summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/13599-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '13599-0.txt')
-rw-r--r--13599-0.txt4258
1 files changed, 4258 insertions, 0 deletions
diff --git a/13599-0.txt b/13599-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..ae48454
--- /dev/null
+++ b/13599-0.txt
@@ -0,0 +1,4258 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13599 ***
+
+AMBROSIUS.
+
+SKUESPIL I FIRE AKTER
+
+AF
+
+CHR. K. F. MOLBECH.
+
+
+
+NIENDE OPLAG.
+
+KJØBENHAVN.
+
+1893
+
+
+
+
+
+#PERSONERNE.#
+
+
+#Baronen.#
+
+#Abigael#, hans Datter.
+
+#Bodil#, hendes Kammerpige.
+
+#Geheimeraadinden#.
+
+#Junker Claus#, hendes Søn.
+
+#Ambrosius Stub#, Student.
+
+#Hans Lauritsen#, Candidat i Theologien.
+
+#Jørgen#, Kammertjener.
+
+#Magister Søren#, Sognepræst.
+
+#Peder Rasmussen#, Degn.
+
+#Niels Bruus#, Ridefoged.
+
+#v. Reinsberg#, Captain.
+
+#Gjæster#.
+
+
+Handlingen foregaaer paa en Herregaard i Fyen i Aaret #1731#.
+
+
+
+FØRSTE AKT.
+
+
+
+
+ * * * * *
+
+#Have, med Træer og Buske paa begge Sider. Til Venstre i Forgrunden et
+gammelt Egetræ med en Bænk foran. I Baggrunden et lavt Gjærde, over
+hvilket der er Udsigt til Skove, Marker og en Landsbykirke i de Fjerne.
+Hiinsides Gjærdet løber en Vei, som fører langsmed Haven op til
+Herregaarden. Solklar Formiddagsbelysning.#
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+FØRSTE SCENE.
+
+
+#_Abigael og Bodil_ (komme ind fra Høire).#
+
+_Abigael._ Det er ikke Umagen værd at gaae længer, Bodil! Herfra kan vi
+see, naar Vognen dreier om Skoven, saa er det tidsnok at vende om. Solen
+brænder stærkt, omendskjøndt det er tidligt paa Dagen; vi faaer ventelig
+Regn inden Aften.
+
+_Bodil._ Troer Frøkenen det?
+
+_Abigael._ Jeg kan kjende paa mig, at der er Torden i Luften. Saa har
+jeg altid en synderlig Uro i Blodet, som om Noget var ventende, jeg veed
+ikke hvad.
+
+_Bodil._ Det er der da endelig ogsaa, siden I venter Eders Fæstemand hid
+i Formiddag.
+
+_Abigael._ Jo pyt! Det skulde vel anfægte mig stort, enten Hr.
+Kammerjunkeren kommer eller gaaer.
+
+_Bodil._ Men Frøken, han er jo dog Eders Brudgom! Og blev det ikke med
+Jer Faders Minde bestemt, at Jaordet skulde holdes nu i Høst, naar
+Kammerjunkeren og hans Fru Moder kom hid fra Kjøbenhavn?
+
+_Abigael_, Min Brudgom--ja, man siger jo saa. Jeg mindes ellers ikke
+saa nøie, hvad jeg svarede ham den Stund, han beilede til mig, for det
+er saa længe siden.
+
+_Bodil_. Saa længe siden?
+
+_Abigael_. Ja, eftersom jeg endnu var klædt i Løiert og Hue og laa paa
+min salig Moders Skjød, da Hr. Claus gjorde mig sin Opvartning første
+Gang. Jeg blev jo døbt og trolovet paa samme Dag, saa det er da en Slump
+Aar siden.
+
+_Bodil_. Det er vel Frøkenens Spøg? Jeg veed nok, I blev trolovet paa
+Vuggen, men siden har I jo....
+
+_Abigael_. Har jeg ikke svaret ham Ja dengang--siden har jeg visselig
+ikke gjort det. Thi vel har han sagt mig mange Slags Artigheder, men
+beilet til mig--hos mig selv--det har han egentlig ikke. Den Ting har
+min Fader og hans Moder ventelig afgjort imellem sig.
+
+_Bodil_. Uden at spørge Jer ad! Men, i Herrens Navn, hvad har I da
+bestilt al den Tid, I var sammen med ham her paa Gaarden ifjor?
+
+_Abigael_. Jeg? Jeg har dandset med ham, og redet med ham, og hørt paa
+ham--og leet ad ham, for, mellem os sagt, han er ikke meget kløgtig; men
+han rider godt og danser udmærket.
+
+_Bodil_. Og det er Alt? Men elsker I ham da ikke?
+
+_Abigael_. Elsker ham?... See, der springer en Hare over Marken! Havde
+jeg nu min Bøsse, saa var Morten væk! Saa, nu slap han ind bag en
+Grøftevold.... Om jeg elsker ham? Aa, du er et Barn, Bodil! Troer du,
+man sukker og lamenterer for hinanden i min Stand ligesom i din? Naar du
+og din Student engang kommer sammen i et lidet Præste-eller Degnekald,
+hvad det bliver, saa faaer I vel tage Kjærligheden til Hjælp, for at
+bøde paa den magre Indkomst; men er man adelig født og har Midler nok,
+saa gives der bedre Tidkort end at næbbes og kurre. Naa, see nu ikke saa
+ulykkelig ud--det bliver nok et Præstekald.
+
+_Bodil_. Tro ikke, at jeg gjør mig Bekymring derover. Jeg er jo selv en
+Degnedatter og veed, at jeg har havt et lykkeligt Hjem, endda mine
+Forældres Kaar var kun ringe. Og jeg veed ogsaa, at min Fæstemand Hans
+Lauritsen tænker som jeg og vil være tilfreds, blot Vorherre under os
+det daglige Brød. Men det gjør mig ondt, at Frøkenen taler saa
+ringeagtende om det, som jeg selv skatter for den høieste Lykke. Thi det
+veed jeg, at hverken Gods eller Guld eller adeligt Navn kunde erstatte
+mig min Kjærlighed, om den blev tagen ud af mit Hjerte.
+
+_Abigael_. Du er en god Pige, Bodil; men hvad der gjælder for dig og
+dine Lige, gjælder nu engang ikke for mig og mine Lige. "Ørnen sidder
+paa høien Hald, og Linden den stander i dyben Dal", hedder det i den
+gamle Vise. Der er Urter, som trives bedst i mager Jord, og til dem maa
+vel Kjærligheden høre. Hos mig har den i det mindste hverken sat Rod
+eller Spire, og Junker Claus er dog ikke den eneste Mand, som har
+dandset med mig og sagt mig smukke Ting. For den Sags Skyld kunde jeg
+ligesaa gjerne gifte mig med Christen Skeel eller Jørgen Friis eller
+Erik Trolle--thi derudi er den Ene som den Anden, at jeg kan vinde dem
+Alle om en Finger. Og hvem veed, hvad jeg gjør? Jeg har endnu ikke givet
+mit Løfte, og til Syvende og sidst er det dog mig, det angaaer. Jeg vil
+selv vælge Strikken, sa'e Tyven, det er mig, som skal hænges!... Nu
+maae de vel forresten snart være her. Naar min Fader er med, gaaer det
+rask, og der er Heste nok at skifte med. See engang ud, om du ikke
+faaer Øje paa Vognen.
+
+_Bodil_ #(gaaer op imod Baggrunden og seer ud til Høire).# Nei, endnu
+er der Intet at see; der er ikke en levende Sjæl paa hele Veien. Jo, fra
+den anden Kant kommer der En.
+
+_Abigael_ #(som har sat sig paa Bænken).# En Bonde?
+
+_Bodil_ #(skygger med Haanden for Øinene).# Nei, skjønner jeg ret, er
+han kjøbstadklædt.... Det var da en underlig En! Han gaaer barhovedet
+midt i Solskinnet og bærer Hatten paa en Kjæp.
+
+_Abigael_. Kommer han her forbi?
+
+_Bodil_. Ja, det maa han vel, og han skrider rask til. Kanskee det er
+den nye Skriverkarl, som den naadige Herre har fæstet!
+
+_Abigael_. Paa din Anbefaling.
+
+_Bodil_. Ja, det vil da sige paa min Kjærestes, for selv er jeg ikke
+kjendt med ham. Men han har gaaet i Skole med Hans Lauritsen, og de
+fulgtes ad til Akademiet i Kjøbenhavn.... Hør, kan I høre ham synge?
+#(Bag Scenen lyder en munter Sang, som efterhaanden kommer nærmere.)#
+Det er bestemt ham, for jeg veed, han skal have en kjøn Røst, og Viser
+kan han ogsaa digte.
+
+_Abigael_. Ei, ei! det maa jo være en sjelden Fugl af en Skriver.
+
+_Bodil_. Der er han!
+
+#(Abigael vender sig og seer tilbage, uden selv at sees. Ambrosius,
+kommer rask ind fra Venstre hiinsides Gjærdet. Han bærer Hatten og en
+lille Vadsæk paa sin Stok, og en Luth i et Baand paa Ryggen. Midt for
+Scenen standser han i Solskinnet, seer ind i Haven og faaer Øie paa
+Bodil.)#
+
+
+
+
+ANDEN SCENE.
+
+_De Forrige. Ambrosius_.
+
+
+_Ambrosius_. Godmorgen, lille Jomfru! Alt saa tidlig ude at spadsere? I
+har vel hjemme her, kan jeg tænke. Fører denne Vei ret op til Gaarden?
+
+_Bodil_. Det kommer an paa. Alleen hist henne er kun for Herskabet og
+fornemme Gjæster. For Tyendet og Hovbønderne gaaer Veien om ad
+Ladegaarden. Den pleier veifarende Folk ogsaa at følge, naar de har
+Ærind paa Gaarden. Der skulde I have taget af til Høire.
+
+_Ambrosius_. Hører I kanskee til Tyendet?
+
+_Bodil_. Jeg er Kammerpige hos den naadige Frøken.
+
+_Ambrosius_. Ih nei da, er I Bodil Ibsdatter? Saa har jeg kjærlig Hilsen
+til Jer fra Hans Lauritsen. Jeg er den nye Skriver, Ambrosius Stub. Bi
+lidt, nu kommer jeg over til Jer.
+
+_Bodil_. Nei holdt! det er Herskabets Have her. I faaer kjønt gaae
+tilbage, om ad Ladegaarden.
+
+_Ambrosius_. Skam, der gjør! Skulde jeg nu vende om igjen? Hvor I gaaer,
+kan jeg vel og træde, omendskjøndt mine Fødder er større end Jeres. Vi
+er jo dog Tyende begge to. #(Han springer over Gjærdet.)# Saa, her
+har I mig! Og nu rigtig Goddag #(ryster hendes Haand)# og velkommen
+hid, Ambrosius! Ja, det var Jer, som skulde sagt det. Jeg havde Brev fra
+Jer Fæstemand--idag er det fjorten Dage siden. I veed vel, Attestatsen
+staaer for Døren. Saasnart han har absolveret den, reiser han hjem og
+kommer hid paa Veien. Det skal blive Løier! Vi har ikke seet hinanden i
+tre Aar. #(Han har imens taget en Flaske op af Lommen.)# Hans Skaal,
+den ærlige Karl! Og gid han maa faae Kaldelse, inden Aaret er omme!
+#(drikker.)# See saa, nu er den Flaske tømt! Jeg fik den i Kroen,
+hvor jeg overnattede--den kostede mig kuns en Vise. Vil I fylde den
+igjen, skal I faae samme Betaling. #(Seer sig om.)# Naa, saa det er
+Baronens Have. Der er ellers nok saa kjønt udenfor, synes mig; der har
+man en friere Udsigt.
+
+_Abigael_. Saa skulde I være bleven derude.
+
+_Ambrosius_. Hvad er det? Er vi ikke alene? Og I siger mig Ingenting!
+
+_Bodil_. I lod mig jo ikke komme tilorde. Det er mit Herskab, den
+naadige Frøken.
+
+_Ambrosius_ #(med Hatten i Haanden).# Frøkenen!
+
+_Abigael_ #(fornemt).# I er temmelig dristig, at I saaledes bryder
+ind i Haven uden Forlov. Gjorde jeg Jer Eders Ret og besværede mig
+derover, kunde I vente at blive jaget af Gaarde som en Løsgænger.
+
+_Ambrosius_ #(stolt)# En Løsgænger! #(godmodig).# Naa ja, det er
+jeg vel i Grunden og, det kan Frøkenen have Ret i. Men nu skulde jeg jo
+prøve paa at slaae mig fast, saa det var ondt nok, om jeg blev jaget paa
+Døren med det samme ... I mener det vist heller ikke saa slemt. I
+Grunden har jeg jo ikke gjort Andet, end hvad saa mange andre løse Fugle
+gjør hver Dag, baade Skader og Stære og Finker og hvad de allesammen
+hedder. De flyver da baade ud og ind i Haven, skal jeg troe.
+
+_Abigael_. Det var en underlig Tale den. Er I kanskee en Fugl?
+
+_Ambrosius_. Saamænd, naadige Frøken! Jeg synger med mit Næb, ligesom de
+andre Fugle med deres, og kan jeg ikke flyve, saa kan jeg dog hoppe.
+Kanskee faaer jeg ogsaa Vinger med Tiden!
+
+_Abigael_. Og bliver til en Skade--ja I seer ud derefter. Men naar
+Skaderne skræpper for næsviist, saa skyder man dem.
+
+_Ambrosius_. Men om jeg nu blev til en Sangfugl og satte mig i Træet
+udenfor Eders Vindue, vilde I saa endda lade mig skyde?
+
+_Abigael_. Jeg tænker ikke, det gjordes behov, al den Stund vi har Katte
+nok paa Gaarden. Men lad det nu faae en Ende med den Fuglesnak! Jeg vil
+forlade Jer Eders Dristighed, siden I ellers er anbefalet som en
+skikkelig Person. Hvor kommer I fra?
+
+_Ambrosius_. Siden jeg forlod Kjøbenhavn for tre Aar siden, har jeg
+konditioneret paa forskjellige Steder. I det sidste Fjerdingaar har jeg
+læst med Pogene i Vissenbjerg Skole under Degnens Sygdom.
+
+_Abigael_. I er jo Student; hvorfor har I overgivet Studeringen?
+
+_Ambrosius_. Ak, naadige Frøken! det var saadan en Skjæbne. Jeg har havt
+smaa Kaar fra Barndommen af og har været vant til at hjælpe mig med
+Lidt. Et Korn her, et Korn hist, ligesom Fuglene, vi talte om før. Nogle
+Skillinger havde jeg sparet sammen, da jeg forlod Skolen i Odense, og en
+Tid fik jeg frit Bord paa Klosteret i Kjøbenhavn. Siden læste jeg en
+Stund for Kosten med en ung Person, som var Søn af en Viintapper, jeg
+kjendte. Men han skulde til Tydskland i Lære, og saa blev der slaaet
+Prop i den Flaske. Imidlertid, forknyt har jeg aldrig været; jeg boede
+paa et Tagkammer og slog mig igjennem som jeg kunde, #(til Bodil).#
+Ja, Eders Kjærest, Jomfru Bodil, har været mig en trofast Ven. Han havde
+saa vist heller ikke Overflod; men hvad han havde, det deelte han med
+mig af et villigt Hjerte. Og sommetider gav han mig en Præken oven i
+Kjøbet, maa I troe.
+
+_Bodil_. En Præken?
+
+_Ambrosius_. Ja, naar jeg ikke hang stadig nok i Bøgerne. Han gik nu
+altid midt ad Kongeveien, skal jeg sige Jer; jeg havde gjerne saadan et
+lille Svinkeærind til Højre og Venstre.
+
+_Abigael_. Ja, har I været saa vidtløftig i Alt, som I er i Eders Tale,
+saa undrer det mig ikke, at Hans Lauritsen blev utaalmodig. Jeg spurgte,
+hvorfor I overgav Studeringen.
+
+_Ambrosius_. Nu kommer det, naadige Frøken! nu kommer det. Ret som jeg
+var bedst i Gang med at læse og havde faaet udbetalt en liden Arv, som
+var tilfalden mig efter en Velynder--gik det Hele op i Røg.
+
+_Abigael_. Hvad gik op i Røg?
+
+_Ambrosius_. Alle mine Eiendele, mine Bøger, min Smule Klæder, min
+Seng--og Pengene med, som jeg havde syet ind i min Hovedpude. Det var i
+den store Ildebrand, som overgik Kjøbenhavn for tre Aar siden. Jeg var
+gaaet et Par Miil ud i Landet, for at sige Farvel til Skoven, som
+begyndte at faae gule Blade. Og da jeg kom tilbage, hørte jeg Klokkerne
+kime og saae Luerne slaae iveiret. Saa var min Klokke slaaet, og der var
+ikke Andet for mig at gjøre, end at reise over til mit Hjemsted her i
+Fyen og friste Livet som jeg kunde. See, saadan gik det til, naadige
+Frøken, og jeg takker Gud for det ikke gik værre.
+
+_Abigael_. Saa maa I være nøisom. Mig synes ikke, I har Stort at takke
+for, efter hvad I der beretter. Hvad mener du, Bodil?
+
+_Bodil_. Vorherre har dog sparet ham Liv og Helsen. Han kunde jo være
+omkommen i det brændende Huus eller have mistet sin Førlighed for
+bestandig.
+
+_Abigael_. Liv og Helsen! Ja, naar man ikke forlanger Andet. Det har jo
+hver en Oxe, der gaaer for Ploven, og hver en Bonde, der gaaer bag.
+#(til Ambrosius.)# Men det er jo heldigt, I kan nøies med Lidt, siden
+der ikke er beskaaret Jer Mere.
+
+_Ambrosius_. Lidt! Kalder I det Lidt, at jeg lever, at jeg kan flytte
+min Fod og drage min Aande? At jeg kan føle Solen varme mig og Vinden
+køle min Pande? Er det lidt, at Vorherre hver Aften tænder sine Stjerner
+for mig og lader Maanen lyse heelt ind i mit Kammers? At jeg kan lægge
+mit Hoved til Hvile med hans hellige Ord og vaagne styrket og frisk til
+min Gjerning, naar Dagen gryer? Herre, min Gud, hvor I maa være rig,
+naar I kan kalde alt det Lidt!
+
+_Abigael_ #(koldt).# Hvad der er Meget for En, kan være Lidt for en
+Anden. Det er ellers Skade, I ikke fik Attestats, for I præker godt. Men
+I kan jo altid blive Degn, om I synger saa vel, som I taler flydende.
+
+_Ambrosius_. Jeg tager Frøkenen paa Ordet og siger Tak som byder.
+
+_Abigael_. Naa saaledes var det just ikke meent. Men det er det samme;
+skikker I Jer vel, skal jeg rekommandere Jer, naar der bliver et
+Degnekald ledigt paa Godset--et, som ikke er for lidet, for I skal vel
+og giftes og sætte Bo, kan jeg tænke. I kan jo ved Leilighed lade mig
+høre, hvordan Eders Røst klinger. Hvad var det for en Vise, I sang før,
+da I kom gaaende?
+
+_Ambrosius_. Giftes? Jo vist, det har gode Veie! Først skulde jeg da
+have mig en Fæstemø, og det kan falde vanskeligt nok, naadige Frøken,
+for jeg er meer genegen til Venskab end til Kjærlighed, troer jeg. Eller
+ogsaa har jeg ikke fundet den Rette endnu--Vorherre raader for det, som
+for alt Andet! Men Kjærlighed maa der til. Det er bedre at gaae fri paa
+bar Mark, end at være bunden til en Tornebusk.
+
+_Bodil_. Der kan Frøkenen høre; der er Andre, der tænker om Elskov og
+Giftermaal ligesom jeg.
+
+_Abigael_. Ei, gak til Bloksbjerg med din Elskov! Var den saa stor en
+Lykke, vilde fornemme Folk vel skatte den saa godt som I og gifte sig
+derefter.
+
+_Ambrosius_. Siig ikke det, naadige Frøken! Fornemme Folk har saa meget
+Andet at tænke paa. Enhver af dem har maaskee saa travlt med at elske
+sig selv, at der ikke bliver Tid til at elske nogen Anden.
+
+_Abigael_. Troer I? Der er ellers Ingen, som har forlangt at faae Jer
+Mening at vide. I skulde hellere svare paa det, jeg spurgte Jer om.
+
+_Ambrosius_. Jeg beder underdanig om Forladelse, men jeg kommer sandelig
+ikke i Hu....
+
+_Abigael_. Jeg spurgte, hvad I sang for en Vise, da I før kom gaaende?
+
+_Ambrosius_. Hvad jeg sang for en Vise?... Ja, hvor er den Snee, som
+faldt ifjor? Jeg synger saamange Viser, og sommetider laver jeg dem med
+det samme. Jeg skulde næsten troe, det var Tilfældet før, for jeg
+mindes, der fløi en Lærke op ved Siden af mig, da jeg skraaede over
+Engen, og saa tænkte jeg ved mig selv: hvem der saadan kunde synge sig
+høiere og høiere op imod Himlen! Og saa sang jeg Noget, jeg veed ikke
+hvad; men muntert har det været, for det var Lærken, jeg sang omkap
+med.--Men lyster Frøkenen at høre en anden Vise, saa staaer jeg til
+Befaling. Instrumenterne er i Orden, det ene har jeg i Halsen og det
+andet paa Ryggen.
+
+_Abigael_. Aa ja, I kan jo synge mig Noget for, saa skjønner jeg med det
+samme, om I kan gjøre Fyldest i en Kirke.
+
+_Ambrosius_. Det tænker jeg vel; jeg har da sunget for meer end eengang,
+baade i Trinitatis og andre Steder, og jeg kan ogsaa spille paa Orgel,
+om det behøves--men det Instrument fører jeg ikke med mig. Ja, saa skal
+det vel sagtens være en Psalme?
+
+_Abigael_. Aa nei, I kan jo synge en af de Viser, I selv har digtet. Men
+ingen Elskovsarier eller Sligt--det kjeder mig.
+
+_Ambrosius_. Mig ogsaa, naadige Frøken! saa det kan vi lettelig enes om.
+Nei, nu skal jeg synge Jer en Vise, jeg digtede ved Foraarstid i mit
+Hjertes Glæde, dengang Varmen kom i Veiret og Skoven begyndte at
+grønnes. Giv nu Agt! #(Han tager Luthen frem, præluderer et Øieblik og
+synger derpaa, til en munter Melodi, følgende Strofer:)#
+
+
+"Den kjedsom Vinter gik sin Gang,
+Den Dag saa kort, den Nat saa lang
+ Forandrer sig
+ Saa lempelig;
+Den barske Vind, den mørke Sky
+ Maa flye,
+Man frygter ei, at Sne og Slud
+Skal møde dem, som vil gaa ud;
+ Thi lad os gaae
+ At skue paa,
+Hvor smukt Naturen sig beteer
+ og leer."
+
+"Ak see, hvor pyntet Solen gaaer
+Med lange Straaler i sit Haar;
+ Den varme Krands
+ Er rette Kands
+For alle Ting, som nu maa grye
+ Paa ny.
+See Fuglene i Flokketal
+I Luftens vide Sommersal;
+ Her flyver en
+ Jo med sin Green,
+En anden sanker Haar og Straa
+ Saa smaa."
+
+"Ak see et meget yndigt Syn
+Paa Skovens grønne Øienbryn!
+ Den høie Top
+ Skal klædes op,
+Og Vaaren pynter Bøgen ud
+ Til Brud.
+Hist vogter Hyrden Kvæg og Korn;
+Et Hundebjæl, en Lyd af Horn
+ Er alt hans Spil;
+ Men hør blot til,
+Hvor smukt den Skov ham svare maa.
+ Derpaa."
+
+"Ak, see, hvor speileklar og glat
+Den Sø dog er i Lave sat...."
+
+
+#(Sangen afbrydes af den følgende Replik.)#
+
+
+
+
+TREDIE SCENE.
+
+_De Forrige. Baronen._
+
+
+_Baronen_ #(kommer hurtig ind fra Høire, klædt i Reisedragt. _Ambrosius_
+og Bodil trække sig under den første Replik noget tilbage).#
+
+Hvad Djævlen er dette for en Kvinkeleren? Jeg troer sandfærdig, du
+holder Concert og Assemblée her i Haven, i Stedet for at tage imod de
+Gjæster, som komme til Gaarde. Der kommer jeg kjørende med
+Geheimeraadinden og hendes Søn op for Hovedtrappen, og saa er der ingen
+Andre tilstede end en Tjener og en Fadeburspige!
+
+_Abigael_. Naa, naa, slaa mi lidt koldt Vand i Blodet, #(neier)# og
+velkommen hjem, Hr. Baron! Ulykken er vel ikke større, end at den kan
+rettes igjen med en Undskyldning. Jeg og Bodil var jo netop gaaet herned
+for at see ud efter Vognen.
+
+_Baronen_. Saa skulde I have holdt bedre Udkig. Ledige Kvindfolk pleier
+dog ellers at have Øine nok paa Fingrene, naar der er Beilere ivente.
+
+_Abigael_. Det kommer vel an paa Kvindfolkets Art, og paa Beilerens med,
+tænker jeg.
+
+_Baronen_. Hvad skal det sige? Er Junker Claus dig ikke længer god nok?
+
+_Abigael_. Ikke længere? I veed jo ei, om han nogen Tid har været det.
+Desforuden er det jo Aar og Dag siden vi saaes; det kan jo hænde, han
+har forandret sig imens. Men ... er han den Samme i Aar, som han var
+ifjor, saa....
+
+_Baronen_. Hvad saa?
+
+_Abigael_ #(leende).# Saa kunde han min Tro være bedre.
+
+_Baronen_. Hør, Abigael, gjør mig nu ikke Hovedet kruset! Siden din
+salig Moders Død har du havt din Frihed i alle Stykker; men nu skal
+det, Vorherredød, have en Ende! Du er fæstet til Junker Claus fra du var
+Barn, I har været sammen baade ifjor og iforfjor, og nu er han kommen
+hid for at holde Bryllup--vil du nu dreje af og kjøre en anden Vej? Nei,
+saa gid...!
+
+_Abigael_. Tys, tys, det har jeg jo ikke sagt, lille Fader! Men Alt har
+sin Tid, maa du tænke. Man gaaer ikke til Bryllup som til Springedands.
+Først skal Tøiet kjøbes til min Brudeklædning, og saa skal det skæres og
+syes og....
+
+_Baronen_. Sprættes op og syes om og forkortes og forlænges ... aa, jeg
+gider ikke høre paa den Snak! Geheimeraadinden er nu ved at skifte
+Klæder efter Reisen. Naar hun er færdig, maa du selv gjøre din
+Forsømmelse god. Men det siger jeg dig, at dersom.... #(idet han vender
+sig, faaer han Øje paa Ambrosius.)# Hvad! Staaer han her endnu? Hvad
+er han for en Landstryger, og hvad har han at gjøre her i Haven?
+
+_Ambrosius_. Mit Navn er Ambrosius Stub, naadige Herre! Jeg er den
+Skriver, som....
