summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:46:11 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:46:11 -0700
commit7aa3b745722793ee5bb217b101f74a57e5a74eeb (patch)
treee1224dea55aec038e3a90ca97ecd08e590210ad6
initial commit of ebook 15178HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--15178-0.txt3548
-rw-r--r--15178-0.zipbin0 -> 87790 bytes
-rw-r--r--15178-8.txt3548
-rw-r--r--15178-8.zipbin0 -> 85448 bytes
-rw-r--r--15178-h.zipbin0 -> 89501 bytes
-rw-r--r--15178-h/15178-h.htm4067
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 11179 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/15178-0.txt b/15178-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..cd6cab3
--- /dev/null
+++ b/15178-0.txt
@@ -0,0 +1,3548 @@
+The Project Gutenberg EBook of Alaska, by Jón Ólafsson
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Alaska
+
+Author: Jón Ólafsson
+
+Release Date: February 26, 2005 [EBook #15178]
+
+Language: Icelandic
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, Keith Edkins and the PG Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+ALASKA.
+
+ * * * * *
+
+LÝSING
+
+A LANDI OG LANDS-KOSTUM,
+
+ÁSAMT SKÝRSLU INNAR ÍSLENZKU SENDINEFNDAR.
+
+ * * * * *
+
+UM
+
+STOFNUN ÍSLENZKRAR NÝLENDU.
+
+ * * * * *
+
+EFTIR
+
+JÓN ÓLAFSSON,
+
+FORMANN ALASKA-FARARINNAR 1874, M.M.
+
+ * * * * *
+
+WASHINGTON, D.C.
+
+1875.
+
+ * * * * *
+
+TIL LANDA MINNA.
+
+Langan formála fyrir lítilli bók skal ég ekki rita.
+
+Það, sem ég vildi sérlega taka fram hér, er það: að það er EKKI tilgangr
+minn með riti þessu, að hvetja fólk til útflutninga af Íslandi alment, eins
+og hver og einn getr séð, er les síðari hlut kvers þessa; heldr AÐ EINS: að
+benda þeim, ER Á ANNAÐ BORÐ ÆTLA að flytja vestr, á þann stað, er ég ætla
+ÞEIM SJÁLFUM og ÞJÓÐERNI voru bezt hentan. Hins vegar hefi ég álitið það
+skylt að verja réttmæti útflutninga.--Það er, ef til vill, eins hentugt
+fyrir lesandann, að lesa FYRST síðari hlut kversins: "Um stofnun ísl.
+nýlendu."
+
+Höfuðrit það, er ég hefi við stuðzt, er: "ALASKA, and its resources. By Wm.
+H. Dall, Director of the Scientific Corps of the late W.U. Telegraph
+Expedition. Boston. 1870." (xii + 628 bls. stórt 8º með myndum og korti.)
+Auk þessa hefi ég yfir farið og lesið í vetr yfir 100 bœklinga, rit og blöð
+um Alaska eða að því lútandi meira og minna.
+
+Ég kann öllum þakkir, er hafa stutt mig í samningi bœklingsins, um fram alt
+mínum ógleymanlega vini Marston Niles, Esq., lögfrœðingi í New York, fyrrum
+foringja í sjóhernum; þar næst inum ágæta vísinda-manni og frœga Alaska-
+fara W.H. Dall, og eins yfirstjóra strandmælinga-skrifstofunnar, og öllum
+öðrum, er mér hafa lið og aðstoð sýnt,--að ég ekki nefni hér sérstaklega,
+hve þakklátan ég finn mig við Forseta Banda-ríkjanna og sjóliðs-ráðherrann
+og ráðherra inna innlendu mála.
+
+Ef nokkuð gott leiðir af bók þessari, þá er það mest öðrum að þakka, en
+mér, og hefi ég þó lagt í sölurnar fyrir mál þetta það lítið, er mér var
+unnt. En guð veit ég hefi gjört það í góðum tilgangi, og að ég tel mér þá
+fullu launað, ef árangrinn mætti svo blessast löndum mínum sem ég ann þeim
+bezt.
+
+Ritað í febrúar-mán. 1875,
+
+_Washington, D.C._
+
+JÓN ÓLAFSSON.
+
+ * * * * *
+
+TIL MINNIS.
+
+1 fet enskt = 135.115 Parísarlínur.
+
+1 fet danskt = 139.13 Parísarlínur.
+
+1 míla ensk = 5280 ensk (= 5127 dönsk) fet.
+
+1 míla dönsk = 4-1164/1709 enskar mílur.
+
+1 jarðmíla = 1 dönsk míla = 1/15 mælistigs (af miðbaugi).
+
+1 "knútr" (_knot_) = 1 míla, 885 fet, 6 þuml. enskir. ["Knútr" = sjómíla
+ensk.]
+
+30 knútar (hér um) = 34.75 mílur enskar.
+
+1 samfella (_league_) = 3 knútar.
+
+1 □ jarðmíla = 21.16 □ mílur enskar.
+
+→ Lesarinn ætti jafnan að hafa í hug, að HÉRUMBIL er:
+
+1 míla dönsk = 4-2/3 enskar mílur.
+
+6 knútar = 7 enskar mílur.
+
+1 samfella = 3 knútar.
+
+1 □ míla dönsk = 20 □ mílur enskar (liðugar).
+
+1 dollar ($1.00) er 100 cent. þá er punktr sker tvo stafi aftan af tölunni,
+táknar það dollara fyrir framan, en cent fyrir aftan punktinn; t.d.:
+$175.50 þýðir 175 doll. og 50 cent; $10.00 þýðir tíu dollara og engin cent.
+$1.00 í gulli gengr oftast um 3 krónur, 67 aura (þ.e.: 11 mörk); en pappírs
+dollar um 3 krón. 33 aura (þ.e.: 10 mörk) í dönskum peningum.
+
+→ Grœnuvíkr-baugr liggr 18° 9' 23" austar, en Ferró-baugr. (Grœnavík =
+_Greenwich_.)
+
+ * * * * *
+
+EFNI.
+
+ALASKA. bls.
+I. KAFLI: LANDLÝSING [1. Takmörk.--2. Höf.--3. Firðir og flóar.-- 1.--8.
+4. Eyjar og eyja-klasar.--5. Strendr og hafnir.--6. Fljót og ár.-
+-7. Hafstraumar.--8. Fjallgarðar.--9. Stœrð Alaska.]
+II. KAFLI: UM SÖGU LANDSINS 8.--9.
+III. KAFLI: INNLENDAR ÞJÓÐIR 9.--10.
+IV. KAFLI: LOFTSLAG OG GRÓÐR [Inngangr.--1. Yukon-fylki.--2. 10.--21.
+Aleuta-fylki.--3. Sitka-fylki.--Ályktar orð.]
+V. KAFLI: STEINA OG MÁLMA TEGUNDIR [Um jarðar-frœði.--Steinar og 22.--24.
+málmar o.s.frv.]
+VI. KAFLI: FISKIVEIÐAR 25.--26.
+VII. KAFLI: LOÐSKINN, DÝRAVEIÐAR O. FL. [Inngangs-orð.--1. Sæ-otr 26.--27.
+og þelselr.--2. Land-dýr.--3. Fleira bjargræði.]
+VIII. KAFLI: SKÝRSLA INNAR ÍSLENZKU SENDINEFNDAR [Cooks-flói.-- 28.--33.
+Kadíak.--Niðrlag.]
+
+ * * * * *
+
+UM STOFNUN ÍSLENZKRAR NÝLENDU.
+I. SIÐFERÐISLEGT RÉTTMÆTI VESTRFARA [Frá sérstaklegu (íslenzku) 37.--42.
+sjónarmiði.--Frá almennu sjónarmiði.]
+II. NAUÐSYN ÍSLENZKRAR NÝLENDU [Tvens konar vestrfarar.--Ytri og 42.--43.
+innri (andleg) nauðsyn nýlendu.--Þjóðernisást.]
+III. LANDVAL [Kröfur, er gjöra verðr til nýlendu-stœðis.-- 44.--46.
+Heimfærsla þeirra.]
+IV. NIÐRLAG [_Praeteritum_: Hvað gjörzt hefir í máli þeu.-- 46.--48.
+_Praesens_: Annmarkar á Alaska.--_Futurum_: Hvað verða má.]
+
+ * * * * *
+
+ALASKA.
+
+ * * * * *
+
+I. KAFLI.
+
+LANDLÝSING.
+
+1. _Takmörk._
+
+Alaska nefnist vestasti og nyrzti hluti meginlands Norðr-Ameríku; er það
+skagi allmikill og gengr til vestrs frá landareign Breta.--Banda-ríkin eiga
+nú landið.--Norðan að Alaska liggr Íshafið nyrðra, en að vestan liggr
+Bærings-sund (Bering Strait) og Bærings-haf (Bering Sea), en að sunnan
+Norðrhafið Kyrra (North Pacific Ocean); að austan er Alaska áfast við
+meginlandið og taka þar að eignir Breta. Landið er þannig girt sævi á þrjá
+vegu.
+
+Þar sem mœtist Alaska og eignir Breta, eru in nákvæmari takmörk þannig:
+Alaska nær svo langt suðr að austan, sem nemr til syðsta tanga eyjar
+þeirrar, er nefnist Vala-prinz-ey (Prince of Wales Island), en það er á 54°
+40' norðrbreiddar og nær 132° vestrlengdar (frá Grœnuvík); felli svo beina
+línu til austrs í mynni fjarðar þess, er Portlands-fjörðr (Portland
+Channel) nefnist, en svo norðr á við þaðan inn eftir miðjum firði miðmunda
+milli beggja landa, á fram til 56° norðrbreiddar; en þaðan skal línu draga
+til norðrs og vestrs samfara ströndinni (_parallel_ með ströndinni fram),
+svo að hvergi sé skemra né lengra en 10 samfellur (30 sjómílur) til sjávar,
+og mælt frá fjarða-botnum; skal þessari línu þannig fram halda unz hún kemr
+á Elías-tind (Mount St. Elias); skér hún þar 141. mælistigslínu
+vestrlengdar (frá Gr.) og skal hún þaðan af falla saman við þessa
+mælistigslínu í hánorðr alt í Íshaf út--og er þetta takmarkalína Alaska-
+lands og Bretlands-eigna.
+
+Takmörkin í hafi að vestanverðu milli Asíu og Alaska eru þannig: Stinga
+skal mælipunkt í Bærings-sundi á 65° 30' norðrbreiddar og 169° vestrlengdar
+(frá Gr.) og verðr það miðvega milli Ratmanoff-eyjar og Krúsenstern-eyjar,
+láti svo línu fylgja hádegisbaug til norðrs í Íshaf út; dragi svo beina
+línu í suðr og vestr frá þeim inum sama punkti, þá er falli miðvega milli
+Lafranz-eyjar (St. Lawrence Island) og suðr-höfða Chukotski-skaga í
+Síberíu, og sker hún þar 172° vestrlengdar (fr. Gr.); en frá þeim punkti,
+þar sem in síðast nefnda lína sker 172°, skal enn hefja nýja línu og stefna
+meira í vestr en suðr, svo að hún falli miðvega milli eyjanna Attou og
+Kopar-eyjar (Copper Island) unz hún sker 193. mælistigalínu vestrlengdar
+(fr. Gr.), og mynda þá línur þær, er svo eru dregnar, sem nú hefir fyrir
+sagt verið, endimörk heimsálfanna á þessu svæði, svo að Asía á land alt
+fyrir vestan, en Alaska fyrir austan.
+
+2. _Höf._
+
+Af þeim höfum, er að Alaska liggja, er miklu stœrst haf það, er kallað er
+Norðrhafið Kyrra (North Pacific Ocean), en það er norðrhlutr úthafs þess
+ins mikla, er liggr milli Austrálfu og Vestrheims, og nefnist það einu
+nafni Kyrra-Hafið (Pacific Ocean; The Pacific).
+
+Sá hlutr hafs þessa, er liggr fyrir norðan 56° n. br. milli Kadíak-eyjanna
+að vestan og Alexanders-eyja að austan, nefnist Alaska-flói (Gulf of
+Alaska).--Fyrir vestan Kadíak-eyjar er talið að Norðrhafið Kyrra nái að
+Alíaska-skaga og að eyja-kraga þeim inum mikla, er gengr í boga frá suðrtá
+Alíaska-skaga alt vestr undir Asíu-strendr og nefnist einu nafni Aleuta-
+eyjar.
+
+Bærings-haf (Bering Sea) liggr milli Alaska og Asíu fyrir norðan Aleuta-
+eyjar.
+
+Þaðan má sigla gegn um Bærings-sund (Bering Strait) norðr í Íshafið nyrðra
+(Arctic Ocean).
+
+3. _Firðir og flóar._
+
+Alaska er alt mjög vogskorið; segir nokkuð gjörr frá því hér á eftir, er
+lýst er ströndunum. Hér skal að eins nefna ina stœrstu flóa.
+
+Þar sem saman kemr landsuðrhorn Alaska og Bretlands-eignir gengr Portlands-
+fjörðr (Portland Channel) inn í landið til landnorðrs; eiga Bretar land
+fyrir austan og sunnan, en Alaska fyrir vestan. Þessi fjörðr gengr inn úr
+Norðrhafinu Kyrra.
+
+Norðr af Kadíak-eyjum gengr skagi mikill í sjó suðr og heitir Kenai-skagi.
+Fyrir austan hann er breiðr flói, og nefnist Chugāch-flói (Ch. Gulf)[1] en
+öðru nafni Vilhjálms-flói (Prince William Sound), og er það hentara nafn.
+Cooks-flói (Cooks Inlet) gengr í landnorðr fyrir vestan Kenai-skaga. Það er
+geysi-mikill flói: 180 knúta langr eða 200 knúta, ef með er talinn fjöðr
+sá, er gengr austr úr botni hans; mynnið er 50 knúta breitt; en breiðastr
+er hann þar, sem Chugāchik-fjörðr gengr austr úr honum, en Kamishak-vík
+vestr; það er skamt fyrir innan mynnið; þar verðr hann 150 knúta breiðr.
+Þessir flóar ganga inn úr Alaska-flóa.
+
+Fyrir vestan Alíaska-skaga gengr inn úr Bærings-hafi mikill flói og stór,
+og heitir Bristol-flói (B. Bay). Þar fyrir norðan gengr Kouloulak-vík (K.
+Bay); þar fyrir norðan Kuskoquim-fjörðr (K. Bay); út í hann fellr
+Kuskoquim-fljót. Austr af Lafranz-ey gengr stórmikill flói inn í landið og
+kallast Nortons-grunn (Norton Sound); norðr og austr úr því gengr annar
+flói minni og heitir Nortons-flói (N. Bay). Þessir eru stœrstir flóar, er
+skerast inn í landið úr Bærings-hafi.
+
+Úr Íshafinu skerst inn í útnorðrhorn landsins flói sá, er Kotzebue-grunn
+(K. Sound) nefnist. Suðr úr því gengr Góðrarvonar-flói (Good Hope Bay) og
+nokkrir smærri firðir.
+
+[Um firði og flóa sbr. "5. Strendr og hafnir" hér á eftir.]
+
+4. _Eyjar og eyja-klasar._
+
+Út af Portlandsfirði liggr allstór eyja sunnan við fjarðar-mynnið; heitir
+sú Karlottu-ey og eiga hana Bretar; þá ey eiga þeir nyrzta við Kyrra-Hafs-
+strendr. Norðr af henni liggr Valaprinz-ey (Prince of Wales Island); milli
+þeirra er sund það, er Dixons-sund heitir. Þar norðr af liggr klasi mikill
+eyja, og heita Alexanders-eyjar einu nafni; til þeirra telst Valaprinz-ey.
+Auk hennar má af þeim nefna Baranoff-ey og Chichagoff-ey; fyrir norðan
+Chichagoff-ey, milli hennar og meginlands, gengr Cross-sund.
+
+Austr af Alíaska-skaga milli 151° og 158° vestrlengdar (fr. Gr.) er
+eyja-klasi, og heita Kadíak-eyjar (Kadiak Archipelago) eftir stœrstu
+eyjunni, Kadíak. Um þá ey mun síðar gjörr talað í bœklingi þessum, því
+þessar eyjar verða að nokkru leyti höfuðinntakið í miklum hlut hans. Milli
+Kadíak og Alíaska-skaga gengr Shelikoff-sund. Norðr af Kadíak liggr
+Afognak; hún er nokkru minni.--Eyjaklasi nokkur minni liggr í suðr og vestr
+frá Kadíak-eyjum, en austr af suðrtá Alíaska-skaga, og heita Shumagin-
+eyjar. Þar er fiskafli beztr í heimi.
+
+Fram af Alíaska-skaga liggr Unimak-ey, og Ófœru-sund (Fals Pass) milli
+hennar og meginlands, og eyja-klasi þar vestr og suðr af, suðr að
+Amukhta-sundi (172° vestrl. fr. Gr.), og eru kallaðar Fox-eyjar; eru meðal
+þeirra Unalaska og Umnak-ey. Eldfjöll eru á sumum af eyjum þessum. Gegn um
+sundið fyrir sunnan Unimak-ey er bezt leið fyrir skip að sigla inn í
+Bærings-haf.--Vestr frá Amukhta-sundi og vestr að 180° vestrlengdar eru
+eyjar þær, er nefnast Andreanoffski-eyjar; þær eru um 30 talsins.--Frá 180°
+til 185° vestrl. er enn eyja-klasi, og heita þær eyjar Rottu-eyjar eðr
+Völsku-eyjar (Kreési); þeirra er stœrst Rotta eðr Rottu-ey (Kreésa).--Fyrir
+vestan 185° og vestr fyrir 187° vestrl. liggja eyjar þær, er Blijnie-eða
+Blizhni-eyjar heita.
+
+Þessir 4 eyja-flokkar: Fox-eyjar, Andreanoffski-eyjar, Rottu-eyjar og
+Blizhni-eyjar, nefnast allar saman einu nafni Aleuta-eyjar.
+
+Fyrir vestan Aleuta-eyjar, í norðr og vestr frá Blizhni-eyjum, eru
+Formanns-eyjar (Kommandórski Islands). Þær liggja nær 193° vestrl. og á 55°
+norðrbreiddar. Þeirra austust er Kopar-ey (Copper Island); en Attou er
+vestust af Blizhni-eyjum; falla takmörk Alaska og Asíu miðvega milli eyja
+þessara, svo að Kopar-ey og inar aðrar Formanns-eyjar teljast með
+Asíu.--Formanns-eyjar og Aleuta-eyjar og Shumagin-eyjar, það er: alt
+eyja-beltið frá 158° til 195° (vestrl. fr. Gr.) kallaði Forster ferðalangr
+(1786) einu nafni Katrínar-eyjar (Catherina Archipelago) eftir Katríni
+annari Rússa-drotning. Eru þær stundum svo nefndar á eldri bókum.
+
+Í Bærings-hafi verða fyrst fyrir Pribyloff-eyjar; þær eru fjórar; tvær inar
+stœrri heita Páls-ey (St. Paul Island) og Girgis-ey (St. George Island).
+Þar er þelselr mikill[2].--Norðr af Pribyloff-eyjum eru Maþeifs-eyjar, og
+eru þrjár, en Maþeifs-ey (St. Mathew's Island) stœrst. Allar eru þær
+fjöllóttar og óbygðar hrjóstugar og óbjörgulegar. Nokkrir Rússar voru þar
+eftir skildir 1816, til að safna selskinnum um vetrinn; fórust þeir úr
+harðrétti. Hinseginn segja þó hvalveiða-menn, og leggja trúnað á, að
+Maþeifs-ey sé full af hvítabjörnum. Fyrir því kalla sjómenn hana Bjarney
+(Bear Island). Eigi rekr hafís að mörkum suðr fyrir Maþeifs-eyjar, og
+aldrei svo mikið, að nokkurn tálma gjöri siglingum, enda eigi um hávetr.--
+Væri lína dregin frá Thaddeus-höfða (á Kamchatka-ströndum) til Maþeifs-
+eyja, og þaðan austr og suðr í tangann norðan við Bristol-flóa, þá markar
+sú lína fyrir því sviði, er hafís rekr lengst í suðr.--Austr frá Maþeifs-
+eyjum er Núnivak-ey; gengr Etolin-sund milli hennar og megin lands. Núnivak
+er allstór eyja, en eigi er hún könnuð enn.--Í norðr frá henni er
+Lafranz-ey (St. Lawrence Island) og er vestr af Nortons-grunni.--Í
+Bærings-sund miðju liggja eyjar þær tvær, er Diomedes eru kallaðar.
+Takmarka-lína Asíu og Alaska liggr miðvega milli þeirra. Heitir sú eyjan,
+er Asíu heyrir og Rússar eiga, Ratmānoff eðr Imāklit, en hin, er Alaska
+heyrir, heitir Krúsenstern eðr Ingāliuk.
+
+5. _Strendr og hafnir._
+
+Alaska er land mjög vogskorið og eyjum þakið hafið með ströndum fram
+umhverfis landið. Hér er ekki rúm til að rita neitt það, er lýsing megi
+heita, hve stutt sem vera skyldi, á ströndum landsins, höfnum og sundum;
+heldr verðr hér að drepa að eins á fátt eina á svæðinu umhverfis Alaska-
+flóa, einkum á það, er þýðing getr haft að þekkja fyrir þá, er vilja gjöra
+sér hugmynd um Kadíak-eyjar sem nýlendu-stað; en allr Alaska-flói liggr
+bezt við siglingum og samgöngum frá Kadíak á sjó.
+
+Það eru eitthvað 1100 eyjar í klasa þeim, er ber nafnið Alexanders-eyjar.
+Nokkrar hafnir eru á landinu upp af Alexanders-eyjum og eru þar Bandaríkja-
+vígi (Forts; United States military posts). Sund eru óteljandi milli
+eyjanna og flest skipgeng, svo að aðalsamgönguvegr af náttúrunnar hendi er
+þar sjórinn; kvað mega koma við hvar sem vill á ströndum eyjanna og
+landsins og fara frá einum stað til annars innan um þær allar án þess að
+stíga fœti á land. Syðsta og austasta höfn í Alaska er á 54° 46' n. br. og
+130° 35' v.l. fr. Gr.; heitir hún Tayakhōnsiti Harbour; þar er þorp eitt og
+búa þar Tongas-Indíánar; þar er og Bandaríkja-vígi, er Tongas heitir
+(United States military post of Fort Tōngas); það var reist 1867.--Þá er
+skógr var höggvinn til að fá timbr til virkis-gjörðarinnar, voru þar feld
+gul Sedrus-viðar-tré (yellow cedar), átta feta að þvermáli. Eyjar þessar
+eru fjöllóttar og hálendar, og hlíðarnar þaktar inum ágætasta viði, þeim er
+beztan getr, frá sjávar-máli og upp eftir alt að 1500 fetum yfir sjávar-
+mál.--Á 55° 27' n. br. og 132° 01' er sögð höfn góð og innsigling auðveld.
+Þar eru gnœgtir of inum bezta viði.--Norðan og vestan til á Wrangel-ey er
+höfn sú, er nefnist Etolin Harbour á 56° 31' 30"; þar er Banda-ríkja vígi
+og heitir Fort Wrangel; þar eru kola-námar og gnœgð timbrs.--Á Baranoff-ey
+er þorp það, er Sitka heitir. Þar var landstjóri Rússa meðan þeir áttu
+landið. Þar eru hafnir góðar, önnur vestanvert, en hin austanvert á eynni,
+báðar góðar, en in eystri þó betri. Sitka stendr undir fjalli því, er
+Vostōvia heitir; það er 3216 feta hátt og er á 57° 03' 23" n.-br. og 135°
+12' 57" v.-l. fr. Gr. 1867 voru þar 968 íbúar í bœnum, og voru 349 þeirra
+Rússar, en hinir Indíánar og kynblendingar eðr Kreólar; svo nefnast afkvœmi
+þau, er Rússar gátu við innlendum konum í Alaska. Þar var þá stjörnu-hús,
+kyrkja og spítali. Hús eru flest öll bjálka-hús (log-houses) og steind
+daufgulum lit. Kyrkjuturninn er steindr grœnum farfa og svo á lit sem
+steinn sá, er emeraldus heitir, (það er fémætr steinn). Svo segir Dall
+Alaska-fari, að þá er hlíðarnar þaktar myrkgrœnum skógi og grösugar eru í
+framsýni, en bœrinn í násýni, að sjá úr vestrhöfninni, þá sé þar fagrt yfir
+að líta og svo einkennilegt, að hvergi muni neitt sviplíkt geta annars
+staðar í Ameríku.--Sögunarmylla var í nánd við bœinn og gekk með eimkrafti.
+Baranoff-ey má heita ókönnuð enn að mestu; er jarðvegr svo mýrlendr og
+skógar svo þykkir, að torveldlegt þykir og eigi háskalaust að kanna eyna.
+1867 var um 1000 manns á eynni, þriðjungr Rússar, en hitt kreólar og
+Indíánar. Mjög er vætusamt á öllum eyjum þessum; en þá er sól sér og
+góðviðris-dagar eru, kvað land vera ið fegrsta á að líta og alþakið þéttum
+skógi milli fjalls og fjöru; er útsýni og landslag víða ið yndislegasta.[3]
+
+Hafströndin vestr frá Cross-sundi og vestr að Vilhjálms-grunni (eðr
+Chugāch-flóa) er sæbrött og öll viði vaxin, vogskorin mjög, smáfirðir og
+fjöllótt að, en samstaðar langir firðir, mjóir og þröngir. Eigi er þorskr í
+þeim öllum, en nóg heilagfiski (fliðrur 10 fjórðunga og yfir það) og als
+konar tegundir af laxi og silungi, svo öll vötn eru af þeim krök og kvik.
+Fjöllin eru 5 til 6 þúsund feta há og alþakin þéttum skógi; en skógarnir
+eru fullir af als konar berjum. Þar eru fjölmargir birnir, refir, íkorn,
+merðir og margt annara dýra.
+
+Vilhjálms-grunn er áðr nefnt; það skerst inn fyrir vestan 146° v.-l. fr.
+Gr. og nær botninn vestr að 149°. Milli þess að austan og Cooks-flóa að
+vestan liggr nes eitt breitt og mikið og fjöllótt, og heitir Kenai-skagi.
+Vilhjálms-grunn er þakið eyjum stórum og smám, en firðir skerast úr því í
+landið inn á alla vegu. Merkastar eyjanna eru: Montagu, Hinchinbrook,
+Knight og Hawkin. Eyjarnar í Vilhjálms-grunni og strendrnar umhverfis það
+eru þaktar ágætum skógi. Rússar höfðu þar skipgjörðar-stœði, þá er þeir
+áttu landið, og gjörðu þar mikinn fjölda skipa. Veðrátta er þar óblíðari á
+vetrum og kaldari, en á ströndunum suðr og austr af. Þó er ávalt allr snjór
+upp tekinn í júní. Fiskr kvað þar nœgr og timbr ið ágætasta; ber vaxa þar
+margvísleg og korntegund þarlend, Elymus (melr?), og gnœgð bauna vex þar af
+sjálfu sér vilt.--Innuit-ar eru þar víða; það fólk er sama ætternis sem
+Grœnlendingar, og segir gjörr frá því síðar.
+
+Kenai-skagi er vogskorinn mjög á allar síður. Sumstaðar eru þar hafnir
+góðar. Fjöll eru há á skaganum og sumstaðar jökull efst; en þar fyrir
+neðan, niðr fjalshlíðarnar og undirlendið slétta fyrir neðan, er alt þakið
+þéttum skógum og stórum, og er viðr þar góðr. Eyjar eru nokkrar með
+ströndum fram. Syðsti höfði skagans og vestasti heitir Elizabetar-höfði;
+gagnvart honum að vestan er Douglas-höfði. Í mynni flóans milli höfðanna
+eru eyjar þær, er Bersvæðis-eyjar (Barren Islands) heita, klettóttar og
+gróðrlausar; má inn sigla beggja vegna eyjanna. Austanmegin skerst inn úr
+Cooks-flóa Port Chatham rétt fyrir norðan Elizabetar-höfða; þar upp af er
+bygð sú, er Alexāndrowsk heitir; norðar skerst inn Grahams-fjörðr (Port
+Graham) eðr öðru nafni Engla-höfn (English Harbor); þar fyrir norðan er
+Chugāchik Bay; þar er höfn góð undir Kolhöfða (Coal Point). Þar er gnœgð
+steinkola; þau eru með inum beztu að gœðum og lagið 7 feta þykt. Kola-lag
+þetta hygg ég að liggi í jörðinni með allri austrströnd Cooks-flóa. Það
+kemr fram aftr við Akkerishöfða (Anchor Point), og enn aftr fyrir norðan
+hann. Ég sá hvervetna kol í jörð í bökkunum norðr af Nikulásar-vígi, er ég
+skoðaði og tók sýnishorn af. Lagið var þunt þar, en ég hefi ástœðu til að
+ætla að það verði þykkvara, er fjær dregr; en við höfðum engin föng né tíma
+til að kanna það. Undan Nikulásar-vígi er höfn og kölluð St. Chrysostom
+Harbour, en það þýðir Gullmunns-höfn; þar lág skip vort, er vér dvöldum að
+Nikulásar-vígi. Höfnin er rétt undan mynni Kaknu-fljóts, og er gullsandr í
+fljótinu; er því réttnefni þó höfnin sé kölluð Gullmynnis-höfn. Þessa megin
+Cooks-flóa er graslendi mikið, einkum er upp undir fjöllin dregr, en skógar
+ágætir á undirlendinu. Víðast er útfiri mikið við strendr.--Að vestan er
+undirlendi minna, en land gott; þar eru færri hafnir.
+
+þá er Cooks-flóa sleppir, er suð-austr-ströndin á Alíaska-skaga hlykkjótt,
+óslétt, sumstaðar hálf-hrjóstrug, en víðast, einkum syðst, frjólend, vaxin
+grasi og viltum korntegundum, mestan part skóglaus, nema smákjarr, skorin
+óteljnadi fjörðum, víkum, vogum og þrongum sundum, meiri og minni. Víða er
+hún klettótt, einkum nyrzt Helzti fjörðr, er ég hirði hér að greina frá, er
+Katmai-fjörðr í beint vestr að kalla frá norðrhöfða Kadíak-eyjar. Á vatni
+einu skamt þar frá finst steinolía, og flýtr hún sem þykk brá á vatninu.
+Sýnishorn af henni var fœrt efnafrœðingunum við SMITHSONIAN INSTITUTION og
+rannsökuðu þeir hana. Hafi sýnishornið verið trútt, þá er olía þessi betri
+en öll sú olía, er finst í austr-ríkjunum, með því hún logar fult eins vel,
+er eins drjúg, en hefir þann eiginleik, að hún er eigi hraðkveyk
+(_explosiv_); en þann eiginleik fær in venjulega steinolía fyrst við
+hreinsun af mannavöldum.
+
+Milli Kadíak-eyja og meginlands liggr Shélikoff-sund. Svo er að sjá, sem
+eyjar þessar sé að jarðmyndun til framhald fjall-beltis þess, er myndar
+Kenai-skaga, enda þótt breitt hafsund liggi þar á milli. Klettarnir eru
+líkir, og lögunin, jarðmyndunin og stefnan yfir höfuð sú sama. Hvervetna
+þar, sem heldr er í skjóli fyrir veðrum, eru eyjarnar vaxnar miklum, fríðum
+og ágætum skógi. Og á þessum eyjum og ströndum Cooks-fjarðar er mikið af
+inu bezta yrkingarlandi; haglendi er ei unt betra að kjósa, en það er hér
+getr. Á dögum Rússa var bygð hér eigi all-lítil og var í rauninni á
+Kadíak-ey aðalaðsetr allrar Alaska-verzlunarinnar. Höfuð-þorp eyjarinnar er
+nefnt St. Paul eðr Páls-borg, en stundum _City of Kadíak_ þ.e. Kadíaks-
+borg. Páls-borg er að flestöllu merkari miklu, en Sitka, eða var það að
+minsta kosti meðan Rússar áttu landið; enda liggr Kadíak betr en nokkur
+annar staðr við verzlun og hefir flesta hluti til þess að verða höfuðból
+als lífs í Alaska, er stundir líða, þótt nú sé þar fátt um að vera. það
+voru eingöngu pólitiskar ástœður, er leiddu Rússa til að hafa höfuðbœinn
+sem syðst og einkum sem austast og setja hann því í Sitka. Viðey (Woody
+Island) liggr rétt við bœinn á Kadíak. Þar er ísgeymslu-hús og
+sögunarmylla. Norðr af Kadíak liggr Afognak, stór eyja og að öllu lík
+Kadíak, nema að sínu leyti enn fjöllóttari, og skógr er þar stœrri. Austr
+af Afognak er Marmot-ey. Milli Afognak og Kadíak er Skógey (Spruce Island);
+þar er viðr meiri og betri en á nokkurri annari af Kadíak-eyjum. Margar
+eyjar stórar og smár liggja kring um Kadíak á alla vega; nefni ég meðal
+annara Þrenningar-eyjar (Trinity Islands) fyrir sunnan suðrtána. Ukamok-
+eðr Chirikoff-ey telst og með Kadíak-eyjum; hún liggr til suðrs og lítið
+eitt til vestrs frá Þrenningar-eyjum. Á Ukamok hafði rússneska kompaníið
+sölubúðir; þangað flutti það á eyjuna dýr það, er á ensku nefnist _marmot_,
+en á lærðra manna máli SPERMOPHILUS PARRYI (Danir kalla það "murmeldyr");
+það er eins og bjórinn [bifrinn] af flokki þeim, er SCIURIDAE nefnast af
+kyni gnagdýra (RODENTIA). Mætti kalla það bjórbróðr (eða fjallrottu). Skinn
+þess er ágætt og er fémætt. Þetta dýr fjölgaði svo ótt á eyjunni, að það
+varð atvinna fyrir fjölda fólks að verka skinn þeirra.
+
+Sémidi-eyjar liggja í suðr og vestr frá Kadíak, en í norðr og vestr frá
+Ukamok.--Meðal Shumagin-eyja eru tvær eyjar bygðar, Pópoff og Únga. Á Unga
+eru tvær góðar hafnir; heitir in nyrðri Kola-höfn (Coal Harbour); þar er in
+mesta ofrgnœgð af þorski. Þar er almennr samkomustað fiskimanna. Sunnan á
+eyjunni er Delaroff fjörðr; þar er bygð. Nálega vestr beint frá Únga er á
+landi í Alíaska bygð sú, er heitir Belkōfski eðr Íkornssveit (Squirrel
+Settlement). Það er enginn staðr hér til að lýsa þeim aragrúa eyja smárra
+og stórra, kletta og skerja, er þekr hafið við strendr Alíaska-skaga.--
+Vestr af syðsta odda skagans liggr Únimak-ey. Milli hennar og meginlands
+liggr Rif-sund (False Pass); frakkneskir siglingamenn höfðu lengi sagt það
+skipgengt, en það reyndist lygi, og eru tómir boðar og rif.
+
+Það eru fyrr nefndir inir helztu flokkar af Aleuta-eyjum. Bygð er þar helzt
+á eyjunum Unalāshka, Akhūn, Tigālda, Úmnak, Amlia, Atka, Adākh og
+Attū.--Helztar hafnir eru á Unalashka: Iliuliuk eðr Formanns-höfn
+(Captain's Harbour), Bjórfjöðr (Beaver Bay) og Mākushin-fjörðr.
+
+Í Formanns-höfn (á Unalashka) er þriðja bygð merkust í Alaska og stœrst,
+næst Páls-borg (á Kadíak-ey) og Sitka. Síðan Banda-ríkin keyptu landið
+hefir kviknað þar verzlun töluverð; leggja skip þar tíðum að, til að skipta
+vöru, fá vatn, við og nýja ávexti og kálmeti.
+
+Á Attū er höfn, er heitir Chichagoff Harbour. Sé sögum að trúa, þá er þar
+leyni-verzlun eigi all-lítil (_smuggling_). Safalaskinn frá Síberíu og
+ópíum frá Kína eru hátt tollaðar vörur, er þær eru fluttar inn í Banda-ríki
+frá útlöndum, en ótollaðar eftir að þær eru komnar inn í landar-eign
+Banda-ríkja. Því eru safala-skinn og ópíum flutt á laun til Chichagoff
+Harbour, en seldar þaðan aftr með stórum hagnaði til ýmsra staða í
+Banda-ríkjum.
+
+Þess er áðr getið, að þelselr veiðist í Bærings-hafi. En sakir rúmleysis
+hér og fyrir því, að það þykir minna um vert, að minsta kosti í bráð, verðr
+hér að sleppa að lýsa nákvæmara vestrströndinni fyrir vestan Alíaska-skaga
+og eyjunum í Bærings-hafi. Það verðr hœgt að rita langa lýsing og nákvæma á
+þeim eins og hverjum öðrum parti af Alaska, er þörfin sýnist þess að
+krefja.
+
+6. _Fljót og ár._
+
+Vötn þau, er falla út í Alaska-flóa, eru miklu minni, en hin, sem í
+Bærings-haf falla. Fjöllin taka víðast svo að segja fast að sjó fram að
+sunnan; en vatnsmegin það, er fær afrás í ánum, dregst saman langt uppi í
+meginlandinu og ryðr sér þaðan veg til sjávar gegn um fjöllin um þröng
+gljúfr og í fallháum fossum. Mikið af regnvatninu frýs á inum afarháu
+fjöllum og nær fyrst til sjávar sem jökulvatn þegar þýður eru.
+
+Austast vil ég nefna Stikine-fljót. Það er af því kunnugt, að gull hefir
+grafið verið á bökkum þess; eigi eru þó gullnámar þessir allríkir og liggja
+þeir ofarla við fljótið í Bretlands-eignum, áðr en það rennr inn í
+Alaska.--
+
+Á 60° 17' n. br. og 145° 20' vestrlengdar frá Grœnuvík liggr mynni fljóts
+þess, er heitir Atna eðr Koparfljót (Copper River); það fellr í tveim
+kvíslum í sjó út og verðr eyri allmikil í milli kvíslanna þrjátíu mílur á
+lengd, en 4-5 mílur á breidd; eyri þessi er alþakin pílviðar-skógi
+(_willow_). Í norðvestr-kvíslinni er aðal-vatnsmeginið; þar nærri er
+Innuita-þorp, og heitir Alāganik. Fljótið fellr nokkurn veg um slétt
+undirlendi áðr það fellr í sæ út; á því undirlendi er fjöldi stöðuvatna.
+Lítið er kunnugt um farveg fljóts þessa, það er víst sé; er sagt það falli
+um gljúfr og fjöll lengra uppi í landinu og sé stórir skógar beggja vegna.
+Eigi vita menn með fullri vissu, HVAR það er, sem koparnámr sá er, sem
+fljótið tekr nafn af. Koparinn finst þar í ávölum, vatnsleiktum klumpum,
+líkt og á sér stað við Lake Supirior; en það þykjast menn fara nærri un, að
+koparinn sé innan 100 mílna (enskra) frá sjó. Indíánar selja hann, en leyna
+náma-stöðvunum. 1741 fann Bæringr eðr fylgdarmenn hans brýnistein, er
+koparknífar höfðu vorið á hvattir. Eigi þektu inir þarlendu menn járn
+fyrri, en erlendir menn tóku að verzla við þá; en leiknir voru þeir í að
+gjöra ónetta knífa úr kopar.
+
+Í Vilhjálms-grunn falla engar ár að marki, en í Cooks-flóa innanverðan
+fellr mikil á, er heitir Knik eðr Eldvatn (Fire River). Það fljót er
+skipgengt 12 mílur frá sæ upp; en úr því breikkar það og grynnist. Rússar
+kváðu hafa farið á skinnbátum upp eftir því, unz þeir komu að vatni því, er
+Plavējno heitir. Þaðan er vegr eigi langr til Kopar-fljóts. Tvær ár stórar
+falla að austanverðu í Cooks-flóa. Í annari þeirra er gull, og mun þess
+getið síðar í skýrslu vorri. Margar eru minni ár og lœkir með Cooks-flóa;
+og er alt bókstaflega spriklandi og á iði af laxi og silungi.
+
+Alíaska-skagí er fjöllótr, einkum nyrzt; þau fjöll eru þó eigi samföst og
+lækka eftir því sem suðr eftir dregr; þau eru framhald af Alaska-fjöllum.
+Frá norðvestr-hlut skagans renna nokkrar ár út í Bristol-flóa. Milli inna
+háu fjalla, er mynda framhald af Alaska-fjöllum, og eins þar sem þeim
+sleppir, er landið lágt og votlent. Víða eru þar stöðuvötn og mörg allstór.
+Liggja sum svo lágt yfir sjávarflöt, að vatn þeirra er salt. Úr þeim renna
+ár og lœkir til beggja hliða í haf út. Aleutar ferðast svo á lœkjum og ám,
+að þeir róa léttum skinnbát, það sem áin endist, taka svo bátinn, er vatn
+þrýtr, og bera hann með sér þar til, er önnur á tekr við; því bátarnir eru
+fisléttir. Þannig getr maðr róið sumstaðar yfir þveran Alíaska-skaga, frá
+Kyrra Hafi yfir í Bærings-haf, nálega án þess að stíga fœti á land.--Eitt
+af inum stœrstu stöðuvötnum er Iliāmna. Það er enn ókannað að mestu; ætla
+menn það muni fremr grunt eftir stœrð; en það vita menn, að það er yfir 80
+mílur á lengd og um 24 mílur á breidd, og er það meira en hálft Ontario-
+vatn.
+
+Ár þær, er falla í Bærings-haf, eru bæði meiri og fleiri, en þær, sem falla
+í Alaska-flóa. En sakir þess, að mér þykir hér mest undir komið, að lýsa
+þeim hlut landsins, er liggr að Alaska-flóa, en rúmið hinsvegar lítið, þá
+verðr hér að sinni að eins drepið á tvö in helztu af þessum vatnsföllum.
+
+Fyrir norðan Bristol-flóa fellr í sjó fljótið Kuskoquim; það er annað mest
+fljót í Alaska, næst Yukon-fljóti, og stœrst allra þeirra vatnsfalla, er
+upp spretta í Alaska; er það kallað að vera frá 500 til 600 mílur á lengd;
+það er straumhart. Uppi í landi langt, fyrir sunnan Kuskoquim, kvað geta
+Zeolít, brennistein og blátt kopar-_carbonate_;[4] hefir það verið keypt að
+þarlendum mönnum. Þar kvað og vera ofrgnœgð af gáshauk (_gosehawk_--fálka-
+tegund, er svo nefnist). Indíánar eru um þetta svæði, en aldrei hefir neinn
+hvítr maðr þangað fœti stigið enn. Þar kváðu vera eldfjöll og náttúra in
+hrikalegasta.
+
+Yukon-fljótið fellr í tveim aðal-kvíslum í sjó, og verðr stór eyri í milli;
+tekr sú eyri frá 62° 21' til 62° 50' n. br. og er 60 mílna á lengd að ensku
+máli. Aðal-áin fellr út í kvísl þeirri, er Kúsilvak heitir; sú er kvísl in
+dýpri; en Kwikhpak heitir nyrðri kvíslin, og er breiðari. Lengd als
+Yukon-fljóts, frá Kennicott-vatni (57° 45' n. br. og l30° 45' v. l.) og til
+þess er Kúsilvak-kvíslin fellr í sjó, er 1800 mílur; þó er þetta líkl. of
+lítið í lagt, og sé bugður fljótsins teknar með í reikninginn, sem eigi var
+hér gjört, þá er ekki ýkt að kalla það 2000 mílna langt, og er það
+skipgengt frá sjó þrjá fjórðunga af lengd þess upp eftir.--Sakir stœrðar
+sinnar og þýðingar á Yukon-fljót skilið að nefnast eitt af inum stœrstu og
+merkustu vatnsföllum í heiminum. Það er stœrra en Ganges og Orinoco, og
+áþekt að stœrð sem Danube eðr La Plata-fljótið. Það heyrir til innar sömu
+ættkvíslar af norðrheims-fljótum, sem in nafnkunnu fljót Obi, Lena,
+Saskatchewan og Mackenzie.
+
+7. _Hafstraumar._
+
+Eigi hlýðir annað en að minnast stuttlega á ina miklu strauma í Kyrra
+Hafinu og Bærings-hafi; því að þeim er það að þakka, hve milt og blítt
+loftslagið er í suðrhlut Alaska og yfir höfuð á öllum norðvestr-ströndum
+Ameríku, í samanburði við norð-austr-strendrnar.
+
+Inn mikla hita-straum í Kyrra Hafinu, þennan annan Gulf-straum, kalla
+Japans-menn Kuro Siwo þ.e. dökkva straum; því í honum er vatn dekkra, en
+ella er í Kyrra Hafi. Nýrri landa-frœðingar og allir lagar-frœðingar nú á
+tímum nefna hann Japans-straum. Straumr þessi klofnar á vestrhorni
+Aleuta-eybeltisins; gengr þá annar straumrinn austr fyrir sunnan Aleuta-
+eyjar og beygist alt af með ströndinni unz er kemr austr fyrir Alíaska-
+skaga; þar klofnar straumrinn aftr; gengr þá aðalstraumrinn norðr og austr
+með ströndinni og fylgir henni, beygir suðr með henni austan við Alaska-
+flóa og gengr suðr með Alexanders-eyjum og svo suðr með ströndum Bretlands-
+eigna, Washington-fylkis, Oregon-ríkis og Kaliforníu-ríkis; hin kvíslin, er
+klofnar úr strauminum fyrir austan Alíaska-skaga, slær sér beint austr, og
+kemr saman við nyrðra strauminn við Alexanders-eyjar og sameinast honum þar
+aftr. Með þessum straumum streymir heitt og blítt loft frá suðri; dregst
+það saman og þykknar á fjallatindunum fyrir ofan strendrnar og veldr inu
+mikla regnfalli, sem einkennir alla ströndina suðr fyrir Oregon.--Inn
+nyrðri og minni aðal-armr straumsins, eftir að hann klofnar fyrst, streymir
+norðr sundið milli Formanns-eyja og Aleuta-eyja og norðr alt Bærings-haf,
+norðr um Bærings-sund og út í Íshaf. Fyrir því kemst eigi hafís suðr um
+sundið. Aftr á móti segja hvalarar að oft sjáist stórir ísjakar hrönnum
+saman sigla norðr um sundið, geta þeir farið alt að hálfum öðrum knút á
+klukkustund móti allströngu norðanveðri. Það er ís, er leysir frá
+ströndunum við Bærings-haf. Á sumrin kemr lítill kaldr straumr að norðan og
+gengr suðr að austan fram með Kamchatka-ströndum í Asíu. Fyrir því er
+kaldara miklu að tiltölu á Asíu-ströndum, en jafn-norðarlega á Alaska- eðr
+Ameríku-ströndum.--Nálægt Shumagin-eyjum var í ágúst 1865 stríðr straumr
+til norðrs og austrs, og var hitinn í sjónum þar +56° Fahrenheit (þ.e.
+10.7° Réaumur).--Í sundunum í Aleuta-eybeltinu eru ýmislegir straumar, og
+breytast með sjávar-föllum; þó eru ríkari straumar til norðrs en suðrs.
+Sakir breytileika straumanna er varasamt fyrir ókunnug skip að leggja í
+sund þessi nema með varúð.
+
+8. _Fjallgarðar._
+
+Öll in hæstu fjöll í Alaska liggja fyrir sunnan 65° n. br.--Stranda-fjöll
+(Coast Range) eðr Elíasar-fjallgarðr (St. Elias Range) ganga með ströndinni
+fram; í þeim fjallgarði eru hæst fjöll og hnjúkar, og spúa sum eldi. Stefna
+þessa fjallgarðs er norð-vestr. Þá er kemr vestr fyrir 142° (v.-l. fr. Gr.)
+er það eigi lengr samanhangandi fjallgarðr; klofnar þá á ýmsa vega eftir
+það, og ná sumar álmurnar saman við Alaska-fjöll; en Alaska-fjöll eru
+framhald af Steina-fjöllum (Rocky Mountains). Annars er lítt kunnugt um
+fjöllin uppi í meginlandi, og eru þau sett vitlaust út í bláinn á öllum
+kortum Evrópu-manna, nema inum síðustu þýzku kortum frá Gotha; þar eru þau
+löguð eftir kortum Dalls; en hans kort eru in fyrstu áreiðanlegu kort yfir
+Alaska.
+
+Fjallgarðarnir hlífa við öllum norðanveðrum, og er það munr eða í
+Mississippí-dalnum, er blasir opinn við öllum norðanveðrum og kulda úr
+þeirri átt. Eiga fjöllin í Alaska vafalaust næst eftir straumunum mestan
+þátt í því að gjöra vetrinn svo mildan og blíðan á suðrströndinni og
+eyjunum í Alaska-flóa.
+
+Hæstu fjöll, er mæld hafa verið, eru 14000 feta há (Mount Fairweather--
+Góðviðris-fjall); en gizkað er á, að Elías-tindr muni vera 16000 feta.
+Iliāmna, eldfjall á Alíaska-skaga, er 12066 feta, en Redoubt 11270 feta. Á
+Valaprinz-ey er Mount Calder 9000 feta hátt.
+
+9. _Stœrð Alaska._
+
+Eftir því, sem Fr. Hahnemann í Gotha hefir reiknað, skal hér skýrt frá
+stœrð Alaska. Þess ber að gæta að inu þýzka ferhyrnings-mílna-tali er
+breytt í enskar ferhyrnings-jarðmílur eftir hlutfallinu 1 á móti 21.16.
+
+Stœrðin verðr þá þannig:
+Eyjar í Bærings-hafi 3 963.0584
+Aleuta-eyjar 6 391.5896
+Kadíak-eyjar og Shumagin-eyjar 5 676.3816
+Chúgach- og aðrar eyjar 1 031.7616
+Alexanders-eyjar 14 142.9208
+ ----------------
+ Flatarmál eyjanna samtals 31 205.7100
+Meginlandið 548 901.6148
+ --------------------
+ Als 580 107.3248
+ enskar □ jarðmílur.
+
+ * * * * *
+
+II. KAFLI.
+
+UM SÖGU LANDSINS.
+
+Saga norðvestr-hluta Ameríku er því nær undantekningarlaust saga um verzlun
+og landa-könnun. Þrældómrinn af verzlunar-ánauð þeirri, er eitt eínokunar-
+félag lagði á landið, stóð svo lengi yfir, að það er fyrst á síðustu árum,
+síðan frelsið létti okinu af, að pólitík á nokkurn þátt í sögu landsins.
+Jafnvel þótt sagan um slíkt sé að vísu eigi uppbyggileg að sumu leyti, tel
+ég þó mein, að rúmið leyfir eigi að skýra neitt frá sögu landsins að sinni,
+því hún er þó ekki að öllu ómerkileg í sjálfri sér.
+
+Eignarréttr Rússa til Alaska var bygðr á því, að þeir höfðu fyrstir fundið
+landið. Pétr mikli Rússa-czar var sjálfr skipasmiðr og kunni til sjómensku;
+honum var forvitni á að vita, hvort Asía og Ameríka væri áfastar að norðan;
+því þá var ekki um það kunnugt, hvort svo væri eðr eigi. Einhvern dag
+ritaði karlinn með eigin hendi á blað þessi fyrirmæli:
+
+"Að byggja einn eða tvo báta, með þiljum, á Kamchatka eðr öðrum hentugum
+stað; á þeim ætti að gjöra eftirleit um norðrstrendrnar, til að sjá, hvort
+þær ná eigi saman við Ameríku, þar sem endimörk þeirra eru ókunn; því næst
+skyldu þeir að því huga, hvort þeir gætu ekki einhvers staðar fundið höfn,
+sem heyrði til Evrópu-mönnum eðr Evrópu-skip. Einnig ættu þeir að dreifa
+nokkrum mönnum um, sem skyldu spyrjast fyrir um nafn og legu þeirrar
+strandar, er þeir finna; halda skyldi nákvæma dagbók yfir alt þetta, og
+skyldu þeir koma með hana til Pétrsborgar." Þetta blað fékk Pétr í hendr
+œzta aðmírál sínum, og bauð honum að sjá svo um, að þessu yrði
+framgengt.[5] En Pétr czar inn mikli dó vetrinn 1725; en Katrín drotning
+lagði ástundun á, að framkvæma vilja haus. Maðr er nefndr Bæringr (Veit eðr
+Vitus Bering) og var danskr, fœddr á Hrossanesi í Jótlandi, enda virðist
+hafa verið í honum hvorki dáð né dugr. Hann var gjör formaðr (_Commander_)
+fararinnar og lagði upp frá Pétrsborg 5. febr. 1725 yfir Síberíu og
+Norðr-Asíu til Kamchatka; var hann yfir 3 ár á leiðinni. 20. júlí 1728
+lagði hann í haf og sigldi norðr og austr; hann sigldi all-raglega og hélt
+sér undir ströndum Asíu; fann hann ey þá, er hann nefndi Lafranz-ey eftir
+heilögum Lafranzi; það var á Lafranz-messu. Eigi sá hann neitt af Ameríku,
+og eigi hætti hann sér lengra norðr en á 67° 30' n. br.--Þóttist hann þess
+nú fullvís orðinn, að Asía væri eigi áföst Ameríku; snéri síðan heim aftr.
+Minnir þetta ferðalag á það, er Sigurðr Pétrsson kvað um inar dönsku
+hetjur, er fóru að leita Grœnlands:
+
+ "Þeirra' af ferðum rómur rís
+ fyrir rausnar-verkin stóru;
+ þeir sigldu burt og sáu ís,
+ og svo til baka fóru."
+
+Bæringr kom til Pétrsborgar aftr í marz 1730 eftir 5 ára útivist, og þótti
+garpr mikill orðinn af ferðinni. Eftir Bæringi danska er nefnt Bærings-haf
+og Bærings-sund.[6] Gwosdew, rússneskr maðr, fann vestr-strönd Alaska
+1730.--1741 fór Bæringr enn að leita Ameríku, og komst hann nú í Alaska-
+flóa og sá Elías-tind. En hann dó úr vesöld á einni eyjunni í flóanum og
+hvíla þar bein hans. Eyja sú heitir Bærings-ey. Rússar eignuðu sér landið;
+en eigi var það mikið, er fyrst fanst. En smátt og smátt fanst meira og
+meira og jukust farir til Alaska til verzlunar. Þó var lítið um að Rússar
+hefði neina stjórn á verzluninni fyrri, en 1799. Var verzlunin alla tíð
+síðan seld í hendr einokunar-félagi með einka-leyfi, unz Rússar létu landið
+af hendi.
+
+Árið 1867 seldu Rússar landið Banda-ríkjunum, en þau gáfu fyrir sjö
+miljónir og tvö hundruð þúsundir gullpenninga ($7 200 000 í gulli), en það
+lætr nærri 28 miljónum danskra króna. Kaupsamningrinn er gjör í Washington,
+D.C., höfuðborg Bandaríkjanna, 30. dag marz-mánaðar 1867, en síðan
+staðfestr af Rússa-czar.
+
+ * * * * *
+
+III. KAFLI.
+
+INNLENDAR ÞJÓÐIR.
+
+Innlendum þjóðum í Norðr-Ameríka eðr frumbyggjum landsins (ef svo má kalla)
+er eðlilegast að skipta í tvær meginþjóðir. Önnur er sú þjóð, er kallast
+Indíánar eðr rauðir menn. Á hina hefir lengi vantað hœfilegt eitt nafn. Á
+fundi í inu ameríska vísinda-félagi (_American Association for Advancement
+of Science_) stakk Dall Alaska-fari upp á nafni, er félagið félst á, en það
+er, að kalla þá Órāríána (þ.e.: Stranda-menn), fyrir því að þeir búa
+hvervetna með sjó fram, en hvergi langt uppi í landi (að því frá skildu, að
+þeir byggja œði-langt upp með Yukon-fljóti, en þó að eins með bökkunum
+fram). Verðr það ljósast, hve vel heiti þetta er valið, ef lesarim vill
+líta á landkortið, og mun hann þá skjótt gæta þess, að flokkar af þessari
+þjóð hafa svo bygð sína, að hún er sem belti umhverfis allar strendr
+Ameríku að norðan og vestan, og aðeins örsjaldan lítið eitt upp í land fram
+með stórfljótum, t.d. Yukon, en slitnar að eins á sárfáum stöðum, svo sem
+t.a.m. á norðrströnd Kenai-höfða, þar sem Indíánar hafa bygð á ströndinni;
+annars byggja Indíánar upplandið, en Órāríánar strendrnar milli Indíána og
+sjóarins.
+
+Órāríánar deilast í þrjá kynflokka, sem allir eru nokkuð mismunandi.
+
+Fyrst er flokkr sá er nefnist Innuit; af þeim flokki eru Grœnlendingar og
+Eskimóar þeir, er byggja norðrströnd Ameríku og eyjarnar þar í kring, og
+sömuleiðis eyjarnar í Bærings-hafi og strendrnar á Alaska að vestan, alt
+suðr að Elías-fjalli.
+
+Annar flokkrinn er Aleutar; þeir byggja Aleuta-eyjar og Alíaska-skaga austr
+að 160° v.-l. (fr. Gr.).
+
+Þriðji flokkrinn eru þeir menn, er Túski eru kallaðir. Þeir byggja
+norðaustr-skagann á Síberíu og eyjar í Bærings-sundi; en annars koma þeir
+eigi við þetta mál.
