diff options
Diffstat (limited to '10687-0.txt')
| -rw-r--r-- | 10687-0.txt | 8221 |
1 files changed, 8221 insertions, 0 deletions
diff --git a/10687-0.txt b/10687-0.txt new file mode 100644 index 0000000..afd09cb --- /dev/null +++ b/10687-0.txt @@ -0,0 +1,8221 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 10687 *** + +TARTARIN DE TARASCON + +PAR + +ALPHONSE DAUDET + + + + +WITH INTRODUCTION, NOTES, AND EXERCISES + +BY + +BARRY CERF + +ASSOCIATE PROFESSOR OF ROMANCE LANGUAGES IN +THE UNIVERSITY OF WISCONSIN + + + + +PREFACE + + +The test of this edition is reprinted without alteration from that of the +"Collection Guillaume" (E. Flammarion, Paris, publisher). + +"Tartarin de Tarascon" should be read by high-school students at the end +of their second or in their third year and by college students at the end +of the first or in the second year. + +It is with great pleasure that I express my indebtedness for many +suggestions to my friend Professor W.F. Giese of the University of +Wisconsin. + +B.C. + +MADISON, WISCONSIN + + + + +CONTENTS + + +INTRODUCTION +BIBLIOGRAPHICAL NOTE +TEXT + PREMIER ÉPISODE: A TARASCON + I. Le jardin du baobab. + II. Coup d'oeil général jeté sur la bonne ville de Tarascon; les + chasseurs de Casquettes. + III. Nan! nan! nan! Suite du coup d'oeil général jeté sur la bonne ville + de Tarascon. + IV. Ils!!! + V. Quand Tartarin de Tarascon allait au cercle. + VI. Les deux Tartarins. + VII. Les Européens à Shang-haï. Le Haut Commerce. Les Tartares. Tartarin + de Tarascon serait-il un imposteur? Le mirage. + VIII. La ménagerie Mitaine. Un lion de l'Atlas à Tarascon. Terrible et + solennelle entrevue! + IX. Singuliers effets du mirage. + X. Avant le départ. + XI. Des coups d'épée, messieurs, des coups d'épée, mais pas de coups + d'épingle! + XII. De ce qui fut dit dans la petite maison du baobab. + XIII. Le départ. + XIV. Le port de Marseille. Embarque! embarque! + + DEUXIÈME ÉPISODE CHEZ LES TEURS + + I. La traversée. Les cinq positions de la chéchia. Le soir du + troisième jour. Miséricorde! + II. Aux armes! aux armes! + III. Invocation à Cervantes. Débarquement. Où sont les Teurs? Pas de + Teurs. + Désillusion. + IV. Le premier affût. + V. Pan! Pan! + VI. Arrivée de la femelle. Terrible combat. Le Rendez-vous des Lapins. + VII. Histoire d'un omnibus, d'une Mauresque et d'un chapelet de fleurs + De Jasmin. + VIII. Lions de l'Atlas, dormez! + IX. Le prince Grégory du Monténégro. + X. Dis-moi le nom de ton père, et je te dirai le nom de cette fleur. + XI. Sidi Tart'ri ben Tart'ri. + XII. On nous écrit de Tarascon. + + TROISIÈME ÉPISODE: CHEZ LES LIONS + + I. Les diligences déportées. + II. Où l'on voit passer un petit monsieur. + III. Un couvent de lions. + IV. La caravane en marche. + V. L'affût du soir dans un bois de lauriers-roses. + VI. Enfin! + VII. Catastrophes sur catastrophes. + VIII. Tarascon! Tarascon! + +NOTES +EXERCISES + + + + + +INTRODUCTION + + +ALPHONSE DAUDET + +(_Nîmes, May 13, 1840; Paris, December 16, 1897_) + +Alphonse Daudet was born in the ancient Provençal city of Nîmes, near the +Rhône, May 13, 1840. In this same year Émile Zola, destined like Daudet to +pass his youth in Provence, was born at Paris. + +As a result of the commercial upheaval which attended the revolution of +1848, Daudet's father, a wealthy silk manufacturer, was ruined. After a +hard struggle he was forced to give up his business at Nîmes and moved to +Lyons (1849). He was not successful here, and finally, in 1856, the family +was broken up. The sons now had to shift for themselves. + +These first sixteen years of Alphonse Daudet's life were far from unhappy. +He had found delight in exploring the abandoned factory at Nîmes. His +school days at Lyons were equally agreeable to the young vagabond. His +studies occupied him little; he loved to wander through the streets of the +great city, finding everywhere food for fanciful speculation. He would +follow a person he did not know, scrutinizing his every movement, and +striving to lose his own identity in that of the other, to live the +other's life. His frequent days of truancy he spent in these idle rambles, +or in drifting down the river. Literary ambition had already seized him; +he had written a novel (of which no trace remains) and numerous verses. +Notwithstanding his lack of application to study, he had succeeded in +completing the course of the _lycée_. + +In 1856 when it became certain that the father could no longer care for +the family, the mother and daughter took refuge in the home of relatives; +Ernest, the older of the two surviving sons, sought his fortune in the +literary circles of Paris; and Alphonse accepted a position as "master of +the study hall" (_maître d'études, pion_) at the college of Alais in the +Cévennes. The boy was too young, too delicate, and too sensitive to be +able to endure the mental suffering and humiliation to which he was +subjected at the hands of the bullies of this school.[1] After a year of +martyrdom he set out on his terrible journey to Paris. Here he was +welcomed by his brother Ernest. + +[Footnote 1: See "Le Petit Chose," "Little What's-His-Name."] + +The two brothers had always felt and always continued to feel the closest +sympathy for each other. Ernest believed in Alphonse's genius more than in +his own, and bestowed on his younger brother the motherly devotion which +Alphonse so gratefully and tenderly acknowledges in "Le Petit Chose," his +romantic autobiography, where Ernest appears as "ma mère Jacques." + +The first years in Paris were the darkest in the brothers' lives. They +could earn scarcely enough to satisfy their most pressing needs, but both +were happy, since they were in Paris. Before Alphonse's arrival Ernest had +secured regular employment on a newspaper. Alphonse was longing for +recognition as a poet, but to earn his living he was forced to turn to +prose. His contributions to _Le Figaro_ and other newspapers soon made him +known. He wrote little and carefully, nor did he forget his literary +ideals even when poverty might have excused hurried productions in the +style best calculated to sell. His literary conscience was as strong under +the trying circumstances of his debut as later when success brought +independence.[2] + +[Footnote 2: See E. Daudet, "_Mon Frère et moi_," pp. 151-152. Daudet +frequently says of himself that he was by nature an improviser, that the +labor of meticulous composition to which he forced himself was a torture, +yet he remained always true to his ideal.] + +During this period he lived among the Bohemians of the Parisian world of +letters; but, though he shared their joys and sorrows, he seems to have +emerged unscathed from the dangers of such an existence. Zola met Daudet +at this time and has left us an attractive picture of him: "He was in the +employ of a successful newspaper, he used to bring in his article, receive +his remuneration, and disappear with the nonchalance of a young god, sunk +in poetry, far from the petty cares of this world. He was living, I think, +outside of the city, in a remote corner with other poets, a band of joyous +Bohemians. He was beautiful, with the delicate, nervous beauty of an +Arabian horse, an ample mane, a silky divided beard, large eyes, a thin +nose, a passionate mouth, and, to crown all that, a certain flash of +light, a breath of tender voluptuousness, which bathed his whole face in a +smile that was both roguish and sensual. There was in him something of the +Parisian Street gamin and something of the Oriental woman."[1] + +[Footnote 1: "Les Romanciers naturalistes," pp. 256-257.] + +Daudet's first volume was a collection of verse, "Les Amoureuses" (1858, +published by Tardieu, a Provençal). These simple poems are charming in +their freshness and naïveté, and established Daudet's reputation as a +writer of light verse. The whole volume, and especially "Les Prunes," +attracted the attention of the Empress Eugénie. At her solicitation Daudet +was made one of the secretaries of the powerful Duke of Morny, president +of the _corps législatif_ (1860). His duties were purely nominal. He now +had money enough to keep the wolf from his door and was free to devote +himself to literature. + +It was at this time that the stage began to attract him. His first play, +"La Dernière Idole," was produced at the Odéon in 1862. Almost every other +year between 1862 and 1892 a new play, on untried themes, or adapted from +one of his novels and usually written in collaboration, appeared at a +Parisian theater. Of all these only one, "L'Arlésienne" (1872), is worthy +of its author. + +Already in 1859, as a result of the suffering of the preceding years and +lack of precautions, his health had begun to fail. He spent the winters of +1861-1864 in Algeria, Corsica, and Provence. These voyages were of vital +importance in his development. He learned something of the world and +became better fitted to study conditions in his own narrow sphere; at the +same time he acquired the power of vigorous description and collected +material for some of his finest short stories and for the Tartarin series. + +A portion of the summer of 1861 he dreamed away in an abandoned mill[1] +near Fontvieille, between Tarascon and Arles. From here he sent to the +Parisian newspapers _L'Evènement_ and _Le Figaro_ those delightful stories +and sketches which were gathered and published in 1869 under the title +"Lettres de mon moulin." Of all the many volumes of Daudet's collected +works this is the most satisfying: it is here that the distinctive +products of his genius are to be sought; and it is on these stories, with +a few from later collections, and on "Tartarin de Tarascon," that his +claim to immortality will finally rest. It is here that we find several of +his most excellent stories: "Le Secret de maître Cornille", "La Chèvre de +M. Seguin", "La Mule du pape", "Le Curé de Cucugnan", "L'Élixir du +révérend père Gaucher" and others. + +[Footnote 1: Daudet did not live in the mill which he has made famous, but +he spent there "de longues journées"; he never owned it, but the deed +which serves so picturesquely as preface to his book is not entirely +apocryphal. See "Trente Ans de Paris," p. 164.] + +In 1865, at the death of Morny, he gave up his secretaryship and applied +himself exclusively to literature. + +In 1866 he met Julie Allard, and early the next year they were married. To +his wife, a lady of exquisite taste, Daudet owed unfailing encouragement +and competent, sympathetic criticism. + +"Le Petit Chose," his first long work, had been begun in 1866 during his +stay in Provence; it was published in 1868. The first part, which is of +great interest, is largely autobiographical and covers the childhood and +youth of the writer up to his first years in Paris; the second part is a +colorless romance of no particular merit. Daudet himself confessed that +the work had been written too soon and with too little reflection. "I wish +I had waited," he said; "something good might have been written on my +youth".[1] + +[Footnote 1: See "Trente Ans de Paris," pp. 75, 85, and Sherard, "Alphonse +Daudet," p. 301.] + +"Tartarin de Tarascon" was written in 1869. + +Success and happiness had crowned Daudet's efforts. He was spending his +time in all tranquility, now at Paris, now at Champrosay, where he +occupied the house of the painter Delacroix. Suddenly in July, 1870, the +war cloud burst. Daudet lay stretched out on his bed fretfully nursing a +broken leg. On his recovery he shouldered his gun and joined in the +hopeless defense of Paris. + +It was the war that killed the old Daudet and brought into existence the +new. Before the war, Daudet himself confesses it, he had lived free from +care, singing and trifling, heedless of the vexing problems of society and +the world, his heart aglow with the fire of the sun of his native +Provence. The war awakened in our sensitive poet a seriousness of purpose +which harmonized but little with his native genius. Among his friends he +never lost his old-time buoyant gaiety; but his works from now on show +only a trace of it. The charming "Belle-Nivernaise" (1886), a few +"tarasconades," a gleam here and there in all his works, remind us of our +old friend and plead for our sympathy with the new. + +During the next few years he added to his reputation as a writer of short +stories; to this period belong several collections of tales and sketches: +"Lettres à un absent" (1871), "Contes du lundi" (1873), "Les Femmes +d'artistes" (1874), "Robert Helmont" (1874). A few of the stories are +still more or less in the manner of the "Lettres de mon moulin" ("Le Pape +est mort," "Un Réveillon dans le marais," "Les Émotions d'un perdreau +rouge"), but all these volumes, except "Les Femmes d'artistes," are +inspired by the war. The playfulness of the youthful Daudet is still +apparent here and there in the war stories ("La Pendule de Bougival," "Les +Petits Pâtés"), but a sterner tone is prevalent. + +The great novels which now follow are the fruit of meditation, the +ripening process which the war precipitated, and which was fed from the +flame of Flaubert, Goncourt, Zola, and others. Neglecting almost entirely +those elements of his genius which came to him as his birthright, he +devotes himself henceforth to a study of the problems of life. Our +Provençal cicada has a purpose now: nothing else than the reformation of +all social abuses. He does not single out one and attack it time after +time, but he springs restlessly from one to another, directing high and +low his relentless inquiry. + +"Fromont jeune et Risler aîné" (1874) is the first of Daudet's great +novels and one of his strongest studies. Sidonie, the daughter of humble +bourgeois parents, is filled with a longing for luxury and social +prominence. She succeeds in becoming the wife of Fromont, a simple, honest +workman whose talent and industry have brought him wealth. Sidonie's +unscrupulousness in the pursuit of her object spreads ruin. Risler, the +partner of Fromont, withdraws large sums from the common treasury to +satisfy the extravagant desires of Sidonie whom he loves. Fromont's eyes +are at last opened; he finds the firm, which had always been his pride, on +the verge of bankruptcy; he discovers the perfidy of Sidonie and attempts +to force her to beg on her knees the forgiveness of Risler's +long-suffering wife. Sidonie flees and becomes a concert-hall singer. Her +revenge is complete when by means of a letter she proves to Fromont that +she has corrupted his much-loved younger brother. Fromont hangs himself. + +Outside the main current of the plot Daudet sketches one of the little +dramas of humble life of which he was so fond: the story of Delobelle, an +impoverished actor who lives for his art while his devoted wife and +daughter Désirée patiently ply the needle to earn bread. + +Daudet up to this time had been recognized as the greatest of French +short-story writers. The success of "Fromont jeune et Risler aîné" was +immediate, and in his succeeding novels he confirmed more and more surely +his right to a place in the front rank of French novelists. + +From this story of the life of the _petite bourgeoisie_ he turns to a +wider field. The Bohemia of Paris, a glimpse of the country, and +especially the life of the artisan, fill "Jack" (1876). Daudet had known +the real Jack at Champrosay in 1868. In the novel Jack is the illegitimate +son of Ida de Barency, a shallow demi-mondaine who is passionately devoted +to the boy but brings to him nothing but misfortune. Jack begins his +suffering in a wretched school where his mother has placed him after the +Jesuits had refused to receive him. This school is supported by the +tuition fees of boys from tropical countries, _petits pays chauds_, as +Moronval, the villainous director, calls them. The teachers belong to that +class of _ratés_, artistic and literary failures, whom Daudet learned to +know well during his first years in Paris. One of these _ratés_ captivates +Ida de Barency, and Jack's life of misery continues. Despite his physical +unfitness, he is sent to labor in the shipbuilding yards at Indret, +suffers tortures in the stoking room of an ocean steamer, is wrecked, and +returns to France in a piteous condition. His love for Cécile, +granddaughter of a gentle country doctor, is rapidly making a man of him, +when his mother enters again into his life and the poor boy dies miserably +in a hospital, killed by despair rather than by disease. + +This is perhaps the most powerful of Daudet's novels; it is certainly the +most harrowing. The tragedy of the whole is only slightly relieved by the +interweaving of the romance of good Bélisaire, the hawker, one of Jack's +few friends. + +"Le Nabab" (1878) is concerned with politics, the richer bourgeoisie, and +the aristocracy. Jansoulet, the "nabob," returns from Tunis with a large +fortune and immediately becomes the prey of parasites. He is made the +enemy of the banker Hemerlingue through the social rivalry of their wives. +He is elected _député_ from Corsica. The legality of the election is +questioned. Jansoulet is supported by the prime minister, the duc de Mora, +but the latter dies suddenly, Jansoulet's election is declared invalid, +and he dies from a stroke of apoplexy. + +Despite the protest of the author, contemporaries found originals for a +number of the characters of this novel. The duc de Mora is Morny, and +several others have been identified with greater or less certainty. +Félicia Ruys is perhaps Sarah Bernhardt. + +The purely romantic element of the work is found in the story of Paul de +Géry and the Joyeuse family, a secondary plot having no vital connection +with the main story. + +In "Les Rois en exil" (1880) Daudet explores a new vein in contemporary +society. He explains that the idea of the work occured to him one October +evening when, standing in the Place du Carrousel, he was contemplating the +ruins of the Tuileries. The wreck of the Empire brought to his mind a +vision of the dethroned monarchs whom he had seen spending their exile in +Paris: the Duke of Brunswick, the blind King of Hanover and the devoted +Princess Frederica, Queen Isabella of Spain, and others. "This is the work +which cost me most effort," Daudet says, and the reason is not far to +seek. He had always painted "from life," and the difficulties incident to +gaining an entrance into the intimacy of even dethroned monarchs were +almost insurmountable. The novelist's acquaintances were appealed to, from +house-furnishers to diplomats. The story of the composition of "Les Rois +en exil" is an interesting study of Daudet's methods, his inexorable +insistence on truth, even to the most minute details. + +As usual, the characters are sharply contrasted. Christian, the exiled +king of Illyria, is detestably weak; Frédérique, his wife devoting herself +completely to the interests of her son, Zara, struggles with the aid of +the faithful preceptor, Méraut, to prepare the prince for a throne which +he is never to ascend. Of all the characters that appear in Daudet's +novels it is perhaps Frédérique whose appeal to the reader is strongest, +and Frédérique is almost entirely the product of the author's imagination. +We cannot but regret the many visions such as Frédérique which were +refused admittance to Daudet's essentially romantic mind by the +uncompromising laws of a realism which he had mistakenly accepted as his +guide. + +The composition of "Les Rois en exil" is defective, but its charm is +great. In "Numa Roumestan" (1881) the technique is better. Daudet's first +intention was to entitle this work "Nord et midi," his idea being to +contrast the north with the south, a theme for which he always had a +predilection. Numa is a refined Tartarin; Daudet sends him to Paris, and +studies the result. Numa carries all before him by his robust vigor and +geniality. The "mirage" effects of the southern sun pursue him to Paris; +quick to promise out of the fullness of his hearty enthusiasm, he +encourages and disappoints those who trust themselves to him. He deceives +his wife, begs her forgiveness with abundant tears, and in a disgusting +manner deceives her a second time. The book ends with the picture of +Rosalie Roumestan bending over her new-born son. "Will you be a liar too?" +She asks. "Will you be a Roumestan, tell me?" + +"L'Évangéliste" (1883), a psychological study rather than a novel, is a +heartbreaking picture of the inhumanity of religious fanaticism. "Sapho" +(1884) is so essentially French in spirit that it can hardly be understood +by American readers. Daudet dedicates it "To my sons when they are +twenty." It is intended as a lesson, and if naturalistic works ever can +carry a lesson this one certainly does. It is a striking picture of the +evils of _faux ménages_. On the whole "Sapho" is disagreeable, yet of the +novels it seems to be Daudet's masterpiece, perhaps because it is the most +romantic. The truth may be photographed in its most minute realistic +details, as in Zola, or it may be colored by poetic fancy; this has +happened in "Numa Roumestan" and especially in "Sapho," the two novels of +Daudet which appear most likely to live. In "Sapho" there is a tender note +which is lacking in "Jack" and in "Fromont jeune et Risler aîné"; Daudet's +nature fitted him to inspire pity rather than indignation. And we must +remember that while writing "Sapho" he had in mind the future of his own +sons. He looks forward, and in hope of a fortunate issue tells frankly, in +a kindly manner, a true story which he hopes may be fruitful of good +results. If, instead of assuming the role of inquisitorial censor, +naturalists would show sympathy for erring mankind, if they would look +forward with hope instead of fixing their horrified eyes on the present or +the past, their judgments would not tend to make us give up in despair, +but might encourage and instruct. "Sapho" is the last of the great novels. + +"L'Immortel" (1888) is a weak and unjust satire directed against the +French Academy. "Rose et Ninette" (1892) is a study of the evils of +divorce; "La Petite Paroisse" (1895), the only one of the novels with a +happy outcome, is a study of jealousy. In "Soutien de famille" (1898, +posthumous) two brothers are contrasted; the older, as a matter of course +recognized as the head of the family, is weak, and the younger is the real +"prop of the family." + +Just after "Sapho" (1884) Daudet's health had begun to decline. Long years +of suffering follow, but, although in almost constant pain, the +indefatigable worker remains at his desk. + +In "Souvenirs d'un homme de lettres" (1888) and "Trente Ans de Paris" +(1888) Daudet tells the story of his life and literary activity. It is +through these works that we become intimately acquainted with our author, +and we are not disillusioned. "Entre les frises et la rampe" (1893) +contains studies of the stage and its people. + + + * * * * * + + +Daudet claimed to be an independent,[1] and was indignant when an attempt +was made to class him with any school. He was certainly independent in his +youth, but in his second period, after the war, he became a realist with +Flaubert and Zola and an impressionist with Goncourt. + +[Footnote 1: He consistently refused to have his name placed in candidacy +before the Academy. In a foreword prefixed to "L'Immortel" he declares: +"Je ne me présente pas, je ne me suis jamais présenté, je ne me +présenterai jamais à l'Académie."] + +It is, however, the southerner in Daudet that remains most pleasing. It is +in those works which are directly inspired by his native land of dreams +that he is most completely himself, and therefore most charming. It is +here that he discloses his kinship with Musset. With all the delicacy of +Musset and at the same time a saneness which Musset did not always +possess, what might he not have accomplished if he had only continued as +he began? Even as it is, the best Daudet is the young Daudet, the brother +of Musset. In his so-called great works, the long novels where questions +of the day are fearlessly treated yet never solved, the works which are +frequently considered his surest claim to immortality, we have an entirely +different Daudet, excellent of course, and strong too if you like, but not +the Daudet that nature had intended to produce. + +Surely it would have been better if he had never gone to Paris, but, like +his friend Mistral, had remained in Provence and devoted his essentially +poetic genius to an expression of the spirit of the south. His keenly +sensitive nature was too delicate for intercourse with the virility of a +Zola or the subtlety of a Goncourt. Paris made of him a realist, and the +world lost by the transformation. + +Daudet's love for his native land was intense. Its images were ever +present to him; its poetry haunted him throughout his life. He urged young +men ambitious of literary laurels to remain in their native provinces, to +draw their inspiration from the soil, confident that something great and +beautiful would result. Why did he not take for himself the counsel he so +incessantly offered to others? An untiring curiosity which accompanied a +remarkable acuteness of all the senses, and an emotional and intellectual +receptivity which rendered him quickly and profoundly impressionable, +equipped Daudet to express the poetic spirit of the south in its epic as +well as its lyric qualities. He was aware of this himself. "I believe that +I shall carry away with me," he said, "many curious observations on my +race, its virtues, its faults".[1] And in speaking of the "Lettres de mon +moulin," the only volume of his works in which his southern nature is +given free rein, he says many years after its publication, after he had +written his best novels, "That is still my favorite book." + +[Footnote 1: Léon Daudet, "Alphonse Daudet," p. 183; read the whole +chapter. "En lisant Eugénie de Guérin, je m'écrie: 'Pourquoi n'avoir pas +tous vécu chez nous, dans nos coins?' Comme nos esprits y auraient gagné +au point de vue de l'originalité au sens étymologique du mot, c'est-à-dire +vertu d'origine."--"Notes sur la vie," p. 141.] + +Daudet's remarkable power of observation was innate. From his youth he +exercised this instinct and carried a notebook in which he set down +impressions, studies, and sketches of characters and scenes. These +notebooks proved to be of inestimable value to the realist; and the +natural inclination to seek the naked truth, to which they bear witness, +strengthened the determination of the postbellum Daudet to enter the ranks +of the sociological novelists. So far as possible, he borrowed every +detail of character and environment from real life; almost all his +characters represent real persons whom he studied with a view of using +them in his books. Daudet's is a microscopic, notebook realism quite +different from the universal verity of Balzac, but there are many pages +prompted by an exquisite sympathy or a violent passion in which the +indomitable personality of the author breaks through the impassiveness +imposed by the accepted masters of the craft. Sadness is the prevailing +tone in his work, the sort of sadness that proceeds from pity. Where +sadness does not dominate in Daudet, irony takes its place. These two +qualities, sadness which is inspired by pity for human suffering and irony +which betrays impatience with human folly, these two qualities which are +the heart and soul of Daudet's work are the enemies of that impassiveness +which is the indispensable attitude of the realist, and which Daudet tried +in vain to acquire. + +Paris, the war, his intercourse with Flaubert and Goncourt and Zola, were +the influences, then, that transformed Daudet, most easily susceptible to +impressions from without. The Daudet of the great novels is not the real +Daudet, however; the real Daudet is the author of "Les Amoureuses," of the +"Lettres de mon moulin," and of "Tartarin de Tarascon." + +But even in the "Tartarin" series he is not entirely himself. The pure +stream of his native simplicity and naïveté is already tinged with the +worldly-wiseness of the Parisian. In the "Lettres de mon moulin" the +writer is still in sympathy with his native land, while in the earliest of +the "Tartarin" series, "Tartarin de Tarascon," there is already a spirit +of disdainful raillery which Daudet learned in Paris. Tarascon was piqued +when "Tartarin de Tarascon" appeared. Indeed, there is more than a little +in the book that may well offend local pride. + +In "Numa Roumestan" the satire is still less sympathetic and less +good-natured. Numa is utterly detestable. He is a visionary; we readily +forgive such a weakness, and we are amused by this characteristic trait of +the south in Bompard and Tartarin. These two are visionaries and liars; +they are cowards too, boastful and conceited. But they have never had the +happiness of others in their hands. If a true child of the south, such as +Tartarin or Bompard, were placed in a position of trust, he would not +prove equal to the occasion and the result would be a Numa Roumestan. That +is Daudet's verdict, and certainly his decision is not flattering to the +south. Is this the decision of the better Daudet? is it not a Parisian +Daudet, whose sympathy for his native land has been warped by the play of +Parisian mockery on his sensitive, easily convinced nature? + +It is precisely in "Numa Roumestan," where he is making his most complete +study of the character of the southerner, that Daudet is most pessimistic. +Le Quesnoy, the worthy northerner, deceives his wife as does Numa, the +lying southerner. The spirit of the novel is epitomized in such sentiments +as "Joie de rue, douleur de maison," "Au nord au midi--tous pareils, +traîtres et parjures," "Grand homme pour tout le monde excepté pour sa +femme." A decided pessimism pervades the great novels. Optimistic Daudet +is frequently said to be. He was truly so by nature, he is so in the +"Lettres de mon moulin" and in all his work before the war, but his +pessimism is unquestionable in the great novels. + +Surely nature did not intend Daudet to become a pessimist; he loved +mankind, he had many devoted friends and no enemies. He carried happiness +wherever he went. The attic of Auteuil, the rendezvous of the Goncourt +group, is dark and gloomy. A serious, mirthless band surrounds the +armchair of the patriarch. The door opens and Daudet enters. Old Goncourt +rises to greet him: "Eh bien! mon petit, ça va?" "Assez bien, mon +Goncourt" is the reply. The terrible malady has already seized the younger +man, but he still radiates life and cheer: his lightness of heart dispels +the gravity of the company; little by little his animation is communicated +to them all, and the attic resounds with peals of laughter. + +It was always so. The sympathy of Daudet, the man, was unfailing; his pity +For the weak, his love for his family and friends, his hatred of villainy, +were boundless. He delighted in little acts of charity the source of which +remained unknown to the world and even to the recipient. + +"My father said to me again and again," Léon Daudet tells us, "I should +like, after I have accomplished my task, to set myself up as a merchant of +happiness. My reward would be in my success!" This longing, so entirely +characteristic of the man, is manifest everywhere in his earlier work, +only rarely in the great novels; unfortunately the great novels were his +"task." + +If only he had continued as he began, if only he had remained the poet of +the "Lettres de mon moulin"; if only he had not been led astray by his +"task," he might have brought to the world of readers that happiness which +he brought to his few friends in the attic of Auteuil. + + + * * * * * + + +We are told the story of the publication of "Tartarin de Tarascon" [1] by +Daudet himself in his "Trente Ans de Paris." It began to appear in the +_Petit Moniteur universel_, but did not appeal to the readers of this +popular newspaper. + +[Footnote 1: The other books of the "Tartarin" series are inferior to +"Tartarin de Tarascon" (1872). "Tartarin sur les Alpes" (1885) relates the +adventures of the hero while climbing the great mountains of Switzerland +in order to prove that he is worthy of remaming P.C.A. (_Président du Club +Alpin de Tarascon._) In "La Défense de Tarascon" (1886, only a dozen pages +long) we have a characteristic picture of the city preparing to resist the +German invasion. "Port-Tarascon" (1890) is the last and poorest of the +series. Tartarin leads his compatriots in a colonizing expedition to the +South Seas, and then brings them home again. Finally, in self-inflicted +exile, "across the bridge" in Beaucaire (cf. note to _13_ 28), the great +man dies.] + +Publication was interrupted after some ten installments, and the work was +carried to the _Figaro_, by whose more aristocratic clientele literary +irony was not unappreciated. The hero was first called _Chapatin_, then +_Barbarin_ (cf. note to _56_ 12), and finally _Tartarin_. "Tartarin de +Tarascon" is a _galéjado, une plaisanterie, un éclat de rire_. Continuing +Daudet says: "Only one who was raised in southern France, or knows it +thoroughly, can appreciate how frequently the Tartarin type is to be met +there, and how under the generous sun of Tarascon, which warms and +electrifies, the natural drollery of mind and imagination is led astray +into monstrous exaggerations, in form and dimension as various as bottle +gourds." + +Daudet, like our Dickens, succeeded in producing characters invested with +such reality that in the minds of readers they become veritable beings. Of +all his creations Tartarin is the most widely known, and the world's +conception of a French southerner is derived from the portrait of this +hero. + +As is usual in the works of Daudet, the character of Tartarin is not +wholly fictitious. The home of the cap-hunters was really not Tarascon, +but a village five or six leagues away on the other side of the Rhône. It +was from this village, and in company with the prototype of Tartarin, that +Daudet set out for Africa in 1861, chiefly to recover his health and +incidentally to hunt lions. The novel is a souvenir of the author's +sojourn in the home of the real Tartarin and of the trip which the two +made together[1], the whole being greatly modified by the play of the +novelist's Provençal imagination. + +[Footnote 1: See the following notes of this edition for evidence of the +extent to which Daudet used the notes jotted down in Africa in the +composition of "Tartarin": _70_ 21, _73_ 27, _81_ 5-6. See also "Souvenirs +d'un homme de lettres," p. 44, where he speaks of the notebook from which +he extracted "Tartarin" and other works.] + +To appreciate "Tartarin de Tarascon" is not easy for a foreigner; and by +foreigners is meant all those who have not lived in and do not know +Provence. Americans and Parisians (see pages 16-17) look on Tartarin and +his compatriots as mere liars. + +They are not liars: they are suffering simply from the effects of a +mirage. To understand what is meant by a mirage, you must go to the south +of France. There you will find a magic sun which transforms everything, +which takes a molehill and makes of it a mountain. Go to Tarascon, seek +out a man who almost went to Shanghai, look steadfastly at him, and if the +southern sun is shining upon him you will soon be convinced that he has +actually gone to Shanghai. + +In reading "Tartarin de Tarascon," therefore, remember that Tartarin's +world is small and his imagination large; that he never lies, though he +rarely tells the truth. Do not make the mistake of thinking Tartarin a +lunatic. Just as his immortal predecessor Don Quixote was thoroughly sane +except in that which touched the realm of chivalry, so Tartarin is a +normal Frenchman except when he is under the influence of the southern +mirage. + + + * * * * * + + +Daudet says in "Trente Ans de Paris," page 142, that the home of the real +Tartarin was five or six miles from Tarascon on the other side of the +Rhone. In an article which appeared in "Les Annales," July 6, 1913, +Charles Le Goffic tells of a visit to the house in Tarascon known as _la +maison de Tartarin_, and reports a conversation he had with Mistral, the +great Provençal poet, an intimate friend of Daudet. Mistral said that the +real Tartarin lived at Nîmes, eighteen miles from Tarascon, to the west of +the Rhone, and was no other than Raynaud, Daudet's own cousin. "Raynaud," +Mistral told Le Goffic, "had travelled among the _Teurs_ and talked about +nothing but his lion hunts; he talked about them with his lower lip +extended so as to form a terrible pout (_moue_), which gave a character of +good-natured ferocity to the little gentleman's honest face. +Raynaud recognized himself in Tartarin and became very angry with Daudet; +the reconciliation between the cousins was not effected till toward the +end of the novelist's life." + + + + +BIBLIOGRAPHICAL NOTE + + +A definitive edition of the works of Daudet has been published by +Houssiaux, in octavo, 1899 ff. (18 volumes). Convenient editions of most +of them are published by Flammarion, Lemerre, Fasquelle, and others. + +The best sources for the study of Daudet's life and works are his _Trente +Ans de Paris, Souvenirs d'un homme de lettres, Notes sur la vie_ (Paris, +1899), his brother Ernest's _Mon Frère et moi_ (Paris, 1882), and his son +Léon's _Alphonse Daudet_ (Paris, 1898). + +The following may also be consulted: + +J. BRIVOIS, _Essai de bibliographie des oeuvres de M. Alphonse Daudet_, +Paris, 1895. +H. CÉARD, introduction to the definitive edition. +B. DIEDERICH, _Alphonse Daudet_, Berlin, 1900. +R. DOUMIC, in _Portraits d'écrivains_ and _Études sur la littérature +française_, Vol. III. +HENRY JAMES, in _Partial Portraits_. +J. LEMAÎTRE, in _Les Contemporains_, Vol. II. +R. H. SHERARD, _Alphonse Daudet_, London, 1894. +B. W. WELLS, in _A Century of French Fiction_, New York, 1903. +E. ZOLA, in _Les Romanciers naturalistes_. + +The illustrations in the following articles are of interest: + +J. A. HAMMERTON, "The Town of Tartarin," in _The Critic_, vol. 47, pp 317 +ff. +A. B. MAURICE, "The Trail of Tartarin," in _The Bookman_, vol. 14, pp. 128 +ff.; vol. 15, pp. 520 ff. + + +WORKS OF ALPHONSE DAUDET + +POEMS, NOVELS, TALES, AND SKETCHES + +Les Amoureuses, poèmes et fantaisies (including La Double Conversion, Le +Roman +du Chaperon rouge, and other poems) 1857-1861. +Le Petit Chose, 1868. +Lettres de mon moulin, 1869. +Lettres à un absent, 1871. +Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon, 1872. +Contes du lundi, 1873. +Les Femmes d'artistes, première série (not continued), 1874. +Fromont jeune et Risler aîné, 1874. +Robert Helmont, 1874. +Jack, 1876. +Le Nabab, 1877. +Les Rois en exil, 1879. +Numa Roumestan, 1881. +L'Évangéliste, 1883. +Sapho, 1884. +Tartarin sur les Alpes, 1885. +La Belle Nivernaise, 1886. +La Défense de Tarascon, 1886. +Trente Ans de Paris, 1888. +L'Immortel, 1888. +Souvenirs d'un homme de lettres, 1888. +Port Tarascon, 1890. +Rosé et Ninette, 1892. +Entre les frises et la rampe, 1894. +La Petite Paroisse, 1895. +La Fédor, 1897. +Le Trésor d'Arlatan, 1897. +Soutien de famille, 1898. +Notes sur la vie, publié par Mme A. Daudet, 1899. + +PLAYS + +La Dernière Idole, 1862 (with E. L'Épine). +Les Absents, 1864. +L'oeillet blanc, 1865 (with E. Manuel). +Le Frère aîné, 1867 (with E. Manuel). +Le Sacrifice, 1869. +Lise Tavernier, 1872. +L'Arlésienne, 1872. +Fromont jeune et Risler aîné, 1876 (with A. Belot). +Le Char, 1878 (with P. Arène). +Le Nabab, 1880 (with P. Elzéar). +Jack, 1881 (with H. Lafontaine). +Sapho, 1885 (with A. Belot). +Numa Roumestan, 1887. +La Lutte pour la vie, 1889 (taken from "L'Immortel"). +l'Obstacle, 1890. +La Menteuse, 1892 (with L. Hennique). + + + + + +A MON AMI +GONZAGUE PRIVAT + + + +NOTE: Although the whole book is a single page, the original page numbers +have been retained, as well as the line numbers, for reference to the NOTE +sections at the end of this book. The HTML version of this book allows you +to travel back and forth between the text and the notes, through the use +of dynamic links. For students who want to make a serious dissection of +the book, the HTML version will probably be more convenient. For the +readers who simply want to enjoy reading the text, we hope that the +numbers will be no more than a minor annoyance. + +Rénald Lévesque, for DISTRIBUTED PROOFREADERS AND GUTENBERG PROJECT. + + + + + + +TARTARIN DE TARASCON + + +_En France tout le monde +est un peu de Tarascon_. + + + +PREMIER ÉPISODE + + + +A TARASCON + +I + +Le jardin du baobab. + + +Page 1 + +Ma première visite à Tartarin de Tarascon est restée dans +ma vie comme une date inoubliable; il y a douze ou quinze ans +de cela, mais je m'en souviens mieux que d'hier. L'intrépide +Tartarin habitait alors, à l'entrée de la ville, la troisième maison +[5]à main gauche sur le chemin d'Avignon. Jolie petite villa tarasconnaise +avec jardin devant, balcon derrière, des murs très +blancs, des persiennes vertes, et sur le pas de la porte une +nichée de petits Savoyards jouant à la marelle ou dormant au +bon soleil, la tête sur leurs boîtes à cirage. + +[10]Du dehors, la maison n'avait l'air de rien. + +Jamais on ne se serait cru devant la demeure d'un héros. +Mais quand on entrait, coquin de sort!... + +De la cave au grenier, tout le bâtiment avait l'air héroïque, +même le jardin!... + +[15]O le jardin de Tartarin, il n'y en avait pas deux comme celui-là en +Europe. Pas un arbre du pays, pas une fleur de France; +rien que des plantes exotiques, des gommiers, des calebassiers, +des cotonniers, des cocotiers, des manguiers, des bananiers, des + +Page 2. + +palmiers, un baobab, des nopals, des cactus, des figuiers de +Barbarie, à se croire en pleine Afrique centrale, à dix mille lieues +de Tarascon. Tout cela, bien entendu, n'était pas de grandeur +naturelle; ainsi les cocotiers n'étaient guère plus gros que des +[5]betteraves, et le baobab (_arbre géant, arbos gigantea_) tenait à +l'aise dans un pot de réséda; mais c'est égal! pour Tarascon +c'était déjà bien joli, et les personnes de la ville, admises le +dimanche à l'honneur de contempler le baobab de Tartarin, s'en +retournaient pleines d'admiration. + +[10]Pensez quelle émotion je dus éprouver ce jour-là en traversant +ce jardin mirifique!... Ce fut bien autre chose quand on +m'introduisit dans le cabinet du héros. + +Ce cabinet, une des curiosités de la ville, était au fond du +jardin, ouvrant de plain-pied sur le baobab par une porte +[15]vitrée. + +Imaginez-vous une grande salle tapissée de fusils et de sabres, +depuis en haut jusqu'en bas; toutes les armes de tous les pays +du monde: carabines, rifles, tromblons, couteaux corses, +couteaux catalans, couteaux-revolvers, couteaux-poignards, krish +[20]malais, flèches caraïbes, flèches de silex, coups-de-poing, +casse-tête, massues hottentotes, lazos mexicains, est-ce que je sais! + +Par là-dessus, un grand soleil féroce qui faisait luire l'acier +des glaives et les crosses des armes à feu, comme pour vous +donner encore plus la chair de poule.... Ce qui rassurait un +[25]peu pourtant, c'était le bon air d'ordre et de propreté qui régnait +sur toute cette yataganerie. Tout y était rangé, soigné, brossé, +étiqueté comme dans une pharmacie; de loin en loin, un petit +écriteau bonhomme sur lequel on lisait: + +_Flèches empoisonnées, n'y touchez pas!_ + +[30]Ou: + +_Armes chargées, méfiez-vous!