summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/132-h/132-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '132-h/132-h.htm')
-rw-r--r--132-h/132-h.htm8456
1 files changed, 8456 insertions, 0 deletions
diff --git a/132-h/132-h.htm b/132-h/132-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..13b3c7f
--- /dev/null
+++ b/132-h/132-h.htm
@@ -0,0 +1,8456 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Art of War | Project Gutenberg</title>
+
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 20%;
+ margin-right: 20%;
+ text-align: justify;}
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+ margin-top: 0.6em;
+ margin-bottom: 0.6em;
+ letter-spacing: 0.12em;
+ word-spacing: 0.2em;
+ text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 175%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+h3 {font-size: 150%; margin-top: 2em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+p {text-indent: 1em;
+ margin-top: 0.25em;
+ margin-bottom: 0.25em; }
+
+.p1 {margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ font-size: 90%;}
+
+.p2 {margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+ font-size: 90%;}
+
+.p3 {margin-top: 2em;}
+
+p.poem {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ font-size: 90%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.noindent {text-indent: 0% }
+
+p.center {text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 132 ***</div>
+
+<h1>Sun Tzŭ<br/>
+on<br/>
+The Art of War</h1>
+
+<h4>THE OLDEST MILITARY TREATISE IN THE WORLD</h4>
+<h4>Translated from the Chinese with Introduction and Critical Notes</h4>
+
+<h5>BY</h5>
+
+<h3>LIONEL GILES, M.A.</h3>
+
+<p class="center">
+Assistant in the Department of Oriental Printed Books and MSS.
+in the British Museum
+</p>
+
+<p class="center">
+1910
+</p>
+
+<hr />
+
+<p class="center">
+To my brother<br/>
+Captain Valentine Giles, R.G.<br/>
+in the hope that<br/>
+a work 2400 years old<br/>
+may yet contain lessons worth consideration<br/>
+by the soldier of today<br/>
+this translation<br/>
+is affectionately dedicated.
+</p>
+
+<hr />
+
+<h2>Contents</h2>
+
+<table summary="" style="margin-left: auto; margin-right: auto">
+
+<tr>
+<td> <a href="#pref01">Preface to the Project Gutenberg Etext</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap01">Preface by Lionel Giles</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap02">INTRODUCTION</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap03">Sun Wu and his Book</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap04">The Text of Sun Tzŭ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap05">The Commentators</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap06">Appreciations of Sun Tzŭ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap07">Apologies for War</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap08">Bibliography</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap09">Chapter I. Laying plans</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap10">Chapter II. Waging War</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap11">Chapter III. Attack by Stratagem</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap12">Chapter IV. Tactical Dispositions</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap13">Chapter V. Energy</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap14">Chapter VI. Weak Points and Strong</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap15">Chapter VII Manœuvring</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap16">Chapter VIII. Variation of Tactics</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap17">Chapter IX. The Army on the March</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap18">Chapter X. Terrain</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap19">Chapter XI. The Nine Situations</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap20">Chapter XII. The Attack by Fire</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap21">Chapter XIII. The Use of Spies</a></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="pref01"></a>Preface to the Project Gutenberg Etext</h2>
+
+<p>
+When Lionel Giles began his translation of Sun Tzŭ’s <i>Art of War</i>, the
+work was virtually unknown in Europe. Its introduction to Europe began in 1782
+when a French Jesuit Father living in China, Joseph Amiot, acquired a copy of
+it, and translated it into French. It was not a good translation because,
+according to Dr. Giles, "[I]t contains a great deal that Sun Tzŭ did not write,
+and very little indeed of what he did."
+</p>
+
+<p>
+The first translation into English was published in 1905 in Tokyo by Capt. E.
+F. Calthrop, R.F.A. However, this translation is, in the words of Dr. Giles,
+"excessively bad." He goes further in this criticism: "It is not merely a
+question of downright blunders, from which none can hope to be wholly exempt.
+Omissions were frequent; hard passages were willfully distorted or slurred
+over. Such offenses are less pardonable. They would not be tolerated in any
+edition of a Latin or Greek classic, and a similar standard of honesty ought to
+be insisted upon in translations from Chinese." In 1908 a new edition of Capt.
+Calthrop’s translation was published in London. It was an improvement on the
+first&mdash;omissions filled up and numerous mistakes corrected&mdash;but new
+errors were created in the process. Dr. Giles, in justifying his translation,
+wrote: "It was not undertaken out of any inflated estimate of my own powers;
+but I could not help feeling that Sun Tzŭ deserved a better fate than had
+befallen him, and I knew that, at any rate, I could hardly fail to improve on
+the work of my predecessors."
+</p>
+
+<p>
+Clearly, Dr. Giles’ work established much of the groundwork for the work of
+later translators who published their own editions. Of the later editions of
+the <i>Art of War</i> I have examined; two feature Giles’ edited translation
+and notes, the other two present the same basic information from the ancient
+Chinese commentators found in the Giles edition. Of these four, Giles’ 1910
+edition is the most scholarly and presents the reader an incredible amount of
+information concerning Sun Tzŭ’s text, much more than any other translation.
+</p>
+
+<p>
+The Giles’ edition of the <i>Art of War</i>, as stated above, was a scholarly
+work. Dr. Giles was a leading sinologue at the time and an assistant in the
+Department of Oriental Printed Books and Manuscripts in the British Museum.
+Apparently he wanted to produce a definitive edition, superior to anything else
+that existed and perhaps something that would become a standard translation. It
+was the best translation available for 50 years. But apparently there was not
+much interest in Sun Tzŭ in English-speaking countries since it took the start
+of the Second World War to renew interest in his work. Several people published
+unsatisfactory English translations of Sun Tzŭ. In 1944, Dr. Giles’ translation
+was edited and published in the United States in a series of military science
+books. But it wasn’t until 1963 that a good English translation (by Samuel B.
+Griffith and still in print) was published that was an equal to Giles’
+translation. While this translation is more lucid than Dr. Giles’ translation,
+it lacks his copious notes that make his so interesting.
+</p>
+
+<p>
+Dr. Giles produced a work primarily intended for scholars of the Chinese
+civilization and language. It contains the Chinese text of Sun Tzŭ, the English
+translation, and voluminous notes along with numerous footnotes. Unfortunately,
+some of his notes and footnotes contain Chinese characters; some are completely
+Chinese. Thus, a conversion to a Latin alphabet etext was difficult. I did the
+conversion in complete ignorance of Chinese (except for what I learned while
+doing the conversion). Thus, I faced the difficult task of paraphrasing it
+while retaining as much of the important text as I could. Every paraphrase
+represents a loss; thus I did what I could to retain as much of the text as
+possible. Because the 1910 text contains a Chinese concordance, I was able to
+transliterate proper names, books, and the like at the risk of making the text
+more obscure. However, the text, on the whole, is quite satisfactory for the
+casual reader, a transformation made possible by conversion to an etext.
+However, I come away from this task with the feeling of loss because I know
+that someone with a background in Chinese can do a better job than I did; any
+such attempt would be welcomed.
+</p>
+
+<p>
+Bob Sutton
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap01"></a>Preface by Lionel Giles</h2>
+
+<p>
+The seventh volume of <i>Mémoires concernant l’histoire, les sciences, les
+arts, les mœurs, les usages, &amp;c., des Chinois</i> is devoted to the Art of
+War, and contains, amongst other treatises, &ldquo;Les Treize Articles de
+Sun-tse,&rdquo; translated from the Chinese by a Jesuit Father, Joseph Amiot.
+Père Amiot appears to have enjoyed no small reputation as a sinologue in his
+day, and the field of his labours was certainly extensive. But his so-called
+translation of the Sun Tzŭ, if placed side by side with the original, is seen
+at once to be little better than an imposture. It contains a great deal that
+Sun Tzŭ did not write, and very little indeed of what he did. Here is a fair
+specimen, taken from the opening sentences of chapter 5:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+<i>De l&rsquo;habileté dans le gouvernement des Troupes.</i> Sun-tse dit : Ayez
+les noms de tous les Officiers tant généraux que subalternes; inscrivez-les
+dans un catalogue à part, avec la note des talents &amp; de la capacité de
+chacun d’eux, afin de pouvoir les employer avec avantage lorsque
+l&rsquo;occasion en sera venue. Faites en sorte que tous ceux que vous devez
+commander soient persuadés que votre principale attention est de les préserver
+de tout dommage. Les troupes que vous ferez avancer contre l&rsquo;ennemi
+doivent être comme des pierres que vous lanceriez contre des œufs. De vous à
+l&rsquo;ennemi il ne doit y avoir d&rsquo;autre différence que celle du fort au
+faible, du vide au plein. Attaquez à découvert, mais soyez vainqueur en secret.
+Voilà en peu de mots en quoi consiste l&rsquo;habileté &amp; toute la
+perfection même du gouvernement des troupes.
+</p>
+
+<p>
+Throughout the nineteenth century, which saw a wonderful development in the
+study of Chinese literature, no translator ventured to tackle Sun Tzŭ, although
+his work was known to be highly valued in China as by far the oldest and best
+compendium of military science. It was not until the year 1905 that the first
+English translation, by Capt. E.F. Calthrop. R.F.A., appeared at Tokyo under
+the title &ldquo;Sonshi&rdquo;(the Japanese form of Sun Tzŭ). Unfortunately, it
+was evident that the translator&rsquo;s knowledge of Chinese was far too scanty
+to fit him to grapple with the manifold difficulties of Sun Tzŭ. He himself
+plainly acknowledges that without the aid of two Japanese gentlemen &ldquo;the
+accompanying translation would have been impossible.&rdquo; We can only wonder,
+then, that with their help it should have been so excessively bad. It is not
+merely a question of downright blunders, from which none can hope to be wholly
+exempt. Omissions were frequent; hard passages were wilfully distorted or
+slurred over. Such offences are less pardonable. They would not be tolerated in
+any edition of a Greek or Latin classic, and a similar standard of honesty
+ought to be insisted upon in translations from Chinese.
+</p>
+
+<p>
+From blemishes of this nature, at least, I believe that the present translation
+is free. It was not undertaken out of any inflated estimate of my own powers;
+but I could not help feeling that Sun Tzŭ deserved a better fate than had
+befallen him, and I knew that, at any rate, I could hardly fail to improve on
+the work of my predecessors. Towards the end of 1908, a new and revised edition
+of Capt. Calthrop&rsquo;s translation was published in London, this time,
+however, without any allusion to his Japanese collaborators. My first three
+chapters were then already in the printer&rsquo;s hands, so that the criticisms
+of Capt. Calthrop therein contained must be understood as referring to his
+earlier edition. This is on the whole an improvement on the other, thought
+there still remains much that cannot pass muster. Some of the grosser blunders
+have been rectified and lacunae filled up, but on the other hand a certain
+number of new mistakes appear. The very first sentence of the introduction is
+startlingly inaccurate; and later on, while mention is made of &ldquo;an army
+of Japanese commentators&rdquo; on Sun Tzŭ (who are these, by the way?), not a
+word is vouchsafed about the Chinese commentators, who nevertheless, I venture
+to assert, form a much more numerous and infinitely more important
+&ldquo;army.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+A few special features of the present volume may now be noticed. In the first
+place, the text has been cut up into numbered paragraphs, both in order to
+facilitate cross-reference and for the convenience of students generally. The
+division follows broadly that of Sun Hsing-yen&rsquo;s edition; but I have
+sometimes found it desirable to join two or more of his paragraphs into one. In
+quoting from other works, Chinese writers seldom give more than the bare title
+by way of reference, and the task of research is apt to be seriously hampered
+in consequence. With a view to obviating this difficulty so far as Sun Tzŭ is
+concerned, I have also appended a complete concordance of Chinese characters,
+following in this the admirable example of Legge, though an alphabetical
+arrangement has been preferred to the distribution under radicals which he
+adopted. Another feature borrowed from &ldquo;The Chinese Classics&rdquo; is
+the printing of text, translation and notes on the same page; the notes,
+however, are inserted, according to the Chinese method, immediately after the
+passages to which they refer. From the mass of native commentary my aim has
+been to extract the cream only, adding the Chinese text here and there when it
+seemed to present points of literary interest. Though constituting in itself an
+important branch of Chinese literature, very little commentary of this kind has
+hitherto been made directly accessible by translation.
+</p>
+
+<p>
+I may say in conclusion that, owing to the printing off of my sheets as they
+were completed, the work has not had the benefit of a final revision. On a
+review of the whole, without modifying the substance of my criticisms, I might
+have been inclined in a few instances to temper their asperity. Having chosen
+to wield a bludgeon, however, I shall not cry out if in return I am visited
+with more than a rap over the knuckles. Indeed, I have been at some pains to
+put a sword into the hands of future opponents by scrupulously giving either
+text or reference for every passage translated. A scathing review, even from
+the pen of the Shanghai critic who despises &ldquo;mere translations,&rdquo;
+would not, I must confess, be altogether unwelcome. For, after all, the worst
+fate I shall have to dread is that which befell the ingenious paradoxes of
+George in <i>The Vicar of Wakefield</i>.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap02"></a>INTRODUCTION</h2>
+
+<h2><a name="chap03"></a>Sun Wu and his Book</h2>
+
+<p>
+Ssu-ma Ch&rsquo;ien gives the following biography of Sun Tzŭ: [1]<br/><br/>
+</p>
+
+<p class="p2">
+Sun Tzŭ Wu was a native of the Ch&rsquo;i State. His <i>Art of War</i> brought
+him to the notice of Ho Lu, [2] King of Wu. Ho Lu said to him:
+</p>
+
+<p class="p2">
+"I have carefully perused your 13 chapters. May I submit your theory of
+managing soldiers to a slight test?"
+</p>
+
+<p class="p2">
+Sun Tzŭ replied: "You may."
+</p>
+
+<p class="p2">
+Ho Lu asked: "May the test be applied to women?"
+</p>
+
+<p class="p2">
+The answer was again in the affirmative, so arrangements were made to bring 180
+ladies out of the Palace. Sun Tzŭ divided them into two companies, and placed
+one of the King’s favourite concubines at the head of each. He then bade them
+all take spears in their hands, and addressed them thus: "I presume you know
+the difference between front and back, right hand and left hand?"
+</p>
+
+<p class="p2">
+The girls replied: Yes.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Sun Tzŭ went on: "When I say "Eyes front," you must look straight ahead. When I
+say "Left turn," you must face towards your left hand. When I say "Right turn,"
+you must face towards your right hand. When I say "About turn," you must face
+right round towards your back."
+</p>
+
+<p class="p2">
+Again the girls assented. The words of command having been thus explained, he
+set up the halberds and battle-axes in order to begin the drill. Then, to the
+sound of drums, he gave the order "Right turn." But the girls only burst out
+laughing. Sun Tzŭ said: "If words of command are not clear and distinct, if
+orders are not thoroughly understood, then the general is to blame."
+</p>
+
+<p class="p2">
+So he started drilling them again, and this time gave the order "Left turn,"
+whereupon the girls once more burst into fits of laughter. Sun Tzŭ: "If words
+of command are not clear and distinct, if orders are not thoroughly understood,
+the general is to blame. But if his orders <i>are</i> clear, and the soldiers
+nevertheless disobey, then it is the fault of their officers."
+</p>
+
+<p class="p2">
+So saying, he ordered the leaders of the two companies to be beheaded. Now the
+king of Wu was watching the scene from the top of a raised pavilion; and when
+he saw that his favourite concubines were about to be executed, he was greatly
+alarmed and hurriedly sent down the following message: "We are now quite
+satisfied as to our general’s ability to handle troops. If we are bereft of
+these two concubines, our meat and drink will lose their savor. It is our wish
+that they shall not be beheaded."
+</p>
+
+<p class="p2">
+Sun Tzŭ replied: "Having once received His Majesty’s commission to be the
+general of his forces, there are certain commands of His Majesty which, acting
+in that capacity, I am unable to accept."
+</p>
+
+<p class="p2">
+Accordingly, he had the two leaders beheaded, and straightway installed the
+pair next in order as leaders in their place. When this had been done, the drum
+was sounded for the drill once more; and the girls went through all the
+evolutions, turning to the right or to the left, marching ahead or wheeling
+back, kneeling or standing, with perfect accuracy and precision, not venturing
+to utter a sound. Then Sun Tzŭ sent a messenger to the King saying: "Your
+soldiers, Sire, are now properly drilled and disciplined, and ready for your
+majesty’s inspection. They can be put to any use that their sovereign may
+desire; bid them go through fire and water, and they will not disobey."
+</p>
+
+<p class="p2">
+But the King replied: "Let our general cease drilling and return to camp. As
+for us, We have no wish to come down and inspect the troops."
+</p>
+
+<p class="p2">
+Thereupon Sun Tzŭ said: "The King is only fond of words, and cannot translate
+them into deeds."
+</p>
+
+<p class="p2">
+After that, Ho Lu saw that Sun Tzŭ was
+one who knew how to handle an army, and finally appointed him general. In the
+west, he defeated the Ch&rsquo;u State and forced his way into Ying, the
+capital; to the north he put fear into the States of Ch&rsquo;i and Chin, and
+spread his fame abroad amongst the feudal princes. And Sun Tzŭ shared in the
+might of the King.
+</p>
+
+<p class="p3">
+About Sun Tzŭ himself this is all that Ssu-ma Ch&rsquo;ien has to tell us in
+this chapter. But he proceeds to give a biography of his descendant, Sun Pin,
+born about a hundred years after his famous ancestor’s death, and also the
+outstanding military genius of his time. The historian speaks of him too as Sun
+Tzŭ, and in his preface we read: "Sun Tzŭ had his feet cut off and yet
+continued to discuss the art of war." [3] It seems likely, then, that "Pin" was
+a nickname bestowed on him after his mutilation, unless the story was invented
+in order to account for the name. The crowning incident of his career, the
+crushing defeat of his treacherous rival P&rsquo;ang Chuan, will be found
+briefly related in Chapter V. § 19, note.
+</p>
+
+<p>
+To return to the elder Sun Tzŭ. He is mentioned in two other passages of the
+<i>Shih Chi:</i>&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+In the third year of his reign [512 B.C.] Ho Lu, king of Wu, took the field
+with Tzŭ-hsu [i.e. Wu Yuan] and Po P&rsquo;ei, and attacked Ch&rsquo;u. He
+captured the town of Shu and slew the two prince’s sons who had formerly been
+generals of Wu. He was then meditating a descent on Ying [the capital]; but the
+general Sun Wu said: "The army is exhausted. It is not yet possible. We must
+wait"…. [After further successful fighting,] "in the ninth year [506 B.C.],
+King Ho Lu addressed Wu Tzŭ-hsu and Sun Wu, saying: "Formerly, you declared
+that it was not yet possible for us to enter Ying. Is the time ripe now?" The
+two men replied: "Ch&rsquo;u’s general Tzŭ-ch&rsquo;ang, [4] is grasping and
+covetous, and the princes of T&rsquo;ang and Ts&rsquo;ai both have a grudge
+against him. If Your Majesty has resolved to make a grand attack, you must win
+over T&rsquo;ang and Ts&rsquo;ai, and then you may succeed." Ho Lu followed
+this advice, [beat Ch&rsquo;u in five pitched battles and marched into Ying.]
+[5]
+</p>
+
+<p>
+This is the latest date at which anything is recorded of Sun Wu. He does not
+appear to have survived his patron, who died from the effects of a wound in
+496. In another chapter there occurs this passage:[6]
+</p>
+
+<p class="p1">
+From this time onward, a number of famous soldiers arose, one after the other:
+Kao-fan, [7] who was employed by the Chin State; Wang-tzu, [8] in the service
+of Ch&rsquo;i; and Sun Wu, in the service of Wu. These men developed and threw
+light upon the principles of war.
+</p>
+
+<p>
+It is obvious enough that Ssu-ma Ch&rsquo;ien at least had no doubt about the
+reality of Sun Wu as an historical personage; and with one exception, to be
+noticed presently, he is by far the most important authority on the period in
+question. It will not be necessary, therefore, to say much of such a work as
+the <i>Wu Yüeh Ch&rsquo;un Ch&rsquo;iu</i>, which is supposed to have been
+written by Chao Yeh of the 1st century A.D. The attribution is somewhat
+doubtful; but even if it were otherwise, his account would be of little value,
+based as it is on the <i>Shih Chi</i> and expanded with romantic details. The story of
+Sun Tzŭ will be found, for what it is worth, in chapter 2. The only new points
+in it worth noting are: (1) Sun Tzŭ was first recommended to Ho Lu by Wu
+Tzŭ-hsu. (2) He is called a native of Wu. (3) He had previously lived a retired
+life, and his contemporaries were unaware of his ability.
+</p>
+
+<p>
+The following passage occurs in the Huai-nan Tzŭ: "When sovereign and ministers
+show perversity of mind, it is impossible even for a Sun Tzŭ to encounter the
+foe." Assuming that this work is genuine (and hitherto no doubt has been cast
+upon it), we have here the earliest direct reference for Sun Tzŭ, for Huai-nan
+Tzŭ died in 122 B.C., many years before the <i>Shih Chi</i> was given to the world.
+</p>
+
+<p>
+Liu Hsiang (80-9 B.C.) says: "The reason why Sun Tzŭ at the head of 30,000 men
+beat Ch&rsquo;u with 200,000 is that the latter were undisciplined."
+</p>
+
+<p>
+Teng Ming-shih informs us that the surname "Sun" was bestowed on Sun Wu’s
+grandfather by Duke Ching of Ch&rsquo;i [547-490 B.C.]. Sun Wu’s father Sun
+P&rsquo;ing, rose to be a Minister of State in Ch&rsquo;i, and Sun Wu himself,
+whose style was Ch&rsquo;ang-ch&rsquo;ing, fled to Wu on account of the
+rebellion which was being fomented by the kindred of T&rsquo;ien Pao. He had
+three sons, of whom the second, named Ming, was the father of Sun Pin.
+According to this account then, Pin was the grandson of Wu, which, considering
+that Sun Pin’s victory over Wei was gained in 341 B.C., may be dismissed as
+chronologically impossible. Whence these data were obtained by Teng Ming-shih I
+do not know, but of course no reliance whatever can be placed in them.
+</p>
+
+<p>
+An interesting document which has survived from the close of the Han period is
+the short preface written by the Great Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao, or Wei Wu Ti,
+for his edition of Sun Tzŭ. I shall give it in full:&mdash;<br/><br/>
+</p>
+
+<p class="p2">
+I have heard that the ancients used bows and arrows to their advantage. [10]
+The <i>Lun Yu</i> says: &ldquo;There must be a sufficiency of military
+strength.&rdquo; The <i>Shu Ching</i> mentions "the army" among the "eight
+objects of government." The <i>I Ching</i> says: "‘army’ indicates firmness and
+justice; the experienced leader will have good fortune." The <i>Shih Ching</i>
+says: "The King rose majestic in his wrath, and he marshalled his troops." The
+Yellow Emperor, T&rsquo;ang the Completer and Wu Wang all used spears and
+battle-axes in order to succour their generation. The <i>Ssu-ma Fa</i> says: "If
+one man slay another of set purpose, he himself may rightfully be slain." He
+who relies solely on warlike measures shall be exterminated; he who relies
+solely on peaceful measures shall perish. Instances of this are Fu Ch&rsquo;ai
+[11] on the one hand and Yen Wang on the other. [12] In military matters, the
+Sage’s rule is normally to keep the peace, and to move his forces only when
+occasion requires. He will not use armed force unless driven to it by necessity.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Many books have I read on the subject of war and fighting; but the work
+composed by Sun Wu is the profoundest of them all. [Sun Tzŭ was a native of the
+Ch&rsquo;i state, his personal name was Wu. He wrote the <i>Art of War</i> in
+13 chapters for Ho Lu, King of Wu. Its principles were tested on women, and he
+was subsequently made a general. He led an army westwards, crushed the
+Ch&rsquo;u state and entered Ying the capital. In the north, he kept Ch&rsquo;i
+and Chin in awe. A hundred years and more after his time, Sun Pin lived. He was
+a descendant of Wu.] [13] In his treatment of deliberation and planning, the
+importance of rapidity in taking the field, [14] clearness of conception, and
+depth of design, Sun Tzŭ stands beyond the reach of carping criticism. My
+contemporaries, however, have failed to grasp the full meaning of his
+instructions, and while putting into practice the smaller details in which his
+work abounds, they have overlooked its essential purport. That is the motive
+which has led me to outline a rough explanation of the whole.
+</p>
+
+<p class="p3">
+One thing to be noticed in the above is the explicit statement that the 13
+chapters were specially composed for King Ho Lu. This is supported by the
+internal evidence of I. § 15, in which it seems clear that some ruler is
+addressed.
+</p>
+
+<p>
+In the bibliographic section of the <i>Han Shu</i>, there is an entry which has given
+rise to much discussion: "The works of Sun Tzŭ of Wu in 82 <i>p&rsquo;ien</i> (or
+chapters), with diagrams in 9 <i>chuan</i>." It is evident that this cannot be merely
+the 13 chapters known to Ssu-ma Ch&rsquo;ien, or those we possess today. Chang
+Shou-chieh refers to an edition of Sun Tzŭ’s <i>Art of War</i> of which the "13
+chapters" formed the first <i>chuan</i>, adding that there were two other <i>chuan</i>
+besides. This has brought forth a theory, that the bulk of these 82 chapters
+consisted of other writings of Sun Tzŭ&mdash;we should call them
+apocryphal&mdash;similar to the <i>Wen Ta</i>, of which a specimen dealing with the
+Nine Situations [15] is preserved in the <i>T&rsquo;ung Tien</i>, and another in Ho
+Shin’s commentary. It is suggested that before his interview with Ho Lu, Sun
+Tzŭ had only written the 13 chapters, but afterwards composed a sort of
+exegesis in the form of question and answer between himself and the King. Pi
+I-hsun, the author of the <i>Sun Tzŭ Hsu Lu</i>, backs this up with a quotation from
+the <i>Wu Yüeh Ch&rsquo;un Ch&rsquo;iu:</i> "The King of Wu summoned Sun Tzŭ, and
+asked him questions about the art of war. Each time he set forth a chapter of
+his work, the King could not find words enough to praise him." As he points
+out, if the whole work was expounded on the same scale as in the
+above-mentioned fragments, the total number of chapters could not fail to be
+considerable. Then the numerous other treatises attributed to Sun Tzŭ might be
+included. The fact that the <i>Han Chih</i> mentions no work of Sun Tzŭ except the 82
+<i>p&rsquo;ien</i>, whereas the Sui and T&rsquo;ang bibliographies give the titles of
+others in addition to the "13 chapters," is good proof, Pi I-hsun thinks, that
+all of these were contained in the 82 <i>p&rsquo;ien</i>. Without pinning our faith to
+the accuracy of details supplied by the <i>Wu Yüeh Ch&rsquo;un Ch&rsquo;iu</i>, or
+admitting the genuineness of any of the treatises cited by Pi I-hsun, we may
+see in this theory a probable solution of the mystery. Between Ssu-ma
+Ch&rsquo;ien and Pan Ku there was plenty of time for a luxuriant crop of
+forgeries to have grown up under the magic name of Sun Tzŭ, and the 82
+<i>p&rsquo;ien</i> may very well represent a collected edition of these lumped
+together with the original work. It is also possible, though less likely, that
+some of them existed in the time of the earlier historian and were purposely
+ignored by him. [16]
+</p>
+
+<p>
+Tu Mu’s conjecture seems to be based on a passage which states: "Wei Wu Ti
+strung together Sun Wu’s <i>Art of War</i>," which in turn may have resulted from a
+misunderstanding of the final words of Ts&rsquo;ao King’s preface. This, as Sun
+Hsing-yen points out, is only a modest way of saying that he made an
+explanatory paraphrase, or in other words, wrote a commentary on it. On the
+whole, this theory has met with very little acceptance. Thus, the <i>Ssu K&rsquo;u
+Ch&rsquo;uan Shu</i> says: "The mention of the 13 chapters in the <i>Shih Chi</i> shows
+that they were in existence before the <i>Han Chih</i>, and that latter accretions are
+not to be considered part of the original work. Tu Mu’s assertion can certainly
+not be taken as proof."
+</p>
+
+<p>
+There is every reason to suppose, then, that the 13 chapters existed in the
+time of Ssu-ma Ch&rsquo;ien practically as we have them now. That the work was
+then well known he tells us in so many words. "Sun Tzŭ’s <i>13 Chapters</i> and Wu
+Ch&rsquo;i’s <i>Art of War</i> are the two books that people commonly refer to on the
+subject of military matters. Both of them are widely distributed, so I will not
+discuss them here." But as we go further back, serious difficulties begin to
+arise. The salient fact which has to be faced is that the <i>Tso Chuan</i>, the
+greatest contemporary record, makes no mention whatsoever of Sun Wu, either as
+a general or as a writer. It is natural, in view of this awkward circumstance,
+that many scholars should not only cast doubt on the story of Sun Wu as given
+in the <i>Shih Chi</i>, but even show themselves frankly skeptical as to the existence
+of the man at all. The most powerful presentment of this side of the case is to
+be found in the following disposition by Yeh Shui-hsin: [17]&mdash;<br/><br/>
+</p>
+
+<p class="p2">
+It is stated in Ssu-ma Ch&rsquo;ien’s history that Sun Wu was a native of the
+Ch&rsquo;i State, and employed by Wu; and that in the reign of Ho Lu he crushed
+Ch&rsquo;u, entered Ying, and was a great general. But in Tso’s Commentary no
+Sun Wu appears at all. It is true that Tso’s Commentary need not contain
+absolutely everything that other histories contain. But Tso has not omitted to
+mention vulgar plebeians and hireling ruffians such as Ying K&rsquo;ao-shu,
+[18] Ts&rsquo;ao Kuei, [19], Chu Chih-wu and Chuan She-chu [20]. In the case of
+Sun Wu, whose fame and achievements were so brilliant, the omission is much
+more glaring. Again, details are given, in their due order, about his
+contemporaries Wu Yuan and the Minister P&rsquo;ei. [21] Is it credible that
+Sun Wu alone should have been passed over?
+</p>
+
+<p class="p2">
+In point of literary style, Sun Tzŭ’s work belongs to the same school as <i>Kuan
+Tzŭ</i>, [22] <i>Liu T&rsquo;ao</i>, [23] and the <i>Yüeh Yu</i> [24] and may have been the
+production of some private scholar living towards the end of the "Spring and
+Autumn" or the beginning of the "Warring States" period. [25] The story that
+his precepts were actually applied by the Wu State, is merely the outcome of
+big talk on the part of his followers.
+</p>
+
+<p class="p2">
+From the flourishing period of the Chou dynasty [26] down to the time of the
+"Spring and Autumn," all military commanders were statesmen as well, and the
+class of professional generals, for conducting external campaigns, did not then
+exist. It was not until the period of the "Six States" [27] that this custom
+changed. Now although Wu was an uncivilized State, it is conceivable that Tso
+should have left unrecorded the fact that Sun Wu was a great general and yet
+held no civil office? What we are told, therefore, about Jang-chu [28] and Sun
+Wu, is not authentic matter, but the reckless fabrication of theorizing
+pundits. The story of Ho Lu’s experiment on the women, in particular, is
+utterly preposterous and incredible.
+</p>
+
+<p class="p3">
+Yeh Shui-hsin represents Ssu-ma Ch&rsquo;ien as having said that Sun Wu crushed
+Ch&rsquo;u and entered Ying. This is not quite correct. No doubt the impression
+left on the reader’s mind is that he at least shared in these exploits. The
+fact may or may not be significant; but it is nowhere explicitly stated in the
+<i>Shih Chi</i> either that Sun Tzŭ was general on the occasion of the taking of Ying,
+or that he even went there at all. Moreover, as we know that Wu Yuan and Po
+P&rsquo;ei both took part in the expedition, and also that its success was
+largely due to the dash and enterprise of Fu Kai, Ho Lu’s younger brother, it
+is not easy to see how yet another general could have played a very prominent
+part in the same campaign.
+</p>
+
+<p>
+Ch&rsquo;en Chen-sun of the Sung dynasty has the note:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Military writers look upon Sun Wu as the father of their art. But the fact that
+he does not appear in the <i>Tso Chuan</i>, although he is said to have served under
+Ho Lu King of Wu, makes it uncertain what period he really belonged to.
+</p>
+
+<p>
+He also says:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+The works of Sun Wu and Wu Ch&rsquo;i may be of genuine antiquity.
+</p>
+
+<p>
+It is noticeable that both Yeh Shui-hsin and Ch&rsquo;en Chen-sun, while
+rejecting the personality of Sun Wu as he figures in Ssu-ma Ch&rsquo;ien’s
+history, are inclined to accept the date traditionally assigned to the work
+which passes under his name. The author of the <i>Hsu Lu</i> fails to appreciate this
+distinction, and consequently his bitter attack on Ch&rsquo;en Chen-sun really
+misses its mark. He makes one of two points, however, which certainly tell in
+favour of the high antiquity of our "13 chapters." "Sun Tzŭ," he says, "must
+have lived in the age of Ching Wang [519-476], because he is frequently
+plagiarized in subsequent works of the Chou, Ch&rsquo;in and Han dynasties."
+The two most shameless offenders in this respect are Wu Ch&rsquo;i and Huai-nan
+Tzŭ, both of them important historical personages in their day. The former
+lived only a century after the alleged date of Sun Tzŭ, and his death is known
+to have taken place in 381 B.C. It was to him, according to Liu Hsiang, that
+Tseng Shen delivered the <i>Tso Chuan</i>, which had been entrusted to him by its
+author. [29] Now the fact that quotations from the <i>Art of War</i>,
+acknowledged or otherwise, are to be found in so many authors of different
+epochs, establishes a very strong anterior to them all,&mdash;in other words,
+that Sun Tzŭ’s treatise was already in existence towards the end of the 5th
+century B.C. Further proof of Sun Tzŭ’s antiquity is furnished by the archaic
+or wholly obsolete meanings attaching to a number of the words he uses. A list
+of these, which might perhaps be extended, is given in the <i>Hsu Lu;</i> and though
+some of the interpretations are doubtful, the main argument is hardly affected
+thereby. Again, it must not be forgotten that Yeh Shui-hsin, a scholar and
+critic of the first rank, deliberately pronounces the style of the 13 chapters
+to belong to the early part of the fifth century. Seeing that he is actually
+engaged in an attempt to disprove the existence of Sun Wu himself, we may be
+sure that he would not have hesitated to assign the work to a later date had he
+not honestly believed the contrary. And it is precisely on such a point that
+the judgment of an educated Chinaman will carry most weight. Other internal
+evidence is not far to seek. Thus in XIII. § 1, there is an unmistakable
+allusion to the ancient system of land-tenure which had already passed away by
+the time of Mencius, who was anxious to see it revived in a modified form. [30]
+The only warfare Sun Tzŭ knows is that carried on between the various feudal
+princes, in which armored chariots play a large part. Their use seems to have
+entirely died out before the end of the Chou dynasty. He speaks as a man of Wu,
+a state which ceased to exist as early as 473 B.C. On this I shall touch
+presently.
+</p>
+
+<p>
+But once refer the work to the 5th century or earlier, and the chances of its
+being other than a <i>bonâ fide</i> production are sensibly diminished. The
+great age of forgeries did not come until long after. That it should have been
+forged in the period immediately following 473 is particularly unlikely, for no
+one, as a rule, hastens to identify himself with a lost cause. As for Yeh
+Shui-hsin’s theory, that the author was a literary recluse, that seems to me
+quite untenable. If one thing is more apparent than another after reading the
+maxims of Sun Tzŭ, it is that their essence has been distilled from a large
+store of personal observation and experience. They reflect the mind not only of
+a born strategist, gifted with a rare faculty of generalization, but also of a
+practical soldier closely acquainted with the military conditions of his time.
+To say nothing of the fact that these sayings have been accepted and endorsed
+by all the greatest captains of Chinese history, they offer a combination of
+freshness and sincerity, acuteness and common sense, which quite excludes the
+idea that they were artificially concocted in the study. If we admit, then,
+that the 13 chapters were the genuine production of a military man living
+towards the end of the "<i>Ch&rsquo;un Ch&rsquo;iu</i>" period, are we not bound, in
+spite of the silence of the <i>Tso Chuan</i>, to accept Ssu-ma Ch&rsquo;ien’s account
+in its entirety? In view of his high repute as a sober historian, must we not
+hesitate to assume that the records he drew upon for Sun Wu’s biography were
+false and untrustworthy? The answer, I fear, must be in the negative. There is
+still one grave, if not fatal, objection to the chronology involved in the
+story as told in the <i>Shih Chi</i>, which, so far as I am aware, nobody has yet
+pointed out. There are two passages in Sun Tzŭ in which he alludes to
+contemporary affairs. The first in in VI. § 21:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Though according to my estimate the soldiers of Yüeh exceed our own in number,
+that shall advantage them nothing in the matter of victory. I say then that
+victory can be achieved.
+</p>
+
+<p>
+The other is in XI. § 30:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Asked if an army can be made to imitate the <i>shuai-jan</i>, I should answer,
+Yes. For the men of Wu and the men of Yüeh are enemies; yet if they are
+crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to
+each other’s assistance just as the left hand helps the right.
+</p>
+
+<p>
+These two paragraphs are extremely valuable as evidence of the date of
+composition. They assign the work to the period of the struggle between Wu and
+Yüeh. So much has been observed by Pi I-hsun. But what has hitherto escaped
+notice is that they also seriously impair the credibility of Ssu-ma
+Ch&rsquo;ien’s narrative. As we have seen above, the first positive date given
+in connection with Sun Wu is 512 B.C. He is then spoken of as a general, acting
+as confidential adviser to Ho Lu, so that his alleged introduction to that
+monarch had already taken place, and of course the 13 chapters must have been
+written earlier still. But at that time, and for several years after, down to
+the capture of Ying in 506, Ch&rsquo;u and not Yüeh, was the great hereditary
+enemy of Wu. The two states, Ch&rsquo;u and Wu, had been constantly at war for
+over half a century, [31] whereas the first war between Wu and Yüeh was waged
+only in 510, [32] and even then was no more than a short interlude sandwiched
+in the midst of the fierce struggle with Ch&rsquo;u. Now Ch&rsquo;u is not
+mentioned in the 13 chapters at all. The natural inference is that they were
+written at a time when Yüeh had become the prime antagonist of Wu, that is,
+after Ch&rsquo;u had suffered the great humiliation of 506. At this point, a
+table of dates may be found useful.<br/><br/>
+</p>
+
+<table summary="" >
+
+<tr> <td>B.C.</td><td></td>
+</tr>
+
+<tr> <td>514</td><td>Accession of Ho Lu.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>512</td><td>Ho Lu attacks Ch&rsquo;u, but is dissuaded from entering
+Ying,<br/>
+the capital. <i>Shih Chi</i> mentions Sun Wu as general.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>511</td><td>Another attack on Ch&rsquo;u.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>510</td><td>Wu makes a successful attack on Yüeh. This is the
+first<br/>
+war between the two states.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>509 or 508</td><td>Ch&rsquo;u invades Wu, but is signally defeated at
+Yu-chang.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>506</td><td>Ho Lu attacks Ch&rsquo;u with the aid of T&rsquo;ang and
+Ts&rsquo;ai.<br/>
+Decisive battle of Po-chu, and capture of Ying. Last<br/>
+mention of Sun Wu in <i>Shih Chi</i>.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>505</td><td>Yüeh makes a raid on Wu in the absence of its army.
