lähtivät he astelemaan rinnakkain, ja kertoivat, mitä olivat
-kokeneet, ja koettivat molemmat olla kuin kaksi toveria, jotka olivat
-hyvät ystävät keskenään, ja joilla muutamiin asioihin nähden oli samaa
-mielenkiintoa, mutta eivät olleet siitä hetkestä saakka enää sitä.
-
- * * * * *
-
-Tästä päivästä oli Andrees aamusta iltaan toimessa. Reimer Witt ja hän
-olivat tuntikausia ulkona matkoilla. Kuin pienet tummat pilkut näkyivät
-he taivaanrannalla, ja Ingeborgin kädet ihan väsyivät alituisesta
-kaukoputken kannattamisesta.
-
-"Kuinka korkealla he näyttävät olevan tuolla, Antje! Katsohan! Aivan
-kuin olisi sielläkin saari."
-
-Antje tähysteli kätensä alatse ulos: "Siinä ei vielä ole saarta",
-virkkoi hän, "mutia kohta siihen muodostuu! Siihen kokoo liejua
-mahdottomasti."
-
-"Nyt pystyttävät he jotain riukua saveen."
-
-"Reimer on sivunnut riu'un mudalla, he tarkastavat, kuinka korkealta
-nousuvesi huuhtoo mudan pois siitä. Luulen, ett'ei muta edes kastu
-tänään. Näin siellä eilen sadottain lintuja istumassa."
-
-Näitkö ne paljain silmin?
-
-"Näin... Etkö näe hylkeitä siellä? Tuolla syrjempänä heisiä? Niitä
-on täsmälleen kaksitoista siellä: ne makaavat auringon paisteessa
-viettävällä rannalla."
-
-Ingeborg etsi niitä kaukoputkellaan ja löysi ne. Sanatonna tarkasteli
-hän eläinten hullunkurisia liikkeitä, kuinka ne kierittelivät ja
-kohottautuivat lyhyitten uimajalkojensa varaan ja kohottivat valkeita
-rintojaan, ja kuinka ne laahustivat itseään eteenpäin, muistuttaen
-silloin ihmistä, joka tukee itseään kyynäspäätään vastaan, aiheita
-monenmoisiin kertomuksiin merenneidoista. Sillä, puhuaksemme Heimin
-kanssa: "Kukahan voi väittää, Eva, että nuo kertomukset ovat paljasta
-tarua? Vai mitä arvelet sinä, Ingeborg?"
-
-"Ett'ei taaskaan voi vaihtaa järkevää sanaa kanssasi. Heim!" tapasi
-Ingeborg silloin vastata.
-
-Ingeborg antoi putkensa vaipua ja sanoi: "Kuule, Antje, sano sinä, mitä
-nuo kaksi oikein hommaavat? Entispäivänä kaivoivat he säikälle syvän
-kuopan ja keittivät vedestä, jota löysivät siinä, kahvia ja väittivät,
-että sitä hyvin voi juoda, ja kinastelivat meidän kanssamme, ihan
-vasten totuutta ja ihan syyttä, kuten miehet aina, ja minähän maistoin
-sentään myöskin sitä. Ja eilen sanoi hän: 'Vesi on paljoa parempaa,
-paljoa parempaa! Maistahan vaan, Reimer?' Eikä ollut hituistakaan
-parempaa."
-
-Siten puheli hän ja oli iloinen, että sai puhella hänestä ja iloitsi,
-että hän oli niin innokkaasti toimessa.
-
-Antje katseli ajatuksiinsa vaipuneena matalikolle ja rupesi yht'äkkiä,
-kuten hänen toisinaan oli tapansa, puhumaan kuolleesta sankaristaan.
-"Huomenna on taaskin Gravelotten päivä", sanoi hän, "milloin hän
-vihdoinkin palannee! Tulenhan ihan vanhaksi ja kylmäksi jo... Vai
-luuletko sinäkin, Ingeborg, että hän todella on kuollut?..." Hän
-katseli, katseensa sekavana, ulos rannalle... "Mutta siinähän
-tapauksessa pitäisi minun löytää hänet? Viime myrskyn aikana etsin
-turhaan häntä."
-
-Mutta Ingeborg puheli edelleen siitä, mikä hänellä oli sydämellään.
-
-"Eilen tutkivat he senkin lammen vettä, jota me kutsumme kuolleeksi
-lammeksi; tuolla säikällä."
-
-"Sen nimen olen minä antanut sille", sanoi Antje ylpeästi. "Se johtuu
-myrskystä kolme vuotta sitten."
-
-"Ja Reimer sanoi, kun söimme illallista yhdessä -- sinä et ollut vielä
-palannut kampelanpyydystysretkeltä --: 'Meidän pitää laittaa toe sinne.
-Istutamme ympärille pavunvarsia tai pajuja.' Huomasin hyvin että
-Andrees teki meikkejä hänelle ja katsahti minuun, mutta Reimerin täytyi
-välttämättä tulla viisauksilleen esiin. 'Hiekka', sanoi hän, 'jota
-rantahyöky viskelee ilmaan, kerääntyy ja kasautuu niihin. Ja silloin
-on meillä pian uusi säikkä, joka ei maksa penniäkään, ja lammikko,
-joka ei ole yhteydessä suolaveden kanssa'. Silloin nyökäytti Andrees
-päätään, ja rupesi puhumaan muista asioista."
-
-Siten haasteli Ingeborg istuen penkillä ja katsellen matalikolle,
-sillävälin kun Antje majan vierellä ripusteli pyykkiä kuivumaan.
-
-Illemmalla palasivat molemmat miehet kotiin, ja oli heillä vahva
-ruokahalu. Reimer Witt kätki vaieten suihinsa kolmekymmentä lokinmunaa,
-jotka Antje aamusti aikaiseen oli koonnut, Andrees ja Ingeborg olivat
-jo tyrtyneet niihin.
-
-Kun Reimer laski kädestään kahvelin, virkkoi hän: "Sain tapetuksi erään
-hylkeen. Se oli liika lihava: huomen aamusti käyn noutamassa sen."
-
-Ja hän tarkasteli huolissaan ilmaa, veisikö mahdollisesti nousuvesi sen
-mukanaan.
-
-"Siksipä pystytitkin riman maahan!" sanoi Ingeborg ja nojaasi pöytää
-vastaan.
-
-Silloin katsahti Reimer Andreekseen ja sanoi: "Meidän pitää korjata
-kiikari mukanamme huomenna ett'ei kukaan vakoilisi toimiamme."
-
-"Viekää vaan!" Ja Ingeborg nojausi taaksepäin ja punastui ilosta, sillä
-hän oli huomannut Andreeksen silmissä vilauksen ilkkuvaa iloisuutta.
-
-"Reimer on tappanut yhden hylkeen", sanoi Andrees, "minä ammuin toisen.
-Antjen pitää huomenna, niin pian kun vaan saamme eläimet tänne, keittää
-niistä rasvaa."
-
-"Siistiä työtä!" sanoi Ingeborg.
-
-"Sinä joudut liikuttamaan!" sanoi Andrees.
-
-Tyttö katsahti häneen, ja silmissään välkähteli vallaton ilo kuin
-auringonvalo meren laineilla.
-
-Mutta Andrees katseli vakaasti eteensä, eikä katsahtanut häneen.
-
-Seuraavana aamuna aikaiseen lähtivät miehet molemmat taas ulos ja
-palasivat takaisin raskaasti laahata retustaen mukanaan hylkeitään.
-
-"Olemme keksineet uuden maan tuolla", sanoi Andrees, "ja annoimme sille
-Reimer Wittin ehdotuksen mukaan nimen Hyljekari."
-
-"Se sen nimi on jo kauan ollut", sanoi Antje ja imuroi.
-
-"Ken sitte siellä on ollut ennen meitä?"
-
-"Sammenkalaslajat tuolta toiselta puolelta ovat siellä myöskin
-tuntikausia maanneet väijyksissä. Kun he palasivat, oli heillä
-mukanaan pieni hylje, joka oli puhtaampi kuin he, he olivat nimittäin
-kierrelleet rannan liejussa. Ja joka vuosi tulee joku tuhma
-hampurilainen Elbeä alas, laskee jahdillaan Dieksander Gattiin ja menee
-Hyljekarille, makaa siellä mahallaan liejussa ja tirkistelee hylkeitä,
-jotka kurkistelevat veden alta esiin. Te ette ole ensimmäisiä."
-
-"Kymmenen vuoden perästä", sanoi Andrees, "on tuolla viheriää maata!
-Eikä kestä kauan, ennenkuin molemmat saaret ovat kasvaneet yhdeksi, ja
-tulee lyhyempi tie mannermaalle. Antje, oletko koskaan koettanut etsiä
-mitään lyhyempää tietä Koog'ille?"
-
-"En!" sanoi hän. "Kaikkialla on pohjatonta. Paras tie Flackelholmille
-on venheellä Büsenistä Flackvirran kautta Dieksander Gattiin."
-
-Andreas nyykäytti päätään. "Kuuletko?" sanoi hän Reimerille.
-
-Reimer naulasi par'aikaa rasvaa tiukkuvaa hylkeennahkaa majan
-seinämälle kuivamaan, eikä kääntänyt päätänsäkään ja sanoi: "Kaikkihan
-tulee tästä järjestykseen vielä, jahka vaan maltamme odottaa!"
-
-Niinpä käyttäytyivät he kuin miehet, joilla on suuria suunnitelmia
-mielessään, mutta semmoisia, jotka eivät vielä ole tarpeeksi kypsät,
-jotta niitä voisi ilmaista toisille, tai kuin semmoiset, jotka ovat
-tehneet jonkun keksinnön, mutta jotka eivät vielä ole ottaneet
-patenttia sille.
-
-Ingeborg kuunteli hiljaisena.
-
-Seuraavana päivänä kävivät molemmat miehet puhuttelemassa
-sammenkalastajia, jotka olivat kaukana ulkona Dieksander Gattissa,
-ja juttelivat heidän kanssaan heidän saaliistaan, ja nuo
-yksinäiset harvasanaiset miehet, jotka seisoivat pitkävartisissa
-kalastussaappaissa vedessä, näyttivät heille pyytämiään kaloja, jotka
-olivat sidotut venheisiin nuorilla, jotka oli pistetty läpi kiduksien,
-komeita otuksia.
-
-Ja iltapäivällä sai lngeborg toimekseen keittää väkevää, kahvia, tulisi
-kuusi tai seitsemän vierasta. Ja sitte tulikin etelästä käsin, jonne he
-olivat laskeneet maihin, kalastajin, paljain jaloin ja tuolloin tällöin
-syieksien ja istuivat ja kehuivat kahvia. Muutamat heistä olivat
-koulunkäyneitä laivureita, karaistuja järkeviä miehiä, jotka olivat
-palvelleet keisarin laivastossa ja olleet pitkillä matkoilla. Oli
-toisiakin, jotka maatoimissaan olivat joutuneet haaksirikolle, nyt oli
-merimatalikko työkenttänään. Mannermaan kapeilla teillä ei heidän ollut
-onnistunut pitää tai saavuttaa leipäänsä ja kansalaisarvoa, tiettömällä
-rannattomalla matalikolla löysivät he kumpaakin. Aina ei heitä onni
-seurannut, erehtymättömiä merenkulkuun kun olivat, saivat he usein
-kärsiä kurjuutta ja kestää haaksirikkoja.
-
-Eräskin vieraista oli edellisenä kevännä ollut kovassa
-luoteismyrskyssä, joka oli ajanut hänet rantaa vastaan. Toiset
-olivat ajoissa päässeet pakoon; mutta hänen ei ollut onnistunut. Kun
-ankkurikettinki katkesi, otti myrsky hänet viiltoihinsa. Vaivalla ja
-tuskalla, lapsensa käsivarrellaan, onnistui hänen hypätä puomilta
-rannalle, kun venheensä jysähti santaa vastaan. Siten pelastui hän
-ja lapsensa. Nyt seisoi hän säikällä ja katseli venhettään. Siinä se
-oli näkynyt vielä. Oli kurotellut kuin vahingoittunut valas paljaita
-kylkiluitaan taivasta kohden. "Oli se hurja malka", murahti hän. "Kolme
-päivää särki päätäni jälestä, ja luulin pääni menevän sekaisin, niin
-ankarasti jysähti tuo raskas venhe kivikovaa pohjaa vastaan. Jos olisin
-palannut ilman poikaa kotiin, mitä olisi äiti sanonut?" Hän istui
-hetken vaieten, nyykäytti vakaasti päätään ja katsahti merelle.
-
-Majassa pakinoitiin hitaasti, leveään ja juurtajaksain, kuten
-on merimiesten tapana rannikollamme. Eivät he kernaasti vaihda
-puheainetta, sen pitää ennen olla haasteltu ihan leveäksi, kuin kampela
-meren pohjalla.
-
-Kaikki puhuivat he aluksi aikuisemmista kerroista, jolloin olivat
-käyneet tällä hiljaisella saarella. Melkein jokainen heistä oli
-kerran tai pari käynyt Flackelholmilla ja majassa siellä. Toiset oli
-tuonut paikalle uteliaisuus, toiset olivat tulleet ikävystyneinä
-yksitoikkoiseen venheessäoloon, toiset olivat taas tulleet rannalle
-etsimään jotain lankkua, jota voisi käyttää, tai jotain muuta
-arvokkaampaakin haaksirikkoutunutta tavaraa. Sillä Flackelholmin
-ranta on maineessa, että se salaa itsessään parempiakin aarteita kuin
-pölkkyjä ja kuolleita hylkeitä.
-
-Sitte johtuivat he puhumaan erityisistä näyistä, joita he olivat
-kohdanneet Flackelholmilla. Eräskin oli iltahämärissä lähtenyt majasta
-venheelleen, silloin oli matkalla, lähellä häntä, mennyt ohitsensa
-korkea haamu, sitä hän ei tietänyt, oliko se ollut mies vai nainen...
-Mutta se ei kai ylialankaan ollut ollut mikään ihminen, vaan joku
-henki. Ja päällepäätteeksi hauska henki, sillä se oli tanssinut ja
-hyppinyt. Eräs toinen kertoi, että hän eräänä iltana, ehkä noin kuusi
-vuotta sitten, oli mennyt majalle, koska oli pälkähtänyt päähänsä se
-hupsu ajatus, että nukkuisi siellä. Mutta hän ei ollut saanut ovea
-auki, ja kun hän oli jalallaan potkaissut sitä vastaan, oli sisältä
-kuulunut kimakka kirkaus, ikäänkuin olisi kirkaissut joku ihminen, joka
-oli nähnyt pahaa kiusallista unta, ja yht'äkkiä herännyt. Siten kertoi
-hän ja veti itseensä aimo siemauksen kahvia ja lisäsi: "Tiedätte,
-ett'en valehtelu."
-
-Antje täytti kupin uudelleen ja katsahti samassa viekkaasti ja
-heikkomielisesti hymyillen veljeensä. Tämä katsoi vakavasti ja säälien
-sisartaan kasvoihin.
-
-Yksi vieraista oli eräs Reimer Wittin vanhoja tuttuja. He olivat Metzin
-edustalla nukkuneet rinnakkain risukolla, ja kun oli satanut aivan
-liika taajaan, olivat he kömpineet lähemmä toisiaan, ja oli heillä siis
-ollut, kaikki yhteistä: märkyys, kylmä ja syöpäläiset, joita ei ollut
-voinut välttää, ja oli heisiä siten tullut hyvät ystävät. Tältä nyt
-uteli Reimer tietoja, niin että tämä rupesi puhumaan Flackelholmista
-ja sen mutaumisesta, sen rannikon laadusta ja maihin pääsystä sille
-ja muuta sennimistä, ja kun ilmeni, että mies hyvinkin tunsi asiat,
-kysäsi Reimer viekkaasti: "Kuulehan", sanoi hän, "olen hieman tuumissa
-jäädä tänne Flackelholmille! Pitäisin lampaita ja hanhia oikein suurin
-joukoin. Yksi mutka vaan enää on asialla: talvi!"
-
-Makuutoveri Metzin edustalla kohotti punatukkaista päätään: "Niinhän,
-talvi tuota!"
-
-"Kauanko on meri jäässä?"
-
-"Kuinka kulloinkin. Noin pari kuukautta!" vastasi punaparta.
-
-"Sill'aikaa ei voi kukaan laskea maihin tänne?"
-
-"Voihan sitä toisinaan! Meri on vapaa, milloin sieltä, milloin täältä.
-Pitää vaan tuntea meri ympärillä. Sillä on oikkunsa, sillä. Sitä saa
-opiskella, niinkauan kuin elää."
-
-"Sinä et ole perheellinen mies?"
-
-"En ole! Tulin liika kauan viipyneeksi tuolla ulkona!" Hän vilkautti
-silmillään Neuwerkin majakkaa kohden: "Pitkillä matkoilla!"
-
-"Pistäyhän hiukan ulos kanssani!" sanoi Reimer. "Näytän sinulle
-jotakin."
-
-He astuivat yhdessä ulos majasta ja juttelivat kauan keskenään.
-Makuutoveri nyökäytti miettivän näköisenä päätään, veti silmäkulmansa
-korkealle ja sanoi lopulta: "Yksi asia minua vaan arveluttaa: jääkö
-hän, herra tuolla, tänne kanssamme... onko hän hieno? Kaikellaisten
-ihmisten kanssa tahdon olla tekemisissä, mutta en hienojen!"
-
-Silloin antoi Reimer Andrees Strandigerista sen kunniakkaan arvostelun:
-"Hän on ihan tavallinen mies."
-
-"Noo... kyllähän minun puolestani sitte kaupat syntyy!"
-
-Toisetkin astuivat ulos majasta. Andrees, jota he sietivät hyvinkin,
-hän kun oli levollinen, lyhytpuheinen ja verkalleen miettivä mies,
-kuten he itsekin, seurasi heitä. Reimer seurasi makuutoverinsa kanssa
-jälestä.
-
-Reimer palasi ensimmäisenä takaisin majaan: hän tapasi Ingeboigin, joka
-puhdisti pöytää.
-
-"Mikä tuoksu täällä!" sanoi Ingeborg, ja katsahti terävästi häneen.
-
-"Kaatoivat tilkan viinaa kahvin sekaan", sanoi Reimer.
-
- * * * * *
-
-Seuraavina päivinä tutkivat miehet ruohon ja kasviston kasvua ja
-laatua, jota avaralti, ehkä yli sadan hehtaarin laajuudelta, peitti
-tasaista maata. Siinä oli monellaisia kasveja. Kaikkea, mikä vaan
-menestyy vastamuodostuneessa maassa Pohjanmeren rannoilla, tapasi
-sielläkin. Paikottain kasvoi maanpinta erästä lajia lyhyttä hienoa
-ruohoa, joka sekavana ja tiheänä peitti sitä kuin luja tiivis nahka.
-Siellä täällä seassa kasvoi rantaneilikkoja. Kasvoi lisäksi erästä
-lajia vaaleanviherjää rasvaista kasvia, joka hiukan muistutti sipulia,
-juuri kun se on alkanut taimia. Siellä kasvoi harmaata, karkealehtistä
-kasvia, hiukan kanervan näköistä, se peitti laajoja aloja saarta,
-ja sen alta paalsi esiin paljas harmaahko liejupohja. Ja Reimer
-otti ja purasi joka kasviin ja maistoi ja sanoi: "On ruohoa ja on
-rikkaruohoa, mutta enpä usko, että koko saarella kasvaa korttakaan,
-joka olisi vahingollista eläimille." He mittailivat ja tutkivat veden
-poukamankin, joka alkoi lähellä rakennuksia ja yhtyi isoon mereen
-Dieksander Gattissa. He mittailivat sen syvyyttä, tutkivat sen pohjaa,
-ja toivat mukanaan kotiin rapuja ja kaloja, joita olivat pyydystäneet
-käsiverkoilla. Kun he palasivat, kuuli Ingeborg Andreeksen sanovan:
-"Olet oikeassa: meidän pitää ylläpitää alituista yhteyttä ßüsenin
-kanssa. Meillä pitää olla venhe ja mies, joka tuntee vedet. Kirjoitan
-siitä punapäälle."
-
-Tänä iltana, joka oli hyvin leppeä ja aurinkoinen, kun Reimer ja Antje
-olivat vielä kerran lähteneet ulos kalastukselle -- Antje oli nimittäin
-tokaissut: "Sitä ette te osaa!" -- palasi Andrees rannalta takaisin
-ja asettui seisomaan Ingeborgin eteen, joka istui auringon paisteessa
-ja neuloi, ja sanoi vitkastellen: "Kuulehan, Ingeborg, minulla olisi
-omituista asiaa. Hiukseni ja partani ovat aivan liiaksi rehevät jo,
-enkä tohdi itse niitä leikata. Reimer ei myöskään rohkene, niin kuulu
-kuin maineensa onkin lastensa tukanleikkaajana, ja Antjenkaan haltuun
-en oikein rohkenisi uskoa päätäni."
-
-Ingeborg hypähti ylös, ja palasi kohta välähtelevät sakset kädessä
-takaisin majasta: raikkaille, nuorekkaanhennoille kasvoilleen oli
-lentänyt hieno puna.
-
-"Seisohan hiljaa nyt!" sanoi hän; sydäntään tykytti.
-
-Ja hän alkoi leikata. "Olen leikannut Fritzinkin tukan", sanoi hän.
-
-"Sen näin. Siksi tulinkin pyytämään sinun."
-
-Hän leikkeli empivin käsin, kumarsi yläruumistaan taaksepäin, käänteli
-päätä sinne ja tänne, huomasi leikanneensa vinoon ja ajatteli: "Kunpa
-hän nyt katsoisi poispäin edes!" Kasvojaan poltti.
-
-Silloin huomasi Andrees hänen pulansa ja katseli jäykästi majan
-seinälle kuivumaan naulattua hylkeennahkaa kohden.
-
-"En ymmärrä", virkkoi Ingeborg empien, "tässä korvan vierellä on niin
-paha paikka.
-
-"No, rohkeasti käsiksi vaan!"
-
-Silloin uskalsi hän yrityksen. Mutta kätensä vapisi ja korvan lehdelle
-ilmeni punainen veripisara.
-
-Silloin viskasi hän sakset kädestään hiekalle, polki jalkaa maalian ja
-itki.
-
-"Noo... Ingeborg!... Älähän nyt itke toki!" Ja hän nosti säveästi
-ja säälien sakset ylös ja antoi ne hänelle takaisin: "Näinhän et voi
-jättää minua. Sinun pitää tulla lähemmälle."
-
-"Minä en osaa! Minä en osaa!" Hän oli istuutunut penkille ja näytti
-perin onnettomalta; silmänsä olivat ihan kyynelissä ja päätään
-pudistellen niksautteli hän saksillaan.
-
-"Sinun pitää olla rohkea vaan. Ei muuta kuin ala nyt."
-
-"Sinä olet liika pitkä!"
-
-Silloin laskeutui Andrees toiselle polvelleen hänen eteensä ja katsahti
-ylös häneen, ja verkalleen edistyi nyt lyö, siten että Ingeborg piti
-kädellään kiinni hänen korvastaan ja suojeli sitä huolellisesti
-tuhoisilta saksilta. Mutta Andrees taas, jolla oli Ingeborgin kasvot
-ihan edessään, ihmetteli niitä monellaisia henkiä jotka leikkivät ja
-hommailivat niillä, ja oli niitä suruista ja puol'vallattomia, mutta ei
-ollut yhtään pahaa niiden joukossa.
-
- * * * * *
-
-Aamusti tuli taaskin kuuma päivä. Miehet molemmat olivat hevosten
-kanssa lähteneet rannalle ottamaan korjuun muutamia arvokkaita
-pölkkyjä, tynnyreitä ja ketjuja, joita viime nousuvesi oli ajanut
-rannalle. Silloin lähti Ingeborg niinsanotulle kuolleelle vedelle.
-Reimer oli tutkinut sen, ja oli sillä hyvä luja pohja, eikä
-mitään petollisia kuiluja. Siksi oli Ingeborgille suositettu sitä
-kylpypaikaksi.
-
-Niinpä kylpikin hän siellä nyt aamuauringon paisteessa.
-
-Reipastuneena ja kuitenkin hiukan raukeana, hiuksensa vielä
-valloillaan, lähti hän ripeästi astumaan kuumalla hiekalla ja heittäysi
-sitte pitkäkseen kedolle, ihan vaununjälkien varrelle, jotka kaarsivat
-säikkäjonojen vierustaa, häntä rupesi raukasemaan ja hän ajatteli:
-"Herään kyllä, kun vaunut lähenevät."
-
-Ja ajatteli vielä kerran: "Hän ei saa tavata minua tässä." Ja kun hän
-nukahti, etsi hän häntä unien maasta ja löysi hänet kohta, ja Andrees
-oli ystävällinen hänelle, ja hänen kasvoilleen heräsi hymyilevän onnen
-ilme. Mutta hän ei tietänyt, että hän tahallaan oli asettunut hänen
-tielleen.
-
-Kun hän vielä makasi ja nukkui siinä, palasi Andrees ihan yksin ruohon
-ja kukkien keskitse ja ajatteli häntä, näki hänet ja pysähti, ensiksi
-seisahdutti hänet hämmästys, sitte sai hänet liikkumattomaksi hänen
-suloutensa, sillä hänen koko vartalonsa ja kasvojensa piirteet olivat
-puhtaat, pehmeät ja täyteläiset kuin raikas ruusunnuppu aamukasteessa.
-Vaitonaisiin hiuksiinsa oli takertunut hienoa ruohoa ja ujoja, pieniä
-kukkasia, ja taaksepäin taipuneine päineen ja kurotettuine käsineen
-näytti hän kuin pyytävältä. Heinikko huojuili hiljaa, leivoset
-livertelivät ilmassa, kauempana kirkuivat lokit ja ilma ja maailma oli
-tulvillaan voimaa ja raikkautta, ja hän, joka lepäsi tuossa, kuului
-sen kaiken keskelle ja oli ihanin kaikesta. Silloin laskeutui Andrees
-toiselle polvelleen ja katseli häntä, ja ensikertaa heräsi silmissään
-tuo hiljainen puhdas loisto, joka sytyttää rakkauden sydämestä toiseen.
-
-Kun hän siten katseli häntä, ehkä hetken niin pitkän, kuin mehiläinen
-surisee ohitse, tai lokki kirkuu, heräsi tyttö hänen katseeseensa, ja
-vielä seisten unien maitten kynnyksellä tutkaisi hän silmänsä suuriksi
-ja kirkkaiksi'ja sanoi hitaasti: "Pidätkö minusta _noin_?"
-
-Mutta samassa oli hän jo polvillaan, ja kurottaen käsiään, rukoili hän
-aroin silmin: "Lähde pois! Andrees, lähde pois!" Ja hiukset putosivat
-käsilleen, joilla hän peitti kasvonsa.
-
-Hän olikin lähtenyt jo pois, oli palannut säikän yli takaisin rannalle,
-ja tuli vasta illemmalla kotiin.
-
-Kalpeana palasi Ingeborg majalle.
-
-Illemmällä, kun vesi laskeusi, palasi Andrees kotiin, ja näki että
-Reimer valjasti hevosia, empi hetken ja astui sitte majaan. Silloin
-astui Ingeborg lähtövalmiina hänelle vastaan majan matalasta ovesta.
-
-"Minä lähden pois, Andrees!" sanoi hän, eikä luonut katsettaan ylös.
-Hitaasti lähtivät he rinnakkain säikän laelle. "Menen Marian haudalle",
-sanoi Ingeborg.
-
-Andrees nyökäytti hyväksyvästi päätään. "Teet oikein."
-
-Kun he seisoivat ylhäällä rinnakkain, tarttui Andrees hänen käteensä:
-"Sinä olet puhdas ja voimakas, minun pitää saada sinut elämäkseni
-omakseni."
-
-Ingeborg antoi päänsä painua: "Siihen pitää kulua aikaa, Andrees!"
-
-"Minä jään Flachelholmille", sanoi Andrees, "niinkauaksi kuin
-Strandigerkartano on vieraissa käsissä. Mutta en tahdo olla toimetonna.
-vaan rakennan tänne tokeita ja talon, ojia ja rantavalleja, tutkin
-matalikkoa ja hankin maata lisään. Isäni ovat taistelleet merta
-vastaan, sitä taistelua tahdon minäkin jatkaa." Hän pusersi kätensä
-nyrkkiin, ja silmissään leimahti synkeästi. "On laiminlyöty paljon ja
-paljon rikottu. Mutta rikoksista on kasvava hyvää. Mutta en voi vaatia,
-että tulisit jakamaan tätä elämää kanssani."
-
-"Missä sinun elämäsi on. Andrees, siellä on minunkin. Se on minulla
-yhteistä Marian kanssa, että olen uskollinen. Kun arvelet, että se voi
-tapahtua, niin kutsu minua."
-
-"Ingeborg!"
-
-"Meidän pitää olla tyyniä ja voimakkaita, Andrees."
-
-"Vie terveiset vanhalle äidilleni! Hänen tähtensä soisin, että minä,
-ennenkuin vuokra-aika päättyy, taaskin olisin Strandigerkartanossa...
-Mutta Flackelholmia ei enää unohdeta."
-
-He seisoivat vielä hetken rinnakkain ja katselivat maan yli, joka
-penikulmia laajana yleni meren sylistä.
-
-"Mietiskelyn aika on ohitse: nyt on alkanut työ."
-
-Sitte oijensivat he jäähyväisiksi toisilleen kätensä.
-
-
-
-
-SEITSEMÄS LUKU.
-
-
-Tuli syksy. Eschenwinkelissä oli hiljaista. Poismuuttaneet
-kirjoittivat ainoastaan harvoin, kotiin jääneet miehet olivat kaikki
-Flackelholmilla. Lauantaisin, jos nousuvesi vaan sen salli, tulivat he
-koteihinsa tervehtimään vaimojaan ja lapsiaan.
-
-Flackelholmilla oli laitumella pieni lauma lampaita, kokeiltiin niillä,
-oliko ruoho terveellistä eläimille; ja parvi hanhia marssi aina namusin
-säikältä alas; ne olivat Antjen turvatteja ja ylpeytenä. Neljä hevosta
-löysi runsaan ravinnon saarelta, ja pysyivät ne runsaasta työstä
-huolimalla hyvissä voimissa.
