diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 03:37:42 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 03:37:42 -0800 |
| commit | bc1270de056a1247d9c331d36191df8ea076cacb (patch) | |
| tree | cafd73a6c1a04bae07cbf3c5858442f4c9c61784 | |
| parent | effc89a4527a778ebf4d36f3d2a2a9cc88a1ea00 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/67563-0.txt | 2060 | ||||
| -rw-r--r-- | old/67563-0.zip | bin | 25409 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h.zip | bin | 390991 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/67563-h.htm | 2522 | ||||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i001.png | bin | 13941 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i002.png | bin | 30806 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i003.png | bin | 5649 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i004.png | bin | 3704 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i005.png | bin | 33427 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i006.png | bin | 6903 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i007.png | bin | 22987 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i008.png | bin | 1308 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i009.png | bin | 1625 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i010.png | bin | 23547 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i011.png | bin | 1361 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i012.png | bin | 33850 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i013.png | bin | 3674 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i014.png | bin | 30659 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i015.png | bin | 1452 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i016.png | bin | 23391 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i017.png | bin | 5313 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i018.png | bin | 21380 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i019.png | bin | 3715 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i020.png | bin | 33713 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i021.png | bin | 1333 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i022.png | bin | 1366 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i023.png | bin | 30302 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i024.png | bin | 1721 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i025.png | bin | 1369 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i026.png | bin | 14239 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67563-h/images/i027.png | bin | 1362 -> 0 bytes |
34 files changed, 17 insertions, 4582 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..a9dcd19 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #67563 (https://www.gutenberg.org/ebooks/67563) diff --git a/old/67563-0.txt b/old/67563-0.txt deleted file mode 100644 index 1764482..0000000 --- a/old/67563-0.txt +++ /dev/null @@ -1,2060 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of A slemíl keservei, by Ignotus - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: A slemíl keservei - -Author: Ignotus - -Release Date: March 5, 2022 [eBook #67563] - -Language: Hungarian - -Produced by: Albert László from page images generously made available - by the Hungarian Electronic Library - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A SLEMÍL KESERVEI *** - - -IGNOTUS. - -A SLEMÍL KESERVEI. - -GRILL KÁROLY - -KIRÁLYI UDVARI KÖNYVKERESKEDÉSE - -BUDAPEST - -1891. - -Brünauer Adolf nyomdája. - -A SLEMÍL - -KESERVEI. - -_L. R. BARÁTOMNAK._ - -A slemíl zsidó szó. Olyat jelent, akinek minden dolgára ott leselkedik a -balság; aki, mert nem bizik magában, nem is jut semmire; aki öntudatosan -élhetetlen. És ebben más, mint a balek, akinek nevét talán jobb szivvel -venné a magyar olvasó. De más a slemíl és más a balek; ha az életet -valami nagy mathematikai levezetéssel vetjük egybe: a balek azért nem -boldogul, mert nem tud semmi művelethez, – mig a slemíl biztos kézzel és -lábbal hatol által a gyökök és logarithmusok rengetegjén, de a -baleredménytől való féltében valami mellékes kis összeadást vagy -különösen osztást csakugyan el is vét és igy jut hamis eredményre. A -balek mer, de nem tud; a slemíl tud, de nem mer. Vagy ha mer, rosszkor. - -Legyen kimentőm az is, hogy például a német és a franczia irodalmi nyelv -polgárának fogadta a slemílt. (Chamisso, Heine, Bourget.) Ha az én -Slemílkém nem kedvelteti meg magát, az mutatja csak igazán, hogy slemíl -– és akkor aztán akár Tuhutumnak is híhatnák! - -Budapesten, 1891, julius havában. - - - - -PROLÓG. - - Régi bajrul régi nóta. - Szürke felhő permetegje - Földre hullik, egyre gyérül, - Köd meg pára lesz belőle, - - Gőzbe vonja és megűli - A nagyváros minden útját - És pocsékká áztat minden - Házat, embert és lovat, - - És pocsékká áztat minden - Kedvet, vágyat, eszmelánczot, - Képzelődést, nagyravágyást – - Káromkodni sem tudok. - - Nem vagyok már don Quijote, - Nagyralátó terveimtül, - Fierabras balzsamátul - Most is bánt a macskajaj, - - Vézna termetem nem ékes - Sancho Panza potrohával; - A közömbös, egyre tűrő - Rocinante, az vagyok. - - Mint a boldogult Horáczjus - Vastag ujján úszóhártyát, - Puha testén hattyutollat - Sarjadozni érezett: - - Engemet zabérzemények - Abrakálma ringat el – - Hajt a lelkem a kovácshoz: - Patkoljál meg, ó kovács! - - Álom a zab, álom. Ámde - Hogyha nem is lesz mit ennem, - A bogáncsot rágó szürkét - Szörnyü egy mód megvetem. - - És legyen bár hivatalban, - Napilapnál, hadseregnél; - Hadd pereljen, hadd tanítson, - Kuruzsoljon ez meg az; - - Sőt regényt, meg vígjátékot - Irjon élelmes poéta: - Üdvöt, vágyat, lángszerelmet - Ésatöbbit zengek én! - - Nyájas olvasó, ki eddig - A nevem nem ünnepelted, - Sőt eléltél a’ne’kül, hogy - Tudtad vón’, hogy létezem, - - Századvége morajában - Jól tudom, nem érdekelhet - Ózenéjű hangszeremnek - Régi hangu éneke, - - S nem nehéz lesz rám idézned - A nagy német röpke szóját: - A mi jót beszélsz, nem új az - S a mi újat, az nem jó. - - Ó mi furcsa, hogy ti épen - A költőtül kértek újat! - Mikor éltünk tünde álma - Olyan régi egy dolog, - - Mikor olyan régi minden - Amitől dal kél az ajkon! - Uj talán a kedv, a bánat, - Uj talán a szerelem? - - Uj talán a hon szerelme, - A virág meg a madárdal, - Uj talán a fényes égnek - Annyi méla csillaga? - - Uj talán, hogy szenved a jó - S a roszszé a diadal? - Amit türtök, amit éltek, - Az az élet uj talán? - - Minden elmult ezredévek - Minden elhalt nemzedéke - Azt találta itt a földön - Amit ti találtatok, - - Küzdtek úgy, ahogy’ ti küzdtök, - Öltek úgy, ahogy’ ti öltök, - Törtek úgy, ahogy’ ti törtök - Czélt nem érve sohasem – - - És a czél, amelyre törtök - Uj talán? A vad szegények - És a büszke gazdagoknak - Harczi pártja uj talán? - - Uj talán a munka kinja? - Uj talán a jog bilincse? - Uj a vágyak szomjazása? - Uj a meddő epedés? - - Uj talán, hogy mindig voltak - Kórepéjü Therszitészek, - Akik tajtéktúrva hallák - A királyok dolgait? - - Rajta, rajta! Mint Odüsszevsz - Fogd a pálczád’ a latorra - S verd beléje, hogy megértse: - Mindig új, ami örök! - - - - -ELSŐ ÉNEK. - - Egyszer volt, hol nem volt, volt egy - Ifju ember, akit apja - És az anyja s a rokonság - Mindig úgy hítt, hogy Emíl, - - Ám tapasztalt jóbaráti - Két betűvel megnövelték - E költői szép nevet - S elnevezték őt Slemílnek. - - Furcsa név, tagadhatatlan; - Semmiképen sem hizelgő! - Ha fiam lesz, nem nevezem - Soha err’ a névre őt. - - Mennyi név van a világon - Nagy dicső és tettrekeltő! - Hogy ne mondjak többet: itt van - Viktor és Bazíliusz, - - Konsztantínusz, Augusztínusz - Szigfríd, Gottfríd, Teofilusz, - Dionízusz, Dominíkusz, - Benediktusz és Leó – - - De mihaszna felruházni - Bármi fényes, büszke névvel, - Aki teljes életében - Nem leszen más, mint slemíl? - - Mily slemíl volt a Slemílkénk - Már kicsiny gyermekkorában! - A verésben nincs olyan faj, - Amit ő meg nem kapott, - - Nincs a gyermekszívnek annyi - Búja, kínja, gyötredelme, - Hogy ne lett vón’ mindegyiktől - A gégéje keserű, - - S a magyar nagy rónaságból - Ujra sós tenger lehetne, - Ha ott gyültek volna össze - Titkon ejtett könnyei. - - Mint kivánja minden gyermek - A madárnak szárnyait! - Hogy’ szeretné átrepülni - Nagy merészen a leget – - - Ó a mi kicsiny Slemilünk - Sohse kelt vón’ ilyen útra, - Mert az ekkép exponált lény - Mindenünnen látható, - - És kitünt vón’, amit olyan - Féltve és vigyázva rejtett: - Hogy hiányos a ruhája - S a czipője is lyukas. - - Anyakéz nem varrta össze - A nadrágja sebeit, - Nem simítá homlokárul - A korán ért sok redőt; - - A homályban ifju lelkét - Anyaszó sohsem vezette, - S anyacsók nem édesíté - A fiú keserveit. - - A’ biz úgy van: az anyáknak - Egyéb dolguk is akad, – - Nem elég baj, hogy a gyermek - Annyit ront a bájukon? - - ’Sz épen ez volt a slemilség: - Apja is volt, anyja is volt, - Mind a kettő szép is, jó is, - Mégse’ voltak szülei, - - Volt szobája, volt kis ágya, - Ámde nem volt otthona; - S bár zsebpénze volt busásan, - Pénze nem volt sohasem. - - Pénz ne’kül pedig, világos, - Nem lehet el a gyerek sem, - Amit ó mi szörnyü gyakran - Érezett a kis Slemíl, - - Amikor pirúlva látta, - Hogy’ segélnek fel barátot, - Hogy’ köszöntenek tanítót - Nélküle a társai. - - Mint regényes hőshöz illik - A Slemílke is kerülte - Bús magába elvonulva - Könnyüvérü társait, - - És feledve kis jelenjét, - Gyermekálmok czifra fényes - Sok kövéből összeépült - Jövőjébe menekült. - - Nem, nem mintha a szivében - Sohse’ keltek volna vágyak, - Ujjongásra, társaságra, - Szeretetre szomjazók, - - Ó de félt a boldog társak - Duzzadó nagy erejétől, - Félte kedvük lobbanását - S elbizott nyers szavukat. - - Mint a lepke színe bágyad, - Hogyha súlyos kéz lefogja - És lesöpri durva újjal - Szárnya könnyü hímporát, - - Úgy lebágyadt a fiú is, - Hogyha gúnyos szóval érték - És a kínzók karma közzül - Szárnyatépve ment tova. - - Szárnyatépve, kedveszegve, - Szembehúnyva, – néha írigy - Égő indulatra gyúlva: - Igy töltötte napjait. - - Nem ugy nőtt fel, mint a rétnek - Ápolatlan vadvirága, - Melynek bárha van tövisse, - Van virágzó ereje: - - Mint a pinczék növevénye - Gyenge, síma és erőtlen, - Halovány volt, keserű volt, - Gyorsanérett és beteg. - - - - -MÁSODIK ÉNEK. - - Hogyha végre áttanultad - A lélektant és a boncztant, - A physiologiát és - Az embryologiát, - - Ha beláttad, hogy az ember - Csak magasabb fajta állat, - Alvó, évő, szaporúló - Közönséges szervezet: - - És beláttad, hogy példáúl - A szem kék vagy barna színe - Nem egyéb, mint az irishez - Tapadó föstékanyag, - - Olyankor esik meg rajtad, - Hogy egy női emberállat - Kékpigmentumos szeméből - Útrakél egy fénysugár - - És olyan forró erővel - Irritálja a retinád’, - Hogy sötétség száll agyadra - És szivedbe szerelem. – - - Ládd-e, olvasóm, ha rajtad, - Aki olyan nagy tudós vagy, - Olyan bölcs és olyan művelt, - Oly tapasztalt és blazírt, - - Hogyha rajtad is megeshet, - Hogyha téged sem kerűl el: - Ne csodáljad, hogy Slemílkén - Is megesett ez eset! - - És ne vesszed a türelmed’ - Aki meg nem szoktad eddig, - Hogy gyerektörténetekkel - Támadják figyelmedet, - - S akinek nincs érkezésed, - Hogy magad dolgán törődjél, - Tőled kérik, hogy figyeld egy - Kis fiúnak életét. - - Volt idő, eszedbe jusson, - Hogy te is még gyermek voltál, - Lármakeltő, lepkehajtó - Vagy magadba zárkozott: - - Nem szorúlt-e össze szíved, - Nem vonaglott gyermekajkad, - Mikor a nagyok nem érték - Kis szived nagy bánatát? - - Lehetett tán tizenhárom - Éves már a furcsa ifju, - Hogy egy gyermektársaságba - Kényteték nagy nehezen - - S ottan állott nagy mogorván - Egy sarokba elvonulva, - Mindenektül elhagyatva, - Részt nem véve semmiben. - - De a házi kis kisasszony - Szánva nézte a szegényt - – Nem türhette, hogy szalónja - Diszharmónikus legyen – - - S fölkeresve a sarokban - Azt a mord kis elhagyottat, - Megkisérlé szóba fogni - S tánczba vonni a fiút. - - Hősünk szégyenére mondom, - Hogy egy kukkot sem felelt - És a kedves szánalomra - Semmikép sem reagált, - - És a kis lyány nemsokára - Ott is hagyta a faképnél – - Ám a kis Slemíl szivében - Szőke képe ott maradt. - - Szerelem! te szép hazudság, - Megalázó édes érzés, - Amelytől a férfiszivben - Undor és vágy kél vegyest: - - Mit akarsz egy kis fiúnak - Éretlen darab szivétől? - Mért kinoznod, összetörnöd - Egy arasznyi kebelet? - - Nem is olyan szerelem volt - Ami a fiúban égett, - Mint milyet hevülve érzünk - Mi okosak és nagyok, - - Nem leány volt néki a lyány - És nem a nőt kérte rajta: - A napot imádta benne, - A világot, a reményt. - - Mint a rengeteg sötétjén, - Térdrogyasztó tévetegjén, - Vágyva-kért és százszor áldott - A kicsillant napsugár, - - Biztosabb volt lába lépte, - Harczrakészebb volt a karja, - Hogyha rája a leánynak - Pillantása ragyogott. - - Hogyha vidám kaczagók közt - Ő magában volt mogorva, - Hogyha sérték, hogyha bánták, - Mellőzték igaztalan’: - - Kárjavító irgalomnak, - Csudatékony szent igazság - Földönjáró angyalának, - Annak nézte azt a lyányt. - - Téved, aki él a hitben, - Hogy Slemílke mindent megtett, - Hogy szerelmét fölkeresse - És magához kösse le – - - Nem biz’ ő, sőt vajmi gyakran - Úgy esett találkozásuk, - Hogy Slemíl úr nagy közönynyel - Egy – plakátot olvasott! - - Ó de hogyha tovatünt már - Könnyü lépttel a leányka, - A fiú szorongó szivvel - Követé őt messziről, - - És ha hazatért ilyenkor, - Annyi furcsa vers szövődött, - Annyi kis levél iródott - És jutott a tűzbe mind! - - Annyi álom színeződött, - Mely vitéz magát mutatta, - Amint seregeknek élén - Győzödelmes harczba jár - - S a kis lábakhoz lerakja - Hét ország gyémántadóját: - „Hét királyság hős urának, - Légy királyném énnekem!“ - - Ez merész tán, – de Slemílke - Megvetette a reálist; - Souverainül megvetette - Például az iskolát, - - És önálló bölcseséggel - Alkotá meg órarendjét: - Nappal a lyánykát kisérte, - Éjjel pedig olvasott. - - És mikor Slemíl elérte - A kamaszkor bús szakasszát, - Akkor is sok verset irt még – - Az igaz, hogy jobbakat; - - Akkor is szőtt számos álmot, - Igaz, hogy nem oly merészet, – - Akkor is szerelmes volt ő - S akkor is csak messziről. - - Rá nem tudta magát szánni, - Hogy a társaságba menjen, - Mikor ottan rápiríthat - A legotrombább suhancz, - - Csak azért, mert jobban tánczol, - Csak azért, mert pergőbb nyelvü, - Csak azért, mert lába hosszabb, - És ruhája díszesebb. - - Néha olyan messze tartott, - Hogy felért az emeletre - És a csengő sárga csontját - Majd hogy meg nem nyomta már, - - És kihallá zsivaját a - Kedvesével mulatóknak, - Akiknek legtöbbikénél - A kis ujja többet ért: - - S ebb’ a perczbe’ már is érzé - A zavar nebéz nyomását, - Ahogy arczát elpirítá - És dobogtatá szivét, - - Érezé, hogy játékrontó - Lesz a vidám társaságban – - Visszarettent, visszalépett, - Megfordult és hazament. - - És az évek, nem törődve - Az ujságnak ingerével, - Egyre tüntek, bár futásuk - Rég elcsépelt egy dolog, - - S bár ezerszer volt megirva - Rimmel ép úgy, mint anélkül: - A Slemíl is évrül-évre - Nőtt – igaz, hogy nem nagyot. - - - - -HARMADIK ÉNEK. - - Jer, Slemílke, fogd a széket, - Ülj le mellém és feleljél - Nyilt szavakkal: nem slemílség - Ez az ilyen szerelem? - - Sohse lázadt föl tebenned - A husz éves büszke férfi, - Ha bolyongó sétaúton - Kergetéd a lyány nyomát? - - Egy barátod épen tegnap - Szöktetett meg egy varrólányt, - Másik ellen ép ma lesz az - Apasági tárgyalás, - - És te ép ma számitád ki - Pontosan, hogy még szerencse, - Hogy ha minden ötvenednap - Pillanatra látod „Őt“! - - Őt, kivel gyerekkorodban - Két vagy három szót beszéltél, - És attól a percztől fogva - Nem gondolsz, csak őreá - - És azóta már hat éved’ - Háza táján őgyelegve - Őt keresve, rája várva, - Verscsinálva verted el! - - Ó Slemíl, a halhatatlan - Istenek mennyit nevetnek - Hogyha szellős csarnokukból - Letekintenek reád, - - És rohanni látnak egy-egy - Ismerős ernyő nyomába, - Mely elől ha szívdobogva - Már kitérni nincs időd, - - Akkor látod át ijedten, - Hogy nem a lyány tünt elédbe, - Ám előtted áll az anyja - És a nagymamája is, - - És a két hölgy gyanakodva - Nézi félszeg köszönésed’: - „Mi az ördögöt kereshet - Mindig itt ez a fiú?“ - - És ugyan mi jód van abban, - Hogyha őt magát találod? - Mindenik találkozással - Nem gyarapszik-e bajod? - - Újévkor te nem köszöntél, - Februárban ő nem látott, - Márcziusban meg elejtéd - Előtte a kalapod, - - S mikor végre áprilisban - Egész perfekten köszöntél, - Köszönésed viszonozta - Nem csak ő, – egy hadnagy is! - - Erre az esetre lettél - Ágyba’fekvő nagy beteggé - S ilyen édes gondolattal - Sírtad át az éjeket: - - Hogy mig itten forgolódva - Lázban éged át a májust, - Addig ottan az a hadnagy - Tudja isten, mit csinál! - - Légy, fiam, nyugodt; a hadnagy - Nem csinált ott semmi ollyat, - Amit egy kis akarattal - Ne tehetnél meg te is: - - Azt tevé, hogy általtánczolt - Kedveseddel két élite-bált, - – Erre a jó ideára - Rájuthattál vón’ te is – - - S erre munkadij fejében - Meghivást kapott a házhoz, - – Udvarolj csak a mamának, - Néked is kijut e kegy: - - S ekkor egy vasárnap délben - A visite zürös zajában - Megvallhatod kedvesednek - Szíved összes bánatát, - - És boglyas fejed’ lehajtva - Mondhatod majd hőn susogva: - „Légy az én kis feleségem, - Várj reám, mig megnövök!“ - - De te félsz a társaságtól, - A nevétől is szaladsz már - És ha mégis belefognak, - Meg nem állod a helyed’; - - S a’helyett, hogy kedves volnál, - Pajkos, élczes és negédes, - Sok bolond különczködéssel - Leplezed a zavarod’, - - Úgyhogy, hogyha általában - Észrevesznek a leányok, - Azt gondolják: „bár csak itt ne - Volna már e bús kamasz!