+
+_Baronen_. Den nye Skriverkarl? Naa, saa det er han! Men min Have er
+ingen Skriverstue og heller ingen Markedsplads for Musikantere og
+Visekræmmere. Marsch afsted! Gaa op og meld sig hos Ridefogden, der
+faaer han at vide, hvad han har at gjøre. Han faaer sit Kammers for sig
+selv, tre Daler om Maaneden og Traktement med Folkene. Naa! hvad venter
+han paa?
+
+_Ambrosius_. Paa at høre, hvad den naadige Frøken behager at sige om min
+Røst.
+
+_Baronen_. Hvad for noget?
+
+_Abigael_. Han har Ret. Papa maa holde ham tilgode, at han har sunget og
+spillet her i Haven. Det skete paa mit Forlangende.
+
+#(_Jørgen Tjener_ kommer ind.)#
+
+
+
+
+FJERDE SCENE.
+
+_De Forrige. Jørgen_.
+
+
+_Baronen_. Ja saa, og i hvad Anledning, maa jeg spørge? #(til
+Jørgen).# Har han noget at sige mig, saa vent!
+
+_Abigael_. Der har jo tidt været Tale om, at Degnen skulde sættes paa
+Aftægt. I siger selv, at han har en Stemme som en sprukken Jydepotte. Da
+jeg hørte at Skriveren baade kunde synge og spille paa Orgel, saa tænkte
+jeg, at han maaskee kunde blive Peer Rasmussens Medhjælp og siden løse
+ham af, naar det gjordes fornødent. Derfor lod jeg ham synge for mig, at
+jeg kunde høre, hvad han duede til. Og jeg kan give ham et godt Lov
+baade for hans Røst og Færdighed.
+
+_Baronen_. Saamænd, det var ikke saa ilda betænkt. Blind Høne finder
+ogsaa et Korn iblandt. Han kunde da være Degn om Søndagen og Skriverkarl
+om Hverdagen; det var at slaae to Fluer med een Smække. Ja, ja, nu faaer
+vi see, hvordan han skikker sig.
+
+_Jørgen_. Naadigherren glemmer da ikke, at I har givet mig Haab om at
+blive Degnens Eftermand i Kaldet?
+
+_Baronen_. Haab? ja, det kan han frit beholde for mig. Men Kaldet er
+mit, og det gi'er jeg til hvem jeg lyster.
+
+_Jørgen_. Men naadige Herre, betænk at....
+
+_Baronen_. Hold Mund! #(til Abigael.)# Jeg gaaer et Øjeblik over i
+Ladegaarden, men kommer igjen til Frokosten. Sørg nu for, at
+Geheimeraadinden bliver stillet tilfreds, hvis hun, som rimeligt er,
+skulde være noget pikeret, #(til Jørgen.)# Hvad var det saa for et
+Ærind, han havde til mig?
+
+_Jørgen_. Jeg skulde melde fra Ridefogden, at en af Indsidderne er
+greben paa fersk Gjerning imorges, da han var ved at stjæle Kvas i
+Folehaven. Ridefogden spørger, om han skal paa Træhesten, eller om
+Herren vil have ham paa Vand og Brød i Hullet.
+
+_Baronen_ Aa, lad ham slippe med Træhesten, siden det ikke var Andet end
+Kvas. #(til Ambrosius.)# Han kan følge med og lade Jørgen vise ham
+Vei til Skriverstuen. Den vender just ud til Baggaarden, hvor Træhesten
+staaer, saa kan han lære at ride med det samme.
+
+#(_Baronen_ gaaer ud til Venstre, _Ambrosius_ og _Jørgen_ til
+Højre.)#
+
+_Abigael_. See saa, nu er det Pust overstaaet. Min Fader koger hurtig
+over, men det varer ikke længe. Det var nær gaaet ud over Skriveren, om
+jeg ikke havde lagt mig imellem. Han huede mig ellers ganske godt, den
+Person ... hvad var det, han hed?
+
+_Bodil_. Ambrosius Stub.
+
+_Abigael_. Han er en kjøn Karl og vel skaaren for Tungebaandet. Og han
+var meer frimodig i sin Tale, end det Slags Folk ellers pleier at være,
+For de er gemeenlig saa krybende, at En faaer Lyst til at træde paa dem,
+bare for deres Underdanigheds Skyld.
+
+_Bodil_. Da synes mig ellers, Frøkenen talte ham haardt nok til, især i
+Begyndelsen.
+
+_Abigael_. Jeg? Det mindes jeg ikke. Men om saa var, saa er det vel
+løbet af ham igjen, siden han ikke lod sig mærke med Noget.
+
+_Bodil_. Siig ikke det, Frøken! Det er ei alle Tanker, som komme til
+Tinge, veed I.
+
+_Abigael_. Ja, ja, fik han Regn idag, kan han jo faae Solskin imorgen,
+saa er den Sorg slukt.
+
+_Bodil_. Det kunde dog være, I tog feil. Ofte findes der stolt Hjerte
+under luvslidt Kjortel, og....
+
+_Abigael_. Stolt! Ha, ha, nu maa jeg lee. Skulde en Skriverkarls Hjerte
+være stoltere end en Junkers? Hr. Claus og de Andre kan jeg styre med
+en Silketraad, saa kan jeg vel sagtens vende Sind og Hjerte paa en
+fattig Student, naar det lyster mig.
+
+_Bodil_. Eet Sind er ikke som et andet, naadige Frøken! Og hvad Hjertet
+angaaer, saa tænker jeg, det retter sig ikke efter Stand og Vilkaar
+alene, men kan være ligesaa ærekjært hos en ringe Tjener som hos en
+fornem Junker. Ellers havde Vorherre da skiftet altfor daarlig mellem
+Fattige og Rige.
+
+_Abigael_. Hør, Bodil, jeg synes, du begynder at præke mig noget meget
+paa den senere Tid. Det er nok Præstekonen, som stikker dig i Kroppen
+allerede. Det kan være priseligt nok, at du tager din Stand og dine
+Kjendinge i Forsvar; men skal Mændene være Text, er det bedre, du hører
+til og lader mig holde Talen. For i det Kapitel er _jeg_ nok mere
+bibelfast end _du_. Har man nogen Tid hørt Mage! En Skriverkarl skulde
+være for stiv, til at jeg kunde bøie ham under min Villie? Paa sine bare
+Knæ skulde han ligge for min Fod, kom det mig an derpaa. Du smiler!
+Troer du det ikke? Det kunde næsten lyste mig at prøve det Spil, om det
+ikke var at nedlade mig for meget.
+
+_Bodil_. For Himlens Skyld! Det er da ikke Frøkenens Alvor?
+
+_Abigael_. Ha, ha, nu bliver du bange for Skriveren! Tag saa flux dine
+Ord igjen!
+
+_Bodil_. Det er ikke for ham, jeg er bange. Thi den Tro har jeg da til
+ham, at han er ingen taabelig Gjæk, omendskjøndt han er ung og munter.
+
+_Abigael_. Ikke for ham! Er du fra Sands og Samling, Pige? Mener du, at
+jeg....
+
+_Bodil_. Jeg mener kun, det var en farlig Leg for Eders Rygte, naadige
+Frøken, som let kunde give Aarsag til Misforstand.
+
+_Abigael_. Mit Rygte skal jeg nok sørge for. Jeg sidder vel saa høit
+til Hest, at jeg kan ride over det Vand uden at stænkes. Nu har du egget
+mig, og jeg skal vise dig Syn for Sagn, at de Alle er lige gode, din
+Fæstemand ufortalt. Skal vi slaae tilvæds, at inden Maaneden er omme, er
+Skriverens Villie saa myg som en Pilevaand, og hans "Stolthed" ligesaa
+tyndslidt som hans Kjortel?
+
+_Bodil_. Naadigste Frøken, jeg beder Jer saa bønlig....
+
+_Abigael_. Taber jeg, skal du faae Linned og Uldent til Udstyr, men
+vinder jeg ... tys, der kommer Nogen! Tand for Tunge, hører du!
+
+
+
+
+FEMTE SCENE.
+
+_De Forrige. Geheimeraadinden og Junker Claus_ #(komme ind fra
+Høire.)#
+
+
+_Geheimeraadinden_. Naa, her træffe vi endelig den bortfløine Fugl! Fy
+skamme dig, du slemme Pigebarn! Du skulde egenlig have Skjænder, at du
+saadan absenterer dig.
+
+_Abigael_. Jeg beder Eders Naade forlade mig. Jeg var visselig tilsinds,
+at tage imod Jer, men....
+
+_Geheimeraadinden_. Ja, ja, det skal være dig tilgivet. Kom saa hid og
+giv mig et Kys til Velkomst.
+
+_Junker Claus_. Skjønneste Abigael jeg kaster mig for Eders Fødder!
+
+_Abigael_. Ak nej, gjør det ikke, Hr. Kammerjunker! Jorden er vist
+fugtig endnu af Morgenduggen.
+
+_Claus_. Ha, ha, Skjælmsmester! Men den lille Haand faaer jeg dog Lov at
+kysse--_n'est-ce-pas?_ #(kysser hendes Haand.)# Men hvor I har
+embelleret Jer siden ifjor--det er mageløst! Har jeg ikke Ret, Mama?
+
+_Geheimeraadinden._ Jo, hun er allerkjæreste!... Goddag, Bodil!... Og
+altid saa smagfuldt klædt, efter den sidste Façon.
+
+_Claus_. Og saa denne _fraicheur!_ Man maa sige, hvad man vil; men vore
+Damer ved Hove kan dog ikke blande Farverne saa flint som Naturen. Deres
+_rouge_ og deres _blanc_ kan hver for sig være ligesaa vellykket, men
+denne charmante Overgang, den har de ikke.
+
+_Abigael_. Tag Jer iagt, Hr. Kammerjunker! at I ikke forstyrrer den
+"charmante Overgang"; I giør mig jo heelt rød i Hovedet med Eders
+Komplimenter.
+
+_Claus_. "Hr. Kammerjunker!"--Hvorfor taler I mig saa fremmed til?
+
+_Abigael_. Er I da ikke Hans Majestæts Kammerjunker?
+
+_Claus_. Ganske vist har Hs. Majestæt havt den Naade ved
+Allerhøistsammes Kroningsfest at udnævne mig til opvartende Kammerjunker
+hos Hendes Majestæt, vor allernaadigste Dronning; men naar jeg opvarter
+Eder, skjønneste Abigael, er det i Kraft af en anden Udnævnelse, som er
+mig endnu dyrebarere end den kongelige Gunst. Kald mig derfor ikke
+Kammerjunker, kald mig Claus. Og vil I være ret aimable, saa føi blot et
+lille Ord til, som for Exempel....
+
+_Abigael_. _Junker_ Claus--ja, med største Fornøielse. Altsaa, Junker
+Claus, I er uden Tvivl hungrig efter Reisen, og Eders Naade trænger vist
+ogsaa til en Forfriskning. Jeg tænker, Frokosten er alt serveret; min
+Fader kommer om et Øieblik, han er kun gaaet over i Ladegaarden.
+
+_Geheimeraadinden_. Tak, mit hjerte Barn! Men for min Person beder jeg
+kuns om en Kop Chokolade; jeg nyder aldrig Andet paa Formiddagen, jeg
+bliver saa let echaufferet.
+
+_Abigael_. Bodil! gaa op og siig, der skal Chokolade paa Bordet.
+#(_Bodil_ gaaer ud til Høire.)# Ønsker I heller ikke Andet, Junker
+Claus?
+
+_Claus_. I Eders _présence_ fornemmer jeg i Grunden hverken Hunger eller
+Tørst. Men en lille Bagatel....
+
+_Abigael_. Et Stykke Postei maaskee?
+
+_Claus_. Tak, hvis det findes.
+
+_Abigael_. Et Par Skiver Skinke?
+
+_Claus_. I er altfor god.
+
+_Abigael_. En lille Agerhøne eller to?
+
+_Claus. Grand merci, Mademoiselle_! Agerhøns er en af mine Livretter.
+
+_Geheimeraadinden_. #(med et Blik til Claus.)# Hm!
+
+_Claus_ #(hurtig).# Men, som sagt, i Eders _présence_ tænker jeg
+hverken paa at spise eller drikke. Jeg glemmer Alt for Eders Skyld, Alt,
+om det saa var....
+
+_Abigael_. Agerhøns?
+
+_Claus_. Ja. om det saa var Ager ... aa, nu harcellerer I mig jo igjen!
+Men I skal have Lov dertil, thi det klæder Jer allerkjæreste. Den finere
+Spøg er overhovedet mit Element. Damerne veed det meget godt. Hendes
+Majestæts Hoffrøkener harcellerer mig altid ... at sige, naar vi er
+_entre nous,_ for Tonen er ellers meget streng ved Hoffet for Tiden ...
+meget streng. Oberhofmesterinden har de allerbestemteste Ordrer. Men i
+Krogene--forstaaer mig nok, i de store Vinduesfordybninger, hvor man er
+cacheret af Silkegardinerne, ha, ha, ha! I skal see, I vil more Jer
+superb, naar I engang kommer til Hove.
+
+_Abigael_. Paa Eders Bekostning, mener I; ligesom Hoffrøknerne? Saamænd,
+det kunde være fristende nok.
+
+_Claus_. Ja, ikke sandt, meget fristende?
+
+_Geheimeraadinden._ Ah, der har vi den kjære Baron!
+
+
+
+
+SJETTE SCENE.
+
+_De Forrige. Baronen_ #(kommer ind fra Venstre).#
+
+
+_Baronen_. Hvad for noget! Er Eders Naade hernede i Haven? Jeg troede
+saa Skam, I sad veds Frokosten for længe siden.
+
+_Geheimeraadinden_. Uden Hr. Baronen! Saa manglede jo det Bedste.
+
+_Baronen_. Ja, Tak for Komplimenten! Men naar jeg er hungrig,
+foretrækker jeg min Sjæl en god Steg for en Geheimeraadinde, om hun er
+nok saa lækker, det bekjender jeg frit.
+
+_Claus_. Ha, ha, meget morsomt!
+
+_Abigael_. Jeg har en Bøn til Papa, at jeg ikke glemmer det. Jeg vilde
+gjerne have Information i Sang og Musik af den nye Skriver--om det
+ellers kan forenes med hans Tjeneste.
+
+_Baronen_. Det skulde jeg mene. Han faaer jo Kost og Løn, saa maa han
+vel gjøre den Tjeneste, som fordres. Og naar du troer, han er duelig
+dertil, saa for mig gjerne.
+
+_Geheimeraadinden_. Den nye Skriver? Hvad er det for en Personnage?
+
+_Baronen_. Aa, det er en ung Karl, som er bleven mig rekommanderet til
+Skriverdreng. Han skal synge og spille godt, efter min Datters Sigende.
+
+_Claus_ #(til Abigael)# En Skriverdreng! Vil I tage Information af en
+Skriverdreng?
+
+_Abigael_. Jeg agter saa, om Hr. Kammerjunkeren ikke har noget at
+indvende.
+
+_Geheimeraadinden_ #(hurtig).# Bevares, hvad skulde min Søn have at
+indvende.
+
+_Claus_. Nei bevares ... hvad skulde jeg have at indvende?
+
+_Geheimeraadinden_. Han meente kun, det maa være en sjelden
+Skriverdreng, som har saadanne Kvaliteter.
+
+_Abigael_. Saamænd! Hvem kan vide det? Han er kanskee en forklædt
+Prinds eller Konge, som der berettes om i Eventyret.
+
+_Baronen_. Konge! Det skulde da være Stodderkonge, ha, ha, ha!
+
+_Claus_. Ha, ha, meget morsomt!
+
+
+
+
+SYVENDE SCENE.
+
+_De Forrige. Jørgen_.
+
+
+_Jørgen_. Naadige Herre, der er serveret.
+
+_Baronen_. Naa, det var sandfærdig paa Tiden, for jeg er saa hungrig som
+en Tærsker.
+
+_Abigael_. Giv Agt, Junker Claus, nu flyver Agerhønsene op!
+
+_Claus_. Ha, ha, _petite friponne!_ Jeg skal tage dem paa Kornet. Maa
+jeg byde Jer Armen, elskværdige Abigael?
+
+_Abigael_. Jeg takker; men jeg gaaer hellere forud, for at see, om
+Alting er i Orden.
+
+_Baronen_. Ja, ja, lad os nu blot komme afsted. Behager Eders Naade?
+
+_Abigael_ #(standser).# Men hvad er dette? Der kommer jo Ridefogden
+og Skriveren hæsblæsende hid, og som det lader til, er de i Skjænderi
+med hinanden.
+
+_Baronen_. Her i Haven! Jeg troer, Fanden, plager dem.
+
+
+
+
+OTTENDE SCENE.
+
+_De Forrige, Niels Bruus og Ambrosius_ #(komme ind under højrøstet
+Ordstrid. Da de see Herskabet, tie de pludselig og tage Hattene af).#
+
+
+_Baronen_. Hvad, for al Landsens Ulykke, betyder den Spektakel? Brænder
+Gaarden, eller hvad er paa Færde?
+
+_Niels Bruus_. Det skal jeg siger Jer, naadige Herre! Den Knægt har
+understaaet sig....
+
+_Ambrosius_ #(paa samme Tid).# Jeg beder Baronen undskylde min
+Dristighed....
+
+_Baronen_. Een ad Gangen, for tusind Syger! Tal han først, Niels, og lad
+mig høre, hvad der er i Veien.
+
+_Niels Bruus_. Der er det i Vejen, naadige Herre, at den nye
+Skriverkarl, der staaer, har sat sig op imod Herrens Befaling. Efter Hr.
+Baronens Ordre lod jeg den Brændetyv, Skytten bragte hid, sætte paa
+Træhesten. Da det var besørget, gik jeg over i Stalden, for at see, om
+Kjørehestene var tørret ordentlig af efter Reisen og kunde taale at
+vandes. Det varede en Stund, for Bæsterne var temmelig svedige endnu.
+Men da jeg saa kom ud i Baggaarden igjen, veed Herren saa, hvad der var
+gaaen for sig?
+
+_Baronen_. For Djævlen, det er jo det, jeg spørger ham om!
+
+_Niels_. Saa var Træhesten Pinedød tom, var den. Der var ikke mere
+Rytter paa den, end der er bag paa min Haand. Mens jeg var i Stalden,
+var han der sprunget ud af Vinduet i Skriverstuen og havde løst Krabaten
+og hjulpet ham afsted? Hvad synes Naadigherren om det Vovestykke?
+
+_Baronen_. Jeg synes, han er en Ærtekjælling, Niels Bruus, at han ikke
+gav Skriveren et Livfuld Hug paa Stedet og lod ham sidde op i Steden for
+Brændetyven. Men seent er ikke forsilde! Jeg skal lære den Monsieur,
+hvem der er Herre paa Gaarden, han eller jeg.
+
+_Abigael_. Papa maa ikke forivre sig. Hør dog først, hvad Skriveren har
+at sige til Undskyldning.
+
+_Baronen_. Til Undskyldning! Jeg gad vide, hvad det skulde være! Naa,
+tal da! Kan han lukke Munden op!
+
+_Ambrosius_. Hvad skal jeg sige, naadige Herre? Det kom saadan over
+mig, da jeg saae en gammel Mand blive mishandlet.
+
+_Baronen_. En gammel Mand?
+
+_Ambrosius_. Ja, gammel og skrøbelig. Han kunde jo neppe staae paa
+Benene, da de kom slæbende med ham, og han bad saa mindelig for sig. Det
+skar mig i Hjertet at see, naadige Herre! for jeg er nu engang noget
+blødhjertet af mig. Jeg kom til at tænke paa min egen gamle Fader, som
+ogsaa er svag og vanfør, Gud bedre det!
+
+_Niels_. Da havde han dog Kræfter nok til at bære Brændet hjem paa sin
+Ryg, den Kjæltring!
+
+_Baronen_. Hold sin Mund, Niels, og lad Skriveren tale!
+
+_Ambrosius_ #(til Niels).# Kræfter nok! Han segnede jo om paa Jorden
+for Jeres Øjne. Og endda satte I ham op paa det skarpe Bræt, med
+Brændeknippet paa Ryggen og et Favnestykke bundet til hver af hans
+Fødder. Har I da intet Hjerte i Livet, Menneske? Er den fattige Bonde
+ikke Guds Skabning saavel som I, fordi han er ussel og trælbunden? I
+hørte jo, hvor han græd af Pine, den værkbrudne Stakkel, og
+alligevel....
+
+_Baronen_. Var han værkbrudden? Det meldte han mig jo intet om, Jørgen?
+Hvem er det?
+
+_Jørgen_. Det er Jens Hansen, naadige Herre!
+
+_Baronen_. Den gamle Jens Hansen fra Vangehusene? Han, som brækkede
+Benet sidste Vaar?
+
+_Jørgen_. Ja, naadige Herre!
+
+_Baronen_. Hvorfor sagde han mig ikke det strax? Jens Hansen har jo
+tjent her paa Gaarden i salig Fruens Tid.
+
+_Niels_. Jeg tænkte, Tyv var Tyv, hvor han saa havde tjent.
+
+_Baronen_. Han kan beholde sine Tanker hos sig selv. Hænger det saaledes
+sammen, saa har han Uret og Skriveren Ret. Han skal vel være strix, men
+der er Maade med Alt. En vanfør Mand sætter man ikke paa Træhest, ham
+har Vorherre straffet haardt nok. Han skulde have seet gjennem Fingre og
+ladet ham gaae med en Advarsel.
+
+_Niels_. Som Herren befaler. Saa bliver der vist mange Vanføre og lidet
+Brændsel paa Godset herefterdags.
+
+_Baronen_. Raisonnerer han? Gjør, hvad jeg siger, eller det gaaer ud
+over ham! #(til Ambrosius.)# Han er en skikkelig Karl, men en anden
+Gang skal han ikke tage sig selv tilrette. Han kan komme til mig, naar
+han har Noget paa Hjerte. Nu kan han gaae op til Huusholdersken og lade
+hende give ham en Flaske Viin ovenpaa den Alteration.
+
+_Ambrosius_. Jeg takker skyldigst, naadige Herre! Jeg skal tømme den paa
+Herrens Velgaaende.
+
+_Abigael_ #(til Ambrosius).# Aa, bi et Øieblik. Min Fader har
+tilladt, at I maa informere mig nogen Tid i Sang og Spil, om I ellers
+har Lyst dertil.
+
+_Ambrosius_. Jeg? Ja med Glæde, naadige Frøken? Paa Lyst skal det
+visselig ikke mangle, om jeg blot har Evnen.
+
+_Abigael_. Saa er det bedst at begynde strax. I skal faae Bud med Bodil
+imorgen tidlig, naar jeg har Lejlighed. Farvel saalænge! #(gaaer ud til
+Høire.)#
+
+_Baronen_. See saa, Eders Naade, nu tænker jeg da, vi har Madro. I maa
+forlade, at jeg lod Jer vente.
+
+_Geheimeraadinden_. Bevares Hr. Baron! Forretninger gaaer for Alt. Og
+det har været mig og min Søn en sand Tilfredsstillelse ogsaa ved denne
+Leilighed at see en Prøve paa Eders fortræffelige Hjerte. Ikke sandt,
+Claus?
+
+_Claus_. Ganske vist, en sand Tilfredsstillelse!
+
+_Baronen_. Og nu skal du faae en Prøve paa mit fortræffelige Kjøkken,
+Claus; det haaber jeg ogsaa skal blive dig en sand Tilfredsstillelse,
+ha, ha, ha!
+
+#(_Baronen, Geheimeraadinden_ og Junker _Claus_ ud til Høire.
+_Ambrosius_ hilser og følger lidt bag efter.#)
+
+_Niels_ #(efter en lille Pause, i hvilken han og Jørgen betragte
+hinanden).# Hvad siger du til den Konfekt, Jørgen?
+
+_Jørgen_. Jeg siger, den er grov, Niels!
+
+_Niels_. Den fordømte Hanekylling! Han er knap kommen en Pind i Vejret,
+saa begynder han alt at gale.
+
+_Jørgen_. Det bliver ikke ved det, Niels. Han flyver en Pind eller to op
+endnu, hvis han faaer Lov. Og med hver Pind galer han høiere, det kan du
+lide paa. Saae du, hvor Frøkenen smidskede til ham? Hun har givet ham
+Løfte paa Degne-kaldet, det som jeg skulde ha'e.
+
+_Niels_. Ja saa, har hun det?
+
+_Jørgen_. Men kanskee han betænker sig og hellere vil være Ridefoged.
+
+_Niels_. Han skal i Helvede! Før skal jeg knække hans Halsbeen.
+
+_Jørgen_. Det skal du ikke gjøre, Niels; det er bedre, at han selv
+besørger det.
+
+_Niels_. Han selv? Hvad mener du med den Snak?
+
+_Jørgen_. Jeg mener, om der kanskee fandtes een eller anden Steen, som
+han kunde bryde sin Hals paa.
+
+_Niels_. Hvad skulde det være for en Steen?
+
+_Jørgen_. Ja, hvem kan vide? Der ligger jo saa mange Steen ved
+Veikanten; en af dem kunde jo komme ham paa tværs.
+
+_Niels_. Ja, saadan en rigtig Kampesteen! Men hvordan skulde det gaae
+til, Jørgen?
+
+_Jørgen_. Aa, man kunde jo skubbe lidt til den, Niels.
+
+#(Tæppet falder.)#
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+ANDEN AKT.
+
+
+
+
+ * * * * *
+
+#Bibliotheksstue. I Baggrunden en Dør med Reoler paa hver Side. Døre til
+Venstre og Høire. Et Skrivebord, Stole.#
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+FØRSTE SCENE.
+
+
+_Ambrosius_ #(kommer fra Baggrunden med en Bog i Haanden).# Det er et
+synderligt Haandskrift, jeg har fundet her i Baronens Bibliothek imellem
+de Bøger, jeg skal gjøre Register over. Det er fuldt af alskjøns Viser,
+baade lystige og alvorlige imellem hverandre. Jeg gad vide, hvem der har
+sanket alle dem sammen. Det har ventelig været et Fruentimmer, for
+Bogstaveringen er noget ueens, og Linierne gaaer ud og ind ligesom
+Vimmelskaftet i Kjøbenhavn. Lad see engang, kanskee Navnet staaer foran,
+#(læser)# "Denne Bov er min, kjøv dig en, saa er det din. Ane Sofie
+med egen Handt." Det er ikke meget oplysende. #(blader i Bogen og sætter
+sig derpaa ved Bordet.)# See, her træffer jeg gamle Kjendinge. Her er
+Visen om Svend Vonved, som salig Moster sang for mig, da jeg var lille,
+og om Ridder Aage, som stod op af Graven. Og her er den om Ellehøien.
+
+#(læser:)#
+
+
+"Jeg lagde mit Hoved til Elvehøi,
+Mine Øien de finge en Dvale;
+Der kom gangendes to Jomfruer frem,
+Som gjerne vilde med mig tale."
+
+
+#(taler:)#
+
+To Jomfruer ... her kom ogsaa to Jomfruer frem ... nei, den ene var en
+Frøken....