-
-Punatukkaisen laivurin vene oli Dieksander Gattissa. Hän piti huolla
-kaloista ja muista ravintoaineista, joita hän nouti Büsenistä. Hän
-osoittautui kelpomieheksi, joka ei juopotellut, ja johon voi luottaa;
-Metzin risuläjät, niin märkiä kuin olivatkin, eivät olleet turmelleet
-luonnettaan.
-
-Viisitoista miestä, jotka nuoruudestaan asti olivat tottuneet
-lapiotyöhön, aherlelivat kolme kuukautta yhtä painoa kentällä, ja
-aukaisivat tukkouneet ojat, jotka Andreeksen isä kaksikymmentä vuotta
-sitten oli teettänyt ja kaivoivat uusia. He kaivoivat ojat kaksi metriä
-leveiksi ja neljännesosan metriä syviksi ja läjäsivät mullan saran
-keskelle leveäksi valliksi, nyt voi nousuvesi kantaa mukanaan mutaa
-kauas ylös maihin. Ja kun nousuvesi kolmeen kertaan oli noussut ja
-laskenut, niin ei paljoakaan enää näkynyt lapionjälkeä, niin runsaasti
-pehmeätä, hedelmällistä mutaa kantoi merivesi mukanaan.
-
-Kuninkaallinen hallintoneuvos oli Strandigerin pyynnöstä tullut sinne,
-oli kolme päivää tehnyt huomioitaan nousu- ja laskuveden suhteen, oli
-seisonut polvia myöten liejussa, ja piirrellyt majassa viivojaan.
-ojiaan, poikkileikkauksiaan ja suunnitelmiaan. Oli pyyhkinyt hikeä
-otsaltaan ja mennyt taaskin ulos, sateeseen, olallaan Reimerin
-vanha "öljätty", oli palannut illalla taas ja syönyt kampelaa ja
-nahkaperunoita ruokahalulla kuin riihimies. Miehet olivat kummastelleet
-ja olleet iloissaan, että tuo hieno oppinut herra oli ollut niin
-rattoisa ja luonnollinen, he kävivät tuttavallisiksi ja tohtivat
-kysymättäkin huomauttaa hänelle yhtä ja toista, niinpä sai hän tietää
-ja vaikutti enemmän hyvää ja oli parempi kuninkaansa edustaja, kuin
-tuo asessori, joka olutlasin ääressä valitti, että syntyperänsä ja
-asemansa estivät häntä lähenemästä kansaa. Hän oli kasvanut rannikolla
-kuin Andreeskin, eikä kirjoitushommissa ollut unohtanut lapiota. Kun
-hän lähti pois, nyökäytti hän rohkaisevasti päätään Andreekselle ja
-sanoi: "Tuottakaa kunniaa nimellenne! Ell'ei olisi tehtäväni valvoa
-rantatokeita ja valleja, kaivantoja ja kanavoja, niin kadehtisin teitä
-tiluksenne ja asuinpaikkanne vuoksi."
-
- * * * * *
-
-Strandigerkartanon avaroilla hedelmällisillä pelloilla oli par'aikaa
-juurikasvien korjuu. Niistä oli hyvä sato, mutta kuitenkaan ei pystynyt
-Frans Strandiger saamaan kokoon koko vuokrasummaa, sillä viljan- ja
-karjan hinnat olivat olleet epäedullisia. Pyhäinmiesten päivä läheni,
-eikä hänellä vielä ollut tarpeeksi rahaa koolla. Ja vaikka hän olisi
-käyttänyt koko viljatulonsa, puuttui sittekin rahaa: eihän hän voinut
-tyhjin käsin käydä talvea vastaanottamaan.
-
-Saivat silloin kokea kovia päiviä palvelusväki ja vieras työvouti,
-ja kajahtipa monta karkeata alasaksalaista sanaa, ja monta outoa
-puolalaista kirousta, jotka kuuluivat avaran pihan yli aina ylös
-sokealle rouvalle ja sille hiljaiselle tytölle asti, joka istui hänen
-vieressään. Vuokraajan taas karkoitti levottomuutensa kirjoituspöydän
-äärestä ja hälystä pihalla, ulos yksinäisille teille, ja pian tuli
-tottumuksekseen nousuveden laskeutuessa tehdä pitkiä matkoja kauas
-ulos matalikolle. Ja kuten oli luonnollista luonteelleen, ei kestänyt
-kauan, ennenkuin tuo avara kammottava yksinäisyys oli anastanut koko
-hänen sydämensä, tuo ääretön matalikko tenhosi ja lumosi hänen ylpeän
-sydämensä. Tuntikausia kuleksi hän siellä, pyssy käsivarrellaan
-vesikuoppien äyräitä, välkkyvien vesipeilien yli ja avaroilla
-simpukkakentillä. Oli toisinaan saalistakin mukanaan, milloin jonkun
-harvinaisen merilinnun opettaja Hallerille, milloin hanhen kyökkiä
-varten, joskus jonkun hylkeen, jonka hän kahlaten ja uiden, henkensä
-uhalla, oli noutanut rannalle, sitte kuu oli osunut siihen luodillaan.
-Ja hän kehittyi tarkaksi sen matalikko-osan tuutijaksi, joka on
-manterenpuolella ristiviittaa.
-
-Kun hän siten kuleksi, unohtuivat vähitellen mielestään raha- ja
-eteenpäinpyrkimishuolet, huolet vuokranmaksusta ja maksupäivästä.
-Silmänsä kävivät levollisemmiksi ja saivat itseensä jotain rauhallista
-ja mietiskeliästä, ja usein liikkuivat ajatuksensa Ingeborg Landtissa,
-jota vastapäätä hän nyt joka päivä istui tunnin, kun hän, kuten
-itsekseen sanoi, "oli tekemässä vanhalle rouvalle tiliä päivän
-taloustoimista."
-
-Frans Strandiger ei ollut tähän päivään asti kokenut, mitä syvä
-sydämenpohjainen rakkaus merkitsee. Kun Andrees ja Heim Heiderieter
-silloin muinoin nuorekkaalla, mutta todellisella ihastuksella olivat
-katselleet noita kehittyviä tyttöjä. Heim äänekkäällä, Andrees
-jurommalla kunnioituksella, oli hän vaan nauranut ja ilkkunut. Kun
-myöhemmät tuttavansa, milloin se, milloin tämä, valitsivat itselleen
-elämänkumppaniksi tytön, joka ei millään tapaa ollut erityinen, ei
-kauneudeltaan, ei hengenlahjojensa puolesta, eikä varallisuudeltaan,
-ja perustelivat tämän tekonsa tuolla lyhyellä lauseella: 'minä
-rakastan häntä', silloin ravisti hän päätään, ikäänkuin olisi hän
-kuullut asiasta, jota hän ei laisinkaan ymmärtänyt. Niinpä näytti hän
-luonteeltaan olevan kykenemätön koskaan tuntemaan tuota aistillisesta
-ja sielullisesta mieltymyksestä niin omituisesti ja läheisesti
-muodostunutta tunnetta, jota jokainen terve turmeltumaton mies tuntee.
-
-Mutta tuossa ylläsanotussa on myöskin selitys siihen huomattavaan
-tosiasiaan, josta nyt on puhe. Frans Strandiger oli kasvatuksensa
-ja seurustelupiirinsä kautta tullut häirityksi, estetyksi ja
-surkastetuksi siveellisessä kehityksessään. Lapsuuden päivinään
-oli hänelle yhtämittaa toitotettu korviin, että kuivakiskoinen
-tarkoituksemmukaisuus oli ainoa oikea johtotähti elämässä. Sitte oli
-hän kuudennestatoista ikävuodestaan asti liikkunut piireissä, ensin
-kaupungissa, sitte muutamilla suurilla maatiloilla, jotka olivat
-siveellisesti turmeltuneet. Niinpä olikin tapahtunut, että silmänsä
-oli niin tylsistynyt, ett'ei hän naisessakaan nähnyt ihanteellista
-ja siveellistä, vaan ainoastaan aistillista ja enemmän tai vähemmän
-arvokasta ulkonaista kultakorua. Oikeata puhdasta rakkautta tuntemasta
-ei estänyt häntä luonteenlaatunsa -- virtasihan hänessäkin uskollista
-puhdasta Strandigerverta -- vaan sielua tukahuttava kasvatuksensa ja
-siitä johtunut sisäinen siveellinen huononemisensa.
-
-Silloin ilmestyi eteensä Maria Landt, ajatuksensa olivat askaroinneet
-hänessä. Hänet oli hän valinnut auttamaan itseään eräässä laskun
-teossa. Tämä astui lapsen pelokkuudella ja lapsen luottamuksella häntä
-lähelle. Hän sai ensi kertaa tuntea siveellisen luonteen merkitystä,
-kristillisen maailmankatsomuksen voimaa ja puhtaan sielun lujuutta. Hän
-näki edessään jotain ihan uutta: ihmisrakkaus ja ihmispuhtaus astui
-ystävällisimmässä muodossaan häntä lähelle, loi häneen kaksi rukoilevan
-tummaa silmää, ja sanoi hänelle olevansa valmis tekemään paljon
-kanssaveljien hyväksi. Ja tekikin paljon! Kuinka paljon, sitä, ei ole
-yksikään ihminen saanut tietää. Kuin toiseen outoon maailmaan oli hän
-tullut hänen kauttansa. Maria Landtin vaikutus ilmeni hänen sielussaan
-siinä että hänen entiset ankarankovat elämänperiaatteensa tulivat
-järkytetyiksi ja että hänessä virkosi jonkinmoinen taipumus katsoa
-ympäristöänsä ja elämää ja maailmaa lempeämmillä ja syvemmillä silmillä.
-
-Nyt oli Ingeborg Landt palannut Strandigerkartanoon. Hän oli tuon
-kamottavan kolkon maaliskuun päivän jälkeen mennyt Flackelholmille,
-oli lähtenyt epäystävällisenä, levottomana tyttönä, joka sentään aina
-oli herättänyt hänen mielenkiintoaan, syyssuvesta oli hän taaskin
-palannut, ja oli nyt hiljainen, lempeä, naisekas olento, jonka yllä
-liihoitti kuin hentona huntuna joku suruisa, syvämielinen salaisuus,
-joka silmäili esiin hänen kirkkaista silmistään, ja herätti siinä,
-joka näki niihin silmiin, tulista uteliaisuutta saada tietää, mitä
-oli kätkettynä tuon niin hennon hellän ja ihanan hunnun alle. Frans
-Strandiger katseli uusilla silmillään tätä uutta ilmestystä. Se mikä
-silloin oli pahoittanut hänet sokeanakin kunnioittamaan Mariaa, hänen
-syvästi siveellinen, puhdas ja lämminsydäminen luonteensa, sen näki hän
-nyt edessään toisessa kuvassa, toisessa paljoa kauniimmassa kuvassa,
-ja ihanimmassa puvussa, surupuvussa, hiljaisin, yksinäisin, vaiteliain
-ja sentähden kaksinverroin kauniin silmin. Ja sen näki hän joka päivä,
-sai katsella tuntikausia, kun hän jutteli vanhan rouvan kanssa, ja teki
-tälle "tiliä talouden pidosta". Näinä hetkinä, kun hän vilpittömästi ja
-ystävällisesti kertoi töistä talossa, Flackelholmin tulevaisuudesta ja
-käynneistään ulkona matalikolla, näki hän hänen istuvan tuossa edessään
-vaalea päänsä kumartuneena neulomuksensa ylle, ainoastaan silloin
-tällöin kohottaen säteilevät silmänsä. Näinä hetkinä tunsi Frans
-Strandiger ensi kertaa rakkautta.
-
-Ingeborg oli palannut kaikkine huolineen ja kaikkine iloineen. Ja
-huolensa olivat suuremmat kuin ilo. Niinhän, sitä ei Frans Strandiger
-ymmärtänyt ajatella, että Ingeborg Landt olisi Andreasta lähellä.
-Andreeshan oli aina lähennellyt Mariaa: ja kun Ingeborg oli lähtenyt
-hänen jälissään Flackelholmille, oli hän lähtenyt sinne kuin
-sairaan veljen luokse. Sekään ei kiusannut häntä, että Ingeborg oli
-itseensä sulkeutunut ja arka häntä kohtaan, ja että hän ainoastaan
-silloin katsoi vähän ystävällisemmin häneen, kun hän kertoi jostain
-uhkarohkeasta retkestä, jolloin hän matalikolla oli ajanut takaa jotain
-hyljettä. Vanha kokemushan oli, että neitosten tapa on teeskellä
-pahinta epämieltymystä juuri sitä vastaan, josta he enimmän pitävät?
-
-Vanha Hobooken kuleksi tutkivin vakoilevin silmin kyökissä,
-navetoissa ja aitoissa. Ihmiset karttivat häntä ja nurkuivat selän
-takana. Keväällä oli hän karkoittanut kaikki niskoittelijat talosta:
-mutta silloin oli Frans lyhyesti sanonut, ett'ei hänen tarvinnut
-sekoittautua hänen asioihinsa. Silloin omisti hän kaiken tarkkuutensa
-ja terävyytensä sisäisille asioille.
-
-Hän oli eräänä iltapäivänä kehoittanut kylänlapsia poimimaan viini- ja
-karviaismarjoja, jotka sitten myytiin kaupunkiin, sillä kaikesta täytyi
-tulla rahaa. Silloin vaati hän lapsilta, että he laulaisivat siinä
-ollessa. Lapset lauloivatkin: "Miss' liet sä, täplikäs ratsuni mun"
-ja "Sä isäinmaa, oo tyynnä vaan". Siten sujui hetken hyvästi, lapset
-poimivat ja lauloivat. Mutta silloin keksasee pieni kiharapää Bernhard
-Engel kysästä: "Tiedättekös, miksi meidän pitää laulaa?"
-
-"Emmehän!"
-
-"Kosk'emme voi syödä silloin kun laulamme!"
-
-Siitä hetkestä heikkeni laulu arveluttavassa määrässä ja täytyy
-tunnustaa että muutamien oli mahdoton laulaa! ja että toiset taas
-lauloivat nenästään. Ja se ei kuulunut kauniilta. Loppu leikille oli
-se, että he yht'äkkiä toralla ja metelillä karkoitettiin puutarhasta,
-kuin rastaat, joiden parveen yht'äkkiä suhahtaa haulisade.
-
-Niinpä päättyi asia ikävästi.
-
-Syksympänä, kun munien hinta nousi, kapusi vanha rouva itse ullakolle,
-ryömi kaikki pimeät loukot ja etsi ylös munat, jotka huolimattomat
-kanat olivat munineet jonnekin piiloon. Silloin oli renki vanhan
-hyvän tavan mukaan virittänyt pedon pyydystämiseksi, joka hiiviskeli
-aitoissa, terävähampaisen ansaan erääseen loukkoon, ja pannut munan sen
-pihtien rakoon houkuttelemaan otusta. Vanha rouva, lyhytnäköinen ja
-tottumaton pimeään kun oli, kurottaa kätensä, ottaakseen korjuun munan
-ja kirkahtaa kovaan. Lääkäri sai sitoa syvät haavat, ja koko kylä sai
-paljo puheenainetta tapauksesta, mutta vähäpä sitä säälittiin.
-
-Kun vuokran maksupäivä läheni, kirjoitti vanha Hobooken veljelleen
-Berliiniin. Hän selitti hänelle aseman ja pyysi apua. Kolme päivää
-kului. Hän meni kirjeenkantajaa vastaan ovelle, ja oli hirmuisesti
-vihoissaan miehelle, joka läheni välinpitämättömin verkallisin askelin
-ja laski välinpitämättömästi tervehtien sanomalehdet pöydälle, joka oli
-vasemmalle ovesta. Ei muuta kuin sanomalehtiä.
-
-Poikansa meni viheltäen läpi talon ja pihan poikitse. Viiksiensä alla
-oli piirre ilkkuvaa uhkaa, ikäänkuin tahtoisi hän sanoa kohtalolle
-kaikella sillä katkeruudella, joka täytti sielunsa: "Tuletko taaskin,
-kohtalo? Juuri kuin taaskin olen saamaisillani maat ja vaimon!"
-
-Neljäntenä päivänä astui hän seurusteluhuoneeseen ja sanoi äidilleen:
-"Minulla on uutisia sinulle. Tulen juuri kankaalla, jonne menin
-saadakseni kaukaa nähdä, kuinka Heim Heiderieter omin käsin kuokkii
-perunoita maasta, silloin näen lähenevän miehen kylästä hiekkatietä
-alas, hänellä on yllään viherjä metsästystakki, kukonsulka hatussa,
-kivääri keltaisessa kotelossa olalla, kiikari nahkaremmissä sivulla.
-Hän koettaa näyttää kolmikymmenvuotiaalta pysyttelee suorana
-ja kääntelee päätään ripeän nopeasti, mutta on sentään ainakin
-kuudenkymmenen vuoden vanha. Ainakin puolet kylän pojista juoksevat
-hänen jälissään. Kenen luulet hänen olevan?"
-
-"Veljeni!... Nyt kääntyy kaikki hyväksi taas!"
-
-"Tosiaankin! Nuoruuteni ohjaaja ja ystävä! Jota saan kiittää kaikesta
-kymmenennestä ikävuodestani asti, kaikesta leivästä ja kaikesta
-pahasta. Hän tulee, antaakseen minulle taaskin palasen leipää ja
-palasen, ehkä suurenkin, pahaa. Vanhat nöyryytykseni alkavat taaskin,
-ja sinä sanot: nyt kääntyy kaikki hyväksi taas!"
-
-Ulko-ovi aukeni, he menivät molemmat etehiseen.
-
-"Rakas veljeni!"
-
-"Hyvää päivää, eno Feliks! Vanha ystäväni ja suosijani! Miten
-miellyttää sinua Hobookenkartano?"
-
-Feliks Hobooken katsahti ympärilleen: "Missä on serkkusi?" kysyi hän.
-
-"Hän istuu kyyröttää eräällä saarella keskellä Pobjanmerta ja
-tirkistelee aaltoihin. Pelkäätkö häntä, eno?"
-
-"Enhän! Mutta kartan mielelläni kaikkea epämieluista; sillä se joko
-häiritsee hermojani, tai estää se minua urheilussa. Missä siis? Millä
-saarella?"
-
-"Mennään sinne! Erinomainen purjehdusmatka. Ylialaan, eno, on
-purjehtiminen Pohjanmerellä kaiken urheilun huippua, siinä on tosi
-mukana!"
-
-Ukko istahti uupuneena eräälle tuolille, nyki villapaitaansa ja
-kaulustaan ja teki sitte komean kädenliikkeen: "Neljätoista päivää
-sitten Kärntissä. Kaksi huippua kavuttu! Sähkötin arkkiherttualle!
-Saanut terveiset! Nyt jo Pohjanmerelle?"
-
-"Löytöretkille!" nauroi Frans.
-
-"Sinä et ole mikään urheilija, rakkaani! Isäsikään ei ollut, vaikka hän
-oli upseeri. Enpä olisi niinkään haluton tekemään sinusta urheilijaa."
-
-"Pohjanmeri ei ole mikään lapsen kehto, eno!"
-
-Ukko nousi ylös, astui jäykin askelin ikkunan ääreen, ja sanoi, kasvot
-poispäin käännettyinä: "Voimmehan tässä joku päivä koettaa kumpi meistä
-on rohkeampi ja rivakampi käänteissä. Tuotan todellakin itselleni
-purren Hampurista, onhan minulla varoja semmoiseen." Hän teki päättävän
-kädenliikkeen ja kääntyneenä yhä vielä ikkunaan ja katsellen pihalle,
-sanoi hän: "Ja nyt teidän asioihinne! Mutta sen sanon jo edeltäkäsin,
-en tunne mitään velvoitusta nostaa teitä kuopasta, johon olette
-joutuneet. Miksi ette kysyneet minulta neuvoa?" Hän löi kädellään
-rintaansa. "Minun urheiluni ei saa joutua kärsimään teidän niin
-sanottujen yritystenne vuoksi! Urheiluni on elämäni! Saat tehdä minulle
-sen palveluksen. Frans, että tuot kirjasi minulle huoneeseeni, ja pidät
-huomenna minulle esitelmän niistä."
-
-Frans Strandiger oli hämmästyneenä kuunnellut noita sanoja. Ne iskivät
-häneen kuin kihelmöivät ruoskan iskut. Hän yritti sanoa jotain, malttoi
-sentään itsensä, pyörähti poispäin ja meni omaan huoneeseensa.
-
-Siellä istui hän kirjoituspöytiinsä ääreen, ja iski raivoisassa
-vimmassa kaksi tai kolme kertaa nyrkillään pöytään. Näkyi verijälkiä
-vaalealla tammipäällyställä. Sitte istui hän hetken lyyhistyneenä
-kumaraan, ennenkuin hän kiihtymykseltään sai sanan suustaan. Kuin
-tuienkipunoina sinkoivat sanansa huuliltaan: "Vieraissa olin toisten
-orja; nyt saan astua taas lapsuuteni pätsiin!... Masentaa hänet
-tahdon! Pitää tulla hetki, jolloin hän kiemuroi jaloissani! Lapsuuteni
-tärvelijä!"
-
- * * * * *
-
-Joka ilta, kun rupesi hämärtämään, sanoi vanha rouva Strandiger
-hoitajattarelleen: "Ja nyt lähde Heiderietereitä tervehtimään,
-Ingeborg, ja vie heille terveiset! Voit kernaasti lähteä. Minun aikani
-ei käy pitkäksi, minä en ole yksin. Olenhan elänyt niin paljon ja
-monellaista; olen elänyt suuren paksun kirjan, tuommoisen tummissa
-nahkakansissa, sillä on melkein joka sivulla risti, ja kruunu, toivon
-minä, viimeisellä. Lähde nyt vaati! Minä luen sill'aikaa sitä kirjaa."
-
-Sitte avattiin ja suljettiin yläkerroksessa hiljaa ovia, ensin kammarin
-ovi, sitte kyökin ovi, sitte vielä sen huoneen ovi, jonka ikkunat
-antavat ulos Flackelholmia kohden, sitte kuului nopeita, keveitä ja
-pehmeitä askeleita portaita alas. Silloin seisoi Frans Strandiger
-etehisessä, tai seisoi hän valmiina lähtemään ulos, ulko-ovella,
-ja katseli tuota kaunista naista ja koetti pysyttää silmiään ja
-ryhtiään tyyninä, ja voi tuskin sitä. Hän oli viisas, hän ei tahtonut
-säikähyttää häntä.
-
-Mutta hän et saa katsotuksi kyllikseen häntä, ei kyllikseen hänen
-kookasta voimakasta vartaloaan, ei hänen loistavia silmiään, ja hänen
-hienopiirteistä päätään, jota hän pitää hiukan kumarrettuna, ei hänen
-päänkäännettään, kun hän katsahtaa ylös. Siksi seisookin hän joka
-päivä tässä ja antaa hänen mennä ohitsensa saadakseen häneltä pikaisen
-tervehdyksen, ja astuakseen sitte, kun hän on poissa, nojapuiden
-Iuoksi, joita hänen pukunsa oli hipaissut, kun hän astui alas portaita,
-ja tarttuakseen oven ripaan, josta hän juuri oli hellittänyt.
-
-Tämä on tullut kuin myrsky häneen. Se leimahti eräänä päivänä hänen
-sydämeensä, tuo mieletön tulinen rakkaus, seuraavana päivänä se jo
-leimahti hänen silmistään, kun hän katseli hänen jälkeensä, kun hän
-nousi portaita: ja kolmantena ja neljäntenä päivänä se jo pakotti hänet
-käymään hänen jälissään, kun hän meni Nummitalolle.
-
-Ingeborg Landt tunsi, että hän halusi jotain hänestä, ja oli levoton
-ja koetti salata tätä levottomuuttaan. Hän vastasi hänen ylpeään
-tervehdykseensä yhtä ylpeästi takaisin: hän ei tahtonut olla missään
-tekemisissä Frans Strandigerin kanssa. Hän istui seurusteluhuoneessa
-sanatonna häntä vastapäätä, ja vaihtoi harvoin sanaakaan hänen
-kanssaan, ja aina niin, kuin puhuu jonkun vieraan ihmisen kanssa, mutta
-ei voinut estää, että hänen ylpeä ryhtinsä ja tyyni järkevä puheensa
-tekivät vaikutuksen häneen.
-
-Frans Strandiger tarkasteli aina häntä. Yksikään hänen kasvojensa ilme
-tai liikuntonsa ei jäänyt häneltä huomaamatta. Hän odotti, kunnes
-tulisi edullisin silmänräpäys: myrskyssä, ripeästi ja voimakkaasti
-oli hän ottava hänet. Siksipä, kun hän meni Ingeborgin ohitse, eivät
-silmänsä sanoneet: "Minä rakastan sinua", vaan ne sanoivat: "Minä olen
-vahva, oletko sinä vahvempi?"
-
-Ingeborg huomasi tämän, ja meni hiljaa, silmät maahan luotuina, hänen
-ohitsensa ja Nummitaloa kohden.
-
-Toisinaan, kun mielialansa oli virkistyneempi ja reimampi -- hän oli
-silmänräpäysihminen ja saattoi yht'äkkiä nähdä tilansa toisessa valossa
--- silloin voi hänessä virvota vanha entinen ylimielisyytensä. Niinpä
-palasi hän eräänä päivänä kaupungista, jossa hän oli myynyt sata
-tynnyriä vehnää verrattain edullisilla ehdoilla ja saanut toiveita
-enenevästä luotosta, käväisi tallin läpi ja tapasi rengit ja molemmat
-työmiehet ylämaalta kansanomaisissa voimankoetuksissa. He olivat
-noutaneet olkatangon ja sitoneet sen kumpaankin päähän vahvoilla
-ohjasnuorilla pari täysinäistä kahdensadan naulan painoista vehnäsäkkiä
-ja koettivat kantaa sitä välikön yli; neljästä miehestä, jotka
-yrittivät sitä, jaksoi vain kaksi tehdä sen. Silloin astui Strandiger
-siihen ja antoi tuoda vielä pari paria ohjasnuoria ja sitoa lisään
-kaksi puolikassäkkiä tankoon, ja kohotti sitte ne, seinään nojaten,
-ja kantoi, miesten ilmaistessa ihailuaan, joka puhkesi esiin hyvinkin
-äänekkäästi, niin kuusisataa naulaa verkalleen ja varmasti raskain
-askelin välikön poikki ja kääntyi lakaisin. Silloin katkesi tanko.
-
-Ja Ingeborg seisoi toisessa päässä välikköä, ja katseli hämmästyneenä
-häntä, koko olossaan ja ryhdissään ilmeni pelko. Frans Strandigerin
-silmät olivat samat kuin silloin, kun hän vaati häntä olemaan
-sekaantumatta miesten asioihin ja jättämään ne miesten haltuun.
-
-Kun Frans Strandiger näki hänen seisovan siinä, ilostui hän vielä
-enemmän. Ja illalla, kun hän ihan hyvillään, toivorikkaana ajatellen.
-että hän vielä voisi voittaa maata ja morsiamen, istui huoneessaan,
-edessään pullo viiniä, ja muisteli vanhoja aikoja, heräsi hänessä
-ylimielisyytensä, ja hän kirjoitti eräälle paperilipulle, jonka hän
-osoitti Heim Heiderieterille, Nummitalon herralle, seuraavat sanat:
-
-"Olen iloissani, että Heim Heiderieterin peltoja viljellään hyvin:
-mutta teen seuraavat kolme kysymystä, koska nyt olemme kolmenkymmenen
-seutuvissa: 1. Missä on Frans Strandigerin rahasäkki? 2. Missä
-on Andrees Strandigerin laakeri? 3. Missä on Heim Heiderieterin
-ritarimerkki?"
-
-Renki meni kohta Nummitalolle ja tapasi Heimin lampun ääressä
-kirjoituspöydän vieressä: Evaa ei näkynyt. Ensin ei Heim ollut
-ymmärtää, sitte muisti hän sentään ja punastui, mutta istui kohta
-suoraa päätä alas ja kirjoitti toiselle puolelle paperia: "Missä ovat
-kolme uskollista toverusta?" Ja lähetti rengin takaisin.
-
-Kun Frans luki nämä sanat, tuli hän hyvin vakavaksi.
-
- * * * * *
-
-Nummitalossa vallitsi onni. Totta kyllä, tämän onnen täytyi vielä
-kestää taistelua. Sen täytyi taistella vielä vuosikausia, sillä oli
-vihollisia joka taholla. Ne tunkeusivat aina kyökkiin asti, jossa
-hallitsi ja vallitsi rouva Eva, ne astuivat herran kirjoituspöydän
-ääreen. Huolet tulivat taaskin vieraisille Heimin luokse ja sanoivat:
-Ei auta mitään, Heim, te Heiderieterit olette kuin olettekin
-epäkäytöllistä, uneliasta väkeä, sinä et saa Nummitaloa kukoistukseen.
-Tänä vuonna olit ahkera, mutta vähitellen veltostut taaskin ja muutut
-uneksijaksi, kuten isäsikin, ja auran jäljet, jotka nuoruudessasi olet
-viiltänyt nummeen, ovat nummettuvat taaskin.
-
-Sitte ravisteli Heim itseään, nousi ylös ja meni suoraa päätä kyökkiin
-tai läävään, tai missä kaunis voimakas rouvansa tummine palmikkoineen,
-hihat kiverrettyinä ylös ja silmänsä kirkkaina vaan kulloinkin sattui
-työskentelemään. Häneltä riitti ainoastaan päännyökkäys ja pikainen
-ystävällinen katse Heimille. Välistä vetäisi hän nauraen märällä
-kädellään hänen rutistuneen otsansa ylitse, sitte ryhtyi hän taas
-työhönsä. Heim taas katsahti häneen vielä kerran, silmänsä liitivät
-hänen vartaloaan: hän hengähti syvään ja palasi silmänsä mietiskeliäinä
-takaisin kirjoituspöytänsä ääreen ja kirjoitti ensimmäistä kirjaansa.
-
-Ensimmäistä kirjaansa.
-
-Hänellä oli eräs tuttava Kielissä, eräs opettaja, ja tämä oli
-toimittanut hänelle kirjoja yliopiston kirjastosta, suuria tukevia
-nidoksia keltaisissa kansissa; niiden yläreuna oli tumma ikäänkuin
-kasvaisivat ne vanhuuttaan sammalta. Ne puhuivat latinaa, muutamat
-alasaksaa, karkeaa kovaa kieltä, jäykkäkäänteistä kuin pavun varsi.