“ - - Ládd, hisz azt elismerem, hogy - Álmaidnak tartományán - Úr vagy, nagy, dicső, hatalmas, - Fényes és korláttalan, - - Ó de jobb vón’, hogyha e’ hely’tt - Megaláznád büszke fődet - És letennél egyhuzomban - Vagy három szigorlatot, - - S a’ helyett, hogy egyre irnád - A sok bánatos poémát, - Szidva sorsod’, a miért Őt - Soha el nem érheted, - - Kutyabőrrel a zsebedben - Megkérnéd kis szőke, bájos - Ideálodnak reális - Ősz apjától a kezét. – - - Gyakran szállt Slemíl magába, - Gyakran siratá meg éltét, - Áthenyélt sok drága napját - S átvirrasztott éjeit, - - És ilyenkor vad szitokkal - Átkozódva meggyülölte, - Aki, bárha öntudatlan’, - E leromlás oka volt. - - De azért egyet se lépett, - Hogy feledje, vagy elérje, - Inkább irt tizenkét verset, - Mint egy disszertácziót; - - És a könnyü gyűlölséget - Leveré a mély rajongás, - S ujra epedett utána, - Ujra róla álmodott. - - Véle járt a lyánynak képe - Minden utján, minden álmán, - Meghallgatva a fiúnak - Nagy magánbeszédeit, - - Aki mindazt, mit a költők - Évek ezrén összeszőttek - S mit maga rajongva képzelt, - Mind e képhez álmodá; - - Földerité égi fénynyel, - Fölruházta égi bájjal, - Ugyhogy abban nem maradt már - Többé semmi emberi, - - Nem volt más, mint a Slemílke - Vágyainak alkotása, - Mit magának ő teremtett, - Melyre néki joga volt! - - Mindezekről a szép lyánynak - Nem volt semmi tudomása; - Nem is tudta, hogy ő milyen - Égi lénynyé változott, - - Valaminthogy azt se sejté, - Hogy ő annyi éven által - Élt együtt egy nagy költővel, - Kinek őrá joga van! - - - - -NEGYEDIK ÉNEK. - - Egy napfényes nyári reggel, - Jobban mondva délelőttön, - Hogy Slemíl egy nyaralói - Lóvonatra felkapott, - - Majd beszédült a konduktor’ - Erre nem szokott karjába: - Egy ablaknál véle szemben - Ült a százszorszép leány. - - Fényben ült ott, kis világos - Délelőtti toiletteben – - Ily ruhában mindenik nő - Emberibb s elérhetőbb; - - És hogy a közeledésnek - Utját semmi el ne állja, - Nincs körötte senki és csak - Egy kis öcscseé a garde. - - A Slemílnek szive dobbant: - Im, elérte élte czélját! - Hámba fogni a szerencsét - Itt van, itt az alkalom! - - S azt se tudva, hogy mi módon - Kezdi majd meg a beszédet, - Megbotolva, nagy robajjal - Benyitott a kocsiba. - - Fölriadt a zajra a lyány, - Föltekintett a fiúra, - Köszönését elfogadta – - Látszott, hogy fölismeri; - - Sőt mikor az elfogultan - Közeledni sem mert hozzá, - S egy sarokba megvonulva - Lopva pillantott reá, - - Egy hivó fejmozdulattal - Odainté őt magához – - A fiúnak szive dobbant: - Itt van, itt a pillanat! - - Jaj, de amit annyi éven - Át ez alkalomra gyüjtött, - Mind az ötlet, mind a szellem - Cserbe’ hagyta czudarul, - - És olyan mély bensőséggel - Kezdte meg – a hallgatást, - Hogy a lyánynak kellett végre - A beszédbe fognia. - - „Hogy’ van, X. úr?“ szólt a szép lyány - A szalónhölgy mosolyával, - Melyben összeforrva rezdül - Pajkosság és unalom – – - - Hogy’ vagyok? Boldog vagyok, - Hogy szemedbe nézhetek, - Félczipős kis lábaidhoz - Akarok lehullani; - - Hogy’ vagyok? Boldog vagyok, - Vad, rajongó és szerelmes, - Selyemkeztyűs kis kezedre - Akarok leomlani; - - Hadd boruljon rám hajadnak - Csudaselymes szőke leple - Míg beszívom nedves bársony - Ajakad lehelletét - - És karomba zárva téged, - Bágyadó szemem lehunyva - Fölcsicsergő, szivbecsengő - Szavaid’ hadd hallgatom – – - - Mind e dolgokat Slemíl úr - Csak magában gondolá, - Amig akadozva így szólt: - „Ó, köszönöm, jól vagyok.“ - - „Hát kedves növére hogy’ van?“ - „Köszönöm, – hát jól van ő is, - Bár igaz, hogy a napokban - Egy kicsit gyengélkedett.“ - - „Hova mennek most a nyáron?“ - [Arra mé’k, amerre te, - Ha nem köllök kedvesednek, - Hadd követlek, mint ebed – –] - - „Az anyám meg a testvérem - Úgy hiszem, Szliácsra mennek, - Én pedig majd az öcsémmel - A városban maradok.“ - - „Hát milyen pályára ment ön?“ - „Én, nagysád, jogász vagyok, - És ha isten úgy akarja, - Nemsoká’ ügyvéd leszek.“ - - „Ó hisz akkor nemsokára - Nagy partie lesz, várvakivánt, - Ünnepelt, körűlrajongott, - Büszke, gőgös épouseur!“ - - Erre nem felelt Slemíl úr, - Nem felelt, hanem nagyot nyelt, - És pirúlva, mély zavarban - Lesüté a szemeit, - - És hiába, hogy tolúltak - Ajakára a heves szók - És a hosszas vágyódásnak - Epedő sohajjai, - - És hiába ösztökélte - Vallomásra önnön szíve - És a szép lyány hallgatása – - A Slemíl csak hallgatott. - - „És hogy hogy’ áll a szerelemmel?“ - „Szerelemmel, szerelemmel? - Ó, nagysád, a szerelemben - Úgy hiszem, slemíl vagyok!“ - - Itten megszakadt beszédük - Gyenge kurta fonala, - Az uton szemben jövőket - Nézte kémlőn a leány, - - Nem talál-e ismerősre, - Akit kedvesen köszöntsön – - A fiú meg elfogultan - Hallgatott, csak hallgatott. - - Átczikázott bár agyában, - Hogy nem így gondolta ő ezt, - Ezt az annyi éven által - Várva-várt találkozást, - - És a szép lyány csak talán egy - Biztató szót még ha szólna, - Bátorodnék, és nem volna - Veszve akkor semmisem – - - Ám a szép lyány mitse mondott, - A fiú meg néma csöndben - Ült, mosolyra tuszkolt szájjal, - Mint egy vidéki rokon… - - Nem, a szép lyány szót se szólott - S hogy az állomást elérték, - Oda nyujtá a fiúnak - Búcsuzóra a kezét, - - S míg amannak a szivéig - Ért a kís kéz könnyü terhe, - Szólt szelíden szánakozva: - „Isten önnel, kis slemíl!“ - - - - -ÖTÖDIK ÉNEK. - - „Gyere hozzám, ha az éjnek - Sűrü fátyla rejt vigyázva - S álmodó fák méla árnya - Eltakarja útadat, - - Gyere hozzám – senki, senki - Meg ne tudja, meg ne lássa, - Meg se sejtse gondolatban, - Hogy mi boldogok vagyunk! - - Vagy ha sért a titkolódzás - És ha dacz kell a szivednek - S nem törődöl a világnak - Sziszszenő száz nyelvivel: - - Gyere hozzám, ha az égnek - Csillagmécse már kiégett - S fennvirrasztva ablakomnál - Várom a kelő napot, - - Gyere hozzám nyári hajnal - Illatában, lágy hevében, - Szerelemre, ölelésre - Tárva áll a két karom…“ - - Más kié volt ez a napló, - Mint Slemílé? Hazaérve - Hogy magát végigvetette - Törtrugójú pamlagán, - - És szemét hogy elborítá - Reszkető nehéz karjával, - Hogy az igy támadt setétben - Fénygyürűk röppentek el, - - Megkisérlé azt az arczot - Elképzelve ujralátni - S azt az édes, édes hangot - Ujra visszahallani. - - Majd lihegve, fuldokolva, - A saját kezét szoritva - Mormogá magában a szót: - Isten önnel, kis slemíl! - - Majd felugrott pamlagáról - És egy lap papírnak rontott - És keresztbe írt reája - Girbe-gurba sorokat, - - Amelyekbe’ meg volt írva - Minden szó, amit ma hallott - És beléjük írva minden - Vágy, kiáltás és sohaj, - - Többrendbéli „ó“ és „hogyha“, - Ugyanannyi „édes, édes!“ - És töméntelen sok „szőke“ - „Imádlak“ és „meghalok!“ - - „Hát beszéltem volna véle? - Hát nem álom? Hát valóban - Ez a kéz az, mely kacsóját - Búcsuzóul megfogá? - - Ez az ajk az, a mely hozzá - Szólt, ha léhán és bután is, - És, ha otrombán, ügyetlen – - Ó de hozzá szólhatott?“ - - Majd meg aztán, hogy fejéből - És szivéből és kezéből - Csillapulva tűnni kezdett - A mámor s az izgalom, - - Átgondolta hidegebben - A találkozást – s a szíve - Balga szíve egyre jobban, - Egyre jobban elszorult… - - Hisz’ igaz, egy szép leánynak - Nem muszáj azt észrevenni, - Hogy nyomába évek óta - Jár-e, nem-e valaki, - - De hiszen láthatta a sok - Gyakor égő piruláson - És ügyetlen köszönésen, - Hogy szereti a fiú – - - „Hisz láthatta a szememből, - Hisz láthatta minden egyes - Félszeg medvemozdulatról, - Hogy rajongva szeretem, - - És ha volna a világos - Blouse alatt csak egy csöpp szíve, - Mondhatott vón’, hogy ha nem több, - Egy vigasztaló betűt! - - Nem, tudom, nem köllök néki! - Mint a foghíjas kamaszszal - Szól a háznak ismerőse, - Úgy, csak úgy beszélt velem, - - Szinte vártam, hogy föláll majd - És kezét vállamra téve - Rám szól: „Csak sokat tanuljál - S jól viseld magad’, fiam!“ - - Csak nem intett vón’ magához, - Csak nem vét az etiquettenek - Ilyen főtörvénye ellen, - Hogyha férfinak tekint, - - Csak talán nem fog beszédbe - És nem szól a szerelemről, - Ha nem tartja azt, hogy néki - Veszedelmes nem vagyok? - - Nem, tudom, nem köllök néki! - Hiszen az ő társasága - Nem az ényim és a szíve - Mást kiván, nem engemet, - - S énnekem ha ez halálom, - Vagy, mi rosszabb, ha kizüllök - Tisztes emberek sorából: - Mit törődik azzal ő? - - Ó hisz ő is, ő is olyan, - Ő is olyan, mint a többi, - Ő sem angyal, ő se tündér, - Ő is, ő is csak leány, - - Ő is akkor hall, ha szólnak, - Ő is akkor lát, ha tesznek, - Őt se híja irgalomra - A szavatlan fájdalom!“ - - Nyájas olvasó, belátod: - Itt csak a Slemíl hibás, - Rossz irányban elfogult és - Nagyon igazságtalan, - - Mert először is: nem épen - Kötelesség észrevenni - Valamely egész közömbös - Polgártárs magánbaját; - - És másodszor meg: nem épen - Kötelesség, szánalomból - Az ő boldogsága végett - A magunkét ölni meg, - - Harmadszor: a társaságban - A szokás nincs elfogadva, - Hogy szerelmet ne az ifju - Valljon, hanem a leány. - - Mindezt általgondolá bár - A Slemíl, de mégis, mégis - Marczangolta a megsebzett - Hiuság és szerelem, - - És még egy találkozást, csak - Azt reméllt a másik napra, - S erre várva dőlt le, hogy majd - Átviraszsza a nagy éjt. - - - - -HATODIK ÉNEK. - - Rút idő van, szürke, gőzös, - Álmosító és lesujtó; - Négy napon s négy éjszakán át - Egyre hullik az eső, - - Ami embert sírba dönthet, - Hanem a kukoriczának - Kitünő – s e gondolatban - Van valami emelő. – - - Ó ti, akik úgy nevettek, - Ha az ifju a leánynyal - Az időrül kezd beszélni - Életének tavaszán, - - Azt kivánom egytül-egyig - Nektek, rút hypokritáknak: - E világi éltetekben - Folyton essék az eső - - És bizsergő tűszurással - Át esernyőn és kabáton, - Bőrön által és tüdőkön - Töltse meg a csontotok’. – - - Négy a napja, amióta - Otthonn vesztegel Slemílünk, - Szerelemmel a szivében, - Káromlással ajakán; - - Négy a napja, amióta - Egyre bámul a nagy égre: - Nem nyomúl-e át a felhőn - Csak egy tűnyi napsugár, - - Hogy reménye volna, bárha - Csak egy tűnyi, egy szemernyi, - Hogy, ha pillanatra is csak, - Megláthatja kedvesét. - - Semmi, semmi! Nincs reménye, - Ó de búja van temérdek – - Ez kell még, e nedves gúnyú, - Szürke állandó idő! - - A sok évnek annyi vágya - És kijátszott sok reménye - Egyesülve fojtogatja - Vasmarokkal a nyakát; - - Tompa, ónos, nagy főfájás - Zakatol nehéz agyában, - Bősz düh kínja duzzogatja - Homlokán az ereket, - - És dühöngő nagy szerelme - Tehetetlen forrongásban - Szinte égő, bosszuvágyó - Gyűlöletre változik. - - „Mit vétettem, mit tehettem, - Hogy megőrülök miatta? - Ha a két szemem kiégett, - Szebb attól az ő szeme? - - Hízik attól, hogyha én úgy - Sorvadok, fogyok miatta? - Jobban alszik, ha miatta - Bőgöm át az éjeket? - - Több az elme az agyában, - Több a szellem a szavában, - Hogyha én itt ő miatta - Romlok, züllök, butulok?“ – – - - Ilyeket sok más egyébbel - Dörmögött, öklét harapva, - Majd magát egy székre vágva, - Írt, amint következik: - - „Fölébred bennem a vadállat, - Ha az utczán szembentalállak, - Az arczom hozzád oly közel, - Hogy érezhetnéd, mint tüzel - És köszönő karom remeg - A vágytul, hogy öleljelek – - Mi volna, hogyha rád rohannék, - Ajkadra csókra csókot adnék? - Mi volna, hogyha üldenélek, - Tépnélek, halni küldenélek? - Ha elkékülne hónyakad - Szoritó ujjaim alatt, - S a miattad szenvedt sok órát - Piros vérrel magad lerónád? - Ó, hogyha egyszer ezeket - Az éveket meg perczeket, - A napokat meg éjeket, - Melyekben szívem vérezett - Romlásomon, czélom feledtén: - Ha rajtad őket megvehetném! - Ha dühöm égő indulatja - Öklözne, tépne, fojtogatna, - És ami bennem forr, a méreg - Szived kirágva ölne téged! - Vagy azt hiszed: nem vagy hibás? - Nem bűn a báj, a csábitás? - Nem orv, ki védtelenre tör? - Nem gyilkos, aki szívet öl? - Tünnél elémbe, hogyha leslek! - Jönnél felém, mikor kereslek! - Tünnél elém, jönnél felém, - Lennél enyém, lennél enyém! - Úgy, úgy teszek! ha úgy esett, - Hogy ujra látlak, rádlesek, - Rádrohanok és rádtörök - És csókolok – meg jó: ölök. - Az őgyelgő nagy csőcselék, - Mely észre sem vett tán elébb, - Mig átrohantam sorait - Utánad ott, utánad itt: - Csak hadd ijedjen és hadd álljon, - Hadd nézzen és hadd kiabáljon – - Hogyha nem üdvözülhetek, - Kárhozzam el, de teveled! - Bünhődnöd kell, mert nagy a vétked, - Hogy oly nagyon szeretlek téged!“ - - „Úgy teszek majd!“ A leánynak - Képe tünt fel képzetében - Ingerelve indulatját - És kioltva az eszét – - - „Úgy teszek majd!“ A leírás - Csak hevíté szenvedélyét - És a percz fellobbanása - Akaratba gyúlad át. - - „Úgy teszek, ahogy’ megirtam, - Úgy teszek majd!“ És ledobbant - És a padlón elterülve - Vonagolva zokogott. - - - - -HETEDIK ÉNEK. - - Sántikálj csak, jó trochæus – - A négy lábad hogyha biczczen - Vagy az oldalad nyilallik, - Bár caesurát nem kapott: - - Sohse bánjad! Jobb a sorsod, - Mint lehordott jámbusimnak; - Boldog állat! ládd-e, téged - Nem ugat a kutya sem! - - Hol is hagytuk el Slemílkét? - Úgy, igaz, a földön fekve. - Ime, nyájas olvasó, most - Más helyzetben látod őt. - - Ottan áll egy utcza sarkán - Kémlelődő, vizsga szemmel, - Melyet piszkos úti porral - Teleszór az esti szél, - - S míg a szél nagyobbul egyre - S a porfelhő is kavargóbb - És az út sok karcsu fája - Hajladozva búg, recseg, - - Hároméves kiskabátját, - Melyrül a gombok lesírnak, - Égő, fulladó nyakára - Lázas ujjal hajtja föl. - - A halánték lüktetése - Tompán zúg le a fülébe, - Könny csiklándik a szemében, - Cserepes az ajjaka, - - És a térde reszketését - És a foga vaczogását - Lábdobbantva, ajkszorítva, - Szembehunyva küzdi le. - - Hogy’ került ő err’ a helyre? - Édes istenem, hisz’ ebben - Máskor talán nem is volna - Semmi rendenkívüli, - - Hiszen évek töltek avval, - Hogy Slemíl úr reggel-este - Utczahosszat járva-járkált - Várakozva fel s alá – - - De a passióknak utján - Most utószor jár alá-fel - És e léptek mérnek rája - Üdvöt és elkárhozást. - - Aznap este, hogy agyában - Megfogamzott a vad eszme, - Alkonyatra búcsuzóul - Kisütött a napsugár, - - S a vasúti állomásnál - Általútazó királyként - Pillanatra megjelenve, - Mosolyogva tünt tova. - - Másnap aztán tiszta, pompás - Nap ragyogta át a tájat, - S ez elé csak olykor-olykor, - Hogyha port vetett a szél, - - De Slemílt ez nem zavarta - S az álmatlan éj kimultán - Hálás szívvel üdvözölte - A reményadó napot: - - „Légy ezerszer üdvözőlve - Tiszta, fényes nap sugára – - Tiszta, fényes igazomnál - Légy segítőm, légy tanúm!“ - - Estefelé még nagyobbra - Vált a szél, – de ő elindult, - Miután egy még aránylag - Uj ruhába öltözött, - - S hogy kalapja jobban illjék - A fejére, bő keretjét - Megszükíté a Pester Lloyd - Összehajtott ívivel, - - És magával víve apja - Czifra, régi tőrösbotját, - Egy sarokra lesbe állt a - Rácsos kertes ház elé. - - Fel s alá járt, félve elsőbb, - Majd halálos nyúgalommal – - Ó be illik kurta lábhoz - A halálos nyúgalom! - - „Légy ezerszer üdvözölve, - Tiszta, fényes nap sugára, - Tiszta, fényes igazomnál - Légy segítőm, légy tanúm! - - Aki engemet bolyongót - Annyi úton át kisértél, - Ó ne tűnj le, ó ne hagyj el - Ezen az egy útamon! - - Majd ha láttál rárohanni, - Majd ha fölhatott a jajja, - Majd ha felszökött a vére, - Föl, hozzád, az egekig, - - Akkor, ó akkor boruljál - Alkonyesti bíborodba, - Fullaszd vérbe a világot, - Mikor ő elvérezik! - - Mert nekem rá több jogom van, - Több okom van, mint a mórnak, - Akitől reszketve bújtak - A szemérmes csillagok: - - Megbocsátva leborulnék, - Hogyha hűtelennek hinném – - Az a vétke, az a bűne, - Hogy sosem volt az enyém!“ - - És a szél szárnyára vette - A boszúnak izenetjét, - Szárnyabúgva, síva, zúgva - Vitte azt fel a napig – - - „Van jogod rá, van jogod rá - Én szivem!“ kiált rekedten - A fiú – és ebb’ a perczben - Lép az útra a leány. - - - - -INTERMEZZO. - - Airy fairy Lilian, - Flitting fairy Lilian - – – – – – – - Cruel little Lilian! - -(Tennyson.) - - Nyájas olvasó, ha egykor, - Amikor még ifju voltál, - Áttanultad a poézis - Czélszerű szabályait, - - Úgy tudod, hogy mostan kéne - Gyors erővel, drámamódra - A csomót, melyet kötöttem, - Ujra széllyeloldanom; - - S épen most jutott eszembe - Az, aminek sohse kéne - Ujraélni a szivemben: - A magam szerelme az. - - Anch’ io! Én is szerettem, - Engemet meg nem szerettek, – - S amikor eszembe ötlik - Ez a fájó szerelem, - - Nem tudok mesét bogozni - S nincs erőm bogot megoldni, - Nem tudok mást, mint sohajtva - Emlegetni egy nevet. - - Itt az egy-en van a hangsúly: - Egy nevet, egyetlenegyet, - Melyen kívül semmi más név - Énnekem nem létezett; - - Ezt az egy nevet susogtam - Halk beszédben önmagamnak, - Hogyha keltem, hogyha jártam, - Ha az álom elfogott, - - Ezt az egy nevet susogtam - Lázban égve, vágyban élve - És ez egy név csengésétől - Dalra dal kelt ajkamon, - - Ezt az egy nevet susogtam, - Hogyha néha-néha, ritkán, - Sors kegyelme vagy szeszélye - Szembeküldött ő vele, - - És amig perfekt causeurként - Médisáltam – az időrül, - Titkon ajkam azt rebegte: - „Lilian, ó Lilian!“ - - Vége annak az időnek, - Nem sohajtok semmi névre, - És az égő szerelemnek - Istenucscse vége már! - - Hogyha néha-néha látom - Bálriportban, tomboláknál - Vagy egyéb ily alkalomkor - Nyomtatásban a nevét, - - Hosszasabban a szokottnál - Nézem át a hír rovatját - S gondolom: legyen megáldva, - Akié volt e riport, - - Legyen áldva a szedő is, - Aki ezt a hirt kiszedte, - Legyen áldva a kihordó, - Akitől ezt megvevém, - - S legyen áldva a kis szőke - Főnek minden aranyszála, - Áldva a két drága szemnek - Kéksugárú mosolya, - - Áldva tánczos lábacskája - Minden apró libbenése… - Igy merengek el sokáig – - Ám a szívem nem sajog… - - És a szívem föl se dobban, - Majd ha férjhez látom menni, - Az se bánt, ha mással nemz is - Fiakat meg lyányokat – - - Ó de félek, hogy, ha majdan - A halálos ágyra rogytam - S az idő int, hogy siessek, - Mert nagy út vár még reám, - - Hogy majd akkor nem bucsúzom - Senkitől, akit szerettem, - S ajkam nem mond ellenimnak - Nyugtató bocsánatot, - - S istennek nevét se hívom: - Félhalottan, végsohajjal - Átsohajtom a halálba: - „Lilian, ó Lilian!“ - - - - -NYOLCZADIK ÉNEK. - - S ím, a kertnek ajtajában - Megjelent a szép leány; - Egy öreg angolnő és egy - Uj napernyő volt vele. - - Olyan szép volt, olyan szép volt, - Olyan asszonymódra bájos, - Részegitőbb, mint az absynth, - A havanna s a hasis! - - Olyan szivdagasztó édes - A fehér nyak mozdulatja, - Ahogy’ a folyton kavargó - Szélrohamtól fordul el, - - Mely a könnyü csipkeernyőt - Majd kitépi a kezéből - S rászoritja termetére - Ingerlően a ruhát. - - Ó ne menj, ó ne menj, - Ne a bizonyos halálba! - Fuss el a fehér nyakadra - Készülő vad kéz elől! - - Ó ne állj ki mosolyogva - Nyilt szeműen a száguldó - Fékevesztett, sarkantyúzott - Szabad őrület elé! - - „Van jogod rá, van jogod rá - Én szivem!