summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/8224-h/8224-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '8224-h/8224-h.htm')
-rw-r--r--8224-h/8224-h.htm23599
1 files changed, 23599 insertions, 0 deletions
diff --git a/8224-h/8224-h.htm b/8224-h/8224-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..5aca1bc
--- /dev/null
+++ b/8224-h/8224-h.htm
@@ -0,0 +1,23599 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>Fundamenta Krestomatio, by L. Zamenhof</title>
+
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 20%;
+ margin-right: 20%;
+ text-align: justify; }
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+ margin-top: 0.6em;
+ margin-bottom: 0.6em;
+ letter-spacing: 0.12em;
+ word-spacing: 0.2em;
+ text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+h3 {font-size: 150%; margin-top: 2em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+p {text-indent: 1em;
+ margin-top: 0.25em;
+ margin-bottom: 0.25em; }
+
+.p2 {margin-top: 2em;}
+
+p.poem {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ font-size: 90%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.letter {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.noindent {text-indent: 0% }
+
+p.center {text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.right {text-align: right;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+ .novmargins { margin-top: 0; margin-bottom: 0 ! important }
+ .topmargin { margin-top: 1ex; margin-bottom: 0 }
+ .topmarginsmall { margin-top: 0.25ex ! important }
+ .topmargin2 { margin-top: 2ex }
+ .bottommargin { margin-top: 0; margin-bottom: 1ex }
+ .bottommarginsmall, .ele { margin-bottom: 0.25ex ! important }
+ .el { text-align: center; font-size: smaller; margin-top: 0.25ex ! important }
+ p { margin-top: 1ex; margin-bottom: 1ex }
+ p.indented, div.indented { text-indent: 3% }
+ p.indented10, div.indented10 { text-indent: 10% }
+ p.indented20, div.indented20 { text-indent: 20% }
+ p.indented30, div.indented30 { text-indent: 30% }
+ p.indented40, div.indented40 { text-indent: 40% }
+ p.indented50, div.indented50 { text-indent: 50% }
+ p.indented60, div.indented60 { text-indent: 60% }
+ p.indented70, div.indented70 { text-indent: 70% }
+ p.indented80, div.indented80 { text-indent: 80% }
+ p.indented90, div.indented90 { text-indent: 90% }
+ p.rightjustified0, p.rightjustified, div.rightjustified0, div.rightjustified { text-align: right }
+ p.rightjustified1, div.rightjustified1 { text-align: right; margin-right: 2% }
+ p.rightjustified2, div.rightjustified2 { text-align: right; margin-right: 4% }
+ p.rightjustified3, div.rightjustified3 { text-align: right; margin-right: 8% }
+ p.rightjustified4, div.rightjustified4 { text-align: right; margin-right: 16% }
+ p.leftjustified0, p.leftjustified, div.leftjustified0, div.leftjustified { text-align: left }
+ p.leftjustified1, div.leftjustified1 { text-align: left; margin-left: 2% }
+ p.leftjustified2, div.leftjustified2 { text-align: left; margin-left: 4% }
+ p.leftjustified3, div.leftjustified3 { text-align: left; margin-left: 8% }
+ p.leftjustified4, div.leftjustified4 { text-align: left; margin-left: 16% }
+ p.rightjustified1ex, div.rightjustified1ex { text-align: right; margin-right: 1ex }
+ p.rightjustified3ex, div.rightjustified3ex { text-align: right; margin-right: 3ex }
+ p.rightjustified6ex, div.rightjustified6ex { text-align: right; margin-right: 6ex }
+ p.rightjustified9ex, div.rightjustified9ex { text-align: right; margin-right: 9ex }
+ p.leftjustified1ex, div.leftjustified1ex { text-align: left; margin-left: 1ex }
+ p.leftjustified3ex, div.leftjustified3ex { text-align: left; margin-left: 3ex }
+ p.leftjustified6ex, div.leftjustified6ex { text-align: left; margin-left: 6ex }
+ p.leftjustified9ex, div.leftjustified9ex { text-align: left; margin-left: 9ex }
+ span.upsmall { font-size: smaller; vertical-align: 40% }
+ .smallcaps { font-variant: small-caps }
+ p.titolego { margin-top: 1.5ex; margin-bottom: 1.5ex; text-align: center; font-size: large }
+ p.titoleto { margin-top: 1.5ex; margin-bottom: 1ex; text-align: center }
+ pre { margin-top: 0; margin-bottom: 0 }
+ .aktornomo { margin-top: 1.5ex; margin-bottom: 0.2em; text-align: center; font-size: smaller }
+ .aktorparolo { margin-top: 0.2em; margin-bottom: 1.5ex }
+ .live { text-align: left }
+ .centre { text-align: center }
+ .dekstre { text-align: right }
+ .dutrione { margin-left: 66% }
+ .trikvarone { margin-left: 75% }
+ .flustre { font-size: smaller }
+ div.fig { display:block;
+ margin:0 auto;
+ text-align:center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;}
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+ </style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Fundamenta Krestomatio, by L. Zamenhof
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
+to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
+
+Title: Fundamenta Krestomatio
+
+Author: L. Zamenhof
+
+Release Date: July 3, 2003 [EBook #8224]
+[Most recently updated: April 17, 2020]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FUNDAMENTA KRESTOMATIO ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, William Patterson and the Online
+Distributed Proofreading Team
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<img src="images/terglobo.png" width="600" height="300" alt="Ilustra&#309;o" />
+</div>
+
+
+ <p class="center">
+ <b>L.&nbsp;ZAMENHOF</b></p>
+ <hr />
+ <p class="center">FUNDAMENTA KRESTOMATIO</p>
+ <p class="center">DE LA LINGVO</p>
+ <p class="center">ESPERANTO</p>
+ <hr />
+ <p class="center">DUA ELDONO</p>
+ <hr />
+ <p class="center">
+ <b>FRANCUJO</b>. &mdash; HACHETTE et C<span class="upsmall">ie</span>, <i>PARIS.</i><br/>
+ <b>ANGLUJO</b>. &mdash; &laquo; REVIEW of REVIEWS &raquo;, <i>LONDON.</i><br/>
+ <b>DANUJO</b>. &mdash; ANDR.-FRED. H&Ouml;ST &amp; S&Ouml;N, <i>KJOBENHAVN.</i><br/>
+ <b>GERMANUJO</b>. &mdash; M&Ouml;LLER &amp; BOREL, <i>BELIN.</i><br/>
+ <b>HISPANUJO</b>. &mdash; J.&nbsp;ESPASA, <i>BARCELONA.</i><br/>
+ <b>ITALUJO</b>. &mdash; RAFFAELLO GIUSTI, <i>LIVORNO.</i><br/>
+ <b>POLUJO</b>. &mdash; M.&nbsp;ARCT, <i>WARSZAWA.</i><br/>
+ <b>SVEDUJO</b>. &mdash; ESPERANTOF&Ouml;RENING, <i>STOCKHOLM</i>
+ </p>
+
+ <p class="center"><b>Estas mendeblaj&nbsp;:</b></p>
+
+ <p class="center"><b>&#264;E LA LIBREJO HACHETTE KAJ K<span class="upsmall">o</span></b></p>
+
+
+ <hr />
+
+ <p class="center">
+ <span style="font-size: large">Tutmonda</span><br/>
+ <span style="font-size: large; font-weight: bold">Jarlibro Esperantista : 1905</span><br/>
+ <i>enhavanta la</i><br/>
+ <b>Adresarojn de D<span class="upsmall">ro</span> ZAMENHOF</b><br/>
+ Unu volumo 432 pa&#285;a.. . . . . . . 2 fr. 50<br/>
+ </p>
+
+ <hr />
+
+ <p class="center">
+ <span style="font-size: large; font-weight: bold">Internacia Scienca Revuo</span><br/>
+ <i>En Esperanto</i><br/>
+ </p>
+
+<p class="center">
+ <span style="font-size: x-small">REDAKCIO</span><br/>
+ <b>P.&nbsp;FRUICTIER</b><br/>
+ <small><i>27, boulevard Arago</i></small>,<br/>
+ <i>PARIS</i>
+<br/>
+ <span style="font-size: x-small">ADMINISTRACIO :</span><br/>
+ <b>HACHETTE &amp; K<span class="upsmall">o</span></b><br/>
+ <small><i>79, boulevard Saint-Germain</i></small>,<br/>
+ <i>PARIS</i>
+</p>
+
+ <p class="center">
+ <span style="font-size: x-small; font-weight: bold">JARA ABONKOSTO</span><br/>
+ Francujo. . . . . . . 3 fr. 50 | Ceteraj landoj. . . . . 7 fr.<br/>
+ UNU NUMERO : 60 centimoj.<br/>
+ </p>
+
+ <hr />
+
+ <p class="center"><b>Balda&#365; aperos :</b></p>
+
+ <p class="center">
+ <span style="font-size: large">Granda</span><br/>
+ <span style="font-size: large; font-weight: bold">Vortaro Franca-Esperanta</span><br/>
+ </p>
+ <p class="indented" style="margin-bottom: 0">
+ Tiu verko, tiel longe atendita, estos grava &#265;efverko, kiun &#265;iu<br/>
+ Esperantisto devos posedi!
+ </p>
+ <p class="indented" style="margin-top: 0; margin-bottom: 0.5em">
+ &#284;ia kosto ne superos. . . . . . . . . . . . . . 7 frankojn.
+ </p>
+ <p class="center">
+ <i>Specimenoj kaj cirkuleroj estos balda&#365; senditaj.</i>
+ </p>
+ <p class="indented" style="margin-top: 0; font-size: smaller">
+ Ni rememorigas ke la firmo Hachette kaj K<span class="upsmall">o</span> estas sole rajtigata eldoni<br/>
+ verkojn <i>aprobitajn de la a&#365;toro de la lingvo, D<span class="upsmall">ro</span> Zamenhof</i>
+ </p>
+
+ <p class="center">
+ 1432-05. &mdash; Coulommiers. Imp. <span class="smallcaps">Paul BRODARD</span>. &mdash; 12-05.
+ </p>
+
+
+<p class="center">ANTA&#364;PAROLO</p>
+
+<hr />
+
+<p class="indented novmargins">
+ Prezentante pure kondi&#265;an rimedon de reciproka
+ komuniki&#285;ado, la lingvo internacia, simile al &#265;iu lingvo
+ nacia, povos bone atingi sian celon nur en tiu okazo, se &#265;iuj
+ uzos &#285;in plene <i>egale</i>; kaj por ke &#265;iuj povu uzi
+ la lingvon egale, estas necese, ke ekzistu iaj <i>modeloj</i>,
+ le&#285;donaj por &#265;iuj. Tio &#265;i estas la ka&#365;zo, pro
+ kiu, cedante al la peto de multaj esperantistoj, mi eldonis la
+ <i>Fundamentan Krestomation</i>, kiu povos servi al &#265;iuj kiel
+ modelo de esperanta stilo kaj gardi la lingvon de pereiga disfalo je
+ diversaj dialektoj.
+</p>
+
+<p class="indented novmargins">
+ Lerni la lingvon &#265;iu povas la&#365; &#265;iuj libroj, kiujn li
+ deziros; sed &#265;ar multaj esperantaj libroj estas verkitaj de
+ personoj, kiuj ankora&#365; ne posedas bone la lingvon Esperanto,
+ kaj komencanta esperantisto ne povus rilati al ili sufi&#265;e
+ kritike, tial estas dezirinde, ke &#265;iu, anta&#365; ol komenci la
+ legadon de la esperanta literaturo, tralegu atente la <i>Fundamentan
+ Krestomation</i>. Ne deprenante de la lernanto la eblon kritike
+ proprigi al si &#265;iujn ri&#265;igojn kaj regule faritajn
+ perfektigojn, kiujn li trovas en la literaturo, la <i>Fundamenta
+ Krestomatio</i> por &#265;iam gardos lin de blinda kaj senkritika
+ alproprigo de stilo <i>erara</i>.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented novmargins">
+ Atentan tralegon de la <i>Fundamenta Krestomatio</i> mi rekomendas
+ al <i>&#265;iu</i>, kiu volas skribe a&#365; parole uzi la lingvon
+ Esperanto. <i>Sed precipe atentan kaj kelkfojan trategon de tiu
+ &#265;i libro mi rekomendas al tiuj, kiuj deziras eldoni verkojn en
+ Esperanto</i>; &#265;ar tiu, kiu eldonas verkon en Esperanto, ne
+ koni&#285;inte anta&#365;e fundamente kun la spirito kaj la modela
+ stilo de tiu &#265;i lingvo, alportas al nia afero ne utilon, sed
+ rektan malutilon.
+</p>
+
+<p class="indented novmargins">
+ &#264;iuj artikoloj en la <i>Fundamenta Krestomatio</i> estas a&#365;
+ skribitaj de mi mem, a&#365; &mdash; se ili estas skribitaj de aliaj
+ personoj &mdash; ili estas korektitaj de mi en tia grado, ke la stilo
+ en ili ne deflanki&#285;u de la stilo, kiun mi mem uzas.
+</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td>
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof</span>,<br/>
+ A&#365;toro de la lingvo <i>Esperanto</i>.
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p class="indented">Varsovio, en Aprilo 1903.</p>
+
+
+<h2> FUNDAMENTA KRESTOMATIO</h2>
+
+<p class="titolego">I</p>
+
+<p class="titolego">EKZERCOJ</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titoleto">&#167; 1.</p>
+
+<p class="indented">
+ Patro kaj frato. &mdash; Leono estas besto. &mdash; Rozo estas floro,
+ kaj kolombo estas birdo. &mdash; La rozo apartenas al Teodoro.
+ &mdash; La suno brilas. &mdash; La patro estas sana. &mdash; La patro
+ estas tajloro.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 2.</p>
+
+<p class="indented">
+ Infano ne estas matura homo. &mdash; La infano jam ne ploras. &mdash;
+ La &#265;ielo estas blua. &mdash; Kie estas la libro kaj la krajono?
+ &mdash; La libro estas sur la tablo, kaj la krajono ku&#349;as sur
+ la fenestro. &mdash; Sur la fenestro ku&#349;as krajono kaj plumo.
+ &mdash; Jen estas pomo. &mdash; Jen estas la pomo, kiun mi trovis.
+ &mdash; Sur la tero ku&#349;as &#349;tono.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 3.</p>
+
+<p class="indented">
+ Leono estas forta. &mdash; La dentoj de leono estas akraj. &mdash; Al
+ leono ne donu la manon. &mdash; Mi vidas leonon. &mdash; Resti kun
+ leono estas dan&#285;ere. &mdash; Kiu kura&#285;as rajdi sur leono?
+ &mdash; Mi parolas pri leono.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 4.</p>
+
+<p class="indented">
+ La patro estas bona. &mdash; Jen ku&#349;as la &#265;apelo de la
+ patro. &mdash; Diru al la patro, ke mi estas diligenta. &mdash;
+ Mi amas la patron. &mdash; Venu kune kun la patro. &mdash; La
+ filo staras apud la patro. &mdash; La mano de Johano estas pura.
+ &mdash; Mi konas Johanon. &mdash; Ludoviko, donu al mi panon.
+ &mdash; Mi man&#285;as per la bu&#349;o kaj flaras per la nazo.
+ &mdash; Anta&#365; la domo staras arbo. &mdash; La patro estas en la
+ &#265;ambro.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 5.</p>
+
+<p class="indented">
+ La birdoj flugas. &mdash; La kanto de la birdoj estas agrabla.
+ &mdash; Donu al la birdoj akvon, &#265;ar ili volas trinki. &mdash;
+ La knabo forpelis la birdojn. &mdash; Ni vidas per la okuloj kaj
+ a&#365;das perla oreloj. &mdash; Bonaj infanoj lernas diligente.
+ &mdash; Aleksandro ne volas lerni, kaj tial mi batas Aleksandron.
+ &mdash; De la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis
+ plumon. &mdash; Mi venas de la avo; kaj mi iras nun al la onklo.
+ &mdash; Mi legas libron. &mdash; La patro ne legas libron, sed li
+ skribas leteron.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 6.</p>
+
+<p class="indented">
+ Papero estas blanka. &mdash; Blanka papero ku&#349;as sur la tablo.
+ &mdash; La blanka papero jam ne ku&#349;as sur la tablo. &mdash; Jen
+ estas la kajero de la juna fra&#365;lino. &mdash; La patro donis
+ al mi dol&#265;an pomon. &mdash; Rakontu al mia juna amiko belan
+ historion. &mdash; Mi ne amas obstinajn homojn. &mdash; Mi deziras al
+ vi bonan tagon, sinjoro! &mdash; Bonan matenon! &mdash; &#284;ojan
+ feston! (mi deziras al vi). &mdash; Kia &#285;oja festo! (estas
+ hodia&#365;). &mdash; Sur la &#265;ielo staras la bela suno. &mdash;
+ En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan
+ lunon kaj la belajn stelojn. &mdash; La papero estas tre blanka,
+ sed la ne&#285;o estas pli blanka. &mdash; Lakto estas pli nutra,
+ ol vino. &mdash; Mi havas pli fre&#349;an panon, ol vi. &mdash; Ne,
+ vi eraras, sinjoro&nbsp;: via pano estas malpli fre&#349;a, ol mia.
+ &mdash; El &#265;iuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna. &mdash;
+ Mi estas tiel forta, kiel vi. &mdash; El &#265;iuj siaj fratoj Antono
+ estas la malplej sa&#285;a.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 7.</p>
+
+<p class="indented">
+ Du homoj povas pli multe fari ol unu. &mdash; Mi havas nur unu
+ bu&#349;on, sed mi havas du orelojn. &mdash; Li promenas kun tri
+ hundoj. &mdash; Li faris &#265;ion per la dek fingroj de siaj manoj.
+ &mdash; El &#349;iaj multaj infanoj unuj estas bonaj kaj aliaj estas
+ malbonaj. &mdash; Kvin kaj sep faras dek du. &mdash; Dek kaj dek
+ faras dudek. &mdash; Kvar kaj dek ok faras dudek du. &mdash; Tridek
+ kaj kvardek kvin faras sepdek kvin. &mdash; Mil okcent na&#365;dek
+ tri. &mdash; Li havas dek unu infanojn. &mdash; Sesdek minutoj faras
+ unu horon, kaj unu minuto konsistas el sesdek sekundoj. &mdash;
+ Januaro estas la unua monato de la jaro, Aprilo estas la kvara,
+ Novembro estas la dek-unua, Decembro estas la dek-dua. &mdash; La
+ dudeka (tago) de Februaro estas la kvindek-unua tago de la jaro.
+ &mdash; La sepan tagon de la semajno Dio elektis, ke &#285;i estu
+ pli sankta, ol la ses unuaj tagoj. &mdash; Kion Dio kreis en la sesa
+ tago? &mdash; Kiun daton ni havas hodia&#365;? &mdash; Hodia&#365;
+ estas la dudek sepa (tago) de Marto. &mdash; Georgo Va&#349;ington
+ estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek
+ dua.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 8.</p>
+
+<p class="indented">
+ Mi havas cent pomojn. &mdash; Mi havas centon da pomoj. &mdash; Tiu
+ &#265;i urbo havas milionon da lo&#285;antoj. &mdash; Mi a&#265;etis
+ dekduon (a&#365; dek-duon) da kuleroj kaj du dekduojn da forkoj.
+ &mdash; Mil jaroj (a&#365; milo da jaroj) faras miljaron. &mdash;
+ Unue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi; due mi dankas
+ vin por la prunto; trie mi petas vin anka&#365; poste prunti al
+ mi, kiam mi bezonos monon. &mdash; Por &#265;iu tago mi ricevas
+ kvin frankojn, sed por la hodia&#365;a tago mi ricevis duoblan
+ pagon, t.&nbsp;e. (=tio estas) dek frankojn. &mdash; Kvinoble sep estas
+ tridek kvin. &mdash; Tri estas duono de ses. &mdash; Ok estas kvar
+ kvinonoj de dek. &mdash; Kvar metroj da tiu &#265;i &#349;tofo kostas
+ na&#365; frankojn; tial du metroj kostas kvar kaj duonon frankojn
+ (a&#365; da frankoj). &mdash; Unu tago estas tricent-sesdek-kvinono
+ a&#365; tricent-sesdek-sesono de jaro. &mdash; Tiuj &#265;i du
+ amikoj promenas &#265;iam duope. &mdash; Kvinope ili sin &#309;etis
+ sur min, sed mi venkis &#265;iujn kvin atakantojn. &mdash; Por
+ miaj kvar infanoj mi a&#265;etis dek du pomojn, kaj al &#265;iu el
+ la infanoj mi donis po tri pomoj. &mdash; Tiu &#265;i libro havas
+ sesdek pa&#285;ojn; tial, se mi legos en &#265;iu tago po dek kvin
+ pa&#285;oj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 9.</p>
+
+<p class="indented">
+ Mi legas. &mdash; Ci skribas (anstata&#365;
+ &laquo;&nbsp;ci&nbsp;&raquo; oni uzas ordinare
+ &laquo;&nbsp;vi&nbsp;&raquo;}, &mdash; Li estas knabo, kaj &#349;i
+ estas knabino. &mdash; La tran&#265;ilo tran&#265;as bone, &#265;ar
+ &#285;i estas akra. &mdash; Ni estas homoj. &mdash; Vi estas infanoj.
+ &mdash; Ili estas rusoj. &mdash; Kie estas la knaboj? &mdash; Ili
+ estas en la &#285;ardeno. &mdash; Kie estas la knabinoj? &mdash;
+ Ili anka&#365; estas en la &#285;ardeno. &mdash; Kie estas la
+ tran&#265;iloj? &mdash; Ili ku&#349;as sur la tablo. &mdash; Mi
+ vokas la knabon, kaj li venas. &mdash; Mi vokas la knabinon, kaj
+ &#349;i venas. &mdash; La infano ploras, &#265;ar &#285;i volas
+ man&#285;i. &mdash; La infanoj ploras, &#265;ar ili volas man&#285;i.
+ &mdash; Knabo, vi estas ne&#285;entila. &mdash; Sinjoro, vi estas
+ ne&#285;entila. &mdash; Sinjoroj, vi estas ne&#285;entilaj. &mdash;
+ Mia hundo, vi estas tre fidela. &mdash; Oni diras, ke la vero
+ &#265;iam venkas. &mdash; En la vintro oni hejtas la fornojn. &mdash;
+ Kiam oni estas ri&#265;a (a&#365; ri&#265;aj), oni havas multajn
+ amikojn.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 10.</p>
+
+<p class="indented">
+ Li amas min, sed mi lin ne amas. &mdash; Mi volis lin bati, sed li
+ forkuris de mi. &mdash; Diru al mi vian nomon. &mdash; Ne skribu al
+ mi tiajn longajn leterojn. &mdash; Venu al mi hodia&#365; vespere.
+ &mdash; Mi rakontos al vi historion. &mdash; &#264;u vi diros al
+ mi la veron? &mdash; La domo apartenas al li. &mdash; Li estas mia
+ onklo, &#265;ar mia patro estas lia frato. &mdash; Sinjoro Petro
+ kaj lia edzino tre amas miajn infanojn; mi anka&#365; tre amas
+ (infanojn). &mdash; Montru al ili vian novan veston. &mdash; Mi amas
+ min mem, vi amas vin mem, li amas sin mem, kaj &#265;iu homo amas sin
+ mem. &mdash; Mia frato diris al Stefano, ke li amas lin pli, ol sin
+ mem. &mdash; Mi zorgas pri &#349;i tiel, kiel mi zorgas pri mi mem;
+ sed &#349;i mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. &mdash;
+ Miaj fratoj havis hodia&#365; gastojn; post la vesperman&#285;o niaj
+ fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin &#285;is
+ ilia domo. &mdash; Mi jam havas mian &#265;apelon; nun ser&#265;u
+ vi vian. &mdash; Mi lavis min en mia &#265;ambro, kaj &#349;i lavis
+ sin en sia &#265;ambro. &mdash; La infano ser&#265;is sian pupon; mi
+ montris al la infano, kie ku&#349;as &#285;ia pupo. &mdash; Oni ne
+ forgesas facile sian unuan amon.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 11.</p>
+
+<p class="indented">
+ Nun mi legas, vi legas kaj li legas; ni &#265;iuj legas. &mdash;
+ Vi skribas, kaj la infanoj skribas; ili &#265;iuj sidas silente
+ kaj skribas. &mdash; Hiera&#365; mi renkontis vian filon, kaj
+ li &#285;entile salutis min. &mdash; Hodia&#365; estas sabato,
+ kaj morga&#365; estos diman&#265;o. &mdash; Hiera&#365; estis
+ vendredo, kaj post-morga&#365; estos lundo. &mdash; Anta&#365; tri
+ tagoj mi vizitis vian kuzon kaj mia vizito faris al li plezuron.
+ &mdash; &#264;u vi jam trovis vian horlo&#285;on? &mdash; Mi
+ &#285;in ankora&#365; ne ser&#265;is; kiam mi finos mian laboron, mi
+ ser&#265;os mian horlo&#285;on, sed mi timas, ke mi &#285;in jam ne
+ trovos. &mdash; Kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis.
+ &mdash; Se mi estus sana, mi estus feli&#265;a. &mdash; Se li scius,
+ ke mi estas tie &#265;i, li tuj venus al mi. &mdash; Se la lernanto
+ scius bone sian lecionon, la instruanto lin ne punus. &mdash; Kial
+ vi ne respondas al mi? &#264;u vi estas surda a&#365; muta? &mdash;
+ Iru for! &mdash; Infano, ne tu&#349;u la spegulon! &mdash; Karaj
+ infanoj, estu &#265;iam honestaj! &mdash; Li venu, kaj mi pardonos al
+ li. &mdash; Ordonu al li, ke li ne babilu. &mdash; Petu &#349;in, ke
+ &#349;i sendu al mi kandelon. &mdash; Ni estu gajaj, ni uzu bone la
+ vivon, &#265;ar la vivo ne estas longa. &mdash; &#348;i volas danci.
+ Morti pro la patrujo estas agrable. &mdash; La infano ne &#265;esas
+ petoli.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 12.</p>
+
+<p class="indented">
+ Fluanta akvo estas pli pura, ol akvo, staranta senmove. &mdash;
+ Promenante sur la strato, mi falis. &mdash; Kiam Nikodemo batas
+ Jozefon, tiam Nikodemo estas la batanto kaj Jozefo estas la batato.
+ &mdash; Al homo, pekinta senintence, Dio facile pardonas. &mdash;
+ Trovinte pomon, mi &#285;in man&#285;is. &mdash; La falinta homo ne
+ povis sin levi. &mdash; Ne ripro&#265;u vian amikon, &#265;ar vi mem
+ pli multe meritas ripro&#265;on; li estas nur unufoja mensoginto,
+ dum vi estas ankora&#365; nun &#265;iam mensoganto. &mdash; La tempo
+ pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan neniu ankora&#365;
+ konas. &mdash; Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo. &mdash;
+ En la lingvo &laquo;&nbsp;Esperanto&nbsp;&raquo; ni vidas la estontan
+ lingvon helpantan de la tuta mondo. &mdash; A&#365;gusto estas mia
+ plej amata filo. &mdash; Mono havata estas pli grava ol havita.
+ &mdash; Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota. &mdash; La
+ soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj. &mdash; Li venis al
+ mi tute ne atendite. &mdash; Homo, kim oni devas ju&#285;i, estas
+ ju&#285;oto.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 13.</p>
+
+<p class="indented">
+ Nun li diras al mi la veron. &mdash; Hiera&#365; li diris al mi la
+ veron. &mdash; Li &#265;iam diradis al mi la veron. &mdash; Kiam
+ vi vidis nin en la salono, li jam anta&#365;e diris al mi la veron
+ (a&#365; li estis dirinta al mi la veron). &mdash; Li diros al mi la
+ veron. &mdash; Kiam vi venos al mi, li jam anta&#365;e diros al mi la
+ veron (a&#365; li estos dirinta al mi la veron; a&#365; anta&#365;
+ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron). &mdash; Se mi petus
+ lin, li dirus al mi la veron. &mdash; Mi ne farus la eraron, se li
+ anta&#365;e dirus al mi la veron (a&#365; se li estus dirinta al
+ mi la veron). &mdash; Kiam mi venos, diru al mi la veron. &mdash;
+ Kiam mia patro venos, diru al mi anta&#365;e la veron (a&#365; estu
+ dirinta al mi la veron). &mdash; Mi volas diri al vi la veron.
+ &mdash; Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (a&#365; mi volas
+ esti dirinta la veron).
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 14.</p>
+
+<p class="indented">
+ Mi estas amata. Mi estis amata. Mi estos amata. Mi estus amata. Estu
+ amata. Esti amata. &mdash; Vi estas lavita. Vi estis lavita. Vi estos
+ lavita. Vi estus lavita. Estu lavita. Esti lavita. &mdash; Li estas
+ invitota. Li estis invitota. Li estos invitota. Li estus invitota.
+ Estu invitota. Esti invitota. &mdash; Tiu &#265;i komerca&#309;o
+ estas &#265;iam volonte a&#265;etata de mi. &mdash; La surtuto estas
+ a&#265;etita de mi, sekve &#285;i apartenas al mi. &mdash; Kiam
+ via domo estis konstruata, mia domo estis jam longe konstruita.
+ &mdash; Mi sciigas, ke de nun la &#349;uldoj de mia filo ne estos
+ pagataj de mi. &mdash; Estu trankvila, mia tuta &#349;uldo estos
+ pagita al vi balda&#365;. &mdash; Mia ora ringo ne estus nun tiel
+ longe ser&#265;ata, se &#285;i ne estus tiel lerte ka&#349;ita de
+ vi. &mdash; La&#365; la projekto de la in&#285;enieroj tiu &#265;i
+ fervojo estas konstruota en la da&#365;ro de du jaroj; sed mi pensas,
+ ke &#285;i estos konstruata pli ol tri jarojn. &mdash; Honesta homo
+ agas honeste. &mdash; La pastro, kiu mortis anta&#365; nelonge
+ (a&#365; anta&#365; nelonga tempo), lo&#285;is longe en nia urbo.
+ &mdash; &#264;u hodia&#365; estas varme a&#365; malvarme? &mdash;
+ Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono; el la kaldrono, en
+ kiu sin trovas bolanta akvo, eliras vaporo; tra la fenestro, kiu sin
+ trovas apud la pordo, la vaporo iras sur la korton.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 15.</p>
+
+<p class="indented">
+ Kie vi estas? &mdash; Mi estas en la &#285;ardeno. &mdash; Kien vi
+ iras? &mdash; Mi iras en la &#285;ardenon. &mdash; La birdo flugas en
+ la &#265;ambro ( &mdash; &#285;i estas en la &#265;ambro kaj flugas
+ en &#285;i). &mdash; La birdo flugas en la &#265;ambron ( &mdash;
+ &#285;i estas ekster la &#265;ambro kaj flugas nun en &#285;in).
+ &mdash; Mi voja&#285;as en Hispanujo. &mdash; Mi voja&#285;as en
+ Hispanujon. &mdash; Mi sidas sur se&#285;o kaj tenas la piedojn sur
+ benketo. &mdash; Mi metis la manon sur la tablon. El sub la kanapo la
+ muso kuris sub la liton, kaj nun &#285;i kuras sub la lito. &mdash;
+ Super la tero sin trovas aero. &mdash; Anstata&#365; kafo li donis
+ al mi teon kun sukero, sed sen kremo. &mdash; Mi staras ekster la
+ domo, kaj li estas interne. &mdash; En la salono estis neniu krom li
+ kaj lia fian&#265;ino. &mdash; La hirundo flugis trans la riveron,
+ &#265;ar trans la rivero sin trovis aliaj hirundoj. &mdash; Mi restas
+ tie &#265;i la&#365; la ordono de mia estro. &mdash; Kiam li estis
+ &#265;e mi, li staris tutan horon apud la fenestro. &mdash; Li diras,
+ ke mi estas atenta. &mdash; Li petas, ke mi estu atenta. &mdash;
+ Kvankam vi estas ri&#265;a, mi dubas, &#265;u vi estas feli&#265;a.
+ &mdash; Se vi scius, kiu li estas, vi lin pli estimus. &mdash; Se li
+ jam venis, petu lin al mi. &mdash; Ho, Dio! kion vi faras! &mdash;
+ Ha, kiel bele! &mdash; For de tie &#265;i! &mdash; Fi, kiel abomene!
+ &mdash; Nu, iru pli rapide!
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 16.</p>
+
+<p class="indented">
+ La artikolo &laquo;&nbsp;la&nbsp;&raquo; estas uzata tiam, kiam ni
+ parolas pri personoj a&#365; objektoj konataj. &#284;ia uzado
+ estas tia sama, kiel en la aliaj lingvoj. La personoj, kiuj ne
+ komprenas la uzadon de la artikolo (ekzemple rusoj a&#365; poloj,
+ kiuj ne scias alian lingvon krom sia propra), povas en la unua
+ tempo tute ne uzi la artikolon, &#265;ar &#285;i estas oportuna,
+ sed ne necesa. Anstata&#365; &laquo;&nbsp;la&nbsp;&raquo; oni povas
+ anka&#365; diri &laquo;&nbsp;l'&nbsp;&raquo; (sed nur post prepozicio,
+ kiu fini&#285;as per vokalo). &mdash; Vortoj kunmetitaj estas
+ kreataj per simpla kunligado de vortoj; oni prenas ordinare la
+ purajn radikojn, sed, se la bonsoneco a&#365; la klareco postulas,
+ oni povas anka&#365; preni la tutan vorton, t.&nbsp;e. la radikon kune
+ kun &#285;ia gramatika fini&#285;o. Ekzemploj&nbsp;: skribtablo
+ a&#365; skribotablo (=tablo, sur kiu oni skribas); internacia
+ (=kiu estas inter diversaj nacioj); tutmonda (=de la tuta mondo);
+ unutaga (=kiu da&#365;ras unu tagon); unuataga (=kiu estas en la
+ unua tago); vapor&#349;ipo (=&#349;ipo, kiu sin movas per vaporo);
+ matenman&#285;i, tagman&#285;i, vesperman&#285;i; abonpago (=pago por
+ la abono).
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 17.</p>
+
+<p class="indented">
+ &#264;iuj prepozicioj per si mem postulas &#265;iam nur la
+ nominativon. Se ni iam post propozicio uzas la akuzativon,
+ la akuzativo tie dependas ne de la prepozicio, sed de aliaj
+ ka&#365;zoj. Ekzemple&nbsp;: por esprimi direkton, ni
+ aldonas al la vorto la finon &laquo;&nbsp;n&nbsp;&raquo; ;
+ sekve&nbsp;: tie (=en tiu loko), tien (=al tiu loko); tiel
+ same ni anka&#365; diras&nbsp;: &laquo;&nbsp;la birdo flugis
+ en la &#285;ardenon, sur la tablon&nbsp;&raquo;, kaj la vortoj
+ &laquo;&nbsp;&#285;ardenon&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;tablon&nbsp;&raquo;
+ staras tie &#265;i en akuzativo ne &#265;ar la prepozicioj
+ &laquo;&nbsp;en&nbsp;&raquo; kaj &laquo;&nbsp;sur&nbsp;&raquo; tion
+ &#265;i postulas, sed nur &#265;ar ni volis esprimi direkton, t.&nbsp;e.
+ montri, ke la birdo sin ne trovis anta&#365;e en la &#285;ardeno
+ a&#365; sur la tablo kaj tie flugis, sed ke &#285;i de alia loko
+ flugis al la &#285;ardeno, al la tablo (ni volas montri, ke la
+ &#285;ardeno kaj tablo ne estis la loko de la flugado, sed nur
+ la celo de la flugado); en tiaj okazoj ni uzus la fini&#285;on
+ &laquo;&nbsp;n&nbsp;&raquo; tute egale, &#265;u ia prepozicio starus
+ a&#365; ne. &mdash; Morga&#365; mi veturos Parizon (a&#365; en
+ Parizon). &mdash; Mi restos hodia&#365; dome. &mdash; Jam estas
+ tempo iri domen. &mdash; Ni disi&#285;is kaj iris en diversajn
+ flankojn&nbsp;: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren. &mdash;
+ Flanken, sinjoro! Mi konas neniun en tiu &#265;i urbo. &mdash; Mi
+ neniel povas kompreni, kion vi parolas. &mdash; Mi renkontis nek lin,
+ nek lian fraton (a&#365; mi ne renkontis lin, nek lian fraton).
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 18.</p>
+
+<p class="indented">
+ Se ni bezonas uzi prepozicion kaj la senco ne montras al ni,
+ kian prepozicion uzi, tiam ni povas uzi la komunan prepozicion
+ &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo;. Sed estas bone uzadi la vorton
+ &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; kiel eble pli malofte. Anstata&#365;
+ la vorto &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; ni povas anka&#365; uzi
+ akuzativon sen prepozicio. &mdash; Mi ridas je lia naiveco (a&#365;
+ mi ridas pro lia naiveco, a&#365;&nbsp;: mi ridas lian naivecon).
+ &mdash; Je la lasta fojo mi vidis lin &#265;e vi (a&#365;&nbsp;:
+ la lastan fojon). &mdash; Mi veturis du tagojn kaj unu nokton.
+ &mdash; Mi sopiras je mia perdita feli&#265;o (a&#365;&nbsp;:
+ mian perditan feli&#265;on). &mdash; El la dirita regulo sekvas,
+ ke se ni pri ia verbo ne scias, &#265;u &#285;i postulas post si
+ la akuzativon (t.&nbsp;e. &#265;u &#285;i estas aktiva) a&#365; ne,
+ ni povas &#265;iam uzi la akuzativon. Ekzemple, ni povas diri
+ &laquo;&nbsp;obei al la patro&nbsp;&raquo; kaj &laquo;&nbsp;obei
+ la patron&nbsp;&raquo; (anstata&#365; &laquo;&nbsp;obei je la
+ patro&nbsp;&raquo;). Sed ni ne uzas la akuzativon tiam, kiam la
+ klareco de la senco tion &#265;i malpermesas; ekzemple&nbsp;: ni
+ povas diri &laquo;&nbsp;pardoni al la malamiko&nbsp;&raquo; kaj
+ &laquo;&nbsp;pardoni la malamikon&nbsp;&raquo;, sed ni devas diri
+ &#265;iam &laquo;&nbsp;pardoni al la malamiko lian kulpon&nbsp;&raquo;.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 19.</p>
+
+<p class="indented">
+ Ia, ial, iam, ie, iel, ies, io, iom, iu. &mdash; La montritajn
+ na&#365; vortojn ni konsilas bone ellerni, &#265;ar el ili &#265;iu
+ povas jam fari al si grandan serion da aliaj pronomoj kaj adverboj.
+ Se ni aldonas al ili la literon &laquo;&nbsp;k&nbsp;&raquo;, ni
+ ricevas vortojn demandajn a&#365; rilatajn&nbsp;: kia, kial,
+ kiam, kie, kiel, kies, kio, kiom, kiu. Se ni aldonas la literon
+ &laquo;&nbsp;t&nbsp;&raquo;, ni ricevas vortojn montrajn&nbsp;:
+ tia, tial, tiam, tie, tiel, ties, tio, tiom, tiu. Aldonante
+ la literon &laquo;&nbsp;&#265;&nbsp;&raquo;, ni ricevas vortojn
+ komunajn&nbsp;: &#265;ia, &#265;ial, &#265;iam, &#265;ie,
+ &#265;iel, &#265;ies, &#265;io, &#265;iom, &#265;iu. Aldonante
+ la prefikson &laquo;&nbsp;nen&nbsp;&raquo;, ni ricevas vortojn
+ neajn&nbsp;: nenia, nenial, neniam, nenie, neniel, nenies,
+ nenio, neniom, neniu. Aldonante al la vortoj montraj la vorton
+ &laquo;&nbsp;&#265;i&nbsp;&raquo;, ni ricevas montron pli proksiman;
+ ekzemple&nbsp;: tiu (pli malproksima), tiu &#265;i (a&#365; &#265;i
+ tiu) (pli proksima); tie (malproksime), tie &#265;i a&#365;
+ &#265;i tie (proksime). Aldonante al la vortoj demandaj la vorton
+ &laquo;&nbsp;ajn&nbsp;&raquo;, ni ricevas vortojn sendiferencajn&nbsp;:
+ kia ajn, kial ajn, kiam ajn, kie ajn, kiel ajn, kies ajn, kio
+ ajn, kiom ajn, kiu ajn. Ekster tio el la diritaj vortoj ni
+ povas ankora&#365; fari aliajn vortojn, per helpo de gramatikaj
+ fini&#285;oj kaj aliaj vortoj (sufiksoj); ekzemple&nbsp;: tiama,
+ &#265;iama, kioma, tiea, &#265;i-tiea, tieulo, tiamulo k.&nbsp;t.&nbsp;p. (=kaj
+ tiel plu).
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 20.</p>
+
+<p class="indented">
+ Lia kolero longe da&#365;ris. &mdash; Li estas hodia&#365; en kolera
+ humoro. &mdash; Li koleras kaj insultas. &mdash; Li fermis kolere la
+ pordon. &mdash; Lia filo mortis kaj estas nun malviva. &mdash; La
+ korpo estas morta, la animo estas senmorta. &mdash; Li estas morte
+ malsana, li ne vivos pli, ol unu tagon. &mdash; Li parolas, kaj lia
+ parolo fluas dol&#265;e kaj agrable. &mdash; Ni faris la kontrakton
+ ne skribe, sed parole. &mdash; Li estas bona parolanto. &mdash;
+ Starante ekstere, li povis vidi nur la eksteran flankon de nia domo.
+ &mdash; Li lo&#285;as ekster la urbo. &mdash; La ekstero de tiu
+ &#265;i homo estas pli bona, ol lia interno. &mdash; Li tuj faris,
+ kion mi volis, kaj mi dankis lin por la tuja plenumo de mia deziro.
+ &mdash; Kia granda brulo! kio brulas? &mdash; Ligno estas bona brula
+ materialo. &mdash; La fera bastono, kiu ku&#349;is en la forno, estas
+ nun brule varmega. &mdash; &#264;u li donis al vi jesan respondon
+ a&#365; nean? Li eliris el la dormo&#265;ambro kaj eniris en la
+ man&#285;o&#265;ambron. &mdash; La birdo ne forflugis&nbsp;: &#285;i
+ nur deflugis de la arbo, alflugis al la domo kaj surflugis sur la
+ tegmenton. &mdash; Por &#265;iu a&#265;etita funto da teo tiu &#265;i
+ komercisto aldonas senpage funton da sukero. &mdash; Lernolibron oni
+ devas ne trale&#285;i, sed tralerni. &mdash; Li portas rozokoloran
+ superveston kaj teleroforman &#265;apelon. &mdash; En mia skribotablo
+ sin trovas kvar tirkestoj. &mdash; Liaj lipharoj estas pli grizaj, ol
+ liaj vangharoj.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 21.</p>
+
+<p class="indented">
+ Teatramanto ofte vizitas la teatron kaj ricevas balda&#365;
+ teatrajn manierojn. &mdash; Kiu okupas sin je me&#293;aniko,
+ estas me&#293;anikisto, kaj kiu okupas sin je &#293;emio, estas
+ &#293;emiisto. &mdash; Diplomatiiston oni povas anka&#365; nomi
+ diplomato, sed fizikiston oni ne povas nomi fiziko, &#265;ar fiziko
+ estas la nomo de la scienco mem. &mdash; La fotografisto fotografis
+ min, kaj mi sendis mian fotografa&#309;on al mia patro. &mdash; Glaso
+ de vino estas glaso, en kiu anta&#365;e sin trovis vino, a&#365; kiun
+ oni uzas por vino; glaso da vino estas glaso plena je vino. &mdash;
+ Alportu al mi metron da nigra drapo (Metro de drapo signifus metron,
+ kiu ku&#349;is sur drapo, a&#365; kiu estas uzata por drapo). &mdash;
+ Mi a&#265;etis dekon da ovoj. &mdash; Tiu &#265;i rivero havas ducent
+ kilometrojn da longo. &mdash; Sur la bordo de la maro staris amaso da
+ homoj. &mdash; Multaj birdoj flugas en la a&#365;tuno en pli varmajn
+ landojn. &mdash; Sur la arbo sin trovis multe (a&#365; multo) da
+ birdoj. &mdash; Kelkaj homoj sentas sin la plej feli&#265;aj, kiam
+ ili vidas la suferojn de siaj najbaroj. &mdash; En la &#265;ambro
+ sidis nur kelke da homoj. &mdash; &laquo;&nbsp;Da&nbsp;&raquo; post ia
+ vorto montras, ke tiu &#265;i vorto havas signifon de mezuro.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 22.</p>
+
+<p class="indented">
+ Mia frato ne estas granda, sed li ne estas anka&#365;
+ malgranda&nbsp;: li estas de meza kresko. &mdash; Li estas tiel
+ dika, ke li ne povas trairi tra nia mallar&#285;a pordo. &mdash;
+ Haro estas tre maldika. &mdash; La nokto estis tiel malluma, ke
+ ni nenion povis vidi e&#265; anta&#365; nia nazo. &mdash; Tiu
+ &#265;i malfre&#349;a pano estas malmola, kiel &#349;tono. &mdash;
+ Malbonaj infanoj amas turmenti bestojn. &mdash; Li sentis sin tiel
+ malfeli&#265;a, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita.
+ &mdash; Mi forte malestimas tiun &#265;i malnoblan homon. &mdash;
+ La fenestro longe estis nefermita; mi &#285;in fermis, sed mia
+ frato tuj &#285;in denove malfermis. &mdash; Rekta vojo estas pli
+ mallonga, ol kurba. &mdash; La tablo staras malrekte kaj kredeble
+ balda&#365; renversi&#285;os. &mdash; Li staras supre sur la monto
+ kaj rigardas malsupren sur la kampon. &mdash; Malamiko venis en nian
+ landon. &mdash; Oni tiel malhelpis al mi, ke mi malbonigis mian
+ tutan laboron. &mdash; La edzino de mia patro estas mia patrino kaj
+ la avino de miaj infanoj. &mdash; Sur la korto staras koko kun tri
+ kokinoj. &mdash; Mia fratino estas tre bela knabino. &mdash; Mia
+ onklino estas bona virino. &mdash; Mi vidis vian avinon kun &#349;iaj
+ kvar nepinoj kaj kun mia nevino. &mdash; Lia duonpatrino estas mia
+ bofratino. &mdash; Mi havas bovon kaj bovinon. &mdash; La juna
+ vidvino fari&#285;is denove fian&#265;ino.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 23.</p>
+
+<p class="indented">
+ La tran&#265;ilo estis tiel malakra, ke mi ne povis tran&#265;i per
+ &#285;i la viandon kaj mi devis uzi mian po&#349;an tran&#265;ilon.
+ &mdash; &#264;u vi havas korktirilon, por mal&#349;topi la
+ botelon? &mdash; Mi volis &#349;losi la pordon, sed mi perdis
+ la &#349;losilon. &mdash; &#348;i kombas al si la harojn per
+ ar&#285;enta kombilo. &mdash; En somero ni veturas per diversaj
+ veturiloj, kaj en vintro ni veturas per glitveturilo. &mdash;
+ Hodia&#365; estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn glitilojn
+ kaj iros gliti. &mdash; Per hakilo ni hakas, per segilo ni segas,
+ per fosilo ni fosas, per kudrilo ni kudras, per tondilo ni tondas,
+ per sonorilo ni sonoras, per fajfilo ni fajfas. &mdash; Mia
+ skribilaro konsistas el inkujo, sablujo, kelke da plumoj, krajono
+ kaj inksorbilo. &mdash; Oni metis anta&#365; mi man&#285;ilaron,
+ kiu konsistis el telero, kulero, tran&#265;ilo, forko, glaseto por
+ brando, glaso por vino kaj telertuketo. &mdash; En varmega tago
+ mi amas promeni en arbaro. &mdash; Nia lando venkos, &#265;ar nia
+ militistaro estas granda kaj brava. &mdash; Sur kruta &#349;tuparo li
+ levis sin al la tegmento de la domo. &mdash; Mi ne scias la lingvon
+ hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis
+ iom vian leteron. &mdash; Sur tiuj &#265;i vastaj kaj herbori&#265;aj
+ kampoj pa&#349;tas sin grandaj brutaroj, precipe aroj da bellanaj
+ &#349;afoj.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 24.</p>
+
+<p class="indented">
+ Vi parolas sensenca&#309;on, mia amiko. &mdash; Mi trinkis teon kun
+ kuko kaj konfita&#309;o. &mdash; Akvo estas fluida&#309;o. &mdash;
+ Mi ne volis trinki la vinon, &#265;ar &#285;i enhavis en si ian
+ suspektan malklara&#309;on. &mdash; Sur la tablo staris diversaj
+ sukera&#309;oj. &mdash; En tiuj &#265;i boteletoj sin trovas diversaj
+ acidoj&nbsp;: vinagro, sulfuracido, azotacido kaj aliaj. &mdash; Via
+ vino estas nur ia abomena acida&#309;o. &mdash; La acideco de tiu
+ &#265;i vinagro estas tre malforta. &mdash; Mi man&#285;is bongustan
+ ova&#309;on. &mdash; Tiu &#265;i granda alta&#309;o ne estas natura
+ monto. &mdash; La alteco de tiu monto ne estas tre granda. &mdash;
+ Kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da paka&#309;o.
+ &mdash; &#264;emizojn, kolumojn, manumojn kaj ceterajn similajn
+ objektojn ni nomas tola&#309;o, kvankam ili ne &#265;iam estas
+ faritaj el tolo. &mdash; Glacia&#309;o estas dol&#265;a glaciigila
+ franda&#309;o. &mdash; La ri&#265;eco de tiu &#265;i homo estas
+ granda, sed lia malsa&#285;eco estas ankora&#365; pli granda. &mdash;
+ Li amas tiun &#265;i knabinon pro &#349;ia beleco kaj boneco. &mdash;
+ Lia heroeco tre pla&#265;is al mi. &mdash; La tuta supra&#309;o de
+ la lago estis kovrita per na&#285;antaj folioj kaj diversaj aliaj
+ kreska&#309;oj. &mdash; Mi vivas kun li en granda amikeco.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 25.</p>
+
+<p class="indented">
+ Patro kaj patrino kune estas nomataj gepatroj. &mdash; Petro, Anno
+ kaj Elizabeto estas miaj gefratoj. &mdash; Gesinjoroj N. hodia&#365;
+ vespere venos al ni. &mdash; Mi gratulis telegrafe la junajn
+ geedzojn. &mdash; La gefian&#265;oj staris apud la altaro. &mdash;
+ La patro de mia edzino estas mia bopatro, mi estas lia bofilo, kaj
+ mia patro estas la bopatro de mia edzino. &mdash; &#264;iuj parenooj
+ de mia edzino estas miaj boparencoj, sekve &#349;ia frato estas mia
+ bofrato, &#349;ia fratino estas mia bofratino; mia frato kaj fratino
+ (gefratoj) estas la bogefratoj de mia edzino. &mdash; La edzino de
+ mia nevo kaj la nevino de mia edzino estas miaj bonevinoj. &mdash;
+ Virino, kiu kuracas, estas kuracistino; edzino de kuracisto estas
+ kuracistedzino. &mdash; La doktoredzino A. vizitis hodia&#365; la
+ gedoktorojn P. &mdash; Li ne estas lavisto, li estas lavistinedzo.
+ &mdash; La filoj, nepoj kaj pranepoj de re&#285;o estas re&#285;idoj.
+ &mdash; La hebreoj estas Izraelidoj, &#265;ar ili devenas de Izraelo.
+ &mdash; &#264;evalido estas nematura &#265;evalo, kokido &mdash;
+ nematura koko, bovido &mdash; nematura bovo, birdido &mdash; nematura
+ birdo.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 26.</p>
+
+<p class="indented">
+ La &#349;ipanoj devas obei la &#349;ipestron. &mdash; &#264;iuj
+ lo&#285;antoj de regno estas regnanoj. &mdash; Urbanoj estas
+ ordinare pli ruzaj, ol vila&#285;anoj. &mdash; La regnestro de nia
+ lando estas bona kaj sa&#285;a re&#285;o. &mdash; La Parizanoj
+ estas gajaj homoj. &mdash; Nia provincestro estas severa, sed
+ justa. &mdash; Nia urbo havas bonajn policanojn, sed ne sufi&#265;e
+ energian policestron. &mdash; Luteranoj kaj Kalvinanoj estas
+ kristanoj. &mdash; Germanoj kaj francoj, kiuj lo&#285;as en Rusujo,
+ estas Rusujauoj, kvankam ili ne estas rusoj. &mdash; Li estas
+ nelerta kaj naiva provincano. &mdash; La lo&#285;antoj de unu regno
+ estas samregnanoj, la lo&#285;antoj de unu urbo estas samurbanoj,
+ la konfesantoj de unu religio estas samreligianoj. &mdash; Nia
+ regimentestro estas por siaj soldatoj kiel bona patro. &mdash; La
+ botisto faras botojn kaj &#349;uojn. &mdash; La lignisto vendas
+ lignon, kaj la ligna&#309;isto faras tablojn, se&#285;ojn kaj aliajn
+ lignajn objektojn. &mdash; &#348;teliston neniu lasas en sian domon.
+ &mdash; La kura&#285;a maristo dronis en la maro. &mdash; Verkisto
+ verkas librojn, kaj skribisto simple transskribas paperojn. &mdash;
+ Ni havas diversajn servantojn&nbsp;: kuiriston, &#265;ambristinon,
+ infanistinon kaj veturigiston. &mdash; La ri&#265;ulo havas multe
+ da mono. &mdash; Malsa&#285;ulon &#265;iu batas. &mdash; Timulo
+ timas e&#265; sian propran ombron. &mdash; Li estas mensogisto kaj
+ malnoblulo. &mdash; Pre&#285;u al la Sankta Virgulino.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 27.</p>
+
+<p class="indented">
+ Mi a&#265;etis por la infanoj tableton kaj kelke da se&#285;etoj.
+ &mdash; En nia lando sin ne trovas montoj, sed nur montetoj. &mdash;
+ Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo &#285;i estis
+ jam nur varma, post du horoj &#285;i estis nur iom varmeta, kaj
+ post tri horoj &#285;i estis jam tute malvarma. &mdash; En somero
+ ni trovas malvarmeton en densaj arbaroj. &mdash; Li sidas apud la
+ tablo kaj dormetas. &mdash; Mallar&#285;a vojeto kondukas tra tiu
+ &#265;i kampo al nia domo. &mdash; Sur lia viza&#285;o mi vidis
+ &#285;ojan rideton. &mdash; Kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj
+ la kale&#349;o enveluris en la korton. &mdash; Tio &#265;i estis jam
+ ne simpla pluvo, sed pluvego. &mdash; Grandega hundo metis sur min
+ sian anta&#365;an piedegon, kaj mi de teruro ne sciis, kion fari.
+ &mdash; Anta&#365; nia militistaro staris granda serio da pafilegoj.
+ &mdash; Johanon, Nikolaon, Erneston, Vilhelmon, Marion, Klaron kaj
+ Sofion iliaj gepatroj nomas Johan&#265;jo (a&#365; Jo&#265;jo),
+ Nikol&#265;jo (a&#365; Niko&#265;jo a&#365; Nik&#265;jo a&#365;
+ Ni&#265;jo); Erne&#265;jo (a&#365; Er&#265;jo), Vilhel&#265;jo
+ (a&#365; Vilhe&#265;jo a&#365; Vil&#265;jo a&#365; Vi&#265;jo), Manjo
+ (a&#365; Marinjo), Klanjo kaj Sonjo (a&#365; Sofinjo).
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 28.</p>
+
+<p class="indented">
+ En la kota vetero mia vesto forte malpuri&#285;is; tial mi prenis
+ broson kaj purigis la veston. &mdash; Li pali&#285;is de timo kaj
+ poste li ru&#285;i&#285;is de honto. &mdash; Li fian&#265;i&#285;is
+ kun fra&#365;lino Berto; post tri monatoj estos la edzi&#285;o; la
+ edzi&#285;a soleno estos en la nova pre&#285;ejo, kaj la edzi&#285;a
+ festo estos en la domo de liaj estontaj bogepatroj. &mdash; Tiu
+ &#265;i maljunulo tute malsa&#285;i&#285;is kaj infani&#285;is.
+ &mdash; Post infekta malsano oni ofte bruligas la vestojn de la
+ malsanulo. &mdash; Forigu vian fraton, &#265;ar li malhelpas al
+ ni. &mdash; &#348;i edzini&#285;is kun sia kuzo, kvankam &#349;iaj
+ gepatroj volis &#349;in edzinigi kun alia persono. &mdash; En la
+ printempo la glacio kaj la ne&#285;o fluidi&#285;as &mdash; Venigu
+ la kuraciston, &#265;ar mi estas malsana. &mdash; Li venigis al
+ si el Berlino multajn librojn. &mdash; Mia onklo ne mortis per
+ natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj anka&#365; estis
+ mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo,
+ li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj morti&#285;is.
+ &mdash; Mi ne pendigis mian &#265;apon sur tiu &#265;i arbeto; sed
+ la vento forblovis de mia kapo la &#265;apon, kaj &#285;i, flugante,
+ pendi&#285;is sur la bran&#265;oj de la arbeto. &mdash; Sidigu vin
+ (a&#365; sidi&#285;u), sinjoro! &mdash; La junulo ali&#285;is al nia
+ militistaro kaj kura&#285;e batalis kune kun ni kontra&#365; niaj
+ malamikoj.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 29.</p>
+
+<p class="indented">
+ En la da&#365;ro de kelke da minutoj mi a&#365;dis du pafojn. &mdash;
+ La pafado da&#365;ris tre longe. &mdash; Mi eksaltis de surprizo.
+ &mdash; Mi saltas tre lerte. &mdash; Mi saltadis la tutan tagon de
+ loko al loko. &mdash; Lia hiera&#365;a parolo estis tre bela, sed la
+ tro multa parolado lacigas lin. &mdash; Kiam vi ekparolis, ni atendis
+ a&#365;di ion novan, sed balda&#365; ni vidis, ke ni trompi&#285;is.
+ &mdash; Li kantas tre belan kanton. &mdash; La kantado estas agrabla
+ okupo. &mdash; La diamanto havas belan brilon. &mdash; Du ekbriloj
+ de fulmo trakuris tra la malluma &#265;ielo. &mdash; La domo, en kiu
+ oni lernas, estas lernejo, kaj la domo, en kiu oni pre&#285;as, estas
+ pre&#285;ejo. &mdash; La kuiristo sidas en la kuirejo. &mdash; La
+ kuracisto konsilis al mi iri en &#349;vitbanejon. &mdash; Magazeno,
+ en kiu oni vendas cigarojn, a&#365; &#265;ambro, en kiu oni tenas
+ cigarojn, estas cigarejo; skatoleto a&#365; alia objekto, en kiu oni
+ tenas cigarojn, estas cigarujo; tubeto, en kiun oni metas cigaron,
+ kiam oni &#285;in fumas, estas cigaringo. &mdash; Skatolo, en kiu
+ oni tenas plumojn, estas plumujo, kaj bastoneto, sur kiu oni tenas
+ plumon por skribado, estas plumingo. &mdash; En la kandelingo sidis
+ brulanta kandelo. &mdash; En la po&#349;o de mia pantalono mi portas
+ monujon, kaj en la po&#349;o de mia surtuto mi portas paperujon; pli
+ grandan paperujon mi portas sub la brako. &mdash; La rusoj lo&#285;as
+ en Rusujo kaj la germanoj en Germanujo.
+</p>
+
+
+
+<p class="titoleto">&#167; 30.</p>
+
+<p class="indented">
+ &#348;talo estas fleksebla, sed fero ne estas fleksebla. &mdash;
+ Vitro estas rompebla kaj travidebla. &mdash; Ne &#265;iu
+ kreska&#309;o estas man&#285;ebla. &mdash; Via parolo estas tute
+ nekomprenebla kaj viaj leteroj estas &#265;iam skribitaj tute
+ nelegeble. &mdash; Rakontu al mi vian malfeli&#265;on, &#265;ar eble
+ mi povos helpi al vi. &mdash; Li rakontis al mi historion tute ne
+ kredeblan. &mdash; &#264;u vi amas vian patron? &mdash; Kia demando!
+ kompreneble, ke mi lin amas. &mdash; Mi kredeble ne povos veni al
+ vi hodia&#365;, &#265;ar mi pensas, ke mi mem havos hodia&#365;
+ gastojn. &mdash; Li estas homo ne kredinda. &mdash; Via ago estas tre
+ la&#365;dinda. &mdash; Tiu &#265;i grava tago restos por mi &#265;iam
+ memorinda. &mdash; Lia edzino estas tre laborema kaj &#349;parema,
+ sed &#349;i estas anka&#365; tre babilema kaj kriema. &mdash; Li
+ estas tre ekkolerema kaj eksciti&#285;as ofte &#265;e la plej
+ malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe
+ la koleron kaj li tute ne estas ven&#285;ema. &mdash; Li estas tre
+ kredema&nbsp;: e&#265; la plej nekredeblajn aferojn, kiujn rakontas
+ al li la plej nekredindaj homoj, li tuj kredas. &mdash; Centimo,
+ pfenigo kaj kopeko estas moneroj. &mdash; Sablero enfalis en mian
+ okulon. &mdash; Li estas tre purema, kaj e&#265; unu polveron vi ne
+ trovos sur lia vesto. &mdash; Unu fajrero estas sufi&#265;a, por
+ eksplodigi pulvon.
+</p>
+
+<p class="titoleto">&#167; 31.</p>
+
+<p class="indented">
+ Ni &#265;iuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon; sed ni ne
+ povis atingi ian rezultaton, kaj ni disiris. &mdash; Malfeli&#265;o
+ ofte kunigas la homojn, kaj feli&#265;o ofte disigas ilin. &mdash;
+ Mi dis&#349;iris la leteron kaj dis&#309;etis &#285;iajn pecetojn en
+ &#265;iujn angulojn de la &#265;ambro. &mdash; Li donis al mi monon,
+ sed mi &#285;in tuj redonis al li. &mdash; Mi foriras, sed atendu
+ min, &#265;ar mi balda&#365; revenos. &mdash; La suno rebrilas en
+ la klara akvo de la rivero. &mdash; Mi diris al la re&#285;o&nbsp;:
+ via re&#285;a mo&#349;to, pardonu min! &mdash; El la tri leteroj unu
+ estis adresita&nbsp;: al Lia Episkopa Mo&#349;to. Sinjoro N.; la
+ dua&nbsp;: al Lia Grafa Mo&#349;to, Sinjoro P.; la tria&nbsp;: al Lia
+ Mo&#349;to, Sinjoro D. &mdash; La sufikso &laquo;&nbsp;um&nbsp;&raquo;
+ ne havas difinitan signifon, kaj tial la (tre malmultajn) vortojn kun
+ &laquo;&nbsp;um&nbsp;&raquo; oni devas lerni, kiel simplajn vortojn.
+ Ekzemple&nbsp;: plenumi, kolumo, manumo. &mdash; Mi volonte plenumis
+ lian deziron. &mdash; En malbona vetero oni povas facile malvarmumi.
+ &mdash; Sano, sana, sane, sani, sanu, saniga, saneco, sanilo,
+ sanigi, sani&#285;i, sanejo, sanisto, sanulo, malsano, malsana,
+ malsane, malsani, malsanulo, malsaniga, malsani&#285;i, malsaneta,
+ malsanema, malsanulejo, malsanulisto, malsanero, malsaneraro,
+ sanigebla, sanigisto, sanigilo, sanilo, resanigi, resani&#285;anto,
+ sanigilejo, sanigejo, malsanemulo, sanilaro, malsanaro, malsanulido,
+ nesana, malsanado, sanila&#309;o, malsaneco, malsanemeco, saniginda,
+ sanilujo, sanigilujo, remalsano, remalsani&#285;o, malsanulino,
+ sanigista, sanigilista, sanilista, malsanulista k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+</p>
+
+
+
+<p class="titolego">II</p>
+
+<p class="titolego">FABELOJ KAJ LEGENDOJ</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA NOVAJ VESTOJ DE LA RE&#284;O</p>
+
+<p class="el">(El Anderson.)</p>
+
+<div class="indented">
+ Anta&#365; multaj jaroj vivis unu re&#285;o, kiu tiel amis belajn
+ novajn vestojn, ke li elspezadis sian tutan monon, por nur esti
+ &#265;iam bele ornamita. Li ne zorgadis pri siaj soldatoj, nek pri
+ teatro kaj &#265;aso, esceptinte nur se ili donadis al li okazon
+ montri siajn novajn vestojn. Por &#265;iu horo de la tago li havis
+ apartan surtuton, kaj kiel pri &#265;iu alia re&#285;o oni ordinare
+ diras&nbsp;: &laquo;&nbsp;li estas en la konsilanejo&nbsp;&raquo;, oni
+ tie &#265;i &#265;iam diradis&nbsp;: &laquo;&nbsp;la re&#285;o estas
+ en la vestejo&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En la granda urbo, en kiu li lo&#285;is, estis tre gaje; &#265;iun
+ tagon tien venadis multaj fremduloj. Unu tagon venis anka&#365; du
+ trompantoj, kiuj diris, ke ili estas teksistoj kaj teksas la plej
+ belan &#349;tofon, kiun oni nur povas al si prezenti; ke ne sole la
+ koloroj kaj desegnoj de tiu &#265;i &#349;tofo estas eksterordinare
+ belaj, sed la vestoj, kiujn oni preparas el tiu &#265;i &#349;tofo,
+ havas la mirindan econ, ke al &#265;iu, kiu ne ta&#365;gas por sia
+ ofico a&#365; estas tro malsa&#285;a, ili restas nevideblaj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio &#265;i estas ja bonegaj vestoj! pensis la re&#285;o;
+ havante tian surtuton, mi ja povus scii&#285;i, kiu en mia regno ne
+ ta&#365;gas por la ofico, kiun li havas; mi povus diferencigi la
+ sa&#285;ajn de la malsa&#285;aj! Jes, la &#349;tofo devas tuj esti
+ teksita por mi! Kaj li donis al la amba&#365; trompantoj grandan
+ sumon da mono anta&#365;e, por ke ili komencu sian laboron.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ili starigis du teksilojn, faris mienojn kvaza&#365; ili laboras,
+ sed havis nenion sur la teksiloj. Tamen en la postuloj ili estis tre
+ fervoraj kaj postuladis la plej delikatan silkon kaj la plej bonan
+ oron. Tion &#265;i ili metadis en siajn proprajn po&#349;ojn kaj
+ laboradis super la malplenaj teksiloj, kaj e&#265; &#285;is profunda
+ nokto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi volus scii, kiom de la &#349;tofo ili jam pretigis!
+ ekpensis la re&#285;o, sed kaptis lin kelka timo &#265;e la penso,
+ ke tiu, kiu estas malsa&#285;a a&#365; ne bone ta&#365;gas por sia
+ ofico, ne povas vidi la &#349;tofon. Li estis kvankam konvinkita, ke
+ li pro si ne devas timi, tamen li preferis anta&#365;e sendi alian
+ personon, por vidi, kiel la afero staras. &#264;iuj homoj en la tuta
+ urbo sciis, kian mirindan forton la &#349;tofo havas, kaj &#265;iu
+ kun senpacienco jam volis vidi, kiel malsa&#285;a lia najbaro estas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi sendos al la teksistoj mian maljunan honestan ministron!
+ pensis la re&#285;o, li la plej bone vidos, kiel la &#349;tofo
+ elrigardas, &#265;ar li estas homo sa&#285;a kaj neniu pli bone
+ ta&#365;gas por sia ofico, ol li!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiel la maljuna bonkora ministro iris en la salonon, en kiu la
+ amba&#365; trompantoj sidis anta&#365; la malplenaj teksiloj kaj
+ laboris. &laquo;&nbsp;Dio, helpu al mi! ekpensis la maljuna ministro,
+ lar&#285;e malfermante la okulojn, mi nenion povas vidi!&nbsp;&raquo;
+ Sed li tion &#265;i ne eldiris.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La amba&#365; trompantoj petis lin alveni pli proksime kaj demandis,
+ &#265;u &#285;i ne estas bela desegno kaj belegaj koloroj. &#264;e
+ tio &#265;i ili montris la malplenan teksilon, kaj la malfeli&#265;a
+ ministro uzis &#265;iujn fortojn por malfermi bone la okulojn, sed li
+ nenion povis vidi, &#265;ar nenio estis.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mia Dio! li pensis, &#265;u mi estas malsa&#285;a? tion
+ &#265;i mi neniam supozis kaj tion &#265;i neniu devas scii&#285;i!
+ &#264;u mi ne ta&#365;gas por mia ofico? Ne, neniel mi povas rakonti,
+ ke mi ne vidas la teksa&#309;on!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, vi ja nenion diras! rimarkis unu el la teksantoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, &#285;i estas bonega, tre &#265;arma! diris la maljuna
+ ministro kaj rigardis tra siaj okulvitroj. Tiu &#265;i desegno kaj
+ tiuj &#265;i koloroj! Jes, mi raportos al la re&#285;o, ke &#285;i
+ tre al mi pla&#265;as!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tre agrable al ni! diris la amba&#365; teksistoj kaj nomis la
+ kolorojn kaj komprenigis la neordinaran desegnon. La maljuna ministro
+ atente a&#365;skultis, por povi diri tion saman, kiam li revenos al
+ la re&#285;o; kaj tiel li anka&#365; faris.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun la trompantoj postulis pli da mono, pli da silko kaj oro, kion
+ ili &#265;iam ankora&#365; bezonis por la teksa&#309;o. Ili &#265;ion
+ metis en sian propran po&#349;on, en la teksilon ne venis e&#265; unu
+ fadeno, sed ili, kiel anta&#365;e, da&#365;rigadis labori super la
+ malplenaj teksiloj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La re&#285;o balda&#365; denove sendis alian bonkoran oficiston, por
+ revidi, kiel iras la teksado kaj &#265;u la &#349;tofo balda&#365;
+ estos preta. Estis kun li tiel same, kiel kun la ministro, li
+ rigardadis kaj rigardadis, sed &#265;ar krom la malplena teksilo
+ nenio estis, tial li anka&#365; nenion povis vidi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne vere, &#285;i estas bela peco da &#349;tofo? diris la
+ trompantoj kaj montris kaj klarigis la belan desegnon, kiu tute ne
+ ekzistis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Malsa&#285;a mi ja ne estas! pensis la sinjoro, tial sekve
+ mi ne ta&#365;gas por mia bona ofico. Tio &#265;i estas stranga,
+ sed almena&#365; oni ne devas tion &#265;i lasi rimarki! Tiel li
+ la&#365;dis la &#349;tofon, kiun li ne vidis, kaj certigis ilin
+ pri sia &#285;ojo pro la belaj koloroj kaj la bonega desegno. Jes,
+ &#285;i estas rava! li diris al la re&#285;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj homoj en la urbo parolis nur pri la belega &#349;tofo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Nun la re&#285;o mem volis &#285;in vidi, dum &#285;i estas
+ ankora&#365; sur la teksiloj. Kun tuta amaso da elektitaj homoj,
+ inter kiuj sin trovis anka&#365; la amba&#365; maljunaj honestaj
+ oficistoj, kiuj estis tie anta&#365;e, li iris al la ruzaj
+ trompantoj, kiuj nun teksis per &#265;iuj fortoj, sed sen fadenoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, &#265;u tio &#265;i ne estas efektive belega? diris
+ amba&#365; honestaj oficistoj. Via Re&#285;a Mo&#349;to nur admiru,
+ kia desegno, kiaj koloroj! kaj &#265;e tio &#265;i ili montris sur la
+ malplenan teksilon, &#265;ar ili pensis, ke la aliaj kredeble vidas
+ la &#349;tofon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kio tio &#265;i estas! pensis la re&#285;o, mi ja nenion
+ vidas! Tio &#265;i estas ja terura! &#264;u mi estas malsa&#285;a?
+ &#265;u mi ne ta&#365;gas kiel re&#285;o? tio &#265;i estus la plej
+ terura, kio povus al mi okazi. Ho, &#285;i estas tre bela, diris tiam
+ la re&#285;o la&#365;te, &#285;i havas mian plej altan aprobon! Kaj
+ li balancis kontente la kapon kaj observadis la malplenan teksilon;
+ li ne volis konfesi, ke li nenion vidas. La tuta sekvantaro,
+ kiun li havis kun si, rigardadis kaj rigardadis, sed nenion pli
+ rimarkis, ol &#265;iuj aliaj; tamen ili &#265;iam ripetadis post la
+ re&#285;o&nbsp;: ho, &#285;i ja estas tre bela! Kaj ili konsilis
+ al li porti tiujn &#265;i belegajn vestojn el tiu &#265;i belega
+ materialo la unuan fojon &#265;e la solena irado, kiu estis atendata.
+ Rava, belega, mirinda! ripetadis &#265;iuj unu post la alia kaj
+ &#265;iuj estis tre &#285;ojaj. La re&#285;o donacis al la amba&#365;
+ trompantoj kavaliran krucon kaj la titolon de sekretaj teksistoj de
+ la kortego.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La tutan nokton anta&#365; la tago de la parado la trompantoj
+ pasigis maldorme kaj ekbruligis pli ol dekses kandelojn. &#264;iuj
+ povis vidi, kiel okupitaj ili estis je la pretigado de la novaj
+ vestoj de la re&#285;o. Ili faris mienon, kvaza&#365; ili prenas la
+ &#349;tofon de la teksiloj, tran&#265;adis per grandaj tondiloj en
+ la aero, kudradis per kudriloj sen fadenoj kaj fine diris&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;nun la vestoj estas pretaj!&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La re&#285;o mem venis al ili kun siaj plej eminentaj korteganoj, kaj
+ amba&#365; trompantoj levis unu manon supren, kvaza&#365; ili ion
+ tenus, kaj diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;Vidu, jen estas la pantalono! jen
+ estas la surtuto! jen la mantelo! kaj tiel plu. &#284;i estas tiel
+ malpeza, kiel aranea&#309;o! oni povus pensi, ke oni nenion portas
+ sur la korpo, sed tio &#265;i estas ja la plej grava eco!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes! diris &#265;iuj korteganoj, sed nenion povis vidi,
+ &#265;ar nenio estis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Via Re&#285;a Mo&#349;to nun volu plej afable demeti Viajn
+ plej altajn vestojn, diris la trompantoj, kaj ni al Via Re&#285;a
+ Mo&#349;to tie &#265;i anta&#365; la spegulo vestos la novajn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La re&#285;o demetis siajn vestojn, kaj la trompantoj faris,
+ kvaza&#365; ili vestas al li &#265;iun pecon de la novaj vestoj, kiuj
+ kvaza&#365; estis pretigitaj; kaj ili prenis lin per la kokso kaj
+ faris kvaza&#365; ili ion alligas &mdash; tio &#265;i devis esti la
+ trena&#309;o de la vesto &mdash; kaj la re&#285;o sin turnadis kaj
+ returnadis anta&#365; la spegulo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel belege ili elrigardas, kiel bonege ili sidas! &#265;iuj
+ kriis. Kia desegno, kiaj koloroj! &#285;i estas vesto de granda indo!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sur la strato oni staras kun la baldakeno, kiun oni portos
+ super Via Re&#285;a Mo&#349;to en la parada irado! raportis la
+ &#265;efa ceremoniestro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, mi estas en ordo! diris la re&#285;o. &#264;u &#285;i ne
+ bone sidas? Kaj ankora&#365; unu fojon li turnis sin anta&#365; la
+ spegulo, &#265;ar li volis montri, ke li kvaza&#365; bone observas
+ sian ornamon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La &#265;ambelanoj, kiuj devis porti la trena&#309;on de la vesto,
+ eltiris siajn manojn al la planko, kvaza&#365; ili levas la
+ trena&#309;on. Ili iris kaj tenis la manojn eltirite en la aero; ili
+ ne devis lasi rimarki, ke ili nenion vidas. Tiel la re&#285;o iris en
+ parada mar&#349;o sub la belega baldakeno, kaj &#265;iuj homoj sur la
+ stratoj kaj en la fenestroj kriis&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ho, &#265;ielo,
+ kiel senkomparaj estas la novaj vestoj de la re&#285;o! Kian
+ belegan trena&#309;on li havas al la surtuto! kiel bonege &#265;io
+ sidas!&nbsp;&raquo; Neniu volis lasi rimarki, ke li nenion vidas,
+ &#265;ar alie li ja ne ta&#365;gus por sia ofico a&#365; estus terure
+ malsa&#285;a. Nenia el la vestoj de la re&#285;o &#285;is nun havis
+ tian sukceson.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed li ja estas tute ne vestita! subite ekkriis unu malgranda
+ infano. &mdash; Ho &#265;ielo, a&#365;du la vo&#265;on de la
+ senkulpeco! diris la patro; kaj unu a! la alia murmuretis, kion la
+ infano diris.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Li estas tute ne vestita; tie staras malgranda infano, kiu
+ diras, ke li tute ne estas vestita! Li ja tute ne estas vestita!
+ kriis fine la tuta popolo. Tio &#265;i pikis la re&#285;on,
+ &#265;ar al li jam mem &#349;ajnis, ke la popolo estas prava; sed
+ li pensis&nbsp;: nun nenio helpos, oni devas nur kura&#285;e resti
+ &#265;e sia opinio! Li prenis teni&#285;on ankora&#365; pli fieran,
+ kaj la &#265;ambelanoj iris kaj portis la trena&#309;on, kiu tute ne
+ ekzistis.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">ALEKSANDRO MACEDONA</p>
+
+<p class="el">Orienta historia legendo el <span class="smallcaps">V.&nbsp;Jabec</span>.</p>
+
+<div class="indented">
+ Granda re&#285;o ekregis en Grekujo; &laquo;&nbsp;Aleksandro
+ Macedona&nbsp;&raquo; li estis nomata. Li venkis popolojn kaj regnojn.
+ Kaj liaj pensoj alte levi&#285;is super la nubojn kaj flugadis kiel
+ per aglaj flugiloj tiel alte sub la &#265;ielo, ke li el tie ekvidis,
+ ke la tero estas en la oceano, kiel ekzemple na&#285;anta pomo en
+ vazo da akvo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Unufoje Aleksandro ekvolis iri Afrikon, kie trovi&#285;as la oro kaj
+ kie regas virinoj, kiuj anka&#365; batalas kun siaj malamikoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li kolektis siajn maljunulojn kaj ilin demandis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Per kia maniero oni povas veni en la landon de oro?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi ne povas transiri en tiun landon, respondis la maljunuloj,
+ &#265;ar mallumaj montegaroj baras la vojon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Unu fojon mi decidis, kaj mian vorton mi ne &#349;an&#285;os,
+ kolere respondis la re&#285;o; mi devas tie esti, tial donu al mi
+ konsilon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Se vi ne&#349;an&#285;eble decidis iri tien, respondis la
+ maljunuloj, ordonu al viaj servantoj alkonduki azenojn de Libujo,
+ por kiuj ne ekzistas mallumo, kaj ili prenu anka&#365; tre longajn
+ &#349;nurojn kaj alligu ilian unu finon al via palaco; veturu, ho
+ re&#285;o, kun via militistaro sur la azenoj tiun lokon kaj tenu la
+ &#349;nurojn en la manoj&nbsp;: tiam, se vi ne trovos la deziritan
+ lokon, vi povos per la helpo de la &#349;nuroj veni returne al via
+ re&#285;a palaco.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tio &#265;i pla&#265;is al Aleksandro. Li prenis siajn militistojn,
+ kiuj tenis la &#349;nurojn en la manoj, kaj ili forveturis al la
+ lando de oro, por batali kun la tie regantaj virinoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam li alvenis al tiu lando, la virinoj eliris al li kaj sin turnis
+ al li kun la sekvanta parolo&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Se via honoro estas al vi kara, ne tu&#349;u nin; &#265;ar se
+ vi nin venkos, la popoloj diros, ke nur virinojn vi venkis, kaj se vi
+ estos venkita, oni diros ke virino vin mortigis!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Aleksandro lasis sian paroladon pri batalo kaj petis de ili panon. La
+ virinoj alportis al li oran tablon, sur kiu ku&#349;is ora pano.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u mi sati&#285;os de ora pano? demandis Aleksandro,
+ tion &#265;i vidinte.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Se vi deziras panon, kial vi venis al ni? respondis la
+ virinoj; &#265;u en via lando mankas pano, ke vi tiel malproksime
+ venis &#285;in ser&#265;i?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Aleksandro ekhontis kaj eliris el la urbo, surskribinte sur videblaj
+ lokoj la sekvantan frazon&nbsp;: &laquo;&nbsp;Mi, Aleksandro,
+ estis malsa&#285;ulo en la da&#365;ro de mia tuta vivo &#285;is
+ la tempo, kiam la Afrikaj virinoj instruis al mi sa&#285;on kaj
+ prudenton&nbsp;&raquo;. Kaj li reiris kun sia militistaro al sia
+ lando.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En la vojo li sidi&#285;is man&#285;eti sur la bordo de ia rivero,
+ kaj lavetante salan fi&#349;on en la akvo de la rivero, li eksentis
+ tre agrablan odoron.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiu &#265;i rivero sendube elvenas el la paradizo, diris
+ Aleksandro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ne longe pensante, Aleksandro ekiris la&#365; tiu &#265;i rivero
+ &#285;is li venis al la pordoj de ia palaco, kiu estis, kompreneble,
+ la paradizo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Malfermu al mi la pordon! li ekkriis.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio &#265;i estas la pordo de la domo de Dio, respondis al
+ li vo&#265;o el interne; nur sanktuloj havas la rajton enveni tien
+ &#265;i!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Konfesu mian re&#285;an majeston, ekkriis Aleksandro, kaj
+ donacu al mi ion, &#265;ar mi estas re&#285;o !
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Apena&#365; li finis siajn vortojn, &mdash; jen ia mano donas al li
+ homan kapon, li &#285;in prenis kaj reiris al sia lando.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Alveninte hejmen, li ekvolis scii la pezon de la donacita kapo, metis
+ &#285;in sur la teleron de pesilo, kaj la telero mallevi&#285;is
+ &#285;is la tero. Sur la duan teleron li metis milojn da pecoj da
+ ar&#285;ento kaj oro por &#285;in mallevi&mdash;, sed vane&nbsp;:
+ li ne povis; la tuta ar&#285;ento kun la oro ne pezis tiom, kiom la
+ kapo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion &#285;i signifas? demandis Aleksandro la sa&#285;ulojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#284;i estas tial, respondis la sa&#285;uloj, &#265;ar en la
+ kapo sin trovas homa okulo, kiu neniam sati&#285;as je ar&#285;ento
+ kaj oro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion do fari en tia okazo? demandis Aleksandro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#348;utu iom da tera polvo sur la okulon, tiam &#285;i
+ nenion vidos kaj kompreneble nenion deziros.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam tiu &#265;i konsilo estis plenumita, la telero, sur kiu
+ ku&#349;is la kapo, tuj levi&#285;is rapide supren.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nun mi vidas, diris Aleksandro, ke la sa&#285;uloj havas
+ prudenton ne homan, sed Dian!
+</div>
+
+<p class="rightjustified3" style="font-size: small">Tradukis N. <span class="smallcaps">Ku&#349;nir</span>.</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">KIU ESTAS LA PLEJ BONA AMIKO DE LA VIRO?</p>
+
+<p class="el">Sudrusa popol-rakonto, tradukita de <span class="smallcaps">K.&nbsp;H&uuml;bert</span>.</p>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La supre metitan demandon respondas la malgrand'rusoj per la
+ sekvanta historieto. Iam, rakontas ili, lupo persekutis la diablon
+ en la la&#365;dinda intenco lin kapti kaj forman&#285;i. Okaze
+ tion &#265;i rimarkis malgrand'ruso, kiu laboris sur la kampo,
+ kaj, &#265;u pro tio, ke la malgrand'ruso ne povas vivi sen la
+ diablo, a&#365; &#265;u pro ia alia ka&#365;zo &mdash; sufi&#265;e,
+ li eksentis kompaton por la diablo kaj fortimigis la lupon per
+ fortega &laquo;&nbsp;tju!&nbsp;&raquo;. La diablo, &#285;ojante, ke
+ li liberi&#285;is de la lupo, dankis la malgrand'ruson kaj invitis
+ lin veni la estontan vendredon en tian kaj tian profunda&#309;on,
+ kie li anka&#365; estos kaj montros sin al li aparte dankema. Li nur
+ ne venu sole, sed alvenu kun sia plej bona amiko. La malgrand'ruso
+ pensis, ke la plej bona amiko de viro estas lia edzino, kaj tial li
+ iris tien kune kun sia edzino. Kiam ili alvenis al la signita loko,
+ la diablo ankora&#365; ne estis tie kaj, por iel pasigi la tempon, la
+ malgrand'ruso ku&#349;igis sian kapon sur la bruston de sia edzino,
+ kaj, dum &#349;i &#285;in purigadis de certaj malpuraj bestetoj,
+ li dol&#265;e ekdormis. Kiam li &#309;us ekdormis, tiam la diablo,
+ aliformi&#285;inte en belegan junan viron, proksimi&#285;is al la
+ edzino, amindumis kun &#349;i per la okuloj, kaj en kelkaj minutoj
+ tute &#349;in gajnis tiel, ke &#349;i volonte ekkaptis la altiritan
+ al &#349;i tran&#265;ilon, por tratran&#265;i la gor&#285;on de sia
+ edzo. Sed en tiu sama momento, kiam &#349;i tion &#265;i volis fari,
+ la diablo, repreninte sian veran ekstera&#309;on, la&#365;te ekkriis,
+ &laquo;&nbsp;tju!&nbsp;&raquo; tiel, ke la malgrand'ruso veki&#285;is
+ kaj &#285;ustatempe ankora&#365; povis eviti la dan&#285;eron, kiu
+ lin minacis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En sekvo de tiu &#265;i okazo la diablo, farante al li fortan
+ predikon pro lia maltrafo, admonis lin kaj donis al li la klarigon,
+ ke ne la edzino, kiel li ja tuj vidis sur si mem, estas la plej bona
+ amiko de la viro, sed la hundo. La edzinon oni povas malsa&#285;igi,
+ delogi; &#349;i ofte forlasas la edzon, dum la hundo restas fidela
+ al sia mastro, neniam lin forlasas, dividas kun li &#265;iujn
+ dan&#285;erojn, &#265;iun mizeron kaj, kiam mortas &#285;ia mastro,
+ &#285;i pli sincere mal&#285;ojas je li, ol kiu ajn el liaj parencoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tion &#265;i, diris la diablo, mi komunikas al vi, por turni
+ vian atenton sur viajn efektivajn, verajn amikojn, el dankemeco por
+ la helpo, kiun vi alportis al mi.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA DEVENO DE LA VIRINO</p>
+
+<p class="el">(Hinda legendo.)</p>
+
+<div class="indented">
+ Kiam la &#265;iopova Mahadeva kreis la belegan Hindujon, li deflugis
+ sur la teron, por &#285;in admiri. De lia flugo eklevis sin varma,
+ bonodora vento. La fieraj palmoj klinis anta&#365; Mahadeva siajn
+ suprojn, kaj ekfloris sub lia rigardo la puraj, blankaj, delikataj,
+ aromaj lilioj. Mahadeva de&#349;iris unu el la lilioj kaj &#309;etis
+ &#285;in en la lazuran maron. La vento ek&#349;ancelis la kristalan
+ akvon kaj enkovris la belegan lilion per blanka &#349;a&#365;mo.
+ Minuto &mdash; kaj el tiu &#265;i bukedo de &#349;a&#365;mo ekfloris
+ la virino &mdash; delikata, bonodora kiel la lilio, facila kiel
+ la vento, &#349;an&#285;a kiel la maro, kun beleco, brilanta kiel
+ la &#349;a&#365;mo mara, kaj rapide pasanta, kiel tiu &#265;i
+ &#349;a&#365;mo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La virino anta&#365; &#265;io ekrigardis en la kristalajn akvojn kaj
+ ekkriis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel mi estas belega!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Poste &#349;i ekrigardis &#265;irka&#365;en kaj diris&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel la mondo estas bela!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La virino eliris sur la bordon seka el la akvo (de tiu &#265;i tempo
+ la virinoj &#265;iam eliras sekaj el la akvo).
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Je la vido de la virino ekfloris la floroj sur la tero, kaj el la
+ &#265;ielo sur &#349;in ekcelis miljardoj da scivolaj okuloj. Tiuj
+ &#265;i okuloj ekbrulis per ekstazo. De tiu &#265;i tempo lumas la
+ steloj. La stelo Venus ekbrulis per envio &mdash; pro tio &#349;i
+ lumas pli forte ol multaj aliaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La virino promenadis tra belegaj arbaroj kaj herbejoj, kaj &#265;io
+ silente estis ravita de &#349;i. Tio &#265;i ekenuigis la virinon. La
+ virino ekkriis&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, &#265;iopova Mahadeva! Vi kreis min tiel bela! &#264;io
+ estas ravita de mi, sed mi ne a&#365;das, ne scias pri tiuj &#265;i
+ ravoj, &#265;io estas ravita silente!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Eka&#365;dinte tiun &#265;i plendon, Mahadeva kreis sennombrajn
+ birdojn. La sennombraj birdoj kantadis ravajn kantojn al la beleco de
+ la belega virino. La virino a&#365;skultis kaj ridetis. Sed post unu
+ tago tio &#265;i &#349;in tedis. La virino ekenuis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, &#265;iopova Mahadeva! ekkriis &#349;i, al mi oni kantas
+ ravantajn kantojn, en ili oni parolas, ke mi estas belega. Sed kia
+ beleco tio &#265;i estas, se neniu volas min cirka&#365;preni kaj
+ karese sin alpremi al mi!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiam la &#265;iopova Mahadeva kreis la belan, fleksan serpenton.
+ &#284;i &#265;irka&#365;prenadis la belegan virinon kaj rampis apud
+ &#349;iaj piedoj. Duontagon la virino estis kontenta, poste ekenuis
+ kaj ekkriis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ah, se mi efektive estus bela, aliaj penus min imiti. La
+ najtingalo kantas belege, kaj la kardelo &#285;in imitas. Kredeble mi
+ ne estas jam tiel bela!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La &#265;iopova Mahadeva por kontentigo de la virino kreis la simion.
+ La simio imitis &#265;iun movon de la virino, kaj la virino ses
+ horojn estis kontenta, sed poste kun larmoj &#349;i ekkriis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estas tiel bela, tiel belega! Pri mi oni kantas, oni min
+ &#265;irka&#365;prenas, rampas apud miaj piedoj kaj min imitas. Oni
+ min admiras kaj min envias, tiel ke mi e&#265; komencas timi. Kio do
+ min defendos, se oni ekvolos fari al mi de envio malbonon?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mahadeva kreis la fortan, potencan leonon. La leono gardis la
+ virinon. La virino tri horojn estis kontenta, sed post tri horoj
+ &#349;i ekkriis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estas belega! Oni min karesas, mi &mdash; neniun! Oni min
+ amas, mi &mdash; neniun! Mi ne povas ja ami tiun &#265;i grandegan,
+ teruran leonon, por kiu mi sentas estimon kaj timon! Kaj en tiu
+ &#265;i sama minuto anta&#365; la virino, la&#365; la volo de
+ Mahadeva, aperis malgranda, beleta hundeto.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel aminda besto! ekkriis la virino kaj komencis karesi la
+ hundeton. Kiel mi &#285;in amas!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun la virino havis &#265;ion, &#349;i pri nenio povis peti. Tio
+ &#265;i &#349;in ekkolerigis. Por ellasi la koleron, &#349;i ekbatis
+ la hundeton, la hundeto ekbojis kaj forkuris, &#349;i ekbatis la
+ leonon &mdash; la leono ekmurmuregis kaj foriris &mdash; &#349;i
+ surpa&#349;is per piedo sur la serpenton, &mdash; la serpento
+ eksiblis kaj forrampis. La simio forkuris kaj la birdoj forflugis,
+ kiam la virino ekkriis je ili&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, mi malfeli&#265;a! &mdash; ekkriis la virino, rompante la
+ manojn, &mdash; oni min karesas, la&#365;das, kiam mi estas en bona
+ humoro, kaj &#265;iuj forkuras, kiam mi fari&#285;as kolera! Mi sola!
+ Ho, &#265;iopova Mahadeva! Je la lasta fojo mi vin petas&nbsp;: Kreu
+ al mi tian ekzista&#309;on, sur kiun mi povus ellasi la koleron, kiu
+ ne havus la kura&#285;on forkuri de mi, kiam mi estas kolera, kiu
+ estus devigita pacience elportadi &#265;iujn batojn! &mdash;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mahadeva enpensi&#285;is kaj &mdash; kreis al &#349;i&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. la edzon!
+</div>
+
+<p class="rightjustified3" style="font-size: small">Tradukis <span class="smallcaps">A.&nbsp;Grabowski</span>.</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA NASKI&#284;O DE LA TABAKO</p>
+
+<p class="el">
+ ARABA LEGENDO.<br/>
+ La&#365; la hispana rakonto de <span class="smallcaps">Cervera Bachiller</span> tradukis<br/>
+ <span class="smallcaps">Jayme Heinlein Ferreira</span>.
+</p>
+
+<div class="indented">
+ En la nomo de Allah, pardonema kaj bonkora, kiu donis al ni la kanon,
+ por skribi, kaj kiu &#265;iutage instruas al la homoj ion, kion ili
+ ne scias, a&#365;skultu&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Li sola estas la grandulo, la potenculo, la sinjoro de la
+ an&#285;eloj kaj de la homoj. Sur Liaj lipoj estas la vero; la lumo
+ de la sunoj, kiuj brilas super la montegoj, venas de Liaj okuloj. Unu
+ el Liaj fingroj guvernas la ma&#349;inon de la mondoj. La bloveto de
+ Lia bu&#349;o estas la vento, kiu pelas la sablojn de la dezerto.
+ A&#365;skultu&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#284;i ne estas la legendo pri la belulino Zobeido, nek la
+ legendo pri la sultano de Kanda&#293;oro, nek la historio pri
+ la beduena belulino, nek unu el la dol&#265;egaj popolrakontoj
+ kaj sor&#265;orakontoj, kiujn la popolaj orientaj poetoj kantas
+ en akompano de la sonoj de la guzlo [Piednoto: Orienta unukorda
+ ludinstrumento.], sidante apud la pordoj de la kafejoj de Bagdado
+ a&#365; anta&#365; la bazaroj de la ri&#265;ega D&#309;edo. &#284;i
+ ne estas unu el la rozaj legendoj, kiujn la beduenoj kantas apud
+ la &laquo;&nbsp;Puto de Beno&nbsp;&raquo; dum la plenigado de la
+ kru&#265;oj, kiam la suno dormas en la brakoj de la vespero,
+ a&#365; kiujn la bestogardistoj de la dezerto kantas kune apud la
+ &laquo;&nbsp;&#348;tonegoj koloritaj&nbsp;&raquo;, kiam la kameloj
+ ripozas sub la blanka tendo kaj la luno levi&#285;as sur la
+ horizonto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#284;i estas la legendo, kiun la veraj kredantoj &#265;iam ripetas
+ kun la okuloj turnitaj al la &laquo;&nbsp;Sankta Kiblo&nbsp;&raquo;
+ [Piednoto: Mekko.] kaj kiun rakontis al mi Ali Hasan el la gento
+ &laquo;&nbsp;Beni el Vedaroj&nbsp;&raquo; unu matenon, kiam ni
+ promenadis amba&#365; sur la bordo de la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam la suno sin levis, Ali etendis la tapi&#349;on de pre&#285;o,
+ falis sur la genuojn kaj ekparolis la Fatah. Kiam lia pre&#285;o
+ estis finita, li sin levis kaj proponis al mi la &laquo;&nbsp;pipon de
+ amikeco&nbsp;&raquo;. Ni sidi&#285;is kaj komencis fumi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kristano, li diris al mi, vi ne konas la historion de
+ naski&#285;o de tiu &#265;i folio, kies odoron ni nun flaras kaj kies
+ fumo supreniras &#285;is la trono de Allah, miksita kun la odoroj de
+ la floroj?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mahometano, mi ne konas, mi respondis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; La&#365;data estu Allah, li ekkriis, kiu nur al la kredantoj,
+ per la bu&#349;o de la profeto, malkovris la misterojn de la objektoj
+ kovritaj. De Dio ni estas, kaj al Dio ni reiros.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Li estas granda!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Kaj preninte pli da tabako en sian pipon, li rakontis al mi la
+ sekvantan legendon, simplan, sed profunde religian kaj severan.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Unu fojon voja&#285;is la profeto Mahometo (Dio havu lin en sankta
+ gloro) tra la dezertoj de Jemen. Estis vintro, kaj pro la malvarmeco
+ la bestoj-rampa&#309;oj dormis la dormon de la longaj noktoj.
+ La &#265;evalo, sur kiu la profeto rajdis, metis unu hufon sur
+ serpentejon, kaj tuj oni ekvidis serpenteton, dormantan de malvarmo.
+ Mahometo kompatis la rampa&#309;on, deiris de la &#265;evalo, prenis
+ la serpenteton kaj metis &#285;in en la manikon de sia mantelo, por
+ ke la varmo de lia korpo &#285;in revivigu. Kaj la varmo de la korpo
+ redonis al &#285;i la vivon. Balda&#365; &#285;i ekmovi&#285;is,
+ poste &#285;i elmetis la kapon el la maniko kaj diris&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Profeto, mi volas mordi vian manon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne estu maldanka, respondis la profeto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi tiel volas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiam vi montros al mi la ka&#365;zon, kiu vin igas fari
+ malbonon al mi, tiam mi permesos al vi mordi min.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Via gento, murmuris la serpento, &#265;iam militas
+ kontra&#365; nia&nbsp;: la piedoj de la viaj kaj la hufoj de viaj
+ &#265;evaloj venkas &#265;iam la niajn, kaj mi nun volas ven&#285;i
+ al vi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nun ni parolas nek pri via gento, nek pri nia, respondis la
+ profeto&nbsp;: nur inter vi kaj mi estas la afero. Kian do malbonon
+ mi al vi faris? &#264;u mi ne faris al vi bonon, redonante al vi la
+ vivon per la varmo de mia korpo?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Malgra&#365; tio mi volas vin mordi, por ke poste vi ne faru
+ malbonon al miaj filoj nek al aliaj de mia gento.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio &#265;i, malbona rampa&#309;o, estos maldanko&nbsp;: vi
+ pagos malbonon por bono. Ve al vi, kiu tiel malbone volas repagi la
+ bona&#309;on, kion oni faras al vi!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi volas, ekkriis tiam la serpento kolere, mi volas, kaj mi
+ &#309;uras al vi per Dio la granda kaj potenca, ke mi mordos vin!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ A&#365;dinte la nomon de Allah, la profeto ne kura&#285;is pli
+ respondi. Li klinis la kapon kaj diris&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Lia nomo estu la&#365;data! Ni estas de Li kaj de Li ni havas
+ la vivon!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj li malkovris la manon, ke la serpento tie mordu. Kaj la serpento
+ mordis la sanktan manon de Mahometo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiu &#265;i tiam, eksentinte la doloron, el&#309;etis la serpenton
+ malproksimen kaj malbenis &#285;in en la nomo de Allah, &#265;ar
+ &#285;i estis maldanka, kaj kun &#285;i li malbenis anka&#365;
+ &#265;iujn, kiuj pagas malbonon por bono kaj ne estas dankaj por la
+ bonoj, kiujn oni faras al ili.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Poste la profeto alpremis la lipojn al la vundo, forte eksu&#265;is
+ kaj eltiris la venenon, kiun la rampa&#309;o tie lasis. Kaj li
+ kra&#265;is sur la sablon de la dezerto. En tiu sama minuto sur la
+ loko, kie falis la kra&#265;a&#309;o, naski&#285;is kreska&#309;o,
+ rapide disvolvi&#285;ante kaj donante foliojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La araboj, kiuj akompanis la senditon de Allah, ekbruligis kelkajn
+ foliojn, kiel oferon al Dio sola, pardonema kaj bonkora, kiu savis la
+ estron de la kredantoj de pereo per la veneno; kaj tiam ili flaris la
+ strangan kaj delikatan odoron, kiun tiu &#265;i kreska&#309;o donas,
+ estante bruligata.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ De tiu tago &#265;iuj bonaj mahometanoj fumas la foliojn de tiu
+ herbo mirinda kaj benita de Allah, plantas &#285;in en la oazoj
+ kaj flaras &#285;ian odoron kun respekto kaj &#285;ojo, &#265;ar
+ &#285;ia gusto enhavas la maldol&#265;econ de la veneno serpenta kaj
+ la dol&#265;econ de la sankta kra&#265;a&#309;o de la profeto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ De tiu malproksima tempo la tabako estas la plezuro de la
+ had&#309;ioj, kiuj voja&#285;as al Mekko, de la ulemoj, kiuj
+ instruas la sa&#285;econ apud la sojlo de la meskito de El-Hazar,
+ fonto de gajeco kaj lumo, kaj de la &laquo;&nbsp;filoj de la blanka
+ tendo&nbsp;&raquo;, kiuj estas la re&#285;oj de la dezerto.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Anka&#365; de tiu tempo la kredanto, ricevinte de alia mahometano,
+ sub lia tendo, la &laquo;&nbsp;salon de gastameco&nbsp;&raquo;, devas
+ ami lin kaj defendi lin &#285;is la morto, se estus bezone, &#265;ar
+ la malbeno de la profeto staras super la kapo de maldankulo, kiu ne
+ povos vidi la klaran lumon de la paradizo en la nokto de sia morto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tio &#265;i estas la legendo pri la tabako, kiu transiras de gento
+ al gento, rakontata de la maljunaj kredantoj, tra la centjaroj kaj
+ generacioj, pro la gloro de Allah, kies nomo estas benita. Li sola
+ estas granda!
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">KARAGARA</p>
+
+<p class="el">Hinda fabelo. Rakontis F.&nbsp;V.&nbsp;L.</p>
+
+<div class="indented">
+ En la urbo Vataman vivis sa&#285;a, sed malri&#265;a bramano Kecava.
+ Lia edzino Karagara estis malbona al &#265;iu; e&#265; la diablo,
+ kiu lo&#285;is en arbo apud tiu domo, el timo je Karagara forkuris
+ en dezerton. La bramano ne povis elporti la turmentojn, ricevatajn
+ de sia edzino, kaj foriris. En la vojo vidis lin la diablo kaj
+ diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;Hodia&#365; mi regalos vin. Ne timu!
+ Mi lo&#285;is en arbo apud via domo, sed el timo je Karagara mi
+ forkuris; mi volas fari al vi ion bonan. Iru en la urbon Mrigavati;
+ tie regas Madana; mi eniros en lian fllinon Mrigalo&#265;ana'n kaj
+ lasos min elirigi nur per vi&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiel estis farita. La diablo eniris en la re&#285;idinon, la bramano
+ venis kaj faris &#265;ion, kion faras la aliaj magiistoj, sed la
+ diablo ne eliris. Fine la bramano diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;En la nomo
+ de Karagara, eliru!&nbsp;&raquo; kaj la diablo obeis.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La re&#285;o donis al la bramano sian filinon kiel edzino kaj kun
+ tio &#265;i anka&#365; duonon de la regno. &mdash; La diablo iris en
+ la urbon Karnavati kaj eniris en la re&#285;inon Sulo&#265;ana'n.
+ La re&#285;o sendis al Madana kaj petis pri la magiisto Kecava.
+ Tiu &#265;i venis al la turmentata re&#285;ino, sed la diablo,
+ vidinte lin, diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;Jam unu fojon mi helpis
+ al vi; nun gardu vin.&nbsp;&raquo; La bramano alpa&#349;is pli
+ proksime kaj ekmurmuretis al la re&#285;ino en la orelon&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;Karagara venis; mi volis nur diri &#285;in al
+ vi.&nbsp;&raquo; La diablo, a&#365;dinte tion &#265;i, ektimis kaj
+ eliris. La bramano, riceviate grandajn honorojn de la re&#285;o,
+ reiris en la urbon Mrigavati.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA VIRINETO DE MARO</p>
+
+<p class="el">Fabelo de Andersen.</p>
+
+<div class="indented">
+ Malproksime en la maro la akvo estas tiel blua, kiel la folioj de la
+ plej bela cejano, kaj klara, kiel la plej pura vitro, sed &#285;i
+ estas tre profunda, pli profunda, ol povas atingi ia ankro; multaj
+ turoj devus esti starigitaj unu sur la alia, por atingi de la fundo
+ &#285;is super la akvo. Tie lo&#285;as la popolo de maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sed ne pensu, ke tie estas nuda, blanka, sabla fundo; ne, tie kreskas
+ la plej mirindaj arboj kaj kreska&#309;oj, de kiuj la trunketo
+ kaj folioj estas tiel flekseblaj kaj elastaj, ke ili &#265;e la
+ plej malgranda fluo de la akvo sin movas, kiel vivaj esta&#309;oj.
+ &#264;iuj fi&#349;oj, malgrandaj kaj grandaj, traglitas inter la
+ bran&#265;oj, tute tiel, kiel tie &#265;i supre la birdoj en la aero.
+ En la plej profunda loko staras la palaco de la re&#285;o de la
+ maro. La muroj estas el koraloj, kaj la altaj fenestroj el la plej
+ travidebla sukceno; la tegmento estas farita el konkoj, kiuj sin
+ fermas kaj malfermas la&#365; la fluo de la akvo. Tio &#265;i estas
+ belega vido, &#265;ar en &#265;iu konko ku&#349;as brilantaj perloj,
+ el kiuj &#265;iu sola jam estus efektiva beliga&#309;o en la krono de
+ re&#285;ino.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La re&#285;o de la maro perdis jam de longe sian edzinon, sed lia
+ maljuna patrino kondukis la mastra&#309;on de la domo. &#348;i estis
+ sa&#285;a virino, sed tre fiera je sia nobeleco, tial &#349;i portis
+ dekdu ostrojn sur la vosto, dum aliaj nobeloj ne devis porti pli ol
+ ses. Cetere &#349;i meritis &#265;ian la&#365;don, la plej multe
+ &#265;ar &#349;i montris la plej grandan zorgecon kaj amon por la
+ malgrandaj re&#285;idinoj, &#349;iaj nepinoj. Ili estis ses belegaj
+ infanoj, sed la plej juna estis tamen la plej bela el &#265;iuj;
+ &#349;ia ha&#365;to estis travidebla kaj delikata, kiel folieto
+ de rozo, &#349;iaj okuloj bluaj kiel, la profunda maro; sed, kiel
+ &#265;iuj aliaj, &#349;i ne havis piedojn, la korpo fini&#285;is per
+ fi&#349;a vosto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La tutan tagon ili povis ludi en la palaco, en la grandaj salonoj,
+ kie vivaj floroj elkreskadis el la muroj. La grandaj sukcenaj
+ fenestroj estis malfermataj, kaj tiam la fi&#349;oj enna&#285;adis
+ al ili, tute kiel &#265;e ni enflugas la hirundoj, kiam ni malfermas
+ la fenestrojn. La fi&#349;oj alna&#285;adis al la malgrandaj
+ re&#285;idinoj, man&#285;adis el iliaj manoj kaj lasadis sin karesi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Anta&#365; la palaco sin trovis granda &#285;ardeno kun ru&#285;aj
+ kaj nigrabluaj floroj; la fruktoj brilis kiel oro kaj la floroj kiel
+ fajro, dum la trunketoj kaj folioj sin movis sen&#265;ese. La tero
+ estis la plej delikata sablo, sed blua, kiel flamo de sulfuro. Super
+ &#265;io estis ia blua brileto. Oni povus pli diri, ke oni sin trovas
+ alte supre, en la aero, havante nur &#265;ielon super kaj sub si, ol
+ ke oni estas sur la fundo de la maro. En trankvila vetero oni povis
+ vidi la sunon, kiu elrigardis kiel purpura floro, el kiu venis lumo
+ &#265;irka&#365;en.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;iu el la malgrandaj re&#285;idinoj havis en la &#285;ardeno
+ sian apartan loketon, kie &#349;i povis la&#365; sia pla&#265;o kaj
+ bontrovo fosi kaj planti. Unu donis al sia florejo la formon de
+ baleno; alia trovis pli bone, ke &#349;ia florejo similas je virineto
+ de maro; sed la plej juna donis al la sia formon rondan, kiel la
+ suno, kaj havis nur florojn ru&#285;e brilantajn, kiel tiu. &#348;i
+ estis en &#265;io originala infano, silenta kaj pensanta, kaj kiam
+ la aliaj fratinoj sin ornamis per la mirindaj objektoj, kiujn ili
+ ricevis de &#349;ipoj, venintaj al la fundo, &#349;i volis havi, krom
+ la ru&#285;aj floroj, kiuj similis je la suno, nur unu belan statuon,
+ kiu prezentis tre belan knabon. &#284;i estis farita el blanka klara
+ marmoro kaj falis sur la fundon de la maro &#265;e la rompi&#285;o de
+ la &#349;ipo. &#348;i plantis apud la statuo rozaru&#285;an salikon,
+ kiu kreskis belege kaj tenis siajn bran&#265;ojn super la statuo,
+ &#285;is la blua sablo de la fundo, kie la ombro havis koloron
+ nigra-bluan kaj movadis sin sen&#265;ese, kiel la bran&#265;oj.
+ &#284;i elrigardis, kiel la supro kaj la radikoj ludus inter si kaj
+ sin kisus.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ne estis pli granda plezuro por la juna re&#285;idino, ol a&#365;di
+ pri la mondo supra kaj la homoj. La maljuna avino devis rakontadi
+ &#265;ion, kion &#349;i sciis pri &#349;ipoj kaj urboj, homoj kaj
+ bestoj. Sed la plej bela kaj mirinda estis por &#349;i, ke la floroj
+ supre sur la tero odoras, kion ne faras la floroj sur la fundo de la
+ maro, kaj ke la arbaroj estas verdaj kaj la fi&#349;oj, kiujn oni
+ vidas tie inter la bran&#265;oj, tiel la&#365;te kaj agrable kantas,
+ ke estas plezuro ilin a&#365;di. &#284;i estis la birdetoj, kiujn
+ la avino nomis fi&#349;oj, &#265;ar alie &#349;iaj nepinoj, kiuj ne
+ vidis ankora&#365; birdojn, ne povus &#349;in kompreni.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiam vi atingos la a&#285;on de dekkvin jaroj, diris la
+ avino, vi ricevos la permeson sin levi el la maro, sidi sub la
+ lumo de la luno sur la maraj &#349;tonegoj kaj rigardi la grandajn
+ &#349;ipojn, kiuj veturos anta&#365; vi; vi vidos anka&#365; arbarojn
+ kaj urbojn! Balda&#365; unu el la fratinoj devis atingi la a&#285;on
+ de dekkvin jaroj, sed la aliaj.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#265;iu el ili estis unu jaron
+ pli juna, ol la alia, tiel ke al la plej juna mankis ankora&#365;
+ plenaj kvin jaroj, &#285;is &#349;i povus sin levi de la fundo de
+ la maro kaj vidi, kiel nia mondo elrigardas. Sed unu promesis al la
+ alia rakonti al &#349;i, kion &#349;i vidis kaj kio la plej multe
+ pla&#265;is al &#349;i en la unua tago; &#265;ar ilia avino ne
+ sufi&#265;e ankora&#365; rakontis al ili, estis ankora&#365; multaj
+ aferoj, pri kiuj ili volus scii.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sed neniu el ili estis tiel plena je deziroj, kiel la plej juna,
+ &#285;uste &#349;i, kiu devis ankora&#365; la plej longe atendi kaj
+ estis tiel silenta kaj plena je pensoj. Ofte en la nokto &#349;i
+ staris anta&#365; la malfermita fenestro kaj rigardis supren tra
+ la mallume blua akvo, kiel la fi&#349;oj per siaj na&#285;iloj kaj
+ vostoj &#285;in batis. La lunon kaj stelojn &#349;i povis vidi;
+ ili &#349;ajnis tre palaj, sed por tio ili tra la akvo elrigardis
+ multe pli grandaj, ol anta&#365; niaj okuloj. Se sub ili glitis io
+ kiel nigra nubo, &#349;i sciis, ke tio &#265;i estas a&#365; baleno
+ na&#285;anta super &#349;i, a&#365; e&#265; &#349;ipo kun multaj
+ homoj. Ili certe ne pensis, ke bela virineto de maro staras sur la
+ fundo kaj eltiras siajn blankajn manojn kontra&#365; la &#349;ipo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen la plej maljuna re&#285;idino atingis la a&#285;on de dekkvin
+ jaroj kaj ricevis la permeson sin levi super la supra&#309;on de la
+ maro. Kiam &#349;i revenis, &#349;i havis multege por rakonti; sed
+ la plej bela estas, &#349;i diris, ku&#349;i en la lumo de la luno
+ sur supermara sabla&#309;o sur trankvila maro kaj rigardi la grandan
+ urbon, kiu sin trovas tuj sur la bordo de la maro, belan urbon, kie
+ la lumoj brilas kiel centoj da steloj, a&#365;di la muzikon kaj la
+ bruon de kale&#349;oj kaj homoj, vidi la multajn pre&#285;ejojn kaj
+ turojn kaj a&#365;skulti la sonadon de la pre&#285;ejaj sonoriloj.
+ &#284;uste &#265;ar al la plej juna estis ankora&#365; longe
+ malpermesite sin levi, &#349;i la plej multe sentis grandan deziregon
+ je &#265;io &#265;i. Kun kia atento &#349;i a&#365;skultis tiujn
+ &#265;i rakontojn! Kaj kiam &#349;i poste je la vespero staris
+ anta&#365; la malfermita fenestro kaj rigardis tra la mallume-blua
+ akvo, &#265;iuj &#349;iaj pensoj estis okupitaj je la granda urbo
+ kun &#285;ia bruado, kaj &#349;ajnis al &#349;i, ke la sonado de la
+ pre&#285;ejaj sonoriloj trapenetras malsupren al &#349;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Post unu jaro la dua fratino ricevis la permeson sin levi tra la
+ akvo kaj na&#285;i kien &#349;i volas. &#348;i suprenna&#285;is
+ &#265;e la subiro de la suno, kaj tiu &#265;i vido la&#365; &#349;ia
+ opinio estis la plej bela. La tuta &#265;ielo elrigardis kiel oro,
+ &#349;i diris, kaj la nuboj &mdash; ha, ilian belecon &#349;i ne
+ povus sufi&#265;e bone priskribi! Ru&#285;aj kaj nigrabluaj ili sin
+ transportis super &#349;i, sed multe pli rapide ol ili, flugis, kiel
+ longa blanka kovrilo, amaso da sova&#285;aj cignoj super la akvo
+ al la fori&#285;anta suno. Ili flugis al la suno, sed tiu &#265;i
+ mallevi&#285;is kaj la roza brilo estingi&#285;is sur la maro kaj la
+ nuboj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En la sekvanta jaro la tria fratino sin levis; &#349;i estis la
+ plej kura&#285;a el &#265;iuj kaj na&#285;is tial supren en unu
+ lar&#285;an riveron, kiu fluas al la maro. Palacoj kaj vila&#285;aj
+ dometoj estis vidataj tra belegaj arbaroj&nbsp;: &#348;i a&#365;dis
+ kiel &#265;iuj birdoj kantis, kaj la suno lumis tiel varme, ke
+ &#349;i ofte devis na&#285;i sub la akvon, por iom malvarmigi sian
+ brule varmegan viza&#285;on. En unu malgranda golfo &#349;i renkontis
+ tutan amason da belaj homaj infanoj; ili kuradis tute nudaj kaj
+ batadis en la akvo. &#348;i volis ludi kun ili, sed kun teruro
+ ili forkuris. Poste venis malgranda nigra besto, tio estis hundo,
+ sed &#349;i anta&#365;e neniam vidis hundon; tiu &#265;i komencis
+ tiel furioze &#349;in boji, ke &#349;i tute ektimi&#285;is kaj ree
+ forkuris en la liberan maron. Sed neniam &#349;i forgesos la belegajn
+ arbarojn, la verdajn montetojn kaj la malgrandajn infanojn, kiuj
+ povis na&#285;i, kvankam ili ne havis fi&#349;an voston.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La kvara fratino ne estis tiel kura&#285;a; &#349;i restis en la mezo
+ de la sova&#285;a maro kaj rakontis, ke &#285;uste tie estas la plej
+ bele. Oni povas rigardi tre malproksime &#265;irka&#365;e, kaj la
+ &#265;ielo staras kiel vitra klo&#349;o super la maro. &#348;ipojn
+ &#349;i vidis, sed nur tre malproksime, ili elrigardis kiel mevoj; la
+ ludantaj delfenoj sin renversadis kaj la grandaj balenoj &#349;prucis
+ akvon el la truoj de siaj nazoj supren, ke &#285;i elrigardis
+ &#265;irka&#365;e kiel centoj da fontanoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Nun venis la tempo por la kvina fratino. &#348;ia naskotago estis
+ &#285;uste en la mezo de vintro, kaj tial &#349;i vidis, kion la
+ aliaj la unuan fojon ne vidis. La maro estis preska&#365; tute verda,
+ kaj &#265;irka&#365;e na&#285;is grandaj montoj de glacio, el kiuj,
+ la&#365; &#349;ia rakonto, &#265;iu elrigardis kiel perlo kaj tamen
+ estis multe pli granda ol la turoj, kiujn la homoj konstruas. En
+ la plej mirindaj formoj ili sin montris kaj brilis kiel diamantoj.
+ &#348;i sidi&#285;is sur unu el la plej grandaj, kaj &#265;iuj
+ &#349;ipistoj forkuradis kun teruro de la loko, kie &#349;i sidis kaj
+ lasis la venton ludi kun &#349;iaj longaj haroj. Sed je la vespero
+ la &#265;ielo kovri&#285;is je nuboj, &#285;i tondris kaj fulmis,
+ dum la nigra maro levis la grandajn pecegojn da glacio alte supren
+ kaj briligis ilin en la forta fulmado. Sur &#265;iuj &#349;ipoj oni
+ mallevis la velojn; estis timego, teruro, sed &#349;i sidis trankvile
+ sur sia na&#285;anta glacia monto kaj vidis, kiel la fajraj fulmoj
+ zigzage sin &#309;etadis en la &#349;a&#365;man maron.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam iu el la fratinoj venis la unuan fojon super la akvon, &#265;iu
+ estis ravata de la nova kaj bela, kiun &#349;i vidis; sed nun,
+ kiam ili kiel granda&#285;aj knabinoj havis la permeson supreniri
+ &#265;iufoje la&#365; sia volo, &#285;i fari&#285;is por ili
+ indiferenta; ili deziregis ree hejmen, kaj post la paso de unu monato
+ ili diris, ke malsupre en la domo estas la plej bele kaj tie oni sin
+ sentas la plej oportune.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ofte en vespera horo la kvin fratinoj &#265;irka&#365;prenadis unua
+ la alian per la manoj kaj suprenna&#285;adis en unu linio super la
+ akvon. Ili havis belegajn vo&#265;ojn, pli belajn ol la vo&#265;o
+ de homo, kaj kiam ventego komenci&#285;is kaj ili povis supozi, ke
+ rompi&#285;os &#349;ipoj, ili na&#285;adis anta&#365; la &#349;ipoj
+ kaj kantadis agrable pri la beleco sur la fundo de la maro, kaj
+ petis la &#349;ipanojn ne timi veni tien. Sed tiuj &#265;i ne povis
+ kompreni la vortojn, ili pensis ke &#285;i estas la ventego; kaj ili
+ anka&#365; ne povis vidi la bela&#309;ojn de malsupre, &#265;ar se la
+ &#349;ipo iris al la fundo, la homoj mortis en la akvo kaj venis nur
+ jam kiel malvivuloj en la palacon de la re&#285;o de la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam je la vespero la fratinoj tiel mano en mano sin alte levis tra
+ la maro, tiam la malgranda fratino restis tute sola kaj rigardis post
+ ili, kaj estis al &#349;i, kiel &#349;i devus plori; sed virino de
+ maro ne havas larmojn, kaj tial &#349;i suferas multe pli multe.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, se mi jam havus la a&#285;on de dekkvin jaroj! &#349;i
+ diris. Mi scias, ke &#285;uste mi forte amos la mondon tie supre kaj
+ la homojn, kiuj tie lo&#285;as kaj konstruas!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Fine &#349;i atingis la a&#285;on de dekkvin jaroj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jen vi elkreskis, diris &#349;ia avino, la maljuna
+ re&#285;ino-vidvino. Venu, kaj mi vin ornamos kiel viajn aliajn
+ fratinojn! &#348;i metis al &#349;i kronon el blankaj lilioj sur la
+ harojn, sed &#265;iu folieto de floro estis duono de perlo; kaj la
+ maljuna avino lasis almordi&#285;i al la vosto de la re&#285;idino ok
+ grandajn ostrojn, por montri &#349;ian altan staton.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio &#265;i doloras! diris la virineto de maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, kortega ceremonio postulas maloportunecon! diris la
+ avino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ho, &#349;i fordonus kun plezuro &#265;iun &#265;i belega&#309;on
+ kaj de&#309;etus la multepezan kronon! &#348;iaj ru&#285;aj
+ &#285;ardenaj floroj staris al &#349;i multe pli bone, sed nenio
+ helpis. &laquo;&nbsp;Adia&#365;!&nbsp;&raquo; &#349;i diris kaj levis
+ sin facile kaj bele tra la akvo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Anta&#365; momento subiris la suno, kiam &#349;i levis la kapon super
+ la supra&#309;o de la maro; sed &#265;iuj nuboj brilis ankora&#365;
+ kiel rozoj kaj oro, kaj tra la palru&#285;a aero lumis la stelo de
+ la vespero, la aero estis trankvila kaj fre&#349;a kaj nenia venteto
+ movis la maron. Sur la maro staris granda trimasta &#349;ipo, nur
+ unu velo estis levita, &#265;ar estis nenia bloveto, kaj inter
+ la &#349;nuregaro sidis &#265;ie &#349;ipanoj. Oni a&#365;dis
+ muzikon kaj kantadon, kaj kiam la vespero fari&#285;is pli malluma,
+ centoj da koloraj lanternoj estis ekbruligitaj; &#285;i elrigardis,
+ kvaza&#365; la flagoj de &#265;iuj nacioj blovi&#285;as en la aero.
+ La virineto de maro alna&#285;is &#285;is la fenestro de la kajuto,
+ kaj &#265;iufoje, kiam la akvo &#349;in levis, &#349;i provis rigardi
+ tra la klaraj vitroj de la fenestroj en la kajuton, kie staris multaj
+ ornamitaj homoj, sed la plej bela el ili estis la juna re&#285;ido
+ kun la grandaj nigraj okuloj. Li povis havi la a&#285;on de dekses
+ jaroj, lia tago de naski&#285;o &#285;uste nun estis festata, kaj pro
+ tio &#265;i regis la tuta tiu gajeco kaj belegeco. La &#349;ipanoj
+ dancis sur la ferdeko, kaj kiam la re&#285;ido al ili eliris, pli
+ ol cent raketoj levi&#285;is en la aeron. Ili lumis kiel luma tago,
+ tiel ke la virineto de maro ektimis kaj subi&#285;is sub la akvon.
+ Sed balda&#365; &#349;i denove ellevis la kapon kaj tiam &#349;ajnis
+ al &#349;i, kvaza&#365; &#265;iuj steloj de la &#265;ielo defalas
+ al &#349;i. Neniam ankora&#365; &#349;i vidis tian fajra&#309;on.
+ Grandaj sunoj mu&#285;ante sin turnadis, belegaj fajraj fi&#349;oj
+ sin levadis en la bluan aeron kaj de &#265;io estis vidata luma
+ rebrilo en la klara trankvila maro. Sur la &#349;ipo mem estis tiel
+ lume, ke oni povis vidi e&#265; la plej malgrandan &#349;nuron, ne
+ parolante jam pri la homoj. Kiel bela la juna re&#285;ido estis, kaj
+ li premis al la homoj la manojn kun afabla ridetado, dum la muziko
+ sonis tra la bela nokto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jam fari&#285;is malfrue, sed la virineto de maro ne povis deturni
+ la okulojn de la &#349;ipo kaj de la bela re&#285;ido. La koloraj
+ lanternoj estingi&#285;is, la raketoj sin ne levadis pli en la
+ aeron, la pafilegoj jam pli ne tondris, sed profunde en la maro
+ estis movado kaj bruado. La virineto de maro sidis sur la akvo
+ kaj balanci&#285;is supren kaj malsupren, tiel ke &#349;i povis
+ enrigardadi en la kajuton. Sed pli rapide la &#349;ipo kuris super la
+ ondoj, unu velo post la alia estis levataj, pli forte batis la ondoj,
+ nigra nubego sin montris kaj fulmoj malproksimaj ekbrilis. Terura
+ ventego balda&#365; komenci&#285;is. Tial la &#349;ipanoj demetis
+ la velojn. La granda &#349;ipo balanci&#285;is en rapidega kurado
+ sur la sova&#285;a maro; kiel grandaj nigraj montoj sin levadis
+ la &#349;a&#365;manta akvo, minacante sin trans&#309;eti super la
+ mastoj, sed la &#349;ipo sin mallevadis kiel cigno inter la altaj
+ ondoj kaj levadis sin ree sur la akvajn montojn. Al la virineto de
+ maro &#285;i &#349;ajnis kiel veturo de plezuro, sed la &#349;ipanoj
+ tute alie tion &#265;i rigardis; la &#349;ipo &#285;emegis kaj
+ krakis, la &#265;efa masto rompi&#285;is en la mezo kiel kano, kaj
+ la &#349;ipo ku&#349;i&#285;is sur flanko kaj la akvo eniris en la
+ interna&#309;on de la &#349;ipo. Nun la virineto de maro vidis,
+ ke la &#349;ipanoj estas en dan&#285;ero, &#349;i devis sin mem
+ gardi anta&#365; la traboj kaj rompa&#309;oj de la &#349;ipo, kiuj
+ estis pelataj super la akvo. Kelkan tempon estis tiel mallumege, ke
+ &#349;i nenion povis vidi; sed jen ekfulmis kaj fari&#285;is denove
+ tiel lume, ke la virineto de maro klare revidis &#265;iujn sur la
+ &#349;ipo. &#264;iu penis sin savi, kiel li povis. La plej multe
+ &#349;i observadis la junan re&#285;idon kaj &#349;i vidis, kiam la
+ &#349;ipo rompi&#285;is, ke li falis en la profundan maron. En la
+ unua momento &#349;i estis tre &#285;oja, &#265;ar nun li ja venos al
+ &#349;i, sed balda&#365; venis al &#349;i en la kapon, ke la homoj ja
+ ne povas vivi en la akvo kaj tiel li nur malviva venos en la palacon
+ de la re&#285;o de la maro.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Ne, morti li ne devas! Tial la virineto de maro ekna&#285;is
+ inter la traboj kaj tabuloj, kiuj kuradis sur la maro forgesis la
+ propran dan&#285;eron, subna&#285;is profunde en la akvon kaj sin
+ levis denove inter la altaj ondoj. Fine &#349;i atingis la junan
+ re&#285;idon, kiu jam apena&#365; sin tenis sur la supra&#309;o de
+ la sova&#285;a maro. Liaj manoj kaj piedoj komencis jam laci&#285;i,
+ la belaj okuloj sin fermis, li devus morti, se &#349;i ne alvenus.
+ &#348;i tenis lian kapon super la akvo kaj lasis sin peli de la ondoj
+ kien ili volis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;irka&#365; la mateno la ventego fini&#285;is. De la &#349;ipo
+ ne restis e&#265; unu ligneto. Ru&#285;a kaj brilanta sin levis la
+ suno el la akvo, kaj &#349;ajnis, ke per tio &#265;i la vangoj de
+ la re&#285;ido ricevis vivon, tamen liaj okulaj restis fermitaj. La
+ virineto de maro kisis lian altan belan frunton kaj reordigis liajn
+ malsekajn harojn. &#348;ajnis al &#349;i, ke li estas simila je la
+ marmora statuo en &#349;ia malgranda &#285;ardeno. &#348;i lin kisis
+ kaj rekisis kaj forte deziris, ke li restu viva.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen montri&#285;is tero, altaj bluaj montoj, sur kies suproj brilis
+ la blanka ne&#285;o, kiel amaso da cignoj. Malsupre sur la bordo
+ staris belegaj verdaj arbaroj kaj anta&#365; ili staris pre&#285;ejo
+ a&#365; mona&#293;ejo, estis ankora&#365; malfacile bone &#285;in
+ diferencigi, sed konstruo &#285;i estis. Citronaj kaj oran&#285;aj
+ arboj kreskis en la &#285;ardeno kaj anta&#365; la eniro staris altaj
+ palmoj. La maro faris tie &#265;i malgrandan golfeton, en kiu la
+ akvo estis tute trankvila, sed tre profunda, kaj kiu estis limita
+ de superakvaj &#349;tonegoj, kovritaj de delikata blanka sablo.
+ Tien &#265;i alna&#285;is la virineto de maro kun la bela princo,
+ ku&#349;igis lin sur la sablo kaj zorgis, ke lia kapo ku&#349;u alte
+ en la varma lumo de la suno.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Eksonis la sonoriloj en la granda blanka konstruo kaj multaj junaj
+ knabinoj sin montris en la &#285;ardeno. Tiam la virineto de maro
+ forna&#285;is kaj ka&#349;is sin post kelkaj altaj &#349;tonoj, kiuj
+ elstaris el la akvo, kovris la harojn kaj bruston per &#349;a&#365;mo
+ de la maro, tiel ke neniu povis vidi &#349;ian belan viza&#285;on,
+ kaj &#349;i nun observadis, kiu venos al la malfeli&#265;a
+ re&#285;ido.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Ne longe da&#365;ris kaj alvenis juna knabino. &#348;i videble
+ forte ektimis, sed nur unu momenton, kaj balda&#365; &#349;i
+ vokis multajn homojn, kaj la virineto de maro vidis, ke la
+ re&#285;ido denove ricevis la konscion kaj ridetis al &#265;iuj
+ &#265;irka&#365;starantoj, sed al sia savintino li ne ridetis, li
+ ja e&#265; ne sciis, ke al &#349;i li devas danki la vivon. &#348;i
+ sentis sin tiel mal&#285;oja, ke &#349;i, kiam oni lin forkondukis en
+ la grandan konstruon, malgaje subna&#285;is sub la akvon kaj revenis
+ al la palaco de sia patro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i estis &#265;iam silenta kaj enpensa, sed nun &#285;i
+ fari&#285;is ankora&#365; pli multe. La fratinoj &#349;in demandis,
+ kion &#349;i vidis la unuan fojon tie supre, sed &#349;i nenion al
+ ili rakontis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ofte en vespero kaj mateno &#349;i levadis sin al la loko, kie
+ &#349;i forlasis la re&#285;idon. &#348;i vidis, kiel la fruktoj
+ de la &#285;ardeno fari&#285;is maturaj kaj estis de&#349;iritaj,
+ &#349;i vidis, kiel la ne&#285;o fluidi&#285;is sur la altaj montoj,
+ sed la re&#285;idon &#349;i ne vidis, kaj &#265;iam pli mal&#285;oja
+ &#349;i tial revenadis hejmen. &#348;ia sola plezuro estis sidi en
+ sia &#285;ardeneto kaj &#265;irka&#365;preni per la brakoj la belan
+ marmoran statuon, kiu estis simila je la re&#285;ido; sed siajn
+ florojn &#349;i ne flegis, kaj sova&#285;e ili kreskis super la
+ vojetoj, kaj iliaj longaj trunketoj kaj folioj sin kunplektis kun la
+ bran&#265;oj de la arboj tiel, ke tie fari&#285;is tute mallume.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Fine &#349;i ne povis pli elteni kaj rakontis al unu el siaj
+ fratinoj, kaj balda&#365; tiam scii&#285;is &#265;iuj aliaj, sed je
+ vorto de honoro neniu pli ol tiu, kaj kelkaj aliaj virinetoj de maro,
+ kiuj tamen rakontis &#285;in nur al siaj plej proksimaj amikinoj. Unu
+ el ili povis doni scia&#309;on pri la re&#285;ido, &#349;i anka&#365;
+ vidis la feston naskotagan sur la &#349;ipo, sciis, de kie la
+ re&#285;ido estas kaj kie sin trovas lia regno.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Venu, fratineto!&nbsp;&raquo; diris la aliaj
+ re&#285;idinoj, kaj interplektinte la brakojn reciproke post la
+ &#349;ultroj, ili sin levis en longa linio el la maro tien, kie sin
+ trovis la palaco de la re&#285;ido.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Tiu &#265;i palaco estis konstruita el helflava brilanta speco de
+ &#349;tono, kun grandaj marmoraj &#349;tuparoj, el kiuj unu kondukis
+ rekte en la maron. Belegaj orkovritaj kupoloj sin levadis super la
+ tegmentoj, kaj inter la kolonoj, kiuj &#265;irka&#365;is la tutan
+ konstruon, staris marmoraj figuroj, kiuj elrigardis kiel vivaj
+ ekzista&#309;oj. Tra la klara vitro en la altaj fenestroj oni povis
+ rigardi en la plej belegajn salonojn, kie pendis multekostaj silkaj
+ kurtenoj kaj tapi&#349;oj kaj &#265;iuj muroj estis ornamitaj per
+ grandaj pentra&#309;oj, ke estis efektiva plezuro &#265;ion tion
+ &#265;i vidi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En la mezo de la granda salono batis alta fontano, &#285;iaj radioj
+ sin levadis &#285;is la vitra kupolo de la plafono, tra kiu la suno
+ lumis sur la akvo kaj la plej belaj kreska&#309;oj, kiuj sin trovis
+ en la granda baseno.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun &#349;i sciis, kie li lo&#285;as, kaj tie &#349;i montradis sin
+ ofte en vespero kaj en nokto sur la akvo; &#349;i alna&#285;adis
+ multe pli proksime al la tero, ol kiel kura&#285;us ia alia, &#349;i
+ e&#265; sin levadis tra la tuta mallar&#285;a kanalo, &#285;is sub
+ la belega marmora balkono. Tie &#349;i sidadis kaj rigardis la junan
+ re&#285;idon, kiu pensis, ke li sidas sola en la klara lumo de la
+ luno.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ofte en vespero &#349;i vidadis lin forveturantan sub la sonoj
+ de muziko en lia belega &#349;ipeto ornamita per flagoj; &#349;i
+ rigardadis tra la verdaj kanoj, kaj se la vento kaptadis &#349;ian
+ longan blankan vualon kaj iu &#349;in vidis, li pensis, ke &#285;i
+ estas cigno, kiu disvastigas la flugilojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ofte en la nokto, kiam la fi&#349;istoj kaptadis fi&#349;ojn sur
+ la maro &#265;e lumo de tor&#265;oj, &#349;i a&#365;dadis, ke
+ ili rakontas multon da bona pri la juna re&#285;ido, kaj &#349;i
+ &#285;ojadis, ke &#349;i savis al li la vivon, kiam li preska&#365;
+ sen vivo estis pelata de la ondoj, kaj &#349;i ekmemoradis, kiel
+ firme lia kapo ripozis sur &#349;ia brusto kaj kiel kore &#349;i
+ lin kisis. Pri tio &#265;i li nenion sciis, li ne povis e&#265;
+ son&#285;i pri &#349;i.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;iam pli kaj pli kreskis &#349;ia amo al la homoj, &#265;iam
+ pli &#349;i deziris povi sin levi al ili kaj vivi inter ili, kaj
+ ilia mondo &#349;ajnis al &#349;i multe pli granda ol &#349;ia. Ili
+ ja povas flugi sur &#349;ipoj trans la maron, sin levi sur la altajn
+ montojn alte super la nubojn, kaj la landoj, kiujn ili posedas, sin
+ etendas kun siaj arbaroj kaj kampoj pli malproksime, ol &#349;i povas
+ atingi per sia rigardo. Multon &#349;i volus scii, sed la fratinoj
+ ne povis doni al &#349;i respondon je &#265;io, kaj tial &#349;i
+ demandadis pri tio la maljunan avinon, kiu bone konis la pli altan
+ mondon, kiel &#349;i nomadis la landojn super la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Se la homoj ne dronas, demandis la virineto de maro, &#265;u
+ ili tiam povas vivi eterne, &#265;u ili ne mortas, kiel ni tie
+ &#265;i sur la fundo de la maro?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho jes, diris la maljunulino, ili anka&#365; devas morti,
+ kaj la tempo de ilia vivo estas ankora&#365; pli mallonga ol de
+ nia. Ni povas atingi la a&#285;on de tricent jaroj, sed kiam nia
+ vivo &#265;esi&#285;as, ni turni&#285;as en &#349;a&#365;mon kaj ni
+ ne havas tie &#265;i e&#265; tombon inter niaj karaj. Ni ne havas
+ senmortan animon, ni jam neniam reveki&#285;as al vivo, ni similas je
+ la verda kreska&#309;o, kiu, unu fojon detran&#265;ita, jam neniam
+ pli povas revivi&#285;i. Sed la homoj havas animon, kiu vivas eterne,
+ kiam la korpo jam refari&#285;is tero. La animo sin levas tra la
+ etero supren, al la brilantaj steloj! Tute tiel, kiel ni nin levas el
+ la maro kaj rigardas la landojn de la homoj, tiel anka&#365; ili sin
+ levas al nekonataj belegaj lokoj, kiujn ni neniam povos vidi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kial ni ne ricevis senmortan animon? mal&#285;oje demandis
+ la virineto de maro. Kun plezuro mi fordonus &#265;iujn centojn da
+ jaroj, kiujn mi povas vivi, por nur unu tagon esti homo kaj poste
+ preni parton en la &#265;iela mondo!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Pri tio &#265;i ne pensu! diris la maljunulino, nia sorto
+ estas multe pli feli&#265;a kaj pli bona, ol la sorto de la homoj tie
+ supre!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sekve mi mortos kaj disflui&#285;os kiel &#349;a&#365;mo sur
+ la maro, mi jam ne a&#365;dados la muzikon de la ondoj, ne vidados
+ pli la belajn florojn kaj la luman sunon! &#264;u mi nenion povas
+ fari, por ricevi eternan animon?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne! diris la maljunulino, nur se homo vin tiel ekamus ke vi
+ estus por li pli ol patro kaj patrino, se li alligi&#285;us al vi
+ per &#265;iuj siaj pensoj kaj sia amo kaj petus, ke la pastro metu
+ lian dekstran manon en la vian kun la sankta promeso de fideleco
+ tie &#265;i kaj &#265;ie kaj eterne, tiam lia animo transfluus en
+ vian korpon kaj vi anka&#365; ricevus parton en la feli&#265;o
+ de la homoj. Li donus al vi animon kaj retenus tamen anka&#365;
+ sian propran. Sed tio &#265;i neniam povas fari&#285;i! &#284;uste
+ tion, kio tie &#265;i en la maro estas nomata bela, vian voston de
+ fi&#349;o, ili tie supre sur la tero trovas malbela. &#264;ar mankas
+ al ili la &#285;usta komprenado, tie oni devas havi du malgraciajn
+ kolonojn, kiujn ili nomas piedoj, por esti nomata bela!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La virineto de maro ek&#285;emis kaj rigardis mal&#285;oje sian
+ fi&#349;an voston.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ni estu gajaj! diris la maljunulino, ni saltadu kaj dancadu
+ en la tricent jaroj, kiujn la sorto al ni donas; &#285;i estas
+ certe sufi&#265;a tempo, poste oni tiom pli senzorge povas ripozi.
+ Hodia&#365; vespere ni havos balon de kortego!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj &#285;i estis efektive belego, kiun oni sur la tero neniam
+ vidas. La muroj kaj la plafono de la granda salono estis de dika,
+ sed travidebla vitro. Multaj centoj da grandegaj konkoj, ru&#285;aj
+ kiel rozoj kaj verdaj kiel herbo, staris en vicoj sur &#265;iu flanko
+ kun blue brulanta flamo, kiu lumigis la tutan salonon kaj tralumis
+ e&#265; tra la muroj, tiel ke la maro &#265;irka&#365;e estis
+ tute plena je lumo. Oni povis bone vidi &#265;iujn la sennombrajn
+ fi&#349;ojn, grandajn kaj malgrandajn, kiel ili alna&#285;adis al la
+ vitraj muroj; sur unuj la skvamoj &#349;ajnis purpuraj, sur aliaj ili
+ brilis kiel oro kaj ar&#285;ento.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En la mezo tra la salono fluis lar&#285;a kvieta rivero, kaj sur
+ &#285;i dancis la viroj kaj virinetoj de maro la&#365; sia propra
+ dol&#265;a kantado. Tiel belajn vo&#265;ojn la homoj sur la tero
+ ne havas. La plej juna re&#285;idino kantis la plej bele, oni
+ apla&#365;dadis al &#349;i, kaj por unu momento &#349;i sentis
+ &#285;ojon en la koro, &#265;ar &#349;i sciis, ke &#349;i havas la
+ plej belan vo&#265;on en la maro kaj sur la tero. Sed balda&#365;
+ &#349;i denove komencis pensadi pri la mondo supra. &#348;i ne
+ povis forgesi la belan re&#285;idon kaj sian doloron, ke &#349;i ne
+ havas senmortan animon kiel li. Tial &#349;i el&#349;teli&#285;is
+ el la palaco de sia patro, kaj dum interne &#265;io kantadis kaj
+ &#285;ojadis, &#349;i sidis malgaja en sia &#285;ardeneto. Tiam
+ subite &#349;i eka&#365;dis la sonon de korno penetrantan al &#349;i
+ tra la akvo, kaj &#349;i ekpensis&nbsp;: &laquo;&nbsp;nun li kredeble
+ &#349;ipas tie supre, li, kiun mi amas pli ol patron kaj patrinon,
+ li, al kiu mi pendas per &#265;iuj miaj pensoj kaj en kies manon mi
+ tiel volonte metus la feli&#265;on de mia vivo. &#264;ion mi riskos,
+ por akiri lin kaj senmortan animon! Dum miaj fratinoj dancas en la
+ palaco de mia patro, mi iros al la mara sor&#265;istino. &#284;is
+ hodia&#365; mi &#265;iam sentis teruron anta&#365; &#349;i, sed eble
+ &#349;i povas doni al mi konsilon kaj helpon&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La re&#285;idino eliris el sia &#285;ardeneto kaj rapidis al la
+ bruanta akvoturnejo, post kiu lo&#285;is la sor&#265;istino. Sur
+ tiu &#265;i vojo &#349;i anta&#365;e neniam iris; tie kreskis nenia
+ floro, nenia herbeto, nur nuda griza sabla tero sin etendis &#285;is
+ la akvoturnejo, kie la akvo &#349;a&#365;me batadis, turni&#285;ante
+ kiel bruantaj radoj muelaj, kaj &#265;ion, kion &#285;i kaptadis,
+ tiregadis kun si en la profundegon. Inter tiuj &#265;i &#265;ion
+ ruinigantaj akvaj turna&#309;oj la re&#285;idino devis trapa&#349;i,
+ por atingi la tera&#309;on de la sor&#265;istino, kaj tie &#349;i
+ devis ankora&#365; longe iri sur varma &#349;anceli&#285;anta
+ &#349;limo, kiun la sor&#265;istino nomadis sia torfa&#309;o.
+ Post tiu staris &#349;ia domo en la mezo de stranga arbaro.
+ &#264;iuj arboj kaj arbeta&#309;oj estis polipoj, duone besto duone
+ kreska&#309;o, ili elrigardis kiel centkapaj serpentoj, kiuj kreskis
+ el la tero; &#265;iuj bran&#265;oj estis longaj &#349;limaj brakoj
+ kun fingroj kiel fleksaj vermoj, kaj &#265;iu membro sin movadis,
+ de la radiko &#285;is la plej alta supro. &#264;ion, kion ili povis
+ en la maro kapti, ili &#265;irka&#365;volvadis fortike, por jam
+ neniam &#285;in ellasi. La malgranda re&#285;idino kun teruro haltis
+ anta&#365; tiu &#265;i arbaro; &#349;ia koro batis de timego; &#349;i
+ jam estis preta iri returne, sed &#349;i ekpensis pri la re&#285;ido
+ kaj pri la akirota homa animo kaj fari&#285;is denove kura&#285;a.
+ Siajn longajn, libere defalantajn harojn &#349;i alligis fortike
+ &#265;irka&#365; la kapo, por ke la polipoj ne povu per tio &#265;i
+ &#349;in ekkapti, la amba&#365; manojn &#349;i almetis kruce al la
+ brusto kaj rapide iris anta&#365;en, kiel fi&#349;o rapidanta tra la
+ akvo, inter la teruraj polipoj, kiuj etendadis post &#349;i siajn
+ fleksajn brakojn kaj fingrojn. &#348;i rimarkis, kiel &#265;iu el
+ ili objekton unu fojon kaptitan tenis forte per centoj da malgrandaj
+ brakoj, kiel per feraj ligiloj. Homoj pereintaj en la maro kaj
+ falintaj al la fundo elrigardadis kiel blankaj ostaroj el la brakoj
+ de la polipoj. En la brakoj ili tenis partojn de &#349;ipoj kaj
+ kestojn, ostarojn de bestoj surteraj kaj, kio &#349;ajnis al la
+ re&#285;idino la plej terura &mdash; virineton de maro, kiun ili
+ estis kaptintaj kaj sufokintaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen &#349;i venis al granda, preska&#365; &#265;ie kovrita de
+ &#349;limo, placo en la arbaro, kie grandaj grasaj maraj serpentoj
+ sin volvadis kaj montradis sian abomenan blankflavan ventron. En
+ la mezo de la placo staris domo, konstruita el la blankaj ostoj do
+ homoj pereintaj en la maro; tie sidis la sor&#265;istino de la maro
+ kaj man&#285;igadis testudon el sia bu&#349;o, kiel la homoj donas
+ sukeron al kanarieto. La malbelajn grasajn serpentojn de la maro
+ &#349;i nomadis siaj amataj kokidoj kaj lasis ilin ludi sur sia
+ granda sponga brusto.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi jam scias, kion vi volas! diris la sor&#265;istino, tre
+ malsa&#285;e! Tamen via volo estos plenumita, &#265;ar &#285;i
+ &#309;etos vin en malfeli&#265;on, mia bela re&#285;idineto. Vi volus
+ liberi&#285;i de via fi&#349;a vosto kaj por tio havi du trabojn por
+ la irado, kiel la homoj, por ke la juna re&#285;ido enami&#285;u en
+ vin kaj vi ricevu lin kaj senmortan animon! &#264;e tio &#265;i la
+ sor&#265;istino ridis tiel la&#365;te kaj malbele, ke la testudo kaj
+ la serpentoj falis sur la teron. Vi ne povis veni en pli oportuna
+ tempo. Morga&#365; post la levi&#285;o de la suno mi jam ne povus al
+ vi helpi, &#285;is ree pasus jaro. Mi kuiros al vi trinka&#309;on,
+ kun kiu vi ankora&#365; anta&#365; la levi&#285;o de la suno devas
+ na&#285;i al la tero, sidi&#285;i sur la bordo kaj eltrinki la
+ trinka&#309;on; tiam via fi&#349;a vosto turni&#285;os en tion, kion
+ la homoj nomas graciaj piedoj, sed &#285;i doloros, &#285;i estos al
+ vi, kiel se akra glavo vin tran&#265;us. &#264;iuj, kiuj vin vidos,
+ diros, ke vi estas la plej bela homa esta&#309;o, kiun ili vidis.
