summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/68306-0.txt2797
-rw-r--r--old/68306-0.zipbin49148 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2797 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c93906c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #68306 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68306)
diff --git a/old/68306-0.txt b/old/68306-0.txt
deleted file mode 100644
index 1fce0a2..0000000
--- a/old/68306-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2797 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Lääkärin päiväkirja, by Jalmari
-Finne
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Lääkärin päiväkirja
- Novelleja
-
-Author: Jalmari Finne
-
-Release Date: June 13, 2022 [eBook #68306]
-
-Language: Finnish
-
-Produced by: Tapio Riikonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LÄÄKÄRIN
-PÄIVÄKIRJA ***
-
-
-
-
-
-LÄÄKÄRIN PÄIVÄKIRJA
-
-Novelleja
-
-
-Kirj.
-
-JALMARI FINNE
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Lilius & Hertzberg Osakeyhtiö,
-1911.
-
-
-
-
-
-
- "Oikean etiikan tulee, sen ohella, että se pitää huolta
- nykyään elossa olevien parhaasta, pitää silmällä
- ihmiskunnan parasta tulevaisuudessa, siis katsoa
- jälkeemme tulevien hyvää. Sen vuoksi sen täytyy
- tarmokkaasti sotia niitä virheitä, erehdyksiä ja
- ennakkoluuloja vastaan, jotka naurettavina, usein
- julminakin ovat aikojen kautta siirtyneet nykyaikaan
- asti, yhä vielä ovat voimassa ja pitävät meitä
- ikeensä alla."
-
- _A. Forel_.
-
-SISÄLLYS:
-
-Kaksi lasta
-Henkisesti vararikkoinen
-Morfinisti-lääkäri
-Muuan isä
-Tyttö-äiti
-Tylsämielinen
-
-
-
-
-KAKSI LASTA
-
-
-Kaksi synnytystä saman vuorokauden kuluessa. Molemmat niin erilaisia
-kuin suinkin ajatella saattaa. Toinen tapaus oli normaleista normalin,
-toinen tuollainen nykyaikainen sairaalloinen synnytys.
-
-Noiden terveiden ihmisten luona olin tietysti hyvin tyytyväinen.
-Tällaisissa tapauksissa on lääkäri melkein onnellinen, kun häntä ei
-tarvita, kun hän näkee, että terve luonto toimii itsestään.
-
-Vaimo synnytti ensi kertaa ja oli senvuoksi hiukan levoton. Kaikki
-kävi aivan säännöllisesti. Kun hän oli ollut tutkittavanani, tiesin jo
-aikoja sitten, ettei mitään odottamatonta tule tapahtumaan.
-
-Yhtä kaikki he vaivasivat minua luokseen. Ymmärränhän minä niin hyvin
-tuon nuorissa aviopuolisoissa ilmenevän heikkouden. He ovat niin
-ihmeissään siitä, että luonto heidän kauttaan toimii loistavimman
-ihmeensä, että he ottavat kaiken aivan hassunkurisesti vastaan.
-Molemmat aviopuolisot pelkäävät ja ovat hiukan kiihoittuneita. Jos
-siihen aikaan pyytäisi heitä omantuntonsa nimessä vastaamaan, mikä
-asia on maailman tärkein, niin he ehdottomasti sanoisivat: juuri tämä
-synnytys!
-
-No, senhän minä kyllä ymmärrän. Kaikki kävi normaalisti. Synnytys oli
-helppo ja lapsi terve.
-
-Olen tottunut laskemaan miehen kunnollisuuden siitä, kuinka levoton
-hän on vaimonsa synnyttäessä. Eihän tämä määritelmä ole aina aivan
-paikkaansa pitävä, mutta huvikseen jakaa ihmisiä senkin mukaan eri
-luokkiin. Ensimäisen lapsen syntyessä perheeseen pitää tämä määritelmä
-aina paikkansa. Kunnon mies kärsii hirveitä sielullisia tuskia ja
-tuntee itsensä jollain tavoin syylliseksi. Tämäkin aviomies oli aivan
-kuin päästä sekaisin. Hän oli tietysti ennen synnytystä lukenut
-kaikenlaisia lääketieteellisiä kirjoja, ymmärtänyt ne osaksi väärin,
-kuvitteli kaikki mahdolliset lisätaudit ja kysyi minun mielipidettäni
-niiden suhteen. Olisi tehnyt mieleni melkein haukkua häntä, ellen
-niin hyvin olisi ymmärtänyt hänen mielentilaansa. Kun kaikki oli
-onnellisesti suoritettu, kätilö pesi lasta, ja minä jo olin eteisessä,
-riensi mies minulle maksamaan. Minua suorastaan huvitti tuo kiire,
-jolla hän tahtoi palkkioni suorittaa. Olisi pysynyt rouvansa luona ja
-tullut jonain muuna päivänä maksamaan. Se olisi ollut järkevämpää.
-Mutta tuo terve mies, joka terveessä naisessa oli synnyttänyt terveen
-lapsen, oli koomillisessa isänilossaan minulle hyvin sympaattinen.
-Keskellä sitä peloittavan suurta puutteellisuutta, jonka lääkäri
-ehdottomasti tulee näkemään, oli hän aivan kuin keidas erämaassa.
-
-Ensin teki mieleni hiukan häntä rangaista siitä, että hän parina yönä
-oli aivan tarpeettomasti minua vaivannut saapumaan vaimoaan katsomaan,
-mutta kun näin hänet tuossa edessäni ylpeänä isänarvostaan — kuinka
-koomillinen onkaan mies ensi kertaa isäksi tultuaan, kun kaikki on
-onnellisesti saatu loppuun, luulee hän olevansa tärkein henkilö koko
-jutussa! — ja tiesin, että perheenlisäys aina tuottaa odottamattomia
-menoja sekä että hänellä ei suinkaan ollut liikoja varoja, sanoin:
-
-— Ette ole minulle mitään velkaa. Minä mielelläni autan terveitä
-ihmisiä.
-
-Hän tietysti kiitteli ja tahtoi melkein väkipakolla minulle maksaa.
-Kummallista, kuinka järkevät ja kunnon ihmiset luulevat, että heidän
-sittenkin täytyy tarjota rahaa, kun toinen on kieltäytynyt sitä
-vastaanottamasta! Aivan kuin ilmaiseksi tekeminen ei olisi paljoa
-rakkaampaa kuin maksun edestä!
-
-Siinä sitten käteltiin ja kumarreltiin. Hän ei millään tavalla tahtonut
-eroittaa kättäni kädestään, mutta kuitenkin näytti maa polttavan hänen
-jalkojensa alla, ja kun olin painamassa ulko-ovea kiinni, oli hän jo
-juoksemassa vaimonsa luokse.
-
-Täältä oli minun mentävä toisen potilaan luo.
-
-Oli sekin avioliitto! Miehellä oli aikoinaan ollut syfilis, joka kyllä
-oli parantunut, niinkuin se saattaa parantua, siten, että milloin
-tahansa voi puhjeta esiin. Nainen oli hysteerinen. Se oli sellainen
-yhdistelmä inhimillistä kurjuutta, että sen voi hyväksyä ainoastaan
-kirkko, joka antaa kelle tahansa luvan mennä naimisiin.
-
-Että he tahtoivat saada nautinnon osakseen, sen minä ymmärrän.
-Ihmisiähän hekin ovat ja kaipasivat sensatsionia suuremmassa määrässä
-kuin moni terve, mutta että he tahtoivat saada lapsia itselleen, se oli
-jotain käsittämätöntä senvuoksi, että he molemmat pitivät itseään perin
-intelligentteinä; jos yleensä intelligenttisyyttä ja uskonnollisuutta
-voi sovittaa yhteen, sillä he olivat hyvin uskonnollisia, ja joka
-kerta, siellä käydessäni ja rouvaa tutkiessani, sain kelpo annoksen
-raamatunlauseita niskaani. Niinkuin raamatulla olisi mitään tekemistä
-luonnon laatiman prosessin kanssa. Toisinaan tulin ajatelleeksi,
-että tuo mies uskoi aviollisen yhdyselämän kautta sovittavansa ne
-nuoruuden hairahdukset, joista hänen tautinsa oli ollut seuraus,
-uskonnollisuudella laastaroivan elämänsä, luullen olevansa oikeutettu
-sellaiseenkin, joka sotii selvimpiä eetillisiä periaatteita vastaan.
-
-Synnytys oli tietysti hyvin vaikea, niinkuin olin arvannutkin.
-Kätilöllä ja minulla oli työtä pitkäksi aikaa. Mies katseli kalpeana
-kädet ristissä puuhiamme. Olen varma siitä, että hän rukoili.
-
-Kun lapsi oli syntynyt, vein sen toiseen huoneeseen ja jätin
-hoitajattaren virvoittelemaan tainnoksiin mennyttä äitiä. Lapsi parka!
-Syvällä säälillä häntä katselin. Hän oli selvästi perinyt isältään
-liian paljon. Kasvoissa oli jokseenkin selvänä tuo erikoinen muoto,
-joka syfilististen isien lapsilla useinkin on. Hän oli jo edeltäkäsin
-määrätty tulemaan onnettomaksi maailmassa. Joko hän saisi periä isänsä
-taudin jossain muodossa tai tulee hänestä henkisesti vaillinainen
-olento. Ainoastaan jonkun kummallisen sattuman kautta voisi tämän
-vaillinaisuuden ohella olla jokin erikoinen ominaisuus, jonka kautta
-hän voisi saavuttaa elämässä ehkäpä suurtakin, sillä ostetaanhan
-nerokkaisuus usein vaillinaisuuksien kustannuksella, mutta tämä
-mahdollisuus oli tavattoman pieni, koska hänen äitinsä oli hysteerinen,
-jonka kautta hänen hermostonsa tulee heikoksi.
-
-Mitä tehdä? Olin auttanut maailmaan olennon, josta joka tapauksessa
-tulee onneton ihminen, miehen, joka kirkon ja yhteiskunnan luvalla voi
-jatkaa kurjaa ja heikkoa ihmissukua ja moniin polviin jättää henkisten
-puutteellisuuksiensa jäljet. Kuinka minä vihasin elämää tällaisessa
-puutteellisessa muodossa, tuota elämää, jota lääkärivalan nojalla
-olin pakoitettu pitämään yllä. Nyt tunsin todellakin aivan todeksi
-sen, että me lääkärit olemme yhteiskunnan suurimmat viholliset, me
-kun pidämme hengissä kaikki kurjat ja vaivaiset ja annamme heille
-tilaisuuden varttua niin vanhoiksi, että voivat maailmaan tuottaa lisää
-vaillinaisia ihmisiä.
-
-Kirottu lääkärivala! Minun teki mieleni tappaa tuo lapsi! En
-ollut koskaan ennen sellaista tehnyt, vaikka epäilinkin, että
-virkaveljeni monasti ryhtyvät sellaiseen keinoon vastoin lakia. Tuo
-senttimenttalisuus, joka niin usein piilee meissä ihmisissä luonteemme
-pohjalla ja tuppautuu selvän järjen tielle, se nytkin tuli minua
-kiusaamaan.
-
-Onko lääkärillä oikeutta estää jo elämään astunutta olentoa sitä
-jatkamasta? Samassa ehdottomasti tulin ajatelleeksi, että tuo lapsi
-kerran kuitenkin tulee kaipaamaan kuolemaa, huomatessaan, että elämä ei
-anna hänelle kaikkea sitä, minkä se muille antaa, ja silloin hän kiroo
-niitä, jotka ovat hänet maailmaan tuottaneet, ja saavuttaakseen edes
-jotain onnea, rikkoo yhteiskunnalliset lait tavalla tai toisella.
-
-Ei, sellainen ei saa elää!
-
-Samassa sai lapsi ankaran kouristuksen. Vaikka sen ei tarvinnutkaan
-merkitä sitä, että se saisi kaatuvataudin, niin saattoi se olla sen
-ensimäinen enne.
-
-Yksi pieni morfiiniruiskutus ja kaikki olisi lopussa!
-
-Mutta kätilö? Kuka noiden naisten tunteellisuudesta tietää! Tiesin
-hänet jokseenkin uskonnolliseksi, ja jos hän huomaisi tekoni, niin
-herättäisi se hänessä kauhua ja hän pitäisi velvollisuutenaan ilmoittaa
-kaikki. Niin kauan kuin hän oli huoneesta poissa, saatoin toimia.
-
-Samassa astui hän sisään yhdessä lapsen isän kanssa. He olivat toiseen
-huoneeseen kuulleet lapsen valituksen. Viereisestä huoneesta kuului
-äidin heikko ääni, kun hän vaikeroiden kysyi, mikä lasta vaivasi. Hän
-rukoili ja pyysi, että toisimme lapsen hänen luokseen.
-
-Tämä päivä oli ainoa, jolloin ehkä jonkinmoinen tilaisuus lapsen
-surmaamiseen tarjoutui minulle. Seuraavana päivänä se saattoi jo olla
-mahdotonta. Nyt tämän yleisen hämmingin aikana täytyi minun toimia, jos
-yleensä tahdoin laisinkaan onnistua.
-
-Lähetin miehen rauhoittamaan vaimoa. Olin siis enään vain kätilön
-seurassa, ja edessämme makasi lapsi yhtenä käppyränä. Minun täytyi
-saada kätilö hetkiseksi huoneesta pois.
-
-Lapsen kouristus alkoi heiketä, mutta samalla kuului vihlovia
-valituksia äidin suusta. Kätilö riensi apuun.
-
-Nyt tai ei koskaan!
-
-Otin nopeasti morfiniruiskun taskustani. Pian olin sen täyttänyt, pieni
-pistos ja lapsi oli hiljaa.
-
-Se oli tauonnut elämästä.
-
-Menin toiseen huoneeseen hoitelemaan äitiä ja samalla ruiskulla,
-jolla olin hänen lapsensa surmannut, annoin hänelle morfiniannoksen
-rauhoittuakseen. Kun hän jälleen lepäsi tyynesti, meni kätilö toiseen
-huoneeseen, palasi vähän ajan päästä kalpeana ja viittasi minua
-saapumaan.
-
-— Lapsi on kuollut, sanoi hän.
-
-— Minä arvasin, että niin kävi, vastasin minä. Tunsin itseni
-kummallisen rauhalliseksi jopa onnelliseksikin, lähtiessäni talosta
-pois. Itsetietoisesti, ilman suorastaan pakoittavaa syytä olin rikkonut
-lääkärivalan. Mutta yhtäkaikki olin varma siitä, että olin menetellyt
-oikein.
-
-Nukuin yöni hyvin ja rauhallisesti.
-
-Seuraavana aamuna, tullessani työhuoneeseeni, oli sen pöydällä
-yksinkertainen kauppiaalta ostettu maljakko, jonka hintalappukin,
-neljä markkaa, oli jäänyt jälelle ja maljakossa oli joukko ruusuja.
-Palvelijattareni ilmoitti tuon edellisen isän tuoneen ne minulle sinä
-aikana, jona olin jälkimäisen luona. Jos olisin ottanut tavallisen
-maksun, olisin ottanut sata markkaa. Mies osti neljän markan maljakon
-ja siihen luultavasti kuuden markan edestä ruusuja. Käytännöllinen
-mies! Hän olisi kotinsa eteisessä ensi ilossaan kyllä maksanut minulle
-sata markkaa, mutta sitten hän ennätti miettiä asiaa ja käytti lahjaan
-kymmenen markkaa. Suoraan tunnustan, että hän siinä teki oikein.
-
-Kukkien ohella oli pieni lappu, hiukan rypistynyt, vaikka sitä olikin
-koetettu silittää. Nuori äiti oli vuoteellaan omakätisesti kirjoittanut
-siihen nimensä ja sanan: "Kiitos!"
-
-Mikä lapsellinen käsiala! Luulin hänellä olevan kehittyneemmän.
-Tuollainen oikea nainen, joka on luotu synnyttämään terveitä lapsia,
-tekee aina kehittyneemmän vaikutuksen, kuin mitä hän onkaan. Puhdas
-naisellisuus on tavallaan jonkinmoinen lumoava veren aateluus, joka
-tasoittaa kehityksen puutteellisuudet.
-
-Sanomalehdissä oli tuon toisen isän lähettämä kuolinilmoitus ja sen
-alla: "Herra antoi Herra otti j.n.e." Tietysti he sillä nyt lohduttivat
-itseään!
-
-Heidän lapsensa kuolemasta oli heille mielestäni suorastaan hyötyä ja
-tuskin he arvaavatkaan, kuinka monesta ikävyydestä heidät säästin.
-Lääkärit ainoastaan tällaisen kuoleman kautta kadottivat, sillä eläähän
-lääkäri pääasiassa ihmiskunnan puutteellisten olentojen kustannuksella.
-
-
-
-
-HENKISESTI VARARIKKOINEN
-
-
-Tuon näköinen siis oli hänen aviovaimonsa, josta hän minulle oli
-puhunut jo ennen kuin tämän kanssa menikään naimisiin! Hän oli silloin
-hiukan pahastunut, kun epäilin, voiko hän sellaisen naisen kanssa tulla
-onnelliseksi, olihan hän ollut tarjoilijattarena ravintolassa. Enhän
-minä tahtonut tuota naista tuomita, mutta tiesinhän, että sellainen
-toimiala jättää aina sieluun jotain jälkiä, ja tiesinhän myöskin, ettei
-kenenkään kunniallisen naisen ole pakko tälle alalle antautua.
-
-Naimisiin mentyään en toveriani ollut tavannut muuta kuin joskus
-ohimennen enkä silloinkaan koskaan ollut puhunut hänen vaimostaan. Joku
-aika sitten oli hän tullut tähän kaupunkiin sanomalehdentoimittajaksi,
-olimme silloin tällöin kohdanneet toisemme joko kadulla tai jossain
-juhlassa, mutta emme koskaan olleet vaihtaneet muita sanoja kuin niitä
-tyhjiä lauseita, joiden avulla ihmiset pitävät tuttavuutta yllä.
-
-Nyt hänen rouvansa tuli noutamaan minua miehensä luokse, joka
-oli vaarallisesti sairastunut ja oli vuoteen omana. Rouva läksi
-edeltäkäsin, ja minä saavuin vähän aikaa myöhemmin heidän asuntoonsa.
-Rouva oli avaamassa ovea ja vei minut kohteliaasti siihen huoneeseen,
-jossa hänen miehensä lepäsi.