“ kiált rekedten - A fiú és szemmeresztve - Lép rohan a lány elé… - - De amint emelné karját, - És még egy utolsót lépne, - A felbúgó szél lekapta - Fejéről a kalapot, - - És lecsapta porba, sárba, - És kikapva belsejéből - A Pester Lloyd első lapját, - Fölvivé az egekig, - - S körbe nyargalt a kalappal - Utczahosszat, míg Slemíl úr - Ijedt reflexmozdulattal - Nagyot nyult a semmibe, - - S majd, kisérve a járóknak - Széles szájú mosolyától - És vagy négy suszter-gyerektől, - Futott a kalap után. - - Semmi vonzó, semmi bájos - Ebben a vad nyargalásban, - Ó sohsem volt a bakugrás - Megnyerő harmónia! - - Sohasem gyúlt szerelemre - Bármely alkalmas leányszív, - Ha négykézláb rugdalódzott - Előtte az ideál! - - Ó nagy isten, mért teremtél - Kalapot meg két ballábat - S mért akartad, hogy a földön - Vargainas is legyen, - - S mért akartad, hogy a legjobb - Ember is nevetve nézze, - Kárörvendve kikaczagja - Embertársa bajait? - - Ó mily édes kaczagással - Nevetett a szép leány! - A lehúnyó nap tüzében - Csillogtak kis fogai, - - Homlokán a selymes fürtök - Olyan édesen rezegtek, - Úgy ragyogtak kék szemében - A mosolynak könnyei! - - Mint a fénylő ég boltjára - A jegek fehér felhője, - Úgy vonult fel kék szeméhez - Kis, hideg, fehér keze, - - S mint felhők mögűl az égbolt - Ki-kibukkan, ha kiváncsi, - Perczre-perczre feltekintve - Nézte, nézte a futót – - - A Slemíl meg tovanyargalt - Le-lebukva és lihegve, - Folyton űzve rossz kalapját - Sokszeszélyű utjain, - - Amig végre vad futással, - Sem kalappal, sem leánynyal, - Emberekkel sem törődve - Tünt a messzeségbe el… - - És ki tudja, hogy valóban - A kalapját kergeté-e, - S nem rohant-e, nem futott-e - Voltakép maga elől? - - Nem futott-e, hogy majd többé - Azt az arczot meg ne lássa, - Azt a hangot meg ne hallja - Soha, soha, sohasem! - - - - -EPILOG. - - Már a nap letünt az éjbe, - Csak piros visszfénye lángolt - Fellobogva és lohadva - Mint a bús emlékezet, - - Már a szélvész is lelankadt, - Már a fák is csöndesűltek, - Néha-néha csak, ha súgták: - Soha, soha, sohasem! - - Soha, soha, sohasem! – - Mondjuk el hát még utószor - Mosolyogva és sohajtva: - Isten önnel, kis slemíl! - - Váljék önből is filiszter, - Járdahágó, tollszárrágó - És kenyérért öklelődző – - Isten önnel, kis slemíl! - - A Slemílt a rohanásban - Egy barátja fogta meg, - És megállítván az ifjat, - Végig mérte kérdezőn. - - Nagy-nehéz volt szóba fogni, - De mikor megkezdte, akkor - Szakadatlan tört belőle - Fölzokogva a beszéd. - - Majd lecsítult és karöltve - Fölmenének a barátok - Abba a szűk kis szobába, - Melyben a Slemíl lakott, - - Ahol a barát leülve, - Szótalan hallgatta végig - A Slemíl szerelmi búját - És szerelmes verseit. - - Majd azonban egyik versnél, - Amely a teremtést szidta, - Rátekintve a papírra - Szólt, szavát megnyomva jól: - - „Nem, barátom, aki „Isten“-t - Nagy kezdőbetűvel írja, - Annak semmi kérdésére - Nem felel a tudomány!“ - - Majd meg aztán, hogy Slemíl úr - Olyan verset olvasott fel, - Amelyikben egy kegyelmes - Pillantásért esedez: - - „Nem, fiam, aki a csókot - Kegynek nézi, nem adónak, - Az ugyan hiába várja - Asszonyajkak csókjait!“ - - Majd szivart vett, megmetélte, - A gyertya tüzébe mártá - És a füstjét szertefújva - A homályba visszadőlt, - - S míg a gazda nagy zavarban - Visszarakta a sok irást - Ágy alá, asztal fiába, - A pamlagról igy beszélt: - - „Fiatal vagy, nem tapasztalt – - Voltam én is egyszer ilyen, - Irtam verseket robotba, - Hogy csak ugy kongtam belé – - - Abbahagytam, mert beláttam, - Hogy nem új az, amit írok - És a régit sokkal szebben - Már megirták ezeren, - - És beláttam, hogy manapság - Jobb a gáz a holdvilágnál - S többet ér egy hausse a börzén, - Mint a legszebb költemény, - - És a lantomat megütve, - Még utószor, búcsuzóul - Ujkoromnak a prológját - Eldanoltam imígyen: - - Vége a meddő sohajnak, - Vége a szerelmi dalnak, - Aki egyre azt daloltam, - Szerelemrül ajkam hallgat, - - Nem kivánlak vissza többé, - Álomcsókok, álomrózsák, - Képzeletnek tengerénél - Többet ér egy csepp valóság!“ - -VÉGE. - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A SLEMÍL KESERVEI *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/67563-0.zip b/old/67563-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 47e01fc..0000000 --- a/old/67563-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h.zip b/old/67563-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 997c055..0000000 --- a/old/67563-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/67563-h.htm b/old/67563-h/67563-h.htm deleted file mode 100644 index 34faec2..0000000 --- a/old/67563-h/67563-h.htm +++ /dev/null @@ -1,2522 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> -<head> -<meta name="generator" content= -"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" /> -<meta http-equiv="Content-Type" content= -"text/html; charset=utf-8" /> -<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> -<title>The Project Gutenberg eBook of A slemíl keservei by -Ignotus</title> - -<style type="text/css"> -/*<![CDATA[*/ -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1,h2 { - text-align: center; - clear: both; - line-height: 200%; -} - -h2 { - margin-top: 2em; -} - -h1 { - line-height: 100%; -} - -p { - margin-top: 0.75em; - margin-bottom: 0.75em; -} - -body > p { - text-align: justify; - text-indent: 1.5em; -} - -hr { - width: 33%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - margin-left: auto; - margin-right: auto; - clear: both; -} - -hr.chap {width: 65%} - -.pagenum { - position: absolute; - right: 2%; - color: gray; - font-size: smaller; - text-align: right; - text-indent:0; -} - -.blockquot { - margin-left: 50%; - margin-right: 0%; - text-align: justify; - text-indent: 1.5em; -} - -.center { - text-align: center; - text-indent: 0; -} - -.dropcap { - font-size: 200%; -} - -em.gesperrt { - font-style: normal; - letter-spacing: 0.2em; - padding-left: 0.2em; -} - -.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;} - -.caption {font-weight: bold;} - -.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;} - -.caption-largest {font-weight: bold; font-size: 2em;} - -.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;} - -.figcenter { - margin: auto; - text-align: center; -} - -.poem { - display: table; - margin: auto; - text-align: left; -} - -.figcenter img { - max-width: 100%; -} - -.poem p { - margin: 1em auto 1em auto; -} - -.poem p.i7 { - font-size: 0.9em; - text-indent: 0em; - text-align: right; -} - -.poem .stanza { - margin: 1em 0em 1em 0em; -} - -.poem span.i0 { - display: block; - margin-left: 0em; - padding-left: 3em; - text-indent: -3em; -} - -.poem span.i2 { - display: block; - margin-left: 1em; - padding-left: 3em; - text-indent: -3em; -} -/*]]>*/ -</style> -</head> -<body> -<div lang='en' xml:lang='en'> -<p style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of <span lang='hu' xml:lang='hu'>A slemíl keservei</span>, by Ignotus</p> -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online -at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you -are not located in the United States, you will have to check the laws of the -country where you are located before using this eBook. -</div> -</div> - -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: <span lang='hu' xml:lang='hu'>A slemíl keservei</span></p> -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Ignotus</p> -<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Release Date: March 5, 2022 [eBook #67563]</p> -<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Language: Hungarian</p> - <p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the Hungarian Electronic Library</p> -<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='hu' xml:lang='hu'>A SLEMÍL KESERVEI</span> ***</div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p class="center"><span class="caption-150">IGNOTUS.</span></p> -<h1>A SLEMÍL KESERVEI.</h1> -<p> </p> -<p> </p> -<p class="center"><span class="caption-large">GRILL -KÁROLY</span></p> -<p class="center"><span class="caption-small">KIRÁLYI UDVARI -KÖNYVKERESKEDÉSE</span></p> -<p class="center"><span class="caption">BUDAPEST</span></p> -<p class="center"><span class="caption">1891.</span></p> -<p class="center"><span class="caption-small">Brünauer Adolf -nyomdája.</span></p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id= -"Page_3">-3-</a></span></p> -<p class="center"><span class="caption-largest">A SLEMÍL -KESERVEI.</span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_4" id= -"Page_4">-4-</a></span> <span class="pagenum"><a name="Page_5" id= -"Page_5"><br /> --5-</a></span></p> -<p> </p> -<p class="center"><i>L. R. BARÁTOMNAK.</i></p> -<p> </p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_6" id= -"Page_6">-6-</a></span> <span class="pagenum"><a name="Page_7" id= -"Page_7"><br /> --7-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 565px; max-width: 100%"> -<img src="images/i001.png" alt="" title="" /></div> -<p>A <em class="gesperrt">slemíl</em> zsidó szó. Olyat jelent, -akinek minden dolgára ott leselkedik a balság; aki, mert nem bizik -magában, nem is jut semmire; aki <em class= -"gesperrt">öntudatosan</em> élhetetlen. És ebben más, mint a -<em class="gesperrt">balek</em>, akinek nevét talán jobb szivvel -venné a magyar olvasó. De más a slemíl és más a balek; ha az életet -valami nagy mathematikai levezetéssel vetjük egybe: a balek azért -nem boldogul, mert nem tud semmi művelethez, – mig a slemíl biztos -kézzel és lábbal hatol által a gyökök és logarithmusok rengetegjén, -de a baleredménytől való féltében valami mellékes kis összeadást -vagy különösen osztást csakugyan el is vét és igy jut hamis -eredményre. A balek mer, <span class="pagenum"><a name="Page_8" id= -"Page_8">-8-</a></span> de nem tud; a slemíl tud, de nem mer. Vagy -ha mer, rosszkor.</p> -<p>Legyen kimentőm az is, hogy például a német és a franczia -irodalmi nyelv polgárának fogadta a slemílt. (Chamisso, Heine, -Bourget.) Ha az én Slemílkém nem kedvelteti meg magát, az mutatja -csak igazán, hogy slemíl – és akkor aztán akár Tuhutumnak is -híhatnák!</p> -<p>Budapesten, 1891, julius havában.</p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_9" id= -"Page_9">-9-</a></span></p> -<h2>PROLÓG.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_10" id= -"Page_10">-10-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11"><br /> --11-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 580px; max-width: 100%"> -<img src="images/i002.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">R</span>égi bajrul régi nóta.<br /></span> <span class= -"i0">Szürke felhő permetegje<br /></span> <span class="i0">Földre -hullik, egyre gyérül,<br /></span> <span class="i0">Köd meg pára -lesz belőle,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Gőzbe vonja és -megűli<br /></span> <span class="i0">A nagyváros minden -útját<br /></span> <span class="i0">És pocsékká áztat -minden<br /></span> <span class="i0">Házat, embert és -lovat,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És pocsékká áztat -minden<br /></span> <span class="i0">Kedvet, vágyat, -eszmelánczot,<br /></span> <span class="i0">Képzelődést, -nagyravágyást –<br /></span> <span class="i0">Káromkodni sem -tudok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_12" id= -"Page_12">-12-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem vagyok már don -Quijote,<br /></span> <span class="i0">Nagyralátó -terveimtül,<br /></span> <span class="i0">Fierabras -balzsamátul<br /></span> <span class="i0">Most is bánt a -macskajaj,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Vézna termetem nem -ékes<br /></span> <span class="i0">Sancho Panza -potrohával;<br /></span> <span class="i0">A közömbös, egyre -tűrő<br /></span> <span class="i0">Rocinante, az -vagyok.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint a boldogult -Horáczjus<br /></span> <span class="i0">Vastag ujján -úszóhártyát,<br /></span> <span class="i0">Puha testén -hattyutollat<br /></span> <span class="i0">Sarjadozni -érezett:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Engemet -zabérzemények<br /></span> <span class="i0">Abrakálma ringat el -–<br /></span> <span class="i0">Hajt a lelkem a -kovácshoz:<br /></span> <span class="i0">Patkoljál meg, ó -kovács!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_13" id= -"Page_13">-13-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Álom a zab, álom. -Ámde<br /></span> <span class="i0">Hogyha nem is lesz mit -ennem,<br /></span> <span class="i0">A bogáncsot rágó -szürkét<br /></span> <span class="i0">Szörnyü egy mód -megvetem.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És legyen bár -hivatalban,<br /></span> <span class="i0">Napilapnál, -hadseregnél;<br /></span> <span class="i0">Hadd pereljen, hadd -tanítson,<br /></span> <span class="i0">Kuruzsoljon ez meg -az;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Sőt regényt, meg -vígjátékot<br /></span> <span class="i0">Irjon élelmes -poéta:<br /></span> <span class="i0">Üdvöt, vágyat, -lángszerelmet<br /></span> <span class="i0">Ésatöbbit zengek -én!<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 197px; max-width: 100%"> -<img src="images/i003.png" alt="" title="" /></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_14" id= -"Page_14">-14-</a></span></p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Nyájas olvasó, ki -eddig<br /></span> <span class="i0">A nevem nem -ünnepelted,<br /></span> <span class="i0">Sőt eléltél a’ne’kül, -hogy<br /></span> <span class="i0">Tudtad vón’, hogy -létezem,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Századvége -morajában<br /></span> <span class="i0">Jól tudom, nem -érdekelhet<br /></span> <span class="i0">Ózenéjű -hangszeremnek<br /></span> <span class="i0">Régi hangu -éneke,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S nem nehéz lesz rám -idézned<br /></span> <span class="i0">A nagy német röpke -szóját:<br /></span> <span class="i0">A mi jót beszélsz, nem új -az<br /></span> <span class="i0">S a mi újat, az nem -jó.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó mi furcsa, hogy ti -épen<br /></span> <span class="i0">A költőtül kértek -újat!<br /></span> <span class="i0">Mikor éltünk tünde -álma<br /></span> <span class="i0">Olyan régi egy -dolog,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_15" id= -"Page_15">-15-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mikor olyan régi -minden<br /></span> <span class="i0">Amitől dal kél az -ajkon!<br /></span> <span class="i0">Uj talán a kedv, a -bánat,<br /></span> <span class="i0">Uj talán a -szerelem?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Uj talán a hon -szerelme,<br /></span> <span class="i0">A virág meg a -madárdal,<br /></span> <span class="i0">Uj talán a fényes -égnek<br /></span> <span class="i0">Annyi méla -csillaga?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Uj talán, hogy szenved a -jó<br /></span> <span class="i0">S a roszszé a diadal?<br /></span> -<span class="i0">Amit türtök, amit éltek,<br /></span> <span class= -"i0">Az az élet uj talán?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Minden elmult -ezredévek<br /></span> <span class="i0">Minden elhalt -nemzedéke<br /></span> <span class="i0">Azt találta itt a -földön<br /></span> <span class="i0">Amit ti -találtatok,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_16" -id="Page_16">-16-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Küzdtek úgy, ahogy’ ti -küzdtök,<br /></span> <span class="i0">Öltek úgy, ahogy’ ti -öltök,<br /></span> <span class="i0">Törtek úgy, ahogy’ ti -törtök<br /></span> <span class="i0">Czélt nem érve sohasem -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a czél, amelyre -törtök<br /></span> <span class="i0">Uj talán? A vad -szegények<br /></span> <span class="i0">És a büszke -gazdagoknak<br /></span> <span class="i0">Harczi pártja uj -talán?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Uj talán a munka -kinja?<br /></span> <span class="i0">Uj talán a jog -bilincse?<br /></span> <span class="i0">Uj a vágyak -szomjazása?<br /></span> <span class="i0">Uj a meddő -epedés?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Uj talán, hogy mindig -voltak<br /></span> <span class="i0">Kórepéjü -Therszitészek,<br /></span> <span class="i0">Akik tajtéktúrva -hallák<br /></span> <span class="i0">A királyok -dolgait?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_17" id= -"Page_17">-17-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Rajta, rajta! Mint -Odüsszevsz<br /></span> <span class="i0">Fogd a pálczád’ a -latorra<br /></span> <span class="i0">S verd beléje, hogy -megértse:<br /></span> <span class="i0">Mindig új, ami -örök!<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 187px; max-width: 100%"> -<img src="images/i004.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_18" id= -"Page_18">-18-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19"><br /> --19-</a></span></p> -<h2>ELSŐ ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_20" id= -"Page_20">-20-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21"><br /> --21-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 604px; max-width: 100%"> -<img src="images/i005.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">E</span>gyszer volt, hol nem volt, volt egy<br /></span> -<span class="i0">Ifju ember, akit apja<br /></span> <span class= -"i0">És az anyja s a rokonság<br /></span> <span class="i0">Mindig -úgy hítt, hogy Emíl,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ám tapasztalt -jóbaráti<br /></span> <span class="i0">Két betűvel -megnövelték<br /></span> <span class="i0">E költői szép -nevet<br /></span> <span class="i0">S elnevezték őt -Slemílnek.