diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-25 12:22:13 -0700 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-25 12:22:13 -0700 |
| commit | 3ed0c9c85e530d06dafa3e2b9facdc4c95aaf497 (patch) | |
| tree | 7db904b6224eaa8024e9dfb690724fe445b5439f | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | 75715-0.txt | 3776 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
4 files changed, 3793 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/75715-0.txt b/75715-0.txt new file mode 100644 index 0000000..f23b0c4 --- /dev/null +++ b/75715-0.txt @@ -0,0 +1,3776 @@ + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75715 *** + +language: Finnish + + + + +KAUNOLUKEMISEN OPAS + +Toimittanut + +Kaarola Avellan + + + + + +Helsingissä, +Suom. Kirjall. Seuran Kirjapainon Osakeyhtiö, +1901. + + + + +SISÄLLYS: + +I. Kaunoluvun yleisiä sääntöjä. + Puhe-elimet. + a. Kurkunpää + b. Äänitorvi + +II. A. Oppi sanaosien ja sanojen äänenpainosta. + B. Kvantitatiivisen painon jako. + C. Loogillisen painon jako. + D. Katsahdus loogillisen painon yleisiin sääntöihin. + E. Vastakohtaisten käsitteiden paino. + F. Perusääntä alempana. + +III. Kvalitatiivinen paino. + A. Symboolinen paino. + B. Eetillinen paino. + +IV. Kielen rytmiikki. + Tahti-oppi. + Paussi-oppi. + Hengitys. + +V. Teknillinen puoli. + Lukemisen sointu ja puhtaus. + Äänen voima ja kestävyys. + Portamento. + Volubiliteetti. + Äänen laajuus ja taipuvaisuus. + Huulten ja kielen harjoitus. + +VI. Kaunolukemisen henkinen sisällys. + Huomautuksia erilaisten tunteiden esittämisestä. + Runojen lausunnosta. + Eri runolajit. + Draaman esitys. + Kuinka draamassa esiintyvä kertomus on lausuttava. + + + + +Niinä monina vuosina, joina olen toiminut kaunolukemisen opettajana, +olen yhä kipeämmin kaivannut kaunoluvun oppikirjaa. Siksi olen vuosien +kuluessa saavuttamani kokemuksen nojalla valmistanut tämän oppaan +kaunoluvussa. + +Koska kaunoluvun taito vielä on meillä aivan vähän kehittynyt, olen +pitänyt käytännöllisimpänä kosketella ainoastaan sen tärkeimpiä puolia. +Loogillinen paino on esitetty O. Svahn'in mukaan, kvalitatiivinen paino +ranskalaisten ja saksalaisten lähteitten mukaan sekä oman kokemukseni +nojalla. + +Suositan kirjaani maamme opettajistolle, näyttämölle aikoville, +lausuntoklubeille ja kaikille niille kansalaisille, jotka suomenkieltä +harrastavat. + +Professori E. Setälälle ja lehtori B.F. Godenhjelmille, jotka +neuvoillansa ovat minua auttaneet, sekä herra A. Slottelle, joka on +teostani tarkastanut, lausun täten nöyrimmät kiitokseni. + +Kaarola Avellan. + + + + + +I. + +KAUNOLUVUN YLEISIÄ SÄÄNTÖJÄ. + + +Mitä on kaunoluku? + +Kaunoluku on taito luonnollisesti, sointuisasti, oikeakielisesti ja +kuvailevasti kertoa joko omia taikka muitten kirjallisesti esitettyjä +ajatuksia ja tunteita. Siis kaikki pääasiallisimmat säännöt, jotka +koskevat kaunolukua, koskevat myöskin kaunopuhetta. + + + +Kaunoluvun tarkoitus. + +Kirjallisten teosten esittäminen on onnistunutta eli tarkoitustaan +vastaavaa, jos se kuulijassa voi herättää samat ajatukset ja tunteet, +jotka tekijässä ovat vaikuttaneet teoksen syntymisen. + + + +Kaunoluvun yleiset ja sisälliset edellytykset. + +Voidaksemme saavuttaa yllä viitattua tarkoitusta, vaaditaan ensinnäkin +kyky käsittää kappaleen henkistä sisällystä sekä sen kielellisiä +ilmaisumuotoja, ja toiseksi vaaditaan kyky äänenvaihdoksilla tarkasti +ilmaista ajatusten ja tunteiden vaihdoksia. (Jos esim. hukkumaisillaan +oleva ihminen sanoisi läsnäoleville välinpitämättömänä äänellä eli niin +sanotulla koneellisella lukuäänellä: »auttakaa», niin hän varmaankin +jäisi avutta, sillä läsnäolijat tuskin häntä ymmärtäisivät.) Kauneinkin +runokappale kadottaa vaikutuksensa ellei sitä lausuta sisällystä +vastaavalla äänenpainolla ja äänenvivahduksilla. + +Kaunolukemisen taidossa on niinmuodoin _materialinen ja henkinen_ +puoli, koska se perustuu sekä fyysillisen välikappaleen, _äänen_, että +henkisen välikappaleen, _ajatuksen_, harjoittamiseen. + +Teknillinen puoli perustuu kahteen kohtaan: _ääneen ja lausuntoon_, +ääniin ja sanoihin. + +Äänen ilmaisemista varten on meillä puhekoneisto. Sen tärkeimmät elimet +ovat: Kurkunpää ja äänitorvi. + + + +a) Kurkunpää. + +Kurkunpäässä ovat elimistön tärkeimmät osat, nim. + +1. Ääni-jänteet, 4 joustavaa jänterejännettä, jotka käyvät kurkunpään +poikitse edestä taaksepäin. Alimmat ovat varsinaiset äänijänteet, +ylimpiä sanotaan _valejänteiksi_. + +2. Ääni-rako, joka sijaitsee oikean- ja vasemmanpuolisen varsinaisen +äänijänteen välissä. + +3. Kurkunkansi, liikkuva levy, joka toisinaan, esim. niellessä, laskeuu +ääniraon peitoksi. + + + +b) Äänitorvi. + +Kurkunpään yläpuolella alkaa nielu, joka johtaa eteenpäin suuaukkoon, +ylöspäin nenän onttoihin. Suuaukossa on seuraavat puheäänien syntymistä +varten välttämättömät osat: _posket, kieli, hampaat ja ikenet, kitalaki +ja huulet_. + +1. Poskien muodostelu vaikuttaa tuntuvasti äänen muodostukseen yleensä, +mutta erittäinkin n.s. pyöreitten vokaalien ääntämiseen. + +2. Kieli on kuitenkin edellisiä elimiä tärkeämpi. Erittäin hienon +jäntererakennuksensa tähden voipi kieli asettua lukemattomiin eri +asentoihin ja niinmuodoin synnyttää rajattoman määrän erillaisia +puheääniä. + +3. Tärkeät ovat myöskin huulet, jotka liikkuvaisuudellaan suuresti +vaikuttavat äänen muodostukseen. Huulten pitentämistä sanomme +_venyttämiseksi_, esim. e, niiden lyhentämistä _supistamiseksi_, esim. +o, ja niiden pitentämistä ulospäin _ulostyöntämiseksi_, esim. y. Huulia +voipi tietysti venyttää, supistaa sekä työntää ulos joko suuremmassa +tahi vähemmässä määrässä, esim. ä-e-i; o-ö; u-y. + +Paitsi näitä edellä mainitulta puhe-elimiä tarvitaan puheäänien +muodostumista varten; hengityselimien, keuhkojen ja henkitorven kautta +kulkevaa _ilmavirtaa_. + +Tämän ilmavirran muodostelemista kurkunpään ja äänitorven +erilaisten liikkeitten avulla nimitetään äänen muodostamiseksi eli +_artikulatiooniksi_. + +Äänirako ja äänijänteet voidaan asettaa joko _passiiviseen_ tahi +_aktiiviseen_ tilaan. + +Passiivisessa tilassa on äänirako avonaisena ja äänijänteet +liikkumattomat. Sitä ääntä, joka syntyy ilmavirran kulkiessa +passiivisen kurkkuasennon kautta, sanomme uloshenkäykseksi eli +_aspiratiooniksi_ ja sisäänhenkäykseksi eli _respiratiooniksi_. + +Tämä siis ei ole mitään puheääntä, koska se ei ole artikuleerattua +eli muodostettua, s.o. koska ilmavirta kulkee aivan muodostelematta +puhe-elimistön kautta. + +Kuiskaus saadaan syntymään kun äänirako on melkein suljettuna eikä +ilmavirta pane äänijänteitä värähtelemään. Kun äänirako on suljettuna, +kulkee ilmavirta _valejanteiden_ kautta, jotka siis ovat varsin tärkeät +kuiskausääntä muodostettaessa. + +Kuuluva ääni eli _ääntäminen_ syntyy siten, että ilmavirta panee +äänijänteet värähtelemään. Äänen _korkoasteet_ riippuvat äänijänteiden +pituudesta, leveydestä ja jännityksestä. Äänen _voima_ taas riippuu +osittain ilmavirran voimallisuudesta ja paljoudesta, osittain niiden +puhe-elimien vahvuudesta, jotka sitä muodostelevat. + +Olemme siis tulleet ääniin, jotka riippuen eri äänilaaduistaan jaetaan +vokaaleihin ja konsonantteihin. + +Vokaalit (selvästi kuuluvat kielen äänet) muodostuvat äänitorvessa ja +saavat vapaasti kulkea toisten puhe-elimien kautta ilman että niitä +katkaistaan. + +Konsonantit (korisevat ja äänettömät kielen äänteet, jotka ainoastaan +vokaalien avulla voivat selvästi ääntyä) syntyvät siten, että ilmavirta +joko kerrassaan katkaistaan (kuten g, k, b, p, t, d,) tahi puserretaan +kulkemaan puhe-elimien muodostamaa tietä, joka on niin ahdas ettei +selvää ääntä voi syntyä (kuten m, n, 1, r, s, h). + +Vokaalien ja konsonanttien yhtyessä muodostuvat tavut ja sanat. +Konsonantit ovat niin sanoaksemme sanan luurakennus (runko), sillä ne +antavat oikeastaan sanalle ryhtiä ja vankkuutta. Jokaisen, joka tahtoo +oppia selvästi ja sointuvasti lukemaan, tulee siis oppia voimakkaasti +ja nuorteasti artikuleeraamaan. Mitä vokaaleihin tulee, rajoittuvat +säännökset niiden suhteen siihen, että niitä tulee ääntää niin kuin +yleinen kirjakieleksi elpynyt ääntämistapa vaatii, murteellista +ääntämistä välttäen. Kaikki äänet ovat lausuttavat niin sointuisasti ja +säntillisesti kuin suinkin. + +Harvoin ihmisellä on synnynnäisenä lahjana täydellisesti hyväksyttävä +artikulatiooni. Toisen artikulatiooni on _kova_, toisen taas _pehmeä, +veltto_ ja _voimaton_ tahi _kumea_. Ainoastaan ahkera harjoitus voi +poistaa nämä viat. Artikulatioonin arvo kaunolukuun nähden on siis +erittäin suuri, sillä artikulatiooni on tehokkain keino, jonka avulla +lukemiseen saadaan selvyyttä, voimaa ja pontevuutta. Heikkokin ääni +voi hyvän artikulatioonin kautta täyttää tehtävänsä, jopa silloinkin +kuin tulee puhua suurelle kuulijakunnalle. Äänettä ei voi kukaan +puhua, mutta ääni semmoisenaan, vaikkapa hyväkin, on riittämätön +hyvään lukemiseen ja puhumiseen, ellei artikulatiooni sitä sopivaksi +muodostele. (Löytyy esim. ihmisiä, joiden runsas äänivarasto on +suorastaan haitaksi, kun eivät artikulatioonin avulla voi hallita +ja muodostella ääniä, — _ääni_ syöpi _sanan_ ja vokaalit nielevät +konsonantit.) + +Huomattakoon siis, että äänen paino alkaa kohta yksityisten äänien +lausumisella. Sillä, kuten tiedämme, jaetaan vokaalit avonaisiin, +puoli-avonaisiin ja suljettuihin. Konsonantit jaetaan myöskin kolmeen +lajiin: kurkkuääniin, huuliääniin ja kieliääniin, joita äännettäessä +aseena käytetään kieltä. + + + + +II. A. OPPI SANANOSIEN JA SANOJEN ÄÄNENPAINOSTA. + + +1. Painon käsite ja tarkoitus. + +Painolla tarkoitetaan tässä sitä erityistä _kvantitatiivista_ eli +laajuuden mukaista ja _kvalitatiivista_, sisällyksen mukaista, painoa +ihmisäänessä, jonka kautta yhtä tahi useampaa kielen ääntä lausutaan, +siten erottamalla niitä yhdestä tahi useammasta muusta äänestä. + + + +2. Painon ilmaisemistavat. + +Äänen pituus (lausumis-aika). Äänen voima ja korko. Äänen asema ja +ääniaste (intervalli). Ääniväri eli äänen laatu: äänen sisällinen +luonne erityisen tunteen eli mielenliikutuksen ilmaisijana. Edelliset +kolme painon ilmaisemistapaa ovat kvantitatiivisia, neljäs on +kvalitatiivinen. + + + +3. Painon esineet. + +Painolla voipi olla esineenä: joko erityinen kielen-ääni sinänsä taikka +jonkun sanan osana, esim. sanassa _viimeinen_ tulee pääpaino _vii_ +-tavulle. Lauseessa: »Kaikki ihmiset ovat elimellisiä olentoja», tulee +pääpaino sanoille _kaikki_ ja _elimellisiä_. Lauseissa: »Sanotaan että +kaikki hyvät ihmiset ovat onnellisia», saapi toinen eli objektiivilause +pääpainon. Tämä paino on kvantitatiivinen, mutta sen ohessa voidaan +joku erityinen sana eli lause-yhdiste lausua erillaisella painolla +siihen tunteeseen katsoen, jota se ilmaisee, jolloin paino on myös +kvalitatiivinen. (Niinpä lausutaan huudahdussanat »voi», »oi» +erinäisillä kvalitatiivisella painolla, sen mukaan mitä tunnetta +huudahdus ilmaisee, esim. iloa, surua, kaipausta.) + + + +4. Kvantitatiivisen äänenpainon mittamäärä eli perusääni. + +Lausuttava ääni, tavu tahi sana on perusääntä _ylempänä_, jos sillä +on korkeampi eli suurempi paino kuin perusäänellä, mutta perusääntä +_alempana_, jos sillä on matalampi eli vähempi paino kuin perusäänellä. + +Ääni, tavu tahi sana, joka on perusääntä ylempänä, on sentähden +_painollinen_, mutta perusääntä alempana oleva tavu tahi sana on +_painoton_. + + + +5. Kvantitatiivisen painon vaihtelevaisuus. + +Jokainen yksinkertainen kielen ääni, joka ilmaistaan esim. äänen +merkeillä a, e, ö, b, k, r, s, lausutaan yhdenvertaisella pituudella +ja painolla ja käyttämällä yhdenvertaista ääniasemaa ja ääniastetta. +Mutta kun nämä yksinkertaiset äänet yhdistetään keskenään, niin ne +käyvät moninaisten muutosten alaisiksi. Esim. _on_-sanassa on n -ääni +perusääntä alempana, _onni_-sanassa taas on n -ääni voimakkain, +perusääntä ylempänä. Samaten on tavujen laita esim. rämeinen, suuri. + +Mutta vielä moninaisemman vaihettelun alaisina ovat sanat lauseen +osina. Esim. »Tytön olisi pitänyt panna kirjansa järjestyksessä +kaappiin». Sana _tytön_ jääpi perusäänelliseen asemaan, mutta sanat +»kirjansa järjestyksessä kaappiin», saavat kaikki korkeamman painon, +jota vastoin sanat »olisi pitänyt» jäävät painottomiksi, laskeuvat siis +perusääntä alemma. + + + + +II B. KVANTITATIIVISEN PAINON JAKO. + + +a. Etymoloogillinen eli se paino, joka sanalla on semmoisenaan sanan +sisällisen rakenteen, muodostuksen ja muodon puolesta. + +b. Loogillinen eli järkijohtoinen paino; se paino, jonka sana saa +lauseen osana ollen, sen merkityksen mukaan, mikä sillä lauseen +ajatusjohdossa on. + + + +1. Loogillisen painon käsite ja tarkoitus. + +Loogillinen eli järkijohtoinen paino on niinmuodoin se paino, joka +tulee sanalle lauseen osana ollen, ja kokonaiselle lauseellekin, +sen ollen pitemmän ajatusjakson erityisempää merkitystä ilmaisevana +osana. Loogillisen painon tarkoituksena on siis, erityistä merkitystä +sisältävien osain (sanain ja lauseiden) ilmaisemisella saattaa +esityksen sisällys kuulijalle selväksi ja helppotajuiseksi. + + + +2. Loogillisen painon asteet. + +Sanat lauseissa ja tavut sanoissa ovat, kuten nyt olemme huomanneet, +painon suhteen erillaisten painoasteiden alaisina, ne kun voivat olla +joko perus-äänessä, perusääntä ylempänä taikka perusääntä alempana, +siis joko painollisia tahi painottomia. + + + +3. Sanojen yli liukuminen. + +Sitä lausumistapaa, jolla yhtä tahi useampaa peräkkäin olevaa +_painotonta_ sanaa lausutaan, nimitämme _liukumiseksi_. Esim. Hänen +olisi pitänyt olla kotona. + +Huom.! Oikea asianmukainen liukuminen on kaunoluvun osaamiseen nähden +aivan yhtä tärkeä kuin oikean painonkin asettaminen. Sillä sen kautta +voipi varsinaista käsitystä sisältävien sanojen paino selvemmin +esiintyä. Kun apusanat liukuen lausutaan, esiintyvät ymmärre- eli +painolliset sanat siis selvemmin, joten ajatusjuoksu luettavassa +kappaleessa käy huomattavammaksi ja itse puhe tai lausuminen sujuvaksi +ja kauniiksi. + +Lukemisen huonouteen ja epäselvyyteen on tavallisesti syynä sekä +vaillinainen ja virheellinen painon asettaminen että myöskin huoleton +liukuminen. + +Ymmärresanat ovat: nominit (nimikot), verbit (tekosanat) ja adverbit +(määräsanat). + +Apusanat ovat: apuverbit (aputehdiköt), prepositioonit (esisanat), +postpositioonit (jälkisanat), konjunktioonit (sidesanat), pers. +pronominit (pers. asemosanat). + + + + +II C. LOOGILLISEN PAINON JAKO. + + +a. Määräyspaino eli se paino, jonka ymmärre-sana, saapi sen aseman +perusteella, mikä sillä lauseessa on. + +b. Vastakohtaisuutta ilmaiseva paino, joka ilmaisee että toisen lauseen +sisällys on suorana vastakohtana toisen lauseen sisällykselle taikka +suorastaan kumoaa toisen lauseen sisällyksen. + + + +1. Peruste, jonka mukaan määräyksille paino annetaan. + +Koska määräykset tekevät määrättävän esineen taikka asian siksi, mikä +se on, niin täytyy siis _määräys-sanan_ saada suurempi paino kuin itse +määrättävän. Esim. Tuo _musta_ pöytä. + +Tästä seuraa, että jos määrääjällä itsellään on määrääjänsä, niin saapi +se suurimman painon. Esim. Tuo erittäin _taitavasti_ maalattu taulu. + + + +2. Määräysasteet. + +Sitä määräystä, joka on pääsanaa lähinnä, nimitämme 1:sen asteen +määräykseksi, ja sitä määräys-sanaa taas, joka on 1:sen asteen sanaa +lähinnä, nimitämme 2:sen asteen määräykseksi j.n.e. + +Erilaatuiset tai samanlaatuiset määräykset, jotka ovat pääsanaa yhtä +likellä, ovat aina yhden-arvoiset ja saavat saman asteen painon. Esim. +_suuret, mustat_ hevoset. + +Muist. Määräyslause saapi aina korkeamman painon ja ääniaseman, kuin se +lause, jota se määrää. Ainoastaan ahkeran ja pitkällisen harjoittelun +avulla saavutamme taidon antaa lauseille oikean painon. + + Ja poikki kukkaniittyjen + Sinisen järven rannallen, + _Mi kastehelmin hohti_, + Nyt kävi kulku hiljainen. + + + +3. Painon vähentäminen. + +Kun jonkun sanan määräys taas vuorostaan saapi eriasteisia määräyksiä, +niin käypi vaikeaksi, toisinaan mahdottomaksikin, äänellä täydellisesti +ilmaista painoa, jonka tähden, varsinkin jokapäiväisessä puheessa, +tapahtuu, että sanan alkuperäinen painoaste ikäänkuin vähenee jokaisen +uuden määräyksen vaikutuksesta. Esim.: Lapsi rakasti. Lapsi rakasti +äitiään. Lapsi rakasti hellän äitinsä kotia. + +Jotta puhe olisi luonnollista ja sujuvaa, tulee _rakasti_-sanan. +viimeisessä lauseessa saada heikompi paino kuin ensimmäisessä +lauseessa. Kuitenkaan ei painoa koskaan saa vähentää siihen määrään +että ymmärresanan paino laskeutuisi perusääntä aiemma. + +Emme saa lausua: »Sinun[-] pitää[-] rakastaa[-] Jumalaa[1] yli[-] +kaiken[1]», + +[paino:] ————— 1 2 vaan »Sinun[-] pitää[-] rakastaa[1] Jumalaa[2] +yli[3] kaiken[2]. + +Perussääntönä määräysten painoon nähden on: Anna määräyksille pikemmin +liian heikko kuin liian voimakas paino, mutta älä kuitenkaan koskaan +niin heikkoa, että se laskeutuisi perusääntä alemmaksi. + + + + +II D. KATSAHDUS LOOGILLISEN PAINON YLEISIIN SÄÄNTÖIHIN. + + +Subjekti (alus) on lausuttava perusäänellä, jos se on ymmärresana. + +Esim. Lintu[+] laulaa. Kokenut[+] kaikki tietää. + + +Predikaattiverbi (maine). + +Hevonen[+] juoksee[1]. Ruusu[+] on[-] kukkinut[1]. + +Taloja[+] on[-] palanut[1]. + + +Predikaatintäyte. + +Esim. Huoneet[+] ovat[-] kylmät[1]. + + +Objekti (kohde). + +Esim. Isä[+] veistää[1] kirvesvartta[2]. Hän[-] on[-] ottanut[1] +kirjan[2]. + +Poika[+] ampui[1] pyyn[2]. + + +Objektiivinen predikaatintäyte. + +Esim. Ukko[+] veisti[1] kirvesvarren[2] liian[4] lyhyen[3]. + + +Adverbiaali, subjektiivinen