-
-Rouva aikoi jäädä huoneeseen, mutta hänen miehensä pyysi häntä
-poistumaan, sillä hän tahtoi puhua kahden kesken lääkärin kanssa.
-
-Rouvan mentyä käännyin toverini puolen ja kysyin:
-
-— No miten sinun laitasi oikeastaan on?
-
-— Minulla on syöpä ja se on jo hyvin pitkälle kehittynyt. Olen jo aikaa
-sitten tietänyt kuoleman tekevän tuloa.
-
-Hän sanoi tämän hymyillen hiukan pilkallisesti.
-
-Kuinka hyvin muistin tuon hymyn jo hänen kouluajoiltaan. Juuri
-noin hän oli aina hymyillyt vastustajilleen, kun nämät koulun
-konventinkokouksissa hyökkäsivät liian ankarasti hänen itsenäisiä
-ajatuksiaan vastaan. Niin, itsenäinen hän oli ollut. Harvinaisen
-itsenäinen ja omintakeinen. Muistan kuinka häntä silloin ihailin,
-ihailin tuolla poikamaisella tunteella, joka kehitysaikana niin
-voimakkaana herää, ja pidin tuota tyyntä, aina tasaista miestä aivan
-kuin esikuvanani.
-
-Kaikkea tätä ajattelin ja muistelin tutkiessani häntä. Tein silloin
-tällöin muutamia taudin laatua koskevia kysymyksiä, joihin hän lyhyesti
-vastasi.
-
-Kun olin lopettanut tutkimukseni, näin hänen kysyvästi katsovan minuun.
-Hän näytti odottavan jotain varmaa lausetta. Kun en sitä sanonut,
-lausui hän:
-
-— Loppu on siis tulossa?
-
-Katsoin häneen pitkään. Tällaisissa tapauksissa sairaan sanoissa tai
-ainakin hänen äänessään on kysymys: onko vielä toivoa? Jokainenhan
-takertuu elämään suurella kiihkolla, eikö silloin hänkin, jonka olin
-kaikessa elämässään ja toiminnassaan oppinut tuntemaan tavattoman
-elämäniloiseksi.
-
-— Tunnen sinut siksi järkeväksi mieheksi, sanoin minä, että voisin
-sanoa sinulle totuuden, vaikka se olisi kuinkakin kamala. Vaara ei
-vielä ole varsinaisen uhkaava. Leikkaus on mahdollinen ja olen sen
-onnistumisesta varma. Onhan sinulla sitäpaitsi hyvä ruumiinrakenne.
-Olet jäntevää, kuivaa sukua. Olet koulupoikana ollut voimistelija ja
-saanut ruumiisi hyvään kuntoon, niin että...
-
-— Niin että minä siis voin parantua, sanoi hän.
-
-— Aivan varmasti. Ei muuta tarvita kuin leikkaus ja silloin on kaikki
-hyvin taas.
-
-Meidän lääkärien täytyy niin usein valehdella potilaille uskovamme
-heidän parantumiseensa, vaikka olemmekin aivan täydellisesti tietoisia
-siitä, että kuolema on jo aivan lähellä. Sitä vakuuttavammalla tavalla
-sanoo totuuden, kun se viittaa siihen, että potilas voi todellakin
-parantua.
-
-Toverini rypisti silmäkulmiaan, katsoi suoraan minuun ja sanoi hyvin
-vakavasti:
-
-— Minä pelkäsin sinun noin sanovan, senvuoksi kutsutinkin sinut tänne.
-Minä tahdon, että tämä päättyy kuolemalla ja sinun täytyy auttaa minua.
-
-Hän huomasi hämmästykseni ja jatkoi, ennenkuin ennätin mitään lausua:
-
-— Sinä tietysti tahdot sanoa, että tuleehan kuolema kuitenkin varmasti,
-ellen anna toimittaa leikkausta. Mutta minä pidän ruumiillisten tuskien
-kärsimistä tarpeettomana ja tahtoisin loppua hiukan kiiruhtaa.
-
-— Ennenkuin mitään vastaan tähän asiaan, täytyy minun luonnollisesti
-saada tietää, onko sinulla pätevä syy tällaiseen päätökseen.
-
-— Katsohan, minä olen tehnyt henkisen vararikon maailmassa ja senvuoksi
-täytyy minun lähteä pois.
-
-— Mutta sinähän olet huomattavassa asemassa, sinulla on tunnettu nimi,
-ehätin hänelle sanomaan.
-
-— Niin niin, tuon kaiken minä kyllä tunnen, mutta se ei merkitse
-yhtään mitään. Olen hankkinut itselleni nimen ja luotettavan aseman,
-se on kyllä totta, mutta nehän saa jokainen, joka tekee työtä eikä ole
-typerä. Mutta katsohan, hyvän aseman ja luotettavan nimen avulla ei
-ihminen pidä sisintä olemustaan tasapainossa. Siihen vaaditaan jotain
-muuta. Minä voisin kyllä elää, tulla työni avulla mainiosti toimeen,
-mutta siihen en tyydy ja senvuoksi tahdon lähteä pois.
-
-— Sinä olet nyt ruumiillisesti heikko, sanoin minä, senvuoksi puhut
-näin, mutta kun hiukan voimistut, niin huomaat että elämässä sittenkin
-voi tulla erinomaisen hyvin toimeen.
-
-— Minä olen antanut tämän taudin tahallaan kehittyä mahdollisimman
-pitkälle. Kun sen huomasin, niin iloitsin siitä, sillä enhän silloin
-vielä ymmärtänyt, kuinka kamalat tuskat se tuo mukanaan. Vähät
-kuitenkin tuskista, olisin nekin kestänyt, jos tauti olisi edistynyt
-nopeaan, mutta minä en voi tällä tavalla jäädä odottamaan, päivä
-päivältä odottamaan, minä tahdoin jouduttaa kaikkea ja senvuoksi pyysin
-sinua saapumaan luokseni.
-
-En tiennyt, mitä vastaisin, tiesin kyllä, että hän sanoi tämän kaiken
-tyynesti mietittyään asiaa ja että hän todellakin oli valmis lähtemään
-elämästä pois. Tahdoin jollain tavoin pujahtaa vapaaksi, tahdoin
-saada hänet puhelemaan enemmän asiasta, sillä ihminenhän näkee ääneen
-lausutut ajatuksensa toisessa valossa, kuin yksinään niitä hautoessaan,
-ja vastasin senvuoksi hänelle:
-
-— Millä tavoin minun tulisi sitten auttaa sinua?
-
-— Antaisit minulle tavallista suuremman annoksen jotain narkoottista
-ainetta, opiumia, morfinia, laudaaniumia. Lupaatko sen tehdä?
-
-Löysin mielestäni hyvän pakotien sanoessani:
-
-— Lupaan, jos voit minulle vakuuttaa että kuolemasi on välttämätön.
-
-Minä tahdoin kaikin mokomin pakoittaa hänet tuomaan surunsa esiin,
-jotta hän sen näkisi sellaisena kuin se on, sillä eihän mikään suru tai
-onnettomuus sellaisenaan paina ihmistä maahan, vaan se pikkuinen lisä,
-jonka siihen itse laadimme.
-
-Hänen kasvonsa kirkastuivat ja hän sanoi:
-
-— Hyvä on. Puhelkaamme siis. Minä arvasin sinun melkein näin sanovan ja
-olenkin senvuoksi tässä maatessani ennättänyt ajatella, mitä sinulle
-sanon ja miten kaikkein lyhimmässä muodossa.
-
-Hän asettui lepäämään sellaiseen asentoon, että hänellä oli mukava olla
-ja kuitenkin saattoi katsoa suoraan minuun ja alkoi kertoa tyyneesti ja
-rauhallisesti:
-
-— Muistathan tuon kerran, jolloin nuorena ylioppilaana ollessamme
-sanoin sinulle: "minä en ole vielä koskaan ollut kellekään avomielinen,
-mutta nyt tahdon sitä olla sinulle". Ja minä kerroin silloin siitä,
-mitä sinä hetkenä oli tärkein. Muistan tuon hetken aivan erinomaisen
-hyvin. Kerroin sinulle kuinka aijoin mennä naimisiin.
-
-— Minä muistan sen.
-
-— Ja sinä säikähdyit, kun sanoin että hän oli tarjoilijatar. Olen
-ollut elämässä aina suuri uneksija ja olen uskonut, että voi
-toisellakin tavalla elää, kuin mitä oikeaksi elämäksi tavallisesti
-sanotaan. Olin tehnyt sen suuren virheen, että muodostin itselleni
-elämänkatsomuksen tunteen enkä järjen perustuksella. Siitä johtui,
-että uskoin voivani nostaa vaimoni ylös siitä kurjuudesta, jossa hän
-silloin minun mielestäni oli. Niin, minä uskoin siihen todellakin
-aivan lujasti. Melkein aina sen laatuiset miehet, kuin minä olen,
-tekevät sen virheen, että menevät naimisiin naisen kanssa, jonka
-tahdomme pelastaa. Me tahdomme niin usein leikitellä jonkinmoista
-profeettaa, joka tekee ihmeen. Vaikka me tekisimmekin kaiken parhaamme,
-vaikka nainen meidän seurassamme eläisikin aivan toista elämää kuin
-ennen, niin sivistystaso on niin erilainen, maailmankatsomus aivan
-toisenlainen kummallakin, että mistään henkisestä yhdyselämästä ei voi
-olla puhettakaan. Vaimoni on kaiken sen ajan, minkä olemme eläneet
-yhdessä, käyttäytynyt mallikelpoisesti, muuta en voi sanoa, mutta hänen
-entisestä elämästään on sittenkin jäänyt niin paljon hänen sieluunsa,
-että me emme voi koskaan vaihtaa ajatuksia ja sen kautta kehittyä. Olen
-ollut jonkinmoisessa opettajan asemassa hänen suhteensa. Siinä kaikki.
-Vaimoni on alistunut tähän, sillä hän on uskonut sen kautta tulevansa
-joksikin paremmaksi. Mehän ihmiset tahdomme aina pyrkiä siihen
-yhteiskuntaluokkaan, joka on yksi aste korkeammalla, kuin se, mihin
-meillä on kehityksemme ja lahjojemme kautta oikeus kuulua. Vaimoni on
-tehnyt kaiken pysytelläkseen siinä, mihin hän avioliittonsa kautta
-minun kanssani joutui. Hän vaikeni hetkiseksi.
-
-— Olen elämässä aina jäänyt varjon puolelle. Olin yhäti etsinyt
-olentoa, jonka seurassa saisin ajatuksineni olla vapaa. Unohdin sen
-valitessani vaimoni.
-
-— Etkö voisi erota vaimostasi, etsiä toista naista?
-
-— Sellaiset luonteet kuin minä, valikoimme aina väärin.
-
-— Kuinka sinä niin voit sanoa?
-
-— Me voimme verrattoman hyvin ymmärtää toisia ihmisiä. Me näemme
-heissä kaikki suuret ja hyvät ominaisuudet huononkin alta. Voimme siis
-monelle olla suoranaisena oppaana ja tukena. Mutta kun valikoimme
-elämäntoveria, niin silloin olemme sokeita, sillä silloin ei enää järki
-määrää tekojamme vaan tunne, ja tunne on meissä aina harhaan viepä.
-Ystävämme voimme valita hyvästi, mutta huonosti vaimot. Mutta eihän
-tämä kaikki ole pääasiassa määräämässä, miksi tahdon kuolla. Siihen on
-aivan toiset syyt olemassa. Minä uskoin tavattoman hyvää ihmisistä ja
-tahdoin uhrautua suurelle asialle — sinä et tiedä kuinka lapsellisen
-isänmaallinen minä vieläkin olen täysi-ikäisenä miehenä — mutta uhrautua
-jollekin asialle, se on samaa, kuin antautua toisten lypsylehmäksi.
-Kaikkine suurine ja puhtaine harrastuksineni olenkin aina ollut valtaan
-pyrkijöitten kätyrinä.
-
-— Mutta kun tämän kaiken tiedät, niin etkö silloin voi järjestää
-elämääsi uudella tavalla?
-
-Hän hymyili omituisesti ja vastasi:
-
-— Ihminen tietää niin paljon yhtä ja toista omasta itsestään, jota
-hän ei kuitenkaan voi muuttaa. Voisinhan olla aivan niinkuin muutkin,
-voisinhan ansaita rahoja työlläni ja joutoajan käyttää saamieni rahojen
-tuhlaamiseen, mutta silloinhan vain tarpeettomasti olisin olemassa,
-enkä elämästä nauttisi vähääkään, ja samalla ehkä olisin toisen tiellä,
-joka on minua etevämpi. Elämällä ei ole minun silmissäni enään mitään
-tarkoitusta. Siksi tahdon lähteä siitä pois.
-
-— Mutta olethan kirjallisessa tuotannossasi...
-
-— Siinä pienessä, joka on ollut...
-
-— Pienessä kyllä, mutta siksi huomattavassa, olethan siinä aina
-saarnannut juuri elämän iloa.
-
-— Paratiisin ulkopuolella on niin hyvä puhua paratiisista!
-Optimistisimpiä kirjoja kirjoittavat aina pessimistit. Jos he olisivat
-todellakin optimistia, niin miksi he siitä enää kirjoittaisivat,
-mieluummin eläisivät itse kaiken. Mutta juuri tuon tuotantoni tähden
-täytyy minun kadota maailmasta. Jos jatkan elämää, jos kirjotan
-kirjoja, niin väitän kaiken ennen kirjoittamani valheeksi. Jokainen
-suurikin mies kieltää oppinsa viimeisellä hetkellä, sillä kaikki
-opit ovat teoriioja, jotka eivät koskaan sovi yhteen elämän kanssa.
-Mutta kun olen vapaa-ajattelija, niin tahdon edes jollain tavoin elää
-kuolemani jälkeen, ja se voi tapahtua ainoastaan juuri noiden muutamien
-kirjojeni kautta. Jos oman käden kautta kuolen, niin kadottavat kirjani
-kaiken merkityksen. Minun täytyy kadota, aivan kuin kohtalon julma käsi
-riistäisi minut elämästä.
-
-— Silloinhan valehtelet maailmalle.
-
-— Sen kyllä teen, mutta mitä siitä, jos sen kautta voin heille antaa
-hiukan elämän uskoa sillä, mitä jää jälkeeni. Sinä huomaat, että olen
-ottanut asian aivan järkevästi ja tarkan harkinnan mukaan. Minä olen
-päättänyt kuolla ja tahdon, että sinä siinä autat minua.
-
-— Jos kerran olet niin kaikkea harkinnut, niin mikset voi odottaa
-siksi, kunnes luonto tekee tehtävänsä?
-
-— Voisin kyllä, mutta miksi suotta hankkisin itselleni suuria
-ruumiillisia kärsimyksiä, kituisin kauan, enkä sinä aikana millään
-tavoin voisi henkisesti työskennellä. Et suinkaan ole niin kirkollinen,
-jotta luulet sielun tuskien kautta kirkastuvan? Jos annat minulle
-morfinia, niin ethän silloin tee muuta kuin tekee asekauppias, joka myy
-itsemurhantekijälle revolverin.
-
-— Se on kyllä totta, mutta asekauppias ei itse surmaa ostajaa, sanoin
-minä. Mutta senhän minä teen, jos annan sinulle ruiskutuksen.
-
-— Voithan jättää ruiskun pöydälleni, ja minä itse siitä otan.
-
-— Laki kieltää lääkäriä auttamasta potilaan kuolemaa.
-
-— Minä ymmärrän, sinä pelkäät vahingoittavasi virkamiesuraasi.
-Voithan sinä kaiken hyvin peittää. Sinähän kuolemantodistuksen annat.
-Onhan minulla syöpä, hyvin pitkälle kehittynyt syöpä, jonka mikä muu
-lääkäri tahansa voi myöskin todentaa. Kukaan ei usko minun kuolleen
-muulla tavalla. Et kai otaksu minua niin lapselliseksi, etten uskoisi
-lääkärien usein kirjoittavan kuolemantodistuksiin muutakin kuin mitä on
-totta, ainoastaan pelastaakseen oman asemansa sen kautta. Ja sen minä
-ymmärrän, sillä ihmisiähän hekin ovat.
-
-— Lääkärin velvollisuus on pitää yllä ihmiselämää niin kauan kuin
-mahdollista, sanoin minä.
-
-— Vastoin asianomaisen omaa tahtoakin?
-
-— Vastoin sitäkin. Monasti tuollainen päätös on epätoivon aiheuttama,
-ja kun ihminen on päässyt vaikeimman hetken yli, niin hän kyllä on
-valmis jatkamaan elämää.
-
-— Jatkamaan kyllä. Mutta eihän elämän arvo ole siinä, kuinka kauvan
-ihminen elää, vaan miksi hän elää, ja sellainen ihminen, joka kerran
-on päättänyt kuolla ja itsemurhayrityksen jälkeen jää elämään, on aina
-kadottanut elämänsä suurimman ajatuksen, sen, jota varten hän oli luotu
-ja itse oli päättänyt elää.
-
-Minä tunsin, miten hän ahdistamalla ahdisti minua juuri siihen, mihin
-hän tahtoi tulla. Sieluni sisimmässä tunsin, että hän oli oikeassa.
-Tiesin kyllä, että lakipykälät aikojen kuluessa muuttuvat. Tiesin
-myös, että kerran täytyy lain antaa ihmiselle suurempi valta tässäkin
-suhteessa. Jos nyt auttaisin häntä, täyttäisin hänen pyyntönsä, niin
-toimisin ainoastaan niiden sääntöjen mukaan, jotka ehkä sadan vuoden
-kuluttua ovat olemassa. Seisoohan lääkäri niin monessa suhteessa
-yläpuolella niiden lakipykälien, jotka ovat laaditut ihmisiä varten.
-Miksi en siis voisi toimia lain perustuksella, joka jonkun ajan
-kuluttua kehityksen pakoituksesta luodaan.