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Furcsa név, -tagadhatatlan;<br /></span> <span class="i0">Semmiképen sem -hizelgő!<br /></span> <span class="i0">Ha fiam lesz, nem -nevezem<br /></span> <span class="i0">Soha err’ a névre -őt.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_22" id= -"Page_22">-22-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mennyi név van a -világon<br /></span> <span class="i0">Nagy dicső és -tettrekeltő!<br /></span> <span class="i0">Hogy ne mondjak többet: -itt van<br /></span> <span class="i0">Viktor és -Bazíliusz,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Konsztantínusz, -Augusztínusz<br /></span> <span class="i0">Szigfríd, Gottfríd, -Teofilusz,<br /></span> <span class="i0">Dionízusz, -Dominíkusz,<br /></span> <span class="i0">Benediktusz és Leó -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De mihaszna -felruházni<br /></span> <span class="i0">Bármi fényes, büszke -névvel,<br /></span> <span class="i0">Aki teljes -életében<br /></span> <span class="i0">Nem leszen más, mint -slemíl?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mily slemíl volt a -Slemílkénk<br /></span> <span class="i0">Már kicsiny -gyermekkorában!<br /></span> <span class="i0">A verésben nincs -olyan faj,<br /></span> <span class="i0">Amit ő meg nem -kapott,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_23" id= -"Page_23">-23-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nincs a gyermekszívnek -annyi<br /></span> <span class="i0">Búja, kínja, -gyötredelme,<br /></span> <span class="i0">Hogy ne lett vón’ -mindegyiktől<br /></span> <span class="i0">A gégéje -keserű,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S a magyar nagy -rónaságból<br /></span> <span class="i0">Ujra sós tenger -lehetne,<br /></span> <span class="i0">Ha ott gyültek volna -össze<br /></span> <span class="i0">Titkon ejtett -könnyei.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint kivánja minden -gyermek<br /></span> <span class="i0">A madárnak -szárnyait!<br /></span> <span class="i0">Hogy’ szeretné -átrepülni<br /></span> <span class="i0">Nagy merészen a leget -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó a mi kicsiny -Slemilünk<br /></span> <span class="i0">Sohse kelt vón’ ilyen -útra,<br /></span> <span class="i0">Mert az ekkép exponált -lény<br /></span> <span class="i0">Mindenünnen -látható,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_24" id= -"Page_24">-24-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És kitünt vón’, amit -olyan<br /></span> <span class="i0">Féltve és vigyázva -rejtett:<br /></span> <span class="i0">Hogy hiányos a -ruhája<br /></span> <span class="i0">S a czipője is -lyukas.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Anyakéz nem varrta -össze<br /></span> <span class="i0">A nadrágja sebeit,<br /></span> -<span class="i0">Nem simítá homlokárul<br /></span> <span class= -"i0">A korán ért sok redőt;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">A homályban ifju -lelkét<br /></span> <span class="i0">Anyaszó sohsem -vezette,<br /></span> <span class="i0">S anyacsók nem -édesíté<br /></span> <span class="i0">A fiú -keserveit.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">A’ biz úgy van: az -anyáknak<br /></span> <span class="i0">Egyéb dolguk is akad, -–<br /></span> <span class="i0">Nem elég baj, hogy a -gyermek<br /></span> <span class="i0">Annyit ront a -bájukon?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_25" id= -"Page_25">-25-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">’Sz épen ez volt a -slemilség:<br /></span> <span class="i0">Apja is volt, anyja is -volt,<br /></span> <span class="i0">Mind a kettő szép is, jó -is,<br /></span> <span class="i0">Mégse’ voltak -szülei,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Volt szobája, volt kis -ágya,<br /></span> <span class="i0">Ámde nem volt -otthona;<br /></span> <span class="i0">S bár zsebpénze volt -busásan,<br /></span> <span class="i0">Pénze nem volt -sohasem.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Pénz ne’kül pedig, -világos,<br /></span> <span class="i0">Nem lehet el a gyerek -sem,<br /></span> <span class="i0">Amit ó mi szörnyü -gyakran<br /></span> <span class="i0">Érezett a kis -Slemíl,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Amikor pirúlva -látta,<br /></span> <span class="i0">Hogy’ segélnek fel -barátot,<br /></span> <span class="i0">Hogy’ köszöntenek -tanítót<br /></span> <span class="i0">Nélküle a -társai.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_26" id= -"Page_26">-26-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint regényes hőshöz -illik<br /></span> <span class="i0">A Slemílke is -kerülte<br /></span> <span class="i0">Bús magába -elvonulva<br /></span> <span class="i0">Könnyüvérü -társait,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És feledve kis -jelenjét,<br /></span> <span class="i0">Gyermekálmok czifra -fényes<br /></span> <span class="i0">Sok kövéből -összeépült<br /></span> <span class="i0">Jövőjébe -menekült.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem, nem mintha a -szivében<br /></span> <span class="i0">Sohse’ keltek volna -vágyak,<br /></span> <span class="i0">Ujjongásra, -társaságra,<br /></span> <span class="i0">Szeretetre -szomjazók,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó de félt a boldog -társak<br /></span> <span class="i0">Duzzadó nagy -erejétől,<br /></span> <span class="i0">Félte kedvük -lobbanását<br /></span> <span class="i0">S elbizott nyers -szavukat.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_27" id= -"Page_27">-27-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint a lepke színe -bágyad,<br /></span> <span class="i0">Hogyha súlyos kéz -lefogja<br /></span> <span class="i0">És lesöpri durva -újjal<br /></span> <span class="i0">Szárnya könnyü -hímporát,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Úgy lebágyadt a fiú -is,<br /></span> <span class="i0">Hogyha gúnyos szóval -érték<br /></span> <span class="i0">És a kínzók karma -közzül<br /></span> <span class="i0">Szárnyatépve ment -tova.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Szárnyatépve, -kedveszegve,<br /></span> <span class="i0">Szembehúnyva, – néha -írigy<br /></span> <span class="i0">Égő indulatra -gyúlva:<br /></span> <span class="i0">Igy töltötte -napjait.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem ugy nőtt fel, mint a -rétnek<br /></span> <span class="i0">Ápolatlan -vadvirága,<br /></span> <span class="i0">Melynek bárha van -tövisse,<br /></span> <span class="i0">Van virágzó -ereje:<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_28" id= -"Page_28">-28-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint a pinczék -növevénye<br /></span> <span class="i0">Gyenge, síma és -erőtlen,<br /></span> <span class="i0">Halovány volt, keserű -volt,<br /></span> <span class="i0">Gyorsanérett és -beteg.<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 171px; max-width: 100%"> -<img src="images/i006.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_29" id= -"Page_29">-29-</a></span></p> -<h2>MÁSODIK ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_30" id= -"Page_30">-30-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31"><br /> --31-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 598px; max-width: 100%"> -<img src="images/i007.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">H</span>ogyha végre áttanultad<br /></span> <span class= -"i0">A lélektant és a boncztant,<br /></span> <span class="i0">A -physiologiát és<br /></span> <span class="i0">Az -embryologiát,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha beláttad, hogy az -ember<br /></span> <span class="i0">Csak magasabb fajta -állat,<br /></span> <span class="i0">Alvó, évő, -szaporúló<br /></span> <span class="i0">Közönséges -szervezet:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És beláttad, hogy -példáúl<br /></span> <span class="i0">A szem kék vagy barna -színe<br /></span> <span class="i0">Nem egyéb, mint az -irishez<br /></span> <span class="i0">Tapadó -föstékanyag,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_32" -id="Page_32">-32-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Olyankor esik meg -rajtad,<br /></span> <span class="i0">Hogy egy női -emberállat<br /></span> <span class="i0">Kékpigmentumos -szeméből<br /></span> <span class="i0">Útrakél egy -fénysugár<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És olyan forró -erővel<br /></span> <span class="i0">Irritálja a -retinád’,<br /></span> <span class="i0">Hogy sötétség száll -agyadra<br /></span> <span class="i0">És szivedbe szerelem. -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ládd-e, olvasóm, ha -rajtad,<br /></span> <span class="i0">Aki olyan nagy tudós -vagy,<br /></span> <span class="i0">Olyan bölcs és olyan -művelt,<br /></span> <span class="i0">Oly tapasztalt és -blazírt,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogyha rajtad is -megeshet,<br /></span> <span class="i0">Hogyha téged sem kerűl -el:<br /></span> <span class="i0">Ne csodáljad, hogy -Slemílkén<br /></span> <span class="i0">Is megesett ez -eset!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_33" id= -"Page_33">-33-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És ne vesszed a -türelmed’<br /></span> <span class="i0">Aki meg nem szoktad -eddig,<br /></span> <span class="i0">Hogy -gyerektörténetekkel<br /></span> <span class="i0">Támadják -figyelmedet,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S akinek nincs -érkezésed,<br /></span> <span class="i0">Hogy magad dolgán -törődjél,<br /></span> <span class="i0">Tőled kérik, hogy figyeld -egy<br /></span> <span class="i0">Kis fiúnak -életét.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Volt idő, eszedbe -jusson,<br /></span> <span class="i0">Hogy te is még gyermek -voltál,<br /></span> <span class="i0">Lármakeltő, -lepkehajtó<br /></span> <span class="i0">Vagy magadba -zárkozott:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem szorúlt-e össze -szíved,<br /></span> <span class="i0">Nem vonaglott -gyermekajkad,<br /></span> <span class="i0">Mikor a nagyok nem -érték<br /></span> <span class="i0">Kis szived nagy -bánatát?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_34" id= -"Page_34">-34-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Lehetett tán -tizenhárom<br /></span> <span class="i0">Éves már a furcsa -ifju,<br /></span> <span class="i0">Hogy egy -gyermektársaságba<br /></span> <span class="i0">Kényteték nagy -nehezen<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S ottan állott nagy -mogorván<br /></span> <span class="i0">Egy sarokba -elvonulva,<br /></span> <span class="i0">Mindenektül -elhagyatva,<br /></span> <span class="i0">Részt nem véve -semmiben.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De a házi kis -kisasszony<br /></span> <span class="i0">Szánva nézte a -szegényt<br /></span> <span class="i0">– Nem türhette, hogy -szalónja<br /></span> <span class="i0">Diszharmónikus legyen -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S fölkeresve a -sarokban<br /></span> <span class="i0">Azt a mord kis -elhagyottat,<br /></span> <span class="i0">Megkisérlé szóba -fogni<br /></span> <span class="i0">S tánczba vonni a -fiút.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_35" id= -"Page_35">-35-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hősünk szégyenére -mondom,<br /></span> <span class="i0">Hogy egy kukkot sem -felelt<br /></span> <span class="i0">És a kedves -szánalomra<br /></span> <span class="i0">Semmikép sem -reagált,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a kis lyány -nemsokára<br /></span> <span class="i0">Ott is hagyta a faképnél -–<br /></span> <span class="i0">Ám a kis Slemíl -szivében<br /></span> <span class="i0">Szőke képe ott -maradt.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Szerelem! te szép -hazudság,<br /></span> <span class="i0">Megalázó édes -érzés,<br /></span> <span class="i0">Amelytől a -férfiszivben<br /></span> <span class="i0">Undor és vágy kél -vegyest:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit akarsz egy kis -fiúnak<br /></span> <span class="i0">Éretlen darab -szivétől?<br /></span> <span class="i0">Mért kinoznod, -összetörnöd<br /></span> <span class="i0">Egy arasznyi -kebelet?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_36" id= -"Page_36">-36-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem is olyan szerelem -volt<br /></span> <span class="i0">Ami a fiúban égett,<br /></span> -<span class="i0">Mint milyet hevülve érzünk<br /></span> -<span class="i0">Mi okosak és nagyok,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem leány volt néki a -lyány<br /></span> <span class="i0">És nem a nőt kérte -rajta:<br /></span> <span class="i0">A napot imádta -benne,<br /></span> <span class="i0">A világot, a -reményt.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint a rengeteg -sötétjén,<br /></span> <span class="i0">Térdrogyasztó -tévetegjén,<br /></span> <span class="i0">Vágyva-kért és százszor -áldott<br /></span> <span class="i0">A kicsillant -napsugár,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Biztosabb volt lába -lépte,<br /></span> <span class="i0">Harczrakészebb volt a -karja,<br /></span> <span class="i0">Hogyha rája a -leánynak<br /></span> <span class="i0">Pillantása -ragyogott.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_37" id= -"Page_37">-37-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogyha vidám kaczagók -közt<br /></span> <span class="i0">Ő magában volt -mogorva,<br /></span> <span class="i0">Hogyha sérték, hogyha -bánták,<br /></span> <span class="i0">Mellőzték -igaztalan’:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Kárjavító -irgalomnak,<br /></span> <span class="i0">Csudatékony szent -igazság<br /></span> <span class="i0">Földönjáró -angyalának,<br /></span> <span class="i0">Annak nézte azt a -lyányt.<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 96px; max-width: 100%"> -<img src="images/i008.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Téved, aki él a -hitben,<br /></span> <span class="i0">Hogy Slemílke mindent -megtett,<br /></span> <span class="i0">Hogy szerelmét -fölkeresse<br /></span> <span class="i0">És magához kösse le -–<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_38" id= -"Page_38">-38-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem biz’ ő, sőt vajmi -gyakran<br /></span> <span class="i0">Úgy esett -találkozásuk,<br /></span> <span class="i0">Hogy Slemíl úr nagy -közönynyel<br /></span> <span class="i0">Egy – plakátot -olvasott!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó de hogyha tovatünt -már<br /></span> <span class="i0">Könnyü lépttel a -leányka,<br /></span> <span class="i0">A fiú szorongó -szivvel<br /></span> <span class="i0">Követé őt -messziről,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És ha hazatért -ilyenkor,<br /></span> <span class="i0">Annyi furcsa vers -szövődött,<br /></span> <span class="i0">Annyi kis levél -iródott<br /></span> <span class="i0">És jutott a tűzbe -mind!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Annyi álom -színeződött,<br /></span> <span class="i0">Mely vitéz magát -mutatta,<br /></span> <span class="i0">Amint seregeknek -élén<br /></span> <span class="i0">Győzödelmes harczba -jár<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_39" id= -"Page_39">-39-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S a kis lábakhoz -lerakja<br /></span> <span class="i0">Hét ország -gyémántadóját:<br /></span> <span class="i0">„Hét királyság hős -urának,<br /></span> <span class="i0">Légy királyném -énnekem!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ez merész tán, – de -Slemílke<br /></span> <span class="i0">Megvetette a -reálist;<br /></span> <span class="i0">Souverainül -megvetette<br /></span> <span class="i0">Például az -iskolát,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És önálló -bölcseséggel<br /></span> <span class="i0">Alkotá meg -órarendjét:<br /></span> <span class="i0">Nappal a lyánykát -kisérte,<br /></span> <span class="i0">Éjjel pedig -olvasott.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És mikor Slemíl -elérte<br /></span> <span class="i0">A kamaszkor bús -szakasszát,<br /></span> <span class="i0">Akkor is sok verset irt -még –<br /></span> <span class="i0">Az igaz, hogy -jobbakat;<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_40" id= -"Page_40">-40-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Akkor is szőtt számos -álmot,<br /></span> <span class="i0">Igaz, hogy nem oly merészet, -–<br /></span> <span class="i0">Akkor is szerelmes volt -ő<br /></span> <span class="i0">S akkor is csak -messziről.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Rá nem tudta magát -szánni,<br /></span> <span class="i0">Hogy a társaságba -menjen,<br /></span> <span class="i0">Mikor ottan -rápiríthat<br /></span> <span class="i0">A legotrombább -suhancz,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Csak azért, mert jobban -tánczol,<br /></span> <span class="i0">Csak azért, mert pergőbb -nyelvü,<br /></span> <span class="i0">Csak azért, mert lába -hosszabb,<br /></span> <span class="i0">És ruhája -díszesebb.