_ + +Sans ces écriteaux, jamais je n'aurais osé entrer. + +Page 3 + +Au milieu du cabinet, il y avait un guéridon. Sur le guéridon, +un flacon de rhum, une blague turque, les Voyages du capitaine +Cook, les romans de Cooper, de Gustave Aimard, des récits de +chasse à l'ours, chasse au faucon, chasse à l'éléphant, +[5]Etc.... Enfin, devant le guéridon, un homme était assis, de +quarante à quarante-cinq ans, petit, gros, trapu, rougeaud, en +bras de chemise, avec des caleçons de flanelle, une forte barbe +courte et des yeux flamboyants, d'une main il tenait un livre, +de l'autre il brandissait une énorme pipe à couvercle de fer, et, +[10]tout en lisant je ne sais quel formidable récit de chasseurs de +chevelures, il faisait, en avançant sa lèvre inférieure, une moue +terrible, qui donnait à sa brave figure de petit rentier tarasconnais +ce même caractère de férocité bonasse qui régnait dans +toute la maison. + +[15]Cet homme, c'était Tartarin, Tartarin de Tarascon, l'intrépide, +le grand, l'incomparable Tartarin de Tarascon. + + + + +II + +_Coup d'oeil général +jeté sur la bonne ville de Tarascon; +les chasseurs de casquettes._ + +Au temps dont je vous parle, Tartarin de Tarascon n'était +pas encore le Tartarin qu'il est aujourd'hui, le grand Tartarin +de Tarascon, si populaire dans tout le midi de la France. Pourtant +[20]--même à cette époque--c'était déjà le roi de Tarascon. + +Disons d'où lui venait cette royauté. + +Vous saurez d'abord que là-bas tout le monde est chasseur, +depuis le plus grand jusqu'au plus petit. La chasse est la passion des +Tarasconnais, et cela depuis les temps mythologiques +[25]où la Tarasque faisait les cent coups dans les marais de la ville +et où les Tarasconnais d'alors organisaient des battues contre +elle. Il y a beau jour, comme vous voyez. + +Page 4 + +Donc, tous les dimanches matin, Tarascon prend les armes et +sort de ses murs, le sac au dos, le fusil sur l'épaule, avec un +tremblement de chiens, de furets, de trompes, de cors de chasse. +C'est superbe à voir.... Par malheur, le gibier manque, il +[5]manque absolument. + +Si bêtes que soient les bêtes, vous pensez bien qu'à la longue +elles ont fini par se méfier. + +A cinq lieues autour de Tarascon, les terriers sont vides, les +nids abandonnés. Pas un merle, pas une caille, pas le moindre +[10]lapereau, pas le plus petit cul-blanc. + +Elles sont cependant bien tentantes, ces jolies collinettes +tarasconnaises, toutes parfumées de myrte, de lavande, de romarin; +et ces beaux raisins muscats gonflés de sucre, qui s'échelonnent +an bord du Rhône, sont diablement appétissants aussi.... +[15]Oui, mais il y a Tarascon derrière, et dans le petit monde du +poil et de la plume, Tarascon est très mal noté. Les oiseaux +de passage eux-mêmes l'ont marqué d'une grande croix sur leurs +feuilles de route, et quand les canards sauvages, descendant vers +la Camargue en longs triangles, aperçoivent de loin les clochers +[20]de la ville, celui qui est en tête se met à crier bien fort: «Voilà +Tarascon!... voilà Tarascon!» et toute la bande fait un +crochet. + +Bref, en fait de gibier, il ne reste plus dans le pays qu'un +vieux coquin de lièvre, échappé comme par miracle aux septembrisades +[25]tarasconnaises et qui s'entête à vivre là! A Tarascon, +ce lièvre est très connu. On lui a donné un nom. Il s'appelle +_le Rapide_. On sait qu'il a son gîte dans la terre de M. Bompard,--ce +qui, par parenthèse, a doublé et même triplé le prix de +cette terre,--mais on n'a pas encore pu l'atteindre. + +[30]A l'heure qu'il est même, il n'y a plus que deux ou trois +enragés qui s'acharnent après lui. + +Les autres en ont fait leur deuil, et _le Rapide_ est passé depuis +longtemps à l'état de superstition locale, bien que le Tarasconnais + +Page 5 + +soit très peu superstitieux de sa nature et qu'il mange les hirondelles +en salmis, quand il en trouve. + +--Ah çà! me direz-vous, puisque le gibier est si rare à Tarascon, +qu'est-ce que les chasseurs tarasconnais font donc tous les +[5]dimanches? + +Ce qu'ils font? + +Eh mon Dieu! ils s'en vont en pleine campagne, à deux ou +trois lieues de la ville. Ils se réunissent par petits groupes de +cinq ou six, s'allongent tranquillement à l'ombre d'un puits, d'un +[10]vieux mur, d'un olivier, tirent de leurs carniers un bon morceau +de boeuf en daube, des oignons crus, un _saucissot_, quelques +anchois, et commencent un déjeuner interminable, arrosé d'un +de ces jolis vins du Rhône qui font rire et qui font chanter. + +Après quoi, quand on est bien lesté, on se lève, on siffle les +[15]chiens, on arme les fusils, et on se met en chasse. C'est à dire +que chacun de ces messieurs prend sa casquette, la jette en l'air +de toutes ses forces, et la tire au vol avec du 5, du 6, ou du +2,--selon les conventions. + +Celui qui met le plus souvent dans sa casquette est proclamé +[20]roi de la chasse, et rentre le soir en triomphateur à Tarascon, +la casquette criblée au bout du fusil, au milieu des aboiements +et des fanfares. + +Inutile de vous dire qu'il se fait dans la ville un grand commerce +de casquettes de chasse. Il y a même des chapeliers qui +[25]vendent des casquettes trouées et déchirées d'avance à l'usage +des maladroits, mais on ne connaît guère que Bézuquet, le +pharmacien, qui leur en achète. C'est déshonorant! + +Comme chasseur de casquettes, Tartarin de Tarascon n'avait +pas son pareil. Tous les dimanches matin, il partait avec une +[30]casquette neuve: tous les dimanches soir, il revenait avec une +loque. Dans la petite maison du baobab, les greniers étaient +pleins de ces glorieux trophées. Aussi, tous les Tarasconnais le +reconnaissent-ils pour leur maître, et comme Tartarin savait à + +Page 6 + +fond le code du chasseur, qu'il avait lu tous les traités, tous les +manuels de toutes les chasses possibles, depuis la chasse à la +casquette jusqu'à la chasse au tigre birman, ces messieurs en +avaient fait leur grand justicier cynégétique et le prenaient pour +[5]arbitre dans toutes leurs discussions. + +Tous les jours, de trois à quatre, chez I'armurier Costecalde +on voyait un gros homme, grave et la pipe aux dents, assis sur +un fauteuil de cuir vert, au milieu de la boutique pleine de chasseurs +de casquettes, tous debout et se chamaillant. C'était Tartarin +[10]de Tarascon qui rendait la justice, Nemrod doublé de +Salomon. + + +III + + +_Nan! Nan! Nan! +Suite du coup d'oeil général jeté sur la +bonne ville de Tarascon._ + +A la passion de la chasse, la forte race tarasconnaise joint une +autre passion: celle des romances. Ce qui se consomme de +romances dans ce petit pays, c'est à n'y pas croire. Toutes les +[15]vieilleries sentimentales qui jaunissent dans les plus vieux cartons, +on les retrouve à Tarascon en pleine jeunesse, en plein +éclat. Elles y sont toutes, toutes. Chaque famille a la sienne, +et dans la ville cela se sait. On sait, par exemple, que celle du +pharmacien Bézuquet, c'est: +[20] Toi, blanche étoile que j'adore; +Celle de l'armurier Costecalde: + Veux-tu venir au pays des cabanes? +Celle du receveur de l'enregistrement: + Si j'étais-t-invisible, personne n'me verrait. + (_Chansonnette comique_) + +Page 7 + +Et ainsi de suite pour tout Tarascon. Deux ou trois fois par +semaine, on se réunit les uns chez les autres et on se _les_ chante. +Ce qu'il y a de singulier, c'est que ce sont toujours les mêmes, +et que, depuis si longtemps qu'ils se les chantent, ces braves +[5]Tarasconnais n'ont jamais envie d'en changer. On se les lègue +dans les familles, de père en fils, et personne n'y touche; c'est +sacré. Jamais même on ne s'en emprunte. Jamais il ne viendrait +à l'idée des Costecalde de chanter celle des Bézuquet, ni +aux Bézuquet de chanter celle des Costecalde. Et pourtant +[10]vous pensez s'ils doivent les connaître depuis quarante ans qu'ils +se les chantent. Mais non! chacun garde la sienne et tout le +monde est content. + +Pour les romances comme pour les casquettes, le premier +de la ville était encore Tartarin. Sa supériorité sur ses concitoyens +[15]consistait en ceci: Tartarin de Tarascon n'avait pas la +sienne. Il les avait toutes. + +Toutes! + +Seulement c'était le diable pour les lui faire chanter. Revenu +de bonne heure des succès de salon, le héros tarasconnais aimait +[20]bien mieux se plonger dans ses livres de chasse ou passer sa +soirée au cercle que de faire le joli coeur devant un piano de +Nîmes, entre deux bougies de Tarascon. Ces parades musicales +lui semblaient au-dessous de lui.... Quelquefois cependant, +quand il y avait de la musique à la pharmacie Bézuquet, il entrait +[25]comme par hasard, et après s'être bien fait prier, consentait +à dire le grand duo de _Robert le Diable_, avec madame +Bézuquet la mère.... Qui n'a pas entendu cela n'a jamais +rien entendu.... Pour moi, quand je vivrais cent ans, je verrais +toute ma vie le grand Tartarin s'approchant du piano d'un +[30]pas solennel, s'accoudant, faisant sa moue, et sous le reflet vert +des bocaux de la devanture, essayant de donner à sa bonne +face l'expression satanique et farouche de Robert le Diable. +A peine avait-il pris position, tout de suite le salon frémissait; + +Page 8 + +on sentait qu'il allait se passer quelque chose de grand.... +Alors, après un silence, madame Bézuquet la mère commençait +en s'accompagnant: + + Robert, toi que j'aime +[5] Et qui reçus ma foi, + Tu vois mon effroi (_bis_), + Grâce pour toi-même + Et grâce pour moi. + +A voix basse, elle ajoutait: «A vous, Tartarin,» et Tartarin +[10]de Tarascon, le bras tendu, le poing fermé, la narine frémissante +disait par trois fois d'une voix formidable, qui roulait +comme un coup de tonnerre dans les entrailles du piano: +«Non!... non!... non!...» ce qu'en bon Méridional +il prononçait: «Nan!... nan!... nan!...» Sur quoi +[15]madame Bézuquet la mère reprenait encore une fois: + + Grâce pour toi-même + Et grâce pour moi. + +--«Nan!... nan!... nan!...» hurlait Tartarin de +plus belle, et la chose en restait là.... Ce n'était pas long, +[20]comme vous voyez: mais c'était si bien jeté, si bien mimé, si +diabolique, qu'un frisson de terreur courait dans la pharmacie, +et qu'on lui faisait recommencer ses: «Nan!... nan!» quatre +et cinq fois de suite. + +Là-dessus Tartarin s'épongeait le front, souriait aux dames, +[25]clignait de l'oeil aux hommes, et, se retirant sur son triomphe, +s'en allait dire au cercle d'un petit air négligent: «Je viens de +chez les Bézuquet chanter le duo de _Robert le Diable!_» + +Et le plus fort, c'est qu'il le croyait!... + + + + + + +IV + +_Ils!!!_ + +Page 9 + +C'est à ces différents talents que Tartarin de Tarascon devait +sa haute situation dans la ville. + +Du reste, c'est une chose positive que ce diable d'homme +avait su prendre tout le monde. + +[5]A Tarascon, l'armée était pour Tartarin. Le brave commandant +Bravida, capitaine d'habillement en retraite, disait de lui: +«C'est un lapin!» et vous pensez que le commandant s'y connaissait +en lapins, après en avoir tant habillé. + +La magistrature était pour Tartarin. Deux ou trois fois, en +[10]plein tribunal, le vieux président Ladevèze avait dit, parlant +de lui: + +«C'est un caractère!» + +Enfin le peuple était pour Tartarin. Sa carrure, sa démarche, +son air, un air de bon cheval de trompette qui ne craignait pas +[15]le bruit, cette réputation de héros qui lui venait on ne sait d'où, +quelques distributions de gros sous et de taloches aux petits +décrotteurs étalés devant sa porte, en avaient fait le lord Seymour +de l'endroit, le Roi des halles tarasconnaises. Sur les quais, le dimanche +soir, quand Tartarin revenait de la chasse, la casquette +[20]an bout du canon, bien sanglé dans sa veste de futaine, les +portefaix du Rhône s'inclinaient pleins de respect, et se montrant du +coin de l'oeil les biceps gigantesques qui roulaient sur ses bras, +ils se disaient tout has les uns aux autres avec admiration: + +«C'est celui-là qui est fort!... Il a DOUBLES MUSCLES!» + +[25]DOUBLES MUSCLES! + +Il n'y a qu'à Tarascon qu'on entend de ces choses-là! + +Et pourtant, en dépit de tout, avec ses nombreux talents, ses +doubles muscles, la faveur populaire et l'estime si précieuse +du brave commandant Bravida, ancien capitaine d'habillement, +[30]Tartarin n'était pas heureux; cette vie de petite ville lui pesait, + +Page 10 + +l'étouffait. Le grand homme de Tarascon s'ennuyait à Tarascon. +Le fait est que pour une nature héroïque comme la sienne, pour +une âme aventureuse et folle qui ne rêvait que batailles, courses +dans les pampas, grandes chasses, sables du désert, ouragans +[5]et typhons, faire tous les dimanches une battue à la casquette +et le reste du temps rendre la justice chez l'armurier Costecalde, +ce n'était guère.... Pauvre cher grand homme! A la longue, +Il y aurait eu de quoi le faire mourir de consomption. + +En vain, pour agrandir ses horizons, pour oublier un peu le +[10]cercle et la place du Marché, en vain s'entourait-il de baobabs +et autres végétations africaines; en vain entassait-il armes sur +armes, krish malais sur krish malais; en vain se bourrait-il de +lectures romanesques, cherchant, comme l'immortel don Quichotte, +à s'arracher par la vigueur de son rêve aux griffes de +[15]l'impitoyable réalité.... Hélas! tout ce qu'il faisait pour +apaiser sa soif d'aventures ne servait qu'à l'augmenter. La vue +de toutes ses armes l'entretenait dans un état perpétuel de +colère et d'excitation. Ses rifles, ses flèches, ses lazos lui criaient: + +«Bataille! bataille!» Dans les branches de son baobab, le vent +[20]des grands voyages soufflait et lui donnait de mauvais conseils. +Pour l'achever, Gustave Aimard et Fenimore Cooper.... + +Oh! par les lourdes après-midi d'été quand il était seul à lire +an milieu de ses glaives, que de fois Tartarin s'est levé en +rugissant; que de fois il a jeté son livre et s'est précipité sur le mur +[25]pour décrocher une panoplie! + +Le pauvre homme oubliait qu'il était chez lui à Tarascon, avec +un foulard de tête et des caleçons, il mettait ses lectures en +actions, et, s'exaltant au son de sa propre voix, criait en brandissant +une hache ou un tomahawk: + +[30]«Qu'ils y viennent maintenant!» + +_Ils?_ Qui, _Ils?_ + +Tartarin ne le savait pas bien lui-même.... _Ils!_ c'était +tout ce qui attaque, tout ce qui combat, tout ce qui mord, tout + +Page 11 + +ce qui griffe, tout ce qui scalpe, tout ce qui hurle, tout ce qui +rugit.... _Ils!_ c'était I'Indien Sioux dansant autour du poteau +de guerre où le malheureux blanc est attaché. + +C'était l'ours gris des montagnes Rocheuses qui se dandine, +[5]et qui se lèche avec une langue pleine de sang. C'était encore +le Touareg du désert, le pirate malais, le bandit des Abruzzes.... +_Ils_ enfin, c'était _ils!_ ... c'est-à-dire la guerre, les voyages, +l'aventure, la gloire. + +Mais, hélas! I'intrépide Tarasconnais avait beau _les_ appeler, +[10]_les_ défier ... _ils_ ne venaient jamais.... Pécaïré! qu'est-ce +qu'_ils_ seraient venus faire à Tarascon? + +Tartarin cependant _les_ attendait toujours;--surtout le soir +en allant au cercle. + + +V + + +_Quand Tartarin allait au cercle._ + + +Le chevalier du Temple se disposant à faire une sortie contre +[15]l'infidèle qui l'assiège, le _tigre_ chinois s'équipant pour la +bataille, +le guerrier comanche entrant sur le sentier de la guerre, tout +cela n'est rien auprès de Tartarin de Tarascon s'armant de pied +en cap pour aller au cercle, à neuf heures du soir, une heure +après les clairons de la retraite. + +[20]Branle-has de combat! comme disent les matelots. + +A la main gauche, Tartarin prenait un coup-de-poing à pointes +de fer, à la main droite une canne à épée; dans la poche gauche, +un casse-tête; dans la poche droite, un revolver. Sur la poitrine, +entre drap et flanelle, un krish malais. Par exemple, jamais de +[25]flèche empoisonnée; ce sont des armes trop déloyales!... + +Avant de partir, dans le silence et l'ombre de son cabinet, il +s'exerçait un moment, se fendait, tirait au mur, faisait jouer ses +muscles; puis, il prenait son passe-partout, et traversait le jardin, +gravement, sans se presser.--A l'anglaise, messieurs, à l'anglaise! +[30]c'est le vrai courage.--Au bout du jardin, il ouvrait la + +Page 12 + +lourde porte de fer. Il l'ouvrait brusquement, violemment, de +façon à ce qu'elle allât battre en dehors contre la muraille.... +S'_ils_ avaient été derrière, vous pensez quelle marmelade!... +Malheureusement, _ils_ n'étaient pas derrière. + +[5]La porte ouverte, Tartarin sortait, jetait vite un coup d'oeil de +droite et de gauche, fermait la porte à double tour et vivement. +Puis en route. + +Sur le chemin d'Avignon, pas un chat. Portes closes, fenêtres éteintes. +Tout était noir. De loin en loin un réverbère, +[10]clignotant dans le brouillard du Rhône.... + +Superbe et calme, Tartarin de Tarascon s'en allait ainsi dans +la nuit, faisant sonner ses talons en mesure, et du bout ferré de +sa canne arrachant des étincelles aux pavés.... Boulevards, +grandes rues ou ruelles, il avait soin de tenir toujours le milieu +[15]de la chaussée, excellente mesure de précaution qui vous permet +de voir venir le danger, et surtout d'éviter ce qui, le soir, dans +les rues de Tarascon, tombe quelquefois des fenêtres. A lui voir +tant de prudence, n'allez pas croire au moins que Tartarin eût +peur.... Non! seulement il se gardait. + +[20]La meilleure preuve que Tartarin n'avait pas peur, c'est qu'au +lieu d'aller au cercle par le cours, il y allait par la ville, +c'est-à-dire, par le plus long, par le plus noir, par un tas de vilaines +petites rues au bout desquelles on voit le Rhône luire sinistrement. +Le pauvre homme espérait toujours qu'au détour d'un de ces +[25]coupe-gorge _ils_ allaient s'élancer de I'ombre et lui tomber sur le +dos. _Ils_ auraient été bien reçus, je vous en réponds.... Mais, +hélas! par une dérision du destin, jamais, au grand jamais, +Tartarin de Tarascon n'eut la chance de faire une mauvaise +rencontre. Pas même un chien, pas même un ivrogne. Rien! + +[30]Parfois cependant une fausse alerte. Un bruit de pas, des voix +Étouffées.... «Attention!» se disait Tartarin, et il restait planté +sur place, scrutant I'ombre, prenant le vent, appuyant son oreille +contre terre à la mode indienne.... Les pas approchaient. + +Page 13 + +Les voix devenaient distinctes.... Plus de doutes! _Ils_ arrivaient.... +_Ils_ étaient là. Déjà Tartarin, l'oeil en feu, la poitrine +haletante, se ramassait sur lui-même comme un jaguar, et +se préparait à bondir en poussant son cri de guerre ... quand +[5]tout à coup, du sein de l'ombre, il entendait de bonnes voix +tarasconnaises l'appeler bien tranquillement: + +«Té! vé! ... c'est Tartarin.... Et adieu, Tartarin!» + +Malédiction! c'était le pharmacien Bézuquet avec sa famille +qui venait de chanter _la sienne_ chez les Costecalde.--«Bonsoir! +[10]bonsoir!» grommelait Tartarin, furieux de sa méprise, et, +farouche, la canne haute, il s'enfonçait dans la nuit. + +Arrivé dans la rue du cercle, l'intrépide Tarasconnais attendait +encore un moment en se promenant de long en large devant +la porte avant d'entrer.... A la fin, las de _les_ attendre et certain +[15]qu'_ils_ ne se montreraient pas, il jetait un dernier regard de +défi dans l'ombre, et murmurait avec colère: +«Rien!... rien!... jamais rien!» + +Là-dessus le brave homme entrait faire son bésigue avec le +commandant. + + +VI + + +_Les deux Tartarins_. + + +[20]Avec cette rage d'aventures, ce besoin d'émotions fortes, cette +folie de voyages, de courses, de diable au vert, comment diantre +se trouvait-il que Tartarin de Tarascon n'eût jamais quitté +Tarascon? + +Car c'est un fait. Jusqu'à l'âge de quarante-cinq ans, l'intrépide +[25]Tarasconnais n'avait pas une fois couché hors de sa ville. +Il n'avait pas même fait ce fameux voyage à Marseille, que tout +bon Provençal se paie à sa majorité. C'est au plus s'il connaissait +Beaucaire, et cependant Beaucaire n'est pas bien loin de +Tarascon, puisqu'il n'y a que le pont à traverser Malheureusement +[30]ce diable de pont a été si souvent emporté par les coups + +Page 14 + +de vent, il est si long, si frêle, et le Rhône a tant de largeur à +cet endroit que, ma foi! vous comprenez.... Tartarin de +Tarascon préférait la terre ferme. + +C'est qu'il faut bien vous l'avouer, il y avait dans notre héros +[5]deux natures très distinctes. «Je sens deux hommes en moi», +a dit je ne sais quel Père de l'Église. Il l'eût dit vrai de Tartarin +qui portait en lui l'âme de don Quichotte, les mêmes élans +chevaleresques, le même idéal héroïque, la même folie du romanesque +et du grandiose; mais malheureusement n'avait pas le +[10]corps du célèbre hidalgo, ce corps osseux et maigre, ce prétexte +de corps, sur lequel la vie matérielle manquait de prise, capable +de passer vingt nuits sans déboucler sa cuirasse et quarante-huit +heures avec une poignée de riz.... Le corps de Tartarin, au +contraire, était un brave homme de corps, très gras, très lourd, +[15]très sensuel, très douillet, très geignard, plein d'appétits bourgeois +et d'exigences domestiques, le corps ventru et court sur +pattes de l'immortel Sancho Pança. + +Don Quichotte et Sancho Pança dans le même homme! vous +comprenez quel mauvais ménage ils y devaient faire! quels combats! +[20]quels déchirements!... O le beau dialogue à écrire +pour Lucien ou pour Saint-Évremond, un dialogue entre les +deux Tartarins, le Tartarin-Quichotte et le Tartarin-Sancho! +Tartarin-Quichotte s'exaltant aux récits de Gustave Aimard et +criant: «Je pars!» + +[25]Tartarin-Sancho ne pensant qu'aux rhumatismes et disant: +«Je reste.» + +TARTARIN-QUICHOTTE, très exalté: +Couvre-toi de gloire, Tartarin. + +TARTARIN-SANCHO, très calme: +[30]Tartarin, couvre-toi de flanelle. + +TARTARIN-QUICHOTTE, de plus en plus exalté: +O les bons rifles à deux coups! ô les dagues, les lazos, les +mocassins! + +Page 15 + +TARTARIN-SANCHO, de plus en plus calme: +O les bons gilets tricotés! les bonnes genouillères bien +chaudes! ô les braves casquettes à oreillettes! + +TARTARIN-QUICHOTTE, hors de lui: +[5]Une hache! qu'on me donne une hache! + +TARTARIN-SANCHO, sonnant la bonne: +Jeannette, mon chocolat. + +Là-dessus Jeannette apparaît avec un excellent chocolat, chaud, +moiré, parfumé, et de succulentes grillades à l'anis, qui font rire +[10]Tartarin-Sancho en étouffant les cris de Tartarin-Quichotte. + +Et voilà comme il se trouvait que Tartarin de Tarascon +n'eût jamais quitté Tarascon. + + +VII + + +_Les Européens à Shang-Haï. +Le Haut Commerce. Les Tartares. +Tartarin de Tarascon serait-il un imposteur? +Le mirage._ + + +Une fois cependant Tartarin avait failli partir, partir pour +un grand voyage. + +[15]Les trois frères Garcio-Camus, des Tarasconnais établis à +Shang-Haï, lui avaient offert la direction d'un de leurs comptoirs +là-bas. Ça, par exemple, c'était bien la vie qu'il lui fallait. Des +affaires considérables, tout un monde de commis à gouverner, +des relations avec la Russie, la Perse, la Turquie d'Asie, enfin +[20]le Haut Commerce. + +Dans la bouche de Tartarin, ce mot de Haut Commerce vous +apparaissait d'une hauteur!... + +La maison de Garcio-Camus avait en outre cet avantage +qu'on y recevait quelquefois la visite des Tartares. Alors vite +[25]on fermait les portes. Tous les commis prenaient les armes, on + +Page 16 + +hissait le drapeau consulaire, et pan! pan! par les fenêtres sur +les Tartares. + +Avec quel enthousiasme Tartarin-Quichotte sauta sur cette +proposition, je n'ai pas besoin de vous le dire; par malheur +[5]Tartarin Sancho n'entendait pas de cette oreille là, et, comme il +était le plus fort, l'affaire ne put pas s'arranger. Dans la ville +on en parla beaucoup. Partira-t-il? ne partira-t-il pas? Parions +que si, parions que non. Ce fut un événement.... En fin de +compte, Tartarin ne partit pas, mais toutefois cette histoire lui +[10]fit beaucoup d'honneur. Avoir failli aller à Shang-Hai ou y être +allé, pour Tarascon, c'était tout comme. A force de parler du +voyage de Tartarin, on finit par croire qu'il en revenait, et le +soir, au cercle, tous ces messieurs lui demandaient des renseignements +sur la vie à Shang-Haï, sur les moeurs, le climat, l'opium, +[15]le Haut Commerce. + +Tartarin, très bien renseigné, donnait de bonne grâce les +détails qu'on voulait, et, à la longue, le brave homme n'était pas +bien sûr lui même de n'être pas allé à Shang-Haï, si bien qu'en +racontant pour la centième fois la descente des Tartares, il en +[20]arrivait à dire très naturellement «Alors, je fais armer mes +commis, je hisse le pavillon consulaire, et pan! pan! par les +fenêtres, sur les tartares.» En entendant cela, tout le cercle +frémissait.... + +--Mais alors, votre Tartarin n'était qu'un affreux menteur. + +[25]--Non! mille fois non! Tartarin n'était pas un menteur.... + +--Pourtant, il devait bien savoir qu'il n'était pas allé à +Shang-Haï! + +--Eh! sans doute, il le savait. Seulement.... + +Seulement, écoutez bien ceci. Il est temps de s'entendre une +[30]fois pour toutes sur cette réputation de menteurs que les gens +du Nord ont faite aux Méridionaux. Il n'y a pas de menteurs +dans le Midi, pas plus à Marseille qu'à Nîmes, qu'à Toulouse +qu'à Tarascon. L'homme du Midi ne ment pas, il se trompe. + +Page 17 + +Il ne dit pas toujours la vérité, mais il croit la dire.... Son +mensonge à lui, ce n'est pas du mensonge, c'est une espèce de +mirage.... +Oui, du mirage!... Et pour bien me comprendre, allez-vous-en +[5]dans le Midi, et vous verrez. Vous verrez ce diable de pays où +le soleil transfigure tout, et fait tout plus grand que nature. Vous +verrez ces petites collines de Provence pas plus hautes que la +butte Montmartre et qui vous paraîtront gigantesques, vous +verrez la Maison carrée de Nîmes,--un petit bijou d'étagère, +[10]--qui vous semblera aussi grande que Notre-Dame. Vous verrez. +Ah! le seul menteur du Midi, s'il y en a un, c'est le +Soleil.... Tout ce qu'il touche, il l'exagère!... Qu'est-ce que +c'était que Sparte aux temps de sa splendeur? Une bourgade. +Qu'est ce que c'était qu'Athènes? Tout au plus une +[15]sous-préfecture ... et pourtant dans l'histoire elles nous apparaissent +comme des villes énormes. Voilà ce que le soleil en +a fait.... + +Vous étonnerez-vous après cela que le même soleil, tombant +sur Tarascon, ait pu faire d'un ancien capitaine d'habillement +[20]comme Bravida, le brave commandant Bravida, d'un navet un +baobab, et d'un homme qui avait failli aller à Shang-Hai un +homme qui y était allé? + + +VIII + + +_La ménagerie Mitaine. +Un lion de l'Atlas à Tarascon. +Terrible et solennelle entrevue_. + + +Et maintenant que nous avons montré Tartarin de Tarascon +comme il était en son privé, avant que la gloire l'eût baisé au +[25]front et coiffé du laurier séculaire, maintenant que nous avons +raconté cette vie héroïque dans un milieu modeste, ses joies, ses +douleurs, ses rêves, ses espérances, hâtons-nous d'arriver aux + +Page 18 + +grandes pages de son histoire et au singulier événement qui +devait donner l'essor à cette incomparable destinée. + +C'était un soir, chez l'armurier Costecalde. Tartarin de +Tarascon était en train de démontrer à quelques amateurs le +[5]maniement du fusil à aiguille, alors dans toute sa nouveauté.... +Soudain la porte s'ouvre, et un chasseur de casquettes se précipite +effaré dans la boutique, en criant: «Un lion!... un +lion!...» Stupeur générale, effroi, tumulte, bousculade. Tartarin +croise la baïonnette, Costecalde court fermer la porte. On +[10]entoure le chasseur, on l'interroge, on le presse, et voici ce +qu'on apprend: la ménagerie Mitaine, revenant de la foire de +Beaucaire, avait consenti à faire une halte de quelques jours à +Tarascon et venait de s'installer sur la place du château avec un +tas de boas, de phoques, de crocodiles et un magnifique lion +[15]de l'Atlas. + +Un lion de l'Atlas à Tarascon! Jamais, de mémoire d'homme, +pareille chose ne s'était vue. Aussi comme nos braves chasseurs +de casquettes se regardaient fièrement! quel rayonnement sur +leurs mâles visages, et, dans tous les coins de la boutique Costecalde, +[20]quelles bonnes poignées de mains silencieusement échangées! +L'émotion était si grande, si imprévue, que personne ne +trouvait un mot à dire.... + +Pas même Tartarin. Pâle et frémissant, le fusil à aiguille +encore entre les mains, il songeait debout devant le comptoir.... + +[25]Un lion de l'Atlas, là, tout près, à deux pas! Un lion! c'est-à-dire +la bête héroïque et féroce par excellence, le roi des fauves, +le gibier de ses rêves, quelque chose comme le premier sujet de +cette troupe idéale qui lui jouait de si beaux drames dans son +imagination.... + +[30]Un lion, mille dieux!... + +Et de l'Atlas encore!!! C'était plus que le grand Tartarin +n'en pouvait supporter.... + +Tout à coup un paquet de sang lui monta au visage. + +Page 19 + +Ses yeux flambèrent. D'un geste convulsif il jeta le fusil à +aiguille sur son épaule, et, se tournant vers le brave commandant +Bravida, ancien capitaine d'habillement, il lui dit d'une voix +de tonnerre: «Allons voir ça, commandant.» + +[5]--«Hé! bé ... hé! bé ... Et mon fusil!... mon fusil +à aiguille que vous emportez!...» hasarda timidement le +prudent Costecalde; mais Tartarin avait tourné la rue, et derrière +lui tous les chasseurs de casquettes emboîtant fièrement +le pas. + +[10]Quand ils arrivèrent à la ménagerie, il y avait déjà beaucoup +de monde. Tarascon, race héroïque, mais trop longtemps privée +de spectacles à sensations, s'était rué sur la baraque Mitaine +et l'avait prise d'assaut. Aussi la grosse madame Mitaine était +bien contente.... En costume kabyle, les bras nus jusqu'au +[15]coude, des bracelets de fer aux chevilles, une cravache dans une +main, dans l'autre un poulet vivant, quoique plumé, l'illustre +dame faisait les honneurs de la baraque aux Tarasconnais, et +comme elle avait _doubles muscles_, elle aussi, son succès était +presque aussi grand que celui de ses pensionnaires. + +[20]L'entrée de Tartarin, le fusil sur l'épaule, jeta un froid. + +Tous ces braves Tarasconnais, qui se promenaient bien tranquillement +devant les cages, sans armes, sans méfiance, sans +même aucune idée de danger, eurent un mouvement de terreur assez +naturel en voyant leur grand Tartarin entrer dans la baraque avec son +[25]formidable engin de guerre. Il y avait donc +quelque chose à craindre, puisque lui, ce héros.... En un clin +d'oeil, tout le devant des cages se trouva dégarni. Les enfants +criaient de peur, les dames regardaient la porte. Le pharmacien +Bézuquet s'esquiva, en disant qu'il allait chercher son fusil.... + +[30]Peu à peu cependant, l'attitude de Tartarin rassura les courages. +Calme, la tête haute, l'intrépide Tarasconnais fit lentement +le tour de la baraque, passa sans s'arrêter devant la baignoire du +phoque, regarda d'un oeil dédaigneux la longue caisse pleine de + +Page 20 + +son où le boa digérait son poulet cru, et vint enfin se planter +devant la cage du lion.... + +Terrible et solennelle entrevue! le lion de Tarascon et le lion +de l'Atlas en face l'un de l'autre.... D'un côté, Tartarin, +[5]debout, le jarret tendu, les deux bras appuyés sur son rifle; de +l'autre, le lion, un lion gigantesque, vautré dans la paille, l'oeil +clignotant, l'air abruti, avec son énorme mufle à perruque jaune +posé sur les pattes de devant.... Tous deux calmes et se +regardant. + +[10]Chose singulière! soit que le fusil à aiguille lui eût donné de +l'humeur, soit qu'il eût flairé un ennemi de sa race, le lion, qui +jusque-là avait regardé les Tarasconnais d'un air de souverain +mépris en leur bâillant au nez à tous, le lion eut tout à coup un +mouvement de colère. D'abord il renifla, gronda sourdement, +[15]écarta ses griffes, étira ses pattes; puis il se leva, dressa la tête, +secoua sa crinière, ouvrit une gueule immense et poussa vers +Tartarin un formidable rugissement. + +Un cri de terreur lui répondit. Tarascon, affolé, se précipita +vers les portes. Tous, femmes, enfants, portefaix, chasseurs de +[20]casquettes, le brave commandant Bravida lui-même.... Seul, +Tartarin de Tarascon ne bougea pas.... Il était là, ferme et +résolu, devant la cage, des éclairs dans les yeux et cette terrible +moue que toute la ville connaissait.... Au bout d'un moment, +quand les chasseurs de casquettes, un peu rassurés par son attitude +[25]et la solidité des barreaux, se rapprochèrent de leur chef, +ils entendirent qu'il murmurait, en regardant le lion: «Ça, oui, +c'est une chasse.» + +Ce jour-là, Tartarin de Tarascon n'en dit pas davantage.... + + +IX + + +_Singuliers effets du mirage_. + + +Page 21 + +Ce jour-là, Tartarin de Tarascon n'en dit pas davantage; mais +le malheureux en avait déjà trop dit.... + +Le lendemain, il n'était bruit dans la ville que du prochain +départ de Tartarin pour l'Algérie et la chasse aux lions. Vous +[5]êtes tous témoins, chers lecteurs, que le brave homme n'avait +pas soufflé mot de cela; mais vous savez, le mirage.... + +Bref, tout Tarascon ne parlait que de ce départ. + +Sur le cours, au cercle, chez Costecalde, les gens s'abordaient +d'un air effaré: + +[10]«Et autrement, vous savez la nouvelle, au moins? + +--Et autrement, quoi donc?... le départ de Tartarin, au +moins?» + +Car à Tarascon toutes les phrases commencent par _et autrement_, +qu'on prononce _autremain_, et finissent par _au moins_, qu'on +[15]prononce _an mouain_. Or, ce jour-là, plus que tous les autres, +les _au mouain_ et les _autremain_ sonnaient à faire trembler les +vitres. + +L'homme le plus surpris de la ville, en apprenant qu'il allait +partir pour l'Afrique, ce fut Tartarin. Mais voyez ce que c'est +[20]que la vanité! Au lieu de répondre simplement qu'il ne partait +pas du tout, qu'il n'avait jamais eu l'intention de partir, le pauvre +Tartarin--la première fois qu'on lui parla de ce voyage--fit +d'un petit air évasif: «Hé!... hé!... peut-être ... je ne +dis pas.» La seconde fois, un peu plus familiarisé avec cette +[25]idée, il répondit: «C'est probable.» La troisième fois: «C'est +certain!» + +Enfin, le soir, au cercle et chez les Costecalde, entraîné par +le punch aux oeufs, les bravos, les lumières; grisé par le succès + +Page 22 + +que l'annonce de son départ avait eu dans la ville, le malheureux +déclara formellement qu'il était las de chasser la casquette et +qu'il allait, avant peu, se mettre à la poursuite des grands lions +de l'Atlas. + +[5]Un hourra formidable accueillit cette déclaration. Là-dessus, +nouveau punch aux oeufs, poignées de mains, accolades et sérénade +aux flambeaux jusqu'à minuit devant la petite maison du +baobab. + +C'est Tartarin-Sancho qui n'était pas content! Cette idée de +[10]voyage en Afrique et de chasse au lion lui donnait le frisson par +avance, et, en rentrant au logis, pendant que la sérénade d'honneur +sonnait sous leurs fenêtres, il fit à Tartarin-Quichotte une +scène effroyable, l'appelant toqué, visionnaire, imprudent, triple +fou, lui détaillant par le menu toutes les catastrophes qui l'attendaient +[15]dans cette expédition, naufrages, rhumatismes, fièvres +chaudes, dysenteries, peste noire, éléphantiasis, et le reste.... + +En vain Tartarin-Quichotte jurait-il de ne pas faire d'imprudences, +qu'il se couvrirait bien, qu'il emporterait tout ce qu'il +faudrait, Tartarin-Sancho ne voulait rien entendre. Le pauvre +[20]homme se voyait déjà déchiqueté par les lions, englouti dans les +sables du désert comme feu Cambyse, et l'autre Tartarin ne +parvint à l'apaiser un peu qu'en lui expliquant que ce n'était +pas pour tout de suite, que rien ne pressait et qu'en fin de +compte ils n'étaient pas encore partis. + +[25]Il est bien clair, en effet, que l'on ne s'embarque pas pour +une expédition semblable sans prendre quelques précautions +Il faut savoir où l'on va, que diable! et ne pas partir comme +un oiseau.... + +Avant toutes choses, le Tarasconnais voulut lire les récits des +[30]grands touristes africains, les relations de Mungo-Park, de Caillé, +du docteur Livingstone, d'Henri Duveyrier. + +Là, il vit que ces intrépides voyageurs, avant de chausser leurs +sandales pour les excursions lointaines, s'étaient préparés de + +Page 23 + +longue main à supporter la faim, la soif, les marches forcées, +les privations de toutes sortes. Tartarin voulut faire comme eux, +et, à partir de ce jour-là, ne se nourrit plus que d'_eau bouillie_. +--Ce qu'on appelle _eau bouillie_, à Tarascon, c'est quelques tranches +[5]de pain noyées dans de l'eau chaude, avec une gousse d'ail, un +peu de thym, un brin de laurier.--Le régime était sévère, et +vous pensez si le pauvre Sancho fit la grimace.... + +A l'entraînement par l'eau bouillie Tartarin de Tarascon joignit +d'autres sages pratiques. Ainsi, pour prendre l'habitude des +[10]longues marches, il s'astreignit à faire chaque matin son tour de +ville sept ou huit fois de suite, tantôt au pas accéléré, tantôt au +pas gymnastique, les coudes au corps et deux petits cailloux blancs +dans la bouche, selon la mode antique. + +Puis, pour se faire aux fraîcheurs nocturnes, aux brouillards, +[15]à la rosée, il descendait tous les soirs dans son jardin et restait +là jusqu'à des dix et onze heures, seul avec son fusil, à l'affût +derrière le baobab.... + +Enfin, tant que la ménagerie Mitaine resta à Tarascon, +les chasseurs de casquettes attardés chez Costecalde purent +[20]voir dans l'ombre, en passant sur la place du Château, un +homme mystérieux se promenant de long en large derrière la +baraque. + +C'était Tartarin de Tarascon, qui s'habituait à entendre sans +frémir les rugissements du lion dans la nuit sombre. + + +X + + +_Avant le départ_. + + +[25]Pendant que Tartarin s'entraînait ainsi par toute sorte de +moyens héroïques, tout Tarascon avait les yeux sur lui; on ne +s'occupait plus d'autre chose. La chasse à la casquette ne battait +plus que d'une aile, les romances chômaient. Dans la pharmacie +Bézuquet le piano languissait sous une housse verte, et + +Page 24 + +les mouches cantharides séchaient dessus, le ventre en l'air.... +L'expédition de Tartarin avait arrêté tout. + +Il fallait voir le succès du Tarasconnais dans les salons. On +se l'arrachait, on se le disputait, on se l'empruntait, on se le +[5]volait. Il n'y avait pas de plus grand honneur pour les dames +que d'aller à la ménagerie Mitaine au bras de Tartarin, et de se +faire expliquer devant la cage du lion comment on s'y prenait +pour chasser ces grandes bêtes, où il fallait viser, à combien de +pas, si les accidents étaient nombreux, etc., etc. + +[10]Tartarin donnait toutes les explications qu'on voulait. Il avait +lu Jules Gérard et connaissait la chasse au lion sur le bout du +doigt, comme s'il l'avait faite. Aussi parlait-il de ces choses avec +une grande éloquence. + +Mais où il était le plus beau, c'était le soir à dîner chez le +[15]président Ladevèze ou le brave commandant Bravida, ancien +capitaine d'habillement, quand on apportait le café et que, toutes +les chaises se rapprochant, on le faisait parler de ses chasses +futures.... + +Alors, le coude sur la nappe, le nez dans son moka, le héros +[20]racontait d'une voix émue tous les dangers qui l'attendaient +là-has. Il disait les longs affûts sans lune, les marais pestilentiels, +les rivières empoisonnées par la feuille du laurier-rosé, les +neiges, les soleils ardents, les scorpions, les pluies de sauterelles; +il disait aussi les moeurs des grands lions de l'Atlas, leur façon +[25]de combattre, leur vigueur phénoménale et leur férocité au +temps du rut.... + +Puis, s'exaltant à son propre récit, il se levait de table, bondissait +au milieu de la salle à manger, imitant le cri du lion, le +[30]bruit d'une carabine, pan! pan! le sifflement d'une balle explosible, +pfft! pfft! gesticulait, rugissait, renversait les chaises.... + +Autour de la table, tout le monde était pâle. Les hommes se +regardaient en hochant la tête, les dames fermaient les yeux avec +de petits cris d'effroi, les vieillards brandissaient leurs longues + +Page 26 + +cannes belliqueusement, et, dans la chambre à côté, les petits +garçonnets qu'on couche de bonne heure, éveillés en sursaut +par les rugissements et les coups de feu, avaient grand'peur et +demandaient de la lumière. + +[5]En attendant, Tartarin ne partait pas. + + +XI + + +_Des coups d'épée, Messieurs, des coups d'épée.... +Mais pas de coups d'épingle!_ + + +Avait-il bien réellement l'intention de partir?... Question +délicate, et à laquelle l'historien de Tartarin serait fort embarrassé +de répondre. + +Toujours est-il que la ménagerie Mitaine avait quitté Tarascon +[10]depuis plus de trois mois, et le tueur de lions ne bougeait pas.... +Après tout, peut-être le candide héros, aveuglé par un nouveau +mirage, se figurait-il de bonne foi qu'il était allé en Algérie. +Peut-être qu'à force de raconter ses futures chasses, il s'imaginait +les avoir faites, aussi sincèrement qu'il s'imaginait avoir +[15]hissé le drapeau consulaire et tiré sur les Tartares, pan! pan! à +Shang-Hai. + +Malheureusement, si cette fois encore Tartarin de Tarascon +fut victime du mirage, les Tarasconnais ne le furent pas. Lorsqu'au +bout de trois mois d'attente, on s'aperçut que le chasseur +[20]n'avait pas encore fait une malle, on commença à murmurer. + +«Ce sera comme pour Shang-Hai!» disait Costecalde en souriant. +Et le mot de l'armurier fit fureur dans la ville; car personne +ne croyait plus en Tartarin. + +Les naïfs, les poltrons, des gens comme Bézuquet, qu'une +[25]puce aurait mis en fuite et qui ne pouvaient pas tirer un coup +de fusil sans fermer les yeux, ceux-là surtout étaient impitoyables. +Au cercle, sur l'esplanade, ils abordaient le pauvre Tartarin avec +de petits airs goguenards. + +Page 27 + +«Et _autremain_, pour quand ce voyage?» Dans la boutique +Costecalde, son opinion ne faisait plus foi. Les chasseurs de +casquettes reniaient leur chef! + +Puis les épigrammes s'en mêlèrent. Le président Ladevèze, +[5]qui faisait volontiers en ses heures de loisir deux doigts de cour +à la muse provençale, composa dans la langue du cru une chanson +qui eut beaucoup de succès. Il était question d'un certain +grand chasseur appelé maître Gervais, dont le fusil redoutable +devait exterminer jusqu'au dernier tous les lions d'Afrique. Par +[10]malheur ce diable de fusil était de complexion singulière: _on le +chargeait toujours, il ne partait jamais_. + +Il ne partait jamais! vous comprenez l'allusion.... + +En un tour de main, cette chanson devint populaire; et quand +Tartarin passait, les portefaix du quai, les petits décrotteurs de +[15]devant sa porte chantaient en choeur: + +_Lou fùsioù de mestre Gervaï +Toujou lou cargon, toujou lou cargon, +Lou fùsioù de mestre Gervaï +Toujou lou cargon, part jamaï_. + +[20]Seulement cela se chantait de loin, à cause des doubles muscles. +O fragilité des engouements de Tarascon!... +Le grand homme, lui, feignait de ne rien voir, de ne rien entendre; +mais au fond cette petite guerre sourde et venimeuse +l'affligeait beaucoup; il sentait Tarascon lui glisser dans la main, +[25]la faveur populaire aller à d'autres, et cela le faisait horriblement +souffrir. + +Ah! la grande gamelle de la popularité, il fait bon s'asseoir +devant, mais quel échaudement quand elle se renverse!... + +En dépit de sa souffrance, Tartarin souriait et menait paisiblement +[30]sa même vie, comme si de rien n'était. + +Quelquefois cependant ce masque de joyeuse insouciance, +qu'il s'était par fierté collé sur le visage, se détachait subitement. +Alors, au lieu du rire, on voyait l'indignation et la douleur.... + +Page 28 + +C'est ainsi qu'un matin que les petits décrotteurs chantaient +sous ses fenêtres: _Lou fùsioù de mestre Gervaï_, les voix de ces +misérables arrivèrent jusqu'à la chambre du pauvre grand homme +en train de se raser devant sa glace. (Tartarin portait toute sa +[5]barbe, mais, comme elle venait trop forte, il était obligé de la +surveiller.) + +Tout à coup la fenêtre s'ouvrit violemment et Tartarin apparut +en chemise, en serre-tête, barbouillé de bon savon blanc, +brandissant son rasoir et sa savonnette, et criant d'une voix +[10]formidable: + +«Des coups d'épée, messieurs, des coups d'épée!... Mais +pas de coups d'épingle!» + +Belles paroles dignes de l'histoire, qui n'avaient que le tort de +s'adresser à ces petits _fouchtras_, hauts comme leurs boîtes à +[15]cirage, et gentilhommes tout à fait incapables de tenir une épée! + + +XII + + +_De ce qui fut dit dans la petite maison du baobab_. + +Au milieu de la défection générale, l'armée seule tenait bon +pour Tartarin. + +Le brave commandant Bravida, ancien capitaine d'habillement, +continuait à lui marquer la même estime: «C'est un lapin!» +[20]s'entêtait-il à dire, et cette affirmation valait bien, j'imagine, +Celle du pharmacien Bézuquet.... Pas une fois le brave commandant +n'avait fait allusion au voyage en Afrique; pourtant, quand +la clameur publique devint trop forte, il se décida à parler. + +Un soir, le malheureux Tartarin était seul dans son cabinet, +[25]pensant à des choses tristes, quand il vit entrer le commandant, +grave, ganté de noir, boutonné jusqu'aux oreilles. + +«Tartarin,» fit l'ancien capitaine avec autorité, «Tartarin, il +faut partir!» Et il restait debout dans l'encadrement de la porte, +--rigide et grand comme le devoir. + +Page 29 + +Tout ce qu'il y avait dans ce «Tartarin, il faut partir!» Tartarin +de Tarascon le comprit. + +Très pâle, il se leva, regarda autour de lui d'un oeil attendri ce +joli cabinet, bien clos, plein de chaleur et de lumière douce, ce +[5]large fauteuil si commode, ses livres, son tapis, les grands stores +blancs de ses fenêtres, derrière lesquels tremblaient les branches +grêles du petit jardin, puis, s'avançant vers le brave commandant, +il lui prit la main, la serra avec énergie, et d'une voix où roulaient +des larmes, stoïque cependant, il lui dit «Je partirai, Bravida!» + +[10]Et il partit comme il l'avait dit. Seulement pas encore tout +de suite ... il lui fallut le temps de s'outiller. + +D'abord il commanda chez Bompard deux grandes malles doublées +de cuivre, avec une longue plaque portant cette inscription: + +TARTARIN DE TARASCON +CAISSE D'ARMES. + +Le doublage et la gravure prirent beaucoup de temps. Il +[15]commanda aussi chez Tastavin un magnifique album de voyage +pour écrire son journal, ses impressions, car enfin on a beau +chasser le lion, on pense tout de même en route. + +Puis il fit venir de Marseille toute une cargaison de conserves +alimentaires, du pemmican en tablettes pour faire du bouillon, +[20]une tente-abri d'un nouveau modèle, se montant et se démontant +à la minute, des bottes de marin, deux parapluies, un waterproof, +des lunettes bleues pour prévenir les ophtalmies. Enfin +le pharmacien Bézuquet lui confectionna une petite pharmacie +portative bourrée de sparadrap, d'arnica, de camphre, de vinaigre +[25]des quatre-voleurs. + +Pauvre Tartarin! ce qu'il en faisait, ce n'était pas pour lui; +mais il espérait, à force de précautions et d'attentions délicates, +apaiser la fureur de Tartarin-Sancho, qui, depuis que le départ +était décidé, ne décolérait ni de jour ni de nuit. + + +XIII + + +_Le départ_. + + +Page 30 + +Enfin il arriva, le jour solennel, le grand jour. + +Dès l'aube, tout Tarascon était sur pied, encombrant le chemin +d'Avignon et les abords de la petite maison du baobab. + +Du monde aux fenêtres, sur les toits, sur les arbres; des +[5]mariniers du Rhône, des portefaix, des décrotteurs, des bourgeois, +des ourdisseuses, des taffetassières, le cercle, enfin toute +la ville; puis aussi des gens de Beaucaire qui avaient passé le +pont, des maraîchers de la banlieue, des charrettes à grandes +bâches, des vignerons hissés sur de belles mules attifées de +[10]rubans, de flots, de grelots, de noeuds, de sonnettes, et même, +de loin en loin, quelques jolies filles d'Arles venues en croupe +de leur galant, le ruban d'azur autour de la tête, sur de petits +chevaux de Camargue gris de fer. + +Toute cette foule se pressait, se bousculait devant la porte +[15]de Tartarin, ce bon M. Tartarin, qui s'en allait tuer des lions +chez les _Teurs_. + +Pour Tarascon, l'Algérie, l'Afrique, la Grèce, la Perse, la +Turquie, la Mésopotamie, tout cela forme un grand pays très +vague, presque mythologique, et cela s'appelle les _Teurs_ (les +[20]Turcs). + +Au milieu de cette cohue, les chasseurs de casquettes allaient +et venaient, fiers du triomphe de leur chef, et traçant sur leur +passage comme des sillons glorieux. + +Devant la maison du baobab, deux grandes brouettes. De +[25]temps en temps, la porte s'ouvrait, laissant voir quelques personnes +qui se promenaient gravement dans le petit jardin. Des +hommes apportaient des malles, des caisses, des sacs de nuit, +qu'ils empilaient sur les brouettes. + +A chaque nouveau colis, la foule frémissait. On se nommait +[30]les objets à haute voix. «Ça, c'est la tente-abri.... Ça, ce + +Page 30 + +sont les conserves ... la pharmacie ... les caisses d'armes....» +Et les chasseurs de casquettes donnaient des explications. + +Tout à coup, vers dix heures, il se fit un grand mouvement +dans la foule. La porte du jardin tourna sur ses gonds +[5]violemment. + +«C'est lui! ... c'est lui!» criait-on. + +C'était lui.... + +Quand il parut sur le seuil, deux cris de stupeur partirent de +la foule: +[10]«C'est un _Teur!