+
+Aleutar eru menn friðsamir, svo að undrum má sæta þykja, greindir og fremr
+námfúsir en latari eru þeir en frá megi segja. Þó mun mest á því bera, þar
+sem in svo kallaða menning (_civilization_) hefir spilt þeim. Góðmenni eru
+þeir in mestu, fámálugir og orðheldnir að náttúrufari, þar sem uppeldi
+hvítra manna á þeim er eigi orðið náttúrunni yfirsterkara. Flestir eru þeir
+kristnir að nafni (grísk-kaþólskir). Þeim er flest vel gefið af náttúrunnar
+hendi. Þeir eru veiðimen góðir og fiskimenn, en forsjálausir, lifa í sukki
+og als gnœgtum meðan nokkuð er til, en svelta svo þolinmóðir heilu hungrinu
+þegar harðnar í búi. Útlendir verzlunarmenn hafa náttúrlega spilt siðum
+þeirra sumra, og drykkjumenn eru þeir nálega allir, er þeir fá nokkurn
+dropa. Tóbak þykir þeim og sælgæti mikið og borga það dýrum dómum. Það er
+jafnan svo í heiminum, að spillingin verðr menningunni samfara; syndin grœr
+á skilnings-trénu.--Aleutar eru hvergi nærri ment þjóð, en þó geta þeir enn
+síðr heitið vilt þjóð; þeir hafa fasta bústaði og öll þeirra háttsemi er
+svo, að þeir mega vel kallast að hafa hálf-menningu eðr meira.
+
+Innuit eru sams konar menn sem Grœnlendingar. Standa þeir Aleutum nokkuð á
+baki bæði að líkamans og sálarinnar atgjörfi. En af því lesendr munn
+flestir hafa einhverja hugmynd um Grœnlendinga, þá þykir minni þörf á að
+lýsa þessum kynflokki hér, þó þeir byggi mest það pláss, er ég helzt vil
+lýsa hér.
+
+Indíánar eru hér líkir því, sem þeir víðast eru; en þeir koma eigi mjög til
+máls hér, með því þeir byggja lítið sem ekki strendrnar, og byggja als eigi
+það svæði, er ég einkum vil hér lýsa, en það eru Kadíak-eyjar. Indíánar
+þeir, sem eru á litlu svæði við Cooks-flóa, eru friðsamir, meinlausir og
+eigi ógreindir, sumir dáfríðir í sjón.
+
+Aleutar eru ljósir á hörund og sumir dáfríðir menn. Eigi eru þeir skírlífir
+svo orð verði á gjört. Margir eru því kynblendingar komnir af Rússum í
+föðurætt; eru sumir kynblendingar fríðir sýnum, og margir þeirra hafa aftr
+gengið að eiga rússneskar persónur. Margir þeirra eru hagir menn til smíða.
+
+ * * * * *
+
+IV. KAFLI.
+
+LOFTSLAG OG GRÓÐR.
+
+Alaska er feyki-stórt land svo sem þegar hefir sýnt verið. Það er því
+háskalegr, en, því miðr, almennr misskilningr að gjöra sér eina og sömn
+hugmynd um alt Alaska, gætandi eigi þess, að Alaska er eins stórt og hálf
+Norðrálfan. Menn verða að minnast þess, að nyrzti höfði í Alaska (Point
+Barrow) liggr á 71° 27' 0" n. br. og að syðsta eyjan í Alaska liggr á 51°
+10' 0" (að því er Gibson segir; Salāmatoff segir 51° 12' 0"). Frá nyrzta
+höfða í Alaska til ins syðsta er því eins langr vegr og frá Reykjavík á
+Íslandi til Florenz á Italíu. Nyrzti tangi í Alaska liggr álíka norðarlega
+og Norðr-höfði (Nord Cap) í Noregi; en syðsti tanginn á Aleuta-eyjum liggr
+sunnar en Leipzig á Þýzkalandi. Má vera þetta hjálpi upp á skilninginn hjá
+þeim, er ætla að Alaska sé öll einn sífrosinn Niflheimr eða jökulkaldir
+tröllheimar. Ég ætla að lesaranum mundi þykja það eigi all-vitrlega mælt,
+ef einhver fœri að lýsa Evrópu, og lýsti henni svo, að þar væri ólifandi
+nokkurri mentaðri þjóð; hafnir allar væru þar íslagðar mikinn hlut árs,
+dögum saman á vetrum sæi enga sól, o.s.frv., o.s.frv.--og þó á þessi lýsing
+jafn-vel eða jafn-illa við Evrópu einsog við Alaska. Það á jafn-vel við
+norðrstrendr Noregs, Finnlands og Rússlands eins og það á við norðrstrendr
+Alaska. Það á jafnilla við suðrstrendr Alaska eins og við Holland, Belgíu,
+England og Þýzkaland o.s. frv. Og þó hefi ég orðið að heyra, að Alaska væri
+"verra en Ísland," "skrælingja-land," o.s.fr. Já, "Alaska" og "Alaska" er
+ekki það sama! Alaska er verra en Ísland, en Alaska er líka betra en
+Skotland--alt kemr undir, hvaða héröð af Alaska um er talað. Já, Alaska er
+"skrælingja-land"--en öll Ameríka, þetta dýrðlega land, er líka skrælingja-
+land; það var alt bygt skrælingjum, og það verri skrælingjum, en nú eru í
+Alaska, áðr hvítir menn námu þar bólfestu; en nú er víst skrælingjaskaprinn
+meiri orðinn á inu mentaða Íslandi, en í skrælingja-landinu Ameríku. Ég
+skal svo ekki eyða fleirum orðum að þessu, en að eins láta í ljósi þá von,
+að skynsamr lesandi láti eigi blekkjast af því hrekkvíslegu orða-gjálfri,
+sem ætlar að slá sandi í augu manna með því að fela stórmikið höfuðland
+undir einu nafni, og lýsa því svo öllu með þeim eiginleikum, sem að eins
+eiga við lítinn hluta þess. Sé nokkur svo andlega starblindr að láta
+blekkjast af slíku, þá liggr mér við að segja sá inn sami sé eigi þess
+verðr að leggja hann á hné sér til að sýna honum sannleikann.
+
+Alaska er svo stórt land, að eigi er unt að lysa loftslagi og gróðri
+landsins als í einu; svo ólíkt er loftslagið og gróðrinn á ýmsum stöðum.
+
+Náttúran sjálf bendir til að deila Alaska í þrjú aðalfylki eðr héröð, hvað
+maðr vill kalla það; hvert fyrir sig af fylkjum þessum er ólíkt hinum að
+loftslagi, gróðri og landsháttum.
+
+Hér skal haldið þeim nöfnum á fylkjum Alaska-lands, er Dall Alaska-fari
+hefir gefið þeim í sinni bók.
+
+Þessi fylki Alaska-lands eru:
+
+1. _Yukon-fylki_,
+
+2. _Aleuta-fylki_, og
+
+3. _Sitka-fylki_.
+
+_Yukon-fylki_ er nyrzt; að austan nær það að takmarka-línu Bretlands-eigna,
+og að sunnan að Alaska-fjöllum, að vestan að Bærings-hafi og að norðan að
+Íshafinu.
+
+_Aleuta-fylki_ tekr yfir þann hlut Alíaska-skaga, er liggr fyrir vestan
+155° vestrlengdar og eyjar þær, sem eru vestr af þeirri línu.
+
+_Sitka-fylki_ tekr yfir meginlandið og eyjarnar fyrir sunnan Yukon-fylki og
+austan Aleuta-fylki.
+
+Nú skal lýst stuttlega hverju þessu fylki fyrir sig, en lesarinn verðr að
+gæta þess, að Yukon-fylki varðar minstu fyrir tilgang þessa ritlings, og
+verðr það að vera afsökun þess, að því er stuttlegar lýst, en hinn, er
+meira varðar.
+
+1. _Yukon-fylki._
+
+Landslagið fram með Yukon-fljóti er svo lagað, að fyrst er landið lágt,
+öldumyndað og hólótt, sumstaðar grýtt, en víðast hvar greitt yfirferðar; þá
+er fjær dregr fljótinu, koma breiðar sléttur oftast meira eða minna
+mýrlendar, og taka yfir margar mílur á breidd, beggja vegna fljótsins;
+breiðastar eru þessar sléttur þó næst mynninu. Engir eru samgöngu-vegir í
+fylki þessu, nema gangstigir á stöku stað, óglöggvir sem fjárgötur á
+Íslandi, og verða varla aðrir þeirra varir, en Indíánar og þeir, sem vanir
+eru að lesa sig fram eftir Indíána-stigum í óbygðum. Yukon-fljótið og ár
+þær inar minni, er í það renna, eru þjóðvegir fylkisins.
+
+Steinategundirnar eru ýmislegar; mestr partr er þó _conglomerate_
+(ávala-grjót) _syenite_ (samsetningr af brunagrjóti og kvarz), _quartzite_
+(kvarz eðr steypu-grjót) og _sandstone_ (móberg?). Vikrkol, skúrsteinn og
+bruna-grjót ("lava," hraun) er gnœgt á sumum stöðum. Yfirborðs-jarðvegrinn
+er og ýmislegr, sumstaðar sand-kendr, á öðrum stöðum aftr meir leir-kendr
+og mó-kendr. Þar sem jarðvegr er leir-kendr, er oft vætu-mosi vaxinn yfir
+yfirborðið og þekr það; spillir það mjög jarðveginum undir; kemr þetta af
+skurða-leysi, af því vatninu er eigi framrás veitt. Á mjög miklu svæði er
+jarðvegrinn frjósamr og _alluvial_ (myndaðr við vatna-gang), er það sandr
+ofr-smágjör, mold og fúið jurta-efni (_vegetable matter_); hefir fljótið
+borið þetta með sér og hefir það safnast í lög svo djúp, að eigi hefir mæld
+orðið dýpt þeirra. Nývetnis-frjóleir (_fresh-water marl_) er ofr-gnógr á
+slíkum stöðum víða hvar.
+
+Víða helzt ís í jörð árið um í kring, þrem fetum undir yfirborði; er þetta
+einkum þar, sem yfirborðið er mosa þakið. Þar sem skurðir eru og vatninu er
+vel veitt afrás, liggr ísinn dýpra eðr hverfr með öllu; er enginn efi á, að
+ísinn hverfr með tímanum þar sem jörðin er vel plœgð og vatn-ræst.--Það er
+fróðlegt að bera hér saman við það, sem Aiton segir í sinni "Treatise on
+Peat moss," &c., í Edinb. Encyclop., Vol. XVI, p. 738, þar sem hann eignar
+að talsverðu leyti mosa-vextinum ið kalda og vætusama loftslag Skotlands.
+Segir hann: "32½ únsa af þurrum mosa heldr í sér 18 únsum af vatni, án þess
+að láta það drjúpa; þar sem 39 únsur af inni frjóustu garðmold halda að
+eins 18½ únsu. Mosi heldr og meiri kulda í sér, en nokkur önnur
+jarðvegstegund. Þar sem mosi er þykkr (í Skotlandi) helzt oft frost í jörð
+fram yfir miðsumar. Af þessu verðr ljóst hver áhrif mosinn hefir á
+loftslagið til að kœla það." [1 únsa er nærfelt 2 lóð.]
+
+Það er svo í Yukon-fylki sem hvervetna í Alaska, að loftslagið uppi í
+landinu er mjög frábrugðíð því, sem það er á ströndunum, og það á stöðum,
+setti eigi eru fjarlægir hvor frá öðrum. Ið mikla megin af nálega volgu
+vatni, sem er í Bærings-hafi, og inir mörgu hita-straumar frá Kyrra Hafinu,
+gjöra loftslagið á ströndinni miklu mildara heldr en uppi í landinu; svo að
+munrinn er fjarska-mikill þegar 30 mílur (liðl. sex danskar mílur) frá
+ströndinni; því þó eigi að há fjöll á ströndinni, þá er þó hálendi nœgt til
+þess að bœgja heitum vindum frá að blása inn yfir meginlandið. En sakir
+regns og votviðra er sumarið miklu kaldara og óskemtilegra á ströndunum
+heldr en uppi í landinu. Þó eru mánuðirnir maí, júní og mikill partr af
+júlí yndislega veðrblíðir--sólríkir, heitir og heiðir. Svo segir Seemann í
+sinni bók:[7] "Allr gróðr er þar (þ.e.: á norðr-ströndinni) gífrlega
+bráðþroska; og naumast hefir snjóinn tekið upp fyrr en alt er þakið kafi af
+grösum og jurtum í fullum gróðri, og þar sem alt var fyrir fám dögum undir
+fanna-blæju, grúir nú alt í gróðri, og blöð, blóm og ávextir springa út
+hvað á eftir öðru á örstuttum tíma."
+
+Taflan, sem hér fylgir á eftir, sýnir meðalhita árstíðanna að St. Michael's
+(á austr-ströndinni við Nortons-grunn, 63° 28' n. br.) og að Fort Yukon
+(1200 mílur frá mynni fljótsins, á 66° 34' n. br.)
+
+------------------------------------------------------------------------
+Meðalhiti. | St. Michael's. | Fort Yukon. |
+ |Fahrenheit. | Réaumur. |Fahrenheit. | Réaumur. |
+------------------------------------------------------------------------
+Vor | +29° 3 | -1° 1 | +14° 22 | -7° 9 |
+Sumar | +53° 0 | +9° 3 | +59° 67 | +12° 3 |
+Haust | +26° 3 | -2° 2 | +17° 37 | -6° 5 |
+Vetr | + 8° 6 | -10° 4 | -23° 80 | -24° 7 |
+------------------------------------------------------------------------
+Alt árið | +29° 3 | +1° 1 | +16° 92 | -6° 7 |
+------------------------------------------------------------------------
+
+Meðalhiti ársins í Yukon-fylki öllu, sem heild skoðað, má ætla að fari
+nærri 0 +25° á Fahrenheit (= -3° 1 á Réaumur). Hér við má bera saman ýmsa
+staði, sem nefndir eru í Almanakinu íslenzka (þó þar sé hvorki nákvæmt né
+alskostar áreiðanlega frá skýrt). Inn mesti kuldi, sem menn vita komið hafa
+í Yukon-héraði, er -70° á Fahrenheit (= -45° 3 Réaumur). Þó frjósa fljót og
+stórár eigi í inum mestu grimdum. En meðalhiti ársins er engan veginn
+mælikvarði fyrir því, hvað gróið og þroskazt getr í einu landi; heldr kemr
+það undir hita og lengd sumarsins; þannig er meðalhiti ársins sami í
+þrándheimi (Niðar-ósi) og í Reykjavík; þó er kornyrkja og epla-rœkt í
+Þrándheimi; en sumarhitinn í Fort Yukon er þó heldr meiri en í Þrándheimi.
+"Ég hefi í Fort Yukon séð hitamælinn sýna +112° Fahr. (+35° 5 Réaum.) um
+sumarhádegi, en þó í skugga, og foringinn í víginu skýrði mér frá, að það
+hefði oft til borið, að hitamælar, er fyltir voru vínanda og merktir +120°
+Fahr. (39° 1 Réaum.), hefðu brostið undir inum brennandi geislum
+heimskauts-sólarinnar; og fær sá einn þeim hita nærri getið, er hann hefir
+reynt" (Dall). "Gróðrinn fram með efra hlut Yukon-fljótsins verðr svo
+blómlegr, að maðr mætti ætla að maðr væri í hitabeltinu, er maðr sér það
+blómskrúð alt um sumartímann" (Sami).
+
+Nálega alstaðar í Yukon-fylki er gnœgð af timbri. Ið stœrsta og mest um
+verða tré, er finst í þessu fylki, er hvíta skrúðfuran (_white spruce_;
+_ABIES ALBA_). Þetta fagra tré finst hvervetna í fylki þessu, en stœrst og
+þroska-mest í námunda við rennandi vatn. Vðr þess er hvítr, þéttr og beinn;
+auðunninn, léttr og þó seigfastr í sér. Eigi getr betra sperruvið; en
+oftari hverju eru trén heldr grönn í siglur á stórskip, eins og þau (trén)
+eru í þessu fylki; sunnar eru þau enn stœrri. Skrúðfuran verðr hér
+jafnaðarlega 50 til 100 feta há og 3 fet að þvermáli (_diameter_); en
+almennasta stœrð má þó heita 30 til 40 feta hæð, og 12 til 18 þuml.
+þvermál.--Þar næst má telja birkið (_Betula glandulosa_). Eigi verðr það
+jafnaðarlega yfir 40 feta á hæð og 18 þuml. að þvermáli. Einnig vex víðast
+blakka-birki eða krœklu-birki, en það er til fárra hluta nýtt, þar eð það
+er svo smávaxið. Til allrar óhamingju fyrir ina upp vaxandi kynslóð eru
+engir skólameistarar í þessu fylki, til að neyta birkihríslnanna til þess,
+sem þær eru hœfastar til!
+
+Ýmsar tegundir af poplar-viði (_Populus balsamifera_ og _P. tremuloides_)
+vaxa hér kynstrum saman, og oftast vel vaxin. In fyrr nefnda tegund vex með
+vötnum fram, en in síðar nefnda á harðvelli. In fyrr nefnda tegund verðr 40
+til 60 feta á hæð, og 2 til 3 fet að þvermáli. En mjög er viðr þessi mjúkr
+og linr.
+
+Pílviðr (_Salix_) og öln (_Alnus_) eru þau trén, sem mest gnœgð er af; vaxa
+hér ýmsar tegundir þeirra, svo sem _Salix speciosa_; _Sal. Richardisonii_,
+og _Sal. villosa_; _Alnus viridis_, _Aln. incana_, og _Aln. rubra_.
+
+Margar aðrar trjá-tegundir vaxa hér þótt eigi sé nú rúm né ráð til að telja
+það alt hér.
+
+Það yrði með öllu ofverk að fara að reyna að telja hér upp nokkuru fjölda
+af inum mörgu og margvíslegu grasa-tegundum, er vaxa í fylki þessu. Þess
+skal að eins geta, að gras-vöxtr er þar mikill og góðr hvervetna; má nefna
+meðal inna almennustu grasa alkunna blágresis-tegund, er Kentucky-blágresi
+kallast (_Poa pratensis_); enn fremr _Poa nemoralís_, _Calamagrostis
+Canadensis_, og ótal aðrar grasa-tegundir. Meðal-gras er eigi lægra en 3
+feta, en oft 4 til 5 feta hátt.--Tvær tegundir af _Elymus_ (mel, rúg-grasi)
+gróa svo ríkulega sumstaðar, að ferðamaðrinn freistast til að halda hann
+sjái sána kornakra, þar sem þær vaxa viltar; þær bera þroskað korn.
+
+Kornyrkja má kalla sé óreynd í þessu fylki. Tvisvar hefir bygg-grjónum
+verið sáð í Fort Yukon og hepnaðist vel í hvortveggja skipti; grasið varð
+smávaxið, en kornið þroskaðist vel. En sakir þess að skinnaverzlunin krafði
+allan vinnukraft þeirra hvítra manna, sem þar voru, hefir því eigi verið
+fram haldið. Næpur, rófur og redikur og salat og aðrir garðávextir þrífast
+vel; Dall segir, að næpur þær, er hann hafi smakkað að St. Michael's hafi
+verið þær beztu er hann hafi nokkru sinni séð á æfi sinni. Ávaxtatré eru
+engin í þessu fylki, en óteljandi fjöldi berja; Dall nefnir um 20 tegundir,
+sem hann segir sé "nokkrar af inum almennari tegundum, er þar vaxa."
+
+Fyrir nauta-rœkt og fjárrœkt er víða ágætt land í fylki þessu. Enginn er
+skortr beitilands og slægna; en góða vetrar-hirðing þyrftu gripir að hafa.
+Hefir það verið reynt og hepnazt í Fort Yukon, og er það þó fyrir norðan
+hvarfbaug (það er talið að liggja á 66° 34' n. br.).
+
+Með því þetta fylki varðar oss litlu eftir tilgangi kvers þessa, þá þykir
+þetta nóg um það sagt að sinni.
+
+2. _Aleuta-fylki._
+
+Þetta fylki tekr yfir Aleuta-eyjarnar og Alíaska-skaga austr að 155° v.-l.
+Sakir þess að Kadíak-eyjar eru skógi vaxnar þykja þær heldr heyra til
+Sitka-fylki. Flestar eru eyjar þessar fjöllóttar, og eru sum þeirra fjalla
+eldfjöll, og rjúka nokkur þeirra gufu eðr eim; milli fjallanna og sjávar
+eru aflíðandi öldóttar hæðir og engi-vellir. Jarðvegrinn er feitr og frjór,
+er það mold jurtakends efnis og dökkleitr eðr blakkr leir og hér og hvar
+kalkkendr frjóleir (_mergel_). Sumstaðar hefir mosi gróið yfir, vætukendr,
+og spillir jörðinni, "en það liggr hverjum í augum uppi, hversu auðvelt er
+að útrýma honum" segir Dall. Sumstaðar er jarðvegrinn myndaðr af ösku og
+affalli frá eldfjöllunum og er mest af þeim jarðvegi mjög frjósamt.
+Loftslag er saggasamt, en milt. Chamisso segir að snjólínan liggi 3510
+fetum yfir sjávar-flöt. Mesti kuldi, er menn þekkja til að komið hafi (á
+eyjunni Unalāshka) segir faðir Veniamínoff sé 0° á Fahrenheit (= -14° 2
+Réaumur), en mestr hiti +77 Fahr. (= +20° Réaum.)--Taflan, sem hér kemr,
+sýnir hita á Unalāshka um 4 ár (1830, 31, 32, 33) og meðaltals-hita fimm
+ára (1834 talið með):
+
+ Kl. 7 f.m. Kl. 1 e.m. Kl. 9 e.m.
+ Fahr. Réaum. Fahr. Réaum. Fahr. Réaum.
+Ár:
+1830 +35 +1.3 +38 +2.7 +34 +0.9
+1831 +36 +1.8 +40 +3.5 +34 +0.9
+1832 +39 +3.1 +42 +4.4 +38 +2.7
+1833 +38 +2.7 +41 +4.0 +36 +1.8
+Meðaltal um 5 ár +37 +2.2 +40.5 +3.7 +36 +1.8
+
+ Mestr hiti. Mestr kuldi.
+ Fahr. Réaum. Fahr. Réaum.
+Ár:
+1830 +77 +20.0 0 -14.2
+1831 +64 +14.2 +7 -11.1
+1832 +77 +20.0 +7 -11.1
+1833 +76 +19.5 +5 -12.0
+Meðaltal um 5 ár +77 +20.0 0 -14.2
+
+ Veðrlag, meðaltala um 7 ár:
+Dagar
+ Jan. Febr. Marz. Apr. Maí. Júní.
+Alheiðir, skýlausir (1) 11 9 3 4 2 6
+Hálf-heiðríkir (2) 111 86 112 104 105 95
+Alskýja (3) 95 103 102 102 104 109
+
+ Júlí. Ág. Sept. Okt. Nóv. Des. Als.
+(1) 0 5 2 2 3 6 53
+(2) 118 106 107 115 88 116 1263
+(3) 99 106 101 100 119 95 1235
+
+Þessar athuganir eru gjörðar að Iliúluk, Unalāshka, af inum velæruverða
+föðr Innocentius Veniamínoff. Frá Október til Apríl segir hann vindar blási
+mest frá norðri og vestri. Hitamælir stendr lægst í janúar og marz, en hæst
+í júlí og ágúst. Loftþunga-mælir fellr og stígr milli 27.415 og 29.437
+þumlunga, stígr með norðanátt, en fellr með sunnan-átt, stendr jafn-hæst í
+desember og jafn-lægst í júlí.
+
+Það er eigi ófróðlegt að bera hér saman þetta fylki af Alaska og annað
+land, sem er því í öllu mjög líkt, en hefir nú verið undir rœkt um margar
+aldir. Það sýnir, hvað mannleg elja með tilstyrk þeirrar mentunar, er
+reynsla og þekking veitir, getr framkvæmt og til leiðar komið í landi, sem
+er nálega jafn-kalt, fult svo rigningasamt og miklu gróðrlausara og
+ófrjórra en Aleuta-fylkið í Alaska. Ég á við Hálöndin í Skotlandi og
+eyjarnar í kring um Skotland, sem er svo þokusamt, að "skozk þoka" er að
+orðtaki höfð um heim allan.
+
+Dr. Graham af Aberfoyle segir (í Edinb. Encyclop., art. "Scotland," Vol.
+XVI, p. 733 & seqq.) um vestrhlut Skotlands, að í Ayreshire sé mjög
+vætusamt og saggasamt loftslag, en milt og temprað. I Renfrewshire eru
+stór-rigningar tíðar; svo er og í Dumbartonshire. Argyllshire er
+rigningasamasta pláss í Skotlandi.
+
+"Fjalla-tindarnir háu," segir Dr. Graham, "draga eðlilega að sér gufuna,
+sem stígr upp frá sjónum, og skýin þykna þangað til þau falla í straumum
+niðr yfir dalina. Vetrnir eru mildir að mestu og tempraðir, en sumrin
+einatt vætusöm og köld. Loftslag á Hjaltlandseyjum er líkt og á Orkneyjum.
+Þó loftið sé hráslagalegt og saggasamt, fer þó mjög fjarri að það sé
+óheilnæmt. Það rignír þar ekki stundum saman, heldr dögum og vikum saman,
+þá er vindr blæs frá vestri," &c.
+
+Þessi lýsing passar einmitt nákvæmlega uppá rigningasamasta plássið í
+Aleuta-fylki.
+
+Meðalhiti ársins í Norðr-Skotlandi er frá 42° til 48° á Fahrenheit (+ 4° 4
+til 7° 1 á Réaumur). Í Aleuta-fylkinu í Alaska er meðalhiti ársins frá 36°
+til 40° Fahr. (+ 1° 8 til + 3° 5 Réaum.). Á Hjaltlands-eyjum og Orkneyjum
+er loftslag óblíðara talsvert og vætusamara.
+
+Regnfall í Orkneyjum er 36.66 þuml; í Glasgow á Skotlandi er regnfallið 40
+þuml.; í Ayreshire 42 þuml.; í Hvíthöfn 48 þuml.; í Restwick 67 þuml.; og í
+Easthwaite 86 þuml. (_Encyclopædia Brittannica._) Ef mig minnir rétt, er
+regnfallið í Reykjavík 34 þuml. Í Drymen í Sterlingshire á vestrströnd
+Skotlands hafa dagar þeir, er regn fellr, verið taldir um 14 ár, og verðr
+meðaltalan 205 regndagar á ári. Í Unalashka hefir þetta verið talið um 7
+ár, og meðaltala regndaga þar er 150 dagar á ári (hver sá dagr, þá er regn
+fellr, þótt lítið sé, er talinn regndagr). Séra Veniamínoff segir
+regnfallið sé þar 27 þuml. Þetta ætlar Dall sé ef lítið, og gizkar á 40
+þuml. í bók sinni; en síðar hefir hann sagt mér munnlega, að hann álíti nú,
+að séra Veniamínoff muni hafa rétt að mæla.
+
+Vér skulum nú stuttlega líta yfir afrakstr þessa lands, sem hefir loftslag
+og regnfall svo líkt Aleuta-fylkinu; það getr bent á, hvers vænta megi með
+tímanum af Aleuta-fylki, er það byggist, og það því fremr, sem jarðvegr er
+þar frjórri en á Skotlandi.
+
+Á næstu síðu er tafla sem sýnir afrakstr Hálanda á Skotlandi og eyjanna í
+kring; er hún gjörð eftir opinberum skýrslum í "_Transactions of the
+Highland and Agricultural Society of Scotland_," Vol. XV, 1856.--Það er
+óþarfi að fara um töfluna mörgum orðum; tölur mæla oftast sjálfar máli sínu
+furðu-vel.
+
+Tafla yfir afrakstr og búnað á Hálöndum í Skotlandi og eyjunum í nánd.
+
+ |Fólkstal|Hveiti,bushel| Bygg | Hafrar |
+ | 1855 |1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 |
+-----------------------------------------------------------------------
+Argyll | 1620 | 7315| 13394| 56795| 46819| 806395| 705375|
+Arran | 152 | 4373| 4688| 1974| 619| 49139| 42154|
+Caithness | 504 | 4644| 5607| 9549| 7609| 748215| 613799|
+Inverness | 749 | 47573| 37814| 93100| 54957| 437584| 363176|
+Orkneyjar og | 262 | 180| 393| 5727| 2746| 238728| 258789|
+ Zetland | 39 | | | | | | |
+Ross og Cromatry | 873 |220179|233018|264112|204417| 620035| 493042|
+Sutherland | 141 | 10183| 8885| 51936| 35759| 93637| 80136|
+-----------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 4340 |294447|303799|483193|362726|2993733|2557871|
+
+ | Rúgr |Baunir og ertur| Næpur |
+ | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 |
+------------------------------------------------------------------
+Argyll | 65144| 59093| 15147| 21641| 84907| 103444|
+Arran | 7086| 4655| 4403| 3523| 6497| 4344|
+Caithness | 98924| 56292|.......|.......| 143416| 120787|
+Inverness | 23068| 22206| 2572| 5227| 84984| 73948|
+Orkneyjar og | 108168| 105525| 342|.......| 39230| 42536|
+ Zetland | | | | | | |
+Ross og Cromatry | 4104| 6167| 8273| 21834| 160145| 163834|
+Sutherland | 1065| 2693|.......| 114| 32052| 29707|
+------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 308059| 256631| 30737| 52339| 551231| 528600|
+
+ | Sœnskar | Kartöflur | Gulrófur,| Hvítkál,|
+ | næp., ekr. | | ekrur | ekr. |
+ |1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 |1855|1854|1855|
+-------------------------------------------------------------------
+Argyll | 28| 33| 10504| 26412| 24| 17| 23| 28|
+Arran | 22| 10| 671| 1493| 4½| 4| 7| 5|
+Caithness | 28|......| 8310| 5931| 0¼|....| 10| 9|
+Inverness | 10| 17| 6519| 12176| 4| 2| 35| 26|
+Orkneyjar og |.....| 2| 6532| 6261| 4| 4| 30| 35|
+ Zetland | | | | | 1| 1| 6| 7|
+Ross og Cromatry | 23| 15| 17281| 20876| 4| 1| 9| 5|
+Sutherland |.....|......| 1540| 1633| 2| 4| 3| 2|
+-------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 111| 77| 51357| 74782| 43¾| 33| 123| 117|
+
+ |Hör, ekrur| Gras, ekrur |Hross |Nautfé| Sauðfé| Svín|
+ | 1854|1855| 1854 | 1855 | 1855 | 1855 | 1855 | 1855|
+-----------------------------------------------------------------------
+Argyll | 26| 15| 36151| 40303| 8512| 60378| 814029| 3458|
+Arran | 12½|....| 3002| 2588| 2367| 3010| 25630| 360|
+Caithness | 7| 15| 19043| 18076| 801| 14659| 60447| 1149|
+Inverness | 2| 3| 15313| 14226| 3485| 24061| 567694| 1667|
+Orkneyjar og | 1| 1| 4954| 8297| 2437| 8128| 10815| 1337|
+ Zetland |.....|....| 232| 535| | 1250| 5845| 50|
+Ross og Cromatry | 3| 1| 19641| 20491| 4414| 16190| 288015| 4557|
+Sutherland |.....|...1| 3936| 4446| 914| 3642| 200553| 550|
+-----------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 49½| 36|102272|108962| 22930|131318|1973028|13128|
+ | Gripir als......2 140 404 |
+
+Loftslagið á Skotlandi er svo líkt því, sem það er í Aleuta-fylkinu í
+Alaska, að tvö lönd svo fjarlæg á hnettinum geta trauðlega líkari verið.
+Austrströnd Skotlands er í skjóli fyrir vindunum og hafgufunni frá
+Atlantshafi, þar eð fjöllin skýla fyrir að vestan; því er þar eigi svo
+vætusamt sem á vestrströndinni, og meiri munr hita og kulda; að þessu leyti
+svarar austrströndin á Cooks-flóa til austrstrandar Skotlands.
+
+Íbúar þessa fylkis eru Aleutar, tryggir og námfúsir, en latir og
+fyrirhyggjulausir. Þeir eru sjómenn góðir, en búslóðar; enda hafa Rússar
+verið einu lærifeðr þeirra í búskap, og þá er nú ekki á verra von!
+
+Eigi er timbr í fylki þessu annað en kjarr eitt; en allir ljúka upp um það
+einum munni, að eigi sé annað að sjá, en að skógr hljóti að geta vaxið þar,
+ef hann er gróðrsettr og hirtr. En í sumum inna beztu ríkja í álfu þessari
+vex lítill sem engi skógr nema gróðrsettr sé. Mikill hluti Nebraska-ríkis
+er skóglaus af náttúrunnar hendi; en mönnum verðr hér eigi svo mikið fyrir
+að grœða skóga, og þáð enda svo, að muni til bóta á loftslagi í heilum
+landsplássum.--Með því loftslag í þessu fylki er miklu mildara en í
+Yukon-fylkinu, og þurrara en í mestum hlut Sitka-fylkis, þá blómgast grös
+hér svo, að grasvöxtr verðr nærri meiri, en maðr óskar eftir, ef svo mætti
+segja, þar sem maðr sumstaðar veðr alt að hæð sinni í grasi.
+
+Svo er t.a.m. sagt um Unalāshka, að í nánd við Formanns-höfn (Captain's
+Harbour) sé in mesta ofrgnœgð af grasi, en loftslag miklu betr fallið til
+heyskapar en, á ströndum Oregon-ríkis. Naut á útigangi verða spikfeit, og
+kjötið svo mjúkt og bragðgott, að fágæti er ef aligripir annarstaðar taka
+því fram. Jörðin liggr af náttúrunnar hendi albúin undir plóginn. Þar sem
+melr (_elymus_) grœr og þroskast, sem þar, af sjálfu sér þar er bágt að sjá
+hví aðrar korntegundir skyldu eigi geta gróið og þroskazt, ef þær væru
+yrktar umhyggjusamlega og haustsánar. Þess ber að gæta, að engin korntegund
+ber nema hálfan ávöxt, og hann rýran, nokkurstaðar á ströndum Kyrra-
+Hafsins, hvorki norðarlega né sunnarlega; nema sáð sé að haustinu til.[8]
+
+Ertur vaxa viltar nálægt Unalāshka-firði, segir Davidson; er þar mesta
+gnœgð af þeim. Það er sú tegund, er grasafrœðingar kalla _Lathyrus
+maritimus_. Hún grœr hvervetna á syðri hlut austrstrandanna á Alíaska-
+skaga, að því er Dall hefir munnlega sagt mér. Þess er í ritum getið að
+talsvert grói af þessari tegund á einum stað á Kenai-skaga. Það liggr í
+augum uppi að sú tegund sem grœr þannig vilt og umhirðingarlaus mundi gróa
+eigi síðr í vel yrktri jörð með góðri pössun. Hún kvað gróa í Alaska víða
+norðr að 64° n. br.
+
+Það, sem sagt er um Unalāshka, gildir í engu síðr, nema fremr sé, um
+eyjarnar fyrir vestan. Ymsar rófu-tegundir vaxa viltar á öllum þessum
+eyjum; er gnœgð af þeim, og þær eru góðar átu. Svín, geitr og enda naut og
+sauðir geta gengið sjálfala árið um í kring.
+
+Það virðist óþarfi að fara orðum um, hvort kvikfjárrœkt muni hepnast í
+þessu fylki, eða að bera það saman við Ísland; það getr hver gjört sjálfr
+eftir að hann hefir þetta lesið.
+
+3. _Sitka-fylki._
+
+Þetta fylki nær frá takmarka-línu Alaska að sunnan, og nær yfir meginlandið
+og eyjarnar norðr að Yukon-fylki og vestr að Aleuta-fylki; inni lykr það
+því í sér Kadíak-eyjarnar og landið umhverfis Cooks-flóa.
+
+Yfirborð landsins í þessu fylki er svo óslétt og fjöllótt sem framast má
+verða. Að eins norðvestr-hluti þess inni lykr yrkjandi land að nokkrum mun.
+Það eru reyndar blettir og blettir hér og hvar um syðra hlut þess, er vel
+eru lagaðir til yrkingar. En mestmegnis er þó sá hluti fjöllóttr, og
+fjöllin sæbrött mjög og undirlendislaus, en þakin skógum svo þykkum, að
+varla er fœrt í gegn um þá, og ná þeir skógar frá ströndunum og upp eftir
+fjöllunum 1500 fet yfir sjávarmál.
+
+Sundin og djúpin milli Alexanders-eyjanna mynda þjóðvegi fylkisins, enda
+eru það beztu þjóðvegirnir, sem orðið geta í fjöllóttu landi. Ekki þarf að
+ryðja blessaðan sjóinn, ekki þarf að kosta stórfé í járnbrautir á hann, og
+ekkert kostar að halda honum við. Alstaðar í þessu fylki er timbr svo
+gnógt, sem nokkurstaðar ella á hnetti þessum, svo eldiviðrinn er eigi
+kostbær fyrir gufubáta; enda eru kol nœg í fylkinu og kosta ekki annað en
+að taka þau upp; ekki þarf að flytja þau né timbrið langt til skips; alt er
+í flœðarmálinu.
+
+Jarðvegrinn er mestmegnis frjómold af jurta-efni með undirlagi af sandleir
+eða dökkleitam deigulmó. Jarðvegrinn umhverfis Cooks-flóa og á Kadíak-eyjum
+er þessa eðlis; en þar er þó jarðvegrinn blandinn ösku-brunnum sandi, er
+sjórinn hefir borið upp, og þykk sandleirs-lög undir, svo jarðvegrinn verðr
+þar léttari, þurrari og enn frjóvari, og þannig betr lagaðr til yrkingar en
+ella. Loftslagið í suðrhlut fylkísíns er mjög milt, en ótœklega vætusamt.
+Regnfallið í Sitka er frá 60 til 95 þuml. árlega; og tala regndaga er frá
+190 til 235. Á Kadíak og við Cooks-flóa mun regnfallið vera litið yfir 30
+þuml. að meðallagi, ef það er svo hátt.
+
+Veðrátta í Sitka frá 31. okt. 1867 til 31. okt. 1868:
+
+ Meðal-hiti. Heíðríkir Þyktloft,
+ Fahr. Réaum. Regnfall. dagar. dagar. Regndagar. Snjódagar.
+
+Vor +42.6º + 4.7º 14.64 þuml 22 70 33 15
+Samar +55.7º +10.6º 10.14 " 21 71 36 0
+Haust +45.9º + 6.2º 28.70 " 19 72 44 5
+Vetr +31.9º - 0.1º 14.59 " 44 47 21 6
+
+Alt árið +44.07º + 5.4º 68.07 " 106 260 134 26
+
+Mestr kuldi, sem kom það ár, var +11° Fahr. (-9° 3 Réaum.) Margra ára
+rannsókn sýnir, að meðalhiti á vetrum er um +33° Fahr. (+0.4 Réaum.); er
+það álíka og í Mannheimum við Rín, en heitara en í München, Vínar-borg eða
+Berlinni. Það er sem næst áþekt sem í Washington, höfuðborg Banda-ríkjanna
+(sem þó liggr 1095 mílum sunnar) og heitara en í New York, Philadelphia eðr
+Baltimore.[9] En sagga-loftið og rigningarnar valda því að sumarið er miklu
+kaldara í Sitka en á inum áðr nefndu stöðum.
+
+Indíánar byggja á Alexanders-eyjum og ströndinni nálega norðr undir
+Vilhjálms-grunn (Prince William Sound.) Þaðan af byggja Innuitar ströndina,
+og Indíánar að eins upplandið. Við Cooks-flóa, á Kadíak og á suðrströnd
+Alíaska-skaga hafa Innuitar dálitla viðburði til jarðrœktar.
+
+Á Kadíak-ey og austanmegin við Cooks-flóa eru vetrar kaldari og sumur
+þurrari og heitari en á Sitka. Þó eru mildari miklu vetrar á Kadíak, en við
+Cooks-flóa. Sumartíðin er in bezta fyrir heyskap og gras gnœgða-gott og
+mikið. Hafrar og bygg hefir yrkt verið við Cooks-flóa meðan Rússar áttu
+landið. Skógar eru góðir og nœgir. I skýrslu nýlendu-nefndarinnar til
+Rússa-keisara (Pétrsborg, 1863) er talið meðal afrakstrs við Cooks-flóa 180
+000 pund af saltkjöti, 180 mæliker af berjum o.s.fr.; nú er lítið um yrkju
+eðr afrakstr, með því fáir hvítir menn búa hér, síðan Rússar seldu landið
+og drógu burt setulið sitt.--Dr. Kellogg segir um Kadíak: "Grös og grœnar
+jurtir þekja fjöllin upp át hátinda. Sumarveðrið er hér ólíkt því, sem það
+er í Sitka, og er vel fallið fyrir heyskap." Á vetrna er kuldinn eigi svo
+hár á Kadíak, en jafn. Eftir að fer að frjósa helzt kuldinn jafnt og þétt
+án snöggra veðrbreytinga. Ísinn á stöðuvatninu á Viðey (á höfninni í St.
+Paul á Kadíak) er orðinn tólf þumlunga þykkr, þegar vel er, í lok desember
+eðr byrjun janúar, þykknar svo í janúar og febrúar, og hefir, þegar bezt
+lætr, náð 18 þuml. þykt í lok febrúarmánaðar. Mesti kuldi, sem menn vita
+komið hafa á Kadíak, er -18° Fahr. (-22° Réaum.); og hefir það borið við
+einu sinni, svo menn hafi sögur af: þá þyknaði ísinn um 1½ þumlung á
+sólarhring, og er það inn hraðasti vöxtr, sem hann hefir haft svo menn
+viti.
+
+Lisiansky[10] getr þess, að byggi hafi sáð verið á Kadíak 1804, og hafði
+það þroskazt víðast hvar. En "ið vætusama og heiðríkju-litla veðr, sem eigi
+er holt akryrkju, veldr því að korntegundir þurfa hér pössunarsemi og
+hirðu--en það eru kostir, sem innlendir menn hér hafa eigi til að bera."
+
+"Hvort veðrið er bjart eðr þykt, kemr alsendis undir veðrstöðunni. Veðr er
+fagrt er vindar blása frá suðri, suðvestri, vestri, norðvestri eða norðri;
+en alt hvað vindar eru austanstœðari en hánorðr eðr hásuðr, veldr það þokum
+og rigningum. Í desember-mánuði var veðrið fremr milt, þó vindr væri á
+norðan. Hitamælir vísaði aldrei lægra en +38° Fahr. (+2° 7 Réaum.) þar til
+24. desbr.; þá féll hann til +26° Fahr. (-2° 7 Réaum.). Þá féll snjór á
+jörð, og hélzt hann um nokkra mánuði. Eigi er þó talið að vetr byrji
+reglulega fyrri en með janúar. Meðan vetr stóð yfir var loft alt af þurt og
+hreint (að frá teknum fám dögum í febrúar) og vindar léku milli suðvestrs
+og vestrs. Mestr kuldi var 22. janúar, þá féll hitamælir niðr á 0° Fahr.
+(-14° 2 Réaum.) Síðustu dagar í febrúar og fyrstu dagar í marz voru og svo
+kaldir, að hitamælir féll niðr á milli 13° og 14° Fahr. (-8° til 8° 4
+R.)--Um þessa daga mældi ég þykt íssins á vatninu í Viðey, og var hún 18
+þuml.--9. marz byrjaði vorið." [Lisiansky, 171. bls.] "Vetrinn, sem ég
+dvaldi hér, var þurrari en í meðallagi." (Sami, 190. bls.) "Dagana, sem vér
+dvöldum á Kadíak, frá 26. til 31. ágúst (1867), var meðalhiti loftsins 49°
+5 F. (+7° 8 R.), og sjóarins 45° 8 F. (+6° R.)" (Davidson: "_Coast Pilot of
+Alaska_," Washington, D.C., 1869, 27. bls.)
+
+_Veðr-tafla_, dregin saman úr dagbók, haldinni á Kadíak-ey 1/10 1872 til
+30/9 1873.
+
+ | Meðalhiti | Mestr hiti. |
+Mánuðir | Klukkan | Klukkan |
+1872-73 |8.f.m|12.m.|6.e.m|Medaltal|8.f.m|12.m.|6.e.m|
+---------------------------------------------------------
+Október R|+ 2.7|+ 5.3|+ 4.4| + 4.1|+ 6.2|+ 8.0|+ 7.1|
+ F| 38.1| 43.9| 42.0| 41.3| 46. | 50. | 48. |
+Nóvember R|+ 1.6|+ 4.4|+ 2.3| + 2.7|+ 5.3|+ 6.2|+ 6.2|
+ F| 35.7| 42.1| 37.2| 38.3| 44. | 46. | 46. |
+Desember R|+ 0.3|+ 1.0|+ 0.8| + 0.7|+ 4.4|+ 5.3|+ 4.9|
+ F| 32.7| 34.3| 33.7| 33.6| 42. | 44. | 43. |
+Janúar R|- 4.1|- 3.3|- 3.2| - 3.5|+ 2.7|+ 4.4|+ 6.2|
+ F| 22.8| 24.5| 24.7| 24.0| 38. | 42. | 46. |
+Febrúar R|- 2.1|- 0.1|- 1.0| - 1.1|+ 2.7|+ 3.5|+ 5.3|
+ F| 27.2| 31.8| 29.8| 29.6| 38. | 40. | 44. |
+Marz R|- 4.8|- 1.8|- 1.8| - 2.8| 0.0|+ 1.8|+ 1.8|
+ F| 21.2| 28.0| 27.9| 25.7| 32. | 36. | 36. |
+Apríl R|+ 0.7|+ 3.5|+ 2.8| + 2.3|+ 3.5|+ 8.0|+ 8.9|
+ F| 33.5| 40.0| 38.5| 37.3| 40. | 50. | 52. |
+Maí R|+ 3.4|+ 5.5|+ 4.9| + 4.6|+ 4.4|+ 9.8|+11.5|
+ F| 39.7| 44.5| 43.0| 42.4| 42. | 54. | 58. |
+Júní R|+ 6.6|+10.4|+10.2| + 9.1|+10.7|+16.9|+16.9|
+ F| 46.9| 55.3| 55.1| 52.4| 56. | 70. | 70. |
+Júlí R|+ 9.8|+13.0|+13.2| +12.0|+10.7|+16.9|+17.8|
+ F| 54.0| 61.2| 61.8| 59.0| 56. | 70. | 72. |
+Ágúst R|+ 9.3|+13.5|+13.9| +12.2|+11.5|+16.0|+16.9|
+ F| 53.0| 62.4| 63.2| 59.5| 58. | 68. | 70. |
+September R|+ 7.1|+ 9.8|+ 9.0| + 8.6|+ 8.0|+11.5|+10.7|
+ F| 47.9| 54.1| 52.2| 51.4| 50. | 58. | 56. |
+---------------------------------------------------------
+Alt árið R|+ 2.5|+ 5.1|+ 4.6| + 4.1|+11.5|+16.9|+17.8|
+ F| 37.7| 43.5| 42.4| 41.2| 58. | 70. | 72. |
+
+
+
+ | Minstr hiti |
+Mánuðir | Klukkan |
+1872-73 |8.f.m|12.m.|6.e.m|Heidríkir|
+ | dagar |
+----------------------------------------
+Október R|- 2.7| 0.0| 0.0|\ 13½ |
+ F| 26. | 32. | 32. |/ |
+Nóvember R|- 1.8| 0.0| 0.0|\ 13 |
+ F| 28. | 32. | 32. |/ |
+Desember R|-10.7|- 8.0|- 8.9|\ 8½ |
+ F| 8. | 14. | 12. |/ |
+Janúar R|-10.7|- 9.8|- 9.8|\ 11½ |
+ F| 8. | 10. | 10. |/ |
+Febrúar R|-10.7|-10.7|-11.5|\ 11 |
+ F| 8. | 8. | 6. |/ |
+Marz R|- 9.8|- 8.0|- 7.1|\ 16½ |
+ F| 10. | 14. | 16. |/ |
+Apríl R|- 3.5|- 1.8|- 2.2|\ 11½ |
+ F| 24. | 28. | 27. |/ |
+Maí R|+ 0.9|+ 2.7|+ 1.8|\ 8 |
+ F| 34. | 38. | 36. |/ |
+Júní R|+ 3.5|+ 7.1|+ 6.2|\ 16 |
+ F| 40. | 48. | 46. |/ |
+Júlí R|+ 8.0|+ 9.8|+ 8.9|\ 15 |
+ F| 50. | 54. | 52. |/ |
+Ágúst R|+ 7.1|+ 9.8|+ 9.8|\ 21 |
+ F| 48. | 54. | 54. |/ |
+September R|+ 4.4|+ 8.0|+ 7.1|\ 5 |
+ F| 42. | 50. | 48. |/ |
+
+Alt árið R|-10.7|-10.7|-11.5|\ 150½ |
+ F| 8. | 8. | 6. |/ |
+
+
+
+1872-73 | Skýjað loft |
+ | Úrkoma |Urkomu-|Dagar| Meðalhiti |
+ |Snjór|Regn.| laust | als.| árstiða. |
+------------------------------------------------------
+Október R| 2 | 8 | 7½ | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Nóvember R| 2 | 8 | 7 | 30 | Haust: 37.7 |
+ F| | | | | (= +2.5) |
+Desember R| 4 | 11 | 7½ | 31 | / |
+ F| | | | |/ |
+Janúar R| 8 | 1 | 10½ | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Febrúar R| 8½ | 3½ | 5 | 28 | Vetr: 26.4 |
+ F| | | | | (= -2.5) |
+Marz R| 7 | 0 | 7½ | 31 | / |
+ F| | | | |/ |
+Apríl R| 2 | 6 | 10½ | 30 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Maí R| 1 | 16 | 6 | 31 | Vor: 44.0 |
+ F| | | | | (= +5.3) |
+Júní R| 0 | 3 | 11 | 30 | / |
+ F| | | | |/ |
+Júlí R| 0 | 5 | 11 | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Ágúst R| 0 | 3 | 7 | 31 | Sumar: 56.6 |
+ F| | | | | (= +11.0) |
+September R| 0 | 8 | 17 | 30 | / |
+ F| | | | |/ |
+------------------------------------------------------
+Alt árið R|34½ |72½ | 107½ | 365 |\ +4.1 |
+ F| | | | |/ 41.2 |
+
+Vér sjáum af þessari töflu enn fremr, að af öllum dögum ársins eru 150½
+heiðríkir, en 214½ dagr hafa skýjað eðr þykt loft (þ.e.: meira en hálfan
+himin skýjaðan); af þessum 214½ skýjuðu dögum eru 107 úrkomu-dagar (regn
+eða snjór), en 107½ úrkomu-lausir. Þannig verða als á árinu 107 úrkomu-
+dagar, en 258 úrkomu-lausir (heiðríkir og skýjaðir). Þetta ár (1. okt. 1872
+til 30. sept. 1873.) sýnir einmitt meðal-ár á Kadíak. Veðrtafla, sem þeir
+Ólafr og Páll hafa sent yfir nóvember og hálfan desember 1874, sýnir mjög
+áþekt veðrlag um þann tíma sem um tilsvarandi tíma hér í töflunni.
+
+Mesta auðlegð suðrhluta þessa fylkis er falin í timbrinu. Hér skal nefna
+nokkrar inar helztu trjátegundir, og eru þær taldar í þeirri röð, sem þær
+hafa eftir verði sínu, inar dýrmætustu fyrst o.s.frv.
+
+GULR SEDRUS-VIÐR (_Chamœcyparís nutkatensis_).--Þetta er inn dýrmætasti
+viðr, sem vex nokkurstaðar á ströndum Kyrra Hafsins; hann er smágjör í sér
+og þéttr, allharðr og frábærlega endingargóðrog hefir sœtan ylm. "Enginn
+viðr jafnast við hann til skipsmíða; hann er svo léttr, þéttr, auðunninn og
+dœmalaust endingargóðr." (Kellogg.) Hann vex hvergi nema í Alaska, og er in
+eina viðartegund á ströndum Kyrra Hafsins, sem er góðr efniviðr í skip. Ef
+menn gæta þess, að öll skip, sem nú eru bygð á Kyrra Hafs ströndum
+(mestmegnis úr Oregon-greni) verða að svara talsvert hærra ábyrgðar-gjaldi
+en vanalegt er, og fá að-eins ábyrgð um stuttan tíma, þá bendir það
+ljóslegar, en nokkur löng rakaleiðsla, til þess, hverja þýðing þessi viðr
+hlýtr að fá fyrir sjóverzlunina á öllum Kyrra Hafs ströndum, þá er menn
+fara að byggja Alaska og nota viðinn. Efniviðr í skip er og verðr ávalt
+mjög útgengileg og arðsöm vara til að selja í öllum ríkjum við Kyrra Hafið.
+Þvermál sedrustrjánna hér er venjulega frá 3 til 5 feta, en nær þó stundum
+alt að 8 fetum.
+
+SKRÚÐFURA eða HVÍTGRENI (_SPRUCE_, _Abies Sitkensis_).--Þessi viðr er vel
+kunnr í timbrverzluninni á Kyrra Hafs ströndunum nú; hann er hár og bolrinn
+þráðbeinn. Það er góðr viðr, þó eigi jafnist hann við sedrusviðinn.
+
+FURA (_HEMLOCK_, _Abies mertensiana_).--Þessum viði er oft blandað saman
+við inn siðast nefnda. Sumir grasafrœðingar álíta það sé aðeins afbrigði af
+sömu tegund. Timbrkaupmenn blanda þeim oft saman; og er þó skrúðfuran
+endingar-betri.
+
+BALSAM-FURA (_Abies Canadensis_).--Viðrinn sjálfr er lélegr, en börkrinn af
+honum og inum síðast nefnda við er hafðr til að barka (garfa) leðr með.
+Balsamið hafa læknar til meðala, og listamenn nota það einnig.
+
+SKRUBB-GRENI (_SCRUB PINE_, _Pinus contorta_).--Þessi viðr verðr sjaldan
+hærri en 40 fet af heilvöxnum bol, og 18 fet að gagnmáli.
+
+Júníper og ýms önnur tré, er minna þykir um vert, vaxa og í þessu fylki.
+
+(Um Kadíak er meira sagt í skýrslu sendi-nefndarinnar.)
+
+Flestallar þær berja-tegundir, sem vaxa í Yukon-fylkinu, eru og algengar í
+Aleuta-fylkinu og norðvestr-hlut Sitka-fylkis.
+
+Um syðri hlut Sitka-fylkis segir Dall: "Það er eigi unt að hugsa sér betra
+skógland; alstaðar eru samgöngur og flutningsvegir auðveldir á sjónum, og
+fjöllinn svo brött, að eigi þarf annað, en að slá bjálkum úr lélegasta
+timbrinu undir viðar-flekana og setja þá á stað (um vetrartímann), og renna
+þeir þá sjálfkrafa niðr fannirnar til sjóar."
+
+"Margt hefir verið ritað um Alaska af mönnum, sem ekkert þektu til, og eru
+því rit þeirra þar eftir--hégóminn einber."
+
+"Þar sem ríkið Massachusetts[11] hefir frá upphafi sínu til þessa dags
+ALDREI FLUTT ÚT til annara ríkja ANNAN AFRAKSTR AF LANDI SÍNU, EN ÍS OG
+GRJÓT,[12] þá getum vér vænzt með tímanum að fá inn flutt frá Alaska
+skipavið, smjör, ost, ull og alskonar kjötmeti; og þar sem ýmsar berja-
+tegundir eru nú fluttar þaðan til San Francisco, þá má ætla að fleiri
+ávextir bœtist þar við." [Dall.]
+
+ * * * * *
+
+V. KAFLI.
+
+STEINA OG MALMA TEGUNDIR.
+
+Því er miðr, að hvorki er hér rúm til að skýra frá jarðarfrœði Alaska, enda
+mun mentun flestallra lesenda þessa kvers vera á því stigi, að þeir hefðu
+þess lítil not; ég verð líka að játa vankunnáttu mína í þessu efni svo
+mikla, að þó ég hafi rit annara til að fara eftir í þessu efni, þá er svo
+margt, sem mönnum ber eigi saman um í inni vísindalegu kennig um uppruna
+jarðlaganna, myndun þeirra og aldr, að eigi verðr skynsamlega dregið saman
+úr því neitt ágrip, nema maðr hafi nœgilega þekking á jarðarfrœði
+(_geology_), til þess að meta sjálfr rökin og gjöra sér glöggva hugmynd um
+efnið sjálfr; en kunnátta mín í þessu efni er sára-mögr; og mér er ekki um
+gefið að hætta mér staflaust á hálan ís, og reyna að kenna öðrum það, er ég
+hefi eigi glögt skyn á sjálfr; hafði ég og það ætlað, að ég skyldi ekkert
+það fullyrða í þessu kveri, er ég væri eigi sannfœrðr um sjálfr.
+
+Svo mikið er víst, að endr í árdaga hefir verið miklu heitara á jörð vorri
+en nú er; þá hafa grös og tré gróið í heimskauta-löndunum og dýr lifað þar,
+sem nú lifa og þróast að eins í tempraða beltinu og hita-beltinu. Finnast
+leifar þeirra nú steingjörðar. Þetta var áðr eignað því, að jarðhitinn
+hefði þá verið meiri; en nú þykjast menn vita að sú tilgáta sé hégómi.