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Néha olyan messze -tartott,<br /></span> <span class="i0">Hogy felért az -emeletre<br /></span> <span class="i0">És a csengő sárga -csontját<br /></span> <span class="i0">Majd hogy meg nem nyomta -már,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_41" id= -"Page_41">-41-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És kihallá zsivaját -a<br /></span> <span class="i0">Kedvesével mulatóknak,<br /></span> -<span class="i0">Akiknek legtöbbikénél<br /></span> <span class= -"i0">A kis ujja többet ért:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S ebb’ a perczbe’ már is -érzé<br /></span> <span class="i0">A zavar nebéz -nyomását,<br /></span> <span class="i0">Ahogy arczát -elpirítá<br /></span> <span class="i0">És dobogtatá -szivét,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Érezé, hogy -játékrontó<br /></span> <span class="i0">Lesz a vidám társaságban -–<br /></span> <span class="i0">Visszarettent, -visszalépett,<br /></span> <span class="i0">Megfordult és -hazament.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És az évek, nem -törődve<br /></span> <span class="i0">Az ujságnak -ingerével,<br /></span> <span class="i0">Egyre tüntek, bár -futásuk<br /></span> <span class="i0">Rég elcsépelt egy -dolog,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_42" id= -"Page_42">-42-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S bár ezerszer volt -megirva<br /></span> <span class="i0">Rimmel ép úgy, mint -anélkül:<br /></span> <span class="i0">A Slemíl is -évrül-évre<br /></span> <span class="i0">Nőtt – igaz, hogy nem -nagyot.<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 88px; max-width: 100%"> -<img src="images/i009.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_43" id= -"Page_43">-43-</a></span></p> -<h2>HARMADIK ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_44" id= -"Page_44">-44-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45"><br /> --45-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 617px; max-width: 100%"> -<img src="images/i010.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">J</span>er, Slemílke, fogd a széket,<br /></span> -<span class="i0">Ülj le mellém és feleljél<br /></span> -<span class="i0">Nyilt szavakkal: nem slemílség<br /></span> -<span class="i0">Ez az ilyen szerelem?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Sohse lázadt föl -tebenned<br /></span> <span class="i0">A husz éves büszke -férfi,<br /></span> <span class="i0">Ha bolyongó -sétaúton<br /></span> <span class="i0">Kergetéd a lyány -nyomát?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Egy barátod épen -tegnap<br /></span> <span class="i0">Szöktetett meg egy -varrólányt,<br /></span> <span class="i0">Másik ellen ép ma lesz -az<br /></span> <span class="i0">Apasági tárgyalás,<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_46" id= -"Page_46">-46-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És te ép ma számitád -ki<br /></span> <span class="i0">Pontosan, hogy még -szerencse,<br /></span> <span class="i0">Hogy ha minden -ötvenednap<br /></span> <span class="i0">Pillanatra látod -„Őt“!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Őt, kivel -gyerekkorodban<br /></span> <span class="i0">Két vagy három szót -beszéltél,<br /></span> <span class="i0">És attól a percztől -fogva<br /></span> <span class="i0">Nem gondolsz, csak -őreá<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És azóta már hat -éved’<br /></span> <span class="i0">Háza táján -őgyelegve<br /></span> <span class="i0">Őt keresve, rája -várva,<br /></span> <span class="i0">Verscsinálva verted -el!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó Slemíl, a -halhatatlan<br /></span> <span class="i0">Istenek mennyit -nevetnek<br /></span> <span class="i0">Hogyha szellős -csarnokukból<br /></span> <span class="i0">Letekintenek -reád,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_47" id= -"Page_47">-47-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És rohanni látnak -egy-egy<br /></span> <span class="i0">Ismerős ernyő -nyomába,<br /></span> <span class="i0">Mely elől ha -szívdobogva<br /></span> <span class="i0">Már kitérni nincs -időd,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Akkor látod át -ijedten,<br /></span> <span class="i0">Hogy nem a lyány tünt -elédbe,<br /></span> <span class="i0">Ám előtted áll az -anyja<br /></span> <span class="i0">És a nagymamája -is,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a két hölgy -gyanakodva<br /></span> <span class="i0">Nézi félszeg -köszönésed’:<br /></span> <span class="i0">„Mi az ördögöt -kereshet<br /></span> <span class="i0">Mindig itt ez a -fiú?“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És ugyan mi jód van -abban,<br /></span> <span class="i0">Hogyha őt magát -találod?<br /></span> <span class="i0">Mindenik -találkozással<br /></span> <span class="i0">Nem gyarapszik-e -bajod?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_48" id= -"Page_48">-48-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Újévkor te nem -köszöntél,<br /></span> <span class="i0">Februárban ő nem -látott,<br /></span> <span class="i0">Márcziusban meg -elejtéd<br /></span> <span class="i0">Előtte a -kalapod,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S mikor végre -áprilisban<br /></span> <span class="i0">Egész perfekten -köszöntél,<br /></span> <span class="i0">Köszönésed -viszonozta<br /></span> <span class="i0">Nem csak ő, – egy hadnagy -is!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Erre az esetre -lettél<br /></span> <span class="i0">Ágyba’fekvő nagy -beteggé<br /></span> <span class="i0">S ilyen édes -gondolattal<br /></span> <span class="i0">Sírtad át az -éjeket:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy mig itten -forgolódva<br /></span> <span class="i0">Lázban éged át a -májust,<br /></span> <span class="i0">Addig ottan az a -hadnagy<br /></span> <span class="i0">Tudja isten, mit -csinál!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_49" id= -"Page_49">-49-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Légy, fiam, nyugodt; a -hadnagy<br /></span> <span class="i0">Nem csinált ott semmi -ollyat,<br /></span> <span class="i0">Amit egy kis -akarattal<br /></span> <span class="i0">Ne tehetnél meg te -is:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt tevé, hogy -általtánczolt<br /></span> <span class="i0">Kedveseddel két -élite-bált,<br /></span> <span class="i0">– Erre a jó -ideára<br /></span> <span class="i0">Rájuthattál vón’ te is -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S erre munkadij -fejében<br /></span> <span class="i0">Meghivást kapott a -házhoz,<br /></span> <span class="i0">– Udvarolj csak a -mamának,<br /></span> <span class="i0">Néked is kijut e -kegy:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S ekkor egy vasárnap -délben<br /></span> <span class="i0">A visite zürös -zajában<br /></span> <span class="i0">Megvallhatod -kedvesednek<br /></span> <span class="i0">Szíved összes -bánatát,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_50" id= -"Page_50">-50-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És boglyas fejed’ -lehajtva<br /></span> <span class="i0">Mondhatod majd hőn -susogva:<br /></span> <span class="i0">„Légy az én kis -feleségem,<br /></span> <span class="i0">Várj reám, mig -megnövök!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De te félsz a -társaságtól,<br /></span> <span class="i0">A nevétől is szaladsz -már<br /></span> <span class="i0">És ha mégis -belefognak,<br /></span> <span class="i0">Meg nem állod a -helyed’;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S a’helyett, hogy kedves -volnál,<br /></span> <span class="i0">Pajkos, élczes és -negédes,<br /></span> <span class="i0">Sok bolond -különczködéssel<br /></span> <span class="i0">Leplezed a -zavarod’,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Úgyhogy, hogyha -általában<br /></span> <span class="i0">Észrevesznek a -leányok,<br /></span> <span class="i0">Azt gondolják: „bár csak itt -ne<br /></span> <span class="i0">Volna már e bús -kamasz!“<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_51" id= -"Page_51">-51-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ládd, hisz azt elismerem, -hogy<br /></span> <span class="i0">Álmaidnak -tartományán<br /></span> <span class="i0">Úr vagy, nagy, dicső, -hatalmas,<br /></span> <span class="i0">Fényes és -korláttalan,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó de jobb vón’, hogyha e’ -hely’tt<br /></span> <span class="i0">Megaláznád büszke -fődet<br /></span> <span class="i0">És letennél -egyhuzomban<br /></span> <span class="i0">Vagy három -szigorlatot,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S a’ helyett, hogy egyre -irnád<br /></span> <span class="i0">A sok bánatos -poémát,<br /></span> <span class="i0">Szidva sorsod’, a miért -Őt<br /></span> <span class="i0">Soha el nem -érheted,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Kutyabőrrel a -zsebedben<br /></span> <span class="i0">Megkérnéd kis szőke, -bájos<br /></span> <span class="i0">Ideálodnak reális<br /></span> -<span class="i0">Ősz apjától a kezét. –<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">-52-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Gyakran szállt Slemíl -magába,<br /></span> <span class="i0">Gyakran siratá meg -éltét,<br /></span> <span class="i0">Áthenyélt sok drága -napját<br /></span> <span class="i0">S átvirrasztott -éjeit,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És ilyenkor vad -szitokkal<br /></span> <span class="i0">Átkozódva -meggyülölte,<br /></span> <span class="i0">Aki, bárha -öntudatlan’,<br /></span> <span class="i0">E leromlás oka -volt.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De azért egyet se -lépett,<br /></span> <span class="i0">Hogy feledje, vagy -elérje,<br /></span> <span class="i0">Inkább irt tizenkét -verset,<br /></span> <span class="i0">Mint egy -disszertácziót;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a könnyü -gyűlölséget<br /></span> <span class="i0">Leveré a mély -rajongás,<br /></span> <span class="i0">S ujra epedett -utána,<br /></span> <span class="i0">Ujra róla -álmodott.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_53" id= -"Page_53">-53-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Véle járt a lyánynak -képe<br /></span> <span class="i0">Minden utján, minden -álmán,<br /></span> <span class="i0">Meghallgatva a -fiúnak<br /></span> <span class="i0">Nagy -magánbeszédeit,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Aki mindazt, mit a -költők<br /></span> <span class="i0">Évek ezrén -összeszőttek<br /></span> <span class="i0">S mit maga rajongva -képzelt,<br /></span> <span class="i0">Mind e képhez -álmodá;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Földerité égi -fénynyel,<br /></span> <span class="i0">Fölruházta égi -bájjal,<br /></span> <span class="i0">Ugyhogy abban nem maradt -már<br /></span> <span class="i0">Többé semmi -emberi,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem volt más, mint a -Slemílke<br /></span> <span class="i0">Vágyainak -alkotása,<br /></span> <span class="i0">Mit magának ő -teremtett,<br /></span> <span class="i0">Melyre néki joga -volt!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_54" id= -"Page_54">-54-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mindezekről a szép -lyánynak<br /></span> <span class="i0">Nem volt semmi -tudomása;<br /></span> <span class="i0">Nem is tudta, hogy ő -milyen<br /></span> <span class="i0">Égi lénynyé -változott,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Valaminthogy azt se -sejté,<br /></span> <span class="i0">Hogy ő annyi éven -által<br /></span> <span class="i0">Élt együtt egy nagy -költővel,<br /></span> <span class="i0">Kinek őrá joga -van!<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 70px; max-width: 100%"> -<img src="images/i011.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_55" id= -"Page_55">-55-</a></span></p> -<h2>NEGYEDIK ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_56" id= -"Page_56">-56-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57"><br /> --57-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 601px; max-width: 100%"> -<img src="images/i012.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">E</span>gy napfényes nyári reggel,<br /></span> -<span class="i0">Jobban mondva délelőttön,<br /></span> -<span class="i0">Hogy Slemíl egy nyaralói<br /></span> <span class= -"i0">Lóvonatra felkapott,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd beszédült a -konduktor’<br /></span> <span class="i0">Erre nem szokott -karjába:<br /></span> <span class="i0">Egy ablaknál véle -szemben<br /></span> <span class="i0">Ült a százszorszép -leány.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Fényben ült ott, kis -világos<br /></span> <span class="i0">Délelőtti toiletteben -–<br /></span> <span class="i0">Ily ruhában mindenik -nő<br /></span> <span class="i0">Emberibb s -elérhetőbb;<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_58" -id="Page_58">-58-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És hogy a -közeledésnek<br /></span> <span class="i0">Utját semmi el ne -állja,<br /></span> <span class="i0">Nincs körötte senki és -csak<br /></span> <span class="i0">Egy kis öcscseé a -garde.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">A Slemílnek szive -dobbant:<br /></span> <span class="i0">Im, elérte élte -czélját!<br /></span> <span class="i0">Hámba fogni a -szerencsét<br /></span> <span class="i0">Itt van, itt az -alkalom!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S azt se tudva, hogy mi -módon<br /></span> <span class="i0">Kezdi majd meg a -beszédet,<br /></span> <span class="i0">Megbotolva, nagy -robajjal<br /></span> <span class="i0">Benyitott a -kocsiba.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Fölriadt a zajra a -lyány,<br /></span> <span class="i0">Föltekintett a -fiúra,<br /></span> <span class="i0">Köszönését elfogadta -–<br /></span> <span class="i0">Látszott, hogy -fölismeri;<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_59" id= -"Page_59">-59-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Sőt mikor az -elfogultan<br /></span> <span class="i0">Közeledni sem mert -hozzá,<br /></span> <span class="i0">S egy sarokba -megvonulva<br /></span> <span class="i0">Lopva pillantott -reá,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Egy hivó -fejmozdulattal<br /></span> <span class="i0">Odainté őt magához -–<br /></span> <span class="i0">A fiúnak szive -dobbant:<br /></span> <span class="i0">Itt van, itt a -pillanat!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, de amit annyi -éven<br /></span> <span class="i0">Át ez alkalomra -gyüjtött,<br /></span> <span class="i0">Mind az ötlet, mind a -szellem<br /></span> <span class="i0">Cserbe’ hagyta -czudarul,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És olyan mély -bensőséggel<br /></span> <span class="i0">Kezdte meg – a -hallgatást,<br /></span> <span class="i0">Hogy a lyánynak kellett -végre<br /></span> <span class="i0">A beszédbe fognia.<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_60" id= -"Page_60">-60-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Hogy’ van, X. úr?“ szólt a -szép lyány<br /></span> <span class="i0">A szalónhölgy -mosolyával,<br /></span> <span class="i0">Melyben összeforrva -rezdül<br /></span> <span class="i0">Pajkosság és unalom – -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy’ vagyok? Boldog -vagyok,<br /></span> <span class="i0">Hogy szemedbe -nézhetek,<br /></span> <span class="i0">Félczipős kis -lábaidhoz<br /></span> <span class="i0">Akarok -lehullani;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy’ vagyok? Boldog -vagyok,<br /></span> <span class="i0">Vad, rajongó és -szerelmes,<br /></span> <span class="i0">Selyemkeztyűs kis -kezedre<br /></span> <span class="i0">Akarok -leomlani;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hadd boruljon rám -hajadnak<br /></span> <span class="i0">Csudaselymes szőke -leple<br /></span> <span class="i0">Míg beszívom nedves -bársony<br /></span> <span class="i0">Ajakad -lehelletét<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_61" id= -"Page_61">-61-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És karomba zárva -téged,<br /></span> <span class="i0">Bágyadó szemem -lehunyva<br /></span> <span class="i0">Fölcsicsergő, -szivbecsengő<br /></span> <span class="i0">Szavaid’ hadd hallgatom -– –<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mind e dolgokat Slemíl -úr<br /></span> <span class="i0">Csak magában gondolá,<br /></span> -<span class="i0">Amig akadozva így szólt:<br /></span> <span class= -"i0">„Ó, köszönöm, jól vagyok.“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Hát kedves növére hogy’ -van?“<br /></span> <span class="i0">„Köszönöm, – hát jól van ő -is,<br /></span> <span class="i0">Bár igaz, hogy a -napokban<br /></span> <span class="i0">Egy kicsit -gyengélkedett.“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Hova mennek most a -nyáron?“<br /></span> <span class="i0">[Arra mé’k, amerre -te,<br /></span> <span class="i0">Ha nem köllök -kedvesednek,<br /></span> <span class="i0">Hadd követlek, mint ebed -– –]<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_62" id= -"Page_62">-62-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Az anyám meg a -testvérem<br /></span> <span class="i0">Úgy hiszem, Szliácsra -mennek,<br /></span> <span class="i0">Én pedig majd az -öcsémmel<br /></span> <span class="i0">A városban -maradok.“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Hát milyen pályára ment -ön?“<br /></span> <span class="i0">„Én, nagysád, jogász -vagyok,<br /></span> <span class="i0">És ha isten úgy -akarja,<br /></span> <span class="i0">Nemsoká’ ügyvéd -leszek.“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Ó hisz akkor -nemsokára<br /></span> <span class="i0">Nagy partie lesz, -várvakivánt,<br /></span> <span class="i0">Ünnepelt, -körűlrajongott,<br /></span> <span class="i0">Büszke, gőgös -épouseur!