+
+#(læser:)#
+
+
+"Den ene begyndte en Vise at kvæde
+Saa faurt over alle Kvinder.
+Striden Strøm den stiltes derved,
+Som førre var vant at rinde."
+
+
+#(taler:)#
+
+Det er løierligt nok, men der er Noget ved den naadige Frøken, som faaer
+mig til at tænke paa en Ellepige. Om hun seer nok saa venlig paa mig, er
+der ligegodt det i hendes Øine, som jeg ikke kan tyde. Det er ligesom at
+see ind i en Skov i Skumringen. Men en deilig Sangstemme har hun.
+
+#(læser:)#
+
+
+"Striden Strøm den stiltes derved,
+Som førre var vant at rinde;
+Alle smaa Fiske, i Floden svam,
+De legte med deres Finne."
+
+
+#(taler:)#
+
+Nu har jeg været her paa Gaarden i over to Uger, og vi har sunget og
+musiceret sammen hver Dag, men endnu kan jeg ikke blive klog paa hende.
+Allerbedst hun er saa mild som Solskin, kan der gaae ligesom en Sky over
+Ansigtet paa hende, og endda hun sidder mig ganske nær, kan det være som
+hun var hundrede Mile borte. Det er hun da endelig ogsaa, eftersom hun
+er en adelig Frøken og jeg kuns en fattig Skriverkarl. Men hver kan jo
+være god for sig, tænker jeg. #(læser sagte videre.)# Jeg gad ellers
+vidst, hvad der siden blev af den Ungersvend. Han slap rigtignok bort
+fra Elle-kvinden, staaer der, da Hanen den slog sin Vinge; men det er
+næsten, som han ikke var rigtig glad derover, ihvorvel han selv kalder
+det en Lykke. Maaskee han ikke kan glemme, hvad hun hvidskede ham i Øre.
+Visen ender saa underlig alvorligt.
+
+#(læser:)#
+
+
+"Thi raader jeg hver dannis Svend,
+Som ride vil i Skove,
+Han ride sig ikke til Elvehøi
+Og lægge sig der at sove.
+Siden jeg hende først saae."
+
+
+#(taler:)#
+
+Siden han saae _hende_, hvad saa? Var det saa forbi med hans Hjertefred
+kanskee, eller hvad er Meningen? #(lukker Bogen.)# Naa, det kommer
+ikke mit Register ved, om der er Mening i Bøgerne eller ei. En
+Bibliothecarius har kun med Titlerne at gjøre. #(skriver.)# Nummer
+223. En haandskreven Visebog _in Quarto_, fordum tilhørende.... Jomfru
+eller Frøken? Aa, lad hende være Frøken.... Ane Sofie.... og saa en
+Stjerne i Stedet for Efternavn. See saa, nu stiller vi den paa Hylden og
+tager fat paa den næste. #(Han gaaer op i Baggrunden, sætter Bogen paa
+Plads og tager en anden ud, som han aabner. Medens han er beskjæftiget
+tiermed, gaaer Døren op, saaledes at den skjuler ham for de
+Indtrædende.)#
+
+
+
+
+ANDEN SCENE.
+
+_Ambrosius. Jørgen. Peder Rasmussen_.
+
+
+_Jørgen_ #(i Døren.)# Kom kun, Peer! her er Ingen. Her kan I nemmest
+slippe ind til Baronen. Bær Jer nu klogt ad og husk, hvad jeg har sagt.
+Først beder i Herren, om I maa tage Jer en Hjælpedegn paa den Condition,
+at I selv lønner ham.
+
+_Peder_. Ja men det gjør jeg ikke.
+
+_Jørgen_. Nei, nei, det skal I jo ikke heller, Peer! Herregud, har I
+ikke begrebet det endnu? I faaer tyve Daler paa Haanden og beholder hele
+Indtægten af Embedet ... i det første Aar.
+
+_Peder_. Hele Indtægten?... Ja, men hvad _skal_ jeg med den Hjælpedegn?
+
+_Jørgen_. Hør Peer, hvordan er det med Jer? I er vist ikke rigtig vel?
+
+_Peder_. Det er jeg heller ikke, for jeg ærgrer mig sort over den
+Skriverdreng.
+
+_Jørgen._ Det skal I aldrig gjøre, Peer, det er Synd for Jert kjønne
+Ansigt.
+
+_Peder._ Men det første jeg træffer ham...!
+
+_Jørgen._ Ja vel, men gjør nu bare som jeg har raadet Jer. Naar Baronen
+spørger, hvem den Hjælpedegn skal være, saa nævner I ikke mig, forstaaer
+I, men siger blot, at Magister Søren har lovet at rekommandere Jer en
+duelig Person.
+
+_Peder._ Hvad er det da for en Person?
+
+_Jørgen._ Herregud, lille Peer, det er jo mig.
+
+_Peder._ Er det ogsaa dig? Har Magisteren da lovet...?
+
+_Jørgen._ Det skal jeg nok bringe i Rigtighed. Magister Søren skylder
+mig Tak for adskillige Indbydelser, baade til Middag og Aften, og har
+ogsaa lovet at gjengjælde mig.
+
+_Peder._ Ja men hvad skal jeg med den Hjælpedegn?
+
+_Jørgen._ Jeg vil siger Jer en Ting, Peer Ras, og det er, at tager I ham
+ikke, saa faaer I ham, og saa bliver det Sidste værre end det Første,
+for saa bliver det den nye Skriverdreng.
+
+_Peter._ Den nye Skriverdreng! Nei saa Pinedød, om han skal! Lad mig saa
+komme ind til Baronen.
+
+_Jørgen._ Bi lidt, skal jeg melde Jer.
+
+#(idet han vender sig, træder _Ambrosius_ frem.)#
+
+_Ambrosius._ Den naadige Herre er ikke tilstede.
+
+_Jørgen._ Hvad! Staaer I her og lurer?
+
+_Ambrosius._ Jeg staaer her i Baronens Ærind. Har I sagt Noget, jeg ikke
+skulde høre, saa er Skylden Jer egen. Lønlig Ting skal man lønlig bære,
+veed I nok. Men hvad I nu har sagt eller ikke sagt, saa kommer der Ingen
+ind til Herren, thi han vil hvile sig en Stund efter Ridetouren.
+
+_Jørgen._ Ih see, er I ogsaa bleven Dørvogter nu, tilligemed Eders andre
+Bestillinger?
+
+_Peder_. Vil I lukke mig ude fra mit Herskab, I Fuchssvandser? Lad mig
+komme ind, siger jeg, eller jeg skal vise Jer, hvem jeg er!
+
+_Ambrosius_. I kan spare Jer Uleiligheden, for jeg kjender Jer godt fra
+Kjøbenhavn.
+
+_Peder_. Fra Kjøbenhavn! Hvad skal det sige? Jeg har jo aldrig havt
+Foden i Kjøbenhavn.
+
+_Ambrosius_. Ei Snak, det veed jeg bedre. I er jo en gammel Academicus.
+
+_Peder_. Er jeg?
+
+_Ambrosius_. Ja vist! I deponerede jo fra Slagelse Skole sammen med Poul
+Iversen, ogsaa kaldet Poul Finkeljokum.
+
+_Peder_. Jeg troer, den Karl er ikke rigtig i Hovedet, eller ogsaa tager
+han mig for en Anden.
+
+_Ambrosius_. Skam om jeg gjør! Er I kanskee ikke Peer Degn?
+
+_Peder_. Jo, Peder er mit Navn, og Degn er jeg ogsaa, og det skal jeg
+vedblive at være, til Trods for alle Lurendreiere og Øientjenere.
+
+_Ambrosius_. Naa ja, der seer I selv, at jeg kjender Jer. Er det ikke
+ogsaa Jer, som tør synge i Kap med hvilken Degn det skal være?
+
+_Peder_. Jo gu tør jeg det, og med Skriverdrenge oven i Kjøbet.
+
+_Ambrosius_. Er det ikke Jer, som kan støbe Voxlys?
+
+_Peder_. Det maa jeg vel kunne, eftersom jeg er Degn.
+
+_Ambrosius_. Er det ikke ogsaa Jer, som mener, at Jorden er flak som en
+Pandekage?
+
+_Peder_. Ja ret nu skal jeg gi'e ham Pandekage, kan han troe!
+
+_Jørgen_. Tys, tys! ikke saa høirøstet, Peer!
+
+_Ambrosius_. Er det ikke Jer, som er en Hane?
+
+_Peder_. En Hane! Er jeg en Hane? Nei hør, go'e Karl! nu gaaer det,
+Drollen splide mig, for vidt ... slip mig, Jørgen!
+
+_Jørgen_ #(holder ham tilbage).# Nei, nei, Peer Rasmussen! det gaaer
+aldrig godt; I maa styre Jer.
+
+_Peder_. Skal jeg taale, at den Skriverpjalt kalder mig for en Hane?
+Slip mig, siger jeg!
+
+_Jørgen_. Saa, til Helvede! der er Baronen. Ja nu faaer I selv rede for
+Jer.
+
+
+
+
+TREDIE SCENE.
+
+#_De Forrige. Baronen_ (ind fra Høire).#
+
+
+_Baronen_. Hvem understaaer sig at bruge slig Mund herinde? Har jeg ikke
+befalet ham at holde Folk fra Dørene, Ambrosius?
+
+_Ambrosius_. Jeg har ogsaa holdt mig Befalingen efterrettelig, men
+Degnen vilde ikke lade sig sige.
+
+_Baronen_. Hvad for Noget! Sætter han sig op imod sit Herskab, Peer
+Rasmussen?
+
+_Peder_. Nei jeg gjør ikke, naadige Herre! Jeg ærer og agter mit
+Herskab, baade Baronen og den naadige Frøken, og salig Fruen i hendes
+Grav, og den lille Junker, som blev kaldet saa tidlig herfra og ...
+
+_Baronen_. Ja, Ja, det er godt. Hvad saa meer?
+
+_Peder_. Jeg ærer og agter dem alle tilhobe; men _det_ tænkte den
+høivelbaarne salig Herre, som nu vandrer under Himmeriges Cedere og
+Palmetræer ... _det_ tænkte han visselig ikke paa for tre og tredive Aar
+siden, at hans Livtjener, som han elskede saa høit og gjorde til Degn og
+Kirkesanger her paa Stedet før sin salige Ende ... at han skulde blive
+skammelig forhaanet og udskjældt for en Hane.
+
+_Baronen_. For en Hane! Hvad er det for Galimathias? Hvem har kaldt ham
+for en Hane?
+
+_Peder_. Det har Skriverkarlen gjort; lad ham fralægge sig det, om han
+kan! Jeg har Vidne paa hans Mund.
+
+_Ambrosius_. Jeg bekjender mig skyldig, naadige Herre, at jeg har
+tilladt mig den Skjemt; men Degnen trængte saa haardt paa, at jeg maatte
+værge mig, som jeg bedst kunde. Og saa randt der mig en Komedie i Hu,
+som jeg kjendte fra Kjøbenhavn, hvori der forekom en Degn, som hed Peer,
+og som skjemtviis blev sammenlignet med en Hane ... det er hele
+Anledningen.
+
+_Baronen_ #(til Degnen).# Og for sligt Lapperies Skyld vækker han mig
+op af Søvne! Har han ikke Andet at besvære sig over Skriveren for,
+saa....
+
+_Peder_. Men det har jeg, høivelbaarne Hr. Baron, det har jeg, for han
+har gjort mig til Spot og Spee for hele Menigheden i Søndags, som var
+den femtende Søndag efter Trinitatis....
+
+_Jørgen_ #(sagte).# Ti stille, Peer, I gjør jo kuns Ondt værre.
+
+_Peder_. I min egen Sognekirke, hvor der var baade Høimesse og
+Altergang....
+
+_Baronen_. Men i Pokkers Skind og Been, hvad har han da gjort?
+
+_Peder_. Han har taget Tonen fra mig, naadige Herre! Lige paa een Gang,
+som jeg sang det første Psalmevers, saa tog han den. #(til
+Ambrosius:)# Svar nu til det, om I kan!
+
+_Ambrosius_. Ja det er let nok, thi hvor Intet er kan man Intet tage. I
+har jo ikke Tone skabt i Livet, hvor kan Nogen saa tage Tonen fra Jer?
+
+_Baronen_. Ha, ha, ha! Det har han min Sandten Ret i, Ambrosius!
+
+_Peder_. Ja men....
+
+_Baronen_. Ei, gak til Bloksbjerg! Jeg vil ikke høre paa hans Snak.
+Kunde han endda gale som en Hane, gjorde han dog nogen Gavn. For
+Kirkesangen skal han herefter blive fritagen. Ambrosius synger med
+Børnene for det første; hvad der videre skal skee, vil jeg betænke mig
+paa. Gaa nu og hold sig en anden Gang min Befaling efterrettelig!
+Marsch! #(_Degnen_ ud i Baggrunden. Baronen til _Jørgen_, som vil
+følge:)# Stop lidt, Jørgen, og gjør Rede for sig! Hvad havde _han_ at
+skaffe her i Bibliotheket? Havde han kanskee paataget sig at være
+Degnens Fortaler?
+
+_Jørgen_. Bevares, naadige Herre! Jeg tyssede paa ham alt det, jeg
+kunde.
+
+_Baronen_. Naa hvad vilde han da? Herinde har Ingen at bestille uden
+Skriveren, som gjør Register over Bøgerne.
+
+_Jørgen_. Jeg vilde ... jeg skulde ... hente en Bog til Fru
+Geheimeraadinden.
+
+_Baronen_. En Bog ... hvad er det for en Bog?
+
+_Jørgen_. Det er ... en Historiebog.
+
+_Baronen_. Men hvilken, i Pokkers Skind og Been? Han kan vel nævne
+Titelen!
+
+_Jørgen_. Titelen? Jo ... den lyder saaledes: En smuk Historie om
+Rosanie, født af kongelig Byrd, opfostret af en Bonde, tjent ved Fandens
+Hjælp for Spindepige og omsider en regerende Dronning. Trykt i dette
+Aar.
+
+_Baronen_ #(til Ambrosius).# Findes den Bog her?
+
+_Ambrosius_. Det gjør den vel, naadige Herre; men det er kuns en
+maadelig Underholdning for en Dame som Fru Geheimeraadinden. Skal jeg
+ikke hellere skikke hende et andet Skrift, enten Peter Paars eller
+Magister Falsters sidste Satire: "Verden som et Dolhuus"? Den er nylig
+udkommen i Trykken?
+
+#(Bodil ind fra Venstre).#
+
+_Baronen_. Vist ikke; giv hende det, hun har begjæret, og lad mig saa
+have Ro! #(til Bodil.)# Hvad vil hun? Skal hun ogsaa hente Bøger?
+
+
+
+
+FJERDE SCENE.
+
+#_De Forrige_ (uden Peder Rasmussen). _Bodil_.#
+
+
+_Bodil_. Jeg skulde sige fra Frøkenen, at siden Veiret er saa skjønt,
+vilde hun gaa en liden Tour i det Frie, om Skriveren havde Leilighed at
+følge med.
+
+_Baronen_. Skriveren ... med Frøken Abigael?
+
+_Ambrosius_. Den naadige Frøken ønskede nylig at faae Navnene at vide
+paa de fornemste Urter, som voxe heromkring. Og da jeg fra Barndommen af
+har havt Kjærlighed til Blomster og siden lagt mig noget efter den
+Videnskab, som kaldes Botaniken, saa har jeg været Frøkenen behjælpelig
+med at samle nogle Planter sammen til et lidet Herbarium.
+
+_Baronen_. Seer man det, er han ogsaa Botanicus?
+
+_Ambrosius_. Efter fattig Leilighed. #(til Jørgen:)# Her er den Bog,
+I forlangte.
+
+#(_Jørgen_ tager den og gaaer strax efter ud i Baggrunden.)#
+
+_Baronen_. Naa ja, gaa han kun, Bøgerne løbe jo ikke fra ham.
+
+#(_Baronen_ ud til Høire.)#
+
+_Ambrosius_. Se saa, Bodil! Pokker i Vold med de støvede Bøger! Nu skal
+vi ud i det Frie og høre Fuglene synge.
+
+_Bodil_. Det faaer I vel knap at høre saa seent paa Sommeren.
+
+_Ambrosius_. Saa har jeg en Fugl herinde i Brystet, Bodil! Den synger
+baade Vaar og Høst, og aldrig har den sunget saa skjønt som siden jeg
+kom hid. Hvorfor? Ja det veed jeg ikke, jeg veed kun, at den gjør det.
+Hvor er Frøkenen?
+
+_Bodil_. I Havestuen.
+
+_Ambrosius_. Vel, saa siig, at jeg kommer strax!
+
+#(_Bodil_ ud til Venstre, _Ambrosius_ i Baggrunden.)#
+
+
+Skuepladsen forandres til:
+
+#Et Kabinet med Døre i Baggrunden og paa Siderne. Borde, Stole,
+Portræter paa Væggene.#
+
+
+
+
+FEMTE SCENE.
+
+_Geheimeraadinden og Jørgen_ #(komme ind fra Venstre. Geheimeraadinden
+lægger Hat og Saloppe, som hun har i Haanden, fra sig paa en Stol.)#
+
+
+_Jørgen_. Her er Bogen. Jeg beder underdanigst om Undskyldning, fordi
+jeg var saa dristig at foregive, at Eders Naade ønskede den. Men jeg
+havde intet andet Værge. Thi nu tør En jo ikke sætte Foden i Bogstuen
+engang, siden den nye Skriver har taget Ophold derinde.
+
+_Geheimeraadinden_. Det skal være ham tilgivet for denne Gang. Giv mig
+kuns Bogen, saa skal jeg selv levere den tilbage.
+
+_Jørgen_ #(giver hende Bogen).# Jeg takker underdanigst.
+
+_Geheimeraadinden_. Intet at takke for.--_A propos,_ mig syntes, han
+sagde, at Frøken Abigael var gaaet i Haven eller Marken med ...
+Skriverkarlen?
+
+_Jørgen_. Ja, den naadige Frøken skikkede Bud efter ham for lidt siden.
+Jeg saae dem gaae ned ad den vestre Allee, som fører til Enghaven.
+
+_Geheimeraadinden_. Pleier de oftere saaledes at promenere sammen?
+
+_Jørgen_. Engang imellem. Han gi'er den naadige Frøken Information ...
+
+_Geheimeraadinden_. I Sang og Musik.
+
+_Jørgen_. Ja--nei han lærer hende ogsaa noget Andet. Jeg kan ikke komme
+Navnet i Hu, men det er nok et Slags Blomstersprog, tror jeg.
+
+_Geheimeraadinden_. Hm! Hvor ofte synger Frøkenen med ham?
+
+_Jørgen_. Ikke meer end een Gang om Dagen.
+
+_Geheimeraadinden_. Hm! Hvad er det egentlig for en Person, denne
+Skriverkarl? Hvor stammer han fra?
+
+_Jørgen_. Fra Gummerup, Eders Naade.
+
+_Geheimeraadinden_. Gummerup?
+
+_Jørgen_. Det er en Landsby henne ad Assens til. Der er han født, hans
+Fader er Skræder.
+
+_Geheimeraadinden_ Skræder! Men han maa jo dog have faaet nogen
+Education ... nogen Opdragelse, mener jeg?
+
+_Jørgen_. Han blev en Tid holdt til Bogen og naaede nok ogsaa at blive
+Student; men videre kom han da ikke. Forresten er han en poleret Karl
+som i den Tid, han har været her, har vidst at insinuere sig hos den
+naadige Herre, saa han nu ikke aleneste er Skriverkarl, men Sekretær og
+Bibliothekarius, ja jeg kan gjerne sige Kammertjener med. Bliver han
+saaledes ved at stige i den naadige Herres Gunst, saa kan man jo aldrig
+vide, _hvor_ langt han kan komme.
+
+_Geheimeraadinden_. Og han musicerer og promenerer hver Dag med
+Frøkenen? Det maa jo være en meget habil Person, #(fornem.)# Som
+sagt, det skal være ham tilgivet, at han har benyttet mit Navn ved denne
+Leilighed. Veed han, om min Søn er tilstede!
+
+_Jørgen_. Det troer jeg nok, Eders Naade! Kammerjunkeren var i Følge med
+Herren, og de kom ridende hjem sammen.
+
+_Geheimeraadinden_. Saa lad ham vide, at jeg ønsker at tale med ham
+
+_Jørgen_. Strax. Har Eders Naade ikke Andet at befale?
+
+_Geheimeraadinden_ Ikke for Øieblikket.
+
+_Jørgen_ #(afsides.)# Den Spadseren med Skriverkarlen lider hun ikke
+rigtig--jeg tænkte det nok.
+
+#(Jørgen ud til Venstre.)#
+
+_Geheimeraadinden_ #(alene.)# Han er en malicieux Person, den Tjener,
+og det er let at mærke, at Skriveren er ham en Torn i Øiet. Men der er
+alligevel Noget herudi, som ikke huer mig. Ikke, at jeg har nogen Mistro
+til Abigael, paa ingen Maade; men selv en _passager_ Interesse har sine
+Inkonvenientser for Øieblikket. Den distraherer, og vi har sandelig
+ingen Tid at spilde.--Ah, er du der, Claus! det var godt.
+
+
+
+
+SJETTE SCENE.
+
+_Geheimeraadinden. Junker Claus_ #(fra Venstre.)#
+
+
+_Claus. A votre service, chère maman_. Jeg ønsker Jer en god Morgen
+#(kysser hende paa Haanden)#; jeg har jo endnu ikke hilst paa Mama
+idag. Har I sovet godt?
+
+_Geheimeraadinden_. Aa jo, det gaaer an. Men jeg vaagnede meget tidlig,
+og mens jeg laa vaagen, faldt jeg i adskillige Tanker, dig og dit
+Giftermaal angaaende. Vi har nu været her i over fjorten Dage, og endnu
+er der ikke taget Beslutning om nogen Ting--undtagen om Medgiften
+naturligviis, som Baronen og jeg forlængst har aftalt imellem os. Men om
+Tiden er Intet bestemt, og vidste jeg ikke, at Abigael igaar havde faaet
+adskillige Klædninger og Smykkesager fra Kjøbenhavn, saa vilde jeg
+virkelig troe, at hun aldeles ikke tænkte, hverken paa Jaord eller
+Bryllup. Men derom maa du, som hendes Tilkommende, da endelig vide bedre
+Besked.
+
+_Claus_. Jeg, Mama? Jeg veed ikke det Ringeste.
+
+_Geheimeraadinden_ #(skarpt).# Veed du heller ikke, at Abigael hver
+Dag promenerer i Haven og Skoven med denne Monsieur Ambrosius, som
+informerer hende i Musik? For ellers kan jeg underrette dig derom.
+
+_Claus_. Jo vist, de sanker Blomster--til Potpourri eller saadant noget.
+Abigael er ganske passionneret derfor. Hun kan synge, som der staaer i
+den lille _Chanson_, du veed: "_Cueillir des fleurs, C'est mon bonheur;
+Tra la la, la la!"_
+
+_Geheimeraadinden_. Det skal fornøie mig, om det ikkun er Blomsterne,
+hun er passionneret for.
+
+_Claus_. Hvorledes mener Mama?
+
+_Geheimeraadinden_. Jeg mener, det er ikke ganske convenabelt, at du
+lader din tilkommende Brud streife saaledes omkring i fri Luft med en
+gemeen Skriverkarl. Du burde dog i det mindste gjøre Følge.
+
+_Claus_. Jeg? _Dieu m'en préserve!_ Jeg ledsagede dem et Stykke Vei
+igaar, men det var ikke til at udholde. De gik hele Tiden langs med en
+Grøftevold og talte ikke om Andet end Stilke og Blade og jeg veed ikke
+hvad.
+
+_Geheimeraadinden_. Muligen har de talt om andre Ting, da de blev ene.
+
+_Claus_. Om andre Ting? Mama siger det med aaadan en besynderlig
+Expression. I troer dog vel aldrig, at en Dame som Frøken Abigael ...
+_ah fi donc!_
+
+_Geheimeraadinden_. Min hjerte Søn! jeg troer, at du behandler denne
+Sag--ligesom, _en passant_ bemærket, adskillige andre Sager--altfor
+legert. Du glemmer, at din hele Velfærd dependerer af dette Ægteskab.
+Din salig Fader efterlod ikke Andet end Gjæld, og skal din Stilling ved
+Hove souteneres, kan det kun skee ved Hjælp af et rigt Parti. For et
+saadant har jeg itide sørget, men eftersom Intet er sikkert uden Døden,
+og Bryllupet ei engang er berammet endnu, synes mig, du burde være paa
+din Post og ikke negligere nogen Omstændighed, som kunde have
+Indflydelse paa din Fremtids Lykke.
+
+_Claus_. Jeg er som himmelfalden. Men det kan dog umulig være Mamas
+Alvor?
+
+_Geheimeraadinden_. Hvilket?
+
+_Claus_. At Frøken Abigael skulde nedlade sig ... ha, ha, det er altfor
+morsomt!... nedlade sig til en _amourette_ med en almindelig
+Skriverdreng af ganske simpel Extraction,--hun, som har en, jeg tør vel
+sige, distingueret Kavaleer til sin Opvartning! Nei, det faaer Mama mig
+sandelig ikke til at troe.
+
+_Geheimeraadinden._ Man har dog hørt saa galt før. Husk paa Birgitte
+Krag, som løb bort med en Musikanter, og Marie Grubbe, som giftede sig
+tredie Gang med en gemeen Matros eller lignende Karl. Elskov er som
+Morgendugg, siger et gammelt Ord; den falder saa snart paa en Torn som
+paa en Rose.
+
+_Claus_. Ikke hos en Dame med Frøken Abigaels Education--Mama maa
+virkelig excusere, at jeg nu tager hendes Parti. Hun kan have sine smaa
+Feil, som det er tidsnok at corrigere, naar vi bliver gift; men at hun
+eller noget Fruentimmer med hendes Kvaliteter skulde foretrække ... nei,
+det er paa Ære umuligt, aldeles umuligt.
+
+_Geheimeraadinden._ Umuligt, siger du?... Holder du _mig_ for et
+Fruentimmer med "Education og Kvaliteter"?
+
+_Claus_. Hvor kan I spørge, Mama? I, som har den fineste Tone og det
+mest adelige Comportement af alle Hovedstadens Damer!
+
+_Geheimeraadinden_. Nu vel ... jeg vil betroe dig Noget. Jeg har ogsaa
+havt en Passion, da jeg var ung.
+
+_Claus_. Mama er jo ung endnu.
+
+_Geheimeraadinden_. Da jeg var yngre. Veed du, hvem der var Gjenstanden
+for mit første ungdommelige Sværmeri?
+
+_Claus_ Var det ikke Papa?
+
+_Geheimeraadinden_. Det var ... min Faders Skytte.
+
+_Claus_. Skytten! Grand-Papa's Skytte! Ham med det krøllede Haar og de
+sorte Øine?
+
+_Geheimeraadinden_. Ham selv. Lykkeligviis fik hverken han eller noget
+Menneske Nys derom; jeg bar denne ubegribelige Passion en kort Tid i
+Stilhed og blev derpaa trolovet og gift med din Fader.