+ Restos al vi via facila flugetanta irado, nenia dancistino povos
+ flirtadi tiel gracie kiel vi, sed &#265;e &#265;iu pa&#349;o, kiun vi
+ faros, vi sentos, kiel vi pa&#349;us sur akran tran&#265;ilon. Se vi
+ volas &#265;ion &#265;i elteni, tiam mi al vi helpos!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes! diris la virineto de maro kun tremanta vo&#265;o kaj
+ pensis pri la re&#285;ido kaj pri la ricevota animo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed memoru, diris la sor&#265;istino, se vi unu fojon
+ fari&#285;is homo, vi jam neniam pli povas refari&#285;i virineto
+ de maro! vi jam neniam pli povos sin mallevi tra la akvo al viaj
+ fratinoj kaj al la palaco de via patro, kaj se vi ne akiros la
+ amon de la princo, tiel ke li pro vi forgesu patron kaj patrinon,
+ alligi&#285;u al vi per &#265;iuj siaj pensoj kaj ordonu al la
+ pastro, ke tiu metu viajn manojn en la liajn tiel, ke vi fari&#285;u
+ edzo kaj edzino, tiam vi ne ricevos senmortan animon! Je la unua
+ mateno post lia edzi&#285;o kun alia via koro dis&#349;iri&#285;os
+ kaj fari&#285;os &#349;a&#365;mo sur la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi &#285;in volas! diris la virineto de maro kaj &#349;i
+ estis pala kiel la morto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed vi devas anka&#365; pagi al mi! diris la sor&#265;istino,
+ kaj ne malmulton mi postulas. Vi havas la plej belan vo&#265;on el
+ &#265;iuj tie &#265;i sur la fundo de la maro, per &#285;i vi esperas
+ tie ensor&#265;i la re&#285;idon, sed la vo&#265;on vi devas doni
+ al mi. La plej bonan, kion vi posedas, mi volas ricevi por mia kara
+ trinka&#309;o! Mian propran sangon mi ja devas doni por &#285;i, por
+ ke la trinka&#309;o fari&#285;u akra, kiel glavo amba&#365;flanke
+ tran&#265;anta!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed se vi prenos de mi mian vo&#265;on, diris la virineto de
+ maro, kio do tiam restos al mi?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Via bela ekstera&#309;o, diris la sor&#265;istino, via
+ flugetanta irado kaj viaj parolantaj okuloj, per kiuj vi jam povas
+ malsa&#285;igi homan koron. Nu, &#265;u vi perdis la kura&#285;on?
+ Eletendu vian malgrandan langon, kaj mi detran&#265;os &#285;in por
+ mia peno kaj vi ricevos la karan trinka&#309;on!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#284;i fari&#285;u! diris la virineto de maro, kaj la
+ sor&#265;istino metis la kaldronon, por kuiri la sor&#265;an
+ trinka&#309;on. Pureco estas duono de vivo! &#349;i diris kaj
+ elfrotis la kaldronon per la serpentoj, kiujn &#349;i kunligis en unu
+ tuberon. Poste &#349;i gratis al si mem la bruston kaj engutigis en
+ la kaldronon sian nigran sangon. La vaporo formis la plej strangajn
+ flgurojn, tiel ke estis terure ilin vidi. &#264;iun momenton la
+ sor&#265;istino metis novajn objektojn en la kaldronon, kaj kiam
+ &#285;i komencis bone boli, estis tute, kiel se plorus krokodilo.
+ Fine la trinka&#309;o estis preta; &#349;i elrigardis kiel la plej
+ klara akvo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jen ricevu &#285;in! diris la sor&#265;istino kaj
+ detran&#265;is al la virineto de maro la langon; la virineto nun jam
+ estis muta, povis jam nek kanti nek paroli.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Se la polipoj volos vin kapti, kiam vi iros returne tra
+ mia arbaro, diris la sor&#265;istino, &#349;prucu sur ilin nur unu
+ solan guton de tiu &#265;i trinka&#309;o, tiam iliaj brakoj kaj
+ fingroj disfalos en mil pecojn! Sed tion &#265;i la re&#285;idino ne
+ bezonis, la polipoj timigite sin retiris de &#349;i, kiam ili vidis
+ la brilantan trinka&#309;on, kiu lumis en &#349;ia mano kiel radianta
+ stelo. Tiel &#349;i balda&#365; pasis la arbaron, la mar&#265;on kaj
+ la akvoturnejon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i povis vidi la palacon de sia patro; la tor&#265;oj en la
+ granda salono de dancado estis estingitaj; tie certe jam &#265;iuj
+ dormis, tamen &#349;i ne kura&#285;is iri al ili nun, kiam &#349;i
+ estis muta kaj la koro volis dis&#349;iri&#285;i al &#349;i de
+ mal&#285;ojo; &#349;i en&#349;teli&#285;is en la &#285;ardenon,
+ derompis floron de la bedoj de &#265;iuj siaj fratinoj, &#309;etis
+ al la palaco milojn da kisoj per la fingroj kaj levi&#285;is tra la
+ mallume-blua maro supren.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La suno ankora&#365; ne estis levi&#285;inta, kiam &#349;i ekvidis
+ la palacon de la re&#285;ido kaj supreniris sur la belega marmora
+ &#349;tuparo. La luno lumis mirinde klare. La malgranda virineto
+ de maro eltrinkis la brule akran trinka&#309;on, kaj estis al
+ &#349;i, kiel se amba&#365;akra glavo trairus tra &#349;ia delikata
+ korpo, &#349;i perdis la konscion kaj falis kiel mortinta. Kiam
+ la suno eklumis super la maro, &#349;i veki&#285;is kaj sentis
+ fortan doloron, sed rekte anta&#365; &#349;i staris la aminda juna
+ re&#285;ido, kiu direktis sur &#349;in siajn okulojn nigrajn kiel
+ karbo, tiel ke &#349;i devis mallevi la siajn, kaj tiam &#349;i
+ rimarkis, ke &#349;ia fi&#349;a vosto perdi&#285;is kaj &#349;i
+ havis la plej graciajn malgrandajn blankajn piedetojn, kiujn bela
+ knabino nur povas havi. Sed &#349;i estis tute nuda, kaj tial
+ &#349;i envolvis sin en siajn densajn longajn harojn. La re&#285;ido
+ demandis, kiu &#349;i estas kaj kiel &#349;i venis tien &#265;i,
+ kaj &#349;i ekrigardis lin per siaj mallumebluaj okuloj kviete sed
+ anka&#365; tiel malgaje, &#265;ar paroli &#349;i ja ne povis. Tiam li
+ prenis &#349;ian manon kaj kondukis &#349;in en la palacon. &#264;e
+ &#265;iu pa&#349;o, kiun &#349;i faris, estis al &#349;i, kiel la
+ sor&#265;istino anta&#365;diris, kiel se &#349;i pa&#349;us sur
+ akrajn pinglojn kaj tran&#265;ilojn, sed &#349;i elportadis &#285;in
+ volonte. Sub la mano de la re&#285;ido &#349;i supreniris facile kiel
+ akva veziko sur la &#349;tuparo, kaj li kaj anka&#365; &#265;iuj
+ aliaj admiris &#349;ian gracian flugetantan iradon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Multekostaj vestoj el silko kaj muslino estis nun donitaj al &#349;i,
+ en la palaco &#349;i estis la plej bela el &#265;iuj, sed &#349;i
+ estis muta, povis nek kanti nek paroli. Belaj sklavinoj, vestitaj
+ en silko kaj oro, eliradis kaj kantadis anta&#365; la re&#285;ido
+ kaj liaj gepatroj. Unu kantis pli agrable ol &#265;iuj aliaj, kaj la
+ re&#285;ido apla&#365;dis kaj ridetis al &#349;i; tiam la virineto de
+ maro fari&#285;is mal&#285;oja, &#349;i sciis, ke &#349;i mem kantus
+ multe pli bele. Ho! &#349;i diris al si mem, se li nur scius, ke, por
+ esti &#265;e li, mi fordonis je eterne mian vo&#265;on!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen la sklavinoj ekdancis belegajn flugetajn dancojn sub la plej bela
+ muziko; tiam la virineto de maro levis siajn belajn blankajn brakojn,
+ stari&#285;is sur la pintoj de la fingroj piedaj kaj ekflugetis sur
+ la planko, dancante kiel ankora&#365; neniu dancis. &#264;e &#265;iu
+ movo &#349;ia beleco pli multe elmontri&#285;adis, kaj &#349;iaj
+ okuloj parolis pli interne kaj pli profunde al la koro, ol la kantado
+ de la sklavinoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj estis ensor&#265;itaj de &#285;i, aparte la re&#285;ido,
+ kiu nomis la re&#285;idinon lia amata trovitino, kaj &#349;i dancis
+ senhalte, kvankam &#265;iufoje, kiam &#349;ia piedo tu&#349;is la
+ plankon, &#349;ajnis al &#349;i, kiel &#349;i ekpa&#349;us sur akran
+ tran&#265;ilon. La re&#285;ido diris, ke &#349;i estu &#265;iam apud
+ li, kaj &#349;i e&#265; ricevis la permeson dormi sur velura kuseno
+ anta&#365; lia pordo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li lasis fari al &#349;i viran vesta&#309;on, por ke &#349;i povu
+ akompanadi lin anka&#365; sur &#265;evalo. Ili rajdadis tra la
+ bonodoraj arbaroj, kie la verdaj bran&#265;oj tu&#349;adis iliajn
+ &#349;ultrojn kaj la birdetoj kantadis inter la fre&#349;aj folioj.
+ &#348;i levadis sin kun la re&#285;ido sur la altajn montojn, kaj
+ kvankam &#349;iaj graciaj piedetoj sangadis, &#349;i tamen ridadis
+ je tio &#265;i kaj sekvadis lin &#285;is ili ekvidadis la nubojn
+ preterflugantaj profunde sub ili, kiel se &#285;i estus amaso da
+ birdoj, iranta al la fremdaj landoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En domo, en la palaco de la re&#285;ido, &#349;i iradis, kiam en la
+ nokto la aliaj dormis, sur la lar&#285;an marmoran &#349;tuparon kaj
+ malvarmigadis siajn brulantajn piedojn en la malvarma akvo de la maro
+ kaj tiam &#349;i pensadis pri siaj parencoj en la profunda&#309;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En unu nokto &#349;iaj fratinoj venis, reciproke tenante sin per
+ la brakoj; ili kantis, na&#285;ante super la akvo, tre malgajajn
+ melodiojn. &#348;i faris al ili signon, kaj ili &#349;in rekonis kaj
+ rakontis, kiel profunde &#349;i ilin &#265;iujn mal&#285;ojigis. De
+ tiu tempo ili vizitadis &#349;in &#265;iun nokton, kaj en unu nokto
+ &#349;i rimarkis en granda malproksimeco la maljunan avinon, kiu jam
+ de tre longa tempo ne estis sin levinta al la supra&#309;o de la
+ maro, kaj la re&#285;on de la maro kun sia krono sur la kapo. Ili
+ etendis al &#349;i la manojn, sed amba&#365; ne kura&#285;is veni
+ tiel proksime al la tero, kiel la fratinoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ De tago al tago la re&#285;ido &#349;in &#265;iam pli ekamadis, li
+ amis &#349;in, kiel oni povas nur ami bonan belan infanon, sed fari
+ &#349;in re&#285;ino tio &#265;i neniam venis al li en la kapon,
+ kaj tamen &#349;i ja devis fari&#285;i lia edzino, &#265;ar alie
+ &#349;i ne ricevus senmortan animon, sed devus en la mateno de lia
+ edzi&#285;o fari&#285;i &#349;a&#365;mo sur la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;u vi ne amas min pli ol &#265;iun? kvaza&#365; paroladis la
+ okuloj de la re&#285;idineto, kiam li &#349;in prenadis en siajn
+ brakojn kaj kisadis &#349;ian belan frunton.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, vin mi amas la plej multe! diris la re&#285;ido,
+ &#265;ar vi havas la plej bonan koron, vi estas al mi la plej multe
+ aldonita kaj vi estas simila je unu juna knabino, kiun mi unu fojon
+ vidis, sed jam kredeble neniam revidos. Mi estis sur &#349;ipo,
+ kiu rompi&#285;is; la ondoj alpelis min al tero proksime de sankta
+ pre&#285;ejo, en kiu multaj junaj knabinoj faris la meson. La plej
+ juna el ili trovis min tie sur la bordo kaj savis al mi la vivon;
+ nur du fojojn mi &#349;in vidis. &#348;i estus la sola knabino, kiun
+ mi povus ami en tiu &#265;i mondo, sed vi estas simila je &#349;i,
+ vi preska&#365; forpremas &#349;ian figuron en mia animo. &#348;i
+ apartenas al la sankta pre&#285;ejo, kaj tial vin sendis al mi mia
+ bona feli&#265;o; neniam ni disi&#285;os unu de la alia!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ha! li ne scias, ke mi savis al li la vivon! pensis la
+ re&#285;idineto, mi portis lin trans la maro al la arbaro, kie staras
+ la pre&#285;ejo; mi rigardis lin post la &#349;a&#365;mo kaj atendis,
+ &#265;u ne venos al li ia homo. Mi vidis la belan knabinon, kiun
+ li amas pli ol min! La virineto de maro profunde &#285;emis, plori
+ &#349;i ne povis. La knabino apartenas al la sankta pre&#285;ejo, li
+ diris, neniam &#349;i elvenos en la mondon, ili neniam renkontos unu
+ la alian, mi estas apud li, mi vidas lin &#265;iutage, mi lin flegos,
+ mi lin amos, mi oferos al li mian vivon!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sed jen la re&#285;ido devis edzi&#285;i kaj ricevi kiel edzino
+ la filinon de la najbara re&#285;o; tial oni pretigis tian belan
+ &#349;ipon. La re&#285;ido veturas, oni diras, por ekkoni la landojn
+ de la najbara re&#285;o, sed efektive &#285;i estas farata por
+ rigardi la filinon de la najbara re&#285;o; grandan sekvantaron li
+ devis kunpreni. La virineto de maro balancis la kapeton kaj ridetis;
+ &#349;i konis la pensojn de la re&#285;ido pli bone ol &#265;iuj
+ aliaj. &laquo;&nbsp;Mi devas veturi! li diris al &#349;i, mi devas
+ rigardi la belan re&#285;idinon; miaj gepatroj &#285;in postulas, sed
+ por preni &#285;in kiel fian&#265;ino, tion ili ne volas min devigi.
+ Mi ne povas &#349;in ami! &#348;i ne estas simila je la bela knabino
+ en la pre&#285;ejo, je kiu vi estas simila. Se mi iam devus elekti
+ fian&#265;inon, tiam la elekto pli volonte falus sur vin, mia muta
+ trovitineto kun la parolantaj okuloj!&nbsp;&raquo; &#264;e tio li
+ &#349;in kisis sur &#349;ia ru&#285;a bu&#349;o, ludis kun &#349;iaj
+ longaj haroj kaj metis sian kapon al &#349;ia koro, kaj pli vive
+ &#349;i ekrevis pri homa feli&#265;o kaj pri senmorta animo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi ja ne timas la maron, vi, muta infano, li demandis,
+ kiam ili staris sur la belega &#349;ipo, kiu devis lin veturigi
+ al la lando de la najbara re&#285;o, kaj li rakontis al &#349;i
+ pri ventegoj kaj senventeco, pri mirindaj fi&#349;oj en la
+ profunda&#309;o kaj kion la subakvi&#285;istoj tie vidis, kaj &#349;i
+ ridis &#265;e lia rakontado, &#265;ar &#349;i sciis ja pli bone ol
+ &#265;iu alia pri la fundo de la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En luna nokto, kiam &#265;iuj dormis, krom la direktilisto apud
+ sia direktilo, tiam &#349;i sidis sur la rando de la &#349;ipo kaj
+ senmove rigardis malsupren tra la klara akvo, kaj &#349;ajnis al
+ &#349;i, kvaza&#365; &#349;i vidas la palacon de sia patro; sur
+ la plej alta turo de tiu palaco staris la maljuna avino kun la
+ ar&#285;enta krono sur la kapo kaj rigardadis sendeturni&#285;e tra
+ la ondanta akvo al la kilo de la &#349;ipo. Jen &#349;iaj fratinoj
+ elna&#285;is el la interna&#309;o de la maro, rigardadis &#349;in
+ malgaje kaj kunerompadis la blankajn manojn. &#348;i faris al ili
+ signojn, ridetis kaj volis rakonti, ke &#265;io iras bone kaj
+ feli&#265;e, sed la servanto de la &#349;ipo alproksimi&#285;is al
+ &#349;i kaj la fratinoj subakvi&#285;is, tiel ke li pensis, ke la
+ blanka, kion li vidis, estis nur &#349;a&#365;mo sur la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Je la sekvanta mateno la &#349;ipo enna&#285;is en la havenon de la
+ belega &#265;efurbo de la najbara re&#285;o. &#264;iuj sonoriloj
+ de pre&#285;ejoj sonoris, kaj de la altaj turoj eksonis trumpetoj,
+ dum la soldatoj kun etenditaj standardoj kaj brilantaj bajonetoj
+ staris orditaj en parado. &#264;iu tago estis pasigata feste. Baloj
+ kaj kolekti&#285;oj sekvis unu la alian, sed la re&#285;idino
+ ankora&#365; ne estis, &#349;i estis edukata, kiel oni diris,
+ malproksime en unu sankta mona&#293;ejo, kie &#349;i lernadis
+ &#265;iujn re&#285;ajn virtojn. Fine &#349;i alveturis.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La virineto de maro brulis de deziro vidi &#349;ian belecon kaj
+ devis konfesi, ke personon pli belan kaj &#265;arman &#349;i neniam
+ ankora&#365; vidis. &#348;ia ha&#365;to estis delikata kaj travidebla
+ kaj post la longaj mallumaj okulharoj ridetis paro da nigrabluaj
+ fidelaj okuloj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi &#285;i estas! &#285;oje ekkriis la re&#285;ido, vi, kiu
+ min savis, kiam mi ku&#349;is malviva sur la bordo de la maro! kaj
+ li premis &#349;in kiel sian ru&#285;i&#285;antan fian&#265;inon en
+ siaj brakoj. Ho, mi estas tro feli&#265;a, li diris al la virineto
+ de maro. La plej bona, kiun mi neniam esperis atingi, estas al
+ mi plenumita. Vi &#285;ojos je mia feli&#265;o, &#265;ar vi min
+ amas la plej multe! La virineto de maro kisis al li la manon,
+ kaj jam nun estis al &#349;i, kiel &#349;i sentus, ke &#349;ia
+ koro dis&#349;iri&#285;as. La mateno de la edzi&#285;o de la
+ princo devis ja alporti al &#285;i la morton kaj turni &#349;in en
+ &#349;a&#365;mon sur la maro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj sonoriloj de la pre&#285;ejoj sonoris, la heroldoj rajdadis
+ tra la tuta urbo kaj sciigadis la fian&#265;i&#285;on. Sur &#265;iuj
+ altaroj brulis bonodora oleo en multekostaj ar&#285;entaj lampoj. La
+ pastroj balancadis la fumilojn kaj la gefian&#265;oj donis unu al la
+ alia la manon kaj ricevis la benon de la episkopo. La virineto de
+ maro staris en silko kaj oro kaj tenis la trena&#309;on de la vesto
+ de la fian&#265;ino, sed &#349;ia orelo ne a&#365;dis la festan
+ muzikon, &#349;ia okulo ne vidis la sanktan ceremonion, &#349;i
+ pensis pri sia nokto de la morto, pensis pri &#265;io, kion &#285;i
+ perdis en tiu &#265;i mondo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ankora&#365; en tiu sama vespero la gefian&#265;oj iris sur la
+ &#349;ipon; la pafilegoj tondris, &#265;iuj flagoj sin movadis en la
+ aero, kaj en la mezo de la &#349;ipo estis konstruita re&#285;a tendo
+ el oro kaj purpuro kaj provizita je la plej belaj kusenoj, sur kiuj
+ devis ripozi la gefian&#265;oj en la trankvila malvarmeta nokto.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La vento blovis la velojn kaj la &#349;ipo glitis facile kaj sen
+ forta &#349;anceli&#285;ado sur la klara maro. Kiam fari&#285;is
+ vespero, oni ekbruligis kolorajn lampojn kaj la maristoj dancis
+ gajajn dancojn sur la ferdeko. La virineto de maro tiam ekmemoris
+ tiun vesperon, kiam &#349;i je la unua fojo suprenna&#285;is el
+ la maro kaj vidis tian saman belegecon kaj &#285;ojon, kaj nun
+ &#349;i sin turnadis en la danco, flugetante kiel flugetas la
+ hirundo, kiam &#285;i estas persekutata, kaj &#265;iuj admirante
+ apla&#365;dadis al &#349;i, neniam ankora&#365; &#349;i dancis tiel
+ belege. Kvaza&#365; akraj tran&#265;iloj tran&#265;adis en &#349;iaj
+ delikataj piedoj, sed &#349;i &#285;in ne sentadis, &#265;ar pli
+ multe &#285;i tran&#265;adis al &#349;i la koron. &#348;i sciis,
+ ke &#285;i estas la lasta vespero, ke &#349;i lin vidas, lin, por
+ kiu &#349;i forlasis la amikojn kaj hejmon, fordonis sian belegan
+ vo&#265;on kaj &#265;iutage suferadis malfacilajn dolorojn, dum li
+ &#285;in e&#265; la plej malmulte ne scietis. &#284;i estis la lasta
+ nokto, ke &#349;i enspiradis tiun saman aeron, kiel li, kaj vidadis
+ la profundan maron kaj la bluan stelan &#265;ielon. Eterna nokto
+ sen pensado kaj son&#285;ado &#349;in atendis, &#265;ar &#349;i ne
+ havis animon kaj jam neniam povis &#285;in ricevi. &#264;io sur la
+ &#349;ipa estis plena je &#285;ojo kaj gajeco, multe ankora&#365;
+ post la mezo de la nokto; &#349;i ridetadis kaj dancadis kun pensoj
+ de morto en sia koro. La re&#285;ido kisis sian belan fian&#265;inon
+ kaj &#349;i ludis kun liaj nigraj haroj kaj brako en brako ili iris
+ en la belegan tendon por ripozi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Fari&#285;is trankvile kaj malla&#365;te sur la &#349;ipo, nur la
+ direktilisto staris apud la direktilo; la virineto de maro metis
+ siajn blankajn brakojn sur la randon de la &#349;ipo kaj rigardadis
+ al oriento, atendante la &#265;ielru&#285;on de mateno. &#348;i
+ sciis, ke la unua radio de la suno estos &#349;ia alportanto de
+ morto. Tiam &#349;i ekvidis siajn fratinojn levi&#285;antajn el la
+ maro, ili estis palaj kiel &#349;i mem, iliaj longaj belaj haroj jam
+ ne movadis sin en la vento, ili estis detran&#265;itaj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ni donis &#285;in al la sor&#265;istino, por ke &#349;i
+ donu helpon kaj por ke vi ne devu morti en tiu &#265;i nokto!
+ &#348;i donis al ni tran&#265;ilon, jen &#285;i estas! Vi vidas,
+ kiel akra &#285;i e&#349;tas? Anta&#365; ol la suno levi&#285;os,
+ vi devas &#285;in enpu&#349;i en la koron de la re&#285;ido, kaj
+ kiam lia varma sango &#349;prucos sur viajn piedojn, tiam viaj
+ piedoj kunkreski&#285;os en unu fi&#349;an voston kaj vi denove
+ fari&#285;os virineto de maro, vi povos veni al ni en la maron kaj
+ vivi viajn tricent jarojn, anta&#365; ol vi fari&#285;os malviva sala
+ &#349;a&#365;mo de la maro. Rapidu, rapidu! Li a&#365; vi devas morti
+ anta&#365; la levi&#285;o de la suno. Nia maljuna avino mal&#285;ojas
+ tiel, ke la blankaj haroj al &#349;i elfalis, kiel niaj falis sub la
+ tondilo de la sor&#265;istino. Mortigu la re&#285;idon kaj revenu!
+ Rapidu! &#265;u vi vidas la ru&#285;an strion sur la &#265;ielo?
+ Post kelkaj minutoj levi&#285;os la suno kaj vi devos morti! Kaj ili
+ strange kaj profunde ek&#285;emis kaj mallevi&#285;is en la akvon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La re&#285;idineto de maro fortiris la purpuran kurtenon anta&#365;
+ la tendo kaj vidis, kiel la bela fian&#265;ino dormas, tenante sian
+ kapon sur la brusto de la re&#285;ido, kaj &#349;i klini&#285;is,
+ kisis lin sur la bela frunto, suprenrigardis al la &#265;ielo, kie
+ la ru&#285;o de la mateno ricevadis &#265;iam pli brulantan koloron,
+ ekrigardis la akran tran&#265;ilon kaj direktis ree siajn okulojn sur
+ la re&#285;idon, kiu en la son&#285;o elparoladis la nomon de sia
+ fian&#265;ino, &mdash; &#349;i sola vivis en liaj pensoj &mdash; kaj
+ la tran&#265;ilo tremis en la manoj de la virineto de maro&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. sed
+ jen &#349;i &#309;etis &#285;in malproksime for en la ondojn, kiuj
+ ru&#285;e eklumis, kie falis la tran&#265;ilo; elrigardadis, kiel se
+ gutoj de sango &#349;prucus supren el la akvo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ankora&#365; unu fojon &#349;i ekrigardis la re&#285;idon per rigardo
+ duone estingita, &#309;etis sin de la &#349;ipo en la maron kaj
+ sentis, kiel &#349;ia korpo sin turnis en &#349;a&#365;mon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun la suno levi&#285;is el la maro, kviete kaj varme falis &#285;iaj
+ radioj sur la malvarman malvivan &#349;a&#365;mon de la maro kaj la
+ re&#285;idineto de maro sentis nenion de la morto. &#348;i ekvidis
+ la sunon kaj proksime super &#349;i flugetis centoj da travideblaj
+ belegaj esta&#309;oj; &#349;i povus tra ili vidi la blankajn velojn
+ de la &#349;ipo kaj la ru&#285;ajn nubojn sur la &#265;ielo. Ilia
+ vo&#265;o estis kiel sonorado de sferoj, sed tiel spiritia, ke nenia
+ homa orelo povis &#285;in a&#365;di, kiel anka&#365; nenia tera okulo
+ povis vidi tiujn &#265;i &#265;ielajn esta&#309;ojn. Sen flugiloj ili
+ sin portadis tra la aero danke sian propran facilecon. La virineto de
+ maro vidis, ke &#349;i havas korpon tian kiel ili, kiu &#265;iam pli
+ kaj pli sin levadis el la &#349;a&#365;mo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Al kiu mi venis? &#349;i demandis, kaj &#349;ia vo&#265;o
+ sonis kiel la vo&#265;o de la aliaj esta&#309;oj, tiel spirite, ke
+ nenia tera muziko povas &#285;in reprezenti.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Al la filinoj de la aero! respondis la aliaj. La virino de
+ maro ne havas senmortan animon kaj neniam povas &#285;in ricevi, se
+ ne prosperis al &#349;i akiri la amon de homo. De fremda potenco
+ dependas &#349;ia eterna ekzistado. La filinoj de la aero anka&#365;
+ ne havas senmortan animon, sed ili povas &#285;in akiri al si mem per
+ bonaj faroj. Ni flugas al la varmaj landoj, kie la brulanta spiro
+ de la pesta aero mortigas la homojn; tie ni blovetados malvarmeton.
+ Ni disetendas la bonodoron de la floroj tra la aero kaj alportas
+ refre&#349;i&#285;on kaj sani&#285;on. Se ni en la da&#365;ro
+ de tricent jaroj penadis fari &#265;ion bonan, kion ni povas,
+ tiam ni ricevas senmortan animon kaj prenas parton en la eterna
+ feli&#265;o de la homoj. Vi, malfeli&#265;a virineto de maro, el la
+ tuta koro &#265;iam laboradis al tiu sama celo kiel ni, vi suferis
+ kaj paciencis, vi levi&#285;is nun al la mondo de la spiritoj de
+ la aero, nun vi povas mem akiri al vi post tri centjaroj senmortan
+ animon per bonaj faroj!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La virineto de maro levis siajn travideblajn brakojn al la luma suno
+ kaj je la unua fojo &#349;i sentis larmojn. Sur la &#349;ipo denove
+ regis bruo kaj vivo; &#349;i rimarkis, kiel la re&#285;ido kun sia
+ bela fian&#265;ino &#349;in ser&#265;as, malgaje ili direktis siajn
+ okulojn sur la ondantan &#349;a&#365;mon, kiel se ili scius, ke
+ &#349;i &#309;etis sin en la maron. Nevidate &#349;i kisis la frunton
+ de la fian&#265;ino, ridetis al la re&#285;ido kaj levis sin kun la
+ aliaj infanoj de la aero al la rozeru&#285;a nubo, kiu na&#285;is en
+ la aero.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Post tricent jaroj ni tiel transflugetos en la regnon
+ &#265;ielan!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; E&#265; pli frue ni povas tien veni! diris unu el la spiritoj
+ de la aero. Nevidate ni enflugetas en la domojn de la homoj, kie
+ estas infanoj, kaj por &#265;iu tago, en kiu ni trovas bonan infanon,
+ kiu faras &#285;ojon al siaj gepatroj kaj meritas ilian amon, Dio
+ mallongigas al ni nian tempon de provado. La infano ne scias, kiam ni
+ flugas tra la &#265;ambro, kaj kiam ni el &#285;ojo pro tiu infano
+ ridetas, tiam niaj tricent jaroj perdas unu jaron, sed se ni vidas
+ malbonkondutan kaj malbonan infanon, tiam ni devas plori larmojn de
+ mal&#285;ojo, kaj &#265;iu larmo aldonas al nia tempo de provado unu
+ tagon!
+</div>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">III</p>
+
+<p class="titolego">ANEKDOTOJ</p>
+
+<hr />
+
+<p class="indented">
+ <i>Unu advokato</i>, tre malgranda, venis ju&#285;ejon, por defendi
+ la aferon de sia kliento. Alia advokato, vidante lin, demandis, kiu
+ li estas. Tiu respondis. Tiam la unua ekkriis&nbsp;: &mdash; Kio? tia
+ malgranda advokato? mi ja povas vin ka&#349;i en mian po&#349;on!
+ &mdash; Vi povas, trankvile diris tiu, kaj tiam en via po&#349;o
+ estos pli da sa&#285;o, ol en la kapo. [M.&nbsp;Solovjev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Unu malgrandruso</i> veturis sur veturilo. Subite la veturilo
+ klini&#285;is&nbsp;: &#285;i trafis en kavon. La malgrandruso
+ desaltis kaj provis levi la veturilon, sed ne povis. Tiam li kolektas
+ siajn fortojn kaj vokas pro helpo la sanktan Nikolaon. Sed anka&#365;
+ tio &#265;i ne helpis. Tiam en malespero li krias&nbsp;: &mdash;
+ &#264;iuj sanktuloj helpu! kaj pu&#349;as la veturilon kun tia forto,
+ ke &#285;i renversi&#285;as sur alian flankon. &mdash; Jen vi havas!
+ li ekkriis kolere&nbsp;: vi ne devis pu&#349;i &#265;iuj kune!
+ [M.&nbsp;Solovjev.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Unu generalo</i> volis rigardi, kiel oni nutras la soldatojn.
+ Neatendite li venas en la soldatan kuirejon. Sur la korto li
+ renkontas du soldatojn, kiuj portas kaldronon. &mdash; Haltu!
+ li ordonas&nbsp;: alportu kuleron! &mdash; Sed, Via Generala
+ Mo&#349;to.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. komencas la alkurinta adjutanto&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash; Silentu!
+ krias la generalo. Li prenas kuleron. &mdash; Levu la kovrilon!
+ Lia ordono estas plenumata. Li &#265;erpas per la kulero la
+ fluida&#309;on, provas kaj kun abomeno kra&#265;as. &mdash; Kio tio
+ &#265;i estas? &#285;i estas tia supo? &#285;i estas kota&#309;o!!
+ &mdash; Jes, Via Generala Mo&#349;to, murmuretas la timigita
+ adjutanto, mi tion &#265;i ja volis diri al vi. [M.&nbsp;Solovjev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Unu sprita mastro de budo</i> elpensis la sekvantan ruzan
+ &#349;ercon. Sur la pordo de sia budo li skribis&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;eniro senpaga&nbsp;&raquo;. Granda amaso da publiko
+ plenigis balda&#365; la budon. Sed kiam la gastoj volis
+ eliri, ili renkontis du grandajn gardistojn kaj super la
+ pordo la surskribon&nbsp;: &laquo;&nbsp;eliro kostas kvindek
+ centimojn&nbsp;&raquo;. La sukceso estis brilanta. Preska&#365;
+ &#265;iuj pagis, la&#365;te ridante pro tiu &#265;i ideo.
+ [M.&nbsp;Solovjev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La re&#285;o Macedona</i> Filipo respondis al siaj amikoj, kiuj
+ diradis al li, ke la grekoj, kvankam &#265;irka&#365;&#349;utataj per
+ liaj favoroj, tamen insultas lin&nbsp;: &mdash; Kio rezultus, se mi
+ agadus kun ili pli malbone?! [J.&nbsp;Seleznev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Temistoklo</i> edzinigis sian filinon je homo tre bona, sed
+ malri&#265;a, &laquo;&nbsp;&#265;ar, li diris, mia filino pli volas
+ homon sen hava&#309;o, ol hava&#309;on sen homo&nbsp;&raquo;.
+ [J.&nbsp;Seleznev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La Roma oratoro</i> Cicero diris al unu homo, kiu diradis, ke lia
+ edzino havas 30 jarojn&nbsp;: &laquo;&nbsp;&#285;i estas sendube vera,
+ &#265;ar jam 10 jarojn mi a&#365;das tion &#265;i de vi&nbsp;&raquo;.
+ [J.&nbsp;Seleznev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Unu el la eminentaj oficiroj</i> petis A&#365;guston eksigi lin
+ de la servo kaj lasi al li la pension. &mdash; Al mi ne la mono
+ estas bezona, regnestro, li diris, sed mi volus, ke &#265;iuj sciu,
+ ke mi ricevis tiun &#265;i favoron el viaj manoj. A&#365;gusto
+ respondis&nbsp;: &mdash; Bonege, diradu &#265;ie, ke mi kvaza&#365;
+ donas al vi pension, mi tion &#265;i ne neados. [J.&nbsp;Seleznev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Pastro postulis,</i> ke Lizandro konfesu al li sian plej
+ &#265;efan pekon. &mdash; &#264;u vi a&#365; la dioj ordonas al mi
+ malkovri mian animon? demandis Lizandro. &mdash; La dioj ordonas
+ al vi! diris la pastro. &mdash; Bone, rediris Lizandro; foriru de
+ tie &#265;i, kaj kiam la dioj min demandos, mi respondos al ili.
+ [J.&nbsp;Seleznev.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Helvetius</i> en sia verko &laquo;&nbsp;De l'esprit&nbsp;&raquo;
+ rakontas la sekvantan okazon&nbsp;: Unu edzo konvinki&#285;is pri
+ malfideleco de sia edzino kaj komencis &#349;in ripro&#265;i. La
+ edzino respondis, ke li diras sensenca&#309;on. &mdash; Sed mi vidis
+ per miaj propraj okuloj! ekkriis la edzo. &mdash; Ha, jen kiel vi min
+ amas, rediris la edzino&nbsp;: vi pli kredas al viaj okuloj, ol al
+ miaj vortoj! [N.&nbsp;Borovko.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>El unu prediko.</i> Vivis iam homo tre malbona kaj peka. Li premis
+ &#265;iun, kiun li povis, li al neniu helpis iam e&#265; per unu
+ centimo. Banante sin en la larmoj de multaj siaj oferoj, li tamen
+ vivis feli&#265;e, kaj la tera justeco lin ne atingis. Sed jen li
+ mortis. &#284;ojaj, ke ili liberi&#285;is de li, la heredantoj faris
+ al li belegan enterigon. Sed apena&#365; oni lin metis en la teron,
+ la tero tuj el&#309;etis returne la korpon de la pekulo. Vidante, ke
+ la tero ne volas akcepti la malbenitan korpon, oni decidis forbruligi
+ &#285;in per fajro; sed anka&#365; la fajro kun abomeno forsaltis
+ de la korpo kaj ne volis e&#265; tu&#349;i &#285;in. Ne povante
+ al si helpi, oni &#309;etis la korpon al hundoj, ke ili &#285;in
+ dis&#349;iru; sed anka&#365; la hundoj kun indigna bojado forkuris
+ de la korpo kaj ne tu&#349;is &#285;in. Oni &#309;etis la korpon en
+ profundan mar&#265;on, por ke la koto &#285;in kovru kaj ripozigu,
+ sed la korpo restis super la mar&#265;o kaj e&#265; unu kotero ne
+ volis ali&#285;i al la peka korpo.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Nun, miaj a&#365;skultantoj,
+ tiu &#265;i terura ekzemplo servu al vi kiel instruo! Estu bonaj,
+ honestaj kaj piaj, kaj tiam vi povos esti tute certaj, ke la tero vin
+ prenos, fajro vin bruligos, hundoj vin dis&#349;iros kaj koto kovros
+ vin en granda amaso!
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Konfeso de cigano.</i> Unu cigano venis al pastro peti lin, ke tiu
+ &#265;i benu lian edzi&#285;on. La pastro postulis, ke li anta&#365;
+ la edzi&#285;o faru konfeson, kaj li difinis por tio &#265;i la
+ sekvantan tagon. Veninte en la difinita tago al la pastro, la cigano
+ vidis en la kuirejo, kie neniu estis, barelon kun pizoj kaj en tiu
+ &#265;i grandan pecon da porka sebo. Ciganoj entute estas grandaj
+ amantoj de porka sebo, tial anka&#365; nia cigano ne povis sin deteni
+ kaj, forirante, li prenis &#285;in kun si. Jam apud la pordo li
+ vidis ankora&#365; &#265;apon, pendantan sur la muro, kaj, &#265;ar
+ lia propra estis jam tute malnova kaj malbona, li prenis anka&#365;
+ la &#265;apon, pensante en si&nbsp;: &laquo;&nbsp;estas tute egale,
+ &#265;u fari unu pekon a&#365; du, tiom pli, ke mi hodia&#365; faros
+ mian konfeson kaj puri&#285;os de &#265;iuj pekoj.&nbsp;&raquo;
+ Forman&#285;inte la sebon, li iris en la pre&#285;ejon, por fari
+ la konfeson. &mdash; Nu, kiajn pekojn vi faris? demandas lin la
+ pastro. &mdash; Hodia&#365; mi vidis porkon en viaj pizoj kaj forigis
+ &#285;in de tie, respondis la konfesanto. &mdash; Tio &#265;i tute
+ ne estas peko; kontra&#365;e, vi faris, kiel vi devis fari. Kion vi
+ ankora&#365; povas diri? &mdash; Kiam mi estis hodia&#365; en via
+ domo, mi deprenis la &#265;apon en la kuirejo. &mdash; Anka&#365;
+ tio &#265;i estas tute la&#365;dinda ago. Se vi ne havas aliajn
+ pekojn, iru en paco kaj estu trankvila! La cigano foriris de la
+ konfeso tute kontenta, &#265;ar li ne ka&#349;is siajn pekojn kaj
+ malgra&#365; tio &#265;i estis e&#265; la&#365;dita de la pastro.
+ Kiam poste, reveninte hejmen, la pastro scii&#285;is pri la malapero
+ de la sebo kaj la &#265;apo, li tuj divenis, kiu estis kulpa en tio
+ &#265;i. &mdash; Ha, li diris al si mem, li e&#265; konfesis al mi
+ siajn pekojn kaj mi mem lin la&#365;dis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed estis jam tro malfrue
+ revenigi la perdita&#309;on. [I.&nbsp;Lojko].
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Malkompreni&#285;o.</i> Prezentu al vi, amiko, mian &#265;agrenon!
+ mi forgesis en domo la monujon.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Pruntu
+ al mi dek rublojn &#285;is morga&#365;. &mdash; Pardonu, mi
+ &#285;in ne povas, sed mi povas konsili al vi certan rimedon,
+ por ricevi tiun &#265;i monon. &mdash; Ho, mi dankas vin, vi
+ estas vera amiko.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash; Jen dudek kopekoj;
+ prenu veturigiston kaj veturu hejmen, por preni la monujon.
+ [I.&nbsp;Lojko.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Forto de la scienco.</i> Mi komprenas, diris iu, ke oni povis
+ fari instrumentojn kaj esplori per ili la stelojn kaj planedojn, tio
+ &#265;i estas farebla; sed kiel la instruituloj scii&#285;is pri
+ la nomo de &#265;iu stelo &mdash; tion &#265;i mi jam neniel povas
+ kompreni.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Rimedo kontra&#365; la Esperantismo.</i> En unu urbeto en gaja
+ societo oni parolis pri la &#293;olero kaj pri la novaj rimedoj
+ kontra&#365; &#285;i. En la societo sin trovis anka&#365; unu
+ kuracisto kaj unu juna homo, kies sola celo en la vivo estis bone
+ man&#285;i, bone trinki kaj amuzi fra&#365;linojn, kaj kiu pensis
+ pri si, ke li estas eksterordinare sprita, kaj amis &#265;ion
+ kritiki, nenion sciante. Kiam la kuracisto rakontadis pri la
+ novaj rimedoj kontra&#365; la &#293;olero, la junulo interrompis
+ lin kaj diris&nbsp;: &mdash; Vi havas rimedojn kontra&#365;
+ &#265;iuj malsanoj; sed &#265;u via scienco trovis jam anka&#365;
+ efikajn rimedojn kontra&#365; la plej nova malsano, kiu nun
+ vasti&#285;as en la mondo &mdash; kontra&#365; la esperantismo?
+ &mdash; Kio estas esperantismo? demandis unu fra&#365;lino. &mdash;
+ Esperantismo, respondis la junulo kun mieno de granda scienculo,
+ estas ali&#285;ado al la nove elpensita lingvo, kiu havas la nomon
+ &laquo;&nbsp;Esperanto&nbsp;&raquo;. Tiu &#265;i malsano konsistas en
+ tio, ke homoj, kiuj ofte &#285;is nun estis tute prudentaj, ricevas
+ atakon de frenezo kaj komencas lerni la novan lingvon; ili ricevas
+ varmegon, kaj en la deliro, ka&#365;zita de tiu &#265;i varmego, ili
+ komencas paroli pri la &laquo;&nbsp;estonteco&nbsp;&raquo;, pri la
+ &laquo;&nbsp;frateco de la popoloj&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p.,
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.; ekster tio ili ricevas la tre dan&#285;eran
+ pasion infekti per sia malsano kiel eble pli da aliaj homoj, kaj en
+ tio &#265;i ku&#349;as la plej granda dan&#285;ero de tiu &#265;i
+ malsano. Oni diras, ke tiu &#265;i malsano infektis jam multajn
+ urbojn kaj landojn. &#264;u vi elpensis jam ian rimedon kontra&#365;
+ tiu &#265;i malsano, sinjoro doktoro? &mdash; Jes, respondis la
+ kuracisto (kiu okaze mem estis esperantisto), mi profunde esploris
+ tiun &#265;i malsanon kaj mi havas kontra&#365; gi tre efikan
+ rimedon. La baciloj de tiu &#265;i malsano portas sin en la radioj de
+ la suno, kaj en mallumo ili ne povas vivi; tial la plej bona rimedo
+ kontra&#365; la esperantismo estas&nbsp;: sidi &#265;iam en profunda
+ mallumo kaj allasi al si nenian radion de la suno. [P.&nbsp;K.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Suboficiro.</i> Homoj, &#265;iam kura&#285;e kaj diligente, kaj vi
+ &#265;ion atingos! La ovo de Kolumbo anka&#365; ne estas metita en
+ unu tago!
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>&#348;erca rifuzo.</i> La verkisto Gibeau, kiu &#265;iam sin
+ trovadis en mona embaraso, skribis unu fojon al la &#265;efo de la
+ konata fabriko de &#265;ampano R&ouml;derer leteron kun la sekvanta
+ enhavo&nbsp;: &laquo;&nbsp;Sinjoro! Mi ne havas e&#265; unu centimon
+ kaj mi adoras la &#265;ampanon. Estu tiel bona kaj sendu al mi
+ korbon da boteloj de via dia trinka&#309;o. Kun &#285;i mi esperas
+ forgesi mian mizeron&nbsp;&raquo;. Apena&#365; R&ouml;derer ricevis
+ tiun &#265;i leteron, li tuj sendis la sekvantan respondon&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;Via rimedo, por forgesi vian mizeron, nenion ta&#365;gas.
+ La sen&#265;esa kaj obstina prezentado de mia kalkulo rememorigus vin
+ &#265;iuminute denove pri via mal&#285;oja situacio.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Mi ne komprenas</i>, kiel oni povas plendi &#265;iam pri la tro
+ karaj viandokostoj! Mi kaj mia familio estas kune dektri personoj,
+ kaj tamen sufi&#265;as por ni 1&nbsp;1/2 funtoj da viando por tago. Mia
+ edzino ne man&#285;as &#285;in, miaj na&#365; infanoj ne ricevas
+ &#285;in kaj la du servantinoj ne bezonas &#285;in. Jen en tia
+ maniero la 1&nbsp;1/2 funtoj tute sufi&#265;as por mi por la tuta tago.
+ [Dumpert].
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Instruitulo kaj ri&#265;ulo.</i> Unu instruitulo entreprenis
+ gravan sciencan laboron, sed ne havis la rimedojn por &#285;in
+ efektivigi. Li vizitas unu ri&#265;ulon kaj petas lin pri helpo.
+ La ri&#265;ulo rifuzas, kaj inter ili komenci&#285;as la sekvanta
+ dialogo&nbsp;: <i>Ri&#265;ulo</i>&nbsp;: Mirinde estas, ke nur
+ la instruituloj &#265;iam venadas al la ri&#265;uloj kaj ke la
+ lastaj, kontra&#365;e, neniam venas al la instruituloj. &mdash;
+ <i>Instruitulo</i>&nbsp;: &#264;ar la instruituloj komprenas,
+ ke al ili mankas mono, sed neniam la ri&#265;uloj komprenas, ke
+ al ili mankas scienco. &mdash; <i>Ri&#265;ulo</i>&nbsp;: Kial
+ do la ri&#265;uloj volonte oferas al blinduloj, lamuloj kaj
+ similaj malfeli&#265;uloj, sed ne amas helpi al malri&#265;aj
+ instruituloj? &mdash; <i>Instruitulo</i>&nbsp;: &#264;ar ili timas,
+ ke fari&#285;i en la estonteco blindaj, lamaj k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+ ili povas iam mem, sed fari&#285;i iam instruitaj ili neniam timas!
+ [N.&nbsp;Ku&#349;nir.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Demando.</i> Kiu en la XVII-a centjaro portis la plej grandan
+ &#265;apelon? &mdash; Tiu, kiu havis la plej grandan kapon.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Kura&#285;ulo.</i> Sinjoro! krias unu maljuna fra&#365;lino el la
+ vagono al unu sinjoro, kiu volas tien eniri&nbsp;: tie &#265;i estas
+ la vagono por sinjorinoj! &mdash; Ho! respondas la sinjoro, enirante
+ kaj dismetante siajn paka&#309;ojn, mi ne estas timemulo!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Memfarita homo</i>. Jes, miaj sinjoroj, predikas sinjoro A.,
+ trinkante sian glason en gaja kolegaro, mia devizo &#265;iam
+ estis&nbsp;: &laquo;&nbsp;la homo mem devas &#265;ion al si
+ ellabori&nbsp;&raquo;. Kiu mem al si helpas, al tiu anka&#365; Dio
+ helpas! La 50000 frankojn, kiujn mi posedas, neniu al mi donacis kaj
+ anka&#365; de neniu mi ilin heredis, &mdash; ne, mi mem ilin gajnis
+ en la loterio!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Malfeli&#265;a komercisto</i>. Juna homo, kiu en sia urbo havis
+ nenian okupon, venis Londonon, por ser&#265;i helpon &#265;e unu sia
+ parenco. Tiu &#265;i lasta donis al li kelkan nombron da &#265;apoj
+ kaj konsilis al li stari sur la strato kaj vendi ilin. &#284;oja,
+ ke li nun povos iom perlabori, la junulo prenis la &#265;apojn kaj
+ iris kun ili sur unu homplenan straton kaj sidi&#285;is en unu
+ oportuna anguleto. Vespere li revenas al la parenco, kaj tiu &#265;i
+ demandas&nbsp;: Nu, &#265;u vi multe vendis? &mdash; Ha, malgaje
+ respondas la junulo, e&#265; unu &#265;apon mi ne vendis! &mdash;
+ &#264;u vi al neniu proponis? kion do vi faris la tutan tagon?
+ &mdash; Mi tenis la &#265;apojn bone ka&#349;itajn en mia korbo, por
+ ke la polvo ilin ne malbonigu, sed proponi al iu mi ne trovis okazon
+ en la da&#365;ro de la tuta tago, &#265;ar el la granda amaso da
+ homoj, kiuj pasis anta&#365; mi, &#265;iuj havis jam &#265;apojn sur
+ la kapoj.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Apetito</i>. Kial vi petas almozojn? &mdash; &#264;ar mi volas
+ man&#285;i, mia bona sinjoro. &mdash; Kial do vi ne laboras? &mdash;
+ Ha, kiam mi laboras, mi ankora&#365; pli volas man&#285;i.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Niatempa amo</i>. Mi vin amas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash; Sed mi estas
+ malri&#265;a. &mdash; Pardonu, vi ne lasis min elparoli &#285;is
+ la fino&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. mi amas vin ne tiel, por edzi&#285;i je vi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash;
+ Ha, ha, ha! mi volis nur elprovi vin, mi havas grandegan kapitalon!
+ &mdash; Pardonu, vi tamen ne lasis min fini; mi amas vin ne tiel, por
+ edzi&#285;i je vi pro via mono.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Zorgo.</i> Vi estas tiel malgaja, al vi kredeble faras zorgojn
+ viaj kreditoroj? &mdash; Jes, miaj kreditoroj <i>estontaj</i>,
+ &#265;ar mi &#265;iam zorgas, de kiu mi nun povos ankora&#365;
+ prunti.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Proceso.</i> En unu societo oni demandis pentriston, kiel oni
+ povas la plej reliefe prezenti du procesantojn, el kiuj unu gajnis la
+ proceson kaj la dua &#285;in perdis. &mdash; Mi pentrus la unuan en
+ &#265;emizo kaj la duan nuda, respondis la pentristo.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>El la pasintaj tempoj.</i> La imperiestro Pa&#365;lo ordonis,
+ ke &#265;iuj preterveturantaj sur la strato, renkontante lin, eliru
+ el la kale&#349;o kaj donu al li la re&#285;an honoron per saluto.
+ Escepto ne estis farita anka&#365; por sinjorinoj. Unu fojon la
+ imperiestro rajdis promene sur la strato en kota tago. Sur la strato
+ montri&#285;as rapide veturanta kale&#349;o, en kiu sidas elegante
+ vestita sinjorino. Venante preter la imperiestro, la veturigisto
+ haltigas la &#265;evalojn, kaj la sinjorino rapide elrampas el la
+ kale&#349;o. La imperiestro, doma&#285;ante &#349;ian ri&#265;an
+ veston, ekkriis&nbsp;: "sidi&#285;u!" La sinjorino ektimigita rapidas
+ plenumi la ordonon kaj momente sidi&#285;as&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. sur la koton de la
+ strato. Pa&#365;lo rapide desaltis de la &#265;evalo, alkuris al
+ la sinjorino kaj, preninte &#349;in sub la brakon, alkondukis kaj
+ sidigis &#349;in en la kale&#349;on. Oni diras, ke al sia ordono la
+ imperiestro poste faris rimarkon, ke virinoj estas liberaj de tia
+ donado de honoro. [M.&nbsp;Solovjev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Brava voja&#285;isto.</i> Voja&#285;isto, rakontante kelkajn el
+ siaj aventuroj, diris al la societo, ke li kaj lia servanto kurigis
+ 50 sova&#285;ajn arabojn; kaj kiam tio &#265;i ekscitis miron, li
+ aldonis, ke &#285;i ne estas mirinda, "&#265;ar, li diris, ni eniris,
+ kaj ili kuris post ni." [B.&nbsp;G.&nbsp;Jonson.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Du tajloroj.</i> Barono N., reveninte hejmen de sia somera
+ veturado en diversaj landoj, venigis kun si kelkajn metrojn da
+ &#349;tofo por surtuto. La &#349;tofo estis la plej kara, kiun li
+ povis trovi en kompetentaj magazenoj, kaj kompreneble &#285;i estis
+ bonspeca kaj belkolora. Kiam la barono elripozis de la voja&#285;o,
+ kiun oni en tiu tempo faradis per &#265;evaloj, li vokis sian konatan
+ tajloron, por kudri la surtuton. Tiu &#265;i mezuris la longecon kaj
+ dikecon de la barono, mezuris la &#349;tofon, signis per kreto unu
+ fojon kaj duan kaj fine, kvaza&#365; beda&#365;rante, diris&nbsp;:
+ &mdash; Via barona mo&#349;to! el tiu &#265;i &#349;tofo surtuto
+ ne povas esti eltran&#265;ita, &#265;ar por gi malsufi&#265;as
+ ankora&#365; unu metro.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. La barono, kiu sciis, ke la &#349;tofo
+ estas venigita de malproksime kaj a&#265;eti de &#285;i ankora&#365;
+ metron estas preska&#365; io neebla, &#265;agreni&#285;is. Post
+ kelkaj tagoj li ekpensis kaj vokis alian, novan tajloron kaj
+ montris al li la &#349;tofon. Tiu &#265;i pripensis, mezuris kaj
+ fine li promesis ellabori oportunan surtuton. Kelkaj tagoj pasis,
+ kaj la tajloro efektive plenumis sian vorton&nbsp;: li alportis
+ pretan surtuton sufi&#265;e vastan kaj tiel longan, ke li devis
+ ankora&#365; subtran&#265;i. Kun mirego la barono vestis la surtuton,
+ kaj &#285;oja li bone rekompencis la tajloron, kiu iris domen. Post
+ kelkaj semajnoj, en unu tago de festo, la barono, promenante sur
+ la strato, vidis knabon, havantan la a&#285;on de &#265;irka&#365;
+ sep jaroj, kiu portis manteleton el tia sama &#349;tofo, kiel lia
+ surtuto. Li ekkoleris, sed lia miro estis pli granda, ol la kolero.
+ Demandinte, kies estas tiu &#265;i knabo, li scii&#285;is, ke li
+ estas filo de la tajloro, kiu kudris lian surtuton. Veninte domen li
+ sendis voki tiun &#265;i tajloron. Tiu &#265;i venis, kaj la barono
+ diris al li&nbsp;: &mdash; Ke vi &#349;telis pecon da &#349;tofo
+ kaj ke vi faris al via filo veston el tiu sama &#349;tofo, kiel mia
+ surtuto, mi pardonas al vi; sed diru al mi&nbsp;: mi ja vidas, ke
+ de mia &#349;tofo ankora&#365; restis, kial do mia konata tajloro,
+ kiu bone komprenas sian laboron, diris, ke neniel &#285;i povas
+ esti sufi&#265;a por surtuto? La tajloro rediris&nbsp;: &mdash;
+ Tute simple, via barona mo&#349;to! &#265;ar lia filo havas jam la
+ a&#285;on de dekdu jaroj.&nbsp;&raquo; [E.&nbsp;Ne&#365;mark.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La ju&#285;isto de Reading.</i> El la anekdotoj, kiuj rakontas
+ pri Henriko VIII de Anglujo, estas nenia, kiu montrus lin de aminda
+ flanko; sed nenia estas tiel karakteriza, kiel la sekvanta. La
+ re&#285;o unu tagon sur la &#265;aso perdis la vojon kaj venis
+ &#265;irka&#365; tagmezo en la vila&#285;on Reading. Malsata li
+ iris al la ju&#285;isto kaj petis man&#285;on kaj trinkon. La
+ ju&#285;isto, kiu prenis lin por simpla gvardiano, akceptis lin
+ kore kaj donis al li sur la tablon bovan langon kaj kru&#265;on da
+ biero. La re&#285;o man&#285;is kun apetito, kaj la mastro amike
+ rimarkis&nbsp;: &mdash; Mi donus cent funtojn da sterlingoj, se bova
+ lango povus havi por mi tian bonan guston kiel por vi. Post paso
+ de unu semajno la ju&#285;isto estis vokita Londonon kaj metita en
+ malliberejon. En da&#365;ro de ok tagoj li ricevadis nur panon kaj
+ akvon, fine la na&#365;an tagon oni donas al li langon de bovo kaj
+ kru&#265;on da biero. La malliberulo esprimas sian miron; sed la
+ gardisto de la malliberejo restas muta por &#265;iuj liaj demandoj.
+ Tiel la ju&#285;isto, ne ricevinte klarigon, komencas man&#285;i la
+ langon de bovo, kiu efektive havas por li tre bonan guston. Subite
+ pordo malfermi&#285;as, kaj la re&#285;o eniras. &mdash; Mi estis
+ via kuracisto, diras Henriko VIII al la surprizita ju&#285;isto; mi
+ sanigis vian malfortan stomakon. Pagu al mi sekve mian honorarion de
+ cent funtoj da sterlingoj, kiun vi mem difinis, alie vi restos tie
+ &#265;i la tutan vivon. La ju&#285;isto pagis kaj forlasis Londonon.
+ Kion li pensis pri la dankemeco de la re&#285;o, la historio al ni ne
+ rakontas.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Malgrandruso kaj soldato.</i> Oni diras, ke la soldatoj estas
+ sa&#285;aj homoj &mdash; rakontas malgrandrusa vila&#285;ano, veninta
+ el Kievo, kien li iris pre&#285;i, al siaj kunvila&#285;anoj &mdash;
+ sed tio &#265;i estas mensogo; jen mi donos al vi ekzemplon. Unu
+ fojon mi iras en Kievo sur la strato; ekvidinte tre altan domon,
+ mi levis la kapon, rigardante &#285;ian supron. &mdash; Kion vi
+ rigardas, hundinido? ekkriis alsaltinta al mi soldato. &mdash;
+ Mi kalkulas la korvojn, kiuj staras sur la tegmento, mi timege
+ respondis, kaptante la &#265;apon en la manon. &mdash; Kiom do vi
+ kunkalkulis, hundinido? li denove ekkriis. &mdash; Dek tri, mi
+ respondis. &mdash; Pagu do tuj dek tri rublojn, hundinido, &#265;ar,
+ se vi ne pagos, mi tuj vin transdonos al la guberniestro, li kolere
+ ekkriis. Mi estis &#285;oja liberi&#285;i de li kun tia malgranda
+ sumo, kaj, paginte, mi forkuris, e&#265; ne rerigardante posten. Sed
+ vi pensas, ke mi kunkalkulis nur dek tri korvojn? ho, ho, mi trompis
+ la soldaton&nbsp;: mi kunkalkulis pli ol kvardek korvojn kaj pagis
+ nur dek tri rublojn! [N.&nbsp;Ku&#349;nir.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Tran&#265;anta komplimento.</i> A&nbsp;: Kiel pla&#265;as al
+ vi mia versa&#309;o? Ne vere, feli&#265;a ideo? &mdash; B&nbsp;:
+ Jes, jes, la ideo estas jam per tio feli&#265;a, ke &#285;i
+ <i>elsaltis</i> el via kapo.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>El la historio.</i> A&nbsp;: Kial Hanibalo iris trans la Alpojn?
+ &mdash; B&nbsp;: &#264;ar tiam la tunelo ne estis ankora&#365; preta.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>En la ju&#285;ejo.</i> <i>Ju&#285;anto</i>&nbsp;: Kiel oni vidas
+ el la preparaj aktoj, la &#349;telado estas via <i>profesio</i>!
+ &mdash; <i>Ju&#285;ato</i>&nbsp;: Kion do vi volas, sinjoro
+ ju&#285;anto, ke mi &#349;teladu por <i>plezuro</i>?
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Telegrama stilo.</i> Juna edzino naskis filinon. La edzo volis
+ sciigi la patron de sia edzino pri tiu &#265;i fakto, aldonante, ke
+ la fakto havis lokon en la sepa horo matene kaj ke poste per letero
+ li skribos pli detale. Li telegrafas&nbsp;: &laquo;&nbsp;Hodia&#365;
+ matene sepa filino naskita. Poste pli.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La pafanto.</i> <i>Le&#365;tenanto</i>&nbsp;: Ni supozu, ke
+ la malamiko staras tie &#265;i anta&#365; la arbo. La&#365; la
+ komando &laquo;&nbsp;tri&nbsp;&raquo; vi ekpafos sur la arbon. Sekve
+ atentu&nbsp;: unu &mdash; du &mdash; tri!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ha, mallerta urso, vi
+ pafis ja <i>preter</i> la arbon! &mdash; <i>Rekruto</i>&nbsp;: Nu,
+ kion do &#285;i malutilas, sinjoro le&#365;tenanto? Kiam la malamiko
+ efektive venos, tiam ja certe ne &#265;iuj staros <i>anta&#365;</i>
+ la arbo, kelkaj staros anka&#365; <i>apud</i> la arbo!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Verkistino</i>&nbsp;: &mdash; Ha, kara Julio, se mia artikolo
+ &laquo;&nbsp;Kontra&#365; la ornami&#285;amo de la virinoj&nbsp;&raquo;
+ estos presita, tiam mi por la honorario tuj a&#265;etos al mi
+ plu&#349;an matenveston kun pelta &#265;irka&#365;kudro.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Juna mastrino</i> (aran&#285;ante kun la kuiristino la
+ man&#285;otabelon por vespera kolekti&#285;o)&nbsp;: Por la dua
+ man&#285;o ni prenos angilon! &mdash; <i>Kuiristino</i>&nbsp;: Kiom
+ vi ordonas, ke mi prenu, sinjorino? &mdash; <i>Mastrino</i>&nbsp;: Mi
+ pensas, ke estos sufi&#265;e &#265;irka&#365; dek metroj!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Mastrino</i> (invitante la gaston man&#285;i)&nbsp;: &mdash; Mi
+ petas, prenu! Estu tute kiel dome; mi amas, ke miaj gastoj estu dome!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Fra&#365;lino</i>&nbsp;: Vidu, estimata sinjorino, tio &#265;i
+ estas &#265;io, kion ni volas! Ne vere, nun vi jam scias, kio estas
+ la tiel nomata virina demando? &mdash; <i>Sinjorino</i>&nbsp;: Mi
+ konas nur unu virinan demandon, kaj tiu &#265;i estas&nbsp;: &#265;u
+ li jam estas edzigita?
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Raporto.</i> En Londono unu krimulo devis esti mortigita.
+ Anta&#365; sia morto li malsani&#285;is kaj oni lin sendis en la
+ malsanulejon. Post unu semajno la &#265;efa kuracisto skribis al
+ la ju&#285;ejo&nbsp;: &laquo;&nbsp;La arestito N. sani&#285;is,
+ kaj oni povas lin mortigi sen malutilo por lia sano.&nbsp;&raquo;
+ [S.&nbsp;B-n.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La &#349;uldo.</i> La malgranda Niko&#265;jo, promenante kun
+ sia patrino sur la bordo de rivero, per nesingardo tien enfalis.
+ Unu junulo, vidinte tion &#265;i, kura&#285;e sin &#309;etis en la
+ akvon kaj eltiris la knabon. La patrino dankas la savinton&nbsp;:
+ &mdash; Ha, sinjoro!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. mi ne scias, kiel vin danki!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. vi savis mian
+ fileton!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash; Ho, sinjorino, li rediris, &#285;i ne estas inda
+ je danko, &#285;i estas &#349;uldo de &#265;iu. &mdash; Ha, kion vi
+ diras!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#264;u vi estos tiel bona anka&#365; eltiri lian pajlan
+ &#265;apon? Jen &#285;i na&#285;as. [Malgranda&nbsp;poeteto.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Konjektemeco</i>. En la pafado unu soldato memvolulo neniel povis
+ trafi la celon. La oficiro prenas lian pafilon kaj, rigardante lin
+ kun ripro&#265;o, diras&nbsp;: &mdash; Nu, vi estus trafema pafisto!
+ La oficiro ekcelas. Paf!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. maltrafo. &mdash; Jen kiel vi pafas! Li
+ ekcelas la duan fojon &mdash; paf!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. denove maltrafo. &mdash; Jen
+ kiel vi pafas! La oficiro ekcelas la trian fojon &mdash; paf! li
+ trafis. &mdash; Tiel oni devas pafi, diras la oficiro, redonante la
+ pafilon. [Malgranda&nbsp;poeteto.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Advokato kaj kuracisto</i> disputis pri tio, kiu el ili staras
+ pli alte. Oni demandis tiam la poeton Piron'on kaj petis lin solvi
+ la disputon. &mdash; La fripono iras &#265;iam anta&#365;e, kaj la
+ ekzekutisto lin sekvas, estis la respondo.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Jonathan Swift kaj la servanto</i>. La glora a&#365;toro
+ de la &laquo;&nbsp;Voja&#285;oj de Gullivero&nbsp;&raquo; estis
+ granda amanto de ple&#365;ronektoj (speco de fi&#349;oj = germana
+ &laquo;&nbsp;Steinbutte&nbsp;&raquo;). Tion &#265;i sciis lia adoranto
+ kaj bonfaranto, lordo Temple, kiu ofte sendadis al li grandajn
+ fi&#349;ojn de tiu &#265;i speco. La satiristo &#265;iam kun
+ plezuro ilin akceptadis, sed al la alportanta servanto li neniam
+ donadis trinkmonon. Tio &#265;i kolerigis la servanton, kaj, kiam
+ li unu fojon denove devis iri al Swift, por alporti al li grandan
+ ple&#365;ronekton, li montris sian nekontentecon iom maldelikate.
+ Tuj Swift levi&#285;is, sidigis la servanton sur sian se&#285;on
+ kaj diris&nbsp;: &mdash; Mia amiko, vi ne scias, kiel oni devas
+ plenumi komision; mi montros &#285;in al vi. Swift prenis la
+ ple&#365;ronekton kaj alpa&#349;is malrapide kaj respektege al la
+ servanto. &mdash; Mia sinjoro, li diris, salutas vin kaj petas vin,
+ sinjoro Dekano, akcepti tiun &#265;i malgrandan donacon. Nun la
+ servanto sin levis kaj respondis&nbsp;: &mdash; Mi petas tre kore
+ danki vian sinjoron. Kun tiuj &#265;i vortoj li metis la manon en la
+ po&#349;on, eltiris duonon da krono kaj premis &#285;in al Jonathan
+ Swift en la manon. &mdash; Goddam! ekkriis tiu &#265;i, vi estas pli
+ sa&#285;a, ol mi pensis. Mi rimarkos al mi la instruon kaj jam pli ne
+ forgesos pri la trinkmono.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Kiam Swift</i> prenadis novajn servantinojn, li &#265;iam diradis
+ al ili, ke ili en lia domo devas anta&#365; &#265;io observadi du
+ aferojn&nbsp;: unue, fermi post si la pordon, kiam ili venas en
+ &#265;ambron, kaj due &mdash; denove fermi la pordon, kiam ili
+ eliras. Unu fojon unu servantino petis de li la permeson iri al
+ la festo de edzi&#285;o de &#349;ia fratino. &mdash; Tre volonte,
+ diris Swift, mi e&#265; donos al vi &#265;evalon kaj servanton por
+ akompani, kaj vi povas amba&#365; kune veturi. Tute ekster si de
+ &#285;ojo, la servantino, elirante, lasis la pordon ne fermita.
+ Kvaronon da horo post ilia forveturo Swift ordonis seli alian
+ &#265;evalon kaj sendis sur &#285;i rapide alian servanton kun la
+ ordono revenigi ilin. Tiu &#265;i trovis ilin en la mezo de vojo, kaj
+ &#265;u ili volis a&#365; ne &mdash; ili devis veturi returne. Tute
+ depremita, la knabino eniris en la &#265;ambron de sia sinjoro kaj
+ demandis, kion li ordonos. &mdash; Nenion pli ol nur ke vi fermu post
+ vi la pordon, li diris kaj lasis &#349;in post tio &#265;i denove
+ forveturi.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>&#264;e tagman&#285;o</i>. &mdash; Mirinde! mi neniam povas
+ man&#285;i bonan pecon da meleagro&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash; Kial do? &#265;u vi
+ havas tian strangan stomakon? &mdash; Ne, sed &#265;ar mia edzino
+ &#285;in &#265;iam forman&#285;as.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>En klubo</i>. &mdash; Pardonu, sinjoro, &#265;u ne kun sinjoro
+ Fredo mi havas la honoron paroli? &mdash; Ne. &mdash; Mi tiel
+ anka&#365; tuj pensis al mi! Vi ne estas e&#265; simila je sinjoro
+ Fredo.
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Instruita mimikisto</i>. En la tempo de la servuta rajto
+ S.&nbsp;Peterburgon alveturis unu instruita mimikisto, kiu publike
+ anoncis, ke li povas per diversaj signoj de manoj paroladi ne
+ sole pri ordinaraj objektoj de la &#265;iutaga vivo, sed e&#265;
+ pri objektoj de filozofio, kaj li fanfaronis, ke neniu povos kun
+ li e&#265; iom interparoli. En tiu sama tempo en S.&nbsp;Peterburgo
+ estis iu bienhavanto kun sia servutulo. Eksciinte pri la anonco
+ de la mimikisto, la bienhavanto sendis al li sian servanton, al
+ kiu li ordonis nepre paroli kun la mimikisto. Tiu venis. &mdash;
+ &#264;u vi efektive povas libere paroli per mimiko? oni demandis
+ la vila&#285;anon. &mdash; Mi e&#265; ne scias, kio &#285;i
+ estas &laquo;&nbsp;per mimiko&nbsp;&raquo;, li respondis. Je tiu
+ &#265;i respondo &#265;iuj multe ridis, tamen oni klarigis al la
+ vila&#285;ano, ke &laquo;&nbsp;paroli per mimiko&nbsp;&raquo; estas
+ tio sama, kio &laquo;&nbsp;paroli per signoj de manoj&nbsp;&raquo;.
+ &mdash; Ha, mi komprenas! diris la vila&#285;ano, per manoj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. per
+ manoj mi povas paroli tre bone&nbsp;: mi tiel ofte parolas, &#265;ar
+ mi havas mutan fraton. &mdash; Kiam la instruitulo eksciis, kun
+ kiu li devos paroli per mimiko, li forte ekridis kaj anta&#365;
+ atestantoj promesis doni al la vila&#285;ano tricent rublojn, se
+ li efektive povos klari&#285;adi per mimiko a&#365; almena&#365;
+ ion kompreni el tio, kion li, instruitulo, al li parolos; tiun
+ &#265;i promeson la instruitulo konsentis e&#265; doni per skribo.
+ La bienhavanto, al kiu apartenis la nova mimikisto, anka&#365;
+ promesis doni al li plenan liberon kaj dudek orajn monerojn, se
+ li kompreni&#285;os kun la instruitulo per mimiko. &mdash; Sed
+ se vi ne povos interparoli, vi ricevos dudek kvin bastonojn,
+ aldonis la bienhavanto, &#265;u vi volas a&#365; ne? &mdash;
+ Jes, mi konsentas kun plezuro, respondis la vila&#285;ano. Kaj
+ jen en difinita horo la du mimikistoj eniris en la salonon kaj
+ sidi&#285;is unu kontra&#365; la dua. Tie &#265;i anka&#365; sidis
+ multegaj atestantoj, kun sciemo atendante la interesan paroladon.
+ La instruitulo komencis la unua. Dezirante provi la scion de la
+ vila&#285;ano, li montris al li unu fingron (tio &#265;i en la
+ mimiko de la instruitulo devis signifi&nbsp;: &laquo;&nbsp;Dio estas
+ unu&nbsp;&raquo;). La vila&#285;ano, respondante, montris du fingrojn.
+ La instruitulo ekmiris, sed li pensis, ke tio &#265;i estas simpla
+ okazeco. Li montris al la vila&#285;ano manplaton (signo de regno);
+ la vila&#285;ano tuj montris al li pugnon. La instruitulo kaj
+ &#265;iuj alestantoj estis tre mirigitaj, precipe la instruitulo. Li
+ ru&#285;i&#285;is de &#265;agreno kaj kun kolero li montris supren
+ kaj malsupren (tio &#265;i signifas&nbsp;: &laquo;&nbsp;Dio estas en
+ la &#265;ielo kaj sur la tero&nbsp;&raquo;). &#264;iuj ekrigardis
+ la vila&#285;anon. Li en tiu sama minuto eltiris anta&#365;en la
+ manojn kaj faris signon, kvaza&#365; li ion trenas. &#264;iuj
+ estis senfine mirigitaj, la instruitulo e&#265; eksaltis; li
+ sentis sin mortigita! Li rapide elprenis el la po&#349;o monujon
+ kaj tuj elkalkulis al la vila&#285;ano tricent rublojn, kiujn lia
+ kunparolanto prenis kaj trankvile ka&#349;is en sian po&#349;on.
+ Neniu komprenis, pri kio parolis la mimikistoj, kaj tial oni decidis
+ demandi aparte la instruitulon kaj la vila&#285;anon, pri kio ili
+ interparolis. Anta&#365;e estis forigita la vila&#285;ano. Tre
+ ekinteresitaj, la alestantoj kun sciemo kaj malpacienco atendis,
+ kion diros la instruitulo. Tiu &#265;i rapidis trankviligi ilian
+ malpaciencon&nbsp;: &mdash; Mi neniam ankora&#365; renkontis homon,
+ kiu povus tiel libere klari&#285;i per mimiko! Mi mem tre ofte
+ pensas, anta&#365; ol mi ion diras, kvankam mi lernis tiun &#265;i
+ malfacilan sciencon preska&#365; tridek jarojn! Tio &#265;i estas
+ tre mirinda! simpla, tute ne instruita vila&#285;ano, kaj tiel
+ libere respondas per mimiko tiajn pure filozofiajn demandojn! Tre
+ mirinde, tre mirinde! &mdash; Sed diru do al ni, sinjoro, pri kio
+ vi interparolis? &mdash; Vidu, sinjoroj&nbsp;: unue, en la komenco
+ de la parolado, mi diris al la vila&#285;ano, ke Dio estas unu.
+ Li al mi respondis, ke Dio estas kvankam unu, sed Li tamen estas
+ duobla, &#265;ar Li estas samtempe Dio kaj homo. Tiun &#265;i ideon
+ la vila&#285;ano esprimis per signo de du fingroj. Mi pensis, ke
+ li okaze respondis al mi vere. Tial mi &#349;an&#285;is la temon
+ de la parolado, kaj mi montris al li manplaton, esprimante per tiu
+ &#265;i signo, ke Rusujo estas bonkonstruita regno, &mdash; kaj li
+ respondis al mi, ke Rusujo estas regno unupotenca kaj estas sub
+ la sceptro de Imperiestro (pugno signifas sceptron). Tiam mi ree
+ min turnis al la unua temo, kaj montrinte supren kaj malsupren,
+ mi diris per tiu &#265;i signo, ke Dio estas en la &#265;ielo
+ kaj sur la tero; kaj li flnis mian penson, dirante, ke Dio estas
+ &#265;ie. &#264;io tio &#265;i min konvinkis, ke tiu &#265;i simpla
+ vila&#285;ano, tiu &#265;i malklerulo, tute libere povas paroli
+ per mimiko, kaj mi anta&#365; li min klinas. &mdash; Oni vokis la
+ vila&#285;anon kaj anka&#365; lin petis rakonti, pri kio li parolis
+ kun la instruitulo. &laquo;&nbsp;Ni preska&#365; nenion parolis, diris
+ la vila&#285;ano; ni nur minacis unu al la dua&nbsp;: li al mi, kaj
+ mi al li. Mi, estimataj sinjoroj, povas tute bone paroli per signoj
+ de manoj, &#265;ar mi havas mutan fraton, kun kiu mi &#265;iam tiel
+ interparolas. Tiu &#265;i sinjoro (li montris la mimikiston) montris
+ al mi fingron, kaj mi tuj komprenis, ke li volas al mi elpiki okulon;
+ kaj mi respondis, ke mi povas elpiki al li e&#265; amba&#365; okulojn
+ (du fingroj). La sinjoro kredeble ekkoleris pro tiu &#265;i respondo
+ kaj diris al mi, ke li donos al mi survangon (manplato); kaj mi
+ respondis, ke mi mem preferas pugnon, kiu iafoje tre bone efikas.
+ Tiam la sinjoro, tute ekkolerinte kaj dezirante kredeble min timigi,
+ diris, ke li min supren levos kaj poste &#309;etos al la tero. Mi
+ respondis al li, ke se li provus tion &#265;i fari, mi prenus lin per
+ la haroj kaj trenus sur la planko. Tio &#265;i estas &#265;io, pri
+ kio ni parolis&nbsp;&raquo;. En la salono eksonis la&#365;ta ridego de
+ &#265;iuj alestantoj, kaj la malfeli&#265;a instruita mimikisto tute
+ ne sciis, kion fari&nbsp;: tre konfuzita, li nur mordis la lipojn kaj
+ silentis. En tiu &#265;i sama tago li forveturis el S.&nbsp;Peterburgo.
+ [V.&nbsp;Devjatnin.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Profesoro</i> de zoologio N. tre ne amis, kiam la studentoj
+ malfruis al la komenco de la lekcio kaj tiam, interrompante
+ sian legadon, li &#265;iam esprimadis sian malplezuron al la
+ malfruinta studento. Unu fojon, kiam la profesoro legis pri
+ &#265;evalo, eniris en la legejon iu malfruinta studento. Al la
+ miro de la studentoj, kontra&#365; sia kutimo la profesoro nenion
+ diris al la studento kaj da&#365;rigis sian legadon. Fininte la
+ legadon pri &#265;evalo, li diris&nbsp;: &mdash; Nun, sinjoroj,
+ post la &laquo;&nbsp;&#265;evalo&nbsp;&raquo; ni transiru al la
+ &laquo;&nbsp;azeno&nbsp;&raquo;, kaj, turninte sin al la malfruinta, li
+ diris&nbsp;: Mi petas, sidi&#285;u. &mdash; Ne maltrankviligu vin,
+ sinjoro profesoro, respondis la studento, mi povas a&#365;skulti
+ azenon anka&#365; starante. [A.&nbsp;Gr&uuml;nfeld.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Inter bopatroj</i>. &#264;u vi estas kontenta je via nova bofilo?
+ &mdash; Ho, ne forte, mi faris tre malbonan elekton. &mdash; Per kio?
+ &mdash; Vidu, mia kara, li ne povas trinki, li ne scias ludi kartojn,
+ kaj al &#265;io li havas ankora&#365; mirindan talenton de parolado.
+ &mdash; Kion do vi volas? mi vin ne komprenas! Tio &#265;i estas ja
+ &#265;iuj nur tre bonaj ecoj! &mdash; Sed vidu&nbsp;: li ne povas
+ trinki kaj trinkas, li ne scias ludi kartojn kaj ludas; se li ne
+ estus granda parolanto, tiam mi sola scius, ke li estas malsa&#285;a,
+ &mdash; nun la tuta mondo tion &#265;i scias.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Avarulo</i>, elirante el la pre&#285;ejo, kie la pastro parolis
+ pri bonfarado, diris&nbsp;: &mdash; La prediko tiel min tu&#349;is,
+ ke mi mem estas preta peti almozojn. [P.&nbsp;Ko&#265;ergov].
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Gradeco de ripro&#265;oj</i>. La ministro diris al la
+ direktoro&nbsp;: La opero iris tre bone, nur la &#293;oroj lasis ion
+ por deziri. &mdash; La direktoro iras al la re&#285;isoro&nbsp;:
+ &mdash; Sinjoro re&#285;isoro, mi havas ka&#365;zon esti nekontenta
+ je la &#293;oro; mankas al &#285;i energio; mirinde estus, se
+ lia ministra mo&#349;to ne akceptus &#285;in de malbona flanko.
+ La re&#285;isoro iras al la kapelestro&nbsp;: &mdash; Sinjoro
+ kapelestro, mi devas diri al vi, ke la &#293;oroj estis hodia&#365;
+ ekstreme malbonaj, tiel malbonaj, ke mi timis la falon de la
+ opero. Mi vin petas, observu, ke &#285;i estonte iru pli bone. La
+ ministro severe punos. La kapelestro rapidas al la direktanto de
+ la &#293;oroj. &mdash; La &#293;oroj estis hodia&#365; absolute
+ abomenaj. Unu rapidas, alia restas, unu kantas tro alte, alia
+ tro malalte, tute kiel strataj buboj. La re&#285;isoro orde vin
+ regalos kaj bone faros. La sekvantan tagon la direktanto, alestante
+ &#265;e la provo de la &#293;oranoj, diras&nbsp;: &mdash; Vi
+ kriegis hiera&#365; kiel brutaro; estas honto kaj abomeno! &#264;u
+ vi ne havas orelojn, ne havas ideon pri takto, ke vi kantas kiel
+ sova&#285;uloj? Mi miras, kial la kapelestro ne &#309;etis al vi
+ la notojn en la viza&#285;ojn kaj ne forpelis &#265;iujn al la
+ diablo! Mi ripetas, vi kantis kiel brutaro, kaj se tiel okazos
+ ankora&#365; unu fojon, mi vin &#265;iujn dispelos kiel bestojn!
+ [P.&nbsp;Ko&#265;ergov.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Francisko I</i>, re&#285;o de Francujo vizitis la papon Leonon
+ X. La re&#285;o, mirigita de la lukso de la kortego de la papo,
+ diris, ke la&#365; la rakonto de la biblio la religiaj kondukantoj
+ vivis malri&#265;e kaj simple. &mdash; Vero, respondis la papo, sed
+ tio &#265;i estis tiam, kiam la re&#285;oj pa&#349;tis brutarojn.
+ [P.&nbsp;Ko&#265;ergov.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Kion oni amas plej multe</i>? Havante unu jaron &mdash; sian
+ nutristinon; kvin jarojn &mdash; la patrineton; dek jarojn &mdash;
+ la lernan libertempon; dekses jarojn &mdash; la liberecon;
+ dudek jarojn &mdash; sian amatinon; tridek jarojn &mdash; sian
+ edzinon; kvardek jarojn &mdash; siajn infanojn; sesdek jarojn
+ &mdash; sian oportunecon; en &#265;iuj tempoj &mdash; sin mem.
+ [K.&nbsp;O.&nbsp;S&mdash;m.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Senkulpi&#285;o. Sinjorino</i>, forlasante sian servantinon&nbsp;:
+ Jes, mi beda&#365;ras, sed mi ne povas repreni el via serva libro
+ mian ateston pri via nepuremeco. Rigardu do mem ekzemple la
+ malpura&#309;on de mu&#349;oj tie &#265;i en la angulo. &mdash;
+ <i>Servantino</i>&nbsp;: Tio &#265;i ja estas ne mia kulpo! tiu
+ &#265;i malpura&#309;o jam estis, kiam mi anta&#365; jaro komencis
+ mian servadon &#265;e vi.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La le&#285;isto</i>&nbsp;: Despota urbestro ofendis unu urbanon.
+ La urbano rakontis sian malfeli&#265;on al unu el siaj konatoj, kiu
+ pretendis, ke li estas granda konanto de la le&#285;oj. Indigne
+ ekkriis la konato&nbsp;: &mdash; Kiel li kura&#285;is tion &#265;i
+ fari! mi tuj iros al la urbestro kaj montros al li, ke li ne konas
+ la le&#285;ojn, kaj mi devigos lin, ke li sur la genuoj petu de
+ vi pardonon! Ili amba&#365; iris al la urbestro; la le&#285;isto
+ eniris en la lo&#285;ejon, la ofendito jam preparadis sin, kiel li
+ akceptos la pardonpetantan urbestron, tamen li ne estis sufi&#265;e
+ kura&#285;a kaj restis post la pordo. Post kelkaj minutoj la
+ kura&#285;ulo eliras. &mdash; Nu, kia rezultato? demandis la
+ atendanta. &mdash; Ha, respondis la kura&#285;ulo, mi tute ne
+ atendis, ke li estos tia maldelikatulo! Prezentu al vi, kiam mi
+ komencis mian ripro&#265;an parolon, li tuj volis doni al mi du
+ survangojn! &mdash; Kiel vi scias, ke li volis tion &#265;i fari?
+ &mdash; Se li ne volus, li ja tion &#265;i ne farus, kaj se li faris,
+ tio &#265;i ja montras tute sendube, ke li tion &#265;i volis.
+ &mdash; Kaj vi silentis? &mdash; Enirinte al li, mi forgesis lin bone
+ titoli, kaj ekzistas le&#285;o, ke se oni iun salutas per pli malalta
+ titolo, ol li havas, li havas la rajton doni al vi tri survangojn.
+ &mdash; Sed vi ja ricevis nur du! &mdash; Ha, mi forgesis; vidu,
+ ekzistas le&#285;o, ke se la punata falas sur la teron, li jam pli da
+ survangoj ne devas ricevi. &mdash; Kial do vi ne falis sur la teron
+ tuj post la unua survango? &mdash; Ekzistas alia le&#285;o, ke tiel
+ longe, kiel oni &#265;e la survangoj havas ankora&#365; la forton
+ stari sur la piedoj, oni devas stari. &mdash; Kaj kio estos kun mia
+ ofendo? &mdash; Iru mem kaj provu &#349;ovi al li en la manon kelkan
+ sumon da mono, eble li al vi pardonos. Mi nenion kun li povas fari,
+ &#265;ar mi vidas, ke li mem scias &#265;iujn le&#285;ojn parkere kaj
+ havas ilin &#265;iam sub la mano.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La inkujo</i>&nbsp;: Knabo a&#265;etis boteleton da inko kaj
+ rapidis domen. En la mezo de la strato la inkujo elfalis el lia mano
+ kaj rompi&#285;is kaj la tuta inko elver&#349;i&#285;is sur la teron.
+ Konfuzite la knabo staras kaj malgaje rigardas la elver&#349;itan
+ inkon. &mdash; Nu, kion vi staras, mia knabo? diris unu preteriranto;
+ vi jam elskribis la tutan inkon kaj nun vi povas trankvilo iri domen!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Principo. Luigantino de &#265;ambro</i>&nbsp;: Anta&#365;
+ ol vi enlo&#285;i&#285;as en mian &#265;ambron, mi devas al vi
+ rimarki, ke mi amas, ke oni akurate pagu la luan pagon. &mdash;
+ <i>Studento</i>&nbsp;: Tio &#265;i estas anka&#365; mia principo;
+ a&#365; akurate, a&#365; tute ne!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Malbona memoro</i>. De kio vi havas tian embarasan mienon? &mdash;
+ Ha, prezentu al vi mian teruran situacion&nbsp;: mi petis hiera&#365;
+ fra&#365;linon Marion pri &#349;ia mano kaj mi ne memoras, kion
+ &#349;i al mi respondis&nbsp;: jes a&#365; ne&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Neniom malhelpas</i>. Sinjoro venas domen laca kaj malsata. Lia
+ sesdekjara kuiristino donas al li la tagman&#285;on, kiu estas
+ preparita tre malbone. &mdash; <i>Sinjoro</i>&nbsp;: A&#365;skultu,
+ Antonino, diru al mi malka&#349;e, kial vi ne prenas oficon de
+ nutristino? &#285;i estas ja multe pli enspeza, ol la ofico de
+ kuiristino. &mdash; <i>Kuiristino</i>&nbsp;: Ha, sinjoro, vi
+ &#349;ercas! Kiel do &#285;i estus ebla? &#265;u mi povus nun
+ esti nutristino? &mdash; <i>Sinjoro</i>&nbsp;: Neniom malhelpas!
+ Kuiristino vi ja anka&#365; tute ne povas esti kaj tamen estas!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Bonigo. Fian&#265;ino</i>&nbsp;: Diru, &#265;u estas vero tio,
+ kion mia patrino al mi diris? &mdash; <i>Fian&#265;o</i>&nbsp;:
+ Kion do? &mdash; <i>Fian&#265;ino</i>&nbsp;: Ke vi edzi&#285;as
+ je mi, &#265;ar mi poste havos grandan sumon da mono. &mdash;
+ <i>Fian&#265;o</i>&nbsp;: Sed mia infano, kontra&#365;e! estus al mi
+ e&#265; pli agrable, se vi &#285;in havus jam nun.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Tro granda postulo</i>. &mdash; For! al sanaj kaj fortaj mi
+ almozon ne donas. &mdash; Kiel vi volas; pro viaj kelkaj centimoj mi
+ al mi piedon ne rompos.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Teruraj infanoj</i>&nbsp;: Onklino parolas kun malgranda nevo,
+ kiu &#309;us venis el la lernejo. &mdash; Nu, &#265;u vi lernis
+ aritmetikon? &mdash; Certe! &mdash; Kion do vi lernis? &mdash;
+ Deprenadon. &mdash; Aha! sekve se mi diros al vi, en kiu jaro mi
+ naski&#285;is, &#265;u vi povos diri, kian a&#285;on mi havas?
+ &mdash; Oho! tiajn grandajn nombrojn ni en la lernejo ankora&#365; ne
+ lernis.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Mirinda&#309;o en la medicino</i>. En unu societo oni parolis pri
+ medicino. Unu el la alestantoj diris, ke la unua montrilo en la plej
+ multaj malsanoj estas la lango kaj se la lango estas kovrita, tio
+ &#265;i jam montras, ke la homo ne estas sana. &mdash; Kaj tamen,
+ rimarkis alia, mi konas unu sinjorinon, kies lango &#265;iam estas
+ kovrita per tre dika tavolo da &#265;ikanoj kaj kalumnioj kaj &#349;i
+ tamen estas tute sana.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Ne volonte. Ju&#285;anto</i>&nbsp;: Viaj respondoj estas &#265;iuj
+ fonditaj sur plena vereco? &mdash; <i>Ju&#285;ato</i>&nbsp;: Vorto
+ post vorto, Via mo&#349;to! ke mi mortu, se mi iom mensogas! &mdash;
+ <i>Ju&#285;anto</i>&nbsp;: Sekve vi estas preta anka&#365; &#309;uri
+ pri ili? &mdash; <i>Ju&#285;ato</i>&nbsp;: Hm&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. ne tre volonte,
+ sinjoro.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Neprospera aludo</i>. Kara edzo, la kuracisto diras, ke mi bezonas
+ min distri, vidi aliajn viza&#285;ojn &#265;irka&#365; mi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash;
+ Nu, en tia okazo mi tuj forlasos vian servantaron kaj dungos aliajn.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Naive</i>&nbsp;: La somerlo&#285;o, kiun mi luigas, sin trovas,
+ kiel vi vidas, apud la arbaro mem. La odoron de la abioj vi havos
+ &#265;iam en la &#265;ambro. Provu nur la odoron! Belega, ravanta!
+ Kaj kiel saniga! &#264;u vi eble havas iun malsanan je la brusto en
+ via estimata familio? &mdash; Ne! &mdash; Ha, efektiva doma&#285;o!
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Malegala legado</i>. Patrineto, mi ricevis leteron de sinjoro
+ Roberto, li petas mian manon; &#265;u vi permesas, ke mi &#285;in
+ donu al li? &mdash; Sinjoro Roberto? Ho, mia naiva, &#265;u vi bone
+ komprenas la dezirojn de sinjoro Roberto? &mdash; Legu do mem,
+ patrineto, kion li skribas&nbsp;: &laquo;&nbsp;Fra&#365;lino, donacu
+ al mi vian manon! mi povas vivi nur por vi! Per floroj kaj baloj mi
+ plenigos vian tutan vivon! Kun via kiso mi iros al la fino de la
+ mondo!&nbsp;&raquo; &mdash; Ha, ha, ha! sed vi ja tute ne bone legis
+ la leteron! Rigardu, kion li skribas&nbsp;: Fra&#365;lino, donacu
+ al mi vian monon! mi povas vivi nur per vi! Per ploroj kaj batoj mi
+ plenigos vian tutan vivon! Kun via kaso mi iros al la fino de la
+ mondo!&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Napoleono III kaj Benedetti.</i> Napoleono III ofte mokadis siajn
+ korteganojn. Tiel li diradis al Benedetti, lia konata ambasadoro, ke
+ li havas bovan viza&#285;on. &mdash; Mi ne scias, Via Imperiestra
+ Mo&#349;to, respondis unu fojon Benedetti al tiela &#349;erco,
+ &#265;u mi efektive havas viza&#285;on de bovo, sed mi tre bone
+ scias, ke mi multajn fojojn prezentadis vian personon, kaj &#265;iam
+ kun tiu &#265;i sama viza&#285;o, kiun mi nun havas. [I.&nbsp;Lojko.]
+ <!-- Printing error; 'I. Lojko' is correct. Ref 18a Eldono, p 77 -->
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Neanta&#365;vidita respondo.</i> Unu provincano, veninte Romon,
+ turnis al si la atenton de &#265;iuj per frapanta simileco kun la
+ imperiestro A&#365;gusto. Tiu &#265;i ordonis, ke oni alkonduku
+ al li la similulon kaj, rigardante lin atente, li diris&nbsp;:
+ &mdash; Junulo, &#265;u via patrino neniam estis en Romo? &mdash;
+ Ne, Sinjoro, respondis la provincano, sed mia patro ofte tie &#265;i
+ estadis. [I.&nbsp;Lojko.]
+ <!-- Printing error; 'I. Lojko' is correct. Ref 18a Eldono, p 77 -->
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Kulereto.</i> En bona restoracio estas granda amaso da homoj, kiuj
+ man&#285;as kaj trinkas. Apud du tabletoj, proksime de la enirejo,
+ sidas du sinjoroj&nbsp;: unu jam nejuna kun friponeta viza&#285;o;
+ anta&#365; li sur la tablo staras malplena glaseto kaj telero kun
+ duono da pantran&#265;o kun &#349;inko; la dua &mdash; juna homo,
+ dande vestista, videble &#309;us sidi&#285;inta apud la tableto; li
+ detiris siajn &#349;amajn gantojn kaj disbutonumas la superveston. La
+ nejuna sinjoro legas gazeton kaj de post &#285;i li de tempo al tempo
+ &#265;irka&#365;rigardas la publikon. &mdash; Servanto! vokas la juna
+ dando&nbsp;: tason da kafo kaj paste&#265;eton! Post kelkaj minutoj
+ la servanto alportis. La juna homo komencas trinki la kafon, rigardas
+ &#265;irka&#365;en sur &#265;iuj flankoj kaj subite ka&#349;as
+ la kulereton de sia kafo en la po&#349;on. Tion &#265;i rimarkis
+ la maljuna sinjoro. Li vokas la servanton. Tiu &#265;i aperas.
+ &mdash; Tason da kafo kaj paste&#265;eton! La postulita&#309;o estas
+ alportita. La sinjoro man&#285;as. &mdash; Se vi volas, mi montros al
+ vi &#309;onglon, li diras al la servanto, alvokinte lin. La servanto
+ ridetas. &mdash; Rigardu&nbsp;: &#265;u tio &#265;i estas kulereto?
+ &mdash; Jes, sinjoro. &mdash; Kie do &#285;i estas nun? demandis la
+ sinjoro, rapide ka&#349;ante la kulereton en la po&#349;on. &mdash;
+ En via po&#349;o. &mdash; Ne, ne en mia, sed en la po&#349;o de
+ tiu &#265;i juna sinjoro. La servanto senvole returnas sin al la
+ dando. Tiu &#265;i suprensaltas. &mdash; Volu, sinjoro, elpreni
+ la kulereton el via po&#349;o, turnas sin al li la nejuna homo.
+ Vole-ne-vole la dando en&#349;ovas la manon en la po&#349;on kaj
+ eltiras la kulereton. &mdash; Nu, vi estas vera &#309;onglisto, li
+ rimarkas konfuzite. &mdash; Jes. Prenu por la kafo; la brando estas
+ pagita, diras la &#309;onglisto, &#309;etante moneron sur la tablon,
+ kaj fori&#285;as, akompanata per salutoj de la mirigita servanto kaj
+ forportante la ka&#349;itan kulereton. [I.&nbsp;Lojko.]
+ <!-- Printing error; 'I. Lojko' is correct. Ref 18a Eldono, p 77 -->
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La poeto Pope.</i> La angla re&#285;o, vidinte unu fojon sur
+ la strato Pope'on, konatan poeton, sed &#285;ibulon, diris al sia
+ sekvantaro&nbsp;: &mdash; Mi volus scii, por kio ta&#365;gas tiu
+ &#265;i hometo, kiu iras tiel malrekte. Pope a&#365;dis tiujn &#265;i
+ vortojn kaj, turninte sin al la re&#285;o, li ekkriis&nbsp;: Por igi
+ vin rekte iradi. [I.&nbsp;Lojko.]
+ <!-- Printing error; 'I. Lojko' is correct. Ref 18a Eldono, p 77 -->
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Frideriko la Granda</i> amis disputojn kaj havis la kutimon fini
+ ilin per ekbato de piedo en la genuon de la kundisputanto. Unu fojon,
+ havante fortan deziron disputi, li demandis unu korteganon, kial
+ li ne diras al li sian veran opinion. &mdash; Estas maloportune,
+ respondis tiu &#265;i, diri siajn opiniojn al re&#285;o, kiu havas
+ tiajn fortikajn konvinkojn kaj tiajn solidajn botojn. [N.&nbsp;B.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Unu generalo</i> demandis unu junan soldaton, &#265;u estas
+ sufi&#265;a por li la porcio da pano, kiun li &#265;iutage
+ ricevas. &mdash; Jes, Via Generala Mo&#349;to. &mdash; Kaj eble
+ io ankora&#365; restas? &mdash; Jes, Via Generala Mo&#349;to.
+ &mdash; Kion do vi faras kun la resta&#309;o? &mdash; Mi &#285;in
+ forman&#285;as, Via Generala Mo&#349;to. [N.&nbsp;B.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Rusa oficiro</i>, ricevinte de unu alilandulo elvokon al duelo,
+ sendis al li kiel sekundanton unu sian kolegon. Oni prezentas al li
+ la sekundanton de la kontra&#365;a flanko, malgrandan kaj tre dikan
+ homon. &mdash; &#264;u vi scias nian kutimon, demandis la lasta, ke
+ se la batalantoj maltrafas, la sekundantoj devas batali? &mdash;
+ Mi konsentas, respondis la oficiro. &mdash; Sed &#265;u vi scias,
+ da&#365;rigis la dika sekundanto, ke mi je dudek kvin pa&#349;oj
+ trafas en kvinkopekan moneron? &mdash; Mi ne scias, respondis la
+ oficiro, &#265;u mi trafos en tia interspaco en kvinkopekon, sed en
+ tian ventregon, kiel via, mi trafos sendube. [N.&nbsp;B.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Malri&#265;a sa&#285;ulo</i> tagman&#285;is &#265;e avara
+ ri&#265;ulo. La avarulo for&#349;ovis la panon sur la tablo tiel
+ malproksimen, ke la malri&#265;a gasto ne povis &#285;in atingi.
+ Ne estante ankora&#365; kontenta de tio &#265;i kaj volante pli
+ &#265;agreni sian gaston, la avarulo turnis sin al li&nbsp;:
+ &mdash; Mi a&#365;dis, ke vi estas tre sa&#285;a homo, sed mi
+ vidas, ke vi estas nelaborema&nbsp;: vi volas, ke aliaj laboru, dum
+ vi mem sidas sur ili kiel parazito kaj man&#285;as kaj vestas vin
+ per fremda kosto. Se, kontra&#365;e, vi estus laborema, vi povus
+ fari&#285;i io, ekzemple &#265;e mi kaj miaj komercoj. &mdash;
+ Ne, mia bonfarema, respondis la sa&#285;ulo, kontra&#365;e&nbsp;:
+ mi volus io fari&#285;i &#265;e vi, sed vi ne permesas al mi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ &mdash; Klarigu vin, diris la avarulo, &#265;ar mi vin ne komprenas.
+ &mdash; Tute simple, kun sarkasma rideto sur la lipoj respondis la
+ sa&#285;ulo&nbsp;: mi volis &#265;e vi fari&#285;i sata, sed vi ne
+ permesas al mi. [N.&nbsp;Ku&#349;nir.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Kontra&#365; la germana le&#285;o pri la drinkemeco</i> kelkaj
+ gajaj filoj de la Marburga universitato en unu nokto faris al si la
+ plezuron skribi per kreto sur la nigra tabulo de la universitata
+ domo la sekvantan sentencon&nbsp;: &mdash; Kiu bone drinkas, tiu
+ bone dormas; kiu bone dormas, tiu ne pekas; kiu ne pekas, estas bona
+ homo; sekve&nbsp;: kiu bone drinkas, estas bona homo! Kian grandegan
+ gajecon tiu &#265;i sentenco la sekvantan matenon elvokis &#265;e la
+ studentoj, oni facile povas al si prezenti. [K.&nbsp;H&uuml;bert.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Oni demandis</i> la filozofon Malebranche pri la ka&#365;zo de la
+ suferoj de la bestoj. &mdash; Ke la homoj suferas, tio &#265;i estas
+ komprenebla&nbsp;: Adamo man&#285;is la malpermesitan frukton; sed
+ por kio suferas la bestoj? &mdash; Eble ili man&#285;is malpermesitan
+ fojnon, respondis Malebranche. [N.&nbsp;B.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Jubilea telegramo.</i> Mallongan tempon post la 25-jara jubileo
+ de la tago de apero de &laquo;&nbsp;Guberniaj Skizoj&nbsp;&raquo;
+ de la rusa satiristo &#348;&#265;edrin-Saltikov havis lokon
+ la &#265;iujara kolega tagman&#285;o de la studentoj de la
+ N.&nbsp;.&nbsp;.a universitato. Unu el la alestantoj proponis, ke oni
+ esprimu al la talenta satiristo la studentan gratulon je la
+ pasinta jubileo. Lia ideo estis unuvo&#265;e akceptita kaj tuj
+ estis kunmetita telegramo kun konvena teksto kaj kun la komuna
+ subskribo&nbsp;: &laquo;&nbsp;&#264;iujare-tagman&#285;antaj
+ studentoj.&nbsp;&raquo; Post unu horo de &#348;&#265;edrin venis
+ respondo&nbsp;: &laquo;&nbsp;Dankas! &#264;iutage tagman&#285;anta
+ &#348;&#265;edrin.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Fortaj konvinkoj.</i> Kiam Napoleono I forlasis la
+ insulon Elbo kaj aliradis al Parizo, la Pariza gazeto
+ &laquo;&nbsp;Moniteur&nbsp;&raquo; per la sekvantaj esprimoj
+ sciigis pri tio &#265;i siajn legantojn&nbsp;: (tago 1)&nbsp;:
+ <i>La malbenita homman&#285;anto</i> eliris el sia nesto; (tago
+ 2)&nbsp;: <i>La korsika diablo</i> forlasis la &#349;ipon en la
+ golfo &#308;uano; (tago 3)&nbsp;: <i>La tigro</i> alvenis al Gano;
+ (tago 4)&nbsp;: <i>La monstro</i> pasigis la nokton en Grenoblo;
+ (tago 5)&nbsp;: <i>La tirano</i> trairis tra Liono; (tago 6)&nbsp;:
+ <i>La uzurpatoron</i> oni vidis en 60 mejloj de la &#265;efurbo;
+ (tago 7)&nbsp;: <i>Napoleono</i> estos morga&#365; apud niaj
+ fortika&#309;oj; (tago 8)&nbsp;: <i>La imperiestro</i> venis al
+ Fonteneblo; (tago 9)&nbsp;: <i>Lia Imperiestra Mo&#349;to</i>
+ enpa&#349;is hiera&#365; en la palacon Tuilerian, &#265;irka&#365;ita
+ de siaj fidelaj regatoj.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Inter geedzoj.</i> &mdash; La diablo prenu tian ordon! &#265;iun
+ fojon, kiam mi volas vesti novan &#265;emizon, &#285;i &#265;iam
+ estas sen butonoj! &mdash; Kiel vi ne hontas, granda&#285;a viro,
+ tiel brui pro kelkaj mankantaj butonoj! Rigardu la infanojn&nbsp;:
+ &#265;e ili la tutaj vestoj estas dis&#349;iritaj, kaj ili ne diras
+ e&#265; unu vorton.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Solvita problemo.</i> Unu fojon la glora Buffon invitis al
+ tagman&#285;o kelkajn aliajn naturistojn. Post la tagman&#285;o la
+ societo deiris en la &#285;ardenon. Estis ankora&#365; sufi&#265;e
+ varmege, malgra&#365; ke la suno staris jam sufi&#265;e malalte. En
+ la &#285;ardeno turnis sur sin la atenton staranta sur postumento
+ vitra globo, kion oni ofte vidas en &#285;ardenoj. Iu, metinte sur
+ &#285;in la manon, trovis, ke per ia strangeco &#285;i estas sur
+ la ombra flanko multe pli varma, ol sur la suna. Li tuj komunikis
+ sian eltrovon al sia najbaro. Unu post la alia &#265;iuj komencis
+ metadi la manojn sur la globon kaj trovis, ke la dirita estas vero.
+ &#264;iuj kolekti&#285;is &#265;irka&#365; la vitra globo, kaj
+ komenci&#285;is alte scienca interparolo; &#265;iu, por klarigi la
+ fenomenon, elpensis sian teorion&nbsp;: unu supozis engluton de la
+ radioj de varmeco, alia montris la liberi&#285;on de ka&#349;ita
+ varmelemento, tria klarigis &#265;ion per rebato de la radioj. Kion
+ unu ne sciis, tion plenigis la alia, kaj fine, apogante sin sur
+ la le&#285;oj de la naturo, ili venis al la konkludo, ke la apero
+ estas tute natura kaj ke alie ne povas esti. Buffon, kiu ne volis
+ ankora&#365; esprimi sian opinion pri tiu &#265;i apero, alvokis la
+ &#285;ardeniston kaj demandis&nbsp;: &mdash; Nu, mia kara, diru,
+ kial la globo sur la ombra flanko estas pli varma, ol sur la flanko
+ turnita al la suno? &mdash; Kial? respondis la &#285;ardenisto, tial,
+ &#265;ar mi &#309;us turnis la globon, por ke tiu &#285;ia flanko ne
+ tro varmi&#285;u. [M.&nbsp;Solovjev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Unu virino</i> plendis al kapitano, ke &#349;i estas
+ &#265;irka&#365;rabita de liaj soldatoj. &mdash; &#264;u ili
+ &#265;ion forportis? demandis la kapitano. &mdash; Ne, ili restigis
+ ion. &mdash; Nu, sekve tio &#265;i ne estis miaj soldatoj; miaj
+ prenas &#265;ion.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La imperiestrino Katerino</i> sonoras kaj neniu el &#349;iaj
+ servantoj venas. &#348;i iras el la kabineto en la vestejon kaj pli
+ malproksimen, kaj fine en unu el la lastaj &#265;ambroj &#349;i
+ vidas, ke la hejtisto fervore ligas maldikan paka&#309;on. Ekvidinte
+ la imperiestrinon, li pali&#285;is kaj &#309;etis sin anta&#365;
+ &#349;i sur la genuojn. &mdash; Kio estas? &#349;i demandis. &mdash;
+ Pardonu min, Via Imperiestra Mo&#349;to! &mdash; Kion do vi faris?
+ &mdash; Jen, kara re&#285;ino, mia valizo estas plena de diversaj
+ bonaj objektoj el la palaco de Via Mo&#349;to. Tie &#265;i sin trovas
+ rosta&#309;o, kuka&#309;o, kelkaj boteletoj da biero kaj kelkaj
+ funtoj da bombonoj por miaj infanetoj. Mi de&#309;oris mian semajnon,
+ kaj nun mi iras hejmen, &mdash; Tra kie do vi volas eliri? &mdash;
+ Jen tie, per tiu &#349;tuparo. &mdash; Ne, tie ne iru; tie eble
+ renkontos vin la &#265;efo de la palaco; kaj mi timas, ke tiam viaj
+ infanoj nenion ricevos. Prenu do vian paka&#309;on kaj iru post mi.
+ &#348;i elkodukis lin tra la salonoj sur alian &#349;tuparon kaj,
+ malferminte mem la pordon, diris&nbsp;: &mdash; Nu, nun iru kun Dio.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La advokato de ratoj</i>. Chassi&eacute;, unu el la plej gloraj
+ juristoj de Francujo kaj poste prezidanto de la parlamento en
+ la Provenco, fondis sian gloron per tio, ke li en la jaro 1522
+ elpa&#349;is kiel advokato de ratoj. Oni devas scii, ke en la fino de
+ la mezaj centjaroj regis la malsa&#285;o, ke la re&#285;a prokuroro
+ e&#265; bestojn tiradis al ju&#285;o. Tio &#265;i havis lokon kun
+ la ratoj en la dirita jaro; ili estis invititaj al la ju&#285;ejo,
+ por pravigi sin kontra&#365; la plendoj, levitaj kontra&#365; ili.
+ Kompreneble ili ne venis, kaj &#265;iu pensis, ke oni ju&#285;os ilin
+ en foresto, kiam subite Chassi&eacute; aperis kiel ilia defendanto
+ kaj diris, ke liaj klientoj ne estis invititaj en le&#285;a ordo.
+ &mdash; Kaj kiel oni tion &#265;i povas fari? demandis la prokuroro;
+ kaj kun &#349;ajna seriozeco la advokato respondis&nbsp;: &mdash; Oni
+ albatu la inviton al la pordoj de la pre&#285;ejoj, sed oni forgesu
+ nenian lokon, oni anka&#365; en&#349;losu ie la katojn, la terurajn
+ malamikojn de miaj klientoj, por ke la vojoj fari&#285;u liberaj,
+ kaj oni bone klarigu al la katoj, ke ili estos severe punataj, se
+ ili malgra&#365; la malpermeso pekos kontra&#365; la libereco de la
+ vojoj. &mdash; Tio &#265;i estas ja neebla, ekkriis la prokuroro.
+ &mdash; En tia okazo mi esprimas proteston kontra&#365; &#265;ia
+ farita ju&#285;a decido, respondis Chassi&eacute; kaj forlasis
+ triumfe la salonon de ju&#285;o. De tiu momento lia gloro estis
+ fondita; la tuta Francujo penadis en okazo de bezono ricevi lin kiel
+ advokaton.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Sur balo.</i> &mdash; Invitu al valso tiun fra&#365;linon, kiun
+ vi tie vidas. &mdash; Kun granda plezuro, fra&#365;lino! Tio &#265;i
+ estas kredeble via amikino? &mdash; Ne, kontra&#365;e, sinjoro&nbsp;:
+ tio &#265;i estas mia plej granda malamikino, kaj vi almena&#365;
+ plene batos al &#349;i la piedojn.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Mirinda&#309;oj.</i> Okaze kunvenis kvar sinjoroj, grandaj
+ majstroj kaj amantoj de mensogado. Longan tempon ili sidis silente,
+ fine unu diras&nbsp;: &mdash; &#264;u vi a&#365;dis, kian sukceson
+ havis Aramburo? Mi mem vidis, ke en la teatro estis tiel malvaste, ke
+ oni ne povis apla&#365;di en horizontala direkto, sed apla&#365;dis
+ en vertikala. &mdash; Tre povas esti, diris la dua; kaj mi unu fojon
+ estis en teatro, kaj prezentu al vi, tie estis tiel plenege, ke oni
+ ne povis ridi en horizontala direkto, sed ridis en vertikala.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ &mdash; &#264;io &#265;i estas malvera, diris la tria; sed jen
+ mi, kiam mi estis en Afriko, vidis negron tiel nigran, ke oni
+ bezonis, por lin rigardi, ekbruligi kandelon. &mdash; Nu, tio &#265;i
+ anka&#365; estas malvera, diris la kvara; sed jen mi, kiam mi estis
+ en Anglujo, mi vidis tiel maldikan fra&#365;linon, ke &#349;i bezonis
+ du fojojn eniri la &#265;ambron, por ke oni povu &#349;in rimarki.
+ [M.&nbsp;Solovjev.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Severa bibliotekisto.</i> &#264;iu el la regimentoj, kiuj staras
+ en Parizo, posedas propran bibliotekon, kies gardisto estas ordinare
+ ia maljuna suboficiro, kiu estas multe pli kompetenta en aferoj
+ militaj, ol en literaturo. Unu le&#365;tenanto de la maristaro sendis
+ unu fojon en tian bibliotekon sian servanton kun la komisio, ke li
+ alportu al li el la biblioteko la 9-an volumon de la vortaro de
+ Larousse (kun la literoj I, J, K). Post unu horo la soldato alportas
+ al li la volumon unuan, raportante al li, ke la bibliotekisto ne
+ povis doni la na&#365;an volumon al persono, kiu ne legis la ok
+ unuajn, kaj ke, traleginte tiujn &#265;i, la le&#365;tenanto ricevos
+ tion, kion li deziras.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La Filo</i>. Malri&#265;a hebreo volis kristani&#285;i. La pastro
+ instruis lin pri la pre&#285;o, sed lia penado restis vana, &#265;ar
+ la hebreo estis tre malinteligenta. &mdash; Nu, mia filo, se vi
+ morga&#365; scios fari senerare la signon de la kruco, vi ricevos de
+ mi sakon da terpomoj. &mdash; En la sekvanta tago la hebreo prenis
+ kun si sian filon, portantan sakon por la donaco, kaj li eniris en
+ la domon de la pastro lasinte la filon en la korto. &mdash; Nu,
+ faru la signon de la kruco, diris la pastro. &mdash; En la nomo
+ de la Patro kaj de la Sankta Spirito. Amen. &mdash; Ne, kie do
+ restis la &laquo;&nbsp;Filo&nbsp;&raquo; &mdash; Pardonu, via pastra
+ mo&#349;to, mi lasis lin ekstere; li tenas la sakon por la terpomoj.
+ [P.&nbsp;Lengyel].
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>La&#365; la lokoj.</i> &mdash; Ha, via grafa mo&#349;to, vi
+ estas tie &#265;i, en la &#265;efurbo? Kaj en tia malnova, eluzita
+ vesto! &mdash; Kial ne? Estas tre komforte portadi &#285;in, kaj en
+ la &#265;efurbo neniu min konas. &mdash; Sed vi &#285;in portadas
+ anka&#365; hejme. &mdash; Nu, kial ne? hejme ja &#265;iu min konas.
+ [P.&nbsp;Lengyel.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Kurioza trompo</i>. Tri sinjoroj, elegante vestitaj, venis en
+ hotelon, prezentante sin kiel komisaroj Amerikaj de la ekspozicio
+ Antverpena, kaj ekvivis tie tiel lukse, ke ilia kalkulo en la
+ da&#365;ro de tri tagoj kreskis &#285;is kelkaj centoj da frankoj.
+ En vespero de la tria tago anta&#365; la komenci&#285;o de la hotela
+ tagman&#285;o aperis en la hotelo kvara gasto, kiu legitimi&#285;is
+ &#265;e la mastro kiel kriminala policisto el Parizo, sciigante, ke
+ li intencas ser&#265;i tri dan&#285;erajn krimulojn. Dume li montris
+ al la mastro fotografa&#309;ojn de tri personoj, en kiuj oni tuj
+ ekkonis la tri komisarojn Amerikajn. Nun la kriminala policisto
+ proponis la sekvantan planon al la mastro kun la peto helpi al li
+ en la plenumo de &#285;i&nbsp;: la mastro zorgu, ke neniu el la
+ tri personoj malaperu el la domo. La policisto sidi&#285;is al
+ tablo kaj &#285;uis kun granda apetito man&#285;ojn kaj trinkojn.
+ Kiam oni alportis la deserton, la policisto sin levis kaj ordonis
+ silenton, sciigante la alestantajn terurigitajn gastojn, ke la tri
+ kontra&#365;sidantaj sinjoroj estas tri dan&#285;eraj krimuloj, kiujn
+ li devas aresti. La tri sinjoroj provis forkuri, sed la mastro kune
+ kun sia servantaro staris jam anta&#365; la pordo kontra&#365; ili.
+ La&#365; la ordono de la policisto alveturis dro&#349;ko en kiun
+ sidi&#285;is &#265;iuj kvar sinjoroj. &mdash; &#264;u la trompistoj
+ pagis sian kalkulon? demandas la policisto la mastron. &mdash; Ne.
+ &mdash; Kiom ili &#349;uldas? &mdash; 295 frankojn. &mdash; Bone!
+ Ni traser&#265;os ilin en la polico kaj pagos vian kalkulon per la
+ trovita mono. Mian kalkulon vi povas anka&#365; sendi tien. Kaj
+ nun, veturigisto, anta&#365;en, al la polico! Sed la mastro vidis
+ &#285;is hodia&#365; nek la krimulojn nek la kriminalan policiston.
+ [G.&nbsp;Dumpert.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Ruso kaj tataro.</i> Ruso kaj tataro veturis kune. En la
+ vojo fari&#285;is nokto, kaj ili restis sur la kampo nokti. Ili
+ disbruligis fajron, kuiris ka&#265;on kaj, man&#285;ante la
+ ka&#265;on, komencis disputi pri tio, kiu el ili devas gardi la
+ &#265;evalojn. La ruso havis &#265;evalon malbonan kaj de koloro
+ blanka, la tataro havis bonan nigran &#265;evalon. La nokto estis
+ nigra, kaj jen la ruso diras al la tataro&nbsp;: mi ne havas
+ bezonon gardi mian &#265;evalon&nbsp;: mi mian &#265;evalon tuj
+ ekvidos, kiam mi veki&#285;os, &#265;ar &#285;i estas blanka; sed
+ vi ne devas dormi, sed, gardi vian nigran &#265;evalon. La tataro
+ ne havis grandan deziron maldormi pro la &#265;evalo, kaj li faris
+ kun la ruso inter&#349;an&#285;on kun la &#265;evaloj. La ruso
+ prenis la bonan &#265;evalon kaj, ridante je la tataro, diris al
+ li&nbsp;: &mdash; Nun mi tute ne gardos mian &#265;evalon, &#265;ar
+ &#349;telisto en la nigra nokto ne ekvidos mian nigran &#265;evalon,
+ sed vian blankan li tuj ekvidos kaj &#349;telos. La tataro devis
+ ne dormi, sed gardi sian &#265;evalon. La nokto pasis. La ruso kaj
+ tataro veturis plu. Por man&#285;i ili bavis nur unu kokinon. Por
+ du personoj &#285;i ne estis sufi&#265;a, kaj tial ili decidis,
+ ke man&#285;os nur unu &mdash; nome tiu, al kiu la sorto &#285;in
+ decidos. La tataro diras&nbsp;: &mdash; Ni endormi&#285;u, kaj
+ tiu, kiu vidos pli bonan son&#285;on, man&#285;os la kokinon. Ili
+ ku&#349;i&#285;is. La tataro ne dormas, sed elpensas son&#285;on,
+ vekas la ruson kaj demandas&nbsp;: &mdash; Kion vi vidis en
+ son&#285;o? La ruso postulas, ke la tataro anta&#365;e diru, kion
+ li vidis en son&#285;o. La tataro diras&nbsp;: &mdash; Ha, ruso!
+ bonan son&#285;on mi vidis&nbsp;: oni prenis min en la &#265;ielon;
+ en la &#265;ielo mi vidis multajn spiritojn.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. ha, kiel bone tie
+ estis! &mdash; Jes, diras la ruso, mi anka&#365; vidis, kiel oni
+ prenis vin en la &#265;ielon; mi pensis, ke vi de tie jam ne revenos,
+ kaj mi forman&#285;is la kokinon. La tataro restis tiel sen bona
+ &#265;evalo kaj sen man&#285;o kaj ne volis jam pli iradi iam kun
+ ruso. [J.&nbsp;Polupanov.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Singardema komuniko.</i> Kiam nia mortinta ju&#285;isto Begli
+ gliti&#285;is en la ju&#285;ejo, falis de la &#349;tuparo kaj rompis
+ al si la kolon, ni ekmeditis pri grava demando, kiel komuniki
+ tiun &#265;i mal&#285;ojan sciigon al lia malfeli&#265;a edzino.
+ Fine ni decidis tiel&nbsp;: ni metis la korpon en la veturilon de
+ nia maljuna honesta veturigisto kaj ordonis al tiu &#265;i lasta
+ liveri la mortinton en la domon de sinjorino Begli, sed &#265;e tio
+ &#265;i agi kun granda takto kaj singardemo. Precipe ni turnis lian
+ atenton sur tion, ke li ne komuniku la okazintan malfeli&#265;on al
+ la maljunulino subite, sed ke li anta&#365;e preparu &#349;in al
+ tio &#265;i. Alveturinte al la loko de la difino, nia veturigisto
+ komencis kriegi el la tuta gor&#285;o, &#285;is sur la sojlo aperis
+ la edzino de la ju&#285;isto. Tiam li demandis &#349;in&nbsp;:
+ &mdash; &#264;u tie &#265;i lo&#285;as la vidvino Begli? &mdash;
+ Vidvino Begli?&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ne &#349;i ne lo&#285;as tie &#265;i. &mdash; Kaj
+ mi povas veti, ke &#349;i lo&#285;as tie &#265;i!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed tio &#265;i
+ ne estas grava. Diru, &#265;u tie &#265;i lo&#285;as la ju&#285;isto
+ Begli? &mdash; Jes, li lo&#285;as tie &#265;i. &mdash; Kaj mi povas
+ veti, ke li ne lo&#285;as tie &#265;i. Cetere tio &#265;i ne estas
+ grava. Mi ne disputos kun vi. Diru, &#265;u li ne estas hejme?
+ &mdash; Ne, li ne estas hejme. &mdash; Sed mi povas veti, ke li
+ estas hejme&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sinjorino, mi konsilas al vi apogi vin al la muro,
+ mi diros al vi ion tion, ke vi kredeble ne eltenos sur la piedoj.
+ Okazis malfeli&#265;o! Jen en mia veturilo ku&#349;as la maljuna
+ ju&#285;isto. Ekrigardu lin, kaj vi vidos, ke li jam neniam sin
+ levos. [El&nbsp;Mark&nbsp;Twain. Tradukis&nbsp;S.&nbsp;Borovko.]
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Dupieda leono.</i> Juna kaj tre bela dresistino de leonoj permesis
+ al leono preni pecon da sukero el &#349;ia bu&#349;o. &mdash; Tion
+ povas anka&#365; mi fari, diris unu rigardanto. &mdash; Kio, vi,
+ malforta junulo? respondis la bela dresistino. &mdash; Jes, egale
+ bone kiel la leono. [O.&nbsp;J.&nbsp;Olson.]
+</p>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">IV</p>
+
+<p class="titolego">RAKONTOJ</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">NOKTO</p>
+
+<p class="el">(De Eube el Odeso.)</p>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Trankvila stela nokto kaj trankvila senlima maro. Kun meza rapideco
+ &#349;ovas sin sur la mara ebena&#309;o, unu post alia, tri hispanaj
+ &laquo;&nbsp;karaveloj&nbsp;&raquo; de la XV centjaro. Mizeraj,
+ facile rompeblaj &#349;ipoj; &#349;ipanaron oni ne vidas&nbsp;:
+ &#285;i jam longe dormas; sur la ferdekoj oni vidas nur la senmovajn
+ gardstarantojn. Sed nur en la meza &#349;ipo, kiu portas sur
+ la rando la surskribon &laquo;&nbsp;Santa Maria&nbsp;&raquo; kaj
+ admiralan flagon sur la masto, en la malvasta kajuto brulas lumo,
+ kaj apud la tablo, kovrita de geografiaj kartoj, sidas en profunda
+ meditado la granda admiralo de Hispanujo, Kristoforo Kolumbo. Dormo
+ ne volas tu&#349;i liajn okulojn. Jam la duan nokton la admiralo
+ ne ku&#349;igas sin, la duan tagon turmentas lin unu sama premanta
+ penso. Ankora&#365; du tagoj &mdash; kaj, se li ne renkontos
+ teron, la &#349;ipoj iros returne Hispanujon. Hiera&#365; la
+ &#349;ipanaro arogante sciigis, ke &#285;i ne volas iri plu, kaj
+ kun granda malfacileco la admiralo elpetis de &#285;i limtempon
+ de tri tagoj. La suno mallevi&#285;is kaj denove levi&#285;is,
+ &mdash; anta&#365; li etendis sin tiu sama senlima ebena&#309;o da
+ trankvila mistera akvo. Estas vero, ke hodia&#365; la maro alportis
+ du verdajn bran&#265;etojn, ian pikan arbeta&#309;on, tabulon kaj
+ rabotitan bastoneton &mdash; sendubajn signojn de proksimeco de tero.
+ Anka&#365; sen tio &#265;i li scias, ke tero sin trovas anta&#365;
+ li, ke tiu &#265;i tero estas proksima, sed &#265;u li havos tempon
+ veni al &#285;i en tiuj &#265;i du tagoj? &#284;uste anta&#365; unu
+ monato li renkontis ion similan je rompita masto&nbsp;: la mara
+ fluo forportis &#285;in malproksimen; post kelkaj tagoj &mdash;
+ akvokreska&#309;on kaj unu e&#265; kun viva kankro, kaj birdojn oni
+ vidis ankora&#365; anta&#365; du semajnoj. La tero, kompreneble,
+ estas proksima, eble en la interspaco de nur kelkaj tagoj da vojo,
+ sed kie preni tiujn &#265;i kelkajn tagojn? Kaj ankora&#365;
+ anta&#365; tri horoj la admiralo kaj kontrolisto de la ekspedicio,
+ Rodrigo Sanchez, vidis sur la maro iajn briletantajn lumetojn, sed la
+ &#349;ipoj, kompreneble, venis jam al tiu loko, kie la lumoj estis
+ viditaj, &mdash; kaj &#265;iam ankora&#365; oni ne vidas la atendatan
+ bordon. Sufi&#265;e da eraroj&nbsp;: jam du fojojn, la 25-an de
+ Septembro kaj la 7-an de Oktobro, ili eraris, vidante imagatan
+ teron, kaj amba&#365; fojojn tiuj &#265;i eraroj terure influis la
+ &#349;ipanaron. Hodia&#365; la tutan tagon la admiralo estis forte
+ ekscitita, kaj nur la fiereco ne permesis al li pasigi la tutan tagon
+ sur la ferdeko, avide celante la rigardon en la puran horizonton.
+ Kaj anta&#365; unu horo, &#309;etinte la lastan rigardon, plenan de
+ muta malespero, sur la malluman mason da akvo, li kun ka&#349;ita
+ turmenti&#285;o deiris en sian kajuton. Ankora&#365; 48 horoj &mdash;
+ kaj &#265;io estas perdita!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Jes, &#265;io estas perdita. Rompita, neniigita, polvigita estas la
+ granda celo de lia vaga vivo. Oni ne povas iri, se la piedoj estas
+ ligitaj, oni ne povas batali, se oni el&#349;iras el la manoj la
+ lastan batalilon. La &#265;ielon kaj la homojn li povas voki kiel
+ atestantojn, ke li faris &#265;ion, kion li povis kaj devis fari.
+ Kiam en lia kapo plene formi&#285;is la plano de lia entrepreno,
+ li estis vigla, plena de fortoj kvardek-ok-jara viro, &mdash; kaj
+ nur nun, kiam grizeco dense ar&#285;entigis liajn harojn, kiam li
+ havas jam la a&#285;on de 66 jaroj, nur nun li ricevis la eblon
+ alpa&#349;i al la efektivigo de tiu &#265;i plano. Tutan serion da
+ jaroj li sendeklini&#285;e iris al la elektita celo, kaj ne estis
+ tago, en kiu li ne pensus pri &#285;i, kaj ne estis ofero, kiun li
+ ne alportus por &#285;i. Li venkis &#265;iujn malhelpojn, kiujn
+ tiel malavare prezentis al li la kruela sorto, li venkis e&#265; la
+ tempon mem. Preska&#365; sepdekjara maljunulo, li enportis en sian
+ aferon fre&#349;econ de la plej bonaj jaroj de juneco, kaj kun heroa
+ trankvileco li komencis la ekspedicion, kiu ektimigis e&#265; la
+ kura&#285;ajn maristojn de Palos. Li faris &#265;ion de sia flanko,
+ kaj nun li estas preta pensi, ke super li pendas ia malbeno. Travivi
+ tion, kion li travivis, penante pri la efektivigo de siaj planoj
+ &mdash; estis jam tro multe; sed esti sur la vojo al ilia efektivigo,
+ trairi na&#365; dekonojn de tiu &#265;i vojo kaj ekiri returnen,
+ nenion farinte &mdash; tio &#265;i estis tro multe e&#265; por liaj
+ fortoj! Tio &#265;i estis nea&#365;dita, nekredebla moko de la sorto,
+ tio &#265;i estis bato, kiu estis kapabla rompi e&#265; lin!
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Kaj en la malvasta kajuto de &laquo;&nbsp;Santa Maria&nbsp;&raquo; en
+ tiu &#265;i turmenta nokto la admiralo en pensoj travivis sian tutan
+ pasintan vivon. Oni diras, ke se homo komencas rememori sian tutan
+ travivita&#309;on, tio &#265;i estas signo de lia proksima morto.
+ Al li anka&#365; minacas morto, se ne fizika, tiam ankora&#365; pli
+ terura &mdash; morala. Povas esti, ke pro tio &#265;i li senvole
+ turnas sin anta&#365;en. Jen li, plej maljuna el la kvar infanoj de
+ Dominiko Kolumbo, itala komercisto de drapoj, estante ankora&#365;
+ preska&#365; infano, la unuan fojon iras en la maron. Li &#309;us
+ forlasis la universitaton, li, dekkvarjara gracia bela knabo.
+ Li veturas sur italaj &#349;ipoj en Malgrand-Azion, Anglujon,
+ Portugalujon, al la bordo de Gvineo. La voja&#285;oj disvolvas lian
+ fortan naturan sa&#285;on kaj kun la jaroj ellaboras el li bravan
+ mariston. La Genua respubliko konas lin, kiel bonan mariston, kaj en
+ la milito kun Venecio &#285;i faras lin komandanto de galeroj. Lia
+ nomo estas sufi&#265;e konata en Italujo, kaj la Neapola re&#285;o
+ faras lin estro de la ekspedicio kontra&#365; la piratoj de Tuniso.
+ Kun sia kutima kura&#285;o li kondukas siajn &#349;ipojn kontra&#365;
+ la sova&#285;aj korsaroj. Sed la &#349;ipanaro montri&#285;as ne inda
+ je sia estro&nbsp;: &#285;i timas la rabistojn, kaj jam anta&#365; la
+ bordo de Berberujo &#285;i faras ribelon. La &#349;ipanoj postulas,
+ ke oni iru returnen. La estro de la ekspedicio konsentas plenumi
+ ilian postulon; li levas la velojn; la &#349;ipanoj, konvinkitaj,
+ ke ili iras returnen, trankvili&#285;as, kaj la sekvantan matenon
+ ili kun miro ekvidas la bordon de Afriko. Tiel pasas dudek jaroj,
+ plenaj de voja&#285;oj, ventegoj, renkontoj, aventuroj, &mdash;
+ pasas preska&#365; nerimarkite. Havante la a&#285;on de tridek kvar
+ jaroj, en la tuta floro de siaj fortoj, li venas Lisabonon. Tie li
+ laboras super kartoj kaj globoj geografiaj, kiuj turnas sur sin la
+ atenton de la instruita mondo, korespondas kun instruituloj. Poste
+ li denove estas sur la maro&nbsp;: li na&#285;as al la malproksimaj
+ bordoj de Islando. Reveninte Lisabonon, li diras al fra&#365;lino
+ Felipa Perestrello tion, kion li jam longe sentas, kiam li &#349;in
+ renkontas&nbsp;: ke li &#349;in amas. Fra&#365;lino Felipa sentas
+ tion saman&nbsp;: la majesta figuro de la kura&#285;a maristo, lia
+ neka&#349;ita rigardo, kiu brilas per tia mirinda fajro, lia nobla
+ elokventeco &mdash; &#265;io en tiu &#265;i neordinara persono de
+ longe profunde frapis &#349;ian imagon. Kaj &#349;i fari&#285;as
+ lia edzino. En tiu tempo jam en lia kapo komencas formi&#285;i la
+ plano de lia granda entrepreno. La patrino de lia edzino transdonas
+ al li la kartojn kaj tagolibrojn de sia mortinta edzo, Bartolomeo
+ Munhiz Perestrello, gubernatoro de la insulo Porto-Santo, kaj &#349;i
+ ne povas kompreni tiun &#285;ojon, kiun ka&#365;zas al &#349;ia
+ bofilo la amaso da flavi&#285;intaj paperoj. Kaj dume por li tio
+ &#265;i estas tuta trezoro, kaj li tutajn tagojn sidas super ili
+ kaj kun &#285;ojo trovas en ili jesigon de liaj teoriaj supozoj. En
+ tiu &#265;i sama tempo li da&#365;rigas labori super siaj kartoj,
+ partoprenas en la portugalaj ekspedicioj al la bordo de Gvineo,
+ &#265;ion a&#365;skultas, &#265;iujn eldemandas, korespondas kun
+ sia instruita amiko Pa&#365;lo Toscanelli, al kies leteroj li tiom
+ multe dankas. Poste la malgranda familio forlasas Lisabonon kaj
+ translo&#285;i&#285;as sur la insulon Porto-Santo. Tie &#265;i li
+ konstante renkonti&#285;as kun voja&#285;antoj, kiuj veturas al la
+ bordo de Gvineo a&#365; revenas de &#285;i, kaj iliaj komunikoj,
+ la interparoloj kun ili &#265;iam pli kaj pli ekflamigas lin. Lia
+ multjare ellaborita projekto jam ricevis precizajn, difinitajn
+ formojn&nbsp;: siajn supozojn, naskitajn per la legado de Aristotelo,
+ Plinio, Strabono, li fortigis per multo da faktoj, kiujn li kolektis;
+ la karto de Toscanelli, kiun tiu &#265;i alsendis al li, tute
+ konsentas kun liaj konkludoj. &#264;io estas klara kiel tago&nbsp;:
+ kiu havos sufi&#265;e da kura&#285;o, por tratran&#265;i la misteran
+ maron, kiu etendas sin post la Gibraltara pordego, tiu trovos la
+ ser&#265;atan plej proksiman vojon al Hindujo. Li havos por tio
+ &#265;i sufi&#265;e da kura&#285;o, sed li ne havas la materialajn
+ rimedojn. Oni devas trovi tiujn &#265;i rimedojn, oni devas trovi
+ fortan manon, kiu povus subteni lin. Jen kial li denove venas
+ Lisabonon, &mdash; kaj de tiu &#265;i minuto komenci&#285;as la
+ granda dramo, kiu da&#365;ras tutan serion da jaroj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Jen li, modeste vestita alilandulo, metas sian projekton al la favora
+ trarigardo de lia re&#285;a mo&#349;to, la re&#285;o de Portugalujo.
+ Tio &#265;i estas lia unua pa&#349;o sur tiu pika&#309;a vojo,
+ sur kiun kondukis lin la malfeli&#265;o esti naskita neordinara
+ homo. La sorto volas, ke li, kiu tiel bone ellernis la maron kun
+ &#285;iaj ondegoj kaj ventegoj, akiru ankora&#365; pli gravan scion
+ &mdash; scion de la homoj. Lia re&#285;a mo&#349;to, Johanno II de
+ Portugalujo, ekinteresi&#285;is je la propono de la malri&#265;a
+ Genuano kaj difinas komision por trarigardo de tia nea&#365;dita
+ projekto. Forta eraro&nbsp;: kion povas kompreni en tio &#265;i tiu
+ &#265;i komisio? &#284;i estas dispremita de &#285;ia grandeco,
+ kaj al la re&#285;o oni raportas, ke la projekto de la Genuano
+ Kristoforo Kolumbo estas sensenca kaj meritas nenian atenton. Kun tio
+ &#265;i li povas ankora&#365; paci&#285;i&nbsp;: li laboris super
+ sia projekto ne kun la celo konvinki pri &#285;ia efektivigebleco
+ malsa&#285;ulojn. Sed kiam la re&#285;o, ne metinte atenton sur
+ la raporton de la komisio, malalti&#285;as al &#349;telado, kiam
+ li, postulinte liajn paperojn kvaza&#365; por persona trarigardo,
+ sekrete, sen lia scio preparas ekspedicion, &mdash; li estas profunde
+ indignigita. Nur unu fojon la sorto batalas por li&nbsp;: ventego
+ apena&#365; ne dronigis la &#349;ipojn, kiuj volis &#349;teli lian
+ gloron, kaj la timema ekspedicio venas returnen. Lia indigno estas
+ senlima; neniam lia kredo je homoj, je ilia honesteco ricevis tian
+ fortan frapon. Kaj kiam la re&#285;o, komprenanta, kiu staras
+ anta&#365; li, proponas al li denove komenci traktadon, li fiere
+ rifuzas &#265;iajn komuniki&#285;ojn kun tia re&#285;o. Ne, jam pli
+ bona estas malri&#265;egeco kaj nekonateco, ol esti tiel malhoneste
+ trompata ankora&#365; dek fojojn. Li rifuzas, kaj se ne venus la
+ morto de la edzino, kiu lasas al li malgrandan filon, li trankvile
+ paci&#285;us kun tiu &#265;i unua malsukceso. Sed anka&#365; tiun
+ &#265;i baton li elportas kun tia sama vireco, kun kia li renkontadis
+ kaj elportadis la marajn ventegojn. Tiam li rememoras, ke li estas
+ Genuano, kaj li forlasas Portugalujon, por proponi la efektivigon
+ de sia granda plano al tiu, kiu la plej multe tion &#265;i meritas
+ &mdash; al sia patrujo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj jen li denove estas en la patrujo. Multo da jaroj pasis de la
+ tempo, kiam li forlasis la patran urbon, kaj kun forta espero li nun
+ eniras en &#285;in. Kvankam li estas malri&#265;e vestita, kvankam li
+ estas preska&#365; almozulo, sed li alportas al la urbo re&#285;an
+ donacon&nbsp;: li proponas al &#285;i sian projekton. Sed la patrujo
+ tute ne povas nun pensi pri li. La urbon Kaffa en Krimo okupis la
+ turkoj kaj al la Genua &#349;iparo minacas ekstermo. Krom tio la
+ projekto estas tute fantazia kaj meritas nenian atenton. Kaj se en
+ Portugalujo oni volis &#265;irka&#365;&#349;teli lin, en la patrujo
+ la renkonto montri&#285;as ankora&#365; pli malbona&nbsp;: tie
+ almena&#365; trovi&#285;is homoj, kiuj povis lin kompreni, &mdash;
+ tie &#265;i lia propono estas renkontita per malsa&#285;a mokado. La
+ espero distri&#285;is, kiel fumo, kaj montri&#285;as, ke li absolute
+ ne havas, kion fari en la patrujo. Kaj kun maldol&#265;o en la koro
+ li forlasas Genuon por nova migrado kaj novaj provoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj konas la mal&#285;ojan historion de tiuj &#265;i provoj,
+ sed kiu scias, kion li travivis en la tempo de ili? Li estas en
+ Hispanujo, en la &#265;irka&#365;a&#309;oj de Palos. Laca kaj
+ &#265;irka&#365;&#349;irita, preska&#365; duonnuda, li vagas kun
+ la malgranda filo sur la brakoj kaj kun brulanta turmenti&#285;o
+ a&#365;das, kiel la infano, premata de malsato kaj soifo, balbutas
+ pri pano kaj akvo. Dank' al Dio, jen estas mona&#293;ejo de
+ franciskanoj, kaj eble tie li povos ion elpeti por la malfeli&#265;a
+ infaneto. Kaj li, kiu iam komandis la &#349;ipojn de la Genua
+ respubliko, kiel almozulo haltas apud la pordego de la mona&#293;ejo
+ kaj pelas la pordiston pri kru&#265;eto da akvo kaj peco da pano
+ por sia infano. En tiu &#265;i minuto preteriras la abato de la
+ mona&#293;ejo, la nobla Juan Perez de Marchena. Estu por &#265;iam
+ benita tiu &#265;i okaza renkonto, kiu donis al li la plej bonan
+ amikon, sen kies helpo li eble neniam ekvidus tiun &#265;i maron!
+ Se li atingos sian celon kaj plej mallonga vojo al Hindujo estos
+ eltrovita, la mondo dankos tion &#265;i tiom same al Perez de
+ Marchena, kiom al li, Kristoforo Kolumbo. Ho, li rekompencos
+ inde tiun &#265;i luman noblan kapon! Jen li, frapita de la
+ majesta ekstera&#309;o de la &#265;irka&#365;&#349;irita migranto,
+ haltas kaj demandas lin, kiu li estas. Kaj la migranto komencas
+ rakonti pri sia mal&#285;oja migrado kaj ne sen miro trovas en la
+ mona&#293;o-franciskano homon, kiu tute lin komprenas. Oni gastame
+ invitas lin esti gasto en la mona&#293;ejo; la abato sendas en la
+ urbon Palos inviti sian amikon, la kuraciston Fernandez, kaj en la
+ modesta Andaluza mona&#293;ejo komenci&#285;as varmaj priparoladoj de
+ lia projekto. Jes, tiuj &#265;i homoj komprenas lin, anta&#365; tiaj
+ homoj estas inde paroli. Li entuziasmigas ilin per sia flameco kaj
+ elokventeco; ili kune pentras belajn pentra&#309;ojn de la estonteco,
+ kreita per la efektivigo de lia ekspedicio, kaj Perez de Marchena
+ direktas lin al la re&#285;a kortego. Lia filo restos tie &#265;i en
+ la mona&#293;ejo por edukado, kaj li kun la letero de la abato al
+ Talabera, la konfesprenanto de la re&#285;ino, devas veturi Kordovon.
+ Talabera estas persono influa, kaj la amikoj disiras, plenaj de la
+ plej lumaj esperoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Li venas Kordovon kaj prezentas sin al Talabera. Neniam li forgesos,
+ per kia fiera rigardo renkontis lin la konfesprenanto de la
+ re&#285;ino. Li estas vestita malri&#265;e kaj malbone; lia parolo
+ tuj montras en li alilandulon&nbsp;: sendube tio &#265;i estas
+ unu el tiuj multegaj aventuristoj, kiuj nur ser&#265;as okazon
+ kapti fi&#349;ojn en malklara akvo. Lia projekto? Talabera bonkore
+ a&#365;skultas tiun &#265;i sensenca&#309;on kaj li ne dubas, ke la
+ kreinto de la projekto mem ne povas kredi tian absurdon, t.&nbsp;e. ke
+ anta&#365; li staras simple lerta &#265;arlatano. Sed li tro bone
+ konas la homan animon, por permesi, ke oni lin tiel senceremonie
+ trompu. Ne, li absolute per nenio povas servi al la petanto&nbsp;:
+ la projekto estas infane naiva, kaj li kompreneble ne povas raporti
+ pri tiaj aferoj al la re&#285;aj mo&#349;toj. &#264;u Juan Perez
+ pensis pri tia akcepto, kiam li skribis sian leteron al Talabera?
+ Ankora&#365; unu fojon oni devas humili&#285;i al la forto de la
+ cirkonstancoj kaj al la forto de la malklereco kaj ser&#265;i
+ aliajn vojojn al la re&#285;a trono. La someron kaj a&#365;tunon
+ li lo&#285;as en Kordovo, faras konatecojn kaj trovas e&#265;
+ amikojn por sia afero&nbsp;: la edukanton de la re&#285;aj infanoj,
+ lian fraton, la nuncion de la papo kaj la regnan financestron de
+ Kastilujo. Tiuj &#265;i personoj bone konas la kortegon, &#265;iujn
+ &#285;iajn enirojn kaj elirojn. Estas necese prezenti lin al la
+ &#265;efepiskopo de Toledo, Pedro Gonzalez de Mendoza, kies vorto
+ &#265;e la kortego havas pli grandan signifon, ol la opinioj de
+ Talabera. La gere&#285;oj nenion entreprenas sen la konsilo de tiu
+ &#265;i grava persono. Tio &#265;i estas la plej certa vojo, kaj
+ &#285;i efektivo alkondukas al la dezirita celo&nbsp;: Mendoza
+ aran&#285;as por li a&#365;diencon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Trankvile kaj fiere li aperas anta&#365; la re&#285;a paro. Li estas
+ malri&#265;e vestita, sed lia parolo spiras konscion de sia propra
+ indo, liaj certaj klarigoj montras en li rimarkindan mariston,
+ e&#265; instruitulon, kiu longe kaj multe pensis pri tio, kion li
+ parolas. Li nenion petas&nbsp;: li faras al Kastilujo kaj Leonujo
+ preska&#365; fabelan proponon &mdash; ri&#265;i&#285;i per plej
+ facila rimedo&nbsp;: per efektivigo de lia projekto. Oni donu al li
+ la eblon iri en la maron &mdash; kaj li solvos la eternan problemon,
+ li trovos tiun &#265;i novan filozofian &#349;tonon &mdash; la plej
+ mallongan vojon al Hindujo, &mdash; kaj Hispanujo fari&#285;os la
+ plej ri&#265;a lando de la mondo. Kaj tiu &#265;i propono estas
+ farata tiel simple, tiel memfide, ke anta&#365; la gere&#285;oj
+ staras a&#365; frenezulo, a&#365; efektive eksterordinara homo.