_... + +--Il a des lunettes!» + +Tartarin de Tarascon, en effet, avait cru de son devoir, allant +en Algérie, de prendre le costume algérien. Large pantalon +bouffant en toile blanche, petite veste collante à boutons de +[15]métal, deux pieds de ceinture rouge autour de l'estomac, le cou +nu, le front rasé, sur sa tête une gigantesque _chéchia_ (bonnet +rouge) et un flot bleu d'une longueur!... Avec cela, deux +lourds fusils, un sur chaque épaule, un grand couteau de chasse +à la ceinture, sur le ventre une cartouchière, sur la hanche un +[20]revolver se balançant dans sa poche de cuir. C'est tout.... + +Ah! pardon, j'oubliais les lunettes, une énorme paire de lunettes +bleues qui venaient là bien à propos pour corriger ce qu'il +y avait d'un pen trop farouche dans la tournure de notre héros! + +«Vive Tartarin! ... vive Tartarin!» hurla le peuple. Le +[25]grand homme sourit, mais ne salua pas, à cause de ses fusils +qui le gênaient. Du reste, il savait maintenant à quoi s'en tenir +sur la faveur populaire; peut-être même qu'au fond de son âme +il maudissait ses terribles compatriotes, qui l'obligeaient à partir, +à quitter son joli petit chez lui aux murs blancs, aux persiennes +[30]vertes.... Mais cela ne se voyait pas. + +Calme et fier, quoiqu'un peu pâle, il s'avança sur la chaussée, +regarda ses brouettes, et, voyant que tout était bien, prit gaillardement +le chemin de la gare, sans même se retourner une + +Page 31 + +fois vers la maison du baobab. Derrière lui marchaient le brave +commandant Bravida, ancien capitaine d'habillement, le président +Ladevèze, puis l'armurier Costecalde et tous les chasseurs de +casquettes, puis les brouettes, puis le peuple. + +[5]Devant l'embarcadère, le chef de gare l'attendait,--un vieil +Africain de 1830, qui lui serra la main plusieurs fois avec chaleur. + +L'express Paris-Marseille n'était pas encore arrivé. Tartarin +et son état-major entrèrent dans les salles d'attente. Pour éviter +l'encombrement, derrière eux le chef de gare fit fermer les grilles. + +[10]Pendant un quart d'heure, Tartarin se promena de long en +large dans les salles, au milieu des chasseurs de casquettes. Il +leur parlait de son voyage, de sa chasse, promettant d'envoyer +des peaux. On s'inscrivait sur son carnet pour une peau comme +pour une contredanse. + +[15]Tranquille et doux comme Socrate au moment de boire la +ciguë, l'intrépide Tarasconnais avait un mot pour chacun, un +sourire pour tout le monde. Il parlait simplement, d'un air +affable; on aurait dit qu'avant de partir, il voulait laisser derrière +lui comme une traînée de charme, de regrets, de bons souvenirs. +[20]D'entendre leur chef parler ainsi, tous les chasseurs de casquettes +avaient des larmes, quelques-uns même des remords, comme le +président Ladevèze et le pharmacien Bézuquet. + +Des hommes d'équipe pleuraient dans des coins. Dehors, le +peuple regardait à travers les grilles, et criait: «Vive Tartarin!» + +[25]Enfin la cloche sonna. Un roulement sourd, un sifflet déchirant +ébranla, les voûtes.... En voiture! en voiture! + +«Adieu, Tartarin!... adieu, Tartarin!... + +--Adieu, tous!...» murmura le grand homme, et sur les +joues du brave commandant Bravida il embrassa son cher +[30]Tarascon. + +Puis il s'élança sur la voie, et monta dans un wagon plein de +Parisiennes, qui pensèrent mourir de peur en voyant arriver cet +homme étrange avec tant de carabines et de revolvers. + + +XIV + + +_Le port de Marseille. Embarque! Embarque!_ + + +Page 32 + +Le 1er décembre 186..., à l'heure de midi, par un soleil d'hiver +provençal, un temps clair, luisant, splendide, les Marseillais +effarés virent déboucher sur la Canebière un _Teur_, oh mais, un +_Teur!..._ Jamais ils n'en avaient vu un comme celui-là; et +[5]pourtant, Dieu sait s'il en manque à Marseille, des _Teurs!_ + +Le _Teur_ en question,--ai-je besoin de vous le dire?--c'était +Tartarin, le grand Tartarin de Tarascon, qui s'en allait le long +des quais, suivi de ses caisses d'armes, de sa pharmacie, de ses +conserves, rejoindre l'embarcadère de la compagnie Touache, et +[10]le paquebot le _Zouave_, qui devait l'emporter là-bas. + +L'oreille encore pleine des applaudissements tarasconnais, +grisé par la lumière du ciel, l'odeur de la mer, Tartarin rayonnant +marchait, ses fusils sur l'épaule, la tête haute, regardant de +tous ses yeux ce merveilleux port de Marseille qu'il voyait pour +[15]la première fois, et qui l'éblouissait.... Le pauvre homme +croyait rêver. Il lui semblait qu'il s'appelait Sinbad le Marin, et +qu'il errait dans une de ces villes fantastiques comme il y en a +dans les _Mille et une nuits._ + +C'était à perte de vue un fouillis de mâts, de vergues, se +[20]croisant dans tous les sens. Pavillons de tous les pays, russes, +grecs, suédois, tunisiens, américains.... Les navires au ras du +quai, les beauprés arrivant sur la berge comme des rangées de +baïonnettes. Au-dessous les naïades, les déesses, les saintes +vierges et autres sculptures de bois peint qui donnent le nom au +[25]vaisseau; tout cela mangé par l'eau de mer, dévoré, ruisselant, +moisi.... De temps en temps, entre les navires, un morceau +de mer, comme une grande moire tachée d'huile.... Dans +l'enchevêtrement des vergues, des nuées de mouettes faisant de +jolies taches sur le ciel bleu, des mousses qui s'appelaient dans +[30]toutes les langues. + +Page 33 + +Sur le quai, au milieu des ruisseaux qui venaient des savonneries, +verts, épais, noirâtres, chargés d'huile et de soude, tout +un peuple de douaniers, de commissionnaires, de portefaix avec +leurs _bogheys_ attelés de petits chevaux corses. + +[5]Des magasins de confections bizarres, des baraques enfumées +où les matelots faisaient leur cuisine, des marchands de pipes, +des marchands de singes, de perroquets, de cordes, de toiles à +voiles, des bric-à-brac fantastiques où s'étalaient pêle-mêle de +vieilles coulevrines, de grosses lanternes dorées, de vieux palans, +[10]de vieilles ancres édentées, vieux cordages, vieilles poulies, vieux +portevoix, lunettes marines du temps de Jean Bart et de Duguay-Trouin. Des +vendeuses de moules et de clovisses accroupies et +piaillant à côté de leurs coquillages. Des matelots passant avec +des pots de goudron, des marmites fumantes, de grands paniers +[15]pleins de poulpes qu'ils allaient laver dans l'eau blanchâtre des +fontaines. + +Partout, un encombrement prodigieux de marchandises de +toute espèce: soieries, minerais, trains de bois, saumons de +plomb, draps, sucres, caroubes, colzas, réglisses, cannes à sucre. +[20]L'Orient et l'Occident pêle-mêle. De grands tas de fromages de +Hollande que les Génoises teignaient en rouge avec leurs mains. + +Là-has, le quai au blé; les portefaix déchargeant leurs sacs +sur la berge du haut de grands échafaudages. Le blé, torrent +d'or, qui roulait au milieu d'une fumée blonde. Des hommes en +[25]fez rouge, le criblant à mesure dans de grands tamis de peau +d'âne, et le chargeant sur des charrettes qui s'éloignaient suivies +d'un régiment de femmes et d'enfants avec des balayettes +et des paniers à glanes.... Plus loin, le bassin de carénage, +les grands vaisseaux couchés sur le flanc et qu'on flambait avec +[30]des broussailles pour les débarrasser des herbes de la mer, les +vergues trempant dans l'eau, l'odeur de la résine, le bruit assourdissant +des charpentiers doublant la coque des navires avec +de grandes plaques de cuivre. + +Page 34 + +Parfois, entre les mâts, une éclaircie. Alors Tartarin voyait +l'entrée du port, le grand va-et-vient des navires, une frégate +anglaise partant pour Malte, pimpante et bien lavée, avec des +officiers en gants jaunes, ou bien un grand brick marseillais +[5]démarrant au milieu des cris, des jurons, et à l'arrière un gros +capitaine en redingote et chapeau de soie, commandant la manoeuvre +en provençal. Des navires qui s'en allaient en courant, +toutes voiles dehors. D'autres là-has, bien loin, qui arrivaient +lentement, dans le soleil, comme en l'air. + +[10]Et puis tout le temps un tapage effroyable, roulement de +charrettes, ce «oh! hisse!» des matelots, jurons, chants, sifflets de +bateaux à vapeur, les tambours et les clairons du fort Saint-Jean, +du fort Saint-Nicolas, les cloches de la Major, des Accoules, +de Saint-Victor; par là-dessus le mistral qui prenait tous ces +[15]bruits, toutes ces clameurs, les roulait, les secouait, les confondait +avec sa propre voix et en faisait une musique folle, sauvage, +héroïque comme la grande fanfare du voyage, fanfare qui donnait +envie de partir, d'aller loin, d'avoir des ailes. + +C'est au son de cette belle fanfare que l'intrépide Tartarin de +[20]Tarascon s'embarqua pour le pays des lions!... + + + + + +DEUXIÈME ÉPISODE + + + +CHEZ LES TEURS + + +I + + +_La traversée. Les cinq positions de la chéchia. +Le soir du troisième jour. +Miséricorde._ + + +Page 35 + +Je voudrais, mes chers lecteurs, être peintre et grand peintre +pour mettre sous vos yeux, en tête de ce second épisode, les +différentes positions que prit la _chéchia_ de Tartarin de Tarascon, +dans ces trois jours de traversée qu'elle fit à bord du _Zouave_, +[5]entre la France et l'Algérie. + +Je vous la montrerais d'abord au départ sur le pont, héroïque +et superbe comme elle était, auréolant cette belle tête tarasconnaise. +Je vous la montrerais ensuite à la sortie du port, +quand le _Zouave_ commence à caracoler sur les lames: je vous +[10]la montrerais frémissante, étonnée, et comme sentant déjà les +premières atteintes de son mal. + +Puis, dans le golfe du Lion, à mesure qu'on avance au large +et que la mer devient plus dure, je vous la ferais voir aux prises +avec la tempête, se dressant effarée sur le crâne du héros, et son +[15]grand flot de laine bleue qui se hérisse dans la brume de mer +et la bourrasque.... Quatrième position. Six heures du soir, +en vue des côtes corses. L'infortunée _chéchia_ se penche par-dessus +le bastingage et lamentablement regarde et sonde la mer.... +Enfin, cinquième et dernière position, au fond d'une étroite cabine, +[20]dans un petit lit qui a l'air d'un tiroir de commode, quelque chose +d'informe et de désolé roule en geignant sur l'oreiller. C'est la + +Page 36 + +_chéchia_, l'héroïque _chéchia_ du départ, réduite maintenant au vulgaire +état de casque à mèche et s'enfonçant jusqu'aux oreilles +d'une tête de malade blême et convulsionnée.... + +Ah! si les Tarasconnais avaient pu voir leur grand Tartarin +[5]couché dans son tiroir de commode sous le jour blafard et triste +qui tombait des hublots, parmi cette odeur fade de cuisine et +de bois mouillé, l'écoeurante odeur du paquebot; s'ils l'avaient +entendu râler à chaque battement de l'hélice, demander du thé +toutes les cinq minutes et jurer contre le garçon avec une petite +[10]voix d'enfant, comme ils s'en seraient voulu de l'avoir obligé à +Partir.... Ma parole d'historien! le pauvre _Teur_ faisait pitié. +Surpris tout à coup par le mal, l'infortuné n'avait pas eu le +courage de desserrer sa ceinture algérienne, ni de se défubler +de son arsenal. Le couteau de chasse à gros manche lui cassait +[15]la poitrine, le cuir de son revolver lui meurtrissait les jambes. +Pour l'achever, les bougonnements de Tartarin-Sancho, qui ne +cessait de geindre et de pester: + +«Imbécile, va!... Je te l'avais bien dit!... Ah! tu as +voulu aller en Afrique ... Eh bien, té! la voilà l'Afrique!... +[20]Comment la trouves-tu?» + +Ce qu'il y avait de plus cruel, c'est que du fond de sa cabine +et de ses gémissements, le malheureux entendait les passagers +du grand salon rire, manger, chanter, jouer aux cartes. La +société était aussi joyeuse que nombreuse à bord du _Zouave_. +[25]Des officiers qui rejoignaient leurs corps, des dames de l'_Alcazar_ +de Marseille, des cabotins, un riche musulman qui revenait +de la Mecque, un prince monténégrin très farceur qui faisait +des imitations de Ravel et de Gil Pérès.... Pas un de ces +gens-là n'avait le mal de mer, et leur temps se passait à boire +[30]du Champagne avec le capitaine du _Zouave_, un bon gros vivant +de Marseillais, qui avait ménage à Alger et à Marseille, et +répondait au joyeux nom de Barbassou. + +Page 37 + +Tartarin de Tarascon en voulait à tous ces misérables. Leur +gaieté redoublait son mal.... + +Enfin, dans l'après-midi du troisième jour, il se fit à bord du +navire un mouvement extraordinaire qui tira notre héros de sa +[5]longue torpeur. La cloche de l'avant sonnait. On entendait les +grosses bottes des matelots courir sur le pont. + +«Machine en avant!... machine en arrière!» criait la voix +enrouée du capitaine Barbassou. + +Puis «Machine, stop!» Un grand arrêt, une secousse, et +[10]plus rien.... Rien que le paquebot se balançant silencieusement +de droite à gauche, comme un ballon dans l'air.... + +Cet étrange silence épouvanta le Tarasconnais. + +«Miséricorde! nous sombrons!» cria-t-il d'une voix terrible, +et, retrouvant ses forces par magie, il bondit de sa couchette, +[15]et se précipita sur le pont avec son arsenal. + + +II + + +_Aux armes! Aux armes!_ + + +On ne sombrait pas, on arrivait. + +Le _Zouave_ venait d'entrer dans la rade, une belle rade aux +eaux noires et profondes, mais silencieuse, morne, presque +déserte. En face, sur une colline, Alger la blanche avec ses +[20]petites maisons d'un blanc mat qui descendent vers la mer, +serrées les unes contre les autres. Un étalage de blanchisseuse +sur le coteau de Meudon. Par là-dessus un grand ciel de satin +bleu, oh! mais si bleu!... + +L'illustre Tartarin, un peu remis de sa frayeur, regardait le +[25]paysage, en écoutant avec respect le prince monténégrin, qui, +debout à ses côtes, lui nommait les différents quartiers de la ville, +la Casbah, la ville haute, la rue Bab-Azoun. Très bien élevé, ce +prince monténégrin, de plus connaissant à fond l'Algérie et +parlant l'arabe couramment. Aussi Tartarin se proposait-il de + +Page 38 + +cultiver sa connaissance.... Tout à coup, le long du bastingage +contre lequel ils étaient appuyés, le Tarasconnais aperçoit +une rangée de grosses mains noires qui se cramponnaient par +dehors. Presque aussitôt une tête de nègre toute crépue apparaît +[5]devant lui, et, avant qu'il ait eu le temps d'ouvrir la bouche, +le pont se trouve envahi de tous côtés par une centaine de forbans, +noirs, jaunes, à moitié nus, hideux, terribles. + +Ces forbans-là, Tartarin les connaissait.... C'étaient eux, +c'est-à-dire ILS, ces fameux ILS qu'il avait si souvent cherchés la +[10]nuit dans les rues de Tarascon. Enfin ILS se décidaient donc +à venir! + +... D'abord la surprise le cloua sur place. Mais quand il +vit les forbans se précipiter sur les bagages, arracher la bâche +qui les recouvrait, commencer enfin le pillage du navire, alors +[15]le héros se réveilla, et dégainant son couteau de chasse: «Aux +armes! aux armes!» cria-t-il aux voyageurs, et le premier de +tous, il fondit sur les pirates. + +«_Qués aco?_ qu'est-ce qu'il y a? qu'est-ce que vous avez?» +fit le capitaine Barbassou, qui sortait de l'entrepont. +[20]«Ah! vous voilà, capitaine!... vite, vite, armez vos hommes. + +--Hé! pourquoi faire, _boun Diou?_ + +--Mais vous ne voyez donc pas...? + +--Quoi donc?... + +--Là ... devant vous ... les pirates....» + +[25]Le capitaine Barbassou le regardait tout ahuri. A ce moment, +un grand diable de nègre passait devant eux, en courant, avec +la pharmacie du héros sur son dos: + +«Misérable!... attends-moi!...» hurla le Tarasconnais; +et il s'élança, la dague en avant. +[30]Barbassou le rattrapa au vol, et, le retenant par sa ceinture: + +«Mais restez donc tranquille, tron de ler!... Ce ne sont +pas des pirates.... Il y a longtemps qu'il n'y en a plus de +Pirates.... Ce sont des portefaix. + +Page 39 + +--Des portefaix!... + +--Hé! oui, des portefaix, qui viennent chercher les bagages +pour les porter à terre.... Rengainez donc votre coutelas, +donnez-moi votre billet, et marchez derrière ce nègre, un brave +[5]garçon, qui va vous conduire à terre, et même jusqu'à l'hôtel si +vous le désirez!...» + +Un peu confus, Tartarin donna son billet, et, se mettant à +la suite du nègre, descendit par le tire-vieille dans une grosse +barque qui dansait le long du navire. Tous ses bagages y +[10]étaient déjà, ses malles, caisses d'armes, conserves alimentaires; +comme ils tenaient toute la barque, on n'eut pas besoin d'attendre +d'autres voyageurs. Le nègre grimpa sur les malles et +s'y accroupit comme un singe, les genoux dans ses mains. Un +autre nègre prit les rames.... Tous deux regardaient Tartarin +[15]en riant et montrant leurs dents blanches. + +Debout à l'arrière, avec cette terrible moue qui faisait la terreur +de ses compatriotes, le grand Tarasconnais tourmentait fiévreusement +le manche de son coutelas; car, malgré ce qu'avait +pu lui dire Barbassou, il n'était qu'à moitié rassuré sur les intentions +[20]de ces portefaix à peau d'ébène, qui ressemblaient si peu +aux braves portefaix de Tarascon.... + +Cinq minutes après, la barque arrivait à terre, et Tartarin +posait le pied sur ce petit quai barbaresque, où trois cents ans +auparavant, un galérien espagnol nommé Michel Cervantes préparait +[25]--sous le bâton de la chiourme algérienne--un sublime +roman qui devait s'appeler _Don Quichotte_! + + +III + + +_Invocation à Cervantes. Débarquement. +Où sont les Teurs? Pas de Teurs. +Désillusion._ + + +Page 40 + +O Michel Cervantes Saavedra, si ce qu'on dit est vrai, qu'aux +lieux où les grands hommes ont habité quelque chose d'eux-mêmes +erre et flotte dans l'air jusqu'à la fin des âges, ce qui +restait de toi sur la plage barbaresque dut tressaillir de joie en +[5]voyant débarquer Tartarin de Tarascon, ce type merveilleux +du Français du Midi en qui s'étaient incarnés les deux héros de +ton livre, Don Quichotte et Sancho Pança.... + +L'air était chaud ce jour-là. Sur le quai ruisselant de soleil, +cinq ou six douaniers, des Algériens attendant des nouvelles de +[10]France, quelques Maures accroupis qui fumaient leurs longues +pipes, des matelots maltais ramenant de grands filets où des +milliers de sardines luisaient entre les mailles comme de petites +pièces d'argent. + +Mais à peine Tartarin eut-il mis pied à terre, le quai s'anima, +[15]changea d'aspect. Une bande de sauvages, encore plus hideux +que les forbans du bateau, se dressa d'entre les cailloux de la +berge et se rua sur le débarquant. Grands Arabes tout nus sous +des couvertures de laine, petits Maures en guenilles, Nègres, +Tunisiens, Mahonnais, M'zabites, garçons d'hôtel en tablier +[20]blanc, tous criant, hurlant, s'accrochant à ses habits, se disputant +ses bagages, l'un emportant ses conserves, l'autre sa pharmacie, +et, dans un charabia fantastique, lui jetant à la tête des +noms d'hôtel invraisemblables.... + +Étourdi de tout ce tumulte, le pauvre Tartarin allait, venait, +[25]pestait, jurait, se démenait, courait après ses bagages, et, ne +sachant comment se faire comprendre de ces barbares, les +haranguait en français, en provençal, et même en latin, du +latin de Pourceaugnac, _rosa, la rose, bonus, bona, bonum_, tout + +Page 41 + +ce qu'il savait.... Peine perdue. On ne l'écoutait pas.... +Heureusement qu'un petit homme, vêtu d'une tunique à collet +jaune, et armé d'une longue canne de compagnon, intervint +comme un dieu d'Homère dans la mêlée, et dispersa toute cette +[5]racaille à coups de bâton. C'était un sergent de ville algérien. +Très poliment, il engagea Tartarin à descendre à l'hôtel de +l'Europe, et le confia à des garçons de l'endroit qui l'emmenèrent, +lui et ses bagages, en plusieurs brouettes. + +Aux premiers pas qu'il fit dans Alger, Tartarin de Tarascon +[10]ouvrit de grands yeux. D'avance il s'était figuré une +ville orientale, féerique, mythologique, quelque chose tenant le +milieu entre Constantinople et Zanzibar.... Il tombait en +plein Tarascon.... Des cafés, des restaurants, de larges +rues, des maisons à quatre étages, une petite place macadamisée +[15]où des musiciens de la ligne jouaient des polkas d'Offenbach, +des messieurs sur des chaises buvant de la bière avec +des échaudés, des dames, quelques lorettes, et puis des militaires, +encore des militaires, toujours des militaires ... et pas +un _Teur!..._ Il n'y avait que lui.... Aussi, pour traverser +[20]la place, se trouva-t-il un peu gêné. Tout le monde le regardait. +Les musiciens de la ligne s'arrêtèrent, et la polka d'Offenbach +resta un pied en l'air. + +Les deux fusils sur l'épaule, le revolver sur la hanche, farouche +et majestueux comme Robinson Crusoé, Tartarin passa +[25]gravement au milieu de tous les groupes; mais en arrivant à +l'hôtel ses forces l'abandonnèrent. Le départ de Tarascon, le +port de Marseille, la traversée, le prince monténégrin, les pirates, +tout se brouillait et roulait dans sa tête.... Il fallut le monter +à sa chambre, le désarmer, le déshabiller.... Déjà même on +[30]parlait d'envoyer chercher un médecin; mais, à peine sur l'oreiller, +le héros se mit à ronfler si haut et de si bon coeur, que l'hôtelier +jugea les secours de la science inutiles, et tout le monde se retira +discrètement. + + +IV + + +_Le premier affût._ + + +Page 42 + +Trois heures sonnaient à l'horloge du Gouvernement, quand +Tartarin se réveilla. Il avait dormi toute la soirée, toute la nuit, +toute la matinée, et même un bon morceau de l'après-midi; il +faut dire aussi que depuis trois jours la _chéchia_ en avait vu de +[5]rudes!... + +La première pensée du héros, en ouvrant les yeux, fut celle-ci: +«Je suis dans le pays du lion!» pourquoi ne pas le dire? à +cette idée que les lions étaient là tout près, à deux pas, et +presque sous la main, et qu'il allait falloir en découdre, brr! ... un +[10]froid mortel le saisit, et il se fourra intrépidement sous +sa couverture. + +Mais, au bout d'un moment, la gaieté du dehors, le ciel si +bleu, le grand soleil qui ruisselait dans la chambre, un bon petit +déjeuner qu'il se fit servir au lit, sa fenêtre grande ouverte sur +[15]la mer, le tout arrosé d'un excellent flacon de vin de Crescia, +lui rendit bien vite son ancien héroïsme. «Au lion! au lion!» +cria-t-il en rejetant sa couverture, et il s'habilla prestement. + +Voici quel était son plan: sortir de la ville sans rien dire à +personne, se jeter en plein désert, attendre la nuit, s'embusquer, +[20]et, au premier lion qui passerait, pan! pan!... Puis revenir +le lendemain déjeuner à l'hôtel de l'Europe, recevoir les félicitations +des Algériens et fréter une charrette pour aller chercher +l'animal. + +Il s'arma donc à la hâte, roula sur son dos la tente-abri dont +[25]le gros manche montait d'un bon pied au-dessus de sa tête, et +raide comme un pieu, descendit dans la rue. Là, ne voulant +demander sa route à personne de peur de donner l'éveil sur +ses projets, il tourna carrément à droite, enfila jusqu'an bout +les arcades Bab-Azoun, où du fond de leurs noires boutiques +[30]des nuées de juifs algériens le regardaient passer, embusqués + +Page 43 + +dans un coin comme des araignées; traversa la place du Théâtre, +prit le faubourg et enfin la grande route poudreuse de Mustapha. + +Il y avait sur cette route un encombrement fantastique. Omnibus, +fiacres, corricolos, des fourgons du train, de grandes charrettes +[5]de foin traînées par des boeufs, des escadrons de chasseurs +d'Afrique, des troupeaux de petits ânes microscopiques, des +négresses qui vendaient des galettes, des voitures d'Alsaciens +émigrants, des spahis en manteaux rouges, tout cela défilant +dans un tourbillon de poussière, au milieu des cris, des chants, +[10]des trompettes, entre deux haies de méchantes baraques où +l'on voyait de grandes Mahonnaises se peignant devant leurs +portes, des cabarets pleins de soldats, des boutiques de bouchers, +D'équarrisseurs.... + +«Qu'est-ce qu'ils me chantent donc avec leur Orient?» pensait +[15]le grand Tartarin; «il n'y a pas même tant de _Teurs_ qu'à +Marseille.» + +Tout à coup, il vit passer près de lui, allongeant ses grandes +jambes et rengorgé comme un dindon, un superbe chameau. +Cela lui fit battre le coeur. + +[20]Des chameaux déjà! Les lions ne devaient pas être loin; et, +en effet, au bout de cinq minutes, il vit arriver vers lui, le fusil +sur l'épaule, toute une troupe de chasseurs de lions. + +«Les lâches!» se dit notre héros en passant à côté d'eux, +«les lâches! Aller au lion par bandes, et avec des chiens!...» +[25]Car il ne se serait jamais imaginé qu'en Algérie on pût chasser +autre chose que des lions. Pourtant ces chasseurs avaient de +si bonnes figures de commerçants retirés, et puis cette façon +de chasser le lion avec des chiens et des carnassières était si +patriarcale, que le Tarasconnais, un peu intrigué, crut devoir +[30]aborder un de ces messieurs. + +«Et autrement, camarade, bonne chasse? + +--Pas mauvaise,» répondit l'autre en regardant d'un oeil +effaré l'armement considérable du guerrier de Tarascon. + +Page 44 + +«Vous avez tué? + +--Mais oui ... pas mal ... voyez plutôt.» Et le chasseur algérien +montrait sa carnassière, toute gonflée de lapins et de bécasses. + +«Comment ça! votre carnassière?... vous les mettez dans +[5]votre carnassière? + +--Où voulez-vous donc que je les mette? + +--Mais alors, c'est ... c'est des tout petits.... + +--Des petits et puis des gros,» fit le chasseur. Et comme +il était pressé de rentrer chez lui, il rejoignit ses camarades à +[10]grandes enjambées. + +L'intrépide Tartarin en resta planté de stupeur au milieu de +la route.... Puis, après un moment de réflexion: «Bah!» +se dit-il, «ce sont des blagueurs.... Ils n'ont rien tué du +Tout....» et il continua son chemin. + +[15]Déjà les maisons se faisaient plus rares, les passants aussi. +La nuit tombait, les objets devenaient confus... Tartarin de +Tarascon marcha encore une demi-heure. A la fin il s'arrêta.... +C'était tout à fait la nuit. Nuit sans lune, criblée d'étoiles. +Personne sur la route.... Malgré tout, le héros pensa que +[20]les lions n'étaient pas des diligences et ne devaient pas volontiers +suivre le grand chemin. Il se jeta à travers champs.... +A chaque pas des fossés, des ronces, des broussailles. N'importe! +il marchait toujours.... Puis tout à coup, halte! «Il +y a du lion dans l'air par ici,» se dit notre homme, et il renifla +[25]fortement de droite et de gauche. + + +V + + +_Pan! Pan!_ + + +C'était un grand désert sauvage, tout hérissé de plantes +bizarres, de ces plantes d'Orient qui ont l'air de bêtes méchantes. +Sous le jour discret des étoiles, leur ombre agrandie s'étirait par +terre en tous sens. A droite, la masse confuse et lourde d'une + +Page 45 + +montagne, l'Atlas peut-être!... A gauche, la mer invisible, +qui roulait sourdement.... Un vrai gîte à tenter les fauves.... + +Un fusil devant lui, un autre dans les mains, Tartarin de +Tarascon mit un genou en terre et attendit.... Il attendit une +[5]heure, deux heures.... Rien!... Alors il se souvint que, dans +ses livres, les grands tueurs de lions n'allaient jamais à la chasse +sans emmener un petit chevreau qu'ils attachaient à quelques +pas devant eux et qu'ils faisaient crier en lui tirant la patte +avec une ficelle. N'ayant pas de chevreau, le Tarasconnais eut +[10]l'idée d'essayer des imitations, et se mit à bêler d'une voix +chevrotante: «Mê! Mê!...» + +D'abord très doucement, parce qu'au fond de l'âme il avait +tout de même un peu peur que le lion l'entendît ... puis, voyant +que rien ne venait, il bêla plus fort: «Mê!... Mê!...» +[15]Rien encore!... Impatienté, il reprit de plus belle et plusieurs +fois de suite: «Mê!... Mê!... Mê!...» avec tant de +puissance que ce chevreau finissait par avoir l'air d'un boeuf.... + +Tout à coup, à quelques pas devant lui, quelque chose de +noir et de gigantesque s'abattit. Il se tut.... Cela se baissait, flairait +[20]la terre, bondissait, se roulait, partait au galop, puis revenait +et s'arrêtait net ... c'était le lion, à n'en pas douter!... +Maintenant on voyait très bien ses quatre pattes courtes, sa +formidable encolure, et deux yeux, deux grands yeux qui luisaient dans +l'ombre.... En joue! feu! pan! pan!... C'était +[25]fait. Puis tout de suite un bondissement en arrière, et le coutelas +de chasse au poing. + +Au coup de feu du Tarasconnais, un hurlement terrible +répondit. + +«Il en a!» cria le bon Tartarin, et, ramassé sur ses fortes +[30]jambes, il se préparait à recevoir la bête; mais elle en avait plus +que son compte et s'enfuit au triple galop en hurlant.... Lui +pourtant ne bougea pas. Il attendait la femelle ... toujours +comme dans ses livres! + +Page 46 + +Par malheur la femelle ne vint pas. Au bout de deux ou +trois heures d'attente, le Tarasconnais se lassa. La terre était +humide, la nuit devenait fraîche, la bise de mer piquait. + +«Si je faisais un somme en attendant le jour?» se dit-il, et, +[5]pour éviter les rhumatismes, il eut recours à la tente-abri.... +Mais voilà le diable! cette tente-abri était d'un système si ingénieux, +si ingénieux, qu'il ne put jamais venir à bout de l'ouvrir. + +Il eut beau s'escrimer et suer pendant une heure, la damnée +tente ne s'ouvrit pas.... Il y a des parapluies qui, par des +[10]pluies torrentielles, s'amusent à vous jouer de ces tours-là.... +De guerre lasse, le Tarasconnais jeta l'ustensile par terre, et se +coucha dessus, en jurant comme un vrai Provençal qu'il était. + +«_Ta, ta, ra, ta, Tarata!_.... + +--_Qués aco?..._» fit Tartarin, s'éveillant en sursaut. +[15]C'étaient les clairons des chasseurs d'Afrique qui sonnaient +la diane, dans les casernes de Mustapha.... Le tueur de +lions, stupéfait, se frotta les yeux.... Lui qui se croyait en +plein désert!... Savez-vous où il était...? Dans un carré +d'artichauts, entre un plant de choux-fleurs et un plant de +[20]betteraves. + +Son Sahara avait des légumes.... Tout près de lui, sur la +jolie côte verte de Mustapha supérieur, des villas algériennes, +toutes blanches, luisaient dans la rosée du jour levant: on se +serait cru aux environs de Marseille, au milieu des _bastides_ et +[25]des _bastidons_. + +La physionomie bourgeoise et potagère de ce paysage endormi +étonna beaucoup le pauvre homme, et le mit de fort méchante +humeur. + +«Ces gens-là sont fous,» se disait-il, «de planter leurs artichauts dans +[30]le voisinage du lion.... car enfin, je n'ai pas rêvé.... +Les lions viennent jusqu'ici.... En voilà la preuve....» + +La preuve, c'étaient des taches de sang que la bête en fuyant +avait laissées derrière elle. Penché sur cette piste sanglante, l'oeil + +Page 47 + +aux aguets, le revolver au poing, le vaillant Tarasconnais arriva, +d'artichaut en artichaut, jusqu'à un petit champ d'avoine.... +De l'herbe foulée, une mare de sang, et, au milieu de la mare, +couché sur le flanc avec une large plaie à la tête, un.... +[5]Devinez quoi!... + +«Un lion, parbleu!...» + +Non! un âne, un de ces tout petits ânes qui sont si communs +en Algérie et qu'on désigne là-bas sous le nom de _bourriquots_. + + +VI + + +_Arrivée de la femelle. Terrible combat. +Le Rendez-vous des Lapins._ + + +Le premier mouvement de Tartarin à l'aspect de sa malheureuse +[10]victime fut un mouvement de dépit. Il y a si loin en effet +d'un lion à un _bourriquot!_.... Son second mouvement fut tout +à la pitié. Le pauvre bourriquot était si joli; il avait l'air si bon! +La peau de ses flancs, encore chaude, allait et venait comme une +vague. Tartarin s'agenouilla, et du bout de sa ceinture algérienne +[15]essaya d'étancher le sang de la malheureuse bête; et ce +grand homme soignant ce petit âne, c'était tout ce que vous +pouvez imaginer de plus touchant. + +Au contact soyeux de la ceinture, le bourriquot, qui avait +encore pour deux liards de vie, ouvrit son grand oeil gris, remua +[20]deux ou trois fois ses longues oreilles comme pour dire: +«Merci!... merci!...» Puis une dernière convulsion l'agita +de tête en queue et il ne bougea plus. + +«Noiraud! Noiraud!» cria tout à coup une voix étranglée +par l'angoisse. En même temps dans un taillis voisin les branches +[25]remuèrent.... Tartarin n'eut que le temps de se relever et +de se mettre en garde.... C'était la femelle! + +Elle arriva, terrible et rugissante, sous les traits d'une vieille +Alsacienne en marmotte, armée d'un grand parapluie rouge et + +Page 48 + +réclamant son âne à tous les échos de Mustapha. Certes il aurait +mieux valu pour Tartarin avoir affaire à une lionne en furie +qu'à cette méchante vieille.... Vainement le malheureux essaya +de lui faire entendre comment la chose s'était passée; qu'il avait +[5]pris Noiraud pour un lion.... La vieille crut qu'on voulait se +moquer d'elle, et poussant d'énergiques «tarteifle!» tomba sur +le héros à coups de parapluie. Tartarin, un peu confus, se +défendait de son mieux, parait les coups avec sa carabine, +suait, soufflait, bondissait, criait:--«Mais Madame ... mais +[10]Madame....» + +Va te promener! Madame était sourde, et sa vigueur le +prouvait bien. + +Heureusement un troisième personnage arriva sur le champ +de bataille. C'était le mari de l'Alsacienne, Alsacien lui-même +[15]et cabaretier; de plus, fort bon comptable. Quand il vit à qui il +avait affaire, et que l'assassin ne demandait qu'à payer le prix +de la victime, il désarma son épouse et l'on s'entendit. + +Tartarin donna deux cents francs: l'âne en valait bien dix. +C'est le prix courant des _bourriquots_ sur les marchés arabes. +[20]Puis on enterra le pauvre Noiraud au pied d'un figuier, et +l'Alsacien, mis en bonne humeur par la couleur des douros +tarasconnais, invita le héros à venir rompre une croûte à son +cabaret, qui se trouvait à quelques pas de là, sur le bord de la +grande route. + +[25]Les chasseurs algériens venaient y déjeuner tous les dimanches +car la plaine était giboyeuse et à deux lieues autour +de la ville il n'y avait pas de meilleur endroit pour les lapins. + +«Et les lions?» demanda Tartarin. +L'Alsacien le regarda, très étonné: «Les lions? +[30]--Oui ... les lions ... en voyez-vous quelquefois?» reprit +le pauvre homme avec un peu moins d'assurance. +Le cabaretier éclata de rire: + +Page 49 + +«Ah! ben! merci.... Des lions ... pourquoi faire?... + +--Il n'y en a donc pas en Algérie?... + +--Ma foi! je n'en ai jamais vu.... Et pourtant voilà vingt +ans que j'habite la province. Cependant je crois bien avoir +[5]entendu dire.... Il me semble que les journaux.... Mais +c'est beaucoup plus loin, là-bas, dans le Sud....» + +A ce moment, ils arrivaient au cabaret. Un cabaret de banlieue, +comme on en voit à Vanves ou à Pantin, avec un rameau +tout fané au-dessus de la porte, des queues de billard peintes +[10]sur les murs et cette enseigne inoffensive: + +AU RENDEZ-VOUS DES LAPINS + +Le Rendez-vous des Lapins!... O Bravida, quel souvenir! + + +VII + + +_Histoire d'un omnibus, d'une Mauresque +et d'un chapelet de fleurs de jasmin._ + + +Cette première aventure aurait eu de quoi décourager bien +des gens; mais les hommes trempés comme Tartarin ne se +[15]laissent pas facilement abattre. + +«Les lions sont dans le Sud,» pensa le héros; «eh bien! +j'irai dans le Sud.» + +Et dès qu'il eut avalé son dernier morceau, il se leva, remercia +son hôte, embrassa la vieille sans rancune, versa une dernière +[20]larme sur l'infortuné Noiraud, et retourna bien vite à Alger avec +la ferme intention de boucler ses malles et de partir le jour +même pour le Sud. + +Malheureusement la grande route de Mustapha semblait s'être +allongée depuis la veille: il faisait un soleil, une poussière! La +[25]tente-abri était d'un lourd!... Tartarin ne se sentit pas le + +Page 50 + +courage d'aller à pied jusqu'à la ville, et le premier omnibus qui +passa, il fit signe et monta dedans.... + +Ah! pauvre Tartarin de Tarascon! Combien il aurait mieux +fait pour son nom, pour sa gloire, de ne pas entrer dans cette +[5]fatale guimbarde et de continuer pédestrement sa route, au risque +de tomber asphyxié sous le poids de l'atmosphère, de la tente-abri +et de ses lourds fusils rayés à doubles canons.... + +Tartarin étant monté, L'omnibus fut complet. Il y avait au +fond, le nez dans son bréviaire, un vicaire d'Alger à grande +[10]barbe noire. En face, un jeune marchand maure, qui fumait de +grosses cigarettes. Puis, un matelot maltais, et quatre ou cinq +Mauresques masquées de linges blancs, et dont on ne pouvait +voir que les yeux. Ces dames venaient de faire leurs dévotions +an cimetière d'Abd-el-Kader; mais cette visite funèbre ne semblait +[15]pas les avoir attristées. On les entendait rire et jacasser +entre elles sous leurs masques, en croquant des pâtisseries. + +Tartarin crut s'apercevoir qu'elles le regardaient beaucoup. +Une surtout, celle qui était assise en face de lui, avait planté +son regard dans le sien, et ne le retira pas de toute la route. +[20]Quoique la dame fût voilée, la vivacité de ce grand oeil noir +allongé par le k'hol, un poignet délicieux et fin chargé de bracelets +d'or qu'on entrevoyait de temps en temps entre les voiles, +tout, le son de la voix, les mouvements gracieux, presque enfantins +de la tête, disait qu'il y avait là-dessous quelque chose de +[25]jeune, de joli, d'adorable ... Le malheureux Tartarin ne +savait où se fourrer. La caresse muette de ces beaux yeux +d'Orient le troublait, l'agitait, le faisait mourir; il avait chaud, +il avait froid.... + +Pour l'achever, la pantoufle de la dame s'en mêla: sur ses +[30]grosses bottes de chasse, il la sentait courir, cette mignonne +pantoufle courir et frétiller comme une petite souris rouge.... +Que faire? Répondre à ce regard, à cette pression! Oui, mais +les conséquences.... Une intrigue d'amour en Orient, c'est + +Page 51 + +quelque chose de terrible!... Et avec son imagination romanesque +et méridionale, le brave Tarasconnais se voyait déjà +tombant aux mains des eunuques, décapité, mieux que cela +peut-être, cousu dans un sac de cuir, et roulant sur la mer, sa +[5]tête à côté de lui. Cela le refroidissait un peu.... En attendant, +la petite pantoufle continuait son manège, et les yeux +d'en face s'ouvraient tout grands vers lui comme deux fleurs +de velours noir, en ayant l'air de dire: + +--Cueille-nous!... + +[10]L'omnibus s'arrêta. On était sur la place du Théâtre, à +l'entrée de la rue Bab-Azoun. Une à une, empêtrées dans leurs +grands pantalons et serrant leurs voiles contre elles avec une +grâce sauvage, les Mauresques descendirent. La voisine de +Tartarin se leva la dernière, et en se levant son visage passa si +[15]près de celui du héros qu'il l'effleura de son haleine, un vrai +bouquet de jeunesse, de jasmin, de musc et de pâtisserie. + +Le Tarasconnais n'y résista pas. Ivre d'amour et prêt à tout, +il s'élança derrière la Mauresque.... Au bruit de ses buffleteries +elle se retourna, mit un doigt sur son masque comme pour +[20]dire «chut!» et vivement, de l'autre main, elle lui jeta un petit +chapelet parfumé, fait avec des fleurs de jasmin. Tartarin de +Tarascon se baissa pour le ramasser; mais, comme notre héros +était un peu lourd et très chargé d'armures, I'opération fut assez +longue.... + +[25]Quand il se releva, le chapelet de jasmin sur son coeur,--la +Mauresque avait disparu. + + +VIII + + +_Lions de l'Atlas, dormez!