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Erre nem felelt Slemíl -úr,<br /></span> <span class="i0">Nem felelt, hanem nagyot -nyelt,<br /></span> <span class="i0">És pirúlva, mély -zavarban<br /></span> <span class="i0">Lesüté a -szemeit,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_63" id= -"Page_63">-63-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És hiába, hogy -tolúltak<br /></span> <span class="i0">Ajakára a heves -szók<br /></span> <span class="i0">És a hosszas -vágyódásnak<br /></span> <span class="i0">Epedő -sohajjai,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És hiába -ösztökélte<br /></span> <span class="i0">Vallomásra önnön -szíve<br /></span> <span class="i0">És a szép lyány hallgatása -–<br /></span> <span class="i0">A Slemíl csak -hallgatott.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„És hogy hogy’ áll a -szerelemmel?“<br /></span> <span class="i0">„Szerelemmel, -szerelemmel?<br /></span> <span class="i0">Ó, nagysád, a -szerelemben<br /></span> <span class="i0">Úgy hiszem, slemíl -vagyok!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Itten megszakadt -beszédük<br /></span> <span class="i0">Gyenge kurta -fonala,<br /></span> <span class="i0">Az uton szemben -jövőket<br /></span> <span class="i0">Nézte kémlőn a -leány,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_64" id= -"Page_64">-64-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem talál-e -ismerősre,<br /></span> <span class="i0">Akit kedvesen köszöntsön -–<br /></span> <span class="i0">A fiú meg elfogultan<br /></span> -<span class="i0">Hallgatott, csak hallgatott.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Átczikázott bár -agyában,<br /></span> <span class="i0">Hogy nem <em class= -"gesperrt">így</em> gondolta ő ezt,<br /></span> <span class= -"i0">Ezt az annyi éven által<br /></span> <span class= -"i0">Várva-várt találkozást,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a szép lyány csak talán -egy<br /></span> <span class="i0">Biztató szót még ha -szólna,<br /></span> <span class="i0">Bátorodnék, és nem -volna<br /></span> <span class="i0">Veszve akkor semmisem -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ám a szép lyány mitse -mondott,<br /></span> <span class="i0">A fiú meg néma -csöndben<br /></span> <span class="i0">Ült, mosolyra tuszkolt -szájjal,<br /></span> <span class="i0">Mint egy vidéki -rokon…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_65" id= -"Page_65">-65-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem, a szép lyány szót se -szólott<br /></span> <span class="i0">S hogy az állomást -elérték,<br /></span> <span class="i0">Oda nyujtá a -fiúnak<br /></span> <span class="i0">Búcsuzóra a -kezét,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S míg amannak a -szivéig<br /></span> <span class="i0">Ért a kís kéz könnyü -terhe,<br /></span> <span class="i0">Szólt szelíden -szánakozva:<br /></span> <span class="i0">„Isten önnel, kis -slemíl!“<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 182px; max-width: 100%"> -<img src="images/i013.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id= -"Page_66">-66-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67"><br /> --67-</a></span></p> -<h2>ÖTÖDIK ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_68" id= -"Page_68">-68-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69"><br /> --69-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 576px; max-width: 100%"> -<img src="images/i014.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">„<span class= -"dropcap">G</span>yere hozzám, ha az éjnek<br /></span> -<span class="i0">Sűrü fátyla rejt vigyázva<br /></span> -<span class="i0">S álmodó fák méla árnya<br /></span> <span class= -"i0">Eltakarja útadat,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Gyere hozzám – senki, -senki<br /></span> <span class="i0">Meg ne tudja, meg ne -lássa,<br /></span> <span class="i0">Meg se sejtse -gondolatban,<br /></span> <span class="i0">Hogy mi boldogok -vagyunk!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Vagy ha sért a -titkolódzás<br /></span> <span class="i0">És ha dacz kell a -szivednek<br /></span> <span class="i0">S nem törődöl a -világnak<br /></span> <span class="i0">Sziszszenő száz -nyelvivel:<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_70" id= -"Page_70">-70-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Gyere hozzám, ha az -égnek<br /></span> <span class="i0">Csillagmécse már -kiégett<br /></span> <span class="i0">S fennvirrasztva -ablakomnál<br /></span> <span class="i0">Várom a kelő -napot,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Gyere hozzám nyári -hajnal<br /></span> <span class="i0">Illatában, lágy -hevében,<br /></span> <span class="i0">Szerelemre, -ölelésre<br /></span> <span class="i0">Tárva áll a két -karom…“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Más kié volt ez a -napló,<br /></span> <span class="i0">Mint Slemílé? -Hazaérve<br /></span> <span class="i0">Hogy magát -végigvetette<br /></span> <span class="i0">Törtrugójú -pamlagán,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És szemét hogy -elborítá<br /></span> <span class="i0">Reszkető nehéz -karjával,<br /></span> <span class="i0">Hogy az igy támadt -setétben<br /></span> <span class="i0">Fénygyürűk röppentek -el,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_71" id= -"Page_71">-71-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Megkisérlé <em class= -"gesperrt">azt</em> az arczot<br /></span> <span class= -"i0">Elképzelve ujralátni<br /></span> <span class="i0">S azt az -édes, édes hangot<br /></span> <span class="i0">Ujra -visszahallani.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd lihegve, -fuldokolva,<br /></span> <span class="i0">A saját kezét -szoritva<br /></span> <span class="i0">Mormogá magában a -szót:<br /></span> <span class="i0">Isten önnel, kis -slemíl!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd felugrott -pamlagáról<br /></span> <span class="i0">És egy lap papírnak -rontott<br /></span> <span class="i0">És keresztbe írt -reája<br /></span> <span class="i0">Girbe-gurba -sorokat,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Amelyekbe’ meg volt -írva<br /></span> <span class="i0">Minden szó, amit ma -hallott<br /></span> <span class="i0">És beléjük írva -minden<br /></span> <span class="i0">Vágy, kiáltás és -sohaj,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_72" id= -"Page_72">-72-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Többrendbéli „ó“ és -„hogyha“,<br /></span> <span class="i0">Ugyanannyi „édes, -édes!“<br /></span> <span class="i0">És töméntelen sok -„szőke“<br /></span> <span class="i0">„Imádlak“ és -„meghalok!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Hát beszéltem volna -véle?<br /></span> <span class="i0">Hát nem álom? Hát -valóban<br /></span> <span class="i0">Ez a kéz az, mely -kacsóját<br /></span> <span class="i0">Búcsuzóul -megfogá?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ez az ajk az, a mely -hozzá<br /></span> <span class="i0">Szólt, ha léhán és bután -is,<br /></span> <span class="i0">És, ha otrombán, ügyetlen -–<br /></span> <span class="i0">Ó de <em class= -"gesperrt">hozzá</em> szólhatott?“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd meg aztán, hogy -fejéből<br /></span> <span class="i0">És szivéből és -kezéből<br /></span> <span class="i0">Csillapulva tűnni -kezdett<br /></span> <span class="i0">A mámor s az -izgalom,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_73" id= -"Page_73">-73-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Átgondolta -hidegebben<br /></span> <span class="i0">A találkozást – s a -szíve<br /></span> <span class="i0">Balga szíve egyre -jobban,<br /></span> <span class="i0">Egyre jobban -elszorult…<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hisz’ igaz, egy szép -leánynak<br /></span> <span class="i0">Nem <em class= -"gesperrt">muszáj</em> azt észrevenni,<br /></span> <span class= -"i0">Hogy nyomába évek óta<br /></span> <span class="i0">Jár-e, -nem-e valaki,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De hiszen láthatta a -sok<br /></span> <span class="i0">Gyakor égő piruláson<br /></span> -<span class="i0">És ügyetlen köszönésen,<br /></span> <span class= -"i0">Hogy szereti a fiú –<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Hisz láthatta a -szememből,<br /></span> <span class="i0">Hisz láthatta minden -egyes<br /></span> <span class="i0">Félszeg -medvemozdulatról,<br /></span> <span class="i0">Hogy rajongva -szeretem,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_74" id= -"Page_74">-74-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És ha volna a -világos<br /></span> <span class="i0">Blouse alatt csak egy csöpp -szíve,<br /></span> <span class="i0">Mondhatott vón’, hogy ha nem -több,<br /></span> <span class="i0">Egy vigasztaló -betűt!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem, tudom, nem köllök -néki!<br /></span> <span class="i0">Mint a foghíjas -kamaszszal<br /></span> <span class="i0">Szól a háznak -ismerőse,<br /></span> <span class="i0">Úgy, csak úgy beszélt -velem,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Szinte vártam, hogy föláll -majd<br /></span> <span class="i0">És kezét vállamra -téve<br /></span> <span class="i0">Rám szól: „Csak sokat -tanuljál<br /></span> <span class="i0">S jól viseld magad’, -fiam!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Csak nem intett vón’ -magához,<br /></span> <span class="i0">Csak nem vét az -etiquettenek<br /></span> <span class="i0">Ilyen főtörvénye -ellen,<br /></span> <span class="i0">Hogyha férfinak -tekint,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_75" id= -"Page_75">-75-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Csak talán nem fog -beszédbe<br /></span> <span class="i0">És nem szól a -szerelemről,<br /></span> <span class="i0">Ha nem tartja azt, hogy -néki<br /></span> <span class="i0">Veszedelmes <em class= -"gesperrt">nem</em> vagyok?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem, tudom, nem köllök -néki!<br /></span> <span class="i0">Hiszen az ő -társasága<br /></span> <span class="i0">Nem az ényim és a -szíve<br /></span> <span class="i0">Mást kiván, nem -engemet,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S énnekem ha ez -halálom,<br /></span> <span class="i0">Vagy, mi rosszabb, ha -kizüllök<br /></span> <span class="i0">Tisztes emberek -sorából:<br /></span> <span class="i0">Mit törődik azzal -ő?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó hisz ő is, ő is -olyan,<br /></span> <span class="i0">Ő is olyan, mint a -többi,<br /></span> <span class="i0">Ő sem angyal, ő se -tündér,<br /></span> <span class="i0">Ő is, ő is csak -leány,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_76" id= -"Page_76">-76-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ő is akkor hall, ha -szólnak,<br /></span> <span class="i0">Ő is akkor lát, ha -tesznek,<br /></span> <span class="i0">Őt se híja -irgalomra<br /></span> <span class="i0">A szavatlan -fájdalom!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nyájas olvasó, -belátod:<br /></span> <span class="i0">Itt csak a Slemíl -hibás,<br /></span> <span class="i0">Rossz irányban elfogult -és<br /></span> <span class="i0">Nagyon -igazságtalan,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mert először is: nem -épen<br /></span> <span class="i0">Kötelesség -észrevenni<br /></span> <span class="i0">Valamely egész -közömbös<br /></span> <span class="i0">Polgártárs -magánbaját;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És másodszor meg: nem -épen<br /></span> <span class="i0">Kötelesség, -szánalomból<br /></span> <span class="i0">Az ő boldogsága -végett<br /></span> <span class="i0">A magunkét ölni -meg,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_77" id= -"Page_77">-77-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Harmadszor: a -társaságban<br /></span> <span class="i0">A szokás nincs -elfogadva,<br /></span> <span class="i0">Hogy szerelmet ne az -ifju<br /></span> <span class="i0">Valljon, hanem a -leány.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mindezt általgondolá -bár<br /></span> <span class="i0">A Slemíl, de mégis, -mégis<br /></span> <span class="i0">Marczangolta a -megsebzett<br /></span> <span class="i0">Hiuság és -szerelem,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És még egy találkozást, -csak<br /></span> <span class="i0">Azt reméllt a másik -napra,<br /></span> <span class="i0">S erre várva dőlt le, hogy -majd<br /></span> <span class="i0">Átviraszsza a nagy -éjt.<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 67px; max-width: 100%"> -<img src="images/i015.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_78" id= -"Page_78">-78-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79"><br /> --79-</a></span></p> -<h2>HATODIK ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_80" id= -"Page_80">-80-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81"><br /> --81-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 600px; max-width: 100%"> -<img src="images/i016.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">R</span>út idő van, szürke, gőzös,<br /></span> -<span class="i0">Álmosító és lesujtó;<br /></span> <span class= -"i0">Négy napon s négy éjszakán át<br /></span> <span class= -"i0">Egyre hullik az eső,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ami embert sírba -dönthet,<br /></span> <span class="i0">Hanem a -kukoriczának<br /></span> <span class="i0">Kitünő – s e -gondolatban<br /></span> <span class="i0">Van valami emelő. -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó ti, akik úgy -nevettek,<br /></span> <span class="i0">Ha az ifju a -leánynyal<br /></span> <span class="i0">Az időrül kezd -beszélni<br /></span> <span class="i0">Életének -tavaszán,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_82" id= -"Page_82">-82-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt kivánom -egytül-egyig<br /></span> <span class="i0">Nektek, rút -hypokritáknak:<br /></span> <span class="i0">E világi -éltetekben<br /></span> <span class="i0">Folyton essék az -eső<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És bizsergő -tűszurással<br /></span> <span class="i0">Át esernyőn és -kabáton,<br /></span> <span class="i0">Bőrön által és -tüdőkön<br /></span> <span class="i0">Töltse meg a csontotok’. -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Négy a napja, -amióta<br /></span> <span class="i0">Otthonn vesztegel -Slemílünk,<br /></span> <span class="i0">Szerelemmel a -szivében,<br /></span> <span class="i0">Káromlással -ajakán;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Négy a napja, -amióta<br /></span> <span class="i0">Egyre bámul a nagy -égre:<br /></span> <span class="i0">Nem nyomúl-e át a -felhőn<br /></span> <span class="i0">Csak egy tűnyi -napsugár,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_83" id= -"Page_83">-83-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy reménye volna, -bárha<br /></span> <span class="i0">Csak egy tűnyi, egy -szemernyi,<br /></span> <span class="i0">Hogy, ha pillanatra is -csak,<br /></span> <span class="i0">Megláthatja -kedvesét.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Semmi, semmi! Nincs -reménye,<br /></span> <span class="i0">Ó de búja van temérdek -–<br /></span> <span class="i0">Ez kell még, e nedves -gúnyú,<br /></span> <span class="i0">Szürke állandó -idő!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">A sok évnek annyi -vágya<br /></span> <span class="i0">És kijátszott sok -reménye<br /></span> <span class="i0">Egyesülve -fojtogatja<br /></span> <span class="i0">Vasmarokkal a -nyakát;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Tompa, ónos, nagy -főfájás<br /></span> <span class="i0">Zakatol nehéz -agyában,<br /></span> <span class="i0">Bősz düh kínja -duzzogatja<br /></span> <span class="i0">Homlokán az -ereket,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_84" id= -"Page_84">-84-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És dühöngő nagy -szerelme<br /></span> <span class="i0">Tehetetlen -forrongásban<br /></span> <span class="i0">Szinte égő, -bosszuvágyó<br /></span> <span class="i0">Gyűlöletre -változik.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Mit vétettem, mit -tehettem,<br /></span> <span class="i0">Hogy megőrülök -miatta?<br /></span> <span class="i0">Ha a két szemem -kiégett,<br /></span> <span class="i0">Szebb attól az ő -szeme?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hízik attól, hogyha én -úgy<br /></span> <span class="i0">Sorvadok, fogyok -miatta?<br /></span> <span class="i0">Jobban alszik, ha -miatta<br /></span> <span class="i0">Bőgöm át az -éjeket?<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Több az elme az -agyában,<br /></span> <span class="i0">Több a szellem a -szavában,<br /></span> <span class="i0">Hogyha én itt ő -miatta<br /></span> <span class="i0">Romlok, züllök, butulok?“ – -–<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_85" id= -"Page_85">-85-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ilyeket sok más -egyébbel<br /></span> <span class="i0">Dörmögött, öklét -harapva,<br /></span> <span class="i0">Majd magát egy székre -vágva,<br /></span> <span class="i0">Írt, amint -következik:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Fölébred bennem a -vadállat,<br /></span> <span class="i0">Ha az utczán -szembentalállak,<br /></span> <span class="i0">Az arczom hozzád oly -közel,<br /></span> <span class="i0">Hogy érezhetnéd, mint -tüzel<br /></span> <span class="i0">És köszönő karom -remeg<br /></span> <span class="i0">A vágytul, hogy öleljelek -–<br /></span> <span class="i0">Mi volna, hogyha rád -rohannék,<br /></span> <span class="i0">Ajkadra csókra csókot -adnék?<br /></span> <span class="i0">Mi volna, hogyha -üldenélek,<br /></span> <span class="i0">Tépnélek, halni -küldenélek?<br /></span> <span class="i0">Ha elkékülne -hónyakad<br /></span> <span class="i0">Szoritó ujjaim -alatt,<br /></span> <span class="i0">S a miattad szenvedt sok -órát<br /></span> <span class="i0">Piros vérrel magad -lerónád?