+ Tiun &#265;i demandon devas decidi instruitaj homoj; Talabera devas
+ kunvoki komision, por prikonsiderado de tia neordinara propono
+ kaj raporti al la re&#285;aj mo&#349;toj pri la rezultatoj de la
+ konsili&#285;o. La plua iro do la afero dependos de la respondo de la
+ komisio.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj jen en la mona&#293;ejo de la Sankta Stefano la komisio
+ komencas la esploradon de lia projekto. Dio vidas, ke li estas
+ bona katoliko&nbsp;: &#265;u li ne pensas pri konvertado de
+ idolistoj al kristaneco? &#265;u li ne revas alporti &#265;iujn
+ siajn estontajn ri&#265;ecojn al ankora&#365; pli granda celo
+ &mdash; liberigo de la tombo de Dio? Sed la membroj de la komisio
+ estas profundaj malkleruloj. Ili citas Lactantius'on kaj diras,
+ ke la projekto kontra&#365;parolas al li, sekve &#285;i estas
+ sensenca kaj e&#265; hereza. Jes, Lactantius! Sendube li estis
+ granda homo kaj bona kristano, sed tio &#265;i ne malhelpis al li
+ skribi malsa&#285;a&#309;ojn pri la formo de la tero. Li legis
+ kaj relegadis tiun &#265;i malfeli&#265;an lokon el la III libro
+ de la &laquo;&nbsp;Diaj instruoj&nbsp;&raquo;; per tiu &#265;i loko
+ oni pikadis al li la okulojn, &#285;i apena&#365; ne mortigis lian
+ grandan entreprenon; li scias &#285;in parkere. &laquo;&nbsp;Kiu
+ estas tiom senprudenta, ke li povas kredi, ke ekzistas homoj,
+ kiuj iras kun la piedoj supre kaj tenas la kapon malsupren; ke
+ &#265;io, kio tie &#265;i ku&#349;as, tie pendas, ke la herbo
+ kaj arboj tie kreskas malsupren, ke pluvo kaj hajlo falas tie de
+ malsupre supren?&nbsp;&raquo; Kaj jen tiu &#265;i mizera rimarko
+ apena&#365; ne mortigis la celon de lia tuta vivo! Poste venas cito
+ el A&#365;gustinus&nbsp;: &laquo;&nbsp;instruo pri antipodoj estas
+ nekonforma al la principoj de la religio, &#265;ar tio &#265;i
+ signifus, ke ekzistas homoj, kiuj ne devenas de Adamo, &#265;ar
+ estas neeble, ke ili estu transirintaj trans la oceanon, kiu
+ &#265;irka&#365;as la tutan teron!&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Poste venas jam simple malsa&#285;a&#309;oj, ekzemple de tia
+ speco, ke la ekspedicio ne povos veni returnen, &#265;ar la
+ &#349;ipoj, dank' al la elfleksiteco de la tero, devus na&#285;i de
+ malsupre supren. Kaj li devis disputi kun tiuj &#265;i sova&#285;aj
+ malkleruloj kaj ankora&#365; danki Dion, ke oni ne kulpigis lin
+ je herezo kaj ke prosperis al li konvinki almena&#365; kelkajn
+ personojn. Sed la plej granda parto de la membroj de la komisio
+ firme decidas, ke la projekto senkondi&#265;e estas absurda. Kaj
+ dum da&#365;ras la disputoj inter ili, la gere&#285;oj, okupitaj je
+ milito, forveturas Kordovon, kaj la konsili&#285;oj de la komisio
+ &#265;esas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun komenci&#285;as la tagoj de liaj plej pezaj suferoj. Li
+ sekvas post la kortego. Denove li komencas eldonadon de kartoj,
+ kaj jaro post jaro, kvar malfacilajn jarojn, iel trabatas sin,
+ ne forlasante sian celon, atendante, kiel almozon, kiam al la
+ re&#285;aj mo&#349;toj pla&#265;os rememori pri la malri&#265;a
+ Genuano. Jes, kvar senfinaj, teruraj jaroj, plenaj de transiroj de
+ espero al malespero, de revo pri estontaj ri&#265;ecoj al malsato,
+ al malfacila batalado pro peco da pano. Li sendas sian fraton
+ Anglujon, al la re&#285;o Henriko VII, por fari en lia nomo proponon
+ elser&#265;i vojon al Hindujo. Sed la frato revenas kun mal&#285;oja
+ respondo. Ankora&#365; unu bato kaj ankora&#365; unu fojon oni devas
+ humili&#285;i. Grizeco, kiu jam longe montri&#285;is en liaj haroj,
+ &#265;iam pli kaj pli blankigas lian noblan kapon, sed anta&#365;
+ lia energio estas senforta e&#265; la tempo mem. Li havas jam la
+ a&#285;on de 65 jaroj, kiam la re&#285;o denove kunvokas komision.
+ Kaj Talabera kun plena plezuro faras al la re&#285;o raporton en
+ &#285;ia nomo&nbsp;: la projekto de Kristoforo Kolumbo estas simple
+ sensenca&#309;o. Sed la konvinkitaj de la membroj de la komisio fine
+ elpa&#349;as por li. Ili aperas anta&#365; la re&#285;o kaj defendas
+ lian planon, kaj eble nur dank' al tiu &#265;i defendo la re&#285;o
+ promesas denove trarigardi lian proponon &mdash; post la fino de la
+ milito kun la Ma&#365;roj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Tio &#265;i estas super &#265;iuj homaj fortoj! Malespero lin
+ atakas&nbsp;: oni povas pensi, ke tiuj &#265;i sinjoroj esperas,
+ ke li neniam mortos. Li turnas sin al la ri&#265;a grandsinjoro
+ Medinaceli, sed tiu, kvankam e&#265; kunsentas al li, ne povas armi
+ ekspedicion&nbsp;: tio &#265;i estus konkuri kun la re&#285;o mem.
+ Nur li kaj la &#265;ielo scias, kion li travivis en la da&#365;ro
+ de tiu tempo! Fine el tiu &#265;i mallumego ekbriletas radio da
+ lumo&nbsp;: la re&#285;o de Francujo afable invitas lin al si.
+ Lia energio denove veki&#285;as en sia tuta forto. Sur hispanaj
+ a&#365; francaj &#349;ipoj &mdash; li enpenetros en tiun &#265;i
+ kvaza&#365; ensor&#265;itan por li maron! Li rapidas al Perez.
+ Anta&#365; ses jaroj li forlasis la Palosan mona&#293;ejon, kaj forte
+ maljuni&#285;inta li nun denove eniras en &#285;in. Granda estas la
+ mal&#285;ojo de la nobla Perez, kiam li a&#365;das la longan rakonton
+ de sia amiko pri liaj malsukcesoj. &#264;u efektive lia patrujo
+ montri&#285;os tiel blinda, &#265;u efektive &#285;i permesos, ke
+ alia nacio efektivigu la grandan planon de lia amiko? Tio &#265;i ne
+ devas esti! Kaj li petas Kolumbon atendi, &#285;is li faros la lastan
+ provon. Iam li estis konfesprenanto de la re&#285;ino, kaj nun li
+ skribe petas &#349;in permesi al li veni al la kortego por defendi
+ la projekton de sia amiko. Ne sen maltrankvilo la amikoj atendas la
+ respondon de la re&#285;ino. Fine &#285;i estas ricevita&nbsp;: al
+ Perez de Marchena estas permesite veni al la kortego kaj Kolumbon
+ oni petas atendi iom kun sia forveturo. Tiam Perez aperas anta&#365;
+ la re&#285;ino. Kun flama elokventeco li defendas la planon de sia
+ amiko. Li montras al la re&#285;ino la grandegajn sekvojn de la
+ malkovro de nova vojo; li anta&#365;diras al &#349;i, ke ondegoj
+ da oro enver&#349;i&#285;os Hispanujon; li prezentas al &#349;i,
+ la pia re&#285;ino, pentra&#309;on de vasta kristana predikado,
+ parolas al &#349;i pri la milionoj da novaj servantoj de Kristo kaj
+ pri tio, ke la savo de tiuj &#265;i milionoj da animoj apartenos
+ anta&#365; &#265;io al &#349;i kaj jam poste al Kristoforo Kolumbo,
+ kiu montros la vojon al tiuj &#265;i pereantaj animoj. Anta&#365; tia
+ pentra&#309;o la re&#285;ino ne povas sin reteni, kaj &#349;i difinas
+ komisiulojn por trakti kun Kolumbo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Pasis multe da tempo de la tago, kiam li respondis per fiera rifuzo
+ la proponon rekomenci traktadon kun la re&#285;o de Portugalujo,
+ sed, kiel anta&#365;e, anta&#365; la komisiuloj nun aperas ne
+ petanto, sed batalanto por la majesteco de sia ideo. Li metas siajn
+ kondi&#265;ojn&nbsp;: li, Kristoforo Kolumbo, estos farita granda
+ admiralo de Hispanujo, li estos farita vicre&#285;o de la nove
+ malkovrotaj landoj, li ricevos la dekonon de &#265;iuj multekostaj
+ produkta&#309;oj, kiuj estos akiritaj en tiuj &#265;i landoj. La
+ rajton por siaj postuloj li pagis per kara kosto, kaj vane la
+ indignigita Talabera krias pri avideco kaj aroganteco de la Genua
+ &#265;arlatano. Li ne miras Talaberan. Sed li estas frapita kaj
+ profunde indignigita, kiam oni raportas al li en la nomo de la
+ re&#285;ino, ke liaj postuloj estas iom tro grandaj kaj ke estus
+ bone, ke li ilin malgrandigu. La re&#285;ino, kiel &#349;ajnas,
+ pensas, ke anta&#365; &#349;i staras vendisto, kiu postulas tri
+ fojojn pli multe, por ke li havu, de kio fari rabaton. Sed li scias
+ pli ol &#349;i, kion li povas postuli, kaj li petas raporti al la
+ re&#285;ino, ke li povas konsenti neniajn cedojn. Lia rifuzo estas
+ preska&#365; rifuzo de la celo de sia vivo; &#285;i estu tiel, sed li
+ ne konsentos malnoblan malalti&#285;on. Kaj li forveturas, kun firma
+ decido forlasi por &#265;iam tiun &#265;i sendankan landon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sed dum li, kun premanta mal&#285;ojo en la koro, veturas sur la
+ vojo al Grenado, en Santa F&eacute; estas decidata lia sorto. La
+ regna financestro de Kastilugo kaj Sant-Angel, la kolektisto de
+ la depagoj por pre&#285;ejoj &mdash; du sa&#285;aj homoj &mdash;
+ decidas alpa&#349;i al la lasta rimedo. Ili petas a&#365;diencon
+ &#265;e la re&#285;ino kaj petegas &#349;in ne rifuzi la postulojn
+ de la fiera Genuano. Ili estas financistoj, kaj neniu povas montri
+ al Isabella pli bone ol ili &#265;iujn profitojn de la efektivigo
+ de lia projekto. Kredeble iliaj paroloj estas konvinkaj, se la
+ entuziasmigita re&#285;ino ekkrias, ke &#349;i prodonos siajn
+ briliantojn, por armi ekspedicion. Tiam Sant-Angel respondas al
+ &#349;i, ke tia ofero ne estas bezona, &#265;ar li estas preta doni
+ al la re&#285;ino rimedojn prunte el la pre&#285;ejaj enspezoj.
+ Kaj el Santa F&eacute; al Grenado jam rapidas kuriero, atingas la
+ malri&#265;e vestitan voja&#285;anton apud Grenado kaj raportas al
+ li, ke &#349;ia mo&#349;to la re&#285;ino de Kastilujo petas lin
+ reveni en Santa F&eacute;. Denove la malvarma malespero cedas lokon
+ al ekbrilo de luma espero, kaj li turnas la &#265;evalon returnen.
+ Li estas en Santa F&eacute;, li estas akceptita de la re&#285;ino;
+ la 17-an de Aprilo de la jaro 1492 li subskribas la kontrakton.
+ Nun li estas sur la vojo al sia celo. Dum da&#365;ras la preparoj
+ al la ekspedicio, li estas bona gasto &#265;e la gere&#285;oj;
+ kun plezuro ili a&#365;skultas lin, kiam li, plena de junula
+ flameco, parolas al ili pri la konvertado de la idolistoj de Azio al
+ kristaneco kaj modeste komunikas al ili siajn esperojn efektivigi
+ ankora&#365; pli altan celon de sia vivo &mdash; oferi la kolektotajn
+ de li ri&#265;ecojn por la liberigo de la tombo de Kristo. La
+ pia re&#285;ino a&#365;skultas kun profunda intereso sian noblan
+ kunparolanton. Tiuj &#265;i tagoj almena&#365; iom rekompencas lin
+ por la malfacila pasinta&#309;o. Kaj fine venas la longe dezirita
+ minuto&nbsp;: li kolektas en Palos bravulojn por siaj tri karaveloj.
+ Sed la bravaj maristoj de Palos estas timigitaj de lia ekspedicio.
+ Kun helpo al li venas la kura&#285;a maristo Marteno Alonzo Pinzon;
+ li entuziasmigas per sia ekzemplo la &#349;ipanojn, kaj en vendredo,
+ la 3-an de A&#365;gusto, la tri karaveloj fine forpu&#349;as sin
+ de la bordo, plenigita de popolo, kaj sub krioj de bondeziroj de
+ la rigardantoj ili kura&#285;e elveturas renkonten al la malluma
+ estonteco.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Fine efektivi&#285;is lia revo, fine li estas sur la maro!
+ Sed anka&#365; sur la maro, kiel sur la tero, la sorto
+ da&#365;rigas metadi al li malhelpojn. La direktilisto de
+ &laquo;&nbsp;Pinta&nbsp;&raquo;, suba&#265;etita de &#285;ia mastro,
+ difektas la direktilon, por ke la karavelo reiru Paloson. Kvar
+ semajnoj pasas por la bonigado de la karaveloj apud la Kanariaj
+ insuloj; la &#349;ipanoj krias, ke tio &#265;i estas malbona
+ anta&#365;signo. &#264;io timigas tiujn &#265;i malsa&#285;ulojn
+ &mdash; e&#265; la vulkano Teneriffa. Ju pli profunde li penetras
+ en la oceanon, des pli granda &#265;iufoje estas la teruro de la
+ &#349;ipanoj. En la interspaco de ducent mejloj de la insulo Ferro
+ komenci&#285;as deklini&#285;o de la magneta montrilo &mdash; nova
+ teruro por la &#349;ipanoj. La admiralo devas malalti&#285;i al la
+ plej malagrabla ruzo&nbsp;: konduki du taglibrojn, unu &mdash; veran
+ &mdash; por la gere&#285;oj, la duan &mdash; kun pli malgrandigitaj
+ mezuroj de la traveturita vojo &mdash; por la timema &#349;ipanaro.
+ La malkontenteco de tiu &#265;i lasta kreskas kun &#265;iu tago, kaj
+ jen hiera&#365; &#285;i akceptis la formon de neka&#349;ita ribelo.
+ Kion povas fari li sola kontra&#365; cent dudek homoj? Kiel dronanto
+ kaptas pajleton, tiel li ser&#265;as savon en tritaga limtempo. Se en
+ la da&#365;ro de tiuj &#265;i 72 horoj li ne ekvidos teron &mdash; li
+ ekiros returnen. &#264;io estas metita sur la karton&nbsp;: lia tuta
+ vivo. Dek ok jarojn li kun fera energio iradis al sia alta celo, dek
+ ok jarojn, plenigitajn de obstina laborado de la kapo, malsukcesoj,
+ disrevi&#285;oj, malri&#265;egeco kuj e&#265; mokoj kaj ofendoj. Jes,
+ e&#265; ofendoj. &#264;u en Genuo kaj en Hispanujo oni ne nomadis lin
+ revisto kaj frenezulo? &#264;u e&#265; la strataj buboj de Kordovo,
+ renkontante lin, ne montradis sur sian kapon, amuzi&#285;ante je
+ li, kiel je frenezulo? La envio kaj senka&#365;za blinda malamo
+ de liaj malamikoj iris ankora&#365; pli malproksimen&nbsp;: lin,
+ kiu oferis sian tutan vivon al granda afero, lin oni malhonoris
+ per la nomo &#265;arlatano! Sed li &#265;ion elportis, &#265;ion!
+ La malri&#265;egeco, malsato, fatalaj malsukcesoj, sova&#285;a
+ malklereco, mokoj, kalumnioj &mdash; &#265;io tio &#265;i estis
+ venkita de la superhoma forto de lia persisteco, kaj fine venis tiu
+ granda tago, kiam li levis la velojn en la haveno de Palos. Granda
+ tago. Kaj jen nun, kiam &#265;iuj rigardoj estas direktitaj sur lin,
+ kiam la tuta mondo kun pasia scivoleco atendas la rezultaton de
+ la heroa entrepreno, kiam restas fari nur kelkajn pa&#349;ojn por
+ pravigi siajn esperojn kaj la esperojn de siaj nemultaj varmegaj
+ amikoj, por kroni tiujn &#265;i dek ok jarojn &mdash; nun li
+ estos devigita ekiri returnen! Kun honto kaj malhonoro li revenos
+ Hispanujon, kie la ekflamema re&#285;ino povas &#309;eti al li en la
+ viza&#285;on la nomon de trompisto, kie la malamikoj mokados lin,
+ la mizeran aventuriston, kaj jam neniam, neniam li havos la eblon
+ efektivigi sian amatan revon! Malhonoro, malri&#265;egeco kaj rompita
+ vivo &mdash; jen estas &#265;io, kio lin tie atendas, &mdash; kaj
+ &#265;io tio &#265;i estas nur tial, ke tiu &#265;i timema brutaro,
+ kiu ku&#349;as sur la ferdeko, estas pli forta ol li sola, nur tial,
+ ke en tiu &#265;i okazo maldelikata besta forto havas pli grandan
+ signifon, ol la spirita forto de genio! Se en liaj manoj sin trovus
+ la egido de Ze&#365;so, se per unu ekbato li povus ekstermi tiun
+ &#265;i tutan malkura&#285;an bestaron, li ekstermus &#285;in kaj
+ li sola irus anta&#365;en. Sed la forto estas sur ilia flanko, kaj
+ post du tagoj la karaveloj ekiros returnen. La admiralo kun malespero
+ apogis la kapon sur la manojn, kaj la pla&#365;dado de la akvo sur la
+ flankojn de &laquo;&nbsp;Santa Maria&nbsp;&raquo; sonis en liaj oreloj
+ kiel funebra sonorado.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Jes, &#265;io, &#265;io pereis. La tuta vivo, &#265;iuj laboroj kaj
+ esperoj &mdash; &#265;io estas neniigita, kaj neniigita &#285;uste
+ tiam, kiam &#265;io kuni&#285;is, por pravigi ilin, por elmontri la
+ &#285;ustecon de liaj supozoj! Serio da faktoj pruvis, ke tero sin
+ trovas en la okcidento, la transflugo de birdoj klare parolas pri
+ la proksimeco de tiu &#265;i tero, la hodia&#365;aj trovoj povus
+ konvinki e&#265; liajn plej obstinajn kontra&#365;ulojn. &#264;io
+ diras, ke li divenis la grandan sekreton de la oceano, &mdash; kaj
+ en tiu &#265;i sama tempo li, kiel ligita aglo, devas tordi sin
+ en siaj ligiloj, ne povante eksvingi la potencajn flugilojn, por
+ &#309;eti sin renkonte al tiu &#265;i tero, kiun oni forprenas
+ de li! &#264;u tiuj &#265;i malsa&#285;uloj komprenas, kion ili
+ faras, &#265;u ili komprenas, ke returni&#285;o &#285;uste nun
+ estas por li pli malbona ol morto, &mdash; &#265;u ili povas tion
+ &#265;i kompreni? &#264;u ili povas lin kompreni?! Sur la tuta tera
+ globo lin komprenas nur kelkaj dekoj da kapoj tiel penetremaj,
+ kiel li, kaj ekster ili &mdash; seninterrompa muro da malamikoj,
+ enviantoj kaj malkleruloj, kiuj malamas &#265;iun provon eliri al
+ lumo el tiu sova&#285;a nokto, al kiu ili memvole sin kondamnis. Kiel
+ &#285;oje krios tiu &#265;i sova&#285;a amaso, kiam li malhonore
+ venos returne, per kiaj mokoj &#285;i super&#309;etos lin, kun kia
+ triumfo &#285;i kriados, ke &#285;i estis prava kaj ke li estas
+ simple frenezulo! Sed ne grava ankora&#365; estas tio, ke li estos
+ premita en koton kaj neniigita&nbsp;: terura estas tio, ke lia ideo,
+ lia infano, elnutrita per lia &#349;vito kaj sango, devos perei kaj
+ perei &#285;uste tiam, kiam &#285;ia praveco estas metita ekster
+ &#265;ian dubon. &#264;u efektive li devas eltrinki ankora&#365;
+ tiun &#265;i kalikon? &#264;u estis ne sufi&#265;a tio, kion li
+ elsuferis &mdash; kaj por kio elsuferis? por ke en la anta&#365;tago
+ de granda venko fali kiel ofero de blinda besta forto?! &#264;u
+ efektive estis absolute nenia senco en tiuj tentoj, tra kiuj lin
+ kondukis la enigma sorto, kaj vane li kondamnis sin al la suferoj de
+ vaga vivo, malri&#265;egeco kaj mokado de malsa&#285;uloj?! Ne povas
+ esti! Ankora&#365; restis du tagoj, ankora&#365; ne &#265;io pereis.
+ Ankora&#365; kvardek ok horoj restas &#285;is la fino de tiu &#265;i
+ batalo kun la lin persekutanta fato &mdash; kaj li batalos &#285;is
+ la fino mem! La admiralo fiere sin elrektigis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. kaj subite li
+ ek&#349;anceli&#285;is, kvaza&#365; en la tablon, apud kiu li sidis,
+ ekbatus tondra sago. De la anta&#365;a karavelo ektondris pafego.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tero!!!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Estis la dua horo je mateno, la 12-an de Oktobro de la jaro
+ 1492. Sur la ferdeko de &laquo;&nbsp;Santa Maria&nbsp;&raquo; oni
+ eka&#365;dis pa&#349;ojn de homoj, veki&#285;intaj el dormo, kaj
+ subite sur &#265;iuj tri &#349;ipoj ekbruis la &#285;oja krio&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;Tero, tero!&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Li venkis. La admiralo &mdash; kaj de tiu &#265;i minuto vicre&#285;o
+ &mdash; malrapide falis sur la genuojn, kaj neniam en la vivo
+ liaj lipoj murmuris tian varmegan pre&#285;on. &laquo;&nbsp;Tero!
+ tero!&nbsp;&raquo; &#285;oje ripetadis dekoj da vo&#265;oj. La
+ admiralo malla&#365;te pre&#285;is. &laquo;&nbsp;Te Deum laudamus,
+ Te Dominum confitemur&nbsp;&raquo;, murmuris la lipoj de la
+ admiralo. &laquo;&nbsp;Salve Regina&nbsp;&raquo; &#293;ore bruis la
+ &#349;ipanaro. Kaj kiam, klara kaj majesta, la admiralo aperis sur
+ la ferdeko, la &#349;ipanaro kun estimego liberigis al li vojon,
+ la &#349;ipanoj salutis lin per entuziasmaj krioj kaj, falante
+ anta&#365; li sur la genuojn, kisis liajn manojn. Kaj li staris inter
+ ili, kiel duondio, lumigita de la unuaj radioj de la levi&#285;anta
+ suno, salutante per trankvila rideto &laquo;&nbsp;sian&nbsp;&raquo;
+ teron, kaj en liaj okuloj brulis la fajro de genio, kiu venkis sian
+ sorton. La nokto de lia vivo fini&#285;is, kaj komenci&#285;is hela,
+ solena tago.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA HEJMO DE LA METIISTO</p>
+
+<p class="el">(De Nov-Jorka kuracisto. Rerakontita de E.&nbsp;Weilsh&auml;user).</p>
+
+<div class="indented">
+ Unu vesperon, en la unua parto de la vintro, la sonorilo estis
+ forte ektirita, kaj la servantino, kiu malfermis la pordon,
+ raportis al mi, ke ia homo deziras paroli kun mi. Servanto
+ faras certajn diferencigojn inter &laquo;&nbsp;homo&nbsp;&raquo;,
+ &laquo;&nbsp;sinjoro&nbsp;&raquo; kaj &laquo;&nbsp;persono&nbsp;&raquo;.
+ La homo staris en la anta&#365;&#265;ambro, sed mi miris, kial li ne
+ estis raportita kiel &laquo;&nbsp;sinjoro&nbsp;&raquo;. Lia vesto estis
+ tre pura, sed simpla, kaj el ne tre delikataj &#349;tofoj. Lia supra
+ &#265;emizo, tiu &#265;i signo de pli delikata stato, estis blanka,
+ en plena ordo kaj preska&#365; eleganta. &#264;io en li montris
+ certan solidecon, sed nenio prezentis al mi klarigon pri lia situacio
+ en la vivo. La&#365; sia ekstera&#309;o li &#349;ajnis konvena homo.
+ Lia parolado estis simpla, klara, rekta kaj kun certa nuanco de
+ memfideco, kion oni &#265;e simpla homo ordinare tre malofte trovas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sinjoro doktoro, li diris, mi volus vin peti veni al mia
+ infano; ni timas, ke al &#285;i minacas atako de krupo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Mi prenis mian &#265;apelon kaj premis lin anta&#365;en, &#265;ar,
+ se lia supozo estus &#285;usta, oni tie &#265;i ne devis perdi
+ tempon. &#264;e tiu &#265;i malsano unu horo povas decidi inter vivo
+ kaj morto &mdash; Post minuto ni estis sur la strato kaj pa&#349;is
+ rapide tra unu el niaj lar&#285;aj aleoj. La infano, li diris, ludis
+ anta&#365; la pordo, man&#285;is kun apetito sian vesperman&#285;on,
+ iris poste dormi, kaj anta&#365; mallonge &#285;i veki&#285;is
+ tre ra&#365;ka kaj kun sufoka tusado. Tiu &#265;i okazo prezentis
+ preska&#365; nenian dubon, kaj mi rapidigis miajn pa&#349;ojn kaj
+ post kelkaj minutoj mi atingis kun mia akompananto la pordon de la
+ domo. Ni levadis nin &#265;iam pli kaj pli alte &#285;is la kvara
+ eta&#285;o. La lasta eta&#285;o de la &#349;tuparo estis kovrita per
+ tapi&#349;oj kaj de supre lumis al ni malgranda lampo. Anta&#365; la
+ pordo ku&#349;is bonega kaj tre fortika mato. Vi poste vidos, kial mi
+ turnas atenton sur tiujn &#265;i malgrandajn detala&#309;ojn. &mdash;
+ Mi eniris en la malfermitan pordon kaj estis salutita de sufi&#265;e
+ bela, pure kaj orde vestita virino, kiu ne povis esti iu alia, ol la
+ edzino de mia akompananto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi &#285;ojas, ke vi tiel balda&#365; venis, &#349;i salutis
+ min kun mola, pura akcento. Vil&#265;jo, kiel &#349;ajnas, estas tiel
+ elturmentita, ke li apena&#365; povas spiri. Kaj post minuto, kiam
+ ni aliris al lia lito, mi a&#365;dis la senduban sonon de krupo, kiu
+ tute prave plenigis per tia timo la korojn de la gepatroj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u tio &#265;i estas krupo, sinjoro doktoro? demandis la
+ patro kun ekscitita vo&#265;o, kiam mi klinis min super la infanon,
+ belan trijaran knabon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sendube, tre serioza atako. De kiam la afero ek&#349;ajnis al
+ vi suspekta?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Anta&#365; &#265;irka&#365; unu horo, estis la respondo, en
+ kiu sonis forteco de karaktero. Mi ekrigardis la patrinon. &#348;i
+ estis tre pala, sed ne kura&#285;is paroli.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; En tia okazo estas kredeble nur tre malmulte da dan&#285;ero,
+ mi diris, sed ni devas tamen ion fari. &#264;u vi havas akvon en la
+ domo?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La viro aliris al unu kabineto, malfermis du pordojn, kaj oni povis
+ nun vidi belan banan kuvon, parte plenigitan de akvo. Tio &#265;i
+ estis pli, ol mi kura&#285;is esperi, sed mi ne havis tempon, por
+ miri. La malgranda knabo estis en forta febro kaj malfacile bataladis
+ pro spiro. Mi elprenis lin el lia malvarma lito, en kiu li ku&#349;is
+ sur bela hara matraco, je kiu nenia princo bezonus honti, senvestigis
+ lin de liaj noktaj vestoj, starigis lin en la kuvon kaj ordonis
+ al lia patro ver&#349;i tri sitelojn da malvarma akvo super lian
+ kolon kaj bruston, dum mi per mia mano energie lin frotadis. Poste
+ ni lin sekigis kaj frotadis tiel longe, &#285;is la tuta korpo
+ fari&#285;is flame ru&#285;a. Poste mi eltordis grandan vi&#349;ilon,
+ trempitan en malvarman akvon, metis &#285;in &#265;irka&#365; lian
+ kolon kaj envolvis lin en lanajn litkovrilojn. La malgranda brava
+ knabo &#265;ion trankvile elportis, kvaza&#365; li komprenus, ke en
+ apudestado de lia patro povus fari&#285;i al li nenio malbona. Post
+ dekkvin minutoj aperis ri&#265;a &#349;vitado, la infano falis en
+ sanan dormon kaj povis denove libere spiri. La dan&#285;ero pasis;
+ tiel rapide pasas tiu &#265;i malsano kaj tiel facile &#285;i estas
+ kuracata.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La zorgoplena viza&#285;o de la patro beli&#285;is, kaj super la
+ viza&#285;on de la patrino kuris radio da feli&#265;o. Mi direktadis
+ miajn rigardojn de unu al la alia, kaj pli ol iam mi estis en dubo,
+ kian pozicion en la vivo ili povas okupi. Signoj de eminenta deveno
+ a&#365; pli alta eduko ne estis videblaj; ili ne faris la impreson
+ de bonklasaj homoj, kiuj falis en malri&#265;econ. Pli &#285;uste
+ &#349;ajnis, ke ni havas tie &#265;i okazon kontra&#365;an&nbsp;:
+ &#349;ajnis pli &#285;uste, ke ili de pli malalta &#349;tupo de la
+ vivo levis sin al pli alta. Mi rigardis &#265;irka&#365;en en la
+ &#265;ambro, kiu okaze estis la dormo&#265;ambro. &#264;io estis
+ en plej bona ordo. La litoj estis puraj, sed simplaj, la blanka
+ stebita litkovrilo ne povis kosti pli ol 10 &#349;ilingojn, sed kiel
+ bele &#285;i elrigardis! La blankaj flankkurtenoj estis el malkara
+ muslino, sed iliaj faldoj pendis tiel dense, kvaza&#365; ili estus
+ el damasko &mdash; kaj kiel konvene ili elrigardis! La banan kuvon
+ kun la dense falditaj kurtenoj mi ne povis taksi pli ol 10 dolaroj.
+ La tualeta tablo de eleganta formo kaj tute kovrita estis sendube
+ el pina ligno kaj kostis duonon da dolaro. La pentra&#309;oj sur
+ la muro estis bone koloritaj litografa&#309;oj &mdash; pli belaj,
+ multe pli belaj, ol oleaj pentra&#309;oj, kiujn mi vidis en domoj de
+ milionuloj&nbsp;: ili povis kosti po tri &#285;is kvin &#349;ilingoj
+ kaj la kadroj po unu dolaro. La planko estis kovrita per belaj
+ tapi&#349;oj, kaj la muroj estis de hela koloro. Per unu vorto, la
+ &#265;ambro estis tuta ornamujeto &mdash; en &#265;iuj partoj tiel en
+ ordo, kvaza&#365; artisto &#285;in aran&#285;is.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Lasante la knabon al trankvila dormado kaj donante la necesajn
+ klarigojn pri la bano post lia veki&#285;o, mi iris kun la gemastroj
+ en la duan &#265;ambron, kiu posedis alian, sed egale belan
+ aran&#285;on. Oni povus &#285;in preni por gasto&#265;ambro, por
+ laborejo de artisto a&#365; por man&#285;o&#265;ambro. La muroj estis
+ kovritaj per pentra&#309;oj &mdash; portretoj, historiaj skizoj kaj
+ pejza&#285;oj &mdash; &#265;io pentra&#309;oj, kiujn povis elekti
+ nur homo kun gusto &#265;e modestaj rimedoj, kiuj tamen havas tiom
+ same grandan indon, kiel bonaj libroj. Kaj parolante pri tiuj &#265;i
+ lastaj, mi devas tie &#265;i rimarki, ke apud la kameno pendis
+ malgranda biblioteko, kiu &#265;e la unua rigardo montris al mi, ke
+ &#285;i enhavas la plej elektitajn trezorojn de la angla literaturo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La mastro iris al la skribotablo, malfermis unu fakon kaj elprenis
+ monon. &mdash; Kiom mi &#349;uldas al vi, sinjoro doktoro? li
+ demandis, tenante prete la monon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Levante min sur la &#349;tuparon, mi pensis, ke mi devos atendi
+ je mia honorario, a&#365; ke mi &#285;in neniam ricevos, sed nun
+ &#265;io &#349;an&#285;i&#285;is. Mi ne bezonis nun, kiel &#285;i
+ ofte okazas, scii&#285;i pri la pli detalaj cirkonstancoj kaj mezuri
+ la&#365; tio &#265;i mian postulon. La homo staris anta&#365; mi
+ preta, por pagi; tamen videble li apartenis al la klaso de laboristoj
+ kaj estis tre malproksima de bonhaveco; mi tial povis difini al li
+ nur la plej malaltan sumon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Unu dolaro &#349;ajnas al mi ne sufi&#265;a, li respondis. Vi
+ havis pli grandan laboron, ol la solan skribadon de recepto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u vi laboras por via sintenado? mi demandis, esperante
+ iom malkovri la sekreton. Li ridetis kaj montris al mi sian manon,
+ kiu prezentis la signojn de honesta laborado. Vi estas metiisto, mi
+ diris kun la intenco scii&#285;i pli multe.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Prenu tion &#265;i, li diris kaj metis kun nerifuzebla
+ gesto dudolaran banknoton en mian manon, kaj mi kontentigos vian
+ scivolecon, &#265;ar vi ja ne povas ka&#349;i, ke vi estas iom
+ scivola.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En &#265;io tio &#265;i estis ia honesta, estiminda sincereco,
+ kiu havis por mi apartan &#265;armon. Mi metis la banknoton en la
+ po&#349;on, dum la mastro iris al la pordo, malfermis &#285;in kaj
+ montris al mi kabineton de meza grandeco, en kiu mi de la unua
+ rigardo ekkonis metiejon de botisto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi estas kredeble eksterordinara laboristo, mi diris,
+ &#265;irka&#365;rigardante la &#265;ambron, kiu &#349;ajnis al mi
+ preska&#365; lukse meblita, dum &#265;e pli proksima observado de
+ &#265;iu objekto fari&#285;is al mi klare, ke &#285;i ne povas multe
+ kosti.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, vi eraras. Mi perlaboras nur iom pli ol unu dolaron en
+ tago. Mia edzino iom helpas. Krom la domaj laboroj kaj la zorgado pri
+ la infano &#349;i perlaboras tiom, ke nia semajna enspezo prezentas
+ mezonombre ok dolarojn. Ni komencis per nenio, kaj ni nun vivas tiel,
+ kiel vi vidas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiu &#265;i komforto, tiu &#265;i konvena aran&#285;o, kiu prezentis
+ preska&#365; lukson, &#265;io tio &#265;i por ok dolaroj semajne! Mi
+ esprimis mian miregon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estus en granda timo, se ni tiom devus elspezi, li
+ rimarkis. Ni kun tio &#265;i ne sole vivis &#285;is nun, sed ni havas
+ anka&#365; jam ion en la &#349;para banko. &mdash; &#264;u vi volos
+ esti tiel bona kaj klarigi al mi, kiel vi tion &#265;i faras? mi
+ demandis, &#265;ar mi efektive forte volis scii&#285;i, kiel botisto
+ kun edzino kaj infano, perlaborante ok dolarojn semajne, povas vivi
+ en komforto kaj eleganteco kaj ankora&#365; kolekti monon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kun plezuro, li respondis, &#265;ar eble vi aliajn, kiuj ne
+ estas en pli bona stato, ol mi, povos konvinki, ke ili faru al si
+ sian situacion kiel eble plej oportuna.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi prenis la donitan al mi se&#285;on, kaj ni sidi&#285;is, dum lia
+ edzino, a&#365;skultinte la facilan kaj regulan spiradon de sia
+ infano, sidi&#285;is, por kudri.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mia nomo estas William Carter, li diris. Mia patro mortis,
+ kiam mi estis ankora&#365; juna, kaj, posedante ordinaran lernejan
+ sciadon, mi estis donita al botisto, por lerni. Mi estis granda
+ amanto de legado, kaj mian liberan tempon mi pleje uzadis tiel, ke mi
+ konati&#285;adis kun la libroj el la biblioteko de la metiolernantoj.
+ La plej multe pla&#265;is al mi la plenaj je sa&#285;o de la vivo
+ verkoj de W.&nbsp;Cobbet. Mi decidis sekvi lian ekzemplon kaj labori, kiom
+ mi povas, por mia kleri&#285;o, kaj mi pensas, ke mi ne vane laboris.
+ Sed la edukado de la homo da&#365;ras la tutan vivon, kaj ju pli mi
+ lernas, des pli multe mi vidas, ke mi devas aukora&#365; lerni.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi estis ankora&#365; de nelonge submajstro, kiam mi enami&#285;is en
+ mian Marion tie, kiun multaj nomas tre bela, kiun mi tamen ekkonis
+ kiel tre bonan.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mario ekrigardis kun tia gaja, &#265;arma rideto, ke la opinio de
+ multaj &#349;ajnis al mi tute prava.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Laborinte unu jaron kiel submajstro kaj &#349;parinte
+ kelkajn dolarojn (mi havis gravan ka&#365;zon por &#349;pari), mi
+ edzi&#285;is kun mia Mario. Mi lo&#285;is &#265;e &#349;ia patro,
+ kaj &#349;i &#265;irka&#365;kudradis &#349;uojn por la magazeno,
+ por kiu mi laboradis. Tiel ni vivis kelkajn semajnojn en la domo de
+ &#349;iaj gepatroj, sed tio &#265;i ja ne estis nia propra hejmo, kaj
+ tiel ni decidis aran&#285;i propran mastra&#309;on. Ni povis pensi
+ nur pri modesta lo&#285;ejo, kaj mi tutan semajnon ser&#265;is tian,
+ &#265;ar jen lo&#285;ejo estis por mi tro kara, jen tro mizera. Fine
+ mi trovis tiun &#265;i lo&#285;ejon. &#284;i estis nova kaj pura,
+ alta kaj kun bona aero, kaj mi pensis, ke estus oportune lo&#285;i
+ en &#285;i. Mi luis &#285;in por kvindek dolaroj por jaro, &#265;ar
+ kvankam la lo&#285;ejoj &#265;irka&#365; ni &#265;iuj estas pli
+ karaj, nia mastro kontenti&#285;as je tiu &#265;i sumo, &#265;ar li
+ estas kontenta je ni kiel luantoj. La lo&#285;ejo tiel jam estis, sed
+ &#285;i estis malplena, kaj krom ni mem ni havis nur tre malmulte por
+ enporti, sed ni gaje komencis labori, ni penadis perlaboradi kiel
+ eble pli multe, ni &#349;paris, kiom ni povis, &mdash; kaj vi vidas,
+ kion ni atingis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi vidas, sed mi ne komprenas, mi diris kun la intenco
+ a&#365;di ion pri la mastrumado de tiu &#265;i modesta kaj bela
+ hejmo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, tio &#265;i estas sufi&#265;e simpla. Kiam mi kun
+ mia edzino tie &#265;i enlo&#285;i&#285;is kaj ni okupis nian
+ lo&#285;ejon kun unu tablo, du se&#285;oj, unu forno por kuirado, unu
+ a&#365; du patoj kaj unu mallar&#285;a lito kun pajla matraco, ni
+ faris konsili&#285;on de milito. Nu, kara Mario, mi diris, ni estas
+ tie &#265;i; dume ni havas ankora&#365; nenion kaj devas &#265;ion
+ ankora&#365; akiri, kaj por tio &#265;i ni povas kalkuli nur je niaj
+ dek fingroj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ni trovis, ke ni povas mezonombre perlabori ok dolarojn. Ni
+ tial decidis vivi tiel malkare, kiel nur eble, &#349;pari, kiom ni
+ nur povos, kaj kiom eble &mdash; &#265;ion fari mem. Nia pago por
+ la lo&#285;ejo prezentis la sumon de unu dolaro semajne, nia brula
+ materialo, lumigo, uzado de akvo kaj aliaj bagateloj ankora&#365;
+ unu dolaron. Tian saman sumon ni difinis por vestoj, kaj per tio,
+ ke ni a&#265;etas la plej bonajn &#349;tofojn kaj penas konservi la
+ vestojn, kiom ni nur povas, ni povas &#265;iam esti bone vestitaj.
+ E&#265; mia edzino estas kontenta je sia vestaro kaj trovas, ke kruda
+ silko po 6 &#349;ilingoj por ulno estas kompare kun la tempo de uzado
+ pli malkara, ol kalikoto po 1 &#349;ilingo. Tio &#265;i faras 3
+ dolarojn semajne, kaj nun restas ankora&#365; la man&#285;a&#309;oj.
+ Por tio &#265;i mi kalkulas por ni tri unu dolaron semajne. &mdash;
+ Tio estas unu dolaron por &#265;iu persono? &mdash; Ne, unu dolaron
+ por ni &#265;iuj. &#348;ajnas, ke vi estas surprizita, sed la kalkulo
+ estas &#285;usta.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; En la komenco ni elspezadis por tio &#265;i pli multe, sed
+ kun la tempo ni lernis vivi pli bone kaj pli malkare, tiel ke post
+ la pagado de &#265;iuj elspezoj por lo&#285;ejo, hejtado, lumigado,
+ vestoj, akvo kaj man&#285;a&#309;o restas ankora&#365; pura superfluo
+ de 4 dolaroj semajne. Mi ne kalkulis kompreneble flankajn elspezojn,
+ ekzemple se ni iam vizitas la teatron a&#365; koncerton, a&#365;
+ havas gastojn &#265;e ni.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Rimarkinte rideton sur miaj lipoj, li da&#365;rigis&nbsp;: &mdash;
+ Jes, ni akceptas anka&#365; gastojn kaj amuzas nin &#265;e tio
+ &#265;i tre bone. Iafoje ni havas dekon da gastoj, kaj ilia regalado
+ per &#265;okolado, kukoj k.&nbsp;t.&nbsp;p. kostas al ni ne pli ol
+ 2 dolarojn; sed tio &#265;i anka&#365; ne tro ofte okazas. Tiel al
+ ni en &#265;ia okazo restas ankora&#365; 200 dolaroj jare, por kiuj
+ ni nin aran&#285;is, kiel vi vidas, kaj rezervis kapitaleton en la
+ &#349;para banko.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi vidas &#265;ion tion &#265;i, mi diris, nur ne kiel vi
+ vivas. Multaj metiistoj elspezas pli ol tion &#265;i por cigaroj,
+ ne parolante jam pri drinkoj. Mi petas vin, rakontu al mi, kiel vi
+ vivas. &mdash; Kun plezuro. Mi ne fumas cigarojn, anka&#365; ne
+ ma&#265;as tabakon kaj nek mi nek mia edzino flaras tabakon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La edzino eniris kun agrabla rideto, sed ne interrompis nin, &#265;ar
+ &#349;i pensis, kiel &#349;ajnas, ke &#349;ia edzo ja anka&#365; sen
+ &#349;ia helpo komprenas paroli.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ De la tago de mia edzi&#285;o mi uzis nenian alkohola&#309;on, nur
+ kvar fojojn en jaro mi trinkas glaseton da vino, kaj nome&nbsp;:
+ en la festo de Kristonasko, en la Nova Jaro, la 4-an de Julio
+ [Piednoto&nbsp;: La jartago de la sendependi&#285;o de la
+ Nord-Amerikaj &#348;tatoj.] kaj en la naskotago de nia filo. Tiu
+ &#265;i tago estas por ni aparta festo. Mi legis sufi&#265;e
+ da higienaj libroj kaj scias, ke teo kaj kafo estas narkotikaj
+ trinka&#309;oj sen nutra enhavo, kaj mi sufi&#265;e longe esploris
+ la man&#285;on kreska&#309;an kaj mi lernis dece estimi &#285;in; mi
+ ekkonis &#285;ian pli grandan indon en komparo kun la dieto miksita
+ kaj trovis, ke &#285;i pli bone servas al mi, ol tiu &#265;i lasta,
+ kaj &#265;ar ni kune legas kaj eksperimentas, tial mia edzino pensas
+ tiel same, kiel mi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed kion do vi man&#285;as kaj trinkas? mi demandis scivole,
+ por scii&#285;i, kiel malproksime la memedukita filozofo progresis en
+ la le&#285;oj de higieno.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Venu, kaj mi montros al vi, li diris, prenante kandelon kaj
+ kondukante min en vastan provizejon. Jen vi vidas anta&#365; &#265;io
+ muelilon, kiu kostas al mi 10 &#349;ilingojn. &#284;i muelas mian
+ tutan grenon, donas al mi la plej fre&#349;an kaj belan farunon
+ kaj &#349;paras al mi la monon por muelado. Jen estas bareleto
+ da tritiko. Mi a&#265;etas la plej bonan, kaj mi estas certa, ke
+ &#285;i estas pura kaj bona. &#284;i kostas malpli ol 3 cendoj por
+ funto, kaj funto da tritiko estas sufi&#265;a, kiel mi scias, por
+ la taga nutrado de homo. Ni preparas el &#285;i panon, kukon kaj
+ ka&#265;on. Jen estas sako da terpomoj. Jen estas maizo. Jen estas
+ faboj, kesto da rizo, tapioko kaj makaronoj. Jen estas bareleto da
+ plej bonaj pomoj. Jen skatolo kun sukero kaj jen nia poto butera.
+ Ni prenas &#265;iutage kvarton da vila&#285;a lakto, kaj niajn
+ ceterajn man&#285;a&#309;ojn mi a&#265;etas tie, kie mi ilin ricevas
+ la plej bone kaj plej malkare. Se vi kalkulos, vi facile trovos,
+ ke unu dolaro semajne por tiaj rimedoj de nutrado ne sole estas
+ sufi&#265;a, sed ke al ni estas permesita &#265;e tio &#265;i sana
+ kaj preska&#365; luksa malsameco. Ekster tio &#265;i ni man&#285;as
+ verdajn legomojn, fruktojn kaj berojn, kiujn alportas &#265;iufoje
+ la responda jartempo. En la somero ni havas fragojn kaj persikojn,
+ kiam ili estas maturaj kaj bonaj; el &#265;iuj tiuj &#265;i simplaj
+ materialoj mia edzino preparas man&#285;ojn, kiujn mi certe preferas
+ al la man&#285;oj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi a&#365;dis sufi&#265;e. Tie &#265;i mi trovis komforton,
+ prudentecon, guston kaj modestan lukson &#265;e simpla metiisto, kiu
+ komprenis vivi kun malgrandaj elspezoj. Kiom da senbezonaj plendoj
+ povus esti evititaj, kiom da &#265;agreno kaj suferoj povus esti
+ forigitaj, se &#265;iuj laboristoj vivus tiel prudente, kiel William
+ Carter. Neniam mi premis al iu la manon kun pli sincera estimo kaj
+ koreco, ol tiam, kiam mi diris &laquo;&nbsp;bonan nokton&nbsp;&raquo;
+ al tiu &#265;i feli&#265;a paro, kiu en tiu &#265;i kara urbo kun
+ 8 dolaroj de semajnaj enspezoj vivas lukse kaj ri&#265;i&#285;as
+ kaj levas la benketon de botisto al la indo de instrua se&#285;o de
+ praktika filozofo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Leganto, se vi volas profiti de tiu &#265;i malgranda historio, sekvu
+ nur la vortojn de la Biblio&nbsp;: &laquo;&nbsp;iru kaj faru tion
+ saman.&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA FORGESITA PIPO</p>
+
+<p class="el">Rakonto de A.&nbsp;<span class="smallcaps">Edelmann</span>. Tradukis I.&nbsp;<span class="smallcaps">Kaminski</span>.</p>
+
+<div class="indented">
+ En unu el la pluvaj tagoj de Marto per grandaj pa&#349;oj iris sur la
+ kota strato de la vila&#285;o Vindirkovo unu vila&#285;ano, havanta
+ la a&#285;on de &#265;irka&#365; tridek jaroj; sed &#349;ajnis, ke
+ li estas multe pli maljuna. Li portis dis&#349;iritajn lankitelon
+ kaj &#265;emizon, tra kiuj elrigardis la malgrasa brusto; lia
+ piedvesto ne estis pli bona &mdash; unu fliko sur alia; el la
+ truaj plandoj estis vidata la pajla substerno; sur la kapo maldece
+ sidis dis&#349;irita, grasmakulita lana &#265;apo. Lia bruna
+ senforma malsobra viza&#285;o, sur kiu ankora&#365; restis signoj de
+ anta&#365;a beleco, estis tuta kovrita per ru&#285;aj &#349;velaj
+ aknoj; la okuloj estis ru&#285;aj kaj elstarantaj; la kapo jam brilis
+ en kelkaj lokoj per griza&#309;o.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Per unu vorto, jam la&#365; la
+ sola ekstera&#309;o de la vila&#285;ano oni povis ju&#285;i pri la
+ dibo&#265;a vivo, kiun li kondukis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj efektive, granda drinkanto estis tiu &#265;i vila&#285;ano,
+ Doroteo Nilov. Jen pasis jam pli ol jaro, ke li komencis drinkadi;
+ sed en tiu &#265;i jaro li jam havis tempon fordrinki sian tutan
+ havon kaj la havon de sia edzino. Lian domon oni anta&#365; nelonge
+ vendis publike por depagaj mankorestoj. Ne dezirante prilabori mem la
+ pecon da tero, kiu restis &#265;e li, li farmigis &#285;in, kaj la
+ farman monon li fordrinkis en unu semajno.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ De frua mateno &#285;is malfrua nokto li pasigadis la tempon en la
+ drinkejo, kaj &#265;ion, kio enfalis en liajn manojn, li forportadis
+ al la drinkejmastro Vavilo Panfilovi&#265;, kiu pro sia boneco
+ ne abomenis e&#265; &#265;ifonon. Nia Doroteo Nilov anka&#365;
+ estis malbona edzo kaj patro. Li neniam pensis pri sia malsatanta
+ familio, kaj lia kvieta, bona edzino Malanja devis akiradi la mizeran
+ &#265;iutagan nutra&#309;on por si, sia edzo kaj infano &mdash;
+ dujara bubeto &mdash; per kudrado, lavado a&#365; ia alia laborado.
+ Sed Doroteo ne sole ne estis danka al &#349;i por tio, sed batadis
+ &#349;in preska&#365; &#265;iutage, revenante hejmen malsobre. Pri
+ sia infano li tute ne zorgis kaj, oni povas diri, tute &#285;in ne
+ konis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ankora&#365; anta&#365; nelonge Doroteo Nilov estis kalkulata la
+ plej ri&#265;a mastro en Vindirkovo. Li havis vastan dometon, multon
+ da tero, bruto kaj &#265;ia havo. Sian edzinon Malanja'n, kiu
+ fra&#365;line estis la plej ri&#265;a kaj plej bela fian&#265;ino
+ en la tula vila&#285;o, li amis pasie. Laborante fervore, li
+ vivis kviete kaj estis estimata de &#265;iuj Vindirkovanoj. Sed
+ &laquo;&nbsp;nek eterne da&#365;ras la &#285;ojoj, nek senfinaj estas
+ la mal&#285;ojoj&nbsp;&raquo;, diras rusa proverbo. La &#285;ojoj
+ pasis anka&#365; &#265;e nia Doroteo, sed li mem estis la ka&#365;zo
+ de tio &#265;i&nbsp;: li amiki&#285;is kun malbonaj kolegoj kaj
+ komencis drinkadi, dibo&#265;adi, kaj &#265;io transturni&#285;is la
+ fundo supren. Post unu jaro &#265;e Doroteo jam nenio restis &mdash;
+ &#265;io transiris al la drinkejmastro Vavilo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun ni vidas Doroteon, sin direktantan al sia kaduka dometo, kiu
+ staris sur la rando mem de la vila&#285;o, modeste alpreminte sin al
+ la plektobaro. Lia viza&#285;o esprimis &#265;agrenon. Kaj efektive,
+ ekzistis ka&#365;zo por &#265;agreno&nbsp;: li devis forlasi en la
+ drinkejo la gajan drinkantaron kaj foriri hejmen, por preni la pipon,
+ kiun li tie forgesis sur la breto.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La dometo estis fine atingita, kaj li eniris. La mastrino forestis;
+ &#349;i foriris ien al najbaro, por preni prunte kelke da terpomoj
+ por sia infano.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La interna&#309;o de la dometo konsistis el malgranda kaverno,
+ kies tri kvaronojn okupis granda rusa forno. Duo da makulitaj
+ se&#285;oj, tablo kun diskrevinta tabulo, malgranda kesteto, en kiu
+ estis konservata la tuta havoresto de la malfeli&#265;uloj, kaj tre
+ malgranda malnova sanktfiguro &mdash; jen estas la tuta ornama&#309;o
+ de tiu &#265;i kaverno. Krom tio estis alligita al la plafono lulilo,
+ en kiu la infano de Doroteo ripozis per trankvila dormo. Sur &#265;io
+ ku&#349;is la sigelo de malri&#265;eco, tamen &#265;io estis pura kaj
+ bonorda kaj sur &#265;io estis vidata la mano de bona kaj zorgema
+ mastrino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Enirante, Doroteo rekte sin direktis al la breto, prenis la pipon,
+ sed anka&#365; kunprenis la hakilon, por &#265;e la okazo forporti en
+ la drinkejon, kaj li estis jam kaptinta la fermilon de la pordo, por
+ eliri, sed en tiu &#265;i momento eksonis en la &#265;ambro sonora
+ infana rido. Doroteo rapide sin returnis.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. En la lulilo, eltirante
+ la manetojn, nur en &#265;emizo sole, staris blonda infano, vekita de
+ la pezaj pa&#349;oj de la patro. Sur la malgrandegaj lipetoj ludis
+ &#285;oja rideto, kaj gaje balancante la vilan kapeton, la infano
+ babiladis&nbsp;: &laquo;&nbsp;Patreto! Pa&#265;jo!&nbsp;&raquo;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Io ekmovi&#285;is en la malmola animo de Doroteo. Malrapide li
+ aliris al la lulilo, elprenis per siaj maldelikataj manoj la infanon
+ kaj ekkisis &#285;in. La infano &#265;irka&#365;prenis per siaj
+ manetoj la kolon de la patro kaj alglui&#285;is al lia brusto, gaje
+ krietante kaj sen&#265;ese babilante&nbsp;: &laquo;&nbsp;Patreto!
+ Pa&#265;jo!&nbsp;&raquo;, la solajn vortojn, kiujn &#285;i jam povis
+ libere elparoli. Doroteo ekkisis la infanon ankora&#365; unu fojon
+ kaj volis ku&#349;igi &#285;in ree en la lulilon. Sed la infano
+ ne deprenis siajn manetojn kaj sendeturne rigardadis la patron
+ per siaj klaraj nigraj okuletoj. Denove io ekpikis la koron de
+ Doroteo, kvaza&#365; la rigardo de la senkulpa infano trabruligus lin
+ trae kaj disfluidigus la glacion, per kiu estis kovrita lia koro.
+ Al li &#349;ajnis, ke la infano rigardas lin ripro&#265;e kaj ke
+ &#285;i kvaza&#365; volas diri per tiu &#265;i rigardo&nbsp;: &mdash;
+ Patreto! vi volas forlasi min, por foriri en la drinkejon, fordrinki
+ la lastan hakilon, tute ne zorgante pri la malfeli&#265;a panjo, kiu
+ nun malaltigas sin &#265;e la najbaroj.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Kaj kion donas al vi la
+ malbenita drinkado?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li mem iel nevole ekrigardis en la okulojn de la infano&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.kaj
+ ektremis, kvaza&#365; en tiu &#265;i spegulo de la senkulpeco kaj
+ pureco li ekvidis sian vivon en &#285;ia tuta abomeninda nudeco.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Malvarma &#349;vito montris sin sur lia viza&#285;o; lia koro forte
+ ekfrapis. Li estis kiel en febro&nbsp;: la kapo al li brulis kaj tra
+ la korpon trakuris tremfrosto, liaj piedoj ne volis lin teni kaj
+ la tero kvaza&#365; &#349;anceli&#285;is sub ili. En tiu &#265;i
+ minuto Doroteo sentis teruran internan bataladon. Li deziregis denove
+ foriri en la drinkejon, por dibo&#265;i kun siaj gajaj senzorgaj
+ kolegoj, sed la konscienco, vekita de la infana rigardo, kvaza&#365;
+ alfor&#285;is lin al la tero, al la loko, kie li haltis.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. En tiu
+ &#265;i minuto la pordo malfermi&#285;is kaj eniris Malanja, portante
+ basta&#309;on kun terpomoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam &#349;i ekvidis sian edzon, starantan kun la infano sur la
+ manoj, &#349;i pretervole haltis sur la sojlo, kiel alfor&#285;ita.
+ Dume li pretervole ekrigardis &#349;in kaj ekvidis tion, kion li
+ anta&#365;e tute ne rimarkadis, tiel bone, tiel klare, kvaza&#365;
+ liaj okuloj subite malfermi&#285;is. Li ekvidis &#349;ian delikatan,
+ malgajan viza&#285;on, &#349;iajn grandajn, belajn okulojn,
+ &#349;iajn palajn, velkintajn lipojn kaj la vangojn, kiuj anta&#365;
+ nelonge estis ru&#285;aj kiel papava floro. Li ekvidis &#265;ion
+ &#265;i, kaj lia viza&#285;o ekru&#285;i&#285;is de honto. Sed de tiu
+ &#265;i momento &#265;esi&#285;is la interna batalo en lia animo, li
+ subite eksentis ian abomenon kontra&#365; si mem kaj iel instinkte
+ komprenis, ke li nun por nenio en la mondo revenus en la drinkejon.
+ En atako de &#285;ojo kaj konfuzo, kun koro trankvila, sed konsumata
+ de amo kaj kompato, li rigardis la elturmentitan viza&#285;on de
+ Malanja kaj ne sciis, kion diri.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Bonan tagon, Malanjeto, kial vi ektimi&#285;is? fine
+ apena&#365; elparolis Doroteo kaj &#265;e tiuj &#265;i vortoj
+ ekrigardis la edzinon per tia rigardo, kiu rememorigis al la
+ malfeli&#265;a virino la pasintan feli&#265;an tempon. &#348;i
+ komprenis, ke &#349;i nun ne devas lin timi; forte, sed &#285;oje
+ ekfrapis &#349;ia koro, kaj klara rideto eklumigis &#349;ian
+ viza&#285;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Dume Doroteo aliris al &#349;i, ekkisis &#349;in kaj poste, montrante
+ per la okuloj la infanon, li ekmurmuris&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Li estos bona bubo. Li ne ektimi&#285;is anta&#365;
+ mi, Malanjeto. Li estos bubo-bravulo! Kaj denove li
+ &#265;irka&#365;prenis per la dekstra, libera mano la edzinon,
+ altiris &#349;in al si kaj malla&#365;te diris al &#349;i&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi scias, Malanja, ke mi multe estas kulpa anta&#365;
+ vi.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. sed nun estas fino al &#265;io, Malanja.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Neniam pli.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ Mi &#309;uras, ke mi pli ne drinkos.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#264;u vi a&#365;das,
+ Malanja.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. neniam, neniam.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. La infano estu atestanto, ke mi
+ &#285;is la morto ne prenos en la bu&#349;on tiun malbenitan
+ trinka&#309;on.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i estis pala, kiel tolo, kaj ne povis elparoli e&#265; unu
+ vorton; &#349;i nur &#265;irka&#365;prenis Doroteon kaj forte, forte
+ ekkisis lin.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estas peka anta&#365; vi, Malanja; mi devas peti vin kaj
+ stari sur la genuoj anta&#365; vi, &#265;ar mi, malbenita, pereigis,
+ tre malfeli&#265;igis vin. Kaj li efektive, ankora&#365; tenante la
+ infanon, mallevis sin anta&#365; la edzino sur la genuojn kaj forte
+ klini&#285;is anta&#365; &#349;iaj piedoj. Kaj li tiel longe ne levis
+ sin, &#285;is &#349;i, la&#365;te ploregante, levis lin kaj sidigis
+ lin sur la benkon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ha, mi malsa&#285;ulo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. malhonorulo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. granda malsobrulo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ parolis Doroteo, sidante sur la benko kaj direktinte siajn okulojn
+ al la planko. Jen kion ka&#365;zis al mi la drinkado! Vi nur pardonu
+ min, kaj mi &#309;uras per Dio, mi &#265;esos drinki! Li, li estos
+ atestanto! La lastajn vortojn li elparolis, montrante per unu mano
+ la infanon kaj la duan manon kunpreminte en pugnon. Malanja ploris;
+ &#349;i forte beda&#365;ris sian edzon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi pardonas vin, kara; Dio kaj la homoj anka&#365; vin
+ pardonos. Nur &#265;esu, Do&#265;jo, drinki la malbenitan vinon;
+ &#285;i ja pereigis vin!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, ho, mi, malfeli&#265;ulo, ne kvieti&#285;is Doroteo. Kial
+ mi vin senkulpan pereigis!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Mi nun nenion havas, nek &#265;evalon,
+ nek bovinon&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Kie estis mia konscienco!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj Doroteo la&#365;te ek&#285;emis. Longe konsoladis lin Malanja,
+ kiel &#349;i povis. Sed li tute trankvili&#285;is nur en la vespero.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Kaj longe ankora&#365; ili parolis inter si pri tio, kiel komenci
+ novan vivon, kaj nur tiam, kiam la vila&#285;a sonorilo malgaje
+ eksonis noktomezon, ili sin levis de apud la tablo. Varmege ili
+ pre&#285;is anta&#365; sia sanktfiguro, kaj kun feli&#265;aj
+ viza&#285;oj, sur kiuj estis esprimita ia an&#285;ela kvieteco, ili
+ iris dormi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiel fini&#285;is la feli&#265;a tago de niaj malri&#265;uloj.
+</div>
+
+<!--
+ These two paragraphs are separated by a triangle
+ of three stars, centered, just like this...
+
+ *
+ * *
+
+ Newer printings use three stars on a line :-(
+-->
+
+<p style="text-align: center; font-family: monospace">*<br/>*&nbsp;*</p>
+
+<div class="indented">
+ Pasis kelkaj jaroj. Sur tiu loko, kie staris anta&#365;e la mizera
+ dometo de Doroteo, staris nun vasta pina domo kun peroneto. Apud
+ la domo, gaje babilante, ludis du malgrandaj infanoj, kaj sur la
+ peroneto sidis, okupita de kudrado, juna bela virino en ru&#285;a
+ sarafano. Estis malfacile rekoni en &#349;i la anta&#365;an
+ malsaneman, palan Malanja'n. &#284;i estis la familio de Doroteo,
+ kiu severe plenumis la donitan promeson kaj &#265;esigis sian
+ anta&#365;an dibo&#265;an vivon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiel ofte rememoradis la geedzoj pri tiu feli&#265;a tago, kiam
+ Doroteo forgesis en la domo la pipon kaj, por preni &#285;in, venis
+ el la drinkejo, por jam neniam tien reveni.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">ARTURO</p>
+
+<p class="el">(Rakonto de V.&nbsp;<span class="smallcaps">Devjatnin</span>.)</p>
+
+<p class="titolego">I</p>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Anneto, kvankam sufi&#265;e matura en sia a&#285;o (&#349;i
+ havis preska&#365; 50 jarojn), tre bone ankora&#365; sin konservis,
+ almena&#365; la&#365; &#349;ia ekstera vido oni ne povis &#349;in
+ nomi maljunulino&nbsp;: la koloro de &#349;ia viza&#285;o estis
+ &#265;iam tiel roza, la dentoj tiel blankaj kaj ebenaj, ke iafoje
+ e&#265; nevole naski&#285;adis tre ofenda por &#349;i suspekto.
+ Sinjorino Anneto, la&#365; la volo de la sorto, &#285;is nun
+ ankora&#365; estas fra&#365;lino, sed&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#349;i
+ estas jam vidvino!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#348;i mem rakontis al mi
+ (mi &#285;is nun estas &#349;ia amiko), ke &#349;i perdis sian junan
+ belan edzon tuj post la edzini&#285;o; apena&#365; la junaj geedzoj
+ revenis el la pre&#285;ejo, &#349;ia edzo falis kaj mortis! Al li
+ fari&#285;is kredeble dis&#349;iro de koro, tro multe plenigita de
+ amo. Dank' al tiu &#265;i okazo la malfeli&#265;a sinjorino restis
+ vidvino, travivinte kun la edzo nur proksimume duonon da horo. De tiu
+ tempo pasis jam tridek jaroj, la amo de sinjorino Anneto havis jam
+ tempon tute malvarmi&#285;i, sed edzini&#285;o entute tiom &#349;in
+ timigis, ke &#349;i decidis senrefare jam eterno resti fra&#365;lino
+ kaj e&#265; &#309;uris sankte plenumi tiun &#265;i decidon. Sed la
+ petolema sorto subite devigis &#349;in ankora&#365; unu fojon facile
+ tu&#349;i la katenojn de Himeneo. Jen kio okazis.
+</div>
+
+<p class="titolego">II</p>
+
+<div class="indented">
+ Unu fojon sinjorino Anneto veturis sur fervojo, revenante el la
+ malgranda urbeto K. post enterigo de sia kuzo. Okupinte en la
+ vagono tre oportunan kanapeton, &#349;i volis ekdormi, dezirante
+ almena&#365; per tio &#265;i sin liberigi de &#349;in premanta
+ &#349;ar&#285;a impreso de morto, &mdash; sed subite, rigardinte
+ okaze la plankon, &#349;i vidis ian libron, forgesitan kredeble
+ de elirinta veturanto. Sinjorino Anneto levis &#285;in kaj
+ malfermis&nbsp;: tio &#265;i estis franca tradukita romano sub
+ la titolo&nbsp;: &laquo;&nbsp;Terura sekreto&nbsp;&raquo;. &#348;i
+ estis tre &#285;oja je tiu &#265;i neatendita trova&#309;o kaj
+ komencis avide legi pa&#285;on post pa&#285;o. La romano estis tre
+ interesa&nbsp;: en &#285;i estis teruraj mortigoj kaj sekretaj
+ malaperoj kaj malfeli&#265;a amo, per unu vorto, en &#285;i estis
+ &#265;io, kio devas esti en &#285;usta romano, &mdash; kaj entute en
+ la romano estis tia miksa&#309;o, ke sinjorino Anneto nur kun granda
+ malfacileco povis kompreni kvankam malmulte tiun &#265;i mirindan
+ produkta&#309;on de la genia a&#365;toro. Tiu &#265;i malfacila
+ laborado de la kapo lacigis la malfeli&#265;an legantinon, kaj
+ &#349;i ekdormis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Jen &#349;i son&#285;as, kvaza&#365; &#349;i estas ankora&#365;
+ tre juna knabino. &#348;i senfine amas lin kaj li, bela, flama
+ junulo, varmege, pasie &#349;in amas. Sed la kruela patro elektis
+ por &#349;i malbelegan, maljunan, senharan baronon, kiu scias ian
+ teruran familian sekreton de &#349;ia patro kaj per tio &#265;i
+ tenas lin en siaj manoj. La terura tempo proksimi&#285;as&nbsp;: jam
+ estas difinita la tago de edzini&#285;o kun la barono&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. La patro
+ &#349;in en&#349;losis en malgrandan &#265;ambreton kaj alstarigis
+ al &#349;i maljunan diablistinon servantinon, kiu atente &#349;in
+ gardas kaj ne permesas al &#349;i e&#265; pa&#349;on fari libere,
+ &mdash; kaj &#349;i, malfeli&#265;a ofero de la patra krueleco kaj
+ de la malbonega barona volupto, ne povas e&#265; sciigi lin, sian
+ amatan, pri sia terura situacio!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. En malespero &#349;i &#349;iras
+ siajn harojn, sin &#309;etadas en la &#265;ambro, kaj fine, tute
+ frenezi&#285;inte, &#349;i saltas kun kapo malsupren el la fenestro
+ sur la pavimon kaj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. ho mirinda&#309;o!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#349;i enfalis en la
+ brakojn de sia amanto! Ili flugas, flugas, flugas kun nekredebla
+ rapideco en ia sor&#265;a kale&#349;o al la rando de la mondo, al
+ plej feli&#265;a Arkadujo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Jen jam estas proksime, al &#349;i
+ jam blovetis feli&#265;o&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed subite post ili fari&#285;is forta
+ bruo. Ili rigardas kaj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. ho, teruro&nbsp;: persekuto!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sur nigra
+ flugila &#265;evalo rapide flugas la barono!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Minace brilas liaj
+ verdaj okuloj, liaj haroj estas disblovitaj, liaj longaj malgrasaj
+ manoj kun akraj kurbaj ungegoj estas etenditaj anta&#365;en&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Lia
+ forta &#265;evalo flugas kun rapideco de sago, distran&#265;ante kun
+ fajfo la aeron per sia lar&#285;a fortika brusto&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ankora&#365; unu
+ momento, kaj la geamantoj nepre devas perei!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. La juna fra&#365;lino
+ pli proksime sin alpremis al sia karulo, &#265;irka&#365;prenis lin,
+ li forte, dol&#265;e &#349;in kisis kaj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#349;i veki&#285;is.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En la preska&#365; tute malplena vagono estis mistera duonlumo&nbsp;:
+ kelkaj lanternoj estis estingitaj, kaj la ankora&#365; brulantaj
+ estis kovritaj per mallumaj verdaj kurtenetoj, tra kiuj ili
+ apena&#365; &#265;irka&#365;lumis du a&#365; tri dormantajn
+ veturantojn.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Anneto eksentis, ke iu delikate premas &#349;ian manon, kaj
+ nur nun &#349;i ekvidis starantan anta&#365; &#349;i sur genuoj ian
+ nekonatan viron, kiun &#349;i, mem ne komprenante per kia maniero,
+ forte &#265;irka&#365;prenis per la maldekstra libera mano&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#348;i
+ eksaltis, kvaza&#365; pikita de serpento, kaj kun teruro rigardis
+ &#265;irka&#365;en&nbsp;: en la vagono estis tute silente.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion vi volas, sinjoro?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La nekonato malrapide sin levis kaj kun petego etendis al &#349;i la
+ manojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Pardonu! li murmuretis&nbsp;: pardonu, se mi vin nevole
+ ofendis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed vi tiel afable respondadis miajn karesojn, ke mi
+ pensis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ho, pardonu, pardonu min!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj li ree stari&#285;is sur la genuoj, kaptis &#349;ian manon kaj
+ alpremis &#285;in al siaj lipoj. Al sinjorino Anneto &#349;ajnis,
+ ke tio &#265;i estas ankora&#365; son&#285;o&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Fine &#349;i
+ malla&#365;te liberigis de li sian manon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Levu vin, pro Dio! kion vi faras? &#349;i diris al la
+ nekonato&nbsp;: ni ja povas fari&#285;i objekto de atento por
+ &#265;iuj veturantoj!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li senvorte obeis. Sinjorino Anneto iom post iom komencis
+ trankvili&#285;adi, kaj vidante, ke la stranga sinjoro tute ne estas
+ por &#349;i dan&#285;era, sed, kontra&#365;e, li mem timas ion,
+ &#349;i tute trankvili&#285;is kaj e&#265; ekinteresi&#285;is je tiu
+ &#265;i neatendita aventuro kaj anka&#365; je la mistera nekonato,
+ kiu silente sidis anta&#365; &#349;i sur la kanapeto. Sinjorino
+ Anneto sin levis, for&#349;ovis la kurteneton de la plej proksima
+ lanterno kaj, dank' al &#285;ia lumo, ekvidis anta&#365; si belan kaj
+ eksterordinare simpatian viron en la a&#285;o de &#265;irka&#365; 35
+ jaroj. Liaj densaj nigraj ondaj haroj kun intenca nezorgeco estis
+ for&#309;etitaj posten kaj bone ombris la agrablan palecon de la
+ bela maldika viza&#285;o kun malgranda barbeto; la vivaj esprimaj
+ okuloj de ia nedifinita koloro lumis de sento, kiun tuj oni ne
+ povas kompreni, &mdash; sed tiu &#265;i sento havis ian forlogantan
+ forton&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sinjorino Anneto nun rememoris, ke &#349;i sufi&#265;e ofte
+ renkontadis tiun &#265;i belulon sur la strato en K., &mdash; kaj
+ sekve li estas al &#349;i iom konata. &#348;i decidis ekparoli kun
+ li.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Pardonu, &#349;i komencis, mian ne tute modestan demandon,
+ sed mi tre volas scii, kiu vi estas. Al mi &#349;ajnas, ke mi vin
+ renkontadis en K., kaj tial&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. tial via viza&#285;o estas al mi iom
+ konata. De kie, kien kaj pro kio vi veturas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La nekonato ek&#285;emis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tro malgaja kaj, la plej grava, tro longa estas la historio,
+ respondis li nevolonte&nbsp;: post duono da horo ni estos jam en K.,
+ kaj mi ne havos sufi&#265;e da tempo, por kontentigi vian scivolecon,
+ &mdash; sekve oni ne devas e&#265; komenci. Mi diros nur sole, ke
+ mi estas la plej malfeli&#265;a homo en la tuta mondo, mi estas
+ de &#265;iuj pelata, de &#265;iuj malamata kaj de neniu amata&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ &#264;iujn viajn demandojn&nbsp;: de kie mi veturas, kien kaj pro
+ kio, mi nur povas respondi&nbsp;: mi ne scias, ne scias, ne scias!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ Kaj la nekonato, ka&#349;inte la viza&#285;on per la manoj, restis en
+ profunda silento. La koro de sinjorino Anneto tropleni&#285;is per
+ kompato al tiu &#265;i malfeli&#265;a homo&nbsp;: &#349;i jam estis
+ preta ekplori.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Rakontu al mi vian mal&#285;ojon, &#349;i diris kore&nbsp;:
+ per tio &#265;i vi eble faciligos vian animon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La nekonato levis la kapon, kaj liaj okuloj ekbrilis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, kiel mi estas feli&#265;a! li ekkriis kun profunda
+ sento&nbsp;: Mi a&#365;das kompatajn vortojn de virino, kiun mi tiel
+ longe kaj tiel pasie amas! kiun mi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion vi diras? interrompis lin sinjorino Anneto&nbsp;:
+ rekonscii&#285;u! rigardu min&nbsp;: &#265;u oni povas enami&#285;i
+ en tielan maljunulinon?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi ne diris, ke mi enami&#285;is, rediris la nekonato,
+ denove prenante &#349;ian manon&nbsp;: ne, mi jam longe &#265;esis
+ enami&#285;adi, sed mi ne perdis ankora&#365; la kapablon de amo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ Jes, sinjorino Anneto&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; De kie vi scias mian nomon? mirege ekkriis sinjorino
+ Anneto&nbsp;: kiu vi estas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi min ne konas kaj kredeble neniam a&#365;dis mian nomon. Mi
+ estas Arturo de&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Via nomo estas Arturo?! Dio! kia stranga okazo!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Anneto rememoris, ke la &#265;efa heroo de la romano,
+ kiun &#349;i trovis anta&#365; nelonge tie &#265;i en la vagono,
+ anka&#365; estas &laquo;&nbsp;Arturo&nbsp;&raquo;. &#348;i kredis
+ je diversaj anta&#365;signoj, kaj tiu &#265;i egaleco de la nomoj
+ &#349;in forte ekfrapis&nbsp;: &#349;i vidis en &#285;i ian
+ anta&#365;signon de la &#265;ielo mem.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, da&#365;rigis la nekonato, mi estas Arturo de Buler.
+ Mi vin ekkonis preska&#365; anta&#365; du jaroj (per kia maniero
+ &mdash; mi ne diros), kaj de tiu sama tempo mi amas vin per &#265;iuj
+ fortoj de mia animo! De tiu tempo mi &#265;iam ser&#265;is renkonti
+ vin, kaj al tiu &#265;i celo mi tre ofte veturadis en la urbon K.
+ Dank' al multaj ka&#365;zoj, pri kiuj mi ne kura&#285;as paroli,
+ mi ne volis konati&#285;i kun vi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed fine mi decidis fari tiun
+ &#265;i dan&#285;eran por mi pa&#349;on kaj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. nun mi jam tute ne
+ beda&#365;ras tion &#265;i, &#265;ar mi estas multe rekompencita!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Arturo kun fajro kisis la manon de sinjorino Anneto, kiu kun tremanta
+ koro a&#365;skultis liajn flamajn parolojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi ne volas lacigi, li da&#365;rigis, vian atenton per
+ rakontado pri mia tuta malgaja vivo, &mdash; kaj tio &#265;i e&#265;
+ ne estas necesa&nbsp;: nia okaza konateco fini&#285;os, kiam ni
+ alveturos en K., kaj disiros en diversajn flankojn, por eble neniam
+ jam nin renkonti&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Post kelkaj minutoj estos jam K&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Tial ne estas
+ &#285;ustatempe e&#265; komenci!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ha, ne, pro Dio! vive rediris sinjorino Anneto&nbsp;: mi tiel
+ multe partoprenas en via sorto, tiel korege vin kompatas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Mi petas
+ vin, sinjoro, diru al mi vian mal&#285;ojon!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En tiu sama minuto la vagonaro brue venis al la K-a stacidomo. Arturo
+ etendis al &#349;i la manon. &mdash; Adia&#365;! li diris kun tremo
+ en la vo&#265;o&nbsp;: ankora&#365; unu fojon mi petas vin&nbsp;:
+ pardonu kaj ne rememoru min malbone!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u efektive nia konateco nur per tio &#265;i
+ fini&#285;os? kun sincera mal&#285;ojo demandis sinjorino Anneto,
+ retenante kaj facile premante lian manon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio &#265;i dependas de vi, respondis Arturo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed kion do mi devas fari? Mi ne lo&#285;as aparte en mia
+ propra domo, kaj sekve mi ne povas inviti vin rekte al mi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio &#265;i tute ne estas necesa, tiom pli ke mi kun la unua
+ vagonaro veturas reen en B., kie mi lo&#285;as. Sed se vi deziras
+ fari min senfine feli&#265;a, donu al mi vorton respondadi miajn
+ leterojn kaj iam min viziti en mia malri&#265;a hejmo&nbsp;: B. estas
+ ja tiel proksima!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Anneto kun plezuro plenumis lian modestan deziron, &mdash;
+ &#349;i donis al li sian adreson, prenis de li lian, &mdash; kaj ili
+ disi&#285;is amike.
+</div>
+
+<p class="titolego">III</p>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Pasis semajno. Sinjorino Anneto preska&#365; forgesis sian vojan
+ aventuron, kaj e&#265; la viza&#285;o mem de &#349;ia voja kolego
+ komencis iel mallumi&#285;i en &#349;ia memoro, &mdash; kaj jen
+ subite &#349;i ricevis leteron. &#348;ian koron kvaza&#365; io pikis.
+ Per manoj tremantaj de interna eksciti&#285;o &#349;i dis&#349;iris
+ la koverton kaj rigardis la subskribon; jes, &#349;ia anta&#365;sento
+ ne trompis &#349;in&nbsp;: la letero estis de li! &#348;i avidege
+ komencis legi. Jen kion skribis Arturo&nbsp;: &laquo;&nbsp;Kara mia
+ Anneto! Pardonu al mi tiun &#265;i nevolan senceremoniecon, sed
+ la amo ne scias paroli alie. Vi tiel forte deziris ekscii mian
+ historion. Mi plenumas vian deziron, kiun mi estimas, kiel plej
+ sanktan le&#285;on. Sed mi korege petas pardonon, mia an&#285;elo, se
+ tiu &#265;i malgaja historio vin mal&#285;ojigos. Mi devas komenci
+ de malproksime. Mi naski&#285;is en la &#265;irka&#365;a&#309;o de
+ Moskvo en genta patra bieno. Mia patro estis tre ri&#265;a homo,
+ natura aristokrato, bonege edukita, sed beda&#365;rinde senkaraktera.
+ Li estis vidvo, kaj mi &mdash; lia sola filo kaj heredanto de lia
+ tuta grandega ri&#265;eco. Li ekiris voja&#285;adi kaj prenis kun
+ si anka&#365; min, tiam ankora&#365; dekkvinjaran knabon. Kiam
+ ni estis en Parizo, li enami&#285;is en unu belan kantistinon,
+ edzi&#285;is je &#349;i kaj a&#265;etis por &#349;i ri&#265;an
+ bienon en la &#265;irka&#365;a&#309;oj de Parizo, kie ni anka&#365;
+ enloki&#285;is. Mia vivo en tiu tempo estis neelportebla&nbsp;: mia
+ duonpatrino jam de la unuaj tagoj de nia kuna lo&#285;ado komencis
+ min malami kaj balda&#365; ekscitis kontra&#365; min mian patron,
+ kiu &#349;in senfine amis kaj plenumadis &#265;iujn &#349;iajn
+ kapricojn. Post duono da jaro mia patro povis jam rimarki, ke
+ lia edzino kondutis tiel same, kiel &#349;i kondutis, estante
+ ankora&#365; kantistino, en li do &#349;i vidis ne edzon, sed simple
+ homon, kiu devas &#349;in provizadi&nbsp;: &#349;i sen&#265;ese
+ postuladis de li monon, kiun &#349;i elspezadis eksterordinare
+ rapide, dank' al baloj, koncertoj, maskobaloj k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+ &#348;i preska&#365; &#265;iutage mendadis por si &#265;iam novajn
+ ornamojn kaj &#265;iusemajne devigadis mian patron pagi grandegajn
+ kalkulojn de tajlorinoj, meblistoj, kale&#349;istoj, ora&#309;istoj.
+ La patro kun teruro rimarkis, kiel rapide malaperis lia ri&#265;eco,
+ sed li sin tenis, li silentis. Fine li tute perdis la paciencon
+ kaj decidis serioze interparoli kun la edzino, &mdash; sed &#349;i
+ tiel bone lin renkontis, ke li por &#265;iam forlasis la deziron
+ interparoli kun &#349;i kaj, eksilentinte tute, humili&#285;is al
+ sia sorto. Per tia maniero lia tuta ri&#265;eco post unu kaj duono
+ da jaro malaperis tute, kaj mia malfeli&#265;a patro flnis la vivon
+ per memmortigo, &mdash; kaj lia edzino fari&#285;is kromvirino de
+ iu bankiero. &mdash; Post la morto de la patro mi, dank' al helpo
+ de bonaj homoj, forveturis Rusujon, kie estis ankora&#365; unu nia
+ genta bieno, en kiu mi enloki&#285;is kaj komencis min okupi per
+ vila&#285;a mastra&#309;o. Tiel pasis du jaroj, en la da&#365;ro de
+ kiuj mi, tute ne sciante mastrumi, tiel malbonigis &#265;iujn miajn
+ aferojn, ke fine mia bieno pro &#349;uldoj estis vendita per publika
+ vendo, mi fari&#285;is preska&#365; almozulo, kaj nur kun helpo de
+ unu mia parenco ricevis servon sur fervojo. Nun mi venis al la plej
+ terura momento de mia vivo!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Kiam mi havis la a&#285;on de dudek
+ du jaroj, mi edzi&#285;is je unu bela juna fra&#365;lino&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ho, kiel
+ doloras mia malfeli&#265;a koro &#265;e tiu &#265;i &#349;ar&#285;a
+ rememoro! Dio vidas, kiel multe mi amis mian edzinon! Sed kredeble ne
+ estis al mi sorto longe &#285;ui tiun &#265;i feli&#265;on&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Post
+ du monatoj de nia edzi&#285;o (per &#265;iuj fortoj de mia animo
+ mi malbenas tiun &#265;i teruran momenton!) mi tute okaze trovis
+ mian edzinon en la brakoj de malnobla amanto!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ho, mia kara! En
+ tiu &#265;i loko la plumo elfalas el miaj manoj, mi ne havas forton
+ da&#365;rigi kaj mi proponas, ke vi mem alplenigu tiun &#265;i
+ teruran pentra&#309;on&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Mi devas nur diri, ke mi forkuris de tiu
+ &#265;i malnobla virino, kvaza&#365; de pesto, kaj de tiu tempo mi
+ jam &#349;in ne renkontadis, sed proksimume post tri jaroj mi tute
+ okaze eksciis, ke &#349;i estis mortigita ie en Germanujo per la mano
+ de &#349;ia amanto, kiun &#349;i trompis tiel same, kiel min!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Jen
+ estas la malgaja rakonto de mia disrompita vivo. &mdash; Pardonu, mia
+ kara! Donu al vi la potenca Dio multe da feli&#265;o. Varmege vin
+ amanta via Arturo.&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Traleginte tiun &#265;i leteron, sinjorino Anneto eksentis ion tian,
+ kion &#349;i mem komence ne povis kompreni. Tiu &#265;i sento ne
+ estis ordinara partopreno en la sorto de proksimulo, &#285;i ne
+ estis anka&#365; sento de kompato al malfeli&#265;a homo, &mdash;
+ ne, &#285;i estis io multe pli forta&nbsp;: &#285;i estis amo,
+ jes, amo!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sinjorino Anneto kontra&#365; sia propra volo en
+ la profunda&#309;o de la animo tion &#265;i konfesis. &#348;i
+ decidis tuj respondi la leteron de Arturo, respondi en tia sama
+ senco, kaj sendi al li pro signo de sia amo antikvan diamantan
+ ringon, kiun &#349;i ricevis, kiel heredon, ankora&#365; de sia
+ avino. Jen &#349;i en tiu sama tago vespere sin en&#349;losis
+ en sia &#265;ambro kaj tute plenskribis du grandajn foliojn da
+ po&#349;ta papero. Kiel Arturo, nur pli detale, &#349;i en la
+ komenco priskribis sian tutan vivon per tiel fortaj vortoj, ke
+ e&#265; &#349;i mem ekploris, tralegante la produkton de sia libera
+ fantazio, &mdash; kaj poste jam &#349;i alpa&#349;is al vasta
+ klarigo de sia amo, kiun &#349;i esprimis senfine pli bone kaj
+ elokvente, ol Arturo. La duan tagon la sigelita letero kaj la atente
+ &#265;irka&#365;kudrita multekosta senda&#309;o estis forportitaj
+ en la po&#349;tan oficejon, &mdash; kaj post tri a&#365; kvar tagoj
+ matene &#349;i ricevis jam de Arturo respondon&nbsp;: la tuta letero
+ de la komenco &#285;is la fine estis plenigita de signoj de ekkrio,
+ de punktaroj, de signoj de demando kaj ekkrio kune kaj simple de
+ demandoj, &mdash; sed ordinaraj punktoj kaj komoj preska&#365; tute
+ forestis. Li petegis sinjorinon Anneton alveturi al li en B-n, por
+ &laquo;&nbsp;per sia apero &#265;irka&#365;lumigi kaj sanktigi la
+ malluman neston de malfeli&#265;a ermito, kaj doni al li la eblon
+ vidi sian diinon&nbsp;&raquo;&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Traleginte tiun &#265;i leteron,
+ &#349;i decidis la sekvantan tagon kun la matena vagonaro veturi en
+ B-n, kaj per telegramo &#349;i sciigis pri tio Arturon, por ke li
+ povu &#349;in renkonti.
+</div>
+
+<p class="titolego">IV</p>
+
+<div class="indented">
+ Suferante de senpacienco, &#349;i pasigis la tagon kaj la sekvantan
+ nokton, kaj matene frue &#349;i alveturis al la stacidomo, kiam
+ ankora&#365; iris nenia vagonaro&nbsp;: timante malfrui, &#349;i
+ atendis du horojn la tempon de forveturo, &mdash; kaj, enirinte fine
+ en la vagonon, &#349;i sidis kvaza&#365; sur pingloj, &#265;iuminute
+ elrigardadis tra la fenestro kaj malbenadis la neelporteble
+ malrapidan, la&#365; &#349;ia opinio, iradon de la vagonaro kaj la
+ ma&#349;iniston kaj la konduktoron kaj entute &#265;iujn servantojn
+ de fervojo, forgesinte en sia malpacienco, ke &#349;ia Arturo
+ anka&#365; servas sur fervojo. Fine la vagonaro haltis, kaj tra la
+ malfermitaj fenestroj de la vagono &#349;i eka&#365;dis la longe
+ atendatan vokon de la konduktoro &laquo;&nbsp;stacio B., la vagonaro
+ staras dekkvin minutojn!&nbsp;&raquo; Kun eksterordinara viveco,
+ kiun eble envius e&#265; dekkvinjara knabino, &#349;i elsaltis el
+ la vagono, &mdash; kaj &#349;i tuj ekvidis Arturon, kiu anka&#365;
+ &#349;in rimarkis kaj jam rapidis al &#349;i renkonte. Li &#349;in
+ &#265;irka&#365;prenis kaj karese kisis.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, mia kara, fine vi alveturis! li ekkriis &#285;oje.
+ Sinjorino Anneto de ekscito ne povis e&#265; paroli. &#348;i
+ a&#365;tomate sin apogis sur la brakon de Arturo, kaj ili eliris
+ sur la veturilejon. Arturo zorge &#349;in sidigis en malnovan
+ disbatitan veturigistan kale&#349;on, li mem sidi&#285;is kaj
+ delikate &#265;irka&#365;prenis &#349;ian dikan rondan talion.
+ Sinjorino Anneto sentis kapturnon de ravo. La maljuna &#265;evalo
+ uzis &#265;iujn siajn fortojn, por kontentigi sian tro postulantan
+ mastron, kiu &#265;iuminute batadis &#285;iajn malgrasajn flankojn,
+ &mdash; &#285;i svingadis la voston, spirblovadis kaj, balancante
+ la kapon, vane penis kuri pli rapide. La kale&#349;o kun la&#365;ta
+ krakado ruli&#285;adis sur la malbona pavimo kaj fine, la&#365;
+ la montro de Arturo, haltis apud la pordego de malnova ligna
+ dometo. Arturo helpis al sinjorino Anneto elrampi el la kale&#349;o
+ kaj kondukis &#349;in tra malpura malgranda korteto, plenigita
+ per iaj bareloj, al flankodomo, klarigante al &#349;i, ke la
+ &#265;efan parton de la domo oni en tiuj &#265;i tagoj komencos
+ rebonigi kaj ke, dank' al tiu &#265;i cirkonstanco, li devas dume
+ &laquo;&nbsp;iel&nbsp;&raquo; loki&#285;i en flanka&#309;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Por mi, diris Arturo, kiel por fra&#365;lo, estas tute egale,
+ kie ajn mi lo&#285;as, &mdash; vi do min ne malla&#365;dos. Ili
+ aliris al la pordo, kiu estis fermita. Arturo ekfrapis. La pordon
+ malfermis ia stranga ekzista&#309;o &mdash; viro a&#365; virino, tre
+ malfacile estis ekkoni &mdash; malpurigita, &#265;ifona. Li trairis
+ malbonodoran kuirejon kaj eniris en negrandan malaltan &#265;ambreton
+ kun de&#349;iritaj tapetoj kaj kun ne blankigitaj fornoj; tiu &#265;i
+ &#265;ambreto prezentis kredeble la gasto&#265;ambron, &#265;ar
+ apud la muro inter la fenestroj staris kanapo, kovrita per nigra
+ sen&#349;eligita vakstolo, anta&#365; la kanapo estis ronda tablo kaj
+ apud &#285;i de unu flanko se&#285;o tute ligna, de la dua flanko
+ &mdash; se&#285;o kun leda kuseno; ankora&#365; unu se&#285;o, en kiu
+ mankis unu piedo, staris apud la muro en angulo. Krom tiuj &#265;i en
+ la tuta &#265;ambro estis nenia meblo. Sinjorino Anneto kun mirego
+ rigardis &#265;irka&#365;en.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi ne atendis vidi min en tia malri&#265;egeco? demandis
+ Arturo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Malri&#265;eco ne estas malvirto, respondis Anneto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, sed &#285;i estas pli malbona, ol malvirto, kun
+ &#285;emo diris Arturo&nbsp;: almena&#365; mi plivolus esti
+ ri&#265;a. En la nuna materiala tempo ri&#265;eco estas unu el la
+ plej necesaj kondi&#265;oj de feli&#265;o, &#265;ar nur &#285;i donas
+ sendependan situacion, sen kiu tute ne estas ebla vera feli&#265;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Anneto singardeme sidi&#285;is sur la kanapon, kaj Arturo
+ eliris, por ordoni tagman&#285;on. Post kelkaj minutoj li revenis kaj
+ sidi&#285;is apud sinjorino Anneto. &#348;i karese prenis lian manon
+ kaj diris kun sincera partopreno&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi bone prezentas al mi, kiel malfacile estis por vi,
+ mia karulo, post tiu lukso, al kiu vi alkutimis de infaneco,
+ humili&#285;i al via nuna sorto!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, mia amikino, kun profunda &#285;emo respondis
+ Arturo&nbsp;: komence estis tre malfacile, sed poste nenio&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. mi
+ alkutimis. Homo estas tia ekzista&#309;o, ke &#349;ajne ekzistas
+ nenio, al kio li ne povus alkutimi&nbsp;: mi mem tion &#265;i
+ spertis. Nun mi tiel kunvivi&#285;is kun mia situacio, ke mia
+ tuta pasinta vivo, al mi &#349;ajnas, estis nur ia mirinda
+ son&#285;a&#309;o, sendita al mi de iu sor&#265;isto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj &#265;u efektive vi neniam beda&#365;ris tiun &#265;i
+ son&#285;a&#309;on? Kaj la ri&#265;egeco, kiun posedis via patro,
+ &#265;u efektive vi e&#265; &#285;in ne beda&#365;ris?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Anta&#365;e mi neniam pensis pri ri&#265;eco, &#265;ar
+ &#285;i ne estis al mi necesa. Sed nun&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. nun estas alia afero&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kial do nun estas alia afero?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Arturo pasie &#265;irka&#365;prenis sinjorinon Anneton kaj
+ komencis senfine &#349;in kisi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nun, ekkriis li kun fajro, nun mi havas celon en la vivo,
+ celon, kiun mi povas atingi nur ekri&#265;i&#285;inte, &mdash; tial
+ mi nepre devas ri&#265;i&#285;i, nepre, nepre!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, mia kara, rediris sinjorino Anneto, karesante lin&nbsp;:
+ per honesta vivo estas tre malfacile ri&#265;i&#285;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed mi volas kaj esperas per honesta vivo tion &#265;i
+ atingi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mia amiko, tion &#265;i vi ne povos fari.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj mi pensas, ke mi povos, almena&#365; la espero min ne
+ forlasas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion do vi volas entrepreni? demandis sinjorino Anneto multe
+ ekinteresite.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi e&#265; jam entreprenis. Kaj se mi havus kvankam malmulte
+ pli bonajn monajn rimedojn, mia entrepreno sendube havus plenan
+ sukceson.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed kia do estas tiu &#265;i entrepreno.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vidu, mia kara, komencis Arturo&nbsp;: kiel vi jam scias,
+ mi havis tre bonan bienon, kiu estis vendita pro &#349;uldoj. Tiun
+ &#265;i bienon a&#265;etis unu mia malproksima parenco, kiu, kiel mi
+ anta&#365; nelonge eksciis, pruntis de mia patro kvindek mil rublojn
+ la&#365; kambioj. Tiujn &#265;i kambiojn mia patro, ankora&#365;
+ anta&#365; sia forveturo Parizon, sendis por enkasigo al la Moskva
+ Granda Ju&#285;ejo, kiu decidis, ke tiu &#265;i enkasigo estis
+ komencita tute regule. Sed mia parenco petis mian patron, ke li
+ permesu al li pagi tiun &#265;i &#349;uldon post tri jaroj. La patro
+ plenumis lian peton; poste li balda&#365; forveturis el Rusujo kaj
+ kredeble forgesis tiun &#265;i &#349;uldon&nbsp;: almena&#365; al
+ mi li nenion parolis pri &#285;i. Mi eksciis pri tio &#265;i tute
+ okaze&nbsp;: iu mia bondeziranto sciigis min per anonima letero,
+ ke tiu &#265;i afero &#285;is nun ankora&#365; trovi&#285;as en la
+ Moskva Ju&#285;ejo. Kaj jen mi decidis relevi tiun &#265;i aferon.
+ Sed jam &#265;e la unuaj pa&#349;oj mi renkontis preska&#365;
+ nevenkeblan baron&nbsp;: mi devas dungi bonan advokaton kaj mi tute
+ ne havas monon&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Mi volis prunti la necesan sumon, sed al mi oni
+ rifuzis, kaj nun mi estas en tia situacio.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Arturo ne finis sian penson, &#265;ar lin interrompis sinjorino
+ Anneto, fajre lin ekkisinte.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Karulo mia, &#349;i diris&nbsp;: plenumu mian unuan peton!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, jam anta&#365;e mi donas mian vorton de honoro! rapide
+ respondis Arturo&nbsp;: por vi mi estas preta &#265;ion fari, &mdash;
+ nur ordonu!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Prenu de mi la necesan sumon da mono!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Mi ne estas
+ ri&#265;a, sed mi &#285;oje, kun plezurego helpos al vi kvankam
+ malmulte&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. kiom vi bezonas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Arturo ne respondis. Li videble ne atendis tian peton; sed,
+ anta&#365;e doninte vorton, li &#349;ajne ne sciis, kion li devas
+ respondi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mia bona, mia kara, li diris fine&nbsp;: mi ne povas, mi
+ ne havas la rajton preni de vi monon&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Vi postulas ion neeblan&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed via vorto?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Pardonu, mia amiko, mi donis &#285;in en rapideco, mi e&#265;
+ ne povis pensi, ke vi min petos pri tio &#265;i&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ne, ne, mi ne
+ povas, tute ne povas!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Arturo, amata mia, mia karulo, petegis sinjorino
+ Anneto&nbsp;: se vi min efektive amas, vi ne rifuzos al mi en tiaj
+ bagateloj. Mi ja ne donacas al vi tiun &#265;i monon, mi &#285;in
+ pruntas. &#264;u estas al vi pli agrable kuradi al fremdaj homoj, de
+ kiuj vi facile povas ricevi rifuzon? Kaj fine &mdash; &#265;u povas
+ esti inter ni iaj kalkuloj?! La afero, kiun vi entreprenas, estas
+ ja por mi tiel same interesa kaj grava, kiel anka&#365; por vi mem,
+ &mdash; tiu &#265;i afero estas ja nia komuna&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Karulo mia, diru,
+ kiom vi bezonas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Arturo ankora&#365; &#349;anceli&#285;is, sed post kelka tempo,
+ cedante al &#349;iaj admonoj kaj petegoj, li diris, ke li bezonas mil
+ rublojn. Sinjorino Anneto kvankam ne atendis a&#365;di pri tia tre
+ granda por &#349;i sumo, tamen, vidante, ke &#349;ia Arturo sendube
+ gajnos la aferon, &#349;i tute ne doma&#285;is la monon, &mdash;
+ kontra&#365;e, &#349;i estis e&#265; &#285;oja, ke &#349;i povas
+ helpi al Arturo, kiun &#349;i havis jam tempon senfine ekami. La tuta
+ tago pasis en viva gaja parolado pri la estonteco, &mdash; sed venis
+ la vespero, kaj sinjorino Anneto forveturis en K-n.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En tiu sama semajno Arturo ricevis per la po&#349;to mil rublojn, kaj
+ de &#285;ojo li e&#265; iom pli, ol ordinare, dibo&#265;is en unu el
+ la B-aj restoracioj kun siaj bonaj kolegoj.
+</div>
+
+<p class="titolego">V</p>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Pasis monato. Arturo nenion skribis. Sinjorino Anneto tute ne
+ provis kompreni la ka&#365;zon de tiel longeda&#365;ra silento
+ kaj forte maltrankvili&#285;is. Fine Arturo skribis al &#349;i
+ longegan leteron, en kiu li dankis por la sendita mono, kun kies
+ helpo lia afero rapide ekiris anta&#365;en, kaj diris, ke nun li
+ jam estas tute konvinkita pri plena sukceso; poste li petis pardoni
+ lian longan silenton, kiu okazis pro tiu ka&#365;zo, ke li devis
+ persone veturi Moskvon kaj ne havis e&#265; unu minuton liberan;
+ poste li promesis post unu monato alveturi en K-n, por kunigi
+ eterne sian sorton kun la sorto de la amata virino. En la fino de
+ la letero li skribis, ke li jam elspezis la tutan monon, kiun li
+ havis, kaj petis sian &laquo;&nbsp;belan an&#285;elon&nbsp;&raquo;
+ alsendi al li ankora&#365; mil rublojn, por ke li povu prepari
+ diversan necesa&#309;on por la edzi&#285;o. &mdash; Sinjorino
+ Anneto estis tre kontenta, ke &#349;ia honesta amiko estas tiel
+ senceremonia rilate &#349;in, kaj tuj sendis al li la deziritan sumon
+ da mono, skribinte kune kun tio &#265;i plej aman, plej karesan
+ leteron, &mdash; kaj &#349;i mem solene anoncis al &#265;iuj siaj
+ parencoj kaj konatoj, ke &#349;i jam estas fian&#265;ino. &#264;iuj
+ &#349;in gratulis, &#265;iuj tre ekinteresi&#285;is kaj demandis
+ &#349;in, kiu estas &#349;ia fian&#265;o, kie &#349;i konati&#285;is
+ kun li, kie li lo&#285;as k.&nbsp;t.&nbsp;p. &#264;iujn tiujn
+ &#265;i demandojn sinjorino Anneto respondis, ke tio &#265;i estas
+ &#349;ia sekreto, kaj nur kontente ridetis. Post kelkaj tagoj
+ la feli&#265;a, gaja sinjorino Anneto komencis preti&#285;adi
+ al la edzini&#285;o. &#348;i kuradis de unu magazeno al alia,
+ &#349;i a&#265;etadis &#349;tofon por vestoj, tolon; &#349;i mendis
+ edzi&#285;ofestan veston, a&#265;etis edzi&#285;ofestajn kandelojn.
+ Post du semajnoj &#349;i jam &#265;ion pretigis, kaj kun senfina
+ malpacienco komencis atendi sian fian&#265;on. Sed la stranga
+ fian&#265;o denove nenion skribis. Sinjorino Anneto en la komenco
+ vidis en tio &#265;i nenian signifon, pensante, ke li estas nun
+ okupita. Sed pasis ankora&#365; unu monato, pasis dua, &mdash;
+ sinjorino Anneto skribis al li leteron post letero, li nenion
+ respondis. &#348;i jam forte maltrankvili&#285;is. En &#349;ia imago
+ sin prezentis plej teruraj pentra&#309;oj&nbsp;: jen &#349;i vidis,
+ ke &#349;ia Arturo estas malsana &mdash; eble e&#265; mortas, kaj
+ apud li neniu alestas; jen &#349;i pensis, ke li perfidis al &#349;i
+ kaj ekamis alian virinon. &#348;i per &#265;iuj fortoj penis forpeli
+ de si tiujn &#265;i mallumajn pensojn, kaj &#265;iam konsolis sin
+ per tio, ke Arturo kredeble en la klopodoj ne havas tempon, por
+ skribi al &#349;i, a&#365; eble li denove forveturis Moskvon. Tiel
+ en senfrukta turmenta atendado pasis ankora&#365; du monatoj, en la
+ da&#365;ro de kiuj la malfeli&#265;a fian&#265;ino ne havis e&#265;
+ unu minuton trankvilan. Fine, tute perdinte la paciencon, &#349;i
+ mem forveturis en B-n. &mdash; Alveturinte tien, &#349;i venis al la
+ konata dometo. Kia do estis &#349;ia mirego, kiam &#349;i ekvidis, ke
+ la fenestroj en tiu &#265;i dometo estis tute albatitaj per tabuloj
+ kaj sur la pordo estis malgranda tabuleto, sur kiu per grandaj
+ literoj estis skribita&nbsp;: &laquo;&nbsp;tiu &#265;i domo estas
+ vendata&nbsp;&raquo;. &#348;i staris senmove kaj eble jam centan fojon
+ legis tiun &#265;i mallongan anoncon. Subite &#349;i eka&#365;dis ies
+ fortan malagrablan vo&#265;on kun hebrea akcento&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Eble vi volas a&#265;eti tiun &#265;i dometon? Bone, tre
+ bone, la dometo estas inda, ke vi &#285;in a&#265;etu.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Anneto ekrigardis returnen. Anta&#365; &#349;i staris ia
+ hebreo, li ridetis kaj pin&#265;is sian akran barbeton. &mdash;
+ &#264;u iu lo&#285;as en la flankoparto? &#349;i demandis la hebreon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, nun tie lo&#285;as nur la gardisto, sed anta&#365; du
+ a&#365; tri monatoj tie lo&#285;is unu sinjoro&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kie do estas nun tiu &#265;i sinjoro? kun viva malpacienco
+ interrompis lin sinjorino Anneto&nbsp;: kien li forveturis?&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Fi! malestime diris la hebreo&nbsp;: Sinjoro!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Li e&#265;
+ ne estas sinjoro, sed fripono, &#349;telisto! Dio lin malbenitan
+ forbatu!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Anneto ne kredis al siaj propraj oreloj. &#348;i staris,
+ kvaza&#365; frapita de tondro. Ne! ne povas esti!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#348;ia
+ Arturo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Dio, Dio!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#348;i volis kredi, ke la hebreo parolas pri
+ iu alia.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u vi povas al mi priskribi lian ekstera&#309;on?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ekstera&#309;on? Malbonan ekstera&#309;on li havas, respondis
+ la hebreo, kaj li komencis plej detale pentri la portreton de la
+ fripono kaj &#349;telisto, en kiu sinjorino Anneto tuj ekkonis sian
+ Arturon!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La hebreo rakontis al &#349;i, ke Arturon arestis la polico, ke li
+ estis du a&#365; tri semajnojn en la malliberejo, el kiu li lerte
+ forkuris kaj malaperis, oni ne scias kien.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En tiu sama tago vespere sinjorino Anneto, malgaja, ofendita,
+ kun dispremita koro, revenis en K-n. &#348;i multe kaj longe
+ suferis&nbsp;: en la da&#365;ro de kelkaj monatoj &#349;i
+ preska&#365; tute ne eliradis el sia &#265;ambro, malbenante la
+ sorton, kiu tiel kruele mokis &#349;ian amon, kaj beda&#365;rante
+ sian senrevene perditan monon.
+</div>
+
+<!--
+ Again, the centered starry triangle, like so...
+
+
+ *
+ * *
+
+ Newer printings use three stars on a line :-(
+-->
+
+<p style="text-align: center; font-family: monospace">*<br/>*&nbsp;*</p>
+
+<div class="indented">
+ Pasis du jaroj. Sinjorino Anneto tre &#349;an&#285;i&#285;is&nbsp;:
+ &#349;i fari&#285;is pli maljuna, &#349;ia viza&#285;o flavi&#285;is,
+ kaj sur &#285;i aperis multaj maljunulaj sulkoj; en la bu&#349;o
+ mankis multaj dentoj; &#349;i &#285;ibi&#285;is; &#349;ia kapo kaj
+ manoj &#265;iam tremadis, la okuloj malforti&#285;is. Du malgrandaj
+ &#265;ambraj hundetoj fari&#285;is la escepta objekto de &#349;ia amo
+ kaj aldoniteco. &#264;iutage post la tagman&#285;o &#349;i kondukadis
+ siajn amatajn bestojn promenadi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Unu fojon &#349;i, promenante, renkontis okaze amason da arestitoj,
+ enfor&#285;itaj per katenoj kaj &#265;irka&#365;itaj de forta
+ grandanombra gardo. Vidante en tiu &#265;i renkonto malbonan signon,
+ sinjorino Anneto volis jam reiri, kaj subite el la amaso da arestitoj
+ &#349;i eka&#365;dis konatan mokan vo&#265;on&nbsp;: &mdash; Kiel
+ vi fartas, sinjorino Anneto? Jam longe mi vin ne vidis. Kiam do
+ estos nia edzi&#285;o? &#348;i ekrigardis kaj kun plej granda teruro
+ ekvidis Arturon!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sin mem ne komprenante de tumulto, &#349;i alkuris hejmen, kaj de
+ tiu tempo &#349;i jam por &#265;iam &#265;esis promenadi, plivolante
+ restadi dome kaj amuzi&#285;adi kun siaj kvarpiedaj amikoj.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA NIGRA VIRINO</p>
+
+<p class="el">(El la lingvo sveda tradukis <span class="smallcaps">B.&nbsp;G.&nbsp;Jonson&nbsp;el&nbsp;&Ouml;stersund</span>)</p>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En la voja&#285;o, kiun mi entreprenis anta&#365; nelonge de
+ &#264;ikago al Nov-Jorko, mi trovis, kiam mi maldormi&#285;is en la
+ mateno, ke la vagonaro haltis. La kelnero rakontis, ke &#285;i staras
+ jam 1&nbsp;1/2 horojn. Mi vestis min, kaj elirinte eksteren, mi trovis,
+ ke ni estas &#265;e malgranda stacio sur la kampo. Mi eniris en la
+ man&#285;osalonon kaj matenman&#285;is kaj poste promenadis sur la
+ perono.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sur la lokomotivo la lokomotivestro sidis sola kaj atendis. Mi haltis
+ kaj babilis kun li kelkan tempon pri la ma&#349;ino. Kiam mi proponis
+ al li cigaron, kiun li kun danko akceptis, li min petis eniri en la
+ malgrandan kaverneton de lia lokomotivo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La estro, bela, granda viro en la a&#285;o de 40 jaroj, klarigis al
+ mi, kiel oni uzas la apartajn partojn de la ma&#349;ino. &#264;io,
+ kio nur povis esti briligita, radiis kiel la suno; &#265;ar la
+ lokomotivestroj estas egale fieraj, kiam iliaj ma&#349;inoj estas
+ ornamitaj, kiel domestrino, kiam &#349;iaj &#265;ambroj estas
+ ordigitaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kia ornamo tio &#265;i estas? mi demandis, montrante sur
+ ion, kiu estis simila je insekto kaj, enkadrigita en oran kadron,
+ pendis sur la mureto. La estro ridis. &#284;i estas malpli ornamo ol
+ memora&#309;o, li diris; mi &#285;in pendigis tien &#265;i, &#265;ar
+ &#285;i savis mian vivon kaj la vivon de 250 aliaj homoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel do insekto povas savi la vivon de homoj? mi demandis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi &#285;in rakontos al vi. Ni havas multon da tempo
+ anta&#365; la forvoja&#285;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi sidigis min sur la lokon de la forestanta hejtisto kaj preparis
+ min al la a&#365;skultado.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#284;i okazis anta&#365; nelonge, komencis la estro,
+ anta&#365; nur unu jaro, en printempo. Mi voja&#285;is sur tiu
+ samo vojo, kiel nun, kaj havis tiun saman ma&#349;inon, kiel nun,
+ &mdash; la karan 499. Mia hejtisto estis tiu sama, kiun mi havas
+ nun, &mdash; Jim Moode. Jim estas bonega knabo, sed tre ema kredi
+ spiritojn, son&#285;ojn kaj anta&#365;signojn. Komence mi ridadis je
+ lia malprudenteco, sed nun mi jam ne &#349;ercas tiel multe pri li,
+ &mdash; de tiu tempo, kiam ni vidis la nigran virinon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Mi devis forlasi M. &#265;irka&#365; la unua horo matene kaj esti en S. je
+ la sesa horo. En tiu nokto blovis terura ventego kaj la pluvo faladis
+ per riveroj jam de la komenco de la vespero. Kiam mi venis al la
+ lokomotivejo, la ventego blovis plej terure.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam Jim kaj mi estis en la vojo al la stacio kun la lokomotivo, li
+ diris&nbsp;: Ni havos malgajan veturon, Frank; mi dezirus, ke ni estu
+ jam feli&#265;e en S.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi ridis kaj demandis&nbsp;: &mdash; kio tiel malkura&#285;igas vin
+ en tiu &#265;i nokto?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi sentas, ke io okazos, li diris.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Por diri la veron, mi anka&#365; sentis min iom malkura&#285;a mem.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La vagonaro, kiun mi devis konduki, estis longa, multepeza kaj
+ konsistis preska&#365; nur el personvagonoj. Mi fari&#285;is nerva
+ &#265;e la penso havi sub mia flego kaj respondeco tiel multajn
+ centojn da personoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi ridis je mi mem pro mia malkura&#285;o, kiam mi unuigis la
+ lokomotivon kun la vagonaro kaj poste esploris kaj trovis, ke
+ &#265;io estas preta. La signo eksonis, kaj ni ekvoja&#285;is en la
+ blovegadon. La mallumo estis netrapenetrebla, nur de la lanterno sur
+ la anta&#365;a&#309;o de la lokomotivo estis distrata anta&#365;en
+ elektra lumo. Jim metadis diligente en la fajron kaj subtenadis la
+ plej altan premon de aero tiel, ke ni iris anta&#365;en, kiel furioj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Apud la unua stacio, kio ni haltis, por preni akvon, mi ekzamenis
+ precize, &#265;u &#265;io estas en ordo, kaj Jim esploris la
+ lanternon. &#264;io estis bona, kaj ni veturis pluen.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La mallumo fari&#285;is, se estas eble, pli firma. La pluvo falis
+ ankora&#365; per riveroj. Subite mi vidis tra la pluvo kaj nebulo
+ glitantan anta&#365; ni gigantan virinan figuron, envolvitan
+ en longan nigran mantelon, kiu flugis en la blovado. &#348;i
+ &#309;etis siajn brakojn posten kaj anta&#365;en, &#285;is &#349;i
+ nevidebli&#285;is.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Mi estis tute muta de miro kaj forgesis fari ian signon al Jim,
+ kiu staris anta&#365; la forno. Kiam li ekrigardis returnen, li
+ ekkriis&nbsp;: Halo, Frank! kio estas? vi elrigardas, kiel vidinto de
+ spiritoj!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi nenion respondis. Miaj pensoj estis okupitaj je la stranga figuro,
+ kiun mi vidis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun ni estis proksime de Rock Creek, kie ponto kondukas super
+ profunda rivero.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi fari&#285;is pli nerva ol anta&#365;e. Ni veturis rapide, kaj
+ signo estis donita de la stacio de Rock Creek, kiu estas nur unu
+ mejlon malproksima de la ponto. Kiam ni pasis preter la stacio, mi
+ a&#365;dis, ke Jim ekkriis. Mi kuris al li kaj vidis lin tremantan de
+ teruro. Li montris eksteren en la mallumon, kaj kiam mi ekrigardis,
+ teruro atakis min mem.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tie sur la reloj montri&#285;is tiu sama giganta virino, kiel
+ anta&#365;e, jen trankvila, jen en la plej sova&#285;a danco. &mdash;
+ Frank, murmuretis Jim kun malfacileco, ne iru sur la ponton! Pro la
+ &#265;ielo, ne faru tion &#265;i! Ne iru, anta&#365; ol vi scias, ke
+ &#265;io estas en ordo!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi ne povis kontra&#365;stari al la penso haltigi la vagonaron kaj
+ malfermis la ventolilon kiel eble plej forte. Apena&#365; ni haltis,
+ mi povis a&#365;di la akvon, kiu mu&#285;is en Rock Creek rekte
+ anta&#365; ni. Kiam mi eliris el la ma&#349;ino, la konduktoro venis
+ al mi renkonte.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kio estas? Kio estas? li demandis. Mi sentis min tre
+ konfuzita. Nun estis videbla jam nenia giganta virino. Ni ne povis
+ vidi pli malproksime ol unu metron a&#365; du anta&#365;en super
+ la reloj. Mi nenion vidis, sed diris&nbsp;: &mdash; Mi ne scias,
+ kio estas, sed &#349;ajnis al mi, ke mi vidis grandan nigran
+ spiriton, kiu etendis la brakojn kaj faris al mi signon ne iri plu.
+ La konduktoro rigardis min tute mirigita. &mdash; &#264;u vi estas
+ freneza, Frank? li diris. &mdash; Oni &#285;in preska&#365; povus
+ kredi. Sed ni estas ja en la proksimeco de la rivero kaj ni povas
+ esplori.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Ni prenis niajn lanternojn kaj iris anta&#365;en. Jim ricevis la
+ ordonon gardi la ma&#349;inon. Sed apena&#365; ni faris kelkajn
+ dekojn da pa&#349;oj, ni haltis, rigidigitaj de teruro. Anta&#365;
+ niaj piedoj estis profunda fa&#365;ko, kie la rivero mu&#285;is,
+ &#349;veligita de la printempaj pluvoj. Kiam ni nin returnis, ni
+ vidis la nigran virinan figuron, kiu dancadis en sova&#285;aj turnoj.
+ La konduktoro rigardis anta&#365;e la fa&#365;kon, poste min.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u tion &#265;i vi vidis, kiam vi haltigis la vagonaron?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes. &mdash; Io alia, ol feli&#265;o, nin savis tiun &#265;i
+ nokton.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ni reiris malrapide al la vagonaro, plenaj de pensoj kaj kun malgaja
+ animo. Diversaj veturantoj venis renkonte al ni. Inter ili sin trovis
+ dekokjara junulo el &#264;ikago, kiu estis pli rapidepensanta, ol iu
+ el ni. Kiam li ekvidis la nigran virinon, li iris al la lokomotivo
+ kaj enrigardis en la lanternojn, kiuj staris tie. &mdash; Tie &#265;i
+ estas nia nigra virino! diris la &#264;ikaga junulo. Kaj tie estis
+ efektive tiu sama insekto, kiun vi vidas sub tiu &#265;i vitro.
+ Kiam mi malfermis la lanternon, &#285;i flugis kontra&#365; la
+ reflektoron.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen estas la tuta historio, mia sinjoro. Kiam la insekto flugis
+ anta&#365; la elektra lumo, &#285;i &#309;etis ombron, kiu similis
+ virinon, svingantan la brakojn. Ni ne scias, kiel &#285;i eniris, sed
+ kredeble &#285;i eniris tiam, kiam Jim esploris la lanternon apud la
+ akvostacio. Kiel ajn &#285;i estis, &#285;i savis nian vivon per tio,
+ ke &#285;i min timigis per tiu nigra virino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen estas la ka&#365;zo, ke tiu &#265;i malgranda insekto estas sub
+ vitro kaj en kadro. Tio &#265;i estas, por min memorigi, kiel ni
+ estis savitaj per tiu &#265;i insekto. Jes, vi nomas &#285;in okazo,
+ &mdash; mi kredas, ke &#285;i estis senda&#309;o de Dio.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;io en ordo! ekkriis la konduktoro, elirante el la
+ telegrafa stacio, portante paperon en la mano.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jim, la hejtisto, venis en la ma&#349;inon kaj mi en mian vagonon.
+</div>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">LA KARAJ BRACELETOJ</p>
+
+<div class="indented">
+ Estis en la plej gloraj tagoj de la unua franca imperio. Parizo estis
+ tre gaja. Festoj kaj baloj sekvis unu post la alia, kaj &#349;ajnis,
+ ke la stelo de la imperiestro brilas la plej hele, anta&#365; ol
+ &#285;i por &#265;iam estingi&#285;os. &#264;io, kion Parizo havis en
+ si da brilo kaj beleco, devis hodia&#365; sin kolekti en la opero,
+ &#265;ar oni sciis, ke la imperiestro intencas honori &#285;in
+ hodia&#365; per sia alesto, kaj pro tio la opera teatro estis
+ plenigita de la plej brilanta Pariza societo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La uverturo pasis; la imperiestro, akompanata de la imperiestrino
+ brilanta de beleco kaj diamantoj, &#309;us eniris en sian
+ lo&#285;ion; lia sekvantaro en uniformoj de &#265;iuj koloroj de
+ &#265;ielarko staris en la posto de la lo&#285;io. Post minuto
+ la kurteno devis esti levita kaj la opero komenci&#285;i. Sed en
+ tiu sama momento, kiam &#265;iu retenis la spiron en atendado,
+ oni eka&#365;dis la bruon de vesto; la dua lo&#285;io, dekstre
+ de la lo&#285;io imperiestra, malfermi&#285;is, kaj eniris la
+ belega edzino de la ambasadoro N. Ne miro, ke neniu plu observadis
+ la levadon de la kurteno; ne miro, ke &#265;iu okulo kiel
+ ensor&#265;ita direkti&#285;is sur la virinon, kiu &#309;us okupis
+ sian se&#285;on kaj trankvile, kun aristokrata mal&#349;ateco,
+ rigardis &#265;irka&#365;en, &#265;ar sur &#349;iaj brakoj, radiante
+ kiel fulmo, brilis braceletoj, pri kiuj Parizo jam tiom multe
+ a&#365;dis kaj kiujn la imperiestro vane provis a&#265;eti. Murmuro
+ de admiro kuris tra la teatro, kaj nur poste oni sin turnis al
+ la agado sur la sceno. Kiam la kurteno post la unua akto falis,
+ unu servanto en imperiestra livreo eniris en la lo&#285;ion de la
+ ambasadoro N.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#348;ia Imperiestra Mo&#349;to rimarkis la braceletojn kaj
+ estis frapita de admiro; &#349;i demandas, &#265;u sinjorino la
+ dukino volos havi la bonecon permesi al la imperiestrino rigardi unu
+ el ili de proksime?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En momento la bela brako estis nudigita de la multekosta&#309;o, kaj
+ kun ekkrio de ravi&#285;o la imperiestra servanto salutis kaj eliris
+ el la lo&#285;io, portante kun si la braceleton, kiu kostis pli ol
+ milionon da frankoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La kurteno falis post la tria akto, levi&#285;is denove al la kvara,
+ kaj &#265;iam ankora&#365; la edzino de la ambasadoro kun boneduka
+ &#285;entileco atendis la redonon de siaj multekostaj juveloj. La
+ kortego imperiestra sin levis kaj foriris, kaj &#265;iam ankora&#365;
+ la braceleto ne estis redonita.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La duko fine fari&#285;is malpacienca, veturis en la imperiestran
+ palacon kaj petis pri la redono de la diamantoj. La afero
+ klari&#285;is, kaj la duko konvinki&#285;is, ke la imperiestrino
+ neniam sendis peti la braceleton kaj ke la homo en la imperiestra
+ livreo estis unu el la plej kura&#285;aj &#349;telistoj de la
+ &#265;efurbo. Li ordonis al sia veturigisto veturi al la estro
+ de la polico, kaj, anta&#365; ol la nokto pasis, centoj da plej
+ lertaj policaj oficistoj traser&#265;is la tutan Parizon pro la
+ &#349;telitaj juveloj. La duko, plena de timo, dume restis en la
+ polica oficejo, dum la dukino en la domo maltrankvile atendis la
+ reporton de &#349;ia braceleto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#308;us batis la sesa horo, kiam &#265;e la pordo de la palaco de
+ la duko forte eksonis la sonorilo kaj unu polica oficisto deziris
+ paroli kun la dukino. Profunde salutante, tiu &#265;i rakontis, ke
+ oni kaptis la &#349;teliston kaj trovis &#265;e li la braceleton. Sed
+ la fripono persistas, ke li ne estas &#349;telisto, kaj la braceleto
+ jam de multaj jaroj sin trovas en posedo de lia familio. Tial la duko
+ petas sinjorinon la dukinon, ke &#349;i transsendu al li la duan
+ braceleton, por ke oni povu kompari la amba&#365;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ne dirante vorton, la dukino malfermis sian juvelujon kaj donis al
+ la policisto la duan braceleton. Tiu &#265;i kun profunda saluto
+ forlasis la &#265;ambron, kaj la sinjorino iris dormi kaj son&#285;i
+ pri siaj braceletoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Kiam la horlo&#285;o batis la na&#365;an horon, la ambasadoro,
+ laca de maldormo kaj en malbona humoro, venis en la &#265;ambron
+ de sia edzino kaj &#309;etis sin malespere sur se&#285;on. La
+ sinjorino malfermis la okulojn kaj kun gaja rideto demandis pri siaj
+ braceletoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Malbenita bando! ekkriis la duko, ni nenion povas scii&#285;i
+ pri &#285;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kio! ekkriis la sinjorino, &#265;u vi &#285;in ne ricevis
+ returne? La oficisto, kiu prenis la duan braceleton, diris, ke la
+ &#349;telisto estas kaptita kaj la braceleto trovita &#265;e li.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La duko eksaltis kun krio de teruro kaj petis sian edzinon kun
+ ra&#365;ka vo&#265;o, ke &#349;i donu al li klarigon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i &#285;in faris, kaj &#285;emegante la duko falis sur la
+ se&#285;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi &#265;ion komprenas! li ekkriis. La friponoj &#349;telis
+ de vi anka&#365; la duan braceleton, &#265;ar ni neniun sendis tien
+ &#265;i. La homo, al kiu vi &#285;in donis, ne estis oficisto, sed
+ ankora&#365; pli aroganta &#349;telisto, ol la unua.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj tiel &#285;i efektive estis. La braceletoj neniam estis
+ retrovitaj, kaj nur per &#285;emo ofte la ambasadoro rememoradis la
+ paradan operon, kiu faris lin je kelkaj milionoj malpli ri&#265;a, ol
+ li estis, kiam li sian belegan edzinon levis en la kale&#349;on kaj
+ ordonis al la veturigisto veturi al la opero.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">NUR UNU VORTON!</p>
+
+<p class="el">(Noveleto de <span class="smallcaps">L.&nbsp;E.&nbsp;Meier</span>.)</p>
+
+<div class="indented">
+ Estis la mateno post dancado. Tio &#265;i da&#365;ris &#285;is la
+ kvara horo; tiam ankora&#365; oni kunesidi&#285;is, por trinki nigran
+ kafon &#285;is &#265;irka&#365; la kvina horo. Post tio &#265;i oni
+ disiris hejmen.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Ho, kiel bela estis tiu dancado! Amuzoj ne mankis kaj, kontra&#365;
+ la ordinaro, la nombro de la dancantoj estis granda; e&#265;
+ sufi&#265;e maljunaj sinjoroj estis en&#349;iritaj per la plezurego
+ kaj alportis oferojn al la diino de la dancado. Kiam matene oni
+ reiradis hejmen, la plej junaj el la mondo sinjora estis la
+ &#285;entilaj akompanantoj de la sinjorinoj kaj fra&#365;linoj. La
+ maljunaj sinjoroj jam longan tempon estis dormintaj, &#265;ar la
+ mateno &#265;iam apartenas al la junularo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiel anka&#365; Ella, la belega filino de la komerca konsilano
+ Balding, feli&#265;e venis al la pordo de la gepatra lo&#285;ejo, kaj
+ &#349;i estis kune kun la patro kaj patrino, &#265;irka&#365;ita de
+ amaseto da junaj herooj de danco. Oni &#349;ercadis kaj ridadis dum
+ la irado; la komerca konsilano estis gaja, kaj la patrino havis sian
+ &laquo;&nbsp;bonan tagon&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La disi&#285;ado iom longi&#285;is&nbsp;: &#265;iu el la sinjoretoj
+ penis diri ion aparte agrablan, kaj &#265;iu el ili pensis, ke li
+ ricevis de Ella premon de mano aparte signifan, &mdash; &#265;iu
+ kredis, ke li estas sole preferita.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;u &#265;iuj?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La plej poste tie restis unu juna sinjoro, kiu atendis
+ &#285;is &#265;iuj anta&#365;irintoj ricevos sian
+ &laquo;&nbsp;maneton&nbsp;&raquo;; tiam anka&#365; li mem povus diri
+ adia&#365; al Ella.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tio estis la doktoro Gering, juna ju&#285;isto. Li estis tre
+ trankvila kaj modesta. &laquo;&nbsp;Trankvilaj akvoj estas
+ profundaj&nbsp;&raquo;, diras proverbo germana, kaj modesteco ofte
+ ka&#349;as firman certecon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam la lasta anta&#365;staranto diris adia&#365; &mdash; la
+ konsilano kun lia edzino jam staris en la nefermita pordo, kaj post
+ ili servanto kun brulanta kandelo &mdash; Gering iris anta&#365;en,
+ por komenci sian preparitan parolon de adia&#365;. Sed en la minuto
+ kiam li levis la manon por saluti Ella'n, tiu &#265;i sin turnis al
+ la amaseto de la foririntaj sinjoroj&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi ne forgesu do, kion vi promesis, sinjoro de Stetten!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj de tie voko eksonis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Certe ne, mia fra&#365;lino, mi ne bezonas ja pli ol unu
+ vorton!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ella, nun venu do! eksonis voko de en la pordo, kaj la
+ sinjorino konsilanedzino jam preninte la veston de sia filino altiris
+ tiun &#265;i en la domon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Bonan nokton! ankora&#365; ekkriis Ella. Bonan nokton!
+ resonigis la amaseto. Gering ankora&#365; staris kun levita mano
+ &mdash; Ella jam eniris en la domon, la pordo fermi&#285;is
+ &mdash; jen li staris sen &laquo;&nbsp;maneto&nbsp;&raquo; kaj sen
+ adia&#365;diro, kaj la parolo restis neparolita!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Trankvile kaj modeste Gering reiris en sian lo&#285;ejon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li iris tre meditante kaj tre malrapide. &#264;iuj aliaj jam de longa
+ tempo estis foririntaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Veninte en sian lo&#285;ejon, li fine memori&#285;is je si mem.
+ Li ek&#285;emis kaj parolis al si mem, kiel post la eldono de ia
+ ju&#285;o mortiga&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nur unu vorton &mdash; nur unu vorton se &#349;i dirus al mi!
+ La ju&#285;isto Gering ankora&#365; la duan fojon ek&#285;emis kaj
+ poste ekdormis en la veninta mateno.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Estis luma tago, kiam Ella maldormi&#285;inte vidis la sunon
+ brilantan tra la kurtenoj de la &#265;ambro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i pripensis la farita&#309;ojn de la tago pasinta kaj ridetis
+ kontente. Sed jen per unu fojo &#349;i malgaji&#285;is. Jen unu
+ rememoro malagrabla. &#348;i rememoris la disi&#285;on, rememoris
+ la ju&#285;iston Gering, kiu estis la sola, kiu ne diris al &#349;i
+ e&#265; unu vorton! &#264;iuj sinjoroj premis &#349;ian manon,
+ &#265;iuj diris ion amindan, sed li sola silentis. Li e&#265;
+ &#349;ajne intence restis poste!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi tamen kredas, ke li estas senkulpa, diris &#349;ia plej
+ bona amikino Mathilde, kiu, vizitinte Ella'n en la vespero, sidis
+ kun &#349;i en la &#265;ambro de Ella, por paroleti pri la dancado
+ pasinta. &mdash; Vi scias, ke tro alproksimi&#285;i estas tute
+ kontra&#365; la karaktero de Gering &mdash; kvankam mi devas konfesi,
+ ke tio &#265;i estas eco stranga &#265;e ju&#285;isto; sed kiu scias,
+ &#265;u li ne estos tute alia en lia ju&#285;a servado?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tro alproksimi&#285;i? respondis Ella. Inter tro
+ alproksimi&#285;i kaj <i>intence retiri&#285;i</i> estas ja granda
+ diferenco!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Certe! Sed&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kio povas lin fari tia? Certe li bone scias, ke mi lin amas.
+ &#264;u mi ne kun li dancis la unuan valson? &#264;u ne li sidis kune
+ kun mi &#265;e la vesperman&#285;o? Kion pli mi povus fari? &#264;u
+ mi mem devas alfor&#285;i lin per ia aparta atento? &#264;u e&#265;
+ ne estas lia propra afero diri&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. kio devos esti dirita? Ho! tia
+ modesteco! Nur unu vorton li bezonas diri, kaj tiam &#265;io estos
+ farita. Sed neniel li diras tiun vorton!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kara mia Ella! Ne &#265;iuj homoj havas egalan karakteron!
+ Ofte en ia viro oni trovas ian econ, kiu konvenus multe pli bone al
+ virino. Diru mem&nbsp;: kio hodia&#365; pli multe devigas la virinojn
+ plendi&nbsp;: la modesteco a&#365; la tro granda proksimi&#285;ado de
+ la sinjora mondo? Certe! Gering estas escepto el la regulo, kaj tio
+ &#265;i distingas lin!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj kiel fine ni venos al la celo? mi ne povas rekte diri la
+ vorton liberigontan, kaj li mem &mdash; estas tro modesta!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ella parolis iom kolere&nbsp;: &#349;iaj vangoj ru&#285;i&#285;is,
+ kaj Mathilde vidis, ke la okuloj de la amikino malseki&#285;is.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jen estas la tempo por agi, diris Mathilde interne kaj
+ pripensadis, kiel &#349;i mem povus helpi la aferon. Kun la tempo vi
+ alvenos al la celo, &#349;i konsolis la amikinon. Eble Walter iel
+ povos helpi!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiuj &#265;i vortoj videble reanimis Ella'n. &mdash; Walter, &#349;i
+ respondis, jam promesis al mi sian helpon. Kiam ni hodia&#365; matene
+ disi&#285;is, mi diris al li&nbsp;: &laquo;&nbsp;Sed ne forgesu, kion
+ vi promesis!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj kion li diris?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Certe ne! Mi bezonas nur unu vorton!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Walter de Stetten, oficiro husara, estis la fian&#265;o de Mathilde,
+ kaj pro tio li estis anka&#365; la konfidulo de la du amikinoj. Li
+ koni&#285;is kun la ju&#285;isto, kiam ili estis kolegoj-studentoj,
+ kaj li nun volonte akceptis la laboreton, kiun Ella al li transdonis
+ &#349;i mem kaj per sia amikino&nbsp;: certi&#285;i, &#265;u Gering
+ efektive amas Ella'n.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Post tagman&#285;o, kiun Stetten kaj Gering kutime prenadis kune
+ en restoracio, la oficiro &mdash; fidela al sia principo ne longe
+ pripensi, sed rekte aliri al la celo &mdash; komencis sen ia
+ anta&#365;parolo pri Ella.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stetten estis rekte la kontra&#365;a&#309;o de sia amiko.
+ Dum tiu &#265;i pro multa pripensado kaj granda modesteco
+ &#349;anceli&#285;adis frapi al la pordo de sia sanktejo, Stetten iam
+ estis preta enbati tiun &#265;i pordon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiam do estos via fian&#265;i&#285;o? li demandis la amikon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Gering lin miregante ekrigardis; li intencis respondi, sed ne povis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sen ia &#349;erco, jen estas la tempo por fine konfesi vian
+ intencon! La tuta urbo parolas pri vi du kiel pri estontaj geedzoj.
+ Nun aliru al la celo! Vi estas enamita en Ella'n &mdash; vi mem min
+ tion sciigis. &#348;i anka&#365; amas vin. Tion mi scias, kaj vi
+ &#285;in scias ankora&#365; pli bone!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Gering lin a&#365;skultadis ne ferminte la bu&#349;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho! ne rigardu min do tiel miregante! parolu fine! &mdash;
+ Stranga ju&#285;isto vi estas &mdash; al vi mankas la parolo por
+ defendi&#285;i! &#264;iam nur ian unuan vorton vi bezonas por
+ komenci!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, la unuan vorton! diris Gering malgaje. Kial &#349;i ne
+ decidi&#285;as paroli?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jen! diris nun kvaza&#365; miregante Stetten, la unuan
+ parolon &#265;iam devas diri vi! &#264;u la fra&#365;lino eble devus
+ sin turni al vi&nbsp;: Sinjoro ju&#285;isto, mi intencas havi vin,
+ &mdash; &#265;u vi volas, jes a&#365; ne!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tion mi ne pensas, ne!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion do? &mdash; Mi vin ne komprenas&nbsp;: Nun vi du jam
+ unu kun la dua koni&#285;is anta&#365; kelkaj monatoj; &#265;iu homo
+ ellegas el viaj viza&#285;oj, ke vi amas unu la duan &mdash; sed nek
+ vi nek &#349;i decidi&#285;as &#285;in konfesi! Vi mem ankora&#365;
+ pli malmulte ol Ella &mdash; kvankam vi estas viro! Mi estas tute
+ certa, ke vi ne ricevos rifuzon &mdash; kaj vi mem &#285;in scias pli
+ bone ankora&#365;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi? &mdash; Ho, se mi &#285;in scius! Vi mem diru&nbsp;: kian
+ certecon mi havas por &#285;i? &#264;u Ella parolis nur unu solan
+ fojon e&#265; plej malgrandan vorteton, kiu min certe esperigus?
+ E&#265; ne unu solan vorton! Kaj mi timas esti rifuzita!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Grandegan estimon mi sentas por ju&#285;isto, kiu tiel
+ malmulte konas la pruvojn efektivajn! &mdash; Ni ne &#349;ercu,
+ Herman, &mdash; la afero devas esti finita. Kian pruvon vi atendas de
+ Ella por fari vin certa je via feli&#265;o?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nur unu vorton!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tion saman Ella atendas de vi!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi certigas vin per mia honoro!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ej! Tiam&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiam via sorto dependas de tiu, kiu el vi du diros la unuan
+ vorton? a&#365; pli bone vi amba&#365; devos diri unu vorton &mdash;
+ tio estas tiel komprenebla, kiel unuoble unu estas unu!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Gering restis pripensanta&nbsp;: jen li staras anta&#365; tiu foso,
+ kiun li devus transsalti! Lia malgaja viza&#285;o ridigis lian
+ amikon. &mdash; Mi nun bone komprenas, ke mi mem devos helpi la
+ aferon, diris Stetten.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi? demandis mirante Gering, kaj en tiu sama minuto la espero
+ reanimis lian viza&#285;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, respondis Stetten, mi mem estos sekundanto por vi, kaj
+ Mathilde por Ella. Ho, la duelo estos gajega! Mi estas sciema, kiu
+ el vi unue vundos la duan! Sed mi estas certa, ke la frapo estos sen
+ malbona rezultato, de kiu ajn flanko &#285;i venos!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Gering ne multe esperis de la provo, sed ridetis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stetten sin levis kaj kune kun Gering foriris el la man&#285;ejo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi vin sciigos pri la sekvanta&#309;o, estu certa! diris
+ Stetten, premante la manon de Gering kaj disi&#285;ante kun li.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stetten iris al sia militistejo, Gering iris al sia ju&#285;ejo.
+ Li tiam skribis parolon defendan, kaj kiu el liaj konatoj legus
+ la lertan parolon, kiun Gering skribis, tiu neniel kredus, ke la
+ skribanto tiel vane ser&#265;is nur unu vorton! &mdash;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Post kelkaj tagoj &mdash; estis la lasta semajno de la monato Majo,
+ kaj la vetero estis plej bela &mdash; Herman Gering sidis anta&#365;
+ siaj skriba&#309;oj. Estis &#265;irka&#365; la sepa horo de vespero,
+ kaj la ju&#285;isto sin preparis eliri. Tiam la skribisto de Gering
+ venis en la &#265;ambron kaj donis al Gering ian leteron. Tiu &#265;i
+ letero venis de Stetten, kiu per &#285;i invitis sian amikon fari kun
+ li promenon en la morga&#365;a diman&#265;o. La lastaj vortoj de tiu
+ letero estis la jenaj&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Diru al la transdonanto nur unu vorton&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;jes&nbsp;&raquo; a&#365; &laquo;&nbsp;ne&nbsp;&raquo; estos
+ sufi&#265;e.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Gering komisiis la skribiston diri al la alportinto nur
+ &laquo;&nbsp;Jes&nbsp;&raquo;, kaj li eliris el la ju&#285;ejo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Je la mateno de la veninta diman&#265;o la du amikoj kune promenis
+ tra la kampoj en la &#265;irka&#365;a&#309;o de la urbo kaj eniris en
+ belegan arbaron. La tago estis belega, aero kaj lumo plenaj je gajeco
+ kaj fre&#349;eco. Stetten mem estis aparte gaja kaj tiel li faris
+ sian amikon Gering anka&#365; gajeta. La du amikoj iradis, parolante
+ pri diversaj objektoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stetten parolis pri multaj objektoj, sed ne tu&#349;is e&#265; per
+ unu vorto la aferon de kelkaj tagoj anta&#365;e.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Stranga &#285;i estas, interne pensis Gering; li do komencu!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Gering de tempo al tempo penis igi la amikon tu&#349;i la aferon,
+ sed Stetten &#349;ajnis ne kompreni kaj intence parolis pri aliaj
+ objektoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiel ili amba&#365; fine venis al loko, kie la arbaro estis iom
+ travidebla. Preterirante, Gering rimarkis ne malproksime anta&#365;
+ ili du sinjorinojn, kiuj nerapide iradis anta&#365;en. Li ne povis
+ ilin rekoni, sed io nekonata faris pli rapide bati lian koron.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stetten ne diris e&#265; unu vorton, &#349;ajnis, ke li ne vidas
+ la virinojn. Gering intence silentis. Post kelkaj pa&#349;oj la
+ sinjorinoj ne estis pli videblaj. La parolado estis finita, kaj
+ Gering meditante iradis sur la nelar&#285;a vojo post sia amiko,
+ kiu, dis&#349;ovante ie kaj ie la bran&#265;ojn, nela&#365;te
+ kantadis la kanton de Heine&nbsp;: &laquo;&nbsp;Mi ne scias, kion
+ signifas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Fine Gering rekomencis paroli&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tie &#265;i estas pli kaj pli interese. Ni iras tra efektiva
+ densa&#309;o anta&#365;monda!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, respondis Stetten, estos ankora&#365; pli interese, kiam
+ fine la arbaro fini&#285;os. Estis beleta vojo, certe!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La arbaro iom post iom maldensi&#285;is, kaj kiam Stetten
+ dis&#349;ovis la lastajn bran&#265;ojn, montri&#285;is herba loko
+ &#265;irka&#365;ita de la arbaro, kaj en la fino de tiu loko estis
+ bela dometo arbarista.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u tie &#265;i ne estas belege? demandis Stetten.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Belege, certe! respondis Gering; sed Stetten aldonis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi diras al vi, amiko, ni trovos ankora&#365; ion pli
+ belegan!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion do li intencas? sin demandis Gering.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La du amikoj aliris al la dometo. En la mezo de la vojo Stetten sin
+ turnis al la dekstra flanko.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ni eniros en la dometon per poste, li diris. Ili tiel
+ &#265;irka&#365;iris la dometon tra la arbaro kaj proksimi&#285;is al
+ &#285;ardeno. Stetten estis kelkan pecon pli anta&#365;e.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen du sinjorinoj elirintaj el la pordo alvenis al la du amikoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho! kontra&#365;vole ekkriis Gering, &#265;ar li rekonis la
+ samajn du virinojn, kiujn li anta&#365;e vidis en la arbaro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam la du sinjorinoj eliris el la &#285;ardeno, Stetten rapide
+ alproksimi&#285;is al ili, salutinte ilin &#285;entile.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#284;i estis Mathilde kun Ella.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stetten malla&#365;te diris al Ella kelkajn vortojn, kaj tiam tiu
+ &#265;i ru&#285;i&#285;is. &mdash; Certe! diris Stetten la&#365;te,
+ demandu do lin vi mem!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Gering dume alvenis. Anta&#365; ol li povis saluti la sinjorinojn,
+ Ella alpa&#349;is al li kaj diris&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u tio estas efektive vera, kion sinjoro de Stetten min
+ sciigis?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes a&#365; ne! rapide ekkriis Stetten al Gering. Nur
+ unu vorton &mdash; jes a&#365; ne! Kaj li rigardis sian amikon
+ kiel sciante, ke tiu &#265;i ne povus respondi ion alian krom
+ &laquo;&nbsp;jes&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La rigardo de Ella nun ekbrilis. &#284;i estis tia rigardo, ke
+ Gering &#285;in sentis en sia koro &mdash; tiel magnete Ella nenie
+ ankora&#365; lin rigardis! &#348;i atendis la respondon; &#349;ajnis
+ al li, ke li vidas kaj sentas, ke &#349;i atendas nur la unu
+ vorton&nbsp;: &laquo;&nbsp;jes&nbsp;&raquo;. Kaj tamen li ne sciis, pri
+ kio propre &#349;i lin demandas. Sed en la demando estis io, kion
+ li komprenis tre bone; &#349;i &#285;in elparolis per sia malseka
+ rigardo; &#349;ia brusto sin levadis kaj mallevadis, kaj jen &#349;ia
+ mano estis donita al li.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u estas vere, Herman? ekparolis &#349;i nun
+ tiel karese kaj plene je amo, ke Gering tute forgesis la
+ &#265;irka&#365;a&#309;on. Li vidis pli nenion krom &#349;i, li
+ a&#365;dis nur &#349;ian vo&#265;on; la tuta mondo &#349;ajnis
+ foresti. Li nun sentis feli&#265;on, tiu &#265;i sento lin venkis,
+ li prenis &#349;ian manon. Tiel varme kiel nenie ankora&#365; li
+ ekparolis al &#349;i, li respondis&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, Ella, jes!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj la du amantoj sin &#265;irka&#365;prenis. &mdash; Jen! ekkriis
+ Stetten. &#264;u mi ne plenumis mian promeson? Mi plenumis e&#265;
+ pli ol tion, &#265;ar mi promesis nur unu vorton, sed Gering nun
+ elparolis e&#265; tri vortojn!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam la sekvantan tagon Stetten venis en la lo&#285;ejon de sia
+ amiko, li mirante lin vidis vestitan en nigra surtuto kun kravato kaj
+ gantoj blankaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stetten ne bezonis longe demandi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u vi iras al la komerca konsilano Balding?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj kion vi respondos, kiam tiu &#265;i vin demandos sinjoro
+ ju&#285;isto, kion vi deziras?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nur unu vorton, Stetten!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj tiu &#265;i vorto estos?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ella'n!
+</div>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA PORCIO DA GLACIA&#308;O</p>
+
+<p class="el">(Rakonto de <span class="smallcaps">L.&nbsp;Dilling</span>, tradukita de <span class="smallcaps">Eduard&nbsp;Hall</span> el <span class="smallcaps">Joensuu</span> (Finnlando).</p>
+
+<div class="indented">
+ Estis tre agrable en la buduareto de sinjorino Breine. La meblaj
+ kovriloj estis el blua atlaso, kaj la ligna&#309;o de la se&#285;oj
+ estis origita. Tie sin trovis anka&#365; multaj eta&#285;aretoj,
+ egale kovritaj per blua &#349;tofo kaj ornamitaj per bluaj
+ fran&#285;oj, kiujn najletoj origitaj firme tenis. &#264;irka&#365;e
+ en la &#265;ambro estis distrita ankora&#365; multo da sendifinaj
+ puf-se&#285;oj, a&#365; kiel ili estas nomataj, tiuj remburitaj,
+ rondaj, kvarangulaj kaj ovalaj objektoj kun bluaj atlasaj kovriloj
+ kaj amaso da nekompreneblaj la&#265;a&#309;oj kaj penika&#309;oj.