_ + + +Lions de I'Atlas, dormez! Dormez tranquilles au fond de +vos retraites, dans les aloès et les cactus sauvages.... De +quelques jours encore, Tartarin de Tarascon ne vous massacrera +[30]point. Pour le moment, tout son attirail de guerre, + +Page 52 + +--caisses d'armes, pharmacie, tente-abri, conserves alimentaires, +--repose paisiblement emballé, à l'hôtel d'Europe, dans un coin +de la chambre 36. + +Dormez sans peur, grands lions roux! Le Tarasconnais +[5]cherche sa Mauresque. Depuis l'histoire de l'omnibus, le +malheureux croit sentir perpétuellement sur son pied, sur son vaste +pied de trappeur, les frétillements de la petite souris rouge; et +la brise de mer, en effleurant ses lèvres, se parfume toujours +--quoi qu'il fasse--d'une amoureuse odeur de pâtisserie et d'anis. + +[10]Il lui faut sa Maugrabine! + +Mais ce n'est pas une mince affaire! Retrouver dans une +ville de cent mille âmes une personne dont on ne connaît que +l'haleine, les pantoufles et la couleur des yeux; il n'y a qu'un +Tarasconnais, féru d'amour, capable de tenter une pareille +[15]aventure. + +Le terrible c'est que, sous leurs grands masques blancs, toutes +les Mauresques se ressemblent; puis ces dames ne sortent guère, +et, quand on veut en voir, il faut monter dans la ville haute, la +ville arabe, la ville des _Teurs_. + +[20]Un vrai coupe-gorge, cette ville haute. De petites ruelles +noires très étroites, grimpant à pic entre deux rangées de maisons +mystérieuses dont les toitures se rejoignent et font tunnel. +Des portes basses, des fenêtres toutes petites, muettes, tristes, +grillagées. Et puis, de droite et de gauche, un tas d'échoppes +[25]très sombres où les _Teurs_ farouches à têtes de forbans +--yeux blancs et dents brillantes--fument de longues pipes, +et se parlent à voix basse comme pour concerter de mauvais +coups.... + +Dire que notre Tartarin traversait sans émotion cette cité +[30]formidable, ce serait mentir. Il était au contraire très ému, +et dans ces ruelles obscures dont son gros ventre tenait toute la +largeur, le brave homme n'avançait qu'avec la plus grande précaution, +l'oeil aux aguets, le doigt sur la détente d'un revolver. + +Page 53 + +Tout à fait comme à Tarascon, en allant au cercle. A chaque +instant il s'attendait à recevoir sur le dos toute une dégringolade +d'eunuques et de janissaires, mais le désir de revoir sa dame lui +donnait une audace et une force de géant. + +[5]Huit jours durant, l'intrépide Tartarin ne quitta pas la ville +haute. Tantôt on le voyait faire le pied de grue devant les bains +maures, attendant l'heure où ces dames sortent par bandes, frissonnantes +et sentant le bain; tantôt il apparaissait accroupi à +la porte des mosquées, suant et soufflant pour quitter ses grosses +[10]bottes avant d'entrer dans le sanctuaire.... + +Parfois, à la tombée de la nuit, quand il s'en revenait navré +de n'avoir rien découvert, pas plus au bain qu'à la mosquée, le +Tarasconnais, en passant devant les maisons mauresques, entendait des +chants monotones, des sons étouffés de guitare, des +[15]roulements de tambours de basque, et des petits rires de femme +qui lui faisaient battre le coeur. + +«Elle est peut-être là!» se disait-il. + +Alors, si la rue était déserte, il s'approchait d'une de ces +maisons, levait le lourd marteau de la poterne basse, et frappait +[20]timidement.... Aussitôt les chants, les rires cessaient. On +n'entendait plus derrière la muraille que de petits chuchotements +vagues, comme dans une volière endormie. + +«Tenons-nous bien!» pensait le héros.... «Il va m'arriver +quelque chose!» + +[25]Ce qui lui arrivait le plus souvent, c'était une grande potée +d'eau froide sur la tête, ou bien des peaux d'oranges et de figues +de Barbarie.... Jamais rien de plus grave.... + +Lions de l'Atlas, dormez! + + +IX + + +_Le prince Grégory du Monténégro._ + + +Page 54 + +Il y avait deux grandes semaines que l'infortuné Tartarin +cherchait sa dame algérienne, et très vraisemblablement il la +chercherait encore, si la Providence des amants n'était venue à +son aide sous les traits d'un gentilhomme monténégrin. Voici: +[5]En hiver, toutes les nuits de samedi, le grand théâtre d'Alger +donne son bal masqué, ni plus ni moins que l'Opéra. C'est +l'éternel et insipide bal masqué de province. Peu de monde +dans la salle, quelques épaves de Bullier ou du Casino, vierges +folles suivant l'armée, chicards fanés, débardeurs en déroute, et +[10]cinq ou six petites blanchisseuses mahonnaises qui se lancent, +mais gardent de leur temps de vertu un vague parfum d'ail et +de sauces safranées.... Le vrai coup d'oeil n'est pas là. Il +est au foyer, transformé pour la circonstance en salon de jeu.... +Une foule fiévreuse et bariolée s'y bouscule, autour des +[15]longs tapis verts: des turcos en permission misant les gros sous +du prêt, des Maures marchands de la ville haute, des nègres, +des Maltais, des colons de l'intérieur qui ont fait quarante lieues +pour venir hasarder sur un as l'argent d'une charrue ou d'un +couple de boeufs.... tous frémissants, pâles, les dents serrées, +[20]avec ce regard singulier du joueur, trouble, en biseau, devenu +louche à force de fixer toujours la même carte. + +Plus loin, ce sont des tribus de juifs algériens, jouant en famille. +Les hommes out le costume oriental hideusement agrémenté +de bas bleus et de casquettes de velours. Les femmes, +[25]bouffies et blafardes, se tiennent toutes raides dans leurs +étroits plastrons d'or.... Groupée autour des tables, toute la tribu +piaille, se concerte, compte sur ses doigts et joue peu. De +temps en temps seulement, après de longs conciliabules, un +vieux patriarche à barbe de Père éternel se détache, et va risquer +[30]le douro familial.... C'est alors, tant que la partie dure< + +Page 55 + +un scintillement d'yeux hébraïques tournés vers la table, terribles +yeux d'aimant noir qui font frétiller les pièces d'or sur +le tapis et finissent par les attirer tout doucement comme par +un fil.... + +[5]Puis des querelles, des batailles, des jurons de tous les pays, +des cris fous dans toutes les langues, des couteaux qu'on dégaîne, +la garde qui monte, de l'argent qui manque!... + +C'est au milieu de ces saturnales que le grand Tartarin était +venu s'égarer un soir, pour chercher l'oubli et la paix de coeur. + +[10]Le héros s'en allait seul, dans la foule, pensant à sa Mauresque, +quand tout à coup, à une table de jeu, par-dessus les +cris, le bruit de l'or, deux voix irritées s'élevèrent: + +«Je vous dis qu'il me manque vingt francs, M'sieu!... + +--M'sieu!... + +[15]--Après?... M'sieu!... + +--Apprenez à qui vous parlez, M'sieu! + +--Je ne demande pas mieux, M'sieu! + +--Je suis le prince Grégory du Monténégro, M'sieu!...» + +A ce nom Tartarin, tout ému, fendit la foule et vint se placer +[20]an premier rang, joyeux et fier de retrouver son prince, ce prince +monténégrin si poli dont il avait ébauché la connaissance à bord +du paquebot.... + +Malheureusement, ce titre d'altesse, qui avait tant ébloui le +bon Tarasconnais, ne produisit pas la moindre impression sur +[25]l'officier de chasseurs avec qui le prince avait son algarade. + +«Me voilà bien avancé....» fit le militaire en ricanant; puis +se tournant vers la galerie: «Grégory du Monténégro ... qui +connaît ça?... Personne!» + +Tartarin indigné fit un pas en avant. + +[30]«Pardon ... je connais le _préince!_» dit-il d'une voix très +ferme, et de son plus bel accent tarasconnais. + +L'officier de chasseurs le regarda un moment bien en face, +puis, levant les épaules: + +Page 56 + +«Allons! c'est bon.... Partagez-vous les vingt francs qui +manquent et qu'il n'en soit plus question.» + +Là-dessus il tourna le dos et se perdit dans la foule. + +Le fougueux Tartarin voulait s'élancer derrière lui, mais le +[5]prince l'en empêcha: + +«Laissez ... j'en fais mon affaire.» + +Et, prenant le Tarasconnais par le bras, il l'entraîna dehors +rapidement. + +Dès qu'ils furent sur la place, le prince Grégory du Monténégro +[10]se découvrit, tendit la main à notre héros, et, se rappelant +vaguement son nom, commença d'une voix vibrante: + +«Monsieur Barbarin.... + +--Tartarin!» souffla l'autre timidement. + +--Tartarin, Barbarin, n'importe!... Entre nous, maintenant, +[15]c'est à la vie, à la mort!» + +Et le noble Monténégrin lui secoua la main avec une farouche +énergie.... Vous pensez si le Tarasconnais était fier. + +«_Préince!... Préince!..._» répétait-il avec ivresse. + +Un quart d'heure après, ces deux messieurs étaient installés +[20]au restaurant des Platanes, agréable maison de nuit dont +les terrasses plongent sur la mer, et là, devant une forte +salade russe arrosée d'un joli vin de Crescia, on renoua +connaissance. + +Vous ne pouvez rien imaginer de plus séduisant que ce prince +[25]monténégrin. Mince, fin, les cheveux crépus, frisé au petit fer, +rasé à la pierre ponce, constellé d'ordres bizarres, il avait l'oeil +futé, le geste câlin et un accent vaguement italien qui lui donnait un +faux air de Mazarin sans moustaches; très ferré d'ailleurs +sur les langues latines, et citant à tout propos Tacite, +[30]Horace et les Commentaires. + +De vieille race héréditaire, ses frères l'avaient, paraît-il, exilé +dès l'âge de dix ans, à cause de ses opinions libérales, et depuis +il courait le monde pour son instruction et son plaisir, en Altesse + +Page 57 + +philosophe.... Coïncidence singulière! Le prince avait passé +trois ans à Tarascon, et comme Tartarin s'étonnait de ne l'avoir +jamais rencontré au cercle ou sur I'Esplanade: «Je sortais +Peu....» fit l'Altesse d'un ton évasif. Et le Tarasconnais, +[5]par discrétion, n'osa pas en demander davantage. Toutes ces +grandes existences out des côtés si mystérieux!... + +En fin de compte, un très bon prince, ce seigneur Grégory. +Tout en sirotant le vin rosé de Crescia, il écouta patiemment +Tartarin lui parler de sa Mauresque et même il se fit fort, connaissant +[10]toutes ces dames, de la retrouver promptement. + +On but sec et longtemps. On trinqua «aux dames d'Alger! +au Monténégro libre!...» + +Dehors sous la terrasse, la mer roulait, et les vagues, dans +l'ombre, battaient la rive avec un bruit de draps mouillés qu'on +[15]secoue. L'air était chaud, le ciel plein d'étoiles. + +Dans les platanes, un rossignol chantait.... + +Ce fut Tartarin qui paya la note. + + +X + + +_Dis-moi le nom de ton père, et je te dirai +le nom de cette fleur._ + + +Parlez-moi des princes monténégrins pour lever lestement +la caille. + +[20]Le lendemain de cette soirée aux Platanes, dès le petit jour, +le prince Grégory était dans la chambre du Tarasconnais. + +«Vite, vite, habillez-vous.... Votre Mauresque est retrouvée.... +Elle s'appelle Baïa.... Vingt ans, jolie comme un coeur, +et déjà veuve.... + +[25]--Veuve!... quelle chance!» fit joyeusement le brave +Tartarin, qui se méfiait des maris d'Orient. + +«Oui, mais très surveillée par son frère. + +--Ah! diantre!... + +Page 58 + +--Un Maure farouche qui vend des pipes au bazar +d'Orléans....» + +Ici un silence. + +«Bon!» reprit le prince, «vous n'êtes pas homme à vous +[5]effrayer pour si peu; et puis on viendra peut-être à bout de ce +forban en lui achetant quelques pipes.... Allons vite, +habillez-vous ... heureux coquin!» + +Pâle, ému, le coeur plein d'amour, le Tarasconnais sauta +de son lit et, boutonnant à la hâte son vaste caleçon de +[10]flanelle: + +«Qu'est-ce qu'il faut que je fasse? + +--Écrire à la dame tout simplement, et lui demander un +rendez-vous! + +--Elle sait donc le français?...» fit d'un air désappointé +[15]le naïf Tartarin qui rêvait d'Orient sans mélange. + +«Elle n'en sait pas un mot,» répondit le prince imperturbablement.... +«mais vous allez me dicter la lettre, et je traduirai +à mesure. + +--O prince, que de bontés!» + +[20]Et le Tarasconnais se mit à marcher à grands pas dans la +chambre, silencieux et se recueillant. + +Vous pensez qu'on n'écrit pas à une Mauresque d'Alger +comme à une grisette de Beaucaire. Fort heureusement que +notre héros avait par devers lui ses nombreuses lectures qui +[25]lui permirent, en amalgamant la rhétorique apache des Indiens +de Gustave Aimard avec le _Voyage en Orient_ de Lamartine, et +quelques lointaines réminiscences du _Cantique des Cantiques_, de +composer la lettre la plus orientale qu'il se pût voir. Cela +commençait par: + +[30]«_Comme l'autruche dans les sables _....» + +Et finissait par: + +«_Dis-moi le nom de ton père, et je te dirai le nom de cette +fleur _....» + +Page 59 + +A cet envoi, le romanesque Tartarin aurait bien voulu joindre +un bouquet de fleurs emblématiques, à la mode orientale; mais +le prince Grégory pensa qu'il valait mieux acheter quelques pipes +chez le frère, ce qui ne manquerait pas d'adoucir l'humeur +[5]sauvage du monsieur et ferait certainement très grand plaisir à +la dame, qui fumait beaucoup. + +«Allons vite acheter des pipes!» fit Tartarin plein d'ardeur. + +«Non!... non!... Laissez-moi y aller seul. Je les aurai +à meilleur compte.... + +[10]--Comment! vous voulez ... O prince ... prince....» +Et le brave homme, tout confus, tendit sa bourse à l'obligeant +Monténégrin, en lui recommandant de ne rien négliger pour +que la dame fût contente. + +Malheureusement l'affaire--quoique bien lancée--ne marcha +[15]pas aussi vite qu'on aurait pu l'espérer. Très touchée, +paraît-il, de l'éloquence de Tartarin et du reste aux trois quarts +séduite par avance, la Mauresque n'aurait pas mieux demandé +que de le recevoir; mais le frère avait des scrupules, et, pour +les endormir, il fallut acheter des douzaines, des grosses, des +[20]cargaisons de pipes.... + +«Qu'est-ce que diable Baïa peut faire de toutes ces pipes?» +se demandait parfois le pauvre Tartarin;--mais il payait quand +même et sans lésiner. + +Enfin, après avoir acheté des montagnes de pipes et répandu +[25]des flots de poésie orientale, on obtint un rendez-vous. + +Je n'ai pas besoin de vous dire avec quels battements de coeur +le Tarasconnais s'y prépara, avec quel soin ému il tailla, lustra, +parfuma sa rude barbe de chasseur de casquettes, sans oublier +--car il faut tout prévoir--de glisser dans sa poche un casse-tête +[30]à pointes et deux ou trois revolvers. + +Le prince, toujours obligeant, vint à ce premier rendez-vous +en qualité d'interprète. La dame habitait dans le haut de la +ville. Devant sa porte, un jeune Maure de treize à quatorze + +Page 60 + +ans fumait des cigarettes. C'était le fameux Ali, le frère en +question. En voyant arriver les deux visiteurs, il frappa deux +coups à la poterne et se retira discrètement. + +La porte s'ouvrit. Une négresse parut qui, sans dire un seul +[5]mot, conduisit ces messieurs à travers l'étroite cour intérieure +dans une petite chambre fraîche où la dame attendait, accoudée +sur un lit bas.... Au premier abord, elle parut au Tarasconnais +plus petite et plus forte que la Mauresque de l'omnibus. + +Au fait, était-ce bien la même? Mais ce soupçon ne fit +[10]que traverser le cerveau de Tartarin comme un éclair. + +La dame était si jolie ainsi avec ses pieds nus, ses doigts +grassouillets chargés de bagues, rose, fine, et sous son corselet +de drap doré, sous les ramages de sa robe à fleurs laissant deviner +une aimable personne un peu boulotte, friande à point, et +[15]ronde de partout....Le tuyau d'ambre d'un narghilé fumait +à ses lèvres et l'enveloppait toute d'une gloire de fumée blonde. + +En entrant, le Tarasconnais posa une main sur son coeur, et +s'inclina le plus mauresquement possible, en roulant de gros +yeux passionnés.... Baïa le regarda un moment sans +[20]dire; puis, lâchant son tuyau d'ambre, se renversa en arrière, +cacha sa tête dans ses mains, et I'on ne vit plus que son cou +blanc qu'un fou rire faisait danser comme un sac rempli de +perles. + + +XI + + +_Sidi Tart'ri ben Tart'ri._ + + +Si vous entriez, un soir, à la veillée, chez les cafetiers algériens +[25]de la ville haute, vous entendriez encore aujourd'hui les Maures +causer entre eux, avec des clignements d'yeux et de petits rires, +d'un certain Sidi Tart'ri ben Tart'ri, Européen aimable et riche +qui--voici quelques années déjà--vivait dans les hauts quartiers +avec une petite dame du cru appelée Baïa. + +Page 61 + +Le Sidi Tart'ri en question qui a laissé de si gais souvenirs +autour de la Casbah n'est autre, on le devine, que notre Tartarin.... + +Qu'est-ce que vous voulez? Il y a comme cela, dans la vie +[5]des saints et des héros, des heures d'aveuglement, de trouble, +de défaillance. L'illustre Tarasconnais n'en fut pas plus exempt +qu'un autre, et c'est pourquoi--deux mois durant--oublieux +des lions et de la gloire, il se grisa d'amour oriental et s'endormit, +comme Annibal à Capoue, dans les délices d'Alger la Blanche. + +[10]Le brave homme avait loué au coeur de la ville arabe une +jolie maisonnette indigène avec cour intérieure, bananiers, galeries +fraîches et fontaines. Il vivait là loin de tout bruit en compagnie +de sa Mauresque, Maure lui-même de la tête aux pieds, +soufflant tout le jour dans son narghilé, et mangeant des confitures +[15]au musc. + +Étendue sur un divan en face de lui, Baïa, la guitare au poing, +nasillait des airs monotones, ou bien pour distraire son seigneur +elle mimait la danse du ventre, en tenant à la main un petit +miroir dans lequel elle mirait ses dents blanches et se faisait +[20]des mines. + +Comme la dame ne savait pas un mot de français ni Tartarin +un mot d'arabe, la conversation languissait quelquefois, et le bavard +Tarasconnais avait tout le temps de faire pénitence pour +les intempérances de langage dont il s'était rendu coupable à la +[25]pharmacie Bézuquet ou chez l'armurier Costecalde. + +Mais cette pénitence même ne manquait pas de charme, et +c'était comme un spleen voluptueux qu'il éprouvait à rester là +tout le jour sans parler, en écoutant le glouglou du narghilé, le +frôlement de la guitare et le bruit léger de la fontaine dans les +[30]mosaïques de la cour. + +Le narghilé, le bain, l'amour remplissaient toute sa vie. On +sortait peu. Quelquefois Sidi Tart'ri, sa dame en croupe, s'en +allait sur une brave mule manger des grenades à un petit + +Page 62 + +jardin qu'il avait acheté aux environs.... Mais jamais, au +grand jamais, il ne descendait dans la ville européenne. Avec +ses zouaves en ribotte, ses alcazars bourrés d'officiers, et son +éternel bruit de sabres traînant sous les arcades, cet Alger-là +[5]lui semblait insupportable et laid comme un corps de garde +d'Occident. + +En somme, le Tarasconnais était très heureux. Tartarin-Sancho surtout, +très friand de pâtisseries turques, se déclarait +on ne peut plus satisfait de sa nouvelle existence.... +[10]Tartarin-Quichotte, lui, avait bien par-ci par-là quelques remords, +en pensant à Tarascon et aux peaux promises.... Mais cela ne durait +pas, et pour chasser ces tristes idées il suffisait d'un regard de +Baïa ou d'une cuillerée de ses diaboliques confitures odorantes +et troublantes comme les breuvages de Circé. + +[15]Le soir, le prince Grégory venait parler un peu du Monténégro +libre.... D'une complaisance infatigable, cet aimable +seigneur remplissait dans la maison les fonctions d'interprète, +au besoin même celles d'intendant, et tout cela pour rien, pour +le plaisir.... A part lui, Tartarin ne recevait que des _Teurs._ +[20]Tous ces forbans à têtes farouches, qui naguère lui faisaient +tant de peur du fond de leurs noires échoppes, se trouvèrent +être, une fois qu'il les connut, de bons commerçants inoffensifs, +des brodeurs, des marchands d'épices, des tourneurs de tuyaux +de pipes, tous gens bien élevés, humbles, finauds, discrets et de +[25]première force à la bouillotte. Quatre ou cinq fois par semaine, +ces messieurs venaient passer la soirée chez Sidi Tart'ri, lui +gagnaient son argent, lui mangeaient ses confitures, et sur le +coup de dix heures se retiraient discrètement en remerciant +le Prophète. + +[30]Derrière eux, Sidi Tart'ri et sa fidèle épouse finissaient la +soirée sur leur terrasse, une grande terrasse blanche qui faisait +toit à la maison et dominait la ville. Tout autour, un millier +d'autres terrasses blanches aussi, tranquilles sous le clair de lune, + +Page 63 + +descendaient en s'échelonnant jusqu'à la mer. Des fredons de +guitare arrivaient, portés par la brise. + +....Soudain, comme un bouquet d'étoiles, une grande mélodie +claire s'égrenait doucement dans le ciel, et, sur le minaret de la +[5]mosquée voisine, un beau muezzin apparaissait, découpant son +ombre blanche dans le bleu profond de la nuit, et chantant +la gloire d'Allah avec une voix merveilleuse qui remplissait +l'horizon. + +Aussitôt Baïa lâchait sa guitare, et ses grands yeux tournés +[10]vers le muezzin semblaient boire la prière avec délices. Tant +que le chant durait, elle restait là, frissonnante, extasiée, comme +une sainte Thérèse d'Orient.... Tartarin, tout ému, la regardait +prier et pensait en lui-même que c'était une forte et belle +religion, celle qui pouvait causer des ivresses de foi pareilles. + +[15]Tarascon, voile-toi la face! ton Tartarin songeait à se faire +renégat. + + +XII + + +_On nous écrit de Tarascon._ + + +Par une belle après-midi de ciel bleu et de brise tiède, Sidi +Tart'ri à califourchon sur sa mule revenait tout seulet de son +petit clos.... Les jambes écartées par de larges coussins en +[20]sparterie que gonflaient les cédrats et les pastèques, bercé au +bruit de ses grands étriers et suivant de tout son corps le +_balin-balan_ de la bête, le brave homme s'en allait ainsi dans un +paysage adorable, les deux mains croisées sur son ventre, aux trois +quarts assoupi par le bien être et la chaleur. + +[25]Tout à coup, en entrant dans la ville, un appel formidable le +réveilla. + +«Hé! monstre de sort! on dirait monsieur Tartarin.» + +A ce nom de Tartarin, à cet accent joyeusement méridional, +le Tarasconnais leva la tête et aperçut à deux pas de lui la + +Page 64 + +brave figure tannée de maître Barbassou, le capitaine du +_Zouave_, qui prenait l'absinthe en fumant sa pipe sur la porte +d'un petit café. + +«Hé! adieu, Barbassou,» fit Tartarin en arrêtant sa mule. + +[5]Au lieu de lui répondre, Barbassou le regarda un moment +avec de grands yeux; puis, le voilà parti à rire, à rire tellement, +Que Sidi Tart'ri en resta tout interloqué, le derrière sur +ses pastèques. + +«Qué turban, mon pauvre monsieur Tartarin!... C'est +[10]donc vrai ce qu'on dit, que vous vous êtes fait _Teur?..._ +Et la petite Baïa, est-ce qu'elle chante toujours _Marco la Belle?_ + +--_Marco la Belle! _» fit Tartarin indigné.... «Apprenez, +capitaine, que la personne dont vous parlez est une honnête +fille maure, et qu'elle ne sait pas un mot de français. + +[15]--Baïa, pas un mot de français?... D'où sortez-vous +donc?...» + +Et le brave capitaine se remit à rire plus fort. + +Puis voyant la mine du pauvre Sidi Tart'ri qui s'allongeait, +il se ravisa. + +[20]«Au fait, ce n'est peut-être pas la même.... Mettons que +j'ai confondu. Seulement, voyez-vous, monsieur Tartarin, vous +ferez tout de même bien de vous méfier des Mauresques algériennes +et des princes du Monténégro!...» + +Tartarin se dressa sur ses étriers, en faisant sa moue. + +[25]«Le prince est mon ami, capitaine. + +--Bon! bon! ne nous fâchons pas.... Vous ne prenez pas +une absinthe? Non. Rien à faire dire au pays?... Non +plus.... Eh bien! alors, bon voyage.... A propos, collègue, +j'ai là du bon tabac de France, si vous en vouliez emporter +quelques pipes.... Prenez [30]donc! prenez donc! ça vous +fera du bien.... Ce sont vos sacrés tabacs d'Orient qui vous +barbouillent les idées.» + +Page 65 + +Là-dessus le capitaine retourna à son absinthe et Tartarin, +tout pensif, reprit au petit trot le chemin de sa maisonnette.... +Bien que sa grande âme se refusât à rien en croire, les insinuations de +Barbassou l'avaient attristé, puis ces jurons du cru, +[5]l'accent de là-bas, tout cela éveillait en lui de vagues remords. + +Au logis, il ne trouva personne. Baïa était au bain.... La +négresse lui parut laide, la maison triste.... En proie à une +indéfinissable mélancolie, il vint s'asseoir près de la fontaine et +bourra une pipe avec le tabac de Barbassou. Ce tabac était +[10]enveloppé dans un fragment du _Sémaphore_. En le déployant, +le nom de sa ville natale lui sauta aux yeux. + +_On nous écrit de Tarascon:_ + +«La ville est dans les transes. Tartarin, le tueur de lions, parti +pour chasser les grands félins en Afrique, n'a pas donné de ses +[15]nouvelles depuis plusieurs mois.... Qu'est devenu notre héroïque +compatriote?... On ose à peine se le demander, quand on a connu +comme nous cette tête ardente, cette audace, ce besoin d'aventures.... +A-t-il été comme tant d'autres englouti dans le sable, ou bien est-il +tombé sous la dent meurtrière d'un de ces monstres de l'Atlas dont +[20]il avait promis les peaux à la municipalité?... Terrible incertitude! +Pourtant des marchands nègres, venus à la foire de Beaucaire, +prétendent avoir rencontré en plein désert un Européen dont le +signalement se rapportait au sien, et qui se dirigeait vers Tombouctou.... +Dieu nous garde notre Tartarin!» + +[25]Quand il lut cela, le Tarasconnais rougit, pâlit, frissonna. Tout +Tarascon lui apparut: le cercle, les chasseurs de casquettes, le +fauteuil vert chez Costecalde, et planant au-dessus comme un +aigle éployé, la formidable moustache du brave commandant +Bravida. + +[30]Alors, de se voir là, comme il était, lâchement accroupi sur +sa natte, tandis qu'on le croyait en train de massacrer des fauves, +Tartarin de Tarascon eut honte de lui-même et pleura. + +Tout à coup le héros bondit: + +«Au lion! au lion!» + +Page 66 + +Et s'élançant dans le réduit poudreux où dormaient la tente-abri, +la pharmacie, les conserves, la caisse d'armes, il les traîna +au milieu de la cour. + +Tartarin-Sancho venait d'expirer; il ne restait plus que +[5]Tartarin-Quichotte. + +Le temps d'inspecter son matériel, de s'armer, de se harnacher, +de rechausser ses grandes bottes, d'écrire deux mots au +prince pour lui confier Baïa, le temps de glisser sous l'enveloppe +quelques billets bleus mouillés de larmes, et l'intrépide +[10]Tarasconnais roulait en diligence sur la route de Blidah, +laissant à la maison sa négresse stupéfaite devant le narghilé, le +turban, les babouches, toute la défroque musulmane de Sidi +Tart'ri qui traînait piteusement sous les petits trèfles blancs +de la galerie.... + + + + +TROISIEME EPISODE + + + +CHEZ LES LIONS + + +I + + +_Les diligences déportées._ + + +Page 67 + +C'était une vieille diligence d'autrefois, capitonnée à l'ancienne +mode de drap gros bleu tout fané, avec ces énormes pompons +de laine rêche qui, après quelques heures de route, finissent par +vous faire des moxas dans le dos.... Tartarin de Tarascon +[5]avait un coin de la rotonde; il s'y installa de son mieux, et en +attendant de respirer les émanations musquées des grands félins +d'Afrique, le héros dut se contenter de cette bonne vieille odeur +de diligence, bizarrement composée de mille odeurs, hommes, +chevaux, femmes et cuir, victuailles et paille moisie. + +[10]Il y avait de tout un peu dans cette rotonde. Un trappiste, +des marchands juifs, deux cocottes qui rejoignaient leur corps +--le 3e hussards,--un photographe d'Orléansville.... Mais, si +charmante et variée que fût la compagnie, le Tarasconnais n'était +pas en train de causer et resta là tout pensif, le bras passé dans +[15]la brassière, avec ses carabines entre ses genoux.... Son +départ précipité, les yeux noirs de Baïa, la terrible chasse qu'il +allait entreprendre, tout cela lui troublait la cervelle, sans compter +qu'avec son bon air patriarcal, cette diligence européenne, +retrouvée en pleine Afrique, lui rappelait vaguement le Tarascon +[20]de sa jeunesse, des courses dans la banlieue, de petits dîners au +bord du Rhône, une foule de souvenirs.... + +Peu à peu la nuit tomba. Le conducteur alluma ses lanternes.... La +diligence rouillée sautait en criant sur ses vieux + +Page 68 + +ressorts; les chevaux trottaient, les grelots tintaient.... De +temps en temps là-haut, sous la bâche de l'impériale, un terrible +bruit de ferraille.... C'était le matériel de guerre. + +Tartarin de Tarascon, aux trois quarts assoupi, resta un moment à regarder +[5]les voyageurs comiquement secoués par les +cahots, et dansant devant lui comme des ombres falottes, puis +ses yeux s'obscurcirent, sa pensée se voila, et il n'entendit plus +que très vaguement geindre l'essieu des roues, et les flancs de +la diligence qui se plaignaient.... + +[10]Subitement, une voix, une voix de vieille fée, enrouée, cassée, +fêlée, appela le Tarasconnais par son nom: «Monsieur Tartarin! +monsieur Tartarin! + +--Qui m'appelle? + +--C'est moi, monsieur Tartarin; vous ne me reconnaissez +[15]pas?... Je suis la vieille diligence qui faisait--il y a vingt +ans--le service de Tarascon à Nîmes.... Que de fois je vous +ai portés, vous et vos amis, quand vous alliez chasser les casquettes +du côté de Joncquières ou de Bellegarde!... Je ne +vous ai pas remis d'abord, à cause de votre bonnet de _Teur_ et +[20]du corps que vous avez pris; mais sitôt que vous vous êtes mis +à ronfler, coquin de bon sort! je vous ai reconnu tout de suite. + +--C'est bon! c'est bon!» fit le Tarasconnais un peu vexé. + +Puis, se radoucissant: + +--«Mais enfin, ma pauvre vieille, qu'est-ce que vous êtes +[25]venue faire ici? + +--Ah! mon bon monsieur Tartarin, je n'y suis pas venue +de mon plein gré, je vous assure.... Une fois que le chemin +de fer de Beaucaire a été fini, ils ne m'ont plus trouvée bonne +à rien et ils m'ont envoyée en Afrique.... Et je ne suis pas +[30]la seule! presque toutes les diligences de France ont été +déportées comme moi. On nous trouvait trop réactionnaires, et maintenant +nous voilà toutes ici à mener une vie de galère.... C'est ce qu'en France +vous appelez les chemins de fer algériens.» + +Page 69 + +Ici la vieille diligence poussa un long soupir; puis elle reprit: + +«Ah! monsieur Tartarin, que je le regrette, mon beau Tarascon! +C'était alors le bon temps pour moi, le temps de la jeunesse! +il fallait me voir partir le matin, lavée à grande eau et +[5]toute luisante avec mes roues vernissées à neuf, mes lanternes +qui semblaient deux soleils et ma bâche toujours frottée d'huile! +C'est ça qui était beau quand le postillon faisait claquer son +fouet sur l'air de: _Lagadigadeou, la Tarasque! la Tarasque!_ +et que le conducteur, son piston en bandoulière, sa casquette +[10]brodée sur l'oreille, jetant d'un tour de bras son petit chien, +toujours furieux, sur la bâche de l'impériale, s'élançait lui-même +là-haut, en criant: «Allume! allume!» Alors mes quatre chevaux +s'ébranlaient au bruit des grelots, des aboiements, des fanfares, +les fenêtres s'ouvraient, et tout Tarascon regardait avec +[15]orgueil la diligence détaler sur la grande route royale. + +Quelle belle route, monsieur Tartarin, large, bien entretenue, +avec ses bornes kilométriques, ses petits tas de pierres régulièrement +espacés, et de droite et de gauche ses jolies plaines +d'oliviers et de vignes.... Puis des auberges tous les dix pas, +[20]des relais toutes les cinq minutes.... Et mes voyageurs, +quelles braves gens! des maires et des curés qui allaient à +Nîmes voir leur préfet ou leur évêque, de bons taffetassiers qui +revenaient du _mazet_ bien honnêtement, des collégiens en vacances, +des paysans en blouse brodée tout frais rasés du matin, et là-haut, +[25]sur l'impériale, vous tous, messieurs les chasseurs de casquettes, +qui étiez toujours de si bonne humeur, et qui chantiez si bien +chacun _la vôtre_, le soir, aux étoiles, en revenant!... + +Maintenant c'est une autre histoire.... Dieu sait les gens +que je charrie! un tas de mécréants venus je ne sais d'où, qui +[30]me remplissent de vermine, des nègres, des Bédouins, des soudards, +des aventuriers de tous les pays, des colons en guenilles +qui m'empestent de leurs pipes, et tout cela parlant un langage +auquel Dieu le père ne comprendrait rien.... Et puis vous + +Page 70 + +voyez comme on me traite! Jamais brossée, jamais lavée. On +me plaint le cambouis de mes essieux.... Au lieu de mes +gros bons chevaux tranquilles d'autrefois, de petits chevaux +arabes qui out le diable au corps, se battent, se mordent, dansent +[5]en courant comme des chèvres, et me brisent mes brancards à +coups de pieds.... Aïe!... aïe!... tenez!... Voilà que cela +Commence.... Et les routes! Par ici, c'est encore supportable, +parce que nous sommes près du gouvernement, mais là-bas, +plus rien, pas de chemin du tout. On va comme on peut, +[10]à travers monts et plaines, dans les palmiers nains, dans les +lentisques.... Pas un seul relais fixe. On arrête au caprice du +conducteur, tantôt dans une ferme, tantôt dans une autre. + +Quelquefois ce polisson-là me fait faire un détour de deux +lieues pour aller chez un ami boire l'absinthe ou le _champoreau_.... +[15]Après quoi, fouette, postillon! il faut rattraper le +temps perdu. Le soleil cuit, la poussière brûle. Fouette toujours! +On accroche, on verse! Fouette plus fort! On passe des rivières +à la nage, on s'enrhume, on se mouille, on se noie.... Fouette! +fouette! fouette!... Puis le soir, toute ruisselante,--c'est +[20]cela qui est bon à mon âge, avec mes rhumatismes!...--il +me faut coucher à la belle étoile, dans une cour de caravansérail +ouverte à tous les vents. La nuit, des chacals, des hyènes +viennent flairer mes caissons, et les maraudeurs qui craignent la +rosée se mettent au chaud dans mes compartiments.... Voilà +[25]la vie que je mène, mon pauvre monsieur Tartarin, et je la +mènerai jusqu'an jour où, brûlée par le soleil, pourrie par les +nuits humides, je tomberai--ne pouvant plus faire autrement +--sur un coin de méchante route, où les Arabes feront bouillir +leur kousskouss avec les débris de ma vieille carcasse.... + +[30]--Blidah! Blidah!» fit le conducteur en ouvrant la portière. + + + +CHEZ LES LIONS + + +II + + +_ Où l'on voit passer un petit monsieur._ + + +Page 71 + +Vaguement, à travers les vitres dépolies par la buée, Tartarin +de Tarascon entrevit une place de jolie sous-préfecture, place +régulière, entourée d'arcades et plantée d'orangers, au milieu de +laquelle de petits soldats de plomb faisaient l'exercice dans la +[5]claire brume rose du matin. Les cafés ôtaient leurs volets. Dans +un coin, une halle avec des légumes.... C'était charmant, mais +cela ne sentait pas encore le lion. + +«Au sud!... Plus au sud!» murmura le bon Tartarin en +se renfonçant dans son coin. + +[10]A ce moment, la portière s'ouvrit. Une bouffée d'air +frais entra, apportant sur ses ailes, dans le parfum des orangers +fleuris, un tout petit monsieur en redingote noisette, vieux, sec, +ridé, compassé, une figure grosse comme le poing, une cravate +en soie noire haute de cinq doigts, une serviette en cuir, un +[15]parapluie: le parfait notaire de village. + +En apercevant le matériel de guerre du Tarasconnais, le petit +monsieur, qui s'était assis en face, parut excessivement surpris +et se mit à regarder Tartarin avec une insistance gênante. + +On détela, on attela, la diligence partit.... Le petit monsieur +[20]regardait toujours Tartarin.... A la fin le Tarasconnais +prit la mouche. + +«Ça vous étonne?» fit-il en regardant à son tour le petit +monsieur bien en face. + +«Non! Ça me gêne,» répondit l'autre fort tranquillement; et +[25]le fait est qu'avec sa tente-abri, son revolver, ses deux fusils dans +dans leur gaine, son couteau de chasse,--sans parler de sa corpulence +naturelle, Tartarin de Tarascon tenait beaucoup de place.... + +La réponse du petit monsieur le fâcha: + +«Vous imaginez-vous par hasard que je vais aller au lion avec +[30]votre parapluie?» dit le grand homme fièrement. + +Page 72 + +Le petit monsieur regarda son parapluie, sourit doucement; +puis, toujours avec son même flegme: + +«Alors, monsieur, vous êtes...? + +--Tartarin de Tarascon, tueur de lions!» + +[5]En prononçant ces mots, l'intrépide Tarasconnais secoua +comme une crinière le gland de sa _chéchia_. + +Il y eut dans la diligence un mouvement de stupeur. + +Le trappiste se signa, les cocottes poussèrent de petits cris +d'effroi, et le photographe d'Orléansville se rapprocha du tueur +[10]de lions, rêvant déjà l'insigne honneur de faire sa photographie. + +Le petit monsieur, lui, ne se déconcerta pas. + +«Est-ce que vous avez déjà tué beaucoup de lions, monsieur +Tartarin?» demanda-t-il très tranquillement. + +Le Tarasconnais le reçut de la belle manière: + +[15]«Si j'en ai beaucoup tué, monsieur!... Je vous souhaiterais +d'avoir seulement autant de cheveux sur la tête.» + +Et toute la diligence de rire en regardant les trois cheveux +jaunes de Cadet-Roussel qui se hérissaient sur le crâne du petit +monsieur. + +[20]A son tour le photographe d'Orléansville prit la parole: + +«Terrible profession que la vôtre, monsieur Tartarin!... +On passe quelquefois de mauvais moments.... Ainsi ce pauvre +M. Bombonnel.... + +--Ah! oui, le tueur de panthères ...» fit Tartarin assez +[25]dédaigneusement. + +«Est-ce que vous le connaissez?» demanda le petit monsieur. + +«Té! pardi.... Si je le connais.... Nous avons chassé +plus de vingt fois ensemble.» + +Le petit monsieur sourit: «Vous chassez donc la panthère +[30]aussi, monsieur Tartarin? + +--Quelquefois, par passe-temps, ...» fit l'enragé Tarasconnais. +Il ajouta, en relevant la tête d'un geste héroïque qui enflamma +le coeur des deux cocottes: + +«Ça ne vaut pas le lion! + +Page 73 + +--En somme,» hasarda le photographe d'Orléansville, «une +panthère, ce n'est qu'un gros chat.... + +--Tout juste!» fit Tartarin qui n'était pas fâché de rabaisser +un peu la gloire de Bombonnel, surtout devant des dames. + +[5]Ici la diligence s'arrêta, le conducteur vint ouvrir la portière +et s'adressant au petit vieux: + +«Vous voilà arrivé, monsieur,» lui dit-il d'un air très respectueux. + +Le petit monsieur se leva, descendit, puis avant de refermer +[10]la portière: + +«Voulez-vous me permettre de vous donner un conseil, monsieur +Tartarin? + +--Lequel, monsieur? + +--Ma foi! écoutez, vous avez I'air d'un brave homme, j'aime +[15]mieux vous dire ce qu'il en est.... Retournez vite à Tarascon, +monsieur Tartarin.... Vous perdez votre temps ici.... Il +reste bien encore quelques panthères dans la province; mais, +fi donc! c'est un trop petit gibier pour vous.... Quant aux +lions, c'est fini. Il n'en reste plus en Algérie ... mon ami +[20]Chassaing vient de tuer le dernier.» + +Sur quoi le petit monsieur salua, ferma la portière, et s'en +alla en riant avec sa serviette et son parapluie. + +«Conducteur,» demanda Tartarin en faisant sa moue, +«qu'est-ce que c'est donc que ce bonhomme-là? + +--Comment! vous ne le connaissez pas? mais c'est monsieur +[25]Bombonnel.» + + +III + + +_Un couvent de lions._ + + +A Milianah, Tartarin de Tarascon descendit, laissant la +diligence continuer sa route vers le Sud. + +Deux jours de durs cahots, deux nuits passées les yeux ouverts +[30]à regarder par la portière s'il n'apercevrait pas dans les + +Page 74 + +champs, au bord de la route, l'ombre formidable du lion, tant +d'insomnies méritaient bien quelques heures de repos. Et puis, +s'il faut tout dire, depuis sa mésaventure avec Bombonnel, le +loyal Tarasconnais se sentait mal à l'aise, malgré ses armes, +[5]sa moue terrible, son bonnet rouge, devant le photographe +d'Orléansville et les deux demoiselles du 3ème hussards. + +Il se dirigea donc à travers les larges rues de Milianah, pleines +de beaux arbres et de fontaines, mais, tout en cherchant un +hôtel à sa convenance, le pauvre homme ne pouvait s'empêcher +[10]de songer aux paroles de Bombonnel.... Si c'était vrai pourtant? +S'il n'y avait plus de lions en Algérie?... A quoi bon +alors tant de courses, tant de fatigues?... + +Soudain, au détour d'une rue, notre héros se trouva face à +face ... avec qui? Devinez.... Avec un lion superbe, qui +[15]attendait devant la porte d'un café, assis royalement sur son +train de derrière, sa crinière fauve dans le soleil. + +«Qu'est ce qu'ils me disaient donc qu'il n'y en avait plus?» +s'écria le Tarasconnais en faisant un saut en arrière.... En +entendant cette exclamation, le lion baissa la tête et, prenant +[20]dans sa gueule une sébile en bois posée devant lui sur le trottoir, +il la tendit humblement du côté de Tartarin immobile de +Stupeur.... Un Arabe qui passait jeta un gros sou dans la +sébile, le lion remua la queue.... Alors Tartarin comprit +tout. Il vit, ce que l'émotion l'avait d'abord empêché de voir, la +[25]foule attroupée autour du pauvre lion aveugle et apprivoisé, et +les deux grands nègres armés de gourdins qui le promenaient à +travers la ville comme un Savoyard sa marmotte. + +Le sang du Tarasconnais ne fit qu'un tour «Misérables,» +cria-t-il d'une voix de tonnerre, «ravaler ainsi ces nobles bêtes!» + +[30]Et, s'élançant sur le lion, il lui arracha l'immonde sébile d'entre +ses royales mâchoires.... Les deux nègres, croyant avoir +affaire à un voleur, se précipitèrent sur le Tarasconnais, la +matraque haute.... Ce fut une terrible bousculade.... Les + +Page 75 + +nègres tapaient, les femmes piaillaient, les enfants riaient. Un +vieux cordonnier juif criait du fond de sa boutique. «_Au zouge +de paix! Au zouge de paix!