+Sumir hafa sagt, að t.d. fílar þeir, er leifar hafa af fundizt í Síberíu,
+gæti hafa borizt norðr þangað í sjóflóði, en hefðu aldrei lifað þar. En í
+Alaska finst slíkr urmull af leifum fíla og annara slíkra dýra innan um
+leifar af gróðri (_vegetation_) sem samsvarar eðlisháttum þeirra og að öðru
+leyti á þeim stöðvum og í því ástandi, er fullkomlega sýnir, að slík dýr
+hafa lifað þar, og gróðr jarðar og loftslag vorið þar eftir. Síðan hefir
+komið tímabil, þá er kuldi var miklu meiri á jörðinni, en nú er; þá hefir
+allr norðrhluti Ameríku verið þakinn einlægum jökli, svo sem Grœnland er
+nú; síðan hefir aftr orðið mildara, og er svo nú á jörð vorri.--Vísindin
+hafa enga skýlausa fullnœgjandi úrlausn enn á því, hvað valdið hafi þessum
+breytingum á loftslagi. Ein in nýjasta og, að mér virðist, sennilegasta
+getgáta þessu viðvíkjandi er sú, er Dr. Oswald Heer hefir fram sett. Dr.
+Heer kvað hafa ransakað steingjörvinga ins heita tímabils gaumgæfilegar en
+nokkur annar jarðarfrœðingur fyrr eða síðar. Hans kenning er þessi:
+
+Það er stjörnufrœðingum kunnugt, að sólkerfi vort gengr í afarstórum hring
+um einhvern fjarlægan miðpunkt, og að það kemr þannig ávalt inn í nýtt og
+nýtt rúm; oss ber frá ókunnu rúmi, og oss kastar inn í ókunnugt rúm; en það
+vitum vér með óyggjandi vissu, að sólkerfi vort er sem stendr í rúmi í
+himingeiminum, sem er strjál-bygt af stjörnum. Það er engin ástœða til að
+efast um, að sólkerfi vort hafi einhvern tíma gengið í gegn um eitthvert af
+þeim héröðum himingeimsins (ef svo mætti að orði komast), sem vér sjáum í
+sjónglerum að eru miklu þéttskipaðri af stjörnum, en það rúm, sem sólkerfi
+vort er í nú sem stendr. En allar þessar stjörnur eru skínandi sólir, og
+inn meiri eða minni fjöldi þeirra hlýtr því að hafa nokkur samsvarandi
+áhrif á hita loftsins í rúminu umhverfis þær í himingeiminum. Vér getum
+þannig ætlað, að á heita (_miocene_) tímabilinu hafi sólkerfi vort verið í
+rúmi í himingeiminum, sem var þéttskipað stjörnum, og hafi þannig jörð vor
+orðið aðnjótandi heitara loftslags, er þar af leiddi, svo að jafnvel löndin
+við heimskaut hennar fengu gróðr þann, sem nú finst að eins um miðbik
+hennar. En sól vor hélt á fram sinni óstöðvandi rás og fylgdi henni allr
+hennar herskari af plánetum, og svo sem aldir liðu fram, bar sólkerfi vort
+inn í ný héruð í himingeiminum, er voru þunnskipuð mjög af stjörnum og því
+köld; það olli því, að eftir MIOCENE-tímabilið kom ísöldin eða ið kalda
+tímabil; en sólkerfi vort hélt á fram, og loks kom það í rúm í
+himingeiminum, er var þéttskipaðra stjörnum en ið síðasta, en þó
+þunnskipaðra en það, er það hafði fyrst í verið, og þar sem hitinn því var
+í meðallagi milli þess, er verið hafði á inum fyrri tveim tímabilum, og á
+þessum stað er það nú sem stendr, og af því leiðir loftslag það, er nú er á
+jörðinni.[13]
+
+En hversu sem er nú um þetta alt, þá er það víst og vafalaust, að jöklarnir
+í Alaska eru alt af að mínka og loftslagið að verða þurrara og heitara.
+Hver sem orsökin er, þá er þetta svo ljóslega reynt og auðsætt, að það er
+hafið yfir allan efa; svo þó menn gefi lítið út á allar getgátur
+vísindanna, þá verða menn þó að játa, að reynslan er ólygin.
+
+Það þykir nú engum efa bundið, að alt Alaska (og eyjarnar) fyrir vestan
+150° v.-l. fr. Gr. sé að hefjast og hækka smátt og smátt; sama er að segja
+um austrstrendr Síberíu; og ið sama virðist eiga sér stað að minsta kosti í
+öllum austrhlut Bærings-hafs og Bærings-sunds og enda norðr í Íshaf, að
+sjóinn er að smágrynna. Er það þannig eigi ósennileg spá, að sá tími geti
+komið, þó fjarri sé, ef til vill, enn, að Ameríka og Asía vaxi saman að
+norðan, og yrði þar þá efni í allra-fallegasta landa-þrætumál handa
+einhverjum ókomnum þrándi vefara til að skera úr, því eigi mundi af veita
+"tólf-kónga-viti" til þess!
+
+Eldfjöll eru mörg í Alaska, en mörg eru nú útbrunnin, og sýnist þeim altaf
+vera að fækka. Um 50 eldfjöll hafa gosið þar síðan Rússar námu landið; en
+nú eru að eins 11 þeirra, er eigi eru álitin út brunnin.
+
+Jarðskjálftar eru tíðir, en engar sögur eru af, að þeir hafi nokkru sinni
+verið svo miklir að neitt hafi kveðið að þeim; þeir eru rétt svo, að þeir
+merkjast. Þeir eru ávalt að verða fágætari og fágætari ár frá ári. Helzt
+verða menn þeirra varir í október. Það varð vart við einn ómerkilegan í
+Viðey (við Kadíak) meðan við dvöldum þar (í lok október-mánaðar 1874).
+
+Hverar eru ótalmargir í Alaska; er hiti þeirra ýmislegr; sumir eru að eins
+94° Fahr. (+27° 5 Réaum.); aðrir eru 167° F. (+60° R.) og ef til vill þar
+yfir. Sumir þeirra eru sagðir "nálega jafnir inum stœrstu og merkustu
+hverum annarstaðar í heiminum."
+
+ * * * * *
+
+Kol finnast mjög víða í Alaska, en beztir eru þó námarnir við Cooks-flóa.
+Kolin eru hér frá _miocene_-jarðmyndun (_tertiary_) eins og flest kol í
+vestrhlut Ameríku. Flest kol af þeirri myndun eru rýrari, en þau kol, er
+kölluð eru "_carboniferous_." Taflan hér á eftir sýnir gœði þeirra í
+samanburði við önnur kol í Vestr-Ameríku og við beztu "_carboniferous_" kol
+í Pennsylvania og á Englandi:
+
+------------------------------------------------------------------------
+ Stöðvar. |Vatn- |Fast | Skjót-|Aska. |Brenni-| Einkunn.
+ | sefni.|kolefni, | brenn.| |steinn.|
+ | |(carbon.)| andi | | |
+ | | | efni.| | |
+------------------------------------------------------------------------
+CARBONIFEROUS. | | | | | |
+Pittsburgh, | 2.34 | 55.82 | 34.31 | 7.16 | ? |Bituminous.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Ormsby, | 4.00 | 66.56 | 26.93 | 2.50 | ? |Bituminous.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Kentucky | 2.00 | 56.01 | 37.89 | 4.10 | ---- |Cannel.
+Lehigh, | 2.34 | 88.05 | 2.94 | 6.66 | ---- |Anthracite.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Newcastle, | 0.99 | 61.70 | 33.55 | 3.75 | 0.23 |Bituminous.
+ England | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+CRETACEOUS | | | | | |
+Nanaimo, | 2.98 | 46.31 | 32.16 |18.55 | ? |Lignitic.
+ Vancouver Island.| | | | | |
+Bellingham Bay | 8.39 | 45.69 | 33.26 |12.66 | ? |Lignitic.
+Mount Diabolo, | 14.69 | 46.84 | 33.89 | 4.58 | ? |Lignitic.
+ California, | | | | | |
+ beztu svört | | | | | |
+ demants-kol | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+MIOCENE TERTIARY | | | | | |
+Goose Bay, | 20.09 | 41.98 | 32.59 | 5.34 | ? |Lignitic.
+ Oregon | | | | | |
+Carbon Station } | 11.60 | 51.67 | 27.68 | 6.17 | 2.90 |Lignitic.
+ (Pacific-járnbr)} | | | | | |
+Weber River } | 9.45 | 26.21 | 58.32 | 3.64 | 2.40 |Lignitic.
+Cook's Inlet, | 1.25 | 49.89 | 39.87 | 7.82 | 1.20 |Lignitic.
+ Alaska | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+
+Þessi tafla sýnir betr, en nokkur lýsing, að kolin við Cooks-flóa eru betri
+en öll "miocene" eða "cretaceous" kolin í Vestr-Ameríku; hún sýnir og að
+kolin við Cooks-flóa innihalda að eins 0.37 hundruðustu pörtum minna af
+brennanlegu efni og að eins 0.66 hundruðustu pörtum meiri ösku, en góð,
+"bituminous" Pittsborgar-kol, og er það meira en unnið upp aftr við það, að
+Pittsborgar-kol innihalda 1.09 hundruðustu pörtum meira af vatni. Í kolunum
+við Cooks-flóa er og minna af brennisteini en í beztu kolum við Kyrra-Hafs-
+brautina, og vatnsefni þeirra er minna, er nokkurra annara kola í Ameríku,
+sem töflur taka yfir.
+
+En þess ber að minnast, að verð kola liggr eigi eingöngu í gœðum þeirra. Sé
+kolalagið minna, en 3 feta þykt (af hreinum kolum), þá eru þau einskis
+virði til verzlunar, og svarar þá að eins kostnaði að hafa þau til
+heima-brúkunar. (Kolalögin við Cooks-flóa kváðu vera 3 til 7 feta þykk);
+fjarlægð frá markaði, ástand og lengd flutnings-vegarins, ýptin ofan á
+þeim, og margt fleira hefir áhrif á verð þeirra og verðr að taka þetta alt
+til greina.
+
+Eigi er annað auðið að sjá, en að kola-námarnir við Cooks-flóa muni vel
+borga fyrirhöfnina við að vinna þá; en að hve miklu leyti, verðr reynslan
+að sýna. Þeir hafa eigi verið svo kannaðir til hlítar enn, að um það verði
+sagt með vissu; en vel er af þeim látið.
+
+Rafr finst víða í kola-lögunum, saman með surtarbrandi. Það er algengt á
+Alíaska-skaga, finst og á Kadíak og víða í Alaska; sumstaðar mikið af því.
+
+Steinolía (_petroleum_) hefir fundizt í Alaska. Finst hún fljótandi í
+þykkri brá ofan á vatni einu nálægt Katmai-vík á Alíaska-skaga, gagnvart
+Kadíak-ey. In "specifiska" vigt hennar er 25° (Beaume); hún er alveg
+lyktarlaus og ágætr áburðr á verkvéla-málm óhreinsuð, eins og hún finst.
+Það er enda sagt það megi brenna henni óhreinsaðri.
+
+Hvítr marmari finst við Sitka, góð tegund og dýrmæt.
+
+Gull og silfr finst í Alaska, en smátt er um það, að því er menn enn þekkja
+til. Silfrið er oft blandað saman við kopar. Gull hefir fundizt víða, meðal
+annars í Kaknú-fljóti við Cooks-flóa og á Kadíak; en eigi hefir það þótt
+vera svo mikið, að borgaði að verka það. En athugandi er að enginn
+praktískr gullnemi hefir enn reynt það né ransakað; svo lítið er um það
+kunnugt.--Töflugrjót, sumt með æðum af kvarz, finst á Kadíak.
+
+Kopar finst á ýmsum stöðum; en ugglaust er mest af honum við Attu- eða
+Kopar-fljót, sem fyrr er um getið í kveri þessu. Þar hlýtr að vera
+fjarska-mikið af honum.
+
+Blý hefir fundizt nálægt Sitka, og líka skamt frá St. Paul á Kadíak; en að
+eins er það lítið eitt.
+
+Járn finst víða, en hvergi svo, að menn ætli það borgi sig að vinna það.
+
+Graphit hefir fundizt á Kadíak, á Alíaska-skaga og víðar.
+
+Brennisteinn finst víða gnœgða-gnógur; meðal annars kvað hann hafa fundizt
+á Kadíak (?). Fyrir brennistein mundi góðr markaðr í California og víðar á
+Kyrra-Hafs-ströndum.--"Nitrum" finst og í Alaska.
+
+Ýmsir aðir málmar finnast í Alaska, þótt hér sé eigi nefndir.
+
+Landið má enn heita alveg ókannað að kalla, og enginn kann að segja, hver
+óþrjótandi uppspretta af málmum þar kann að felast. Jarðlögin og myndunin
+benda til, að Alaska muni auðugt land af málmum.
+
+Ýmsir gimsteinar finnast og þar í landi; má þar til nefna amethyst, zeolit,
+tourmalin, spinel, kristall o.m. fl. Sagt hefir verið að demant hafi
+fundizt á Únga; en það kvað eigi satt vera. Ýmsar marmara-tegundir finnast
+allvíða.
+
+Ís hefir lengi verið verzlunarvara þaðan. Á vatni einu í Viðey (Woody
+Island) við Kadíak er ís skorinn; þó er það stundum í góðum vetrum, að
+ís-uppskeran bregzt. Ís hefir og tekinn verið úr jöklunum á suðr-
+ströndinni. Árið 1868 var fluttr til San Francisco ís fyrir $28 000. Eigi
+hefir eftirsókn eftir ís vaxið að mun síðustu árin. En enginn efi er á, að
+selja má mikið af ís í Mexico og Suðr-Ameríku og eins í Asíu, ef hann væri
+þangað fluttr. Eins og nú stendr er ís fluttr frá austustu ríkjunum í
+Ameríku til Indlands og Sínlands í Asíu; er það vegr miklu lengri, og
+lengri ferð gegn um heit lönd, og hlýtr því flutningr að verða dýrari og
+meira að spillast á leiðinni, en ef flutt væri frá Alaska. Er því efalaust,
+að ísverzlun getr orðið mikil auðsuppspretta fyrir landið, ef einhverjir
+koma til að nota sér það.
+
+ * * * * *
+
+VI. KAFLI.
+
+FISKIVEIÐAR.
+
+Meðal allra þjóða eru miklar fiskiveiðar álitnar einhver in ríkulegasta
+auðs-uppspretta og velmegunar.
+
+Fiskiveiðar Breta er mælt að séu virði 25 miljóna dollara árlega.
+Fiskiveiðar Frakka eru virði $3 000 000 árlega, og fiskiveiðar Ameríku-
+manna við austr-strendrnar á álfunni virði $2 000 000 árlega.
+
+In ýkja-mikla gnœgð fiskjar við strendr Alaska vakti þegar forundran inna
+fyrztu ferðamanna, er þar komu, og allra síðan til þessa dags. Billing,
+Cook, La Perouse, Lütké, Lisiansky, Belcher, Sir George Simpson, Davidson
+og Dall hafa allir borið vitni um inn ótrúlega aragrúa af þorski, laxi,
+heilagfiski og síld, er fylli höfin umbergis Alaska. Fiskr hefir jafnan
+verið aðalfœða innlendra manna. Veiðiskapr, eða tilburðir til að hagnýta
+sér þessa óþrjótandi auðsuppsprettu, er þó enn í fyrstu bernsku.
+
+Sjófiska-tegundir eru helztar: þorskr, heilagfiski, síld, "tom"-þorskr,
+"úlikon" og "mullet."
+
+Af þorski er mest, og hann er sá sjófiskr, sem mest er verðr. Hann veiðist
+á 25 til 50 faðma dýpi því nær alstaðar, og víða má veiða hann af klöppum
+við fjöruborðið. Beztu veiðistöðvar eru kring um Kadíak-eyjar, Shumagin-
+eyjar og Aleuta-eyjar. Grunnin, þar sem fiskr veiðist hér, eru miklu stœrri
+en við Nýfundna-land (New Foundland) og Ísland til samans; og
+veiðistöðvarnar við Alaska eru svo langstœrstar og beztar af öllum
+veiðistöðvum á hnettinum, að eigi kemr til samanburðar við neitt annað.
+Beztar veiðistöðvar eru við Shumagin-eyjar.
+
+Fram til síðustu tíma var fluttr fiskr frá veiðistöðvum í Atlantshafi til
+San Francisco. Árin 1863 og 1864 var flutt um 500 "tons" hvort ár til
+California frá Atlantshafi.
+
+Fiskimenn frá California hafa veitt:
+
+1 skip 1864, 120 "tons" eða ............ 40 000 fiska.
+(6)? skip l865, 523 "tons" eða .......  249 000 fiska.
+18 skip 1866, 1614 "tons" eða ......... 706 200 fiska.
+23 skip 1867, 2164 "tons" eða ........  947 264 fiska.
+
+Meira en helmingr þessa fiskjar veiddist við Shumagin-eyjar. 1869 veiddust
+1 082 000 fiskar, og sé lítið í lagt hafa þeir vegið að minsta kosti 3½
+pund (enskt) hver að meðaltali; og kalli maðr pundið eigi meira vert en 5
+cent, þá gjörir þetta þó $189 350 í gulli. Nú er fiskrinn að skifta um veg
+og fer nú aðra leið, er hann ferðast á þurru landi, en áðr; því nú er farið
+að flytja hann FRÁ San Francisco og TIL Atlants-hafs. Í april, maí og júní
+1868 voru flutt 47 000 pund af fiski og 17 tunnur af tunnu-fiski frá San
+Francisco til New York. Á sömu mánuðum var fluttr frá útlöndum inn til
+Ameríku fiskr fyrir $119 127, og sýnir það að nokkur markaðr er enn í
+Ameríku fyrir fisk. Auk þess selst fiskr í Japan og Sínlandi og víðar í
+Asíu, og firni gætu selzt í Mexico og Suðr-Ameríku, þar sem svo mikið er af
+kaþólsku fólki. Engin skortr er á beitu í Alaska. Hingað til hefir verðið á
+góðum fiski í California verið frá 13 til 7½ cent í gulli fyrir pundið; en
+líklegt er að verðið lækki nokkúð, er aflinn vex. Þó ber þess að gæta, að
+Íslendingar gætu ugglaust selt fisk þar betr en aðrir, því enginn kann í
+Ameríku að verka salt-fisk hálft svo vel sem þeir. Fiskimenn frá California
+eru þollausir og heimtufrekir við gjafarann allra góðra hluta; þeir vilja
+grípa upp miljónir á svipstundu[14]; ef það tekst eigi, eru þeir hlœgilega
+vanþakklátir. Það er einkennilegt að sjá aðra eins þráðfrétt og þessa í San
+Francisco-blaði: "San Francisco. Skip komandi: Skonnortan N.N. með 35 000
+þorska; lætr dauflega af aflanum!" Þorskrinn veiðist ALT ÁRIÐ UM Í KRING.
+
+Heilagfiski er smávaxnara vestr í eyjum, heldr en við Sitka og strendrnar
+þar eystra; þar vega meðal-lúður 300 til 500 pund.
+
+Síldin er sams konar og in norska síld; kemr hún á vísum tíma ár hvert, en
+stendr skamma stund við. 1. júní koma hafþök af henni, og má ausa henni á
+land eins og maðr vill í hálfan mánuð. Það er kýmin aðferð, sem innlendir
+menn hafa til að veiða hana, og bendir það á hver ógrynni af henni eru.
+Þeir hafa aflangt skaft úr tré og reka í gegn um það þrjá nagla oddhvassa;
+slá þeir skaftinu niðr í sjóinn, og er fágætt ef eigi stendr síld á hverjum
+nagla. Einn maðr fyllir hœglega bát sinn á minna en klukkustund með þessum
+útbúnaði!
+
+"Mullet" er laxtegund, er í sjó lifir og að eins í norðrhöfunum.
+
+"Tom"-þorskr heldr og til í norðrhöfum; hann er góðr til beitu.
+
+"Úlikon" er merkilegr fiskr, lítill, silfrgljár á lit, venjulega um 14
+þumlunga að meðallagi á lengd. Hann er við strendr Bretlands-eigna og
+syðsta part af Alaska-ströndum. Vertíðin fyrir þennan fisk byrjar 20. til
+25. marz og stendr yfir um 3 vikur. Lýsi hans er mjög ágætt. Hann er svo
+feitr, að hann verðr eigi geymdr í vínanda til vísindalegrar skoðunar. Þá
+er hann er þurkaðr, má hafa hann fyrir kerti; þarf ekki annað en kveykja á
+sporðinum, og brennr hann þá eins og kerti. Engin lýsing getr gefið hugmynd
+um þann ógrynnis-fjölda sem af honum er, þá er hann gengr upp í lœkina og
+árnar; vatnið sýnist bókstaflega lifandi eins og velli í potti. Villidýr
+taka nœgju sína til átu af honum þannig, að þau slæma hramminum í vatnið og
+ausa honum upp á jörðina.
+
+Af vatna-fiski í Alaska eru laxinn og hvítfiskrinn merkastir; auk þeirra er
+"losh" eðr "burbot," "pike" (langa?) og "sucker."
+
+Af laxi og silungi er ótal tegunda. Af handa-hófi má nefna _Salmo
+orientalis_, _Salmo proteus_, _Salmo alpinus_ og rauðfiskinn (_Salmo
+sanguineus_). Það þykir lágt í lagt, að telja að innbornir menn í Alaska
+veiði tólf miljónir laxa á ári. Að eins á Kadíak og við Cooks-flóa er veidd
+hálf miljón árlega. "Öll mannleg mælska þrýtr og málin vantar orð" til að
+lýsa fjölda laxins í Alaska. Ógrynni laxíns eru þar svo, að ég get ekki
+gefið lesandanum betri hugmynd um það með öðru, en því, að segja að það sé
+meira en nokkur getr gjört sér hugmynd um, nema hann sjái það. Ég verð að
+játa, að ég gat ekki ímyndað mér annað, en að sögurnar um þetta væru ýkjur,
+þangað til ég sá það með eigin augum. Við Cooks-flóa er MEÐALVIGT laxins 50
+til 60 pund; það eru reglulegar stórskepnur!
+
+Hvítfiskr er, einkanlega norðan til, nærri eins gnœgr og laxinn.
+
+Ég sleppi hér að minnast inna annara tegunda af fiski, þar ég ætla nóg sagt
+til að gefa lesandanum hugmynd um auðlegð Alaska í þessu tilliti.
+
+Skelfisks-tegundir als konar (nema ostrur), krabba og múslinga er nálega
+alstaðar að finna.
+
+Eigi skal heldr meira en að eins geta inna miklu hvala, rostunga og sela
+veiða, er nemr miljónum dala árlega.
+
+ * * * * *
+
+VII. KAFLI.
+
+LOÐSKINN, DÝRAVEIÐAR OG FLEIRA.
+
+Loðskinn frá Alaska hafa verið fræg um allan heim í meira en öld. Saga
+loðskinna-veiðanna er saga landsins. Þau voru nálega eina orsökin til þess,
+að landið hefir verið að nokkru kannað; þau hafa verið ið eina, er hingað
+til dróg hvíta menn þangað, þótt fáir hafi verið. Þetta er inn eini
+bjargræðisvegr, er kalla má að verið hafi að nokkru hagnýttr; og inn
+feyki-mikli ágóði af loðskinnunum hefir dregið svo gjörsamlega alla
+eftirtekt og ástundun til sín, að engu öðru hefir verið skeytt að neinu.
+Þau hafa verið gullnámr Alaska. Skinna-takan hefir verið drifin af þeirri
+áfergju og fyrirhyggjuleysi, að hún hefir stórum rýrnað, en er þó enn
+gullnámum dýrmætari; en auðgefið er að vernda hana með skynsamlegri
+lagasetning, og er nú verið að reyna það.
+
+Til auðveldara yfirlits skal hér fyrst nefna þau loðskinna-dýr, er í sjó
+lifa; en það er þelselrinn (_Callorhinus ursinus_) og sæ-otrinn (_Enhydra
+marina_).
+
+1. _Sæ-otr og þelselr._
+
+Rússar nefna sæ-otrinn sæ-bjór. Sæ-otrinn er stór skepna; skinnið er mjúkt
+og dökkt, en löngum hárum hvítum í broddinn skýtr út í milli og eykr það
+fegrð skinnsins. Feldr af vöxnum sæ-otri er um 6 feta langr og 4 feta
+breiðr.--Sæ-otrinn er rotaðr, en eigi má skjóta hann, því það fœlir hann.
+Áðr var gnœgð af sæ-otrum alt frá Kamchatka og hringinn í kring með
+ströndunum alt suðr að syðri hlut California. Nú veiðast fáeinir við
+Kamchatka, um 5 eða 6 þúsund við Katrínar- og Alexanders-eyjar og þar á
+milli, en varla neitt að ráði sunnar.
+
+Sæ-otrskinn kostaði fyrrum $200.00 til 500.00, en þau hafa nú fallið í
+verði, og kosta nú um $100.00. Aleutum eru borgaðir $20.00 í gulli eða
+vörum fyrir gott skinn. Ég sá þó skinn á Kadíak, er eigandinn vildi ekki
+selja fyrir $400.00 til 500.00; hann hafði gefið $20.00 fyrir það.
+
+Þelsela-veiðin var fyrr meir minna um verð, en sæ-otra-veiðin; en nú er hún
+í raunini miklu meira verð. Nú er það á Pribyloff-eyjum (Girgis-ey og
+Páls-ey) að mestallr þelselr er veiddr. Þelselrinn er náskildr sæljóninu;
+mynda þau til samans ættflokk þann, er _Otariidæ_ nefnist á lærðu máli, en
+það þýðir eyrnaselir; þau hafa útvaxin eyru og þríklóa hreifa, og eru
+þannig auðgreind frá hárselnum (_Phocida_). Aleutar veiða þelseli svo, að
+þeir reka þá á land upp, og geta tveir menn rekið 4 eða 5 hundruð eins og
+sauða-hjörð; jafnótt og hver þeirra þreytist, er hann rotaðr. 1868 voru
+þel-skinn verð $7.00 í gulli óverkuð í Lundúnum. Meðalverðið mun vera frá
+$7.00 til $5.00. Aleutar fá $0.35 fyrir hvert skinn!
+
+Þó það sé fróðlegt í sjálfu sér, að lýsa þessum dýrum smásmuglega, þá er
+hér eigi rúm til þess, enda varða þau oss hér eigi svo miklu.
+
+2. _Land-dýr._
+
+In helztu land-dýr, er dýrmætir feldir fást af, eru þessi: refir, merðir,
+"mink," bjórar, otrar (land-otrar), "lynx," svarta-birnir og "wolverine."
+Þessi dýr veiða innlendir menn í tréboga (slagboga, fellu). Auk þessa eru:
+"whistler," bjórbróðir, hreindýr, villi-sauðfé, geitr, úlfar (í norðr-
+Alaska), moskus-rottur og hermelín; eru skinn þeirra nokkurs virði, þó eigi
+sé það að telja í samanburði við hin.
+
+Flest af þessum dýrum finnast á Kadíak og við Cooks-flóa. Fleiri orðum skal
+eigi um þau eyða.
+
+3. _Fleira bjargræði._
+
+Sæljónið (_Eumetopias Stelleri_) og rostungrinn eru og mikilsverð dýr. Af
+þeim getr húðir, lýsi og tennr. Árlega vinnast um 100000 pund rostungs-
+tanna. Bustirnar og gallið af sæljóninu er og fémætt. Sínverjar kaupa það
+og gefa vel fyrir; hafa þeir bustirnar fyrir tannstöngla, en gallið er haft
+til silki-tilbúnings.
+
+Fugl og eggtekja er óþrjótandi nálega hvervetna í Alaska, sér í lagi á
+öllum eyjum. Æðarvarp er víða í norðrhlut landsins; svanir, gásir og als
+konar fuglar, sem nöfnum kann að nefna; eru yfir 200 ýmislegar
+fuglategundir í landinu.--Hver vara æðar-dún, svana-dún, fiðr, vængir,
+fuglshamir, egg, fugla-kjöt o.s.frv. sé, þarf eigi að segja. Íslendingum.
+
+Enn mætti margt og margt til týna, og sumt merkilegt og mikilsvarðandi, er
+telja mætti til bjargræðis í Alaska, t.a.m. þangtegundir, sem eru svo
+miklar og góðar þar, að það er sumra manna mál, að hvergi í heimi muni
+þangbrensla svo arðsöm, sem þar. En einhvern enda verðr hér á að gjöra; og
+vona ég að ég hafi líklega ritað nóg til að gefa dálitla, en þótt
+ófullkomna hugmynd um landið og kosti þess. Ég hefi lýst því þannig, að ég
+skal ábyrgjast að ekkert verulegt sé mishermt; ég hefi lýst því svo, að
+þeir gallar, sem á því kunna að vera, sjást eins ljóst og kostirnir. En ég
+vona lýsingin beri með sér, hvort sé meira vert, kostir eðr ókostir.
+
+ * * * * *
+
+VIII. KAFLI.
+
+SKÝRSLA ÍNNAR ÍSLENZKU SENDINEFNDAR UM FERD HENNAR TIL ALASKA.
+
+ Landar góðir!
+
+Vér[15] undirskrifaðir, er kjörnir vorum á fundi Íslendinga í Wisconsin til
+að ferðast til Alaska, eðr sér í lagi Kadíak-eyja, til að skoða landið þar
+og skýra frá, hvort það mundi eigi vel fallið til nýlendustaðar fyrir
+Íslendinga, og hvort lýsing sú, er W.H. Dall hefir gefið á landinu, sé sönn
+og rétt, fullnœgjum hér með loforði voru um, að skýra yðr frá árangri
+ferðar vorrar, með því að gefa yðr fylgjandi skýrslu, er vér höfum í skyndi
+samið í dag og sem við Ólafr og Páll felum Jóni að flytja ykkr og birta.
+
+Eftir 24 daga ferð með stöðugu andviðri sáum vér land 9. október. Það var
+Kadíak; og vorum við um hádegis-bil austr af St. Paul. Þá er við komum á
+þiljur upp á laugardags-morguninn, inn 10. okt., vorum við komnir í mynnið
+á Cooks-flóa og höfðum Barren-eyjar skáhalt að baki, en Elizabetar-höfða á
+hœgri hönd. Fjöllin að austan voru þakin snjó á tindum, og var það gamall
+snjór; sýndust oss þau mjög lík fjöllunum á Íslandi einkum á norðrlandi og
+austrlandi. Vindr var á móti og urðum við að beita og gekk seigt. Merki
+sáum vér til bygðar á austrströndinni, 3 timbrhús; þar voru skógar miklir á
+land að sjá. Þó sýndust oss stœrri skógarnir á vestrströndinni; þar mœndi
+við himin ið mikla eldfjall Iliāmna 12 066 feta hátt, og var skýkápa á
+tindinum hæsta, líkt sem einatt er á Heklu. Miklu minni snjór var í fjöllum
+þessa megin flóans; þeim megin er og undirlendi miklu minna, en
+austanmegin, og sumstaðar varla neitt.
+
+Sunnudag, 11. okt., vorum við um 40 mílur suðr af Nikulásar-vígi; var fagrt
+land á hœgri hönd að sjá (sunnan og austan megin). Við urðum enn að beita
+og miðaði lítið þann dag; við gátum séð yfir landið til beggja handa; var
+það alt skógi þakið og meira undirlendi austan megin. Við lögðumst um
+kvöldið undan bygð þeirri, er Munina heitir; þar eru nokkur býli.
+
+Mánudag, 12. okt., var þoka og dimt uppi yfir; vér gátum því lítið á fram
+haldið og lítið af landi séð. Regn um kvöldið.
+
+Þriðjud., 13. okt. Vér höfðum austrströndina á hœgri hönd, en Kalgin-ey á
+vinstri. Vér gátum lítið siglt áðr vér urðum að leggjast sakir rigningar,
+myrkrs og andstreymis. Straumr er gríðar-harðr hér. Kalgin-ey er öll þakin
+stórviðar-skógi.
+
+Miðvikud., 14. okt., hélzt sama veðr. Náðum að leggjast undan Nikulásar-
+vígi.
+
+Fimtudag, 15. okt., var kalt, 32-33° Fahr. (um 0° á Réaumur) á þiljum uppi
+um morguninn. Snjór féll um nóttina, en þó festi eigi á þiljum né á
+jörðinni á landi. Þennan morgun var hreinviðri og fagrt haustveðr. Kl. 12,
+15' e.m. fórum við frá skipi í inum litla gufubát, er við höfðum, og komum
+á land í Nikulásar-vígi kl. 2. Komu skrælingjar á mót oss í skinnbátum; en
+sumir biðu vor í fjörunni. Þar mœtti oss Wilson, amerískr maðr, er hefir
+verzlun þar og umsjón yfir húsum þeim, er stjórnin á. Hann fylgdi oss ½
+mílu austr til bygða skrælingja og útvegaði oss skrælingja einn fyrir
+fylgdarmann. Buðum við honum að vera til taks næsta morgun er sól roðaði.
+
+Wilson sagði oss að yfir undirlendið upp til fjalla væru 40 mílur, og mundi
+það taka langan tíma, ef til vill hálfan mánuð, að fara þangað fram og
+aftr, sakir þess að vegr væri illr og ógreiðfœr; en háskaför væri nú að
+fara upp eftir Kaknu-á á skinnbát, þareð vatn væri svo lítið í ánni. Vér
+höfðum tekið með oss vistir af skipinu, og fengum eitt af húsum
+stjórnarinnar til íbúðar; hvorki var eldstó, ofn né stólar í húsinu; en vér
+höfðum ullar-ábreiður og bjarnarfeldi nokkra, er Wilson léði oss.--Vér
+hittum að máli Rússa einn; mælti hann tiltakanlega vel á enska tungu; hann
+hefir verið í Alaska um nærfelt 20 ár; mest í Sitka og á Kadíak. Á yngri
+árum hafði hann farið víðast um Ameríku; hann var gullnemi, og mátti það á
+honum sjá. Hann sagði lítið um dýr og fugla í nágrenninu, fyrr en 10 mílur
+frá; fœlast dýrin skot Vígis-manna. Þó var gnœgð þar af villigásum. Hann
+sagði oss, að enginn sjófiskr gengi í Cooks-flóa; kemr það líklega til af
+því, að svo mikið jökulvatn fellr í hann; svo er og botn leirugr og sjór
+oftast gruggaðr af straumum eða vindi, er rótar upp sandi og gruggi frá
+botninum. Lax fyllir öll vötn, ár og lœki á sumrin, og vegr frá 60 til 50
+pund að meðallagi. Maðr getr staðið á bökkunum og stungið þá, og fengið svo
+marga, sem maðr vill. Fyrsti lax kemr í byrjun apríl-mánaðar; er laxinn
+beztr og feitastr ina fyrstu mánuði. Eigi fer hann burtu fyrri en í lok
+ágúst-mánaðar. Vetr sagði hann oss væri talinn að byrja í miðjum nóvember,
+eða enda 1. nóv., og endaði í miðjum marz eða í marz-mánaðar lok. Eigi kvað
+hann nú annað rœktað við Nikulásar-vígi, en kartöflur, kálhöfuð og aðra
+garðávexti; væri engin tilraun gjörð með annað. Naut voru þar og voru vel
+útlítandi. 40 mílum sunnar sagði hann væri bygð sú, er hann nefndi
+Noodshick; mun það vera Munina öðru nafni; þar kvað hann rúg yrktan.--Rússi
+þessi var í húsi hjá sœnskum Finna og konu hans. Þeir eru gullnemar báðir
+og eru komnir til að ransaka gullnámana í Kaknu-fljóti, er rennr rétt hjá
+Nikulásar-vígi, og einkum, hvort eigi muni meira gull í legi árinnar uppi í
+fjöllum. Finni þess hafði komið í haust eðr sumar, er leið. Hann hafiði
+farið upp um fjöll á Kenai-skaga; hann sagði, að þá er hann fór ofan eftir
+ánni á skinnbát, hefði verið svo fult af laxi í henni, að bátrinn hefði
+sumstaðar mist skrið í torfunum. Áin kemr úr inu mikla stöðuvatni, er
+kallað er Skillokh. Wilson, sem þó gerði sér far um, að draga úr öllum
+kostum landsins, sagði oss, að hann hefði eittsinn á minna en klukkustund
+stungið 63 laxa í ánni; og inn stœrsti 95 pund, en meðalvigtin upp til hópa
+varð 51¼ pund. Rússinn (Tom Jones) sagði land-gœði miklu betri í Noodshik.
+Finninn (Fred. Holm) sagði að uppi í fjallinu hefði gras verið víða á
+brjóst upp og í öxl, og sumstaðar meira en hæð hans.--Við áttum kalda nótt
+í einhýsinu. Næsta morgun kl. 6½ ,
+
+föstud., 16. okt., var 26° á Fahr. (-2.7 R.) inni þar sem við sváfum, en
+18° Fahr. (-6.2 R.) úti. Við fórum og hittum leiðsögumann vorn, og lögðum á
+stað austr með ánni, en þó nokkuð frá henni. Var land fyrst stórhæðótt og
+óslétt og þakið þykkum skógi; jarðvegr var mosakendr og graslítill, en
+talsvert af lyngi og buska. Trén eru allhá, sum um 80 fet og yfir það og 2
+fet og meira að þvermáli. Þá er við höfðum gengið 4 eða 5 mílur komum við
+að mýrar-flóum skóglausum. Eigi var þar grasmikið, en þó var vatnið eigi
+djúpt; jarðvegr var 8 til 12 þuml. djúpr, ef til vill sumstaðar dýpri.
+Auðsætt er af landslaginu að þessar mýrar má vel skera fram allar, og mundi
+þar þá grasvöxtr góðr. Við gengum nokkrar mílur út í mýrarnar og snérum þá
+við; var vatn tekið að dýpka og fœrð að verða ill.--Á heimleiðinni fórum
+við norðar og því um lengra veg gegn um skóginn; gjörðum við bál í skóginum
+og tókum miðdegisverð. Mestr viðrinn í skóginum var skrúðfura; þó var
+nokkur pílviðr og baðmr. Meiri var undirskógr þar, en verið hafði þar er
+við fórum um morguninn; mosi var og minni; en þó var lítið um gras, og
+gróðr allr mjög fábreyttr. Nóttin var mjög köld.
+
+Laugardaginn, 17. okt, kl. 6½ um morguninn, var 16° Fahr. (-7.1 Réaumur)
+úti. Þennan dag gengum við norðr á við, og gengum enn í gegn um skóg; hér
+voru tré stœrri, undirskógr jafnmeiri, jarðvegr þurrari, mosaminni og
+grasgefnari, en í austr frá víginu. Vér beygðum út úr skóginum niðr til
+strandar; þar var rjóðr og gras hátt. Vér gengum niðr í fjöruna og svo inn
+fjörur unz vér komum að lœk þeim eðr á, er Salamākha heitir. Eftir eitthvað
+7 mílna gang gjörðum vér bál og tókum snœðing og hvíld. Þá snérum við aftr,
+en eigi sama veg; gengum við upp úr fjörunni sunnan við lœkinn; var þar
+stórt rjóðr og mikið gras; enda þótt grasið væri þá sölnað tók það oss í
+brjóst og sumstaðar vel það. Gengum við nú gegn um skóginn nokkrar mílur,
+áðr við snérum út úr til sjávar og niðr í fjörur. Bakkarnir eru hér
+fjarska-háir. Skoðuðum við jarðlögin í bakkanum og var efst fúið jurta-efni
+um fet eða 1½ fet á dýpt; þar undir kom svört mold og blandin ofr
+smágjörðum sandi; það lag var 6 þuml. til 1 fet á dýpt; þar undir er lag af
+rauðbrúnum límkendum leir, ljósari en kaffibrúnum; þar undir kemr sandr
+sams konar og er í fjörunni; þar undir er oftast sandberg eða móhella, og
+þar undir deigulmór; deigulmór er mjög blandaðr innan um öll lögin meira og
+minna og milli þeirra. Víða fundust merki til kola og surtarbrands, en
+hvervetna í mjög þunnum lögum. Bakkinn var hér margar mannhæðir. Síðan
+gengum við heim yfir fjörurnar.
+
+Sunnudag, 18 okt., var veðr kalt og ilt og snjófall talsvert; kom enginn
+bátr í land. Vér héldumst eigi við í húsi voru, en gengum í ina fornu
+virkisbygging. Þar var gamall ofn brotinn; og gjörðum við eld í honum,
+matreiddum rjúpur handa oss, sem bezt við kunnum, og hituðum te-vatn.
+
+Á mánudag fórum við á skip út; var þá snjóbleyta, dimt og ilt veðr. Á
+sunnudags-nóttina höfðum vér mist eimbát vorn; hafði hann sokkið í
+sjógangi; en eimvélin var laus í honum, og hvolfdi hann henni úr sér, svo
+við héldum bátnum, en mistum vélina.
+
+Bezta landið við Cooks-flóa virðist vera með ströndunum fram, og aftr fyrir
+ofan mýrlendið, næst fjöllunum og uppi í þeim. Mýrarnar má þurka með því að
+skera þær fram. Minna undirlendi er vestanmegin flóans, og er það
+sameiginleg ætlun vor allra, að þar muni heldr betra land. En eigi var oss
+kostr yfir um að fara eftir að vér mistum eimbátinn. Als konar dýr eru í
+fjöllunum: björn, refr, land-otr, hermelín, mörðr og safali, o.s.fr.
+
+Alit vort á landinu við Cooks-flóa er, að það mundi víðast vel fallið til
+bygðar fyrir Íslendinga; en að það sé þó eigi hentugr staðr til að BYRJA
+nýlendustofnun á. Byrjunin yrði þar erviðari fyrir frumbýlinginn, en á
+Kadíak. Laxveiðin yrði að vera aðalbjargræði nýlendumansins, áðr hann fengi
+ágróða af jörðinni; en til að hafa þeirrar veiðar full not ætti nýlendumaðr
+að koma þangað í apríl eða maí. Í öðru lagi, þó að eigi sé efi á að
+kvikfjárrœkt og akryrkja hljóti vel að gefast með tímanum þar, þá þarf þó
+jörðin undirbúning af manna höndum áðr en mikils árangrs verðr vænzt. Sumur
+verða hér afar-heit, þó stutt sé; mælt er að Fahrenheit hafi komizt yfir
+100 mælistig (yfir 30° á Réaumur); en á vetrum koma grimdir miklar (alt að
+-40° Fahr., þ.e. -32° Réaum.). 6 feta snjór kvað falla á láglendinu, en 12
+til 14 feta á fjöllum.
+
+Kenai-skagi og öll löndin kring um Cooks-flóa eru líka svo lítt kunn enn,
+og þarf að kanna þau gaumgæfilega, til að kynnast öllum kostum og ókostum
+þeirra. En þetta mundi skjótt verða, er bygð mentaðra manna kemr á Kadíak.
+
+Suðr- og austr-strönd Kenai-skaga er metamorfisk; ströndin austanmegin
+flóans fram með Chugachik-firði og norðr að Kaknu-fljóti er _tertiary_, og
+eru þar kola-námar. Fyrir norðan Kaknu-fljót finst deigulmókent töflugrjót
+með æðum af gullblöndnum diorit.
+
+Eftir 3 daga ferð komum vér inn 24. október til
+
+_Kadíak._
+
+Eftir miðdegisverð fórum við í land og hittum tollheimtumann stjórnarinnar-
+Sendi yfirforingi skipsins einn af undirforingjum í land með oss ásamt
+bréfi til tollheimtumans, til að tjá honum vort erindi og biðja hann að
+vera oss innan handar.
+
+Tollheimtumaðr skýrði oss frá, að eigi væri tiltök að fara nú yfir þvera
+eyna, eins og vér höfðum ætlað oss; væri hætta að ganga langt á land upp,
+helzt fylgdarlaust, sakir veiði-véla inna innlendu manna. Eru það bogar
+þeirra, er svo eru kœnlega faldir, að stundum falla þeir sjálfir í þá, er
+lagt hafa. Bjarnar-bogar meiða menn stundum til dauðs.--Hann sýndi oss garð
+sinn, og hafði hann rœktað þar hvítkál, næpur og rófur af ýmsum tegundum,
+grœnkál, salat, redikur, kartöflur og margt fleira. Kartöflurnar voru
+stórar og góðar. Hvítkálið var fullþroskað og væn kálhöfuðin, og hafði þó
+eigi sáð verið til þeirra fyrri en í ágúst, svo líklegt er að tvær
+uppskerur mætti af þeim fá á sumri.--Stjórnin á mörg hús á Kadíak; eru það
+forn herforðabúr Rússa, og ýmis hús, er höfð voru til bústaðar fyrir
+foringja þeirra, embættismenn og hermenn; stendr það nú autt alt. Við
+fengum að velja úr þeim hvert, er við vildum, til bústaðar fyrir þá af oss,
+er eftir kynnu að verða. Rússneskir hituofnar eru í flestum þeirra, en eigi
+eldstó nein,--Mikið lét tollari yfir ómensku og leti innlendra manna; kvað
+þá betligesti tíða, en þó versna hvívetna, er þeim væri nokkru vikið. Eigi
+lofaði hann kaupmenn mikið; enda ljúka flestir upp um þá einum munni. Þó
+hefir verzlunarstjóri Commercial-kompanísins reynzt oss í öllu vel. Hann
+heitir Smith og er rússneskr gyðingr.[16] Þetta var á laugardag að við
+komum, og fórum við til skips aftr um kvöldið.
+
+Sunnudag, 25. okt., vórum við á skipi til kl. 3. e.m. að við fórum í land
+og höfðum vistir með oss. Gengum við austr í holtin um kvöldið með axir
+vorar og hjuggum við til eldsneytis. Við bjuggumst svo um í húsi voru.
+
+Mánudag, 26., var rigning og ófœrt út að fara. Héldum vér kyrru fyrir, nema
+hvað einn af oss (P.B.) gekk niðr á bryggju-sporða og dróg þorska úr sjó
+til matar.--Eigi þarf annað, ef mann langar hér í fisk, en að skreppa ofan
+á bryggju-sporð og sœkja hann með fœri sínu; má beita hverju því, sem rautt
+er, reyktum laxi eða rauðri klæðispjötlu.
+
+Þriðjudaginn, 27. okt., var þoka um morguninn og ýrði úr lofti með köflum
+fyrra hlut dags. Við Ólafr og Páll fórum upp eftir fjallinu fyrir ofan
+bœinn, en eigi þó upp á háfjallið, og inn eftir því til vestrs og suðrs uns
+vér komum í dal einn, er gengr til vestrs (og norðrs). Dalrinn er eigi
+allvíðr, hæðóttr og tjarnir á milli í lautum, og lœkir margir smáir. Á rann
+eftir dalnum (_English River_). Birkirunnar voru hér og hvar í dalnum, en
+eigi annar skógr; en grösugr er hann, og hæðir allar þaktar grasi og lyngi
+og ýmsar tegundir berja á því; sunnan til í honum er vatn eigi all-lítið.
+Við tókum dagverð á hól einum og nefndum Dögurðar-hól, en dalinn Dögurðar-
+dal. Eigi gengum við inn í botn hans. Við gengum síðan út fjörur og komum
+heim kl. 4. e.m.
+
+Ég, Jón Ólafsson, gekk beint upp á fjallið að krossmarki því, er reist er á
+hæð einni, og svo vestr eftir háfjallinu og upp á hæsta hnjúkinn, síðan
+vestr og nokkuð norðr á við yfir fjallið; þar er það flatt fyrst, en svo
+ýmist hæðir eða djúpar lautir; gekk ég svo unz vötn féllu til vestrs; þá
+var niðaþoka; en ég hafði með mér áttavita, er Páll átti. Ég fylgdi
+lœkjargili niðr af fjallinu og niðr að sjó; þá er ég gekk niðr hlíðarnar
+rofaði upp í svip, og sá ég í fjörðinn og sýndist hann ganga frá norðri (og
+austri) til suðrs (meira en vestrs). Þess ber að gæta við áttavita hér, að
+_declination_ nálarinnar er í St. Paul á Kadíak vel 26°; er norðr þeim mun
+austar, en nálin vísar til. Ég gekk lítið eitt með sjó fram til suðrs, og
+kom ég því innar á fjallið er ég kom til baka aftr, en ég hafði áðr verið.
+Síðan kom ég niðr af fjallinu og kom niðr í fjörur, skamt fyrir innan St.
+Paul. Fjörðr þessi hefir verið Marmot-fjörðr. Þá var af nóni, er ég kom
+aftr. Gekk ég því aftr upp á fjall til norðrs, og kom þar til, er ég sá
+yfir fjörð og gekk þar niðr að sjó; mun það verið hafa botninn á Devils
+Bay, er vér síðar nefndum Króksfjörð; síðan gekk ég sama veg til baka. Hæst
+á fjallinu, er upp á það er komið, er sumstaðar bert, melar eða
+klappir,[17] en þó víðast lyng, en gras, þegar er niðr dregr beggja vegna.
+Skógr er minni norðanmegin á fjallinn, en birkirunnar víðast í lautum og
+með giljum fram. Bláber voru svo mikil uppi á fjalls-brúnum, að eigi varð
+um gengið nema troða á berja-torfum í hverju spori; einnig voru þar ýmsar
+aðrar berja-tegundir. Gras var kafgnœgt hvervetna, er niðr af blá-brúnum
+dróg. Þá er upp rofaði sá ég af háfjallinu austr á Skóg-ey (_Spruce
+Island_) og suðr á Viðey (_Woody Island_) og eyjarnar í kring. Það hygg ég,
+að þá er veðr er bjart og gott, sé þaðan af fjallinu svo fögr útsjón, sem
+mannlegt auga má líta. Ég kom niðr að St. Paul laust fyrir miðaftan.
+
+Miðvikudag, 28. okt., gengum við norðr og austr á tanga þann, er gengr út
+frá bœnum. þar er alt þakið skógi stórum og víða jarðvegr grasi vaxinn
+milli trjánna; gnœgð er þar og tjarna og stöðuvatna. Vér gengum út á odda
+til sjóvar og snérum þá inn í skóginn aftr, en snérum til norðvestrs.
+Skógrinn er hér geysi-þykkr og stórvaxinn og víða fögr rjóðr og grösug, en
+hvervetna tjarnir og lœkir með köldu, svalandi, góðu vatni. Við gengum þar
+til, er við komum til _Devils Bay_ (Djöfuls-fjarðar); skýrðum við hann um
+og kölluðum Króks-fjörð. Vér gengum inn með firði; þar er grösugt mjög
+milli skógar og sjávar, og land ið frjósamasta og fegrsta að sjá. Er það ið
+björgulegasta land, er við höfum enn séð í landi hér. Vér sáum norðr yfir
+Skógey. Hinu megin fjarðarins og inn með honum var lítill skógr að sjá, en
+alt grösugt, fjöllin há og grasi þakin upp úr gegn; fjörðrinn er
+tiltakanlega víkóttr og krókóttr.--Vér snérum svo heim yfir hálsana, og
+komum heim í myrkrí að St. Paul, kl. 7½ e.m.
+
+Fimtudag, 29. okt., var rigning mest af; en er upp rofaði um hádegisbil,
+fórum við á bát út með landi svo sem mílu og höfðum eitt fœri með oss.
+Drógum við á skammri stund 19 þorska, 1 grjót-þorsk (_rock-cod_) og 1
+smálúðu.
+
+Föstudag, 30. okt., fórum við Jón og Páll á báti út um eyjarnar inar
+smærri, er liggja fyrir utan St. Paul; eru þær sumar þaktar smáum skógi, en
+sumpart grösugar með tjörnum og lœkjum; allar eru þær byggilegar og
+björgulegar. Síðast fórum við yfir á Viðey, hittum formann ísfélagsins og
+höfðum tal af honum. Hann hefir 5 hesta og tvo múla; sáir hann höfrum og
+þroskast þeir því sem næst; en eigi er mikil rœkt við þá lögð; eru þeir
+eigi þresktir, heldr skornir sem hey handa hestunum, svo sem siðr er til að
+gjöra í California. Við gengum suðr eftir eyju og þar inn í skóginn og
+lengi gegn um hann, unz hann varð svo þykkr, að okkr þótti torfœrt lengra.
+Undirskógr er þar meiri, en nokkurstaðar annarstaðar er vér höfum hér
+komið, og skógrinn sjálfr geysi-stór. Mældum við digrð á mörgum trjám, er
+voru tvo feðminga ummáls og talsvert þar yfir; hæðin gizkum við á að verið
+hafi að minsta kosti 100 fet. Þetta, voru skrúðfuru-tré. Þá er við komum
+aftr, skoðuðum við ísvatnið og sögunar-mylluna, er þar er; komum síðan við
+í leiðinni á skipinu, og fengum vistir í viðbót við það, er vér höfðum áðr
+fengið og þá var mjög upp gengið.
+
+Ég, Ólafr Ólafsson, fór þennan dag upp á fjall og inn eftir háfjallinu til
+suðvestrs. Þá var veðr bjart og útsýni ið fegrsta yfir firði, dali og
+eyjar. Ég sá suðr yfir flóann, og sá, að inn úr honum ganga þrír firðir og
+dalir af fram til fjalla, eigi langir, að því er ég fékk séð. Fjöll vóru há
+til lands að sjá og luktu fyrir dalina; voru sum þeirra með snjósköflum í;
+heldr virtust þau ógreið til yfirgöngu. Gróðr á fjöllum þeim, er ég fór
+yfir, var líkr því, er áðr er lýst.
+
+Laugardaginn, 31. októb., fengum við bát frá skipinu með sex hásetum og
+einum undirforingja. Fórum við á bátnum þvert yfir allan flóann (_Chiniak
+Bay_), og lentum norðan megin á nesi því eðr skaga, er gengr út fyrir
+sunnan flóann (_Cape Greville_). Við komum á land kl. 10. f.m. og gengum á
+land upp vestr með vatni eðr tjörn, sem þar er fyrir ofan, er vér lentum;
+vorum við varaðir við, að þar væri bogar lagðir víða um nesið og urðum því
+að fara varlega og þreifa fyrir oss með löngu priki. Einn af oss (P.B.)
+varð viðskila við hina og gekk vestr með strönd og til híbýla innlendra
+manna, er þar höfðu stöðvar skamt frá við bogveiðar. Skoðaði hann þar um
+kring, og var grösug mjög ströndin; gekk hann síðan til báts aftr og beið
+hinna.
+
+Við Jón og Ólafr beygðum suðr með vestrenda vatnsins og suðr yfir
+fjallhálsinn, sumpart yfir mýrar-blár alþaktar hán grasi og sumpart yfir
+lyngmóa og gegnum skóga. Gengum við yfir skagann til sjávar að sunnan.
+Skógr var þéttr, en eigi stórvaxinn. Við fundum þar "cranberries" auk
+annara berja-tegunda. Jarðvegr var frá 1½ til 2½ fet á dýpt, feitr og
+frjór. Við gengum í kring austr fyrir háls, yfir skagann nálægt ströndinni,
+og komum fyrir austrenda vatnsins austan fjörur til báts. Þá var af nóni.
+Héldum svo heim aftr til St. Paul, og komum þar í svarta myrkri. Hvervetna
+á skaganum voru lœkir og gnœgð ins bezta vatns.
+
+Sunnudaginn og mánudaginn, 1. og 2. nóvember, bárum við saman dagbœkr vorar
+og sömdum í hasti eftir þeim skýrslu-ágrip þetta og bjuggumst á annan hátt
+til skilnaðar, er það var af ráðið að við, Ólafr og Páll, yrðum eftir á
+Kadíak vetrarlangt fyrir það fyrsta, en að ég, Jón Ólafsson, fœri til baka
+aftr, til að skýra frá árangri ferðarinnar og reyna að vinna hvað ég gæti í
+hag þeim, er fýstust að fara vestr hingað.
+
+Laxveiði er viðlíka góð og mikil á Kadíak eins og við Cooks-flóa, nema hvað
+laxinn er hér smærri. Hásetar af skipinu veiddu um 60 laxa á svipstundu með
+höndunum, því þeir höfðu engin veiðarfœri, rotuðu þeir laxinn með spítum og
+skutu hann með skammbyssum, er hann óð uppi í lœknum. Gnœgð er af þorski og
+heilagfiski ALT ÁRIÐ UM Í KRING.--Veiðiskapr er talsverðr á Kadíak, fuglar
+og dýr. Þelselr og sæ-otr kvað fást eigi langt frá eyjunni. Að dœma eftir
+loftslagi og jarðvegi verðr engin ástœða séð til, að eigi geti hér þrifizt
+alt, sem þrífst og grœr í Skotlandi og á Hjaltlands-eyjum og Orkneyjum.
+
+Beitiland og heyskaparland er hér svo gnœgt og gott, að enginn efi er á, að
+Íslendingar, sem fara miklu betr með skepnur, en hér er títt, mundu verða
+hér inir öflugustu fjárbœndr.
+
+Þá er vér berum saman það, er vér höfum lesið í ritum manna, sér í lagi í
+bók Dalls, um Alaska, við það, er vér höfum nú sjálfir séð og á annan hátt
+kynt oss og komizt að raun um, þá verðum vér að segja, að bók Dalls er í
+einu og öllu verulegu sönn og rétt lýsing landsins og auðsjáanlega ritin af
+inni mestu samvizkusemi. Kadíak hefir í nálega öllu STÓRA YFIRBURÐI YFIR
+ÍSLAND; SÉR Í LAGI ER LOFTSLAG MILDARA Á VETRUM, EN ÞÓ EIGI HEITARA AÐ
+NEINUM MUN Á SUMRUM; SUMARIÐ ER HÉR LENGRA TALSVERT OG VETR ÓLÍKU STYTTRI.