+ En unu angulo de la buduaro, apud la fenestro, staris pianeto kun
+ la postflanko turnita al la interno de la &#265;ambro. Kiam oni
+ sidi&#285;is al la piano, oni sidis tie efektive ka&#349;ita,
+ &#265;ar grandaj foliokreska&#309;oj sur la amba&#365; flankoj de
+ la instrumento formigis vere tropikan la&#365;bon en tiu &#265;i
+ malgranda Edeno de la sinjorino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Estis trankvile kaj pace en la buduareto, &#265;ar neniu tie
+ sin trovis; kaj duonhela kvieta lumo sin vastigis tra la tuta
+ &#265;ambro. Vere, la origita lampo, pendanta de la plafono, brulis,
+ sed tiel super &#285;i, kiel anka&#365; super la kandeloj sur la
+ skribotablo estis koketaj &#349;irmiloj. La blua silka pordokurteno
+ estis tirita anta&#365; la pordo, sed el la flankaj &#265;ambroj
+ estis a&#365;data dancmuziko kaj viva interparolado; &#265;ar tiun
+ &#265;i vesperon estis balo &#265;e la komercegisto Breine, la
+ sinjoro de la domo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La muziko silenti&#285;is momente, la pordokurteno
+ ek&#309;eti&#285;is flanken, kaj sur la sojlo de la pordo sin montris
+ alta, gracia virina figuro. Kelkaj frake vestitaj sinjoroj, kun la
+ haroj kombitaj sur la frunto kaj la klak&#265;apelo sub la brako,
+ &#265;irka&#365;is &#349;in; sed &#349;i forigis ilin kun mieno de
+ re&#285;ino, anta&#365;tiris rapide la kurtenon anta&#365; la pordo
+ kaj falis poste laca sur unu el la silkokovritaj kanapoj. &#348;ia
+ viza&#285;o estis tre delikate formita kaj pala, la okuloj mallumaj,
+ grandaj kaj radiantaj, kaj la nigraj haroj, frizitaj &agrave;
+ la Titus, portis neniajn aliajn ornamojn, ol paro da diamantaj
+ steloj. &#348;ia tre dekoltita vesto, el salmokolora atlaso kaj
+ brodita silko, estis unu el tiuj nepriskribeblaj, majstraj tualetoj
+ el Parizo, kie puntoj kaj bantrozetoj, faldoj kaj festonoj sin
+ kuni&#285;is en mirinda bonordita senordeco, dum kelkaj grandegaj
+ girlandoj da artaj rozoj faris surprize belan efikon, precipe tial,
+ ke ili estis metitaj en la plej neimageblaj lokoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i estis bela, kiel &#349;i ku&#349;is tie, lace etendita sur
+ la kanapo, ludante kun monstra ventumilo; kaj pli bela ankora&#365;
+ &#349;i estus, se &#349;ia viza&#285;o ne havus tiun mal&#349;ateman
+ fieran esprimon. &#348;i estis laca de la bala muziko kaj vanila
+ glacia&#309;o, de amindumaj rigardoj kaj sengusta flata&#309;o de la
+ frake vestitaj sinjoroj kaj na&#365;zaj salonparfumoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i estis fiera, &#265;ar &#349;i estis &#265;iam kutiminta,
+ ke oni &#349;in starigu sur piedestalon, &#265;irka&#365;atan de
+ genufleksantaj kavaliroj; sed &#349;i nun estis jam tute laca de tiu
+ &#265;i adorado, &#349;i estis laca esti diino de balo. Vere, &#349;i
+ bone sciis, ke &#349;i prezentis tre belan figuron sur la piedestalo,
+ &#265;ar &#349;i estis bela statuo; sed &#349;i sciis anka&#365;,
+ ke oni admiradis la statuon pleje tial&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. ke &#285;i havis veran
+ origa&#309;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella Adler &mdash; tia estis &#349;ia nomo &mdash; restis ne longe
+ ne malhelpata. La pordokurteno kraketis, Stella levis senpacience
+ siajn lacajn okulojn, sed kiam &#349;i ekvidis, kiu envenis,
+ &#285;oja rideto eklumis sur &#349;ia bela viza&#285;o. La eniranto
+ estis belega sinjorino de &#265;irka&#365; tridek jaroj, kun plena
+ figuro kaj floranta gajema viza&#285;o. &#348;iaj nigraj haroj
+ estis kunvolvitaj en pezaj plektoj super la kapo kaj ornamitaj per
+ kufeto da blankaj plumoj kaj ru&#285;aj rozoj. &#348;i havis sur si
+ veston el vinru&#285;a veluro kaj atlaso kun ri&#265;a garnituro da
+ kremkoloraj puntoj. &#348;i estis sinjorino. Breine, la edzino de la
+ komercegisto Breine kaj la regantino de tiu &#265;i eleganta domo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi sciis bone, ke mi vin tie &#265;i trovos, diris sinjorino
+ Breine, sin sidigante apud sia amikino. Kiel mi &#285;ojas, ke mi
+ vidas vin &#265;e mi tiun &#265;i vesperon. Pensu nur, ke ni du ne
+ parolis jam unu kun la dua de unu tuta longa jaro! Kaj tio estis en
+ la bona urbo Parizo, kiam mi, post mia edzini&#285;o, voja&#285;is
+ tien kun mia kara edzo, kaj vi estis ankora&#365; en pensio. Nun ni
+ havos ree agrablan horon por babili.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Se ni nur ne faras maljusta&#309;on al viaj aliaj gastoj,
+ Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, nun mi estas absolute ekster dan&#285;ero, &#265;ar nun
+ la tuta bestaro estas en la man&#285;ejo por sin nutri, a&#365; pli
+ delikate esprimite, por vesperman&#285;i. Kiam ni laste estis kune en
+ Parizo, tio estis anka&#365; sur balo, &#265;u vi tion memoras? Tion
+ devus patreto Breine scii, ke lia edzino veturis al opera maskobalo,
+ dum li estis en la kolekti&#285;o nacia kaj ku&#349;is en Versailles!
+ Kaj &#265;u vi ankora&#365; memoras, ke ni perdis unu la duan en la
+ premado kaj devis reveni hejmen &#265;iu aparte?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella ek&#285;emis kaj murmuretis duone por si mem&nbsp;: &mdash;
+ Ha, jes! tiun maskobalon mi ne facile forgesos!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed vi ne volus iom man&#285;i, Stella?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mi dankas, mi ne estas malsata.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, malka&#349;e dirate, vi ne multon perdas per tio
+ &#265;i, &#265;ar tie estas nek birdo, nek fi&#349;o, a&#365; pli
+ &#285;uste, estas de la amba&#365; specoj. Kiel tiuj bufedoj estas
+ tamen bonega elpensa&#309;o! Oni pakas kune &#265;iujn eblajn kaj
+ neeblajn homojn en la plej malgranda loko, oni &#349;ar&#285;as el
+ &#265;iuj eblaj kaj neeblaj pladoj sur unu kaj tiu sama telero, kaj
+ tiam oni tion man&#285;as en la plej maloportuna situacio! Sed unu
+ glason da vino vi povas tamen trinki?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mi estas tiel laca, mi bezonas nur iom ripozi.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sur viaj la&#365;roj, jes! Ha, kian feli&#265;on, a&#365; pli
+ &#285;uste malfeli&#265;on, vi faris en la bala salono! Sur la tuta
+ planko estas dis&#309;etitaj koroj, kiujn la malfeli&#265;aj sinjoroj
+ perdis! Mi devos lasi ilin elbalai, anta&#365; ol ni komencos danci,
+ &#265;ar alie oni povas faleti sur ili! La sinjoroj flugetis ja
+ &#265;irka&#365; vi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, kiel mu&#349;oj &#265;irka&#365; sukero a&#365; teologo
+ &#265;irka&#365; paro&#293;o! diris Stella kun mal&#349;atema trajto
+ &#265;irka&#365; sia bela bu&#349;o. La vivopano, mia kara, estas por
+ ili la grava demando. Sed la edzi&#285;o&#265;asantaj sinjoroj faras
+ laboron vane! Mi volas esti amata pro mi mem kaj ne pro mia mono!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Malsa&#285;ulineto! diris Fanny, donante al sia amikino
+ nefortan frapon per la ventumilo; &#265;u vi estas do tiel malbela,
+ a&#365; &#265;u vi pensas, ke la sinjoroj estas tute blindaj? mi
+ opinias &#265;iam, ke juvelo estas duoble pli bela, kiam &#285;i
+ estas enkadrigita en oro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ili estas por mi tute indiferentaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ha, mi komencas kompreni. Via koro ne estas plu libera.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, sincere dirate, kara Fanny, mi estas efektive enamita;
+ kaj kiam oni havas unu en la koro, oni ne havas lokon tie por multaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio dependas de la konstruo de la koro. Estas koroj, kiuj
+ estas tiel elastaj, ke en ili dudek trovus bone lokon! Sed kiel la
+ feli&#265;a homo sin nomas? &#264;u mi lin konas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella mallevis la kapon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi lin ne konas mem! mi ne scias lian nomon, kaj eble mi lin
+ revidos neniam!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiaj sentimentaj kapricoj tio estas? demandis sinjorino
+ Breine kaj skuis la kapon. Sed oni devigas sin &#265;iam havi
+ ion por sin turmenti! Se oni ne havas zorgojn pro pano, oni
+ tiam faras al si zorgojn de amo! Sed &#265;u vi permesos al mi
+ demandi.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La sinjorinoj estis interrompitaj de frizita kelnero, kiu
+ eniris dancante sur la pintoj de la piedoj. Kelnero Olsen estis
+ &#265;iam melankolia. Li suferis konstante doloron de kapo kaj
+ de malfeli&#265;a amo, kaj amba&#365; doloroj naski&#285;is de
+ lia penema partoprenado en la societa vivo; &#265;ar li trinkadis
+ &#265;iam grandan kvanton da restoj de vino en la nokto, kaj tio
+ &#265;i malsanigis lian kapon, kaj li vidadis multon da belaj
+ sinjorinoj, kaj tio &#265;i malsanigis lian koron. La lastajn
+ estis permesate al li nur rigardi, sed ne tu&#349;i, kaj tion li
+ nomis &laquo;&nbsp;vandalaj turmentoj&nbsp;&raquo;, volante diri
+ &laquo;&nbsp;Tantalaj turmentoj&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u mi povas servi per io al la sinjorinoj? demandis
+ Olsen kun malgaja rideto, dum liaj akvobluaj okuloj glitis super la
+ rondaj &#349;ultroj de sinjorino Breine.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Alportu al mi porcion da glacia&#309;o, diris Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Post kvin minutoj mi &#285;in metos &#265;e viaj piedoj,
+ sinjorino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi preferas, ke vi &#285;in metu tie &#265;i, sur la tablon!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tuj, sinjorino, tuj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li fordancis. Fanny rigardis post lin kun rideto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; La interkomuniki&#285;o estas infekta, &#349;i diris. Nun la
+ kelneroj e&#265; volas esti kavaliroj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio estas ja tute natura, respondis Stella, kiam &#265;iuj
+ miaj kavaliroj volas esti kelneroj por mi!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i levis la brovojn kaj apogis sian Titus-kapon al la klarebluaj
+ silkaj kusenoj. En tiu &#265;i sama minuto la pordokurteno estis
+ &#309;etita flanken, kaj la komercegisto eniris en la buduareton.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La komercegisto Breine estis malgranda, grasa sinjoro kun
+ maldikaj lume-brunaj haroj kaj lume-bruna vangbarbo iom griza. La
+ komercegisto, kiel &#349;ajnis, ne estis en bona humoro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel vi fartas, sinjorinoj? li demandis, penante doni al sia
+ viza&#285;o komplezan esprimon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, bonege! respondis Stella.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Estas por mi plezuro vidi, ke vi nun iom ripozas, li diris al
+ sia edzino. Vi kredeble sentas vin jam tre laca esti tiel &#309;etata
+ el la brakoj de unu sinjoro al la brakoj de alia!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La sinjorino ludis kun sia ventumilo kaj kantetis valson.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi estas, kiel &#349;ajnas, en tre bona humoro, diris Breine
+ ofendite.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tion oni vere ne povas diri pri vi, sinjoro Breine, rimarkis
+ Stella ridetante.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kontra&#365;e, mi estas en la plej brilanta humoro&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne kredu al li, Stella, diris la sinjorino. Mi vidas la&#365;
+ lia nazo, ke li estas forte atakema. Li venis tien &#265;i nur por
+ aran&#285;i disputojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiam estas plej bone sin savi per forkuro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi ja komprenas, ke mia edzino nur &#349;ercas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi devas tamen iri en la salonon. Mi &#349;uldas, jes,
+ la dioj scias, kiel multajn dancojn, kaj se mi ne pagos miajn
+ &#349;uldojn tiel balda&#365; kiel eble, mi timas, ke miaj kreditoroj
+ min trenos tien per forto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i foriris ridetante, lasante la edzan paron sola.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Estu tiel bona, komencu, ju pli frue, des pli bone! Ne
+ &#285;enu vin! Mi estas preparita por la plej malbona.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed, Fanny kara, mi ne diris e&#265; unu vorton.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, sed vi estas kolerega. Tio estas ja tute videbla la&#365;
+ via nazo, kiu estas pli staranta, ol ordinare.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Fanny!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estas tro bela tiun &#265;i vesperon, ne vere?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi estas jam tro modesta!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi koketis tro multe kun la junaj sinjoroj, ne vere? mi estis
+ tro &#309;etata el la brakoj de unu sinjoro en la brakojn de alia,
+ kiel vi vin tiel bonguste esprimis!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; La tuta nia edzeco estis neinterrompita dancado.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi certe ne povas diri, ke mi dancis super rozoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ha, Fanny, se vi nur scius, kia turmenti&#285;o estas vidi
+ sian edzinon, prematan al la brusto de alia, &#265;irka&#365;prenatan
+ de lia brako, sin ruli en kapturnanta valso. Ho, tiuj baloj, tiuj
+ baloj!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sendanka! kaj tamen &#285;i estis sur unu el tiuj &#265;i
+ baloj, ke vi trovis vian feli&#265;on! &#264;u vi memoras? Tio estis
+ ne pli ol unu kaj duono jaro anta&#365;e. Tiam vi sidis tie kun
+ bela meblita lo&#285;ejo kaj tamen sen la plej belega meblo en domo
+ &mdash; juna edzino; kaj tiam vi komencis trovi, ke esti tute sola en
+ ok &#265;ambroj kaj kuirejo ne estas tute sane por la homo. Kie tio
+ &#265;i estis tiam, kiam ni renkontis unu la duan?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, estis sur balo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj kie &#285;i estis, ke vi petis mian manon?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Anka&#365; sur balo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tial vi havas nenian ka&#365;zon plendi. Ni vivas bone kune.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, oni vivas tre bone, kiam oni &#265;iam veturas al baloj!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estas laborema edzino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, vi man&#285;as vian panon en la &#349;vito de via frunto
+ sur &#265;iuj baloj de la urbo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#348;ercu nur! Vi pentos iam vian konduton, kiam mi estos
+ for!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi jam tute kutimis vidi vin forkuradi al baloj, diris la
+ komercegisto, nerve ludante kun la ventumilo de sia edzino, kiun
+ &#349;i estis metinta sur la tablon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Hodia&#365; vere vi superas vin mem, diris Fanny, sin levante
+ ofendite. La komercegisto sin levis anka&#365;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, mi ne povas plu tion suferi. Tie &#265;i devos
+ fari&#285;i alia danco! Li prenis la ventumilon en amba&#365; manojn
+ kaj disrompis &#285;in en du pecojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi fari&#285;as &#265;iam pli kaj pli bona, mia amiko. Nun mi
+ ne mirus, se vi komencus disrompi spegulojn kaj vitrojn de fenestroj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estus sufi&#265;e inklina por tio &#265;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne &#285;enu vin, mi petas. Mi volonte helpos al vi. Jen
+ estas forna fero! vi povas ja komenci rompi la spegulojn, dum mi
+ ekspedos la porcelanajn vazojn kaj la malgranda&#309;ojn!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Hontigita kaj duone disarmita per la trankvileco de sia edzino, la
+ komercegisto for&#309;etis la rompitan ventumilon sur la tablon kaj
+ volis eliri, kiam la kelnero Olsen en tiu sama minuto enkondukis en
+ la kabineton junan sinjoron.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Estu tiel bona, la gesinjoroj estas tie &#265;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li estis altkreska, bela fra&#365;lo kun kura&#285;a, fiera
+ viza&#285;o, buklaj lumaj haroj kaj paro da dikaj blondaj lipharoj
+ kun al tiuj ali&#285;anta pinta barbo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi ne malhelpas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Breine sin returnis vive.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Georgo, vi, mia amiko? Neniel, neniel! Mia edzino kaj
+ mi estis nur okupitaj je kelkaj mastruma&#309;oj. Lasu, mi vin
+ prezentos, mia plej bona amiko, le&#365;tenanto Georgo Felsen,
+ &#309;us reveninta hejmen el la eksterlando &mdash; Fanny, mia
+ edzino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mia edzo tiel ofte parolis pri vi, ke mi vin jam tute konas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Estas por mi anka&#365; plezuro fari&#285;i via konato, mia
+ sinjorino!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi a&#365;dis, ke vi revenis, kaj mi tiam tuj sendis al vi
+ inviton. En ia alia vespero vi kredeble ne renkontus mian edzinon;
+ sed tiun &#265;i vesperon &#349;i estas okaze hejme, &#265;ar &#349;i
+ donas mem balon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne a&#365;skultu lin, sinjoro le&#365;tenanto, li estas nur
+ tiel malica.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi lin bone konas, mia sinjorino. Tia li estis jam anta&#365;
+ mia veturo Parizon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Parizon? ekkriis Breine. Mi pensis, ke vi estis en Italujo;
+ mirinde, ke ni ne renkontis unu la duan en Parizo. Tie mi estis en la
+ anta&#365;a jaro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; En tiel grandega urbo ne estas mirinde.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ni forveturis kelkajn tagojn post la granda opera maskobalo,
+ diris Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Georgo sin returnis vive.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi estis en la opera balo, sinjorino?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, kial&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. kial vi povas tion supozi?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiu maskobalo, kiel &#349;ajnas, faris eksterordinaran
+ impreson sur vin, diris Breine.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sinjoro Felsen estas tiel flami&#285;ema.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. tio estis nenio!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, nun mi devas fari viziton en la salono kaj ne pli longe
+ mal&#349;ati miajn aliajn gastojn&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Faru al mi la honoron, danci kun mi, sinjorino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Malfeli&#265;e mi jam estas invitita; sed mi provos elzorgi
+ por vi fra&#365;linon, kaj mi pensas, ke vi ne perdos per la
+ &#349;an&#285;o. &#348;i estas juna, bela, kaj ri&#265;a. La lasta
+ eco estas ja tio, kion la plej multaj sinjoroj estimas pleje. Mi
+ revenos balda&#365;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Felsen apena&#365; a&#365;dis &#349;iajn lastajn vortojn. Li staris
+ en profundaj pensoj kaj veki&#285;is el sia revado nur tiam, kiam lia
+ amiko lin frapis sur la &#349;ultron kaj lin premis malsupren sur la
+ sofon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La komercegisto, metinte siajn amba&#365; manojn sur la &#349;ultrojn
+ de la le&#365;tenanto, rigardis al li rekte en la okulojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kio estas al vi? Kiajn rememorojn vekis tiu opera balo
+ &#265;e vi, kiam vi fari&#285;is tiel ekscitita?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi havis tie la plej mirindan aventuron de mia vivo. Mi tiel
+ bone kiel fian&#265;i&#285;is kun fra&#365;lino, ne vidinte e&#265;
+ &#349;ian viza&#285;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kion vi babilas! Kiel tio povis okazi?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Dum mi promenadis &#265;irka&#365;e en la premado de
+ la maskoj, mi eka&#365;dis fra&#365;linan vo&#265;on post mi,
+ dirantan en pura norvega lingvo&nbsp;: &mdash; Dio, kion mi faros!
+ Mi min returnis kaj ekvidis gracian virinan figuron en nigra
+ domeno kun nigra masko anta&#365; la viza&#285;o. Ke &#349;i
+ estis juna kaj bela, pri tio mi estis tute konvinkita. La rondaj
+ brakoj, la marmorblanka kolo, la purpuraj lipoj, kiuj vidi&#285;is
+ inter la puntoj de la masko, kaj la brilantaj okuloj &mdash;
+ &#265;iuj tiuj malgrandaj &#265;armaj detaloj estis sufi&#265;aj
+ por mi, por auta&#365;senti ravantan tuta&#309;on. Mi iris
+ kura&#285;e anta&#365;en kaj, prezentinte min mem kiel samlandulo,
+ proponis, ke mi estos &#349;ia kavaliro. &#348;i akceptis kun
+ danko mian brakon&nbsp;: mi estis ja senmaska. Eble &#349;i konis
+ min el Kristianio. Mian nomon &#349;i ne demandis. Ni iradis
+ &#265;irka&#365;e, por retrovi &#349;ian amikinon, kiun &#349;i estis
+ perdinta en la premado. Ili amba&#365; havis nigrajn domenojn sen iaj
+ signoj, kaj tie nature sin trovis amaso da tiaj nigraj domenoj. Sekve
+ ni promenadis longan tempon kune kaj prenis lokon en lo&#285;io.
+ &#348;i estis sprita, edukita kaj aminda; mi estis duone malsobrigita
+ de amo, &#265;ampano kaj dancmuziko; kaj ni amba&#365; enspiradis per
+ plenaj pulmoj la aromon de romaneco, kiu trovi&#285;is en nia tuta
+ aventuro. Mi prenis &#349;ian manon en mian kaj petegis &#349;in levi
+ la maskon, sed &#349;i estis nemovebla. &mdash; Ne dis&#349;iru la
+ misteran vualon, kiu estis &#309;etita sur nian renkonton kaj kiu
+ aldonis al &#285;i &#285;ian &#265;armon. Ni renkonti&#285;os en
+ Kristianio la venontan vintron, &#349;i diris. &mdash; Lasu min nun
+ iri, akompanu min nur al veturilo kaj ne penu scii, kiu mi estas,
+ a&#365; sekvi min. Mi konfidas al via kavalireco. Mi prenis diamantan
+ ringon de mia malgranda fingro kaj metis &#285;in sur &#349;ian
+ manon. &mdash; Per tiu &#265;i ringo mi vin katenas, mi diris; kiam
+ mi vin revidos, ni disi&#285;os neniam. &#264;u vi volas &#285;in
+ porti? &mdash; Jes, &#265;iam! &#349;i respondis. Kiam &#349;i estis
+ en la veturilo, &#349;i sin klinis super min kaj kisis min sur la
+ frunto. &mdash; Ni renkontos nin en Kristiano, estis &#349;iaj lastaj
+ vortoj. Kaj nun mi tien &#265;i venis. Mi iros en teatron kaj al
+ koncertoj, al baloj kaj vesperman&#285;oj, kaj la diamanta ringo
+ sur &#349;ia mano estos la stelo, kiu montros al mi la vojon al la
+ Bethlehemo de la amo.&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tion oni povas nomi romano, diris la komercegisto, sin
+ levante. Oni povus pensi, ke vi estas naskita en la kavalira tempo.
+ Sed kien la sinjorinoj foriris? &#264;u ni ne iros al ili?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi preferus resti en paco tie &#265;i. Estas tiel agrable en
+ tiu &#265;i buduaro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Bone, tiam mi sendos la sinjorinojn al vi. Tie &#265;i estas
+ la plejsanktejo de Fanny, tien &#265;i venas nur la endedi&#265;itaj!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Kiam la komercegisto foriris, Felsen sin amuzis per rigardado de
+ &#265;iuj belaj malgranda&#309;oj kaj floroj, kiuj estis dismetitaj
+ &#265;irka&#365;e en la plej bongusta senordeco. Oni rimarkis tuj en
+ &#265;iuj tiuj elegantaj, kokete distritaj luksa&#309;oj la delikatan
+ manon de edukita virino. Li haltis anta&#365; la piano.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kia bongusta aran&#285;o, li murmuretis. La piano en la
+ angulo estas &#265;irka&#365;ata de tropikaj kreska&#309;oj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li sidi&#285;is sur la se&#285;o anta&#365; la piano kaj komencis
+ transturnadi la foliojn en la notolibro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li ne rimarkis, ke Fanny kaj Stella eniris.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tie &#265;i estas ja neniu, diris Stella. Des pli bone.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estas certa, ke li pla&#265;os al vi, diris Fanny vive. Li
+ estas juna, bela, edukita kaj eleganta. Li vivis multajn jarojn en la
+ alilando.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Li kredeble vivis tie tiel multe, ke li nun revenis hejmen,
+ por trovi ion, per kio li povus da&#365;rigi vivi! Li fari&#285;os
+ kredeble unu el miaj plej varmaj adorantoj!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kia senhonteco! murmuris Felsen.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, li havas tamen ion alian, per kio li povas vivi krom vi,
+ diris Fanny incitita.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio estas la plej bona vojo, kiun li povus elekti. Dudek mil
+ kronoj da procentoj en jaro kaj nenion alian fari, ol esti la edzo de
+ sia edzino!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Fi, Stella!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Felsen levi&#285;is, pala, kun kunpremitaj dentoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, diris Stella, irante al la tablo, elser&#265;u la
+ pekulon, konduku lin tien &#265;i kaj starigu lin en la vicon de miaj
+ adorantoj. Li estas ja le&#365;tenanto. Eble mi povos lin uzi, por
+ komandi la aliajn!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Felsen elpa&#349;is.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estas jam tie &#265;i kaj tuj, kiam mi estos prezentita,
+ fari&#285;os por mi plezuro, akcepti la deciditan por mi lokon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;e la sono de lia vo&#265;o Stella turnis la kapon. &#348;i
+ estis mortpala kaj apogis sin konvulsie al la marmora tablo.
+ &#284;i estis li, la idealo de &#349;ia vivo, &#349;ia sekreta
+ fian&#265;o, kiun &#349;i nun tiel dolore insultis kaj por &#265;iam
+ forpu&#349;is! &#348;i rigardis me&#293;anike sian manon. Feli&#265;e
+ &#349;i portis gantojn kun sep butonoj, tiel la ringo estis bone
+ ka&#349;ita.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Pardonu, se mi vin ektimigis, miaj sinjorinoj, diris Georgo,
+ Sed mi sidis tiel absorbita per la notoj, ke mi ne rimarkis vian
+ eniron.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Breine sa&#285;e decidis rigardi la tutan aferon kiel
+ &#349;ercon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; La situacio estas vere malagrabla, &#349;i diris ridetante.
+ Nun estas jam tro malfrue, por sveni. Mi faras, kiel mia amikino,
+ kaj ser&#265;as mian rifu&#285;on en la ventumilo. Kiam &#285;i
+ estas malfermita, &#285;i faras la servon de kurteno, kiu estas
+ anta&#365;tirita, dum la viza&#285;o faras tualeton. Nu, nun mi
+ pensas, ke &#285;i pli-malpi rehavas la &#285;ustan esprimon! Lasu
+ min prezenti&nbsp;: le&#365;tenanto Felsen &mdash; fra&#365;lino
+ Adler&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed, kara Stella, vi tiel tremas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sidi&#285;u!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tio balda&#365; pasos. Mi estas iom nerva.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi beda&#365;ras, diris Georgo, ke mi estas la ka&#365;zo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, interrompis lin Fanny, pro puno mi vin kondamnas resti
+ tie &#265;i kaj flegi la fra&#365;linon, &#285;is vi povos konduki
+ &#349;in, perfekte refortigitan, en la salonon. Mi devas forlasi vin.
+ Miaj &#349;uldoj de mastrino min vokas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Fanny foriris. Stella sidis kun mallevitaj okuloj, Felsen staris
+ malvarmega kaj apogis sin al la dorso de unu se&#285;o. Stella levis
+ la kapon kaj diris kun devigita trankvileco&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sidigu vin, sinjoro Felsen.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi dankas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Diru al mi, &#265;u ni parolos pri la vetero kaj blovo,
+ a&#365; &#265;u ni estos sinceraj?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel al vi pla&#265;os.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, lasu nin esti sinceraj. Vi min abomenas, ne vere?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Lasu nin unue konsenti, ke mi vin ne adoras, mia
+ fra&#365;lino. Se mi vin komprenis &#285;uste, vi timas min pli kiel
+ adoranton, ol kiel malamikon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed tiam mi ju&#285;is ne konante. Nun, kontra&#365;e&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ kontra&#365;e&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nun, vi min konas egale malbone.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, vere, sed&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u vi estos efektive sincera, fra&#365;lino?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi deziras nenion pli volonte.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed, trovinte, ke mi estas sufi&#265;e malhonta ne tuje fali
+ sur miajn genuojn, vi eble havus la deziron meti min venkitan &#265;e
+ viaj piedoj, por poste havi la plezuron &mdash; min forpu&#349;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sinjoro le&#365;tenanto! ekkriis Stella vive kaj levis sin de
+ sia se&#285;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u la gesinjoroj ion deziras? eksonis murmuretanta
+ vo&#265;o post &#349;i. &#284;i estis la melankolia kelnero Olsen,
+ kiu, enirinte senbrue, nun staris tie kun kapo klinita kaj kun porcio
+ da glacia&#309;o en la mano.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella re&#309;etis sin sur la se&#285;on kaj ka&#349;is sian
+ viza&#285;on en la manoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, iru nur!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi alportis nur tiun &#265;i glacia&#309;on al sinjorino
+Breine.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Metu &#285;in tie &#265;i sur la tablon kaj alportu al mi
+ anka&#365; unu porcion, diris Georgo senpacience. Mi bczonas min iom
+ malvarmetigi, li murmuretis al si mem.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tuj, sinjoro, tuj! Nenion alian, sinjoro?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella sidis da&#365;rige kun sia buklita Titus-kapo en la manoj,
+ &#349;ia blanka kolo estis fleksita, kaj parto de la delikate formita
+ orelo rigardetis el la grandaj salmokoloraj rozoj, kiuj estis
+ alfortikigitaj sur &#349;ia &#349;ultro. Georgo sentis, ke li estis
+ tro kruda.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Fra&#365;lino!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i relevis la kapon kun la malnova fiera esprimo en la mallumaj
+ okuloj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u vi havas ankora&#365; ion nediritan?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi estis tro ekflami&#285;a, mi estis rapidema, mi volus
+ nur&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi volus nur pagi mokon per moko kaj min humiligi. Gratulu
+ vin mem, le&#365;tenanto Felsen, vi atingis perfekte vian celon!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Fra&#365;lino!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi kura&#285;is preni vin por &#265;asisto de edzi&#285;o,
+ vi kura&#285;is &#309;eti en mian viza&#285;on, ke mi estas senkora
+ koketulino, kiu sin amuzas per enjungado de malfeli&#265;aj amantoj
+ al sia veturilo de triumfo. &#264;u ni nun estas kvitaj?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi povas nenion diri por mia pravigo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi povus eble diri multe por la mia, sed mi ne scias vere,
+ kiel ni tiun &#265;i interparolon komencis, kaj mi scias ankora&#365;
+ pli malmulte, kial ni &#285;in&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. da&#365;rigus.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, vi estas prava, fra&#365;lino. Mia efektiva intenco
+ estis inviti vin por la sekvanta danco.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi dankas. En tiu &#265;i minuto mi estas tiel laca, ke mi
+ devas iom ripozi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiam mi vin ne pli longe maloportunos.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li salutis malvarme kaj eniris rapide en la salonon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella levi&#285;is. Kiam li estis ekster la pordo &#349;i falis sur
+ la sofon, &#309;etis sin en unu angulon kaj ka&#349;is la kapon en la
+ klarbluaj silkaj kusenoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Multaj kaj doloraj pensoj trairis la kapon de Stella, dum &#349;i
+ ku&#349;is tie kun la viza&#285;o enpremita en la silkaj kusenoj.
+ Tio estis do la unua renkonto, kiun &#349;i en sia fantazio
+ tiel bele elpentris al si mem, kaj tamen &mdash; la &#349;uldo
+ estis ja &#349;ia propra. Sed eble li e&#265; ne memoris ilian
+ malgrandan aventuron, &mdash; kaj &#349;i, kiu konsideradis tiun
+ &#265;i ringon, kiun li metis sur &#349;ian fingron, kiel ringon
+ de fian&#265;i&#285;o, &#349;i, kiu tiel ame flegis la puran
+ floron de sia unua amo kaj &#285;in nutris per sia revado&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. kia
+ malsa&#285;ulino &#349;i estis! Kaj &#349;i povis vere kredi, ke en
+ nia proza tempo iom da poezio ankora&#365; povus ekzisti! &#348;i
+ levi&#285;is, kaj, detirinte la gantojn, &#349;i longan tempon
+ rigardis la ringon. &#348;ia amo estis profunda kaj pura, kiel tiu
+ &#265;i diamanto. En ties kvieta fajro ku&#349;is mira sor&#265;o,
+ &#265;ar &#285;i pruntis sian brilon el la poezio de la animo. Tiun
+ &#265;i vesperon &#285;i ne brilis kiel kutime. Eble la roso en
+ &#349;iaj okuloj ka&#365;zis, ke &#285;ia brilo perdi&#285;is. Nun
+ &#285;i estis nur la lasta larmo sur la tombo de &#349;ia amo!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed li neniam scios, ke mi estas tiu, kiun li renkontis
+ en la balo, &#349;i murmuretis. &#348;i ja tenis en sia mano la
+ &#349;losilon de la enigmo, &#349;losilon, pri kiu &#349;i kredis,
+ ke &#285;i malfermos al &#349;i la teran paradizon. Neniu &#285;in
+ vidis, des pli bone, e&#265; ne Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; For, for!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i kuris al la fenestro, por &#309;eti la ringon sur la
+ straton, sed &#349;i sin detenis. La malgranda vipero tiel fortike
+ enmordi&#285;is en &#349;ian koron, ke &#349;i ne povis suferi, ke
+ &#285;i estu dispremata sub la piedoj de la preterirantoj. Kiam
+ &#349;i revenis de la fenestro, &#349;ia rigardo falis okaze sur la
+ porcion da glacia&#309;o, kiu staris sur la tablo, kaj tiam subite
+ venis al &#349;i ideo. Li petis ja la kelneron alporti al li porcion
+ da glacia&#309;o; &#349;i lasos lin ricevi &#285;in &mdash; kune kun
+ la ringo. &#348;i sin sidigis apud la skribotablo kaj iom pensinte,
+ &#349;i skribis la sekvantajn liniojn&nbsp;:
+</div>
+
+<p class="leftjustified4">
+ Tiun signon portu<br/>
+ Sur mano via!<br/>
+ En mistero restu<br/>
+ La nomo mia!
+</p>
+
+<div class="indented">
+ Kunvolvinte la papereton, &#349;i &#349;ovis la ringon super
+ &#285;in kaj enpremis &#285;in en la glacia&#309;on. &#348;i lasis
+ la telereton stari sur la tablo kaj eniris en la salonon, por
+ elser&#265;i la kelneron.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Momenton post la eliro de Stella Fanny eniris en la kabineton, pri
+ kiu la kelnero Olsen diris al &#349;i, ke tie la glacia&#309;o staras
+ sur la tablo. &#308;us kiam &#349;i volis porti la kuleron al sia
+ bu&#349;o, &#349;i rimarkis la papereton kun la ringo, elprenis
+ &#285;in el la glacia&#309;o kaj legis la versa&#309;on. Traleginte
+ &#285;in multajn fojojn, pensinte pri la afero kaj skuinte konfuzite
+ la kapon, sinjorino Breine metis la ringon sur sian fingron, prenis
+ la glacia&#309;an telereton en la manon kaj iris en la man&#285;ejon
+ al la kelnero.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiu donis al vi tiun &#265;i glacia&#309;on?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; La kuiristino, li respondis kun sia kutima melankolia rideto.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, li scias nenion, pensis Fanny. &#264;u &#285;i staras
+ longan tempon en la kabineto?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mallonge, sinjorino. La bela le&#365;tenanto &mdash; mi
+ pensas, ke li estas nomata Felsen &mdash; petis min &#285;in meti
+ tien. Li tiel fervoris, ke mi foriru, kaj sendis min ser&#265;i por
+ li mem porcion da glacia&#309;o; sed jam nenio restis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Li povas ricevi tiun &#265;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u mi &#285;in devas porti al li?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mi &#285;in faros mem. Servu vi la limonadon al la
+ gastoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, pensis Fannv, donaco de Felsen! Delikata &#285;entileco!
+ Sed post tiel mallonga konateco! &#284;i estas nature pro mia edzo.
+ Mi eniros, por lin danki en ia delikata maniero, kaj mi ne metos la
+ ganton, por ke li vidu, ke mi ricevis la ringon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i eniris en la salonon kaj alproksimi&#285;is al Felsen, kiu
+ staris sola en unu angulo de la &#265;ambro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi deziris glacia&#309;on, diris la kelnero. Permesu al via
+ humila servantino doni &#285;in propramane al vi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi estas tro bonega!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#348;i anta&#365;portis al li kokete la glacia&#309;on kaj lasis
+ samtempe la diamanton ekbrili. Li ektremis kaj preska&#365; faligis
+ la telereton, dum liaj okuloj ripozis sur la ekbrilinta &#349;tono.
+ Neniaj duboj plu! Li trovis la ringon; sed la posedantino, la sekreta
+ adoratino de liaj revoj, estas la edzino de lia plej bona amiko! Ho,
+ tio estis terura!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi rigardas mian ringon, diris Fanny kun fripona rideto.
+ &#284;i estas bela, ne vere?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. jes&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#285;i estas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. tre bela.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#284;i estas memoro de unu amiko, kiu estas al mi tre
+ kara, kvankam mi lin konas nur mallongan tempon. Mi konservos
+ &#265;iam tiun &#265;i memora&#309;on kaj mi &#265;iam &#285;in alte
+ &#349;atos, &#349;i diris, forirante kun koketa klineto de la kapo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Felsen staris tute surdigita kun la telereto en la mano.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Dume Stella estis irinta al la kelnero kaj petinta lin doni la
+ glacia&#309;on al Felsen.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Li &#285;in jam ricevis, diris Olsen. Li staras kun &#285;i
+ en la mano. Jen li estas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li estis prava. Felsen tenis la telereton en la mano kaj &#349;ajnis
+ esti ekscitita. Fanny staris apude kaj parolis vive kun li. Io
+ brilis forte sur &#349;ia mano. &#348;i portis ordinare nur sian
+ fian&#265;i&#285;an ringon. Kion tio signifas?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun &#349;i forlasis lin kaj iris al la buduaro. &#348;i estis
+ haltigita sur la vojo de paro da kavaliroj. Stella preterglitis
+ tien nerimarkita kaj lokis sin post la piano, kie &#349;i sidis,
+ ka&#349;ata de la &#265;irka&#365;starantaj grupoj da kreska&#309;oj.
+ Momenton post tio eniris Fanny, kaj, starante sub la lustro, &#349;i
+ lasis la ringon ekbrili kaj admiradis &#285;in. Stella rigardadis
+ &#349;in tra la kreska&#309;oj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jes, estis tute certe. &#284;i estas &#349;ia ringo; sed kiel Fanny
+ &#285;in ricevis? &#264;u li vere &#285;in senpere fordonacis, kiel
+ senvaloran objekton? Fanny estis tiel profundigita en la konsideradon
+ de la ringo, ke &#349;i ne rimarkis la eniron de sia edzo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, Fanjo, &#265;u vi estas tute sola? diris la komercegisto.
+ &#264;u vi estas aukora&#365; kolera?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li prenis &#349;ian manon, kiun &#349;i penis fortiri.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi ja scias, ke se mi estas anka&#365; iafoje iom viva kaj
+ &#309;aluza, tio estas &#265;ar mi vin tiel amas kaj &#265;ar mi
+ timas, mi maljuna urso, ke mi ne povas fari vin tiel feli&#265;a,
+ kiel vi meritas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li karesis &#349;ian manon, sed subite ektremis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kia&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. kia ringo estas tio?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#284;i&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#285;i estas anonima donaco, respondis Fanny iom
+ konfuzite.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiu &#285;in donis al vi?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Oni ne povas koni la donanton de anonimaj donacoj, diris
+ Fanny petole.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed mi lin konas. &#264;u diri al vi tiun nomon?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi scias do?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#284;i estas Georgo Felsen. Mi scias &#265;ion.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Stella sidis, kiel falinta el nuboj. &#264;u Felsen vere estas
+ enamita en Fanny'n, kaj &#265;u li, ne oferante e&#265; unu solan
+ penson al ilia renkonto, ne penante elser&#265;i, el kie la ringo
+ venis, senpere &#285;in metis sur &#349;ian fingron? A&#365; &#265;u
+ Fanny trovis la ringon kaj metis &#285;in sur la fingron, por
+ pensigi lin, ke &#349;i estas la elektita? Sed ne, tio &#265;i estis
+ malsa&#285;a penso. Fanny nenion sciis pri la historio de la ringo,
+ &#349;i neniam &#285;in vidis. Oni povus frenezi&#285;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La komercegisto falis malespere sur se&#285;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj &#285;i estas mia plej bona amiko kaj mia propra edzino,
+ kiuj min trompas!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, la edzinoj de aliaj homoj tute ja ne povas havi
+ intereson vin trompi! diris Fanny trankvile.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne elturnu vin per malkaraj &#349;ercoj! mi scias nun
+ &#265;iujn viajn sekretojn. Vi volas eble nei, ke vi estis sen mia
+ scio en la opera balo en Parizo?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ha, Stella babilis?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Stella nenion diris, sed tiu &#265;i malfeli&#265;a ringo
+ malfermis miajn okulojn kaj montris al mi, kiel facilanime kaj
+ mensoge vi agis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Diru al mi, kara Breine, &#265;u vi efektive ne trinkis tro
+ multe post la man&#285;o?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, Fanny, Fanny, kiel vi povas esti tiel kruela?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Pro Dio, Breine, mi ne bone komprenas, kion mi faris. Ni
+ devas trovi sinjoron Felsen, li klarigos al ni &#265;ion.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En tiu minuto envenis la kelnero Olsen, por sciigi, ke la dancado
+ komenci&#285;is kaj ke oni demandas pri la gemastroj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u sinjoro Felsen estas tie?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, li prenis sian superveston kaj forlasis la balon
+ anta&#365; kelkaj minutoj, diris Olsen.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne dirinte adia&#365; al mi! Sed kion do signifas &#265;io
+ &#265;i? murmuris Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La interparolado estis interrompita de bela kavaliro, al kiu la
+ sinjorino estis promesinta la unuan dancon post la vesperman&#285;o.
+ Fanny prenis lian brakon kaj eniris en la salonon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La komercegisto ripozis, tute dispremita, en sia apoga se&#285;o.
+ Stella sidis post la piano kaj ploris. El la salono sonis danca
+ muziko, ridado kaj &#349;ovado de piedoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, &#285;i estas efektive animita balo kaj luksa
+ vesperman&#285;o, kiujn komercegisto Breine donas tiun &#265;i
+ vesperon, li &#285;emis. Tiel vigla dancado da&#365;ri&#285;as tie
+ interne, kaj tamen la komercegisto mem sidas tie &#265;i sur la
+ ruinoj de sia feli&#265;o!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li ka&#349;is la viza&#285;on en siajn manojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u ekzistas en la mondo pli malfeli&#265;a homo ol mi?
+ li &#285;emis la&#365;te.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mola mano estis metita sur lian &#349;ultron. Stella staris apud lia
+ flanko.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ekzistas ankora&#365; unu alia, &#349;i diris.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u vi estas anka&#365; malfeli&#265;a, fra&#365;lino?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, jes!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed vi ne havas edzinon, kiu vin trompas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, sed unu kaj tiu sama homo estas la ka&#365;zo de nia
+ malfeli&#265;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Felsen?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes. Mi lin amis tiel profunde, tiel kore, kaj nun li min
+ forpu&#349;is kaj forgesis pro Fanny, kaj &#265;io tio post konateco
+ de nur duono da horo. &#264;io estas tiel freneze malsa&#285;a, ke
+ mia kapo preska&#365; turni&#285;as.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ili konas unu la duan jam pli ol unu jaron. Mi estas certa
+ pri tio.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Edzinigita virino &mdash; kia senfunda malta&#365;geco!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#284;i estas la francaj ideoj. Sed kion vi pensas fari?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi? mi almena&#365; neniam edzini&#285;os!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi anka&#365; neniam faros &#285;in plu, diris la
+ komercegisto. Mi petos eksedzi&#285;on.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed eble Fanny estas senkulpa?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mi scias, kiel facilanime &#349;i komencis tiun &#265;i
+ rilaton, kaj mi neniam povas havi plu konfidon al &#349;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;io povos fari&#285;i ankora&#365; bona, sinjoro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Neniam, neniam.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Li donis al &#349;i signon, ke &#349;i sidi&#285;u. &#348;i sin
+ sidigis kontra&#365; li.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Diru al mi, &#265;u mi ne estas sufi&#265;e maljuna, por povi
+ esti via patro?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi vin ne komprenas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi opinias, ke ni amba&#365; staras tute sole en la mondo. Vi
+ ne havas plu gepatrojn. &#264;u vi ne volus fari&#285;i mia adopta
+ filino?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiu &#265;i propono estas tiel subita, ke mi trovas, ke ni
+ amba&#365; devas precize pripensi &#285;in.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sinjorino Breine dume venis el la salono kaj, vidante sian edzon kaj
+ Stella'n en viva kaj konfida interparolado, stari&#285;is en la mezo
+ de la &#265;ambro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vidu, da&#365;rigis la komercegisto, kiam la eksedzi&#285;o
+ kun Fanny estos atingita, mi sentos min mem tiel sola.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#264;u ni nun eksedzi&#285;os! pensis Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiel feli&#265;a mi estus tiam, se amika an&#285;elo volus
+ vivigi mian malplenan hejmon kaj flegi min en la maljunaj tagoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Fanny staris kolere kaj ludis kun sia ventumilo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nun ili do kune vivos!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella donis al li sian manon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Estos &#265;iam agrable al mi, se mi iel povos helpi al via
+ feli&#265;o, sed&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, ne faru al vi penojn, diris Fanny, rapide aperante. Mi
+ liveros mem al li la feli&#265;on, kiun li bezonas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Fanny sin turnis vive kaj kolere al sia amikino&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi, Stella, vi estis do la serpento en mia edzeca paradizo?
+ &#284;i estas tial vi, kiu elpensis mi ne scias kiel malhonoran
+ historion pri mi kaj Felsen, kiun mi tamen tiun &#265;i vesperon
+ vidas la unuan fojon anta&#365; miaj okuloj! Kaj kun kia intenco
+ vi &#285;in faris? Pro malamo al mi &#285;i ne povas esti,
+ &#265;ar mi neniam faris malbona&#309;on al vi; kaj pro amo al
+ Breine &#285;i anka&#365; ne povas esti, &#349;i da&#365;rigis
+ preska&#365; plorante, &#265;ar &#265;u iu alia ol mi mem povus esti
+ sufi&#265;e malprudenta, por ami tian sova&#285;an beston, kiel mia
+ edzo?&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Fanny, a&#365;skultu min, diris Stella.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed nek al vi, nek al alia prosperos for&#349;iri lin de
+ mi, &mdash; mi amas lin tro forte, &#349;i diris kaj &#309;etis la
+ brakojn &#265;irka&#365; lian kolon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Lasu min, mi volas disi&#285;i!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, sed mi ne volas!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En tiu minuto eniris Georgo Felsen.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Pardonu al mi, se mi malhelpas; sed mi estos mallonga. Mi
+ intencis komence skribi al vi, sed mi komprenis, ke mi pli bone povos
+ doni al vi bu&#349;an klarigon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi foriros, diris Stella.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mia fra&#365;lino, kion mi diros, vi povas libere
+ a&#365;skulti. &#284;i eble klarigos mian konduton kontra&#365;
+ vi. &#264;ar kiam mi nun ree forlasos mian patrujon, kaj kredeble
+ por &#265;iam, mi ne dezirus, ke vi pensu pri mi kun tro granda
+ maldol&#265;eco.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi forveturos? demandis Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, sinjorino; post tio, kio okazis inter ni, mi ne volas
+ resti pli longe tie &#265;i.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kio okazis inter ni&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi konas la tutan historion de la diamanta ringo, diris
+ Breine.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiu historio ne estas tamen tiel dan&#285;era, respondis
+ Fanny trankvile.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Estas eble, ke vi, sinjorino, prenas nian aventuron kiel
+ &#349;ercon, diris Georgo. Mi rigardas &#285;in tute alie. Mi estis
+ tu&#349;ita de la romaneco kaj pikanteco en la situacio, mi kreis
+ al mi mem figura&#309;on de vi en mia fantazio, kaj, ne konante la
+ originalon, mi adoris tiun &#265;i fantazian portreton.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella ektremis, komencante kompreni, ke tie &#265;i estis ia
+ malkompreni&#285;o kaj ke &#349;i estis maljusta kontra&#365;
+ amba&#365;, Georgo kaj Fanny. La trankvileco de la lasta ne povis
+ esti &#349;ajniga.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed, granda Dio, kio min tu&#349;as viaj fantaziaj portretoj?
+ ekkriis Fanny surprize.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; &#348;ajnas, ke vi &#265;ion forgesis, diris Georgo. Nun,
+ de la momento, kiam mi vidis, ke la edzino de mia amiko portas tiun
+ &#265;i fatalan ringon, mi decidis anka&#365; forgesi &#265;ion kaj
+ mi komencis kompreni, ke mia amo estis nur romanaj kapricoj kaj ke mi
+ efektive vin neniam amis.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, kiel eksterordinare mal&#285;oje! ekkriis Fanny,
+ ridegante. Jes, ke Breine perdis la malgrandan porcion da prudento,
+ kiun li posedis, tio estas jam longe klara al mi, sed nun mi vere
+ komencas kredi, sinjoro Felson, ke via supra eta&#285;o anka&#365;
+ estas iom en malordo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed &#265;u vi povas nei, ekkriis Breine, ke tiu &#265;i
+ diamanta ringo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, tiu &#265;i malfeli&#265;a ringo estas la kulpo
+ de &#265;io, diris Fanny. Estu tiel bona, sinjoro Felsen, jen
+ mi &#285;in redonas al Vi. Mi &#285;in ricevis en porcio da
+ glacia&#309;o kune kun versa&#309;o. Mi metis la ringon sur la
+ fingron, kaj de tiu &#265;i momento &#265;io estas freneza. Breine
+ estas freneza, Stella estas freneza, Felsen estas freneza, kaj nun mi
+ mem fari&#285;os balda&#365; anka&#365; freneza, tio estas kredeble
+ la plej prudenta, kion mi povas fari.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi neniam sendis al vi ian glacia&#309;on a&#365; ian
+ versa&#309;on. Vi scias tamen, ke mi metis la ringon sur vian fingron
+ anta&#365; unu jaro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, nun estas jam tro freneze, ekkriis Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Stella elpa&#349;is pli proksime.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Permesu al mi enporti kelkan klarigon en tiun &#265;i
+ senordigitan aferon. Mi estas tiu, kiu ricevis de vi la ringon en la
+ opera balo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Vi?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, kaj mi ne hontas konfesi, ke mi &#285;in rigardadis kun
+ tiaj samaj profundaj sentoj, kiel vi. Poste ni nin rerenkontis en
+ kolero, kaj mi decidis, ke vi neniam sciu, kiu mi estas. Mi metis la
+ ringon en la vanilan glacia&#309;on, kaj &#285;i nun erare venis en
+ la manojn de Fanny.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Tiel, tamen&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ha, fra&#365;lino, kiel vi min faras
+feli&#265;a!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed kia operbala historio tio estas? demandis Fanny.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tion mi rakontos al vi poste, diris la komercegisto. Ni iru en la
+ balan salonon kaj ne plu mal&#349;atu niajn gastojn. Georgo estos jam
+ tiel bona amuzi fra&#365;linon Stella dume&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kaj tiel bona estis sinjoro Felsen volonte. La interparolado estis
+ kredeble tre viva kaj interesa, &#265;ar kiam la gastoj &#265;iuj
+ jam estis for kaj Breine kaj la sinjorino post unu horo tien eniris,
+ Georgo kaj Stella sidis ankora&#365; en animita interparolado. Ili
+ sidis sur la klarblua silka kanapo &mdash; tute proksime, tiel
+ proksime, ke la kolosaj salmokoloraj rozoj sur la &#349;ultro de
+ Stella estis tute depremitaj. La diamanta ringo estis nun ree sur la
+ fingro de Stella, sed oni ne povis &#285;in vidi, &#265;ar Felsen
+ tenis &#349;ian manon en la amba&#365; siaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Nu, diris Breine, &#349;ajnas, ke ni povas gratuli.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, nun estas &#265;io en ordo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kaj la gastoj foriris, diris la komercegisto kaj frotis
+ kontente la manojn, tial nun ni estas la mastroj en la domo, kaj nun
+ ni havos ekstran festenon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Li vokis Olsen'on, kiu estingadis la lumojn en la salono.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Alportu al ni botelon da &#265;ampano.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kun glacio?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ne, mi dankas. Mi kredas, ke ni &#265;iuj ricevis jam
+ sufi&#265;e de tiu &#265;i artikolo. Tiu lasta glacia&#309;o estis
+ tiel bruliga!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La &#265;ampano estis alportita, la glasoj plenigitaj kaj la sano de
+ la novaj gefian&#265;oj trinkita.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Mi petas anka&#365; la permeson tre humile gratuli, diris la
+ kelnero Olsen; mi estas anka&#365; fian&#265;igita!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Ho, kun kiu?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kun la vidvino Kaspersen, la kuiristino.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Kiam tio fari&#285;is?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Anta&#365; kelkaj minutoj, sed ni konati&#285;is unu kun la
+ dua jam anta&#365; longe, &#265;ar en la lastaj tempoj ni estis tiel
+ ofte kune &#265;e invita&#309;oj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Sed tiun &#265;i vesperon vi vin klarigis? demandis Stella.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; Jes, &#349;i staris en la kuirejo, kaj &#349;i estis tiel
+ dol&#265;a, kaj tiam mi diris, ke mi &#349;in amas, kaj tiam &#349;i
+ min &#265;irka&#365;prenis, kaj tiam mi tiel blanki&#285;is, &#265;ar
+ &#349;i estis faruna, kaj tiam ni kisis unu la duan. Ho, estis tiel
+ Die bonege!
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Olsen mallevis la okulojn kun dol&#265;a melankolia rideto kaj
+ flugetis en la salonon, por estingi la lastajn lumojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam Felsen kondukis sian amatinon al la veturilo, li premis kison
+ sur &#349;ian manon kun la brilanta &#349;tono, kiu nun fari&#285;is
+ la stelo de lia feli&#265;o.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nia reala, proza tempo eble skuos malestime la &#349;ultrojn pro la
+ romanaj fantazioj de la juna paro; sed tiel longe, kiel amo ekzistos
+ en la mondo &mdash; kaj &#285;i ekzistos tie &#285;is la mondo pereos
+ &mdash; tiel longe anka&#365; la romaneco vivos.
+</div>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">V</p>
+
+<p class="titolego">EL LA VIVO KAJ SCIENCOJ</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">BAGATELOJ</p>
+
+
+
+<p class="indented topmargin">
+ <i>Rimarkinda horlo&#285;o</i>. Per kia originala maniero en
+ &#292;inujo malri&#265;aj homoj, kiuj ne posedas horlo&#285;on,
+ difinas la tempon, pri tio la franca voja&#285;anto Le Hube rakontas
+ sekvantan okazon&nbsp;: &laquo;&nbsp;Unu tagon, kiam ni volis viziti
+ niajn &#293;inojn, kiuj anta&#365; nelonge akceptis la kristan
+ religion, ni envoje renkontis knabon, kiu pa&#349;tis bovon.
+ Preterirante, ni demandis lin, &#265;u jam estas la 12-a horo.
+ La knabo rigardis al la suno, sed &#285;i estis ka&#349;ita post
+ densaj nuboj, tiel ke li ne povis konsili&#285;i kun tiu &#265;i
+ horlo&#285;o. &mdash; La &#265;ielo estas kovrita tro plene per
+ nuboj, li diris, sed atendu unu momenton! Li kuris en la plej
+ proksiman korton de vila&#285;ano kaj post unu minuto revenis kun
+ kato sur la brako. &mdash; Rigardu, li diris, ankora&#365; ne estas
+ la 12-a horo, kaj samtempe li montris al ni la okulojn de la kato,
+ supren&#349;ovante &#285;iajn palpebrojn. Ni kun mirego rigardis
+ la knabon, sed lia ekstera&#309;o estis tute serioza, kaj la kato,
+ kvankam la operacio &#349;ajne ne tre pla&#265;is al &#285;i, tamen
+ videble kutiminta al &#285;i, tenis sin tre trankvile, kvaza&#365;
+ &#285;ia speciala okupi&#285;o konsistus en tio, esti horlo&#285;o.
+ Ni diris&nbsp;: Tre bone, mia knabo, plej bonan dankon! Kaj ni
+ hontis, ricevinte instruon de la knabo. Kiam ni trovis niajn amikojn,
+ nia unua afero estis scii&#285;i pri tiu kata orakolo. Ili tre miris
+ pro nia malscio kaj rapide kolektis kelkajn dekojn da katoj el la
+ tuta najbara&#309;o, por montri al ni, ke la horlo&#285;oj en iliaj
+ okuloj &#265;iuj iras regule. La pupiloj de la okuloj de la katoj
+ &#285;is tagmezo iom post iom malgrandi&#285;as kaj tiam atingas
+ sian plej mallar&#285;an kuntiri&#285;on en formo de maldika streko,
+ metita, kiel hareto, perpendikulare sur la mezon de la okulo. Poste
+ la pupiloj iom post iom ree etendi&#285;as, &#285;is ili je noktomezo
+ ricevas la formon de rondo. Oni nin certigis, ke &#265;iu infano en
+ mallonga tempo akiras grandan lertecon kaj akuratecon en la montrado
+ de la tempo el kataj okuloj. Ni konvinki&#285;is tre balda&#365;, ke
+ tiuj &#265;i horlo&#285;oj iras tute regule kaj &#265;iuj en preciza
+ konsento.&nbsp;&raquo;
+</p>
+<div class="rightjustified3ex bottommargin">[K.&nbsp;H&uuml;bert.]</div>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La homa vo&#265;o</i>. D-ro Delaunay en anta&#365; nelonge
+ publikigita laboro pri la homa vo&#265;o esprimas la konvinkon, ke la
+ antikvaj lo&#285;antoj de E&#365;ropo estis tenoroj. La nunaj iliaj
+ posteuloj estas baritonoj, iliaj nepoj posedos vo&#265;on basan. La
+ racoj pli malaltaj, kiel ekzemple negroj k.&nbsp;t.&nbsp;p., havas
+ vo&#265;on pli altan, ol la blankaj. La homa vo&#265;o kun la tempo
+ &#265;iam fari&#285;as pli malalta; tiel ekzemple tenoro deksesjara
+ povas en la dudekkvina jaro de la vivo fari&#285;i baritono kaj en la
+ tridekkvina &mdash; baso. La blonduloj havas vo&#265;on pli altan,
+ ol homoj kun haroj mallumaj; la unuaj havas ordinare vo&#265;on
+ sopranan kaj tenoron, la lastaj &mdash; kontralton kaj bason. La
+ tenoroj estas pli maldikaj, la basuloj pli lar&#285;aj kaj fortaj.
+ Homoj pensantaj kaj inteligentaj havas pleje vo&#265;on malaltan, sed
+ malmulte pensantaj kaj supra&#309;emaj &mdash; altan. La vo&#265;o
+ anta&#365; la tagman&#285;o estas pli alta, ol post la tagman&#285;o.
+ Singardaj kaj prudentaj kantistoj evitas, kiel oni scias, trinkojn
+ alkoholajn, precipe la tenoroj; basuloj povas ilin &#285;ui, kiom ili
+ volas. Tenorojn oni pli renkontas en la landoj sudaj, kaj en la nordo
+ &mdash; pli da basoj; tiel ekzemple la&#365; la vortoj de Delaunay
+ &#265;iuj gloraj francaj tenoroj elvenis el la suda Francujo, dum
+ &#265;iuj basuloj &mdash; el la departementoj nordaj.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Maso por kungluado de marmoro, gipso, porcelano
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.</i> Preni da estingita kalko pulvorigita 100
+ gramojn, da ovoblanko bone batita 10 gramojn kaj da aluno pulvorigita
+ 12 gramojn; miksi &#285;in, bone disfrotante, kaj ricevinte specon
+ de nedensa pasto, &#349;miri per &#285;i la randojn, kiujn oni volas
+ kunglui, kunpremi ilin forte kaj lasi tiel en la da&#365;ro de 48
+ horoj. Aldoninte al tiu &#265;i miksa&#309;o pli da ovoblanko a&#365;
+ da gluo solvita en nafto, por &#285;in pli maldensigi, oni povas
+ &#285;in uzi por laki vazojn kaj diversajn objektojn, por fari ilin
+ netramalseki&#285;aj. Kartono, tiel lakita, fari&#285;as malmola,
+ kiel ligno. &#348;ipetoj, lakitaj per tiu &#265;i maso, estas belaj
+ kaj fortikaj; tiel same anka&#365; kuvoj kaj aliaj lignaj vazoj
+ kaj anka&#365; vazoj argilaj, uzataj por konservado de grasoj kaj
+ fluida&#309;oj.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>&#264;u lakto estas kun akvo</i>, oni povas scii&#285;i en la
+ sekvanta maniero&nbsp;: bone poluritan trikilon (trikkudrilon) oni
+ trempas en profundan vazon da lakto, tuj &#285;in elprenas returne
+ kaj tenas &#285;in rekte malsupren. Se la lakto estas pura, tiam guto
+ da lakto restos pendanta sur &#285;i; sed se e&#265; tre malgranda
+ kvanto da akvo estis ver&#349;ita en la lakton, tiam nenia guto
+ pendos sur la trikilo.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Ser&#265;istoj de postesignoj</i> en Hindujo formas apartan
+ kaston. En kelkaj lokoj de la orienta Hindujo, precipe super
+ la bordoj do Gango kaj Hindo, la bruto prezentas la &#265;efan
+ ri&#265;econ de la lo&#285;antoj; tial anka&#365; &#349;telado
+ de &#265;evaloj kaj bovoj estas tie tre ofta. Sed tie al la
+ posedantoj de brutaroj alportas helpon la ser&#265;istoj de
+ postesignoj. Kiel preska&#365; &#265;iuj okupoj en Hindujo, tiel
+ la specialeco de postesignistoj transiras de patro al filo; la
+ &laquo;&nbsp;khojoj&nbsp;&raquo; &mdash; tiel en la lingvo hinda sin
+ nomas la postesignistoj &mdash; de frua infaneco sin ekzercas en
+ sia metio. Bona &laquo;&nbsp;khojo&nbsp;&raquo; scii&#285;as facile,
+ per kie la &#349;telinto forkondukis la bruton, kiel longe li
+ haltis por nokti, a&#365; por ripozi en tago, kion li kondukis kun
+ si k.&nbsp;t.&nbsp;p. Unu el la anglaj voja&#285;antoj rakontas,
+ ke unu fojon oni &#349;telis al li tola&#309;on kaj vestojn;
+ li tial sin turnis al ser&#265;isto de postesignoj, kiu post
+ unuhora ser&#265;ado trovis la postesignon de la &#349;telintoj
+ kaj post dutaga persekutado alkondukis la voja&#285;anton al la
+ loko, kie la &#349;telintoj ripozis post la migrado, jam tute
+ certaj ke ili ne estos punataj. La postesignisto klarigis al
+ si diversajn detala&#309;ojn, kiuj por la e&#365;ropanoj estis
+ absolute nerimarkeblaj. Tiel ekzemple en unu loko, kie la vojo
+ disiris en kelkaj direktoj, la hindo per &#265;ifitaj folioj
+ sur la apudvojaj arboj rimarkis, ke per tie &#265;i kaj ne per
+ alia vojo la &#349;telistoj forkuris. La kronikoj de ju&#285;o
+ montras fakton, ke unu khojo iris la&#365; la postesignoj de unu
+ mortiginto 300 kilometrojn, &#285;is li fine trovis lin en la
+ malliberejo de provinca urbeto, kien la krimulo estis metita por
+ ia malgranda &#349;telo, plenumita anta&#365; kelkaj tagoj. Alian
+ fojon postesignisto, ricevinte la komision trovi &#349;teliston,
+ kiu &#349;telis juvelojn el la trezorejo de la mahara&#285;i, iris
+ la&#365; la postesignoj de la krimulo &#285;is la rivero Bias. Tie
+ li perdis la postesignon, &#265;ar anta&#365; unu horo trans la
+ riveron iris ta&#265;mento da soldatoj el 200 personoj. &#348;ajnis
+ tute neeble, ke la hindo inter la enpremoj de la piedoj de 200 homoj
+ povus eltrovi la bezonatan postesignon. Sed la khojoj ne perdas
+ la kura&#285;on anta&#365; malfacila&#309;oj. Tiel anka&#365; nun
+ la postesignisto iris returne kelkajn kilometrojn kaj tiel bone
+ konatigis sin kun la postesigno de la &#349;telisto, ke li helpis
+ al si e&#265; inter la postesignoj de ducent homoj, kaj transirinte
+ la riveron, li trovis la &#349;teliston. Kompreneble la rezultatoj
+ de tia sperto estas atingeblaj nur por la kasto de khojoj kaj estas
+ tenataj en plej granda sekreto anta&#365; la profanoj. La metio de
+ postesignistoj tute ne estas sendan&#285;era, &#265;ar la krimuloj
+ uzas &#265;iun okazon, por liberigi sin de la homoj dan&#285;eraj por
+ ili per helpo de veneno a&#365; ponardo.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>En la Malviva Maro</i>, kiel oni almena&#365; pensis &#285;is
+ nun, nenia viva organa kreita&#309;o povas ekzisti. La senvivecon
+ de tiu &#265;i maro oni klarigadis al si per tio, ke la supraj
+ partoj de la akvo enhavas &#285;is 25% da salo, tiel ke homo povas
+ tie &#265;i na&#285;i sen movado de la manoj kaj piedoj, kaj la
+ malsupraj partoj estas en tre granda amaso sorbigitaj de bromo, kio
+ anka&#365; malhelpas la vivon en la Malviva Maro. Dume la esploroj
+ de la germana instruitulo Cortet montris, ke malgra&#365; tiaj
+ malfavoraj kondi&#265;oj en la sal-broma akvo de la Malviva Maro
+ ekzistas vivaj kreita&#309;oj, kiuj, estas vero, apartenas al la
+ organismoj de la plej malalta grado.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Esploroj de la maro.</i> Profesoro Agassiz publikigis la
+ rezultatojn de siaj esploroj pri la floro kaj fa&#365;no de la
+ Silenta Oceano. Kiel oni vidas el la raporto, vivaj kreita&#309;oj
+ ekzistas en la maro nur &#285;is certa profundeco, nome ne pli
+ malsupre ol 171 klaftoj sub la supra&#309;o de la akvo. Pli malsupre
+ komenci&#285;as jam la regno de absoluta morto, kiu sin etendas
+ &#285;is la spaco trovanta sin en malproksimeco de 5O-60 klaftoj de
+ la fundo de la maro. Tie &#265;i denove komencas montri&#285;i vivaj
+ kreita&#309;oj. Kompreneble, la konstruo de tiuj &#265;i bestoj kaj
+ maraj kreska&#309;oj estas konformigita al la grandega pezo de la
+ akvo, kiun tiuj &#265;i kreita&#309;oj devas porti sur si.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Lumantaj briliantoj.</i> Jam en la jaro 1663 la siatempe glora
+ instruitulo, Robert Boyl, montris, ke ekzistas diamantoj, kiuj havas
+ la kapablon lumi en mallumo. Nun, kiel certigas la &#309;urnalo
+ &laquo;&nbsp;Nature&nbsp;&raquo;, dedi&#265;ita al sciencoj naturaj,
+ la &#293;emiisto Kunz konfirmas la supozojn de Boyl. Kunz elmetis
+ diamantojn por la da&#365;ro de pli a&#365; malpli granda tempo al
+ la efikado de la radioj de la suno, post kio la briliantoj lumis
+ en mallumo kun pli a&#365; malpli granda forto. Tiun &#265;i saman
+ aperon la dirita &#293;emiisto konstatis, kiam li la esploratajn
+ diamantojn frotadis sur ligno, drapo a&#365; metalo. La cirkonstanco,
+ ke la kapablon lumi la diamantoj ricevas per frotado sur metaloj,
+ pruvas, ke la lumo, kiun ili ricevas, ne havas naturon elektran. La
+ eco de la diamantoj, montrita de Kunz, povas doni utilan pruvilon
+ &#265;e diferencigado de briliantoj veraj de malveraj.
+</p>
+
+
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La fino de la mondo.</i> La penso pri fino de la mondo
+ turmentis la homojn jam longe kaj trovis esprimon en granda
+ serio da anta&#365;diroj. Ne parolante jam pri la kredo je
+ &laquo;&nbsp;millenium&nbsp;&raquo;, t.&nbsp;e. ekzistado de la mondo
+ nur en la da&#365;ro de mil jaroj post Kristo (kredo fondita
+ kvaza&#365; sur kelkaj esprimoj de la Biblio), ni trovas en la
+ mezaj centjaroj tre oftajn anta&#365;dirojn de tiu &#265;i speco.
+ Bernardo el Turingujo en la jaro 960 anta&#365;diris proksiman finon
+ de la mondo, li e&#265; difinis la tempon, nome, kiam la festo de
+ Anunciacio falos sur la Grandan Vendredon. Tia fakto havis lokon en
+ la jaro 992, sed tiu &#265;i jaro pasis, kaj la mondo ne esprimis
+ e&#265; la plej malgrandan intencon perei. En la da&#365;ro de la
+ X-a centjaro &#265;iuj re&#285;aj decidoj komenci&#285;adis per la
+ vortoj&nbsp;: &laquo;&nbsp;&#264;ar la fino de la mondo estas jam
+ proksima&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo; En la jaro 1186 la astrologoj ektimigis la
+ popolojn per anta&#365;diro, ke balda&#365; fari&#285;os kuni&#285;o
+ de &#265;iuj planedoj. En la komenco de la XIV-a centjaro la
+ al&#293;emiisto Villeneuve anoncis, ke en la jaro 1335 venos la
+ Antikristo. La glora hispana predikisto, Vincento Ferrier, certigis,
+ ke la mondo ekzistos nur tiom da jaroj, kiom da versoj sin trovas en
+ la Psalmoj, t.&nbsp;e. &#265;irka&#365; 2537 jaroj. La fino de la mondo
+ estis decidita por la jaro 1832, pri tio &#265;i restis e&#265; signo
+ en la kanteto de B&eacute;ranger&nbsp;: &laquo;&nbsp;Finissons-en,
+ le monde est assez vie&#365;&nbsp;&raquo;. La anta&#365;diro por
+ la jaro 1840 faris grandegan impreson. La fini&#285;o de la monda
+ vivo devis havi lokon la 6-an de Januaro. Miloj da homoj finis la
+ aferojn terajn kaj atendis rezignacie la morton. Ni tamen scias,
+ ke anka&#365; tiu &#265;i anta&#365;diro montri&#285;is ne tiel
+ dan&#285;era. Ni preterlasas multajn aliajn astrologiajn kaj
+ kabalajn anta&#365;dirojn kaj transiras al pririgardo de la teorioj,
+ sur kiuj liaj anta&#365;diroj estis fondataj. La glora naturisto
+ Buffon elkalkulis, ke la tero iom post iom malvarmi&#285;as, sed
+ la homaro povos vivi sur &#285;i ankora&#365; 93&nbsp;291 jarojn,
+ &#285;is la &#349;elo de la tero tiel forte malvarmi&#285;os, ke
+ &#265;ia vivo sur &#285;i malaperos. Sed de la tempo, kiam oni
+ elmontris, ke la interna varmo de la tero ne havas influon sur
+ &#285;ian supra&#309;on kaj ke la vivo sur &#285;i dependas sole
+ de la suno, tiu &#265;i hipotezo havas jam signifon nur historian.
+ Alia teorio, kreita ankora&#365; en tempoj antikvaj, diras, ke la
+ interna&#309;o de la tero konsistas el fajra fandita maso kaj, se la
+ vulkanoj, tiuj &#265;i klapoj de sendan&#285;ereco de la tera globo,
+ &#349;topi&#285;os, la tero krevos, kaj &#285;iaj partetoj malaperos
+ en la universo. Per tia maniero ni devus perei ne de malvarmo, sed
+ de fajro. Ekzistas ankora&#365; unu teorio, la&#365; kiu la mondo
+ mortos malrapide kaj trankvile, en sekvo de ebeni&#285;o de la tera
+ supra&#309;o. La ventoj kaj pluvoj deportados la suprojn de la
+ montoj en la valojn, kaj la tero per la riveroj kaj riveretoj estos
+ iom post iom forportita en la maron. La neebena&#309;oj de la tera
+ supra&#309;o glati&#285;os, la maro &#265;iam pli superver&#349;os
+ la bordojn, kaj kiam &#285;i kovros la tutan supra&#309;on de la
+ tero, la tuta vivo &#265;esi&#285;os. La&#365; la teorio de Adhemar
+ la fino de la mondo povas esti ka&#365;zita de superakvego, elvokata
+ de &#349;an&#285;o de la centro de pezo de la tero kaj per tio
+ &#265;i anka&#365; de transna&#285;o de la glacio kaj akvo de la
+ suda poluso al la norda. Tia fakto havis lokon anta&#365; 2020 jaroj
+ kaj denove venos post 6307 jaroj. Ekzistas aliaj instruituloj,
+ kiuj diras, ke ni povas perei en la okazo, se ia el la kometoj
+ kunpu&#349;i&#285;os kun la tero. En tiu &#265;i okazo ne la ekbato
+ estus terura, sed la &#293;emia kuni&#285;o de la densigita vosto
+ de la kometo kun la oksigeno de nia atmosfero. Tiam sur milionojn
+ da mejloj en la spacego eksplodus belega bengala fajro, kaj en tiu
+ &#265;i grandioza iluminacio estingi&#285;us en unu momento la tuta
+ tera vivo. Fine en la sekvanta formo la glora franca astronomo Kamilo
+ Flammarion, pentras al ni la lastajn tagojn de la tero&nbsp;: La
+ suno estas stelo, kiu ne restas sen &#349;an&#285;oj. Jam nun sur
+ &#285;ia supra&#309;o montras sin multaj makuloj; ili sen&#265;ese
+ pligrandi&#285;as, kaj la suno malvarmi&#285;as. Fortrenante kun
+ si la teron kaj planedojn tra la frostaj dezertoj de la universo,
+ &#285;i perdas sian varmon kaj lumon, kaj venos tempo, kiam &#285;ia
+ malvarmi&#285;inta supra&#309;o ne radios pli lumon nek varmon, kiuj
+ donas vivon al la naturo. Sed la homaro ne alvivos &#285;is tiu
+ tempo kaj ne rigardos la lastajn radiojn de la estingi&#285;anta
+ suno. En sekvo de malgrandi&#285;o de la varmo de la suno &#265;iam
+ pli vasti&#285;ados la regionoj glaciaj; la maroj kaj la teroj de
+ tiuj &#265;i regionoj ne povos reteni vivon, kiu malrapide iom post
+ iom koncentri&#285;os en la regionoj subekvatoraj, kie la lastaj
+ infanoj de la tero kondukos la lastan batalon kun la morto. Fine la
+ tero, senforta, seki&#285;inta kaj dezerta, prezentos unu grandegan
+ tombejon. La suno fari&#285;os ru&#285;a, poste nigra, kaj nia tuta
+ planeda sistemo transformi&#285;os en kolekton da nigraj masoj,
+ turnantaj sin &#265;irka&#365; tia sama nigra globego. Tia estas la
+ hipotezo de Flammarion.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>El &#292;inujo.</i> Trairante tra la plej &#265;efaj stratoj de
+ Pekino, oni povas ofte en la loko de kruci&#285;o de du stratoj
+ trovi grandegan kovrilon, kiu sin etendas tra la tuta lar&#285;o
+ de la strato, sur du altaj kolonoj. Tiaj kovriloj estas metataj
+ anta&#365; detruitaj sanktejoj a&#365; en la lokoj de ia katastrofo,
+ sed ordinare oni ilin metas, kiam la regnestro devas traveturi. En
+ tiaj okazoj kurieroj anoncas al la popolo pri la proksimi&#285;o de
+ la monar&#293;o kaj la urbanoj rapide sin ka&#349;as en la domoj
+ kaj ka&#349;itaj anguloj. La &#293;ina regnestro estas la sola
+ persono en &#292;inujo, kiu ne scias, kiel elrigardas &#293;inoj,
+ &#265;ar liaj korteganoj ne estas reprezentantoj de tiu &#265;i
+ popolo. Oni diras, ke anka&#365; la plej altaj provincestroj nenion
+ scias pri la lo&#285;antoj kaj rilatoj de la regionoj konfiditaj al
+ ili. &mdash; Neniu el la &#293;inoj savas iam dronanton. &#264;ar
+ en &#292;inujo oni kredas, ke la malbona spirito de dronanto vagas
+ super la supra&#309;o de la akvo, atendante novan oferon, kaj ke tio
+ &#265;i estas la sola momento, kiam la demono havas nenian servon.
+ Tial neniu volas savi dronantan homon, el timo, ke la kolerigita
+ diablo ven&#285;os por la for&#349;irita de li certa akiro.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Jubileo de tabako.</i> La kvarcenta jubileo de la eltrovo de
+ Ameriko prezentas anka&#365; tian saman jubileon de la eltrovo de
+ la tabako. Kristoforo Kolumbo en siaj memora&#309;oj lasis detalan
+ sciigon, en kia maniero la homoj konati&#285;is kun tiu &#265;i
+ kreska&#309;o. La glora maristo alvenis kun sia &#349;iparo al la
+ bordoj de Kubo. La hindoj, ekvidinte de malproksime blankajn homojn,
+ forkuris. Tiam Kolumbo sendis post ili du &#349;ipanojn, kiuj,
+ veninte en la hindan vila&#285;on, ekvidis multajn hindojn, kiuj
+ tenis en la bu&#349;o iajn torditajn kaj ekbruligitajn foliojn, kies
+ fumon ili elspiradis. En tia maniero estas eltrovita la tabako,
+ kiu de tiu tempo ricevis multajn amikojn kaj kontra&#365;ulojn.
+ Ankora&#365; Las Casas predikis kontra&#365; la moro de fumado, kiun
+ oni heredis de la kolonianoj, sed la tuta elokventeco de la glora
+ misiisto restis senfrukta. La unua en E&#365;ropo kontra&#365;ulo
+ de fumado de tabako, Jakobo I, sin esprimis&nbsp;: &laquo;&nbsp;La
+ pasio fumi tabakon estas abomena kaj dan&#285;era tiel por la kapo,
+ kiel anka&#365; por la pulmoj.&nbsp;&raquo; En Hispanujo la granda
+ inkvizitoro Bartolomeo en la jaro 1659 malpermesis al la pastroj fumi
+ tabakon en la da&#365;ro de unu horo anta&#365; la Diservo kaj du
+ horoj post la Diservo, kaj sub minaco de ekskomuniko kaj de la plej
+ severaj punoj malpermesis al &#265;iuj flari tabakon en la da&#365;ro
+ de la Diservo. La papoj Urbano VIII kaj Innocento IV eldonis bullojn
+ malpermesantajn la fumadon, kaj en tiuj &#265;i bulloj la bu&#349;o
+ de persono fumanta estis komparata kun forno de diablo. La Sorbono,
+ invitita doni sian opinion, ne donis respondon decidan, kaj la
+ jezuitoj permesis fumi kaj flari tabakon tiom, kiom &#285;i servas al
+ la digestado kaj al la sano. Ludoviko XIV estis granda malamiko de
+ tabako kaj malpermesis uzi &#285;in &#265;e la kortego. La sultano
+ Murado IV punadis la fumantojn per morto. En Persujo oni la fumantojn
+ batadis sur stangon. Tamen &#265;iuj tiuj &#265;i malpermesoj neniom
+ helpis kaj la pasio fumi tabakon disvolvi&#285;is &#265;iam pli
+ multe. Richelieu, kiu pasie amis flari tabakon, la unua metis sur
+ tabakon depagon en la alteco de 2 frankoj por &#265;iuj 100 funtoj.
+ En tia maniero la tabako de la jaro 1674 fari&#285;is fonto de
+ enspezoj por la regno kaj alportis al la regna kaso milionojn.
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Kio estas vegetarismo?</i> La vegetarismo, t.&nbsp;e. vivado per la
+ produkta&#309;oj de la regno kreska&#309;a kun escepto de &#265;iuj
+ man&#285;oj, akirataj per difektado a&#365; detruado de besta vivo,
+ ricevas en la lasta tempo &#265;iam pli da partianoj. En Londono sin
+ trovas jam &#265;irka&#365; 40 restoracioj, en kiuj oni donas nur
+ man&#285;on kreska&#309;an kaj kie &#265;iutage &#265;irka&#365;
+ 30&nbsp;000 personoj akceptas malkaran kaj fortigan tagman&#285;on. En
+ Berlino en Januaro de 1893 jam anka&#365; ekzistis &#265;irka&#365;
+ 20 restoracioj, kaj en &#265;iuj pli grandaj urboj de Anglujo,
+ Ameriko kaj Germanujo ekzistas por personoj solestarantaj la okazo
+ vivi vegetare, ne parolante pri la multegaj, distritaj en la
+ tuta mondo familioj, kiuj elstrekis la viandon el sia tabelo de
+ man&#285;oj. Granda nombro da societoj kaj gazetoj penas konatigi
+ kun la afero de sensanga nutri&#285;ado pli grandajn rondojn da
+ homoj, kaj tiuj &#265;i penoj estas forte subtenataj de la &#265;iam
+ pli vasti&#285;anta senmedikamenta kuracado de malsanoj a&#365;
+ la sistemoj naturkuracaj de diversaj direktoj, kiuj preska&#365;
+ &#265;iuj faris el la for&#309;eto de man&#285;ado de viando la unuan
+ kondi&#265;on &#265;e siaj malsanuloj. Estus tial utile esplori
+ pli proksime la motivojn de la vegetarismo. Ni vidas, ke &#265;e
+ &#265;iu viva esta&#309;o, de la plej malgranda fungo &#285;is la
+ plej disvolvita besto laktosu&#265;anta, la partoj de la korpo, kiuj
+ estas difinitaj por la nutro, estas tute precize aran&#285;itaj por
+ la prilaborado de la respondaj man&#285;oj&nbsp;: la dentoj, stomako,
+ intestaro de la viandoman&#285;anta leono estas esence malegalaj
+ je la samaj organoj de la kreska&#309;oman&#285;anta elefanto, de
+ la &#265;ioman&#285;anta urso a&#365; de la insektoman&#285;antaj
+ birdoj. Ne povas esti alie anka&#365; kun la homo, kiu la&#365;
+ la aran&#285;o de sia korpo havas la plej grandan similecon je la
+ fruktoman&#285;anta simio kaj sekve jam la&#365; sia deveno devus
+ anka&#365; esti fruktoman&#285;anto. Ni vidas tamen, ke la nuntempa
+ kultura homo kontra&#365;e preska&#365; nur en esceptaj okazoj vivas
+ de fruktoj kaj ordinare uzas man&#285;on miksitan, konsistantan
+ el viando kaj kreska&#309;oj, kaj tamen povas vivi kaj &#285;is
+ certa grado esti sana. Sed tio &#265;i montras nur, ke la naturo
+ zorgis pri tio, ke ne tuj pereu &#265;iu ekzista&#309;o, kiu vivas
+ ne precize la&#365; &#285;iaj reguloj. Sed difekto longe ne povas
+ forresti, kaj la &#265;iam pli grandi&#285;anta malsanemeco kaj korpa
+ degenerado de nia gento, kiu parte certe dependas anka&#365; de aliaj
+ mal&#285;ustaj kondi&#265;oj de vivo, montras kun timiga klareco,
+ ke la miksita man&#285;o tamen ne povas esti la &#285;usta. Kio do
+ estas pli proksima, ol la reiro al la maniero de vivado, dezirita
+ de la naturo, t.&nbsp;e. al la vegetarismo? Preska&#365; &#265;iuj
+ bu&#265;ataj bestoj estas malsanaj, la grasigado estas fondita sur
+ agado malsaniga (manko de sango kaj grasa degenero), la viando sekve
+ estas preska&#365; &#265;iam malsana kaj malbonigita; krom tio
+ komenci&#285;as &#285;ia putrado, kiam la vivo forlasis la korpon.
+ La homo kultura sekve en efektivo nutras sin per mortinta&#309;o.
+ Dume la man&#285;a&#309;o de la vegetarano estas ankora&#365; plena
+ de vivo. Se oni fruktojn kaj grenon elmetas al respondaj influoj,
+ tiam nova vivo naski&#285;as el ili. Kaj al ni &#349;ajnas, ke
+ por la konservado de nia vivo, la plej bone ta&#365;gas nur tia
+ man&#285;o, en kiu ne mortis ankora&#365; la &#285;ermo de vivo. Nur
+ tiam, kiam fruktoj kaj greno fari&#285;as putraj, ili trovas sin en
+ tia stato, en kia la viando sin trovas jam tuj post la bu&#265;o!
+ &#264;u estas tial miro, ke la gazetoj konstante alportas sciigojn
+ pri veneni&#285;o de viando, kiu sekvigas a&#365; malfacilajn
+ malsanojn, a&#365; la morton?! Kontra&#365;e, &#265;e man&#285;o
+ kreska&#309;a tiu &#265;i dan&#285;ero estas preska&#365; absolute
+ esceptita, kaj se nur la ceteraj kondi&#265;oj de la vivo estas iom
+ konformaj al la naturo, la vegetarano &#285;uas pli bonan sanon, ne
+ estas tiel forte elmetita al malsanoj a&#365; elportas tiujn &#265;i
+ multe pli bone, ol la viandoman&#285;anto. Nemezurebla estus la
+ rekompenco, se man&#285;o kreska&#309;a okupus la lokon de viando.
+ Nun la vila&#285;ano estas sklavo de sia bruto. La dekono de la nun
+ bezonata tero estus sufi&#265;a por la nutrado de lia familio, se
+ li plantus sur &#285;i fruktojn kaj legomojn. Al tio &#265;i lia
+ laborado estus pli pura, pli facila kaj pli interesa, ol &#265;e
+ la malnova mastrumado bruta kaj kampa, kie la plejmulto da laboro
+ devas esti uzata por produktado de man&#285;o por la bruto. Kun
+ plantado de fruktoj anka&#365; la homo klera volonte sin okupados,
+ &#265;ar &#285;i postulas lian tutan spriton, lasas lin &#265;iam
+ pensi pri la estonteco kaj per la originaleco de la laboroj ligas
+ la printempon kun la a&#365;tuno, la someron kun la vintro kaj en
+ tia maniero faras el lia agado &#265;iam laboron sub espero. Tutan
+ homan vivon, e&#265; centjarojn da&#365;ras la fruktoj de laborado
+ de fruktoplantisto kaj ofte nur la infanoj atingas plenan &#285;uon
+ de la plantoj, kiujn iliaj patroj faris. Nenie la nun tiel ofta,
+ nur por la momento kalkulita kaj sekve nemorala raba prilaborado
+ havas pli malmulte lokon, ol &#265;e plantado de fruktoj. Tial la
+ fruktoplantado devas influi noblige sur tiujn, kiuj sin okupas
+ je &#285;i. Pli grandaj ankora&#365; estas la moralaj rezultatoj
+ de la for&#309;etado de man&#285;o vianda, kiu estas ja la unua
+ kondi&#265;o por la disvolvi&#285;o de la plantado de fruktoj kaj
+ legomoj, dank' al la per tio &#265;i forte pligrandigita bezono de
+ nutra&#309;o kreska&#309;a. La akirado de viando estas neebla sen
+ barbareco; &#285;i povas esti farata nur per mortigado de vivaj,
+ sentantaj ekzista&#309;oj, kiuj estis kreitaj por vivo, ne por morto.
+ En &#265;iu senpartia, sentanta homo vivas abomeno al detruado de
+ vivo, kaj nur la kutimo povas silentigi la internan vo&#265;on,
+ kiu krias al ni&nbsp;: &laquo;&nbsp;ne mortigu!&nbsp;&raquo; Multaj
+ tabloj restus sen viando, se la mastrino de la domo devus mem
+ mortigi barbare la beston. En neklara konscio de la nemoraleco de
+ la bu&#349;ado oni ja sen tio forpelis jam en malproksimigitajn
+ bu&#265;ejojn la scenojn de mortigado de bestoj, kiuj ne estas
+ eblaj sen fluoj de sango, sen kompatinda kriado kaj agonio de la
+ mortantaj bestoj, sen sangitaj vestoj kaj manoj de la bu&#265;istoj.
+ Riveroj da sango, kriado de mortantaj, odoro de putrado &mdash; kia
+ kontrasto al la kor&#285;ojiga vido kaj bonodoro de &#349;ar&#285;ita
+ fruktarbo a&#365; de pure aran&#285;itaj magazenoj de fruktoj! La
+ ankora&#365; ne malbonigita instinkto de la infanoj ne dubas, kion
+ &#285;i devas elekti &mdash; sangan &#265;ifonon de mortinta besta
+ korpo a&#365; ridantan pomon, bongustan vinberon. Per la &#265;eso
+ de grasigado kaj bu&#265;ado tiel delikati&#285;o de moroj estus
+ necesa sekvo de la vasti&#285;o de la vegetarismo. Ke la bestoj nin
+ man&#285;os, se ni ilin ne man&#285;us (la ordinara rediro de la
+ nevegetaranoj), ni ne devas timi; oni ja nur ekmemoru la grandan
+ penon, kiun la brutedukisto havas kun la edukado de bu&#265;aj
+ bestoj. Balda&#365; ekzistus nenia bruto, se neniu plu zorgus pri
+ tio &#265;i. Kaj la laborado de la bestoj ja sen tio &#265;iam
+ pli kaj pli estas anstata&#365;ata per forto de ma&#349;inoj, kaj
+ anstata&#365; la bu&#265;ado la homoj balda&#365; fordonus sin
+ al la pli sana profesio de &#285;ardenisto, kiam ili vidus, ke
+ tio &#265;i donas pli grandan profiton. Ke la homo tre bone povas
+ ekzisti kaj esti tre forta de man&#285;o kreska&#309;a, e&#265;
+ se &#285;i estas kunmetita tre unuforme, tion &#265;i pruvas la
+ milionoj da vila&#285;anoj, kiuj nur malofte ricevas sur sian tablon
+ peceton da viando kaj el kies mezo ja &#265;iam nova fre&#349;a
+ sango venas en la malsanemajn, sangomankajn familiojn de la urbo.
+ La vila&#285;anoj sekve senkonscie estas praktikaj vegetaranoj.
+ Sed kiel ri&#265;e oni povas kunmeti sian tabelon de man&#285;oj,
+ oni vidas el la sekvanta tabelo de kreska&#309;aj nutra&#309;oj,
+ kiuj per ri&#265;eco de sia enhavo ne lasas ion por deziri&nbsp;:
+ 1) Fruktoj&nbsp;: kun kernoj, kun ostetoj, kun &#349;eloj, nuksoj,
+ beroj, sudaj fruktoj; frukta&#309;oj, kiel ekzemple fruktoj
+ sekigitaj, fruktaj gelatenoj, marmeladoj, konfita&#309;oj, fruktaj
+ sukoj; oleo de olivoj, de nuksoj, de migdaloj, butero de kokosoj. 2)
+ Grenoj&nbsp;: tritiko, sekalo, hordeo, aveno, rizo, maizo, poligono,
+ spelto, milio k.&nbsp;t.&nbsp;p. en iliaj prilabora&#309;oj en formo
+ de faruno, grio, makaronoj, vermi&#265;eloj, pano, baka&#309;o kaj
+ faruna&#309;o de diversaj specoj. 3). Fruktoj &#349;eletaj&nbsp;:
+ faboj, pizoj, lentoj, kiel anka&#365; la faruno el ili. 4).
+ Legomoj&nbsp;: radikaj, foliaj, trunketaj, floraj kaj fruktaj;
+ fungoj, salatoj kaj supaj herboj. Fine oni devas ankora&#365;
+ montri, ke la kuirejo de vegetaranino estas esence pli simpla, ol la
+ kuirejo vianda. En &#265;iuj tempoj memstaraj pensantoj levadis sian
+ vo&#265;on kontra&#365; la mortigado de bestoj por la celoj de nia
+ nutrado; e&#265; tutaj popoloj, kiel ekzemple la pli altaj kastoj
+ de la hindoj-buddistoj, uzas pro motivoj religiaj nur man&#285;on
+ kreska&#309;an. Ke por la sindefendo la mortigo de al ni malutila
+ besto estas permesata, e&#265; &#349;uldo, tion anka&#365; la
+ vegetarano ne neas; en tiaj okazoj esta&#309;o pli malalta devas
+ cedi al esta&#309;o pli alte organizita. Ni devus tro multe paroli,
+ se ni volus priskribi pli detale la &#265;iuflankan efikadon de la
+ vegetarismo. Ni devas nin kontentigi je la supre donitaj mallongaj
+ rimarkoj kaj sendi la dezirantojn al la tre ri&#265;a literaturo, kiu
+ aperis rilate tiun &#265;i objekton. Kiu deziras ekkoni la objekton
+ pli proksime, tiu povas venigi per ia librejo la katalogon de Max
+ Breitkreuz en Berlino, de Theod. Grieben (L.&nbsp;Fernau) en Lejpcigo,
+ do Hartung et Sohn en Rudolstatt, a&#365; li turnu sin al ia el la
+ kluboj vegetaranaj, kiuj ekzistas en &#265;iuj pli grandaj urboj.
+</p>
+
+
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La lingvo de &#292;inujo</i>. En E&#365;ropo oni ordinare
+ pensas, ke en la tuta &#292;inujo oni parolas nur unu lingvon
+ &mdash; la &#293;inan. Estas vero, ke la lo&#285;antoj de Pekino,
+ kiel anka&#365; la lo&#285;antoj de Kantono, &#348;an&#293;ajo,
+ Fut&#349;ano a&#365; Amojo parolas &#293;ine, sed de la dua
+ flanko estas anka&#365; vero, ke la plej granda parto de la
+ lo&#285;antoj de unu el la diritaj urboj povus kompreni la
+ lo&#285;anton de alia urbo ne pli bone, ol ekzemple la Berlinano
+ la Londonanon a&#365; la Parizano la Holandanon. La naturo de la
+ diversaj dialektoj de &#292;inujo havas nenion komunan kun la
+ &laquo;&nbsp;patois&nbsp;&raquo; a&#365; la simpla &laquo;&nbsp;dialekto
+ de la ordinara vivo&nbsp;&raquo;&nbsp;: ili estas parolataj de
+ la plej altaj statoj, kiel anka&#365; de la simpla popolo, de
+ la instruituloj, kiel anka&#365; de la malklera amaso, de la
+ oficisto, kiel anka&#365; de la &laquo;&nbsp;kuli&nbsp;&raquo;.
+ La dialekto estas aparta lingvo, unu el la multaj kaj tre
+ malsamaj inter si lingvoj, kiujn oni trovas en &#292;inujo.
+ Estas vero, ke ili estas parencaj inter si kaj trovas sin inter
+ si reciproke en tia sama rilato, kiel ekzemple la araba al la
+ hebrea, sira kaj aliaj semitaj lingvoj, a&#365; kiel la germana al
+ la angla, holanda, dana, sveda k.&nbsp;t.&nbsp;p. Tiujn &#265;i
+ multegajn &laquo;&nbsp;dialektojn&nbsp;&raquo; oni povus la&#365; la
+ &laquo;&nbsp;Orient-Azia Blojdo&nbsp;&raquo; dividi en la sekvantajn
+ ok &#265;efajn klasojn&nbsp;: la Kantona, Hakka, Amoja, Svatana,
+ &#348;an&#293;aja, Ningpoa, Hajnana kaj Mandarina. El tiuj &#265;i
+ lingvoj la lasta estas la plej juna; tio &#265;i renversas la tre
+ vastigitan opinion, ke la Mandarina dialekto estas la lingvo de
+ &#292;inujo kaj ke la ceteraj lingvoj estas nur dialektoj. La Kantona
+ lingvo pli ol la Mandarina estas simila al la antikva lingvo de
+ &#292;inujo, kiu estis parolata anta&#365; &#265;irka&#365; 3000
+ jaroj. La plej multe vastigita lingvo estas la Mandarina, kiu en
+ tia a&#365; alia formo estas parolata en dek kvar a&#365; dek kvin
+ el la dek na&#365; provincoj, en kiujn &#292;inujo estas dividita.
+ Malgra&#365; la diversaj dialektoj oni povas per la lingvo Mandarina
+ komprenigi sin &#265;ie, kie tiu &#265;i lingvo estas parolata. Se
+ oni kalkulos, ke la lo&#285;antaro de &#292;inujo estas 360&nbsp;000&nbsp;000,
+ oni povas diri, ke &#265;irka&#365; 300&nbsp;000&nbsp;000 el ili parolas la
+ lingvon Mandarinan. &#264;iuj mandarinoj devas koni tiun &#265;i
+ lingvon, kaj &#265;iuj, kiuj &#285;in ankora&#365; ne parolas, devas
+ &#285;in lerni. La aliaj lingvoj de &#292;inujo estas parolataj
+ de pli malgranda nombro da homoj, tamen en &#265;ia okazo tiu
+ &#265;i nombro estas ankora&#365; sufi&#265;e granda. Tiel ekzemple
+ &#265;irka&#365; 20 milionoj parolas la lingvon Kantonan en tiu
+ a&#365; alia formo. La enkonduko de unuforma lingvo en &#292;inujo
+ anstata&#365; la multegaj tiel nomataj dialektoj estas, almena&#365;
+ por la plej proksima tempo, ankora&#365; nur revo. Anta&#365;
+ &#265;irka&#365; 200 jaroj la imperiestro Kang-Hi ordonis aran&#285;i
+ por tiu &#265;i celo en diversaj partoj de la regno lernejojn, tamen
+ la plano donis nenian rezultaton. Ke &#292;inujo en la estonteco
+ havos ian unuforman lingvon, estas tamen tre kredeble, kaj la lingvo
+ Mandarina kredeble fine fari&#285;os la regna kaj nacia lingvo de la
+ tuta &#264;iela Imperio.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Kiel elrigardas la norda poluso?</i> La Amerika astronomo Jonson,
+ supozante, ke la ekspedicio de Nansen havos sukceson, priskribas
+ la aperojn, kiujn vidos la esplorantoj sur la norda poluso. Tiel,
+ ekzemple, la taga lumo da&#365;ros sen interrompo de la 21 de
+ Marto &#285;is la 22 de Septembro, la tuta resta parto de la jaro
+ konsistos el malluma nokto, simila al niaj a&#365;tunaj noktoj. La
+ steloj estos vidataj, sed Nansen ne vidos ilian levi&#285;on nek
+ mallevi&#285;on. &#264;irka&#365;e regos silento premanta. Poste
+ en tiu &#265;i maro glacia komenci&#285;os ventegoj kaj huraganoj.
+ Inter senlima mallumo oni a&#365;dos la bruadon de ventegoj,
+ &#285;emojn, plorojn, kvaza&#365; en la mondon en&#349;iri&#285;is
+ &#265;iuj fortoj de la infero, kaj al &#265;io tio &#265;i la nokto
+ mallumega, nigra, senfina&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sur la malfortan &#349;ipon premas de
+ &#265;iuj flankoj montoj da glacio, sube estas maro kaj nenio pli.
+ La ventegoj bruas kaj fajfas, la &#349;ipo krakas terure. Poste
+ Nansen ekvidos naski&#285;antan lumon, flaman brilon de matena
+ &#265;ielru&#285;o, anoncanta la venon de la suno. La &#265;ielo
+ kovri&#285;os per ora koloro kaj en la da&#365;ro de tri monatoj
+ iom post iom levi&#285;ados la suno, kaj en la da&#365;ro de la
+ tri sekvantaj monatoj &#285;i mallevi&#285;ados. Sed en la tuta
+ da&#365;ro de tiuj &#265;i ses monatoj estos konstante lume. Poste
+ denove fari&#285;os mallumo kaj nokto.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Rimedo kontra&#365; ondegoj</i>. En unu el la lastaj kunsidoj de
+ la franca societo de savado de dronantoj estis montrita nova aparato,
+ kiu kvietigas la ondegojn kaj konsistas el reto, plektita el facila
+ sed fortika materialo. Tiu &#265;i reto efikas kiel oleo, kiu, kiel
+ oni scias, havas la kapablon kvietigi la forton de la ondoj. La
+ provoj, kiujn oni faris kun tiu &#265;i reto sub Quiberon, sur la
+ spaco de 800 kvadrataj metroj, donis rezulta&#309;ojn tiel bonajn, ke
+ la franca ministro de maro difinis specialan komision, por esplori la
+ efikadon de la reto sur la ondojn de maro.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>El la historio de la grafologio.</i> Jam longe oni anta&#365;vidis
+ la eblon diveni la karakteron de la persono el la karaktero de
+ &#285;ia skribado. En la jaro 1602 la itala instruitulo Bilbo
+ publikigis verkon&nbsp;: &laquo;&nbsp;Pri la rimedo ekkoni la morojn
+ kaj la ecojn de skribanto la&#365; lia skribado&nbsp;&raquo;.
+ Lavater okupadis sin je tiu &#265;i sama objekto, sed nur en
+ la komenco de tiu &#265;i centjaro (1806) la franco Johanno
+ Hipolito Michon alkondukis tiun &#265;i arton, a&#365; kiel
+ aliaj diras, &laquo;&nbsp;sciencon&nbsp;&raquo; al sufi&#265;a
+ grado da perfekteco, donis al &#285;i certan formon kaj metodon.
+ Nun ekzistas en Parizo Societo Grafologia (strato de Bonaparte
+ N-ro 62); en la nombro de &#285;iaj honoraj prezidantoj sin
+ trovas&nbsp;: Aleksandro Dumas (filo) kaj Mgr. Barbier de Montant;
+ sub la redakcio de Varinard la societo eldonas monatan gazeton
+ &laquo;&nbsp;La Graphologie&nbsp;&raquo;, kiu inter aliaj donas
+ &laquo;&nbsp;portretojn grafologiajn&nbsp;&raquo;. Anta&#365; nelonge
+ la Luksemburga ju&#285;istaro oficiale konfesis la ekzistadon de
+ la grafologio, turnante sin al la redaktoro de la dirita gazeto
+ en unu ju&#285;a afero, en kiu ordinaraj kaligrafoj ne povis
+ helpi. S-ro Varinard solvis bone la problemon. De tiu tempo
+ la ju&#285;o Luksemburga fari&#285;is eterna abonanto de la
+ &laquo;&nbsp;Graphologie&nbsp;&raquo;. Krom tiu &#265;i servo publika,
+ la redakcio faras multajn servojn privatajn, divenante ekzemple al
+ enamitoj pri la karaktero de iliaj idealoj, al bankieroj pri iliaj
+ kontoranoj k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Higieno de longevivado.</i> D-ro Javal dissendis anta&#365;
+ nelonge serion da demandoj al multaj centjaraj maljunuloj, dezirante
+ el iliaj respondoj kunmeti regulojn, kion oni devas fari, por longe
+ vivi. &#264;irka&#365; 50 personoj sendis al li respondojn. Ilia
+ esenco estas la sekvanta&nbsp;: Man&#285;ado simpla kaj sufi&#265;a;
+ precipe kreska&#309;a; la plejparto de la centjaruloj tute ne uzadis
+ alkoholon, kelkaj trinkis vinon. &#264;e la man&#285;ado esti varme
+ vestita; tabakon ne fumi. Estas strange, ke preska&#365; &#265;iuj
+ ili amas franda&#309;ojn, ekzemple sukeron. Fine &#265;iuj senescepte
+ sciigis, ke ili tra la tuta vivo kiel eble plej pene evitadis
+ eksciti&#285;ojn.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>El Kalifornio.</i> Kiel oni scias, Kalifornio apartenas al
+ la lokoj tre ri&#265;aj kiel per mineraloj, tiel anka&#365; per
+ produkta&#309;oj de la regno kreska&#309;a. La kreska&#309;oj tie
+ ofte distingas sin per tiaj grandegaj mezuroj, ke ni, e&#365;ropanoj,
+ tute ne povus &#285;in kredi. Tuj &#265;e la eniro en la montojn,
+ en la loko Kalaveraso, sur la alteco de 1400 metroj super la nivelo
+ de la maro, trovi&#285;as angulo de arbaro, en kiu kolekti&#285;is
+ tuta familio da grandeguloj el la speco de la tiel nomataj
+ &laquo;&nbsp;mamontaj arboj&nbsp;&raquo;. Grizaj, maljunaj, ornamitaj
+ per nudaj bran&#265;oj nur sur la pintoj, ili staras jam ne la
+ unuan miljaron kaj estas &#265;irka&#365;kreskitaj de densa musko.
+ Flamaj floroj nesti&#285;as en la fendoj de iliaj radikoj kaj sur
+ la sulkita &#349;elo. La fre&#349;a muska supra&#309;o de la tero
+ estas tre mola sub ili. Iliaj folietoj estas tre malgrandaj, kaj
+ ilia korpo &mdash; la ligno &mdash; estas malmola, de ru&#285;eta
+ koloro, sed tre rapide nigri&#285;as de la tempo. La plej granda
+ el la Kalaverasa familio de tiuj &#265;i arboj, sub la nomo
+ &laquo;&nbsp;Maljuna arbo&nbsp;&raquo;, jam pli ne ekzistas. Kiam
+ &#285;i ankora&#365; vivis, &#285;i havis la alton de 90 metroj kaj
+ &#265;irka&#365; 10 metrojn en la diametro. Anta&#365; 40 a&#365;
+ 60 jaroj la e&#365;ropaj enmigrintoj-kolonianoj ekvolis faligi tiun
+ &#265;i arbon. &#264;u &#285;i malhepis al la konstruo de kolonio
+ a&#365; al trameto de vojo, &#265;u oni simple bezonis tiun arbegon
+ por iaj laboroj, ekzemple por fari el &#285;i trabojn a&#365;
+ tabulojn, &mdash; fakto estas, ke la kolonianoj komencis &#285;in
+ elhaki. Trasegi a&#365; trahaki grandegulon, kiu havas 10 metrojn
+ en la diametro, estas afero ne facila. Kian grandegan multegon da
+ ekbatoj devis fari la malgrandaj hakiloj de la laborantoj &#285;is
+ la atingo de la interna&#309;o! Ili submordetus &#285;in tiel same,
+ kiel mordetas la arbaraj skaraboj niajn betulojn, alnojn kaj pinojn.
+ Sed la laboro de la kolonianoj iris pli rapide. Per grandegaj boriloj
+ ili traboris la arbon en multaj lokoj, hakadis en la da&#365;ro
+ de ses semajnoj kaj fine &#285;in faligis. La arbo falis, kaj sur
+ la supra&#309;o de la fre&#349;a &#349;tipo, kiun oni purigis kaj
+ glatigis, estis konstruita &mdash; areno por dancoj! La a&#285;on de
+ la arbo oni difinis per la nombro de la tavoloj sur la &#349;tipo,
+ kaj oni trovis, ke la arbo havis la a&#285;on de 3000 jaroj! En
+ la da&#365;ro de tri semajnoj oni de&#349;iradis de la subhakita
+ grandegulo la &#349;elon; la &#349;elo havis la dikecon de 2/3 da
+ metro kaj estis sendita al la ekspozicio en San Francisko. Ni montros
+ ankora&#365; unu ekzemplon de arbara grandegulo. Tio &#265;i estas la
+ tiel nomata &laquo;&nbsp;&#264;evala arbo&nbsp;&raquo;, kiu mem falis
+ kaj ku&#349;as jam kelkajn centjarojn. &#284;ia grandega trunko havas
+ inter la radikoj, kiuj estas elturnitaj eksteren, &#265;irka&#365;
+ 40 metrojn en la diametro, kaj en la malplena interna&#309;o, en
+ la spaco de 30 metroj, rajdanto sur &#265;evalo povas tute libere
+ traveturi la tutan arbon trae! Kia nevidebla forto, kia ventego
+ a&#365; tertremo povis el&#349;iri el la tero tian grandegulon, kies
+ a&#285;o dank' al la putreco kaj neklareco de la tavoloj ne povas
+ esti difinita e&#265; proksimume! Pri aliaj arboj de tiu loko ni
+ diros nur kelkajn vortojn. Grandeguloj en tiu loko ekzistas multaj
+ ankora&#365; nun, kaj oni nomas ilin &#265;iun per propra nomo. Inter
+ ili estas&nbsp;: &laquo;&nbsp;Tri fratinoj&nbsp;&raquo;, &#265;iu po
+ 90 metroj de alto; &laquo;&nbsp;Geedzoj&nbsp;&raquo;, malmulte pli
+ malgrandaj ol la &laquo;&nbsp;Fratinoj&nbsp;&raquo;. Ekzistas tuta
+ &laquo;&nbsp;familio&nbsp;&raquo;, konsistanta el 26 arboj-kolosoj;
+ la plej maljuna el ili &mdash; la patro &mdash; havis la alton
+ de &#265;irka&#365; 150 metroj; subputrinte kaj falinte, &#285;i
+ rompi&#285;is sur unu el siaj najbaroj en du partojn, kaj la pli
+ malgranda el ili, havanta la longon de 90 metroj, ku&#349;as sur la
+ tero en nia tempo. [N.&nbsp;Ku&#349;nir.]
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Nova nutra kreska&#309;o.</i> Sur unu el la insuloj de Japanujo
+ oni okaze eltrovis novan nutran kreska&#309;on, al kiu oni donis
+ la nomon &laquo;&nbsp;Polygonum Saghalae&nbsp;&raquo; de la nomo
+ de la insulo Sagalo, sur kiu oni &#285;in eltrovis. &#284;i
+ distingi&#285;as per kreskado tiel rapida, ke en la da&#365;ro
+ de tri &#285;is kvar monatoj &#285;i atingas la altecon de 2
+ metroj kaj kovri&#285;as per grandegaj folioj, kiuj prezentas
+ bonegan man&#285;on por la bruto. Unu arbeta&#309;o de tiu &#265;i
+ kreska&#309;o ombras la spacon de tri kvadrataj metroj, kaj la tuta
+ maso da folioj de unu arbeta&#309;o pezas 30 kilogramojn. La trunko
+ kaj &#265;iuj aliaj partoj de la kreska&#309;o enhavas en si multe
+ da amelo kaj aliaj nutraj &#349;tofoj. Tiu &#265;i kreska&#309;o,
+ kiel montris la unuaj provoj, ne postulas penan edukadon. Anta&#365;
+ nelonge kelkaj arbeta&#309;oj estas elsenditaj Francujon, kie oni
+ intencas fari provojn de &#285;ia plantado en granda mezuro.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Konservado de vivaj fi&#349;oj.</i> Oni scias, ke kelkaj specoj
+ da fi&#349;oj enfosas sin por la vintro en &#349;limon kaj restas
+ en &#285;i en la stato de plena rigidi&#285;o. La &#293;inoj turnis
+ atenton sur tiun &#265;i fakton kaj, apogante sin sur &#285;in,
+ elpensis spritan rimedon por konservado de vivaj fi&#349;oj. La
+ kaptitan fi&#349;on ili tuj &#265;irka&#365;kovras per malseka
+ argilo kaj ka&#349;as &#285;in en glaciejo. Post kelkaj, e&#265;
+ post dek monatoj la tiel konservita fi&#349;o, enlasita en akvon,
+ revivi&#285;as. En tia maniero la pli ri&#265;aj &#293;inoj konservas
+ en siaj glaciejoj grandajn provizojn da vivaj fi&#349;oj. Tamen ne
+ &#265;iujn specojn da fi&#349;oj oni povas konservi en tia maniero.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Kolonio komunista</i> de A&#365;straliaj elmigrantoj estas nun
+ fondata en Paragvajo. Multaj personoj kune kun siaj familioj forlasis
+ sian landon kaj formigris en la novan patrujon. La Belga konsulo
+ en Buenos-Ayres sendis al sia registaro la sekvantajn sciigojn pri
+ tiu &#265;i kolonio&nbsp;: La registaro de Paragvajo fordonis al
+ la kolonianoj por &#265;iam spacon da tero, kiu okupas 40 mejlojn
+ kvadratajn kaj ku&#349;as sur la norda bordo de la rivero Tebikuara,
+ en la interspaco de 6 mejloj de la fervojo Villa Rica. &#284;is la
+ jaro 1894 devas lo&#285;i&#285;i tie 400 familioj en la nombro de
+ 2000 personoj. La profitoj, kiuj estos atingataj per komuna laborado,
+ devas &#265;iujare esti dividataj inter &#265;iuj plena&#285;aj
+ personoj, tiel viroj, kiel anka&#365; virinoj. La kolonio estos
+ regata de direktoro kaj de aldonitaj al li konsilanoj. &#264;iuj
+ plena&#285;aj lo&#285;antoj de amba&#365; seksoj havas la rajton
+ de vo&#265;donado. La lernejoj kaj malsanejoj estos tenataj je la
+ kalkulo de la komunumo. &#264;iuj religioj havas egalajn rajtojn,
+ kaj &#265;iu familio povas havi religion, kiun &#285;i volas. La
+ societo posedas sufi&#265;ajn rimedojn, por atendi 1 l/2 jarojn la
+ unuan rikolton de la kampoj. La spaco da tero, donita de la Paragvaja
+ registaro estas tre fruktoporta, sed arbara kaj postulanta multe da
+ prepara laborado.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>La deveno de la kiso.</i> La konata itala instruitulo
+ Lombroso publikigis en la &laquo;&nbsp;Nouvelle Revue&nbsp;&raquo;
+ artikolon pri la deveno de la kiso. La&#365; lia opinio &#265;iuj
+ popoloj sova&#285;aj kaj e&#265; duone-civilizitaj, enkalkulinte
+ anka&#365; la Japanojn, ne vidas en la kiso simbolon de amo.
+ Tiel same anka&#365; la Novo-Zelandanoj, Somalisoj, Eskimosoj
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p. Inter kelkaj popoloj oni ne diras&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;kisu min&nbsp;&raquo;, sed &laquo;&nbsp;flaru
+ min&nbsp;&raquo;. Lombroso diras, ke la kiso naski&#285;is iom
+ post iom kaj havas sian komencon en la akto patrina, t.&nbsp;e. en la
+ nutrado de la brustaj infanoj de ilia patrino. &#284;is nun kelkaj
+ virinoj-patrinoj en tia maniero dorlotas siajn infanojn. Tiu &#265;i
+ moro estas precipe disvastigita inter la lo&#285;antoj de la insuloj
+ Fid&#285;i. Ili ne havas vazojn por trinki, kaj la homoj trankviligas
+ tie sian soifon rekte el la rivereto, per helpo de tubeto, kaj la
+ infanoj tie mortus de soifo, se la patrinoj ne trinkigadus ilin per
+ enver&#349;ado al ili akvon en la bu&#349;on el sia propra bu&#349;o.
+ En la poemoj de Homero kaj Heziodo ne estas dirita e&#265; unu vorto
+ pri la bu&#349;o nek pri la kiso en senco de seksa amo, tie estas
+ parolate pri ili nur kiel pri kareso patrina. Tiel ekzemple Hektoro
+ en la sceno kun Androma&#293;o tute ne kisas sian edzinon, sed nur
+ karesas &#349;in per la mano. Nenio anka&#365; estas dirita pri kiso
+ en la rakontoj pri Venero kaj Marso, pri Uliso kaj Kalipso, Uliso kaj
+ Circeo, Pariso kaj Heleno a&#365; Hero en la XIV kanto de Iliado.
+ Ne ekzistas tie e&#265; unu epiteto, kiu karakterizus la bu&#349;on
+ de Heleno, Androma&#293;o, Brizeido, Kalipso a&#365; Circeo. En
+ la antikvaj Hindaj poemoj Lombroso ne trovis e&#265; postesignon
+ de kiso erotika. &#264;io tio &#265;i montras, ke en tiuj tempoj
+ &#285;i ne ekzistis, sed naski&#285;is nur en la tempo de pli granda
+ disvolvi&#285;o de la civilizacio.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Memvola vivisekcio</i>. Du Amerikaj kuracistoj anta&#365; nelonge
+ publikigis en la gazeto &laquo;&nbsp;New-York Herald&nbsp;&raquo;
+ originalan anoncon, en kiu ili proponas 5000 dolarojn da rekompenco
+ al la persono, kiu konsentus, ke oni faru al &#285;i operacion,
+ konsistantan en farado de truo en la stomako kaj fermado &#285;in
+ poste per vitro, por farado de esploroj super la funkciado de la
+ stomako. Al tiu &#265;i propono alsendis sian konsenton 142 homoj,
+ precipe laboristoj. La &laquo;&nbsp;feli&#265;a elektito&nbsp;&raquo;
+ fari&#285;is unu atleto, kiu ne havis sukceson en la cirkoj.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Sekigado de mar&#265;oj</i>. Malgra&#365; la grandegaj spacoj
+ da ankora&#365; ne okupita prilaborebla tero, la Amerikanoj jam
+ frutempe pensas pri akirado de novaj pecoj da tero. En la &#349;tato
+ Georgio oni komencis la sekigadon de grandegaj mar&#265;oj, kiuj
+ &#285;is nun estis nur la loko de lo&#285;ado de aligatoroj kaj aliaj
+ akvaj bestoj. Unu &#265;efa kanalo kaj multo da kanaloj paralelaj
+ flankaj liberigos de sub la akvo spacon da 250&nbsp;000 hektaroj da
+ tero. Ekster tio &#265;i funkciados, kiel ordinare en Ameriko,
+ ma&#349;inoj vaporaj, pumpantaj la akvon en la kvanto de 135&nbsp;000
+ litroj en minuto. Sub la tavolo da &#349;limo kaj sur la nemultaj
+ insuletoj de la mar&#265;o oni jam trovis sendubajn postesignojn de
+ ekzistado de la antikvaj lo&#285;antoj de Ameriko en tiu &#265;i
+ loko. La ar&#293;eologoj promesas al si ri&#265;an rikolton, kiam la
+ in&#285;enieroj finos la laborojn senakvigajn.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Nova diamanto</i>. La gloro de la Kohi-Noor, Regento, Orlovo
+ kaj aliaj eksterordinare belaj kaj grandaj diamantoj devas nun
+ pali&#285;i anta&#365; la diamanto-grandegulo, kiun oni anta&#365;
+ nelonge trovis en la suda Afriko, en la libera regno Oran&#285;o, en
+ la loko Jagersfontein. La 30-an de Junio de la jaro 1893 unu kafro,
+ interparolante kun la observanto de laboro, rimarkis, ke proksime io
+ lumas sur la tero. Li kovris la lumantan objekton per la piedo, kaj
+ kiam la observanto foriris li elfosis grandegan &#349;tonon, havantan
+ la alton de &#265;irka&#365; 8 centimetroj kaj la lar&#285;on de
+ &#265;irka&#365; 5 centimetroj. &#284;ia pezo estas 971 karatoj.
+ &#284;ia prezo superas &#265;ion, kion oni &#285;is nun pagadis por
+ diamantoj. La kafro poste mem fordonis &#285;in al la entreprenanto;
+ li ricevis por &#285;i 150 funtojn da sterlingoj, &#265;evalon kaj
+ selon kaj revenis hejmen forte feli&#265;a. Estas interese, ke ia
+ societo farmis la tiean fosejon kun la rajto a&#265;etadi la&#365;
+ pezo en karatoj &#265;iajn &#349;tonojn, suprajn, malsuprajn kaj
+ indiferentajn; la kontrakto fini&#285;is la 30-an de Junio de tiu
+ &#265;i jaro, kaj tiu grandega diamanto estis preska&#365; la lasta
+ &#349;tono, kiun oni trovis en tiu &#265;i tago. Al la posedantoj
+ oni proponis jam por &#285;i 1&nbsp;500&nbsp;000 frankojn, sed kelkaj pensas,
+ ke la prezo atingos la sumon de 15&nbsp;000&nbsp;000. La &#349;tono havas
+ koloron blanka-bluan kaj estas preska&#365; tute pura. Sur &#285;i
+ trovi&#285;as malgranda nigra makuleto, pri kiu oni pensas, ke
+ &#285;i malaperos post la facetado. Nun la &#349;tono sin trovas en
+ Londono.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ <i>Timo.</i> En unu el la Amerikaj bestejoj oni faris anta&#365;
+ nelonge provojn, por konvinki&#285;i, en kia grado estas vera
+ la proverba timo de leonoj, tigroj, elefantoj kaj aliaj grandaj
+ bestoj anta&#365; simpla muso. Anta&#365;e oni enlasis muson en la
+ ka&#285;on, en kiu sin trovis du grandegaj leonoj; tiuj &#265;i
+ forsaltis kun timego, terure kriante kaj penante eli&#285;i el
+ la ka&#285;o. Iom post iom ili trankvili&#285;is tiom, ke ili
+ &#265;irka&#365;flaris la gaston kaj poste jam turnis sur lin nenian
+ atenton. Tiel same tenis sin granda re&#285;a tigro. Elefanto tremis
+ de teruro kaj maltrankvile movadis la rostron; sed lia dresita kolego
+ kun plej malvarma sango dispremis la gaston per la piedego. Hienoj
+ kaj lupoj, rigardante la aferon pli praktike, sufokis tuj la ratojn
+ kaj musojn, kiujn oni enlasis al ili en la ka&#285;on.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ <i>Viroj kaj virinoj.</i> Profesoro Bucher el Lejpcigo elkalkulis
+ la rilatan nombron de la viroj kaj virinoj en E&#365;ropo.
+ Montri&#285;as, ke, esceptinte Grekujon, Italujon kaj la regnojn
+ Danubajn, inter la 300 milionoj da lo&#285;antaro en E&#365;ropo sin
+ trovas 4&nbsp;1/2 milionoj pli da virinoj, ol da viroj. La plinombreco de
+ la virinoj estas la plej forte disvolvita en la a&#285;o, kiu estas
+ la plej responda por edzi&#285;o, nome en la a&#285;o de 20 &#285;is
+ 30 jaroj; la plej rimarkebla &#285;i estas en la urboj, precipe en
+ tiuj urboj, kie staras tre malgrandaj garnizonoj, ekzemple en Svisujo
+ a&#365; Skandinavujo. En Portugalujo kontra&#365; 1&nbsp;000 viroj estas 1
+ 091 virinoj, en Norvegujo 1&nbsp;090, en Polujo 1&nbsp;076, en Anglujo 1&nbsp;060.
+ Berlino havas kontra&#365; &#265;iuj 1&nbsp;000 viroj 1&nbsp;080 virinojn,
+ Dresdeno 1&nbsp;113, Frankfurto sur Majno 1&nbsp;123. La ka&#365;zo de tiu
+ &#265;i plinombreco estas la pli granda mortado de knaboj en la
+ a&#285;oj su&#265;ula kaj infana.
+</p>
+
+
+
+<div class="indented topmargin">
+ <i>Internacia universitato por memlernuloj.</i> En la Amerika
+ &#349;tato Nov-Jorko, sur la bordo de la lago Chautauque,
+ trovi&#285;as la universitato por memlernuloj, konata en Ameriko
+ sub la nomo C.&nbsp;L.&nbsp;S.&nbsp;C. (Chautauque Literary and
+ Scientific Circle). Tiu &#265;i universitato estis fondita en
+ la jaro 1867 de la Amerikano D-ro Vincent. La unua penso de la
+ organizatoro estis&nbsp;: doni la eblon al pli maljunaj homoj
+ plenigi la mankojn, devenantajn de nepreciza lerneja edukado
+ a&#365; de tro frua &#265;esi&#285;o de tiu &#265;i edukado,
+ sed en tia maniero, ke la lernado ne alportu malhelpon al la
+ &#265;iutagaj devoj kaj okupoj de la lernantaj homoj. La por tiu
+ &#265;i celo fondita rondo estas &#285;is nun la &#265;efa akso
+ de la societo C.&nbsp;L.&nbsp;S.&nbsp;C. Organizata memlernado
+ &#349;ajne estas ideo ne nova, sed nova estas la sistemo de d-ro
+ Vincent de popularigado de sciencoj inter personoj pli maljunaj
+ kaj lo&#285;antaj malproksime de centro de civilizacio. En Bostono
+ ekzistas jam rilate de longe societo sub la nomo &laquo;&nbsp;Study
+ at Home Society&nbsp;&raquo;, kiu por du dolaroj jare alsendadas al
+ la interesatoj instrukciojn kaj bonegajn konsilojn tu&#349;ante
+ la metodon de memedukado per legado; &#349;ajnus, ke tia societo
+ respondas tute al sia celo; sed &laquo;&nbsp;Study at Home
+ Society&nbsp;&raquo; havis en la jaro 1886 nur 2&nbsp;000 membrojn,
+ dum C.&nbsp;L.&nbsp;S.&nbsp;C. posedis ilin 60&nbsp;000!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ D-ro Vincent mem estis devigita de diversaj malfeli&#265;aj
+ cirkonstancoj forlasi en la a&#285;o de 20 jaroj la kolegion
+ kaj fari&#285;i Metodista predikisto; tial, sciante, per kia
+ malfacila maniero oni akiras en pli malfrua a&#285;o la necesajn
+ scia&#309;ojn, li el la tuta koro beda&#365;ris tiujn, kiuj iras sur
+ tiu vojo; la penson helpi al ili li portadis en si tra 25 jaroj,
+ kaj nur en la jaro 1867, trovinte en la persono de L.&nbsp;Miller efikan
+ kunlaboranton, li sian penson transformis en fakton. La pretan
+ materialon la organizatoroj trovis en la societo &laquo;&nbsp;Teachers
+ Retreat&nbsp;&raquo;, kiu &#285;is nun ekzistas en Chautauque. La
+ membroj de la dirita societo, instruistoj de diman&#265;aj lernejoj
+ de Metodistoj, kunvenas en Chautauque en somero por trisemajna
+ kunestado, por priparoli siajn demandojn kaj trovi novajn rimedojn,
+ por ri&#265;igi siajn sciojn. Uzinte tiun &#265;i materialon, d-ro
+ Vincent kaj Miller kreis la universitaton en la plej simpla formo,
+ intencante perfektigadi &#285;in la&#365; alvenontaj bezonoj kaj
+ demandoj. La sukceso estis tre granda. La nova plano de universitato
+ estis publikigita en la jaro 1878, kaj tuj ali&#285;is al la
+ societo 700 personoj. La kredo je luma estonteco estis granda kaj
+ la entuziasmo eksterordinara&nbsp;: kiam la membroj revenis el
+ Chautauque hejmen kaj rakontis al la amikoj kaj konatoj pri la nova
+ entrepreno, &#349;uti&#285;is tuj petoj pri akcepto en la societon de
+ plej diversaj flankoj de la lando. Tiel en la fino de la jaro 1878
+ la societo posedis jam 8&nbsp;000 membrojn, en 1885 la nombro de la
+ membroj estis 35&nbsp;000, kaj kun &#265;iu jaro la nombro de la
+ membroj rapide kreskas. La membroj estas dis&#309;etitaj en urboj,
+ urbetoj kaj vila&#285;oj de la Unuigitaj &#348;tatoj, Kanadujo,
+ Meksikujo, Anglujo, Svisujo, Italujo, Hindujo kaj aliaj landoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Por fari&#285;i membro de C.&nbsp;L.&nbsp;S.&nbsp;C. estas nur necese
+ sciigi pri sia deziro per letero la sekretarion de la societo, kun
+ aldono de 50 centimoj en signoj de po&#349;to; tiu &#265;i malgranda
+ sumo, alportita de la membro unu fojon por jaro, servas jam por
+ elspezoj de korespondado, sendado de programoj, tabeloj da demandoj
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p. La sekretario, ricevinte la leteron de kandidato,
+ sendas al li presitan tabelon da demandoj, petante efektive veran
+ respondon. La demandoj estas sekvantaj&nbsp;: 1) kia estas via
+ nomo; 2) adreso; 3) &#265;u vi estas fra&#365;lo, fra&#365;lino
+ a&#365; edzigita; 4) via a&#285;o; 5) se vi estas edzigita, kiom
+ da vivantaj infanoj vi havas; 6) je kio vi vin okupas; 7) kia
+ estas via religio; 8) &#265;u vi estas decidita oferi 4 jarojn,
+ por trairi la kurson de lernado; 9) &#265;u vi promesas oferadi 4
+ horojn &#265;iusemajne por legado de rekomendotaj al vi libroj;
+ 10) &#265;u vi povas aldoni al tiuj &#265;i 4 horoj ankora&#365;
+ iom da tempo, kaj kiom nome? Profesoroj, esplorinte la respondojn
+ de la interesato, sendas al li katalogon de libroj, kiujn li devas
+ legi en la da&#365;ro de unu jaro. La nombro kaj enhavo de la
+ libroj estas tia, ke oni povas ilin tralegi en unu jaro, uzinte
+ por tio &#265;i &#265;irka&#365; 40 minutojn &#265;iutage. Por la
+ rekomendataj libroj ne ekzistas ia gradigado, tiel ke studanto de
+ la unua kaj kvara jaroj legas ofte tiujn samajn verkojn. Ekzemple
+ por la jaro 1884/5 la universitato rekomendis la sekvantajn kelkajn
+ verkojn&nbsp;: &laquo;&nbsp;Historio de Grekujo&nbsp;&raquo; de
+ Burns; &laquo;&nbsp;Arto de elokventeco&nbsp;&raquo; de Toundsend;
+ &laquo;&nbsp;Historio de la reformacio&nbsp;&raquo; de Heret;
+ &laquo;&nbsp;Ciro kaj Aleksandro de Macedonujo&nbsp;&raquo;
+ de Abbot; &laquo;&nbsp;La karaktero de Jezo&nbsp;&raquo; de
+ Beschnel; &laquo;&nbsp;&#292;emio&nbsp;&raquo; de prof. Apilton;
+ &laquo;&nbsp;Facilaj lecionoj de biologio de la bestoj&nbsp;&raquo;
+ de Uyeyt; &laquo;&nbsp;Esploroj pri la kulinara scienco kaj
+ arto&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Priskribo de la antikva greka
+ vivo&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Mitologio greka&nbsp;&raquo; kaj
+ diversajn aliajn librojn kaj gazetajn artikolojn. &#348;ajne tia
+ sistemo ne havas sencon, &#265;ar al persono, kiu komencas legi, ne
+ sole estas malfacile bone konati&#285;i kun la legita objekto, sed
+ li devas ankora&#365; anta&#365; &#265;io lerni legi la pli gravajn
+ verkojn. Sed tiun &#265;i sistemon oni klarigas per tio, ke ekster la
+ komuna kurso la plimulto da membroj, pasinte la unuan a&#365; duan
+ jaron, ordinare jam ricevas deziron studi ian specialan bran&#265;on
+ de scienco. Tre multaj membroj studas samtempe la specialan kurson
+ de seminario por instruistoj. Al &#265;iu membro la sekretario de la
+ universitato sendas &#265;iujare krom la katalogo de komuna kurso
+ anka&#365; la katalogojn de specialaj verkoj, senpagan gazeton
+ &laquo;&nbsp;Alma mater&nbsp;&raquo; kaj multon da diversaj gravaj kaj
+ interesaj katalogoj, bro&#349;uroj kaj dokumentoj. La libroj, kiuj
+ konsistigas la instruan materialon, kostas por jaro &#265;irka&#365;
+ 7 dolarojn (en librejoj 15 dolarojn). La malkarecon de la libroj
+ d-ro Vincent atingas per la sekvanta rimedo&nbsp;: li turnas sin al
+ libreja firmo kun la demando, &#265;u &#285;i ne donus rabaton, se
+ &#285;i por tio &#265;i ricevos la garantion, ke &#285;i disvendos
+ la donitajn librojn en la nombro de 20-30 miloj da ekzempleroj;
+ kompreneble la firmo konsentas, &#265;ar &#285;ia profito estas
+ tiam tre granda; e&#265; ne-membroj, scii&#285;inte, kiujn verkojn
+ la universitato rekomendis, a&#265;etas ilin en granda nombro.
+ Por la specialaj verkoj la membroj devas anka&#365; elspezi 6-8
+ dolarojn &#265;iujare, sed tiujn &#265;i ili ricevas anka&#365; por
+ rabatita kosto. La plimulto da membroj, lo&#285;antaj profunde en la
+ provinco, estas devigitaj a&#265;etadi &#265;iujn verkojn kaj lerni
+ mem, dum aliaj, lo&#285;antaj en urboj, pruntas la necesajn librojn
+ el bibliotekoj, a&#365; unu de alia, kaj ofte ili kreas specialajn
+ klubojn, kie ili kunvenas, por priparoladi kaj klarigadi la legitan
+ objekton. Membroj, kiuj distingas sin per scienco a&#365; specialeco,
+ ekzemple in&#285;enieroj, instruistoj, kuracistoj, pastroj k.&nbsp;c.
+ donas senpage la respondajn klarigojn kaj konsilojn al la membroj,
+ kiuj lernas ilian specialecon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En la fino de lerna jaro &#265;iu membro ricevas longan tabelon da
+ demandoj, kiujn li devas respondi, se li deziras posedi ateston de
+ C.&nbsp;L.&nbsp;S.&nbsp;C. La demandoj, malgra&#365; la &#349;ajna
+ komplikiteco, ne prezentas tamen ian malfacilecon, se la studanto
+ efektive atente legis la donitan verkon. Bonaj 85 por 100 respondoj
+ sufi&#265;as, por elteni la ekzamenon kaj ricevi ateston. Tia
+ ekzameno ne estas ekzameno en la propra senco; al la membroj
+ e&#265; estas permesite la pli malfacilajn respondojn &#265;erpi el
+ libroj; sed ili devas esti esprimitaj per propraj pensoj kaj vortoj
+ de la studanto. La societo opinias&nbsp;: nia celo estas posedi
+ la eble plej grandan nombron da membroj, sed ne doni ka&#365;zon
+ por malplii&#285;ado de ili; severaj do ekzamenoj timigas nur
+ tiujn membrojn, kiuj pleje nian helpon bezonas; cetere regulaj
+ ekzamenoj estas e&#265; neeblaj pro tiu ka&#365;zo, ke multaj
+ membroj trovi&#285;as malproksime kaj alveni ne povas. Tamen
+ ekzistas en Chautauque tiel nomata &laquo;&nbsp;somera popola
+ universitato&nbsp;&raquo;. Tiu &#265;i nomo ne estas preciza, &#265;ar
+ la lerna jaro limas sin per 10 monatoj kaj la somera kunveno sur
+ la bordo de la lago Chautauque servas sole kaj propre por spirita
+ ripozo, ferioj, plu por finado de la lerna jaro kaj por disdono de
+ diplomoj al tiuj membroj, kiuj trovas eblon alveni en Chautauque.
+ Tiel la nombro de &#265;iuj finintaj la kurson ne prezentas sin
+ tie en plena kompleto. Ekzemple en la jaro 1885 finis la kurson
+ 1&nbsp;600 personoj, tamen alvenis en Chautauque nur 600. Sed la
+ nombro de la personoj flankaj, kiuj en 1885 vizitis en somero
+ Chautauque'on estis 75&nbsp;000!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La lago Chautauque, havanta longon de 20 anglaj mejloj, ku&#349;as
+ sur la alteco de 1&nbsp;400 futoj super la nivelo de la Atlanta
+ Oceano, en malproksimeco de 9 mejloj de la lago Erie, kaj estas
+ &#265;irka&#365;ita de arbaroj, montoj, kun pura, fre&#349;a aero.
+ En la jaro 1878, kiam d-ro Vincent fondis la someran universitaton,
+ Chautauque okupis 150 akrojn da bela tero, sed trovis sin en tre praa
+ stato. La alvenintaj membroj devis lo&#285;i en transportaj tendoj.
+ Post 4 jaroj Chautauque posedis jam hotelon por 500 personoj kaj
+ multegon da domoj. En la da&#365;ro de la supre diritaj du someraj
+ monatoj en Chautauque estas granda movado. Per vapor&#349;ipoj
+ kaj fervojoj alvenas sen&#265;ese novaj homoj el plej diversaj
+ punktoj de la Unuigitaj &#348;tatoj kaj Kanado. Krom la membroj
+ alveturas multego da gastoj. La vizito en Chautauque apartenas
+ jam al la bona tono. Tiel en la jaro 1880 estis tie Garfield, la
+ universitaton vizitis anka&#365; generalo Grandt, kaj la&#365; lia
+ ekzemplo sekvis generalo Lohan en 1885, tiam ankora&#365; kandidato
+ por vic-prezidanto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Por akiri prozelitojn, la societo faras, kion &#285;i povas, ligante
+ utila&#309;on kun diversaj agrabla&#309;oj. En la da&#365;ro de la
+ tutaj 2 monatoj, kelkajn fojojn en tago, oni povas tie a&#365;di
+ diversajn publikajn parolojn kaj lecionojn. &#264;iu povas havi
+ vo&#265;on; en la intertempo inter la paroloj oni produktas artajn
+ fajrojn, ilumina&#309;ojn. Artistoj ludas koncertojn, oni donas
+ spektaklojn, oni entreprenas procesiojn, promenadojn sur la lago
+ per en vespero lumigitaj &#349;ipetoj, k.&nbsp;t.&nbsp;p. Precipe
+ la publikaj paroloj havas altirantan forton. La societo por tio
+ &#265;i invitas parolantojn kun nacia a&#365; internacia gloro; la
+ plejmulto de tiuj &#265;i talentaj publikaj paroloj havas por objekto
+ E&#365;ropon, Azion kaj Afrikon. En la jaro 1885 inter aliaj objektoj
+ la sekvantaj personoj parolis pri la sekvantaj objektoj&nbsp;: Syman
+ Abbot parolis pri la homa naturo; d-ro S.&nbsp;J.&nbsp;M.&nbsp;Eaton &mdash; pri
+ la planoj de konstruo de la piramidoj de Egiptujo; A.&nbsp;M.&nbsp;Fairbaern,
+ prezidanto de la Airedale College en Anglujo &mdash; pri la historio
+ de la filozofio, pri John Locke, pri H.&nbsp;Spencer, pri J.&nbsp;Bright, pri
+ Comte kaj la pozitivistoj; d-ro Finch &mdash; pri la uzado de brando;
+ Julius&nbsp;N.&nbsp;Seelye, prezidanto de la Amherst College &mdash; pri la
+ potenco de la ideo, k.&nbsp;t.&nbsp;p. En la jaro 1886 grandan rolon
+ tie &#265;i ludis la oriento, pri kiu parolis&nbsp;: Babn Keshub
+ Chandra, Ram Chandra Bose kaj Sau Ah Brah.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La specialajn sciencojn kaj artojn oni povas studi en la da&#365;ro
+ de la 4-jara komuna kurso a&#365; poste. Tamen en la jaro 1884 la
+ societo organizis la unuan specialan fakultaton, konsistantan el
+ profesoroj, kiuj guvernas per korespondado; la profesoroj plenumas
+ siajn devojn en la loko de ilia lo&#285;ado, kaj unu fojon en jaro
+ ili alveturas en lokon difinitan por ekzamenoj; la studantoj do
+ &#265;erpas klarigojn kaj sciencan helpon &#265;e specialistoj,
+ kiuj trovi&#285;as tie, kie la studantoj lo&#285;as. La sekvanta
+ eltiro el la cirkulero de la profesoroj klarigos la celon de tiu
+ &#265;i universitato&nbsp;: &laquo;&nbsp;Oni kreas universitaton, por
+ doni la eblon atingi pli altan kaj praktikan eduki&#285;on al tiaj
+ junaj homoj de amba&#365; seksoj, kiuj ne povas forlasi la domon,
+ por vizitadi kolegion, kiuj estis devigitaj forlasi universitaton,
+ a&#365; kiuj deziras plenigi siajn sciencajn mankojn. La progresoj
+ en la lernado kaj la grado de la akiritaj scioj estos metitaj al
+ severa esploro per skriba ekzameno &#265;e alesto de senpartiaj kaj
+ konformaj atestantoj.&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En la jaro 1886 la universitato posedis jam 9 specialajn
+ fakultatojn&nbsp;: akademion de la greka kaj latina lingvoj,
+ kolegion de novaj lingvoj, fakultaton de matematiko, de historio,
+ de literaturo, kurson de mikroskopio, kurson teologian, kurson de
+ retoriko kaj de &#293;emio. En la jaro 1887 oni malfermis&nbsp;:
+ fakultaton de fiziko kaj natur-historio, fakultaton de filozofio
+ kaj logiko, instituton de orientaj lingvoj, lernejon de industriaj
+ sciencoj, kiu enhavas en si telegrafiadon, konstruadon kaj diversajn
+ fabrikadojn, lernejon de komerco kaj de praktikaj aferoj (Business
+ and practical affairs), lernejon de agronomio, de belaj artoj, de
+ aferoj ekleziaj, muzikan kolegion, instituton de in&#285;enieroj
+ de montolaboroj, pontoj kaj vojoj, antropologian fakultaton por
+ anatomio, flziologio, higieno, psi&#293;ologio kaj sociologio.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Persono, kiu deziras esti akceptita en la nombron de la studantoj,
+ enportas krom 5 dolaroj de enskribi&#285;o ankora&#365; 10 dolarojn
+ por la universitato kaj 3 dolarojn kiel aldono, se li deziras studi
+ kune du specialajn sciencojn. Oni supozas, ke studanto povas lerni
+ la kurson de latina kaj greka lingvoj, uzante en la da&#365;ro de
+ 4 jaroj po unu horo &#265;iutage, sed ankora&#365; li povas unu
+ horon oferi por studadi samtempe la matematikon. &#264;iuj temoj
+ kaj ekzercoj estas korektataj de la profesoroj kaj resendataj al la
+ studantoj.
+</div>
+
+<div class="indented bottommargin">
+ Mi finis. Imagu al vi, kara leganto, ke la dirita universitato
+ posedas tian ilon, kia estas la lingvo Esperanto&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. La komentarioj ne
+ estas necesaj.
+</div>
+
+<p class="rightjustified3"><span class="smallcaps">Jan&nbsp;Janowski</span>.</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">FINGRA KALENDARO</p>
+
+<p class="el">Originale verkita de <span class="smallcaps">J.&nbsp;Grohn</span>, privata instruisto.</p>
+
+<p class="indented">
+ Rigardu tiun &#265;i figuron, kiu prezentas la montran fingron de la
+ maldekstra mano,
+</p>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<img src="images/fingroj.png" width="600" height="150" alt="Ilustra&#309;o" />
+</div>
+
+<p class="topmargin">
+ sur kiu la lokoj de fleksoj kaj la fineto de la fingro estas signitaj
+ per sep literoj A, B, C, D, E, F, G. Tiuj &#265;i sep punktoj
+ prezentas la sep tagojn de semajno. &#264;iu devas sur sia propra
+ fingro signi tiujn &#265;i punktojn en penso per tiuj &#265;i sep
+ literoj kaj en tiu sama ordo, kiel ni vidas sur la figuro.
+</p>
+
+<p class="indented bottommargin">
+ Anta&#365; ol ni iros pli malproksimen, ni devas bone lerni parkere
+ la sekvantan frazon sisteman, sen kiu oni ne povas uzi nian fingran
+ kalendaron&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="leftjustified4">
+ <b>A</b>lta <b>D</b>ia <b>d</b>ono,<br/>
+ <b>G</b>randa <b>b</b>en', <b>e</b>spero!<br/>
+ <b>G</b>vidu <b>&#265;</b>ion <b>f</b>irme<br/>
+ <b>A</b>l <b>d</b>ezira <b>f</b>ino.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented topmargin">
+ Tiu &#265;i frazo estas kunmetita el dekdu vortoj, kies unuaj literoj
+ montras al ni, de kiu punkto sur la fingro &#265;iu monato komencas
+ kalkuli siajn tagojn.
+</p>
+
+<p class="indented bottommargin">
+ Jen estas la sistemo monata&nbsp;:
+</p>
+
+<div class="leftjustified4">
+ <table>
+ <tr><td align="right">1<span class="upsmall">a</span></td><td>monato</td><td align="left">(Januaro)</td><td>komencas</td><td>de la</td><td align="center">punkto</td><td align="left">A&nbsp;(Alta)</td></tr>
+ <tr><td align="right">2<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Februaro)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">D&nbsp;(Dia)</td></tr>
+ <tr><td align="right">3<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Marto)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">D&nbsp;(dono)</td></tr>
+ <tr><td align="right">4<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Aprilo)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">G&nbsp;(granda)</td></tr>
+ <tr><td align="right">5<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Majo)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">B&nbsp;(ben')</td></tr>
+ <tr><td align="right">6<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Junio)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">E&nbsp;(Espero)</td></tr>
+ <tr><td align="right">7<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Julio)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">G&nbsp;(gvidu)</td></tr>
+ <tr><td align="right">8<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(A&#365;gusto)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">C&nbsp;(&#265;ion)</td></tr>
+ <tr><td align="right">9<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Septembro)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">F&nbsp;(firme)</td></tr>
+ <tr><td align="right">10<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Oktobro)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">A&nbsp;(al)</td></tr>
+ <tr><td align="right">11<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Novembro)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">D&nbsp;(dezira)</td></tr>
+ <tr><td align="right">12<span class="upsmall">a</span></td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">(Decembro)</td><td align="center">&mdash;</td><td>&nbsp;</td><td align="center">&mdash;</td><td align="left">F&nbsp;(fino).</td></tr>
+ </table>
+</div>
+
+<div class="indented topmargin">
+ Se vi volas scii, kial la sistemo monata devas esti difinita tiel
+ kaj ne alie, kalkulu sur la punktoj de la fingro kaj vi vidos, ke se
+ la monato Januaro, havanta 31 tagojn, komenci&#285;as de la punkto
+ A (Alta), &#285;i fini&#285;as sur la punkto C; la dua monato,
+ Februaro, havanta 28 tagojn (en jaro simpla) komenci&#285;as de la
+ punkto D (&#265;ar la 31a de Januaro estis c) kaj fini&#285;as sur
+ C; la tria monato, Marto, komencas kalkuli siajn tagojn de la punkto
+ D, k.&nbsp;c. (Pri superjaro, t.&nbsp;e. jaro 366-taga ni parolos
+ poste.)
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Rimarko.</i> &#264;e kalkulado &#265;irka&#365; la fingro
+ oni povas facile vidi, ke la datoj 8, 15, 22 kaj 29 de &#265;iu
+ monato &#265;iam falas sur tiun saman punkton, de kiu la monato
+ komenci&#285;as.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Ekzemplo</i> 1. De kiu punkto komenci&#285;as Aprilo? &mdash;
+ <i>Solvo</i>&nbsp;: Aprilo, la kvara monato, komenci&#285;as de la
+ punkto, kiu estas signata per la unua litero de la kvara vorto de la
+ frazo (G).