-Ne kertoivat vanhoista ajoista, vanhoista kärsimyksistä: siitä
-taistelusta, jonka Schleswig-Holstein yli seitsemänsataa vuotta sitten
-oli alkanut, vapaustaistelun alusta, jota oli kestänyt seitsemänsataa
-vuotta.
-
-Heim Heiderieter istui ja teki työtä, käänsi ja selitti, tarttui
-kirjasia toiseen, nojasi päällään käteensä ja lähti taaskin astelemaan,
-silmänsä miettivinä, salia, eikä huomannut, että nuori vaimonsa meni
-sen läpi ja katsahti häneen.
-
-Toisinaan istuutui uskaltamattomuus ja alakuloinen masentumus pöytänsä
-ääreen ja katsahti häneen ja nauroi ivallisesti: "Tuo menee yli sinun
-voimiesi ja taitosi, Heim! Te Heiderieterit pystytte kaikkeen, mutta
-kaikkeen vaan puolittain!" Silloin hypähti Heim ylös, meni läpi talon,
-ei katsahtanut oikealle eikä vasemmalle ja lähti ulos kankaalle. Ja
-kankaan yllä yleni selkeä syystaivas.
-
-Kun hän palasi takaisin, oli hän hiljaisempi. Hän näytti kuin lapsi,
-joka on rukoillut, ja kirjoitti paperille jonkun säkeen: ja kun nuori
-rouvansa taaskin tuli läpi salin, kietoi hän käsivartensa hänen
-ympärilleen ja sanoi: "Katsos, tuon löysin läheltä puroa, kankaalta." Ja
-rouvansa luki sen verkalleen hänelle, hän itse luki nimittäin huonosti:
-
- Syksy.
-
- Niin tyyni, kirkas ilma on.
- Niin heleä, niin verraton!
- Oon punaposki, miel' on sees,
- Mua huolettaisko kuolo ees?
- Ah, kaikki on niin ihanaa
- Ja vartoo -- lunta, kuolemaa.
-
- Nyt taulu kultapuitteinen
- On maailma ja loisto sen.
- Niin kirkas päivä hoijailee...
- Kas, lehti puusta leijailee!
- On kaikki vielä ihanaa,
- Mut vartoo luuta, kuoleman.
-
- Oon nuor', ei puutu voimaakaan.
- Ja työ se riemuni on vaan...
- Mut' kuule, kaislikossa soi
- Jo linnun lähtölaulu, oi!
- Niin kaikki, mik' on ihanaa,
- Vain vartoo luuta, kuolemaa!
-
- Jos multaan käykin lehdon tie,
- Ja syksy posken ruusut vie,
- Niin kestä, sydän, kestä vain,
- Ja toivo, vuota, usko ain':
- Ei tunnu luuta, kuolemaa,
- Kun kevät uus' luo ihanaa!
-
-"Olisin moittinut, ell'ei siinä olisi ollut tuota viimeistä värssyä",
-sanoi Eva.
-
-Iltasin lepäsi Heim kauan valveilla vuoteella hengittäen keveästi ja
-hitaasti, ikäänkuin kuuntelis hän. Siiloin kohotti nuori vaimonsa
-toisinaan olkapäätään ja nousi kyynäspäänsä varaan ja katseli häneen ja
-huumasi kuun valossa, että silmänsä olivat ihan avoiminaan ja kirkkaat.
-Silloin vaipui hän kohta takaisin ja nukahti taaskin, hänelle olikin
-nukkuminen hyvin tarpeen.
-
-Mutta Heim, hän katseli ja kuunteli. Ja ihmiset joista hän päivät oli
-lukenut, ja jotka kirkkaassa päivän valossa olivat arasti pysytelleet
-puolempana, ne tohtivat nyt yön hämärissä esiin. Ne tulivat niin
-lähelle häntä, että hän voi puhutella niitä. Ja hän kuuli ja kuunteli
-heidän korutonta puhettaan, joka milloin oli ankaraa ja jyrkkää,
-milloin valittavaa, sillä aika oli kova ja täynnä valituksen aiheita.
-Kuu sitte vihdoin viimein uni laskeutui ylleen ja näätä tohti yrittää
-hypähtää silavankimpaletta kohden, joka riippui lieden vierellä ja
-putosikin kumahtaen takaisin, silloin kävi hän levottomaksi unissaan
-ja ähkyi ja rupesi viimein huutamaan. Silloin kurottautui vaimonsa
-vierellään taaskin hänen ylitsensä: "Mikä sinun on, Heim?"
-
-"Ditmarskilaiset olivat leirissä Bornhövedin luona kankaalla, nousivat
-ylös, käänsivät kilpensä ja kääntyivät tanskalaisia vastaan, silloin
-kaatuivat olutkattilat nurin."
-
-Vaimonsa nauroi ja oikaisihe taaskin makuulle ja nukahti huulillaan
-vielä hymy.
-
-Ja kuu yleni korkeammalle ja yritti kurkistaa päärynäpuun oksien
-välitse saliin, mutta ei erottanut siellä mitään. Silloin pyyhki se
-pilvet otsaltaan, ja näki kirjoituspöydän ja sillä nuo vanhat, suuret
-ja kellertävät kirjat ja oli nyreissään, sillä se ei suosi mitään
-tarkkaa ajatustyötä ja vihaa tieteitä ja on uneksija. Kullonkin,
-koska ikkuna kirjoituspöydän ääressä oli selkosen selällään, astui se
-ikkunanlaudalle ja hiveli käsillään kirjoja. Silloin kävivät nämä vielä
-kellervämmiksi ja heräsivät, niiden lehdet liikahtivat ja nitisivät ja
-ääntelivät, Eräs vanha, paksu, kolminidoksinen tanskan historia sanoi
-kolmos-sisarelleen: Ei ole oikein mukavaa minusta täällä, mies, jonka
-käsissä me täällä olemme, ei ansaitsisi käsitellä meitä, hän ei ole
-mikään oppinut.
-
-"Hän on haaveilija ja uneksija."
-
-Kellertävänä himmensi vihastuneen kuun valo.
-
-"Hän lukee riviemme välistä."
-
-"Ja usein tuijottelee hän ohitsemme ja ylitsemme."
-
-"Niin", virkkoi sisko, "se on suruista. Olemme saaneet kaksikymmentä
-vuotta käyttämättöminä seisoa suuren valtionkirjaston pöydällä, ja
-nyt, kun vihdoinkin taas saamme kerran palata elämään, niin lähetetään
-meidät, tuommoisen oppimattoman miehen tykö."
-
-Muistatko vielä professoria, jonka luona kaksikymmentä vuolta sitten
-olimme!
-
-"Hän kirjoitti jotain sangen oppinutta teosta, muistatko vielä? Ja hän
-tutkiskeli erittäinkin minua kovin ahkerasti, ahkerammin kuin teitä
-toisia, hän puhisi ja ähkyi ja oli hirveän oppinut ja niin innoissaan.
-että hän useammat kerrat kirjoitti jotain reunoihini, en pannut sitä
-pahakseni?"
-
-"Mitä kirjoitti hän?"
-
-Lehdet suhahtivat hiljaa. "Mitähän se lienee ollut? Minä ymmärrän
-ainoastaan tanskaa. Jotain kunnioittavaa täytyy sen olla minusta.
-Näetkös, tuossa se on."
-
-Siihen oli kovalla lyijykynällä töhorretty: "_ignorantia pyramidalis_."
-
-"Ja tässä?"
-
-"Siinä seisoi tuo lyhyt sana: 'Hölynpölyä!'"
-
-"Mitähän se tarkoittanee?"
-
-"Se on tunnustus oppineisuudelleni. Olen ylpeä siitä, että olen oppinut
-kirja, erittäinkin minä, joka olen esikoinen meistä kolmesta. Kuka
-tuntee vanhat ajat niinhyvin kuin minä?"
-
-Kuu aikoi hiljaa liukua ikkunanlautaa alas, se haukotteli
-pitkästyneesti, paheksui koko kirjojen töhertämistä ja oli kutsua
-lähimmän pilven peittämään itseään. Silloin alkoi puhua eräs toinen
-kirja, se makasi käännettynä nurin lehdilleen, ja sen ääni kuului
-kumealta. "Ei ole tosin hienosti tehty häneltä, että hän on laskenut
-semmoisen vanhan, jykeän kirjan kuin minun, mahalleen pöydälle, mutta
-sen sanon teille minä, pappi Hehnold von Bosau'n kronikka: iloinen
-olen, että vihdoinkin olen professorien käsistä ja kirjastoseinien
-sisäpuolelta päässyt oikeihin käsiin ja oikeaan taloon. Minä olen hieno
-kirja. Niin hieno, että minua pitää lukea rivien välistä: sillä minun
-totuuteni, minun todellisuuteni kätkeytyy kirjainteni taakse. Se, joka
-lukee teitä, hänellä pitää olla järkeä, mutta sillä joka lukee minua,
-hänellä pitää olla sydäntä ja uskoa, hänen pitää olla runoilija."
-
-Ja vanha kirja, vaikka se makasikin mahallaan, rupesi kömpelön
-juhlallisesti laulamaan vanhaa latinalaista munkkilaulua.
-
-Kuu liukui hiljaa ikkunalaudalla alas ja ajatteli: "Tuo oli hyvin
-sanottu, lisäksi mahaltaan." Ja vanhana miehenä, joka on nähnyt kaikkea
-ja kaikellaista ja joka mielellään uudistelee vanhoja muistojaan,
-ja toivossa saada heräämään vanhoja kertomuksia sielussaan, syyti
-se päältään kaikki pilvipeitteet, jotka olivat sen yllä ja seisoi
-välkkyvänä keskellä taivasta ja katseli hopeisin kirkkain silmin
-seutua, jolla oli tapahtunut se, mistä vanha kirja tiesi kertoa. Ja
-Segebergin ja Lübeckin, Bornhövedin ja Plönin seudut olivat tänä yönä
-tulvillaan loistavaa kuun valoa. Ihmiset, jotka näkivät tämän kuun
-valon, iloitsivat siitä, mutta eivät tienneet, että saivat kiittää
-siitä Heim Heiderieteriä.
-
-Joka ilta hämärissä tuli Ingeborg Landt. Silloin istuivat he kaikki
-kolme salissa viherjän kakluunin edessä. Ulkoa kurkisteli uneliain
-silmin talvipäivä sisään. Palava musta turve, jota oli kiskottu omasta
-nevasta, joukossa puuhalkoja, palaa räiskytteli rautaristikon takana ja
-heitti väikettään kodikkaaseen avaraan huoneeseen ja täytti ala-osan
-siitä punervalla hohteella. Toisinaan puikahti esiin joku kirkkaampi
-tulen väläys ristikon takaa.
-
-Silloin eroitti istujain kasvonpiirteet hämäristä ja kuvat ympäri
-seinillä.
-
-Siten istuivat ja tarinoivat nämä kolme illat.
-
-Ensiksi vaelsivat he Heimin johdolla maan muinaisuudessa; hyväksyivät
-jonkun mielipiteen, jonka hän esitti, hylkäsivät toisen, ja
-menettelivät tässä aina naisten tapaan empien hyväksyä ankaraa jyrkkää
-totuutta ja vetäen etualalle semmoista, joka liikutti sydäntä, mutta
-aina rohkaisten alakuloista ja usein uskalluksensa menettänyttä
-kirjoittajaa: "Heim! Jatka nyt tyyneesti eteenpäin vaan. Sittemmin
-sanomme sinulle vilpittömästi, onko siitä syntynyt mitään."
-
-"Näes!" sanoi Ingeborg, "näin kerran Hampurissa erään vanhan hienon
-hopea-astian, se oli tehty Nürnbergissä. Se oli jalomuotoinen malja,
-sen jalus oli luja, ja muodostettu kuin voimakkaista juurista, jotka
-maan päällä kasvoivat yhteen, sen kahva oli luja ja tukeva kuin puun
-runko, eikä sen tarvinnut arastella juojan kättä, malja itse oli kevyt
-lehtiryhmäke, joka muovautui voimakkaana ja kuitenkin solakan sorjana,
-Se oli tuommoinen voimakas hieno kuvateos, ja heräsi mielessä puhtaita
-ajatuksia, kun katseli sitä, ja tuli iloiseksi ja rohkeaksi. Sisältä
-säteili ja säihkyi se kultaa."
-
-"Niin", sanoi Heim ja katseli ajatuksissaan eteensä.
-
-"Ja sellaiseen kuuluu viiniä."
-
-"Voimakasta viiniä."
-
-"Niin... Viiniä!... Viiniä! Eikä etikkaa, taikka jotain vielä
-huonompaa."
-
-"Olet oikeassa", sanoi Heim. "Useat kirjat ovat sepustetut
-huolimattomaan rumaan muotoon ja niiden sisältö on halpaa. Ne eivät
-myönnä ihmiselle enempää siveellistä ryhtiä kuin varikselle, ja maailma
-on niistä rottaluola. Kunnia sanallesi! Kristittynä olet optimisti, ja
-se pukee sinua hyvin."
-
-"Tuollaiset", sanoi Ingeborg, "eivät olo ylpeitä isänmaastaan ja sen
-menneisyydestä, ja ovat oievinaan, kuin olisi Jumalan sija tyhjänä."
-
-"Noo... siten juuri! Ja he itse julistavat viran avoimeksi."
-
-"Ken tahtoo kirjoittua jotain kunnollista", sanoi Ingeborg, "hänen
-pitää ensinnäkin olla todellinen mies, nöyrä Jumalan edessä ja ylpeä
-maailman edessä. Minä tahdon että se mitä luen, vahvistaa minua. Sen
-pitää ylentää mieltäni. Sen pitää tehdä minut lujemmaksi syntiä vastaan
-ja rohkeammaksi kaikkea vastaan, mikä minua kohtaakin."
-
-"Oikeassa olet, kauno Ingeborg! Kauneuden saarnaajatar!"
-
-Kun tämä oli keskusteltu loppuun, silloin otti Eva keskustelun ohjat
-käsiinsä ja lähti kummankin kanssa Flackelholmille ja, oi, Ingeborg
-lähti niin mielellään mukaan. Puheltiin paljon ja innokkaasti, ja
-pohdittiin tarkoin viime kirjeen sisältöä, jonka punapuita oli
-tuonut Büseniin, ja lopuksi nousi Ingeborg kuitenkin ylös, astui
-ikkunan ääreen ja luki hämärissä sanat: "Tervehtikää Ingeborgiakin!
-Ingeborgia!" Kahteen kertaan oli se sana siinä.
-
-Viimeksi otti Ingeborg keskustelun johdon, kumartui tuolia kohden,
-jolla nuori rouva istui, kietoi toisinaan kätensäkin hänen
-olkapäittensä ympärille ja puheli monenmoista ja vakuutti uudestaan
-ja uudestään: "Minä kyllä autan sinua. Eva! Anna Haller saa taaskin
-emännöidä täti Strandigerin luona, hän osaa sen niin hyvin. Jos nyt jo
-tarvitset apuani, koska käy liika raskaaksi sinulle, niin olen kohta
-käytettävinäsi!" Mutta rouva Eva oikaisihe koko pituudelleen ja nauroi!
-"Ei vielä, Ingeborg! Mutta kun ollaan niin pitkällä, niin silloin
-saatte tulla, sinä ja Telsche. Sinä pidät huolta Heimista ja Telsche
-minusta."
-
-Sitenpä läheni verkalleen joulujuhla. Se vierähti tällä kertaa
-ihan rauhallisesti ohitse. Fritz Witt istui lämpimässä huoneessa
-Flackelholmilla Antjen sylissä; palavia kynttilöitä edessään pöydällä,
-ja Antje kertoi uskollisesti sanasta sanaan, pyhän historian;
-Strandiger ja Witt kuuntelivat. Työmiehet olivat palanneet mannermaalle
-viettämään jouluaan kukin omainsa kanssa, vasta helmikuussa, kevään
-lähetessä piti heidän palata.
-
-Nummitalon salissa istuivat he kolmen, Heim, Eva ja Ingeborg,
-joulukuusen ympärillä. Telsche Spieker tuli Wittin lasten kanssa
-noutamaan omenoita, pähkinöitä ja kakkuja. Telsche oli vakava. Kun
-lapset jo olivat lähteneet, meni hän vielä Evan kanssa kyökkiin.
-"Luotan enemmän sinuun kuin Heimiin", sanoi hän. "Olen saanut Wittiltä
-kirjeen, jonka Stülpiläinen kampelankalastaja nähtävästi on heittänyt
-kampelavasuunsa, niin harmaa on sen kuori. Witt muuttuu vielä vanhoina
-päivinään kummalliseksi. Luehan se!"
-
-Eräs lehti, joka oli kiskaistu irti Berthan kirjoitusvihosta, oli
-Reimer Wittin rakkaudenkirje, se oli kirjoitettu lyijykynällä,
-tarkalleen lehden kaksoisviivojen mukaan ja melkein virheettömästi.
-
- "Rakas Telsche! Viime kirjeeni kirjoitin vuonna seitsemänkymmentä
- Pariisista äidilleni; nyt kirjoitan tämän kirjeen sinulle.
- Sinäkin olet: äiti: tarkoitan, lasteni äiti: mutta jos olet
- lasteni äiti, niin pitää sinun kaiketi olla minun vaimoni.
- Rakas Telsche, olen yksin täällä ulkona Flackelholmilla.
- 'Kaikki mukaan!' sanoi kapteenimme, kun hyökkäsimme kukkuloille
- Vernevillen luona, ja makasi polvillaan, eikä saanut sanotuksi
- sen enempää, sillä hänellä oli kuula kurkussaan. Kirjoita
- minulle kohta, tahdommeko mekin olla 'kaikki mukana.' Täällä
- Flackelholmilla on sijaa.
-
- Helmer Witt."
-
-"Mitä pitää minun tehdä?" sanoi Telsche, istahti lieden partaalle ja
-katseli vakavasti eteensä.
-
-Silloin tuli Heim.
-
-"Nyt tulee tuokin vielä tuohon", sanoi Telsche.
-
-Heimilla oli Reimer Wittin kirje jo kädessään: "Ei kysymystäkään!"
-sanoi hän. "Tietysti otat hänet.
-
-"Niin vai? Ja kaikki lapset?"
-
-"Kuulehan. Telsche, nehän sinulla on nytkin!"
-
-"Vai aiotko jättää lapset taaskin?"
-
-"Miks'en?"
-
-Heim nauroi hänelle päin silmiä. "Sitä et tee. Telsche, koska aina olet
-pitänyt Reimer Wittistä."
-
-Eva otti asian samalta kannalta.
-
-"Hän on yhä vielä komea ja uljas mies."
-
-Mutia se ei auttanut.
-
-"Nyt olen minä jo neljänkymmenen vanha", tuumi Telsche, "ja minunko
-pitäisi kiusautua tuommoisessa!"
-
-"Noh... siispä pitää kaiken taas tulla kuin ennen viime joulua", sanoi
-Heim. "Lapset taaskin ryysyisissä puvuissa, ja Fritz voi taaskin lähteä
-taivaaseen ja päätyä meidän seimeemme, vaikka meillä on toiveita saada
-se itsekin täytetyksi."
-
-"Sinun kanssasi ei voi puhua", sanoi Telsche. "Minun pitää itse tuumia
-sitä."
-
-
-
-
-KAHDEKSAA LUKU.
-
-
-Oltiin maaliskuussa. Länsituuli hyökkäili mereltä talven kimppuun
-maalla ja rupesi tuntemaan voimansa. Se turjutteli rajuna
-Strandigerkartanon jalavia, niin että menneenvuotiset variksenpesät
-lentelivät. Se iski märillä nyrkeillään Nummitalon päättyä vastaan,
-niin että pienet ruudut lentelivät puitteistaan ja että vastasyntynyt
-lapsi kirkui äitinsä sylissä. Se viskautui kankaan yli koivuja vastaan,
-jotka vartioitsivat metsän edessä, ja karjasi niille: "Päät pystyyn!
-Näettekö venheen säpäleet merellä ja aalloilla ajelehtivat miehet?
-_Minun_ tekoani!"
-
-Näinä aikoina oli Ingeborg joka päivä neljä viisi tuntia Nummitalossa.
-Jotta syntyisi vähemmän menoja, oli hän ottanut huolekseen
-iltapäiväaskareet. Posket lämpiminä palasi hän silloin illan lasketessa
-kankaan poikitse Strandigerkartanoa kohden. Kun hän astui ulos kyökin
-ovesta, tarttui myrsky häneen ja kiskoi hiuksiaan ja pukuaan, mutta hän
-iloitsi tuosta tuimasta rajusta toveristaan. Sehän oli kevään lähetti,
-ja Flackelholmista tuli se ja toi terveiset nuorelle morsiamelle.
-Keväisiä terveisiä!
-
-Mutta neljäntenä ihana, kun hän palasi hämärtävän kankaan poikitse,
-tuli yht'äkkiä Frans Strandiger häntä vastaan. Ingeborg rupesi astumaan
-hitaammin, kun hän näki hänet, mutta kohottausi samassa suoremmaksi,
-astuen lujasti mutta kuitenkin naisekkaan pehmeästi. Mutta silloin,
-kun Frans Strandiger ei väistänyt, vaan seisoi ihan hänen edessään,
-silloin näki hän taaskin tuon katsoen, joka kerran oli nöyryyttänyt
-ja säikähdyttänyt hänet, ja hän väisti askelen taaksepäin ja kirkahti
-matalasti.
-
-"Teidän ei tarvitse pelätä", sanoi hän.
-
-Silloin väisti Ingeborg puoleen, astui polulta kankaalle ja sanoi,
-kadottaneena kaiken ylpeytensä ja joka jäsenensä vavahtelevana: "Minä
-olen Andreeksen morsian, enkä ikinä tahdo erota hänestä! Antakaa minun
-mennä."
-
-Frans Strandigerilla oli kätensä vielä oijennettuna häntä kohden,
-mutta kasvonsa olivat muuttuneet teräviksi ja kuolemankalpeiksi, ja
-silmissään oli sammunut tuli, joka äsken niissä paloi.
-
-Ingeborg kääntyi takaisin katsahdettuaan häneen ja palasi vavahdellen
-joka jäsenessään Nummitalolle takaisin, ja itki ahdistuksensa Evan
-vuoteen ääressä.
-
-Seuraavana päivänä, kun myrsky oli asettunut -- meri kävi sentään
-vielä hyvin korkeana -- tuotiin vanhan Hobookenin uusi jahti
-Finkenwerderistä, jossa se oli rakennettu, Stülperin satamavuonoon,
-jonne on Strandigerkartanosta viidentoista minuutin matka, se oli
-solakka hyvä venhe. Viisi päivää peräkkäin oli senjälkeen ilma kaunis
-ja taivas syvänsininen; puhalteli raitis lounastuuli ja viisi kertaa
-laskivat Hobooken ja Frans Strandiger vanhan laivuri Tüxenin kanssa,
-jolla on Stülpin luona, rantavallin vierellä pieni ravintola, ulos
-merelle. Venhe osoittautui hyväksi merialukseksi. Vanha urheilija ihan
-uhkui ylpeyttä ja tyytyväisyyttä ja kuunteli, ruoriratas kädessään ja
-huulillaan itserakas hymy, Tüxeniä, joka kehui venhettä ja perämiestä.
-Eikä Tüxen suinkaan säästänyt kehumisiaan. "Tuo vekkuli, joka näytti,
-kuin osaisi hän tuskin laskea kolmeen, laski näinikään: 'Mitä enemmän
-nyt keinuu, sitä useampi pullollinen tyhjennetään, kun taaskin olemme
-sisällä lämpimässä vallin takana'."
-
-Frans Strandiger istui enimmäkseen itseensä sulkeuneena ja
-umpimielisenä luukun reunalla. Kun he purjehtivat,' ulos, etsi hän
-kohta synkästi katsoen Flackelholmia, jonka säikät välkkyivät,
-valkeina vyöryävän meren keskellä: kun he purjehtivat sisään, katseli
-hän Stramligerkartanon yläikkunoita kohden, jotka tähysteiivät
-kuin kirkkaat, selkeät silmät rantavallin ylitse Flackelholmia
-kohden. Toisinaan, kun ei kukaan katsonut häneen, katseli hän tuota
-lavertelevaa miestä peräsimessä, joka yhtäpäätä nauroi, ja ilmeensä
-ilmaisi täydellisiä kylmää ylenkatsetta. Vanha laivuri, joka hyvin
-huomasi nuo katseet, selitti ne omalla tavallaan: hän nyökäytti päätä
-Frans Strandigerille ja siristeli vielä enemmän pieniä silmiään ja
-laastoi vielä enemmän kehumista puheisiinsa ja iski taaskin silmää
-Strandigerille saadakseen häneltä tunnustusta, ja Strandigerkartanon
-herra ei enää voinut salata inhoaan, vaan kääntyi poispäin. Mies
-peräsimessä istui vaan ja hymyili.
-
-Seuraavana yönä nousi taaskin tuuli ja tuli tieto Tüxeniltä, että
-venhe hakkasi pahasti rantasuojusta vastaan ja että se täytyi köyttää
-lujemmin. Silloin lähtivät he molemmat päivällä kello kahdentoista
-tienoissa, kun oli par'aikaa luode, Strandigerkartanosta. Kun he
-tulivat rantavallin harjalle ja tähystelivät sieltä ympärilleen,
-näkivät he niemekkeellä vaunut, jotka suuntasivat kulkuaan matalikolle
-länttä kohden. Niissä istui pari henkilöä, mies ja nainen. Mutta niitä
-ei tuntenut näin kaukaa.
-
-"Onko sinulla kiikaria mukana, eno?"
-
-Tämä nouti esiin eräästä lukuisista taskuistaan ensin pienemmän
-taskukiikarin, sitte kaukoputken, ja antoi sen hänelle. Hän tarttui
-putkeen kuin rautapitimillä, ja kohta olivat matkaajat putken
-näköpiirissä. Tyyneesti lykkäsi hän putken kokoon taas ja antoi sen
-toiselle takaisin ja jatkoi matkaansa eikä virkannut Samiakaan. Mutta
-Nisässään kiehui ja poltti: "Aivan selvästi näin heidät: Ingeborg ja
-Witt. Ja kasvonsa olivat käännetyt Wittiä kohden. Nuo suloiset hienot
-kasvot."
-
-"Hän ei ole voinut olla lähtemättä; huoli ja pelko hänen puolestaan
-pakoittaa hänet tuonne."
-
-Hän kääntyi vielä kerran sinne päin ja katseli liikkumattomin kovin
-kasvonpiirtein ja synkin, surun uurtamin silmin vaimoja kohden.
-
-Kun he astuivat matalaan ravintolahuoneeseen, oli Tüxenillä jo pullo
-viiniä esillä ja kertoi hän, yht'aikaa puhdistaen pulloa suurilla
-käsillään, että hän jo oli toimittanut venheen köytetyksi, ja ett'eivät
-herrat kai nyt lähtisi purjehtimaan, kuu hän, ikävä kyllä, oli estetty
-lähtemästä mukaan. Sitte nouti hän esiin kolme lasia, ja rupesi
-kertomaan, kuinka erinomaisesti venho eilen oli purjehtinut.
-
-Pullo tyhjennettiin, ja kun ei nyt kumminkaan syntyisi matkasta mitään,
-tyhjennettiin toinenkin, ja Tüxen piti huolta että riitti aina uutta
-puheenainetta ja kertoi eräästä haaksirikosta Flackelholmin rannoilla,
-jossa hän nuorina päivinään oli ollut mukana. "Me emme vaan päässeet
-pois siellä", sanoi hän. "Aivan kuin olisi Flackelholmin velhotar
-heittänyt paulojaan peräämme ja vetänyt luokseen! Venheemme ajettui ja
-ajettui ja lopulta joutui venheemme valkeitten riuttojen väliin. Isäni
-oli ottanut lasin liiaksi, siinä syy!"
-
-Sitte kertoi vanha Hobooken, kimakalla äänellä ja säestäen kertomustaan
-vilkkailla käden- ja jalkojen liikkeillä, eräästä uhkarohkeasta
-retkestä Heringsdorf'ista ulos Itämerelle.
-
-Juotiin vahvasti. Frans Strandiger oli jo kauan istunut sanatonna,
-hampaat puraistuina yhteen. Ukko rupesi kehuskelemaan; hän liioitteli;
-hän valehteli. Keskustelu inhoitti sanomattomasti Fransin.
-
-"Tiedättekös", sanoi Hobooken laivurille: "jos rakas tyttärenpoikani
-olisi hieman rohkeampi merimies, niin olisin tänä iltapäivänä lähtenyt
-hänen kanssaan yksin purjehtimaan, mutta, ikävä kyllä, ei meri ole
-mikään lattia."
-
-Tuuli vinkui käytäväaukossa, joka oli vallissa talon vierellä, ja
-vingahteli ohitseliitäessään kimeästi ikkunaruutuja vastaan.
-
-Tuokion perästä virkkoi hän, vilkauttaen silmiään: "Ell'ei minulla
-olisi täällä mitään..." hän teki peukalollaan liikkeen povitaskuaan
-kohden... "niin olisi rakas tyttärenpoikani vielä vaiteliaampi ja
-epäkohteliaampi kohtuani."
-
-"Jos tuhdot", sanoi Strandiger. "Lähden kyllä yksin kanssasi merelle."
-Ja hän kohottausi pystyyn ja sanoi vielä kerran: "Mielelläni lähden
-kanssasi!"
-
-Puolta tuntia myöhemmin -- kello oli lähemmä kolmea -- olivat he ulkona
-merellä ja jättäneet matalikon taakseen, ja luovivat nyt vahvassa
-puuskaisessa tuulessa Blamortia kohden: veden räiskettä löi venheesen.
-Vanha Hobooken seisoi peräsimessä, Strandiger hoiti hänen määräystensä
-mukaan purjeita.
-
-Kaikki olivat kehoittaneet ja pakoittaneet, että Ingeborg lähtisi
-Flackelholmille. Heim oli nauraen sanonut: "Pitäähän sinun mennä
-kertomaan hänelle, kuinka mukavalta ja rattoisalta avioliitossa
-oleminen näyttää."
-
-Eva sanoi: "Sinun pitää kertoa hänelle, että täällä on syntynyt poika,
-ja että tämä poika on hyvin äitinsä näköinen."