predikatiivi-adverbiaali. + +Esim. Sinä[-] veit[1] pojan[2] kouluun[2]. Isä[+] antaa[1] + +kirveen[2] pojalle[2]. Hän[-] viipyi[1] poissa[2] vuoden[2]. + +Ukko[+] kävelee[1] suorana[2]. Talo[+] näyttää[1] kauniilta[2]. + +Hän[-] oli[-] armelias[1] köyhille[2]. Vesi[+] tulee[1] tervalle[2]. + +Hän[-] lauloi[1] hienosti[2] laulunsa[2]. Minä[-] möin[1] + +kyyhkyset[2] ja[-] pyyt[2] kaupunkiin[2]. + + +Objektiivinen predikatiivi-adverbiaali. + +Esim. Hän[-] veisti[1] kirvesvarren[2] kauniiksi[3]. + +Toimikunta[+] valitsi[1] veljeni[2] puheenjohtajaksi[3]. + + +Adjektiivin ja adverbin adverbiaali. + +Esim: Olen[-] lukenut[1] oikein[4] hauskan[3] kirjan[2]. + +Hän[-] tuli[1] juuri[3] nyt[2]. + + +Verbien deskriptiivinen määräys. + +Esim. Akka[+] puhui[1] laverteli[2] koko[3] illan[2]. + +Pojat[+] kiveltä[2] kivelle[2] hypätä[1] kippelehtivät[2]. + + +Attribuutti. + +Adjektiivin attribuutti (johon kuuluvat askusanat, sekä kardinaaliset +että ordinaaliset). + +Esim. Ei syvästä[3] kaivosta[2] vesi[+] lopu[1]. Ei suuret[1] + +sanat[+] suuta[2] halkaise[1]. Neljä[1] suurta[1] laivaa[+] + +tuli[1] satamaan[2]. Minä[-] istun[1] kolmannella[3] rivillä[2]. + +Ensi[3] viikolla[2] lähden[1] kaupunkiin[2]. Me[-] annoimme[1] + +ruokaa[2] tyttörukalle[2]. + +Poikkeus. Attribuutti ei saa painoa, kun se muodostaa pääsanan kanssa +yhden käsitteen tai on miltei tarpeetonna määrääjänä käsitesanalle. +Esim. pieni lapsi, pikku torppa, hyvä ystävä, nöyrin palvelijanne j.n.e. + + +Substantiivi-attribuutti. + +Esim. Oletko[-] nähnyt[1] Järnefeltin[3] taulua[2]. Helsinki[+], + +Suomen[2] pääkaupunki[1], sijaitsee[1] Suomenlahden[3] + +rannalla[2]. Mainiota[4] epostamme[3] Kalevalaa[2] on[-] paljon[2] + +kiitetty[1]. Helsinki[+], Suomen[2] pääkaupunki[1], on[-] + +perustettu[1] Kustaa[-] Vaasan[3], Ruotsin[5] mainion[5] + +kuninkaan[4], aikana[2]. Maailman[4] suurimmassa[4] kaupungissa[3], + +Lontoossa[2], on[1] kuusi[2] miljoonaa[1] asujanta[+]. + +Muistutus. Semmoisissa lauseissa kuin Ruotsin kuningaskunta. Suomen +suuriruhtinaanmaa j.n.e. on edellinen sana niin liittynyt toiseen että +ne muodostavat yhteisen käsitteen. Arvonimi on yleensä ominaisnimen +painottomana lisänä. Esim. keisari _Vilhelm_, kreivi _Sprengtporten_, +Herra ja Neiti _N.N._ Sitä vastoin täytynee olettaa että sukunimi on +ristinimen varsinainen tärkeä määräys. Esim. Aukusti Väkevä- (alk. +ominaisuutta), Heikki Helmikangas (aik. paikannimi). + + +Appositiooni. + +Esim. Tuomarina[1] isä[+] ei[-] voinut[1] toisin[3] menetellä[2]. + + + + +II E. VASTAKOHTAISTEN KÄSITTEIDEN PAINO. + + +1. Vastakohtien painon ymmärre ja tarkoitus. + +a. Perusääntä ylempänä olevaa painoa, jonka jokainen sana, huolimatta +asemastaan lauseessa, voipi saada, kun se ilmaisee _vastakohtaisuutta_ +jollekin toiselle sanalle joko samassa tai toisessa lauseessa, +nimitämme _vastakohtaisuutta ilmaisevaksi painoksi_. + +b. Vastakohtaisuutta ilmaisevan painon tarkoituksena on osittain äänen +voimalla ja pituudella, osittain äänen asemalla esiintuoda niitä +sanoja, jotka sisältävät vastakohtaisten käsitteiden ymmärteen. + +c. Vastakohtaisuutta ilmaisevan painon _voima_ ja _ääniaste_ vastaavat +määräyspainon 3:tta astetta. Mitä taas äänen _korkeuteen_ tulee, niin +on ensimmäisen osan ääniasema useimmiten korkeampi kuin toisen. + +Esim. Sisar on _iloluontoinen_, mutta veli on _surumielinen_. + +d. Mutta jos vastakohtaisuuden toista puolta tahdotaan enemmän +huomattavaksi kuin toista, ei riitä ainoastaan äänen voiman ja äänen +pituuden lisääminen, vaan täytyy myöskin _korottaa äänen asemaa_. + +Esim. Hänen _isänsä_ on hyvä ja kunnollinen, mutta olisitpa nähnyt +hänen äitinsä. + +Erotus määräyspainon ja vastakohtaisuutta ilmaisevan painon välillä on +se, että vastakohtaisuutta ilmaisevan painon: + +a. voivat saada sekä _ymmärre- että apusanat_; + +b. se pääasiallisesti riippuu lauseen _sisällyksestä_ ja +_ajatusjuoksusta_, eikä sanojen asemasta lauseessa; + +c. tämän painon tarkoitus ei ole ainoastaan esiintuoda erityistä sanaa, +vaan se samalla luopi ajatuksissa toisen sanan, johon lausuttu sana on +vastakohtaisessa suhteessa; + +d. vastakohtaisuuden toisen osan ei tarvitse olla sanoin ilmoitettuna, +vaan saattaa se olla ainoastaan edellytetty. + +Huom.! Vastak. ilmaiseva paino todistaa selvästi että meillä sanain +ohessa on toinen valtava voima, jolla voimme ilmaista mieltämme, +nimittäin _äänenpaino_. + +Ymmärresanat voivat yhtaikaa saada sekä _määräys- että +vastakohtaisuutta_ ilmaisevan painon. + +Esim. Laiska[1] palvelija[+] sai[1] hyvän[3] isännän[2]. + + + +2. Vastakohtaisuutta ilmaisevan painon jako. + + +1. Ehdoton ja ehdollinen. + +a. Ehdoton vastakohtaisuus. + +Sanat, jotka sisältävät ehdottomasti vastakohtaisia ymmärteitä, voivat +saada vastakohtaisuutta ilmaisevan painon huolimatta siitä, ovatko +ne sitten samassa tai eri lauseissa, taikka onko niillä erityisiä +vastakohtaisuutta ilmaisevia konjunktiooneja taikka ei. + +Esim. Usein[2] _matala[1]_ kanto[+] kaataa[1] _ison[3]_ reen[2]. Elä[-] + +ennen[2] _vanhaa[2]_ moiti[1] ennenkuin[2] _uuden[3]_ tavat[2] + +tunnet[1]. Ei[-] _väärästä[3]_ puusta[2] saa[1] _suoraa[3]_ keppiä[2]. + +Antaa[1] _hyvä[+] vähästänsä[2], paha[-]_ ei[-] _paljostakahan[2]. Ei +siitä _itse valkene_, jos _muita mustaa_. _Illanvirkku, päiväntorkku_. + + + +b. Ehdollinen vastakohtaisuus. + +Ehdollisessa vastakohtaisuudessa ovat kaikki yhdenlaatuiset eri sanat, +jotka ovat toisiaan vastaavina lauseen osina, vastakkain asetetuissa, +mutta rajoittavien konjunktioonien yhdistäneissä lauseissa. + +1). Jos sama sana muodostaa toisiansa vastaavat lauseen jäsenet, niin +tietysti ei synny mitään vastakohtaa (esim. lauseen subjektien välillä). + +Esim. Hän oli _hyvä-, mutta hän voi myös olla _paha_. Sitävastoin: _He_ +ovat _hyvät_, mutta _te_ olette _pahat_. + +2). Vastakohtaiset, varsinkin rajoitusta tarkoittavat adverbit, saavat +usein vastakohtaisuutta ilmaisevan painon niiden sanain ohessa, joille +varsinainen paino tulee. + +Esim. Vaikka hän oli _aatelinen_, oli hän kuitenkin _kansallismielinen_. + +3). Varsinkin annetaan paino adverbille eli konjunktioonille, kun +vastakohtaisuuden toinen puoli on edellytetty, jotta siihen siten +paremmin huomiota teroitettaisiin. + +Esim. _Pienillä_ padoilla on _myös_ korvat, (Edellytetty: eikä +ainoastaan _suurilla_). Hän oli _sentään_ suuren Kustaa Adolfin tytär. +(Edellytetty: vaikka hänellä oli vikoja). + +Erilaista vastakohtaisuutta sisältävät sanat: _Isä_ on _ruotsalainen_, +mutta _äiti_ on _saksalaista_ syntyperää. Elä _minua_ kiitä, vaan kiitä +_Jumalaa_ pelastuksestasi. Hevonen oli _ruma_, sitävastoin olivat +vaunut _kauniit_. _Hän juoksee_ nopeammin kuin _sinä_. _Hän juoksee_ +nopeammin kuin _sinä ajat_. _Hänen härkänsä_ on melkein yhtä hyvä kuin +_sinun hevosesi_. + +Kun positiivistä sanaa vastaavana sanana on komparatiivi tahi +superlatiivi, niin saavat molemmat painon. + +Esim. _Rakas_ saa _väistyä_, kun _rakkaampi tulee_. + +Prepositioonille paino: + +Esim. Auta miestä _mäessä_, elä mäen _alla_. + +Semmoisia sanoja kuin: todellakin, juuri, kerrassaan, saavat +vastakohtaisuutta ilmaisevan painon niiden sanain ohessa, joille +varsinainen paino tulee. + +Esim. _Juuri hän_ on tehnyt tämän murhan (eikä kukaan muu). Tämä on +_todellakin kaunista_. + +Kun lauseen osat kahdessa toisiinsa yhdistetyssä lauseessa muutetaan +niin että toisen lauseen subjekti käy objektiksi tahi predikaatin +määräykseksi toisessa, saavat ne vastakohtaisuutta ilmaisevän painon. + +Esim. Renki potkaisi hevosta ja hevonen potkaisi renkiä. + + + +2. Edellytetyt ja kätketyt vastakohdat. + +a. Edellytetty on vastakohtaisuus silloin kuin vastakohtaisuuden toinen +osa ei ole sanoin ilmituotu. + +b. Kätketty on. vastakohtaisuus silloin kuin toinen tai molemmat +vastakohdat ovat lausuttuina semmoisilla sanoilla, että vastakohtaisuus +piiloutuu eli käy epävarmaksi. + +Edellisessä tapauksessa on sääntönä: + +_Ota selville vastakohtaisuuden edellytetyt osat._ + +Jälkimmäisessä tapauksessa on sääntönä: + +_Muodostele tuota epävarmaa vastakohtaisuutta eli, toisin sanoen, aseta +vastakohtaisuus yksinkertaisempaan muotoon._ + +Muist. Selvässä ja elävästi lausutussa puheessa esiintyy edellytetty +vastakohtaisuus selvästi kuulijalle yksinomaan painon kautta. + +Esim. _Käveletkö_ sinä kaupunkiin? Käveletkö _sinä_ kaupunkiin? +Käveletkö sinä _kaupunkiin_? + + + +Edellytetyn osan ilmaiseminen. + +Esim. _Tyvestä_ puuhun noustaan (edellytetty: eikä latvasta). Ei +saa siltoja _sanoista_ (vaan teoista). Ei _yksi_ kauan naura (mutta +useammat voivat nauraa kauan). Vuoren _toisella_ puolen on myös taloja +(eikä ainoastaan tällä). Paha on mielellä asunto, kun on _mieli_ muiden +päässä (eikä omassa). Ei _koirakaan_ kotiväkeä hauku (saatikka sitten +ihminen). »Ihminen» on kätketty vastakohta. Muodostettuna saamme: koira +_järjetön luontokappale_, ihminen _järjellinen olento_. Ei kaikilla +aaseilla ole _pitkiä korvia_ (muutamilla on lyhyet). + + + +Kätketyn osan ilmaiseminen. + +Vastakohtaisuutta sanomme kätketyksi silloin kuin toinen taikka +molemmat puolet lausutaan kuvaannollisesti sanoilla, jotka vähemmin +terottuneelta käsitykseltä kätkevät vastakohtaisuuden varsinaiset osat. +Jos siis epävarmuuden sattuessa tahtoo todistaa vastakohtaisuuden +olemista, niin täytyy vastakohtaisuutta muodostella. + +Vastakohtaisuuden muodosteleminen merkitsee siis sitä, että molemmat +osat lausutaan semmoisilla sanoilla, jotka ilmoittavat niitä yleisiä +käsitteitä, joihin tuo kuvannollisesti lausuttu vastakohtaisuus +sisältyy. + +Semmoisia vastakohtaisuuden muodosteluja ovat esim.: sisällinen +— ulkonainen (toiminta tai tila), kauneus — rumuus, hyve — pahe, +sota — rauha, pimeys — valkeus, elämä — kuolema, rikkaus — köyhyys, +iloa—surua, entisyys — nykyisyys, j.n.e. + +Esim. + + On Suomi _köyhä_, siksi jää, + jos _kultaa kaivannet_. + Sen _vieras_ kyllä _hylkäjää_, + vaan _meille kallein_ maa on tää: + sen _salot, saaret, manteret_ + ne _meist'_ on _kultaiset_. + +Muodostelu. + + 1 osa. + Köyhä, + salot, saaret, manteret + jos kultaa kaivannet. + + Vieras + Hylkäjää (ei rakasta). + + 2 osa. + Kultainen. + Meist' = maan asukkaista, + jotka eivät sitä kaipaa. + + Meille + Kallein (rakastaa). + + »Ja jos tykkien luon' edes harjannut + _sotavanhus_ ois, + joku _mies_, jok' on ruutia haistellut, + johon luottaa vois; + mut' ei, vaan _poikapa_ hento nyt siin' + _viistoistavuotias_, kreivi Schwerin, + saa vastata patterista — + voiko turvata semmoisiin?» + + 1 osa. + sotavanhus + mies + + 2 osa. + poikapa + viistoistavuotias. + + »_Teiss'_, everstluutnantti, _riutunehen_ + jo _voiman_ nään; + toki henkenne tarjota rohkeetten + maan eestä tään; + _elon aamu_ se _mulla_ on parhaallaan — + viistoist' ikävuottahan mull' on vaan —». + + 1 osa. + Teiss' + riutunehen voiman (vanha). + 2 osa. + mulla + elon aamu (nuori). + + Maamme. + + + 1. Maa, isänmaamme, Suomenmaa, + + soi[1] sana[+] kultainen[1]! + + Ei _laaksoa_, ei _kukkulaa_, + + Ei _vettä, rantaa_ rakkaampaa[1], + + kuin _kotimaa_ tää _pohjainen[1]_, + + maa kallis[1] isien[1]. + + + 2. On Suomi _köyhä[1]_, siksi[2] jää[1], + + jos _kultaa[2] kaivannet[1]_. + + Sen _vieras[+]_ kyllä _hylkäjää[1]_, + + vaan _meille kallein[2]_ maa[1] on tää: + + sen _salot, saaret, manteret_ + + ne meist' on _kultaiset[1]_. + + + 3. Ovatpa meille rakkahat[1] + + koskemme[+] kuohuineen[1], + + ikuisten[2] honkain[1] huminat[+], + + _täht'yömme[+], kesät[+] kirkkahat[1]_, + + kaikk'[+], _kuvineen[1]_ ja _lauluineen[1]_ + + mi painui[1] sydämmeen[2]. + + + 4. Täss'[2] _auroin[2], miekoin[2], miettehin[2]_ + + isämme[+] sotivat[1]. + + Kun päivä[+] _piili[1] pilvihin[2]_ + + tai _loisti[1]_ onnen[3] _paistehin[2]_, + + täss'[2] Suomen[4] kansan[3] vaikeimmat[3] + + he vaivat[2] kokivat[1]. + + + + 5. Tään[5] kansan[4] taistelut[3] ken voi[1] + + ne kertoella[2], ken? + + Kun _sota[+]_ laaksoissamme[2] soi[1], + + ja _halla[+]_ näläntuskan[2] toi[1], + + ken mittasi[1] sen _hurmehen[2]_ + + ja _kärsimykset[2]_ sen? + + + 6. Täss' on sen veri[+] virrannut[1] + + hyväksi[2] _meidänkin_, + + täss' _iloaan[2]_ on nauttinut[1] + + ja tässä _huoltaan[2]_ huokaillut[1] + + se kansa[+], jolle muinahin[2] + + kuormamme[2] pantihin[1]. + + + 7. Tääll' olo[+] meill' on _verraton[1]_ + + ja _kaikki[+]_ suotuisaa[1]; + + vaikk' onni[+] mikä[1] tulkohon[1], + + maa, isänmaa se meillä on[1]; + + Mi maailmass'[2] on armaampaa[1] + + ja mikä kalliimpaa[1]? + + + 8. Ja tässä[2], täss'[2] on[1] tämä maa[+], + + sen näkee[1] silmämme[+]; + + me kättä[3] voimme[1] oientaa[2] + + ja _vettä[3], rantaa[3]: osoittaa[2] + + ja sanoa[2]: kas[1] tuoss'[2] on[1] se, + + maa[+] armas[1] isäimme[1]! + + + 9. Jos _loistoon[2]_ meitä saatettais'[1] + + vaikk' _kultapilvihin[2]_, + + miss' _itkien[2]_ ei _huoattais'_[1], + + vaan _tähtein[3] riemun[2]_ sielu[+] sais[1], + + ois tähän _köyhään[3] kotihin[2]_ + + halumme[+] _kuitenkin._ + + + 10. _Totuuden[1], runon[1]_ kotimaa[+], + + maa[1] tuhatjärvinen[2], + + miss elämämme[+] suojan[2] saa[1], + + sa _muistojen[2]_, sa _toivon[2]_ maa[1], + + ain'[2] ollos, _onnees[3] tyytyen[2]_, + + _vapaa[1]_ ja _iloinen[1]_. + + + 11. Sun kukkas[+] vielä[2] _kuorestaan[2]_ + + _vapaaksi[2] puhkeaa[1]_; + + viel'[2] _lempemme[+]_ saa[1] hehkullaan[2] + + sun toivos[3], riemus[3] nousemaan[2], + + ja kerran[2] laulus[+], synnyinmaa, + + korkeemman[3] kaiun[2] saa[1]. + + + + + Vänrikki Stool. + + + 1. Mennyttä[3] aikaa[2] muistelen[1] + + niin mielelläni[2] vielä[2]; + + niin moni[1] armas[1] tähtönen[+] + + minulle viittaa[1] siellä[2]. + + Ken mua seuraa[1] retkelle[2] + + Nyt[2] Näsijärven[3] rannalle[2]? + + + 2. Siell'[2] opin[1] miehen[3] tuntemaan[2], + + hän _sotamies[1]_ ol' _ennen_[2], + + _nyt[2] vänrikki[1]_ ol' _arvoltaan[2]_, + + vaikk' onni[+] näytti[1] menneen[2]. + + Ties kuinka samaan[4] talohon[3] + + satuimme[1] saamaan[2] asunnon[3]. + + + 3. Mies[1] olin silloin[2] kelvokas[2], + + niin luulin[1], vaikka miksi[2]. + + Min' olin ylioppilas[1], + + mainittiin[1] maisteriksi[2]; + + hupaasti[2] elin[1] _»mensallain»[2]_, + + _Stool[+]_, hän söi[1] _armoleipää[2]_ vain. + + + 4. _Minulla_ oli[1] _»vaakunaa»[+]_ + + ja _piippu[+] merenvahaa[1]_. + + _Stool_ poltti[1] _kototupakkaa[2]_ + + jos häll' ei _pulaa pahaa[1]_; + + mut' _silloin[2]_ sai[1] vaan _sammaleen[2]_ + + _niveräpiippu[+]_ täytteekseen[2]. + + + 5. Oi kulta-aika[+] riemukas[1], + + suloisin[1], armahaisin[1], + + kun nuor'[1] on, ylioppilas[1], + + ja puutetta[+] ei laisin[1], + + ja _huolt'[2]_ ei tuntis[1] _ollenkaan[2]_, + + kun _viikset[3]_ vaan sais[1] kasvamaan[2]! + + + 6. En tiennyt[1] _muiden[3] hädäst'[2]_, en[1], + + _ilosta[2]_ sydän[+] sykki[1]; + + vahv'[1] olin, punaposkinen[1], + + ja kaikki[1] suonet[+] tykki[1]. + + Niin nuori[1] olin, riehakas[1], + + ja ylpeä[1] kuin kuningas[2]. + + + 7. Mut' hyljättynä[2] majassaan[2] + + _Stool[+]_ istui[1] nurkumatta[2], + + loi[1] nuottaa[2], imi[1] piippuaan[2], + + meluumme[3] puuttumatta[2]. + + _Tuommoisen[2]_ suhteen, sen mar ties[1], + + min' olin oikein[3] _aika[2] mies[1]_. + + + 8. Minusta näky[1] hupaisin[2] + + ol' ukon[1] käyrä[1] varsi[+] + + ja kasvot[+], jäykät[1] liikkeetkin[+] + + ja vanha[1] vaateparsi[+], + + vaan _konkkanenä[+]_ erikseen[2] + + sangattomine[2] lasineen[1]. + + + 9. Monasti[2] menin[1] ukon[3] luo[2] + + ilveilemähän[2] suotta[2]. + + Mik' iloni[+], kun suuttui[1] tuo, + + ja häitä ratkes[1] nuotta[+], + + kun kädest'[2] ukon[3] kävyn[2] vein[1], + + ja paikoin[2] väärän[3] silmän[2] tein[1]! + + + 10. Hän silloin[2] ylös[2] kavahtaa[1], + + mun ovest'[2] ulos[2] työntää[1]; + + sananen[+], hitu[+] vaakunaa[1], + + ja taas[2] hän rauhan[2] myöntää[1]. + + Ma tulin[1] taas[2] kuin ennenkin[2] + + ja samoin[2] taaskin[2] ilveilin[1]. + + + 11. Ett' oli nuori[1] aikoinaan[2] + + _myös ukko_ kerran[2] ollut, + + enemmän[2] nähnyt[1] matkallaan[2] + + ja kauemmaksi[2] tullut[1], + + en sitä _silloin[2]_ huomannut[1], + + siks' olin liian[2] oppinut[1]. + + + 12. En myös, ett' ilomielin[2] hän + + verensä[2] tuorehimman[3] + + vuodatti[1] eestä maamme[2] tän + + nyt[2] mulle rakkahimman[3]. + + Ma olin nuori[1], riehakas[1], + + _hän vänrikki[1], ma kuningas[1]_. + + + 13. Mut moisiin[3] ilveilyksikin[2] + + vihdoinkin[2] kyllästyin[1] ma. + + Kuink' oli, talvipäivääkin[2] + + _lyhyttä[3] pitkäksyin[1]_ ma; + + olipa oikein[2] outoa[1], + + ei tahtonut[1] se loppua[2]. + + + 14. Ma tartuin[1] ensi[3] kirjahan[2], + + hakien[2] huvitusta[3], + + ol' teos[1] tuntemattoman[2] + + se Suomen[3] taistelusta[2]; + + armosta[2] vaan tuo _kansiton[+]_ + + lie päässyt[1] _muiden_ joukkohon[2]. + + + 15. Mukaani[2] vein[1] sen, kääntelin[1] + + sivuja[2] jonkun[3] hetken[2], + + en tiedä[1], kuin näin esihin[2] + + sain[1] Savon[4] miesten[3] retken[2]; + + ma lu'in[1] rivin[2], lu'in[1] kaks[2], + + vereni[2] tunsin[1] kuumemmaks[3]. + + + 16. Näin[1] kansan[2] kaikki[3] koittavan[2] + + edestä kunniansa[3]; + + näin[1] sotajoukon[2] voittavan[2] + + nälissään[2], viluissansa[2]. + + Jokaista[3] sanaa[2], lukeissain[1], + + suudella[2] tahdoin[1] innoissain[2]. + + + 17. Vaarassa[1], tulen[1] keskellä + + tuon parven[1] urheutta[+]! + + Mill' ansaitsit[1], maa raukka, sä + + noin suurta[3] rakkautta[2], + + noin _kallis[2]_ kuinka olla voit[1], + + kun leiväks'[2] _pettua[2]_ vaan soit[1]! + + + 18. Aloille[2] aatteheni[+] mun + + vei[1] tuntemattomille[3], + + uus[1] elo[+] syttyi[1] sieluhun[2], + + aavistamaton[1] sille; + + kuin siivin[2] lensi[1] aikani[+], + + oi