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ <i>Ekzemplo</i> 2. Sur kiu punkto sin trovas la 5 de Novembro?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &mdash; <i>Solvo</i>&nbsp;: Al Novembro, la dekunua monato, respondas
+ la dekunua vorto de la frazo (Dezira) kaj tiel la punkto D estas la
+ unua, E la dua, F la tria, G la kvara kaj A estas la kvina tago de
+ Novembro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Ekzemplo</i> 3. Sur kiu punkto sin trovas la 23 de Junio? &mdash;
+ <i>Solvo</i>&nbsp;: Al Junio, la sesa monato, respondas la sesa vorto
+ de la frazo (Espero) kaj tiel la punkto E estas la 1, 8, 15 kaj 22
+ kaj F estas la 23 tago de la monato Junio.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun ni vidos, kiun nomon de tago semajna &#265;iu punkto de la fingro
+ devas havi&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Ekzemplo</i> 4. Ni elser&#265;u la punkton de la hodia&#365;a
+ tago, supozante, ke hodia&#365; estas &#309;a&#365;do la 8 de Majo de
+ la jaro 1890. (<i>Rimarko.</i> Kiu lernas tiun &#265;i kalendaron,
+ ne devas sin teni je nia supozita tago, nombro kaj monato, &#265;ar
+ estos pli klare kaj pli kompreneble, se li prenos por ekzemplo la
+ daton kaj la nomon de tiu tago, en kiu li lernas, kaj solvos sian
+ ekzemplon konforme je la sekvanta solvo). &mdash; <i>Solvo</i>&nbsp;:
+ Al Majo, la kvina monato, respondas la kvina vorto de la frazo
+ (Ben'), kaj tiel la punkto B estas la 1 kaj la 8 de Majo; kaj
+ &#265;ar ni scias, ke tiu &#265;i tago estas &#309;a&#365;do, ni
+ facile konkludas, ke la punkto B estas &#309;a&#365;do, C &mdash;
+ vendredo, D &mdash; sabato, E &mdash; diman&#265;o, F &mdash; lundo,
+ G &mdash; mardo kaj A &mdash; merkredo. Tiuj &#265;i nomoj de tagoj
+ restas por la punktoj por tiu &#265;i tuta jaro 1890.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Rimarko.</i> Por ne &#349;ar&#285;i la memoron, estas sufi&#265;e
+ nur memori la punkton de diman&#265;o, kaj el la anta&#365;iranta
+ solvo ni vidas, ke por tiu &#265;i jaro (1890) la punkto E estas la
+ diman&#265;o.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En la sekvanta jaro la nomoj de la tagoj transiras sur la
+ anta&#365;irantajn punktojn, kaj &#285;i fari&#285;as pro jena
+ ka&#365;zo&nbsp;: se la simpla jaro havus nur precize 52 semajnojn,
+ &#285;i komenci&#285;us de la punkto A (en nia jaro &mdash;
+ merkredo) kaj fini&#285;us sur la punkto G (mardo), kaj la estonta
+ jaro komenci&#285;us ree de A kaj la tagoj por la punktoj restus
+ tiuj samaj sen &#349;an&#285;o; sed beda&#365;rinde la jaro ekster
+ 52 plenaj semajnoj havas ankora&#365; unu superfluan tagon, sekve
+ &#285;i ne povas fini&#285;i sur la punkto G (mardo), sed &#285;ia
+ fino estos A (merkredo) kaj la estonta jaro devas komenci&#285;i de
+ la sekvanta tago (&#309;a&#365;do), sed ne de la sekvanta punkto B,
+ &#265;ar la sistemo monata postulas por la monato Januaro la punkton
+ A (Alta). Por konsentigi tiujn &#265;i du postulojn (ke la estonta
+ jaro komenci&#285;u de la punkto A kaj de &#309;a&#365;do), oni devas
+ diri, ke kun la komenco de nova jaro la ordo de la nomoj de tagoj
+ por la punktoj de la fingro &#265;esi&#285;as kaj komenci&#285;as
+ nova ordo, tio estas&nbsp;: la punkto A akceptas la nomon de la
+ tago, kiun la punkto B &#285;is tiu tempo havis. Sekve, vidante ke
+ en tiu &#265;i jaro 1890 B estas &#309;a&#365;do, ni scias, ke kun
+ la komenco de la estonta jaro A estos &#309;a&#365;do kaj la punkto
+ diman&#265;a anstata&#365; E en la estonta jaro estos D.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Nun estas anka&#365; facile kompreni, ke por la 29a tago de Februaro
+ en superjaro devas veni tia sama &#349;an&#285;o de la nomoj de tagoj
+ por la punktoj de la fingro. Nia sistemo kalendara estas verkita por
+ jaro simpla, en kiu la monato Februaro havas nur 28 tagojn kaj tiel,
+ komenci&#285;ante sur la punkto D, tiu &#265;i monato fini&#285;as
+ sur C kaj la sekvanta monato Marto komenci&#285;as de la punkto D.
+ Sed &#265;ar en superjaro Februaro havas ankora&#365; unu tagon,
+ sekve &#285;i ne povas fini&#285;i sur C, sed devas fini&#285;i sur D
+ kaj la sekvanta monato devas komenci&#285;i de la sekvanta tago, sed
+ ne de la sekvanta punkto E, &#265;ar la sistemo monata postulas por
+ la monato Marto la punkton D. Sekve ni vidas, ke por konsentigi tiujn
+ &#265;i 2 postulojn (ke la monato Marto komenci&#285;u de la punkto
+ D kaj de la sekvanta tago), ni devas diri, ke en la komenco de Marto
+ la anta&#365;a ordo de la nomoj de tagoj por la punktoj sur la fingro
+ &#265;esi&#285;as kaj en la komenco de Marto en superjaro la punkto
+ D akceptas la nomon de la tago, kiun la punkto E &#285;is tiu tempo
+ havis. Sekve, transirante de jaro simpla en sekvantan superjaron, ni
+ havas 2 &#349;an&#285;ojn de la nomoj de tagoj por la punktoj&nbsp;:
+ unu fojon por Januaro kaj Februaro kaj la duan fojon por la lastaj
+ 10 monatoj. Tiel en tiu &#265;i jaro 1890 la diman&#265;o estas sur
+ la punkto E, en la estonta jaro 1891 &#285;i estos sur D kaj en la
+ superjaro 1892 la diman&#265;o estos sur C por la unuaj du monatoj
+ kaj sur B por la lastaj dek; tio estas&nbsp;: la nomoj de tagoj sin
+ &#349;ovas posten en returnita ordo de la alfabeto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Rimarko.</i> El tiu &#265;i klarigo estas facile kompreni, ke se
+ oni volas ser&#265;i ian tagon en pasinta tempo, oni devas &#349;ovi
+ la nomojn de tagoj por &#265;iu jaro en rekta alfabeta ordo&nbsp;:
+ tio estas, se en tiu &#265;i jaro 1890 la punkto diman&#265;a
+ estas E, sekve en la pasinta jaro 1889 &#285;i estis F kaj en 1888
+ (superjaro) la punkto diman&#265;a estis G por la lastaj dek monatoj
+ kaj A por la unuaj du monatoj k.&nbsp;c.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj &#285;is nun donitaj reguloj montras al ni, kiel trovi la
+ tagon, se oni scias la nombron en la monato (la daton); nun kiel oni
+ trovos la daton, se oni scias la tagon? Ekzemple&nbsp;: hodia&#365;
+ estas vendredo en Oktobro, &mdash; kian daton ni donos al tiu &#265;i
+ vendredo, sciante, ke &#265;iu tago ripeti&#285;as kvar a&#365; kvin
+ fojojn en la monato?
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiel sciu&nbsp;: se iu en la da&#365;ro de longa tempo ne rigardis
+ la daton, tiu anka&#365; el presita kalendaro ne scios la daton por
+ la demandata tago, &#265;ar la kalendaro al ni ne povas diri, kiu
+ vendredo en Oktobro &#285;i estas; sed se li memoras, ke en unu el
+ la lastaj tagoj ni havis ekzemple la na&#365;an de Oktobro, tiam al
+ li estos facile reser&#265;i tiun &#265;i daton sur la fingro kaj
+ poste trovi la plej proksiman vendredon. En tia okazo ni divas&nbsp;:
+ Oktobro, la deka monato, komenci&#285;as sur la punkto, kiu estas
+ signata per la unua litero de la deka vorto de nia frazo (Al),
+ t.&nbsp;e.&nbsp;: A estas la 1 kaj 8, B &mdash; la 9 de Oktobro;
+ kaj &#265;ar E en tiu &#265;i jaro 1890 estas diman&#265;o, tial
+ B a&#365; la 9 de Oktobro estos &#309;a&#365;do kaj la sekvanta
+ vendredo estos la 10.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Okazas iafoje, ke oni volas difini la tagon por ia dato en
+ malproksima jaro, por kiu difini la punkton de diman&#265;o estas ne
+ facile kaj e&#265; lacige. En tia okazo (konsiderante, ke &#265;iu
+ simpla jaro havas unu superfluan tagon super la nombro de semajnoj
+ kaj la superjaro havas ilin du) ni devas la nombron de &#265;iuj tiuj
+ &#265;i superfluaj tagoj, kiuj sin trovas en la intertempo inter la
+ kuranta jaro kaj la ser&#265;ata, dividi je sep, t.&nbsp;e. tiujn
+ &#265;i tagojn turni en x semajnojn, kaj la resto al ni montros, je
+ kiom punktoj ni devas &#349;ovi la punkton diman&#265;an (la&#365;
+ ordo alfabeta). Se la divido fari&#285;is sen resto, tiam la punkto
+ diman&#265;a en la ser&#265;ata jaro estas tiu sama, kiel en ia
+ kuranta jaro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Rimarko</i> 1-a. Rilate la lastan regulon por difini la tagon en
+ malproksima jaro (&#265;e kiu ni diris, ke ni devas dividi je sep
+ la nombron de la superfluaj tagoj, kiuj sin trovas en la intertempo
+ inter la kuranta jaro kaj la ser&#265;ata) ni devas fari la rimarkon,
+ ke se ni trovi&#285;as en la lastaj dek monatoj de superjaro,
+ ni devas, &#265;e la elkalkulado de la superfluaj tagoj, aldoni
+ ankora&#365; unu tagon por la 29-a Februaro de la kuranta jaro. Tiel
+ same oni devas agi, se la ser&#265;ata dato trovi&#285;as en Januaro
+ a&#365; Februaro de ia superjaro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Rimarko</i> 2-a. Ser&#265;ante ian daton en pasintaj centjaroj,
+ ni devas meti atenton sur la lastan jaron de la centjaro, kiu,
+ malgra&#365; ke la nombro de la jaro estas dividebla je 4, nur tiam
+ estas superjaro, kiam la nombro de la centjaro dividas sin je 4.
+ Sekve la jarojn 1700, 1800 kaj 1900 ni devas kalkuli al la jaroj
+ simplaj kaj ne al superjaroj, &#265;ar la nombro 17, 18 kaj 19 ne
+ estas divideblaj je 4.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj reguloj de nia fingra kalendaro povas esti uzataj tiel same
+ por la Julia kalendaro (malnova stilo), nur kun tiu diferenco, ke la
+ punkto de diman&#265;o falas &#265;iam sur la duan sekvantan punkton
+ post tiu, kiu en la kalendaro Gregoria (nova stilo) signifas la
+ diman&#265;on; se tiel la&#365; la kalendaro Gregoria D signifas la
+ diman&#265;on por la kuranta jaro 1891, la diman&#265;o la&#365; la
+ malnova stilo estos sur la punkto F. Sed ni devas sciigi niajn karajn
+ legantojn, ke la lasta rimarko (pri la lastaj jaroj de centjaroj) tie
+ &#265;i ne povas havi lokon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Nun, estimataj amikoj de nia lingvo, se vi komprenas &#265;iujn
+ regulojn de nia kalendaro, tiam ne estos al vi malfacile solvi la
+ sekvantajn du temojn&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 1<span class="upsmall">a</span> Difinu la tagon de la morto de
+ Koperniko, kiu mortis la 12<span class="upsmall">an</span> de
+ Februaro de la jaro 1473.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 2<span class="upsmall">a</span> Trovu, en kiu tago naski&#285;is Kristo?
+</div>
+
+<div class="indented bottommargin">
+ <i>Rimarko.</i> &#264;e la amba&#365; temoj devas esti uzata la
+ kalendaro Julia, &#265;ar la Gregoria komenci&#285;is de la jaro
+ 1583.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">EL LA PO&#348;TO</p>
+
+<div class="indented">
+ La Bremena vapor&#349;ipo &laquo;&nbsp;Lloyd&nbsp;&raquo; staras en
+ la haveno de Nov-Jorko, preta al forveturo; jam la duan fojon estas
+ donita la signalo per la sonorilo, kiu admonas &#265;iujn personojn,
+ kiuj ne veturas, forlasi la &#349;ipon. La kaldronoj de la &#349;ipo
+ kun mu&#285;o kaj bruo ellasas vaporon, la piloto estas sur la
+ &#349;ipo, la amerika havena komisio &#309;us per la trans&#309;etita
+ ponto forlasas la &#349;ipon, trovinte &#265;iujn paperojn en ordo
+ kaj doninte la permeson por elveturo el la haveno.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jen supre sur la bordo de la haveno en la lasta minuto rapide
+ alkuras ankora&#365; kelkaj kale&#349;oj. Sakoj de diversa grandeco
+ estas rapide &#309;etataj malsupren kaj poste kun granda rapideco
+ portataj sur la &#349;ipon kaj internen, kaj post kelkaj minutoj la
+ &#349;ipo en plena veturado forkuras de la havena ponto kaj, lasante
+ la grandegan monumenton de la libereco sur la insulo Bedloe dekstre,
+ elveturas el la golfo de Nov-Jorko.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Tiu lasta paka&#309;o, kiu venis ankora&#365; en la lasta minuto sur
+ la &#349;ipon, estis la po&#349;to. La vapor&#349;ipo portas sur la
+ posta flanko la germanan standardon, nigra-blanka-ru&#285;an, sur la
+ anta&#365;a masto la standardon de Bremeno, blanka-ru&#285;an, sur
+ la meza masto la standardon de la Nord-Germana Lloyd, bluan ankron
+ kaj bluan &#349;losilon kruci&#285;antajn sur blanka kampo, kaj sur
+ la krucmasto la standardon de la germana po&#349;to, tute similan al
+ la standardo de la milita &#349;iparo, nur havantan en la maldekstra
+ malsupra kampo flavan kornon de po&#349;to.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Se ni sekvos post la po&#349;ta paka&#309;o, kiu tra la malfermoj
+ estis transportita en la malsupran parton de la &#349;ipo, ni
+ venos en sufi&#265;e grandan salonon, kiu estas aran&#285;ita
+ tiel same elegante, kiel la unua kaj dua kajutoj de &#265;iuj
+ Lloyd'aj vapor&#349;ipoj. Granda, per verda drapo kovrita tablo
+ kun multaj fakoj super la skriba plata&#309;o, apud kiu oportune
+ povas labori kvar homoj, prezentas la &#265;efan meblon de
+ tiu &#265;i salono, almena&#365; la moveblan. Unu el la muroj
+ la&#365;longaj estas okupita de polurita masiva breto, kiu
+ enhavas grandegajn fakojn, kies fundoj &#265;iuj estas klinitaj
+ malrekte al la muro. Kelkaj &#349;ranketoj por konservado de
+ formularoj, stampiloj, koloriga&#309;o, fadenoj, &#349;nuretoj,
+ sigelvakso k.&nbsp;t.&nbsp;p. plenigas la meblaron de tiu &#265;i
+ na&#285;anta po&#349;ta oficejo. &#348;ova pordo kondukas en
+ grandegan &#265;ambron najbaran, kiu tuta estas plenigita de
+ paketoj; tiuj &#265;i lastaj estas tiel firme kunmetitaj kaj tiel
+ lerte pakitaj unuj sur la aliaj, ke ili &#265;e &#265;iu movo
+ de la &#349;ipo ne ruli&#285;as tien kaj reen, sed e&#265; en
+ granda ventego, kiam la &#349;ipo saltas kaj batas, ili ne tre
+ multe dis&#349;uti&#285;as; en alia okazo ne multaj el ili venus
+ E&#365;ropon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Se ni eliros en la koridoron, ni venos en elegante aran&#285;itan
+ &#265;ambron kun du litoj unu super la dua kaj alia mebla&#309;o,
+ simila al tiu, kiun havas la voja&#285;antoj de la dua klaso. La
+ &#265;ambro estas difinita por la du po&#349;taj oficistoj, la
+ germana kaj amerika. Malpli eleganta, sed tre praktike meblita
+ apud&#265;ambro estas difinita por la du suboficistoj, la germana kaj
+ amerika.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ De la komenco de la jaro 1891, post longaj kaj detalaj traktadoj
+ inter Nord-Ameriko kaj Germanujo, oni fine decidis, ke &#265;iu
+ vapor&#349;ipo devas esti akompanata de amerika kaj germana
+ po&#349;ta oficisto kaj po unu helpanto pro &#265;iu el ili, por ke
+ oni povu ankora&#365; en la da&#365;ro de la septaga transveturo
+ tiel prepari la po&#349;ton, ke &#285;i, veninte Bremenon a&#365;
+ Nov-Jorkon, povu tuj esti dissendata pluen, sen perdo de duontago
+ a&#365; de tuta tago por la specigado. Anta&#365;e la &#349;ipestro
+ a&#365; la unua oficiro akceptadis la po&#349;ton; sub lia observo
+ &#285;i estis enportata de la amerikanoj, poste la &#265;ambroj estis
+ &#349;losataj kaj la &#349;ipestro prenadis la &#349;losilon, kiun li
+ transdonadis poste nur al la germana po&#349;ta estraro en Bremeno
+ a&#365; en Nov-Jorko al la amerikaj po&#349;taj oficistoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Per tiu &#265;i plej nova po&#349;ta progreso, la aran&#285;o
+ de na&#285;antaj po&#349;taj oficejoj kun germana kaj amerika
+ oficisto, oni atingas en la dissendado de la po&#349;ta&#309;oj
+ plifruigon de preska&#365; tuta tago. La oficistoj kaj
+ suboficistoj, tiel la amerikaj kiel anka&#365; la germanaj, estas
+ &laquo;&nbsp;borduloj&nbsp;&raquo;, t.&nbsp;e. homoj, kiuj konas la
+ marajn cirkonstancojn, faris marajn veturojn kaj estas sufi&#265;e
+ harditaj kontra&#365; la mara malsano. Tiu &#265;i cirkonstanco
+ estas tre grava, &#265;ar en a&#365;tuno kaj vintro la transveturo
+ de la vapor&#349;ipo estas ofte tiel malkvieta, ke kredeble la tuta
+ po&#349;to restus nepreparita, se la po&#349;taj oficistoj estus
+ atakitaj de mara malsano.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La oficistoj ricevas tablon oficiran, kompreneble je la kostoj de
+ Germanujo kaj de la Unuigitaj &#348;tatoj de Ameriko, kaj man&#285;as
+ kune kun certa grupo da &#349;ipaj oficiroj. La suboficistoj en
+ rilato de tenado kaj man&#285;ado estas kalkulataj en tiu sama
+ rango, kiel la maatoj, t.&nbsp;e. homoj starantaj en rango inter
+ &#349;ipsoldatoj kaj &#349;ipoficiroj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En la veturo al Germanujo, sekve en tiu, en kiu ni en spirito
+ partoprenas, la amerika oficisto estas la kondukanto. La po&#349;to,
+ kiu estas transveturigata, estas ja amerika propra&#309;o &#285;is la
+ momento, en kiu &#285;i en Bremeno estas transdonata al la germana
+ regna po&#349;to; kontra&#365;e, en la veturo al Nov-Jorko la germana
+ oficisto estas la kondukanto kaj komandanto en la oficejo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Ni rigardu iom pli proksime la po&#349;ton, kiu estas transportata
+ de Nov-Jorko al Bremeno. &#284;i enhavas anta&#365; &#265;io
+ la tutan po&#349;ton, kiu kolekti&#285;is en Nov-Jorko kaj en
+ &#285;ia &#265;irka&#365;a&#309;o, kaj tio &#265;i estas ne
+ malgranda, &#265;ar inter Nov-Jorko kaj Germanujo estas komercaj
+ komuniki&#285;oj, kiuj prezentas la spezon de centoj da milionoj
+ markoj &#265;iujare. Al tio &#265;i venas la tuta po&#349;to de la
+ okcidentaj Unuigitaj &#348;tatoj &#285;is San-Francisko kaj plu
+ ankora&#365; parto de la po&#349;to Azia kaj A&#365;stralia, kiu
+ tra la Granda Oceano venas per &#349;ipoj al San-Francisko, de tie
+ &#265;i iras en la da&#365;ro de kelkaj tagoj per la fervojoj al
+ Nov-Jorko kaj tie estas &#349;ar&#285;ata sur la vapor&#349;ipojn,
+ por esti transveturigita tra la Atlantan Oceanon. Se oni konsideros,
+ kiel granda estas la komerca komuniki&#285;o de Germanujo kun la
+ Unuigitaj &#348;tatoj de Ameriko, kiom multaj centoj da miloj da
+ elmigrantoj &#265;iujare iras Amerikon, restante ja &#265;iam en
+ rilatoj kun sia patrujo, kun siaj parencoj, kiom multe da germanoj
+ vivas en Ameriko, tiam oni facile komprenos, ke la po&#349;ta
+ komuniki&#285;o estas grandega kaj ke &#285;i konstante kreskas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sed tiu &#265;i po&#349;to alportas objektojn ne sole por Germanujo,
+ sed anka&#365; transire por Polujo, Rusujo, A&#365;stro-Hungarujo,
+ Turkujo, Svedo-Norvegujo, e&#265; por la norda Italujo. Precipe
+ grandega nombro da gazetoj estas sendataj sub banderolo el
+ Ameriko E&#365;ropon, ne alportante grandan &#285;ojon al la
+ germanaj po&#349;taj oficistoj, kiuj nomas tiujn &#265;i gazetajn
+ senda&#309;ojn &laquo;&nbsp;bastonoj&nbsp;&raquo;. La amerikanoj
+ ordinare ne faldas la gazetojn kvarangule, kiel la e&#365;ropanoj,
+ sed kunrulas ilin kaj poste &#265;irka&#365;igas ilin per papera
+ strio kun la adreso. Tiuj &#265;i rulitaj, rondaj, bastonformaj
+ po&#349;ta&#309;oj estas pli facile pakeblaj, sed la adresoj estas
+ legataj &#265;e la specigado tre malfacile, kaj sperta oficisto
+ specigas egalan nombron da &laquo;&nbsp;bastonoj&nbsp;&raquo;,
+ t.&nbsp;e. amerikaj rulitaj gazetoj, trioble pli malrapide, ol
+ leterojn e&#265; kun sufi&#265;e malklaraj adresoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Krom leteroj, banderoloj kaj &#309;us nomitaj po&#349;taj paketoj,
+ oni devas ankora&#365; prilabori la leterojn rekomenditajn,
+ t.&nbsp;e. enskribitajn, kaj leterojn &#349;ar&#285;itajn, t.&nbsp;e.
+ enhavantajn monon kaj kosta&#309;ojn. &#264;iuj pecoj kune, kiujn unu
+ sola na&#285;anta po&#349;to transportas, prezentas la nombron de
+ &#265;irka&#365; 400&nbsp;000 po&#349;ta&#309;oj de diversaj specoj;
+ sed ofte tiu &#265;i nombro alti&#285;as &#285;is pli ol miliono
+ da pecoj. La devo de la po&#349;taj oficistoj, kiuj veturas kun la
+ &#349;ipo, estas dividi la po&#349;ta&#309;ojn la&#365; la apartaj
+ po&#349;taj kursoj. La objektoj, kiuj estas difinitaj por la trairo
+ transite, estas metataj en unu el la fakoj de la grandaj bretoj, kaj
+ kiam la &#349;ipo estas en movo, tiam oni vidas, kial la fundo de la
+ apartaj fakoj en la grandegaj bretoj iras tiel malrekte malsupren.
+ Se la fundo estus plata, tiam &#265;e &#265;iu levi&#285;o de la
+ &#349;ipo &#265;iuj po&#349;ta&#309;oj elfalus, el la diversaj fakoj
+ la objektoj denove miksi&#285;us inter si, kaj la tuta laboro estus
+ vana.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Krom la transira komuniki&#285;o, kiu iras tra Berlino, se la
+ afero ne tu&#349;as Holandon a&#365; Svedo-Norvegujon, devas ja
+ anta&#365;e jam esti pakitaj la kursoj, kiuj iras el Bremeno.
+ &#264;efa diskruci&#285;ejo por la norda, orienta kaj suda Germanujo
+ estas Hannovero. La transoceana po&#349;to venas el Bremeno
+ Hannoveron, kaj tie &#265;i en la da&#365;ro de kelkaj minutoj, dum
+ la kruci&#285;o de la vagonaroj, la grandegaj sakoj kun la amerikaj
+ po&#349;ta&#309;oj devas esti disdividitaj en la po&#349;tajn
+ vagonojn de la fervojoj, por ke tuj poste, en la tempo de la plua
+ veturado, oni povu specigi ilin la&#365; la diversaj stacioj. La
+ specigantaj oficistoj devas scii preska&#365; pri &#265;iu loko en
+ Germanujo, kie &#285;i sin trovas kaj al kiu po&#349;ta kurso &#285;i
+ apartenas. Sako post sako el la amerikaj po&#349;ta&#309;oj estas
+ malfermata, la enhavo estas &#349;utata en korbojn kaj nun dividata
+ en la diversajn fakojn. Kiam unu fako estas tute a&#365; duone plena,
+ tiam oni pakas la leterojn, po&#349;tajn kartojn, po&#349;tajn
+ asignojn, banderolojn k.&nbsp;t.&nbsp;p. en sakojn kun diversaj
+ surskriboj, kaj la rekomenditajn kaj monajn senda&#309;ojn denove en
+ aliajn sakojn, kiuj anka&#365; portas sur si la surskribojn de la
+ respondaj po&#349;taj kursoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Aparta ekzerciteco estas necesa, por legi la amerikajn adresojn.
+ La amerikano ekzemple havas la kutimon meti tuj sub la nomo de la
+ adresato la straton kaj numeron, dum ni &#285;in skribas ordinare sub
+ la nomo de la urbo. Al tio &#265;i &#285;uste la amerikaj leteroj,
+ kiujn la elmigrintoj sendas hejmen, estas pleje skribitaj de homoj,
+ kiuj ne bone posedas la plumon kaj nur malofte okupas sin per
+ skribado de leteroj. Sur tia letero la diversaj partoj de la adreso
+ kuras unu sur alian, duone germane, duone angle, kaj la amerika
+ kolego, kiu estas kompetenta en tiaj aferoj, devas tiam helpi en la
+ de&#265;ifrado de la adresoj, tiel same kiel anka&#365; la enportadon
+ de la rekomenditaj kaj monaj leteroj en la registrojn li faras kune
+ kun la germana kolego.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Se la vetero estas bona kaj la preparado de la po&#349;to iras bone,
+ tiam la po&#349;taj oficistoj ofte havas anka&#365; tempon, por iri
+ sur la ferdekon kaj &#285;ui la belegan maran aeron; sed ordinare
+ restas al ili tempo nur por la man&#285;ado, dormado kaj por la
+ plej necesa ripozo vespere en la oficira salono a&#365; en la fuma
+ salono de la dua kajuto. Ili devas forte labori, se ili volas veni
+ al fino kun sia laboro. Kiam la oceano estas traveturita kaj oni
+ alproksimi&#285;as al la kanalo, tiam parto de la po&#349;to devas
+ esti tute preta, &#265;ar ja anka&#365; anglaj po&#349;ta&#309;oj por
+ Southampton estas alportitaj el Ameriko.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En la lastaj horoj komenci&#285;as la fermado de la sakoj da
+ leteroj. &#264;iuj amerikaj sakoj estas jam malplenigitaj, kaj la
+ specigita enhavo migris en la sakojn germanajn. &#264;iu sako estas
+ fermita per &#349;nuro, kiun oni povas kuntiri. La finojn de tiu
+ &#265;i sufi&#265;e dika &#349;nuro oni tratiras tra du truoj en la
+ fundo de lada pladeto, kiu havas pli-malpli la grandecon de monero
+ dumarka. Sur la fundo de tiu &#265;i pladeto staras la surskribo
+ &laquo;&nbsp;U.&nbsp;S. Mail&nbsp;&raquo;, t.&nbsp;e. po&#349;to de la
+ Unuigitaj &#348;tatoj. La finojn de la &#349;nuro oni ligas, kaj en
+ la kavon de la pladeto oni nun fandas sigelvakson, kiu tute kovras la
+ &#349;nuron, kaj poste oni premas sur &#285;in la amerikan sigelon,
+ kiu portas sur si la surskribon&nbsp;: &laquo;&nbsp;U.&nbsp;S. German
+ Sea Post&nbsp;&raquo; (Mara po&#349;to de la Unuigitaj &#348;tatoj al
+ Germanujo).
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Nun la po&#349;ta&#309;oj estas kvankam jam specigitaj la&#365;
+ la germanaj kursoj, sed ili &#265;iam ankora&#365; estas amerika
+ propra&#309;o kaj la Unuigitaj &#348;tatoj de Ameriko estas respondaj
+ por tiuj &#265;i objektoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La fajra &#349;ipo en la Weser fari&#285;as videbla. La
+ vapor&#349;ipo alproksimi&#285;as al la hejma haveno. Jam prete
+ pakitaj estas &#265;iuj sakoj, anka&#365; la paketojn oni en la
+ lastaj tagoj elprenis el la kestoj kaj specigis ilin la&#365;
+ la kursoj kaj lokoj de difino. La lumturo de Rothesand estas
+ preterveturita, pli malrapide veturas la Lloyda vapor&#349;ipo
+ la&#365; la Weser, &#285;is &#285;i venas al la granda alvetura
+ ponto de Nordenham. Kun bruo la ankroj estas delasitaj, la estraro
+ venas sur la &#349;ipon, kaj kun ili la reprezentantoj de la germana
+ imperia po&#349;to, kiuj tuj iras en la &#349;ipan oficejon, kaj
+ tie &#265;i en la apudesto de la amba&#365; germanaj oficistoj,
+ kiuj kunvenis de trans la oceano, ili transprenas de la amerikaj
+ oficistoj la senda&#309;on. La diversaj pozicioj en la formularoj
+ estas komparataj, oni kvitancas, rapidaj manoj portas trans la havena
+ ponto la po&#349;tajn sakojn el la &#349;ipo sur la bordon, kie jam
+ staras la grandaj flavaj kale&#349;oj por la akceptado de la sakoj
+ kaj paketoj, kaj rapide oni veturas a&#365; al la po&#349;ta oficejo
+ en Nordenham, a&#365; al la stacidomo de la fervojo, kie en la
+ vagonaron estas enaran&#285;itaj apartaj po&#349;taj vagonoj, kiuj
+ la tutan transmaran po&#349;ton portas al Bremeno. Tie &#265;i oni
+ disapartigas la po&#349;tajn kursojn, kaj parton de la paketoj kaj
+ sakoj oni lasas. Sed la plej granda parto iras senpere kun la kuriera
+ vagonaro, kiu ali&#285;as en Bremeno, pluen al Hannovero, kie &#265;e
+ la alveno de la transmara po&#349;to denove disvolvi&#285;as viva
+ po&#349;ta movado. El la Bremenaj po&#349;taj vagonoj elflugas la
+ sakoj kaj paketoj, ili estas &#349;ar&#285;ataj en la po&#349;tajn
+ vagonojn de la aliaj vagonaroj, kiuj staras sur la diversaj relaj
+ vojoj, kaj post kelkaj minutoj elveturas preska&#365; la&#365;
+ &#265;iuj direktoj la po&#349;taj vagonaroj, kiuj disportas la
+ transmaran po&#349;ton por Germanujo kaj la alilando.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La Berlina po&#349;to sendas &#265;iutage Hannoveron specigistojn,
+ por ke ili la leterojn difinitajn por Berlino tuj specigu la&#365; la
+ po&#349;taj oficejoj. En la tagoj, kiam venas la transmara po&#349;to
+ &mdash; kaj tio &#265;i nun havas lokon kelkajn fojojn en la semajno
+ &mdash; tiuj &#265;i specigistoj ricevas helpantojn, kaj dum la
+ vagonaro kuras de Hannovero Berlinon, ili uzas sian tutan forton kaj
+ sian mirindan sciadon de la Berlinaj stratoj kaj domoj, por tiel
+ pretigi la po&#349;ta&#309;ojn, ke ili en Berlino jam de la stacidomo
+ povas esti disdividitaj per kale&#349;etoj al la apartaj po&#349;taj
+ oficejoj, kie tuj post la alveno komenci&#285;as la disportado de
+ la po&#349;ta&#309;oj. La po&#349;ta&#309;oj, kiujn oni ne havis
+ tempon pretigi, kiel anka&#365; la po&#349;ta&#309;oj difinitaj por
+ la eksterlando kaj por transita trairo, per la grandaj kale&#349;oj
+ de la stacidomo estas alportataj rekte al la Berlina &#265;efa urba
+ po&#349;tejo en la Re&#285;a Strato, tie &#265;i ili estas specigataj
+ kaj iras kun la plej proksimaj kurieraj vagonaroj pluen al la orienta
+ kaj suda Germanujo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ En tia maniero estas eble, ke letero, kiu en Nov-Jorko estis donita
+ sur la po&#349;ton en la tago de forveturo de Lloyda vapor&#349;ipo,
+ la plej malfrue post ok tagoj trovas sin jam en la manoj de la
+ adresato e&#265; en la plej malproksima anguleto de Germanujo. Se
+ oni al tio &#265;i konsideros la malkaran po&#349;tan pagon de
+ dudek pfenigoj, tiam oni efektive devas miregi pro la progresoj de
+ la po&#349;taj aferoj, precipe se oni ekmemoros, ke ankora&#365;
+ anta&#365; &#265;irka&#365; sesdekjaroj letero el la suda Germanujo
+ al la orienta Prusujo iris tiom same longe, kiel hodia&#365; letero
+ el Nov-Jorko &#285;is &#265;ia urbeto en Germanujo, ke tia letero
+ tiam kostis &#265;irka&#365; unu talero kaj ke ordinare nur unu fojon
+ en semajno iris po&#349;to, kiu prenis kun si leterojn, tiel ke la
+ respondo povis veni ne pli frue ol post dek kvar tagoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La komuniki&#285;oj inter la Unuigitaj &#348;tatoj de Nord-Ameriko
+ kaj E&#365;ropo, precipe Germanujo, kreskas kun &#265;iu tago, tiel
+ ke jam nun fari&#285;as malfacile preti&#285;i kun la po&#349;ta
+ komuniki&#285;o. Balda&#365; oni devos pensi enporti ankora&#365;
+ plibonigojn, kaj kredeble la tutmonda ekspozicio en &#264;ikago
+ helpos al tio, ke novaj faciligoj kaj rapidigoj estos enkondukitaj
+ por la transsendado de la po&#349;ta&#309;oj inter Ameriko kaj
+ E&#365;ropo. [El &laquo;&nbsp;Das Buch fuer Alle&nbsp;&raquo;.]
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">LA LO&#284;EJOJ DE LA TERMITOJ</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="indented">
+ La diversaj specoj de termitoj (ekzistas multaj specoj) konstruas
+ nestojn de tre diversa formo. Kelkaj konstruas tureton el tero,
+ de alteco iom pli ol 50 centimetroj, &#265;irka&#365;itan de
+ elstaranta konusa tegmento, tiel ke la konstruo estas tre simila
+ je fungo; interne sin trovas multego da &#265;eloj de diversa
+ formo kaj grandeco. Aliaj preferas staton pli altan kaj konstruas
+ siajn nestojn, kiuj havas diversan grandecon, de la grandeco de
+ &#265;apelo &#285;is la grandeco de barelo de sukero, kaj konsistas
+ el kungluitaj pecetoj da ligno &mdash; en bran&#265;oj de arboj, ofte
+ en la alteco de 20-25 metroj. Sed senkompare la plej rimarkindaj
+ lo&#285;ejoj estas tiuj, kiujn konstruas la &laquo;&nbsp;Termes
+ fatalis&nbsp;&raquo;, speco, vivanta en Gvineo kaj aliaj partoj de la
+ Afrikaj bordoj de maro kaj pri kies nestoj skribas Smeathman en la
+ 71 volumo de la &laquo;&nbsp;Phisos. Transactions&nbsp;&raquo;. Tiuj
+ &#265;i nestoj estas farataj tute el tero, havas ordinare la altecon
+ de 3-4 metroj kaj respondan lar&#285;econ, tiel ke, se amaso da tiaj
+ nestoj sin trovas kune, kio ofte havas lokon, oni povas &#285;in
+ preni por vila&#285;o de la sova&#285;uloj; kaj efektive tiuj &#265;i
+ nestoj ofte estas pli grandaj, ol la dometoj de la tieaj homoj. En
+ la komenco ili konstruas du a&#365; tri turetojn el tero, havantajn
+ la altecon de preska&#365; 30 centimetroj kaj la formon de konuso da
+ sukero. Tiuj &#265;i prezentas la trabaron de la estonta konstruo,
+ ili balda&#365; fari&#285;as pli multaj kaj pli altaj, poste oni ilin
+ malsupre pli lar&#285;igas, supre ligas en kupolon, &#265;irka&#365;e
+ fortikigas per dika muro el tero, kaj tiel ili prezentas lo&#285;ejon
+ de la grandeco kaj formo de amaso da fojno, je kiu ili en kelka
+ malproksimeco estas tre similaj, kiam ili kovri&#285;as per herbo,
+ kio balda&#365; fari&#285;as. Kiam la konstruo ricevis tiun &#265;i
+ lastan formon, tiam la internaj turetoj, esceptinte la suprojn, kiuj
+ en diversaj lokoj elstaras kiel &#265;ambretoj, estas forigataj kaj
+ la tero estas uzata por aliaj celoj. Nur la malsupra parto de la
+ konstruo estas okupata de la lo&#285;antoj. La supra parto a&#365;
+ la kupolo, kiu estas tre dika kaj fortika, restas malplena kaj
+ servas precipe kiel defendo kontra&#365; la &#349;an&#285;oj de la
+ vetero kaj kontra&#365; la atakoj de naturaj kaj okazaj malamikoj,
+ kiel anka&#365; por konservi al la malsupra parto la necesan
+ varmecon kaj malsekecon por la disvolvi&#285;o de la ovoj kaj por
+ la flegado de la idoj. La parto lo&#285;ata enhavas la palacon
+ re&#285;an a&#365; la lo&#285;ejon de la re&#285;o kaj re&#285;ino,
+ la nutrejon por la idoj, la provizejon a&#365; konservejon de la
+ man&#285;a&#309;o kaj sennombrajn irojn, pasojn kaj malplenajn
+ lokojn, aran&#285;itajn la&#365; la sekvanta plano. En la mezo de
+ la konstruo, rekte sub la supro kaj pli-malpli sur egala alteco
+ kun la tero, sin trovas la re&#285;a &#265;ambro, arka&#309;o de
+ duone ovala formo a&#365; simila je forno de bakado. &#284;i estas
+ ne pli longa, ol du centimetroj, sed oni &#285;in pligrandigas
+ &#285;is dekkvin centimetroj kaj pli multe, kiam la re&#285;ino
+ fari&#285;as pli dika. En tiu &#265;i &#265;ambro lo&#285;as la
+ re&#285;o kaj la re&#285;ino konstante, kaj pro la malvasteco de la
+ eniroj, kiuj apena&#365; sufi&#265;as por tralasi la plej malgrandajn
+ regatojn, le gere&#285;oj neniel povas eliri; tiel ili, simile
+ je multaj niaj potenculoj, kare pagas por la re&#285;ado per la
+ perdo de la libereco. Tuj apud la &#265;ambro de la gere&#285;oj,
+ &#265;irka&#365;e de &#265;iuj flankoj en la spaco de tridek
+ centimetroj a&#365; pli multe, sin trovas la &#265;ambroj de la
+ re&#285;a kortego, konfuzita labirinto da sennombraj &#265;ambroj
+ de diversa formo kaj grandeco, el kiuj &#265;iu sin malfermas en
+ alian kaj estas aran&#285;ita por oportuneco de la soldatoj kaj
+ servantoj, de kiuj &#265;iam kelkaj miloj atendas la ordonojn de
+ sia re&#285;o kaj re&#285;ino. Post la &#265;ambroj de la re&#285;a
+ kortego iras nutrejoj kaj provizejoj; la unuaj &#265;iam estas
+ plenaj de ovoj kaj idoj, kaj en la komenco de la konstruado ili sin
+ trovas tuj apud la re&#285;a &#265;ambro; sed kiam la kreskanta
+ grandeco de la re&#285;ino postulas pli grandan &#265;ambron kaj
+ la apudaj &#265;ambroj por la pligrandigita nombro da servantoj
+ postulas la forigon de la ovoj, tiam la malgrandaj &#265;ambroj de
+ nutrado estas detruataj, kaj en kelka malproksimeco estas konstruataj
+ aliaj, iom pli grandaj kaj anka&#365; en pli granda nombro. Per sia
+ &#349;tofo ili diferencas de &#265;iuj aliaj &#265;ambroj&nbsp;: ili
+ estas konstruitaj el pecetoj da ligno, kiuj estas gluitaj inter si
+ kredeble per rezino. Amaso da tiuj densaj, neregulaj kaj malgrandaj
+ lignaj &#265;ambretoj, el kiuj neniu atingas la largecon de du
+ centimetroj, estas de sia flanko fermita en komuna tera &#265;ambro,
+ kiu ofte estas pli granda, ol kapo de infano. La provizejoj sin
+ trovas intermiksite kun la nutrejoj kaj prezentas &#265;iam terajn
+ &#265;ambrojn plenajn de provizoj. La provizoj konsistas el pecetoj
+ da ligno kaj el densigitaj sukoj de kreska&#309;oj. Tiuj &#265;i
+ provizejoj kaj nutrejoj estas apartigitaj unuj de la aliaj por
+ malgrandaj malplenaj &#265;ambretoj kaj pasoj, kiuj komuniki&#285;as
+ inter si a&#365; iras &#265;irka&#365;e, apartigitaj unuj de la
+ aliaj, havas de &#265;iuj flankoj sian da&#365;ra&#309;on en la
+ ekstera muro de la konstruo kaj atingas tie &#285;is du trionoj
+ a&#365; tri kvaronoj de la alteco. Tamen ili ne okupas la tutan
+ malsupran parton de la monteto, sed trovas sin nur en la flankoj,
+ kaj en la mezo sub la kupolo ili lasas liberan kampon, kiu estas tre
+ simila je la mezospaco de malnova pre&#285;ejo; &#285;ia tegmento
+ sin apogas sur tri a&#365; kvar grandaj gotaj arka&#309;oj, el kiuj
+ tiu, kiu sin trovas en la mezo de la kampo, ofte havas la altecon
+ de unu metro kaj la aliaj de &#265;iu flanko estas &#265;iam pli
+ malataj, kiel serio da arka&#309;oj en perspektivo. La &#265;ambroj,
+ nutrejoj k.&nbsp;t.&nbsp;p. estas kovritaj de plata sentrua tegmento,
+ por reteni la malsekecon en la okazo, se la kupolo estus difektita;
+ kaj la libera kampo, kiu estas iom pli alta, ol la &#265;ambro de
+ la re&#285;o, havas anka&#365; netraflueblan plankon kaj estas tiel
+ aran&#285;ita, ke la tutan pluvon, kiu povus enpenetri, &#285;i
+ forkondukas en la subterajn irojn. Tiuj &#265;i iroj estas tre
+ grandaj, kelkaj havas tridek centimetrojn en la diametro, tute
+ cilindraj, kaj servas en komenco, simile al la katakumboj de Parizo,
+ kiel la rompejoj, el kiuj estas prenataj la materialoj konstruaj,
+ kaj poste ili servas kiel grandaj eliroj, tra kiuj la termitoj
+ faras iliajn rabojn, kiujn ili entreprenas en kelka malproksimo de
+ sia lo&#285;ejo. Ili iras en malrekta direkto sub la fundamento
+ de la monteto en la profundecon de &#265;irka&#365; unu metro,
+ bran&#265;i&#285;as poste en &#265;iun flankon kaj tiras sin sub la
+ supra&#309;o de la tero tre malproksime. &#264;e ilia eniro en la
+ interna&#309;on ili komuniki&#285;as kun aliaj pli malgrandaj iroj,
+ kiuj sin levas spirale en la interna parto de la ekstera kovro, iras
+ ronde &#265;irka&#365; la lo&#285;ejo &#285;is la supro, &#265;e kio
+ ili tratran&#265;as unu la alian sur diversaj vojoj, kaj &#265;iu
+ en diversaj lokoj sin malfermas senpere en la kupolon kaj en la
+ malsupran parton de la konstruo a&#365; komuniki&#285;as kun &#265;iu
+ parto de tiu &#265;i lasta per aliaj, pli malgrandaj, rondaj a&#365;
+ ovalaj iroj de diversaj diametroj. Ke la subteraj &#265;efaj iroj
+ devas esti tiel grandegaj, venas kredeble de tio, ke ili estas la
+ grandaj traveturejoj, per kiuj la lo&#285;antoj enkondukas sian
+ teron, lignon, akvon a&#365; provizojn, kaj ilia spirala a&#365;
+ &#349;tupara levi&#285;o esta necesa por oportuna aliro de la
+ termitoj, kiuj nur kun granda malfacileco povas sin levadi vertikale.
+ Por eviti tiun &#265;i malfacilecon en la internaj vertikalaj partoj
+ de la konstruo, ili ofte faras vojeton de centimetro de lar&#285;eco,
+ kiu sin levas &#349;tupare, kiel monta vojo, kaj per tio &#265;i
+ ili tre facile sin levas sur alta&#309;ojn, kiujn ili sen tio ne
+ povus atingi. La sprita penado mallongigi sian vojon elvokis,
+ kiel &#349;ajnas, ankora&#365; pli eksterordinaran elpenson. Tio
+ &#265;i estas speco de ponto kun grandega arka&#309;o, kiu iras
+ de la planko de la kampo al la supraj &#265;ambroj en la flanko
+ de la domo, respondas al la celoj de &#349;tuparo kaj mallongigas
+ la interspacon &#265;e la forportado de la ovoj el la re&#285;aj
+ &#265;ambroj al la supraj teraj &#265;ambroj, kiuj en kelkaj montetoj
+ sin trovas unuj de la aliaj en malproksimeco de 1 &mdash; 1&nbsp;1/2
+ metroj, kalkulante la vojon plej rektan, kaj ankora&#365; multe pli
+ malproksime, se ni kalkulos per la kurbaj kaj turnitaj iroj, kiuj
+ kondukas tra la internaj &#265;ambroj. Smeathman mezuris unu el
+ tiaj pontoj; &#285;i havis la lar&#285;econ de unu centimetro, la
+ dikecon de duono da centimetro, la longecon de dudek centimetroj,
+ kaj prezentis la flankon de elipsa arko de responda grandeco, tiel
+ ke oni devas miri, ke &#285;i ne rompi&#285;is per sia propra pezo,
+ anta&#365; ol &#285;i estis ligita kun la supre staranta kolono.
+ &#264;e la fundamento &#285;i estis fortigita per malgranda arko
+ kaj havis la&#365;longe de sia supra plata&#309;o sulkon, a&#365;
+ aran&#285;itan intence por pli granda sendan&#285;ereco de la
+ irantoj, a&#365; per si mem elbatitan per la tro ofta irado. Rilate
+ tiun &#265;i ponton grandan miron meritas tiu cirkonstanco, ke
+ la gotajn arka&#309;ojn kaj entute &#265;iujn arka&#309;ojn de
+ la diversaj iroj kaj &#265;ambroj la termitoj ne kavernigas, sed
+ dis&#349;iras. Por krei tiujn &#265;i efektive gigantajn konstruojn,
+ tiuj &#265;i malgrandaj bestetoj devas uzi la plej nekredeblan
+ diligentecon, la plej sen&#265;esan laboradon kaj la plej senlacan
+ lertecon. Ke tiaj malgrandaj insektoj, kiuj havas apena&#365; la
+ longecon de duono da centimetro, povas en tri a&#365; kvar jaroj
+ pretigi konstruon de kvar metroj de alteco kaj de responda dikeco,
+ ornamitan per multego da turetoj, kun miriadoj da &#265;ambroj
+ de diversa grandeco kaj el diversaj materialoj, konstruitaj sub
+ &#285;iaj grandegaj arka&#309;oj; ke ili en diversaj direktoj
+ kaj diversa profundeco elfosas sennombrajn subterajn vojojn, el
+ kiuj multaj havas dudek kvin centimetrojn en la diametro, a&#365;
+ dis&#349;iras arka&#309;on el &#349;tono super aliaj vojoj, kiuj
+ kondukas de la &#265;efurbo en la malproksimecon de kelkaj centoj da
+ metroj; ke ili aran&#285;as en la &#265;irka&#365;a&#309;o kaj en la
+ interna&#309;o grandegajn &#349;tuparojn a&#365; pontojn, kaj fine,
+ ke la milionoj, kiuj estas necesaj por tiaj herkulesaj laboroj kaj
+ sen&#265;ese iras kaj reiras en diversaj direktoj, neniam malhelpas
+ unu al la alia, &mdash; estas mirinda&#309;o de la naturo, a&#365;
+ pli &#285;uste de la Kreinto de la naturo, kiu multe superas la plej
+ glorajn kreita&#309;ojn kaj konstruojn de la homo; &#265;ar se tiuj
+ &#265;i bestetoj estus egale grandaj, kiel li, kaj konservus sian
+ ordinaran instinkton kaj laboremecon, tiam iliaj konstruoj atingus
+ la miregindan altecon de tuta kilometro, iliaj trakondukoj prezentus
+ belegan cilindron kun diametro de cent metroj, per kio la piramidoj
+ de Egiptujo kaj la akvokondukoj de Romo perdus sian tutan gloron kaj
+ fari&#285;us nuloj. La plej alta piramido ne havas pli ol ducent
+ metrojn, kio, se ni kalkulos, ke la homo havas la altecon de nur
+ 1&nbsp;1/2 metroj, prezentos nur 133 fojojn la altecon de la homo.
+ Dume la nesto de la termitoj havas la altecon de almena&#365; kvar
+ metroj kaj tiuj &#265;i insektoj mem la altecon de ne pli ol duono
+ da centimetro, la lo&#285;ejo sekve estas okcent fojojn pli alta, ol
+ &#285;iaj konstruantoj.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">KORESPONDADO KOMERCA</p>
+
+<p class="el">(de L.&nbsp;de&nbsp;<span class="smallcaps">Beaufront</span>).</p>
+
+<p class="leftjustified3 topmargin2">
+ Sinjoro M&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., en Brian&ccedil;on.
+</p>
+
+<div class="indented">
+ Kun la rekomendo de honorinda negocisto de via regiono, mi permesas
+ al mi adresi al vi mian prezaron &#285;eneralan kaj samtempe kelkajn
+ specimenojn de la vendobjektoj paperaj kaj kartonaj, kiujn mi havas
+ ordinare en mia magazeno. Mi esperas, ke vi &#349;atos la kvaliton
+ tute rimarkindan de la komerca&#309;oj, kiujn mi proponas al vi, kaj
+ ke la kondi&#265;oj profitaj, en kiuj mi povas liveri ilin al vi,
+ decidigos vin doni al mi viajn mendojn.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Vi povos anka&#365; vidi en mia katalogo, ke, krom la paperoj,
+ mi anka&#365; makleras pri &#265;iuj komerca&#309;oj de la urbo
+ Roubaix, speciale pri la drapoj kaj teksa&#309;oj &#265;iuspecaj.
+ Miaj malnovaj kaj konstantaj interrilatoj kun &#265;iuj firmoj
+ &#265;i-tieaj donas al mi la eblon trakti la negocojn de miaj
+ mendantoj kun la tuta kompetento dezirinda kaj per tia maniero, ke
+ ili estu plene kontentaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Esperante, ke vi favoros min per viaj mendoj, mi petas, Sinjoro, ke
+ vi akceptu mian sinceran saluton. R.
+</div>
+
+<p class="leftjustified3 topmargin2">
+ Sinjoro R&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., en Roubaix.
+</p>
+
+<div class="indented">
+ Mi ricevis vian leteron de la 10<span class="upsmall">a</span>
+ de la kuranta monato kun viaj proponoj pri liveroj kaj la anonco
+ pri viaj specimenoj, kiuj anka&#365; bone alvenis al mi. En aliaj
+ cirkonstancoj fari uzon el tio estus malfacile por mi, &#265;ar
+ mi ne havas motivon por forlasi miajn kutimajn liverantojn, kiuj
+ kontentigas min. Tamen, &#265;ar la prezoj, kiujn vi prezentas al mi,
+ estas iom pli malkaraj, mi mendas de vi, por provo, cent rismojn da
+ papero konforma je specimeno n<span class="upsmall">o</span> 1, kaj
+ tiom same da n<span class="upsmall">o</span> 2.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Se viaj liveroj estos kontentigaj, kiel mi esperas, mi sendos al vi
+ pli grandajn mendojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Por la pago volu prezentigi kambion al mia kaso, post tridek tagoj,
+ kun 2&nbsp;0/0 da diskonto, konforme je viaj kondi&#265;oj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Koncerne vian proponon pri drapoj, mi beda&#365;ras, ke mi ne
+ povas profiti &#285;in, &#265;ar mi tute ne okupas min je tiuj
+ komerca&#309;oj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Atendante vian raporton pri la ekspedo, mi prezentas al vi, Sinjoro,
+ mian sinceran saluton. M.
+</div>
+
+
+
+<p class="leftjustified3 topmargin2">
+ Sinjoro H&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., en Marseille.
+</p>
+
+<div class="indented">
+ Ni havas la honoron sciigi vin, ke ni ekspedas al vi hodia&#365;,
+ malrapidire, keston enhavantan 60 botelojn da vinoj diversaj,
+ konforme je la mendo, kiun vi donis al nia voja&#285;isto, S-ro L.
+ Vi trovos tie &#265;i enfermitan la detalan fakturon. Volu akcepti
+ &#285;in kiel &#285;ustan kaj enskribi la sumon en nian krediton.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;iam sindonemaj por viaj mendoj, ni petas vin,
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+</div>
+
+<p class="leftjustified3 topmargin2">
+ Sinjoro K&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., en Parizo.
+</p>
+
+<div class="indented">
+ Ni sendas al vi tie &#265;i aldonite la staton de via kalkulo fermita
+ &#265;e la fino de decembro. Ni petas, ke vi ekzamenu &#285;in kaj
+ diru al ni, &#265;u ni konsentas.
+</div>
+
+<p class="leftjustified3 topmargin2">
+ Sinjoro B&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;., en Lille.
+</p>
+
+<div class="indented">
+ Mi rapidas respondi je via letero kaj doni al vi la petitan
+ informon pri la firmo N. &#284;i &#285;uas tie &#265;i la plej
+ bonan reputacion. Mi pensas, ke vi povas liveri al &#285;i en plena
+ trankvilo. Sen garantio nek respondeco, kiel kutime.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tre sincere via.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<p class="titolego">KVITANCO</p>
+
+<div class="indented">
+ (Mi certigas per tio &#265;i, ke) mi ricevis de Sinjoro R. la sumon
+ de mil frankoj, kiujn al li mi pruntis por unu jaro en la dato 1a de
+ januaro 1900, kune la sumon de dudek kvin frankoj kiel la procentojn
+ po 5&nbsp;0/0 de la dirita sumo dum la dua duonjaro.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Aprobante por mil dudek kvin frankoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Parizo, la l<span class="upsmall">an</span> de januaro 1901.
+</div>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">KRONIKA KATARA KONJUNKTIVITO</p>
+
+<p class="el">(<span class="smallcaps">el la libro de profesoro E.&nbsp;Fuchs</span>).</p>
+
+<div class="indented">
+ <i>Simptomoj.</i> &#264;e la kronika kataro de la konjunktivo
+ la objektive trovataj &#349;an&#285;oj estas entute malmulte
+ signifaj. Estas modera ru&#285;eco de la konjunktivo, a&#365;
+ nur super la tarso, a&#365; anka&#365; en la parto transira. La
+ konjunktivo estas glata kaj ne &#349;velinta; nur en malnovaj okazoj
+ aperas hipertrofio de la konjunktivo kun &#285;ia diki&#285;o kaj
+ velursimila karaktero. La sekrecio estas malgranda kaj montras
+ sin precipe per kungluiteco de la palpebroj matene. La blanketa
+ &#349;a&#365;mo, kiun oni ofte trovas en la anguloj de la palpebroj,
+ venas de tio, ke en sekvo de ofta palpebrumado la larma fluida&#309;o
+ kun la eliga&#309;o de la Meibomaj glandetoj per bati&#285;ado
+ fari&#285;as speco de &#349;a&#365;ma emulsio. La konstanta
+ malseki&#285;ado de la ha&#365;to en la anguloj de la palpebroj
+ kondukas al la formi&#285;ado de ekskoriacioj. En kelkaj okazoj
+ la sekrecio, anstata&#365; esti pliigita, &#349;ajnas e&#265;
+ malpliigita. Pro la tre malgranda a&#365; e&#265; tute mankanta
+ plii&#285;o de la sekrecio kelkaj a&#365;toroj difinas multajn
+ okazojn de kronika kataro ne kiel tian, sed kiel hiperemion de la
+ konjunktivo. &#264;e la sensignifeco de la simptomoj objektive
+ rimarkeblaj, tiom pli granda atento devas esti turnata al la plendoj
+ de la paciento. Efektive la <i>subjektivaj simptomoj</i> pleje
+ estas tiel karakteraj, ke el ili oni facile povas meti la diagnozon
+ de kronika kataro de la konjunktivo. La plendoj ordinare estas la
+ plej grandaj vespere. La pezeco de la palpebroj, tage apena&#365;
+ rimarkebla, vespere estas tiel granda, ke al la pacientoj estas
+ tre malfacile teni la okulojn nefermitaj; ili havas la senton,
+ kvaza&#365; ili volus dormi. Per la nemulta eliga&#309;o, kiu en
+ formo de mukaj fadenoj restas en la konjunktiva sako, naski&#285;as
+ teda sento de fremda korpo, kvaza&#365; en la okulo estus polvero;
+ kiam tiaj mukaj fadenoj meti&#285;as sur la korneon, tiam la
+ vidado malklari&#285;as a&#365; tiam &#265;irka&#365; la flamo
+ de kandelo montri&#285;as &#265;ielarkaj koloroj; krom tio la
+ pacientoj rakontas pri malagrablaj sentoj de diversaj specoj, nome
+ pri brulado kaj jukado, pri blinduli&#285;ado per lumo, rapida
+ laci&#285;ado de la okuloj &#265;e la laborado, ofta palpebrumado
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p. Matene la okuloj estas iom kungluitaj a&#365; iom
+ da flava seki&#285;inta eliga&#309;o trovas sin en la interna angulo
+ de la okulo. En aliaj okazoj ekzistas turmenta sento de sekeco kaj la
+ okuloj povas esti malfermataj nur kun malfacileco, kaj la paciento
+ havas la senton kvaza&#365; la palpebroj pro manko de malsekeco estas
+ algluitaj al la okulpomo (kataro seka). &mdash; Tiuj &#265;i tiel
+ diversaspecaj plendoj tute ne trovas sin en difinita interrilato al
+ la objektiva stato. &#264;e multaj homoj oni vidas la konjunktivon
+ sufi&#265;e forte ru&#285;i&#285;inta kaj tamen ili plendas pri nenio
+ e&#265; plej malgranda, dum &#265;e aliaj, kiuj la kuraciston simple
+ elturmentas per siaj piendoj, oni ofte apena&#365; rimarkas iajn
+ &#349;an&#285;etojn en la konjunktivo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ <i>Irado de la malsano.</i> La kronika kataro de konjunktivo estas
+ unu el la plej oftaj malsanoj de la okuloj, kiu estas renkontata
+ precipe &#265;e personoj granda&#285;aj kaj nome pli maljunaj.
+ &#264;e maljunuloj &#285;i estas preska&#365; regulo, ke ni trovas
+ facilan gradon da kronika konjunktivito, kiun oni nomas kataro
+ maljunula. La da&#365;rado de la konjunktivito estas ordinare
+ longa; multaj homoj suferas je &#285;i grandan parton de sia vivo.
+ La malsano povas konduki al komplika&#309;oj, kiuj parte donas
+ nerebonigeblajn &#349;an&#285;ojn. Al la plej oftaj komplika&#309;oj
+ apartenas la brulumo de la palpebra rando &mdash; blefarito &mdash;
+ sekve de la ofta malseki&#285;ado de la randoj de la palpebroj
+ per la pli ri&#265;e eligataj larmoj. Anka&#365; sekve de la
+ malseki&#285;ado per la larmoj la ha&#365;to de la malsupra palpebro
+ estas atakata de ekzemo, a&#365; &#285;i fari&#285;as rigida
+ kaj mallongi&#285;as, tiel ke la libera rando jam ne perfekte
+ almeti&#285;as al la okulpomo. Sekve de tio la larma punkto jam
+ ne trempi&#285;as en la larman lagon, per kio la forkondukado de
+ la larmoj en la larman sakon estas malhelpata, la fluado de la
+ larmoj estas pligrandigata kaj tio &#265;i denove efikas malutile
+ sur la staton de la ha&#365;to. Tiamaniere formi&#285;as rondo da
+ eraroj, kiu kondukas al &#265;iam plua mallevi&#285;o de la malsupra
+ palpebro, al la ektropio. Tiu &#265;i eliro estas ankora&#365;
+ akcelata per tio, ke la pacientoj ofte devi&#349;as la defluantajn
+ larmojn kaj &#265;e tio pasigas la tukon de supre malsupren, per kio
+ la malsupra palpebro estas tirata malsupren. Se la mallongi&#285;o de
+ la palpebra ha&#365;to, malsekigata de larmoj, aperigas sin pli en
+ direkto horizontala, tiam naski&#285;as blefarofimozo. Fine la kataro
+ ofte ka&#365;zas ulceretojn de la korneo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ <i>Etiologio.</i> La ka&#365;zoj de la kronika kataro estas&nbsp;: 1.
+ Anta&#365;irinta kataro akra, kiu, anstata&#365; plene sani&#285;i,
+ transiris en la stadion kronikan. 2. Komunaj malutila&#309;oj de
+ diversaj specoj. Al ili apartenas anta&#365; &#265;io malbona aero,
+ difektita per fumo, polvo, varmego, kunestado de multe da homoj
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p. La laboristoj en fabrikoj, kie estas multe da
+ polvo, la kelneroj en la fumoplenaj restoracioj k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+ suferas tre ofte je kronika konjunktivito. Al tio disponas anka&#365;
+ malfrua irado dormi, nokta maldormado, troa &#285;uado de alkoholaj
+ trinka&#309;oj. &#264;e personoj, kiuj jam suferas je kronika
+ konjunktivito, &#285;i multe malboni&#285;as post &#265;ia tiaspeca
+ malutila&#309;o, ekzemple post vespero pasigita en teatro a&#365; en
+ fumoplenaj &#265;ambroj. La da&#365;ra efikado de vento kaj malbona
+ vetero ka&#365;zas &#265;e la vila&#285;anoj, veturilistoj k. s.
+ tiel oftan kataron. Pro tiu sama ka&#365;zo anka&#365; okuloj forte
+ elstarantaj, a&#365; kies palpebroj estas mallongigitaj (lagoftalmo),
+ estas atakataj de kataro, &#265;ar ili tro malmulte estas defenditaj
+ kontra&#365; la aero. La efiko, kiun faras sur la konjunktivon
+ la konstanta kuntu&#349;i&#285;ado kun la aero, montri&#285;as
+ la plej bone &#265;e la ektropio, &#265;e kiu la neka&#349;ita
+ konjunktivo de la tarso fari&#285;as forte ru&#285;a kaj dika,
+ velursimila a&#365; e&#265; tuberplena. Tiom same malbone kiel
+ longeda&#365;ran kuntu&#349;i&#285;adon kun la aero, la konjunktivo
+ elportas anka&#365; la konstantan foreston de tiu &#265;i lasta,
+ tial &#265;e longe da&#365;ranta &#265;irka&#365;ligo de la okulo
+ anka&#365; aperas kronika kataro. 3. Troa stre&#265;ado de la
+ okuloj, precipe &#265;e personoj hipermetropiaj kaj astigmatismaj,
+ povas ka&#365;zi kronikan kataron. 4. Lokaj malutila&#309;oj. Al
+ ili apartenas incitado de la konjunktivo per fremdaj korpoj, kiuj
+ restas en la konjunktiva sako; al tiaj fremdaj korpoj oni devas
+ alkalkuli en pli vasta senco de la vorto anka&#365; okulharojn,
+ kiuj estas turnitaj kontra&#365; la okulpomo. En la plimulto da
+ okazoj la loka malutila&#309;o konsistas en ia alia malsano de la
+ okulo, kiu aperigas post si la kataron kiel suferon sekvan, kiel
+ ekzemple blefarito a&#365; infarktoj en la glandetoj Meibomaj.
+ Reteni&#285;o de larmoj en sekvo de blenoreo de la larma sako
+ a&#365; de nesufi&#265;a trempi&#285;ado de la larmaj punktoj
+ en la larman lagon estas ofta ka&#365;zo de la kataro, tial oni
+ neniam devas forgesi &#265;e unuflanka kataro esplori, &#265;u ne
+ ekzistas ia sufero de la larmaj vojoj. La kataroj ka&#365;zitaj de
+ cirkonstancoj lokaj distingi&#285;as de la kataroj ka&#365;zitaj de
+ malutila&#309;oj komunaj per tio, ke ili tre ofte estas unuflankaj,
+ dum en la lasta okazo la&#365; la naturo de la afero pleje suferas
+ amba&#365; okuloj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ <i>Terapio.</i> Estas kompreneble, ke la kuracado devas anta&#365;
+ &#265;io turni atenton al la ka&#365;za momento, per konforma
+ reguligo de la komunaj kondi&#265;oj de la vivo, kiom tion &#265;i
+ permesas la profesio de la paciento, per forigo de ekzistantaj lokaj
+ ka&#365;zoj de la kataro k.&nbsp;t.&nbsp;p. Por la kuracado de la
+ konjunktivo mem ni anta&#365; &#265;io, kiel &#265;e la kataro akra,
+ havas por nia dispono la nitran ar&#285;enton, kiun oni uzas por
+ &#349;mirado per peniko (en solvo 2 p. 100) a&#365; por engutado
+ (en solvo 1/4 &mdash; 1/2 p. 100). Oni uzas &#285;in nur en tiuj
+ okazoj, en kiuj la kataro estas akompanata de pli forta sekrecio
+ kaj do malfirmi&#285;o de la konjunktivo, &#265;ar tiaj periodoj
+ de akra malsani&#285;o ofte okazas en la da&#365;ro de &#265;iu
+ kronika kataro, kaj anka&#365; tiam, kiam ekzistas jam hipertrofio
+ de la konjunktivo. En la ceteraj okazoj sufi&#265;as adstringaj
+ gutoj (okulakvoj), kiujn la paciento mem povas al si engutadi. La
+ plej uzataj el tiuj &#265;i okulakvoj estas&nbsp;: flava adstringa
+ okulakvo (collyrium adstringens luteum), a&#365; safrana tinkturo de
+ opio (tinctura opii crocata), amba&#365; ordinare estas porskribataj
+ ne pure, sed miksite kun egala kvanto da akvo; kupro aluna, zinko
+ sulfura, amba&#365; en 1/2-1 p. 100 solvo; plue aluno, tanino, bora
+ acido kaj aliaj adstringanta&#309;oj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La vica ordo, en kiu tiuj &#265;i okulakvoj estas cititaj, respondas
+ proksimume al ilia la&#365;gradeco, de la plej fortaj &#285;is la
+ plej delikataj. Ili devas esti engutataj &#265;iutage unu a&#365;
+ du fojojn, sed ne vespere. Ni elkalkulis tiom da ili, &#265;ar
+ estas bone havi pli grandan elekton el ili, &#265;ar &#265;e la
+ longa da&#365;rado de la kataro oni ofte devas &#349;an&#285;i
+ la rimedojn. &#264;iu rimedo, uzata tro longe, perdas sian
+ efikecon, &#265;ar la konjunktivo al &#285;i alkutimi&#285;as.
+ Kontra&#365; la kunglui&#285;ado de la palpebroj, kiel anka&#365;
+ kontra&#365; ekzistantaj ekskoriacioj oni igas vespere anta&#365; la
+ endormi&#285;o froti sur la fermitaj palpebroj &#349;mira&#309;on kun
+ blanka hidrarga precipitato (1/2-1 p. 100).
+</div>
+
+<p class="leftjustified2">
+ [Piednoto: Tiu &#265;i okulakvo, nomata anka&#365; okulakvo de
+ Horst, nun en la plimulto da landoj jam plu ne estas oficinala;
+ tamen &#285;i faras bonegajn servojn kaj en kelkaj okazoj oni povas
+ &#285;in anstata&#365;igi per neniu alia] rimedo. La&#365; la nova
+ A&#365;struja farmakopeo &#285;i devas esti preparata en la sekvanta
+ maniero
+</p>
+
+<div class="leftjustified3" style="font-family: monospace">
+ <table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
+ <tr><td align="right">Rp.&nbsp;</td><td align="left">Amonio klora . . . . . . . . . .&nbsp;</td><td align="right">0,5&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">Zinko sulfura. . . . . . . . . .&nbsp;</td><td align="right">1,25</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Solve en&nbsp;:</td><td>&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">Akvo distilita . . . . . . . . .&nbsp;</td><td align="right">200,0&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Aldonu&nbsp;:</td><td>&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">Kamforo. . . . . . . . . . . . .&nbsp;</td><td align="right">0,4&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Solvita en&nbsp;:</td><td>&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">Spirito vina dissolvita. . . . .&nbsp;</td><td align="right">20,0&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">&nbsp;&nbsp;&nbsp;Aldonu&nbsp;:</td><td>&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">Safrano. . . . . . . . . . . . .&nbsp;</td><td align="right">0,1&nbsp;</td></tr>
+ <tr><td>&nbsp;</td><td align="left">&nbsp;&nbsp;Tenu 24 horojn ofte skuante, filtru.</td><td>&nbsp;</td></tr>
+ </table>
+</div>
+
+<p class="leftjustified2">
+ La okulakvo de Romershausen, kiu anka&#365; estas multe uzata &#265;e
+ kronika kataro de la okuloj, konsistas el miksa&#309;o do fenkola
+ tinkturo kaj fenkola akvo.]
+</p>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA SUNHORLO&#284;O EN DIJON</p>
+
+<p class="el">(El la <i>Revue Bourguignonne</i>, publikigata de la Universitato de Dijon).</p>
+
+<div class="indented">
+ Multaj homoj en &#265;iu lando laboras nun por la propagando
+ de la bela lingvo internacia. La junaj fra&#365;loj a&#365;
+ fra&#365;linoj sin &#285;oje amuzas, skribante, legante, parolante
+ pri &#265;iuj objektoj de la mondo, precipe pri la plej konformaj al
+ sia feli&#265;a a&#285;o. Ili tiel pruvas, pli kaj pli, la mirindan
+ kapablon de Esperanto esprimi tute la delikata&#309;ojn de la spirito
+ kaj de la koro. La maljunaj, miaj egala&#285;uloj, aliflanke, povas
+ pruvi, ke tiu kapablo ne estas malpli mirinda por skribi, legi,
+ paroli pri &#265;iuj objektoj sciencaj.
+</div>
+
+<div class="indented bottommargin">
+ Hodia&#365; mi do volas, malgra&#365; malforti&#285;o pro laceco kaj
+ klopodoj, en la kelkaj sekvontaj linioj, doni rapide la priskribon
+ kaj teorion de la sunhorlo&#285;o, ku&#349;anta en la fundo de la
+ &#265;arma Parko de Dijon, sur la bordo de la beleta rivero nomata
+ <i>Ouche</i>.
+</div>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<img src="images/sundial1.png" width="600" height="400" alt="Ilustra&#309;o" />
+</div>
+
+<div class="indented topmargin">
+ Sur la tero horizonta estas desegnitaj la du linioj NS (nordo-sudo)
+ kaj EO (oriento-okcidento) sin kruci&#285;antaj rektangule en I.
+ Du dekduoj da markoj &#349;tonaj estas plantitaj, &#265;irka&#365;
+ I, la&#365; la fig. 1. Sur &#349;tono la&#365;longe de la linio SN
+ estas markitaj punktoj kun la signoj de la zodiako, de <i>kankro</i>
+ al <i>kapro</i>, sur unu flanko de SN, kaj de <i>kapro</i> al
+ <i>kankro</i> sur la alia flanko. &#264;iu promenanto tra la Parko,
+ kiu volas scii la horon, iru stari rekte sur la punkto zodiaka
+ respondanta al la tago de lia promenado kaj li vidos sian ombron
+ direktatan al la punkto &#349;tona markita per la horo ser&#265;ata.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Oni vidas ke en tiu &#265;i horlo&#285;o&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 1&#186; La ombro&#309;etilo estas movebla, sed &#265;iam vertikala,
+ kaj staranta sur NS, en iu punkto A, kies interspaco
+ <!-- [Greek: delta] --> &#948;
+ al I estas funkcio nur de la deklini&#285;o D de la suno;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 2&#186; La koordinatoj <i>x, y</i> de &#265;iu marko &#349;tona M
+ estas funkcioj nur de la horo <i>h</i>, videble skribita sur M.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Komparante la sunhorlo&#285;on kun bona po&#349;horlo&#285;o, oni
+ certi&#285;os pri la &#285;usteco de la unua.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi scias nek la epokon nek la uzitan manieron de la konstruo de tiu
+ &#265;i sunhorlo&#285;o; kaj mi ne konas, alian ekzempleron de tia
+ en iaj urboj a&#365; libroj. Sed tion &#265;i nia eminenta kolego
+ Charles M&eacute;ray povus, sendube, al ni sciigi; mi do petas lin ke
+ li volu skribi la historion de tiu malofta horlo&#285;o en Esperanto,
+ lingvo, en kiu li estas tiel majstro kiel en matematiko.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Atendante tiun historion, oni vidos facile la eblon konstrui
+ &#285;uste tian sunhorlo&#285;on, se oni ser&#265;os la formulojn
+ liverantajn <i>x, y</i> kaj <!-- [Greek: delta] --> &#948;.
+</div>
+
+<div class="indented bottommargin">
+ Oni nomu&nbsp;:
+</div>
+
+<p class="leftjustified3">
+ <!-- [Greek: delta] --> &#948; la kolatitudon de la loko.<br/>
+ <!-- [Greek: alpha] --> &#945; la azimuton de la suno.<br/>
+ D &#285;ian deklini&#285;on.<br/>
+ <i>h</i> &#285;ian angulon horan a&#365; la horon veran.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Oni scias, ke la triangulo formita, sur la sfero &#265;iela, per la
+ polo, la zenito kaj la suno donas&nbsp;:
+</p>
+
+
+<pre>
+
+ kos &#966; kos <i>h</i> - sin &#966; tg D
+(1) kot &#945; = ------------------------
+ sin <i>h</i>
+
+</pre>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<img src="images/sundial2.png" width="600" height="520" alt="Ilustra&#309;o" />
+</div>
+
+<p class="indented">
+ Por ke la ombro de ombro&#309;etilo, vertikale metila en A, pasu tra
+ la punkto M (<i>x, y</i>) respondanta al <i>h</i>, estas necesa la
+ rilato
+</p>
+
+<pre>
+
+(2) &#948; = <i>y</i> - <i>x</i> kot &#945;
+
+</pre>
+
+<p>
+ evidenta per la fig. 2&nbsp;: Sed devas dependi <i>x, y</i> nur de
+ <i>h</i>, kaj <!-- [Greek: delta] --> &#948; nur de D; oni do havas
+</p>
+
+<pre>
+
+ d&#966;
+ -- = 0
+ d<i>h</i>
+
+</pre>
+
+<p>
+a&#365;
+</p>
+
+<pre>
+
+ <i>dy</i> d kot &#945; <i>dx</i>
+(3) -- = <i>x</i> ------- + -- kot &#945;
+ <i>dh</i> d<i>h</i> <i>dh</i>
+
+
+</pre>
+
+<p class="indented">
+ Sekve, metinte anstata&#365; <i>kot <!-- [Greek: alpha] --> &#945;</i> kaj
+ (<i>d</i>&nbsp;kot&nbsp;&#945;)/<i>dh</i> iliajn valorojn eltiritajn el la
+ formulo (1), oni havas
+</p>
+
+<pre>
+
+ <i>dy</i>
+4) -- =
+ <i>dh</i>
+
+ sin &#966; ( <i>dx</i> ) kos &#966; ( <i>dx</i> )
+ ----- tg D ( (<i>x</i> kot <i>h</i> - -- ) - ------ ( <i>x</i> - -- sin <i>h</i> kos <i>h</i> )
+ sin <i>h</i> ( <i>dh</i> ) sin&#178; <i>h</i> ( <i>dh</i> )
+
+</pre>
+
+<div class="indented">
+ Por ke <i>y</i> dependu nur de <i>h</i>, estas necese nuligi la
+ koeficienton de <i>tg</i> D, a&#365; skribi
+</div>
+
+<pre>
+
+ <i>x</i>
+ - = kot <i>h</i>. <i>dh</i>
+ <i>d</i>
+
+</pre>
+
+
+
+<div>
+de kie
+</div>
+
+
+<pre>
+
+ <i>x</i> = C sin <i>h</i>
+
+</pre>
+
+<div>
+C estante konstanto arbitra. Sekve (4) donas
+</div>
+
+<pre>
+
+ <i>dy</i> kos &#966;
+ -- = C -----(-1 + kos&#178; <i>h</i>) = C kos &#966; sin <i>h</i>,
+ <i>dh</i> sin <i>h</i>
+
+</pre>
+
+<div>
+de kie
+</div>
+
+<pre>
+
+ <i>y</i> = C kos &#966; kos <i>h</i> + C';
+
+</pre>
+
+<div>
+tie &#265;i C' estas alia konstanto arbitra. Fine (2) liveros&nbsp;:
+</div>
+
+<pre>
+
+ &#948; = C kos &#966; kos h + C' - C (kos &#966; kos <i>h</i> - sin &#966; tg D)
+ = C sin &#966; tg D + C'.
+
+</pre>
+
+<div class="leftjustified1">
+ Resume, oni vidas ke&nbsp;:<br/>
+ 1&#186; La &#349;tonaj markoj estas trovitaj per
+</div>
+
+<pre>
+
+ <i>x</i> = C sin <i>h</i>, <i>y</i> = C kos &#966; kos <i>h</i> + C'
+
+</pre>
+
+<div>
+kaj metitaj sur la elipso
+</div>
+
+<pre>
+
+ <i>x</i>&#178; (<i>y</i>-C')&#178;
+ -- + ------- = 1.
+ C&#178; C&#178;kos&#178;&#966;
+
+</pre>
+
+<div class="indented">
+ 2&#186; La zodiakaj punktoj estas trovitaj per
+</div>
+
+<pre>
+
+ &#948; = C sin &#966; tg D + C'.
+
+</pre>
+
+<div class="indented">
+ La konstruinto de la horlo&#285;o Dijona elektis C' = 0 pro
+ simpleco, kaj C de longeco agrabla rilate al la lar&#285;eco de
+ la vojo kondukanta al tiu horlo&#285;o tiel stranga kaj interesa.
+</div>
+<div class="indented">
+ Nuligante C', oni havas&nbsp;:
+</div>
+
+<pre>
+
+(5) <i>x</i> = C sin <i>h</i> ; <i>y</i> = C kos <i>h</i> kos &#966;
+(6) &#948; = C tg D sin &#966;.
+
+</pre>
+
+<div class="indented">
+ La formuloj (5) montras, videble, ke M estas la projekcio horizonta
+ de la punkto <i>m</i>, kiu respondas al la horo <i>h</i> sur la rondo
+ tagnoktegaliga, farita per la radio C priskribita.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La formulo (6) montras, same videble, ke [Greek: delta] estas
+ la projekcio horizonta de la longo C <i>tg</i> D, metita sur la
+ polusojlinio de la centro I de la sfero &#265;iela al la nordo
+ a&#365; la sudo, la&#365; tio ke D estas norda a&#365; suda.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Se do oni konsideras sunhorlo&#285;on tagnoktegaligan, kies
+ ombro&#309;etilo estas de longeco C <i>tg</i> D, &#349;an&#285;anta
+ la&#365;tage, oni povas diri&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La sunhorlo&#285;o Dijona estas la projekcio horizonta de la
+ sunhorlo&#285;o tagnoktegaliga.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiu tre simpla rezultato estas videbla geometrie, en la sekvanta
+ maniero.
+</div>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<img src="images/sundial3.png" width="526" height="526" alt="Ilustra&#309;o" />
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sur la sfero &#265;iela havanta I kiel centron, C <i>sek</i> D kiel
+ radion, ni konsideru, en la horo <i>h</i>, la punkton <i>m'</i>,
+ rekte kontra&#365;an al la situacio sfera de la suno.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Dum unu tago suna, <i>m'</i> la&#365;kuras rondeton B' <i>m'</i>,
+ kies radio I' <i>m'</i> estas C <i>sek</i> D <i>kos</i> D a&#365; la
+ konstanto C.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Oni povas rigardi la rondeton B' <i>m'</i> kiel sunhorlo&#285;on
+ tagnoktegaligan, kies I'P estas ombro&#309;etilo kaj <i>m'</i> punkto
+ hora respondanta al <i>h</i>.
+</div>
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ La projekcio horizonta de tiu &#265;i rondo B' <i>m'</i> estas
+ la elipso BM, kies aksoj, direktataj la&#365; NS kaj EO, estas
+ de longecoj konstantaj C <i>cos</i> <!-- [Greek: phi] --> &#966;
+ kaj C; sed kies centro I", projekcio de I', estas en nekonstanta
+ malproksimeco de I, egala al la projekcio <!-- [Greek: delta] --> &#948;
+ de II'. Oni do havas por <!-- [Greek: delta] --> &#948;,
+ dependanta nur de D,
+</div>
+
+<pre>
+
+ &#948; = C sek D sin D sin &#966; = C tg D sin &#966;.
+
+</pre>
+
+<div class="indented">
+ Aliparte, la ombro horizonta de la ombro&#309;etilo IZ trairas
+ la elipson en la punkto M, projekcio de m' kaj dependanta nur de
+ <i>h</i>.
+</div>
+
+<div class="indented bottommargin">
+ Fine, se oni translacie movigas la&#365; interspaco de grandeco
+ egala, paralela sed kontra&#365;a al <!-- [Greek: delta] --> &#948;, t.&nbsp;e.
+ paralela al &mdash; <!-- [Greek: delta] --> &#948;, la rondon B' <i>m'</i>, la
+ elipson BM, la ombro&#309;etilon IZ, samtempe, kiel solidon, oni
+ havas, videble, la sunhorlo&#285;on Dijonan kun &#285;ia pure
+ geometria klarigo, tiel simpla kiel la teorio de la tagnoktegaliga
+ sunhorlo&#285;o.
+</div>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td align="center">
+ <span class="smallcaps">L.-J.&nbsp;Gruey,</span>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="center">
+ Direktoro de la Observatorio de Besan&ccedil;on.
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">VI</p>
+
+<p class="titolego">ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">
+ EL LA UNUA LIBRO DE LA LINGVO<br/>
+ ESPERANTO
+</p>
+
+<div class="indented topmargin">
+ La nun proponatan bro&#349;uron la leganto kredeble prenos en
+ la manojn kun malkonfido, kun anta&#365;e preta penso, ke al
+ li estos proponata ia neefektivigebla utopio; mi devas tial
+ anta&#365; &#265;io peti la leganton, ke li formetu tiun &#265;i
+ anta&#365;ju&#285;on kaj ke li pripensu serioze kaj kritike la
+ proponatan aferon.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Mi ne parolos tie &#265;i vaste pri tio, kian grandegan signifon
+ havus por la homaro la enkonduko de unu komune akceptita lingvo
+ internacia, kiu prezentus egalrajtan propra&#309;on de la tuta
+ mondo, apartenante speciale al neniu el la ekzistantaj nacioj. Kiom
+ da tempo kaj laboroj estas perdata por la ellernado de fremdaj
+ lingvoj, kaj malgra&#365; &#265;io, elveturante el la limoj de
+ nia patrujo, ni ordinare ne havas la eblon kompreni&#285;adi kun
+ similaj al ni homoj. Kiom da tempo, laboroj kaj materialaj rimedoj
+ estas perdata por tio, ke la produktoj de unu literaturo estu
+ aligitaj al &#265;iuj aliaj literaturoj, kaj en la fino &#265;iu
+ el ni povas per tradukoj konati&#285;i nur kun la plej sensignifa
+ parto de fremdaj literaturoj; sed &#265;e ekzistado de lingvo
+ internacia &#265;iuj tradukoj estus farataj nur en tiun &#265;i
+ lastan, kiel ne&#365;tralan, al &#265;iuj kompreneblan, kaj la
+ verkoj, kiuj havas karakteron internacian, estus eble skribataj rekte
+ en &#285;i. Falus la &#293;inaj muroj inter la homaj literaturoj;
+ la literaturaj produktoj de aliaj popoloj fari&#285;us por ni
+ tiel same atingeblaj, kiel la verkoj de nia propra popolo; la
+ legata&#309;o fari&#285;us komuna por &#265;iuj homoj, kaj kune kun
+ &#285;i anka&#365; la edukado, idealoj, konvinkoj, celado, &mdash;
+ kaj la popoloj interproksimi&#285;us kiel unu familio. Devigataj
+ dividi nian tempon inter diversaj lingvoj, ni ne havas la eblon
+ dece fordoni nin e&#265; al unu el ili, kaj tial de unu flanko tre
+ malofte iu el ni posedas perfekte e&#265; sian patran lingvon, kaj
+ de la dua flanko la lingvoj mem ne povas dece ellabori&#285;i, kaj,
+ parolante en nia patra lingvo, ni ofte estas devigataj a&#365;
+ preni vortojn kaj esprimojn de fremdaj popoloj, a&#365; esprimi nin
+ neprecize kaj e&#265; pensi lame dank' al la nesufi&#265;eco de la
+ lingvo. Alia afero estus, se &#265;iu el ni havus nur du lingvojn,
+ &mdash; tiam ni pli bone ilin posedus kaj tiuj &#265;i lingvoj mem
+ povus pli ellabori&#285;adi kaj perfekti&#285;adi kaj starus multe
+ pli alte, ol &#265;iu el ili staras nun. Kaj la lingvo ja estas la
+ &#265;efa motoro de la civilizacio&nbsp;: dank' al la lingvo ni tiel
+ alti&#285;is super la bestoj, kaj ju pli alte staras la lingvo, des
+ pli rapide progresas la popolo. La diferenco de la lingvoj prezentas
+ la esencon de la diferenco kaj reciproka malamikeco de la nacioj,
+ &#265;ar tio &#265;i anta&#365; &#265;io falas en la okulojn &#265;e
+ renkonto de homoj&nbsp;: la homoj ne komprenas unu la alian kaj tial
+ ili tenas sin fremde unu kontra&#365; la alia. Renkonti&#285;ante
+ kun homoj, ni ne demandas, kiajn politikajn konvinkojn ili havas,
+ sur kiu parto de la tera globo ili naski&#285;is, kie lo&#285;is
+ iliaj prapatroj anta&#365; kelke da miljaroj&nbsp;: sed tiuj &#265;i
+ homoj ekparolas, kaj &#265;iu sono de ilia parolo memorigas nin,
+ ke ili estas fremdaj por ni. Kiu unu fojon provis lo&#285;i en
+ urbo, en kiu logas homoj de diversaj reciproke batalantaj nacioj,
+ tiu eksentis sendube, kian grandegan utilon alportus al la homaro
+ lingvo internacia, kiu, <i>ne entrudi&#285;ante en la doman vivon
+ de la popoloj</i>, povus, almena&#365; en landoj kun diverslingva
+ lo&#285;antaro, esti lingvo regna kaj societa. Kian, fine, grandegan
+ signifon lingvo internacia havus por la scienco, komerco &mdash; per
+ unu vorto, sur &#265;iu pa&#349;o &mdash; pri tio mi ne bezonas vaste
+ paroli. Kiu almena&#365; unu fojon serioze ekmeditis pri tiu &#265;i
+ demando, tiu konsentos, ke nenia ofero estus tro granda, se ni povus
+ per &#285;i akiri al ni lingvon komunehoman. Tial &#265;iu e&#265;
+ la plej malforta provo en tiu &#265;i direkto meritas atenton. Al la
+ afero, kiun mi nun proponas al la leganta publiko, mi oferis miajn
+ plej bonajn arojn; mi esperas, ke anka&#365; la leganto, pro la
+ graveco de la afero, volonte oferos al &#285;i iom da pacienco kaj
+ atente tralegos la nun proponatan bro&#349;uron &#285;is la fino.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Mi ne analizos tie &#265;i la diversajn provojn, faritajn kun la celo
+ krei lingvon internacian. Mi turnos nur la atenton de la legantoj
+ al tio, ke &#265;iuj tiuj &#265;i provoj a&#365; prezentis per si
+ sistemon da signoj por mallonga interkomuniki&#285;o en okazo de
+ granda bezono, a&#365; kontenti&#285;is je plej natura simpligo de
+ la gramatiko kaj je anstata&#365;igo de la vortoj ekzistantaj en la
+ lingvoj per vortoj aliaj, arbitre elpensitaj. La provoj de la unua
+ kategorio estis tiel komplikitaj kaj tiel nepraktikaj, ke &#265;iu el
+ ili mortis tuj post la naski&#285;o; la provoj de la dua kategorio
+ jam prezentis per si <i>lingvojn</i>, sed da <i>internacia</i>
+ ili havis en si <i>nenion</i>. La a&#365;toroj ial nomis siajn
+ lingvojn &laquo;&nbsp;tutmondaj&nbsp;&raquo;, eble nur pro tio, ke en
+ la tuta mondo estis neniu persono, kun kiu oni povus kompreni&#285;i
+ per tiuj &#265;i lingvoj! Se por la tutmondeco de ia lingvo estas
+ sufi&#265;e, ke unu persono &#285;in nomu tia, en tia okazo &#265;iu
+ el la ekzistantaj lingvoj povas fari&#285;i tutmonda la&#365; la
+ deziro de &#265;iu aparta persono. &#264;ar tiuj &#265;i provoj
+ estis fonditaj sur la naiva espero, ke la mondo renkontos ilin
+ kun &#285;ojo kaj unuanime donos al ili sankcion, kaj tiu &#265;i
+ unuanima konsento &#285;uste estas la plej neebla parto de la afero,
+ pro la natura indiferenteco de la mondo por kabinetaj provoj, kiuj ne
+ alportas al &#285;i senkondi&#265;an utilon, sed kalkulas je &#285;ia
+ preteco pionire oferi sian tempon, &mdash; tial estas kompreneble,
+ kial tiuj &#265;i provoj renkontis plenan fiaskon; &#265;ar la plej
+ granda parto de la mondo tute ne interesis sin je tiuj &#265;i
+ provoj, kaj tiuj, kiuj sin interesis, konsideris, ke ne estas inde
+ perdi tempon por la lernado de lingvo, en kiu neniu nin komprenos
+ krom la a&#365;toro; &laquo;&nbsp;anta&#365;e la mondo&nbsp;&raquo;,
+ ili diris, &laquo;&nbsp;a&#365; kelkaj milionoj da homoj ellernu tiun
+ &#265;i lingvon, tiam mi anka&#365; &#285;in lernos&nbsp;&raquo;. Kaj
+ la afero, kiu povus alporti utilon al &#265;iu aparta adepto nur
+ tiam, se anta&#365;e jam ekzistus multego da aliaj adeptoj, trovis
+ nenian akceptanton kaj montri&#285;is malvive naskita. Kaj se unu el
+ la lastaj provoj, &laquo;&nbsp;Volap&uuml;k&nbsp;&raquo;, akiris, kiel
+ oni diras, certan nombron da adeptoj, tio &#265;i estas nur tial, ke
+ la ideo mem de lingvo &laquo;&nbsp;tutmonda&nbsp;&raquo; estas tiel
+ alta kaj alloga, ke homoj, kiuj havas la inklinon entuziasmi&#285;i
+ kaj dedi&#265;i sin al pionireco, oferas sian tempon en la espero,
+ ke <i>eble</i> la afero sukcesos. Sed la nombro de la entuziasmuloj
+ atingos certan ciferon kaj haltos, kaj la malvarma indiferenta mondo
+ ne volos oferi sian tempon por tio, ke &#285;i povu komuniki&#285;adi
+ kun tiuj &#265;i nemultaj, &mdash; kaj tiu &#265;i lingvo, simile al
+ la anta&#365;aj provoj, mortos, alportinte absolute nenian utilon.
+ [Piednoto: Tiuj &#265;i vortoj estis skribitaj en la komenco de
+ la jaro 1887, kiam Volap&uuml;k havis en la tuta mondo grandegan
+ gloron kaj rapidege progresadis! La tempo balda&#365; montris, ke la
+ anta&#365;diro de la a&#365;toro de Esperanto ne estis erara.]
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La demando pri lingvo internacia okupadis min jam longe; sed sentante
+ min nek pli talenta, nek pli energia, ol la a&#365;toroj de &#265;iuj
+ senfrukte pereintaj provoj, mi longan tempon limigadis min nur per
+ revado kaj nevola meditado super tiu &#265;i afero. Sed kelke da
+ feli&#265;aj ideoj, kiuj aperis kiel frukto de tiu &#265;i nevola
+ meditado, kura&#285;igis min por plua laborado kaj igis min ekprovi,
+ &#265;u ne prosperos al mi sisteme venki &#265;iujn barojn por la
+ kreo kaj enkonduko en uzadon de racia lingvo internacia.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#348;ajnas al mi, ke tiu &#265;i afero iom prosperis al mi, kaj tiun
+ &#265;i frukton de longatempaj persistaj laboroj mi proponas nun al
+ la priju&#285;o de la leganta mondo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La plej &#265;efaj problemoj, kiujn estis necese solvi, estis la
+ sekvantaj&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ I) Ke la lingvo estu eksterordinare facila, tiel ke oni povu ellerni
+ &#285;in ludante.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ II) Ke &#265;iu, kiu ellernis tiun &#265;i lingvon, povu tuj &#285;in
+ uzi por la kompreni&#285;ado kun homoj de diversaj nacioj, tute egale
+ &#265;u tiu &#265;i lingvo estos akceptita de la mondo kaj trovos
+ multe da adeptoj a&#365; ne, &mdash; t.e. ke la lingvo jam de la
+ komenco mem kaj dank' al sia propra konstruo povu servi kiel efektiva
+ rimedo por internaciaj komuniki&#285;oj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ III) Trovi rimedojn por venki la indiferentecon de la mondo kaj
+ igi &#285;in kiel eble plej balda&#365; kaj amase komenci uzadi la
+ proponatan lingvon kiel lingvon vivan, &mdash; ne kun &#349;losilo en
+ la manoj kaj en okazoj de ekstrema bezono.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ El &#265;iuj projektoj, kiuj en diversaj tempoj estis proponitaj
+ al la mondo, ofte sub la la&#365;ta, per nenio pravigita nomo
+ de &laquo;&nbsp;lingvo tutmonda&nbsp;&raquo;, neniu solvis pli ol
+ <i>unu</i> el la diritaj problemoj, kaj e&#265; tiun &#265;i nur
+ <i>parte</i>. Krom la supre montritaj tri &#265;efaj problemoj,
+ mi devis, kompreneble, solvi ankora&#365; multajn aliajn, sed pri
+ ili, &#265;ar ili estas ne esencaj, mi ne parolos tie &#265;i.
+ Anta&#365; ol mi transiros al la klarigo de tio, kiel mi solvis la
+ supre diritajn problemojn, mi devas peti la leganton mediti iom
+ pri la signifo de tiuj &#265;i problemoj kaj ne preni tro facile
+ miajn rimedojn de solvo sole nur tial, &#265;ar ili aperos al li
+ eble kiel tro simplaj. Mi petas tion &#265;i tial, &#265;ar mi
+ scias la inklinon de la plimulto da homoj rigardi aferon kun des
+ pli da estimego, ju pli &#285;i estas komplikita, ampleksa kaj
+ malfacile-digestebla. Tiaj personoj, ekvidinte la malgrandegan
+ lernolibron kun plej simplaj kaj por &#265;iu plej kompreneblaj
+ reguloj, povas preni la aferon kun ia malestima mal&#349;ato, dum
+ &#285;uste la atingo de tiu &#265;i simpleco kaj mallongeco, la
+ alkonduko de &#265;iu objekto el la formoj komplikitaj, el kiuj ili
+ naski&#285;is, al la formoj plej facilaj &mdash; prezentis la plej
+ malfacilan parton de la laboro.
+</div>
+
+<p class="titolego">I</p>
+
+<div class="indented">
+ La unuan problemon mi solvis en la sekvanta maniero&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>a</i>) Mi simpligis &#285;is nekredebleco la gramatikon, kaj al
+ tio de unu flanko en la spirito de la ekzistantaj vivaj lingvoj, por
+ ke &#285;i povu facile eniri en la memoron, kaj de la dua flanko
+ &mdash; neniom deprenante per tio &#265;i de la lingvo la klarecon,
+ precizecon kaj flekseblecon. <i>La tutan gramatikon de mia lingvo oni
+ povas bonege ellerni en la da&#365;ro de unu horo.</i> La grandega
+ faciligo, kiun la lingvo ricevas de tia gramatiko, estas klara por
+ &#265;iu.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>b</i>) Mi kreis regulojn por <i>vortofarado</i> kaj per tio
+ &#265;i mi enportis grandegan ekonomion rilate la nombron de la
+ vortoj ellernotaj, ne sole ne deprenante per tio &#265;i de la
+ lingvo &#285;ian ri&#265;econ, sed kontra&#365;e, farante la lingvon
+ &mdash; dank' al la eblo krei el unu vorto multajn aliajn kaj esprimi
+ &#265;iujn eblajn nuancojn de la penso &mdash; pli ri&#265;a ol la
+ plej ri&#265;aj naturaj lingvoj. Tion &#265;i mi atingis per la
+ enkonduko de diversaj prefiksoj kaj sufiksoj, per kies helpo &#265;iu
+ povas el unu vorto formi diversajn aliajn vortojn, ne bezonante
+ ilin lerni. (Pro oportuneco al tiuj &#265;i prefiksoj kaj sufiksoj
+ estas donita la signifo de memstaraj vortoj, kaj kiel tiaj ili estas
+ lokitaj en la vortaro.) Ekzemple&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ 1) La prefikso &laquo;&nbsp;mal&nbsp;&raquo; signifas rektan
+ kontra&#365;a&#309;on de la ideo; sekve, sciante la vorton
+ &laquo;&nbsp;bona&nbsp;&raquo;, ni jam mem povas formi la vorton
+ &laquo;&nbsp;malbona&nbsp;&raquo;, kaj la ekzistado de aparta vorto
+ por la ideo &laquo;&nbsp;malbona&nbsp;&raquo; estas jam superflua;
+ alta &mdash; malalta; estimi &mdash; malestimi k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+ Sekve, ellerninte unu vorton &laquo;&nbsp;mal&nbsp;&raquo;,
+ ni jam estas liberigitaj de la lernado de grandega serio da
+ vortoj, kiel ekzemple &laquo;&nbsp;malmola&nbsp;&raquo; (sciante
+ &laquo;&nbsp;mola&nbsp;&raquo;), malvarma, malnova, malpura,
+ malproksima, malri&#265;a, mallumo, malhonoro, malsupre, malami,
+ malbeni k.&nbsp;t.&nbsp;p., k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 2) La sufikso &laquo;&nbsp;in&nbsp;&raquo; signifas la virinan
+ sekson&nbsp;: sekve, sciante &laquo;&nbsp;frato&nbsp;&raquo;, ni jam
+ mem povas formi &laquo;&nbsp;fratino&nbsp;&raquo;, patro &mdash;
+ patrino. Sekve superfluaj jam estas la vortoj &laquo;&nbsp;avino,
+ filino, fian&#265;ino, knabino, kokino, bovino&nbsp;&raquo;
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 3) La sufikso &laquo;&nbsp;il&nbsp;&raquo; signifas instrumenton
+ por la donita farado. Ekzemple tran&#265;i &mdash; tran&#265;ilo;
+ superfluaj estas&nbsp;: &laquo;&nbsp;kombilo, hakilo, sonorilo,
+ plugilo, glitilo&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p. Kaj similaj aliaj
+ prefiksoj kaj sufiksoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Krom tio mi donis komunan regulon, ke &#265;iuj vortoj, kiuj jam
+ fari&#285;is internaciaj (la tiel nomataj &laquo;&nbsp;fremdaj
+ vortoj&nbsp;&raquo;), restas en la lingvo internacia
+ ne&#349;an&#285;ataj, akceptante nur la internacian ortografion;
+ tiamaniere grandega nombro da vortoj fari&#285;as superfluaj por la
+ lernado; ekzemple&nbsp;: lokomotivo, redakcio, telegrafo, nervo,
+ temperaturo, centro, formo, publiko, platino, botaniko, figuro,
+ vagono, komedio, ekspluati, deklami, advokato, doktoro, teatro
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p., k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Dank' al la supre montritaj reguloj kaj ankora&#365; al kelkaj
+ flankoj de la lingvo, pri kiuj mi trovas superflue tie &#265;i
+ detale paroli, la lingvo fari&#285;as eksterordinare facila, kaj la
+ tuta laboro de &#285;ia ellernado konsistas nur en la ellernado de
+ tre malgranda nombro da vortoj, el kiuj la&#365; difinitaj reguloj,
+ sen apartaj kapabloj kaj stre&#265;ado de la kapo, oni povas formi
+ &#265;iujn vortojn, esprimojn kaj frazojn, kiuj estas necesaj.
+ Cetere e&#265; tiu &#265;i malgranda nombro da vortoj, kiel oni
+ vidos malsupre, estas tiel elektita, ke ilia ellernado por homo
+ iomete klera estas afero eksterordinare facila. La ellernado de
+ tiu &#265;i lingvo sonora, ri&#265;a kaj por &#265;iuj komprenebla
+ (la ka&#365;zojn vidu malsupre) postulas sekve ne tutan serion da
+ jaroj, kiel &#265;e la aliaj lingvoj, &mdash; por &#285;ia ellernado
+ sufi&#265;as <i>kelke da tagoj</i>. Pri tio &#265;i &#265;iu povas
+ konvinki&#285;i, &#265;ar al la nuna bro&#349;uro estas aldonita
+ <i>plena lernolibro</i>. [Piednoto: En la originalo de la unua libro
+ pri Esperanto en la fino estis presita la tuta gramatiko kaj vortaro
+ el &#265;irka&#365; mil vortoj.]
+</div>
+
+<p class="titolego">II</p>
+
+<div class="indented">
+ La duan problemon mi solvis en la sekvanta maniero&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ <i>a</i>) Mi aran&#285;is plenan <i>dismembrigon</i> de la ideoj
+ en memstarajn vortojn, tiel ke la tuta lingvo, anstata&#365;
+ vortoj en diversaj gramatikaj formoj, konsistas sole nur el
+ <i>sen&#349;an&#285;aj</i> vortoj. Se vi prenos verkon, skribitan
+ en mia lingvo, vi trovos, ke tie &#265;iu vorto sin trovas
+ <i>&#265;iam</i> kaj <i>sole</i> en unu konstanta formo, nome
+ en tiu formo, en kiu &#285;i estas presita en la vortaro. Kaj
+ la diversaj formoj gramatikaj, la reciprokaj rilatoj inter la
+ vortoj k.&nbsp;t.&nbsp;p. estas esprimataj per la kunigo de
+ sen&#349;an&#285;aj vortoj. Sed &#265;ar simila konstruo de lingvo
+ estas tute fremda por la E&#365;ropaj popoloj kaj alkutimi&#285;i al
+ &#285;i estus por ili afero malfacila, tial mi tute alkonformigis
+ tiun &#265;i dismembri&#285;on de la lingvo al la spirito de la
+ lingvoj E&#365;ropaj, tiel ke se iu lernas mian lingvon la&#365;
+ lernolibro, ne traleginte anta&#365;e la anta&#365;parolon (kiu por
+ la lernanto estas tute senbezona), &mdash; li e&#265; ne supozos,
+ ke la konstruo de tiu &#265;i lingvo per io diferencas de la
+ konstruo de lia patra lingvo. Tiel ekzemple la devenon de la vorto
+ &laquo;&nbsp;fratino&nbsp;&raquo;, kiu en efektiveco konsistas el tri
+ vortoj&nbsp;: <i>frat</i> (frato), <i>in</i> (virino), <i>o</i>
+ (kio estas, ekzistas) (&mdash; kio estas frato-virino = fratino),
+ &mdash; la lernolibro klarigas en la sekvanta maniero&nbsp;: frato
+ = <i>frat</i>; sed &#265;ar &#265;iu substantivo en la nominativo
+ <i>fini&#285;as</i> per &laquo;&nbsp;o&nbsp;&raquo; &mdash; sekve
+ <i>frat'o</i>; por la formado de la sekso virina de tiu sama ideo,
+ oni enmetas la vorteton &laquo;&nbsp;in&nbsp;&raquo;; sekve fratino
+ &mdash; <i>frat'in'o</i>; kaj la signetoj estas skribataj tial,
+ &#265;ar la gramatiko postulas ilian metadon inter la apartaj
+ konsistaj partoj de la vortoj. En tia maniero la dismembri&#285;o de
+ la lingvo neniom embarasas la lernanton; li e&#265; ne suspektas,
+ ke tio, kion li nomas fini&#285;o a&#365; prefikso a&#365; sufikso,
+ estas tute memstara vorto, kiu &#265;iam konservas egalan signifon,
+ tute egale, &#265;u &#285;i estos uzata en la fino a&#365; en la
+ komenco de alia vorto a&#365; memstare, ke &#265;iu vorto kun egala
+ rajto povas esti uzata kiel vorto radika a&#365; kiel gramatika
+ parteto. Kaj tamen la rezultato de tiu &#265;i konstruo de la lingvo
+ estas tia, ke &#265;ion, kion vi skribos en la lingvo internacia,
+ tuj kaj kun plena precizeco (per &#349;losilo a&#365; e&#265; sen
+ &#285;i) komprenos &#265;iu, kiu ne sole ne ellernis anta&#365;e la
+ gramatikon de la lingvo, sed e&#265; neniam a&#365;dis pri &#285;ia
+ ekzistado.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi klarigos tion &#265;i per ekzemplo&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi trovi&#285;is en Rusujo, ne sciante e&#265; unu vorton rusan; mi
+ bezonas turni min al iu, kaj mi skribas al li sur papereto en libera
+ lingvo internacia ekzemple la jenon&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Mi ne sci'as, kie mi las'is mi'a'n baston'o'n; &#265;u vi
+ &#285;i'n ne vid'is?</i>
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Mi proponas al mia interparolanto vortaron internacia-rusan kaj mi
+ montras al li la komencon, kie per grandaj literoj estas presita
+ la sekvanta frazo&nbsp;: <i>&#264;ion, kio estas skribita en la
+ lingvo internacia, oni povas kompreni per helpo de tiu &#265;i
+ vortaro. Vortoj, kiuj prezentas kune unu ideon, estas skribataj kune,
+ sed dividataj unu de la alia per signeto; tiel ekzemple la vorto
+ frat'in'o, prezentante unu ideon, estas kunmetita el tri vortoj, el
+ kiuj &#265;iun oni devas ser&#265;i aparte.</i>
+</div>
+
+<div class="indented bottommargin">
+ Se mia interparolanto neniam a&#365;dis pri la lingvo internacia,
+ li komence rigardos min tre mirigite, sed li prenos mian papereton,
+ ser&#265;os en la montrita maniero en la vortaro kaj trovos
+ jenon&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<table border="1" cellpadding="3">
+ <tr><td><i>Mi</i></td><td >Ja</td><td>ja</td></tr>
+ <tr><td><i>ne</i></td><td >nje, njet</td><td>nje</td></tr>
+ <tr><td><i>sci</i></td><td >znatj</td><td valign="middle" rowspan="2">znaju</td></tr>
+ <tr><td><i>as</i></td><td >ozna&#265;ajet nastoja&#349;&#265;eje vremja glagola</td></tr>
+ <tr><td><i>kie</i></td><td >gdje</td><td>gdje</td></tr>
+ <tr><td><i>mi</i></td><td >ja</td><td>ja</td></tr>
+ <tr><td><i>las</i></td><td >ostavljatj</td><td valign="middle" rowspan="2">ostavil</td></tr>
+ <tr><td><i>is</i></td><td >ozna&#265;ajet pro&#349;ed&#349;eje vremja</td></tr>
+ <tr><td><i>mi</i></td><td >ja</td><td valign="middle" rowspan="3">(moj) moju</td></tr>
+ <tr><td><i>a</i></td><td >ozna&#265;ajet prilagatelnoje</td></tr>
+ <tr><td><i>n</i></td><td >ozna&#265;ajet vinitelnij pade&#309;</td></tr>
+ <tr><td><i>baston</i></td><td >palka</td><td valign="middle" rowspan="3">palku</td></tr>
+ <tr><td><i>o</i></td><td >ozna&#265;ajet su&#349;&#265;estvitelnoje</td></tr>
+ <tr><td><i>n</i></td><td >ozna&#265;ajet vinitelnij pade&#309;</td></tr>
+ <tr><td><i>&#265;u</i></td><td>li</td><td>li</td></tr>
+ <tr><td><i>vi</i></td><td>vi, ti</td><td>vi</td></tr>
+ <tr><td><i>&#285;i</i></td><td >ono</td><td valign="middle" rowspan="2">(jego) jejo</td></tr>
+ <tr><td><i>n</i></td><td >ozna&#265;ajet vinitelnij pade&#309;</td></tr>
+ <tr><td><i>ne</i></td><td>nje</td><td>nje</td></tr>
+ <tr><td><i>vid</i></td><td >vidjetj</td><td valign="middle" rowspan="2">vidjel (i)</td></tr>
+ <tr><td><i>is</i></td><td >ozna&#265;ajet pro&#349;ed&#349;eje vremja</td></tr>
+</table>
+
+<div class="indented topmargin">
+ En tia maniero la ruso klare komprenos, kion mi de li deziras. Se li
+ volos respondi al mi, mi montras al li la vortaron rusa-internacian,
+ en kies komenco estas presite&nbsp;: <i>Se vi deziras esprimi ion
+ en la lingvo internacia, uzu tiun &#265;i vortaron, ser&#265;ante
+ la vortojn en la vortaro mem kaj la fini&#285;ojn por la gramatikaj
+ formoj en la gramatika aldono, en la paragrafo de la responda
+ parto de parolo.</i> &#264;ar en tiu aldono, kiel oni vidas en la
+ lernolibro, la plena gramatiko de &#265;iu parto de parolo okupas
+ ne pli ol kelke da linioj, tial la trovado de la fini&#285;o por la
+ esprimo de responda gramatika formo okupos ne pli da tempo, ol la
+ trovado de vorto en la vortaro.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Mi turnas la atenton de la leganto al la klarigita punkto, kiu
+ &#349;ajne estas tre simpla, sed havas grandegan praktikan signifon.
+ Estas superflue diri, ke en alia lingvo vi kun persono, ne posedanta
+ tiun &#265;i lingvon, ne havas la eblon kompreni&#285;adi e&#265;
+ per la helpo de la plej bona vortaro, &#265;ar, por povi fari uzon
+ el la vortaro de ia el la ekzistantaj lingvoj, oni devas anta&#365;e
+ pli a&#365; malpli scii tiun &#265;i lingvon. Por povi trovi en la
+ vortaro la donitan vorton, oni devas scii &#285;ian fundamentan
+ formon, dum en la interligita parolado &#265;iu vorto ordinare estas
+ uzita en ia gramatika &#349;an&#285;o, kiu ofte estas neniom simila
+ je la fundamenta formo, en kunigo kun diversaj prefiksoj, sufiksoj
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.; tial, se vi anta&#365;e ne konas la lingvon, vi
+ preska&#365; neniun vorton trovos en la vortaro, kaj e&#265; tiuj
+ vortoj, kiujn vi trovos, donos al vi nenian komprenon pri la signifo
+ de la frazo. Tiel ekzemple, se mi la supre donitan frazon skribus
+ germane (Ich weiss nicht wo ich meinen Stock gelassen habe; haben sie
+ ihn nicht gesehen), tiam persono, ne scianta la lingvon germanan,
+ trovos en la vortaro la jenon&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Mi &mdash; blanka &mdash; ne &mdash; kie &mdash; mi
+ &mdash; pensi &mdash; bastono a&#365; eta&#285;o &mdash; kvieta &mdash;
+ havo &mdash; havi &mdash; &#349;i &mdash; ? &mdash; ne &mdash; ?
+ &mdash;&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Mi ne parolas jam pri tio, ke la vortaro de &#265;iu el la
+ ekzistantaj lingvoj estas treege vasta kaj ser&#265;i en &#285;i
+ 2-3 vortojn unu post alia jam lacigas, dum la vortaro internacia,
+ dank' al la dismembra konstruo de la lingvo, estas tre malgranda kaj
+ oportuna; mi ne parolas jam anka&#365; pri tio, ke en &#265;iu lingvo
+ &#265;iu vorto havas en la vortaro multe da signifoj, el kiuj oni
+ devas divenprove elekti la &#285;ustan. Kaj se vi e&#265; imagos al
+ vi lingvon kun la plej ideala simpligita gramatiko, kun konstanta
+ difinita signifo por &#265;iu vorto, &mdash; en &#265;iu okazo, por
+ ke la adresito per helpo de la vortaro komprenu vian skribon, estus
+ necese, ke li anta&#365;e ne sole ellernu la gramatikon, sed ke li
+ anka&#365; akiru en &#285;i sufi&#265;an spertecon, por facile helpi
+ al si, distingi vorton radikan de vorto gramatike &#349;an&#285;ita,
+ devena a&#365; kunmetita k.&nbsp;t.&nbsp;p., &mdash; t.&nbsp;e.
+ la utilo de la lingvo denove dependus de la nombro da adeptoj,
+ kaj &#265;e manko de la lastaj &#285;i prezentus nulon. &#264;ar,
+ sidante ekzemple en vagono kaj dezirante demandi vian najbaron,
+ &laquo;&nbsp;kiel longe ni atendos en N.&nbsp;&raquo;, vi ja ne
+ proponos al li anta&#365;e ellerni la gramatikon de la lingvo! Sed
+ en la lingvo internacia vi povas esti tuj komprenita de membro de
+ &#265;ia nacio, se li ne sole ne posedas tiun &#265;i lingvon, sed
+ e&#265; neniam a&#365;dis pri &#285;i. &#264;iun libron, verkitan
+ en la lingvo internacia, libere povas, kun vortaro en la mano, legi
+ &#265;iu, sen ia anta&#365;prepari&#285;o kaj e&#265; sen bezono
+ anta&#365;e tralegi ian anta&#365;parolon, klarigantan la uzadon
+ de la vortaro; kaj homo klera, kiel oni vidos malsupre, e&#265; la
+ vortaron devas uzi tre malmulte.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Se vi deziras skribi, ekzemple, al iu hispano Madridon, sed nek vi
+ scias lian lingvon, nek li vian, kaj vi dubas, &#265;u li scias
+ la lingvon internacian a&#365; &#265;u li e&#265; a&#365;dis pri
+ &#285;i, &mdash; vi povas tamen kura&#285;e skribi al li, kun la
+ plena certeco, ke li vin komprenos! &#264;ar, dank' al la dismembra
+ konstruo de la lingvo internacia, la tuta vortaro, kiu estas
+ necesa por la ordinara vivo, okupas, kiel oni vidas el la almetita
+ ekzemplero, ne pli ol malgrandan folieton, eniras oportune en la plej
+ malgrandan koverton kaj povas esti ricevita por kelke da centimoj
+ en kia ajn lingvo, &mdash; tial vi bezonas nur skribi leteron en la
+ lingvo internacia, enmeti en la leteron hispanan ekzempleron de la
+ vortareto, &mdash; kaj la adresito vin jam komprenos, &#265;ar tiu
+ &#265;i vortareto ne sole prezentas oportunan plenan &#349;losilon
+ por la letero, sed &#285;i mem jam klarigas sian difinon kaj
+ manieron de uzado. Dank' al la plej vasta reciproka kunigebleco de
+ la vortoj, oni povas per helpo de tiu &#265;i malgranda vortaro
+ esprimi &#265;ion, kio estas necesa en la ordinara vivo; sed,
+ kompreneble, vortoj renkontataj malofte, vortoj te&#293;nikaj
+ (kaj anka&#365; vortoj &laquo;&nbsp;fremdaj&nbsp;&raquo;, supozeble
+ konataj al &#265;iuj, ekzemple &laquo;&nbsp;tabako&nbsp;&raquo;,
+ &laquo;&nbsp;teatro&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;fabriko&nbsp;&raquo;
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.) en &#285;i ne estas troveblaj; tial se vi
+ bezonas nepre uzi tiajn vortojn kaj anstata&#365;igi ilin per aliaj
+ vortoj a&#365; tutaj esprimoj estas neeble, tiam vi devos jam uzi
+ vortaron <i>plenan</i>, kiun vi tamen ne bezonas transsendi al la
+ adresato&nbsp;: vi povas nur apud la diritaj vortoj skribi en krampoj
+ ilian tradukon en la lingvon de la adresato.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ b). Sekve, dank' al la supre montrita konstruo de la lingvo,
+ mi povas kompreni&#285;adi per &#285;i kun kiu mi volas. La
+ sola maloportuneco (&#285;is la komuna enkonduko de la lingvo)
+ estos nur tio, ke mi bezonos &#265;iufoje atendi, &#285;is mia
+ interparolanto analizos miajn pensojn. Por forigi kiom eble
+ anka&#365; tiun &#265;i maloportunecon (almena&#365; &#265;e
+ komuniki&#285;ado kun homoj kleraj), mi agis en la sekvanta
+ maniero&nbsp;: la vortaron mi kreis ne arbitre, sed kiom eble
+ el vortoj konataj al la tuta klera mondo. Tiel ekzemple la
+ vortojn, kiuj estas egale uzataj en &#265;iuj civilizitaj
+ lingvoj (la tiel nomatajn &laquo;&nbsp;fremdajn&nbsp;&raquo; kaj
+ &laquo;&nbsp;te&#293;nikajn&nbsp;&raquo;), mi lasis tute sen ia
+ &#349;an&#285;o; el la vortoj, kiuj en malsamaj lingvoj sonas
+ malegale, mi prenis a&#365; tiujn, kiuj estas komunaj al du tri
+ plej &#265;efaj E&#365;ropaj lingvoj, a&#365; tiujn, kiuj apartenas
+ nur al unu lingvo, sed estas popularaj anka&#365; &#265;e la aliaj
+ popoloj; en tiuj okazoj, kiam la donita vorto en &#265;iu lingvo
+ sonas alie, mi penis trovi vorton, kiu havus eble nur signifon
+ proksimuman a&#365; uzon pli maloftan, sed estus konata al la plej
+ &#265;efaj nacioj (ekzemple la vorto &laquo;&nbsp;proksima&nbsp;&raquo;
+ en &#265;iu lingvo sonas alie; sed se ni prenos la latinan
+ &laquo;&nbsp;plej proksima&nbsp;&raquo; (<i>proximus</i>), tiam
+ ni vidos, ke &#285;i, en diversaj &#349;an&#285;oj, estas uzata
+ en &#265;iuj plej &#265;efaj lingvoj; sekve se mi la vorton
+ &laquo;&nbsp;proksima&nbsp;&raquo; nomos <i>proksim</i>, mi estos
+ pli a&#365; malpli komprenata de &#265;iu klera homo); en la
+ ceteraj okazoj mi prenadis ordinare el la lingvo latina, kiel
+ lingvo duone-internacia. (Mi flanki&#285;adis de tiuj &#265;i
+ reguloj nur tie, kie tion &#265;i postulis apartaj cirkonstancoj,
+ kiel ekzemple la evito de homonimoj, la simpleco de la ortografio
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.). Tiamaniere &#265;e korespondado kun meze-klera
+ E&#365;ropano, kiu tute ne lernis la lingvon internacian, mi povas
+ esti certa, ke li ne sole min komprenos, sed e&#265; sen bezono tro
+ multe ser&#265;adi en la vortaro, kiun li uzos nur &#265;e vortoj
+ dubaj.
+</div>
+
+
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">PLENA GRAMATIKO DE ESPERANTO</p>
+
+<p class="center">>A. <i>Alfabeto</i>.</p>
+
+<div class="indented">
+ Aa, Bb, Cc, &#264;&#265;, Dd, Ee, Ff, Gg, &#284;&#285;, Hh,
+ &#292;&#293;, Ii, Jj, &#308;&#309;, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss,
+ &#348;&#349;, Tt, Uu, &#364;&#365;, Vv, Zz.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Rimarko</i>. Presejoj, kiuj ne posedas la literojn &#265;, &#285;,
+ &#293;, &#309;, &#349;, &#365;, povas anstata&#365; ili uzi ch, gh,
+ hh, jh, sh, u.
+</div>
+
+<p class="center">>B. <i>Reguloj</i>.</p>
+
+<div class="indented">
+ 1) <i>Artikolo</i> nedifinita ne ekzistas; ekzistas nur artikolo
+ difinita (<i>la</i>), egala por &#265;iuj seksoj, kazoj kaj nombroj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>Rimarko</i>. La uzado de la artikolo estas tia sama, kiel en
+ la aliaj lingvoj. La personoj, por kiuj la uzado de la artikolo
+ prezentas malfacila&#309;on, povas en la unua tempo tute &#285;in ne
+ uzi.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 2) La <i>substantivoj</i> havas la fini&#285;on <i>o</i>. Por la
+ formado de la multenombro oni aldonas la fini&#285;on <i>j</i>.
+ Kazoj ekzistas nur du&nbsp;: nominativo kaj akuzativo; la lasta
+ estas ricevata el la nominativo per la aldono de la fini&#285;o
+ <i>n</i>. La ceteraj kazoj estas esprimataj per helpo de prepozicioj
+ (la genitivo per <i>de</i>, la dativo per <i>al</i>, la ablativo per
+ <i>per</i> a&#365; aliaj prepozicioj la&#365; la senco).
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 3) La <i>adjektivo</i> fini&#285;as per <i>a</i>. Kazoj kaj nombroj
+ kiel &#265;e la substantivo. La komparativo estas farata per la vorto
+ <i>pli</i>, la superlativo per <i>plej</i>; &#265;e la komparativo
+ oni uzas la prepozicion <i>ol</i>.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 4) La <i>numeraloj</i> fundamentaj (ne estas deklinaciataj)
+ estas&nbsp;: <i>unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, na&#365;,
+ dek, cent, mil</i>. La dekoj kaj centoj estas formataj per simpla
+ kunigo de la numeraloj. Por la signado de numeraloj ordaj oni aldonas
+ la fini&#285;on de la adjektivo; por la multoblaj &mdash; la sufikson
+ <i>obl</i>, por la nombronaj &mdash; <i>on</i>, por la kolektaj
+ &mdash; <i>op</i>, por la disdividaj &mdash; la vorton <i>po</i>.
+ Krom tio povas esti uzataj numeraloj substantivaj kaj adverbaj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ 5) <i>Pronomoj</i> personaj&nbsp;: <i>mi, vi, li, &#349;i,
+ &#285;i</i> (pri objekto a&#365; besto), <i>si, ni, vi, ili, oni</i>;
+ la pronomoj posedaj estas formataj per la aldono de la fini&#285;o
+ adjektiva. La deklinacio estas kiel &#265;e la substantivoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 6) La <i>verbo</i> ne estas &#349;an&#285;ata la&#365; personoj
+ nek nombroj. Formoj de la verbo&nbsp;: la tempo estanta akceptas
+ la fini&#285;on <i>-as</i>; la tempo estinta <i>-is</i>; la tempo
+ estonta <i>-os</i>; la modo kondi&#265;a <i>-us</i>; la modo ordona
+ <i>-u</i>; la modo sendifina <i>-i</i>. Participoj (kun senco
+ adjektiva a&#365; adverba)&nbsp;: aktiva estanta <i>-ant</i>; aktiva
+ estinta <i>-int</i>; aktiva estonta <i>-ont</i>; pasiva estanta
+ <i>-at</i>; pasiva estinta <i>-it</i>; pasiva estonta <i>-ot</i>.
+ &#264;iuj formoj de la pasivo estas formataj per helpo de responda
+ formo de la verbo <i>esti</i> kaj participo pasiva de la bezonata
+ verbo; la prepozicio &#265;e la pasivo estas <i>de</i>.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 7) La <i>adverboj</i> fini&#285;as per <i>e</i>; gradoj de komparado
+ kiel &#265;e la adjektivoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 8) &#264;iuj <i>prepozicioj</i> postulas la nominativon.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 9) &#264;iu vorto estas legata, kiel &#285;i estas skribita.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 10) La akcento estas &#265;iam sur la anta&#365;lasta silabo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 11) Vortoj kunmetitaj estas formataj per simpla kunigo de la vortoj
+ (la &#265;efa vorto staras en la fino); la gramatikaj fini&#285;oj
+ estas rigardataj anka&#365; kiel memstaraj vortoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 12) &#264;e alia nea vorto la vorto <i>ne</i> estas forlasata.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 13) Por montri direkton, la vortoj ricevas la fini&#285;on de la
+ akuzativo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 14) &#264;iu prepozicio havas difinitan kaj konstantan signifon;
+ sed se ni devas uzi ian prepozicion kaj la rekta senco ne montras
+ al ni, kian nome prepozicion ni devas preni, tiam ni uzas la
+ prepozicion <i>je</i>, kiu memstaran signifon ne havas. Anstata&#365;
+ la prepozicio <i>je</i> oni povas anka&#365; uzi la akuzativon sen
+ prepozicio.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ 15) La tiel nomataj vortoj <i>fremdaj</i>, t.&nbsp;e. tiuj, kiujn
+ la plimulto de la lingvoj prenis el unu fonto, estas uzataj en la
+ lingvo Esperanto sen &#349;an&#285;o, ricevante nur la ortografion de
+ tiu &#265;i lingvo; sed &#265;e diversaj vortoj de unu radiko estas
+ pli bone uzi sen&#349;an&#285;e nur la vorton fundamentan kaj la
+ ceterajn formi el tiu &#265;i lasta la&#365; la reguloj de la lingvo
+ Esperanto.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 16) La fina vokalo de la substantivo kaj de la artikolo povas esti
+ forlasata kaj anstata&#365;igata de apostrofo.
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego topmargin">
+ AL LA HISTORIO DE LA PROVOJ DE<br/>
+ LINGVOJ TUTMONDAJ DE LEIBNITZ &#284;IS LA<br/>
+ NUNA TEMPO
+</p>
+
+<p class="el">
+ Publika parolado, havita en la Nurnberga klubo de instruistoj<br/>
+la 11 de Novembro 1884 do L.&nbsp;EINSTEIN. (El la &laquo;&nbsp;Bayerische Lehrer-<br/>
+ Zeitung&nbsp;&raquo; No. 11 kaj 12 1885.)
+</p>
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Jam de 200 jaroj kun rilate malgrandaj interrompoj estis farataj
+ provoj krei lingvon internacian, kaj la deziro de komuna lingvo por
+ &#265;iuj homoj estis esprimita e&#265; jam anta&#365; pli ol 2000
+ jaroj de la profeto Zefaniah. Tiu &#265;i deziro havas anka&#365;
+ tre gravan fundamenton; &#265;ar de &#265;iam la babilona konfuzo de
+ lingvoj estis granda malhelpo al la spirita komuniki&#285;o inter
+ la nacioj. En nia tempo, kiam la interkomuniki&#285;o de la popoloj
+ per la telegrafoj, vapor&#349;ipoj kaj fervojoj grandi&#285;is en
+ maniero neniam supozita, anka&#365; la ellernado de la lingvoj
+ de &#265;iuj tiuj &#265;i popoloj fari&#285;is bezono de la bone
+ edukitaj kaj precipe de la komercistoj; sed tiu &#265;i lernado
+ estas tiel malfacila kaj tempon deprenanta, ke &#285;i pleje devas
+ esti farata kun perdo por la aliaj regionoj de scienco, kaj tial
+ la postulado de unu lingvo komuna, akceptita de &#265;iuj edukitaj
+ homoj, anstata&#365;anta &#265;iujn aliajn fremdajn lingvojn, montras
+ sin des pli pravigita. Oni povus tial atendi, ke tia elpenso estos de
+ la homaro akceptita kun la plej granda plezuro! Sed tiu &#265;i ideo
+ entute en la publiko ne estas tiel hejme, kiel &#285;i devus esti,
+ kontra&#365;e, ni renkontas, e&#265; en sferoj, kie ni devus &#285;in
+ atendi la plej malmulte, anta&#365; &#265;io la anta&#365;ju&#285;on,
+ ke enkonduki unu lingvon por &#265;iuj homoj estas simple afero ne
+ ebla. Tamen la argumentoj, per kiuj oni kontra&#365; tio &#265;i
+ batalas, estas aluzeblaj nur por lingvoj naturaj kaj neniel por
+ lingvo arta, kiun oni devas rigardi nur kiel arte la&#365; la
+ modeloj de la lingvoj naturaj kreitan &laquo;&nbsp;elekton de la plej
+ bona&nbsp;&raquo;. Cetere mi trovis, ke vera kompreno de tiu &#265;i
+ objekto nur tiam povas esti atingita kun utilo, kiam ni anta&#365;e
+ okupos nin iom je la preparaj laboroj, kiuj anta&#365;iris al la nuna
+ sistemo de lingvo tutmonda.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tie &#265;i ne estas al mi eble doni detalan priskribon de tiuj
+ &#265;i &#265;irka&#365; 60 provoj; estas sufi&#265;e, se ni nur
+ enkomune vidos, kio &#265;io estis farita en tiu &#265;i rilato, kaj
+ kiajn rimedojn oni &#265;iufoje volis uzi, por &#265;iujn homojn
+ lingve unuigi. Dume el &#265;iuj tiuj &#265;i penoj montri&#285;as la
+ instruo, kiu anka&#365; en aliaj aferoj pruvi&#285;as, ke la grandajn
+ verojn oni atingas ne per tre malgranda kosto, sed ke al tio, kion
+ oni fine konfesas kiel &laquo;&nbsp;mirinde simpla&nbsp;&raquo;, oni
+ proksimi&#285;is &#265;iam per malrapidaj kaj malfacilaj flankaj
+ vojoj nur iom post iom kaj pa&#349;o post pa&#349;o.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Oni vidas ordinare en Leibnitz la patron de la &laquo;&nbsp;ideo
+ de lingvo tutmonda&nbsp;&raquo;; tiu &#265;i publikigis sian ideon
+ pri la &laquo;&nbsp;Pazigrafio a&#365; la arto fari sin komprenebla
+ per komunaj skribaj signoj al &#265;iuj nacioj de la tero, en kiaj
+ ajn malegalaj lingvoj ili parolas, se ili nur konas tiujn &#265;i
+ komunajn signojn&nbsp;&raquo; la unuan fojon en la jaro 1666 en
+ latina disertacio (Dissertatio de arte combinatoria, Lipsiae 1666).
+ Tiu &#265;i ideo anka&#365; okupis la grandan pensanton &#285;is la
+ fino de lia vivo, kvankam li en tio &#265;i venis al nenio, krom
+ senfruktaj iniciatoj. Tamen oni povas jam la hieroglifojn rigardi
+ kiel specon de pazigrafio, kiel anka&#365; la &#293;inajn signojn de
+ skribado, kiujn uzas pli ol triono de la tuta homaro, malgra&#365;
+ iliaj preska&#365; nevenkeblaj malfacila&#309;oj. &#264;ar tiu
+ &#265;i idea skribado, konsistanta el &#265;irka&#365; 40&nbsp;000
+ signoj, en kiu per unu komuna simbola signo estas esprimata tiu sama
+ penso a&#365; komprena&#309;o, kiu, estante elparolata, en &#265;iu
+ lingvo sonus alie, povas tial esti legata en &#265;iu lingvo, kaj
+ la &#292;ino tial anka&#365; legas siajn skribajn signojn &#265;iam
+ en sia dialekto, kaj la aliaj popoloj de Azio legas tiujn samajn
+ signojn en ilia lingvo. Tiuj &#265;i popoloj reciproke sin tiel
+ ne komprenas per sia lingvo, sed komprenas sin per sia skribado,
+ oni povus diri, per la Azia pazigrafio. [Piednoto: V.&nbsp;D-ro&nbsp;Albert
+ Wild&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ueber Geschichte der Pasigraphie und ihre
+ Fortschritte in der Neuzeit&nbsp;&raquo;. M&uuml;nchen 1861. (Aparta
+ represo el la &laquo;&nbsp;Chronik der Gegenwart&nbsp;&raquo;.)]
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiaj kredeble estis la konsideroj, kiuj jam en la jaro 1668 igis
+ la episkopon John Wilkins eldoni sian grandiozan pazigrafian
+ provon, kiun prezentas al ni en bonega maniero Max M&uuml;ller
+ en la 2a volumo de siaj &laquo;&nbsp;Lekcioj pri la scienco de la
+ lingvo&nbsp;&raquo;, el kiuj ni vidas, ke tie la ideoj kun siaj signoj
+ estis orditaj la&#365; specoj kaj dividitaj en klasojn, tiel ke de
+ la komuna oni venadis al la aparta kaj de tie &#265;i per &#265;iam
+ pli precizaj specialigadoj oni venadis fine al la plej speciala, kion
+ oni volis esprimi en tia maniero. [Piednoto: John Wilkins, An Essay
+ towards a real character and philosophical language, 1898.]
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sed jam Leibnitz esprimas sin malfavore pri &#285;i pro la multego
+ da signoj kaj pro la malfacileco de ilia uzado por la intencita
+ celo, kaj Max M&uuml;ller mem montras al ni, kiel Wilkins fine,
+ kvaza&#365; kondukita de natura instinkto, venis al la vera, nome
+ al &laquo;&nbsp;lingvo vorta&nbsp;&raquo;, kaj tiun &#265;i vojon oni
+ devus nur iri plu, por &#349;pari al la homaro ducentjaran vanan
+ penadon kun fantomo pazigrafia.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sed kiel e&#265; tia granda pensanto, kiel Leibnitz, sin movadis
+ ankora&#365; en mallumaj anta&#365;sentadoj, oni vidas el tio, ke
+ li ankora&#365; e&#265; ne povis klare sin esprimi pri ia ideo de
+ lingvo tutmonda; &#265;ar li diris pri la laboroj de Wilkins kaj de
+ Dalgarno, ke la &#265;efa afero, kiu tie &#265;i estas bezona, la
+ eltrovo de komunaj signoj por &#265;iu objekto kaj &#265;iu ideo,
+ al ili ankora&#365; ne prosperis. Tiaj signoj la&#365; lia opinio
+ devis esti similaj je la signoj de la algebro, kaj &#349;ajnis al
+ li necese, se oni volis tute atingi la celon, elpensi ion en la
+ maniero de alfabeto de la homaj pensoj, el kio cetere Immanuel
+ Niethammer (1808) volas tiri la konkludon, ke Leibnitz per tio
+ &#265;i jam pensis &laquo;&nbsp;fonetikan lingvon vortan&nbsp;&raquo;.
+ [Piednoto: D.&nbsp;S.&nbsp;Chofrin, amusements liter. vol. I p. 28. &mdash; En
+ aparta traktato&nbsp;: &laquo;&nbsp;Geschichte und Empfehlung einer
+ allgemeinen Schriftzeichensprache&nbsp;&raquo; (v. Leibnitz Werke nach
+ Raspe, vol II p. 615-653). Leibnitz e&#265; klare komprenigas, ke por
+ &#265;iuj ideoj oni devas akcepti karakterajn nombrojn k.c.]
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Jam anta&#365; Wilkins D-ro Joh. Joach. Becher (1661) proponis numeri
+ la vortojn de tuta vortaro kaj tiujn &#265;i nombrojn uzi kiel
+ komunan lingvon de skribado. Sed sendube estas pruvite, ke nur de la
+ tempo de Leibnitz la ideo krei pazigrafion ricevis dece radikojn kaj
+ okupis parte apartajn instruitulojn, parte instruitajn akademiojn kaj
+ registarojn. En Germanujo, Francujo, Anglujo, Hispanujo, Hungarujo,
+ Rusujo, Danujo k.&nbsp;c. estis faritaj multaj provoj kaj proponoj
+ por la atingo de tiu &#265;i celo, kaj ankora&#365; en la jaro 1811
+ la akademio de sciencoj en Kopenhago difinis premion por la plej bona
+ prezento de facila kaj praktike efektivigebla pazigrafio.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sed tiel same kiel Wilkins kaj Dalgarno, ne venis al la celo
+ anka&#365; Anastasius Kirchner (1665), Peter Porele (1667) a&#365;
+ Joh. Upperdorf (1679-80), anka&#365; Andreas M&uuml;ller (1681),
+ kiu havis la intencon krei universalan lingvon, fonditan sur la
+ &#293;ina lingvo kaj &#285;iaj signoj de skribado, kaj ne pli bone
+ prosperis al Joh. Caramuel von Lobkowitz (1687), kiel anka&#365;
+ al lia anta&#365;iranto la jezuito Besuier (1684), a&#365; al lia
+ postiranto David Solbrig (1725). En la jaro 1772 la hungaro Kalmar
+ de Taboltzafo en sia verko reduktis la tutan sumon de la homaj ideoj
+ al &#265;irka&#365; 500 fundamentaj kaj komunaj, &#265;e kio li uzis
+ skribajn signojn de &#265;iuj popoloj, sed precipe malabarajn. Tiu
+ &#265;i universala signa skribado, kiu sekve prave portis la nomon
+ &laquo;&nbsp;pazigrafio&nbsp;&raquo;, estis tamen tiel malfacila, ke
+ nur la senlaca Boyle povis &#285;in tute ekposedi.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Post tiu &#265;i verko sekvis ankora&#365; multaj, kiel ekzemple de
+ Chr.&nbsp;G.&nbsp;Berger &laquo;&nbsp;Plan zu einer allgemeinen Rede &mdash; und
+ Schriftsprache f&uuml;r alle Nationen&nbsp;&raquo; (Berlin 1779) kaj
+ Delormel (1795), la pazigrafio de Vater (Wien 1795), la pazigrafio de
+ M.&nbsp;de&nbsp;Maimie&#365; (Paris 1797), kiu anka&#365; estas fondita sur la
+ numerado de la vortoj, kiel anka&#365; en tiu sama tempo M.&nbsp;Budet kaj
+ M.&nbsp;Chambry.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj tiuj &#265;i havis nenian sukceson, &#285;is en la jaro
+ 1796 la glora instruisto de surdamutaj, Sicard, kun granda pompo
+ anta&#365;anoncis oportunan pazigrafion, kiu, atendita kun granda
+ senpacienco, estis eldonita en la oficejo de pazigrafio en
+ Parizo en la lingvoj germana kaj franca du jarojn post &#285;ia
+ anta&#365;anonco. Kvankam li certigis, ke li bezonas nur 12
+ signojn, nomitajn &laquo;&nbsp;gamoj&nbsp;&raquo;, li tamen uzis da
+ ili multe pli multe, por ordigi multajn vortojn, helpajn verbojn
+ kaj ideojn, kiujn li dividis en 3 &#265;efajn aparta&#309;ojn kaj
+ poste ankora&#365; en klasojn kaj subklasojn, kaj al kiuj estis
+ ankora&#365; bezonaj diversaj linioj kaj punktoj. La vortaro servas
+ al &#265;iu en lia propra lingvo, sed estas en sia konstruo tre
+ vasta, kaj kiel ajn genia la sistemo estas &mdash; &#265;ar nenia
+ havis tian difinitecon &mdash;, anka&#365; tie &#265;i la ellernado
+ kostis multan kaj grandan laboradon.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Post tio &#265;i la bone konata en sferoj pedagogaj lingvisto Wolke,
+ profesoro de la universitato en S.&nbsp;Peterburgo, publikigis en la jaro
+ 1797 en Dessa&#365; sian propran elpenson de interkomuniki&#285;a
+ skriba lingvo, kiu konsistis en tio, ke &#265;iu lingvo postulis
+ apartan leksikonon, kiu devis enhavi &#265;iun vorton kun &#285;iaj
+ formoj deklinaciaj kaj konjugaciaj; la vortoj sur &#265;iu pa&#285;o
+ estis numeritaj per 1, 2, 3 k.c. kaj al &#265;iuj sur la flanko
+ estis aldonitaj la nombroj de la pa&#285;oj kaj numeroj, sub kiuj
+ tiu sama vorto estas trovebla en &#265;iuj aliaj vortaroj. Oni
+ tiel en kiu ajn dezirita lingvo devis ion nur anstata&#365; per
+ literoj skribi per nombroj de pa&#285;oj kaj numeroj de la vortoj,
+ tiam &#265;iu, kiu volis legi la skribitan en alia lingvo, devis
+ ser&#265;i la enhavon en la vortaroj de tiu a&#365; alia lingvo. Sed
+ se ni konsideros, kiel mallerte, malfacile kaj multekoste tio &#265;i
+ devis esti, ni ne devas miri, ke tia sistemo ne povis trovi amikojn.
+ &#264;ar se oni volus pretigi vortarojn de nur &#265;irka&#365; 16
+ lingvoj, tiam, alkalkulante la nombron kaj la komon necesan apud
+ &#265;iu el ili, estus necesa loko de 135 literoj tipografiaj.
+ Kaj tiu &#265;i laboro, plendas Wolke, pli multe lin okupis, ol
+ kiom li volus pro siaj aliaj laboroj. Al tio &#265;i li e&#265; ne
+ pensis pri la sintakso de la lingvoj. El la ceteraj pazigrafiaj
+ sistemoj, kiuj aperis &#265;irka&#365; la fino de la 18 centjaro,
+ de Fry en London, de G.&nbsp;E.&nbsp;Busch en la &laquo;&nbsp;Jahrbuch des
+ Fortschrittes der Wissenschaften&nbsp;&raquo;, kiel anka&#365; de
+ Grotenfeld en G&ouml;ttingen, la verko &laquo;&nbsp;Pasigraphie und
+ Antipasigraphie&nbsp;&raquo; de J.&nbsp;S.&nbsp;Vater (Weissenfels kaj Leipzig
+ 1799) estas la sola, kiu havas indon; &#265;ar la a&#365;toro jam
+ esprimas en &#285;i la opinion, ke la pazigrafio estas rimedo por
+ la interkomuniki&#285;o kaj komerco en malproksimaj landoj, kies
+ lingvojn ni ne komprenas, kaj ke tio &#265;i estas la plej bona
+ parto, kiun la pazigrafio povas atingi. [Piednoto: C.&nbsp;H.&nbsp;Wolke,
+ Erkl&auml;rung, wie die wechselseitige Gedankenmittheilung allen
+ kultivirten V&ouml;lkern des Erdkreises oder die Pasigraphie
+ m&ouml;glich und aus&uuml;blich sei, ohne Erlernug irgend einer
+ neuen, besonderen oder einer allgemeinen Wort &mdash; oder
+ Zeichensprache. Dessau 1797.]
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ En la komenco de la 19 centjaro ni trovas anta&#365; &#265;io
+ N&auml;ther'on en G&ouml;rlitz, kiu en la jaro 1805 publikigis
+ verkon, en kiu li faras la proponon uzi karakteran skribadon, kiu
+ estus figura kaj prenita el la naturo. Sed &#265;ar ne facile
+ estas ellerni senfinan nombron da figuraj signoj, tial tiu &#265;i
+ simbola skribado, tute malegala je la &#285;istiamaj sistemoj,
+ estas tre maloportuna kaj malfacile uzebla. Prave sin levas
+ kontra&#365; tiu &#265;i, kiel anka&#365; kontra&#365; &#265;iuj
+ aliaj &#285;istiamaj sistemoj, en bonege skribita kritika polemiko,
+ la tiama re&#285;a Bavara centra konsilano de instruado &#265;e la
+ sekreta ministra&#309;o de interna&#309;oj en Mun&#293;eno, Friedr.
+ Immanuel Niethammer [Piednoto: F.&nbsp;J.&nbsp;Niethammer&nbsp;:
+ Ueber Pasigraphik und Ideographik, Nuernberg, bei Karl Felssonecker,
+ 1808.], kiu tute vere venas al la konkludo, ke sur vojo simbola,
+ &#265;u &#285;i estos signoj hieroglifaj a&#365; nombraj a&#365;
+ signoj de sonoj (literoj), uzataj kiel signoj de pensoj, oni
+ neniam povos veni al la celo. Sed tute ne intencante for&#309;eti
+ la penson de norma lingvo, li fine venas al la prudenta opinio,
+ ke nur imitita al la lingvoj naturaj &laquo;&nbsp;fonetika
+ vorta lingvo&nbsp;&raquo; povas solvi la problemon de lingvo
+ tutmonda; anka&#365; pli&nbsp;: tiu &#265;i natura iro de
+ ideoj alkondukas lin e&#265; al la penso, ke devas esti eble
+ elpensi skribadon, kiu permesus, &laquo;&nbsp;pensadi sur la
+ papero&nbsp;&raquo;, t.&nbsp;e. skribadi kun la rapideco de
+ la pensado, &mdash; sekve &laquo;&nbsp;tempo&#349;parantan
+ ideoskribadon a&#365; pensodesegnadon&nbsp;&raquo;, kiun li nomis
+ &laquo;&nbsp;Ideografiko&nbsp;&raquo;. Kiel oni tamen vidas el la pluaj
+ partoj de lia traktato, tiu &#265;i ideografiko devus kvankam elveni
+ el la ideofoniko kaj per tio &#265;i tuj fari&#285;i ideolaliko,
+ tamen anka&#365; lia idealo &#349;ajnas iri pli malproksimen, ol nia
+ nuna stenografio kaj la Volap&uuml;k de Schleyer; sed estas sendube,
+ ke per sia skribado li pensas nian alfabetan skribadon de sonoj, kiel
+ per sia lingvo li pensas lingvon vortan, similan je tiu, por kiu ni
+ batalas. [Piednoto: J.&nbsp;Zach.&nbsp;N&auml;ther, Versuch einer ganz neuen
+ Erfindung von Pasigraphie oder die Kunst zu schreiben und zu drucken,
+ dass es von allen Nationen der ganzen Welt in allen Sprachen eben so
+ leicht gelesen werden kann als die Zahlencharaktere 1, 2, 3; in Form
+ einer Sprachlehre oder Grammatik nebst 20 pasigraphischen Uebungen.