+
+Vér hikum því eigi við, að ráða þeim löndum vorum, er þegar eru í Ameríku,
+og eins þeim, er á annað borð eru einráðnir í að flytja af Íslandi, til að
+koma hingað og kljúfa til þess tvítugan hamarinn; því hér er léttara að
+byrja búskap með litlum eða engum efnum, en nokkurstaðar ella, er vér
+þekkjum til. Og vér gefum þetta ráð eftir ná-kvæma og samvizkusamlega
+íhugun á öllum málavöxtum, í þeirri fastri sannfœring, að það verði þeim
+til góðs, er því fylgja. Landið sýnist beinlínis skapað handa Íslendingum
+og svarar í því efni fyllilega til allra vona vorra.
+
+Það er sannfœring vor, að Kadíak sé betr lágað land fyrir Íslendinga, enn
+nokkurt annað land, er vér þekkjum, á jörðunni.
+
+Vér svikjum þá, er oss sendu, vér svikjum sjálfa oss og vér svikjum
+sannleikann, ef vér segðum annað en vér höfum sagt.
+
+ Ritað í _Saint Paul, Kadiak Island, Alaska,_
+ 2. dag nóvember-mánaðar 1874.
+ JÓN ÓLAFSSON.
+ ÓLAFR ÓLAFSSON.
+ PÁLL BJÖRNSSON.
+
+ * * * * *
+
+UM STOFNUN ÍSLENZKRAR NÝLENDU.
+
+ * * * * *
+
+I.
+
+SIÐFERÐISLEGT RÉTTMÆTI VESTRFARA.
+
+Það eru eigi svo fáir enn, sem hafa á móti útflutningi fólks af Íslandi af
+þeirri ástæðu, að það sé til eyðileggingar Íslandi að fólk flytjist þaðan,
+og að þeir, sem fara af landi burt, drýgi því siðferðislegt afbrot gegn
+fóstrjörð sinni og þjóðerni; gengr þessi skoðun svo ríkt hjá sumum, að einn
+alkunnr pólitiskr klerkr fyrir austan, sem víst þykist mikill
+föðrlandsvinr, kvað hafa látið það í ljósi, að réttast væri að hýða á þingi
+alla vestrfara áðr en þeim væri slept út fyrir landsteinana, og láta þá svo
+fara. Því er miðr, að það eru ugglaust nokkrir á Íslandi, sem eru svo
+fáfróðir og andlega blindir, að þeir kunna að álíta slík heimskuleg og
+illmannleg, ókristileg fjarmæli vott frelsisanda og föðrlandsástar. Þessi
+heilögu orð: "frelsi" og "föðrlandsást" eru svo herfilega misbrúkuð oft af
+hálfmentuðum fáfrœðlingum og ímynduðum frelsisvinum, sem ekki hafa hugmynd
+um, hvað frelsi er. En svo er guði fyrir þakkandi, að hann skóp þó ekki tóm
+fól og afglapa, heldr einnig skynsamar verur; og þeir, sem hafa stundað
+politisk vísindi og HUGSAÐ slík málefni í þeim tilgangi einum, að leita
+sannleikans, en eigi látið sér nœgja, að læra utan að orðagjálfr, sem þeir
+skildu eigi sjálfir til hálfs, þeir inir sömu munu sjá, að slíkar skoðanir,
+sem prests þessa, eru eigi sprotnar af sannri og réttskildri frelsisást,
+heldr af inu skaðvænlegasta mentunarleysi og af inum rammasta ófrelsisanda;
+þeir munu skilja, að þeir sem mest fyrirlíta þjóðerni vort, rétt og frelsi,
+eru eigi hálft svo skaðvænir þjóð vorri og frelsi hennar eins og slíkir
+prestar, sem þessi. Vér sjánm við þeim, er ganga skýlaust í berhögg við
+oss; en síðr við þeim, er þykjast fylgja vorum merkjum, en vinna í rauninni
+alt oss til meins. Þeir, sem trufla og rugla hugmyndir alþýðu um sannleik
+og lygi, rétt og rangt, þeir eru vorir verstu óvinir; því þeir eyðileggja
+það, sem er grundvöllr, og einasti fastr grundvöllr ALS frelsis, nl. mentun
+og réttlætis eða siðferðis-tilfinningu þjóðarinnar.
+
+En það eru líka aðrir og heiðarlegri menn, sem eru móthverfir útflutningi
+fólks. Ástœður þeirra eru að mestu inar sömu; en þeir skoða þó eigi
+vestrfara sem afbrota-menn, heldr að eins sem "týnda sauði." Þeir eru of
+skynsamir og réttsýnir menn, til að vilja berjast móti vestrförum með öðrum
+vopnum, en þeim, er ein hœfa mentuðum og ráðvöndum mönnum, nl. andans
+vopnum. Þeir sjá, að laga-bann og hegningar mundu eigi stöðva útflutning,
+heldr gjöra ilt verra, og að eina ráðið til að stöðva hann, er að bœta hag
+fóstrjarðarinnar. En þeir álíta það þó illa gjört af mönnum, að fara úr
+landi burt. Hér til liggja nú mörg andsvör. Sum þeirra hœfa bezt inum fyrr
+nefndu mönnum, sum inum síðar nefndu, og sum báðum. Vona ég, að hvorir um
+sig taki sitt til sín; en sér í lagi bið ég ina síðar nefndu, ina einlæegu
+og heiðarlegu mótstöðumenn útflutninga fólks, að taka sér eigi til af því,
+er ég kann hér að segja það sem þeir finna þeir eiga ekki, og sem því eigi
+er til þeirra miðað.
+
+Það á að sýna skort á þjóðernisrœkt, að flytja af landi, að sumir segja. En
+það kemr nú undir því, hvort þeir, sem af landi flytja, leggja niðr
+þjóðerni sitt, eðr þeir halda því og hasla því nýjan völl í heiminum. Það
+mætti svara því, að frelsið væri meira vert, en þjóðernið. En ég vil svara
+því, að ættjarðarást og þjóðernisást geta stundum komið í bága hvor við
+aðra. Ef forfeðr vorir hefðu elskað ættjörð sína (Noreg) meira, en frelsi
+og þjóðerni, þá væri þeirra þjóðerni dautt og dottið úr sögunni fyrir
+löngu; þá væri tunga þeirra og þjóðerni, sem nú lifir hvergi nema á Íslandi
+(því Norðmenn týndu því fyrir konungsvaldinu og útlendri kúgun), afmáð úr
+sögu heimsins.
+
+Því spyr ég: hvort munu feðr vorir hafa elskað meir, jörðina, er þeir
+fœddust á, ættjörðina, eðr þjóðerni sitt og frelsi, er þeir flýðu eignir og
+óðul, til að firrast yfir-gang konungsvalds og harð stjórnar, en endrreisa
+eitt fagrt musteri frelsisins í fjalldölum Íslands? Eigi var Ísland þá
+fóstrjörð þeirra, heldr var það Noregr. En fóstrjörðina flýðu þeir, til að
+sjá því borgið, er meiru varðaði og þeir unnu öllu öðru fremr, en það var
+frelsið og þjóðernið. En eigi hefi ég enn vitað neinn slá þann pústr á
+nasir sjálfum sér, að leggja landnámsmönnum ámælisorð á bak fyrir þetta, að
+þeir fluttu þjóðerni sitt og frelsi í þann reit, þar er það mátti bezt
+blómgvast og sem því varð þeim sann-nefndr "sælunnar reitr."
+
+Eigi þótti það heldr í þá tíð "óþjóðlegt" né óálitlegt fyrir einstaka menn
+að fara utan. Í þann tíð voru það inir göfugustu menn af inu bezta kyni,
+menn með lifandi tilfinning fyrir frelsi og óhá, með fjörugri lífsterkri
+löngun á að kynnast háttum og hugum heimsins þjóða, og með brennandi áhuga,
+þori og þreki til frægðar og frama, er leituðu ungir úr foreldra-húsum til
+að freista hamingju sinnar og afla sér frama víða um lönd; þóttu þeir af
+því ágætir drengir, en sá "heimskr,"[18] er heima ólst. En nú virðist svo,
+sem sumum af prestunum í inu pólitiska kreddu-musteri Íslands þyki það
+órækastr vottr um föðrlands-ást og ágætast einkenni ungra efnismanna heima,
+að leggjast í öskustó og draga annað auga í pung, svo ekkert megi þeir sjá
+né vita af heiminum í kring um sig, en einblína hinu auganu á golþorskinn,
+er oss Íslendingum var einhverju sinni settr til virðingar í danska
+ríkismerkinu, og kyrja svo í sælli sjálfs-aðdáun: "Ísland er það bezta
+land, sem sólin skín upp á!" með eins dogmatískri trú, eins og uglan hefir
+á því, að tunglið sé bjartara en sólin. Og eigi er þetta undarlegt, því svo
+mun láta nærri, sem nokkrir Íslendingar muni síðan 2. ágúst í fyrra verða
+allnæmir á að falla fram og tilbiðja inn pólitiska, hvíta, danska kross á
+rauða grunninum; og skyldi mig eigi undra þótt slíkir klerkar, sem sá, er
+áðr var getið, hefði þá það prédikað, að eigi mundi hann síðr ljúfr og
+léttbær, en krossinn Kristí, eigi sízt þeim, er þá auðnaðist, að hljóta
+annan á brjóst til að halda jafnvæginu.--Nú þykir mér það þó einsætt, að
+eigi verði með rökum móti því borið, að í því sé fróðleikr nokkur og
+lífsreynsla, að fara víða með þjóðum, sjá margt og reyna lífið í sem
+flestum myndum, nema rit og mál merkismanna, dauðra og lifendra, kynnast
+því, er merkt er og mikils vert á ýmsum stöðum heimsins, og, ef svo mætti
+segja, "mæla við Míms höfuð." Þykir enn mega sannast ið fornkveðna, að "sá
+einn veit, er víða ratar og hefir fjöld um farið," hafi hann greind og gáfu
+til slíkt að nýta. Er og eigi því að leyna, að Íslandi má sómi verða og
+gagn í góðum sonum erlendis, er flytja hróðr þess til fjarra landa. Þetta
+sýna bezt in útendu blöð, og sá sómi, er ýmsar erlendar þjóðir sýndu landi
+voru á þúsund-ára-hátíð þess.--Eftirtektavert er það og, að þessir miklu
+"föðrlandsvinir" heima ámæla aldrei þeim löndum vorum, er flytja til
+Danmerkr og lifa þar alla æfi, svo sem vorum merka og fræga þjóðhöfðingja
+Jóni Sigurðssyni! En ef hann og aðrir ágætismenn breyta eigi "óþjóðlega" í
+því, að flýja fóstrjörð sína, hví skal þá leggja vestrförum ámæli á bak?
+Eða munu þeir, þessir heima-öldu föðrlandsvinir, ætla Danmörku fóstrjörð
+Íslendinga eins vel og Ísland? Eðr mun göfugra að ala aldr sinn hjá kotþjóð
+einni lítilli og vesallegri og ómerkri, sem Danir eru, en að dvelja með
+inum göfugustu og merkilegustu höfuðþjóðum? Sumir munu nú svara, að þeir
+hafi eigi á móti því, að einstakir fáir menn flytji úr landi; en það sé
+útflutningr FJÖLDA manna, er þeir hafa á móti; það sé slíkir útflutningar,
+er Íslandi verði mein að. En ég sé eigi það bœti málstað þeirra. Ef þeir
+viðrkenna siðferðislegan rétt einstaklingsins, til að flytja af landi, þá
+hafa þeir engan rétt til að ámæla fjöldanum. Ef EINN einstaklingr hefir
+þennan rétt, þá hefir HVER EINN einstaklingur, þ.e. ALLIR einstaklingar
+þann sama rétt; hér er um PRINSÍP að tala! Það er ranglátt að gjöra einum
+hærra undir höfði en öðrum.--En um það, hvort Íslandi verði skaði að
+útflutningi, er annað mál. Ég ætla það liggi í augum uppi að svo geti eigi
+verið. Enginn sá, sem getr jafnauðveldlega unnið sér brauð heima, eins og
+erlendis, mun þaðan fara, ef hana á undir frelsi og réttlæti að búa. En
+geti Ísland eigi veitt öllum börnum sínum það (--og það gjörir það
+eigi!--), þá er það eigi skaði þess, að þau börn, er útundan verða, létti á
+því ómegðinni; þá rýmkar um hina, sem eftir eru. Meðan Íslendingar hafa ráð
+á að myrða mikinn fjölda ungbarna sinna árlega, eins og þeir vitanlega
+gjöra með vanhirðu og óþrifum, þá hafa þeir hvorki ástœðu né rétt til, að
+hafa á móti, þó nokkrir fari burt úr landinu á annan hátt, þ.e. ómyrtir.--
+Norðrlánda-þjóðir eru annars svo frjósamar, sér í lagi Íslendingar, að
+þjóðin getr tvöfaldazt á hálfri öld, þrátt fýrir það þó mörg hundruð flytti
+úr landi árlega, EF BJARGRŒÐISVEGIR LANDSINS EFLAST SVO, að þeir HVETJI TIL
+slíkrar fjölgunar og LEYFI hana. Það sýnir Noregr, sem sendir um 13 000
+manna árlega til Ameríku, og þó hefir fólkið meira en tvöfaldazt heima í
+Noregi á 50 árum. 1814 voru Norðmenn 800 000 að tölu; nú eru þeir 1 800
+000, og þó um 500 000 að auki í Ameríku.--En svo er um suma þessa
+stokkhörðu föðrlandsvini, að vísi maðr þeim til dœma annara þjóða, t.d.
+Noregs, þá leggja þeir augun aftr og vilja eigi sjáandi sjá né heyrandi
+heyra, hversu útflutningar hafa einmitt eflt og styrkt framfarir og frelsi
+þess lands, í stað þess að veikja það. Að vísa slíkum mönnum til rita inna
+merkustu nútíðar-vitringa og þjóðmegunar-frœðinga, er til einskis, því svo
+er várið pólitískri mentun þeirra, að þeir hafa numið þá frœði, er í gildum
+stóð 1836 til 1848, en hafa aldrei lengra komizt, þótzt hafa gleypt allan
+heimsins vísdóm, og dagað svo uppi sein steingjörvingar eða nátt-tröll, er
+blinduðust af uppruna þeirrar saltvíkr-týru, er brá döpru skini yfir
+danskar sálir 1848. Þeir þekkja eigi og vilja eigi um vita neitt það, er
+síðan hefir gjörzt í stjórnvísindum, þjóðmegunarfrœði eðr öðrum
+heimspekilegum frœðum.
+
+Ég vil enn framar spyrja: Ef Íslendingar geta flutt til þess lands, þar sem
+þeir og niðjar þeirra um ókomnar aldir geta haldið tungu og þjóðerni, og
+orðið einir íbúar landsins, sett sjálfir rétt með sér og ráðið lögum og
+lofum, þ.e. myndað frjálst íslenzkt þjóðveldi, frjálst og fullmyndugt og
+engum háð, að eins frjálst sambandsríki í voldugu og merku ríkja-sambandi,
+eins og þeir geta, ef þeir vilja, í Alaska, svo að þeir missi einskis
+annars í, við að fyrirláta fóstrjörð sína, en að leggja þar af sér hlekki
+fornrar ánauðar,--ef þeir gera þetta, segi ég, ef út fluttir Íslendingar
+geta endrreist þjóðveldi Íslands í nýrri og betri mynd í framandi og nýju
+landi, er með tímanum gæti, ef til vill, orðið sakir landrýmis og landgœða
+aðalaðsetr íslenzks þjóðernis í heiminum--eins og óneitanlega má verða í
+Alaska--hvaða ástœðu munduð þér þá fœra móti útflutningi fólks frá Íslandi
+til slíks lands, þér miklu þjóðernis og frelsis-vinir?--Hvers er þá í mist
+við útflutninginn, ef vér höldum öllu því, er oss er kært og dýrmætt og
+mikilsvert í andlegu tilliti, og flytjum það með oss þangað, er það má betr
+þroskast, dafna og blómgast? Hvers er þá í mist, segi ég?--Jú, nokkurs er í
+mist, segið þér; það er eitthvað óljóst, einhver töfrandi draummynd,
+eitthvert lokkandi yndi og andans unaðr, er heillar vorar gagn-íslenzku
+sálir, og sem þær mega hvergi finna nema á Íslandi--og í Kaupmannahöfn! Jú,
+þar kom það! Þér sjáið ekki gegn um glámskygnis-gleraugu yðar ímynduðu
+föðrlands-ástar, hvað það er? Ég skal segja ykkr það, dúfurnar mínar! Það
+er: ekki flatti golþorskrinn; því hann getið þér flutt með yðr, ef yðr er
+all-annt!--en það er ... danski krossin á rauða grunninum! Það er DANSKAN
+og KONUNGS-VALDIÐ! Það eru hlekkirnir, sem rakkinn er orðinn svo vanr að
+bera, að hann kann eigi við sig án þeirra. Þessi eru þau súrdeig, sem hafa
+gagnsýrt yðar íslenzku sálir og gjört þær að illa dönskum súrmjólkr-sálum,
+svo að alt, sem þér vitið og skynjið, er danskt. Þér kunnið ekki annað en
+dönsku, og hana lélega. Þér kunnið ekki einu sinni að elska fóstrjörð yðar
+nema upp á dönsku! Föðrlandsást yðar og frelsis-ást er ekki annað, en
+pólitísk kredda, er þér lærðuð utan að af Dönum 1848; af frelsi þekkið þér
+ekki annað, en danskt frelsi. Stjórnarskrá Dana er yðar œzta hugsjón, já
+afgoð yðar, það vesala pappírsblað! Og þá má nærri geta, hvílíkir garpar
+frelsisins þér séuð, þar sem þér hafið læert að elska frelsið af þeirri
+þjóð, er aldrei þekti frelsi og aldrei vissi hvað það var, því Danir hafa
+ávalt verið þrælar í anda. Það játa inir vitrustu og beztu menn sjálfrá
+þeirra.[19] En óþarfi er um það að þreyta! Þeir, sem heima verða eftir, og
+það yrði þó ávalt mestr hlutinn, að líkindum, þeir halda flagginu danska!
+Það eru að eins þeir, er út flytja, sem segja við það skilið; en hinum, er
+eigi fá slitið það frá hjartarótum sínum, er vænst að fara hvergi; enginn
+óskar eftir þeim!
+
+En það er eigi nóg með þetta. Það má sýna það frá víðsýnna sjónarmiði, en
+frá sjónarmiði Íslands eins, nefnilega frásjónarmiði mannkynssögannar og
+mannfrœðinnar (anþropologia), að útflutningar fólks sé í sjálfu sér
+réttmætir og sé als herjar heimsnauðsyn. Verðr það þá ljóst, að ef þeir eru
+það (eins og þegar skal sýnt), þá VERÐR eigi við þeim spornað. Er því bæði
+illmannlegt, ókristilegt og heimskulegt, að leggja ámæli á vestrfara. Það
+er illmannlegt og ókristilegt af því að þeir hafa, eins og vér höfum sagt,
+siðferðislegan rétt á, að flytja út; og enginn meiri réttr er til að hamla
+þeim frá því, heldr en til þess að innleiða ættstétta-skipun ("kasta"-
+skipun) eðr átthaga-band (_"stavnsbaand"_); en það er ókristilegt að ámæla
+meðbrœðrum sínum að sakleysi. Það er heimskulegt, að ætla að stöðva þá rás,
+sem er bundin lögmáli mannlegs eðlis, eins og það opinberast í sögunni; það
+er eins heimskulegt, eins og að ætla að stöðva flóð og fjöru:
+
+ _"Rusticus exspectat dum defluat amnis; at ille labitur, et labetur in
+ omne volubilis aevum!"_
+
+Þar að auki er það óhyggilegt; ást vestrfara til ættjarðar sinnar er
+ugglaust svo sterk, að slík ámæli geta eigi komið inn hjá þeim kala til
+hennar; en það er ugglaust, að hver sá pólitiskr flokkr heima, sem gjörir
+sig sekan í þeirri heimsku og því ranglæti, að leggja ámæli á vestrfara,
+hann ætti eigi að búast við samhuga eðr styrk frá þeim, hvorki
+siðferðislegum né öðruvísi; og er það óhyggilega gjört að hrinda þannig frá
+sér með ranglæti og hranaskap miklum flokki landa sinna, er í mörgu tilliti
+geta verið til beinlínis og óbeinlínis styrktar og aðstoðar. Þetta vildi ég
+óska að allir hefðu í huga heima; það er ómögulegt að neitt gott geti leitt
+af því, að leggja ámæli á bak vestrförum; það sjá allir. En margt getr ilt
+af því leitt, og ætti það að vera nœg ástœða til, að unna þeim réttlætis og
+sannmælis. Vér erum svo fámennir, Íslendingar, að inn sterkasti flokkr má
+eigi við því, að hrinda neinum frá sér, er ætti og vildi flokkinn fylla og
+styðja. Þetta hefir höfðingi ins frjálslynda flokks vors séð, og þó hann
+hafi eigi mikinn gáning á útflutningi fólks, þá hefir hann varazt í ritum
+sínum að leggja ið minsta áfellis eða rýrðar-orð á vestrfara; væri vel, að
+allir þeir, sem þykjast frelsismenn heima, vildu vera eins samvizkusamir og
+réttsýnir í þessu efni; þeir hafa, því miðr, eigi allir verið það hingað
+til.
+
+ * * * *
+
+Veraldarsagan og mannfrœðin sýna oss, að inar norrœnu þjóðir eru inir
+eiginlegu ERFINGJAR JARÐRÍKISINS, ef svo mætti segja.
+
+Þetta er eigi nein tilviljun; það má meðal annars telja sér í lagi þrjár
+aðal-ástœður til þess:
+
+I.--Maðrinn þarf að eiga í stöðugri baráttu við náttúruna, ef hann á að
+halda þrótti sínum og manndómi óskerðum; alveg á sama hátt, eins og
+heljarmennið þarf aflraunir af og til, ef hann á að halda fimleika og
+hraustleika sínum óskerðum. Hjá meira eða minna mentuðum þjóðum eða hjá
+þjóðum, er meðtœkilegar eru fyrir mentun, er atorku-semi og dugnaðr
+fólksins oftast í öfugri tiltölu við frjósemi jarðarinnar í þeim löndum er
+þær byggja. Því betra sem landið er, því daufari, latari og ónýtari er
+þjóðin; því hrjóstrugra sem það er, því atorkusamari og harðsnúnari er
+þjóðin. Berum saman Holland og Ítaliu, Ísland og Spán. Í norðlægu löndunum
+er loftslag óblíðara og harðara, jarðvegrinn er ófrjórri, en í heitu
+löndunum. Þessi óblíða náttúrunnar REKR manninn til að vinna meira og hafa
+forsjá á efnum sínum. Þetta styrkir þrótt hans og íhugunar-semi.[20] Í
+hitabeltis-löndunum og öðrum heitum löndum, þar á móti, leggr náttúran
+nærri því alla hluti upp í hendrnar á manninum; hann vinnr lítið erviði
+þar, af því að þörfin rekr hann eigi til þess og því úrættist hann og
+veiklast. Þess vegna er öll veraldarsagan saga um innhlaup frá norðri.
+
+II.--Óblíða náttúrunnar í norðrlöndum heimsins neyðir manninn til að sjá
+fyrir vetrar-híbýlum; menn verða að lifa meira innan-húss og saman;
+samlífið innanhúss vekr og elr tilfinningar hjartans; það tengir
+heimilisfólkið nánari böndum og eykr ást hjóna og ættfólks og allra
+skyldmenna. Þetta ásamt góðri heilsu og þrótti, sem norðrbúinn nýtr sem
+afleiðingar af einfaldri, nærandi fœðu og svölu, hreinu og hollu loftslagi,
+veldr því, að þessar þjóðir eru frjósamari, en suðrlanda-búar; börnin verða
+fleiri að tölu að jafnaði. Því vex íbúa-talan skjótlegar þar, en meðal
+annara þjóða, er sunnar byggja.
+
+III.--Samfara þessu rekr löngunin eftir léttu lífi og hœgu stöðuglega fólk
+að norðan suðr eftir; og þannig er stöðugr straumr í mannkyninu frá norði
+til suðrs. Þetta hefir ávalt svo verið; þannig óð inn ariski kynflokkr inn
+á Indland í myrkri fornöld, áðr en sögur hófust og lagði undir sig ina
+innlendu þjóð.--Þannig átti ið sama sér stað í Norðrálfunni, áðr sögur
+hófust; og frá því innhlaupi er að rekja orsakirnar til ins tevtónska
+eðlis, sem er svo ríkt í grísku og latnesku.--Þannig lögðu hjarðkonungar
+frá norðri Egiptaland undir sig.--Þannig lögðu Makedónar undir sig Grikki,
+er sunnar bjuggu.--Þannig kollvörpuðu inar norrœnu tevtónsku þjóðir inum
+rómversku ríkjum.--Þannig steyptu fylgismenn Genghis Khans sér yfir þjóðir,
+er suðlægari vóru.--Þannig lögðu Tartarar undir sig Sínland.--Þannig leggja
+Englar undir sig Indland.--Þannig í Ameríku leggja norðr-ríkin suðr-ríkin
+undir sig.--Og þannig mætti telja upp alla veraldarsöguna.
+
+Það sýnist að vera ráðstöfun og regla guðlegrar forsjónar, að jafnskjótt
+sem þjóðflokkr fer að úrættast og veslast upp sakir langvarandi aðsetrs í
+suðrœnu loftslagi, skuli inn streyma nýtt fjör, táp og manndáð frá norðri.
+Hingað til hefir þetta oftast orðið fyrir blóðugar styrjaldir og ófrið. En
+hvað er eðlilegra, en að hugsa sér, að það megi eftirleiðis verða á
+friðsamlegan hátt fyrir innflutning fólks? En að það verði á EINHVERN hátt,
+virðist óumflýjanlega nauðsynlegt fyrir velferð inna suðrœnu þjóða.
+
+Í inum siðferðislega heimi eða andans ríki svarar þetta til innhlaups
+SKILNINGSINS eða skynseminnar í VILJANS ríki. Skilningrinn eða skynsemin
+kemr og leggr viljann undir sig; þar við sefast og kœlast ástríðurnar, og
+maðrinn verðr settari og íhugunarsamari í eftirsókn sinni að uppfylla óskir
+sínar. Því inar norðlægu þjóðir hafa meira af SKYNSEMI eðr íhugun í
+eðlisfari sínu; og inar suðrœnu þjóðir hafa meira af VILJA eðr girnd í sínu
+eðli.
+
+Sæl er því sú þjóð, er á að minsta kosti RŒTR sínar í inu fjarlæga norðri;
+því þá getr in nauðsynlega endrfœðing eða uppynging þess hluta, er sunnar
+er, átt sér stað smátt og smátt á friðsamlegan hátt og án þess að kollvarpa
+þurfi með ofríki stjórnarháttum eðr konungs-stólum, ef alt er undir einni
+og sömu stjórn. Fyrir því er það mjög svo œskilegt fyrir Banda-ríkin, að ið
+nyrzta land þeirra byggist mentaðri þjóð. Þörfin á þessu er, ef til vill,
+eigi svo brýn, rétt NÚ sem stendr, meðan innflutnings-straumrinn heldr enn
+á fram frá Evrópu og þjóðin er enn svo ung og blönduð; en eftir fá hundruð
+ára verðr þörfin komin; og ef norrœnn og mentaðr kynflokkr er gróðrsettr
+þar NÚ, þá eykst hann og margfaldast; en alt það, er um of verðr af þeim
+kynflokki, mun smám saman streyma suðr og fœra DÁÐ, ÞRÓTT OG KALT BLÓÐ eðr
+STILLINGU til inna suðlægari íbúa.
+
+Í þessum skilningi virðast því inir norrœnu (þ.e. norðlægu) kynflokkar (að
+minsta kosti inir mentuðu) að vera LÖGARFAR þessa heims. Þeir eru eigi svo
+mjög óðalsbœndr hans, eins og ERFINGJAR; þeir ná umráðum arf síns eða verðá
+handahafar hans, setjast á óðal sitt, þá er þeir flytja suðr; en þá eru
+þeir eigi lengr NORRŒNIR úr því; og eftir nokkra mannsaldra þarf nýjan
+lífstraum norðan að aftr, og svo framvegis.
+
+Ef Íslendingar næmu nú land í Alaska--segjum 10 þúsundir á 15 árum, og
+fjöldi þeirra tvöfaldaðist þar t.d. á hverjum 25 árum, sem vel mætti verða
+og ugglaust yrði í svo hagfeldu landi, þá væru þeir eftir 3 til 4 aldir
+orðnir 100 miljónir, og mundu þá þekja alt meginlandið frá Hudson-flóa til
+Kyrra-Hafs. Þeir gætu geymt tungu sína, aukið hana og auðgað af hennar
+eigin óþrjótandi rótum, og, hver veit, ef til vill sem erfingjar ins mikla
+lands fyrir sunnan sig, smátt og smátt útbreitt hana með sér yfir þessa
+álfu, og endrfœtt ina afskræmdu ensku tungu.
+
+Já, þetta sýnist ráðleysu rugl og viltir draumórar; og ég segi heldr eigi
+að svo verði; en ég segi svo MEGI VERÐA. Það er ALSENDIS MÖGULEGT! Meira
+segi ég eigi. Íslenzka og enska eru af sömu rótum runnar; og þó enskan sé
+mannsterkari NÚ, þá höfum vér hvergi lesið það drottins lögmál, að hún
+skuli svo verða að eilífu. Og, ef svo mættí um tungur segja, þá hefir sú
+fagra íslenzka mær meira siðferðislegt afl, en in enska portkona, er lagt
+hefir lag sitt við allar skrælingja- og skrípa-tungur þessa heims.--En svo
+að enginn bregði mér um ópraktiskar skálda-grillur í svo mikilsverðu máli,
+skal ég þess geta, að hugmyndin um þennan mögulegleika á sigri íslenzkunnar
+er ekki mín, heldr heyrir til amerískum vísindamanni, er stundað hefir bæði
+engil-saxnesku og norrœnu, þótt eigi sé málfrœði aðal-iðn hans.
+
+Ég þykist nú hafa réttlætt vestrfarirnar bæði frá sérstaklegu og almennu
+sjónarmiði. En sé svo, að vér hvorki höfum siðferðislegan rétt á að hindra
+né GETUM hindrað vestrfarirnar, hvað er þá annað til, en að reyna að beina
+straumnum í sem bezt horf, svo að sem bezt megi af leiða bæði fyrir þá, er
+út flytja, og fyrir ina íslenzku þjóð yfir höfuð og fyrir mannkynið alt?
+
+ * * * * *
+
+II.
+
+NAUÐSYN ÍSLENZKRAR NÝLENDU.
+
+Þegar á alt er litið, má segja, að til sé TVENS KONAR VESTRFARAR. Það eru
+nl. fyrst og fremst einslyppir menn, karlar og konur, menn, sem fara úr
+landi til að leita sér betri atvinnu, eða til að leita sér frama og
+mentunar í framandi landi; menn, sem eigi eru öðrum böndum bundnir, en að
+dvelja þar, sem þeim vegnar bezt, þar sem atvinna er nœgust og hentust
+fyrir þá, eða þar, sem þeir af einhverjum orsökum una bezt lífi sínu og
+högum; það eru "guðs og kóngsins lausamenn" í veröldinni, eins og ég og
+mínir líkar. Slíkir farfuglar eru eigi bundnir við stað né stund, en flögra
+hingað og þangað til að baða sig í sólskininu eða svala svala sér í
+forsœlunni, rétt eftir því hvernig veðrið er og á þeim liggr. Það liggr í
+augum uppi, að það er næsta torvelt að gefa margar almennar reglur um slíka
+menn. Þó má þess geta, að fyrir karlmenn, er ætla að lifa sem daglaunamenn
+í annara þjónustu, annað hvort við útivinnu eða iðnað, er útlitið til
+atvinnu miklu lélegra nú, en verið hefir nokkru sinni áðr í Ameriku yfir
+höfuð; og er því eigi ýkja-fýsilegt hingað í því tilliti; en þó er hér enn
+betra yfir höfuð, en víðast í Evrópu. Fyrir námsmenn, er eigi geta eða
+vilja unnið líkamlegu vinnu, að minsta kosti í byrjuninni, er alveg
+óálitlegt hingað að koma. Ameríka hefir nóg af slíkum mönnum sjálf, og þarf
+eigi að sœkja þá til Norðrálfu; enda hafa innlendir námsmenn það fram yfir
+aðkomendr, að vera fœrir í málinu. Það er varla einn af hundraði, sem getr
+brotið sér hér braut á þennan hátt; þar með vil ég eigi segja, að þeir sem
+á einn eða annan hátt eru sérlegt afbragð að þekking eða gáfum geti ekki
+fundið hér rúm fyrir sig við sitt hœfi. Slíkir menn eru alstaðar velkomnir;
+en þeir eru svo--fáir! Hending, atvik og "hamingja," er vér köllum, geta
+líka gjört á þessu undantekningar; en á það er valt að stóla.
+
+Hinn hlutr vestrfara verðr fjölmennastr; það eru kvæntir menn og barna-
+menn, menn með fjölskyldu. Það verðr ávalt valt líf og magrt til lengdar
+fyrir þá, að ætla að lifa sem annara þjónar. Tilgangr slíkra manna er yfir
+höfuð ugglaust sá, að verða sjálfum sér ráðandi, sjálfra sín menn í óháðum
+kjörum; en það verðr yfir höfuð að eins með því, að taka sér land og byrja
+búskap.
+
+Það er eðlilegt, að menn frá sama landi, aldir upp í sama loftslagi, við
+sömu störf og lífs-kjör, með sama máli og þjóðerni og venjum, þurfi sömu
+skilyrði fyrir vellíðan og velvegnan á sál og líkama. Krafir nattúrunnar
+neyða þá alla til að velja sér bólfestu í plássum með líku ytra
+ásigkomulagi; en krafir andans vekja hjá þeim löngun og þörf til að búa
+fremr saman við þá, er sömu andlegum skilyrðum eru bundnir, sem hafa sömu
+endrminningar, sömu vini, kunningja og skyldmenni, sömu ættjörð kæra og
+sama innihald andlegs lífs, heldr en að búa fjarri öllum, er skilja
+minningar þeira, langanir og þrá, skilja sorg og gleði þeirra. Þetta veldr
+nauðsyninni til að halda saman fyrir Íslendinga í framanda landi, myndar
+nauðsynina á að finna stað, þar sem þeir geti búið nálægt hver öðrum, en
+eigi á dreif innan um útlendinga--veldr í einu orði nauðsyninni á íslenzkri
+nýlendu. Þetta á sér því fremr stað um Íslendinga, en aðra, sem fjall-
+landa-búar unna ávalt, meir en aðrir, frelsi og fóstrjörð.[21] Og ástin á
+fóstrjörðinni heimtar fullnœgju, eins og hver önnur eðileg og réttmæt
+tilfinning í brjósti mannanna. En vestrfarinn, er eigi getr fullnœgt henni
+beinlínis, fullnœgir henni bezt og eðlilegast með því að elska þeim mun
+heitara þær dýrustu leyfar fóstrjarðarinnar, er hann hefr með sér flutt, en
+það er þjóðernið. Þess vegna hangir fjallbúinn fastara en aðrir við
+þjóðerni sitt, af því in meðfœdda ást á frelsi og óhá kemr honum til
+hjálpar. Hann finnr það, að ef hann gefr upp þjóðerni sitt fyrir inu
+útlenda þjóðerni, þá lætr hann það þjóðerni kúga sitt eigið. En þar rís
+hugr hans og hjarta öndvert á móti. En vér erum fámennir, Íslendingarnir,
+og verðum að halda saman ALLIR, ef vér viljum geyma þjógernið í framanda
+landi. Þess vegna verðum vér að halda saman í EINNI nýlendu. En þjóðernið
+geymist bezt í landi, sem í útliti, atvinnuvegum og loftslagi, þ.e. í öllu
+eðlisfari er LÍKT voru forna fóstrlandi, þó BETRA sé. Ekkert huggar
+fjallbúann eins og fjöllin hans. Hann á ekki heima á sléttunum, framar en
+fiskrinn uppi á reginheiðum. Í fjöllunum finnr hann þá hvíld augans, er
+andi hans þráir. Það er er ekki til neins að einsetja sér heima, að sakna
+eigi fóstrjarðarinnar; slíkum góðum ásetningi þyrlar í burtu eins og reyk
+fyrir vindi, þá er til þess kemr að reyna lífið á sléttunum. Það er ekki
+til neins að ætla að láta skynsemina fara að rekja föðrlandsástina í sundr,
+og sýna að hún sé á engu bygð. Sál vor er ekki gjörð af tómri, kaldri
+skynsemi; í hjartanu býr önnur jafnborin systir hennar, sem heitir
+tilfinning; hún er skörungr mikill og lætr aldrei sinn rétt að fullu. Ég
+hefi reynt þetta; ég hefi eins mikið af skynsemi og fólk flest, og ég hefi
+orðið að margvenjast því í lífinu, að beygja tilfinningar mínar, kann ske
+stundum ofbjóða þeim. En alt á sín takmörk, þar sem á stendr: hingað, en
+ekki lengra. Og ég hefi fundið það rœtast hér.--Það er enn satt, sem Óvíð
+gamli segir:
+
+ Eigi veit ég hverjum
+ alla dregr
+ ættjörð unaðs-böndum
+ og sínum sín vera
+ sonum leyfir
+ óminnugum aldrei.[22]
+
+Ég veit SVO mikið um þetta "Nescio quid," að það er sterkt afl og strangt,
+og líklega fæstra fœri að brjóta á bak aftr.
+
+En hví skyldu menn og reyna að pynda og plága sjálfa sig, ef þeir fá við
+því gjört?
+
+Ef vér höfum fundið land, sem samsvarar kröfum vorum og þörfum, og þar sem
+vér getum fundið svo líka ímynd fóstrjarðarinnar, sem orðið getr--þá sýnist
+eigi hikunarmál fyrir þá, er út vilja fyltja, að velja það allir einhuga
+til nýlendustaðar.
+
+Ég vil nú nefna hér þær kröfur, er nanðsynlegt sýnist að gjöra til íslenzks
+nýlendustaðar, og getr svo hver, sem vill, borið þær saman við lýsinguna á
+Alaska hér að framan, og dœmt svo um, að hverju leyti það land fullnœgir
+þeim.
+
+ * * * * *
+
+III.
+
+UM LANDVAL.
+
+Ég skal þá hér fyrst stuttlega nefna þær kröfur, er gjöra verðr til þess
+lands, er vera ætti hentugt nýlendu-stœði fyrir Íslendinga. Síðan skal ég
+fara fám orðum um hverja fyrir sig.--Kröfur þær, sem reynsla vor hefir sýnt
+og skynsemin segir oss að sé ómissandi, eru þá þessar helztar:
+
+1º Að landið hafi frjálsa stjórn og sem rýmst borgaralegt frelsi að verða
+má;
+
+2º að það sé frjórra og bjargræðissamara en Ísland;
+
+3º að þar sé gnœgð lands, er nýkomendr geti numið ókeypis;
+
+4º að þar sé atvinna svo nœg, eða þá land svo agnsamt, að nýkomendr þurfi
+eigi að liða nauð í byrjuninni;
+
+5º að skógr sé nœgr til húsagjörða, smíða og eldsneytis; en þó eigi eintómt
+skóglendi, er torvelt sé að yrkja;
+
+6º að loftslag sé eigi alt of ólíkt því, sem á sér stað á Íslandi; vor og
+haust blíðari, sumur lengri, en eigi miklum mun heitari, en þar er;
+
+7º að landið liggi við sjó;
+
+8º að það sé lagað til kvikfjárrœktar, og að atvinnuvegir sé yfir höfuð
+eigi gjörsamlega allir aðrir og ólíkir því, er á sér stað á Íslandi.
+
+Eigi nokkur von að vera í framtíð íslenzkrar nýlendu, þá er ómissandi:
+
+9º að svo hagi til, að Íslendingar geti setið einir að landinu, án þess
+framandi þjóðir dreifi sér innan um þá.
+
+Ég skal nú fara fám orðum um hvert af þessum atriðum með tilliti til þeirra
+Bandaríkja og þeirra hluta af Canada, er enn hafa til tals eða reynslu
+komið sem framtíðarbústaðr Íslendinga.
+
+1. Canada er að vísu allfrjálst land, en þó eigi lýðveldi, og eigi svo
+frjálst sem Banda ríkin. En það varðar mestu um Alaska, að ef Íslendingar
+næmu þar land nú, þá væru þeir in eina þjóð mentuð, er þar bygði, og gæti
+því gjört sér öll lög sjálfir og haft sjálfir alla stjórn sína í höndum sér
+að eins undir sambands-skránni.
+
+2. Um þetta skilyrði er fátt að tala; það á sér víðast stað; þó hefir
+nýlega til tals komið um Nova Scotia í Canada; en á því er mér vafi, hvað
+það land hefir fram yfir Ísland.
+
+3. Hvað snertir gnœgð ónumins lands, þá á hún sér að vísu stað í Canada; en
+það land hefir þá annmarka, er sumpart gjöra það ófýsilegt fyrir efnalitla
+nýkomendr, hvaðan sem þeir eru, sumpart alveg óaðgengilegt fyrir
+Íslendinga. Sumarhitar eru þar geysi-miklir, vetrar harðir og grimmir,
+skógr víða ofmikill svo landið verðr torvelt að yrkja, og jörðin sjálf víða
+ófrjó. Atvinna er þar og víða fremr stopul. Í Wisconsin er eigi annað eftir
+ónumið, en það úrkast úr landi, er enginn hefir viljað nýta. _Shawano-
+county_ eða Ljósavatns-hreppr, sem það nú er kallað meðal landa hér, er
+lélegt land, og þar að auki svo lítið, að um það er ekki að tala. Atvinna
+er nú orðin svo ill og lítil og stopul í Wisconsin, að innlendir menn
+margir eiga fult í fangi með að hafa ofan af fyrir sér þar, og sjá þá
+allir, hvers nýkomendr eiga að vænta. (Þess bes að geta um atvinnu, að
+einslyppar stúlkur geta alstaðar fengið góð laun í öllum Banda-ríkjunum.)--
+Til Nebraska hefir helzt þótt vert að líta í þessu efni; en þar er
+heimbúðarland eigi orðið að fá nema í vestrhlutanum. Atvinna virðist þar
+éigi eins torfengin og í Wisconsin; en in síðustu ár hefir ríki þetta verið
+plágað af engisprettum, er öllum gróðri hafa eytt; sá ég ófögr merki þess í
+haust, er leið (1874), og er eigi ólíklegt, að þó sé verra eftir enn.
+Bœndr, er nýlega höfðu reist þar bú, hafa flúið ríkið ekki hundruðum, heldr
+þúsundum saman.
+
+4. Um atvinnu er það að segja, að hennar er oftast skortr þar, sem mest er
+gnœgð óbygðs lands. Atvinna var góð og gnœg fram að síðustu árum í
+vestrríkjunum; en er nú alstaðar í Ameríku (nema, ef til vill, í
+California) rýrari miklu en áðr var. Sama er að mestu um Canada að segja. Á
+sumrin má viðast eitthvað fá að gjöra fyrir einhverja borgun, og sumstaðar
+góða atvinnu; en á vetrna eru þúsundir manna útlendra og innlendra
+verklausir og sumpart brauðlausir. Þó þetta sé nú mest að kenna verka-mönum
+sjálfum, þá er það nú svona samt; og vér skulum eigi í þessu efni ætla
+Íslendingum meira en öðrum. Þeir hafa eigi sýnt sig sumir svo ófúsa að
+halla sér upp á hreppinn hér og leggjast á sveit; þó býðr sannleikrinn að
+segja, að þessir eru fáir. Í Nebraska er góð sumar-atvinna, en tregt verðr
+þar líklega um vetrar-atvinnu nema maðr ráði sig til árs, og verðr þá lítið
+úr fyrir nýbýlingnum að vinna á sjálfs síns landi. En sá, er heimbúðarland
+("homestead") tekr, verðr að búa á jörð sinni minst 6 mánuði á ári; ella
+missir hann rétt sinn til landsins.
+
+5. Skóg skortir eigi í Canada; en þar er heldr mikið af honum, svo landið
+verðr þungt að yrkja; svo er og í Michigan, enda er land þar ófrjótt. Aftr
+er skógarhögg og viðarsala þar atvinna. Í Nebraska er víða meinlegr skortr
+skógar, og verðr allan við að kaupa. Nýbyggjendr grœða þar skóg, og verðr
+það bót með tímanum.
+
+6. Loftslagið er fjarskalega áríðandi atriði. Íslendingar eru eigi
+afarhitum vanir og verðr því illa vært við stritvinnu í afarhitum; enda er
+lífi og heilsu af slíku hœtta búin; en í öllum þeim ríkjum, er nefnd hafa
+verið (nema Alaska), eru sumarhitar fjarskalegir. Sólstunga ("sun-stroke")
+er eigi neitt óvenjuleg enda í Wisconsin. Það eru langt frá ekki sælustu
+löndin þar sem alt "brennr og frýs" eins og í helvíti. Í Wisconsin (og
+Canada) og vestrríkjunum öllum vestr að Steinafjöllum eru vetr grimmari og
+harðari miklu, en þá er verst er á Íslandi. Í Illinois, sem þó liggr suðr
+af Wisconsin, hefir komið -58° á Fahrenheit (þ.e. -40° á Réaumur) og er það
+meiri grimd, en Íslendingar hafi hugmynd um. Mér virðist auðsætt, að oss
+verði affara-bezt sumur, er eigi sé miklum mun heitari, en heima, en
+töluvert lengri, og þetta er einmitt það, sem á sér stað í Alaska; en
+vetrar eru þar styttri, staðviðrasamari og mildari, en á Íslandi.--Umskifti
+hita og kulda eru mjög snögg í Wisconsin og þeim ríkjum; á eftir afarheita
+daga koma frostkaldar nætur; því er þar kölduhætt, ef eigi er því varlegar
+farið. Á Nova Scotia koma vetrar verri miklu, en á Íslandi tíðkast.--
+Loftslagið er svo þýðingarmikið, að það er ekki ástœðulaust að efa, að
+nokkur talsverðr fjöldi Íslendinga geti lifað til lengdar í þessum
+landsplássum.
+
+7. Þá er þess er gætt, að ekkert land, er liggr langt frá sjó, hefir eins
+temprað loftslag og hin, er við sjó liggja, og þess er enn framar gætt, að
+vestrstrendr allra meginlanda eru tiltölulega miklu heitari, en
+austrstrendr, þá liggr í augum uppi, eigi að eins, að œskilegt væri að hafa
+nýlenduna við sjávarsíðu, heldr og að Alaska er eina land í álfu þessari,
+sem um er að gjöra til þessa. Nova Scotia er verra land og harðara, en
+Alaska; en í Banda-ríkjunum er eigi um neitt land að gjöra við austrsíðu
+sjávar, nema Maine; og satt að segja væri Maine ugglaust langbezt fyrir
+Íslendinga næst eftir Alaska. En í Maine er engi von að vér höldum þjóðerni
+voru.--Íslendingar margir eru líka aldir upp við sjó og fiskiveiðar, svo að
+það má kalla að sjórinn sé önnur náttúra sumra þeirra.--Maine er ið eina af
+þeim ríkjum Banda-ríkjanna, er við sjó liggja, sem enn er eigi fullbygt.
+Svíar margir flytja þangað árlega.--Vetrarríki er þar mikíð, en þó eigi svo
+sem í Canada.
+
+8. Öll þau landspláss í Banda-ríkjunum eða Canada, sem enn hafa til mála
+komið (að Alaska undan skildu), eru svo löguð, að akryrkja er aðal-
+atvinnuvegrinn, og verða því fullorðnir menn að heiman að læra hér alt af
+nýju sem börn, er til verka heyrir. Alaska eitt veitir fœri á að stunda
+sömu atvinnu sem heima. Í engu þessara landsplássa, nema Alaska, er
+veiðiskapr svo mikill, að nýkomandi geti við það lifað í fyrstu. Í Alaska
+er hverjum auðgefið að lifa, þó hann stígi fœti á land þar alslaus að öðru
+öllu, ef hann hefir skotfœri og fœri og öngul, öxi og tálguhníf með sér.
+Það segir sig sjálft að það sé betra, að hafa meiri útbúnað. En sá, sem
+þetta hefir, ÞARF ekki að deyja úr harðrétti og hefir vísinn til komandi
+velmegunar í hendi sér.
+
+9. Nálega allar, eða enda allar þær þjóðir, er til Ameríku flytja aðrar, en
+Íslendingar, eru að meiru eða minnu leyti akryrkju-þjóðir. Þannig enda
+Norðmenn og Svíar; þeir hafa nokkra akryrkju heima, og gefa sig alla við
+henni, er þeir koma hingað. Í Noregi og Svíþjóð eru og sumur heitari og
+vetrar kaldari, en á Íslandi, og það að miklum mun. Allar þessar aðrar
+þjóðir leita því akryrkju-landa hér, og þau finna þær miklu austar og munu
+enn finna um langan aldr; þær hafa enga ástœðu til, að leita svo langt
+vestr, sem til Alaska. Íslendingum er því anðgefið, að byggja einir landið
+nú um sinn. En nái þeir þar fótfestu, þá eru þeir sjálfráðir, hvort þeir
+vilja halda því einir eða ekki; þeim eru nefnilega ótal löglegir vegir
+opnir til að halda öðrum þjóðum frá sér; ef þeir byggja þar nú í fyrstu, þá
+fá þeir alt löggjafarvald landsins í hendr sér, því engir aðrir menn byggja
+þar nú, nema ómentaðir skrælingjar, er eigi hafa borgaraleg réttindi. Þá er
+þeir hafa löggjafarvaldið (og það fá þeir þegar), þá gjöra þeir íslenzku að
+þjóðtungu þess ríkis, og þeir hafa rétt til að gjöra þau lög, að enginn
+hafi atkvæðisrétt sem borgari í landinu, nema hann kunni íslenzku; þetta
+neyddi þá hvern útlending, sem inn kœmi, til að taka upp tungu og þarmeð
+þjóðerni þeirra, og verða Íslendingr. Þeir mundu líkt og önnur ríki gefa
+land af eign ríkisins til eflingar skólum og mentun; þeir geta gjört alla
+þessa skóla íslenzka. Þeir mundu styrkja til innflutnings fólks í landið;
+en þeir gætu á kveðið að styrkja að eins íslenzka menn til innflutnings,
+o.s.frv. Þeir hefðu alveg í höndum sínum að búa um sig eins og þeir vildu
+eins og frjálst ríki. EKKERT ANNAÐ LAND VEITTI ÞEIM FŒRI Á ÞESSU! Og þetta
+er stórmikið atriði--já, í mínum augum verðr það eigi vegið upp með neinu!
+
+ * * * * *
+
+IV.
+
+NIÐRLAG.
+
+Það liggr í augum uppi, að það er nauðsynlegt, að finna einn nýlendu-stað
+fyrir íslenzka vestrfara. Það þykist ég hafa sýnt að framan. Það vaknaði
+fyrir mér þegar, er ég hafði skamma stund hér í landi verið. Það var
+auðséð, að Wisconsin var í engan máta til þess hœft; og Ólafr Ólafsson, inn
+gáfaði og mentaði landi vor, frá Espihóli, hafði ferðazt um Canada vítt og
+breitt, til að leita að hentum stað. Við séra Jón Bjarnason og ég
+skrifuðumst mikið á um þetta í fyrra vetr, og ráðfœrðum okkr við ýmsa
+helztu landa umþað, fremst af öllum við Ólaf. Varð niðrstaðan sú, að sent
+var til Nebraska. Fóru þeir þangað Sigfús Magnússon og Jón eldri
+Haldórsson, báðir greindarmenn og gætnir. Ég hélt altaf fram Nebraska fram
+yfir Iowa; því ég sá þetta, að því vestar sem vér nemum land, því minna
+þurfum vér að blanda oss innan um aðrar þjóðir. En það varð oss þó skjótt
+ljóst, að aldrei gæti íslenzkt þjóðerni geymzt í þessu ríki heldr. Svo
+fréttist nú síðar um landpláguna miklu, engispretturnar; og að öðru leyti
+fullnœgði Nebraska eigi öllum kröfum. Um þetta leyti vakti vinr minn einn
+og vinr Íslands hérlendr athygli mína á Alaska; ég bar málið undir aðra, og
+leizt öllum vel á. Ég las bók Dalls um Alaska og leitaði allra upplýsinga,
+er ég gat, um landið; kvaddi síðan landa í Milwaukee á fund og skýrði fyrir
+þeim málið; stakk upp á, að velja menn þrjá til að fara og skoða landið, og
+skyldi þeir gjöra það á sjálfra sín kostnað. Banð ég lið mitt þeim, er
+kosnir yrðu, til að reyna fyrir aðstoð vinar míns Niles í New York, að
+útvega þeim að minsta kosti létti í förinni eða fría ferð að nokkru leyti.
+Var ég kosinn með öllum atkvæðum til fararinnar, og Ólafr Ólafsson og Árni
+Sigvaldason voru og kosnir. Árni gat síðar eigi fárið; en við Ólafr tókum
+Pál Björnsson í hans stað. Íslendingar í Wisconsin sendu þá bœnarskrá
+forseta Banda-ríkjanna og báðu hann styrkja og aðstoða skoðunarför vora.
+Svaraði hann því máli vel og léði oss herskip albúið í San Francisco til að
+sigla á til Alaska; var það seglskip, og hafði als 18 fallbyssur og yfir
+200 manna. Segir skýrsla vor að framan frá árangri ferðarinnar. Þeir Ólafr
+og Páll urðu eftir á Kadíak og eru þar.--Að við, sem fórum vestr, höfum
+kostað fé og tíma í förina, er varla þörf að geta. Vér hefðum eigi gjört
+það, ef vér hefðum eigi haft traust á því, að við gjörðum með því þarft
+verk löndum vorum. En um alt fram ber mér að geta þess, að það lítið, sem
+við höfum lagt í sölurnar fyrir gott málefni, þá álítum við það ekki annað
+en uppfylling ljúfrar skyldu við landa vora og þjóðerni; en hitt er meira
+vert, að útlendingr, sem ekkert á að rœkja við þjóð okkar, og sem eigi
+hefir aðrar hvatir haft, en göfuglyndi sitt og rœkt, er hann hefir tekið
+við þjóðerni vort af því að stunda mál vort og sögu, hefir lagt miklu meira
+í sölurnar, en vér, til að styðja mál vort. Það er Marston Niles (frb.
+Næls), lögfrœðingr í New York og fyrrum foringi í sjóher Banda-ríkjanna,
+sem ég á við; það er sami maðr, sem samdi og sendi inn á banda-þingið í
+fyrra laga-frumvarpið um bóka-gjöf frá þinginu til Íslands, og peninga-
+veitingu til að borga flutning þeirra. Hvað gott og gagnsamlegt, sem af
+þessu má leiða, þá er það honum að þakka.
+
+ * * * *
+
+Það eru tveir agnhnúar á Alaska sem nýlendustað, er fœra má til á móti því.
+Og því er ekki að leyna, að ANNAR þeirra er mjög verulegr. Ég ætla nú að
+nefna hann fyrst; það er VEGALENGDIN og þar af leiðandi HÆÐ
+FERÐAKOSTNAÐARINS. Það er víst, að ætti að fara á járnbraut þvert yfir
+Ameríku, og svo á gufuskipi frá San Francisco til Alaska, þá yrði ferðin um
+130rd til 140rd danska fyrir alla leið frá Íslandi til Alaska; þó mætti
+líklega fá hana, ef til vill, nokkru ódýrari. Þetta er óneitanlega mikill
+ókostr, mesti ókostrinn og eini; því væri hann eigi, þá gæti ekki verið
+augnabliks áhorfsmál að velja Alaska. En ég ætla, að kostirnir sé þó svo
+miklir, að þeir ætti meira en að vega upp þennan eina ókost. Að geta haldið
+þjóðerni sínu og myndað sjalfstœtt íslenzkt ríki, er svo mikils vert, svo
+stór hugmynd og fögr, að 20-30 danskir dalir ættu að vega létt móti því.
+Auk þessa er athugandi að þeir, sem fara til Canada eðr Wisconsin eðr
+annarstaðar í ríkin hér, verða altaf að búast við að fá eigi atvinnu þegar
+í stað og verða því að vera út búnir með peninga til að lifa við, ef til
+vill nokkrar vikur fyrst eftir að þeir koma. En á Kadíak þufa þeir eigi að
+gjalda húsaleigu; húsin standa og bíða þeirra, og það, sem mest er um vert,
+þeir geta unnið fyrir sér fyrsta daginn sem þeir koma í land, og það ekki
+með því að gjörast daglaunamenn annara, heldr með því, að taka björgina á
+sjó eða landi.
+
+Alt um það hefi ég gjört mér alt far um, að reyna að byggja brú yfir þessa
+torfœru: ferða-kostnaðinn. Ég fór því hingað til Washington (höfuðborgar
+sambandsins) til að reyna að fá aðstoð löggjafarvaldsins til að létta
+ferðakostnað landa minna til Alaska eða enda flytja þá frítt. Forseti
+Banda-ríkjanna og ráðherrarnir eru því hlyntir mjög; en þingið hefir verið
+mjög í önnum með fjölda fyrir liggjadi eldri mála, svo að óvíst er, að
+þetta mál nái að komast að á þessu þingi; en ef það kemst eigi að í vetr,
+þá kemr það ásamt fleiri laga-frumvörpum að Alaska lútandi, er ég hefi fram
+að leggja, fyrir á næsta þingi; og ef mér auðnast að verða hér þá aftr og
+fylgja málunum (sem nauðsynlegt er hér í landi að gjöra), eða einhver betr
+hœfr í minn stað, þá er eigi stór efi á, að nokkuð má vinna til léttis í
+þessu efni.--En vér ættum að byrja þegar í stað, ef unt er, að flytja vestr
+til Alaska, allir, sem það geta, og sem á annað borð ætla að flytja úr
+landi. Því ekkert styrkir eins málið á þinginu, eins og það, að geta sýnt
+þó ekki sé nema lítinn vísi til nýlendu--nokkra menn!