-
-Hän näki varmaankin, miten ajatuksissani taistelin, sillä hän sanoi:
-
-— Muutamia vuosia sitten luin, miten Amerikassa tästä samasta asiasta
-on väitelty ja miten silloin humaaninen ja vapaamielinen käsitys
-pääsi voitolle, vaikkakaan en tiedä, onko laiksi muodostunut. Noin
-vuosi sitten luin, miten Ranskassa muuan vaimo miehensä kärsiessä
-kamalia ruumiillisia tuskia juuri syöpätaudin tähden, niinkuin minäkin
-kärsin, miehensä pyynnöstä lopulta otti kirveen ja rakkaudesta häntä
-kohtaan löi hänet kuoliaaksi. Kun nainen tuli oikeuden eteen, vapautti
-lautakunta hänet. Nyt pyydän minä sinulta vapautusta tuskistani.
-
-Hän tarttui käteeni ja lausui rukoilevalla äänellä: — Sinä olet ollut
-ainoa, jolle elämässä olen voinut olla avomielinen. Ensi kerran
-tein sen silloin, kun kerroin aikovani mennä naimisiin. En silloin
-noudattanut sinun neuvoasi, sillä olin aivan varma siitä, että olin
-oikeassa. Kun olin asian kertonut sinulle, niin olin entistään varmempi
-kaikesta siitä, mitä sanoin, samoin nytkin. Minä en sovi siihen elämään
-missä olen, siis on minun väistyttävä.
-
-Mitä tiesin, mitä tunsin, en voi tällä hetkellä enää tarkkaan
-itselleni tilittää. Hän oli mielestäni oikeassa, sen vaan muistan
-päättäneeni. Jos ihminen kerran tahtoo kuolla, olosuhteitten ja
-luonteen pakoittamana on selvällä järjellä päätöksen tehnyt, niin miksi
-silloin lääkärit ei häntä siinä auttaisi. Lääkäri on elämän suuren
-puiston puutarhuri, jos oksa taittuu, on hänen se leikattava pois eikä
-odotettava siksi, kunnes se viimein itsestään rungosta irtaantuu.
-
-En sanonut enään sanaakaan. Täytin morfiiniruiskun ja laskin sen
-pöydälle. Hän puristi lujasti kättäni. Läksin pois. Mutta kotia
-päästyäni ja tyyneesti asiaa punnittuani, alkoivat epäilykset nousta
-sieluuni. Miksi suotta toimin tuollaisen lain mukaan, jota ei vielä
-ole olemassa. Olin mielestäni tehnyt oikein, ehdottomasti oikein,
-mutta laki sen kielsi. Jos taas olisin noudattanut lakia, niin enköhän
-silloin oman itseni edessä olisi tuntenut toimineeni väärin.
-
-Jos kotieläin on haavoittunut, ja huomaamme, ettei se koskaan enään
-tule terveeksi, niin me surmaamme sen ja vaadimme, että siihen on
-käytettävä keinoja, jotka tuottavat mahdollisimman vähän tuskia. Miksi
-ihmisen suhteen meidän on pidennettävä hänen kärsimyksiään siksi,
-kunnes luonto viimein saa voiton lääkäreistä?
-
-Meidän velvollisuutemme on auttaa ihmistä elämään kokonaisesti ja
-terveesti, mutta miksi olemme rajoitetut niin suuressa määrässä, että
-usein, tehdessämme muka suurinta oikeutta, teemmekin suurinta vääryyttä.
-
-Palasin hänen luokseen, tahdoin ottaa ruiskun pois.
-
-Hän oli ennättänyt jo sitä käyttää. Leski itki. Hän kertoi minulle
-sairaan viimeisistä hetkistä. Hän oli aivan kuin nukkunut ja hiljaa
-sammunut.
-
-Ruisku oli pöydällä, kukaan ei ollut sitä huomannut. Pistin sen
-taskuuni.
-
-Huomasin, kuinka rouva halusi surullaan tehdä itsensä intressantiksi.
-Hän puhui siksi paljon, että suru ei voinut olla todellista. Jos hän
-olisi ollut sanaton tai olisi ollut melkein mielipuoli, silloin olisin
-ollut vaiti. Mutta hän teki erikoisen numeron siitä "kuinka hänen rakas
-miehensä oli hänet jättänyt." Silloin huomasin, että minun oli otettava
-osaa tähän suruun — olinhan ainakin niin paljon velvollinen tekemään, —
-tartuin senvuoksi hänen käteensä ja lausuin tuon sovinnaisen, typerän
-lauseen:
-
-— Otan osaa suruunne!
-
-Hän huomattavasti tyyntyi tästä lauseesta, sillä hän puristi lujasti
-kättäni ja vaipui tuoliin, peittäen teatraalisesti käsillään kasvonsa,
-mutta huomasin, miten hän istuessaan jalallaan korjasi hamettaan, joka
-oli jäänyt rumalle laskokselle. Vaistomaisesti hän myöskin käänsi
-jalkansa niin, että sen kaunis jalkapöytä näkyi. Hän ei hetkeäkään
-unohtanut, että suru oli hänelle edullinen.
-
-Kun tulin eteiseen, oli siellä jo pöydällä suruharso, ja toverini
-kuolemasta oli kulunut vasta kaksi tuntia!
-
-Nainen ei ole usein mitään muuta kuin nainen! —
-
-
-
-
-MORFINISTI-LÄÄKÄRI
-
-
-Hän oli tässä samassa kaupungissa praktiseeraava nuori lääkäri. Kun
-hän kerran oli virkaveli, niin olihan luonnollista, että aloimme
-seurustella keskenämme. Kohteliaana miehenä hän heti kaupunkiin
-tultuaan saapui tervehtimään minua. Heti ensimäisestä hetkestä alkaen
-teki hän minuun hyvin edullisen vaikutuksen. Siihen oli myöskin
-osaksi syynä se, että hän ei millään tavalla ryhtynyt puhumaan meidän
-yhteisestä ammatistamme, vaan heti paikalla johti keskustelun muille
-aloille. Hän oli monessa suhteessa harvinaisen intelligentti ihminen,
-jolla oli paljon muitakin harrastuksia paitsi ne, jotka kuuluivat
-ammattialaan, varsinkin taiteellisia. Edulliseen vaikutukseen oli
-myöskin syynä hänen suorastaan lumoava persoonallisuutensa. Hän oli
-niitä ihmisiä, jotka heti pakoittavat meidät ajattelemaan heistä
-mahdollisimman paljon hyvää. Itse olen lääkäri, tiesin, kuinka suuri
-merkitys oli persoonallisella lumouksella potilaisiin nähden, ja olin
-aivan varma siitä, että hänellä on suuri tulevaisuus, sillä lääkärin
-miellyttävä persoonallinen vaikutus määrää sen paljoa suuremmassa
-suhteessa kuin hänen tietonsa ja taitonsa.
-
-Lääkärinä olin tullut huomaamaan, että lahjakkaisuus ostetaan hyvin
-tavallisesti henkisten puutteellisuuksien kustannuksella. Monasti
-onkin tuntunut minusta, että henkinen elinvoima on yksi ja ainoa, ja
-jos yhdessä suhteessa ihminen kohoaa yläpuolelle tavallisuuden, hän
-toisessa suhteessa kadottaa jotakin. Olihan luonnollista, että minä
-silloin ehdottomasti tulin ajatelleeksi, että hänellä täytyy olla
-suuria henkisiä vikojakin.
-
-Kun tuttavuutemme oli jonkun aikaa kestänyt, otin tämän seikan
-puheenaiheeksi. Hän ei välttänyt keskustelua vaan ryhtyi siihen heti.
-
-— Minun mielestäni, sanoi hän, ovat ihmisen viat aivan kuin ääriviivat
-piirustuksessa, tuntemalla viat me myöskin tiedämme vastaavat hyvät
-ominaisuudet. Mitä muuten vikoihin tulee, niin olen arvellut, että
-hyödyllisempää on kehittää hyviä puolia itsessään kuin taistella
-huonoja vastaan. Tällaisen menettelyn lopputulos on ihmiselle
-ehdottomasti lopulta edullisin.
-
-— Mutta tuohan on suoranaista yli-ihmisoppia. Sehän antaa ihmiselle
-oikeuden tyydyttää kaikkia huonoja ominaisuuksia itsessään.
-
-— On kyllä, mutta eikö kaiken lopullinen arvo riipu siitä, mikä on se
-plus, jonka ihminen jättää jälkeensä.
-
-— Taikka se minus, jonka hän myöskin siinä tapauksessa tekee!
-
-— Te käsitätte minua hiukan väärin, sanoi hän, luullessanne, että
-minä sallin ihmisen tyydyttää kaikkia huonoja ominaisuuksia. Huonot
-ominaisuudet ovat meidän sielussamme niitä perkeleitä, jotka me
-verrattoman hyvin voimme valjastaa vetämään hyvien asioiden vaunua.
-
-Tällä leikillisellä käänteellä oli hän taittanut keskustelun kärjen.
-Minä olin valmis uskomaan, että hän oli niitä suuria ihmeellisiä
-poikkeuksia, joita luonto ainoastaan harvassa tapauksessa tuottaa.
-
-Pian huomasin, että hän oli niitä ihmisiä, jotka tahtovat elää elämän
-kaikissa eri muodoissa mahdollisimman kokonaisesti. Tuntui aivan siltä,
-kuin hän olisi tahtonut poimia elämän puusta hedelmiä enemmän, kuin se
-jaksoi kantaa.
-
-Tiesin, että tällainen elämisen ahneus ehdottomasti tuo mukanansa
-muutamia paheita, niiden joukossa senkin, että keinotekoisilla aineilla
-koettaa saada organisminsa kestäväksi silloinkin, kun luonnonlakien
-mukaan sen pitääkin saada levätä.
-
-En voi enää varmaan muistaa, miten epäilys minussa heräsi, mutta
-kun aloin pitää häntä silmällä, niin tulin huomaamaan, että hän oli
-morfinisti. Huomasin nimittäin jonkun kerran aivan selvästi sen
-eroituksen, mikä ihmisen katseessa on, ennenkun hän on ruiskuttanut
-ruumiiseensa myrkkyä ja sen jälkeen.
-
-Tiesinhän tämän paheen lääkäripiireissä jokseenkin yleiseksi. Olinhan
-kuullut siinä suhteessa suorastaan peloittavia juttuja, jonka vuoksi
-en sillä ensi alussa pannut sen suurempaa painoa. Ymmärsinhän minä sen
-niin erinomaisen hyvin! Olihan kiusaus ollut minulla itsellänikin. Kun
-on koko päivän uutterasti tehnyt työtä ja hoitanut praktiikkaansa, kun
-on yöllä saanut nousta parikin kertaa unesta, mennäkseen hoitamaan
-potilaita vaikeissa taudinkohtauksissa, kun sitten on uusi pitkä
-työpäivä edessänsä ja pelkää kesken uupuvansa, niin onhan suloista
-terästää voimiansa, varsinkin kun tietää sen voivan tapahtua niin
-helposti. Pieni ruiskutus ainoastaan, ja ihminen on taas täydessä
-vireessänsä.
-
-Ehkä enemmän onnellisen sattuman kuin luonteen lujuuden kautta olin
-voinut tämän vaaran välttää. Sen vuoksi katselinkin häntä ainoastaan
-ihmisenä, joka sattuman kautta oli joutunut siihen, mistä itse olin
-päässyt vapaaksi.
-
-Emme koskaan puhelleet tästä asiasta, jos satuinkin sen mainitsemaan,
-niin siirsi hän piankin keskustelun toisaanne. Mutta kun hän alkoi
-tuomita ankarasti kaikkia muita huumauskeinoja, joiden orjaksi ihmiset
-saattavat tulla, niin ymmärsin siitä, että hän sillä tahtoi ikäänkuin
-puolustaa itseään.
-
-Hänen seuransa oli minulle niin virkistävä, hänen keskustelunsa niin
-pirteätä, hänen mielipiteensä usein niin sattuvia ja uusia, että
-millään tavalla en olisi tahtonut häntä loukata, peläten että sen
-kautta mahdollisesti kadottaisin hänen seuransa. Sen vuoksi päätinkin
-välttää keskustelussa kaikkea sellaista, joka jollain tavalla viittaisi
-hänen paheeseensa, ja sitäpaitsi, onhan joka ihminen vapaa ja
-oikeutettu tekemään itsensä kanssa, mitä hän tahtoo.
-
-Vasta jos me toiselle ihmiselle tuotamme vahinkoa, silloinhan on
-ympäristön oikeus ja velvollisuus sekaantua asiaan.
-
-Muuan potilas, joka pitemmän aikaa oli ollut hoidettavanani ja tuon
-potilaille ominaisen muuttamishalun vaikutuksesta oli etsinyt häntä ja
-antautunut hänen hoidettavakseen, sattui kuolemaan.
-
-Olin ollut aivan varma omasta hoitotavastani, ja vaikkakin tauti oli
-harvinainen, oli se siksi selvä ja lääketiede todisti sen tavallisesti
-mahdolliseksi parantaa, että potilaan äkillinen kuolema suorastaan
-kummastutti minua. Tulin silloin ehdottomasti ajatelleeksi, että joku
-muu lisätauti oli ilmaantunut ja potilas sen vaikutuksesta kuoli, enkä
-siis tahtonut virkaveljeltäni mitään tiedustella.
-
-Mutta kun potilas kuului varakkaaseen vanhaan sukuun, jonka jäsenet
-olivat aina tulleet ruumiinavauksen alaiseksi, niin pyysivät sukulaiset
-minua toimittamaan tämän tehtävän. Kun virkaveljeni häntä viimeksi oli
-hoitanut, ehdotin että hän sen tekisi, mutta, kun hän puolestaan kuuli
-suvun minua pyytäneen tähän toimeen, hän hienotunteisesti vetäytyi
-syrjään ja uskoi ruumiinavauksen minun huostaani.
-
-Silloin se tuli ilmi!
-
-Hän oli aivan väärällä tavalla hoitanut potilasta ja viimeksi antanut
-hänelle lääkkeitä, jotka äkkiä olivat jouduttaneet potilaan kuolemaa.
-Sen näin aivan selvästi, ei ollut pienintäkään epäilystä siitä. Ruumiin
-sisälmyksissä oli kaikki myrkytyksen tuntomerkit. Otin nämät erilleen,
-pannakseni ne säilymään ja käyttääkseni niitä todistuskappaleina.
-
-Kollegiaalisuus esti minua nostamasta asiasta suurempaa melua. Mutta
-pidin vääränä, ellen ainakin hänelle huomauttaisi asian oikeata laitaa.
-
-Miksi hän oli määrännyt juuri tällaiset vaaralliset lääkkeet, olihan
-hän sekä telefoonissa että suullisestakin keskustellut potilaasta,
-ja olin antanut hänelle aivan selvän selityksen taudin laadusta ja
-käyttämästäni hoitotavasta? Vaikka hän olisi ollut aivan vasta-alkaja,
-niin olisi hän voinut lukea hoitotavan mistä lääketieteellisestä
-teoksesta tahansa. Mistä johtui se, että hän oli tehnyt juuri
-päinvastoin kuin hänen piti?
-
-Tulin ajatelleeksi, että ihminen silloin, kun hänen tahtonsa jollakin
-tavoin heikkenee, tekee juuri niin kuin hän ei saisi tehdä. Hän oli
-lääkkeitä määrätessään epäilemättä ollut morfinisteille ominaisen
-himmennystilan alaisena. Se oli selvitys kaikkeen.
-
-Päätin mennä hänen luokseen ja virkatoverina vaatia että hänen täytyi
-päästä vapaaksi paheestaan, josta potilaille voi olla niin turmiollisia
-seurauksia.
-
-Hän otti minut tapansa mukaan hyvin ystävällisesti vastaan. Hän oli
-niin huolettoman näköinen, puhuessani ruumiinavauksesta, että hän ei
-varmaankaan aavistanut, mitä hän oli tehnyt ja mitä minä tiesin.
-
-En voinut ensi alussa ryhtyä suoraan asiaan, sillä hänen luonaan oli
-muuan kaupungin apteekin farmaseutti, jonka kanssa olin huomannut hänen
-paljon seurustelevan. He kuuluivat jollain tavoin olevan kaukaista
-sukuakin toisilleen.
-
-Viimein farmaseutti läksi ja me jäimme kahden. Silloin sanoin aivan
-suoraan, mihin tulokseen olin tullut ruumiinavauksessa. Hän kielsi
-kaiken aivan jyrkästi.
-
-— Se ei ole totta, sanoi hän, minä en ole voinut tehdä sellaista
-erehdystä!
-
-— Minä en olisi tullut luoksenne, ellen olisi asiastani aivan varma.
-Potilas on kuollut suoranaiseen myrkytykseen, se on minun horjumaton
-vakaumukseni lääkärinä, ellette sitä usko, niin voimmehan lähettää
-elimet pääkaupunkiin tutkittavaksi.
-
-— Ei ei, sanoi hän, se on aivan tarpeetonta!
-
-Hän vaipui aivan kalpeana tuolilleen istumaan.
-
-Minun tuli tällä hetkellä sydämestäni häntä sääli. Tiesin, että ihminen
-tällaisen kolauksen jälkeen on valmis tekemään kaiken voitavansa,
-välttääkseen samanlaatuisia tekoja, ja siihenhän minä olinkin tahtonut
-tulla.
-
-Hän istui vähän aikaa vaiti ja kysyi sitten:
-
-— Mitä aijotte nyt tehdä, ilmoitatteko asian lääkintöylihallitukselle?
-
-— En ole vielä päättänyt, mitä teen.
-
-— Jos ilmaisette asian, niin täytyy minun luopua lääkäritoimestani.
-
-— Luonnollisesti!
-
-— Vastatkaa minulle suoraan, ettekö itse koskaan ole erehtynyt? kysyi
-hän.
-
-— Olen kyllä. Diagnosin tekeminen, josta kaikki riippuu, on usein hyvin
-vaikea, suurinkin auktoriteetti voi siinä suhteessa erehtyä. Mutta minä
-en vielä koskaan ole suorastaan myrkyttänyt potilasta.
-
-— Tämä on ollut erehdys, aivan varmaan erehdys, sanoi hän. En voi
-ymmärtää, kuinka olisin voinut tehdä sellaisen virheen, sillä
-alkeellisimmillakin lääkäritiedoilla pitäisi minun tietää, että juuri
-teidän noudattamanne tapa oli oikea. Ja minä olen sitä jatkanut.
-
-— Koko ajanko?
-
-— Niin.
-
-— Onko teillä diariumi?
-
-— On.
-
-— Merkitsettehän siihen kaikki potilaille antamanne lääkkeet?
-
-— Onhan se velvollisuutemme!