+ G&ouml;rlitz 1805.]
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj tiuj &#265;i kaj aliaj provoj rilate la praktikan utilon
+ alkondukis tiel same malmulte al ia rezultato, kiel la jam dirita
+ voko de la Kopenhaga akademio, kaj de tiu tempo (1811) &#285;is
+ la nuna (esceptinte&nbsp;: &laquo;&nbsp;Le polyglotte improvise ou
+ l'art d'&eacute;crire les langues sans les apprendre&nbsp;&raquo; de
+ A.&nbsp;Renzi en Parizo 1840 kaj la pazigrafio de Sunderwall en Svedujo
+ kaj la &laquo;&nbsp;New universal cipher language&nbsp;&raquo; 1874
+ de unu ne nomita a&#365;toro en Londono) ni havas nenion pli por
+ noti. Por tio la plej novaj pazigrafiistoj, pri kiuj ni nun parolos,
+ nome&nbsp;: barono de Gablenz, Moses Paic, Don Sinibaldo de Mas kaj
+ Anton Bachmaier, kiel anka&#365; Albert Walter &mdash; staras pli
+ alte, ol iliaj anta&#365;irantoj, a&#365; en rilato de la konstruo,
+ a&#365; en rilato de facileco de la metodo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La konstruo de la &laquo;&nbsp;Gablenzographia kaj
+ Gablenzolalia&nbsp;&raquo; de barono de Gablenz estas grandioza.
+ Anta&#365; &#265;io li penis per aparta alfabeto la&#365; 33 diversaj
+ lingvoj en tiom same da &#349;losiloj solvi la problemon por la mondo
+ lingvista skribadi tiel, kiel oni parolas. Li verkis gramatikon kaj
+ vortaron, kiu pleje konsistas el vortoj unusilabaj. Sed kiel ajn
+ bonega lia laboro estus, tre granda estas la malfacileco ellerni la
+ 33 kaprompantajn &#349;losilojn. Al tio &#265;i li tamen ne turnis
+ atenton, ke la popoloj orient-Aziaj ne tre facile povas elparoladi
+ la e&#365;ropajn konsonantojn, nome, la &laquo;&nbsp;r&nbsp;&raquo;,
+ kiun li precipe multe uzas en siaj nomoj de nombroj (ra 1, re 2,
+ ri 3, ro 4, ru 5). Kvankam la provoj de la pazigrafio de Gablenz
+ por la praktika vivo ne ta&#365;gas, li tamen montris, ke li bone
+ konas la spiriton de la lingva scienco. En la jaro 1863 samtempe
+ kun la proponoj de Grimm en Konstantinopolo aperis la verko de Don
+ Sinibaldo de Mas, pri kiu anka&#365; estas iom parolite en la jam
+ diritaj lekcioj de Max M&uuml;ller; &#285;i aperis samtempe en
+ Londono, Parizo kaj Lejpcigo kaj meritas atenton pro sia sistemo.
+ Sed jam la difino, kiun li donas al ni pri ideografio&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;L'id&eacute;ographie est l'art d'&eacute;crire avec des
+ signes qui repr&eacute;sentent des id&eacute;es et non avec des
+ mots (sons) d'une langue quelconque&nbsp;&raquo; ankora&#365; unu
+ fojon montras, ke oni &#265;iam ankora&#365; sin movadis sur la
+ malvera vojo, kiu &#285;is nun ne kondukis al la celo kaj anka&#365;
+ neniam al &#285;i kondukos. Elirante el la penso, ke la signoj de
+ nombroj en la aritmetiko kaj algebro por tiuj popoloj, kiuj ilin
+ uzas, estas nenio alia, ol signoj ideografiaj, li penas elmontri,
+ ke 500 milionoj da homoj, la Japanoj, Ko&#293;in&#293;inanoj,
+ Tonkinanoj sin komprenas reciproke nur per unu sama skribado
+ kaj uzas &#285;in &#265;iutage. Kaj kio &#285;i estas alia, ol
+ signoj ideografiaj? &#264;u oni tiel povos ankora&#365; dubi la
+ eblecon de tiu &#265;i sistemo? &#264;u ni estus nekapablaj fari
+ tion, kion faras la Azianoj, kiam ni ja kredas, ke ni staras
+ multe pli alte, ol ili? &mdash; La eblecon de la uzado anka&#365;
+ ni ne dubas, sed ni anka&#365; ne dubas la malfacilecon de la
+ enkondukado. La &#292;inoj laboru multajn jarojn super la lernado
+ de sia skriba lingvo kun &#285;iaj 40000 diversaj signoj &mdash;
+ ni okcidentuloj jam de anta&#365;e havas nian hereditan de la
+ feniko-hebreoj fonetikan skribadon alfabetan, kiu donas al ni la
+ eblon el 23 literoj formi multajn milionojn da sonoj, kiuj, estas
+ vere, ne povas esti nomataj vortoj, se kun ili ne estas ligataj
+ difinitaj ideoj (komprena&#309;oj). Sed el tio &#265;i almena&#365;
+ sekvas, ke ni povas krei al ni neniajn pli ri&#265;ajn kaj pli
+ praktikajn reprezentantojn por la grandioza diverseco de niaj
+ ideoj, ol la vortojn de lingvo, kiuj &#265;iuj estas kunmetitaj
+ nur el malmultaj sonoj fundamentaj. Kaj ni devus nun ree nin turni
+ al la senmovaj egiptaj a&#365; &#293;inaj signoj figuraj, kiuj
+ estas fonditaj ankora&#365; sur la primitiva senta pririgardado
+ kaj nur kun grandaj malfacila&#309;oj permesas la prezentadon de
+ abstrakta&#309;o! &mdash; Don Sinibaldo de Mas prenas por &#265;iu
+ &laquo;&nbsp;ideo&nbsp;&raquo; unu signon, pruntitan el la muzika nota
+ sistemo, nur kun la diferenco, ke li donas ne efektivajn notojn en
+ &#265;iuj iliaj nuancoj. La signon fundamentan formas noto kvarono,
+ kaj la&#365; tio, &#265;u &#285;i staras sur tiu a&#365; alia
+ linio, &#285;i &#349;an&#285;as sian signifon kiel substantivo,
+ verbo, adjektivo k.&nbsp;c., kaj en simila maniero estas esprimataj
+ &#265;iuj formoj de la gramatiko. Kiel ajn facila tiu &#265;i sistemo
+ &#349;ajnas je la unua rigardo, tamen tre balda&#365; montrigas, ke
+ la signoj por universala uzado estas tro komplikitaj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Unu jaron poste Moses Paic, Serbo el Zemlin, publikigis pazilalion
+ kaj pazigrafion. (Pli detale v. en la verko de D-ro Wild.) Li
+ uzis sole ciferojn, por esprimi &#265;iujn vortojn la&#365; iliaj
+ elementaj ideoj, tiel ke difinita vorto aperas &#265;iam esprimata
+ per difinita cifero. Tiel li uzas la nombrajn signojn de 1 &#285;is
+ 999 por &#265;iuj gramatikaj fleksioj; la nombroj komencante de 1000
+ estas la pazigrafiaj signoj de ideoj. La apudaj komprena&#309;oj de
+ komuna ideo, la vortaj aliforma&#309;oj kaj devena&#309;oj estas
+ formataj per aldonado de pluaj nombroj al la nombroj de la ideoj per
+ signoj de aldonado a&#365; deprenado. Tiel ekzemple 3243 signifas la
+ komunan ideon de a&#265;etado, kaj tiam 3243&nbsp;+&nbsp;10&nbsp;=
+ a&#265;etanto, 3243&nbsp;+&nbsp;13&nbsp;= la a&#265;etanto,
+ 3243&nbsp;+&nbsp;101&nbsp;= la a&#265;etantoj k.&nbsp;c. El sia
+ pazigrafio M.&nbsp;Paic faras pazilalion per tio, ke li por la apartaj
+ nombroj metas literojn kaj por &laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo; =
+ &laquo;&nbsp;m&nbsp;&raquo;, por &laquo;&nbsp;&mdash;&nbsp;&raquo; =
+ &laquo;&nbsp;n&nbsp;&raquo;; ekzemple&nbsp;: 3243&nbsp;+&nbsp;10&nbsp;=
+ a&#265;etanto = &laquo;&nbsp;fegimanos&nbsp;&raquo;,
+ 3243&nbsp;+&nbsp;20&nbsp;= a&#265;etantino =
+ &laquo;&nbsp;fegimenos&nbsp;&raquo; , 3243&nbsp;+&nbsp;40&nbsp;=
+ a&#265;eto = &laquo;&nbsp;fegimonos&nbsp;&raquo; k.&nbsp;c. k.&nbsp;c.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Oni tiel vidas, ke anka&#365; Paic fine en simila maniero kiel
+ Wilkins venus al la &#285;usta, nome al skribado kaj lingvo sona,
+ kvankam Wilkins tuj en la komenco laboris kun literoj, dum Paic
+ kun ciferoj. Li anka&#365; pensis, ke por la ordinaroj aferoj de
+ la vivo estas sufi&#265;a la ellernado de 1000 signoj de ideoj,
+ kiuj kun la plej granda facileco per helpo de la devenigitaj
+ apudaj ideoj povas esti alkondukitaj al 10000. Sed jam D-ro Wild
+ rimarkis, ke tiu &#265;i sistemo postulas tro grandan pripensadon,
+ por povi esti enkondukita en la ordinaran interkomuniki&#285;on kun
+ malproksimaj popoloj. Li opiniis anka&#365;, ke se la pazigrafio
+ estus enkondukebla &#265;e la Aziaj popoloj, oni devus preni por
+ fundamento ne la ellaboritajn lingvojn E&#365;ropajn, sed ni devus
+ por tio &#265;i krei pazigrafion multe pli facilan, ol e&#265; la
+ &#293;ina; kaj, apogante sin sur tiun &#265;i principon, la lasta
+ partiano de la ideo pazigrafia, Anton Bachmaier en Mun&#293;eno,
+ &#265;efo de unu tiea granda komerca firmo, jam en la jaro 1852
+ konstruis novan sistemon de pazigrafio, kiu en komparo kun la
+ anta&#365;e nomitaj distingas sin per ekstrema simpleco.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Bachmaier anka&#365; fondis sian sistemon sur la signoj de la
+ nombroj, &#265;ar &#265;iuj komercaj popoloj posedas la sistemon
+ de la 10 signoj de nombroj, kvankam iliaj formoj e&#265; estas
+ malegalaj. Anka&#365; tiuj &#265;i signoj povas esti skribataj
+ la&#365; &#265;iuj direktoj, ne sole horizontale de maldekstre al
+ dekstre, kiel &#265;e la E&#365;ropanoj, sed anka&#365; de dekstre
+ al maldekstre, kiel &#265;e la Mahometanoj, a&#365; de supre al
+ malsupre, kiel &#265;e la Orientazianoj, kaj al tio &#265;i ili
+ estas facile prezenteblaj per skribado, presado kaj telegrafo.
+ Bachmaier esprimas &#265;iun komprena&#309;on per nombro, ne uzas
+ difinitan artikolon, sed por la artikolo nedifinita la nombron
+ 1, kaj signas la multenombron per substrekado de la nombro de la
+ ideo. La substantivoj estas sen sekso kaj deklinacio. La gradoj
+ de komparo estas distingataj per unu a&#365; du punktoj metitaj
+ super la nombro de la ideo, la nombronomoj fundamentaj per supre
+ metitaj, la nombronomoj ordaj per malsupre metitaj punktoj. La verbo
+ estas uzata nur en la modo nedifinita (infinitivo), la estonta
+ tempo estas esprimata per superstrekado, la tempo pasinta per
+ trastrekado de la nombro de la ideo k.&nbsp;c. La plej konataj nomoj
+ propraj kaj geografiaj ricevis en la vortaroj apartajn nombrojn.
+ Bachmaier lasis jam en 18 lingvoj prepari provajn ekzemplerojn de
+ tiaj vortaroj, super kiuj laboris la konata lingvisto profesoro
+ Ignatz Gaugengigl kaj la privata instruitulo Wilh. Stephanus. Al tio
+ &#265;i formi&#285;is en Mun&#293;eno centra societo por pazigrafio,
+ al kiu apartenis unuaklasaj instruituloj, kiel la germana Mezzofanti,
+ Pf. Richter, kiu paroladis en 34 lingvoj, Pf. Lauth, la glora
+ egiptologo, D-ro Wild, Ja bonega naciekonomiisto kaj statistikisto
+ kaj multaj aliaj, kiel anka&#365; la barono von Gablenz en Dresdeno,
+ Don Sinibaldo de Mas kaj Paic estis honoraj membroj de &#285;i.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Malgra&#365; ke la sistemo de Bachmaier estis ekstreme simpla, uzante
+ nur 9 komunajn kaj 6 apartajn signojn, kaj e&#265; jam turnis sur sin
+ la okulojn de la registaroj, tiel ke jam estis intencita universala
+ kongreso, kiu devis havi lokon en Parizo, tamen la entrepreno
+ ree perdi&#285;is sen rezultato. Kaj kial? &mdash; Se &#285;in
+ anka&#365; sonoraj ka&#365;zoj, la elseki&#285;o de materialaj
+ fontoj, anta&#365; &#265;io pereigis, tamen la veran ka&#365;zon
+ oni devas ser&#265;i pli profunde, &#285;i ku&#349;as en la sistemo
+ mem. &#284;i nome estis konstruita sur sablo, kiel la sistomoj de
+ &#265;iuj anta&#365;irantoj de 200 jaroj, &#265;ar la plej simplan
+ kaj plej facilan oni la plej malfacile trovas.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tamen oni ne devas pensi, ke sistemo en tiel alta grado simpligita,
+ kiel la sistemo de Bachmaier, kvankam &#285;i ne portis en si la
+ fundamenton por lingvo tutmonda, foriris el la mondo, alportinte
+ nenian utilon. Bachmaier diris mem en la anta&#365;parolo al siaj
+ pazigrafiaj vortaroj&nbsp;: &laquo;&nbsp;Estas kompreneble, ke
+ tiu &#265;i skriba maniero de komuniki&#285;o neniam estos egala
+ al la bona&#309;oj de lingvo; tamen por la komuniki&#285;o kun
+ tiuj, kies lingvon oni no komprenas (kiu homo komprenas &#265;iujn
+ lingvojn!) &#285;i estas ekstreme grava helpo&nbsp;&raquo;. Efektive
+ tiu &#265;i sistemo por mallongaj notoj komercaj, por sciigoj
+ de gazetoj kaj precipe por telegramoj al &#265;iuj landoj de la
+ mondo montri&#285;is uzebla. La &laquo;&nbsp;Sistemo &#265;ifrada
+ kaj telegrafada de A.&nbsp;Walter en Winterthur&nbsp;&raquo;, kiu en
+ trimembraj kunigoj de literoj de &laquo;&nbsp;aaa&nbsp;&raquo; &#285;is
+ &laquo;&nbsp;zzz&nbsp;&raquo; kune kun kelkaj ciferoj por la plej
+ necesaj gramatikaj rilatoj, en maniero de sekreta skribado prezentas
+ &#265;iujn necesajn ideojn en formo tabela, donas en &#265;iu
+ okazo por &#265;ifraj telegramoj &#349;paron de kostoj &#285;is
+ 40&nbsp;0/0 en komparo kun vortaj telegramoj en la lingvo germana;
+ sed por lingvo tutmonda, kiel por parolado tiel anka&#365; por
+ skribado, anka&#365; al &#285;i mankas la natura fundamento, &#265;ar
+ e&#265; Mezzofanti ne povus teni en la kapo tiujn &#265;i kunligojn
+ de literoj, kiuj anka&#365; tie &#265;i devas servi anstata&#365;
+ vortoj. Al tio &#265;i ili estas neelparoleblaj kaj tial por la
+ bu&#349;a interkompreni&#285;ado tute ne uzeblaj. Anka&#365; la
+ verkado de vortaroj jam en unu lingvo estas ligita kun grandegaj
+ laboroj kaj malfacila&#309;oj, ne parolante jam pri kelkaj kaj multaj
+ lingvoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ (Tie &#265;i la a&#365;toro finas la historion de la diversaj provoj
+ kaj transiras al la priskribo de la sistemo Volap&uuml;k, de kiu li
+ en tiu tempo estis ankora&#365; varmega partiano, trovante &#285;in
+ la plej bona el &#265;iuj tiam faritaj provoj. Ni jam rakontis [v.
+ No. 10 de &laquo;&nbsp;La Esperantisto&nbsp;&raquo; 1890], kiel post la
+ apero de la sistemo &laquo;&nbsp;Esperanto&nbsp;&raquo; la a&#365;toro
+ forlasis Volap&uuml;kon kaj transiris kun plena entuziasmo al
+ &laquo;&nbsp;Esperanto&nbsp;&raquo;, de kiu &#285;is la fino de sia
+ vivo li restis varmega batalanto. &mdash; Ni devas ankora&#365;
+ aldoni, ke la nun alportita artikolo ne estas plena historio de
+ &#265;iuj provoj de lingvo tutmonda; volante skribi nur gazetan
+ artikolon kaj ne dikan detalan verkon, la a&#365;toro parolis nur
+ pri parto de la proponitaj sistemoj, kaj anka&#365; pri &#265;iuj
+ el tiuj &#265;i li diris nur kelkajn vortojn. La efektiva nombro de
+ la diversaj projektoj, faritaj en la lastaj 200 jaroj, estas pli ol
+ 150).
+</div>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego topmargin">
+ ESENCO KAJ ESTONTECO DE LA IDEO<br/>
+ DE LINGVO INTERNACIA
+</p>
+
+<p class="el">
+ Raporte-verkita de anonima a&#365;toro kaj legita (en formo iom &#349;an&#285;ita<br/>
+ kaj mallongigita) de s-ro L.&nbsp;de&nbsp;<span class="smallcaps">Beaufront</span> en la kongreso de l'Association<br/>
+ Fran&ccedil;aise pour l'Avancement des Sciences (Parizo, 1900).
+</p>
+
+
+<p class="titoleto">I</p>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;iuj ideoj, kiuj estas ludontaj gravan rolon en la historio
+ de la homaro, havas &#265;iam tiun saman egalan sorton&nbsp;:
+ kiam ili ekaperas, la samtempuloj renkontas ilin ne sole kun
+ rimarkinde obstina malkonfido, sed e&#265; kun ia neklarigebla
+ malamikeco; la pioniroj de tiuj &#265;i ideoj devas multe batali
+ kaj multe suferi; oni rigardas ilin kiel homojn frenezajn,
+ infane malsa&#285;ajn, a&#365; fine e&#265; rekte kiel homojn
+ tre malutilajn. Dum la homoj, kiuj okupas sin je &#265;ia plej
+ sencela kaj senutila sensenca&#309;o, se &#285;i nur estas en modo
+ kaj konforma al la rutinaj ideoj de la amaso, &#285;uas ne sole
+ &#265;iujn bonojn de la vivo, sed anka&#365; la honoran nomon de
+ &laquo;&nbsp;instruituloj&nbsp;&raquo; a&#365; &laquo;&nbsp;utilaj
+ publikaj agantoj&nbsp;&raquo;, la pioniroj de novaj ideoj renkontas
+ nenion krom mokoj kaj atakoj; la unua renkontita tre malmulte
+ lerninta bubo rigardas ilin de alte kaj diras al ili, ke ili
+ okupas sin je malsa&#285;a&#309;oj; la unua renkontita gazeta
+ felietonisto skribas pri ili &laquo;&nbsp;spritajn&nbsp;&raquo;
+ artikolojn kaj notojn, ne preninte sur sin la laboron almena&#365;
+ iom ekscii, super kio ili propre laboras; kaj la publiko, kiu
+ &#265;iam iras kiel anaro da &#349;afoj post la kriemuloj,
+ ridas kaj ridegas kaj e&#265; por unu minuto ne faras al si la
+ demandon, &#265;u ekzistas e&#265; guto da senco kaj logiko en
+ &#265;iuj tiuj &#265;i &laquo;&nbsp;spritaj&nbsp;&raquo; mokoj.
+ Pri tiuj &#265;i ideoj &laquo;&nbsp;estas modo&nbsp;&raquo; paroli
+ ne alie, ol kun ironia kaj malestima rideto, tial tiel agas
+ anka&#365; A kaj B kaj C, kaj &#265;iu el ili timas enpensi&#285;i
+ serioze e&#265; unu minuton pri la mokata ideo, &#265;ar li
+ &laquo;&nbsp;scias anta&#365;e&nbsp;&raquo;, ke &laquo;&nbsp;&#285;i
+ krom malsa&#285;a&#309;o enhavas ja nenion&nbsp;&raquo;, kaj li timas,
+ ke oni iel alkalkulos lin mem al la nombro de &laquo;&nbsp;tiuj
+ malsa&#285;uloj&nbsp;&raquo;, se li e&#265; en la da&#365;ro de unu
+ minuto provos rilati serioze al tiu &#265;i malsa&#285;a&#309;o.
+ La homoj miras, &laquo;&nbsp;kiamaniere en nia praktika tempo povas
+ aperi tiaj malsa&#285;aj fantaziuloj kaj kial oni ne metas ilin en la
+ domojn por frenezuloj&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sed pasas kelka tempo. Post longa vico da batalado kaj suferoj la
+ &laquo;&nbsp;buboj-fantaziuloj&nbsp;&raquo; atingis la celon. La homaro
+ fari&#285;is pli ri&#265;a per unu nova grava akiro kaj eltiras el
+ &#285;i la plej vastan kaj diversforman utilon. Tiam la cirkonstancoj
+ &#349;an&#285;i&#285;as. La jam forti&#285;inta nova afero
+ &#349;ajnas al la homoj tiel simpla, tiel &laquo;&nbsp;komprenebla
+ per si mem&nbsp;&raquo;, ke la homoj ne komprenas, kiamaniere oni
+ povis tutajn miljarojn vivi sen &#285;i. Kiam la posteuloj legas la
+ rakontojn pri tio, kiel sin tenis kontra&#365; la dirita ideo la
+ samtempuloj de &#285;ia naski&#285;o, ili absolute ne volas kredi
+ kaj pensas, ke &#265;ion tion &#265;i elpensis la historioskribantoj
+ pro mokado je la foririntaj generacioj. &laquo;&nbsp;&#264;u
+ efektive&nbsp;&raquo;, ili diras, &laquo;&nbsp;la tuta mondo tiam
+ konsistis el idiotoj? &#264;u efektive ekzistis homoj, kiuj
+ elpa&#349;adis kontra&#365; la pioniroj kun tiaj sensencaj
+ kontra&#365;paroloj kaj la ceteraj homoj silentadis kaj la unua
+ renkontita kvinjara infano ne diradis al tiuj kritikantoj&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;sinjoroj, vi ja parolas teruran, sur nenio fonditan
+ sensenca&#309;on, kies rebato sin trovas ja tuj anta&#365; via
+ nazo!&nbsp;&raquo; ? Absolute nekompreneble! La historiistoj certe
+ trograndigas!&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Legu la historion de naski&#285;o de la kristaneco kaj de diversaj
+ grandaj ideoj en la regiono de moralo, filozofio kaj scienco;
+ legu la historion de la eltrovo de Ameriko, de la enkonduko de
+ fervojoj k.&nbsp;t.&nbsp;p. k.&nbsp;t.&nbsp;p. &#264;ie tute tio
+ sama. &laquo;&nbsp;Es ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie
+ immer neu&nbsp;&raquo;. La lumo aperas kiel necesa bezonata&#309;o
+ al tiu, kiu staras malproksime, sed al la proksime starantaj
+ &#285;i tran&#265;as la okulojn kaj ili penas estingi &#285;in.
+ La ideo de Kolumbo, ke &laquo;&nbsp;devas ekzisti okcidenta vojo
+ Hindujon&nbsp;&raquo;, &#349;ajnas al ni nun tiel simpla, tiel
+ natura, kaj ni simple ne volas kredi, ke povis iam ekzisti homoj,
+ kiuj, sciante jam, ke la tero estas globo, povis dubi, ke al
+ &#265;ia lando oni povas veni ne sole de oriento, sed anka&#365;
+ de okcidento, kaj ke en tiu &#265;i ne esplorita okcidento povas
+ eble trovi&#285;i ne konataj al ni interesaj landoj. Kiam ni
+ legas tiujn kontra&#365;parolojn, kiujn oni tiam faradis al
+ Kolumbo, ekzemple, ke neniu okcidenten de E&#365;ropo veturis,
+ sekve &#285;i estas ne ebla, ke Dio malpermesis tion &#265;i
+ fari, ke la &#349;ipoj mallevi&#285;ados malsupren kaj ne povos
+ returne levi&#285;adi supren&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. k.&nbsp;t.&nbsp;p., &mdash; ni
+ kontra&#365;vole demandas nin, kiamaniere homoj matura&#285;aj
+ povis paroli tiajn sensenca&#309;ojn, pro kiuj en nia tempo
+ ru&#285;i&#285;us &#265;ia infano. Kaj tamen en tiu tempo &#285;uste
+ tiuj &#265;i naivaj kontra&#365;paroloj estis rigardataj kiel veroj,
+ ne ebligantaj ian dubon, kiel plej logika opinio de la tuta prudenta
+ mondo, kaj la ideoj de Kolumbo estis kalkulataj kiel infana&#309;o,
+ kiu estas inda nenian atenton. Kiam oni montris al la homoj la
+ forton de la vaporo kaj &#285;ian uzeblecon, &#349;ajnis, ke kia
+ prudenta homo povus ion kontra&#365;paroli kontra&#365; &#285;i? Kaj
+ tamen kiom da multjara batalado, suferoj kaj mokoj la elpensinto
+ devis elporti! kaj e&#265; tiam, kiam fine prosperis jam atingi
+ la celon, kiam en Anglujo jam dum tutaj tri jaroj la lokomotivoj
+ kursadis kaj alportadis grandegan utilon, sur la kontinento
+ de E&#365;ropo instruitaj homoj kaj e&#265; tutaj instruitaj
+ korporacioj, anstata&#365; simple ekrigardi kaj konvinki&#285;i,
+ skribadis ankora&#365; profundapensajn traktatojn pri tio, ke
+ konstruado de lokomotivoj estas infana entrepreno, ke &#285;i estas
+ ne ebla, ke &#285;i estas malutila k.&nbsp;t.&nbsp;p. Kio tio &#265;i
+ estas? ni demandas nin; &#265;u tio &#265;i estis ia &#265;iuhoma
+ epidemia idioteco? &#265;u efektive ekzistis tiaj generacioj? Jes,
+ ekzistis tiaj generacioj, kaj ni, kiuj nun miregas, ni en efektiveco
+ estas ne pli bonaj ol ili, kaj niaj nepoj estos ne pli bonaj ol
+ ni. &#264;iuj tiuj &#265;i homoj kun iliaj indignige sensencaj
+ kontra&#365;paroloj kaj atakoj estis tamen ne idiotoj, kvankam
+ ili nun eble &#349;ajnas al ni tiaj. Ilia tuta kulpo konsistis
+ nur en tio, ke, dank' al la natura spirita inercio de &#265;iu el
+ ni, ili a&#365; tute ne volis priju&#285;i la naski&#285;antajn
+ novajn aperojn, plivolante limigi sin per sanosubtenanta ridado,
+ a&#365; alpa&#349;adis al la priju&#285;ado kun anta&#365;e jam
+ preta konvinko, ke la afero proponata al ili estas neplenumebla,
+ kaj &#265;iujn siajn argumentojn ili penadis konformigadi al tiu
+ auta&#365;e farita decido, ne rimarkante la tutan senfundamentecon
+ de tiuj &#265;i argumentoj, kaj kontra&#365; la argumentoj de la
+ defendantoj de la nova ideo ili fermadis sian cerbon per la plej
+ fortikaj seruroj, kaj tial tiuj &#265;i lastaj argumentoj, kiuj
+ penadis pruvi la eblecon de tio, devis &#349;ajni al tiuj inerciaj
+ homoj tiel same infanaj, kiel al ni nun &#349;ajnas iliaj tiamaj
+ kontra&#365;paroloj.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Al tiaj ideoj, kiuj al la samtempuloj &#349;ajnas senenhava fantazio
+ kaj al la posteuloj &#349;ajnas tia natura afero, ke ili ne
+ komprenas, kiamaniere la homoj miljarojn vivis sen &#285;i, &mdash;
+ al tiaj ideoj apartenas anka&#365; la ideo de enkonduko de komuna
+ lingvo por la komuniki&#285;oj inter diversaj popoloj. Kiam niaj
+ posteuloj legos en la historio, ke la homoj, tiuj &#265;i re&#285;oj
+ de la tero, tiuj &#265;i plej altaj reprezentantoj de la monda
+ inteligenteco, tiuj &#265;i duon-dioj, en la da&#365;ro de tutaj
+ miljaroj vivis unuj apud la aliaj, ne komprenante unuj la aliajn, ili
+ simple ne volos kredi. &laquo;&nbsp;Por tio &#265;i oni ja bezonis
+ nenian supernaturan forton, ili diros; &#265;iu el tiuj &#265;i
+ homoj posedis ja kolekton da kondi&#265;aj sonoj, per kiuj li tute
+ precize kompreni&#285;adis kun siaj plej proksimaj najbaroj, &mdash;
+ kiel do ne venis al ili en la kapon konsenti&#285;i inter si, ke
+ unu el tiaj kolektoj da kondi&#265;aj sonoj estu enkondukita por la
+ reciproka kompreni&#285;ado inter <i>&#265;iuj</i>, simile al tio,
+ kiel por la plimulto de la kulturaj popoloj estis enkondukita jam
+ longe unu kondi&#265;a kolekto da mezuroj, unu kondi&#265;a alfabeto,
+ unuj kondi&#265;aj muzikaj signoj k.&nbsp;t.&nbsp;p.!&nbsp;&raquo;
+ Niaj posteuloj indignos, kiam ili ekscios, ke la homojn, kiuj
+ penadis pri la enkonduko de komuna lingvo, la samtempuloj montradis
+ per la fingroj, kiel maniulojn, bubojn, ne meritantajn la nomon de
+ seriozaj homoj; ke pri tiuj &#265;i homoj &#265;iu malplenkapulo
+ povis spritadi en la gazetoj, kiom li volis, kaj trovi&#285;is
+ neniu, kiu dirus al tiuj malplenkapuloj&nbsp;: &laquo;&nbsp;vi povas
+ trovi tiujn &#265;i ideojn plenumeblaj a&#365; ne plenumeblaj,
+ &mdash; sed moki ilin, e&#265; ne konati&#285;inte kun ili, estas
+ honte, sinjoroj!&nbsp;&raquo; Kore ridegos niaj posteuloj, kiam ili
+ a&#365;dos tiujn naivajn kontra&#365;parolojn, kiujn multaj el niaj
+ samtempuloj faradis kontra&#365; la ideo de lingvo internacia entute
+ kaj de lingvo arta speciale. Simile al tio, kiel ni kun rideto de
+ kompato rilatas al tiu el niaj pra-praavoj, kiu anta&#365; kelke da
+ miljaroj eble protestis kontra&#365; la enkonduko de arta alfabeto,
+ kriante kun la aplombo de instruitulo, sed tute senpruve, ke rimedo
+ por la esprimado de niaj pensoj estas objekto organa, natura,
+ kreita de la historio (skribado per hieroglifaj desegna&#309;oj)
+ kaj ne povanta &laquo;&nbsp;esti kreita en kabineto&nbsp;&raquo;,
+ &mdash; tiel niaj posteuloj, mokados tiujn niajn samtempulojn,
+ kiuj nur pro tiu nenion diranta cirkonstanco, ke la nunaj lingvoj
+ krei&#285;is blinde per si mem, a&#365;toritate certigas, ke lingvo
+ ne povas esti kreita arte. &laquo;&nbsp;&#284;is nun ne estis,
+ sekve ne povas esti!&nbsp;&raquo; &mdash; &laquo;&nbsp;Kiel mi
+ povas kredi&nbsp;&raquo;, diros en la venonta centjaro ia dekjara
+ lernanto al sia instruanto, &laquo;&nbsp;ke ekzistis homoj, kiuj
+ neadis la eblecon de ekzistado de arta lingvo, kiam anta&#365;
+ ilia nazo tia lingvo jam <i>ekzistis</i>, havis jam ri&#265;an
+ literaturon kaj bonege <i>plenumadis jam en la praktiko</i>
+ &#265;iujn funkciojn, kiujn oni povas postuli de lingvo internacia,
+ kaj tiuj &#265;i sinjoroj, anstata&#365; babiladi &#265;iam
+ teorian sensenca&#309;on, bezonis nur malfermi la okulojn kaj
+ <i>ekrigardi</i>! &#264;u estas eble, ke homoj matura&#285;aj
+ parolus &#265;iam frazistan sensenca&#309;on pri ia diferenco de la
+ vo&#265;aj organoj &#265;e la popoloj, kiam &#265;iu infano vidis sur
+ &#265;iu pa&#349;o membrojn de unu popolo, bonege parolantajn en la
+ lingvo de alia popolo!&nbsp;&raquo; Kaj la instruanto respondos&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;&#285;i estas efektive nekredebla, kaj tamen &#285;i tiel
+ estis!&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Cetere en la nuna tempo en la afero de lingvo internacia la rutino
+ kaj spirita inercio komencas iom post iom cedadi al la sana
+ prudento. Jam longe tie a&#365; aliloke en diversaj gazetoj kaj
+ revuoj aperas artikoloj plenaj de aprobo por la ideo mem kaj por
+ &#285;iaj batalantoj. Sed tiuj &#265;i artikoloj estas ankora&#365;
+ senkura&#285;aj, kvaza&#365; la a&#365;toroj timas, ke oni ne elmetu
+ ilin al publika malhonoro. Tiuj &#265;i senkura&#285;aj vo&#265;oj
+ perdi&#285;as en la la&#365;tega &#293;oro de la kriistoj kaj
+ mokistoj, tiel ke la grandega plimulto de la publiko, kutiminta iradi
+ nur tien, kie oni krias la plej la&#365;te, kaj opiniadi &#265;iun
+ mokanton sa&#285;ulo, &#265;iun atakanton bravulo kaj &#265;iun
+ atakaton kulpulo, &#265;iam ankora&#365; rigardas la ideon de lingvo
+ internacia kiel sensencan infanan fantazion. Tiun &#265;i publikon
+ konvinki ni ne entreprenas, &#265;ar &#265;iuj niaj vortoj pereus
+ vane. &#284;in konvinkos nur la tempo. Morga&#365; &#285;i al la
+ pioniroj de la ideo konstruos monumentojn kun tia sama anara sento,
+ kun kiu &#285;i hodia&#365; super&#309;etas ilin per koto. Nia
+ parolo estas difinita nur por tiuj, kiuj provis rilati al nia ideo
+ kun ju&#285;o memstara, sed sub la influo de diversaj a&#365;ditaj
+ opinioj perdis la egalpezon, ne scias, kiel ili devas sin teni,
+ dezirus kredi kaj samtempe turmenti&#285;as per konstantaj duboj.
+ Por ili ni tie &#265;i analizos la demandon, &#265;u efektive ni,
+ la amikoj de la ideo de lingvo internacia, laboras por ia utopio,
+ kaj &#265;u minacas al ni la dan&#285;ero, ke &#265;iuj niaj laboroj
+ pereos vane, kiel kredigas niaj kontra&#365;uloj, a&#365; &#265;u ni
+ iras al celo klare difinita, senduba kaj nepre atingota.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ni scias, estimataj a&#365;skultantoj, ke vi kutimis rilati kun
+ estimo nur al tiaj argumentoj, kiuj estas plenigitaj per multo da
+ citatoj, traplektitaj per multo da la&#365;taj a&#365;toritataj
+ nomoj kaj brilas per amasego da alteflugaj kvaza&#365;-sciencaj
+ frazoj. Ni avertas vin, ke &#265;ion tion &#265;i vi en nia parolo
+ ne trovos. Se vi trovas atentinda nur tion, kio estas ligita kun
+ la&#365;taj nomoj, legu ian verkon pri lingvo internacia, kaj vi
+ trovos tie longan serion da gloraj kaj a&#365;toritataj scienculoj,
+ kiuj laboris por la ideo de lingvo internacia. Sed ni tie &#265;i
+ forlasos &#265;ian superfluan balaston kaj parolos al vi nur en la
+ nomo de la nuda <i>logiko</i>. Ne turnu atenton sur tion, kion diras
+ Petro a&#365; Johano, sed pripensu <i>mem</i>. Se niaj argumentoj
+ estas &#285;ustaj, akceptu ilin, &mdash; se ili estas mal&#285;ustaj,
+ for&#309;etu ilin, se e&#265; miloj da la&#365;taj nomoj starus post
+ ili.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ni analizos sisteme la sekvantajn demandojn&nbsp;: 1) &#265;u
+ lingvo internacia estas bezona; 2) &#265;u &#285;i estas ebla en
+ principo; 3) &#265;u ekzistas espero, ke &#285;i efektive estos
+ enkondukita praktike; 4) kiam kaj kiamaniere tio &#265;i estos farita
+ kaj kia lingvo estos enkondukita; 5) &#265;u nia nuna laborado
+ kondukas al ia difinita celo, a&#365; ni agas ankora&#365; blinde
+ kaj riskas, ke nia laborado pereos vane, kaj prudentaj homoj devas
+ ankora&#365; sin teni flanke de ni, &#285;is &laquo;&nbsp;la afero
+ klari&#285;os&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+<p class="titoleto">II</p>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;u lingvo internacia estas bezona? Tiu &#265;i demando per
+ sia naiveco elvokos ridon &#265;e la estontaj generacioj, tiel
+ same kiel niaj samtempuloj ekridus ekzemple &#265;e la demando
+ &laquo;&nbsp;&#265;u po&#349;to estas bezona&nbsp;&raquo;? La plimulto
+ de la inteligenta mondo jam nun trovos tiun &#265;i demandon
+ tute superflua; tamen pro konsekvenco ni metas tiun &#265;i
+ demandon dank'al tio, ke ekzistas ankora&#365; multe da homoj, kiuj
+ respondas je tiu &#265;i demando per &laquo;&nbsp;ne&nbsp;&raquo;.
+ La sola motivo, kiun kelkaj el tiuj &#265;i homoj elmetas, estas
+ sekvanta&nbsp;: &laquo;&nbsp;lingvo internacia detruos la lingvojn
+ naciajn kaj la naciojn&nbsp;&raquo;. Ni konfesas, ke kiom ajn ni
+ rompis al ni la kapon, ni neniel povis kompreni, en kio nome
+ konsistus la malfeli&#265;o por la homaro, se en unu bela tago
+ montri&#285;us, ke ne ekzistas jam plu nacioj kaj lingvoj naciaj,
+ sed ekzistas nur unu &#265;iuhoma familio kun unu &#265;iuhoma
+ lingvo. Sed ni supozu, ke tio &#265;i efektive estus io terura, kaj
+ ni rapidos trankviligi tiujn &#265;i sinjorojn. Lingvo intornacia
+ deziras nur doni al la homoj de <i>malsamaj</i> popoloj, kiuj staras
+ unu anta&#365; alia kiel mutuloj, la eblon komprenadi unu alian,
+ sed &#285;i neniel intencas enmiksi&#285;i en la internan vivon de
+ la popoloj. Timi, ke lingvo internacia detruos la lingvojn naciajn,
+ estas tiel same ridinde, kiel ekzemple timi, ke la po&#349;to, kiu
+ donas al homoj malproksimaj unu de alia la eblon komuniki&#285;adi,
+ minacas neniigi la bu&#349;ajn interparoladojn inter la homoj!
+ &laquo;&nbsp;Lingvo internacia&nbsp;&raquo; kaj &laquo;&nbsp;lingvo
+ tutmonda&nbsp;&raquo; estas du tute malsamaj objektoj, kiujn miksi
+ inter si oni neniel devas. Se ni supozus, ke fari&#285;us iam
+ kunflui&#285;o de la homoj en unu &#265;iuhoman popolon, en tiu
+ &#265;i &laquo;&nbsp;malfeli&#265;o&nbsp;&raquo; (kiel nomos &#285;in
+ la naciaj &#349;ovinistoj) estos kulpa ne la lingvo internacia, sed
+ la alii&#285;intaj konvinkoj kaj opinioj de la homoj. <i>Tiam</i>
+ efektive la lingvo internacia faciligos al la homoj la atingon de
+ tio, kio anta&#365;e estos principe decidita de ili kiel dezirinda;
+ sed se la celado al kunflui&#285;o ne naski&#285;os &#265;e la
+ homoj <i>memstare</i>, la lingvo internacia per si mem certe ne
+ volos <i>altrudi</i> al la homoj tian unui&#285;on. Lasante tute
+ flanke la demandon pri la dezirindeco a&#365; nedezirindeco de nacia
+ &#349;ovinismo, ni notos nur tion, ke celadon al lingvo internacia
+ ne devas escepti e&#265; la plej varmega blinda &#349;ovinismo;
+ &#265;ar la rilato inter celado al lingvo internacia kaj inter nacia
+ &#349;ovinismo estas tia sama, kiel inter nacia patriotismo kaj
+ amo al sia familio&nbsp;: &#265;u iu povas diri, ke la pligrandigo
+ de reciprokaj komuniki&#285;oj kaj interkonsentoj inter homoj
+ de tiu sama lando (celado <i>patriota</i>) minacas per io al la
+ amo <i>familia</i>? Per si mem la lingvo internacia ne sole ne
+ povas malfortigi la lingvojn naciajn, sed kontra&#365;e, &#285;i
+ sendube devas konduki al ilia granda forti&#285;ado kaj plena
+ ekflorado&nbsp;: dank' al la neceseco ellernadi diversajn fremdajn
+ lingvojn, oni nun malofte povas renkonti homon, kiu posedus
+ perfekte sian patran lingvon, kaj la lingvoj mem, konstante
+ kunpu&#349;i&#285;ante unuj kun la aliaj, &#265;iam pli kaj pli
+ konfuzi&#285;as, kripli&#285;as kaj perdas sian naturan ri&#265;econ
+ kaj &#265;armon; sed kiam &#265;iu el ni devos ellernadi nur
+ <i>unu</i> fremdan lingvon (kaj ankora&#365; tre facilan), &#265;iu
+ el ni havos la eblon ellerni sian lingvon fonde, kaj &#265;iu lingvo,
+ liberi&#285;inte de la premado de multaj najbaroj kaj konservinte
+ plene por si sola &#265;iujn fortojn de sia popolo, disvolvi&#285;os
+ balda&#365; plej potence kaj brile.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La dua motivo, kiun elmetas la malamikoj de lingvo internacia,
+ estas la timo, ke kiel lingvo internacia estos eble elektita
+ ia el la lingvoj <i>naciaj</i> kaj ke tiam la homoj ne
+ <i>alproksimi&#285;os</i> al si reciproke, sed simple ia unu
+ popolo <i>dispremos</i> kaj <i>englutos</i> &#265;iujn aliajn
+ popolojn, dank' al la grandega superforto, kiujn &#285;i ricevos
+ super &#265;iuj aliaj popoloj. Tiu &#265;i motivo estas ne tute
+ senfundamenta; sed &#285;i povas esti elmetita nur kontra&#365; tia
+ a&#365; alia nepripensita kaj mal&#285;usta <i>formo</i> de lingvo
+ internacia. Tiu &#265;i motivo kompreneble perdas &#265;ian signifon,
+ se ni turnos atenton, ke lingvo internacia povas esti kaj estos nur
+ ia <i>ne&#365;trala</i> lingvo, kiel ni malsupre montros.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sekve se ni lasos por kelka tempo flanke la demandon pri la
+ ebleco a&#365; neebleco de la enkonduko de lingvo internacia (pri
+ tiu &#265;i punkto ni parolos malsupre), se ni supozos, ke la
+ enkonduko de tia lingvo dependas nur de nia <i>deziro</i>, kaj se
+ ni esceptos ian kriantan erarpa&#349;on en la <i>elekto</i> de la
+ lingvo, &#265;iu devas konsenti, ke pri <i>malutilo</i> de lingvo
+ internacia neniel povas esti e&#265; la plej malgranda parolo. Sed
+ la <i>utilo</i>, kiun tia lingvo alportus al la mondo, estas tiel
+ grandega kaj videbla por &#265;iu, ke pri tio &#265;i ni propre
+ ne bezonus paroli. Tamen <i>kelke</i> da vortoj ni diros pri tio
+ &#265;i, se e&#265; simple pro pleneco de nia analizo.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;u vi ekpensis iam pri tio, <i>kio</i> propre levis la
+ homaron tiel neatingeble alte super &#265;iuj aliaj bestoj, kiuj
+ ja en efektiveco estas konstruitaj la&#365; tiu sama tipo, kiel
+ la homo? La tutan nian altan kulturon kaj civilizacion ni dankas
+ nur al unu objekto&nbsp;: al la <i>posedado de lingvo</i>, kiu
+ ebligis al ni la <i>inter&#349;an&#285;adon de pensoj</i>. Kio
+ estus kun ni, fieraj re&#285;oj de la mondo, se ni ne povus
+ <i>lingve komuniki&#285;adi</i> unuj kun aliaj, se sian tutan
+ scion kaj inteligentecon &#265;iu el ni devus de la komenco mem
+ ellaboradi al si mem, anstata&#365; faradi uzon &mdash; dank' al
+ inter&#349;an&#285;o de pensoj &mdash; de la jam pretaj fruktoj de la
+ sperto kaj diversaj scioj de tutaj miljaroj, de tutaj milionoj kaj
+ miliardoj da aliaj similaj al ni kreita&#309;oj? Ni tiam e&#265; per
+ unu plej malgranda &#349;tupeto ne starus pli alte ol tiuj diversaj
+ bestoj, kiuj nin &#265;irka&#365;as kaj kiuj estas tiel sensa&#285;aj
+ kaj senhelpaj! Forprenu de ni la manojn kaj la piedojn kaj kion
+ vi volas, sed lasu al ni nur la povadon inter&#349;an&#285;adi la
+ pensojn, &mdash; kaj ni restos tiuj samaj re&#285;oj de la naturo
+ kaj ni konstante kaj senfine perfekti&#285;ados; sed donu al
+ &#265;iu el ni e&#265; centon da manoj, donu al ni e&#265; centon
+ da diversaj &#285;is nun ne konataj sentoj kaj povoj, sed forprenu
+ de ni la povon de inter&#349;an&#285;ado de pensoj &mdash; kaj ni
+ restos sensa&#285;aj kaj senhelpaj bestoj. Sed se la tre neplena
+ kaj tre limigita ebleco de inter&#349;an&#285;o de pensoj havis por
+ la homaro tian grandegan signifon, ekpensu pri tio, kian grandegan
+ kaj kun nenio kompareblan utilon donus al la homaro tiu lingvo, kiu
+ farus la inter&#349;an&#285;adon de pensoj <i>plena</i>, kaj dank'
+ al kiu ne sole A havus la eblon kompreni&#285;adi kun B, C kun D,
+ E kun F, sed <i>&#265;iu</i> el ili povus kompreni&#285;adi kun
+ <i>&#265;iu</i> el la aliaj! Tuta cento da plej grandaj elpensoj ne
+ faros en la vivo de la homaro tian grandan kaj bonfaran revolucion,
+ kian faros la enkonduko de lingvo internacia! Ni prenu kelkajn
+ malgrandajn ekzemplojn. Ni penas tradukadi la verkojn de &#265;iu
+ nacio en la lingvojn de &#265;iuj aliaj nacioj; sed tio &#265;i
+ englutas ja neproduktive grandegan multon da laboroj kaj mono kaj
+ tamen malgra&#365; &#265;io ni povas traduki nur la plej sensignifan
+ parton de la homa literaturo, kaj la grandega plimulto de la homa
+ literaturo kun ri&#265;aj provizoj da diversaj pensoj por &#265;iu
+ el ni restas neakirebla. Sed kiam ekzistus lingvo internacia, tiam
+ &#265;io, kio aperas en la regiono de la homa penso, estus tradukata
+ nur en tiun &#265;i <i>unu</i> ne&#365;tralan lingvon kaj multaj
+ verkoj estus skribataj rekte en tiu &#265;i lingvo, kaj &#265;iuj
+ produktoj de la homa spirito fari&#285;us akireblaj por &#265;iu el
+ ni. Por la perfektigado de tiu a&#365; alia bran&#265;o de la homaj
+ scioj ni aran&#285;as sur &#265;iu pa&#349;o internaciajn kongresojn,
+ &mdash; sed kian mizeran rolon ili ludas, kiam partopreni en ili
+ povas ne tiu, kiu efektive kun utilo dezirus ion a&#365;di, ne tiu,
+ kiu efektive ion gravan volus komuniki, sed nur tiu, kiu scias
+ babiladi en kelkaj lingvoj. Nia vivo estas mallonga kaj la scienco
+ estas vasta; ni devas lerni, lerni, lerni! Al la lernado ni povas
+ dedi&#265;i nur parton de nia mallonga vivo, nome niajn infanajn
+ kaj junulajn jarojn; sed ho ve! granda parto de tiu &#265;i kara
+ tempo foriras tute neproduktive por la ellernado de lingvoj! Kiom
+ multe ni gajnus, se, dank' al ekzistado de lingvo internacia, ni
+ povus la tutan tempon, dedi&#265;atan nun al la neproduktiva lernado
+ de lingvoj, dedi&#265;i al la lernado de efektivaj kaj pozitivaj
+ <i>sciencoj</i>! Kiel alte tiam levi&#285;us la homaro!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sed ni ne parolos plu pri tiu &#265;i punkto, &#265;ar kiel ajn
+ &#265;iu el niaj a&#365;skultantoj rilatus al tiu a&#365; alia
+ <i>formo</i> de lingvo internacia, ni dubas, &#265;u trovi&#285;os
+ inter ili e&#265; unu, kiu dubus la <i>utilecon mem</i> de tia
+ lingvo. Sed &#265;ar al multaj homoj, kiuj ne kutimis donadi al
+ si precizan kalkulon pri siaj simpatioj kaj antipatioj, ordinare
+ &#349;ajnas, ke se ili ne aprobas tiun a&#365; alian formon de
+ ia ideo, ili nepre devas ataki la ideon mem entute, &mdash; tial
+ ni, pro sistemeco de nia analizo, petas &#265;iun el la estimataj
+ a&#365;skultantoj anta&#365; &#265;io noti al si bone en la memoro,
+ ke pri la utileco de lingvo internacia <i>entute</i> &mdash; se tia
+ estus enkondukita &mdash; li ne dubas. Ekmemoru do, sinjoroj, bone la
+ unuan konkludon, al kiu ni venis, notu al vi kaj ekmemoru, ke kun tiu
+ &#265;i konkludo vi konsentas, nome&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ <i>La ekzistado de lingvo internacia, per kiu povus kompreni&#285;adi
+ inter si la homoj de &#265;iuj landoj kaj popoloj, alportus al la
+ homaro grandegan utilon.</i>
+</div>
+
+<p class="titoleto">III</p>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Nun ni transiros al la dua demando&nbsp;: &laquo;&nbsp;&#265;u lingvo
+ internacia estas ebla?&nbsp;&raquo; Anka&#365; pri tio &#265;i nenia
+ senanta&#365;ju&#285;a homo e&#265; unu minuton povas dubi, &#265;ar
+ ne sole ne ekzistas e&#265; la plej malgrandaj faktoj, kiuj parolus
+ <i>kontra&#365;</i> tia ebleco, sed ne ekzistas e&#265; la plej
+ malgrandaj ka&#365;zoj, kiuj devigus e&#265; unu minuton <i>dubi</i>
+ pri tia obleco. Ekzistas en efektiveco homoj, kiuj kun scienca
+ aplombo kredigas, kvaza&#365; lingvo estas objekto natura, organa,
+ kiu dependas de apartaj fiziologiaj ecoj de la organoj de parolo de
+ &#265;iu popolo, de la klimato, heredeco, kruci&#285;ado de rasoj,
+ historiaj kondi&#265;oj k.&nbsp;t.&nbsp;p. Kaj al la amaso tiaj
+ instruitaj paroloj tre imponas, precipe se ili en sufi&#265;a mezuro
+ estas traplektitaj per diversaj citatoj kaj per misteraj por la
+ amaso terminoj te&#293;nikaj. Sed homo klera, kiu kura&#285;as havi
+ propran ju&#285;on, scias ja tre bone, ke &#265;io tio &#265;i estas
+ nur senenhava pse&#365;do-scienca babilado, kiu havas nenian sencon
+ kaj kiun rebati povus tre facile la unua renkontita infano. El la
+ &#265;iutaga sperto ni &#265;iuj ja scias tre bone, ke se ni prenos
+ infanon el kiu ajn lando a&#365; nacio kaj de la tago de &#285;ia
+ naski&#285;o edukados &#285;in inter personoj de nacio tute fremda
+ kaj e&#265; antipoda por &#285;i, &#285;i parolados en la lingvo de
+ tiu &#265;i nacio tiel same bonege kaj pure, kiel &#265;iu natura
+ filo de tiu &#265;i nacio. Se por homo <i>matura&#285;a</i> estas
+ ordinare malfacile ellerni fremdan lingvon, tio &#265;i ja tute ne
+ venas de la konstruo de liaj organoj de parolo, sed simple de tio,
+ ke li ne havas paciencon, ne havas tempon, ne havas instruantojn, ne
+ havas rimedojn k.&nbsp;t.&nbsp;p. Tiu &#265;i sama matura&#285;ulo
+ renkontus ja tiujn &#265;i samajn malfacila&#309;ojn &#265;e la
+ ellernado de sia <i>hejma</i> lingvo, se li en la infaneco ne estus
+ edukita en tiu &#265;i lingvo, sed devus ellernadi &#285;in per helpo
+ de lecionoj. Fine &#265;iu klera homo ja anka&#365; nun <i>devas</i>
+ ellernadi kelkajn fremdajn lingvojn, kaj li certe ne elektas tiujn
+ lingvojn, kiuj kvaza&#365; estas konformaj al liaj organoj de
+ parolado, sed nur tiujn, kiujn li <i>bezonas</i>; estas sekve nenio
+ neebla en tio, ke anstata&#365; ke &#265;iu lernas <i>diversajn</i>
+ lingvojn, &#265;iuj ellernadu <i>unu saman</i> lingvon kaj sekve povu
+ komprenadi unu alian. Se e&#265; &#265;iu posedus la komuneakceptitan
+ lingvon ne en plena perfekteco, e&#265; tiam la demando de lingvo
+ internacia estus jam decidita kaj la homoj &#265;esus staradi unu
+ anta&#365; alia kiel surda-mutaj. Kaj oni devas ja memori, ke se
+ &#265;ie estus sciate, ke por komuniki&#285;oj kun la tuta mondo
+ oni devas ellerni nur <i>unu</i> lingvon &mdash; &#265;ie ekzistus
+ multego da bonaj instruistoj de tiu &#265;i lingvo, da specialaj
+ lernejoj, &#265;iu ellernadus tiun &#265;i lingvon kun la plej granda
+ volonteco kaj fervoreco, kaj fine &#265;iuj gepatroj alkutimigadus
+ siajn infanojn al tiu &#265;i lingvo en <i>la infaneco</i>, paralele
+ kun la patra lingvo. Sekve, lasante dume flanke la demandon pri tio,
+ &#265;u la homoj <i>volos</i> elekti ian unu lingvon por la rolo de
+ internacia kaj &#265;u prosperos al ili veni al interkonsento pri
+ tiu &#265;i elekto, ni dume konstatas tiun fakton, kiu kun plena
+ sendubeco sekvas el &#265;io, kion ni diris supre, nome, ke la
+ <i>ekzistado mem</i> de lingvo internacia estas tute ebla. Notu do al
+ vi bone en la memoro tiujn du sendubajn konkludojn, al kiuj ni venis
+ &#285;is nun, nome&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ 1. <i>Lingvo internacia alportus al la homaro grandegan utilon;</i>
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 2. <i>La ekzistado de lingvo internacia estas plene ebla.</i>
+</div>
+
+<p class="titoleto">IV</p>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ &#264;u lingvo internacia <i>estos</i> iam enkondukita? Se ni
+ venis al la konkludo, ke lingvo internacia alportus al la homaro
+ grandegan utilon kaj ke &#285;ia ekzistado estas ebla, el tiuj
+ &#265;i du konkludoj jam per si mem elfluas la konkludo, ke tia
+ lingvo pli a&#365; malpli frue nepre estos enkondukita, &#265;ar alie
+ ni devus nei &#265;e la homaro la ekzistadon de &#265;ia e&#265;
+ plej elementa inteligenteco. Se lingvo, povanta plenumadi la rolon
+ de internacia, &#285;is nun ankora&#365; ne ekzistus, sed devus
+ ankora&#365; esti kreita, tiam respondo je la demando metita en
+ la komenco de tiu &#265;i &#265;apitro estus duba, &#265;ar estus
+ nesciate ankora&#365;, &#265;u oni povos krei tian lingvon. Sed ni
+ ja scias, ke da lingvoj ekzistas tre multe kaj ke <i>&#265;iu</i> el
+ ili en okazo de bezono povus esti difinita kiel internacia, nur kun
+ tia diferenco, ke unu el ili <i>pli</i> ta&#365;gus por tiu &#265;i
+ celo kaj alia <i>malpli</i>. Ni havas sekve &#265;ion pretan kaj
+ ni bezonas nur <i>ekdeziri</i> kaj <i>elekti</i>, &mdash; kaj en
+ tia okazo la respondo je la supre metita demando jam ne povas esti
+ duba. La homoj vivas per vivo konscia kaj sen&#265;ese celadas al
+ sia bono; tial se ni scias, ke tiu a&#365; alia afero promesas al
+ la homoj grandegan kaj senduban utilon kaj ke &#285;i estas por ili
+ atingebla, ni &#265;iam kun plena certeco povas anta&#365;diri, ke de
+ tiu momento, kiam la homoj nur ekturnis sian atenton al tiu &#265;i
+ afero, ili jam obstine celados al &#285;i &#265;iam pli kaj pli
+ kaj ne &#265;esos en sia celado tiel longe, &#285;is ili la aferon
+ atingos. Se du homaj grupoj estas disigitaj unu de alia per rivereto,
+ sed scias, ke por ili estus tre utile komuniki&#285;adi inter si, kaj
+ ili vidas, ke tabuloj por la kunigo de amba&#365; bordoj ku&#349;as
+ tute pretaj apud iliaj manoj, tiam oni ne bezonas esti profeto, por
+ anta&#365;vidi kun plena certeco, ke pli a&#365; malpli frue tabulo
+ estos trans&#309;etita trans la rivereto kaj komuniki&#285;ado
+ estos aran&#285;ita. Estas vero, ke pasas ordinare kelka tempo
+ en &#349;anceli&#285;ado, kaj tiu &#265;i &#349;anceli&#285;ado
+ estas ordinare ka&#365;zata de la plej sensencaj pretekstoj&nbsp;:
+ sa&#285;aj homoj diras, ke celado al aran&#285;o de komuniki&#285;o
+ estas infana&#309;o, &#265;ar neniu el ili okupas sin je metado de
+ tabuloj trans rivereto kaj tiu &#265;i afero estas tute ne en modo;
+ spertaj homoj diras, ke la anta&#365;uloj ne metadis tubulojn trans
+ riveveto, sekve &#285;i estas utopio; instruitaj homoj pruvas,
+ ke komuniki&#285;ado povas esti nur afero natura kaj ke la homa
+ organismo ne povas sin movadi sur tabuloj, k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+ Tamen pli a&#365; malpli frue tabulo estas transmetata kaj la
+ komuniki&#285;ado estas aran&#285;ata. Tiel estis kun &#265;iu
+ utila ideo, tiel estis kun &#265;iu utila elpenso; apena&#365;
+ la senanta&#365;ju&#285;aj homoj venadis al senduba konkludo, ke
+ la donita afero estas tre utila kaj samtempe efektivigebla, ili
+ povis &#265;iam scii anta&#365;e kun plena certeco, ke pli a&#365;
+ malpli frue la afero <i>nepre</i> estos akceptita, malgra&#365;
+ &#265;ia batalado de la flanko de la rutinuloj; &#265;ar tion
+ &#265;i garantias ne sole la natura inteligenteco de la homaro,
+ sed anka&#365; &#285;ia celado al sia praktika bono kaj profito.
+ Tiel estos anka&#365; kun la lingvo internacia. En la da&#365;ro de
+ multaj centjaroj la homoj, ankora&#365; ne tre bezonante lingvon
+ internacian, ne enpensi&#285;adis pri tiu &#265;i demando; sed nun,
+ kiam la forti&#285;intaj komuniki&#285;oj inter la homoj turnis
+ ilian atenton al tiu &#265;i demando, nun, kiam la homoj komencis
+ konvinki&#285;adi, ke lingvo internacia alportos al ili grandegan
+ utilon kaj ke &#285;i estas atingebla, ili sen ia dubo jam celados
+ al &#285;i &#265;iam pli kaj pli, &#285;ia neceseco fari&#285;ados
+ por ili kun &#265;iu tago &#265;iam pli sentebla, kaj ili jam ne
+ trankvili&#285;os tiel longe, &#285;is la demando estos solvita.
+ &#264;u vi povas tion &#265;i dubi? Certe ne! <i>Kiam</i> tio &#265;i
+ venos &mdash; ni ne intencas nun anta&#365;diri&nbsp;: povas esti,
+ ke &#285;i venos post unu jaro, post dek jaroj, post cent jaroj
+ a&#365; e&#265; post kelkaj centoj da jaroj, &mdash; sed unu afero
+ estas jam senduba, ke kiom ajn devos suferi la unuaj pioniroj de
+ tiu &#265;i ideo, kaj se e&#265; tiu &#265;i ideo multajn fojojn
+ endormi&#285;adus je tutaj dekjaroj, &#285;i jam neniam mortos&nbsp;:
+ &#265;iam pli ofte kaj pli obstine eksonados vo&#265;oj, postulantaj
+ enkondukon de lingvo internacia, kaj fine, pli a&#365; malpli frue
+ &mdash; se la demando ne estos solvita de la societo mem &mdash;
+ la registaroj de &#265;iuj landoj <i>devos</i> cedi, aran&#285;i
+ internacian kongreson kaj elekti ian unu lingvon kiel internacian.
+ Tie &#265;i povas esti nur demando pri la <i>tempo</i>&nbsp;: unuj
+ el vi diros, ke tio &#265;i venos tre balda&#365;, aliaj diros, ke
+ &#285;i venos nur en plej malproksima estonteco; sed ke tiu &#265;i
+ fakto entute iam <i>venos</i> kaj ke la homaro, vidante la grandegan
+ utilecon kaj samtempe la atingeblecon de lingvo internacia, ne restos
+ eterne indiferenta por tiu &#265;i afero kaj senhelpa anaro da
+ ekzista&#309;oj, ne komprenantaj unu alian &mdash; pri tio &#265;i
+ certo neniu el vi dubas e&#265; minuton. Ni petas vin tial noti al vi
+ en la memoro ia trian konkludon, al kiu ni venis, nome&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ &laquo; <i>Pli a&#365; malpli frue lingvo internacia nepre estos
+ enkondukita.</i> &raquo;
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Tie &#265;i ni faros malgrandan pa&#365;zon kaj diros kelke da vortoj
+ pri ni, batalantoj pro la ideo de lingvo internacia. El &#265;io
+ pruvita de ni vi vidas, ke ni tute ne estas tiaj fantaziistoj kaj
+ utopiistoj, kiajn multaj el vi eble vidis en ni kaj kiajn nin
+ pentras multaj gazetoj, ne dezirantaj eni&#285;adi en la esencon
+ de tio, pro kio ni batalas. Vi vidas, ke ni batalas pro afero, kiu
+ alportos al la homaro grandegan utilon kaj kiu pli a&#365; malpli
+ frue <i>nepre</i> estos atingita. &#264;iu prudenta homo povas sekve
+ kura&#285;e ali&#285;i al ni, ne timante la mokojn de la malsa&#285;a
+ kaj nepensanta amaso. Ni batalas pro afero tute pripensita kaj certa,
+ kaj tial neniaj mokoj nek atakoj nin debatos de la vojo. La estonteco
+ apartenas al <i>ni</i>. Ni supozu e&#265;, ke tiu <i>formo</i> de
+ lingvo internacia, pro kiu ni batalas, montri&#285;os en la estonteco
+ kiel erara kaj ke venonta lingvo internacia estos ne tiu, kiun ni
+ elektis, &mdash; sed tio &#265;i ja tute nin ne devas konfuzi,
+ &#265;ar ni batalas ne pro la <i>formo</i>, sed pro la <i>ideo</i>,
+ kaj formon konkretan al nia batalado ni donis nur tial, ke &#265;ia
+ batalado abstrakta kaj teoria ordinare al nenio kondukas. Malsupre
+ ni pruvos, ke e&#265; anka&#365; tiu konkreta <i>formo</i> de la
+ lingvo estas tute pripensita kaj havas senduban estontecon; sed se
+ vi e&#265; tion &#265;i dubus, la formo ja neniom nin ligas&nbsp;:
+ se tiu &#265;i formo montri&#285;os erara, ni morga&#365; &#285;in
+ &#349;an&#285;os, kaj en okazo de bezono ni &#285;in post-morga&#365;
+ ankora&#365; unu fojon &#349;an&#285;os, sed ni batalados pro nia
+ ideo tiel longe, &#285;is &#285;i pli a&#365; malpli frue estos
+ plene efektivigita. Se ni, obeante la vo&#265;on de la indiferenta
+ egoismo, detenadus nin de nia laborado nur tial, ke kun la tempo la
+ formo de la lingvo internacia eble estos alia, ol tiu, pro kiu ni nun
+ laboras, tio &#265;i signifus tion saman, kiel ekzemple rifuzi la
+ uzadon de vaporo tial, ke poste eble estos trovita pli bona rimedo de
+ komuniki&#285;ado, a&#365; rifuzi regnajn plibonigojn tial, ke poste
+ iam eble estos trovitaj pli bonaj formoj por la regna konstruo. Nun
+ ni estas ankora&#365; malfortaj kaj &#265;ia bubo povas ankora&#365;
+ mokadi nin kaj montradi nin per la fingroj&nbsp;: sed plej bone ridas
+ tiu, kiu ridas la lasta. Nia afero iras malrapide kaj malfacile; tre
+ povas esti, ke la plimulto de ni ne &#285;isvivos tiun momenton, kiam
+ montri&#285;os la fruktoj de nia agado kaj &#285;is la morto mem ni
+ estos objekto de mokoj; sed ni iros en la tombon kun la konscio, ke
+ nia afero ne mortos, ke &#285;i morti <i>neniam povas</i>, ke pli
+ a&#365; malpli frue &#285;i <i>devas</i> atingi la celon. Kaj se
+ e&#265;, lacaj de la sendanka laborado, ni kun malespero kaj apatio
+ lasus fali la manojn, &mdash; tute egale, la afero ne mortos&nbsp;:
+ anstata&#365; la lacigitaj batalantoj aperos batalantoj novaj;
+ &#265;ar ni denove ripetas, ke se estas ekster dubo, ke lingvo
+ internacia alportus al la homaro grandegan utilon kaj ke &#285;i
+ estas atingebla, en tia okazo por nenia homo ne blindigita de rutino
+ ne povas esti ia dubo, ke &#285;i pli a&#365; malpli frue nepre
+ <i>estos</i> atingita, kaj nia konstanta laborado estos por la homaro
+ eterna memorigado tiel longe, &#285;is la ideo de lingvo internacia
+ estos efektivigita. La posteuloj benos nian memoron, kaj al tiuj
+ sa&#285;aj homoj, kiuj nun nomas nin fantaziistoj, ili rilatos tiel,
+ kiel ni nun rilatas al la sa&#285;aj samtempuloj de la eltrovo de
+ Ameriko, de la elpenso de vaporveturiloj k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+</div>
+
+
+
+<p class="titoleto">V</p>
+
+<div class="indented">
+ Sed ni revenu al nia interrompita analizado. Ni pruvis, ke lingvo
+ internacia pli a&#365; malpli frue nepre estos enkondukita; sed
+ restas la demando&nbsp;: <i>kiam</i> kaj <i>kiamaniere</i> &#285;i
+ venos? Povas esti, ke tio &#265;i venos nur post centoj a&#365;
+ eble e&#265; post miloj da jaroj? &#264;u por tio &#265;i estas
+ bezona nepre reciproka interkonsento de la registaroj do &#265;iuj
+ landoj? Por doni pli malpli kontentigajn respondojn je tiuj &#265;i
+ demandoj, ni devas anta&#365;e analizi alian demandon, nome&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;&#265;u oni povas anta&#365;vidi, <i>kia</i> lingvo estos
+ internacia?&nbsp;&raquo; Inter la unuaj demandoj kaj la lasta ekzistas
+ la sekvanta malvasta ligitceo&nbsp;: se oni ne povas anta&#365;vidi,
+ <i>kia</i> lingvo estos farita internacia, kaj se diversaj lingvoj
+ havas por tio &#265;i pli-malpli egalajn &#349;ancojn, tiam oni
+ devas atendi &#285;is la registaroj de &#265;iuj (almena&#365;
+ la plej gravaj) regnoj decidos aran&#285;i por tiu &#265;i celo
+ kongreson kaj decidi la demandon pri lingvo internacia. Kiu scias,
+ kun kia granda malfacileco la registaroj decidi&#285;as por &#265;ia
+ nova afero, tiu komprenos, ke pasos ankora&#365; tre kaj tre
+ multe da jaroj, anta&#365; ol la registaroj trovos la demandon de
+ lingvo internacia sufi&#265;e maturi&#285;inta kaj inda je ilia
+ enmiksi&#285;o, kaj poste pasos kredeble ankora&#365; vico da
+ jaroj por la laborado de diversaj komitatoj kaj diplomatiistoj,
+ anta&#365; ol la afero estos decidita. Apartaj personoj kaj societoj
+ tie &#265;i nenion povus fari; ili povus nur konstante instigadi
+ la registarojn, sed mem solvi la demandon sen la enmiksi&#285;o
+ de la registaroj ili ne povus. &#284;is la solvo de la demando en
+ tia okazo estus sekve ankora&#365; tre kaj tre malproksime. Sed
+ tute alia afero estus, se montri&#285;us, ke oni povas anta&#365;e
+ <i>anta&#365;vidi</i> kun plena precizeco kaj plena certeco, kia
+ nome lingvo estos iam internacia&nbsp;: tiam oni jam ne bezonus
+ atendi eble senfinan multon da jaroj, tiam &#265;ia societo,
+ &#265;ia aparta persono povus la&#365; sia propra gvido labori por
+ la disvastigo de tiu &#265;i lingvo; la nombro da adeptoj de tiu
+ &#265;i lingvo kreskadus kun &#265;iu horo, &#285;ia literaturo
+ rapido ri&#265;i&#285;adus, kongresoj internaciaj tuj povus komenci
+ uzadi gin por la reciproka kompreni&#285;ado de siaj membroj, kaj
+ en la plej mallonga tempo tiu &#265;i lingvo tiom fortiki&#285;us
+ en la tuta mondo, ke al la registaroj restus nur doni sian sankcion
+ al fakto jam plenumi&#285;inta. &#264;u ni povas anta&#365;vidi,
+ kia lingvo estos internacia? Feli&#265;e ni povas respondi tiun
+ &#265;i demandon tute pozitive&nbsp;: &laquo;&nbsp;<i>jes, ni povas
+ anta&#365;vidi, kia lingvo estos internacia, ni povas tion &#265;i
+ anta&#365;vidi kun plena precizeco kaj certeco, sen ia ombro da
+ dubo</i>&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Por konvinki pri tio &#265;i niajn a&#365;skultantojn, ni petas ilin
+ prezenti al si, ke kongreso da reprezentantoj de diversaj regnoj
+ jam efektivi&#285;is, kaj ni trarigardos, kian lingvon ili povus
+ elekti. Ne malfacile estos por ni pruvi, ke ekzistas nur <i>unu
+ sola</i> lingvo, kiun ili povus elekti, kaj ke &#265;ia elekto de
+ ia alia lingvo estus por ili rekte <i>ne ebla</i>, se ili e&#265;
+ <i>volus</i> &#285;in elekti, kaj ke se ili kontra&#365; &#265;iu
+ atendo kaj spite &#265;iuj argumentoj de la sana prudento tamen
+ elektus ian alian lingvon, tiam kontra&#365; tio &#265;i protestus la
+ vivo mem kaj ilia elekto restus nur malviva litero.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Tiel ni prezentu al ni, ke la reprezentantoj de diversaj regnoj
+ kunveturi&#285;is kaj ke ili alpa&#349;as al la elekto de lingvo
+ internacia. Al ili anta&#365;starus la sekvanta&nbsp;: 1) a&#365;
+ elekti ian el la ekzistantaj lingvoj <i>vivantaj</i>, 2) a&#365;
+ elekti ian el la lingvoj <i>mortintaj</i> (ekzemple latinan,
+ grekan, hebrean), 3) a&#365; elekti ian el la ekzistantaj lingvoj
+ <i>artaj</i>, 4) a&#365; difini komitaton, kiu okupus sin je la
+ kreado de lingvo tute <i>nova</i>, ankora&#365; ne ekzistanta. Por
+ ke niaj a&#365;skultantoj povu pense partopreni en la laboroj kaj
+ konsideroj de la elektantoj, ni devas anta&#365;e konatigi ilin iom
+ kun la karaktero de la nomitaj lingvaj kategorioj. La karaktero de
+ la lingvoj vivantaj kaj mortintaj estas al la a&#365;skultantoj pli
+ a&#365; malpli konata, ni diros tial kelke da vortoj nur pri la
+ lingvoj <i>artaj</i>, kiuj por la plimulto de niaj a&#365;skultantoj
+ prezentas kredeble absolutan &laquo;&nbsp;terra incognita.&nbsp;&raquo;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiamaniere &#265;e la homoj naski&#285;is la ideo de lingvo arta,
+ kiel tiu &#265;i ideo disvolvi&#285;adis, trairadis diversajn
+ stadiojn, komencante de la plej malperfektaj pazigrafioj &#285;is
+ la plej perfekta tipo de plena kaj ri&#265;a lingvo, kia grandega
+ multo da provoj estis farita en tiu &#265;i direkto, kia grandega
+ multo da laboroj iris ofere por tiu &#265;i ideo en la da&#365;ro
+ de la lastaj du centjaroj, &mdash; pri &#265;io tio &#265;i ni ne
+ parolos, &#265;ar por ela&#365;skulti &#265;ion tion &#265;i vi ne
+ havus sufi&#265;e da tempo nek pacienco. Ni diros nur ion pri la
+ specialaj <i>ecoj</i> de la artaj lingvoj, &#265;e kio ni kompreneble
+ havos anta&#365; la okuloj ne la diversajn malprosperajn provojn
+ anta&#365;ajn, kiuj la plimulton da analizataj de ni ecoj ne posedas,
+ sed la plej perfektan formon de lingvo internacia, ekzistantan en la
+ nuna tempo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Krom plena ne&#365;traleco en rilato nacia, arta lingvo
+ distingi&#285;as per la sekvantaj ecoj&nbsp;:
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ 1) &#284;i estas mireginde kaj nekredeble <i>facila por
+ ellernado</i>&nbsp;: sen trograndigo oni povas diri, ke &#285;i
+ estas almena&#365; <i>kvindek</i> fojojn pli facila, ol &#265;ia
+ lingvo natura. Kiu ne konati&#285;is kun lingvo arta, ne povas
+ e&#265; kredi, &#285;is kia grado atingas &#285;ia facileco. La
+ granda verkisto kaj filozofo Leono Tolstoj, kiun certe neniu en la
+ tuta mondo kura&#285;os suspekti en tio, ke li volas fari reklamon
+ al la lingvo internacia, diris pri la lingvo Esperanto jenon&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;La facileco de &#285;ia ellernado estas tia, ke,
+ ricevinte Esperantan gramatikon, vortaron kaj artikolojn skribitajn
+ en tiu &#265;i lingvo, mi post ne pli ol du horoj da sinokupado havis
+ la eblon se ne skribi, tamen libere legi en tiu &#265;i lingvo.
+ En &#265;ia okazo, la oferoj, kiujn alportos &#265;iu homo de nia
+ E&#365;ropa mondo, dedi&#265;inte kelkan tempon al la ellernado de
+ tiu &#265;i lingvo, estas tiel <i>sensignifaj</i>, kaj la sekvoj,
+ kiuj povas veni, se &#265;iuj, almena&#365; la E&#365;ropanoj kaj
+ Amerikanoj, aligos al si tiun &#265;i lingvon, estas tiel grandegaj,
+ ke oni ne povas ne fari tiun &#265;i provon&nbsp;&raquo;. Komprenu,
+ sinjoroj, kion tio &#265;i signifas&nbsp;: &laquo;&nbsp;<i>post ne
+ pli ol du horoj da sinokupado</i>&nbsp;&raquo;. Kaj en tiu &#265;i
+ sama maniero esprimis sin pri la lingvo Esperanto &#265;iuj tiuj
+ senanta&#365;ju&#285;aj kaj honestaj homoj, kiuj, anstata&#365;
+ filozofadi pri &#285;i blinde, prenis sur sin la malgrandan laboron
+ efektive konati&#285;i kun &#285;i. Estas vero, ke homoj instruitaj
+ povas ellerni Esperanton pli rapide, ol homoj neinstruitaj, sed
+ anka&#365; la lastaj ellernas &#285;in treege kaj mireginde facile,
+ &#265;ar por la ellernado de la lingvo Esperanto de la lernanto
+ estas postulataj neniaj anta&#365;aj scioj. Inter la esperantistoj
+ vi trovos multe da homoj tiom neinstruitaj, ke ili &#285;is nun en
+ sia <i>propra, patra</i> lingvo skribas treege malbone kaj plene da
+ eraroj, kaj tamen en la lingvo Esperanto ili skribas tuto senerare,
+ &mdash; kaj ili ellernis tiun &#265;i lingvon en la da&#365;ro de iaj
+ kelke da semajnoj, dum la ellernado de la lingvo natura &#265;e tiuj
+ samaj personoj devus okupi almena&#365; 4 a&#365; 5 jarojn.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Kiam en la jaro 1895 Odeson venis svedaj studentoj, kiuj sciis sole
+ svede kaj Esperante, unu &#309;urnalisto, kiu deziris interparoli
+ kun ili, matene la unuan fojon en sia vivo prenis en la manojn
+ lernolibron Esperantan kaj vespero en tiu sama tago li povis jam
+ sufi&#265;e bone paroli kun la svedoj.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ De kie venas tia nekredebla facileco de lingvo internacia? &#264;iu
+ lingvo natura konstrui&#285;is <i>blinde</i>, per la vojo de
+ amasi&#285;ado de la plej diversaj kaj pure okazaj cirkonstancoj;
+ tie agadis nenia logiko, nenia difinita plano, sed simple nur la
+ uzo&nbsp;: tian vorton estas <i>akceptite</i> uzi tiel, kaj tial ni
+ devas &#285;in uzi tiel, &mdash; tian vorton estas akceptite uzi
+ alie, kaj tial ni devas &#285;in uzi alie. Jam anta&#365;e tial
+ oni povas diri, ke sistemo da sonoj por la esprimado de pensoj,
+ kiun kreos homa <i>inteligenteco</i> konscie kaj la&#365; severe
+ difinitaj kaj logikaj le&#285;oj, devos esti multe, tre multe da
+ fojoj pli facila, ol tia sistemo da sonoj, kiu konstrui&#285;is
+ okaze kaj senkonscie. Ni ne havas la eblon analizi tie &#265;i la
+ tutan tiun iron de la pensoj, je kiu gvidadis sin la a&#365;toroj
+ de artaj lingvoj, nek montri detale &#265;iujn tiujn grandegajn
+ faciligojn, kiujn arta lingvo posedas en komparo kun la naturaj,
+ &#265;ar tio &#265;i postulus tutan vastan traktaton, &mdash; ni
+ prenos tial nur simple kelkajn <i>ekzemplojn</i>. Tiel ekzemple
+ preska&#365; en &#265;iuj lingvoj &#265;iu substantivo ial
+ apartenas al tia a&#365; alia <i>sekso</i>, ekzemple en la lingvo
+ germana &laquo;&nbsp;kapo&nbsp;&raquo; havas viran sekson, en la
+ lingvo franca virinan kaj en la lingvo latina ne&#365;tralan;
+ &#265;u ekzistas en tio &#265;i ia e&#265; plej malgranda senco
+ a&#365; celo? Kaj tamen kian grandegan malfacilecon prezentas
+ por la lernanto la memorado de la sekso de &#265;iu substantivo!
+ Kiom multe la lernanto devas ekzerci&#285;adi, ekzerci&#285;adi
+ kaj denove ekzerci&#285;adi, anta&#365; ol li venos al tiu
+ perfekteco, ke li jam plu ne konfuzi&#285;ados kaj ne diros ekzemple
+ &laquo;&nbsp;le fin&nbsp;&raquo; anstata&#365; &laquo;&nbsp;la
+ fin&nbsp;&raquo; a&#365; &laquo;&nbsp;das Strick&nbsp;&raquo;
+ anstata&#365; &laquo;&nbsp;der Strick&nbsp;&raquo;! En lingvo arta tiu
+ &#265;i sekso de la substantivoj estas <i>tute el&#309;etita</i>,
+ &#265;ar montri&#285;is, ke &#285;i ne havas en la lingvo e&#265; la plej
+ malgrandan celon. Jen vi havas sekve jam unu ekzemplon de tio, kiel
+ per la plej bagatela rimedo estas atingita plej grandega faciligo
+ de la lingvo. En la lingvoj naturaj ekzistas la plej komplikitaj
+ kaj konfuzitaj deklinacioj kaj konjugacioj kun grandega multo da
+ diversaj formoj ne sole por &#265;iuj deklinacioj kaj konjugacioj,
+ sed en &#265;iu el ili ankora&#365; tuta serio da formoj; ekzemple
+ en la konjugacioj vi havas ne sole por &#265;iu tempo kaj modo
+ tutajn seriojn da formoj, sed en &#265;iu el tiuj &#265;i tempoj
+ kaj modoj ankora&#365; apartajn formojn por &#265;iu persono kaj
+ nombro. Oni ricevas vicon da grandegaj gramatikaj tabeloj, kiujn
+ oni devas ellerni kaj konservadi en la memoro; sed tio &#265;i
+ estas ankora&#365; nur komenco&nbsp;: al tio &#265;i ali&#285;as
+ multego da deklinacioj kaj konjugacioj <i>neregulaj</i>, &#265;iu
+ kun aparta serio da formoj, kaj &#265;ion tion &#265;i oni devas
+ ne sole ellerni kaj konservadi en la memoro, sed konstante memori,
+ kia vorto &#349;an&#285;i&#285;as la&#365; la regulaj deklinacioj
+ a&#365; konjugacioj kaj kia la&#365; la malregulaj kaj la&#365;
+ kia nome de tiuj &#265;i regulaj a&#365; malregulaj tabeloj la
+ donita vorto &#349;an&#285;i&#285;as. La ekposedo de &#265;io tio
+ &#265;i postulas inferan paciencon, multegon da tempo kaj konstantan
+ sen&#265;esan ekzerci&#285;adon. Dume lingvo arta anstata&#365; tiu
+ &#265;i tuta &#293;aoso, kiu postulas tutajn jarojn da pacienca
+ laborado, donas al vi sole nur 6 vortetojn &laquo;&nbsp;i, as, is, os,
+ us, u&nbsp;&raquo;, kiujn vi povas perfekte ekposedi en la da&#365;ro
+ de kelke da minutoj kaj kiujn vi jam neniam forgesos kaj neniam
+ konfuzos. Vi kun mirego demandas&nbsp;: &laquo;&nbsp;Kiel tio &#265;i
+ estas ebla?&nbsp;&raquo; Jen, tre simple&nbsp;: Esperanto diras al vi,
+ ke deklinacioj <i>tute</i> estas bezonaj <i>neniaj</i>, &#265;ar ili
+ plene anstata&#365;i&#285;as per la prepozicioj, kiujn ni ja sen tio
+ uzas, kaj en la konjugacioj ne sole sufi&#265;as <i>unu</i> tabelo
+ por <i>&#265;iuj</i> verboj, sed e&#265; por tiu &#265;i tabelo tute
+ sufi&#265;as, se &#285;i enhavas en si (krom participoj, prezentantaj
+ apartan formon) sole nur 6 fini&#285;ojn, nome&nbsp;: por la tempoj
+ estanta, estinta kaj estonta kaj por la modoj sendifina, kondi&#265;a
+ kaj ordona. Vi certe en la unua minuto ekpensos, ke dank' al tiu
+ &#265;i malgrandega tabelo da konjugacioj la lingvo perdas sian
+ flekseblecon? Tute neniel&nbsp;: konati&#285;u kun la lingvo
+ arta, kaj vi ekvidos, ke &#285;ia konjugacio esprimas &#265;iujn
+ nuancojn de la penso senkompare pli bone kaj pli precize, ol la plej
+ komplikitaj kaj konfuzitaj tabeloj de la lingvoj naturaj, &#265;ar la
+ arta lingvo for&#309;etis ne tion, kion la lingvo bezonas, sed nur
+ tion, kio prezentas en &#285;i absolute superfluan kaj tute al nenio
+ servantan balaston. Efektive, por kio ni bozonas apartan serion da
+ fini&#285;oj por &#265;iu persono kaj nombro, kaj al tio &#265;i en
+ &#265;iu tempo kaj en &#265;iu modo apartan <i>novan</i> serion da
+ tiuj &#265;i fini&#285;oj, se &#265;iuj tiuj &#265;i fini&#285;oj
+ estas ja tute superfluaj, &#265;ar la pronomo, kiu staras anta&#365;
+ la verbo, jam tute sufi&#265;e montras &#285;ian personon kaj
+ nombron?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La ortografio en la plimulto da lingvoj (kaj al tio &#265;i la
+ plej multe &#285;uste en tiuj lingvoj, kiuj la plej multe havas da
+ &#349;ancoj por esti elektitaj kiel internaciaj) prezentas veran
+ krucon por la lernanto&nbsp;: en unu vorto la donita litero estas
+ elparolata, en alia &#285;i ne estas elparolata a&#365; estas
+ elparolata alie, en unu vorto la donita sono estas skribata tiel,
+ en alia vorto alie&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Tutajn jarojn devas uzi franco a&#365; anglo
+ por tio, ke li ekpovu regule skribi en sia patra lingvo! Radikale
+ &#349;an&#285;i tiun &#265;i ortografion estas absolute ne eble,
+ &#265;ar tiam grandega multo da vortoj, kiuj diferencas unu de alia
+ a&#365; neniel, a&#365; nur per ia apena&#365; rimarkebla nuanco en
+ la elparolado, fari&#285;us en la skribado tute nediferencigeblaj unu
+ de alia. La lingvo arta donis al &#265;iu sia litero klaran, severe
+ difinitan kaj &#265;iam egalan elparoladon, kaj dank' al tio en la
+ lingvo arta la demando de ortografio tute ne ekzistas, kaj jam post,
+ kvarono da horo da sinokupado je la arta lingvo (t.&nbsp;e. simple
+ post la konati&#285;o kun &#285;ia plej simpla alfabeto) &#265;iu
+ skribos en &#285;i diktaton tute senerare, dum en lingvo natura li
+ atingos tion &#265;i nur post tutaj jaroj da malfacila kaj enua
+ laborado.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Jam el tiuj kelkaj ekzemploj, kiujn ni donis, vi povas ricevi
+ ideon pri tio, kian grandegan faciligon donas al la lingvo
+ la enmiksi&#285;o de konscia arto. Ni povus citi kompreneble
+ ankora&#365; multe da aliaj ekzemploj, &#265;ar sur &#265;iu
+ pa&#349;o ni renkontas en la lingvoj naturaj grandegajn
+ malfacila&#309;ojn kaj konfuza&#309;ojn, kiuj en lingvo arta
+ estas a&#365; tute el&#309;etitaj kiel superflua balasto, a&#365;
+ alkondukitaj al ia unu a&#365; du mallongaj vortetoj a&#365;
+ reguloj, sen ia e&#265; plej malgranda difekto por la fleksebleco,
+ ri&#265;eco kaj precizeco de la lingvo. Tamen ni ne parolos pli pri
+ tio &#265;i, sed ni diros sole tion, ke <i>la tuta gramatiko de la
+ lingvo Esperanto konsistas tuta nur el 16 mallongaj reguletoj, kiujn
+ &#265;iu povas bonege ellerni en la da&#365;ro de duonhoro!</i>
+ Post unu sola duonhoro da laborado super Esperanto la lernanto en
+ tia grado ekposedas la tutan gramatikon kaj tutan konstruon de la
+ lingvo, ke al li restas jam nur la simpla kaj facila akirado de
+ provizo da vortoj! Por kompreni kaj taksi la tutan gravecon de tio
+ &#265;i, imagu al vi, ke vi entreprenis la ellernadon de ia lingvo
+ natura kaj ke post kelke da jaroj da pacienca laborado vi fine venis
+ al tio, ke vi ekposedis la konstruon de la lingvo en perfekteco kaj
+ ke vi estas certaj, ke vi jam plu neniam povas fari en tiu &#265;i
+ lingvo ian gramatikan a&#365; ortografian eraron kaj ke vi nun jam
+ nur bezonas simple lernadi kiom eble pli da <i>vortoj</i>, &mdash; vi
+ ja tiam sentus vin feli&#265;a kaj dirus, ke la plej malfacilan kaj
+ plej enuan parton de la laboro vi jam pasis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#264;u ne vere? En
+ la lingvo Esperanto vi atingas tion &#265;i <i>jam post duonhoro da
+ laborado!</i>
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Sekve se Esperanto havus e&#265; <i>nur</i> tiun econ, pri kiu
+ ni supre parolis, t.&nbsp;e. grandegan facilecon kaj regulecon
+ de la gramatiko kaj ortografio, ni jam devus diri pri &#285;i,
+ ke &#285;i estas multajn, multajn fojojn pli facila, ol &#265;iu
+ lingvo natura. Sed per tio &#265;i ne fini&#285;as ankora&#365; la
+ facileco de la lingvo Esperanto. Kiam vi venis al tio, ke al vi
+ restas jam nur simpla ellernado de <i>vortoj</i>, vi e&#265; tie
+ &#265;i renkontos ankora&#365; grandegajn faciligojn. Tiel ekzemple
+ jam la reguleco mem de la lingvo donas al vi grandegan ekonomion en
+ la nombro de la vortoj, kiujn vi bezonos lerni; &#265;ar sciante
+ de la vorto la formon substantivan, vi jam anta&#365;e, kaj sen
+ ia lernado, scias anka&#365; &#285;ian adjektivon kaj &#285;ian
+ adverbon kaj &#285;ian verbon k.&nbsp;t.&nbsp;p., dum en &#265;iu
+ lingvo natura tre multaj esprimoj havas por &#265;iu parto de
+ parolo apartan vorton (ekzemple&nbsp;: <i>parler</i>, <i>oral</i>,
+ <i>verbalement</i>). Havante plenan kaj ne limigitan rajton kunigi
+ &#265;ian vorton kun &#265;ia prepozicio kaj kun &#265;ia alia
+ vorto, vi estas liberigitaj de la lernado de multego da vortoj,
+ kiuj en la lingvoj naturaj havas por si apartajn radikojn nur
+ tial, ke tia a&#365; alia kunigo de vortaj estas ial ne permesita.
+ Sed krom tiuj &#265;i <i>naturaj</i> vortfaraj oportuna&#309;oj,
+ kiujn la lingvo Esperanto havas, vi trovos en &#285;i ankora&#365;
+ apartajn, tiel diri <i>artajn</i> rimedojn, kiuj enkondukas grandegan
+ ekonomion &#265;e la lernado de la vortoj. Tiaj ekzemple estas
+ &#285;iaj sufiksoj kaj prefiksoj, el kiuj ni citos nur kelkajn pro
+ ekzemplo&nbsp;: la prefikso &laquo;&nbsp;mal&nbsp;&raquo; donas al la
+ vorto sencon rekte kontra&#365;an ( &laquo;&nbsp;bona&nbsp;&raquo;
+ bon &mdash; &laquo;&nbsp;malbona&nbsp;&raquo; mauvais), &mdash; sekve
+ sciante la vortojn &laquo;&nbsp;bona, mola, varma, lar&#285;a, supre,
+ ami, estimi&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p., vi jam mem povas formi
+ la vortojn &laquo;&nbsp;malbona, malmola, malvarma, mallar&#285;a,
+ malsupre, malami, malestimi&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p.,
+ aldonante al la vorto jam konata de vi nur la prefikson
+ &laquo;&nbsp;mal&nbsp;&raquo;; la sufikso &laquo;&nbsp;in&nbsp;&raquo;
+ signifas la virinan sekson (&laquo;&nbsp;patro&nbsp;&raquo;
+ p&egrave;re &mdash; &laquo;&nbsp;patrino&nbsp;&raquo; m&egrave;re),
+ &mdash; sekve sciante la vortojn &laquo;&nbsp;patro, frato, onklo,
+ fian&#265;o, bovo, koko&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p., vi jam
+ estas liberigitaj de la lernado de la vortoj &laquo;&nbsp;patrino,
+ fratino, onklino, fian&#265;ino, bovino, kokino&nbsp;&raquo;
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p.; la sufikso &laquo;&nbsp;il&nbsp;&raquo; signifas
+ ilon ( &laquo;&nbsp;tran&#265;i&nbsp;&raquo; trancher &mdash;
+ &laquo;&nbsp;tran&#265;ilo&nbsp;&raquo; couteau), &mdash; sekve sciante
+ la vortojn &laquo;&nbsp;tran&#265;i, kombi, tondi, pafi, sonori,
+ plugi&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p., vi jam mem scias la vortojn
+ &laquo;&nbsp;tran&#265;ilo, kombilo, tondilo, pafilo, sonorilo,
+ plugilo&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p. Da tiaj vortopartetoj, kiuj
+ treege malgrandigas la vortaron de la lingvo, ekzistas ankora&#365;
+ multaj aliaj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Rememoru do nun &#265;ion, kion ni diris pri la konstruo de arta
+ lingvo, kaj tiam vi facile konsentos, ke se ni diris, ke lingvo
+ arta estas almena&#365; 50 fojojn pli facila, ol natura, en tio
+ &#265;i estis nenia trograndigo. Notu al vi en la memoro tiun &#265;i
+ grandegan facilecon de arta lingvo, &#265;ar ni al &#285;i poste
+ ankora&#365; revenos.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ 2.) La dua distingi&#285;a eco de lingvo arta estas &#285;ia
+ <i>perfekteco</i>, kiu konsistas en matematika precizeco, fleksebleco
+ kaj senlima ri&#265;eco. Ke lingvo arta posedos tian econ, tion
+ &#265;i ankora&#365; anta&#365; la apero de la unua arta lingvo
+ anta&#365;vidis kaj anta&#365;diris &#265;iuj tiuj eminentaj kapoj,
+ kiuj rilatis al tiu &#265;i por la homaro treege grava ideo pli
+ serioze, ol diversaj nuntempaj Jupiteroj, kiuj pensas, ke &#265;ia
+ e&#265; plej supra&#309;a konati&#285;o kun la esenco de lingvoj
+ artaj malaltigus ilian honoron kaj indecon. Ni povus citi tiajn
+ grandajn lumojn, kiel ekzemple Bacon, Leibnitz, Pascal, de Brosses,
+ Condillac, Descartes, Voltaire, Diderot, Volney, Amp&egrave;re,
+ Max M&uuml;ller k.&nbsp;t.&nbsp;p., &mdash; sed ni rigardas la
+ citatojn kiel batalilon nur de pse&#365;doinstruitaj sofistoj; tial,
+ ne fanfaronante per citatoj, ni penos pruvi &#265;ion nur per la
+ sola logiko. Ke lingvo arta ne sole povas, se <i>devas</i> esti
+ pli perfekta, ol lingvoj naturaj, tion &#265;i komprenos &#265;iu
+ mem, se li konsideros la jenon&nbsp;: &#264;ia lingvo natura
+ konstrui&#285;adis per tia vojo, ke unu ripetadis tion, kion li
+ a&#365;dis de aliaj; nenia logiko, nenia konscia decido de la homa
+ inteligenteco tie &#265;i havis ian forton. &#264;ian esprimon, kiun
+ vi multajn fojojn <i>a&#365;dis</i>, vi povas uzi, kaj &#265;ian
+ esprimon, kiun vi ankora&#365; neniam a&#365;dis, estas al vi
+ malpermesite uzi. Tial ni en &#265;ia lingvo natura sur &#265;iu
+ pa&#349;o renkontas la sekvantan aperon&nbsp;: en via cerbo aperas
+ ia komprena&#309;o, sed&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. vi ne havas la eblon esprimi &#285;in per
+ bu&#349;a vorto kaj devas tial helpi al vi per tuta multvorta kaj
+ tre neoportuna <i>priskribo</i> de tiu komprena&#309;o, kiu en via
+ cerbo ekzistas kiel <i>unu</i> komprena&#309;o, kiel unu spirita
+ vorto. Tiel ekzemple, dank'al tio, ke je lavado de tola&#309;o sin
+ okupas ordinare virinoj, vi en &#265;iu lingvo havas vorton por
+ esprimo de la komprena&#309;o &laquo;&nbsp;lavistino&nbsp;&raquo;;
+ sed se <i>viro</i> ekvolos okupadi sin je lavado de tola&#309;o,
+ vi en tre multaj lingvoj staras jam senhelpe kaj ne scias, kiel
+ nomi tian homon, &#265;ar nomon de viro, kiu okupas sin je lavado
+ de tola&#309;o, vi neniam a&#365;dis! Je kuracado &#285;is nun
+ okupadis sin sole viroj; sed kiam ekaperis kuracistinoj, a&#365;
+ virinoj posedantaj ian sciencan rangon, por ili en la plimulto da
+ lingvoj ne trovi&#285;is vorto! Por la esprimo de ilia nomovorto oni
+ bezonis jam helpi al si per priskriba uzo de kelke da vortoj, kaj
+ kiam vi ankora&#365; el ilia titolo volas fari adjektivon, verbon
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p. &mdash; tio &#265;i estas jam tute ne ebla! En
+ &#265;iu lingvo vi trovos multe da substantivoj, kiuj ne havas tiun
+ a&#365; alian sekson, tiun a&#365; alian kazon, tiun a&#365; alian
+ devenan formon; adjektivojn, kiuj ne havas tiun a&#365; alian gradon
+ de komparado, tiun a&#365; alian formon; verbojn, kiuj ne havas tiun
+ a&#365; alian tempon, personon, modon k.&nbsp;t.&nbsp;p.; de tia
+ substantivo vi ne povas fari adjektivon, de tia verbo vi ne povas
+ fari substantivon k.&nbsp;t.&nbsp;p. &#264;ar, ni ripetas, &#265;iu
+ lingvo natura estas fondita ne sur la logiko, sed sur la blinda
+ &laquo;&nbsp;oni tiel parolas&nbsp;&raquo; a&#365; &laquo;&nbsp;oni
+ tiel ne parolas&nbsp;&raquo; ; sekve &#265;ian komprena&#309;on,
+ kiu naski&#285;as en via cerbo, sed por kiu vi &#285;is nun vortan
+ esprimon ne a&#365;dis, vi ordinare esprimi ne havas la eblon kaj vi
+ devas helpi al vi per priskriboj. Sed en lingvo arta, konscie fondita
+ sur la severaj, permesantaj nenian escepton nek arbitron le&#285;oj
+ de pensado, nenio simila povas havi lokon. Esprimoj en la speco de
+ &laquo;&nbsp;tia vorto ne havas tiajn formojn a&#365; ne permesas
+ tiajn ideajn kuni&#285;ojn&nbsp;&raquo; &mdash; en lingvo arta estas
+ tute ne eblaj. Supozu ekzemple, ke morga&#365; viro ricevas la eblon
+ naski infanojn a&#365; nutri ilin per siaj mamoj, &mdash; kaj por li
+ tuj ekzistas en la lingvo preta vorto, &#265;ar en lingvo arta estas
+ ne ebla la ekzistado de ia vorto por unu sekso kaj neekzistado por la
+ dua sekso. Supozu, ke morga&#365; iu elektas al si ian novan, e&#265;
+ la plej strangan profesion, ekzemple laboradon je aero, &mdash; por
+ li tuj ekzistas prete vorto, &#265;ar se en lingvo arta nur ekzistas
+ sufikso por la esprimo de profesio, &#285;i donas al vi jam la eblon
+ esprimi <i>&#265;ian</i> profesion, kia nur povus aperi en via cerbo.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Krom tio ne forgesu, ke la perfekti&#285;ado de lingvo arta estas
+ ebla &#285;is senfineco, &#265;ar <i>&#265;iun</i> bonan regulon,
+ bonan formon, bonan esprimon, kiu ekzistas en kiu ajn lingvo,
+ lingvo arta havas plenan rajton aligi al si, &#265;ian mankon, kiu
+ povus trovi&#285;i en &#285;i, &#285;i havas la rajton plibonigi kaj
+ &#349;an&#285;i, dum en lingvo natura pri nenio simila povas esti
+ parolo, &#265;ar tiam lingvo natura transformi&#285;us jam en artan.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Krom la analizitaj de ni du grandegaj plibona&#309;oj de lingvo arta
+ (eksterordinara facileco kaj perfekteco), ekzistas ankora&#365;
+ aliaj, pri kiuj ni ne parolos. Ni transiru nun rekte al la
+ <i>malbona&#309;oj</i> de lingvo arta. Kiu e&#265; malmulte devus
+ esti unu vorto &#265;i tiel] konati&#285;is kun lingvo arta kaj havas
+ sufi&#265;e da kura&#285;o por kredi tion, kion li <i>vidas</i>, kaj
+ ne kun fermitaj okuloj ripetadi fremdajn frazojn, tiu povas veni
+ nur al unu konkludo, nome, ke mankojn en komparo kun lingvo natura
+ lingvo arta posedas <i>neniajn</i>. &#264;iu el vi, vere, havis la
+ okazon a&#365;di tre multajn atakojn kontra&#365; lingvo arta; sed
+ kontra&#365; &#265;iuj tiuj &#265;i atakoj ni povas rediri nur unu
+ respondon&nbsp;: &#265;iuj ili eliras el la bu&#349;o de homoj,
+ kiuj pri lingvo arta havas nenian scion kaj neniam &#285;in e&#265;
+ vidis, &mdash; ne sole ne vidis kaj ne esploris, sed e&#265; neniam
+ logike enpensi&#285;is pri &#285;ia esenco, kaj anstata&#365; ekpensi
+ pri tio, kion ili parolas, preferas blinde &#309;etadi dekstren kaj
+ maldekstren la&#365;tajn kaj modajn sed sensencajn frazojn. Se ili
+ e&#265; iom konati&#285;us kun lingvo arta, ili ekvidus, ke iliaj
+ frazoj estas tute falsaj; se ili, e&#265; tute ne konati&#285;ante
+ kun la lingvo, simple ekpensus pri &#285;i teorie, ili ekvidus,
+ ke &#265;iuj iliaj frazoj ne havas e&#265; la plej malgrandan
+ fundamenton. Se iu ekdeziros kredigi, ke en la najbara urbo &#265;iuj
+ domoj estas konstruitaj el papero kaj ke &#265;iuj homoj tie estas
+ sen manoj kaj sen piedoj, &mdash; li povas imponi per tio &#265;i al
+ la <i>amaso</i>, kiu &#265;iun vorton elparolitan per a&#365;toritata
+ tono de scianta sankte kredas; sed homo <i>prudenta</i> jam de
+ anta&#365;e rilatos al tiuj &#265;i vortoj tre kritike, &#265;ar
+ jam en sia sa&#285;o li trovos neniajn akcepteblajn fundamentojn
+ por tiuj &#265;i frazoj; kaj kiam &#265;e li restos ia dubo, li
+ simple iros en la najbaran urbon kaj <i>rigardos</i>, kaj tiam li
+ konvinki&#285;os, ke &#265;iuj frazoj, kiujn li a&#365;dis, estas
+ la plej absoluta sensenca&#309;o. Tiel estas anka&#365; kun lingvo
+ arta&nbsp;: anstata&#365; blinde ripetadi frazojn, vi bezonas nur
+ simple <i>ekpensi</i> pri la esenco de tiuj &#265;i frazoj, kaj vi
+ jam komprenos, ke ili ne havas e&#265; la plej malgrandan fundamenton
+ ; kaj se teoria pripenso estos por vi ankora&#365; nesufi&#265;a,
+ tiam iru simple kaj <i>rigardu</i>, &#309;etu okulon en lernolibron
+ de lingvo arta, konati&#285;u kun la konstruo de tiu &#265;i lingvo,
+ profundi&#285;u iom en &#285;ian jam tre ri&#265;an kaj diversaspecan
+ literaturon, faru ian provon, rigardu la <i>faktojn</i>, kiuj sur
+ &#265;iu pa&#349;o sin trovas anta&#365; via nazo, &mdash; kaj tiam
+ vi komprenos, kia grandega sensenca&#309;o sin trovas en &#265;iuj
+ tiuj frazoj, kiujn vi a&#365;dadis kontra&#365; lingvo arta. Vi
+ a&#365;dis ekzemple frazon &laquo;&nbsp;lingvo ne povas esti kreita en
+ kabineto, kiel viva ekzista&#309;o ne povas esti kreita en la retorto
+ de &#293;emiisto&nbsp;&raquo;; tiu &#265;i frazo sonas tiel bele
+ kaj &laquo;&nbsp;sa&#285;e&nbsp;&raquo;, ke por la grandega plimulto
+ da homoj &#285;i jam lasas nenian dubon pri tio, ke lingvo arta
+ estas infana&#309;o. Kaj tamen se tiuj &#265;i homoj havus tiom da
+ propra kritika kapablo, por meti malgrandan, tre malgrandan demandon
+ &laquo;&nbsp;kial?&nbsp;&raquo; &mdash; tiam tiu &#265;i la&#365;ta
+ frazo per unu fojo perdus en iliaj okuloj &#265;ian sencon, &#265;ar
+ ili ekvidus, ke nenia logika respondo ekzistas, ke tiu &#265;i frazo
+ estas bele sonanta kolekto da vortoj, kiu ne havas e&#265; la plej
+ malgrandan logikan fundamenton. Tute tian saman frazon oni ja povus
+ uzi anka&#365; kontra&#365; la arta alfabeto, kiun la homaro jam tiel
+ longe uzas kun la plej granda utilo por si, kaj kontra&#365; la arta
+ veturado per helpo de vaporo a&#365; velocipedo, kaj kontra&#365; nia
+ tuta arta civilizacio! Kaj tiun &#265;i kaj similajn frazojn la homoj
+ obstine ripetadas &#265;iun fojon, kiam aperas ia nova utila ideo.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ Ho, frazo, frazo, frazo, kiam vi &#265;esos regni super la spiritoj
+ de la homoj!
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Vi a&#365;dis, ke arta lingvo estas ne ebla, ke en &#285;i homoj
+ ne komprenados unu alian, ke &#265;iu popolo uzados &#285;in
+ alie, ke en &#285;i oni nenion povas esprimi, k.&nbsp;t.&nbsp;p.
+ k.&nbsp;t.&nbsp;p. Se ni turnos atenton, ke &#265;io tio &#265;i
+ estas aferoj, kiujn &#265;e plej malgranda dozo da honesteco kaj
+ bona volo &#265;iu povas facile praktike <i>trakontroli</i>, kaj ke
+ &#265;iuj tiuj &#265;i frazistoj simple ne <i>volas</i> trakontroli
+ tion, pri kio ili parolas kun tia a&#365;toritata tono, sed pro
+ la apla&#365;dado de la amaso ili preferas fermi la okulojn kaj
+ &#309;etadi koton sur la aferon nur tial, ke &#285;i estas nova kaj
+ ankora&#365; ne moda, &mdash; tiam &#265;iuj tiuj &#265;i frazoj
+ montri&#285;as jam ne sole ridindaj, sed rekte <i>indignigaj</i>.
+ Anstata&#365; blinde &#309;etadi frazojn, iru kaj <i>rigardu</i>,
+ &mdash; kaj tiam vi vidos, ke &#265;iuj viaj vortoj estas simple
+ senceremonia <i>mensogado</i>&nbsp;: vi ekvidos, ke en efektiveco
+ lingvo arta fakte de longe <i>jam ekzistas</i>, ke homoj de la plej
+ diversaj nacioj jam longe kun la plej granda utilo por si <i>uzas</i>
+ &#285;in, ke ili unu alian <i>komprenas bonege kaj plej precize</i>,
+ kiel skribe, tiel anka&#365; bu&#349;e ; ke homoj de &#265;iuj nacioj
+ uzas &#285;in &#265;iuj <i>tute egale</i>; &#285;ia jam tre ri&#265;a
+ kaj diversaspeca literaturo montros al vi tute okulvideble, ke
+ &#265;iuj nuancoj de la homa penso kaj sento povas esti esprimitaj en
+ &#285;i en la plej bona maniero.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Anstata&#365; blinde babiladi
+ diversan teorian sensenca&#309;on, iru kaj rigardu la <i>faktojn</i>,
+ la longe jam ekzistantajn, de &#265;iu facile kontroleblajn sendubajn
+ kaj nemalkonfeseblajn faktojn, &mdash; kaj tiam por vi restos nenia
+ dubo pri tio, ke iaj motivoj, parolantaj kontra&#365; la enkonduko de
+ lingvo arta en komunan uzadon, ekzistas absolute <i>neniaj</i>.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Ni revenu nun al tio, pri kio ni parolis en la komenco de tiu &#265;i
+ &#265;apitro, t.&nbsp;e. ni prezentu al ni, ke kolekti&#285;is
+ kongreso el reprezentantoj de &#265;iuj plej gravaj regnoj, por
+ elekti lingvon internacian. Ni rigardu, kian lingvon ili povas
+ elekti. Ne malfacile estos pruvi, ke ilian elekton ni povas
+ anta&#365;vidi ne sole kun tre granda <i>kredebleco</i>, sed e&#265;
+ kun plena <i>certeco</i> kaj precizeco.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ El &#265;io, kion ni supre diris pri la grandegaj plibona&#309;oj
+ de la lingvoj artaj en komparo kun la lingvoj naturaj, jam per si
+ mem sekvus, ke esti elektita povas nur lingvo <i>arta</i>. Ni supozu
+ tamen por unu minuto, ke la tuta kongreso malfeli&#265;e konsistos
+ plene el la plej obstinaj rutinuloj kaj malamikoj de &#265;io nova
+ kaj ke al ili venos en la kapon la ideo pli bone elekti ian en
+ &#265;iuj rilatoj maloportunan lingvon <i>naturan</i>, ol centoble
+ pli oportunan lingvon artan. Ni rigardu, kio tiam estos. Se ili
+ ekdeziros elekti ian lingvon vivantan de ia el la ekzistantaj
+ nacioj, tiam kiel grandega malhelpo tie &#265;i aperos ne sole la
+ reciproka envio de la popoloj, sed anka&#365; la tute natura timo de
+ &#265;iu nacio jam simple pro sia ekzistado&nbsp;: &#265;ar estas
+ afero tute komprenebla, ke tiu popolo, kies lingvo estos elektita
+ kiel internacia, balda&#365; ricevos tian grandegan superforton
+ super &#265;iuj aliaj popoloj, ke &#285;i ilin simple dispremos
+ kaj englutos. Sed ni sipozu, ke la delegatoj de la kongreso jam
+ tute ne atentos tion &#265;i, a&#365; ke ili, por eviti reciprokan
+ envion kaj engluton, elektos ian lingvon <i>mortintan</i>, ekzemple
+ la latinan, &mdash; kio do tiam estos? Estos tre simple tio, ke la
+ decido de la kongreso restos simple <i>malviva litero</i> kaj fakte
+ <i>neniam atingos efektivi&#285;on</i>. &#264;iu lingvo natura, kiel
+ viva, tiel ankora&#365; pli mortinta, estas tiel terure malfacila,
+ ke la almena&#365; iom fonda ellernado de &#285;i estas ebla nur
+ por personoj, kiuj posedas grandan kvanton da libera tempo kaj
+ grandajn monajn rimedojn. Ni havus sekve ne lingvon internacian en
+ la vera senco de tiu &#265;i vorto, sed nur lingvon internacian
+ por <i>la pli altaj klasoj de la societo</i>. Ke la afero starus
+ tiel kaj ne alie, tion &#265;i montras al ni ne sole la logiko,
+ sed tion &#265;i jam longe okulvideble montris al ni <i>la vivo
+ mem</i>&nbsp;: en efektiveco la lingvo latina estas ja de longe
+ jam elektita de &#265;iuj registaroj kiel internacia, kaj jam
+ longe en la gimnazioj en &#265;iuj landoj la&#365; ordono de la
+ registaroj la junularo devigite dedi&#265;as tutan vicon da jaroj
+ al la ellernado de tiu &#265;i lingvo, &mdash; kaj tamen &#265;u
+ ekzistas multe da homoj, kiuj libere posedas la lingvon latinan? La
+ decido de la kongreso sekve donus al ni nenion novan, sed aperus
+ nur kiel sencela kaj senfrukta ripeto de tiu decido, kiu longe jam
+ estas farita kaj e&#265; efektivigita, sed sen ia rezultato. En nia
+ tempo nenia decido e&#265; de plej autoritata kongreso neniam povas
+ jam doni al la lingvo latina tiun forton, kiun &#285;i havis en
+ la mezaj centjaroj&nbsp;: tiam ne sole por &#285;ia internacieco,
+ sed e&#265; por &#285;ia absoluta re&#285;ado unuanime staris
+ &#265;iuj registaroj, la tuta societo, la tuta &#265;iopova eklezio,
+ kaj e&#265; la vivo mem, tiam &#285;i prezentis la fundamenton
+ de &#265;ia scienco kaj de &#265;ia scio, tiam al &#285;i estis
+ dedi&#265;ata la pli granda parto de la vivo, &#285;i elpu&#349;is
+ per si &#265;iujn lingvojn patrajn, &#285;i estis ellernata kaj
+ prilaborata <i>devigite</i>, jam simple pro tio, ke en siaj patraj
+ lingvoj la instruituloj simple ne havis la <i>eblon</i> esprimadi
+ sin, &mdash; kaj tamen malgra&#365; &#265;io la lingvo ne sole falis,
+ sed e&#265; en sia plej bona tempo &#285;i estis kaj povis esti nur
+ apartena&#309;o de la <i>elektitaj klasoj</i> de la societo! Dume en
+ okazo de elekto de lingvo <i>arta</i> &#285;in post kelke da monatoj
+ povus bonege posedi jam per unu fojo la tuta mondo, <i>&#265;iuj</i>
+ sferoj de la homa societo, ne sole la inteligentaj kaj ri&#265;aj,
+ sed e&#265; la plej malri&#265;aj kaj senkleraj vila&#285;anoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Vi vidas sekve, ke la estonta kongreso tute <i>ne povas</i> elekti
+ ian alian lingvon krom lingvo arta. Elekti ian lingvon naturan,
+ kiam ni havas la eblon elekti lingvon artan, kiu havas anta&#365;
+ la lingvoj naturaj en &#265;iuj rilatoj senduban kaj okulvideblan
+ grandegan plibonecon, estas tia sama malsa&#285;a&#309;o, kiel
+ ekzemple sendi ion el Parizo Peterburgon per &#265;evaloj, kiam ni
+ havas la eblon fari tion &#265;i per fervojo. Nenia kongreso povas
+ fari tian elekton; sed se ni e&#265; supozus, ke la kongreso tiom
+ malmulte pripensos kaj estos tiel blindigita per la rutinaj kutimoj,
+ ke &#285;i tamen faros tian absurdan elekton, tiu &#265;i elekto per
+ la forto de la cirkonstancoj tute egale restos malviva litero kaj en
+ la vivo la demando pri lingvo internacia fakte restos nesolvita tiel
+ longe, &#285;is pli a&#365; malpli frue kolekti&#285;os nova kongreso
+ kaj elektos lingvon artan.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Tiel ni petas vin noti al vi en la memoro tiun konkludon, al kiu ni
+ venis, nome&nbsp;: <i>lingvo internacia de la venontaj generacioj
+ estos sole kaj nepre nur lingvo arta</i>.
+</div>
+
+
+
+
+
+<p class="titoleto">VI</p>
+
+<div class="indented">
+ Nun restas ankora&#365; solvi la demandon, <i>kia</i> nome arta
+ lingvo estos enkondukita en komunan uzadon. En la unua minuto
+ &#349;ajnas, ke respondi tiun &#265;i demandon ekzistas nenia eblo,
+ &#265;ar &mdash; kiel vi sendube diros &mdash; &laquo;&nbsp;da lingvoj
+ artaj ekzistas ja tre multe kaj ilia nombro povas esti ankora&#365;
+ mil fojojn pli granda, &#265;ar &#265;iu aparta homo povas krei
+ apartan lingvon artan la&#365; sia arbitro&nbsp;&raquo;. &#264;u
+ ekzistas tial ia eblo anta&#365;vidi, kiu el ili estos elektita? Tiel
+ efektive &#349;ajnas de la unua rigardo al la homoj ne konantaj la
+ aferon, kaj tamen anta&#365;vidi, kaj anta&#365;diri, kia lingvo arta
+ estos elektita, estas tre facile. Tio &#265;i venas de tio, ke la
+ supre dirita en la publiko tre populara opinio pri la nombro de la
+ ekzistantaj kaj povantaj ankora&#365; aperi lingvoj artaj estas tute
+ erara kaj estas fondita sur plena nesciado de la historio kaj esenco
+ de la artaj lingvoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Anta&#365; &#265;io ni konstatas la fakton, ke, malgra&#365; la
+ grandega nombro da personoj, kiuj laboris a&#365; laboras super
+ lingvoj artaj jam en la da&#365;ro de 200 jaroj, &#285;is nun aperis
+ sole nur <i>du</i> efektive pretaj lingvoj, nome <i>Volap&uuml;k</i>
+ kaj <i>Esperanto</i>. Turnu atenton sur tion &#265;i&nbsp;: sole nur
+ <i>du</i> artaj lingvoj. Estas vero, ke vi preska&#365; &#265;iutage
+ legas en la gazetoj, ke jen tie jen aliloke aperis ankora&#365;
+ unu a&#365; ankora&#365; kelkaj artaj lingvoj, oni citas al vi
+ ilian nomon, oni donas al vi ofte e&#265; notojn pri la konstruo de
+ tiuj &#265;i lingvoj, oni alportas al vi kelkajn frazojn en tiuj
+ &#265;i tiel nomataj novaj lingvoj, kaj al la publiko &#349;ajnas,
+ ke novaj artaj lingvoj elkreskadas kiel fungoj post pluvo. Sed tiu
+ &#265;i opinio estas tute erara kaj venas de tio, ke la gazetoj
+ ne trovas necesa eni&#285;i en tion, pri kio ili skribas, kaj
+ kontenti&#285;as nur per tio, ke ili havas la eblon regali la
+ legantojn per ridinda nova&#309;o a&#365; fari sprita&#309;on.
+ Sciu do, ke &#265;io tio, kio &#265;iutage estas alportata al vi
+ de la gazetoj sub la la&#365;ta nomo de &laquo;&nbsp;novaj lingvoj
+ internaciaj&nbsp;&raquo;, estas nur <i>projektoj</i>, en rapideco kaj
+ sen sufi&#265;a pripenso elbakitaj projektoj, kiuj de reali&#285;o
+ staras ankora&#365; tre kaj tre malproksime. Tiuj &#265;i projektoj
+ aperas jen en formo de mallongaj folietoj, jen e&#265; en la
+ formo de dikaj libroj kun la plej la&#365;taj kaj multepromesaj
+ frazoj, &mdash; aperas kaj tuj malaperas de la horizonto, kaj vi
+ jam plu neniam a&#365;das ion pri ili; kiam la a&#365;toroj de
+ tiuj &#265;i projektoj alpa&#349;as al ilia <i>realigado</i>, ili
+ tuj konvinki&#285;as, ke tio &#265;i estas tute ne la&#365; iliaj
+ fortoj kaj ke tio, kio en teorio &#349;ajnis afero tiel facila, en
+ la praktiko montri&#285;as tre malfacila kaj neplenumebla. Kial
+ la efektivigo de tiuj &#265;i projektioj estas tiel malfacila kaj
+ tial &#285;is hodia&#365; aperis sole nur du efektive pretaj kaj
+ vivipovaj lingvoj &mdash; pri tio ni parolos malsupre, kaj dume
+ ni nur turnas vian atenton sur tion, ke da lingvoj artaj &#285;is
+ nun ekzistas sole nur du kaj ke sekve se la kongreso hodia&#365;
+ efektivi&#285;us, &#285;i el la jam ekzistantaj artaj lingvoj havus
+ por elekto nur du. La problemo de la kongreso estus sekvo jam
+ tute ne tiel malfacila, kiel povus &#349;ajni de la unua rigardo.
+ <i>Kian</i> el tiuj &#265;i du lingvoj elekti &mdash; la kongreso
+ anka&#365; ne &#349;anceli&#285;us e&#265; unu minuton, &#265;ar la
+ vivo mem jam longe solvis tiun &#265;i demandon en la plej senduba
+ maniero kaj Volap&uuml;k &#265;ie estas jam elpu&#349;ita de la
+ lingvo Esperanto. La pliboneco de Esperanto anta&#365; Volap&uuml;k
+ estas tiel frapante granda, ke &#285;i falas al &#265;iu en la
+ okulojn tuj de la unua rigardo kaj ne estas malkonfesata e&#265;
+ de la plej fervoraj Volap&uuml;kistoj. Estos sufi&#265;e, se ni
+ diros al vi la jenon&nbsp;: Volap&uuml;k aperis tiam, kiam la
+ entuziasmo de la publiko por la nova ideo estis ankora&#365; tute
+ fre&#349;a, kaj Esperanto, dank'al financaj malfacila&#309;oj
+ de la a&#365;toro, aperis anta&#365; la publiko kelkajn jarojn
+ pli malfrue kaj renkontis jam &#265;ie pretajn malamikojn; la
+ Volap&uuml;kistoj havis por sia agitado grandajn rimedojn kaj agadis
+ per la plej vasta, pure Amerika reklamo, kaj la Esperantistoj agadis
+ la tutan tempon preska&#365; tute sen iaj materialaj rimedoj kaj
+ montradis en sia agado grandegan nelertecon kaj senhelpecon; kaj
+ malgra&#365; &#265;io de la unua momento de la apero de Esperanto
+ ni vidas grandegan multon da Volap&uuml;kistoj, kiuj transiris
+ malka&#349;e al Esperanto, kaj ankora&#365; pli grandan multon da
+ tiaj, kiuj, konsciante, ke Volap&uuml;k staras multe pli malalte el
+ Esperanto, sed ne dezirante montri sin venkitaj, tute defalis de
+ la ideo de lingvo internacia entute, &mdash; dume en la tuta tempo
+ de ekzistado de Esperanto (13 jaroj) nenie sur la tuta tera globo
+ trovi&#285;is e&#265; unu persono, &mdash; ni ripetas, e&#265;
+ <i>unu</i> &mdash; kiu transirus de Esperanto al Volap&uuml;k! Dum
+ Esperanto, malgra&#365; la grandegaj malfacila&#309;oj, kun kiuj
+ &#285;i devas batali, da&#365;re vivas kaj floras kaj konstante
+ pliforti&#285;as, Volap&uuml;k jam longe estas forlasita preska&#365;
+ de &#265;iuj kaj povas esti nomita jam de longe mortinta.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ En kio konsistas la pliboneco de Esperanto anta&#365; Volap&uuml;k,
+ ni ne povas kompreneble analizi tie &#265;i tute detale; pro ekzemplo
+ ni montros nur kelkajn punktojn&nbsp;: 1) Dum Volap&uuml;k sonas
+ tre sova&#285;e kaj maldelikate, Esperanto estas plena je harmonio
+ kaj estetiko kaj memorigas per si la lingvon italan. 2) E&#265; por
+ tute neinstruitaj Esperanto estas multe pli facila ol Volap&uuml;k,
+ sed por instruitaj &#285;i estas tre multe pli facila, &#265;ar
+ &#285;iaj vortoj &mdash; krom kelkaj tre malmultaj &mdash; ne estas
+ arbitre elpensitaj, sed prenitaj el la lingvoj romana-germanaj
+ en tia formo, ke &#265;iu ilin facile rekonas. Tial &#265;iu iom
+ civilizita homo jam post kelkaj horoj da lernado povas libere legi
+ &#265;ian verkon en Esperanto jam preska&#365; tute sen vortaro.
+ 3) Dum la uzanto de Volap&uuml;k nepre devas &#285;in konstante
+ ripetadi, &#265;ar alie li &#285;in balda&#365; forgesas (dank'al
+ la plena elpensiteco de la vortoj), la uzanto de Esperanto, unu
+ fojon &#285;in ellerninte, jam &#285;in ne forgesas, se li e&#265;
+ longan tempon &#285;in ne uzas. 4) Esperanto jam en la komenco estas
+ tre facila por bu&#349;a <i>interparolado</i>, dum en Volap&uuml;k
+ oni devas tre longe kaj pacience ekzercadi sian orelon, &#285;is
+ oni alkutimi&#285;as al klara diferencigado de la multaj reciproke
+ tre simile sonantaj vortoj (ekzemple &laquo;&nbsp;bap, pab, pap,
+ p&auml;p, pep, p&ouml;p, peb, b&ouml;b, bob, pop, pup, bub, pub,
+ p&uuml;b, bib, pip, p&uuml;p&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p., kiuj
+ fari&#285;as ankora&#365; pli similaj inter si, se oni prenas ilin
+ en la multenombro, t.&nbsp;e. kun <i>s</i> en la fino). 5) En
+ Volap&uuml;k, dank'al kelkaj fundamentaj eraroj en la principoj de la
+ konstruo (ekzemple&nbsp;: vokaloj en la komenco a&#365; fino de vorto
+ ne povas esti uzataj, &#265;ar ili estas signoj gramatikaj), &#265;iu
+ nove bezonata vorto nepre devas esti <i>kreita</i> de la a&#365;toro
+ (e&#265; &#265;iuj nomaj <i>propraj</i>, ekzemple Ameriko = Melop,
+ Anglujo = Nelij). Tio &#265;i donas ne sole grandegan nombron da tute
+ superfluaj vortoj por lernado, sed faras &#265;ian disvolvi&#285;an
+ pa&#349;on de la lingvo &#265;iam dependa de &#285;ia a&#365;toro
+ a&#365; de ia ordonanta Akademio. Dume en Esperanto, dank'al la plena
+ seninflueco de la gramatiko sur la vortaron kaj dank'al la regulo,
+ ke &#265;iuj vortoj &laquo;&nbsp;fremdaj&nbsp;&raquo;, kiuj jam de
+ si mem estas internaciaj, estas uzataj sen&#349;an&#285;e egale
+ kiel en la aliaj lingvoj, &mdash; ne sole grandega multo da vortoj
+ fari&#285;as tute senbezona por lernado, sed la lingvo ricevas la
+ eblon disvolvi&#285;adi eterne &#265;iam pli kaj pli, sen ia dependo
+ de la a&#365;toro a&#365; de ia Akademio.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Parolante pri la pliboneco de Esperanto anta&#365; Volap&uuml;k,
+ ni tute ne intencas per tio &#265;i malgrandigi la meritojn de la
+ elpensinto de Volap&uuml;k. La meritoj de Schleyer estas grandegaj
+ kaj lia nomo &#265;iam staros sur la plej honora loko en la
+ historio de la ideo de lingvo internacia. Ni volis nur montri, ke
+ se hodia&#365; efektivi&#285;us kongreso por la elekto de lingvo
+ internacia, tiam &#285;i inter la amba&#365; nun ekzistantaj lingvoj
+ artaj ne povus &#349;anceli&#285;i e&#265; unu minuton.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Ni pruvis sekve, ke se hodia&#365; efektivi&#285;us kongreso por la
+ elekto de lingvo internacia, tiam malgra&#365; la grandega nombro
+ da ekzistantaj lingvoj ni povus jam <i>nun</i> kun plena certeco
+ kaj precizeco anta&#365;vidi, <i>kian</i> lingvon &#285;i elektos,
+ nome&nbsp;: el &#265;iuj ekzistantaj lingvoj vivaj, mortintaj kaj
+ artaj la kongreso povas elekti sole nur <i>unu</i> lingvon&nbsp;:
+ <i>Esperanto</i>. Kia ajn estus la konsisto de la kongreso, kiaj
+ ajn estus la politikaj kondi&#265;oj, je kiaj ajn konsideroj,
+ anta&#365;ju&#285;oj, simpatioj a&#365; antipatioj la kongreso
+ sin gvidus, &#285;i absolute <i>ne povus</i> elekti ian alian
+ lingvon krom Esperanto, &#265;ar por la rolo de lingvo internacia
+ Esperanto estas nun la <i>sola</i> kandidato en la tuta mondo,
+ la sola, tute sen iaj konkurantoj. &#264;ar e&#265; &#265;e la
+ plej malprospera konsisto de la kongreso en &#285;i tamen sidos
+ homoj pensantaj, kaj la grandega pliboneco de la lingvo Esperanto
+ anta&#365; &#265;iuj aliaj lingvoj tro forte falas en la okulojn al
+ &#265;iu, kiu almena&#365; iom konati&#285;is kun tiu &#265;i lingvo,
+ tial estas tute ne eble supozi, ke la kongreso elektos ian alian
+ lingvon. Se tamen, kontra&#365; &#265;ia atendo, la kongreso estos
+ tiom blindigita, ke &#285;i ekdeziros ian alian lingvon, tiam &mdash;
+ kiel ni pruvis supre &mdash; la <i>vivo mem</i> zorgos pri tio, ke la
+ decido de la kongreso restu sole malviva litero, tiel longe, &#285;is
+ kolekti&#285;os nova kongreso kaj faros elekton &#285;ustan.
+</div>
+
+<p class="titoleto">VII</p>
+
+<div class="indented">
+ Nun restas al ni respondi ankora&#365; unu lastan demandon,
+ nome&nbsp;: En la <i>nuna</i> minuto Esperanto, vere, aperas kiel
+ <i>sola</i> kandidato por lingvo internacia; sed &#265;ar kongreso de
+ reprezentantoj de diversaj regnoj por la elekto de lingvo internacia
+ efektivi&#285;os kredeble ankora&#365; ne balda&#365;, eble post dek
+ kaj eble post cent jaroj, tre povas ja esti, ke &#285;is tiu tempo
+ aperos multaj <i>novaj</i> artaj lingvoj, kiuj staros multe pli alte
+ ol Esperanto, kaj sekve unu el <i>ili</i> devos esti elektita de
+ la kongreso? A&#365; eble la kongreso mem aran&#285;os kompetentan
+ komitaton, kiu okupos sin je la kreo de nova arta lingvo?
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Je tio &#265;i ni povas respondi jenon. La ebleco de apero de
+ nova lingvo per si mem estas tre duba, kaj komisii al komitato la
+ kreadon de nova lingvo estus tiel same sensence, kiel ekzemple
+ komisii al komitato verki bonan poemon. &#264;ar la kreado de
+ plena, en &#265;iuj rilatoj ta&#365;ga kaj vivipova lingvo,
+ kiu al multaj &#349;ajnas tia facila kaj &#349;erca afero, en
+ efektiveco estas afero tre kaj tre malfacila. &#284;i postulas de
+ unu flanko specialan talenton kaj inspiron kaj de la dua flanko
+ grandegan energion, paciencon kaj varmegan, senfine aldonitan
+ amon al la entreprenita afero. Multajn niaj vortoj tre mirigos,
+ &#265;ar &#349;ajnas al ili, ke oni bezonas nur decidi al si, ke
+ tablo ekzemple estos &laquo;&nbsp;bam&nbsp;&raquo;, se&#285;o estos
+ &laquo;&nbsp;bim&nbsp;&raquo; k.&nbsp;t.&nbsp;p. k.&nbsp;t.&nbsp;p.,
+ kaj lingvo jam estos preta. Kun la kreado de pleneca, ta&#365;ga kaj
+ vivipova lingvo estas tute tiel same, kiel ekzemple kun la ludado
+ sur fortepiano a&#365; kun la trairado de densega arbaro. Al homo,
+ kiu ne konas la esencon de muziko, &#349;ajnas, ke nenio estas pli
+ facila, ol ludi fortepianon, &mdash; oni ja bezonas nur ekfrapi
+ unu klavon, kaj estos ricevita tono, vi ekfrapos alian klavon kaj
+ vi ricevos alian tonon, &mdash; vi frapados en la da&#365;ro de
+ tuta horo diversajn klavojn, kaj vi ricevos tutan kompozicion&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ &#349;ajnas, ke nenio estas pli facila; sed kiam li komencas ludi
+ sian improvizitan kompozicion, &#265;iuj kun ridego diskuras, kaj
+ e&#265; li mem, a&#365;dante la ricevatajn de li sova&#285;ajn
+ sonojn, balda&#365; komencos komprenetadi, ke la afero iel estas ne
+ glata, ke muziko ne konsistas en sola frapado de klavoj, &mdash;
+ kaj tiu heroo, kiu kun tia memfida mieno sidi&#285;is anta&#365;
+ la fortepiano, fanfaronante, ke li ludos pli bone ol &#265;iuj,
+ kun honto forkuras kaj jam plu ne montras sin anta&#365; la
+ publiko. Al homo, kiu neniam estis en granda arbaro, &#349;ajnas,
+ ke nenio estas pli facila, ol trairi arbaron de unu fino &#285;is
+ la dua&nbsp;: &laquo;&nbsp;kio da artifika tie &#265;i estas?
+ &#264;iu infano ja povas tion &#265;i fari; oni bezonas nur eniri,
+ iri &#265;iam rekte anta&#365;en, &mdash; kaj post kelke da horoj
+ a&#365; post kelke da tagoj vi trovos vin en la kontra&#365;a fino
+ de la arbaro&nbsp;&raquo;. Sed apena&#365; li eniris iom en la
+ profunda&#309;on de la arbaro, li balda&#365; tiel perdas la vojon,
+ ke li a&#365; tute ne povas elrampi el la arbaro, a&#365; post longa
+ vagado li eliras, sed tute, tute ne en tiu loko, kie li eliri devis.
+ Tiel estas anka&#365; kun arta lingvo&nbsp;: <i>entrepreni</i> la
+ kreadon de lingvo, doni al &#285;i jam anta&#365;e nomon, trumpeti
+ pri &#285;i al la leganta mondo &mdash; &#265;io tio &#265;i estas
+ tre facila, &mdash; sed feli&#265;e <i>fini</i> tiun &#265;i laboron
+ estas tute ne tiel facile. Kun memfida mieno multaj entreprenas tian
+ laboron; sed apena&#365; ili iom enprofundi&#285;is en &#285;in, ili
+ a&#365; ricevas senordan kolekton da sonoj sen ia difinita plano kaj
+ sen ia indo, a&#365; ili pu&#349;i&#285;as je tiom da malhelpoj, je
+ tiom da reciproke kontra&#365;parolantaj postuloj, ke ili perdas
+ &#265;ian paciencon, &#309;etas la laboron kaj jam plu ne montras sin
+ anta&#365; la publiko.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Ke la kreado de ta&#365;ga kaj vivipova lingvo ne estas tiel facila
+ afero, kiel al multaj &#349;ajnas, oni povas interalie la plej bone
+ vidi el la sekvanta fakto&nbsp;: oni scias, ke &#285;is la apero
+ de Volap&uuml;k kaj Esperanto estis grandega multo da diversaj
+ provoj krei artan lingvon internacian; ne malmulte da provoj aperis
+ anka&#365; post la apero de la diritaj du lingvoj; grandegan serion
+ da nomoj de tiuj &#265;i provoj kaj iliaj a&#365;toroj vi trovos
+ en &#265;ia historio de la ideo de lingvo internacia; tiuj &#265;i
+ provoj estis farataj kiel de privataj personoj, tiel anka&#365; de
+ tutaj societoj; ili englutis grandegan multon da laboroj kaj kelkaj
+ el ili englutis anka&#365; tre grandajn kapitalojn; &mdash; kaj
+ tamen el tiu &#265;i tuta grandega nombro nur <i>du</i>, sole nur
+ <i>du</i> atingis efektivi&#285;on kaj trovis adeptojn kaj praktikan
+ uzon! Sed anka&#365; tiuj &#265;i du aperis nur <i>okaze</i>, dank'
+ al tio, ke unu el la a&#365;toroj ne sciis pri la laborado de la dua.
+ La a&#365;toro de la lingvo Esperanto, kiu dedi&#265;is al sia ideo
+ sian tutan vivon, komencante de la plej frua infaneco, kiu kun tiu
+ &#265;i ideo kunkreski&#285;is kaj estis preta &#265;ion oferi al
+ &#285;i, konfesas mem, ke lian energion subtenadis nur tiu konscio,
+ ke li kreas ion tian, kio ankora&#365; neniam ekzistis, kaj ke la
+ malfacila&#309;oj, kiujn li renkontadis en la da&#365;ro de sia
+ laborado, estis tiel grandaj kaj postulis tiom multe da pacienco, ke
+ se Volap&uuml;k estus aperinta 5-6 jarojn pli frue, kiam Esperanto
+ ne estis ankora&#365; finita, li (la a&#365;toro de Esperanto) certe
+ perdus la paciencon kaj rifuzus la pluan laboradon super sia lingvo,
+ malgra&#365; ke li tute bone konsciis la grandegan plibonecon de sia
+ lingvo anta&#365; Volap&uuml;k.
+</div>
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ El &#265;io supredirita vi komprenos, ke nun, kiam la tuta mondo
+ scias, ke du tute plenaj artaj lingvoj jam longe ekzistas, estas
+ tre dube, ke trovi&#285;u iu, kiu entreprenus nun similan Sizifan
+ laboron de la komenco kaj havus sufi&#265;e da energio, por alkonduki
+ &#285;in al feli&#265;a fino, tiom pli ke lin ne vigligus la espero
+ doni iam ion pli bonan ol tio, kio jam ekzistas. Kiom malmulte da
+ espero havus tia entreprenanto, oni vidas la plej bone el tiuj tre
+ multaj provoj kaj projektoj, kiuj aperis post Esperanto&nbsp;:
+ malgra&#365; ke la a&#365;toroj havis anta&#365; si jam tute pretan
+ modelon, la&#365; kiu ili povis labori, nenia el tiuj &#265;i provoj
+ ne sole ne eliris el la regiono de projektoj, sed e&#265; jam el tiuj
+ &#265;i projektoj mem oni klare vidas, ke se iliaj a&#365;toroj,
+ havus la paciencon kaj povon alkonduki ilin &#285;is fino tiuj
+ &#265;i laboroj prezenti&#285;us ne pli bone, sed kontra&#365;e,
+ multe <i>malpli bone</i> ol Esperanto. Dum Esperanto bonege
+ kontentigas <i>&#265;iujn</i> postulojn, kiuj povas esti farataj al
+ lingvo internacia (eksterordinara facileco, precizeco, ri&#265;eco,
+ natureco, vivipoveco, fleksebleco, sonoreco k.&nbsp;t.&nbsp;p.),
+ &#265;iu el tiuj projektoj penas plibonigi <i>unu</i> ian flankon
+ de la lingvo, oferante por tio &#265;i kontra&#365;vole &#265;iujn
+ <i>aliajn</i> flankojn. Tiel ekzemple multaj el la plej novaj
+ projektistoj uzas la sekvantan ruza&#309;on&nbsp;: sciante, ke la
+ publiko taksos &#265;iun projekton konforme al tio, kiel al &#285;i
+ rilatos la instruitaj <i>lingvistoj</i>, ili zorgas ne pri tio, ke
+ ilia projekto estu efektive ta&#365;ga por io en la praktiko, sed
+ nur pri tio, ke &#285;i en la unua minuto faru bonan impreson sur la
+ lingvistojn; por tio ili prenas siajn vortojn preska&#365; tute sen
+ ia &#349;an&#285;o el la plej gravaj jam <i>ekzistantaj</i> lingvoj
+ naturaj. Ricevinte frazon skribitan en tia projektita lingvo, la
+ lingvistoj rimarkas, ke ili per la unua fojo komprenis tiun &#265;i
+ frazon multe pli facile ol on Esperanto, &mdash; kaj la projektistoj
+ jam triumfas kaj anoncas, ke ilia &laquo;&nbsp;lingvo&nbsp;&raquo;
+ (se ili iam finos &#285;in) estos <i>pli bona</i> ol Esperanto. Sed
+ &#265;iu prudenta homo tuj konvinki&#285;as, ke tio &#265;i estas
+ nur <i>iluzio</i>, ke al la <i>malgrava</i> principo, elmetita
+ pro montro kaj allogo, tie &#265;i estas oferitaj la principoj
+ plej <i>gravaj</i> (kiel ekzemple la facileco de la lingvo por la
+ nekleruloj, fleksebleco, ri&#265;eco, precizeco k.&nbsp;t.&nbsp;p.),
+ kaj ke se simila lingvo e&#265; povus esti iam finita, &#285;i en
+ la fino absolute nenion donus! &#264;ar se la plej grava merito de
+ lingvo internacia konsistus en tio, ke &#285;i kiel eble plej facile
+ estu tuj komprenata de la instruitaj <i>lingvistoj</i>, ni ja por
+ tio &#265;i povus simple preni ian lingvon, ekzemple la latinan,
+ <i>tute sen iaj &#349;an&#285;oj</i>, &mdash; kaj la instruitaj
+ lingvistoj &#285;in ankora&#365; pli facile komprenos per la unua
+ fojo! La principo de kiel eble plej malgranda &#349;an&#285;ado de
+ la naturaj vortoj ne sole estis bone konata al la a&#365;toro de la
+ lingvo Esperanto, sed &#285;uste de <i>li</i> la novaj projektistoj
+ ja prenis tiun &#265;i principon&nbsp;: sed dum Esperanto prudente
+ kontentigas tiun &#265;i principon <i>la&#365; mezuro de ebleco</i>,
+ penante plej zorge, ke &#285;i ne kontra&#365;agadu al aliaj <i>pli
+ gravaj</i> principoj de lingvo internacia, la projektistoj turnas la
+ lutan atenton <i>nur</i> sur tiun &#265;i principon, kaj &#265;ion
+ alian, nekompareble pli gravan, ili fordonas kiel oferon, &#265;ar
+ kunigi kaj konsentigi inter si <i>diversajn</i> principojn ili ne
+ povas kaj e&#265; ne havas deziron, &#265;ar ili e&#265; mem ne
+ esperas doni ion pretan kaj ta&#365;gan, sed ili volas nur fari
+ efekton.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ El &#265;io supredirita vi vidas, ke ne ekzistas e&#265; la plej
+ malgranda ka&#365;zo por timi, ke aperus ia nova lingvo, kiu
+ elpu&#349;us Esperanton, &mdash; tiun lingvon, en kiun estas enmetita
+ tiom da talento, tiom da oferoj kaj tiom da jaroj da pacienca kaj
+ varmege aldonita laboro, la lingvon, kiu en la da&#365;ro de multaj
+ jaroj estas jam elprovita en &#265;iuj rilatoj kaj en la praktiko
+ tiel bonege plenumas &#265;ion tion, kion ni povas atendi de lingvo
+ internacia. Sed por vi, estimataj a&#365;skultantoj, tio &#265;i
+ estas ne sufi&#265;a&nbsp;: vi deziras, ke ni donu al vi plenan kaj
+ senduban logikan <i>certecon</i> pri tio, ke la lingvo Esperanto ne
+ havos konkurantojn. Feli&#265;e ni trovas nin en tia situacio, ke ni
+ povas doni al vi tiun &#265;i plenan certecon.
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<div class="indented">
+ Se la tuta esenco de lingvo arta konsistus en &#285;ia
+ <i>gramatiko</i>, tiam de la momento de la apero de Volap&uuml;k
+ la demando de lingvo internacia estus solvita por &#265;iam kaj
+ iaj konkurantoj al la lingvo Volap&uuml;k aperi jam ne povus;
+ &#265;ar malgra&#365; diversaj eraroj la gramatiko de Volap&uuml;k
+ estas tiel facila kaj tiel simpla, ke doni ion multe pli facilan
+ kaj pli simplan oni jam ne povus. Lingvo nova povus diferenci de
+ Volap&uuml;k nur per kelkaj <i>bagateloj</i>, kaj &#265;iu komprenas,
+ ke pro <i>bagateloj</i> neniu entreprenus la kreadon de nova
+ lingvo, kaj la mondo pro bagateloj ne rifuzus la jam tute pretan
+ kaj elprovitan lingvon. En la ekstrema okazo la estonta akademio
+ a&#365; kongreso farus en la Volap&uuml;ka gramatiko tiujn negrandajn
+ &#349;an&#285;ojn, kiuj montri&#285;us utilaj, kaj lingvo internacia
+ sen ia dubo restus Volap&uuml;k, kaj &#265;ia konkurado estus por
+ &#265;iam esceptita. Sed lingvo konsistas ne sole el gramatiko,
+ sed anka&#365; el <i>vortaro</i>, kaj la ellernado de la vortaro
+ postulas en lingvo arta cent fojojn pli da tempo, ol la ellernado
+ de la gramatiko. Dume Volap&uuml;k solvis <i>nur</i> la demandon
+ de la gramatiko, kaj la vortaron &#285;i lasis tute sen atento,
+ doninte simple tutan kolekton da diversaj elpensitaj vortoj, kiujn
+ &#265;iu nova a&#365;toro havus la rajton elpensi al si la&#365; sia
+ propra deziro. Jen kial jam en la komenco mem de la ekzistado de
+ Volap&uuml;k e&#265; la plej fervoraj Volap&uuml;kistoj nature timis,
+ ke morga&#365; aperos nova lingvo, tute ne simila je Volap&uuml;k kaj
+ inter la amba&#365; lingvoj komenci&#285;os batalado. Tute alia afero
+ estas kun Esperanto&nbsp;: oni scias &mdash; kaj tion &#265;i e&#265;
+ por unu minuto nenia esploranto neas, &mdash; ke Esperanto solvis ne
+ sole la demandon de la gramatiko, sed anka&#365; la demandon de la
+ vortaro, sekve ne unu <i>malgrandan parton</i> de la problemo, sed
+ la <i>tutan</i> problemon. Kio do en tia okazo restis por fari al
+ la a&#365;toro de ia nova lingvo, se tia iam aperus? Al li restus
+ jam nenio ol&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. eltrovi la jam eltrovitan Amerikon! Ni prezentu
+ al ni efektive, ke nun, malgra&#365; la jam ekzistanta, bonega en
+ &#265;iuj rilatoj, &#265;iuflanke elprovita, havanta jam multegon
+ da adeptoj kaj vastan literaturon lingvo Esperanto, aperis tamen
+ homo, kiu decidis dedi&#265;i tutan serion da jaroj al la kreado de
+ nova lingvo, ke li sukcesis alkonduki sian laboron &#285;is la fino
+ kaj ke la lingvo proponita de li montri&#285;as efektive pli bona
+ ol Esperanto, &mdash; ni rigardu do, kian vidon havus tiu &#265;i
+ lingvo. Se la gramatiko de la lingvo Esperanto, kiu donas plenan
+ eblon esprimi en la plej preciza maniero &#265;iujn nuancojn de la
+ homa penso, konsistas tute el 16 malgrandaj reguletoj kaj povas esti
+ ellernita en duono da horo, &mdash; tiam kion la nova a&#365;toro
+ povus doni pli bonan? En ekstrema okazo li donus eble anstata&#365;
+ 16 reguloj 15 kaj anstata&#365; 30 minutoj da laborado postulus 25
+ minutojn? &#264;u ne vere? Sed &#265;u deziros iu pro tio &#265;i
+ krei novan lingvon kaj &#265;u la mondo pro tia bagatelo rifuzos
+ la jam ekzistantan kaj &#265;iuflanke elprovitan? Sendube ne; en
+ ekstrema okazo la mondo diros&nbsp;: &laquo;&nbsp;se en via gramatiko
+ ia bagatelo estas pli bona ol en Esperanto, ni tiun &#265;i bagatelon
+ enkondukos en Esperanton kaj la afero estos finita&nbsp;&raquo;.