+
+Hinn annmarkinn, sem talinn hefir verið á Alaska, er samgönguleysi við hin
+ríkin. Þessi viðbára þýðir lítið. Fyrst og fremst er, að verzlunar-skip
+kaupmanna (er verzla við ina innlendu menn) ganga nú svo oft milli Kadíak
+og San Francisco, að Kakíak hefir nú eins miklar samgöngur við heiminn, og
+Reykjavík hefir. Í öðru lagi gengr gufuskip frá San Francieco til Sitka í
+Alaska 30. hvern dag árið í kring, og mundi það verða látið ganga til
+Kadíak þegar, er þar kemr bygð hvítra manna. Auk þess ber oss að minnast
+þess, að í Alaska er efniviðr nógr í skipin og nœgr eldiviðr, svo efnið
+kostar ekkert; það er ekki nema verkið að byggja þau; og mundum vér þar
+skjótt hafa vorn eigin skipa-stól og reka sjálfir verzlun vora.
+
+Um verzlun á Kadíak nú er það eitt að segja, að þar eru þrjár sölubúðir; má
+fá þar allar nauðsynjar víð líku verði og í San Francisco. Ég hefi lagt svo
+undir við eigendr einnar af þeim verzlunum, að þeir flytji salt til Kadíak
+eftir þörfum og taki fisk í verzlun sína.
+
+Ég þykist nú hér með hafa getið kosta og ókosta allra, svo sem mér er
+ljósast unt. Menn geta nú metið þá og vegið.
+
+En vér ættum að minnast þess ávalt, að vér vinnum eigi oss að eins, heldr
+framtíðinni og niðjum vorum:
+
+ "Nos numerus sumus, et fruges consumere nati."
+
+Mér virðist það samboðið ódauðlegri veru og konungi skepnunnar, sem
+manneskjan er, að skygnast svo langt fram í framtíðina, sem eðli vort og
+skynsemi leyfir.--Það er kunnugt, að Kyrra-Hafs verzlunin við Japan og
+Sínland er einhver in ábatamesta í heimi. Það er og víst, að sá andi sem
+lifði í Íslendingum, þegar Noregs-konungr sagði um ofrhugana, er sigldu svo
+djarflega í ófœru veðri: að þar sigldu annað hvort vitlausir menn eða
+Íslendingar,--sá sami hugrekkis og garps andi lifir enn.[23] Og þá er slík
+sjómensku-þjóð sem Íslendingar festu fót í landi, þar sem timbr kostar ekki
+annað, en að smíða úr því, þá mundu þeir skjótt gerast siglinga-menn og
+farmenn eins og frændr þeirra í Noregi. Noregr á nú þriðja stœrstan
+skipastól í heimi. Og Íslendingar, svo vel lagaðir til sjómensku, í landi
+þar sem alt, er til skipasmíða heyrir, liggr við fœtr mans, í landi, sem
+liggr betr, en nokkurt annað við inni arðsömustu verzlun í heimi, í landi,
+sem einmitt mundi eiga ágætasta markað fyrir alla vöru sína í Japan og
+Sínlandi--þeir mundu, segi ég, þar sem svo á stendr, skjótt verða ein in
+frægasta siglingaþjóð heimsins, og að líkindum með tímanum ná undir sig
+allri Kyrra-Hafs verzluninni; þetta væri nœg atvinna hundruðum þúsunda,
+nei, miljónum manna;--og íslenzkt þjóðerni á það, ef til vill, ólifað enn,
+að bera œgishjálm yfir meginþjóðir þessa heims. Það er djarfr og fallegr
+draumr, þetta! En ÞAÐ ER KOMIÐ UNDIR VESTRFÖRUM ÍSLANDS SJÁLFUM, HVORT
+ÞESSI DRAUMR Á AÐ RŒTAST EÐR EIGI!
+
+Það hlæja ugglaust mörg fífl að þessu; en heilagir spádómar, vísindi, trú,
+kristindómr, já, alt, sem fagrt og satt var í veröldinni, hefir sætt þeim
+forlögum, og lifir þó enn! Ég held það hafi aldrei neinn stór sannleikr í
+heimi þessum verið hleginn í hel!
+
+ * * * * *
+
+[1] Eigi má blanda þessum flóa við Chugāchik-fjörð (Ch. Bay). Sjá síðar.
+
+[2] _Fur-seal_ heitir sú tegund á ensku, en "sæ-kettir" eftir rússnesku
+máli; þeir hafa hár mjúkt sem þel, og er skinnið dýrmætt.
+
+[3] Þá er ég kom til San Francisco frá Alaska í nóvember, voru fundnir
+gullnámar all-álitlegir skamt frá Sitka (fundust í október).--J. Ól.
+
+[4] "_Carbonate_" er samsetningr er myndast, er "_carbonic acid_" sameinast
+einhverju öðru grundvallar-efni (_base_).
+
+[5] Müller's Voyages from Asia to America, p. 45; cfr. Speech of Hon. Chas.
+Sumner on cession of R. Amer. to U.S., page 4.
+
+[6] Sjálfr reit hann nafn sitt "Voit Bering" (sjá ritlíki af nafni hans í
+Æfisögum rússneskra aðmírála). Beering og Behring eru afbakanir. Bæringr er
+in upprunalega norrœna mynd nafnsins.
+
+[7] "Narrative of the voyage of H.M.S. Herald, 1845-51." By Dr. Berthold
+Seemann, London, 1853.
+
+[8] Report of Dr. Kellogg, Botanist to the U.S. Coast Survey Exploring
+Party. Ho. Ex. Doc. 177, XL. Congress, II. Session, p. 218.
+
+[9] Cfr. Report of Prof. Lorin Blodgett in the Report of House Committee on
+Foreign Affairs, XL. Congress, II. Session, p. 36 & seqq.
+
+[10] Lisiansky: Voyage round the World in the ship Neva. By Urey Lisiansky,
+Captain, Russian Navy. London, 1814.
+
+[11] Ugglaust einna menta-ríkast allra ríkja í Vestrheimi, og ættríki
+fjölda af inum mestu ágætismönnum Vestrálfunnar.--J. Ól.
+
+[12] "Og ágætismenn" mætti við bœta. Þetta er bókstaflega svo.--J. Ól.
+
+[13] Sbr. bók Hartwigs um heimskauta-löndin, á 14. bls. í inni ensku
+útgáfu. Bókin er og gefin út á dönsku.
+
+[14] Garmarnir eru frá gull-landinu.
+
+[15] Skýrslu um þessa ferð á ensku og íslenzku til forseta Banda-ríkjanna
+samdi ég í New York 15. desbr. 1874 og fœrði hana sjálfr forseta Banda-
+ríkjanna Hans Tign U.S. Grant, 19. desbr. s.á.í. Washington. Ið enska
+frumrit hennar lét innanríkis-ráðherrann prenta að boði forsetans: "Report
+of the ICELANDIC Committee from Wisconsin on the Character and Resources of
+ALASKA. Washington. Government Printing Office. 1875." (Einnig prentað í
+"N.Y. Herald," 21. des. 1874.)--J.Ól.
+
+[16] Ið annað félag, sem hefir verzlun á eyjunni, er "Sherpser & Co."; þeim
+er illa við alla nýlendustofnun, óttast þeir að innlendir menn verði þá
+mentir og eigi eins auð-rúnir gemlingar.--"Alaska Commercial Co." hefir
+sýnt sig vingjarnlegt og velviljað og eins ís-félagið. J.Ól.
+
+[17] Grjót á Kadíak er mestmegnis metamorfiskt, trachýtskt og chloritskt
+töflugrjót með æðum af kvarzi. _Tertiary_ sandsteinn eðr móberg með
+steingjörvingum í finst og. J.Ól.
+
+[18] Uppruni orðsins bendir á þetta; af "heima" kemr "heimskr" og
+"heima-alningr," þ.e.: sá, er fátt hefir séð.
+
+[19] Sbr. "Om Friheden. Med Hensyn til danske Forhold" í "Nyt dansk
+Maanedsskrift" 2. árg. (fyrirsögnin eftir minni).
+
+[20] Gefr honum "MENTEM SANAM IN CORPORE SANO."
+
+[21] "Montani semper liberi" = Jafnar eru fjallbúar frjálsir. Orðtak. (Haft
+í skjaldmerki Vestr-Virginíu).
+
+[22]
+
+ "Nescio qua natale solum
+ dulcedine cunctos
+ trahit et immemores
+ non sinit esse sui."
+
+[23] Það var á þessari öld að Svarti-Pétr (próf. við hásk. í Höfn) sagði,
+er hann sá ofrhuga leika sér á skautum á Eyrarsundi utar, en alla aðra, þar
+sem ísinn var svo veikr, að díjaði undan: "Det er enten én fra gale-
+anstalten, eller en islandsk regentsianer" (þ.e.: "það er annað hvort
+einhver af vitlausra-spítalanum, eða íslenzkr stúdent!")
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Alaska, by Jón Ólafsson
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA ***
+
+***** This file should be named 15178-0.txt or 15178-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/5/1/7/15178/
+
+Produced by David Starner, Keith Edkins and the PG Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/15178-0.zip b/15178-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..65fd20f
--- /dev/null
+++ b/15178-0.zip
Binary files differ
diff --git a/15178-8.txt b/15178-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..e2d9938
--- /dev/null
+++ b/15178-8.txt
@@ -0,0 +1,3548 @@
+The Project Gutenberg EBook of Alaska, by Jn lafsson
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Alaska
+
+Author: Jn lafsson
+
+Release Date: February 26, 2005 [EBook #15178]
+
+Language: Icelandic
+
+Character set encoding: CP-1252
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, Keith Edkins and the PG Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+ALASKA.
+
+ * * * * *
+
+LSING
+
+A LANDI OG LANDS-KOSTUM,
+
+SAMT SKRSLU INNAR SLENZKU SENDINEFNDAR.
+
+ * * * * *
+
+UM
+
+STOFNUN SLENZKRAR NLENDU.
+
+ * * * * *
+
+EFTIR
+
+JN LAFSSON,
+
+FORMANN ALASKA-FARARINNAR 1874, M.M.
+
+ * * * * *
+
+WASHINGTON, D.C.
+
+1875.
+
+ * * * * *
+
+TIL LANDA MINNA.
+
+Langan formla fyrir ltilli bk skal g ekki rita.
+
+a, sem g vildi srlega taka fram hr, er a: a a er EKKI tilgangr
+minn me riti essu, a hvetja flk til tflutninga af slandi alment, eins
+og hver og einn getr s, er les sari hlut kvers essa; heldr A EINS: a
+benda eim, ER ANNA BOR TLA a flytja vestr, ann sta, er g tla
+EIM SJLFUM og JERNI voru bezt hentan. Hins vegar hefi g liti a
+skylt a verja rttmti tflutninga.--a er, ef til vill, eins hentugt
+fyrir lesandann, a lesa FYRST sari hlut kversins: "Um stofnun sl.
+nlendu."
+
+Hfurit a, er g hefi vi stuzt, er: "ALASKA, and its resources. By Wm.
+H. Dall, Director of the Scientific Corps of the late W.U. Telegraph
+Expedition. Boston. 1870." (xii + 628 bls. strt 8 me myndum og korti.)
+Auk essa hefi g yfir fari og lesi vetr yfir 100 bklinga, rit og bl
+um Alaska ea a v ltandi meira og minna.
+
+g kann llum akkir, er hafa stutt mig samningi bklingsins, um fram alt
+mnum gleymanlega vini Marston Niles, Esq., lgfringi New York, fyrrum
+foringja sjhernum; ar nst inum gta vsinda-manni og frga Alaska-
+fara W.H. Dall, og eins yfirstjra strandmlinga-skrifstofunnar, og llum
+rum, er mr hafa li og asto snt,--a g ekki nefni hr srstaklega,
+hve akkltan g finn mig vi Forseta Banda-rkjanna og sjlis-rherrann
+og rherra inna innlendu mla.
+
+Ef nokku gott leiir af bk essari, er a mest rum a akka, en
+mr, og hefi g lagt slurnar fyrir ml etta a lti, er mr var
+unnt. En gu veit g hefi gjrt a gum tilgangi, og a g tel mr
+fullu launa, ef rangrinn mtti svo blessast lndum mnum sem g ann eim
+bezt.
+
+Rita febrar-mn. 1875,
+
+_Washington, D.C._
+
+JN LAFSSON.
+
+ * * * * *
+
+TIL MINNIS.
+
+1 fet enskt = 135.115 Parsarlnur.
+
+1 fet danskt = 139.13 Parsarlnur.
+
+1 mla ensk = 5280 ensk (= 5127 dnsk) fet.
+
+1 mla dnsk = 4-1164/1709 enskar mlur.
+
+1 jarmla = 1 dnsk mla = 1/15 mlistigs (af mibaugi).
+
+1 "kntr" (_knot_) = 1 mla, 885 fet, 6 uml. enskir. ["Kntr" = sjmla
+ensk.]
+
+30 kntar (hr um) = 34.75 mlur enskar.
+
+1 samfella (_league_) = 3 kntar.
+
+1 [] jarmla = 21.16 [] mlur enskar.
+
+-> Lesarinn tti jafnan a hafa hug, a HRUMBIL er:
+
+1 mla dnsk = 4-2/3 enskar mlur.
+
+6 kntar = 7 enskar mlur.
+
+1 samfella = 3 kntar.
+
+1 [] mla dnsk = 20 [] mlur enskar (liugar).
+
+1 dollar ($1.00) er 100 cent. er punktr sker tvo stafi aftan af tlunni,
+tknar a dollara fyrir framan, en cent fyrir aftan punktinn; t.d.:
+$175.50 ir 175 doll. og 50 cent; $10.00 ir tu dollara og engin cent.
+$1.00 gulli gengr oftast um 3 krnur, 67 aura (.e.: 11 mrk); en papprs
+dollar um 3 krn. 33 aura (.e.: 10 mrk) dnskum peningum.
+
+-> Grnuvkr-baugr liggr 18 9' 23" austar, en Ferr-baugr. (Grnavk =
+_Greenwich_.)
+
+ * * * * *
+
+EFNI.
+
+ALASKA. bls.
+I. KAFLI: LANDLSING [1. Takmrk.--2. Hf.--3. Firir og flar.-- 1.--8.
+4. Eyjar og eyja-klasar.--5. Strendr og hafnir.--6. Fljt og r.-
+-7. Hafstraumar.--8. Fjallgarar.--9. Str Alaska.]
+II. KAFLI: UM SGU LANDSINS 8.--9.
+III. KAFLI: INNLENDAR JIR 9.--10.
+IV. KAFLI: LOFTSLAG OG GRR [Inngangr.--1. Yukon-fylki.--2. 10.--21.
+Aleuta-fylki.--3. Sitka-fylki.--lyktar or.]
+V. KAFLI: STEINA OG MLMA TEGUNDIR [Um jarar-fri.--Steinar og 22.--24.
+mlmar o.s.frv.]
+VI. KAFLI: FISKIVEIAR 25.--26.
+VII. KAFLI: LOSKINN, DRAVEIAR O. FL. [Inngangs-or.--1. S-otr 26.--27.
+og elselr.--2. Land-dr.--3. Fleira bjargri.]
+VIII. KAFLI: SKRSLA INNAR SLENZKU SENDINEFNDAR [Cooks-fli.-- 28.--33.
+Kadak.--Nirlag.]
+
+ * * * * *
+
+UM STOFNUN SLENZKRAR NLENDU.
+I. SIFERISLEGT RTTMTI VESTRFARA [Fr srstaklegu (slenzku) 37.--42.
+sjnarmii.--Fr almennu sjnarmii.]
+II. NAUSYN SLENZKRAR NLENDU [Tvens konar vestrfarar.--Ytri og 42.--43.
+innri (andleg) nausyn nlendu.--jernisst.]
+III. LANDVAL [Krfur, er gjra verr til nlendu-stis.-- 44.--46.
+Heimfrsla eirra.]
+IV. NIRLAG [_Praeteritum_: Hva gjrzt hefir mli eu.-- 46.--48.
+_Praesens_: Annmarkar Alaska.--_Futurum_: Hva vera m.]
+
+ * * * * *
+
+ALASKA.
+
+ * * * * *
+
+I. KAFLI.
+
+LANDLSING.
+
+1. _Takmrk._
+
+Alaska nefnist vestasti og nyrzti hluti meginlands Norr-Amerku; er a
+skagi allmikill og gengr til vestrs fr landareign Breta.--Banda-rkin eiga
+n landi.--Noran a Alaska liggr shafi nyrra, en a vestan liggr
+Brings-sund (Bering Strait) og Brings-haf (Bering Sea), en a sunnan
+Norrhafi Kyrra (North Pacific Ocean); a austan er Alaska fast vi
+meginlandi og taka ar a eignir Breta. Landi er annig girt svi rj
+vegu.
+
+ar sem mtist Alaska og eignir Breta, eru in nkvmari takmrk annig:
+Alaska nr svo langt sur a austan, sem nemr til systa tanga eyjar
+eirrar, er nefnist Vala-prinz-ey (Prince of Wales Island), en a er 54
+40' norrbreiddar og nr 132 vestrlengdar (fr Grnuvk); felli svo beina
+lnu til austrs mynni fjarar ess, er Portlands-fjrr (Portland
+Channel) nefnist, en svo norr vi aan inn eftir mijum firi mimunda
+milli beggja landa, fram til 56 norrbreiddar; en aan skal lnu draga
+til norrs og vestrs samfara strndinni (_parallel_ me strndinni fram),
+svo a hvergi s skemra n lengra en 10 samfellur (30 sjmlur) til sjvar,
+og mlt fr fjara-botnum; skal essari lnu annig fram halda unz hn kemr
+ Elas-tind (Mount St. Elias); skr hn ar 141. mlistigslnu
+vestrlengdar (fr Gr.) og skal hn aan af falla saman vi essa
+mlistigslnu hnorr alt shaf t--og er etta takmarkalna Alaska-
+lands og Bretlands-eigna.
+
+Takmrkin hafi a vestanveru milli Asu og Alaska eru annig: Stinga
+skal mlipunkt Brings-sundi 65 30' norrbreiddar og 169 vestrlengdar
+(fr Gr.) og verr a mivega milli Ratmanoff-eyjar og Krsenstern-eyjar,
+lti svo lnu fylgja hdegisbaug til norrs shaf t; dragi svo beina
+lnu sur og vestr fr eim inum sama punkti, er falli mivega milli
+Lafranz-eyjar (St. Lawrence Island) og sur-hfa Chukotski-skaga
+Sberu, og sker hn ar 172 vestrlengdar (fr. Gr.); en fr eim punkti,
+ar sem in sast nefnda lna sker 172, skal enn hefja nja lnu og stefna
+meira vestr en sur, svo a hn falli mivega milli eyjanna Attou og
+Kopar-eyjar (Copper Island) unz hn sker 193. mlistigalnu vestrlengdar
+(fr. Gr.), og mynda lnur r, er svo eru dregnar, sem n hefir fyrir
+sagt veri, endimrk heimslfanna essu svi, svo a Asa land alt
+fyrir vestan, en Alaska fyrir austan.
+
+2. _Hf._
+
+Af eim hfum, er a Alaska liggja, er miklu strst haf a, er kalla er
+Norrhafi Kyrra (North Pacific Ocean), en a er norrhlutr thafs ess
+ins mikla, er liggr milli Austrlfu og Vestrheims, og nefnist a einu
+nafni Kyrra-Hafi (Pacific Ocean; The Pacific).
+
+S hlutr hafs essa, er liggr fyrir noran 56 n. br. milli Kadak-eyjanna
+a vestan og Alexanders-eyja a austan, nefnist Alaska-fli (Gulf of
+Alaska).--Fyrir vestan Kadak-eyjar er tali a Norrhafi Kyrra ni a
+Alaska-skaga og a eyja-kraga eim inum mikla, er gengr boga fr surt
+Alaska-skaga alt vestr undir Asu-strendr og nefnist einu nafni Aleuta-
+eyjar.
+
+Brings-haf (Bering Sea) liggr milli Alaska og Asu fyrir noran Aleuta-
+eyjar.
+
+aan m sigla gegn um Brings-sund (Bering Strait) norr shafi nyrra
+(Arctic Ocean).
+
+3. _Firir og flar._
+
+Alaska er alt mjg vogskori; segir nokku gjrr fr v hr eftir, er
+lst er strndunum. Hr skal a eins nefna ina strstu fla.
+
+ar sem saman kemr landsurhorn Alaska og Bretlands-eignir gengr Portlands-
+fjrr (Portland Channel) inn landi til landnorrs; eiga Bretar land
+fyrir austan og sunnan, en Alaska fyrir vestan. essi fjrr gengr inn r
+Norrhafinu Kyrra.
+
+Norr af Kadak-eyjum gengr skagi mikill sj sur og heitir Kenai-skagi.
+Fyrir austan hann er breir fli, og nefnist Chugach-fli (Ch. Gulf)[1] en
+ru nafni Vilhjlms-fli (Prince William Sound), og er a hentara nafn.
+Cooks-fli (Cooks Inlet) gengr landnorr fyrir vestan Kenai-skaga. a er
+geysi-mikill fli: 180 knta langr ea 200 knta, ef me er talinn fjr
+s, er gengr austr r botni hans; mynni er 50 knta breitt; en breiastr
+er hann ar, sem Chugachik-fjrr gengr austr r honum, en Kamishak-vk
+vestr; a er skamt fyrir innan mynni; ar verr hann 150 knta breir.
+essir flar ganga inn r Alaska-fla.
+
+Fyrir vestan Alaska-skaga gengr inn r Brings-hafi mikill fli og str,
+og heitir Bristol-fli (B. Bay). ar fyrir noran gengr Kouloulak-vk (K.
+Bay); ar fyrir noran Kuskoquim-fjrr (K. Bay); t hann fellr
+Kuskoquim-fljt. Austr af Lafranz-ey gengr strmikill fli inn landi og
+kallast Nortons-grunn (Norton Sound); norr og austr r v gengr annar
+fli minni og heitir Nortons-fli (N. Bay). essir eru strstir flar, er
+skerast inn landi r Brings-hafi.
+
+r shafinu skerst inn tnorrhorn landsins fli s, er Kotzebue-grunn
+(K. Sound) nefnist. Sur r v gengr Grarvonar-fli (Good Hope Bay) og
+nokkrir smrri firir.
+
+[Um firi og fla sbr. "5. Strendr og hafnir" hr eftir.]
+
+4. _Eyjar og eyja-klasar._
+
+t af Portlandsfiri liggr allstr eyja sunnan vi fjarar-mynni; heitir
+s Karlottu-ey og eiga hana Bretar; ey eiga eir nyrzta vi Kyrra-Hafs-
+strendr. Norr af henni liggr Valaprinz-ey (Prince of Wales Island); milli
+eirra er sund a, er Dixons-sund heitir. ar norr af liggr klasi mikill
+eyja, og heita Alexanders-eyjar einu nafni; til eirra telst Valaprinz-ey.
+Auk hennar m af eim nefna Baranoff-ey og Chichagoff-ey; fyrir noran
+Chichagoff-ey, milli hennar og meginlands, gengr Cross-sund.
+
+Austr af Alaska-skaga milli 151 og 158 vestrlengdar (fr. Gr.) er
+eyja-klasi, og heita Kadak-eyjar (Kadiak Archipelago) eftir strstu
+eyjunni, Kadak. Um ey mun sar gjrr tala bklingi essum, v
+essar eyjar vera a nokkru leyti hfuinntaki miklum hlut hans. Milli
+Kadak og Alaska-skaga gengr Shelikoff-sund. Norr af Kadak liggr
+Afognak; hn er nokkru minni.--Eyjaklasi nokkur minni liggr sur og vestr
+fr Kadak-eyjum, en austr af surt Alaska-skaga, og heita Shumagin-
+eyjar. ar er fiskafli beztr heimi.
+
+Fram af Alaska-skaga liggr Unimak-ey, og fru-sund (Fals Pass) milli
+hennar og meginlands, og eyja-klasi ar vestr og sur af, sur a
+Amukhta-sundi (172 vestrl. fr. Gr.), og eru kallaar Fox-eyjar; eru meal
+eirra Unalaska og Umnak-ey. Eldfjll eru sumum af eyjum essum. Gegn um
+sundi fyrir sunnan Unimak-ey er bezt lei fyrir skip a sigla inn
+Brings-haf.--Vestr fr Amukhta-sundi og vestr a 180 vestrlengdar eru
+eyjar r, er nefnast Andreanoffski-eyjar; r eru um 30 talsins.--Fr 180
+til 185 vestrl. er enn eyja-klasi, og heita r eyjar Rottu-eyjar er
+Vlsku-eyjar (Kresi); eirra er strst Rotta er Rottu-ey (Kresa).--Fyrir
+vestan 185 og vestr fyrir 187 vestrl. liggja eyjar r, er Blijnie-ea
+Blizhni-eyjar heita.
+
+essir 4 eyja-flokkar: Fox-eyjar, Andreanoffski-eyjar, Rottu-eyjar og
+Blizhni-eyjar, nefnast allar saman einu nafni Aleuta-eyjar.
+
+Fyrir vestan Aleuta-eyjar, norr og vestr fr Blizhni-eyjum, eru
+Formanns-eyjar (Kommandrski Islands). r liggja nr 193 vestrl. og 55
+norrbreiddar. eirra austust er Kopar-ey (Copper Island); en Attou er
+vestust af Blizhni-eyjum; falla takmrk Alaska og Asu mivega milli eyja
+essara, svo a Kopar-ey og inar arar Formanns-eyjar teljast me
+Asu.--Formanns-eyjar og Aleuta-eyjar og Shumagin-eyjar, a er: alt
+eyja-belti fr 158 til 195 (vestrl. fr. Gr.) kallai Forster feralangr
+(1786) einu nafni Katrnar-eyjar (Catherina Archipelago) eftir Katrni
+annari Rssa-drotning. Eru r stundum svo nefndar eldri bkum.
+
+ Brings-hafi vera fyrst fyrir Pribyloff-eyjar; r eru fjrar; tvr inar
+strri heita Pls-ey (St. Paul Island) og Girgis-ey (St. George Island).
+ar er elselr mikill[2].--Norr af Pribyloff-eyjum eru Maeifs-eyjar, og
+eru rjr, en Maeifs-ey (St. Mathew's Island) strst. Allar eru r
+fjllttar og bygar hrjstugar og bjrgulegar. Nokkrir Rssar voru ar
+eftir skildir 1816, til a safna selskinnum um vetrinn; frust eir r
+harrtti. Hinseginn segja hvalveia-menn, og leggja trna , a
+Maeifs-ey s full af hvtabjrnum. Fyrir v kalla sjmenn hana Bjarney
+(Bear Island). Eigi rekr hafs a mrkum sur fyrir Maeifs-eyjar, og
+aldrei svo miki, a nokkurn tlma gjri siglingum, enda eigi um hvetr.--
+Vri lna dregin fr Thaddeus-hfa ( Kamchatka-strndum) til Maeifs-
+eyja, og aan austr og sur tangann noran vi Bristol-fla, markar
+s lna fyrir v svii, er hafs rekr lengst sur.--Austr fr Maeifs-
+eyjum er Nnivak-ey; gengr Etolin-sund milli hennar og megin lands. Nnivak
+er allstr eyja, en eigi er hn knnu enn.-- norr fr henni er
+Lafranz-ey (St. Lawrence Island) og er vestr af Nortons-grunni.--
+Brings-sund miju liggja eyjar r tvr, er Diomedes eru kallaar.
+Takmarka-lna Asu og Alaska liggr mivega milli eirra. Heitir s eyjan,
+er Asu heyrir og Rssar eiga, Ratmanoff er Imaklit, en hin, er Alaska
+heyrir, heitir Krsenstern er Ingaliuk.
+
+5. _Strendr og hafnir._
+
+Alaska er land mjg vogskori og eyjum aki hafi me strndum fram
+umhverfis landi. Hr er ekki rm til a rita neitt a, er lsing megi
+heita, hve stutt sem vera skyldi, strndum landsins, hfnum og sundum;
+heldr verr hr a drepa a eins ftt eina svinu umhverfis Alaska-
+fla, einkum a, er ing getr haft a ekkja fyrir , er vilja gjra
+sr hugmynd um Kadak-eyjar sem nlendu-sta; en allr Alaska-fli liggr
+bezt vi siglingum og samgngum fr Kadak sj.
+
+a eru eitthva 1100 eyjar klasa eim, er ber nafni Alexanders-eyjar.
+Nokkrar hafnir eru landinu upp af Alexanders-eyjum og eru ar Bandarkja-
+vgi (Forts; United States military posts). Sund eru teljandi milli
+eyjanna og flest skipgeng, svo a aalsamgnguvegr af nttrunnar hendi er
+ar sjrinn; kva mega koma vi hvar sem vill strndum eyjanna og
+landsins og fara fr einum sta til annars innan um r allar n ess a
+stga fti land. Systa og austasta hfn Alaska er 54 46' n. br. og
+130 35' v.l. fr. Gr.; heitir hn Tayakhonsiti Harbour; ar er orp eitt og
+ba ar Tongas-Indnar; ar er og Bandarkja-vgi, er Tongas heitir
+(United States military post of Fort Tongas); a var reist 1867.-- er
+skgr var hggvinn til a f timbr til virkis-gjrarinnar, voru ar feld
+gul Sedrus-viar-tr (yellow cedar), tta feta a vermli. Eyjar essar
+eru fjllttar og hlendar, og hlarnar aktar inum gtasta vii, eim er
+beztan getr, fr sjvar-mli og upp eftir alt a 1500 fetum yfir sjvar-
+ml.-- 55 27' n. br. og 132 01' er sg hfn g og innsigling auveld.
+ar eru gngtir of inum bezta vii.--Noran og vestan til Wrangel-ey er
+hfn s, er nefnist Etolin Harbour 56 31' 30"; ar er Banda-rkja vgi
+og heitir Fort Wrangel; ar eru kola-nmar og gng timbrs.-- Baranoff-ey
+er orp a, er Sitka heitir. ar var landstjri Rssa mean eir ttu
+landi. ar eru hafnir gar, nnur vestanvert, en hin austanvert eynni,
+bar gar, en in eystri betri. Sitka stendr undir fjalli v, er
+Vostovia heitir; a er 3216 feta htt og er 57 03' 23" n.-br. og 135
+12' 57" v.-l. fr. Gr. 1867 voru ar 968 bar bnum, og voru 349 eirra
+Rssar, en hinir Indnar og kynblendingar er Krelar; svo nefnast afkvmi
+au, er Rssar gtu vi innlendum konum Alaska. ar var stjrnu-hs,
+kyrkja og sptali. Hs eru flest ll bjlka-hs (log-houses) og steind
+daufgulum lit. Kyrkjuturninn er steindr grnum farfa og svo lit sem
+steinn s, er emeraldus heitir, (a er fmtr steinn). Svo segir Dall
+Alaska-fari, a er hlarnar aktar myrkgrnum skgi og grsugar eru
+framsni, en brinn nsni, a sj r vestrhfninni, s ar fagrt yfir
+a lta og svo einkennilegt, a hvergi muni neitt sviplkt geta annars
+staar Amerku.--Sgunarmylla var nnd vi binn og gekk me eimkrafti.
+Baranoff-ey m heita knnu enn a mestu; er jarvegr svo mrlendr og
+skgar svo ykkir, a torveldlegt ykir og eigi hskalaust a kanna eyna.
+1867 var um 1000 manns eynni, rijungr Rssar, en hitt krelar og
+Indnar. Mjg er vtusamt llum eyjum essum; en er sl sr og
+gviris-dagar eru, kva land vera i fegrsta a lta og alaki ttum
+skgi milli fjalls og fjru; er tsni og landslag va i yndislegasta.[3]
+
+Hafstrndin vestr fr Cross-sundi og vestr a Vilhjlms-grunni (er
+Chugach-fla) er sbrtt og ll vii vaxin, vogskorin mjg, smfirir og
+fjlltt a, en samstaar langir firir, mjir og rngir. Eigi er orskr
+eim llum, en ng heilagfiski (flirur 10 fjrunga og yfir a) og als
+konar tegundir af laxi og silungi, svo ll vtn eru af eim krk og kvik.
+Fjllin eru 5 til 6 sund feta h og alakin ttum skgi; en skgarnir
+eru fullir af als konar berjum. ar eru fjlmargir birnir, refir, korn,
+merir og margt annara dra.
+
+Vilhjlms-grunn er r nefnt; a skerst inn fyrir vestan 146 v.-l. fr.
+Gr. og nr botninn vestr a 149. Milli ess a austan og Cooks-fla a
+vestan liggr nes eitt breitt og miki og fjlltt, og heitir Kenai-skagi.
+Vilhjlms-grunn er aki eyjum strum og smm, en firir skerast r v
+landi inn alla vegu. Merkastar eyjanna eru: Montagu, Hinchinbrook,
+Knight og Hawkin. Eyjarnar Vilhjlms-grunni og strendrnar umhverfis a
+eru aktar gtum skgi. Rssar hfu ar skipgjrar-sti, er eir
+ttu landi, og gjru ar mikinn fjlda skipa. Vertta er ar blari
+vetrum og kaldari, en strndunum sur og austr af. er valt allr snjr
+upp tekinn jn. Fiskr kva ar ngr og timbr i gtasta; ber vaxa ar
+margvsleg og korntegund arlend, Elymus (melr?), og gng bauna vex ar af
+sjlfu sr vilt.--Innuit-ar eru ar va; a flk er sama tternis sem
+Grnlendingar, og segir gjrr fr v sar.
+
+Kenai-skagi er vogskorinn mjg allar sur. Sumstaar eru ar hafnir
+gar. Fjll eru h skaganum og sumstaar jkull efst; en ar fyrir
+nean, nir fjalshlarnar og undirlendi sltta fyrir nean, er alt aki
+ttum skgum og strum, og er vir ar gr. Eyjar eru nokkrar me
+strndum fram. Systi hfi skagans og vestasti heitir Elizabetar-hfi;
+gagnvart honum a vestan er Douglas-hfi. mynni flans milli hfanna
+eru eyjar r, er Bersvis-eyjar (Barren Islands) heita, klettttar og
+grrlausar; m inn sigla beggja vegna eyjanna. Austanmegin skerst inn r
+Cooks-fla Port Chatham rtt fyrir noran Elizabetar-hfa; ar upp af er
+byg s, er Alexandrowsk heitir; norar skerst inn Grahams-fjrr (Port
+Graham) er ru nafni Engla-hfn (English Harbor); ar fyrir noran er
+Chugachik Bay; ar er hfn g undir Kolhfa (Coal Point). ar er gng
+steinkola; au eru me inum beztu a gum og lagi 7 feta ykt. Kola-lag
+etta hygg g a liggi jrinni me allri austrstrnd Cooks-fla. a
+kemr fram aftr vi Akkerishfa (Anchor Point), og enn aftr fyrir noran
+hann. g s hvervetna kol jr bkkunum norr af Nikulsar-vgi, er g
+skoai og tk snishorn af. Lagi var unt ar, en g hefi stu til a
+tla a a veri ykkvara, er fjr dregr; en vi hfum engin fng n tma
+til a kanna a. Undan Nikulsar-vgi er hfn og kllu St. Chrysostom
+Harbour, en a ir Gullmunns-hfn; ar lg skip vort, er vr dvldum a
+Nikulsar-vgi. Hfnin er rtt undan mynni Kaknu-fljts, og er gullsandr
+fljtinu; er v rttnefni hfnin s kllu Gullmynnis-hfn. essa megin
+Cooks-fla er graslendi miki, einkum er upp undir fjllin dregr, en skgar
+gtir undirlendinu. Vast er tfiri miki vi strendr.--A vestan er
+undirlendi minna, en land gott; ar eru frri hafnir.
+
+ er Cooks-fla sleppir, er su-austr-strndin Alaska-skaga hlykkjtt,
+sltt, sumstaar hlf-hrjstrug, en vast, einkum syst, frjlend, vaxin
+grasi og viltum korntegundum, mestan part skglaus, nema smkjarr, skorin
+teljnadi fjrum, vkum, vogum og rongum sundum, meiri og minni. Va er
+hn kletttt, einkum nyrzt Helzti fjrr, er g hiri hr a greina fr, er
+Katmai-fjrr beint vestr a kalla fr norrhfa Kadak-eyjar. vatni
+einu skamt ar fr finst steinola, og fltr hn sem ykk br vatninu.
+Snishorn af henni var frt efnafringunum vi SMITHSONIAN INSTITUTION og
+rannskuu eir hana. Hafi snishorni veri trtt, er ola essi betri
+en ll s ola, er finst austr-rkjunum, me v hn logar fult eins vel,
+er eins drjg, en hefir ann eiginleik, a hn er eigi hrakveyk
+(_explosiv_); en ann eiginleik fr in venjulega steinola fyrst vi
+hreinsun af mannavldum.
+
+Milli Kadak-eyja og meginlands liggr Shlikoff-sund. Svo er a sj, sem
+eyjar essar s a jarmyndun til framhald fjall-beltis ess, er myndar
+Kenai-skaga, enda tt breitt hafsund liggi ar milli. Klettarnir eru
+lkir, og lgunin, jarmyndunin og stefnan yfir hfu s sama. Hvervetna
+ar, sem heldr er skjli fyrir verum, eru eyjarnar vaxnar miklum, frum
+og gtum skgi. Og essum eyjum og strndum Cooks-fjarar er miki af
+inu bezta yrkingarlandi; haglendi er ei unt betra a kjsa, en a er hr
+getr. dgum Rssa var byg hr eigi all-ltil og var rauninni
+Kadak-ey aalasetr allrar Alaska-verzlunarinnar. Hfu-orp eyjarinnar er
+nefnt St. Paul er Pls-borg, en stundum _City of Kadak_ .e. Kadaks-
+borg. Pls-borg er a flestllu merkari miklu, en Sitka, ea var a a
+minsta kosti mean Rssar ttu landi; enda liggr Kadak betr en nokkur
+annar star vi verzlun og hefir flesta hluti til ess a vera hfubl
+als lfs Alaska, er stundir la, tt n s ar ftt um a vera. a
+voru eingngu plitiskar stur, er leiddu Rssa til a hafa hfubinn
+sem syst og einkum sem austast og setja hann v Sitka. Viey (Woody
+Island) liggr rtt vi binn Kadak. ar er sgeymslu-hs og
+sgunarmylla. Norr af Kadak liggr Afognak, str eyja og a llu lk
+Kadak, nema a snu leyti enn fjllttari, og skgr er ar strri. Austr
+af Afognak er Marmot-ey. Milli Afognak og Kadak er Skgey (Spruce Island);
+ar er vir meiri og betri en nokkurri annari af Kadak-eyjum. Margar
+eyjar strar og smr liggja kring um Kadak alla vega; nefni g meal
+annara renningar-eyjar (Trinity Islands) fyrir sunnan surtna. Ukamok-
+er Chirikoff-ey telst og me Kadak-eyjum; hn liggr til surs og lti
+eitt til vestrs fr renningar-eyjum. Ukamok hafi rssneska kompani
+slubir; anga flutti a eyjuna dr a, er ensku nefnist _marmot_,
+en lrra manna mli SPERMOPHILUS PARRYI (Danir kalla a "murmeldyr");
+a er eins og bjrinn [bifrinn] af flokki eim, er SCIURIDAE nefnast af
+kyni gnagdra (RODENTIA). Mtti kalla a bjrbrr (ea fjallrottu). Skinn
+ess er gtt og er fmtt. etta dr fjlgai svo tt eyjunni, a a
+var atvinna fyrir fjlda flks a verka skinn eirra.
+
+Smidi-eyjar liggja sur og vestr fr Kadak, en norr og vestr fr
+Ukamok.--Meal Shumagin-eyja eru tvr eyjar bygar, Ppoff og nga. Unga
+eru tvr gar hafnir; heitir in nyrri Kola-hfn (Coal Harbour); ar er in
+mesta ofrgng af orski. ar er almennr samkomusta fiskimanna. Sunnan
+eyjunni er Delaroff fjrr; ar er byg. Nlega vestr beint fr nga er
+landi Alaska byg s, er heitir Belkofski er kornssveit (Squirrel
+Settlement). a er enginn star hr til a lsa eim aragra eyja smrra
+og strra, kletta og skerja, er ekr hafi vi strendr Alaska-skaga.--
+Vestr af systa odda skagans liggr nimak-ey. Milli hennar og meginlands
+liggr Rif-sund (False Pass); frakkneskir siglingamenn hfu lengi sagt a
+skipgengt, en a reyndist lygi, og eru tmir boar og rif.
+
+a eru fyrr nefndir inir helztu flokkar af Aleuta-eyjum. Byg er ar helzt
+ eyjunum Unalashka, Akhun, Tigalda, mnak, Amlia, Atka, Adakh og
+Attu.--Helztar hafnir eru Unalashka: Iliuliuk er Formanns-hfn
+(Captain's Harbour), Bjrfjr (Beaver Bay) og Makushin-fjrr.
+
+ Formanns-hfn ( Unalashka) er rija byg merkust Alaska og strst,
+nst Pls-borg ( Kadak-ey) og Sitka. San Banda-rkin keyptu landi
+hefir kvikna ar verzlun tluver; leggja skip ar tum a, til a skipta
+vru, f vatn, vi og nja vexti og klmeti.
+
+ Attu er hfn, er heitir Chichagoff Harbour. S sgum a tra, er ar
+leyni-verzlun eigi all-ltil (_smuggling_). Safalaskinn fr Sberu og
+pum fr Kna eru htt tollaar vrur, er r eru fluttar inn Banda-rki
+fr tlndum, en tollaar eftir a r eru komnar inn landar-eign
+Banda-rkja. v eru safala-skinn og pum flutt laun til Chichagoff
+Harbour, en seldar aan aftr me strum hagnai til msra staa
+Banda-rkjum.
+
+ess er r geti, a elselr veiist Brings-hafi. En sakir rmleysis
+hr og fyrir v, a a ykir minna um vert, a minsta kosti br, verr
+hr a sleppa a lsa nkvmara vestrstrndinni fyrir vestan Alaska-skaga
+og eyjunum Brings-hafi. a verr hgt a rita langa lsing og nkvma
+eim eins og hverjum rum parti af Alaska, er rfin snist ess a
+krefja.
+
+6. _Fljt og r._
+
+Vtn au, er falla t Alaska-fla, eru miklu minni, en hin, sem
+Brings-haf falla. Fjllin taka vast svo a segja fast a sj fram a
+sunnan; en vatnsmegin a, er fr afrs num, dregst saman langt uppi
+meginlandinu og ryr sr aan veg til sjvar gegn um fjllin um rng
+gljfr og fallhum fossum. Miki af regnvatninu frs inum afarhu
+fjllum og nr fyrst til sjvar sem jkulvatn egar ur eru.
+
+Austast vil g nefna Stikine-fljt. a er af v kunnugt, a gull hefir
+grafi veri bkkum ess; eigi eru gullnmar essir allrkir og liggja
+eir ofarla vi fljti Bretlands-eignum, r en a rennr inn
+Alaska.--
+
+ 60 17' n. br. og 145 20' vestrlengdar fr Grnuvk liggr mynni fljts
+ess, er heitir Atna er Koparfljt (Copper River); a fellr tveim
+kvslum sj t og verr eyri allmikil milli kvslanna rjtu mlur
+lengd, en 4-5 mlur breidd; eyri essi er alakin plviar-skgi
+(_willow_). norvestr-kvslinni er aal-vatnsmegini; ar nrri er
+Innuita-orp, og heitir Alaganik. Fljti fellr nokkurn veg um sltt
+undirlendi r a fellr s t; v undirlendi er fjldi stuvatna.
+Lti er kunnugt um farveg fljts essa, a er vst s; er sagt a falli
+um gljfr og fjll lengra uppi landinu og s strir skgar beggja vegna.
+Eigi vita menn me fullri vissu, HVAR a er, sem koparnmr s er, sem
+fljti tekr nafn af. Koparinn finst ar vlum, vatnsleiktum klumpum,
+lkt og sr sta vi Lake Supirior; en a ykjast menn fara nrri un, a
+koparinn s innan 100 mlna (enskra) fr sj. Indnar selja hann, en leyna
+nma-stvunum. 1741 fann Bringr er fylgdarmenn hans brnistein, er
+koparknfar hfu vori hvattir. Eigi ektu inir arlendu menn jrn
+fyrri, en erlendir menn tku a verzla vi ; en leiknir voru eir a
+gjra netta knfa r kopar.
+
+ Vilhjlms-grunn falla engar r a marki, en Cooks-fla innanveran
+fellr mikil , er heitir Knik er Eldvatn (Fire River). a fljt er
+skipgengt 12 mlur fr s upp; en r v breikkar a og grynnist. Rssar
+kvu hafa fari skinnbtum upp eftir v, unz eir komu a vatni v, er
+Plavejno heitir. aan er vegr eigi langr til Kopar-fljts. Tvr r strar
+falla a austanveru Cooks-fla. annari eirra er gull, og mun ess
+geti sar skrslu vorri. Margar eru minni r og lkir me Cooks-fla;
+og er alt bkstaflega spriklandi og ii af laxi og silungi.
+
+Alaska-skag er fjlltr, einkum nyrzt; au fjll eru eigi samfst og
+lkka eftir v sem sur eftir dregr; au eru framhald af Alaska-fjllum.
+Fr norvestr-hlut skagans renna nokkrar r t Bristol-fla. Milli inna
+hu fjalla, er mynda framhald af Alaska-fjllum, og eins ar sem eim
+sleppir, er landi lgt og votlent. Va eru ar stuvtn og mrg allstr.
+Liggja sum svo lgt yfir sjvarflt, a vatn eirra er salt. r eim renna
+r og lkir til beggja hlia haf t. Aleutar ferast svo lkjum og m,
+a eir ra lttum skinnbt, a sem in endist, taka svo btinn, er vatn
+rtr, og bera hann me sr ar til, er nnur tekr vi; v btarnir eru
+fislttir. annig getr mar ri sumstaar yfir veran Alaska-skaga, fr
+Kyrra Hafi yfir Brings-haf, nlega n ess a stga fti land.--Eitt
+af inum strstu stuvtnum er Iliamna. a er enn kanna a mestu; tla
+menn a muni fremr grunt eftir str; en a vita menn, a a er yfir 80
+mlur lengd og um 24 mlur breidd, og er a meira en hlft Ontario-
+vatn.
+
+r r, er falla Brings-haf, eru bi meiri og fleiri, en r, sem falla
+ Alaska-fla. En sakir ess, a mr ykir hr mest undir komi, a lsa
+eim hlut landsins, er liggr a Alaska-fla, en rmi hinsvegar lti,
+verr hr a sinni a eins drepi tv in helztu af essum vatnsfllum.
+
+Fyrir noran Bristol-fla fellr sj fljti Kuskoquim; a er anna mest
+fljt Alaska, nst Yukon-fljti, og strst allra eirra vatnsfalla, er
+upp spretta Alaska; er a kalla a vera fr 500 til 600 mlur lengd;
+a er straumhart. Uppi landi langt, fyrir sunnan Kuskoquim, kva geta
+Zeolt, brennistein og bltt kopar-_carbonate_;[4] hefir a veri keypt a
+arlendum mnnum. ar kva og vera ofrgng af gshauk (_gosehawk_--flka-
+tegund, er svo nefnist). Indnar eru um etta svi, en aldrei hefir neinn
+hvtr mar anga fti stigi enn. ar kvu vera eldfjll og nttra in
+hrikalegasta.
+
+Yukon-fljti fellr tveim aal-kvslum sj, og verr str eyri milli;
+tekr s eyri fr 62 21' til 62 50' n. br. og er 60 mlna lengd a ensku
+mli. Aal-in fellr t kvsl eirri, er Ksilvak heitir; s er kvsl in
+dpri; en Kwikhpak heitir nyrri kvslin, og er breiari. Lengd als
+Yukon-fljts, fr Kennicott-vatni (57 45' n. br. og l30 45' v. l.) og til
+ess er Ksilvak-kvslin fellr sj, er 1800 mlur; er etta lkl. of
+lti lagt, og s bugur fljtsins teknar me reikninginn, sem eigi var
+hr gjrt, er ekki kt a kalla a 2000 mlna langt, og er a
+skipgengt fr sj rj fjrunga af lengd ess upp eftir.--Sakir strar
+sinnar og ingar Yukon-fljt skili a nefnast eitt af inum strstu og
+merkustu vatnsfllum heiminum. a er strra en Ganges og Orinoco, og
+ekt a str sem Danube er La Plata-fljti. a heyrir til innar smu
+ttkvslar af norrheims-fljtum, sem in nafnkunnu fljt Obi, Lena,
+Saskatchewan og Mackenzie.
+
+7. _Hafstraumar._
+
+Eigi hlir anna en a minnast stuttlega ina miklu strauma Kyrra
+Hafinu og Brings-hafi; v a eim er a a akka, hve milt og bltt
+loftslagi er surhlut Alaska og yfir hfu llum norvestr-strndum
+Amerku, samanburi vi nor-austr-strendrnar.
+
+Inn mikla hita-straum Kyrra Hafinu, ennan annan Gulf-straum, kalla
+Japans-menn Kuro Siwo .e. dkkva straum; v honum er vatn dekkra, en
+ella er Kyrra Hafi. Nrri landa-fringar og allir lagar-fringar n
+tmum nefna hann Japans-straum. Straumr essi klofnar vestrhorni
+Aleuta-eybeltisins; gengr annar straumrinn austr fyrir sunnan Aleuta-
+eyjar og beygist alt af me strndinni unz er kemr austr fyrir Alaska-
+skaga; ar klofnar straumrinn aftr; gengr aalstraumrinn norr og austr
+me strndinni og fylgir henni, beygir sur me henni austan vi Alaska-
+fla og gengr sur me Alexanders-eyjum og svo sur me strndum Bretlands-
+eigna, Washington-fylkis, Oregon-rkis og Kalifornu-rkis; hin kvslin, er
+klofnar r strauminum fyrir austan Alaska-skaga, slr sr beint austr, og
+kemr saman vi nyrra strauminn vi Alexanders-eyjar og sameinast honum ar
+aftr. Me essum straumum streymir heitt og bltt loft fr suri; dregst
+a saman og ykknar fjallatindunum fyrir ofan strendrnar og veldr inu
+mikla regnfalli, sem einkennir alla strndina sur fyrir Oregon.--Inn
+nyrri og minni aal-armr straumsins, eftir a hann klofnar fyrst, streymir
+norr sundi milli Formanns-eyja og Aleuta-eyja og norr alt Brings-haf,
+norr um Brings-sund og t shaf. Fyrir v kemst eigi hafs sur um
+sundi. Aftr mti segja hvalarar a oft sjist strir sjakar hrnnum
+saman sigla norr um sundi, geta eir fari alt a hlfum rum knt
+klukkustund mti allstrngu noranveri. a er s, er leysir fr
+strndunum vi Brings-haf. sumrin kemr ltill kaldr straumr a noran og
+gengr sur a austan fram me Kamchatka-strndum Asu. Fyrir v er
+kaldara miklu a tiltlu Asu-strndum, en jafn-norarlega Alaska- er
+Amerku-strndum.--Nlgt Shumagin-eyjum var gst 1865 strr straumr
+til norrs og austrs, og var hitinn sjnum ar +56 Fahrenheit (.e.
+10.7 Raumur).-- sundunum Aleuta-eybeltinu eru mislegir straumar, og
+breytast me sjvar-fllum; eru rkari straumar til norrs en surs.
+Sakir breytileika straumanna er varasamt fyrir kunnug skip a leggja
+sund essi nema me var.
+
+8. _Fjallgarar._
+
+ll in hstu fjll Alaska liggja fyrir sunnan 65 n. br.--Stranda-fjll
+(Coast Range) er Elasar-fjallgarr (St. Elias Range) ganga me strndinni
+fram; eim fjallgari eru hst fjll og hnjkar, og spa sum eldi. Stefna
+essa fjallgars er nor-vestr. er kemr vestr fyrir 142 (v.-l. fr. Gr.)
+er a eigi lengr samanhangandi fjallgarr; klofnar msa vega eftir
+a, og n sumar lmurnar saman vi Alaska-fjll; en Alaska-fjll eru
+framhald af Steina-fjllum (Rocky Mountains). Annars er ltt kunnugt um
+fjllin uppi meginlandi, og eru au sett vitlaust t blinn llum
+kortum Evrpu-manna, nema inum sustu zku kortum fr Gotha; ar eru au
+lgu eftir kortum Dalls; en hans kort eru in fyrstu reianlegu kort yfir
+Alaska.
+
+Fjallgararnir hlfa vi llum noranverum, og er a munr ea
+Mississipp-dalnum, er blasir opinn vi llum noranverum og kulda r
+eirri tt. Eiga fjllin Alaska vafalaust nst eftir straumunum mestan
+tt v a gjra vetrinn svo mildan og blan surstrndinni og
+eyjunum Alaska-fla.
+
+Hstu fjll, er mld hafa veri, eru 14000 feta h (Mount Fairweather--
+Gviris-fjall); en gizka er , a Elas-tindr muni vera 16000 feta.
+Iliamna, eldfjall Alaska-skaga, er 12066 feta, en Redoubt 11270 feta.
+Valaprinz-ey er Mount Calder 9000 feta htt.
+
+9. _Str Alaska._
+
+Eftir v, sem Fr. Hahnemann Gotha hefir reikna, skal hr skrt fr
+str Alaska. ess ber a gta a inu zka ferhyrnings-mlna-tali er
+breytt enskar ferhyrnings-jarmlur eftir hlutfallinu 1 mti 21.16.
+
+Strin verr annig:
+Eyjar Brings-hafi 3 963.0584
+Aleuta-eyjar 6 391.5896
+Kadak-eyjar og Shumagin-eyjar 5 676.3816
+Chgach- og arar eyjar 1 031.7616
+Alexanders-eyjar 14 142.9208
+ ----------------
+ Flatarml eyjanna samtals 31 205.7100
+Meginlandi 548 901.6148
+ --------------------
+ Als 580 107.3248
+ enskar [] jarmlur.
+
+ * * * * *
+
+II. KAFLI.
+
+UM SGU LANDSINS.
+
+Saga norvestr-hluta Amerku er v nr undantekningarlaust saga um verzlun
+og landa-knnun. rldmrinn af verzlunar-nau eirri, er eitt enokunar-
+flag lagi landi, st svo lengi yfir, a a er fyrst sustu rum,
+san frelsi ltti okinu af, a plitk nokkurn tt sgu landsins.
+Jafnvel tt sagan um slkt s a vsu eigi uppbyggileg a sumu leyti, tel
+g mein, a rmi leyfir eigi a skra neitt fr sgu landsins a sinni,
+v hn er ekki a llu merkileg sjlfri sr.
+
+Eignarrttr Rssa til Alaska var bygr v, a eir hfu fyrstir fundi
+landi. Ptr mikli Rssa-czar var sjlfr skipasmir og kunni til sjmensku;
+honum var forvitni a vita, hvort Asa og Amerka vri fastar a noran;
+v var ekki um a kunnugt, hvort svo vri er eigi. Einhvern dag
+ritai karlinn me eigin hendi bla essi fyrirmli:
+
+"A byggja einn ea tvo bta, me iljum, Kamchatka er rum hentugum
+sta; eim tti a gjra eftirleit um norrstrendrnar, til a sj, hvort
+r n eigi saman vi Amerku, ar sem endimrk eirra eru kunn; v nst
+skyldu eir a v huga, hvort eir gtu ekki einhvers staar fundi hfn,
+sem heyri til Evrpu-mnnum er Evrpu-skip. Einnig ttu eir a dreifa
+nokkrum mnnum um, sem skyldu spyrjast fyrir um nafn og legu eirrar
+strandar, er eir finna; halda skyldi nkvma dagbk yfir alt etta, og
+skyldu eir koma me hana til Ptrsborgar." etta bla fkk Ptr hendr
+zta amrl snum, og bau honum a sj svo um, a essu yri
+framgengt.[5] En Ptr czar inn mikli d vetrinn 1725; en Katrn drotning
+lagi stundun , a framkvma vilja haus. Mar er nefndr Bringr (Veit er
+Vitus Bering) og var danskr, fddr Hrossanesi Jtlandi, enda virist
+hafa veri honum hvorki d n dugr. Hann var gjr formar (_Commander_)
+fararinnar og lagi upp fr Ptrsborg 5. febr. 1725 yfir Sberu og
+Norr-Asu til Kamchatka; var hann yfir 3 r leiinni. 20. jl 1728
+lagi hann haf og sigldi norr og austr; hann sigldi all-raglega og hlt
+sr undir strndum Asu; fann hann ey , er hann nefndi Lafranz-ey eftir
+heilgum Lafranzi; a var Lafranz-messu. Eigi s hann neitt af Amerku,
+og eigi htti hann sr lengra norr en 67 30' n. br.--ttist hann ess
+n fullvs orinn, a Asa vri eigi fst Amerku; snri san heim aftr.
+Minnir etta feralag a, er Sigurr Ptrsson kva um inar dnsku
+hetjur, er fru a leita Grnlands:
+
+ "eirra' af ferum rmur rs
+ fyrir rausnar-verkin stru;
+ eir sigldu burt og su s,
+ og svo til baka fru."