+
+_Claus. Est-il possible!_ Jeg taber Næse og Mund af Forbauselse.
+
+_Geheimeraadinden_. Tab hvad du vil, men tab kuns ikke dit Giftermaal af
+Sigte. Af det, jeg her med megen Overvindelse har betroet dig, kan du i
+det mindste lære saa meget, at der undertiden kan paakomme et ellers vel
+opdraget Fruentimmer af god Familie en saadan pludselig--hvad skal jeg
+kalde det?--Hjerteaffection, som i nogen Tid aldeles kan forvirre hendes
+Begreber. Jeg vil ikke paastaae, at der i dette Tilfælde er overhængende
+Fare; men jeg holder det dog for rettest, ikke ganske at negligere den
+Sag. Under alle Omstændigheder bør denne fortrolige Omgang ikke
+fortsættes; jeg skal ved Leilighed tale med Abigael derom, og hvad
+Skriveren angaaer....
+
+_Claus_. Ham skal jeg expedere, det kan Mama forlade sig paa. Det
+første, jeg træffer ham i Abigaels _présence_, skal jeg begegne ham
+saaledes....
+
+_Geheimeraadinden_. Blot ingen Overilelse, Claus! det kunde gjøre Ondt
+værre. Du maa behandle ham....
+
+_Claus_. Overlegent--_du haut en bas_--Mama har fuldkommen Ret. Det er
+just det, jeg har min Force i. Jeg skal vise Frøken Abigael Forskjellen
+paa en Kavaler _comme il faut_ og en Skriverkarl ...
+
+_Geheimeraadinden_. Som oven i Kjøbet er Søn af en Bondeskræder.
+
+_Claus_. Af en Skræder! Det er mageløst! En _tailleur de campagne_, ha,
+ha, ha!
+
+
+
+
+SYVENDE SCENE.
+
+_De Forrige. Baronen_ #(ind fra Høire).#
+
+
+_Baronen_. Der er nu forspændt, om Eders Naade har Lyst at følge med og
+besee min Planteskole?
+
+_Geheimeraadinden_. Med største Fornøielse. Det vil være mig af
+særdeles Interesse.
+
+_Baronen_. Ja, du har vel faaet nok af Morgentouren, Claus?
+
+_Geheimeraadinden_. Min Søn havde just i Sinde at gaae sin Tilkommende
+imøde, som er ude at promenere med ...
+
+_Baronen_. Skriveren--jeg veed det; hun har min Tilladelse, Ambrosius er
+en honnet og vellært Person.
+
+_Geheimeraadinden_. Ganske vist; men mon disse Informationer dog ikke
+distrahere Abigael vel meget, saa hun glemmer at fæste Tanken paa det,
+som er mere magtpaaliggende?
+
+_Baronen_. Hvorledes mener Eders Naade?
+
+_Geheimeraadinden_. Jeg mener, hun opsætter bestandig at tage
+Bestemmelse om Dagen, baade for Jaordet og Brylluppet.
+
+_Baronen_. Hun? Det er vel mig, som skal bestemme Dagen, tænker jeg. Min
+Datter har ingen anden Villie end min, derfor har jeg heller ikke
+presseret hende videre desangaaende. Hun talte forleden om, at hun
+ventede nogle Klædninger, eller hvad det var, fra Kjøbenhavn.
+
+_Geheimeraadinden_. Dem har hun faaet igaar, Hr. Baron! Jeg fik just
+Brev fra Hendes Naade Oberhofmesterinden med samme Post. Hun skriver, at
+Hendes Majestæt allernaadigst har behaget at spørge hende, om min Søns
+Trolovelse var declareret, og naar Bryllupet skulde staae, thi hun havde
+i Sinde at benaade det unge Par med en Brudegave. Om et Par Uger er min
+Søns Permission desuden udløben.
+
+_Baronen_. Om et Par Uger! Ja, Guds Død og Pine, saa er det jo den høie
+Tid. Har du ikke talt med Abigael derom, Claus?
+
+_Claus_. Et Par Gange har jeg berørt det--med al mulig Delicatesse
+naturligviis; men hun slog det hen, som om hun ikke forstod mig.
+
+_Baronen_. Aa, Pokker i Vold med den Delicatesse! Du skulde have talt
+reent ud af Posen, saa havde du vel sagtens faaet Svar. Men nu skal jeg
+gjøre en Ende paa Tingen. Om et Par Dage er det min Fødselsdag, jeg
+pleier saa at tractere Gaardens Folk og hvem Andre, der indfinder sig i
+den Anledning. Magister Søren er da tilstede, og ved den Lejlighed kan
+Trolovelsen blive declareret og Bryllupsdagen fastsat. Derved bliver
+det.
+
+_Geheimeraadinden_. Jeg takker Baronen af ganske Hjerte paa min Søns og
+egne Vegne, #(til Claus:)# Det er bedst, du strax opsøger Abigael og
+meddeler hende den glædelige Tidende. Naar du skynder dig op ad den
+vestre Allee, saa træffer du hende sikkert endnu i Enghaven.
+
+_Claus_. Strax, Mama! Jeg henter kun min Hat, saa flyver jeg paa
+Kjærlighedens Vinger. _Au revoir!_ #(ud til Venstre.)#
+
+_Geheimeraadinden_ #(seer efter ham).# Den kjære Claus! Saae Baronen,
+hvor han straalede af Glæde? Ja, Ungdommen er lykkelig, den har Haabets
+og Fremtidens charmante Perspectiv foran sig; hvad har vi Andre?
+
+_Baronen_ Vi? Vi har min Salighed Nutiden, Eders Naade! og den skulde
+jeg mene, var vel saa god som Fremtiden. Man veed, hvad man har, men man
+veed Pinedød ikke, hvad man faaer--det er min Troesbekjendelse. Denne
+Vei, Eders Naade! Vognen holder ved den lille Trappe i Sidefløjen.
+
+#(Begge ud til Høire.)#
+
+
+
+
+OTTENDE SCENE.
+
+_Abigael og Ambrosius_ #(komme efter et lille Ophold ind fra Baggrunden.
+Abigael har nogle Roser i Haanden, Ambrosius en Bunke Planter og
+Blomster.)#
+
+
+_Abigael_. Saa, lad I mig kun faae Urterne; jeg skal nok selv tørre dem,
+nu veed jeg Besked.
+
+_Ambrosius_. Lyster Frøkenen kanskee at synge, saa skal jeg springe over
+efter Luthen?
+
+_Abigael_. Aa nei, ikke for Øieblikket, jeg er altfor varm af at gaae;
+kanhænde efter Middag. Men I kan blive her en Stund og holde mig med
+Selskab, om I ellers har Leilighed.
+
+_Ambrosius_. Hjertelig gjerne, naar Frøkenen vil tage tiltakke.
+
+_Abigael_. Jeg lider godt at høre Jer tale. I fortæller mig altid et og
+andet Nyt, som jeg ikke vidste af tilforn.
+
+_Ambrosius_. Gud bedre det! Jeg har saavist kun fattigt Nyt at opvarte
+med, men naar Frøkenen er nøiet....
+
+_Abigael_. Jeg vil baldyre en af disse Roser imens--det er vel sagtens
+de sidste i Aar. Saa, nu er Garnet i Urede! det er ventelig Junker
+Claus, som har havt at bestille dermed; thi han skal have sine Fingre i
+Alt. Det er bedst, jeg vinder det op til Nøgle; I faaer holde det for
+mig, om I vil.
+
+_Ambrosius_. Naar det kun bliver Jer tilpas; thi jeg er ikke synderlig
+øvet i den Gjerning.
+
+_Abigael_. Betyder Intet, den lærer I snart. #(Hun giver ham Garnet og
+viser ham tilrette).# Nei, Saaledes skal I holde, og stil Jer saa
+der! Seer I, det gaaer. #(Vinder et Øieblik og hører derpaa lidt op)#
+Det var ellers sært, hvad I forhen berettede om Urters og Blomsters
+Natur. Man skulde fast troe, I var af den Mening, at alle de
+forskjellige Væxter hver især havde ordentlig Liv og Fornemmelse. Hvor
+falder I paa Sligt?
+
+_Ambrosius_. Aa, det er kun saadanne Tanker, jeg gjør mig, naar jeg
+spadserer omkring i Mark og Skov. Men hvad det angaaer, at Urter og
+Blomster lever, saa har man da Syn for Sagn, naadige Frøken!
+
+_Abigael_ #(vinder igjen).# Hvorledes det?
+
+_Ambrosius_. De fødes jo og voxer, opdrættes af Vorherre i det Frie
+eller af Gartneren i Urtebedet, formerer sig og døer--hvad gjør vi
+Mennesker egentlig stort Andet? "Vel _født_ er vel en Trøst, men bedre
+vel _opdragen_, vel _gift_ er Livets Lyst, vel _død_ er hele Sagen." Det
+kan man jo for den Sags Skyld ogsaa sige om Blomsterne.
+
+_Abigael_. Men troer I da ogsaa, de har Fornemmelse af, at de lever?
+
+_Ambrosius_. Ja visselig har de det. De aabner og lukker sig jo hver
+eneste Morgen og Aften, ligesom vi lukker vore Øine, naar vi sover ind,
+og aabner dem, naar vi vaagner. Og jeg har læst, at der gives Væxter i
+fremmede Lande, der trækker sig sammen ligesom af Smerte, naar Nogen
+rører dem med ublid Haand.
+
+_Abigael_ #(smilende).# Saa I mener virkelig, de har Fornemmelse af
+Sligt? Men vi Mennesker kan fryde os over Livet, vi kan elske det og ...
+#(hører op at vinde)# troer I kanskee ogsaa, at Blomsterne føler
+Kjærlighed?
+
+_Ambrosius_. Det gjør de sikkerlig. Jeg tænker for Exempel, at de har
+stor Kjærlighed til Solen.
+
+_Abigael_. Hvorfor tænker I det?
+
+_Ambrosius_. Fordi de aabner deres Kalk for dens Straaler, ligesom et
+Menneske aabner sit Hjerte, naar han rigtig har Nogen kjær.
+
+_Abigael_ #(vinder igjen).# Der er vel dem, der holder det lukket.
+
+_Ambrosius_. Saa troer jeg knap, de elsker rettelig, naadige Frøken! Men
+desforuden søger Blomsterne jo og at komme Solen nærmere; de rækker sig
+jo ligesom op efter den med deres Blade.
+
+_Abigael_. I mener altsaa, det er Kjendetegn paa Elskov, at man nærmer
+sig Den, man har kjær? Saa er det Modsatte vel Tegn paa Kulde?
+
+_Ambrosius_. Man pleier van at regne det derfor; men altid slaaer det
+sagtens ikke til.
+
+_Abigael_. I maa komme lidt nærmere hid til mig, ellers kan jeg ikke
+vinde ... endnu nærmere! Man skulde fast troe, I led mig ikke, siden I
+holder Jer saa fjernt.
+
+_Ambrosius_. Jeg?--Det har vel ikke stort at sige, enten en fattig
+Skriverkarl lider Jer eller ei.
+
+_Abigael_. Det kan I aldrig vide. Jeg er da ikke bedre end Solen, I
+talte om, og den skinner jo paa alle Planter, baade paa det fattige Græs
+og den rige Rosenblomme.
+
+_Ambrosius_ #(med Liv, idet han træder et Skridt frem).# Troer I da
+ogsaa, Solen agter paa, hvad Planterne føler?
+
+_Abigael_. Hm! Det siger jeg ikke, den gjør. Pas paa, nu er I kommen mig
+altfor nær.
+
+_Ambrosius_ #(trædende tilbage).# Forlad mig, jeg tænkte ikke derpaa.
+
+_Abigael_. Efter Eders Ord at dømme, skulde man næsten troe, at Urter og
+Blomster kunde tale, og at I forstod, hvad de sagde.
+
+_Ambrosius_. Saamænd, naadige Frøken! Jeg har mangen Gang tænkt det
+Samme. Tidt, naar jeg gaaer alene, er det ligesom Træerne fik Mæle, og
+som Blomsterne fortalte mig Allehaande.
+
+_Abigael_ #(holder op at vinde).# Ih nei, det gad jeg høre Noget om.
+Kom nærmere hid, nu er I atter for langt borte ... og siig mig engang
+... hvad troer I, denne Rosenknop fortæller? Det er vel ikke Stort, thi
+den er ikke ret udfoldet endnu.
+
+_Ambrosius_ #(som har nærmet sig)# Omendskjøndt den er ung, fortæller
+den ikke saa lidet, naadige Frøken! Den fortæller, hvorlunde den først
+var en Kime, der laa og drømte i Jordens Mørke, indtil den en
+Morgenstund vaagnede op som en liden Spire og saae sig glad forundret
+omkring i den lyse Luft. Saa sugede den Næring af Jordens Bryst og
+slukkede sin Tørst med Duggens klare Svaledrik. Fra Dag til Dag voxede
+den i sin grønne Kjortel, og naar det varme, straalende Solskjær faldt
+hen over den, saa fornam den en underlig Trang til at lukke sit Inderste
+op og give den lyse Sol det Bedste, den eiede. Der var baade Fryd og
+Smerte paa een Gang i den Forlængsel. Og alt som den skjød sig høiere i
+Veiret og løvedes tættere, blev ogsaa dens Attraa stærkere, og en Dag
+samlede den al sin drivende Længsel ligesom i eet Aandedrag--og saa
+brast Svøbet for dens unge Kjærlighed. Knoppen skjød sig rødmende frem
+af sit Hylster, ligesom en frygtsom Tilstaaelse, og mens Fuglene sang og
+de hvide Sommerfugle flagrede omkring den, kyssede Solen dens røde Mund,
+og saa ...
+
+_Abigael_. Hvad saa?
+
+_Ambrosius_. Saa blev den brudt, og saa døde den.
+
+_Abigael_. Ikke strax; see her, den er jo frisk og dufter endnu.
+
+_Ambrosius_ En kort Stund, ja; men saa er det forbi, og saa visner den.
+"Vel _død_ er hele Sagen".
+
+_Abigael_ #(vinder igjen).# Du Frelsens Gud, hvilken traurig Ende paa
+_den_ Historie: Sligt har jeg aldrig tænkt paa tilforn. Troer I, den
+stakkels Blomst følte Smerte, da jeg plukkede den? I saa Fald vilde jeg
+saa vist ønske, det var ugjort.
+
+_Ambrosius_. Smerte? Kanskee. Men jeg tænker, den vilde hellere brydes
+og døe for saa skjøn en Haand, end leve, uden at I ændsede den.
+
+_Abigael_. Nu er I atter kommen mig for nær. I maa passe Afstanden,
+Monsieur Ambrosius, hvis I og jeg skal vinde Garn tilsammen.
+
+(#_Ambrosius_ træder et Skridt tilbage.)#
+
+
+
+
+NIENDE SCENE.
+
+_De Forrige. Junker Claus_ #(fra Baggrunden).#
+
+
+_Claus_. Ah, endelig finder jeg Jer, elskværdigste Abigael! Jeg har min
+Tro ledt efter Jer i en halv Klokketime, baade i Haven og i Marken.
+
+_Abigael_. Saa har I ventelig ikke ledt paa de rette Steder; thi jeg
+havde ingen Tryllepind i Munden, som gjorde mig usynlig, det kan
+Monsieur Ambrosius vidne for mig.
+
+_Claus_. En Tryllepind! ha, ha! det er meget morsomt! Ja er I ikke
+fortryllet, saa er I paa min Ære fortryllende, det kan jeg vidne. Jeg
+kommer da ikke til Forstyrrelse?
+
+_Abigael_. Aldeles ikke. Her holdes intet Geheimeraad, Enhver har fri
+Audients.
+
+_Claus_. Jeg har en Nyhed at meddele Jer--men under fire Øine. #(til
+Ambrosius:)# Han kan gjerne forføie sig bort.
+
+_Ambrosius_. Befaler Frøkenen, at jeg skal gaae?
+
+_Abigael_. Endnu ikke; jeg maa først vinde Garnet til Ende.
+
+_Claus_. Tillader I, skal jeg....
+
+_Abigael_. Bevares, det er ingen Bestilling for en af Hans Majestæts
+Kammerjunkere! Jeg er desuden strax færdig.
+
+_Claus_. Hvor allerkjæreste det klæder Jer at vinde det rosenrøde Garn
+med Eders hvide Fingre! Jeg kommer i Tanker om den Prindsesse i Fabelen,
+hvad var det nu hun hed...?
+
+_Ambrosius_. Hr. Kammerjunkeren mener maaskee Ariadne.
+
+_Claus_. Jeg mener hende med Labyrinten og den lange Traad. Frøkenen
+veed nok, hvem jeg mener.
+
+_Abigael_. Ah, I ligner mig ved Prindsesse Ariadne? Det er saare
+smigrende.
+
+_Claus._ Ikke meer, end I fortjener, Mademoiselle!
+
+_Abigael_. Saa maa Monsieur Ambrosius altsaa være Prinds Theseus,
+eftersom han holder den anden Ende af Traaden i sin Haand ... Men hvem
+er saa Uhyret?
+
+_Claus_. Uhyret? #(_Abigael_ og _Ambrosius_ lee.)# Han kan spare sin
+Lystighed, til han kommer ned i Borgstuen, imellem det andet Tyende. Giv
+mig Garnet!
+
+_Abigael_. Hr. Kammerjunker! I glemmer vist, at jeg er tilstede? Lad I
+kun Prinds Theseus beholde Garnet, jeg er vel tilfreds med hans
+Tjeneste.
+
+_Claus_. Hæ, Prinds Theseus! Nu, som I behager. Det undrer mig forresten
+aldeles ikke, at denne Person kan udrette sin Gjerning til Eders
+Tilfredshed; thi han maa jo fra Barndommen af være vant at omgaaes med
+Traad og Garn.
+
+_Ambrosius_. Hvorledes mener Hr. Kammerjunkeren?
+
+_Claus_. Efter hvad jeg har hørt, skal han jo være Søn af en
+Bondeskræder?
+
+_Ambrosius_. Ganske vist; min Fader, som endnu er ilive, er Skræder af
+Profession, og jeg skæmmes ingenlunde derover. Skræderiet er jo et
+nyttigt, ja i visse Maader et menneskekjærligt Haandværk.
+
+_Claus_. Menneskekjærligt--hvad vil han sige dermed?
+
+_Ambrosius_ #(med Hentydning).# Jeg mener, at der er somme Folk, der
+skylder Skræderen Alt, hvad de gjælder og gaaer for.
+
+_Abigael_ #(smilende).# Saamænd, I har ikke saa ganske Uret.
+
+_Ambrosius_. Desforuden er Skræderiet en ærværdig Haandtering; thi det
+er jo Vorherre selv, som er Mesteren for alle Skrædere.
+
+_Claus_. Vorherre! er han fuld eller gal?
+
+_Ambrosius_. Ingen af Delene, Hr. Kammerjunker! Er det kanskee ikke
+Vorherre, som hvert Foraar smykker den nøgne Jord og skjærer den en
+skjøn Dragt af Blomster og grønne Blade? Giver han ikke Dyrene i Skoven
+nyt Laad og Fuglene under Himlen nye Fjedre? Har I glemt, hvad der
+staaer i Evangeliet, at det er ham, der klæder Lilierne paa Marken?
+Eller veed I ikke ...
+
+_Claus_. Ja, det er godt. Resten kan han beholde for sig selv eller
+bruge til en af sine Viser; jeg skjøtter ikke om Meer af den Tønde,
+#(til Abigael:)# Tillader I da nu, jeg udretter mit Ærind; thi siden
+vi ikke kan blive alene ...
+
+_Abigael_. Haster det saa stærkt, at I ikke kan opsætte det et Øjeblik?
+
+_Claus_ For mig haster det visselig, eftersom al min Lyksalighed
+dependerer deraf.
+
+_Abigael_. Bevares, hænger det saaledes sammen? Ja saa skynd Jer endelig
+at faae det sagt.
+
+_Claus_. Om et Par Dage er det Eders Faders Fødselsdag, og han har paa
+mine indstændige Bønner samtykket i, at vor Trolovelse ved denne
+Leilighed bliver declareret.
+
+#(_Ambrosius_ gjør uvilkaaarlig en Bevægelse.)#
+
+_Abigael_. Men pas dog paa, Monsieur Ambrosius! Der rykkede I jo Garnet
+over--#(til Claus:)# Ih nei, hvad hører jeg? Saa det har min Fader
+samtykket i ... paa Eders indstændige Bønner?
+
+_Claus_. Ja, dyrebare Abigael, det var mit Ærind, at jeg skulde
+underrette Jer derom, saa I kan vel tænke, hvor presseret ...
+
+_Abigael_ #(med tilbageholdt Vrede).# Naa, saa det var Eders Ærind? I
+mener altsaa, at _mit_ Samtykke kan I være foruden, naar I har min
+Faders?
+
+_Claus_. Eders Samtykke! Men allerkjæreste Frøken, I har jo ingen Tid
+sagt Nei dertil.
+
+_Abigael_ #(heftig).# Har jeg kanskee nogen Tid sagt Ja? Har I
+Vidner paa min Mund, at jeg har givet Jer min Tro og mit Løfte?
+
+_Claus_. Vidner! Men, _ma chère amie_, jeg beder Jer indstændig. Vi har
+jo været trolovede fra vi var ikke større end saa. I er jo dog den sammo
+Abigael og jeg den samme Claus, der blev fæstet til hinanden som Børn,
+med vore Forældres _consentement_.
+
+_Abigael_. Hvis I er den Samme, hvorfor gaaer I da ikke i Sløikjole og
+Faldehat og har en Sølvbjælde hængende om Halsen?
+
+_Claus_. Sløikjole, Faldehat! Hvad vil I sige dermed?
+
+_Abigael_. Er I voxet ud af Eders Børneklæder, saa er jeg vel ogsaa
+voxet fra _mine_, tænker jeg. Og beiler I til min Haand, saa faaer I vel
+tage mig selv med paa Raad, Hr. Kammerjunker!
+
+_Claus_. Bevares, dyrebareste Abigael! I misforstaaer mig ganske og
+aldeles. Naar vi bliver ene To, skal jeg forklare Jer det Hele ...
+
+_Ambrosius_. Har Frøkenen ikke Brug for min Tjeneste meer, saa tillader
+I vel, at jeg fjerner mig?
+
+_Abigael_. Ah, forlad mig, Monsieur Ambrosius! jeg glemte Jer reent ...
+og mig selv med, troer jeg næsten. Ha, ha, ha! Jeg er ogsaa en Taabe, at
+jeg kan komme i Affect over saa Lidt. Men saaledes er jeg, det har jeg
+efter Papa ... See saa, nu er _det_ forbi, og Tak skal I have for Eders
+Umag!
+
+_Ambrosius_. Intet at takke for, det var kuns en ringe Tjeneste.
+
+_Claus_. Ah, _dieu soit béni_! Nu begynder Solen at skinne igjen, mærker
+jeg.
+
+_Abigaél_. Aa ja, nu er den Sky dreven over. Men tag Jer ivare, at den
+ikke kommer igjen!... Bi lidt, Monsieur Ambrosius! I skal dog ikke gaae
+tomhændet. Her er den Rose, I fortalte mig om før ... I kan jo kaste den
+bort, naar den er vissen.
+
+_Ambrosius_. Kaste den bort!
+
+_Abigael_. Eller gjemme den, ligesom I vil. #(Hun rækker ham Rosen.)#
+
+_Ambrosius_. Jeg takker Eder, naadige Frøken!
+
+_Claus_. Men _jeg_ da? Siden der er saa godt Kjøb paa Blomster, at ...
+hm!... faaer jeg da ikke ogsaa et lidet Forsoningspant?
+
+_Abigael_. Aa, jo, hvorfor ikke? #(Søger imellem Planterne.)# See
+her, her er en Blomst for Jer, Junker Claus.
+
+_Claus_. Jeg siger tusind Tak ... Hvad er det nu for en? Jeg kjender den
+saa godt, men jeg kan ikke komme paa Navnet.
+
+_Abigael_ #(smilende).# Navnet ... ja, det maa I spørge Monsieur
+Ambrosius om, det er _hans_ Videnskab.
+
+_Ambrosius_ #(ligeledes).# Paa Latin kaldes den: _Linaria_.
+
+_Claus_. Paa Latin! Kan han ikke sige, hvad den hedder paa Dansk.
+
+_Ambrosius_, Jo, Hr. Kammerjunker, paa Dansk hedder den: Torskemund.
+
+#(_Abigael_ leende ud til Venstre. _Ambrosius_ ligeledes i
+Baggrunden.)#
+
+_Claus_ #(betragter Blomsten med et tvivlsomt Udtryk).# "Torskemund?"
+#(Pludselig gaaer der et Lys op for ham, han kaster den i Gulvet og
+udbryder forbittret:)# Torskemund!
+
+#(Tæppet falder hurtig.)#
+
+
+
+
+TREDIE AKT.
+
+
+
+
+ * * * * *
+
+#Kabinet, som i anden Akts femte Scene.#
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+
+FØRSTE SCENE.
+
+_Abigael. Bodil._
+
+
+_Abigael_ #(betragtende sig i et Haandspeil).# Jeg veed ikke, hvordan
+du har brugt dine Fingre imorges, Bodil! Min Frisure sidder jo heelt
+forkeert.
+
+_Bodil_. Frøkenen var saa utaalmodig og kunde ikke blive tidsnok færdig.
+
+_Abigael_. Bring mig de Krøller i Orden, og fæst saa en Blomst her paa
+Siden. Du kan tage en af Roserne der, de er friske nok endnu. #(Hun
+sætter sig, _Bodil_ pynter hende)#
+
+_Bodil_. Venter Frøkenen Fremmede?
+
+_Abigael_. Fremmede? Nei, jeg venter ingen Andre end Monsieur Ambrosius.
+
+_Bodil_. Er det kanskee for hans Skyld, I vil have Blomst I Haaret?
+
+_Abigael_. For Skriverens? Hvad vil du sige dermed?
+
+_Bodil_. Jeg meente, at ... Frøkenen maa ikke blive vred; men I veed,
+han er Hans Lauritsens Ven, og jeg har Ynk af at tænke paa, hvad der
+vilde skee, hvis Frøkenen gjorde Alvor af Eders Spøg; det kunde komme
+ham dyrt til at staae.
+
+_Abigael_. Dyrt til at staae? Det er en mørk Tale, jeg forstaaer ikke,
+hvad du mener.
+
+_Bodil_. Jeg mener, om han nu virkelig fæstede sit Sind til Jer i
+Kjærlighed.
+
+_Abigael_. Naa ja, hvad saa? Det var vel ikke det daarligste Valg, han
+kunde gjøre.
+
+_Bodil_. Ja men ægte ham, det kan I jo dog ikke.
+
+_Abigael_. #(med en Bevægelse).# Ægte ham! Er du galen, Pige? Har du
+nogen Tid hørt, at en adelig Frøken ægtede en Skriverkarl?
+
+_Bodil_. Hørt derom har jeg vel, men ...