+ Kia estos la vortaro de tiu &#265;i lingvo? En la nuna tempo nenia
+ esploranto jam dubas, ke la vortaro de lingvo internacia ne povas
+ konsisti el vortoj arbitre elpensitaj, sed devas konsisti nepre
+ el vortoj romana-germanaj en ilia plej komune uzata formo; tio
+ &#265;i estas ne por tio, ke &mdash; kiel opinias multaj pli novaj
+ projektistoj &mdash; la instruitaj lingvistoj povu tuj kompreni
+ tekston skribitan en tiu &#265;i lingvo (en tia afero, kiel lingvo
+ internacia, la instruitaj lingvistoj ludas la <i>lastan</i> rolon,
+ &#265;ar por ili ja tia lingvo estas <i>malplej</i> bezona), sed
+ pro aliaj, pli gravaj ka&#365;zoj. Tiel ekzemple ekzistas grandega
+ nombro da vortoj tiel nomataj &laquo;&nbsp;fremdaj&nbsp;&raquo;, kiuj
+ en &#265;iuj lingvoj estas uzataj egale kaj al &#265;iuj estas
+ konataj sen ellernado kaj kiujn ne uzi estus rekta absurdo; al ili
+ unisone devas soni anka&#365; &#265;iuj aliaj vortoj de la vortaro,
+ &#265;ar alie la lingvo estus sova&#285;a, sur &#265;iu pa&#349;o
+ estus kunpu&#349;i&#285;o de elementoj, malkompreni&#285;oj, kaj la
+ konstanta regula ri&#265;i&#285;ado de la lingvo estus malfaciligita.
+ Ekzistas ankora&#365; diversaj aliaj ka&#365;zoj, pro kiuj la vortaro
+ devas esti kunmetita nur el tiaj vortoj kaj ne el aliaj, sed pri
+ tiuj &#265;i ka&#365;zoj, kiel tro specialaj, ni tie &#265;i detale
+ ne parolos. Estos sufi&#265;e, se ni nur diros, ke &#265;iuj plej
+ novaj esplorantoj akceptas tiun &#265;i le&#285;on por la vortaro
+ kiel allasantan jam nenian dubon. Kaj &#265;ar la lingvo Esperanto
+ &#285;uste per tiu &#265;i le&#285;o sin gvidis kaj &#265;ar &#265;e
+ tiu &#265;i le&#285;o granda arbitro en la elekto de vortoj ekzisti
+ ne povas, restas la demando, kion do povus al ni doni a&#365;toro
+ de nova lingvo, se tia estus kreita? Estas vero, ke al tiu a&#365;
+ alia vorto oni povus doni pli oportunan formon, &mdash; sed da tiaj
+ vortoj ekzistas tre nemulte. Tion &#265;i oni la plej bone vidas el
+ tio, ke kian ajn el la multaj projektoj aperintaj post Esperanto vi
+ prenus, vi trovos en &#265;iu el ili almena&#365; 60% da vortoj, kiuj
+ havas tute tiun saman formon, kiel en Esperanto. Kaj se vi al tio
+ &#265;i ankora&#365; aldonos, ke anka&#365; la restaj 40% da vortoj
+ diferencas de la Esperanta formo pleje nur tial, ke la a&#365;toroj
+ de tiuj projektoj a&#365; ne turnis atenton sur diversajn principojn,
+ kiuj por lingvo internacia estas treege gravaj, a&#365; simple
+ &#349;an&#285;is la vortojn tute sen ia bezono, &mdash; vi facile
+ venos al la konkludo, ke la <i>efektiva</i> nombro da vortoj, al
+ kiuj oni anstata&#365; la formo Esperanta povus doni formon pli
+ oportunan, prezentas ne pli ol iajn 10%. Sed se en la Esperanta
+ gramatiko oni preska&#365; nenion povas &#349;an&#285;i kaj en la
+ vortaro oni povus &#349;an&#285;i nur iajn 10% da vortoj, tiam estas
+ la demando, kion do prezentus per si la <i>nova</i> lingvo, se
+ &#285;i iam estus kreita kaj se &#285;i efektive montri&#285;us kiel
+ lingvo ta&#365;ga en &#265;iuj rilatoj? Tio &#265;i estus ne nova
+ lingvo, sed nur iom &#349;an&#285;ita lingvo Esperanto! Sekve la tuta
+ demando pri la estonteco de la lingvo internacia alkonduki&#285;as
+ nur al tio, &#265;u Esperanto estos akceptita sen&#349;an&#285;e en
+ &#285;ia <i>nuna</i> formo, a&#365; en &#285;i estos faritaj iam
+ iaj &#349;an&#285;oj! Sed tiu &#265;i demando por la esperantistoj
+ havas jam nenian signifon; ili protestas nur kontra&#365; tio, se
+ <i>apartaj</i> personoj volas &#349;an&#285;i Esperanton la&#365;
+ sia bontrovo; sed se iam a&#365;toritata kongreso a&#365; akademio
+ decidos fari en la lingvo tiajn a&#365; aliajn &#349;an&#285;ojn, la
+ esperantistoj akceptos tion &#265;i kun plezuro kaj nenion perdos
+ de tio &#265;i&nbsp;: ili ne bezonos tiam de la komenco ellerni ian
+ novan malfacilan lingvon, sed ili bezonos nur oferi unu a&#365;
+ kelkajn tagojn por la ellerno de tiuj &#349;angoj en la lingvo, kiuj
+ estos faritaj, kaj la afero estos finita.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ La esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas
+ ion <i>tiom</i> perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti.
+ Kontra&#365;e&nbsp;: kiam efektivi&#285;os a&#365;toritata kongreso,
+ pri kiu oni scios, ke &#285;ia decido havos <i>forton</i> por la
+ mondo, la esperantistoj <i>mem</i> proponos al &#285;i difini
+ komitaton, kiu okupus sin je la trarigardo de la lingvo kaj farus en
+ &#285;i &#265;iujn utilajn plibonigojn, se e&#265; por tio &#265;i
+ oni devus &#349;an&#285;i la lingvon &#285;is plena nerekonebleco;
+ sed &#265;ar ekzistas nenia eblo anta&#365;vidi, &#265;u tiu &#265;i
+ laboro entute sukcesos al la komitato, &#265;u &#285;i ne da&#365;ros
+ senfinan serion da jaroj, &#265;u &#285;i en konsenteco estos
+ alkondukita al feli&#265;a fino kaj &#265;u la finita laboro en la
+ praktiko montri&#285;os tute ta&#365;ga, sekve kompreneble estus tre
+ malsa&#285;e kaj nepardoneble de la flanko de la komitato, se &#285;i
+ pro la problema <i>estonta&#309;o</i> rifuzus la faktan kaj en
+ &#265;iuj rilatoj finitan kaj elprovitan <i>nuna&#309;on</i>; sekve
+ se e&#265; la kongreso venus al la konkludo, ke Esperanto ne estas
+ bona, &#285;i povus decidi nur la jenon&nbsp;: akcepti <i>dume</i>
+ la lingvon Esperanto en &#285;ia nuna forma kaj <i>paralele</i> kun
+ tio &#265;i difini komitaton, kiu okupus sin je la perfektigo de tiu
+ &#265;i lingvo a&#365; je la kreo de ia nova lingvo pli ideala; kaj
+ nur tiam, kiam kun la tempo montri&#285;us, ke la laborado de la
+ komitato estas feli&#265;e alkondukita al fino kaj post multaj provoj
+ montri&#285;is tute ta&#365;ga, nur tiam oni povus anonci, ke la
+ nuna formo de la lingvo internacia estas eksigata kaj anstata&#365;
+ &#285;i eniras en la vivon la formo nova. &#264;iu prudenta homo
+ konsentos, ke la kongreso povas agi nur tiel kaj ne alie. Sekve se ni
+ e&#265; supozos, ke fina lingvo de la estontaj generacioj estos ne
+ Esperanto, sed ia alia ankora&#365; ellaborota lingvo, en &#265;ia
+ okazo la vojo al tiu lingvo nepre devas konduki tra <i>Esperanto</i>.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sekve resumante &#265;ion, kion ni diris de la komenco &#285;is la
+ nuna minuto, ni turnas vian atenton sur tion, ke ni venis al la
+ sekvantaj konkludoj&nbsp;:
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 1. La enkonduko de lingvo internacia alportus al la homaro grandegan
+ utilon;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 2. La enkonduko de lingvo internacia estas tute ebla;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 3. La enkonduko de lingvo internacia pli a&#365; malpli frue nepre
+ kaj sendube efektivi&#285;os, kiom ajn la rutinistoj batalus
+ kontra&#365; tio &#265;i;
+</div>
+
+<div class="indented">
+ 4. Kiel internacia neniam estos elektita ia alia lingvo krom arta;
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ 5. Kiel internacia neniam estos elektita ia alia lingvo krom
+ Esperanto; &#285;i a&#365; estos lasita por &#265;iam en
+ &#285;ia nuna formo, a&#365; en &#285;i estos poste faritaj iaj
+ &#349;an&#285;oj.
+</div>
+
+
+
+<p class="titoleto">VIII</p>
+
+<div class="indented">
+ Kaj nun ni rigardu, kio sekvas el &#265;io, kion ni supre
+ diris. Unue sekvas tio, ke la esperantistoj tute ne
+ estas tiaj fantaziistoj, kiaj ili &#349;ajnas al multaj
+ tiel nomataj &laquo;&nbsp;sa&#285;aj&nbsp;&raquo; kaj
+ &laquo;&nbsp;praktikaj&nbsp;&raquo; homoj, kiuj ju&#285;as pri
+ &#265;io supra&#309;e kaj sen ia logika pripenso kaj mezuras
+ &#265;ion per mezurilo de la modo. Ili batalas por afero, kiu ne
+ sole havas grandegan gravecon por la homaro, sed kiu al tio havas
+ en si nenion fantazian kaj kiu pli a&#365; malpli frue <i>devas</i>
+ efektivi&#285;i kaj <i>nepre</i> efektivi&#285;os, kiom ajn la
+ inerciuloj batalus kontra&#365; &#285;i, kiom ajn la sa&#285;uloj
+ &#349;ercadus pri &#285;i. Kiel estas sendube, ke post la nokto
+ venas mateno, tiel sendube estas, ke post mallonga a&#365; longa
+ batalado Esperanto pli a&#365; malpli frue estos enkondukita en
+ komunan uzon por la komuniki&#285;oj internaciaj. Ni konfirmas tion
+ &#265;i kura&#285;e ne tial, ke ni tiel volas, ke ni tion esperas,
+ sed tial, ke la konkludoj de simpla logiko diras, ke tiel esti
+ <i>devas</i> kaj ke <i>alie esti ne povas</i>. Longan tempon eble
+ ankora&#365; la esperantistoj devos bataladi, longan tempon eble
+ ankora&#365; &#265;ia bubo &#309;etados sur ilin &#349;tonojn, koton
+ kaj malsa&#285;ajn sprita&#309;ojn, sed tio, kio devas veni, pli
+ a&#365; malpli frue venos. La iniciatoroj de la Esperanta afero eble
+ ne &#285;isvivos &#285;is tiu tempo, kiam fari&#285;os videblaj la
+ fruktoj de ilia agado, ili iros eble en la tombon kun la malestima
+ nomo de homoj, kiuj okupadis sin je infana&#309;oj, sed pli a&#365;
+ malpli frue por la maldol&#265;a kaliko, kiun ili trinkas el la manoj
+ de la samtempuloj, la posteuloj konstruos al ili monumentojn kaj
+ elparolados ilian nomon kun la plej granda danko. Longe ankora&#365;
+ eble ili &#349;ajnos al la mondo senfortaj, multajn fojojn eble
+ ankora&#365; ilia afero &#349;ajnos al la mondo e&#265; mortinta
+ kaj je &#265;iam enterigita &mdash; sed tiu &#265;i afero jam
+ neniam mortos, &#265;ar &#285;i morti jam <i>neniam povas</i>. La
+ afero vivos kaj konstante rememorigados pri si; post &#265;iu nova
+ silenta tempo, se &#285;i e&#265; da&#365;rus dekon da jaroj, aperos
+ nova revigli&#285;o; kiam laci&#285;os unuj batalantoj, aperos pli
+ a&#365; malpli frue novaj energiaj batalantoj, kaj tiel la afero
+ iros tiel longe, &#285;is fine &#285;i plene atingos sian celon.
+ Ne mal&#285;oju tial, Esperantistoj, se nesa&#285;aj homoj ironie
+ rimarkas al vi, ke vi estas ankora&#365; tre malmultaj, ne perdu
+ la kura&#285;on, se via afero iras malrapide. La afero konsistas
+ ne en rapideco, sed en certeco. Multe da sencelaj aferoj ekbrilis
+ anta&#365; la mondo rapide, sed anka&#365; rapide falis; afero bona
+ kaj certa progresas ordinare malrapide kaj kun grandaj malhelpoj.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ Sur la supre montritajn 5 konkludojn ni turnas apartan atenton de
+ tiuj esperantistoj, kiuj batalas por sia ideo <i>senkonscie</i>
+ kaj tial &#265;e la plej malgranda rimarko de la kontra&#365;uloj
+ ekstaras senhelpe kaj ne scias, kion respondi, a&#365; perdas
+ la kura&#285;on. &#264;iuj tiuj konkludoj prezentas produkton
+ de la simpla kaj severa <i>logiko</i>. Tial se oni diras al vi
+ &laquo;&nbsp;la mondo ne volas vian lingvon&nbsp;&raquo;, respondu
+ kura&#285;e&nbsp;: &laquo;&nbsp;&#265;u la mondo volas a&#365;
+ ne volas, &#285;i pli a&#365; malpli frue <i>devos</i> akcepti
+ &#285;in, &#265;ar alie esti ne povas&nbsp;&raquo;. Kiam vi a&#365;dos
+ &laquo;&nbsp;oni diras, ke aperis nova lingvo, oni diras, ke tia
+ a&#365; alia instruita societo a&#365; kongreso deziras elekti
+ tian a&#365; alian lingvon a&#365; krei novan lingvon&nbsp;&raquo;,
+ respondu kura&#285;e&nbsp;: &laquo;&nbsp;&#265;iuj tiuj &#265;i famoj
+ a&#365; entreprenoj estas fonditaj sur la plej absoluta nekomprenado
+ de la esenco kaj historio de la ideo de lingvo internacia; tiaj
+ provoj de la flanko ne sole de privataj personoj, sed anka&#365; de
+ tutaj societoj ripeti&#285;is jam multajn fojojn kaj &#265;iufoje
+ fini&#285;adis kaj devis fini&#285;adi per la plej plena fiasko;
+ lingvo internacia povas esti nur Esperanto, &#265;ar la&#365; la
+ le&#285;oj de la logiko kaj la&#365; la esenco de la afero alie esti
+ <i>neniel povas</i>&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+
+
+<div class="indented">
+ Se oni diras al vi&nbsp;: &laquo;&nbsp;tiu a&#365; alia esperantisto
+ a&#365; societo esperantista en tro granda sed ne prudenta fervoro
+ faris ian falsan pa&#349;on kaj ridindigis a&#365; diskreditigis
+ per tio &#265;i vian tutan aferon&nbsp;&raquo;, tiam respondu&nbsp;:
+ &laquo;&nbsp;La afero Esperanta dependas de nenia persono nek societo,
+ kaj nenia homo per siaj privataj falsaj pa&#349;oj povas havi ian
+ influon sur &#285;ian sorton; e&#265; la a&#365;toro de Esperanto mem
+ estas nun por Esperanto absolute seninflua, &#265;ar Esperanto jam
+ longe fari&#285;is afero pure <i>publika</i>&nbsp;&raquo;.
+</div>
+
+<div class="indented">
+ La dua, kio sekvas el &#265;io, kion ni supre diris, estas la
+ sekvanta&nbsp;: Se la elekto de lingvo internacia dependus de ia
+ kongreso de reprezentantoj de diversaj regnoj, ni longe, tre longe
+ kredeble devus tion &#265;i atendi kaj neniu el ni ion povus fari
+ por tio &#265;i. Sed se, kiel ni vidis supre, oni jam nun povas
+ kun plena certeco kaj precizeco anta&#365;vidi, al <i>kia</i>
+ nome lingvo la sorto difinis fari&#285;i iam internacia, tiam
+ la afero &#349;an&#285;i&#285;as. Ni ne bezonas jam nun atendi
+ kongresojn&nbsp;: la celo estas tute klara kaj &#265;iu povas sin
+ tiri al &#285;i. Ne bezonante rigardadi, kion diras a&#365; faras
+ aliaj, &#265;iu povas alporti sian &#349;tonon por la kreskanta
+ konstruo. Nenia &#349;tono perdi&#285;os. Nenia laboranto tie &#265;i
+ dependas de la alia, &#265;iu povas agadi aparte, en sia sfero,
+ la&#365; siaj fortoj, kaj ju pli da laborantoj estos; tiom pli rapide
+ estos finita la granda konstruo. Precipe ni turnas nin al diversaj
+ sciencaj societoj kaj kongresoj. Ne rigardante, kion faras aliaj, ne
+ atendante, ke aliaj prenu sur sin la iniciativon, &#265;iu societo
+ a&#365; kongreso aparte decidu ion tian, kio alproksimigus la grandan
+ komunehoman celon almena&#365; je unu pa&#349;o.
+</div>
+
+
+
+<hr />
+
+
+<p class="titolego">VII</p>
+
+<p class="titolego">POEZIO</p>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">LA ESPERO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ En la mondon venis nova sento,<br/>
+ Tra la mondo iras forta voko;<br/>
+ Per flugiloj de facila vento<br/>
+ Nun de loko flugu &#285;i al loko.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Ne al glavo sangon soifanta<br/>
+ &#284;i la homan tiras familion&nbsp;:<br/>
+ Al la mond' eterne militanta<br/>
+ &#284;i promesas sanktan harmonion.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sub la sankta signo de l' espero<br/>
+ Kolekti&#285;as pacaj batalantoj,<br/>
+ Kaj rapide kreskas la afero<br/>
+ Per laboro de la esperantoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Forte staras muroj de miljaroj<br/>
+ Inter la popoloj dividitaj;<br/>
+ Sed dissaltos la obstinaj baroj,<br/>
+ Per la sankta amo disbatitaj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sur ne&#365;trala lingva fundamento,<br/>
+ Komprenante unu la alian,<br/>
+ La popoloj faros en konsento<br/>
+ Unu grandan rondon familian.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Nia diligenta kolegaro<br/>
+ En laboro paca ne laci&#285;os,<br/>
+ &#284;is la bela son&#285;o de l'homaro<br/>
+ Por eterna ben' efektivi&#285;os.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">LA VOJO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Tra densa mallumo briletas la celo,<br/>
+ Al kiu kura&#285;e ni iras.<br/>
+ Simile al stelo en nokta &#265;ielo,<br/>
+ Al ni la direkton &#285;i diras.<br/>
+ Kaj nin ne timigas la noktaj fantomoj,<br/>
+ Nek batoj de l' sorto, nek mokoj de l' homoj,<br/>
+ &#264;ar klara kaj rekta kaj tre difinita<br/>
+ &#284;i estas, la voj' elektita.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Nur rekte, kura&#285;e kaj ne flanki&#285;ante<br/>
+ Ni iru la vojon celitan!<br/>
+ E&#265; guto malgranda, konstante frapante,<br/>
+ Traboras la monton granitan.<br/>
+ <i>L'espero, l'obstino</i> kaj la <i>pacienco</i> &mdash;<br/>
+ Jen estas la signoj, per kies potenco<br/>
+ Ni pa&#349;o post pa&#349;o, post longa laboro,<br/>
+ Atingos la celon en gloro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Ni semas kaj semas, neniam laci&#285;as,<br/>
+ Pri l' tempoj estontaj pensante.<br/>
+ Cent semoj perdi&#285;as, mil semoj perdi&#285;as, &mdash;<br/>
+ Ni semas kaj semas konstante.<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ho, &#265;esu!&nbsp;&raquo; mokante la homoj admonas, &mdash;<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ne &#265;esu, ne &#265;esu!&nbsp;&raquo; en kor' al ni sonas&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Obstine anta&#365;en! La nepoj vin benos,<br/>
+ Se vi pacience eltenos&nbsp;&raquo;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Se longa sekeco a&#365; ventoj subitaj<br/>
+ Velkantajn foliojn de&#349;iras,<br/>
+ Ni dankas la venton, kaj, repurigitaj,<br/>
+ Ni forton pli fre&#349;an akiras.<br/>
+ Ne mortos jam nia bravega anaro,<br/>
+ &#284;in jam ne timigas la vento, nek staro,<br/>
+ Obstine &#285;i pa&#349;as, provita, hardita,<br/>
+ Al cel' unu fojon signita!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Nur rekte, kura&#285;e kaj ne flanki&#285;ante<br/>
+ Ni iru la vojon celitan!<br/>
+ E&#265; guto malgranda, konstante frapante,<br/>
+ Traboras la monton granitan.<br/>
+ L' espero, l' obstino kaj la pacienco, &mdash;<br/>
+ Jen estas la signoj, per kies potenco<br/>
+ Ni pa&#349;o post pa&#349;o, post longa laboro,<br/>
+ Atingos la celon en gloro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego">AL LA FRATOJ</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ F<i>o</i>rte ni st<i>a</i>ru, fr<i>a</i>toj am<i>a</i>taj,<br/>
+ Por n<i>i</i>a s<i>a</i>nkta af<i>e</i>ro!<br/>
+ N<i>i</i> batal<i>a</i>du k<i>u</i>ne ten<i>at</i>aj<br/>
+ Per <i>u</i>nu b<i>e</i>la esp<i>e</i>ro!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Regas ankora&#365; nokto sen luno,<br/>
+ La mondo dormas obstine,<br/>
+ Sed jam levi&#285;os balda&#365; la suno,<br/>
+ Por lumi, brili senfine.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Veku, ho veku, veku konstante,<br/>
+ Ne timu ridon, insulton!<br/>
+ Voku, ho voku, ripetadante,<br/>
+ &#284;is vi atingos a&#365;skulton!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Dekon da fojoj vane perdi&#285;os<br/>
+ La voko via ridata, &mdash;<br/>
+ La dekunua alradiki&#285;os,<br/>
+ Kaj kreskos frukto benata
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tre malproksime &#265;iuj ni staras<br/>
+ La unu de la alia&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kie vi estas, kion vi faras,<br/>
+ Ho, karaj fratoj vi miaj?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Vi en la urbo, vi en urbeto,<br/>
+ En la malgranda vila&#285;o,<br/>
+ &#264;u ne forflugis kiel bloveto<br/>
+ La tuta via kura&#285;o?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#264;u vi sukcese en via loko<br/>
+ Kondukas nian aferon,<br/>
+ A&#365; eksilentis jam via voko,<br/>
+ Vi lacaj perdis esperon?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Iras senhalte via laboro<br/>
+ Honeste kaj esperante?<br/>
+ Brulas la flamo en via koro<br/>
+ Neniam malforti&#285;ante?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Forte ni staru, brave laboru,<br/>
+ Kura&#285;e, ho nia rondo!<br/>
+ Nia afero kresku kaj floru<br/>
+ Per ni en tuta la mondo!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Ni &#285;in kondukos ne ripozante,<br/>
+ Kaj nin lacigos nenio;<br/>
+ Ni &#285;in traportos, sankte &#309;urante,<br/>
+ Tra l' tuta mondo de Dio!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Malfacileco, malrapideco<br/>
+ Al ni la vojon ne baros.<br/>
+ Sen malhonora malkura&#285;eco<br/>
+ Ni kion povos, ni faros.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Staras ankora&#365; en la komenco<br/>
+ La celo en malproksimo, &mdash;<br/>
+ Ni &#285;in atingos per la potenco<br/>
+ De nia forta animo!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ni &#285;in atingos per la potenco<br/>
+ De nia sankta fervoro,<br/>
+ Ni &#285;in atingos per pacienco<br/>
+ Kaj per sentima laboro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Glora la celo, sankta l'afero,<br/>
+ La venko &mdash; balda&#365; &#285;i venos;<br/>
+ Levos la kapon ni kun fiero,<br/>
+ La mondo &#285;oje nin benos.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tiam atendas nin rekompenco<br/>
+ La plej majesta kaj ri&#265;a&nbsp;:<br/>
+ Nia laboro kaj pacienco<br/>
+ La mondon faros feli&#265;a!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">MIA PENSO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Sur la kampo, for de l' mondo<br/>
+ Anta&#365; nokto de somero,<br/>
+ Amikino en la rondo<br/>
+ Kantas kanton pri l' espero.<br/>
+ Kaj pri vivo detruita<br/>
+ &#348;i rakontas kompatante, &mdash;<br/>
+ Mia vundo refrapita<br/>
+ Min doloras resangante.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;&#264;u vi dormas? Ho, sinjoro,<br/>
+ Kial tia senmoveco?<br/>
+ Ha, kredeble rememoro<br/>
+ El la kara infaneco?&nbsp;&raquo;<br/>
+ Kion diri? Ne ploranta<br/>
+ Povis esti parolado<br/>
+ Kun fra&#365;lino ripozanta<br/>
+ Post somera promenado!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mia penso kaj turmento,<br/>
+ Kaj doloroj kaj esperoj!<br/>
+ Kiom de mi en silento<br/>
+ Al vi iris jam oferoj!<br/>
+ Kion havis mi plej karan &mdash;<br/>
+ La junecon &mdash; mi ploranta<br/>
+ Metis mem sur la altaron<br/>
+ De la devo ordonanta!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Fajron sentas mi interne,<br/>
+ Vivi anka&#365; mi deziras, &mdash;<br/>
+ Io pelas min eterne,<br/>
+ Se mi al gajuloj iras&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Se ne pla&#265;as al la sorto<br/>
+ Mia peno kaj laboro &mdash;<br/>
+ Venu tuj al mi la morto,<br/>
+ En espero &mdash; sen doloro!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">HO MIA KOR'</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Ho, mia kor', ne batu maltrankvile,<br/>
+ El mia brusto nun ne saltu for!<br/>
+ Jam teni min ne povas mi facile,<br/>
+ Ho, mia kor'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ho, mia kor'! Post longa laborado<br/>
+ &#264;u mi ne venkos en decida hor'!<br/>
+ Sufi&#265;e! trankvili&#285;u de l' batado,<br/>
+ Ho, mia kor'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA VOJEVODO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Mickiewicz</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ En vespero somera vojevodo kolera<br/>
+ Al la hejma kastelo rapidas;<br/>
+ Al la lito edzina kun teruro senfina<br/>
+ Li alvenas, &mdash; neniun li vidas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ En doloro brulanta kaj per mano tremanta<br/>
+ Sian grizan lipharon li prenis,<br/>
+ De la lito foriris, la manikojn retiris<br/>
+ Kaj ektondris &mdash; kozako alvenis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Kial, best' abomena, mia pordo &#285;ardena<br/>
+ Restas nokte sen hundo, sen gardo?<br/>
+ Prenu tuj mian sakon kaj pafilon kozakan<br/>
+ Kaj silente min sekvu, bastardo!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kun pafil' en la mano al &#285;ardena altano<br/>
+ Ili amba&#365; sen bru' al&#349;teli&#285;as.<br/>
+ Sur la benka herba&#309;o ia lumas blanka&#309;o&nbsp;:<br/>
+ En tola&#309;o virino vidi&#285;as.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Unu manon levinte, la okulojn kovrinte,<br/>
+ Per la dua forpu&#349;i &#349;i penis<br/>
+ Unu viron petantan, surgenue starantan,<br/>
+ Kiu nun en la brakoj &#349;in tenis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj en flama fervoro li parolis&nbsp;: &laquo;&nbsp;Ho, koro,<br/>
+ &#264;u jam &#265;io por &#265;iam perdita?<br/>
+ E&#265; la premoj de l' mano per la mon' de l' tirano<br/>
+ &#264;iuj estas jam fora&#265;etitaj?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi vin tiel amadis, por vi tiel bruladis, &mdash;<br/>
+ Malproksime nun plori mi devas;<br/>
+ Li ne amis, ne ploris, nur per mon' eksonoris, &mdash;<br/>
+ Kaj li &#265;ion por &#265;iam ricevas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sur la brusto an&#285;ela lia kapo malbela<br/>
+ En dorloto de nun ripozados,<br/>
+ De la roza bu&#349;eto, de la ru&#285;a vangeto,<br/>
+ Li &#265;ielan feli&#265;on su&#265;ados.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sur &#265;evalo fidela, en vetero kruela,<br/>
+ Mi rapidas al mia an&#285;elo &mdash;<br/>
+ Por sopire foriri kaj al vi nur deziri<br/>
+ Bonan nokton en lia kastelo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#348;i silentas senmove; li komencas denove<br/>
+ Sian plendon kun petoj kaj ploro,<br/>
+ &#284;is, la brakojn lasinte, la konscion perdinte,<br/>
+ &#348;i defalis al li al la koro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ En l'arba&#309;o silente, a&#365;skultante atente,<br/>
+ Staras amba&#365; gardantoj kovritaj,<br/>
+ Ili staras genue, en la manoj senbrue<br/>
+ La pafiloj ektremis &#349;argitaj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Estro&nbsp;&raquo;! diris kozako, &laquo;&nbsp;ia stranga atako<br/>
+ Al mi ligas subite la manon;<br/>
+ Brulan sentis mi larmon kaj skuantan malvarmon,<br/>
+ Kiam tu&#349;i mi volis la &#265;anon.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; &laquo;&nbsp;Pesto! mi vin jam skuos, mi vin plori instruos!<br/>
+ Jen saketo kun pulvo&nbsp;: sen vorto<br/>
+ Vi preparos, vi pafos, kaj se &#349;in vi ne trafos.<br/>
+ Mi edzigos vin mem kun la morto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Supren, dekstren, senskue! Mi ekpafos, &mdash; l'unue<br/>
+ De l' amanto diskrevu la koro.&nbsp;&raquo;<br/>
+ La servanto ektiris, kaj la kuglo eniris<br/>
+ En la frunton de . . . lia sinjoro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA ROZETO</p>
+
+<p class="el">(EL <span class="smallcaps">Goethe</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Knabo vidis &mdash; jen rozeto<br/>
+ Sur la kampo staras;<br/>
+ Bela, juna la floreto . . .<br/>
+ Vive kuras la knabeto,<br/>
+ &#284;ojas, miras, flaras.<br/>
+ Sur la kampo la rozet'<br/>
+ Kiel infanet'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Knabo diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;mi eltiros<br/>
+ Belulinon mian&nbsp;&raquo;;<br/>
+ Floro diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;vi foriros, &mdash;<br/>
+ Per pikiloj mi dis&#349;iros<br/>
+ Tuj la manon vian&nbsp;&raquo;.<br/>
+ Sur la kampo la rozet'<br/>
+ Kiel infanet'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La sova&#285;a knab' ridante<br/>
+ La rozeton prenis, &mdash;<br/>
+ La floreto batalante<br/>
+ Sin defendis pikadante,<br/>
+ Sed la sorto venis.<br/>
+ Sur la kampo la rozet'<br/>
+ Kiel infanet'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">EN NORD' UNU PINO&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Heine</span>).</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ En nord' unu pino en solo<br/>
+ Dormetas sur nuda alta&#309;o;<br/>
+ Glacia kaj ne&#285;a tavolo<br/>
+ &#284;in kovras per tomba tola&#309;o.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#284;i son&#285;as, ke palmo gracia,<br/>
+ En unu dezert' orienta,<br/>
+ Eterne pri lando alia<br/>
+ Malgaje sopiras silenta.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+<p class="titolego ele">EN SON&#284;O&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Heine</span>).</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ En son&#285;o princinon mi vidis<br/>
+ Kun vangoj malsekaj de ploro, &mdash;<br/>
+ Sub arbo, sub verda ni sidis,<br/>
+ Tenante nin koro &#265;e koro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;De l' patro de l' via la krono<br/>
+ Por mi &#285;i ne estas havinda!<br/>
+ For, for lia sceptro kaj trono &mdash;<br/>
+ Vin mem mi deziras, aminda!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; &laquo;&nbsp;Ne eble!&nbsp;&raquo; &#349;i al mi rediras&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;En tombo mi estas tenata,<br/>
+ Mi nur en la nokto eliras<br/>
+ Al vi, mia sole amata!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LORELEJ'</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Heine</span>).</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Ne scias mi, kial subita<br/>
+ Malgaj' en la koro naski&#285;is;<br/>
+ El tempo jam enterigita<br/>
+ Legendo al mi revivi&#285;is.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Jam malvarmeti&#285;as l'aero,<br/>
+ La Rejno malla&#365;te babilas,<br/>
+ Per oro de l' sun' en vespero<br/>
+ La supro de l' monto rebrilas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Plej belan knabinon mi vidas&nbsp;:<br/>
+ En ora ornamo brilante<br/>
+ Sur supro de l' monto &#349;i sidas,<br/>
+ La harojn mistere kombante.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ La oran kombilon &#349;i movas<br/>
+ Kaj kantas tra l' pura aero,<br/>
+ Kaj forto mirinda sin trovas<br/>
+ En tiu &#265;i kant' de l' vespero.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#348;ipet' iras sur la rivero,<br/>
+ &#348;ipisto ektremis de l' kanto,<br/>
+ Kaj blinda por &#265;iu dan&#285;ero<br/>
+ Rigardas li al la kantanto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Ha, balda&#365; &#349;ipisto la bela<br/>
+ Perdi&#285;is sub l'akvoturnado;<br/>
+ &#284;in Lorelej' faris kruela,<br/>
+ Per sia mirinda kantado.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego">KANTO DE STUDENTOJ</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ &#284;oju, &#285;oju ni, kolegoj,<br/>
+ Dum ni junaj estas!<br/>
+ Post plezura estanteco,<br/>
+ Post malgaja maljuneco &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Sole tero restas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vivo estas tre mallonga,<br/>
+ Kuras ne tenate,<br/>
+ Kaj subite morto venos<br/>
+ Kaj rapide &#265;iun prenos,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&#264;iun senkompate.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kie niaj anta&#365;uloj<br/>
+ En la mondo sidas?<br/>
+ Iru al la superuloj,<br/>
+ Ser&#265;u ilin &#265;e l' subuloj &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Kiu ilin vidas?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vivu la akademio<br/>
+ Kaj la profesoroj!<br/>
+ Vivu longe kaj en sano<br/>
+ &#264;iu akademiano,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Vivu sen doloroj!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vivu, floru nia regno<br/>
+ Kaj regnestro nia!<br/>
+ Kaj amikoj mecenataj,<br/>
+ Protegantoj estimataj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;De l' akademio
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vivu &#265;iuj la knabinoj<br/>
+ Belaj kaj hontemaj!<br/>
+ Vivu anka&#365; la virinoj,<br/>
+ Amikinoj kaj mastrinoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Bonaj, laboremaj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mortu, mortu, malgajeco,<br/>
+ Mortu la doloro!<br/>
+ Mortu &#265;iu intriganto<br/>
+ Kaj malamon konservanto<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Longe en la koro!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">AL LA RE&#284;O</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Vivu la re&#285;' al ni, tre longe vivu li!<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gardu lin Di'!<br/>
+ Justa kaj pia re&#285;', &mdash; Dio pro nia pre&#285;'<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Estu kun li.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Forta la re&#285;a tron', ver' estas lia kron',<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Glavo la le&#285;'.<br/>
+ Kun amo en la kor', re&#285;as kun granda glor'&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vivu la re&#285;'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Brulu, ho sankta flam' de la eterna am'<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pro la patruj'!<br/>
+ Kaj forte staros ni, &#265;iuj por unu li,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pro la patruj'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Longe, ho, restu vi gloro de la naci',<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sur re&#285;a se&#285;'!<br/>
+ Via plej granda glor' en la popola kor'.<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vivu la re&#285;'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">NOKTA KANTO DE SOLDATO</p>
+
+<p class="el">(De <span class="smallcaps">W.&nbsp;Hauff</span>).</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ En nigra nokto tute sole<br/>
+ Mi staras gardon senparole,<br/>
+ Eraras for la penso mia<br/>
+ Al mia domo familia.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Al la standardo fortirita,<br/>
+ Ho, kiom estis mi kisita&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Mi tiam pensis kun mal&#285;ojo&nbsp;:<br/>
+ Mi vidas vin je l' lasta fojo!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ho dormu dol&#265;e, karaj miaj!<br/>
+ Irante al la litoj viaj,<br/>
+ Vi nun per pre&#285;o Dion gloras, &mdash;<br/>
+ Vi certe anka&#365; min memoras.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La horo venis, gard' alia<br/>
+ Stari&#285;os nun sur loko mia.<br/>
+ Mi iras dormi tute laca,<br/>
+ Mi vidos vin en son&#285;o paca.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">KANTO DE L' LIGO</p>
+
+<p class="el">(De <span class="smallcaps">W.&nbsp;A.&nbsp;Mozart</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Fratoj, manon donu kore<br/>
+ Kaj senzorge, sendolore<br/>
+ Belan horon festu ni!<br/>
+ &#264;ion teran for&#309;etante,<br/>
+ Da&#365;ru forte kaj konstante<br/>
+ Nia bela harmoni'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Al la Dio kantu gloron&nbsp;:<br/>
+ La spiriton kaj la koron<br/>
+ Kial donis la &#265;iel'?<br/>
+ Ser&#265;i lumon per vereco,<br/>
+ Ser&#265;i virton per justeco<br/>
+ Estu nia sankta cel'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Homoj en la oriento,<br/>
+ Homoj en la okcidento,<br/>
+ En la sud' kaj en la nord'!<br/>
+ Alte teni homan nomon,<br/>
+ Kore ami &#265;iun homon<br/>
+ Estu nia liga vort'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA KAPELO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">L.&nbsp;Uhland</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Supre staras sur la monto<br/>
+ La silenta kapeleto,<br/>
+ En la valo, &#265;e la fonto,<br/>
+ &#284;oje kantas pa&#349;tisteto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sonorado, mortkantado<br/>
+ Nun eksonis tra l' silento, &mdash;<br/>
+ Haltis knabo en kantado<br/>
+ Kaj a&#365;skultas kun atento.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ En la tombojn de l' monteto<br/>
+ El la valo &#265;iu venos.<br/>
+ Anka&#365; vin, ho pa&#349;tisteto,<br/>
+ Oni iam tien prenos.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">LA GAJA MIGRANTO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Se donas Di' al vi favoron,<br/>
+ Li sendas vin for el la dom',<br/>
+ Por montri sian mirlaboron,<br/>
+ La belan mondon, al la hom'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ De l' montoj riveretoj fluas,<br/>
+ Ala&#365;doj kantas super mi,<br/>
+ Mi anka&#365; gajan kanton bruas<br/>
+ Al la tutmonda harmoni'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Al Dio fidas mi kun &#285;ojo&nbsp;:<br/>
+ Li zorgas pri la tuta ter',<br/>
+ Li anka&#365; min sur mia vojo<br/>
+ Eterne gardos de dan&#285;er'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA VOJO</p>
+
+<p class="el">(De barono <span class="smallcaps">B.&nbsp;N.&nbsp;Delvig</span>.)
+</p>
+
+<table summary="" style="">
+ <tr><td ><p>
+ Tre &#265;arme &#285;i lumis, la suno ravanta,<br/>
+ En mia de vivo mateno;<br/>
+ En brusto kura&#285;o kaj forto bolanta,<br/>
+ Espero kaj kredo en pleno&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La kamp' estas lar&#285;a kaj rekta la vojo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &laquo;&nbsp;Anta&#365;en sen halto kaj timo!&nbsp;&raquo;<br/>
+ La trio &#265;evala ekkuris kun &#285;ojo<br/>
+ Al celo en la malproksimo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Pru! halt'!&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;Kio estas?&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;Risorto rompi&#285;is.&nbsp;&raquo;<br/>
+ &laquo;&nbsp;Anta&#365;en! malhelpo ne granda!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Denove nun la veturil' ekruli&#285;is,<br/>
+ Saltante sur vojo rubanda.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Jen mar&#265;o subite! Denove ni haltis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Tagmezo jam&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Kia &#265;agreno!<br/>
+ La veturigist' kun murmuro desaltis,<br/>
+ Mi pelas kun la&#365;ta malbeno.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tri horojn ni tie sen helpo batalas,<br/>
+ &#284;is fine ni kun malfacilo<br/>
+ Elrampas. Subite &mdash; la suno jam falas &mdash;<br/>
+ Jen kavo kaj nova barilo!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Returne! kredeble tro dekstren ni iras!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Ni rampas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Jam nokt'&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. De l' turmento<br/>
+ Ni celon forgesis, ni nun nur sopiras<br/>
+ Ripozon sub ia tegmento&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Halt'! Muro! kaj mi al la pordo rapidas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Nur tomboj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. silenta mal&#285;ojo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ La veturigist' al mi montras kaj ridas&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ni venis! Finita la vojo!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;La Tempo&nbsp;&raquo; sin nomas la veturigisto;<br/>
+ Sur voj' malfacila, facila,<br/>
+ Li &#265;iujn alportas, fidela servisto,<br/>
+ Al fina ripozo trankvila.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">NOKT' EN LA KORO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Byron</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Nokt' en la koro&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. la harpo ku&#349;as&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Vi tuj ekkantu, kantisto!<br/>
+ Se vi la kordojn de l' harpo tu&#349;as,<br/>
+ Vi miron faras, artisto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Se kor' ankora&#365; havas esperon,<br/>
+ Per kanto &#285;i reveki&#285;os;<br/>
+ Se la okulo ka&#349;is larmeron,<br/>
+ Denove &#285;i eklarmi&#285;os.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kant' via tondru mondan doloron!<br/>
+ La gajon mi ne komprenos&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Vi min plorigu, movu la koron,<br/>
+ A&#365; mia brust' ne eltenos.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#284;i de suferoj longe man&#285;i&#285;is,<br/>
+ Silentan premis la &#265;eno!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ La tempo venis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#285;i jam pleni&#285;is<br/>
+ Kiel vazet' de veneno.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">Leo&nbsp;Belmont.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">AL BRUSTO, AL MIA&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Heine</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Al brusto, al mia &mdash; ha, &#285;i min doloras,<br/>
+ Almetu maneton, amata knabino!<br/>
+ Vi a&#365;das, ke tie meblisto laboras?<br/>
+ Li por mi la &#265;erkon konstruas sen fino!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ha, kiel li frapas en mi en la koro!<br/>
+ La vivo forkuras, ne estas jam por mi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Rapidu, rapidu kun via laboro.<br/>
+ Ke povu mi foj' je eterne ekdormi.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">Leo Belmont.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">PRINTEMPO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Printempo venas! Vivon donas<br/>
+ Al &#265;io belulina veno&nbsp;:<br/>
+ Varmege suno jam proponas<br/>
+ Radiojn siajn, kaj mateno<br/>
+ Viza&#285;on belan kun rideto<br/>
+ Al &#265;iuj montras; jam de l' montoj<br/>
+ Kun bruo fluas rivereto<br/>
+ Kaj detruataj estas pontoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Denove &#265;io revivi&#285;as,<br/>
+ Kantadas venon de printempo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Por mi nur da&#365;ras, ne fini&#285;as<br/>
+ Malbona, malvarmega tempo!<br/>
+ Por mi ne estas suna lumo,<br/>
+ Kaj de printempo bela veno<br/>
+ Nenion donas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Nur mallumo,<br/>
+ Mallumo sola kaj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#265;agreno!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">&#348;IPETO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Malgranda &#349;ipeto<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kun blanka veleto<br/>
+ Na&#285;adas trankvile sur maro&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sed venis ventego,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fari&#285;is ondego &mdash;<br/>
+ Pereas &#349;ipet' sub akvaro!<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj homo mizera<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kun kredo sincera<br/>
+ Vivadas trankvile en mondo;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sed kredo forblovis,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ondego sin movis,<br/>
+ Kaj homo pereas sub ondo.<br/>
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">SCIURO KAJ PAPAGO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Sciuro malgranda kuradis en rado<br/>
+ Kaj homojn amuzis per sia kurado.<br/>
+ Kaj jen al papago &#285;i diris fiere&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Mi vin, mizerulo, beda&#365;ras sincere&nbsp;:<br/>
+ Kun kora doloro eterne mi vidas,<br/>
+ Ke tute senmove sur ringo vi sidas!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Rigardu&nbsp;: jen &#265;iam mi kuras pli alte<br/>
+ Kaj tial je vivo kontentas senhalte&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;<br/>
+ Papago rigardis sciuron kun moko<br/>
+ Kaj diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;kurado rapida kaj lerta,<br/>
+ Sed bone kurante, sur unu nur loko<br/>
+ Vi restas, mizera besteto nesperta.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">AN&#284;ELO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Lermontov</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ En mezo de nokto, en blua &#265;ielo,<br/>
+ Traflugis kaj kantis plej bela an&#285;elo.<br/>
+ Kaj nuboj kaj steloj kaj lun' en irado<br/>
+ Atentis kun &#285;ojo je l' sankta kantado.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Li kantis feli&#265;ajn, neniam pekantajn<br/>
+ Spiritojn, kun Di' en &#265;ielo lo&#285;antajn;<br/>
+ Li kantis pri Patro &#265;iela kaj tera &mdash;<br/>
+ Kaj lia la&#365;dado ne estis malvera.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Animon tre junan en brakoj li tenis;<br/>
+ En mondo malgaja naski&#285;i &#285;i venis.<br/>
+ Kaj sono de l' kanto en juna animo<br/>
+ Restadis sen vort', sed kun viva estimo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tre longe en mondo &#285;i estis premata,<br/>
+ Je revo mirinda pri Di' plenigata!<br/>
+ Kaj &#349;an&#285;i la kanton de l' sankta sincero<br/>
+ Ne povis por &#285;i &#265;iuj kantoj de l' tero.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">HUSARO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Po&#349;kin</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ &#264;evalon sian li purigis,<br/>
+ Estante forte kolerega,<br/>
+ Kaj diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;min diablo igis<br/>
+ En loko lo&#285;i malbonega!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Ni &#265;iam tie &#265;i restadas<br/>
+ En turka kvaza&#365; batalado&nbsp;:<br/>
+ Nur solan supon ni man&#285;adas<br/>
+ Kaj e&#265; ne pensas pri drinkado.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj mastro tie &#265;i malbona,<br/>
+ Malbonan havas li edzinon.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Nek via skur&#285;', nek vorto bona<br/>
+ Admonas tie &#265;i virinon!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Jen urbo Kiev! Lando kia!<br/>
+ En bu&#349;on falas mem buletoj,<br/>
+ Kaj vinon havas domo &#265;ia,<br/>
+ Kaj kiaj tie virinetoj!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ne estas e&#265; doma&#285;', je Dio,<br/>
+ Sin mem pro ili pereigi!<br/>
+ Malbone estas nur per tio&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;<br/>
+ &mdash; Per kio? volu min sciigi! &mdash;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Kaj li komencis plibonigi<br/>
+ Lipharon. &laquo;&nbsp;Eble ne timulo,<br/>
+ Li diris, estas vi, sed igi<br/>
+ Vin miri povas mi &mdash; spertulo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ A&#365;skultu&nbsp;: regimento nia<br/>
+ &#264;e Dnepro lar&#285;a enloki&#285;is.<br/>
+ Mastrino estis bona mia,<br/>
+ Kaj tombon &#349;ia edz' fori&#285;is.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Kun &#349;i mi balda&#365; amiki&#285;is;<br/>
+ Ni vivis pace, tute bone.<br/>
+ Al mi Mario humili&#285;is,<br/>
+ Ne diris vorton e&#265; malbone.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Se mi malsobra estis tute,<br/>
+ &#348;i mem min zorge ku&#349;igadis;<br/>
+ &#348;i &#265;iam tute sendispute<br/>
+ Je &#265;io tuj mem konsentadis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Feli&#265;an vivon mi pasigis,<br/>
+ Kaj longe tiel vivus eble, &mdash;<br/>
+ Sed jen subite &#309;aluzigis<br/>
+ Min io, &mdash; mem diabl' kredeble.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi pensis&nbsp;: kial baptanino<br/>
+ Sin levas nokte? kion volas?<br/>
+ Tre juna estas &#349;i virino,<br/>
+ Kaj tial eble &#349;i petolas!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Mi observadi &#349;in intencis.<br/>
+ Jen foj' ne dormis mi (en korto<br/>
+ Jam estis nokto, kaj komencis<br/>
+ Bruegi vent' kun granda forto).
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj vidas mi&nbsp;: &#349;i forrampetis,<br/>
+ De forno prenis &#349;i karbeton,<br/>
+ Min tre facile pripalpetis,<br/>
+ Disblovis apud forn' fajreton;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ &#348;i ekbruligis kandeleton,<br/>
+ Kun &#285;i angulon &#349;i fori&#285;is,<br/>
+ De tie prenis boteleton,<br/>
+ Sur balailon &#349;i sidi&#285;is;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#348;i senvesti&#285;is kaj, sorbinte<br/>
+ El boteleto, &#349;i tra tubo,<br/>
+ Sur balailo sidi&#285;inte,<br/>
+ Tuj malaperis, kvaza&#365; nubo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ &mdash; &#348;i eble estas sor&#265;istino, &mdash;<br/>
+ Mi pensis kaj de forn' rapidas,<br/>
+ Por vidi sor&#265;on de virino;<br/>
+ Kaj jen mi boteleton vidas;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi flaris&nbsp;: ia acida&#309;o.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Mi plankon &#349;prucis el botelo&nbsp;:<br/>
+ Forflugis &mdash; kia mirinda&#309;o! &mdash;<br/>
+ Kaj forna forko kaj sitelo!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Sub benko katon mi ekvidis,<br/>
+ Sur &#285;in mi &#349;prucis el botelo&nbsp;:<br/>
+ &#284;i ternis tuj kaj ekrapidis<br/>
+ Subite fornon post sitelo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sur &#265;ion &#349;prucis sen kompato<br/>
+ Jam mi per tuta forto mia, &mdash;<br/>
+ Kaj &#265;io&nbsp;: tablo, benko, pato<br/>
+ Forflugis unu post alia.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Al ili mi ne volis cedi<br/>
+ Kaj trinkis mem per unu fojo<br/>
+ Resta&#309;on&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &#264;u vi povas kredi?<br/>
+ Mi ekaperis tuj en vojo&nbsp;:
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi flugas, &mdash; kien? mem ne scias,<br/>
+ Kun forto tran&#265;as nur aeron,<br/>
+ Al steloj mi&nbsp;: &laquo;&nbsp;pli dekstren&nbsp;&raquo; krias.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kaj jen ekfalis mi sur teron,
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Jen mont'. Sur &#285;i kaldronoj bolas,<br/>
+ Kaj oni faras ian ludon.<br/>
+ Kantadas, fajfas kaj petolas,<br/>
+ Kun granda ran' edzigas judon.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi kra&#265;is.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Flugas jen Mario&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;For! hejmen kuru, petolulo!<br/>
+ Vin oni tuj forman&#285;os!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo; &mdash; Kio?!<br/>
+ Nu, mi ne estas timemulo!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Min ne timigu! Kie vojo<br/>
+ Al hejmo estas? &mdash; &laquo;&nbsp;Jen sidi&#285;u<br/>
+ Sur fornan feron, &mdash; kun mal&#285;ojo<br/>
+ Respondas &#349;i, &mdash; kaj tuj fori&#285;u!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vi volas, ke husar' sidi&#285;u<br/>
+ Sur fornan feron?! Baptanino,<br/>
+ Mi petas vin, ne frenezi&#285;u,<br/>
+ Ne estu ja malsa&#285;ulino!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ &#264;evalon!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &laquo;&nbsp;Prenu, malsa&#285;ulo!&nbsp;&raquo;<br/>
+ &#348;i efektive diris veron&nbsp;:<br/>
+ Jen anta&#365; mi &#265;eval'-bravulo<br/>
+ Per hufo forte batas teron.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sidi&#285;as mi kun brava vido<br/>
+ Sur &#285;in kaj trovi bridon penas,<br/>
+ Sed vane! Rajdas mi sen brido &mdash;<br/>
+ Kaj tuj al forno ni alvenas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="leftjustified3ex">
+ Kaj jen mi tion saman vidas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &#264;evalo tute jam forestis,<br/>
+ Kaj mi sur benko rajde sidas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Jen kia strang'-okazo estis!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj li da&#365;rigis plibonigi<br/>
+ Lipharon. &laquo;&nbsp;Eble ne timulo,<br/>
+ Li diris, estas vi, sed igi<br/>
+ Vin miri povas mi spertulo.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">INFANO DE ZORGO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Herder</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Fini&#285;is varmega jam tago,<br/>
+ Kaj nokto agrabla fari&#285;is.<br/>
+ Sub ombra cipreso, &#265;e lago<br/>
+ Diino de Zorgo sidi&#285;is.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ El ru&#285;a argilo Diino<br/>
+ Malgaje figuron skulptadis, &mdash;<br/>
+ Kaj luno, de nokto re&#285;ino,<br/>
+ De blua &#265;iel' rigardadis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj Ze&#365;so al bela Diino<br/>
+ Parolis kun dia favoro&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Rakontu, malgaja knabino,<br/>
+ Pri via doloro en koro.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ho, Ze&#365;so!&nbsp;&raquo; Diino rediras&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Alportu vi al mi plezuron!<br/>
+ Nur solan sen fin' mi deziras&nbsp;:<br/>
+ Vivigu vi mian figuron!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; Volonte mi vin kontentigos&nbsp;:<br/>
+ Vivi&#285;as figuro jam via!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Sed tamen de nun mi devigos,<br/>
+ Ke estu eterne li mia. &mdash;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ho, ne!&nbsp;&raquo; al li Zorgo parolas&nbsp;:<br/>
+ Figuron mi longe skulptadis,<br/>
+ Al vi mi lin cedi ne volas,<br/>
+ &#264;ar lin mi por mi preparadis!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Por mi lin restigu! Korege,<br/>
+ Sed vane &#349;i Ze&#365;son admonis.<br/>
+ &mdash; Ho, ne! mi lin amas varmege,<br/>
+ Al li &#265;ar animon mi donis! &mdash;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Por kio disputon vi tenas?&nbsp;&raquo;<br/>
+ Subite la Tero ekdiras&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Al mi li sen dub' apartenas,<br/>
+ &#264;ar tera en teron foriras!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj dioj disputis senfine,<br/>
+ &#264;ar cedi neniu deziris<br/>
+ Figuron argilan, &mdash; sed fine<br/>
+ Al Kron' ili &#265;iuj ekiris.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Nu, &#265;ar reciproke ne volas<br/>
+ Figuron vi tiun &#265;i cedi,&nbsp;&raquo;<br/>
+ Grizhara Saturn' ekparolas&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Vi kune lin povas posedi.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ A&#365;skultu do, dioj&nbsp;: nur kiam<br/>
+ Li mortos, anim' apartenos<br/>
+ Al Ze&#365;so potenca, &mdash; kaj tiam<br/>
+ Jam Ter' lian korpon alprenos.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj vi, ho, de Zorgo Diino,<br/>
+ Posedu lin &#285;is lia morto!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;<br/>
+ Mi pensas, ke tia difino<br/>
+ Similas je homa la sorto?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">ESPERO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Schiller</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Tre multe homar' kun espero en koro<br/>
+ Pri vivo estonta parolas,<br/>
+ Kaj &#265;iam al celo feli&#265;a kaj ora<br/>
+ Aliri plej balda&#365; &#285;i volas.<br/>
+ Jen mondo ekvelkas, jen ree disfloras, &mdash;<br/>
+ Sed homo esperon sen&#265;ese adoras.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Espero kun li sen-aparte vivadas;<br/>
+ &#284;i knabon dorlotas, junulon<br/>
+ Per sor&#265;a radio &#285;i gaje logadas,<br/>
+ Konsolas &#265;e tomb' maljunulon&nbsp;:<br/>
+ Li tre lacigita per vojo de tero,<br/>
+ Foriras en tombon kun dol&#265;a espero.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ho, ne! &#285;i ne estas elpenso malvera,<br/>
+ Per revoj malsa&#285;aj naskita!<br/>
+ Ni scias, ni sentas kun kredo sincera,<br/>
+ Ke estos esper' plenumita.<br/>
+ Kaj tiu &#265;i sento &#265;u estas kapabla<br/>
+ Nin trompi en nia reva&#309;o agrabla?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">GARANTIO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Schiller</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Damon' unu fojon malla&#365;te trairis<br/>
+ Kun akra tran&#265;ilo sub bask' al tirano &mdash;<br/>
+ Al Dionizio, &mdash; sed unu gardano<br/>
+ Lin kaptis subite. Tiran' al li diris&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Pro kio vi al mi, fripono, aliris?&nbsp;&raquo;<br/>
+ &mdash; Mi sanktan promeson ekvolis plenumi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &mdash;<br/>
+ &laquo;&nbsp;Krimulo! mi tuj vin ordonos krucumi!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; Jam longe mi estas al mort' pretigita,<br/>
+ Kaj, kredu, ne diros mi e&#265; unu vorton<br/>
+ Pro mia pardono, &#265;ar havas mi forton,<br/>
+ Por morti sur kruco; sed se inklinita<br/>
+ Vi estas al bono, &mdash; ho, estu donita<br/>
+ Al mi kelka tempo, por fraton edzigi, &mdash;<br/>
+ &#264;e vi do mi povas amikon restigi. &mdash;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kruele ekbrulis tirana rigardo,<br/>
+ Kaj diris li post la silento momenta&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Tre bone, kun tio mi estas konsenta;<br/>
+ Sed tamen memoru vi tion, bastardo,<br/>
+ Ke vian amikon mi tenos sub gardo<br/>
+ Ne pli, ol tri tagoj, &mdash; kaj poste li mortos,<br/>
+ Al vi li per tio pardonon alportos.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Al sia amiko Damono alvenis<br/>
+ Kaj diras&nbsp;: &laquo;&nbsp;tiran' min alju&#285;is krucumi,<br/>
+ &#264;ar volis mi sanktan promeson plenumi . . .<br/>
+ Kaj mi nur tri tagojn ricevi elpenis,<br/>
+ Por fraton edzigi . . .&nbsp;&raquo; kaj li &#265;irka&#365;prenis<br/>
+ Amikon kaj petas&nbsp;: &laquo;&nbsp;ho, restu, kurulo,<br/>
+ Vi por garantio &#265;e malbonegulo!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Amiko volonte konsentis kaj restis<br/>
+ En malliberejo li por garantio,<br/>
+ Kaj tuj liberigis Damonon per tio . . .<br/>
+ Damono edzi&#285;on de frato forfestis,<br/>
+ En tria mateno tre frue sin vestis<br/>
+ Kaj vojon rapidas, malfrui timante<br/>
+ Kaj &#265;iam pri sia amiko pensante . . .
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Subite tre forta ventego fari&#285;is,<br/>
+ Kaj tondro kaj fulmo kaj granda pluvego;<br/>
+ Pli forte, pli brue koleras ventego, &mdash;<br/>
+ Kaj jen riveretoj de mont' ekruli&#285;is,<br/>
+ Riveron plenigis, kaj &#285;i ekondi&#285;is . . .<br/>
+ Damono al ponto rapidas de monto<br/>
+ Kaj vidas, ke estas rompita jam ponto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Li vagas sub pluvo sur bord' de rivero,<br/>
+ Kaj tre malproksime li vidas dometon;<br/>
+ Li krias, li vokas, li petas &#349;ipeton&nbsp;:<br/>
+ Sed vane, &mdash; neniu &#265;ar kun malespero<br/>
+ Ekvolis batali kun brua rivero . . .<br/>
+ Kaj balda&#365; rivero jam aliformi&#285;is&nbsp;:<br/>
+ &#284;i tute je maro simila fari&#285;is.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj jen lian koron plenigis doloro,<br/>
+ Li ploras, anta&#365;en li manojn etendas,<br/>
+ Kaj pre&#285;on varmegan al Ze&#365;so li sendas&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Kompatu!&nbsp;&raquo; li petas kun granda fervoro &mdash;<br/>
+ &laquo;&nbsp;Kaj min ekrigardu kun dia favoro!<br/>
+ Se al Sirakuzoj vi min ne alportos,<br/>
+ Ho! . . mia amiko senkulpe ja mortos!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed vane kompaton de Ze&#365;so li petas&nbsp;:<br/>
+ Ventego kaj ondoj kaj pluv' ne &#265;esi&#285;as.<br/>
+ Sed &#265;iam plifortaj, teruraj fari&#285;as, &mdash;<br/>
+ Kaj tempo forpasas . . . Damono formetas<br/>
+ De si sian veston, kura&#285;e sin &#309;etas<br/>
+ En bruan riveron kaj na&#285;as, tran&#265;ante<br/>
+ Per brusto nur ondon, kun mort' batalante.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj jen li sur bordo jam estas, &mdash; el&#349;iris<br/>
+ Sin tute el brakoj teruraj de morto,<br/>
+ Kun granda dankem' al favoro de sorto,<br/>
+ Rapidas li plu . . . Sed subite eliris<br/>
+ El granda arbaro rabistoj. Aliris<br/>
+ Al ili Damono, &mdash; kaj ili malpace<br/>
+ &#264;irka&#365;as lin tute, rigardas minace.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ho, kion vi volas, krimuloj? li diris&nbsp;:<br/>
+ Ankora&#365; ne scias, friponoj, vi tion,<br/>
+ Ke mi, nur krom vivo, jam havas nenion!<br/>
+ Sed vivo &mdash; ne mia!&nbsp;&raquo; Kaj tuj li aliris<br/>
+ Al ili, bastonon de unu el&#349;iris,<br/>
+ Per &#285;i li eksvingis, kaj tri li mortigis,<br/>
+ Aliajn do &#265;iujn facile forigis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed suno post pluvo varmege bruligis<br/>
+ Migranton, kaj tute li perdis jam forton;<br/>
+ Kun granda teruro atendis li morton, &mdash;<br/>
+ Kaj pre&#285;is li Ze&#365;son&nbsp;: &laquo;&nbsp;vi min liberigis<br/>
+ El ondoj bruegaj, de mi vi forigis<br/>
+ Rabistojn, &mdash; &#265;u tie &#265;i devas suferi<br/>
+ Mi vane kaj morti, amikon oferi?!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Subite li a&#365;das, kvaza&#365; murmuretas<br/>
+ Ne tre malproksime malgranda rivero!<br/>
+ Rapide sin turnas al &#285;i kun espero<br/>
+ Damono &mdash; kaj vidas, ke fonto fluetas.<br/>
+ Al &#285;i superforte li tuj alvagetas,<br/>
+ Soifon brulegan kun &#285;oj' kvietigas<br/>
+ Kaj korpon malsanan en &#285;i li fre&#349;igas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Jam suno varmega majeste subiras<br/>
+ Kaj ombroj tre longaj ku&#349;i&#285;as sur tero&nbsp;:<br/>
+ Tre balda&#365; jam venos trankvila vespero.<br/>
+ Sur vojo al urb' du migrantoj jen iras,<br/>
+ Damono do ilin en voj' preteriras.<br/>
+ Migrantoj parolas, Damono a&#365;skultas<br/>
+ Kaj a&#365;das&nbsp;: &laquo;&nbsp;lin oni jam nun ekzekutas!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tumulto piedojn al li flugiligas,<br/>
+ En lia animo &mdash; senfinaj teruroj .&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kaj jen Sirakuzoj ! Nur suprojn de turoj<br/>
+ Malalta jam suno facile origas&nbsp;:<br/>
+ Jam estas vespero! . . kaj li rapidigas<br/>
+ Ankora&#365; pli pa&#349;ojn, &mdash; kaj vidas &mdash; en strato<br/>
+ Renkontas lin lia servant' Filostrato.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; Revenu, &#265;ar &#265;io jam estas finita! &mdash;<br/>
+ Li diris malgaje&nbsp;: en urbon ne iru,<br/>
+ Mi petas vin, el Sirakuzoj foriru!<br/>
+ Li estas jam al ekzekuto metita.<br/>
+ Li kredis sen fin', ke li estos trompita<br/>
+ Neniam de sia amik', kaj nenio<br/>
+ Lin povis devigi ne kredi je tio. &mdash;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ho, se jam malfrui al mi estas sorto,<br/>
+ Kaj se mi ne povas de mort' liberigi<br/>
+ Amikon, &mdash; mi devas min anka&#365; mortigi&nbsp;:<br/>
+ Tirano ne diru, ke kuris de morto<br/>
+ Mi nur dank' al mia anima malforto!<br/>
+ Al vi mian vivon volonte mi cedas,<br/>
+ Sed sciu, ke homoj kaj amas kaj kredas!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vespere Damon' Sirakuzojn eniras<br/>
+ Kaj vidas, ke kruco sur placo jam staras,<br/>
+ Kaj oni jam tute amikon preparas,<br/>
+ Por lin ekzekuti . . . Kun forto tra&#349;iras<br/>
+ Amason popolan Damono kaj diras&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Mi morton deziris de Dionizio, &mdash;<br/>
+ Mi estas krimulo, li &mdash; nur garantio !
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ En granda mirego popol' silenti&#285;is .&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ En &#285;ojo amikoj sin tuj &#265;irka&#365;prenas<br/>
+ Kaj ploras, &mdash; pri kio &mdash; neniu komprenas,<br/>
+ Sed larmoj el &#265;iuj okuloj ruli&#285;is .&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Minaca tirano pri &#265;io scii&#285;is;<br/>
+ Li je amikeco ilia tre miras<br/>
+ Kaj verajn amikojn li vidi deziras.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj jen ili venas. Kun vido afabla<br/>
+ Tirano renkontas amikojn kaj diras&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Vi venkis min tute, je vi mi tre miras!<br/>
+ Mi estas ankora&#365; por amo kapabla,<br/>
+ Kaj se mi ne estas al vi malagrabla,<br/>
+ Permesu al mi, ke en ligo mi via,<br/>
+ Amikoj varmegaj, por vi estu tria! . . .&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Devjatnin.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">MIA MIZERO</p>
+
+<p class="el">(Litva popola kanto.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Mia mizero, mia mizero!<br/>
+ &#264;u mi vin finos iam suferi?<br/>
+ Kiam mi iris je l' granda vojo,<br/>
+ Mia mizero min akompanis.<br/>
+ Sed jen alrajdas cento da fratoj,<br/>
+ Kvarcent piedoj estas &#265;evalaj.<br/>
+ Fratoj! Vi batu mian mizeron<br/>
+ Per la piedoj de la &#265;evaloj<br/>
+ Kaj per brilantaj viaj glavetoj.<br/>
+ La junaj fratoj longe &#285;in batis,<br/>
+ Sed la mizero nenion limas,<br/>
+ Mia mizero nenion timas,<br/>
+ Kreskas, vasti&#285;as kaj pligrandi&#285;as.<br/>
+ Mia mizero nenion timas,<br/>
+ Elmetas verdajn foliojn, bran&#265;ojn.<br/>
+ Mia mizero tiam fini&#285;os,<br/>
+ Kiam mi venos al la patrino.<br/>
+ Mia patrino lo&#285;as monteton,<br/>
+ Altan monteton, novan &#265;erketon.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Dombrowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">NOVA KANTO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Ho! eksonu nova kanto<br/>
+ Pri la lingvo Esperanto,<br/>
+ Pri ligil' internacia,<br/>
+ Revo nia, amo nia!<br/>
+ Kreita&#309;' la plej mirinda,<br/>
+ Vere estas &#285;i la&#365;dinda<br/>
+ De verkistoj, de poetoj,<br/>
+ En poemoj kaj odetoj,<br/>
+ Pli ol tondro de bataloj,<br/>
+ Pli ol dol&#265;aj najtingaloj,<br/>
+ Pli ol belaj aktorinoj,<br/>
+ Pli ol fajfoj de ma&#349;inoj,<br/>
+ Pli ol oro la plej brila,<br/>
+ Pli ol gloro senutila,<br/>
+ Pli ol &#265;iu, pli ol &#265;io,<br/>
+ Krom la amo kaj la Dio.<br/>
+ Dum venonta la centjaro,<br/>
+ Sciu esperantistaro,<br/>
+ En E&#365;ropo, Ameriko,<br/>
+ En Azio kaj Afriko,<br/>
+ Kie ajn vi veturados<br/>
+ Esperanton vi trovados,<br/>
+ Sur la strato, en vagono,<br/>
+ En hotelo, en salono<br/>
+ Kaj e&#265; en privata domo&nbsp;:<br/>
+ &#284;in parolos &#265;iu homo&nbsp;:<br/>
+ Laboristo, profesoro,<br/>
+ Kaj ju&#285;isto, kaj doktoro,<br/>
+ Kaj hebreo, kaj kristano,<br/>
+ Kaj litovo kaj japano, &mdash;<br/>
+ Kaj pereos la plendato&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Mi vin ne komprenas, frato&nbsp;&raquo;.<br/>
+ Por ke venu tiu horo &mdash;<br/>
+ Kune fratoj, al laboro!<br/>
+ Jen per kanto, jen per vorto,<br/>
+ Jen agante &#285;is la morto,<br/>
+ Servu ni al la afero,<br/>
+ La plej bela sur la tero,<br/>
+ Gardu &#285;in de la forgeso<br/>
+ Per parolo en la preso;<br/>
+ Iru kiel apostoloj<br/>
+ &#284;in prediki por popoloj,<br/>
+ Kaj eksonu nia voko<br/>
+ Sur la ter' en &#265;iu loko,<br/>
+ En vila&#285;oj, en urbetoj,<br/>
+ En lernejoj, en gazetoj,<br/>
+ Kaj servantajn al la vero<br/>
+ Nin fortigu la Espero.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Dombrowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA MALLIBERULO</p>
+
+<p class="el">(Litva popola kanto.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Ho, en la verda, verda arbaro<br/>
+ Estas malluma malliberejo.<br/>
+ Kaj en ci tiu malliberejo<br/>
+ Oni en&#349;losis junan frateton.<br/>
+ Tie li povas neniam scii,<br/>
+ &#264;u venis vintro a&#365; la printempo,<br/>
+ Neniam vidi la brilan sunon,<br/>
+ Nek levi&#285;antan, nek subirantan.<br/>
+ Mi metus oran ringon al muro,<br/>
+ Eble mi farus tie fenestron,<br/>
+ Eble mi farus tie fenestron,<br/>
+ Por ke la frato ekvidu sunon.<br/>
+ Mi metus pecon da blanka ne&#285;o,<br/>
+ Por ke li sciu la frostan vintron;<br/>
+ Mi metus fre&#349;ajn florojn al muro,<br/>
+ Por lin sciigi pri la somero.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Dombrowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego">LA TURO BABILONA</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Kial vi, patroj, en Babilono<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Konstrui turon komencis<br/>
+ Kaj tre fiere anka&#365; je l' trono<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&#264;iela regi intencis?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#264;u jam senfina, vasta la tero<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Al vi ne estis sufi&#265;e?<br/>
+ Vi ja trankvile kaj sen dan&#285;ero<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&#264;irka&#365;e vivis feli&#265;e.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kien sin turnis viaj okuloj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Havante lingvon komunan,<br/>
+ Trovis lo&#285;ejon vi, anta&#365;uloj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Bonegan kaj oportunan!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Jen al vi pla&#265;is monto, jen valo,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Trankvila en Sinorujo, &mdash;<br/>
+ &#264;ie potenco via egala<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj &#265;ie via patrujo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kial deziris vi do subite<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;De l' val' suriri &#265;ielon?<br/>
+ Vi per argilo, brikoj malsprite<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Atingi pensis la celon?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed entrepreno via, ho, vana,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Senfrukta restis je l' fino;<br/>
+ Tuj &#285;in detruis Dia la mano,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Kondukis vin al ruino.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Dum la konstruon vi diligente<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Plialten levi rapidis,<br/>
+ Jen vian lingvon Dio momente<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Je lingvoj mil disdividis!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Nun jam pri kio unu parolas,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Komprenas dua nenion,<br/>
+ Kaj ne sciante, kion li volas,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Al li venigas alion&nbsp;:
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Unu por l'alta granda konstruo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Necese brikon bezonas, &mdash;<br/>
+ Ne komprenante lin, jen la dua<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Argilon tuj al li donas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tuj malkonsento, poste batalo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Fari&#285;is inter la rondo;<br/>
+ Tuta l'homaro iris de l' valo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Diversajn landojn de l' mondo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kvankam jam pasis miloj da jaroj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;De tiu puno de Dio,<br/>
+ Regas ankora&#365; inter homaroj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Malamo, senharmonio.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vere la patroj kontra&#365; la Dio<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Multege tiam fieris;<br/>
+ Kial &#285;is nun por peko ilia<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Senkulpaj idoj suferis?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed ni esperas balda&#365; refondon<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;De l' lingvo &#265;iunacia,<br/>
+ Kiel konsolis tutan la mondon<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Jam la profet' Zefania.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#284;oje l'espero nin jam karesas,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Proksiman celon montrante;<br/>
+ L'internacia lingvo progresas,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Amikojn &#265;ie trovante.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Novajn amikojn voku, amikoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;La voko vana ne estos!<br/>
+ Floras jam flor', ne solo radikoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;Je l' frukto balda&#365; ni festos.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">M.&nbsp;Goldberg.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">NOVA DIO</p>
+
+<p class="el">(De <span class="smallcaps">S.&nbsp;Frug</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td align="center"><p>I</p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Jam plena estas la festeno<br/>
+ De bril', sonoro, bru', soleno<br/>
+ En la palac' de faraono;<br/>
+ En vic' pentrinda anta&#365; vastaj<br/>
+ Trapezaj tabloj sidas gastoj<br/>
+ Konvene, en mez' de salono.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ De l' tron' antikva la apogoj &mdash;<br/>
+ La sa&#285;eguloj, astrologoj,<br/>
+ En silk' brodita envestitaj &mdash;<br/>
+ La militestroj, generaloj,<br/>
+ Armitaj kun hakiloj &#349;talaj,<br/>
+ Per ringoj oraj ornamitaj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sin de kolono &#285;is kolono<br/>
+ Etendas kiel tend' visono<br/>
+ Tre multekosta, multkolora;<br/>
+ Kaj de fumilo origita<br/>
+ &#264;irka&#365;e estas disver&#349;ita<br/>
+ La timiano bonodora.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Al flut', liutoj, barbitonoj<br/>
+ Per rapidegaj belegsonoj<br/>
+ Bruega la tintil' ripetas;<br/>
+ Kaj peza la amfor' konsolas<br/>
+ Rigardon, koron vekas, bolas<br/>
+ Kaj mu&#285;as, kaj fajrerojn &#309;etas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Atentas faraon' sonoron<br/>
+ De l' himnoj kaj gracian &#293;oron.<br/>
+ Senlima l'ordonanto estas<br/>
+ Je la rigardo luma, klara;<br/>
+ &#284;i estas fest' neordinara&nbsp;:<br/>
+ Nomtagon sian li nun festas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ De subpotencaj al li princoj<br/>
+ Donacojn oni el provincoj<br/>
+ Al li alportas multekostajn &mdash;<br/>
+ Smeraldojn, perlojn kaj arma&#309;ojn,<br/>
+ Tapi&#349;ojn, vazojn kaj teksa&#309;ojn,<br/>
+ Ar&#285;enton, elefantajn ostojn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La gastoj ri&#265;ajn la donacojn,<br/>
+ Envenigitajn la palacojn,<br/>
+ Rigardas kun mireg' kaj ravo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Tuj, defleksinte pordkovrilon,<br/>
+ Tremante, en salonon brilan<br/>
+ Eniris brunviza&#285;a sklavo&nbsp;:
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;A&#365;skultu re&#285;', &mdash; la sklavo diris &mdash;<br/>
+ Mirindaj viroj du aliris<br/>
+ Al la pordegoj de la korto&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Traflugis preter la gardantoj<br/>
+ De la kortego, maldormantaj,<br/>
+ Tuj nevidate kaj sen vorto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vidante l'mirajn du personojn,<br/>
+ L'ibisoj flugis for&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Leonojn<br/>
+ De l' &#265;en' mi lasis &mdash; senkura&#285;aj,<br/>
+ Per la kolharoj balainte<br/>
+ La polvon, kapon mallevinte,<br/>
+ La besto-re&#285;oj la sova&#285;aj
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Timeme iris, proksimi&#285;is<br/>
+ Al ili pa&#349;' post pa&#349;', stari&#285;is<br/>
+ De l' flankoj sur la piedegoj;<br/>
+ Netera gardas ilin forto,<br/>
+ Malkovras vojon e&#265; sen vorto<br/>
+ Al re&#285;aj tiuj &#265;i pordegoj
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sonor', paroloj eksilentas,<br/>
+ La gastoj kun mireg' atentas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &laquo;&nbsp;Sed, &mdash; krias la&#365;te l'ordonanto, &mdash;<br/>
+ De kie venas tiuj viroj?<br/>
+ &#264;u portas ili krom' la miroj<br/>
+ Donacon indan por reganto?&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; Reganto granda, &mdash; sklavo diras, &mdash;<br/>
+ Per forto de la dioj spiras<br/>
+ Iliaj la viza&#285;oj brilaj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Ne finis sklavo, &mdash; jen subite<br/>
+ En la salonon nepetite<br/>
+ Eniris du de Amram filoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La gastoj vidas, anta&#365; l' trono<br/>
+ Jen staras Mozes, Aarono<br/>
+ Sur la tapi&#349;' purpura, ri&#265;a &mdash;<br/>
+ En simplaj kaj malri&#265;aj vestoj;<br/>
+ Severviza&#285;aj kaj majestaj<br/>
+ Kun bastoneg' en man' malri&#265;a.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="center"><p>II</p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Re&#285;', rigardinte tre severe<br/>
+ La novajn gastojn, nun fiere<br/>
+ Demandis&nbsp;: &laquo;&nbsp;Kiu vi? al festoj<br/>
+ De l' granda re&#285;o aran&#285;itaj<br/>
+ Kial do venis vi vestitaj<br/>
+ En tiaj malri&#265;egaj vestoj?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Al vi malbona fort', magio<br/>
+ Malfermis pordon&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed do kio!<br/>
+ Mi kun kontent' en la palacon<br/>
+ Akceptas &#265;iam gastojn tiajn;<br/>
+ Se indos sor&#265;' atenton nian,<br/>
+ Ricevos ri&#265;an vi donacon.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La kapon alten eklevinte,<br/>
+ Al Di' humile klini&#285;inte,<br/>
+ Al re&#285;' respondis Aarono&nbsp;:<br/>
+ Sor&#265;istoj estas ni neniaj,<br/>
+ Ne gardas fortoj nin magiaj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ A&#365;skultu do, ho faraono!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ni ne el re&#285;a familio&nbsp;:<br/>
+ Ni estas filoj de nacio,<br/>
+ Per kies manoj humilegaj<br/>
+ Fari&#285;is luksaj viaj landoj,<br/>
+ En vic' majesta turoj grandaj<br/>
+ Kaj fortika&#309;oj kaj kortegoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Per kies diligent' kaj peno<br/>
+ Ekfloris tiu kamp', &#285;ardeno,<br/>
+ Nun de dol&#265;a&#309;o plenigita&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Sed jam sufi&#265;e ni suferas!<br/>
+ Centjara la labor' esperas<br/>
+ Jam esti nun rekompencita!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La Di' de l' dioj kaj Reganto,<br/>
+ La sola Di', ne &#349;an&#285;i&#285;anta,<br/>
+ Alsendis nin al via trono.<br/>
+ Lia Spirit' en ni sin trovas&nbsp;:<br/>
+ &#284;i niajn lipojn, bu&#349;on movas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Atentu Lin, ho faraono&nbsp;:
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Jehov'&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo; &mdash; &laquo;&nbsp;Jehov'? mi lin ne scias,&nbsp;&raquo; &mdash;<br/>
+ Al Aarono la&#365;te krias<br/>
+ Fiera faraon' kun rido&nbsp;: &mdash;<br/>
+ Al mi di' de Moav', Edomo &mdash;<br/>
+ Konataj estas, sed la nomo<br/>
+ Jehovo &mdash; kiu estas li do?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ El malproksima land' kaj limo<br/>
+ Popoloj &#265;iuj por estimo<br/>
+ Elsendis ja al mi senditojn,<br/>
+ Sa&#285;ulojn kaj ar&#293;itektistojn,<br/>
+ Kaj astrologojn kaj maristojn<br/>
+ Kaj pastrojn kaj sankt-oleitojn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kun la&#365;da kant' palacon mian,<br/>
+ Kiel pre&#285;ejon sanktan, dian,<br/>
+ Eniris &#265;iuj humilege,<br/>
+ Al faraon' donacon sian,<br/>
+ Kiel oferon sanktan, pian,<br/>
+ Sur sojlon metis respektege.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kiel malri&#265;a devas esti<br/>
+ Di' via nova, se, krom vesti<br/>
+ Vin pastrovestojn dis&#349;iritajn,<br/>
+ Ne povis li de malpotenco<br/>
+ Jam per alia rekompenco<br/>
+ Vin rekompenci elektitajn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La di' de l' sklavoj malfeli&#265;aj,<br/>
+ &#348;tonistoj tiuj &#265;i malri&#265;aj,<br/>
+ La sova&#285;uloj kaj sen scioj,<br/>
+ De la nuda&#309;', mallumo blinda,<br/>
+ Ho, kiu estas di' ridinda,<br/>
+ La re&#285;' de l' re&#285;oj, di' de l' dioj?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj &#265;e la tabloj kun bruego,<br/>
+ Ektondris la&#365;te nunridego;<br/>
+ Kaj la komuna rida krio<br/>
+ Ruli&#285;is e&#293;e, la&#365;te bruis<br/>
+ La murojn de l' palaco skuis&nbsp;:<br/>
+ Kiu li estas, nova dio?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kiu li estas? &nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Tagoj venis, &mdash;<br/>
+ Kaj tuj ekkonis, ekkomprenis<br/>
+ La Dion Novan Egiptanoj;<br/>
+ Sed per turmentoj, malagrabloj<br/>
+ De la dezert' en brulaj sabloj,<br/>
+ En profunda&#309;' de l' oceanoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Jam pri la Granda Dio Nova,<br/>
+ Regant' de l' mondo, &#264;iopova,<br/>
+ De l' Nil' la ondoj, kantis, bruis;<br/>
+ Kaj kun tondrego kaj ventegoj<br/>
+ Inter granitaj la &#349;tonegoj<br/>
+ De l' maro ond' kantante fluis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj resonante al la kanto<br/>
+ De l' mar' senfunda kaj bruanta<br/>
+ Kun sankta mirsciig' konsola<br/>
+ Per triumfega kri&nbsp;: &laquo;&nbsp;Libero!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Eksonis la&#365;te sur la tero<br/>
+ Renaski&#285;anta la popolo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">M.&nbsp;Goldberg.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">CIGNO, EZOKO KAJ KANKRO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Krylov</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Se inter kolegoj jam en la komenco<br/>
+ En ia afero malestas konsento,<br/>
+ Senfrukta restados ilia intenco,<br/>
+ Anstata&#365; afero nur estos turmento.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Okazis, ke kankro kun cigno, ezoko,<br/>
+ Por &#349;ar&#285;on transporti de loko al loko,<br/>
+ Triope al veturigil' enjungi&#285;is<br/>
+ Kaj tre diligente de l' loko tiri&#285;is.<br/>
+ Sed malgra&#365; ilia grandega fervoro<br/>
+ Nenion alportis ilia laboro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ekstreme facile &#285;i estus por trio,<br/>
+ Se ili laborus nur en harmonio;<br/>
+ Sed al la &#265;ielo la cigno sin tiras,<br/>
+ La kankro obstine returne foriras,<br/>
+ L'ezoko al akvo la &#349;ar&#285;on kun&#349;iras.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Nun kiun pravigi kaj kiun kulpigi,<br/>
+ Mi certe kaj tute ne povus klarigi, &mdash;<br/>
+ Sed la veturilo e&#265; pa&#349;on ne faris,<br/>
+ Ankora&#365; &#285;i staras nun, kie &#285;i staris.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">M.&nbsp;Goldberg.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">TRI BUDRYS'OJ</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Mickiewicz</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Budrys, forta kaj sana, maljunulo Litvana,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Sur la korton alvokas tri filojn&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Iru tuj en la stalojn, selu bone &#265;evalojn,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Kaj akrigu la glavojn, &#309;etilojn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kuras famo en rondo, por tri flankoj de l' mondo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Al ni Vilno trumpetas ordonojn&nbsp;:<br/>
+ Olgerd falos Rusujon, Skirgell iros Polujon<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Kaj princ' Kejstut atakos Te&#365;tonojn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Fortaj, sanaj vi estas; iru, filoj, mi restas;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Litvaj dioj konduku vin, benu!<br/>
+ Por la vojo utila bona vorto konsila&nbsp;:<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Tri vi estas, tri vojojn vi prenu.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Unu devas elkuri, kun Olgerdo veturi<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Kontra&#365; Novgrod post Ilmen ku&#349;anta;<br/>
+ Tie vostoj zibelaj, la ornamoj tre belaj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;En amasoj la rublo sonanta.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Dua devas elfali, sub Princ' Kejstut batali&nbsp;:<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Pereadu Krucistoj-hundfratoj!<br/>
+ Kaj sukcen' tie ora, drapo mire kolora,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Briliantoj en pastraj ornatoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tria post la Njemeno, en Skirgella la treno,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Nur malri&#265;an akiron li trovos;<br/>
+ Tie inda nur havo&nbsp;: bona &#349;ildo kaj glavo,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Kaj Polinon kunpreni li povos.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Super &#265;iuj virinoj, plej amindaj Polinoj!<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Gajaj, kiel la junaj katetoj;<br/>
+ Blanka, roza la vango, kvaza&#365; lakto kaj sango,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;La okuloj &mdash; brilantaj steletoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ El Poluj' mi juna&#285;a, batalanto kura&#285;a,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Anta&#365; jaroj alportis edzinon&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Jam ne batas la koro &mdash; kun mal&#285;ojo, doloro<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Rememoras mi vian patrinon.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj, doninte konsilojn, li benadis la filojn;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;La armitajn forportis &#265;evaloj.<br/>
+ A&#365;tun'-vintro sin trenas, filoj reen ne venas;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Eble falis en sangaj bataloj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Per la ne&#285;o kovrita, rajdas viro armita,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Sub la burko objekto tre granda.<br/>
+ &laquo;&nbsp;Filo! sub la mantelo rusa mon' en sitelo?&nbsp;&raquo;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&mdash; &laquo;&nbsp;Ne, patreto, filino Pollanda!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Per la ne&#285;o kovrita, rajdas viro armita,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Sub la burko akiro tre granda.<br/>
+ &laquo;&nbsp;El Prusujo! sak' plena, kun la sablo sukcena!<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&mdash; &laquo;&nbsp;Bofilino, patreto, Pollanda!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Per la ne&#285;o kovrita, tria viro armita,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Ion grandan li ka&#349;as sub vesto&nbsp;:<br/>
+ Budrys jam ne atendis, invitadi li sendis<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Por la tria edzi&#285;a la festo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Grabowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">REVA&#308;O</p>
+
+<p class="el">(De <span class="smallcaps">P.&nbsp;Dalman</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Sur la valo ne&#285;a vento<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Blovas &#265;iam pli;<br/>
+ Fajro sur kameno mia<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Krakas &#265;irka&#365; mi.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#264;e l' kamen' el pipo ringe, &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Fumon lasas mi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &#264;iuj remomoroj miaj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Flugas for kun &#285;i.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kie estas la esperoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;La junec' de or'?<br/>
+ Kiel vento la blovanta,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Ili flugis for!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vent' sen celo, mi sen celo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Kun vi, fumo, tri&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Tri sen celo en la mondo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Kune flugu ni!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Grabowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">EXCELSIOR</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Longfellow</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td >
+ La nokto rapide la ombrojn delasis,<br/>
+ Tra Alpa vila&#285;o junulo trapasis,<br/>
+ Tra ne&#285;o, glacio standardon portanta<br/>
+ Kun tia devizo mirinde sonanta&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ La frunto malgaja, okulo junula<br/>
+ Simila al glavo, flamanta kaj brula;<br/>
+ Kaj kiel tre klara trumpeto ar&#285;enta,<br/>
+ La vort' stranga sonis tra nokto silenta&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ Li vidis, en lo&#285;oj feli&#265;aj, tre &#265;arme<br/>
+ Jen brulis la fajro lumante kaj varme;<br/>
+ En supr' glacia&#309;oj minace &#349;in trenis;<br/>
+ El lipoj junulaj sopiro elvenis&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ &laquo;&nbsp;Ne provu la pason!&nbsp;&raquo; maljuna hom' diris,<br/>
+ En supro sin nigra ventego kuntiris,<br/>
+ Profunda la akvo, &#349;iranta la ondo !&nbsp;&raquo;<br/>
+ Kaj la&#365;te eksonis la klara respondo&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ &laquo;&nbsp;Halt'!&nbsp;&raquo; diris knabino. &laquo;&nbsp;Kap' via de l' laco<br/>
+ Sur tiu &#265;i brusto ripozu en paco!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Larm' staris en blua okulo brilante,<br/>
+ Sed tamen respondis junul' sopirante&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ &laquo;&nbsp;Ho! gardu vin anta&#365; bran&#265;' velka de l' pino,<br/>
+ Ho! gardu vin anta&#365; terura lavino!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Lin laste por nokto salutis pasanto;<br/>
+ El alte rediris la malaperanto&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ Kun al la &#265;ielo levita rigardo<br/>
+ La piaj mona&#293;oj de l' Sankta Bernhardo<br/>
+ En frua mateno la pre&#285;ojn murmuris,<br/>
+ Kaj krio skuanta l'aeron trakuris&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ Migranto, duone en ne&#285;o fosita,<br/>
+ De l' hundo fidela li estis trovita;<br/>
+ Li tenis ankora&#365; en mano glacia<br/>
+ Standardon kun stranga devizo jen tia&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td >
+ Kaj en duonlumo la griza, malvarma,<br/>
+ Li ku&#349;is senviva, sed bela kaj &#265;arma,<br/>
+ Kaj de malproksime, el klara &#265;ielo,<br/>
+ Defalis la vo&#265;o per falo de stelo&nbsp;:<br/>
+ <div class="rightjustified9ex">Excelsior!</div>
+ </td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Grabowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA PLUVA TAGO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Longfellow</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ La tago malvarma, malgaja, sensuna;<br/>
+ Ne haltas la ventoj kaj pluvo a&#365;tuna;<br/>
+ Vinujo je l' muro putranta sin tenas,<br/>
+ Sed &#265;iu ekblovo foliojn deprenas,<br/>
+ Kaj la tago &mdash; malvarma, sensuna.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mia vivo malvarma, malgaja, sensuna&nbsp;:<br/>
+ Ne haltas la ventoj kaj pluvo a&#365;tuna;<br/>
+ Miaj pensoj sin tenas je tempoj pasintaj,<br/>
+ Sed falas en vento esperoj velkintaj,<br/>
+ Kaj la tagoj &mdash; malvarmaj, sensunaj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ekhaltu, ho, koro malgaja, ne plendu!<br/>
+ Post nuboj la suno radias &mdash; atendu!<br/>
+ Ne sola vi tiel kun sorto batalas,<br/>
+ En vivon de &#265;iu la pluvo ja falas,<br/>
+ Kelkaj tagoj &mdash; malvarmaj, sensunaj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Grabowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA SAGO KAJ LA KANTO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Longfellow</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Mi pafis sagon en la aeron,<br/>
+ Ne scias, kie &#285;i falis teron;<br/>
+ La forfluganta tiel rapidis,<br/>
+ Ke mi la kuron tute ne vidis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi spiris kanton en la aeron,<br/>
+ Ne scias, kie &#285;i falis teron!<br/>
+ E&#265; la plej bona akrevidanto<br/>
+ Ne povas sekvi flugon de l' kanto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi longe poste, unu tagon,<br/>
+ En kverko trovis la tutan sagon;<br/>
+ La tutan kanton kun la muziko<br/>
+ Mi trovis en la kor' de amiko.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Grabowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">SONORILOJ DE VESPERO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">T.&nbsp;Moore</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Sonoriloj de vespero, sonoriloj de vespero!<br/>
+ Kiom ili rakontadas pri juneco kaj espero,<br/>
+ Pri la domo de gepatroj, pri la dol&#265;a kora &#285;ojo,<br/>
+ Kiam mi ilian sonon a&#365;dis je la lasta fojo!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Longe, longe jam forpasis tiuj de l' &#285;ojeco horoj!<br/>
+ Ekdorminte je eterne jam ne batas multaj koroj.<br/>
+ En la tomboj ili lo&#285;as post la &#285;ojo kaj sufero&nbsp;:<br/>
+ Ne por ili la muziko, sonoriloj de vespero!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Anka&#365; kiam mi ripozos je eterne en trankvilo,<br/>
+ Ne ekhaltos la batado de vespera sonorilo,<br/>
+ Dum kun kanto novaj bardoj pa&#349;os jam sur nia tero<br/>
+ Kaj vin a&#365;dos kaj vin la&#365;dos, sonoriloj de vespero!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Grabowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">MI RAKONTIS</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Vejnberg</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Mi rakontis al maro senborda<br/>
+ Pri la grandaj turmentoj en koro, &mdash;<br/>
+ Kaj per bruo malla&#365;ta de l'ondoj<br/>
+ &#284;i respondis al mi kun favoro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi rakontis al vento rapida,<br/>
+ Ke ne povas mi spiri libere, &mdash;<br/>
+ Kaj el landoj &#285;i iaj mirindaj<br/>
+ Al mi portis tuj fre&#349;on aere.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi rakontis al verda arbaro<br/>
+ De la vivo malgaja dolorojn, &mdash;<br/>
+ Kaj en ombro &#285;i tuj min dormigis,<br/>
+ &#348;ancelante foliojn kaj florojn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi rakontis al suno varmega,<br/>
+ Ke mi vidas nur tagojn malklarajn, &mdash;<br/>
+ Varmigantajn kaj lumajn radiojn<br/>
+ &#284;i tuj sendis al mi malavarajn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi rakontis al homo-kunfrato<br/>
+ Pri la vivo sen&#285;oja, &mdash; kaj li,<br/>
+ Iel strange movinte la &#349;ultrojn,<br/>
+ Tre rapide foriris de mi.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+
+ <span class="smallcaps">E.&nbsp;Haller.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">MI ELIRAS</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Lermontov</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Mi eliras unu al vojeto;<br/>
+ &#348;tonoj brilas tra la nebuleto,<br/>
+ Nokt' trankvila, step' a&#365;skultas Dion,<br/>
+ Steloj inter si parolas ion.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ En &#265;iel' solene kaj tre bele,<br/>
+ Tero dormas en bluaj' radia.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kio do doloras min kruele?<br/>
+ &#264;u atendo a&#365; beda&#365;ro ia?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Ne beda&#365;ras mi pli pasinta&#309;on,<br/>
+ &#284;ojon ne esperas jam en kor' mi;<br/>
+ Ser&#265;as liberecon mi, paca&#309;on,<br/>
+ Volus forgesi&#285;i mi, ekdormi.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Ne per tiu dormo de l' mortinto!<br/>
+ Tiel nur mi estu ekdorminta,<br/>
+ Ke en brust' la viva fort' movi&#285;u,<br/>
+ Ke spirante mia brust' levi&#285;u;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Ke l' orelojn &#265;iam karesante,<br/>
+ Dol&#265;a kanto sonu sur la &#265;erko;<br/>
+ Ke klini&#285;u, &#265;iam verdestante,<br/>
+ Kaj sur mi bruadu ombra kverko.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">G.&nbsp;Janowski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">A&#364;TUNO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ A&#365;tuno nebula! Arbar' nudi&#285;anta<br/>
+ Kun vento bruegas, &#285;i &#349;ajnas ploranta<br/>
+ Pri &#265;arma printempo, pri bela somero&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kovri&#285;as per koto de pluvo la tero ;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Blua&#309;o &#265;iela enua nubi&#285;as,<br/>
+ Kaj suno de l'tero en nuboj ka&#349;i&#285;as&nbsp;:<br/>
+ La kampoj senhomaj en sola silento,<br/>
+ En ili flugadas kaj ploras nur vento!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">D.&nbsp;Jegorov.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">KU&#348;AS SOMERO.</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Heine</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Ku&#349;as somero la varma<br/>
+ Sur via rozeta vangeto,<br/>
+ Ku&#349;as la vintro malvarma<br/>
+ En via malgranda koreto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Tio &#265;i balda&#365; sin &#349;an&#285;os,<br/>
+ Ho, mia kara trezoro!<br/>
+ Vintro sin trovos sur vangoj,<br/>
+ Somero la varma en koro!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ T.&nbsp;de&nbsp;<span class="smallcaps">Kanalo&#349;&#349;y-lefler.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="titolego">FILINO DE IFTAH</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Fajfegas &#309;etiloj kaj sonas la glavoj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj brilas kaj frapas ponardoj.<br/>
+ Sed vane laci&#285;as herooj la bravaj&nbsp;:<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pereas Jehovaj standardoj,<br/>
+ Kaj la Amonanoj la sangoavidaj<br/>
+ Triumfe rapidas al l' Izraelidoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ben-J&aacute;ir morti&#285;as kun &#349;tono en brusto,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj Gilad droni&#285;as en sango,<br/>
+ La kapo de M&aacute;&#293;ir, nomita &laquo;&nbsp;la justa&nbsp;&raquo;,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Surstaras sur pinto de stango,<br/>
+ Kaj miloj da filoj de l' Supra Jehovo<br/>
+ Ekku&#349;is sur kampo sen vivo, sen movo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ho ve, ho mal&#285;ojo! La ondoj Jordanaj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Elmetos &#285;emegojn sova&#285;ajn,<br/>
+ Ploregos patrinoj pri siaj infanoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Disgratos al si la viza&#285;ojn,<br/>
+ El&#349;iros la harojn, per cindro la griza<br/>
+ Ek&#349;utos la kapojn &#265;e l' nigra avizo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj Iftah frenezas. Vidante la timon<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;De la elektita popolo,<br/>
+ Li vane penegas bravigi l' animon<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;De viroj per la&#365;ta parolo,<br/>
+ Kaj jen li ekpre&#285;as kun malpacienco<br/>
+ Al Dio Jehovo, la Suprepotenca.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Eka&#365;du, Jehovo, eka&#365;du la sklavon,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Pre&#285;antan al Vi kun doloroj!<br/>
+ Mi hejme en Micpo posedas ri&#265;havon,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Aregon da grandaj trezoroj,<br/>
+ Mi havas amikojn, mi havas sklavaron,<br/>
+ Kaj multon alian, al koro tre karan.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ho savu nin Vi, jam savinta la avojn<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;El la Egiptujo-fremdlando;<br/>
+ Se Vi liberigos nun ree la sklavojn<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;De l' nuna mizero multgranda,<br/>
+ Mi, Micpon venonte, al Vi, mia Dio,<br/>
+ L'unuavidoton oferos kun pio.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Kaj kio ajn estos l'unuavidoto,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Objekto a&#365; homo amata,<br/>
+ &#284;i estos al Dio brulig-oferota<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Al Vi, ho Jehovo kompata!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Kaj jen, elmetante kriegojn sova&#285;ajn,<br/>
+ Li ree ekscitas la virojn kura&#285;ajn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Fajfegas &#309;etiloj kaj frapas ponardoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Resonas ek&#285;emo kaj krio,<br/>
+ Kaj la Amonanoj kun timaj rigardoj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Forkuras de l' idoj de Dio,<br/>
+ Sed la forkurantajn postflugas rapide<br/>
+ La Izraelidoj kaj hakas avide.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj de Aroero &#285;is urbo Minito<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj poste &#285;is Avel-Kerumo<br/>
+ Triumfas Izrael en sanga milito<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Per glavo, per fajro kaj fumo,<br/>
+ Venkataj pereas sub domoruinoj,<br/>
+ Sklavi&#285;as bestaroj, infanoj, virinoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj plene &#349;ar&#285;itaj per ri&#265;aj akiroj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Reiras herooj kantantaj,<br/>
+ Al kantoj iliaj ali&#285;as sopiroj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;De la ekkaptitoj plorantaj,<br/>
+ Kaj &#285;emas virinoj lacegaj kaj palaj,<br/>
+ Kaj dume sonadas la gajaj cimbaloj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed jen apudi&#285;as jam Micpo la kara,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj Iftah rigardas sen &#265;eso&nbsp;:<br/>
+ Li devas ekvidi por dia altaro<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oferon la&#365; sia promeso.<br/>
+ Kaj li rigardadas sen laco-enuo&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Nu, kio do venos al mi la unua?&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Jen el malproksimo eksonas tintiloj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Cimbaloj, fajfiloj kaj kordoj.<br/>
+ Junuloj, fra&#365;linoj per pa&#349;oj facilaj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#284;ojdancas en vicoj senordaj<br/>
+ Kaj ridas kaj kantas, sin gaje balancas,<br/>
+ Kaj al la venkintoj gracie aldancas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ De pleja proksimo al la triumfanoj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sin movas fra&#365;lino juna&#285;a.<br/>
+ &#348;i batas tintilon per siaj blank-manoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kun flamo en bela viza&#285;o;<br/>
+ La harojn serpentajn la vento disblovas,<br/>
+ &#348;in forto interna anta&#365;en almovas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#348;i dancas, &#349;i tintas, &#349;i kantas kun &#285;ojo&nbsp;:<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&laquo;&nbsp;Alvenas la gloraj venkintoj,<br/>
+ Ke estu facila por ili la vojo,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sonegu la gloron per tintoj!&nbsp;&raquo;<br/>
+ &#348;i dancas, movata de l' kora kontento,<br/>
+ Nenion anoncas al &#349;i l' anta&#365;sento.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj Iftah rigardas al sia ofero,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Al sia unuavidato.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Subite&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. ho, tio &#265;i estas ne vero.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#348;i estas &mdash; <i>filino l' amata!</i><br/>
+ La sola filino! Jehovo &#265;iela!<br/>
+ Ho, kia malico de l' sorto kruela!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj Iftah &#285;emegas, dis&#349;iras la veston<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj cindron sur kapon sur&#349;utas,<br/>
+ Kaj inter la viroj, volantaj &#285;ojfeston,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Li vortojn terurajn balbutas.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kaj &#265;io muti&#285;as. En kelke da horoj<br/>
+ La Izraelujon ekprenas doloroj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ne ploru, ho patro, &#265;esigu la &#285;emon<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj estu do viro &#285;is fino.<br/>
+ Vi faris promeson ne malsingardeman,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#264;ar kion signifas fra&#365;lino<br/>
+ Kompare je miloj da viroj, savitaj<br/>
+ Per la heroa&#309;oj, de Dio donitaj?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Vi faris promeson glorindan, &#265;ar savo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;De miloj per unu ofero<br/>
+ Eterne estados fara&#309;o multbrava,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Belega, mirinda afero,<br/>
+ Kaj timos nacioj la Izraelanojn,<br/>
+ &#264;ar ili ne &#349;paras e&#265; proprajn infanojn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Vi donu ekzemplon, plenumu la vorton,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sciigu l' amatan popolon,<br/>
+ Ke &#285;oje mi prenas nun tiun &#265;i sorton,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ke mi ne bezonas konsolon.<br/>
+ Multegaj fra&#365;linoj ekzistas, mi scias,<br/>
+ &#264;e ni, kiuj mian morti&#285;on envias.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Nur unu mal&#285;ojo min pikas en koro &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ke vi nun izola ekrestos,<br/>
+ Ke en maljuneca kruela doloro<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#264;e vi parenculo malestos,<br/>
+ Al vi li ne diros parolojn kunsentajn,<br/>
+ Al vi li ne kombos la harojn ar&#285;entajn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ho, ve al mi! Kvankam brilados la nomo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;De Iftah en &#265;iu nacio,<br/>
+ Sed Iftah ekmortos, kun li &mdash; lia domo&nbsp;:<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mi iras senfrukta al Dio.<br/>
+ Ho ve al mi, patro! Vi nepon ne konos,<br/>
+ Konsoloj el bu&#349;o parenca ne sonos.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Nun, patro amata, kun la amikinoj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mi iros sur montojn najbarajn,<br/>
+ Ni tie sur suproj, &#265;e &#349;tonaj ruinoj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sonigos mal&#285;ojajn gitarojn<br/>
+ Kaj kun la plorantaj eksonoj sonoraj<br/>
+ Ni kantos pri miaj animaj doloroj&nbsp;:
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ke mi ne ek&#285;uis la edzajn karesojn,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ne portis infanon sub koro,<br/>
+ Ne povis pliigi patrujajn sukcesojn<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Per filoj, kovritaj de gloro,<br/>
+ Ke mortas nun mia virgeco floranta<br/>
+ Kun &#285;ojo multnombra, en &#285;i trovi&#285;anta.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ne trono altega sin levas sur placo, &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sin levas altega lignaro;<br/>
+ Ne krioj de &#285;ojo bruadas en spaco, &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bruadas kaj &#285;emas viraro,<br/>
+ Kaj tie, en blanka vesta&#309;o el lino,<br/>
+ Silente sursidas palega fra&#365;lino.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La viroj &#285;emegas, la viroj sopiras,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Virinoj en larmoj plendronas,<br/>
+ Sed Iftah kun tor&#265;o brulanta aliras<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj fajron al lignoj aldonas,<br/>
+ La lignoj ne volas kaj kontra&#365; sin metas,<br/>
+ Sed Iftah obstinas kaj pajlon en&#309;etas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj jen ekkriegis l' amaso popola,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kaj e&#293;o eksonis en valo.<br/>
+ Bruli&#285;is subite la aro tremola<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Levi&#285;is fumega vualo,<br/>
+ Ekblovis, ekfajfis ventego kruela,<br/>
+ L' oferon alprenis al si la &#265;ielo. &mdash;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj jen &#265;iujare la izraelinoj<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kunvenas por plori sur montoj<br/>
+ Kaj tie &#265;i brilas la fajr'-iluminoj,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sonadas malgajaj rakontoj,<br/>
+ Kaj la&#365;te a&#365;digas sonado de &#293;oroj.<br/>
+ L'aero pleni&#285;as de &#285;emoj kaj ploroj
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La izraelinoj parolas pri l'bela<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fra&#365;lino brulig-oferita<br/>
+ Kaj dankas fervore al sankta &#265;ielo<br/>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Por venko de &#285;i donacita,<br/>
+ Kaj sendas al Dio petegojn humilajn<br/>
+ Forigi de l'lando terurojn similajn.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Kofman.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA SKLAVO&#348;IPO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Heine</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td align="center"><p>I</p></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ La &#349;ipo&#349;ar&#285;isto Minheer van Kek<br/>
+ Sidadas en longa medito,<br/>
+ Li taksas sur &#349;ipo la koston de l' &#349;ar&#285;',<br/>
+ La sumon de ebla profito.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Tricent barelegoj da pipro, da gum'<br/>
+ Kaj poste la sablo de oro&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &#284;i estas tre bona, sed tamen al mi<br/>
+ Pli pla&#265;as la nigra trezoro.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Ses centojn da negroj mi &#265;e Senegal<br/>
+ Akiris je prezo profita.<br/>
+ Malmola viando, simila al &#349;ton',<br/>
+ La membroj &mdash; el &#349;talo for&#285;ita.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Mi donis por tiu &#265;i bela akir'<br/>
+ Brandakvon, glasperlojn kaj feron;<br/>
+ Gajnonte en &#265;io ok centojn je cent,<br/>
+ Mi faros bonegan aferon.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Se restos el ili ne pli ol tricent<br/>
+ &#264;e veno al Rio-&#308;anejro,<br/>
+ Mi havos cent orajn dukatojn por pec'<br/>
+ De l' domo Gonzales Perejro.&nbsp;&raquo;
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Sed jen deturni&#285;as Minheer van Kek<br/>
+ De sia pensado persista&nbsp;:<br/>
+ Al li proksimi&#285;as la &#293;irurgiist'<br/>
+ Van Smisen, la &#349;ip-kuracisto.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Van Smisen, maldika malgrasa figur',<br/>
+ La nazo kun ru&#285;aj verukoj.<br/>
+ &laquo;&nbsp;He, kiel nun fartas &mdash; ekkrias Van Kek,<br/>
+ La negroj kun la anta&#365;tukoj?&nbsp;&raquo;
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Van Smisen salutas. &laquo;&nbsp;Hodia&#365; al vi,<br/>
+ Ne estos agrabla raporto&nbsp;:<br/>
+ Beda&#365;re en tiuj &#265;i tagoj sur &#349;ip'<br/>
+ Ofti&#285;is l' apero de morto.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;&#284;is nun &#265;iutage mortadis po du,<br/>
+ Hodia&#365; &mdash; ne malpli ol seso,<br/>
+ Du viroj, kvar inoj&nbsp;: la morto &#265;e ni<br/>
+ Laboras kun granda sukceso.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Mi la malvivulojn esploris kun pen',<br/>
+ &#264;ar ofte la nigraj satanoj<br/>
+ Trompadas, por esti &#309;etitaj de l' &#349;ip',<br/>
+ Estante plenvivaj kaj sanaj.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Mi lasis depreni de &#265;iu mortint'<br/>
+ La feran multpezan katenon,<br/>
+ Ke ili ne estu barataj de &#285;i,<br/>
+ Faronte la maran promenon.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Kaj tuj el la maro elna&#285;is areg'<br/>
+ Da skvaloj sangame-malsataj,<br/>
+ La bestoj avidas je negroviand'<br/>
+ Kaj estas de mi pensiataj.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;De l' tago ke ni nin demetis de l' bord',<br/>
+ Nin sekvas &#265;i tiuj gajuloj<br/>
+ Kaj flaras l' aeron, turni&#285;as al mi<br/>
+ Kun mutaj, sed klaraj postuloj.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;&#284;i estas amuzo a&#365;skulti de l' &#349;ip'<br/>
+ La dentokrakadon de l' bestoj;<br/>
+ La unuj profitas je kapo a&#365; man',<br/>
+ L' aliaj je sangaj intestoj.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Post sata man&#285;ado la bestoj al ni<br/>
+ Alna&#285;as en aro solena<br/>
+ Kaj min rigardadas kun preska&#365;-dezir'<br/>
+ Min danki por tia festeno.&nbsp;&raquo;
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Sed lin interrompas, &#285;emante, van Kek<br/>
+ Kun krio&nbsp;: &laquo;&nbsp;Malbeno de sorto!<br/>
+ Kiele malhelpi je tia malbon'<br/>
+ Kaj savi la negrojn de morto?&nbsp;&raquo;
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Van Smisen rediras&nbsp;: &laquo;&nbsp;En tiu &#265;i mort'<br/>
+ La negroj mem estas la ka&#365;zo,<br/>
+ &#264;ar ili difektas l'aeron de l' &#349;ip'<br/>
+ Per spiro kaj mortas pro na&#365;zo.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Aliaj pereas pro melankoli'<br/>
+ Kaj fine pro granda enuo,<br/>
+ Kaj farus al ili utilon aer',<br/>
+ Dancado, muziko kaj bruo.&nbsp;&raquo;
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Kaj diras van Kek&nbsp;: &laquo;&nbsp;La konsilo, doktor',<br/>
+ Min ravas, &#285;i estas tre bela,<br/>
+ Vi montras vin, mi &#285;in konfesas al vi,<br/>
+ Pli sa&#285;a ol Aristotelo.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Se la prezidanto de la Societ'<br/>
+ &laquo;&nbsp;Tulipo-nobligo Holanda&nbsp;&raquo;<br/>
+ Sin nomas sa&#285;ulo, &mdash; kompare je vi<br/>
+ Li estas azeno multgranda.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Muzikon, muzikon! la nigra viand'<br/>
+ Tuj sur la ferdekon de l' &#349;ipo!<br/>
+ Kaj kiu ne trovos amuzon en danc<br/>
+ &#264;i tiu &#285;in trovos en vipo!&nbsp;&raquo;
+ </div></td></tr>
+ <tr><td align="center"><p>II</p></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Milaroj da steloj de l' blua &#265;iel'<br/>
+ Bril-lumas per fajr-iluminoj,<br/>
+ Rigardas kun varmo, kun amo, kun sa&#285;'<br/>
+ Kiele okuloj virinaj.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Rigardas la maron, kaj tiu &#265;i mar'<br/>
+ Fosfore radias purpuron<br/>
+ Kaj balanci&#285;etas, kaj ondo post ond'<br/>
+ El&#285;emas voluptan plezuron.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ La veloj ne bruas &#265;e l' masto de l' &#349;ip',<br/>
+ Rulitaj de la &#349;ipanaro,<br/>
+ Sed lumas lanternoj sur &#285;ia ferdek'<br/>
+ Kaj sonas muzik' sur la maro.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &#348;ipano muzikas per granda tambur'<br/>
+ Kaj la kuiristo per fluto,<br/>
+ La &#349;ipa piloto &mdash; per violon&#265;el',<br/>
+ Kaj Smisen &mdash; trumpet' per dufuta.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Kaj cento da negroj, la seksoj en kun',<br/>
+ Krietas kaj saltas kaj dancas,<br/>
+ Post &#265;ia eksalto la fera katen'<br/>
+ Sin brue kaj takte balancas.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ La negroj saltadas kun bruo kaj &#285;oj'<br/>
+ Kaj iam negrin-belulino<br/>
+ Alpremas plen-nudan amikon al si<br/>
+ Kun voluptemeco senfina.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ La ekzekutisto kun gaja rigard'<br/>
+ Gvidadas la ordon sur &#349;ipo,<br/>
+ Li estas de l' balo la &laquo;&nbsp;Ma&#238;tre des plaisirs&nbsp;&raquo;<br/>
+ Kaj danci invitas per vipo.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Sonadas trumpeto, krakadas tambur',<br/>
+ La&#365;ti&#285;as la bruo sova&#285;a,<br/>
+ Kaj &#265;ie veki&#285;as la monstroj de mar'<br/>
+ Dormintaj en dormo malsa&#285;a.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Duone-dormante alvenas skvalar'<br/>
+ En centoj, pikata de miro,<br/>
+ Rigardas la &#349;ipon kun granda konfuz',<br/>
+ &#264;u eble montri&#285;os akiro.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Sed ili rimarkas&nbsp;: la horo de l' man&#285;'<br/>
+ Ne estas ankora&#365; sonita,<br/>
+ Kaj &#265;iu oscedas per lar&#285;a bu&#349;eg',<br/>
+ De dentoj-segiloj plantita.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Sonadas trumpeto, krakadas tambur',<br/>
+ La negroj dancadas sen fino,<br/>
+ La skvaloj mordegas la vostojn al si<br/>
+ Pro la malsatego obstina.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Mi pensas, al ili ne pla&#265;as muzik'<br/>
+ Kiele al &#265;ia fripono.<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ne kredu al malmuzikema brutul',&nbsp;&raquo;<br/>
+ Eldiris poet' Albiona.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ Sonadas trumpeto, krakadas tambur',<br/>
+ La negroj senlace baletas,<br/>
+ &#264;e l' alta fokmasto Minheer van Kek<br/>
+ Rigardas &#265;ielon kaj petas&nbsp;:
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Pro Kristo! konservu, plej sankta Sinjor',<br/>
+ La vivon al miaj sova&#285;aj,<br/>
+ Se ili ekpekis, vi scias, ho Di',<br/>
+ Ke ili ja estas malsa&#285;aj.
+ </div></td></tr>
+ <tr><td ><div class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Pardonu Vi ilin, pro amo al Krist',<br/>
+ Mortinta por savo de l' tero, &mdash;<br/>
+ &#264;ar se al mi restos ne pli ol tricent,<br/>
+ Pereos la tuta afero.&nbsp;&raquo;
+ </div></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Koeman.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">AL LA MEMORO DE J&Oacute;ZEF WASNIEWSKI</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Floro falis ankora&#365;! seki&#285;is herbero kaj mortis,<br/>
+ Velkis pro vintra la frosto &#285;ia verdanta folio!<br/>
+ Morto senkora, ho kial estas al vi permesite<br/>
+ Fosi en fosan profundon &#265;ion la belan en mondo?<br/>
+ Kial, ho kial fali&#285;as la herbo, verdanta sur kampo,<br/>
+ Kial disi&#285;as de vivo fre&#349;a, floranta &#285;is nun?<br/>
+ Dol&#265;a la morto por la maljunulo, la laca de vivo;<br/>
+ Ku&#349;as ar&#285;enta la haro bele sub tomba cipreso.<br/>
+ Tiun ne plendu, &#265;ar lia ja estas feli&#265;a la sorto,<br/>
+ &#264;ar en la tombon li mem iras kun &#285;ojo, sen timo;<br/>
+ Dol&#265;a e&#265; morto junula, la mort' en mateno de l'vivo,<br/>
+ Anta&#365; ol frosta la nokto detruis bur&#285;onon en &#285;ermo!<br/>
+ Dol&#265;a la morto, kiam ne pasis la kredo je vivo,<br/>
+ Kiam trompa vivado ne kovris flugilon per polvo!<br/>
+ Sed jam kiam junulo viri&#285;is kaj lasis la ludon,<br/>
+ Vivo nun estas ja &#265;armo, nun malfeli&#265;o la morto.<br/>
+ Tiam ja estas maldol&#265;e disi&#285;i de faro farata&nbsp;:<br/>
+ &#284;ojus la koro, vidante frukton de longa laboro.<br/>
+ Kiu do &#265;iam por noblaj ideoj vivadis, batalis,<br/>
+ Tiu kun akra mal&#285;ojo iras en valon de ombroj,<br/>
+ Lasas la komencita&#309;on kun pleje mordanta doloro&nbsp;:<br/>
+ Estas malgranda la aro, kiu batalis kun li!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Akra estas funebro! Neniam pli noblan animon<br/>
+ Ol la &#309;us forirantan trovos vi sur nia tero.<br/>
+ E&#265; se vi iros, simile al Diogeno, tra l'urboj<br/>
+ Kun la lumilo en mano, <i>homon</i> ser&#265;ante sur strato,<br/>
+ Tamen neniun en tuta la mondo renkonti vi povos,<br/>
+ Kiu pli inde ol li portas la nomon de homo,<br/>
+ Vivon vere pli <i>homan</i> travivis en senco profunda,<br/>
+ Kaj dedi&#265;itan al &#265;io alta kaj nobla en mondo.<br/>
+ Amo al &#265;io, al &#265;iuj, jen fundo de lia esenco,<br/>
+ Amo en faro kaj vorto, jen kio estis li mem!<br/>
+ Por la premitaj, por &#265;iuj suferoj, por la mizeruloj<br/>
+ Sentis la nobla animo flame kaj varme &#265;e li.<br/>
+ Ne e&#265; iu al li konfidis vane doloron,<br/>
+ Vane neniu &#265;e li frapis la pordon de l'kor'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ For li estas! Ho, kiu plenigos la lokon lasitan?<br/>
+ Kiu plenumos en mondo faron farotan de li?<br/>
+ For li estas. Sed tamen &#265;e ni li vivas ankora&#365;,<br/>
+ Kiuj en akra doloro staras &#265;e nova la tombo.<br/>
+ Ni, kiuj konis l'animon poetan ne nur per la kantoj,<br/>
+ Kiujn li donis al ni, sed per la tono la varma<br/>
+ El lia brust' eliranta, portanta varmon &#265;irka&#365;en,<br/>
+ Kie trovi&#285;is la kordo, kiu agordis al &#285;i.<br/>
+ Nin neniam forlasos la bela sunhela memoro<br/>
+ De la mortinta amiko, &#285;i lumos belege en koro!<br/>
+ Tiel li vivas kaj tiel li estos vivanta, &#285;is kiam<br/>
+ Restos neniu jam plu, kiu lin konis en ver'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">V.&nbsp;Langlet.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">LATVA POPOLA KANTO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Mi en kampo kapon metos,<br/>
+ Por defendi patrolandon.<br/>
+ Mi pli vole kapon donus,<br/>
+ Ol mi donus patrolandon.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Bruu, bruu, fulmodio,<br/>
+ Rompu ponton sur la Dina,<br/>
+ Ke ne venu malamikoj<br/>
+ En la mian patrolandon.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Landoj de tri re&#285;oj bruas,<br/>
+ Kie fratoj &#265;evaliras,<br/>
+ Fortaj viroj kiel kverkoj,<br/>
+ Glavoj &#349;talaj sonoregas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kien iros vi frateto,<br/>
+ Tien iros mi kun vi;<br/>
+ Kie glavon vi pendigos,<br/>
+ Tie la kroneton mi.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">R.&nbsp;Libeks</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">MALGRAND'-RUSA KANTETO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Jam malsupre suno staras,<br/>
+ Jam rapide vesperi&#285;as.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kion do knabino faras?<br/>
+ Kial do &#349;i ne montri&#285;as?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#264;u patrino ne permesas?<br/>
+ A&#365; alia jam &#349;in tenas?<br/>
+ Kaj &#349;i dol&#265;e lin karesas<br/>
+ Kaj al mi nun ne elvenas?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ho, knabino! per fiero<br/>
+ Vi fari&#285;is nefidela&nbsp;:<br/>
+ Kial do vi en vespero<br/>
+ Ne elvenis, mia bela?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; Ho, karulo! tempo pasis,<br/>
+ &#284;ustatempe mi ne venis,<br/>
+ &#264;ar gepatroj min ne lasis,<br/>
+ &#264;ar gefratoj min fortenis&nbsp;&raquo;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Ne, ne ili vin fortenis!<br/>
+ Diru simple kaj sincere&nbsp;:<br/>
+ Malbelulo, mi ne venis,<br/>
+ &#264;ar ne amas vin plu vere!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ha, mi vidas, kion faras<br/>
+ Karulino malfidela&nbsp;:<br/>
+ Kun alia &#349;i nun staras,<br/>
+ Pli feli&#265;a kaj pli bela.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">I.&nbsp;Lojko</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">PROFETO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Lermontov</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ De kiam, la&#365; volo de Supra Ju&#285;anto,<br/>
+ Mi &#265;ionscianta fari&#285;is profeto,<br/>
+ Malvirton mi sentas en &#265;iu vivanto,<br/>
+ Malicon mi vidas tra &#265;iu rideto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Mi altajn principojn de amo kaj vero<br/>
+ Komencis prediki al miaj kunfratoj,<br/>
+ Sed ili min batis kun granda kolero<br/>
+ Per &#349;tonoj, ku&#349;antaj sur placoj kaj stratoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kun cindro sur kapo, kun kora doloro,<br/>
+ Mi urbojn forlasis sen ia hava&#309;o,<br/>
+ Kaj nun en dezerto &mdash; de Dia favoro<br/>
+ Nur ion mi havas por mia nutra&#309;o.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La&#365; sankta ordono de l'Anta&#365;tempulo<br/>
+ Al mi &#265;iuj bestoj volonte servadas,<br/>
+ Kaj steloj &#265;e vortoj de mi, dezertulo,<br/>
+ Pli &#285;oje radias, pli hele lumadas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed se iafoje tra urbo bruanta<br/>
+ Mi en rapideco pretere pasadas,<br/>
+ Min popolamaso renkontas mokanta<br/>
+ Kaj maljunularo memfide diradas&nbsp;:
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &laquo;&nbsp;Rigardu, infanoj, vin edifigante,<br/>
+ Li estis fiera, kun ni malpacadis;<br/>
+ Malsa&#285;a, li volis kredigi nin vante,<br/>
+ Ke Dio al homoj per li paroladis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Jen frukto de lia obstina vanteco!<br/>
+ Jen pala, malgrasa, malgaja profeto,<br/>
+ En vesto &#265;ifona, simila al reto &mdash;<br/>
+ &#264;e &#265;iuj li estas en malestimeco.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">I.&nbsp;Lojko.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">ALA&#364;DETO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Boheme</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Sarkas knabino kanabon<br/>
+ Apud &#285;ardeno sinjora;<br/>
+ &#348;in ala&#365;deto demandas&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Kial vi tiom dolora?&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &mdash; &laquo;&nbsp;Gaja mi esti ne povas,<br/>
+ Ho vi, birdeto-kantanto,<br/>
+ &#264;ar en la &#349;tona kastelo<br/>
+ Mia suferas amanto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Se mi nur havus plumeton,<br/>
+ Skribus leteron mi al li,<br/>
+ Kaj vi &#285;in portus kaj lasus<br/>
+ Sur la fenestron elfali.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed nek papero, nek plumo,<br/>
+ Por skribi al la amanto,<br/>
+ Flugu kaj tie salutu<br/>
+ Lin de mi en via kanto.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">F.&nbsp;Lorenc.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<!--
+Yes, in the following poem, 3 stanzas: 4 lines, 8 lines, 4 lines.
+-->
+
+<p class="titolego">MI AMIS VIN</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Mi amis vin! Senkore vi ne vidis<br/>
+ Varmegan, puran mian amon.<br/>
+ Konfesis mi &mdash; sed tiam vi nur ridis<br/>
+ De l' am' unua koran flamon!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj longe mi suferis&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;Vin, amita,<br/>
+ Mi ne forgesis; sed en koro<br/>
+ La flama amo estas estingita,<br/>
+ Pri &#285;i nur restis rememoro.<br/>
+ Sed kial vi, mi petas al mi diri,<br/>
+ Pasintan en mi amon movas?<br/>
+ Por nove ridi? koron mian &#349;iri?<br/>
+ Ne, mi suferi pli ne povas!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ne povas mi&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&#265;ar multe mi suferis;<br/>
+ Kor' malvarmi&#285;is de l' doloro;<br/>
+ &#264;ar ami mi jam tute malesperis,<br/>
+ &#264;ar kredi vin ne povas koro.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Naumann.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">PRINTEMPO VENOS</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Se la naturo rigidi&#285;as<br/>
+ De prem' de l'vintro frostiganta,<br/>
+ Se tute per la ne&#285;' kovri&#285;as<br/>
+ Je longe tero ekdormanta,<br/>
+ Amiko kara! vi ne ploru&nbsp;:<br/>
+ Printempo venos kaj somero,<br/>
+ Ke la naturo ree floru,<br/>
+ Ke verdu, revivi&#285;u tero.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">A.&nbsp;Naumann.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">LA &#264;ASO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La patro l'arbaron ekiris &#265;asadi.<br/>
+ Ne devis li longe kaj vane iradi&nbsp;:<br/>
+ Ku&#349;i&#285;is sub arbo, pafilon celigis<br/>
+ Kaj tuj la plej grandan paseron mortigis,<br/>
+ La filoj &#265;evalojn enjungis kriante,<br/>
+ La birdon al dom' veturigis kantante.<br/>
+ &laquo;&nbsp;Filinoj, vi fajron rapide dismetos,<br/>
+ Kaj ni tuj disiros kaj gastojn ni petos.&nbsp;&raquo;<br/>
+ &#264;asa&#309;on plej bone elrostis patrino,<br/>
+ La tablon rapide preparis filino,<br/>
+ Rosta&#309;on alportis ceteraj filinoj<br/>
+ Al tablo, &mdash; kolektis sin gastoj, gastinoj.<br/>
+ Eniras la gastoj, mastron salutante,<br/>
+ Komencas kaj man&#285;i kaj trinki, la&#365;dante.<br/>
+ Tuj estis man&#285;ita la tuta pasero<br/>
+ Kaj poste trinkita &mdash; barel' da biero.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">La&nbsp;Poeteto.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">KANTO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Kanto sincera de mia animo,<br/>
+ Flugu en vaston sen timo<br/>
+ Kaj komuniku al homoj de l' tero<br/>
+ &#284;ojon de l' sankta espero.<br/>
+ Homojn alvoku al paca laboro,<br/>
+ Sonu konsolon al koro,<br/>
+ Kaj en brilanta blua&#309;o de spaco<br/>
+ La&#365;te prediku pri paco.<br/>
+ Kantu deziron de homa frateco<br/>
+ Kaj de l' homar' egaleco;<br/>
+ Sonu pri amo, pri &#265;ies libero<br/>
+ Per la fluganta aero.<br/>
+ Diru, ke estas jam inter la mondo<br/>
+ De kolegaro nun rondo,<br/>
+ Rondo, konstante, senhalte kreskanta,<br/>
+ Bonon al homoj donanta.<br/>
+ Tiu &#265;i rondo la homojn pacigas<br/>
+ Kaj per laboro kunligas;<br/>
+ El la ligilo nun estas plektita<br/>
+ Vigla la kanto invita.<br/>
+ Kanto sincera de mia animo,<br/>
+ Flugu en vaston sen timo<br/>
+ Kaj komuniku al homoj de l' tero<br/>
+ &#284;ojon de l' sankta espero!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">I.&nbsp;Seleznet</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">NE RIPRO&#264;U LA SORTON</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Ne ripro&#265;u la sorton, ho, juna animo&nbsp;:<br/>
+ &#264;io estas en nia vivado;<br/>
+ Vi rigardu anta&#365;on kura&#285;e, sen timo<br/>
+ Kaj kun bona, prudenta celado.<br/>
+ En la vivo ne &#265;iam trovi&#285;as ja &#285;ojo<br/>
+ Kaj ne &#265;iam aperas espero;<br/>
+ &#264;ion prenas ni kune en viva la vojo,<br/>
+ Kaj ne vin nur plorigas de l'vivo sufero,<br/>
+ Kaj ne vin nur la sorto turmentas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Multajn premas kun forto mizer', malespero,<br/>
+ Sed ne ploras ja ili &mdash; silentas.<br/>
+ Kutimi&#285;is ja ili al premoj de l'sorto<br/>
+ Kaj ne ploras jam vane, sed ridas,<br/>
+ Malfeli&#265;on elportas sen plendo, sen vorto<br/>
+ Kaj en &#265;io malbonon ne vidas.<br/>
+ Sed vi estas ankora&#365; en fre&#349;a juneco,<br/>
+ Anta&#365; vi estas vojo ku&#349;anta,<br/>
+ Vi rigardu kura&#285;e al la estonteco<br/>
+ En espero, en kredo konstanta.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">I.&nbsp;Seleznet.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">REVO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Tre potenca &#285;i estas, la revo fluganta,<br/>
+ &#264;irka&#365;ita de flora ornamo.<br/>
+ &#284;i similas je nubo malluma, tondranta,<br/>
+ &#284;i similas je lumo de amo.<br/>
+ &#284;i allogas al maro da bluo, da helo,<br/>
+ Al brilado belega de tago,<br/>
+ A&#365; &#285;i fulmojn kaj tondrojn de nuba &#265;ielo<br/>
+ Prezentadas al nia imago.<br/>
+ A&#365; flugante en ia blua&#309;o radia,<br/>
+ Super ondoj de maro &#285;i pasas,<br/>
+ Tre belega, pasanta kun son' melodia,<br/>
+ Mallumecon misteran &#285;i lasas.<br/>
+ Kaj por &#285;i ne ekzistas la spaco nek tempo,<br/>
+ Kaj nenio baranta ekzistas;<br/>
+ &#284;i nin logas al floroj, al verda printempo,<br/>
+ El mirinda &#285;i sole konsistas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">I.&nbsp;Seleznet.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">LA POETO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">V.&nbsp;Halek</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Benita, kiun Dia mano<br/>
+ Poeton eksanktigas!<br/>
+ Li volon Dian, homan koron,<br/>
+ Profunde komprenigas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Li konas kanton, kiun homo<br/>
+ Kaj kiun birdo ploras;<br/>
+ Li frapon de la kor' komprenas,<br/>
+ Se velkas &#285;i, se floras.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Malklaron de aliaj homoj<br/>
+ Li vidas malfermitan;<br/>
+ De Di' la filojn li kondukas<br/>
+ En landon promesitan.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">E.&nbsp;Smet&aacute;nka.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">LA VELO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Lermontov</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Blanki&#285;as velo en la maro<br/>
+ Glitante sur la bluaj ondoj&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Vi hejme kion lasis, kara,<br/>
+ Kaj ser&#265;as en aliaj mondoj?&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La ondoj ludas, fajfas vento,<br/>
+ Kaj fleksas sin kaj krakas masto&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &#284;i kuras, kuras de l' kontento,<br/>
+ Feli&#265;on ser&#265;as en la vasto!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sub &#285;i &mdash; blua&#309;o estas hela,<br/>
+ Kaj supre &mdash; granda blua placo;<br/>
+ Sed la ventegon petas velo &mdash;<br/>
+ &#264;u en ventegoj estas paco!?
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">L.&nbsp;Sokolov.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">PLENDO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Morto!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&#265;io jam finita!<br/>
+ Kie estas do feli&#265;o?<br/>
+ Kie gloro promesita?<br/>
+ Mia korpo nun &mdash; dedi&#265;o<br/>
+ Al la vermoj, al putrado;<br/>
+ La animo bona, sa&#285;a &mdash;<br/>
+ La ofer' de l' neestado!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#284;in severa kaj sova&#285;a<br/>
+ La sendanka, senmemora,<br/>
+ En la tempo de vivado<br/>
+ La servema kaj fervora,<br/>
+ Senanima societo<br/>
+ Ekforgesos nun por &#265;iam,<br/>
+ Kaj e&#265; &#285;emo kaj larmeto<br/>
+ Memorigos min neniam!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">M.&nbsp;Solovjev.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego ele">TRI PALMOJ</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Lermontov</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ En sabla dezerto de lando Azia<br/>
+ Tri palmoj fieris per kresko gracia.<br/>
+ Apude el tero senfrukta &#349;prucanta<br/>
+ Murmuris fonteto per ondo frostanta.<br/>
+ &#284;i estis per verdaj folioj gardata<br/>
+ De suna radio kaj sablo portata.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Kaj tempo pasadis e&#265; ne rimarkita.<br/>
+ Sed fremda migranto, de voj' lacigita,<br/>
+ La bruston flamantan al akvo malvarma<br/>
+ Ankora&#365; ne klinis sub tendo la &#265;arma, &mdash;<br/>
+ Komencis jam velki de sun' bruliganta<br/>
+ La belaj folioj kaj fonto sonanta.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La palmoj komencis je Dio plendadi&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ni estas naskitaj, por vane velkadi?<br/>
+ En ia dezerto ni vivon pasigas,<br/>
+ Skuadas nin ventoj kaj suno bruligas;<br/>
+ Kaj homo ne &#285;uas je flor' nia rava&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Ne, sankta &#265;iel', via ju&#285;o &mdash; ne prava!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Kaj &#309;us ili finis &mdash; en blua fora&#309;o<br/>
+ Sin turni komencis la ora sabla&#309;o,<br/>
+ Kaj venis de tie la son' sonorila,<br/>
+ Rigardis paka&#309;oj sub tolo kovrila,<br/>
+ Kaj iris kameloj, la sablon levante,<br/>
+ Sin, kvaza&#365; &#349;ipeto en mar', balancante.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ El inter la &#285;iboj sin skuis en pendo<br/>
+ La lar&#285;aj kurtenoj de tendo kaj tendo;<br/>
+ Kaj ilin la brunaj manetoj levadis,<br/>
+ Kaj nigraj okuloj el tie briladis;<br/>
+ Arabo, talion al selo klinante,<br/>
+ Peladis &#265;evalon, al kur' instigante.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Levadis sin tiam &#265;eval' en kolero,<br/>
+ Kaj saltis &#285;i, kvaza&#365; vundita pantero.<br/>
+ De blanka mantelo la faldoj belegaj<br/>
+ Senorde ku&#349;adis sur &#349;ultroj brunegaj.<br/>
+ Ludante, l'araboj ponardojn &#309;etadis<br/>
+ Kaj ilin en flugo kun &#285;ojo kaptadis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Jen venas al palmoj kun bru' kamelaro;<br/>
+ En ombro etendis sin gaja tendaro.<br/>
+ La vazoj per akvo plenigis, sonante.<br/>
+ Fiere la kapojn foliajn svingante,<br/>
+ La palmoj salutas gastaron subitan<br/>
+ Kaj fonto donacas la akvon ka&#349;itan.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Apena&#365; do lumon krepusko forpremis,<br/>
+ Sub akra hakilo radikoj ek&#285;emis, &mdash;<br/>
+ Kaj falis sen vivo la palmoj alta&#285;aj!<br/>
+ La veston for&#349;iris l'infanoj sova&#285;aj.<br/>
+ La korpon de ili la homoj hakadis,<br/>
+ Kaj &#285;is la mateno lignaroj bruladis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Kaj kiam nebul' okcidenten foriris,<br/>
+ La&#365; voj' difinita gastaro jam iris.<br/>
+ Kaj kie la palmoj centjarojn traestis,<br/>
+ Nur cindro malvarma kaj griza nun restis.<br/>
+ La suno &#285;is fino resta&#309;on bruligis,<br/>
+ Kaj poste &#285;in vent' en dezerton disigis.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Kaj tie dezerta, senviva nun &#265;io;<br/>
+ Ne kovras la fonton murmura folio;<br/>
+ &#284;i vane profeton pri ombro petadas, &mdash;<br/>
+ Nur sablo varmega la akvon faladas,<br/>
+ Kaj sole vulturo, akiron portanta,<br/>
+ Dis&#349;iras &#285;in super la fonto dormanta&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">M.&nbsp;Solovjev.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">LA&#364; SVEDA MELODIO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Vi parolas lingvon nekonatan,<br/>
+ Ne komprenas, kion diras mi;<br/>
+ Tamen, frato, kanton nun faratan<br/>
+ Gaje kanti povas amba&#365; ni.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ne atendu &mdash; &#265;iu minuteto<br/>
+ De mallonga vivo flugas for, &mdash;<br/>
+ Lernu kun malmulta laboreto<br/>
+ Lingvon, kiun amos via kor'!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">K.&nbsp;Svanbom.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">NE DIRU</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Nadson</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Ne diru&nbsp;: &laquo;&nbsp;li mortis&nbsp;&raquo;,<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Li estas vivanta!<br/>
+ Se oni detruis l'altaron &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;La fajro ja restis flamanta;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Se oni de&#349;iris la rozon &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;Do &#265;iam ankora&#365; &#285;i floras;<br/>
+ Se l'harpo e&#265; estas rompita &mdash;<br/>
+ &nbsp;&nbsp;L'arkordo ankora&#365; do ploras.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">S.&nbsp;&#348;atunovski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego">SPIRITA &#348;IPO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La vento nebulojn peladas kun bruo,<br/>
+ Senstela &#265;ielo mallumas,<br/>
+ Jen super &#349;a&#365;mantaj ondegoj la velo<br/>
+ Facile traflugas kaj zumas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La &#349;ipo kuradas senhalte tra ondoj,<br/>
+ Direktas &#285;in mano spirita;<br/>
+ Vivuloj malestas sur &#285;i, sed &#349;tonegojn<br/>
+ Ne timas la &#349;ipo sor&#265;ita.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Jen sur oceano, de ondoj lavita,<br/>
+ Insulo malgaja trovi&#285;as,<br/>
+ La simpla &#349;tonego &#265;ielon sin levas,<br/>
+ En nuboj supra&#309;o ku&#349;i&#285;as.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Kaj tie nenia kreska&#309;o verdadas,<br/>
+ Nenia birdeto e&#265; nestas,<br/>
+ Nur aglo en spaco aera sin portas &mdash;<br/>
+ &#284;i tie la re&#285;o nun estas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La sola tombeto de unu regnestro<br/>
+ Trovi&#285;as en loko dezerta,<br/>
+ Kaj glavo, &#265;apelo kaj sceptro nur estas<br/>
+ Metitaj sur tombo mallerta.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Nenia vivanto &#265;irka&#365;e ekzistas,<br/>
+ La mondo lin solan restigis,<br/>
+ Neniu funebre la tombon rigardas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Sed iam li mondon tremigis!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Kuradas monatoj kaj jaroj pasadas &mdash;<br/>
+ Mortinto ripozas senmove,<br/>
+ Se venas do nokto de kvina la Majo,<br/>
+ Li tiam ektremas denove.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ En tiu &#265;i nokt' iam lia animo<br/>
+ Forlasis la mondon mizeran,<br/>
+ En tiu &#265;i nokto li ree vivi&#285;as<br/>
+ Kaj venas sur teron malveran.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Jen &#349;ipo mistera &#265;e l' bordo atendas,<br/>
+ Stre&#265;itaj jam estas la veloj,<br/>
+ Kaj flagoj blovadas sur altaj mastegoj<br/>
+ Simile al oraj abeloj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La re&#285;o sin levas kaj flugas kun venta<br/>
+ Rapido al &#349;ipo sur bordon,<br/>
+ Remiloj silentas, &#349;ipanoj forestas,<br/>
+ Neniu komandas na&#285;ordon.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Sur &#349;ipo la ombro de l' re&#285;o nur staras,<br/>
+ En nokton sen mov' rigardante,<br/>
+ Li maltrankvilege, turmente sopiras,<br/>
+ Rigardoj brilegas fulmante.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La &#349;ipo alvenas al lando konata &mdash;<br/>
+ Kaj &#265;arme li manojn eltiras,<br/>
+ Kaj lia animo &#285;ojegas, &#265;ar propran<br/>
+ Nun landon denove li iras.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ El &#349;ipo li pa&#349;as sur teron, sur kiu<br/>
+ Li estis anta&#365;e irinta.<br/>
+ La tero ektremas de l' pa&#349;oj &mdash; li iras,<br/>
+ Li &mdash; stelo nun estingi&#285;inta.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Li ser&#265;as la urbojn, sed ilin ne trovas,<br/>
+ Li ser&#265;as naciojn &#265;irka&#365;e,<br/>
+ &#264;ar ili simile al maro bruanta<br/>
+ &#264;irka&#365;is lin serve anta&#365;e.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Kaj tronon li ser&#265;as &mdash; &#285;i anka&#365; rompita,<br/>
+ Li levis &#285;in en la nubaron,<br/>
+ Por ke li nur vidu sub siaj piedoj<br/>
+ Mizeran, servutan homaron.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Li ser&#265;as amindan infanon, por kiu<br/>
+ Li lasis heredimperion;<br/>
+ Heredo pereis, kaj oni al filo<br/>
+ Ne lasis e&#265; nomon &mdash; nenion.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Ho, kie vi estas?&nbsp;&raquo; li vokas, &laquo;&nbsp;kun kronoj<br/>
+ Vi ludis jam en la lulilo, &mdash;<br/>
+ Sed tempo feli&#265;a por &#265;iam nun pasis,<br/>
+ En kiu mi brakis vin, filo.&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Plej kara edzino, plej &#265;arma fileto,<br/>
+ Ho vi, mia &#285;ojo kaj savo!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Sur trono nun sidas la sklavo estinta<br/>
+ Kaj re&#285;o fari&#285;is nun sklavo!&nbsp;&raquo;
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">Wilhelm&nbsp;Waher.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego">EL LA PAPERUJO DE MIAJ FABLOJ</p>
+
+<table >
+ <tr><td align="center"><p>I</p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ La homo estas kiel la &#349;ipo&nbsp;:<br/>
+ En sia vojo li ne eraros;<br/>
+ Li kvankam scias, el kie fluas,<br/>
+ Sed li ne scias, kie li staros&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="center"><p>II</p></td></tr>
+ <tr><td ><p class="indented">
+ Jen Johano komencis parolon de sa&#285;o<br/>
+ Pri alvoko de homo, pri &#285;iaj influoj;<br/>
+ Sed lin a&#365;dis neniu, kaj e&#265; sen doma&#285;o<br/>
+ Iu vidis, ke havas li &mdash; botojn kun truoj.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">Jozefo&nbsp;Wasniewski.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">&#264;E L' MARO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">Heine</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ &#264;e l' maro nigra roko grandegas,<br/>
+ Sur &#285;i nun en son&#285;oj mi sidas.<br/>
+ La vento fajfas, la mevoj kriegas<br/>
+ Kaj la ondoj bruantaj rapidas.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Amata de mi estis multa knabino,<br/>
+ Kaj &#285;oja kolego en rondo&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Kien ili fori&#285;is? Nur vento sen fino<br/>
+ Eraras kaj &#349;a&#365;mas la ondo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ E. de <span class="smallcaps">Wahl.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<p class="titolego">VERSA&#308;O SEN FINO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Lin vidis en &#285;ardeno &mdash;<br/>
+ Ekpla&#265;is li al &#349;i.<br/>
+ &#348;i nomis sin Heleno,<br/>
+ Anton' sin nomis li.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ekamis la konato<br/>
+ Kaj reciproke &#349;i;<br/>
+ Post paso de monato<br/>
+ &#348;an&#285;i&#285;is &laquo;&nbsp;Vi&nbsp;&raquo; per &laquo;&nbsp;ci&nbsp;&raquo;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Someraj tri monatoj<br/>
+ Trapasis dol&#265;e for,<br/>
+ Kaj niaj geamatoj<br/>
+ Jam estis kor' &#265;e kor';
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj per solena beno<br/>
+ De l' pastro en la fin'<br/>
+ Antono kaj Heleno<br/>
+ Jam estis edz'-edzin'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ En &#265;arma harmonio<br/>
+ Ekvivis edz'-edzin';<br/>
+ Najbaroj kun envio<br/>
+ Rigardis lin kaj &#349;in.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed balda&#365; edzo estis<br/>
+ Plej malfeli&#265;a hom',<br/>
+ Kaj jam tre ofte restis<br/>
+ Li ekster sia dom'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj fine eksedzi&#285;is<br/>
+ Antono kaj Helen';<br/>
+ Belul' ia ali&#285;is<br/>
+ Al &#349;i en la &#285;arden'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Lin vidis en &#285;ardeno &mdash;<br/>
+ Ekpla&#265;is li al &#349;i.<br/>
+ &#348;i nomis sin Heleno,<br/>
+ A&#365;gust' sin nomis li.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Ekamis la konato<br/>
+ Kaj reciproke &#349;i;<br/>
+ Post paso de monato<br/>
+ &#348;an&#285;i&#285;is &laquo;&nbsp;Vi&nbsp;&raquo; per &laquo;&nbsp;ci&nbsp;&raquo;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Someraj tri monatoj<br/>
+ Trapasis dol&#265;e for,<br/>
+ Kaj niaj geamatoj<br/>
+ Jam estis kor' &#265;e kor'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj per solena beno<br/>
+ De l' pastro en la fin'<br/>
+ A&#365;gusto kaj Heleno<br/>
+ Jam estis edz-edzin'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ En &#265;arma harmonio<br/>
+ Ekvivis edz'-edzin';<br/>
+ Najbaroj kun envio<br/>
+ Rigardis lin kaj &#349;in.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Sed balda&#365; edzo estis<br/>
+ Plej malfeli&#265;a hom',<br/>
+ Kaj jam tre ofte restis<br/>
+ Li ekster sia dom'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj fine eksedzi&#285;is<br/>
+ A&#365;gusto kaj Helen';<br/>
+ Belul' ia ali&#285;is<br/>
+ Al &#349;i en la &#285;arden'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Lin vidis en &#285;ardeno &mdash;<br/>
+ Ekpla&#265;is li al &#349;i.<br/>
+ &#348;i nomis sin Heleno,<br/>
+ Henrik' sin nomis li.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ K.&nbsp;t.&nbsp;p., k.&nbsp;t.&nbsp;p. sen fino.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">F.&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<p class="titolego">VIZITO DE LA STELOJ SUR LA TERO</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ &#264;iuj steloj ekdecidis<br/>
+ Ekvoja&#285;i sur la teron.<br/>
+ Al mastrino ili diris<br/>
+ Sian volon kaj esperon&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ni ja tie tre mallonge<br/>
+ Gastos &mdash; unu, du monatojn;<br/>
+ Ni vizitos regnon homan,<br/>
+ Vidos niajn koramatojn&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;<br/>
+ Sed mastrino al la steloj<br/>
+ Tiam donis la respondon&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Restu tie &#265;i en domo &mdash;<br/>
+ Vi malbenos poste mondon!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Sa&#285;ajn vortojn ne a&#365;skultis<br/>
+ Tamen steloj la trudemaj<br/>
+ Kaj sen&#265;ese ili tedis<br/>
+ La mastrinon &mdash; nespertemaj&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Sed komprenu nin, mastrino,<br/>
+ Sur &#265;ielo ni sidante<br/>
+ Tute ja ne konas tiujn,<br/>
+ Kiuj kantas nin konstante!<br/>
+ &#264;iu ja el ni sur tero<br/>
+ Havas siajn adorantojn,<br/>
+ Kiuj sendas al &#265;ielo<br/>
+ Himnojn, &#285;emojn, amokantojn!&nbsp;&raquo;<br/>
+ &mdash; &laquo;&nbsp;Vere&nbsp;&raquo;, diris la mastrino,<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ili kantas vin la&#365;dinde;<br/>
+ Sed, vin ili ne konante,<br/>
+ Vin adoras ja &mdash; en blinde!<br/>
+ Ili, dum vi sur &#265;ielo,<br/>
+ &#308;uras ami vin eterne,<br/>
+ &#264;ar neniu ja atingos<br/>
+ La ka&#349;itan en interne!<br/>
+ Se vi tamen volas scii<br/>
+ Malfeli&#265;an vian sorton,<br/>
+ Iru &mdash; sed vi rememoros<br/>
+ Mian nunan patran vorton&nbsp;&raquo;.<br/>
+ Kaj la steloj al voja&#285;o<br/>
+ Tuj pretigis sin kun &#285;ojo. &mdash;<br/>
+ Kaj jen balda&#365; ili estis<br/>
+ Al la tero sur la vojo.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td >
+ <!--
+ The centered starry triangle...