+Wu<br/>
+is beaten by Ch&rsquo;in and evacuates Ying.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>504</td><td>Ho Lu sends Fu Ch&rsquo;ai to attack Ch&rsquo;u.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>497</td><td>Kou Chien becomes King of Yüeh.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>496</td><td>Wu attacks Yüeh, but is defeated by Kou Chien at
+Tsui-li.<br/>
+Ho Lu is killed.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>494</td><td>Fu Ch&rsquo;ai defeats Kou Chien in the great battle of
+Fu-<br/>
+chaio, and enters the capital of Yüeh.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>485 or 484</td><td>Kou Chien renders homage to Wu. Death of Wu
+Tzŭ-hsu.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>482</td><td>Kou Chien invades Wu in the absence of Fu
+Ch&rsquo;ai.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>478 to 476</td><td>Further attacks by Yüeh on Wu.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>475</td><td>Kou Chien lays siege to the capital of Wu.</td>
+</tr>
+
+<tr> <td>473</td><td>Final defeat and extinction of Wu.</td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<p class="p3">
+The sentence quoted above from VI. § 21 hardly strikes me as one that could
+have been written in the full flush of victory. It seems rather to imply that,
+for the moment at least, the tide had turned against Wu, and that she was
+getting the worst of the struggle. Hence we may conclude that our treatise was
+not in existence in 505, before which date Yüeh does not appear to have scored
+any notable success against Wu. Ho Lu died in 496, so that if the book was
+written for him, it must have been during the period 505-496, when there was a
+lull in the hostilities, Wu having presumably exhausted by its supreme effort
+against Ch&rsquo;u. On the other hand, if we choose to disregard the tradition
+connecting Sun Wu’s name with Ho Lu, it might equally well have seen the light
+between 496 and 494, or possibly in the period 482-473, when Yüeh was once
+again becoming a very serious menace. [33] We may feel fairly certain that the
+author, whoever he may have been, was not a man of any great eminence in his
+own day. On this point the negative testimony of the <i>Tso Chuan</i> far outweighs
+any shred of authority still attaching to the <i>Shih Chi</i>, if once its other facts
+are discredited. Sun Hsing-yen, however, makes a feeble attempt to explain the
+omission of his name from the great commentary. It was Wu Tzŭ-hsu, he says, who
+got all the credit of Sun Wu’s exploits, because the latter (being an alien)
+was not rewarded with an office in the State.
+</p>
+
+<p>
+How then did the Sun Tzŭ legend originate? It may be that the growing celebrity
+of the book imparted by degrees a kind of factitious renown to its author. It
+was felt to be only right and proper that one so well versed in the science of
+war should have solid achievements to his credit as well. Now the capture of
+Ying was undoubtedly the greatest feat of arms in Ho Lu’s reign; it made a deep
+and lasting impression on all the surrounding states, and raised Wu to the
+short-lived zenith of her power. Hence, what more natural, as time went on,
+than that the acknowledged master of strategy, Sun Wu, should be popularly
+identified with that campaign, at first perhaps only in the sense that his
+brain conceived and planned it; afterwards, that it was actually carried out by
+him in conjunction with Wu Yuan, [34] Po P&rsquo;ei and Fu Kai?
+</p>
+
+<p>
+It is obvious that any attempt to reconstruct even the outline of Sun Tzŭ’s
+life must be based almost wholly on conjecture. With this necessary proviso, I
+should say that he probably entered the service of Wu about the time of Ho Lu’s
+accession, and gathered experience, though only in the capacity of a
+subordinate officer, during the intense military activity which marked the
+first half of the prince’s reign. [35] If he rose to be a general at all, he
+certainly was never on an equal footing with the three above mentioned. He was
+doubtless present at the investment and occupation of Ying, and witnessed Wu’s
+sudden collapse in the following year. Yüeh’s attack at this critical juncture,
+when her rival was embarrassed on every side, seems to have convinced him that
+this upstart kingdom was the great enemy against whom every effort would
+henceforth have to be directed. Sun Wu was thus a well-seasoned warrior when he
+sat down to write his famous book, which according to my reckoning must have
+appeared towards the end, rather than the beginning of Ho Lu’s reign. The story
+of the women may possibly have grown out of some real incident occurring about
+the same time. As we hear no more of Sun Wu after this from any source, he is
+hardly likely to have survived his patron or to have taken part in the
+death-struggle with Yüeh, which began with the disaster at Tsui-li.
+</p>
+
+<p>
+If these inferences are approximately correct, there is a certain irony in the
+fate which decreed that China’s most illustrious man of peace should be
+contemporary with her greatest writer on war.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap04"></a>The Text of Sun Tzŭ</h2>
+
+<p>
+I have found it difficult to glean much about the history of Sun Tzŭ’s text.
+The quotations that occur in early authors go to show that the "13 chapters" of
+which Ssu-ma Ch&rsquo;ien speaks were essentially the same as those now extant.
+We have his word for it that they were widely circulated in his day, and can
+only regret that he refrained from discussing them on that account. Sun
+Hsing-yen says in his preface:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+During the Ch&rsquo;in and Han dynasties Sun Tzŭ’s <i>Art of War</i> was in
+general use amongst military commanders, but they seem to have treated it as a
+work of mysterious import, and were unwilling to expound it for the benefit of
+posterity. Thus it came about that Wei Wu was the first to write a commentary
+on it.
+</p>
+
+<p>
+As we have already seen, there is no reasonable ground to suppose that
+Ts&rsquo;ao Kung tampered with the text. But the text itself is often so
+obscure, and the number of editions which appeared from that time onward so
+great, especially during the T&rsquo;ang and Sung dynasties, that it would be
+surprising if numerous corruptions had not managed to creep in. Towards the
+middle of the Sung period, by which time all the chief commentaries on Sun Tzŭ
+were in existence, a certain Chi T&rsquo;ien-pao published a work in 15
+<i>chuan</i> entitled "Sun Tzŭ with the collected commentaries of ten writers."
+There was another text, with variant readings put forward by Chu Fu of
+Ta-hsing, which also had supporters among the scholars of that period; but in
+the Ming editions, Sun Hsing-yen tells us, these readings were for some reason
+or other no longer put into circulation. Thus, until the end of the 18th
+century, the text in sole possession of the field was one derived from Chi
+T&rsquo;ien-pao’s edition, although no actual copy of that important work was
+known to have survived. That, therefore, is the text of Sun Tzŭ which appears
+in the War section of the great Imperial encyclopedia printed in 1726, the
+<i>Ku Chin T&rsquo;u Shu Chi Ch&rsquo;eng</i>. Another copy at my disposal of
+what is practically the same text, with slight variations, is that contained in
+the "Eleven philosophers of the Chou and Ch&rsquo;in dynasties" [1758]. And the
+Chinese printed in Capt. Calthrop’s first edition is evidently a similar
+version which has filtered through Japanese channels. So things remained until
+Sun Hsing-yen [1752-1818], a distinguished antiquarian and classical scholar,
+who claimed to be an actual descendant of Sun Wu, [36] accidentally discovered
+a copy of Chi T&rsquo;ien-pao’s long-lost work, when on a visit to the library
+of the Hua-yin temple. [37] Appended to it was the <i>I Shuo</i> of Cheng
+Yu-Hsien, mentioned in the <i>T&rsquo;ung Chih</i>, and also believed to have
+perished. This is what Sun Hsing-yen designates as the "original edition (or
+text)"&mdash;a rather misleading name, for it cannot by any means claim to set
+before us the text of Sun Tzŭ in its pristine purity. Chi T&rsquo;ien-pao was a
+careless compiler, and appears to have been content to reproduce the somewhat
+debased version current in his day, without troubling to collate it with the
+earliest editions then available. Fortunately, two versions of Sun Tzŭ, even
+older than the newly discovered work, were still extant, one buried in the
+<i>T&rsquo;ung Tien</i>, Tu Yu’s great treatise on the Constitution, the other
+similarly enshrined in the <i>T&rsquo;ai P&rsquo;ing Yu Lan</i> encyclopedia.
+In both the complete text is to be found, though split up into fragments,
+intermixed with other matter, and scattered piecemeal over a number of
+different sections. Considering that the <i>Yu Lan</i> takes us back to the
+year 983, and the <i>T&rsquo;ung Tien</i> about 200 years further still, to the
+middle of the T&rsquo;ang dynasty, the value of these early transcripts of Sun
+Tzŭ can hardly be overestimated. Yet the idea of utilizing them does not seem
+to have occurred to anyone until Sun Hsing-yen, acting under Government
+instructions, undertook a thorough recension of the text. This is his own
+account:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Because of the numerous mistakes in the text of Sun Tzŭ which his editors had
+handed down, the Government ordered that the ancient edition [of Chi
+T&rsquo;ien-pao] should be used, and that the text should be revised and
+corrected throughout. It happened that Wu Nien-hu, the Governor Pi Kua, and
+Hsi, a graduate of the second degree, had all devoted themselves to this study,
+probably surpassing me therein. Accordingly, I have had the whole work cut on
+blocks as a textbook for military men.
+</p>
+
+<p>
+The three individuals here referred to had evidently been occupied on the text
+of Sun Tzŭ prior to Sun Hsing-yen’s commission, but we are left in doubt as to
+the work they really accomplished. At any rate, the new edition, when
+ultimately produced, appeared in the names of Sun Hsing-yen and only one
+co-editor Wu Jen-shi. They took the "original edition" as their basis, and by
+careful comparison with older versions, as well as the extant commentaries and
+other sources of information such as the <i>I Shuo</i>, succeeded in restoring a very
+large number of doubtful passages, and turned out, on the whole, what must be
+accepted as the closest approximation we are ever likely to get to Sun Tzŭ’s
+original work. This is what will hereafter be denominated the "standard text."
+</p>
+
+<p>
+The copy which I have used belongs to a reissue dated 1877. It is in 6 <i>pen</i>,
+forming part of a well-printed set of 23 early philosophical works in 83 <i>pen</i>.
+[38] It opens with a preface by Sun Hsing-yen (largely quoted in this
+introduction), vindicating the traditional view of Sun Tzŭ’s life and
+performances, and summing up in remarkably concise fashion the evidence in its
+favour. This is followed by Ts&rsquo;ao Kung’s preface to his edition, and the
+biography of Sun Tzŭ from the <i>Shih Chi</i>, both translated above. Then come,
+firstly, Cheng Yu-hsien’s <i>I Shuo</i>, [39] with author’s preface, and next, a short
+miscellany of historical and bibliographical information entitled <i>Sun Tzŭ Hsu
+Lu</i>, compiled by Pi I-hsun. As regards the body of the work, each separate
+sentence is followed by a note on the text, if required, and then by the
+various commentaries appertaining to it, arranged in chronological order. These
+we shall now proceed to discuss briefly, one by one.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap05"></a>The Commentators</h2>
+
+<p>
+Sun Tzŭ can boast an exceptionally long distinguished roll of commentators,
+which would do honour to any classic. Ou-yang Hsiu remarks on this fact, though
+he wrote before the tale was complete, and rather ingeniously explains it by
+saying that the artifices of war, being inexhaustible, must therefore be
+susceptible of treatment in a great variety of ways.
+</p>
+
+<p>
+1. TS&rsquo;AO TS&rsquo;AO or Ts&rsquo;ao Kung, afterwards known as Wei Wu Ti
+[A.D. 155-220]. There is hardly any room for doubt that the earliest commentary
+on Sun Tzŭ actually came from the pen of this extraordinary man, whose
+biography in the <i>San Kuo Chih</i> reads like a romance. One of the greatest
+military geniuses that the world has seen, and Napoleonic in the scale of his
+operations, he was especially famed for the marvelous rapidity of his marches,
+which has found expression in the line "Talk of Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao, and
+Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao will appear." Ou-yang Hsiu says of him that he was a
+great captain who "measured his strength against Tung Cho, Lu Pu and the two
+Yuan, father and son, and vanquished them all; whereupon he divided the Empire
+of Han with Wu and Shu, and made himself king. It is recorded that whenever a
+council of war was held by Wei on the eve of a far-reaching campaign, he had
+all his calculations ready; those generals who made use of them did not lose
+one battle in ten; those who ran counter to them in any particular saw their
+armies incontinently beaten and put to flight." Ts&rsquo;ao Kung’s notes on Sun
+Tzŭ, models of austere brevity, are so thoroughly characteristic of the stern
+commander known to history, that it is hard indeed to conceive of them as the
+work of a mere <i>littérateur</i>. Sometimes, indeed, owing to extreme compression,
+they are scarcely intelligible and stand no less in need of a commentary than
+the text itself. [40]
+</p>
+
+<p>
+2. MENG SHIH. The commentary which has come down to us under this name is
+comparatively meager, and nothing about the author is known. Even his personal
+name has not been recorded. Chi T&rsquo;ien-pao’s edition places him after Chia
+Lin, and Ch&rsquo;ao Kung-wu also assigns him to the T&rsquo;ang dynasty, [41]
+but this is a mistake. In Sun Hsing-yen’s preface, he appears as Meng Shih of
+the Liang dynasty [502-557]. Others would identify him with Meng K&rsquo;ang of
+the 3rd century. He is named in one work as the last of the "Five
+Commentators," the others being Wei Wu Ti, Tu Mu, Ch&rsquo;en Hao and Chia Lin.
+</p>
+
+<p>
+3. LI CH&rsquo;UAN of the 8th century was a well-known writer on military
+tactics. One of his works has been in constant use down to the present day. The
+<i>T&rsquo;ung Chih</i> mentions "Lives of famous generals from the Chou to the
+T&rsquo;ang dynasty" as written by him. [42] According to Ch&rsquo;ao Kung-wu
+and the <i>T&rsquo;ien-i-ko</i> catalogue, he followed a variant of the text of Sun
+Tzŭ which differs considerably from those now extant. His notes are mostly
+short and to the point, and he frequently illustrates his remarks by anecdotes
+from Chinese history.
+</p>
+
+<p>
+4. TU YU (died 812) did not publish a separate commentary on Sun Tzŭ, his notes
+being taken from the <i>T&rsquo;ung Tien</i>, the encyclopedic treatise on the
+Constitution which was his life-work. They are largely repetitions of
+Ts&rsquo;ao Kung and Meng Shih, besides which it is believed that he drew on
+the ancient commentaries of Wang Ling and others. Owing to the peculiar
+arrangement of <i>T&rsquo;ung Tien</i>, he has to explain each passage on its merits,
+apart from the context, and sometimes his own explanation does not agree with
+that of Ts&rsquo;ao Kung, whom he always quotes first. Though not strictly to
+be reckoned as one of the "Ten Commentators," he was added to their number by
+Chi T&rsquo;ien-pao, being wrongly placed after his grandson Tu Mu.
+</p>
+
+<p>
+5. TU MU (803-852) is perhaps the best known as a poet&mdash;a bright star even
+in the glorious galaxy of the T&rsquo;ang period. We learn from Ch&rsquo;ao
+Kung-wu that although he had no practical experience of war, he was extremely
+fond of discussing the subject, and was moreover well read in the military
+history of the <i>Ch&rsquo;un Ch&rsquo;iu</i> and <i>Chan Kuo</i> eras. His notes, therefore,
+are well worth attention. They are very copious, and replete with historical
+parallels. The gist of Sun Tzŭ’s work is thus summarized by him: "Practice
+benevolence and justice, but on the other hand make full use of artifice and
+measures of expediency." He further declared that all the military triumphs and
+disasters of the thousand years which had elapsed since Sun Tzŭ’s death would,
+upon examination, be found to uphold and corroborate, in every particular, the
+maxims contained in his book. Tu Mu’s somewhat spiteful charge against
+Ts&rsquo;ao Kung has already been considered elsewhere.
+</p>
+
+<p>
+6. CH&rsquo;EN HAO appears to have been a contemporary of Tu Mu. Ch&rsquo;ao
+Kung-wu says that he was impelled to write a new commentary on Sun Tzŭ because
+Ts&rsquo;ao Kung’s on the one hand was too obscure and subtle, and that of Tu
+Mu on the other too long-winded and diffuse. Ou-yang Hsiu, writing in the
+middle of the 11th century, calls Ts&rsquo;ao Kung, Tu Mu and Ch&rsquo;en Hao
+the three chief commentators on Sun Tzŭ, and observes that Ch&rsquo;en Hao is
+continually attacking Tu Mu’s shortcomings. His commentary, though not lacking
+in merit, must rank below those of his predecessors.
+</p>
+
+<p>
+7. CHIA LIN is known to have lived under the T&rsquo;ang dynasty, for his
+commentary on Sun Tzŭ is mentioned in the <i>T&rsquo;ang Shu</i> and was afterwards
+republished by Chi Hsieh of the same dynasty together with those of Meng Shih
+and Tu Yu. It is of somewhat scanty texture, and in point of quality, too,
+perhaps the least valuable of the eleven.
+</p>
+
+<p>
+8. MEI YAO-CH&rsquo;EN (1002-1060), commonly known by his "style" as Mei
+Sheng-yu, was, like Tu Mu, a poet of distinction. His commentary was published
+with a laudatory preface by the great Ou-yang Hsiu, from which we may cull the
+following:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Later scholars have misread Sun Tzŭ, distorting his words and trying to make
+them square with their own one-sided views. Thus, though commentators have not
+been lacking, only a few have proved equal to the task. My friend Sheng-yu has
+not fallen into this mistake. In attempting to provide a critical commentary
+for Sun Tzŭ’s work, he does not lose sight of the fact that these sayings were
+intended for states engaged in internecine warfare; that the author is not
+concerned with the military conditions prevailing under the sovereigns of the
+three ancient dynasties, [43] nor with the nine punitive measures prescribed to
+the Minister of War. [44] Again, Sun Wu loved brevity of diction, but his
+meaning is always deep. Whether the subject be marching an army, or handling
+soldiers, or estimating the enemy, or controlling the forces of victory, it is
+always systematically treated; the sayings are bound together in strict logical
+sequence, though this has been obscured by commentators who have probably
+failed to grasp their meaning. In his own commentary, Mei Sheng-yu has brushed
+aside all the obstinate prejudices of these critics, and has tried to bring out
+the true meaning of Sun Tzŭ himself. In this way, the clouds of confusion have
+been dispersed and the sayings made clear. I am convinced that the present work
+deserves to be handed down side by side with the three great commentaries; and
+for a great deal that they find in the sayings, coming generations will have
+constant reason to thank my friend Sheng-yu.
+</p>
+
+<p>
+Making some allowance for the exuberance of friendship, I am inclined to
+endorse this favourable judgment, and would certainly place him above
+Ch&rsquo;en Hao in order of merit.
+</p>
+
+<p>
+9. WANG HSI, also of the Sung dynasty, is decidedly original in some of his
+interpretations, but much less judicious than Mei Yao-ch&rsquo;en, and on the
+whole not a very trustworthy guide. He is fond of comparing his own commentary
+with that of Ts&rsquo;ao Kung, but the comparison is not often flattering to
+him. We learn from Ch&rsquo;ao Kung-wu that Wang Hsi revised the ancient text
+of Sun Tzŭ, filling up lacunae and correcting mistakes. [45]
+</p>
+
+<p>
+10. HO YEN-HSI of the Sung dynasty. The personal name of this commentator is
+given as above by Cheng Ch&rsquo;iao in the <i>Tung Chih</i>, written about the middle
+of the twelfth century, but he appears simply as Ho Shih in the <i>Yu Hai</i>, and Ma
+Tuan-lin quotes Ch&rsquo;ao Kung-wu as saying that his personal name is
+unknown. There seems to be no reason to doubt Cheng Ch&rsquo;iao’s statement,
+otherwise I should have been inclined to hazard a guess and identify him with
+one Ho Ch&rsquo;u-fei, the author of a short treatise on war, who lived in the
+latter part of the 11th century. Ho Shih’s commentary, in the words of the
+<i>T&rsquo;ien-i-ko</i> catalogue, "contains helpful additions" here and there, but is
+chiefly remarkable for the copious extracts taken, in adapted form, from the
+dynastic histories and other sources.
+</p>
+
+<p>
+11. CHANG YU. The list closes with a commentator of no great originality
+perhaps, but gifted with admirable powers of lucid exposition. His commentator
+is based on that of Ts&rsquo;ao Kung, whose terse sentences he contrives to
+expand and develop in masterly fashion. Without Chang Yu, it is safe to say
+that much of Ts&rsquo;ao Kung’s commentary would have remained cloaked in its
+pristine obscurity and therefore valueless. His work is not mentioned in the
+Sung history, the <i>T&rsquo;ung K&rsquo;ao</i>, or the <i>Yu Hai</i>, but it finds a niche
+in the <i>T&rsquo;ung Chih</i>, which also names him as the author of the "Lives of
+Famous Generals." [46]
+</p>
+
+<p>
+It is rather remarkable that the last-named four should all have flourished
+within so short a space of time. Ch&rsquo;ao Kung-wu accounts for it by saying:
+"During the early years of the Sung dynasty the Empire enjoyed a long spell of
+peace, and men ceased to practice the art of war. but when [Chao] Yuan-hao’s
+rebellion came [1038-42] and the frontier generals were defeated time after
+time, the Court made strenuous inquiry for men skilled in war, and military
+topics became the vogue amongst all the high officials. Hence it is that the
+commentators of Sun Tzŭ in our dynasty belong mainly to that period. [47]
+</p>
+
+<p>
+Besides these eleven commentators, there are several others whose work has not
+come down to us. The <i>Sui Shu</i> mentions four, namely Wang Ling (often quoted by
+Tu Yu as Wang Tzŭ); Chang Tzŭ-shang; Chia Hsu of Wei; [48] and Shen Yu of Wu.
+The <i>T&rsquo;ang Shu</i> adds Sun Hao, and the <i>T&rsquo;ung Chih</i> Hsiao Chi, while the
+<i>T&rsquo;u Shu</i> mentions a Ming commentator, Huang Jun-yu. It is possible that
+some of these may have been merely collectors and editors of other
+commentaries, like Chi T&rsquo;ien-pao and Chi Hsieh, mentioned above.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap06"></a>Appreciations of Sun Tzŭ</h2>
+
+<p>
+Sun Tzŭ has exercised a potent fascination over the minds of some of China’s
+greatest men. Among the famous generals who are known to have studied his pages
+with enthusiasm may be mentioned Han Hsin (<i>d</i>. 196 B.C.), [49] Feng I (<i>d</i>. 34
+A.D.), [50] Lu Meng (<i>d</i>. 219), [51] and Yo Fei (1103-1141). [52] The opinion of
+Ts&rsquo;ao Kung, who disputes with Han Hsin the highest place in Chinese
+military annals, has already been recorded. [53] Still more remarkable, in one
+way, is the testimony of purely literary men, such as Su Hsun (the father of Su
+Tung-p&rsquo;o), who wrote several essays on military topics, all of which owe
+their chief inspiration to Sun Tzŭ. The following short passage by him is
+preserved in the <i>Yu Hai:</i> [54]&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Sun Wu’s saying, that in war one cannot make certain of conquering, [55] is
+very different indeed from what other books tell us. [56] Wu Ch&rsquo;i was a
+man of the same stamp as Sun Wu: they both wrote books on war, and they are
+linked together in popular speech as "Sun and Wu." But Wu Ch&rsquo;i’s remarks
+on war are less weighty, his rules are rougher and more crudely stated, and
+there is not the same unity of plan as in Sun Tzŭ’s work, where the style is
+terse, but the meaning fully brought out.
+</p>
+
+<p>
+The following is an extract from the "Impartial Judgments in the Garden of
+Literature" by Cheng Hou:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Sun Tzŭ’s 13 chapters are not only the staple and base of all military men’s
+training, but also compel the most careful attention of scholars and men of
+letters. His sayings are terse yet elegant, simple yet profound, perspicuous
+and eminently practical. Such works as the <i>Lun Yu</i>, the <i>I Ching</i>
+and the great Commentary, [57] as well as the writings of Mencius, Hsun
+K&rsquo;uang and Yang Chu, all fall below the level of Sun Tzŭ.
+</p>
+
+<p>
+Chu Hsi, commenting on this, fully admits the first part of the criticism,
+although he dislikes the audacious comparison with the venerated classical
+works. Language of this sort, he says, "encourages a ruler’s bent towards
+unrelenting warfare and reckless militarism."
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap07"></a>Apologies for War</h2>
+
+<p>
+Accustomed as we are to think of China as the greatest peace-loving nation on
+earth, we are in some danger of forgetting that her experience of war in all
+its phases has also been such as no modern State can parallel. Her long
+military annals stretch back to a point at which they are lost in the mists of
+time. She had built the Great Wall and was maintaining a huge standing army
+along her frontier centuries before the first Roman legionary was seen on the
+Danube. What with the perpetual collisions of the ancient feudal States, the
+grim conflicts with Huns, Turks and other invaders after the centralization of
+government, the terrific upheavals which accompanied the overthrow of so many
+dynasties, besides the countless rebellions and minor disturbances that have
+flamed up and flickered out again one by one, it is hardly too much to say that
+the clash of arms has never ceased to resound in one portion or another of the
+Empire.
+</p>
+
+<p>
+No less remarkable is the succession of illustrious captains to whom China can
+point with pride. As in all countries, the greatest are fond of emerging at the
+most fateful crises of her history. Thus, Po Ch&rsquo;i stands out conspicuous
+in the period when Ch&rsquo;in was entering upon her final struggle with the
+remaining independent states. The stormy years which followed the break-up of
+the Ch&rsquo;in dynasty are illuminated by the transcendent genius of Han Hsin.
+When the House of Han in turn is tottering to its fall, the great and baleful
+figure of Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao dominates the scene. And in the establishment
+of the T&rsquo;ang dynasty, one of the mightiest tasks achieved by man, the
+superhuman energy of Li Shih-min (afterwards the Emperor T&rsquo;ai Tsung) was
+seconded by the brilliant strategy of Li Ching. None of these generals need
+fear comparison with the greatest names in the military history of Europe.
+</p>
+
+<p>
+In spite of all this, the great body of Chinese sentiment, from Lao Tzŭ
+downwards, and especially as reflected in the standard literature of
+Confucianism, has been consistently pacific and intensely opposed to militarism
+in any form. It is such an uncommon thing to find any of the literati defending
+warfare on principle, that I have thought it worth while to collect and
+translate a few passages in which the unorthodox view is upheld. The following,
+by Ssu-ma Ch&rsquo;ien, shows that for all his ardent admiration of Confucius,
+he was yet no advocate of peace at any price:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Military weapons are the means used by the Sage to punish violence and cruelty,
+to give peace to troublous times, to remove difficulties and dangers, and to
+succour those who are in peril. Every animal with blood in its veins and horns
+on its head will fight when it is attacked. How much more so will man, who
+carries in his breast the faculties of love and hatred, joy and anger! When he
+is pleased, a feeling of affection springs up within him; when angry, his
+poisoned sting is brought into play. That is the natural law which governs his
+being…. What then shall be said of those scholars of our time, blind to all
+great issues, and without any appreciation of relative values, who can only
+bark out their stale formulas about "virtue" and "civilization," condemning the
+use of military weapons? They will surely bring our country to impotence and
+dishonour and the loss of her rightful heritage; or, at the very least, they
+will bring about invasion and rebellion, sacrifice of territory and general
+enfeeblement. Yet they obstinately refuse to modify the position they have
+taken up. The truth is that, just as in the family the teacher must not spare
+the rod, and punishments cannot be dispensed with in the State, so military
+chastisement can never be allowed to fall into abeyance in the Empire. All one
+can say is that this power will be exercised wisely by some, foolishly by
+others, and that among those who bear arms some will be loyal and others
+rebellious. [58]
+</p>
+
+<p>
+The next piece is taken from Tu Mu’s preface to his commentary on Sun
+Tzŭ:&mdash;<br/><br/>
+</p>
+
+<p class="p2">
+War may be defined as punishment, which is one of the functions of government.
+It was the profession of Chung Yu and Jan Ch&rsquo;iu, both disciples of
+Confucius. Nowadays, the holding of trials and hearing of litigation, the
+imprisonment of offenders and their execution by flogging in the market-place,
+are all done by officials. But the wielding of huge armies, the throwing down
+of fortified cities, the hauling of women and children into captivity, and the
+beheading of traitors&mdash;this is also work which is done by officials. The
+objects of the rack and of military weapons are essentially the same. There is
+no intrinsic difference between the punishment of flogging and cutting off
+heads in war. For the lesser infractions of law, which are easily dealt with,
+only a small amount of force need be employed: hence the use of military
+weapons and wholesale decapitation. In both cases, however, the end in view is
+to get rid of wicked people, and to give comfort and relief to the good….
+</p>
+
+<p class="p2">
+Chi-sun asked Jan Yu, saying: "Have you, Sir, acquired your military aptitude
+by study, or is it innate?" Jan Yu replied: "It has been acquired by study."
+[59] "How can that be so," said Chi-sun, "seeing that you are a disciple of
+Confucius?" "It is a fact," replied Jan Yu; "I was taught by Confucius. It is
+fitting that the great Sage should exercise both civil and military functions,
+though to be sure my instruction in the art of fighting has not yet gone very
+far."
+</p>
+
+<p class="p2">
+Now, who the author was of this rigid distinction between the "civil" and the
+"military," and the limitation of each to a separate sphere of action, or in
+what year of which dynasty it was first introduced, is more than I can say.
+But, at any rate, it has come about that the members of the governing class are
+quite afraid of enlarging on military topics, or do so only in a shamefaced
+manner. If any are bold enough to discuss the subject, they are at once set
+down as eccentric individuals of coarse and brutal propensities. This is an
+extraordinary instance in which, through sheer lack of reasoning, men unhappily
+lose sight of fundamental principles.
+</p>
+
+<p class="p2">
+When the Duke of Chou was minister under Ch&rsquo;eng Wang, he regulated
+ceremonies and made music, and venerated the arts of scholarship and learning;
+yet when the barbarians of the River Huai revolted, [60] he sallied forth and
+chastised them. When Confucius held office under the Duke of Lu, and a meeting
+was convened at Chia-ku, [61] he said: "If pacific negotiations are in
+progress, warlike preparations should have been made beforehand." He rebuked
+and shamed the Marquis of Ch&rsquo;i, who cowered under him and dared not
+proceed to violence. How can it be said that these two great Sages had no
+knowledge of military matters?
+</p>
+
+<p class="p3">
+We have seen that the great Chu Hsi held Sun Tzŭ in high esteem. He also
+appeals to the authority of the Classics:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p1">
+Our Master Confucius, answering Duke Ling of Wei, said: "I have never studied
+matters connected with armies and battalions." [62] Replying to K&rsquo;ung
+Wen-tzu, he said: I have not been instructed about buff-coats and weapons." But
+if we turn to the meeting at Chia-ku, we find that he used armed force against
+the men of Lai, so that the marquis of Ch&rsquo;i was overawed. Again, when the
+inhabitants of Pi revolted; he ordered his officers to attack them, whereupon
+they were defeated and fled in confusion. He once uttered the words: "If I
+fight, I conquer." [63] And Jan Yu also said: "The Sage exercises both civil
+and military functions." [64] Can it be a fact that Confucius never studied or
+received instruction in the art of war? We can only say that he did not
+specially choose matters connected with armies and fighting to be the subject
+of his teaching.
+</p>
+
+<p>
+Sun Hsing-yen, the editor of Sun Tzŭ, writes in similar strain:&mdash;<br/><br/>
+</p>
+
+<p class="p2">
+Confucius said: "I am unversed in military matters." [65] He also said: "If I
+fight, I conquer." Confucius ordered ceremonies and regulated music. Now war
+constitutes one of the five classes of State ceremonial, [66] and must not be
+treated as an independent branch of study. Hence, the words "I am unversed in"
+must be taken to mean that there are things which even an inspired Teacher does
+not know. Those who have to lead an army and devise stratagems, must learn the
+art of war. But if one can command the services of a good general like Sun Tzŭ,
+who was employed by Wu Tzŭ-hsu, there is no need to learn it oneself. Hence the
+remark added by Confucius: "If I fight, I conquer."
+</p>
+
+<p class="p2">
+The men of the present day, however, willfully interpret these words of
+Confucius in their narrowest sense, as though he meant that books on the art of
+war were not worth reading. With blind persistency, they adduce the example of
+Chao Kua, who pored over his father’s books to no purpose, [67] as a proof that
+all military theory is useless. Again, seeing that books on war have to do with
+such things as opportunism in designing plans, and the conversion of spies,
+they hold that the art is immoral and unworthy of a sage. These people ignore
+the fact that the studies of our scholars and the civil administration of our
+officials also require steady application and practice before efficiency is
+reached. The ancients were particularly chary of allowing mere novices to botch
+their work. [68] Weapons are baneful [69] and fighting perilous; and useless
+unless a general is in constant practice, he ought not to hazard other men’s
+lives in battle. [70] Hence it is essential that Sun Tzŭ’s 13 chapters should
+be studied.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Hsiang Liang used to instruct his nephew Chi [71] in the art of war. Chi got a
+rough idea of the art in its general bearings, but would not pursue his studies
+to their proper outcome, the consequence being that he was finally defeated and
+overthrown. He did not realize that the tricks and artifices of war are beyond
+verbal computation. Duke Hsiang of Sung and King Yen of Hsu were brought to
+destruction by their misplaced humanity. The treacherous and underhand nature
+of war necessitates the use of guile and stratagem suited to the occasion.
+There is a case on record of Confucius himself having violated an extorted
+oath, [72] and also of his having left the Sung State in disguise. [73] Can we
+then recklessly arraign Sun Tzŭ for disregarding truth and honesty?
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap08"></a>Bibliography</h2>
+
+<p>
+The following are the oldest Chinese treatises on war, after Sun Tzŭ. The notes
+on each have been drawn principally from the <i>Ssu k&rsquo;u ch&rsquo;uan shu
+chien ming mu lu</i>, ch. 9, fol. 22 sqq.
+</p>
+
+<p>
+1. <i>Wu Tzŭ</i>, in 1 <i>chuan</i> or 6 chapters. By Wu Ch&rsquo;i (<i>d</i>. 381 B.C.). A genuine
+work. See <i>Shih Chi</i>, ch. 65.
+</p>
+
+<p>
+2. <i>Ssu-ma Fa</i>, in 1 <i>chuan</i> or 5 chapters. Wrongly attributed to Ssu-ma Jang-chu
+of the 6th century B.C. Its date, however, must be early, as the customs of the
+three ancient dynasties are constantly to be met within its pages. See <i>Shih
+Chi</i>, ch. 64.
+</p>
+
+<p>
+The <i>Ssu K&rsquo;u Ch&rsquo;uan Shu</i> (ch. 99, f. 1) remarks that the oldest three
+treatises on war, <i>Sun Tzŭ</i>, <i>Wu Tzŭ</i> and <i>Ssu-ma Fa</i>, are, generally speaking, only
+concerned with things strictly military&mdash;the art of producing, collecting,
+training and drilling troops, and the correct theory with regard to measures of
+expediency, laying plans, transport of goods and the handling of
+soldiers&mdash;in strong contrast to later works, in which the science of war
+is usually blended with metaphysics, divination and magical arts in general.
+</p>
+
+<p>
+3. <i>Liu T&rsquo;ao</i>, in 6 <i>chuan</i>, or 60 chapters. Attributed to Lu Wang (or Lu
+Shang, also known as T&rsquo;ai Kung) of the 12th century B.C. [74] But its
+style does not belong to the era of the Three Dynasties. Lu Te-ming (550-625
+A.D.) mentions the work, and enumerates the headings of the six sections so
+that the forgery cannot have been later than Sui dynasty.
+</p>
+
+<p>
+4. <i>Wei Liao Tzŭ</i>, in 5 <i>chuan</i>. Attributed to Wei Liao (4th cent. B.C.), who
+studied under the famous Kuei-ku Tzŭ. The work appears to have been originally
+in 31 chapters, whereas the text we possess contains only 24. Its matter is
+sound enough in the main, though the strategical devices differ considerably
+from those of the Warring States period. It is been furnished with a commentary
+by the well-known Sung philosopher Chang Tsai.
+</p>
+
+<p>
+5. <i>San Lueh</i> in 3 <i>chuan</i>. Attributed to Huang-shih Kung, a legendary personage
+who is said to have bestowed it on Chang Liang (<i>d</i>. 187 B.C.) in an interview on
+a bridge. But here again, the style is not that of works dating from the
+Ch&rsquo;in or Han period. The Han Emperor Kuang Wu [25-57 A.D.] apparently
+quotes from it in one of his proclamations; but the passage in question may
+have been inserted later on, in order to prove the genuineness of the work. We
+shall not be far out if we refer it to the Northern Sung period [420-478 A.D.],
+or somewhat earlier.
+</p>
+
+<p>
+6. <i>Li Wei Kung Wen Tui</i>, in 3 sections. Written in the form of a dialogue
+between T&rsquo;ai Tsung and his great general Li Ching, it is usually ascribed
+to the latter. Competent authorities consider it a forgery, though the author
+was evidently well versed in the art of war.
+</p>
+
+<p>
+7. <i>Li Ching Ping Fa</i> (not to be confounded with the foregoing) is a short
+treatise in 8 chapters, preserved in the T&rsquo;ung Tien, but not published
+separately. This fact explains its omission from the <i>Ssu K&rsquo;u Ch&rsquo;uan
+Shu</i>.
+</p>
+
+<p>
+8. <i>Wu Ch&rsquo;i Ching</i>, in 1 <i>chuan</i>. Attributed to the legendary minister Feng
+Hou, with exegetical notes by Kung-sun Hung of the Han dynasty (<i>d</i>. 121 B.C.),
+and said to have been eulogized by the celebrated general Ma Lung (<i>d</i>. 300
+A.D.). Yet the earliest mention of it is in the <i>Sung Chih</i>. Although a forgery,
+the work is well put together.
+</p>
+
+<p>
+Considering the high popular estimation in which Chu-ko Liang has always been
+held, it is not surprising to find more than one work on war ascribed to his
+pen. Such are (1) the <i>Shih Liu Ts&rsquo;e</i> (1 <i>chuan</i>), preserved in the <i>Yung Lo
+Ta Tien;</i> (2) <i>Chiang Yuan</i> (1 <i>chuan</i>); and (3) <i>Hsin Shu</i> (1 <i>chuan</i>), which steals
+wholesale from Sun Tzŭ. None of these has the slightest claim to be considered
+genuine.
+</p>
+
+<p>
+Most of the large Chinese encyclopedias contain extensive sections devoted to
+the literature of war. The following references may be found useful:&mdash;
+</p>
+
+<p class="noindent">
+<i>T&rsquo;ung Tien</i> (circa 800 A.D.), ch. 148-162.<br/>
+<i>T&rsquo;ai P&rsquo;ing Yu Lan</i> (983), ch. 270-359.<br/>
+<i>Wen Hsien Tung K&rsquo;ao</i> (13th cent.), ch. 221.<br/>
+<i>Yu Hai</i> (13th cent.), ch. 140, 141.<br/>
+<i>San Ts&rsquo;ai T&rsquo;u Hui</i> (16th cent).<br/>
+<i>Kuang Po Wu Chih</i> (1607), ch. 31, 32.<br/>
+<i>Ch&rsquo;ien Ch&rsquo;io Lei Shu</i> (1632), ch. 75.<br/>
+<i>Yuan Chien Lei Han</i> (1710), ch. 206-229.<br/>
+<i>Ku Chin T&rsquo;u Shu Chi Ch&rsquo;eng</i> (1726), section XXX, esp. ch.