-
-Telsche oli sanonut: "Jos menet Flackelholmille, niin sano Wittille:
-'Että jos sen nyt välttämättä pitää tapahtua, niin... no, tiedäthän
-sinä. Olen laittanut kuntoon mustan pukuni, ja lapset ovat kohtalaisen
-hyvissä pukineissa, ainoastaan Berthan pitää saada pari kenkiä."
-
-Telsche nimitti häntä näihin aikoihin aina lyhyesti Wittiksi, ei Reimer
-Wittiksi.
-
-Tämä kaikki ei sentään olisi saanut Ingeborgia lähtemään saarelle;
-mutta ei ollut tullut mitään tietoja noiden myrskypäivien jälkeen
-sieltä. Vanha Strandigeräiti oli näinä sumuisina iltahämärinä
-tuntikausia pää hiukan kumarassa seisonut ikkunassa, ja huolestuneena
-kuunnellut, kuinka jalavat kohisivat ja kuinka tuuli ryskytti
-ikkunoita, Ingeborg oli seisonut hänen vieressään, silmänsä luotuina
-Flackelholmia kohden. Kun viidentenä päivänä ilma selkeni -- kello oli
-lähemmä yhdeksää -- oli vanha rouva etsinyt käteensä Ingeborgin käden.
-
-"Ingeborg, kunpa sinä... minullahan on vaan hän yksin, ja minä
-pelkään merta, minullahan on syytä pelätä sitä... kunpa sinä, tai joku
-toinen koettaisitte ajoneuvoilla päästä Flackelholmille..."
-
-Mutta samana iltana tuli Reimer Witt kuulemaan Telsche Spiekerin
-vastausta ja tuomaan uutisia Flackelholmilta. Hänellä oli hyviä
-uutisin: vesi oli noussut ainoastaan niitylle. Koko avara säikkä oli
-lujana ja varmana, ruohikko turjuavana tuulessa seisonut keskellä
-aaltojen mylläkkää ja kuohua. Hyviä uutisia sai hän mukaansakin:
-neljiin viikon kuluttaa oli vihkimisensä tapahtuva. Telsche Spieker
-kävisi itse papin luona, ja toimittaisi virastossa heidät kuulutukseen.
-
-Mutta ingeborgin täytyi kumminkin Flackelholmille. "Haluaisin tietää",
-sanoi vanha rouva, "kuinka hän oikein viihtyy siellä. Hän on saanut
-olla niin yksin. Hän on ihan kuin isänsä, tarkka ja tunnollinen. Jos
-vaan uskallat, Ingeborg, niin mene nyt Reimerin kanssa sinne."
-
-Ylimeno oli vaikea. Tuuli kiihtyi taas ankarammaksi ja vesi nousi
-nopeammin ja korkeammalle kuin tavallisesti, se kohisi ja kuohui.
-Kun hevoset nostivat kavionsa, oli jälki kohta vettä täynnä. Silloin
-rupesi Reimer Witt kiiruhtamaan. Täyttä ravia ajoivat he sen kohonteen
-yli, jolla ristiviitta seisoi. Dieksander Gatt oli tulvillaan riehuvaa
-vihastunutta vettä, se vääntelehti vuoteellaan ja oikoili itseään ja
-viskeli räiskyävää vettä rantaa vastaan; kuitenkin astelivat hevoset
-rohkeasti eteenpäin. Vettä loiskahteli vaunuihin, niin että Ingeborgin
-täytyi vetää jalkansa ylös. Reimer katseli huolissaan häneen ja
-nyökäytti rohkaisevasti päätään hänelle.
-
-"En minä pelkää", sanoi Ingeborg: "päätäni huimaa vaan hiukan."
-
-"Sen tekee tuo liikkuva riehuva vesi."
-
-Kun he tuntia myöhemmin saapuivat hirsihökkelille, tuli Antje heitä
-vastaan, silmänsä olivat levottomat, kuten aina myrskysäällä. "Kello
-kuudelta tulee nousuvesi", sanoi hän. "Tulee taas myrsky." Hän oli
-paljain jaloin, myrsky puuskui ja riuhtoi hänen pukuaan. Hiuksensa
-rivat olleet yhtä huolellisesti kammatut kuin tavallisesti, ja
-liikkeensä olivat levottomat.
-
-"Missä on Andrees?"
-
-"Hän lähti tänään päivällä Klauksen kanssa Büseniin, he ovat noutamassa
-ensimmäistä kivilastia. Tiedätkö. Ingeborg, että tänne aiotaan rakentaa
-huoneet? Tuonne pitäisi ne rakennettaman, ja minä saan aina olla
-täällä." Hän nauroi ja pudisti päätään ja nauroi taaskin. "Ehkä", sanoi
-hän, "löydän minä Henrikin vielä."
-
-Reimer pudisti hiljaa päätään. "Milloin sanoivat he palaavansa?"
-
-"Tänä iltana vielä, jos vaan mahdollista. Tuolla niemenpäässä on
-heillä siiloin oleva vaikeata, myrsky ja nousuvesi iskevät siellä
-rantariuttoja vastaan."
-
-Ingeborg meni sisään majaan, riisui yltään huivit, joita oli kiedottu
-ympärilleen, ja palasi kohta takaisin vaunujen luo. "Menen rannalle",
-sanoi hän "ja katson näkyykö siellä mitään purjetta."
-
-Seisoen ylhäällä säikällä, tähysteli hän Büseniä kohden ja etsi sieltä
-Blauortista Helmsandiin asti, koko näköpiiriä, mutta tottumattomat
-silmänsä eivät keksineet siellä mitään, eikä tullut mieleensäkään
-katsahtaa kaakkoa kohden, jossa Andreeksen venhe jo saaren suojissa
-työläästi, mutta varmaan luovi vastatuulta.
-
-Ilma oli raskas ja painostanut, myrsky kiidätti raskaita,
-tummanharmaita pilviä taivaan yli Stülperin satamapoukamaa kohden.
-
-Hän meni säikän kuvetta alas. Hänen edessään aukeni harmaana ja lujana
-rantalakeus, leveänä ja laajana, harjoituskenttä vaikka kokonaiselle
-armeijalle. Se on ihan tasainen, eikä mikään pidätä silmää sillä,
-kuin ainoastaan siellä ja täällä joku haaksirikkoutunut esine, jonka
-meri on viskannut rannalle, joku mahtava pölkky, tynnyreitä, tukkuja.
--- hylje -- vai ihminenkö se on? -- ja niiden takana venhe, joka
-törröttää kylkiluitaan ilmaan. Vähän etäänpänä kierahtelee vedessä ja
-Samassa joku meripoiju, jonka myrsky on temmaissut valloilleen jostain.
-Kaikki nuo meren pirstomat esineet tuossa etäämpänä tai lähempänä,
-hiekalla tai puolittain uponneina, sen peittoon, näyttävät suuremmilta
-ja lujemmilta kuin mitä ne todellisuudessa ovat, ne makaavat
-siinä raskaina ja tukevina, kuin olisi ne viskannut paikoilleen
-jättiläiskädet.
-
-Ja tämän lakeuden takuun aukoo Pohjanmeri penikulmia laajalta
-peloittavaa kitaansa, paljastuneilla ikenillään valkeaa, kiehuvaa
-vaahtoa. Miehen korkeudella hyökyy rantakuohu yläpuolella rannan
-pintaa ja viskelehtii kiidättävänä, loiskahtelevana, ulvovana
-valkomuurina.
-
-Uudelleen seisoo Ingeborg hiljaa, huumautuneena näystä edessään,
-Jumalan voiman valtaamana.
-
-Hän katseli veden yli, siellä ei näkynyt ainoatakaan purjotta, ei muuta
-kuin tuo aaltojen ylös- ja alasheittelehtivä sinisenmusta kangas.
-
-Mietiskellen meni hän eteenpäin, verkalleen ja vaivalloisesti
-ponnistellen tuulta vastaan, puolen tunnin perästä seisoi hän
-vastapäätä myrskyävää, korskahtelevaa kuohua. Uuvuksissaan istahti
-hän haaksirikkoutuneen venheen kölille lähellä rantaan ajaunutta
-meripoijua. Viime päivien myrsky oli kaivanut hiekan peitosta tukevan
-köyden, joka oli sidottu erään katkenneen maston päähän. Laineet
-leikkivät sillä, ja Ingeborg katseli ajatuksissaan sitä. Sitte
-kohottautui hän taas katsoaksensa, olisiko mitään purjetta näkyvissä.
-
-Ja tuossa... näkee hän ihan edessään... purjeen, pullistuneen
-ratketakseen, korkean venheen rungon, joka kiitää aaltojen yli
-syöksähtäen, lentäen ikäänkuin kiidättäisivät sitä eteenpäin
-henkikädet, se syöksyy milloin alas, niin että näkee koko kannen,
-milloin syöksähtää se taas ylös vedestä kuin säikähtänyt lokki.
-
-"Andrees!" kirkahti Ingeborg ja tuskin tietäen mitä hän teki, ja
-miksi hän sen teki, oli hän ottanut tuon märän köyden edessään
-käteensä ja meni veteen ja koetti koota köyden ja pitää sitä valmiina
-heittääkseen... silloin... kiitää jotakin sivutsensa... kuuluu kumea
-ja raskas jysähdys... kolahtaa jotakin hiekkaa vastaan, kolme kertaa.
-neljä kertaa, ne kolahdukset kuuluvat meren pauhinan yli. Lankkuja
-lentää pirstaleiksi, repeytyneitä purjesiekaleita piiskaa räiskytellen
-puuta ja vettä vastaan, kuohusta ja roiskeesta ilmestyy esiin miehen
-haamu, joka pitää itseään eräästä köydestä. Ingeborg oijentaa kätensä
-häntä kohden, mutta silloin tulee valkeata kihelmöivää vettä ja kohon
-edessään, sulkee hänet syliinsä ja leikkii hänen hiuksillaan... hänet
-valtaa äkillinen säikähdys ikäänkuin jonkun suuren ja oudon edessä...
-aistinsa pettävät... unissa lepää hän Flackelholmin ruohokentällä.
-säikän suojissa kukkasten keskellä ja Andrees Strandiger kumartuu
-hänen ylitsensä ja puhelee tulisesta rakkaudestaan ja suutelee häntä,
-mutta Frans Strandiger seisoo myöskin sinä ja kurotlelee käsiään häntä
-kohden, ja peloittaa häntä.
-
-Aallot eivät välitä hänen unestaan. Ne tavottelevat tuhansin käsin
-ja hurjasti pauhaten hänen vävähtelevää ruumistaan. Mutta mies, joka
-on kieraissut käsivartensa tämän ruumiin ympärille, pitää siitä
-yli-ihmisellisillä voimilla, vaikka hengityksensä tukehtuukin ja vaikka
-köysi pusertaa kätensä verille.
-
-Ihan edessään kiskovat meren hurjat haamut kuohuen ja mellastaen
-säpäleiksi pienen mitättömän ihmisteon ja viskelevät sen särkyneitä
-murskauneita sirpaleita toisiansa mulkoileviin silmiin ja ärjyvät.
-
- * * * * *
-
-He olivat pitkän ajan istuneet sanattomina venheessä, Frans Strandiger
-etupuolella, nojauneena mastoon ja jalat tuettuina venheen parrasta
-vastaan, kädet taskuissa, lyhyt piippu hampaitten välissä, todellisena
-välinpitämättömyyden perikuvana. Ainoastaan joskus vilkaisi hän ohi
-mennen Hobookeniin, joka seisoi peräsimessä, kasvot vävähtelevinä.
-Tämän käsivarret olivat puuttuneet ja niissä särki, mutta hän oli liika
-turhamielinen ilmaistakseen sitä tai ruvetakseen ehdottamaan, että
-käännyttäisiin takaisin.
-
-Itäpuolella Flackelholmia purjehti joku solakka venhe poikki Dieksander
-matalikon. Sen täytyi purjehtia kovin matalalta, ja sillä täytyi
-olla köli, jota voitiin nostaa, kun mentiin yli riuttojen. Sitä oli
-ohjaamassa mies, joka tunsi matalikkomeren. Vähillä purjeilla pyrki se
-Flackelholmia kohden.
-
-Tuo on hänen venheensä! Kuka muuten purjehtisi Flackelholmille?
-
-Tuuli kiiti sysäilevissä puuskauksissa levottoman meren yli. Aaltojen
-välillä oli jo hämärää, aaltojen harjoilla oli harmaata heikkoa
-valonheijettä; merilintuja lenti käheästi kirkuen heidän ohitsensa.
-Neuwerkin majakka heitti ensimmäisen valonsa harmaan merenpinnan
-ylitse, Büsenin pienet rakennukset olivat hävinneet näköpiiristä.
-
-Ukko piti torjuvin käsin peräsimestä: "Kun hän vaan sanoisi sanankin
-kotiinpaluusta!" ajatteli hän. "Stülpiin emme enää voi päästä. Meidän
-pitää koettaa Büseniin, sillä tulee ilta jo."
-
-"Meidän pitää kääntää!" huusi hän. Strandiger kohottausi verkalleen
-seisomaan ja tarttui kyöttiin. Mutta kun hän huomasi, ett'ei venhe
-totellut peräsintä, vaan viskautui syrjäänpäin ja jysähti pari kolme
-kertaa raskaasti vettä vastaan, kääntyi hän katsomaan; Hobookenin
-kasvot olivat ihan harmaat ja väännyksissä: "En tiedä..." sai hän
-vaivalloisesti sanotuksi... "peräsinketjut ovat takertuneet kiinni...
-en saa pyörää kääntymään."
-
-Silloin tuli Strandiger hitaasti kannen yli venheen perälle, tarttui
-peräsinpyörään ja sanoi välinpitämättömästi: "Mene sinä etupuolelle!"
-
-Silloin meni ukko kompuroivin askelin etupuolelle ja piti mastosta
-kiinni katsellen perämiestä räpyttelevin kyyneltyvin silmin.
-
-Ja lopulla ei hän enää voinut sietää noita levollisia ylpeitä kasvoja.
-Tuo joka seisoi tuossa peräsimessä niin suorana ja katseli niin ylpeänä
-merelle, oli nähnyt hänen pelkonsa ja hänen vanhuudenraihnautensa.
-
-"Minä aion keskeyttää oloni täällä... olen... kyllästynyt jo... Minun
-pitää ylialaankin sanoa sinulle... ett'ei sinun olisi pitänyt ryhtyä
-tuommoiseen suureen maatilaan, kosk'ei sinulla sentään ole mitään
-omaisuutta. Mutta oletkin ehkä tehnyt laskusi minun omaisuuteni
-perustuksella."
-
-"Etkö kirjoittanut minuile, että auttaisit minua? Ja etköhän siitä asti
-kuin olin lapsi vielä, ole luvannut auttaa minua joskus?"
-
-"Olenko minä luvannut semmoista?"
-
-"Kysyn sinulta ainoastaan."
-
-"Ah. mitä... lyhyesti, minä en anna sinulle mitään. Tarvitsen itse
-rahani."
-
-Molemmat vaikenivat. Laineet jyskähtelivät raskaasti venhettä vastaan.
-Heidän edessään näkyi veden pinnalla valkea kuohujuova ilmaisten että
-siinä oli riutta. Korkea kuohuräiske loiskahti venheeseen ja iski
-mieheen maston vierellä, niin että hänen täytyi tarttua lujemmin
-mastoon; vesi juoksi hänen jäseniään alas.
-
-"Ohjaa oikein!" huusi hän perää kohden.
-
-"Käännös!" huusi Strandiger. "Muuten tartumme Blausandille." Ukko
-rupesi kankein käsin ja polvet jäykkinä verkallisesti ja saamattomasti
-aukaisemaan kyöttiä, venhe heittelehti raskaasti puolelta toiselle.
-Tuuli tarttui tylysti hellitettyyn purjeeseen ja löi sitä läiskytellen
-köysiä ja mastoa vastaan. Kuten hevonen, joku vaipuu takajaloilleen,
-siten vaipui venheen perä. Tuossa oli Flackelholm.
-
-Venhe taipui ja kiiti myrskyn pullistamin purjein majaa kohden, joka
-mustana seisoi valkealla säikällä. Veden pintaa peitti jo iltahämärä,
-säikkä ainoastaan häämöitti vielä päivän valossa.
-
-"Siispä et anna minulle rahaa?"
-
-"En."
-
-"Et mitään?"
-
-"En."
-
-"No... tiedätkö sinä, sitte..."
-
-Hän katsahti majaa kohden. Lipputankoon oli vedetty lippu; "Ingeborgin
-kunniaksi!" Joku ihmishaamu näkyi lluevan säikkää alas ja läheni rantaa.
-
-"Paljonko omaisuutta sinulla vielä on?"
-
-"Mitä se sinuun kuuluu?... Sinä ohjaat mielettömästi, käämiähän
-nyt enemmän alihankaan! Tuuli kiihtyy!... Tulemme liika lähelle
-Flackelholmia."
-
-"Tuolla käy joku rannalla. Tahdon nähdä, kuka se on."
-
-Tuuli iski ankarasti purjeisiin, valkovaahtoinen voimakas aalto murtui
-venheen perään ja viskoi vahvasti vettä kannelle. Toinenkin tuli,
-kohottausi ja korskahteli ja katsoa mulautti ahnain silmin venheen
-laidan yli.
-
-"Frans!... Tämä ei pääty hyvin!... Flackelholm on lähellä!"
-
-"Mitä arvelet, jos maksaisin sinulle tänään, mitä kahtenakymmenenä
-vuotena olet rikkonut minua vastaan?"
-
-"Frans!" kirkahti hän.
-
-Tämä seisoi tyyneenä, kasvot tuimina peräsimessä ja katsahti
-häneen: "Muistatko vielä niitä kyisiä sanoja, jotka sanoit minulle
-sinä päivänä, jolloin pääsin ensikertaa ripille? Muistatko
-vielä, mitä kirjoja sinä... konnakin! -- jätit kuin epähuomiosta
-kuusitoistavuotiaan pöydälle koulukirjojen sekaan, ja kuinka kuletit
-seitsentoistavuotiaan huonoihin tanssipaikkoihin?"
-
-"Frans! Lopeta jo!" Silmänsä olivat selkoselällään, suupielensä
-riippuivat velttoina, kasvonsa olivat yht'äkkiä vanhat voimattomat ukon
-kasvot.
-
-"Tiedätkö, mitä kerrotaan? Sanovat että Flackelholmin ranta on
-kovaa kuin kallio. Venhe lyö siihen ja särkyy pirstoiksi, ikäänkuin
-sikaarilaatikko, jonka nyrkillään lyö sirpaleiksi..."
-
-"Oletko sekaisin!... Herra Jumala... olisin kerran maissa taas!"
-
-"Sitäkö soisit... vai? Sinä ylpeä herraseni! Ja niin rohkea kun
-olet!... Venheen kaaret murtuvat kuin tulitikut: kestänevätkö sinun
-kylkiluusi? Mutta sinähän olet nuori rivakka mies... sinä harmaa apina!"
-
-"Sinä saat kaiken."
-
-"Haha... noin tuhma! Sitä olet tarpeeksi usein matkinut. Mutta et ole
-pitänyt sanaasi. Sanot: 'rupea maamieheksi! Annan koko omaisuuteni
-käytettäväksesi'. Ja nyt et tahtonut antaa neljäätuhatta markkaa edes,
-ja minun täytyi mennä koronkiskurille. Näetkös, siksi annan venheen nyt
-yhdessä meidän kanssamme pirstoutua Flackelholmin rantaa vastaan...
-Näetkö tuota valkeata viirua tuolla? Siihen lyövät aallot. -- Päätetään
-nyt nopeasti, kuka on saava rahasi. Heitetään arpaa niistä: sinä tai
-minä tai piru. Meitä on kolme. Kymmenessä minuutissa on asia ratkaistu."
-
-"Frans! Rakas Frans... salli minun elää. Minähän olen vanha mies ja
-minullahan on enää aikaa ehkä ainoastaan pari kolme vuotta..."
-
-"Tuolla laillako kerjäät!... Oletko vielä kertaakaan ajatellut
-kuolemaa, kuinka sinun silloin on oleva? Mitä olet elämässä tehnyt?
-Samaa kuin tekee sika! Syönyt ja rypenyt ravassa. Sen ohessa olet ollut
-narri ja keikari! Tuosta kaikesta tulee loppu; muuttuu ihan toiseksi!
-Kuka sen tietää! Ihan tyhjinpäivin ei ihmisellä ole omaatuntoa!
-Hampaat ovat purra, ja nyrkit lyödä, sääret käydä ja omatunto
-on tiennäyttäjänä. Et voi käydä käsilläsi, etkä voi ottaa pirua
-tieoppaaksesi."
-
-"Hirveätä! Hirveätä!"
-
-"Tässä sitä ollaan. Et sinäkään voi suorittaa vuokraasi."
-
-Silloin heittäysi ukko venheen laitaa vastaan ja koetti jäykistynein
-käsin irroittaa kyöttiä.
-
-Tuuli kiiti ulvahdellen veden yli.
-
-Frans Strandiger katseli ihmishaamua kohden, joka kävi tuolla lähellä
-rantahyökyä. Valkea kuohujuova edessä muuttui selkeämmäksi ja
-valkeammaksi; läheni aika kääntyä.
-
-"Oletpa pelännyt! Ryöminyt olet edessäni, raukka!"
-
-Ukko ei kuullut mitään, tuuli ulvoi niin kovaan. Hän makasi
-kyöttinappulan ääressä, nyki ja kiskoi, hampain puri hän kovaan köyteen.
-
-Silloin hävisi haamu rannalla rantahyökyn taakse. Strandiger hypähti
-ylös. Yhdellä harppauksella oli hän kyöttinappulan luona ja sysäsi
-jalallaan makaavaan, mutta tämä ei ymmärtänyt häntä. Pelko oli kokonaan
-vallannut hänet. Hän huusi ääneen apua ja tarttui molemmin käsin
-köyteen. Nyt se oli liika myöhäistä.
-
-Strandiger kalpeni, mutta kasvonsa eivät liikahtaneetkaan. Hän juoksi
-peräsimelle takaisin ja viskasi sen ympäri. "Pitää laskea viistoon
-maihin!" leimahti hänen päässään.
-
-Takana ulvoi tuuli, edessä oli kaikki valkeata pärskyvää vettä,
-kiehuvaa ja vaahtoavaa. Ympärillä, milloin tuolta, milloin täältä,
-katsoa mulautti valkoisia silmiä venheen laidan yli. Sitte, kahden
-minuutin kuluttua... sysäys, niin kova ja raju, että Hobooken lensi
-yltänään ylös ja sitte putosi raskaasti takaisin, ja että Strandiger.
-joka oijensi kätensä makaavaa kohden, sillä tarttui omaan tukkaansa.
-Silloin kurkottivat aaltojen valkeat käsivarret venheeseen sisään ja
-nostivat tuon elottomana makaavan olennon mukaansa laidan yli.
-
-Taaskin kaksi sysäystä! Ja ylt'ympäri tuo hurja, mieletönnä raivoova
-meri, joka tuhansin käsin kurotti heitä kohden. Silloin näki hän
-viistoon allaan... tuossa edessä... kaksi kättä... kaksi ihmiskättä...
-silloin liukui hän salamannopeudella köyttä alas, ja oli hänellä se
-onni, että pohjaan lyövä, pirstoutuva venhe antoi hänelle hiukan
-suojaa, hän sai kiinni kaatuvaan ja kantoi hänet ja kantoi taakkoineen
-rannalle.
-
-Kaiken muun oli hän unohtanut.
-
-Hän lepäsi hänen edessään polvillaan, kuunteli hänen hengitystään, veti
-hänen märän raskaan pukunsa hänen jalkojensa yli ja katseli häntä,
-silmissään synkkä palo.
-
-"Miksi meni hän veteen?... Mitä pitää minun nyt ajatella? ajatella?
-ajatella? Mitä hyödyttää ajatteleminen? Minun on hän. Minun
-rantalöytöni! Minun!... Eläisimme vielä vanhoissa ajoissa ja olisin
-temmaissut hänen vedestä ja kuolemasta... niin en enää kysyisikään.
-tahtosiko hän olla omani. Hän ei itsekään olisi epäillyt sitä, koska
-hän on minun rantalöytöni... Ajatella?! Minä tahdon pitää sen, tänä
-silmänräpäyksenä, jonka meri on heittänyt syliini: Jumala ja vanha
-ranta- ja löytö-oikeus ovat suoneet hänet minulle."
-
-"Puhuiko äsken joku omastatunnosta?"
-
-Hän tuki molempia käsiään hiekkaan. Neidon kalpeat elottomat kasvot
-olivat suoraan allansa, hän hengitti keveästi ja kuitenkin työläästi,
-hänen kalpeilla huulillaan oli vettä, sitä juoksi hänen hiuksiltaan,
-jonka palmikot olivat hajallaan sannalla. Ihan turvatonna lepäsi hän
-siinä.
-
-"Hän on vielä kuolemanvaarassa: hän ei voi liikahtaa edes kättänsäkään.
-Ingeborg... Rakastettuni... sano minulle edes ainoakin sana! Avaa
-silmäsi! Ei, anna niiden olla kuin ne ovat: jos avaat ne, säikähdyt
-sinä. Tule... minä kannan sinut kotiin... Kun voit vastata, silloin
-kysyn sinulta..."
-
-Hän laskeusi kiireesti polvilleen ja nosti hänet ylös niinkuin
-nostetaan heikko lapsi vuoteelta ja kantoi hänet niin nopeasti kuin
-taisi viistoon hämäräisen rannan poikki majaa kohden.
-
-Rantahyöky myllersi takanaan ja tuuli ulvoi saalistaan: "Hän kuuluu
-meille, meille!"
-
-"Meille?" sanoi hän ääneen. "Kenelle meistä? Hän sanokoon sen itse.
-Kerran vielä kysyn sitä häneltä. Hän pitää minusta kuitenkin, näin sen
-hänen silmistään!... Ingeborg..."
-
-Läähättäen, vaivalloisesti kantoi hän taakkaansa, upoten syvälle säikän
-santaan, kahlasi ylös sen rinnettä kuolemakseen uupuneena ja horjuen.
-Majassa oli valkeata.
-
-Hän sysäsi oven auki jalallaan. Siellä ei ollut sisällä ketään muita
-kuin Andrees Strandiger ja punapää, joilla ei ollut aavistustakaan
-Ingeborgin tulosta. He hypähtivät ylös, kun näkivät tuon pitkän
-kuolonkalpean miehen seisovan taakkoineen oven suussa.
-
-"Mitä, mitä?" huudahti Andrees.
-
-"Rannikko-omaisuutta se on!" sanoi hän. "Minun rannikko-omaisuuttani!
-Sanoisin sinulle enemmän siitä, mutta et ole yksin. Olen temmaissut
-hänet rantahyökystä. Miksi hän on mennyt sinne, kertokoon hän sinulle
-itse. Minun pitää jättää hän sinulle nyt, koska hän on kipeä..." Hän
-laski hänet vällyille, jotka olivat lattialla.
-
-Punapää kumartui häntä kohden, aukaisi hänen pukunsa kaulalta, ja
-kumartui kuuntelemaan. "Se ei ole vedestä", sanoi hän... "hän on
-tainnoksissa" ja ravisti häntä kovasti käsivarsillaan. Andrees
-piti hänen päätään käsillään ja pyyhki vettä hänen kasvoiltaan ja
-hiuksistaan.
-
-Silloin jätti Frans Strandiger huoneen ja meni istumaan ulkopuolelle
-oven eteen penkille.
-
-Hetken perästä nousi hän ylös ja astui taaskin sisään majaan.
-Kammarissa, joka oli tuvan vieressä, oli sytytetty valkea, ja hän
-astui sinne. Andrees Strandiger oli kumartuneena vuoteen ylitse ja
-Ingeborg oli heittänyt molemmat kätensä hänen olkapäilleen, ikäänkuin
-pelkäisi hän taaskin tulla riuhtaistuksi hyökyyn. Koko ruumiinsa vapisi
-tulisen katkeran nyyhkytyksen käsissä, hän makasi puolittain riisuttuna
-vuoteella. "Minä luulin, että se olit sinä. Silloin tunsin minä hänet
-ja kaaduin taaksepäin."
-
-"Hän on pelastanut sinut!"
-
-"Andrees... rakas Andrees! Auta minua! Älä jätä minua! Minä pelkään
-häntä."
-
-Silloin vetäysi Frans Strandiger kynnykseltä takaisin ja lähti ulos ja
-istui taaskin penkille. Tuuli puhalsi ja puuskui häntä vastaan, kova
-kylmä sai jäsenensä värisemään.
-
-Kohta sen jälkeen astui laivuri ulos, katsahti ympärilleen ja sanoi:
-"Hän on toipunut jo, hän oli, kuten sanoinkin, tainnoksissa... Ja
-sanokaas te nyt, mistä te tulette, ja mitä on tapahtunut? Tämähän saa
-miehen ihan sekaisin."
-
-"Me ajauduimme tuolia ulkona rantahyökyyn. Tulimme liika lähelle, ja
-tuuli kiihkeni. Sitte ei suur'purje kääntynyt. Toinen meistä, enoni,
-on jäänyt, venhe on murskana." Hän kokosi viimeiset voimansa. "Teidän
-pitää viedä minut maihin... nyt kohta... Maksan sen teille. Tulkaa!
-Tulettehan!" sanoi hän vielä kerran.
-
-Ukko sysäsi lakkiaan puoleen: "Vesi alenee jo."
-
-"Viekää sitte hevosella minut Strandigerkartanoon."
-
-"Niin... se käy paremmin päinsä. Mutta vasta kello yhden jälkeen.
-Kuun pitää olla näkyvissä, muuten se ei luonnista. Mutta nythän
-vasta muistan... Strandiger sanoi äsken juuri, että hän lähtee ensi
-laskuvedellä, jos vaan on mahdollista. Hän menee ilmoittamaan äidilleen
-onnettomuudesta ja noutamaan naisapua. Neiti ei kai sentään niin
-helpolla suoriudu tuosta..."
-
-"En lähde Strandigerin kanssa yhdessä... opastakaa minut ristiviitalle
-asti, sieltä löydän yksin."
-
-"No... sehän käy päinsä... Ettekö tule majaan?"
-
-"En! Missä pidätte hevostanne?"