kuink' ol' lyhyt[1] kirjani[+]! + + + 19. Se loppui[1], samoin iltakin, + + vaan hehkuvalla[3] miellä[2] + + ma lisää[3] kuulla[2] halusin[1] + + ja selvitystä[2] vielä[2] + + niin moniin[3] kohtiin[2] hämäriin[3]. + + Luo[2] vanhan[3] Stoolin[2] läksin[1] niin. + + + 20. Häll' oli paikka[+] entinen[1] + + ja työkin[+] samallainen[1]. + + Vastaani[2] lensi[1] ovellen[2] + + jo katse[+] nurjamainen[1]; + + olipa, kuin ois kysynyt[1]; + + Vai _yökskään[2]_ ei saa[1] rauhaa[2] nyt[2]? + + + 21. Mut muuttuneena[2] tulin[1] ma, + + miel'[+] oli toisenlainen[1]: + + »Luin[1] Suomen[3] viime[3] sodasta[2], + + olenhan Suomalainen[1]. + + Mua lisää[1] kuulla[+] haluttais[1], + + kenties _teiltä_ sitä sais[1]?» + + + 22. Näin lausuin[1]. Silmäns'[2] ihmeissään[2] + + luo[1] ukko[+] nuotastansa[2]; + + ne loistavat[1], kuin seisois[1] hän + + edessä rintamansa[2]: + + »Jotakin ehkä tietäisin [1], + + olinhan siellä[2] _minäkin_». + + + 23. Ma istun[1] olkivuoteellen[2]; + + sanella[2] Dunckerista[3] + + hän alkaa[1], töistä[3] urhojen[4] + + ja Malmi[3] kapteenista; + + hänellä kasvot[+] kirkastuu[1], + + Oi, kuinka hän nyt[2] kaunistuu[1]! + + + 24. Hän veripäivät[2] nähnyt[1] on + + ja käynyt[1] surman[3] tiellä[2], + + ja _voiton_[2] nähnyt[1], _tappion_[2], + + jonk' äityy[1] haavat[+] vielä[2]; + + _häll'_ on niin paljo[1] _muistissaan[1]_, + + _maailma[+]_ mit' _ei_ muistakaan[1]. + + + 25. Siin' istuin[1] hiljaa[2], kuultelin[1], + + ei sanaa[+] kadonnunna[1]: + + puol'yö[+], kun sieltä[2] erkanin[1], + + jo oli kulununna[1]; + + hän saattoi [1] minut ovellen[2], + + mua iloisesti[3] kätellen[2]. + + + 26. Nyt[2] viettää[2] yhdess'[2] aljettiin[1] + + eloa[3] hauskaa ratki, + + _murehet[2], riemut[2]_ jaettiin[1] + + ja yksin »vaakunatki»[2]. + + Nyt[2] olin vaan _yl'oppilas[1]_, + + _hän suurempi[1]_ kuin _kuningas_. + + + 27. Ja ukon[3] suust'[2] on[1] tarutkin[+] + + ne, joita laulan[1] tässä. + + Niit' usein[2] öisin[2] kuultelin[1] + + pärehen[2] liekinnässä[2]. + + Ne korutont'[2] on kertomaa[1], + + ne ota[1], kallis[1] synnyinmaa. + + + +Maamme. + +Vastakohtaisuutta ilmaiseva paino. + +1. Laaksoa — kukkulaa; vettä — rantaa; pohjainen kotimaa — +(edellytetty: muut kotimaat tai etenkin eteläiset seudut). + +2. Katso edellä: 2. Edellytetyt ja kätketyt vastakohdat. + +3. Täht'yömme (pimeys) — kesät kirkkahat (valkeus); Kuvineen — +lauluineen (näkö — kuulo; tähtiyöt ja ihanat kesät: se mitä näemme; +koskien kohinat ja honkain huminat: se mitä kuulemme). + +4. Auroin (rauhan asein) — miekoin (sodan asein); auroin, miekoin +(ulkonaisin asein) — miettehin (sisällisin asein); — piili pilvihin +(pimeys = onnettomat olot) — loisti onnen paistekin (valkeus = +onnelliset olot). + +5. Sota (hyökkäys ihmisten puolelta) — halla (hyökkäys luonnon +puolelta); hurmehen (ruumiillinen kärsimys) — kärsimykset (oikeastaan +kärsivällisyys, henkinen kärsimys). + +6. Meidänkin — (edellytetty: heidän, jotka silloin elivät); iloaan — +huoltaan. + +7. Verraten — kaikki (täällä on kaikki, mitä tarvitsemme sekä +ruumiilliseksi että henkiseksi viihtymykseksemme). + +8. Vettä — rantaa. + +9. Loistoon kultapilvihin (missä on yltäkyllin elämän riemua) — köyhään +kotikin (missä on elämän riemun puute); itkien huoattais (surua) — +tähtein riemun (iloa ihanteellisessa merkityksessä). + +10. Totuuden (siveellisen totisuuden, vakavuuden) — runon (iloisuuden); +muistojen (entisyyden) — toivon (tulevaisuuden); onnees tyytyen +(osoittaa vapauden ja ilon puutetta) — vapaa, iloinen. + +11. Vielä kuorestaan (puhkeematon) — vapaaksi puhkeaa (puhjennut); +lempemme (henkinen maaperä). + + + +Vänrikki Stool. + +1. Sotamies — vänrikki; ennen — nyt; arvoltaan vänrikki (ylennystä, +ulkonainen loisto) — onni näytti menneen (köyhyyttä, todellisuus). + +3. »Mensallain» (hyvät tulot opettajana) — armoleipä (ilman tuloja); +Stool — (edellytetty: minä). + +4. Minulla — Stool; »vaakunaa» (hyvää tupakkaa) — kototupakkaa (huonoa +tupakkaa); sammaleen — (edellytetty: eikä lehdistä tehtyä tupakkaa); +ei pulaa pahaa — silloin (pahassa pulassa); merenvahapiippu (kallis +piippu) — niveräpiippu (halpa piippu). + +5. Ja huolt' ei tuntis ollenkaan (ei muita suruja tuntenut, ainoastaan +että) — viikset sais kasvamaan. + +6. Muiden hädäst' — ilosta (minun iloni). + +7. Stool — (edellytetty: me); loi nuottaa, imi piippuaan (hiljaista +tointa) — meluumme; tuommoisen (vähäpätöinen henkilö) — aika mies +(tärkeä henkilö). + +10. Taas — ennenkin. + +11. Ukko — (edellytetty: niinkuin minä); silloin — (edellytetty: +myöhemmin). + +12. Hän — ma; vänrikki — kuningas. + +13. Lyhyttä (aistimin tajuttuna) — pitkäksyin (pitkä henkisessä +merkityksessä, ikävän johdosta). + +14. Kansiton (arvoton kirja) — muiden (arvokkaiden kirjojen). + +17. Kallis (rakkautta) — pettua soit (tylyä kohtelua = ei rakkautta). + +20. Yökskään — (edellytetty: kun päivällä ei saa). + +21. Teiltä — (edellytetty: kun kirjasta en saanut). + +22. Minäkin — (edellytetty: niinkuin ne, joista luit). + +24. Voiton — tappion; häll'— maailma (toiset ilmiset); muistissaan — ei +muistakaan (muistanut — unohtanut). + +26. Nyt — (edellytetty: ennen); hän — (edel.: minä); yl'oppilas — +suurempi kuningasta. + + + + +F. PERUSÄÄNTÄ ALEMPANA. + + +1. Pronomini. + +Pronominit ovat tavallisesti perusääntä alempana syystä, että ne +eivät semmoisenaan sisällä mitään ymmärrettä, vaan niitä käytetään +varsinaisten ymmärresanain sijaisina, taikka niille antaa merkityksen +ainoastaan suhde niihin ymmärresanoihin, joiden sijaisina ovat. + +a) Personaalipronominit. Näitä ei Suomen kieli juuri käytä muita kuin +3:nnen persoonan pronominia, ellei lauseessa ole vastakohtaisuutta eli +vertailua. Semmoisissa lauseissa kuin: _hän_ se on, — talo on _hänen_, +on joku edellytetty vastakohtaisuus lausunnon perusteena. + +b) Refleksiivipron. (itsekohtainen) _itse_ saa usein ja resiprokipron. +_toinen_ aina vastakohtaisuutta ilmaisevan painon ja määräyspainon. + +Esim. Hän[-] hoitaa[1] itseänsä[-]. Minne[2] nyt[2] aijot[1] +sijoittaa[2] + +itsesi[-]. + +Tahdotteko olla _itseksenne_. He tekivät sen _itsestänsä_. Minä _itse_. + +c) Possessiivipron. painoton. Pääsanansa jälessä saapi se +kvalitatiivisen painon, niinkuin esim. Isä meidän. + +d) Demonstratiivi- ja determinatiivi pronominit _tämä, tuo, nämä, nuo, +se, ne_. + +Nämä pron., jotka ovat olemassa juuri viitatakseen johonkin toiseen, +erotukseksi toisesta, saavat usein vastakohtaisuutta ilmaisevan +painon, vaikkapa toinen puoli olisi edellytetty. Varsinkin tapahtuu +tämä silloin kuin pääsanalla on relatiivinen (vertaileva) sivulause +määrääjänä. + +Esim. Se kuningas, jota _me_ pidämme suurimpana. + +Kun pron. _se, nämä_ ovat yksinäisinä ja relatiivinen sivulause on +määrääjänä, saapi se määräys- painon. + +Esim. Se[+] ei[-] aina[2] ole[-] hullu[1], jota[-] hulluksi[2] +huudetaan[1]. + +Poikkeus. Kun pronomineja tuo, nuo voidaan pitää adverbiaaleina +edellytetyissä lauseissa, saavat ne painon. Painon saavat ne myös, kun +ovat yksinäisinä tai merkitsevät samaa kuin tuo esine. + +Esim. Pidän _tuosta_. + +e) Interrogatiivipron. _kuka, ken, mikä, kumpi_ saavat +vastakohtaisuutta ilmaisevan painon. + +Esim. _Mikä_ mies hän on. + +Suoranaisessa kysymyslauseessa saapi kysymyssana usein +vastakohtaisuutta ilmaisevan painon. + +Esim. _Kuka_ on tämän tehnyt? _Kummasta_ pojasta puhe on? _Kumpi_ +siellä? (Pekka vai Paavo?) + +Tavallisesti saapi kysymyssana, kun se on yksinäisenä, voimakkaan, +mielenliikutusta ilmaisevan, siis kvalitatiivisen painon. Se osoittaa +silloin joko rauhattomuutta, vihaa, uteliaisuutta tai iloa. + +f) Relatiivipron. _joka, mikä, kuka, kumpi_ ovat painottomat. + +Esim. Sijan[-] tiedät, kussa[-] synnyit, paikan tiedät, kussa[-] +kasvoit. Te, joka[-] olette oppinut mies. + +g) Indefiniittipron. _eräs, joku, jokainen_ saavat vieläkin +vaihtelevamman ja usein vastakohtaisuutta ilmaisevan painon. Niistä +sanoista, jotka merkitykseltään lähenevät adjektiivia, vaikka ne +puhetavan mukaan käytettyinä eivät aina saa oikeaa merkitystänsä, +on sääntönä että ne pronomiinisessa merkityksessä käytettyinä eivät +saa painoa, mutta ne saavat taas painon silloin kuin niitä käytetään +adjektiiveina. + +Esim. Kaikki[-] ihmiset[+] pitivät[1] hänestä. Moni[-], joka tuskin +osaa käydä, luulee osaavansa lentää. + +Sitävastoin: Kaikki[1] ihmiset[+] ovat[-] kuolevaisia[1]. Monta[1] +ihmistä[+] istuu[1] vielä[2] salissa[2]. + +h) Yksikään käytetään adjektiivisesti nominin kanssa ja saa silloin +adjektiivin painon. + +Esim. Ei _yhdelläkään_ ihmisellä ole puhdas omatunto. Tehtiinkö päätös +_yhdestäkään_ kysymyksestä. + +i) Mikään, kun se on pääsanan jälessä, saa painon. Esim. Ei Suomen +järvissä ole _missään_ suolaista vettä. + +j) Itse pääsanansa _edellä_ tavallisesti ei saa painoa, jotavastoin +pääsanalle annetaan vastakohtaisuutta ilmaiseva paino. + +Esim. Ei itse[-] _kuninkaallakaan_ ole rahaa. Itse[-] _asia_ jätettiin +siksensä. + +Mutta jos itse on pääsanan jälessä, niin silloin se saa +vastakohtaisuutta ilmaisevan painon. Esim. Ei kuninkaalla +_itselläänkään_ ole rahaa. Asia _itse_ oli tärkeä. + +k) Pronomineja _muu ja toinen_ käytetään vertailua ja vastakohtaisuutta +ilmaistessa ja ovat ne siis painollisia. + +Esim. Amerikassa saamme toisen isänmaan. Ateena ja muu Kreikka. +Toisella tapaa. Muulla tavalla. Miehistä oli toinen nuori, toinen +vanha. Me emme sitä tiedä, mutta kyllä joku muu tietää. + + + +2. Prepositioonit ja konjunktioonit. + +Nämä sanat asetetaan perusääntä alemma syystä etteivät ne sisällä +varsinaista ymmärrettä, vaan osoittavat ainoastaan erinäisiä +ymmärteiden ja lauseiden välisiä suhteita. Semmoisia ovat. esim. +_kanssa, jos, takana, alas, perästä, jälestä, ympäri, läpitse_ j.n.e. + + + + +III. KVALITATIIVINEN PAINO. + + +Äänen laatu mielialan ilmaisijana. + +Kvalitatiivinen paino käsittää symboolisen ja eetillisen painon. + + + +1. Symboolinen paino. + +Symbooliseksi sanotaan sitä painoa, joka äänen soinnulla eli äänen +värityksellä tekee sanan sisällyksen, käsitteen havainnolliseksi. Tästä +johtuu, että mitä loogillisempi ja abstraktisempi luetun sisällys +on, sitä vähemmin lukiessa kysytään symboolista painoa, jota vastoin +havainnollista ja kuvarikasta esitystä lukiessa täytyy ottaa tarkasti +huomioon symboolinen paino. + +Kaikissa kielissä on sanoja, joilla koetetaan mukailla jotain ääntä. +Tällaisia sanoja sisältävät kielet etenkin alkuperäisimmässä, +välittömimmässä muodossaan, ja niitä emme saa lukiessa värittää +liiaksi, mutta kuitenkin niin paljon, että lausuessamme olemme +tietoiset niiden kuvaavasta merkityksestä. + +Äänet sinänsä ovat jo kylläksi kuvaavia. Sellaisia sanoja ovat esim. +_visertää, narisee, kohisee, sihisee, vinkuu, kirisee, roihuaa, +räiskyy_ y.m. Nämä ovat 1:sen asteen symboolisia sanoja. 2:sen asteen +symboolisen painon saavat sellaiset sanat, jotka ilmaisevat jotain +aistimin tajuttua. Tämänlaatuiset sanat meidän tulee lausua niin +selvään, että kuulija äänen avulla saapi sisällystä täysin vastaavan +havainnollisen käsityksen. + +Esim. _Musta, valkoinen, terävä, raskas, jäykkä, puhdas, heleä, kirkas, +välkkyvä_ j.n.e. + +Näitä sanoja käytetään henkisessäkin merkityksessä. Symboolinen paino +niinmuodoin on taito eli kyky antaa tämänlaatuisille sanoille sellainen +äänenväritys, että kuulija tajuaa ne alkuperäisessä voimassaan ja että +hänen sielussaan välttämättömästi syntyy havainnollinen, elävä kuva +niiden vaikutuksesta. Lisäksi tulee meidän äänen avulla elävästi kuvata +kaikki luonnon-elämän ilmaukset. + +Esim. _vihreys, kukoistus, kuihtuminen, tuoksu, puron lirinä, kosken +kohina_ j.n.e., silloinkin kuin näitä käsitteitä käytetään henkisessä, +siveellisessä merkityksessä. Siinä kysytään vielä suurempaa taitoa, +kuin aistimin tajuttavan luonnon-elämän kuvailemisessa. Toisen asteen +symboolisen painon tarkoituksena on siis tehdä aistimin tajuttaviksi +sellaisia käsitteitä, joihin jo itse kielen äänet luovat jonkun verran +väritystä, mutta 3:nnen asteen symboolisen painon tarkoituksena on +esittää kuulijalle sellaisia käsitteitä, joita ei voida aistimin +tajuta. Onhan olemassa sanoja, joita kuullessa ei tule enää +ajatelleeksikaan niiden alkuperäistä, aistillista merkitystä, vaan ne +esiintyvät aivan abstraktisina. Esim. _käsittää, ymmärtää, järki_. + +Meidän tulee äänen avulla kuvata esim. _pelkoa, toivoa, hämmästystä, +siunausta, kirousta, ylenkatsetta, kaihoa_ j.n.e. + +Joka kykenee käyttämään ja hallitsemaan symboolista painoa, hän esim. +puhuessaan _siveydestä, puhtaudesta, hyveestä, pelkurimaisuudesta, +rohkeudesta ja reippaudesta_ herättää kuulijassa sen siveellisen +vaikutuksen, jota sanat tarkoittavat. _Sanomattoman_ kaipauksen +epämääräisyys, _äärettömän_ rakkauden koko syvyys tajutaan äänen avulla. + +Tätä taitoa koko laajuudessaan ei kukaan voi ainoastaan oppimalla +oppia. Ne, joiden hengessä on luomiskykyä, kuitenkin tulevat tässä +annettujen neuvojen johdolla luomaan huomionsa symbooliseen painoon +ja vähitellen harjoituksen kautta tottuvat äänen värityksellä +ilmaisemaan kuvaannollisten käsitteiden moninaisuutta ja kaikki, +yksinpä vähälahjaisimmatkin, opetuksen avulla vähitellen tottuvat +tekemään havaintoja, jotka johtavat heitä lähemmäksi ajatusten ja +tunteiden tulkitsemisen suurta taitoa, jota eivät milloinkaan olisi +voineet saavuttaa, elleivät olisi oppineet tuntemaan symboolisen painon +tärkeyttä. + + + +2. Eetillinen paino. + +Tämä paino ilmaisee luonteen yksilöllistä mielentilaa, mielialaa, +sieluelämän syvyyttä ja voimaa. Suurimpia vaatimuksia tässä suhteessa +asettaa esittäjälle draamallinen runous, koska siinä paljastetaan +ihmisluonteen kaikki ilmaukset. + +Perusääni, kun on puhe äänen värityksestä (siis kvalitatiivisesta +painosta), ilmaisee kappaleen yleisen luonteen; se niin muodoin tekee +tajuttavaksi luonteen perusominaisuuden, josta puhuessaan kreikkalaiset +käyttivät ethos-sanaa, vastakohtana pathos-sanalle. (Pathos = saatettu +pois tasapainosta.) + +_Eetillinen ja pateetinen_ paino määräävät tempon ja käyttävät, +tehdäkseen tunteen ilmaisemisen täydellisemmäksi ja selvemmäksi, +välikappaleinaan rytmiä, temppoa, loogillista ja symboolista painoa. + +Näitä lausumisen sääntöjä kehittäessäni olen jo huomauttanut, että +mitä enemmän taide esittää sisällistä elämää, sitä vähemmin voi sitä +oppimalla oppia. Tämä, koskee etenkin eetillistä painoa, sillä se +riippuu kunkin kyvystä elää runoelmassa esiintyvän henkilön elämää, +tuntea hänen tunteitaan, ajatella hänen ajatuksiaan. Mutta ahkeran +harjoituksen avulla voipi tätä taitoa verrattomasti kehittää, jos +samalla saapi taitavaa ohjausta. + +Samalla kuin loogillisesta painosta puhuessamme myönnämme tosiksi +Legouvén sanat: »opi ajattelemaan, niin opit _oikein_ lukemaankin», +täytyy meidän kvalitatiivista painoa ajatellessamme huudahtaa erään +saksalaisen kirjailijan sanat: »Wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's +nie recht sagen». (Mitä ette _tunne_, sitä ette milloinkaan voi oikein +lausua.) + + + + +IV. KIELEN RYTMIIKKI (oppi poljennosta). + + +Kielen rytmiikillä tarkoitamme tavallisesti sitä tapaa eli järjestystä, +jolla kielen osat (tavut, sanat, lauseet) seuraavat toisiaan. + +Kun vaihtelevaisuus lyhyemmän ja pitemmän aikaa ääntyvien +(voimakkaammalla ja heikommalla painolla lausuttavien) kielen osien +välillä on säännöllinen, syntyy _tahti_, joka on välttämättömänä ehtona +kielen foneetillis-esteetilliselle vaikutukselle. Yksityiset isompiin +tahi pienempiin ryhmiin kuuluvat tahtiosat erotetaan toisistaan +_paussilla_. Rytmiikki jakaantuu siis kahteen osaan: tahti-oppiin ja +paussi-oppiin. + + + + + +Tahti-oppi. + +Painollisten ja painottomien kielen osien vaihtelu muodostaa +_puhe-tahdin_. Jos tämä vaihtelu on määrätyn runomitan mukaan +tarkasti säännöllinen, syntyy _runo-tahti_. Nopeus, jolla puhe-tahti +yleisesti ja runo-tahti erittäin antaa erityisten tahti-osien niiden +individualisuuden eli henkisen sisällyksen mukaan seurata toisiaan, saa +aikaan _puhe-tempon_. + + + +Puhe-tahti. + +Loogillisen painon avulla saamme käsityksen ajatuksen yhteydestä, +joka käy selväksi lauserakennuksesta ja sanojen loogillisesta +suhteesta toisiinsa. Symboolinen paino taas äänen värityksellä tekee +havainnolliseksi sen vaikutuksen, minkä sanojen käsitteet meissä' +herättävät. Mutta näiden keinojen avulla ei vielä synny esitykseen +mitään taiteellista kokonaisuutta, koska edellinen tyydyttää ainoastaan +abstraktisen ajatuksemme vaatimusta, jälkimäinen taas tekee erinäisten +sanojen käsitteet havainnollisiksi. + +Rytmin avulla vasta saadaan esitykseen eheyttä. Puhuessa sekä +suorasanaisen lukemisessa esiintyy lausejakso rytmin avulla eheänä +kokonaisuutena. Siitä syystä on lauseopin ymmärtäminen hyvän lukemisen +ehto. Jotta suorasanaisen esitys voisi muodostua rytmilliseksi, täytyy +lukijan tuntea lausejaksojen keskinäinen suhde. Rytmin avulla saadaan +esitykseen sointuisuutta, joten se vastaa musikaalisiakin vaatimuksia. + + + +Runo-tahti. + +Runo-tahdin oikea käyttäminen edellyttää eri runomittojen tuntemista. + +Rytmin tulee aina vähän sointua nousennon ja laskennon avulla, +mutta lausunnossa ei saa ilmestyä yksitoikkoista tahtia. Tuollaista +tahdinmukaista lukemista sanotaan runon skandeeraukseksi. Siinä +esiintyy ainoastaan rytmillinen paino, mutta loogillinen paino jää pois. + +Sitä, joka tahtoo oppia hyvin runoja lausumaan, kehotamme runokorvansa +ja aistinsa kehittämiseksi lukemaan hexametriä, sillä tässä kysytään +havainnollisuutta, kykyä, käyttää