+81-90.<br/>
+<i>Hsu Wen Hsien T&rsquo;ung K&rsquo;ao</i> (1784), ch. 121-134.<br/>
+<i>Huang Ch&rsquo;ao Ching Shih Wen Pien</i> (1826), ch. 76, 77.<br/></p>
+
+<p>
+The bibliographical sections of certain historical works also deserve
+mention:&mdash;
+</p>
+
+<p class="noindent">
+<i>Ch&rsquo;ien Han Shu</i>, ch. 30.<br/>
+<i>Sui Shu</i>, ch. 32-35.<br/>
+<i>Chiu T&rsquo;ang Shu</i>, ch. 46, 47.<br/>
+<i>Hsin T&rsquo;ang Shu</i>, ch. 57,60.<br/>
+<i>Sung Shih</i>, ch. 202-209.<br/>
+<i>T&rsquo;ung Chih</i> (circa 1150), ch. 68.<br/></p>
+
+<p>
+To these of course must be added the great Catalogue of the Imperial
+Library:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+<i>Ssu K&rsquo;u Ch&rsquo;uan Shu Tsung Mu T&rsquo;i Yao</i> (1790), ch. 99, 100.
+</p>
+
+<h2>Footnotes</h2>
+
+<p>
+1. <i>Shih Chi</i>, ch. 65.
+</p>
+
+<p>
+2. He reigned from 514 to 496 B.C.
+</p>
+
+<p>
+3. <i>Shih Chi</i>, ch. 130.
+</p>
+
+<p>
+4. The appellation of Nang Wa.
+</p>
+
+<p>
+5. <i>Shih Chi</i>, ch. 31.
+</p>
+
+<p>
+6. <i>Shih Chi</i>, ch. 25.
+</p>
+
+<p>
+7. The appellation of Hu Yen, mentioned in ch. 39 under the year 637.
+</p>
+
+<p>
+8. Wang-tzu Ch&rsquo;eng-fu, ch. 32, year 607.
+</p>
+
+<p>
+9. The mistake is natural enough. Native critics refer to a work of the Han
+dynasty, which says: "Ten <i>li</i> outside the <i>Wu</i> gate [of the city of
+Wu, now Soochow in Kiangsu] there is a great mound, raised to commemorate the
+entertainment of Sun Wu of Ch&rsquo;i, who excelled in the art of war, by the
+King of Wu."
+</p>
+
+<p>
+10. "They attached strings to wood to make bows, and sharpened wood to make
+arrows. The use of bows and arrows is to keep the Empire in awe."
+</p>
+
+<p>
+11. The son and successor of Ho Lu. He was finally defeated and overthrown by
+Kou chien, King of Yüeh, in 473 B.C. See post.
+</p>
+
+<p>
+12. King Yen of Hsu, a fabulous being, of whom Sun Hsing-yen says in his
+preface: "His humanity brought him to destruction."
+</p>
+
+<p>
+13. The passage I have put in brackets is omitted in the <i>T&rsquo;u Shu</i>, and may
+be an interpolation. It was known, however to Chang Shou-chieh of the
+T&rsquo;ang dynasty, and appears in the <i>T&rsquo;ai P&rsquo;ing Yu Lan</i>.
+</p>
+
+<p>
+14. Ts&rsquo;ao Kung seems to be thinking of the first part of chap. II,
+perhaps especially of § 8.
+</p>
+
+<p>
+15. See chap. XI.
+</p>
+
+<p>
+16. On the other hand, it is noteworthy that <i>Wu Tzŭ</i>, which is not in 6
+chapters, has 48 assigned to it in the <i>Han Chih</i>. Likewise, the <i>Chung Yung</i> is
+credited with 49 chapters, though now only in one only. In the case of very
+short works, one is tempted to think that <i>p&rsquo;ien</i> might simply mean
+"leaves."
+</p>
+
+<p>
+17. Yeh Shih of the Sung dynasty [1151-1223].
+</p>
+
+<p>
+18. He hardly deserves to be bracketed with assassins.
+</p>
+
+<p>
+19. See Chapter 7, § 27 and Chapter 11, § 28.
+</p>
+
+<p>
+20. See Chapter 11, § 28. Chuan Chu is the abbreviated form of his name.
+</p>
+
+<p>
+21. I.e. Po P&rsquo;ei. See ante.
+</p>
+
+<p>
+22. The nucleus of this work is probably genuine, though large additions have
+been made by later hands. Kuan chung died in 645 B.C.
+</p>
+
+<p>
+23. See infra, beginning of INTRODUCTION.
+</p>
+
+<p>
+24. I do not know what this work, unless it be the last chapter of another
+work. Why that chapter should be singled out, however, is not clear.
+</p>
+
+<p>
+25. About 480 B.C.
+</p>
+
+<p>
+26. That is, I suppose, the age of Wu Wang and Chou Kung.
+</p>
+
+<p>
+27. In the 3rd century B.C.
+</p>
+
+<p>
+28. Ssu-ma Jang-chu, whose family name was T&rsquo;ien, lived in the latter
+half of the 6th century B.C., and is also believed to have written a work on
+war. See <i>Shih Chi</i>, ch. 64, and infra at the beginning of the INTRODUCTION.
+</p>
+
+<p>
+29. See Legge’s Classics, vol. V, Prolegomena p. 27. Legge thinks that the
+<i>Tso Chuan</i> must have been written in the 5th century, but not before 424 B.C.
+</p>
+
+<p>
+30. See <i>Mencius</i> III. 1. iii. 13-20.
+</p>
+
+<p>
+31. When Wu first appears in the <i>Ch&rsquo;un Ch&rsquo;iu</i> in 584, it is already
+at variance with its powerful neighbour. The <i>Ch&rsquo;un Ch&rsquo;iu</i> first
+mentions Yüeh in 537, the <i>Tso Chuan</i> in 601.
+</p>
+
+<p>
+32. This is explicitly stated in the <i>Tso Chuan</i>, XXXII, 2.
+</p>
+
+<p>
+33. There is this to be said for the later period, that the feud would tend to
+grow more bitter after each encounter, and thus more fully justify the language
+used in XI. § 30.
+</p>
+
+<p>
+34. With Wu Yuan himself the case is just the reverse:&mdash;a spurious
+treatise on war has been fathered on him simply because he was a great general.
+Here we have an obvious inducement to forgery. Sun Wu, on the other hand,
+cannot have been widely known to fame in the 5th century.
+</p>
+
+<p>
+35. From <i>Tso Chuan:</i> "From the date of King Chao’s accession [515] there was no
+year in which Ch&rsquo;u was not attacked by Wu."
+</p>
+
+<p>
+36. Preface ad fin: "My family comes from Lo-an, and we are really descended
+from Sun Tzŭ. I am ashamed to say that I only read my ancestor’s work from a
+literary point of view, without comprehending the military technique. So long
+have we been enjoying the blessings of peace!"
+</p>
+
+<p>
+37. Hoa-yin is about 14 miles from T&rsquo;ung-kuan on the eastern border of
+Shensi. The temple in question is still visited by those about the ascent of
+the Western Sacred Mountain. It is mentioned in a text as being "situated five
+<i>li</i> east of the district city of Hua-yin. The temple contains the
+Hua-shan tablet inscribed by the T&rsquo;ang Emperor Hsuan Tsung [713-755]."
+</p>
+
+<p>
+38. See my "Catalogue of Chinese Books" (Luzac &amp; Co., 1908), no. 40.
+</p>
+
+<p>
+39. This is a discussion of 29 difficult passages in Sun Tzŭ.
+</p>
+
+<p>
+40. Cf. Catalogue of the library of Fan family at Ningpo: "His commentary is
+frequently obscure; it furnishes a clue, but does not fully develop the
+meaning."
+</p>
+
+<p>
+41. <i>Wen Hsien T&rsquo;ung K&rsquo;ao</i>, ch. 221.
+</p>
+
+<p>
+42. It is interesting to note that M. Pelliot has recently discovered chapters
+1, 4 and 5 of this lost work in the "Grottos of the Thousand Buddhas." See
+B.E.F.E.O., t. VIII, nos. 3-4, p. 525.
+</p>
+
+<p>
+43. The Hsia, the Shang and the Chou. Although the last-named was nominally
+existent in Sun Tzŭ’s day, it retained hardly a vestige of power, and the old
+military organization had practically gone by the board. I can suggest no other
+explanation of the passage.
+</p>
+
+<p>
+44. See <i>Chou Li</i>, xxix. 6-10.
+</p>
+
+<p>
+45. <i>T&rsquo;ung K&rsquo;ao</i>, ch. 221.
+</p>
+
+<p>
+46. This appears to be still extant. See Wylie’s "Notes," p. 91 (new edition).
+</p>
+
+<p>
+47. <i>T&rsquo;ung K&rsquo;ao</i>, loc. cit.
+</p>
+
+<p>
+48. A notable person in his day. His biography is given in the <i>San Kuo Chih</i>,
+ch. 10.
+</p>
+
+<p>
+49. See XI. § 58, note.
+</p>
+
+<p>
+50. <i>Hou Han Shu</i>, ch. 17 ad init.
+</p>
+
+<p>
+51. <i>San Kuo Chih</i>, ch. 54.
+</p>
+
+<p>
+52. <i>Sung Shih</i>, ch. 365 ad init.
+</p>
+
+<p>
+53. The few Europeans who have yet had an opportunity of acquainting themselves
+with Sun Tzŭ are not behindhand in their praise. In this connection, I may
+perhaps be excused for quoting from a letter from Lord Roberts, to whom the
+sheets of the present work were submitted previous to publication: "Many of Sun
+Wu’s maxims are perfectly applicable to the present day, and no. 11 [in Chapter
+VIII] is one that the people of this country would do well to take to heart."
+</p>
+
+<p>
+54. Ch. 140.
+</p>
+
+<p>
+55. See IV. § 3.
+</p>
+
+<p>
+56. The allusion may be to Mencius VI. 2. ix. 2.
+</p>
+
+<p>
+57. The <i>Tso Chuan</i>.
+</p>
+
+<p>
+58. <i>Shih Chi</i>, ch. 25, fol. I.
+</p>
+
+<p>
+59. Cf. <i>Shih Chi</i>, ch 47.
+</p>
+
+<p>
+60. See <i>Shu Ching</i>, preface § 55.
+</p>
+
+<p>
+61. See <i>Shih Chi</i>, ch. 47.
+</p>
+
+<p>
+62. <i>Lun Yu</i>, XV. 1.
+</p>
+
+<p>
+63. I failed to trace this utterance.
+</p>
+
+<p>
+64. Supra.
+</p>
+
+<p>
+65. Supra.
+</p>
+
+<p>
+66. The other four being worship, mourning, entertainment of guests, and
+festive rites. See <i>Shu Ching</i>, ii. 1. III. 8, and <i>Chou Li</i>, IX. fol. 49.
+</p>
+
+<p>
+67. See XIII. § 11, note.
+</p>
+
+<p>
+68. This is a rather obscure allusion to the <i>Tso Chuan</i>, where Tzŭ-ch&rsquo;an
+says: "If you have a piece of beautiful brocade, you will not employ a mere
+learner to make it up."
+</p>
+
+<p>
+69. Cf. <i>Tao Te Ching</i>, ch. 31.
+</p>
+
+<p>
+70. Sun Hsing-yen might have quoted Confucius again. See <i>Lun Yu</i>, XIII. 29, 30.
+</p>
+
+<p>
+71. Better known as Hsiang Yu [233-202 B.C.].
+</p>
+
+<p>
+72. <i>Shih Chi</i>, ch. 47.
+</p>
+
+<p>
+73. <i>Shih Chi</i>, ch. 38.
+</p>
+
+<p>
+74. See XIII. § 27, note. Further details on T&rsquo;ai Kung will be found in
+the <i>Shih Chi</i>, ch. 32 ad init. Besides the tradition which makes him a former
+minister of Chou Hsin, two other accounts of him are there given, according to
+which he would appear to have been first raised from a humble private station
+by Wen Wang.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap09"></a>Chapter I. LAYING PLANS</h2>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung, in defining the meaning of the Chinese for the title of this
+chapter, says it refers to the deliberations in the temple selected by the
+general for his temporary use, or as we should say, in his tent. See. § 26.]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: The art of war is of vital importance to the State.
+</p>
+
+<p>
+2. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence
+it is a subject of inquiry which can on no account be neglected.
+</p>
+
+<p>
+3. The art of war, then, is governed by five constant factors, to be taken into
+account in one’s deliberations, when seeking to determine the conditions
+obtaining in the field.
+</p>
+
+<p>
+4. These are: (1) The Moral Law; (2) Heaven; (3) Earth; (4) The Commander; (5)
+Method and discipline.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[It appears from what follows that Sun Tzŭ means by "Moral Law" a principle of
+harmony, not unlike the Tao of Lao Tzŭ in its moral aspect. One might be
+tempted to render it by "morale," were it not considered as an attribute of the
+<i>ruler</i> in § 13.]
+</p>
+
+<p>
+5, 6. <i>The Moral Law</i> causes the people to be in complete accord with their
+ruler, so that they will follow him regardless of their lives, undismayed by
+any danger.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu quotes Wang Tzŭ as saying: "Without constant practice, the officers will
+be nervous and undecided when mustering for battle; without constant practice,
+the general will be wavering and irresolute when the crisis is at hand."]
+</p>
+
+<p>
+7. <i>Heaven</i> signifies night and day, cold and heat, times and seasons.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The commentators, I think, make an unnecessary mystery of two words here. Meng
+Shih refers to "the hard and the soft, waxing and waning" of Heaven. Wang Hsi,
+however, may be right in saying that what is meant is "the general economy of
+Heaven," including the five elements, the four seasons, wind and clouds, and
+other phenomena.]
+</p>
+
+<p>
+8. <i>Earth</i> comprises distances, great and small; danger and security; open ground
+and narrow passes; the chances of life and death.
+</p>
+
+<p>
+9. <i>The Commander</i> stands for the virtues of wisdom, sincerity, benevolence,
+courage and strictness.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The five cardinal virtues of the Chinese are (1) humanity or benevolence; (2)
+uprightness of mind; (3) self-respect, self-control, or "proper feeling;" (4)
+wisdom; (5) sincerity or good faith. Here "wisdom" and "sincerity" are put
+before "humanity or benevolence," and the two military virtues of "courage" and
+"strictness" substituted for "uprightness of mind" and "self-respect,
+self-control, or ‘proper feeling.’"]
+</p>
+
+<p>
+10. By <i>Method and discipline</i> are to be understood the marshalling of the
+army in its proper subdivisions, the gradations of rank among the officers,
+the maintenance of roads by which supplies may reach the army, and the control
+of military expenditure.
+</p>
+
+<p>
+11. These five heads should be familiar to every general: he who knows them
+will be victorious; he who knows them not will fail.
+</p>
+
+<p>
+12. Therefore, in your deliberations, when seeking to determine the military
+conditions, let them be made the basis of a comparison, in this wise:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+13. (1) Which of the two sovereigns is imbued with the Moral law?<br/>
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I.e., "is in harmony with his subjects." Cf. § 5.]<br/>
+</p>
+
+<p>
+    (2) Which of the two generals has most ability?<br/>
+    (3) With whom lie the advantages derived from Heaven and Earth?
+</p>
+
+<p class="p1">
+[See §§ 7, 8]
+</p>
+
+<p>
+(4) On which side is discipline most rigorously enforced?
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu alludes to the remarkable story of Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao (A.D.
+155-220), who was such a strict disciplinarian that once, in accordance with
+his own severe regulations against injury to standing crops, he condemned
+himself to death for having allowed his horse to shy into a field of corn!
+However, in lieu of losing his head, he was persuaded to satisfy his sense of
+justice by cutting off his hair. Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao’s own comment on the
+present passage is characteristically curt: "when you lay down a law, see that
+it is not disobeyed; if it is disobeyed the offender must be put to death."]
+</p>
+
+<p>
+(5) Which army is the stronger?
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Morally as well as physically. As Mei Yao-ch&rsquo;en puts it, freely
+rendered, "<i>esprit de corps</i> and ‘big battalions.’"]
+</p>
+
+<p>
+(6) On which side are officers and men more highly trained?
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu quotes Wang Tzŭ as saying: "Without constant practice, the officers will
+be nervous and undecided when mustering for battle; without constant practice,
+the general will be wavering and irresolute when the crisis is at hand."]
+</p>
+
+<p>
+(7) In which army is there the greater constancy both in reward and punishment?
+</p>
+
+<p class="p1">
+[On which side is there the most absolute certainty that merit will be properly
+rewarded and misdeeds summarily punished?]
+</p>
+
+<p>
+14. By means of these seven considerations I can forecast victory or defeat.
+</p>
+
+<p>
+15. The general that hearkens to my counsel and acts upon it, will
+conquer:&mdash;let such a one be retained in command! The general that hearkens
+not to my counsel nor acts upon it, will suffer defeat:&mdash;let such a one be
+dismissed!
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The form of this paragraph reminds us that Sun Tzŭ’s treatise was composed
+expressly for the benefit of his patron Ho Lu, king of the Wu State.]
+</p>
+
+<p>
+16. While heeding the profit of my counsel, avail yourself also of any helpful
+circumstances over and beyond the ordinary rules.
+</p>
+
+<p>
+17. According as circumstances are favourable, one should modify one’s plans.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Sun Tzŭ, as a practical soldier, will have none of the "bookish theoric." He
+cautions us here not to pin our faith to abstract principles; "for," as Chang
+Yu puts it, "while the main laws of strategy can be stated clearly enough for
+the benefit of all and sundry, you must be guided by the actions of the enemy
+in attempting to secure a favourable position in actual warfare." On the eve of
+the battle of Waterloo, Lord Uxbridge, commanding the cavalry, went to the Duke
+of Wellington in order to learn what his plans and calculations were for the
+morrow, because, as he explained, he might suddenly find himself
+Commander-in-chief and would be unable to frame new plans in a critical moment.
+The Duke listened quietly and then said: "Who will attack the first
+tomorrow&mdash;I or Bonaparte?" "Bonaparte," replied Lord Uxbridge. "Well,"
+continued the Duke, "Bonaparte has not given me any idea of his projects; and
+as my plans will depend upon his, how can you expect me to tell you what mine
+are?" [1] ]
+</p>
+
+<p>
+18. All warfare is based on deception.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The truth of this pithy and profound saying will be admitted by every soldier.
+Col. Henderson tells us that Wellington, great in so many military qualities,
+was especially distinguished by "the extraordinary skill with which he
+concealed his movements and deceived both friend and foe."]
+</p>
+
+<p>
+19. Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we
+must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far
+away; when far away, we must make him believe we are near.
+</p>
+
+<p>
+20. Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and crush him.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[All commentators, except Chang Yu, say, "When he is in disorder, crush him."
+It is more natural to suppose that Sun Tzŭ is still illustrating the uses of
+deception in war.]
+</p>
+
+<p>
+21. If he is secure at all points, be prepared for him. If he is in superior
+strength, evade him.
+</p>
+
+<p>
+22. If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. Pretend to be
+weak, that he may grow arrogant.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wang Tzŭ, quoted by Tu Yu, says that the good tactician plays with his
+adversary as a cat plays with a mouse, first feigning weakness and immobility,
+and then suddenly pouncing upon him.]
+</p>
+
+<p>
+23. If he is taking his ease, give him no rest.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is probably the meaning though Mei Yao-ch&rsquo;en has the note: "while
+we are taking our ease, wait for the enemy to tire himself out." The <i>Yu Lan</i> has
+"Lure him on and tire him out."]
+</p>
+
+<p>
+If his forces are united, separate them.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Less plausible is the interpretation favoured by most of the commentators: "If
+sovereign and subject are in accord, put division between them."]
+</p>
+
+<p>
+24. Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected.
+</p>
+
+<p>
+25. These military devices, leading to victory, must not be divulged
+beforehand.
+</p>
+
+<p>
+26. Now the general who wins a battle makes many calculations in his temple ere
+the battle is fought.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu tells us that in ancient times it was customary for a temple to be
+set apart for the use of a general who was about to take the field, in order
+that he might there elaborate his plan of campaign.]
+</p>
+
+<p>
+The general who loses a battle makes but few calculations beforehand. Thus do
+many calculations lead to victory, and few calculations to defeat: how much
+more no calculation at all! It is by attention to this point that I can foresee
+who is likely to win or lose.
+</p>
+
+<p>
+[1] "Words on Wellington," by Sir. W. Fraser.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap10"></a>Chapter II. WAGING WAR</h2>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung has the note: "He who wishes to fight must first count the
+cost," which prepares us for the discovery that the subject of the chapter is
+not what we might expect from the title, but is primarily a consideration of
+ways and means.]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: In the operations of war, where there are in the field a
+thousand swift chariots, as many heavy chariots, and a hundred thousand
+mail-clad soldiers,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The "swift chariots" were lightly built and, according to Chang Yu, used for
+the attack; the "heavy chariots" were heavier, and designed for purposes of
+defence. Li Ch&rsquo;uan, it is true, says that the latter were light, but this
+seems hardly probable. It is interesting to note the analogies between early
+Chinese warfare and that of the Homeric Greeks. In each case, the war-chariot
+was the important factor, forming as it did the nucleus round which was grouped
+a certain number of foot-soldiers. With regard to the numbers given here, we
+are informed that each swift chariot was accompanied by 75 footmen, and each
+heavy chariot by 25 footmen, so that the whole army would be divided up into a
+thousand battalions, each consisting of two chariots and a hundred men.]
+</p>
+
+<p>
+with provisions enough to carry them a thousand <i>li</i>,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[2.78 modern <i>li</i> go to a mile. The length may have varied slightly since
+Sun Tzŭ’s time.]
+</p>
+
+<p>
+the expenditure at home and at the front, including entertainment of guests,
+small items such as glue and paint, and sums spent on chariots and armour, will
+reach the total of a thousand ounces of silver per day. Such is the cost of
+raising an army of 100,000 men.
+</p>
+
+<p>
+2. When you engage in actual fighting, if victory is long in coming, the men’s
+weapons will grow dull and their ardour will be damped. If you lay siege to a
+town, you will exhaust your strength.
+</p>
+
+<p>
+3. Again, if the campaign is protracted, the resources of the State will not be
+equal to the strain.
+</p>
+
+<p>
+4. Now, when your weapons are dulled, your ardour damped, your strength
+exhausted and your treasure spent, other chieftains will spring up to take
+advantage of your extremity. Then no man, however wise, will be able to avert
+the consequences that must ensue.
+</p>
+
+<p>
+5. Thus, though we have heard of stupid haste in war, cleverness has never been
+seen associated with long delays.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This concise and difficult sentence is not well explained by any of the
+commentators. Ts&rsquo;ao Kung, Li Ch&rsquo;uan, Meng Shih, Tu Yu, Tu Mu and
+Mei Yao-ch&rsquo;en have notes to the effect that a general, though naturally
+stupid, may nevertheless conquer through sheer force of rapidity. Ho Shih says:
+"Haste may be stupid, but at any rate it saves expenditure of energy and
+treasure; protracted operations may be very clever, but they bring calamity in
+their train." Wang Hsi evades the difficulty by remarking: "Lengthy operations
+mean an army growing old, wealth being expended, an empty exchequer and
+distress among the people; true cleverness insures against the occurrence of
+such calamities." Chang Yu says: "So long as victory can be attained, stupid
+haste is preferable to clever dilatoriness." Now Sun Tzŭ says nothing whatever,
+except possibly by implication, about ill-considered haste being better than
+ingenious but lengthy operations. What he does say is something much more
+guarded, namely that, while speed may sometimes be injudicious, tardiness can
+never be anything but foolish&mdash;if only because it means impoverishment to
+the nation. In considering the point raised here by Sun Tzŭ, the classic
+example of Fabius Cunctator will inevitably occur to the mind. That general
+deliberately measured the endurance of Rome against that of Hannibals’s
+isolated army, because it seemed to him that the latter was more likely to
+suffer from a long campaign in a strange country. But it is quite a moot
+question whether his tactics would have proved successful in the long run.
+Their reversal it is true, led to Cannae; but this only establishes a negative
+presumption in their favour.]
+</p>
+
+<p>
+6. There is no instance of a country having benefited from prolonged warfare.
+</p>
+
+<p>
+7. It is only one who is thoroughly acquainted with the evils of war that can
+thoroughly understand the profitable way of carrying it on.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, with rapidity. Only one who knows the disastrous effects of a long
+war can realize the supreme importance of rapidity in bringing it to a close.
+Only two commentators seem to favour this interpretation, but it fits well into
+the logic of the context, whereas the rendering, "He who does not know the
+evils of war cannot appreciate its benefits," is distinctly pointless.]
+</p>
+
+<p>
+8. The skilful soldier does not raise a second levy, neither are his
+supply-waggons loaded more than twice.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Once war is declared, he will not waste precious time in waiting for
+reinforcements, nor will he return his army back for fresh supplies, but
+crosses the enemy’s frontier without delay. This may seem an audacious policy
+to recommend, but with all great strategists, from Julius Caesar to Napoleon
+Bonaparte, the value of time&mdash;that is, being a little ahead of your
+opponent&mdash;has counted for more than either numerical superiority or the
+nicest calculations with regard to commissariat.]
+</p>
+
+<p>
+9. Bring war material with you from home, but forage on the enemy. Thus the
+army will have food enough for its needs.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The Chinese word translated here as "war material" literally means "things to
+be used", and is meant in the widest sense. It includes all the impedimenta of
+an army, apart from provisions.]
+</p>
+
+<p>
+10. Poverty of the State exchequer causes an army to be maintained by
+contributions from a distance. Contributing to maintain an army at a distance
+causes the people to be impoverished.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The beginning of this sentence does not balance properly with the next, though
+obviously intended to do so. The arrangement, moreover, is so awkward that I
+cannot help suspecting some corruption in the text. It never seems to occur to
+Chinese commentators that an emendation may be necessary for the sense, and we
+get no help from them there. The Chinese words Sun Tzŭ used to indicate the
+cause of the people’s impoverishment clearly have reference to some system by
+which the husbandmen sent their contributions of corn to the army direct. But
+why should it fall on them to maintain an army in this way, except because the
+State or Government is too poor to do so?]
+</p>
+
+<p>
+11. On the other hand, the proximity of an army causes prices to go up; and
+high prices cause the people’s substance to be drained away.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wang Hsi says high prices occur before the army has left its own territory.
+Ts&rsquo;ao Kung understands it of an army that has already crossed the
+frontier.]
+</p>
+
+<p>
+12. When their substance is drained away, the peasantry will be afflicted by
+heavy exactions.
+</p>
+
+<p>
+13, 14. With this loss of substance and exhaustion of strength, the homes of
+the people will be stripped bare, and three-tenths of their incomes will be
+dissipated;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu and Wang Hsi agree that the people are not mulcted not of 3/10, but of
+7/10, of their income. But this is hardly to be extracted from our text. Ho
+Shih has a characteristic tag: "The <i>people</i> being regarded as the essential part
+of the State, and <i>food</i> as the people’s heaven, is it not right that those in
+authority should value and be careful of both?"]
+</p>
+
+<p>
+while Government expenses for broken chariots, worn-out horses, breast-plates
+and helmets, bows and arrows, spears and shields, protective mantlets,
+draught-oxen and heavy waggons, will amount to four-tenths of its total revenue.
+</p>
+
+<p>
+15. Hence a wise general makes a point of foraging on the enemy. One cartload
+of the enemy’s provisions is equivalent to twenty of one’s own, and likewise a
+single <i>picul</i> of his provender is equivalent to twenty from one’s own store.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Because twenty cartloads will be consumed in the process of transporting one
+cartload to the front. A <i>picul</i> is a unit of measure equal to 133.3 pounds (65.5
+kilograms).]
+</p>
+
+<p>
+16. Now in order to kill the enemy, our men must be roused to anger; that there
+may be advantage from defeating the enemy, they must have their rewards.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "Rewards are necessary in order to make the soldiers see the
+advantage of beating the enemy; thus, when you capture spoils from the enemy,
+they must be used as rewards, so that all your men may have a keen desire to
+fight, each on his own account."]
+</p>
+
+<p>
+17. Therefore in chariot fighting, when ten or more chariots have been taken,
+those should be rewarded who took the first. Our own flags should be
+substituted for those of the enemy, and the chariots mingled and used in
+conjunction with ours. The captured soldiers should be kindly treated and kept.
+</p>
+
+<p>
+18. This is called, using the conquered foe to augment one’s own strength.
+</p>
+
+<p>
+19. In war, then, let your great object be victory, not lengthy campaigns.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As Ho Shih remarks: "War is not a thing to be trifled with." Sun Tzŭ here
+reiterates the main lesson which this chapter is intended to enforce."]
+</p>
+
+<p>
+20. Thus it may be known that the leader of armies is the arbiter of the
+people’s fate, the man on whom it depends whether the nation shall be in peace
+or in peril.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap11"></a>Chapter III. ATTACK BY STRATAGEM</h2>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: In the practical art of war, the best thing of all is to take
+the enemy’s country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good.
+So, too, it is better to capture an army entire than to destroy it, to
+capture a regiment, a detachment or a company entire than to destroy them.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The equivalent to an army corps, according to Ssu-ma Fa, consisted nominally
+of 12500 men; according to Ts&rsquo;ao Kung, the equivalent of a regiment
+contained 500 men, the equivalent to a detachment consists from any number
+between 100 and 500, and the equivalent of a company contains from 5 to 100
+men. For the last two, however, Chang Yu gives the exact figures of 100 and 5
+respectively.]
+</p>
+
+<p>
+2. Hence to fight and conquer in all your battles is not supreme excellence;
+supreme excellence consists in breaking the enemy’s resistance without
+fighting.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Here again, no modern strategist but will approve the words of the old Chinese
+general. Moltke’s greatest triumph, the capitulation of the huge French army at
+Sedan, was won practically without bloodshed.]
+</p>
+
+<p>
+3. Thus the highest form of generalship is to baulk the enemy’s plans;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Perhaps the word "balk" falls short of expressing the full force of the
+Chinese word, which implies not an attitude of defence, whereby one might be
+content to foil the enemy’s stratagems one after another, but an active policy
+of counter-attack. Ho Shih puts this very clearly in his note: "When the enemy
+has made a plan of attack against us, we must anticipate him by delivering our
+own attack first."]
+</p>
+
+<p>
+the next best is to prevent the junction of the enemy’s forces;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Isolating him from his allies. We must not forget that Sun Tzŭ, in speaking of
+hostilities, always has in mind the numerous states or principalities into
+which the China of his day was split up.]
+</p>
+
+<p>
+the next in order is to attack the enemy’s army in the field;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[When he is already at full strength.]
+</p>
+
+<p>
+and the worst policy of all is to besiege walled cities.
+</p>
+
+<p>
+4. The rule is, not to besiege walled cities if it can possibly be avoided.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Another sound piece of military theory. Had the Boers acted upon it in 1899,
+and refrained from dissipating their strength before Kimberley, Mafeking, or
+even Ladysmith, it is more than probable that they would have been masters of
+the situation before the British were ready seriously to oppose them.]
+</p>
+
+<p>
+The preparation of mantlets, movable shelters, and various implements of war,
+will take up three whole months;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[It is not quite clear what the Chinese word, here translated as "mantlets",
+described. Ts&rsquo;ao Kung simply defines them as "large shields," but we get
+a better idea of them from Li Ch&rsquo;uan, who says they were to protect the
+heads of those who were assaulting the city walls at close quarters. This seems
+to suggest a sort of Roman <i>testudo</i>, ready made. Tu Mu says they were wheeled
+vehicles used in repelling attacks, but this is denied by Ch&rsquo;en Hao. See
+<i>supra</i> II. 14. The name is also applied to turrets on city walls. Of the
+"movable shelters" we get a fairly clear description from several commentators.
+They were wooden missile-proof structures on four wheels, propelled from
+within, covered over with raw hides, and used in sieges to convey parties of
+men to and from the walls, for the purpose of filling up the encircling moat
+with earth. Tu Mu adds that they are now called "wooden donkeys."]
+</p>
+
+<p>
+and the piling up of mounds over against the walls will take three months more.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[These were great mounds or ramparts of earth heaped up to the level of the
+enemy’s walls in order to discover the weak points in the defence, and also to
+destroy the fortified turrets mentioned in the preceding note.]
+</p>
+
+<p>
+5. The general, unable to control his irritation, will launch his men to the
+assault like swarming ants,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This vivid simile of Ts&rsquo;ao Kung is taken from the spectacle of an army
+of ants climbing a wall. The meaning is that the general, losing patience at
+the long delay, may make a premature attempt to storm the place before his
+engines of war are ready.]
+</p>
+
+<p>
+with the result that one-third of his men are slain, while the town still
+remains untaken. Such are the disastrous effects of a siege.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[We are reminded of the terrible losses of the Japanese before Port Arthur, in
+the most recent siege which history has to record.]
+</p>
+
+<p>
+6. Therefore the skilful leader subdues the enemy’s troops without any
+fighting; he captures their cities without laying siege to them; he overthrows
+their kingdom without lengthy operations in the field.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chia Lin notes that he only overthrows the Government, but does no harm to
+individuals. The classical instance is Wu Wang, who after having put an end to
+the Yin dynasty was acclaimed "Father and mother of the people."]
+</p>
+
+<p>
+7. With his forces intact he will dispute the mastery of the Empire, and thus,
+without losing a man, his triumph will be complete.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Owing to the double meanings in the Chinese text, the latter part of the
+sentence is susceptible of quite a different meaning: "And thus, the weapon not
+being blunted by use, its keenness remains perfect."]
+</p>
+
+<p>
+This is the method of attacking by stratagem.
+</p>
+
+<p>
+8. It is the rule in war, if our forces are ten to the enemy’s one, to surround
+him; if five to one, to attack him;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Straightway, without waiting for any further advantage.]
+</p>
+
+<p>
+if twice as numerous, to divide our army into two.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu takes exception to the saying; and at first sight, indeed, it appears to
+violate a fundamental principle of war. Ts’ao Kung, however, gives a clue to
+Sun Tzŭ’s meaning: "Being two to the enemy’s one, we may use one part of our
+army in the regular way, and the other for some special diversion." Chang Yu
+thus further elucidates the point: "If our force is twice as numerous as that
+of the enemy, it should be split up into two divisions, one to meet the enemy
+in front, and one to fall upon his rear; if he replies to the frontal attack,
+he may be crushed from behind; if to the rearward attack, he may be crushed in
+front." This is what is meant by saying that ‘one part may be used in the
+regular way, and the other for some special diversion.’ Tu Mu does not
+understand that dividing one’s army is simply an irregular, just as
+concentrating it is the regular, strategical method, and he is too hasty in
+calling this a mistake."]
+</p>
+
+<p>
+9. If equally matched, we can offer battle;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan, followed by Ho Shih, gives the following paraphrase: "If
+attackers and attacked are equally matched in strength, only the able general
+will fight."]
+</p>
+
+<p>
+if slightly inferior in numbers, we can avoid the enemy;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The meaning, "we can <i>watch</i> the enemy," is certainly a great improvement
+on the above; but unfortunately there appears to be no very good authority for
+the variant. Chang Yu reminds us that the saying only applies if the other
+factors are equal; a small difference in numbers is often more than
+counterbalanced by superior energy and discipline.]
+</p>
+
+<p>
+if quite unequal in every way, we can flee from him.
+</p>
+
+<p>
+10. Hence, though an obstinate fight may be made by a small force, in the end
+it must be captured by the larger force.
+</p>
+
+<p>
+11. Now the general is the bulwark of the State: if the bulwark is complete at
+all points; the State will be strong; if the bulwark is defective, the State
+will be weak.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As Li Ch&rsquo;uan tersely puts it: "Gap indicates deficiency; if the
+general’s ability is not perfect (i.e. if he is not thoroughly versed in his
+profession), his army will lack strength."]
+</p>
+
+<p>
+12. There are three ways in which a ruler can bring misfortune upon his
+army:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+13. (1) By commanding the army to advance or to retreat, being ignorant of the
+fact that it cannot obey. This is called hobbling the army.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan adds the comment: "It is like tying together the legs of a
+thoroughbred, so that it is unable to gallop." One would naturally think of
+"the ruler" in this passage as being at home, and trying to direct the
+movements of his army from a distance. But the commentators understand just the
+reverse, and quote the saying of T&rsquo;ai Kung: "A kingdom should not be
+governed from without, and army should not be directed from within." Of course
+it is true that, during an engagement, or when in close touch with the enemy,
+the general should not be in the thick of his own troops, but a little distance
+apart. Otherwise, he will be liable to misjudge the position as a whole, and
+give wrong orders.]
+</p>
+
+<p>
+14. (2) By attempting to govern an army in the same way as he administers a
+kingdom, being ignorant of the conditions which obtain in an army. This causes
+restlessness in the soldier’s minds.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung’s note is, freely translated: "The military sphere and the
+civil sphere are wholly distinct; you can’t handle an army in kid gloves." And
+Chang Yu says: "Humanity and justice are the principles on which to govern a
+state, but not an army; opportunism and flexibility, on the other hand, are
+military rather than civil virtues to assimilate the governing of an
+army"&mdash;to that of a State, understood.]
+</p>
+
+<p>
+15. (3) By employing the officers of his army without discrimination,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, he is not careful to use the right man in the right place.]
+</p>
+
+<p>
+through ignorance of the military principle of adaptation to circumstances.
+This shakes the confidence of the soldiers.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I follow Mei Yao-ch&rsquo;en here. The other commentators refer not to the
+ruler, as in §§ 13, 14, but to the officers he employs. Thus Tu Yu says: "If a
+general is ignorant of the principle of adaptability, he must not be entrusted
+with a position of authority." Tu Mu quotes: "The skilful employer of men will
+employ the wise man, the brave man, the covetous man, and the stupid man. For
+the wise man delights in establishing his merit, the brave man likes to show
+his courage in action, the covetous man is quick at seizing advantages, and the
+stupid man has no fear of death."]
+</p>
+
+<p>
+16. But when the army is restless and distrustful, trouble is sure to come from
+the other feudal princes. This is simply bringing anarchy into the army, and
+flinging victory away.
+</p>
+
+<p>
+17. Thus we may know that there are five essentials for victory: (1) He will
+win who knows when to fight and when not to fight.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: If he can fight, he advances and takes the offensive; if he
+cannot fight, he retreats and remains on the defensive. He will invariably
+conquer who knows whether it is right to take the offensive or the defensive.]
+</p>
+
+<p>
+(2) He will win who knows how to handle both superior and inferior forces.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is not merely the general’s ability to estimate numbers correctly, as Li
+Ch&rsquo;uan and others make out. Chang Yu expounds the saying more
+satisfactorily: "By applying the art of war, it is possible with a lesser force
+to defeat a greater, and <i>vice versa</i>. The secret lies in an eye for locality,
+and in not letting the right moment slip. Thus Wu Tzŭ says: ‘With a superior
+force, make for easy ground; with an inferior one, make for difficult
+ground.’"]
+</p>
+
+<p>
+(3) He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its
+ranks.
+</p>
+
+<p>
+(4) He will win who, prepared himself, waits to take the enemy unprepared.