+
+_Abigael_. Ja saa, det veed jeg Intet af. Kan hænde der har været Den,
+som var saa lidet ærekjær. Men aldrig agter jeg at sætte en Gaasefjer i
+mit Adelsskjold--det kan du forlade dig paa!
+
+_Bodil_. Om han nu endda faldt paa den Tanke, Frøken, over al den
+Venlighed, I viser ham?
+
+_Abigael_. Saa var han jo ikke bedre værd, end at spærres inde i en
+Daarekiste.
+
+_Bodil_. Forlad mig, naadige Frøken! men nu er det mig, som ikke
+forstaaer, hvad I mener. Jeg er kun simpelt lært, veed I nok, og jeg
+skjønner ikke rigtig, hvad Tanker I egentlig har.
+
+_Abigael_ #(betragtende sig i Speilet).# Hvad Tanker jeg har?... Sæt
+mig den Blomst noget højere op!... Hvad Tanker jeg har?... Jeg har de
+Tanker at vise dig, at din Kjærestes Ven er bagt af samme. Deig, som
+andre Mandfolk. Hvilke Tanker skulde jeg vel ellers have?
+
+_Bodil_. Men det var jo dog kun Eders Skjemt med det Væddemaal, ikke
+sandt, Frøken? Jeg tilstaaer saa gjerne, at jeg har tabt, naar I blot....
+
+_Abigael_ #(heftig).# Men det _har_ du jo netop ikke ... ikke endnu
+mener jeg ... Au, du stikker mig! Hvor du er klodset paa Fingrene idag!
+Saa, lad det nu være nok; Hvad stod der saa i Brevet fra Hans Lauritsen.
+
+_Bodil_. Han skriver, Attestatsen er forbi, og jeg kan vente hans Besøg
+hver Dag. Han har et godt Tilbud at gjøre Ambrosius.
+
+_Abigael_. Et Tilbud ... hvorom?
+
+_Bodil_. Ja, det nævner han ikke.
+
+_Abigael_. Skulde det være om en anden Plads?
+
+_Bodil_. Gid det var saa vel ... for hans Hjertefreds Skyld.
+
+_Abigael_. Saa, begynder du nu igjen at lamentere? Altid gjør du en
+Elefant af en Myg. Hjertefred! Troer du, jeg vilde spilde noget
+Menneskes Hjertefred, om jeg kunde?
+
+_Bodil_. Ikke med Eders rette Villie, naadige Frøken! Men ... ja, I
+faaer holde mig tilgode, at jeg siger det ... jeg troer ikke, Eders eget
+Hjerte er saaledes beskaffent, at I skjønner Alt, hvad der gaaer for sig
+i Andres.
+
+_Abigael_. Mit Hjerte ... hvad veed du om det? Den Bog har hverken du
+eller Nogen læst til Ende.
+
+_Bodil_. Kanskee I selv ikke heller.
+
+_Abigael_. Kan saa være, at der er Blade, jeg ikke har læst endnu. Men
+hvad jeg skjønner og veed af Erfaring, det er, at man kan bøie en Mand
+som en Pilevaad, og naar man slipper ham, staaer han lige rank og svai
+endda. Mændene tækkes man gjennem Øiet, skal jeg sige dig, og der er
+lang Vei fra Øie til Hjerte.
+
+_Bodil_. Ikke saa langt endda, naadige Frøken! Kjærlighed er som Taaren,
+hedder det for et gammelt Ord; den begynder i Øiet og falder i Barmen.
+
+_Abigael_. Som Taaren? Det var et underligt Ord. Hvad har Kjærlighed med
+Taarer at skaffe? #(med let Spot:)# Jeg tænkte, den var idel Fryd og
+Herlighed, efter hvad du har fortalt om dig og din Fæstemand.
+
+_Bodil_. Tilvisse, naar det er To, som elske hinanden lige trofast.
+
+_Abigael_. Men ikke, naar det kuns er den Ene, som...? Saamænd, det kan
+være, du har Ret; jeg skal tænke derover.--Ved du, om min Fader kommer
+hjem til Middag?
+
+_Bodil_. Det troer jeg knap; den naadige Herre er til Hestemarked og
+har taget Ridefogden med. Han vil nok kjøbe Stadsheste til den nye
+Karosse, har jeg hørt.
+
+_Abigael_. Til den nye Karosse? Mener du ...
+
+_Bodil_. Den, som hører til Frøkenens Brudestyr.
+
+_Abigael_. Naa, den. Ja saa er det godt; saa kan du gaae, Bodil. Jeg har
+ikke Brug for dig længere. #(Bodil ud i Baggrunden.)# ... Saa, nu
+bliver altsaa Hestene kjøbt, og en Dag bliver der spændt for og
+Vogndøren lukket op, Jørgen Tjener slaaer Trinnet ned, Papa siger
+Farvel, og saa ager Abigael til Kjøbenhavn i Følge med ... Aa ja,
+hvorfor ikke?... Hvorfor _ikke_? Men om En nu spurgte, _hvorfor_? hvad
+skulde jeg da svare? Det er sært nok, men det er aldrig faldet mig ind,
+at Nogen kunde spørge, hvorfor?... Ja, hvorfor gifter man sig? Fordi Ens
+Frænder har bestemt det saa? Eller fordi alle Andre gjør det? Der er dog
+Somme, der aldrig gifter sig..., ja, dem er der vel Ingen, der vil
+ha'e.--Af Kjærlighed, vilde nu Bodil sige ... den, som begynder i Øiet
+og synker i Barmen. Saamænd, ifald man kjendte den.--Skulde det mon være
+sandt, at Kjærlighed kan forstyrre Ens Hjertefred?... Aa pyt!... Men om
+den nu alligevel kunde?... Nei, saa hellere Hestene for Karossen og
+afsted til Kjøbenhavn!
+
+
+
+
+ANDEN SCENE.
+
+_Abigael. Geheimeraadinden_.
+
+
+_Geheimeraadinden_ #(kigger ind ad Døren til Venstre).# Er den
+naadige Frøken alene?
+
+_Abigael_ #(neier)# Til den naadige Frues Befaling.
+
+_Geheimeraadinden_ #(ind).# Hvad mener du, mit hjerte Barn! jeg har
+igjen faaet Brev fra Oberhofmesterinden. Hun har den Godhed at lade mig
+vide, at Fru Christense Kaas agter at sælge sin Gaard næstved
+Helliggjæstes Kirke. Din Fader har oftere talt om at kjøbe sig en
+Eiendomsgaard i Staden, hvor han kunde tage ind nogle Maaneder om
+Vinteren. Og den Gaard ligger bekvemt, ikke langt fra Slottet og har to
+Leiligheder. I den ene kunde han boe, og I den anden ...
+
+_Abigael_. I selv?
+
+_Geheimeraadinden_. Nei, Barn, den er altfor stor til mig. Jeg kjender
+den. Deilige Stuer, syv Alen høie, med prægtige Malerier paa Væggene og
+svævende Basun-Engle oppe under Loftet. Jeg mindes godt, jeg har været
+der i min første Ungdom til Dands og Assemblee. Hvad mener du om at boe
+i sligt et stateligt Huus?
+
+_Abigael_. Saamænd, det kunde være artigt nok.
+
+_Geheimeraadinden_ Naar det blev smukt udstyret med Mobilier og andet
+Huusgeraad?
+
+_Abigael_. Ja, det maatte der jo til, skulde det see ud efter noget.
+
+_Geheimeraadinden_ Og Silkegardiner i Vinduerne. Hvilke Kulører lider du
+bedst?
+
+_Abigael_. Jeg? Aa, Rødt og Gult, tænker jeg! det er de mest levende.
+
+_Geheimeraadinden_ De tager sig ogsaa kjønnest ud fra Gaden, naar der
+skinner Lys igjennem dem i de mørke Vinteraftener Saa staaer de
+Forbigaaende stille paa Fortovet og seer paa Karosserne, som kommer
+kjørende--prægtige Vogne med gallonerede Lakaier--kanske somme med
+Løbere foran.
+
+_Abigael_. Med Løbere, siger I?
+
+_Geheimeraadinden_. Ja, naar de kongelige Herskaber viser Huset den Ære.
+Saa bliver, der Stimmel paa Gaden af Tilskuere, kan du troe. Alle staaer
+de med Hattene i Haanden og speider efter de oplyste Vinduer, og den Ene
+hvisker til den Anden: Iaften er der fornem Forsamling hos de unge
+Folk?
+
+_Abigael_. Hvilke unge Folk?
+
+_Geheimeraadinden_. Aa, din Strik! du veed jo godt, hvem jeg mener. Hos
+dig og Claus naturligviis.
+
+_Abigael_. Naa, det er os, som gjør Selskab. Eders Naade seer frem i
+Tiden.
+
+_Geheimeraadinden_. Ikke saa langt, haaber jeg ... vel?
+
+_Abigael_. Ja, hvem kan vide?
+
+_Geheimeraadinden_. Hvor langt der er til Vinteren? Det er da let nok at
+regne, siden det er Mikkelsdag imorgen.
+
+_Abigael_. Men det kunde jo være, Vinteren kom seent, eller at det slet
+ikke blev Vinter, ligesom forleden Aar, da vi havde Violer ved Juletid
+og Ribsbuskene begyndte at grønnes i Januari.
+
+_Geheimeraadinden_. Hør nu, Abigael, lad os tale et fornuftigt Ord
+sammen. Kom hid og sæt dig hos mig. Jeg lægger vel ikke stor Vægt paa,
+at du og Claus blev fæstet til hinanden som Børn; thi meget kan
+forandres med Tiden, og det er ikke enhver Kvist, der bliver et Træ af.
+Men nu er I dog voxet op med den Tanke, og du kjender min Søn saa vel,
+at du veed, baade hvad han har og hvad han mangler; thi han gjør saa
+vist ingen Røverkule af sit Hjerte. Kanskee kjender han ikke dig fuldt
+saa nøie, men som han kjender dig, har han stor Estime og Tilbøielighed
+for dig, og bliver han din Husbond, vil han bære dig paa Hænder.
+
+_Abigael_. Om jeg kuns ikke bliver ham for tung?
+
+_Geheimeraadinden_. Kjærlighed gi'er Kræfter og gjør Alting let.
+
+_Abigael_. Ja ... Kjærlighed. _Geheimeraadinden_. Tvivler du om, at
+han bærer Kjærlighed til dig.
+
+_Abigael_. Han?... Aa nei, det gjør han vel, paa sin Viis.
+
+_Geheimeraadinden_, Tilvisse; det kan du slaae tilvæds om, _naar_ det
+skal være.
+
+_Abigael_. Tilvæds!... Nei, jeg har slaaet nok tilvæds ... kanske for
+meget.
+
+_Geheimeraadinden_. Hvad mener du?
+
+_Abigael_. Intet videre. Men hvad er Eders Naades Mening med alt dette?
+
+_Geheimeraadinden_. Det er, at der nu bør tages endelig Beslutning i
+denne Sag. Din Fader har bestemt ... hvis det ellers er dig til Villie,
+at din Trolovelse skal celebreres paa hans Fødselsdag.
+
+_Abigael_. Det veed jeg, Eders Søn har sagt mig det.
+
+_Geheimeraadinden_. Men ikke paa den rette Maade. Du havde Aarsag til at
+vredes; thi det var ingen Befaling, men et Ønske.
+
+_Abigael_ #(smilende).# Jeg kjender nok Papas Ønsker, de banker ikke
+paa Døren, de gaaer lige ind i Stuen.
+
+_Geheimeraadinden_. Claus har ikke des mindre græmmet sig derover, og nu
+frygter han....
+
+_Abigael_. For hvad?
+
+_Geheimeraadinden_. For at du skal regne ham det til Onde og skyde
+Jaordet ud.
+
+_Abigael_. Hm, skal det være, kan det jo skee lige saa godt nu som
+siden.
+
+_Geheimeraadinden_. Altsaa samtykker du?
+
+_Abigael_. Vi kan jo tales ved derom. Jeg beder Eders Naade undskylde
+mig, men det er nu min Syngetid, og jeg venter Monsieur Ambrosius hvert
+Øieblik.
+
+_Geheimeraadinden_ #(afsides).# Skriveren! #(høit)# Nei, nei, mit
+kjæreste Barn! lad mig nu ikke gaae bort med halv Besked. Vil du gjøre
+os Alle den store Glæde, saa lad det blive afgjort med det Samme.
+
+_Abigael_. Nu vel da ... som I vil; for mig gjerne.
+
+_Geheimeraadinden_ Der væltede du en Steen fra mit Hjerte. Lad mig
+embrassere dig, min allerkjæreste Datter; thi det kan jeg nu altsaa
+kalde dig. Jeg vil strax skrive til Oberhofmesterinden, for at melde
+hende den glædelige Begivenhed og lade hende vide, at vi ventelig kjøber
+Fru Christenses Gaard. Jeg siger vi, for nu er vi jo saa godt som een
+Familie.--Og hør, _à propos_ om Skriveren. Var det ikke rettest, du nu
+hørte op med den Information? Du faaer jo saa meget at tage vare paa, og
+desuden, naar du kommer til Kjøbenhavn, kan du jo lade dig instruere af
+Stadens første Syngemestere ... ja, om du saa vil, af Hs. Majestæts egen
+Capelmeister og Hofcantor, som informerer de kongelige Børn.
+
+_Abigael_. I mener, jeg skulde høre op at synge med Monsieur Ambrosius?
+Aa ja, kan hænde, det var det Bedste.
+
+_Geheimeraadinden_. Ja ikke sandt! Du er saa fornuftig og føielig idag,
+min hjerte Abigael, at jeg er ganske charmeret i dig. Hvor den Rose
+klæder dig smukt!
+
+_Abigael_. Ikke sandt, den er kjøn endnu? Og den har dog staaet i Vand
+Natten over.
+
+_Geheimeraadinden_. Du skulde sige ham det idag--Skriveren mener jeg--at
+han ikke har nødig at indfinde sig tiere. Du behøver jo ikke at lade ham
+vide, hvorfor ... det er ikke engang convenabelt.
+
+_Abigael_. Hvorfor ... nei, det behøves ikke.
+
+_Geheimeraadinden._ Jeg vil imens gaae ind og skrive Brevet til
+Oberhofmesterinden, og paa Veien vil jeg overraske Claus--_din_
+Claus--med den lykkelige Tidende. Det banker ... det er formodentlig
+Skriveren. _Adieu, ma chère! Au revoir!_
+
+#(Hun gaaer ud til Venstre)#
+
+
+
+
+TREDIE SCENE.
+
+_Abigael. Ambrosius_.
+
+
+_Abigael_. Kom ind!
+
+_Ambrosius_ #(fra Baggrunden).# Her er jeg, efter Frøkenens Befaling.
+Jeg veed nu ikke, om Frøkenen vil musicere, eller kanskee hellere sanke
+Planter, som igaar. Himlen er høi og klar, og Luften skikkelig varm for
+Mikkelsdags Aften at være.
+
+_Abigael_. Ingen af Delene, Monsieur Ambrosius.
+
+_Ambrosius_. Ingen af Delene! Er Frøkenen da ikke vel?
+
+_Abigael_. Jo, der fattes mig Intet; men jeg har Meget at forrette i
+Huset, og denne Pude skulde ogsaa baldyres færdig. Min Fader skal have
+den til Fødselsdagsgave.
+
+_Ambrosius_. Saa har Frøkenen kanskee heller ikke Stunder i Morgen?
+
+_Abigael_. Nei, heller ikke i Morgen.
+
+_Ambrosius_. Men i Overmorgen?
+
+_Abigael_. Nei, ikke for det første ... ikke før Fødselsdagen er omme.
+
+_Ambrosius_. Ikke før!
+
+_Abigael_. Der jo kun tre Dage til.
+
+_Ambrosius_. Tre Dage, det er jo en Evighed.
+
+_Abigael_ #(smilende).# Det er allenfals en af de smaa.
+
+_Ambrosius_. I tre Dage skabtes jo hele Jorden med alle dens Træer og
+Urter. Sæt nu, de visnede alle igjen paa den tredie Dag, saa Jorden blev
+øde og tom. Saa kom jeg jo aldrig til at plukke Blomster med Frøkenen
+meer.
+
+_Abigael_. Paa den tredie Dag ... paa min Faders Fødselsdag! Det var en
+underlig Tale. Hvorfor skulde Blomsterne just visne paa den Dag?
+
+_Ambrosius_. Aa, jeg veed ikke selv; det var kun et Indfald, jeg fik,
+som saa mange andre. Nei, I har Ret, hvorfor skulde de just visne paa
+den Dag? Det pleier jo at vare en Stund, inden Vinteren kommer. Man kan
+faae smukke Høstdage endnu ... men Sommertiden er da forbi.--Ja, saa vil
+jeg vente, til Frøkenen igjen lader mig kalde ... om det skeer nogentid.
+
+_Abigael_. Om det skeer ... hvad vil I sige dermed? I er mig saa
+synderlig idag, Monsieur Ambrosius, ikke som I pleier. Er der gaaet Jer
+Noget imod? Naa, hvorfor svarer I mig ikke?
+
+_Ambrosius_. Fordi Frøkenen sagtens vil lee mig ud og tænke, jeg er for
+gammel til slig Barnagtighed. Men da jeg imorges stod op og saae, at
+Rosenknoppen--den, Frøkenen skjænkede mig igaar, allerede var ganske
+bleg og vissen, saa ... ja, saa blev jeg noget tungsindig tilmode, og
+det er ligesom det sad mig i Kroppen endnu. Men det var jo en
+Taabelighed, for jeg vidste jo forud, at saadan en Blomst ikke kan vare
+evig. Og Frøkenen har vel Aarsag til at lee.
+
+_Abigael_. Jeg leer ikke.
+
+_Ambrosius_. Gjør I ikke! Kan I da forstaae, at det smertede mig?
+
+_Abigael_. Aa ja, jeg lider heller ikke at see Blomster visne. Saa
+kastede I den vel bort?
+
+_Ambrosius_. Nei.
+
+_Abigael_. Hvad gjorde I da med den?
+
+_Ambrosius_. Jeg ...
+
+_Abigael_. Naa?
+
+***
+
+_Ambrosius_. Jeg digtede en liden Grav-Skrift over den, og saa gjemte
+jeg den.
+
+_Abigael_. En Grav-Skrift? Den maa I lade mig høre.
+
+_Ambrosius_. Ak, naadige Frøken, det er kuns en simpel Vise; den flød
+mig saadan i Pennen af sig selv.
+
+_Abigael_. Af sig selv, siger I? Jeg meente, det var en Konst at gjøre
+Vers?
+
+_Ambrosius_. Ja, rigtige Vers, som Biskop Kingo og Magister Falster og
+andre store Digtere; men ikke saadanne Viser, som jeg laver. De voxer op
+af sig selv ligesom Græs paa Marken. Men det gaar ogsaa med dem som med
+Græsset; idag blomstrer de, imorgen kastes de paa Ilden.
+
+_Abigael_. Voxer de op--ja, hvordan mener I? Som nu for Exempel den
+Vise, I der taler om. Hvordan gik det til, at den "flød Jer i Pennen",
+som I kalder det?
+
+_Ambrosius_. Det gik saaledes til, at jeg sad og saae paa Blomsten og
+tænkte, hvor skjøn den havde været og hvor stor Glæde den havde
+forskaffet mig. Og saa kom jeg til at tænke paa, hvor kort den havde
+levet, og hvor hurtig alt det Skjønne forgaaer, og ... ja, saa gik det
+med mig ligesom jeg fortalte Jer igaar om dem samme Rose, at der kom en
+underlig, frydfuld og smertelig Trang over mig til at lukke mit Inderste
+op og udtale, hvad der rørte sig derinde. Og alt som jeg betragtede den
+døde Blomst, var det ligesom den blev levende igjen indeni mig og voxede
+og voxede ... og saa sprang Visen ud. Saadan gik det til, om I ellers
+forstaaer mig, thi det er ikke saa lige at forklare Sligt.
+
+_Abigael_. Jeg troer nok, jeg har forstaaet Jer. Men Visen? Det var dog
+mig, som gav Jer Ilosen, saa faaer I vel give mig Visen til Gjengjæld.
+
+_Ambrosius_. Ja, den er Skam ikke værd at gjøre sig kostbar for. Jeg kan
+sige den for Jer, om I lyster; thi jeg har den opskrevet her hos mig.
+
+#(Han tager et Papir op af Lommen og læser følgende Digt:)#
+
+
+"Du deilig Rosenknop,
+Lad mig dig ret betragte
+Og paa den Skønhed agte,
+Som meer end Konst og Pragt
+Er i dit Bæger lagt."
+
+"Du deilig Rosenknop,
+Hvis Blade gjer saa mange
+Smaa Labyrinters Gange
+Og dufte Luften op,
+Du deilig Rosenknop!"
+
+"Du deilig Rosenknop!
+Igaar sad du med Glæde
+Smukt paa dit Tornesæde;
+Men du blev brudt, og see,
+Idag du visnede."
+
+"Du deilig Rosenknop,
+Din friske Farve svinder,
+Dit matte Rødt mig minder,
+At Herlighed forgaaer
+Og Skønhed Ende faaer."
+
+"Du deilig Rosenknop,
+Naturens Mesterstykke!
+Ak, hvor er nu dit Smykke?
+Igaar Du blomstrede,
+Idag du visnede!"
+
+
+_Abigael_. Vil I skjænke mig den Opskrift?
+
+_Ambrosius_. Gjerne, hvis Frøkenen vil værdiges at modtage den. Havde
+jeg tænkt paa det, skulde jeg have gjort mig Umag, saa var Visen kanskee
+bleven kjønnere.
+
+_Abigael_. Det er et Spørgsmaal. For mig er den kjøn nok.
+
+_Ambrosius_. Nei, det er den visselig ikke. Ingen Vise kan være kjøn nok
+for Jer, naadige Frøken!
+
+_Abigael_. Giv mig den saa! Jeg har ikke Stunder at tøve længere.
+
+_Ambrosius_ #(rækker hende Digtet).# Her er den ... men, min Gud! I
+har Taarer i Øinene! Jeg har dog vel aldrig krænket Jer med noget Ord?
+
+_Abigael_. Vist ikke ... Farvel!
+
+_Ambrosius_. For Guds Skyld, naadige Frøken, gaa ikke saaledes bort! Har
+jeg været for dristig i min Tale eller er paa nogen Viis gaaen Eder for
+nær, saa beder jeg bønlig, at I vil tilgive mig. Jeg kan ikke bære Eders
+Vrede.
+
+_Abigael_. Jeg er ikke vred, siger jeg ... hvad skulde jeg vredes for?
+
+_Ambrosius_. Er I da bedrøvet?
+
+_Abigael_. Ikke heller. Jeg veed ikke, hvad der kom mig paa med Eet. Men
+ved at høre Eders Vise var det ligesom der blev draget et Tæppe til Side
+foran mig, saa jeg fik Udsigt til en anden Verden, der var skjønnere end
+denne, og som jeg ikke før havde Kundskab om.
+
+_Ambrosius_. Og det var Visen ... min Vise, som voldte dette?
+
+_Abigael_. Det maa det vel have været. Men det er jo Daarskab og
+Indbildning Altsammen.
+
+_Ambrosius_. Nej, naadige Frøken, det er det visselig ikke! Thi paa
+selvsamme Viis gik det mig, da jeg digtede Sangen. Der er en Verden til
+udenfor denne--om det er Himmerig og det evige Liv eller Paradisets
+Have, det veed jeg ikke; men lysere og herligere er den, end den
+skjønneste Sommerdag her paa Jorden. Og mangen en Gang, naar det var
+mørkest omkring mig, har jeg pludselig havt en Fornemmelse, som der trak
+en Sky fra Solen, og saa har den livsalige Verden ligget foran mig som
+et Syn og kastet sin straalende Glands heelt ind i mit fattige Kammer.
+Men altid var jeg alene, naar jeg saae den, og Ingen forstod mig, naar
+jeg talte derom. Nu veed jeg, at I forstaaer mig, I, som selv er
+skjønnere og herligere end Alt, hvad jeg har seet eller drømt om!
+
+_Abigael_ #(med tilkæmpet Ro).# Agt paa, hvad I siger, Monsieur
+Ambrosius! I taler over Jer.
+
+_Ambrosius._ I har Ret, naadige Frøken! Jeg taler over mig ... tilgiv
+min Dristighed ... jeg glemte reent mig selv ... jeg blev saa
+forunderlig glad! Den Glæde vil I dog aldrig berøve mig?
+
+_Abigael_. Kan I glædes over saa Lidt, skal det være Jer vel undt. Jeg
+hører Nogen komme. Hav Tak for Visen og for Alt, hvad I har lært mig,
+baade Musik og andre Ting. Farvel ... til vi sees igjen.
+
+_Ambrosius_. Naar de trende Dage er forbi?
+
+_Abigael_. Kanskee. Hvis ikke Urter og Blomster til den Tid er visnet,
+som I forhen sagde.
+
+_Ambrosius_ #(med Liv).# Nei, naadige Frøken! Nu troer jeg ikke
+længer, at de visner!
+
+_Abigael_. Farvel!
+
+#(Hun rækker ham Haanden, som han kysser; i det Samme kommer Junker
+_Claus_ ind fra Baggrunden).#
+
+
+
+
+FJERDE SCENE.
+
+_Abigael. Junker Claus_.
+
+
+_Claus. Ah, mille pardons_, hvis jeg kommer til Uleilighed! En _tête á
+tête_...?
+
+_Abigael._ Som nu er forbi.
+
+#(_Ambrosius_ ud i Baggrunden).#
+
+_Claus_ #(afsides).# Igjen denne Skriver! #(høit).# Jeg er saa
+lyksalig, saa lyksalig! Mama har fortalt mig, at I har samtykket i....
+
+_Abigael_. At gjøre min Fader til Villie ... ja, jeg har samtykket.
+
+_Claus_. Og mig til Glæde, ikke sandt? Det har I da ogsaa havt lidt i
+Eders Tanker ... ikke?
+
+_Abigael_ #(adspredt).# Hvorledes...? Jo, jo vist. _Claus_
+#(afsides).# Hun er saa besynderlig distrait, synes mig, #(høit)#
+Mama har allerede skrevet til Oberhofmesterinden; om et Par Dage vil det
+være bekjendt ved Hove.
+
+_Abigael_ #(som før).# Allerede?
+
+_Claus_. Allerede!... Ja, Posten bruger ikke meer end to Dage for at
+naae Kjøbenhavn. Og er den glædelige Nyhed først indenfor Slotsporten,
+saa farer den som en Løbeild gjennem alle Gemakkerne. Der bliver en
+Spørgen og en Hvisken ... aa, jeg kjender det. Er hun ung? Er hun smuk?
+Er hun høi? Er hun lille? Har hun sorte Øine eller blaa Øine...?
+
+_Abigael_ #(som før).# Hvem mener I?
+
+_Claus_. Hvem jeg mener? #(afsides.)# Det er da ganske mærkværdigt,
+saa distrait hun er. #(høit.)# Jeg mener naturligvis Jer selv,
+elskværdigste Abigael.