-
-— Näyttäkää se minulle!
-
-Hän ojensi kirjan.
-
-— Milloin olette viimeksi määrännyt hänelle lääkkeitä?
-
-— Neljä päivää sitten.
-
-— Oletteko siitä aivan varma?
-
-— Olen. Muistan sen aivan varmasti muutamista muista seikoista, jotka
-ovat sen yhteydessä. Minua tultiin hakemaan samassa, kun aijoin
-mennä tanssiaisiin. Sieppasin hännystakin ylleni. No niin, ne ovat
-pikkuseikkoja. Olin silloin unohtanut reseptikirjanikin toisen takin
-taskuun ja unohtanut siis paljon muutakin. Olin hyvin väsynyt ja vasta,
-kun pääsin kotia...
-
-Hän vaikeni ja heikko puna nousi kasvoille.
-
-— Olitte unohtanut, morfiniruiskun kotia ja vasta silloin... sanoin
-minä.
-
-Hän ponnahti seisaalleen ja lausui hyvin terävästi:
-
-— Kuinka Te uskallatte sitä väittää?
-
-— Olen pitänyt Teitä silmällä jo pitemmän aikaa.
-
-— Siis vakoillut?
-
-— En suinkaan. Olen vain pitänyt velvollisuutenani ammattia
-harjoittavana lääkärinä varjella lääkärikunnan kunniaa.
-
-Hän naurahti.
-
-— Käytätte kovin suuria sanoja.
-
-— Ehkä Teidän mielestänne.
-
-Selailin kirjaa.
-
-Ei missään ollut mainittu reseptistä, jonka hän neljä päivää sitten oli
-potilaalle kirjoittanut.
-
-— Täällä ei ole mitään reseptiä mainittuna, sanoin minä.
-
-— Olen unohtanut sen kirjoittaa ennen tanssiaisiin menoani.
-
-— Meidän on helppoa päästä selville siitä, mitä olette antanut.
-
-— Millä tavoin?
-
-— Saamalla reseptinne kopion apteekista tai ottamalla lääkkeisiin
-liitetyn potilaan kotoa. Kumman teemme?
-
-— Apteekista on viisaimpaa, vastasi hän, sillä potilaan kotoa etsiessä
-voisi se herättää huomiota. Vai tahdotteko juuri sitä? Aijotteko
-käyttää tätä, lykätäksenne kilpailijanne syrjään?
-
-En vastannut hänelle mitään. Tuntui vastenmieliseltä vastatakaan
-tuollaiseen epäilykseen. Sanaakaan sanomatta menin telefooniin ja
-soitin apteekkiin. Ilmoitin päivämäärän ja mitä reseptiä tarkoitin.
-Pyysin tuomaan kopion siitä minulle. Tänä aikana oli hän noussut
-paikoiltaan ja käveli huoneessa. Hetkisen kuluttua hän poikkesi
-makuuhuoneeseensa, pyytäen anteeksi lähtöään. Hän palasi ilmoittaen,
-että palvelijatar kohta tuo kahvia. Katsoin häneen terävästi. Huomasin
-hänen ruiskuttaneen itseensä morfinia. Äskeinen keskustelun aiheuttama
-jännitys oli hänen kasvoistaan kadonnut. Aivan kuin ei mitään tätä
-ennen olisi meidän välillämme keskusteltu hän puheli kahvia juodessamme
-viimeisistä pääkaupungin uutisista.
-
-Pian saapui apteekinoppilas ja toi alkuperäisen reseptin.
-
-Olin ollut oikeassa. Ojensin reseptin hänelle. Hän tuijotti siihen
-sanaakaan sanomatta. Huomasin, miten hän aikoi repiä sen, mutta
-samassa olin jo siepannut sen hänen käsistään. Tämä hänen tekonsa oli
-ollut niin odottamaton, että saatoin uskoa jo hänestä mitä tahansa ja
-pelkäsin, että hän riistäisi sen väkisin minulta. Mutta hän hallitsikin
-itseään ja sanoi tyyneesti:
-
-— Olen vallassanne, mitä aijotte tehdä?
-
-— Äsken huomasin Teidän ajattelevan, että jollain tavoin tahtoisin
-syrjäyttää Teidät, vastasin. Olisinhan huono lääkäri, ellen koettaisi
-ymmärtää. Sen johtopäätöksen mukaan, minkä Teistä olen tehnyt, olette
-morfinisti. Ja sen tähden olette väsymyksen hetkenä erehtynyt. Selitys
-on Teille hyvin edullinen. Eikö olekin?
-
-— Minä kiitän Teitä, sanoi hän hiukan ivaillen.
-
-— Kunnianne, asemanne, kaikki on nyt minun hallussani, mutta minä en
-tahdo Teitä syöstä turmioon, vaan antaa Teille tilaisuuden muuttamaan
-elämänne. Teidän täytyy päästä tuosta paheestanne, sen kai lääkärinä
-itsekin huomaatte?
-
-Hän ei vastannut mitään, katsoi vain toisaanne.
-
-— Ehdoitan sen vuoksi että...
-
-— Minä en ole morfinisti. Kaikki tämä on tapahtunut tavallisen
-ruumiillisen väsymyksen vaikutuksesta.
-
-Minusta hän oli aivan kuin pieni lapsi, joka, jouduttuaan pahanteossaan
-kiinni, luulee pelastuvansa kaikesta rangaistuksesta jyrkästi
-kieltämällä.
-
-Minä tahdoin häntä auttaa ja senvuoksi sanoin:
-
-— Siinä tapauksessa on tekemäni ehdoitus sitä mukavampi Teille.
-
-— Ja se on?
-
-— Antaudutte kolmeksi kuukaudeksi tarkastuksen alaiseksi.
-
-— Aijoin sitä Teille itsekin ehdoittaa.
-
-— Sitä parempi.
-
-— Miten olette aikonut asian järjestää?
-
-Tämä hänen äkillinen myöntyväisyytensä tuotti minulle suurta iloa.
-
-— Voimmehan valita taudin, josta yhteisesti sovimme ja jonka hoitaminen
-ei vaadi mitään muuta erikoista kuin lepoa. Tulette sairashuoneeseen ja
-pysytte siellä huoneessanne kolme kuukautta. Mitä potilaisiinne tulee,
-niin lupaan sinä aikana niitä hoitaa ja palauttaa ne sitten takaisin
-Teille.
-
-— Milloin aloitamme?
-
-— Milloin itse asioittenne vuoksi katsotte sopivammaksi.
-
-— Vaikka huomenna!
-
-— Hyvä on. Menen sairashuoneelle ja valmistan kaikki tuloanne varten.
-Voitte täydellisesti luottaa hienotunteisuuteeni tässä asiassa. Kukaan
-ei saa tietää, miksi oikeastaan olette siellä.
-
-— Minä kiitän.
-
-Hän ojensi minulle kätensä, ja minä tartuin siihen.
-
-Olin valmistanut sairashuoneessa kaikki hänen tuloaan varten. Hän
-vietiin ensiksi kylpyhuoneeseen. Siellä hän sai riisua kaikki
-vaatteensa ja pukea toiset ylleen. Olin tarkastanut niiden taskut,
-jotta hän ei olisi niihin voinut kätkeä morfinia.
-
-Kävin häntä joka päivä katsomassa. Hän oli ensimäisenä päivänä huoleton
-ja iloinen. Toisena hän jo oli ärtyinen ja lausui minulle muutamia
-hiukan katkeria sanoja, joille en kuitenkaan pannut sen suurempaa
-painoa, sillä tiesinhän, että morfinista luopuminen tekee potilaan
-alussa tavattoman hermostuneeksi. Senvuoksi odotinkin kolmatta päivää
-hyvin suurella jännityksellä. Olin aivan varma siitä, että hän
-tulisi kärsimään kamalia tuskia, ja olin jo päättänyt antaa hänelle
-pienemmän annoksen morfinia. Kun hän kuitenkin oli kieltäytynyt
-jyrkästi käyttämästä tätä ainetta, en tahtonut sitä hänelle antaa
-muuten kuin hänen nimenomaisesta pyynnöstään. Petyin odotuksessani.
-Hän oli harvinaisen iloinen ja puheli kanssani kaikenlaisista asioista
-varsinkin viimeisistä ennätyksistä lääketieteen alalla. Monissa
-väitteissään hän oli suorastaan nerokas. Ja minä olin iloinen siitä,
-että hän niin helposti oli päässyt paheestaan vapaaksi.
-
-Kolmena seuraavana päivänä oli hänen laitansa aivan samanlainen.
-Minua hiukan hävetti se, että olin vaatinut häntä olemaan kolme
-kuukautta tarkastuksen alaisena, ja aijoinkin jo hänelle ehdottaa ajan
-lyhentämisestä.
-
-Kun sitä seuraavana päivänä astuin hänen huoneeseensa aikana, joka ei
-ollut tavallinen, kuulin jo oven taakse sieltä keskustelua. Kun avasin
-oven, oli hänen seurassaan muuan sairashuoneen hoitajatar, nainen,
-jonka tiesin hyvin mielellään etsivän itselleen seuraa potilaiden
-joukossa. Heti huoneeseen tultuani hän poistui.
-
-Virkaveljeni oli alussa hiukan hämillään, mutta voitti sitten piankin
-ja alkoi leikillisesti kertoa kaikellaisia juttuja siitä, kuinka naiset
-olivat häntä piirittäneet. Minä yhdyin tähän leikilliseen puheeseen
-ja lausuin, etten laisinkaan ihmetellyt sitä, sillä olihan hän joka
-suhteessa suoranainen lumooja. Lähdettyäni hänen luotaan en kuitenkaan
-voinut poistaa pientä epäilystä. Kun sairaanhoitajattarella oli
-hallussaan morfinia, niin epäilin, että virkaveljeni oli pyytänyt ja
-saanut häneltä kaipaamaansa ainetta. Tullakseni tästä asiasta varmaksi,
-muutin sairaanhoitajattaren pienen tekosyyn nojalla aivan toiseen
-osastoon ja asetin hänen sijaansa vanhemman hoitajattaren, johon
-kaikessa saatoin täydellisesti luottaa.
-
-Kun nyt seuraavana päivänä saavuin potilastani katsomaan, oli hän kyllä
-iloinen, mutta käsien hermostuneesta liikkeestä huomasin, että iloisuus
-oli teeskenneltyä. Olen lääkärinä tullut siihen huomioon, että ihmiset
-oppivat valehtelemaan kasvoillaan ja silmillään mutta kädet ilmaisevat
-hyvin usein totuuden.
-
-Parin päivän päästä oli hän jo niin heikko, että hän tullessani lepäsi
-vuoteessaan.
-
-Hänen täytyi nyt jo pyytää minulta morfinia, hänen täytyi se nyt tehdä
-ja senkautta todistaa, että minä olin ollut oikeassa. Mutta hän ei
-sitä tehnyt. Kun ihmettelin hänen vuoteessa makaamistaan ja kysyin
-häneltä syytä siihen, nauroi hän ainoastaan ja sanoi päättäneensä hyvän
-tilaisuuden tultua levätä perinpohjaisesti.
-
-Eihän minulla ollut siihen mitään sanottavaa. Läksin varmasti
-vakuutettuna, että hänen jo seuraavana päivänä täytyi tunnustaa minulle
-kaikki.
-
-Mutta kuinka hämmästyinkään, kun odottaessani tapaavani
-hermostuneen miehen, näinkin hänen istuvan pöydän ääressä lukemassa
-kaunokirjallisuutta, jota hän kaupungin kirjakaupasta oli tuottanut
-itselleen suuren määrän.
-
-Hän oli myöskin tilannut kukkia huoneeseensa, ja pöydällä oli komea
-ruukussa kasvava ruusu. Kun hän hämmästyneenä näki minun sitä
-katselevan, niin sanoi hän:
-
-— Te ette kai tiedäkään, että minä olen suuri kukkien ystävä?
-
-Ja sitte hän alkoi suorastaan säkenöivällä tavalla puhua kukista
-vedoten väitteessään Maeterlinckin kirjaan "Kukkien intelligenssi."
-
-Tästä päivästä alkaen aloimme tulla yhä paremmiksi ja paremmiksi
-tuttaviksi, ja hänen seuransa oli minulle suoranainen virvoitus. Minä
-en enää mitään muuta kaivannut, kuin että hän aivan suoraan puhuisi
-minulle, ilmoittaisi minulle olleensa morfinisti.
-
-Eräänä päivänä hän sen tekikin. Hän tunnusti käyttäneensä morfinia,
-vaikkakaan ei niin suuressa määrässä kuin mitä minä olin epäillyt. Hän
-tunnusti houkutelleensa alkupäivinä sairaanhoitajatarta hänelle sitä
-antamaan ja vähentäen siten annosten määrää päivä päivältä oli hän
-lopullisesti kokonaan vapautunut.
-
-Nyt oli hän kokonaan minut voittanut. Tämän jälkeen aloimme puhella
-lääkäreistä ja siitä suuresta määrästä virkaveljiämme, jotka käyttävät
-morfinia. Kun hänellä oli elävä esimerkki siitä, kuinka vaarallista
-tämä voi olla, niin hän lausui:
-
-— Meidän laistamme puuttuu pykäliä, joiden avulla määrättäisiin, kuinka
-kauan lääkäri saa ammattiaan hoitaa, sillä onhan tähän asti lääkäri
-turvattu, voi tehdä mitä virheitä tahansa ja, ellei sattuma tuo niitä
-ilmi, saa jatkaa tointaan. Kun lääkäri itse kirjoittaa hoitamansa
-potilaan kuolintodistuksen, niin millä voidaan päästä selville siitä,
-onko hänen hoitotapansa ollut oikea vai ei.
-
-Tämä hänen väitteensä sai minut täydellisesti uskomaan, että hän oli
-paheestaan vapaa, ainaiseksi vapaa.
-
-Näin kului nuo kolme kuukautta umpeen ja paitsi sitä hyötyä, mikä
-minulla oli ollut niin intelligentistä seurasta, muutamien käsitteiden
-selviytymisessä sekä lääkärialalla että taiteessa, opin myöskin
-tuntemaan erilaatuisia kukkia, sillä niitä oli hänellä koko ajan ollut.
-Kun kukka kuihtui, tuotti hän aina uuden.
-
-Lähtöpäivänä pyytelin häneltä anteeksi, mutta hän keskeytti lauseeni
-sanoen, että olin menetellyt niinkuin hyvä toveri ainakin, että olisin
-hänen tekemänsä erehdyksen nojalla voinut syöstä hänet turmioon, mutta
-olinkin sen sijaan häntä auttanut, ja että hän koko elinaikansa tulee
-minulle olemaan siitä kiitollinen.
-
-Mainitsin hänelle ilmoittaneeni kaikille hänen potilailleen hänen
-palaavan jälleen toimeensa.
-
-Hän kiitti minua, mutta sanoi:
-
-— Kaipaan pääkaupunkia ja olen senvuoksi päättänyt jättää praktiikkani
-täällä. Aijon vielä tänään lähteä matkalle.
-
-— Mutta kaikki tavaranne?
-
-— Olen kirjoittanut sukulaiselleni. Niin, tunnettehan hänet, tuon
-farmaseutin, jonka tapasitte luonani. Hän on hoitanut kaikki. Kun olen
-toimittanut muutamia pieniä asioita vielä, olen aivan vapaa.
-
-Lausuin tulevani kaipaamaan häntä kovasti ja toivotin hänelle hauskaa
-matkaa ja hyvää praktiikkaa.
-
-Hän läksi.
-
-Olin asemalla häntä saattamassa ja otimme hellät jäähyväiset
-toisiltamme.
-
-Samana iltana täytyi minun tulla illalla sairashuoneeseen. Muuan
-äkkiä sairastunut potilas oli tuotu sinne ja viety siihen huoneeseen,
-jossa virkaveljeni oli ollut. Sairaan vuodetta lähestyessäni
-satuin tyrkkäämään pientä pöytää, jolla oli virkaveljelleni tuotu
-ruukussa kasvava kukka. Ruukku putosi permannolle ja meni rikki.
-Sairaanhoitajatar kumartui kokoamaan ruukun sirut ja mullan. Mullan
-joukossa näin lasisiruja. Silloin ymmärsin kaiken. Hän oli koko ajan
-pettänyt minua. Hän oli sairashuoneeseen saanut kukkaruukkujen sisällä
-morfinituubeja.
-
-Pari päivää myöhemmin hän lähetti minulle pääkaupungista komean
-kristallimaljan, jossa oli kauniita ruusuja. Tietysti juuri ruusuja?
-Suuttuneena heitin maljan seinään rikki.
-
-Minun täytyi paljastaa tuo mies, estää häntä olemasta lääkärinä, sillä
-hän voi mikä päivä tahansa tehdä samanlaatuisen erehdyksen!
-
-Olihan minulla todistuskappale, myrkyttämänsä potilaan sisäelimet,
-jotka olin jättänyt sairashuoneen leikkaussalin kaappiin, lasipurkkiin
-säilymään.
-
-Riensin heti sinne. Avasin kaapin. Purkki, jonka kyljessä oli kuolleen
-potilaan nimi, oli tyhjä.
-
-Kuulustelin vahtimestaria. Hän kertoi virkaveljeni lähtöpäivänään
-käyneen siellä ja jääneen hetkiseksi yksin, sillä hän oli lähettänyt
-vahtimestarin ostamaan paperossia.
-
-Hän oli päässyt käsistäni!
-
-
-
-
-MUUAN ISÄ
-
-
-Hänet tunnettiin kaikilla käräjillä erinomaisen hyvin, sillä aina
-hänellä oli asioita ajettavana. Hän riiteli kaikkien ihmisten kanssa ja
-mitä vähäpätöisimmästä seikoista. Hän oli jokseenkin varakas, sillä hän
-oli muutamilla onnistuneilla metsäkaupoilla koonnut kauniin omaisuuden,
-sijoittanut sen kaupungin taloihin, myynyt talot, ostanut uusia ja aina
-voittanut, mutta yhä hänellä myöskin oli riitoja ostajien kanssa. Pahat
-kielet kertoivat hänen rikkautensa saaneen alkunsa siitä, että hän
-talonpoikien kanssa oli metsäkaupoissaan tehnyt sellaisia sopimuksia,
-että nämät lopulta olivat olleet pakoitetut melkein ilmaiseksi antamaan
-hänelle metsänsä.