pausseja, levollisuutta, mutta +samalla vaihtelevaisuutta. Hexametrissä ei esiinny samaa mieltä +vakaavaa kiihkoa kuin trokaiossa eikä samaa toimintaan kiihottavaa +eloisuutta kuin jambissa, mutta kuitenkin on siinä runomitassa sekä +trokaion että jambin ominaisuuksia; siitä syystä siinä esiintyy mitä +runsainta vaihtelevaisuutta. + +Aleksandriinissa ja trimetrissä täytyy runomitan esiintyä +huomattavammin kuin 5-polvisessa jambimitassa. Trimetriin tuottaa +jambien ja spondeioin vaihtelu sekä cesuurin käyttäminen kauneutta +ja vilkkautta. Sitä vastoin tuo kahteen samallaiseen osaan jakauva +aleksandriini tuntuu yksitoikkoiselta. Suurta taitoa vaaditaan siltä, +joka tahtoo esittää aleksandriinin niin, ettei tämä yksitoikkoisuus +esiinny ja ettei rytmi kuitenkaan kadota viehätystään. Yksitoikkoisuus +syntyy siten, että lukija antaa diaeresiin liian huomattavasti +esiintyä. Ellei sisällys hallitse runon esitystä, kohoaa ääni lukijan +huomaamatta joka säkeen lopussa ja siitä syntyy yksitoikkoinen äänen +helinä, joka vaikuttaa tuskastuttavasti kuulijaan. Suurta varovaisuutta +kysytään myöskin loppusointujen esittämisessä, ellei runoilija tahdo +loppusoinnun avulla saada jotain kohtaa runossa erittäin huomattavaksi. + +Jako eli cesuuri ja säkeen loppu ovat ilmaistavat lyhyitten paussien +avulla, vaikka näissä kohdissa ei olisikaan loogillista paussia; +kuitenkin tulee cesuuria ja säkeen loppua ilmaisevien paussien olla +ainoastaan keveästi osoittavia. + +Paussimerkit: loogillinen osoittava paussi |, pitkä paussi |, säkeen +loppulepo ja tahtilepoˇ. + + Esim. + + Vallan autuas se, jok' ei nuorena | sortunut maaltaan, + Hyljätty onnensa kanss' |ˇ urhoin haudoilta pois. + Ei sopis miehenä | näin ˇ mun nuhdella taivahan töitä; + Mutta mun syömmeni taas | ˇ tahtovi huoata ees. + Kun minä muistan sen yön, jona rakkailta rannoilta luovuin, + Nousevat silmiini | nyt ˇ vieläkin | viljavat veet. + Ei mun mielestän', ei mee ˇ Pohjolan tunturit, joillaˇ + Lasna ma kuuntelin | kuin ˇ sampo ja kantele soi. + Siell' eli toimessa mies | ja Väinöstä | lausuivat urhoot, + Poiat ja karhut | puun ˇ juurella painia löit. + Raittihit talviset säät, revon-tult' | oli taivahat täynnä, + Kaunihit katsoa | kuin ˇ aamun alkava koi. + Oi, te kesäiset Pohjolan yöt, joina aurinko loistaaˇ + Myötään, päilyen veen ˇ vienossa taivahan kans! + Teille jos Onnetar sois mun vielä, niin tuntisin kaikki, + Saaret ja salmet | ja myös ˇ taivaalla | tähdet ja kuun. + Siellä mun mieleni on | ja siellä | mun muinoiset muistoin, + Sinne mun kultani jäi, sinne | mun ystävän' myös. — + Huoleti kiitelkööt muut |ˇ Alppein seutuja kauniiks. + Kauniimpi, kalliimpi on ˇ mulle | mun syntymämaa! + +Jos säkeen lopussa on riimi eli loppusointu, niin annetaan sille, +vaikka olisikin painoton sanaosa, kuitenkin keveä paino, jotta säkeen +loppupaussi tulee huomattavammaksi kuin mitä se olisi, jos säkeen loppu +olisi riimitön. + + + Esim. + + Mun huonehessani seinäll' | onˇ + Yks' kuva, halpa ja koruton. + + Mennyttä aikaa | muistelen + Niin mielelläni vielä; + Niin moni armas tähtönen | + Minulle viittaa siellä. + + Jo päättää Vellamon neitonen | + Nyt toivonsa turhan kostaa, + Ja kosken pohjasta | paatosenˇ + Hän äkkiä pintaan nostaa, — + + Istuiko impiˇ + Lähtehen luona, + Josta hän kerranˇ + Kanssani joi? + Missä hän mulleˇ + Ruusuista rannanˇ + Seppeleen solmi, + Oi, sano, oi! + +Tavu-riimejä lausuttaessa tulee niitä äänenkorkoja vahventaa, jotka +edustavat alliteratioonia, ja sen ohessa tulee sen konsonantin tahi +vokaalin, joka alkaa riimisanan, tuntuvasti esiintyä, luonnollisesti +liiallisuutta karttaen. + + Esim. + + _N_ornan _n_urja _n_uoli + _S_urmas _s_ankarini, + _R_auhain _r_yösti multa, + _K_aatoi _k_allihini. + + Iloisesti _p_äivä _p_aistoi, + Suloisesti _k_uu _k_umotti + _O_sallisien _o_ville, + _K_ansan _k_öyhän _k_ynnykselle. + + + +Paussi-oppi. + +Pausseilla on suuri merkitys hyvään ja kauniiseen esitykseen nähden. + +Paussi-opissa erotamme: 1. Hengityspaussit (yhdistyvät +muihin pausseihin). 2. Lauseen välimerkkien vaatimat paussit +(interpunktiooni-paussit). 3. Loogilliset paussit ja 4. Emphatilliset +paussit (kvalitatiiviset paussit). + + + +Hengitys. + +Hengityksessä on säännölliset väliajat eli pidätykset (minuutissa +noin 20 hengenvetoa). Kuten jo olen maininnut, muodostuu hengitys +aspiratioonista ja respiratioonista. Sisään hengittäessä täytyy +äänen, joka riippuu ilman ulosvirtauksesta, katketa. Me tulisimme +siis tavallisimmasti katkaisemaan puhettamme eli lausuntoamme noin 20 +kertaa minuutissa, joka tietysti ei saa tapahtua, vaan täytyy meidän +tottua hallitsemaan hengitystämme. Ettei siis aspiratiooni häiritsisi +lausuntoamme, täytyy meillä täydellisesti olla vallassamme niinkutsutut +ehdolliset hengitysjäntereet. Ja voidaksemme niitä hallita ja käyttää, +täytyy meidän luoda tarkka huomio niihin ja hengitykseemme. Sillä +ainoastaan ahkeran harjoituksen ja hyvän tottumuksen avulla muuttuu +hengitys semmoiseksi kuin sitä on tahdottu ja käy sitten itsestään. + +Ensimmäiseksi tulee meidän siis oppia hengittämään. Tämä asia tuntuu +niin luonnolliselta, ettei luulisi taiteen tarvitsevan siihen puuttua. +Kuitenkin on asia niin, ettemme voi lukea hyvin, ellemme hengitä hyvin, +ja hyvin emme hengitä, ellemme opi hengittämisen taitoa. Kun ylimalkaan +hengitämme (sisään ja ulos), puristuu ilmavirta keuhkoihin ja niistä +jälleen ulos tasaisesti ja huomaamatta, mutta tämä ilmavirta ei riitä +panemaan äänijänteitä väräjämään, vaan täytyy niitä voimakkaammin +koskettaa. Mitä siis tapahtuu äänen syntyessä? Äänen syntyessä me +puristamme keuhkoissa olevan ilman ulos niin voimakkaasti kurkkua +vastaan, että äänijänteissä syntyy se ääni, jota tahdomme muodostaa. +Mutta tätä tehdessämme käytämme paljon enemmän ilmaa kuin tavallisesti +hengittäessämme. Kuitenkaan emme voi antaa enempää kuin mitä meillä +on. Ja se vähä ilmamäärä, mikä meillä tavallisesti hengittäessä on +keuhkoissamme, ei likimainkaan riitä äänen synnyttämiseen, vaan tulee +meidän koota ilmaa keuhkoihimme niin riittävä määrä kuin suinkin, ja +tämä on juuri aspiratioonin kautta tapahtuva. Oikea aspiratioonin +taito riippuu siitä, että hengitämme syvään ja pääasiallisesti nenän +kautta, että diafragma (pallea, rinnan ja vatsan välijäntere) tulee +liikkeeseen. Jos hengitämme ainoastaan keuhkojen yläosalla, niin emme +saa riittävästi ilmavarastoa, ja seurauksena on että ääni heikkonee +ja sortuu. Jos silloin on pitempi kappale lausuttavana, niin täytyy +yhä toistaa, yhä alkaa uudestaan, yhä kertoa, ja väsyttävämpää +lausuntotapaa tuskin on olemassa; siihen väsyy kuulija kuten lausujakin. + +Lausujan ensimmäinen velvollisuus on siis kohta alusta tottua +hengittämään nenän kautta ja niin syvään ja täydellisesti, että keuhkot +saavat kyllin ilmaa. + +Tulee sitten luoda tarkka huomio myöskin respiratiooniin, joka on +paljon vaikeampi. Huono lausuja tavallisesti aspireeraa vähän, mutta +respireeraa sitä vastoin liian paljon, toisin sanoen, hän ottaa sisään +liian vähän ja tavallisesti hengittää silloin keuhkojen yläosalla +— naiset etenkin niin tekevät — ja antaa ulos liian paljon. Tästä +luonnollisesti seuraa että lausujan yhäti täytyy uudestaan hengittää ja +syntyy ikävä ja kovin rumentava nikotus. + +Yllä lausutuista syistä huomaamme kuinka tärkeän aseman hengitystaito +saa lausuntotaidon onnistumisen suhteen. Hengityssäännöt ovat ainoat, +joita emme koskaan saa laiminlyödä. Lausuja saattaa unohtaa välimerkit, +jättää pilkut ja pisteet huomioon ottamatta, mutta hengityksen sääntöjä +ei hän koskaan saa unohtaa; hengitys tulee hänen aina voida täysin +hallita. Lausujalla ei ole oikeutta koskaan hengästyä, paitsi silloin +kuin hän sen kautta esiintuopi tai- teellisesti luodun ja taiteen +vaatiman effektin. + +Saavuttaaksemme tässä sanottua täydellisyyttä, tulee meidän harjoittaa +niinkutsuttua _hengitysvoimistelua_. Meidän tulee oppia: + +a) 1. Hengittämään hitaasti sekä sisään että ulos. + +2. Pidättämään hengitystä. + +3. Katkaisemaan uloshengitystä. Tämä viimeksi-mainittu on tärkein. + +Esim. hitaasti sisään ja ulos aina syvemmin. + +Pidättämään hengitystä: 5 — 5 — 10 — 10 sekuntinen paussi eli pidätys + +Vähitellen lisäämään paussien pituutta: 10 — 10 — 15 — 15 — 15 — 15 — +20 — 20 + +Katkaisemaan uloshengitystä: 5 — 5 — 5 — 5 sekuntinen pidätys + + +Ääniraon tulee pidätyksen aikana olla _avonaisena_. + +b) Hengitysharjoituksia numerojen avulla. + +Lausu hitaasti aspireeraamatta numerot 1—12; 1—15; 1—20. + +c) Lausu hitaasti sanaa, jonka päätavussa on pitkä vokaali, 10, 15, 20 +kertaa hengittämättä. + +d) Lausu kokonainen lause hitaasti hengittämättä. Tässä on ensin +ulotettava lyhyimmillä ja sitten jatkettava pitemmillä ja useammilla +lauseen osilla. + +e) Lausu useampia yhdistettyjä lauseita tällä tavoin ja tee ainoastaan +kunkin lauseen välissä yksi ainoa pieni pidätys eli paussi. + +Aspiratiooni, paussien kestäessä, täytyy olla syvä ja täydellinen, +mutta samalla niin hiljainen, ettei minkäänlaista hengitysliikettä tai +kohinaa pääse kuuluviin. + +Pisteen paussi riittää kokonaiselle hengitykselle, puolipisteen ja +kaksoispisteen paussit puolelle sekä pilkkupaussit neljäsosalle +hengitystä. Vaan lopullisesti täytyy oppia taitavasti käyttämään +muitakin pausseja lyhyempien hengityksien varalle. + + + +1. Hengityspaussit + +yhdistyvät muihin pausseihin. + + + +2. Interpunktooni-paussit. + +Nämä paussit sulavat yhteen välimerkkien kanssa. Lausunnossa täytyy +nimittäin huomauttaa välimerkeistä yhtä selvästi kuin niitä kynälläkin +merkitään. Kuten jo on sanottu, ilmaisee määrätyn ajan kestävä +pidätys pistettä, pienempi pidätys ilmaisee pilkkua j.n.e., ja +interpunktiooni-paussien selvyydestä riippuu vallan usein lausunnon +selvyys, vieläpä hauskuuskin. + +Kun ne ovat paussimerkkejä, täytyy niitä lausua niiden paussiarvon +mukaan. + +Pilkku on samanarvoinen kuin 1/4 osa paussia musiikissa. + +Puolipiste ja kertomerkki = 1/2 paussia. + +Piste, huudahdus- ja kysymysmerkki ovat kokonaisen paussin arvoisia. + +Ajatusviiva, sulkumerkin asemasta merkittynä, = 1/2 paussin, vaan +loogillisena lepopaikkana ollen = kokonaisen paussin arvoinen. + +Paussien aika-arvo sekuntien mukaan laskettuna vastaa musiikin temppoa +yleensä, s.o. paussien pituus riippuu ylimalkaan siitä millainen +lauseen, välilauseen taikka koko kappaleen temppo on oleva: hidas +tai nopea. Siis se oikeastaan riippuu sisällyksestä, kappaleen +individuaalisuudesta. + +Mutta interpunktiooni-merkit ovat samassa myöskin äänimerkkejä ja +kuuluvat niin muodoin myöskin kvalitatiivisen koron eli painon piiriin, +niinkuin kysymysmerkki, huudahdusmerkki ja ajatusviiva. + +Niinkutsutut »pienet pisteet» ovat uuden ajan keksintöä. +Seitsemännellätoista ja kahdeksannellatoista vuosisadalla ei niitä +vielä tunnettu nimeksikään. Niitä käytetään etupäässä draamallisissa +teoksissa. Scribe lienee niiden etevin edustaja ja keksijä. Ne syntyvät +hänen näytelmäkappaltensa toiminnan nopeudesta, vilkkaudesta ja +kuumeentapaisesta hätäisyydestä. + + + +Äänen asema välimerkkien kohdalla. + +Ääni alenee useimmiten lauseen lopussa, ellei lauseen viimeinen sana +vaadi voimakasta painoa, jolloin ääntä on ylennettävä. Esim. Hänen +isänsä on hyvä ja kunnollinen. Mutta sitä vastoin ylennettävä: Hänen +isänsä on hyvä ja kunnollinen, mutta olisitpa nähnyt hänen äitinsä. +Huomaa siis: + +a) Ääntä on kannatettava ylhäällä kappaleen sisällyksen vaatimassa +asemassa siksi kuin lause loppuu. + +b) Ääntä tavallisesti ylennetään kysymysmerkin kohdalla eli kysymystä +sisältävän lauseen loppuosassa. + +e) Ajatusviivan, kertomerkkien ja sulkumerkkien kohdalla katkaistaan +ääni, sitä kuitenkaan alentamatta. + +d) Huudahduslauseissa vaihtelee ääniasema usein, riippuen +sisällyksestä, vaan useimmiten on ääni lau- seen alussa korkeimmillaan +ja alenee loppua kohden, varsinkin jos lauseen alussa on +interjektioonisanoja. + + + +3. Loogilliset paussit. + +Nämä jakavat lauseen pienempiin sanaryhmiin, jotka sisällyksensä +puolesta kuuluvat toisiinsa ja yhdistetyissä lauseissa +ilmoittavat päälauseen ja sivulauseiden suhdetta toisiinsa. Tähän +viimemainittuun ominaisuuteen nähden loogilliset paussit noudattavat +interpunktiooni-pausseja ja yhdistyvät niihin. + +Nämä loogilliset paussit, joita kuitenkaan ei saa pitkittää eli +venyttää tarpeettomasti, eikä myöskään supistaa olemattomiin, ovat +välttämättömän tarpeelliset, jos mielii lausua niin että toinen +selvästi ymmärtää lausutun sisällyksen. Sentähden tulee lukijalla +itsellään myöskin olla luettavansa sisällys aivan selvillä. + +Näitten paussien käyttämiseen vaaditaan harjoitusta ja tarkkaa +huomiota, niiden synty kun riippuu sisällyksestä ja sanojen +keskinäisestä asemasta. Tavallisimmasti asetetaan loogilliset paussit; +subjektin ja predikaatin väliin, missä paussit ovat lyhyimmät ja +huomataan ainoastaan silloin kuin temppo on hidas; subjektin ja +objektin väliin; kun määräykset seuraavat pääsanaa; sidesanain +eteen; verbien eteen; vastakohtaisuuden ilmaisemista varten; kahden +samanlaatuisen sanan väliin (esim. kahden adverbiaalin) j.n.e. + + + +4. Emphatilllset paussit. + +Näitten paussien tarkoituksena on ilmaisia tunnetta ja mielentilaa, +afekteja. Niinpä esimerkiksi _kauhu_ käy selvemmin huomattavaksi, +jos se ilmaistaan äkkiarvaamatta esiintyvällä paussilla, samaten +negatiiviset tunteet häpeä, ujous, hämillään oleminen j.n.e. +Mielenkiihko ja viha ilmaistaan äänen muutoksella sekä sen ohessa useat +kerrat uudistetuilla pidätyksillä. Fyysillistä heikkoutta ilmaistaan +äänen heikentämisellä, mutta myöskin pausseilla, jotka voimain +heikontuessa yhä pitenevät. Tässä kuitenkin on, kuten aina muutenkin, +pääsääntönä että tulee noudattaa totuutta; kaikkea liioittelemista on +välttäminen — sillä nerollisesta esityksestä hullunkuriseen ei ole kuin +yksi ainoa askel. Tulee siis tarkasti säilyttää hienotunteisuutensa +tässä kohden, sillä paha tottumus tylsyttää aistin. + +Esimerkki: Loogilliset paussit; vastakohdat. + + Kenenkä linna se, jonk' äskettäin ˇ + tien varrell' | illan hämärässä näin? + Niin komeaa | ei tienoill' ollut toista. + Mut' kolkoksi | kuin haudan | muistan sen, + ja synkäks', autioksi; akkunoistaˇ + vaan valo loisti _yhden_ huonehen (edellyt. vastak.). + + Ma seisahduin | ja katsoin: kartanon ˇ + _salista_ | (edellyt.) valo virtas | varjoton. + Niin tarkkahan, kuin suinkin näkö jaksoi, + sielt' _ihmisiä_ | etsin silmilläin; + mut vaivaa tuskin tarkastus se maksoi, + ma haamua vaan _kaksi_ siellä näin. + + Ol' _vaimo_ | _toinen_, suruvaatteissaan ˇ + _ylevä,_ vaikka _kumarruksissaan_; + hopeina | valui pitkät suortuvansa. + _Mies_ | _toinen_ oli, mustissa _myös tää_, + pää pystyssä, vaikk' ikä | lumillansa ˇ + _sen_ | peitti _myös_ (edellyt.); hän | kantoi kynttilää. + + Mä katsoin vielä. | Salin seinähän |ˇ + ol' asetettu kuva; taulun _tän_|ˇ + likellä | näin ma vielä taulun _toisen_. + Kun nainen | ehti niiden etehen, + kohotti katsantonsa hän | ja loi sen |ˇ + kuin rukoellen j niiden puolehen. + + Ken oli hän? On hetki kulunut: + hän mennyt on | ja valo sammunut, + kuin kartanossa | kaikki oisi maannut. + Kenties | hän oli haamu | rauhaton | + tai kuvain kumartaja? Liekö saanut ˇ + vieraalla maalla | vieraan uskonnon? + + Ei, haamu | hän ei ollut _rauhaton_ — + min näit, se _rauhaisaa_ | ja totta on. + Mut' samaa matkaa | jos sa kuljet toiste ˇ + sivuitse linnan | samaan aikahan, + salista | kohtaa sua sama loiste, + ja vanhuksen | näät siellä kulkevan. + + Ja monta ajastaikaa peräkkäin, + tään saman palvelijan kanssa, näin ˇ + hän ennen yötä | astuu kaikin illoin. + Sen hetken päästä | hänt' et nähdä saa; + kun hetki _toinen_ kulkee, hän jo silloin | + on ottamassa unta | rauhaisaa. + + Ne kuvat, joita siinä katsoivat, + ne kaksi Ramsay veljest' olivat, + he kasvoivat tään linnan katon alla. + _Lemulla_ | _toinen_ sortui kuolemaan, + ja _toinen_ | heti jälkeen _Lapualla_, + ja kumpainenkin eestä synnyinmaan. + + Heist' urhotöitä taru kertoilee, + ja Suomen runo | vielä laulelee, + kuin kuoloon nuorna | veljespari moinen | + maan eestä voittain | oli lähtenyt, + _ykskolmatta_ | kun vuotta oli _toinen_, + _yhdeksäntoista_ | _toinen_ täyttänyt. + + Vaan vaimo, jonka veljeksien luo + näit hiljalleen | kuin haamun käyvän, tuo | + oi' äiti | urho-veljein. Yöt' | ei voinut ˇ + hän käymätt' olla muisto-aarteilleen: + hän kuvia | ei siellä jumaloinut, + hän hyvää yötä | lausui lapsilleen. + + + + +V. TEKNILLINEN PUOLI. + + +Tekninen puoli koskee ääntä. + +Ihmisääni on kolmenlaatuinen: syvä, väliääni (medium) ja korkea. +Ne ovat kaikki välttämättömät lausuntotaidon saavuttamiseksi, vaan +kunkin käytäntö on, ja sen tuleekin olla, varsin erilainen. Kestävin, +taipuvin ja luonnollisin on medium. Jokaisen ihmisen ääni on +luonnostaan joko korkea tai syvä. Tenorilla, bassolla, sopraanolla ja +altolla, jokaisella niillä on luonnollisesti keskivälinen korkeutensa, +luonnonomainen asemansa jokapäiväisessä puheessa. — Jos ääni siitä +ylenee kovin paljon, niin se käy kimakaksi ja vastenmieliseksi; jos +taas kovin alenee, niin se käy kolkon koleaksi. Kumpaakin liiallisuutta +on tarkasti kartettava. + + + +Lukemisen sointu. + +Sointu riippuu suuresti siitä, missä määrin lukija voi sääntöjen +mukaisesti käyttää äänivarastoansa ja esiintuoda kappaleen henkistä +sisällystä, vaan ensisijassa kuitenkin äänen luonnollisista +ominaisuuksista. Kaunolukijan äänen tulee olla _sointuisan, voimakkaan +ja kestävän_, sillä tulee olla _laajuutta ja taipuvaisuutta_. + +Sointuun