+
+_Abigael_ #(opvaagnende).# Mig?... Naa, ja naturligvis. Undskyld, jeg
+havde ikke Tankerne med mig.
+
+_Claus_. Nei, I er en Smule distrait idag ... og lidt bevæget, troer
+jeg. _Mon dieu_, Eders smukke Øine er jo ganske røde! Er der gaaet Jer
+Noget imod? Eller har I tænkt paa Noget, som har afficeret Jer?
+
+_Abigael_. Tanker er toldfrie, Junker Claus!... Forlad mig, at jeg nu
+maa gaae, men jeg har ogsaa et Brev at skrive, som Posten skal have med.
+Vi sees ved Middagsbordet.
+
+#(Hun neier og gaaer ud til Venstre).#
+
+_Claus_ #(alene).# Hvad i al Verden betyder dette? Skriverdrengen
+kysser hende paa Haanden, hun er ganske bevæget og seer ud, som hun
+havde grædt. Skulde Mama virkelig have Ret?... Aa, det er umuligt! og
+desuden har hun jo nu samtykket i, at Trolovelsen bliver celebreret. Men
+ikke desto mindre ... den Skriverdreng er mig ubehagelig ... han generer
+mig. Jo meer jeg tænker paa den Situation, jeg traf dem i ... _Sapristi!
+Il faut le mettre à la porte, ce monsieur!_ Vidste jeg bare, hvordan
+jeg skulde gribe det an.
+
+
+
+
+FEMTE SCENE.
+
+_Junker Claus. Jørgen_ #(fra Baggrunden).#
+
+
+_Claus_. Ah, er du der, Jørgen! Du kommer meget _à propos_.
+
+_Jørgen_. Hvad Tid befaler Hr. Kammerjunkeren at ride?
+
+_Claus_. Jeg rider ikke i Formiddag, jeg er occuperet. Henad Aften rider
+jeg kanskee Baronen imøde. Hør Jørgen, kom lidt herhen! Geheimeraadinden
+har talt med dig igaar?
+
+_Jørgen_. Ja, hun har saa, Hr. Kammerjunker! Og i Forgaars ogsaa.
+
+_Claus_. Men igaar talte hun med dig om ham ... Skriveren her paa
+Gaarden.
+
+_Jørgen_. Om Skriveren? Ja, det er godt muligt; det troer jeg næsten
+ogsaa, Hendes Naade gjorde.
+
+_Claus_. Jo vist, hun har fortalt mig det Altsammen, baade hvad hun
+spurgte dig om, og hvad du berettede hende. Jeg er ganske _au fait_ med
+Situationen.
+
+_Jørgen_. Hvad er Hr. Kammerjunkeren?
+
+_Claus_. Jeg veed Besked, mener jeg. Hør Jørgen!
+
+_Jørgen_. Hr. Kammerjunker?
+
+_Claus_. Du maa skaffe mig den Karl fra Halsen.
+
+_Jørgen_. Skriverkarlen?
+
+_Claus_. Ja vist, det er en uforskammet Personnage, som trænger sig ind
+allevegne og ... og ... kort sagt, han generer mig.
+
+_Jørgen_. Saa er Hr. Kammerjunkeren nok ikke den Eneste, han sjenerer.
+Men ... hvordan skulde jeg bære mig ad med at skaffe ham af Veien? Han
+er jo svært i Kridthuset hos Baronen ... og hos den naadige Frøken
+ogsaa.
+
+_Claus_. Det er netop det, jeg ikke finder passende.
+
+_Jørgen_. Aa nei saamænd. Men saa kunde Hr. Kammerjunkeren jo bare lade
+et Ord falde til Frøkenen derom.
+
+_Claus_. Ganske vist, men ... det vilde afficere hende. Hun har
+naturligviis ikke tænkt paa at der kunde være noget Stødende deri; hun
+er saa god, saa nedladende. Nei, jeg præfererer, at han kommer væk.
+aldeles væk!
+
+_Jørgen_. Ja, bedre er altid bedre. Naar han bare ikke sad saa fast i
+Sadlen, Hr. Kammerjunker!
+
+_Claus_. Men du er jo et forslagent Hoved, Jørgen; kan du ikke paa en
+eller anden Maade faae ham....
+
+_Jørgen_. Til at tabe Stigbøilerne! Jo ... jeg har jo nok tænkt paa det.
+
+_Claus_. Hvad har du tænkt paa? Du skal ikke gjøre det omsonst, Jørgen!
+Jeg lover dig en god Douceur for din Uleilighed ... ikke strax, men naar
+jeg har holdt Bryllup. Hvad er det saa, du har tænkt paa?
+
+_Jørgen_. Jeg har tænkt, at man muligens kunde faae ham til at forløbe
+sig ved en eller anden Leilighed, saa Baronen blev vred og jog ham paa
+Porten.
+
+_Claus_. En eller anden Leilighed! Ja, det er godt nok, men det kan vare
+længe.
+
+_Jørgen_. Ikke saa længe endda, Hr. Kammerjunker! Den naadige Herre er
+svært hidsig af sig, som Hr. Kammerjunkeren kanskee har observeret, og
+Skriveren ta'er nu ikke saa nøie vare paa sin Mund ... især naar han har
+Noget i Ho'edet.
+
+_Claus_. Drikker han?
+
+_Jørgen_. Ikke til Overmaal, Hr. Kammerjunker! Men han holder nok af en
+Flaske god Viin eller to ... og han taaler ikke Meget.
+
+_Claus_. Naa, og saa mener du...?
+
+_Jørgen_. Jeg mener, man kunde kanskee hjælpe lidt til. Om tre Dage er
+det Naadigherrens Fødselsdag, saa kommer der Fremmede paa Gaarden, og
+paa den Dag bliver Tyendet ogsaa trakteret. For Skriveren og nogle Fleer
+bliver der dækket aparte ved Siden af Borgstuen ... og der pleier ikke
+at blive sparet paa Drikkevarer. See, ved den Leilighed tænker jeg nok,
+man kunde faae ham overstadig, for baade Ridefogden og Degnen har et
+godt Øie til ham, og naar man gav dem et lille Vink ...
+
+_Claus_. Ja, hvad hjælper de Anstalter til? Saa gaar han over i sit
+Kammer og sover Rusen ud.
+
+_Jørgen_. Hvis han faaer Lov, Hr. Kammerjunker! Men sæt nu, den naadige
+Herre skikker Bud efter ham og befaler, at han skal divertere Selskabet
+med Sang og Spil?
+
+_Claus_. Oho! Jeg begynder at forstaae dig. _Très bien_, det er meget
+godt udtænkt ... meget godt! Men ... dersom Baronen nu _ikke_ sender Bud
+efter ham?
+
+_Jørgen_. Ja, men det gjør han bestemt, Hr. Kammerjunker!
+
+_Claus_. Hvor kan du vide det saa sikkert?
+
+_Jørgen_. Jo, for det sørger Hr. Kammerjunkeren for.
+
+_Claus_. Ah, du mener, at jeg....
+
+_Jørgen_. Og den naadige Frue....
+
+_Claus_. Vi skulde foreslaae Baronen det?
+
+_Jørgen_. Ja, men ikke før efter Maaltidet, for saa er Herren ved godt
+Lune ... og saa er Skriveren kanskee ogsaa bedre oplagt.
+
+_Claus_. Og saa troer du, at Skriveren....
+
+_Jørgen_. Kunde forløbe sig ... jo, det tænker jeg nok, naar der bliver
+pirret lidt ved ham.
+
+_Claus_. Godt. Altsaa paa Baronens Fødselsdag sørger _du_ for....
+
+_Jørgen_. At Skriveren faaer god Beværtning? Jo, det kan Hr.
+Kammerjunkeren forlade sig paa.
+
+_Claus_. Det Andet skal jeg nok besørge.
+
+_Jørgen_. Men nu maa Hr. Kammerjunkeren da endelig ikke lade det komme
+ud før Tiden.
+
+_Claus_. Jeg? Du kan være ganske rolig, min gode Jørgen! jeg er
+Diplomat. Naar man har været sex Maaneder _Secrétaire intime_ hos Hs.
+Majestæts _Envoyé_ i Paris, saa forstaaer man at behandle en Affaire
+delicat. Seer du ... nu gaaer du ud ad den Dør, og jeg ... jeg gaaer ud
+ad den ... forstaaer du? Saa er der Ingen, som veed, hvad vi to har talt
+om.
+
+_Jørgen_. Nei, det er der ikke, Hr. Kammerjunker! det er sikkert.
+
+#(De gaae hver ud ad sin Dør.)#
+
+#Skuepladsen forandres til:#
+
+#Ambrosius's Kammer. Dør ved Siden og i Baggrunden. Simple Meubler.#
+
+
+
+
+SJETTE SCENE.
+
+_Hans Lauritsen. Bodil_.
+
+
+_Hans Lauritsen_ #(i Baggrundsdøren.)# Nei, her er heller Ingen.
+#(Han træder ind, _Bodil_ følger.)#
+
+_Bodil_. Saa kommer han nok strax. Han kan ikke være langt borte, for
+her ligger hans Hat ... og Luthen, den pleier han ogsaa at tage med,
+naar han spadserer. Han er ventelig ovre i Skriverstuen, siden han ikke
+var i Bibliotheket.
+
+_Hans Lauritsen_. Saameget bedre, saa kan vi endnu tale et Ord sammen i
+Eenrum, før jeg reiser videre.
+
+_Bodil_. Men at I ogsaa bliver her saa kort, Hans Lauritsen! Det er jo
+knap et Par Timer siden I kom hid, og nu vil I allerede afsted!
+
+_Hans Lauritsen_. I veed jo Aarsagen, Bodil, at min Fader er gammel og
+længes efter mig. Nu, da jeg lykkelig har overstaaet Attestatsen, har
+han ikke Ro paa sig, før han seer mig paa den samme Prædikestol, hvor
+han i tredive Aar har forkyndt Guds Ord for Menigheden.
+
+_Bodil_. Saa bliver I da nu rigtig hans Capellan.
+
+_Hans Lauritsen_. Det gjør jeg, og med Guds Hjælp kanskee ogsaa hans
+Eftermand engang. Men han har maget det saa, at vi ikke behøver at vente
+paa hans Død for at komme sammen. Saa længe han lever, deler han Bolig
+og Indkomster med mig, og hvad der siden skal skee, det raader Vorherre
+for.
+
+_Bodil_. Nei, for den Glæde, det skal være at boe under Tag med Jer, min
+kjæreste Ven! Tro mig, jeg skal blive Jer en trofast Hustru og Eders
+Forældre en kjærlig Datter, om jeg maa have Lykke dertil, som jeg har
+Villie. Nu har jeg kun eet Ønske tilbage ...
+
+_Hans Lauritsen_. Og det er?
+
+_Bodil_. At Eders Ungdomsven Ambrosius kunde blive Degn samme Sted; thi
+her er ikke godt for ham at være.
+
+_Hans Lauritsen_. Det slog I alt paa for lidt siden, Bodil! Hvad mener I
+dermed? Er her Nogen paa Gaarden, som ikke vil ham vel?
+
+_Bodil_. Jeg veed ikke, hvad jeg skal sige. Han har visselig Misundere,
+men det fik være det samme, naar blot....
+
+_Hans Lauritsen_. Naar blot?
+
+_Bodil_. Mig tykkes, den naadige Frøken driver et underligt Spil med
+ham, som jeg ikke forstaaer mig paa.
+
+_Hans Lauritsen_. Hvorledes det?
+
+_Bodil_. Hun har moret sig med at drage ham til sig, og det kunde let
+hænde, han fæstede sit Sind stærkere til hende, end godt var.
+
+_Hans Lauritsen_. Skulde det være muligt?
+
+_Bodil_. Ja, jeg er kun lidet klog paa saadanne Ting. Jeg kjender kuns
+een Slags Kjærlighed, det er den, jeg bærer til Jer, Hans Lauritsen; men
+det har jeg da hørt sige, at der er den Elskov, som kan volde et
+Menneske stor Hjertesorg, og det var dog Jammerskade, om noget Saadant
+skulde hænde den gode Ambrosius.
+
+_Hans Lauritsen_. Nei, for Himlens Skyld! Vel synes det mig lidet
+rimeligt, at en fattig Student, som han, skulde forfalde til saadan
+Daarskab; men alligevel er det bedst, han kommer bort jo før, jo
+heller--og det skal jeg nok sørge for. Thi det træffer sig saa heldigt,
+at det Tilbud, jeg har at gjøre ham, og som han neppe vil undslaae sig
+for at modtage, er af den Beskaffenhed, at han strax maa opgive sin
+Tjeneste og reise herfra.
+
+_Bodil_. Naa, Gud skee Tak! saa kan Alt jo blive godt endnu. Tys, der
+kommer han over Gaarden, jeg kan høre ham synge.
+
+_Hans Lauritsen_. Lad os saa være ene, Bodil! Gaa forud til Ladegaarden,
+jeg kommer strax efter. Der kan vi endnu tales ved en Stund, mens Vognen
+bliver forspændt, og saa tage Afsked med hinanden.
+
+_Bodil_. Ak, allerede!
+
+_Hans Lauritsen_. Jeg kommer snart igjen, kanskee om en Maaned. Og næste
+Gang, jeg kjører herfra, tænker jeg nok, vi bliver to i Age-Sædet,
+Bodil! #(_Bodil_ ud, et Øieblik efter _Ambrosius_ ind.)#
+
+
+
+
+SYVENDE SCENE.
+
+_Hans Lauritsen. Ambrosius_.
+
+
+_Hans Lauritsen_. Goddag. Ambrosius!
+
+_Ambrosius_. Hvad, Hans Lauritsen! Min allerkjæreste Ven, er du her?
+#(omfavner ham.)# Glæden strømmer jo ind over mig i denne Dag. Kommer
+du lige fra Kjøbenhavn?
+
+_Hans Lauritsen_. Ja, og jeg reiser strax videre.
+
+_Ambrosius_. Ei hvad, reiser! Du skal min Sandten slaae dig til Ro her
+en Stund. Vi har jo hundrede Ting at tale om. See her er mit Kammer, det
+er ogsaa dit, saa længe du vil. Og derinde sover jeg, Sengen er bred nok
+til To. Du har dog saa tidt deelt din Seng med mig i gamle Dage, naar
+jeg var uden Logis, saa det er Skam ikke meer end billigt, at jeg gjør
+Gjengjæld.
+
+_Hans Lauritsen_. Tak for Tilbudet, kjære Ambrosius! Men jeg kan
+destoværre ikke tage derimod; thi mine Forældre venter mig til bestemt
+Tid.
+
+_Ambrosius_. Ja, saa hjælper ingen Overtalelse, det veed jeg nok. Men et
+Glas Viin har du da sagtens Stunder at drikke med mig? Jeg har endnu en
+Flaske gammel Rhinskviin her, som Baronen selv har skjænket mig. Det er
+en Most, kan du troe, som faaer Hjertet til at hoppe i Livet paa En.
+#(Han trækker Flasken op og skjænker.)# See her, hvor den spiller i
+de grønne Glas! Det er ligesom man saae Maanen skinne paa Vandet. Og saa
+dufter den--aa!--som tusinde Blomster. Naa, paa dit Velgaaende, Hans
+Lauritsen, og Lykke til vel overstanden Attestats! Den Bom naaede jeg da
+aldrig at komme over, den var for høi for mig.
+
+_Hans Lauritsen_. Du kan komme over den endnu, hvis du vil, Ambrosius.
+Jeg har et Lykkebud til dig ... See her! #(Han viser _Ambrosius_ et
+Brev.)#
+
+_Ambrosius_. Et Brev til mig! Fra hvem?
+
+_Hans Lauritsen_. Ja gjæt engang!
+
+_Ambrosius_. Jeg har ingen Venner meer i Kjøbenhavn, det jeg veed af,
+siden du er borte.
+
+_Hans Lauritsen_. Da er der dog En, som ikke kar glemt dig, det er din
+gamle Velynder, Professor Holberg.
+
+_Ambrosius_. Holberg! Er Brevet fra ham? #(Han faaer det og betragter
+Udskriften.)# Ja sandelig! Har du talt med ham? Tænker han virkelig
+endnu paa mig--paa "Sanglærken", som han kaldte mig for min Røsts Skyld?
+Herregud! Han, som kunde være saa vranten og iilsindet mod mangen
+Anden--mig har han aldrig sagt et vredt Ord. Sidste Gang, jeg var hos
+ham, for at byde Farvel og takke for alt Godt, kneb han mig i Øret og
+sagde med sit lune Smil: "Saa, flyv han nu over til sit Boghvedeland,
+men kom smukt igjen ad Aare og pas sine Bøger, at der kan blive noget
+Andet af ham end en simpel Sanglærke--hører han det! Gud være med ham!
+Gaa nu og luk ikke Døren for høit op, thi saa trækker det!"--Og han har
+tilskrevet mig! Men i hvad Anledning?
+
+_Hans Lauritsen_. Læs nu først Brevet, saa skal du faae nærmere Besked.
+
+_Ambrosius_ #(læser).# "Saasom jeg har erfaret af hans gode Ven, Hans
+Lauritsen, der nu med største Honneur har absolveret sin _examen
+theologicum_, at han endnu er flyvende omkring fra Sted til Sted, og ei
+engang som andre honette Fugle har sig et blivende Rede eller
+_domicilium_ for Sommertiden: saa skriver jeg dette for at lægge ham
+alvorlig paa Sinde at benytte den Occasion, som nu tilbydes ham til at
+forbedre sine Kaar, og om hvilken hans Ven paa mine Vegne har paataget
+sig at instruere ham. Vorherre har skjænket ham ugemene Gaver i
+adskillige Retninger, hvilke han vel hidindtil ikke har havt synderlig
+Middel til at cultivere--hvis Aarsag jeg ogsaa noget excuserer hans
+omflakkende Levnet--men som det nu ved en særdeles god Tilskikkelse er
+lagt udi hans egen Haand at gjøre frugtbringende, saavel til Ære for ham
+selv, som til Gavn for Fædrelandet. Haabende, at han ikke vil skyde det
+gode Tilbud fra sig, som offereres ham, men benytte det paa rette Viis
+og Maade, til Instruction og Fremgang i den Videnskab, han saa længe
+har negligeret, forbliver jeg i al Oprigtighed hans vel affectionerede
+_Ludvig Holberg_." ... Nei, at jeg har faaet Brev fra ham, skrevet med
+samme Haand som Peder Paars og alle de lystige Comedier! Er det ikke,
+som jeg siger, idag vælder al Glæde ned over mig! Kom her, Hans
+Lauritsen, og lad os drikke Professor Holbergs Skaal. Gid han maa leve
+længe og skrive mange Comedier endnu!
+
+_Hans Lauritsen_. Og have Nogen til at agere dem, og Nogen til at see
+paa dem--for du veed jo vel, at det danske Theater er lukket for Tiden?
+
+_Ambrosius_. Ei, ikke Andet end det! det bliver Skam nok lukket op
+igjen.--Og lad mig saa faae at vide, hvad det er for et Tilbud, du har
+at gjøre mig.
+
+_Hans Lauritsen_. Tilbudet er kortelig dette: om du vil ledsage en ung
+Person, Søn af en rig og agtbar Borger i Kjøbenhavn, til Udlandet, hvor
+han skal opholde sig et Aars Tid for sin Uddannelses Skyld. Foruden fri
+Reise og det nødvendige Udstyr, erholder du ved din Hjemkomst en Douceur
+af to hundrede Daler, som tilligemed hvad du selv kan fortjene, vil være
+tilstrækkelig til at fuldføre dine Studeringer og med Guds Hjælp
+absolvere den theologiske Examen.
+
+_Ambrosius_. Reise, siger du! Men hvor falder man paa, just at udvælge
+mig?
+
+_Hans Lauritsen_. Det kan du takke Professor Holberg for, som har
+rekommanderet dig ... og kanskee ogsaa mig, som har mindet ham om, at
+"Sanglærken" endnu var i Live og sad paa en liden Græstørv herovre i det
+fyenske Eiland. Naa, hvad siger du saa til de Udsigter? Mig synes, du
+seer saa alvorlig ud med eet?
+
+_Ambrosius_. Tingen er, at ... det overrasker mig ... det kommer saa
+uventet. Hvornaar skal Reisen gaae for sig?
+
+_Hans Lauritsen_. Strax. Det unge Menneske er kommen i Følge med mig
+over Beltet og oppebier din Ankomst i Odense. Du maa flux begjære din
+Afsked hos Baronen og reise herfra i Morgen tidlig. Du kan leie Vogn
+lige til Odense, der faaer du Penge til de første Udgifter.
+
+_Ambrosius_. Jeg ... jeg kan ikke reise i Morgen.
+
+_Hans Lauritsen_. Naa, ja--ja da, saa i Overmorgen.
+
+_Ambrosius_. Heller ikke i Overmorgen.
+
+_Hans Lauritsen_. Ja, længer gaaer det paa ingen Maade an at vente; jeg
+har givet mit bestemte Løfte. Kommer du ikke til den Tid, saa reiser han
+videre med Jens Bang, som opholder sig i Odense og er villig til at
+geleide ham.
+
+_Ambrosius_. Jeg kan ikke reise herfra for Tiden.
+
+_Hans Lauritsen_. _Kan_ du ikke ... hvad skal det sige?
+
+_Ambrosius_. Jeg har ikke Lyst ... jeg er fornøiet i min Stilling;
+hvorfor skulde jeg saa reise?
+
+_Hans Lauritsen_. I din Stilling--som Skriverdreng? Det er ellers en
+beskeden Lykke, den.
+
+_Ambrosius_. Jeg sigter ikke saa høit; jeg er tilfreds med den Græstørv,
+du før talte om.
+
+_Hans Lauritsen_. Saa er det ikke for Græstørvens Skyld ... der stikker
+Andet under.
+
+_Ambrosius_. Hvad skulde det være?
+
+_Hans Lauritsen_. Ambrosius! Vi har været Venner fra Barndommen af, vi
+har slidt Skolebænke sammen i Odense og deelt baade Ondt og Godt med
+hinanden i Kjøbenhavn ... har du nu ikke længer Fortroende til mig?
+
+_Ambrosius_. Visselig har jeg det, hvorfor tvivler du derom?
+
+_Hans Lauritsen_. Fordi du ikke tilstaaer den rette Aarsag til dit
+Afslag. Men jeg kjender den, jeg har hørt en Fugl synge derom.
+
+_Ambrosius_. Om hvad?
+
+_Hans Lauritsen_. Om at du i Blinde har hengivet dig til en ulyksalig
+Elskov, som aldrig kan bringe dig Andet end Sorg og Elendighed.
+
+_Ambrosius_. Elskov...! Og _du_ er vidende om det, som jeg knap har
+tilstaaet for mig selv!... Nu vel, ja, det er Sandhed, at jeg elsker
+hende.
+
+_Hans Lauritsen_. Ubesindigt, tankeløst og uden Overlæg!
+
+_Ambrosius_. Uden Overlæg ... det kan saa være; thi det er med
+Forstanden, man overlægger, men det er Hjertet, man elsker med. Men
+tankeløs er min Kjærlighed ikke; thi aldrig har jeg havt saa mange
+Tanker, som nu, og den ene skjønnere end den anden.
+
+_Hans Lauritsen_. Vogt dig for de Tanker, Ambrosius! Det er visselig kun
+Lygtemænd, som den onde Frister har sendt for at lede dig vild og fange
+dig i sine Snarer.
+
+_Ambrosius_. Nei, deri feiler du storlig, Hans Lauritsen! Ingensinde har
+Fristeren været saa langt fra mig, som siden jeg kom hid, og aldrig har
+mine Tanker været renere og bedre, end de er i denne Stund. End ikke det
+usleste Kræ paa Jorden kunde jeg nænne at gjøre Fortræd, saa lyksalig er
+jeg idag. Det er som jeg havde været blind og var bleven seende. Alting
+er nyt for mine Øine; Himlen er høiere, Solen lysere, og naar jeg gaaer,
+er det ligesom jeg blev baaren af Vinger. Nei sandelig, det er ikke
+ondt, hvad der fylder mit Hjerte med slig en Glæde!
+
+_Hans Lauritsen_. Nu vel, lad saa være, at det ikke er ondt i sig selv,
+saa er det dog ondt i sine Følger. Husk paa den vilde Abild, som har
+skjønne Blomster, som dog bærer beske Frugter. Saadan et vildt Træ er
+ogsaa den Lidenskab, som har betaget dig. Hvortil i al Verden skal det
+føre? Jeg veed jo, hvem det er, du har fattet Kjærlighed til. Hun er
+over din Stand, og du kan hverken løfte dig op til hendes, eller vente,
+at hun skulde nedlade sig til din for at ægte dig.
+
+_Ambrosius_. Ægte ... hvem tænker paa Sligt? Elske hende vil jeg, see
+hende og høre hende tale--intet Andet. Min Kjærlighed er som Himmerig,
+hvor der hverken giftes bort eller tages til Ægte.
+
+_Hans Lauritsen_. Og for saadant ufornuftigt Sværmeries Skyld vil du
+sætte hele din Fremtid paa Spil! Hun er jo halvveis trolovet; naar hun
+nu gifter sig engang og drager bort herfra, hvad saa?
+
+_Ambrosius_. Naar hun gifter sig...! Ja, naar Himlen falder ned, saa
+slukkes Stjernerne. Men saa har jeg dog seet dem skinne!
+
+_Hans Lauritsen_. Men tænker du da ikke paa, at Gud har betroet dig et
+Pund, som du ikke skal spilde, men yde ham Rente af?
+
+_Ambrosius_, #(heftig).# Hvad kan jeg for, hvad Gud har betroet mig
+... jeg har jo ikke bedt ham derom! Og naar han kræver en større Rente,
+end jeg har Kaft til at yde....
+
+_Hans Lauritsen_. Skam dig, Ambrosius, at tale saa letfærdig! Du skulde
+vel vogte dig for at kaste Buløxe til Vorherre, thi han kan let vende
+det Skarpe igjen. Gud kræver ingen Mand Meer end han flyer ham, og dig
+har han givet saa gode Gaver baade i din Aand og dit Legem, at du burde
+takke ham paa dine Knæ og ikke sætte dig op imod hans Villie. Thi det er
+Guds Villie, at du skal pleie de Gaver, han har flyet dig, og bruge dem
+til hans Ære og dine Medmenneskers Gavn indtil din salige Ende. Han har
+skjænket dig en klar Forstand og et godt Nemme, som du har forud for
+Mange, og endda har han til Overmaal velsignet dig med Sangens skjønne
+Konst, som kan trøste og fornøie baade dig selv og Andre, naar du dyrker
+den rettelig. Og alt dette kan du glemme og forkaste, for at jage efter
+en skinnende Drøm, efter en Sæbeboble, der brister!
+
+_Ambrosius_. Men naar nu denne skinnende Drøm er hele min Lykke og alt
+det, som lyser for mig, Hans Lauritsen!
+
+_Hans Lauritsen_. Saa bliver din Lykke kun stakket, og dit Lys vil snart
+være udbrændt.