-
-"Tuulla, hirsihökkelissä."
-
-Hän vei hänet hirsihökkeliin, jota tallilyhty heikosti valaisi. Siellä
-oli hevosten vieressä, vasemmalla sisäänkäytävästä läjä olkia, niille
-heittäysi hän pitkäkseen, ja saatuaan laivurilta kuivan puvun ja
-juotuaan kuumaa kahvia, antoi hän peittää itsensä hevosloimella ja
-nukahti kohta.
-
- * * * * *
-
-Antje Witt harhaili taaskin rannalla, ihan rantahyökyn partaalla.
-Veljensä oli lähtenyt hänen jälissään etsimään häntä, mutta ei ollut
-löytänyt vielä.
-
-Eschenwinkelissä, veljensä kotona oli hän arkuudesta ihmisten edessä.
-ja ett'ei pelottaisi lapsia, koettanut hillitä itseään. Hän oli
-koettanut hillitä sekanaisuuttaan, ja hän kun oli hyvä ja taipuva
-luonnoltaan, oli se melkein aina onnistunutkin hänelle. Kun hän joskus
-tuli levottomaksi, meni hän ulos matalikolle ja oleskeli päiväkausia
-Flackelholmilla. Ja täällä, yksinäisyydessä, puhkesi tuo kolkko liekki,
-joka kyti hänessä' täyteen liekkiinsä. Kärsivä harhautunut henkensä,
-jota Eschenwinkelissä ihmiset ja jommoinenkin jäännös itsetietoa ja
-arvostelukykyä olivat sitoneet, heittäysi täyteen vapauteen saaren
-yksinäisyydessä. Mitä hän sellaisina hetkinä ja sellaisina päivinä oli
-sekanaisuudessaan ajatellut ja tehnyt, sitä ei ole yksikään ihminen
-nähnyt ja saanut tietää. Niiltä kolmelta neljältä kalastajalta, jotka
-sattumalta olivat tulleet Flackelholmille, oli hän piiloitellut
-itseään. Muutamia oli hän ilmestymiseilään perin pohjin säikähdyttänyt:
-mutta ne eivät olleet tunteneet häntä. Viime vuosina oli hän käynyt
-levottomammaksi, hän oli nyt neljänkymmenenkolmen vuoden vanha.
-
-Oli jo myöhäinen ilta. Neuwerkin valo vilkkuili lounaasta valkean
-kuohuu ylitse. Oli nousuvesi, ilmassa kohisi ja pauhasi, sen keskeltä
-oli kuulevinaan itkua ja vongahtavaa huokailua.
-
-Mustilla hevosilla tulivat ne, viilten, pitkissä sulkeuneissa riveissä
-tulivat ne, nuo ratsastajat valkeissa liehuvissa mantteleissaan,
-päissään välähtävät kypärit, tulivat raikuvassa vinhassa ravissa,
-aina rinnakkain suorissa riveissä, eikä yksikään jäänyt jälille, eikä
-yksikään ratsu kompastunut. Siten kiitivät ne viilten kohden, tulivat
-kolmessa, neljässä, kuudessa rivissä yön pimeydestä, ja kaikki olivat
-ne yhtä ylväitä ja ylpeitä korskahtavilla ratsuillaan, kasvonsa olivat
-lumivalkeat... mutta kun ne tulivat lähelle, tuohon eteen, rannalle
-ihan, suistuivat hevoset kaikki polvilleen, valkeat kasvot ja välkkyvät
-kypärit syöksyivät sannalle, ja pitkäliehuiset manttelit viruivat
-maassa, ja kuun valaisemana helmeilee hiekalla vaahtoa.
-
-Hän harhaili hyökyn reunaa, aina kauemmas ja kauemmas.
-
-"Löydänkö hänet tällä kertaa?" ajatteli hän. "Heillä oli valkeat
-manttelit ja kauniit, mustat ratsut. Kuulinhan sen, 'kun Reimer kertoi,
-kun hän palasi. Rivi rivin jälkeen ovat ne tulleet, ja kaikki ovat ne
-sortuneet. Täältä pitää minun löytää hänet.
-
-"Monta vuotta olen jo käynyt täällä, ja aina olen nähnyt hevosia ja
-verta. Ja monta kuollutta olen jo löytänyt ja haudannut. Mutta hän ei
-ole ollut niiden joukossa.
-
-"Ihmiset sanovat: 'Viime kahtenakymmenenä vuotena ei enää ole löydetty
-kuolleita Flackelholmin rannalla.' Minä olen ollut täällä, minä,
-ja olen haudannut ne. Kurjilta näyttivät ne, olivat ihan kavioiden
-survoomat, olivat viikkokausia saaneet virua tuon taistelun jaloissa,
-isämeidän olen rukoillut jokaisella hiekkakummulla.
-
-"Henrik!
-
-"Kuinka kanuunat jyrähtelevät! Minä vaivainen ihminen yksin
-taistelussa! Sanokaa minulle, missä hänen rykmenttinsä taistelee!"
-Olen unohtanut sen numeron, siitä onkin jo pitkä aika, paljon yli
-kahdenkymmenen vuoden.
-
-"Tässä saan juosta ja juosta ja vanhenen ja väsyn. Kuu en minä enää
-jaksa, niin kuka silloin on etsivä häntä? Kuka silloin on hautaava
-hänet?"
-
-Siten riensi hän eteenpäin, ponnistaen tuulta vastaan, ja silloin...
-rannan taitteessa, jossa meri riehui hurjimmin, jossa keskellä
-hyökyä hurjistuneet aallot, ylimielisyyttään riehahdellen, leikkivät
-heitinpalloa erään venheen jäännösten kanssa, siinä makasi rannalla
-mies, kasvot ruhjottuina ja verissä, makasi pitkänään, liikkumattomana
-ja kuolleena, yllään oli pitkävartiset saappaat ja sotilasmainen
-sininen puku. Hän näytti ihan toisellaiselta kuin muut, jotka hän oli
-haudannut.
-
-"Henrik!"
-
-Kuu seisoi taivaalla ja näki, kuinka hän hetken perästä hautasi
-kuolleen hiukan ylemmälle hiekkavallille, kuten kolmekymmentä munia
-ennen... mutta kuumemmin rukoillen. Keskiyöstä palasi hän takaisin
-ja istui loppuyön rauhassa ja levollisena kammarin ikkunan ääressä
-ja vartioi levottomasti nukkuvaa Ingeborgia. Hän oli kammannut
-huolellisesti hiuksensa märällä kammalla, kuten tapansa oli --, ja
-pukeunut mustaan pukuunsa, kaulassa valkea röyhelö. Virsikirja oli
-hänellä kädessään, sen päällä oli valkea, huolellisesti taitettu
-nenäliina.
-
-Niinpä tuli Felix Hobooken, joka ikinä elämässään ei ollut tehnyt
-yhdellekään ihmiselle hyvää, haudatuksi kuumin kyynelin ja rukouksin.
-Hänen täytyi joutua haaksirikkoon Flackelholmin hiekkarannalle, jotta
-hänelle voi tapailtua tämä.
-
-Ristiviitan luokse pysäyttivät vankkurit. Kuu oli vielä taivaalla,
-mutta kiitävät pilvet peittivät sen tuontuostakin. Taivaanrannalla,
-idässä, patousi pimeitä pilviröykkiöitä muodostaen ikäänkuin
-mustan muurin nousevaa päivää vastaan. Lännessäkin lepäsi raskaita
-pilvimöhkäleitä meren yllä. Vesi oli syvimmällä laskussaan.
-
-"Minä en mielelläni laskisi teitä tässä pois", sanoi punapaita. "Tästä
-alkaen on tie hyvin sekava. Minä voisin suunnata matkani tähtien
-mukaan, mutta te ette niitä tunne."
-
-"Aamuun ei olo enää pitkälti. Minä tunnen täältä suunnan ja tiedän
-syvemmät kuilut."
-
-"Saattaa tulla pimeämmäksi vielä. Minua arveluttavat hiukan nuo pilvet
-tuolla lännessä; ilma on raskasta."
-
-"Palatkaa takaisin vaan! Löydän kyllä kotiin."
-
-Punapää ravisti päätään; sitte rupesi hän selittämään tietä.
-"Kolmeneljännes tuntia menette kellonne mukaan tuota suuntaa...
-näettekö tähteä tuolla? Sitte kohtaatte liejua, silloin käännytte
-hiukan, tämän verran, sitte..."
-
-"Tunnen tien, olen käynyt metsästämässä hanhia täällä."
-
-Hän astui raskaasti vankkureilta. Ne kääntyivät takaisin entisille
-jäljilleen ja palasivat takaisin. Silloin kääntyi Frans vielä kerran
-niitä kohden: "Aikooko Andreas Strandiger itse Koogiin?"
-
-"Kyllä... tänään tai huomenna. Minun itse pitää Reimerin kanssa mennä
-kiviä noutamaan Büseniin."
-
-Vaunut rämisivät pois. Sitte tuli hiljaista autiolla merellä. Taivas
-oli riisunut yltään pilviharsonsa, tähdet tähystelivät tuhansin
-avoimin silmin alas.
-
-Hän kääntyi hitaasti pois. Jäsenensä värähtelivät, aamukylmä puistatti
-häntä, hän katsoi tähteä kohden, joka oli osoitettu hänelle tieviitaksi
-ja asteli verkalleen noin sata askelta, sitte seisahtui hän ja kääntyi
-katsomaan taakseen ristiviittaa kohden. Hän eroitti sen vielä, se
-kuvastui taivaanrantaa vastaan.
-
-"Kelloni mukaan pitäisi minun käydä", ajatteli hän, "mutta kelloni
-seisoo. Siihen on kai mennyt vettä...? Sydämeni seisoo myöskin...
-siihen on sirunut tuskaa ja vimmaa.
-
-"Koska sain nähdä kohtauksen siellä kammarissa."
-
-Hän jatkoi matkaa tuokion vielä ja tuli pienemmälle viitalle, hiukan
-yli miehen pituuden, ja pysähtyi sen eteen.
-
-"Tuon tempaan irti... parisataa askelta syrjään... jos minun kelloni
-seisoo, niin miksi pitää hänen käydä?"
-
-Hän seisoi ja mietti. Lännestä kuului matalaa jyrähtelevää ukkosta, se
-paisui; uhkaavasti yleni se taivaalla, ikäänkuin ulkopuolelta olisi
-joku järeästi kolkutellut taivaan kanteen.
-
-"Jos molemmat saavumme ilman tieviittaa perille Strandigerkartanoon,
-niin kuulukoon hän hänelle."
-
-Hän palasi hitaasti takaisin, vaipuneena syviin synkkiin ajatuksiin.
-Nyt eivät olleet kasvonpiirteensä kauniit, eivät olleet ylpeätkään.
-Kasvonsa olivat muuttuneet, ikäänkuin olisi hän vuosikausia
-seurustellut raakojen ihmisten kanssa.
-
-"Tämä on koe... Se ratkaiskoon. Se, joka saapuu perille, saakoon
-morsiamen. Jos tulemme molemmat, väistyn minä.
-
-"Tuo nainen, tuo kaunis ylpeä nainen!"
-
-Hän riuhtasi viittaa ja suurella voimallaan tempaisi hän sen irti.
-Kuului hulahtava ääni, vesi joka uneksi liejussa, heräsi ja täytti
-hälisten aukon. Hän kantoi viitan syrjään, kaksi sataa askelta erääseen
-pieneen syvänteeseen, siihen hän jätti sen.
-
-Sitte palasi hän loiselle viitalle. Ensin ei hän löytänyt sitä; sitte,
-kun hän löysi sen, riuhtasi hän sen irti ja vei sen toiseen suuntaan,
-ja ajatuksensa veivät hänet kauemmas kuin hän ajattelikaan. Ehkä
-neljäsataa, askella kantoi hän sen syrjään.
-
-"Nyt ei meillä ole kummallakaan viittaa."
-
-Hän katsoi ylös tähteä kohden ja lähti eteenpäin.
-
-"Hän oli käsissäni, kuu hän lepäsi edessäni. Minun oli hän. Jumala
-tai kohtalo -- yhden tekevää kumpi -- olivat antaneet hänet minulle.
-Silloin vein minä houkkio hänet. Andreekselle.
-
-"Omituista, kun kannoin häntä sinne, kun vein häntä hänelle, oli
-minussa kaikki vapaata ja ylpeätä. Nyt..." hän vetäisi kylmällä
-kädellään kasvojensa ylitse: "ikäänkuin olisi kaikki vedetty tiukalle
-jännitykseen ja väännyksissä."
-
-Hän pysähtyi taaskin ja kuunteli ukkosen jyrähtelyä, joka kuului
-lännestä, kääntyi ympäri ja katseli pilviä. Ukkonen vieritti jyrinäänsä
-tuon äärettömän aukeuden yllä, hän taivutti päätään ja kuunteli.
-
-"Ukkosilma maaliskuussa... ja juuri tänään... On näyttänyt koko päivän
-semmoiselta... Ikäänkuin olisi joku kutsunut minua... Jätä jyrähtelysi
-ja pauhusi... minähän tulen jo.
-
-"Minä pistän ne paikoilleen, missä ne olivatkin. Minä tunnen matalikon
-paremmin kuin hän; tämä ei ole oikeata uhkapeliä. On kamalaa hukkua
-noin, ja hän on joskus ollut ystäväni... hän ei tunne tietä yhtä hyvin
-kuin minä.
-
-"Nyt tuntuu minussa taas paremmalta... rivakasti... etsimään niitä.
-
-"Missä ne ovat?"
-
-Hän juoksi... upposi tuossa. Kääntyi hiukan vasemmalle ja löysi
-syvänteen ja juoksi sen ympäri ja etsi viittaa, mutta ei löytänyt sitä
-ja meni eteenpäin ja löysi sen eräässä syvänteen haaraumassa, eikä
-ottanut huomioonsa täten muuttunutta suuntaa. Ja taaskin upposi hän
-nilkkoihinsa asti saveen.
-
-Silloin etsi hän taivaalta tähteä, jonka olisi pitänyt opastaa häntä.
-Mutta siellä oi näkynyt mitään enää. Taivas oli ylt'yleensä raskaissa
-pilvissä.
-
-Hän katsahti ympärilleen. Hänellä ei ollut tietoa suunnasta enään. Hän
-rupesi seuraamaan omia jälkiään... Ne menivät ristin ja rastin... Hän
-tuli eräälle syvänteelle, jossa vesi solisi ja kummahteli, hän upposi
-liejuun, hän kääntyi toisaanne, kääntyi vielä... silloin tiesi hän,
-että hän oli eksynyt.
-
-Eksynyt matalikolla...
-
-Rajuilma yleni hiljalleen, keskellä kamottavan kamalaa yksinäisyyttä.
-
-Koko läntistä taivaanrantaa peitti pilvihirviö, se lepäsi siellä kuin
-jättiläinen meren yllä. Toinen oli pulvillaan sen päällä, kyyryllään.
-Ja ne molemmat taistelivat toisiaan vastaan tulisin nuolin ja keihäin,
-jotka välähtelivät tuhatvilauksisissa viivoissa ja ylempään iski
-haavoja, se korskahti pystyyn jyrähdellen ja pauhaten, se oli pahasti
-haavoittunut ja sen sisälmykset riippuivat alhaalla meren yllä.
-
-Vesi rupesi kohoamaan ja eksynyt etsi kuolemanhädässään tietä eikä
-löytänyt sitä. Hän ei tietänyt enää, missä oli itä ja missä länsi.
-Niilipä jäi hän viimein seisomaan, missä oli varma pohja.
-
-"Miksi juosta? Kunpa iskisi minuun salama!"
-
-Vaivainen piskuinen ihminen keskellä huimaavan ääretöntä matalikkoa;
-hänen voimakkaat jäsenensä vapisivat, silmäinsä salamointi oli
-sammunut, ylpeä sydämensä oli lannistunut ja koko voimansa mennyttä.
-
-Olisi hän saanut odottaa kuolemaansa tappotantereella... monen muun
-kanssa... mutta hän on ihan yksin. Viimeinen ihminen maanpäällä seisoo
-kuolemaa, olemattomuutta vastapäätä... ei, ei yksin kuolemaa, vaan
-kaikkivaltiasta kohtaloa vastapäätä, ihan yksin.
-
-Vesi nousee hänelle nilkkoihin asti... ylemmäs... joka aalto tuo
-sitä lisään, jokainen jalanjälki avaa uuden lähteensilmän. Kaikki
-ylt'ympärillä on harmaata, Simpukkariutta, jolla hän seisoo, ja joka
-muuten näyttää niin valkealla, sekin hyllyy vettä. Ylhäältä, alhaalta,
-idästä, lännestä: vettä, vettä ja kuolemanuhkaa kaikkialla.
-
-Silloin lähtee hän taaskin liikkeelle. Hän arvelee, että tuolla
-toisella puolella täytyy mannermaan olla. Hän ei tiedä, mistä hän
-on tullut siihen käsitykseen, mielikuvituksessaan otaksuu hän sen
-vaan, Häntä vetää sinnepäin. Mutta kun hän on astunut jonkun askelen,
-silloin selkenee hänelle, että hän menee ihan väärään suuntaan. Silloin
-pysähtyy hän taaskin.
-
-Tuokion kuluttua -- ehkä on hän seisonut siinä puolisen tuntia --
-lähtee hän taaskin liikkeelle, astellen raskaasti läiskyvässä vedessä
-sinnepäin, missä hän luulee, että pohja korkenee ja on lujempaa. Hän on
-lakannut jo etsimästäkin maata.
-
-Hän kompastuu johonkin risuun, ja siinä on edessään viitta, hän murtaa
-siitä palasen yhtä pitkän kuin hän itse, ja nojautuu sitä vastaan ja
-pysyttelee sen varassa pystyssä, sillä tuo yhtä päätti virtaileva vesi
-on ruvennut huimaamaan päätään. Viimein ei hän enää siedä katsoakaan
-tuota liikehtivää levotonta vettä, hän kaatuu muuten. Silloin kääntää
-hän katseensa ylöspäin ja seisoo siinä, kuin rukoilisi hän, tai kuin
-semmoinen, joka kuuntelee, mitä joku toinen ylhäältä puhuu.
-
-Korkealla ylhäällä lännessä meren yllä avataan jyskyen rautaportteja,
-kirahtelee vitjoja ja rautatankoja, ja rautalevyjä helähtelee kovasti
-kumahtaen yhteen. Rautavaunuja, kahdet kolmet siinä peräkkäin, vierii
-kivikäytäviä myöten ja holvit yllä kaiuttavat jyrinää jylhempänä
-takaisin. Ilmestyy mustia hevosia, niiden rautakuviot iskevät kovaan
-kiveen, silloin lentää kirkas väläys maailman ylitse, räikeävaloinen
-sinervä väläys, on kuin ilmestyisi sieltä Hän itse, ja pilvet kiitävät
-hänen edellään ja tuhannet kädet viskelevät sadetta, ett'eivät
-hevosensa kompastuisi. Jättiläinen, jota ei näkynyt, seisoi taivaan
-rannalla, meren alla, ja syyti molemmin käsin tulta taivaalle, niin
-että olivat kirkkaat taivaan tiet.
-
-"Kauanko olen jo seisonut tässä? Tunninko? Vai vuoden? Järjelle tuntuu
-kuin tunnin, sydämelle kuin vuoden. Mitä avaruudessa on rinnakkain, se
-on sydämessä toisessaan, sisäisin ja sekaisin. Olen uudelleen nähnyt
-kaiken, mitä lapsuudestani asti olen ajatellut ja tehnyt, ei ole mitään
-enää jälillä. Tuska saisi lähetä loppuaan jo."
-
-Varpuseiväs taipuili kahtiakäsin, senmukaan kuin laineet huojuttelivat
-hänen ruumistaan. Se pää siitä, joka oli hänen rintaansa vastaan, oli
-tunkeutunut hänen pukunsa lävitse; ja sen harmaata kuorta pitkin jaoksi
-verta: mutta hän ei huomannut sitä.
-
-"Minä en ole syypää kuolemaasi! Olisin kunnioittanut sinua kuten
-tuhannet muut vaimoansa. Miksi lähdit lammikkoon? Jätä minut rauhaan
-pyhimyskasvoinesi. Jää valkean kivesi varjoon, mitä teet täällä
-kaamealla matalikolla?
-
-"Häntäkään en aikonut surmata... kautta Jumalan en aikonut! Ajattelin,
-että vielä olisi ollut aikaa kääntää: muta kuolemantuskassaan piti hän
-köydestä niin lujasti. Yhtä lujasti pidän minä nyt tästä vaivaisesta
-sauvasta... kuitenkin olen minä paremmassa asemassa kuin hän... voin
-vielä kerran ajatella kaiken. Hänellä ei ollut paljoa aikaa. Ainoastaan
-lyhyen saarnan sai hän kuulla... minulta. Että omallatunnollakin on
-tehtävänsä... kuten käsillä ja jaloilla... Nyt pidän minä saarnaa
-itselleni... pitkää, pitkää... enkä ikinä pääse valmiiksi. Kokonaisia
-arkkeja lasken numerosarjoja, enkä vaan voi vetää pääteviivaa alle...
-en voi... en tahdo... tämä on kurjaa ja kamalaa!
-
-"Jossakin pitää olla virhe... muutenhan voisin nyt kuolla. Jotakin on,
-jota en vielä ole ajatellut. Mitä se lienee? Kaikki menee sekaisin...
-uiskentelee ja ajelehtii. Kaikki mitä ajattelen, on pyörteilevää,
-sekaista, tietöntä vettä. Henki ja sydän eivät tiedä, mistä ja mihin.
-
-"Nyt tulee hiljaista... kuinka Jumala tahtoo... Mistä tuo ajatus? Onko
-se Jumalan tahto, että tuskaudun ja hukun tähän näin kurjasti?
-
-"Ja miks'ei olisi? Hän kutsuu minua toiseen elämään. Ja tämä tie sinne,
-juuri tämä tie on minulle paras... ja tämä asema tässä. En minäkään ole
-suuria arkaillut, ripeästi ja lujasti olen tarttunut käsiksi heihin,
-miehiin ja naisiin; siten tekee hänkin nyt kanssani. Minun pitää
-kiittää siitä, tällä on tarkoituksensa!
-
-"Kestää vielä hetken... Vesi ei vielä olo noussut vyötäisiinkään asti.
-Sääret ovat nyt kuoleutuneet. Kohta tulee sydämen vuoro."
-
-Pilvet häipyvät... ilma kirkastuu... taivaalla sarastaa jo valoa: viime
-päiväni! Strandigerkartanoa kohden olen katsova jos vaan voin, ja vielä
-kerran Flackelholmillekin, missäpäin se on... Ah, mitä hyödyttää minua
-se? Minunhan täytynee kai katsoa erästä toista, kartanoa kohden, ja
-ajatella, minkälainen lienee siellä vastaanotto. Kun seisoo vyötäisiään
-myöten vedessä, muuttuu kaikki! Maa on muuttunut vedeksi ja taivas
-maaksi, ja mikä oli ollut pientä, on muuttunut suureksi, hyvin
-suureksi. Ja se mikä ei ole menestynyt mailla, se on kasvanut nopeasti
-vedessä.
-
-"En uskoisi tuosta kaikesta mitään, en yhtään mitään... pitäisin vaan,
-että hukun kuin kärpänen maitovatiin, eli en olisi oppinut tuntemaan
-Maria Landt'ia.
-
-"Minulla ei ole suurtakaan taipumusta olla nöyrä. Nöyrä? Sanovat: me
-_emme_ ole nöyriä, niinkuin toiset. Nuo muut, sanovat he, pelkäävät
-syntiä ja rikosta, onnettomuutta ja kuolemaa, sitä kaikkea emme me
-pelkää. Me pelkäämme ainoastaan Jumalaa. Ja on ihanaa, sanovat he.
-pelätä Jumalaa.
-
-"Tuossa on jotain totta... kristityt uskovat valoon -- muut pimeyteen.
-Mutta kuinka voisin uskoa valoon tässä hädässä ja kuolemankammossa..."
-
-Merilintuja lenteli kirkuen ohitse, laskeusivat alas ja keinuivat
-aalloilla. "Lintukurjia! Ne elävät, minä kuolen." Hylkeitä läheni
-kaukaa, kohottivat valkeita ruumiitaan ja katselivat häneen...
-"Jättäkää minut!.. menkää Flackelholmiin ja kertokaa siitä hänelle,
-Ingeborgille!...
-
-"En kestä tätä kauempaa... Polveni murtuvat, silmäni ovat sekaisin,
-ja ajatukseni ovat karussa... Muutamat niistä liikkuvat nuoruudessa,
-leikkivät ja reuhaavat.. Minä olen översti! Täyttä ravia... On
-Gravelotten päivä ja isäni kuolee. Hän kuoli isänmaan puolesta...
-minä... rikoksentekijänä.... äitini ei pelännyt Jumalaa!... Toiset
-ajatukset taas kolkuttavat taivaan portille. Kuule! Kolkutetaan! Sielu
-raukka.
-
-"Viimeinen jyrähtely eteni kaukaisuuteen. Päivä nousi... Tuossa on maa,
-tuossa, noin lähellä! Ja kuitenkin niin kaukana..."
-
-Aamurusko tavoitti kultaisin käsin pilviin ja heitti pitkiä tulisia
-katseitaan aaltojen yli. "Nyt riittää."
-
-Silloin kuului takaa ääni... se kuului kovaan... paljoa kirkkaammin
-kuin aaltojen tuhatlukuiset äänet:
-
-"Frans, seiso suorana!... minä tulen!"
-
-Hän oijensi kääntyessään molemmat kätensä sinne kohden, ja horjahti.
-Siellä seisoi Andrees Strandiger leveillä säärin vankkureilla, piiska
-kädessä, ja kookkaat ruskeat astelivat päät ylhäällä, korskahdellen ja
-päitään heitellen, hitaasti veden läpi; länget nitisivät, aisan päät
-kohottausivat tuontuostakin vedestä, aallot löivät vankkurien laidan
-yli.
-
-"Minä tulen! Seiso lujaan, poika. Silmänräpäyksen vielä!"
-
-Hän seisoi ja tuijotti sekaisin suurin silmin hevosiin, eikä
-yrittänytkään saada kasvoillensa mitään kopeata ja kovaa, ja tarttui
-molemmin käsin hevosia päihin ja ponnisti itsensä vankkurien vierelle,
-pitäen kiinni aisoista ja oli kohta vankkurien pohjalla polvillaan:
-"Pois!" sanoi hän. "Pois tästä kamalasta paikasta!"
-
-"Niin... minne?" sanoi Andrees.
-
-"Täällä hukumme."
-
-"En uskoisi. Jos vankkurit vaan kestävät ja hevoset pysyvät pystyssä,
-ja ell'ei vesi nouse liika korkealle."
-
-"Mistä tulet sinä?" voihki Frans.
-
-"Tuolla on tie, tuolla tuonnempana. En löytänyt ristiviittaa; silloin
-eksyin tieltä. Sittemmin löysin sen taas, ja luulen, että olisin vielä
-päässyt maihin, mutta silloin näin sinut, miesparka... Riisun takkini;
-peitä rintasi sillä, sehän on ihan verissä. Kiedo se yllesi! Eihän ole
-ihmisvoimissa kestää kaksi kertaa samana päivänä haaksirikkoa."
-
-Frans yritti kohottautua polviltaan, mutta vaipui takaisin: "Sanon
-sen sinulle, minä kiskoin irti viitan, koska aioin pelata uhkapeliä
-kanssasi Ingeborgista. Sitte aioin viedä sen taaskin paikoilleen, mutta
-silloin eksyin."
-
-Andrees kohottautui suoraksi, ankara liikutus sai koko ruumiinsa
-vavahtamaan: "Tuo kuuluu Jumalalle", sanoi hän, "ei minulle. Minulla on
-kylläksi omassa taakassani."
-
-"Ja, nyt tulet sinä ja aiot pelastaa minut ja joudut perikatoon
-yhdessä minun kanssani, ja kaikki on lopussa, ja kaiken olen minä
-tehnyt... minä... Olen niin väsynyt, ja minun on niin kylmä." Hän antoi
-päänsä vaipua syrjälautaa vastaan ja itki.
-
-"Asetun istumaan näin", sanoi Andrees, "jää sinä polvillesi, ja
-likistäydy lujasti vastaani, niin pysyt lämpimänä. Jos hevoset käyvät
-levottomiksi, leikkaan ne valloilleen... mutta toivon, ett'ei vesi
-nouse enää paljoa korkeammalle. Ja hevoset ovat viisaita; ne seisovat
-levollisina. On jo ollut kolme tuntia nousuvettä."
-
-Siten seisoivat he, nuo kaksi vihamiestä, lähekkäin likistyneinä
-toisiaan vastaan. He puhuivat hiukan ja harvakseen. He kuuntelivat
-veden hiljaista ääntelyä ja aisojen natinaa. He katsahtivat hevosia,
-jotka pitivät päitään ylhäällä ja tuontuostakin pelokkaasti katselivat
-taakseen. He katselivat ulos Strandigerkartanoa kohden.
-
-Kun vesi alkoi laskeutua, nukahti Frans Strandiger, vajoten kokoon,
-käsivarsi kieraistuna toisen polvien ympärille, olkapää ja pää
-tuettuina vankkurien laitaa vastaan. Aurinko yleni loistavana idässä,
-oli kaunis kirkas kevätaamu.
-
-Koillisessa ilmestyi näkyviin pitkä valkea hiekkariutan harju, kohta
-istui sillä lukematon lintuparvi.
-
-Silloin lähtivät he liikkeelle.
-
-Kohta sen jälkeen huomattiinkin heidät. Vankkureita ja ratsastajia
-kiidätti säikän kuvetta alas. Heim Heiderieter oli heitä vastassa,
-katsoen hämmästyneenä ja levottomasti heitä ja seisten vyötäisiä myöten
-vedessä.
-
-Frans Strandiger suistui tiedotonna maahan.
-
-
-
-
-YHDEKSÄS LUKU.
-
-
-Seuraavana aamuna -- oli samea ikävä maaliskuun ilma -- tuli Andrees
-kirkkotarhasta käsin Nummitaloon. Hän oli hiukan vilustanut itseensä:
-muuten eivät näyttäneet nuo tunnit matalikolla vahingoittaneen häntä.