vaikuttaa kaksi pääasiaa: äänen täyteläisyys ja puhtaus. +Jokainen ääni, jolla ei ole luonnonomaisia vikoja, on täyteläinen, kun +sitä pidetään mediumissa. + +Sääntönä äänen kasvattamisesta luonnonomaiseen täyteläisyyteen on: + +Seiso vartalo suorana; varsinkin täytyy rinnan, pään ja puhekoneiston +olla luonnollisessa ja vapaassa asennossa. Anna äänen asettua +luonnonomaiseen keskiväliseen asemaansa. Hengitä syvään, levollisesti +diafragmalla. Suu on puhuessa avattava niin että hampaat vähän näkyvät. +Huulien ja kielen liikkeet olkoot voimakkaat, vaan sen ohessa vapaat. + + + +Äänen puhtaus. + +Puhdas on ääni silloin kuin eivät sekaäänet pääse hämmentämään tai +heikentämään sen voimaa. Epäpuhdas ääni on käheä ja korahteleva. + +Äänen kähäjäminen riippuu usein jänteiden sairaloisuudesta, vaan +paranee silloin tietysti lääkärin avulla; mutta useimmiten riippuu se +myöskin puutteellisesta harjoituksesta ja voimistuttamisesta. + + + +Äänen voima ja kestävyys. + +Äänen _voima_ ilmestyy yksinäisten voimakkaiden äänten ilmaisemisessa, +sen _kestävyys_ niiden jaksottain lausumisessa. + + + +Äänen kasvatus voimakkaaksi ja kestäväksi. + +1) Asettakaa äänenne _medium-asemaan_ ja harjoittakaa sitä ahkerasti +lausumalla yhä pitempiä kappaleita kerrassaan, _vaan hyvin hitaasti_. + +2) Alussa heikosti ja hyvin hitaasti; lisätkää vähitellen voimaa, +yhä pidättäen ääntänne mediumissa. Tämä on _portamento-harjoitus_ ja +perustuu vokaaleihin. + +3) Lausukaa ensin hitaalla tempolla, jota vähitellen muutetaan +nopeammaksi; mutta luku ei kuitenkaan saa käydä epäselväksi. + +4) Lisätkää sitten vähitellen sekä äänen voimaa että tempon nopeutta. + +Tämä on _volubiliteetti-harjoitus_ ja perustuu konsonantteihin. + + + +Portamento. + +Portamento syntyy siten, että lausuja antaa äänen viipyä erityisissä +kielen osissa ja sitoo äänet toisiinsa saattamalla vokaalit ja +diftongit voimakkaasti sointumaan. Vokaalien muodostus on niinmuodoin +portamenton ensimmäinen ehto. Mutta meidän tulee tarkasti erottaa +toisistaan portamento ja äänen _venyttäminen_, joka viimeksi-mainittu +on ruma tapa. Venyvä ääni viipyy myöskin yksityisissä kielen osissa, +mutta viipyy yli määrän, joten lausunto muuttuu pitkäveteiseksi ja +laahaavaksi. Samalla siitä katoaa sointuisuus, joka ehdottomasti +kuuluu portamentoon. Laahaava ääni venyttää vähemmän tärkeitä kielen +osia liiaksi ja siten hävittää oikean suhteen kielen osien väliltä, +häiriten myöskin ajatuksen yhteyttä. Ääni ei saa vaikuttaa yksinomaan +sointuisuudellaan, vaan sen tulee vastata sisällystä. + +Lausujan, joka on saavuttanut äänenmuodostuksen teknillisen taidon, +tulisi siitä syystä valita sellaisia kappaleita, joiden kokoonpano, +sisällys, runomitta ja koko luonne vaatii tyyntä ja hidasta lausuntoa. +Sellaiset ovat esim. hexametrilla kirjoitetut runoelmat sekä Runebergin +»Salaminin kuninkaat». + + Aaropa, mielevä mies ˇ olut-astian ottavi hellyin, + Katseen nostavi korkeellen, jott' uhkuva kyynel ˇ + Silmäst' tuskin kieritä voi, sekä lausuvi riemuin: + Kiitos, kunnia Luojallen, joka teille mun ohjas! + Monta ma koettanut oon, kamalintapa harmajapäälle ˇ + + Ain' yhä kulkea on | kuni taivaan liitävä pilvi, + Konsana | löytämätä ˇ lepopaikkaa kaihoamaista. + Mieroa käydessäin' | minä ˇ tuskaa täynn', | useasti + Katsoin tieltäni kalmistoon | sekä aattelin: Aaro, + Kas, katalimmallai ˇ kyläkunnan tään asujalla ˇ + Suojasan aidan tuon sisäpuoll' | on lohtu ja linna; + Sultapa tietymätöin, mihin uupuin | painuvi pääsi, + Kalman maassaki | vieraaks' jäät, kuten oot elämässä. + + (Hirvenhiihtäjät.) + + + Oi onnettoman, kohtaloa! Jumalat, + Kosk' ompi väkivallan tulva paisuva ˇ + Salpansa löytävä? Vai ettekö te nää | + Kuink' aina paha paisuu, hyvää poljetaan. + + — — — + Mut' tiedä: verkon saaliilla | niin kauan kuin ˇ + Voin lampaan lunastaa | ja viinipisaran, + Oot uhritulen niemeltäni näkevä. + Ja voimani jos pettää, jos mä merestä ˇ + En antimia pyytää voi, niin uhriksi | + Mä kakkaan poikki tämän heikon käteni | + Ja jumalille | lahjaksi ma poltan sen, + Edestä kuninkaani, onnen entisen, + Ja että nähdä saisin pojanpoikansa | + Ja sukunsa myös täällä vielä loistavan. + + (Salaminin kuninkaat.) + + + +Volubiliteetti. + +Äänen volubiliteetti taas riippuu lukijan kyvystä lausua sanat ja +lauseet nopeasti, mutta tarkasti ja selvään. Portamento perustuu +_vokaalien_ muodostukseen, volubiliteetti taas _konsonanttien_ +muodostukseen. Hidas ja kankea kieli ei pysty keveästi ja nopeaan +muodostamaan konsonantteja ja siitä syystä se ei kykene täyttämään +tehtäväänsä silloin kuin tarvitaan taipuvaisuutta. Portamentoa +kysytään silloin kuin tulee ilmaista ihanteellista tyyneyttä ja +ylevyyttä, arvokkaisuutta ja miettiväisyyttä, jota vaatii esim. +epoksen ja antiikkisen runouden esitys. Volubiliteetti sitävastoin +on välttämätön, kun tahdotaan esittää vilkasta keskustelua sekä +intohimoa ja tunteenpurkauksia. Ainoastaan ahkeran harjoituksen +kautta voipi tottua esittämään ylempäin säätyjen keveää keskustelua, +jossa kartetaan liian huomattavia ja voimakkaita äänenpainoja. Täytyy +sujuvasti ja luontevasti sitoa toisiinsa eri kielen-osat ja antaa äänen +keveästi liukua voimakkaiden painojen ohitse. Jos yhden ainoankin +äänen muodostaminen tuottaa lausujalle vaivaa, tulee kevyt ja sujuva +keskustelu jossain määrin häirityksi. Sen, joka tahtoo oppia esittämään +keskustelukieltä, tulee valita luettavakseen esim. keskusteluja +romaaneista ja näytelmäkappaleista, joissa kuvataan ylempien säätyjen +elämää. + +Volubiliteetti-taito estää intohimoisia tunteita puhkeamasta +hillitsemättömään, epäselvään sanatulvaan. Harjoituskappaleiksi +valitaan sellaisia, joissa on nopea temppo, esim. tulipalo Schillerin +»Laulu kellosta» ja Maria Stuartin puhe Elisabethille, jossa puheessa +loukatun sydämmen tunteet koskena kuohuvat. + + Kuulkaa, | vaikk'ei tulta näy, | + Kellot käy! — + Taivaskin + Ruskottavi: + Päivän rant' | ei hohda niin! + Kansa kiljuu: + Auki tie! + Vettä vie! + Tuli patsain läikkyy, liekkuu, + Paikoin viihtyy, toisin kiihtyy, + Piiput horjuu, hirret jyskää, + Maahan | sorttiin pylväät ryskää, + Pylväät ryskää, räystäät särkyy, + Äidit tyskää, lapset parkuu, + Karja vinkuu, + Hyppii, sinkuu: + Kaikki liehuu, laahaa, liikkuu, + Kantamusten alla kiikkuu, + Kätten kautta kiitävillä ˇ + Ämpärillä ˇ + Vettä saadaan ruiskun juoda, + Kaarin korkein liekkiin luoda. + Ulvoin | joutuu myrsky siihen | + Tulen voimaa auttamaan, + Liekki lentää aittahan, + Tarttuu siellä kuiviin orsiin, + Seinähirsiin, paksuin parsiin | + Kiitää, telmää sillä pohdin | + Että luulis vievän maan ˇ + Vakavilta juuriltaan, + Töytää taivaankantta kohdin ˇ + Vallatoin. + + (Laulu kellosta.) + + + Maria. + + Ma mieltä maltoin, niinkuin ihminen + Sit' tehdä voi. Pois veltto tyyneys, + Taivaasen lennä kärsivällisyys! + Siteesi katko viimeinkin ja nouse + Kätköstäs kauvan pidätetty viha — + Sa, joka basiliskin poljetun + Varustit murhakatsehella, pane + Nyt kielelleni nuoli myrkytetty — + — — — + + Saastutettu on + Englannin valtaistuin äpärällä, + Pettänyt Brittiläisten jalon kansan + On kavala, on ulkokullattu. + — Jos oikeus sais vallan, eessäni + Te mullassa nyt makaisitte, sillä + Englannin kuningatar olen minä. + + (Maria Stuart.) + + +Äänen laajuus ja taipuvaisuus. + +Äänen _laajuudella_ ymmärrämme runsaampaa tai vähempää eriasteista +äänivarastoa. + +Kun ääni mediumissa on saavuttanut tarpeellisen voiman, harjoitetaan +syvä ja korkea ääni samalla tavalla. + + i + e + Skaala-harjoitukset: ääniasemat a medium-asema. + o + u + +Äänen _taipuvaisuudella_ tarkoitamme sitä sujuvuutta ja vienoutta, +jolla ääni siirtyy ääniasteesta toiseen. + +Esim. Äänen tapaamista. Ottakaa joku lause tahi runo; siirtykää +nopeasti asemasta toiseen, esim. u-asemasta a-asemaan; a-i, e-o, j.n.e. + + + +Huulten harjoitus. + +1. Aukaise suu niin auki kuin mahdollista. Tarkasta kieltä, +kitaa ja kitalakea, jonka jälkeen suu taas suletaan voimakkaalla +jäntere-liikkeellä. Uudista tätä harjoitusta useampia kertoja peräkkäin. + +2. Aukaise suuta niin paljon että sormi sopii huulten väliin, vedä +suupieliä toisistaan niin että kumpaakin rajoittaa vertikaaliviiva, ja +supista sitten huulet jälleen, niitä hieman ulostyöntäen, kuten esim. +viheltäessä. Uudista usein tämäkin harjoitus ja anna huulten asennon +vaihdokset käydä nopeasti ja voimakkaasti. + +3. Tee samat liikkeet suljetuilla huulilla. + +Näitä harjoituksia tulee tehdä joka päivä, pari, kolme kertaa päivässä, +vaan ei niin kauan kerrallaan että väsyy. + + + +Kielen harjoituksia. + +1. Pidä suu vallan auki ja ojenna kieli suoraan ulos suusta niin kauas +kuin voit. Vedä sitten kieltä jälleen suuhun nopeasti ja voimakkaasti, +niin että se asettuu suoraan leveään asemaan suun pohjaa vastaan, +koskettaen hampaiden alariviä etureunallaan. Pidä tätä harjoitusta +tehdessäsi huulia ja leukaa niin hiljaa kuin vaan voit. + +2. Aseta kielen kärki hampaiden alariviä vastaan ja vedä kieli sitten +taaksepäin samaten kuin edellisessä harjoituksessa. + +3. Pidä kieltä niin litteänä kuin mahdollista, nosta sitten kielen +kärki hitaasti pystysuoraan asentoon kitalakea kohden ja laske se +jälleen hitaasti luonnolliseen asentoonsa. + +4. Aseta kieli niinkuin edellinen harjoitus neuvoo ja kuljeta siinä +asennossa ollen kielen kärkeä toiselta sivulta toiselle, niin että sen +kärki tekee puolikaaren kitalakea vastaan. + +Nämä harjoitukset, kuten edellisetkin, ovat tehtävät peilin edessä ja +joka päivä, vaan ei niin kauan että väsyy. + +Aluksi tuntunevat nämät harjoitukset vaikeilta, ehkäpä +mahdottomiltakin, vaan vähittäin käy kankein ja itsepintaisinkin kieli +taipuisaksi ja tottelevaksi. + + + + +VI. KAUNOLUKEMISEN HENKINEN SISÄLLYS. + + +Otaksukaamme että on olemassa henkilö, jonka puhekoneisto on kaikin +puolin täydellinen ja hyvä. Hän on harjoituksen avulla muodostanut +äänensä taipuvaiseksi, tasaiseksi ja kauniiksi. Hän voi käyttää +syvää, medium- ja korkeaa ääntä aivan sujuvasti ja säännöllisesti. +Hän aspireeraa ja respireeraa oikein ja aivan kuulumatta. Hän +ääntää puhtaasti ja artikuleeraa voimakkaasti ja säntillisesti. Hän +ilmaisee tarkkaan paussit ja hänen esitystapansa ei ole hätäilevä +eikä hidas, vaan maltillinen ja selvä. Onko hän siis nyt täydellinen +esittäjä eli lausuja? Ei, hän on ainoastaan virheetön lukija. Hän +voi selvästi lukea jonkun vuosikertomuksen, komitean lausunnon, +sanomalehti-kirjoituksen tai muuta semmoista, — ja hyvä se on +sekin, mutta taiteellista kaunolukua se ei vielä ole. Taiteellisen +kaunolukijan tulee voida lausua kaunokirjallisia teoksia, ja siihen +ei selvyys yksin riitä. Siihen vaaditaan luonnonomaisia taidelahjoja. +Lausunnossa on taiteellinen puoli, jota ei kukaan saavuta ainoastaan +teknillisen opetuksen avulla. Sen laita on kuten musiikin, jota ei voi +oppia yhtä säännönmukaisesti kuin matematiikkaa. Sääntöjä tuntemalla +ja käyttämällä voipi kyllä oppia lukemaan oikein, mutta ei milloinkaan +taiteellisesti. Jos tahdotaan oppia taiteellisesti lukemaan, täytyy +sekä opettajalla että oppilaalla olla mielikuvitusta, tunnetta ja +sisällistä elämää. + +Voivatko siis kaikki harjaantua kaunolukijoiksi? Ei samassa ajassa, +eikä samassa määrässä. Mutta kuitenkin voivat henkilöt, joilla on hyvät +äänilahjat ja hyvä äly, jotenkin hyviksi harjaantua, vaikka ei heillä +olisikaan aivan tarkkaa korvaa tunteen ilmauksien vaihtelua käsittämään. + +Mihin ominaisuuteen siis perustuu likinnä tämä taide? Luonnonomaiseen +hienotuntoisuuteen, hienoon korvaan, terävään älyyn ja kauniiseen +äänilahjaan. + +»Lue niinkuin puhutkin», sanotaan. Sopiihan sekin, vaan ainoastaan +sillä ehdolla että puhutaan hyvin. Tavallisesti kuitenkin puhutaan +rumasti ja huolimattomasti. Jos puhumme niinkuin luemme, niin puhe +kuuluu pedanttiselta, jos taas luemme niinkuin puhumme, niin se kuuluu +huohmattomalta. Löytyy paljon ihmisiä, jotka keskustelevat varsin +hyvästi, mutta kuitenkin »puhuvat» huonosti. Sen, joka toivoo oppivansa +hyvin lukemaan, tulee siis oppia hyvästi puhumaan, ja päinvastoin. + +Ryhmittele lauseen sanat määrättyyn järjestykseen, erota +hengityspaussilla, äänenpainolla ja tempolla lauseen pääajatus +sivuajatuksista, laske tarkkaan edeltäpäin paussien pituus ja paljous, +tutki loogillisien sekä välimerkkipaussien vaatimukset. Tähän +lisättäköön, että säännöt ovat ja jäävät säännöiksi, ja vaikkapa ne +tarpeellisiakin ovat, niin on kuitenkin aina pääasiana oleva se, että +tulee asettua kirjailijan kannalle, koettaa niin eheästi kuin suinkin +käsittää hänen ajatuksiaan ja tuntea hänen tunteitaan. + + + + +LUKEMISEN LUONNOLLISUUS. + + +Ensimmäinen hyvän lukemisen tunnusmerkki olkoon siis hyvä ja +luonnollinen puhuminen, semmoinen, joka herättää henkistä +sulotuntoisuutta. Luonnollisella puhumisella ymmärretään senlaista +puhetta, joka keveästi ja vapaasti käyttää niitä keinoja: äänenpainoja +ja äänenväriä, joita tarvitaan puhutun asian sisällystä ja +tunnevaihettelua ilmaisemaan. Jos sitten puhutun asian sisällys on joko +iloinen, surullinen, rukoileva, käskevä j.n.e., taikka jos kappale +sisältää selityksen jostain asiasta, keskustelua tahi muuta semmoista, +tulee sitä semmoisella äänellä ja painolla esittää, että kappaleen +vaihetteleva sisällys käy kuulijalle selväksi. + +Meidän on myöskin muistaminen, ettei esitykseen saa vaikuttavaa +luontevuutta, _elleivät kasvojen ilmeet kuvaa sisällystä_. Mutta +jos esittäjä kvantitatiivisesti ja kvalitatiivisesti käsittää +luetun sisällyksen, niin mimiikki johtuu itsestään ilman erityisiä +voimanponnistuksia, kuten tavallisessakin puheessa. + +Niinkutsuttu mekaaninen sisäluku on sanain ja lauseiden yksitoikkoinen +lukeminen, kerrassaan vaihettelemattomalla äänellä; sitä ei koskaan +tapaa luonnollisessa puheessa. Jos silloin tarkkaa lukijan kasvoja, +huomaa että ne ovat melkein liikkumattomat, ja siitä syystä hänen +esityksensä tuntuukin aivan luonnottomalta. + +Vaan tätä yksitoikkoisuutta välttäessään tekee tottumaton lukija usein +toisen, ikävämmän virheen: hän panee virheellisen painon. Koettaessaan +saavuttaa tarpeellista äänenvaihettelua, panee hän toisia äänenpainoja, +äänivaihetteluja ja pausseja, kuin mitä kappaleen sisällys ja +luonnollinen puhe vaatii. + +Kuuluuko, tuntuuko, sointuuko tämä luonnolliselta? Tämä tulee olla +alkavan lukijan ensimmäinen ajatus, kysymys ja huoli, sovittaessaan +kaunoluvun sääntöjä omaan lukemiseensa. Sointuako lausuttu lause +niin vapaalta ja luonnolliselta, kuin puhuttu lause? Jos se sointuu +vapaasti, keveästi ja luonnollisesti, niin se on oikein lausuttu, vaan +jos se ei soinnu, niin silloin on joko loogilliselle painolle taikka +tunnetta ilmaisevalle painolle tai pausseille annettu liian suuri +tai liian pieni vaikutusvoima, eikä ole tarkasti sitä ilmaistu, mitä +kappaleen sisällys vaatii ilmaisemaan. Tulee siis jatkaa harjoitusta +kunnes lausunto käy luonnolliseksi, vapaaksi ja kappaleen sisällykseen +mukaantuvaksi. + +Jos esim. on ylevämpää ainetta käsittelevä kappale lausuttavana, +ei tietysti siinä sovi se jokapäiväinen puheääni, jota käytetään +jokapäiväisistä ja vähäpätöisistä asioista puhuttaessa. + +Ihmisen sisällinen tila, hänen mielikuvituksensa ja tunteensa, +hänen halunsa, himonsa ja mielialansa eivät ilman ainoastaan +hänen äänessänsä, vaan myöskin äänen erinäisessä painossa, +korkeudessa, täyteläisyydessä ja syvyydessä sekä myöskin lausunnon +kiiruullisuudessa, hätääntymisessä tai rauhallisuudessa. + +Esim. kun lausutaan käskyä taikka puhutellaan kaukana olevata henkilöä, +niin on ääni korkealla, mutta rukousta lausuttaessa on ääni keskusääntä +alempana, esim. 0a asemassa. + +Tavallisella äänellä eli medium-äänellä lausuttaessa on temppo kuten +äänikin tavallisen tasainen, samaten noudattaa temppo aina äänen +korkeutta, niin että korkealla äänellä lausuttaessa on myös temppo +vilkkaampi, matalammalla äänellä on temppo hitaampi, j.n.e. + +Liikettä tahi toimintaa saatamme esittää ainoastaan tempon avulla. + +Temppo-merkkejä: nopea temppo (¨), tavallinen temppo (--), hidas temppo +(—). + +Esimerkki: + + --Tykin vierehen-- | —vaipui— --vihdoinkin,--| + —makas' siinä maass',— | + --mut' kun vihamies | tuli patterihin,-- | + + ¨ylös karkas taas,¨ + ¨huus' miehillensä | ja hyökkää' päin,¨ | + ¨avas tien | läpi joukkojen piirittäväin,¨ | + —ja kaatui vasta,— --kun ehti-- ˇ + --väen riemuvan luokse näin.-- + + --Kun nainen | ehti niiden etehen,-- | + —Kohotti— --katsantonsa hän | ja loi sen-- | + —kuin rukoellen— | --niiden puolehen.-- + + —Eik' aikaakaan, niin liekin jo on levinnyt—ˇ + —niin kauas leimahtain | kuin silmä kantaa;— + --sanoja lentää, | uusia taas lähtee nyt,-- + --takaisin | kääntyy joukot, pois jo käsketyt,-- + --ja Hertzenkin jo ryntää vasten rantaa.-- + --Kaikk' esteet | sortaa voittokulku tuo,-- + --jo katkaistu on sotavoima suuri,-- + ¨ja avuks' | Turun urhot rientää luo,¨ + ¨ja Gripenberg | hän Hämeen poikiansa tuo¨ˇ + ¨hurraten, rivit vankkana kuin muuri.¨ + + + + +HUOMAUTUKSIA ERILAISTEN TUNTEIDEN ESITTÄMISESTÄ. + + +Tunteet saatamme jakaa kahteen ryhmään: muodollisiin ja laatuperäisiin +eli kvalitatiivisiin tunteisiin. Näiden lisäksi on olemassa +mielentiloja, jotka aina jossain, määrin ovat sairaaloista laatua; +niitä sanomme afekteiksi. + +Muodolliset tunteet ovat kolmea laatua: + +1. 'Virkistys' ja sen vastakohta 'rasitus', 'vaivaantuminen'. + +2. 'Mielihyvä' ja sen vastakohta 'mielipaha'. + +3. 