+</p>
+
+<p>
+(5) He will win who has military capacity and is not interfered with by the
+sovereign.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu quotes Wang Tzŭ as saying: "It is the sovereign’s function to give broad
+instructions, but to decide on battle it is the function of the general." It is
+needless to dilate on the military disasters which have been caused by undue
+interference with operations in the field on the part of the home government.
+Napoleon undoubtedly owed much of his extraordinary success to the fact that he
+was not hampered by central authority.]
+</p>
+
+<p>
+Victory lies in the knowledge of these five points.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, &ldquo;These five things are knowledge of the principle of
+victory.&rdquo;]
+</p>
+
+<p>
+18. Hence the saying: If you know the enemy and know yourself, you need not
+fear the result of a hundred battles. If you know yourself but not the enemy,
+for every victory gained you will also suffer a defeat.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan cites the case of Fu Chien, prince of Ch&rsquo;in, who in 383
+A.D. marched with a vast army against the Chin Emperor. When warned not to
+despise an enemy who could command the services of such men as Hsieh An and
+Huan Ch&rsquo;ung, he boastfully replied: "I have the population of eight
+provinces at my back, infantry and horsemen to the number of one million; why,
+they could dam up the Yangtsze River itself by merely throwing their whips into
+the stream. What danger have I to fear?" Nevertheless, his forces were soon
+after disastrously routed at the Fei River, and he was obliged to beat a hasty
+retreat.]
+</p>
+
+<p>
+If you know neither the enemy nor yourself, you will succumb in every battle.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu said: "Knowing the enemy enables you to take the offensive, knowing
+yourself enables you to stand on the defensive." He adds: "Attack is the secret
+of defence; defence is the planning of an attack." It would be hard to find a
+better epitome of the root-principle of war.]
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap12"></a>Chapter IV. TACTICAL DISPOSITIONS</h2>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung explains the Chinese meaning of the words for the title of
+this chapter: "marching and countermarching on the part of the two armies with
+a view to discovering each other’s condition." Tu Mu says: "It is through the
+dispositions of an army that its condition may be discovered. Conceal your
+dispositions, and your condition will remain secret, which leads to victory;
+show your dispositions, and your condition will become patent, which leads to
+defeat." Wang Hsi remarks that the good general can "secure success by
+modifying his tactics to meet those of the enemy."]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: The good fighters of old first put themselves beyond the
+possibility of defeat, and then waited for an opportunity of defeating the
+enemy.
+</p>
+
+<p>
+2. To secure ourselves against defeat lies in our own hands, but the
+opportunity of defeating the enemy is provided by the enemy himself.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, of course, by a mistake on the enemy’s part.]
+</p>
+
+<p>
+3. Thus the good fighter is able to secure himself against defeat,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says this is done, "By concealing the disposition of his troops,
+covering up his tracks, and taking unremitting precautions."]
+</p>
+
+<p>
+but cannot make certain of defeating the enemy.
+</p>
+
+<p>
+4. Hence the saying: One may <i>know</i> how to conquer without being able to
+<i>do</i> it.
+</p>
+
+<p>
+5. Security against defeat implies defensive tactics; ability to defeat the
+enemy means taking the offensive.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I retain the sense found in a similar passage in §§ 1-3, in spite of the fact
+that the commentators are all against me. The meaning they give, "He who cannot
+conquer takes the defensive," is plausible enough.]
+</p>
+
+<p>
+6. Standing on the defensive indicates insufficient strength; attacking, a
+superabundance of strength.
+</p>
+
+<p>
+7. The general who is skilled in defence hides in the most secret recesses of
+the earth;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "hides under the ninth earth," which is a metaphor indicating the
+utmost secrecy and concealment, so that the enemy may not know his
+whereabouts."]
+</p>
+
+<p>
+he who is skilled in attack flashes forth from the topmost heights of heaven.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Another metaphor, implying that he falls on his adversary like a thunderbolt,
+against which there is no time to prepare. This is the opinion of most of the
+commentators.]
+</p>
+
+<p>
+Thus on the one hand we have ability to protect ourselves; on the other, a
+victory that is complete.
+</p>
+
+<p>
+8. To see victory only when it is within the ken of the common herd is not the
+acme of excellence.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As Ts&rsquo;ao Kung remarks, "the thing is to see the plant before it has
+germinated," to foresee the event before the action has begun. Li Ch&rsquo;uan
+alludes to the story of Han Hsin who, when about to attack the vastly superior
+army of Chao, which was strongly entrenched in the city of Ch&rsquo;eng-an,
+said to his officers: "Gentlemen, we are going to annihilate the enemy, and
+shall meet again at dinner." The officers hardly took his words seriously, and
+gave a very dubious assent. But Han Hsin had already worked out in his mind the
+details of a clever stratagem, whereby, as he foresaw, he was able to capture
+the city and inflict a crushing defeat on his adversary."]
+</p>
+
+<p>
+9. Neither is it the acme of excellence if you fight and conquer and the whole
+Empire says, "Well done!"
+</p>
+
+<p class="p1">
+[True excellence being, as Tu Mu says: "To plan secretly, to move
+surreptitiously, to foil the enemy’s intentions and balk his schemes, so that
+at last the day may be won without shedding a drop of blood." Sun Tzŭ reserves
+his approbation for things that
+</p>
+
+<p class="poem">
+"the world’s coarse thumb<br/>
+And finger fail to plumb."
+</p>
+
+<p>
+10. To lift an autumn hair is no sign of great strength;
+</p>
+
+<p class="p1">
+["Autumn hair" is explained as the fur of a hare, which is finest in autumn,
+when it begins to grow afresh. The phrase is a very common one in Chinese
+writers.]
+</p>
+
+<p>
+to see sun and moon is no sign of sharp sight; to hear the noise of thunder is
+no sign of a quick ear.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ho Shih gives as real instances of strength, sharp sight and quick hearing: Wu
+Huo, who could lift a tripod weighing 250 stone; Li Chu, who at a distance of a
+hundred paces could see objects no bigger than a mustard seed; and Shih
+K&rsquo;uang, a blind musician who could hear the footsteps of a mosquito.]
+</p>
+
+<p>
+11. What the ancients called a clever fighter is one who not only wins, but
+excels in winning with ease.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The last half is literally "one who, conquering, excels in easy conquering."
+Mei Yao-ch&rsquo;en says: "He who only sees the obvious, wins his battles with
+difficulty; he who looks below the surface of things, wins with ease."]
+</p>
+
+<p>
+12. Hence his victories bring him neither reputation for wisdom nor credit for
+courage.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu explains this very well: "Inasmuch as his victories are gained over
+circumstances that have not come to light, the world as large knows nothing of
+them, and he wins no reputation for wisdom; inasmuch as the hostile state
+submits before there has been any bloodshed, he receives no credit for
+courage."]
+</p>
+
+<p>
+13. He wins his battles by making no mistakes.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en Hao says: "He plans no superfluous marches, he devises no futile
+attacks." The connection of ideas is thus explained by Chang Yu: "One who seeks
+to conquer by sheer strength, clever though he may be at winning pitched
+battles, is also liable on occasion to be vanquished; whereas he who can look
+into the future and discern conditions that are not yet manifest, will never
+make a blunder and therefore invariably win."]
+</p>
+
+<p>
+Making no mistakes is what establishes the certainty of victory, for it means
+conquering an enemy that is already defeated.
+</p>
+
+<p>
+14. Hence the skilful fighter puts himself into a position which makes defeat
+impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[A "counsel of perfection" as Tu Mu truly observes. "Position" need not be
+confined to the actual ground occupied by the troops. It includes all the
+arrangements and preparations which a wise general will make to increase the
+safety of his army.]
+</p>
+
+<p>
+15. Thus it is that in war the victorious strategist only seeks battle after
+the victory has been won, whereas he who is destined to defeat first fights and
+afterwards looks for victory.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ho Shih thus expounds the paradox: "In warfare, first lay plans which will
+ensure victory, and then lead your army to battle; if you will not begin with
+stratagem but rely on brute strength alone, victory will no longer be
+assured."]
+</p>
+
+<p>
+16. The consummate leader cultivates the moral law, and strictly adheres to
+method and discipline; thus it is in his power to control success.
+</p>
+
+<p>
+17. In respect of military method, we have, firstly, Measurement; secondly,
+Estimation of quantity; thirdly, Calculation; fourthly, Balancing of chances;
+fifthly, Victory.
+</p>
+
+<p>
+18. Measurement owes its existence to Earth; Estimation of quantity to
+Measurement; Calculation to Estimation of quantity; Balancing of chances to
+Calculation; and Victory to Balancing of chances.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[It is not easy to distinguish the four terms very clearly in the Chinese. The
+first seems to be surveying and measurement of the ground, which enable us to
+form an estimate of the enemy’s strength, and to make calculations based on the
+data thus obtained; we are thus led to a general weighing-up, or comparison of
+the enemy’s chances with our own; if the latter turn the scale, then victory
+ensues. The chief difficulty lies in third term, which in the Chinese some
+commentators take as a calculation of <i>numbers</i>, thereby making it nearly
+synonymous with the second term. Perhaps the second term should be thought of
+as a consideration of the enemy’s general position or condition, while the
+third term is the estimate of his numerical strength. On the other hand, Tu Mu
+says: "The question of relative strength having been settled, we can bring the
+varied resources of cunning into play." Ho Shih seconds this interpretation,
+but weakens it. However, it points to the third term as being a calculation of
+numbers.]
+</p>
+
+<p>
+19. A victorious army opposed to a routed one, is as a pound’s weight placed in
+the scale against a single grain.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "a victorious army is like an <i>i</i> (20 oz.) weighed against a <i>shu</i>
+(1/24 oz.); a routed army is a <i>shu</i> weighed against an <i>i</i>." The point is simply
+the enormous advantage which a disciplined force, flushed with victory, has
+over one demoralized by defeat. Legge, in his note on Mencius, I. 2. ix. 2,
+makes the <i>i</i> to be 24 Chinese ounces, and corrects Chu Hsi’s statement that it
+equaled 20 oz. only. But Li Ch&rsquo;uan of the T&rsquo;ang dynasty here gives
+the same figure as Chu Hsi.]
+</p>
+
+<p>
+20. The onrush of a conquering force is like the bursting of pent-up waters
+into a chasm a thousand fathoms deep. So much for tactical dispositions.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap13"></a>Chapter V. ENERGY</h2>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: The control of a large force is the same principle as the
+control of a few men: it is merely a question of dividing up their numbers.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, cutting up the army into regiments, companies, etc., with subordinate
+officers in command of each. Tu Mu reminds us of Han Hsin’s famous reply to the
+first Han Emperor, who once said to him: "How large an army do you think I
+could lead?" "Not more than 100,000 men, your Majesty." "And you?" asked the
+Emperor. "Oh!" he answered, "the more the better."]
+</p>
+
+<p>
+2. Fighting with a large army under your command is nowise different from
+fighting with a small one: it is merely a question of instituting signs and
+signals.
+</p>
+
+<p>
+3. To ensure that your whole host may withstand the brunt of the enemy’s attack
+and remain unshaken&mdash;this is effected by manœuvers direct and indirect.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[We now come to one of the most interesting parts of Sun Tzŭ’s treatise, the
+discussion of the <i>cheng</i> and the <i>ch&rsquo;i</i>." As it is by no means
+easy to grasp the full significance of these two terms, or to render them
+consistently by good English equivalents; it may be as well to tabulate some of
+the commentators’ remarks on the subject before proceeding further. Li
+Ch&rsquo;uan: "Facing the enemy is <i>cheng</i>, making lateral diversion is
+<i>ch&rsquo;i</i>. Chia Lin: "In presence of the enemy, your troops should be
+arrayed in normal fashion, but in order to secure victory abnormal manœuvers
+must be employed." Mei Yao-ch&rsquo;en: "<i>Ch&rsquo;i</i> is active,
+<i>cheng</i> is passive; passivity means waiting for an opportunity, activity
+brings the victory itself." Ho Shih: "We must cause the enemy to regard our
+straightforward attack as one that is secretly designed, and vice versa; thus
+<i>cheng</i> may also be <i>ch&rsquo;i</i>, and <i>ch&rsquo;i</i> may also be
+<i>cheng</i>." He instances the famous exploit of Han Hsin, who when marching
+ostensibly against Lin-chin (now Chao-i in Shensi), suddenly threw a large
+force across the Yellow River in wooden tubs, utterly disconcerting his
+opponent. [Ch&rsquo;ien Han Shu, ch. 3.] Here, we are told, the march on
+Lin-chin was <i>cheng</i>, and the surprise manœuver was <i>ch&rsquo;i</i>."
+Chang Yu gives the following summary of opinions on the words: "Military
+writers do not agree with regard to the meaning of <i>ch&rsquo;i</i> and
+<i>cheng</i>. Wei Liao Tzŭ [4th cent. B.C.] says: ‘Direct warfare favours
+frontal attacks, indirect warfare attacks from the rear.’ Ts&rsquo;ao Kung
+says: ‘Going straight out to join battle is a direct operation; appearing on
+the enemy’s rear is an indirect manœuver.’ Li Wei-kung [6th and 7th cent. A.D.]
+says: ‘In war, to march straight ahead is <i>cheng</i>; turning movements, on
+the other hand, are <i>ch&rsquo;i</i>.’ These writers simply regard
+<i>cheng</i> as <i>cheng</i>, and <i>ch&rsquo;i</i> as <i>ch&rsquo;i</i>; they
+do not note that the two are mutually interchangeable and run into each other
+like the two sides of a circle [see infra, § 11]. A comment on the T&rsquo;ang
+Emperor T&rsquo;ai Tsung goes to the root of the matter: ‘A <i>ch&rsquo;i</i>
+manœuver may be <i>cheng</i>, if we make the enemy look upon it as
+<i>cheng</i>; then our real attack will be <i>ch&rsquo;i</i>, and vice versa.
+The whole secret lies in confusing the enemy, so that he cannot fathom our real
+intent.’" To put it perhaps a little more clearly: any attack or other
+operation is <i>cheng</i>, on which the enemy has had his attention fixed;
+whereas that is <i>ch&rsquo;i</i>," which takes him by surprise or comes from
+an unexpected quarter. If the enemy perceives a movement which is meant to be
+<i>ch&rsquo;i</i>," it immediately becomes <i>cheng</i>."]
+</p>
+
+<p>
+4. That the impact of your army may be like a grindstone dashed against an
+egg&mdash;this is effected by the science of weak points and strong.
+</p>
+
+<p>
+5. In all fighting, the direct method may be used for joining battle, but
+indirect methods will be needed in order to secure victory.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "Steadily develop indirect tactics, either by pounding the
+enemy’s flanks or falling on his rear." A brilliant example of "indirect
+tactics" which decided the fortunes of a campaign was Lord Roberts’ night march
+round the Peiwar Kotal in the second Afghan war. [1]
+</p>
+
+<p>
+6. Indirect tactics, efficiently applied, are inexhausible as Heaven and Earth,
+unending as the flow of rivers and streams; like the sun and moon, they end but
+to begin anew; like the four seasons, they pass away but to return once more.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu and Chang Yu understand this of the permutations of <i>ch&rsquo;i</i>
+and <i>cheng</i>. But at present Sun Tzŭ is not speaking of <i>cheng</i> at
+all, unless, indeed, we suppose with Cheng Yu-hsien that a clause relating to
+it has fallen out of the text. Of course, as has already been pointed out, the
+two are so inextricably interwoven in all military operations, that they cannot
+really be considered apart. Here we simply have an expression, in figurative
+language, of the almost infinite resource of a great leader.]
+</p>
+
+<p>
+7. There are not more than five musical notes, yet the combinations of these
+five give rise to more melodies than can ever be heard.
+</p>
+
+<p>
+8. There are not more than five primary colours (blue, yellow, red, white, and
+black), yet in combination they produce more hues than can ever be seen.
+</p>
+
+<p>
+9 There are not more than five cardinal tastes (sour, acrid, salt, sweet,
+bitter), yet combinations of them yield more flavours than can ever be tasted.
+</p>
+
+<p>
+10. In battle, there are not more than two methods of attack&mdash;the direct
+and the indirect; yet these two in combination give rise to an endless series
+of manœuvers.
+</p>
+
+<p>
+11. The direct and the indirect lead on to each other in turn. It is like
+moving in a circle&mdash;you never come to an end. Who can exhaust the
+possibilities of their combination?
+</p>
+
+<p>
+12. The onset of troops is like the rush of a torrent which will even roll
+stones along in its course.
+</p>
+
+<p>
+13. The quality of decision is like the well-timed swoop of a falcon which
+enables it to strike and destroy its victim.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The Chinese here is tricky and a certain key word in the context it is used
+defies the best efforts of the translator. Tu Mu defines this word as "the
+measurement or estimation of distance." But this meaning does not quite fit the
+illustrative simile in §. 15. Applying this definition to the falcon, it seems
+to me to denote that instinct of <i>self-restraint</i> which keeps the bird
+from swooping on its quarry until the right moment, together with the power of
+judging when the right moment has arrived. The analogous quality in soldiers is
+the highly important one of being able to reserve their fire until the very
+instant at which it will be most effective. When the "Victory" went into action
+at Trafalgar at hardly more than drifting pace, she was for several minutes
+exposed to a storm of shot and shell before replying with a single gun. Nelson
+coolly waited until he was within close range, when the broadside he brought to
+bear worked fearful havoc on the enemy’s nearest ships.]
+</p>
+
+<p>
+14. Therefore the good fighter will be terrible in his onset, and prompt in his
+decision.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The word "decision" would have reference to the measurement of distance
+mentioned above, letting the enemy get near before striking. But I cannot help
+thinking that Sun Tzŭ meant to use the word in a figurative sense comparable to
+our own idiom "short and sharp." Cf. Wang Hsi’s note, which after describing
+the falcon’s mode of attack, proceeds: "This is just how the ‘psychological
+moment’ should be seized in war."]
+</p>
+
+<p>
+15. Energy may be likened to the bending of a crossbow; decision, to the
+releasing of the trigger.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[None of the commentators seem to grasp the real point of the simile of energy
+and the force stored up in the bent cross-bow until released by the finger on
+the trigger.]
+</p>
+
+<p>
+16. Amid the turmoil and tumult of battle, there may be seeming disorder and
+yet no real disorder at all; amid confusion and chaos, your array may be
+without head or tail, yet it will be proof against defeat.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en says: "The subdivisions of the army having been previously
+fixed, and the various signals agreed upon, the separating and joining, the
+dispersing and collecting which will take place in the course of a battle, may
+give the appearance of disorder when no real disorder is possible. Your
+formation may be without head or tail, your dispositions all topsy-turvy, and
+yet a rout of your forces quite out of the question."]
+</p>
+
+<p>
+17. Simulated disorder postulates perfect discipline; simulated fear postulates
+courage; simulated weakness postulates strength.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[In order to make the translation intelligible, it is necessary to tone down
+the sharply paradoxical form of the original. Ts&rsquo;ao Kung throws out a
+hint of the meaning in his brief note: "These things all serve to destroy
+formation and conceal one’s condition." But Tu Mu is the first to put it quite
+plainly: "If you wish to feign confusion in order to lure the enemy on, you
+must first have perfect discipline; if you wish to display timidity in order to
+entrap the enemy, you must have extreme courage; if you wish to parade your
+weakness in order to make the enemy over-confident, you must have exceeding
+strength."]
+</p>
+
+<p>
+18. Hiding order beneath the cloak of disorder is simply a question of
+subdivision;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[See <i>supra</i>, § 1.]
+</p>
+
+<p>
+concealing courage under a show of timidity presupposes a fund of latent
+energy;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The commentators strongly understand a certain Chinese word here differently
+than anywhere else in this chapter. Thus Tu Mu says: "seeing that we are
+favourably circumstanced and yet make no move, the enemy will believe that we
+are really afraid."]
+</p>
+
+<p>
+masking strength with weakness is to be effected by tactical dispositions.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu relates the following anecdote of Kao Tsu, the first Han Emperor:
+&ldquo;Wishing to crush the Hsiung-nu, he sent out spies to report on their
+condition. But the Hsiung-nu, forewarned, carefully concealed all their
+able-bodied men and well-fed horses, and only allowed infirm soldiers and
+emaciated cattle to be seen. The result was that spies one and all recommended
+the Emperor to deliver his attack. Lou Ching alone opposed them, saying:
+&lsquo;When two countries go to war, they are naturally inclined to make an
+ostentatious display of their strength. Yet our spies have seen nothing but old
+age and infirmity. This is surely some <i>ruse</i> on the part of the enemy, and it
+would be unwise for us to attack.&rsquo; The Emperor, however, disregarding
+this advice, fell into the trap and found himself surrounded at
+Po-teng.&rdquo;]
+</p>
+
+<p>
+19. Thus one who is skilful at keeping the enemy on the move maintains
+deceitful appearances, according to which the enemy will act.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung’s note is "Make a display of weakness and want." Tu Mu says:
+"If our force happens to be superior to the enemy’s, weakness may be simulated
+in order to lure him on; but if inferior, he must be led to believe that we are
+strong, in order that he may keep off. In fact, all the enemy’s movements
+should be determined by the signs that we choose to give him." Note the
+following anecdote of Sun Pin, a descendent of Sun Wu: In 341 B.C., the
+Ch&rsquo;i State being at war with Wei, sent T&rsquo;ien Chi and Sun Pin
+against the general P&rsquo;ang Chuan, who happened to be a deadly personal
+enemy of the later. Sun Pin said: "The Ch&rsquo;i State has a reputation for
+cowardice, and therefore our adversary despises us. Let us turn this
+circumstance to account." Accordingly, when the army had crossed the border
+into Wei territory, he gave orders to show 100,000 fires on the first night,
+50,000 on the next, and the night after only 20,000. P&rsquo;ang Chuan pursued
+them hotly, saying to himself: "I knew these men of Ch&rsquo;i were cowards:
+their numbers have already fallen away by more than half." In his retreat, Sun
+Pin came to a narrow defile, which he calculated that his pursuers would reach
+after dark. Here he had a tree stripped of its bark, and inscribed upon it the
+words: "Under this tree shall P&rsquo;ang Chuan die." Then, as night began to
+fall, he placed a strong body of archers in ambush near by, with orders to
+shoot directly if they saw a light. Later on, P&rsquo;ang Chuan arrived at the
+spot, and noticing the tree, struck a light in order to read what was written
+on it. His body was immediately riddled by a volley of arrows, and his whole
+army thrown into confusion. [The above is Tu Mu’s version of the story; the
+<i>Shih Chi</i>, less dramatically but probably with more historical truth, makes
+P&rsquo;ang Chuan cut his own throat with an exclamation of despair, after the
+rout of his army.] ]
+</p>
+
+<p>
+He sacrifices something, that the enemy may snatch at it.
+</p>
+
+<p>
+20. By holding out baits, he keeps him on the march; then with a body of picked
+men he lies in wait for him.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[With an emendation suggested by Li Ching, this then reads, "He lies in wait
+with the main body of his troops."]
+</p>
+
+<p>
+21. The clever combatant looks to the effect of combined energy, and does not
+require too much from individuals.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "He first of all considers the power of his army in the bulk;
+afterwards he takes individual talent into account, and uses each men according
+to his capabilities. He does not demand perfection from the untalented."]
+</p>
+
+<p>
+Hence his ability to pick out the right men and utilise combined energy.
+</p>
+
+<p>
+22. When he utilises combined energy, his fighting men become as it were like
+unto rolling logs or stones. For it is the nature of a log or stone to remain
+motionless on level ground, and to move when on a slope; if four-cornered, to
+come to a standstill, but if round-shaped, to go rolling down.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;au Kung calls this "the use of natural or inherent power."]
+</p>
+
+<p>
+23. Thus the energy developed by good fighting men is as the momentum of a
+round stone rolled down a mountain thousands of feet in height. So much on the
+subject of energy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The chief lesson of this chapter, in Tu Mu’s opinion, is the paramount
+importance in war of rapid evolutions and sudden rushes. "Great results," he
+adds, "can thus be achieved with small forces."]
+</p>
+
+<p>
+[1] "Forty-one Years in India," chapter 46.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap14"></a>Chapter VI. WEAK POINTS AND STRONG</h2>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu attempts to explain the sequence of chapters as follows: "Chapter IV,
+on Tactical Dispositions, treated of the offensive and the defensive; chapter
+V, on Energy, dealt with direct and indirect methods. The good general
+acquaints himself first with the theory of attack and defence, and then turns
+his attention to direct and indirect methods. He studies the art of varying and
+combining these two methods before proceeding to the subject of weak and strong
+points. For the use of direct or indirect methods arises out of attack and
+defence, and the perception of weak and strong points depends again on the
+above methods. Hence the present chapter comes immediately after the chapter on
+Energy."]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: Whoever is first in the field and awaits the coming of the
+enemy, will be fresh for the fight; whoever is second in the field and has to
+hasten to battle, will arrive exhausted.
+</p>
+
+<p>
+2. Therefore the clever combatant imposes his will on the enemy, but does not
+allow the enemy’s will to be imposed on him.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[One mark of a great soldier is that he fight on his own terms or fights not at
+all. [1] ]
+</p>
+
+<p>
+3. By holding out advantages to him, he can cause the enemy to approach of his
+own accord; or, by inflicting damage, he can make it impossible for the enemy
+to draw near.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[In the first case, he will entice him with a bait; in the second, he will
+strike at some important point which the enemy will have to defend.]
+</p>
+
+<p>
+4. If the enemy is taking his ease, he can harass him;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This passage may be cited as evidence against Mei Yao- Ch&rsquo;en’s
+interpretation of I. § 23.]
+</p>
+
+<p>
+if well supplied with food, he can starve him out; if quietly encamped, he can
+force him to move.
+</p>
+
+<p>
+5. Appear at points which the enemy must hasten to defend; march swiftly to
+places where you are not expected.
+</p>
+
+<p>
+6. An army may march great distances without distress, if it marches through
+country where the enemy is not.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung sums up very well: "Emerge from the void [q.d. like "a bolt
+from the blue"], strike at vulnerable points, shun places that are defended,
+attack in unexpected quarters."]
+</p>
+
+<p>
+7. You can be sure of succeeding in your attacks if you only attack places
+which are undefended.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wang Hsi explains "undefended places" as "weak points; that is to say, where
+the general is lacking in capacity, or the soldiers in spirit; where the walls
+are not strong enough, or the precautions not strict enough; where relief comes
+too late, or provisions are too scanty, or the defenders are variance amongst
+themselves."]
+</p>
+
+<p>
+You can ensure the safety of your defence if you only hold positions that
+cannot be attacked.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[<i>I.e.</i>, where there are none of the weak points mentioned above. There is
+rather a nice point involved in the interpretation of this later clause. Tu Mu,
+Ch&rsquo;en Hao, and Mei Yao-ch&rsquo;en assume the meaning to be: "In order to
+make your defence quite safe, you must defend <i>even</i> those places that are not
+likely to be attacked;" and Tu Mu adds: "How much more, then, those that will
+be attacked." Taken thus, however, the clause balances less well with the
+preceding&mdash;always a consideration in the highly antithetical style which
+is natural to the Chinese. Chang Yu, therefore, seems to come nearer the mark
+in saying: "He who is skilled in attack flashes forth from the topmost heights
+of heaven [see IV. § 7], making it impossible for the enemy to guard against
+him. This being so, the places that I shall attack are precisely those that the
+enemy cannot defend…. He who is skilled in defence hides in the most secret
+recesses of the earth, making it impossible for the enemy to estimate his
+whereabouts. This being so, the places that I shall hold are precisely those
+that the enemy cannot attack."]
+</p>
+
+<p>
+8. Hence that general is skilful in attack whose opponent does not know what
+to defend; and he is skilful in defence whose opponent does not know what to
+attack.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[An aphorism which puts the whole art of war in a nutshell.]
+</p>
+
+<p>
+9. O divine art of subtlety and secrecy! Through you we learn to be invisible,
+through you inaudible;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "without form or sound," but it is said of course with reference to
+the enemy.]
+</p>
+
+<p>
+and hence we can hold the enemy’s fate in our hands.
+</p>
+
+<p>
+10. You may advance and be absolutely irresistible, if you make for the enemy’s
+weak points; you may retire and be safe from pursuit if your movements are more
+rapid than those of the enemy.
+</p>
+
+<p>
+11. If we wish to fight, the enemy can be forced to an engagement even though
+he be sheltered behind a high rampart and a deep ditch. All we need do is
+attack some other place that he will be obliged to relieve.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "If the enemy is the invading party, we can cut his line of
+communications and occupy the roads by which he will have to return; if we are
+the invaders, we may direct our attack against the sovereign himself." It is
+clear that Sun Tzŭ, unlike certain generals in the late Boer war, was no
+believer in frontal attacks.]
+</p>
+
+<p>
+12. If we do not wish to fight, we can prevent the enemy from engaging us even
+though the lines of our encampment be merely traced out on the ground. All we
+need do is to throw something odd and unaccountable in his way.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This extremely concise expression is intelligibly paraphrased by Chia Lin:
+"even though we have constructed neither wall nor ditch." Li Ch&rsquo;uan says:
+"we puzzle him by strange and unusual dispositions;" and Tu Mu finally clinches
+the meaning by three illustrative anecdotes&mdash;one of Chu-ko Liang, who when
+occupying Yang-p&rsquo;ing and about to be attacked by Ssu-ma I, suddenly
+struck his colors, stopped the beating of the drums, and flung open the city
+gates, showing only a few men engaged in sweeping and sprinkling the ground.
+This unexpected proceeding had the intended effect; for Ssu-ma I, suspecting an
+ambush, actually drew off his army and retreated. What Sun Tzŭ is advocating
+here, therefore, is nothing more nor less than the timely use of "bluff."]
+</p>
+
+<p>
+13. By discovering the enemy’s dispositions and remaining invisible ourselves,
+we can keep our forces concentrated, while the enemy’s must be divided.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The conclusion is perhaps not very obvious, but Chang Yu (after Mei
+Yao-ch&rsquo;en) rightly explains it thus: "If the enemy’s dispositions are
+visible, we can make for him in one body; whereas, our own dispositions being
+kept secret, the enemy will be obliged to divide his forces in order to guard
+against attack from every quarter."]
+</p>
+
+<p>
+14. We can form a single united body, while the enemy must split up into
+fractions. Hence there will be a whole pitted against separate parts of a
+whole, which means that we shall be many to the enemy’s few.
+</p>
+
+<p>
+15. And if we are able thus to attack an inferior force with a superior one,
+our opponents will be in dire straits.
+</p>
+
+<p>
+16. The spot where we intend to fight must not be made known; for then the
+enemy will have to prepare against a possible attack at several different
+points;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Sheridan once explained the reason of General Grant’s victories by saying that
+"while his opponents were kept fully employed wondering what he was going to
+do, <i>he</i> was thinking most of what he was going to do himself."]
+</p>
+
+<p>
+and his forces being thus distributed in many directions, the numbers we shall
+have to face at any given point will be proportionately few.
+</p>
+
+<p>
+17. For should the enemy strengthen his van, he will weaken his rear; should he
+strengthen his rear, he will weaken his van; should he strengthen his left, he
+will weaken his right; should he strengthen his right, he will weaken his left.
+If he sends reinforcements everywhere, he will everywhere be weak.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[In Frederick the Great’s <i>Instructions to his Generals</i> we read: "A
+defensive war is apt to betray us into too frequent detachment. Those generals
+who have had but little experience attempt to protect every point, while those
+who are better acquainted with their profession, having only the capital object
+in view, guard against a decisive blow, and acquiesce in small misfortunes to
+avoid greater."]
+</p>
+
+<p>
+18. Numerical weakness comes from having to prepare against possible attacks;
+numerical strength, from compelling our adversary to make these preparations
+against us.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The highest generalship, in Col. Henderson’s words, is "to compel the enemy to
+disperse his army, and then to concentrate superior force against each fraction
+in turn."]
+</p>
+
+<p>
+19. Knowing the place and the time of the coming battle, we may concentrate
+from the greatest distances in order to fight.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[What Sun Tzŭ evidently has in mind is that nice calculation of distances and
+that masterly employment of strategy which enable a general to divide his army
+for the purpose of a long and rapid march, and afterwards to effect a junction
+at precisely the right spot and the right hour in order to confront the enemy
+in overwhelming strength. Among many such successful junctions which military
+history records, one of the most dramatic and decisive was the appearance of
+Blucher just at the critical moment on the field of Waterloo.]
+</p>
+
+<p>
+20. But if neither time nor place be known, then the left wing will be impotent
+to succour the right, the right equally impotent to succour the left, the van
+unable to relieve the rear, or the rear to support the van. How much more so if
+the furthest portions of the army are anything under a hundred <i>li</i> apart,
+and even the nearest are separated by several <i>li</i>!
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The Chinese of this last sentence is a little lacking in precision, but the
+mental picture we are required to draw is probably that of an army advancing
+towards a given rendezvous in separate columns, each of which has orders to be
+there on a fixed date. If the general allows the various detachments to proceed
+at haphazard, without precise instructions as to the time and place of meeting,
+the enemy will be able to annihilate the army in detail. Chang Yu’s note may be
+worth quoting here: "If we do not know the place where our opponents mean to
+concentrate or the day on which they will join battle, our unity will be
+forfeited through our preparations for defence, and the positions we hold will
+be insecure. Suddenly happening upon a powerful foe, we shall be brought to
+battle in a flurried condition, and no mutual support will be possible between
+wings, vanguard or rear, especially if there is any great distance between the
+foremost and hindmost divisions of the army."]
+</p>
+
+<p>
+21. Though according to my estimate the soldiers of Yüeh exceed our own in
+number, that shall advantage them nothing in the matter of victory. I say then
+that victory can be achieved.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Alas for these brave words! The long feud between the two states ended in 473
+B.C. with the total defeat of Wu by Kou Chien and its incorporation in Yüeh.
+This was doubtless long after Sun Tzŭ’s death. With his present assertion
+compare IV. § 4. Chang Yu is the only one to point out the seeming discrepancy,
+which he thus goes on to explain: "In the chapter on Tactical Dispositions it
+is said, ‘One may <i>know</i> how to conquer without being able to <i>do</i> it,’ whereas
+here we have the statement that ‘victory’ can be achieved.’ The explanation is,
+that in the former chapter, where the offensive and defensive are under
+discussion, it is said that if the enemy is fully prepared, one cannot make
+certain of beating him. But the present passage refers particularly to the
+soldiers of Yüeh who, according to Sun Tzŭ’s calculations, will be kept in
+ignorance of the time and place of the impending struggle. That is why he says
+here that victory can be achieved."]
+</p>
+
+<p>
+22. Though the enemy be stronger in numbers, we may prevent him from fighting.
+Scheme so as to discover his plans and the likelihood of their success.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[An alternative reading offered by Chia Lin is: "Know beforehand all plans
+conducive to our success and to the enemy’s failure."
+</p>
+
+<p>
+23. Rouse him, and learn the principle of his activity or inactivity.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu tells us that by noting the joy or anger shown by the enemy on being
+thus disturbed, we shall be able to conclude whether his policy is to lie low
+or the reverse. He instances the action of Cho-ku Liang, who sent the scornful
+present of a woman’s head-dress to Ssu-ma I, in order to goad him out of his
+Fabian tactics.]
+</p>
+
+<p>
+Force him to reveal himself, so as to find out his vulnerable spots.
+</p>
+
+<p>
+24. Carefully compare the opposing army with your own, so that you may know
+where strength is superabundant and where it is deficient.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. IV. § 6.]
+</p>
+
+<p>
+25. In making tactical dispositions, the highest pitch you can attain is to
+conceal them;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The piquancy of the paradox evaporates in translation. Concealment is perhaps
+not so much actual invisibility (see <i>supra</i> § 9) as "showing no sign" of
+what you mean to do, of the plans that are formed in your brain.]
+</p>
+
+<p>
+conceal your dispositions, and you will be safe from the prying of the subtlest
+spies, from the machinations of the wisest brains.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu explains: "Though the enemy may have clever and capable officers, they
+will not be able to lay any plans against us."]
+</p>
+
+<p>
+26. How victory may be produced for them out of the enemy’s own
+tactics&mdash;that is what the multitude cannot comprehend.
+</p>
+
+<p>
+27. All men can see the tactics whereby I conquer, but what none can see is the
+strategy out of which victory is evolved.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[<i>I.e.</i>, everybody can see superficially how a battle is won; what they
+cannot see is the long series of plans and combinations which has preceded the
+battle.]
+</p>
+
+<p>
+28. Do not repeat the tactics which have gained you one victory, but let your
+methods be regulated by the infinite variety of circumstances.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As Wang Hsi sagely remarks: "There is but one root-principle underlying
+victory, but the tactics which lead up to it are infinite in number." With this
+compare Col. Henderson: "The rules of strategy are few and simple. They may be
+learned in a week. They may be taught by familiar illustrations or a dozen
+diagrams. But such knowledge will no more teach a man to lead an army like
+Napoleon than a knowledge of grammar will teach him to write like Gibbon."]
+</p>
+
+<p>
+29. Military tactics are like unto water; for water in its natural course runs
+away from high places and hastens downwards.
+</p>
+
+<p>
+30. So in war, the way is to avoid what is strong and to strike at what is
+weak.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Like water, taking the line of least resistance.]
+</p>
+
+<p>
+31. Water shapes its course according to the nature of the ground over which it
+flows; the soldier works out his victory in relation to the foe whom he is
+facing.
+</p>
+
+<p>
+32. Therefore, just as water retains no constant shape, so in warfare there are
+no constant conditions.
+</p>
+
+<p>
+33. He who can modify his tactics in relation to his opponent and thereby
+succeed in winning, may be called a heaven-born captain.
+</p>
+
+<p>
+34. The five elements (water, fire, wood, metal, earth) are not always equally
+predominant;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, as Wang Hsi says: "they predominate alternately."]
+</p>
+
+<p>
+the four seasons make way for each other in turn.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "have no invariable seat."]
+</p>
+
+<p>
+There are short days and long; the moon has its periods of waning and waxing.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. V. § 6. The purport of the passage is simply to illustrate the want of
+fixity in war by the changes constantly taking place in Nature. The comparison
+is not very happy, however, because the regularity of the phenomena which Sun
+Tzŭ mentions is by no means paralleled in war.]
+</p>
+
+<p>
+[1] See Col. Henderson’s biography of Stonewall Jackson, 1902 ed., vol. II, p.
+490.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap15"></a>Chapter VII. MANŒUVERING</h2>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: In war, the general receives his commands from the sovereign.
+</p>
+
+<p>
+2. Having collected an army and concentrated his forces, he must blend and
+harmonise the different elements thereof before pitching his camp.
+</p>
+
+<p class="p1">
+["Chang Yu says: "the establishment of harmony and confidence between the
+higher and lower ranks before venturing into the field;" and he quotes a saying
+of Wu Tzŭ (chap. 1 ad init.): "Without harmony in the State, no military
+expedition can be undertaken; without harmony in the army, no battle array can
+be formed." In an historical romance Sun Tzŭ is represented as saying to Wu
+Yuan: "As a general rule, those who are waging war should get rid of all the
+domestic troubles before proceeding to attack the external foe."]