-
-Laki, tuo oikeudellinen seula, jossa niin paljon on pieniä reikiä,
-minkä kautta voi pujahtaa, oli hänelle aivan tuttu. Hän löysi siitä
-aina kaikenlaisia pakoteitä. Vaikka hän ei voittaessaan asian aina
-hyötynytkään, niin oli hänellä kuitenkin suuri sisäinen halu etsiä
-yhäti uusia riidansyitä.
-
-Hän oli niitä hulluja, joita yhteiskunta pitää joukossaan, eikä usko
-lääkäriä, joka pitää parantolaa niiden oikeana kotina, tuo yhteiskunta,
-joka hulluuden näkee ainoastaan tyhmissä teoissa ja sanoissa, eikä
-käsitä, että hulluus useinkin on peloittavan järkevää.
-
-Minulla oli vaistomainen vastenmielisyys häntä kohtaan, ja tämä
-vastenmielisyys lisääntyi, kun jouduin hoitamaan hänen vaimoaan.
-Tämä alkoi nimittäin sairastaa pahaa hermotautia. Ymmärsin alkusyyn
-olevan siinä, että mies oli avioelämässään raakamaisella kiihkollaan
-hänet suorastaan uuvuttanut. Kun vaimon hermot laukesivat, etsi
-mies lääkäriä, saadakseen hänen avullaan vaimonsa jälleen siihen
-tilaan, että tämä kestäisi hänen kohtelunsa. Kuinka monet aviomiehet
-turvautuvatkaan lääkärin apuun ainoastaan siinä tarkoituksessa!
-
-Tein ja toimin päättävästi. Määräsin, että miehen oli pysyttävä
-erillään vaimostaan.
-
-Hän kiivastui siitä niin tavattomasti, että jos hän vain laista olisi
-löytänyt pienimmänkään pykälän, jonka avulla hän olisi minut voinut
-haastaa oikeuteen, olisi hän sen tehnyt.
-
-Minua ei tämän määräyksen jälkeen enää kutsuttu perheeseen. Olen varma
-siitä, että hän kävi kirkkoherran luona ja sai luvan siihen, mistä
-minä häntä kielsin. Papithan eivät koskaan avioelämää kontrolleeraa.
-Heidän mielestään on pääasia siinä, että sitä jatkuu. Pääsin tämän
-asian perille tavatessani vaimon kadulla ja kyseltyäni häneltä hänen
-vointiaan. Vaimo ei ollut kyennyt vastustamaan, siksi heikontunut oli
-jo hänen tahtonsa.
-
-Tunsin kirkkoherran erinomaisen hyvin. Häntä pidettiin jokseenkin
-vapaamielisenä, mutta aviollisissa kysymyksissä hän oli suorastaan
-vanhoillisen vanhoillinen.
-
-Kuvaavaa hänen luonteelleen on seuraava tapaus:
-
-Hänen vaimonsa oli lapsivuoteessa, olin kutsuttu auttamaan.
-Pihtisynnytys oli välttämätön. Ilmoitin sen kirkkoherralle. Hän sanoi
-silloin, että minä en saa pihtiä käyttää, sillä raamattu määrää,
-että naisen on synnytettävä tuskalla, eikä sitä saa vähentää. Hän
-sanoi menevänsä toiseen huoneeseen rukoilemaan, jotta jumala auttaisi
-synnytystä. Sinä aikana minä tietysti tein kaiken niinkuin itse
-tahdoin. Kun hän kuuli lapsen itkua, palasi hän huoneeseen ja sanoi
-säteilevin silmin:
-
-— Näettehän, että rukous auttoi!
-
-Minä naurahdin ja vastasin:
-
-— Mutta tällä kertaa ei pihtiä pitänytkään jumala vaan paholainen!
-
-Uuden pappilan rakentamisessa olivat nämät miehet olleet yksissä
-hommissa, siten nimittäin, että toinen oli hankkinut siihen tarvittavat
-hirret.
-
-Heistä oli senjälkeen tullut hyvät ystävät.
-
-Olin aivan varma siitä, ettei kumpikaan enää koskaan kääntyisi puoleeni
-lääketieteellisessä tarkoituksessa.
-
-Petyin.
-
-Eräänä päivänä kutsui tukkikauppias minut telefoonilla luokseen. Olin
-varma siitä, että kysymys oli jälleen hänen vaimostaan.
-
-Minut olikin kutsuttu heidän nuorimman, hiljattain syntyneen lapsensa
-tähden. Tällä oli myelocele.
-
-Tämä selkäydintauti on parantumaton, sen tiesin, mutta taitavan
-leikkauksen avulla voi lapsen pitää kuitenkin elossa. Mutta että
-leikkauksesta ei mitään erikoisen suurta hyötyä ole lapselle, sen
-tiesin. Hänen alaruumiinsa oli halpaantunut, ja jos leikkaus tehdään,
-ja se onnistuu, eikä ilmaannu mitään tulehdusta, joka tässä tapauksessa
-oli tavattoman vaarallinen, niin saattoi lapsi elää muutamia vuosia
-ehkä enemmänkin, mutta sen alaruumis pysyi aina halpaantuneena.
-
-Teki mieleni sanoa, että lapsen täytyy antaa kuolla, sillä miksi häntä
-elämällä kiusaisi. En sitä kuitenkaan tohtinut sanoa.
-
-Mies vaati minua tekemään leikkauksen. Vältin sen sanomalla, etten
-ollut siihen kylliksi kykenevä. Neuvoin häntä viemään lapsensa
-pääkaupunkiin, koska siellä oli suurempia auktoriteettejä kuin mitä
-minä olin.
-
-Vielä samana päivänä isä läksikin lapsineen Helsinkiin.
-
-Kaksi päivää myöhemmin kutsui hän minut jälleen kotiaan. Hän oli
-palannut pääkaupungista.
-
-— Mitä minusta nyt tahdotte? kysyin.
-
-— Tohtorin täytyy toimittaa leikkaus, vastasi hän.
-
-— Mitä Teille sanottiin Helsingissä? kysyin.
-
-— Tohtorin täytyy toimittaa leikkaus.
-
-Tiesin hänen valehtelevan, sanoinkin senvuoksi:
-
-— Sillä tavoin ei siellä ole voitu sanoa, leikkaus on tarpeeton.
-
-— Niin Te sanotte, lausui hän kiivaasti. Kyllä minä ymmärrän, että
-tohtori ei tahdo pelastaa minun lastani juuri senvuoksi, että se on
-minun lapseni. Mutta jos lapsi olisi jonkun rikkaan lapsi, tohtorin
-herrastuttavan sikiö, niin tietysti tehtäisiin vaikka mitä, jotta lapsi
-pysyisi hengissä.
-
-— Lääkäri ei virkaansa hoitaessaan tee mitään eroitusta siinä, kenen
-lapsi on, vastasin minä. Olenhan jo aikaisemmin Teille sanonut, että
-leikkauksen onnistuminen on pieni.
-
-— Olkoon kuinka pieni tahansa, niin minä kai saan päättää, tehdäänkö se
-vai ei?
-
-— Luuletteko, että lapsellenne olisi elämä mikään siunaus, vaikkakin
-itse leikkaus onnistuisi, sillä hän jäisi koko elinijäkseen halvatuksi.
-
-— Se ei ole sanottu!
-
-— Se on totta!
-
-— Minä en sitä usko! Tohtori sanoo sillä lailla ainoastaan senvuoksi,
-että lapsi on minun.
-
-— Jos epäilette, niin voittehan kysyä joltakin muulta lääkäriltä.
-
-Hän vastaa samalla tavalla kuin minäkin.
-
-— Ei korppi korpin silmää puhkaise, kyllä lääkärit aina toistensa
-puolta pitävät. Mutta kyllä minä tästä selville pääsen.
-
-— Millä lailla?
-
-— Minä sain tietää tämän taudin ulkomaalaisen nimen siellä Helsingissä
-ja ostin kirjakaupasta kirjoja, joissa siitä puhutaan.
-
-— Minä luulen, että Teidän syventymisenne sellaisiin kirjoihin on
-mahdoton.
-
-— En minä sitä itse aijokkaan tehdä.
-
-— Vaan kuka sen tekee?
-
-— Kirkkoherra.
-
-— Vai niin.
-
-— Minä vein kirjan hänelle. Kun hän on lukenut siitä sen kohdan, mikä
-tähän tautiin kuuluu, niin kyllä hän minulle selvän totuuden sanoo.
-Ja jos silloin tulee ilmi, että tohtori vain pahuudessa tahtoo olla
-leikkaamatta, niin saattaa tästä tulla vielä paljon ikävyyksiä, sillä
-minä en suinkaan jätä asiaa kesken. Onhan tässä maassa toki vielä laki
-ja oikeus, joka turvaa ihmistä kaikenlaisia juonia vastaan.
-
-Päätin jollain tavoin koettaa lauhduttaa hänen mieltään ja sanoin
-senvuoksi:
-
-— Tiedän kyllä, että oppimattomina ja lääketieteeseen perehtymättöminä
-voitte sekä Te että kirkkoherra löytää kirjasta kaikenlaista tukea mitä
-julkeimmille väitteille, mutta minä en niitä pelkää. Jos Teillä on
-hiukankaan sydäntä omaa lastanne kohtaan, niin ajatelkaahan toki hänen
-tulevaisuuttaan.
-
-— Onko lapsi minun vai eikö ole? Totta kai minulla on oikeus tehdä sen
-tulevaisuus sellaiseksi kun itse tahdon. Se ei kuulu tohtoriin.
-
-Miksi en saanut tuota miestä lähettää hulluinhuoneeseen?
-
-Hänen vaimonsa oli kalpeana kuunnellut keskusteluamme. Hän yhtyi nyt
-arasti puheeseen:
-
-— Jos tohtori sanoo, että Heikistä tulee elinajakseen rampa ja
-vaivainen, ja kai hän tietää mitä sanoo, niin antaa jumalan korjata
-hänet pois kärsimästä.
-
-— Ole siinä sekaantumatta. Et sinä tätä ymmärrä, karjasi mies
-vaimolleen. Tässä ei ole kysymys Heikistä, mutta siitä, saanko minä
-oikeutta vai ei.
-
-Sitte hän kääntyi puoleeni ja sanoi uhkaavasti:
-
-— Kyllä minä ymmärrän. Tohtori luulee olevansa sellainen suuri herra
-tässä kaupungissa, että kukaan ei saa sanoa yhtään mitään, vaan
-kaikkien täytyy taipua. Mutta kas, minä en taivukkaan. Minä tiedän,
-mikä on oikeus, ja mitä minulla on oikeus vaatia. Kun kerran tohtori on
-kaupungin lääkäri ja saa kunnalta palkkansa, niin on tohtorin tehtävä
-kaikki, mitä häneltä virassaan vaaditaan. Ei sitä tässä vaan sillä
-lailla vastustella.
-
-Katsoin viisaammaksi olla vastaamatta mitään.
-
-— Minä tulen tänään myöhemmin kirkkoherran kanssa tohtorin luo, ja
-sitten sitä nähdään, mikä ääni silloin on kellossa.
-
-— Minä odotan, vastasin minä.
-
-Tunsin aivan kuin tukehtuvani, läksin pois sanomatta enää sanaakaan.
-
-Tämähän oli suurinta järjettömyyttä! Isällä ei ollut mitään oikeutta
-pakottaa sellaista jäämään elämään, jolle se tulee suoranaiseksi
-helvetiksi, kun luonto kerran on valmis karsimaan pois kaiken huonon ja
-heikon.
-
-Mieleeni johtui Bölschen mielipide, että tiede siinä muodossa, jossa se
-nyt on,'on väärällä tolalla. Pelastamalla kaikki heikot olennot elämään
-ja pitämällä niitä voimassa siihen asti, kunnes ne pystyvät siittämään
-uutta sukupolvea, turmeltuu rotu kokonaisuudessaan. Kun luonto yksinään
-saa toimia, pitää se kyllä rodun puhtaana.
-
-Tulin myöskin ajatelleeksi tuota ainaista sentimentaalista
-maailmankatsomusta, joka hoivaa ja koettaa parantaa kärsiviä, mutta ei
-tee mitään estääkseen kärsiviä tulemasta maailmaan.
-
-Ja nyt olin joutunut taistelemaan kahta tuollaista miestä vastaan,
-joissa elämän itsekkäisyys ilmeni suurimmassa muodossa. Kumpikin heistä
-vaati itselleen kaikki elämän oikeudet, mutta he eivät olleet valmiita
-millään tavoin tuntemaan velvollisuuksiaan.
-
-Tuntuu niin naurettavalta, kun ajattelee, että ihmiset väittävät
-olevansa sielullisia olentoja, ja kuitenkin niin pienessä määrässä
-heidän sielunsa pystyy toimimaan sellaisessa tapauksessa, jossa
-kokonaisen sukupolven tulevaisuus on kysymyksessä.
-
-Tuo pappikin, miksi sekaantui hän tähän asiaan, jossa hänellä oli
-niin perin toinen käsityskanta kuin lääkärillä maailmasta ja sen
-kehityksestä?
-
-He tulivat yhdessä.
-
-Minä en tietysti pelännyt väittelyjä. Siksi kutsuinkin sen heti esiin,
-ja sitten alkoi taistelu.
-
-Kirkkoherra oli lukenut jokseenkin suurella ymmärryksellä myeloceleä
-koskevan kohdan metsäkauppiaan hänelle tuomasta kirjasta.
-
-Hänen lopullinen mielipiteensä oli seuraava:
-
-— Kun kerran jumala on ihmisille antanut keinon pelastaa ihmisen henki
-ja sen yhteydessä hänen sielunsa ikuisesta kadotuksesta, säilyttämällä
-hänet elämässä, jotta hän tulee oikeaan tuntoon, niin on ihmisen
-velvollisuus pitää sitä elämää yllä. Minun mielestäni on siis leikkaus
-tehtävä, vaikkakin lapsi sen kautta jäisi elinijäkseen halvatuksi.
-Onhan hänen sielunsa kuitenkin pelastettu.
-
-— Niin minäkin ajattelen, sanoi metsäkauppias.
-
-Olen aivan varma siitä, ettei hän koskaan ollut ajatellut sielunsa
-pelastusta ja sen kehitystä, vielä vähemmin lapsensa sielun. Hänen
-lapsensa oli hänen mielestään hänen omaisuutta ja hänellä oli oikeus
-saada se pitää, oli hänellä siitä sitte hyötyä ja iloa tai ei. Aivan
-samoinhan hän oikeudessakin ajoi asioitaan, vaikka voitto usein tuotti
-hänelle suoranaista häviötä. Häntä tyydytti vain se, että hän oli
-saanut voiton.
-
-En voinut olla iskemättä kirkkoherraan hänen omilla aseillaan.
-
-— Tämän johdosta muistuu mieleeni vaimonne synnytys, sanoin minä. Siinä
-saatoin estää häneltä tuskat, käyttämällä niitä keinoja, joita tiede
-tarjoo. Silloin Te tahdoitte ne estää. Mitä olisitte tehnyt siinä
-tapauksessa, että noudattamalla tahtoanne vaimonne olisi synnytyksessä
-voinut menettää henkensä, ja lapsi ainoastaan olisi jäänyt eloon, tai
-päinvastoin. Jos olisin kysynyt Teiltä kummanko sallitte jäävän eloon,
-mitä olisitte vastannut?
-
-— Olisin sanonut: Tapahtukoon Herran tahto.
-
-— Siis olisitte sallinut toisen tai toisen kuolevan.
-
-— Minä en ymmärrä, mitä tekemistä näillä kahdella asialla on toistensa
-kanssa? Vaimoni on uskovainen ihminen ja olisi mielellään antanut
-henkensä lapsensa edestä.
-
-— Niin, hän ehkä, mutta olisitteko itse ollut valmis tekemään
-vastaavaa. Olisitteko pelastanut lapsenne esimerkiksi hukkumasta, jos
-olisitte varmasti tietänyt sillä matkalla itse hukkuvanne. Olisitteko
-sittenkin mennyt lastanne auttamaan?
-
-— Minä väitin jo kerran, että näillä kahdella asialla ei ole mitään
-tekemistä toistensa kanssa, sanoi hän. Tuo kaikki on saivartelua, jolla
-tahdotte päästä velvollisuudestanne. Leikkaus on vaikea, Te olette
-laiska. Teiltä vaaditaan siinä suurinta varovaisuutta ja taitoa. Ilman
-sitä voitte epäonnistua. Siksi koetatte siitä päästä. Muuta syytä minä
-en näe. Te pelkäätte aivan yksinkertaisesti arvonne menettämistä.
-Siinä juuri tulee selvästi esiin Teidän vapaa-ajattelijoiden kanta. Te
-katsotte kaikessa etusijassa omaa itseänne ja omaa mukavuuttanne.
-
-Katsoin häneen pitkään. Minusta tuntui, että tuo mies ei laisinkaan
-ymmärtänyt sitä, että hänen olisi tullut jollain tavoin kysyä
-itseltään, noudattiko hän kaikkea sitä, minkä hän elämänohjeena
-saarnasi oikeaksi.
-
-Kun hän huomasi minun vaikenevan, sanoi hän aivan voitonvarmana:
-
-— Ellette tee kaikkea voitavaanne lääkärinä, tulen nostamaan Teitä
-vastaan kanteen virkanne laiminlyömisestä.
-
-En tiedä, mikä minua sinä hetkenä vaivasi. Tunsin itseni avuttomaksi
-tämän tavattoman suuren tyhmyyden ja itsekkäisyyden edessä. Suostuin
-tekemään leikkauksen.
-
-Ja minä tein sen.
-
-Kun lapsi sitten oli edessäni leikkauspöydällä, unohdin kokonaan, miksi
-leikkauksen tein ja mikä siitä oli seurauksena tuolle onnettomalle
-olennolle. Tein tehtäväni tiedemiehenä. Minä tahdoin leikkauksessa
-onnistua ja minä onnistuin.
-
-Mikä suloinen tunne kuitenkin onkaan tuo, kun ihminen taistelee
-luontoa vastaan silloin, kun se pyrkii hävittämään. Kuinka ihanampaa
-olisikaan ollut, jos olisin tietänyt, että tulos oli todellakin jotain
-kunnollista.
-
-Lapsi jäi eloon. Mitään tulehdusta ei tullut.