-Lähemmä puoltapäivää aikoi hän palata Flackelholmille takaisin. Hän
-kertoi lyhyesti, että he olivat päättäneet koettaa taaskin seurustella
-keskenään serkkuina.
-
-"Toivon", sanoi Heim, "että hän tämän tapauksen jälkeen luopuu
-vuokraoikeudestaan."
-
-"Hän viittaili jotain sinne päin; mutta en suostu nyt siihen, koska hän
-on ruumiillisesti ihan murtunut. Hän ei voi panna jalkojaan maahan, ja
-hänellä on suuret tuskat."
-
-"Mitä ajattelet siis tehdä?"
-
-"Palaan takaisin Flackelholmille, rakennan rakennuksen ja vietän hääni."
-
-"Oikein, oikein teet", tuumi Heim, ja Eva nyökäytti päätään.
-
-"Nyt soisin mielelläni", sanoi Andrees, "että tulisit nyt yhdessä
-kanssani Strandigerkartanoon tervehtimään häntä, luulen, että hän
-olisi iloinen siitä. Hän sanoi, ett'et koko tänä talvena ole vaihtanut
-sanaakaan hänen kanssaan, ja että tahallasi olet välttänyt häntä.'
-
-"Voinko minä mennä hänen luokseen", huudahti Heim, "kun hän hävittää
-koko Eschenwinkelin?"
-
-"Hän teki viittauksia siihen suuntaan, että hänen osakseen on elämässä
-tullut hyvin vähän ystävyyttä, epäystävällisyyttä täällä kotonakin,
-epäystävällisyyttä sinunkin puoleltasi! Lähdetkö mukaan? Silloin olemme
-me kolme uskollista taaskin yhdessä."
-
-Heim pyörähti ympäri. "Eva! Sunnuntaipukuni! Siitä saakka kuin kävin
-kanssasi kankaan poikki, en ole lähtenyt niin kauniille kävelylle."
-
-Andrees katsahti hänen jälkeensä: "Tuo mies on onnellinen. Hän on
-nyt siinä työssä, jota hän on halunnutkin itselleen: on isäntä ja
-kirjailija."
-
-Eva nauroi: "Isännän laita on niin ja näin, isäntä olen minä. Mutta
-olen kuitenkin hyvin onnellinen. Nähkääs, Andrees, nuoret miehet
-muuttuvat huonommiksi ja huolimattomammiksi, kun tulevat naimisiin.
-Sitä ennen on päänsä täynnä suunnitelmia; aikovat saavuttaa paljon,
-mutta sittemmin, kun heillä on vaimo, jopa lapsiakin, niin arvelevat
-he tehneensä kylliksi ja muuttuvat tavallisiksi, ikäviksi, oikeinpa
-kiusallisiksikin ihmisiksi."
-
-"Painan mieleeni tuon."
-
-"Oh, jaa... Mutta Heim... Heim on muuttunut ahkerammaksi siitä saakka.
-Nyt kirjoittaa hän."
-
-Hän osoitti kirjoituspöytää kohden, jolla nuo suuret keltaiset kirjat
-seisoivat, nyt järjestettyinä suoraan riviin, ikäänkuin olisivat ne
-täyttäneet tehtävänsä, ja sanoi: "Hän on kovin ahkerasti iskenyt
-maan alkuhistoriaan, tiedättehän, hänellä on taipumusta kieliin ja
-historiaan. Tanskankielessä autti häntä opettaja Haller hiukan, nyt
-lukee hän sitä sentään jo vapaasti. Ja nyt, kun hän on lukenut ja
-lukenut, ovat nuo vanhat maalatut kuvat heränneet elämään edessään,
-kuolleet ihmiset ovat aukaisseet silmänsä, kylät ja kankaat ovat
-asuttuneet ihmisillä, jotka jo ammoin ovat nukkuneet."
-
-"On melkein jotain kamottavaa tuommoisessa lahjassa."
-
-Eva nyökäytti päätään. Sitte kohotti hän vilkkaasti silmänsä. "Nyi kun
-olette puhunut tästä, herra Strandiger, pitää meidän puhua jostain
-muustakin."
-
-Andrees katsahti kysyvästi häneen: "Ingeborgistako?"
-
-"Niinpä siis Ingeborgista."
-
-"Ingeborg", virkkoi hän verkalleen, "ei ollut ihan vaaratta Fransin
-puolelta, vaikka hän silloin kankaalla niin rivakasti puolustautuikin
-häntä vastaan. Hän on Strandiger kuten minä, ja muistuttaa minua
-monessa, niin hän on ripeämpi, rivakkakäänteisempi ja ryhdikkäämpi
-kuin minä. Siten on se selitettävissä. Mutta nyt hän on kokonaan minun,
-kaikki empiminen on loppunut hänessä ja samoin varsinkin minussa,
-kesäkuussa vietämme häämme."
-
-"Aiotteko asettua Flackelholmille?"
-
-"Aiomme, ainakin täksi kesäksi. Se on oleva hyväksi minulle,
-Ingeborgille ja Flackelholmille, sittemmin keksimme kyllä jotain
-muutakin. Muuten olisi Reimer Witt, hyvin halukas jäämään
-taloudenjohtajaksi Flackelholmille, mutta vaimonsa ei ole halukas
-siihen, ja lasten koulunkäynti tuottaa vaikeuksia."
-
-"Niinpä on tämä siis puhuttu loppuun! Eikö teillä muuten ole mitään
-sanottavaa tai kysyttävää tai mahdollisesti nähtävääkin? Ette ole
-viiteen kuukauteen käynyt meillä."
-
-Andrees katsahti melkein hämillään hänen hymyileviin kasvoihinsa.
-Silloin viimein muisti hän: "Ah, poikanen! Esikoinen! Antakaa anteeksi!"
-
-"Vaikeata antaa, herra Strandiger! Mutta näytän sentään teille lapsen."
-
-Kun Eva lähti ulos, ilmestyi Heim, takki vielä kädessään ja kiirehtien.
-"Tule", sanoi hän ja vei Andreeksen pitkän kammarin ikkunan ääreen.
-
-Siellä ajoivat kartanosta sateesta märkää hiekkatietä vaunut, jotka
-olivat kuormatut täyteen matkalaukkuja. Niissä istui itse vanha
-Hobooken: hän teki muuttoa. Koulutalon seinämällä seisoi toistakymmentä
-lasta rivissä, ja antoivat räystäsveden, jota tippui olkikatolta,
-juosta tollukoilleen ja kengilleen. He katsahtivat toisiinsa, ja
-vähitellen, kun rohkeutensa kasvoi ja vaunut etenivät, hajausi rivi
-ja he huusivat: "Nyt ei säälitä. Ei säälitä. Livistäkää linnun tietä
-täältä! Kuule, nytkös kerrankin laulamme. 'Sä isänmaa, oo tyynnä vaan'."
-
-Heim nauroi, hän oikein säteili, hän, ikävä kyllä, voi vielä iloita
-tuhmista pojanjuonista; mutta Andrees katseli vakavana.
-
- * * * * *
-
-Kolmantena päivänä huhtikuuta, kun sää sen salli, ryhdyttiin
-rakennustyöhön. Säikän juurella ja sen suojissa seisoo se, pyöreän
-lammikon vierellä. Alhaalla maakerroksessa on neljä huonetta,
-etuvälikkö, kyökki ja kaksi kammaria. Muu osa taloa kuuluu karjalle,
-alhaalla on avara läävä, sen lattia on lujaksi sotketusta savesta,
-kuten tuvassa, ylhäällä on tilaa talvirehulle. Rakennus on luja,
-muurattu sementillä, seinät vahvat, kymmentätuumaa paksut, ikkunat
-pienet, ja katto raskas tiilikatto. Se on ihan vastakohta kesäasunnolle.
-
-Talorakennuksen ja juottopaikkojen ympärille on piiriin, joka käsittää
-hehtaarin alan maata, rakennettu valli ympyrän muotoon, se on noin
-viittä tai kuutta metriä korkea, ja on varsinkin meren puolelta leveä
-ja tukeva; se on tehty mullasta. Mutta jotta sen pinta saataisiin
-lujittumaan, on ruohonummelta leikelty nelikulmaisia turpeita, jotka
-kasvavat tiheätä ruohikkoa, ja ladottu niitä vierekkäin sille. Ensi
-kuukautena näki vielä turverivien suorat rajat, mutta kesällä ne
-kasvoivat pian umpeen; ruoho versoi rehevänä, turpeet maatuivat kiinni,
-ja nyt oli vallilla viherjä luja takkinsa.
-
-Neljäkymmentä miestä teki työtä kaksi ja puoli kuukautta. Kaikki
-olivat täkäläistä työväkeä, enimmäkseen miehiä, jotka ovat tottuneet
-rannikkoseututöihin. Andrees Strandiger piti lujaa komentoa heidän
-kesken, mutta hänestä pidettiin sentään, koska hän, vaikka olikin
-toisinaan harvapuheinen ja, kuten sanoivat, hieman äköttelevä,
-kuitenkin aina oli oikeamielinen, eikä vaatinut enempää, kuin mitä mies
-voi tehdä: he tunsivat myöskin, että hän tarkoitti heidän parastaan.
-Hän piti tarkkaa huolta siitä, että he saivat hyvän ruuan, ja toimitti
-tunnollisesti ne postilähetykset, jotka he antoivat, hänen mukaansa
-Büseniin, iähetettäviksi vaimoille ja lapsille: ja laskivat hänelle
-ansioksi, ett'ei hän sallinut mitään naukkuja saarella, mutta sensijaan
-toimitti heille maksutta hyvää kahvia, jota Antje valmisti. Toisinaan,
-sadepäivinä, oli työ raskasta ja vaikeata. Kun valtasi mielet
-yksinäisyyden tunne tai ikävöitsivät vaimojaan, silloin oli alakuloista
-ja nyreätä Flackelholmilla. Mutta oli monta iltaa myöskin, jolloin oli
-hiljaista ja ystävällistä ja jolloin säikältä kajahteli iloinen laulu.
-
-Täällä näinä kuukausina ja tällä työpaikalla alkoivat raittiuspyrinnöt
-ensi kertaa vaikuttaa näillä seuduin. Työntekijäin joukossa oli
-joitakuita Eiderstedtistä ja Tondernista, jotka kieltäytyivät kaikista
-väkijuomista. Ensi aluksi saivat he kärsiä hiukan pilkkaa, mutta sitä
-ei kestänyt kauan. Kahvitarjoilu, joka sai Antjen maineeseen, vaikutti
-myöskin puolestaan. Kun Kristoffer Dwenger kesäkuussa palasi kylään,
-perusti hän ensimmäisen raittiusseuran näillä seuduin.
-
-Kymmenentenä päivänä kesäkuuta, Friedrich Strandigerin kuolinpäivänä,
-olivat rakennus ja valli valmiina. Kun ei koko saarella ollut yhtään
-viherjää lehteä, sitoi Kristoffer Dwenger keltaisesta rantavehnästä
-seppeleen ja ripusti sen tuuliviirille rakennuksen päätyssä.
-
-Sinä aamuna lähti aikaiseen Eschenwinkelistä matalikolle viidet
-työvankkurit peräkkäin.
-
-Ensimmäistä ohjasi Heim, hänen vierellään istuivat Eva ja Ingeborg,
-näiden takana, toisella istuimella Reimer ja Telsche Spieker ja
-Bertha Witt. Toista vankkurin ohjasi valtuusmies Möller, joka omistaa
-Koogissa, lähellä rantatoetta suuren maatilan, ja joka aina on
-harrastuksella seurannut ranta-toe töitä ja hommia matalikolla. Hänen
-vierellään istui Haller, suussaan lyhyt piippunsa ja puhui älykkäästi
-ja opettavasti kaikellaisista luonnonilmiöistä, joita esiintyy
-matalikolla, ja väitteli valtuusmiehen kanssa, joka katsoi asioitu
-enemmän hyödyn kannalta. Heidän takanaan istui Anna Haller, joka
-hiukan huolissaan katseli ympärilleen ulos avaralle autiudelle. Hän ei
-ensin aikonut mukaan, hän ei nimittäin ole mikään sankaritar, vaikka
-toisinaan on Olevinaan. Mutta kun hän kuuli, että uusi pastori lähtisi
-mukaan, päätti hän sittenkin lähteä. Nyt istui tämä hänen rinnallaan
-vankkureissa, ja tämä järkevä mies, joka jo oli kokenut monellaista
-elämässä -- hän oli useat vuodet ollut apulaispappina eräässä suuressa
-kaupungissa -- kummastelee itsekin, kuinka kotoisen hupaiselta, hänestä
-tuntuu, kun hän siinä haastelee seitsentoisiavuntiaamn vierustoverinsa
-kanssa. Hän on jo muutaman kuukauden tuntenut hänet, mutta päättää nyt
-käydä useammin koulutalolla. Siellä on niin rattoista ja pappila on
-avara ja tyhjä, ja äitinsä, puusepänvaimo, on sanonut hänelle:
-
-"Jos vaan käy päinsä, Hannu, niin ota hiukan huomioosi meitäkin. Ota
-itsellesi vaimo vaatimattomasta perheestä, niin ett'ei minun tarvitse
-olla sydän kurkussa, kun joskus tulen tervehtimään luoksesi."
-
-Kolmatta vankkuria ohjasi Kristian Möller. Munkkilan emännän
-poika, jolla on tila Witten Knee'ssä. Hän on Heimin kehoituksesta
-mukana retkellä, sillä vaikka hän onkin nuorempi, on hän sentään
-kimnaasiajoilta hyvä tuttu Heimin ja Andreeksen kanssa. Hänen
-rinnallaan istuu rouvansa, jolla on vaaleat hiukset ja kirkkaat lapsen
-silmät. Heidän takanaan makaavat oljilla Peter Nahwer ja Pellwormer.
-Nämä tahtovat päästä näkemään tuota uutta maata, sillä vaikka he jo
-ovat yli neljäkymmentä vuotta asuneet Eschenwinkelissä, eivät he vielä
-ole käyneet Flackelholmilla. Heidän keskustelunsa sujuu vaikeasti
-ja hitaasti, sillä Pellwormer, joka on liikutettu tästä suuresta
-matkasta, änkyttää pahennuin kuin tavallisesti ja Peter Nahwerin
-täytyy kiivaasti imeä piippuaan, koska on vastatuuli. Sillä vaikka
-hän imeekin sammunutta piippua, on hän sentään säilyttänyt kaikki
-oikean tupakoitsijan tavat, hän ottaa pitkiä tai lyhyitä vetoja,
-riippuen kulloinkin mielentilastaan, sypistää suutaan ja siristää
-hiukan silmiään, kun hän puhaltaa savua ulos: hän imee lujimnmin kun
-on vastatuuli; väitetäänpä, että hän, ollessaan yksin verstaassaan,
-toisinaan ottaa piipun suustaan ja ripustaa sen naulaan sanoen: "Taitaa
-tulla liikaa jo". Yritettyään muutaman kerran turhaan kertoa, mitä
-hänellä on sydämellään, noutaa Pellwormer taskustaan esiin erään
-kirjeen ja pitää sitä matkakumppaninsa silmäin edessä. Tämä koettaa
-saada tolkun siitä ilman nenälaseja. Kristian Möller on alottanut
-pienen hauskan kinan rouvansa kanssa, tämä väittelee kirkkaalla
-äänellään kiivaasti vastaan: vankkurit rämisevät, oljilla kuuluu
-katkonaisia puoliksi lausuttuja sanoja, toisinaan saa Peter Nahwer
-selvän jostakin sanasta, toisinaan taas saa Pellwormer sanotuksi jonkun
-sanan. Se on kirje Thiel eukolta Kaliforniasta.
-
-Neljännet ja viidennet vankkurit ovat täytenään naisia Eschenwinkelistä
-ja kylästä, joiden miehet tänään saavat työn päätteeseen
-Flackelholmilla. Ensimmäisiä ohjaa Wilhelm Rohde, jonka rinnalla istuu
-äitinsä. Frans Strandiger, jolla hän nyt on suurrenkinä, oli tarjonnut
-hänelle ajoneuvot. Hän oli silloin näyttänyt jotakuinkin tuimalta:
-"jos haluat mennä katsomaan juhlia Flackelholmilla, voit ottaa yhden
-suurista puuvankkureista. Ota se täyteen naisia, jotka tahtovat lähteä
-matkalle, ja varo, ett'et jää jälille toisista." Sen jälkeen oli hän
-töykeästi kääntynyt poispäin.
-
-He puhuivat Frans Strandigerista: "Niin, hän on sittenkin muuttunut."
-
-"Tulee melkein sääli häntä, pelkään, ett'ei hän enää ikinä toivu
-entiselleen."
-
-"Seista kuusi tuntia kylmässä maaliskuunvedessä, se ei ole mitään
-leikintekoa se."
-
-"Lähimmässä tulevaisuudessa menee hän kuukauden ajaksi Hampuriin
-ottamaan kuumia kylpyjä, jotta jalkansa taas paranisivat."
-
-"Onko hän jo haasteltu merioikeuden eteen... haaksirikon vuoksi?"
-
-"Ei... se on lykätty toistaiseksi, kunnes hän taas on terve."
-
-"No... tuohan on muodon vuoksi vaan. Ilma kääntyi myrskyksi: he
-ajautuivat Flackelholmille. Eihän siitä sen enempää."
-
-Niinpä matkasivat nämä viidet vankkurit matalikolla. Aurinko paistoi:
-märkä maa välkkyi ja välähteli aavalti ja avaralti; suuria lokkiparvia
-etsi pyydystysriuittojaan.
-
-Kun he näkivät tuon viheriän maan ja pitkän valkean säikkäjonon,
-ja sen edessä, tehden kulman sitä vastaan, pyöreän vallin ja lipun
-punaisen katon yllä, silloin valtasi ihmiset voimakas liikutus: moni
-nousi vankkureilta jo tuolia puolen Dieksander Gatt'in, jonka läpi
-matkatessa kajahteli tuontuostakin ilohuudahduksia. Muutamat naiset
-tohtivat riisua kengät ja sukat jaloistaan. Siten ajoivat tai kävivät
-he valkealla hiekalla. Sampikalastajat, jotka seisoivat kaukana
-venheittensä vieressä, viittoilivat naisille ja huusivat heille
-jotakin, joka sentään hukkui mereen, ennenkuin ehti perille. Siitä ei
-tainnut olla vahinkoakaan.
-
-Miehet Flackelholmista tulivat verkalleen vallilta alas vankkureita
-vastaan ja tervehtivät jommoisellakin arvokkuudella tulokkaita.
-Varsinkin oli Kristoffer Dwenger saanut käytökseensä jotain niin
-levollista ja varmaa, että vaimonsa otti häntä käsivarresta, veti
-syrjään ja sanoi: "Mikä sinun on, Kristoffer? Ethän kysy lasten
-perään?" Silloin kertoi Dwenger hänelle kaiken, kuinka hän pitkät ajat
-oli ollut ihan nauttimatta väkijuomia, ja kuinka hän oli hyvillään
-siitä, ja kuinka hän oli päättänyt vastaisuudessakin pysyä raittiina.
-Vaimonsa kuunteli häntä ajatuksiinsa vaipuneena, sitte katsahti hän
-ylös häneen, kasvoillaan kuuma iloisuus, otti hänen käsivartensa ja
-lähti toisten luokse, ja piti päätään taas ensi kertaa monosta vuodesta
-ylhäällä.
-
-Andrees oli nostanut Ingeborgin vaunuista ja oli mennyt hänen kanssaan
-sisään ja astunut tupaan; siellä sulki hän hänet syliinsä, hyväili ja
-suuteli häntä. Ingeborg ei sanonut sanaakaan, riippuessaan hänessä,
-mutta nyt hän ei enää salannut silmiään.
-
-Antjea ei oltu voitu saada jättämään sijaansa kahvipöydän takana ja
-menemään katsomaan vaunujen tuloa: hän oli liiaksi tietoinen tehtävänsä
-tärkeydestä. Hän oli kaikista ylpein ja onnellisin.
-
-Kahvin jälkeen, jonka ohessa oli tarjottu tukevia voileipiä,
-kylmää lihaa ja munia, tehtiin pitkä kävelyretki rannalle ja sitte
-ruoholakeuden poikitse takaisin. Andrees ja Ingeborg kävivät
-valtuusmies Möllerin rinnalla: siinä lausuttiin monta järkevää sanaa,
-ja neuvoteltiin monesta taloudellisesta kysymyksestä. Kristian Möller
-asteli Evan rinnalla ja kertoi, rouvansa vilkkaitten vastalauseiden
-keskeyttämänä, kertomuksen kihlauksestaan entisen Frauke Knee'n kanssa,
-ihan heidän takanaan astelivat Heim ja Frauke iloisesti haastellen.
-
-"Me sovimme yhteen!" sanoi vilkas nuori rouva.
-
-"Kristian, minä sovin paljoa paremmin herra Heiderieterille kuin
-sinulle!"
-
-"Tuo ei ole mikään kohteliaisuus Heimille."
-
-"Kuules tuota!.. Tuommoinen hän on aina, rouva Heiderieter!"
-
-Tämän pitkän kävelyn jälkeen aukaisi Reimer savilattialla oluttynnörin
-ja kertoi siinä ohessa, että tislaaja -- hieno nimitys! -- kaupungissa
-oli sanonut, ett'ei hän vielä ollut ansainnut groscheniakaan
-Flackelholmista. Raittiusväkeä oli hän pahasti pilkannut ja ilkuillut:
-joka juomarista, oli hän sanonut, jonka nuo kalpeanaamat viekottavat
-pois väkevistä, kärsin minä sadan markan tappion. Silloin nauroivat
-kaikki kuulijat ja olivat iloisia, varsinkin naiset näyttivät
-tyytyväisiltä.
-
-Kun lasit olivat täytetyt, nousi Heim Heiderieter Antjen suureksi ja
-neuvottomaksi kummastukseksi hänen kahvipöydälleen, löi rintaansa, ja
-piti seuraavan puheen:
-
-"Ystäväni! Rakkaat juhlatoverini! On vanha kunnioitettava tapa, että
-uusi talo vihitään seppeleellä ja puheella. Seppele, jonka Kristoffer
-on solminut rantavehnästä" -- Kristoffer Dwenger lensi ilosta
-punaiseksi -- "riippuu jo paikallaan; puheen suonette minun pitää.
-
-"Tämä paikka, ystäväni, jolla nyt seisomme, on vanhoina ammoisina
-aikoina ollut mannermaata, jolla ihmisiä on asunut, se on sortunut
-yöhön ja perikatoon, hurjistuneet aallot ovat haudanneet pellot ja
-talot ja ihmiset... Siten on joskus kansamme vapauskin sortunut
-yöhön ja perikatoon. Vallit, jotka isämme omilla ruumiillaan olivat
-rakentaneet Bornhöved'illä ja Hemmingstedtillä ja monella muulla
-tappotanterella, eivät enää kestäneet. Tanskalainen nousuvesi murtausi
-sisään, aina kauemmas maahan, aina pelottavampana, kunnes Idstedtin
-luona kaikki suistui turmioon.
-
-"Koitti maallemme suruisa aika. Olimme kansa, jolla ei ollut oikeutta,
-jolla ei ollut kunniaa, häväisty kansa. Ylläsi vinkui ruoska,
-Schleswig-Holstein. Rajaton, määrätön oli kärsimyksemme ja tuskamme,
-sillä seitsemänsataa vuotta olimme me taistelleet ja vastustaneet.
-Kansalta, joka oli tottunut vapauteen, sitoivat he molemmat kädet,
-lokkiparilta, joka oli tottunut liitelemään aavaa matalikkoa,
-leikkasivat he siivet. Me kirskutimme hampaitamme vimmassamme, me
-kohotimme kahlehdittuja käsiämme, huutaen ylös äiti Germaniaa kohden.
-
-"Ja kun siten loimme apua-anovan katseemme sinne, oli juuri koittanut
-aika, jolloin hän, joka kauan oli uneksinut, aukaisi loistavat silmänsä
-ja näki lastensa kärsimykset ja kutsui lapsensa taisteluun. Niinä
-vuosina kohosi meren povesta tämä Flackelholmin saari. Se kasvoi,
-kasvoivat meidänkin toiveemme. Muodostui sille viherjöivä kevätkenttä,
-viherjöiväksi kevätkentäksi puhkesivat meidän toiveemmekin.
-
-"Ilman uhrejaan se ei tapahtunut: Düppel... Verneville. Antje, sinä
-tiedät sen." Antjen silmissä leimahti tuli. "Flackelholmin kevätkenttä
-on sekin maksanut ihmisuhria. Tänäpäivänä kolmekymmentä vuotta sitten
-jäi Friedrich Strandiger autiolle matalikolle.
-
-"Ystäväni! Oli tuokion kuollutta maassamme. Kinastelimme keskenämme
-kuin yhteensullotut lapset, jotka ovat suletut samaan huoneeseen,
-muutamat loikoilivat toimettomina upean talon kynnyksellä ja antoivat
-auringon paahtaa päälleen. Flackelholmilla mutautuivat ojat umpeen ja
-hedelmätöntä säikkähiekkaa tuprutteli vihannalle maalle, tuprutteli
-vuosikausia... Mutta silloin karaisimme taas itsemme miehiksi, meistä
-rupesi tuntumaan ahtaalta huoneessa, me tempaisimme oven auki, me
-astuimme kynnykselle ja katsoimme ulos maailmaan, jota juuri jaettiin.
-Silloin muisti Andrees Strandiger tämän saarenkin, ja muuttui
-siirtolaisviljelijäksi, muutti miehineen tänne, ja otti haltuunsa
-tämän, saksalaisen isänmaamme nuorimman saaren.
-
-"Ystäväni! Me toivomme, että, kuten täällä tullaan tekemään työtä
-uljaasti ja voimakkaasti, että samoin tehdään työtä kaikkialla, koko
-linjalla. Sylt'iin ja Röm'iin asti. Me tahdomme voittaa meren, tuon
-hurjana riehuvan meren, joka on haudannut isämme. Ja siksi sanon nyt:
-eläkööt, eläkööt jokainen, ylhäisimmästä ylitarkastajasta Berlinin
-linnassa ja hänen virkamiehistään, jotka täyttävät velvollisuutensa
-rantatokeiden, rantamaiden, säikkien ja matalikkojen vaalijoina ja
-valvojina, asti aina jokaiseen matalikolla työskentelevään työmieheen
-saakka, joka seisoo lapio kädessään liejussa ja niihin, jotka asuvat
-täällä, tässä lujassa talossa, eläkööt he... eläkööt..."
-
-Kajahtipa mahtava, jyrähtävä eläköön miesten kurkuista.
-
-Kun taaskin oli tullut hiljaista, jatkoi hän vielä, ja nyt vilkahti
-veitikkamaisuus esiin silmistään.
-
-"Rakkaat juhlatoverit! Vaimoni, jolla ei suotta ole nimenä Eva, on
-sanonut minulle: 'Jos aiotte viettää perustajaisjuhlaa Flackelholmilla,
-pitää teidän kutsua naiset mukaan, juhla ilman naisia on kuin kukka
-ilman tuoksua.' Niinpä olemmekin kutsuneet naiset mukaan, emmekä kadu
-sitä. Olemme taaskin kerran saaneet tuta, että mies ja nainen vasta
-yhdessä muodostavat kokonaisen ihmisen, ja säälimme muutamia vanhimpia
-ystäviämme, että he ovat jääneet puolinaisiksi, ja muutamia nuorista
-ystävistämme, että he vielä ovat puolinaisia." -- Peter Nahwer unohti
-säikähdyksissään imaista piippuansa. -- "Mutta keskessämme on kaksi,
-kaksi puoliskoa, jotka sopivat yhteen, ja jotka siis lähimmiten
-yhtyvätkin, eläkööt Andrees ja hänen morsiamensa, sulo Ingeborg,
-eläkööt!"
-
-Kirkkaina ja heleinä kajahtivat naisten äänet.
-
-Myöhemmin -- kello oli noin neljä -- siirrettiin muutamain naisten
-pyynnöstä pöydät ja penkit välikölle ja ruvettiin tanssimaan. Se oli
-jykevää tanssia, sillä miehillä oli pitkävartiset raskaat ojasaappaansa
-yllään ja tukevista askelista jymähteli savipermanto. Peter Nahwer ja
-lauluniekka Pellwormer, jolle olut hieman oli noussut päähän, lauloivat
-vanhoja tanssisäveliä. Kun Heim tuli sisään kehoittamaan lähtöön,
-seisoi Antje Witt säikähtyneen näköisenä hanhiensa edessä, jotka
-olivat eräässä välikön nurkassa, heikon suojuksen takana ja levitti
-hameenhelmojaan niitä suojellakseen, ja Pellwormer pyyhki par'aikaa
-palasta kuivaa savea kaulukseltaan, jonne sitä oli lentänyt jonkun
-saappaan korosta.
-
-Nousuveden lasketessa lähtivät nuo viidet vankkurit paluumatkalle ja
-saapuivat onnellisesti, ennen iltahämärän tuloa perille mannermaalle.
-
- * * * * *
-
-Pari viikkoa myöhemmin eräänä rauhaisana kesäkuun päivänä --
-Frans Strandiger oli vielä Hampurissa -- vietettiin häitä
-Strandigerkartanossa. Sokea istui nojatuolissaan ihan niiden kahden
-vieressä, jotka seisoivat alttarin edessä. Kumartuneena, pää taipuneena
-eteenpäin, rauhallinen ilme kapeilla kasvoillaan kuunteli hän nuoren
-papin korutonta puhetta. Perästäpäin kun vieraat olivat jättäneet
-huoneen, lepäsi Ingeborg polvillaan hänen tuolinsa edessä ja kätki
-vaalean päänsä vanhan rouvan syliin.
-
-Pöydän ääressä syntyi vilkas, vaikka hillitty keskustelu. Haller puheli
-rouva Strandigerin kanssa menneisyydestä, vapisevin käsin etsi rouva
-hänen kätensä ja piti siitä: hän oli nähnyt ja kokenut kaiken hänen
-kanssaan. Andrees nousi ylös ja kiitti lyhyesti kaikesta ystävyydestä
-ja uskollisuudesta, joka oli tullut hänen osakseen kotiseudulla.