_» Le lion lui-même, dans sa nuit, +essaya d'un rugissement, et le malheureux Tartarin, après une +[5]lutte désespérée, roula par terre au milieu des gros sous et des +balayures. + +A ce moment, un homme fendit la foule, écarta les nègres +d'un mot, les femmes et les enfants d'un geste, releva Tartarin, +le brossa, le secoua, et l'assit tout essoufflé sur une borne. + +[10]«Comment! _préïnce_, c'est vous?...» fit le bon Tartarin +en se frottant les côtes. + +«Eh! oui, mon vaillant ami, c'est moi.... Sitôt votre lettre +reçue, j'ai confié Baïa à son frère, loué une chaise de poste, fait +cinquante lieues ventre à terre, et me voilà juste à temps pour +[15]vous arracher à la brutalité de ces rustres.... Qu'est-ce que +vous avez donc fait, juste Dieu! pour vous attirer cette méchante +affaire? + +--Que voulez vous, _préïnce_?... De voir ce malheureux +lion avec sa sébile aux dents, humilié, vaincu, bafoué, servant de +[20]risée à toute cette pouillerie musulmane.... + +--Mais vous vous trompez, mon noble ami. Ce lion est, au +contraire, pour eux un objet de respect et d'adoration. C'est +une bête sacrée, qui fait partie d'un grand couvent de lions, +fondé, il y a trois cents ans, par Mahommed-ben-Aouda, une +[25]espèce de Trappe formidable et farouche, pleine de rugissements +et d'odeurs de fauve, où des moines singuliers élèvent et apprivoisent +des lions par centaines, et les envoient de là dans toute +l'Afrique septentrionale, accompagnés de frères quêteurs.... +Les dons que reçoivent les frères servent à l'entretien du couvent +[30]et de sa mosquée, et si les deux nègres ont montré tant d'humeur +tout à l'heure, c'est qu'ils out la conviction que pour un +sou, un seul sou de la quête, volé ou perdu par leur faute, le lion +qu'ils conduisent les dévorerait immédiatement.» + +Page 76 + +En écoutant ce récit invraisemblable et pourtant véridique, +Tartarin de Tarascon se délectait et reniflait l'air bruyamment. + +«Ce qui me va dans tout ceci,» fit-il en matière de conclusion, +«c'est que, n'en déplaise à mons Bombonnel, il y a encore des +[5]lions en Algérie!... + +--S'il y en a!» dit le prince avec enthousiasme.... «Dès +demain, nous allons battre la plaine du Chéliff, et vous verrez!.... + +--Eh quoi! Prince.... Auriez-vous l'intention de chasser, +vous aussi? + +[10]--Parbleu! pensez-vous donc que je vous laisserais vous en +aller seul en pleine Afrique, au milieu de ces tribus féroces dont +vous ignorez la langue et les usages.... Non! non! illustre +Tartarin, je ne vous quitte plus.... Partout où vous serez, je +veux être. + +[15]--Oh! _préïnce, préïnce_....» + +Et Tartarin, radieux, pressa sur son coeur le vaillant Grégory, +en songeant avec fierté qu'à l'exemple de Jules Gérard, de +Bombonnel et tous les autres fameux tueurs de lions, il allait +avoir un prince étranger pour l'accompagner dans ses chasses. + + +IV + + +_La caravane en marche._ + + +[20]Le lendemain, dès la première heure, l'intrépide Tartarin +et le non moins intrépide prince Grégory, suivis d'une demi-douzaine +de portefaix nègres, sortaient de Milianah et descendaient +vers la plaine du Chéliff par un raidillon délicieux tout +ombragé de jasmins, de tuyas, de caroubiers, d'oliviers sauvages, +[25]entre deux haies de petits jardins indigènes et des milliers +de joyeuses sources vives qui dégringolaient de roche en roche +en chantant.... Un paysage du Liban. + +Aussi chargé d'armes que le grand Tartarin, le prince Grégory +s'était en plus affublé d'un magnifique et singulier képi tout + +Page 77 + +galonné d'or, avec une garniture de feuilles de chêne brodées +au fil d'argent, qui donnait à Son Altesse un faux air de général +mexicain, ou de chef de gare des bords du Danube. + +Ce diable de képi intriguait beaucoup le Tarasconnais, et +[5]comme il demandait timidement quelques explications: + +«Coiffure indispensable pour voyager en Afrique,» répondit +le prince avec gravité, et tout en faisant reluire sa visière d'un +revers de manche, il renseigna son naïf compagnon sur le rôle +important que joue le képi dans nos relations avec les Arabes, +[10]la terreur que cet insigne militaire a, seul, le privilège de leur +inspirer, si bien que l'administration civile a été obligée de coiffer +tout son monde avec des képis, depuis le cantonnier jusqu'au +receveur de l'enregistrement En somme, pour gouverner +l'Algérie--c'est toujours le prince qui parle--pas n'est besoin +[15]d'une forte tête, ni même de tête du tout. Il suffit d'un képi, +d'un beau képi galonné, reluisant au bout d'une trique comme +la toque de Gessler. + +Ainsi causant et philosophant, la caravane allait son train. +Les portefaix--pieds nus--sautaient de roche en roche avec +[20]des cris de singes. Les caisses d'armes sonnaient. Les fusils +flambaient. Les indigènes qui passaient s'inclinaient jusqu'à +terre devant le képi magique.... Là haut, sur les remparts +de Milianah, le chef du bureau arabe, qui se promenait au bon +frais avec sa dame, entendant ces bruits insolites, et voyant des +[25]armes luire entre les branches, crut à un coup de main, fit +baisser le pont-levis, battre la générale, et mit incontinent la +ville en état de siège. + +Beau début pour la caravane! + +Malheureusement, avant la fin du jour, les choses se gâtèrent. +[30]Des nègres qui portaient les bagages, l'un fut pris d'atroces +coliques pour avoir mangé le sparadrap de la pharmacie. Un +autre tomba sur le bord de la route ivre mort d'eau-de-vie camphrée. +Le troisième, celui qui portait l'album de voyage, séduit + +Page 78 + +par les dorures des fermoirs, et persuadé qu'il enlevait les trésors +de la Mecque, se sauva dans le Zaccar à toutes jambes.... Il +fallut aviser.... La caravane fit halte, et tint conseil dans +l'ombre trouée d'un vieux figuier. + +[5]Je serais d'avis, dit le prince, en essayant, mais sans succès, +de délayer une tablette de pemmican dans une casserole perfectionnée +à triple fond, je serais d'avis que, dès ce soir, nous +renoncions aux porteurs nègres.... Il y a précisément un +marché arabe tout près d'ici. Le mieux est de nous y arrêter, +[10]et de faire emplette de quelques bourriquots.... + +--Non!... non!... pas de bourriquots!...» interrompit +vivement le grand Tartarin, que le souvenir de Noiraud +avait fait devenir tout rouge. + +Et il ajouta, l'hypocrite: + +[15]«Comment voulez-vous que de si petites bêtes puissent porter +tout notre attirail?» + +Le prince sourit. + +«C'est ce qui vous trompe, mon illustre ami. Si maigre et +si chétif qu'il vous paraisse, le bourriquot algérien a les reins +[20]solides.... Il le faut bien pour supporter tout ce qu'il supporte.... +Demandez plutôt aux Arabes. Voici comment ils +expliquent notre organisation coloniale.... En haut, disent-ils, +il y a _mouci_ le gouverneur, avec une grande trique, qui tape sur +l'état-major; l'état-major, pour se venger, tape sur le soldat; le +[25]soldat tape sur le colon, le colon tape sur l'Arabe, l'Arabe tape +sur le nègre, le nègre tape sur le juif, le juif à son tour tape +sur le bourriquot; et le pauvre petit bourriquot, n'ayant personne +sur qui taper, tend l'échine et porte tout. Vous voyez +bien qu'il peut porter vos caisses. + +[30]--C'est égal,» reprit Tartarin de Tarascon, «je trouve que, +pour le coup d'oeil de notre caravane, des ânes ne feraient pas +très bien.... Je voudrais quelque chose de plus oriental.... +Ainsi, par exemple, si nous pouvions avoir un chameau.... + +Page 79 + +--Tant que vous en voudrez,» fit l'Altesse, et l'on se mit en +route pour le marché arabe. + +Le marché se tenait à quelques kilomètres, sur les bords du +Chéliff.... Il y avait là cinq ou six mille Arabes en guenilles, +[5]grouillant au soleil, et trafiquant bruyamment au milieu des +jarres d'olives noires, des pots de miel, des sacs d'épices et +des cigares en gros tas, de grands feux où rôtissaient des +moutons entiers, ruisselant de beurre, des boucheries en plein +air, où des nègres tout nus, les pieds dans le sang, les bras +[10]rouges, dépeçaient, avec de petits couteaux, des chevreaux +pendus à une perche. + +Dans un coin, sous une tente rapetassée de mille couleurs, +un greffier maure, avec un grand livre et des lunettes. Ici, un +groupe, des cris de rage: c'est un jeu de roulette, installé sur +[15]une mesure à blé, et des Kabyles, qui s'éventrent autour.... +Là-bas, des trépignements, une joie, des rires: c'est un marchand +juif avec sa mule, qu'on regarde se noyer dans le Chéliff.... +Puis des scorpions, des chiens, des corbeaux, et des mouches!... +des mouches!... + +[20]Par exemple, les chameaux manquaient. On finit pourtant +par en découvrir un, dont des M'zabites cherchaient à se défaire. +C'était le vrai chameau du désert, le chameau classique, chauve, +l'air triste, avec sa longue tête de bédouin et sa bosse qui, devenue +flasque par suite de trop longs jeûnes, pendait mélancoliquement +[25]sur le côté. + +Tartarin le trouva si beau, qu'il voulut que la caravane entière +montât dessus.... Toujours la folie orientale!... + +La bête s'accroupit. On sangla les malles. + +Le prince s'installa sur le cou de l'animal. Tartarin, pour plus +[30]de majesté, se fit hisser tout en haut de la bosse, entre deux +caisses; et là, fier et bien calé, saluant d'un geste noble tout le +marché accouru, il donna le signal du départ.... Tonnerre! +si ceux de Tarascon avaient pu le voir!... + +Page 80 + +Le chameau se redressa, allongea ses grandes jambes à noeuds, +et prit son vol.... + +O stupeur! Au bout de quelques enjambées, voilà Tartarin +qui se sent pâlir, et l'héroïque chéchia qui reprend une à une ses +[5]anciennes positions du temps du _Zouave_. Ce diable de chameau +tanguait comme une frégate. + +«_Préïnce, préïnce_,» murmura Tartarin tout blême, et s'accrochant +à l'étoupe sèche de la bosse, «_préïnce_, descendons.... +Je sens ... je sens ... que je vais faire bafouer la France....» + +[10]Va te promener! le chameau était lancé, et rien ne pouvait +plus l'arrêter. Quatre mille Arabes couraient derrière, pieds +nus, gesticulant, riant comme des fous, et faisant luire au soleil +six cent mille dents blanches.... + +Le grand homme de Tarascon dut se résigner. Il s'affaissa +[15]tristement sur la bosse. La chéchia prit toutes les positions +qu'elle voulut ... et la France fut bafouée. + + +V + + +_L'affût du soir dans un bois de lauriers-roses._ + + +Si pittoresque que fût leur nouvelle monture, nos tueurs de +lions durent y renoncer, par égard pour la chéchia. On continua +donc la route à pied comme devant, et la caravane s'en alla +[20]tranquillement vers le Sud par petites étapes, le Tarasconnais +en tête, le Monténégrin en queue, et dans les rangs le chameau +avec les caisses d'armes. + +L'expédition dura près d'un mois. + +Pendant un mois, cherchant des lions introuvables, le terrible +[25]Tartarin erra de douar en douar dans l'immense plaine du +Chéliff, à travers cette formidable et cocasse Algérie française, +où les parfums du vieil Orient se compliquent d'une forte odeur +d'absinthe et de caserne, Abraham et Zouzou mêlés, quelque +chose de féerique et de naïvement burlesque, comme une page + +Page 81 + +de l'Ancien Testament racontée par le sergent La Ramée ou +le brigadier Pitou.... Curieux spectacle pour des yeux qui +auraient su voir.... Un peuple sauvage et pourri que nous +civilisons, en lui donnant nos vices.... L'autorité féroce et +[5]sans contrôle de bachagas fantastiques, qui se mouchent gravement +dans leurs grands cordons de la Légion d'honneur, et +pour un oui ou pour un non font bâtonner les gens sur la +plante des pieds. La justice sans conscience de cadis à grosses +lunettes, tartufes du Coran et de la loi, qui rêvent de quinze +[10]août et de promotion sous les palmes, et vendent leurs arrêts, +comme Ésau son droit d'aînesse, pour un plat de lentilles ou de +kousskouss au sucre. Des caïds libertins et ivrognes, anciens +brosseurs d'un général Yusuf quelconque, qui se soûlent de +champagne avec des blanchisseuses mahonnaises, et font des +[15]ripailles de mouton rôti, pendant que, devant leurs tentes, toute +la tribu crève de faim, et dispute aux lévriers les rogatons de la +ribote seigneuriale. + +Puis, tout autour, des plaines en friche, de l'herbe brûlée, +des buissons chauves, des maquis de cactus et de lentisques, le +[20]grenier de la France!... Grenier vide de grains, hélas! et +riche seulement en chacals et en punaises. Des douars abandonnés, +des tribus effarées qui s'en vont sans savoir où, fuyant +la faim, et semant des cadavres le long de la route. De loin en +loin, un village français, avec des maisons en ruine, des champs +[25]sans culture, des sauterelles enragées, qui mangent jusqu'aux +rideaux des fenêtres, et tous les colons dans les cafés, en train +de boire de l'absinthe en discutant des projets de réforme et de +constitution. + +Voilà ce que Tartarin aurait pu voir, s'il s'en était donné la +[30]peine, mais, tout entier à sa passion léonine, l'homme de Tarascon +allait droit devant lui, sans regarder ni à droite ni à +gauche, I'oeil obstinément fixé sur ces monstres imaginaires, +qui ne paraissaient jamais. + +Page 82 + +Comme la tente-abri s'entêtait à ne pas s'ouvrir et les tablettes +de pemmican à ne pas fondre, la caravane était obligée de s'arrêter +matin et soir dans les tribus. Partout, grâce au képi du +prince Grégory, nos chasseurs étaient reçus à bras ouverts. Ils +[5]logeaient chez les agas, dans des palais bizarres, grandes fermes +blanches sans fenêtres, où l'on trouve pêle-mêle des narghilés +et des commodes en acajou, des tapis de Smyrne et des +lampes-modérateur, des coffres de cèdre pleins de sequins turcs, et +des pendules à sujets, style Louis-Philippe.... Partout on donnait +[10]à Tartarin des fêtes splendides, des _diffas,_ des _fantasias_.... +En son honneur, des goums entiers faisaient parler la poudre et +luire leurs burnous au soleil. Puis, quand la poudre avait parlé, +le bon aga venait et présentait sa note.... C'est ce qu'on +appelle l'hospitalité arabe. + +[15]Et toujours pas de lions. Pas plus de lions que sur le Pont-Neuf! + +Cependant le Tarasconnais ne se décourageait pas. S'enfonçant bravement +dans le Sud, il passait ses journées à battre +le maquis, fouillant les palmiers-nains du bout de sa carabine, +[20]et faisant «frrt! frrt!» à chaque buisson. Puis, tous les soirs +avant de se coucher, un petit affût de deux ou trois heures.... + +Peine perdue! le lion ne se montrait pas. + +Un soir pourtant, vers les six heures, comme la caravane traversait +un bois de lentisques tout violet où de grosses cailles +[25]alourdies par la chaleur sautaient ça et là dans l'herbe, Tartarin +de Tarascon crut entendre--mais si loin, mais si vague, mais +si émietté par la brise--ce merveilleux rugissement qu'il avait +entendu tant de fois là-has à Tarascon, derrière la baraque +Mitaine. + +[30]D'abord le héros croyait rêver.... Mais au bout d'un instant, +lointains toujours, quoique plus distincts, les rugissements +recommencèrent; et cette fois, tandis qu'à tous les coins de +l'horizon on entendait hurler les chiens des douars,--secouée + +Page 83 + +par la terreur et faisant retentir les conserves et les caisses +d'armes, la bosse du chameau frissonna. + +Plus de doute. C'était le lion.... Vite, vite, à l'affût. Pas +une minute à perdre. + +[5]Il y avait tout juste près de là un vieux _marabout_ (tombeau +de saint) à coupole blanche, avec les grandes pantoufles jaunes +du défunt déposées dans une niche au-dessus de la porte, et +un fouillis d'ex-voto bizarres, pans de burnous, fils d'or, cheveux +roux, qui pendaient le long des murailles.... Tartarin +[10]de Tarascon y remisa son prince et son chameau et se mit en +quête d'un affût. Le prince Grégory voulait le suivre, mais le +Tarasconnais s'y refusa; il tenait à affronter le lion seul à seul. +Toutefois il recommanda à Son Altesse de ne pas s'éloigner, et, +par mesure de précaution, il lui confia son portefeuille, un gros +[15]portefeuille plein de papiers précieux et de billets de banque, +qu'il craignait de faire écornifler par la griffe du lion. Ceci fait, +le héros chercha son poste. + +Cent pas en avant du marabout, un petit bois de lauriers-rosés +tremblait dans la gaze du crépuscule, au bord d'une rivière +[20]presque à sec. C'est là que Tartarin vint s'embusquer, le genou +en terre, selon la formule, la carabine au poing et son grand +couteau de chasse planté fièrement devant lui dans le sable de +la berge. + +La nuit arriva. Le rose de la nature passa au violet, puis +[25]au bleu sombre.... En bas, dans les cailloux de la rivière, +luisait comme un miroir à main une petite flaque d'eau claire. +C'était l'abreuvoir des fauves. Sur la pente de l'autre berge, +on voyait vaguement le sentier blanc que leurs grosses pattes +avaient tracé dans les lentisques. Cette pente mystérieuse +[30]donnait le frisson. Joignez à cela le fourmillement vague des +nuits africaines, branches frôlées, pas de velours d'animaux +rôdeurs, aboiements grêles des chacals, et là-haut, dans le ciel, +à cent, deux cents mètres, de grands troupeaux de grues qui + +Page 84 + +passent avec des cris d'enfants qu'on égorge; vous avouerez +qu'il y avait de quoi être ému. + +Tartarin l'était. Il l'était même beaucoup. Les dents lui claquaient, +le pauvre homme! Et sur la garde de son couteau de +[5]chasse planté en terre le canon de son fusil rayé sonnait comme +une paire de castagnettes.... Qu'est-ce que vous voulez! Il +y a des soirs où l'on n'est pas en train, et puis où serait le +mérite, si les héros n'avaient jamais peur.... + +Eh bien! oui, Tartarin eut peur, et tout le temps encore. +[10]Néanmoins, il tint bon une heure, deux heures, mais l'héroïsme +a ses limites.... Près de lui, dans le lit desséché de la +rivière, le Tarasconnais entend tout à coup un bruit de pas, des +cailloux qui roulent. Cette fois la terreur l'enlève de terre. Il +tire ses deux coups au hasard dans la nuit, et se replie à toutes +[15]jambes sur le marabout, laissant son coutelas debout dans le +sable comme une croix commémorative de la plus formidable +panique qui ait jamais assailli l'âme d'un dompteur d'hydres. + +«A moi, préïnce ... le lion! ...» + +Un silence. + +[20]«Préïnce, préïnce, êtes-vous là?» + +Le prince n'était pas là. Sur le mur blanc du marabout, le +bon chameau projetait seul au clair de lune l'ombre bizarre de +sa bosse.... Le prince Grégory venait de filer en emportant +portefeuille et billets de banque.... Il y avait un mois +[25]que Son Altesse attendait cette occasion.... + + +VI + + +_Enfin!..._ + + +Page 85 + +Le lendemain de cette aventureuse et tragique soirée, +lorsqu'au petit jour notre héros se réveilla, et qu'il eut acquis +la certitude que le prince et le magot étaient réellement partis, +partis sans retour, lorsqu'il se vit seul dans cette petite tombe +[5]blanche, trahi, volé, abandonné en pleine Algérie sauvage avec +un chameau à bosse simple et quelque monnaie de poche pour +toute ressource, alors, pour la première fois, le Tarasconnais +douta. Il douta du Monténégro, il douta de l'amitié, il douta +de la gloire, il douta même des lions, et, comme le Christ à +[10]Gethsémani, le grand homme se prit à pleurer amèrement. + +Or, tandis qu'il était là pensivement assis sur la porte du +marabout, sa tête dans ses deux mains, sa carabine entre ses +jambes, et le chameau qui le regardait, soudain le maquis d'en +face s'écarte et Tartarin stupéfait voit paraître, à dix pas devant +[15]lui, un lion gigantesque s'avançant la tête haute et poussant des +rugissements formidables qui font trembler les murs du marabout +tout chargés d'oripeaux et jusqu'aux pantoufles du saint +dans leur niche. + +Seul, le Tarasconnais ne trembla pas. + +[20]«Enfin!» cria-t-il en bondissant, la crosse à l'épaule.... +Pan!... pan! pfft! pfft! C'était fait.... Le lion avait deux +balles explosibles dans la tête.... Pendant une minute, sur le +fond embrasé du ciel africain, ce fut un feu d'artifice épouvantable +de cervelle en éclats, de sang fumant et de toison rousse +[25]éparpillée. Puis tout retomba et Tartarin aperçut ... deux +grands nègres furieux qui couraient sur lui, la matraque en l'air. +Les deux nègres de Milianah! + +O misère! c'était le lion apprivoisé, le pauvre aveugle du +couvent de Mohammed que les balles tarasconnaises venaient +[30]d'abattre. + +Page 86 + +Cette fois, par Mahom! Tartarin l'échappa belle. Ivres de +fureur fanatique, les deux nègres quêteurs l'auraient sûrement +mis en pièces, si le Dieu des chrétiens n'avait envoyé à son aide +[5]un ange libérateur, le garde champêtre de la commune d'Orléansville +arrivant, son sabre sous le bras, par un petit sentier. + +La vue du képi municipal calma subitement la colère des +nègres. Paisible et majestueux, l'homme à la plaque dressa procès-verbal +de l'affaire, fit charger sur le chameau ce qui restait du +lion, ordonna aux plaignants comme au délinquant de le suivre, +[10]et se dirigea sur Orléansville, où le tout fut déposé au greffe. + +Ce fut une longue et terrible procédure! + +Après l'Algérie des tribus, qu'il venait de parcourir, Tartarin +de Tarascon connut alors une autre Algérie non moins cocasse +et formidable, l'Algérie des villes, processive et avocassière. Il +[15]connut la judiciaire louche qui se tripote au fond des cafés, la +bohème des gens de loi, les dossiers qui sentent l'absinthe, les +cravates blanches mouchetées de _champoreau_; il connut les +huissiers, les agréés, les agents d'affaires, toutes ces sauterelles +du papier timbré affamées et maigres qui mangent le colon +[20]jusqu'aux tiges de ses bottes et le laissent déchiqueté feuille +par feuille comme un plant de maïs.... + +Avant tout il s'agissait de savoir si le lion avait été tué sur +le territoire civil ou le territoire militaire. Dans le premier cas +l'affaire regardait le tribunal de commerce; dans le second, +[25]Tartarin relevait du conseil de guerre, et, à ce mot de conseil +de guerre, l'impressionnable Tarasconnais se voyait déjà fusillé +au pied des remparts, ou croupissant dans le fond d'un silo.... + +Le terrible, c'est que la délimitation des deux territoires est +très vague en Algérie.... Enfin, après un mois de courses, +[30]d'intrigues, de stations au soleil dans les cours des bureaux +arabes, il fut établi que si d'une part le lion avait été tué sur +le territoire militaire, d'autre part, Tartarin, lorsqu'il tira, se +trouvait sur le territoire civil. L'affaire se jugea donc au civil, + +Page 87 + +et notre héros en fut quitte pour _deux mille cinq cents francs_ +d'indemnité, sans les frais. + +Comment faire pour payer tout cela? Les quelques piastres +échappées à la razzia du prince s'en étaient allées depuis longtemps +[5]en papiers légaux et en absinthes judiciaires. + +Le malheureux tueur de lions fut donc réduit à vendre la +caisse d'armes au détail, carabine par carabine. Il vendit les +poignards, les kriss malais, les casse-tête.... Un épicier acheta +les conserves alimentaires. Un pharmacien, ce qui restait du +[10]sparadrap. Les grandes bottes elles-mêmes y passèrent et +suivirent la tente-abri perfectionnée chez un marchand de +bric-à-brac, qui les éleva à la hauteur de curiosités cochinchinoises.... +Une fois tout payé, il ne restait plus à Tartarin +que la peau du lion et le chameau. La peau, il l'emballa +[15]soigneusement et la dirigea sur Tarascon, à l'adresse du brave +commandant Bravida. (Nous verrons tout à l'heure ce qu'il +advint de cette fabuleuse dépouille.) Quant au chameau, il +comptait s'en servir pour regagner Alger, non pas en montant +dessus, mais en le vendant pour payer la diligence, ce qui +[20]est encore la meilleure façon de voyager à chameau. Malheureusement +la bête était d'un placement difficile, et personne +n'en offrit un liard. + +Tartarin cependant voulait regagner Alger à toute force. Il +avait hâte de revoir le corselet bleu de Baïa, sa maisonnette, ses +[25]fontaines, et de se reposer sur les trèfles blancs de son petit +cloître, en attendant de l'argent de France. Aussi notre héros +n'hésita pas: et navré, mais point abattu, il entreprit de faire +la route à pied, sans argent, par petites journées. + +En cette occurrence, le chameau ne l'abandonna pas. Cet +[30]étrange animal s'était pris pour son maître d'une tendresse +inexplicable, et, le voyant sortir d'Orléansville, se mit à marcher +religieusement derrière lui, réglant son pas sur le sien et ne le +quittant pas d'une semelle. + +Page 88 + +Au premier moment, Tartarin trouva cela touchant, cette +fidélité, ce dévouement à toute épreuve lui allaient au coeur, +d'autant que la bête était commode et se nourrissait avec rien. +Pourtant, au bout de quelques jours, le Tarasconnais s'ennuya +[5]d'avoir perpétuellement sur les talons ce compagnon mélancolique, +qui lui rappelait toutes ses mésaventures, puis, l'aigreur +s'en mêlant, il lui en voulut de son air triste, de sa bosse, de son +allure d'oie bridée. Pour tout dire, il le prit en grippe et ne +songea plus qu'à s'en débarrasser, mais l'animal tenait bon.... +[10]Tartarin essaya de le perdre, le chameau le retrouva; il essaya +de courir, le chameau courut plus vite.... Il lui criait: «Va +t'en!» en lui jetant des pierres. Le chameau s'arrêtait et le regardait +d'un air triste, puis, au bout d'un moment, il se remettait +en route et finissait toujours par le rattraper. Tartarin dut se +[15]résigner. + +Pourtant, lorsque après huit grands jours de marche, le Tarasconnais +poudreux, harassé, vit de loin étinceler dans la verdure +les premières terrasses blanches d'Alger, lorsqu'il se trouva +aux portes de la ville, sur l'avenue bruyante de Mustapha, an +[20]milieu des zouaves, des biskris, des Mahonnaises, tous grouillant +autour de lui et le regardant défiler avec son chameau, pour le +coup la patience lui échappa. «Non! non!» dit-il, «ce n'est +pas possible.... je ne peux pas entrer dans Alger avec un +animal pareil!» et, profitant d'un encombrement de voitures, il +[25]fit un crochet dans les champs et se jeta dans un fossé! + +Au bout d'un moment, il vit au-dessus de sa tête, sur la +chaussée de la route, le chameau qui filait à grandes enjambées, +allongeant le cou d'un air anxieux. + +Alors, soulagé d'un grand poids, le héros sortit de sa cachette, +[30]et rentra dans la ville par un sentier détourné qui longeait le +mur de son petit clos. + + +VII + + +_Catastrophes sur catastrophes._ + + +Page 89 + +En arrivant devant sa maison mauresque, Tartarin s'arrêta +très étonné. Le jour tombait, la rue était déserte. Par la porte +basse en ogive que la négresse avait oublie de fermer, on entendait +des rires, des bruits de verres, des détonations de bouchons +[5]de Champagne, et dominant tout ce joli vacarme une voix de +femme qui chantait, joyeuse et claire: + +Aimes-tu, Marco la Belle, +La danse aux salons en fleurs.... + +«Tron de Diou!» fit le Tarasconnais en pâlissant, et il se +[10]précipita dans la cour. + +Malheureux Tartarin! Quel spectacle l'attendait.... Sous +les arceaux du petit cloître, au milieu des flacons, des pâtisseries, +des coussins épars, des pipes, des tambourins, des guitares, +Baïa debout, sans veston bleu ni corselet, rien qu'une chemisette +[15]de gaze argentée et un grand pantalon rose tendre, chantait +_Marco la Belle_ avec une casquette d'officier de marine sur +l'oreille.... A ses pieds, sur une natte, gavé d'amour et de +confitures, Barbassou, l'infâme capitaine Barbassou, se crevait +de rire en l'écoutant. + +[20]L'apparition de Tartarin, hâve, maigri, poudreux, les yeux +flamboyants, la chéchia hérissée, interrompit tout net cette aimable +orgie turco-marseillaise. Baïa poussa un petit cri de +levrette effrayée, et se sauva dans la maison. Barbassou, lui, +ne se troubla pas, et riant de plus belle: + +[25]«Hé! bé! monsieur Tartarin, qu'est-ce que vous en dites? +Vous voyez bien qu'elle savait le français!» + +Tartarin de Tarascon s'avança furieux. + +«Capitaine! + +--_Digo-li qué vengué, moun bon!_» cria la Mauresque, se +[30]penchant de la galerie du premier avec un joli geste canaille. + +Page 90 + +Le pauvre homme, atterré, se laissa choir sur un tambour. Sa +Mauresque savait même le marseillais! + +«Quand je vous disais de vous méfier des Algériennes!» fit +sentencieusement le capitaine Barbassou. «C'est comme votre +[5]prince monténégrin.» + +Tartarin releva la tête. + +«Vous savez ou est le prince? + +--Oh! il n'est pas loin. Il habite pour cinq ans la belle prison +de Mustapha. Le drôle s'est laissé prendre la main dans le +[10]sac.... Du reste, ce n'est pas la première fois qu'on le met +à l'ombre. Son Altesse a déjà fait trois ans de maison centrale +quelque part ... et, tenez! je crois même que c'est à Tarascon. + +--A Tarascon!...» s'écria Tartarin subitement illuminé.... +«C'est donc ça qu'il ne connaissait qu'un côté de la ville.... + +[15]--Hé! sans doute ... Tarascon, vu de la maison centrale.... +Ah! mon pauvre monsieur Tartarin, il faut joliment ouvrir l'oeil +dans ce diable de pays, sans quoi on est exposé à des choses +bien désagréables.... Ainsi votre histoire avec le muezzin.... + +--Quelle histoire? quel muezzin? + +[20]--Té! pardi!... le muezzin d'en face qui faisait la cour +à Baïa.... L'_Akbar_ a raconté l'affaire l'autre jour, et tout +Alger en rit encore.... C'est si drôle ce muezzin qui, du haut +de sa tour, tout en chantant ses prières, faisait sous votre nez +des déclarations à la petite, et lui donnait des rendez-vous en +[25]invoquant le nom d'Allah.... + +--Mais c'est donc tous des gredins dans ce pays?...» +hurla le malheureux Tarasconnais. + +Barbassou eut un geste de philosophe. + +«Mon cher, vous savez, les pays neufs.... C'est égal! si +[30]vous m'en croyez, vous retournerez bien vite à Tarascon. + +--Retourner ... c'est facile à dire.... Et l'argent?... +Vous ne savez donc pas comme ils m'ont plumé, là-has, dans le +désert? + +Page 91 + +--Qu'à cela ne tienne!» fit le capitaine en riant.... «Le +_Zouave_ part demain, et si vous voulez, je vous rapatrie ... +ça vous va-t-il, collègue?... Alors, très bien. Vous n'avez plus +qu'une chose à faire. Il reste encore quelques fioles de champagne, +[5]une moitié de croustade ... asseyez-vous là, et sans +rancune!...» + +Après la minute d'hésitation que lui commandait sa dignité, +le Tarasconnais prit bravement son parti. Il s'assit, on trinqua; +Baïa, redescendue au bruit des verres, chanta la fin de _Marco +[10]la Belle_, et la fête se prolongea fort avant dans la nuit. + +Vers trois heures du matin, la tête légère et le pied lourd, le +bon Tartarin revenait d'accompagner son ami le capitaine, lorsqu'en +passant devant la mosquée, le souvenir du muezzin et +de ses farces le fit rire, et tout de suite une belle idée de vengeance +[15]lui traversa le cerveau. La porte était ouverte. Il entra, +suivit de longs couloirs tapissés de nattes, monta, monta encore, +et finit par se trouver dans un petit oratoire turc, où une lanterne +en fer découpé se balançait au plafond, brodant les murs blancs +d'ombres bizarres. + +[20]Le muezzin était là, assis sur un divan, avec son gros turban, +sa pelisse blanche, sa pipe de Mostaganem, et devant un grand +verre d'absinthe fraîche, qu'il battait religieusement, en attendant +l'heure d'appeler les croyants à la prière.... A la vue +de Tartarin, il lâcha sa pipe de terreur. + +[25]«Pas un mot, curé,» fit le Tarasconnais, qui avait son +idée.... «Vite, ton turban, ta pelisse!...» + +Le curé turc, tout tremblant, donna son turban, sa pelisse, +tout ce qu'on voulut. Tartarin s'en affubla, et passa gravement +sur la terrasse du minaret. + +[30]La mer luisait au loin. Les toits blancs étincelaient au clair de +lune. On entendait dans la brise marine quelques guitares attardées.... +Le muezzin de Tarascon se recueillit un moment, puis, +levant les bras, il commença à psalmodier d'une voix suraiguë: + +Page 92 + +«_La Allah il Allah_.... Mahomet est un vieux farceur.,.. +L'Orient, le Coran, les bachagas, les lions, les Mauresques, tout +ça ne vaut pas un viédaze!... Il n'y a plus de _Teurs_.... +Il n'y a que des carotteurs.... Vive Tarascon!...» + +[5]Et pendant qu'en un jargon bizarre, mêlé d'arabe et de provençal, +l'illustre Tartarin jetait aux quatre coins de l'horizon, sur +la ville, sur la plaine, sur la montagne, sa joyeuse malédiction +tarasconnaise, la voix claire et grave des autres muezzins lui +répondait, en s'éloignant de minaret en minaret, et les derniers +[10]croyants de la ville haute se frappaient dévotement la poitrine. + + +VIII + + +_Tarascon! Tarascon!_ + + +Midi. Le _Zouave_ chauffe, on va partir. Là-haut, sur le balcon +du café Valentin, MM. les officiers braquent la longue-vue, et +viennent, colonel en tête, par rang de grade, regarder l'heureux +petit bateau qui va en France. C'est la grande distraction de +[15]l'état-major.... En has, la rade étincelle. La culasse des +vieux canons turcs enterrés le long du quai flambe au soleil. +Les passagers se pressent. Biskris et Mahonnais entassent +les bagages dans les barques. + +Tartarin de Tarascon, lui, n'a pas de bagages. Le voici qui +[20]descend de la rue de la Marine, par le petit marché, plein de +bananes et de pastèques, accompagné de son ami Barbassou. +Le malheureux Tarasconnais a laissé sur la rive du Maure sa +caisse d'armes et ses illusions, et maintenant il s'apprête à +voguer vers Tarascon, les mains dans ses poches.... A peine +[25]vient-il de sauter dans la chaloupe du capitaine, qu'une bête +essoufflée dégringole du haut de la place, et se précipite vers +lui, en galopant. C'est le chameau, le chameau fidèle, qui, depuis +vingt-quatre heures, cherche son maître dans Alger. + +Page 93 + +Tartarin, en le voyant, change de couleur et feint de ne pas +le connaître; mais le chameau s'acharne. Il frétille au long du +quai. Il appelle son ami, et le regarde avec tendresse: +«Emmène-moi,» semble dire son oeil triste, «emmène-moi dans la barque, +[5]loin, bien loin de cette Arabie en carton peint, de cet Orient +ridicule, plein de locomotives et de diligences, où--dromadaire +déclassé--je ne sais plus que devenir. Tu es le dernier Turc, +je suis le dernier chameau.... Ne nous quittons plus, ô mon +Tartarin.... + +[10]--Est-ce que ce chameau est à vous?» demande le capitaine. + +«Pas du tout!» répond Tartarin, qui frémit à l'idée d'entrer +dans Tarascon avec cette escorte ridicule; et, reniant impudemment +le compagnon de ses infortunes, il repousse du pied le sol +algérien, et donne à la barque l'élan du départ.... Le chameau flaire +[15]l'eau, allonge le cou, fait craquer ses jointures et, s'élançant +derrière la barque à corps perdu, il nage de conserve vers le +_Zouave_, avec son dos bombé, qui flotte comme une gourde, et +son grand col, dressé sur l'eau en éperon de trirème. + +Barque et chameau viennent ensemble se ranger aux flancs +[20]du paquebot. + +«A la fin, il me fait peine, ce dromadaire!» dit le capitaine +Barbassou tout ému, «j'ai envie de le prendre à mon +bord.... En arrivant à Marseille, j'en ferai hommage an +Jardin zoologique.» + +[25]On hissa sur le pont, à grand renfort de palans et de +cordes, le chameau, alourdi par l'eau de mer, et le _Zouave_ se +mit en route. + +Les deux jours que dura la traversée, Tartarin les passa tout +seul dans sa cabine, non pas que la mer fût mauvaise, ni que +[30]la chéchia eût trop à souffrir, mais le diable de chameau, dès +que son maître apparaissait sur le pont, avait autour de lui des +empressements ridicules.... Vous n'avez jamais vu un chameau +afficher quelqu'un comme cela!... + +Page 94 + +D'heure en heure, par les hublots de la cabine où il mettait +le nez quelquefois, Tartarin vit le bleu du ciel algérien pâlir; +puis, enfin, un matin, dans une brume d'argent, il entendit avec +bonheur chanter toutes les cloches de Marseille. On était +[5]arrivé ... le _Zouave_ jeta l'ancre. + +Notre homme, qui n'avait pas de bagages, descendit sans rien +dire, traversa Marseille en hâte, craignant toujours d'être suivi +par le chameau, et ne respira que lorsqu'il se vit installé dans +un wagon de troisième classe, filant bon train sur Tarascon.... +[10]Sécurité trompeuse! A peine à deux lieues de Marseille, voilà +toutes les têtes aux portières. On crie, on s'étonne. Tartarin, +à son tour, regarde, et ... qu'aperçoit-il?... Le chameau, +monsieur, l'inévitable chameau, qui détalait sur les rails, en +pleine Crau, derrière le train, et lui tenant pied. Tartarin, +[15]consterné, se rencoigna, en fermant les yeux. + +Après cette expédition désastreuse, il avait compté rentrer +chez lui incognito. Mais la présence de ce quadrupède encombrant +rendait la chose impossible. Quelle rentrée il allait +faire, bon Dieu! Pas le son, pas de lions, rien. . . Un +[20]chameau!... + +«Tarascon!... Tarascon!...» +Il fallut descendre.... + +O stupeur! à peine la chéchia du héros apparut-elle dans +l'ouverture de la portière, un grand cri: «Vive Tartarin!» fit +[25]trembler les voûtes vitrées de la gare.--«Vive Tartarin! vive +le tueur de lions!» Et des fanfares, des choeurs d'orphéons +éclatèrent.... Tartarin se sentit mourir; il croyait à une +mystification. Mais non! tout Tarascon était là, chapeaux en +l'air, et sympathique. Voilà le brave commandant Bravida, +[30]l'armurier Costecalde, le président, le pharmacien, et tout le +noble corps des chasseurs de casquettes qui se presse autour de +son chef, et le porte en triomphe tout le long des escaliers.... + +Page 95 + +Singuliers effets du mirage! la peau du lion aveugle, envoyée +à Bravida, était cause de tout ce bruit. Avec cette modeste +fourrure, exposée au cercle, les Tarasconnais, et derrière eux +tout le Midi, s'étaient monté la tête. Le Sémaphore avait parlé. +[5]On avait inventé un drame. Ce n'était plus un lion que Tartarin +avait tué, c'étaient dix lions, vingt lions, une marmelade de lions! +Aussi Tartarin, débarquant à Marseille, y était déjà illustre sans +le savoir, et un télégramme enthousiaste I'avait devancé de deux +heures dans sa ville natale. + +[10]Mais ce qui mit le comble à la joie populaire, ce fut quand +on vit un animal fantastique, couvert de poussière et de sueur, +apparaître derrière le héros, et descendre à cloche-pied l'escalier +de la gare. Tarascon crut un instant sa Tarasque revenue. + +Tartarin rassura ses compatriotes. + +[15]«C'est mon chameau,» dit-il. + +Et déjà sous l'influence du soleil tarasconnais, ce beau soleil +qui fait mentir ingénument, il ajouta, en caressant la bosse du +dromadaire: + +«C'est une noble bête!... Elle m'a vu tuer tous mes lions.» + +[20]Là-dessus, il prit familièrement le bras du commandant, rouge +de bonheur; et, suivi de son chameau, entouré des chasseurs +de casquettes, acclamé par tout le peuple, il se dirigea paisiblement +vers la maison du baobab, et, tout en marchant, il commença +le récit de ses grandes chasses: + +[25]«Figurez-vous, disait-il, qu'un certain soir, en plein Sahara....» + + +END OF THE TEXT + + + + + +NOTES + +The notes refer to the page and line number in the following format: +_Page#_ Line#. + + + +_Dedication_ _Gonzague-Privat_ (Louis de): painter, art critic and +novelist, born at Montpellier in 1843. Daudet wrote a preface for his +"Joie perdue" (1893). + +_1_ 1 _Tarascon_: a very old city (population 9,000) on the east bank of +the Rhone, opposite Beaucaire (cf. note to _13_28), about fifty miles +northwest of Marseilles. To Daudet the choice of proper names was always +a matter for careful consideration. Tarascon was not the home of the +original Tartarin (see Introduction, p. xxvi), but, as Daudet explains in +"Trente Ans de Paris," p 142, "a pseudonym picked up on the road from +Paris to Marseilles because when rounded out by the southern accent it +vibrated sonorously and triumphed at the conductor's call of stations like +the war-cry of an Apache Indian." On the _Tarasque_ cf. note to _3_25. + +_1_ 2 _il y a ... de cela:_ 'that was ... ago,' lit. 'there are ... from +that.' + +_1_ 3 _je m'en souviens:_ 'I remember it.' _Se souvenir de quelque chose,_ +hence _s'en souvenir (en_ replacing _de_ + a pronoun); cf. _changer de +chanson, en changer_ _7_ 5, _revenir de là-bas, en revenir_ _16_ 12. + +_1_ 4 _habitait:_ 'was living in.' Be careful to give the imperfect its +progressive force wherever possible. + +_1_ 5 _le chemin d'Avignon:_ 'the Avignon road.' Note that an English noun +used adjectively is usually replaced in French by _de_ + noun, the student +should be careful to translate _une robe de soie_ 'a silk dress' and not +'a dress of silk'; cf. _de petits soldats de plomb_ (_71_ 4) 'little lead +soldiers,' _l'eau de mer_ (_93_26) 'the sea water', _52_25, _79_23. For +_une voix de femme_ (_89_ 5) we cannot say 'a woman voice,' but must say +'the voice of a woman,' 'woman' not being a possible noun-adjective here; +still _voix de femme_ is a noun-phrase modified by _une;_ cf. _une cour de +caravansérail_ (_70_ 21) 'the court of a caravansary,' _un coin de +méchante route_ (_70_ 28) 'the corner of a wretched road'--_Avignon:_ city +on the Rhone, above Tarascon; famous as the residence of the Popes from +1309 to 1377. + +_1_ 6: _devant_: adverb, 'in front'; cf. _derrière_ in this sentence, +_dessus_ _24_ 1, _46_ 12, _depuis_ _56_ 32, _autour_ _79_ 15. + +_1_ 8: Savoyards: boys and men from Savoy, southeastern France, are seen +throughout the country exercising such trades as those of bootblacks, +chimney-sweeps, charcoal-venders; cf. note to _74_ 27.--Savoyards +... tête ... leurs boîtes: cf. note to _29_ 11. + +_1_ 10: _Du dehors ... rien_: 'seen from the outside the house seemed +nothing at all,' 'was in no way remarkable'. + +_1_ 12: _coquin de sort_: a characteristic Southern oath, lit. 'rascal of +(a) fate' translate 'heavens and earth!' cf. _monstre de sort_ _63_ 27, +_coquin de bon sort_ _68_ 21. For the construction cf. _coquin de lièvre_ +_4_ 24, _diable d'homme_ _9_ 3. The genitive (_de_ + noun) in these +expressions replaces a noun in apposition/ Cf. Engl. "rascal of a man," +Latin _scelus viri_; "the city New York," "the city of New York." + +[Footnote _1_ 16: _du pays_. i.e. 'native' to that part of Europe; cf. _au +pays_ _64_ 27, _du cru_ _26_ 6.] + +_1_ 17: _rien que_: 'nothing but'; i.e. _il n'y avait rien que_. Cf. _37_ +10, and notes to _13_ 1,_4_ 23.--plantes exotiques: a few lines farther +on, our author explains that these exotic plants were, of course, not of +full natural size. The baobab in its native African home is only 40-70 +feet in height, but its trunk is sometimes 30 feet in diameter. In _17_ +20-21 we are given to understand that Tartarin's baobab, the most admired +of his botanical rarities, is perhaps after all nothing but a turnip, and +we are led to suspect that some of the others are not what they pretend to +be. If we are gifted with even a small portion of the imagination +possessed by Tartarin and his fellow-townsmen, we can understand how a +turnip may after a while come really to be a baobab; if we have not +sufficient imagination to admit this possibility, we shall not be able to +appreciate the story of the life and adventures of Tartarin de Tarascon. + + +_2_ 2: _à se croire ... Afrique_: '(enough) to (make one) believe himself +in the very heart of (cf. _5_ 7) Africa.' à = _assez pour_; cf. _c'est à +mourir de rire_, 'it's enough to make you die with laughter'; also _6_ 14, +_21_ 16. + +_2_ 3: _bien entendu_: 'of course'; lit. 'well (heard) understood.' + +_2_ 5: arbos gigantea: Latin, = _arbre géant_ 'giant tree.'--tenait à +l'aise dans: 'easily found room in.' + +_2_ 6: pot de réséda: 'mignonette pot.' _Pot de fleurs_ = 'flower pot' +Logically we should expect, and in a dealer's catalogue we find, _pot à +fleurs_, cf. _une tasse à café_ 'a coffee cup,' _une tasse de café_ 'a cup +of coffee.' Daudet in speaking of this same mignonette pot uses _pot à +réséda_ in "Tartarin sur les Alpes," p. 358.--c'est égal: 'all the same'. + +_2_ 7: _déjà_: lit. 'already'; 'anyhow,' 'nevertheless'. + +_2_ 8: _s'en retournaient_: cf. _s'en aller_ _17_ 4, _s'en revenir_ _53_ +11. + +_2_ 10: _je dus éprouver_: 'I must have experienced.' _Devoir_ is +difficult to translate because the corresponding English auxiliaries +(_must_, _ought_) are defective. The following are the most usual +translations: +_je dois aller_ I must go, I ought to go, I should go, I have to go, I am +to go. +_je devais aller_ I had to go, I was to go (cf. _18_ 2) I should have +gone, I must have gone (cf. _16_ 26). +_je dus aller_ I had to go (cf. _67_ 7), I must have gone (cf. _40_ 4). +_je devrai aller_ I shall have to go +_je devrais aller_ I should go, I ought to go, I should have to go. +_j'ai dû aller_ I had to go, I have had to go, I must have gone +Cf. notes to _43_ 20, 29. + +_2_ 11: _mirifique_: a mock-heroic synonym for _merveilleux_.--_bien +autre_: _bien_ in its common intensive use, 'quite.' _Bien_ frequently +adds to a passage a shade of meaning which can be rendered in English only +by a complete remodeling of the sentence, e.g. _je veux bien_ 'I have no +objection,' 'I consent.' When _autre_ is preceded by _bien_ or _tout_, it +usually carries the idea of superiority. + +_2_ 14: _ouvrant de plain-pied sur le baobab_: 'opening on a level with +the baobab'; there was no step. _Plain_='flat.' + +[Footnote _2_ 18: _carabines_: 'rifles.' _carabine_ is the French word for +"rifle", _fusil_ is the general term (gun) and is applied particularly to +the shotgun The English word "rifle" is sometimes used in French for a +rifle having a long barrel. With _carabine_ cf. English "carbine," a +short-barreled rifle. Translate here 'carbines, rifles.'] + +_2_ 19: _catalans_: Catalonia is in northeastern Spain. +--_couteaux-revolvers_: 'pistol dirks,' pistols with dirks set in their +butts, ordaggers with pistols in their hilts.--_couteaux-poignards_: +'dagger-knives' an ancient form of one-edged dagger, having a long and +heavy blade.--_krish_ (criss, kriss) malais: 'Malay creeses,' daggers with +sinuous edges, famous for deadliness. + +_2_ 20: _flèches caraïbes_: 'Carib arrows.' The Caribs are the most +war-like tribe of northern South America, the home of the famous curare +poison and other arrow-poisons.--_casse-tête_: any kind of war-club that +can be wielded by one hand; transl. 'war-clubs' (cf. _59_ 29); +indeclinable. + +_2_ 21: _est-ce que je sais!_ lit. 'do I know!' transl. 'and what not.' + +_2_ 23: _glaives_: 'swords.' _Glaive_ (cf. Engl. "glaive"), from Latin +_gladius_, is a poetic word for _épée_. + + +_2_ 24 _vous donner la chair de poule:_ 'make your flesh creep' With the +French _chair de poule_ 'hen flesh' cf. Engl. "goose flesh". + +_2_36 _yataganerie._ the _yatagan,_ 'yataghan,' is the saber of the Turks +and the Arabs, from this word Daudet coined _yataganerie_ on the analogy +of _épicerie, papeterie,_ etc, transl. 'paraphernalia of war'. + +_2_28 _bonhomme_ a noun used adjectively, transl. 'kindly'. + +_2_ 29 _n'y touchez pas_ _Toucher à quelque chose,_ hence _y toucher,_ 'to +touch it,' _y_,' replacing _à_ + a pronoun, cf. _à Shang Hai_ and _y_ _16_ +10, and notes to _6_ 14, _7_ 6, _9_ 7, _24_ 7. + +_3_3 _Cook:_ Captain James Cook (1728-1779), famous English scientific +explorer, killed by savages in Hawaii.--_Cooper_ James Fenimore Cooper +(1789-1851), the famous American writer of Indian and sea stories +Leatherstocking (_Bas de cuir_) is as well known in France as in +America--_Gustave Aimard_ (1818 1883) spent several years in America +and wrote many tales in the style of Cooper. + +_3_ 4 _chasse à l'ours_ 'bear hunting,' but _chasse au faucon_ 'hunting +with the falcon,' 'hawking.' + +_3_ 10 _tout en lisant_ 'while reading' _En_ with the present participle +is reinforced by _tout_. + +_3_12 _brave:_ cf. _un brave homme_ 'a good, kindly man,' _un homme brave_ +'a brave man'. + +_3_ 13 _bonasse:_ _bon_ + the pejorative suffix _-asse,_ 'guileless'. + +_3_ 19 _midi_ midday,' 'noon,' 'South', Latin _media dies._ + +_3_ 22 _Vous saurez:_ 'you must know'. + +_3_ 25 _Tarasque:_ a monster which, according to the legend, devastated +the country about Tarascon until it was slain by Saint Martha, sister of +Lazarus, who, in company with the three Marys, had come to Provence after +the death of Christ At irregular intervals there is a festival in Tarascon +to celebrate the destruction of the Tarasque. Martha is the patron saint +of Tarascon See "Port-Tarascon," I, iv (pp 73 ff)--_faisait les cent +coups._ 'was playing the hundred tricks,' 'raged.' + +_3_ 27 _Il y a beau jour_ '(that was) a long time ago'. + +_4_ 1 _tous les dimanches matin:_ 'every Sunday morning ', cf. _tous les +jours_ 'every day' and _le matin_ 'in the morning'_--prend les armes:_ +'takes arms' (not "takes its arms "), 'arms itself '. + +_4_ 3 _tremblement:_ 'whole lot,' 'noisy throng,' colloquial. + +_4_6 _Si ... que_ + subjunctive = 'however ', cf. _67_ 12-13, _78_ 18-19 +--_bête:_ a pun on the word _bête,_ which means as a noun 'animal,' as an +adjective 'foolish'--_vous pensez bien:_ 'you can readily imagine', cf. +_7_ 10, _9_ 7, _12_ 3, _23_ 7, _56_ 17. + +_4_ 8 _A cinq lieues_: 'within a radius of fîve leagues', cf. _48_ 26. + +_4_ 9-10 _le moindre_: 'the least'--_le plus petit_: 'the smallest'. + +_4_ 14 _Rhône_ 'Rhone,' the great river of southeastern France, in the +heart of Provence--_diablement_: 'deucedly' _Diable_ and _Dieu_ are used +very freely in French. + +_4_ 16 _du poil et de la plume_ 'of fur and feathers'--_est très mal note_ +'has a black mark against its name', _noter_= 'to note,' 'to mark,' 'to +make a note of'. + +_4_ 19 _Camargue_ a vast marshy delta at the mouth of the Rhone See +Daudet's "En Camargue," in "Lettres de mon moulin". + +_4_ 23 _il ne reste plus ... que_: 'there remains nothing now, but' +_Il_ is impersonal, cf. _5_ 23, _8_ 1, _58_ 28 _Ne plus_ = 'no longer,' +_ne que_ = 'only,' the same _ne_ serving for both _plus_ and _que_, cf. +line 30, _23_ 3, 27-28, _ne ... guère que_ _5_ 26, _1_ 17. + +_4_ 24 _coquin de lièvre_: cf. note to _1_ 12--_échappe ... aux_: note the +use of _à_ with _échapper_, cf. _88_ 22, and _s'arracher à_ _10_ 14 +--_septembrisades_ on September 25, 1792, mobs broke into the Paris +prisons and massacred many political prisoners, hence _septembrisade_ +'massacre'. + +_4_ 27 _le Rapide_: _le (train) rapide_ 'the express train'. + +_4_ 30 _A l'heure qu'il est même_: 'even at the present time'. + +_4_ 31 _enragés_ 'stubborn enthusiasts'. + +_4_ 32 _deuil_: _faire son deuil d'une chose_ = 'to go into mourning about +a thing,' 'to give it up for lost'. + +_5_ 1 _de sa nature_: 'by nature'--_qu'il mange_: _que_ for _bien que_ to +avoid repetition of _6_ 1, _24_ 16, _69_ 9--_hirondelles en salmis_ +'stewed swallows' From time immemorial the swallow has been recogmzed as +the friend of man; the superstition that to kill one brings bad luck is +very old and almost umversal. Despite this belief and despite the game +laws, in southern France generally, especially in the Camargue, large +numbers of swallows are killed and eaten. Swallows and other small birds +are usually roasted, cut in small pièces, and stewed with wine (_salmis_). + +_5_ 3 _me direz-vous_ 'you [reader] will say to me [author]'. + +_5_ 7 _en pleine campagne_: 'into the open country', cf. _2_ 2, _41_ 13. + +_5_ 11 _boeuf en daube_ 'stewed beef', properly, stewed with vegetables +and then baked slowly _Dauber_ = _braiser_--_saucissot_: italicized +because a dialectal form, = _saucisson_ 'sausage'. + +_5_ 17 _du 5 etc_ 'number 5' etc, sizes of shot. + +_5_ 19 _met dans_ 'hits'. + +_5_ 20 _en triomphateur_: 'like a conqueror,' 'in triumph'; cf. _en bon +Méridional_ _8_ 13. + +_5_ 23 _il se fait:_ 'there is carried on.' Impersonal _il_; cf. note to +_4_ 23. Note the reflexive used for the passive; cf. _cela se fait_ = +'that is done,' lit. 