-
-Oli kulunut noin vuosi tästä, kun minut taas kutsuttiin samaan
-perheeseen.
-
-Lapsi oli kuollut.
-
-Isä oli humalaisena pitänyt häntä sylissään ja siitä pudottanut heikon
-lapsensa maahan. Hän sai aivotärähdyksen ja kuoli.
-
-Mitähän tuo metsäkauppias olisikaan sanonut, jos häntä tästä
-olisi vaadittu edesvastuuseen? Hän olisi tietysti pitänyt sitä
-julkeana vääryytenä, vaikka hän suorastaan oli riistänyt lapseltaan
-huolimattomuutensa kautta hengen.
-
-Hautajaiset olivat hyvin komeat. Kirkkoherran kerrotaan pitäneen
-ruumispuheen, jota kuullessaan kaikki olivat itkeneet, niin liikuttava
-se oli ollut.
-
-
-
-
-TYTTÖ-ÄITI
-
-
-Vahtimestari oli sytyttänyt sähkölamput palamaan siinä pienessä
-huoneessa, jota lääninsairaalassa käytettiin ruumiinavauksia varten.
-
-Pöydällä makasi vaatteen alla pienoinen ruumis.
-
-Muuan tyttöäiti oli synnyttänyt lapsen, sen oman tunnustuksensa
-mukaan surmannut, ja nyt oli minun tehtävänäni virkani puolesta
-toimittaa ruumiinavaus ja antaa lainvaatima lausunto tuomioistuimelle.
-Lausunnostani riippui rangaistuksen suuruus ja laatu.
-
-Aloin konemaisesti pukea valkoista, pitkää takkia ylleni.
-
-Laitoksen vahtimestari, joka oli palveluksessa ollut kauemmin kuin minä
-ja senvuoksi ottanut itselleen kaikenlaisia oikeuksia, muiden muassa
-puhutella esimiestään silloinkin, kun tämä ei häneltä mitään kysynyt,
-sanoi:
-
-— Siinä taas nähdään, kuinka helposti tyttölapset hätääntyvät.
-
-— Vahtimestari on taas kai tämän johdosta filosofeerannut? sanoin minä
-hymyillen.
-
-— Ainahan kuoleman edessä ihminen mietiskelee yhtä ja toista, vastasi
-hän. Ellei kuolemaa olisi, niin eivät ihmiset ajattelisi yhtään mitään.
-Eläisivät vain ijankaikkisessa synnin touhussa ja pitäisivät pahaa
-elämää.
-
-— Eiköhän vahtimestari liene oikeassa.
-
-— Totta kai ihminen jo tällä ijällä toisinaan on oikeassakin, sanoi hän
-ja huokasi syvään.
-
-Hän vei leikkuupöydälle gummiset hansikkaat, ruumiinavauksessa
-tarvittavat veitset ja sanoi:
-
-— Kaikki olisi nyt valmiina. Tohtori saisi niinkuin aloittaa.
-
-Hän seisoi pöydän ääressä ja päätään nyökyttäen katseli valkoisen
-vaatteen alta eroittuvaa pientä ruumista.
-
-— Semmoinen komea ja roteva pojan alku! Kyllä sellainen lapsi olisi
-oikeastaan elämässä ollut paikallaan. Mutta äiti raukka pelkäsi niin
-kovasti häpeää, ei raukka ymmärtänyt, että siihenkin tottuu, kun ensin
-alkuun pääsee.
-
-Ei voinut olla naurahtamatta hänen huomautukselleen.
-
-— Niin, mutta alkuhan onkin kaikista vaikein, sanoin minä.
-
-En tiedä, minkä tähden aivan yhtäkkiä minut valtasi peloittavan suuri
-alakuloisuuden tunne, tuo, joka näkee kaiken elämässä niin perin
-toivottomana, koko ihmiskunnan suuren kurjuuden, ihmisten suuren
-puutteellisuuden ja elämän ilottomuuden. Minkätähden minäkin oikeastaan
-virkani kautta olen joutunut jonkinmoiseksi tuomariksi, määräämään
-rangaistusta teoista, joiden alkuperäistä määrääjää ei koskaan voi
-tietää, tuskin aina itse teon tekijäkään?
-
-Mutta minä tahdoin karkoittaa kaikki turhat mietelmät, toimia
-ainoastaan rattaana yhteiskunnan suuressa kellossa. Keskeytin sen
-vuoksi vahtimestarin lauseet sanomalla:
-
-— Kutsukaa poliisi sisään!
-
-Eteisessä olin nähnyt hänen istuvan ja ohitse kulkiessani kohteliaasti
-nousevan.
-
-Vahtimestari meni ovelle ja viittasi sanoen:
-
-— Tänne saa tulla!
-
-Siviilipukuinen poliisi astui sisään ja, kumarrettuaan minulle, ojensi
-paperin, jossa oli surmatun lapsen äidin nimi, mistä ja milloin sikiö
-oli löydetty ja mitä epäiltiin kuoleman syyksi.
-
-Koneellisesti tartuin paperiin katsahtamattakaan siihen ja laskin sen
-leikkauspöydän vieressä olevalle pulpetille.
-
-— Koska kaikki lainmääräämät seikat ovat noudatetut, voimme siis ryhtyä
-ruumiinavaukseen, sanoin ja viittasin poliisia istumaan.
-
-Hän epäröi hetkisen arvellen, sopiiko hänen istua, kun minä seison,
-mutta kun viittasin toistamiseen, meni hän oven luona olevalle tuolille
-istumaan.
-
-En tiedä, miksi sattumalta silmäni kääntyivät häneen. Hän oli aivan
-kalpea ja tuijotti leikkauspöytää kohden. Miksi hän sen teki? Ensi
-hetkessä tulin ajatelleeksi, että hän mahdollisesti jollain tavalla
-oli osallinen lapsen kuolemaan, mutta sitten huomasinkin, että hän oli
-ensi kertaa läsnä ruumiinavauksessa ja kauhu johtui ainoastaan siitä.
-Hän oli noita yksinkertaisia ihmisiä, joille kuolema on jotain pyhää
-ja suurta, jotain salaperäistä, sitä, joka pakoittaa heidät luomaan
-itselleen jonkinmoisen uskonnon.
-
-Huomioni siirtyi piankin toisaanne ja kohdistui pöydällä olevaan
-ruumiiseen. Tuo ajatusten laine, jonka äsken olin saanut karkoitettua
-pois, palasikin entistä voimakkaampana, selvempänä ja vaativampana.
-Paljon omituisia ajatuksia johtui mieleeni, seisoessani tuon surmatun
-aviottoman lapsen ruumiin ääressä. Ehkä siihen oli syynä se, että
-isoisänikin oli ollut tuollainen lehtolapsi, jota hänen äitinsä ei
-ollut surmannut ja jonka vuoksi minäkin siis olin elämässä.
-
-Otin hiljaa vaatteen ruumiin päältä pois, hiljaa ja hellästi, niinkuin
-isä ottaa peitteen, katsellakseen nukkuvaa lastaan.
-
-Edessäni oli aivan täysin kehittyneen poikalapsen ruumis. Terve elämä
-oli ollut tuossa ruumiissa, ja äkkiä oli se riistetty pois. Ja miksi?
-Siksi, että yhteiskunnallinen moraali ei anna aviottomalle lapselle
-sitä asemaa yhteiskunnassa kuin muille. Tuollaisen terveen kuolleen
-lapsen ruumiin ääressä tulee ehdottomasti ajatelleeksi, mikä terve
-sukupolvi siitä olisi jatkunut, jos lapsi olisi saanut elää suotuisissa
-oloissa.
-
-Hetkiseksi kaikki ajatukset katosivat ja minä kiinnyin kuuntelemaan
-hiljaisuutta. Ulkoa ei kuulunut mitään, poliisi istui liikkumattomana
-paikallaan, tuijottaen ruumiiseen. Vahtimestari seisoi pää kumarassa
-ja näytti jotain miettivän. Minun teki äkkiä mieleni vapautua tästä
-hiljaisuudesta, tahdoin huutaa, pudottaa jotain, joka kilahtaisi, mutta
-oli aivan kuin kaikki minussa olisi puutunut, en saanut ääntäkään
-huuliltani enkä voinut tehdä liikettäkään. Ja hiljaisuus tuli yhä
-voimakkaammaksi, niin voimakkaaksi, että se lopulta ahdisti, ja silloin
-minussa heräsi jonkinmoinen viha kaikkea kohtaan. Tuntui aivan siltä
-kuin olisin ollut suuri syyttäjä, joka vaatii yhteiskunnan tilille.
-Millään yhteiskuntajärjestelmällä ei ole oikeutta kieltää elämisen
-mahdollisuuksia terveeltä olennolta, vaikka se on tullut mailmaan
-yhteiskunnan määräämien muotojen ulkopuolellakin. Jos lapsen vanhemmat
-eivät ole noudattaneet muutamia yhteiskunnan asettamia määräyksiä, niin
-onhan lapsi niiden ulkopuolella, ja kaikki on tehtävä, jotta terveellä
-olennolla on terveet elämänoikeudet. Samassa huomasin että tämä teoriia
-oli aivan yleinen ja oikeaksi tunnustettu. Väittihän maailma itseään
-vapaamieliseksi. Mutta miksi vapaamielisyys oli ainoastaan sanoissa
-eikä vastaavissa teoissa. Kuinkahan moni, joka itseään vapaamieliseksi
-kutsuu, antaisi turvan ja yhteiskunnalliset oikeudet aviottomalle
-lapselle ja hänen äidilleen. Teoriioja, teoriioja, niitä on mailmalla
-niin runsaasti! Ne supistuvat vaan sanoihin, mutta eivät muutu teoiksi.
-
-Ja silloin äkkiä lämpimänä laineena tuli sieluuni ajatus siitä
-pyhän korkeasta kauneudesta, joka on äiteys. Eivät suotta maailman
-suuremmat henkilöt ole asettaneet äitiä ja äidin tunnetta kaiken
-muun yläpuolelle. Tuo pyhä hedelmällisyys, joka on kaiken elävän
-luonnon keskuksena, on kauneimman muotonsa löytänyt siinä, kun terve
-äiti synnyttää terveen lapsen. Ja minusta tuntui, ikäänkuin koko
-yhteiskunta, kaikki sen lait ja järjestelmät olisivat uudestaan
-muodostettavat sen sanan ympärille, joka on äiti.
-
-Tämän lapsen äiti oli hätääntynyt ja ensi hetkessä sokeana luullut
-kaiken peittävänsä sen kautta, että hän kätki lapsen. Sitten oli
-syyllisyyden tunto tullut ja hän oli ilmoittanut tekonsa poliisille.
-Oliko hän oikeastaan syyllisempi kuin moni muu tyttöäiti, joka
-tahallisen huolimattoman hoidon kautta antaa lapsensa kuolla?
-Todistihan tilasto, että tällaiset kuolemantapaukset olivat hyvin
-yleisiä.
-
-Mutta eihän minun sopinut ruveta filosofeeraamaan, minun oli
-toimitettava tehtäväni, tarkastettava, millä tavoin lapsi oli surmattu.
-Äkkiä olin päässyt tuosta hiljaisuuden lumouksesta vapaaksi. Minä
-olin vain kylmä virkamies, joka täytin yhteiskunnan minulle asettamat
-tehtävät. Samassa, kun tartuin leikkausveitseen, näytti tämä liikkeeni
-vapauttavan molemmat toisetkin huoneessa olijat siitä jäykkyydestä,
-minkä alaisina he olivat olleet, samoin kuin minäkin. Poliisi
-pyyhkäsi kädellään otsaansa ja huokasi syvään. Vahtimestari riensi
-leikkauspöydän luo.
-
-— Kyllä minä teen avauksen, ja tohtori saa sitten vain tarkastaa, sanoi
-hän.
-
-Hän oli sellaiseen tottunut, sillä monasti olin antanut hänen tehdä
-ruumiinavauksessa kaiken karkean työn. Olihan hän vuosien kuluessa
-siinä saavuttanut hyvinkin suuren taituruuden.
-
-En tiedä, miksi tällä kertaa kielsin häntä ryhtymästä siihen, miksi
-itse tahdoin suorittaa koko työn?
-
-— Vahtimestari saa istua rauhassa, kyllä minä tämän teen, sanoin
-hänelle.
-
-— Mitä tohtori suotta näkee sellaista vaivaa, vastasi hän. Voinhan minä
-varsin hyvin auttaa.
-
-Totuttu tapa, tuo ihmisten suuri ohjaaja ja tekojen määrääjä, oli jo
-saada minussa vallan. Ojensin jo häntä kohden veitsen, kun satuin
-vilkaisemaan poliisin tuomaan paperiin, joka oli viereisellä pulpetilla.
-
-Silmiini osui naisen nimi! Ajatusten monien sokkeloiden läpi pujahti
-elävänä mieleeni olento, joka kantoi tuota nimeä. Olin nähnyt hänet,
-olin puhutellut häntä, siitä olin varma, mutta missä ja milloin, sitä
-en ensi hetkessä muistanut.
-
-Pinnistin ajatuksiani, ja samassa välähti mieleeni ne olosuhteet,
-joissa hänet olin nähnyt, muistin, mistä olin hänen kanssaan puhunut,
-enkä silloin enää tahtonut vahtimestarin olevan läsnä ruumiinavauksessa.
-
-Mutta olihan minun pakko noudattaa lain asettamia määräyksiä, poliisin
-ja hänen täytyy olla läsnä. Mitä oikeastaan aijoin, mitä tahdoin
-tehdä, sitä en tiedä? Voimakas sisäinen vaatimus vain pakoitti
-minut salamaan kaiken, mitä leikkaus voi tuoda ilmi sekä poliisilta
-että vahtimestarilta. Poliisin pettäminen ei ollut vaikeata, hänhän
-pysytteli koko ajan paikallaan oven luona ja sitäpaitsi eihän hän
-leikkauksen tuloksista mitään ymmärtänyt. Virkavallan palvelijana oli
-hänellä myöskin ehdoton usko minun auktoriteettiini, mutta vahtimestari
-saattoi ymmärtää leikkauksen tulokset. Pitääkseni hänet loitolla
-leikkauspöydästä, ei minulla ollut muuta keinoa kuin antaa hänelle
-mahdollisimman paljon työtä ja puuhaa, jotta hän ei voisi kaikkea
-tarkkaan seurata. Se ei ollut aluksi vaikeata, pyysin milloin mitäkin,
-ja hän tuli siten olleeksi liikkeessä koko sen ajan, jonka tarvitsin
-tehdäkseni tavanmukaiset viillokset. Mutta kohta myöskin loppuivat
-minulta nämät keinot ja kun minun tuli tarkastaa lapsen keuhkoja,
-nähdäkseni oliko se syntyessään hengittänyt, seisoi hän leikkauspöydän
-vieressä tarkkaan katsellen työtäni.
-
-Minun täytyi saada hänet pitemmäksi aikaa pois huoneesta.
-
-— Onko teillä arkku valmiina?
-
-— On. Se on ruumishuoneessa.
-
-— Menkää noutamaan se.
-
-— Minä aijon vasta aamulla panna lapsen arkkuun.
-
-— Minkätähden? Tiedättehän, etten salli ruumiiden jäävän
-leikkauspöydälle avauksen jälkeen.
-
-Vahtimestari katsoi hiukan kummastuneena minuun, sillä enhän koskaan
-ennen ollut pitänyt huolta siitä, milloin hän ruumiin vie pois, mutta,
-kun hän monivuotisen palveluksensa aikana oli tottunut arvelematta
-noudattamaan esimiehensä määräyksiä, lausui hän muutamia sanoja
-anteeksipyynnöksi ja kiiruhti pois huoneesta.
-
-Nopeasti avasin keuhkot. Lapsi oli syntyessään elänyt, sillä se oli
-hengittänyt. Minä huomasin sen keuhkojen väristä. Otin ne irti, panin
-ne lähellä olevaan vesiastiaan. Ne kelluivat pinnalla. Äiti oli
-epäilemättä tukehuttanut lapsensa, pitäen kättään sen suulla, koska
-mitään ulkonaisia väkivallan merkkejä ei näkynyt. Otin keuhkot, painoin
-ne mäsäksi ja pistin ne rintaonteloon takaisin.
-
-Peitin ruumiin ja istuin pulpetin ääreen, tartuin poliisin tuomaan
-lappuun. Lääkärivalani nimessä oli minun siihen kirjoitettava, mihin
-tulokseen olin tullut ruumiinavauksessa. Minä olin yhteiskunnan
-asettama suuri syyttäjä.
-
-Kynä oli kädessäni ja kuitenkin viivyttelin. Elävänä johtui mieleeni se
-hetki, jolloin tuon kuolleen lapsen äidin ensi kertaa näin.
-
-Monta kuukautta sitten tuli eräänä iltahämäränä luokseni palvelustyttö.
-Varsinainen vastaanottoaika oli jo loppunut, olin sammuttanut valkean
-ja lojuin leposohvalla, antaen ajatusteni vapaasti kulkea milloin
-minnekin. Silloin kuulin ovikelloani arasti soitettavan, odotin, kukaan
-ei mennyt avaamaan. Kelloa soitettiin toinen kerta. Samassa muistinkin,
-että olin antanut palvelijattarelleni lomaa, hän oli pyytänyt päästä
-sukulaistensa luo. Menin siis itse avaamaan. Oven takana oli nuori, ujo
-tyttö.
-
-— Minuako etsitte? kysyin.
-
-— Niin.
-
-— Mitä teillä on asiaa?
-
-— Saisinko puhua tohtorin kanssa?
-
-— Minun varsinainen vastaanottoaikani on jo loppunut, tulkaa huomenna.
-
-— Enkö minä kumminkin saisi?
-
-Aijoin jo käskeä häntä poistumaan, sillä itsekkäänä ajattelin, että
-minulla on oikeus käyttää muutamia tuntia lepoani varten, mutta hänen
-äänessään oli niin rukoileva sointu, etten hennonnut kieltää.
-
-— Tulkaa sisään, sanoin.
-
-Astuin edellä vastaanottohuoneeseen. Hän seurasi minua ja jäi arkana
-oven suuhun seisomaan.
-
-— Mitä on asiaa? kysyin.
-
-Hän ei vastannut mitään. Kadulta tulevassa heikossa valaistuksessa näin
-hänen painavan päänsä kumaraan. Huivinsa oli valunut kaulaan ja hän
-pureskeli sen kulmaa.