+
+Bringr kom til Ptrsborgar aftr marz 1730 eftir 5 ra tivist, og tti
+garpr mikill orinn af ferinni. Eftir Bringi danska er nefnt Brings-haf
+og Brings-sund.[6] Gwosdew, rssneskr mar, fann vestr-strnd Alaska
+1730.--1741 fr Bringr enn a leita Amerku, og komst hann n Alaska-
+fla og s Elas-tind. En hann d r vesld einni eyjunni flanum og
+hvla ar bein hans. Eyja s heitir Brings-ey. Rssar eignuu sr landi;
+en eigi var a miki, er fyrst fanst. En smtt og smtt fanst meira og
+meira og jukust farir til Alaska til verzlunar. var lti um a Rssar
+hefi neina stjrn verzluninni fyrri, en 1799. Var verzlunin alla t
+san seld hendr einokunar-flagi me einka-leyfi, unz Rssar ltu landi
+af hendi.
+
+ri 1867 seldu Rssar landi Banda-rkjunum, en au gfu fyrir sj
+miljnir og tv hundru sundir gullpenninga ($7 200 000 gulli), en a
+ltr nrri 28 miljnum danskra krna. Kaupsamningrinn er gjr Washington,
+D.C., hfuborg Bandarkjanna, 30. dag marz-mnaar 1867, en san
+stafestr af Rssa-czar.
+
+ * * * * *
+
+III. KAFLI.
+
+INNLENDAR JIR.
+
+Innlendum jum Norr-Amerka er frumbyggjum landsins (ef svo m kalla)
+er elilegast a skipta tvr meginjir. nnur er s j, er kallast
+Indnar er rauir menn. hina hefir lengi vanta hfilegt eitt nafn.
+fundi inu amerska vsinda-flagi (_American Association for Advancement
+of Science_) stakk Dall Alaska-fari upp nafni, er flagi flst , en a
+er, a kalla rarna (.e.: Stranda-menn), fyrir v a eir ba
+hvervetna me sj fram, en hvergi langt uppi landi (a v fr skildu, a
+eir byggja i-langt upp me Yukon-fljti, en a eins me bkkunum
+fram). Verr a ljsast, hve vel heiti etta er vali, ef lesarim vill
+lta landkorti, og mun hann skjtt gta ess, a flokkar af essari
+j hafa svo byg sna, a hn er sem belti umhverfis allar strendr
+Amerku a noran og vestan, og aeins rsjaldan lti eitt upp land fram
+me strfljtum, t.d. Yukon, en slitnar a eins srfum stum, svo sem
+t.a.m. norrstrnd Kenai-hfa, ar sem Indnar hafa byg strndinni;
+annars byggja Indnar upplandi, en rarnar strendrnar milli Indna og
+sjarins.
+
+rarnar deilast rj kynflokka, sem allir eru nokku mismunandi.
+
+Fyrst er flokkr s er nefnist Innuit; af eim flokki eru Grnlendingar og
+Eskimar eir, er byggja norrstrnd Amerku og eyjarnar ar kring, og
+smuleiis eyjarnar Brings-hafi og strendrnar Alaska a vestan, alt
+sur a Elas-fjalli.
+
+Annar flokkrinn er Aleutar; eir byggja Aleuta-eyjar og Alaska-skaga austr
+a 160 v.-l. (fr. Gr.).
+
+riji flokkrinn eru eir menn, er Tski eru kallair. eir byggja
+noraustr-skagann Sberu og eyjar Brings-sundi; en annars koma eir
+eigi vi etta ml.
+
+Aleutar eru menn frisamir, svo a undrum m sta ykja, greindir og fremr
+nmfsir en latari eru eir en fr megi segja. mun mest v bera, ar
+sem in svo kallaa menning (_civilization_) hefir spilt eim. Gmenni eru
+eir in mestu, fmlugir og orheldnir a nttrufari, ar sem uppeldi
+hvtra manna eim er eigi ori nttrunni yfirsterkara. Flestir eru eir
+kristnir a nafni (grsk-kalskir). eim er flest vel gefi af nttrunnar
+hendi. eir eru veiimen gir og fiskimenn, en forsjlausir, lifa sukki
+og als gngtum mean nokku er til, en svelta svo olinmir heilu hungrinu
+egar harnar bi. tlendir verzlunarmenn hafa nttrlega spilt sium
+eirra sumra, og drykkjumenn eru eir nlega allir, er eir f nokkurn
+dropa. Tbak ykir eim og slgti miki og borga a drum dmum. a er
+jafnan svo heiminum, a spillingin verr menningunni samfara; syndin grr
+ skilnings-trnu.--Aleutar eru hvergi nrri ment j, en geta eir enn
+sr heiti vilt j; eir hafa fasta bstai og ll eirra httsemi er
+svo, a eir mega vel kallast a hafa hlf-menningu er meira.
+
+Innuit eru sams konar menn sem Grnlendingar. Standa eir Aleutum nokku
+baki bi a lkamans og slarinnar atgjrfi. En af v lesendr munn
+flestir hafa einhverja hugmynd um Grnlendinga, ykir minni rf a
+lsa essum kynflokki hr, eir byggi mest a plss, er g helzt vil
+lsa hr.
+
+Indnar eru hr lkir v, sem eir vast eru; en eir koma eigi mjg til
+mls hr, me v eir byggja lti sem ekki strendrnar, og byggja als eigi
+a svi, er g einkum vil hr lsa, en a eru Kadak-eyjar. Indnar
+eir, sem eru litlu svi vi Cooks-fla, eru frisamir, meinlausir og
+eigi greindir, sumir dfrir sjn.
+
+Aleutar eru ljsir hrund og sumir dfrir menn. Eigi eru eir skrlfir
+svo or veri gjrt. Margir eru v kynblendingar komnir af Rssum
+furtt; eru sumir kynblendingar frir snum, og margir eirra hafa aftr
+gengi a eiga rssneskar persnur. Margir eirra eru hagir menn til sma.
+
+ * * * * *
+
+IV. KAFLI.
+
+LOFTSLAG OG GRR.
+
+Alaska er feyki-strt land svo sem egar hefir snt veri. a er v
+hskalegr, en, v mir, almennr misskilningr a gjra sr eina og smn
+hugmynd um alt Alaska, gtandi eigi ess, a Alaska er eins strt og hlf
+Norrlfan. Menn vera a minnast ess, a nyrzti hfi Alaska (Point
+Barrow) liggr 71 27' 0" n. br. og a systa eyjan Alaska liggr 51
+10' 0" (a v er Gibson segir; Salamatoff segir 51 12' 0"). Fr nyrzta
+hfa Alaska til ins systa er v eins langr vegr og fr Reykjavk
+slandi til Florenz Italu. Nyrzti tangi Alaska liggr lka norarlega
+og Norr-hfi (Nord Cap) Noregi; en systi tanginn Aleuta-eyjum liggr
+sunnar en Leipzig zkalandi. M vera etta hjlpi upp skilninginn hj
+eim, er tla a Alaska s ll einn sfrosinn Niflheimr ea jkulkaldir
+trllheimar. g tla a lesaranum mundi ykja a eigi all-vitrlega mlt,
+ef einhver fri a lsa Evrpu, og lsti henni svo, a ar vri lifandi
+nokkurri mentari j; hafnir allar vru ar slagar mikinn hlut rs,
+dgum saman vetrum si enga sl, o.s.frv., o.s.frv.--og essi lsing
+jafn-vel ea jafn-illa vi Evrpu einsog vi Alaska. a jafn-vel vi
+norrstrendr Noregs, Finnlands og Rsslands eins og a vi norrstrendr
+Alaska. a jafnilla vi surstrendr Alaska eins og vi Holland, Belgu,
+England og zkaland o.s. frv. Og hefi g ori a heyra, a Alaska vri
+"verra en sland," "skrlingja-land," o.s.fr. J, "Alaska" og "Alaska" er
+ekki a sama! Alaska er verra en sland, en Alaska er lka betra en
+Skotland--alt kemr undir, hvaa hr af Alaska um er tala. J, Alaska er
+"skrlingja-land"--en ll Amerka, etta drlega land, er lka skrlingja-
+land; a var alt bygt skrlingjum, og a verri skrlingjum, en n eru
+Alaska, r hvtir menn nmu ar blfestu; en n er vst skrlingjaskaprinn
+meiri orinn inu mentaa slandi, en skrlingja-landinu Amerku. g
+skal svo ekki eya fleirum orum a essu, en a eins lta ljsi von,
+a skynsamr lesandi lti eigi blekkjast af v hrekkvslegu ora-gjlfri,
+sem tlar a sl sandi augu manna me v a fela strmiki hfuland
+undir einu nafni, og lsa v svo llu me eim eiginleikum, sem a eins
+eiga vi ltinn hluta ess. S nokkur svo andlega starblindr a lta
+blekkjast af slku, liggr mr vi a segja s inn sami s eigi ess
+verr a leggja hann hn sr til a sna honum sannleikann.
+
+Alaska er svo strt land, a eigi er unt a lysa loftslagi og grri
+landsins als einu; svo lkt er loftslagi og grrinn msum stum.
+
+Nttran sjlf bendir til a deila Alaska rj aalfylki er hr, hva
+mar vill kalla a; hvert fyrir sig af fylkjum essum er lkt hinum a
+loftslagi, grri og landshttum.
+
+Hr skal haldi eim nfnum fylkjum Alaska-lands, er Dall Alaska-fari
+hefir gefi eim sinni bk.
+
+essi fylki Alaska-lands eru:
+
+1. _Yukon-fylki_,
+
+2. _Aleuta-fylki_, og
+
+3. _Sitka-fylki_.
+
+_Yukon-fylki_ er nyrzt; a austan nr a a takmarka-lnu Bretlands-eigna,
+og a sunnan a Alaska-fjllum, a vestan a Brings-hafi og a noran a
+shafinu.
+
+_Aleuta-fylki_ tekr yfir ann hlut Alaska-skaga, er liggr fyrir vestan
+155 vestrlengdar og eyjar r, sem eru vestr af eirri lnu.
+
+_Sitka-fylki_ tekr yfir meginlandi og eyjarnar fyrir sunnan Yukon-fylki og
+austan Aleuta-fylki.
+
+N skal lst stuttlega hverju essu fylki fyrir sig, en lesarinn verr a
+gta ess, a Yukon-fylki varar minstu fyrir tilgang essa ritlings, og
+verr a a vera afskun ess, a v er stuttlegar lst, en hinn, er
+meira varar.
+
+1. _Yukon-fylki._
+
+Landslagi fram me Yukon-fljti er svo laga, a fyrst er landi lgt,
+ldumynda og hltt, sumstaar grtt, en vast hvar greitt yfirferar;
+er fjr dregr fljtinu, koma breiar slttur oftast meira ea minna
+mrlendar, og taka yfir margar mlur breidd, beggja vegna fljtsins;
+breiastar eru essar slttur nst mynninu. Engir eru samgngu-vegir
+fylki essu, nema gangstigir stku sta, glggvir sem fjrgtur
+slandi, og vera varla arir eirra varir, en Indnar og eir, sem vanir
+eru a lesa sig fram eftir Indna-stigum bygum. Yukon-fljti og r
+r inar minni, er a renna, eru jvegir fylkisins.
+
+Steinategundirnar eru mislegar; mestr partr er _conglomerate_
+(vala-grjt) _syenite_ (samsetningr af brunagrjti og kvarz), _quartzite_
+(kvarz er steypu-grjt) og _sandstone_ (mberg?). Vikrkol, skrsteinn og
+bruna-grjt ("lava," hraun) er gngt sumum stum. Yfirbors-jarvegrinn
+er og mislegr, sumstaar sand-kendr, rum stum aftr meir leir-kendr
+og m-kendr. ar sem jarvegr er leir-kendr, er oft vtu-mosi vaxinn yfir
+yfirbori og ekr a; spillir a mjg jarveginum undir; kemr etta af
+skura-leysi, af v vatninu er eigi framrs veitt. mjg miklu svi er
+jarvegrinn frjsamr og _alluvial_ (myndar vi vatna-gang), er a sandr
+ofr-smgjr, mold og fi jurta-efni (_vegetable matter_); hefir fljti
+bori etta me sr og hefir a safnast lg svo djp, a eigi hefir mld
+ori dpt eirra. Nvetnis-frjleir (_fresh-water marl_) er ofr-gngr
+slkum stum va hvar.
+
+Va helzt s jr ri um kring, rem fetum undir yfirbori; er etta
+einkum ar, sem yfirbori er mosa aki. ar sem skurir eru og vatninu er
+vel veitt afrs, liggr sinn dpra er hverfr me llu; er enginn efi , a
+sinn hverfr me tmanum ar sem jrin er vel plg og vatn-rst.--a er
+frlegt a bera hr saman vi a, sem Aiton segir sinni "Treatise on
+Peat moss," &c., Edinb. Encyclop., Vol. XVI, p. 738, ar sem hann eignar
+a talsveru leyti mosa-vextinum i kalda og vtusama loftslag Skotlands.
+Segir hann: "32 nsa af urrum mosa heldr sr 18 nsum af vatni, n ess
+a lta a drjpa; ar sem 39 nsur af inni frjustu garmold halda a
+eins 18 nsu. Mosi heldr og meiri kulda sr, en nokkur nnur
+jarvegstegund. ar sem mosi er ykkr ( Skotlandi) helzt oft frost jr
+fram yfir misumar. Af essu verr ljst hver hrif mosinn hefir
+loftslagi til a kla a." [1 nsa er nrfelt 2 l.]
+
+a er svo Yukon-fylki sem hvervetna Alaska, a loftslagi uppi
+landinu er mjg frbrug v, sem a er strndunum, og a stum,
+setti eigi eru fjarlgir hvor fr rum. I mikla megin af nlega volgu
+vatni, sem er Brings-hafi, og inir mrgu hita-straumar fr Kyrra Hafinu,
+gjra loftslagi strndinni miklu mildara heldr en uppi landinu; svo a
+munrinn er fjarska-mikill egar 30 mlur (lil. sex danskar mlur) fr
+strndinni; v eigi a h fjll strndinni, er hlendi ngt til
+ess a bgja heitum vindum fr a blsa inn yfir meginlandi. En sakir
+regns og votvira er sumari miklu kaldara og skemtilegra strndunum
+heldr en uppi landinu. eru mnuirnir ma, jn og mikill partr af
+jl yndislega verblir--slrkir, heitir og heiir. Svo segir Seemann
+sinni bk:[7] "Allr grr er ar (.e.: norr-strndinni) gfrlega
+brroska; og naumast hefir snjinn teki upp fyrr en alt er aki kafi af
+grsum og jurtum fullum grri, og ar sem alt var fyrir fm dgum undir
+fanna-blju, grir n alt grri, og bl, blm og vextir springa t
+hva eftir ru rstuttum tma."
+
+Taflan, sem hr fylgir eftir, snir mealhita rstanna a St. Michael's
+( austr-strndinni vi Nortons-grunn, 63 28' n. br.) og a Fort Yukon
+(1200 mlur fr mynni fljtsins, 66 34' n. br.)
+
+------------------------------------------------------------------------
+Mealhiti. | St. Michael's. | Fort Yukon. |
+ |Fahrenheit. | Raumur. |Fahrenheit. | Raumur. |
+------------------------------------------------------------------------
+Vor | +29 3 | -1 1 | +14 22 | -7 9 |
+Sumar | +53 0 | +9 3 | +59 67 | +12 3 |
+Haust | +26 3 | -2 2 | +17 37 | -6 5 |
+Vetr | + 8 6 | -10 4 | -23 80 | -24 7 |
+------------------------------------------------------------------------
+Alt ri | +29 3 | +1 1 | +16 92 | -6 7 |
+------------------------------------------------------------------------
+
+Mealhiti rsins Yukon-fylki llu, sem heild skoa, m tla a fari
+nrri 0 +25 Fahrenheit (= -3 1 Raumur). Hr vi m bera saman msa
+stai, sem nefndir eru Almanakinu slenzka ( ar s hvorki nkvmt n
+alskostar reianlega fr skrt). Inn mesti kuldi, sem menn vita komi hafa
+ Yukon-hrai, er -70 Fahrenheit (= -45 3 Raumur). frjsa fljt og
+strr eigi inum mestu grimdum. En mealhiti rsins er engan veginn
+mlikvari fyrir v, hva gri og roskazt getr einu landi; heldr kemr
+a undir hita og lengd sumarsins; annig er mealhiti rsins sami
+rndheimi (Niar-si) og Reykjavk; er kornyrkja og epla-rkt
+rndheimi; en sumarhitinn Fort Yukon er heldr meiri en rndheimi.
+"g hefi Fort Yukon s hitamlinn sna +112 Fahr. (+35 5 Raum.) um
+sumarhdegi, en skugga, og foringinn vginu skri mr fr, a a
+hefi oft til bori, a hitamlar, er fyltir voru vnanda og merktir +120
+Fahr. (39 1 Raum.), hefu brosti undir inum brennandi geislum
+heimskauts-slarinnar; og fr s einn eim hita nrri geti, er hann hefir
+reynt" (Dall). "Grrinn fram me efra hlut Yukon-fljtsins verr svo
+blmlegr, a mar mtti tla a mar vri hitabeltinu, er mar sr a
+blmskr alt um sumartmann" (Sami).
+
+Nlega alstaar Yukon-fylki er gng af timbri. I strsta og mest um
+vera tr, er finst essu fylki, er hvta skrfuran (_white spruce_;
+_ABIES ALBA_). etta fagra tr finst hvervetna fylki essu, en strst og
+roska-mest nmunda vi rennandi vatn. Vr ess er hvtr, ttr og beinn;
+auunninn, lttr og seigfastr sr. Eigi getr betra sperruvi; en
+oftari hverju eru trn heldr grnn siglur strskip, eins og au (trn)
+eru essu fylki; sunnar eru au enn strri. Skrfuran verr hr
+jafnaarlega 50 til 100 feta h og 3 fet a vermli (_diameter_); en
+almennasta str m heita 30 til 40 feta h, og 12 til 18 uml.
+verml.--ar nst m telja birki (_Betula glandulosa_). Eigi verr a
+jafnaarlega yfir 40 feta h og 18 uml. a vermli. Einnig vex vast
+blakka-birki ea krklu-birki, en a er til frra hluta ntt, ar e a
+er svo smvaxi. Til allrar hamingju fyrir ina upp vaxandi kynsl eru
+engir sklameistarar essu fylki, til a neyta birkihrslnanna til ess,
+sem r eru hfastar til!
+
+msar tegundir af poplar-vii (_Populus balsamifera_ og _P. tremuloides_)
+vaxa hr kynstrum saman, og oftast vel vaxin. In fyrr nefnda tegund vex me
+vtnum fram, en in sar nefnda harvelli. In fyrr nefnda tegund verr 40
+til 60 feta h, og 2 til 3 fet a vermli. En mjg er vir essi mjkr
+og linr.
+
+Plvir (_Salix_) og ln (_Alnus_) eru au trn, sem mest gng er af; vaxa
+hr msar tegundir eirra, svo sem _Salix speciosa_; _Sal. Richardisonii_,
+og _Sal. villosa_; _Alnus viridis_, _Aln. incana_, og _Aln. rubra_.
+
+Margar arar trj-tegundir vaxa hr tt eigi s n rm n r til a telja
+a alt hr.
+
+a yri me llu ofverk a fara a reyna a telja hr upp nokkuru fjlda
+af inum mrgu og margvslegu grasa-tegundum, er vaxa fylki essu. ess
+skal a eins geta, a gras-vxtr er ar mikill og gr hvervetna; m nefna
+meal inna almennustu grasa alkunna blgresis-tegund, er Kentucky-blgresi
+kallast (_Poa pratensis_); enn fremr _Poa nemorals_, _Calamagrostis
+Canadensis_, og tal arar grasa-tegundir. Meal-gras er eigi lgra en 3
+feta, en oft 4 til 5 feta htt.--Tvr tegundir af _Elymus_ (mel, rg-grasi)
+gra svo rkulega sumstaar, a feramarinn freistast til a halda hann
+sji sna kornakra, ar sem r vaxa viltar; r bera roska korn.
+
+Kornyrkja m kalla s reynd essu fylki. Tvisvar hefir bygg-grjnum
+veri s Fort Yukon og hepnaist vel hvortveggja skipti; grasi var
+smvaxi, en korni roskaist vel. En sakir ess a skinnaverzlunin krafi
+allan vinnukraft eirra hvtra manna, sem ar voru, hefir v eigi veri
+fram haldi. Npur, rfur og redikur og salat og arir garvextir rfast
+vel; Dall segir, a npur r, er hann hafi smakka a St. Michael's hafi
+veri r beztu er hann hafi nokkru sinni s fi sinni. vaxtatr eru
+engin essu fylki, en teljandi fjldi berja; Dall nefnir um 20 tegundir,
+sem hann segir s "nokkrar af inum almennari tegundum, er ar vaxa."
+
+Fyrir nauta-rkt og fjrrkt er va gtt land fylki essu. Enginn er
+skortr beitilands og slgna; en ga vetrar-hiring yrftu gripir a hafa.
+Hefir a veri reynt og hepnazt Fort Yukon, og er a fyrir noran
+hvarfbaug (a er tali a liggja 66 34' n. br.).
+
+Me v etta fylki varar oss litlu eftir tilgangi kvers essa, ykir
+etta ng um a sagt a sinni.
+
+2. _Aleuta-fylki._
+
+etta fylki tekr yfir Aleuta-eyjarnar og Alaska-skaga austr a 155 v.-l.
+Sakir ess a Kadak-eyjar eru skgi vaxnar ykja r heldr heyra til
+Sitka-fylki. Flestar eru eyjar essar fjllttar, og eru sum eirra fjalla
+eldfjll, og rjka nokkur eirra gufu er eim; milli fjallanna og sjvar
+eru aflandi ldttar hir og engi-vellir. Jarvegrinn er feitr og frjr,
+er a mold jurtakends efnis og dkkleitr er blakkr leir og hr og hvar
+kalkkendr frjleir (_mergel_). Sumstaar hefir mosi gri yfir, vtukendr,
+og spillir jrinni, "en a liggr hverjum augum uppi, hversu auvelt er
+a trma honum" segir Dall. Sumstaar er jarvegrinn myndar af sku og
+affalli fr eldfjllunum og er mest af eim jarvegi mjg frjsamt.
+Loftslag er saggasamt, en milt. Chamisso segir a snjlnan liggi 3510
+fetum yfir sjvar-flt. Mesti kuldi, er menn ekkja til a komi hafi (
+eyjunni Unalashka) segir fair Veniamnoff s 0 Fahrenheit (= -14 2
+Raumur), en mestr hiti +77 Fahr. (= +20 Raum.)--Taflan, sem hr kemr,
+snir hita Unalashka um 4 r (1830, 31, 32, 33) og mealtals-hita fimm
+ra (1834 tali me):
+
+ Kl. 7 f.m. Kl. 1 e.m. Kl. 9 e.m.
+ Fahr. Raum. Fahr. Raum. Fahr. Raum.
+r:
+1830 +35 +1.3 +38 +2.7 +34 +0.9
+1831 +36 +1.8 +40 +3.5 +34 +0.9
+1832 +39 +3.1 +42 +4.4 +38 +2.7
+1833 +38 +2.7 +41 +4.0 +36 +1.8
+Mealtal um 5 r +37 +2.2 +40.5 +3.7 +36 +1.8
+
+ Mestr hiti. Mestr kuldi.
+ Fahr. Raum. Fahr. Raum.
+r:
+1830 +77 +20.0 0 -14.2
+1831 +64 +14.2 +7 -11.1
+1832 +77 +20.0 +7 -11.1
+1833 +76 +19.5 +5 -12.0
+Mealtal um 5 r +77 +20.0 0 -14.2
+
+ Verlag, mealtala um 7 r:
+Dagar
+ Jan. Febr. Marz. Apr. Ma. Jn.
+Alheiir, sklausir (1) 11 9 3 4 2 6
+Hlf-heirkir (2) 111 86 112 104 105 95
+Alskja (3) 95 103 102 102 104 109
+
+ Jl. g. Sept. Okt. Nv. Des. Als.
+(1) 0 5 2 2 3 6 53
+(2) 118 106 107 115 88 116 1263
+(3) 99 106 101 100 119 95 1235
+
+essar athuganir eru gjrar a Ililuk, Unalashka, af inum velruvera
+fr Innocentius Veniamnoff. Fr Oktber til Aprl segir hann vindar blsi
+mest fr norri og vestri. Hitamlir stendr lgst janar og marz, en hst
+ jl og gst. Loftunga-mlir fellr og stgr milli 27.415 og 29.437
+umlunga, stgr me norantt, en fellr me sunnan-tt, stendr jafn-hst
+desember og jafn-lgst jl.
+
+a er eigi frlegt a bera hr saman etta fylki af Alaska og anna
+land, sem er v llu mjg lkt, en hefir n veri undir rkt um margar
+aldir. a snir, hva mannleg elja me tilstyrk eirrar mentunar, er
+reynsla og ekking veitir, getr framkvmt og til leiar komi landi, sem
+er nlega jafn-kalt, fult svo rigningasamt og miklu grrlausara og
+frjrra en Aleuta-fylki Alaska. g vi Hlndin Skotlandi og
+eyjarnar kring um Skotland, sem er svo okusamt, a "skozk oka" er a
+ortaki hf um heim allan.
+
+Dr. Graham af Aberfoyle segir ( Edinb. Encyclop., art. "Scotland," Vol.
+XVI, p. 733 & seqq.) um vestrhlut Skotlands, a Ayreshire s mjg
+vtusamt og saggasamt loftslag, en milt og tempra. I Renfrewshire eru
+str-rigningar tar; svo er og Dumbartonshire. Argyllshire er
+rigningasamasta plss Skotlandi.
+
+"Fjalla-tindarnir hu," segir Dr. Graham, "draga elilega a sr gufuna,
+sem stgr upp fr sjnum, og skin ykna anga til au falla straumum
+nir yfir dalina. Vetrnir eru mildir a mestu og temprair, en sumrin
+einatt vtusm og kld. Loftslag Hjaltlandseyjum er lkt og Orkneyjum.
+ lofti s hrslagalegt og saggasamt, fer mjg fjarri a a s
+heilnmt. a rignr ar ekki stundum saman, heldr dgum og vikum saman,
+ er vindr bls fr vestri," &c.
+
+essi lsing passar einmitt nkvmlega upp rigningasamasta plssi
+Aleuta-fylki.
+
+Mealhiti rsins Norr-Skotlandi er fr 42 til 48 Fahrenheit (+ 4 4
+til 7 1 Raumur). Aleuta-fylkinu Alaska er mealhiti rsins fr 36
+til 40 Fahr. (+ 1 8 til + 3 5 Raum.). Hjaltlands-eyjum og Orkneyjum
+er loftslag blara talsvert og vtusamara.
+
+Regnfall Orkneyjum er 36.66 uml; Glasgow Skotlandi er regnfalli 40
+uml.; Ayreshire 42 uml.; Hvthfn 48 uml.; Restwick 67 uml.; og
+Easthwaite 86 uml. (_Encyclopdia Brittannica._) Ef mig minnir rtt, er
+regnfalli Reykjavk 34 uml. Drymen Sterlingshire vestrstrnd
+Skotlands hafa dagar eir, er regn fellr, veri taldir um 14 r, og verr
+mealtalan 205 regndagar ri. Unalashka hefir etta veri tali um 7
+r, og mealtala regndaga ar er 150 dagar ri (hver s dagr, er regn
+fellr, tt lti s, er talinn regndagr). Sra Veniamnoff segir
+regnfalli s ar 27 uml. etta tlar Dall s ef lti, og gizkar 40
+uml. bk sinni; en sar hefir hann sagt mr munnlega, a hann lti n,
+a sra Veniamnoff muni hafa rtt a mla.
+
+Vr skulum n stuttlega lta yfir afrakstr essa lands, sem hefir loftslag
+og regnfall svo lkt Aleuta-fylkinu; a getr bent , hvers vnta megi me
+tmanum af Aleuta-fylki, er a byggist, og a v fremr, sem jarvegr er
+ar frjrri en Skotlandi.
+
+ nstu su er tafla sem snir afrakstr Hlanda Skotlandi og eyjanna
+kring; er hn gjr eftir opinberum skrslum "_Transactions of the
+Highland and Agricultural Society of Scotland_," Vol. XV, 1856.--a er
+arfi a fara um tfluna mrgum orum; tlur mla oftast sjlfar mli snu
+furu-vel.
+
+Tafla yfir afrakstr og bna Hlndum Skotlandi og eyjunum nnd.
+
+ |Flkstal|Hveiti,bushel| Bygg | Hafrar |
+ | 1855 |1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 |
+-----------------------------------------------------------------------
+Argyll | 1620 | 7315| 13394| 56795| 46819| 806395| 705375|
+Arran | 152 | 4373| 4688| 1974| 619| 49139| 42154|
+Caithness | 504 | 4644| 5607| 9549| 7609| 748215| 613799|
+Inverness | 749 | 47573| 37814| 93100| 54957| 437584| 363176|
+Orkneyjar og | 262 | 180| 393| 5727| 2746| 238728| 258789|
+ Zetland | 39 | | | | | | |
+Ross og Cromatry | 873 |220179|233018|264112|204417| 620035| 493042|
+Sutherland | 141 | 10183| 8885| 51936| 35759| 93637| 80136|
+-----------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 4340 |294447|303799|483193|362726|2993733|2557871|
+
+ | Rgr |Baunir og ertur| Npur |
+ | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 |
+------------------------------------------------------------------
+Argyll | 65144| 59093| 15147| 21641| 84907| 103444|
+Arran | 7086| 4655| 4403| 3523| 6497| 4344|
+Caithness | 98924| 56292|.......|.......| 143416| 120787|
+Inverness | 23068| 22206| 2572| 5227| 84984| 73948|
+Orkneyjar og | 108168| 105525| 342|.......| 39230| 42536|
+ Zetland | | | | | | |
+Ross og Cromatry | 4104| 6167| 8273| 21834| 160145| 163834|
+Sutherland | 1065| 2693|.......| 114| 32052| 29707|
+------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 308059| 256631| 30737| 52339| 551231| 528600|
+
+ | Snskar | Kartflur | Gulrfur,| Hvtkl,|
+ | np., ekr. | | ekrur | ekr. |
+ |1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 |1855|1854|1855|
+-------------------------------------------------------------------
+Argyll | 28| 33| 10504| 26412| 24| 17| 23| 28|
+Arran | 22| 10| 671| 1493| 4| 4| 7| 5|
+Caithness | 28|......| 8310| 5931| 0|....| 10| 9|
+Inverness | 10| 17| 6519| 12176| 4| 2| 35| 26|
+Orkneyjar og |.....| 2| 6532| 6261| 4| 4| 30| 35|
+ Zetland | | | | | 1| 1| 6| 7|
+Ross og Cromatry | 23| 15| 17281| 20876| 4| 1| 9| 5|
+Sutherland |.....|......| 1540| 1633| 2| 4| 3| 2|
+-------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 111| 77| 51357| 74782| 43| 33| 123| 117|
+
+ |Hr, ekrur| Gras, ekrur |Hross |Nautf| Sauf| Svn|
+ | 1854|1855| 1854 | 1855 | 1855 | 1855 | 1855 | 1855|
+-----------------------------------------------------------------------
+Argyll | 26| 15| 36151| 40303| 8512| 60378| 814029| 3458|
+Arran | 12|....| 3002| 2588| 2367| 3010| 25630| 360|
+Caithness | 7| 15| 19043| 18076| 801| 14659| 60447| 1149|
+Inverness | 2| 3| 15313| 14226| 3485| 24061| 567694| 1667|
+Orkneyjar og | 1| 1| 4954| 8297| 2437| 8128| 10815| 1337|
+ Zetland |.....|....| 232| 535| | 1250| 5845| 50|
+Ross og Cromatry | 3| 1| 19641| 20491| 4414| 16190| 288015| 4557|
+Sutherland |.....|...1| 3936| 4446| 914| 3642| 200553| 550|
+-----------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 49| 36|102272|108962| 22930|131318|1973028|13128|
+ | Gripir als......2 140 404 |
+
+Loftslagi Skotlandi er svo lkt v, sem a er Aleuta-fylkinu
+Alaska, a tv lnd svo fjarlg hnettinum geta traulega lkari veri.
+Austrstrnd Skotlands er skjli fyrir vindunum og hafgufunni fr
+Atlantshafi, ar e fjllin skla fyrir a vestan; v er ar eigi svo
+vtusamt sem vestrstrndinni, og meiri munr hita og kulda; a essu leyti
+svarar austrstrndin Cooks-fla til austrstrandar Skotlands.
+
+bar essa fylkis eru Aleutar, tryggir og nmfsir, en latir og
+fyrirhyggjulausir. eir eru sjmenn gir, en bslar; enda hafa Rssar
+veri einu lrifer eirra bskap, og er n ekki verra von!
+
+Eigi er timbr fylki essu anna en kjarr eitt; en allir ljka upp um a
+einum munni, a eigi s anna a sj, en a skgr hljti a geta vaxi ar,
+ef hann er grrsettr og hirtr. En sumum inna beztu rkja lfu essari
+vex ltill sem engi skgr nema grrsettr s. Mikill hluti Nebraska-rkis
+er skglaus af nttrunnar hendi; en mnnum verr hr eigi svo miki fyrir
+a gra skga, og enda svo, a muni til bta loftslagi heilum
+landsplssum.--Me v loftslag essu fylki er miklu mildara en
+Yukon-fylkinu, og urrara en mestum hlut Sitka-fylkis, blmgast grs
+hr svo, a grasvxtr verr nrri meiri, en mar skar eftir, ef svo mtti
+segja, ar sem mar sumstaar ver alt a h sinni grasi.
+
+Svo er t.a.m. sagt um Unalashka, a nnd vi Formanns-hfn (Captain's
+Harbour) s in mesta ofrgng af grasi, en loftslag miklu betr falli til
+heyskapar en, strndum Oregon-rkis. Naut tigangi vera spikfeit, og
+kjti svo mjkt og braggott, a fgti er ef aligripir annarstaar taka
+v fram. Jrin liggr af nttrunnar hendi albin undir plginn. ar sem
+melr (_elymus_) grr og roskast, sem ar, af sjlfu sr ar er bgt a sj
+hv arar korntegundir skyldu eigi geta gri og roskazt, ef r vru
+yrktar umhyggjusamlega og haustsnar. ess ber a gta, a engin korntegund
+ber nema hlfan vxt, og hann rran, nokkurstaar strndum Kyrra-
+Hafsins, hvorki norarlega n sunnarlega; nema s s a haustinu til.[8]
+
+Ertur vaxa viltar nlgt Unalashka-firi, segir Davidson; er ar mesta
+gng af eim. a er s tegund, er grasafringar kalla _Lathyrus
+maritimus_. Hn grr hvervetna syri hlut austrstrandanna Alaska-
+skaga, a v er Dall hefir munnlega sagt mr. ess er ritum geti a
+talsvert gri af essari tegund einum sta Kenai-skaga. a liggr
+augum uppi a s tegund sem grr annig vilt og umhiringarlaus mundi gra
+eigi sr vel yrktri jr me gri pssun. Hn kva gra Alaska va
+norr a 64 n. br.
+
+a, sem sagt er um Unalashka, gildir engu sr, nema fremr s, um
+eyjarnar fyrir vestan. Ymsar rfu-tegundir vaxa viltar llum essum
+eyjum; er gng af eim, og r eru gar tu. Svn, geitr og enda naut og
+sauir geta gengi sjlfala ri um kring.
+
+a virist arfi a fara orum um, hvort kvikfjrrkt muni hepnast
+essu fylki, ea a bera a saman vi sland; a getr hver gjrt sjlfr
+eftir a hann hefir etta lesi.
+
+3. _Sitka-fylki._
+
+etta fylki nr fr takmarka-lnu Alaska a sunnan, og nr yfir meginlandi
+og eyjarnar norr a Yukon-fylki og vestr a Aleuta-fylki; inni lykr a
+v sr Kadak-eyjarnar og landi umhverfis Cooks-fla.
+
+Yfirbor landsins essu fylki er svo sltt og fjlltt sem framast m
+vera. A eins norvestr-hluti ess inni lykr yrkjandi land a nokkrum mun.
+a eru reyndar blettir og blettir hr og hvar um syra hlut ess, er vel
+eru lagair til yrkingar. En mestmegnis er s hluti fjllttr, og
+fjllin sbrtt mjg og undirlendislaus, en akin skgum svo ykkum, a
+varla er frt gegn um , og n eir skgar fr strndunum og upp eftir
+fjllunum 1500 fet yfir sjvarml.
+
+Sundin og djpin milli Alexanders-eyjanna mynda jvegi fylkisins, enda
+eru a beztu jvegirnir, sem ori geta fjllttu landi. Ekki arf a
+ryja blessaan sjinn, ekki arf a kosta strf jrnbrautir hann, og
+ekkert kostar a halda honum vi. Alstaar essu fylki er timbr svo
+gngt, sem nokkurstaar ella hnetti essum, svo eldivirinn er eigi
+kostbr fyrir gufubta; enda eru kol ng fylkinu og kosta ekki anna en
+a taka au upp; ekki arf a flytja au n timbri langt til skips; alt er
+ flarmlinu.
+
+Jarvegrinn er mestmegnis frjmold af jurta-efni me undirlagi af sandleir
+ea dkkleitam deigulm. Jarvegrinn umhverfis Cooks-fla og Kadak-eyjum
+er essa elis; en ar er jarvegrinn blandinn sku-brunnum sandi, er
+sjrinn hefir bori upp, og ykk sandleirs-lg undir, svo jarvegrinn verr
+ar lttari, urrari og enn frjvari, og annig betr lagar til yrkingar en
+ella. Loftslagi surhlut fylksns er mjg milt, en tklega vtusamt.
+Regnfalli Sitka er fr 60 til 95 uml. rlega; og tala regndaga er fr
+190 til 235. Kadak og vi Cooks-fla mun regnfalli vera liti yfir 30
+uml. a meallagi, ef a er svo htt.
+
+Vertta Sitka fr 31. okt. 1867 til 31. okt. 1868:
+
+ Meal-hiti. Herkir yktloft,
+ Fahr. Raum. Regnfall. dagar. dagar. Regndagar. Snjdagar.
+
+Vor +42.6 + 4.7 14.64 uml 22 70 33 15
+Samar +55.7 +10.6 10.14 " 21 71 36 0
+Haust +45.9 + 6.2 28.70 " 19 72 44 5
+Vetr +31.9 - 0.1 14.59 " 44 47 21 6
+
+Alt ri +44.07 + 5.4 68.07 " 106 260 134 26
+
+Mestr kuldi, sem kom a r, var +11 Fahr. (-9 3 Raum.) Margra ra
+rannskn snir, a mealhiti vetrum er um +33 Fahr. (+0.4 Raum.); er
+a lka og Mannheimum vi Rn, en heitara en Mnchen, Vnar-borg ea
+Berlinni. a er sem nst ekt sem Washington, hfuborg Banda-rkjanna
+(sem liggr 1095 mlum sunnar) og heitara en New York, Philadelphia er
+Baltimore.[9] En sagga-lofti og rigningarnar valda v a sumari er miklu
+kaldara Sitka en inum r nefndu stum.
+
+Indnar byggja Alexanders-eyjum og strndinni nlega norr undir
+Vilhjlms-grunn (Prince William Sound.) aan af byggja Innuitar strndina,
+og Indnar a eins upplandi. Vi Cooks-fla, Kadak og surstrnd
+Alaska-skaga hafa Innuitar dlitla viburi til jarrktar.
+
+ Kadak-ey og austanmegin vi Cooks-fla eru vetrar kaldari og sumur
+urrari og heitari en Sitka. eru mildari miklu vetrar Kadak, en vi
+Cooks-fla. Sumartin er in bezta fyrir heyskap og gras gnga-gott og
+miki. Hafrar og bygg hefir yrkt veri vi Cooks-fla mean Rssar ttu
+landi. Skgar eru gir og ngir. I skrslu nlendu-nefndarinnar til
+Rssa-keisara (Ptrsborg, 1863) er tali meal afrakstrs vi Cooks-fla 180
+000 pund af saltkjti, 180 mliker af berjum o.s.fr.; n er lti um yrkju
+er afrakstr, me v fir hvtir menn ba hr, san Rssar seldu landi
+og drgu burt setuli sitt.--Dr. Kellogg segir um Kadak: "Grs og grnar
+jurtir ekja fjllin upp t htinda. Sumarveri er hr lkt v, sem a
+er Sitka, og er vel falli fyrir heyskap." vetrna er kuldinn eigi svo
+hr Kadak, en jafn. Eftir a fer a frjsa helzt kuldinn jafnt og tt
+n snggra verbreytinga. sinn stuvatninu Viey ( hfninni St.
+Paul Kadak) er orinn tlf umlunga ykkr, egar vel er, lok desember
+er byrjun janar, ykknar svo janar og febrar, og hefir, egar bezt
+ltr, n 18 uml. ykt lok febrarmnaar. Mesti kuldi, sem menn vita
+komi hafa Kadak, er -18 Fahr. (-22 Raum.); og hefir a bori vi
+einu sinni, svo menn hafi sgur af: yknai sinn um 1 umlung
+slarhring, og er a inn hraasti vxtr, sem hann hefir haft svo menn
+viti.
+
+Lisiansky[10] getr ess, a byggi hafi s veri Kadak 1804, og hafi
+a roskazt vast hvar. En "i vtusama og heirkju-litla ver, sem eigi
+er holt akryrkju, veldr v a korntegundir urfa hr pssunarsemi og
+hiru--en a eru kostir, sem innlendir menn hr hafa eigi til a bera."
+
+"Hvort veri er bjart er ykt, kemr alsendis undir verstunni. Ver er
+fagrt er vindar blsa fr suri, suvestri, vestri, norvestri ea norri;
+en alt hva vindar eru austanstari en hnorr er hsur, veldr a okum
+og rigningum. desember-mnui var veri fremr milt, vindr vri
+noran. Hitamlir vsai aldrei lgra en +38 Fahr. (+2 7 Raum.) ar til
+24. desbr.; fll hann til +26 Fahr. (-2 7 Raum.). fll snjr
+jr, og hlzt hann um nokkra mnui. Eigi er tali a vetr byrji
+reglulega fyrri en me janar. Mean vetr st yfir var loft alt af urt og
+hreint (a fr teknum fm dgum febrar) og vindar lku milli suvestrs
+og vestrs. Mestr kuldi var 22. janar, fll hitamlir nir 0 Fahr.
+(-14 2 Raum.) Sustu dagar febrar og fyrstu dagar marz voru og svo
+kaldir, a hitamlir fll nir milli 13 og 14 Fahr. (-8 til 8 4
+R.)--Um essa daga mldi g ykt ssins vatninu Viey, og var hn 18
+uml.--9. marz byrjai vori." [Lisiansky, 171. bls.] "Vetrinn, sem g
+dvaldi hr, var urrari en meallagi." (Sami, 190. bls.) "Dagana, sem vr
+dvldum Kadak, fr 26. til 31. gst (1867), var mealhiti loftsins 49
+5 F. (+7 8 R.), og sjarins 45 8 F. (+6 R.)" (Davidson: "_Coast Pilot of
+Alaska_," Washington, D.C., 1869, 27. bls.)
+
+_Ver-tafla_, dregin saman r dagbk, haldinni Kadak-ey 1/10 1872 til
+30/9 1873.
+
+ | Mealhiti | Mestr hiti. |
+Mnuir | Klukkan | Klukkan |
+1872-73 |8.f.m|12.m.|6.e.m|Medaltal|8.f.m|12.m.|6.e.m|
+---------------------------------------------------------
+Oktber R|+ 2.7|+ 5.3|+ 4.4| + 4.1|+ 6.2|+ 8.0|+ 7.1|
+ F| 38.1| 43.9| 42.0| 41.3| 46. | 50. | 48. |
+Nvember R|+ 1.6|+ 4.4|+ 2.3| + 2.7|+ 5.3|+ 6.2|+ 6.2|
+ F| 35.7| 42.1| 37.2| 38.3| 44. | 46. | 46. |
+Desember R|+ 0.3|+ 1.0|+ 0.8| + 0.7|+ 4.4|+ 5.3|+ 4.9|
+ F| 32.7| 34.3| 33.7| 33.6| 42. | 44. | 43. |
+Janar R|- 4.1|- 3.3|- 3.2| - 3.5|+ 2.7|+ 4.4|+ 6.2|
+ F| 22.8| 24.5| 24.7| 24.0| 38. | 42. | 46. |
+Febrar R|- 2.1|- 0.1|- 1.0| - 1.1|+ 2.7|+ 3.5|+ 5.3|
+ F| 27.2| 31.8| 29.8| 29.6| 38. | 40. | 44. |
+Marz R|- 4.8|- 1.8|- 1.8| - 2.8| 0.0|+ 1.8|+ 1.8|
+ F| 21.2| 28.0| 27.9| 25.7| 32. | 36. | 36. |
+Aprl R|+ 0.7|+ 3.5|+ 2.8| + 2.3|+ 3.5|+ 8.0|+ 8.9|
+ F| 33.5| 40.0| 38.5| 37.3| 40. | 50. | 52. |
+Ma R|+ 3.4|+ 5.5|+ 4.9| + 4.6|+ 4.4|+ 9.8|+11.5|
+ F| 39.7| 44.5| 43.0| 42.4| 42. | 54. | 58. |
+Jn R|+ 6.6|+10.4|+10.2| + 9.1|+10.7|+16.9|+16.9|
+ F| 46.9| 55.3| 55.1| 52.4| 56. | 70. | 70. |
+Jl R|+ 9.8|+13.0|+13.2| +12.0|+10.7|+16.9|+17.8|
+ F| 54.0| 61.2| 61.8| 59.0| 56. | 70. | 72. |
+gst R|+ 9.3|+13.5|+13.9| +12.2|+11.5|+16.0|+16.9|
+ F| 53.0| 62.4| 63.2| 59.5| 58. | 68. | 70. |
+September R|+ 7.1|+ 9.8|+ 9.0| + 8.6|+ 8.0|+11.5|+10.7|
+ F| 47.9| 54.1| 52.2| 51.4| 50. | 58. | 56. |
+---------------------------------------------------------
+Alt ri R|+ 2.5|+ 5.1|+ 4.6| + 4.1|+11.5|+16.9|+17.8|
+ F| 37.7| 43.5| 42.4| 41.2| 58. | 70. | 72. |
+
+
+
+ | Minstr hiti |
+Mnuir | Klukkan |
+1872-73 |8.f.m|12.m.|6.e.m|Heidrkir|
+ | dagar |
+----------------------------------------
+Oktber R|- 2.7| 0.0| 0.0|\ 13 |
+ F| 26. | 32. | 32. |/ |
+Nvember R|- 1.8| 0.0| 0.0|\ 13 |
+ F| 28. | 32. | 32. |/ |
+Desember R|-10.7|- 8.0|- 8.9|\ 8 |
+ F| 8. | 14. | 12. |/ |
+Janar R|-10.7|- 9.8|- 9.8|\ 11 |
+ F| 8. | 10. | 10. |/ |
+Febrar R|-10.7|-10.7|-11.5|\ 11 |
+ F| 8. | 8. | 6. |/ |
+Marz R|- 9.8|- 8.0|- 7.1|\ 16 |
+ F| 10. | 14. | 16. |/ |
+Aprl R|- 3.5|- 1.8|- 2.2|\ 11 |
+ F| 24. | 28. | 27. |/ |
+Ma R|+ 0.9|+ 2.7|+ 1.8|\ 8 |
+ F| 34. | 38. | 36. |/ |
+Jn R|+ 3.5|+ 7.1|+ 6.2|\ 16 |
+ F| 40. | 48. | 46. |/ |
+Jl R|+ 8.0|+ 9.8|+ 8.9|\ 15 |
+ F| 50. | 54. | 52. |/ |
+gst R|+ 7.1|+ 9.8|+ 9.8|\ 21 |
+ F| 48. | 54. | 54. |/ |
+September R|+ 4.4|+ 8.0|+ 7.1|\ 5 |
+ F| 42. | 50. | 48. |/ |
+
+Alt ri R|-10.7|-10.7|-11.5|\ 150 |
+ F| 8. | 8. | 6. |/ |
+
+
+
+1872-73 | Skja loft |
+ | rkoma |Urkomu-|Dagar| Mealhiti |
+ |Snjr|Regn.| laust | als.| rstia. |
+------------------------------------------------------
+Oktber R| 2 | 8 | 7 | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Nvember R| 2 | 8 | 7 | 30 | Haust: 37.7 |
+ F| | | | | (= +2.5) |
+Desember R| 4 | 11 | 7 | 31 | / |
+ F| | | | |/ |
+Janar R| 8 | 1 | 10 | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Febrar R| 8 | 3 | 5 | 28 | Vetr: 26.4 |
+ F| | | | | (= -2.5) |
+Marz R| 7 | 0 | 7 | 31 | / |
+ F| | | | |/ |
+Aprl R| 2 | 6 | 10 | 30 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Ma R| 1 | 16 | 6 | 31 | Vor: 44.0 |
+ F| | | | | (= +5.3) |
+Jn R| 0 | 3 | 11 | 30 | / |
+ F| | | | |/ |
+Jl R| 0 | 5 | 11 | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+gst R| 0 | 3 | 7 | 31 | Sumar: 56.6 |
+ F| | | | | (= +11.0) |
+September R| 0 | 8 | 17 | 30 | / |
+ F| | | | |/ |
+------------------------------------------------------
+Alt ri R|34 |72 | 107 | 365 |\ +4.1 |
+ F| | | | |/ 41.2 |
+
+Vr sjum af essari tflu enn fremr, a af llum dgum rsins eru 150
+heirkir, en 214 dagr hafa skja er ykt loft (.e.: meira en hlfan
+himin skjaan); af essum 214 skjuu dgum eru 107 rkomu-dagar (regn
+ea snjr), en 107 rkomu-lausir. annig vera als rinu 107 rkomu-
+dagar, en 258 rkomu-lausir (heirkir og skjair). etta r (1. okt. 1872
+til 30. sept. 1873.) snir einmitt meal-r Kadak. Vertafla, sem eir
+lafr og Pll hafa sent yfir nvember og hlfan desember 1874, snir mjg
+ekt verlag um ann tma sem um tilsvarandi tma hr tflunni.
+
+Mesta auleg surhluta essa fylkis er falin timbrinu. Hr skal nefna
+nokkrar inar helztu trjtegundir, og eru r taldar eirri r, sem r
+hafa eftir veri snu, inar drmtustu fyrst o.s.frv.
+
+GULR SEDRUS-VIR (_Chamcypars nutkatensis_).--etta er inn drmtasti
+vir, sem vex nokkurstaar strndum Kyrra Hafsins; hann er smgjr sr
+og ttr, allharr og frbrlega endingargrog hefir stan ylm. "Enginn
+vir jafnast vi hann til skipsma; hann er svo lttr, ttr, auunninn og
+dmalaust endingargr." (Kellogg.) Hann vex hvergi nema Alaska, og er in
+eina viartegund strndum Kyrra Hafsins, sem er gr efnivir skip. Ef
+menn gta ess, a ll skip, sem n eru byg Kyrra Hafs strndum
+(mestmegnis r Oregon-greni) vera a svara talsvert hrra byrgar-gjaldi
+en vanalegt er, og f a-eins byrg um stuttan tma, bendir a
+ljslegar, en nokkur lng rakaleisla, til ess, hverja ing essi vir
+hltr a f fyrir sjverzlunina llum Kyrra Hafs strndum, er menn
+fara a byggja Alaska og nota viinn. Efnivir skip er og verr valt
+mjg tgengileg og arsm vara til a selja llum rkjum vi Kyrra Hafi.
+verml sedrustrjnna hr er venjulega fr 3 til 5 feta, en nr stundum
+alt a 8 fetum.
+
+SKRFURA ea HVTGRENI (_SPRUCE_, _Abies Sitkensis_).--essi vir er vel
+kunnr timbrverzluninni Kyrra Hafs strndunum n; hann er hr og bolrinn
+rbeinn. a er gr vir, eigi jafnist hann vi sedrusviinn.
+
+FURA (_HEMLOCK_, _Abies mertensiana_).--essum vii er oft blanda saman
+vi inn siast nefnda. Sumir grasafringar lta a s aeins afbrigi af
+smu tegund. Timbrkaupmenn blanda eim oft saman; og er skrfuran
+endingar-betri.
+
+BALSAM-FURA (_Abies Canadensis_).--Virinn sjlfr er llegr, en brkrinn af
+honum og inum sast nefnda vi er hafr til a barka (garfa) ler me.
+Balsami hafa lknar til meala, og listamenn nota a einnig.
+
+SKRUBB-GRENI (_SCRUB PINE_, _Pinus contorta_).--essi vir verr sjaldan
+hrri en 40 fet af heilvxnum bol, og 18 fet a gagnmli.
+
+Jnper og ms nnur tr, er minna ykir um vert, vaxa og essu fylki.
+
+(Um Kadak er meira sagt skrslu sendi-nefndarinnar.)
+
+Flestallar r berja-tegundir, sem vaxa Yukon-fylkinu, eru og algengar
+Aleuta-fylkinu og norvestr-hlut Sitka-fylkis.
+
+Um syri hlut Sitka-fylkis segir Dall: "a er eigi unt a hugsa sr betra
+skgland; alstaar eru samgngur og flutningsvegir auveldir sjnum, og
+fjllinn svo brtt, a eigi arf anna, en a sl bjlkum r llegasta
+timbrinu undir viar-flekana og setja sta (um vetrartmann), og renna
+eir sjlfkrafa nir fannirnar til sjar."
+
+"Margt hefir veri rita um Alaska af mnnum, sem ekkert ektu til, og eru
+v rit eirra ar eftir--hgminn einber."
+
+"ar sem rki Massachusetts[11] hefir fr upphafi snu til essa dags
+ALDREI FLUTT T til annara rkja ANNAN AFRAKSTR AF LANDI SNU, EN S OG
+GRJT,[12] getum vr vnzt me tmanum a f inn flutt fr Alaska
+skipavi, smjr, ost, ull og alskonar kjtmeti; og ar sem msar berja-
+tegundir eru n fluttar aan til San Francisco, m tla a fleiri
+vextir btist ar vi." [Dall.]
+
+ * * * * *
+
+V. KAFLI.
+
+STEINA OG MALMA TEGUNDIR.
+
+v er mir, a hvorki er hr rm til a skra fr jararfri Alaska, enda
+mun mentun flestallra lesenda essa kvers vera v stigi, a eir hefu
+ess ltil not; g ver lka a jta vankunnttu mna essu efni svo
+mikla, a g hafi rit annara til a fara eftir essu efni, er svo
+margt, sem mnnum ber eigi saman um inni vsindalegu kennig um uppruna
+jarlaganna, myndun eirra og aldr, a eigi verr skynsamlega dregi saman
+r v neitt grip, nema mar hafi ngilega ekking jararfri
+(_geology_), til ess a meta sjlfr rkin og gjra sr glggva hugmynd um
+efni sjlfr; en kunntta mn essu efni er sra-mgr; og mr er ekki um
+gefi a htta mr staflaust hlan s, og reyna a kenna rum a, er g
+hefi eigi glgt skyn sjlfr; hafi g og a tla, a g skyldi ekkert
+a fullyra essu kveri, er g vri eigi sannfrr um sjlfr.
+
+Svo miki er vst, a endr rdaga hefir veri miklu heitara jr vorri
+en n er; hafa grs og tr gri heimskauta-lndunum og dr lifa ar,
+sem n lifa og rast a eins tempraa beltinu og hita-beltinu. Finnast
+leifar eirra n steingjrar. etta var r eigna v, a jarhitinn
+hefi veri meiri; en n ykjast menn vita a s tilgta s hgmi.
+Sumir hafa sagt, a t.d. flar eir, er leifar hafa af fundizt Sberu,
+gti hafa borizt norr anga sjfli, en hefu aldrei lifa ar. En
+Alaska finst slkr urmull af leifum fla og annara slkra dra innan um
+leifar af grri (_vegetation_) sem samsvarar elishttum eirra og a ru
+leyti eim stvum og v standi, er fullkomlega snir, a slk dr
+hafa lifa ar, og grr jarar og loftslag vori ar eftir. San hefir
+komi tmabil, er kuldi var miklu meiri jrinni, en n er; hefir
+allr norrhluti Amerku veri akinn einlgum jkli, svo sem Grnland er
+n; san hefir aftr ori mildara, og er svo n jr vorri.--Vsindin
+hafa enga sklausa fullngjandi rlausn enn v, hva valdi hafi essum
+breytingum loftslagi. Ein in njasta og, a mr virist, sennilegasta
+getgta essu vivkjandi er s, er Dr. Oswald Heer hefir fram sett. Dr.