+</p>
+
+<p>
+3. After that, comes tactical manœuvering, than which there is nothing more
+difficult.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I have departed slightly from the traditional interpretation of Ts&rsquo;ao
+Kung, who says: "From the time of receiving the sovereign’s instructions until
+our encampment over against the enemy, the tactics to be pursued are most
+difficult." It seems to me that the tactics or manœuvers can hardly be said to
+begin until the army has sallied forth and encamped, and Ch&rsquo;ien Hao’s
+note gives color to this view: "For levying, concentrating, harmonizing and
+entrenching an army, there are plenty of old rules which will serve. The real
+difficulty comes when we engage in tactical operations." Tu Yu also observes
+that "the great difficulty is to be beforehand with the enemy in seizing
+favourable position."]
+</p>
+
+<p>
+The difficulty of tactical manœuvering consists in turning the devious into the
+direct, and misfortune into gain.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This sentence contains one of those highly condensed and somewhat enigmatical
+expressions of which Sun Tzŭ is so fond. This is how it is explained by
+Ts&rsquo;ao Kung: "Make it appear that you are a long way off, then cover the
+distance rapidly and arrive on the scene before your opponent." Tu Mu says:
+"Hoodwink the enemy, so that he may be remiss and leisurely while you are
+dashing along with utmost speed." Ho Shih gives a slightly different turn:
+"Although you may have difficult ground to traverse and natural obstacles to
+encounter this is a drawback which can be turned into actual advantage by
+celerity of movement." Signal examples of this saying are afforded by the two
+famous passages across the Alps&mdash;that of Hannibal, which laid Italy at his
+mercy, and that of Napoleon two thousand years later, which resulted in the
+great victory of Marengo.]
+</p>
+
+<p>
+4. Thus, to take a long and circuitous route, after enticing the enemy out of
+the way, and though starting after him, to contrive to reach the goal before
+him, shows knowledge of the artifice of <i>deviation</i>.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu cites the famous march of Chao She in 270 B.C. to relieve the town of
+O-yu, which was closely invested by a Ch&rsquo;in army. The King of Chao first
+consulted Lien P&rsquo;o on the advisability of attempting a relief, but the
+latter thought the distance too great, and the intervening country too rugged
+and difficult. His Majesty then turned to Chao She, who fully admitted the
+hazardous nature of the march, but finally said: "We shall be like two rats
+fighting in a whole&mdash;and the pluckier one will win!" So he left the
+capital with his army, but had only gone a distance of 30 <i>li</i> when he
+stopped and began throwing up entrenchments. For 28 days he continued
+strengthening his fortifications, and took care that spies should carry the
+intelligence to the enemy. The Ch&rsquo;in general was overjoyed, and
+attributed his adversary’s tardiness to the fact that the beleaguered city was
+in the Han State, and thus not actually part of Chao territory. But the spies
+had no sooner departed than Chao She began a forced march lasting for two days
+and one night, and arrive on the scene of action with such astonishing rapidity
+that he was able to occupy a commanding position on the "North hill" before the
+enemy had got wind of his movements. A crushing defeat followed for the
+Ch&rsquo;in forces, who were obliged to raise the siege of O-yu in all haste
+and retreat across the border.]
+</p>
+
+<p>
+5. Manœuvering with an army is advantageous; with an undisciplined multitude,
+most dangerous.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I adopt the reading of the <i>T&rsquo;ung Tien</i>, Cheng Yu-hsien and the <i>T&rsquo;u
+Shu</i>, since they appear to apply the exact nuance required in order to make
+sense. The commentators using the standard text take this line to mean that
+manœuvers may be profitable, or they may be dangerous: it all depends on the
+ability of the general.]
+</p>
+
+<p>
+6. If you set a fully equipped army in march in order to snatch an advantage,
+the chances are that you will be too late. On the other hand, to detach a
+flying column for the purpose involves the sacrifice of its baggage and stores.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Some of the Chinese text is unintelligible to the Chinese commentators, who
+paraphrase the sentence. I submit my own rendering without much enthusiasm,
+being convinced that there is some deep-seated corruption in the text. On the
+whole, it is clear that Sun Tzŭ does not approve of a lengthy march being
+undertaken without supplies. Cf. infra, § 11.]
+</p>
+
+<p>
+7. Thus, if you order your men to roll up their buff-coats, and make forced
+marches without halting day or night, covering double the usual distance at a
+stretch,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The ordinary day’s march, according to Tu Mu, was 30 <i>li</i>; but on one
+occasion, when pursuing Liu Pei, Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao is said to have
+covered the incredible distance of 300 <i>li</i> within twenty-four hours.]
+</p>
+
+<p>
+doing a hundred <i>li</i> in order to wrest an advantage, the leaders of all
+your three divisions will fall into the hands of the enemy.
+</p>
+
+<p>
+8. The stronger men will be in front, the jaded ones will fall behind, and on
+this plan only one-tenth of your army will reach its destination.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The moral is, as Ts&rsquo;ao Kung and others point out: Don’t march a hundred
+<i>li</i> to gain a tactical advantage, either with or without impedimenta.
+Manœuvers of this description should be confined to short distances. Stonewall
+Jackson said: "The hardships of forced marches are often more painful than the
+dangers of battle." He did not often call upon his troops for extraordinary
+exertions. It was only when he intended a surprise, or when a rapid retreat was
+imperative, that he sacrificed everything for speed. [1] ]
+</p>
+
+<p>
+9. If you march fifty <i>li</i> in order to outmanœuver the enemy, you will
+lose the leader of your first division, and only half your force will reach the
+goal.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "the leader of the first division will be <i>torn away</i>."]
+</p>
+
+<p>
+10. If you march thirty <i>li</i> with the same object, two-thirds of your army
+will arrive.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[In the <i>T&rsquo;ung Tien</i> is added: "From this we may know the difficulty of
+manœuvering."]
+</p>
+
+<p>
+11. We may take it then that an army without its baggage-train is lost; without
+provisions it is lost; without bases of supply it is lost.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I think Sun Tzŭ meant "stores accumulated in dépôts." But Tu Yu says "fodder
+and the like," Chang Yu says "Goods in general," and Wang Hsi says "fuel, salt,
+foodstuffs, etc."]
+</p>
+
+<p>
+12. We cannot enter into alliances until we are acquainted with the designs of
+our neighbours.
+</p>
+
+<p>
+13. We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the
+face of the country&mdash;its mountains and forests, its pitfalls and
+precipices, its marshes and swamps.
+</p>
+
+<p>
+14. We shall be unable to turn natural advantages to account unless we make use
+of local guides.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[§§. 12-14 are repeated in chap. XI. § 52.]
+</p>
+
+<p>
+15. In war, practise dissimulation, and you will succeed.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[In the tactics of Turenne, deception of the enemy, especially as to the
+numerical strength of his troops, took a very prominent position. [2] ]
+</p>
+
+<p>
+Move only if there is a real advantage to be gained.
+</p>
+
+<p>
+16. Whether to concentrate or to divide your troops, must be decided by
+circumstances.
+</p>
+
+<p>
+17. Let your rapidity be that of the wind,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The simile is doubly appropriate, because the wind is not only swift but, as
+Mei Yao-ch&rsquo;en points out, "invisible and leaves no tracks."]
+</p>
+
+<p>
+your compactness that of the forest.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Meng Shih comes nearer to the mark in his note: "When slowly marching, order
+and ranks must be preserved"&mdash;so as to guard against surprise attacks. But
+natural forest do not grow in rows, whereas they do generally possess the
+quality of density or compactness.]
+</p>
+
+<p>
+18. In raiding and plundering be like fire,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. <i>Shih Ching</i>, IV. 3. iv. 6: "Fierce as a blazing fire which no man
+can check."]
+</p>
+
+<p>
+in immovability like a mountain.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, when holding a position from which the enemy is trying to dislodge
+you, or perhaps, as Tu Yu says, when he is trying to entice you into a trap.]
+</p>
+
+<p>
+19. Let your plans be dark and impenetrable as night, and when you move, fall
+like a thunderbolt.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu quotes a saying of T&rsquo;ai Kung which has passed into a proverb: "You
+cannot shut your ears to the thunder or your eyes to the lighting&mdash;so
+rapid are they." Likewise, an attack should be made so quickly that it cannot
+be parried.]
+</p>
+
+<p>
+20. When you plunder a countryside, let the spoil be divided amongst your men;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Sun Tzŭ wishes to lessen the abuses of indiscriminate plundering by insisting
+that all booty shall be thrown into a common stock, which may afterwards be
+fairly divided amongst all.]
+</p>
+
+<p>
+when you capture new territory, cut it up into allotments for the benefit of
+the soldiery.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en Hao says "quarter your soldiers on the land, and let them sow and
+plant it." It is by acting on this principle, and harvesting the lands they
+invaded, that the Chinese have succeeded in carrying out some of their most
+memorable and triumphant expeditions, such as that of Pan Ch&rsquo;ao who
+penetrated to the Caspian, and in more recent years, those of Fu-k&rsquo;ang-an
+and Tso Tsung-t&rsquo;ang.]
+</p>
+
+<p>
+21. Ponder and deliberate before you make a move.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu quotes Wei Liao Tzŭ as saying that we must not break camp until we
+have gained the resisting power of the enemy and the cleverness of the opposing
+general. Cf. the "seven comparisons" in I. § 13.]
+</p>
+
+<p>
+22. He will conquer who has learnt the artifice of deviation.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[See <i>supra</i>, §§ 3, 4.]
+</p>
+
+<p>
+Such is the art of manœuvering.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[With these words, the chapter would naturally come to an end. But there now
+follows a long appendix in the shape of an extract from an earlier book on War,
+now lost, but apparently extant at the time when Sun Tzŭ wrote. The style of
+this fragment is not noticeably different from that of Sun Tzŭ himself, but no
+commentator raises a doubt as to its genuineness.]
+</p>
+
+<p>
+23. The Book of Army Management says:
+</p>
+
+<p class="p1">
+[It is perhaps significant that none of the earlier commentators give us any
+information about this work. Mei Yao- Ch&rsquo;en calls it "an ancient military
+classic," and Wang Hsi, "an old book on war." Considering the enormous amount
+of fighting that had gone on for centuries before Sun Tzŭ’s time between the
+various kingdoms and principalities of China, it is not in itself improbable
+that a collection of military maxims should have been made and written down at
+some earlier period.]
+</p>
+
+<p>
+On the field of battle,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Implied, though not actually in the Chinese.]
+</p>
+
+<p>
+the spoken word does not carry far enough: hence the institution of gongs and
+drums. Nor can ordinary objects be seen clearly enough: hence the institution
+of banners and flags.
+</p>
+
+<p>
+24. Gongs and drums, banners and flags, are means whereby the ears and eyes of
+the host may be focussed on one particular point.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "If sight and hearing converge simultaneously on the same
+object, the evolutions of as many as a million soldiers will be like those of a
+single man."!]
+</p>
+
+<p>
+25. The host thus forming a single united body, is it impossible either for the
+brave to advance alone, or for the cowardly to retreat alone.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chuang Yu quotes a saying: "Equally guilty are those who advance against
+orders and those who retreat against orders." Tu Mu tells a story in this
+connection of Wu Ch&rsquo;i, when he was fighting against the Ch&rsquo;in
+State. Before the battle had begun, one of his soldiers, a man of matchless
+daring, sallied forth by himself, captured two heads from the enemy, and
+returned to camp. Wu Ch&rsquo;i had the man instantly executed, whereupon an
+officer ventured to remonstrate, saying: "This man was a good soldier, and
+ought not to have been beheaded." Wu Ch&rsquo;i replied: "I fully believe he
+was a good soldier, but I had him beheaded because he acted without orders."]
+</p>
+
+<p>
+This is the art of handling large masses of men.
+</p>
+
+<p>
+26. In night-fighting, then, make much use of signal-fires and drums, and in
+fighting by day, of flags and banners, as a means of influencing the ears and
+eyes of your army.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en Hao alludes to Li Kuang-pi’s night ride to Ho-yang at the head of
+500 mounted men; they made such an imposing display with torches, that though
+the rebel leader Shih Ssu-ming had a large army, he did not dare to dispute
+their passage.]
+</p>
+
+<p>
+27. A whole army may be robbed of its spirit;
+</p>
+
+<p class="p1">
+["In war," says Chang Yu, "if a spirit of anger can be made to pervade all
+ranks of an army at one and the same time, its onset will be irresistible. Now
+the spirit of the enemy’s soldiers will be keenest when they have newly arrived
+on the scene, and it is therefore our cue not to fight at once, but to wait
+until their ardor and enthusiasm have worn off, and then strike. It is in this
+way that they may be robbed of their keen spirit." Li Ch&rsquo;uan and others
+tell an anecdote (to be found in the <i>Tso Chuan</i>, year 10, § 1) of Ts&rsquo;ao
+Kuei, a protege of Duke Chuang of Lu. The latter State was attacked by
+Ch&rsquo;i, and the duke was about to join battle at Ch&rsquo;ang-cho, after
+the first roll of the enemy’s drums, when Ts&rsquo;ao said: "Not just yet."
+Only after their drums had beaten for the third time, did he give the word for
+attack. Then they fought, and the men of Ch&rsquo;i were utterly defeated.
+Questioned afterwards by the Duke as to the meaning of his delay, Ts&rsquo;ao
+Kuei replied: "In battle, a courageous spirit is everything. Now the first roll
+of the drum tends to create this spirit, but with the second it is already on
+the wane, and after the third it is gone altogether. I attacked when their
+spirit was gone and ours was at its height. Hence our victory." Wu Tzŭ (chap.
+4) puts "spirit" first among the "four important influences" in war, and
+continues: "The value of a whole army&mdash;a mighty host of a million
+men&mdash;is dependent on one man alone: such is the influence of spirit!"]
+</p>
+
+<p>
+a commander-in-chief may be robbed of his presence of mind.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "Presence of mind is the general’s most important asset. It is
+the quality which enables him to discipline disorder and to inspire courage
+into the panic-stricken." The great general Li Ching (A.D. 571-649) has a
+saying: "Attacking does not merely consist in assaulting walled cities or
+striking at an army in battle array; it must include the art of assailing the
+enemy’s mental equilibrium."]
+</p>
+
+<p>
+28. Now a soldier’s spirit is keenest in the morning;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Always provided, I suppose, that he has had breakfast. At the battle of the
+Trebia, the Romans were foolishly allowed to fight fasting, whereas Hannibal’s
+men had breakfasted at their leisure. See Livy, XXI, liv. 8, lv. 1 and 8.]
+</p>
+
+<p>
+by noonday it has begun to flag; and in the evening, his mind is bent only on
+returning to camp.
+</p>
+
+<p>
+29. A clever general, therefore, avoids an army when its spirit is keen, but
+attacks it when it is sluggish and inclined to return. This is the art of
+studying moods.
+</p>
+
+<p>
+30. Disciplined and calm, to await the appearance of disorder and hubbub
+amongst the enemy:&mdash;this is the art of retaining self-possession.
+</p>
+
+<p>
+31. To be near the goal while the enemy is still far from it, to wait at ease
+while the enemy is toiling and struggling, to be well-fed while the enemy is
+famished:&mdash;this is the art of husbanding one’s strength.
+</p>
+
+<p>
+32. To refrain from intercepting an enemy whose banners are in perfect order,
+to refrain from attacking an army drawn up in calm and confident
+array:&mdash;this is the art of studying circumstances.
+</p>
+
+<p>
+33. It is a military axiom not to advance uphill against the enemy, nor to
+oppose him when he comes downhill.
+</p>
+
+<p>
+34. Do not pursue an enemy who simulates flight; do not attack soldiers whose
+temper is keen.
+</p>
+
+<p>
+35. Do not swallow a bait offered by the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan and Tu Mu, with extraordinary inability to see a metaphor,
+take these words quite literally of food and drink that have been poisoned by
+the enemy. Ch&rsquo;en Hao and Chang Yu carefully point out that the saying has
+a wider application.]
+</p>
+
+<p>
+Do not interfere with an army that is returning home.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The commentators explain this rather singular piece of advice by saying that a
+man whose heart is set on returning home will fight to the death against any
+attempt to bar his way, and is therefore too dangerous an opponent to be
+tackled. Chang Yu quotes the words of Han Hsin: "Invincible is the soldier who
+hath his desire and returneth homewards." A marvelous tale is told of
+Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao’s courage and resource in ch. 1 of the <i>San Kuo Chi</i>, In
+198 A.D., he was besieging Chang Hsiu in Jang, when Liu Piao sent
+reinforcements with a view to cutting off Ts&rsquo;ao’s retreat. The latter was
+obliged to draw off his troops, only to find himself hemmed in between two
+enemies, who were guarding each outlet of a narrow pass in which he had engaged
+himself. In this desperate plight Ts&rsquo;ao waited until nightfall, when he
+bored a tunnel into the mountain side and laid an ambush in it. As soon as the
+whole army had passed by, the hidden troops fell on his rear, while Ts&rsquo;ao
+himself turned and met his pursuers in front, so that they were thrown into
+confusion and annihilated. Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao said afterwards: "The
+brigands tried to check my army in its retreat and brought me to battle in a
+desperate position: hence I knew how to overcome them."]
+</p>
+
+<p>
+36. When you surround an army, leave an outlet free.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This does not mean that the enemy is to be allowed to escape. The object, as
+Tu Mu puts it, is "to make him believe that there is a road to safety, and thus
+prevent his fighting with the courage of despair." Tu Mu adds pleasantly:
+"After that, you may crush him."]
+</p>
+
+<p>
+Do not press a desperate foe too hard.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en Hao quotes the saying: "Birds and beasts when brought to bay will
+use their claws and teeth." Chang Yu says: "If your adversary has burned his
+boats and destroyed his cooking-pots, and is ready to stake all on the issue of
+a battle, he must not be pushed to extremities." Ho Shih illustrates the
+meaning by a story taken from the life of Yen-ch&rsquo;ing. That general,
+together with his colleague Tu Chung-wei was surrounded by a vastly superior
+army of Khitans in the year 945 A.D. The country was bare and desert-like, and
+the little Chinese force was soon in dire straits for want of water. The wells
+they bored ran dry, and the men were reduced to squeezing lumps of mud and
+sucking out the moisture. Their ranks thinned rapidly, until at last Fu
+Yen-ch&rsquo;ing exclaimed: "We are desperate men. Far better to die for our
+country than to go with fettered hands into captivity!" A strong gale happened
+to be blowing from the northeast and darkening the air with dense clouds of
+sandy dust. To Chung-wei was for waiting until this had abated before deciding
+on a final attack; but luckily another officer, Li Shou-cheng by name, was
+quicker to see an opportunity, and said: "They are many and we are few, but in
+the midst of this sandstorm our numbers will not be discernible; victory will
+go to the strenuous fighter, and the wind will be our best ally." Accordingly,
+Fu Yen-ch&rsquo;ing made a sudden and wholly unexpected onslaught with his
+cavalry, routed the barbarians and succeeded in breaking through to safety.]
+</p>
+
+<p>
+37. Such is the art of warfare.
+</p>
+
+<p>
+[1] See Col. Henderson, op. cit. vol. I. p. 426.
+</p>
+
+<p>
+[2] For a number of maxims on this head, see "Marshal Turenne" (Longmans,
+1907), p. 29.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap16"></a>Chapter VIII. VARIATION OF TACTICS</h2>
+
+<p class="p1">
+[The heading means literally "The Nine Variations," but as Sun Tzŭ does not
+appear to enumerate these, and as, indeed, he has already told us (V §§ 6-11)
+that such deflections from the ordinary course are practically innumerable, we
+have little option but to follow Wang Hsi, who says that "Nine" stands for an
+indefinitely large number. "All it means is that in warfare we ought to vary
+our tactics to the utmost degree…. I do not know what Ts&rsquo;ao Kung makes
+these Nine Variations out to be, but it has been suggested that they are
+connected with the Nine Situations" - of chapt. XI. This is the view adopted by
+Chang Yu. The only other alternative is to suppose that something has been
+lost&mdash;a supposition to which the unusual shortness of the chapter lends
+some weight.]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: In war, the general receives his commands from the sovereign,
+collects his army and concentrates his forces.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Repeated from VII. § 1, where it is certainly more in place. It may have been
+interpolated here merely in order to supply a beginning to the chapter.]
+</p>
+
+<p>
+2. When in difficult country, do not encamp. In country where high roads
+intersect, join hands with your allies. Do not linger in dangerously isolated
+positions.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The last situation is not one of the Nine Situations as given in the beginning
+of chap. XI, but occurs later on (ibid. § 43. q.v.). Chang Yu defines this
+situation as being situated across the frontier, in hostile territory. Li
+Ch&rsquo;uan says it is "country in which there are no springs or wells, flocks
+or herds, vegetables or firewood;" Chia Lin, "one of gorges, chasms and
+precipices, without a road by which to advance."]
+</p>
+
+<p>
+In hemmed-in situations, you must resort to stratagem. In a desperate position,
+you must fight.
+</p>
+
+<p>
+3. There are roads which must not be followed,
+</p>
+
+<p class="p1">
+["Especially those leading through narrow defiles," says Li Ch&rsquo;uan,
+"where an ambush is to be feared."]
+</p>
+
+<p>
+armies which must be not attacked,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[More correctly, perhaps, "there are times when an army must not be attacked."
+Ch&rsquo;en Hao says: "When you see your way to obtain a rival advantage, but
+are powerless to inflict a real defeat, refrain from attacking, for fear of
+overtaxing your men’s strength."]
+</p>
+
+<p>
+towns which must not be besieged,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. III. § 4 Ts&rsquo;ao Kung gives an interesting illustration from his own
+experience. When invading the territory of Hsu-chou, he ignored the city of
+Hua-pi, which lay directly in his path, and pressed on into the heart of the
+country. This excellent strategy was rewarded by the subsequent capture of no
+fewer than fourteen important district cities. Chang Yu says: "No town should
+be attacked which, if taken, cannot be held, or if left alone, will not cause
+any trouble." Hsun Ying, when urged to attack Pi-yang, replied: "The city is
+small and well-fortified; even if I succeed intaking it, it will be no great
+feat of arms; whereas if I fail, I shall make myself a laughing-stock." In the
+seventeenth century, sieges still formed a large proportion of war. It was
+Turenne who directed attention to the importance of marches, countermarches and
+manœuvers. He said: "It is a great mistake to waste men in taking a town when
+the same expenditure of soldiers will gain a province." [1] ]
+</p>
+
+<p>
+positions which must not be contested, commands of the sovereign which must not
+be obeyed.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is a hard saying for the Chinese, with their reverence for authority, and
+Wei Liao Tzŭ (quoted by Tu Mu) is moved to exclaim: "Weapons are baleful
+instruments, strife is antagonistic to virtue, a military commander is the
+negation of civil order!" The unpalatable fact remains, however, that even
+Imperial wishes must be subordinated to military necessity.]
+</p>
+
+<p>
+4. The general who thoroughly understands the advantages that accompany
+variation of tactics knows how to handle his troops.
+</p>
+
+<p>
+5. The general who does not understand these, may be well acquainted with the
+configuration of the country, yet he will not be able to turn his knowledge to
+practical account.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "get the advantage of the ground," which means not only securing
+good positions, but availing oneself of natural advantages in every possible
+way. Chang Yu says: "Every kind of ground is characterized by certain natural
+features, and also gives scope for a certain variability of plan. How it is
+possible to turn these natural features to account unless topographical
+knowledge is supplemented by versatility of mind?"]
+</p>
+
+<p>
+6. So, the student of war who is unversed in the art of war of varying his
+plans, even though he be acquainted with the Five Advantages, will fail to make
+the best use of his men.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chia Lin tells us that these imply five obvious and generally advantageous
+lines of action, namely: "if a certain road is short, it must be followed; if
+an army is isolated, it must be attacked; if a town is in a parlous condition,
+it must be besieged; if a position can be stormed, it must be attempted; and if
+consistent with military operations, the ruler’s commands must be obeyed." But
+there are circumstances which sometimes forbid a general to use these
+advantages. For instance, "a certain road may be the shortest way for him, but
+if he knows that it abounds in natural obstacles, or that the enemy has laid an
+ambush on it, he will not follow that road. A hostile force may be open to
+attack, but if he knows that it is hard-pressed and likely to fight with
+desperation, he will refrain from striking," and so on.]
+</p>
+
+<p>
+7. Hence in the wise leader’s plans, considerations of advantage and of
+disadvantage will be blended together.
+</p>
+
+<p class="p1">
+["Whether in an advantageous position or a disadvantageous one," says
+Ts&rsquo;ao Kung, "the opposite state should be always present to your mind."]
+</p>
+
+<p>
+8. If our expectation of advantage be tempered in this way, we may succeed in
+accomplishing the essential part of our schemes.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "If we wish to wrest an advantage from the enemy, we must not fix
+our minds on that alone, but allow for the possibility of the enemy also doing
+some harm to us, and let this enter as a factor into our calculations."]
+</p>
+
+<p>
+9. If, on the other hand, in the midst of difficulties we are always ready to
+seize an advantage, we may extricate ourselves from misfortune.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "If I wish to extricate myself from a dangerous position, I must
+consider not only the enemy’s ability to injure me, but also my own ability to
+gain an advantage over the enemy. If in my counsels these two considerations
+are properly blended, I shall succeed in liberating myself…. For instance; if I
+am surrounded by the enemy and only think of effecting an escape, the
+nervelessness of my policy will incite my adversary to pursue and crush me; it
+would be far better to encourage my men to deliver a bold counter-attack, and
+use the advantage thus gained to free myself from the enemy’s toils." See the
+story of Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao, VII. § 35, note.]
+</p>
+
+<p>
+10. Reduce the hostile chiefs by inflicting damage on them;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chia Lin enumerates several ways of inflicting this injury, some of which
+would only occur to the Oriental mind:&mdash;"Entice away the enemy’s best and
+wisest men, so that he may be left without counselors. Introduce traitors into
+his country, that the government policy may be rendered futile. Foment intrigue
+and deceit, and thus sow dissension between the ruler and his ministers. By
+means of every artful contrivance, cause deterioration amongst his men and
+waste of his treasure. Corrupt his morals by insidious gifts leading him into
+excess. Disturb and unsettle his mind by presenting him with lovely women."
+Chang Yu (after Wang Hsi) makes a different interpretation of Sun Tzŭ here:
+"Get the enemy into a position where he must suffer injury, and he will submit
+of his own accord."]
+</p>
+
+<p>
+and make trouble for them,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu, in this phrase, in his interpretation indicates that trouble should be
+made for the enemy affecting their "possessions," or, as we might say,
+"assets," which he considers to be "a large army, a rich exchequer, harmony
+amongst the soldiers, punctual fulfillment of commands." These give us a
+whip-hand over the enemy.]
+</p>
+
+<p>
+and keep them constantly engaged;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "make servants of them." Tu Yu says "prevent them from having any
+rest."]
+</p>
+
+<p>
+hold out specious allurements, and make them rush to any given point.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Meng Shih’s note contains an excellent example of the idiomatic use of: "cause
+them to forget <i>pien</i> (the reasons for acting otherwise than on their first
+impulse), and hasten in our direction."]
+</p>
+
+<p>
+11. The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy’s not
+coming, but on our own readiness to receive him; not on the chance of his not
+attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.
+</p>
+
+<p>
+12. There are five dangerous faults which may affect a general: (1)
+Recklessness, which leads to destruction;
+</p>
+
+<p class="p1">
+["Bravery without forethought," as Ts&rsquo;ao Kung analyzes it, which causes a
+man to fight blindly and desperately like a mad bull. Such an opponent, says
+Chang Yu, "must not be encountered with brute force, but may be lured into an
+ambush and slain." Cf. Wu Tzŭ, chap. IV. ad init.: "In estimating the character
+of a general, men are wont to pay exclusive attention to his courage,
+forgetting that courage is only one out of many qualities which a general
+should possess. The merely brave man is prone to fight recklessly; and he who
+fights recklessly, without any perception of what is expedient, must be
+condemned." Ssu-ma Fa, too, makes the incisive remark: "Simply going to one’s
+death does not bring about victory."]
+</p>
+
+<p>
+(2) cowardice, which leads to capture;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung defines the Chinese word translated here as "cowardice" as
+being of the man "whom timidity prevents from advancing to seize an advantage,"
+and Wang Hsi adds "who is quick to flee at the sight of danger." Meng Shih
+gives the closer paraphrase "he who is bent on returning alive," this is, the
+man who will never take a risk. But, as Sun Tzŭ knew, nothing is to be achieved
+in war unless you are willing to take risks. T&rsquo;ai Kung said: "He who lets
+an advantage slip will subsequently bring upon himself real disaster." In 404
+A.D., Liu Yu pursued the rebel Huan Hsuan up the Yangtsze and fought a naval
+battle with him at the island of Ch&rsquo;eng-hung. The loyal troops numbered
+only a few thousands, while their opponents were in great force. But Huan
+Hsuan, fearing the fate which was in store for him should be be overcome, had a
+light boat made fast to the side of his war-junk, so that he might escape, if
+necessary, at a moment’s notice. The natural result was that the fighting
+spirit of his soldiers was utterly quenched, and when the loyalists made an
+attack from windward with fireships, all striving with the utmost ardor to be
+first in the fray, Huan Hsuan’s forces were routed, had to burn all their
+baggage and fled for two days and nights without stopping. Chang Yu tells a
+somewhat similar story of Chao Ying-ch&rsquo;i, a general of the Chin State who
+during a battle with the army of Ch&rsquo;u in 597 B.C. had a boat kept in
+readiness for him on the river, wishing in case of defeat to be the first to
+get across.]
+</p>
+
+<p>
+(3) a hasty temper, which can be provoked by insults;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu tells us that Yao Hsing, when opposed in 357 A.D. by Huang Mei, Teng
+Ch&rsquo;iang and others shut himself up behind his walls and refused to fight.
+Teng Ch&rsquo;iang said: "Our adversary is of a choleric temper and easily
+provoked; let us make constant sallies and break down his walls, then he will
+grow angry and come out. Once we can bring his force to battle, it is doomed to
+be our prey." This plan was acted upon, Yao Hsiang came out to fight, was lured
+as far as San-yuan by the enemy’s pretended flight, and finally attacked and
+slain.]
+</p>
+
+<p>
+(4) a delicacy of honour which is sensitive to shame;
+</p>
+
+<p class="p1">
+This need not be taken to mean that a sense of honour is really a defect in a
+general. What Sun Tzŭ condemns is rather an exaggerated sensitiveness to
+slanderous reports, the thin-skinned man who is stung by opprobrium, however
+undeserved. Mei Yao-ch&rsquo;en truly observes, though somewhat paradoxically:
+"The seeker after glory should be careless of public opinion."]
+</p>
+
+<p>
+(5) over-solicitude for his men, which exposes him to worry and trouble.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Here again, Sun Tzŭ does not mean that the general is to be careless of the
+welfare of his troops. All he wishes to emphasize is the danger of sacrificing
+any important military advantage to the immediate comfort of his men. This is a
+shortsighted policy, because in the long run the troops will suffer more from
+the defeat, or, at best, the prolongation of the war, which will be the
+consequence. A mistaken feeling of pity will often induce a general to relieve
+a beleaguered city, or to reinforce a hard-pressed detachment, contrary to his
+military instincts. It is now generally admitted that our repeated efforts to
+relieve Ladysmith in the South African War were so many strategical blunders
+which defeated their own purpose. And in the end, relief came through the very
+man who started out with the distinct resolve no longer to subordinate the
+interests of the whole to sentiment in favour of a part. An old soldier of one
+of our generals who failed most conspicuously in this war, tried once, I
+remember, to defend him to me on the ground that he was always "so good to his
+men." By this plea, had he but known it, he was only condemning him out of Sun
+Tzŭ’s mouth.]
+</p>
+
+<p>
+13. These are the five besetting sins of a general, ruinous to the conduct of
+war.
+</p>
+
+<p>
+14. When an army is overthrown and its leader slain, the cause will surely be
+found among these five dangerous faults. Let them be a subject of meditation.
+</p>
+
+<p>
+[1] "Marshal Turenne," p. 50.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap17"></a>Chapter IX. THE ARMY ON THE MARCH</h2>
+
+<p class="p1">
+[The contents of this interesting chapter are better indicated in § 1 than by
+this heading.]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: We come now to the question of encamping the army, and
+observing signs of the enemy. Pass quickly over mountains, and keep in the
+neighbourhood of valleys.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The idea is, not to linger among barren uplands, but to keep close to supplies
+of water and grass. Cf. Wu Tzŭ, ch. 3: "Abide not in natural ovens," i.e. "the
+openings of valleys." Chang Yu tells the following anecdote: Wu-tu
+Ch&rsquo;iang was a robber captain in the time of the Later Han, and Ma Yuan
+was sent to exterminate his gang. Ch&rsquo;iang having found a refuge in the
+hills, Ma Yuan made no attempt to force a battle, but seized all the favourable
+positions commanding supplies of water and forage. Ch&rsquo;iang was soon in
+such a desperate plight for want of provisions that he was forced to make a
+total surrender. He did not know the advantage of keeping in the neighbourhood
+of valleys."]
+</p>
+
+<p>
+2. Camp in high places,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Not on high hills, but on knolls or hillocks elevated above the surrounding
+country.]
+</p>
+
+<p>
+facing the sun.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu takes this to mean "facing south," and Ch&rsquo;en Hao "facing east."
+Cf. infra, §§ 11, 13.
+</p>
+
+<p>
+Do not climb heights in order to fight. So much for mountain warfare.
+</p>
+
+<p>
+3. After crossing a river, you should get far away from it.
+</p>
+
+<p class="p1">
+["In order to tempt the enemy to cross after you," according to Ts&rsquo;ao
+Kung, and also, says Chang Yu, "in order not to be impeded in your evolutions."
+The <i>T&rsquo;ung Tien</i> reads, "If <i>the enemy</i> crosses a river," etc. But in view of
+the next sentence, this is almost certainly an interpolation.]
+</p>
+
+<p>
+4. When an invading force crosses a river in its onward march, do not advance
+to meet it in mid-stream. It will be best to let half the army get across, and
+then deliver your attack.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan alludes to the great victory won by Han Hsin over Lung Chu at
+the Wei River. Turning to the <i>Ch&rsquo;ien Han Shu</i>, ch. 34, fol. 6 verso, we
+find the battle described as follows: "The two armies were drawn up on opposite
+sides of the river. In the night, Han Hsin ordered his men to take some ten
+thousand sacks filled with sand and construct a dam higher up. Then, leading
+half his army across, he attacked Lung Chu; but after a time, pretending to
+have failed in his attempt, he hastily withdrew to the other bank. Lung Chu was
+much elated by this unlooked-for success, and exclaiming: "I felt sure that Han
+Hsin was really a coward!" he pursued him and began crossing the river in his
+turn. Han Hsin now sent a party to cut open the sandbags, thus releasing a
+great volume of water, which swept down and prevented the greater portion of
+Lung Chu’s army from getting across. He then turned upon the force which had
+been cut off, and annihilated it, Lung Chu himself being amongst the slain. The
+rest of the army, on the further bank, also scattered and fled in all
+directions.]
+</p>
+
+<p>
+5. If you are anxious to fight, you should not go to meet the invader near a
+river which he has to cross.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[For fear of preventing his crossing.]
+</p>
+
+<p>
+6. Moor your craft higher up than the enemy, and facing the sun.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[See <i>supra</i>, § 2. The repetition of these words in connection with water is very
+awkward. Chang Yu has the note: "Said either of troops marshalled on the
+river-bank, or of boats anchored in the stream itself; in either case it is
+essential to be higher than the enemy and facing the sun." The other
+commentators are not at all explicit.]
+</p>
+
+<p>
+Do not move up-stream to meet the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "As water flows downwards, we must not pitch our camp on the lower
+reaches of a river, for fear the enemy should open the sluices and sweep us
+away in a flood. Chu-ko Wu-hou has remarked that ‘in river warfare we must not
+advance against the stream,’ which is as much as to say that our fleet must not
+be anchored below that of the enemy, for then they would be able to take
+advantage of the current and make short work of us." There is also the danger,
+noted by other commentators, that the enemy may throw poison on the water to be
+carried down to us.]
+</p>
+
+<p>
+So much for river warfare.
+</p>
+
+<p>
+7. In crossing salt-marshes, your sole concern should be to get over them
+quickly, without any delay.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Because of the lack of fresh water, the poor quality of the herbage, and last
+but not least, because they are low, flat, and exposed to attack.]
+</p>
+
+<p>
+8. If forced to fight in a salt-marsh, you should have water and grass near
+you, and get your back to a clump of trees.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan remarks that the ground is less likely to be treacherous where
+there are trees, while Tu Mu says that they will serve to protect the rear.]
+</p>
+
+<p>
+So much for operations in salt-marshes.
+</p>
+
+<p>
+9. In dry, level country, take up an easily accessible position with rising
+ground to your right and on your rear,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu quotes T&rsquo;ai Kung as saying: "An army should have a stream or a
+marsh on its left, and a hill or tumulus on its right."]
+</p>
+
+<p>
+so that the danger may be in front, and safety lie behind. So much for
+campaigning in flat country.
+</p>
+
+<p>
+10. These are the four useful branches of military knowledge
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Those, namely, concerned with (1) mountains, (2) rivers, (3) marshes, and (4)
+plains. Compare Napoleon’s "Military Maxims," no. 1.]
+</p>
+
+<p>
+which enabled the Yellow Emperor to vanquish four several sovereigns.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Regarding the "Yellow Emperor": Mei Yao-ch&rsquo;en asks, with some
+plausibility, whether there is an error in the text as nothing is known of
+Huang Ti having conquered four other Emperors. The <i>Shih Chi</i> (ch. 1 ad init.)
+speaks only of his victories over Yen Ti and Ch&rsquo;ih Yu. In the <i>Liu
+T&rsquo;ao</i> it is mentioned that he "fought seventy battles and pacified the
+Empire." Ts&rsquo;ao Kung’s explanation is, that the Yellow Emperor was the
+first to institute the feudal system of vassals princes, each of whom (to the
+number of four) originally bore the title of Emperor. Li Ch&rsquo;uan tells us
+that the art of war originated under Huang Ti, who received it from his
+Minister Feng Hou.]
+</p>
+
+<p>
+11. All armies prefer high ground to low,
+</p>
+
+<p class="p1">
+["High Ground," says Mei Yao-ch&rsquo;en, "is not only more agreeable and
+salubrious, but more convenient from a military point of view; low ground is
+not only damp and unhealthy, but also disadvantageous for fighting."]
+</p>
+
+<p>
+and sunny places to dark.
+</p>
+
+<p>
+12. If you are careful of your men,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung says: "Make for fresh water and pasture, where you can turn
+out your animals to graze."]
+</p>
+
+<p>
+and camp on hard ground, the army will be free from disease of every kind,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "The dryness of the climate will prevent the outbreak of
+illness."]
+</p>
+
+<p>
+and this will spell victory.
+</p>
+
+<p>
+13. When you come to a hill or a bank, occupy the sunny side, with the slope on
+your right rear. Thus you will at once act for the benefit of your soldiers and
+utilise the natural advantages of the ground.
+</p>
+
+<p>
+14. When, in consequence of heavy rains up-country, a river which you wish to
+ford is swollen and flecked with foam, you must wait until it subsides.
+</p>
+
+<p>
+15. Country in which there are precipitous cliffs with torrents running
+between, deep natural hollows,
+</p>
+
+<p class="p1">
+The latter defined as "places enclosed on every side by steep banks, with pools
+of water at the bottom."]