-Heimilla oli aikomus puhua joku sana kolmesta toveruksesta, mutta piti
-asiaa sentään liika arkaluontoisena ja alkoi kiusata ja härnäillä
-Anna Halleria, joka istui pastorin rinnalla, ja meni tietysti liika
-pitkälle. Syntyi silmäniskuja ja kuiskuttelua ympäri pöytää: lopuksi
-loi Anna Haller kyyneleisen katseen Heimiin ja pakeni äiti Strandigerin
-kammariin, josta pastori nouti hänet takaisin, kun Ingeborg ensin oli
-käynyt lohduttamassa häntä.
-
-Iltapäiväpostissa tuli, paitsi useita onnentoivotuskirjeitä, myöskin
-kirje Frans Strandigeriltä, jossa hän ilmoitti, että hän jalansäryn
-vuoksi oli pakotettu sanomaan irti vuokrasopimuksensa syksyksi.
-Edelleen kertoi hän, että hän aikoi luovuttaa enonsa koko omaisuuden.
-joka muuten teki enää ainoastaan kolmekymmentä tuhatta markkaa,
-sisarelleen yksin. Kun Andrees oli antanut tämän kirjeen rouvalleen,
-oli vielä edessään eräs virallinen kirjelmä, varustettu yleisen
-syyttäjän virkasinetillä. Andrees Strandiger kutsuttiin oikeuden
-eteen todistamaan huvijahti "Felixin" haaksirikon johdosta. Oli
-nimittäin ilmennyt perusteltuja epäluuloja siitä, että Hobookenin
-kanssapurjehtija, Frans Strandiger, oli tehnyt itsensä syypääksi
-huolimattomuuteen.
-
-Heim tuli, kun Andrees viittasi hänet luokseen, ja heitti miettivän
-silmäyksen kirjelmään: "Hän on ollut liika ylpeä, puhuakseen itsensä
-vapaaksi", sanoi hän. "Hän olisi voinut tehdä sen helposti, mutta
-valehteleminen ei kuulu tapoihinsa."
-
-He päättivät toistaiseksi vaieta asiasta. "Kirjoitan hänelle", sanoi
-Andrees, "ja pyydän häntä ilmoittamaan, miten tämän syytteen kanssa
-oikein on, ja mitä muita suunnitelmia hänellä on."
-
-Iltapäivällä kello kolmen tienoissa jättivät Andrees ja Ingeborg
-hyvästit äidilleen. Andrees voi nyt sanoa hänelle, että he molemmat
-palaisivat hänen luokseen syksyksi, mahdollisesti jo aiemminkin.
-
-Kun tänä iltana, onnellisesti suoritetun ylimenon jälkeen, vastavihityt
-seisoivat rinnakkain vallilla ja iaskeuva aurinko laski pitkiä
-kultaisia siltoja meren yli heidän luokseen, silloin tuntui heistä,
-kuin seisoisivat he kahden Jumalan avoimien silmien edessä. Ingeborgin
-suu sulkeutui, ja hänen silmänsä muuttuivat hiljaisiksi, ja he
-ajattelivat menneisyyttä.
-
-"Sinä olet muuttunut ihan toiseksi ihmiseksi, Andrees." sanoi Ingeborg
-ja laski päänsä hänen olkapäätään vastaan.
-
-"Olen saanut kokea paljon surullista."
-
-Hetken perästä lisäsi hän: "Se on tehnyt minusta toisen ihmisen.
-
-"Olet rauhallisempi ja samalla iloisempi."
-
-"Niin... Minulla oli aiemmin omituinen tyytymätön halu nauttia
-elämästä, kuten sanotaan. Kolkkoa nautintoa tuo! Nyt minulla on
-rohkeutta tehdä ja luoda jotain: ja se on toista se. Ingeborg."
-
-Ingeborg nojausi lujemmin häntä vastaan. "Tule", sanoi hän tuokion
-kuluttua, "tulee viileätä."
-
-He menivät alas viettävää vallitietä. Antje Witt tuli heitä vastaan
-katsomaan lampaita, jotka olivat laitumella viheriällä kentällä.
-
-Kun he molemmat tulivat väliköltä ensimmäiseen huoneeseen, joka oli
-sisustettu yksinkertaisesti ja kodikkaasti -- ovi toiseen huoneeseen
-oli auki -- heittäysi Ingeborg tulisen rakkautensa valtaamana hänen
-rintaansa vastaan.
-
- * * * * *
-
-Syksyllä palasi Frans Strandigerkartanoon takaisin -- sittekun hän
-jonkun kuukauden oli istunut vankilassa -- luovuttamaan tilaa Heimille.
-Taloa oli tänä kesänä vanhaan tapaan hoitanut vanha Hans Stühen, joka
-monta vuotta oli rouva Strandigerin aikana ollut talouden etunenässä.
-
-Heim meni kohta kartanoon.
-
-Frans Strandiger näytti jotakuinkin toipuneelta, ainoastaan kävi hän
-kankeasti, ikäänkuin olisi rautaa jaloissaan.
-
-"Hyvää päivää, Frans!" sanoi Heim. "Vaimoni lähettää terveiset."
-
-"En ymmärrä", sanoi Frans nyrpeästi, "miten olet saanut noin kelpo
-vaimon. Luulin varmasti, että sinä naimishommissasi tekisit tuhmat
-kaupat."
-
-"Kiitoksia!" sanoi Heim iloisesti. "Ilmoitan siitä rouvalleni. Noh.
-sinähän näytät koko terveeltä. Olen iloinen, että olet noinkin
-toipunut."
-
-Frans naurahti katkerasti. "Toipunut? Kun käyn kaksikin tuntia vaan
-tavallista kävelyä, ajettuvat jalkani."
-
-"No... vähitellen paranee taas kaikki, ruumis ja sielu.
-
-"Näyttää hiton epätietoiselta siinä suhteessa! En tiedä, mitä minä
-ruumiilla, mitä sielulla. Teillehän tuo on kevyttä, on perintö maan
-päällä ja perintö taivaissa."
-
-"Hyvin sanottu!" tokaisi Heim. "Tuo oli hyvin sanottu, poikaseni. Juuri
-maanpäällä olevan perinnön vuoksi olen tässä nyt, taivaallinen perintö
-on sinun omakohtainen asiasi. Andreeksen puolesta on minulla toimena
-kysyä sinulla, mitä suunnitelmia sinulla nyt on."
-
-"Suunnitelmin?"
-
-"Niinhän!"
-
-Silloin istahti Frans raskaasti alas, eikä voinut salata masentumustaan
-ja alakuloisuuttaan, niin paljon kuin hän koettikin karaista itseään.
-"Minulla ei ole mitään suunnitelmia."
-
-"Sanohan minulle, tahdotko ehdottomasti pois täältä?"
-
-"Voinko jäädä tänne? Pitääkö minun ruveta pehtooriksi? Sinulla vai
-Andreeksellako?... Se on totta, en ole niin vahva kuin ennen. Kun vesi
-on neljä tuntia käynyt miestä kurkkuun... mutta siihen en sentään vielä
-pysty mukautumaan."
-
-Heim ravisti päätään. "Olet kiihdyksissäsi", sanoi hän. "Mutta
-kuulehan! Näetkös! Me kaikki kolme, me toverukset, olimme vieraissa ja
-olimme unohtaneet kotiseutumme, mutta tiemme johti meidät kaikki tänne
-takaisin. Kun nyt olimme täällä, tapahtui Andreekselle ja minulle näin:
-me rupesimme pitämään synnyinseudustamme: myrskyssä otti se sydämemme.
-Nyt olemme muuttuneet työntekijöiksi sen hyväksi, minä kaivaudun sen
-vanhoihin aikakirjoihin ja teen väkivaltaa sen kankaille. Andrees on jo
-vuoden ajat toiminut Flackelholmilla ja saanut aikaan suurta. Nyt kysyn
-sinulta, kolmannelta toveruksista: lähdetkö sinä taaskin kotiseudulta
-vieraisiin?"
-
-Silloin nousi Strandiger ylös ja lähti ikkunan ääreen ja katseli ulos.
-Länsituuli humisi jalavien latvoissa.
-
-"Jäisinhän tänne", virkkoi hän viimein. "Olen jättänyt tänne
-jalanjälkiä, jotka ovat astutut syvälle ja kahdesti olen kamppaillut
-meren kanssa."
-
-Heim nousi ylös ja astui nopeasti hänen luokseen. "Andrees käskee kysyä
-sinulta, suostutko asettumaan asumaan Flackelholmille ja hoitamaan
-saarta hänen puolestaan?"
-
-Frans ei kääntynyt päinkään ja vaikeni hetken: "Soma ajatus", sanoi hän
-sitte jyrkästi. "Maanpakoon! Flackelholmille tuo vaarallinen otus!"
-
-"Noh, jaa", murahti Heim... "Tiet täällä vanhalla manterella ovat
-hieman kapeita sinun käydäksesi ja ihmiset, jotka käyvät niillä,
-vaativat hiukan suurempaa arkatuntoisuutta, kuin mitä sinä olet taipuva
-osoittamaan. Sinulla pitäisi olla suuri avara maatila, mutta semmoista
-ei sinulla ole. Tai pitäisi sinun siirtyä länsi-Afrikaan; mutta
-sitä et voi jalkojesi vuoksi. Mitäpä jää siis enää muutakaan eteen?
-Flackelholmille! Siellä ei ole teitä, eikä ihmisiä! Saat viettää siellä
-elämää, jommoista itse haluat. Kun sopii sinulle, teurastat oinaan,
-ja pidät iloa asuntotoveriesi kanssa, ja taaskin, kun sopii, nouset
-vallille, ja tähystelet Strandigerkartanon jalavia kohden, ja taaskin,
-kun sopii sinulle, tulet tervehtimään ystävääsi Heim Heiderieteriä."
-
-"Sen olen kauniisti jättävä tekemättä."
-
-"Minä sanoinkin: jos sopii sinulle."
-
-Hän asteli tuokion edes- ja takaisin. "Hän ei saa yhtäpäätä sekaantua
-toimiini", sanoi hän sitte työläästi. "En tahdo tehdä tiliä joka
-lapionpistosta."
-
-"Et tarvitsekaan... Hän on jättävä sinulle vapaat kädet. Saat
-toistaiseksi kymmenenä vuotena suorittaa vissien suunnitelmien mukaan
-mittaustöitä. Kun valvot niiden toimeenpanoa, saat saaren tulot
-palkaksesi. Hevoset ja veneen jättää hän käytettäviksesi. Pyydän sinua,
-tule iltapäivällä meille kahville ja lue välikirja, jonka Andrees on
-laatinut. Tulet tyytymään toimeen, jonka hän antaa sinulle."
-
-"Nuo hiton välikirjat!"
-
-"No... olen iloinen, ett'et ole ihan haluton tuumaan. Jos saan sanoa
-sinulle totuuden: niin olet sinä iloinen, että olet saanut tämän
-tarjouksen. Sinä ja Flackelholm, te kuulutte yhteen. Raju ja ankara
-olet sinä, raju ja ankara on morsiosi! Olet vielä antava haudatakin
-itsesi Flackelholmille!"
-
-"Tai jonnekin sen matalikoille tai aaltoihin."
-
-"Kuinka Jumala sallii! Sinä tulet siis?"
-
-"Tulen kahville rouvasi luokse."
-
-"Toivoisin", sanoi Heim, "ett'eivät kolme uskollista toverusta
-ainoastaan tuottaisi kunniaa nimelleen, vaan että he myöskin taas
-tulisivat todellisiksi ystäviksikin."
-
-Kahdeksan päivää myöhemmin lähti Frans Strandiger Büsenista matkalle
-Flackelholmille. Blauortin kohdalla tulivat venheet toisiaan vastaan.
-Vaihdettiin pari sanaa, mutta eivät saaneet toisiaan kuulemaan.
-
-
-
-
-KYMMENES LUKU.
-
-
-Kolme toverustamme ovat nyt tulleet siihen ikään, jolloin ihminen
-lakkaa olemasta yksin maailmassa, ja jolloin hän pyrkii päästä
-jonkillaiseenkin sopuun maailman kanssa. Ihminen asettuu siinä ijässä
-aina jollakin tapaa eturintaan. Hänestä tulee kansalainen, jäsen,
-kanssatyöntekijä; yksi yhdellä alalla, toinen toisella. Yksi hankkii
-itselleen jäsenyyden jossakin arvossapidetyssä keilanheittoklubissa,
-toinen rupeaa kanssatyöntekijäksi johonkin suurempaa vakavampaan
-tehtävään.
-
-Kolme toverusta ovat siinä ijässä, jolloin ratkaistaan, tuleeko ihminen
-elämänsä loppupuolella saavuttamaan ja toimittamaan jotakin kelvollista
-ja arvokasta. Mitä merkitsevät nuoruusvuosina lahjat? Ne muodostuivat
-monolle höyhenpatjaksi, jolla hän loppupuolen elämäänsä lepää pehmeästi
-ja veltosti. Mitä merkitsee avioliitto? Moni on siinä muuttunut
-epäluuloiseksi ja kiusoittavaksi. Mitä merkitsee tulinen nuorekas
-innostus? Se on useasti heti ensimmäisessä vinhemmässä tuulessa
-palelluttanut nenänsä. Mitä merkitsevät hyvät aikomukset? Kun tuli aika
-toteuttaa ne, olivat ne unohdetut.
-
-Ne vuodot, jotka ovat kolmenkymmenen seutuvilla, ne ratkaisevat.
-
-On kolmesta toveruksestamme sanottava, että he herättävät hyviä
-toiveita. He ovat kaikki kolme sanan hyvässä merkityksessä nykyaikaisia
-ihmisiä; heissä ilmenee näiden kaksi esiintyvimpää ominaisuutta: he
-tietävät, että he ovat jotakin, ja heissä elää vakaumus, että heidän
-pitää auttaa, neuvoa ja tehdä työtä.
-
-Andrees seisoo ylpeällä voimakkaalla tietoisuudella kristillisen
-maailmankatsomuksen pohjalla. Hänellä on Herra, joka on voimakas ja
-väkevä, ja hän on palveluksessa, joka on kaunis. Tuon muinaisajan
-pakanan tosikristillinen sana: "En ole olemassa vihatakseni, vaan
-rakastaakseni", on kuin lausuttu hänen sisimmästä sielustaan. Hän on
-tyyni mies, jonka ajatukset liikkuvat hitaasti, mutta joka toimii
-terävästi ja varmasti. Ystävänsä perustauvat hänen sanoihinsa, ei
-siksi, että ne olisivat ehdottomasti oikeat, vaan siksi, että he
-tietävät, että ne ovat tunnollisen ajattelun tuloksia.
-
-Kun tuli ratkaistakseen, miten heidän tulisi menetellä Maria Landtin
-omaisuuden kanssa, jota ei hän eikä Ingeborg tahtoneet käyttää omaksi
-hyväkseen, eivät he kumpikaan kauvan epäilleet. Kukaan ei seuduillamme
-tunne paremmin kuin Andrees Strandiger, missä on maatyömiesten
-puutteen juuri. He ovat, vakuutettuina siitä että siinä toimivat
-vainajan mielen mukaisesti, perustaneet vainajan rahoilla "Maria
-Landtin rahaston", Strandigerkartanon rajalle, Stülperkoogia päin.
-tien varrelle, on näillä rahoilla perustettu pari pientä palstatilaa,
-ja etelään metsästä, Heimin kankaan rajalle, jossa maapohja on
-saviperäistä, toiset viisi, joiku samoin ovat kooltaan pieniä, ja myyty
-ne nuoremmille kunnollisille työmiehille. Näiden tilojen raha-asiat
-järjestettiin valtion hypoteekkipankin välityksellä; lahjarahaston
-pääoman tarkoituksena on ainoastaan helpottaa tilalle pääsemisiä, ja
-keventää korkotaakkaa senverran, että se tulee siedettäväksi.
-
-Andrees Strandiger on kaikella sillä ahkeruudella,' jota tämä tehtävä
-vaatii ja kaikella tunnollisuudellaan antaunut tilansa hoitoon.
-Kaikkien noiden palstatilojen avulla, joita hän muodosti kartanonsa
-lähistölle, on hänelle ollut mahdollista hankkia itselleen valiojoukko
-kelvollista työväkeä. Loput saa hän nummikylistä, nekin kelpoa
-maataomistavaa väkeä.
-
-Ajan tarve ja vaivanalaisuus, jota hän näkee ympärillään, ja
-tyytymättömyys, joka on vallannut niin monet mielet, on saanut
-hänen tulisella innolla ja kaikella tunnollisuudellaan ja
-perinpohjaisuudellaan antaumaan kansantaloudellisiin tutkimuksiin.
-Kuntalaisten luottamus on tehnyt hänestä kunnan esimiehen, maakunnan
-luottamus on asettanut hänet maanviljelysseurojen johtoon, kohta
-on hän istuva piiripäivillä, ja lopuksi myöskin maakuntapäivillä.
-Näitä asioita käsittelee hän tunnollisuudella, joka lähentelee
-turhantarkkuutta.
-
-Luonnollisesti ei ole hänenkään taivaansa ihan pilvetön. Missä
-on perhe, jolla ei olisi ristiänsä? Jos hän johtuu ajattelemaan
-menneisyyttään, saa rouva Ingeborg ponnistaa kaikkensa, saadakseen
-häntä rohkaistuksi taas. Kun hän kerran luki erään suuren
-kansanmiehen teoksessa sen sanan, että ihminen tekee viisaasti, jos
-hän nuoruudessaan omistaa jonkin asian omakseen, jonka vielä täytyy
-taistella edistääkseen, silloin on hänellä vanhuudessaan oleva ilo
-saada nähdä sen hänen apunsa kautta voittaneen, silloin valtasi
-hänet alakuloisuus ja mielemnasennus useaksi päiväksi; hän ajatteli
-turhaankuluneita nuoruusvuosiaan.
-
-Frans Strandiger asuu jo vuosia sitte Flackelholmilla. Hän ei ole
-ruumiillisesti terve. Tuo jättiläisvahva on nyt enää ainoastaan vahva,
-ja valittaa usein, että kun hän viisituntiakin vanu astelee hiekassa
-ja liejussa niin jalkansa rupeavat sattumaan ja ajettuvat. Hän on yhä
-vielä itsevaltiailla taipumuksilla varustettu mies, eikä osaa tulla
-ihmisiä persoonallisesti lähelle, ne ovat hänen työntekijöitään tai
-miehiä, joille hän antaa neuvoa ja apua saadakseen niiltä samalla
-mitalla takaisin. Hän on muuttunut kuitenkin kohtuullisemmaksi ja
-oikeamielisemmäksi. Siitä saakka kun hän omassa ruumiissaan sai kokea,
-että hänenkin, niin vahva kun olikin, olisi täytynyt sortua ilman
-Jumalan ja ihmisten apua, on hän muuttunut lauhemmaksi.
-
-Hän on oikea uskollinen. Elämänsä on vaivalloista, ankaraa, yksinäistä.
-Se ei ole vaaroitta, ja voi kylläkin tapahtua, että hän löytää loppunsa
-joskus matalikolla tai aalloissa. Häntä pidetään kaiken sen hyvänä
-tuntijana, mikä koskee Pohjanmeren rannikkoa, ja hänellä on monellaisia
-suunnitelmia. Rantatokeitten rakentaminen, merisammalen koonti,
-ulkomerikalastus ovat asioita, joissa ajatuksensa yhtäpäätä liikkuvat.
-Mutta kun kerran joku esitti, että pitäisi Flackelholmista muodostaa
-kylpypaikka, naurahti hän lyhyesti, kuten naurahdetaan suurelle
-tuhmuudelle.
-
-Politiikasta -- sanan ahtaammassa merkityksessä -- hän ei välitä
-hituistakaan; hän välittää ainoastaan omista asioistaan. Mutta hän on
-kaikissa ranta-asioissa valtion luottamusmiehenä, ja näyttää siltä,
-kuin saisi hän joskus sen kunniamerkin, jota Heim kerran toivoi
-itselleen. Hän seuraa harrastuksella siirtomaakysymyksiä: se onkin
-ainoa tiehyke, jolla hän on yhteydessä muun maailman kanssa. Hän tuntee
-Kielissä useita laivastoupseereita, jotka ovat tehneet mittauksiaan
-Flackelholmilla, ja jos olisi hänellä lapsia, poikia samaa maata kuin
-hän itsekin, niin odottaisi hän että niistä tulisi uutisasukkaita
-Lounaisafrikaan tai kauppamiehiä Kiautschouhun.
-
-Luonnollisesti on hänelläkin vikansa ja virheensä. Missä olisi
-ihminen, jolla ei niitä olisi? Hänen puutteensa on, että hänen, Frans
-Strandigerin, syntyperäisen herran ja käskijän, pitää elinijäkseen
-jäädä toisen omaisuuden hoitajaksi, toisen määräysten toimeenpanijaksi.
-
-Heim Heiderieteristä on tullut kirkonvanhin. Se merkitsee, että
-hän on päätä pitempi kaikkia Heiderietereitä. Milloinkaan ennen ei
-ole sitä tointa uskottu millekään Heiderieterille. Olivat kyllä
-sanoneet ett'eivät voineet käyttää häntä kirkon rakennusmestariksi.
-Mutta sitä ei oltu tarkoitettu moitteeksi, päinvastoin; sillä he
-lisäsivät: "Siihen ei sinulta nimittäin riitä aikaa, Heim. Kirkon
-rakennusmestariksi pitää valita mies, joka alkaa olla koroillaan eläjä,
-ja joka haastelutaidollaan osaa estää työmiehiä työskentelemästä
-itseään turmiolle kirkontyössä."
-
-Entiskesänä, noin keskikesästä, sattui Heimille suuri ilo.
-
-Hän seisoi noin kello lähemmä neljää paidanhihoissaan ovella, ja oli
-katselevinaan varpusia, jotka leikkivät koulupihalla, sill'aikaa
-kun lapsilla oli elonkorjuuloma. Itse asiassa odotti hän sentään
-kirjeenkantajaa, joka juuri oli kadonnut koulutaloon. Ei oiekkaan
-mikään vähäpätöinen asia, kun tuommoinen toivorikas, epäilysten
-ahdistama ja niin täydellisesti itsetietoisuutta vailla oleva
-kirjailija on lähettänyt ensimmäisen suuremman käsikirjoituksensa
-matkalle.
-
-Koulunovi aukeni. Heim tähystelee varpusia kohden vaan ja näkee
-kuitenkin, että kirjeenkantaja lähenee hänen oveaan, mutta ei näe, että
-Haller seisoo koulunovella.
-
-Kirje!
-
-Kirje kustannusliikkeeltä Berlinissä! Ei siis käsikirjoitusta!
-
-Kuori lentää säpäleiksi. "Mitä seisoo siinä? Mitä? 'Viisitoistasataa
-markkaa? Jos suostutte?' Eva! Eva! Tule tänne! Eva Heiderieter, missä
-olet?"
-
-Hallernaapuri rientää pitkin ja, huolimalta tukevuudestaan, kiirehtivin
-askelin tien poikitse, takkinsa helmat, jotka eivät oikein tahdo
-ennättää tehdä seuraa, lentävät jälestä.
-
-Väliköllä on Heim saanut Evansa syliinsä. "Viisitoistasataa markkaa!
-Sano nyt jotain! Jotakin nyt! Mitä teemme nyt? Rakennamme uuden talon
-vai? Poika saa uudet saappaat! Jürgen! Valjasta eteen! Uuden hienon
-villahameen saat sinä!" Hän hellitti hänestä, juoksi edestakaisin,
-ravisteli yhtämittaa päätänsä ja polki jalallaan lattiaan. Silmänsä
-olivat paljasta loistoa.
-
-Silloin ei malttanut enää mies ovessa itseään: "Poikaseni, Heim!"
-
-"Naapuri, mitä sanotte?" Hän tarttui ukkoa molemmin käsin, ja
-yht'äkkiä, kun hän näki noihin vanhoihin kasvoihin, puhkesi hän
-sanomaan: "Olisi Frisius elänyt tämän!"
-
-"Jos hän olisi elänyt tänään", sanoi Haller, "olisi hän kohottanut
-etusormeaan, näinikään, kuten hänen oli tapansa", -- hän kohotti
-etusormeaan ilmaan -- "ja olisi sanonut: 'Haller! Ette sittekään ole
-oikeassa. Heiderieterit ovat terävää, mutta laiskaa väkeä. Ett'ei hän
-nyt vaan tulisi laiskaksi!'"
-
-Heim nauroi.
-
-Eva juoksi kyökkiin. Siellä seisoi kaksi pientä Heiderieteriä
-vasikkapurtilon edessä, ja vanhempi, nelivuotias koetti syöttää
-lusikalla, jossa oli leseitä, pienempää veljeään ja tämä kahmaisi
-kohden. Eva polvistui lasten viereen, pyyhkäsi kerran esiliinallaan
-pienemmän suuta ja ajatteli: "Viisitoistasataa markkaa! Kuinka tarpeen
-ne olivatkaan! Viisitoistasataa markkaa! Andrees saa lainaamansa
-kaksisataa takaisin, uudet vankkurit voimme ostaa ja raivauttaa kaksi
-hehtaaria uutta maata, voimme pitää molemmat joutikkaat ja vuorata
-uudestaan länsiseinän, ja ostaa lapsille paitoja ja äidille uuden
-puvun. Tuossa taisin mennä sentään jo liika pitkälle. Äidin uusi puku
-saakoon jäädä! Kuinka hän on iloissaan! Hän iloitsee kuin lapsi! Nytkös
-on itseuskalluksensa kasvava... nyt hän ei vaan saa tulla ylpeäksi..."
-Hän istui vielä hetken kyyristyneenä lieden ääressä, tulenvalo lankesi
-hänen tummille suortuvilleen, kätensä olivat ristissä. "Huolista
-rikas on elämä, mutta siunauksen onnea on siinä myöskin. Siinä
-suhteessa erehdyin hänessä, hän näytti niin voimakkaalta silloin
-Heidelbergissä... mutta hän on pehmeä. Mutta tahtonsa on hyvä ja
-rakkautensa vilpitön. Minä kiitän siitä koko sydämelläni."
-
-"Tiedätkö, äiti", sanoi pikkulapsi, "nyt minä tiedän jo laulun, jota
-pääskyset laulavat. Ne istuvat tuvanovella ja laulavat. Kuulehan vaan":
-
- Näin pikku pääskyemon
- Nyt laulu soi:
- "Mun Heikkini, Heikki, mun Heikki,
- Riens' aika, oi:
- Pesässä näät
- Jo keltapäät,
- Nuo äänekkäät!
- Ken elättää ne voi!"
-
- Niin laulaa pieni Heikki
- Nyt vuorostaan:
- "Mun Liisuni, Liisu, mun Liisu,
- Sua muistin vaan!
- On lämmin sää,
- Ja sääsket nää
- Nepä elättää!
- Et Herraan Iuotakkaan?"
-
- Näin laulavat yhdessä sitten
- Nuo pienoiset:
- "Mun Liisuni, Heikki, mun Liisu,
- Pois huolet net!
- Ilo toistaiseksi,
- Sen ihmiset keksi;
- Me nyt iloitaan,
- Suru tuonnempaan!
- Nyt lentohon taas, kvi-tet!"
-
-Silloin astui Heim kyökkiin, ja kun hän näki hänet siinä kumartuneena
-ja hiljaisin kasvoin, tunsi hän nähtävästi, mitä hänen sydämessään
-liikkui. Hän nosti hänet ylös ja sanoi: "Eva, sinun pitää aina saada
-olla onnellinen."
-
-"Minä olen onnellinen. Heim. Olen aina ollut onnellinen siitä saakka
-kuin olen sinun vaimosi. Sinä pidät minusta, ja meillä on leipää, ja
-meillä on rakkaat armaat lapsemme."
-
-Sitte istuivat he vierekkäin lieden reunalla. Valkea leimuili
-vieressään ja heidän kasvonsa loistivat ja he rakentelivat suunnitelmia.
-
-Tämä päivä toi mukanaan vielä toisenkin odottamattoman tapauksen.
-Kun Heim oli hieman rauhoittunut ja Evan ollessa ulkona laitumella
-lypsämässä lehmiä, aukaistiin ulko-ovi ja joku tulla laahusti tohvelit
-jaloissaan välikön poikki. Heim meni mitään aavistamalta lasiovelle
-ja oli hieman äkeissään siitä että häntä oli tultu häiritsemään,
-hänelle kun juuri oli sattunut niin kauniita ajatuksia. Silloin kun
-hän avaa oven, seisoo siellä koko pyyleydessään, jäykässä kädessään
-valkea huolellisesti 'taiteilu nenäliina ja puettuna tunnettuun
-päällyshuiviinsa, Thiel eukko.
-
-"Thiel mummo! Mutta! Mummu Thiel toki!"
-
-"Annahan minun istua nyt toki ensin", pakisi tämä. "Ei ole mitään
-leikintekoa tuommoinen noin pitkä matka vanhalle vaimolle."
-
-"Nahkatossuissa."
-
-"Ne ovat ne suutari Ketelsin tekemät. Ja sanon sinulle, niitä ei olo
-vielä kertaakaan tarvinnut puol'anturoida senjälkeen."
-
-"Mutta miksi palaatte takaisin, äiti Thiel?"
-
-"Miksikä?... Arvelet kai, ett'en olisi löytänyt takaisin, sinä kun
-jaarittelit minulle, muistatko vielä, turvevasusta? Onko maa mikään
-turvevasu? Miksi jaarittelit vanhalle ihmiselle tuommoista?"
-
-"Niin, äiti Thiel, mutta miksi tulette takaisin nyt?"
-
-"Miksikä? Luuletko sinä, että aion lahjoittaa niille rahat, jotka
-tulevat minulle Henrikin tähden ja vanhuuden vakuutuksestani?"
-
-"Eikö niitä ole lähetetty teille?"
-
-"Onhan niitä lähetettykin! Mutta useasti e niitä tullut, ja kuu tuli.
-sanoivat tytöt aina, että juuri silloin välttämättä tarvitsivat rahaa."
-
-"Mutta kuulkaas, äiti Thiel, eikö sentään ollut parempi siellä lastenne
-luona. Täällähän olette sentään ihan yksin ja turvatonna?"