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_86" id= -"Page_86">-86-</a></span> <span class="i0">Ó, hogyha egyszer -ezeket<br /></span> <span class="i0">Az éveket meg -perczeket,<br /></span> <span class="i0">A napokat meg -éjeket,<br /></span> <span class="i0">Melyekben szívem -vérezett<br /></span> <span class="i0">Romlásomon, czélom -feledtén:<br /></span> <span class="i0">Ha rajtad őket -megvehetném!<br /></span> <span class="i0">Ha dühöm égő -indulatja<br /></span> <span class="i0">Öklözne, tépne, -fojtogatna,<br /></span> <span class="i0">És ami bennem forr, a -méreg<br /></span> <span class="i0">Szived kirágva ölne -téged!<br /></span> <span class="i0">Vagy azt hiszed: nem vagy -hibás?<br /></span> <span class="i0">Nem bűn a báj, a -csábitás?<br /></span> <span class="i0">Nem orv, ki védtelenre -tör?<br /></span> <span class="i0">Nem gyilkos, aki szívet -öl?<br /></span> <span class="i0">Tünnél elémbe, hogyha -leslek!<br /></span> <span class="i0">Jönnél felém, mikor -kereslek!<br /></span> <span class="i0">Tünnél elém, jönnél -felém,<br /></span> <span class="i0">Lennél enyém, lennél -enyém!<br /></span> <span class="i2">Úgy, úgy teszek! ha úgy -esett,<br /></span> <span class="i0">Hogy ujra látlak, -rádlesek,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_87" id= -"Page_87">-87-</a></span> <span class="i0">Rádrohanok és -rádtörök<br /></span> <span class="i0">És csókolok – meg jó: -ölök.<br /></span> <span class="i0">Az őgyelgő nagy -csőcselék,<br /></span> <span class="i0">Mely észre sem vett tán -elébb,<br /></span> <span class="i0">Mig átrohantam -sorait<br /></span> <span class="i0">Utánad ott, utánad -itt:<br /></span> <span class="i0">Csak hadd ijedjen és hadd -álljon,<br /></span> <span class="i0">Hadd nézzen és hadd kiabáljon -–<br /></span> <span class="i0">Hogyha nem -üdvözülhetek,<br /></span> <span class="i0">Kárhozzam el, de -teveled!<br /></span> <span class="i0">Bünhődnöd kell, mert nagy a -vétked,<br /></span> <span class="i0">Hogy oly nagyon szeretlek -téged!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Úgy teszek majd!“ A -leánynak<br /></span> <span class="i0">Képe tünt fel -képzetében<br /></span> <span class="i0">Ingerelve -indulatját<br /></span> <span class="i0">És kioltva az eszét -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Úgy teszek majd!“ A -leírás<br /></span> <span class="i0">Csak hevíté -szenvedélyét<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_88" -id="Page_88">-88-</a></span> <span class="i0">És a percz -fellobbanása<br /></span> <span class="i0">Akaratba gyúlad -át.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Úgy teszek, ahogy’ -megirtam,<br /></span> <span class="i0">Úgy teszek majd!“ És -ledobbant<br /></span> <span class="i0">És a padlón -elterülve<br /></span> <span class="i0">Vonagolva -zokogott.<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 189px; max-width: 100%"> -<img src="images/i017.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_89" id= -"Page_89">-89-</a></span></p> -<h2>HETEDIK ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_90" id= -"Page_90">-90-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91"><br /> --91-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 595px; max-width: 100%"> -<img src="images/i018.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">S</span>ántikálj csak, jó trochæus –<br /></span> -<span class="i0">A négy lábad hogyha biczczen<br /></span> -<span class="i0">Vagy az oldalad nyilallik,<br /></span> -<span class="i0">Bár caesurát nem kapott:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Sohse bánjad! Jobb a -sorsod,<br /></span> <span class="i0">Mint lehordott -jámbusimnak;<br /></span> <span class="i0">Boldog állat! ládd-e, -téged<br /></span> <span class="i0">Nem ugat a kutya -sem!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hol is hagytuk el -Slemílkét?<br /></span> <span class="i0">Úgy, igaz, a földön -fekve.<br /></span> <span class="i0">Ime, nyájas olvasó, -most<br /></span> <span class="i0">Más helyzetben látod -őt.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_92" id= -"Page_92">-92-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ottan áll egy utcza -sarkán<br /></span> <span class="i0">Kémlelődő, vizsga -szemmel,<br /></span> <span class="i0">Melyet piszkos úti -porral<br /></span> <span class="i0">Teleszór az esti -szél,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S míg a szél nagyobbul -egyre<br /></span> <span class="i0">S a porfelhő is -kavargóbb<br /></span> <span class="i0">És az út sok karcsu -fája<br /></span> <span class="i0">Hajladozva búg, -recseg,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hároméves -kiskabátját,<br /></span> <span class="i0">Melyrül a gombok -lesírnak,<br /></span> <span class="i0">Égő, fulladó -nyakára<br /></span> <span class="i0">Lázas ujjal hajtja -föl.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">A halánték -lüktetése<br /></span> <span class="i0">Tompán zúg le a -fülébe,<br /></span> <span class="i0">Könny csiklándik a -szemében,<br /></span> <span class="i0">Cserepes az -ajjaka,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_93" id= -"Page_93">-93-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a térde -reszketését<br /></span> <span class="i0">És a foga -vaczogását<br /></span> <span class="i0">Lábdobbantva, -ajkszorítva,<br /></span> <span class="i0">Szembehunyva küzdi -le.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy’ került ő err’ a -helyre?<br /></span> <span class="i0">Édes istenem, hisz’ -ebben<br /></span> <span class="i0">Máskor talán nem is -volna<br /></span> <span class="i0">Semmi -rendenkívüli,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hiszen évek töltek -avval,<br /></span> <span class="i0">Hogy Slemíl úr -reggel-este<br /></span> <span class="i0">Utczahosszat -járva-járkált<br /></span> <span class="i0">Várakozva fel s alá -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De a passióknak -utján<br /></span> <span class="i0">Most utószor jár -alá-fel<br /></span> <span class="i0">És e léptek mérnek -rája<br /></span> <span class="i0">Üdvöt és -elkárhozást.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_94" -id="Page_94">-94-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Aznap este, hogy -agyában<br /></span> <span class="i0">Megfogamzott a vad -eszme,<br /></span> <span class="i0">Alkonyatra -búcsuzóul<br /></span> <span class="i0">Kisütött a -napsugár,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S a vasúti -állomásnál<br /></span> <span class="i0">Általútazó -királyként<br /></span> <span class="i0">Pillanatra -megjelenve,<br /></span> <span class="i0">Mosolyogva tünt -tova.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Másnap aztán tiszta, -pompás<br /></span> <span class="i0">Nap ragyogta át a -tájat,<br /></span> <span class="i0">S ez elé csak -olykor-olykor,<br /></span> <span class="i0">Hogyha port vetett a -szél,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De Slemílt ez nem -zavarta<br /></span> <span class="i0">S az álmatlan éj -kimultán<br /></span> <span class="i0">Hálás szívvel -üdvözölte<br /></span> <span class="i0">A reményadó -napot:<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_95" id= -"Page_95">-95-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Légy ezerszer -üdvözőlve<br /></span> <span class="i0">Tiszta, fényes nap sugára -–<br /></span> <span class="i0">Tiszta, fényes -igazomnál<br /></span> <span class="i0">Légy segítőm, légy -tanúm!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Estefelé még -nagyobbra<br /></span> <span class="i0">Vált a szél, – de ő -elindult,<br /></span> <span class="i0">Miután egy még -aránylag<br /></span> <span class="i0">Uj ruhába -öltözött,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S hogy kalapja jobban -illjék<br /></span> <span class="i0">A fejére, bő -keretjét<br /></span> <span class="i0">Megszükíté a Pester -Lloyd<br /></span> <span class="i0">Összehajtott -ívivel,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És magával víve -apja<br /></span> <span class="i0">Czifra, régi -tőrösbotját,<br /></span> <span class="i0">Egy sarokra lesbe állt -a<br /></span> <span class="i0">Rácsos kertes ház elé.<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_96" id= -"Page_96">-96-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Fel s alá járt, félve -elsőbb,<br /></span> <span class="i0">Majd halálos nyúgalommal -–<br /></span> <span class="i0">Ó be illik kurta -lábhoz<br /></span> <span class="i0">A halálos -nyúgalom!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Légy ezerszer -üdvözölve,<br /></span> <span class="i0">Tiszta, fényes nap -sugára,<br /></span> <span class="i0">Tiszta, fényes -igazomnál<br /></span> <span class="i0">Légy segítőm, légy -tanúm!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Aki engemet -bolyongót<br /></span> <span class="i0">Annyi úton át -kisértél,<br /></span> <span class="i0">Ó ne tűnj le, ó ne hagyj -el<br /></span> <span class="i0">Ezen az egy -útamon!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd ha láttál -rárohanni,<br /></span> <span class="i0">Majd ha fölhatott a -jajja,<br /></span> <span class="i0">Majd ha felszökött a -vére,<br /></span> <span class="i0">Föl, hozzád, az -egekig,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_97" id= -"Page_97">-97-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Akkor, ó akkor -boruljál<br /></span> <span class="i0">Alkonyesti -bíborodba,<br /></span> <span class="i0">Fullaszd vérbe a -világot,<br /></span> <span class="i0">Mikor ő -elvérezik!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mert nekem rá több jogom -van,<br /></span> <span class="i0">Több okom van, mint a -mórnak,<br /></span> <span class="i0">Akitől reszketve -bújtak<br /></span> <span class="i0">A szemérmes -csillagok:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Megbocsátva -leborulnék,<br /></span> <span class="i0">Hogyha hűtelennek hinném -–<br /></span> <span class="i0">Az a vétke, az a bűne,<br /></span> -<span class="i0">Hogy sosem volt az enyém!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a szél szárnyára -vette<br /></span> <span class="i0">A boszúnak -izenetjét,<br /></span> <span class="i0">Szárnyabúgva, síva, -zúgva<br /></span> <span class="i0">Vitte azt fel a napig -–<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_98" id= -"Page_98">-98-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Van jogod rá, van jogod -rá<br /></span> <span class="i0">Én szivem!“ kiált -rekedten<br /></span> <span class="i0">A fiú – és ebb’ a -perczben<br /></span> <span class="i0">Lép az útra a -leány.<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 180px; max-width: 100%"> -<img src="images/i019.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_99" id= -"Page_99">-99-</a></span></p> -<h2>INTERMEZZO.</h2> -<div class="blockquot"> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Airy fairy -Lilian,<br /></span> <span class="i0">Flitting fairy -Lilian<br /></span> <span class="i0">– – – – – –<br /></span> -<span class="i0">Cruel little Lilian!<br /></span> -<p class="i7">(Tennyson.)</p> -</div> -</div> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_100" id= -"Page_100">-100-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101"><br /> --101-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 597px; max-width: 100%"> -<img src="images/i020.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">N</span>yájas olvasó, ha egykor,<br /></span> -<span class="i0">Amikor még ifju voltál,<br /></span> <span class= -"i0">Áttanultad a poézis<br /></span> <span class="i0">Czélszerű -szabályait,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Úgy tudod, hogy mostan -kéne<br /></span> <span class="i0">Gyors erővel, -drámamódra<br /></span> <span class="i0">A csomót, melyet -kötöttem,<br /></span> <span class="i0">Ujra -széllyeloldanom;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S épen most jutott -eszembe<br /></span> <span class="i0">Az, aminek sohse -kéne<br /></span> <span class="i0">Ujraélni a -szivemben:<br /></span> <span class="i0">A magam szerelme -az.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_102" id= -"Page_102">-102-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Anch’ io! Én is -szerettem,<br /></span> <span class="i0">Engemet meg nem szerettek, -–<br /></span> <span class="i0">S amikor eszembe ötlik<br /></span> -<span class="i0">Ez a fájó szerelem,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem tudok mesét -bogozni<br /></span> <span class="i0">S nincs erőm bogot -megoldni,<br /></span> <span class="i0">Nem tudok mást, mint -sohajtva<br /></span> <span class="i0">Emlegetni egy -nevet.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Itt az <em class= -"gesperrt">egy</em>-en van a hangsúly:<br /></span> <span class= -"i0">Egy nevet, egyetlenegyet,<br /></span> <span class="i0">Melyen -kívül semmi más név<br /></span> <span class="i0">Énnekem nem -létezett;<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ezt az egy nevet -susogtam<br /></span> <span class="i0">Halk beszédben -önmagamnak,<br /></span> <span class="i0">Hogyha keltem, hogyha -jártam,<br /></span> <span class="i0">Ha az álom -elfogott,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_103" id= -"Page_103">-103-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ezt az egy nevet -susogtam<br /></span> <span class="i0">Lázban égve, vágyban -élve<br /></span> <span class="i0">És ez egy név -csengésétől<br /></span> <span class="i0">Dalra dal kelt -ajkamon,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ezt az egy nevet -susogtam,<br /></span> <span class="i0">Hogyha néha-néha, -ritkán,<br /></span> <span class="i0">Sors kegyelme vagy -szeszélye<br /></span> <span class="i0">Szembeküldött ő <em class= -"gesperrt">vele</em>,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És amig perfekt -causeurként<br /></span> <span class="i0">Médisáltam – <em class= -"gesperrt">az időrül</em>,<br /></span> <span class="i0">Titkon -ajkam azt rebegte:<br /></span> <span class="i0">„Lilian, ó -Lilian!“<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 107px; max-width: 100%"> -<img src="images/i021.png" alt="" title="" /></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_104" id= -"Page_104">-104-</a></span></p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Vége annak az -időnek,<br /></span> <span class="i0">Nem sohajtok semmi -névre,<br /></span> <span class="i0">És az égő -szerelemnek<br /></span> <span class="i0">Istenucscse vége -már!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogyha néha-néha -látom<br /></span> <span class="i0">Bálriportban, -tomboláknál<br /></span> <span class="i0">Vagy egyéb ily -alkalomkor<br /></span> <span class="i0">Nyomtatásban a -nevét,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hosszasabban a -szokottnál<br /></span> <span class="i0">Nézem át a hír -rovatját<br /></span> <span class="i0">S gondolom: legyen -megáldva,<br /></span> <span class="i0">Akié volt e -riport,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Legyen áldva a szedő -is,<br /></span> <span class="i0">Aki ezt a hirt -kiszedte,<br /></span> <span class="i0">Legyen áldva a -kihordó,<br /></span> <span class="i0">Akitől ezt -megvevém,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_105" id= -"Page_105">-105-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S legyen áldva a kis -szőke<br /></span> <span class="i0">Főnek minden -aranyszála,<br /></span> <span class="i0">Áldva a két drága -szemnek<br /></span> <span class="i0">Kéksugárú -mosolya,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Áldva tánczos -lábacskája<br /></span> <span class="i0">Minden apró -libbenése…<br /></span> <span class="i0">Igy merengek el sokáig -–<br /></span> <span class="i0">Ám a szívem nem -sajog…<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a szívem föl se -dobban,<br /></span> <span class="i0">Majd ha férjhez látom -menni,<br /></span> <span class="i0">Az se bánt, ha mással nemz -is<br /></span> <span class="i0">Fiakat meg lyányokat -–<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó de félek, hogy, ha -majdan<br /></span> <span class="i0">A halálos ágyra -rogytam<br /></span> <span class="i0">S az idő int, hogy -siessek,<br /></span> <span class="i0">Mert nagy út vár még -reám,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_106" id= -"Page_106">-106-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy majd akkor nem -bucsúzom<br /></span> <span class="i0">Senkitől, akit -szerettem,<br /></span> <span class="i0">S ajkam nem mond -ellenimnak<br /></span> <span class="i0">Nyugtató -bocsánatot,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S istennek nevét se -hívom:<br /></span> <span class="i0">Félhalottan, -végsohajjal<br /></span> <span class="i0">Átsohajtom a -halálba:<br /></span> <span class="i0">„Lilian, ó -Lilian!“<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 75px; max-width: 100%"> -<img src="images/i022.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_107" id= -"Page_107">-107-</a></span></p> -<h2>NYOLCZADIK ÉNEK.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_108" id= -"Page_108">-108-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109"><br /> --109-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 577px; max-width: 100%"> -<img src="images/i023.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class="dropcap">S</span> -ím, a kertnek ajtajában<br /></span> <span class="i0">Megjelent a -szép leány;<br /></span> <span class="i0">Egy öreg angolnő és -egy<br /></span> <span class="i0">Uj napernyő volt -vele.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Olyan szép volt, olyan szép -volt,<br /></span> <span class="i0">Olyan asszonymódra -bájos,<br /></span> <span class="i0">Részegitőbb, mint az -absynth,<br /></span> <span class="i0">A havanna s a -hasis!