+</p>
+
+<p>
+confined places,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Defined as "natural pens or prisons" or "places surrounded by precipices on
+three sides&mdash;easy to get into, but hard to get out of."]
+</p>
+
+<p>
+tangled thickets,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Defined as "places covered with such dense undergrowth that spears cannot be
+used."]
+</p>
+
+<p>
+quagmires
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Defined as "low-lying places, so heavy with mud as to be impassable for
+chariots and horsemen."]
+</p>
+
+<p>
+and crevasses,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Defined by Mei Yao-ch&rsquo;en as "a narrow difficult way between beetling
+cliffs." Tu Mu’s note is "ground covered with trees and rocks, and intersected
+by numerous ravines and pitfalls." This is very vague, but Chia Lin explains it
+clearly enough as a defile or narrow pass, and Chang Yu takes much the same
+view. On the whole, the weight of the commentators certainly inclines to the
+rendering "defile." But the ordinary meaning of the Chinese in one place is "a
+crack or fissure" and the fact that the meaning of the Chinese elsewhere in the
+sentence indicates something in the nature of a defile, make me think that Sun
+Tzŭ is here speaking of crevasses.]
+</p>
+
+<p>
+should be left with all possible speed and not approached.
+</p>
+
+<p>
+16. While we keep away from such places, we should get the enemy to approach
+them; while we face them, we should let the enemy have them on his rear.
+</p>
+
+<p>
+17. If in the neighbourhood of your camp there should be any hilly country,
+ponds surrounded by aquatic grass, hollow basins filled with reeds, or woods
+with thick undergrowth, they must be carefully routed out and searched; for
+these are places where men in ambush or insidious spies are likely to be
+lurking.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu has the note: "We must also be on our guard against traitors who may
+lie in close covert, secretly spying out our weaknesses and overhearing our
+instructions."]
+</p>
+
+<p>
+18. When the enemy is close at hand and remains quiet, he is relying on the
+natural strength of his position.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Here begin Sun Tzŭ’s remarks on the reading of signs, much of which is so good
+that it could almost be included in a modern manual like Gen. Baden-Powell’s
+"Aids to Scouting."]
+</p>
+
+<p>
+19. When he keeps aloof and tries to provoke a battle, he is anxious for the
+other side to advance.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Probably because we are in a strong position from which he wishes to dislodge
+us. "If he came close up to us, says Tu Mu, "and tried to force a battle, he
+would seem to despise us, and there would be less probability of our responding
+to the challenge."]
+</p>
+
+<p>
+20. If his place of encampment is easy of access, he is tendering a bait.
+</p>
+
+<p>
+21. Movement amongst the trees of a forest shows that the enemy is advancing.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung explains this as "felling trees to clear a passage," and
+Chang Yu says: "Every man sends out scouts to climb high places and observe the
+enemy. If a scout sees that the trees of a forest are moving and shaking, he
+may know that they are being cut down to clear a passage for the enemy’s
+march."]
+</p>
+
+<p>
+The appearance of a number of screens in the midst of thick grass means that
+the enemy wants to make us suspicious.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu’s explanation, borrowed from Ts&rsquo;ao Kung’s, is as follows: "The
+presence of a number of screens or sheds in the midst of thick vegetation is a
+sure sign that the enemy has fled and, fearing pursuit, has constructed these
+hiding-places in order to make us suspect an ambush." It appears that these
+"screens" were hastily knotted together out of any long grass which the
+retreating enemy happened to come across.]
+</p>
+
+<p>
+22. The rising of birds in their flight is the sign of an ambuscade.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu’s explanation is doubtless right: "When birds that are flying along
+in a straight line suddenly shoot upwards, it means that soldiers are in ambush
+at the spot beneath."]
+</p>
+
+<p>
+Startled beasts indicate that a sudden attack is coming.
+</p>
+
+<p>
+23. When there is dust rising in a high column, it is the sign of chariots
+advancing; when the dust is low, but spread over a wide area, it betokens the
+approach of infantry.
+</p>
+
+<p class="p1">
+["High and sharp," or rising to a peak, is of course somewhat exaggerated as
+applied to dust. The commentators explain the phenomenon by saying that horses
+and chariots, being heavier than men, raise more dust, and also follow one
+another in the same wheel-track, whereas foot-soldiers would be marching in
+ranks, many abreast. According to Chang Yu, "every army on the march must have
+scouts some way in advance, who on sighting dust raised by the enemy, will
+gallop back and report it to the commander-in-chief." Cf. Gen. Baden-Powell:
+"As you move along, say, in a hostile country, your eyes should be looking afar
+for the enemy or any signs of him: figures, dust rising, birds getting up,
+glitter of arms, etc." [1] ]
+</p>
+
+<p>
+When it branches out in different directions, it shows that parties have been
+sent to collect firewood. A few clouds of dust moving to and fro signify that
+the army is encamping.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "In apportioning the defences for a cantonment, light horse
+will be sent out to survey the position and ascertain the weak and strong
+points all along its circumference. Hence the small quantity of dust and its
+motion."]
+</p>
+
+<p>
+24. Humble words and increased preparations are signs that the enemy is about
+to advance.
+</p>
+
+<p class="p1">
+["As though they stood in great fear of us," says Tu Mu. "Their object is to
+make us contemptuous and careless, after which they will attack us." Chang Yu
+alludes to the story of T&rsquo;ien Tan of the Ch&rsquo;i-mo against the Yen
+forces, led by Ch&rsquo;i Chieh. In ch. 82 of the <i>Shih Chi</i> we read:
+"T&rsquo;ien Tan openly said: ‘My only fear is that the Yen army may cut off
+the noses of their Ch&rsquo;i prisoners and place them in the front rank to
+fight against us; that would be the undoing of our city.’ The other side being
+informed of this speech, at once acted on the suggestion; but those within the
+city were enraged at seeing their fellow-countrymen thus mutilated, and fearing
+only lest they should fall into the enemy’s hands, were nerved to defend
+themselves more obstinately than ever. Once again T&rsquo;ien Tan sent back
+converted spies who reported these words to the enemy: "What I dread most is
+that the men of Yen may dig up the ancestral tombs outside the town, and by
+inflicting this indignity on our forefathers cause us to become faint-hearted.’
+Forthwith the besiegers dug up all the graves and burned the corpses lying in
+them. And the inhabitants of Chi-mo, witnessing the outrage from the
+city-walls, wept passionately and were all impatient to go out and fight, their
+fury being increased tenfold. T&rsquo;ien Tan knew then that his soldiers were
+ready for any enterprise. But instead of a sword, he himself took a mattock in
+his hands, and ordered others to be distributed amongst his best warriors,
+while the ranks were filled up with their wives and concubines. He then served
+out all the remaining rations and bade his men eat their fill. The regular
+soldiers were told to keep out of sight, and the walls were manned with the old
+and weaker men and with women. This done, envoys were dispatched to the enemy’s
+camp to arrange terms of surrender, whereupon the Yen army began shouting for
+joy. T&rsquo;ien Tan also collected 20,000 ounces of silver from the people,
+and got the wealthy citizens of Chi-mo to send it to the Yen general with the
+prayer that, when the town capitulated, he would not allow their homes to be
+plundered or their women to be maltreated. Ch&rsquo;i Chieh, in high good
+humor, granted their prayer; but his army now became increasingly slack and
+careless. Meanwhile, T&rsquo;ien Tan got together a thousand oxen, decked them
+with pieces of red silk, painted their bodies, dragon-like, with colored
+stripes, and fastened sharp blades on their horns and well-greased rushes on
+their tails. When night came on, he lighted the ends of the rushes, and drove
+the oxen through a number of holes which he had pierced in the walls, backing
+them up with a force of 5000 picked warriors. The animals, maddened with pain,
+dashed furiously into the enemy’s camp where they caused the utmost confusion
+and dismay; for their tails acted as torches, showing up the hideous pattern on
+their bodies, and the weapons on their horns killed or wounded any with whom
+they came into contact. In the meantime, the band of 5000 had crept up with
+gags in their mouths, and now threw themselves on the enemy. At the same moment
+a frightful din arose in the city itself, all those that remained behind making
+as much noise as possible by banging drums and hammering on bronze vessels,
+until heaven and earth were convulsed by the uproar. Terror-stricken, the Yen
+army fled in disorder, hotly pursued by the men of Ch&rsquo;i, who succeeded in
+slaying their general Ch&rsquo;i Chien…. The result of the battle was the
+ultimate recovery of some seventy cities which had belonged to the Ch&rsquo;i
+State."]
+</p>
+
+<p>
+Violent language and driving forward as if to the attack are signs that he will
+retreat.
+</p>
+
+<p>
+25. When the light chariots come out first and take up a position on the wings,
+it is a sign that the enemy is forming for battle.
+</p>
+
+<p>
+26. Peace proposals unaccompanied by a sworn covenant indicate a plot.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The reading here is uncertain. Li Ch&rsquo;uan indicates "a treaty confirmed
+by oaths and hostages." Wang Hsi and Chang Yu, on the other hand, simply say
+"without reason," "on a frivolous pretext."]
+</p>
+
+<p>
+27. When there is much running about
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Every man hastening to his proper place under his own regimental banner.]
+</p>
+
+<p>
+and the soldiers fall into rank, it means that the critical moment has come.
+</p>
+
+<p>
+28. When some are seen advancing and some retreating, it is a lure.
+</p>
+
+<p>
+29. When the soldiers stand leaning on their spears, they are faint from want
+of food.
+</p>
+
+<p>
+30. If those who are sent to draw water begin by drinking themselves, the army
+is suffering from thirst.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As Tu Mu remarks: "One may know the condition of a whole army from the
+behavior of a single man."]
+</p>
+
+<p>
+31. If the enemy sees an advantage to be gained and makes no effort to secure
+it, the soldiers are exhausted.
+</p>
+
+<p>
+32. If birds gather on any spot, it is unoccupied.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[A useful fact to bear in mind when, for instance, as Ch&rsquo;en Hao says, the
+enemy has secretly abandoned his camp.]
+</p>
+
+<p>
+Clamour by night betokens nervousness.
+</p>
+
+<p>
+33. If there is disturbance in the camp, the general’s authority is weak. If
+the banners and flags are shifted about, sedition is afoot. If the officers are
+angry, it means that the men are weary.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu understands the sentence differently: "If all the officers of an army
+are angry with their general, it means that they are broken with fatigue" owing
+to the exertions which he has demanded from them.]
+</p>
+
+<p>
+34. When an army feeds its horses with grain and kills its cattle for food,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[In the ordinary course of things, the men would be fed on grain and the horses
+chiefly on grass.]
+</p>
+
+<p>
+and when the men do not hang their cooking-pots over the camp-fires, showing
+that they will not return to their tents, you may know that they are determined
+to fight to the death.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I may quote here the illustrative passage from the <i>Hou Han Shu</i>, ch. 71, given
+in abbreviated form by the <i>P&rsquo;ei Wen Yun Fu:</i> "The rebel Wang Kuo of Liang
+was besieging the town of Ch&rsquo;en- ts&rsquo;ang, and Huang-fu Sung, who was
+in supreme command, and Tung Cho were sent out against him. The latter pressed
+for hasty measures, but Sung turned a deaf ear to his counsel. At last the
+rebels were utterly worn out, and began to throw down their weapons of their
+own accord. Sung was not advancing to the attack, but Cho said: ‘It is a
+principle of war not to pursue desperate men and not to press a retreating
+host.’ Sung answered: ‘That does not apply here. What I am about to attack is a
+jaded army, not a retreating host; with disciplined troops I am falling on a
+disorganized multitude, not a band of desperate men.’ Thereupon he advances to
+the attack unsupported by his colleague, and routed the enemy, Wang Kuo being
+slain."]
+</p>
+
+<p>
+35. The sight of men whispering together in small knots or speaking in subdued
+tones points to disaffection amongst the rank and file.
+</p>
+
+<p>
+36. Too frequent rewards signify that the enemy is at the end of his resources;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Because, when an army is hard pressed, as Tu Mu says, there is always a fear
+of mutiny, and lavish rewards are given to keep the men in good temper.]
+</p>
+
+<p>
+too many punishments betray a condition of dire distress.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Because in such case discipline becomes relaxed, and unwonted severity is
+necessary to keep the men to their duty.]
+</p>
+
+<p>
+37. To begin by bluster, but afterwards to take fright at the enemy’s numbers,
+shows a supreme lack of intelligence.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I follow the interpretation of Ts&rsquo;ao Kung, also adopted by Li
+Ch&rsquo;uan, Tu Mu, and Chang Yu. Another possible meaning set forth by Tu Yu,
+Chia Lin, Mei Tao-ch&rsquo;en and Wang Hsi, is: "The general who is first
+tyrannical towards his men, and then in terror lest they should mutiny, etc."
+This would connect the sentence with what went before about rewards and
+punishments.]
+</p>
+
+<p>
+38. When envoys are sent with compliments in their mouths, it is a sign that
+the enemy wishes for a truce.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "If the enemy open friendly relations be sending hostages, it is a
+sign that they are anxious for an armistice, either because their strength is
+exhausted or for some other reason." But it hardly needs a Sun Tzŭ to draw such
+an obvious inference.]
+</p>
+
+<p>
+39. If the enemy’s troops march up angrily and remain facing ours for a long
+time without either joining battle or taking themselves off again, the
+situation is one that demands great vigilance and circumspection.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung says a manœuver of this sort may be only a ruse to gain time
+for an unexpected flank attack or the laying of an ambush.]
+</p>
+
+<p>
+40. If our troops are no more in number than the enemy, that is amply
+sufficient; it only means that no direct attack can be made.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "no martial advance." That is to say, <i>cheng</i> tactics and frontal
+attacks must be eschewed, and stratagem resorted to instead.]
+</p>
+
+<p>
+What we can do is simply to concentrate all our available strength, keep a
+close watch on the enemy, and obtain reinforcements.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is an obscure sentence, and none of the commentators succeed in squeezing
+very good sense out of it. I follow Li Ch&rsquo;uan, who appears to offer the
+simplest explanation: "Only the side that gets more men will win." Fortunately
+we have Chang Yu to expound its meaning to us in language which is lucidity
+itself: "When the numbers are even, and no favourable opening presents itself,
+although we may not be strong enough to deliver a sustained attack, we can find
+additional recruits amongst our sutlers and camp-followers, and then,
+concentrating our forces and keeping a close watch on the enemy, contrive to
+snatch the victory. But we must avoid borrowing foreign soldiers to help us."
+He then quotes from Wei Liao Tzŭ, ch. 3: "The nominal strength of mercenary
+troops may be 100,000, but their real value will be not more than half that
+figure."]
+</p>
+
+<p>
+41. He who exercises no forethought but makes light of his opponents is sure to
+be captured by them.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en Hao, quoting from the <i>Tso Chuan</i>, says: "If bees and scorpions
+carry poison, how much more will a hostile state! Even a puny opponent, then,
+should not be treated with contempt."]
+</p>
+
+<p>
+42. If soldiers are punished before they have grown attached to you, they will
+not prove submissive; and, unless submissive, then will be practically useless.
+If, when the soldiers have become attached to you, punishments are not
+enforced, they will still be useless.
+</p>
+
+<p>
+43. Therefore soldiers must be treated in the first instance with humanity, but
+kept under control by means of iron discipline.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Yen Tzŭ [B.C. 493] said of Ssu-ma Jang-chu: "His civil virtues endeared him to
+the people; his martial prowess kept his enemies in awe." Cf. Wu Tzŭ, ch. 4
+init.: "The ideal commander unites culture with a warlike temper; the
+profession of arms requires a combination of hardness and tenderness."]
+</p>
+
+<p>
+This is a certain road to victory.
+</p>
+
+<p>
+44. If in training soldiers commands are habitually enforced, the army will be
+well-disciplined; if not, its discipline will be bad.
+</p>
+
+<p>
+45. If a general shows confidence in his men but always insists on his orders
+being obeyed,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "A general ought in time of peace to show kindly confidence in his
+men and also make his authority respected, so that when they come to face the
+enemy, orders may be executed and discipline maintained, because they all trust
+and look up to him." What Sun Tzŭ has said in § 44, however, would lead one
+rather to expect something like this: "If a general is always confident that
+his orders will be carried out," etc."]
+</p>
+
+<p>
+the gain will be mutual.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "The general has confidence in the men under his command, and
+the men are docile, having confidence in him. Thus the gain is mutual." He
+quotes a pregnant sentence from Wei Liao Tzŭ, ch. 4: "The art of giving orders
+is not to try to rectify minor blunders and not to be swayed by petty doubts."
+Vacillation and fussiness are the surest means of sapping the confidence of an
+army.]
+</p>
+
+<p>
+[1] "Aids to Scouting," p. 26.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap18"></a>Chapter X. TERRAIN</h2>
+
+<p class="p1">
+[Only about a third of the chapter, comprising §§ 1-13, deals with "terrain,"
+the subject being more fully treated in ch. XI. The "six calamities" are
+discussed in §§ 14-20, and the rest of the chapter is again a mere string of
+desultory remarks, though not less interesting, perhaps, on that account.]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: We may distinguish six kinds of terrain, to wit: (1)
+Accessible ground;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en says: "plentifully provided with roads and means of
+communications."]
+</p>
+
+<p>
+(2) entangling ground;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The same commentator says: "Net-like country, venturing into which you become
+entangled."]
+</p>
+
+<p>
+(3) temporising ground;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ground which allows you to "stave off" or "delay."]
+</p>
+
+<p>
+(4) narrow passes; (5) precipitous heights; (6) positions at a great distance
+from the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[It is hardly necessary to point out the faultiness of this classification. A
+strange lack of logical perception is shown in the Chinaman’s unquestioning
+acceptance of glaring cross-divisions such as the above.]
+</p>
+
+<p>
+2. Ground which can be freely traversed by both sides is called
+<i>accessible</i>.
+</p>
+
+<p>
+3. With regard to ground of this nature, be before the enemy in occupying the
+raised and sunny spots, and carefully guard your line of supplies.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The general meaning of the last phrase is doubtlessly, as Tu Yu says, "not to
+allow the enemy to cut your communications." In view of Napoleon’s dictum, "the
+secret of war lies in the communications," [1] we could wish that Sun Tzŭ had
+done more than skirt the edge of this important subject here and in I. § 10,
+VII. § 11. Col. Henderson says: "The line of supply may be said to be as vital
+to the existence of an army as the heart to the life of a human being. Just as
+the duelist who finds his adversary’s point menacing him with certain death,
+and his own guard astray, is compelled to conform to his adversary’s movements,
+and to content himself with warding off his thrusts, so the commander whose
+communications are suddenly threatened finds himself in a false position, and
+he will be fortunate if he has not to change all his plans, to split up his
+force into more or less isolated detachments, and to fight with inferior
+numbers on ground which he has not had time to prepare, and where defeat will
+not be an ordinary failure, but will entail the ruin or surrender of his whole
+army." [2]
+</p>
+
+<p>
+Then you will be able to fight with advantage.
+</p>
+
+<p>
+4. Ground which can be abandoned but is hard to re-occupy is called <i>entangling</i>.
+</p>
+
+<p>
+5. From a position of this sort, if the enemy is unprepared, you may sally
+forth and defeat him. But if the enemy is prepared for your coming, and you
+fail to defeat him, then, return being impossible, disaster will ensue.
+</p>
+
+<p>
+6. When the position is such that neither side will gain by making the first
+move, it is called <i>temporising</i> ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "Each side finds it inconvenient to move, and the situation
+remains at a deadlock."]
+</p>
+
+<p>
+7. In a position of this sort, even though the enemy should offer us an
+attractive bait,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu says, "turning their backs on us and pretending to flee." But this is
+only one of the lures which might induce us to quit our position.]
+</p>
+
+<p>
+it will be advisable not to stir forth, but rather to retreat, thus enticing
+the enemy in his turn; then, when part of his army has come out, we may deliver
+our attack with advantage.
+</p>
+
+<p>
+8. With regard to <i>narrow passes</i>, if you can occupy them first, let them be
+strongly garrisoned and await the advent of the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Because then, as Tu Yu observes, "the initiative will lie with us, and by
+making sudden and unexpected attacks we shall have the enemy at our mercy."]
+</p>
+
+<p>
+9. Should the enemy forestall you in occupying a pass, do not go after him if
+the pass is fully garrisoned, but only if it is weakly garrisoned.
+</p>
+
+<p>
+10. With regard to <i>precipitous heights</i>, if you are beforehand with your
+adversary, you should occupy the raised and sunny spots, and there wait for him
+to come up.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung says: "The particular advantage of securing heights and
+defiles is that your actions cannot then be dictated by the enemy." [For the
+enunciation of the grand principle alluded to, see VI. § 2]. Chang Yu tells the
+following anecdote of P&rsquo;ei Hsing-chien (A.D. 619-682), who was sent on a
+punitive expedition against the Turkic tribes. "At night he pitched his camp as
+usual, and it had already been completely fortified by wall and ditch, when
+suddenly he gave orders that the army should shift its quarters to a hill near
+by. This was highly displeasing to his officers, who protested loudly against
+the extra fatigue which it would entail on the men. P&rsquo;ei Hsing-chien,
+however, paid no heed to their remonstrances and had the camp moved as quickly
+as possible. The same night, a terrific storm came on, which flooded their
+former place of encampment to the depth of over twelve feet. The recalcitrant
+officers were amazed at the sight, and owned that they had been in the wrong.
+‘How did you know what was going to happen?’ they asked. P&rsquo;ei Hsing-chien
+replied: ‘From this time forward be content to obey orders without asking
+unnecessary questions.’ From this it may be seen," Chang Yu continues, "that
+high and sunny places are advantageous not only for fighting, but also because
+they are immune from disastrous floods."]
+</p>
+
+<p>
+11. If the enemy has occupied them before you, do not follow him, but retreat
+and try to entice him away.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The turning point of Li Shih-min’s campaign in 621 A.D. against the two
+rebels, Tou Chien-te, King of Hsia, and Wang Shih-ch&rsquo;ung, Prince of
+Cheng, was his seizure of the heights of Wu-lao, in spite of which Tou Chien-te
+persisted in his attempt to relieve his ally in Lo-yang, was defeated and taken
+prisoner. See <i>Chiu T&rsquo;ang Shu</i>, ch. 2, fol. 5 verso, and also ch. 54.]
+</p>
+
+<p>
+12. If you are situated at a great distance from the enemy, and the strength of
+the two armies is equal, it is not easy to provoke a battle,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The point is that we must not think of undertaking a long and wearisome march,
+at the end of which, as Tu Yu says, "we should be exhausted and our adversary
+fresh and keen."]
+</p>
+
+<p>
+and fighting will be to your disadvantage.
+</p>
+
+<p>
+13. These six are the principles connected with Earth.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Or perhaps, "the principles relating to ground." See, however, I. § 8.]
+</p>
+
+<p>
+The general who has attained a responsible post must be careful to study them.
+</p>
+
+<p>
+14. Now an army is exposed to six several calamities, not arising from natural
+causes, but from faults for which the general is responsible. These are: (1)
+Flight; (2) insubordination; (3) collapse; (4) ruin; (5) disorganisation; (6)
+rout.
+</p>
+
+<p>
+15. Other conditions being equal, if one force is hurled against another ten
+times its size, the result will be the <i>flight</i> of the former.
+</p>
+
+<p>
+16. When the common soldiers are too strong and their officers too weak, the
+result is <i>insubordination</i>.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu cites the unhappy case of T&rsquo;ien Pu [<i>Hsin T&rsquo;ang Shu</i>, ch.
+148], who was sent to Wei in 821 A.D. with orders to lead an army against Wang
+T&rsquo;ing-ts&rsquo;ou. But the whole time he was in command, his soldiers
+treated him with the utmost contempt, and openly flouted his authority by
+riding about the camp on donkeys, several thousands at a time. T&rsquo;ien Pu
+was powerless to put a stop to this conduct, and when, after some months had
+passed, he made an attempt to engage the enemy, his troops turned tail and
+dispersed in every direction. After that, the unfortunate man committed suicide
+by cutting his throat.]
+</p>
+
+<p>
+When the officers are too strong and the common soldiers too weak, the result
+is <i>collapse</i>.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung says: "The officers are energetic and want to press on, the
+common soldiers are feeble and suddenly collapse."]
+</p>
+
+<p>
+17. When the higher officers are angry and insubordinate, and on meeting the
+enemy give battle on their own account from a feeling of resentment, before the
+commander-in-chief can tell whether or no he is in a position to fight, the
+result is <i>ruin</i>.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wang Hsi&rsquo;s note is: "This means, the general is angry without cause, and
+at the same time does not appreciate the ability of his subordinate officers;
+thus he arouses fierce resentment and brings an avalanche of ruin upon his
+head."]
+</p>
+
+<p>
+18. When the general is weak and without authority; when his orders are not
+clear and distinct;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wei Liao Tzŭ (ch. 4) says: "If the commander gives his orders with decision,
+the soldiers will not wait to hear them twice; if his moves are made without
+vacillation, the soldiers will not be in two minds about doing their duty."
+General Baden-Powell says, italicizing the words: "The secret of getting
+successful work out of your trained men lies in one nutshell&mdash;in the
+clearness of the instructions they receive." [3] Cf. also Wu Tzŭ ch. 3: "the
+most fatal defect in a military leader is difference; the worst calamities that
+befall an army arise from hesitation."]
+</p>
+
+<p>
+when there are no fixed duties assigned to officers and men,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "Neither officers nor men have any regular routine."]
+</p>
+
+<p>
+and the ranks are formed in a slovenly haphazard manner, the result is utter
+<i>disorganisation</i>.
+</p>
+
+<p>
+19. When a general, unable to estimate the enemy’s strength, allows an inferior
+force to engage a larger one, or hurls a weak detachment against a powerful
+one, and neglects to place picked soldiers in the front rank, the result must
+be a <i>rout</i>.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu paraphrases the latter part of the sentence and continues: "Whenever
+there is fighting to be done, the keenest spirits should be appointed to serve
+in the front ranks, both in order to strengthen the resolution of our own men
+and to demoralize the enemy." Cf. the primi ordines of Caesar ("De Bello
+Gallico," V. 28, 44, et al.).]
+</p>
+
+<p>
+20. These are six ways of courting defeat, which must be carefully noted by the
+general who has attained a responsible post.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[See <i>supra</i>, § 13.]
+</p>
+
+<p>
+21. The natural formation of the country is the soldier’s best ally;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en Hao says: "The advantages of weather and season are not equal to
+those connected with ground."]
+</p>
+
+<p>
+but a power of estimating the adversary, of controlling the forces of victory,
+and of shrewdly calculating difficulties, dangers and distances, constitutes
+the test of a great general.
+</p>
+
+<p>
+22. He who knows these things, and in fighting puts his knowledge into
+practice, will win his battles. He who knows them not, nor practises them, will
+surely be defeated.
+</p>
+
+<p>
+23. If fighting is sure to result in victory, then you must fight, even though
+the ruler forbid it; if fighting will not result in victory, then you must not
+fight even at the ruler’s bidding.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. VIII. § 3 fin. Huang Shih-kung of the Ch&rsquo;in dynasty, who is said to
+have been the patron of Chang Liang and to have written the <i>San Lueh</i>, has these
+words attributed to him: "The responsibility of setting an army in motion must
+devolve on the general alone; if advance and retreat are controlled from the
+Palace, brilliant results will hardly be achieved. Hence the god-like ruler and
+the enlightened monarch are content to play a humble part in furthering their
+country’s cause [lit., kneel down to push the chariot wheel]." This means that
+"in matters lying outside the zenana, the decision of the military commander
+must be absolute." Chang Yu also quote the saying: "Decrees from the Son of
+Heaven do not penetrate the walls of a camp."]
+</p>
+
+<p>
+24. The general who advances without coveting fame and retreats without fearing
+disgrace,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[It was Wellington, I think, who said that the hardest thing of all for a
+soldier is to retreat.]
+</p>
+
+<p>
+whose only thought is to protect his country and do good service for his
+sovereign, is the jewel of the kingdom.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[A noble presentiment, in few words, of the Chinese "happy warrior." Such a
+man, says Ho Shih, "even if he had to suffer punishment, would not regret his
+conduct."]
+</p>
+
+<p>
+25. Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the
+deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand
+by you even unto death.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. I. § 6. In this connection, Tu Mu draws for us an engaging picture of the
+famous general Wu Ch&rsquo;i, from whose treatise on war I have frequently had
+occasion to quote: "He wore the same clothes and ate the same food as the
+meanest of his soldiers, refused to have either a horse to ride or a mat to
+sleep on, carried his own surplus rations wrapped in a parcel, and shared every
+hardship with his men. One of his soldiers was suffering from an abscess, and
+Wu Ch&rsquo;i himself sucked out the virus. The soldier’s mother, hearing this,
+began wailing and lamenting. Somebody asked her, saying: ‘Why do you cry? Your
+son is only a common soldier, and yet the commander-in-chief himself has sucked
+the poison from his sore.’ The woman replied, ‘Many years ago, Lord Wu
+performed a similar service for my husband, who never left him afterwards, and
+finally met his death at the hands of the enemy. And now that he has done the
+same for my son, he too will fall fighting I know not where.’" Li Ch&rsquo;uan
+mentions the Viscount of Ch&rsquo;u, who invaded the small state of Hsiao
+during the winter. The Duke of Shen said to him: "Many of the soldiers are
+suffering severely from the cold." So he made a round of the whole army,
+comforting and encouraging the men; and straightway they felt as if they were
+clothed in garments lined with floss silk.]
+</p>
+
+<p>
+26. If, however, you are indulgent, but unable to make your authority felt;
+kind-hearted, but unable to enforce your commands; and incapable, moreover, of
+quelling disorder: then your soldiers must be likened to spoilt children; they
+are useless for any practical purpose.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ching once said that if you could make your soldiers afraid of you, they
+would not be afraid of the enemy. Tu Mu recalls an instance of stern military
+discipline which occurred in 219 A.D., when Lu Meng was occupying the town of
+Chiang-ling. He had given stringent orders to his army not to molest the
+inhabitants nor take anything from them by force. Nevertheless, a certain
+officer serving under his banner, who happened to be a fellow-townsman,
+ventured to appropriate a bamboo hat belonging to one of the people, in order
+to wear it over his regulation helmet as a protection against the rain. Lu Meng
+considered that the fact of his being also a native of Ju-nan should not be
+allowed to palliate a clear breach of discipline, and accordingly he ordered
+his summary execution, the tears rolling down his face, however, as he did so.
+This act of severity filled the army with wholesome awe, and from that time
+forth even articles dropped in the highway were not picked up.]
+</p>
+
+<p>
+27. If we know that our own men are in a condition to attack, but are unaware
+that the enemy is not open to attack, we have gone only halfway towards
+victory.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, Ts&rsquo;ao Kung says, "the issue in this case is uncertain."]
+</p>
+
+<p>
+28. If we know that the enemy is open to attack, but are unaware that our own
+men are not in a condition to attack, we have gone only halfway towards
+victory.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. III. § 13 (1).]
+</p>
+
+<p>
+29. If we know that the enemy is open to attack, and also know that our men are
+in a condition to attack, but are unaware that the nature of the ground makes
+fighting impracticable, we have still gone only halfway towards victory.
+</p>
+
+<p>
+30. Hence the experienced soldier, once in motion, is never bewildered; once he
+has broken camp, he is never at a loss.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The reason being, according to Tu Mu, that he has taken his measures so
+thoroughly as to ensure victory beforehand. "He does not move recklessly," says
+Chang Yu, "so that when he does move, he makes no mistakes."]
+</p>
+
+<p>
+31. Hence the saying: If you know the enemy and know yourself, your victory
+will not stand in doubt; if you know Heaven and know Earth, you may make your
+victory complete.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan sums up as follows: "Given a knowledge of three
+things&mdash;the affairs of men, the seasons of heaven and the natural
+advantages of earth&mdash;, victory will invariably crown your battles."]
+</p>
+
+<p>
+[1] See "Pensees de Napoleon 1er," no. 47.
+</p>
+
+<p>
+[2] "The Science of War," chap. 2.
+</p>
+
+<p>
+[3] "Aids to Scouting," p. xii.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap19"></a>Chapter XI. THE NINE SITUATIONS</h2>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: The art of war recognises nine varieties of ground: (1)
+Dispersive ground; (2) facile ground; (3) contentious ground; (4) open ground;
+(5) ground of intersecting highways; (6) serious ground; (7) difficult ground;
+(8) hemmed-in ground; (9) desperate ground.
+</p>
+
+<p>
+2. When a chieftain is fighting in his own territory, it is dispersive ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[So called because the soldiers, being near to their homes and anxious to see
+their wives and children, are likely to seize the opportunity afforded by a
+battle and scatter in every direction. "In their advance," observes Tu Mu,
+"they will lack the valor of desperation, and when they retreat, they will find
+harbors of refuge."]
+</p>
+
+<p>
+3. When he has penetrated into hostile territory, but to no great distance, it
+is facile ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan and Ho Shih say "because of the facility for retreating," and
+the other commentators give similar explanations. Tu Mu remarks: "When your
+army has crossed the border, you should burn your boats and bridges, in order
+to make it clear to everybody that you have no hankering after home."]
+</p>
+
+<p>
+4. Ground the possession of which imports great advantage to either side, is
+contentious ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu defines the ground as ground "to be contended for." Ts&rsquo;ao Kung
+says: "ground on which the few and the weak can defeat the many and the
+strong," such as "the neck of a pass," instanced by Li Ch&rsquo;uan. Thus,
+Thermopylae was of this classification because the possession of it, even for a
+few days only, meant holding the entire invading army in check and thus gaining
+invaluable time. Cf. Wu Tzŭ, ch. V. ad init.: "For those who have to fight in
+the ratio of one to ten, there is nothing better than a narrow pass." When Lu
+Kuang was returning from his triumphant expedition to Turkestan in 385 A.D.,
+and had got as far as I-ho, laden with spoils, Liang Hsi, administrator of
+Liang-chou, taking advantage of the death of Fu Chien, King of Ch&rsquo;in,
+plotted against him and was for barring his way into the province. Yang Han,
+governor of Kao-ch&rsquo;ang, counseled him, saying: "Lu Kuang is fresh from
+his victories in the west, and his soldiers are vigorous and mettlesome. If we
+oppose him in the shifting sands of the desert, we shall be no match for him,
+and we must therefore try a different plan. Let us hasten to occupy the defile
+at the mouth of the Kao-wu pass, thus cutting him off from supplies of water,
+and when his troops are prostrated with thirst, we can dictate our own terms
+without moving. Or if you think that the pass I mention is too far off, we
+could make a stand against him at the I-wu pass, which is nearer. The cunning
+and resource of Tzŭ-fang himself would be expended in vain against the enormous
+strength of these two positions." Liang Hsi, refusing to act on this advice,
+was overwhelmed and swept away by the invader.]
+</p>
+
+<p>
+5. Ground on which each side has liberty of movement is open ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[There are various interpretations of the Chinese adjective for this type of
+ground. Ts&rsquo;ao Kung says it means "ground covered with a network of
+roads," like a chessboard. Ho Shih suggested: "ground on which
+intercommunication is easy."]
+</p>
+
+<p>
+6. Ground which forms the key to three contiguous states,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;au Kung defines this as: "Our country adjoining the enemy’s and a
+third country conterminous with both." Meng Shih instances the small
+principality of Cheng, which was bounded on the north-east by Ch&rsquo;i, on
+the west by Chin, and on the south by Ch&rsquo;u.]
+</p>
+
+<p>
+so that he who occupies it first has most of the Empire at his command,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The belligerent who holds this dominating position can constrain most of them
+to become his allies.]
+</p>
+
+<p>
+is ground of intersecting highways.
+</p>
+
+<p>
+7. When an army has penetrated into the heart of a hostile country, leaving a
+number of fortified cities in its rear, it is serious ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wang Hsi explains the name by saying that "when an army has reached such a
+point, its situation is serious."]
+</p>
+
+<p>
+8. Mountain forests,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Or simply "forests."]
+</p>
+
+<p>
+rugged steeps, marshes and fens&mdash;all country that is hard to traverse:
+this is difficult ground.
+</p>
+
+<p>
+9. Ground which is reached through narrow gorges, and from which we can only
+retire by tortuous paths, so that a small number of the enemy would suffice to
+crush a large body of our men: this is hemmed in ground.
+</p>
+
+<p>
+10. Ground on which we can only be saved from destruction by fighting without
+delay, is desperate ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The situation, as pictured by Ts&rsquo;ao Kung, is very similar to the
+"hemmed-in ground" except that here escape is no longer possible: "A lofty
+mountain in front, a large river behind, advance impossible, retreat blocked."
+Ch&rsquo;en Hao says: "to be on ‘desperate ground’ is like sitting in a leaking
+boat or crouching in a burning house." Tu Mu quotes from Li Ching a vivid
+description of the plight of an army thus entrapped: "Suppose an army invading
+hostile territory without the aid of local guides:&mdash;it falls into a fatal
+snare and is at the enemy’s mercy. A ravine on the left, a mountain on the
+right, a pathway so perilous that the horses have to be roped together and the
+chariots carried in slings, no passage open in front, retreat cut off behind,
+no choice but to proceed in single file. Then, before there is time to range
+our soldiers in order of battle, the enemy is overwhelming strength suddenly
+appears on the scene. Advancing, we can nowhere take a breathing-space;
+retreating, we have no haven of refuge. We seek a pitched battle, but in vain;
+yet standing on the defensive, none of us has a moment’s respite. If we simply
+maintain our ground, whole days and months will crawl by; the moment we make a
+move, we have to sustain the enemy’s attacks on front and rear. The country is
+wild, destitute of water and plants; the army is lacking in the necessaries of
+life, the horses are jaded and the men worn-out, all the resources of strength
+and skill unavailing, the pass so narrow that a single man defending it can
+check the onset of ten thousand; all means of offense in the hands of the
+enemy, all points of vantage already forfeited by ourselves:&mdash;in this
+terrible plight, even though we had the most valiant soldiers and the keenest
+of weapons, how could they be employed with the slightest effect?" Students of
+Greek history may be reminded of the awful close to the Sicilian expedition,
+and the agony of the Athenians under Nicias and Demonsthenes. [See Thucydides,
+VII. 78 sqq.].]
+</p>
+
+<p>
+11. On dispersive ground, therefore, fight not. On facile ground, halt not. On
+contentious ground, attack not.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[But rather let all your energies be bent on occupying the advantageous
+position first. So Ts&rsquo;ao Kung. Li Ch&rsquo;uan and others, however,
+suppose the meaning to be that the enemy has already forestalled us, sot that
+it would be sheer madness to attack. In the <i>Sun Tzŭ Hsu Lu</i>, when the King of Wu
+inquires what should be done in this case, Sun Tzŭ replies: "The rule with
+regard to contentious ground is that those in possession have the advantage
+over the other side. If a position of this kind is secured first by the enemy,
+beware of attacking him. Lure him away by pretending to flee&mdash;show your
+banners and sound your drums&mdash;make a dash for other places that he cannot
+afford to lose&mdash;trail brushwood and raise a dust&mdash;confound his ears
+and eyes&mdash;detach a body of your best troops, and place it secretly in
+ambuscade. Then your opponent will sally forth to the rescue."]