'Odotus' ja sen vastakohta odottamattoman tapauksen aikaansaama +'hämmästys'. + +'Virkistys' on mieluisa tunne. Sitä ilmaistessa tulee puhua vilkkaasti, +keveästi, mutta ei hätiköimällä. Ääni iloinen ja raikas. + +'Rasitusta', 'vaivaantumista' ilmaisee raskas temppo, lyhyet paussit, +syvä ääni ja vaivaloisesti ponnistamalla lausutut sanat. + +'Mielihyvää' ilmaisee vilkas temppo ja raikas ääni, jotavastoin +'mielipaha' ilmaistaan puhumalla hitaasti, ikäänkuin empien ja +viivyttelemällä, sekä käyttämällä emphatisia pausseja. + +'Odotusta' esitettäessä tulee äänen ilmaista levottomuutta. Jos odotus +on iloista laatua, luokoon toivo ääneen iloisuutta, sillä odottaja +ajattelee mielihyvällä toivottua tapausta. Jos taas odotukseen +sisältyy surua ja tuskaa, tulee hitaalla tempolla osoittaa, kuinka +vastenmielistä odottajan on kuvailla pelättyä tapausta mahdolliseksi. + +Odotuksen vastakohta on 'hämmästys'. Joko hämmästys on iloista tahi +ikävää laatua, tulee sitä aina ilmaista siten, että ääni alussa +ikäänkuin tukehtuu. Jos hämmästys on odottamattoman ilon aikaansaama, +muuttuu puhe yhtäkkiä vilkkaaksi, temppo kevyeksi. Mutta jos hämmästys +on äkkinäisen surun synnyttämä, pysyy ääni edelleen tukehtuneena, +temppo käy yhä hitaammaksi ja paussit pitenevät. Tahi myöskin, kun +henkilö, jota tuska on odottamatta kohdannut, on hetken aikaa henkeään +pidättäen ollut ääneti, alkaa hän äkkiä puhua kiihkeästi, joka osoittaa +että tuska on saanut hänen mielensä pois tasapainosta. + +Kvalitatiiviset tunteet jaamme kuuteen ryhmään: 'älyllisiin', +'esteetillisiin', 'moraalisiin' ja 'uskonnollisiin' tunteisiin, joihin +liittyvät myös 'itsetunto' ja 'myötätunto'. + +'Älyllisiä' tunteita ilmaistaan yleensä kirkkaalla, puhtaan +sointuisalla äänellä. Mielihyvää, jonka totuus meissä herättää, +ilmaisee iloinen ääni, mutta erhetyksen tuottama suru sortaa äänen +alakuloiseksi. Älyllinen tunne on myöskin se tyydytys, jonka tuottaa +ajatustyön tahi jonkun taitavuutta kysyvän tehtävän onnistuminen. +Tällainen kevyt, riemuisa tunne esiintyy usein eepillisissä ja +draamallisissa runoelmissa. Tämän tunteen vastakohtaa, arkuutta, +epävarmuutta, itseluottamuksen puutetta kuvataan tietysti +päinvastaisella äänensävyllä sekä hitaammalla rytmillä. + +'Esteetillisten' tunteiden alana on _kauneuden_ maailma. Sellaisia +tunteita ovat ihailu, vastenmielisyys, inho. Nämä luovat aina jossain +määrässä kiihtymystä puheeseen. On olemassa kolme esteetillistä +perustunnelmaa: suloisen synnyttämä _ilo, ylevän_ aikaansaama +_innostus_ ja _koomillisen_ herättämä _ilostuminen_. Suloinen synnyttää +meissä niin mieluisan tunteen, että sekä äänen sävyssä että tempossa +ehdottomasti ilmenee väreilevää eloisuutta. Erityinen suloisuuden laji +on sellainen, joka herättää _mielenliikutusta_. Se esiintyy monessa +muodossa, etenkin ilmenee se usein elegiassa ja luopi surunsekaista +suloa ääneen. Tällaisessa runoudessa esiintyy milloin vienoa hellyyttä, +milloin taas syvyyttä, milloin liikuttavaa sydämmellisyyttä, ja +silloin, jos koskaan, täytyy lausujan tuntea, voidakseen runossa +esiintyvää tunnetta ilmaista. Ylevä herättää juhlallisen, ihailevan +mielialan taikka myös pyhää pelkoa. Juhlallista tunnetta ilmaisee +voimakas, sointuisa ääni ja portamento; temppo on oleva juhlallinen. +Pyhää pelkoa kuvaa nöyryyttä ilmaiseva ääni ja viivyttelevä +lausumatapa. Äänessä ei saa ilmaantua huolestumista eikä surkeutta. + +'Koomillisuuden' synnyttämät tunteet ovat erityinen ryhmä esteetillisiä +tunteita. Niitä tulee useimmissa tapauksissa esittää raikkaalla +eloisuudella. Koomillisuuden aikaansaamaa hämmästystä kuvaa paussi, +jota tavallisesti äkkiä seuraa iloinen nauru. Joskus on luetun sisällys +sitä laatua, että esittäjän täytyy sekä nauraa että itkeä, mutta joka +ei osaa nauraa ja itkeä todenmukaisesti, älköön tehkö sitä ensinkään. +Muutamissa tapauksissa on sisällys sitä laatua, että lukijan tulee +pysyä _totisena_, vaikuttaakseen koomillisemmin. Niin on laita etenkin +saduissa ja kertomuksissa, mutta etenkin draamoissa. Sellaisissa +tapauksissa tulee panna sanoille selvä ja huomattava loogillinen paino. + +'Moraaliset' tunteet ovat _hyvyyden_ maailmasta. Tällaisia ovat +siveellinen innostus, siveellinen viha, mutta myöskin siveellinen +liikutus. Ihailua, jonka jalo teko meissä herättää, on kuvattava +äänellä. Moraaliset tunteet luovat ääneen jossain määrin +juhlallisuutta. _Tahdonvoimaa_ ilmaistaan tyynellä ja itsetietoisella +voimalla, _oikeudentuntoa_ selvällä äänellä ja korollisella +esityksellä, _oikeutta_, joka kostaa pahan ja palkitsee hyvän, +juhlallisesti. Erittäin vaikuttava on ääni, jota hallitsee puhdas +ja vilpitön _hyväntahtoisuus_. Tuon tyyneen, kirkkaan, levollisen +ja sovinnollisen sävyn saapi ääni ainoastaan silloin kuin mieli +täydellisesti _ymmärtää_ toisen mielen. + +'Uskonnollisia' tunteita esitettäessä on äänessä yleensä +juhlallisuutta, mutta kuitenkin luovat eri tunteet: kiitollisuus, +rukous, luottamus, toivo, katumus, eri vivahduksia ääneen. Näitä +tunteita tulee ilmaista vilpittömästi, koruttomasti, tyynesti ja +lempeällä arvokkaisuudella. + +'Itsetunnon' perustuksena on tieto omasta arvosta. Kun tämä tunne +kiihtyy, johtaa se oman itsensä ihailuun, ylpeyteen, vallanhimoon, +joita tunteita ilmaistaessa siis tulee käyttää kaikkia niitä +keinoja, joilla kuvataan itsetuntoa, mutta niiden tulee esiintyä +jyrkemmässä ja voimakkaammassa muodossa. Painot voimakkaat, puhetapa +katkonainen, äänessä tylyyttä, kovuutta, jopa ivaakin. Tällaisten +tunteiden vastakohtina ovat nöyryys, arkuus, tunto siitä että tahto +on heikko, j.n.e. Niitä ilmaistaessa on temppo hidas, ääni pehmeä +ja epävarma. _Jaloa_ itsetuntoa kuvattaessa ei äänessä saa olla +vähintäkään ylpeyttä, sillä se hävittää kokonaan ylevän vaikutuksen. +_Myötäkuntoisuus_ on joko _sääliväisyyttä_ tai _osanottoa toisen +iloon_. Sääliväisyyttä kuvaa syvä, sydämmellinen äänensävy, jossa ei +saa esiintyä vähääkään teeskentelyä eikä liioittelua. Iloista osanottoa +ilmaistaan vilkkaasti ja lämpimän innokkaasti. Näiden tunteiden +vastakohtina ovat ylimielisyys, vahingon ilo, teeskennelty osanotto, +joita kaikkia tulee, sisällyksen mukaan, joko voimakkaammin tahi +vähemmän voimakkaasti esittää. Ääni on oleva joko kumea, katkera ja +pilkallinen tahi kavalan lempeä ja ystävällinen. + +Afektit syntyvät joko siitä, että joku tunne, esim. viha, valtaa mielen +niin, ettei ihminen kykene itseänsä hillitsemään, tai myöskin syntyvät +ne siitä, että kaikki tunteet tukehtuvat, esim. kauhun vaikutuksesta. +Jotta voisimme kuvata afekteja, tulee meidän tarkasti tutkia kuinka ne +elämässä ilmenevät ja esittää ne todellisuuden mukaan niin tarkasti +kuin mahdollista. Samalla täytyy koettaa asettua henkilön mielentilaan +ja äänellä sekä puheen rytmillä kuvata sitä. Täydellisesti saapi +afekteja tuoda esiin ainoastaan näyttämöllä. Lausuessa täytyy ne +esittää jossain määrin hillittyinä. + +Afekteista, jotka liittyvät _muodollisiin_ tunteisiin, mainittakoon +_ilo_ ja _riemastus_. Vilkkaat huudahdukset, korkeampi ääniaste, +tempon huomattava nopeus ovat ilon tunnusmerkkejä. Syvä surumielisyys, +kiihkeät, myrskyiset tuskan purkaukset ilmaisevat ilon vastakohtaa. +_Odotus_ voipi pitkittyneenä muuttua _kärsimättömyydeksi_. Sitä kuvaa +nyrpeä ääni, nopea temppo, jota keskeyttävät äkkinäiset paussit ja +huudahdukset, jotka ikäänkuin kiirehtivät odotettua. + +'Hämmästys' taas voipi muuttua _pelästykseksi, kauhistukseksi_, joka +on kamalimpia afekteja, ja se saattaa johtua sekä mieluisesta että +vastenmielisestä tapauksesta, joka mielen yllättää. Huudahdukset, +usein kimakat huudot, katkonainen, epäselvä ja sammaltava puhe, äkkiä +lausutut sanat ja sulkeutunut, jopa kaiuton ääni ovat kauhistuksen +ilmaisukeinoja. Tässä kysytään tietysti suurta taitoa ja tottumusta, +jotta esitys voisi tulla todelliseksi ja vaikuttavaksi; taitamaton +esitys herättää naurua. + +Kvalitatiiviset tunteet _toivo, huoli, epäilys_ voivat, muuttua +afekteiksi, jotka joksikin aikaa saattavat henkilön pois tasapainosta. +Hillitön toivo voipi muuttua _haaveiluksi_, liiallinen huoli _tuskaksi_ +ja epäilys _epätoivoksi_. + +'Haaveilua' kuvaa juhlallinen, innokkaan sointuisa ääni ja nopea, +sujuva temppo; tuskaa ilmaisee kangertava puhe ja puristettu, tuon +tuostakin tukehtuva ääni. 'Epätoivoa' todistavat syvät huokaukset ja +tuskan huudot. Toivotonta mielialaa kuvaillaan kolkolla, kaiuttomalla +äänellä ja katkonaisesti lausutuilla sanoilla. + +Kaikkia näitä afekteja tulee eepillistä ja lyyrillistä runoutta +esitettäessä lieventää ja hillitä; ainoastaan draamallisessa runoudessa +ne saavat esiintyä koko voimallaan. + +Nuoria henkilöitä, varsinkaan lapsia, älköön pakotettako esittämään +afekteja, eikä yleensä voimakkaita tunteen purkauksia. Iloisempi tahi +synkempi äänenvälitys sekä nopeampi ja hitaampi temppo jo riittävät +kuvaamaan runon yleistä luonnetta tahi tunteen laatua. Sitävastoin +on selvää, että opettajan itsensä, _jos hänellä on siihen kykyä_, +tulee ujostelematta, sielunsa koko voimalla esittää tunteita ja +afekteja. Mutta hänen tulee aina pysyä valppaana ja olla arvostelussaan +ankara itseänsä kohtaan, voidakseen esittää tunteet koruttomasti ja +liioittelematta, mutta todenmukaisesti ja vaikuttavasti. Muuten hän +auttamattomasti vahingoittaa. + +'Esteetilliset' ja 'uskonnolliset' tunteet voivat muuttua +mielentilaksi, jota sanotaan _ekstaasiksi_ eli haltioissa oloksi, jos +kauniin ihaileminen valtaa koko sielun ja mielen. Tätä mielentilaa +kuvaavat äänekkäät huudahdukset tai sanattomaksi joutuminen, mutta +myöskin äänessä ilmenevä lämpö ja autuaallinen ihastus. + +Moraalinen mielipaha voipi muuttua _häpeäksi, kiihkeäksi katumukseksi_, +mutta myöskin _epätoivoksi_. + +'Häpeän' ulkonaisina ilmaisukeinoina ovat lyhyemmät tahi pitemmät +paussit, epäröivä, matala, melkein kuiskaava ääni. 'Katumusta' +ilmaistaan valittavalla äänellä ja äkkinäisillä huudahduksilla. + +'Itsetuntokin' voipi muuttua afektiksi, jos loukkaus synnyttää mielessä +_raivoa_. Samaten saattaa tuska, katumus, inho syntyä siitä, että +itsetunto on heikontunut ja henkilö tuntee oman yksilönsä ikäänkuin +kutistuvan. + +Raivoa ilmaisee kiihkeä sanatulva, meluava, uhkaava puhetapa; +itsetunnon heikontumista taas kuvaa vapiseva, melkein lamaantunut ääni. + +Näitä kuten kaikkia muita afekteja kuvatessaan täytyy esittäjän +noudattaa tervettä järkeään ja hyvää aistiaan, jotta hän ei +eksyisi liiallisuuksiin ja luonnottomuuksiin. Draama suopi sijaa +ankarimmillekin mielenpurkauksille, samaten myös balladi, vaikka +kuitenkin vähemmässä määrässä. + +Vielä sananen _liikuttavasta_. Esteetillisten tunteitten alalla +ilmaisee liikutusta väräjävä ääni, jossa ilo ja suru ikäänkuin +taistelevat keskenään. Moraalinen liikutus vaatii syvää, jopa +juhlallista ääntä. Jos liikutus syntyy sellaisesta, joka on herättänyt +meissä myötätuntoisuutta, luopi se ääneen vienoa sydämmellisyyttä sekä +jaloa, mutta hillittyä innostusta. + +Mainittakoon muutama sana 'tahdosta'. Tahtomisen eri asteita ovat +_halu, toivo, kaipaus, mieliteko, himo_. + +'Halua' kuvattaessa lausutaan toivomus painolla ja riuduttavan +kiihkoisesti sekä kaihoavalla äänellä. 'Tahto' puhuu voimakkaasti, +päättäväisesti ja valitsee käskevän puhetavan silloin kuin puhujalla +on oikeus vaatia jotain. Mutta tahdonkin ilmauksissa on monta eri +astetta. 'Rukoilevakin' ääni voipi olla käskevä. Varsinaisessa +rukouksessa ja käskevässä rukouksessa on se erotus, että jälkimäisessä +tapauksessa rukoilija tietää että hän varmasti voipi saavuttaa sen, +mitä hän tahtoo. Tämä tieto ilmenee äänessä ja luopi rukoukseen tuon +kaikki voittavan voiman. Erehdystä on luulla, että käskyä muka voidaan +ilmaista ainoastaan äänen voimalla ja huudolla. Äänen voima tietysti +riippuu luonteesta, mielialasta ja koko persoonallisuudesta, mutta +tahto ilmenee enemmän _painossa_ kuin äänen _voimassa_. + +'Mieliteko', 'taipumus', 'himo' ovat kestäviä sieluntiloja, jotka +kiihtyneinä muuttuvat afekteiksi, joita ei enää saata hillitä. Himo +semmoisenaan ei ole afekti; se on pysyväinen ja kiihkeä halu, joka +on lakkaamattomasti suunnattuna samaan esineeseen. Esim. pelihimo ja +juomahimo. + +'Himoa' kuvattaessa tavallisesti lausutaan sanat venyttämällä, puhutaan +kiihkeän intohimoisella äänellä ja tummalla äänivärillä, käyttämättä +paljon voimaa. + +'Rakkaus' ja 'viha' ovat sukua toisilleen siinä, että molemmat tahtovat +omistaa esineensä, — rakkaus iloitakseen siitä ja viha hävittääkseen +sen. Rakkaus ei semmoisenaan ole tunne, mutta siihen yhtyy tunteita +sellaisia kuin mielihyvä rakastetun omistamisesta tai mielipaha siitä, +että täytyy kieltäytyä omistamisesta. Samoin on vihan laita. Viha +saattaa kohdistua ihmisiin, eläimiin tai esineihin ja sen syynä on +silloin joko vastenmielisyys tahi luulotellun taikka todellisesti +kärsityn vääryyden tai vahingon muisto. Silloin se on väärä ja +hyljättävä tunne, joka ilmenee tavallisesti 'kostonhimona'. Sellaista +tunnetta ilmaistaessa on äänessä katkeruutta, inhoa, ivaa, ilkeyttä ja +vahingon-iloa. Luvallinen on sitä vastoin pahan vihaaminen, joka viha +ei kohdistu _henkilöihin_. + +Rakkaus saapi sointumaan ihmissydämmen hellimmät kielet ja se +käyttää ilmaisukeinoinaan ihmisäänen kauneimpia säveleitä. Rakkautta +ilmaistaessa on äänessä suloutta, vienoa hellyyttä ja hehkuvaa lämpöä; +ääniasema saattaa kohota ja laskea äärimmäiseen asti ja puheen rytmissä +sekä tempossa on vilkasta vaihtelua. Mutta koko esitykseen luopi +erityisen luonteensa tuo suuri salaperäinen voima, joka ihanimpana +ilmestyy rakkaudessa Jumalaan ja ihmiskuntaan. + +Nämä ovat vaan yleisiä viittauksia erilaisten tunteiden ja afektien +ilmaisutapoihin. Muuta ei voidakaan antaa kirjassa. Opettajan asia on +käytännössä parhaansa mukaan ohjata oppilaita ilmaisemaan eri tunteet +oikein ja johdonmukaisesti sekä karttamaan kaikkea luonnottomuutta ja +liioittelua. + + + + +RUNOUDEN LAUSUNNOSTA. + + +Tuohon kysymykseen: »kuinka runoja on lausuttava?» vastataan useasti: +»niinkuin suorasanaistakin lausutaan», — ja tätä noudattaen koetetaan +siis lausuessa tasoittaa pois kaikkea erittäin runolle ominaista, +joten saadaan muodostumaan sellaista, joka ei ole suorasanaista eikä +runoakaan, vaan molempia sekaisin, ja se lukemistapa tekee tavallisesti +kuulijaan mitä ikävimmän vaikutuksen. Toiset taas, »totuutta» +tavoitellen, heittävät tavut, riimit, rytmit sikseen ja lausuvat +ainoastaan oman tunteensa mukaan, taikka tekevät itsensä syypääksi yhtä +ikävään virheeseen: koettavat ainoastaan saada _runotahdin_ oikein +voimakkaasti esiintymään. + +Näitten erhetysten välttämiseksi huomautettakoon: että lausunto-taito +ei milloinkaan ole niin vaikea eikä niin välttämätön kuin juuri runoja +lausuttaessa, sekä että ainoastaan pitkällinen harjoitus tuottaa +taitavuutta. Runoa tulee tietystikin lausua runona, vaikka ilman +skandeeraamista, ja esittää niin kuin runoilija on sitä ajatellut ja +tarkoittanut. Lausuja antakoon rytmin kannattaa runollista sisällystä +niin että sen siveellinen vaikutus valtaa meidän mielemme eikä +huomiotamme kiinnitetä runoelman kokoonpanoon ja kaunistuskeinoihin. + +Runon lausujan tulee asettua runoilijan hengenheimolaiseksi, joka +häntä täysin ymmärtää, tuntien runoilijan ajatusjuoksun, mielialan ja +tunnelman. + +Sitäpaitse ei saa unhottaa että on yhtä monta tapaa lukea runoja kuin +tehdäkin runoja. Ei siis sovi että Runebergiä esitetään Shakespearen +tapaan, tai Moliere'a Schillerin tapaan j.n.e. Kutakin runoilijaa +esitettäköön aina niin kuin runotuotteen omituinen luonne vaatii. + +Lausunnon tulee siis, ollaksensa hyvä, aina tarkasti esittää, ilmituoda +sitä luonnetta, joka milloinkin on ilmituotavana. Kun oodia luetaan +fabelin tavoin, lyyrillistä kappaletta niinkuin eepillistä tai +päinvastoin, niin verhotaan kirjallisuuden rikasta vaihettelevaisuutta +yksitoikkoisuuden harmaalla harsolla. Kumoamaton, muuttumaton on siis +aina se sääntö kaikkiin kappaleihin nähden, että kun luet runoilijan +teosta, niin ole runoilija, kun luet esittelyä, ole esittelijä +j.n.e. Kun kappaleessa on rytmiä, anna rytmin vähän kuulua, kun on +riimiä anna riimin vähän soida, kun kappale sisältää musiikkia, ole +musiikkitaiteilija, tai maalauksia, kuvauksia, ole maalari ja lue +kuvailevasti. + +Kuvailevasti ei opi lukemaan kukaan, jonka äänessä ei ole metallin +sointua (timbre). Tämä saattaa olla kullan, hopean tai teräksen +sointua. Kultaäänessä on loistoa, hopeaäänessä suloisuutta, +teräsäänessä helkettä ja voimaa, mutta joku näistä kolmesta on +välttämätön. On vielä samettiääni, mutta se voi esiintyä ainoastaan +metalliäänen yhteydessä. Jotta samettiääni voisi viehättävästi sointua, +täytyy sen olla metalliääneen yhdistettynä, sametti ylimpänä, metalli +pohjalla. Ilman metallia on samettiääni ainoastaan pumpulia. + +Joku ehkä varottaa teitä: »olkaa varuillanne, ettette käy +pateetilliseksi ja ettette unhota noudattaa luonnonomaista +todellisuutta». Mutta täytyy myös muistaa ja käsittää, että +todellisuus on laajempi kuin mitä pedantit voivat käsittää, ja että +yliluonnollisuuksillakin on luonnollisuutensa. + + + + +ERI RUNOLAJIT. + + +Sen, joka tahtoo oppia hyvin puhumaan ja lukemaan, tulee tarkasti ja +johdonmukaisesti kaikissa kohdissa noudattaa puhetaidon sääntöjä. Mutta +luonnollista on, kuten jo olen sanonut, että ne täytyy sovittaa eri +tavalla eri runouden lajeihin. Ala, jota runous kulloinkin käsittelee, +luopi tietysti omituisen luonteensa runouden lausuntoon. Sääntöjen +sovittamisessa yksityiskohtiin ei saa menetellä mielivaltaisesti, +vaan tulee muistaa, että kullakin runouden päälajilla on omituinen +luonteensa, jota