-
-Silloin laski vanha mummo tukevat kätensä kenoon polviansa vastaan
-ja sanoi tuimasti: "Lapseni olivat iloissaan, Heim, ja lastenlapseni
-myöskin. Australiassa iloitsivat oikein englanniksikin, sillä ne eivät
-osanneet sanaakaan saksaa. Mutta kun olin hiukankin istahtanut, niin
-kuului kohta: 'Äiti, tekisitköhän tämän? Äiti, voisit hiukan auttaa
-minua tässä!' Monasti sanoivat he suoraan: 'Äiti, otahan tuo poika',
-ja samassa oli minulla jo tuo säpyttelevä lapsi sylissäni. Ja siihen.
-Heim, siihen en ole enää tottunut. Kun minulla itselläni oli pieniä
-lapsia, silloin olin kyllä nopsa huolehtimaan niistä, mutta nyt en enää
-viitsi tuommoista. Olen iloinen, että vielä kerran olen saanut nähdä
-heidät, enempää en halunnutkaan."
-
-Hän nousi raskaasti ylös -- hän oli sentään tullut vanhemmaksi -- ja
-lähti välikölle. Ovella kääntyi hän vielä kerran taakseen ja sanoi: --
-"Kunnan kirjurin luona olen jo käynyt rahojen vuoksi! Hän sanoi, että
-kaikki suoritetaan viipymättä! Siten ihan sanoi hän, Heim, 'suoritetaan
-viipymättä!' Hän on kelpo mies hän, Heim."
-
-Hiekkatiellä kääntyi hän vielä kerran taakseen: "Terveiset rouvallesi!
-Käyvätkö lehmät tänä vuonna Puroniityllä? Onko teillä hyvää maitoa?
-No... olin ihan unohtaa, millä asialla olin! Sano Evalle, että hän joka
-ilta panee minun varalleni puolen litraa maitoa."
-
-Pellwormer, joka korjaili erästä epäkuntoon joutunutta seinäkelloa,
-joka oli tuotu hänelle laitettavaksi, ei virkannut Silminkään, kun
-Thiel eukko yht'äkkiä ilmestyi tuvan oveen. Eukko lyödä läiskäytti
-häntä olalle.'"Älä nyt sano sanaakaan ensimmäisenä puolena tuntina!
-Sitte luistaa se jälkeenpäin paremmin." Sitte alkoi hän kohennella
-valkeata, joka oli melkein sammuksissa ja vanhaan tapaansa varustaa
-kahvia.
-
-On vaikeata sanoa mitään kirjailija Heiderieteristä. Olisi
-kevytmielistä lausun hänestä varmaa arvostelua, koska hän vielä on
-kehittymässä. Huomautettakoon tässä ainoastaan, että hänellä on
-suunnitelmana esittää Schleswig-Holsteinin historian huippukohdat
-romaaneissa, ja että ensimmäinen näistä romaaneista, jonka
-tapahtuma-aika on kahdennellatoista vuosisadalla, on jo ilmestynyt.
-Muuten voi jokainen, joka tarkkuudella on lukenut nämä lehdet, joissa
-niin paljon on ollut puhetta Heim Heiderieteristä, muodostaa itselleen
-kuvan hänestä.
-
-Täten ovat siis kolmen toveruksemme asiat.
-
-Ei ollut syntynyt mitään laakeriseppeleestä, ei ollut raha-arkustakaan,
-eikä ritarimerkistä. Elämä on laskenut kullekin heistä heidän
-taakkansa. Mutta he eivät nurise, eivätkä ole muuttuneet
-epäluuloisiksi, kuten moni. He eivät seiso toimettomina ja anna toisten
-ahertaa ja ahkeroida, kuten moni. He eivät ota kansalta antamatta
-mitään takaisin, kuten moni tekee. Ne eivät morkkaa hallitusta, kuten
-moni muu: vaan tekevät he työtä hallituksen ja kansan kanssa.
-
-Kolmen toveruksen keskinäiset välit jättivät useat vuodet vielä paljon
-toivomisen varaa. Andrees ja Heim näkivät toveriaan Fiackelholmilla
-harvoin. Strandigerkartanoon hän oi tullut, Ingeborgin näki kerran tai
-pari, kun he sattumalta kohtasivat toisensa kaupungissa.
-
-Kuitenkin joutuivat he vähitellen lähemmäksi toisiaan. Siihen vaikutti
-etenkin eräs matka, jonka aiheutti Heim. Hän kehoitti kumpaakin toista
-matkustamaan kanssaan Kieliin, jossa hän aikoi käydä katsomassa
-erästä käsikirjoitusta yliopiston kirjastossa. Kun Andreeksella oli
-tehtäviä Hampurissa, niin päätettiin tehdä matka Hampurin kautta, ja,
-jos vaan mahdollistu, saada nähdä Friedrichsruhe'ssa vanha Bismarck.
-Andrees lähti sitä mieluummin Kieliin, kun hän toivoi siellä saavansa
-kohdata muutamia valtiollisia ystäviään. Rouvien piti seurata mukana.
-Frans suostui hetken arveltuaan purjehtimaan ylös Elbeä ja yhtymään
-Hampurissa toisiin.
-
-Koko matka sujui toivojen mukaan, vaikkakin Frans, varsinkin Ingeborgin
-läsnäollessa pysyikin hyvin umpimielisenä. Hampurissa kävivät he
-ihanimmassa ilmassa ja Fransin ohjaamina katselemassa uusia mahtavia
-satamalaitoksia. Se oli ikäänkuin katsaus avaraan maailmaan, jossa
-kansat ovat muuttuneet rauhaisiksi kauppiaiksi. Friedrichsrnhe'ssa
-oli heillä onni saada ei ainoastaan nähdä ruhtinasta, vaan vieläpä
-puhutellakin häntä. Kun hän nimittäin tuli tietä, joka vie tuolla
-puolen aseman ylös metsään, miellyttivät häntä arvatenkin nuo kolme
-voimakasta reipasta miestä, joiden rinnalla seisoi kaksi komeata
-rouvaa. Vaunut pysähtivät, ja hän kysyi ystävällisesti: "Mistä matka?"
-ja "Minne?" Lopuksi kysyi hän: "Vieläkö nostoväessä?" Silloin sanoi
-Heim, kohottautuen suoremmaksi ja painolla: "Niinkauan kuin elämme,
-armonne!" Silloin nyökäytti vanhus päätään, loi heihin mahtavat
-silmänsä ja ajoi edelleen.
-
-Kielissä kutsuttiin naiset erääseen tuttavaan perheeseen: miehet
-menivät kukin omia teitään, ja on kuvaavaa, minne kukin suuntasi
-askeleensa. Andrees meni erääseen suureen kansankokoukseen, jossa
-työmiehiä kehoitettiin luopumaan hedelmättömästä vastustuksesta
-hallitusta vastaan, ja, samoinkuin toverinsa Englannissa,
-työskentelemään rohkeudella ja luottamuksella isänmaan edistymisen
-eteen. Sittemmin, kun hän illan puhujain ja muutamain muiden
-valtiollisten ystäväinsä kanssa vietti iltaa yhdessä, pyysivät he
-häntä vähitellen totuttautumaan siihen ajatukseen, että hän asettuisi
-valtiopäivämiesehdokkaaksi kotipiirissään, jossa juuri oli edusmiessija
-avoimena. On otaksuttavaa, että hän raskain sydämin on ryhtyvä tähän
-tehtävään, mutta hän ei ole kieltäytyvä noudattamasta ystävänsä
-toivomusta, eikä pettävä niin monen ymmärtävän miehen luottamusta.
-
-Frans vietti iloisen illan muutamain tuttavain meriupseerien kanssa,
-jotka riemulla ottivat vastaan Flackelholmin kuninkaan. Istunnon
-lopputuloksena oli, että he kehoittivat häntä pikimmiten menemään
-naimisiin, sillä koska hän itse oli estetty lähtemästä siirtomaihin,
-olisi hänen velvollisuutensa huolehtia, että joskus edes poikansa
-voisivat astua tallo tielle.
-
-Heim taas istui erään professorin hupaisessa työhuoneessa, tämä, joka
-oli etevä Schleswig-Holsteinin historian tuntija, oli jo alusta alkaen
-vilkkaalla myötätunnolla tutustunut Heimin teoksiin.
-
-Hyvällä mielialalla ja tuntien, että matka oli tuonut heitä lähemmäksi
-toisiaan, palasivat nämä viisi kotiin.
-
- * * * * *
-
-Muutamaa päivää myöhemmin, alussa syyskuuta, seisoi Frans Strandiger,
-pyssy olallaan, ja muutamia ampumiaan suorsia kädessään Flackelholmin
-korkeimmalla säikällä ja katsella pälyili Büseniä kohden, jonka
-rakennukset selvästi kuvastelivat kirkkaassa auringonpaisteessa.
-
-Komeana ja ylpeänä seisoi hän siinä, ja näyttipä hän todella mieheltä,
-joka osasi käskeä, katseensakin oli terävä ja ripeä, mutta silmänsä
-olivat nyt levollisemmat kuin aiemmin, ja koko miehessä oli jotain
-vakaasti miettivää, punnitsevaa. Sen oli vaikuttanut se päivä, jona hän
-oli kärsinyt haaksirikon useamman kuin yhden kerran ja saarensa suuri
-valtaava yksinäisyys ja kova työ, jota hän sillä oli tehnyt.
-
-Saaren ruoholakeutta leikkelivät luonnonmuodostamat tai ihmiskädellä
-tehdyt kaivannot, kauas ulos, niinkauas kuin vaan viherti viherjää
-ruohoa, ulottuivat nyt ojakaivannot ja maavallit, ja kauemmas vielä
-satoja metrejä ulos matalikolle, kurottautuivat lujat pensas-sulut
-pidättämään liejua, jota jo oli kerääntynyt, ja kokoomaan uutta,
-jota ajelehti niille nousuveden mukana, Pitkä säikkäjono, saaren
-turvavarus, oli rauhotettu rautalanka-aitauksella, niin ett'ei mikään
-eläin päässyt niille syömään rantavehnää ja särkemään lautalaitteita.
-jotka pidättivät lentohiekkaa. Ruohokentällä taas, tuolla missä nuo
-lukemattomat ojat viiltelivät maan kamaraa, käyskeli laitumella
-kuusisataa lammasta, yli tuhannen hanhea, kymmenen nuorta joutia,
-muutamia lehmiä ja kaksi jykeätä hevosta. Alhaalla vallin juurella
-laski pieniä lapsia venheitä purjehtimaan viistoon poikki lammen;
-ne olivat paimenen ja rengin lapset, jotka asuivat kivisessä
-sivurakennuksessa. Punapään savimaja taas oli lännessä, säikän
-äärimmäisessä päässä, se oli kyhätty meren ajamista puista: hänen
-venheensä oli Dieksander Gattissa.
-
-Tuo kaikki oli rakennettu ja laitettu kuntoon neljässä suvessa, ja oli
-sitä suojattu, lujitettu ja korjailtu neljänä yksinäisenä talvena,
-jolloin meri myrskyili ympärillä. Frans Strandiger oli lujalla kädellä
-tarttunut tehtäviinsä. Aiemmin oli hän pyrkinyt noudattamaan sydämensä
-haluja, nyt pyrkii hän työhön, työhön, jota suoritetaan suurten vakavain
-suunnitelmain mukaan. Luonteeltaan hän ei ole muuttunut, päämääränsä
-ainoastaan ovat muuttuneet. Sentähden näyttääkin hän ihmisille toiselta.
-
-Büsenista käsin tulla porhaltelee kiitävä venhe. Sen uusi purje lepää
-viistoon veden yli. Se purjehtii hyvin.
-
-Hän on keksinyt sen kohta mereltä.
-
-"Aivan oikein, tuolta tulevat he! Tuokion kuluttua saattavat he laskea
-maihin jo." Hän lähti tyyneesti ja verkkaan astumaan rantavallin yli,
-vei suorsat kyökkiin, ja pyysi Antjea, joka seisoi lieden ääressä,
-paistamaan ne. "Tulee vieraita, Antje! Muistatko niitä, jotka
-viime kesänä olivat kylpemässä Büsenissä ja neljä kertaa kävivät
-purjehtimassa täällä meillä?"
-
-"Tuo neiti Hampuristako, joka viihtyy niin Flackelhnlmilla?"
-
-"Juuri hän! Näin hänet neljätoista päivää sitten Hampurissa. Mutia
-tällä kertaa tuo hän ukon mukanaan."
-
-"Noo..." sanoi Antje lyhyeen, "siinä tapauksessa tiedän jo."
-
-"Mitä tiedät?"
-
-"Älkää olko olevinanne!... Te aiotte mennä naimisiin."
-
-"Mutta sinä jäät tänne, Antje! Jokatapauksessa jäät!"
-
-"Noh! Hänen kanssaan tekisin sen! Hän on yksinkertainen vaatimaton
-ihminen, ja hän sanoo, että vanhempansa myöskin ovat yksinkertaisia."
-
-Strandiger naurahti lyhyeen ja lähti ulos. Kun hän tuli vallin harjan
-ylitse, olivat he jo laskeneet maihin. Aivan oikein: tuossa tulivat
-nuo molemmat: vaaleaverinen tyttö, oikea friesiläisvartalo, pitkä
-ja solakka, rinnallaan isänsä, jolla oli päässä laivurilakki, ja
-merimiesmäisessä puvussa: ja vaikk'ei hän ollutkaan mikään pieni mies,
-ei hän ollut pitempi kuin tyttärensäkään. Frans Strandiger astui
-rivakasti heitä vastaan ja kaukaa jo viittoili ukko, hieman hämillään
-ja leikkisän näköisenä ja huutaen kovaan: "Flackelholmin kuningas! Minä
-tervehdin teitä... No... ettehän pane pahaksenne... vanha merimies!"
-
-He ravistivat toistensa käsiä ja ymmärsivät paikalla toisiaan.
-
-"No, mitenkä purjehtii venhe neiti Elsa?"
-
-Tämä ei vastannut hänen kysymykseensä, vaan sanoi, luoden silmänsä ylös
-häneen: "Te ette koko talveen ole ollut maissa?"
-
-Hän ravisti päätään.
-
-"Mutta tänä kesänä", sanoi neito, "on tullut monta kylpyvierasta tänne
-saadakseen nähdä Flackelholmin kuninkaan. Tunnen tuon... nuo ihmiset
-tulevat sisämaasta eivätkä ikinä ole nähneet oikeata aaltoa, ja siksipä
-ovatkin innostuneet kaikkeen, mikä vaan kantaa päässään sinistä
-verkalakkia edes."
-
-Strandiger naurahti: "Mutta te, neiti Elsa, tiedätte, että minä olen
-perin tavallinen mies, vieläpä hieman pelkurikin."
-
-"Miten niin?"
-
-"Koska te nyt tänään tarkastatte Flackelholmia ja kaikkea mitä sillä
-on."
-
-Tyttö joutui hämilleen: "Minä tarkastan ainoastaan teitä", virkkoi
-hän sitte vilpittömästi. "Oletteko uskaliaalla hyvällä mielellä, sitä
-tahdoin ainoastaan tietää, ja enhän siinä toki tehne väärin."
-
-Frans Strandiger kääntyi vilkkaasti häntä kohden ja pudisti
-voimakkaasti hänen kättään. "Ei, neiti Elsa, siinä ette tee väärin,
-sillä minun perääni kysyy niin ylen harva ihminen maailmassa."
-
-Tytön silmät lensivät yht'äkkiä ylös häneen, koko hiilien kasvonsa
-säteilivät suurta iloa.
-
-He saapuivat vallille ja nousivat sitä ylös. Elsa lähti tervehtimään
-Antjea, kapteeni taas jäi ylös seisomaan, pyyhki hikeä otsaltaan,
-katseli ympärilleen ja sanoi. "Elsa on tänä talvena puhunut paljon
-teistä ja saarestanne, herra Strandiger. Elsa... tietäkää... on
-syntynyt jossain tuolla Tyyneellä Valtamerellä lähellä Uutta-Seeiantia.
-Kuletin silloin erästä Apenradilaista laivaa, joka oli matkalla San
-Fransiskosta Melbourneen. Olen syntyperää Syltistä, siihen on yhtynyt
-Apenradilaista verta. Voimakasta rotua siellä. Siksipä ovat hänellä
-siniset silmänsä ja pituutensa. Sitte matkusteli hän kauan kanssamme.
-Senpätähden tuntuukin hänestä nyt Hampuri liika ahtaalta: hänellä
-pitää olla avara näkyala. Minun on pitänyt rakennuttaa itselleni tämä
-venhe, ja olemme tulleet Elbeä alas, hiton Süderpiep'issä olimme
-vähällä kärsiä haaksirikon, koska tähystelimme molemmat Flackelholmia
-ja sen lipputankoa kohden. Pojat, jotka minulla ovat, ovat kaikki
-hyvissä turvissa, kaksi on kapteenina ja kaksi kauppiaana, toinen
-Transvaalissa, toinen Kiinassa; mutta tuo ainoa tyttönen aikaansaa
-minulle enemmän huolta, kuin neljä poikaa yhteensä."
-
-"Hänen pitää mennä naimisiin, kapteeni."
-
-"Pitääkö hänen!"
-
-"Niin, ja selittäkääs minulle nyt tämä paikka oikein. Saarihan on
-serkkunne omaisuutta vai? Kuinka arvokas se ollee?"
-
-"Sitä on vaikea sanoa. Sitäpaitsi kasvaa siihen maata lisään aina."
-
-"Onko teillä varma välikirja serkkunne kanssa?"
-
-"Olen jonkillainen hänen valtuutettunsa tai hänen toimennusimehensä.
-Tämä on kallisarvoinen omaisuus. Täällä on jo tehty kaivos- ja
-rakennustöitä kolmenkymmenentuhannen markan edestä, karjalaumojen arvo
-nouse yli kahdenkymmenen tuhannen markan, ja tuolla ulompana, missä
-kasvaa lisää maata, -- näettehän nuo suorat kaivannot tuolla -- siellä
-tehdään joka vuosi työtä noin kolmentuhannen markan edestä."
-
-"Mitä sanottekaan!" Hän kääntyi vilkkaasti Strandigeria kohden: "Mutta
-teillähän pitää olla rikas rouva."
-
-Strandigerin piti nauraa, niin selvästi paljasti ukko hämmennyksensä ja
-pelkonsa.
-
-"Ei..." vastasi hän... "ei rikas rouva, vaan rouva, jolla on rohkeutta,
-ja joka mielellään asuu Flackelholmilla! Nähkääs te", sanoi hän,
-"tuolla on Büsen. Vanhat laivurit, jotka siellä päiväkaudet seisovat
-rannalla, tuntevat kyllä lippumerkkini; mutta kuinka kauan viipyy,
-ennenkuin sieltä voi olla täällä, jos täällä sattuu hätää ja tautia?
-Eipä ole keveätä nuorelle naiselle asua Flackelholmilla. Ja talvella..."
-
-"Talvella? Minähän luulin, että te olitte täällä ainoastaan
-kesäasuntoa?"
-
-Strandiger ravisti päätään. "Neljä talvea olen viettänyt täällä, enkä
-nähnyt muita kasvoja ympärilläni kuin väkeni. Voisihan tosin järjestää
-niinkin, että asuisi parikolme kuukautta Büsenissä; sillä tunnenhan jo
-jotakuinkin, miltä talvi näyttää Flackelholmilla. No, yhdentekevää...
-viihdyn ja tyydyn täällä, enkä halua itselleni parempaa asuntopaikkaa.
-Olen aina toivonut itselleni omaa suurta valtakuntaani ja nyt olen
-saanut semmoisen; mutta naisen, joka aikoo tänne, pitää tuumia asiata
-useammin kuin kahdesti."
-
-Elsa tuli ylös vallia, ja astui heidän luokseen.
-
-Strandiger jatkoi: "Tiedänhän, pitäähän olla arkatuntoinen
-naiselle; mutta minä en ilkeäisi sietää, jos hän oikuttelisi ja
-itkisi ja pyytäisi takaisin mannermaalle. Jään elämäni ajaksi tänne
-Flackelholmille: siksipä sanonkin, hänen pitää olla voimakkaan
-ruumiiltaan ja sielultaan. Silloinpa ei ole elämä täällä ilman arvoaan
-ja ilojaan!
-
-"Katsokaas, kapteeni, taivaanrannalla tuota matalaa maata. Sieltä
-voi laskuvedellä tulla tänne jalan tai ratsain tai rattailla. Jos on
-tarpeen, ja jos hevoset ovat vahvat, voi tehdä matkan edestakaisin
-toisesta laskuvedestä toiseen. Sieltä kohoaa maa tännepäin ja
-täältä sinnepäin, ja kaikkialla tiellä on syvää pehmeätä liejua
-kummallakin puolen. Tuoltapäin työskentelee hallitus ponnella ja
-taidolla: täälläpäin teemme me työtä. Täältä tuonne on veden alla
-tuhansia hehtaareja hedelmällisintä maata. Ja juuri sitä se on, jota
-tarvitsemme: tuolla tuollapuolen ovat nimittäin tuvat täynnä lapsia.
-Jos saan elää ja pysyä voimissani -- itse en kyllä ole saava nähdä
-sitä saatettuna loppuun, ihmiselämä on liika lyhyt --: mutta jälkeeni,
-eikä niin pitkääkään aikaa jälkeeni, on tuossa lainehtiva vehnäpelto
-vehnäpellon vieressä, talo seisova talon vieressä, ja ympyrävallin
-asujamet ovat sunnuntai-aamuina tekevät matkaa valkeata tietä kirkolle
-tornia kohden, jonka näette tuolla. Silloin, jos niin käy, silloin ovat
-lapset kerta vielä puhuvat Flackelholmin kuninkaasta, joka on alkanut
-työn."
-
-Kapteeni nyökäytti mietteissään jäänharmaata päätään. "Hyvää on tuo!"
-sanoi hän vakavasti. "Ja ymmärrän tytärtäni ja toivon, että onni teitä
-seuraisi tuossa kaikessa... seuraisi koko elämänne ajan." Sitte laski
-hän taas lakin päähänsä ja tuumi: "Käväisen hiukan katsomassa taloanne,
-jos sallitte, ja puhuttelemassa emännöitsijäänne, olen nimittäin
-väsynyt." Hän lähtikin vallin rinnettä alas rakennusta kohden, ja
-seisoi kohta vilkkaassa haastelussa Antjen kanssa lieden ääressä, jolla
-suorsat paistuivat.
-
-"Entä me?" kysyi Frans Strandiger.
-
-"Jos haluatte, menemme säikälle, ja istumme siellä penkille, jolla
-viime kesänäkin istuimme, ja haastelemme hiukan."
-
-Mutta he eivät ennättäneetkään niin pitkälle, tuli jotain tuiki
-vähäpätöistä väliin.
-
-Kun he vierekkäin ja molemmat syvästi liikutettuina astelivat säikän
-reunaa pitkässä ruohikossa, istui siellä pesässään, ruohonkorsien
-välillä, leivonen, eikä lentänyt ylös, istui vaan ja taivutteli päätään
-ja katsoi heihin kumpaankin. Uros istui vieressä.
-
-He seisahtuivat kumpikin. Ja tuo armas suloinen kuva sai ihmisetkin
-lähelle toisiaan. Mies ajatteli: "Oi sinua luonto!" Tyttö ajatteli:
-"Kuinka armasta ja omaista", ja taivutti päätään.
-
-Silloin ei kestänyt hän enää kauempaa, että neito seisoi siten
-rinnallaan. Vanha maltittomuutensa heräsi hänessä ja hän tempaisi tytön
-luokseen. Tyttö hillitsi itsensä itkemästä: "Minähän tahdon. Mutta
-sinun pitää pitää minusta. Autuas olen oleva."
-
-Leivot eivät liikahtaneetkaan; ne katselivat vaan.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana iltana toivat Heim ja Eva Strandigerkartanoon tiedon
-kihlauksesta Flackelholmilla, josta Antje oli käynyt ilmoittamassa.
-Sokea rouva oli tapansa mukaan istuallaan vuoteessaan. Istuen
-vuoteen reunalla kertoi Heim ilolla, joka kuohahteli yli reunojensa,
-kihlauksesta. Sokea itki ilosta. Mutta kun Heim silitti hänen hentoja
-käsiään ja pyysi häntä hymyilemään, hymyili hän. Sitte kun he yhdessä
-istuivat seurusteluhuoneessa, joka oli sokean makuukammarin vieressä,
-veti Andrees taskustaan esiin erään kirjeen. "Minullakin on jotain",
-sanoi hän, "kirje Hinnerk Elseniltä. Kuunnelkaa, kun luen sen."
-
- "Hyvä herra Strandiger! Olen saanut kirjeen, jonka Heim on
- minulle lähettänyt. Iloitsen että siellä on rakennettu uusia
- rakennuksia, joihin kuuluu maatakin, ja että Pellwormer vielä
- elää, vaikka hän onkin heikko ja raihnas. Tilamme täällä on
- hyvä, meillä on maata ja ruokaa, vaikk'ei mitään käteistä
- rahaa; ja yksi meistä on onnellisin ja se on Schütt. Schüttin
- kävi näinikään. Kun läksimme kotoa, oli hän sulaa sadattelua ja
- rehentelyä: nyt saisivat Eschenwinkel ja Schleswig-Holstein mennä
- menojaan vaikka Pohjanmeren pohjaan, hän puhaltaisi perästä.
- Hän oli aina niin ruokoton puheissaan. Semmoinen oli hän koko
- matkan, ja vielä puolen vuotta täälläkin. Sitte ei hän enää
- löytänyt lepoa maapalstalla, jonka hän oli vuokrannut. Hän rupesi
- kuleksimaan kaupustelijana farmilta farmille, ja kun hän oli
- vilkaspuheinen mies, sai hän tavaransa hyvin kaupoiksi, varsinkin
- englantilaisten kesken, koska hän aina herjasi Saksaa. Hän kertoi
- heille tarkalleen, millaista kotiseudulla on. Kuvasi kankaat,
- lammen, rantavallin, kiertelevät tiet, kylän ja kirkon ja
- lopuksi sanoi hän: 'Nähkääs, tuommoinen kiero maa! Mutta täällä,
- Iowassa, täällä on kaikki suoraa!' Siten sanoi hän. Hänhän on
- saanut oppia koulussa. Mutta lankesipa lopulta omaan kuoppaansa!
- Kerran oli hän taas juonut itsensä humalaan, ja herjaili taaskin
- Schleswig-Holsteinia. Silloin rupesivat englantilaiset laulamaan
- erästä pilkkalaulua saksalaisista. Silloin rupeaa hän yht'äkkiä
- itkemään ja huitoo käsillään ympärilleen ja kirkuu: 'He eivät
- saa sanoa sanaakaan Schleswig-Holsteinistä!' Se oli muka paras
- maa maanpäällä! Ja oli alkanut kertoa kankaasta, rantavallista
- ja kanavasta. Ja niinpä ilmeni, että koti-ikävä oli saanut
- miehen sekaisin. Ja on vielä sekaisin. Tekee kyllä työnsä, ei
- juokkaan, mutta illat istuu hän huoneensa edustalla, kyhää
- pienen rantavallin, muovaa mullasta ja pienistä kivistä kankaan
- reunan, kirkon ja kylän, ja tekee sen niin taitavasti, että me
- toiset sunnuntaisin välistä menemme hänen luokseen, ja seisomme
- kaikki hänen ympärillään. Ja silloin puhuu hän yhtä jaksoa tuosta
- vanhasta kierästä maasta. Mutta hän luulee, ett'ei hän enää ikinä
- voi palata sinne, ja kuvittelee, kuin olisi se kuussa ja viettää
- oikein onnellisiakin päiviä. Me samoin, ja Anna käskee lähettää
- terveisensä, on kelpo vaimo. Maissi ei maksa mitään, siat neljä
- dollaria, olemme itse teurastaneet ne.
-
- _Hinnerk Elsen_, tarmari."
-
-Vanhan äidin makuuhuoneesta kuului matalaa lapsen itkua. Ingeborg nousi
-ylös ja meni makuuhuoneeseen, otti lapsensa syliinsä ja meni istumaan
-vanhan rouvan vuoteen viereen; tämä istui vielä ylhäällä, hiljaisella
-äänellä kertoi Ingeborg kirjeestä. "Onpa toki hyvää, äiti", sanoi
-hän hiljaisen hellästi, "että he menestyvät siellä hyvin. On niin
-viihdyttävää Andreekselle kuulla sitä. Hän on aina niin huolissaan
-heidän puolestaan."
-
-Vanha rouva nyökäyttää päätään. "Ja kaikki on päättynyt hyvin...
-lukuunottamatta Marian hautaa... he asuvat kaikki kolme nyt
-kotiseudulla, lähellä toisiaan. Andrees ja Heim, ja Frans
-Flackelholmilla, Ken olisi sitä uskonut!"
-
-Ingeborg kumarsi vaalean päänsä lapsen vaaleita hiuksia vastaan,
-joka, lepäsi povellaan.. "Niin", virkkoi hän hiljaa, "on ihanaa olla
-kotiseudulla."
-
-Kuului maiskuttavaa ääntä huoneessa.
-
-"Mitä sinä teet, Ingeborg?"
-
-"Imetän lasta."
-
-Sokea nyökäytti päätään. "Sitä olen minäkin tehnyt samalla paikalla,
-jolla sinäkin nyt."
-
- * * * * *
-
-Pienessä asunnossaan Eschenwinkelissä, viimeisessä, joka enää seisoi
-pystyssä, lepäsi tänä yönä Pellwormer kuolemaisillaan. Thiel eukko
-istui hänen vuoteensa ääressä. Pöydän ääressä istui Antje. Tämä oli
-pukenut silmälasit päälleen -- hänen pitää jo käyttää silmälaseja -- ja
-luki: "Kaikk' asian' luon Herrahan", ja laulun, jonka suuri Klopstock
-on laulanut: "Kuollehista nouseva oot." Kun aamu kevein askelin hiipi
-kankaan yli ja kurkisti sisään mataloista ikkunoista, pyysi vanhus,
-että hänen päänsä käännettäisiin ikkunaa kohden. Siten lepäsi hän
-kauan. Huulensa liikahtelivat: Antje ja Thiel eukko tiesivät, mitä hän
-sielussaan lauloi:
-
- "Löi kello neljät,
- Jo neljä löi.
- Yön synkän päivä jo karkottaa,
- Jo nouskaa, kristityt, riemuitkaa,
- Ja Herraa kiittäkää!"
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KOLME TOVERUSTA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/67049-0.zip b/old/67049-0.zip
deleted file mode 100644
index 7d31b76..0000000
--- a/old/67049-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