'that does itself,' _ce qui se consomme_ _6_ 13 = +'what is consumed,' _la forte s'ouvre_ _18_ 6 = 'the door opens itself,' +'is opened,' 'opens,' _cela se sait_ _6_ 18 = 'that is known,' _cela se +peut_ = 'that is possible'; cf. also _s'animer_ 'to animate oneself,' 'to +become (be) animated,' _se décourager_ 'to become (be) discouraged.' + +_5_ 26 _ne guère que:_ 'scarcely any one besides '; cf. note to _4_ 23. + +_5_27 _leur en achète:_ _acheter des casquettes aux chapeliers;_ hence +_leur en achète, leur_ replacing _à eux._ + +_5_ 29 _il partait:_ 'he used to set out.' + +_5_ 32 _Aussi:_ _aussi_ at the beginning of a sentence or phrase is +usually to be rendered 'and so,' 'therefore.' With this _aussi_ (as with +some other adverbs) the word-order is verb--pronoun; hence +_reconnaissent-ils._ Cf. _24_ 12, _41_ 20; _à peine_ _7_ 33, _40_ 14; _en +vain_ _10_ 10; _toujours_ _25_ 9. Note the order with aussi comme...! +_18_ 17. + +_6_ 1 _qu'il:_ _que_ replaces _comme;_ cf. note to _5_ 1. + +_6_ 3 _birman:_ 'Burman.' Burma is in southeastern Asia.--_ces_: cf. note +to _16_ 13. + +_6_ 6 _de trois à quatre:_ 'from three to four (o'clock).' + +_6 10_ _qui rendait:_ 'dispensing,' see note to _55_ 7.--_Nemrod doublé de +Salomon:_ 'a Nimrod and a Solomon at the same time.' _Doubler_--'to +line'; _un manteau doublé de fourrure_ 'a fur-lined coat.' For Nimrod, +"a mighty hunter before the Lord," see Genesis x, 8-9; for Solomon as +unerring judge, I Kings iii, 28. + +_6_ _chapter heading_ _Nan!_ dialectal form of _non!_ See _8_ 13-14. + +_6_ 13 _Ce qui ... de romances:_ lit. 'what ... of ballads'; transl. 'the +number of ballads that ...' Note that _romance_ = 'ballad,' _roman_ = +'novel,' 'romance.' See Engl. dict. for etymology. + +_6_ 14 _c'est à n'y pas croire:_ 'it passes belief,' lit. 'it is enough to +not believe it'; cf. note to _2_ 2. _Croire à, y croire,_ cf. note to _2_ +29. + +_6_ 18 _cela se sait:_ cf. note to _5_ 23. + +_6_ 23 _receveur de l'enregistrement:_ 'recorder' (of deeds and various +transactions). + +_6_ 24 _si j'étais-t-invisible:_ the non-etymological _t_ is inserted to +avoid hiatus, the _s_ of _étais_ being unpronounced: cf. _Malbrough s'en +va-t-en guerre._ This error is common in the speech of the uneducated +classes.--_n'me_: the _e_ of _ne_ is omitted as in conversational French. + +_7_ 3 _on se réunit:_ see next note.--_on se les chante:_ 'they sing them +(the ballads) to one another.' Note _se_ = '(to) one another.' _Nous, +vous,_ _se_, are used as reflexive or reciprocal objects, direct or +indirect ('ourselves' or 'each other,' 'to ourselves' or 'to each other' +etc.), cf. _9_ 21, _16_ 29, _93_ 8. _Se_ is used as a reciprocal pronoun +several times in this paragraph. + +_7_ 4 _depuis_ ... _chantent_ 'in all the time that they have been singing +them to one another.' _Chantent_ is present tense with _depuis_. + +_7_ 5 _en changer_: cf. note to _1_ 3. + +_7_ 6 _n'y touche_: cf. note to _2_ 29. + +_7_ 18 _les lui faire chanter_: 'to make him sing them'; _faire chanter à +Tartarin, lui faire chanter_, = 'to make T. sing,' 'to make him sing.' +--_Revenu ... salon_: 'early (in life) surfeited with salon successes' +_Revenu_ = 'returned,' 'satiated,' 'tired of.' + +_7_ 21 _cercle_: 'club.' The English word "club" is used in French in +reference to sporting and political clubs. + +_7_ 22 _Nîmes_: Daudet's birthplace, an ancient city with remarkable +Roman remains, eighteen miles west of Tarascon. + +_7_ 25 _après s'être bien fait prier_: 'after having been begged a long +time'; cf. _je me fais prier, je me suis fait prier_. An active infinitive +after _faire_ is to be translated passively: _faire bâtir une maison_ = +'to cause (some one) to build a house,' 'to have a house built'; cf. _31_ +9, _64_ 27, _77_ 25, _81_ 7. _Se faire prier_ = 'to have oneself begged,' +_se faire comprendre (_40_ 26) = 'to make himself understood.' _Se faire +expliquer_ (_24_ 6-7) = 'to have explained to themselves,' _faire +expliquer une leçon_ = 'to have a lesson explained.' The same +constructions are used with _laisser_; cf. _29_ 25, _49_ 14-15, _60_ 13. + +_7_ 26 _dire_: 'to say,' 'relate impressively,' 'sing', cf. _24_ 21 +--_Robert_ le _Diable_: 'Robert the Devil,' a famous opera by Meyerbeer, +text by Scribe (1832). The story, widespread throughout Europe during the +Middle Ages and later, is concerned with the struggle of a pious mother to +rescue her son from the devil. She is successful Robert saves Rome from +the Saracens and ends his life as a hermit. + +_7_ 28 _Pour moi_: 'as for me,' 'as far as I am concerned'--_quand je +vivrais cent ans_: 'even if I should live for a hundred years', note this +meaning of _quand_ with the conditional. + +_7_ 29 _s'approchant du_: note _de_ used with _s'approcher, se +rapprocher_, _20_ 25. + +_7_ 33 _A peine avait-il_: cf. note to _5_ 32. + +_8_ 1 _il allait se passer_: 'there was going to happen'; cf. note to _4_ +23.--_quelque chose de grand_: 'something great'; note the _de_ Cf. +_quelque chose d'informe_ _35_ 21, _quelque chose de noir_ _45_ 18. + +_8_ 6 _bis_: Latin, 'twice,' indicating that a thing is to be repeated. + +_8_ 9 _A vous, Tartarin:_ 'your turn, Tartarin!' + +_8_ 13 _en bon Méridional:_ 'like a true Southerner'; cf. note to _5_ 20. + +_8_ 18 _de plus belle:_ 'louder than ever'; supply a feminine noun +_(manière, façon_) after _belle;_ of _45_ 15. + +_8_ 19 _la chose en restait là:_ 'the thing stopped there'; the so called +redundant _en;_ of _16_ 19-20, _17_ 16, _18_ 32, _28_ 26, _90 30 Cf. the +redundant _y_ (note to _9 7) _En_ and _y_ in these cases cannot easily be +translated, but the student should train himself to recognize their force. + +_8_ 25 _clignait de l'oeil:_ cf. _battre des mains_ 'to clap one's hands.' + +_8_ 26 _dire d'un ... air:_ 'to say with an ... air'--_Je viens de:_ +_venir de faire quelque chose_ = 'to have just done somethmg.' In this +passage the expression has both the figurative and the literal meaning: 'I +come (have come) from the Bézuquets', where I have just sung.' + +_9_ 3 _diable d'homme:_ cf. note to _1_ 12. + +_9_ 4 _prendre:_ 'to captivate.' + +_9_ 7 _lapin:_ lit. 'rabbit'; familiarly, as here, 'a game one.'--_s'y +connaissait en lapins:_ _se connaître à_ or _en_ = 'to be an expert in.' +_Y_ in this passage is redundant: it replaces _à_ + _eux_ (cf. note to +_2_29), which is repeated in _en lapins_, cf. _10_ 30, and the redundant +_en_ (note to _8_ 19). + +_9_ 14 _cheval de trompette:_ 'trumpeter's horse,' 'war-horse.' +_Trompette_ = 'trumpet,' 'trumpeter.' + +_9_ 16 _gros sous:_ 'ten-centime pieces,' 'two-cent pieces.' +A five-centime piece (one cent) is called _un petit sou._ + +_9_ 17 _lord Seymour:_ Henry Seymour (1805-1859), an eccentric, +extravagant English lord who spent most of his life in Paris. He was well +known to the Parisian populace. + +_9_ 18 _Roi des halles tarasconnaises:_ 'King of the Tarascon +Market-Place.' François de Vendôme, duc de Beaufort (1616-1669), fearless, +presumptuous, coarse, was the idol of the rabble, by whom he was surnamed +_Roi des Halles_ (the great market of Paris). + +_9_ 20 _bien sanglé ... futaine:_ 'in his tight-fitting fustian +shooting-jacket. _Sangler_= 'to bind with a girth,' 'to strap'; cf. _un +officier sanglé_ 'an officer with a tight-fitting coat on.' + +_9_ 21 _se montrant ... ils se disaient:_ cf. note to _7_ 2. + +_10_ 4 _pampas:_ 'pampas,' vast plains in Argentina, extending from the +Atlantic to the Andes. + +_10_ 5 _faire ... casquette:_ _faire une battue_ = to beat (_battre_) the +woods or bushes for game. Transl. 'to go a-cap-hunting.' + +_10_ 7 _A la longue, il y aurait eu_ (conditional anterior of _il y a_) +_de quoi:_ 'in the end there would have been wherewith,' 'if this +existence were continued long, it would have been enough.' + +_10_ 10 _en vain s'entourait-il:_ cf. note to _5_ 32. + +_10_ 13 _lectures romanesques:_ 'romantic readings.' The French for Engl. +'lecture' is _conférence, causerie. Romanesque_ = 'romantic.' The French +_romantique_ is used in speaking of the Romantic School literary history, +and of landscapes.--_don Quichotte:_ hero of the celebrated novel "Don +Quixote," by Cervantes (1547-1616, cf. note to _39_ 24). Don Quixote, a +Spanish gentleman, has his head turned as a result of excessive reading of +romances, and, attended by his fat, vulgar squire, Sancho Panza, scours +Spain, righting wrongs and rescuing fair damsels, in the fashion of the +knights of old. Don Quixote was ever tireless and fearless, while Sancho +Panza disliked hard knocks and preferred a slothful life of ease and +plenty to the glorious career of privations which was the lot of the +knight errant. Tartarin de Tarascon combined the qualities of Don Quixote +and Sancho Panza; hence a terrible internal conflict of which we shall +read in chapter vi. This disconcerting complexity of character, which is +not confined to a Southerner if we may believe the epigraph of this work +(_En France tout le monde est un peu de Tarascon_), is again elucidated in +"La Défense de Tarascon" (in "Contes du lundi") and in "Tartarin sur les +Alpes," ch. ii, p 35, where the adventurous spirit of warren rabbits +(_lapins de garenne_) clashes with the domesticity of cabbage-garden +rabbits (_lapins de choux_). + +_10_ 14 _s'arracher aux:_ cf. note to _4_ 24. + +_10_ 22 _par les lourdes après-midi d'été:_ 'during the sultry summer +afternoons.' Note the use of _par_ in statements relating to the weather; +cf. _32_ 1, _63_ 17.--_à lire:_ 'engaged in reading'; cf. _à mener_ _68_ +32, and _73_ 30. + +_10_ 24 _que de fois:_ 'how many times.' + +_10_ 27 _foulard de tête:_ 'kerchief round his head.' + +_10_ 30 _Qu'ils y viennent maintenant!_ 'now just let'em come!' _Y_ is +redundant; cf. note to _9_ 7. + +_11_ 6 _Touareg:_ cf. note to _40_ 17.--_des Abruzzes:_ 'of the Abruzzi,' +a mountainous district of central Italy, noted for its brigands. + +_11_ 9 _avait beau les appeler:_ 'called them in vain'; cf. _28_ 16, _46_ +8. _Beau_ is ironical in this expression; cf. Engl. "a fine fellow," "a +pretty mess." + +_11_ 10 _Pécaïré_ (Latin _peccator = pécheur_ 'sinner'): sometimes +Gallicized by Daudet under the form _péchère_. A very common Provençal +exclamation, usually denoting pity or resignation. Transl. 'alas,' 'dear +me.' + +_11_ 12 _les attendait toujours:_ 'continued to wait for them'; note this +force of _toujours_; cf. _26_ 11, _71_ 20. + +_11_ 14 _chevalier du Temple:_ 'Knight Templar.' The order of the knights +of the Temple (i.e. the temple of Solomon) was organized in 1118 for the +purpose of protecting pilgrims on the way to the Holy Land. + +_11_ 15 _tigre chinois_ the Chinese soldiers used to be called _tigres de +guerre_ (Littre, Suppl). + +_11_ 17 _de pied en cap_ (Lat _caput_) 'from head to foot', of Engl. +'armed cap a pic' _Cap_ = 'head' is obsolete except in this expression +and in a few technical terms. + +_11_ 20 _Branle-bas de combat!_ 'clear decks for action!' _Le branle_ is +the word formerly used for the seaman's hammock (now usually _le hamac_), +_branle bas_ = 'down with the hammocks,' get them out of the way. + +_11_ 24 _entre drap et flanelle:_ transl. 'under his coat'--_Par exemple_ +lit 'for example', a common exclamation of which the translation varies +with the context, here, 'I assure you!' + +_11_ 27 _se fendait, tirait:_ 'lunged,' 'thrust,' fencing expressions. + +_11_ 29 _à l'anglaise_ (supply _mode_ 'manner'): 'in the English manner,' +i.e. calmly, cf. _à la mode indienne_ _12_ 33. + +_12_ 3 _vous pensez:_ cf. note to _4_ 6. + +_12_ 6 _fermait la porte à double tour:_ 'double locked the gate', lit. +'with a double turn of the key' In the old lock a single turn of the key +drove the bolt into the socket, a second turn drove it farther. + +_12_ 15 _chaussée:_ 'highway,' the middle of a road or street, usually +paved and arched, cf. _88_ 27. + +_12_ 21 _cours:_ 'public promenade' "There is all round Tarascon a +promenade (_cours_) lined with trees, which is called in the local +dictionary _le Tour de ville_ Every Sunday afternoon the Tarasconians, +slaves to habit despite their imagination, make their circuit of the town +(_font leur tour de ville_)" "Tartarin sur les Alpes," ch. 11, p 42, cf. +_23_ 10-11. + +_12_ 22 _par le plus long:_ supply _chemin_. + +_12_ 25 _coupe-gorge_ (plural and singular alike) 'haunts of cutthroats' +_Coupe jarret_ = 'cut throat' (_jarret_ = 'ham string')--_lui tomber sur +le dos_ 'fall upon his back', cf._18_ 33, _20_ 13, _28_ 8, _31_ 6, _65_ 11. + +_12_ 27 _jamais, au grand jamais:_ 'never, NEVER'. + +_12_ 28 _eut la chance:_ 'had the good luck' Engl. 'chance' = French +Occasion. + +_12_ 31 _planté sur place:_ 'rooted to the spot', of _en resta planté_ +_44_ 11. + +_12_ 32 _prenant le vent:_ 'sniffing the air,' used of hunting dogs, as a +nautical expression = 'sailing near the wind'. + +_13_ 1 _Plus de doutes:_ 'no more doubt', cf.1 17 With _plus, pas, jamais, +rien_, and other words of this type _ne_ is omitted when the verb is +omitted, but cf._71_ 8, _88_ 3. + +_13_ 3 se ramassait sur lui-même._ 'gathered himself,' 'crouched'_. + +_13_ 7 _Té! vé!_ dialectal for tiens, vois, used as exclamations, 'Well, +well!'--_adieu:_ in Southern France occasionally (as here and _64_4) a +greeting ('hello'), though ordinarily, as in Northern France, a parting +salutation ('good-by'). The Southerner prefixes an exclamation which +Daudet writes sometimes _et_ as here and sometimes _hé_, ('hey') as in +_64_ 4. + +_13_ 9 _la sienne_ 'his' (ballad), see _6_ 17. + +_13_ 13 _de long en large:_ 'up and down'. + +_13_ 18_: faire son bezigue:_ 'to play his game of bezique,' a game of +Cards. + +_13_ 21_ diable au vert:_ 'far away corners of the globe' The castle of +Vauvert in the suburbs of Paris belonged to King Louis IX. Some +Carthusian monks who desired to gain possession of it pretended that it +was haunted by evil spirits, and it was abandoned to them, hence the +expression _diable Vauvert_ (_Vauvert_ is a genitive, 'the demon of +Vauvert'), which was later corrupted to _diable au vert _. The castle was +far from the center of the city, perhaps it is for this reason that _aller +au diable vauvert, au diable au vert_, means 'to go a long distance'. I +have not seen an article on this locution which appeared in the _Revue du +Midi_, 1911.--_comment diantre:_ 'how the deuce', diantre is a euphemism +for diable. + +_13_22 _se trouvait-il_ 'did it happen' _Se trouver_ = 'to find +oneself, itself,' 'to happen,' 'to be'. + +_13_26_ Marseille:_ 'Marseilles,' the greatest seaport in France and the +metropolis of the south, only sixty miles from Tarascon. + +_13_27 _Provençal_ a native of Provence Provence = Latin _provincia,_ +'_the_ province,' comprising that part of Gaul which was first conquered +and organized, later _Gallia Narbonensis_ Properly, Provence is today the +southeastern part of France, but the terms _Provence, Provençal,_ are +frequently used to designate all of southern France (south of the Loire), +the _Midi_--_se paie:_ 'treats himself to', cf. _je me paie un bon dîner_ +'I treat myself to a good dinner'--_C'est au plus s'il_ 'at the most +he,' 'scarcely did he'. + +_13_28 _Beaucaire:_ a city on the Rhone, opposite Tarascon, to which it is +joined by a long suspension bridge, cf. note to _18_ 11. + +_13_ 30 _diable de pont:_ cf. note to _1_ 12. + +_14_4 _C'est que:_ 'the fact is that'. + +_14_ 5 _Je sens deux hommes en moi_: see Romans vii, Galatians v, 17. One +of the distinctive features of the religion of St Paul was its insistence +upon an internal conflict between the higher and lower impulses of man. +Daudet is probably thinking of the expression of this doctrine in one of +Racine's canticles (III) where the words _Je trouve deux hommes en moi_ +appear. + +_14_ 6 _Père d'Église_ 'Church Father' Paul was an Apostle, not a Church +Father. The Church Fathers were the early disseminators and expounders of +the Christian faith who continued the work of the apostles--_Il l'eût dit +vrai_ = _il l'aurait dit vrai. Vrai_ is used adverbially, 'truly'. + +_14_ 10 _hidalgo_ Spanish, 'nobleman', Latin _filius de aliquo_ 'son of +somebody '--_prétexte de corps_ 'apology for a body'. + +_14_ 11 _manquait de prise_ 'had no hold'. + +_14_ 14 _brave homme de corps_ 'jolly old body'. + +_14_ 16 _le corps ... pattes_ Tartarin's Quixotic mind dwelt in the 'fat +bellied,' 'short legged' body of a Sancho Panza. + +_14_ 19 _mauvais ménage_ faire _faire mauvais ménage_ is said of a husband +and wife who do not get along well together. + +_14_ 21 _Lucien_ 'Lucian,' the famous Greek satirist of the second century +A.D., author of brilliant "Dialogues of the Gods" and "Dialogues of the +Dead"--_Saint-Évremond_ (1613-1703) man of the world, Epicurean, skeptic, +an unsparing satirist. + +_14_ 21 _rifles a deux coups_ = _fusils rayés à doubles canons_ _50_ 7, +'double barreled rifles'. + +_15_ 2 _genouillères_ 'knee caps,' flannel or knitted coverings for the +knees, to prevent or ease rheumatism. + +_15_ 3 _casquettes à oreillettes_ 'caps with ear laps'. + +_15_ 6 _sonnant la bonne_ 'ringing for the maid' Note this use of _sonner_ + +_15_ 9 _moiré_ 'shimmering,' like watered silks cf. Engl. 'mohair,' +'moire'. + +_15_ _chapter heading_ _Shang-Hai_ 'Shanghai,' a seaport in China--_haut +commerce_14_ 5, cf. _haute finance_ 'high finance' transl. Simply. +'commerce'--_Tartares (Tatares_) 'Tartars' ('Tatars'), a generic term for +certain Mongolian tribes The Manchu Tatars were till recently rulers of +China--_serait-il....?_ 'is it possible that he be....?' Note the use of +the conditional to express conjecture or possibility, the future is used +in similar constructions _il aura manque le train_ 'he has probably missed +the train'_ cf. auriez vous l'intention_ (_76_ 8) 'is it possible that you +intend?' + +_15_ 13 _avait failli partir_ 'had failed to départ', i.e. 'almost +departed' + +_15_ 21 _vous apparaissait d'une hauteur!_ 'was a wonderful thing indeed!' +_Vous_ is the common ethical dative, to be omitted in translation, cf. the +Shakespearean "Knock _me_ that door!" and "There's perfection _for you_!' +"--_D'une hauteur!_ suppression for emphasis far more frequent in French +than in English, cf._30_ 17, _49_ 25 Note the play on the words _haut, +Hauteur_ _14_ 5 _n'entendait_ ... oreille-là i.e. "didn't see it in that +light". + +_16_ 7 _Parions que si, parions que non_ 'I'll bet (lit 'let us bet') he +will, I'll bet he won't' _Si_ is used for _oui_ in contradictions _Que_ is +not to be translated, cf._je crois que oui (non)_ 'I think so (not)'. + +_16_ 10 _Avoir failli aller_ cf.15 13. + +_16_ 11 _c'était tout comme_ colloquial, 'it was just the same'. + +_16_ 12 _en revenait_ = _revenait de là bas_, 'was returning from there'. + +_16_ 13 _tous ces messieurs_ 'everybody' English has no construction +corresponding to this use of _ce_ It is used deferentially, especially by +servants _Madame prie ces messieurs de l'attendre_ 'Mrs X will see you in +a moment, cf._6_ 3, _53_ 7. + +_16_ 19 en arrivait à dire redundant _en_ (cf. note to _8_ 19), 'came to +the point of saying'. + +_16_ 26 il devait bien savoir 'he must have known perfectly well'. + +_16_ 29 s'entendre 'come to an understanding', lit 'hear each other', +'understand each other' cf. notes to _2_ 3, _7_ 2. + +_16_ 32 _Toulouse_ an important city in southwestern France. + +_17_ 1 _son mensonge à lui_ _à lui_ repeats the idea expressed by _son_, +thus emphasizing it, cf._20_ 13. + +_17_ 4 allez-vous-en dans le Midi 'go (away) into the South' The force +of _s'en_ in _s'en aller_ is sometimes vague, and in colloquial speech +_s'en aller_ often is almost equivalent to the simple aller, e g _je m'en +vais vous dire_ 'I am going to tell you', cf._55_ 10, _63_ 22, _2_ 8, _53_ +11. + +_17_ 8 _butte Montmartre_ a hill (_butte_) in Paris. + +_17_ 9 _Maison carrée_ ('Square House') de Nîmes one of the most beautiful +Roman remains in France It was a Roman temple and is very small a mere +nothing in comparison with Notre Dame--_bijou d'étagère_ 'cabinet gem' The +_étagère_ is used for displaying small articles of value, see "étagère" +and "whatnot" in Engl. Dict. + +_17_ 10 _Notre-Dame_ the celebrated cathedral in Paris. + +_17_ 14 _Tout au plus une sous-préfecture_ 'at the very most a +subprefecture' Arles (cf._29_ 11) with a population of 29,000, is an +example of a subprefecture Both Athens and Sparta were decidedly larger +than this, cf. note to _80_ 13 The French _départements_ (compare our +'States') are divided into arrondissements (compare our 'counties') A +prefect (_préfet_) presides over a _département_, and a subprefect (_sous +préfet_) over an _arrondissement_ _Sous préfecture_ is synonymous with +arrondissement, or, as here, is used for the city in which the subprefect +has his offices. An _arrondissement_ is divided into _cantons_ and a +_canton_ into _communes_. + +_17_ 16 en cf. note to _8_ 19. + + +_17_ _chapter heading_ _Atlas:_ a mountain range in northwestern Africa. + +_17_ 25 _séculaire:_ 'lasting for centuries'(Lat _sæculum_), 'everlasting' +not 'secular' See Engl. dict. + +_18_ 2 _devait:_ 'was to', cf._26_ 9, _32_ 10, _39_ 26 See note to _2_ 10. + +_18_ 4 _était en train de démontrer:_ 'was in the act of demonstrating'; +Transl. simply 'was demonstrating'--_amateur_ 'admirer,' 'lover' The +distinction 'amateur,' 'professional,' is French as well as English, but +in French the word _amateur_ also means 'lover'--not, however, the lover +of a person Tartarin was demonstrating to some 'lovers (of arms)'. + +_18_ 5 _fusil à aiguille:_ 'needle gun,' invented in 1836, and used in the +Prussian army in 1841 The cartridge in this gun is exploded by a slender +needle, or pin, which is driven into it. + +_18_ 11 _foire de Beaucaire:_ cf._13_ 28 The Beaucaire fair (July 1-28), +instituted in the Middle Ages, is still famous but has in recent years +lost much of its importance. + +_18_ 13 _place du château:_ the square in front of the castle. + +_18_ 14 _un tas de:_ 'a large number of', lit 'a pile of'. + +_18_ 16 _de mémoire d'homme:_ 'within the memory of man', Latin _hominum +Memoria._ + +_18_ 17 _s'était vue:_ 'had been seen', cf. note to _5_ 23--_comme:_ +connect with _fièrement_ in translation. + +_18_ 24 _entre ses mains:_ 'in his hands'. + +_18_ 25 _à deux pas:_ 'only a step or two away', cf._à dix mille lieues de +Tarascon_ (_2_ 2) 'ten thousand leagues away from Tarascon,' _à combien de +pas _(_24_ 8) 'how many paces away'. + +_18_ 27 _premier sujet:_ 'star,' in the company of players. + +_18_ 31 _encore!_ 'too!' + +_18_ 32 _n'en pouvait supporter:_ on _en_ cf. note to _8_ 19. + +_18_ 33 _lui monta au visage:_ 'mounted to his face', cf._12_ 25, _45_ 8. + +_19_ 1 _D'un geste:_ 'with a gesture', cf. note to _51_ 20. + +_19_ 5 _Hé bé...:_ Provençal for _eh bien!_ 'Well, but....' + +_19_ 8 _emboîtant le pas:_ a military expression, 'marching in lock step'_. + +_19_ 14 _kabyle:_ cf. note to _40_ 17 The Kabyle woman's dress, which +reaches not quite to the ankles, is loose and held in at the waist, her +feet and arms are bare, she wears bracelets and anklets. + +_19 19 _pensionnaires_: 'boarders,' here referring to the animals. + +_19_ 20 _jeta un froid:_ 'threw cold water,' 'chilled the enthusiasm'. + +_19_ 27 _se trouva:_ 'was', cf. note to _13_ 22. + +_20_ 7 _perruque:_ 'wig,' here applied to the lion's mane (_crinière_, _1_ +16). + +_20_ 10 _soit que ... soit que:_ 'either because ('be it that') or +because'--_donne de l'humeur._ 'made ill-tempered' _Humeur_ usually +means 'ill humor' in French. + +_20_ 13 _en leur bâillant an nez à tous:_ cf. note to _12_ 25 _A tous_ is +in apposition with _leur_, hence the dative case, cf._17_ 1-2. When _tous_ +is a pronoun the _s_ is sounded, cf. below, _1_ 19. + +_20_ 26 _Ça, oui, c'est une chasse:_ 'that, now, that's a hunt worth +while!' + +_21_ 10-12 _Et autrement ... au moins:_ 'I say, you surely have heard +the news--That depends What is it? Tartarin's departure, perhaps?' _Et +autrement_ and _au moins_ cannot be translated literally See the +paragraph following in the text. + +_21_ 15 _mouain:_ = _moins_ misspelled to indicate a pronuntiation as two +syllables instead of one. + +_21_ 16 _à faire trembler:_ cf. note to _2_ 2. + +_21_ 19 _ce que c'est que la vanité:_ the construction will be clear if a +second _est_ is supplied after _vanité_, 'what vanity is', cf. note to +_72_ 21. + +_21_ 22 _fit:_ = _dit_ There are many examples of this usage in this book. + +_21_ 23 _je ne dis pas:_ 'I don't say (that I shan't),' 'I won't commit +Myself'. + +_22_ 12 _fit ... effroyable:_ 'gave Tartarin-Quixote a terrible grilling'. + +_22_ 16 _éléphantiasis:_ 'elephantiasis,' a disease of the skin which +makes it thick, hard, and fissured like an elephant's hide. + +_22_ 21 _feu Cambyse:_ 'the late Cambyses' _feu_ is frequently used, but +only with humorous intent, in speaking of persons long since dead. For the +story of the expedition (525 B.C.) sent by Cambyses, king of Persia, to +plunder the temple of Jupiter Ammon in the desert of Libya, see Herodotus +III Cambyses himself did not perish in this expedition as Daudet +erroneously states. + +_22_ 27 _que diable!_ 'hang it all!' + +_22_ 30 _Mungo-Park_ (1771-1806, no hyphen in English) Scotch explorer +of the Niger--_Caillé_ (René, 1799-1838) a Frenchman, the first European +to return alive from Timbuktu. + +_22_ 31 _Livingstone_ (David, 1813-1873) celebrated Scotch missionary and +traveler--_Duveyrier_(1840-1892) French geographer, and explorer of the +northwestern Sahara. + +_23_ 3 _à partir de ce jour-là:_ 'from that day on'--_ne ... plus que:_ +cf. note to _4_ 23. + +_23_ 10 _faire son tour de ville:_ cf. note to _12_ 21. + +_23_ 11 _pas accéléré:_ 'quick time', _pas redoublé_, 'double quick', _pas +gymnastique_, 'run.' + +_23_ 13 _selon la mode antique:_ there is no evidence that ancient runners +carried pebbles in their mouths Daudet is perhaps thinking of the well +known story about Demosthenes Modern runners carry something, not usually +pebbles, in their mouths to induce themselves to hold the mouth shut and +breathe through the nose, and also to keep the mouth moist by inciting the +flow of saliva. + +_23_ 16 _jusqu'à des dix et onze heures:_ 'even as late as ten and eleven +o'clock' _Des_ and _et_ (instead of _ou_, 'or) lend emphasis to the +Expression. + +_23_ 27 _ne battait plus que d'une aile:_ 'was almost dead', lit 'could no +longer flap more than one wing' (like a wounded bird), cf. note to _4_ 23. + +_24_ 1 _mouches cantharides:_ 'Spanish flies' These insects, which are +found in southern Europe, are used (crushed) as the chief element in +blistering plasters--_dessus_ adverb, 'on top of it', cf. note to _1_ 6. + +_24_ 3 _Il fallait voir:_ 'you should have seen', cf._69_ 4. + +_24_ 4 _se l'arrachait:_ for _se_ cf. note to _7_ 2 _Se_ is dative, cf. _4_ +24. + +_24_ 6 _se faire expliquer:_ cf. note to _7_ 25. + +_24_ 7 _comment on s'y prenait:_ 'how you go at it' On y cf. note to _2_ +29. + +_24_ 8 _à combien de pas:_ cf. note to _18_ 25. + +_24_ 11 _Jules Gerard_ (1817-1864) called _le Tueur de lions_, an officer +of spahis (cf. note to _43_ 8) and celebrated lion hunter. + +_24_ 12 _Aussi:_ cf. note to _5_ 32. + +_24_ 16 _que_ = _quand_ cf. note to _5_ 1. + +_24_ 21 _disait:_ cf. note to _7_ 26. + +_24_ 22 _laurier-rose:_ 'oleander', all parts of this shrub are poisonous. + +_24_ 23 _pluies de sauterelles:_ particularly in Africa and Asia migratory +locusts collect in countless numbers, forming a cloud so dense as to +obscure the sun, and consume every green thing, cf._81_ 25 and note to +_86_ 20 See the pages on "Les Sauterelles" in "Lettres de mon moulin," +where Daudet describes an invasion of these terrible insects. + +_24_ 29 _balle explosible:_ a bullet which explodes on striking an object. + +_24_ 30 _pfft!_ the sound of the bullet passing through the air. + +_25_ 2 _garçonnets:_ 'urchins,' diminutive of _garçon_, cf. note to _33_ +27. + +_25_ 3 _grand'peur:_ cf._grand'mère, grand'peine_, etc The Latin +adjectives of two terminations (_grandis, e_) had regularly in French one +form (_grand_) for masculine and feminine An _e_ was added in the feminine +through the influence of other feminine adjectives (_bonne_, from _bona_), +but the old form is retained, with the addition of the apostrophe, in +certain phrases Pronounce as if _grand'_ were masculine. + +_25_ _chapter heading_ _pas de_ on the absence of _ne_ cf. note to _13_ 1. + +_25_ 9 _Toujours est-il que:_ 'at any rate' On the inversion after +_toujours_ (still ') cf. note to _5_ 32. + +_25_ 11 _peut-être ... se figurait-il_ the same inversion as that referred +to in the preceding note. Compare in the next sentence _Peut être qu(e) il +s'imaginait_. + +_25_ 18 _le:_ 'it,' that is, _victime,_ omit in translation cf._59_ 13, +_84_ 3. + +_25_ 22 _fit fureur:_ 'was all the rage', of _cette piece (de theâtre) +fait fureur_ 'this play is all the rage'. + +_26_ 2 _ne faisait plus foi:_ 'was no longer regarded as unimpeachable'. + +_26_ 5 _faisait deux doigts de cour a:_ 'courted a little' (two finger +Breadths). + +_26_ 6 _langue du cru:_ 'local dialect,' 'vernacular' _Cru_ means +'growth,' 'that which grows in a certain district', _croître_ = 'grow' +_Vin du cru_ ='local wine', _donner une oeuvre de son cru_ = 'to produce a +work of one's own imagination', cf._dame du cru_ _60_ 29, _jurons du cru_ +_65_ 4. + +_26_ 9 _devait:_ cf. note to _18_ 2. + +_26_ 10 _on le chargeait toujours:_ cf. _11_ 12. + +_26 12 _l'allusion:_ like Master Gervais's gun, Tartarin never went off, +_partir_ = 'to depart,' 'to go off' (of a gun). + +_26 13 _En un tour de main:_ 'in a turning of the hand,' 'like a flash'. + +_26_ 16 _Le fusil de maître Gervais--Toujours on le charge, toujours on +le charge--Le fusil de maître Geivais--Toujours on le charge, il ne part +Jamais_. + +_26_ 24 _lui glisser dans la main:_ 'slipping in (i.e. out of) his hand'. + +_26_ 27 _il fait bon:_ 'it's a pleasant thing'. + +_26_ 30 _sa même vie:_ 'the same life as before '--_comme si de rien +n'était_ 'as if it was (all) about nothing,' 'as if it all amounted to +Nothing'. + +_27_ 4 _portait toute sa barbe:_ 'wore a full beard'. + +_27_ 14 _s'adresser:_ cf. note to _5_ 23--_fouchtras_ transl. rascals' +_Fouchtra_ is an inelegant exclamation, originally peculiar to the +inhabitants of Auvergne (south central France), hence, used as a noun it +means a person from Auvergne Many bootblacks come from Auvergne, so the +word is not inappropriately applied to the little Savoyard bootblacks. + +_27_ 16 _tenait bon:_ 'stood its ground firmly', adverbial use of the +adjective cf._sentir bon_ and the corresponding English 'to smell good'. + +_27_ 26 _ganté ... oreilles:_ 'with black gloves on, (his coat) buttoned +up to his ears' With _boutonné_ cf._sangle_ _9_ 20. + +_27_ 27 _fit:_ cf. note to 21_ 22. + +_28_ 8 _il lui prit la main:_ 'he took his hand', cf. note to _12_ 25. + +_28_ 12 _Bompard:_ the personages of "Tartarin de Tarascon" appear +in other novels of Daudet. For Bompard see particularly "Numa Roumestan." + +_28_ 13 _CAISSE D'ARMES:_ 'WEAPON-CHEST.' + +_28_ 18 _toute une cargaison:_ 'a whole cargo', cf._33_ 2-3. + +_28_ 19 _pemmican:_ 'pemmican', dried meat, pulverized or shredded, and +mixed with melted fat, for Arctic rather than tropical use. + +_28_ 20 _tente-abri:_ a light, easily-handled tent, used particularly by +troops in the field. _Abri_, masculine, = 'shelter.' + +_28_ 21 _à la:_ here = 'in a.' + +_28_ 24 _vinaigre des quatre-voleurs:_ 'thieves' vinegar,' a kind of +aromatic vinegar, formerly used as a disinfectant. The name is derived +from the fact that this concoction was popularly supposed to have rendered +immune from contagion certain thieves who were pillaging the city of +Toulouse during a severe plague (1720). + +_28_ 26 _ce qu'il en faisait:_ on _en_ cf. note to _8_ 19.--_ce n'était +pas pour lui:_ 'it wasn't for him,' i.e. it wasn't for Tartarin-Quixote. + +_29_ 10 _grelots ... sonnettes:_ the _grelot_ is sounded by a ball inside, +as in a sleigh bell. _Sonnette_ is a broader term, used for any small +bell. _Une cloche_ is a large bell; cf._31_ 25. + +_29_ 11 _Arles:_ an ancient city on the Rhone, nine miles south of +Tarascon. Its women, of a marked Greek type, are famed for their beauty, +which is enhanced by a very picturesque head-dress (_coiffe_). +--_venues en croupe de leur galant:_ 'riding behind their sweethearts.' +Note that _leur galant_ is singular; cf. _ses deux fusils dans leur gaine_ +_71_ 25; cf. also note to _92_ 15, and _Savoyards ... la tête ... leurs_ +_1 _8. We say 'arms bare to the elbow', cf. _19 _14-15. + +_29_ 18 _Mésopotamie:_ 'Mesopotamia,' that part of Asia which lies between +the Tigris and the Euphrates. + +_29_ 22 _traçant ... sillons glorieux:_ 'leaving, as it were, glorious +furrows in their wake.' Note the force of _comme_; cf._31_ 19, _34_ 9. + +_29_ 25 _laissant voir:_ 'permitting to be seen'; cf. note to _7_ 25. + +_30_ 3 _il se fit:_ cf. note to _5_ 23. + +_30_ 12 _avait cru de son devoir ... de:_ 'had thought it his duty ... to.' + +_30_ 14 _en toile blanche:_ _en_ is used to denote the material of which a +thing is made. _De_ also may be used: _une table d'acajou_, but we find +_des commodes en acajou_ _82_ 7; cf. _un sac de cuir_ _51_ 4, _une +serviette en cuir_ _71_ 14. + +_30_ 16 _chéchia:_ the cap worn by the natives of Algeria; as used by +the Algerian sharpshooters of the French army it is somewhat like a fez +(note to _33_ 25), but less close. + +_30_ 17 _d'une longueur_: for the suppression cf. note to _15_ 21. + +_30_ 22 _venaient là bien à propos_: 'came in quite opportunely.' + +_30_ 26 _à quoi s'en tenir sur_: 'what to expect from' _En_ is redundant. + +_30_ 29 _son ... chez lui_: 'his ... home'; _mon chez moi_ = 'my home.' + +_30_ 30 _ne se voyait pas_: 'was not seen,' 'did not appear', cf. note to +_5_ 23. + +_31_ 5 _vieil Africain de 1830_: 'African veteran of 30', cf. note to _40_ +17. + +_31_ 6 _lui serra la main_: cf. note to _12_ 25. + +_31_ 7 _express Paris-Marseille_: 'express from Paris to Marseilles.' + +_31_ 9 _fit fermer les grilles_: cf. note to _7_ 25. + +_31_ 13 _On s'inscrivait_: _inscrire_ = 'to inscribe,' 'to enter,' as on a +register; _s'inscrire_= 'to enter one's name.' + +_31_ 15 _Socrate_: 'Socrates,' famous Athenian philosopher(470-400 B.C.), +convicted of impiety and of corrupting the youth, was condemned to drink +the poisonous hemlock. He conversed calmly with his friends until the end. +See Plato's "Apology", "Crito" and "Phaedo". + +_31_ 16 _ciguë_. the diaeresis is written over the _e_ to show that the +_u_ is pronounced, [sigy]; contrast the pronunciation of _figue_. + +_31_ 19 _comme_: cf. note to _29_ 22. + +_31_ 20 _D'entendre_: 'as a result of hearing,' 'on hearing.' + +_31_ 23 _hommes d'équipe_: 'station hands' An _équipe_ is a gang of men +engaged on a particular piece of work. + +_31_ 25 _cloche_: the large bell which announced the approach of the +train. On words for 'bell' cf. note to _29_ 10. + +_31_ 31 _monta dans un wagon_: 'got into a car' _Monter_ is always +followed by _dans_ when used in this sense, cf. _entrer dans une maison_ +'to enter a house' cf. note to _94_ 9. + +_31_ 32 _pensèrent mourir_ = _faillirent mourir_ (cf. _15_ 13): 'almost +died.' + +_32_ 1 _1er_ =_premier._--par: cf. note to _10_ 22. + +_32_ 3 _déboucher_: used of rivers ('empty into'), streets ('terminate +at'), armies ('debouch'). Here used for comic effect; transl. 'debouch.' +--la Canebière: the principal Street of Marseilles, of which the +inhabitants are very proud. + +_32_ 5 _s'il en manque ... des Teurs_: _des Teurs_ is anticipated by _en_; +cf. _36_ 19, _38_ 32, _69_ 2. + +_32_ 10 _le Zouave_. the corps of French infantry in Algeria called +'zouaves' was organized in 1831. It was at first composed almost entirely +of natives (hence the well-known costume which is still worn), but is now +made up exclusively of Frenchmen.--devait: cf. note to _18_ 2. + +_32_ 14 _pour la première fois_: cf. _13_ 26-27. + +_32_ 16 _Sinbad le Marin_ 'Sindbad the Sailor,' the hero of a well-known +series of stories in the "Arabian Nights" ("Mille et une nuits") + +_32_ 17 _comme il y en a_: 'such as there are', cf._49_ 8. + +_32_ 19 _à perte de vue_: 'as far as the eye could reach'. + +_32_ 21 _tunisiens_: Tunis was independent when "Tartarin" was written, +and has the flag of an independent state to this day. Note that this +fragmentary list names only the flags less often seen. + +_32_ 22 _arrivant sur_: 'projecting over'. + +_32_ 23 _Au-dessous/_ (adv, cf._1_ 6) _les naïades ... saintes vierges_: +just below the bowsprit is a figure head representing the naïad (water +nymph), the goddess, or the madonna, whose name is inscribed on both sides +of the bow. _Les saintes vierges_ are images of the Virgin, which are +particularized by specific attitudes, attributes, or localities Read "La +Diligence de Beaucaire", in "Lettres de mon moulin". + +_32_ 29 _mousses_: _le mousse_='cabin boy,' _la mousse_='moss,' 'foam'. + +_33_ 2 _tout un peuple_: cf. note to _28_ 18. + +_33_ 4 _bogheys_: borrowed from the English 'buggy' _Paquebot_ (_32_ 10) +is from Engl. 'packet-boat,' and _redingote_ (_34_ 6) is from Engl. +'riding coat' + +_33_ 8 _bric-à-brac_: this word means 'bric-a-brac' (odds and ends), 'a +dealer in bric-a-brac,' or his store, 'curiosity shop,' as here. + +_33_ 9 _coulevrines_: 'culverins,' an obsolete form of cannon. + +_33_ 11 _Jean Bart_ (1651-1702): a famous sailor and privateer, of low +birth, ennobled by Louis XIV. _Duguay-Trouin_ (1673-1736) privateer and +naval commander. + +_33_ 18 _saumons_: 'salmon' (fish), in metallurgy 'pigs' (here, of lead) +A pig is an oblong mass of cast metal, especially iron or lead. + +_33_ 19 _caroubes_: 'carob beans,' the sweet pulpy pods, dried, of the +_caroubier_ (_76_ 24), a tree of the countries bordering the +Medditerranean, the "husks" of Luke xv, 16, and sometimes sold as a dainty +at American fruit stands--_colzas_ colza, or rape, is a sort of turnip +with no thick root, raised for the oil of its seeds and for pasturage. + +_33_ 20 _de Hollande_: 'Dutch' The hard Edam cheese, made in globular +molds and dyed red on the outside, is familiar to Americans. + +_33_ 21 _Génoises_: women of Genoa (_Gênes_), seaport in northern Italy. + +_33_ 25 _fez_: 'fez', named from the city of Fez in Morocco, where it is +made a felt or cloth cap, dark red, with a tassel--_a mesure_: 'in +proportion as it fell ', cf. note to _58_ 18. + +_33_ 27 _de femmes et d'enfants_: they followed to pick up (glean, +_glaner_) what fell from the carts--_balayette_ dimmutive of _balai_ +cf._colline, collinette_ _4_ 11, _garçon, garçonnet_ _25_ 2, _seul, +seulet_ _63_ 18, _seulette_. + +_33_ 28 _bassin de carénage_: 'dry dock' _Carénage_ 'careenage' = a place +for, or the act of, careening a ship for the purpose of examining or +repairng its hull or keel (_carène_). + +_34_ 3 _Malte_: 'Malta,' an island in the Mediterranean, between Sicily +and Africa, which has belonged to England since 1814. + +_34_ 9 _comme en l'air_: 'as if they were sailing in the air', cf. note to +_29_ 22. + +_34_ 12 _fort Saint-Jean, fort Saint-Nicolas_: the two forts which guard +the entrance to the harbor of Marseilles. + +_34_ 13 _la Major_: the old cathedral of Marseilles (_Sainte Marie +Majeure_).--_Accoules, Saint-Victor_: old churches in Marseilles. + +_34_ 14 _mistral_: (Latin _magistralis_ 'masterly') 'mistral,' a violent +north-west wind which sweeps down the Rhône valley. + +_35_ 12 _golfe du Lion_: 'Gulf of the Lion,' off southern France. + +_36_ 2 _casque à mèche_: used jocosely for 'night cap' _Casque = 'helmet', +_mèche = 'wick,' _mèche de cheveux_ = 'lock of hair.' A helmet with a +flowing crest resembles a night cap with its tassel--_jusqu'aux ... +blême_: 'to the ears of a pale sufferer's head.' + +_36_ 10 _comme ... voulu_: _en vouloir à quelqu'un_ means 'to bear a +grudge against a person.' _Il en veut à Jean_ = 'he bears a grudge against +John.' Here 'how angry they would have been with themselves!' 'how they +would have reproached themselves!' + +_36_ 13 _courage_: 'energy.' The word _courage_ (ordinarily = English +'courage') is often so used. _Je n'ai pas le courage de travailler +aujourd'hui_ 'I haven't the energy to work (do not feel like working) to +day.' Cf. _50_ 1. + +_36_ 15 _cuir_: 'leather (case).' + +_36_ 16 _ne cessait_: _pas_ is often omitted with _savoir, pouvoir, +cesser, oser, bouger_, cf. _18_ 32, _86_ 3. + +_36_ 18 _Imbécile, va!_: 'what a fool you are!' _Va! allez!_ and _allons!_ +(imperatives of _aller_) are common exclamations, the sense varies with +the context. For _allons!_ cf. _56_ 1--_Je te l'avais bien dit_ 'I told +you so.' + +_36_ 19 _Eh bien ... l'Afrique!_: 'well now, here's your Africa!' On _té_ +see note to _13_ 7. _La_ anticipates _l'Afrique_, cf. _32_ 5. + +_36_ 27 _la Mecque_: 'Mecca,' in Arabia, the birthplace of Mohammed; +the Holy City to which every good Mohammedan goes in pilgrimage at least +once. + +_36_ 25 _Alcazar_: a music-hall. _Alcazar_ means in Arabic 'the palace.' + +_36_ 28 _Ravel, Gil Pérès_: popular comedians in Paris at the time Daudet +was writing. + +_36_ 30 _un bon gros vivant de Marseillais:_ a _bon vivant_ is 'a man who +lives well,' 'a jolly fellow' On _de see note to _1_ 12. + +_37_ 3 _il se fit:_ cf. note to _5_ 23. + +_37_ 7 _Machine en avant! machine en arrière!_ 'Go ahead! back her!' +_Machine_ = 'engine'. + +_37_ 9 _Machine, stop!_ 'stop her!' 'The verb _stopper_ (borrowed from +English _stop_) is regularly used of engines. _Stop_ in _machine, stop!_ +is an imperative taken directly from the English. + +_37_ 10 _plus rien:_ cf. notes to _13_ 1 and _4_ 23--_Rien que:_ cf. _1_ +17. + +_37_ 19 _Alger la blanche:_ 'Algiers,' capital of Algeria, about 500 miles +from Marseilles. For the epithet _blanche_, see next note. + +_37_ 22 _Meudon:_ a town on the Seine between Paris and Versailles. The +white houses of Algiers sloping towards the sea look like the washing of a +laundress spread out on the grassy hill which at Meudon descends to the +Seine. _Étalage_ means a 'spreading out,' as of things for sale; then, by +extension, the objects displayed. Cf. note to _69_ 15. + +_37_ 26 _à ses côtés:_ 'at his (Tartarin's) side'; note the plural +_côtés_; cf. _aux flancs du paquebot_ _93_ 19. + +_37_ 27 _Casbah:_ the citadel, 400 feet above the sea, crowning the hill +on which the Moorish quarter (la ville haute 'the Upper City e') is built +--_la rue Bab-Azoun:_ lower down, parallel to the shore, the most +important street in Algiers. + +_38_ 9 _ILS:_ cf. pages 10-11. + +_38_ 18 _Qués aco?_ Provençal for _qu'est ce que c'est que cela?_ 'what's +that?'--_qu'est-ce que vous avez?'_ 'what's the matter with you?' + +_38_ 21 _pourquoi faire?_ 'why?' 'what for?' cf. _49_ 1.--boun Diou:_ +Provençal for _bon Dieu_. + +_38_ 31 _tron de ler:_ more properly _tron de l'er_, a Provençal oath = +_tonnerre de l'air_, 'thunder of the air!' A Provençal newspaper with the +name _Lou Tron de l'Er_ appeared in Marseilles in 1877-1878. + +_38_ 32 _longtemps:_ cf. note to _40_ 17.