+</p>
+
+<p>
+12. On open ground, do not try to block the enemy’s way.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Because the attempt would be futile, and would expose the blocking force
+itself to serious risks. There are two interpretations available here. I follow
+that of Chang Yu. The other is indicated in Ts&rsquo;ao Kung’s brief note:
+"Draw closer together"&mdash;i.e., see that a portion of your own army is not
+cut off.]
+</p>
+
+<p>
+On ground of intersecting highways, join hands with your allies.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Or perhaps, "form alliances with neighbouring states."]
+</p>
+
+<p>
+13. On serious ground, gather in plunder.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[On this, Li Ch&rsquo;uan has the following delicious note: "When an army
+penetrates far into the enemy’s country, care must be taken not to alienate the
+people by unjust treatment. Follow the example of the Han Emperor Kao Tsu,
+whose march into Ch&rsquo;in territory was marked by no violation of women or
+looting of valuables. [Nota bene: this was in 207 B.C., and may well cause us
+to blush for the Christian armies that entered Peking in 1900 A.D.] Thus he won
+the hearts of all. In the present passage, then, I think that the true reading
+must be, not ‘plunder,’ but ‘do not plunder.’" Alas, I fear that in this
+instance the worthy commentator’s feelings outran his judgment. Tu Mu, at
+least, has no such illusions. He says: "When encamped on ‘serious ground,’
+there being no inducement as yet to advance further, and no possibility of
+retreat, one ought to take measures for a protracted resistance by bringing in
+provisions from all sides, and keep a close watch on the enemy."]
+</p>
+
+<p>
+In difficult ground, keep steadily on the march.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Or, in the words of VIII. § 2, "do not encamp.]
+</p>
+
+<p>
+14. On hemmed-in ground, resort to stratagem.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;au Kung says: "Try the effect of some unusual artifice;" and Tu Yu
+amplifies this by saying: "In such a position, some scheme must be devised
+which will suit the circumstances, and if we can succeed in deluding the enemy,
+the peril may be escaped." This is exactly what happened on the famous occasion
+when Hannibal was hemmed in among the mountains on the road to Casilinum, and
+to all appearances entrapped by the dictator Fabius. The stratagem which
+Hannibal devised to baffle his foes was remarkably like that which T&rsquo;ien
+Tan had also employed with success exactly 62 years before. [See IX. § 24,
+note.] When night came on, bundles of twigs were fastened to the horns of some
+2000 oxen and set on fire, the terrified animals being then quickly driven
+along the mountain side towards the passes which were beset by the enemy. The
+strange spectacle of these rapidly moving lights so alarmed and discomfited the
+Romans that they withdrew from their position, and Hannibal’s army passed
+safely through the defile. [See Polybius, III. 93, 94; Livy, XXII. 16 17.]
+</p>
+
+<p>
+On desperate ground, fight.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[For, as Chia Lin remarks: "if you fight with all your might, there is a chance
+of life; where as death is certain if you cling to your corner."]
+</p>
+
+<p>
+15. Those who were called skilful leaders of old knew how to drive a wedge
+between the enemy’s front and rear;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[More literally, "cause the front and rear to lose touch with each other."]
+</p>
+
+<p>
+to prevent co-operation between his large and small divisions; to hinder the
+good troops from rescuing the bad, the officers from rallying their men.
+</p>
+
+<p>
+16. When the enemy’s men were scattered, they prevented them from
+concentrating; even when their forces were united, they managed to keep them in
+disorder.
+</p>
+
+<p>
+17. When it was to their advantage, they made a forward move; when otherwise,
+they stopped still.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en connects this with the foregoing: "Having succeeded in
+thus dislocating the enemy, they would push forward in order to secure any
+advantage to be gained; if there was no advantage to be gained, they would
+remain where they were."]
+</p>
+
+<p>
+18. If asked how to cope with a great host of the enemy in orderly array and on
+the point of marching to the attack, I should say: "Begin by seizing something
+which your opponent holds dear; then he will be amenable to your will."
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Opinions differ as to what Sun Tzŭ had in mind. Ts&rsquo;ao Kung thinks it is
+"some strategical advantage on which the enemy is depending." Tu Mu says: "The
+three things which an enemy is anxious to do, and on the accomplishment of
+which his success depends, are: (1) to capture our favourable positions; (2) to
+ravage our cultivated land; (3) to guard his own communications." Our object
+then must be to thwart his plans in these three directions and thus render him
+helpless. [Cf. III. § 3.] By boldly seizing the initiative in this way, you at
+once throw the other side on the defensive.]
+</p>
+
+<p>
+19. Rapidity is the essence of war:
+</p>
+
+<p class="p1">
+[According to Tu Mu, "this is a summary of leading principles in warfare," and
+he adds: "These are the profoundest truths of military science, and the chief
+business of the general." The following anecdotes, told by Ho Shih, shows the
+importance attached to speed by two of China’s greatest generals. In 227 A.D.,
+Meng Ta, governor of Hsin-ch&rsquo;eng under the Wei Emperor Wen Ti, was
+meditating defection to the House of Shu, and had entered into correspondence
+with Chu-ko Liang, Prime Minister of that State. The Wei general Ssu-ma I was
+then military governor of Wan, and getting wind of Meng Ta’s treachery, he at
+once set off with an army to anticipate his revolt, having previously cajoled
+him by a specious message of friendly import. Ssu-ma’s officers came to him and
+said: "If Meng Ta has leagued himself with Wu and Shu, the matter should be
+thoroughly investigated before we make a move." Ssu-ma I replied: "Meng Ta is
+an unprincipled man, and we ought to go and punish him at once, while he is
+still wavering and before he has thrown off the mask." Then, by a series of
+forced marches, be brought his army under the walls of Hsin-ch&rsquo;eng with
+in a space of eight days. Now Meng Ta had previously said in a letter to Chu-ko
+Liang: "Wan is 1200 <i>li</i> from here. When the news of my revolt reaches
+Ssu-ma I, he will at once inform his imperial master, but it will be a whole
+month before any steps can be taken, and by that time my city will be well
+fortified. Besides, Ssu-ma I is sure not to come himself, and the generals that
+will be sent against us are not worth troubling about." The next letter,
+however, was filled with consternation: "Though only eight days have passed
+since I threw off my allegiance, an army is already at the city-gates. What
+miraculous rapidity is this!" A fortnight later, Hsin- ch&rsquo;eng had fallen
+and Meng Ta had lost his head. [See <i>Chin Shu</i>, ch. 1, f. 3.] In 621 A.D., Li
+Ching was sent from K&rsquo;uei-chou in Ssu-ch&rsquo;uan to reduce the
+successful rebel Hsiao Hsien, who had set up as Emperor at the modern
+Ching-chou Fu in Hupeh. It was autumn, and the Yangtsze being then in flood,
+Hsiao Hsien never dreamt that his adversary would venture to come down through
+the gorges, and consequently made no preparations. But Li Ching embarked his
+army without loss of time, and was just about to start when the other generals
+implored him to postpone his departure until the river was in a less dangerous
+state for navigation. Li Ching replied: "To the soldier, overwhelming speed is
+of paramount importance, and he must never miss opportunities. Now is the time
+to strike, before Hsiao Hsien even knows that we have got an army together. If
+we seize the present moment when the river is in flood, we shall appear before
+his capital with startling suddenness, like the thunder which is heard before
+you have time to stop your ears against it. [See VII. § 19, note.] This is the
+great principle in war. Even if he gets to know of our approach, he will have
+to levy his soldiers in such a hurry that they will not be fit to oppose us.
+Thus the full fruits of victory will be ours." All came about as he predicted,
+and Hsiao Hsien was obliged to surrender, nobly stipulating that his people
+should be spared and he alone suffer the penalty of death.]
+</p>
+
+<p>
+take advantage of the enemy’s unreadiness, make your way by unexpected routes,
+and attack unguarded spots.
+</p>
+
+<p>
+20. The following are the principles to be observed by an invading force: The
+further you penetrate into a country, the greater will be the solidarity of
+your troops, and thus the defenders will not prevail against you.
+</p>
+
+<p>
+21. Make forays in fertile country in order to supply your army with food.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. <i>supra</i>, § 13. Li Ch&rsquo;uan does not venture on a note here.]
+</p>
+
+<p>
+22. Carefully study the well-being of your men,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[For "well-being", Wang Hsi means, "Pet them, humor them, give them plenty of
+food and drink, and look after them generally."]
+</p>
+
+<p>
+and do not overtax them. Concentrate your energy and hoard your strength.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en recalls the line of action adopted in 224 B.C. by the famous
+general Wang Chien, whose military genius largely contributed to the success of
+the First Emperor. He had invaded the Ch&rsquo;u State, where a universal levy
+was made to oppose him. But, being doubtful of the temper of his troops, he
+declined all invitations to fight and remained strictly on the defensive. In
+vain did the Ch&rsquo;u general try to force a battle: day after day Wang Chien
+kept inside his walls and would not come out, but devoted his whole time and
+energy to winning the affection and confidence of his men. He took care that
+they should be well fed, sharing his own meals with them, provided facilities
+for bathing, and employed every method of judicious indulgence to weld them
+into a loyal and homogenous body. After some time had elapsed, he told off
+certain persons to find out how the men were amusing themselves. The answer
+was, that they were contending with one another in putting the weight and
+long-jumping. When Wang Chien heard that they were engaged in these athletic
+pursuits, he knew that their spirits had been strung up to the required pitch
+and that they were now ready for fighting. By this time the Ch&rsquo;u army,
+after repeating their challenge again and again, had marched away eastwards in
+disgust. The Ch&rsquo;in general immediately broke up his camp and followed
+them, and in the battle that ensued they were routed with great slaughter.
+Shortly afterwards, the whole of Ch&rsquo;u was conquered by Ch&rsquo;in, and
+the king Fu-ch&rsquo;u led into captivity.]
+</p>
+
+<p>
+Keep your army continually on the move,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[In order that the enemy may never know exactly where you are. It has struck
+me, however, that the true reading might be "link your army together."]
+</p>
+
+<p>
+and devise unfathomable plans.
+</p>
+
+<p>
+23. Throw your soldiers into positions whence there is no escape, and they will
+prefer death to flight. If they will face death, there is nothing they may not
+achieve.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu quotes his favourite Wei Liao Tzŭ (ch. 3): "If one man were to run
+amok with a sword in the market-place, and everybody else tried to get our of
+his way, I should not allow that this man alone had courage and that all the
+rest were contemptible cowards. The truth is, that a desperado and a man who
+sets some value on his life do not meet on even terms."]
+</p>
+
+<p>
+Officers and men alike will put forth their uttermost strength.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "If they are in an awkward place together, they will surely
+exert their united strength to get out of it."]
+</p>
+
+<p>
+24. Soldiers when in desperate straits lose the sense of fear. If there is no
+place of refuge, they will stand firm. If they are in the heart of a hostile
+country, they will show a stubborn front. If there is no help for it, they will
+fight hard.
+</p>
+
+<p>
+25. Thus, without waiting to be marshalled, the soldiers will be constantly on
+the <i>qui vive;</i> without waiting to be asked, they will do your will;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "without asking, you will get."]
+</p>
+
+<p>
+without restrictions, they will be faithful; without giving orders, they can be
+trusted.
+</p>
+
+<p>
+26. Prohibit the taking of omens, and do away with superstitious doubts. Then,
+until death itself comes, no calamity need be feared.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The superstitious, "bound in to saucy doubts and fears," degenerate into
+cowards and "die many times before their deaths." Tu Mu quotes Huang Shih-kung:
+"‘Spells and incantations should be strictly forbidden, and no officer allowed
+to inquire by divination into the fortunes of an army, for fear the soldiers’
+minds should be seriously perturbed.’ The meaning is," he continues, "that if
+all doubts and scruples are discarded, your men will never falter in their
+resolution until they die."]
+</p>
+
+<p>
+27. If our soldiers are not overburdened with money, it is not because they
+have a distaste for riches; if their lives are not unduly long, it is not
+because they are disinclined to longevity.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu has the best note on this passage: "Wealth and long life are things
+for which all men have a natural inclination. Hence, if they burn or fling away
+valuables, and sacrifice their own lives, it is not that they dislike them, but
+simply that they have no choice." Sun Tzŭ is slyly insinuating that, as
+soldiers are but human, it is for the general to see that temptations to shirk
+fighting and grow rich are not thrown in their way.]
+</p>
+
+<p>
+28. On the day they are ordered out to battle, your soldiers may weep,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The word in the Chinese is "snivel." This is taken to indicate more genuine
+grief than tears alone.]
+</p>
+
+<p>
+those sitting up bedewing their garments, and those lying down letting the
+tears run down their cheeks.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Not because they are afraid, but because, as Ts&rsquo;ao Kung says, "all have
+embraced the firm resolution to do or die." We may remember that the heroes of
+the Iliad were equally childlike in showing their emotion. Chang Yu alludes to
+the mournful parting at the I River between Ching K&rsquo;o and his friends,
+when the former was sent to attempt the life of the King of Ch&rsquo;in
+(afterwards First Emperor) in 227 B.C. The tears of all flowed down like rain
+as he bade them farewell and uttered the following lines: "The shrill blast is
+blowing, Chilly the burn; Your champion is going&mdash;Not to return." [1] ]
+</p>
+
+<p>
+But let them once be brought to bay, and they will display the courage of a Chu
+or a Kuei.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chu was the personal name of Chuan Chu, a native of the Wu State and
+contemporary with Sun Tzŭ himself, who was employed by Kung-tzu Kuang, better
+known as Ho Lu Wang, to assassinate his sovereign Wang Liao with a dagger which
+he secreted in the belly of a fish served up at a banquet. He succeeded in his
+attempt, but was immediately hacked to pieces by the king’s bodyguard. This was
+in 515 B.C. The other hero referred to, Ts&rsquo;ao Kuei (or Ts&rsquo;ao Mo),
+performed the exploit which has made his name famous 166 years earlier, in 681
+B.C. Lu had been thrice defeated by Ch&rsquo;i, and was just about to conclude
+a treaty surrendering a large slice of territory, when Ts&rsquo;ao Kuei
+suddenly seized Huan Kung, the Duke of Ch&rsquo;i, as he stood on the altar
+steps and held a dagger against his chest. None of the duke’s retainers dared
+to move a muscle, and Ts&rsquo;ao Kuei proceeded to demand full restitution,
+declaring the Lu was being unjustly treated because she was a smaller and a
+weaker state. Huan Kung, in peril of his life, was obliged to consent,
+whereupon Ts&rsquo;ao Kuei flung away his dagger and quietly resumed his place
+amid the terrified assemblage without having so much as changed color. As was
+to be expected, the Duke wanted afterwards to repudiate the bargain, but his
+wise old counselor Kuan Chung pointed out to him the impolicy of breaking his
+word, and the upshot was that this bold stroke regained for Lu the whole of
+what she had lost in three pitched battles.]
+</p>
+
+<p>
+29. The skilful tactician may be likened to the <i>shuai-jan</i>. Now the <i>shuai-jan</i>
+is a snake that is found in the Ch&lsquo;ang mountains.
+</p>
+
+<p class="p1">
+["<i>Shuai-jan</i>" means "suddenly" or "rapidly," and the snake in question was
+doubtless so called owing to the rapidity of its movements. Through this
+passage, the term in the Chinese has now come to be used in the sense of
+"military manœuvers."]
+</p>
+
+<p>
+Strike at its head, and you will be attacked by its tail; strike at its tail,
+and you will be attacked by its head; strike at its middle, and you will be
+attacked by head and tail both.
+</p>
+
+<p>
+30. Asked if an army can be made to imitate the <i>shuai-jan</i>,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, as Mei Yao-ch&rsquo;en says, "Is it possible to make the front and
+rear of an army each swiftly responsive to attack on the other, just as though
+they were part of a single living body?"]
+</p>
+
+<p>
+I should answer, Yes. For the men of Wu and the men of Yüeh are enemies;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. VI. § 21.]
+</p>
+
+<p>
+yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm,
+they will come to each other’s assistance just as the left hand helps the
+right.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The meaning is: If two enemies will help each other in a time of common peril,
+how much more should two parts of the same army, bound together as they are by
+every tie of interest and fellow-feeling. Yet it is notorious that many a
+campaign has been ruined through lack of cooperation, especially in the case of
+allied armies.]
+</p>
+
+<p>
+31. Hence it is not enough to put one’s trust in the tethering of horses, and
+the burying of chariot wheels in the ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[These quaint devices to prevent one’s army from running away recall the
+Athenian hero Sophanes, who carried the anchor with him at the battle of
+Plataea, by means of which he fastened himself firmly to one spot. [See
+Herodotus, IX. 74.] It is not enough, says Sun Tzŭ, to render flight impossible
+by such mechanical means. You will not succeed unless your men have tenacity
+and unity of purpose, and, above all, a spirit of sympathetic cooperation. This
+is the lesson which can be learned from the <i>shuai-jan</i>.]
+</p>
+
+<p>
+32. The principle on which to manage an army is to set up one standard of
+courage which all must reach.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "level the courage [of all] as though [it were that of] one." If
+the ideal army is to form a single organic whole, then it follows that the
+resolution and spirit of its component parts must be of the same quality, or at
+any rate must not fall below a certain standard. Wellington’s seemingly
+ungrateful description of his army at Waterloo as "the worst he had ever
+commanded" meant no more than that it was deficient in this important
+particular&mdash;unity of spirit and courage. Had he not foreseen the Belgian
+defections and carefully kept those troops in the background, he would almost
+certainly have lost the day.]
+</p>
+
+<p>
+33. How to make the best of both strong and weak&mdash;that is a question
+involving the proper use of ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en’s paraphrase is: "The way to eliminate the differences of
+strong and weak and to make both serviceable is to utilize accidental features
+of the ground." Less reliable troops, if posted in strong positions, will hold
+out as long as better troops on more exposed terrain. The advantage of position
+neutralizes the inferiority in stamina and courage. Col. Henderson says: "With
+all respect to the text books, and to the ordinary tactical teaching, I am
+inclined to think that the study of ground is often overlooked, and that by no
+means sufficient importance is attached to the selection of positions… and to
+the immense advantages that are to be derived, whether you are defending or
+attacking, from the proper utilization of natural features." [2] ]
+</p>
+
+<p>
+34. Thus the skilful general conducts his army just as though he were leading
+a single man, willy-nilly, by the hand.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "The simile has reference to the ease with which he does it."]
+</p>
+
+<p>
+35. It is the business of a general to be quiet and thus ensure secrecy;
+upright and just, and thus maintain order.
+</p>
+
+<p>
+36. He must be able to mystify his officers and men by false reports and
+appearances,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "to deceive their eyes and ears."]
+</p>
+
+<p>
+and thus keep them in total ignorance.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung gives us one of his excellent apophthegms: "The troops must
+not be allowed to share your schemes in the beginning; they may only rejoice
+with you over their happy outcome." "To mystify, mislead, and surprise the
+enemy," is one of the first principles in war, as had been frequently pointed
+out. But how about the other process&mdash;the mystification of one’s own men?
+Those who may think that Sun Tzŭ is over-emphatic on this point would do well
+to read Col. Henderson’s remarks on Stonewall Jackson’s Valley campaign: "The
+infinite pains," he says, "with which Jackson sought to conceal, even from his
+most trusted staff officers, his movements, his intentions, and his thoughts, a
+commander less thorough would have pronounced useless"&mdash;etc. etc. [3] In
+the year 88 A.D., as we read in ch. 47 of the <i>Hou Han Shu</i>, "Pan Ch&rsquo;ao
+took the field with 25,000 men from Khotan and other Central Asian states with
+the object of crushing Yarkand. The King of Kutcha replied by dispatching his
+chief commander to succour the place with an army drawn from the kingdoms of
+Wen-su, Ku-mo, and Wei-t&rsquo;ou, totaling 50,000 men. Pan Ch&rsquo;ao
+summoned his officers and also the King of Khotan to a council of war, and
+said: ‘Our forces are now outnumbered and unable to make head against the
+enemy. The best plan, then, is for us to separate and disperse, each in a
+different direction. The King of Khotan will march away by the easterly route,
+and I will then return myself towards the west. Let us wait until the evening
+drum has sounded and then start.’ Pan Ch&rsquo;ao now secretly released the
+prisoners whom he had taken alive, and the King of Kutcha was thus informed of
+his plans. Much elated by the news, the latter set off at once at the head of
+10,000 horsemen to bar Pan Ch&rsquo;ao’s retreat in the west, while the King of
+Wen-su rode eastward with 8000 horse in order to intercept the King of Khotan.
+As soon as Pan Ch&rsquo;ao knew that the two chieftains had gone, he called his
+divisions together, got them well in hand, and at cock-crow hurled them against
+the army of Yarkand, as it lay encamped. The barbarians, panic-stricken, fled
+in confusion, and were closely pursued by Pan Ch&rsquo;ao. Over 5000 heads were
+brought back as trophies, besides immense spoils in the shape of horses and
+cattle and valuables of every description. Yarkand then capitulating, Kutcha
+and the other kingdoms drew off their respective forces. From that time
+forward, Pan Ch&rsquo;ao’s prestige completely overawed the countries of the
+west." In this case, we see that the Chinese general not only kept his own
+officers in ignorance of his real plans, but actually took the bold step of
+dividing his army in order to deceive the enemy.]
+</p>
+
+<p>
+37. By altering his arrangements and changing his plans,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wang Hsi thinks that this means not using the same stratagem twice.]
+</p>
+
+<p>
+he keeps the enemy without definite knowledge.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu, in a quotation from another work, says: "The axiom, that war is
+based on deception, does not apply only to deception of the enemy. You must
+deceive even your own soldiers. Make them follow you, but without letting them
+know why."]
+</p>
+
+<p>
+By shifting his camp and taking circuitous routes, he prevents the enemy from
+anticipating his purpose.
+</p>
+
+<p>
+38. At the critical moment, the leader of an army acts like one who has climbed
+up a height and then kicks away the ladder behind him. He carries his men deep
+into hostile territory before he shows his hand.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "releases the spring" (see V. § 15), that is, takes some decisive
+step which makes it impossible for the army to return&mdash;like Hsiang Yu, who
+sunk his ships after crossing a river. Ch&rsquo;en Hao, followed by Chia Lin,
+understands the words less well as "puts forth every artifice at his command."]
+</p>
+
+<p>
+39. He burns his boats and breaks his cooking-pots; like a shepherd driving a
+flock of sheep, he drives his men this way and that, and none knows whither he
+is going.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "The army is only cognizant of orders to advance or retreat; it is
+ignorant of the ulterior ends of attacking and conquering."]
+</p>
+
+<p>
+40. To muster his host and bring it into danger:&mdash;this may be termed the
+business of the general.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Sun Tzŭ means that after mobilization there should be no delay in aiming a
+blow at the enemy’s heart. Note how he returns again and again to this point.
+Among the warring states of ancient China, desertion was no doubt a much more
+present fear and serious evil than it is in the armies of today.]
+</p>
+
+<p>
+41. The different measures suited to the nine varieties of ground;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "One must not be hide-bound in interpreting the rules for the
+nine varieties of ground."]
+</p>
+
+<p>
+the expediency of aggressive or defensive tactics; and the fundamental laws of
+human nature: these are things that must most certainly be studied.
+</p>
+
+<p>
+42. When invading hostile territory, the general principle is, that penetrating
+deeply brings cohesion; penetrating but a short way means dispersion.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. <i>supra</i>, § 20.]
+</p>
+
+<p>
+43. When you leave your own country behind, and take your army across
+neighbourhood territory, you find yourself on critical ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This "ground" is curiously mentioned in VIII. § 2, but it does not figure
+among the Nine Situations or the Six Calamities in chap. X. One’s first impulse
+would be to translate it distant ground," but this, if we can trust the
+commentators, is precisely what is not meant here. Mei Yao-ch&rsquo;en says it
+is "a position not far enough advanced to be called ‘facile,’ and not near
+enough to home to be ‘dispersive,’ but something between the two." Wang Hsi
+says: "It is ground separated from home by an interjacent state, whose
+territory we have had to cross in order to reach it. Hence, it is incumbent on
+us to settle our business there quickly." He adds that this position is of rare
+occurrence, which is the reason why it is not included among the Nine
+Situations.]
+</p>
+
+<p>
+When there are means of communication on all four sides, the ground is one of
+intersecting highways.
+</p>
+
+<p>
+44. When you penetrate deeply into a country, it is serious ground. When you
+penetrate but a little way, it is facile ground.
+</p>
+
+<p>
+45. When you have the enemy’s strongholds on your rear, and narrow passes in
+front, it is hemmed-in ground. When there is no place of refuge at all, it is
+desperate ground.
+</p>
+
+<p>
+46. Therefore, on dispersive ground, I would inspire my men with unity of
+purpose.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This end, according to Tu Mu, is best attained by remaining on the defensive,
+and avoiding battle. Cf. <i>supra</i>, § 11.]
+</p>
+
+<p>
+On facile ground, I would see that there is close connection between all parts
+of my army.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As Tu Mu says, the object is to guard against two possible contingencies: "(1)
+the desertion of our own troops; (2) a sudden attack on the part of the enemy."
+Cf. VII. § 17. Mei Yao-ch&rsquo;en says: "On the march, the regiments should be
+in close touch; in an encampment, there should be continuity between the
+fortifications."]
+</p>
+
+<p>
+47. On contentious ground, I would hurry up my rear.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is Ts&rsquo;ao Kung’s interpretation. Chang Yu adopts it, saying: "We
+must quickly bring up our rear, so that head and tail may both reach the goal."
+That is, they must not be allowed to straggle up a long way apart. Mei
+Yao-ch&rsquo;en offers another equally plausible explanation: "Supposing the
+enemy has not yet reached the coveted position, and we are behind him, we
+should advance with all speed in order to dispute its possession." Ch&rsquo;en
+Hao, on the other hand, assuming that the enemy has had time to select his own
+ground, quotes VI. § 1, where Sun Tzŭ warns us against coming exhausted to the
+attack. His own idea of the situation is rather vaguely expressed: "If there is
+a favourable position lying in front of you, detach a picked body of troops to
+occupy it, then if the enemy, relying on their numbers, come up to make a fight
+for it, you may fall quickly on their rear with your main body, and victory
+will be assured." It was thus, he adds, that Chao She beat the army of
+Ch&rsquo;in. (See p. 57.)]
+</p>
+
+<p>
+48. On open ground, I would keep a vigilant eye on my defences. On ground of
+intersecting highways, I would consolidate my alliances.
+</p>
+
+<p>
+49. On serious ground, I would try to ensure a continuous stream of supplies.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The commentators take this as referring to forage and plunder, not, as one
+might expect, to an unbroken communication with a home base.]
+</p>
+
+<p>
+On difficult ground, I would keep pushing on along the road.
+</p>
+
+<p>
+50. On hemmed-in ground, I would block any way of retreat.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Meng Shih says: "To make it seem that I meant to defend the position, whereas
+my real intention is to burst suddenly through the enemy’s lines." Mei
+Yao-ch&rsquo;en says: "in order to make my soldiers fight with desperation."
+Wang Hsi says, "fearing lest my men be tempted to run away." Tu Mu points out
+that this is the converse of VII. § 36, where it is the enemy who is
+surrounded. In 532 A.D., Kao Huan, afterwards Emperor and canonized as Shen-wu,
+was surrounded by a great army under Erh-chu Chao and others. His own force was
+comparatively small, consisting only of 2000 horse and something under 30,000
+foot. The lines of investment had not been drawn very closely together, gaps
+being left at certain points. But Kao Huan, instead of trying to escape,
+actually made a shift to block all the remaining outlets himself by driving
+into them a number of oxen and donkeys roped together. As soon as his officers
+and men saw that there was nothing for it but to conquer or die, their spirits
+rose to an extraordinary pitch of exaltation, and they charged with such
+desperate ferocity that the opposing ranks broke and crumbled under their
+onslaught.]
+</p>
+
+<p>
+On desperate ground, I would proclaim to my soldiers the hopelessness of saving
+their lives.
+</p>
+
+<p class="p1">
+Tu Yu says: "Burn your baggage and impedimenta, throw away your stores and
+provisions, choke up the wells, destroy your cooking-stoves, and make it plain
+to your men that they cannot survive, but must fight to the death." Mei
+Yao-ch&rsquo;en says: "The only chance of life lies in giving up all hope of
+it." This concludes what Sun Tzŭ has to say about "grounds" and the
+"variations" corresponding to them. Reviewing the passages which bear on this
+important subject, we cannot fail to be struck by the desultory and
+unmethodical fashion in which it is treated. Sun Tzŭ begins abruptly in VIII. §
+2 to enumerate "variations" before touching on "grounds" at all, but only
+mentions five, namely nos. 7, 5, 8 and 9 of the subsequent list, and one that
+is not included in it. A few varieties of ground are dealt with in the earlier
+portion of chap. IX, and then chap. X sets forth six new grounds, with six
+variations of plan to match. None of these is mentioned again, though the first
+is hardly to be distinguished from ground no. 4 in the next chapter. At last,
+in chap. XI, we come to the Nine Grounds par excellence, immediately followed
+by the variations. This takes us down to § 14. In §§ 43-45, fresh definitions
+are provided for nos. 5, 6, 2, 8 and 9 (in the order given), as well as for the
+tenth ground noticed in chap. VIII; and finally, the nine variations are
+enumerated once more from beginning to end, all, with the exception of 5, 6 and
+7, being different from those previously given. Though it is impossible to
+account for the present state of Sun Tzŭ’s text, a few suggestive facts maybe
+brought into prominence: (1) Chap. VIII, according to the title, should deal
+with nine variations, whereas only five appear. (2) It is an abnormally short
+chapter. (3) Chap. XI is entitled The Nine Grounds. Several of these are
+defined twice over, besides which there are two distinct lists of the
+corresponding variations. (4) The length of the chapter is disproportionate,
+being double that of any other except IX. I do not propose to draw any
+inferences from these facts, beyond the general conclusion that Sun Tzŭ’s work
+cannot have come down to us in the shape in which it left his hands: chap. VIII
+is obviously defective and probably out of place, while XI seems to contain
+matter that has either been added by a later hand or ought to appear
+elsewhere.]
+</p>
+
+<p>
+51. For it is the soldier’s disposition to offer an obstinate resistance when
+surrounded, to fight hard when he cannot help himself, and to obey promptly
+when he has fallen into danger.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu alludes to the conduct of Pan Ch&rsquo;ao’s devoted followers in 73
+A.D. The story runs thus in the <i>Hou Han Shu</i>, ch. 47: "When Pan Ch&rsquo;ao
+arrived at Shan-shan, Kuang, the King of the country, received him at first
+with great politeness and respect; but shortly afterwards his behavior
+underwent a sudden change, and he became remiss and negligent. Pan Ch&rsquo;ao
+spoke about this to the officers of his suite: ‘Have you noticed,’ he said,
+‘that Kuang’s polite intentions are on the wane? This must signify that envoys
+have come from the Northern barbarians, and that consequently he is in a state
+of indecision, not knowing with which side to throw in his lot. That surely is
+the reason. The truly wise man, we are told, can perceive things before they
+have come to pass; how much more, then, those that are already manifest!’
+Thereupon he called one of the natives who had been assigned to his service,
+and set a trap for him, saying: ‘Where are those envoys from the Hsiung-nu who
+arrived some day ago?’ The man was so taken aback that between surprise and
+fear he presently blurted out the whole truth. Pan Ch&rsquo;ao, keeping his
+informant carefully under lock and key, then summoned a general gathering of
+his officers, thirty-six in all, and began drinking with them. When the wine
+had mounted into their heads a little, he tried to rouse their spirit still
+further by addressing them thus: ‘Gentlemen, here we are in the heart of an
+isolated region, anxious to achieve riches and honour by some great exploit. Now
+it happens that an ambassador from the Hsiung-no arrived in this kingdom only a
+few days ago, and the result is that the respectful courtesy extended towards
+us by our royal host has disappeared. Should this envoy prevail upon him to
+seize our party and hand us over to the Hsiung-no, our bones will become food
+for the wolves of the desert. What are we to do?’ With one accord, the officers
+replied: ‘Standing as we do in peril of our lives, we will follow our commander
+through life and death.’ For the sequel of this adventure, see chap. XII. § 1,
+note.]
+</p>
+
+<p>
+52. We cannot enter into alliance with neighbouring princes until we are
+acquainted with their designs. We are not fit to lead an army on the march
+unless we are familiar with the face of the country&mdash;its mountains and
+forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps. We shall be
+unable to turn natural advantages to account unless we make use of local
+guides.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[These three sentences are repeated from VII. §§ 12-14&mdash;in order to
+emphasize their importance, the commentators seem to think. I prefer to regard
+them as interpolated here in order to form an antecedent to the following
+words. With regard to local guides, Sun Tzŭ might have added that there is
+always the risk of going wrong, either through their treachery or some
+misunderstanding such as Livy records (XXII. 13): Hannibal, we are told,
+ordered a guide to lead him into the neighbourhood of Casinum, where there was
+an important pass to be occupied; but his Carthaginian accent, unsuited to the
+pronunciation of Latin names, caused the guide to understand Casilinum instead
+of Casinum, and turning from his proper route, he took the army in that
+direction, the mistake not being discovered until they had almost arrived.]
+</p>
+
+<p>
+53. To be ignorant of any one of the following four or five principles does not
+befit a warlike prince.
+</p>
+
+<p>
+54. When a warlike prince attacks a powerful state, his generalship shows
+itself in preventing the concentration of the enemy’s forces. He overawes his
+opponents, and their allies are prevented from joining against him.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Tao-ch&rsquo;en constructs one of the chains of reasoning that are so much
+affected by the Chinese: "In attacking a powerful state, if you can divide her
+forces, you will have a superiority in strength; if you have a superiority in
+strength, you will overawe the enemy; if you overawe the enemy, the neighbouring
+states will be frightened; and if the neighbouring states are frightened, the
+enemy’s allies will be prevented from joining her." The following gives a
+stronger meaning: "If the great state has once been defeated (before she has
+had time to summon her allies), then the lesser states will hold aloof and
+refrain from massing their forces." Ch&rsquo;en Hao and Chang Yu take the
+sentence in quite another way. The former says: "Powerful though a prince may
+be, if he attacks a large state, he will be unable to raise enough troops, and
+must rely to some extent on external aid; if he dispenses with this, and with
+overweening confidence in his own strength, simply tries to intimidate the
+enemy, he will surely be defeated." Chang Yu puts his view thus: "If we
+recklessly attack a large state, our own people will be discontented and hang
+back. But if (as will then be the case) our display of military force is
+inferior by half to that of the enemy, the other chieftains will take fright
+and refuse to join us."]
+</p>
+
+<p>
+55. Hence he does not strive to ally himself with all and sundry, nor does he
+foster the power of other states. He carries out his own secret designs,
+keeping his antagonists in awe.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The train of thought, as said by Li Ch&rsquo;uan, appears to be this: Secure
+against a combination of his enemies, "he can afford to reject entangling
+alliances and simply pursue his own secret designs, his prestige enable him to
+dispense with external friendships."]
+</p>
+
+<p>
+Thus he is able to capture their cities and overthrow their kingdoms.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This paragraph, though written many years before the Ch&rsquo;in State became
+a serious menace, is not a bad summary of the policy by which the famous Six
+Chancellors gradually paved the way for her final triumph under Shih Huang Ti.
+Chang Yu, following up his previous note, thinks that Sun Tzŭ is condemning
+this attitude of cold-blooded selfishness and haughty isolation.]
+</p>
+
+<p>
+56. Bestow rewards without regard to rule,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Wu Tzŭ (ch. 3) less wisely says: "Let advance be richly rewarded and retreat
+be heavily punished."]
+</p>
+
+<p>
+issue orders
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "hang" or post up."]
+</p>
+
+<p>
+without regard to previous arrangements;
+</p>
+
+<p class="p1">
+["In order to prevent treachery," says Wang Hsi. The general meaning is made
+clear by Ts&rsquo;ao Kung’s quotation from the <i>Ssu-ma Fa:</i> "Give instructions
+only on sighting the enemy; give rewards when you see deserving deeds."
+Ts&rsquo;ao Kung’s paraphrase: "The final instructions you give to your army
+should not correspond with those that have been previously posted up." Chang Yu
+simplifies this into "your arrangements should not be divulged beforehand." And
+Chia Lin says: "there should be no fixity in your rules and arrangements." Not
+only is there danger in letting your plans be known, but war often necessitates
+the entire reversal of them at the last moment.]
+</p>
+
+<p>
+and you will be able to handle a whole army as though you had to do with but a
+single man.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. <i>supra</i>, § 34.]
+</p>
+
+<p>
+57. Confront your soldiers with the deed itself; never let them know your
+design.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "do not tell them words;" i.e. do not give your reasons for any
+order. Lord Mansfield once told a junior colleague to "give no reasons" for his
+decisions, and the maxim is even more applicable to a general than to a judge.]
+</p>
+
+<p>
+When the outlook is bright, bring it before their eyes; but tell them nothing
+when the situation is gloomy.
+</p>
+
+<p>
+58. Place your army in deadly peril, and it will survive; plunge it into
+desperate straits, and it will come off in safety.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[These words of Sun Tzŭ were once quoted by Han Hsin in explanation of the
+tactics he employed in one of his most brilliant battles, already alluded to on
+p. 28. In 204 B.C., he was sent against the army of Chao, and halted ten miles
+from the mouth of the Ching-hsing pass, where the enemy had mustered in full
+force. Here, at midnight, he detached a body of 2000 light cavalry, every man
+of which was furnished with a red flag. Their instructions were to make their
+way through narrow defiles and keep a secret watch on the enemy. "When the men
+of Chao see me in full flight," Han Hsin said, "they will abandon their
+fortifications and give chase. This must be the sign for you to rush in, pluck
+down the Chao standards and set up the red banners of Han in their stead."
+Turning then to his other officers, he remarked: "Our adversary holds a strong
+position, and is not likely to come out and attack us until he sees the
+standard and drums of the commander-in-chief, for fear I should turn back and
+escape through the mountains." So saying, he first of all sent out a division
+consisting of 10,000 men, and ordered them to form in line of battle with their
+backs to the River Ti. Seeing this manœuver, the whole army of Chao broke into
+loud laughter. By this time it was broad daylight, and Han Hsin, displaying the
+generalissimo’s flag, marched out of the pass with drums beating, and was
+immediately engaged by the enemy. A great battle followed, lasting for some
+time; until at length Han Hsin and his colleague Chang Ni, leaving drums and
+banner on the field, fled to the division on the river bank, where another
+fierce battle was raging. The enemy rushed out to pursue them and to secure the
+trophies, thus denuding their ramparts of men; but the two generals succeeded
+in joining the other army, which was fighting with the utmost desperation. The
+time had now come for the 2000 horsemen to play their part. As soon as they saw
+the men of Chao following up their advantage, they galloped behind the deserted
+walls, tore up the enemy’s flags and replaced them by those of Han. When the
+Chao army looked back from the pursuit, the sight of these red flags struck
+them with terror. Convinced that the Hans had got in and overpowered their
+king, they broke up in wild disorder, every effort of their leader to stay the
+panic being in vain. Then the Han army fell on them from both sides and
+completed the rout, killing a number and capturing the rest, amongst whom was
+King Ya himself…. After the battle, some of Han Hsin’s officers came to him and
+said: "In the <i>Art of War</i> we are told to have a hill or tumulus on the
+right rear, and a river or marsh on the left front. [This appears to be a blend
+of Sun Tzŭ and T&rsquo;ai Kung. See IX § 9, and note.] You, on the contrary,
+ordered us to draw up our troops with the river at our back. Under these
+conditions, how did you manage to gain the victory?" The general replied: "I
+fear you gentlemen have not studied the Art of War with sufficient care. Is it
+not written there: ‘Plunge your army into desperate straits and it will come
+off in safety; place it in deadly peril and it will survive’? Had I taken the
+usual course, I should never have been able to bring my colleague round. What
+says the Military Classic&mdash;‘Swoop down on the market-place and drive the
+men off to fight.’ [This passage does not occur in the present text of Sun
+Tzŭ.] If I had not placed my troops in a position where they were obliged to
+fight for their lives, but had allowed each man to follow his own discretion,
+there would have been a general <i>débandade</i>, and it would have been
+impossible to do anything with them." The officers admitted the force of his
+argument, and said: "These are higher tactics than we should have been capable
+of." [See <i>Ch&rsquo;ien Han Shu</i>, ch. 34, ff. 4, 5.] ]
+</p>
+
+<p>
+59. For it is precisely when a force has fallen into harm’s way that is capable
+of striking a blow for victory.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Danger has a bracing effect.]