+Heer kva hafa ransaka steingjrvinga ins heita tmabils gaumgfilegar en
+nokkur annar jararfringur fyrr ea sar. Hans kenning er essi:
+
+a er stjrnufringum kunnugt, a slkerfi vort gengr afarstrum hring
+um einhvern fjarlgan mipunkt, og a a kemr annig valt inn ntt og
+ntt rm; oss ber fr kunnu rmi, og oss kastar inn kunnugt rm; en a
+vitum vr me yggjandi vissu, a slkerfi vort er sem stendr rmi
+himingeiminum, sem er strjl-bygt af stjrnum. a er engin sta til a
+efast um, a slkerfi vort hafi einhvern tma gengi gegn um eitthvert af
+eim hrum himingeimsins (ef svo mtti a ori komast), sem vr sjum
+sjnglerum a eru miklu ttskipari af stjrnum, en a rm, sem slkerfi
+vort er n sem stendr. En allar essar stjrnur eru sknandi slir, og
+inn meiri ea minni fjldi eirra hltr v a hafa nokkur samsvarandi
+hrif hita loftsins rminu umhverfis r himingeiminum. Vr getum
+annig tla, a heita (_miocene_) tmabilinu hafi slkerfi vort veri
+rmi himingeiminum, sem var ttskipa stjrnum, og hafi annig jr vor
+ori anjtandi heitara loftslags, er ar af leiddi, svo a jafnvel lndin
+vi heimskaut hennar fengu grr ann, sem n finst a eins um mibik
+hennar. En sl vor hlt fram sinni stvandi rs og fylgdi henni allr
+hennar herskari af plnetum, og svo sem aldir liu fram, bar slkerfi vort
+inn n hru himingeiminum, er voru unnskipu mjg af stjrnum og v
+kld; a olli v, a eftir MIOCENE-tmabili kom sldin ea i kalda
+tmabil; en slkerfi vort hlt fram, og loks kom a rm
+himingeiminum, er var ttskipara stjrnum en i sasta, en
+unnskipara en a, er a hafi fyrst veri, og ar sem hitinn v var
+ meallagi milli ess, er veri hafi inum fyrri tveim tmabilum, og
+essum sta er a n sem stendr, og af v leiir loftslag a, er n er
+jrinni.[13]
+
+En hversu sem er n um etta alt, er a vst og vafalaust, a jklarnir
+ Alaska eru alt af a mnka og loftslagi a vera urrara og heitara.
+Hver sem orskin er, er etta svo ljslega reynt og austt, a a er
+hafi yfir allan efa; svo menn gefi lti t allar getgtur
+vsindanna, vera menn a jta, a reynslan er lygin.
+
+a ykir n engum efa bundi, a alt Alaska (og eyjarnar) fyrir vestan
+150 v.-l. fr. Gr. s a hefjast og hkka smtt og smtt; sama er a segja
+um austrstrendr Sberu; og i sama virist eiga sr sta a minsta kosti
+llum austrhlut Brings-hafs og Brings-sunds og enda norr shaf, a
+sjinn er a smgrynna. Er a annig eigi sennileg sp, a s tmi geti
+komi, fjarri s, ef til vill, enn, a Amerka og Asa vaxi saman a
+noran, og yri ar efni allra-fallegasta landa-rtuml handa
+einhverjum komnum rndi vefara til a skera r, v eigi mundi af veita
+"tlf-knga-viti" til ess!
+
+Eldfjll eru mrg Alaska, en mrg eru n tbrunnin, og snist eim altaf
+vera a fkka. Um 50 eldfjll hafa gosi ar san Rssar nmu landi; en
+n eru a eins 11 eirra, er eigi eru litin t brunnin.
+
+Jarskjlftar eru tir, en engar sgur eru af, a eir hafi nokkru sinni
+veri svo miklir a neitt hafi kvei a eim; eir eru rtt svo, a eir
+merkjast. eir eru valt a vera fgtari og fgtari r fr ri. Helzt
+vera menn eirra varir oktber. a var vart vi einn merkilegan
+Viey (vi Kadak) mean vi dvldum ar ( lok oktber-mnaar 1874).
+
+Hverar eru talmargir Alaska; er hiti eirra mislegr; sumir eru a eins
+94 Fahr. (+27 5 Raum.); arir eru 167 F. (+60 R.) og ef til vill ar
+yfir. Sumir eirra eru sagir "nlega jafnir inum strstu og merkustu
+hverum annarstaar heiminum."
+
+ * * * * *
+
+Kol finnast mjg va Alaska, en beztir eru nmarnir vi Cooks-fla.
+Kolin eru hr fr _miocene_-jarmyndun (_tertiary_) eins og flest kol
+vestrhlut Amerku. Flest kol af eirri myndun eru rrari, en au kol, er
+kllu eru "_carboniferous_." Taflan hr eftir snir gi eirra
+samanburi vi nnur kol Vestr-Amerku og vi beztu "_carboniferous_" kol
+ Pennsylvania og Englandi:
+
+------------------------------------------------------------------------
+ Stvar. |Vatn- |Fast | Skjt-|Aska. |Brenni-| Einkunn.
+ | sefni.|kolefni, | brenn.| |steinn.|
+ | |(carbon.)| andi | | |
+ | | | efni.| | |
+------------------------------------------------------------------------
+CARBONIFEROUS. | | | | | |
+Pittsburgh, | 2.34 | 55.82 | 34.31 | 7.16 | ? |Bituminous.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Ormsby, | 4.00 | 66.56 | 26.93 | 2.50 | ? |Bituminous.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Kentucky | 2.00 | 56.01 | 37.89 | 4.10 | ---- |Cannel.
+Lehigh, | 2.34 | 88.05 | 2.94 | 6.66 | ---- |Anthracite.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Newcastle, | 0.99 | 61.70 | 33.55 | 3.75 | 0.23 |Bituminous.
+ England | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+CRETACEOUS | | | | | |
+Nanaimo, | 2.98 | 46.31 | 32.16 |18.55 | ? |Lignitic.
+ Vancouver Island.| | | | | |
+Bellingham Bay | 8.39 | 45.69 | 33.26 |12.66 | ? |Lignitic.
+Mount Diabolo, | 14.69 | 46.84 | 33.89 | 4.58 | ? |Lignitic.
+ California, | | | | | |
+ beztu svrt | | | | | |
+ demants-kol | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+MIOCENE TERTIARY | | | | | |
+Goose Bay, | 20.09 | 41.98 | 32.59 | 5.34 | ? |Lignitic.
+ Oregon | | | | | |
+Carbon Station } | 11.60 | 51.67 | 27.68 | 6.17 | 2.90 |Lignitic.
+ (Pacific-jrnbr)} | | | | | |
+Weber River } | 9.45 | 26.21 | 58.32 | 3.64 | 2.40 |Lignitic.
+Cook's Inlet, | 1.25 | 49.89 | 39.87 | 7.82 | 1.20 |Lignitic.
+ Alaska | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+
+essi tafla snir betr, en nokkur lsing, a kolin vi Cooks-fla eru betri
+en ll "miocene" ea "cretaceous" kolin Vestr-Amerku; hn snir og a
+kolin vi Cooks-fla innihalda a eins 0.37 hundruustu prtum minna af
+brennanlegu efni og a eins 0.66 hundruustu prtum meiri sku, en g,
+"bituminous" Pittsborgar-kol, og er a meira en unni upp aftr vi a, a
+Pittsborgar-kol innihalda 1.09 hundruustu prtum meira af vatni. kolunum
+vi Cooks-fla er og minna af brennisteini en beztu kolum vi Kyrra-Hafs-
+brautina, og vatnsefni eirra er minna, er nokkurra annara kola Amerku,
+sem tflur taka yfir.
+
+En ess ber a minnast, a ver kola liggr eigi eingngu gum eirra. S
+kolalagi minna, en 3 feta ykt (af hreinum kolum), eru au einskis
+viri til verzlunar, og svarar a eins kostnai a hafa au til
+heima-brkunar. (Kolalgin vi Cooks-fla kvu vera 3 til 7 feta ykk);
+fjarlg fr markai, stand og lengd flutnings-vegarins, ptin ofan
+eim, og margt fleira hefir hrif ver eirra og verr a taka etta alt
+til greina.
+
+Eigi er anna aui a sj, en a kola-nmarnir vi Cooks-fla muni vel
+borga fyrirhfnina vi a vinna ; en a hve miklu leyti, verr reynslan
+a sna. eir hafa eigi veri svo kannair til hltar enn, a um a veri
+sagt me vissu; en vel er af eim lti.
+
+Rafr finst va kola-lgunum, saman me surtarbrandi. a er algengt
+Alaska-skaga, finst og Kadak og va Alaska; sumstaar miki af v.
+
+Steinola (_petroleum_) hefir fundizt Alaska. Finst hn fljtandi
+ykkri br ofan vatni einu nlgt Katmai-vk Alaska-skaga, gagnvart
+Kadak-ey. In "specifiska" vigt hennar er 25 (Beaume); hn er alveg
+lyktarlaus og gtr burr verkvla-mlm hreinsu, eins og hn finst.
+a er enda sagt a megi brenna henni hreinsari.
+
+Hvtr marmari finst vi Sitka, g tegund og drmt.
+
+Gull og silfr finst Alaska, en smtt er um a, a v er menn enn ekkja
+til. Silfri er oft blanda saman vi kopar. Gull hefir fundizt va, meal
+annars Kakn-fljti vi Cooks-fla og Kadak; en eigi hefir a tt
+vera svo miki, a borgai a verka a. En athugandi er a enginn
+praktskr gullnemi hefir enn reynt a n ransaka; svo lti er um a
+kunnugt.--Tflugrjt, sumt me um af kvarz, finst Kadak.
+
+Kopar finst msum stum; en ugglaust er mest af honum vi Attu- ea
+Kopar-fljt, sem fyrr er um geti kveri essu. ar hltr a vera
+fjarska-miki af honum.
+
+Bl hefir fundizt nlgt Sitka, og lka skamt fr St. Paul Kadak; en a
+eins er a lti eitt.
+
+Jrn finst va, en hvergi svo, a menn tli a borgi sig a vinna a.
+
+Graphit hefir fundizt Kadak, Alaska-skaga og var.
+
+Brennisteinn finst va gnga-gngur; meal annars kva hann hafa fundizt
+ Kadak (?). Fyrir brennistein mundi gr markar California og var
+Kyrra-Hafs-strndum.--"Nitrum" finst og Alaska.
+
+msir air mlmar finnast Alaska, tt hr s eigi nefndir.
+
+Landi m enn heita alveg kanna a kalla, og enginn kann a segja, hver
+rjtandi uppspretta af mlmum ar kann a felast. Jarlgin og myndunin
+benda til, a Alaska muni auugt land af mlmum.
+
+msir gimsteinar finnast og ar landi; m ar til nefna amethyst, zeolit,
+tourmalin, spinel, kristall o.m. fl. Sagt hefir veri a demant hafi
+fundizt nga; en a kva eigi satt vera. msar marmara-tegundir finnast
+allva.
+
+s hefir lengi veri verzlunarvara aan. vatni einu Viey (Woody
+Island) vi Kadak er s skorinn; er a stundum gum vetrum, a
+s-uppskeran bregzt. s hefir og tekinn veri r jklunum sur-
+strndinni. ri 1868 var fluttr til San Francisco s fyrir $28 000. Eigi
+hefir eftirskn eftir s vaxi a mun sustu rin. En enginn efi er , a
+selja m miki af s Mexico og Sur-Amerku og eins Asu, ef hann vri
+anga fluttr. Eins og n stendr er s fluttr fr austustu rkjunum
+Amerku til Indlands og Snlands Asu; er a vegr miklu lengri, og
+lengri fer gegn um heit lnd, og hltr v flutningr a vera drari og
+meira a spillast leiinni, en ef flutt vri fr Alaska. Er v efalaust,
+a sverzlun getr ori mikil ausuppspretta fyrir landi, ef einhverjir
+koma til a nota sr a.
+
+ * * * * *
+
+VI. KAFLI.
+
+FISKIVEIAR.
+
+Meal allra ja eru miklar fiskiveiar litnar einhver in rkulegasta
+aus-uppspretta og velmegunar.
+
+Fiskiveiar Breta er mlt a su viri 25 miljna dollara rlega.
+Fiskiveiar Frakka eru viri $3 000 000 rlega, og fiskiveiar Amerku-
+manna vi austr-strendrnar lfunni viri $2 000 000 rlega.
+
+In kja-mikla gng fiskjar vi strendr Alaska vakti egar forundran inna
+fyrztu feramanna, er ar komu, og allra san til essa dags. Billing,
+Cook, La Perouse, Ltk, Lisiansky, Belcher, Sir George Simpson, Davidson
+og Dall hafa allir bori vitni um inn trlega aragra af orski, laxi,
+heilagfiski og sld, er fylli hfin umbergis Alaska. Fiskr hefir jafnan
+veri aalfa innlendra manna. Veiiskapr, ea tilburir til a hagnta
+sr essa rjtandi ausuppsprettu, er enn fyrstu bernsku.
+
+Sjfiska-tegundir eru helztar: orskr, heilagfiski, sld, "tom"-orskr,
+"likon" og "mullet."
+
+Af orski er mest, og hann er s sjfiskr, sem mest er verr. Hann veiist
+ 25 til 50 fama dpi v nr alstaar, og va m veia hann af klppum
+vi fjrubori. Beztu veiistvar eru kring um Kadak-eyjar, Shumagin-
+eyjar og Aleuta-eyjar. Grunnin, ar sem fiskr veiist hr, eru miklu strri
+en vi Nfundna-land (New Foundland) og sland til samans; og
+veiistvarnar vi Alaska eru svo langstrstar og beztar af llum
+veiistvum hnettinum, a eigi kemr til samanburar vi neitt anna.
+Beztar veiistvar eru vi Shumagin-eyjar.
+
+Fram til sustu tma var fluttr fiskr fr veiistvum Atlantshafi til
+San Francisco. rin 1863 og 1864 var flutt um 500 "tons" hvort r til
+California fr Atlantshafi.
+
+Fiskimenn fr California hafa veitt:
+
+1skip1864,120"tons" ea............40000fiska.
+(6)? skip l865,523"tons"ea ....... 249000fiska.
+18 skip1866,1614"tons" ea ......... 706200fiska.
+23 skip1867,2164"tons" ea........ 947264fiska.
+
+Meira en helmingr essa fiskjar veiddist vi Shumagin-eyjar. 1869 veiddust
+1 082 000 fiskar, og s lti lagt hafa eir vegi a minsta kosti 3
+pund (enskt) hver a mealtali; og kalli mar pundi eigi meira vert en 5
+cent, gjrir etta $189 350 gulli. N er fiskrinn a skifta um veg
+og fer n ara lei, er hann ferast urru landi, en r; v n er fari
+a flytja hann FR San Francisco og TIL Atlants-hafs. april, ma og jn
+1868 voru flutt 47 000 pund af fiski og 17 tunnur af tunnu-fiski fr San
+Francisco til New York. smu mnuum var fluttr fr tlndum inn til
+Amerku fiskr fyrir $119 127, og snir a a nokkur markar er enn
+Amerku fyrir fisk. Auk ess selst fiskr Japan og Snlandi og var
+Asu, og firni gtu selzt Mexico og Sur-Amerku, ar sem svo miki er af
+kalsku flki. Engin skortr er beitu Alaska. Hinga til hefir veri
+gum fiski California veri fr 13 til 7 cent gulli fyrir pundi; en
+lklegt er a veri lkki nokk, er aflinn vex. ber ess a gta, a
+slendingar gtu ugglaust selt fisk ar betr en arir, v enginn kann
+Amerku a verka salt-fisk hlft svo vel sem eir. Fiskimenn fr California
+eru ollausir og heimtufrekir vi gjafarann allra gra hluta; eir vilja
+grpa upp miljnir svipstundu[14]; ef a tekst eigi, eru eir hlgilega
+vanakkltir. a er einkennilegt a sj ara eins rfrtt og essa San
+Francisco-blai: "San Francisco. Skip komandi: Skonnortan N.N. me 35 000
+orska; ltr dauflega af aflanum!" orskrinn veiist ALT RI UM KRING.
+
+Heilagfiski er smvaxnara vestr eyjum, heldr en vi Sitka og strendrnar
+ar eystra; ar vega meal-lur 300 til 500 pund.
+
+Sldin er sams konar og in norska sld; kemr hn vsum tma r hvert, en
+stendr skamma stund vi. 1. jn koma hafk af henni, og m ausa henni
+land eins og mar vill hlfan mnu. a er kmin afer, sem innlendir
+menn hafa til a veia hana, og bendir a hver grynni af henni eru.
+eir hafa aflangt skaft r tr og reka gegn um a rj nagla oddhvassa;
+sl eir skaftinu nir sjinn, og er fgtt ef eigi stendr sld hverjum
+nagla. Einn mar fyllir hglega bt sinn minna en klukkustund me essum
+tbnai!
+
+"Mullet" er laxtegund, er sj lifir og a eins norrhfunum.
+
+"Tom"-orskr heldr og til norrhfum; hann er gr til beitu.
+
+"likon" er merkilegr fiskr, ltill, silfrgljr lit, venjulega um 14
+umlunga a meallagi lengd. Hann er vi strendr Bretlands-eigna og
+systa part af Alaska-strndum. Vertin fyrir ennan fisk byrjar 20. til
+25. marz og stendr yfir um 3 vikur. Lsi hans er mjg gtt. Hann er svo
+feitr, a hann verr eigi geymdr vnanda til vsindalegrar skounar.
+er hann er urkar, m hafa hann fyrir kerti; arf ekki anna en kveykja
+sporinum, og brennr hann eins og kerti. Engin lsing getr gefi hugmynd
+um ann grynnis-fjlda sem af honum er, er hann gengr upp lkina og
+rnar; vatni snist bkstaflega lifandi eins og velli potti. Villidr
+taka ngju sna til tu af honum annig, a au slma hramminum vatni og
+ausa honum upp jrina.
+
+Af vatna-fiski Alaska eru laxinn og hvtfiskrinn merkastir; auk eirra er
+"losh" er "burbot," "pike" (langa?) og "sucker."
+
+Af laxi og silungi er tal tegunda. Af handa-hfi m nefna _Salmo
+orientalis_, _Salmo proteus_, _Salmo alpinus_ og raufiskinn (_Salmo
+sanguineus_). a ykir lgt lagt, a telja a innbornir menn Alaska
+veii tlf miljnir laxa ri. A eins Kadak og vi Cooks-fla er veidd
+hlf miljn rlega. "ll mannleg mlska rtr og mlin vantar or" til a
+lsa fjlda laxins Alaska. grynni laxns eru ar svo, a g get ekki
+gefi lesandanum betri hugmynd um a me ru, en v, a segja a a s
+meira en nokkur getr gjrt sr hugmynd um, nema hann sji a. g ver a
+jta, a g gat ekki mynda mr anna, en a sgurnar um etta vru kjur,
+anga til g s a me eigin augum. Vi Cooks-fla er MEALVIGT laxins 50
+til 60 pund; a eru reglulegar strskepnur!
+
+Hvtfiskr er, einkanlega noran til, nrri eins gngr og laxinn.
+
+g sleppi hr a minnast inna annara tegunda af fiski, ar g tla ng sagt
+til a gefa lesandanum hugmynd um auleg Alaska essu tilliti.
+
+Skelfisks-tegundir als konar (nema ostrur), krabba og mslinga er nlega
+alstaar a finna.
+
+Eigi skal heldr meira en a eins geta inna miklu hvala, rostunga og sela
+veia, er nemr miljnum dala rlega.
+
+ * * * * *
+
+VII. KAFLI.
+
+LOSKINN, DRAVEIAR OG FLEIRA.
+
+Loskinn fr Alaska hafa veri frg um allan heim meira en ld. Saga
+loskinna-veianna er saga landsins. au voru nlega eina orskin til ess,
+a landi hefir veri a nokkru kanna; au hafa veri i eina, er hinga
+til drg hvta menn anga, tt fir hafi veri. etta er inn eini
+bjargrisvegr, er kalla m a veri hafi a nokkru hagnttr; og inn
+feyki-mikli gi af loskinnunum hefir dregi svo gjrsamlega alla
+eftirtekt og stundun til sn, a engu ru hefir veri skeytt a neinu.
+au hafa veri gullnmr Alaska. Skinna-takan hefir veri drifin af eirri
+fergju og fyrirhyggjuleysi, a hn hefir strum rrna, en er enn
+gullnmum drmtari; en augefi er a vernda hana me skynsamlegri
+lagasetning, og er n veri a reyna a.
+
+Til auveldara yfirlits skal hr fyrst nefna au loskinna-dr, er sj
+lifa; en a er elselrinn (_Callorhinus ursinus_) og s-otrinn (_Enhydra
+marina_).
+
+1. _S-otr og elselr._
+
+Rssar nefna s-otrinn s-bjr. S-otrinn er str skepna; skinni er mjkt
+og dkkt, en lngum hrum hvtum broddinn sktr t milli og eykr a
+fegr skinnsins. Feldr af vxnum s-otri er um 6 feta langr og 4 feta
+breir.--S-otrinn er rotar, en eigi m skjta hann, v a flir hann.
+r var gng af s-otrum alt fr Kamchatka og hringinn kring me
+strndunum alt sur a syri hlut California. N veiast feinir vi
+Kamchatka, um 5 ea 6 sund vi Katrnar- og Alexanders-eyjar og ar
+milli, en varla neitt a ri sunnar.
+
+S-otrskinn kostai fyrrum $200.00 til 500.00, en au hafa n falli
+veri, og kosta n um $100.00. Aleutum eru borgair $20.00 gulli ea
+vrum fyrir gott skinn. g s skinn Kadak, er eigandinn vildi ekki
+selja fyrir $400.00 til 500.00; hann hafi gefi $20.00 fyrir a.
+
+elsela-veiin var fyrr meir minna um ver, en s-otra-veiin; en n er hn
+ raunini miklu meira ver. N er a Pribyloff-eyjum (Girgis-ey og
+Pls-ey) a mestallr elselr er veiddr. elselrinn er nskildr sljninu;
+mynda au til samans ttflokk ann, er _Otariid_ nefnist lru mli, en
+a ir eyrnaselir; au hafa tvaxin eyru og rkla hreifa, og eru
+annig augreind fr hrselnum (_Phocida_). Aleutar veia elseli svo, a
+eir reka land upp, og geta tveir menn reki 4 ea 5 hundru eins og
+saua-hjr; jafntt og hver eirra reytist, er hann rotar. 1868 voru
+el-skinn ver $7.00 gulli verku Lundnum. Mealveri mun vera fr
+$7.00 til $5.00. Aleutar f $0.35 fyrir hvert skinn!
+
+ a s frlegt sjlfu sr, a lsa essum drum smsmuglega, er
+hr eigi rm til ess, enda vara au oss hr eigi svo miklu.
+
+2. _Land-dr._
+
+In helztu land-dr, er drmtir feldir fst af, eru essi: refir, merir,
+"mink," bjrar, otrar (land-otrar), "lynx," svarta-birnir og "wolverine."
+essi dr veia innlendir menn trboga (slagboga, fellu). Auk essa eru:
+"whistler," bjrbrir, hreindr, villi-sauf, geitr, lfar ( norr-
+Alaska), moskus-rottur og hermeln; eru skinn eirra nokkurs viri, eigi
+s a a telja samanburi vi hin.
+
+Flest af essum drum finnast Kadak og vi Cooks-fla. Fleiri orum skal
+eigi um au eya.
+
+3. _Fleira bjargri._
+
+Sljni (_Eumetopias Stelleri_) og rostungrinn eru og mikilsver dr. Af
+eim getr hir, lsi og tennr. rlega vinnast um 100000 pund rostungs-
+tanna. Bustirnar og galli af sljninu er og fmtt. Snverjar kaupa a
+og gefa vel fyrir; hafa eir bustirnar fyrir tannstngla, en galli er haft
+til silki-tilbnings.
+
+Fugl og eggtekja er rjtandi nlega hvervetna Alaska, sr lagi
+llum eyjum. arvarp er va norrhlut landsins; svanir, gsir og als
+konar fuglar, sem nfnum kann a nefna; eru yfir 200 mislegar
+fuglategundir landinu.--Hver vara ar-dn, svana-dn, fir, vngir,
+fuglshamir, egg, fugla-kjt o.s.frv. s, arf eigi a segja. slendingum.
+
+Enn mtti margt og margt til tna, og sumt merkilegt og mikilsvarandi, er
+telja mtti til bjargris Alaska, t.a.m. angtegundir, sem eru svo
+miklar og gar ar, a a er sumra manna ml, a hvergi heimi muni
+angbrensla svo arsm, sem ar. En einhvern enda verr hr a gjra; og
+vona g a g hafi lklega rita ng til a gefa dlitla, en tt
+fullkomna hugmynd um landi og kosti ess. g hefi lst v annig, a g
+skal byrgjast a ekkert verulegt s mishermt; g hefi lst v svo, a
+eir gallar, sem v kunna a vera, sjst eins ljst og kostirnir. En g
+vona lsingin beri me sr, hvort s meira vert, kostir er kostir.
+
+ * * * * *
+
+VIII. KAFLI.
+
+SKRSLA NNAR SLENZKU SENDINEFNDAR UM FERD HENNAR TIL ALASKA.
+
+ Landar gir!
+
+Vr[15] undirskrifair, er kjrnir vorum fundi slendinga Wisconsin til
+a ferast til Alaska, er sr lagi Kadak-eyja, til a skoa landi ar
+og skra fr, hvort a mundi eigi vel falli til nlendustaar fyrir
+slendinga, og hvort lsing s, er W.H. Dall hefir gefi landinu, s snn
+og rtt, fullngjum hr me lofori voru um, a skra yr fr rangri
+ferar vorrar, me v a gefa yr fylgjandi skrslu, er vr hfum skyndi
+sami dag og sem vi lafr og Pll felum Jni a flytja ykkr og birta.
+
+Eftir 24 daga fer me stugu andviri sum vr land 9. oktber. a var
+Kadak; og vorum vi um hdegis-bil austr af St. Paul. er vi komum
+iljur upp laugardags-morguninn, inn 10. okt., vorum vi komnir mynni
+ Cooks-fla og hfum Barren-eyjar skhalt a baki, en Elizabetar-hfa
+hgri hnd. Fjllin a austan voru akin snj tindum, og var a gamall
+snjr; sndust oss au mjg lk fjllunum slandi einkum norrlandi og
+austrlandi. Vindr var mti og urum vi a beita og gekk seigt. Merki
+sum vr til bygar austrstrndinni, 3 timbrhs; ar voru skgar miklir
+land a sj. sndust oss strri skgarnir vestrstrndinni; ar mndi
+vi himin i mikla eldfjall Iliamna 12 066 feta htt, og var skkpa
+tindinum hsta, lkt sem einatt er Heklu. Miklu minni snjr var fjllum
+essa megin flans; eim megin er og undirlendi miklu minna, en
+austanmegin, og sumstaar varla neitt.
+
+Sunnudag, 11. okt., vorum vi um 40 mlur sur af Nikulsar-vgi; var fagrt
+land hgri hnd a sj (sunnan og austan megin). Vi urum enn a beita
+og miai lti ann dag; vi gtum s yfir landi til beggja handa; var
+a alt skgi aki og meira undirlendi austan megin. Vi lgumst um
+kvldi undan byg eirri, er Munina heitir; ar eru nokkur bli.
+
+Mnudag, 12. okt., var oka og dimt uppi yfir; vr gtum v lti fram
+haldi og lti af landi s. Regn um kvldi.
+
+rijud., 13. okt. Vr hfum austrstrndina hgri hnd, en Kalgin-ey
+vinstri. Vr gtum lti siglt r vr urum a leggjast sakir rigningar,
+myrkrs og andstreymis. Straumr er grar-harr hr. Kalgin-ey er ll akin
+strviar-skgi.
+
+Mivikud., 14. okt., hlzt sama ver. Num a leggjast undan Nikulsar-
+vgi.
+
+Fimtudag, 15. okt., var kalt, 32-33 Fahr. (um 0 Raumur) iljum uppi
+um morguninn. Snjr fll um nttina, en festi eigi iljum n
+jrinni landi. ennan morgun var hreinviri og fagrt haustver. Kl. 12,
+15' e.m. frum vi fr skipi inum litla gufubt, er vi hfum, og komum
+ land Nikulsar-vgi kl. 2. Komu skrlingjar mt oss skinnbtum; en
+sumir biu vor fjrunni. ar mtti oss Wilson, amerskr mar, er hefir
+verzlun ar og umsjn yfir hsum eim, er stjrnin . Hann fylgdi oss
+mlu austr til byga skrlingja og tvegai oss skrlingja einn fyrir
+fylgdarmann. Buum vi honum a vera til taks nsta morgun er sl roai.
+
+Wilson sagi oss a yfir undirlendi upp til fjalla vru 40 mlur, og mundi
+a taka langan tma, ef til vill hlfan mnu, a fara anga fram og
+aftr, sakir ess a vegr vri illr og greifr; en hskafr vri n a
+fara upp eftir Kaknu- skinnbt, are vatn vri svo lti nni. Vr
+hfum teki me oss vistir af skipinu, og fengum eitt af hsum
+stjrnarinnar til bar; hvorki var eldst, ofn n stlar hsinu; en vr
+hfum ullar-breiur og bjarnarfeldi nokkra, er Wilson li oss.--Vr
+hittum a mli Rssa einn; mlti hann tiltakanlega vel enska tungu; hann
+hefir veri Alaska um nrfelt 20 r; mest Sitka og Kadak. yngri
+rum hafi hann fari vast um Amerku; hann var gullnemi, og mtti a
+honum sj. Hann sagi lti um dr og fugla ngrenninu, fyrr en 10 mlur
+fr; flast drin skot Vgis-manna. var gng ar af villigsum. Hann
+sagi oss, a enginn sjfiskr gengi Cooks-fla; kemr a lklega til af
+v, a svo miki jkulvatn fellr hann; svo er og botn leirugr og sjr
+oftast gruggar af straumum ea vindi, er rtar upp sandi og gruggi fr
+botninum. Lax fyllir ll vtn, r og lki sumrin, og vegr fr 60 til 50
+pund a meallagi. Mar getr stai bkkunum og stungi , og fengi svo
+marga, sem mar vill. Fyrsti lax kemr byrjun aprl-mnaar; er laxinn
+beztr og feitastr ina fyrstu mnui. Eigi fer hann burtu fyrri en lok
+gst-mnaar. Vetr sagi hann oss vri talinn a byrja mijum nvember,
+ea enda 1. nv., og endai mijum marz ea marz-mnaar lok. Eigi kva
+hann n anna rkta vi Nikulsar-vgi, en kartflur, klhfu og ara
+garvexti; vri engin tilraun gjr me anna. Naut voru ar og voru vel
+tltandi. 40 mlum sunnar sagi hann vri byg s, er hann nefndi
+Noodshick; mun a vera Munina ru nafni; ar kva hann rg yrktan.--Rssi
+essi var hsi hj snskum Finna og konu hans. eir eru gullnemar bir
+og eru komnir til a ransaka gullnmana Kaknu-fljti, er rennr rtt hj
+Nikulsar-vgi, og einkum, hvort eigi muni meira gull legi rinnar uppi
+fjllum. Finni ess hafi komi haust er sumar, er lei. Hann hafii
+fari upp um fjll Kenai-skaga; hann sagi, a er hann fr ofan eftir
+nni skinnbt, hefi veri svo fult af laxi henni, a btrinn hefi
+sumstaar mist skri torfunum. in kemr r inu mikla stuvatni, er
+kalla er Skillokh. Wilson, sem geri sr far um, a draga r llum
+kostum landsins, sagi oss, a hann hefi eittsinn minna en klukkustund
+stungi 63 laxa nni; og inn strsti 95 pund, en mealvigtin upp til hpa
+var 51 pund. Rssinn (Tom Jones) sagi land-gi miklu betri Noodshik.
+Finninn (Fred. Holm) sagi a uppi fjallinu hefi gras veri va
+brjst upp og xl, og sumstaar meira en h hans.--Vi ttum kalda ntt
+ einhsinu. Nsta morgun kl. 6 ,
+
+fstud., 16. okt., var 26 Fahr. (-2.7 R.) inni ar sem vi svfum, en
+18 Fahr. (-6.2 R.) ti. Vi frum og hittum leisgumann vorn, og lgum
+sta austr me nni, en nokku fr henni. Var land fyrst strhtt og
+sltt og aki ykkum skgi; jarvegr var mosakendr og grasltill, en
+talsvert af lyngi og buska. Trn eru allh, sum um 80 fet og yfir a og 2
+fet og meira a vermli. er vi hfum gengi 4 ea 5 mlur komum vi
+a mrar-flum skglausum. Eigi var ar grasmiki, en var vatni eigi
+djpt; jarvegr var 8 til 12 uml. djpr, ef til vill sumstaar dpri.
+Austt er af landslaginu a essar mrar m vel skera fram allar, og mundi
+ar grasvxtr gr. Vi gengum nokkrar mlur t mrarnar og snrum
+vi; var vatn teki a dpka og fr a vera ill.-- heimleiinni frum
+vi norar og v um lengra veg gegn um skginn; gjrum vi bl skginum
+og tkum midegisver. Mestr virinn skginum var skrfura; var
+nokkur plvir og bamr. Meiri var undirskgr ar, en veri hafi ar er
+vi frum um morguninn; mosi var og minni; en var lti um gras, og
+grr allr mjg fbreyttr. Nttin var mjg kld.
+
+Laugardaginn, 17. okt, kl. 6 um morguninn, var 16 Fahr. (-7.1 Raumur)
+ti. ennan dag gengum vi norr vi, og gengum enn gegn um skg; hr
+voru tr strri, undirskgr jafnmeiri, jarvegr urrari, mosaminni og
+grasgefnari, en austr fr vginu. Vr beygum t r skginum nir til
+strandar; ar var rjr og gras htt. Vr gengum nir fjruna og svo inn
+fjrur unz vr komum a lk eim er , er Salamakha heitir. Eftir eitthva
+7 mlna gang gjrum vr bl og tkum sning og hvld. snrum vi aftr,
+en eigi sama veg; gengum vi upp r fjrunni sunnan vi lkinn; var ar
+strt rjr og miki gras; enda tt grasi vri slna tk a oss
+brjst og sumstaar vel a. Gengum vi n gegn um skginn nokkrar mlur,
+r vi snrum t r til sjvar og nir fjrur. Bakkarnir eru hr
+fjarska-hir. Skouum vi jarlgin bakkanum og var efst fi jurta-efni
+um fet ea 1 fet dpt; ar undir kom svrt mold og blandin ofr
+smgjrum sandi; a lag var 6 uml. til 1 fet dpt; ar undir er lag af
+raubrnum lmkendum leir, ljsari en kaffibrnum; ar undir kemr sandr
+sams konar og er fjrunni; ar undir er oftast sandberg ea mhella, og
+ar undir deigulmr; deigulmr er mjg blandar innan um ll lgin meira og
+minna og milli eirra. Va fundust merki til kola og surtarbrands, en
+hvervetna mjg unnum lgum. Bakkinn var hr margar mannhir. San
+gengum vi heim yfir fjrurnar.
+
+Sunnudag, 18 okt., var ver kalt og ilt og snjfall talsvert; kom enginn
+btr land. Vr hldumst eigi vi hsi voru, en gengum ina fornu
+virkisbygging. ar var gamall ofn brotinn; og gjrum vi eld honum,
+matreiddum rjpur handa oss, sem bezt vi kunnum, og hituum te-vatn.
+
+ mnudag frum vi skip t; var snjbleyta, dimt og ilt ver.
+sunnudags-nttina hfum vr mist eimbt vorn; hafi hann sokki
+sjgangi; en eimvlin var laus honum, og hvolfdi hann henni r sr, svo
+vi hldum btnum, en mistum vlina.
+
+Bezta landi vi Cooks-fla virist vera me strndunum fram, og aftr fyrir
+ofan mrlendi, nst fjllunum og uppi eim. Mrarnar m urka me v a
+skera r fram. Minna undirlendi er vestanmegin flans, og er a
+sameiginleg tlun vor allra, a ar muni heldr betra land. En eigi var oss
+kostr yfir um a fara eftir a vr mistum eimbtinn. Als konar dr eru
+fjllunum: bjrn, refr, land-otr, hermeln, mrr og safali, o.s.fr.
+
+Alit vort landinu vi Cooks-fla er, a a mundi vast vel falli til
+bygar fyrir slendinga; en a a s eigi hentugr star til a BYRJA
+nlendustofnun . Byrjunin yri ar erviari fyrir frumblinginn, en
+Kadak. Laxveiin yri a vera aalbjargri nlendumansins, r hann fengi
+gra af jrinni; en til a hafa eirrar veiar full not tti nlendumar
+a koma anga aprl ea ma. ru lagi, a eigi s efi a
+kvikfjrrkt og akryrkja hljti vel a gefast me tmanum ar, arf
+jrin undirbning af manna hndum r en mikils rangrs verr vnzt. Sumur
+vera hr afar-heit, stutt s; mlt er a Fahrenheit hafi komizt yfir
+100 mlistig (yfir 30 Raumur); en vetrum koma grimdir miklar (alt a
+-40 Fahr., .e. -32 Raum.). 6 feta snjr kva falla lglendinu, en 12
+til 14 feta fjllum.
+
+Kenai-skagi og ll lndin kring um Cooks-fla eru lka svo ltt kunn enn,
+og arf a kanna au gaumgfilega, til a kynnast llum kostum og kostum
+eirra. En etta mundi skjtt vera, er byg mentara manna kemr Kadak.
+
+Sur- og austr-strnd Kenai-skaga er metamorfisk; strndin austanmegin
+flans fram me Chugachik-firi og norr a Kaknu-fljti er _tertiary_, og
+eru ar kola-nmar. Fyrir noran Kaknu-fljt finst deigulmkent tflugrjt
+me um af gullblndnum diorit.
+
+Eftir 3 daga fer komum vr inn 24. oktber til
+
+_Kadak._
+
+Eftir midegisver frum vi land og hittum tollheimtumann stjrnarinnar-
+Sendi yfirforingi skipsins einn af undirforingjum land me oss samt
+brfi til tollheimtumans, til a tj honum vort erindi og bija hann a
+vera oss innan handar.
+
+Tollheimtumar skri oss fr, a eigi vri tiltk a fara n yfir vera
+eyna, eins og vr hfum tla oss; vri htta a ganga langt land upp,
+helzt fylgdarlaust, sakir veii-vla inna innlendu manna. Eru a bogar
+eirra, er svo eru knlega faldir, a stundum falla eir sjlfir , er
+lagt hafa. Bjarnar-bogar meia menn stundum til daus.--Hann sndi oss gar
+sinn, og hafi hann rkta ar hvtkl, npur og rfur af msum tegundum,
+grnkl, salat, redikur, kartflur og margt fleira. Kartflurnar voru
+strar og gar. Hvtkli var fullroska og vn klhfuin, og hafi
+eigi s veri til eirra fyrri en gst, svo lklegt er a tvr
+uppskerur mtti af eim f sumri.--Stjrnin mrg hs Kadak; eru a
+forn herforabr Rssa, og mis hs, er hf voru til bstaar fyrir
+foringja eirra, embttismenn og hermenn; stendr a n autt alt. Vi
+fengum a velja r eim hvert, er vi vildum, til bstaar fyrir af oss,
+er eftir kynnu a vera. Rssneskir hituofnar eru flestum eirra, en eigi
+eldst nein,--Miki lt tollari yfir mensku og leti innlendra manna; kva
+ betligesti ta, en versna hvvetna, er eim vri nokkru viki. Eigi
+lofai hann kaupmenn miki; enda ljka flestir upp um einum munni.
+hefir verzlunarstjri Commercial-kompansins reynzt oss llu vel. Hann
+heitir Smith og er rssneskr gyingr.[16] etta var laugardag a vi
+komum, og frum vi til skips aftr um kvldi.
+
+Sunnudag, 25. okt., vrum vi skipi til kl. 3. e.m. a vi frum land
+og hfum vistir me oss. Gengum vi austr holtin um kvldi me axir
+vorar og hjuggum vi til eldsneytis. Vi bjuggumst svo um hsi voru.
+
+Mnudag, 26., var rigning og frt t a fara. Hldum vr kyrru fyrir, nema
+hva einn af oss (P.B.) gekk nir bryggju-spora og drg orska r sj
+til matar.--Eigi arf anna, ef mann langar hr fisk, en a skreppa ofan
+ bryggju-spor og skja hann me fri snu; m beita hverju v, sem rautt
+er, reyktum laxi ea rauri klispjtlu.
+
+rijudaginn, 27. okt., var oka um morguninn og ri r lofti me kflum
+fyrra hlut dags. Vi lafr og Pll frum upp eftir fjallinu fyrir ofan
+binn, en eigi upp hfjalli, og inn eftir v til vestrs og surs uns
+vr komum dal einn, er gengr til vestrs (og norrs). Dalrinn er eigi
+allvr, httr og tjarnir milli lautum, og lkir margir smir. rann
+eftir dalnum (_English River_). Birkirunnar voru hr og hvar dalnum, en
+eigi annar skgr; en grsugr er hann, og hir allar aktar grasi og lyngi
+og msar tegundir berja v; sunnan til honum er vatn eigi all-lti.
+Vi tkum dagver hl einum og nefndum Dgurar-hl, en dalinn Dgurar-
+dal. Eigi gengum vi inn botn hans. Vi gengum san t fjrur og komum
+heim kl. 4. e.m.
+
+g, Jn lafsson, gekk beint upp fjalli a krossmarki v, er reist er
+h einni, og svo vestr eftir hfjallinu og upp hsta hnjkinn, san
+vestr og nokku norr vi yfir fjalli; ar er a flatt fyrst, en svo
+mist hir ea djpar lautir; gekk g svo unz vtn fllu til vestrs;
+var niaoka; en g hafi me mr ttavita, er Pll tti. g fylgdi
+lkjargili nir af fjallinu og nir a sj; er g gekk nir hlarnar
+rofai upp svip, og s g fjrinn og sndist hann ganga fr norri (og
+austri) til surs (meira en vestrs). ess ber a gta vi ttavita hr, a
+_declination_ nlarinnar er St. Paul Kadak vel 26; er norr eim mun
+austar, en nlin vsar til. g gekk lti eitt me sj fram til surs, og
+kom g v innar fjalli er g kom til baka aftr, en g hafi r veri.
+San kom g nir af fjallinu og kom nir fjrur, skamt fyrir innan St.
+Paul. Fjrr essi hefir veri Marmot-fjrr. var af nni, er g kom
+aftr. Gekk g v aftr upp fjall til norrs, og kom ar til, er g s
+yfir fjr og gekk ar nir a sj; mun a veri hafa botninn Devils
+Bay, er vr sar nefndum Krksfjr; san gekk g sama veg til baka. Hst
+ fjallinu, er upp a er komi, er sumstaar bert, melar ea
+klappir,[17] en vast lyng, en gras, egar er nir dregr beggja vegna.
+Skgr er minni noranmegin fjallinn, en birkirunnar vast lautum og
+me giljum fram. Blber voru svo mikil uppi fjalls-brnum, a eigi var
+um gengi nema troa berja-torfum hverju spori; einnig voru ar msar
+arar berja-tegundir. Gras var kafgngt hvervetna, er nir af bl-brnum
+drg. er upp rofai s g af hfjallinu austr Skg-ey (_Spruce
+Island_) og sur Viey (_Woody Island_) og eyjarnar kring. a hygg g,
+a er ver er bjart og gott, s aan af fjallinu svo fgr tsjn, sem
+mannlegt auga m lta. g kom nir a St. Paul laust fyrir miaftan.
+
+Mivikudag, 28. okt., gengum vi norr og austr tanga ann, er gengr t
+fr bnum. ar er alt aki skgi strum og va jarvegr grasi vaxinn
+milli trjnna; gng er ar og tjarna og stuvatna. Vr gengum t odda
+til sjvar og snrum inn skginn aftr, en snrum til norvestrs.
+Skgrinn er hr geysi-ykkr og strvaxinn og va fgr rjr og grsug, en
+hvervetna tjarnir og lkir me kldu, svalandi, gu vatni. Vi gengum ar
+til, er vi komum til _Devils Bay_ (Djfuls-fjarar); skrum vi hann um
+og klluum Krks-fjr. Vr gengum inn me firi; ar er grsugt mjg
+milli skgar og sjvar, og land i frjsamasta og fegrsta a sj. Er a i
+bjrgulegasta land, er vi hfum enn s landi hr. Vr sum norr yfir
+Skgey. Hinu megin fjararins og inn me honum var ltill skgr a sj, en
+alt grsugt, fjllin h og grasi akin upp r gegn; fjrrinn er
+tiltakanlega vkttr og krkttr.--Vr snrum svo heim yfir hlsana, og
+komum heim myrkr a St. Paul, kl. 7 e.m.
+
+Fimtudag, 29. okt., var rigning mest af; en er upp rofai um hdegisbil,
+frum vi bt t me landi svo sem mlu og hfum eitt fri me oss.
+Drgum vi skammri stund 19 orska, 1 grjt-orsk (_rock-cod_) og 1
+smlu.
+
+Fstudag, 30. okt., frum vi Jn og Pll bti t um eyjarnar inar
+smrri, er liggja fyrir utan St. Paul; eru r sumar aktar smum skgi, en
+sumpart grsugar me tjrnum og lkjum; allar eru r byggilegar og
+bjrgulegar. Sast frum vi yfir Viey, hittum formann sflagsins og
+hfum tal af honum. Hann hefir 5 hesta og tvo mla; sir hann hfrum og
+roskast eir v sem nst; en eigi er mikil rkt vi lg; eru eir
+eigi resktir, heldr skornir sem hey handa hestunum, svo sem sir er til a
+gjra California. Vi gengum sur eftir eyju og ar inn skginn og
+lengi gegn um hann, unz hann var svo ykkr, a okkr tti torfrt lengra.
+Undirskgr er ar meiri, en nokkurstaar annarstaar er vr hfum hr
+komi, og skgrinn sjlfr geysi-str. Mldum vi digr mrgum trjm, er
+voru tvo feminga ummls og talsvert ar yfir; hin gizkum vi a veri
+hafi a minsta kosti 100 fet. etta, voru skrfuru-tr. er vi komum
+aftr, skouum vi svatni og sgunar-mylluna, er ar er; komum san vi
+ leiinni skipinu, og fengum vistir vibt vi a, er vr hfum r
+fengi og var mjg upp gengi.
+
+g, lafr lafsson, fr ennan dag upp fjall og inn eftir hfjallinu til
+suvestrs. var ver bjart og tsni i fegrsta yfir firi, dali og
+eyjar. g s sur yfir flann, og s, a inn r honum ganga rr firir og
+dalir af fram til fjalla, eigi langir, a v er g fkk s. Fjll vru h
+til lands a sj og luktu fyrir dalina; voru sum eirra me snjskflum ;
+heldr virtust au grei til yfirgngu. Grr fjllum eim, er g fr
+yfir, var lkr v, er r er lst.
+
+Laugardaginn, 31. oktb., fengum vi bt fr skipinu me sex hsetum og
+einum undirforingja. Frum vi btnum vert yfir allan flann (_Chiniak
+Bay_), og lentum noran megin nesi v er skaga, er gengr t fyrir
+sunnan flann (_Cape Greville_). Vi komum land kl. 10. f.m. og gengum
+land upp vestr me vatni er tjrn, sem ar er fyrir ofan, er vr lentum;
+vorum vi varair vi, a ar vri bogar lagir va um nesi og urum v
+a fara varlega og reifa fyrir oss me lngu priki. Einn af oss (P.B.)
+var viskila vi hina og gekk vestr me strnd og til hbla innlendra
+manna, er ar hfu stvar skamt fr vi bogveiar. Skoai hann ar um
+kring, og var grsug mjg strndin; gekk hann san til bts aftr og bei
+hinna.
+
+Vi Jn og lafr beygum sur me vestrenda vatnsins og sur yfir
+fjallhlsinn, sumpart yfir mrar-blr alaktar hn grasi og sumpart yfir
+lyngma og gegnum skga. Gengum vi yfir skagann til sjvar a sunnan.
+Skgr var ttr, en eigi strvaxinn. Vi fundum ar "cranberries" auk
+annara berja-tegunda. Jarvegr var fr 1 til 2 fet dpt, feitr og
+frjr. Vi gengum kring austr fyrir hls, yfir skagann nlgt strndinni,
+og komum fyrir austrenda vatnsins austan fjrur til bts. var af nni.
+Hldum svo heim aftr til St. Paul, og komum ar svarta myrkri. Hvervetna
+ skaganum voru lkir og gng ins bezta vatns.
+
+Sunnudaginn og mnudaginn, 1. og 2. nvember, brum vi saman dagbkr vorar
+og smdum hasti eftir eim skrslu-grip etta og bjuggumst annan htt
+til skilnaar, er a var af ri a vi, lafr og Pll, yrum eftir
+Kadak vetrarlangt fyrir a fyrsta, en a g, Jn lafsson, fri til baka
+aftr, til a skra fr rangri ferarinnar og reyna a vinna hva g gti
+hag eim, er fstust a fara vestr hinga.
+
+Laxveii er vilka g og mikil Kadak eins og vi Cooks-fla, nema hva
+laxinn er hr smrri. Hsetar af skipinu veiddu um 60 laxa svipstundu me
+hndunum, v eir hfu engin veiarfri, rotuu eir laxinn me sptum og
+skutu hann me skammbyssum, er hann uppi lknum. Gng er af orski og
+heilagfiski ALT RI UM KRING.--Veiiskapr er talsverr Kadak, fuglar
+og dr. elselr og s-otr kva fst eigi langt fr eyjunni. A dma eftir
+loftslagi og jarvegi verr engin sta s til, a eigi geti hr rifizt
+alt, sem rfst og grr Skotlandi og Hjaltlands-eyjum og Orkneyjum.
+
+Beitiland og heyskaparland er hr svo gngt og gott, a enginn efi er , a
+slendingar, sem fara miklu betr me skepnur, en hr er ttt, mundu vera
+hr inir flugustu fjrbndr.
+
+ er vr berum saman a, er vr hfum lesi ritum manna, sr lagi
+bk Dalls, um Alaska, vi a, er vr hfum n sjlfir s og annan htt
+kynt oss og komizt a raun um, verum vr a segja, a bk Dalls er
+einu og llu verulegu snn og rtt lsing landsins og ausjanlega ritin af
+inni mestu samvizkusemi. Kadak hefir nlega llu STRA YFIRBURI YFIR
+SLAND; SR LAGI ER LOFTSLAG MILDARA VETRUM, EN EIGI HEITARA A
+NEINUM MUN SUMRUM; SUMARI ER HR LENGRA TALSVERT OG VETR LKU STYTTRI.
+
+Vr hikum v eigi vi, a ra eim lndum vorum, er egar eru Amerku,
+og eins eim, er anna bor eru einrnir a flytja af slandi, til a
+koma hinga og kljfa til ess tvtugan hamarinn; v hr er lttara a
+byrja bskap me litlum ea engum efnum, en nokkurstaar ella, er vr
+ekkjum til. Og vr gefum etta r eftir n-kvma og samvizkusamlega
+hugun llum mlavxtum, eirri fastri sannfring, a a veri eim
+til gs, er v fylgja. Landi snist beinlnis skapa handa slendingum
+og svarar v efni fyllilega til allra vona vorra.
+
+a er sannfring vor, a Kadak s betr lga land fyrir slendinga, enn
+nokkurt anna land, er vr ekkjum, jrunni.
+
+Vr svikjum , er oss sendu, vr svikjum sjlfa oss og vr svikjum
+sannleikann, ef vr segum anna en vr hfum sagt.
+
+ Rita _Saint Paul, Kadiak Island, Alaska,_
+ 2. dag nvember-mnaar 1874.
+ JN LAFSSON.
+ LAFR LAFSSON.
+ PLL BJRNSSON.
+
+ * * * * *
+
+UM STOFNUN SLENZKRAR NLENDU.
+
+ * * * * *
+
+I.
+
+SIFERISLEGT RTTMTI VESTRFARA.
+
+a eru eigi svo fir enn, sem hafa mti tflutningi flks af slandi af
+eirri stu, a a s til eyileggingar slandi a flk flytjist aan,
+og a eir, sem fara af landi burt, drgi v siferislegt afbrot gegn
+fstrjr sinni og jerni; gengr essi skoun svo rkt hj sumum, a einn
+alkunnr plitiskr klerkr fyrir austan, sem vst ykist mikill
+frlandsvinr, kva hafa lti a ljsi, a rttast vri a ha ingi
+alla vestrfara r en eim vri slept t fyrir landsteinana, og lta svo
+fara. v er mir, a a eru ugglaust nokkrir slandi, sem eru svo
+ffrir og andlega blindir, a eir kunna a lta slk heimskuleg og
+illmannleg, kristileg fjarmli vott frelsisanda og frlandsstar. essi
+heilgu or: "frelsi" og "frlandsst" eru svo herfilega misbrku oft af
+hlfmentuum ffrlingum og mynduum frelsisvinum, sem ekki hafa hugmynd
+um, hva frelsi er. En svo er gui fyrir akkandi, a hann skp ekki tm
+fl og afglapa, heldr einnig skynsamar verur; og eir, sem hafa stunda
+politisk vsindi og HUGSA slk mlefni eim tilgangi einum, a leita
+sannleikans, en eigi lti sr ngja, a lra utan a oragjlfr, sem eir
+skildu eigi sjlfir til hlfs, eir inir smu munu sj, a slkar skoanir,
+sem prests essa, eru eigi sprotnar af sannri og rttskildri frelsisst,
+heldr af inu skavnlegasta mentunarleysi og af inum rammasta frelsisanda;
+eir munu skilja, a eir sem mest fyrirlta jerni vort, rtt og frelsi,
+eru eigi hlft svo skavnir j vorri og frelsi hennar eins og slkir
+prestar, sem essi. Vr sjnm vi eim, er ganga sklaust berhgg vi
+oss; en sr vi eim, er ykjast fylgja vorum merkjum, en vinna rauninni
+alt oss til meins. eir, sem trufla og rugla hugmyndir alu um sannleik
+og lygi, rtt og rangt, eir eru vorir verstu vinir; v eir eyileggja
+a, sem er grundvllr, og einasti fastr grundvllr ALS frelsis, nl. mentun
+og rttltis ea siferis-tilfinningu jarinnar.
+
+En a eru lka arir og heiarlegri menn, sem eru mthverfir tflutningi
+flks. stur eirra eru a mestu inar smu; en eir skoa eigi
+vestrfara sem afbrota-menn, heldr a eins sem "tnda saui." eir eru of
+skynsamir og rttsnir menn, til a vilja berjast mti vestrfrum me rum
+vopnum, en eim, er ein hfa mentuum og rvndum mnnum, nl. andans
+vopnum. eir sj, a laga-bann og hegningar mundu eigi stva tflutning,
+heldr gjra ilt verra, og a eina ri til a stva hann, er a bta hag
+fstrjararinnar. En eir lta a illa gjrt af mnnum, a fara r
+landi burt. Hr til liggja n mrg andsvr. Sum eirra hfa bezt inum fyrr
+nefndu mnnum, sum inum sar nefndu, og sum bum. Vona g, a hvorir um
+sig taki sitt til sn; en sr lagi bi g ina sar nefndu, ina einlegu
+og heiarlegu mtstumenn tflutninga flks, a taka sr eigi til af v,
+er g kann hr a segja a sem eir finna eir eiga ekki, og sem v eigi
+er til eirra mia.
+
+a a sna skort jernisrkt, a flytja af landi, a sumir segja. En
+a kemr n undir v, hvort eir, sem af landi flytja, leggja nir
+jerni sitt, er eir halda v og hasla v njan vll heiminum. a
+mtti svara v, a frelsi vri meira vert, en jerni. En g vil svara
+v, a ttjararst og jernisst geta stundum komi bga hvor vi
+ara. Ef forfer vorir hefu elska ttjr sna (Noreg) meira, en frelsi
+og jerni, vri eirra jerni dautt og dotti r sgunni fyrir
+lngu; vri tunga eirra og jerni, sem n lifir hvergi nema slandi
+(v Normenn tndu v fyrir konungsvaldinu og tlendri kgun), afm r
+sgu heimsins.
+
+v spyr g: hvort munu fer vorir hafa elska meir, jrina, er eir
+fddust , ttjrina, er jerni sitt og frelsi, er eir flu eignir og
+ul, til a firrast yfir-gang konungsvalds og har stjrnar, en endrreisa
+eitt fagrt musteri frelsisins fjalldlum slands? Eigi var sland
+fstrjr eirra, heldr var a Noregr. En fstrjrina flu eir, til a
+sj v borgi, er meiru varai og eir unnu llu ru fremr, en a var
+frelsi og jerni. En eigi hefi g enn vita neinn sl ann pstr
+nasir sjlfum sr, a leggja landnmsmnnum mlisor bak fyrir etta, a
+eir fluttu jerni sitt og frelsi ann reit, ar er a mtti bezt
+blmgvast og sem v var eim sann-nefndr "slunnar reitr."