lausujan tulee tutkia ja joka hänen tulee ottaa +ohjeekseen. Niinpä erotamme toisistaan _eepillisen, lyyrillisen ja +draamallisen_ runouden esityksen. + +Koska eepillinen ja lyyrillinen runous yhtyy draamassa, tulee +eepillisen ja lyyrillisen runouden lausumistavan ikäänkuin sulaa yhteen +draaman esityksessä. Eepillisen ja lyyrillisen runouden lausunto on +ikäänkuin valmistuksena draaman esitykseen. Ei kukaan voi kehittyä +taitavaksi draaman esittäjäksi, ellei hän ole tarkan suunnitelman +mukaan harjoittanut eepillisen ja lyyrillisen runouden lausuntoa ja +niihin täydellisesti perehtynyt. + + + + + +Eepillisen runouden esitys. + + +Eepillistä runoutta tulee lausua niin että runoilijan kuvaamat +tapaukset esiintyvät kuulijalle runollisena kertomuksena, mutta ei +runoilijan omina elämänkokemuksina. Lausuja tietysti esittää niitä +tunteita, joita kerrottava tapaus on hänessä herättänyt, mutta hän +pysyy koko ajan omana itsenänsä. Hän kuvaa oikealla äänivärityksellä +hellyyttä, kauhua, intohimoa, mutta hän ei esitä niitä omaan itseensä +kuuluvina. Sanalla sanoen: hän pysyy aina kertojana. Kertovaisen +runon lausuja ei koskaan saa niin kiihtyä, että hän unohtaisi oman +itsensä ja esittäisi kuvattavan henkilön mielenliikkeet ominaan. Äänen +vaihtelu ja temppo ainoastaan osoittavat minkä vaikutuksen runoelma +on tehnyt häneen, ja hän vuorostaan tahtoo herättää kuulijassa samoja +vaikutuksia. Hänen tulee itse muistaa ja kuulijan tulee niinikään +tuntea, että hän, lausuja, on asian ulkopuolella. Eepillistä runoutta +lukemalla opimme lausumaan selvästi ja tyynesti, mutta samalla totumme +elävästi esittämään erilaisia tapausten synnyttämiä vaikutuksia. +Lyhyesti: yksitoikkoisuutta ja liiallista hitautta karttaen tulee +lausujan, omaa itseänsä koskaan unhottamatta, eepillisen tasaisesti +esittää vuoroin toimintaa, vuoroin lepoa; hänen tulee luontevan +levollisesti kertoa yksityisseikkoja, ja taas virkeän voimakkaasti +seurata toimintaa. + +_Kansan-eepoksen Kalevalan_ esityksessä on noudatettava samoja +sääntöjä, kuin eepillisen runouden esityksessä yleensä. Sitä on +siis luettava objektiivisesti ja tyynesti. Mutta samalla tulee +taitavasti tuoda esiin kerto, joka on suomalaiselle kansanrunoudelle +aivan omituinen. Lukeminen käy sietämättömän yksitoikkoiseksi ja +väsyttäväksi, ellei kertosäkeitten esitykseen saada eloisuutta ja +vaihtelevaisuutta. Se, että sama ajatus lausutaan kahdessa tahi +useammassa säkeessä, osoittaa kiihtymistä, ja sitä on ilmaistava +kvalitatiivisella painolla sekä tempon ja ääniaseman Vaihtelulla. + +Esim. + + Vaka vanha Väinämöinen, + Laulaja ijän ikuinen. + ——— + Ojenteli oksiansa, + Levitteli lehviänsä, + Latva täytti taivahalle, + Lehvät ilmoille levisi. + Piätti pilvet juoksemasta, + Hattarat hasertamasta, + Päivän peitti paistamasta, + Kuuhuen kumottamasta. + + (Kalevala 2: 80—88.) + + Onpa syytä itkiällä, + Vaivoja vetistäjällä, + Sitä itken, sisko rukka. + Sitä itken ja valitan: + Kirpoi kullat kulmiltani, + Hopeat hiuksiltani, + Sinisilkit silmiltäni, + Punanauhat pääni päältä. + + (Kalevala 4: 67—74.) + + Miten on mieli miekkoisien, + Autuaallisten ajatus? + Niinp' on mieli miekkoisien, + Autuaallisten ajatus, + Kuin on vellova vetonen + Eli aalto altahassa; + Mitenpä poloisten mieli, + Kuten allien ajatus? + Niinpä on poloisten mieli, + Niinpä allien ajatus, + Kuin on hanki harjan alla, + Vesi kaivossa syvässä. + + (Kalevala 4: 197—209.) + + Sitä itken impi rukka, + Kaiken aikani valitan, + Kun annoit minun poloisen, + Oman lapsesi lupasit, + Käskit vanhalle varaksi, + Ikäpuolelle iloksi, + Turvaksi tutisevalle, + Suojaksi sopen kululle; + Oisit ennen käskenynnä + Alle aaltojen syvien, + Sisareksi Siikasille, + Veikoksi ve'en kaloille; + Parempi meressä olla, + Alla aaltojen asua + Sisarena Siikasilla, + Veikkona ve'en kaloilla, + Kuin on vanhalla varana, + Turvana tutisialla, + Sukkahansa suistujalla, + Karahkahan kaatujalla. + + (Kalevala 4: 235—254.) + +_Antiikkiset_ eepokset ovat luonteeltaan objektiivisia. Niissä eivät +mietelmät ja tunteet ole monimutkaisesti kutoutuneet toisiinsa, +vaan toiminta sujuu tasaisen tyynesti. Antiikkista eeposta tulee +lausua havainnollisen selvästi; äänenmuodostuksessa tulee noudattaa +plastillista kauneutta, jotta runoelma esiintyisi alkuperäisessä ja +luontevassa laajuudessaan. Ääni ei saa olla tunteen värittämä; pikemmin +kuvattakoon runoelman vaikutusta symboolisen painon avulla. + + Siitäkö parkaistaan! — hereää jumalainen Odyssey, + Nousee istumahan, ajatellen ympäri päänsä: + »Voi polonen, mihin maan ääriin taas joutunu lienen! + Lieneekös joku villi, vihollinen, vallaton kansa, + Vai hyvä vieraillen, jumaloitakin pelkeäväinen? + Impien ääntämisen korvillani vasta ma kuulin, — + Metsän-neitojen, joill' on asuntona korkeat vuoret, + Tai jokien lähteet, noromaat sekä heinävät alhot, — + Vai joko äänteleväin ihmisten maalla ma lienen? + — Multapa miks'en käy tiedustelemaan, näkemäänkin. + + Lausunu lähti jo viidastaan jumalainen Odyssey, + Hirveä nähtäissänsä, ihollaan piintynyt kuotta; + Pois tytöt kaikkosivat eri teillen rantoja myöten; + Yksin jäi tytär Alkino'on, urouttap' Athēne + Sillen rintahan loi, pelon pois jäsenistäkin otti. + + »Korkea ruhtinatar! joko ihminen vai jumal' ollet; — + Jos vainen jumaloit', avaran taivaan asujaita, + Niin varmaan sinä Zeun väkevän tytär Artemis lienet. + Sen toki muoto sinulla ja varsi ja kasvosi kaunis. + Mutta jos ihmisten, maan päällä asuvain, suku sulla, + Niin ylen autuas sull' isä onpi ja äitisi armas, + Veljesi myös ylen autuahat; sydämmessäpä heillä + Loppumatoin ilo hehkuilee sinun kauttasi aina, + Nähdessään kukan semmoisen kisatarha'an käyvän; + Vaan yli kaikkia muita se mies toki autuas onpi, + Ken sinun kiilloillaan suostuttaen vie kotihinsa. + Enp' ole vertaistas nähnyt silmilläni vielä, + En miest' enkäpä naista, — ma hämmästyn sua varsin. + + Päiviä kakskymment' olin eilen merta ma uinut, + Senp' aikaa mua aalto kuletti ja valtava tuuli + Saarelt' Ögygian tänne, kuhun loi jumal' äsken, + Tääll' uudet kokemaan kovat onnet; loppua viel' en + Näe hetikään, paljon jumalat toki hankkivat uutta. + Vaan sa nyt armaha', ruhtinatar! muit' en minä tunne + Kaupunkinne väestä ja teidän maan asujoista. + Neuvo kaupunkiin, jotakin verhokseni anna. + Niin sullen suokoot jumalat, mitä mielesi toivoo, + Antakohot miehen, perehen, sovun, suosion aina + Armaan; eipä parempata, ei kauniimpata liene, + Kuin se on, kosk' yksin mielin pitävät taloutta + Mies vaimon kera, kyllä suruksi kadehtelioille, + Mutta hyvillen iloksi ja itsilleen yli muiden». + +_Romanttisessa_ eepoksessa esiintyy eepoksen luonteeseen kuuluvan +objektiivisyyden ohessa sydämmellisyyttä, tunteen tulta ja usein +loppusointua. Siitä syystä se on lausuttava toisin kuin antiikkinen +eepos. + + Vladimir Suuri. + + Suojassaan komeassa, min seinät ja lattian peitti + Peittehet kirjaeltut, mukavasti linnassa loikoi + Ruhtinas Novgorodin, verisen sotamelskehen jälkeen. + Kultaiset hetuleet sekä purpurasilkkinen päällys + Sohvassa kimmoavass' oli, kussapa voittaja huokas' + Valtiahan jalan vieressä ol' asu, loistava kilpi, + Miekka, mi tylsynyt on, kypär'kin, mi timantteja säihkyi. + Purpura-vaatteissaan sinisilmänen poikanen, jonka + Tukkaa tuoksuavaa rusoruusut kauniisti, Lesbon + Viiniä vaahtoavaa its'valtiahan pani maljaan + Seppelöityyn, soreaan. Avataan ovet äkkiä aivan. + Valtiahan etehen varustettuna kaks' venäläistä + Asteli juhlallisesti, ja toivat nää muassaan myös + Noiden pelkäävän — ihanaa ken voi kuvaella? + Kaula sen kaunoinen oli, valkea sen somasormet; + Huntunen samaten. Siveällä sen rinnalla riippui + Ristikin kultainen, kuva sen jumalan, joka kuoli. + Pitkin hartioitaan valui sahramikeltainen tukka; + Kyynelkasteinen oli poski, ja taivasta kohden + Loi rukoellen hän sinisilmän vettynehen nyt. + — — — — — — — — Tulisen sotasankarin eessä + Seisoi hellänä hän kuin kristin Venus ja itki. + Lemmen liekistä leimusi Vladimirin rohkea rinta. + Hän oli voitettu; kuin halukkaasti neitisen vartta + Hän sorea syleillyt käsivarsin oisi, ja huulin + Hehkuvin suudellut pois poskien kosteat helmet; + Ei toki rohjennut; viel' vankina, itkiessäänkin + On ihanuudella tuo pyhä, taivahan siittämä valta. + Ruhtinas Novgorodin nyt sangen hellänä lausui: + »Neito sa taivainen, miks' pelkäät? Miksi sä itket? + En minä, surmaa suo sinullen. Vladimirta et tunne. + Miehiä kärsivän mie näen jäykkänä, mutta mun silmä + Impiä itkevät' ei voi katsoa. Poskien helmet + Pyyhi ja naura'pas; ilo ei ole voittajan muutoin. + Kun sinä huokaat, ah, mun huokuvi rohkea rinta, + Polttavi itkusikin sydäntäin tulikuumana aivan.» + Vastasi nyt hänellen surumielinen, lempeä vanki: + »Ruhtinas Novgorod'in! Jos taistelet, naisia säästäin, + Miehiä vastaan vaan, ole, sankari, armias mulle. + Heimojen armasten tykö, maall' isien minut päästä.» + — — — — — — — — — +S »Oi, jos sie tulisit toki, rauhan merkkiä kantain, + Kaupunkiin isien, ylevinten kansojen kesken + Rauhaa solmeamaan tulevaisia aikoja varten! + Kaikki sa tiedä siis, Vladimir, miks' vielä ma piillän? + Konstantinōpeli on minun kehtoni. On nimen' Anna. + Veljeni onpi Basilius. Valtiopurpura päällään + Oivana, suurenakin jalo-istuimella hän istuu, + Jonkapa Konstantino jo ammon aikoja sitten + Bospor'in rannoillen oli Tiber'in kaltailta vienyt. + Ruhtinas Novgorodin, kotihin minun lähteä suokaa! + Kullalla, helmilläkin lunastaa minut veljeni voipi. + Ei korut kallihit tok' sua, voittava ruhtinas, voita. + Suurempi arvostaan kuninkaan — sydämmellesi onpi + Arvo ja rakkaus, min' vihamiehet antavat sulle». + + (Stagnelius.) + +Idyllinen eepos liikkuu perhe-elämän ahtaassa piirissä, jonka vuoksi +runorytmi ja aine vaatii esitystä keskustelukielellä. + + Hanna. + + — — — — — — + Seitsentoistapa-vuotias tuo sydämmestähän nauroi, + Kun hän vanhuksen sanoj' aatteli, kuin olis kummaa, + Jos tulis vaimoks hän tuon pyylevän, arvosan herran, + Rouvana käydä sais vakavaisna. ja istua sohviin. + Hetkenpä naurettuaan ja kun palmikon sai sykerölle, + Peilihin tarttui hän, kiharaista nyt käänteli päätään, + Täynn' ihanuutt', ilomielin peilihin katseli, lausuin: + »Luulettenko, Susanna, ett' tämmöisestä hän huolis, + Ettekö nää heti kuin typerältä ja nuorelta näytän? + Vallaton silmäni, hyi! mua itseäkin pelottaa jo. + Tämmöisenkö hän ottais, kun lähi-seudulta varmaan + Montakin vanhempaa, älysempätä tyttöä löytää, + Siivoja, jotk' ei lakkaamatt' ole nauruhun valmiit. + Tottapa muistanee hän, miten läsnä ma peljästyneenä + Kirkuen karkasin pois, kun tervehtää piti häntä, + Kunnes kellollaan sekä kult'-avaimella hän vihdoin + Silmäni käänsi ja näin sylikin mun vietteli hupsun. + Vaan mitä kuiluja! viidenkymmenen vanhana hänkö + Morsiant' etsis, kosk' elänyt on nuorena yksin. + — — — — — — — — — — + »Vanha Susanna, nyt virkatkaa, mitä tehdä? Jos täytyy + Arvosan herran eessä mun seistä ja hän mua kosjoo, + Niin veri poskissain pakahtuu, sydän rinnasta karkaa; + Naimist' en näin hirmuiseks ikinäin minä luullut.» + + »Ho, hoo!» vastasi naurain sukkela, vanha Susanna, + »Ei nyt pelkurius eik' arkuus, mamseli, kelpaa. + Kah, pian muuttuvi kaikk'. Kun häät on ollehet, käskee + Miesi, ja nöyr' on vaimo ja sois vaan mieliksi olla; + Vaan sitä ennen taas se on hän, joka käskyä antaa. + — — — — — — — — — — + Menkää siis kuni ruhtinatar, ja kun kammariss' ootte, + Herrahan luokaatten töin tuskin silmäys, kunnes + Hän syvähän kumartaa, rukoellen suosiotanne. + Vaan kun on lausunut hän, mitä on sydämellähän, silloin + Katselkaa epäellen vaan, kylm' olkate, aikaa + Mietintään anokaa, pois sitten pöyhkänä käykää. + Näin hän vanhuuttaan saa miettiä, toivon ja pelvon + Vaiheill' olla, ja näin enemmän teiss' arvoa huomaa, + Huomaa nöyrtyen nyt, ettei niin suorahan juosta + Vanhan helmahan, vaikkapa kuin rikas, mahtava oiskin! + Mutta kun nurpeillaan tuo arvosa herra nyt vartoo, + Luullen teidän jo hylkäävän hänen tarjoustansa, + Istutte täällä te vaan, ei mielessä kieltoa lainkaan, + Katsotten ihastuin tulevaisehen onnehen vainen, + Kuin taloss' oivassa, joss' on taivahan kaunista kaikki, + Te emänt' olla saatte ja, nuorenakin, samass' arvoss' + Olla ja yht' isonen kuin herranne, tuo jalo vanhus.» + + (J. L. Runeberg.) + + + + +Lyyrillinen runouden esitys. + + +Sanoimme että eepillisen runouden lausunnossa kysytään +objektiivisyyttä, tyyneyttä ja selvyyttä. Lyyrillinen runous taas +kehittää aistiamme kauniin kokonaisuuden tajuamiseen. Lyyrillistä +runoa esittäessään tulee lausujan kokonaan antautua runoilijan +esiintuomien tunteiden ja mielialojen valtaan niin että ne esiintyvät +ikäänkuin hänen oman sisällisen elämänsä ilmauksena. Tässä kysytään +äänimuodostuksen ja värityksen varmuutta. Lausujan tulee siis varmasti +löytää kutakin tunnetta vastaava perusääni ja esittää se totuuden +mukaisessa ja yksinkertaisessa muodossa, mutta samalla sillä tunteen +voimalla, jota kukin kappale vaatii. + +Esim. Subjektiivista lyriikkaa. + + Kantelettaresta. + (Kansan lyriikkaa.) + + Kun mun kultani tulisi, + Armahani asteleisi, + Tuntisin ma tuon tulosta, + Arvoaisin astunnasta, + Jos ois vielä virstan päässä, + Tahikka kahen takana. + Utuna ulos menisin, + Savuna pihalle saisin, + Kipunoina kiiättäisin, + Liekkinä lehauttaisin; + Vierten vierehen menisin, + Supostellen suun etehen. + Tok mie kättä käpseäisin, + Vaikk' ois käärme kämmenellä; + Tok mie suuta suikkajaisin, + Vaikk' ois surma suun eessä; + Tok mie kaulahan kapuaisin, + Vaikk' ois kalma kaulaluilla; + Tok mie vierehen viruisin, + Vaikk' ois' vierus verta täynnä. + Vaanp' ei ole kullallani + Ei ole suu suen veressä, + käet käärmehen talissa, + Kaula kalman tarttumissa; + Suu on rasvasta sulasta, + Huulet kun hunajameestä, + Käet kultaiset, koriat, + Kaula kun kanervan varsi. + + (Kanteletar II:43.) + + + + Salomaa. + + Yht' ihanaisena kuin sinut kerran näin, olet tuossa + Taian luomana taas, kaunoinen salomaa. + Taas näen sun, mökin tyynen tuon, kukat, varjovat pensaat, + Lammen välkkyävän, vaarat korkeat nuo. + Nään sinut ennellään, nään taas tutut, lempeät kasvot, + Joit' olen kaivannut kuin kesä lämmintään. + Kaikki ma taasen nään: lukemattomat, armahat muistot + Kuin kukat kirren alt' elpyvät taas elohon. + + Tuolla ma lammellas olen soudellut useasti, + Salmia kierrellyt, kaikua kiusannut; + Katsellut sylissäs' olen Vellamon neitosen maata + Hurmaavan ihanaa, luokseen viettelevää; + Taikkapa, keinuen laineillas, vetes välkkyvän karjan + Kietonut verkkoihin, nostanut venheesen. + Tuoll' olen vuorellas sen louhistot kapuellut, + Noussut kotkan laill' ain' yhä korkeuteen, + Noussut ja nähnyt mun pyhän, armaisen isänmaani + Niinkuin morsiamen tyynenä loistossaan: + Nähnyt auringon alas vaipuvan salmien helmaan, + Kultia lähteissään heitellen yli maan, + Tai punottain, ujostellen kuin salon impyen nähnyt + Kuuttaren kehräävän rihmaa häähamoseen; + Tuon olen nähnyt ja siin' useast' olen istunut yöhön, + Ääneti istunut vaan, aatoksiss' uneksuin. + + Mut unohtaisinko nuo suloiset, ikimuistoiset hetket + Tuolla sun helmassass', seurass' ystävien! + Muistoja tuo joka puu, joka kukkainen, joka pensas, + Polkusi mutkikkaat, viirisi salkoineen. + Istunut tuoll' usein lakan all' olen, hartahin mielin + Kuunnellut tarinaa ai'an muinoisen, + Nähnyt valtavat hahmot sen, sekä rohkeudella + Taas tulevaisuuden verhoa nostellut; + Nähnyt kaunoiset unet maalleni, toivonut sille, + Toivonut taivasten antimet runsaimmat, + Toivonut sille kuun hopeoita ja kultia päivän, + Teilleen valkeuden, rauhoa rannoilleen... + Niin, mitä toivoinkaan, mitä aattelinkaan, mitä näinkään + Tuolla sun helmassas', kukkainen salomaa? + + Kaikki kun taasen nään, on sielullain pyhäpäivä, + Valkaistu tupa sen, työn tomut laastut pois, + Kaikki on tyyntä ja rauhaisaa, vaan rinta se sykkää, + Muiston kellot kun kaukaa kaikuen soi. + + (P. Cajander.) + + + +Mieteruno. + + +Seuraavassa on ajatuksen pathos hallitsevassa asemassa. + + Tervehdysrunoja. III. + + Ihmishenki, valon lapsi, pyrji valon lähteen luo, + Säkeniä säihkyviä juo kuin janoovainen juo; + Katso toki että valos vaan ei virvatulta lie, + Tyhjä valhe valo suolta, joka harhateille vie! + + + Valo kirkas, valo kaunis, tok' on vaan kuin Alppein jää, + Jos se ainoasti loistaa, ei myös taida lämmittää. + Lempenä se vast' on oikein säde Luojan loistehen, + Tuikahtanut taivahasta lohdutteeksi ihmisen. + + + Vaikka sull' ois kaikki tieto, maat ja taivaat kirjoissas', + Vaikka sull' ois kaikki taito, vuoret noutais' sanojas', + Vaikka profeetan ois silmä aikain läpi katsomaan, + Enkelinkin sulo ääni, lempi yksin puuttuis vaan — + + + Ah tok' oisit onsi vaski, kilisevä kulkuinen! + Mitätön ois tietos, taitos', turha voimas ihmeinen. + Valos hyödyttelemättä ois kuin talvi-aurinko, + Ympärilläs kaikk' ois kylmä, synkkä, kolkko, autio! + + + Lennä valon sätehenä, lämmön kipunana myös, + Silloin siunattu on retkes, siunaukseksi sun työs. + Mutta huomaa: lämmötöinnä säde käy halk' ilmojen + Lämmön saattaa joka säde voi vaan paikkaan yhtehen. + + + Määräpaikkahas siis riennä, jolle sinut Luoja loi; + Sille valo, lämpö saata, ole sille päivän koi. + Vaikk' ois ahdas, vaikk' ois pieni, halpa riennä siihen vaan; + Näin vaan maailmalle paistat, yhtä paikkaa valistain. + + + Veljet, valon saattajiksi pyhitetyt, vihityt, + Luokaa katse ympärinne, sydämestä katse nyt! + Tässä Teili' on luotu paikka, Teidän, Teidän on tää maa — + Mutta siis se myöskin Teidät, Teidät aivan omistaa! + + + Katsokaatte: honka täyttää latvoin