+
+_Ambrosius_. Lad saa være! Saa lever jeg rigt og kort--jeg ønsker ikke
+bedre.
+
+_Hans Lauritsen_. Rigt og kort! Ja hvem staaer dig inde for det? Du
+faaer vel tage Livet, som det gives dig. Sæt, du nu kom til at leve
+længe og fattigt, hvad saa?
+
+_Ambrosius_. Saa har jeg den Skat i mit Minde, som er langt meer end
+Velstand og gode Dage.
+
+_Hans Lauritsen_. En Skat i dit Minde! Men er du da fra Sands og
+Samling, Ambrosius? Der bydes dig en Fremtid, og den slaaer du Vrag paa,
+for at nøies med et Minde! Man skulde sandfærdig troe, du var elleskudt.
+
+_Ambrosius_. #(slaaet).# Elleskudt ... hvor falder du paa Sligt? Der
+gives jo ingen Ellepiger, veed jeg, uden i de gamle Viser?
+
+_Hans Lauritsen_. Men der kan være Andre, som har samme Magt.
+
+_Ambrosius_. Troer du?
+
+_Hans Lauritsen_. Det tykkes mig næsten saa. Men er du elleskudt, saa
+lad mig være Hanen, som vækker dig. Denne Stund er maaskee Vendepunktet
+i dit Liv, Ambrosius! Tag dig sammen og fat en Beslutning. Følg bort med
+mig endnu idag, saa kjøre vi sammen til Odense.
+
+_Ambrosius_, #(usikker).# Idag, siger du ... men Baronen er jo netop
+bortreist og ... _Hans Lauritsen_. Naa ja, saa skikker du ham en
+skriftlig Forklaring fra Odense, saa er den Sag afgjort.
+
+_Ambrosius_. Saa skulde jeg slet ikke sige Farvel?... Heller ikke
+til...? Nei, det kan jeg ikke! Du skal have Tak for dit Venskab, Hans
+Lauritsen, men du faaer reise alene. Jeg bliver her.
+
+_Hans Lauritsen_. Og tager ikke imod Professor Holbergs Tilbud? Er det
+dit sidste Ord?
+
+_Ambrosius_. Ja.
+
+_Hans Lauritsen_. Nu vel, saa faaer du seile din egen Sø. Mands Villie
+er Mands Himmerig, siger man jo. Men det hedder ogsaa: Hvo der gjør det,
+han vil, maa lide det, han ikke vil. Gid du ei maa komme til at lide for
+meget, Ambrosius! Gud være med dig og Farvel!
+
+_Ambrosius_. Vi skilles dog som Venner? Ikke sandt?
+
+_Hans Lauritsen_. Visselig gjør vi det. Jeg bryder ikke med en gammel
+Ven, fordi jeg laster hans Daarskab. Men ondt gjør det mig for dig,
+Ambrosius, bitterlig ondt.
+
+_Ambrosius_. Ei hvad ... Vorherre er Daarernes Formynder! Kom nu, og lad
+os tømme det sidste Glas med hinanden! Lykke paa Reisen, Hans Lauritsen
+... #(bevæget.)# Tak for alt Godt og ... bær over med mig ... Jeg kan
+ikke Andet! Og lev saa vel!
+
+_Hans Lauritsen_. Lev vel!
+
+#(De omfavne hinanden, _Hans Lauritsen_ gaaer.)#
+
+_Ambrosius_ #(ene).# Elleskudt!... Ja, siden jeg _hende_ først saae!
+
+#(Tæppet falder.)#
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+FJERDE AKT.
+
+
+
+
+ * * * * *
+
+#(Sal. Dør i Baggrunden. Sidedøre. Et større og et mindre Bord, Stole m.
+m)#
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+
+FØRSTE SCENE.
+
+#_Baronen_ og _Geheimeraadinden_. Junker _Claus_ og _Abigael_, Magister
+_Søren_ og Captain _v. Reinsberg_, samt flere _Gjæster_ (komme ind fra
+Venstre). Strax efter _Jørqen_ og _Bodil_.#
+
+
+_Baronen_ #(til Geheimeraadinden).# Velbekomme Maaltidet, Eders
+Naade!
+
+_Claus_ #(til Abigael).# _Que bien vous fasse, Mademoiselle!_
+
+_Captainen_ #(til Magisteren).# Prosit die Mahlzeit, Hr. Magister!
+
+_Magisteren_. Jeg ønsker Eder af ganske Hjerte det Samme, Hr. Captain!
+
+_Baronen_. Velbekomme dem Allesammen! Har Nogen af Selskabet Lyst at
+smøge Tobak, saa findes der Piber i Bibliotheksstuen. #(til
+Geheimeraadinden.)# Jeg veed ikke, om Eders Naade har lagt Jer efter
+den Konst, ha, ha, ha!
+
+_Geheimeraadinden_ #(leende).# Nei, endnu ikke, Hr. Baron.
+
+_Claus_. Ha, ha, meget morsomt!
+
+_Baronen_. Ja, jeg ikke heller. Sæt et Par Bouteiller Rhinskviin herind,
+Jørgen ... af den ældste.
+
+_Abigael_ #(ved Kaffebordet).# Ønsker Eders Naade en Kop Kaffe?
+
+_Geheimeraadinden_ #(gaaer hen til Bordet).# Tak, mit Barn!
+
+_Baronen_. Kom hid, Claus! Her er Noget at skylle Maden ned med.
+
+_Claus_. Om jeg faaer Lov, saa foretrækker jeg en, Kop Kaffe, som er
+tilberedt af Frøken Abigaels hvide Hænder.
+
+_Abigael_. Dermed kan jeg desværre ikke tjene; Kaffen er kogt af
+Huusholdersken.
+
+_Baronen_. Og hendes Hænder er Skam mere sorte, end hvide, ha, ha!
+
+_Gjæster_. Ha, ha, ha!
+
+_Claus_. Men i det mindste skjænkes den mig dog af Eders Haand.
+
+#(Han faaer en Kop, som rækkes ham og senere tages igjen af Jørgen.)#
+
+_Baronen_. Ja ja, saa vil vi Andre holde os til Vinen. Ikke sandt, Hr.
+Magister? I er ingen Foragter af et godt Glas ... og Captainen heller
+ikke?
+
+_Captainen_. Jeg takker ærbødigst, Hr. Baron? Den Viin er god, den er
+edel, den er af min Familie ... jeg er ogsaa opvoxet ved Rhinen.
+
+_Baronen_. Er den af Jer Familie? Ja, saa behøver I jo ikke at genere
+Jer for at tømme Bouteillen. I er saa vist ikke den første Captain, der
+har drukket sin Familie op, ha, ha, ha!
+
+_Gjæster._ Ha, ha, ha!
+
+_Magisteren_ #(med et fyldt Glas).# Maa det være mig tilladt at
+bringe Hr. Baronen min underdanige Tak for det herlige Maaltid, saavel
+hvad spisendes som drikkendes Varer anbelanger, hvormed I--næst efter
+ham, som er alle gode Tings Giver--paa denne Dag, som saa ofte tilforn,
+har vederkvæget Vort Legem, og derigjennem ogsaa den Aand, som har sin
+Bolig i denne skrøbelige Hytte. Thi ligerviis som man beklæder og digter
+et Huus baade udvendig og indvendig, for at den menneskelige Beboer kan
+trives og føle Velbefindende derudi: saaledes styrker og kvæger man
+ogsaa sit Legem, for at ...
+
+_Baronen._ Ja, kvæg I nu Jert Legem med dette Glas, Magister, og spar
+Eders Talegaver til siden. Vi faaer snart Brug for dem.--Hvor Pokker
+bliver nu Peder Rasmussen? Han pleier jo van at indfinde sig strax efter
+Bordet, for at haspe sit Gratulations-Carmen af. Nu skulde han komme,
+saa havde vi det at forslaae Tiden med.
+
+_Jørgen_. Han er ude i Forstuen og venter kun paa Naadigherrens
+Tilladelse, #(afsides til Junker Claus, idet han tager hans Kop.)#
+Alting er i Orden med Skriveren, Hr. Kammerjunker! Sørg I nu blot for,
+at han bliver kaldt herop.
+
+_Abigael_. Ak, Papa! kan vi ikke slippe for de kjedsommelige
+Gratulationsvers?
+
+_Baronen_. Vist ikke nei, Barn! det er nu engang Skik og Brug. Den
+Gratulation har Degnen jo beredt sig paa i et heelt Aar; fik han ikke
+Luft, kunde han min Salighed tage Skade deraf. Har man først sat
+Trompeten for Munden, maa man ogsaa have Lov til at gi'e Lyd ... ikke
+sandt, Hr. Captain?
+
+_Captainen_. Ganz gewiss, Hr. Baron! Har den Trompeter pustet Bakkerne
+op, maa han ogsaa blase, ellers riskerer han minsæl, at de springer, ha,
+ha, ha!
+
+_Claus_. Vil Baronen tillade mig en Proposition? Kunde det ikke gaae an,
+at Skriveren kom op og diverterede Selskabet lidt med Sang og Musik?
+
+_Baronen_. Ambrosius? Det har du Skam Ret i; ham har jeg slet ikke tænkt
+paa.
+
+_Geheimeraadinden_. Ak ja, det var et charmant Indfald. Dersom Baronen
+vilde tillade ... men maaskee gjør Skriveren Vanskeligheder, naar der er
+Fremmede tilstede?
+
+_Baronen_. Vanskeligheder! Ingen af mine Folk gjør Vanskeligheder, naar
+jeg befaler Noget. Gaa strax ned og hent ham, Jørgen, og siig med det
+samme til Degnen, at han skal komme ind. Du kan ogsaa gjerne byde
+Ridefogden herop paa et Glas Viin. #(til Geheimeraadinden.)# Eders
+Naade har vel ikke Noget derimod?
+
+_Geheimeraadinden_. Bevares! det gjør altid et godt Indtryk paa Tyendet,
+at Herskabet engang imellem viser dem en lille Nedladenhed ... engang
+imellem, ikke for ofte.
+
+_Baronen_, Naa ja, saa gjør, som jeg siger, Jørgen! #(_Jørgen_ gaaer ud
+i Baggrunden)# Pas paa, nu skal vi faae en artig Underholdning
+Skriverkarlen er en habil Person, baade hvad Sang og Musik anbelanger
+... ikke sandt, Abigael?
+
+_Åbigael_. Jo visselig er han det, man ... troer Papa ikke, at Gjæsterne
+har meer Lyst til at gaae en Stund i Haven efter Maaltidet?
+
+_Baronen._ I Haven!... Naa ja, for mig gjerne, hvis Nogen præfererer
+det. Hvad mener I, Magister Søren?
+
+_Magisteren_. Skal jeg, efter Hr. Baronens gunstige Opfordring, give
+_min_ ringe Mening tilkjende herudi ...
+
+_Baronen_. Ja Gu' skal I saa, kom bare med den!
+
+_Magisteren_. Saa vil jeg erindre om det klassiske Ord, som skrevet
+staaer--enten hos Cicero eller Quinctilianus, det mindes jeg ikke ganske
+nøie--og som lyder saaledes: "_Post coenam stabis seu passus mille
+meabis_." Det er udlagt: "Efter Bordet skal du staae eller tusind
+Fodskridt gaae."
+
+_Baronen_. Staae eller gaae! Ja I bærer nu som sædvanlig Kappen paa
+begge Skuldre. Men hvilken af Delene skal det være?
+
+_Magisteren_, Jeg er i det Spørgsmaal aldeles af samme Mening som Hr.
+Baronen.
+
+_Baronen_. Det kan jeg begribe, det er I jo altid. For den slemme Syge!
+Kan I da ikke engang have en Mening af Jer selv, Magister?
+
+_Magisteren_. Tilvisse, Hr. Baron! Jeg for min Deel foretrækker
+unægtelig--med den naadige Frøkens gunstige Tilladelse--at staae,
+_stare,_ eller rettere sagt at sidde ovenpaa Maaltidet.
+
+_Baronen_. Det vidste jeg saagu nok, og det gjør de Andre ventelig
+ogsaa. Ikke sandt, Hr. Captain?
+
+_Captainen_. Granz gewiss, Hr. Baron! Jeg marscherer hver Dag efter
+Tromlen og trænger ikke til Motion. Jeg præfererer, med Hr. Baronens
+Permission, at forblive her og divertere mig med min Familie, ha, ha,
+ha!
+
+
+
+
+ANDEN SCENE.
+
+_De Forrige. Peder Rasmussen. Ambrosius_. #(Strax efter)# _Niels
+Bruus_ og _Jørgen_ #(fra Baggrunden).#
+
+_Peder_ #(træder frem paa Gulvet, bukker for Baronen og Frøkenen og
+begynder strax)# Den Glædens Sol paany op over Jorden rinder....
+
+_Ambrosius_ #(der ligeledes er traadt ind).# Hr. Baronen har befalet,
+jeg skulde komme hid og tage Luthen med ... her er vi begge to! Men
+sandt at sige ...
+
+_Peder_. Den Glædens Sol paany op over Jorden rinder....
+
+_Ambrosius_ #(halv høit).# Vent lidt, Peer Rasmussen! Jeg har et Ord
+paa Munden endnu.
+
+_Peder_ #(ligeledes).# Du kan vel gi'e Tid og lade mig tale først,
+din Kylling!
+
+_Baronen_. Hvad nu? Hvad er det, I mumler om?
+
+_Ambrosius_ #(leende.)# Aa, det er kuns Peer Degn, som mener, at
+Hanen bør gale før Kyllingen.
+
+_Baronen_. Bi lidt, Peer, saa kommer Touren strax til ham.
+
+_Captainen_. Halt ein mit der Chargirung! Haltet ein! ha, ha!
+
+_Baronen_. Naa, hvad vilde han saa sige, Ambrosius?
+
+_Ambrosius_. Jeg vilde sige ...ja, hvad var det nu, jeg vilde sige? Mit
+Hoved er noget fortumlet.... Jeg vilde bede Baronen undskylde mig ...
+jeg er ikke ret oplagt til at synge idag.
+
+_Baronen_. Hvad for Noget! Er han ikke oplagt til at synge paa min
+Fødselsdag, naar jeg har bestilt ham hid for det Samme?
+
+_Ambrosius_. Her er saa mange Fremmede tilstede, naadige Herre, og som
+sagt....
+
+_Abigael_ #(sagte til Ambrosius).# Gjør ikke min Fader vred,
+Ambrosius! I kan jo tænke Jer, at I synger for mig alene.
+
+_Ambrosius_ #(sagte).# For Jer? Ja, for Jer skal jeg synge!
+
+_Baronen_. Naa da, hvad bliver det saa til?
+
+_Claus_. Virtuosen gjør sig kostbar, troer jeg.
+
+_Peder_. Tillader Naadigherren kanske, at jeg imidlertid...?
+
+_Baronen_. Hold sin Mund og vendt til siden, har jeg sagt; ... Naa,
+Ambrosius, nu rask! Han kan jo i Nødsfald lave en Vise paa staaende Fod,
+det har han jo før viist Prøver paa.
+
+_Ambrosius_. Strax, naadige Herre! Jeg tænker just derpaa.
+
+_Claus_ #(sagte til Jørgen).# Jeg er bange, han ikke har faaet Nok,
+Jørgen!
+
+_Jørgen_ #(sagte).# Giv kuns Tid, Hr. Kammerjunker! det kommer pø om
+pø. Men det kan jo, aldrig skade, at han faaer et Glas endnu.
+#(høit.)# Tillader Naadigherren at jeg skjænker for Skriveren og
+Ridefogden?
+
+_Baronen_. Ja vel, drik sig først et Glas Viin, Ambrosius, saa kommer
+Geisten nok over ham.
+
+_Ambrosius_. Den er alt kommen, naadige Herre! Kunde jeg saasandt blot
+finde de rette Ord!
+
+_Baronen_. Gjør det saa godt, han kan; lad det kun faae en Ende!
+
+_Ambrosius_ #(synger, paa en saadan Maade, at man mærker, det er
+Improvisation).#
+
+
+Jeg synge skal en Vise,
+Velan, jeg er bered;
+Det Bedste vil jeg prise,
+Som jeg i Verden veed:
+Musikens muntre Lyst
+Og Druesaftens Trøst,
+Men først og sidst den Elskov, der tændtes i mit Bryst.
+
+Den gyldne Viin mig kvæger
+Og gjør mig glad og fri;
+Men har jeg tømt mit Bæger,
+Saa er den Fryd forbi.
+Musik og lystig Sang
+Fornøier mangen Gang,
+Men Glæden svinder hastig alt med den sidste Klang.
+
+Nei, meer end lifligst Drue
+Og deiligste Musik,
+Jeg priser Elskovs Lue,
+Som til mit Hjerte gik.
+Den af et Ord blev fød
+Og flammed op til Glød,
+Men slukkes kan den aldrig, den brænder til min Død!
+
+
+_Peder_ #(afsides).# Lirum larum, Katten gjør Æg.
+
+_Baronen_. Seer han, det gik, Ambrosius! Den Vise var nok efter
+Fruentimrenes Smag, de holder af den søde Confect. Om lidt maa han gi'e
+os en anden, nu er det Peer Rasmussens Tour. Skjænk i for Skriveren,
+Jørgen! #(det skeer).#
+
+_Peder_. Den Glædens Sol paany op over Jorden rinder ...
+
+_Ambrosius_ #(afbrydende).# Skaal, naadige Herre! Jeg tømmer Glasset
+paa Eders Velgaaende! Det er en deilig Viin! Den baade heder og svaler
+paa engang ... ligesom Kjærligheden. Giv mig et Glas endnu, Jørgen!
+#(det skeer.)# For nu vil jeg, med Hr. Baronens Tilladelse, drikke en
+Skaal for hende, jeg har kjær, hvad enten hun er fjærn eller nær!...
+Gid Roser og Lilier maa blomstre paa hendes Vei, hvad enten hun er mig
+fattig Svend god eller ei!...
+
+_Baronen_, Jeg troer, min Salighed, Vinen gaaer ham til Ho'edet,
+Captain!
+
+_Captainen_. Ja wahrhaftig, Hr. Baron! Det kommer deraf, han hører ikke
+til Familien, saaledes som jeg, ha, ha, ha!
+
+_Ambrosius_. Hvad enten hendes Herkomst er høi eller lav, elske hende
+vil jeg, til jeg ligger i min Grav! #(han drikker.)#
+
+_Captainen_. Han mener nok snarere, til han ligger under Bordet, ha, ha,
+ha!
+
+_Abigael_ #(sagte til Ambrosius).# Ti stille, Ambrosius! I er jo ikke
+Jer selv mægtig.
+
+_Ambrosius_ #(halv høit).# Hvad siger I?... Nei, I har Ret, jeg er
+ikke mig selv mægtig.
+
+_Abigael_ #(som før).# Jeg vil tale med Jer. Kom ned i Haven om lidt,
+længst ude, ved det gamle Egetræ, hvor vi første Gang saaes, der træffer
+I mig. Har I forstaaet det?
+
+_Ambrosius_ #(som før).# Ja.
+
+_Abigael_ #(som før).# Og drik saa ikke Meer ... hører I!... For min
+Skyld!
+
+_Ambrosius_ #(som før).# For _Eders_ Skyld!
+
+_Geheimeraadinden_ #(sagte til Junker Claus).# Saae du, hvor Abigael
+hviskede til Skriveren, Claus? Det var sagtens Tak for Visen; thi at den
+var møntet paa hende, var da tydelig nok. Det er paa Tiden, at dette
+faaer en Ende.
+
+#(Under denne Replik er _Abigael_ gaaet ud af Døren til Venstre.)#
+
+_Peder_. Den Glædens Sol paany op over Jorden rinder....
+
+_Geheimeraadinden_. Forlad, at jeg afbryder; men mener Baronen ikke, det
+var rettest at gjemme Degnens Oration til siden? Det gaaer allerede ud
+paa Eftermiddagen, og Ceremonien burde vel ikke skydes for længe ud.
+
+_Peder_ #(halv høit til Niels Bruus).# See saa, nu bliver jeg sat
+til Krogs igjen! Jeg kommer aldrig til at tale.
+
+_Captainen_. Ceremonien?... Har Hr. Baron arrangeret en Feierlichkeit?
+
+_Baronen_. Hendes Naade mener min Datters Trolovelse med Kammerjunkeren,
+som skal gaae for sig idag.
+
+_Ambrosius_ #(afsides).# Trolovelse!... Idag!
+
+_Captainen_. Ah, jeg gratulerer ærbødigst, Hr. Baron feirer also en
+dobbelt Fest.
+
+_Gjæster_. Gratulerer ærbødigst! Ønsker underdanigst til Lykke!
+
+_Baronen_ #(til Geheimeraadinden).# En liden Stund kan det vel vente
+endnu, Eders Naade! Magister Søren er nok desuden ikke ret færdig med
+sin Middagslur ... ha, ha, ha!
+
+_Magisteren_ #(farer op).# Hr. Baronen behagede at henvende Ordet til
+mig? Jeg sad just og memorerede en liden Tale, jeg--om Gud vil--har
+tænkt at holde til det unge Par.
+
+_Baronen_, Ja vist gjorde I!... Naa, memoreer I kun videre; jeg skal nok
+vare Jer ad, naar Tiden er der.
+
+_Ambrosius_ #(afsides).# Hørte jeg ogsaa ret? Det suser for mine Øren
+som rygende Blæst. Var der ikke Nogen, der sagde, hun skulde troloves
+idag?
+
+_Jørgen_ #(sagte til Junker Claus).# Faa ham nu til at synge, Hr.
+Kammerjunker! Nu troer jeg, han har Høiden. #(til Ambrosius, høit.)#
+Et lille Glas endnu, Ambrosius?
+
+_Ambrosius_. Et Glas!... Ja, skjænk i!... Nei, jeg drikker ikke Meer!
+#(Han drager Haanden til sig, men beholder mekanisk Glasset.)#
+
+_Claus_. Mig synes ogsaa, at Degnens Oration burde slutte den hele
+Festivitet, da det dog først og fremmest er Svigerfaders Fødselsdag, vi
+høitideligholde.
+
+_Baronen_. Naa ja, lad gaae! Degnens Gratulation pleier desuden at vare
+en stiv halv Time eller meer, saa det er kanskee raadeligst, den venter
+til siden, #(til Peder Rasmussen.)# Hans Anretning bliver vel ikke
+kold, Peer? Han maa fyre godt under Gryden imens. Skjænk i for ham,
+Jørgen!... Men saa maa vi have en Vise til, Ambrosius! #(til
+Captainen.)# Pas paa, den bliver lystig, kan I troe!
+
+_Peder_ #(halv høit til Jørgen, som skjænker for ham).# Den
+Grønskolling! Nu skal han igjen have Fortrinnet. Jeg springer i Flint,
+gjør jeg!
+
+_Jørgen_ #(halv høit).# Vær rolig, Peer! Den, som ager med Stude,
+kommer og frem.--Hørte I ikke, hvad Skriveren og Frøkenen talte om for
+lidt siden? De stod jo her næst ved Jer.
+
+_Peder_ #(som før).# Hvad skulde jeg høre efter den Pludder for! Jeg
+er saa gal i Hovedet, at....
+
+_Jørgen_ #(som før, til Niels Bruus).# Hørte du heller ikke Noget,
+Niels?
+
+_Niels_ #(halv høit).# Jo, mig syntes Frøkenen snakkede noget om at
+gaae i Haven, og om det gamle Egetræ ... men jeg regarderede ikke videre
+derpaa. Det hørte jeg da, hun sagde, at Skriverdrengen maatte ikke
+drikke Meer ... Han har nok ogsaa faaet det, han kan nøies med idag.
+
+_Jørgen_ #(afsides).# I Haven ... ved det gamle Egetræ #(seer sig
+om).# Og Frøkenen har absenteret sig ... nu skal vi see Løier!
+
+_Baronen_. Naa, Ambrosius, hvad bliver der saa af? Synger han eller
+synger han ikke? Nu maa han vel sagtens være oplagt?
+
+_Ambrosius_. Nu ... ja _nu_ er jeg oplagt! Nu skal I faae en Vise,
+naadige Herre ... nei, en Historie ... nei, det er dog en Vise ... om
+Ungersvenden, som blev elleskudt.
+
+_Captainen_. Elleskudt? Hvad mener han dermed? Ah ... Hexenschuss ...
+jeg kjender det ... i Ryggen.
+
+_Ambrosius_. Nei, i _Hjertet_ var det ... han har selv fortalt mig det,
+skal I vide.
+
+_Baronen_. Hvad for Noget! Har han selv fortalt...? Pas paa, nu løber
+det rundt for ham, ha, ha, ha!
+
+_Alle_. Ha, ha, ha!
+
+_Ambrosius_. Giv nu Agt! #(synger:)#
+
+
+Jeg lagde mit Hoved til Elvehøi,
+Mine Øien de finge en Dvale;
+Der kom gangendes to Jomfruer frem,
+Som gjerne vilde med mig tale.
+Siden jeg _hende_ først saae.
+
+
+#(taler.)# Der var egentlig kuns een, for den anden var en Terne. Men
+den Ene ... det var Elle-kongens Datter ... Hun var den deiligste Kvinde
+paa Jord! Hendes Øine var som den blaae Sø, og hendes Haar skinnede som
+Solstraaler ... og saa havde hun en Røst, naar hun kvad ... saa faur
+over alle Kvinder, #(synger:)#
+
+
+Striden Strøm, den stiltes derved,
+Som førre var vant at rinde;
+Alle smaa Fiske, i Floden svam,
+De legte med deres Finne.
+
+
+_Claus_. Det var meget musikalske Fiske! Hvad mon det har været for en
+Sort ... Karudser eller Aborrer? Ha, ha, ha!
+
+_Ambrosius._ I skal ikke lee endnu, Hr. Kammerjunker! Det bliver
+morsommere siden ... For saa reiste Høien sig paa røde Pæle, og der blev
+skinnende lyst derinde ... der var Trolovelse, skal jeg sige Jer.
+
+_Baronen_. Var der Trolovelse? Det var som Djævlen! Ha, ha, ha!
+
+_Alle_. Ha, ha, ha!
+
+_Ambrosius_. Ja vist var der. Ellepigen skulde jo holde Jaord med sin
+Brudgom; #(sagtere.)# men hun elskede ham ikke ... veed I, hvorfor?
+For han var egentlig en Frø.... _Alle_. Ha, ha, ha!
+
+_Ambrosius_. Han havde koldt Blod og store, dumme Fiskeøine. Nei, #(halv
+sagte.)# det var Ungersvenden, hun elskede. Men det vidste de Andre
+Intet af. #(høit.)# Den gamle Ellekonge sad midt for Bordet og drak
+... og Præsten ogsaa ... det var en tyk, sort Skrubtudse, men det kunde
+Ingen af dem see, ha, ha!
+
+_Alle_. Ha, ha, ha!
+
+_Ambrosius_ #(synger:)#
+
+
+De dandsed ud, de dandsed ind
+Alt i den Elvefærd;
+Alt sad fauren Ungersvend
+Og støtted sig til sit Sværd.