--_en:_ anticipates _des +pirates_; cf. note to _32_ 5. + +_39_ 4 _un brave garçon:_ cf. note to _3_ 12. + +_39_ 8 _tire-vieille:_ 'man-rope,' one of the side ropes on the gangway +of a ship. _Tire-vieille_ (_tirer_ + _vieille_,' that which helps old +women to mount') is often misspelled _tire-veille_ (_tirer_ + _veille_, +'pull and take care'). + +_39_ 17 _tourmentait:_ 'tormented,' 'twisted and turned.' + +_39_ 23 _barbaresque:_ 'Barbary.' _La Barbarie_ ('Barbary') = _États +barbaresques_ is a general term formerly applied to the North African +states: Morocco, Algeria, Tunis, and Tripoli. + +_39_ 24 _Michel Cervantes:_ in 1575 Cervantes was captured by Barbary +pirates and carried to Algiers. His five years of slavery afforded him +materials for "Don Quixote" and other works; cf. note to _10_ 13. + +_39_ 20 _sous le bâton de:_ 'under the cudgel used upon.' + +_39_ 26 _devait:_ cf. note to _18_ 2. + +_40_ 1 _Saavedra:_ upon his return from Algiers in 1580 Cervantes assumed +the additional surname of _Saavedra_ from one of his ancestors, always +signing himself thenceforth _Cervantes Saavedra_. + +_40_ 4 _dut tressaillir:_ 'must have leaped', cf. note to _2_ 10. + +_40_ 14 _à peine Tartarin eut-il mis:_ cf. note to _5_ 32. + +_40_ 17 _Arabes ... M'zabites:_ the aborigines of Algeria, three quarters +of the population even now, are the Berber race, including the Kabyles +(_19_ 14) in the north, the Mzabites, purest Berbers of all, in the south, +and the marauding Tuaregs (_11_ 6) in the Sahara. The Mzabites, the +heretical Puritans of Algerian Mohammedanism, are seen everywhere as +honest petty traders and workers in street industries. The Arab conquest +about 700 A.D. made Arabic the dominant language of all North Africa to +this day--an important fact to remember--and introduced the Arabs as a +permanent population along the north edge of the Sahara. The conquest by +Turkish pirates about 1500 A.D., with subordination to the Sultan of +Turkey till 1669, brought in very few Turks; the pirates were a mixture of +various Mohammedan nations with renegades from the Christian nations. The +"Moors" of to-day in Algeria are their descendants; the ancient Moors were +Berbers. During the centuries of pirate rule, and earlier, negroes were +brought in as slaves; Mohammedan custom favored setting them free in a few +years if they became Mohammedans. The overthrow of the pirates by the +French in 1830, and the French conquest during the next thirty years, +caused most of the few Turks to leave the country, and started an influx +of Europeans from the Mediterranean countries; Daudet notices especially +the Minorcans (_Mahonnais_ from the city of Port Mahon). + +_40 22 _charabia:_ borrowed from the Spanish _algarabía_, which means +properly 'Arabic,' then, by extension, any unintelligible 'jargon.' The +French word is usually applied contemptuously to the dialect of Auvergne +(cf. note to _27_ 14). + +_40_ 23 _invraisemblables:_ lit. 'unlike the truth,' 'improbable', then +'strange,' 'outlandish', of German _unwahrscheinlich_. + +_40_ 26 _se faire comprendre:_ cf. note to _7_ 25.--_barbares:_ +'barbarians,' the word used by Greeks and Romans to designate uncivilized +peoples. Not to be confused with barbaresque. + +_40_ 28 _du latin de Pourceaugnac:_ 'Pourceaugnac Latin,' meaningless +Latin such as that which Molière introduces into some of his plays. +"Monsieur de Pourceaugnac" is the name of one of Molière's farces, and +there is some Latin in it; but Daudet probably had in mind "Le Médecin +malgré lui," II, 6. He uses the name _Pourceaugnac_ here because he likes +the sound. _Rosa, rosae,_ is the type-noun of the first declension in +French grammars of to-day, where we have ordinarily _mensa_ or _stella_. +In Molière's time, as suggested by the passage of "Le Médecin malgré lui" +referred to, _musa, musae_, was the noun commonly used. + +_41_ 2 _Heureusement qu':_ _que_ is redundant, cf. _58_ 23. + +_41_ 3 _canne de compagnon:_ 'stout cane.' When the young artisan +(_compagnon_) set out on his travels (_tour de France_) to learn his +trade, he carried a stout cane which is one of the principal attributes of +_compagnonnage_. + +_41_ 4 _dieu d'Homère:_ in the "Iliad" and the "Odyssey" the gods often +intervene in the affairs of men. + +_41_ 11 _tenant le milieu entre:_ 'a cross between.' + +_41_ 12 _Zanzibar:_ capital, since 1832, of the Mohammedan power in East +Africa, and place of entry for travelers to Central Africa in the middle +of the nineteenth century; hence here representing the idea of an African +capital, as Constantinople that of a Turkish capital. + +_41_ 13 _en plein Tarascon:_ cf. note to _5_ 7. + +_41_ 15 _la ligne:_ in the French and English armies the term la _ligne_, +'the line,' is applied ordinarily to the infantry of the regular army as +opposed to the militia, cavalry, artillery, etc. In America _the line_ +includes all that part of the regular army whose business is actual +fighting.--_Offenbach:_ Jacques Offenbach (1819-1880), born at Cologne, a +naturalized Frenchman, composer of light operas. + +_41_ 24 _Crusoé:_ the final _e_ of English proper names terminating in -oe +is ordinarily pronounced in French; cf. _Edgard Poé_ or _Poë_. + +_41_ 28 _monter:_ the active use of this verb, 'carry up', cf. promener +_74_ 26. + +_42_ 1 _Gouvernement:_ the building in which are the offices of the +provincial government. Cf. _70_ 8. + +_42_ 4 _en avait vu de rudes:_ 'had had a hard time of it', with rudes +supply some such noun as _choses_, anticipated by _en_; cf. note to _32_ +5. + +_42_ 14 _il se fit servir:_ cf. note to _7_ 25.--_grande ouverte:_ 'wide +open'; cf. _51_ 7. + +_42_ 15 _Crescia:_ a wine-producing district near Algiers. + +_42_ 21 _déjeuner:_ verb. + +_42_ 22 _fréter:_ 'to charter,' a nautical term used here +mock-heroically. + +_42_ 26 _montait d'un bon pied:_ note the _de_ with expressions of +measure, _haute de cinq doigts_ (_71_ 14) 'five fingers high,' _il est +plus grand_ (_plus âgé_) _de deux pouces_ (_deux ans_) 'he is two inches +(two years) taller (older)'; cf. _95_ 8. + +_42_ 28 _enfila:_ _enfiler_ = 'to thread (a needle, pearls, etc.)', then, +'to thread (one's way through arcades, crowded streets, etc).' + +_43_ 2 _prit le faubourg:_ 'took the street which leads through the +suburb.' _Faubourg_ meant originally the portion of a city outside the +walled town (_bourg_); then also the street leading through this district. +Cf. note to _49_ 7.--_route de Mustapha:_ 'Mustapha road', cf. note to _1_ +5. Mustapha is a suburb of Algiers, on the sea. + +_43_ 4 _corricolos:_ _corricolo_ is the Neapolitan word (Latin +'curriculum, 'chariot'; see _curricle_ in Engl. dict.) for a sort of gig. +--_fourgons du train:_ 'army wagons', _train_ = _train des équipages_, +'the train,' an army's equipment for the transportation of provisions and +other necessities. + +_43_ 5 _chasseurs d'Afrique:_ French light cavalry serving in Algeria; +transl. 'Africa cavalry.' + +_43_ 7 _Alsaciens émigrants:_ 'emigrating Alsatians'; contrast _émigrés +alsaciens_ 'Alsatian emigrants.' After the Franco-Prussian war (1870-871), +as a result of which Alsace became a German province, many Alsatians +emigrated rather than submit to German domination. In 1871 about 11,000 +natives of Alsace-Lorraine were granted land in Algeria. Daudet visited +Algeria in 1861, before the Alsatians immigrated in large numbers. + +_43_ 8 _spahis:_ 'spahis,' native cavalry in the French service, commanded +by French officers. + +_43_ 12-13 _bouchers:_ 'butchers.'--_équarrisseurs:_ 'slaughterers.' +_Équarisseur_, probably because of a falsely imputed connection with Latin +_equus_, is ordinarily used to mean 'horse slaughterer,' 'knacker.' The +root of the word is, however, Latin _quadratus_, French _carré_, and an +_équarisseur_ is properly 'one who cuts a beast into quarters,' one whose +chief interest is in the by-products--hide, bones, fat, etc. + +_43_ 20 _ne devaient pas être:_ 'ought not to be,' 'surely were not,' +'could not be', see note to _2_ 10. + +_43_ 29 _crut devoir:_ 'thought he had better'; see note to _2_ 10. + +_43_ 31 _Et autrement:_ cf. note to _21_ 10. + +_44_ 1 _Vous avez tué? ... voyez plutôt:_ 'killed any? Oh, yes +--some--just take a look for yourself.' With _pas mal 'not badly' cf. +_j'ai tué pas mal de bécasses_ 'I killed quite a number of woodcocks.' + +4_4_ 7 _c'est des tout petits:_ popular for _ce sont_, cf. _90_ 26. + +_44_ 11 _en resta planté:_ 'stood rooted (to the spot)', cf. note to _12_ +31 _En_ = _de cela_, 'at all this', cf. note to _8_ 19. + +_44_ 15 _se faisaient:_ 'were becoming', cf. note to _5_ 23. + +_44_ 28 _Sous ... étoiles:_ 'in the dim starlight'--_leur ombre_ cf. note +to _29_ 11. + +_45_ 8 _en 1ui tirant la patte:_ _en tirant la patte au chevreau_, cf. +_lui faisant battre le coeur_ _53_ 16. + +_45_ 13 _que le lion l'entendît:_ colloquial omission of _ne_, which is +regularly used with verbs of fearing, avoiding, etc, eg _j'ai peur qu'il +ne vienne_ 'I fear that he may come.' + +_45 15 _de plus belle:_ cf. note to _8_ 18. + +_45_ 19 _Cela se baissait ... s'arrêtait net:_ an admirable description + +_45_ 21 _a n'en pas douter:_ 'no doubt of it!' cf. note to _2_ 2. + +_45_ 24 _En joue! feu!_ 'aim! fire!' _Mettre_ (_coucher_) _en joue un +fusil_ = 'to aim a gun' _Mettre_ (_coucher_) _en joue quelque chose_ = 'to +aim at a thing.' + +_45_ 29 _Il en a!_ 'he has (caught) it!' 'he's hit!' LIT. 'he has some.' + +_45_ 30 _en avait ... compte:_ 'had more than it wanted.' + +_46_ 7 _venir a bout de:_ 'come to (the) end of' 'succeed '. + +_46_ 8 _Il eut beau s'escrimer:_ on _avoir beau_ cf. note to _11_ 9. +_Escrimer_ = 'to fence,' _s'escrimer_ = 'to exert oneself.' + +_46_ 9 _ne s'ouvrit pas:_ cf. note to _5_ 23. + +_46_ 11 _De guerre lasse:_ for _de guerre las_ 'tired of struggling.' +Final _s_ was pronounced in Old French, after it was no longer pronounced +in most words it still continued to be sounded in _las_ in the expression +_de guerre las_ because of the presence of the feminine _guerre whence the +erroneous spelling _lasse_. + +_46_ 12 _dessus:_ adverb, cf. note to _1_ 6. + +_46_ 19 _artichauts:_ the true or globe artichoke (not to be confounded +with the Jerusalem artichoke) resembles a large thistle, and hence is +well adapted to give the impression described in _44_ 26-27. + +_46_ 24 _bastides, bastidons:_ Provençal _bastido_ = 'country house,' +'villa', Provençal _bastidoun_ is the diminutive, = 'little villa,' +'cottage.' + +_47_ 6 _parbleu!_ euphemistic for _pardieu_, transl. 'of course!' + +_47_ 8 _bourriquots:_ cf. Engl. _burro_, which is borrowed from the +Spanish French _bourrique_ 'she ass' comes from the Provençal _bourric_ +'donkey' (Latin _burricus_ a kind of small horse.) + +_47_ 11 _tout à la pitié:_ 'entirely one of pity', cf. _79_ 30. + +_47_ 16 _tout ce que ... touchant:_ 'the most touching thing you could +imagine.' + +_47_ 18 _avait ... vie:_ 'had two farthings' worth of life left in him', +_liard_, an ancient coin worth a quarter of a sou (i.e. of a cent), is +usually translated 'farthing.' + +_47_ 23 _Noiraud:_ 'Blacky,' a pet name often given to animals. + +_47_ 28 _en marmotte:_ 'with a kerchief tied over her head.' This use +of the word _marmotte_ is derived from the fact that Savoyard women who +formerly traveled about the country with marmots (cf. note to _74_ 27) +employed this form of head covering. + +_48_ 1 _réclamant ... Mustapha:_ 'shouting for her donkey till all the +echos of Mustapha rang.' _Réclamer a_ = 'to demand from.' + +_48_ 6 _tarterfle:_ corruption of German _der Teufel_ 'the devil.' German +was the language generally used by the Alsatian peasants before the war, +though their sympathies were French (cf. note to _43_ 7) See "La Dernière +Classe" and some of the other stories in "Contes du lundi." + +_48_ 11 _Va te promener!_ lit. 'go take a walk!' transl. 'much good it +did him!'--_sa vigueur le prouvait bien _'her vigor proved it (that she +was deaf) conclusively.' 'To strike like a deaf person,' _frapper comme +un sourd_, is said of one who uses the cudgel energetically and wildly, +as if he did not hear the laments of his victim. + +_48_ 17 _l'on s'entendit:_ cf. note to _16_ 29. + +_48_ 21 _douros:_ say 'dollars' or 'cash.' A duro is a Spanish coin whose +par value is now five francs, before 1871, a trifle more. + +_48_ 20 _a deux lieues:_ cf. note to _4_ 8. + +_49_ 1 _Ah! ben! merci:_ 'ah, indeed! no, thank you!' _Ben_ (pronounced +like _bain_) is popular for _bien Merci_ in answer to a question (e.g. +"will you have some more meat?") means "no, thank you!" Contrast English +'thank you,' which usually expresses assent--_pourquoi faire?_ cf. note to +_38_ 21. + +_49 7 _banlieue:_ distinguish _banlieue_, 'suburbs' in the sense now +usual, the district of country surrounding a city and full of dependent +villages, from _faubourgs_, 'suburbs' in the older sense, forming a +continuous mass of houses with the main city, and _un village_ (or _une +ville_) _de_ (_la_) _banlieue_ from _un faubourg_. Cf. note to _43_ 2. + +_49_ 8 _comme on en voit:_ cf. note to _32 17--_rameau:_ a branch hung out +was used formerly and is still used to a certain extent as the sign of a +country inn, of the English proverb "good wine needs no bush." + +_49_ 11 _Au Rendez-vous des lapins:_ 'The Rabbits' Headquarters.' The +original expression _à l'enseigne de_, 'at the sign of,' became by +ellipsis _a_ plus the article, which takes the gender and number of the +noun following e.g. _à la Belle jardinière, aux Armes de France._ + +_49_ 12 _O Bravida, quel souvenir!_ cf. _9_ 7. + +_49_ 13 _de quoi:_ cf. note to _10_ 7. + +_49_ 14 _ne se laissent pas abattre:_ cf. note to _7_ 25. + +_49_ 24 _il faisait un soleil, une poussière:_ _faire_ may be used in +almost any expression concerning the weather; _faire chaud, du soleil, du +vent, de la poussière,_ etc. Here, 'it was so terribly hot, so dusty.' + +_49_ 25 _d'un lourd:_ 'frightfully heavy', adjective used as an abstract +noun, of such English usages as 'of a decided red.' On the suppression +cf. note to _15_ 21. + +_50_ 7 _fusils rayés à doubles canons:_ cf. note to _14_ 32. To rifle +(_rayer_) a gun is to cut spiral grooves in the barrel. + +_50_ 8 _complet:_ French law requires that only a certain number of +passengers be carried on omnibuses. When this number is reached the +omnibus is said to be _complet_, 'filled.' + +_50_ 14 _Abd-el-Kader:_ the great leader of Algerian resistance to the +French conquest. He surrendered in 1847, was carried to France as a +prisoner by a breach of faith, was released in 1852 on his oath to make no +more trouble, went to Damascus and lived there till his death in 1883, +using his influence in favor of the French. (Note that he was alive when +"Tartarin" was published.) + +_50_ 19 _de toute la route:_ 'during the whole ride,' 'all the way.' + +_50_ 21 _k'hol:_ 'kohl,' a powder used in the Orient from ancient times, +particularly to darken the eyes, thus making them seem larger and more +oblong. + +_50_ 32 _Que faire?_ 'what was he to do?' + +_51_ 3 _aux mains des:_ 'into the hands of the.' + +_51_ 7 _s'ouvraient tout grands:_ 'opened wide', cf. _42_ 14. + +_51_ 10 _à l'entrée de:_ 'at the beginning of.' + +_51_ 14 _en se levant:_ 'as she rose.' + +_51_ 15 _qu'il l'effleura de son haleine:_ lit. 'that it (_le visage_) +touched him lightly with its breath', transl. 'that he felt her breath +sweep lightly over him.' + +_51_ 17 _prêt à tout:_ 'ready for anything.' + +_51_ 18 _buffleteries:_ 'belts' (of a soldier's outfit), 'strappings.' +_Buffle_, masculine, = 'buffalo' or 'buff leather.' + +_51 20 _de:_ 'with', _jeter de_ = 'to throw with', cf. _69_ 10. + +_51_ 28 _De quelques jours encore:_ 'for a few days yet.' + +_52_ 7 _pied de trappeur:_ transl. 'hunting boot.' + +_52_ 8 _se parfume:_ cf. note to _5_ 23. + +_52_ 9 _quoi qu'il fasse:_ 'whatever he does,' i.e. despite all his +efforts. + +_52_ 10 _Maugrabine:_ 'Maghrebi girl' Maghreb is the Arabic name of +the western part of the north coast of Africa. + +_52_ 13 _il n'y a qu'un Tarasconnais ... capable:_ lit. 'there is only a +Tarasconian capable', transl. 'only a Tarasconian would be capable.' + +_52_ 17 _se ressemblent:_ 'look alike', cf. note to _7_ 2--_ces dames:_ +cf. note to _16_ 13--_ne sortent guère:_ 'rarely leave their homes', +_sortir_ = 'to go out,' 'to leave the house.' + +_52_ 18 _ville haute:_ cf. note to _37_ 27. + +_52_ 25 _Teurs ... forbans:_ 'fierce Turks with pirate like heads', cf. +note to _1_ 5. + +_52_ 29 _cité:_ 'city.' This term, in English as well as in French, is +applied in some cases to the oldest portion of a city, eg 'the City' +of London, 'the City' of Paris. + +_53_ 3 _janissaires:_ 'janizaries,' the standing army of Turkey till 1826; +a corps of most turbulent history, full of lawless arrogance toward +civilians and Christians. The janizaries of Algiers became independent in +1669, and dominated the pirate commonwealth. + +_53_ 5 _Huit jours durant:_ 'for a whole week.' _Durant_, 'during,' is +emphatic when it follows its noun, cf. _61_ 7. + +_53_ 6 _faire le pied de grue:_ 'stand and wait,' lit. to stand like a +crane (i.e. on one foot.) + +_53_ 7 _ces dames:_ cf. note to _16_ 13. + +_53_ 9 _quitter ... bottes:_ shoes must be taken off (which is easy with +Oriental shoes) before one enters a Mohammedan sacred place. Cf. Exodus +III, 5. + +_53_ 11 _s'en revenait:_ Cf. _s'en aller_ _17_ 4, _s'en retourner_ _2_ 8. + +_53_ 15 _tambours de basque:_ 'tambourines,' called 'Biscayan drums' +because generally seen in the northern (Biscayan, Basque) provinces of +Spain. + +_53_ 19 _poterne:_ 'postern,' a back door, and then, by extension, any +small door. + +_53_ 23 _Tenons-nous bien:_ a phrase of warning to be on guard and ready, +transl. 'ware Turks!'--_Il_: cf. note to _4_ 23. + +_54_ 1 _Il y avait ... cherchait:_ 'for two long weeks the luckless +Tartarin had been seeking.' + +_54_ 4 _Voici:_ 'here is (how it happened).' + +_54_ 6 _ni plus ni moins que l'Opéra:_ 'just as the Opera does.' The +_Opéra_ is the famous Opera House in Paris, where a great masked ball is +given every year. + +_54_ 7 _de province:_ 'provincial' All France outside of Paris is +disdainfully designated by Parisians as _la province_. With _province do +not confuse _Provence_ (cf. note to _13 27)--_Peu de monde:_ 'few people.' + +_54_ 8 _Bullier ... Casino:_ Parisian dance-halls--_vierges folles:_ +'frail sisters.' In the French version of the parable of the Ten Virgins +(Matthew xxv, 1-12) the foolish virgins are called _vierges folles_. + +_54_ 9 _chicards:_ 'dandies'--_debardeurs:_ men who unload wood, +'stevedores.' Conventionalized dandy and stevedore costumes were made +popular as early as the thirties by the clever cartoonist Gavarni and were +seen at all masked balls. The reference here is to frequenters of Parisian +masked balls who have found it advisable to leave France (_en déroute_) +and have carried their costumes with them. + +_54_ 10 _se lancent:_ 'are launching out,' ='are getting started,' i.e. in +a disreputable life. + +_54_ 12 _Le vrai coup d'oeil:_ 'the real spectacle', _coup d'oeil_ = +'glance,' and hence 'view' such as may be taken in all at once. + +_54_ 15 _tapis verts:_ the green coverings of the gaming tables--turcos: +'Turcos,' native soldiers of the French army in Algeria. + +_54_ 16 _prêt:_ 'pay' of non commissioned officers and soldiers, called +_prêt_ (cf. _prêter_ 'to lend') because advanced to them before it is due. + +_54_ 18 _l'argent d'une charrue:_ 'the price of a plow.' + +_54_ 20 _trouble:_ adjective. + +_54_ 29 _à barbe de Père éternel:_ _le Père étetnel_ is, of course, God. +The Middle Ages and the Renaissance did not scruple to represent him in +sculpture and painting. Transl. 'with a long white beard.' + +_55_ 7 _la garde qui monte:_ 'the guard coming up.' Note that a French +relative clause is often to be rendered by a present participle in English +e g, _je l'entends qui frappe_ 'I hear him knocking.' Cf. _6_ 10, _64_ 18, +_68_ 9. + +_55_ 8 _ces saturnales:_ 'this saturnalia' The Roman festival of Saturn +was a penod of riotous license--_était venu s'égarer: 'had come straying', +cf. _93_ 19. + +_55_ 10 _s'en allait:_ for _allait_, cf. note to _17_ 4. + +_55_ 13 _M'sieu:_ indicates by the spelling the usual pronunciation of +_Monsieur_. + +_55_ 15 _Après?_ 'Well, what have you to say?' + +_55_ 17 _Je ne demande pas mieux:_ 'I don't ask (anything) better,' +'that's exactly what I should like to know.' + +_55_ 25 _algarade:_ a word borrowed from the Spanish, the root being +Arabic. It was originally a military expression meaning a raid, but now is +used more or less jocularly for a wordy attack. Transl. 'dispute.' + +_55_ 26 _Me voilà bien avancé:_ 'I'm much farther along,' 'I'm much the +wiser' (sarcastically). + +_55_ 28 _ça:_ = _cela_, 'that,' 'the thing Gregory du Montenegro,' +contemptuous when used of persons, cf. _69_ 32. + +_55_ 30 _préince:_ Tartarin's Southern pronunciation of _prince_. + +_56_ 1 _Allons!_ 'well!' cf. note to _36_ 18--_Partagez-vous ... +question:_ the officer in disgust bids the prince and Tartarin to divide +between them the twenty francs that are missing and let the matter drop. + +_56_ 2 _qu'il n'en soit plus question:_ 'let's have no more talk about +it', cf. note to _4 23_. + +_56_ 6 _j'en fais mon affaire:_ 'I'll attend to this.' + +_56_ 12 _Barbarin:_ when this work first appeared in serial form Tartarin +was called "Barbarin." The name was changed when Daudet discovered that a +family named Barbarin was living at Tarascon. See Introduction. The word +_tartarin_ means the sacred or Arabian baboon. + +_56_ 13 _souffla:_ 'prompted.' _Souffler_, 'to blow,' 'to breathe,' in +theatrical parlance means 'to prompt.' _Le souffleur_ is 'the prompter.' + +_56_ 14 _Entre ... mort:_ 'between us now it's a compact for life and +death!' + +_56_ 17 _Vous pensez:_ cf. note to _4_ 6. + +_56_ 21 _terrasses:_ cf. note to _64_ 2. + +_56_ 22 _salade russe:_ 'Russian salad,' a heavy fish and vegetable salad. + +_56_ 25 _frisé au petit fer:_ 'with fineîy curled hair.' _Friser au fer_ = +'to curl with an iron.' + +_56_ 26 _rasé à la pierre ponce:_ 'very closely shaven.' Pumice stone has +from ancient times been used by the effeminate for smoothing the skin. + +_56_ 27 _lui donnait un faux air de:_ 'made him look like', lit 'gave him +a false air of.' + +_56_ 28 _Mazarin:_ Giulio Mazarini (1602-1661), an Italian who became +cardinal, and prime minister under Louis XIII and Louis XIV, talked French +with an Italian accent. He wore the mustache and slight beard usual at +that period. + +_56_ 29 _les langues latines:_ pompously for _la langue latine_--_à tout +propos:_ 'apropos of everything,' 'at every opportunity'--_Tacite:_ +'Tacitus' (54-140 A.D.), the famous latin historian. + +_56_ 30 _Horace_ (64-8 B.C.) the Latin lyric poet--_Commentaires:_ the +histories of the wars of Julius Caesar written by himself, with +supplements by his officers, bear the Latin title _Commentarii_, i.e. +'Notebooks.' + +_56_ 31 _héréditaire:_ transl. 'noble.' + +_56_ 32 _depuis:_ adverb, 'since then', cf. note to _1_ 6. + +_56_ 33 _en Altesse philosophe:_ 'in the role of philosophizing noble'; +cf. note to _5_ 20. + +_57_ 7 _bon:_ 'good natured,' 'kindly,' not 'good.' + +_57_ 11 _On but sec:_ 'they drank hard.' _Boire sec_ means to drink pure +wine, without the usual admixture of water. + +_57_ 12 _au Monténégro libre:_ Montenegrin independence was frequently +menaced by Turkey during the nineteenth century. In 1862, as a result of a +short but disastrous war, Montenegro had been forced to sign a humiliating +treaty of peace in which she virtually acknowledged the suzerainty of +Turkey. Daudet was in Africa in 1861-1862, gathering materials out of +which "Tartarin" grew. It is possible that he met there the prototype of +Gregory brooding over the disgrace of his country, or, at least, +pretending to do so. However, the character of the prince and the +information given in _56_ 31 ff lead us to suppose that in Gregory's mind +"a free Montenegro" means a Montenegro free from the existing +constitutional authorities, rather than free from Turkish domination. + +_57_ 14 _qu'on secoue:_ 'being shaken,' cf. note to _55_ 7. + +_57_ 18 _Parlez-moi des:_ 'just trust'--_lever ... la caille._ 'start the +game.' The usual expression is _lever le lievre_ 'to start the hare,' 'to +uncover something hidden.' A loose woman is sometimes called _caille_ +('quail'), _caille coiffée_, hence the substitution of _caille_ for +_lievre_. + +_57_ 20 _aux Platanes:_ = _au restaurant des Platanes_, cf. _56_ 20. + +_58_ 4 _Bon!_ 'that's nothing!'--_vous n'êtes pas homme:_ 'you are not the +sort of man.' + +_58_ 5 _on ... à bout de:_ 'we'll perhaps be able to dispose of', cf. note +to _46_ 7. + +_58_ 6 _lui achetant:_ cf. note to _5_ 27--_Allons:_ 'come now!' cf. notes +to _36_ 18, _56_ 1. + +_58_ 12 _Écrire ... simplement:_ 'just write to the lady.' + +_58_ 18 _à mesure:_ 'as you go along', cf. note to _33_ 25. + +_58_ 19 _que de bontés:_ lit. 'how many kindnesses!' transl. 'how good you +are!' Cf. note to _10_ 24. + +_58_ 23 _Fort heureusement que:_ cf. note to _41_ 2. + +_58_ 26 _Lamartine_ (Alphonse, 1790 1869) famous French poet, prose +writer, and statesman. His "Voyage en Orient" is the record of his travels +in 1832-1833. + +_58_ 27 _Cantique des Cantiques:_ the 'Song of Songs,' or 'Song of +Solomon,' full of the Oriental phraseology of passion. + +_58_ 28 _qu'il se pût voir:_ (= _pût se voir_) 'that could be seen,' 'that +ever was seen', cf. notes to _4_ 23 (_il_ impersonal), _5_ 23 (_se voir_, +reflexive with passive force). + +_59_ 7 _Allons:_ plain imperative, not the exclamation cf. _58_ 6. + +_59_ 15 _l'espérer:_ for this _le_ cf. note to _25_ 18. + +_59_ 16 _du reste:_ 'besides.' + +_59_ 29 _casse-tête à pointes:_ 'war club with spikes', cf. note to _2_ +20. + +_59_ 32 _le haut de la ville:_ = _la ville haute_ (_37_ 27). + +_60_ 5 _cour intérieure:_ Oriental houses are built in the form of a +hollow square, the house surrounding the courtyard on all sides. + +_60_ 8 _plus forte:_ 'stouter.' + +_60_ 9 _ne fit que traverser:_ 'did no more than pass through,' 'merely +passed through.' + +_60_ 13 _sous les ramages ... fleurs:_ 'under the figures of her flowered +dress'--_laissant deviner:_ cf. note to _7_ 23. + +_60_ 14 _friande à point:_ 'dainty to the point of perfection.' + +_60_ 15 _ronde de partout:_ 'round all over'--_narghile:_ 'nargile,' a +Turkish pipe in which the smoke is drawn through water, a hookah. + +_60_ 16 _toute:_ 'entirely.' + +_60_ _chapter heading_ _Sidi:_ among the Mohammedans a title of respect, +when addressed to a foreigner, about equivalent to Mr--_ben:_ Arabic, 'son +of' 'Tartarin son of Tartarin.' + +_60_ 24 _à la veillée:_ 'at the gossiping hour' _Veillée_ = a sitting up +at night for work or pleasure, especially to tell stories. + +_60_ 28 _voici ... déjà:_ 'already several years ago,' 'several years have +already passed since then.' + +_60_ 29 _dame du cru:_ 'native girl', cf. note to _26_ 6. + +_61_ 2 _n'est autre que:_ 'is no other than.' + +_61_ 4 _Qu'est-ce que vous voulez:_ 'what can you expect?' lit. 'what do +you wish?' Cf. _75_ 18. + +_61_ 7 _durant:_ cf. note to _53_ 5. + +_61_ 9 _Annibal à Capoue:_ 'Hannibal at Capua.' After the battle of Cannae +(216 B.C.) in which the Roman army was overwhelmed, Hannibal, the +Carthaginian general, instead of following up his success, retired for the +winter into Capua, where his army was demoralized by the enervating +influences of the luxury loving city. Livy makes this to have been the +cause of Hannibal's failure--a view now generally discredited. + +_61_ 15 _confitures au musc:_ 'preserves perfumed with musk.' + +_61_ 19 _se faisait des mines:_ 'made grimaces to herself.' + +_61_ 23 _avait tout le temps de:_ 'had plenty of time to.' + +_62_ 2 _la ville européenne:_ the part of the city inhabited by Europeans, +as distinguished from _la ville haute_ _37_ 27, the Moorish quarter. + +_62_ 9 _on ne peut plus satisfait:_ 'perfectly satisfied', lit. 'one +cannot (be) more satisfied.' + +_62_ 12 _il suffisait d'un regard:_ 'a glance was enough', cf. _il suffit +d'un képi_ (_77_ 15) 'a military cap is enough.' + +_62_ 14 _Circe._ 'Circe,' the enchantress, who by means of a potion +transformed the companions of Ulysses into swine (Odyssey x). + +_62_ 21 _se trouvaient être:_ 'proved to be', cf. note to _13_ 22. + +_62_ 24 _tous:_ pronoun, for pronunciation cf. note to _20_ 13. + +_62_ 26 _lui gagnaient son argent:_ 'won his money from him.' + +_62_ 29 _le Prophète:_ Mohammed It is common in European literature to +represent Mohammedans as paying to Mohammed the same sort of worship as +Catholics pay to the highest saints. Cf. note to _83_ 8. + +_62_ 31 _leur ... et:_ 'their white housetop which', lit. 'their terrace + ... which acted as roof to the house and' _Terrasse_ is any artificial +level place for spending time outdoors, whether a terrace or a flat roof +such as characterizes Oriental architecture, cf. the less familiar +meanings of _terrace_ in English. + +_63_ 1 _en s'échelonnant:_ 'in tiers', cf. _4_ 13. + +_63_ 4 _s'égrenait ... ciel:_ 'was diffused gently note by note through +the sky.' _Égrener_ = 'to strip' grain from the head, grapes from the +bunch--_minaret:_ the tower of a mosque. See next note. + +_63_ 5 _muezzin:_ an officer of a Mohammedan mosque who calls the faithful +to prayer by crying from the top of the minaret. Since the minaret is high +and from the top the muezzin has a view of the roofs of the houses where +the Mohammedan women spend a great deal of the time, blind men are sought +for this office--_découpant ... dans:_ 'his white shadow standing out +against.' + +_63_ 6 _chantant la gloire d'Allah:_ cf. note to _92_ 1. + +_63_ 12 _une sainte Thérèse d'Orient:_ 'an oriental St Theresa' St-Theresa +(1515-1582) was one of Spain's greatest mystic poets. + +_63_ _chapter heading_ _On ... Tarascon._ 'our Tarascon correspondent +writes us.' + +_63_ 17 _Par:_ cf. note to _10_ 22. + +_63_ 18 _tout seulet:_ 'in solitary ease' _Seulet_, fem _seulette_, +diminutive of _seul_ (cf. note to _33_ 27) The masculine is rarely used. + +_63_ 19 _en spartene:_ 'of esparto cloth,' woven from esparto, a Spanish +grass much used in the manufacture of mats, baskets, hats, ropes, etc. + +_63_ 20 _cédrats:_ 'cedrats,' an especially fragrant citron (not melon). + +_63_ 21 _balin-balan:_ Provençal, 'swaying.' + +_63_ 22 _s'en allait:_ cf. note to _17_ 4. + +_63_ 27 _Hé! monstre de sort:_ cf. note to _1_ 12--_on dirait monsieur +Tartarin:_ transl. 'if that doesn't look like Mr Tartarin!' + +_64_ 2 _sur la porte de._ = _sur la terrasse de_ transl. 'in front of.' +Tables are spread on the sidewalk in front of French restaurants and cafes +in fine weather. + +_64_ 4 _He! adieu:_ cf. note to _13_ 7. + +_64_ 6 _le voilà parti à rire:_ 'he burst out laughing.' + +_64_ 9 _Qué:_ Provençal for _quel_. + +_64_ 11 _Marco:_ a Provençal feminine noun, hence _o_ instead of _a_ +Marca. + +_64_ 15 _D'où sortez-vous donc:_ 'where under the sun do you come from?' +(that you are so credulous). + +_64_ 18 _qui s'allongeait:_ cf. note to _55_ 7. + +_64_ 20 _Mettons:_ 'let's say.' + +_64_ 21 _voyez-vous:_ 'see here.' + +_64_ 24 _sa moue:_ cf. _3_ 11-14, _39_ 10. + +_64_ 27 _faire dire:_ cf. note to _7_ 25--_au pays:_ 'at home' _Pays_ = +native 'country,' 'province,' or 'district.' _La France_ (_la Provence, +Tarascon_) _est mon pays._ Cf. note to _1_ 16. + +_64_ 28 _collègue:_ = Provençal _coulego_ 'colleague,' 'comrade.' + +_64_ 30 _quelques pipes:_ 'a few pipefuls'--_vous fera du bien:_ 'will do +you good', contrast _ferez bien_ without _du_, line 22. + +_65_ 4 _jurons du cru:_ 'oaths of his native land', cf. note to _26_ 6. + +_65_ 5 _là-has:_ 'over there' in Provence. + +_65_ 11 _lui sauta aux yeux:_ cf. note to _12_ 25. + +_65_ 14 _n'a ... depuis:_ 'has not been heard from for', lit. 'has not +given of his news since.' + +_65_ 15 _Qu'est devenu:_ 'what has become of?' lit. 'what has become?' Cf. +note to _93_ 7. + +_65_ 23 _Tombouctou:_ 'Timbuktu,' the most famous city of central Africa, +a French possession since 1893, in Tartarin's time only three Europeans +had ever reached it, and one of these was killed two days after he left +the city. + +_65_ 24 _garde:_ subjunctive. + +_66_ 6 _Le temps d'inspecter ... et l'intrépide:_ transl. 'only a moment +to inspect ... and the bold.' + +_66_ 7 _écrire deux mots:_ = _écrire un mot_ 'to write a line.' + +_66_ 10 _la route de Blidah:_ 'the Blidah road.' Blidah is a city about +twenty five miles southwest of Algiers. On _de_ cf. note to _1_ 5. + +_66_ 12 _babouches:_ Turkish slippers, made of colored leather, without +heels--_défroque:_ 'cast offs', properly, the possessions which a monk +leaves behind at his death, then, by extension, what is abandoned +disdainfully. + +_66_ 13 _trèfles:_ 'trefoils,' an ornamental foliation consisting of three +divisions, or foils (architectural term). + +_67_ 2 _gros bleu:_ = _bleu foncé_, 'dark blue.' + +_67_ 4 _moxas:_ 'blisters.' The word _moxa_ (originally Japanese) in +English or French means a wad of cottony substance laid on any part of the +body and set on fire for the purpose of counter irritation, its use is now +out of date. In French the word may also mean the burn thus produced on +the skin. + +_67_ 5 _rotonde:_ properly, 'rotunda,' a round building surmounted by a +cupola; then, also, the 'back compartment' of a stage coach. + +_67_ 1 _dut se contenter de:_ 'had to content himself with'; cf. _80_ 14, +_88_ 14. See note to _2_ 10. + +_67_ 10 _Il y avait de tout un peu:_ = _il y avait un peu de tout. Il y +avait de tout_ has about the same meaning--_trappiste:_ 'Trappist' (monk). +The abbey of La Trappe, from which this austere order takes its name, was +founded in 1140 in the department of the Orne (northwestern France). + +_67_ 12 _Orléansville:_ a city on the Sheliff, a hundred and thirty miles +southwest of Algiers.--_si charmante ... que fût la compagnie:_ 'however +charming the company was.' Cf. note to _4_ 6. + +_67_ 13 _n'était pas en train de:_ 'was not in the mood for.' Cf. _je ne +suis pas en train de travailler_ 'I don't feel like working,' _je suis en +train de travailler_ (cf. _18_ 4) 'I am (busy) working.' + +_67_ 15 _brassière:_ the 'arm-strap' of the carriage; more commonly, the +strap by which a knapsack or similar article is held. + +_68_ 8 _les flancs ... qui se plaignaient:_ cf. note to _55_ 1. + +_68_ 10 _vieille fée:_ read "Les Fées de France" in "Contes du lundi." + +_68_ 18 _Joncquières_ (usually spelled _Jonquières_), _Bellegarde:_ small +towns across the river from Tarascon, on the road to Nîmes. + +_68_ 19 _remis:_ more colloquial than reconnu. + +_68_ 20 _du corps que vous avez pris:_ 'of the flesh you have taken on.' + +_68_ 21 _coquin de bon sort:_ cf. note to _1_ 12. + +_68_ 24 _Mais enfin:_ 'But, tell me.' + +_68_ 27 _gré:_ a noun, 'liking,' used almost exclusively in prepositional +phrases (_de bon gré_ 'willingly,' _à son gré_ 'to his liking,' and the +like; cf. _malgré_) and in _savoir gré à quelqu'un_ 'to be grateful to a +person': _je lui sais gré de m'avoir aidé._ Latin _gratum_ 'that which is +pleasing.' + +_68_ 31 _réactionnaires:_ 'reactionary.' This word means little to an +American, but France has constantly been talking, more or less seriously, +of reactions to previously existing states of affairs, as from republic to +monarchy. + +_68_ 32 _à mener:_ cf. _à lire_ _10_ 22--_une vie de galère:_ 'the life of +(such as one leads on) a galley,' 'a galley-slave's life', cf. note to _1_ +5. + +_68_ 33 _chemins de fer algériens:_ there were no railroads in Algeria +when Daudet visited it in 1861, but between this year and 1872, when +"Tartarin" appeared, several hundred miles of tracks had been constructed. + +_69_ 2 _que je le regrette:_ 'how I long for it.' _Regretter_ = 'to +regret,' 'to regret the loss or the absence of' a thing, hence 'to long +for' a thing. For the anticipatory _le_ cf. note to 32 5. + +_69_ 4 _il fallait me voir:_ cf. note to _24_ 3. + +_69_ 5 _vernissées a neuf:_ 'varnished so that they shone like new.' + +_69_ 8 _sur l'air de:_ 'to the tune of.'--_Lagadigadeou_ (pronounce +_dèou_): the refrain of Desanat's version of Tarascon's most popular song +may be translated as follows: _Lagadigadeou, la Tarasque--La Tarasque du +Château--Un air de lagadeou--Qui résonne_ (resounds) _à tout rompre_ (cf. +note to _2_ 2) _avec son tapage._ Notre-Dame du Château is a place of +pilgrimage near Tarascon. _Lagadigadeou_ is meanmgless. For the _Tarasque_ +cf. note to _3_ 25. For this song as a Provençal carter's song, see +F. Gras, "The Terror," ch xxxiii. + +_69_ 9 _que:_ cf. note to _5_ 1. + +_69_ 10 _jetant d'un tour de bras:_ 'throwing with a swing'; of _à tour de +bras_ 'with all one's might'; cf. note to _51_ 20. + +_69_ 12 _allume:_ exclamation serving to encourage horses: 'quick, now!' + +_69_ 15 _détaler:_ the opposite of _étaler_ (cf. note to _37_ 22), = 'to +bring in goods exposed for sale,' 'to shut up shop,' and figuratively, in +familiar discourse, 'to dash away,' 'scurry along'; cf. _94_ 13.--_grande +route royale:_ 'king's highway.' + +_69_ 17 _bornes kilométriques:_ 'milestones' or rather 'kilometer-stones.' +--_ses petits tas ... espacés:_ 'its little heaps of stones at regular +intervals'; broken stone for repairing the road. + +_69_ 21 _maires:_ 'mayors,' presiding officers of communes (cf. note to +_17_ 14). + +_69_ 22 _préfet ... evêque:_ Nîmes is the chief city of the department +(cf. note to _17_ 14) of the Gard, and therefore the seat of the prefect. +It is also the seat of a bishop. + +_69_ 23 _mazet:_ Provençal diminutive of _mas_; = 'little country house.' +--_collégiens:_ 'schoolboys.' The French _collège_ (also the _lycée_) +carries students from the beginning of their studies through a course +which corresponds roughly to that completed in the second year of the +American college. + +_69_ 24 _tout frais rasés du matin:_ 'all (adverb, = _quite_) freshly +shaved that morning.' + +_69_ 25 _vous ... casquettes:_ transl. 'all of you gentlemen, the +caphunters.' + +_69_ 27 _la vôtre:_ i.e. _votre romance_, cf. pages 6-7. + +_69_ 30 _Bédouins:_ nomadic Arabs in northern Africa and Arabia. + +_69_ 32 _tout cela:_ cf. note to _55_ 28. + +_69_ 33 _auquel ... rien:_ cf. _je ne comprends rien à tout cela_ 'I don't +understand any of that.' + +_70_ 1 _On me plaint:_ 'they begrudge me.' + +_70_ 5 _brancards:_ a stage-coach has no _shafts. Brancards_ is used also +for the two pieces of wood which connect the fore and after carriages of a +vehicle, transl. 'body.' Daudet may mean simply 'pole.' + +_70_ 6 _tenez!_ lit. 'hold!' An exclamation whose force varies greatly; +transl. here 'just see that!' + +_70_ 8 _gouvernement:_ 'seat of government', cf. note to _42_ 1. + +_70_ 9 _plus rien:_ cf. note to _13_ 1. + +_70_ 10 _lentisques:_ 'mastic trees,' small trees growing in the +Mediterranean countries, producing a resin which is used in the +manufacture of paints. + +_70_ 14 _champoreau:_ a warm drink, coffee with a copious admixture of +brandy, popular among the Europeans in Africa. + +_70_ 21 _une cour de caravansérail:_ cf. note to _1_ 5. A caravansary is a +building for the lodging of caravans. See "Le Caravansérail" in "Contes du +lundi." + +_70_ 29 _kousskouss:_ (_couscous_): meat cooked with flour, the national +dish of the Arabs according to Daudet, "Paysages gastronomiques" in +"Contes du lundi." + +_71_ 2 _une place de jolie sous-préfecture:_ 'the square of a pretty +little city,' 'the square of a pretty city about the size of a +subprefecture'; cf. note to _17_ 14. For the construction cf. note to _1_ +5. + +_71_ 4 _de petits soldats de plomb:_ 'little lead soldiers', cf. note to +_1_ 5. The men drilling looked like lead soldiers when seen through the +_vitres dépolies par la buée_, on account of their stiffness and the +dimness of their outline in the early morning light. + +_71_ 7 _ne sentait pas encore le lion:_ 'did not savor of lions yet', cf. +_cela sent le camphre_ 'that smells of camphor.' + +_71_ 8 _Plus au sud:_ not negative; cf. note to _13_ 1. + +_71_ 13 _grosse comme le poing:_ 'as big as your fist.' + +_71_ 14 _haute de cinq doigts:_ cf. notes to _26_ 5 and _42_ 23. +--_serviette:_ a kind of 'portfolio' widely used in France by public +officials, professors, and others, for carrying papers and books. + +_71_ 15 _notaire:_ the position of the French notaire is more dignified +than that of our 'notary', he performs some of the functions of the +American lawyer. + +_71_ 20 _regardait toujours Tartarin:_ cf. note to _11_ 12. + +_71_ 21 _prit la mouche:_ transl. 'took offense.' _Prendre la mouche_ = +'to seize the fly,' 'to seize a slight occasion for becoming angry,' 'to +become vexed easily.' + +_71_ 26 _leur gaine:_ cf. note to _29_ 11. + +_72_ 17 _Et toute la diligence de rire:_ 'and the whole stage coach +laughed', cf. the Latin historical infinitive, used in place of the +perfect. In French this infinitive is always preceded by _de_ and the +clause is almost always introduced by _et, là dessus_, or a similar word. +--_trois cheveux de Cadet-Roussel:_ the popular song called +_Cadet-Roussel_, 'Young Roussel,' was composed on the basis of a local +song by a soldier in the Northern Army of the revolutionary forces about +1792. Cadet Roussel has three houses, three coats, three hats, three hairs +(two for his face, one for his wig, and when he goes to see his lady he +gathers the three into a braid), three dogs, and so on. + +_72_ 21 _Terrible profession que la vôtre:_ understand (_c'est une_) +_terrible profession que la vôtre_ (_est_); cf. note to _21_ 19. + +_72_ 23 _Bombonnel_ (d. 1890): undertook to free North Africa of panthers. + +_72_ 27 _Té! ... connais:_ 'what! know him? I should say so!' For _té_ cf. +note to _13_ 7. _Pardi_ is a euphemism (really a dialectal form) for +_pardieu_; cf. _parbleu_, _47_ 6. + +_73_ 3 _Tout juste!_ 'exactly!' cf. note to _83_ 5. + +_73_ 15 _ce qu'il en est:_ 'how matters stand.' On _en_ cf. note to _8_ +19. + +_73_ 20 _Chassaing_ (Jacques, 1821-1871): hunter of lions and panthers. + +_73_ 24 _qu'est-ce que c'est donc que ... ?_ 'what, pray, is ... ?' +disdainful; cf. _55_ 28. + +_73_ 27 _Milianah:_ a city in the Zakkar mountains, about seventy-five +miles southwest of Algiers. A comparison of the story of Tartarin's +adventures at Milianah with the pages on that city in "Lettres de mon +moulin" will show how many details have been borrowed from the notes +Daudet took down during his stay in Algeria. + +_73_ 30 _à regarder ... s'il:_ 'looking (to see) if', cf. note to _10_ 22. + +_74_ 4 _loyal:_ 'honest.' + +_74_ 11 _A quoi bon ... ?_ 'what (was) the good of ... ?' Latin _cui +bono?_ + +_74_ 16 _train de derrière:_ 'hind quarters,' _train de devant_ = 'fore +quarters,' of an animal; properly applied only to an animal harnessed to a +vehicle. + +_74_ 17 _Qu'est-ce ... plus?_ colloquial construction; transl. 'what under +the sun (_donc_) did they mean by telling me there were none left?' + +_74_ 26 _promenaient:_ note the active use of this verb, cf. _monter_ _41_ +28. + +_74_ 27 _Savoyard ... marmotte:_ the 'marmot' is a rodent inhabiting the +Alps, related to the American woodchuck and prairie dog. Savoyards +traveling through France with marmots remind one of our Italian +organ-grinders with their monkeys. Cf. note to _1_ 8. + +_74_ 28 _Le sang ... tour:_ 'the Tarasconian's blood boiled', lit. 'made +only one turn.' + +_75_ 2 _Au zouge de paix:_ '(take him) to the justice of the peace' (_juge +de paix_). + +_75_ 3 _nuit:_ he was blind. + +_75_ 12 _Sitôt votre lettre reçue:_ 'as soon as I received your letter,' = +_aussitôt que votre lettre fut reçue._ + +_75_ 14 _ventre à terre:_ 'at full speed'; so fast that the horses' bodies +(almost) touched the ground. + +_75_ 16 _donc:_ render by emphasis on auxiliary: 'what _have_ you done?' + +_75_ 18 _Que voulez-vous?_ cf. note to _61_ 4.--_De voir:_ cf. note to +_31_ 20. + +_76_ 3 _Ce qui me va:_ 'what suits (pleases) me', cf. _ça vous va-t-il?_ +(_91_ 3) 'does that suit you?'--_en matière de conclusion_ = _en manière +de conclusion_ 'to bring the affair to a conclusion,' 'by way of +conclusion.' + +_76_ 4 n'en déplaise à mons Bombonnel: 'may it not displease Mr. +Bombonnel,' 'with Mr Bombonnel's leave.' _Mons_ (the _o_ is nasalized and +the _s_ is pronounced) is used contemptuously for _Monsieur_. + +_76_ 7 _battre la plaine:_ 'beat the plain' (to rouse game); cf. note to +_10_ 5--_Chéliff:_ most important river in Algeria, over 370 miles long. + +_76_ 8 _Auriez-vous:_ cf. note to _15_ _chapter heading._ + +_76_ 24 _tuyas:_ any trees closely related to the arbor-vitae or American +white cedar, here 'sandarac trees.'