+</p>
+
+<p>
+60. Success in warfare is gained by carefully accommodating ourselves to the
+enemy’s purpose.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung says: "Feign stupidity"&mdash;by an appearance of yielding
+and falling in with the enemy’s wishes. Chang Yu’s note makes the meaning
+clear: "If the enemy shows an inclination to advance, lure him on to do so; if
+he is anxious to retreat, delay on purpose that he may carry out his
+intention." The object is to make him remiss and contemptuous before we deliver
+our attack.]
+</p>
+
+<p>
+61. By persistently hanging on the enemy’s flank,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[I understand the first four words to mean "accompanying the enemy in one
+direction." Ts&rsquo;ao Kung says: "unite the soldiers and make for the enemy."
+But such a violent displacement of characters is quite indefensible.]
+</p>
+
+<p>
+we shall succeed in the long run
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally, "after a thousand <i>li</i>."]
+</p>
+
+<p>
+in killing the commander-in-chief.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Always a great point with the Chinese.]
+</p>
+
+<p>
+62. This is called ability to accomplish a thing by sheer cunning.
+</p>
+
+<p>
+63. On the day that you take up your command, block the frontier passes,
+destroy the official tallies,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[These were tablets of bamboo or wood, one half of which was issued as a permit
+or passport by the official in charge of a gate. Cf. the "border-warden" of <i>Lun
+Yu</i> III. 24, who may have had similar duties. When this half was returned to
+him, within a fixed period, he was authorized to open the gate and let the
+traveler through.]
+</p>
+
+<p>
+and stop the passage of all emissaries.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Either to or from the enemy’s country.]
+</p>
+
+<p>
+64. Be stern in the council-chamber,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Show no weakness, and insist on your plans being ratified by the sovereign.]
+</p>
+
+<p>
+so that you may control the situation.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en understands the whole sentence to mean: Take the strictest
+precautions to ensure secrecy in your deliberations.]
+</p>
+
+<p>
+65. If the enemy leaves a door open, you must rush in.
+</p>
+
+<p>
+66. Forestall your opponent by seizing what he holds dear,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. <i>supra</i>, § 18.]
+</p>
+
+<p>
+and subtly contrive to time his arrival on the ground.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ch&rsquo;en Hao&rsquo;s explanation: "If I manage to seize a favourable
+position, but the enemy does not appear on the scene, the advantage thus
+obtained cannot be turned to any practical account. He who intends therefore,
+to occupy a position of importance to the enemy, must begin by making an artful
+appointment, so to speak, with his antagonist, and cajole him into going there
+as well." Mei Yao-ch&rsquo;en explains that this "artful appointment" is to be
+made through the medium of the enemy’s own spies, who will carry back just the
+amount of information that we choose to give them. Then, having cunningly
+disclosed our intentions, "we must manage, though starting after the enemy, to
+arrive before him (VII. § 4). We must start after him in order to ensure his
+marching thither; we must arrive before him in order to capture the place
+without trouble. Taken thus, the present passage lends some support to Mei
+Yao-ch&rsquo;en’s interpretation of § 47.]
+</p>
+
+<p>
+67. Walk in the path defined by rule,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chia Lin says: "Victory is the only thing that matters, and this cannot be
+achieved by adhering to conventional canons." It is unfortunate that this
+variant rests on very slight authority, for the sense yielded is certainly much
+more satisfactory. Napoleon, as we know, according to the veterans of the old
+school whom he defeated, won his battles by violating every accepted canon of
+warfare.]
+</p>
+
+<p>
+and accommodate yourself to the enemy until you can fight a decisive battle.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "Conform to the enemy’s tactics until a favourable opportunity
+offers; then come forth and engage in a battle that shall prove decisive."]
+</p>
+
+<p>
+68. At first, then, exhibit the coyness of a maiden, until the enemy gives you
+an opening; afterwards emulate the rapidity of a running hare, and it will be
+too late for the enemy to oppose you.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As the hare is noted for its extreme timidity, the comparison hardly appears
+felicitous. But of course Sun Tzŭ was thinking only of its speed. The words
+have been taken to mean: You must flee from the enemy as quickly as an escaping
+hare; but this is rightly rejected by Tu Mu.]
+</p>
+
+<p>
+[1] Giles’ Biographical Dictionary, no. 399.
+</p>
+
+<p>
+[2] "The Science of War," p. 333.
+</p>
+
+<p>
+[3] "Stonewall Jackson," vol. I, p. 421.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap20"></a>Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE</h2>
+
+<p class="p1">
+[Rather more than half the chapter (§§ 1-13) is devoted to the subject of fire,
+after which the author branches off into other topics.]
+</p>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: There are five ways of attacking with fire. The first is to
+burn soldiers in their camp;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[So Tu Mu. Li Ch&rsquo;uan says: "Set fire to the camp, and kill the soldiers"
+(when they try to escape from the flames). Pan Ch&rsquo;ao, sent on a
+diplomatic mission to the King of Shan-shan [see XI. § 51, note], found himself
+placed in extreme peril by the unexpected arrival of an envoy from the
+Hsiung-nu [the mortal enemies of the Chinese]. In consultation with his
+officers, he exclaimed: "Never venture, never win! [1] The only course open to
+us now is to make an assault by fire on the barbarians under cover of night,
+when they will not be able to discern our numbers. Profiting by their panic, we
+shall exterminate them completely; this will cool the King’s courage and cover
+us with glory, besides ensuring the success of our mission.’ The officers all
+replied that it would be necessary to discuss the matter first with the
+Intendant. Pan Ch&rsquo;ao then fell into a passion: ‘It is today,’ he cried,
+‘that our fortunes must be decided! The Intendant is only a humdrum civilian,
+who on hearing of our project will certainly be afraid, and everything will be
+brought to light. An inglorious death is no worthy fate for valiant warriors.’
+All then agreed to do as he wished. Accordingly, as soon as night came on, he
+and his little band quickly made their way to the barbarian camp. A strong gale
+was blowing at the time. Pan Ch&rsquo;ao ordered ten of the party to take drums
+and hide behind the enemy’s barracks, it being arranged that when they saw
+flames shoot up, they should begin drumming and yelling with all their might.
+The rest of his men, armed with bows and crossbows, he posted in ambuscade at
+the gate of the camp. He then set fire to the place from the windward side,
+whereupon a deafening noise of drums and shouting arose on the front and rear
+of the Hsiung-nu, who rushed out pell-mell in frantic disorder. Pan Ch&rsquo;ao
+slew three of them with his own hand, while his companions cut off the heads of
+the envoy and thirty of his suite. The remainder, more than a hundred in all,
+perished in the flames. On the following day, Pan Ch&rsquo;ao, divining his
+thoughts, said with uplifted hand: ‘Although you did not go with us last night,
+I should not think, Sir, of taking sole credit for our exploit.’ This satisfied
+Kuo Hsun, and Pan Ch&rsquo;ao, having sent for Kuang, King of Shan-shan, showed
+him the head of the barbarian envoy. The whole kingdom was seized with fear and
+trembling, which Pan Ch&rsquo;ao took steps to allay by issuing a public
+proclamation. Then, taking the king’s sons as hostage, he returned to make his
+report to Tou Ku." <i>Hou Han Shu</i>, ch. 47, ff. 1, 2.] ]
+</p>
+
+<p>
+the second is to burn stores;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "Provisions, fuel and fodder." In order to subdue the rebellious
+population of Kiangnan, Kao Keng recommended Wen Ti of the Sui dynasty to make
+periodical raids and burn their stores of grain, a policy which in the long run
+proved entirely successful.]
+</p>
+
+<p>
+the third is to burn baggage-trains;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[An example given is the destruction of Yuan Shao&rsquo;s wagons and
+impedimenta by Ts&rsquo;ao Ts&rsquo;ao in 200 A.D.]
+</p>
+
+<p>
+the fourth is to burn arsenals and magazines;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says that the things contained in "arsenals" and "magazines" are the
+same. He specifies weapons and other implements, bullion and clothing. Cf. VII.
+§ 11.]
+</p>
+
+<p>
+the fifth is to hurl dropping fire amongst the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu says in the <i>T&rsquo;ung Tien:</i> "To drop fire into the enemy’s camp. The
+method by which this may be done is to set the tips of arrows alight by dipping
+them into a brazier, and then shoot them from powerful crossbows into the
+enemy’s lines."]
+</p>
+
+<p>
+2. In order to carry out an attack, we must have means available.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[T&rsquo;sao Kung thinks that "traitors in the enemy’s camp" are referred to.
+But Ch&rsquo;en Hao is more likely to be right in saying: "We must have
+favourable circumstances in general, not merely traitors to help us." Chia Lin
+says: "We must avail ourselves of wind and dry weather."]
+</p>
+
+<p>
+the material for raising fire should always be kept in readiness.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu suggests as material for making fire: "dry vegetable matter, reeds,
+brushwood, straw, grease, oil, etc." Here we have the material cause. Chang Yu
+says: "vessels for hoarding fire, stuff for lighting fires."]
+</p>
+
+<p>
+3. There is a proper season for making attacks with fire, and special days for
+starting a conflagration.
+</p>
+
+<p>
+4. The proper season is when the weather is very dry; the special days are
+those when the moon is in the constellations of the Sieve, the Wall, the Wing
+or the Cross-bar;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[These are, respectively, the 7th, 14th, 27th, and 28th of the Twenty-eight
+Stellar Mansions, corresponding roughly to Sagittarius, Pegasus, Crater and
+Corvus.]
+</p>
+
+<p>
+for these four are all days of rising wind.
+</p>
+
+<p>
+5. In attacking with fire, one should be prepared to meet five possible
+developments:
+</p>
+
+<p>
+6. (1) When fire breaks out inside the enemy’s camp, respond at once with an
+attack from without.
+</p>
+
+<p>
+7. (2) If there is an outbreak of fire, but the enemy’s soldiers remain quiet,
+bide your time and do not attack.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The prime object of attacking with fire is to throw the enemy into confusion.
+If this effect is not produced, it means that the enemy is ready to receive us.
+Hence the necessity for caution.]
+</p>
+
+<p>
+8. (3) When the force of the flames has reached its height, follow it up with
+an attack, if that is practicable; if not, stay where you are.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung says: "If you see a possible way, advance; but if you find
+the difficulties too great, retire."]
+</p>
+
+<p>
+9. (4) If it is possible to make an assault with fire from without, do not wait
+for it to break out within, but deliver your attack at a favourable moment.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says that the previous paragraphs had reference to the fire breaking out
+(either accidentally, we may suppose, or by the agency of incendiaries) inside
+the enemy’s camp. "But," he continues, "if the enemy is settled in a waste
+place littered with quantities of grass, or if he has pitched his camp in a
+position which can be burnt out, we must carry our fire against him at any
+seasonable opportunity, and not await on in hopes of an outbreak occurring
+within, for fear our opponents should themselves burn up the surrounding
+vegetation, and thus render our own attempts fruitless." The famous Li Ling
+once baffled the leader of the Hsiung-nu in this way. The latter, taking
+advantage of a favourable wind, tried to set fire to the Chinese general’s camp,
+but found that every scrap of combustible vegetation in the neighbourhood had
+already been burnt down. On the other hand, Po-ts&rsquo;ai, a general of the
+Yellow Turban rebels, was badly defeated in 184 A.D. through his neglect of
+this simple precaution. "At the head of a large army he was besieging
+Ch&rsquo;ang-she, which was held by Huang-fu Sung. The garrison was very small,
+and a general feeling of nervousness pervaded the ranks; so Huang-fu Sung
+called his officers together and said: "In war, there are various indirect
+methods of attack, and numbers do not count for everything. [The commentator
+here quotes Sun Tzŭ, V. §§ 5, 6 and 10.] Now the rebels have pitched their camp
+in the midst of thick grass which will easily burn when the wind blows. If we
+set fire to it at night, they will be thrown into a panic, and we can make a
+sortie and attack them on all sides at once, thus emulating the achievement of
+T&rsquo;ien Tan.’ [See p. 90.] That same evening, a strong breeze sprang up; so
+Huang-fu Sung instructed his soldiers to bind reeds together into torches and
+mount guard on the city walls, after which he sent out a band of daring men,
+who stealthily made their way through the lines and started the fire with loud
+shouts and yells. Simultaneously, a glare of light shot up from the city walls,
+and Huang-fu Sung, sounding his drums, led a rapid charge, which threw the
+rebels into confusion and put them to headlong flight." [<i>Hou Han Shu</i>, ch. 71.]
+]
+</p>
+
+<p>
+10. (5) When you start a fire, be to windward of it. Do not attack from the
+leeward.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu, following Tu Yu, says: "When you make a fire, the enemy will retreat
+away from it; if you oppose his retreat and attack him then, he will fight
+desperately, which will not conduce to your success." A rather more obvious
+explanation is given by Tu Mu: "If the wind is in the east, begin burning to
+the east of the enemy, and follow up the attack yourself from that side. If you
+start the fire on the east side, and then attack from the west, you will suffer
+in the same way as your enemy."]
+</p>
+
+<p>
+11. A wind that rises in the daytime lasts long, but a night breeze soon falls.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. Lao Tzŭ’s saying: "A violent wind does not last the space of a morning."
+(<i>Tao Te Ching</i>, chap. 23.) Mei Yao-ch&rsquo;en and Wang Hsi say: "A day breeze
+dies down at nightfall, and a night breeze at daybreak. This is what happens as
+a general rule." The phenomenon observed may be correct enough, but how this
+sense is to be obtained is not apparent.]
+</p>
+
+<p>
+12. In every army, the five developments connected with fire must be known, the
+movements of the stars calculated, and a watch kept for the proper days.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "We must make calculations as to the paths of the stars, and watch
+for the days on which wind will rise, before making our attack with fire."
+Chang Yu seems to interpret the text differently: "We must not only know how to
+assail our opponents with fire, but also be on our guard against similar
+attacks from them."]
+</p>
+
+<p>
+13. Hence those who use fire as an aid to the attack show intelligence; those
+who use water as an aid to the attack gain an accession of strength.
+</p>
+
+<p>
+14. By means of water, an enemy may be intercepted, but not robbed of all his
+belongings.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Ts&rsquo;ao Kung’s note is: "We can merely obstruct the enemy’s road or divide
+his army, but not sweep away all his accumulated stores." Water can do useful
+service, but it lacks the terrible destructive power of fire. This is the
+reason, Chang Yu concludes, why the former is dismissed in a couple of
+sentences, whereas the attack by fire is discussed in detail. Wu Tzŭ (ch. 4)
+speaks thus of the two elements: "If an army is encamped on low-lying marshy
+ground, from which the water cannot run off, and where the rainfall is heavy,
+it may be submerged by a flood. If an army is encamped in wild marsh lands
+thickly overgrown with weeds and brambles, and visited by frequent gales, it
+may be exterminated by fire."]
+</p>
+
+<p>
+15. Unhappy is the fate of one who tries to win his battles and succeed in his
+attacks without cultivating the spirit of enterprise; for the result is waste
+of time and general stagnation.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is one of the most perplexing passages in Sun Tzŭ. Ts&rsquo;ao Kung says:
+"Rewards for good service should not be deferred a single day." And Tu Mu: "If
+you do not take opportunity to advance and reward the deserving, your
+subordinates will not carry out your commands, and disaster will ensue." For
+several reasons, however, and in spite of the formidable array of scholars on
+the other side, I prefer the interpretation suggested by Mei Yao-ch&rsquo;en
+alone, whose words I will quote: "Those who want to make sure of succeeding in
+their battles and assaults must seize the favourable moments when they come and
+not shrink on occasion from heroic measures: that is to say, they must resort
+to such means of attack of fire, water and the like. What they must not do, and
+what will prove fatal, is to sit still and simply hold to the advantages they
+have got."]
+</p>
+
+<p>
+16. Hence the saying: The enlightened ruler lays his plans well ahead; the good
+general cultivates his resources.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu quotes the following from the <i>San Lueh</i>, ch. 2: "The warlike prince
+controls his soldiers by his authority, kits them together by good faith, and
+by rewards makes them serviceable. If faith decays, there will be disruption;
+if rewards are deficient, commands will not be respected."]
+</p>
+
+<p>
+17. Move not unless you see an advantage; use not your troops unless there is
+something to be gained; fight not unless the position is critical.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Sun Tzŭ may at times appear to be over-cautious, but he never goes so far in
+that direction as the remarkable passage in the <i>Tao Te Ching</i>, ch. 69. "I dare
+not take the initiative, but prefer to act on the defensive; I dare not advance
+an inch, but prefer to retreat a foot."]
+</p>
+
+<p>
+18. No ruler should put troops into the field merely to gratify his own spleen;
+no general should fight a battle simply out of pique.
+</p>
+
+<p>
+19. If it is to your advantage, make a forward move; if not, stay where you
+are.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is repeated from XI. § 17. Here I feel convinced that it is an
+interpolation, for it is evident that § 20 ought to follow immediately on §
+18.]
+</p>
+
+<p>
+20. Anger may in time change to gladness; vexation may be succeeded by content.
+</p>
+
+<p>
+21. But a kingdom that has once been destroyed can never come again into being;
+</p>
+
+<p class="p1">
+[The Wu State was destined to be a melancholy example of this saying.]
+</p>
+
+<p>
+nor can the dead ever be brought back to life.
+</p>
+
+<p>
+22. Hence the enlightened ruler is heedful, and the good general full of
+caution. This is the way to keep a country at peace and an army intact.
+</p>
+
+<p>
+[1] "Unless you enter the tiger’s lair, you cannot get hold of the tiger’s
+cubs."
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap21"></a>Chapter XIII. THE USE OF SPIES</h2>
+
+<p>
+1. Sun Tzŭ said: Raising a host of a hundred thousand men and marching them
+great distances entails heavy loss on the people and a drain on the resources
+of the State. The daily expenditure will amount to a thousand ounces of silver.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. II. §§ 1, 13, 14.]
+</p>
+
+<p>
+There will be commotion at home and abroad, and men will drop down exhausted on
+the highways.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. <i>Tao Te Ching</i>, ch. 30: "Where troops have been quartered, brambles and
+thorns spring up. Chang Yu has the note: "We may be reminded of the saying: ‘On
+serious ground, gather in plunder.’ Why then should carriage and transportation
+cause exhaustion on the highways?&mdash;The answer is, that not victuals alone,
+but all sorts of munitions of war have to be conveyed to the army. Besides, the
+injunction to ‘forage on the enemy’ only means that when an army is deeply
+engaged in hostile territory, scarcity of food must be provided against. Hence,
+without being solely dependent on the enemy for corn, we must forage in order
+that there may be an uninterrupted flow of supplies. Then, again, there are
+places like salt deserts where provisions being unobtainable, supplies from
+home cannot be dispensed with."]
+</p>
+
+<p>
+As many as seven hundred thousand families will be impeded in their labor.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en says: "Men will be lacking at the plough-tail." The
+allusion is to the system of dividing land into nine parts, each consisting of
+about 15 acres, the plot in the center being cultivated on behalf of the State
+by the tenants of the other eight. It was here also, so Tu Mu tells us, that
+their cottages were built and a well sunk, to be used by all in common. [See
+II. § 12, note.] In time of war, one of the families had to serve in the army,
+while the other seven contributed to its support. Thus, by a levy of 100,000
+men (reckoning one able-bodied soldier to each family) the husbandry of 700,000
+families would be affected.]
+</p>
+
+<p>
+2. Hostile armies may face each other for years, striving for the victory which
+is decided in a single day. This being so, to remain in ignorance of the
+enemy’s condition simply because one grudges the outlay of a hundred ounces of
+silver in honours and emoluments,
+</p>
+
+<p class="p1">
+["For spies" is of course the meaning, though it would spoil the effect of this
+curiously elaborate exordium if spies were actually mentioned at this point.]
+</p>
+
+<p>
+is the height of inhumanity.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Sun Tzŭ’s agreement is certainly ingenious. He begins by adverting to the
+frightful misery and vast expenditure of blood and treasure which war always
+brings in its train. Now, unless you are kept informed of the enemy’s
+condition, and are ready to strike at the right moment, a war may drag on for
+years. The only way to get this information is to employ spies, and it is
+impossible to obtain trustworthy spies unless they are properly paid for their
+services. But it is surely false economy to grudge a comparatively trifling
+amount for this purpose, when every day that the war lasts eats up an
+incalculably greater sum. This grievous burden falls on the shoulders of the
+poor, and hence Sun Tzŭ concludes that to neglect the use of spies is nothing
+less than a crime against humanity.]
+</p>
+
+<p>
+3. One who acts thus is no leader of men, no present help to his sovereign, no
+master of victory.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This idea, that the true object of war is peace, has its root in the national
+temperament of the Chinese. Even so far back as 597 B.C., these memorable words
+were uttered by Prince Chuang of the Ch&rsquo;u State: "The [Chinese] character
+for ‘prowess’ is made up of [the characters for] ‘to stay’ and ‘a spear’
+(cessation of hostilities). Military prowess is seen in the repression of
+cruelty, the calling in of weapons, the preservation of the appointment of
+Heaven, the firm establishment of merit, the bestowal of happiness on the
+people, putting harmony between the princes, the diffusion of wealth."]
+</p>
+
+<p>
+4. Thus, what enables the wise sovereign and the good general to strike and
+conquer, and achieve things beyond the reach of ordinary men, is <i>foreknowledge</i>.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[That is, knowledge of the enemy’s dispositions, and what he means to do.]
+</p>
+
+<p>
+5. Now this foreknowledge cannot be elicited from spirits; it cannot be
+obtained inductively from experience,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu’s note is: "[knowledge of the enemy] cannot be gained by reasoning from
+other analogous cases."]
+</p>
+
+<p>
+nor by any deductive calculation.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Li Ch&rsquo;uan says: "Quantities like length, breadth, distance and
+magnitude, are susceptible of exact mathematical determination; human actions
+cannot be so calculated."]
+</p>
+
+<p>
+6. Knowledge of the enemy’s dispositions can only be obtained from other men.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en has rather an interesting note: "Knowledge of the
+spirit-world is to be obtained by divination; information in natural science
+may be sought by inductive reasoning; the laws of the universe can be verified
+by mathematical calculation: but the dispositions of an enemy are ascertainable
+through spies and spies alone."]
+</p>
+
+<p>
+7. Hence the use of spies, of whom there are five classes: (1) Local spies; (2)
+inward spies; (3) converted spies; (4) doomed spies; (5) surviving spies.
+</p>
+
+<p>
+8. When these five kinds of spy are all at work, none can discover the secret
+system. This is called "divine manipulation of the threads." It is the
+sovereign’s most precious faculty.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cromwell, one of the greatest and most practical of all cavalry leaders, had
+officers styled ‘scout masters,’ whose business it was to collect all possible
+information regarding the enemy, through scouts and spies, etc., and much of
+his success in war was traceable to the previous knowledge of the enemy’s moves
+thus gained." [1] ]
+</p>
+
+<p>
+9. Having <i>local spies</i> means employing the services of the inhabitants of a
+district.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu says: "In the enemy’s country, win people over by kind treatment, and
+use them as spies."]
+</p>
+
+<p>
+10. Having <i>inward spies</i>, making use of officials of the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu enumerates the following classes as likely to do good service in this
+respect: "Worthy men who have been degraded from office, criminals who have
+undergone punishment; also, favourite concubines who are greedy for gold, men
+who are aggrieved at being in subordinate positions, or who have been passed
+over in the distribution of posts, others who are anxious that their side
+should be defeated in order that they may have a chance of displaying their
+ability and talents, fickle turncoats who always want to have a foot in each
+boat. Officials of these several kinds," he continues, "should be secretly
+approached and bound to one’s interests by means of rich presents. In this way
+you will be able to find out the state of affairs in the enemy’s country,
+ascertain the plans that are being formed against you, and moreover disturb the
+harmony and create a breach between the sovereign and his ministers." The
+necessity for extreme caution, however, in dealing with "inward spies," appears
+from an historical incident related by Ho Shih: "Lo Shang, Governor of I-Chou,
+sent his general Wei Po to attack the rebel Li Hsiung of Shu in his stronghold
+at P&rsquo;i. After each side had experienced a number of victories and
+defeats, Li Hsiung had recourse to the services of a certain
+P&rsquo;o-t&rsquo;ai, a native of Wu-tu. He began to have him whipped until the
+blood came, and then sent him off to Lo Shang, whom he was to delude by
+offering to cooperate with him from inside the city, and to give a fire signal
+at the right moment for making a general assault. Lo Shang, confiding in these
+promises, march out all his best troops, and placed Wei Po and others at their
+head with orders to attack at P&rsquo;o-t&rsquo;ai’s bidding. Meanwhile, Li
+Hsiung’s general, Li Hsiang, had prepared an ambuscade on their line of march;
+and P&rsquo;o-t&rsquo;ai, having reared long scaling-ladders against the city
+walls, now lighted the beacon-fire. Wei Po’s men raced up on seeing the signal
+and began climbing the ladders as fast as they could, while others were drawn
+up by ropes lowered from above. More than a hundred of Lo Shang’s soldiers
+entered the city in this way, every one of whom was forthwith beheaded. Li
+Hsiung then charged with all his forces, both inside and outside the city, and
+routed the enemy completely." [This happened in 303 A.D. I do not know where Ho
+Shih got the story from. It is not given in the biography of Li Hsiung or that
+of his father Li T&rsquo;e, <i>Chin Shu</i>, ch. 120, 121.]
+</p>
+
+<p>
+11. Having <i>converted spies</i>, getting hold of the enemy’s spies and using them
+for our own purposes.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[By means of heavy bribes and liberal promises detaching them from the enemy’s
+service, and inducing them to carry back false information as well as to spy in
+turn on their own countrymen. On the other hand, Hsiao Shih-hsien says that we
+pretend not to have detected him, but contrive to let him carry away a false
+impression of what is going on. Several of the commentators accept this as an
+alternative definition; but that it is not what Sun Tzŭ meant is conclusively
+proved by his subsequent remarks about treating the converted spy generously (§
+21 sqq.). Ho Shih notes three occasions on which converted spies were used with
+conspicuous success: (1) by T&rsquo;ien Tan in his defence of Chi-mo (see
+<i>supra</i>, p. 90); (2) by Chao She on his march to O-yu (see p. 57); and by the
+wily Fan Chu in 260 B.C., when Lien P&rsquo;o was conducting a defensive
+campaign against Ch&rsquo;in. The King of Chao strongly disapproved of Lien
+P&rsquo;o’s cautious and dilatory methods, which had been unable to avert a
+series of minor disasters, and therefore lent a ready ear to the reports of his
+spies, who had secretly gone over to the enemy and were already in Fan Chu’s
+pay. They said: "The only thing which causes Ch&rsquo;in anxiety is lest Chao
+Kua should be made general. Lien P&rsquo;o they consider an easy opponent, who
+is sure to be vanquished in the long run." Now this Chao Kua was a son of the
+famous Chao She. From his boyhood, he had been wholly engrossed in the study of
+war and military matters, until at last he came to believe that there was no
+commander in the whole Empire who could stand against him. His father was much
+disquieted by this overweening conceit, and the flippancy with which he spoke
+of such a serious thing as war, and solemnly declared that if ever Kua was
+appointed general, he would bring ruin on the armies of Chao. This was the man
+who, in spite of earnest protests from his own mother and the veteran statesman
+Lin Hsiang-ju, was now sent to succeed Lien P&rsquo;o. Needless to say, he
+proved no match for the redoubtable Po Ch&rsquo;i and the great military power
+of Ch&rsquo;in. He fell into a trap by which his army was divided into two and
+his communications cut; and after a desperate resistance lasting 46 days,
+during which the famished soldiers devoured one another, he was himself killed
+by an arrow, and his whole force, amounting, it is said, to 400,000 men,
+ruthlessly put to the sword.]
+</p>
+
+<p>
+12. Having <i>doomed spies</i>, doing certain things openly for purposes of
+deception, and allowing our own spies to know of them and report them to the
+enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu gives the best exposition of the meaning: "We ostentatiously do things
+calculated to deceive our own spies, who must be led to believe that they have
+been unwittingly disclosed. Then, when these spies are captured in the enemy’s
+lines, they will make an entirely false report, and the enemy will take
+measures accordingly, only to find that we do something quite different. The
+spies will thereupon be put to death." As an example of doomed spies, Ho Shih
+mentions the prisoners released by Pan Ch&rsquo;ao in his campaign against
+Yarkand. (See p. 132.) He also refers to T&rsquo;ang Chien, who in 630 A.D. was
+sent by T&rsquo;ai Tsung to lull the Turkish Kahn Chieh-li into fancied
+security, until Li Ching was able to deliver a crushing blow against him. Chang
+Yu says that the Turks revenged themselves by killing T&rsquo;ang Chien, but
+this is a mistake, for we read in both the old and the New T&rsquo;ang History
+(ch. 58, fol. 2 and ch. 89, fol. 8 respectively) that he escaped and lived on
+until 656. Li I-chi played a somewhat similar part in 203 B.C., when sent by
+the King of Han to open peaceful negotiations with Ch&rsquo;i. He has certainly
+more claim to be described a "doomed spy", for the king of Ch&rsquo;i, being
+subsequently attacked without warning by Han Hsin, and infuriated by what he
+considered the treachery of Li I-chi, ordered the unfortunate envoy to be
+boiled alive.]
+</p>
+
+<p>
+13. <i>Surviving spies</i>, finally, are those who bring back news from the
+enemy’s camp.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[This is the ordinary class of spies, properly so called, forming a regular
+part of the army. Tu Mu says: "Your surviving spy must be a man of keen
+intellect, though in outward appearance a fool; of shabby exterior, but with a
+will of iron. He must be active, robust, endowed with physical strength and
+courage; thoroughly accustomed to all sorts of dirty work, able to endure
+hunger and cold, and to put up with shame and ignominy." Ho Shih tells the
+following story of Ta&rsquo;hsi Wu of the Sui dynasty: "When he was governor of
+Eastern Ch&rsquo;in, Shen-wu of Ch&rsquo;i made a hostile movement upon
+Sha-yuan. The Emperor T&rsquo;ai Tsu [? Kao Tsu] sent Ta-hsi Wu to spy upon the
+enemy. He was accompanied by two other men. All three were on horseback and
+wore the enemy’s uniform. When it was dark, they dismounted a few hundred feet
+away from the enemy’s camp and stealthily crept up to listen, until they
+succeeded in catching the passwords used in the army. Then they got on their
+horses again and boldly passed through the camp under the guise of
+night-watchmen; and more than once, happening to come across a soldier who was
+committing some breach of discipline, they actually stopped to give the culprit
+a sound cudgeling! Thus they managed to return with the fullest possible
+information about the enemy’s dispositions, and received warm commendation from
+the Emperor, who in consequence of their report was able to inflict a severe
+defeat on his adversary."]
+</p>
+
+<p>
+14. Hence it is that with none in the whole army are more intimate relations
+to be maintained than with spies.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu and Mei Yao-ch&rsquo;en point out that the spy is privileged to enter
+even the general’s private sleeping-tent.]
+</p>
+
+<p>
+None should be more liberally rewarded. In no other business should greater
+secrecy be preserved.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu gives a graphic touch: all communication with spies should be carried
+"mouth-to-ear." The following remarks on spies may be quoted from Turenne, who
+made perhaps larger use of them than any previous commander: "Spies are
+attached to those who give them most, he who pays them ill is never served.
+They should never be known to anybody; nor should they know one another. When
+they propose anything very material, secure their persons, or have in your
+possession their wives and children as hostages for their fidelity. Never
+communicate anything to them but what is absolutely necessary that they should
+know. [2] ]
+</p>
+
+<p>
+15. Spies cannot be usefully employed without a certain intuitive sagacity.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en says: "In order to use them, one must know fact from
+falsehood, and be able to discriminate between honesty and double-dealing."
+Wang Hsi in a different interpretation thinks more along the lines of
+"intuitive perception" and "practical intelligence." Tu Mu strangely refers
+these attributes to the spies themselves: "Before using spies we must assure
+ourselves as to their integrity of character and the extent of their experience
+and skill." But he continues: "A brazen face and a crafty disposition are more
+dangerous than mountains or rivers; it takes a man of genius to penetrate
+such." So that we are left in some doubt as to his real opinion on the
+passage."]
+</p>
+
+<p>
+16. They cannot be properly managed without benevolence and
+straightforwardness.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says: "When you have attracted them by substantial offers, you must
+treat them with absolute sincerity; then they will work for you with all their
+might."]
+</p>
+
+<p>
+17. Without subtle ingenuity of mind, one cannot make certain of the truth of
+their reports.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Mei Yao-ch&rsquo;en says: "Be on your guard against the possibility of spies
+going over to the service of the enemy."]
+</p>
+
+<p>
+18. Be subtle! be subtle! and use your spies for every kind of business.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Cf. VI. § 9.]
+</p>
+
+<p>
+19. If a secret piece of news is divulged by a spy before the time is ripe, he
+must be put to death together with the man to whom the secret was told.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Word for word, the translation here is: "If spy matters are heard before [our
+plans] are carried out," etc. Sun Tzŭ’s main point in this passage is: Whereas
+you kill the spy himself "as a punishment for letting out the secret," the
+object of killing the other man is only, as Ch&rsquo;en Hao puts it, "to stop
+his mouth" and prevent news leaking any further. If it had already been
+repeated to others, this object would not be gained. Either way, Sun Tzŭ lays
+himself open to the charge of inhumanity, though Tu Mu tries to defend him by
+saying that the man deserves to be put to death, for the spy would certainly
+not have told the secret unless the other had been at pains to worm it out of
+him."]
+</p>
+
+<p>
+20. Whether the object be to crush an army, to storm a city, or to assassinate
+an individual, it is always necessary to begin by finding out the names of the
+attendants, the aides-de- camp,
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Literally "visitors", is equivalent, as Tu Yu says, to "those whose duty it is
+to keep the general supplied with information," which naturally necessitates
+frequent interviews with him.]
+</p>
+
+<p>
+the door-keepers and sentries of the general in command. Our spies must be
+commissioned to ascertain these.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As the first step, no doubt towards finding out if any of these important
+functionaries can be won over by bribery.]
+</p>
+
+<p>
+21. The enemy’s spies who have come to spy on us must be sought out, tempted
+with bribes, led away and comfortably housed. Thus they will become converted
+spies and available for our service.
+</p>
+
+<p>
+22. It is through the information brought by the converted spy that we are able
+to acquire and employ local and inward spies.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Yu says: "through conversion of the enemy’s spies we learn the enemy’s
+condition." And Chang Yu says: "We must tempt the converted spy into our
+service, because it is he that knows which of the local inhabitants are greedy
+of gain, and which of the officials are open to corruption."]
+</p>
+
+<p>
+23. It is owing to his information, again, that we can cause the doomed spy to
+carry false tidings to the enemy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chang Yu says, "because the converted spy knows how the enemy can best be
+deceived."]
+</p>
+
+<p>
+24. Lastly, it is by his information that the surviving spy can be used on
+appointed occasions.
+</p>
+
+<p>
+25. The end and aim of spying in all its five varieties is knowledge of the
+enemy; and this knowledge can only be derived, in the first instance, from the
+converted spy.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[As explained in §§ 22-24. He not only brings information himself, but makes it
+possible to use the other kinds of spy to advantage.]
+</p>
+
+<p>
+Hence it is essential that the converted spy be treated with the utmost
+liberality.
+</p>
+
+<p>
+26. Of old, the rise of the Yin dynasty
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Sun Tzŭ means the Shang dynasty, founded in 1766 B.C. Its name was changed to
+Yin by P&rsquo;an Keng in 1401.
+</p>
+
+<p>
+was due to I Chih
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Better known as I Yin, the famous general and statesman who took part in
+Ch&rsquo;eng T&rsquo;ang’s campaign against Chieh Kuei.]
+</p>
+
+<p>
+who had served under the Hsia. Likewise, the rise of the Chou dynasty was due
+to Lü Ya
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Lu Shang rose to high office under the tyrant Chou Hsin, whom he afterwards
+helped to overthrow. Popularly known as T&rsquo;ai Kung, a title bestowed on
+him by Wen Wang, he is said to have composed a treatise on war, erroneously
+identified with the <i>Liu T&rsquo;ao</i>.]
+</p>
+
+<p>
+who had served under the Yin.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[There is less precision in the Chinese than I have thought it well to
+introduce into my translation, and the commentaries on the passage are by no
+means explicit. But, having regard to the context, we can hardly doubt that Sun
+Tzŭ is holding up I Chih and Lu Ya as illustrious examples of the converted
+spy, or something closely analogous. His suggestion is, that the Hsia and Yin
+dynasties were upset owing to the intimate knowledge of their weaknesses and
+shortcoming which these former ministers were able to impart to the other side.
+Mei Yao-ch&rsquo;en appears to resent any such aspersion on these historic
+names: "I Yin and Lu Ya," he says, "were not rebels against the Government.
+Hsia could not employ the former, hence Yin employed him. Yin could not employ
+the latter, hence Hou employed him. Their great achievements were all for the
+good of the people." Ho Shih is also indignant: "How should two divinely
+inspired men such as I and Lu have acted as common spies? Sun Tzŭ’s mention of
+them simply means that the proper use of the five classes of spies is a matter
+which requires men of the highest mental caliber like I and Lu, whose wisdom
+and capacity qualified them for the task. The above words only emphasize this
+point." Ho Shih believes then that the two heroes are mentioned on account of
+their supposed skill in the use of spies. But this is very weak.]
+</p>
+
+<p>
+27. Hence it is only the enlightened ruler and the wise general who will use
+the highest intelligence of the army for purposes of spying and thereby they
+achieve great results.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Tu Mu closes with a note of warning: "Just as water, which carries a boat from
+bank to bank, may also be the means of sinking it, so reliance on spies, while
+production of great results, is oft-times the cause of utter destruction."]
+</p>
+
+<p>
+Spies are a most important element in war, because on them depends an army’s
+ability to move.
+</p>
+
+<p class="p1">
+[Chia Lin says that an army without spies is like a man without ears or eyes.]
+</p>
+
+<p>
+[1] "Aids to Scouting," p. 2.
+</p>
+
+<p>
+[2] "Marshal Turenne," p. 311.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 132 ***</div>
+</body>
+
+</html>
+