+
+
+#(taler.)# Alting dandsede omkring ham ... Træer og Buske og Stene
+... og tilsidst dandsede hans Tanker med ... det løb Altsammen rundt. Og
+saa vilde de endda, at han skulde drikke ... var det ikke en skammelig
+Synd af dem? De rakte ham Kalken af Guld saa rød, den var fyldt til
+Randen med liflig Mjød ... men Ellepigen hviskede til ham: "Drik ikke
+Meer ... for _min_ Skyld!" ... #(sagtere.)# Der var Ingen, som hørte
+det ... #(høit.)# Men saa slængte han Kalken ud af sin Haand #(han
+slaaer Glasset i Gulvet, saa det knuses)#, og Saa galede Hanen i det
+Samme...!
+
+_Baronen_. Halløi! Nu bliver han mig lovlig lystig, Ambrosins! Det er
+nok det Retteste, han faaer sig en Mundfuld frisk Luft. Han kan gaae sig
+en Tour i Haven, saa kommer han vel til sig selv.
+
+_Ambrosius._ I Haven ... ja, i Haven var det ... nu mindes jeg det!
+
+_Baronen_. Følg med ham, Niels Bruus, og lad ham holde Hovedet under
+Vandspringet, til Rusen er gaaet over.
+
+#(_Ambrosius_ ud i Baggrunden, fulgt af _Niels Bruus_.)#
+
+_Claus_ #(sagte til Jørgen).# Men nu slap han jo fra os!
+
+_Jørgen_ #(sagte.)# Bi kun, Hr. Kammerjunker! Der kan endnu komme en
+Slæde i Veien.
+
+_Baronen_. Det var dog en allerhelvedes Sludder, han opvartede med, den
+syndige Skriverkarl. Han har dog ellers en taalelig god Forstand; men
+naar Øllet gaaer ind, gaaer Viddet ud, som man siger. Der var jo ikke
+sund Sands i Alt, hvad han sagde.
+
+_Captainen_. Lutter Kauderwelsch Alt tilsammen!
+
+_Magisteren_. Bespottelig og uchristelig Overtro, som stammer fra
+Djævlen, der er Løgnens Fader.
+
+_Geheimeraadinden_. Kan hænde, der dog var nogen Mening i hans Tale, Hr.
+Baron!
+
+_Baronen_. Mening! Hvad Fanden skulde det være for Mening? Undskyld, at
+jeg bander, Eders Naade! Karlen var drukken, det var det Hele.
+
+_Geheimeraadinden_. Men drukken Mund taler af Hjertens Grund.
+
+_Baronen_. Kan være. Saa maa det see forbandet broget ud i hans Hjerte.
+Men lad nu den Fugl flyve, nu har vi Andet at tænke paa.--I er vel
+færdig med at memorere Talen, Magister Søren? For ret nu skal Comedien
+gaae an.
+
+_Magisteren_. Saasnart Hr. Baronen behager at befale, er jeg rede til at
+forrette mit Embedes Pligt og ved Trolovelse sammenknytte disse tvende
+haabefulde Skud af ædel Stamme, som i Forveien have forbundet deres
+Hjerter i Kjærlighedens Pagt.
+
+_Baronen_. Hvor er nu Abigael henne?
+
+_Geheimeraadinden_. Kald paa Frøkenen, Bodil!
+
+_Bodil_ #(som har været beskæftiget ved Kaffebordet).# Frøkenen er
+gaaet ud for en Stund siden.
+
+_Baronen_. Er hun nu gaaet ud? Men for den slemme Syge, hvor er hun
+gaaet hen da?
+
+_Bodil_. Jeg tror, den naadige Frøken gik ned i Haven.
+
+_Baronen_. Hvad Pokker er det nu for Optøier! #(til Bodil.)# Saa gaa
+ud og led hende op; siig, hun skal flux komme hid!
+
+#(_Bodil_ ud i Baggrunden.)#
+
+_Geheimeraadinden._ Det er unægtelig en curieus Idee af den kjære
+Abigael at gaae herfra netop i dette Øieblik.
+
+_Claus_. Ja ikke sandt, meget curieus; for at spadsere alene i Haven.
+
+_Jørgen_ (sagte til Junker Claus.) Kanskee Frøkenen har Selskab, Hr.
+Kammerjunker.
+
+_Claus_ #(ligeledes.)# Selskab ... hvad vil du sige med det.
+
+
+
+
+TREDIE SCENE.
+
+_De Forrige. Niels Bruus_ #(ind fra Baggrunden.)#
+
+
+_Baronen_. Naa, der har vi Niels Bruus tilbage. Fik han saa Skriverens
+Hoved sat i Lave igjen, Niels?
+
+_Niels_. Nei, jeg var undskyldt, naadige Herre! eftersom han løb fra
+mig.
+
+_Baronen_. Løb han fra dig?
+
+_Niels_. Ja, han smed Hatten og Fiolen paa Trappen og satte i fuld
+Fiirspring ned igjennem Haven, og saa tænkte jeg, det var bedst at lade
+ham rende Rusen af sig.
+
+_Jørgen_ #(til Junker Claus, sagte).# Forstaaer Hr. Kammerjunkeren
+nu, hvad jeg meente?
+
+_Claus_ #(afsides).# _Sacré nom!_ #(høit.)# Kjære Svigerpapa maa
+excusere mig, men det foruroliger mig noget, at denne berusede Person
+befinder sig i Haven paa samme Tid som Abigael ... jeg vil hellere selv
+gaae hende imøde, for at der ikke skal passere noget Ubehageligt.
+
+_Baronen_ Ei, hvad Pokker skulde der passere? Skriveren er da ingen
+Stratenrøver, veed jeg ... men for mig gjerne.--Vi kan jo Alle gaae
+hende imøde, saa er hun da sikker nok. Der kan jo saa alligevel ikke
+foretages Noget, før hun kommer igjen, den Landløberske! Behager Eders
+Naade?
+
+_Geheimeraadinden._ Med Fornøielse.
+
+_Baronen_ #(til Magisteren).# Gak I ind i Bibliotheksstuen saalænge,
+Magister Søren! I holder jo ikke af at movere Jer efter Bordet, sagde I
+før. Kanskee er der Nogen, som har Lyst at gjøre Jer Selskab.
+
+#(_Baronen_, _Geheimeraadinden_, _Captainen_ o. fl ud i Baggrunden.
+_Magister Søren_ og nogle _Gjæster_ ud til Høire.)#
+
+_Jørgen_ #(til Junker Claus, halv høit).# Hr. Kammerjunker! ... Maa
+jeg være saa fri at gi'e Hr. Kammerjunkeren et Raad?
+
+_Claus_ #(ligeledes).# _Eh bien_! Men skynd dig lidt, jeg staaer som
+paa Naale.
+
+_Jørgen_ #(som før).# Hr. Kammerjunkeren skulde faae dem til at gaae
+ad den østre Allee, bag om Buskadset, hen til det gamle Egetræ; der
+troer jeg vist, at Hr. Kammerjunkeren træffer den naadige Frøken.
+
+_Claus_ #(som før).# Hvorfor troer du det?
+
+_Jørgen_ #(som før)# Jo, det har jeg saadan mine Aarsager til.
+
+_Claus. A la bonne heure_! Saa gaaer vi den Vei.
+
+#(Han gaaer ud i Baggrunden).#
+
+_Jørgen_. Lad os følge bagefter, Niels Bruus! Det kunde jo være, der
+blev Noget at udrette for os.--I skulde gaae lidt ned i Borgstuen imens,
+Peer Rasmussen! Kanske nogen af Pigerne kunde ha'e Lyst til at see "den
+Glædens Sol paany op over Jorden rinde"; saa fik I dog altid Anvendelse
+for Jeres Gratulationsvers.
+
+#(De gaae alle tre ud i Baggrunden.)#
+
+Skuepladsen forandres til:
+
+#(_Haven_ fra første Akt. Eftermiddagsbelysning, der efterhaanden gaaer
+over til Solnedgang.)#
+
+
+
+
+FJERDE SCENE.
+
+_Abigael_ #(siddende paa Bænken. Strax efter)# _Ambrosius._
+
+
+_Ambrosius_ #(kommer hurtig ind, uden Hat, med Haar og Halstørklæde i
+Uorden).# Her har I mig, Frøken, Ellepige, Abigael! Gjør med mig,
+hvad I vil! #(Han kaster sig halv knælende over Enden af Bænken.)#
+
+_Abigael_ #(springer op).# Men er I da reent fra Samling, Ambrosius?
+Reis Jer op og vær rolig; jeg vil tale med Jer--hører I?
+
+_Ambrosius_ #(reiser sig).# Bi lidt ... der lyder saa mange Stemmer
+for mine Øren ... saa, nu tier de ... nu hører jeg kun Klangen af Eders
+Røst.
+
+_Abigael_. Vel, saa tag Jer sammen, at I kan forstaae, hvad jeg siger
+Jer.
+
+_Ambrosius_. Jeg forstaaer det, naadige Frøken! Jeg veed, hvad I vil
+sige ... der var en af Stemmerne, som raabte det til mig før. I skal
+troloves idag ... ikke sandt?
+
+_Abigael_. Talen er ikke om mig, men om Eder. Jeg har hørt af Bodil, at
+I har faaet et godt og hæderligt Tilbud, som kan lægge Grunden til Eders
+Lykke....
+
+_Ambrosius_. Til _min_ Lykke!
+
+_Abigael_. Ja, og til Ære og Anseelse for Jer i Fremtiden. Det Tilbud
+maa I tage imod og reise herfra strax ... endnu iaften. Jeg skal afgjøre
+Alt med min Fader. Naa, hvorfor svarer I ikke?
+
+_Ambrosius_. Reise ... det nytter Intet, naadige Frøken!
+
+_Abigael_. Hvorfor ikke?
+
+_Ambrosius_. Det er for seent ... og det er ogsaa for silde.
+
+_Abigael._ For seent og for silde ... hvad mener I?
+
+_Ambrosius_. Det er for seent, thi jeg har alt forkastet det Tilbud, og
+det gjøres mig ikke længer. Og det er for silde, for ...
+
+_Abigael_. Nu?
+
+_Ambrosius_. For om jeg saa reiste tusinde Mile herfra, saa kunde jeg
+dog ikke glemme Jer mere.
+
+_Abigael_ #(efter et kort Ophold).# Det behøver I jo ikke heller.
+
+_Ambrosius_. Hvorfor vil I da have, jeg skal reise?
+
+_Abigael_. Fordi jeg vil Eder vel.
+
+_Ambrosius_. Vil I mig vel, saa lad mig blive, hvor I er. Jeg forlanger
+jo ikke Andet end at see Jer og drage min Aande i Eders Nærhed. Det har
+jo ethvert Kreatur paa Marken Lov til; er jeg da ringere i Eders Tanker,
+end den Hest, I rider, og den Hund, I jager med?
+
+_Abigael_ #(med mild Bestemthed.)# I maa ikke tale saaledes til mig,
+Ambrosius! I glemmer, hvem I er og hvem _jeg_ er. I er min Faders
+Skriver, og jeg er hans Datter.
+
+_Ambrosius_. Var I ikke ogsaa det, da jeg kom hid? Og dog har I været
+mild og venlig imod mig hver eneste Dag. Hvorfor talte I da til mig, og
+smilte til mig, og skjænkede mig Blomster ... skal vi da heller aldrig
+mere sanke Blomster med hinanden?
+
+_Abigael_. Nei, aldrig meer.
+
+_Ambrosius_. Saa gik det dog, som jeg sagde engang, at de visnede paa
+den tredie Dag. Men hvad bryder I Jer om det? For Eder er der sagtens
+ingen Blomster visnet.
+
+_Abigael_. Det kan I ikke vide ... og det angaaer Jer heller ei. Altsaa,
+I vil ikke reise herfra?
+
+_Ambrosius_. Nei ... med mindre I jager mig bort, og det nænner I dog
+ikke ... vel? _Abigael_. Jage Jer bort ... det har jeg ingen Ret til,
+#(sagtere.)# jeg mindre end nogen,
+
+_Ambrosius_. Jeg kan see, at I ynker mig, men det skal I ikke. Det er
+sandt, jeg var lystigere, da jeg kom hertil ... mindes I, det var her,
+jeg stod og sang for Jer for tre Uger siden? Tre Uger! Hvor den Tid er
+løben fort! Det er jo som det var et Øieblik ... men med en Evighed i
+sig. Ja, lystigere var jeg vel den Gang, men gladere ... nei, jeg vidste
+slet ikke, hvad Glæde var.
+
+_Abigael_ #(betragter ham bevæget.)# Veed I det da nu?
+
+_Ambrosius_. Ja _nu_!... Nei, see ikke saaledes paa mig, saa forvirres
+mine Tanker igjen ... saa ligner I atter Ellepigen, hende, som klapped
+Svenden ved hviden Kind og hviskede ham i Øre. I er jo dog ingen
+Ellepige? Svar mig, Abigael! Ræk mig Eders Haand, at jeg kan kjende, om
+Pulsen banker, og om I har varmt Blod i Aarerne!
+
+_Abigael_. Min Haand ... ja til Farvel! #(Hun rækker ham Haanden.)#
+
+_Ambrosius_. Den er varm ... ligesom min ... o, saa kan I ogsaa føle,
+hvor jeg elsker Jer! #(Han knæler og bedækker hendes Haand med Kys.)#
+
+_Abigael_ #(lægger bevæget den anden Haand paa hans Hoved.)# Stakkels
+Ambrosius! #(De blive et Øieblik i denne Stilling, derpaa udraaber hun,
+idet hun søger at drage Haanden tilsig:)# Der kommer Nogen! For Guds
+Skyld, slip mig!... Det er for silde, de har seet os!... Nu vel, saa
+faaer I tage Følgerne!
+
+
+
+
+FEMTE SCENE.
+
+#_De Forrige. Baronen, Geheimeraadinden, Junker Claus, Captainen o. Fl._
+(komme ind fra Høire. Strax efter) _Bodil_; (siden) _Jørgen og Niels
+Bruus_.#
+
+
+_Baronen_ #(udenfor).# Hvad, for al Landsens Ulykke, er her paa
+Færde? #(ind.)# Seer jeg Syner ved høilys Dag, eller holder min
+Datter Stævnemøde med Skriverkarlen?
+
+_Claus_. Et lille Afskeds-Rendezvous før Trolovelsen ... det er virkelig
+meget ... meget morsomt, ha, ha!
+
+_Geheimeraadinden_. Fy skam dig, Claus, at spøge med Sligt! Det er
+naturligviis et ganske tilfældigt Møde.
+
+_Captainen_. Natürlich ... ganz tilfældig ... men meget ubehageligt,
+Eders Naade!
+
+_Baronen_. Tilfældigt! Er det kanskee ogsaa tilfældigt, at den Slyngel
+ligger paa Knæ for Abigael, og at hun staaer der og caresserer ham for
+mine aabne Øine som en anden Laptaske! Hvad betyder den Comedie?
+
+_Abigael_ #(tvivlraadig).# Hvad det betyder...? Det betyder ...
+
+_Baronen_. Naa, ud med Sproget! For Djævlen, kan hun lukke Munden op?
+
+_Geheimeraadinden_. Rolig, Hr. Baron! I forskrækker hende.
+
+_Abigael_ #(faar Øie paa _Bodil_; med en pludselig Beslutning:)# Det
+betyder, at jeg har vundet mit Væddemaal! Ikke sandt, Bodil?
+
+_Baronen_. Væddemaal! Hvad for et Væddemaal? Red for dig og det strax?
+Jeg la'er mig ikke sætte Blaar i Øinene.
+
+_Abigael_. Det Væddemaal, som jeg for tre Uger siden indgik her paa
+dette Sted med Bodil, at inden Maaneden var omme, skulde den nye Skriver
+ligge paa Knæ for mine Fødder. Bodil kan bekræfte mine Ord ... om det
+ellers gjøres behov at føre Vidne i den Sag.
+
+_Geheimeraadinden_. Tænkte jeg det ikke nok! Det Hele var en uskyldig
+Spøg.
+
+_Ambrosius_ #(ved sig selv).# En Spøg ... et Væddemaal!
+
+_Claus_. Ah, _une petite comédie_! #(afsides:)# Gud skee Lov, jeg
+trækker Veiret igjen.
+
+_Captainen_. Ha, ha, ha! Vortrefflich! En Attrape ... og den Skriver er
+attrapirt!
+
+_Ambrosius_ #(som før.)# Et Væddemaal ... En Spøg!
+
+_Baronen_. Naa, saaledes hænger det sammen! Ja, hvem Pokker kunde vide
+det? Du har slaaet tilvæds med Bodil, siger du...? Det ændrer jo
+rigtignok Tingen, hvad _dig_ anbelanger. Men han ... den Landstryger,
+den pjaltede Musikanter! At han vover at forgribe sig paa _min_ Datter
+... Hvad har han at sige til sit Forsvar?
+
+_Ambrosius_. Intet, naadige Herre! #(ved sig selv)# Hun har væddet om
+mit Hjerteblod!
+
+_Baronen_. Intet, siger han? Ja saa skal han Pinedød ogsaa faae Løn som
+forskyldt!
+
+_Abigael_. Tilgiv ham, Papa! Husk, han var ikke sig selv mægtig.
+
+_Ambrosius_ #(træder et Skridt tilbage.)# Bed I ikke om Tilgivelse
+for _mig_, bed hellere Gud om at tilgive Jer, at I saa grusomt har leget
+med min Hjertefred. Thi vel er I en fornem Frøken, og jeg kuns et ringe
+Tyende, men beggeto er vi dog skabte i Guds Billede, og det ene Menneske
+har ikke Lov til at pine det andet tildøde. Hvad Synd har jeg begaaet
+imod Jer, at I saa skammelig har sveget og forraadt mig? I kjendte mig
+jo ikke, I havde jo knap seet mig for Eders Øine den Stund, I allerede
+lagde Snarer for min Fod. Var det da min Skyld alene, at jeg blev hildet
+deri? Var den Brøde da saa stor, at jeg elskede Jer over Alt i Verden?
+Nu vel, saa har jeg nu bødet derfor med den bittreste Kvide. Hvad
+forlanger I meer? Har min ydmyge Elskov forarget Jer ... velan da, saa
+river jeg den ud af mit Bryst og kaster den her for Eders Fod med samt
+den visne Rose, som I gav mig! #(Han kaster Rosen paa Jorden.)# Og
+hermed byder jeg Eder Farvel, naadige Frøken! og ønsker Jer saa gode
+Dage, som Gud efter dette vil skjænke Jer. Fattig kom jeg hid, og fattig
+gaaer jeg bort; men det skal I vide, at ikke for Alt i Verden vilde jeg
+endda bytte med Eder! #(Han vender sig for at gaae.)#
+
+_Baronen_. Gaaer han bort, siger han? Nei bi lidt, god Karl, saaledes
+slipper han ikke! Ned paa sine Knæ og bed om Naade, elendige Pjalt, som
+han er, eller jeg skal...!
+
+_Ambrosius_. Nei, Hr. Baron; Een Gang har jeg forglemt mig selv og
+knælet for et Afgudsbillede ... det gjør jeg ikke mere. _Jeg_ bøier fra
+nu af kun Knæ for min Gud og Skabermand.
+
+_Baronen_. Vil han ikke? Det skal vi faae at see! Niels Bruus! I
+Hundehullet med ham, paa Vand og Brød, til han neier sig og be'er om
+Naade!
+
+_Jørgen_ #(sagte til Niels Bruus).# Dengang blev Skriveren da hverken
+Degn eller Ridefoged, Niels!
+
+_Ambrosius_. Gjør med mig, hvad I vil; I har jo Magten, saa langt ...
+eller saa kort, som den rækker.
+
+_Bodil_ #(sagte til Abigael).# For Guds Barmhjertigheds Skyld,
+Frøken! hav dog Medynk med ham og læg Jer imellem!
+
+_Abigael_. Nei Fader, det maa ikke skee ... jeg beder Jer bønlig, lad
+ham frit gaae herfra! #(halv høit.)# Jeg har gjort Jer til Villie og
+lovet at trolove mig med En, som ... som jeg ikke har kjær. Det Løfte
+vil jeg holde, men saa skal I lade Skriveren slippe. Hvis ikke, saa
+sværger jeg ved Gud, den Almægtige, jeg giver aldrig Junker Claus min
+Haand! I veed, jeg er Eders Datter ... hvad jeg ikke _vil_, det _vil_
+jeg ikke.
+
+_Geheimeraadinden_. Lad Naade gaae for Ret, Hr. Baron! Vistnok har han
+forbrudt sig grovelig, men Noget maa vel skrives paa Drukkenskabens
+Regning. Mig synes, det er nok, han bliver jaget af Gaarde og faaer
+Tilhold om aldrig meer at sætte Foden paa Eders Grund.
+
+_Baronen_. Naa, siden Eders Naade gaaer i Forbøn for ham, saa lad ham da
+slippe for Hullet. Men bort skal han, og det strax. #(til Niels
+Bruus.)# Følg op med ham, Niels! Lad ham sanke sine Pjalter sammen i
+en Fart, giv ham en Maaneds Løn og kjør ham saa paa Porten! #(til
+Ambrosius.)# Og vover han nogensinde tiere at lade sig see her paa
+Gaarden, saa skal han faae Hundepidsken at smage ... husk vel paa det!
+
+_Ambrosius_. Frygt ikke, Hr. Baron! Jeg vender ikke Foden hid igjen. Det
+Baand, som bandt mig til dette Sted, er revet over og knyttes aldrig
+meer. Kan hænde, min jordiske Lykketraad er bristet med det samme; men
+skal der end herefter falde Skygge over min Vei, saa har jeg dog, lovet
+være Gud, det Lys i mit Inderste, som kan lede mig frem igjennem Mørket.
+Jeg har Guds hellige Ord til min Trøst, og jeg har Sangen til at lette
+mit Hjerte. Kanskee jeg i al min Fattigdom dog er rigere end I, og i al
+min Ringhed mere høibaaren. Thi vel har I adeligt Navn og Vaaben, men
+endda bæres det mig for i denne Stund, som der var Noget i mig, der
+kunde overleve Eder!
+
+_Baronen_. Ikke et Ord mere! Marsch, afsted med ham! #(_Ambrosius_ gaaer
+ud til Høire, fulgt af _Niels Bruus_.)#
+
+_Captainen_. Maa jeg gjøre Hr. Baron min Compliment for den Execution.
+Hr. Baron fører en famos Commando.
+
+_Baronen_ Det skulde jeg mene; jeg er ogsaa en gammel Officeer, Hr.
+Captain!
+
+_Geheimeraadinden_. Det lakker ad Aften, Hr. Baron! Skulde vi ikke efter
+denne lille Distraction tænke paa at faae Ceremonien fra Haanden?
+
+_Baronen_. Jo vist, lad det nu faae en Ende! Ellers memorerer Magister
+Søren kanskee saa længe paa sin Tale, at han glemmer den. Ha, ha, ha!
+Kom Eders Naade, og lad os gaae i Spidsen.
+
+#(_Baronen_, _Geheimeraadinden_, _Captainen_, _Jørgen_ og _Gjæsterne_ ud
+til Høire.)#
+
+_Claus_. Elskværdigste Abigael! Jeg brænder af Utaalmodighed. Tillader
+I?
+
+_Abigael_. Om et Øieblik ... jeg har kun et Ord at sige til Bodil. Hvis
+I vil gaae forud, skal jeg strax følge efter.
+
+_Claus_. Som I befaler; men bliv ikke for længe borte, thi saa kommer
+jeg paa Ære og bortfører Jer med Gevalt, ha, ha, ha! #(Junker _Claus_ ud
+til Høire.)#
+
+_Bodil_. Har den naadige Frøken Noget at befale?
+
+_Abigael_. Nei, jeg ønskede kun at være et Øieblik alene.
+
+_Bodil_. Ja saa vil jeg gaae.
+
+_Abigael_. Vist ikke ... du kan gjerne blive. Hvad græder du for?
+
+_Bodil_. Kan I spørge derom?
+
+_Abigael_. Nu ja ... han slap jo med en naadig Straf. Hvad er der saa at
+græde over?
+
+_Bodil_ Kalder I det en naadig Straf, at jages ud i den vide Verden,
+hvor han hverken har Brød eller Huusly?
+
+_Abigael_. Hm, det finder han vel sagtens et andet Sted.
+
+_Bodil_. Og hvorfor skulde han straffes? Det var jo dog ikke ham, som
+var skyldig.
+
+_Abigael_. Bodil!
+
+_Bodil_. Forlad mig, naadige Frøken! men jeg kjender Jer ikke igjen. Er
+I virkelig saa haardhjertet, eller lader I kun saa?
+
+_Abigael_ Ti stille, og lad os gaae. #(De gaae op imod Baggrunden til
+Høire.)# Bi lidt ... er det ikke ham, der kommer?
+
+_Bodil_ #(seer ud til Høire.)# Jo, det er ham. See, hvor langsomt
+han gaaer og seer ned for sig!
+
+_Abigael_. Stille! Kom hid bag Træet ... hurtig, at han ikke faaer Øie
+paa os! #(De træde over til Venstre i Forgrunden. _Ambrosius_ kommer
+langsomt gaaende fra Høire, henad Veien hinsides Gjærdet. Han støtter
+sig til Stokken med den ene Baand, i den anden bærer han Hat og Vadsæk,
+Luthen har han i et Baand paa Ryggen. Midt for Scenen løfter han
+Hovedet, standser et Øieblik, belyst af Aftensolen, og seer ind i Haven.
+Derpaa gaaer han videre og forsvinder til Venstre. En kort Pause.
+_Abigael_ løber hen og seer efter ham, skyggende for Solen med Haanden.
+Lidt efter kommer hun tilbage)#
+
+_Abigael_. Nu er han borte. Lad os saa gaae op!
+
+_Bodil_. Den Stakkel! Her ligger endnu hans Rose
+
+_Abigael_ #(hurtig).# Hvor? Giv mig den!
+
+#(_Bodil_ tager den op og rækker hende den. _Abigael_ betragter den et
+Øieblik taus, derpaa siger hun:)#
+
+
+"Du deilig Rosenknop,
+Igaar du blomstrede,
+Idag du visnede!"
+
+
+#(Hun brister i heftig Graad og skjuler sit Ansigt i Hænderne.)#
+
+_Bodil_. Græder I? Over ham? men Frøken, saa elskede I ham jo! Og
+alligevel...!
+
+_Abigael_. Jeg vidste det jo ikke før nu?
+
+_Bodil_. Og han skal flakke fattig om fra Sted til Sted, mens I, som har
+voldt det Altsammen, bliver lønnet med Pryd og Herlighed!
+
+_Abigael_. Jeg ... lønnet!
+
+_Bodil_. Ja I!... See der, der er jo allerede Lønnen!
+
+#(Junker _Claus_ kommer ind fra Høire.)#
+
+_Abigael_ Eller Straffen!
+
+#(Idet hun vender sig, for at gaae Junker _Claus_ imøde, falder
+Tæppet.)#
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Ambrosius, by Chris K.F. Molbech
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13599 ***