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Olyan szivdagasztó -édes<br /></span> <span class="i0">A fehér nyak -mozdulatja,<br /></span> <span class="i0">Ahogy’ a folyton -kavargó<br /></span> <span class="i0">Szélrohamtól fordul -el,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_110" id= -"Page_110">-110-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mely a könnyü -csipkeernyőt<br /></span> <span class="i0">Majd kitépi a -kezéből<br /></span> <span class="i0">S rászoritja -termetére<br /></span> <span class="i0">Ingerlően a -ruhát.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó ne menj, ó ne -menj,<br /></span> <span class="i0">Ne a bizonyos -halálba!<br /></span> <span class="i0">Fuss el a fehér -nyakadra<br /></span> <span class="i0">Készülő vad kéz -elől!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó ne állj ki -mosolyogva<br /></span> <span class="i0">Nyilt szeműen a -száguldó<br /></span> <span class="i0">Fékevesztett, -sarkantyúzott<br /></span> <span class="i0">Szabad őrület -elé!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Van jogod rá, van jogod -rá<br /></span> <span class="i0">Én szivem!“ kiált -rekedten<br /></span> <span class="i0">A fiú és -szemmeresztve<br /></span> <span class="i0">Lép rohan a lány -elé…<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_111" id= -"Page_111">-111-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">De amint emelné -karját,<br /></span> <span class="i0">És még egy utolsót -lépne,<br /></span> <span class="i0">A felbúgó szél -lekapta<br /></span> <span class="i0">Fejéről a -kalapot,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És lecsapta porba, -sárba,<br /></span> <span class="i0">És kikapva -belsejéből<br /></span> <span class="i0">A Pester Lloyd első -lapját,<br /></span> <span class="i0">Fölvivé az -egekig,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S körbe nyargalt a -kalappal<br /></span> <span class="i0">Utczahosszat, míg Slemíl -úr<br /></span> <span class="i0">Ijedt -reflexmozdulattal<br /></span> <span class="i0">Nagyot nyult a -semmibe,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S majd, kisérve a -járóknak<br /></span> <span class="i0">Széles szájú -mosolyától<br /></span> <span class="i0">És vagy négy -suszter-gyerektől,<br /></span> <span class="i0">Futott a kalap -után.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_112" id= -"Page_112">-112-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Semmi vonzó, semmi -bájos<br /></span> <span class="i0">Ebben a vad -nyargalásban,<br /></span> <span class="i0">Ó sohsem volt a -bakugrás<br /></span> <span class="i0">Megnyerő -harmónia!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Sohasem gyúlt -szerelemre<br /></span> <span class="i0">Bármely alkalmas -leányszív,<br /></span> <span class="i0">Ha négykézláb -rugdalódzott<br /></span> <span class="i0">Előtte az -ideál!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó nagy isten, mért -teremtél<br /></span> <span class="i0">Kalapot meg <em class= -"gesperrt">két</em> ballábat<br /></span> <span class="i0">S mért -akartad, hogy a földön<br /></span> <span class="i0">Vargainas is -legyen,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S mért akartad, hogy a -legjobb<br /></span> <span class="i0">Ember is nevetve -nézze,<br /></span> <span class="i0">Kárörvendve -kikaczagja<br /></span> <span class="i0">Embertársa -bajait?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_113" id= -"Page_113">-113-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ó mily édes -kaczagással<br /></span> <span class="i0">Nevetett a szép -leány!<br /></span> <span class="i0">A lehúnyó nap -tüzében<br /></span> <span class="i0">Csillogtak kis -fogai,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Homlokán a selymes -fürtök<br /></span> <span class="i0">Olyan édesen -rezegtek,<br /></span> <span class="i0">Úgy ragyogtak kék -szemében<br /></span> <span class="i0">A mosolynak -könnyei!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint a fénylő ég -boltjára<br /></span> <span class="i0">A jegek fehér -felhője,<br /></span> <span class="i0">Úgy vonult fel kék -szeméhez<br /></span> <span class="i0">Kis, hideg, fehér -keze,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S mint felhők mögűl az -égbolt<br /></span> <span class="i0">Ki-kibukkan, ha -kiváncsi,<br /></span> <span class="i0">Perczre-perczre -feltekintve<br /></span> <span class="i0">Nézte, nézte a futót -–<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_114" id= -"Page_114">-114-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">A Slemíl meg -tovanyargalt<br /></span> <span class="i0">Le-lebukva és -lihegve,<br /></span> <span class="i0">Folyton űzve rossz -kalapját<br /></span> <span class="i0">Sokszeszélyű -utjain,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Amig végre vad -futással,<br /></span> <span class="i0">Sem kalappal, sem -leánynyal,<br /></span> <span class="i0">Emberekkel sem -törődve<br /></span> <span class="i0">Tünt a messzeségbe -el…<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 119px; max-width: 100%"> -<img src="images/i024.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">És ki tudja, hogy -valóban<br /></span> <span class="i0">A kalapját -kergeté-e,<br /></span> <span class="i0">S nem rohant-e, nem -futott-e<br /></span> <span class="i0">Voltakép maga -elől?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_115" id= -"Page_115">-115-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem futott-e, hogy majd -többé<br /></span> <span class="i0">Azt az arczot meg ne -lássa,<br /></span> <span class="i0">Azt a hangot meg ne -hallja<br /></span> <span class="i0">Soha, soha, -sohasem!<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 89px; max-width: 100%"> -<img src="images/i025.png" alt="" title="" /></div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_116" id= -"Page_116">-116-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117"><br /> --117-</a></span></p> -<h2>EPILOG.</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_118" id= -"Page_118">-118-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119"><br /> --119-</a></span></p> -<div class="figcenter" style="width: 564px; max-width: 100%"> -<img src="images/i026.png" alt="" title="" /></div> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0"><span class= -"dropcap">M</span>ár a nap letünt az éjbe,<br /></span> -<span class="i0">Csak piros visszfénye lángolt<br /></span> -<span class="i0">Fellobogva és lohadva<br /></span> <span class= -"i0">Mint a bús emlékezet,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Már a szélvész is -lelankadt,<br /></span> <span class="i0">Már a fák is -csöndesűltek,<br /></span> <span class="i0">Néha-néha csak, ha -súgták:<br /></span> <span class="i0">Soha, soha, -sohasem!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Soha, soha, sohasem! -–<br /></span> <span class="i0">Mondjuk el hát még -utószor<br /></span> <span class="i0">Mosolyogva és -sohajtva:<br /></span> <span class="i0">Isten önnel, kis -slemíl!<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_120" id= -"Page_120">-120-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Váljék önből is -filiszter,<br /></span> <span class="i0">Járdahágó, -tollszárrágó<br /></span> <span class="i0">És kenyérért öklelődző -–<br /></span> <span class="i0">Isten önnel, kis -slemíl!<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">A Slemílt a -rohanásban<br /></span> <span class="i0">Egy barátja fogta -meg,<br /></span> <span class="i0">És megállítván az -ifjat,<br /></span> <span class="i0">Végig mérte -kérdezőn.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nagy-nehéz volt szóba -fogni,<br /></span> <span class="i0">De mikor megkezdte, -akkor<br /></span> <span class="i0">Szakadatlan tört -belőle<br /></span> <span class="i0">Fölzokogva a -beszéd.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd lecsítult és -karöltve<br /></span> <span class="i0">Fölmenének a -barátok<br /></span> <span class="i0">Abba a szűk kis -szobába,<br /></span> <span class="i0">Melyben a Slemíl -lakott,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_121" id= -"Page_121">-121-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Ahol a barát -leülve,<br /></span> <span class="i0">Szótalan hallgatta -végig<br /></span> <span class="i0">A Slemíl szerelmi -búját<br /></span> <span class="i0">És szerelmes -verseit.<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd azonban egyik -versnél,<br /></span> <span class="i0">Amely a teremtést -szidta,<br /></span> <span class="i0">Rátekintve a -papírra<br /></span> <span class="i0">Szólt, szavát megnyomva -jól:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Nem, barátom, aki -„Isten“-t<br /></span> <span class="i0">Nagy kezdőbetűvel -írja,<br /></span> <span class="i0">Annak semmi -kérdésére<br /></span> <span class="i0">Nem felel a -tudomány!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd meg aztán, hogy Slemíl -úr<br /></span> <span class="i0">Olyan verset olvasott -fel,<br /></span> <span class="i0">Amelyikben egy -kegyelmes<br /></span> <span class="i0">Pillantásért -esedez:<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_122" id= -"Page_122">-122-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Nem, fiam, aki a -csókot<br /></span> <span class="i0">Kegynek nézi, nem -adónak,<br /></span> <span class="i0">Az ugyan hiába -várja<br /></span> <span class="i0">Asszonyajkak -csókjait!“<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Majd szivart vett, -megmetélte,<br /></span> <span class="i0">A gyertya tüzébe -mártá<br /></span> <span class="i0">És a füstjét -szertefújva<br /></span> <span class="i0">A homályba -visszadőlt,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">S míg a gazda nagy -zavarban<br /></span> <span class="i0">Visszarakta a sok -irást<br /></span> <span class="i0">Ágy alá, asztal -fiába,<br /></span> <span class="i0">A pamlagról igy -beszélt:<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">„Fiatal vagy, nem tapasztalt -–<br /></span> <span class="i0">Voltam én is egyszer -ilyen,<br /></span> <span class="i0">Irtam verseket -robotba,<br /></span> <span class="i0">Hogy csak ugy kongtam belé -–<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_123" id= -"Page_123">-123-</a></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Abbahagytam, mert -beláttam,<br /></span> <span class="i0">Hogy nem új az, amit -írok<br /></span> <span class="i0">És a régit sokkal -szebben<br /></span> <span class="i0">Már megirták -ezeren,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És beláttam, hogy -manapság<br /></span> <span class="i0">Jobb a gáz a -holdvilágnál<br /></span> <span class="i0">S többet ér egy hausse a -börzén,<br /></span> <span class="i0">Mint a legszebb -költemény,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">És a lantomat -megütve,<br /></span> <span class="i0">Még utószor, -búcsuzóul<br /></span> <span class="i0">Ujkoromnak a -prológját<br /></span> <span class="i0">Eldanoltam -imígyen:<br /></span></div> -</div> -<div class="figcenter" style="width: 98px; max-width: 100%"> -<img src="images/i027.png" alt="" title="" /></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_124" id= -"Page_124">-124-</a></span></p> -<div class="poem"> -<div class="stanza"><span class="i0">Vége a meddő -sohajnak,<br /></span> <span class="i0">Vége a szerelmi -dalnak,<br /></span> <span class="i0">Aki egyre azt -daloltam,<br /></span> <span class="i0">Szerelemrül ajkam -hallgat,<br /></span></div> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem kivánlak vissza -többé,<br /></span> <span class="i0">Álomcsókok, -álomrózsák,<br /></span> <span class="i0">Képzeletnek -tengerénél<br /></span> <span class="i0">Többet ér egy csepp -valóság!“<br /></span></div> -</div> -<p class="center">VÉGE.</p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<div lang='en' xml:lang='en'> -<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='hu' xml:lang='hu'>A SLEMÍL KESERVEI</span> ***</div> -<div style='text-align:left'> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. -</div> - -<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br /> -<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: -</div> - -<blockquote> - <div style='display:block; margin:1em 0'> - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - </div> -</blockquote> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: -</div> - -<div style='margin-left:0.7em;'> - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - </div> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Most people start at our website which has the main PG search -facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. -</div> - -</div> -</div> -</body> -</html> diff --git a/old/67563-h/images/i001.png b/old/67563-h/images/i001.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 9a6e19e..0000000 --- a/old/67563-h/images/i001.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i002.png b/old/67563-h/images/i002.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 9e19255..0000000 --- a/old/67563-h/images/i002.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i003.png b/old/67563-h/images/i003.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 0b61311..0000000 --- a/old/67563-h/images/i003.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i004.png b/old/67563-h/images/i004.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 7269c8c..0000000 --- a/old/67563-h/images/i004.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i005.png b/old/67563-h/images/i005.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 39103d5..0000000 --- a/old/67563-h/images/i005.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i006.png b/old/67563-h/images/i006.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 715de79..0000000 --- a/old/67563-h/images/i006.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i007.png b/old/67563-h/images/i007.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 455c7a9..0000000 --- a/old/67563-h/images/i007.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i008.png b/old/67563-h/images/i008.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 5466fbb..0000000 --- a/old/67563-h/images/i008.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i009.png b/old/67563-h/images/i009.png Binary files differdeleted file mode 100644 index c31ca71..0000000 --- a/old/67563-h/images/i009.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i010.png b/old/67563-h/images/i010.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 0e5f127..0000000 --- a/old/67563-h/images/i010.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i011.png b/old/67563-h/images/i011.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 95e5f83..0000000 --- a/old/67563-h/images/i011.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i012.png b/old/67563-h/images/i012.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 3c59ab3..0000000 --- a/old/67563-h/images/i012.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i013.png b/old/67563-h/images/i013.png Binary files differdeleted file mode 100644 index f3e1029..0000000 --- a/old/67563-h/images/i013.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i014.png b/old/67563-h/images/i014.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 2615645..0000000 --- a/old/67563-h/images/i014.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i015.png b/old/67563-h/images/i015.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 7ba3182..0000000 --- a/old/67563-h/images/i015.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i016.png b/old/67563-h/images/i016.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 1f5dfaa..0000000 --- a/old/67563-h/images/i016.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i017.png b/old/67563-h/images/i017.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 99dc479..0000000 --- a/old/67563-h/images/i017.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i018.png b/old/67563-h/images/i018.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 9d9e3cb..0000000 --- a/old/67563-h/images/i018.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i019.png b/old/67563-h/images/i019.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 844aaae..0000000 --- a/old/67563-h/images/i019.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i020.png b/old/67563-h/images/i020.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 12bf3ef..0000000 --- a/old/67563-h/images/i020.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i021.png b/old/67563-h/images/i021.png Binary files differdeleted file mode 100644 index f1d52d0..0000000 --- a/old/67563-h/images/i021.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i022.png b/old/67563-h/images/i022.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 5d09287..0000000 --- a/old/67563-h/images/i022.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i023.png b/old/67563-h/images/i023.png Binary files differdeleted file mode 100644 index cbded3d..0000000 --- a/old/67563-h/images/i023.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i024.png b/old/67563-h/images/i024.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 489c326..0000000 --- a/old/67563-h/images/i024.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i025.png b/old/67563-h/images/i025.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 11446b1..0000000 --- a/old/67563-h/images/i025.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i026.png b/old/67563-h/images/i026.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 305044b..0000000 --- a/old/67563-h/images/i026.png +++ /dev/null diff --git a/old/67563-h/images/i027.png b/old/67563-h/images/i027.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 160b9b3..0000000 --- a/old/67563-h/images/i027.png +++ /dev/null |