taivahille päin, + Imee ilmaa, juopi päivää, pilvein kanssa leikittäin; + Mut se juuret junttaa maahan, äitiänsä syleilee, + Levittääpi laajat oksat, niillä maataan varjelee. + + + Veljet, aurinkohon asti ylös nostakaatte pää, + Mutta sydän-juuret maahan, isänmaahan kiintäkää! + Köyhä on se, halpa on se — lempikää sit' enemmin! + Köyhäst' äidistään ken luopuu, pettureist' on Ukein. + + (Suonio.) + + + + + +Symboolinen lyriikka. + + +Tässä kysytään taitavasti käytettyjä symboolisia painoja. + + Linnunrata. + + Jo lamppu sammui, kirkasna yö tyyni valaisee, + Ja muistot aikain muinaisten taas mieleen liitelee, + Ja tarut vienot risteilee, kuin tähdet sinisään, + Ja tunne outo, viehkeä saa syömmein sykkimään. + + Talv'yössä tähdet välkkyen maan puoleen katsahtaa, + Niin autuaasti hymyillen, kuin synnitöin ois maa — + Käsittää voitko lempeää sa kieltä tähtösten? + Ma heiltä sadun kuulla sain, sen sulle juttelen. + + Etäisin tähden asukas ol' enkel'-impynen; + Toisessa kaukotähdessä sen asui kultanen. + Ja kullan nim' on Zulamith ja immen Salami, + Ja toisiaan he lempivät niin hellän hellästi. + + Maan päällä yhtä rakkaina he asui muinaisin, + Vaan heidät murhe eroitti ja yö ja syntikin, + Niin saivat tuonen tyynessä he enkel'-siipyet. + Ja eri tähtiin tuomittiin nyt ijäks' poloiset. + + Mut sinisäässä kiihtyi vain tuo lempi taivainen. + Välillä heidän avaruus on valoin, tähtien, + Tuhannet Luojan ihmetyot ne kultasätehin + Välillä loistaa Zulamin ja sulo Salamin. + + Niin Zulamith nyt työhön käy, käy kaihon tuskalla, + Ja ilmat liittää ilmoihin hän tähtisillalla. — + Ja samaan aikaan tähdestään tuo sulo Salami + Maailman toisiin äärikin myös siltaa laativi. + + Heiss' usko järkkymätön on: vuostuhannet työ vie, + Niin Linnunrata valmistui, heloitti tähtitie. + Mi — kirjaamana otavain — syleilee taivaita + Ja avaruuden meressä luo rantaan rantoja. + + Kauhistus valtaa keruubit; he käyvät Luojan luo: + »Voi herra, työtä Salamin ja Zulamin on tuo!» + Hymyili Luoja vanhurskas, ja taivas säteili: — + »En tahdo sitä hajoittaa, min lempi rakensi». + + Ja Salami ja Zulamith, kun silta valmiiks' saa, + Toisensa syliin riensivät — ja silloin leimahtaa + Uus tähti, taivaan kirkkahin, mi heille hymyili + Ja murheet vuosituhanten näin riemuks' kirkasti. + + Ken murehissa kuolon maan vaan lempii hellästi, + Ja joskin synti tuonen yön tääll' lemmen sortaisi, + Ken vaan voi maasta taivaisiin tien luoda itselleen, + Sen lempi ikiloisteen saa, saa rauhaa sydämeen. + + (Z. Topelius.) + +Draaman esitykseen siirryttäessä luetaan _ballaadeja ja romansseja_, +joissa esiintyy vuoroin eepillisyyttä ja lyyrillisyyttä. + + + Koskenlaskijan morsiamet. + + »Äl', armas Annani, vaalene, + Jos Pyörtäjäkoski pauhaa! + Sen voimaa en tosin vallitse, + Ei löydä se koskaan rauhaa, + Mut kellä sen kaihot tiedoss' on, + Niin sille se nöyr' on ja voimaton». + + Näin virkkoi Vilhelmi Annalleen, + Ja itsekin purteen astuu, + Ja päästi purtensa valloilleen, + Sen koskessa laidat kastuu, + Ja Pyörtäjän luontoa katsomaan + Nyt Vilhelmi vei tätä morsiantaan. + + »Voi, kuinka kirkas on illan kuu, + Ja välkkyvä virran kalvo! + Ei linnut liiku, ei oks', ei puu, + Ei muut kuni tähdet valvo; + Voi, kuinka nyt kuolema kaunis ois, + Kun kultansa kanssa nyt kuolla vois!» + + Näin Anna äänteli hiljalleen, + Sen silmähän kyynel entää; + Mut koski se kiihtyvi eellehen, + Sen voimassa venhe lentää; + Vaan Vilho on oppinut laskemaan, + Tää kulku se on hänen riemujaan. + + Jo laski poikana purressaan + Hän Lyyjoen kaikki kosket, + Useinpa Pyörtäjä kuohuillaan + Se kasteli hältä posket; + Ei paatoa löytynyt yhtäkään, + Jot' ei olis tottunut välttämään. + + Mut kosken kuumassa kuohussa, + Juur' jossa sen juoksu suorin, + On, päällä vaahtinen vaippansa, + Yks' Ahtolan neito nuorin; + Se Vellamon karjoja paimentaa, + Ja koskien kuohua katsastaa. + + Sydän on Vellamon neidollai + Sen vaahtisen vaipan alla, + Ja lemmen liekki se aallossai + Voi syttyä niinkuin maalla; + Ja Vilhoa neitonen Vellamon + Jo katsellut kauan ja liioin on. + + Ja tuostapa neitosen rintahan + On syttynyt outo mieli, + Povensa kuulevi huokaavan, + Mut kertoa ei voi kieli; + Hän kuohujen keskehen istuksen, + Siin' ainakin Vilhoa vuotellen. + + Niin Vilhon venhe nyt kiiruhtaa, + Kuin Pohjolan vankin myrsky, + Se kons' on aaltojen harjalla, + Kons' yltäkin käypi hyrsky; + Mut itse perässä hän pelvott' on, + Vaan Annasen poski on ruusuton. + + Ilolla Vellamon neitonen + Sen vastahan uida täyttää: + »Se Vilho tuo on! Mut toinen ken, + Jok' immeltä silmään näyttää? — + Voi, voi mua, Vellamon neitonen, + Sill' onpi jo kultana ihminen!» + + Jo päättää Vellamon neitonen + Nyt toivonsa turhan kostaa, + Ja kosken pohjasta paatosen + Hän äkkiä pintaan nostaa, + Johon vene Vilhelmin loukahtaa, + Ja hän kera kultansa kuolon saa. + + Vaan suussa Pyörtäjän vieläkin + On Vellamon neidon paasi, + Se paasi, jolla hän Vilhelmin + Veneen sekä onnen kaasi; + Mut neitosen itsensä kerrotaan + Meressä murehtivan rakkauttaan. + + (A. Oksanen.) + + + + +Draaman esitys. + + +Draaman esitys on vaikein kaikista. Siinä kysytään suurinta +aaterikkautta ja vaihtelevaisuutta, sillä draaman esittäjän tulee luoda +eteemme elävänä kokonainen maailma erilaisia ja täysin kehittyneitä +henkilötä. Näin ollen draamaan sisältyy sekä eepillinen että +lyyrillinen runous. + +Draaman esityksessä vasta kysytään itsensä unhottamisen taitoa ja +hengen nuorteutta. Henkilö, jolla on runsaat äänivarat sekä syvä ja +vilpitön tunne-elämä ja joka vielä lisäksi on taiteellisesti kehittänyt +puhelahjansa, pystyy kyllä hyvin, jopa oivallisestikin lausumaan +eepillisiä ja lyyrillisiä runoelmia, mutta tämäkään taito ei riitä +vielä draamallisten teosten esittämiseen, sillä tässä kysytään kykyä +muuttua toiseksi henkilöksi, tuntea toisen tunteita, elää toisen elämää. + +Se, jolla ei ole mielikuvituksen voimaa ja vilkkautta, voidakseen +silmänräpäyksessä asettua toisen henkilön kannalle ja kyetäksensä +säilyttämään sydämessään hänen tunteensa niin että oma yksilöllisyys +kokonaan unhottuu, ei voi milloinkaan oikein esittää draamaa. Draaman +esittäjä, jolta tämä lahja puuttuu, herättää kuulijassa ainoastaan +lyyrillisiä vaikutuksia. + +Tätä taitoa saavuttaakseen tulee ensin tutkia yksityisten henkilöitten +luonteita, sitten kokonaisia teoksia. Näyttelijä esim. silloin vasta +voipi arvostella mitä hän pystyy esittämään ilman naamioimisen, puvun +sekä muiden ulkonaisten keinojen apua; silloin hänen täytyy turvata +yksinomaan ääneen ja runolliseen kuvaamistaitoonsa. Se, joka tätä +menettelytapaa noudattamalla ahkerasti harjoittelee lausuntoa, tottuu +vähitellen käsittämään draamojen erilaisia luonteita ja lukemaan +kirjasta. + +Valitettavasti on paljon näyttelijöitä, jotka näyttämöllä saattavat +esittää jonkun osan niin että yleisö luulee heitä taiteilijoiksi, +mutta, jos heidän tulee lukea sama osa kirjasta, turvaten ainoastaan +omaan kuvausvoimaansa, ääneensä ja runolliseen käsityskykyynsä, +esiintyvät taitamattomina runouden rääkkääjinä. + +Lausuja älköön yrittäkö täydellisesti matkia henkilöjen ääntä. Mies +esim. älköön koettako, paitsi koomillisissa osissa, lukea naisen +äänellä, sillä se kuuluu naurettavalta. Taiteellinen lausuja kuvaa eri +henkilöitä kvalitatiivisen perusäänen avulla; s.o. kvalitatiivisen +äänensävyn avulla meidän tulee erottaa toisistaan esim. Porzia ja +Norissa, kuningatar ja Ofelia, Goneril ja Cordelia, Leontes ja +Eurysakes, Cassius ja Brutus j.n.e. Eri äänenväritystä, jolla hyvä +lukija kuvaa draaman henkilöitä, saattaisimme verrata samalta pinnalta +kohoaviin ja toistensa yhteydessä oleviin korkokuviin, jota vastoin +henkilöt näyttämöllä esiintyvät ikäänkuin irtonaisina, vapaina +veistokuvina. + +Aleksandriinissa täytyy rytmin kauniisti sointua, mutta sisällyksen +hallita; muuten diaeresi tulee pääasiaksi ja loogillinen paino ja +tunteiden hienot vaihtelut häviävät. Suuri, ylevä indignatiooni ja viha +vaatii pontevuutta, eikä siis liian nopeaa temppoa, vaan mahtavaa, +suurenmoista kiihtymistä. + + + Regina von Emmeritz. + + Kuningas. + + Herjaajat häijyt, joill'ˇ on käärmeen myrkky kiellä! + Kuink' kauan | saastuttaa ˇ te saatte maata vielä? + Kautt' taivaan! Paljon näin. Näin usein murhaajia, | + Näin sielun varkaita | ja kansain sortajia. + Myös ihmiskunnian | sain myrkyttäjiä nähdä; + Opista Kristuksen, näin, ˇ pilkkaa voidaan tehdä — + Mut tikaria | viel' ˇ en nähnyt murhaajan, + Jonk' kärjessä, kuin tään, on kuva Jumalan. + Mit olen? Tomu! Niin, ˇ mut lähettiläs Herran, + Se miekka, jolla tuo ˇ hän tahtons ilmi kerran, + Sorrettuin oikeus | ja tunto Europan, — + Kuin mittaisitte te, nyt teille mittajan; || + Kuink' armahdin teit' ain! Niin eivät Turkkilaiset + Lutherilaisillen | lie ˇ olleet petomaiset, + Kuin te. Niin kauas kuin nään, heitä poltatten; + Ma kärsin sitä, kun ˇ sa, Herra, kärsit sen! + Sa yksin kostaa sait, ma pysyin tyynenä. + Rikosta, petosta | ma maksoin lemmellä. + Nyt mitta täysi on. Jos Huss | sai kostajaa, | + Niin viel ei kostettu ˇ oo Savonarolaa. + Voimaani vapise, sa Babylonin portto, + Kopea Rooma sa! Sun valtaas uhkaa sorto, + Kautt' taivaan murran sun! Ma sua vainoan ˇ + Maailman loppuhun! Sun maasta juuritan. + + (Z. Topelius.) + +Antiikkista draamaa lukiessa tulee tuoda esille draaman suuret +piirteet, joiden ilmauksina ovat säännyllisyys, loisto ja sopusointu; +kiihkeimpiä tunteenpurkauksiakin esitettäessä tulee rytmin laajasti +sointua. Yksityisseikkoja ei saa liian huomattavasti kuvata, sillä +se häiritsee antiikkista ylevää levollisuutta ja soveltuu ainoastaan +uudenaikaisissa näytelmissä, joiden koko luonteessa ilmestyy +hermostunut levottomuus. + +Ellemme ole oppineet käyttämään portamentoa, emme milloinkaan voi +esittää tuota selvyyttä, ylevyyttä ja ihanteellista tyyneyttä, joka on +antiikille omituinen. Sen, joka puhuu eli lukee muinaisajan draamaa +samalla vauhdilla, kuin tavallista 5-polvista jambimittaa, on mahdoton +herättää oikeata tunnelmaa. + + + Salamiinin kuninkaat. + + Leontes. + + Ei ollut, isä, koska vasten nuhdettas ˇ + Mun täytyy itsen' puolustaa, ei ollutkaan ˇ + Niin ahdas katseeni | koin luulevan sa näyt. + Ma pientä näin, näin suurta myös, vaikk' en ˇ + Ain' ihmisjoukossa, joss' usein käskyjä ˇ + Jumalten | peittää mutkat mielten sokeain. + Mä näin, mit' itse näkisit, jos silmäsi | + Sä loisit avaruuteen, maihin, merihin | + Ja päivän sulouteen, tyyneyteen yön | + Ja tähtiin ijänikuisiin, tai kukkaisiin, ˇ + Jotk' aamuin syntyvät | ja illoin kuihtuvat. + Mä järjestyksen pyhän | ynnä lujan lain | + Näin kaikessa, niin pienessä | kuin suuressa. + Ratansa tunsi tähti, taivaan vahvuus | ei ˇ + Se murtain maahan laskennat, ei janoissaan ˇ + Maa | niellyt merta | eikä meri näljissään ˇ | + Oo syönyt maata; kukkanen sen rannalla | + Rauhallisesti kasvoi aaltoin kuohussa. + Niin Zeuskin järjestää, niin oikeudella ˇ | + Hän heikkoin kohtalotkin aina perustaa | + Ja tyttärensä ain' on hänen rinnallaan, + Tuo Diike-jumalatar, kova, totinen; + Ja häneen | Zeus | luo ensin tarkan silmänsä. + Jos kasvons' ovat kirkkaat, Zeuskin hymyilee | + Ja loistaa laupeasti | niinkuin aurinko. + Jos silmät Diiken synkiks käy, niin vihoissaan ˇ + Zeus murtaa kansat, kaupungit, joiss' ompi vaan ˇ + Rikottu Diiken laki, vääryys vallitsee. | + Mit' ihmislapsi kerskaa tarkoituksestaan, + Jos halveksii tiellensä tulleit' esteitä? + Hän taitaneeko jumaloiden vaa'alla ˇ + Jokaista asiata | oikein punnita? + Ja tietääkö hän edes sokeudessaan ˇ + Kun kouran santaa koskemahan sattuu hän, + Ett' estänyt ehk' on se vierimistä maan? + Jos kohta on hän jalointakin aikonut | + Ja vilpitönnä päässyt päähän toivonsa, + Ain' oliko se onneksensa? Eikö hän ˇ + Monasti pettynyt | kuin unen näössä; + Samoin kuin lapsi, joka juoksee vuorelle ˇ + Syleilemähän ruskoa, mi usm' on vaan? + Ja tuohon tuntemattomahan määrähän, + Jok' ompi aivan toista saavutettuna, + Myös vääryydenkin tietä | rientää ihminen | + Ja päähän päästä | koittaa vaikka syyllisnä! + + (J. L. Runeberg.) + + + + +Kuinka draamassa esiintyvä kertomus on lausuttava näyttämöltä. + + +Tästä ei voida antaa yleisiä, abstraktisia sääntöjä. Huomautamme +ainoastaan että samalla kuin näyttelijän tulee esittää kerrottavansa +ohimenneenä tapahtumana, tulee hänen loihtia tapaus elävänä ja +todenmukaisena kuulijan silmäin eteen; hän ei saa kuvailla ainoastaan +erityiskohtia, vaan yksityispiirteiden tulee esiintyä elävänä +kokonaiskuvana. + +Tämän yleissäännön selitykseksi saakoot tässä sijansa muutamat ohjeet +eräitten eniten tunnettujen draamallisten kertomusten ymmärtämiseksi. + +Raoul »Orleans'in Neitsyeessä» kertoo ensimmäisestä voitosta, jonka +tappioihin tottuneet ranskalaiset saivat sankarillisen neitsyeen +johtamina. + +Ensinnäkin tulee kertojan muistaa, että hän puhuu _kuninkaalle_. +Toiseksi: hän ei saa esiintyä ainoastaan lähettilään tavoin, joka +tuopi tietoja sotapäällikölle, vaan kuulijan tulee tuntea, että hän +itse syvästi käsittää tuomansa ilosanoman merkityksen. Kuumaverisenä +ranskalaisena hän ei saa salata sitä riemun tunteiden tulta, jonka +voitto on hänessä saanut syttymään, mutta hänen tulee kuitenkin +huolellisesti karttaa kiihkoisia tunteen purkauksia. Hetken +juhlallisuus luopi leimansa hänen kertomukseensa. Hänen tulee suurissa +piirteissä kuvata pelastavaa neitsyttä, karttaen deklamoimista. +Kertomus vaikuttaa syvästi jos esittäjä pystyy aikaansaamaan +psykoloogista kiihtymistä. Hän alkaa arastellen, mutta kertomuksen +kuluessa hän unohtaa loistavan ympäristön ja innostuu, yhä kuitenkin +koettaen hillitä tunteitaan, kunnes lopussa pääsee valtaan ylpeä +voittoriemu. + +Toisenlaatuinen on Lady Milfordhn kertomus Schillerin »Kavaluus +ja rakkaus» -nimisessä näytelmässä. Hän ilmaisee entisen elämänsä +vaiheet, jotka hän vuosikausia on pitänyt salaisuutenaan. Hänen +on vaikea sanoa sanottavaansa, hän taistelee ylpeyttänsä vastaan +paljastaessaan elämänsä varjopuolet miehelle, jota hän rakastaa, +mutta samalla hän hyvin ymmärrettävällä itsetunnolla tuopi esille +olentonsa syvyydessä piilevän puhtaan inhimillisyyden, jota hän ei +hetkeksikään ole kadottanut. Hänen kertomustaan ei saata esittää +kyllin yksinkertaisesti. Siinä ei saa esiintyä pienintäkään piirrettä, +joka vivahtaisi miellyttämisen haluun, ja kertomus on kerrottava +äänellä, joka tunkeutuu sydämmeen ja puhuu totuuden korutonta kieltä, +mutta samalla siinä on esiintyvä mieltä vihlova liikutus ja osanotto +kärsineen kovaan kohtaloon. Esityksen tulee vaikuttaa niin että sekä +Ferdinandissa että kuulijassa syntyy varma vakaumus siitä, että Lady +Milford, vaikka hänen suhteensa ruhtinaaseen onkin ollut epäiltävä, +kuitenkin on säilyttänyt sisimmän olemuksensa tahratonna. Äänen sävy +on oleva niin vilpitön, että kuulija saattaa täysin käsittää, miksi +Ferdinand horjuu ja miksi kertomus syvästi järkähyttää hänen mieltään. + +Vielä tulee meidän sanoa muutama sana n.s. symboolisesta kertomuksesta, +joka sadun tahi allegorian varjoon kätkee syvän totuuden. + +Esim. »Nathan Viisaan» kertomus kolmesta sormuksesta on esitettävä +yksinkertaisen ylevästi. Vaikka tämä kertomus tuntuu hetken innostuksen +tuottamalta runolliselta sadulta, tulee lausunnossa esiintyä Nathanin +selvä tajunta siitä, että satuun kätkeytyy syvä aate. Kertomuksen tulee +päättyä ylevään profeetalliseen innostukseen. + +Antiikkisen draaman alalta mainittakoon Tekmessan kertomus Runebergin +»Salamiinin kuninkaista». Ylevä, suuri alistuvaisuus, ihmisen +taipuminen jumalien tahdolle määrää äänen ja tempon laadun. Kuulijan +tulee kaiken aikaa tuntea, että kertoja on _sankaripuoliso ja +sankariäiti_. Silloinkin kuin tuska riehuu tuimimpana, hän säilyttää +jalon arvokkaisuutensa. Vaikka kuulemme että hän on »elon katkeruuden +pohjaan vajonnut», ei kertomuksessa saa esiintyä hentomielistä +vaikeroimista, sillä Tekmessa ei ole mikään nykyajan arkipäiväinen +olento. Omia kärsimyksiään hän ei tahdo kertoa, säälin herättäminen +omaa itseänsä kohtaan ei ole hänen tarkoituksensa; hän lausuu: +»murheeni jätän kertomatta, kenkään ei mun yksin jääneen kyyneleitä +nähnynnä, ei valitusta huuliltani lähtenyt». Syvintäkin epätoivoa +ilmaisevissa kohdissa tulee antiikkisen levollisuuden vallita ja rytmin +kohota sekä laskeutua suurina, laajoina sävelaaltoina. Samalla kuin +kerrotaan tapaukset havainnollisen elävästi, tulee kuulijan tuntea että +Tekmessa on kestänyt taistelunsa ja kohonnut tuskiensa hallitsijaksi. +Hän kaipaa ainoastaan varmaa tietoa Eurysakeen kuolemasta, saadakseen +täydellisen rauhan. Kuninkaan ja sankarin puolisona häntä masentaa se +ajatus, että Eurysakes olisi »orjana ja vihollisten pilkan alaisena». +Kuullessaan poikansa kuolleeksi hän sanoo: »ei mua murheet paina, +kuollut on Eurysakes». Voittoisalla ihanteellisuudella hän kantaa +kärsimyksensä, jonka vuoksi Leontes huudahtaa: + + Kuink' alttiisti, + Jalosti astut, itse huolen alainen, + Lievittämähän muitten huolia! Mist' on + Se suuri taito sulia, muitten haavoja + Omilla kärsimisilläsi parantaa, + Sen kukan lailla, joka taitettunakin + Suloisen tuoksun vielä meille lahjoittaa? + + + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 75715 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..b5dba15 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This book, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this book outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..8c1d82f --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +book #75715 (https://www.gutenberg.org/ebooks/75715) |