+
+ *
+ * *
+
+ Newer printings use three stars on a line :-(
+ -->
+ <p style="text-align: center; font-family: monospace">*<br/>*&nbsp;*</p>
+ </td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kiam a&#365;dis nun la tero,<br/>
+ Ke atendas &#285;in honoro.<br/>
+ &#264;ie en plej dol&#265;aj tremoj<br/>
+ Tuj ekbatis homa koro.<br/>
+ Tuta tera junularo<br/>
+ De la &#285;oj' ne sciis finon<br/>
+ Kaj sen pacienc' atendis<br/>
+ &#264;iu sian amatinon.<br/>
+ &#264;iu kantis, &#265;iu saltis<br/>
+ Kun feli&#265;' en la mieno,<br/>
+ Ke li havos de proksime<br/>
+ &laquo;&nbsp;&#348;in&nbsp;&raquo; en sia &#265;irka&#365;preno<br/>
+ &#264;iu homo dankas Dion,<br/>
+ &#264;iu benas la &#265;ielon,<br/>
+ Ke li fine nun ekkonos<br/>
+ Sian karan, sian stelon!
+ </p></td></tr>
+ <tr><td >
+ <!--
+ The centered starry triangle...
+
+ *
+ * *
+
+ Newer printings use three stars on a line :-(
+ -->
+ <p style="text-align: center; font-family: monospace">*<br/>*&nbsp;*</p>
+ </td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Dum la tera junularo<br/>
+ Estas plena de espero,<br/>
+ Belaj steloj de l' &#265;ielo<br/>
+ Alveturis al la tero.<br/>
+ Tuj sin ili jam dismetis<br/>
+ En plej granda la hotelo;<br/>
+ &#284;is vespero &#265;e la pordoj<br/>
+ &#264;iuj staris &mdash; sed sen celo.<br/>
+ Je l'vespero ili a&#365;dis,<br/>
+ Ke gastinoj la belegaj<br/>
+ Morga&#365; montros sin matene,<br/>
+ Nun estante tro lacegaj.<br/>
+ Tiam tre mal&#285;ojigitaj<br/>
+ &#264;iuj iris for la domon;<br/>
+ Post mallonge la Morfeo<br/>
+ &#264;irka&#365;prenis &#265;iun homon.<br/>
+ Kio estis en la son&#285;o,<br/>
+ Ni priskribi e&#265; ne provos,<br/>
+ &#264;ar ni sentas, ke precize<br/>
+ Tion fari ni ne povos.<br/>
+ Ni en tiu &#265;i loketo<br/>
+ Iom nur priskribi volas,<br/>
+ Kiel&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;tamen tss! mi a&#365;das,<br/>
+ Oni el la son&#285;' parolas&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;Ho, vi!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;ho, vi!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;mia bela,<br/>
+ Mia kara, ho, Heleno!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Viaj kisoj kaj karesoj.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;<br/>
+ Unu pre&#285;as al kuseno.<br/>
+ Kaj alia, flamemulo,<br/>
+ &#348;in jam havas &#265;e l' altaro,<br/>
+ Kaj solene &mdash; en la lito &mdash;<br/>
+ Sonas &#309;ura promesaro.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ &mdash; &laquo;&nbsp;Ho!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;karega&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;ho, an&#285;elo,<br/>
+ Fian&#265;ino&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;ho, Mario!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Mia vi nun je eterne,<br/>
+ Anta&#365; homoj, anta&#365; Dio!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Tiel li karesas, &#309;uras<br/>
+ Amon veran kaj brulantan,<br/>
+ Tiel kisas tiu homo.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Lampon apud li starantan.<br/>
+ Sed subite al li &#349;ajnas,<br/>
+ Ke Marion iu tenas<br/>
+ &#264;irka&#365;prene!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&laquo;&nbsp;Ho, pro Dio!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;&raquo;<br/>
+ (Lampon tuj diabloj prenas).<br/>
+ Kaj cetere, kaj cetere<br/>
+ Da&#365;ris tio &#285;is mateno. &mdash;<br/>
+ Elrapidas el la domo<br/>
+ &#264;iu fre&#349;a kun mieno.<br/>
+ La gastinojn de l' hotelo<br/>
+ Ni jam vidas sur la stratoj,<br/>
+ Kaj jen balda&#365; promenadas<br/>
+ Brak' en brak' la geamatoj.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Sed neniu tie a&#365;das<br/>
+ De la amo dol&#265;an vorton!<br/>
+ &#264;iu el la junularo<br/>
+ Nun malbenas sian sorton.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td >
+ <!--
+ The centered starry triangle...
+
+ *
+ * *
+
+ Newer printings use three stars on a line :-(
+ -->
+ <p style="text-align: center; font-family: monospace">*<br/>*&nbsp;*</p>
+ </td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kio faris tian &#349;an&#285;on,<br/>
+ Ke anta&#365;e tre amataj<br/>
+ Steloj, tiel deziritaj &mdash;<br/>
+ Nune estas malbenataj?<br/>
+ Kio faris, vi demandas,<br/>
+ Tian &#349;an&#285;on nun subitan?<br/>
+ Kio ka&#365;zis malfeli&#265;on<br/>
+ Kaj esperon renversitan?<br/>
+ &#264;efa ka&#365;zo, ke malbenoj<br/>
+ Nun el &#265;ies bu&#349;o sonis,<br/>
+ Estas &mdash; ke la &laquo;&nbsp;stelon&nbsp;&raquo; &#265;iu<br/>
+ Pli proksime, pli ekkonis.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td >
+ <!--
+ The centered starry triangle...
+
+ *
+ * *
+
+ Newer printings use three stars on a line :-(
+ -->
+ <p style="text-align: center; font-family: monospace">*<br/>*&nbsp;*</p>
+ </td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#264;iuj steloj ofenditaj<br/>
+ Forveturis la &#265;ielon<br/>
+ Kaj post kelkaj larmaj tagoj<br/>
+ Jam atingis sian celon.<br/>
+ &mdash; &laquo;&nbsp;Sa&#285;a nia stelmastrino!<br/>
+ Sankta estis via vorto!<br/>
+ Prenu nun la tutan teron<br/>
+ La diabloj kaj la morto!<br/>
+ Tamen kiel vi, mastrino,<br/>
+ Anta&#365;sentis nian sorton?<br/>
+ Kio gvidis vian sa&#285;an<br/>
+ Kaj profetan vian vorton?&nbsp;&raquo;<br/>
+ &mdash; &laquo;&nbsp;Se vin iu ne rigardas<br/>
+ Tra &#265;ielaj tra speguloj,<br/>
+ Sed rigardas vin per sobraj<br/>
+ Ne trompantaj sin okuloj, &mdash;<br/>
+ Tiu vidos ja sendube,<br/>
+ Ke amata lia &laquo;&nbsp;stelo&nbsp;&raquo;<br/>
+ Estas sen la luma krono<br/>
+ Nur diablo &mdash; ne an&#285;elo.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">Feliks&nbsp;Zamenhof.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+
+
+<p class="titolego ele">VESPERO</p>
+
+<p class="el">(El <span class="smallcaps">K.&nbsp;A.&nbsp;Nikander</span>.)</p>
+
+<table >
+ <tr><td ><p>
+ Benite vi venas, vespero,<br/>
+ Vi, klara, trankvila, al ni!<br/>
+ Pleni&#285;as la kor' de espero;<br/>
+ Feli&#265;on ni havas de vi.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kun oraj flugiloj an&#285;elo<br/>
+ Malsupren venetas vesper'&nbsp;:<br/>
+ Vivantojn pacigas &#265;ielo<br/>
+ Kaj donas ripozon al ter'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Filino de nokto kaj tago,<br/>
+ Konsola, paciga liber'!<br/>
+ Jen! bele sur akvo de l' lago<br/>
+ Pentri&#285;as &#265;ielo kaj ter'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Vi pentras bluantajn montetojn,<br/>
+ Kverkaron brilantan en or';<br/>
+ Vi kisas ru&#285;antajn rozetojn,<br/>
+ Dormetas senzorge la flor'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Kaj birdo libere &#285;ojadas,<br/>
+ Espero fidela en &#285;i,<br/>
+ La &laquo;&nbsp;Ave Maria'n&nbsp;&raquo; kantadas<br/>
+ En valo &#285;i en harmoni'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ La ter' per mallumo kovri&#285;as,<br/>
+ Pensema amik'; kion pli?<br/>
+ La sun' de &#265;iel' mallevi&#285;as,<br/>
+ Sed morga&#365; revenos al ni.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ &#284;i sidas sur nubo, la brila,<br/>
+ Ka&#349;ita en la okcident';<br/>
+ Tuj, homan esperon simila,<br/>
+ Tuj levos sin en l'orient'.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td ><p>
+ Pleni&#285;as nun kor' de espero,<br/>
+ Feli&#265;on ni havas de vi!<br/>
+ Vi, klara, trankvila vespero,<br/>
+ Benite vi venas al ni.
+ </p></td></tr>
+ <tr><td align="right">
+ <span class="smallcaps">O.&nbsp;Zeidlitz.</span>
+ </td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<table ><tr><td > <!-- BEGIN HAMLETO... -->
+
+<p class="titolego ele">EL HAMLETO</p>
+
+<p class="el">(Tradukita de <span class="smallcaps">L.&nbsp;Zamenhof</span>.)</p>
+
+<p class="titolego">AKTO I</p>
+
+<p class="titolego">SCENO I</p>
+
+<p class="center">><i>
+ Teraso anta&#365; la palaco.<br/>
+ Francisko staras sur la posteno;<br/>
+ Bernardo venas.
+</i></p>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ He! Kiu?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Halt'! Respondu&nbsp;: kiu iras?
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ La re&#285;o vivu!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ &#264;u Bernardo?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo dutrione">
+ Jes!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Vi akurate venis al la servo!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Dekdua horo sonis. Iru dormi.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi dankas. La malvarmo estas tran&#265;a,<br/>
+ Kaj mi min sentas nun ne tute bone.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u &#265;io estis orda kaj trankvila?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ E&#265; mus' ne preterkuris.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Bonan nokton!<br/>
+ Se vidos vi Marcellon, Horacion,<br/>
+ Kolegojn miajn, rapidigu ilin!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jen, &#349;ajnas, ili. Haltu! Kiu iras?
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Horacio kaj Marcello venas.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Amikoj de la lando.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Kaj de l' re&#285;o.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nu, bonan nokton!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Bonan al vi dormon!<br/>
+ Vin kiu anstata&#365;as nun?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">FRANCISKO</div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ Bernardo.<br/>
+ Li gardas nun. Adia&#365;! <span class="flustre">(Foriras.)</span>
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ He! Bernardo!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u Horacio?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Peco de li mem.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Salut' al vi, Marcello, Horacio!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u la apero nun denove venis?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nenion vidis mi.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Jen Horacio<br/>
+ Parolas, ke &#285;i estas nur imago,<br/>
+ Ne kredas li pri la fantom' terura,<br/>
+ Kiun ni vidis jam la duan fojon.<br/>
+ Kaj tial mi lin tien &#265;i invitis,<br/>
+ Ke li kun ni maldormu nunan nokton<br/>
+ Kaj, kiam la fantomo reaperos,<br/>
+ Li vidu kaj kun la fantom' parolu.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ He, babila&#309;o! Kredu, &#285;i ne venos.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sidi&#285;u do, kaj provos mi denove<br/>
+ Ataki per rakont' orelon vian,<br/>
+ Ke &#285;i for&#309;etu sian obstinecon<br/>
+ Kaj kredu, kion ni du fojojn vidis.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nu, mi konsentas. Bone, ni sidi&#285;u,<br/>
+ Kaj vi rakontu.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ En la lasta nokto,<br/>
+ En la momento, kiam tiu stelo<br/>
+ Tre luma, kiun vidas vi, en sia<br/>
+ Kurado trans arka&#309;o la &#265;iela<br/>
+ En tiu sama loko, kiel nun,<br/>
+ Sin trovis, tiam ni &mdash; mi kaj Marcello &mdash;<br/>
+ Ekvidis.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented30">
+ Haltu! Jen &#285;i mem aperas!
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Montras sin spirito en arma&#309;o.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li mem, li mem, mortinta nia re&#285;o!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO <span class="flustre">(al Horacio)</span>.</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Vi estas instruita, Horacio,<br/>
+ Parolu vi kun li!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ &#264;u ne simila<br/>
+ Li estas al la re&#285;o? Diru mem!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, jes! Li mem! Mi miras, timas, tremas!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li volas, ke kun li oni parolu.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Parolu, Horacio!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO <span class="flustre">(al la spirito)</span>.</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Kiu estas<br/>
+ Vi, kiu vagas en la nokta horo<br/>
+ En la majesta nobla ekstera&#309;o<br/>
+ De la mortinta re&#285;o de Danujo?<br/>
+ Mi vin pri&#309;uras per &#265;ielo&nbsp;: diru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li estas ofendita.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Li foriras.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ En nomo de &#265;ielo! Restu! Diru! <span class="flustre">(La spirito foriras.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li iris for, respondi li ne volis.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ha, Horacio, kio al vi estas?<br/>
+ Vi estas pala, tremas? &#264;u ne pli<br/>
+ Ol son&#285;o estas tiu &#265;i apero?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Per Dio! Mi ne povus tion kredi,<br/>
+ Se mi ne vidus &#285;in per miaj propraj<br/>
+ Okuloj.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Ne simila al la re&#285;o?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne malpli multe, ol vi al vi mem.<br/>
+ Jes, &#285;uste tian portis li arma&#309;on<br/>
+ En la batalo kontra&#365; la Norvegoj,<br/>
+ Li &#285;uste tian vidon havis, kiam<br/>
+ Li en kolero sian pezan glavon<br/>
+ En la glacion batis. Strange!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Tiel<br/>
+ Li jam du fojojn kun minaca vido<br/>
+ Aperis anta&#365; ni en sama horo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne povas mi precize &#285;in klarigi;<br/>
+ Sed la apero, kiom mi komprenas,<br/>
+ Al nia land' malbonon anta&#365;diras.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u ne militon? &#264;u vi scias, kial<br/>
+ Nun gardoj &#265;ie staras, pafilegoj<br/>
+ Nun estas pretigataj &#265;iam novaj,<br/>
+ El l' eksterlando venas bataliloj,<br/>
+ Rapide &#349;ipoj estas konstruataj<br/>
+ En granda nombro, kaj e&#265; en diman&#265;oj<br/>
+ Ne &#265;esas la prepara laborado?<br/>
+ El kia ka&#365;zo tiu rapidado<br/>
+ Kaj laborad' en tago kaj en nokto?<br/>
+ &#264;u povas iu diri?
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ Jes, mi povas,&nbsp;&mdash;<br/>
+ Almena&#365; tiom, kiom mi &#285;in a&#365;dis.<br/>
+ La lasta re&#285;o, kies la figuro<br/>
+ &#308;us anta&#365; ni aperis, estis iam<br/>
+ Vokita &mdash; vi &#285;in scias &mdash; al batalo<br/>
+ De la Norvega re&#285;o Fortinbras.<br/>
+ Hamleto, nia brava, glora re&#285;o,<br/>
+ En la batalo venkis Fortinbrason.<br/>
+ La&#365; la kontrakto anta&#365;sigelita<br/>
+ Kaj sankciita de la rajt' kaj moro<br/>
+ Post morto de l' venkita Fortinbras<br/>
+ La tuta lando de l' venkita re&#285;o<br/>
+ Transiris en posedon de l' venkinto.<br/>
+ Se la venkinto estus Fortinbras,<br/>
+ Al li transiri devus nia lando.<br/>
+ Sed nun la juna fil' de Fortinbras,<br/>
+ Kura&#285;igita eble per la morto<br/>
+ De nia re&#285;o, amasigis aron<br/>
+ Da kura&#285;uloj kaj aventuristoj<br/>
+ Por entrepreno, kiun nia regno<br/>
+ Komprenas bone; lia celo estas&nbsp;:<br/>
+ Per forta mano de la bataliloj<br/>
+ El&#349;iri nun el nia man' la landon,<br/>
+ Perditan per batal' de lia patro.<br/>
+ Kaj tio, kiel &#349;ajnas, estas ka&#365;zo<br/>
+ De niaj prepari&#285;oj kaj gardado<br/>
+ Kaj laborado en la tuta lando.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi pensas anka&#365;, ke la ka&#365;zo estas<br/>
+ Nun tio &#265;i. Pro tio anka&#365; certe<br/>
+ Nun vizitadas nokte nian gardon<br/>
+ Terura la fantomo en arma&#309;o<br/>
+ De l' re&#285;o, kiu ka&#365;zis la militon.<br/>
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne! Mi alion timas de l' fantomo!<br/>
+ En la plej glora temp' de l' granda Romo,<br/>
+ &#308;us anta&#365; la pereo de Cezaro,<br/>
+ Mortintoj sin ellevis el la tomboj<br/>
+ Kaj promenadis tra la urbaj stratoj;<br/>
+ Kaj steloj kun teruraj fajraj vostoj,<br/>
+ Kaj sanga roso, makulita suno,<br/>
+ Mallumigita luno, &mdash; &#265;io tio<br/>
+ Aperis tiam kiel anta&#365;signoj<br/>
+ De granda malfeli&#265;o. Tiel ofte<br/>
+ Anta&#365; la veno de renversoj grandaj<br/>
+ Sin montras strangaj kaj teruraj signoj<br/>
+ En la naturo. Al ni anka&#365; certe<br/>
+ Nun la &#265;ielo sendas tian signon.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(La spirito denove aperas.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed ha! denove li aperas! Nepre<br/>
+ Mi nun kun li parolos, se e&#265; morto<br/>
+ Al mi per &#285;i minacos! Halt', fantomo!<br/>
+ Se vo&#265;on vi posedas kaj parolon, &mdash;<br/>
+ Parolu! Se per ia bona faro<br/>
+ Al vi trankvilon povas mi alporti, &mdash;<br/>
+ Parolu! Se dan&#285;ero al la lando<br/>
+ Minacas kaj ankora&#365; estas eblo<br/>
+ La landon anta&#365;savi, &mdash; ho, parolu<br/>
+ Kaj se en via vivo vi kolektis<br/>
+ Trezorojn kaj enfosis en la teron<br/>
+ Kaj nun pro ili vagas en la noktoj, &mdash;<br/>
+ Parolu! Diru! Restu kaj respondu! <span class="flustre">(Koko krias.)</span><br/>
+ Haltigu &#285;in, Marcello! &#284;i foriras!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u piki lin per mia halebardo?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, piku lin, se li ne volas stari!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jen &#285;i!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ Jen &#285;i! Ho, halt'!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Ha, &#285;i foriris!
+</div>
+<div class="aktorparolo centre novmargins">
+ <span class="flustre">(La spirito foriras.)</span>
+</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ni lin ofendas! Kontra&#365; majesteco<br/>
+ Ni venas kun sova&#285;a atakado!<br/>
+ Kiel aer' li estas nevundebla,<br/>
+ Kaj nia atakado estas vana!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li volis jam paroli, sed la koko
+ Ekkriis.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ Kaj subite li ektremis,<br/>
+ Simile al esta&#309;o pekoplena<br/>
+ &#264;e krio de teruro. Oni diras,<br/>
+ La koko, trumpetisto de l' mateno,<br/>
+ Per sia la&#365;ta, forta, hela vo&#265;o<br/>
+ El dormo vekas dion de la tago,<br/>
+ Kaj la&#365; la krio de la koko tuj<br/>
+ El akvo, fajro, tero kaj aero<br/>
+ Spirito &#265;iu, kie ajn li vagas,<br/>
+ Rapidas hejmen; la fantomo pruvis<br/>
+ Al ni, ke tio estas ne malvero.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li malaperis &#265;e la koka krio.<br/>
+ Mi a&#365;dis, ke en nokto Kristonaska,<br/>
+ En kiu sur la teron venas Kristo,<br/>
+ La koko krias tra la tuta nokto&nbsp;:<br/>
+ Kaj ne kura&#285;as tiam la spiritoj<br/>
+ Sin montri, kaj la nokto estas pura,<br/>
+ La steloj ne minacas, la koboldoj<br/>
+ Sin ka&#349;as kaj la sor&#265;istinoj dormas&nbsp;:<br/>
+ &#264;ar tiel sankta estas tiu nokto.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi anka&#365; a&#365;dis, kaj mi iom kredas.<br/>
+ Sed vidu, la mateno purpurvesta<br/>
+ Sin levas sur la roson de l'monteto&nbsp;:<br/>
+ Ni povas jam forlasi la postenon,<br/>
+ Kaj mi konsilas&nbsp;: tion, kion vidis<br/>
+ Ni en la nokto, ni rakontu &#265;ion<br/>
+ Al la Hamleto juna; &#265;ar mi &#309;uras,<br/>
+ Ke la spirito, por ni tiel muta,<br/>
+ Al li parolos. &#264;u konsentas vi,<br/>
+ Ke ni al li raportu, kiel amo<br/>
+ Kaj &#349;uldo al ni fari &#285;in ordonas?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi petas vin, ni faru &#285;in! Mi scias,<br/>
+ En kia loko ni lin certe trovos. <span class="flustre">(&#264;iuj foriras.)</span>
+</div>
+
+
+
+<p class="titolego">SCENO II</p>
+
+<p class="center">><i>
+Salono en la palaco. La re&#285;o, la re&#285;ino, Hamleto,<br/>
+Polonio, Laerto, Voltimand, Kornelio, korteganoj eniras.
+</i></p>
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;O</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ankora&#365; fre&#349;a estas la memoro<br/>
+ Pri l'morto de la kara nia frato;<br/>
+ Al nia kor' konvenus nun funebri,<br/>
+ Kaj kvaza&#365; unu frunto de mal&#285;ojo<br/>
+ La tuta regno devus nun sulki&#285;i&nbsp;:<br/>
+ Sed tamen la prudento necesigas<br/>
+ Nin venki la naturon; kun mal&#285;ojo<br/>
+ Pri la mortinto ni decidis ligi<br/>
+ Memoron pri ni mem kaj pri la regno.<br/>
+ Kaj tial ni kun &#285;ojo depremita,<br/>
+ Per unu el l' okuloj plezurante<br/>
+ Kaj per la dua larmojn ver&#349;egante,<br/>
+ Kun &#285;oj' funebra, plor' edzi&#285;ofesta,<br/>
+ Pesante juste &#285;ojon kun doloro,<br/>
+ Edzi&#285;is kun l' edzin' de nia frato,<br/>
+ Kun la re&#285;ino nia kaj vidvino,<br/>
+ Heredantino de la glora regno.<br/>
+ Obeis ni per tio &#265;i al via<br/>
+ Konsilo tre prudenta kaj libera,<br/>
+ Akceptu nian dankon kaj saluton!<br/>
+ Kaj nun transiru ni al la aferoj.
+</div>
+<div class="aktorparolo indented">
+ Vi scias, ke la juna Fortinbras,<br/>
+ Ne respektante dece nian indon,<br/>
+ Pensante eble nun, ke per la morto<br/>
+ De nia kara frato renversi&#285;is<br/>
+ La ordo kaj la fort' en nia lando, &mdash;<br/>
+ Ekpensis, ke li estas pli potenca,<br/>
+ Kaj ekturmentis nin per la postulo<br/>
+ Redoni nun al li la tutan landon,<br/>
+ Perditan de mortinta lia patro<br/>
+ La&#365; plena rajt' al glora nia frato.<br/>
+ Ni tial vin kunvokis nun. A&#365;skultu<br/>
+ Decidon nian&nbsp;: Jen ni skribis skribon<br/>
+ Al l' onklo de la juna Fortinbras &mdash;<br/>
+ Malforta kaj malsana en la lito,<br/>
+ L'intencon de la nevo li ne scias &mdash;<br/>
+ Ni skribis, ke retenu li la nevon<br/>
+ De liaj krimaj, arogantaj agoj,<br/>
+ &#264;ar &#265;iuj prepari&#285;oj ja fari&#285;as<br/>
+ En lia propra lando kaj popolo.<br/>
+ Vin, bravaj Voltimand kaj Kornelio,<br/>
+ Ni sendas kun la skribo kaj saluto<br/>
+ Al la maljuna estro de l' norvegoj.<br/>
+ Sed ne ricevas vi la rajton trakti<br/>
+ Kun la norvego pli, ol en mezuro<br/>
+ De tio, kion &#309;us ni al vi diris.<br/>
+ Adia&#365;, kaj per rapideco montru<br/>
+ Al ni fervoron vian!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">KORNELIO kaj VOLTIMAND</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Kredu, re&#285;o,<br/>
+ Fidele ni plenumos la ordonon.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;O</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne dubas ni pri &#285;i. Feli&#265;an vojon!
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Voltimand kaj Kornelio foriras.)</span>
+</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Kaj nun, Laerto, al l'afero via!<br/>
+ Vi diris, ke vi peti ion volas!<br/>
+ Pri kio ajn prudenta vi al ni<br/>
+ Parolos, viaj vortoj ne perdi&#285;os.<br/>
+ Volonte ni plenumos vian peton.<br/>
+ Ne pli obea estas kap' al koro,<br/>
+ Ne pli servema mano al la bu&#349;o,<br/>
+ Ol la Danuja tron' al via patro.<br/>
+ Sciigu nin pri la deziro via.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">LAERTO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi petas vin, permesu al mi, re&#285;o,<br/>
+ Reiri nun Francujon. Mi volonte<br/>
+ El tie venis tien &#265;i, por fari<br/>
+ La servon mian &#265;e l' kronado via;<br/>
+ Sed nun, jam plenuminte mian &#349;uldon,<br/>
+ Sopiras mi denove al Francujo,<br/>
+ Kaj nun de vi permeson mi petegas.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;O</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u via patro &#285;in permesas? Kion<br/>
+ Al tio diras Polonio?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Re&#285;o!<br/>
+ Li eldevigis la permeson mian<br/>
+ Per ne &#265;esanta ripetado, tiel,<br/>
+ Ke fine mi al lia peto donis<br/>
+ Sigelon mian. Nun por li mi petas<br/>
+ Permeson vian, via re&#285;a mo&#349;to.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;O</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi liberigas vin. Nun via tempo<br/>
+ Libere estas al dispono via. &mdash;<br/>
+ Kaj nun al vi mi turnas min, Hamleto,<br/>
+ Vi, kara nevo, kara filo mia!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO <span class="flustre">(flanken)</span></div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed certe tute fremda per la koro.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;O</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ankora&#365; &#265;iam nuboj sur la frunto?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, ne! Mi staras ja anta&#365; la suno!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;INO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ For&#309;etu la doloron, kara filo,<br/>
+ Amikan frunton montru al la re&#285;o.<br/>
+ Ne ser&#265;u kun palpebroj mallevitaj<br/>
+ Eterne vian patron en la polvo.<br/>
+ Vi scias ja&nbsp;: la le&#285;oj de l' naturo<br/>
+ Ne estas refareblaj! Kio vivas,<br/>
+ Necese devas iam morti. Vivo<br/>
+ Eterna post la tombo nur ekzistas.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, jes, re&#285;ino, &#265;iuj devas morti.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;INO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nu kial do la morto de la patro<br/>
+ Al vi ek&#349;ajnis tiel eksterorda?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ek&#349;ajnis? Ne, &#285;i estas, ho, patrino.<br/>
+ Ne mia nigra vesto, nek la &#285;emoj,<br/>
+ Nek la okuloj plenaj de larmaro,<br/>
+ Nek la funebra vido de l' viza&#285;o,<br/>
+ Nek &#265;iuj moroj de senkonsoleco<br/>
+ Min vere montras. &#264;io estas &#349;ajno.<br/>
+ Funebron estas tre facile ludi.<br/>
+ L' efektiva&#309;on portas mi interne;<br/>
+ Eksteraj gestoj estas ja nur vestoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;O</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Tre bela kaj la&#365;dinda estas via<br/>
+ Mal&#285;ojo pri la patro la mortinta.<br/>
+ Sed sciu, anka&#365; via patro perdis<br/>
+ La patron sian, tiu &mdash; anka&#365; sian.<br/>
+ La filo, la&#365; la &#349;uldo de infano,<br/>
+ Funebri devas kelkan tempon. Tamen<br/>
+ Obstine kaj sen ia fino plendi, &mdash;<br/>
+ Agado tia estas granda peko<br/>
+ Kaj tute ne konvenas al la viro.<br/>
+ Ribel' &#285;i estas kontra&#365; la &#265;ielo,<br/>
+ Signo de kor' sova&#285;a kaj senbrida,<br/>
+ De kapo nematura kaj malforta.<br/>
+ Pri kio &#265;iu scias, ke fari&#285;i<br/>
+ &#284;i devis; kio estas tute simpla,<br/>
+ Plej ordinara fakto en la mondo&nbsp;:<br/>
+ Pro kia ka&#365;zo tion &#265;i obstine<br/>
+ Alpreni al la koro? Fi, &#285;i estas<br/>
+ Pekado kontra&#365; Dio kaj naturo,<br/>
+ Pekado kontra&#365; la mortinto mem;<br/>
+ Malsa&#285;o anta&#365; pura la prudento,<br/>
+ Kiu predikas&nbsp;: &laquo;&nbsp;patroj devas morti&nbsp;&raquo;.<br/>
+ Kaj kiu &#265;iam, de l' mortint' unua<br/>
+ &#284;is nuna tempo, diras kaj ripetas&nbsp;:<br/>
+ &laquo;&nbsp;&#284;i devas tiel esti!&nbsp;&raquo; Mi vin petas,<br/>
+ For&#309;etu la doloron la sencelan<br/>
+ Kaj vidu patron en persono nia;<br/>
+ La mondo sciu, ke al nia trono<br/>
+ Vi estas la sendube plej proksima,<br/>
+ Kaj, kiel plej amanta el la patroj,<br/>
+ Mi portas por vi amon plej varmegan<br/>
+ En mia koro. Ke vi nun reiru<br/>
+ Al la lernejo alta Vittenberga,<br/>
+ Ni tion ne dezirus; ni vin petas,<br/>
+ Vi restu apud ni, amata nevo,<br/>
+ Unua kortegano, kara filo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;INO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Vi ne rifuzu al patrino via&nbsp;:<br/>
+ Mi petas vin, Hamleto, restu hejme.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Al vi obei estas mia &#349;uldo.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">RE&#284;O</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jen tio estas bele respondita.<br/>
+ Mi &#285;ojas, ke vi restas. Nun, re&#285;ino,<br/>
+ La propravola cedo de Hamleto<br/>
+ Plenigas mian koron per plezuro;<br/>
+ Kaj tial ni aran&#285;os nun festenon,<br/>
+ Kaj kune kun la sono de l' pokaloj<br/>
+ La pafilegoj tondru; &#265;iun fojon,<br/>
+ Kiam la re&#285;o levos la pokalon,<br/>
+ De l' tero tondro iru al &#265;ielo,<br/>
+ Tra l' mondo &#285;ojon disportante. &mdash; Venu!
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(La re&#285;o, re&#285;ino, Laerto kaj korteganoj foriras.)</span>
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, kial ne fandi&#285;as homa korpo,<br/>
+ Ne disflugi&#285;as kiel polv' en vento!<br/>
+ Sin mem mortigi kial malpermesis<br/>
+ La Plejpotenca! Dio mia granda!<br/>
+ Ho, kiel bestaj kaj abomenindaj<br/>
+ Aperas &#265;iuj agoj de la mondo!<br/>
+ Fi, fi! &#284;ardeno plena de venenaj<br/>
+ Malbelaj herboj, &#265;ie senescepte!<br/>
+ Apena&#365; pasis du monatoj! Ne!<br/>
+ Nur ses semajnoj! Tia granda homo!<br/>
+ Se lin kompari kun la nuna re&#285;o,<br/>
+ Li estis Apolono &#265;e Satiro!<br/>
+ Kaj tiel amis li patrinon mian,<br/>
+ Ke al la ventoj e&#265; li ne permesis<br/>
+ Viza&#285;on &#349;ian tu&#349;i! Ho, &#265;ielo!<br/>
+ Ho tero! &#264;u forgesi estas eble?<br/>
+ Kaj &#349;i ja lin pasie tiel amis!<br/>
+ Kaj tamen nun post kelke da semajnoj.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Pri tio mi ne volas e&#265; ekpensi!<br/>
+ Malforto! via nom' estas&nbsp;: virino!<br/>
+ Monato! &#348;i ankora&#365; ne eluzis<br/>
+ La &#349;uojn, kiujn portis &#349;i, irante<br/>
+ Funebre post la &#265;erk' de mia patro.<br/>
+ Ver&#349;ante larmojn kvaza&#365; per riveroj.<br/>
+ Ho Dio mia! Besto senprudenta<br/>
+ Mal&#285;ojus ja pli longe! Nun edzino<br/>
+ De mia onklo, frat' de mia patro,<br/>
+ Sed ne simila pli al mia patro,<br/>
+ Ol mi al Herkuleso! Nur monato!<br/>
+ La signoj de mensogaj &#349;iaj larmoj<br/>
+ Ankora&#365; de l' viza&#285;' ne malaperis, &mdash;<br/>
+ &#348;i estas jam edzino de alia!<br/>
+ Ho, malbenita rapideco flugi<br/>
+ En kriman liton, liton de adulto!<br/>
+ Ne bonon &#285;i alportos! Tamen krevu<br/>
+ Kor' mia, sed silentu mia bu&#349;o!
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Horacio, Bernardo kaj Marcello venas.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Salut' al la re&#285;ido!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Ha, mi &#285;ojas<br/>
+ Vin vidi! Se memoro min ne trompas,<br/>
+ Vi estas Horacio?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Jes, re&#285;ido,<br/>
+ Kaj &#265;iam tute preta al vi servi.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne nomu min &laquo;&nbsp;re&#285;ido&nbsp;&raquo;, sed &laquo;&nbsp;amiko&nbsp;&raquo;.<br/>
+ Sed kial vi forlasis Vittenbergon?<br/>
+ <span class="flustre">(Al Marcello)</span> Marcello?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Jes, re&#285;ido.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented70">
+ Mi tre &#285;ojas<br/>
+ Revidi vin. <span class="flustre">(Al Horacio)</span> Sed diru serioze,<br/>
+ Por kio vi forlasis Vittenbergon?
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ De maldiligenteco, ho, re&#285;ido
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Al malamiko via ne permesus<br/>
+ Mi tion diri, kaj vi vane penas<br/>
+ Kredigi min, ke tio estas vero.<br/>
+ Mi scias, vi ne amas sen laboro<br/>
+ Vagadi. Kion tie &#265;i vi faras?<br/>
+ &#264;u trinki vi ankora&#365; volas lerni?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi alveturis al la enterigo<br/>
+ De via patro.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented30">
+ Ha, ne moku min,<br/>
+ Kolego; diru, ke vi alveturis<br/>
+ Al fest' edzi&#285;a de patrino mia!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, vero, princ', la dua balda&#365; sekvis<br/>
+ Post la unua.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented30">
+ Vidu, mia kara, &mdash;<br/>
+ Afero simpla de ekonomio&nbsp;:<br/>
+ De l' fest' funebra restis multaj man&#285;oj, &mdash;<br/>
+ Por ke la man&#285;oj vane ne pereu,<br/>
+ Edzi&#285;on fari oni nun rapidis.<br/>
+ Ho, pli volonte mi en la infero<br/>
+ Renkontus malamikon plej malbonan,<br/>
+ Ol tagon tiun &#265;i alvivi! &#348;ajnas<br/>
+ Al mi, ke mi la patron mian vidas&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ha, kie?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ En l' okuloj de l' animo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi konis lin, li estis brava re&#285;o.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li estis homo en plej pura senco.<br/>
+ Al li similan ni neniam vidos.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Re&#285;ido, al mi &#349;ajnas, ke mi vidis<br/>
+ Lin en la lasta nokto.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Vidis? Kiun?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented">
+ La re&#285;on, vian patron, mia princo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ La re&#285;on? Mian patron?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ Trankviligu,<br/>
+ Re&#285;ido, por momento vian miron<br/>
+ Kaj ela&#365;skultu, kion mi raportos<br/>
+ Pri mirinda&#309;o, kies la verecon<br/>
+ Atestos amba&#365; tiuj &#265;i kolegoj.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Pro Dio, ho, rakontu pli rapide!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Du noktojn al Marcello kaj Bernardo<br/>
+ Aperis &#285;i&nbsp;: postene ili staris, &mdash;<br/>
+ Kaj jen en noktomeza silentego<br/>
+ Aperas anta&#365; ili ia ombro,<br/>
+ Simila tute al la patro via,<br/>
+ Armita de la kapo &#285;is piedoj;<br/>
+ Per pa&#349;o serioza kaj majesta,<br/>
+ Ne rapidante, &#285;i sin preter&#349;ovas;<br/>
+ Tri fojojn &#285;i ripetas sian mar&#349;on<br/>
+ Anta&#365; la teruritaj oficiroj,<br/>
+ Proksime tiel, ke per halebardo<br/>
+ &#284;in ili povus tu&#349;i. Dispremitaj<br/>
+ De granda timo, ili mute staras<br/>
+ Kaj e&#265; ne provas ion ekparoli.<br/>
+ Pri la aper' mistera kaj terura<br/>
+ Al mi ili rakontis. Mi kun ili<br/>
+ En la sekvanta tria nokto gardis,<br/>
+ Kaj jen tre vere en la sama horo,<br/>
+ Pri kiu ili diris, en la sama,<br/>
+ Perfekte tiu sama maniero<br/>
+ Aperis la fantomo. Vian patron<br/>
+ Mi konis, la fantom' al li similis,<br/>
+ Kiel de l' sama akvo gut' al guto.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed kie &#285;i okazis?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ &#284;i okazis<br/>
+ Sur la teras', kie ni staris garde.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO <span class="flustre">(al Horacio)</span></div>
+<div class="aktorparolo">
+ Al li parolis vi?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Jes, mia princo;<br/>
+ Sed li al mi e&#265; vorton ne respondis.<br/>
+ Nur unu fojon &#349;ajnis, ke li levas<br/>
+ La kapon kaj moveton ian faras,<br/>
+ Por ekparoli&nbsp;: sed subite tiam<br/>
+ Ekkriis la&#365;te koko la matenon,<br/>
+ Kaj tuje forrapidis la fantomo<br/>
+ Kaj malaperis.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Efektive strange!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi &#309;uras, ke &#285;i estas pura vero!<br/>
+ Ni &#285;in kalkulis kiel nian devon<br/>
+ Al vi raporti pri l' afero.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ Vere,<br/>
+ Sinjoroj, tio min maltrankviligas.<br/>
+ &#264;u vi hodia&#365; staros gardon?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">&#264;IUJ</div>
+<div class="aktorparolo indented70">
+ Jes.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Kaj, diras vi, li estis en arma&#309;o?
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">&#264;IUJ</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, princo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ De la kapo &#285;is piedoj?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">&#264;IUJ</div>
+<div class="aktorparolo">
+ De l' kapo &#285;is piedoj, nia princo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Kaj sekve la viza&#285;on vi ne vidis?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Levita estis lia viziero,<br/>
+ Kaj ni tre bone vidis la viza&#285;on.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u la rigardo estis malafabla?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mieno lia montris pli suferon,<br/>
+ Sed ne koleron.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ &#264;u li estis pala,<br/>
+ A&#365; &#265;u koloron havis en viza&#285;o?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Terure pala.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ &#264;u li vin rigardis?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Tre forte.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Kial mi kun vi ne estis!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Por vi l' apero estus tro terura!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Tre povas esti. &#264;u li longe restis?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Apena&#365; centon povus vi kalkuli<br/>
+ &#264;e nerapida kalkulad'.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO kaj BERNARDO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Pli longe!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Almena&#365; tiam, kiam mi &#285;in vidis.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ La barbo estis griza, &#265;u ne vere?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#284;i estis tia, kiel mi &#285;in vidis<br/>
+ &#264;e lia vivo&nbsp;: duonnigre-griza.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Hodia&#365; mi kun vi en nokto staros&nbsp;:<br/>
+ Denove eble venos la fantomo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#284;i certe venos.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Kaj se &#285;i aperos<br/>
+ En l' ekstera&#309;' de mia nobla patro,<br/>
+ Al &#285;i mi ekparolos, se e&#265; tuta<br/>
+ Al mi minacus la infero. Vin<br/>
+ Mi &#265;iujn petas, se &#285;is nun silentis<br/>
+ Vi pri l' apero, tenu anka&#365; plu<br/>
+ &#284;in en sekreto; kaj al &#265;io, kio<br/>
+ Okazos eble en la nokto, havu<br/>
+ Okulojn kaj orelojn, sed ne bu&#349;on.<br/>
+ Per mia amo mi vin rekompencos.<br/>
+ Adia&#365; do! en la dekdua horo<br/>
+ Sur la teraso mi vin revizitos.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">&#264;IUJ</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Al via princa mo&#349;to niaj servoj!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne, via amo, kiel al vi mia.
+ Adia&#365; do!
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre novmargins">
+ <span class="flustre">(Horacio, Marcello kaj Bernardo foriras.)</span>
+</div>
+<div class="aktorparolo indented30">
+ Spirit' de mia patro<br/>
+ En bataliloj! Mi supozas ion<br/>
+ Malbonan. Ho, se venus jam la nokto!<br/>
+ &#284;is tiam do trankvile! Malbona&#309;oj<br/>
+ Kaj krimoj venas al la lum' de l' tago,<br/>
+ Se e&#265; murego tera ilin kovras.
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Foriras.)</span>
+</div>
+
+<p class="titolego">SCENO III</p>
+
+<p class="center">><i>
+ &#264;ambro en la domo de Polonio.<br/>
+ LAERTO kaj OFELIO eniras.
+</i></p>
+
+<div class="aktornomo">LAERTO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Paka&#309;o mia estas sur la &#349;ipo.<br/>
+ Adia&#365;, fratineto! Se vi havos<br/>
+ Okazon, ne forgesu al mi skribi<br/>
+ Pri via farto.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ &#264;u vi tion dubas?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">LAERTO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed pri Hamleto kaj pri lia amo<br/>
+ Konsilas mi al vi, vi &#285;in rigardu,<br/>
+ Kiel kapricon kaj nur kiel ludon<br/>
+ De juna sango; bela violeto<br/>
+ En la printempo&nbsp;: frue elkreskinta,<br/>
+ Sed ne konstanta, &mdash; dol&#265;a, sed ne da&#365;ra,<br/>
+ Odoro, &#285;uo de momento unu,<br/>
+ Nenio pli.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ Nenio pli?
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">LAERTO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Jes, tiel<br/>
+ Vi &#285;in rigardu. La natur', kreskante,<br/>
+ Grandi&#285;as pli ne sole per la korpo<br/>
+ Kaj per la forto de la sama sento;<br/>
+ Kun la kreskado de la templo ofte<br/>
+ &#348;an&#285;i&#285;as la spirito kaj la servo<br/>
+ Interne. Nun li eble amas vin;<br/>
+ Nek trompo nek malico nun makulas<br/>
+ La virton de l' animo lia&nbsp;: tamen<br/>
+ Memoru vi, ke en la rango lia<br/>
+ De sia volo li ne estas mastro.<br/>
+ Li mem ja estas sklav' de sia stato;<br/>
+ Ne povas li, kiel la simplaj homoj,<br/>
+ Por si elekti&nbsp;: de elekto lia<br/>
+ Dependas farto de la tuta regno, &mdash;<br/>
+ Li tial devas gvidi la elekton<br/>
+ Per la aprob' kaj vo&#265;o de la korpo,<br/>
+ Al kiu li mem servas kiel kapo.<br/>
+ Se li nun diras, ke li amas vin,<br/>
+ Prudente estas, ke vi al li kredu<br/>
+ Nur tiom, kiom povas li plenumi<br/>
+ La vorton sian, &mdash; tio estas tiom,<br/>
+ Kiom permesas la komuna vo&#265;o<br/>
+ De tuta la Danujo. Ekmemoru,<br/>
+ En kia grad' honoro via povas<br/>
+ Suferi, se a&#365;skultos tro kredeme<br/>
+ Vi lian kanton, se la koron vian<br/>
+ Vi perdos kaj al lia persistado<br/>
+ Malkovros la trezoron vian &#265;astan.<br/>
+ Vi timu &#285;in, fratino mia kara,<br/>
+ Evitu flaman mezon de la amo,<br/>
+ Atakon kaj atencon de deziro!<br/>
+ Knabin' plej &#265;asta perdis jam modeston,<br/>
+ Se al la lun' &#349;i montris sian &#265;armon.<br/>
+ E&#265; virto ne evitas kalumnion,<br/>
+ L' infanojn de printempo ofte mordas<br/>
+ La verm' ankora&#365; en la bur&#285;oneco,<br/>
+ Kaj al la frua roso de juneco<br/>
+ Spiret' venena estas plej dan&#285;era.<br/>
+ Vin gardu do! Tim' donas garantion.<br/>
+ Por la juneco &#265;ie staras retoj.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ La sencon de l' instruo via bona<br/>
+ Konservos mi, por gardi mian bruston;<br/>
+ Sed, bona mia frato, vi ne agu<br/>
+ Simile al la predikistoj, kiuj<br/>
+ Predikas krutan vojon al &#265;ielo,<br/>
+ Dum ili mem senzorge kaj volupte<br/>
+ Sur flora vojo de gajeco pa&#349;as,<br/>
+ Mokante pri prediko sia propra.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">LAERTO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne timu! Tamen mi tro longe restis. &mdash;<br/>
+ La patro venas jen! <span class="flustre">(Polonio eniras.)</span>
+</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ <span class="flustre">(Al Polonio)</span> Duobla beno<br/>
+ Sendube duobligas la feli&#265;on&nbsp;:<br/>
+ Dank' al okazo mi denove povas<br/>
+ Adia&#365; al vi diri.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Vi ankora&#365;<br/>
+ La domon ne forlasis? Al la &#349;ipo!<br/>
+ La vento blovas helpe al la vojo,<br/>
+ Kaj oni vin atendas. Nu, akceptu<br/>
+ Denove mian benon.
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Li metas la manon sur la kapon de Laerto.)</span>
+</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Kaj memoru<br/>
+ Regulojn, kiujn mi al vi instruis&nbsp;:<br/>
+ Ne &#265;ian penson metu sur la langon,<br/>
+ Ne donu tuj al &#265;ia penso faron.<br/>
+ Afabla estu, sed ne tro kredema.<br/>
+ Al la amiko sa&#285;e elektita<br/>
+ Kunfor&#285;u vin en fera fideleco,<br/>
+ Sed gardu vian manon de la premo<br/>
+ De &#265;iu renkontota bona frato.<br/>
+ Vi gardu vin de &#265;ia malpaci&#285;o;<br/>
+ Se vi &#285;in ne evitos, &mdash; tiam agu<br/>
+ Fortike, ke la malamik' vin timu.<br/>
+ Al &#265;iu servu per orelo via,<br/>
+ Sed ne al &#265;iu servu per la bu&#349;o.<br/>
+ Konsilojn &#265;iam prenu vi de &#265;iu,<br/>
+ Sed propran ju&#285;on en la kapo tenu.<br/>
+ La&#365; via mon' mezuru vian veston,<br/>
+ Sed &#265;io estu takta kaj konvena;<br/>
+ Vin vestu bone, sed ne kiel dando&nbsp;:<br/>
+ La&#365; vest' ekkonas oni ofte viron,<br/>
+ La homoj altastataj en Francujo<br/>
+ En tiu punkto estas tre zorgemaj.<br/>
+ Ne prenu prunte kaj ne prunte donu&nbsp;:<br/>
+ Per pruntedono ofte oni perdas<br/>
+ Krom sia havo anka&#365; la amikon,<br/>
+ Kaj pruntepren' kondukas al ruino<br/>
+ De la mastra&#309;o. Anta&#365; &#265;io estu<br/>
+ Fidela al vi mem, &mdash; de tio sekvos,<br/>
+ Ke vi ne estos anka&#365; malfidela<br/>
+ Al la aliaj homoj. Nun adia&#365;,<br/>
+ Kaj mia beno vin akompanadu!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">LAERTO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Adia&#365;, mia patro kaj sinjoro!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jam tempo. Iru, oni vin atendas.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">LAERTO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Adia&#365;, Ofelio, kaj memoru<br/>
+ Pri tio, kion diris mi al vi!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi bone &#349;losis &#285;in en mia kapo,<br/>
+ Kaj la &#349;losilon mi al vi fordonas.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">LAERTO <span class="flustre">(al Polonio kaj Ofelio.)</span></div>
+<div class="aktorparolo">
+ Adia&#365;! <span class="flustre">(Foriras.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Kia estas la konsilo,<br/>
+ Pri kiu li parolis?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Pri Hamleto,<br/>
+ Pri la re&#285;ido.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo indented30">
+ Ha, jes, &#285;ustatempe!<br/>
+ Mi a&#365;dis, ke en lasta temp' Hamleto<br/>
+ Al vi komencis montri amikecon<br/>
+ Kaj ke vi mem apartan afablecon<br/>
+ Al li montradis. Se &#285;i estas vero &mdash;<br/>
+ Mi a&#365;dis &#285;in en formo de averto &mdash;<br/>
+ Mi devas al vi diri, ke vi mem<br/>
+ Kredeble ne komprenas tute klare<br/>
+ Dan&#285;eron, kiu al filino mia<br/>
+ Kaj al honoro via nun minacas.<br/>
+ Kiel vi estas unu kun la dua?<br/>
+ La veron al mi diru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ De mallonge<br/>
+ Al mi li ripetadis kelkajn fojojn,<br/>
+ Ke li estimas min.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Ha, ha! Estimo!<br/>
+ Parolo de nesperta knabineto!
+ Kaj kredas vi al la &laquo;&nbsp;estimo&nbsp;&raquo; lia?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi mem ne scias, kiel pri &#285;i pensi.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nu, a&#365;du do! Vi estas tre malsa&#285;a,<br/>
+ Ke vi akceptas por kontanta mono<br/>
+ La vortojn, kiuj vere ne enhavas<br/>
+ E&#265; plej malgrandan indon. Vi vin tenu<br/>
+ Prudente kaj singarde, &#265;ar alie<br/>
+ La malsa&#285;eco via la grandega<br/>
+ Vin pereigos!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo indented30">
+ Li al mi proponis<br/>
+ La amon sian pure kaj honeste.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, pure kaj honeste! Vi, senkapa!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li &#309;uris al mi, patro mia kara,<br/>
+ Per &#265;iuj sanktaj &#309;uroj de &#265;ielo.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">POLONIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Kaptiloj por la birdoj! Mi ja scias,<br/>
+ Ke se la sango bolas, tiam lango<br/>
+ La &#309;urojn ne avaras. Ho, filino,<br/>
+ Ne prenu vi por fajro tiun flamon, &mdash;<br/>
+ &#284;i lumas, sed &#285;i tute ne varmigas,<br/>
+ &#284;i estingi&#285;as tuj, ne supervivas<br/>
+ E&#265; la minuton de la promesado.<br/>
+ De nun kun via virga afableco<br/>
+ Avaru pli; la paroladon vian<br/>
+ Vi &#349;atu pli, ne estu tute preta<br/>
+ Tuj la&#365; ordono! La re&#285;id' Hamleto<br/>
+ Ankora&#365; estas juna, kaj li havas<br/>
+ Pli grandan liberecon, ol al vi<br/>
+ Donata povas esti. Ofelio,<br/>
+ Mallonge mi sed klare al vi diras&nbsp;:<br/>
+ Ne kredu al &#309;urado lia; &#309;uroj<br/>
+ Similaj estas trompaj delogantoj,<br/>
+ Anta&#365;paroloj de tre pekaj petoj;<br/>
+ Promesojn piajn ili hipokritas,<br/>
+ Por pli sukcese veni al la celo.<br/>
+ Per unu vorto&nbsp;: nun vi e&#265; minuton<br/>
+ Ne restu en intima parolado<br/>
+ Kun la re&#285;id' Hamleto! Ne kura&#285;u<br/>
+ Forgesi mian tiun &#265;i ordonon!<br/>
+ Nun iru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">OFELIO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ Mi obeos, mia patro. (Amba&#365; foriras.)
+</div>
+
+<p class="titolego">SCENO IV</p>
+
+<p class="center">><i>
+ La teraso anta&#365; la palaco.<br/>
+ Hamleto, Horacio kaj Marcello venas.
+</i></p>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, kiel akra estas la aero!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, princo, blovas vento malvarmega.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Kioma horo?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Balda&#365; la dekdua.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ne, ne, jam la dekdua horo batis.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ &#264;u efektive? Mi ne a&#365;dis. Sekve<br/>
+ Alproksimi&#285;as jam la temp', en kiu<br/>
+ Aperas ordinare la spirito.
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Post la sceno estas a&#365;dataj tamburado kaj ektondro de pafilego.)</span>
+</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ha, kion tio &#265;i signifas, princo?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ La re&#285;o diligente nun pasigas<br/>
+ La nokton en gajega festenado;<br/>
+ Kaj &#265;iun fojon, kiam li eltrinkas<br/>
+ Pokalon, pafilegoj al la mondo<br/>
+ Anoncas la grandfaron de la re&#285;o.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ekzistas tia moro?
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Jes, sendube.<br/>
+ Sed pensas mi, ke estas pli honore<br/>
+ Forgesi tian moron, ol &#285;in sekvi.<br/>
+ La brua kaj dibo&#265;a festenado<br/>
+ Alportis al ni tre malbonan gloron<br/>
+ &#264;e la popoloj de la tuta mondo.<br/>
+ Drinkistoj oni nomas nin insulte;<br/>
+ Kaj tiu &#265;i makulo malpurigas<br/>
+ La gloron de plej grandaj niaj faroj.<br/>
+ Similan sorton ofte anka&#365; havas<br/>
+ Privataj homoj, se sen propra kulpo<br/>
+ Makulon ian ili de naturo<br/>
+ Ricevis; se ekzemple de naski&#285;o &mdash;<br/>
+ En kio ne ilia vol' ja estis &mdash;<br/>
+ Ilia sango estas tro bolanta,<br/>
+ Rompanta ofte digon de prudento;<br/>
+ A&#365; se kutimo ilin malbonigis, &mdash;<br/>
+ La mond' ilin atakas sen kritiko,<br/>
+ Se e&#265; iliaj virtoj estas puraj<br/>
+ Kaj multenombraj. Grajno da malbono<br/>
+ Por la okul' de l' mondo ofte kovras<br/>
+ La tutan indon de plej bona homo.
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Aperas la spirito en arma&#309;o.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, vidu, princo, &#285;i aperas!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ Dio!<br/>
+ Defendu nin, an&#285;eloj de &#265;ielo!
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Li staras kelkajn minutojn senmove.)</span>
+</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Spirito sankta, a&#365; demon' terura,<br/>
+ &#264;u el &#265;ielo a&#365; el la infero,<br/>
+ &#264;u vi intencas bonon a&#365; malbonon, &mdash;<br/>
+ Aperis vi en tia nobla formo,<br/>
+ Ke mi paroli devas. Ho, Hamleto,<br/>
+ Ho, patro, ho vi, re&#285;o de Danujo,<br/>
+ Respondu! Ho, ne lasu min perei<br/>
+ En nesciado! Diru al mi, kial<br/>
+ Sin levis el la tombo viaj ostoj?<br/>
+ Kaj la &#265;erkujo, kien ni trankvile<br/>
+ Vin metis, kial &#285;i malfermis nun<br/>
+ La pezan sian bu&#349;on de marmoro,<br/>
+ Por vin el&#309;eti? Kion &#285;i signifas,<br/>
+ Ke vi, senviva korpo, en arma&#309;o<br/>
+ Denove venis en la lunan lumon,<br/>
+ Por ektimigi nin, malsa&#285;ajn homojn,<br/>
+ Kaj nin ataki per teruraj pensoj<br/>
+ Ne klarigeblaj por l' animo nia?<br/>
+ Por kio? Diru! Kial? Kion fari?
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(La spirito faras signojn al Hamleto.)</span>
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li vokas vin, ke iru vi kun li,<br/>
+ Li kvaza&#365; volas ion komuniki<br/>
+ Nur al vi sola.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Kun afablaj gestoj<br/>
+ Li vokas vin pli malproksimen, princo;<br/>
+ Sed ho, pro Di', ne iru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Ne, ne iru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed tie &#265;i ne volas li paroli,<br/>
+ Kaj mi lin sekvos.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Ho, ne, ne, re&#285;ido
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nu, kion do mi timos? Mia vivo<br/>
+ Ne havas por mi indon, kaj l'animo,<br/>
+ Senmorta, kiel la spirito mem,<br/>
+ Ja ne bezonas timi la spiriton.<br/>
+ Li vokas min denove; mi lin sekvos.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed se li vin allogos al la maro,<br/>
+ A&#365; eble al la supro de l' &#349;tonego,<br/>
+ Staranta super la senfunda akvo,<br/>
+ Kaj tie per terura nova vido<br/>
+ Subite nebuligos vian sa&#285;on<br/>
+ Kaj pereigos vin? Memoru, princo!<br/>
+ Jam per si mem al &#265;iu viva homo<br/>
+ Terura estas tiu alta pinto,<br/>
+ Pendanta super la bruantaj ondoj<br/>
+ De plej profunda loko de la maro.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Li &#265;iam vokas. <span class="flustre">(Al la spirito.)</span> Iru, mi vin sekvas!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO (retenante Hamleton).</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, princo, vi ne iros!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ For la manojn!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ A&#365;skultu nin, ne iru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Mia sorto<br/>
+ Min vokas, kaj per &#285;i mi sentas nun<br/>
+ En &#265;iu vejno de la korpo mia<br/>
+ Potencan feran forton de leono. <span class="flustre">(La spirito faras signojn.)</span><br/>
+ Li &#265;iam vokas! Lasu! Pro &#265;ielo! <span class="flustre">(Li sin el&#349;iras.)</span><br/>
+ Fantomon faros mi el &#265;iu, kiu<br/>
+ Kura&#285;os min reteni! For! <span class="flustre">(Al la spirito.)</span> Ho, iru!<br/>
+ Mi post vi iras. <span class="flustre">(La spirito kaj Hamleto foriras.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Ha, li frenezi&#285;is!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ni sekvu lin! La dev' al ni ordonas!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ni iru! Kiel tio &#265;i fini&#285;os?!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Malbona io estas en Danujo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nin gardos la &#265;ielo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Ni rapidu!
+</div>
+
+<p class="titolego">SCENO V</p>
+
+<p class="center">><i>
+ Izolita loko de la teraso.<br/>
+ La spirito kaj Hamleto venas.
+</i></p>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, kien vi kondukas min? Parolu!<br/>
+ Mi plu ne iros jam!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ A&#365;skultu!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented70">
+ Diru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jam proksimi&#285;as mia horo. Balda&#365;<br/>
+ Reiri devos mi al la sulfuraj<br/>
+ Turmentaj flamoj.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Malfeli&#265;a patro!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Min ne beda&#365;ru, sed atentu bone,<br/>
+ Al tio, kion diros mi.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Parolu!<br/>
+ Atenti estas mia sankta &#349;uldo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Kaj ven&#285;i anka&#365;, kiam vi ekscios.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, Dio! Ven&#285;i? Kion?
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ A&#365;du bone.<br/>
+ Mi estas la spirit' de via patro,<br/>
+ Mi estas kondamnita longan tempon<br/>
+ Vagadi en la nokto kaj bruladi<br/>
+ La tutan tagon en eternaj flamoj,<br/>
+ &#284;is mi puri&#285;os de la &#265;iuj pekoj<br/><br/>
+ De mia tera vivo. Se ne estus<br/>
+ Al mi malpermesite paroladi,<br/>
+ Rakonton tiam povus mi komenci,<br/>
+ De kiu &#265;iu vort' al vi dispremus<br/>
+ La koron, rigidigus vian sangon,<br/>
+ El kapo elsaltigus la okulojn,<br/>
+ Kaj &#265;iun vian haron disstarigus<br/>
+ Simile al haregoj de histriko.<br/>
+ Sed la misteroj de posttomba vivo<br/>
+ Ne devas soni al orelo tera.<br/>
+ A&#365;skultu! Se vi amis vian patron.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, Dio!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Ven&#285;u por mortigo lia!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mortigo?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ Jes, mortigo plej malnobla,<br/>
+ Terura, nenatura, nea&#365;dita.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, nomu lin! Ke povu mi tuj flugi,<br/>
+ Simile al la penso de amanto<br/>
+ Mi flugu ven&#285;i tuj.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Vi &#349;ajnas preta;<br/>
+ Vi estus dorma, kiel pala herbo,<br/>
+ Kreskanta sur la bordo de la Leto,<br/>
+ Se restus vi trankvila. A&#365;du, filo&nbsp;:<br/>
+ La famon oni faris, ke en tempo<br/>
+ De mia dormo en &#285;ardeno mia<br/>
+ Serpento mordis min; kaj oni trompas<br/>
+ Per la mensoga fam' pri mia morto<br/>
+ L'orelon de la regno; tamen sciu,<br/>
+ Ho, nobla mia filo&nbsp;: la serpento,<br/>
+ De kies mordo mortis via patro,<br/>
+ Nun portas lian kronon.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ Mia onklo!<br/>
+ Ho, la profeta mia anta&#365;sento!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, tiu plej malnobla adultulo<br/>
+ (Ho, malbenita sprito, kaj donacoj!)<br/>
+ Delogis la re&#285;inon &#349;ajne virtan<br/>
+ Al la plezuroj de malnobla amo.<br/>
+ Hamleto mia! Ho, kia defalo!<br/>
+ De mi, kies la amo estis sankta,<br/>
+ Sendeklini&#285;a &#265;iam de la &#309;uro,<br/>
+ Farita en la tago de l' edzi&#285;o, &mdash;<br/>
+ &#348;i malalti&#285;is al pekulo, kiun<br/>
+ Per &#265;io la naturo ja malbenis!<br/>
+ Sed kiel virton peko ne delogas,<br/>
+ Se &#285;i e&#265; en &#265;iela vest' aperas,<br/>
+ Tiel volupto, se e&#265; kun an&#285;elo<br/>
+ Vi ligos &#285;in, enuas tamen balda&#365;<br/>
+ Kaj ser&#265;as ion novan&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Sed silentu!<br/>
+ Mi sentas jam aeron de mateno, &mdash;<br/>
+ Mi mallongigos la rakonton. Kiam<br/>
+ En la &#285;ardeno la&#365; kutimo mia<br/>
+ Mi dormis post tagmezo, via onklo<br/>
+ Malla&#365;te al&#349;teli&#285;is kaj enver&#349;is<br/>
+ Al mi en la orelon plej teruran<br/>
+ Venenon el malgranda boteleto,<br/>
+ Venenon tian, kiu tre rapide<br/>
+ Trakuras tuj la tutan homan korpon<br/>
+ Kaj, kvaza&#365; acida&#309;o en la lakto,<br/>
+ Momente malbonigas en la korpo<br/>
+ La tutan puran sangon. Mi pereis,<br/>
+ Kaj lepro mian tutan glatan korpon<br/>
+ Tuj kovris per abomeninda &#349;elo,<br/>
+ Kaj tiel mi perfide en la dormo<br/>
+ Per frata mano estis senigita<br/>
+ De l' vivo, krono kaj edzino kune,<br/>
+ Mi estis mortigita en florado<br/>
+ De miaj pekoj, sen konfesodono,<br/>
+ Sen komunio sankta; la kalkulon<br/>
+ Ne resuminte, estis mi sendita<br/>
+ Kun &#265;iuj miaj kulpoj sur la kapo<br/>
+ Al granda, fina ju&#285;o.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Ho, terure!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Se havas vi animon, ne permesu,<br/>
+ Ke re&#285;a lito de Danujo servu<br/>
+ Por sangomiks' adulta kaj volupto.<br/>
+ Sed kiel ajn vi volos tion fari, &mdash;<br/>
+ Vi ne makulu vian filan koron&nbsp;:<br/>
+ Nenion faru kontra&#365; la patrino, &mdash;<br/>
+ &#348;in ju&#285;os la &#265;ielo kaj la pikoj<br/>
+ De &#349;ia propra koro. Nun adia&#365;!<br/>
+ La pali&#285;ado de l' lumanta vermo<br/>
+ Anoncas la aperon de l' mateno.<br/>
+ Adia&#365;, filo, kaj memoru min! <span class="flustre">(Foriras.)</span>
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, vi, &#265;ielo! Tero! Eble anka&#365;<br/>
+ L' inferon voki? &mdash; Fi, halt', mia koro!<br/>
+ Ne maljuni&#285;u tuj, ho mia korpo,<br/>
+ Fortike vi min portu! Vin memori?<br/>
+ Jes, malfeli&#265;a patro! Tiel longe,<br/>
+ &#284;is mia kapo perdos la kapablon<br/>
+ De &#265;ia memorado! Vin memori?<br/>
+ Sed de l' tabulo de memoro mia<br/>
+ Forvi&#349;os mi nun &#265;ion, kio restis,<br/>
+ Sentencojn &#265;iujn el la libroj, &#265;iujn<br/>
+ Pentra&#309;ojn, postesignojn, kiujn lasis<br/>
+ Sur &#285;i la pasinta&#309;o kaj juneco,<br/>
+ Observojn kaj la spertojn de la vivo;<br/>
+ Ordono via vivos tute sola<br/>
+ De nun en mia cerbo, ne miksita<br/>
+ Kun io malpli inda. Ho, &#265;ielo!<br/>
+ Virino malhonesta kaj perfida!<br/>
+ Fripono! Vi, fripono ridetanta!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ La tabuleton donu! Mi enskribos,<br/>
+ Ke oni povas &#265;iam ridetadi<br/>
+ Kaj tamen esti friponeg'. Almena&#365;<br/>
+ En nia lando tio estas ebla. <span class="flustre">(Li skribas.)</span><br/>
+ Mi vin enskribis, onklo! Nun al mia<br/>
+ Deviz'! &laquo;&nbsp;Adia&#365; kaj memoru min!&nbsp;&raquo;<br/>
+ Mi &#309;uris.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO <span class="flustre">(post la sceno.)</span></div>
+<div class="aktorparolo">
+ Princo! Princo!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO <span class="flustre">(post la sceno.)</span></div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Princ' Hamleto!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO <span class="flustre">(post la sceno.)</span></div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, Dio lin defendu!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO <span class="flustre">(decide, al si mem.)</span></div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ Tiel estu!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO <span class="flustre">(post la sceno.)</span></div>
+<div class="aktorparolo">
+ He! Princo! He!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ He! kara mia, he!<br/>
+ Al mi, birdeto mia, he! mi estas.
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(Horacio kaj Marcello venas.)</span>
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Nu, kio do sinjoro?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ Kio nova?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ho, tre mirinde!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Diru, kara princo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Vi elbabilos.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ Ne, pro la &#265;ielo!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi anka&#365; ne.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ He, kion vi parolas?<br/>
+ &#264;u oni povus kredi?! Vi silentos?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO kaj MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Jes, jes, pro la &#265;ielo, kara princo!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ En tuta la Danujo vi ne trovos<br/>
+ Friponon, kiu estus hom' honesta.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Spirito ne bezonis ja sin levi<br/>
+ El tombo, por sciigi nin pri tio.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Vi estas prava. Tial mi nun pensas,<br/>
+ Sen plua disputado ni jam povas<br/>
+ Al ni la manojn premi reciproke<br/>
+ Kaj iri hejmen. Iru, kien vokas<br/>
+ Vin la aferoj kaj deziroj viaj &mdash;<br/>
+ Aferojn kaj dezirojn &#265;iu havas &mdash;<br/>
+ Mi anka&#365;, la mizera, iros fari<br/>
+ Aferon mian, &mdash; mi nun iros pre&#285;i.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Malklare kaj tre strange vi parolas.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ha, mi beda&#365;ras, ke mi vin &#265;agrenas,<br/>
+ Mi &#285;in beda&#365;ras el la tuta koro.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Vi ne &#265;agrenas nin.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented50">
+ Ne, Horacio,<br/>
+ &#264;agren' &#285;i estas, pro Patriko sankta.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Pri la spirito do mi al vi diros,<br/>
+ &#284;i estas tre senkulpa kaj honesta.<br/>
+ La scivolecon pri la estinta&#309;o<br/>
+ Vi venkos, kiel povos. Nun kolegoj,<br/>
+ Amataj kunlernantoj kaj amikoj,<br/>
+ Malgrandan unu peton mi vin petos.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Parolu, princo, ni &#285;in certe faros.
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Neniu devas scii pri l' apero<br/>
+ De nuna nokto.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO kaj MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo indented10">
+ Ni promesas, princo.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed &#309;uru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented20">
+ Pro honoro, mi silentos!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Mi anka&#365;, pro honor'!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Sur mia glavo!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">MARCELLO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ni &#309;uris jam, sinjoro.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented40">
+ Sed mi petas,<br/>
+ Sur mia glavo &#309;uru al mi.
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO <span class="flustre">(sub la tero.)</span></div>
+<div class="aktorparolo centre">
+ &#308;uru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ha, mia kara! Vi al ni alrampis?<br/>
+ Nu, bone! La bravul' a&#365;skultas. &#308;uru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Sed kiel &#309;uri?
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo indented30">
+ Ke neniam vi<br/>
+ Parolos e&#265; per unu sola vorto<br/>
+ Pri tio, kion en la lasta nokto<br/>
+ Vi vidis. &#308;uru sur la glavo!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO <span class="flustre">(sub la tero.)</span></div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ &#308;uru!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Hic et ubique? &#348;an&#285;u ni la lokon!<br/>
+ Al mi, sinjoroj! Metu viajn manojn<br/>
+ Denove sur la glavon kaj ripetu,<br/>
+ Ke vi neniam al neniu diros<br/>
+ Pri la apero de la nokto. &#308;uru<br/>
+ Pri tio &#265;i sur mia glavo!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO <span class="flustre">(sub la tero.)</span></div>
+<div class="aktorparolo indented60">
+ &#308;uru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ha, brave, mia talp'! Vi bone fosas!<br/>
+ Pli malproksimen do, amikoj!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HORACIO</div>
+<div class="aktorparolo indented70">
+ Dio!<br/>
+ Tre strange kaj neniel kompreneble!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Plej bona estos, se vi &#285;in forgesos!<br/>
+ Ekzistas en &#265;iel' kaj sur la tero<br/>
+ Pli da aferoj, ol en la lernejoj<br/>
+ Instruas filozofoj, Horacio.<br/>
+ Sed venu! Kaj mi tie &#265;i denove<br/>
+ Vin petas, &#309;uru&nbsp;: kiel ajn mirindaj<br/>
+ Al vi agado mia poste &#349;ajnos,<br/>
+ Se eble poste trovos mi utila<br/>
+ &#348;ajnigi, ke mi perdis la prudenton, &mdash;<br/>
+ Neniam vi kunmetu viajn manojn<br/>
+ En tia formo, nek la kapon vian<br/>
+ Balancu tiel, nek per parolado<br/>
+ Dusenca montru, ke vi ion scias, &mdash;<br/>
+ Ekzemple&nbsp;: &laquo;&nbsp;nu, ni scias&nbsp;&raquo;, a&#365; &laquo;&nbsp;ni povus,<br/>
+ Se ni nur volus&nbsp;&raquo;, a&#365; &laquo;&nbsp;se nur paroli<br/>
+ Ni povus&nbsp;&raquo;, a&#365; &laquo;&nbsp;ekzistas unu punkto&nbsp;&raquo;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+ Ne helpu al vi Dio en mizero,<br/>
+ Se tion &#265;i vi faros. &mdash; &#309;uru!
+</div>
+
+<div class="aktornomo">SPIRITO <span class="flustre">(sub la tero.)</span></div>
+<div class="aktorparolo indented70">
+ &#308;uru!
+</div>
+
+
+
+<div class="aktornomo">HAMLETO</div>
+<div class="aktorparolo">
+ Ripozu, ho, spirito malfeli&#265;a!<br/>
+ Kaj nun, sinjoroj, mi min rekomendas<br/>
+ Al vi kun mia tuta amikeco.<br/>
+ Kaj &#265;ion, kion mi, malri&#265;a, povas<br/>
+ Al vi alporti aman kaj amikan,<br/>
+ Kun Dia help' al vi mi ne rifuzos.<br/>
+ Ni iru! Kaj denove mi vin petas,<br/>
+ La fingron &#265;iam tenu sur la bu&#349;o!<br/>
+ Ni vivas en terura tempo! Ve,<br/>
+ Ke mi naski&#285;is esti la punanto!<br/>
+ Nu, venu do! Ni iros &#265;iuj kune.
+</div>
+<div class="aktorparolo dekstre">
+ <span class="flustre">(&#264;iuj foriras.)</span>
+</div>
+
+</td></tr></table> <!-- ...END HAMLETO -->
+
+<hr />
+
+<p class="titolego ele">EL ILIADO</p>
+
+<p class="el">(Tradukita de <span class="smallcaps">A.&nbsp;Kofman</span>)</p>
+
+<table ><tr><td > <!-- BEGIN ILIADO... -->
+
+<p class="titolego ele">KANTO UNUA</p>
+
+<p class="el"><i>La pesto. &mdash; La kolero.</i></p>
+
+
+
+<p>
+Kantu, diino, koleron de la Peleido A&#293;ilo,<br/>
+&#284;in, kiu al la A&#293;ajoj ka&#365;zis mizerojn sennombrajn<br/>
+Kaj en Aidon de&#309;etis multegajn animojn kura&#285;ajn<br/>
+De herouloj kaj faris korpojn iliajn akiro<br/>
+Al rabobirdoj kaj hundoj &mdash; fari&#285;is la volo de Ze&#365;so &mdash;<br/>
+De tiu tago, de kiu disigis sin ekdisputinte<br/>
+La ordonanto al viroj, Atrido, de l' dia A&#293;ilo.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Kia do dio ekscitis en ili disputon malpacan?<br/>
+Filo Latona kaj Ze&#365;sa. Ekkolerigita de re&#285;o,<br/>
+Li malsanigis la militistaron, &mdash; mortadis popoloj,<br/>
+&#264;ar malhonoris Atrido &#292;rizon, la pastron de l' dio.<br/>
+Por dea&#265;eti filinon, li kun netaksebla depago<br/>
+Venis al &#349;ipoj A&#293;ajaj rapidena&#285;antaj, en manoj,<br/>
+Sur ora sceptro, la florokronon de dio Apolo,<br/>
+La malproksimen&#309;etanta, kaj &#265;iujn A&#293;ajojn petegis,<br/>
+Sed precipe la amba&#365; Atridojn, la &#265;efojn popolajn&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Ho vi, Atridoj, kaj &#265;iuj A&#293;ajoj kura&#285;aj! la dioj,<br/>
+Sur Olimpo lo&#285;antaj, donu al vi ekdetrui<br/>
+Urbon Priaman kaj poste hejmen reveni feli&#265;e.<br/>
+Al mi la karan filinon redonu vi pro dea&#265;eto,<br/>
+Estimegante Apolon, la malproksimenpafantan.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Jen tiam &#265;iuj A&#293;ajoj la&#365;tege konsentis honoron<br/>
+Fari al pastro, de li dea&#265;eton ri&#265;egan ricevi.<br/>
+Tio ne pla&#265;is nur sole al koro de Agamemnono;<br/>
+Li malhonore forpelis lin kaj al li diris minace&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Gardu vin, ke, maljunulo, mi vin plu ne vidu &#265;e &#349;ipoj<br/>
+Lar&#285;aj, nun pro malrapido a&#365; poste pro la reveno&nbsp;:<br/>
+&#264;ar malcerte vin helpos la sceptro kaj krono de l' dio.<br/>
+&#348;in do mi ne refordonos anta&#365;e ol &#349;i maljuni&#285;os<br/>
+Hejme, en Argo, &#265;e mi, malproksime de &#349;ia patrujo,<br/>
+Laboradante teksa&#309;on, kaj mia kunku&#349;antino.<br/>
+Sed vi foriru kaj min ne ekscitu, ke sana vi restu.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel li diris, kaj &#292;rizo ektimis, la vorton obeis<br/>
+Kaj al la multebruanta maro silente foriris.<br/>
+Poste, malproksimi&#285;ante, li ekpetegis fervore<br/>
+Nun Apolon, la filon de la belabukla Latono&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;A&#365;du, Ar&#285;entopafarka, apogo de &#292;rizo kaj Kilo<br/>
+Sankta, potence re&#285;anta la Tenedoson, vi, glora!<br/>
+Se efektive mi vian sanktejon beligis per kronoj<br/>
+A&#365; mi iam por vi de plej bonaj kaprinoj kaj bovoj<br/>
+Grasajn femurojn bruligis, vi mian deziron plenumu&nbsp;:<br/>
+Punu vi per viaj sagoj pro miaj larmoj A&#293;ajojn.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Tiel pre&#285;ante li diris, atentis lin Febo Apolo.<br/>
+Jen li deiris, koleron en koro. Olimpan alta&#309;on,<br/>
+&#264;irka&#365;fermitan sagujon kaj arkopafon sur &#349;ultroj.<br/>
+La&#365;te sonadis la sagoj sur &#349;ultroj de ekkolerinto,<br/>
+Dum li kuradis. Li estis simila al nokto. Li poste<br/>
+Malproksime de &#349;ipoj sidi&#285;is, kaj sagon ellasis,<br/>
+Kaj el pafarko ar&#285;enta jen sono terura eksonis.<br/>
+Li ekatakis anta&#365;e nur mulojn kaj hundojn rapidajn,<br/>
+Sed jen la sagoj maldol&#265;aj atingis nun anka&#365; la homojn,<br/>
+Kaj malvivuloj senhalte en lignaroj flamadis.<br/>
+Militistaron la sagoj flugadis na&#365; tagojn, la dekan<br/>
+Al kolekti&#285;o A&#293;ilo la popolon kunvokis.<br/>
+Tion &#265;i metis en liajn pensojn la Hero blankmana.<br/>
+&#264;ar pri Danaoj mal&#285;ojis &#349;i, ilin perei vidante.<br/>
+Kiam ili kunvenis kaj kunkolekti&#285;is, sin levis<br/>
+Inter ili A&#293;ilo rapidapieda kaj diris&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Mi, ho, Atrido, nun pensas, revenos ni hejmen, irante<br/>
+Ree &#265;i tien kaj tien, se nur ni evitos la morton,<br/>
+&#264;ar la milito kaj pesto A&#293;ajojn mortigas samtempe.<br/>
+Sed demandu ni pastron a&#365; anta&#365;diriston a&#365; anka&#365;<br/>
+Son&#285;klarigiston, &#265;ar anka&#365; son&#285;oj elvenas de Ze&#365;so,<br/>
+Ke al ni diru li, kial koleras nin Febo Apolo,<br/>
+&#264;u, eble, pro nefarita promeso a&#365; pro hekatombo,<br/>
+&#264;u, el &#349;afidoj kaj el sendifektaj kaprinoj prenonte<br/>
+La odoron oferan, li nin liberigos de pesto.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel dirinte, sidi&#285;is li. Kaj inter ili sin levis<br/>
+La Testorido Kal&#293;aso plej lerta el birddivenistoj,<br/>
+Kiu konadis estanton, estonton kaj anka&#365; pasinton<br/>
+Kaj alkondukis la &#349;ipojn Danaajn al Trojo per sia<br/>
+Scio profeta, de Febo Apolo al li donacita.<br/>
+Li, bonpensanta, sin turnis al ili kaj tiel parolis&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Ho, Ze&#365;samato A&#293;ilo, al mi vi ordonas klarigi<br/>
+La koleregon de malproksimegen&#309;etanta Apolo.<br/>
+Bone, mi estas dironta, sed vi al mi &#309;uru defendi<br/>
+Min efektive favore per viaj paroloj kaj manoj&nbsp;:<br/>
+Certe, mi ekkolerigos viron, re&#285;antan potence<br/>
+&#264;iujn Arganojn, viron, al kiu obeas A&#293;ajoj&nbsp;:<br/>
+Re&#285;o ja estas tro forta kontra&#365;e la vir' subpotenca;<br/>
+Se li e&#265; tiun &#265;i tagon sian malicon subpremos,<br/>
+Tamen en koro konservos li sian malicon, &#285;is li &#285;in<br/>
+Forellasos. Nun ju&#285;u vi, &#265;u vi min povas defendi.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Lin respondante eldiris A&#293;ilo piedorapida&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Vi kura&#285;i&#285;u, sincere eldiru la dialuda&#309;on;<br/>
+&#308;uras mi per Ze&#365;samato Apolo, al kiu vi pre&#285;as,<br/>
+Malfermante la volon de Dio al la Danaoj,<br/>
+Ke, dum mi estos vivanta kaj lumon de l' suno vidanta,<br/>
+Vin tie &#265;i ektu&#349;os per mano pezega neniu<br/>
+El A&#293;ajoj, se vi e&#265; nomus mem Agamemnonon,<br/>
+Kiu glorigas sin esti plej forta el &#265;iuj A&#293;ajoj.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Kura&#285;i&#285;inte, la anta&#365;diristo la nemala&#365;debla<br/>
+Diris&nbsp;: &laquo;&nbsp;Koleras li nek pro promeso, nek pro hekatombo,<br/>
+Nur pro la pastro, la malhonorita de Agamemnono,<br/>
+Ne forlasinta filinon kaj ne alpreninta depagon.<br/>
+Jen kial nin mizerigas li, la malproksimenpafanto,<br/>
+Kaj mizerigos ankora&#365;, ne forprenante multpezan<br/>
+Manon de l' pesto, &#285;is estos la &#285;ojookula filino<br/>
+Ree al patro kaj kune kun sankthekatombo sendita<br/>
+En &#292;rizourbon. Nur tiam nin eble la dio kompatos.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel dirinte, sidi&#285;is li, kaj inter ili sin levis<br/>
+Agamemnono la vastere&#285;anta, l' heroo Atrido,<br/>
+Tute mal&#285;oje; la koron malluman kolero plenigis<br/>
+Kaj la okuloj fari&#285;is similaj al fajro brilanta.<br/>
+Kontra&#365; Kal&#293;aso anta&#365;e li nun furioze ekdiris&nbsp;:
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Ho, malbona&#309;oportisto, al mi eldirinta neniam<br/>
+Favora&#309;on! Vi &#285;ojas nur anta&#365;diri mizerojn.<br/>
+Vi anta&#365;diris neniam bonvorton kaj nek &#285;in plenumis,<br/>
+Vi anka&#365; nun anta&#365;diras al kolekti&#285;intaj A&#293;ajoj,<br/>
+Ke l' malproksimenpafanta Apolo ilin nur punas,<br/>
+&#264;ar mi ne volis pro &#292;rizofilino depagon belegan<br/>
+Preni. Ho, jes, mi preferas &#349;in havi en mia domego,<br/>
+Mi &#349;in preferas e&#265; pli ol Klitemnestron, kun kiu<br/>
+Mi edzi&#285;is dum &#349;ia virgeco. La &#292;rizofilino<br/>
+Al &#349;i ne cedas per kresko, talio, prudento, teksado.<br/>
+Sed mi konsentas redoni &#349;in, se tio estas pli bona,<br/>
+&#264;ar mi la savon popolan, kaj ne la pereon deziras;<br/>
+Sed vi alie honore donacu min, ke mi ne restu<br/>
+Unu ne rekompencita, &#265;ar tio ne estas konvena,<br/>
+&#264;iuj vi vidas, ke mia donaco foriras de mi nun.&nbsp;&raquo;<br/>
+Al li kontra&#365;e respondis A&#293;ilo piedorapida&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Ho, vi plej glora Atrido, kaj plej profitama el &#265;iuj,<br/>
+Al vi pro kio A&#293;ajoj aldonos honoran donacon?<br/>
+Oni ne scias, &#265;u restas ankora&#365; ri&#265;eco komuna,<br/>
+&#264;ar la akiron el urboj rabitaj ni jam disdividis,<br/>
+Estas ne bone &#285;in rekolektigi por ree dividi.<br/>
+Sed vi ellasu &#349;in pro la honoro do dioj; A&#293;ajoj,<br/>
+Ni, al vi pagos trioble, kvaroble, se Ze&#365;so detrui<br/>
+Iam permesos al ni la Trojon murofortegan.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Al li kontra&#365;e respondis Agamemnono, la &#265;efo&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Kia ajn estas kura&#285;a vi, diosimila A&#293;ilo,<br/>
+Trompi ne penu min&nbsp;: vi ne admonos min nek superruzos.<br/>
+&#264;u vi, mem konservante donacon, vi volas, ke nur mi<br/>
+Estu rabita de mia, ke mi &#285;in ellasu senpage?<br/>
+Bone, nur se anstata&#365;os A&#293;ajoj &#285;in per alia<br/>
+Rekompenco de kosto egala, la&#365; mia deziro.<br/>
+Sed se ili rifuzos, mi prenos &#285;in mem&nbsp;: la donacon<br/>
+Vian a&#365; la donacon Ajaksan a&#365; l' Odisean;<br/>
+Prenos min &#285;in, &mdash; senigita de &#285;i ekkoleros la viro.<br/>
+Sed iafoje pri tio ni reparolos ankora&#365;.<br/>
+Nun ni surmetu sur maro sankta la &#349;ipon nigretan,<br/>
+Ni kolektigu en &#285;i da remistoj amason sufi&#265;an,<br/>
+Metu en &#285;i l' hekatombon kaj &#292;rizofilinon ru&#285;vangan.<br/>
+Unu el viroj konataj estos la &#265;efo&nbsp;: Ajakso,<br/>
+Eble Idomeneo, a&#365; Odiseo la dia,<br/>
+A&#365; vi mem Peleido, vi, la plej terura el viroj &mdash;<br/>
+Por oferante pacigi la Malproksimegen&#309;etantan.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Al li respondis minace A&#293;ilo piedorapida&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Ve al mi! Senigita de honto, vi, profitamulo,<br/>
+Kiu A&#293;ajo de nun viajn vortojn obei ekvolos,<br/>
+Kun vi irante a&#365; kontra&#365; viroj batalon farante?<br/>
+&#264;ar mi alvenis ne pro ponardegojn&#309;etistoj Trojanoj<br/>
+Kontra&#365;batali, &#265;ar ili kulpi&#285;is je mi en nenio.<br/>
+Ili neniam &#265;evalojn a&#365; bovojn de mi ekdeprenis<br/>
+A&#365; fruktportantajn kampegojn, en Ftio la multelo&#285;ita<br/>
+Fruktojn ruinis, &#265;ar inter ni estas ja multe da ombraj<br/>
+Montoj kaj anka&#365; la maro bruanta. Nur vin, plej senhontan,<br/>
+Sekvis ni, por ke vi &#285;oju, portante ekven&#285;on al Trojo<br/>
+Pro Menelao kaj anka&#365; pro vi mem, vi hundosimila.<br/>
+Sed tion &#265;i ne atentas, nek zorgas vi tion &#265;i tute;<br/>
+Min e&#265; minacas vi preni donacon, de mi akiritan<br/>
+Per mia peno, kaj al mi de la A&#293;ajidoj donitan.<br/>
+Tamen do mi ja neniam ricevas donacon egalan<br/>
+Al la via post rabo de urbo per la A&#293;ajoj.<br/>
+Plej malfacilan laboron en laciganta batalo<br/>
+Miaj manoj faradas, sed kiam venas divido,<br/>
+La rekompenco plej granda venas al vi; mi, kontra&#365;e,<br/>
+De malmulto kontenta, revenas laci&#285;e al &#349;ipoj;<br/>
+Nun mi foriras en Ftion, &#265;ar estas certe pli bone<br/>
+Hejmen reveni en &#349;ipoj fleksitaj. Mi ne deziras<br/>
+Malhonorita de vi plu kolekti por vi nun ri&#265;ecojn&nbsp;&raquo;.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Al li respondis nun Agamemnono, la &#265;efo de viroj&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Nu do, vi kuru do, se via koro al tio vin igas;<br/>
+Mi vin pro mi ja ne petas restadi, mi havos aliajn,<br/>
+Por akiri honoron, precipe la Ze&#365;son-zorganton.<br/>
+El diaj re&#285;oj vi estas por mi la plej malamata.<br/>
+&#264;ar vi &#265;iam preferas malpacojn, bati&#285;ojn, batalojn.<br/>
+Se pli da forto vi havas, donita &#285;i estas de dio.<br/>
+Hejmen revenu vi kun viaj &#349;ipoj kaj viaj kolegoj,<br/>
+Re&#285;u vi Mirmidonojn pace, pri vi mi ne pensas,<br/>
+Mi ne atentas vian koleron, kaj mem mi minacas&nbsp;:<br/>
+Kiel Febo Apolo deprenas de mi &#292;rizoidon,<br/>
+Kiun forsendas mi per mia &#349;ipo kaj miaj amikoj,<br/>
+Tiel mi mem vian tendon eniros kaj forelkondukos<br/>
+Vian donacon, ru&#285;vangan la Brizeidon&nbsp;: vi sciu,<br/>
+Kiom mi estas pli alte ol vi, kaj ke &#265;iu teruru<br/>
+Al mi sin egaligi kaj al mi kontra&#365;paroli.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Tiel parolis li, kaj Pelopido forte doloris,<br/>
+Inter du pensoj &#349;ancelis la koro en brusto, en vila&nbsp;:<br/>
+&#264;u, eltirinte de flanko glavon akregan, aliajn<br/>
+Militistojn forpeli kaj la Atridon mortigi,<br/>
+A&#365; humiligi koleron kaj sian koron ekbridi.<br/>
+Dum en animo kaj koro li pensis pri tio kaj grandan<br/>
+Glavon el ingo eltiris, alvenis al li el &#265;ielo<br/>
+La diino Ateno, sendita de Hero blankmana,<br/>
+Kiu amis kaj zorgis amba&#365; heroojn egale.<br/>
+&#348;i poste li nun stari&#285;is, lin kaptis per blondkapoharoj,<br/>
+Sole al li aperinte&nbsp;: &#349;in &#265;iu alia ne vidis.<br/>
+Ektimi&#285;inte, sin turnis A&#293;ilo kaj tuj ekrekonis<br/>
+Palas-Atenon, terure &#349;iaj okuloj brilegis.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Kaj li komencis paroli kaj diris la vortojn flugilajn&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Kial vi venis, filino de Ze&#365;so &#349;ildontenanta,<br/>
+&#264;u por ekvidi la aroganta&#309;on de Agamemnono?<br/>
+Sed mi eldiras al vi, kaj mi pensas, ke tio fari&#285;os,<br/>
+La fiereco senbrida balda&#365; lin pereigos.&nbsp;&raquo;<br/>
+Al li respondis Ateno, la bluokula diino&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Por kvietigi koleron vian mi venis, se restos<br/>
+Vi obeema; min sendis Hero, diino blankmana,<br/>
+Kiu vin amba&#365; egale samtempe amas kaj zorgas.<br/>
+Vi do nun finu malpacon, kaj ne elprenu glavegon,<br/>
+Certe, per vortoj vi povas insulti lin la&#365; via volo.<br/>
+Mi al vi diras, kaj tio &#265;i estos efektivigita&nbsp;:<br/>
+Iam vi havos trioble da luksaj, belegaj donacoj<br/>
+Pro tiu &#265;i fiereco. Detenu vin nun kaj obeu.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &#348;in respondante, eldiris A&#293;ilo rapidapieda&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Vere, estas bezone vian ordonon obei,<br/>
+Malgra&#365; la koro kolera&nbsp;: &#265;ar tio &#265;i estas pli bona&nbsp;:<br/>
+La obeantan al dioj dioj volonte atentas.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Diris li, kaj sur ar&#285;entan tenilon li metis la manon,<br/>
+Ree enmetis glavegon en ingon, ne malobeante<br/>
+Vortojn diinajn. &#348;i balda&#365; ekflugis Olimpon, lo&#285;ejon<br/>
+De dio Ze&#365;so &#349;ildontenanta, al dioj aliaj.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Sed Peleido returnis sin kun parolo kolera<br/>
+Al Atrido&nbsp;: li sian koleron ne ek&#265;esigis&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Ho, vi drinkanto kun hunda rigardo, kun cerva kura&#285;o!<br/>
+Vi en la koro neniam havas kura&#285;on vin armi,<br/>
+Por kune kun la popolo batali a&#365; kun la A&#293;ajoj<br/>
+Plej eminentaj embuski vin&nbsp;: tio la&#365; vi estas &mdash; morto.<br/>
+Jes! prefereble ja estas en vasta tendaro A&#293;aja<br/>
+Vian kontra&#365;diranton senigi de lia donaco.<br/>
+Re&#285;o-popolman&#285;egulo, neta&#365;gulojn re&#285;anta!<br/>
+&#264;ar, Atrido, alie vi lastan fojon ofendus.<br/>
+Sed al vi mi nun diras kaj faras &#309;uron grandegan,<br/>
+&#308;uras mi je tiu sceptro, neniam florojn kaj bran&#265;ojn<br/>
+Renaskonta, estante lasinta en montoj la trunkon,<br/>
+Kaj ne reekfloronta (&#265;ar fero de &#285;i ekdemetis<br/>
+&#284;iajn foliojn kaj &#349;elon), kaj portadata en manoj<br/>
+De A&#293;ajidoj-ju&#285;istoj, gardantaj la le&#285;ojn, venantajn<br/>
+De l' dio Ze&#365;so; mi &#309;uras je tiu &#265;i &#309;uro grandega,<br/>
+Ke eksopiros tuj &#265;iuj A&#293;ajoj, ser&#265;ante A&#293;ilon&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.<br/>
+Tamen, malgra&#365;e doloro via, ne povos vi helpi<br/>
+Ilin, ekmortigotajn amase per man' de Hektoro<br/>
+La virbu&#265;anto, kaj vian vi koron mordetos, ke estis<br/>
+Vi plej kura&#285;an el &#265;iuj A&#293;ajoj malestiminta&nbsp;&raquo;.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Tiel dirinte, sur teron ek&#309;etis li sian sceptron,<br/>
+Beligitan de najloj oraj, kaj balda&#365; sidi&#285;is.<br/>
+Sed Atrido koleris anka&#365;. Kaj levis sin poste<br/>
+La dol&#265;alingva kaj tondravo&#265;a Nestoro el Pilo,<br/>
+El kies bu&#349;o fluadis dol&#265;amiela parolo;<br/>
+Estis li nun travivinta jam du generaciojn,<br/>
+Kiuj naski&#285;is kaj vivis kune kun li en la sankta<br/>
+Urbo Pilo, hodia&#365; li superre&#285;is la trian.<br/>
+Jen li, bonepensanta, eldiris al la kolekti&#285;o&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Ve, ho kia mal&#285;ojo surfalas sur teron A&#293;ajan!<br/>
+Certe, ek&#285;ojos Priamo kaj kune kun li Priamidoj,<br/>
+Anka&#365; l' aliaj Trojanoj eksentos &#265;armegon en koro,<br/>
+Se ili a&#365;dos, ke vi nun malpacas, vi, kiuj estas<br/>
+En konsiloj plej altaj kaj en bataloj unuaj.<br/>
+Sed vi a&#365;skultu, &#265;ar amba&#365; pli junaj vi estas ja ol mi.<br/>
+Iam mi havis aferon kun viroj ankora&#365; pli fortaj<br/>
+Ol vi, sed miajn konsilojn ili neniam mal&#349;atis.<br/>
+Vidis neniam mi kaj ne ekvidos jam virojn similajn,<br/>
+Kiel Pirito kaj Drio, kiu potencis popolojn,<br/>
+Kiel Kenco a&#365; Eksadio a&#365; Polifemo<br/>
+Diosimila kaj dia Tezeo, la filo Egea.<br/>
+Ili estis pli fortaj ol &#265;iuj, sur tero naskitaj,<br/>
+Kaj, plej fortaj estinte, batalis nur kontra&#365; plej fortaj,<br/>
+Kontra&#365; montaj monstregoj, ilin fordetruante.<br/>
+Kune kun ili mi estis milita kolego el Pilo,<br/>
+El malproksima lando&nbsp;: alvokis min tiuj &#265;i viroj&nbsp;:<br/>
+Kune kun ili batalis mi, kaj kontra&#365; ili nenia<br/>
+Homo, sur tero naskita, havis kura&#285;on batali.<br/>
+Sed anka&#365; ili konsilon mian obee atentis.<br/>
+Nun vi anka&#365; obeu&nbsp;: obei ja estas pli bone.<br/>
+Vi, Atrido potenca, ne prenu de li la knabinon,<br/>
+Sed &#265;e li lasu donacon, donitan de la A&#293;ajidoj,<br/>
+Sed anka&#365; vi, Peleido, &#265;esu kun re&#285;o disputi<br/>
+Malpacante&nbsp;: konvenas ja honoro pli alta<br/>
+Al la sceptroportanta, kiun Ze&#365;so glorigas;<br/>
+Kaj se vi estas pli forta kaj filo de dia patrino,<br/>
+Estas li ja pli potenca, &#265;ar re&#285;as li multajn popolojn.<br/>
+Vi, Atrid', humiligu la koron, mi mem vin petegas,<br/>
+Kontra&#365; A&#293;ilo demetu vian koleron&nbsp;: li estas<br/>
+Forta apogo A&#293;aja en pereigema milito.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Diris al li respondante Agamemnono potenca&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Vere! Vi, ho maljunulo, &#265;ion eldiris konvene,<br/>
+Sed tiu viro deziras esti pli alta ol &#265;iuj,<br/>
+Volas estri&#285;i je &#265;iuj, volas ordoni al &#265;iuj<br/>
+Kaj doni le&#285;ojn, al kiuj, certe, neniu obeos.<br/>
+Se lin la dioj eternaj instruis &#309;etadi ponardon,<br/>
+&#264;u ili anka&#365; pro tio permesis al li &mdash; nin insulti?&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Lin interrompis kaj diris diosimila A&#293;ilo;<br/>
+&laquo;&nbsp;Ho, mi, certege, nur estus timulo kaj neta&#365;gulo,<br/>
+Se mi vin kontentigadus je &#265;io, kion vi volas.<br/>
+Vi de aliaj postulu tion, tamen al mi vi<br/>
+Ne ordonu, &#265;ar mi ne intencas al vi humili&#285;i.<br/>
+Tion mi diras al vi, kaj &#285;in vi konservu en koro&nbsp;:<br/>
+Mi la manon armitan ne levos pro la knabino<br/>
+Kontra&#365; vi a&#365; aliaj&nbsp;: vi donis kaj vi &#349;in deprenas.<br/>
+Sed el mia cetera havo en &#349;ipoj rapidaj<br/>
+Vi nenion deprenos kontra&#365; mia bonvolo.<br/>
+Sed se vi volas, elprovu, ke &#265;iuj kune ekvidu,<br/>
+Kiel el vi nigra sango &#265;irka&#365; ponardo ekfluos.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Tiel ili disputis per malamikaj paroloj<br/>
+Kaj, levi&#285;inte, dislasis &#265;e &#349;ipoj la kolektigitajn.<br/>
+Peleido foriris al tendoj kaj &#349;ipoj rapidaj<br/>
+Kune kun Menetiido kaj kune kun siaj kolegoj,<br/>
+Sed Atrido surmetis sur maron &#349;ipon rapidan,<br/>
+Dudek remistojn elektis kaj metis en &#285;in hekatombon<br/>
+Por la dio kaj anka&#365; la &#292;rizofilinon ru&#285;vangan,<br/>
+Kaj Odiseo multsa&#285;a tie estis &#349;ipestro.<br/>
+&#264;iuj sidi&#285;is kaj balda&#365; ekna&#285;is sur vojon malsekan.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Kaj al popoloj ordonis purigi sin Agamemnono.<br/>
+Ili purigis sin kaj la malpuron en maron en&#309;etis,<br/>
+Kaj sendifektajn hekatombojn oferis al dio&nbsp;:<br/>
+Bovojn kaj kaprinojn &#265;e bordo senfrukta de l' maro,<br/>
+Kaj l' odoro ofera en fumo suriris &#265;ielon.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel ili penadis, sed dume Agamemnono<br/>
+Tion ne lasis, per kio li &#309;us A&#293;ilon minacis&nbsp;:<br/>
+Vokis rapide li Taltibion kaj E&#365;ribaton,<br/>
+Kiuj estis liaj heroldoj kaj lertaj servantoj.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Iru vi tien, en tendon de la Peleido A&#293;ilo,<br/>
+Prenu vi la Brizeidon ru&#285;vangan kaj &#349;in alkonduku,<br/>
+Se do li &#349;in ne redonos, mi mem &#349;in jam tiam deprenos,<br/>
+Al li venonte kun aro, kaj tio lin plu ektimigos.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel dirinte, forsendis li ilin kun vorto minaca.<br/>
+Ili al bordo de l' maro senfrukta mal&#285;oje foriris<br/>
+Kaj al la tendoj kaj &#349;ipoj de Mirmidonoj alvenis.<br/>
+Lin do ili ektrovis &#265;e tendo, &#265;e &#349;ipo nigreta<br/>
+Tie sidanta, kaj ilin vidinte ne &#285;ojis A&#293;ilo.<br/>
+Ekkonfuzitaj pro timo kaj respektego pri l' re&#285;o,<br/>
+Ili stari&#285;is sen ia parolo, sen ia demando,<br/>
+Sed li mem tion penetris per sia koro kaj diris&nbsp;:
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Bonan venon, heroldoj, senditoj de Ze&#365;so kaj homoj!<br/>
+Alproksimi&#285;u, &#265;ar kulpaj estas ne vi, sed Atrido,<br/>
+Kiu venigis vin pro la filino ru&#285;vanga de &#292;rizo.<br/>
+Dia Patroklo, knabinon vi elkonduku, ke ili<br/>
+&#348;in ekdeprenu. Kaj estu ili mem la atestoj<br/>
+Anta&#365; la dioj feli&#265;aj, anta&#365; homoj mortemaj,<br/>
+Anta&#365; la re&#285;' furioza, ke kiam oni ankora&#365;<br/>
+Mian helpon bezonos por malhonoron formeti<br/>
+De aliaj!&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. Ho, certe, pro pereema malsa&#285;o<br/>
+Li, Atrido, ne povas rigardi anta&#365;en, nek posten,<br/>
+Por fortikigi A&#293;ajojn, batalantajn &#265;e &#349;ipoj.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel li diris. Patroklo obeis la karan amikon&nbsp;:<br/>
+Li elkondukis el tendo kaj donis knabinon ru&#285;vangan<br/>
+Al la senditoj, kaj tiuj foriris al &#349;ipoj A&#293;ajaj;<br/>
+Kaj ne volonte kuniris knabino. Dume A&#293;ilo<br/>
+Iris plorante for de amikoj kaj tie sidi&#285;is,<br/>
+Sur la bordo de l' maro; rigardis li maron malluman,<br/>
+Manojn eltiris kaj sian karan patrinon petegis&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Mia patrino, &#265;ar vi min por tempo mallonga eknaskis,<br/>
+Devus almena&#365; alju&#285;i honoron al mi l' Olimpano<br/>
+Ze&#365;so altetondranta, sed li tute min ne honoras!<br/>
+Jen Atrido, la vastere&#285;anta Agamemnono,<br/>
+Min malhonoris estinte de mi forrabinta donacon.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel li diris plorante; atentis lin lia patrino,<br/>
+La estiminda, en profundega&#309;oj de maro, &#265;e l' patro<br/>
+Maljuni&#285;inta, kaj venis el maro &#349;i kiel nebulo,<br/>
+Kaj apud li, elver&#349;anta larmojn, &#349;i alsidi&#285;is.<br/>
+Lin karesante per mano, &#349;i la parolon eldiris&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Filo, pro kio vi ploras? pro kio la koro mal&#285;ojas?<br/>
+Ho, vi ka&#349;u nenion, ke amba&#365; tion ni sciu.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+
+
+<p class="indented">
+ Diris, profunde &#285;eminte, A&#293;ilo rapidapieda&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;&#264;ion vi scias, patrino, pro kio rakonti konaton?<br/>
+Tebon aliris ni, sanktan urbon de Eetiono,<br/>
+Kaj &#285;in detruis kaj &#265;ion tien &#265;i forelkondukis;<br/>
+La A&#293;ajidoj honeste l' akiron dividis kaj oni<br/>
+&#292;rizofilinon ru&#285;vangan elektis por la Atrido.<br/>
+&#292;rizo do, pastro de malproksimegen&#309;etanta Apolo,<br/>
+Venis al &#349;ipoj rapidaj de kuproarmitaj A&#293;ajoj,<br/>
+Por dea&#265;eti filinon per netaksebla depago,<br/>
+La florkronon portante de malproksimegen&#309;etanta<br/>
+Dio sur ora sceptro, kaj la A&#293;ajojn petegis,<br/>
+Sed l' Atridojn, la amba&#365; &#265;efojn popolajn &mdash; precipe.<br/>
+Tiam &#265;iuj A&#293;ajoj la&#365;tege konsentis honoron<br/>
+Fari al pastro, de li dea&#265;eton ri&#265;egan ricevi.<br/>
+Tio ne pla&#265;is nur sole al koro de Agamemnono,<br/>
+Li malhonore forpelis kaj lin minacis per vortoj.<br/>
+La maljunulo foriris kolere, sed Febo Apolo<br/>
+Lian petegon atentis, &#265;ar amis li multe la pastron.<br/>
+Sendis li al Argoanoj sagojn malbonajn amase,<br/>
+Tiam mortadis popoloj, &#265;ar sagoj de l' dio flugadis<br/>
+&#264;ie en vasta tendaro A&#293;aja. Sciigis nin tiam<br/>
+Anta&#365;diristo scianta pri volo de dio Apolo;<br/>
+Mi mem unua konsilis rapide pacigi la dion.<br/>
+Sed Atrido koleris&nbsp;: subite levinte sin, diris<br/>
+Li la parolon minacan, hodia&#365; plenumi&#285;intan.<br/>
+La &#285;ojokulaj A&#293;ajoj &#349;in, vere, venigas per &#349;ipo<br/>
+Hejmen en &#292;rizon kaj anka&#365; donacojn por la Potenculo,<br/>
+Sed &#309;us deprenis l'heroldoj de mi el mia la tendo<br/>
+La Brizeidon, donacon honoran de A&#293;ajidoj.<br/>
+Helpu do vi vian filon noblan, se povas vi helpi.<br/>
+Vi sur Olimpon suriru kaj Ze&#365;son petegu, se iam<br/>
+Vi lian koron &#285;ojigis per paroloj a&#365; agoj,<br/>
+&#264;ar mi vin ofte a&#365;dadis glori&#285;i en domo de l' patro,<br/>
+Ke l' &#265;irka&#365;itan de nigraj nubegoj Kronidon vi sola<br/>
+El senmortema diaro de malhonora pereo<br/>
+Igis for, dume kateni minacis lin &#265;iuj aliaj&nbsp;:<br/>
+Hero kaj Posejdono kaj anka&#365; Palas-Ateno.<br/>
+Sed vi venis, diino, formetis de li la katenojn,<br/>
+Sur Olimpon la vastan vokinte Centmanon, nomatan<br/>
+Breareo de dioj kaj &mdash; Egeono de homoj,<br/>
+&#264;ar li estas multege pli forta ol lia patro;<br/>
+Apud Kronido sidi&#285;is li fiera de gloro,<br/>
+Kaj lin teruris la dioj kaj timis Ze&#365;son kateni.<br/>
+Rememorigu lin, anta&#365; li sidi&#285;u kaj liajn<br/>
+Vi &#265;irka&#365;prenu genuojn, ke volu li helpi Trojanojn<br/>
+A&#365; &#285;is tendaro kaj &#349;ipoj la A&#293;ajidojn forpeli<br/>
+Mortigatojn, ke &#265;iuj scii&#285;u la krimon de l're&#285;o,<br/>
+Ke li mem, Agamemnono Atrido, la &#265;efo de viroj<br/>
+Sciu l' ofendon, faritan al plej kura&#285;a A&#293;ajo.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Larmojn ver&#349;ante, respondis al sia filo Tetido&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Ve al mi, ke edukis mi vin, por mizeroj naskitan!<br/>
+Ho, se vi povus &#265;e &#349;ipoj sen larmoj kaj sen mal&#285;ojo<br/>
+Sidi, &#265;ar estos nelonge vi, tute ne longe vivanta.<br/>
+Nun ne longtempa kaj pli malfeli&#265;a ol &#265;iuj vi estas<br/>
+Per unu fojo. Ho, mi vin por malfeli&#265;o eknaskis.<br/>
+Tion al tondron&#309;etanta Ze&#365;so, se volos li a&#365;di,<br/>
+Iras mi diri nun supren, sur multane&#285;an Olimpon.<br/>
+Vi do, sidante &#265;e &#349;ipoj rapidaj, ne &#265;esu koleri<br/>
+La A&#293;ajidojn kaj tute detenu vin de la milito.<br/>
+Ze&#365;so hiera&#365; festeni al Etiopoj senpekaj,<br/>
+&#264;e l'Okeano, foriris kaj kune kun li &mdash; la diaro,<br/>
+Tamen la tagon dekduan revenos li hejmen, Olimpon.<br/>
+Tiam eniros mi kupran domon de Ze&#365;so, mi liajn<br/>
+Ek&#265;irka&#365;prenos genuojn, mi lin inklinigi esperas.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel dirinte, foriris &#349;i. Kaj li restigis koleron<br/>
+En la koro pro sia ru&#285;ovanga knabino,<br/>
+Malgra&#365; li forkondukita perforte. Sed Odiseo<br/>
+En &#292;rizourbon alvenis kun hekatombo la sankta.<br/>
+En la havenon profundan veninte, tuj ili formetis<br/>
+Velojn kaj ilin kunligis en &#349;ipoj kaj al la mastejo<br/>
+Maston altiris, rapide &#285;in sur &#349;nuregojn mallevis<br/>
+Kaj en havenon enpelis per remiloj la &#349;ipon,<br/>
+Tie &#265;i ankron el&#309;etis kaj ligis al bordo &#349;nuregojn.<br/>
+Mem ili teron suriris kaj l'hekatombon kunprenis<br/>
+Por dio Febo Apolo malproksimegen&#309;etanta,<br/>
+Anka&#365; eliris &#292;rizido el &#349;ipo la martrana&#285;anta,<br/>
+&#348;in al altaro kondukis nun Odiseo multsa&#285;a,<br/>
+Kaj redoninte en brakojn de l'patro, li tiel eldiris&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;&#292;rizo, venigis min Agamemnono, la &#265;efo de viroj,<br/>
+Por la filinon redoni kaj hekatombon oferi<br/>
+Al Apolo, ke por A&#293;ajidoj paci&#285;u la dio,<br/>
+Kiu pezegajn mizerojn alsendis nun al Argoanoj.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Tion li diris, &#349;in donis en liajn manojn; la patro<br/>
+&#284;oje ricevis la karan filinon. L'A&#293;ajoj al dio<br/>
+La hekatombon majestan ordigis &#265;irka&#365;e l'altaro<br/>
+Bonkonstruita, eklavis la manojn kaj prenis l'hordeon.<br/>
+&#292;rizo do levis la manojn supren kaj la&#365;te ekpre&#285;is&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;A&#365;du, Ar&#285;entopafarka, apogo de &#292;rizo kaj Kilo<br/>
+Sankta, potence re&#285;anta la Tenedoson. Kiele<br/>
+Vi jam anta&#365;e atentis mian petegon vokantan<br/>
+Kaj min trankviligis, mizeriginte l'A&#293;ajojn,<br/>
+Tiel same vi ree mian deziron plenumu<br/>
+Kaj de A&#293;ajoj forigu la teruregajn mizerojn.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel li diris, pre&#285;ante, atentis lin Febo Apolo.<br/>
+Sed post la pre&#285;o dis&#309;etis ili la sanktan hordeon,<br/>
+Kolojn defleksis al bestoj, ekbu&#265;is kaj felojn deprenis<br/>
+Kaj femurojn eltran&#265;is, ilin envolvis per graso<br/>
+Duobligite, por pecoj da kruda viando kovrinte;<br/>
+Ilin bruligis la pastro sur &#349;tipoj kaj nigran vinon<br/>
+Ver&#349;is sur ili; lin knaboj kun kvindentiloj &#265;irka&#365;is.<br/>
+Forbruliginte femurojn kaj l' interna&#309;ojn provinte,<br/>
+Ili distran&#265;is la reston pece kaj metis sur stangojn,<br/>
+Rostis &#285;in pene kaj fine demetis &#285;in. Post la laboro<br/>
+Ili aran&#285;is festenon, kaj tiam la koroj iliaj<br/>
+En tiu bonaran&#285;ita festeno mankis nenion.<br/>
+Post kvietigo de la malsato kaj de soifo<br/>
+Knaboj plenigis &#285;is randoj kalikojn per la trinka&#309;o<br/>
+Kaj, komencinte de dekstre, al &#265;iuj pokalojn disdonis.<br/>
+Da&#365;re la tago l'A&#293;ajoj per kantoj pacigis la dion,<br/>
+Belan peanon kantadis la maljunuloj A&#293;ajoj,<br/>
+Glorigadante Apolon, kaj &#285;ojis li en sia koro.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Kiam la suno subiris kaj mallumo fari&#285;is,<br/>
+Ili &#265;e la &#349;nuregoj, tenintaj la &#349;ipon, ekdormis.<br/>
+Sed kiam la rozafingra Eos', el nebuloj naskita,<br/>
+Levis sin, ili forna&#285;is al vasta tendaro A&#293;aja,<br/>
+Venton favoran al ili donis Febo Apolo.<br/>
+Ili starigis la maston, disstre&#265;is la velojn blankegajn,<br/>
+Vento ekblovis en mezon de veloj, kaj ondo purpura<br/>
+&#264;irka&#365; la kilo de l' &#349;ipo na&#285;anta fortego ekbruis,<br/>
+Kaj &#285;i ekkuris sur ondoj, rapide la vojon farante.<br/>
+Poste, veninte al vasta tendaro de la A&#293;ajidoj,<br/>
+Ili eltiris la &#349;ipon nigretan sur bordon la sablan<br/>
+Kaj, &#285;in subapoginte alte per traboj longegaj,<br/>
+Ili ne malrapidante disiris en tendojn kaj &#349;ipojn.<br/>
+Li do koleris, sidante &#265;e &#349;ipoj rapidena&#285;antaj,<br/>
+Li, Peleido kura&#285;a, la dia piedorapida.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Li en konsilojn, virojn glorigadantajn, ne venis,<br/>
+Nek en batalojn. Sed lian koron mordetis mal&#285;ojo<br/>
+Pro la resti&#285;o senaga&nbsp;: soifis li bruon, batalon.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Jen apena&#365; dekdua maten&#265;ielru&#285;o aperis,<br/>
+Sur Olimpon revenis l'eternevivanta diaro.<br/>
+Ze&#365;s anta&#365;iris. Tetido do ne forgesis la peton<br/>
+De &#349;ia filo, &#349;i iris el maro kaj levis sin kune<br/>
+Kun frumatena nebulo &#265;ielon kaj altan Olimpon;<br/>
+Tie &#265;i trovis &#349;i Ze&#365;son, aparte de dioj aliaj<br/>
+Sur la supra&#309;o plej alta de multekapa Olimpo.<br/>
+&#348;i alsidi&#285;is kaj &#265;irka&#365;prenis per mano maldekstra<br/>
+Liajn genuojn, per dekstra lian mentonon ektu&#349;is,<br/>
+Kaj potenculon Kronidon-Ze&#365;son &#349;i ekpetegis&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Ho, patro Ze&#365;so, se mi al vi inter diaro ekpla&#265;is<br/>
+Iam per vorto a&#365; faro, plenumu vi mian deziron&nbsp;:<br/>
+Vi mian filon ekven&#285;u, mortonton pli frue ol &#265;iuj;<br/>
+Agamemnono, la &#265;efo de viroj, lin malhonoris,<br/>
+De li preninte donacon kaj mem &#285;in forekrabinte.<br/>
+Sed vi lin ven&#285;u, Anta&#365;pripensanta, ho, Ze&#365;so potenca!<br/>
+Vi al Trojanoj donacu venkadon, &#285;is A&#293;ajidoj<br/>
+Mian filon honoros kaj rekompencos lin glore.&nbsp;&raquo;<br/>
+Tiel &#349;i diris. Al &#349;i ne respondis la nubopelanto<br/>
+Ze&#365;so kaj longe silentis. Tetido do forte alpremis<br/>
+Sin al &#265;irka&#365;prenitaj genuoj kaj reekpetegis&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Ne &#349;anceli&#285;u&nbsp;: promesu kaj donu al mi la konsenton<br/>
+A&#365; do &mdash; rifuzu (ne timas ja vi), ke tuj nun mi sciu,<br/>
+&#264;u mi el &#265;iuj estas plej malestimata diino.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Al &#349;i respondis indigne Ze&#365;so la nubkolektulo&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Vere, malbona afero estos, se vi kontra&#365; Hero<br/>
+Igos min, kaj &#349;i per vortoj insultaj min ekkolerigos;<br/>
+&#348;i jam sen tio en rondo de &#265;iuj dioj senmortaj<br/>
+Kontra&#365; mi &#265;iam disputas, dirante &mdash; mi helpas Trojanojn.<br/>
+Tamen vi nun forrapidu, ke Hero vin ne ekvidu.<br/>
+Mi jam prizorgos, por vian deziron plenumi, kaj al vi<br/>
+Mi la kapon balancos, por ke al mi vi konfidu&nbsp;:<br/>
+Tio &#265;i estas de miaj promesoj por &#265;iuj senmortaj<br/>
+Garantia&#309;o sanktega, &#265;ar estas ne redonebla,<br/>
+Ne refarebla la vorto, donita dum kapobalanco.&nbsp;&raquo;<br/>
+&#264;e tiuj vortoj mallevis Ze&#365;so la brovojn mallumajn,<br/>
+Kaj l' ambroziaj buklharoj de l' Potenculo subfalis<br/>
+De la kapo senmorta, la vasta Olimpo ektremis.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel konsili&#285;inte, ili disiris nun. &#348;i do<br/>
+Maron profundan rapidis de la brilega Olimpo.<br/>
+Ze&#365;so eniris palacon sian, kaj eklevi&#285;inte<br/>
+Iris la dioj renkonte al patro ilia, neniu<br/>
+Kura&#285;i&#285;is atendi lin&nbsp;: &#265;iuj renkonte aliris.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ La Olimpano sidi&#285;is sur trono sia. Sed Hero<br/>
+Ne preterlasis, ke li konsili&#285;is kun la filino<br/>
+De maljunulo Nereo, l'ar&#285;entapieda Tetido,<br/>
+Kaj tiajn vortojn pikemajn al Ze&#365;so potenca eldiris&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Kiu el dioj, vi ruza, al vi sian donis konsilon?<br/>
+&#264;iam pla&#265;as al vi ricevadi sekretajn decidojn,<br/>
+Dum mi malestas de vi, kaj neniam al mi vi diras<br/>
+Vole e&#265; unu vorton de tio, pri kio vi pensas.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Al &#349;i respondis la patro de la homaro kaj dioj&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Hero, ne penu vi &#265;iujn miajn pensojn scii&#285;i,<br/>
+&#264;ar tio estas ne ebla por vi e&#265;, por mia edzino.<br/>
+Certe, neniu el dioj kaj homoj scii&#285;os pri tio,<br/>
+Anta&#365; ol vi, kio estas por vi permesata scii&#285;i;<br/>
+Tamen do, kion mi volas aparte de dioj decidi,<br/>
+Vi min ne devas demandi, vi min ne devas esplori.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Hero la bovookula ree respondis al Ze&#365;so&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Ho, kiajn vortojn eldiris vi, Kronido terura!<br/>
+Mi ja neniam &#285;is nun vin demandis a&#365; esploradis,<br/>
+Tute trankvile decidas vi &#265;ion, kion vi volas.<br/>
+Sed mi nun timas en koro, &#265;u vin ne ekkonvinkis<br/>
+L'ido de griza Nereo, l'ar&#285;entapieda Tetido&nbsp;:<br/>
+&#264;e vi sidante, &#349;i viajn &#265;irka&#365;prenadis genuojn.<br/>
+Al &#349;i vi eble promesis per kapobalanco A&#293;ilon<br/>
+Ekglorigi kaj multajn A&#293;ajojn ekstermi &#265;e l' &#349;ipoj?&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Al &#349;i respondis dirinte Ze&#365;so la nubkolektulo&nbsp;:<br/>
+&laquo;&nbsp;Stranga, vi &#265;iam suspektas, ne povas de vi mi ka&#349;i&#285;i,<br/>
+Sed vi nenion atingos, nur malproksimi&#285;os de koro<br/>
+Mia, kaj tio por vi estos ja pli terura ankora&#365;.<br/>
+Se tio estos, fari&#285;os tio la&#365; mia deziro,<br/>
+Sidu do vi nun trankvile kaj miajn ordonojn obeu!<br/>
+&#264;ar malcerte tuta diaro Olimpa vin helpos,<br/>
+Se kontra&#365; vin nevenkeblajn miajn manojn mi uzos&nbsp;&raquo;.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel li diris, kaj Hero la bovookula ektimis,<br/>
+Sidis silente, koleron en sian koron bridinte,<br/>
+Kaj eksopiris la Uranidoj en Ze&#365;sa palaco.<br/>
+Jen nun eldiris Hefesto, la glora artisto, favore<br/>
+Pri sia kara patrino Hero, diino blankmana&nbsp;:
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Estos certege malbone kaj fine ne elsufereble,<br/>
+Se vi tiel malice malpacos por la mortemaj<br/>
+Kaj inter dioj vi semos ribelon. Ne &#285;uos ja pli ni<br/>
+&#284;ojon festenan, se re&#285;os malpaco. Al mia patrino<br/>
+Mi nun konsilas (kvankam &#349;i mem havas multan prudenton)
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Al kara patro obee submeti sin, por ke li ree<br/>
+Ne ekkoleru, kaj pli ne konfuzi nin dume festeno.<br/>
+&#264;ar se li, la Olimpano tondron&#309;etanta, ekvolos,<br/>
+Li nin de&#309;etos de tronoj; li estas pli forta ol &#265;iuj.<br/>
+Sed vi lin volu per vortoj delikataj moligi<br/>
+Kaj refari&#285;os favora balda&#365; al ni l'Olimpano&nbsp;&raquo;.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel dirinte, levi&#285;is li kaj pokalon dufundan<br/>
+Donis al sia patrino kara kaj diris la vortojn&nbsp;:
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ &laquo;&nbsp;Kara patrino, elportu mal&#285;ojon malgra&#365;e sufero,<br/>
+Ke mi vin, ho, la plej kara, ne vidu per propraj okuloj<br/>
+Balda&#365; batata; &#265;ar vana, kiel ajn volus mi, estos<br/>
+Mia helpo, &#265;ar Ze&#365;son kontra&#365;i estas ne eble.<br/>
+&#264;ar jam anta&#365;e, kiam fojon mi volis vin helpi,<br/>
+Kaptis li min &#265;e l' piedo, de sojlo la sankta min &#309;etis.<br/>
+Tutan la tagon mi flugis suben kaj dum sunsubiro<br/>
+Mi sur Lemnoson surfalis, havante malmulte da vivo,<br/>
+Sed la Sintoj ricevis la subenfalinton amike.&nbsp;&raquo;
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Tiel eldiris li, kaj ekridetis Hero blankmana<br/>
+Kaj ridetante &#349;i prenis de sia filo pokalon.<br/>
+Li do al &#265;iuj ceteraj senmortaj, irante de dekstre,<br/>
+Dol&#265;an nektaron enver&#349;is, el la kaliko &#265;erpante,<br/>
+Kaj inter dioj feli&#265;aj eksonis ridado senfina,<br/>
+Kiam ili lin vidis kuradi kaj rekuradi.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ &#284;is sunsubiro festenis ili dum tuta la tago,<br/>
+Kaj nenio mankis al koroj dum festenado<br/>
+Bonaran&#285;ita&nbsp;: nek sonoj belegaj de liro Apola.<br/>
+Nek l' harmonia kantado de Muzoj, kantantaj alterne.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Sed kiam ekestingi&#285;is la lumo de l' suno brilega,<br/>
+&#264;iu el ili foriris dormi en sian lo&#285;ejon,<br/>
+Kiun al &#265;iu lamapieda artisto Hefesto<br/>
+Ekkonstruis per sia multescianta prudento.<br/>
+Ze&#365;so do tondron&#309;etanta iris al sia ku&#349;ejo,<br/>
+Kie li ofte ku&#349;adis sub ago de dormo la dol&#265;a.<br/>
+Tien veninte, li dormis, kaj apud li &mdash; Hero orkrona.
+</p>
+
+</td></tr></table> <!-- ...END ILIADO -->
+
+
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">VIII</p>
+
+<p class="titolego">ALDONO</p>
+
+<hr />
+
+<p class="titolego">PRE&#284;O SUB LA VERDA STANDARDO</p>
+
+<table ><tr><td>
+
+<p class="indented">
+ Al Vi, ho potenca senkorpa mistero,<br/>
+ Fortego, la mondon reganta,<br/>
+ Al Vi, granda fonto de l'amo kaj vero<br/>
+ Kaj fonto de vivo konstanta,<br/>
+ Al Vi, kiun &#265;iuj malsame prezentas,<br/>
+ Sed &#265;iuj egale en koro Vin sentas,<br/>
+ Al Vi, kiu kreas, al Vi, kiu re&#285;as,<br/>
+ Hodia&#365; ni pre&#285;as.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Al Vi ni ne venas kun kredo nacia,<br/>
+ Kun dogmoj de blinda fervoro&nbsp;:<br/>
+ Silentas nun &#265;iu disput' religia<br/>
+ Kaj regas nur kredo de <i>koro</i>.<br/>
+ Kun &#285;i, kiu estas &#265;e &#265;iuj egala,<br/>
+ Kun &#285;i, la plej vera, sen trudo batala,<br/>
+ Ni staras nun, filoj de l'tuto homaro<br/>
+ &#264;e Via altaro.
+</p>
+
+
+
+<p class="indented">
+ Homaron Vi kreis perfekte kaj bele,<br/>
+ Sed &#285;i sin dividis batale;<br/>
+ Popolo popolon atakas kruele,<br/>
+ Frat' fraton atakas &#349;akale.<br/>
+ Ho, kiu ajn estas Vi, forto mistera,<br/>
+ A&#365;skultu la vo&#265;on de l'pre&#285;o sincera,<br/>
+ Redonu la pacon al la infanaro<br/>
+ De l'granda homaro!
+</p>
+
+<p class="indented">
+ Ni &#309;uris labori, ni &#309;uris batali,<br/>
+ Por reunuigi l'homaron.<br/>
+ Subtenu nin, Forto, ne lasu nin fali,<br/>
+ Sed lasu nin venki la baron;<br/>
+ Donacu Vi benon al nia laboro,<br/>
+ Donacu Vi forton al nia fervoro,<br/>
+ Ke &#265;iam ni kontra&#365; atakoj sova&#285;aj<br/>
+ Nin tenu kura&#285;aj.
+</p>
+
+<p class="indented">
+ La verdan standardon tre alte ni tenos;<br/>
+ &#284;i signas la bonon kaj belon.<br/>
+ La Forto mistera de l' mondo nin benos,<br/>
+ Kaj nian atingos ni celon.<br/>
+ Ni inter popoloj la murojn detruos,<br/>
+ Kaj ili ekkrakos kaj ili ekbruos<br/>
+ Kaj falos por &#265;iam, kaj amo kaj vero<br/>
+ Ekregos sur tero.
+</p>
+
+</td></tr></table>
+
+<hr />
+
+
+
+
+
+<!-- FOR TEXT VERSION ...
+
+ TABELO DE LA ENHAVO
+
+ * * * * *
+
+EKZERCOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+
+
+ FABELOJ KAJ LEGENDOJ
+
+La novaj vestoj de la regxo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
+Aleksandro Macedona (V. Jabec) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
+Kiu estas la plej bona amiko de la viro? . . . . . . . . . . . . . . 26
+La deveno de la virino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
+La naskigxo de la tabako (C. Bachiller). . . . . . . . . . . . . . . 30
+Karagara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
+La virineto de maro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
+
+ANEKDOTOJ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
+
+
+ RAKONTOJ
+
+Nokto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
+La hejmo de la metiisto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
+La forgesita pipo (A. Edelmann). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
+Arturo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
+La nigra virino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
+La karaj braceletoj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
+Nur unu vorton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
+La porcio da glaciajxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
+
+
+ EL LA VIVO KAJ SCIENCOJ
+
+Bagateloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
+Fingra kalendaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
+El la posxto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
+La logxejoj de la termitoj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
+Korespondado komerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
+Kronika katara konjunktivito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
+La sunhorlogxo en Dijon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
+
+
+ ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO
+
+El la unua libro de la lingvo Esperanto. . . . . . . . . . . . . . . 241
+Plena gramatiko de Esperanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
+Al la historio de la provoj de lingvoj tutmondaj de Leibnitz gxis la
+ nuna tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
+Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo internacia . . . . . . . . 268
+
+ * THESE DASHES SHOULD BE M-DASHES (BUT DOUBLEDASHES UPSET THE HTML VALIDATOR
+
+ POEZIO
+
+L. Zamenhof. - La espero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
+ - La vojo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
+ - Al la fratoj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
+ - Mia penso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
+ - Ho mia kor'. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
+ - La vojevodo (Mickiewicz) . . . . . . . . . . . . . . 323
+ - La rozeto (Goethe) . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
+ - En nord' unu pino (Heine). . . . . . . . . . . . . . 326
+ - En songxo (Heine). . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
+ - Lorelej' (Heine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
+ - Kanto de studentoj . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
+ - Al la regxo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
+ - Nokta kanto de soldato (W. Hauff). . . . . . . . . . 330
+ - Kanto de l'ligo (A. Mozart). . . . . . . . . . . . . 330
+ - La kapelo (L. Uhland). . . . . . . . . . . . . . . . 331
+ - La gaja migranto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
+ - La vojo (B. N. Delvig) . . . . . . . . . . . . . . . 339
+Leo Belmont. - Nokt' en la koro (Byron) . . . . . . . . . . . . . . 333
+ - Al brusto, al min (Heine). . . . . . . . . . . . . . 334
+V. Devjatnin. - Printempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
+ - Sxipeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
+ - Sciuro kaj papago . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
+ - Angxelo (Lermontov) . . . . . . . . . . . . . . . . 336
+ - Husaro (Pusxkin). . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
+ - Infano de zorgo (Herder). . . . . . . . . . . . . . 341
+ - Espero (Schiller) . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
+ - Garantio (Schiller) . . . . . . . . . . . . . . . . 344
+A. Dombrowski. - Mia mizero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
+ - Nova kanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
+ - La malliberulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
+M. Goldberg. - La turo babilona . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
+ - Nova Dio {S. Frug) . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
+ - Cigno, ezoko kaj kankro (Krylov) . . . . . . . . . . 359
+A. Grabowski. - Tri Budrysoj (Mickiewicz) . . . . . . . . . . . . . 360
+ - Revajxo (P. Dalman) . . . . . . . . . . . . . . . . 361
+ - Excelsior (Longfellow). . . . . . . . . . . . . . . 362
+ - La pluva tago (Longfellow). . . . . . . . . . . . . 364
+ - La sago kaj la kanto (Longfellow) . . . . . . . . . 364
+ - Sonoriloj de vespero (T. Moore) . . . . . . . . . . 365
+E. Haller. - Mi rakontis (Vejnberg) . . . . . . . . . . . . . . . 366
+G. Janowski. - Mi eliras (Lermontov}. . . . . . . . . . . . . . . . 366
+D. Jegorov. - Auxtuno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
+F. de Kanalosxsxy-Lefler. - Kusxas somero (Heine) . . . . . . . . . 368
+A. Kofman. - Filino de Iftah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
+ - La sklavosxipo (Heine) . . . . . . . . . . . . . . . 374
+V. Langlet. - Al la memoro de Jozef Wasniewski . . . . . . . . . . 378
+R. Libeks. - Latva popola kanto . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
+I. Lojko. - Malgrand'-rusa kanteto. . . . . . . . . . . . . . . . . 380
+ - Profeto (Lermontov) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
+F. Lorenc. - Alauxdeto (Boheme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
+A. Naumann. - Mi amis vin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
+ - Printempo venos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
+Poeteto. - La Cxaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
+I. Seleznet. - Kanto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
+ - Ne riprocxu la sorton. . . . . . . . . . . . . . . . 386
+ - Revo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
+E. Smetanka. - La poeto (V. Halek). . . . . . . . . . . . . . . . . 387
+L. Sokolov. - La velo (Lermontov) . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
+M. Solovjev. - Plendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
+ - Tri palmoj (Lermontov) . . . . . . . . . . . . . . . 389
+K. Svanbom. - Laux sveda melodio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
+S. Satunovski. - Ne diru (Nadson) . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
+W. Waher. - Spirita Sxipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
+J. Wasniewski. - El la paperujo de miaj fabloj. . . . . . . . . . . 391
+E. de Wahl. - Cxe l' maro (Heine) . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
+F. Zamenhof. - Versajxo sen fino. . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
+ - Vizito de la steloj sur la tero. . . . . . . . . . . 397
+0. Zeidlitz. - Vespero (A. Nikander). . . . . . . . . . . . . . . . 402
+L. Zamenhof. - El Hamleto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
+A. Kofman. - El Iliado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
+
+
+ ALDONO
+
+Pregxo sub la verda standardo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459
+
+-->
+
+<p style="text-align: center; font-size: larger; font-weight: bold">
+ TABELO DE LA ENHAVO
+</p>
+
+<hr />
+
+<table >
+ <tr><td colspan="2"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>EKZERCOJ</b></div></td><td align="right">1</td></tr>
+ <tr><td colspan="3" align="center"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>FABELOJ KAJ LEGENDOJ</b></div></td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La novaj vestoj de la re&#285;o</td><td align="right">19</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Aleksandro Macedona (V. Jabec)</td><td align="right">24</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Kiu estas la plej bona amiko de la viro?</td><td align="right">26</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La deveno de la virino</td><td align="right">28</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La naski&#285;o de la tabako (C. Bachiller)</td><td align="right">30</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Karagara</td><td align="right">34</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La virineto de maro</td><td align="right">35</td></tr>
+ <tr><td colspan="2"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>ANEKDOTOJ</b></div></td><td align="right">61</td></tr>
+ <tr><td colspan="3" align="center"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>RAKONTOJ</b></div></td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Nokto</td><td align="right">92</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La hejmo de la metiisto</td><td align="right">108</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La forgesita pipo (A. Edelmann)</td><td align="right">117</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Arturo</td><td align="right">122</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La nigra virino</td><td align="right">138</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La karaj braceletoj</td><td align="right">143</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Nur unu vorton</td><td align="right">145</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La porcio da glacia&#309;o</td><td align="right">154</td></tr>
+ <tr><td colspan="3" align="center"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>EL LA VIVO KAJ SCIENCOJ</b></div></td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Bagateloj</td><td align="right">178</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Fingra kalendaro</td><td align="right">208</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">El la po&#349;to</td><td align="right">214</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La lo&#285;ejoj de la termitoj</td><td align="right">222</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Korespondado komerca</td><td align="right">227</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Kronika katara konjunktivito</td><td align="right">229</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">La sunhorlo&#285;o en Dijon</td><td align="right">235</td></tr>
+ <tr><td colspan="3" align="center"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>ARTIKOLOJ PRI ESPERANTO</b></div></td></tr>
+ <tr><td colspan="2">El la unua libro de la lingvo Esperanto</td><td align="right">241</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Plena gramatiko de Esperanto</td><td align="right">254</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Al la historio de la provoj de lingvoj tutmondaj de Leibnitz &#285;is la nuna tempo</td><td align="right">256</td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo internacia</td><td align="right">268</td></tr>
+ <tr><td colspan="3" align="center"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>POEZIO</b></div></td></tr>
+ <tr><td >L. Zamenhof. &mdash;</td><td >La espero</td><td align="right">317</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La vojo</td><td align="right">318</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Al la fratoj</td><td align="right">319</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Mia penso</td><td align="right">321</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Ho mia kor'</td><td align="right">322</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La vojevodo (Mickiewicz)</td><td align="right">323</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La rozeto (Goethe)</td><td align="right">325</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >En nord' unu pino (Heine)</td><td align="right">326</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >En son&#285;o (Heine)</td><td align="right">326</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Lorelej' (Heine)</td><td align="right">327</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Kanto de studentoj</td><td align="right">323</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Al la re&#285;o</td><td align="right">329</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Nokta kanto de soldato (W. Hauff)</td><td align="right">330</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Kanto de l'ligo (A. Mozart)</td><td align="right">330</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La kapelo (L. Uhland)</td><td align="right">331</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La gaja migranto</td><td align="right">332</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La vojo (B. N. Delvig)</td><td align="right">339</td></tr>
+ <tr><td >Leo Belmont. &mdash;</td><td >Nokt' en la koro (Byron)</td><td align="right">333</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Al brusto, al min (Heine)</td><td align="right">334</td></tr>
+ <tr><td >V. Devjatnin. &mdash;</td><td >Printempo</td><td align="right">335</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >&#348;ipeto</td><td align="right">335</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Sciuro kaj papago</td><td align="right">336</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >An&#285;elo (Lermontov)</td><td align="right">336</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Husaro (Pu&#349;kin)</td><td align="right">337</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Infano de zorgo (Herder)</td><td align="right">341</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Espero (Schiller)</td><td align="right">343</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Garantio (Schiller)</td><td align="right">344</td></tr>
+ <tr><td >A. Dombrowski. &mdash;</td><td >Mia mizero</td><td align="right">348</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Nova kanto</td><td align="right">349</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La malliberulo</td><td align="right">350</td></tr>
+ <tr><td >M. Goldberg. &mdash;</td><td >La turo babilona</td><td align="right">351</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Nova Dio {S. Frug)</td><td align="right">353</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Cigno, ezoko kaj kankro (Krylov)</td><td align="right">359</td></tr>
+ <tr><td >A. Grabowski. &mdash;</td><td >Tri Budrysoj (Mickiewicz)</td><td align="right">360</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Reva&#309;o (P. Dalman)</td><td align="right">361</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Excelsior (Longfellow)</td><td align="right">362</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La pluva tago (Longfellow)</td><td align="right">364</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La sago kaj la kanto (Longfellow)</td><td align="right">364</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Sonoriloj de vespero (T. Moore)</td><td align="right">365</td></tr>
+ <tr><td >E. Haller. &mdash;</td><td >Mi rakontis (Vejnberg)</td><td align="right">366</td></tr>
+ <tr><td >G. Janowski. &mdash;</td><td >Mi eliras (Lermontov}</td><td align="right">366</td></tr>
+ <tr><td >D. Jegorov. &mdash;</td><td >A&#365;tuno</td><td align="right">367</td></tr>
+ <tr><td >F. de Kanalo&#349;&#349;y-Lefler. &mdash;</td><td >Ku&#349;as somero (Heine)</td><td align="right">368</td></tr>
+ <tr><td >A. Kofman. &mdash;</td><td >Filino de Iftah</td><td align="right">368</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >La sklavo&#349;ipo (Heine)</td><td align="right">374</td></tr>
+ <tr><td >V. Langlet. &mdash;</td><td >Al la memoro de J&oacute;zef Wasniewski</td><td align="right">378</td></tr>
+ <tr><td >R. Libeks. &mdash;</td><td >Latva popola kanto</td><td align="right">380</td></tr>
+ <tr><td >I. Lojko. &mdash;</td><td >Malgrand'-rusa kanteto</td><td align="right">380</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Profeto (Lermontov)</td><td align="right">381</td></tr>
+ <tr><td >F. Lorenc. &mdash;</td><td >Ala&#365;deto (Boheme)</td><td align="right">382</td></tr>
+ <tr><td >A. Naumann. &mdash;</td><td >Mi amis vin</td><td align="right">383</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Printempo venos</td><td align="right">384</td></tr>
+ <tr><td >Poeteto. &mdash;</td><td >La &#264;aso</td><td align="right">384</td></tr>
+ <tr><td >I. Seleznet. &mdash;</td><td >Kanto</td><td align="right">385</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Ne ripro&#265;u la sorton</td><td align="right">386</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Revo</td><td align="right">386</td></tr>
+ <tr><td >E. Smetanka. &mdash;</td><td >La poeto (V. Halek)</td><td align="right">387</td></tr>
+ <tr><td >L. Sokolov. &mdash;</td><td >La velo (Lermontov)</td><td align="right">388</td></tr>
+ <tr><td >M. Solovjev. &mdash;</td><td >Plendo</td><td align="right">388</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Tri palmoj (Lermontov)</td><td align="right">389</td></tr>
+ <tr><td >K. Svanbom. &mdash;</td><td >La&#365; sveda melodio</td><td align="right">391</td></tr>
+ <tr><td >S. Satunovski. &mdash;</td><td >Ne diru (Nadson)</td><td align="right">391</td></tr>
+ <tr><td >W. Waher. &mdash;</td><td >Spirita &#348;ipo</td><td align="right">392</td></tr>
+ <tr><td >J. Wasniewski. &mdash;</td><td >El la paperujo de miaj fabloj</td><td align="right">391</td></tr>
+ <tr><td >E. de Wahl. &mdash;</td><td >&#264;e l' maro (Heine)</td><td align="right">395</td></tr>
+ <tr><td >F. Zamenhof. &mdash;</td><td >Versa&#309;o sen fino</td><td align="right">395</td></tr>
+ <tr><td >&nbsp;&nbsp;&nbsp;&mdash;</td><td >Vizito de la steloj sur la tero</td><td align="right">397</td></tr>
+ <tr><td >O. Zeidlitz. &mdash;</td><td >Vespero (A. Nikander)</td><td align="right">402</td></tr>
+ <tr><td >L. Zamenhof. &mdash;</td><td >El Hamleto</td><td align="right">403</td></tr>
+ <tr><td >A. Kofman. &mdash;</td><td >El Iliado</td><td align="right">441</td></tr>
+ <tr><td colspan="3" align="center"><div style="margin-top: 2em; margin-bottom: 1em"><b>ALDONO</b></div></td></tr>
+ <tr><td colspan="2">Pre&#285;o sub la verda standardo</td><td align="right">459</td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<p class="center">
+ 1432-05. &mdash; Coulommiers. Imp. <span class="smallcaps">Paul BRODARD</span>. &mdash; 12-05.
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Fundamenta Krestomatio, by L. Zamenhof
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FUNDAMENTA KRESTOMATIO ***
+
+***** This file should be named 8224-h.htm or 8224-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/8/2/2/8224/
+
+Produced by David Starner, William Patterson and the Online
+Distributed Proofreading Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
+specific permission. If you do not charge anything for copies of this
+eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given
+away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
+not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
+trademark license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country outside the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you'll have to check the laws of the country where you
+ are located before using this ebook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
+Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
+trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org
+
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
+volunteers and employees are scattered throughout numerous
+locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
+Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
+date contact information can be found at the Foundation's web site and
+official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+