-
-— Oletteko sairas? kysyin.
-
-Nyyhkytys nousi hänen rinnastaan. Kuulin sen aivan selvästi huoneen
-hiljaisuudessa.
-
-Aavistin, että saisin olla enemmän sielun kuin ruumiin lääkärinä.
-Suuri hellyyden tunne valtasi minut tuota ehkä elämän taistelussa
-hätääntynyttä olentoa kohtaan.
-
-— Istukaa, sanoin.
-
-Menin hänen luokseen, kosketin hiljaa hänen käsivarteensa ja vein hänet
-tuoliin istumaan.
-
-Aijoin sytyttää lampun, olin jo tarttunut sähkölampun nappulaan,
-kun jätinkin sen tekemättä. Jos hän lääkärin luo tulee aivan kuin
-rippi-isän luo, niin voi hän tunnustuksensa tehdä helpommin hämärässä.
-Istahdin tuolilleni ja kysyin hiljaa ja ystävällisesti:
-
-— Mikä on nimenne?
-
-Hän mainitsi sen. Hetkisen kuluttua kysyin taas:
-
-— Mikä teitä vaivaa?
-
-Hän oli vähän aikaa vaiti, mutta sitten hän sen kertoi. Kertoi
-katkonaisin sanoin tuon nuoren tytön tavallisen tarinan miehestä, joka
-oli uskotellut rakkautta ja sitten jättänyt tytön oman onnensa nojaan.
-
-Lopetettuaan kertomuksensa sanoi hän:
-
-— Jos tohtori auttaisi minua.
-
-— Millä tavoin?
-
-— Ettei lapsi synny mailmaan.
-
-— Ettekö tiedä, ettei minulla siihen ole oikeutta?
-
-— Kyllähän minä tiedän.
-
-— Että laki sen kieltää, ankarasti kieltää?
-
-— Kyllä minä sen tiedän. Mutta ehkä tohtori kuitenkin auttaa, kun minä
-asian selitän.
-
-— Se on aivan suotta, minä en sitä voi tehdä! En saa, enkä tahdo!
-
-— Tohtori kuuntelee kuitenkin, sanoi hän rukoilevalla äänellä, ja minä
-huomasin kuinka hän oli hätääntynyt ja pelkäsi, että minä käskisin
-häntä menemään, ennenkuin hän oli saanut sanoa sanottavansa.
-
-Kun minä tiesin että jokaisella meistä ihmisistä on kerran elämässään
-getsemaane-hetkensä, että me jaksamme voittaa suurimmatkin surut, jos
-vain sinä hetkenä joku jaksaa meitä kuunnella, niin annoin hänen puhua.
-
-Hämärässä näin, miten hänen lapsensilmänsä katsoivat suoraan minuun.
-
-— Minä olen tätä asiaa niin paljon ajatellut. Kun minä en kerran tahdo
-lasta, niin minkä tähden minun täytyy se synnyttää?
-
-— Teidän olisi tullut ajatella sitä aikaisemmin, sanoin hiukan
-tylysti, sillä en tahtonut ruveta mihinkään filosoofiseen keskusteluun
-palvelustytön kanssa.
-
-Ehkä hän ei huomannut ääneni sointua tai olivat ajatukset tulleet niin
-ylivoimaisiksi, että hänen täytyi saada ne purkaa jollekulle.
-
-— Niin, onhan kyllä tohtori oikeassa. Enhän minä olisi antanut mennä
-niin pitkälle, en koskaan, sillä ymmärsinhän minä, mikä häpeä siinä
-on, mutta kun hän uuvutti minut hyväilyllään, niin en lopulta tiennyt
-mitään, en osannut ajatella mitään, en osannut edes puolustaa itseäni.
-
-Mitä minulla oli siihen sanottavaa, tiesinhän minä, että tottunut
-viettelijä voi saada valtaansa minkä tytön tahansa, ja että ihmisissä
-on onnen kaipaus hetkittäin niin suuri, että he pienestä murusta
-maksavat kaiken.
-
-— Rakastitteko tuota miestä? kysyin.
-
-— Ei kai se juuri rakkauttakaan ollut. Kun ei kukaan sitä ennen ollut
-minulle niin hyvä, olin niin iloinen, kun hän minua hyväili. En minä
-tiedä oliko se rakkautta. Olen minä ajatellut, että olisi se enemmän.
-
-— Oletteko ilmoittanut hänelle tulevanne äidiksi?
-
-— Olen.
-
-— Mitä hän siihen sanoi?
-
-— Hän kiroili ja löi minua.
-
-— Eikö' hän millään tavoin luvannut auttaa teitä?
-
-— Ei.
-
-— Ei luvannut mennä kanssanne naimisiin?
-
-— Ei. Enkä minä sitä tahtoisikaan nyt enään, sillä hän on tullut
-niin toisenlaiseksi kuin ennen. Kyllä minä tiedän, ettei elämä hänen
-kanssaan suinkaan helppoa olisi. Mutta vaikeampaa se olisi, jos lapsi
-syntyy.
-
-— Hän ei siis mitään tehnyt teitä auttaakseen.
-
-— Kun hän näki minun itkevän, niin koetti hän olla hyvä, vaikka minä
-huomasinkin, kuinka vihainen hän oli. Ja silloin hän käski minua
-tulemaan tohtorin luo.
-
-Hän kumartui eteenpäin, katsoi rukoilevasti minua, aivankuin lapsi,
-joka oikein sydämmellisesti pyytää jotain ja sanoi:
-
-— Jos nyt tohtori auttaisi minua, niin silloinhan olisi kaikki niin
-kuin olla tulee, kukaan ei tiedä yhtään mitään.
-
-— Te hätäilette liikoja, sanoin rauhoittaakseni häntä. Vaikka lapsi
-syntyykin, niin ettehän sen kautta ole joutunut hukkaan maailmassa.
-Voittehan lain kautta vaatia mieheltä elatusta lapsellenne.
-
-— Mutta se häpeä?
-
-— Voittehan muuttaa toiselle paikkakunnalle, jossa kukaan ei teitä
-tunne.
-
-— Kyllähän minä sitäkin olen ajatellut, herra tohtori. Minä olen niin
-monelta puolelta katsellut tätä asiaa, mutta kuka minut palvelukseensa
-ottaa, kun minulla on lapsi. Jos jätän sen muualle, niin kyllä ihmiset
-kaikesta tiedon saavat. Meidän talon rouva kuuluu kyllä valkonauhaan.
-Sen tiedän. Ja hän kyllä sanoissaan on niin kovasti hyvä ihmisille,
-mutta jos menisin hänelle sanomaan että saan lapsen, niin ajaisi hän
-minut heti talosta pois. Kuuluu tässä takavuosina tehneen sillä lailla
-eräälle toiselle tytölle, jonka kävi samalla lailla kuin minunkin. Se
-tyttö on nyt Helsingissä ja kuuluu olevan sellainen huono nainen. Ja
-minä tahdon elää kunnollisena!
-
-Hän lausui nämä viimeiset sanat melkein kirkaisten.
-
-— Pelkäättekö, että teidän käy samalla lailla kuin tuon toisenkin?
-
-— Minne tässä muuallekaan joutuu? Minä jään niin kovasti yksin heti,
-kun tämä tulee ihmisten tietoon. Ajattelin minä kotiakin mennä ja
-siellä kertoa kaikki, mutta tohtori ei tiedä, millainen isäni on. Äiti
-kyllä säälisi ja antaisi minun olla siellä, mutta isä ei koskaan. Ja
-kun palveluspaikassani tämä huomataan, niin millä minä sitten elän? Ja
-juuri sinä kaikkein pahimpana aikana!
-
-— Kyllä hyvät ihmiset teitä auttavat, ja jos pulaan joudutte, niin en
-minäkään ole syrjässä.
-
-— Kyllä ihmiset lupaavat niin paljon, mutta ne unohtavat niin pian.
-Kyllä ihmisiltä sanoja saa, mutta ei muuta apua silloin, kun sitä
-oikein tarvitsee. Enhän minä tohtoria epäile, mutta mikäs velvollisuus
-tohtorilla olisi auttaa minua, yksinäistä tyttöä?
-
-— Ajatelkaahan asiaa nyt rauhallisesti, sanoin minä. Lapsi voi olla
-terve ja kaunis lapsi. Teillä voi olla hyvinkin paljon iloa hänestä
-maailmassa, ja kun sitten hän varttuu, niin mikä turva teillä olisikaan
-hänestä!
-
-— Uskooko tohtori sitä?
-
-— Uskon.
-
-— En minä vielä koskaan ole nähnyt, että yksinäisen naisen lapsi tekisi
-muuta kuin koettaisi saada ihmiset unohtamaan, että hänellä ei ole isää
-ja silloin hän karttaa äitiään. Ja silloinhan minä olisin läpi koko
-elämän kaikkia toisia ihmisiä huonompi. Ja olenko minä sitten huonompi?
-Toiset elävät paljoa pahemmin kuin minä ja, jollei heille vahinkoa
-tapahdu, niin kukaan ei sano yhtään mitään.
-
-Olin vaiti. Minulla ei ollut mitään hänelle sanottavaa. Olinhan
-lausunut kaiken sen, mitä sellaisissa tapauksissa saattoi sanoa. Olin
-käyttänyt kaikki ne valheelliset lauseet, joiden avulla koetamme
-uskotella, että maailma on parempi kuin mitä se onkaan. Minä tiesin,
-että minun olisi pitänyt häntä auttaa. Minun olisi pitänyt estää lasta
-syntymästä maailmaan, koska sitä ei äiti tahtonut synnyttää, mutta laki
-oli, siinä suhteessa selvä. Minä en uskaltanut antautua siihen vaaraan,
-minkä tämänlaatuisen teon ilmi tuleminen voisi tuottaa, ja pelkurina
-syydin kaiken edesvastuun tunteen pois. Huomasin hänen odottavan
-vastausta. Kun olin vaiti, toivoi hän varmaankin minun suostuneen
-pyyntöönsä. Sanoin senvuoksi hänelle:
-
-— Minä en voi mitään tässä asiassa tehdä.
-
-Hän ponnahti seisaalleen, niin odottamaton oli sittenkin tämä
-vastaukseni. Näin hänen hätääntyneet silmänsä, kuulin miten hän veti
-henkeä syvään tukahuttaakseen parkaisun. Hän nyyhkytti hiljaa hetkisen
-ja lausui sitten kummallisen kylmästi:
-
-— Ei kai sitten minulla ole enää mitään täällä tehtävää? Olenko minä
-mitään tohtorille tästä velkaa?
-
-— Ette, vastasin ja minua hävetti sitä sanoessani.
-
-Hän meni ovelle, niiasi siellä kauniisti ja sanoi:
-
-— Kiitos kumminkin, kun tohtori on ollut niin hyvä, että on edes
-kuunnellut.
-
-Pää painui kumaraan ja hän meni.
-
-Hän oli siis synnyttänyt lapsen ja hätääntyneenä sen surmannut.
-
-Tämän ajan kuluessa oli vahtimestari tuonut arkun sisään, nosti ruumiin
-siihen ja ruuvasi kannen kiinni. Minä tiesin, että hän ei enään avaa
-arkkua, eikä kukaan muukaan sitä tee, että leikkaus, ruumiinavauksen
-tulos, oli siis se, mitä minä sanoin.
-
-Käännyin oven luona olevan poliisin puoleen kysyen:
-
-— Tiedetäänkö mitään tämän lapsen äidistä?
-
-Poliisi nousi nopeasti ja vastasi:
-
-— Kyllähän minä tytön tunsin ja sääli minun tuli kovasti häntä, sillä
-hän oli hiljainen ja siivo tyttö ja vasta 18 vuotias. Kuinka sattuikin
-niin pahasti sekaantumaan, että meni lapsensa tappamaan?
-
-En tiedä mistä nyt juolahti ajatus, että tuo mies tyttöä mahdollisesti
-rakasti, rakasti sittenkin, vaikka tiesi hänen hairahtuneen. Ehkä sain
-sen ajatuksen siitä lämpimästä sävystä, joka oli hänen äänessään.
-
-— Missä hän synnytti lapsen? kysyin.
-
-— Metsässä tuo kuului tapahtuneen. Tyttö parka oli siellä ollut aivan
-yksin. Kun oli lapsensa tappanut, ei hän sitä edes peittänyt vaan heti,
-kun jaksoi kävellä, tuli kaupunkiin ja kertoi ensimäiselle poliisille,
-että niin ja niin hän oli tehnyt. Poliisi meni hakemaan, ja sieltähän
-lapsi löytyi, minne tyttö sanoi sen jättäneensä.
-
-Katsoin terävästi häneen ja sanoin:
-
-— Oletteko varma siitä, että hän tappoi lapsensa?
-
-— Tottakai, kun hän itse sen sanoi.
-
-— Mutta tiedättehän kyllä, että hätääntynyt ihminen voi usein syyttää
-itseään sellaisestakin, jota ei ole tehnyt? sanoin minä.
-
-Hänen kasvonsa aivan kuin kirkastuivat.
-
-— Se on kyllä totta. Kyllähän se monta kertaa on huomattu, mutta ei
-kukaan tässä asiassa tullut sitä ajatelleeksi.
-
-— Sellaista on ajateltava, sanoin minä ankarasti. Minä olin päättänyt,
-mitä teen ja kaikki oli minulle päivän selvää. Johtui mieleeni tuo
-tytön lause: Ja minä tahdon elää kunnollisena! Jos hän olisi ollut
-varakas, niin olisi hän tehnyt niiden tavalla jouduttuaan harhateille.
-Olisi mennyt ajoissa ulkomaille ja palannut sieltä vapaana.
-Pelastaakseen kunniansa ei rikkaan tarvitse muuta tehdä kuin maksaa
-ulkomaalaiselle lääkärille hiukan rahaa. Rahaa, rahaa, ei muuta kuin
-rahaa! Rahalla he paikkaavat kunniansa!
-
-Minä en voinut todistukseen kirjoittaa, että lapsi on tukehutettu,
-sillä tyttö joutuu kuritushuoneeseen. Ikäänkuin se voisi hänet kohottaa
-ja tehdä hänet kelvolliseksi ihmisten seurassa olemaan. Vaikka hän
-suorittaisikin tuon ihmisten vaatiman sovitusuhrin, niin eivät ihmiset
-sittenkään tunnustaisi häntä vertaisekseen. Minä en tahtonut epäröidä.
-Minä tahdoin pelastaa ihmisolennon, kun sen voin tehdä. Minä en
-tahtonut ajatella, mikä lain mukaan on oikein, mikä väärin.
-
-Tyyneesti, arkailematta kirjoitin, että lapsi oli syntyessään ollut
-kuollut.
-
-Ojensin paperin poliisille. Hän katsahti siihen ja ennen lähtöään hän
-puristi lujasti kättäni. Olen melkein varma siitä, että hän lopulta
-täydellisesti tiesi, mitä minä olin tehnyt, mutta minä tiesin myöskin,
-että hänkin piti tekoani oikeana.
-
-Paria viikkoa myöhemmin kävi tyttö luonani. Me emme puhuneet koko
-asiasta mitään. Annoin hänelle rahoja, jotta hän pääsisi toiseen
-kaupunkiin matkustamaan. Minä tiesin, että hän tahtoi ja että hän voi
-myös alkaa elämänsä alusta, sillä sen osaa ihminen parhaiten tehdä
-yksinään eikä toisten avulla kuritushuoneen kautta.
-
-Toivon kuitenkin hartaasti, etten joutuisi toiseen samanlaiseen
-tapaukseen. Minä en voisi toimia armottomasti, sillä vaikka olenkin
-lääkäri, niin totta kai ensi sijassa saan olla ihminen.
-
-
-
-
-TYLSÄMIELINEN
-
-
-Hän oli varakas liikemies, harvinaisen intelligentti ihminen, joka
-oli saavuttanut kaupungissa täydellisen luottamusaseman, kuuluen sen
-vuoksi kaikkiin tärkeimpiin kunnallisiin komiteoihin, oli useiden
-johtokuntien jäsen, kaupungin valtuuston varapuheenjohtaja. Hän oli
-tunnettu laajalle ulottuvasta hyväntekeväisyydestään, jonka hän oli
-hyvin järkevästi järjestänyt. Tämä seikka ehkä aiheutti sen, että
-holhouslautakunta, jonka jäsenenä minäkin olen, asetti hänet holhoamaan
-muuatta varakasta, tylsämielistä tyttöä, jonka äiti vuosi sitten oli
-kuollut.
-
-Me kaikki otaksuimme, että hän toimittaisi tytön johonkin turvakotiin,
-koska pidimme sitä aivan luonnollisena, sillä emmehän voineet
-otaksuakaan, että kukaan tavallinen ihminen ottaisi hartioilleen sitä
-taakkaa, mikä tylsämielisen olennon hoitamisesta on, vaikkakin hän
-tästä toimestaan saisi kohtuullisen palkkion.
-
-Niinkauan kun tytön äiti eli, oli tämä pitänyt lasta luonaan, uhraten
-koko elämänsä miehensä kuoleman jälkeen tämän onnettoman olennon
-hoivaamiseksi.
-
-Koko holhouslautakunnan hämmästys oli jokseenkin suuri, kun kuultiin,
-että liikemies oli ottanut tämän tytön omaan kotiinsa asumaan. Hänen
-tekonsa oli meidän jokaisen mielestä suorastaan suuremmoinen ja
-kunnioituksemme tätä miestä kohtaan kasvoi.