--_caroubiers:_ cf. note to _33_ 19. + +_76_ 27 _Liban:_ 'Lebanon,' in Syria, formerly famous for its cedar +forests with their far-reaching odors and its many streams, see the Song +of Solomon, iv, 8, 11, 15. + +_77_ 1 _brodées au fil d'argent:_ 'embroidered with silver thread.' + +_77_ 2 _un faux air de:_ cf. note to _56_ 27. + +_77_ 12 _tout son monde:_ 'all its servants'; cf. note to _54_ 7. + +_77_ 14 _pas n'est besoin:_ for _il n'est pas besoin_ 'there is no need.' + +_77_ 15 _Il suffit d'un képi:_ cf. note to _62_ 12. + +_77_ 17 _la toque de Gessler:_ 'Gessler's cap.' Gessler is the Austrian +governor of Swltzerland who figures in the story of William Tell. The +Swiss were forced to salute his cap, which was placed on a pole. + +_77_ 18 _allait son train:_ 'went on its way.' _Train_ = 'gait.' + +_77_ 23 _bureau arabe:_ 'Arab office,' the French bureau for the +Administration of affairs concerning the natives.--_au bon frais:_ +strengthened form of _au frais_ 'in the fresh air.' + +_77_ 25 _crut à un coup de main:_ 'thought it was an uprising'; cf. _94_ +27. _Coup de main_ = 'surprise,' 'sudden attack.'--_fit baisser:_ cf. note +to _7_ 25. + +_77_ 26 _mit ... en état de siège:_ 'proclaimed martial law in the city.' + +_78_ 2 _se sauva ... jambes:_ 'ran away into the Zakkar as fast as he +could.' For the Zakkar (a part of the Little Atlas) see note to _73_ 27. + +_78_ 4 _ombre trouée:_ 'broken shade'; the light found its way in places +through the foliage of the tree. + +_78_ 8 _précisément:_ 'quite opportunely', cf. note to _83_ 5. + +_78_ 15 _Comment voulez-vous ... ?_ 'how do you suppose ... ?' + +_78_ 18 _Si maigre ... paraisse:_ cf. note to _4_ 6. + +_78_ 21 _Demandez plutôt:_ cf. _44_ 1. + +_78_ 23 _mouci:_ for _monsieur._ + +_78_ 31 _coup d'oeil:_ 'looks'; cf. note to _54_ 12.--_ne feraient pas +très bien:_ 'would not do very well.' + +_79_ 1 _Tant que vous en voudrez:_ 'as many as you like', note the future. + +_79_ 3 _à quelques kilomètres:_ cf. note to _18_ 25. + +_79_ 11 _pendus à:_ 'hanging from.' + +_79_ 15 _une mesure à blé:_ 'a wheat measure', _une mesure de blé_ 'a +measure (full) of wheat.' Cf. _2_ 6.--_des Kabyles qui s'éventrent +autour:_ 'Kabyles slashing each other with knives (lit. cutting each other +open) around it'; cf. notes to _55_ 7 (_qui_), _7_ 2 (_se_), _1_ 6 +(_autour_). + +_79_ 16 _une joie:_ = _une joie!_ ...; cf. _un Teur!_ ... _32_ 4, and note +to _15_ 21. + +_79_ 17 _se noyer:_ 'get drowned,' not 'drown himself.' + +_79_ 20 _Par exemple:_ 'as luck would have it'; cf. note to _11_ 24. + +_79_ 23 _tête de bédouin:_ 'Bedouin-like head'; cf. note to _1_ 5. This is +a good example of Daudet's skill in finding striking simularities: the +Bédouin (cf. note to _69_ 30) has a long, narrow head. + +_79_ 27 _Toujours la folie orientale!_ 'his craze about things oriental +was still with him!' + +_79_ 30 _tout en haut_ = _tout à fait en haut_, cf. note to _47_ 11. + +_80_ 1 _jambes à noeuds:_ 'knotty legs.' + +_80_ 8 _étoupe:_ aptly characterizes the hair of a camel's hump. + +_80_ 10 _Va te promener!_ cf. note to _48_ 11. + +_80_ 13 _six cent mille dents:_ each Arab had 150 teeth! Which goes to +show that Daudet himself was born not far from Tarascon. But it is to be +remembered that _six cent mille_ is sometimes used merely to indicate a +very large number, like English "thousands of." + +_80_ 14 _dut:_ cf. note to _67_ 7. + +_80_ 19 _devant:_ _devant_ for _avant, auparavant,_ is obsolete except in +certain locutions such as _comme devant._ + +_80_ 25 _douar:_ 'douar,' an Arab village, composed of tents arranged with +more or less regularity.--_plaine du Cheliff:_ the broad part of the +Sheliff basin is in the half desert plateau between the Great Atlas and +the Little Atlas. The picture which follows is interesting, it is +overdrawn, however, since Algeria never was, and certainly is not today, +as bad as Daudet paints it. + +_80_ 27 _se compliquent d':_ 'are complicated by (the addition of).' + +_80_ 28 _Zouzou:_ military slang for _zouave._ + +_81_ 1 _le sergent La Ramée, le brigadier Pitou:_ popular names for the +French soldier, the English "Tommy Atkins." + +_81_ 3 _su:_ 'known how,' 'been able.' + +_81_ 5 _bachagas:_ 'bashagas' (Turkish for 'head agas' or 'heads of agas,' +cf. note to _82_ 5), native chiefs of districts.--_se mouchent ... Légion +d'honneur:_ 'gravely use their insignia of the Legion of Honor as +handkerchiefs.' Like much in "Tartarin de Tarascon," this detail was +extracted from the memorandum books which Daudet carried during his +Algerian travels, again in "Un Décoré du 15 août" ("Contes du lundi") he +declares that he repeatedly saw the _grand cordon_ used for the purpose +here mentioned. The Legion of Honor was established by Napoleon (then +first consul) in 1802. The insignia are a wide red ribbon from which is +suspended a five-pointed cross. + +_81_ 7 _font bâtonner:_ cf. note to _7_ 25. + +_81_ 8 _cadis:_ 'cadis,' judges under Mohammedan law. + +_81_ 9 _tartufes du Coran et de la loi:_ 'hypocritical respecters of +Religion and Law.' _Tartufe_ is the hypocrite in Moliere's play of that +name, the word is now used as a common noun to designate a person who +pretends to be devout. The Coran (Koran) is the Holy Book of the +Mohammedans, containing the revelations of Mohammed.--_quinze août:_ +'August 15,' Napoleon's birthday, now superseded by July 14, the national +holiday, as the day on which the decorations of the Legion of Honor are +distributed. Read "Un Décoré du quinze août," referred to in note to _81_ +5 + +_81_ 12 _kousskouss au sucre_: 'sweetened couscous'--_caïds_ 'caids,' +Mohammedan military chiefs. + +_81_ 13 _un général Yusuf quelconque_81_. 'some General Yusuf or other' +Joseph Vantini (1810-1866), of Italian birth, was a French officer who +played an active part in the conquest of Algeria _Yusuf_ (in French +spelling, _Yousouf_) is the Arabic form of the name Joseph. + +_81_ 19 _maquis_: ordinarily used only of the Corsican 'maquis', extensive +areas overgrown with an almost impenetrable tangle of brushwood +--_le grenier de la France_: the words of the enthusiastic promoters of +Algerian colonization Algeria's famous grain producing region does not +extend farther inland than one hundred miles, and does not include the +part which Tartarin was now traversing. + +_81_ 25 _sauterelles enragées_ cf. note to _24_ 23.--_mangent jusqu'aux +rideaux_ 'eat the very curtains', cf._85_ 17. + +_81_ 26 _en train de boire_ 'drinking', cf. note to _18_ 4. + +_81_ 30 _tout entier à_ 'engrossed in'. + +_81_ 31 _allait droit devant lui_ 'went straight ahead'. + +_82_ 3 _dans les tribus_: 'in the (camps of the) tribes'. + +_82_ 5 _agas_: 'agas' The _aga_ was formerly a great military chief in + +Turkey, now the title is merely one of respect given to village magnates. + +_82_ 6 _narghilés etc_ i.e. articles of the Orient and of the Occident. + +_82_ 1 _Smyrne_: 'Smyrna,' important seaport in Asiatic Turkey, on the +Aegean Sea, famous for its rugs and silks--_lampes-modérateur_ more +precisely _lampes à modérateur_, 'moderator lamps' A moderator is an +instrument for governing the movement of machines, here, "a mechanical +contrivance by which the passage of the oil from the reservoir to the +burner is regulated or moderated to a uniform flow" (Oxford Dict). + +_82_ 8 _sequins_: 'sequins,' an old gold coin of variable value, usually +worth about $2 25, formerly issued by the Venetian republic (_zecchino_) +and largely used in the Levant. + +_82_ 9 _pendules à sujets, style Louis-Philippe_ 'clocks adorned with +figures in the Louis Philippe style' Louis Philippe was king of France +from 1830 to 1848. + +_82_ 10 _diffas_: 'diffas,' among the Arabs of Africa receptions and +feasts offered to men of rank The fantasia is an Arab equestrian +Exhibition. + +_82_ 11 _goums_ 'goums,' armed contingents supplied by Algerian tribes +for the French army, and commanded by French officers. + +_82_ 15 _Pont-Neuf:_ this 'New Bridge' is the oldest of the many which +span the Seine in Paris. It was completed in 1604 by Henry IV, and +figures in many legends of old Paris. _C'est vieux comme le Pont-Neuf_ +has become a proverb. + +_82_ 20 _faisant frrt!_ 'saying sst! (scat!).' + +_82_ 23 _vers les six heures:_ = _vers six heures._ Cf. note to _23_ 16. + +_83_ 3 _Plus de doute:_ cf. note to _13_ 1. + +_83_ 5 _tout juste:_ = _précisément_ _78_ 8, cf. _73_ 3. + +_83_ 8 _ex-voto:_ (sing. and pl. alike), 'ex-votos,' 'votive offerings'; +an offering made in fulfillment of a vow. Latin _ex voto_; cf. Horace, +_Odes_, _I_, v. The worship of saints in Mohammedan countries (where it +ranks as a superstition rather than as orthodox religion) is mainly +confined to the saint's tomb, or reputed tomb. + +_83_ 12 _s'y refusa:_ = _se refusa à cela_ (cf. note to _2_ 29); 'refused +to consent.'--_tenait à:_ 'insisted upon.' _Tenir à faire quelque chose_ = +'to desire strongly to do a thing,' 'to be determined to do a thing'; +_tenir à quelque chose_ = 'to care greatly for a thing.' + +_83_ 16 _Ceci fait:_ 'this done.' + +_83_ 31 _pas de velours:_ 'velvet steps,' 'soft steps.' + +_84_ 1 _qu'on égorge:_ 'having their throats cut.' + +_84_ 3 _Tartarin l'était:_ 'Tartarin was' (it, that is, _ému_); cf. note +to _chose_ = 'to _25_ 18. + +_84_ 7 _en train:_ cf. note to _67_ 13. + +_84_ 9 _encore:_ cf. note to _18_ 31. + +_84_ 10 _tint bon:_ 'held his ground'; cf. note to _27_ 16. + +_84_ 14 _se replie ... marabout:_ 'retreats as fast as he can to the +marabout.' For _à toutes jambes_ cf. _78_ 2. + +_84_ 17 _hydres:_ the Hydra of classical mythology was a water serpent +with many heads, each of which, when cut off, was replaced immediately by +two new ones. + +_64_ 18 _A moi:_ 'help!' + +_84_ 23 _filer:_ here, 'scamper off.' _Filer_ = 'to spin' (yarn), 'to +uncoil,' and colloquially 'to take to one's heels,' 'to race'; cf. _88_ +27, _94_ 9. + +_85_ 2 _au petit jour:_ 'at early dawn'; _au grand jour_ 'in full +daylight.'--qu'il: cf. note to _5_ 1. + +_85_ 6 _chameau à bosse simple:_ 'one-humped camel,' dromadaire _93_ 6. + +_85_ 9 _le Christ:_ pronounced [krist]; always with the article (the +Anointed). + +_85_ 10 _Gethsémani:_ in the words _douta, pleurer_, Daudet refers to +Christ's moral and physical recoil at Gethsemane. A Frenchman is not +offended as we are by the flippancy of this reference to one of the +supreme moments of Christ's life. Cf. De Vigny's "Le Mont des Oliviers." + +_85_ 13 _d'en face:_ 'in front of him'; cf. _90_ 20. + +_85_ 17 _jusqu'aux pantoufles:_ made 'even the slippers' shake; of _81_ +25. + +_85_ 19 _Seul:_ while all trembled, Tartarin 'alone' did not. + +_86_ 1 _Mahom:_ the most usual form of the name 'Mohammed' during the +Middle Ages; retained, for effect, in the oath _par Mahom._--l'échappa +belle: 'had a narrow escape'; cf. note to _8_ 18. + +_86_ 3 _si ... n'avait envoyé:_ note the omission of _pas_ after the +conjunction _si_; cf. note to _36_ 16. + +_86_ 7 _l'homme à la plaque:_ 'the man with the badge,' the rural +policeman. + +_86_ 14 processive: (of _procès,_ 'lawsuit'), 'litigious.'--_avocassière:_ +'pettifogging'; _avocat_ = 'lawyer,' _avocasser_ = 'to practice law' +(always in a depreciatory sense, cf. _bonasse_ _3_ 13). + +_86_ 15 _la judiciaire ... se tripote:_ 'the dubious (lit. 'squinting') +judicial system which is cooked up', cf. note to _5_ 23. + +_86_ 16 _la bohème des gens de loi:_ 'the legal Bohemia.' Gypsies were +supposed to have come from Bohemia; consequently any persons who lead an +irregular life are called Bohemians. Thus, for example, the Latin Quarter +of Paris, inhabited largely by artists and students, is called the +"Bohemian Quarter." + +_86_ 18 _sauterelles:_ cf. note to _24_ 23. + +_86_ 19 _papier timbré:_ 'stamped paper.' A government revenue stamp, +either printed on the paper (_papier timbré_) or affixed, must accompany +French legal and commercial documents. _Timbre-poste_, masculine, = +'postage stamp.' + +_86_ 20 _tiges de ses bottes:_ the locusts, _sauterelles_ (_1_ 18), eat a +Plant jusqu'à la tige; Daudet is punning here on the two meanings of +_tige,_ 'stalk' of a plant, 'leg' of a boot.--_déchiqueté ... maïs:_ +'stripped like a stalk of corn,' of whose foliage the locusts leave +nothing but midribs and hanging fibers. + +_86_ 27 _silo:_ a pit for storing grain. Since Goffart's work on the +ensilage of green crops, published in 1877, the word has become familiar +in America, our silo for green crops being usually above ground. As a +punishment in the French army in Algeria, men (sometimes more of them than +could lie down on the bottom of the pit) were put into a pit and kept +there while filth accumulated around them. + +_87_ 2 _sans_ (_compter_) _les frais:_ 'plus the costs.' + +_87_ 3 _piastres:_ 'dollars,' the Spanish coin also called _douro_ (note +to _48_ 21); Frenchmen in America sometimes call the American dollar a +_piastre_, _piastre_ also means the Turkish piaster (4.4 American cents). + +_87_ 5 _judiciaires:_ 'judiciary'; i.e., offered to the judges. + +_87_ 7 _au détail:_ 'piecemeal'; cf. _vendre en_ (_au_) _détail_ 'to sell +at retail'; _en gros_ 'wholesale.' + +_87_ 10 _y passèrent:_ 'went by the same road'; i.e., were sold. + +_87_ 12 _cochinchinoises:_ 'from Cochin China,' a part of Indo-China, at +the south of the Siam peninsula, a French colony since its conquest in +1859-1867. + +_87_ 16 _ce qu'il advint de:_ 'what became of.' _Advenir_ is used only +impersonally. + +_87_ 19 _payer la diligence:_ 'pay for (his place in) the stage coach.' + +_87_ 20 _encore:_ 'after all.' + +_87_ 21 _d'un placement difficile:_ 'hard to dispose of.' + +_87_ 25 _sur:_ the definitive edition also prints _sur_ here; _sous_ would +seem to be the correct reading, cf. _66_ 13. It is possible that the +reference here is to figures worked into the pavement. + +_87_ 28 _par_ (oftener à) _petites journées:_ 'by short stages.' _Journée_ += a day's march,' the original meaning of Engl. _journey._ + +_87_ 30 _s'était ... inexplicable:_ 'had conceived an inexplicable fancy +for his master.' _Se prendre d'amitié pour quelqu'un_ = 'to take a liking; +to a person.' + +_87_ 32 _ne ... semelle:_ 'never more than a foot behind him,' lit. 'not +leaving him by (the length of) the sole of a shoe.' For _de_ cf. note to +_42_ 25. + +_88_ 2 _à toute épreuve_ = _à l'épreuve de tout_ 'proof against anything.' + +_88_ 3 _d'autant que_ (for _d'autant plus que_): 'so much the more that,' +'especially because.'--_rien:_ 'nothing '; cf. note to _13_ 1. _Il ne se +nourrissait avec rien_ would mean 'he did not nourish himself with +anything,' the introduction of _ne_ bringing the negation to bear upon the +verb. + +_88_ 7 _il lui en voulut de:_ cf. note to _36_ 10. + +_88_ 8 _oie bridée:_ 'bridled goose' and figuratively 'ninny.' A feather +is sometimes passed through the nostrils of a goose or a gosling (_oison +bridé_) to prevent it from escaping through hedges. The ridiculous +appearance which the fowl presents gives use to the figurative meaning. +Cf. Rabelais's judge _Bridoie_ and Beaumarchais's _Brid'oison._ +--le prit en grippe:_ 'took a dislike to him'; _grippe_ formerly meant +'whim,' 'fancy.' + +_88_ 16 _huit grands jours:_ 'a whole week.' _Huit jours_ = 'a week,' +_quinze jours_ = 'a fortnight.' + +_88_ 20 _biskris:_ 'Biskran porters.' Biskra is a city in Algeria, at the +edge of the Sahara. Many Biskrans settle in the coast cities, especially +Algiers, where they obtain employment as porters; hence, _biskri_ = +'porter.' The Arabic suffix _-i_ corresponds to the English _-an_ or +_-ite._ + +_88_ 22 _la patience lui échappa:_ 'he lost all patience'; cf. note to _4_ +24. + +_89_ 2 _Le jour tombait:_ we say 'night was falling'; cf. _la nuit +tombait_. + +_44_ 16, and _à la tombée de la nuit_ _53_ 11. + +_89_ 4 _des bruits de verres:_ 'clinking of glasses.' + +_89_ 6 _qui chantait:_ 'singing'; cf. note to _55_ 7. + +_89_ 9 _Tron de Diou:_ = _tonnerre de Dieu_ (cf. note to _38_ 31), a +strong oath; 'by the thunder of heaven!' + +_89_ 13 _tambourins:_ 'drums.' The Provençal and Algerian tambourin is a +drum higher than it is wide. _Tambour_ _90_ 1 = _tambourin._ Cf. note to +_53_ 15. + +_89_ 29 _Digo-li ... moun bon!_ = _dis-lui qu'il vienne, mon bon;_ 'just +tell him to come on, old fellow'; a Provençal challenge. + +_89_ 30 _du premier_ (scil. _étage_): 'of the second floor.' The first +floor of a French house is called the _rez-de-chaussée._ + +_90_ 2 _marseillais:_ 'dialect of Marseilles.' Not only did she know +French, but even Tartarin's own dialect. The Provençal language comprises +many dialects; that of Tarascon does not differ greatly from that of +Marseilles. + +_90_ 3 _Quand je vous disais:_ 'what did I tell you about ...?' + +_90_ 9 _s'est ... sac:_ 'let himself be caught red-handed'; cf. note to +_7_ 25. + +_90_ 11 _à l'ombre:_ 'in prison' (lit. 'in the shade'), slang.--_maison +centrale:_ prison to which prisoners who have been condemned to more than +one year of detention are sent; transl. 'jail.' + +_90_ 12 _tenez!_ 'hold!' 'let me see!' Cf. note to _70_ 6. + +_90_ 14 _C'est donc ça:_ colloquial for _c'est donc pour ça,_ 'that's +why.'--_ne ... ville:_ cf. _57_ 1-6. + +_90_ 17 _sans quoi:_ 'otherwise,' lit. 'without which.' + +_90_ 18 _votre histoire avec le muezzin:_ cf. the passage beginning _63_ +3. + +_90_ 20 _d'en face:_ 'over there,' 'across the way'; cf. note to _85_ 13. + +_90_ 23 _faisait des declarations_ (_d'amour_): 'made love declarations.' + +_90_ 26 _c'est:_ cf. note to 44 7. + +_90_ 28 _eut ... philosophe:_ 'made the gesture of a philosopher' (cf. +note to _1_ 5); shrugged his shoulders. + +_90_ 29 _si vous m'en croyez:_ 'if you'll take my advice.' _En_ is +redundant, cf. note to _8_ 19. + +_91_ 1 _Qu'à cela ne tienne!_ 'that makes no difference!' + +_91_ 3 _ça vous va-t-il:_ cf. note to _76_ 3. + +_91_ 5 _croustade:_ a sort of 'pie' with a very crisp crust--_sans +Rancune_ lit. 'without rancor', transl. 'forget your ill will.' + +_91_ 10 _fort avant dans:_ 'far on into.' + +_91_ 11 _trois heures du matin:_ the regular hours for the muezzin's call +are daylight hours, but two calls in the night are also made for the +benefit of such pious persons as may be awake. + +_91_ 12 _accompagner:_ i.e. to his lodging. + +_91_ 14 _vengeance:_ Tartarin's vengeance is a delightful bit of humor. + +_91_ 16 _monta encore:_ 'ascended still higher.' + +_91_ 21 _Mostaganem:_ a city on the Mediterranean, west of Algiers. + +_91_ 25 _curé:_ it is amusing to hear Tartarin apply the title of the +respected French parish priest to the rascally muezzin. At home Tartarin +would address the priest as _monsieur le curé._ + +_92_ 1 _La Allah il Allah:_ French transliteration of the Arabic words +with which the Mohammedan confession of faith, 'There is no god but God, +and Mohammed is God's messenger,' begins. Both parts of this confession of +faith, especially the first part, are repeated more than once in the +muezzin's regular call. The first part is misquoted in various forms, as +here, by Europeans who have been confused by the series of sounds. Note +that Tartarin not only echoes the sound of this part, but parodies its +sense in lines 3-4--_farceur:_ 'fraud.' + +_92_ 3 _viédaze:_ a Provençal word, used of persons, = 'a good for +nothing,' of things, = 'a trifle.' Here 'isn't worth a straw.' + +_92_ 4 _carotteurs:_ 'pikers' _Jouer la carotte_ = to stake little (e.g. a +carrot) in a game. _Tirer la carotte à quelqu'un_ = to get a small sum out +of a person by making him believe some hoax. Note the play on words in +_Teurs, carotteurs._ + +_92_ 9 _derniers:_ believers are few even in the upper part of the city +(cf. note to _37_ 27). + +_92_ 15 _La culasse:_ we should use the plural in English. Note this +peculiarity of French style, cf. _la face des soldats était couverte de +sueur_ 'the soldiers' faces were covered with sweat.' Cf. note to _29_ 11, +and _92_ 12. + +_92_ 16 canons turcs: cf. note to _40_ 17. These old cannon are set in +the pavement of the quay as posts for the mooring of ships and for +similar uses. + +_92_ 24 _A peine vient-il de sauter ... qu':_ 'scarcely has he leaped +when.' _A peine_ reenforces _vient de_. For the inversion cf. note to _5_ +32. + +_93_ 5 _en carton peint:_ 'of painted pasteboard,' i.e. counterfeit. + +_93_ 6 _dromadaire:_ the word is here used correctly according to the +Academy's dictionary, which makes _dromadaire_ a name of the one humped +species of camel. According to more exact usage a dromedary is a high bred +camel for special speed, usually of the one humped species but not +necessarily so, in this sense Tartarin's beast can hardly claim the name. + +_93_ 7 _que devenir:_ lit. 'what to become', transl. 'what to do with +myself' Cf. _65_ 15. + +_93_ 8 _Ne nous quittons plus:_ 'let us part no more' Cf. note to _7_ 2. + +_93_ 15 _s'élançant a corps perdu:_ 'hurling himself headlong,' +desperately. + +_93_ 16 _de conserve:_ 'in consort' (with the captain's row boat). +_Conserve_ in the sense of 'the action of preserving' survives only in +this nautical expression, _naviguer de conserve._--'to sail in consort' +(used of ships which sail together so as to help one another). + +_93_ 18 _col:_ = _cou_, used in this sense only in certain fixed +expressions, ordinarily = 'collar.'--_en éperon de trirème:_ 'like (cf. +note to _5_ 20) the beak of a trireme.' _Eperon_ ordinarily means 'spur.' +The ancient trireme was a galley with three banks of oars. + +_93_ 19 _viennent ensemble se ranger:_ 'come to draw up together,' 'draw +up together', cf. _55_ 8.--_aux flancs du:_ 'alongside.' Note the plural +_flancs_, cf. _à ses côtés_ _37_ 26. + +_93_ 21 _A la fin:_ 'I tell you.' + +_93_ 22 _à mon bord:_ 'aboard.' _A bord d'un vaisseau_ = 'on board a +ship.' + +_93_ 23 _j'en ... zoologique:_ 'I will present him to the Zoological +Garden.' + +_93_ 29 _fût:_ subjunctive with _non pas que_. + +_93_ 33 _afficher:_ 'make a show of', lit. 'to post'(_affiches_ +'placards') + +_94_ 1 _mettait le nez:_ 'stuck his nose,' looked out. + +_94_ 9 _un wagon de troisième classe:_ 'a third-class car.' In French +trains there are cars of first, second, and third classes, the third being +the cheapest. The cars were until recently divided into compartments from +each of which a door (_portiere_) opened upon the station platform. These +doors were provided with windows--_filant bon train sur:_ 'making rapidly +for', cf. note to _84_ 23. + +_94_ 11 _aux portières:_ 'at the door Windows', cf. note to _94_ 9. + +_94_ 13 _détalait:_ cf. note to _69_ 15. + +_94_ 14 _eu pleine Crau:_ 'in the heart of (cf. _2_ 2) the Crau.' The Crau +is a vast, arid plain extending from the lower Rhone eastward. The stones +which cover this plain are fabled to have been showered down by Jupiter to +aid Hercules in his battle with the giant Albion.--lui tenant pied: +'keeping up with it.' + +_94_ 15 _rencoigna:_ an old spelling of _rencogna._ The word is +etymologically connected with _coin_; cf. English (Shakespearean) 'coign.' + +_94_ 19 _Pas le sou:_ 'penniless'; _je n'ai pas le sou_ = 'I haven't a +cent.' + +_94_ 21 _Tarascon!_ for the electrifying sonorousness of this call cf. +note to _1_ 1. + +_94_ 27 _il croyait à:_ 'he thought it was'; cf. note to _77_ 25. + +_94_ 29 _sympathique:_ 'friendly'; contains also the ideas of +'sympathetic,' 'congenial,' 'responsive.' + +_95_ 4 _s'étaient monté la tête:_ _se monter la tête_ = 'to become greatly +excited'; transl. 'had gone wild.' + +_95_ 6 _dix ... une marmelade de lions:_ 'ten lions, twenty lions, a mass +of lions.' _Mettre en marmelade_ = 'to smash to a jelly'; cf. _12_ 3. + +_95_ 8 _de deux heures:_ cf. note to 42 25. + +_95_ 12 _descendre à cloche-pied:_ 'hobble down.' _Clocher_ and _marcher à +cloche-pied_ = 'to hop.' + + + + +_EXERCISES + + +I + +TRANSLATION_ + +1. He has not found any. 2. What will he tell me? 3. They will go away +every Sunday. 4. I told him what they were doing. 5. Some Tarasconians +used to assemble and eat big pieces of beef. 6. This man makes (you) laugh +and sing if you (_use_ 'on') are naturally superstitious. 7. Take some if +you find any. 8. The cap will be sold (_use_ 'on') to the one who does it +most often. 9. Will you tell me what each one had at the end of his gun? +10. Throw it with all your might. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'est-ce que les chasseurs font quand le gibier est rare? 2. Où +s'allongent-ils? 3. Que mangent-ils? 4. Que boivent-ils? 5. Après le +déjeuner que font-ils? 6. Qui est proclamé roi de la chasse? 7. Comment +est-ce que le triomphateur rentre à Tarascon? 8. Qu'est-ce que les +chapeliers vendent? 9. Qui leur en achète? 10. Qu'est-ce qu'il y a dans +les greniers? + + +_II + +TRANSLATION_ + +1. Great men are bored the rest of the time. 2. It's enough to make you +die of excitement. 3. The fact is that a heroic soul like mine will +scarcely enlarge its horizon at Tarascon. 4. He will seek to tear himself +from his dream. 5. In the long run all he does to forget reality will +serve only to keep him in a state of anger. 6. Do not give me bad advice. +7. He did nothing to alleviate his thirst for adventures. 8. The wind +blows during the heavy summer afternoons. 9. How many times he forgets +himself! 10. Let him come! + +_QUESTIONS_ + +1. Qui s'ennuie? 2. Quelles sont la nature et l'âme de Tartarin? 3. Que +rêvait-il? 4. Que faisait-il tous les dimanches? 5. Qu'est-ce qu'il +faisait le reste du temps? 6. De quoi se bourrait-il? 7. Pourquoi +faisait-il cela? 8. Que faisait-il par les lourdes après-midi d'été? +9. Qu'est-ce qu'il oubliait? 10. Qui étaient-_ils_? + + +_III + +TRANSLATION_ + +1. She is beside herself. 2. Let him ring for his maid and ask for +('demander') his chocolate. 3. That will make Tartarin laugh while +stifling his cries. 4. How ('comment') does it happen that he has never +left? 5. He almost left Tarascon once. 6. He offered them to her. 7. He +must have his chocolate every morning. 8. However, he never offered it to +him. 9. Besides, he almost received a visit from the Tartars. 10. They +come more and more quickly. + +_QUESTIONS_ + +1. Savez-vous tricoter? 2. Pouvez-vous voir Jeannette? 3. Que fait-elle? +4. Pourquoi est-ce que Tartarin n'a jamais quitté la ville? 5. Qu'est-ce +que les frères Garcio-Camus lui out offert? 6. Avec quels pays ont-ils des +relations? 7. Quel est le plus grand avantage de la maison de +Garcio-Camus? 8. Que faisait-on à l'approche des Tartares? 9. Pourquoi +est-ce que Tartarin n'est jamais allé à Shang-Hai? 10. Quelle est la vie +qu'il lui faut? + + +_IV + +TRANSLATION_ + +1. At last he will come and stand before him. 2. They are face to face. +3. They looked at each other. 4. Both were standing, Tartarin on one side, +the lion on the other. 5. Up to that time he had not yawned in his face. +6. He rose with an air of supreme contempt. 7. At first he was stupefied, +but after a moment he rushed toward the door. 8. Do not stir. 9. The +women themselves were somewhat reassured by his resolute attitude and +approached the cage. 10. Say no more. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'est-ce que le lion de Tarascon a fait quand il est arrivé devant la +cage du lion de l'Atlas? 2. Est-ce que celui-ci avait peur de celui-là? +3. Comment est-ce que le lion avait regardé les Tarasconnais? 4. Pourquoi +s'est-il mis en colère? 5. Qu'a-t-il fait? 6. Qui a fui? 7. Est-ce que +Tartarin a fui? 8. Qu'a-t-il fait? 9. Comment les chasseurs de casquettes +ont-ils été rassurés? 10. Qu'est-ce qu'ils out entendu? + + +_V + +TRANSLATION_ + +1. Did the little boy wake with a start? 2. If he is very much afraid, he +will ask for the light. 3. He was put to bed in the next room. 4. He +intended to go to bed early. 5. That is ('voilà') a question which I +cannot answer. 6. He had been gone from Tartarin for more than three +months. 7. Don't move! 8. They imagined they had gone to Algeria. 9. After +three months of waiting he began to pack his trunk. 10. When these (the +latter) fired a shot, those (the former) closed their eyes. + +_QUESTIONS_ + +1. Pourquoi est-ce que les garçons out demandé de la lumière? 2. Pourquoi +est-ce que Tartarin n'est pas parti? 3. Quelle est la question délicate? +4. Qu'est-ce que Tartarin se figurait? 5. Que s'imaginait-il? 6. Qui était +la victime du mirage et qui ne l'était pas? 7 Quand et pourquoi a-t-on +commencé à murmurer? 8. Comment est-ce que les Tarasconnais out fait voir +qu'ils ne croyaient plus à Tartarin? 9. Qui étaient impitoyables? +10. Qu'est-ce qu'un poltron ne peut pas faire? + + +_VI + +TRANSLATION_ + +1. Suddenly he appeared on the threshold of the garden-gate. 2. He thought +it his duty to offer some explanation. 3. His head was bare, and he wore +wide trousers of white linen. 4. There was a great movement among the +crowd. 5. I beg your pardon, that is not all; you have forgotten that +there was also a _long_ blue tassel. 6. Besides, my eye-glasses bother me. +7. They obliged him to leave his pretty little home. 8. He was proud, but +it was not apparent. 9. He did not turn, for at the bottom of his heart he +cursed them. 10. I see that all is well. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'est-ce qui est arrivé vers dix heures? 2. Pourquoi est-ce qu'il +s'est fait un mouvement dans la foule? 3. Quelle était l'apparence de +Tartarin? 4. Où portait-il ses fusils? 5. Qu'avait-il à la ceinture? +6. Est-ce tout? 7. Pourquoi est-ce que les lunettes étaient à propos? +8. Pourquoi est-ce que Tartarin n'a pas salué? 9. Aimait-il ses +compatriotes? 10. Qu'a-t-il fait après avoir quitté sa maison? + + +_VII + +TRANSLATION_ + +1. My reader would like to put the crossing of a great painter at the head +of this episode. 2. Show me it first on board the _Zouave_, then show me +how it was when Tartarin felt the first pangs. 3. Put it before my eyes. +4. In three days one can make the voyage from France to Algeria. 5. I +shall show it to you struggling with the waves. 6. It begins to stand +erect on the hero's skull. 7. As you go farther into the open sea, the +coast begins to look like something formless. 8. He is in the depths of +his narrow cabin. 9. At the departure of the Zouave the sea became more +rough. 10. As the boat left the port Tartarin went and leaned over the +rail. + +_QUESTIONS_ + +1. Voulez-vous me dire ce que c'est qu'un Teur? 2. Qu'est-ce que Daudet +voudrait être? 3. Voudriez-vous savoir quelle position la _chéchia_ a +prise à la sortie du port? 4. Qu'y a-t-il en tête de cet épisode? +5. Tartarin se portait-il bien pendant la traversée? 6. Quelle position la +_chéchia_ a-t-elle prise au départ? 7. Quelle position a-t-elle prise dans +le golfe du Lion? 8. Le flot que faisait-il? 9. De quoi le lit avait-il +l'air? 10. Avez-vous jamais eu le mal de mer? + + +_VIII + +TRANSLATION_ + +1. What is said is not always true. 2. Tartarin must have started with joy +on debarking from the _Zouave_. 3. What is floating in the air îs not what +you think. 4. Who are on the shore? 5. I can scarcely see what there is in +the nets which the sailors are pulling in. 6. There was a Moor smoking his +pipe on the quay. 7. He rose from among the stones, threw himself on +Tartarin, and clung to his clothes. 8. They carried off his baggage. +9. Tartarin did not know how to make himself understood. 10. They threw +outlandish names at his head. + +_QUESTIONS_ + +1. Que dit-on de ce qui reste des grands hommes? 2. Pourquoi ce qui +restait de Cervantes a-t-il dû tressaillir de joie? 3. Qu'y avait-il sur +la berge? 4. Les sauvages étaient-ils beaux? 5. Qui se disputaient ses +bagages? 6. Que faisaient les uns? 7. Que faisaient les autres? +8. Qu'est-ce que Tartarin faisait? 9. Pourquoi ne pouvait-il pas se faire +comprendre? 10. Quelles langues pouvait-il parler? + + +_IX + +TRANSLATION_ + +1. There were wild beasts here, but they did not wait for Tartarin. 2. He +remembered that he had not brought along a kid. 3. Great lion-hunters pull +the kid's foot with a string. 4. Nothing came all the same. 5. Not being +afraid, Tartarin cried louder. 6. Something black stooped in front of him. +7. That is surely a lion! 8. Suddenly Tartarin became silent. 9. Nothing +answered the shot. 10. He was afraid and made a leap backward. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'y a-t-il à gauche? 2. Comment Tartarin attendait-il le lion? +3. Qu'est-ce que les grands tueurs de lions faisaient? 4. Comment est-ce +que Tartarin les a imités? 5. De quoi avait-il peur? 6. Qu'est-ce que +l'objet noir a fait? 7. Était-ce le lion? 8. Comment savez-vous que +c'était le lion? 9. Après avoir tiré le coup de feu qu'est-ce que Tartarin +a fait? 10. Pourquoi la bête n'est-elle pas revenue? + + +_X + +TRANSLATION_ + +1. Signal, and then get in. 2. You would have done better not to go to the +city on foot. 3. Tartarin got into the first omnibus that passed. 4. He +perceived that there was a sailor at the back of the omnibus smoking +cigarettes. 5. Opposite him there were some young Moorish women whose eyes +he could not see. 6. The one who was sitting there thought she noticed +that he was looking at her. 7. He had just spoken to the Maltese merchant +with the heavy black beard at the risk of hearing him laugh. 8. From time +to time he was cold. 9. What was he to do? 10. The eyes whose glance +answered his were large and black. + +_QUESTIONS_ + +1. Pourquoi Tartarin est-il monté dans l'omnibus? 2. Aurait-il mieux fait +de ne pas monter dans l'omnibus? 3. Qu'est-ce qu'il aurait dû faire au +lieu de monter dans l'omnibus? 4. Qui était dans l'omnibus? 5. Qu'est-ce +que les dames mauresques venaient de faire? 6. Qu'a fait celle qui était +assise en face de lui? 7. Pourquoi ne pouvait-il pas voir la figure de la +dame? 8. Est-ce qu'il a vu son poignet? 9. Qu'est-ce que ses mouvements +disaient? 10. Où Tartarin s'est-il fourré? + + +_XI + +TRANSLATION_ + +1. He ended by turning his eye toward the table. 2. Their eyes make the +gold pieces frisk. 3. The guard comes up because there are knives +unsheathed and money missing. 4. One evening he strayed into the middle of +this crowd. 5. The hero was thinking of the peace of his heart, when +suddenly angry voices rose. 6. I am twenty francs short. 7. I ask no +better. 8. He was proud to make the acquaintance of the prince whose title +had dazzled him. 9. He turned toward Tartarin sneering. 10. Tartarin made +a step forward without producing the slightest impression upon the +officer. + +_QUESTIONS_ + +1. Quel était l'effet des terribles yeux? 2. Où le héros tarasconnais +est-il venu s'égarer? 3. Pourquoi y est-il venu? 4. A quoi pensait-il? +5. Qu'est-ce qui a interrompu ses pensées? 6. Qu'est-ce qui vous manque? +7. Qu'est-ce que Tartarin a fait en apprenant que c'était le prince? 8. Le +titre d'altesse a-t-il produit la même impression sur les autres que sur +Tartarin? 9. Qu'est-ce que l'officier a fait quand le prince a prononcé +son titre? 10. Qu'a-t-il fait quand Tartarin a dit «Je connais le +_préince_»? + + +_XII + +TRANSLATION_ + +1. The negress appeared on seeing the door open. 2. He retired after +having knocked twice at the postern. 3. The gentlemen were led across the +narrow court. 4. The lady in question seems to me smaller. 5. As a matter +of fact, the suspicion came to me that she was not the same. 6. She seemed +to him so pretty through the smoke which enveloped her entirely! +7. Tartarin bowed and placed his hand on his lips. 8. Baia dropped the +amber mouthpiece without saying anything. 9. The only thing you ('on') +could see any more was her white neck. 10. If you looked at her, she would +laugh. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'est-ce qu'Ali a fait? 2. Qu'est-ce que la négresse a fait? +3. Pourquoi semblait-il à Tartarin que ce n'était pas la dame qu'il avait +vue dans l'omnibus? 4. Ce soupçon est-il resté longtemps dans son esprit? +5. Quelle était l'apparence de la dame? 6. Qu'est-ce que Tartarin a fait +en entrant? 7. Qu'est-ce que Baia a fait? 8. Qu'est-ce qu'on entendait +chez les cafetiers algériens? 9. Depuis combien de temps Tartarin a-t-il +quitté Alger? 10. Comment les Maures causaient-ils entre eux? + + +_XIII + +TRANSLATION_ + +1. He refused to believe that, although the insinuation awakened +melancholy in his great soul. 2. He found nobody who seemed ugly to him. +3. Sit down near the fountain, although you are a prey to remorse. 4. We +hear from Tarascon that they have not heard from you for many months. +5. What has become of you? 6. So many of our fellow-countrymen gave some +that I scarcely dare to ask them for it. 7. However, when they came to the +fair they claimed to have known over there a man whose description tallied +with his. 8. He was making for Paris. 9. When he had read that, Tartarin +was ashamed of himself. 10. You think he is hunting lions in Africa. + + +_QUESTIONS_ + +1. En quittant Barbassou où est-ce que Tartarin s'est dirigé? 2. Quel +était l'effet des jurons du capitaine? 3. En arrivant à la maison +qu'est-ce que Tartarin a fait? 4. Comment a-t-il appris ce qu'on pensait +de lui à Tarascon? 5. Que pensait-on de lui? 6. Quel était le sort de +beaucoup d'autres qui étaient partis pour chasser les lions? 7. Les +marchands nègres que prétendaient-ils? 8. Qu'est-ce que Tartarin a fait +après avoir lu le journal? 9. Qu'est-ce qui lui a apparu? 10. Pourquoi +avait-il honte de lui-même? + + +_XIV + +TRANSLATION_ + +1. Is he going to begrudge me good horses? Never! 2. Nobody treats me well +any more. 3. It's beginning again! 4. Instead of biting each other they +would do well to take a roundabout way across the plains and stop at a +farm. 5. If they did not fight, they would be able to make up lost time. +6. After which, he swam the river. 7. If you get wet, you will catch cold. +8. At night he feared the marauders, for he had to sleep under the open +sky. 9. You could not lead the life I lead. 10. He could not do anything +else. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'est-ce que la diligence avait au lieu de ses chevaux d'autrefois? +2. Comment les chevaux arabes lui brisaient-ils ses brancards? 3. Quelle +sorte de routes traversait-elle? 4. Où s'arrêtait-on? 5. Qu'est-ce que le +conducteur faisait faire à la diligence? 6. Après l'arrêt que faisait-on +pour rattraper le temps perdu? 7. Où fallait-il que la diligence couchât? +8. Qu'est-ce que les maraudeurs faisaient? 9. Jusque quand la diligence +continuera-t-elle à mener cette vie? 10. Qu'est-ce que les Arabes en +feront? + + +_XV + +TRANSLATION_ + +1. After a desperate struggle a man broke through the crowd. 2. Tartarin +himself was rolling on the ground. 3. He shook himself and sat down all +out of breath. 4. As soon as he received the letter, he put aside the +Arabs with a gesture. 5. What under the sun have you done? 6. You are +mistaken; you are not a laughing-stock to the women and children. 7. On +the contrary, you arrive just in time to get into an ugly difficulty. +8. He tried to rescue ('arracher') the lion from the hands of the strange +monks who were taming him. 9. There are hundreds of them in the convent. +10. He belonged to that convent whose ('dont') friars receive gifts which +they never steal. + +_QUESTIONS_ + +1. Où était le cordonnier juif? 2. Où a-t-on fait rouler Tartarin? +3. Qu'est-ce que le prince a fait? 4. Comment est-il arrivé ici? +5. Comment Tartarin a-t-il expliqué son action? 6. Qu'est-ce que le lion +était pour les nègres? 7. De quel couvent faisait-il partie? 8. Qu'est-ce +que les moines font dans ce couvent? 9. A quoi servent les dons reçus par +les frères quêteurs? 10. Pourquoi les nègres ont-ils montré tant d'humeur? + + +_XVI + +TRANSLATION_ + +1. After several strides the camel lengthened out his long knotty legs. 2. +Tartarin picked himself up. 3. He felt himself grow pale, but had to +resign himself. 4. Nothing could stop him any more. 5. One by one the +Arabs gesticulated and laughed like madmen. 6. Tartarin clung to the hump +and collapsed on it. 7. They had to give up the camel. 8. The old Orient +had something fairy-like (about it), but nothing burlesque. 9. Out of +consideration for Tartarin the prince wandered from plain to plain for +nearly a month. 10. However bizarre their mount was, they felt that it was +picturesque. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'est-ce que le chameau a fait? 2. Qu'est-ce qui est arrivé à Tartarin +et à la chéchia au bout de quelques enjambées? 3. Comment Tartarin se +tenait-il sur le chameau? 4. Comment les Arabes ont-ils fait voir qu'ils +s'amusaient à voir courir le chameau? 5. Tartarin se tenait-il droit? +6. Pourquoi nos tueurs ont-ils renoncé an chameau? 7. Quel était +l'arrangement de la caravane? 8. Où Tartarin errait-il? 9. Quel est le +caractère de l'Algérie française? 10. Comment les parfums du vieil Orient +se compliquent-ils? + + +_XVII + +TRANSLATION_ + +1. The hero awoke at dawn and saw that his treasure was gone. 2. The next +day he saw that he had been robbed for the first time. 3. He began to weep +bitterly. 4. Now, it was the prince that had deserted him in the heart of +Africa. 5. He was sitting there with his head in his hands; suddenly he +saw the camel looking at him. 6. Tartarin was stupefied on seeing the lion +come forward. 7. He was ten paces from him, and made the saint's slippers +tremble. 8. Everything was there in front of him. 9. Tartarin saw the big +negroes running at him. 10. He had just slain the poor tame lion. + +_QUESTIONS_ + +1. De quoi Tartarin s'est-il acquis la certitude en se réveillant? 2. Dans +quel état se voyait-il? 3. De quoi doutait-il? 4. Qu'est devenu le prince? +5. Dans quelle position Tartarin était-il assis? 6. Qu'a-t-il vu? +7. Qu'a-t-il fait? 8. Après le coup de fusil qu'a-t-on vu dans l'air? +9. Qu'est-ce que Tartarin a aperçu? 10. Qu'est-ce que Tartarin a tué? + + +_XVIII + +TRANSLATION_ + +1. Put not your trust in princes. 2. He raised his head and asked if the +captain knew where the prince was. 3. I believe that he even let himself +be caught. 4. Besides, I know he saw only the most disagreeable things. +5. Your affair with the prince is known; you must keep your eyes open +mighty wide. 6. From the top of the penitentiary he could see only one +side of the city. 7. Do that; otherwise he will see you somewhere. 8. He +courted Baia from the top of the tower. 9. All that happened ('se passe') +under Tartarin's nose. 10. If you'll take my advice, you'll return to +('en') France, for that is not the first time you have been fleeced. + +_QUESTIONS_ + +1. Qu'est-ce que Tartarin a fait en apprenant que sa Mauresque savait même +le marseillais? 2. Qu'est-ce que Barbas-sou a dit? 3. Où était le prince? +4. Comment l'a-t-on pris? 5. Qu'avait-il fait à Tarascon? 6. Qu'est-ce que +cela fait comprendre à Tartarin? 7. Que faut-il faire en Algérie, d'après +le capitaine? 8. Quelle est l'histoire du muezzin? 9. Quel conseil le +capitaine donne-t-il à Tartarin? 10. Pourquoi Tartarin ne pouvait-il pas +suivre ce conseil? + + +_XIX + +TRANSLATION_ + +1. The strangest effect of the mirage is that it makes a man lie +ingenuously. 2. Tartarin had killed only one lion and had sent the skin to +Bravida. 3. The telegram had reached Tarascon two hours ahead of him. +4. The camel had preceded Tartarin without knowing it, covered with dust +and sweat. 5. He added that the camel had seen him kill all his lions. +6. Thereupon the camel hobbled down the station stairs. 7. That is what +brought the Tarasconians' joy to the climax. 8. Tartarin calmly directed +his steps toward his house, followed by his fellow-countrymen. +9. Tartarin, red with happiness, began the tale of his hunt 10. The +Caphunters took his arm familiarly. + +_QUESTIONS_ + +1. Quelle était la cause de tout ce bruit? 2. Pourquoi le Midi s'est-il +monté la tête? 3. Quel drame le _Sémaphore_ a-t-il inventé? 4. Qu'est-ce +qui était déjà arrivé quand Tartarin a débarqué à Marseille? 5. Qu'est-ce +qui a mis le comble à la joie populaire? 6. Quel était sur Tartarin +l'effet du soleil tarasconnais? 7. Qu'a-t-il dit? 8. Qu'a-t-il fait +ensuite? 9. Comment s'est-il dirigé vers la maison du baobab? +10. Qu'a-t-il dit en commençant le récit de ses chasses? + + + +END + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Tartarin de Tarascon, by Alphonse Daudet + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 10687 *** |