-
-Liikemies asui yhdessä vanhanpuoleisen sisarensa kanssa, ja tämä
-nainen oli avannut sydämensä, sulkeakseen siihen tuon onnettoman
-olennon, koettaakseen kehittää hänessä nukkuvia ominaisuuksia. Tämä
-vanha intelligentti nainen neuvotteli usein minun kanssani siitä,
-millä keinoin hänen tuli kasvattaa tylsämielistä tyttöä. Hän oli etevä
-psykoloogi, suuri ihmistuntija, ja juuri senvuoksi hän saattoi vapautua
-kaikista niistä tavallisista opetussuunnitelmista, joita tylsämielisten
-kasvatuksessa käytetään, ja laatia uuden, aivan erikoisen, tähän
-tapaukseen sopivan menettelytavan. Tulos olikin harvinaisen hyvä. Tyttö
-ei ollut montakaan kuukautta ollut hänen hoteissaan, kun jo selvästi
-huomasi suuren muutoksen hänessä tapahtuneen. Hänen äitinsä oli
-kohdellut lastaan, joka nyt oli 18 vuoden vanha, aivan kuin pikkulasta,
-pysäyttäen alkuunsa nekin pienet mahdollisuudet, jotka hänellä oli
-henkiseen kehitykseen. Kaikki oli nyt aivan toisin. Niin pian kuin
-tyttöä kohdeltiin täysi-ikäisenä, asetettiin hänelle täysi-ikäisen
-vaatimukset, alkoi hänessä myöskin herätä ominaisuuksia, joiden olisi
-luullut jo ainiaaksi kuolleen. Hän oppi lukemaan ja kirjoittamaan,
-niin että ehdottomasti otaksuin hänen oman äitinsä rakkaudellaan
-saaneen vähemmän aikaan, kuin mitä vieras ihminen sai johdonmukaisella
-järkiperäisellä käsittelyllä.
-
-Minua tämä kummallinen ihmissielun herääminen hämmästytti. Kuukausi
-kuukaudelta näin yhä suurempia edistysaskeleita ja iloitsin siitä,
-varsinkin hänen uuden kasvatusäitinsä tähden, joka tällä tavoin sai
-jonkinmoisen palkkion suuresta uhrautuvaisuudestaan. Mutta koko ajan
-samalla pelkäsin sitä hetkeä, jolloin jonkinmoinen seisahdus tapahtuu,
-sillä sellaisen seisahduksen täytyy tulla, sen tiesin.
-
-Kun eräänä päivänä saavuin tämän vanhan neidin luo ja kyselin häneltä
-hoidokkinsa vointia, näin hänen tulevan alakuloiseksi.
-
-— Onko jotain ikävää tapahtunut? kysyin.
-
-— On.
-
-— Mitä?
-
-— Minun on sitä vaikea Teille sanoa, mutta olen pyytänyt veljeäni
-puhelemaan siitä kanssanne.
-
-Kun hänen veljensä vähän ajan kuluttua saapui huoneeseen, sanoi sisar:
-
-— Minä olen maininnut tohtorille, että jotain ikävää on tulossa
-holhokkimme suhteen, ja olen sanonut, että sinä aijot siitä hänen
-kanssaan puhua.
-
-— Tietysti minä sen teen, koska sinä niin tahdot.
-
-Kääntyen minun puoleeni sanoi hän:
-
-— Ehkä menemme konttoorin puolelle keskustelemaan.
-
-Varsinainen konttooriaika oli jo päättynyt. Tiesimme siis saavamme olla
-aivan rauhassa. Kun olimme istuutuneet, alkoi hän:
-
-— Te tiedätte, millä suurella rakkaudella ja innostuksella sisareni on
-koettanut tätä onnetonta ihmislasta kehittää?
-
-— Tiedän ja olen nähnyt, että hän on saanut suorastaan ihmeitä aikaan.
-
-— Niin, tyttö on todellakin henkisesti odottamattoman paljon
-kehittynyt. Hän osaa lukea ja kirjoittaa. Hänen keskustelussaan on
-paljon hyvin järkevää, ja minä uskon, että hänestä ajan mittaan tulee
-jokseenkin onnellinen ihminen, joka voi elämässä tulla suhteellisen
-hyvin toimeen, sillä onhan hänellä siksi suuri perintö, jonka
-olen koettanut sijoittaa mahdollisimman suuressa määrässä korkoa
-tuottavaksi. Mutta tämän henkisen heräämisen ohella on tapahtunut
-toinen odottamaton herääminen. Se on aistillisuus.
-
-— Minä melkein sitä odotin.
-
-— Ja tämä herääminen on ollut voimakkaampi, kuin mitä olemme
-uskoneetkaan. Jos hän olisi täydellisesti normaali, niin silloinhan
-voisimme järkevän keskustelun kautta häneen tässä suhteessa
-vaikuttaa, mutta nyt toimii aistillisuus hänessä peloittavan
-voimakkaana luonnonvoimana, joka mikä hetki tahansa voi tuottaa
-vaarallisia seurauksia mukanaan. Olen tätä asiaa monelta kannalta
-punninnut. Yksinkertaisintahan olisi, että nyt lähettäisin hänet
-hulluinhuoneeseen. Mutta silloinhan hänen henkinen kehityksensä
-loppuisi, sillä ette varmaankaan usko, että tällaisessa laitoksessa
-hän saisi sitä hoitoa osakseen, minkä sisareni voi antaa. Tämän tekoni
-kautta tuomitsisin tyttöraukan elinkautiseen vankeuteen. Toiselta
-puolelta taas ajatellen, jos tämä hänessä piilevä aistillisuus,
-joka näyttää olevan perintöä isältään, jatkuu niin kuin hyvin
-luultavaa on, täytyy meidän pitää häntä alituisen valvonnan alaisena
-täällä kodissa, ja sen kautta ehkäisemme järjen kehitystä, joka on
-mahdollinen ainoastaan sen kautta, että hän tuntee itsensä vapaaksi
-ja yhdenvertaiseksi toisten ihmisten kanssa. Ja olkoon valvonta
-kuinka huolellinen tahansa, helposti voi sattua tapaus, jolloin
-hän luonteensa pakoittamana ryhtyy tekoihin, antautuu miehelle, ja
-arvaattehan mikä silloin on seuraus. Suuri edesvastuuhan lankee silloin
-minun niskoilleni, mutta en ajattele niin paljoa sitä, kuin kuinka
-onnettomaksi tytön elämä sen kautta muodostuu. Mikä roisto tahansa voi
-siittää hänessä lapsen, ja arvaattehan, millainen sikiö siitä tulee.
-
-— Ja mitä vaatisitte minulta, mitä tulisi minun tehdä tässä asiassa?
-
-— Juuri siitä tahdoin Teidän kanssanne keskustella. Teidän täytyisi
-tehdä hänessä leikkaus, joka tekisi lapsen synnyttämisen mahdottomaksi.
-
-— Te kai tiedätte, että minulla ei ole oikeutta siihen, että lääkäri ei
-saa tehdä ihmistä steriiliksi, ei edes asianomaisen pyynnöstä, vielä
-vähemmin hänen holhoojansa toivomuksesta.
-
-— Jos tämä tapahtuisi itsekkäässä tarkoituksessa, niin silloinhan sen
-ymmärtäisi, ja onhan luonnollista, että lain täytyy estää ihmistä sillä
-tavoin itseään silpomasta, mutta asianlaita on nyt aivan toinen. Tämän
-leikkauksen kautta voitte tehdä onnettoman ihmisen elämän suhteellisen
-onnelliseksi.
-
-— Minä pyydän, elkää jatkako enään. Minä olen vapaamielinen lääkäri,
-tiedän kyllä, mitä sydämeni tässä asiassa sanoo. Mutta minä olen
-sidottu! Minä en voi, minä en voi tehdä mitään!
-
-— Antakaa minulle edes jokin neuvo.
-
-— Ne neuvot olette jo itse äsken lausunut. Joko panette hänet
-hulluinhuoneeseen ja silloin vältätte kaiken mahdollisen vaaran tai
-säilytätte häntä kodissanne ja koetatte varjella häntä kaikesta siitä,
-mikä saattaa tulla.
-
-Hän istui kalpeana paikallaan ja minä näin, että hän oli minun suhteeni
-pettynyt. Se koski minuun kovasti. Mielelläni olisin tehnyt kaiken,
-nauttiakseni sellaisen miehen kunnioitusta.
-
-Tämä ajatus oli kauan aikaa mielessäni. Minä en päässyt siitä vapaaksi.
-Koetin punnita asiaa joka puolelta ja yhäti palasin takaisin samaan.
-Hän oli oikeassa ja minä olin väärässä. Hän ajatteli oikein ja koko muu
-maailma väärin.
-
-Kului jonkun aikaa. Eräänä päivänä satuin tulemaan jälleen vanhan
-neidin luo ja tapasin hänet itkemässä. Kysyin syytä ja hän mainitsi
-sen. Tuo hänen kasvattinsa, jonka kehitystä hän niin suurella
-rakkaudella oli valvonut, oli alkanut rakkaussuhteen talon rengin
-kanssa.
-
-Raukkamaisia, niinkuin me ihmiset tavallisesti olemme vakavien asioiden
-edessä, olin minäkin neuvomalla raukkamaisen keinon.
-
-— Tämähän asia on helposti järjestettävissä, sanoin minä. Jos
-aistillisuus kerran tytössä on siksi suuri, niin antakaa hänen mennä
-naimisiin tuon rengin kanssa.
-
-— Mutta sehän on aivan mahdottomuus, eihän sellainen voi tulla
-kysymykseenkään, mieshän on suuri juoppo ja keuhkotautinen. Sellainen
-yhdistelmä olisi suoranaista inhimillistä kurjuutta. Eikä veljelläni
-ole oikeutta uskoa sellaisen miehen huostaan siksi suuria tuloja kuin
-tytöllä omaisuudestaan on.
-
-— Mitä sitten arvelette tehdä?
-
-— Veljeni on ajanut rengin talosta pois, ja minä koetan pitää tyttöä
-entistä ankaramman valvonnan alaisena. Muuta keinoa ei ole olemassa.
-Koko tässä jutussa olen onnellinen siitä, että asiat eivät vielä
-päässeet liian pitkälle kehittymään.
-
-Joku aika sen jälkeen, muutamia päiviä myöhemmin kertoi liikemies
-minulle, että tyttö oli eräänä yönä avannut ikkunansa ja karannut
-tavatakseen tuon rengin, joka jollain erikoisella tavalla oli saanut
-lähetettyä hänelle kirjeen.
-
-Tyttö joutui tämän jälkeen tavattoman ankaran valvonnan alaiseksi,
-ja he palkkasivat varsinaisen hoitajattaren, joka aina oli hänen
-seurassaan, mutta se oli nyt jo liian myöhäistä. Vahinko oli tapahtunut.
-
-Eräänä päivänä tuli liikemies luokseni ilmoittamaan, että holhokkinsa
-oli raskaana.
-
-Tämä ilmoitus tuntui aivan siltä kuin minua olisi lyöty vasten kasvoja,
-häväisty koko maailman edessä. Tunsin itseni tavallaan syylliseksi
-tähän onnettomuuteen, sillä jos aivan rehellisesti olisin menetellyt,
-olisi minun aikaisemmin täytynyt suostua liikemiehen ehdottamaan
-leikkaukseen tai jyrkästi vaatia, että tyttö oli lähetettävä
-hulluinhuoneeseen.
-
-Holhooja oli hyvin kiihoittunut. Hän suorastaan syytti minua.
-
-— Vaikka en pidäkkään itseäni tähän asiaan aivan syyttömänä, sanoi
-hän, niin lankee kuitenkin suurin syy Teidän niskoillenne. Minä olen
-tytön suhteen menetellyt sillä tavoin, kuin yleisen ihmisrakkauden
-kannalta katsottuna olen pitänyt oikeana. Olen nähnyt vaaran, sen
-myönnän, mutta en ole osannut pitää sitä kyllin suurena. Minä en ole
-osannut löytää niitä keinoja, joilla olisin varjellut huostaani uskottua
-ihmiselämää. Mutta Te kaiken tiesitte, Teidän täytyy virkanne puolesta
-kaikki ymmärtää ja olette kuitenkin menetellyt niin, että tämä kaikki
-on tullut mahdolliseksi. Jos Te tuona hetkenä, jona tytön kohtalo oli
-Teidän päätettävänänne, olisitte jyrkästi sanonut minulle, että hän on
-pantava hulluinhuoneeseen, niin olisin luonnollisesti seurannut Teidän
-määräyksiänne, koska kerran täydellä luottamuksella olin kääntynyt
-puoleenne. Sen sijaan Te vastasitte tavalla, jossa annoitte minulle
-oikeuden itse päättää, ja tiedättehän, että silloin annoin sydämeni
-toimia.
-
-Hän käveli hetkisen kiivaasti huoneessani, pysähtyi sitten eteeni ja
-sanoi:
-
-— Teidän täytyy nyt sovittaa se, mitä silloin rikoitte.
-
-— Mitä tarkoitatte?
-
-— Teidän täytyy tehdä nyt enemmän kuin silloin.
-
-— Mitenkä?
-
-— Teidän täytyy surmata sikiö ennen syntymistä ja tehdä tyttö
-senjälkeen steriiliksi.
-
-— Minä en voi, minä en saa, minulla ei ole siihen oikeutta!
-
-— Oikeutta, oikeutta, sanoi hän kiivaasti, silläkö puolustatte
-itseänne, kun olette tekemässä suurinta vääryyttä. Sen mukaan kuin
-minä ymmärrän lääkärin tehtävän maailmassa, on hänen autettava ja
-parannettava yhteiskuntaa, eikä jättämällä jotain tekemättä tuotettava
-onnettomuutta. Ajatelkaahan, että lapsi voi elää, voi varttua, voi
-lisätä yhteiskuntaa. Ja Te tyynenä annatte sen tapahtua!
-
-Minä en uskaltanut hänelle tunnustaa, kuinka oikeassa hän oli
-mielestäni.
-
-— Jos Te nyt tämän kaiken teette, sanoi hän jälleen tyynellä äänellä,
-niin eihän kukaan siitä tiedä, kaikki pysyy salassa. Onhan aivan
-luonnollista, että minä en ilmaise mitään kellekään ja mitä tyttöön
-tulee, niin ei hän asioita ymmärrä.
-
-Minä aijoin jo ehdottaa, että lapsen syntyessä tappaisin sen, kun
-samalla huomasinkin, että sen kautta ei olisi mitään voitettu, sillä
-sama vaara uhkaisi jälleen tyttöä. Kun aistillisuus kerran oli
-hänessä herännyt, niin tulee se hänessä pysymään, tulee olemaan sitä
-valtavampi, kun järkevä ihminen ainoastaan järkensä avulla voi sen
-pitää aisoissa. Joko minun täytyi pelkurina väistää kaikkea tai sitten
-suostua sekä sikiön surmaamiseen että tytön steriiliksi tekemiseen.
-Minä olin aivan kuin ajettu umpisokkeloon, josta en voinut päästä pois
-muuten kuin tekemällä tekoja, joiden tähden itseäni joko halveksisin
-tai tuomitsisin.
-
-Kuinka minä kadehdin niitä virkaveljiäni, jotka lääkäritoimensa
-käsittävät ainoastaan ammatiksi, jotka tekevät sen, mitä heitä
-pyydetään tekemään, ajattelematta mitään muuta, kuin että saavat
-mahdollisimman paljon rahaa. He tekevät ne leikkaukset, joissa he
-tietävät onnistuvansa, ja jättävät ne tekemättä, jotka ovat epävarmoja.
-He väistävät jokaista sellaista asiaa, jonka kautta he joutuisivat
-ristiriitaan lain ja asetusten kanssa. He pitävät itseään tavallaan
-käsityöläisten veroisina ja ovat melkein tyytyväisiä siitä, että suuri
-yleisö pitää heitä olentona, joka on poppamiehen ja puoskarin välillä.
-He eivät päästäkään potilaita puhumaan mistään sellaisesta, joka olisi
-ulkopuolella kurssikirjojen määräämää tautiluetteloa.
-
-Minä tunsin itseni niin kummallisen väsyneeksi. Oli niin toivotonta
-elää maailmassa keskellä yhteiskuntaa, joka asettaa lääkärin terveen
-elämän valvojaksi ja sitoo hänet niin monilla määräyksillään, vanhoilla
-ennakkoluuloillaan, että lääkäri ehdottomasti tulee sairaan elämän
-edistäjäksi.
-
-Mitä hyötyä siitä olisi, vaikka tässä yhdessä tapauksessa
-menettelisinkin sen mukaan, mitä oman vakaumukseni kannalta oli oikea,
-kun kuitenkaan en toisissa samanlaatuisissa tapauksissa ehkä enään
-voisikaan toimia samoin? Eikö silloin ollut parasta heittää kaikki
-toistaiseksi sikseen, mukautua yhteiskunnan asettamiin määräyksiin,
-säilyttää sen kautta rauhansa, olla ainoastaan virkamies, joka tekee
-hänelle määrätyn tehtävän?
-
-Syvällä säälillä katselin tuota edessäni olevaa miestä, joka
-pyrkiessään tekemään hyvää oli iskenyt päänsä siihen ennakkoluulojen
-muuriin, millä hyvänkin tekeminen tehdään mahdottomaksi.
-
-Laskin käteni hänen olalleen ja sanoin niin sydämellisesti kuin suinkin
-voin:
-
-— Ystävä parka, me molemmat seisomme tällä hetkellä samassa asemassa.
-Me pyrimme johonkin vapaamielisempään ja parempaan käsityskantaan,
-mutta toteuttaaksemme sen, täytyisi meidän tehdä rikos. Kun meidän
-kuitenkin on valittava tässä tapauksessa jokin toimimismuoto, niin
-elkäämme ottako tätä yksityistä tapausta varteen, vaan ajatelkaamme
-kaikkia samanlaatuisia tapauksia. Aina en kuitenkaan voisi menetellä
-sillä tapaa kuin katsoisin oikeaksi. Jos tällä kertaa sen tekisin, niin
-tapahtuisihan se ainoastaan senvuoksi, että tahtoisin Teiltä säästää
-suuren ikävyyden. Mutta Te ette saa halveksia minua senvuoksi, että
-noudatan lakia.
-
-— Te ette siis voi tehdä mitään?
-
-— En.
-
-— Ette tahdokaan?
-
-— En.
-
-— Mutta miten tytön sitten käy?
-
-— Toivokaamme, että lapsi ei kauaakaan elä, ja varjellaksemme häntä
-vastaisuudessa samanlaatuisesta onnettomuudesta, sulkekaa hänet
-hulluinhuoneeseen.
-
-Hän ei sanonut sanaakaan. Hän katsoi vain pitkään minuun ja läksi pois
-hyvästi heittämättä.
-
-Minä häpesin. Häpesin sitä, että olin lääkäri ja sitä, että yleensä
-olin ihminen.
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LÄÄKÄRIN PÄIVÄKIRJA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/68306-0.zip b/old/68306-0.zip
deleted file mode 100644
index 0525be9..0000000
--- a/old/68306-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