+
+Eigi tti a heldr t "jlegt" n litlegt fyrir einstaka menn
+a fara utan. ann t voru a inir gfugustu menn af inu bezta kyni,
+menn me lifandi tilfinning fyrir frelsi og h, me fjrugri lfsterkri
+lngun a kynnast httum og hugum heimsins ja, og me brennandi huga,
+ori og reki til frgar og frama, er leituu ungir r foreldra-hsum til
+a freista hamingju sinnar og afla sr frama va um lnd; ttu eir af
+v gtir drengir, en s "heimskr,"[18] er heima lst. En n virist svo,
+sem sumum af prestunum inu plitiska kreddu-musteri slands yki a
+rkastr vottr um frlands-st og gtast einkenni ungra efnismanna heima,
+a leggjast skust og draga anna auga pung, svo ekkert megi eir sj
+n vita af heiminum kring um sig, en einblna hinu auganu golorskinn,
+er oss slendingum var einhverju sinni settr til viringar danska
+rkismerkinu, og kyrja svo slli sjlfs-adun: "sland er a bezta
+land, sem slin skn upp !" me eins dogmatskri tr, eins og uglan hefir
+ v, a tungli s bjartara en slin. Og eigi er etta undarlegt, v svo
+mun lta nrri, sem nokkrir slendingar muni san 2. gst fyrra vera
+allnmir a falla fram og tilbija inn plitiska, hvta, danska kross
+raua grunninum; og skyldi mig eigi undra tt slkir klerkar, sem s, er
+r var geti, hefi a prdika, a eigi mundi hann sr ljfr og
+lttbr, en krossinn Krist, eigi szt eim, er aunaist, a hljta
+annan brjst til a halda jafnvginu.--N ykir mr a einstt, a
+eigi veri me rkum mti v bori, a v s frleikr nokkur og
+lfsreynsla, a fara va me jum, sj margt og reyna lfi sem
+flestum myndum, nema rit og ml merkismanna, daura og lifendra, kynnast
+v, er merkt er og mikils vert msum stum heimsins, og, ef svo mtti
+segja, "mla vi Mms hfu." ykir enn mega sannast i fornkvena, a "s
+einn veit, er va ratar og hefir fjld um fari," hafi hann greind og gfu
+til slkt a nta. Er og eigi v a leyna, a slandi m smi vera og
+gagn gum sonum erlendis, er flytja hrr ess til fjarra landa. etta
+sna bezt in tendu bl, og s smi, er msar erlendar jir sndu landi
+voru sund-ra-ht ess.--Eftirtektavert er a og, a essir miklu
+"frlandsvinir" heima mla aldrei eim lndum vorum, er flytja til
+Danmerkr og lifa ar alla fi, svo sem vorum merka og frga jhfingja
+Jni Sigurssyni! En ef hann og arir gtismenn breyta eigi "jlega"
+v, a flja fstrjr sna, hv skal leggja vestrfrum mli bak?
+Ea munu eir, essir heima-ldu frlandsvinir, tla Danmrku fstrjr
+slendinga eins vel og sland? Er mun gfugra a ala aldr sinn hj kotj
+einni ltilli og vesallegri og merkri, sem Danir eru, en a dvelja me
+inum gfugustu og merkilegustu hfujum? Sumir munu n svara, a eir
+hafi eigi mti v, a einstakir fir menn flytji r landi; en a s
+tflutningr FJLDA manna, er eir hafa mti; a s slkir tflutningar,
+er slandi veri mein a. En g s eigi a bti mlsta eirra. Ef eir
+virkenna siferislegan rtt einstaklingsins, til a flytja af landi,
+hafa eir engan rtt til a mla fjldanum. Ef EINN einstaklingr hefir
+ennan rtt, hefir HVER EINN einstaklingur, .e. ALLIR einstaklingar
+ann sama rtt; hr er um PRINSP a tala! a er rangltt a gjra einum
+hrra undir hfi en rum.--En um a, hvort slandi veri skai a
+tflutningi, er anna ml. g tla a liggi augum uppi a svo geti eigi
+veri. Enginn s, sem getr jafnauveldlega unni sr brau heima, eins og
+erlendis, mun aan fara, ef hana undir frelsi og rttlti a ba. En
+geti sland eigi veitt llum brnum snum a (--og a gjrir a
+eigi!--), er a eigi skai ess, a au brn, er tundan vera, ltti
+v meginni; rmkar um hina, sem eftir eru. Mean slendingar hafa r
+ a myra mikinn fjlda ungbarna sinna rlega, eins og eir vitanlega
+gjra me vanhiru og rifum, hafa eir hvorki stu n rtt til, a
+hafa mti, nokkrir fari burt r landinu annan htt, .e. myrtir.--
+Norrlnda-jir eru annars svo frjsamar, sr lagi slendingar, a
+jin getr tvfaldazt hlfri ld, rtt frir a mrg hundru flytti
+r landi rlega, EF BJARGRISVEGIR LANDSINS EFLAST SVO, a eir HVETJI TIL
+slkrar fjlgunar og LEYFI hana. a snir Noregr, sem sendir um 13 000
+manna rlega til Amerku, og hefir flki meira en tvfaldazt heima
+Noregi 50 rum. 1814 voru Normenn 800 000 a tlu; n eru eir 1 800
+000, og um 500 000 a auki Amerku.--En svo er um suma essa
+stokkhru frlandsvini, a vsi mar eim til dma annara ja, t.d.
+Noregs, leggja eir augun aftr og vilja eigi sjandi sj n heyrandi
+heyra, hversu tflutningar hafa einmitt eflt og styrkt framfarir og frelsi
+ess lands, sta ess a veikja a. A vsa slkum mnnum til rita inna
+merkustu ntar-vitringa og jmegunar-fringa, er til einskis, v svo
+er vri plitskri mentun eirra, a eir hafa numi fri, er gildum
+st 1836 til 1848, en hafa aldrei lengra komizt, tzt hafa gleypt allan
+heimsins vsdm, og daga svo uppi sein steingjrvingar ea ntt-trll, er
+blinduust af uppruna eirrar saltvkr-tru, er br dpru skini yfir
+danskar slir 1848. eir ekkja eigi og vilja eigi um vita neitt a, er
+san hefir gjrzt stjrnvsindum, jmegunarfri er rum
+heimspekilegum frum.
+
+g vil enn framar spyrja: Ef slendingar geta flutt til ess lands, ar sem
+eir og nijar eirra um komnar aldir geta haldi tungu og jerni, og
+ori einir bar landsins, sett sjlfir rtt me sr og ri lgum og
+lofum, .e. mynda frjlst slenzkt jveldi, frjlst og fullmyndugt og
+engum h, a eins frjlst sambandsrki voldugu og merku rkja-sambandi,
+eins og eir geta, ef eir vilja, Alaska, svo a eir missi einskis
+annars , vi a fyrirlta fstrjr sna, en a leggja ar af sr hlekki
+fornrar nauar,--ef eir gera etta, segi g, ef t fluttir slendingar
+geta endrreist jveldi slands nrri og betri mynd framandi og nju
+landi, er me tmanum gti, ef til vill, ori sakir landrmis og landga
+aalasetr slenzks jernis heiminum--eins og neitanlega m vera
+Alaska--hvaa stu mundu r fra mti tflutningi flks fr slandi
+til slks lands, r miklu jernis og frelsis-vinir?--Hvers er mist
+vi tflutninginn, ef vr hldum llu v, er oss er krt og drmtt og
+mikilsvert andlegu tilliti, og flytjum a me oss anga, er a m betr
+roskast, dafna og blmgast? Hvers er mist, segi g?--J, nokkurs er
+mist, segi r; a er eitthva ljst, einhver tfrandi draummynd,
+eitthvert lokkandi yndi og andans unar, er heillar vorar gagn-slenzku
+slir, og sem r mega hvergi finna nema slandi--og Kaupmannahfn! J,
+ar kom a! r sji ekki gegn um glmskygnis-gleraugu yar mynduu
+frlands-star, hva a er? g skal segja ykkr a, dfurnar mnar! a
+er: ekki flatti golorskrinn; v hann geti r flutt me yr, ef yr er
+all-annt!--en a er ... danski krossin raua grunninum! a er DANSKAN
+og KONUNGS-VALDI! a eru hlekkirnir, sem rakkinn er orinn svo vanr a
+bera, a hann kann eigi vi sig n eirra. essi eru au srdeig, sem hafa
+gagnsrt yar slenzku slir og gjrt r a illa dnskum srmjlkr-slum,
+svo a alt, sem r viti og skynji, er danskt. r kunni ekki anna en
+dnsku, og hana llega. r kunni ekki einu sinni a elska fstrjr yar
+nema upp dnsku! Frlandsst yar og frelsis-st er ekki anna, en
+plitsk kredda, er r lru utan a af Dnum 1848; af frelsi ekki r
+ekki anna, en danskt frelsi. Stjrnarskr Dana er yar zta hugsjn, j
+afgo yar, a vesala papprsbla! Og m nrri geta, hvlkir garpar
+frelsisins r su, ar sem r hafi lert a elska frelsi af eirri
+j, er aldrei ekti frelsi og aldrei vissi hva a var, v Danir hafa
+valt veri rlar anda. a jta inir vitrustu og beztu menn sjlfr
+eirra.[19] En arfi er um a a reyta! eir, sem heima vera eftir, og
+a yri valt mestr hlutinn, a lkindum, eir halda flagginu danska!
+a eru a eins eir, er t flytja, sem segja vi a skili; en hinum, er
+eigi f sliti a fr hjartartum snum, er vnst a fara hvergi; enginn
+skar eftir eim!
+
+En a er eigi ng me etta. a m sna a fr vsnna sjnarmii, en
+fr sjnarmii slands eins, nefnilega frsjnarmii mannkynssgannar og
+mannfrinnar (anropologia), a tflutningar flks s sjlfu sr
+rttmtir og s als herjar heimsnausyn. Verr a ljst, a ef eir eru
+a (eins og egar skal snt), VERR eigi vi eim sporna. Er v bi
+illmannlegt, kristilegt og heimskulegt, a leggja mli vestrfara. a
+er illmannlegt og kristilegt af v a eir hafa, eins og vr hfum sagt,
+siferislegan rtt , a flytja t; og enginn meiri rttr er til a hamla
+eim fr v, heldr en til ess a innleia ttsttta-skipun ("kasta"-
+skipun) er tthaga-band (_"stavnsbaand"_); en a er kristilegt a mla
+mebrrum snum a sakleysi. a er heimskulegt, a tla a stva rs,
+sem er bundin lgmli mannlegs elis, eins og a opinberast sgunni; a
+er eins heimskulegt, eins og a tla a stva fl og fjru:
+
+ _"Rusticus exspectat dum defluat amnis; at ille labitur, et labetur in
+ omne volubilis aevum!"_
+
+ar a auki er a hyggilegt; st vestrfara til ttjarar sinnar er
+ugglaust svo sterk, a slk mli geta eigi komi inn hj eim kala til
+hennar; en a er ugglaust, a hver s plitiskr flokkr heima, sem gjrir
+sig sekan eirri heimsku og v ranglti, a leggja mli vestrfara,
+hann tti eigi a bast vi samhuga er styrk fr eim, hvorki
+siferislegum n ruvsi; og er a hyggilega gjrt a hrinda annig fr
+sr me ranglti og hranaskap miklum flokki landa sinna, er mrgu tilliti
+geta veri til beinlnis og beinlnis styrktar og astoar. etta vildi g
+ska a allir hefu huga heima; a er mgulegt a neitt gott geti leitt
+af v, a leggja mli bak vestrfrum; a sj allir. En margt getr ilt
+af v leitt, og tti a a vera ng sta til, a unna eim rttltis og
+sannmlis. Vr erum svo fmennir, slendingar, a inn sterkasti flokkr m
+eigi vi v, a hrinda neinum fr sr, er tti og vildi flokkinn fylla og
+styja. etta hefir hfingi ins frjlslynda flokks vors s, og hann
+hafi eigi mikinn gning tflutningi flks, hefir hann varazt ritum
+snum a leggja i minsta fellis ea rrar-or vestrfara; vri vel, a
+allir eir, sem ykjast frelsismenn heima, vildu vera eins samvizkusamir og
+rttsnir essu efni; eir hafa, v mir, eigi allir veri a hinga
+til.
+
+ * * * *
+
+Veraldarsagan og mannfrin sna oss, a inar norrnu jir eru inir
+eiginlegu ERFINGJAR JARRKISINS, ef svo mtti segja.
+
+etta er eigi nein tilviljun; a m meal annars telja sr lagi rjr
+aal-stur til ess:
+
+I.--Marinn arf a eiga stugri barttu vi nttruna, ef hann a
+halda rtti snum og manndmi skerum; alveg sama htt, eins og
+heljarmenni arf aflraunir af og til, ef hann a halda fimleika og
+hraustleika snum skerum. Hj meira ea minna mentuum jum ea hj
+jum, er metkilegar eru fyrir mentun, er atorku-semi og dugnar
+flksins oftast fugri tiltlu vi frjsemi jararinnar eim lndum er
+r byggja. v betra sem landi er, v daufari, latari og ntari er
+jin; v hrjstrugra sem a er, v atorkusamari og harsnnari er
+jin. Berum saman Holland og taliu, sland og Spn. norlgu lndunum
+er loftslag blara og harara, jarvegrinn er frjrri, en heitu
+lndunum. essi bla nttrunnar REKR manninn til a vinna meira og hafa
+forsj efnum snum. etta styrkir rtt hans og hugunar-semi.[20]
+hitabeltis-lndunum og rum heitum lndum, ar mti, leggr nttran
+nrri v alla hluti upp hendrnar manninum; hann vinnr lti ervii
+ar, af v a rfin rekr hann eigi til ess og v rttist hann og
+veiklast. ess vegna er ll veraldarsagan saga um innhlaup fr norri.
+
+II.--bla nttrunnar norrlndum heimsins neyir manninn til a sj
+fyrir vetrar-hblum; menn vera a lifa meira innan-hss og saman;
+samlfi innanhss vekr og elr tilfinningar hjartans; a tengir
+heimilisflki nnari bndum og eykr st hjna og ttflks og allra
+skyldmenna. etta samt gri heilsu og rtti, sem norrbinn ntr sem
+afleiingar af einfaldri, nrandi fu og svlu, hreinu og hollu loftslagi,
+veldr v, a essar jir eru frjsamari, en surlanda-bar; brnin vera
+fleiri a tlu a jafnai. v vex ba-talan skjtlegar ar, en meal
+annara ja, er sunnar byggja.
+
+III.--Samfara essu rekr lngunin eftir lttu lfi og hgu stuglega flk
+a noran sur eftir; og annig er stugr straumr mannkyninu fr nori
+til surs. etta hefir valt svo veri; annig inn ariski kynflokkr inn
+ Indland myrkri fornld, r en sgur hfust og lagi undir sig ina
+innlendu j.--annig tti i sama sr sta Norrlfunni, r sgur
+hfust; og fr v innhlaupi er a rekja orsakirnar til ins tevtnska
+elis, sem er svo rkt grsku og latnesku.--annig lgu hjarkonungar
+fr norri Egiptaland undir sig.--annig lgu Makednar undir sig Grikki,
+er sunnar bjuggu.--annig kollvrpuu inar norrnu tevtnsku jir inum
+rmversku rkjum.--annig steyptu fylgismenn Genghis Khans sr yfir jir,
+er sulgari vru.--annig lgu Tartarar undir sig Snland.--annig leggja
+Englar undir sig Indland.--annig Amerku leggja norr-rkin sur-rkin
+undir sig.--Og annig mtti telja upp alla veraldarsguna.
+
+a snist a vera rstfun og regla gulegrar forsjnar, a jafnskjtt
+sem jflokkr fer a rttast og veslast upp sakir langvarandi asetrs
+surnu loftslagi, skuli inn streyma ntt fjr, tp og mannd fr norri.
+Hinga til hefir etta oftast ori fyrir blugar styrjaldir og fri. En
+hva er elilegra, en a hugsa sr, a a megi eftirleiis vera
+frisamlegan htt fyrir innflutning flks? En a a veri EINHVERN htt,
+virist umfljanlega nausynlegt fyrir velfer inna surnu ja.
+
+ inum siferislega heimi ea andans rki svarar etta til innhlaups
+SKILNINGSINS ea skynseminnar VILJANS rki. Skilningrinn ea skynsemin
+kemr og leggr viljann undir sig; ar vi sefast og klast strurnar, og
+marinn verr settari og hugunarsamari eftirskn sinni a uppfylla skir
+snar. v inar norlgu jir hafa meira af SKYNSEMI er hugun
+elisfari snu; og inar surnu jir hafa meira af VILJA er girnd snu
+eli.
+
+Sl er v s j, er a minsta kosti RTR snar inu fjarlga norri;
+v getr in nausynlega endrfing ea uppynging ess hluta, er sunnar
+er, tt sr sta smtt og smtt frisamlegan htt og n ess a kollvarpa
+urfi me ofrki stjrnarhttum er konungs-stlum, ef alt er undir einni
+og smu stjrn. Fyrir v er a mjg svo skilegt fyrir Banda-rkin, a i
+nyrzta land eirra byggist mentari j. rfin essu er, ef til vill,
+eigi svo brn, rtt N sem stendr, mean innflutnings-straumrinn heldr enn
+ fram fr Evrpu og jin er enn svo ung og blndu; en eftir f hundru
+ra verr rfin komin; og ef norrnn og mentar kynflokkr er grrsettr
+ar N, eykst hann og margfaldast; en alt a, er um of verr af eim
+kynflokki, mun smm saman streyma sur og fra D, RTT OG KALT BL er
+STILLINGU til inna sulgari ba.
+
+ essum skilningi virast v inir norrnu (.e. norlgu) kynflokkar (a
+minsta kosti inir mentuu) a vera LGARFAR essa heims. eir eru eigi svo
+mjg alsbndr hans, eins og ERFINGJAR; eir n umrum arf sns ea ver
+handahafar hans, setjast al sitt, er eir flytja sur; en eru
+eir eigi lengr NORRNIR r v; og eftir nokkra mannsaldra arf njan
+lfstraum noran a aftr, og svo framvegis.
+
+Ef slendingar nmu n land Alaska--segjum 10 sundir 15 rum, og
+fjldi eirra tvfaldaist ar t.d. hverjum 25 rum, sem vel mtti vera
+og ugglaust yri svo hagfeldu landi, vru eir eftir 3 til 4 aldir
+ornir 100 miljnir, og mundu ekja alt meginlandi fr Hudson-fla til
+Kyrra-Hafs. eir gtu geymt tungu sna, auki hana og auga af hennar
+eigin rjtandi rtum, og, hver veit, ef til vill sem erfingjar ins mikla
+lands fyrir sunnan sig, smtt og smtt tbreitt hana me sr yfir essa
+lfu, og endrftt ina afskrmdu ensku tungu.
+
+J, etta snist rleysu rugl og viltir draumrar; og g segi heldr eigi
+a svo veri; en g segi svo MEGI VERA. a er ALSENDIS MGULEGT! Meira
+segi g eigi. slenzka og enska eru af smu rtum runnar; og enskan s
+mannsterkari N, hfum vr hvergi lesi a drottins lgml, a hn
+skuli svo vera a eilfu. Og, ef svo mtt um tungur segja, hefir s
+fagra slenzka mr meira siferislegt afl, en in enska portkona, er lagt
+hefir lag sitt vi allar skrlingja- og skrpa-tungur essa heims.--En svo
+a enginn bregi mr um praktiskar sklda-grillur svo mikilsveru mli,
+skal g ess geta, a hugmyndin um ennan mgulegleika sigri slenzkunnar
+er ekki mn, heldr heyrir til amerskum vsindamanni, er stunda hefir bi
+engil-saxnesku og norrnu, tt eigi s mlfri aal-in hans.
+
+g ykist n hafa rttltt vestrfarirnar bi fr srstaklegu og almennu
+sjnarmii. En s svo, a vr hvorki hfum siferislegan rtt a hindra
+n GETUM hindra vestrfarirnar, hva er anna til, en a reyna a beina
+straumnum sem bezt horf, svo a sem bezt megi af leia bi fyrir , er
+t flytja, og fyrir ina slenzku j yfir hfu og fyrir mannkyni alt?
+
+ * * * * *
+
+II.
+
+NAUSYN SLENZKRAR NLENDU.
+
+egar alt er liti, m segja, a til s TVENS KONAR VESTRFARAR. a eru
+nl. fyrst og fremst einslyppir menn, karlar og konur, menn, sem fara r
+landi til a leita sr betri atvinnu, ea til a leita sr frama og
+mentunar framandi landi; menn, sem eigi eru rum bndum bundnir, en a
+dvelja ar, sem eim vegnar bezt, ar sem atvinna er ngust og hentust
+fyrir , ea ar, sem eir af einhverjum orskum una bezt lfi snu og
+hgum; a eru "gus og kngsins lausamenn" verldinni, eins og g og
+mnir lkar. Slkir farfuglar eru eigi bundnir vi sta n stund, en flgra
+hinga og anga til a baa sig slskininu ea svala svala sr
+forslunni, rtt eftir v hvernig veri er og eim liggr. a liggr
+augum uppi, a a er nsta torvelt a gefa margar almennar reglur um slka
+menn. m ess geta, a fyrir karlmenn, er tla a lifa sem daglaunamenn
+ annara jnustu, anna hvort vi tivinnu ea ina, er tliti til
+atvinnu miklu llegra n, en veri hefir nokkru sinni r Ameriku yfir
+hfu; og er v eigi kja-fsilegt hinga v tilliti; en er hr enn
+betra yfir hfu, en vast Evrpu. Fyrir nmsmenn, er eigi geta ea
+vilja unni lkamlegu vinnu, a minsta kosti byrjuninni, er alveg
+litlegt hinga a koma. Amerka hefir ng af slkum mnnum sjlf, og arf
+eigi a skja til Norrlfu; enda hafa innlendir nmsmenn a fram yfir
+akomendr, a vera frir mlinu. a er varla einn af hundrai, sem getr
+broti sr hr braut ennan htt; ar me vil g eigi segja, a eir sem
+ einn ea annan htt eru srlegt afbrag a ekking ea gfum geti ekki
+fundi hr rm fyrir sig vi sitt hfi. Slkir menn eru alstaar velkomnir;
+en eir eru svo--fir! Hending, atvik og "hamingja," er vr kllum, geta
+lka gjrt essu undantekningar; en a er valt a stla.
+
+Hinn hlutr vestrfara verr fjlmennastr; a eru kvntir menn og barna-
+menn, menn me fjlskyldu. a verr valt valt lf og magrt til lengdar
+fyrir , a tla a lifa sem annara jnar. Tilgangr slkra manna er yfir
+hfu ugglaust s, a vera sjlfum sr randi, sjlfra sn menn hum
+kjrum; en a verr yfir hfu a eins me v, a taka sr land og byrja
+bskap.
+
+a er elilegt, a menn fr sama landi, aldir upp sama loftslagi, vi
+smu strf og lfs-kjr, me sama mli og jerni og venjum, urfi smu
+skilyri fyrir vellan og velvegnan sl og lkama. Krafir nattrunnar
+neya alla til a velja sr blfestu plssum me lku ytra
+sigkomulagi; en krafir andans vekja hj eim lngun og rf til a ba
+fremr saman vi , er smu andlegum skilyrum eru bundnir, sem hafa smu
+endrminningar, smu vini, kunningja og skyldmenni, smu ttjr kra og
+sama innihald andlegs lfs, heldr en a ba fjarri llum, er skilja
+minningar eira, langanir og r, skilja sorg og glei eirra. etta veldr
+nausyninni til a halda saman fyrir slendinga framanda landi, myndar
+nausynina a finna sta, ar sem eir geti bi nlgt hver rum, en
+eigi dreif innan um tlendinga--veldr einu ori nausyninni slenzkri
+nlendu. etta sr v fremr sta um slendinga, en ara, sem fjall-
+landa-bar unna valt, meir en arir, frelsi og fstrjr.[21] Og stin
+fstrjrinni heimtar fullngju, eins og hver nnur eileg og rttmt
+tilfinning brjsti mannanna. En vestrfarinn, er eigi getr fullngt henni
+beinlnis, fullngir henni bezt og elilegast me v a elska eim mun
+heitara r drustu leyfar fstrjararinnar, er hann hefr me sr flutt, en
+a er jerni. ess vegna hangir fjallbinn fastara en arir vi
+jerni sitt, af v in mefdda st frelsi og h kemr honum til
+hjlpar. Hann finnr a, a ef hann gefr upp jerni sitt fyrir inu
+tlenda jerni, ltr hann a jerni kga sitt eigi. En ar rs
+hugr hans og hjarta ndvert mti. En vr erum fmennir, slendingarnir,
+og verum a halda saman ALLIR, ef vr viljum geyma jgerni framanda
+landi. ess vegna verum vr a halda saman EINNI nlendu. En jerni
+geymist bezt landi, sem tliti, atvinnuvegum og loftslagi, .e. llu
+elisfari er LKT voru forna fstrlandi, BETRA s. Ekkert huggar
+fjallbann eins og fjllin hans. Hann ekki heima slttunum, framar en
+fiskrinn uppi reginheium. fjllunum finnr hann hvld augans, er
+andi hans rir. a er er ekki til neins a einsetja sr heima, a sakna
+eigi fstrjararinnar; slkum gum setningi yrlar burtu eins og reyk
+fyrir vindi, er til ess kemr a reyna lfi slttunum. a er ekki
+til neins a tla a lta skynsemina fara a rekja frlandsstina sundr,
+og sna a hn s engu byg. Sl vor er ekki gjr af tmri, kaldri
+skynsemi; hjartanu br nnur jafnborin systir hennar, sem heitir
+tilfinning; hn er skrungr mikill og ltr aldrei sinn rtt a fullu. g
+hefi reynt etta; g hefi eins miki af skynsemi og flk flest, og g hefi
+ori a margvenjast v lfinu, a beygja tilfinningar mnar, kann ske
+stundum ofbja eim. En alt sn takmrk, ar sem stendr: hinga, en
+ekki lengra. Og g hefi fundi a rtast hr.--a er enn satt, sem v
+gamli segir:
+
+ Eigi veit g hverjum
+ alla dregr
+ ttjr unas-bndum
+ og snum sn vera
+ sonum leyfir
+ minnugum aldrei.[22]
+
+g veit SVO miki um etta "Nescio quid," a a er sterkt afl og strangt,
+og lklega fstra fri a brjta bak aftr.
+
+En hv skyldu menn og reyna a pynda og plga sjlfa sig, ef eir f vi
+v gjrt?
+
+Ef vr hfum fundi land, sem samsvarar krfum vorum og rfum, og ar sem
+vr getum fundi svo lka mynd fstrjararinnar, sem ori getr-- snist
+eigi hikunarml fyrir , er t vilja fyltja, a velja a allir einhuga
+til nlendustaar.
+
+g vil n nefna hr r krfur, er nansynlegt snist a gjra til slenzks
+nlendustaar, og getr svo hver, sem vill, bori r saman vi lsinguna
+Alaska hr a framan, og dmt svo um, a hverju leyti a land fullngir
+eim.
+
+ * * * * *
+
+III.
+
+UM LANDVAL.
+
+g skal hr fyrst stuttlega nefna r krfur, er gjra verr til ess
+lands, er vera tti hentugt nlendu-sti fyrir slendinga. San skal g
+fara fm orum um hverja fyrir sig.--Krfur r, sem reynsla vor hefir snt
+og skynsemin segir oss a s missandi, eru essar helztar:
+
+1 A landi hafi frjlsa stjrn og sem rmst borgaralegt frelsi a vera
+m;
+
+2 a a s frjrra og bjargrissamara en sland;
+
+3 a ar s gng lands, er nkomendr geti numi keypis;
+
+4 a ar s atvinna svo ng, ea land svo agnsamt, a nkomendr urfi
+eigi a lia nau byrjuninni;
+
+5 a skgr s ngr til hsagjra, sma og eldsneytis; en eigi eintmt
+skglendi, er torvelt s a yrkja;
+
+6 a loftslag s eigi alt of lkt v, sem sr sta slandi; vor og
+haust blari, sumur lengri, en eigi miklum mun heitari, en ar er;
+
+7 a landi liggi vi sj;
+
+8 a a s laga til kvikfjrrktar, og a atvinnuvegir s yfir hfu
+eigi gjrsamlega allir arir og lkir v, er sr sta slandi.
+
+Eigi nokkur von a vera framt slenzkrar nlendu, er missandi:
+
+9 a svo hagi til, a slendingar geti seti einir a landinu, n ess
+framandi jir dreifi sr innan um .
+
+g skal n fara fm orum um hvert af essum atrium me tilliti til eirra
+Bandarkja og eirra hluta af Canada, er enn hafa til tals ea reynslu
+komi sem framtarbstar slendinga.
+
+1. Canada er a vsu allfrjlst land, en eigi lveldi, og eigi svo
+frjlst sem Banda rkin. En a varar mestu um Alaska, a ef slendingar
+nmu ar land n, vru eir in eina j mentu, er ar bygi, og gti
+v gjrt sr ll lg sjlfir og haft sjlfir alla stjrn sna hndum sr
+a eins undir sambands-skrnni.
+
+2. Um etta skilyri er ftt a tala; a sr vast sta; hefir
+nlega til tals komi um Nova Scotia Canada; en v er mr vafi, hva
+a land hefir fram yfir sland.
+
+3. Hva snertir gng numins lands, hn sr a vsu sta Canada; en
+a land hefir annmarka, er sumpart gjra a fsilegt fyrir efnalitla
+nkomendr, hvaan sem eir eru, sumpart alveg agengilegt fyrir
+slendinga. Sumarhitar eru ar geysi-miklir, vetrar harir og grimmir,
+skgr va ofmikill svo landi verr torvelt a yrkja, og jrin sjlf va
+frj. Atvinna er ar og va fremr stopul. Wisconsin er eigi anna eftir
+numi, en a rkast r landi, er enginn hefir vilja nta. _Shawano-
+county_ ea Ljsavatns-hreppr, sem a n er kalla meal landa hr, er
+llegt land, og ar a auki svo lti, a um a er ekki a tala. Atvinna
+er n orin svo ill og ltil og stopul Wisconsin, a innlendir menn
+margir eiga fult fangi me a hafa ofan af fyrir sr ar, og sj
+allir, hvers nkomendr eiga a vnta. (ess bes a geta um atvinnu, a
+einslyppar stlkur geta alstaar fengi g laun llum Banda-rkjunum.)--
+Til Nebraska hefir helzt tt vert a lta essu efni; en ar er
+heimbarland eigi ori a f nema vestrhlutanum. Atvinna virist ar
+igi eins torfengin og Wisconsin; en in sustu r hefir rki etta veri
+plga af engisprettum, er llum grri hafa eytt; s g fgr merki ess
+haust, er lei (1874), og er eigi lklegt, a s verra eftir enn.
+Bndr, er nlega hfu reist ar b, hafa fli rki ekki hundruum, heldr
+sundum saman.
+
+4. Um atvinnu er a a segja, a hennar er oftast skortr ar, sem mest er
+gng bygs lands. Atvinna var g og gng fram a sustu rum
+vestrrkjunum; en er n alstaar Amerku (nema, ef til vill,
+California) rrari miklu en r var. Sama er a mestu um Canada a segja.
+sumrin m viast eitthva f a gjra fyrir einhverja borgun, og sumstaar
+ga atvinnu; en vetrna eru sundir manna tlendra og innlendra
+verklausir og sumpart braulausir. etta s n mest a kenna verka-mnum
+sjlfum, er a n svona samt; og vr skulum eigi essu efni tla
+slendingum meira en rum. eir hafa eigi snt sig sumir svo fsa a
+halla sr upp hreppinn hr og leggjast sveit; br sannleikrinn a
+segja, a essir eru fir. Nebraska er g sumar-atvinna, en tregt verr
+ar lklega um vetrar-atvinnu nema mar ri sig til rs, og verr lti
+r fyrir nblingnum a vinna sjlfs sns landi. En s, er heimbarland
+("homestead") tekr, verr a ba jr sinni minst 6 mnui ri; ella
+missir hann rtt sinn til landsins.
+
+5. Skg skortir eigi Canada; en ar er heldr miki af honum, svo landi
+verr ungt a yrkja; svo er og Michigan, enda er land ar frjtt. Aftr
+er skgarhgg og viarsala ar atvinna. Nebraska er va meinlegr skortr
+skgar, og verr allan vi a kaupa. Nbyggjendr gra ar skg, og verr
+a bt me tmanum.
+
+6. Loftslagi er fjarskalega randi atrii. slendingar eru eigi
+afarhitum vanir og verr v illa vrt vi stritvinnu afarhitum; enda er
+lfi og heilsu af slku htta bin; en llum eim rkjum, er nefnd hafa
+veri (nema Alaska), eru sumarhitar fjarskalegir. Slstunga ("sun-stroke")
+er eigi neitt venjuleg enda Wisconsin. a eru langt fr ekki slustu
+lndin ar sem alt "brennr og frs" eins og helvti. Wisconsin (og
+Canada) og vestrrkjunum llum vestr a Steinafjllum eru vetr grimmari og
+harari miklu, en er verst er slandi. Illinois, sem liggr sur
+af Wisconsin, hefir komi -58 Fahrenheit (.e. -40 Raumur) og er a
+meiri grimd, en slendingar hafi hugmynd um. Mr virist austt, a oss
+veri affara-bezt sumur, er eigi s miklum mun heitari, en heima, en
+tluvert lengri, og etta er einmitt a, sem sr sta Alaska; en
+vetrar eru ar styttri, stavirasamari og mildari, en slandi.--Umskifti
+hita og kulda eru mjg sngg Wisconsin og eim rkjum; eftir afarheita
+daga koma frostkaldar ntur; v er ar klduhtt, ef eigi er v varlegar
+fari. Nova Scotia koma vetrar verri miklu, en slandi tkast.--
+Loftslagi er svo ingarmiki, a a er ekki stulaust a efa, a
+nokkur talsverr fjldi slendinga geti lifa til lengdar essum
+landsplssum.
+
+7. er ess er gtt, a ekkert land, er liggr langt fr sj, hefir eins
+tempra loftslag og hin, er vi sj liggja, og ess er enn framar gtt, a
+vestrstrendr allra meginlanda eru tiltlulega miklu heitari, en
+austrstrendr, liggr augum uppi, eigi a eins, a skilegt vri a hafa
+nlenduna vi sjvarsu, heldr og a Alaska er eina land lfu essari,
+sem um er a gjra til essa. Nova Scotia er verra land og harara, en
+Alaska; en Banda-rkjunum er eigi um neitt land a gjra vi austrsu
+sjvar, nema Maine; og satt a segja vri Maine ugglaust langbezt fyrir
+slendinga nst eftir Alaska. En Maine er engi von a vr hldum jerni
+voru.--slendingar margir eru lka aldir upp vi sj og fiskiveiar, svo a
+a m kalla a sjrinn s nnur nttra sumra eirra.--Maine er i eina af
+eim rkjum Banda-rkjanna, er vi sj liggja, sem enn er eigi fullbygt.
+Svar margir flytja anga rlega.--Vetrarrki er ar mik, en eigi svo
+sem Canada.
+
+8. ll au landsplss Banda-rkjunum ea Canada, sem enn hafa til mla
+komi (a Alaska undan skildu), eru svo lgu, a akryrkja er aal-
+atvinnuvegrinn, og vera v fullornir menn a heiman a lra hr alt af
+nju sem brn, er til verka heyrir. Alaska eitt veitir fri a stunda
+smu atvinnu sem heima. engu essara landsplssa, nema Alaska, er
+veiiskapr svo mikill, a nkomandi geti vi a lifa fyrstu. Alaska
+er hverjum augefi a lifa, hann stgi fti land ar alslaus a ru
+llu, ef hann hefir skotfri og fri og ngul, xi og tlguhnf me sr.
+a segir sig sjlft a a s betra, a hafa meiri tbna. En s, sem
+etta hefir, ARF ekki a deyja r harrtti og hefir vsinn til komandi
+velmegunar hendi sr.
+
+9. Nlega allar, ea enda allar r jir, er til Amerku flytja arar, en
+slendingar, eru a meiru ea minnu leyti akryrkju-jir. annig enda
+Normenn og Svar; eir hafa nokkra akryrkju heima, og gefa sig alla vi
+henni, er eir koma hinga. Noregi og Svj eru og sumur heitari og
+vetrar kaldari, en slandi, og a a miklum mun. Allar essar arar
+jir leita v akryrkju-landa hr, og au finna r miklu austar og munu
+enn finna um langan aldr; r hafa enga stu til, a leita svo langt
+vestr, sem til Alaska. slendingum er v angefi, a byggja einir landi
+n um sinn. En ni eir ar ftfestu, eru eir sjlfrir, hvort eir
+vilja halda v einir ea ekki; eim eru nefnilega tal lglegir vegir
+opnir til a halda rum jum fr sr; ef eir byggja ar n fyrstu,
+f eir alt lggjafarvald landsins hendr sr, v engir arir menn byggja
+ar n, nema mentair skrlingjar, er eigi hafa borgaraleg rttindi. er
+eir hafa lggjafarvaldi (og a f eir egar), gjra eir slenzku a
+jtungu ess rkis, og eir hafa rtt til a gjra au lg, a enginn
+hafi atkvisrtt sem borgari landinu, nema hann kunni slenzku; etta
+neyddi hvern tlending, sem inn kmi, til a taka upp tungu og arme
+jerni eirra, og vera slendingr. eir mundu lkt og nnur rki gefa
+land af eign rkisins til eflingar sklum og mentun; eir geta gjrt alla
+essa skla slenzka. eir mundu styrkja til innflutnings flks landi;
+en eir gtu kvei a styrkja a eins slenzka menn til innflutnings,
+o.s.frv. eir hefu alveg hndum snum a ba um sig eins og eir vildu
+eins og frjlst rki. EKKERT ANNA LAND VEITTI EIM FRI ESSU! Og etta
+er strmiki atrii--j, mnum augum verr a eigi vegi upp me neinu!
+
+ * * * * *
+
+IV.
+
+NIRLAG.
+
+a liggr augum uppi, a a er nausynlegt, a finna einn nlendu-sta
+fyrir slenzka vestrfara. a ykist g hafa snt a framan. a vaknai
+fyrir mr egar, er g hafi skamma stund hr landi veri. a var
+aus, a Wisconsin var engan mta til ess hft; og lafr lafsson, inn
+gfai og mentai landi vor, fr Espihli, hafi ferazt um Canada vtt og
+breitt, til a leita a hentum sta. Vi sra Jn Bjarnason og g
+skrifuumst miki um etta fyrra vetr, og rfrum okkr vi msa
+helztu landa uma, fremst af llum vi laf. Var nirstaan s, a sent
+var til Nebraska. Fru eir anga Sigfs Magnsson og Jn eldri
+Haldrsson, bir greindarmenn og gtnir. g hlt altaf fram Nebraska fram
+yfir Iowa; v g s etta, a v vestar sem vr nemum land, v minna
+urfum vr a blanda oss innan um arar jir. En a var oss skjtt
+ljst, a aldrei gti slenzkt jerni geymzt essu rki heldr. Svo
+frttist n sar um landplguna miklu, engispretturnar; og a ru leyti
+fullngi Nebraska eigi llum krfum. Um etta leyti vakti vinr minn einn
+og vinr slands hrlendr athygli mna Alaska; g bar mli undir ara, og
+leizt llum vel . g las bk Dalls um Alaska og leitai allra upplsinga,
+er g gat, um landi; kvaddi san landa Milwaukee fund og skri fyrir
+eim mli; stakk upp , a velja menn rj til a fara og skoa landi, og
+skyldi eir gjra a sjlfra sn kostna. Ban g li mitt eim, er
+kosnir yru, til a reyna fyrir asto vinar mns Niles New York, a
+tvega eim a minsta kosti ltti frinni ea fra fer a nokkru leyti.
+Var g kosinn me llum atkvum til fararinnar, og lafr lafsson og rni
+Sigvaldason voru og kosnir. rni gat sar eigi fri; en vi lafr tkum
+Pl Bjrnsson hans sta. slendingar Wisconsin sendu bnarskr
+forseta Banda-rkjanna og bu hann styrkja og astoa skounarfr vora.
+Svarai hann v mli vel og li oss herskip albi San Francisco til a
+sigla til Alaska; var a seglskip, og hafi als 18 fallbyssur og yfir
+200 manna. Segir skrsla vor a framan fr rangri ferarinnar. eir lafr
+og Pll uru eftir Kadak og eru ar.--A vi, sem frum vestr, hfum
+kosta f og tma frina, er varla rf a geta. Vr hefum eigi gjrt
+a, ef vr hefum eigi haft traust v, a vi gjrum me v arft
+verk lndum vorum. En um alt fram ber mr a geta ess, a a lti, sem
+vi hfum lagt slurnar fyrir gott mlefni, ltum vi a ekki anna
+en uppfylling ljfrar skyldu vi landa vora og jerni; en hitt er meira
+vert, a tlendingr, sem ekkert a rkja vi j okkar, og sem eigi
+hefir arar hvatir haft, en gfuglyndi sitt og rkt, er hann hefir teki
+vi jerni vort af v a stunda ml vort og sgu, hefir lagt miklu meira
+ slurnar, en vr, til a styja ml vort. a er Marston Niles (frb.
+Nls), lgfringr New York og fyrrum foringi sjher Banda-rkjanna,
+sem g vi; a er sami mar, sem samdi og sendi inn banda-ingi
+fyrra laga-frumvarpi um bka-gjf fr inginu til slands, og peninga-
+veitingu til a borga flutning eirra. Hva gott og gagnsamlegt, sem af
+essu m leia, er a honum a akka.
+
+ * * * *
+
+a eru tveir agnhnar Alaska sem nlendusta, er fra m til mti v.
+Og v er ekki a leyna, a ANNAR eirra er mjg verulegr. g tla n a
+nefna hann fyrst; a er VEGALENGDIN og ar af leiandi H
+FERAKOSTNAARINS. a er vst, a tti a fara jrnbraut vert yfir
+Amerku, og svo gufuskipi fr San Francisco til Alaska, yri ferin um
+130rd til 140rd danska fyrir alla lei fr slandi til Alaska; mtti
+lklega f hana, ef til vill, nokkru drari. etta er neitanlega mikill
+kostr, mesti kostrinn og eini; v vri hann eigi, gti ekki veri
+augnabliks horfsml a velja Alaska. En g tla, a kostirnir s svo
+miklir, a eir tti meira en a vega upp ennan eina kost. A geta haldi
+jerni snu og mynda sjalfsttt slenzkt rki, er svo mikils vert, svo
+str hugmynd og fgr, a 20-30 danskir dalir ttu a vega ltt mti v.
+Auk essa er athugandi a eir, sem fara til Canada er Wisconsin er
+annarstaar rkin hr, vera altaf a bast vi a f eigi atvinnu egar
+ sta og vera v a vera t bnir me peninga til a lifa vi, ef til
+vill nokkrar vikur fyrst eftir a eir koma. En Kadak ufa eir eigi a
+gjalda hsaleigu; hsin standa og ba eirra, og a, sem mest er um vert,
+eir geta unni fyrir sr fyrsta daginn sem eir koma land, og a ekki
+me v a gjrast daglaunamenn annara, heldr me v, a taka bjrgina
+sj ea landi.
+
+Alt um a hefi g gjrt mr alt far um, a reyna a byggja br yfir essa
+torfru: fera-kostnainn. g fr v hinga til Washington (hfuborgar
+sambandsins) til a reyna a f asto lggjafarvaldsins til a ltta
+ferakostna landa minna til Alaska ea enda flytja frtt. Forseti
+Banda-rkjanna og rherrarnir eru v hlyntir mjg; en ingi hefir veri
+mjg nnum me fjlda fyrir liggjadi eldri mla, svo a vst er, a
+etta ml ni a komast a essu ingi; en ef a kemst eigi a vetr,
+ kemr a samt fleiri laga-frumvrpum a Alaska ltandi, er g hefi fram
+a leggja, fyrir nsta ingi; og ef mr aunast a vera hr aftr og
+fylgja mlunum (sem nausynlegt er hr landi a gjra), ea einhver betr
+hfr minn sta, er eigi str efi , a nokku m vinna til lttis
+essu efni.--En vr ttum a byrja egar sta, ef unt er, a flytja vestr
+til Alaska, allir, sem a geta, og sem anna bor tla a flytja r
+landi. v ekkert styrkir eins mli inginu, eins og a, a geta snt
+ ekki s nema ltinn vsi til nlendu--nokkra menn!
+
+Hinn annmarkinn, sem talinn hefir veri Alaska, er samgnguleysi vi hin
+rkin. essi vibra ir lti. Fyrst og fremst er, a verzlunar-skip
+kaupmanna (er verzla vi ina innlendu menn) ganga n svo oft milli Kadak
+og San Francisco, a Kakak hefir n eins miklar samgngur vi heiminn, og
+Reykjavk hefir. ru lagi gengr gufuskip fr San Francieco til Sitka
+Alaska 30. hvern dag ri kring, og mundi a vera lti ganga til
+Kadak egar, er ar kemr byg hvtra manna. Auk ess ber oss a minnast
+ess, a Alaska er efnivir ngr skipin og ngr eldivir, svo efni
+kostar ekkert; a er ekki nema verki a byggja au; og mundum vr ar
+skjtt hafa vorn eigin skipa-stl og reka sjlfir verzlun vora.
+
+Um verzlun Kadak n er a eitt a segja, a ar eru rjr slubir; m
+f ar allar nausynjar v lku veri og San Francisco. g hefi lagt svo
+undir vi eigendr einnar af eim verzlunum, a eir flytji salt til Kadak
+eftir rfum og taki fisk verzlun sna.
+
+g ykist n hr me hafa geti kosta og kosta allra, svo sem mr er
+ljsast unt. Menn geta n meti og vegi.
+
+En vr ttum a minnast ess valt, a vr vinnum eigi oss a eins, heldr
+framtinni og nijum vorum:
+
+ "Nos numerus sumus, et fruges consumere nati."
+
+Mr virist a samboi daulegri veru og konungi skepnunnar, sem
+manneskjan er, a skygnast svo langt fram framtina, sem eli vort og
+skynsemi leyfir.--a er kunnugt, a Kyrra-Hafs verzlunin vi Japan og
+Snland er einhver in batamesta heimi. a er og vst, a s andi sem
+lifi slendingum, egar Noregs-konungr sagi um ofrhugana, er sigldu svo
+djarflega fru veri: a ar sigldu anna hvort vitlausir menn ea
+slendingar,--s sami hugrekkis og garps andi lifir enn.[23] Og er slk
+sjmensku-j sem slendingar festu ft landi, ar sem timbr kostar ekki
+anna, en a sma r v, mundu eir skjtt gerast siglinga-menn og
+farmenn eins og frndr eirra Noregi. Noregr n rija strstan
+skipastl heimi. Og slendingar, svo vel lagair til sjmensku, landi
+ar sem alt, er til skipasma heyrir, liggr vi ftr mans, landi, sem
+liggr betr, en nokkurt anna vi inni arsmustu verzlun heimi, landi,
+sem einmitt mundi eiga gtasta marka fyrir alla vru sna Japan og
+Snlandi--eir mundu, segi g, ar sem svo stendr, skjtt vera ein in
+frgasta siglingaj heimsins, og a lkindum me tmanum n undir sig
+allri Kyrra-Hafs verzluninni; etta vri ng atvinna hundruum sunda,
+nei, miljnum manna;--og slenzkt jerni a, ef til vill, lifa enn,
+a bera gishjlm yfir meginjir essa heims. a er djarfr og fallegr
+draumr, etta! En A ER KOMI UNDIR VESTRFRUM SLANDS SJLFUM, HVORT
+ESSI DRAUMR A RTAST ER EIGI!
+
+a hlja ugglaust mrg ffl a essu; en heilagir spdmar, vsindi, tr,
+kristindmr, j, alt, sem fagrt og satt var verldinni, hefir stt eim
+forlgum, og lifir enn! g held a hafi aldrei neinn str sannleikr
+heimi essum veri hleginn hel!
+
+ * * * * *
+
+[1] Eigi m blanda essum fla vi Chugachik-fjr (Ch. Bay). Sj sar.
+
+[2] _Fur-seal_ heitir s tegund ensku, en "s-kettir" eftir rssnesku
+mli; eir hafa hr mjkt sem el, og er skinni drmtt.
+
+[3] er g kom til San Francisco fr Alaska nvember, voru fundnir
+gullnmar all-litlegir skamt fr Sitka (fundust oktber).--J. l.
+
+[4] "_Carbonate_" er samsetningr er myndast, er "_carbonic acid_" sameinast
+einhverju ru grundvallar-efni (_base_).
+
+[5] Mller's Voyages from Asia to America, p. 45; cfr. Speech of Hon. Chas.
+Sumner on cession of R. Amer. to U.S., page 4.
+
+[6] Sjlfr reit hann nafn sitt "Voit Bering" (sj ritlki af nafni hans
+fisgum rssneskra amrla). Beering og Behring eru afbakanir. Bringr er
+in upprunalega norrna mynd nafnsins.
+
+[7] "Narrative of the voyage of H.M.S. Herald, 1845-51." By Dr. Berthold
+Seemann, London, 1853.
+
+[8] Report of Dr. Kellogg, Botanist to the U.S. Coast Survey Exploring
+Party. Ho. Ex. Doc. 177, XL. Congress, II. Session, p. 218.
+
+[9] Cfr. Report of Prof. Lorin Blodgett in the Report of House Committee on
+Foreign Affairs, XL. Congress, II. Session, p. 36 & seqq.
+
+[10] Lisiansky: Voyage round the World in the ship Neva. By Urey Lisiansky,
+Captain, Russian Navy. London, 1814.
+
+[11] Ugglaust einna menta-rkast allra rkja Vestrheimi, og ttrki
+fjlda af inum mestu gtismnnum Vestrlfunnar.--J. l.
+
+[12] "Og gtismenn" mtti vi bta. etta er bkstaflega svo.--J. l.
+
+[13] Sbr. bk Hartwigs um heimskauta-lndin, 14. bls. inni ensku
+tgfu. Bkin er og gefin t dnsku.
+
+[14] Garmarnir eru fr gull-landinu.
+
+[15] Skrslu um essa fer ensku og slenzku til forseta Banda-rkjanna
+samdi g New York 15. desbr. 1874 og fri hana sjlfr forseta Banda-
+rkjanna Hans Tign U.S. Grant, 19. desbr. s... Washington. I enska
+frumrit hennar lt innanrkis-rherrann prenta a boi forsetans: "Report
+of the ICELANDIC Committee from Wisconsin on the Character and Resources of
+ALASKA. Washington. Government Printing Office. 1875." (Einnig prenta
+"N.Y. Herald," 21. des. 1874.)--J.l.
+
+[16] I anna flag, sem hefir verzlun eyjunni, er "Sherpser & Co."; eim
+er illa vi alla nlendustofnun, ttast eir a innlendir menn veri
+mentir og eigi eins au-rnir gemlingar.--"Alaska Commercial Co." hefir
+snt sig vingjarnlegt og velvilja og eins s-flagi. J.l.
+
+[17] Grjt Kadak er mestmegnis metamorfiskt, trachtskt og chloritskt
+tflugrjt me um af kvarzi. _Tertiary_ sandsteinn er mberg me
+steingjrvingum finst og. J.l.
+
+[18] Uppruni orsins bendir etta; af "heima" kemr "heimskr" og
+"heima-alningr," .e.: s, er ftt hefir s.
+
+[19] Sbr. "Om Friheden. Med Hensyn til danske Forhold" "Nyt dansk
+Maanedsskrift" 2. rg. (fyrirsgnin eftir minni).
+
+[20] Gefr honum "MENTEM SANAM IN CORPORE SANO."
+
+[21] "Montani semper liberi" = Jafnar eru fjallbar frjlsir. Ortak. (Haft
+ skjaldmerki Vestr-Virginu).
+
+[22]
+
+ "Nescio qua natale solum
+ dulcedine cunctos
+ trahit et immemores
+ non sinit esse sui."
+
+[23] a var essari ld a Svarti-Ptr (prf. vi hsk. Hfn) sagi,
+er hann s ofrhuga leika sr skautum Eyrarsundi utar, en alla ara, ar
+sem sinn var svo veikr, a djai undan: "Det er enten n fra gale-
+anstalten, eller en islandsk regentsianer" (.e.: "a er anna hvort
+einhver af vitlausra-sptalanum, ea slenzkr stdent!")
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Alaska, by Jn lafsson
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA ***
+
+***** This file should be named 15178-8.txt or 15178-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/5/1/7/15178/
+
+Produced by David Starner, Keith Edkins and the PG Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/15178-8.zip b/15178-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..b597506
--- /dev/null
+++ b/15178-8.zip
Binary files differ
diff --git a/15178-h.zip b/15178-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..cfcb7c3
--- /dev/null
+++ b/15178-h.zip
Binary files differ
diff --git a/15178-h/15178-h.htm b/15178-h/15178-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..23c7a5a
--- /dev/null
+++ b/15178-h/15178-h.htm
@@ -0,0 +1,4067 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
+ "text/html; charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Alaska
+ </title>
+
+ <style type="text/css">
+
+<!--
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ H1,H2,H3,H4,H5,H6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ }
+ hr {text-align: center; width: 50%;}
+ hr.full {width: 100%;}
+ hr.short {text-align: center; width: 20%;}
+ body { margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+
+ table { border-collapse: collapse; border: none }
+ td { padding-left: 1em; padding-right: 1em; border: none }
+ td.tbar { border-left : thin solid black; vertical-align: top; }
+ td.mbar { border-left : thin solid black; vertical-align: middle; }
+ table.allb { border : thin solid black; border-collapse: collapse }
+ td.allb { border : thin solid black; padding-left: 1em; padding-right: 1em; }
+ .single p {margin: 0;}
+
+ .contents
+ {margin-left:30%; margin-right:10%; margin-bottom: 1em; text-align: left;}
+ .contents .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .contents p {margin: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+
+ .poem
+ {margin-left:10%; margin-right:10%; margin-bottom: 1em; text-align: left;}
+ .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .poem p {margin: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ p.i2 {margin-left: 1em;}
+ p.i4 {margin-left: 2em;}
+ p.i6 {margin-left: 3em;}
+ p.i8 {margin-left: 4em;}
+ p.z8 {margin-left: 4em; font-style: italic;}
+ p.i10 {margin-left: 5em;}
+ p.z10 {margin-left: 5em; font-style: italic;}
+ p.i12 {margin-left: 6em;}
+ p.i16 {margin-left: 8em;}
+ p.i20 {margin-left: 10em;}
+
+ a:link {color:blue; text-decoration:none}
+ a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+ a:hover {color:red}
+ link {color:blue; text-decoration:none}
+
+ .noflo
+ {margin-bottom: 1em; text-align: left;}
+ .noflo .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .noflo p {margin: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .noflo p.i2 {margin-left: 1em;}
+ .noflo p.i16 {margin-left: 8em;}
+
+ .author {text-align: right; margin-top: -1em; margin-right: 5%;}
+ .center {text-align: center; }
+ .right {text-align: right; }
+ .t {vertical-align: top; }
+ .tr {vertical-align: top;}
+ .tc {vertical-align: top;}
+ .tr p {text-align: right;}
+ .tc p {text-align: center;}
+ .m {vertical-align: middle; }
+ .mr {vertical-align: middle;}
+ .mc {vertical-align: middle;}
+ .mr p {text-align: right;}
+ .mc p {text-align: center;}
+ .b {vertical-align: bottom; }
+ .vol {/*font-weight: bold;*/ font-size: small;}
+ /* .grk {font-weight: bold; font-style: italic; } */
+ .grk {font-style: normal; }
+ pre {font-family: fixed; margin-left: 1em; }
+ .linenum {position: absolute; top: auto; left: 60%;} /* poetry number */
+ blockquote {margin-left: 2em; margin-right: 2em; }
+ blockquote.small {font-size: small; }
+ .pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: smaller; text-align: right;} /* page numbers */
+ .sidenote {position: absolute; left: 92%; font-size: smaller; text-align: left;} /* sidenotes */
+ .note {margin-left: 2em; margin-right: 2em;
+ font-size: small; } /* footnote */
+
+ .figure, .figcenter, .figright, .figleft
+ {padding: 1em; margin: 0; text-align: center; font-size: 0.8em;}
+ .figure img, .figcenter img, .figright img, .figleft img
+ {border: none;}
+ .figure p, .figcenter p, .figright p, .figleft p
+ {margin: 0; text-indent: 1em;}
+ .figure p.in, .figcenter p.in, .figright p.in, .figleft p.in
+ {margin: 0; text-indent: 8em;}
+ .figcenter {margin: auto;}
+ .figright {float: right;}
+ .figleft {float: left;}
+ // -->
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Alaska, by Jn lafsson
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Alaska
+
+Author: Jn lafsson
+
+Release Date: February 26, 2005 [EBook #15178]
+
+Language: Icelandic
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, Keith Edkins and the PG Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<h1>ALASKA.</h1>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>LSING</h2>
+
+<h3>A LANDI OG LANDS-KOSTUM,</h3>
+
+<h3>SAMT SKRSLU INNAR SLENZKU SENDINEFNDAR.</h3>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h3>UM</h3>
+
+<h1>STOFNUN SLENZKRAR NLENDU.</h1>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<p class="center">EFTIR</p>
+
+<h2>JN LAFSSON,</h2>
+
+<p class="center">FORMANN ALASKA-FARARINNAR 1874, M.M.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>WASHINGTON, D.C.</h2>
+
+<h3>1875.</h3>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>TIL LANDA MINNA.</h2>
+
+ <p>Langan formla fyrir ltilli bk skal g ekki rita.</p>
+
+ <p>a, sem g vildi srlega taka fram hr, er a: a a er <b>ekki</b>
+ tilgangr minn me riti essu, a hvetja flk til tflutninga af slandi
+ alment, eins og hver og einn getr s, er les sari hlut kvers essa;
+ heldr <b>a eins</b>: a benda eim, <b>er anna bor tla</b> a
+ flytja vestr, ann sta, er g tla <b>eim sjlfum</b> og
+ <b>jerni</b> voru bezt hentan. Hins vegar hefi g liti a skylt a
+ verja rttmti tflutninga.&mdash;a er, ef til vill, eins hentugt fyrir
+ lesandann, a lesa <b>fyrst</b> sari hlut kversins: "Um stofnun sl.
+ nlendu."</p>
+
+ <p>Hfurit a, er g hefi vi stuzt, er: "<b>Alaska</b>, and its
+ resources. By Wm. H. Dall, Director of the Scientific Corps of the late
+ W.U. Telegraph Expedition. Boston. 1870." (xii + 628 bls. strt 8 me
+ myndum og korti.) Auk essa hefi g yfir fari og lesi vetr yfir 100
+ b&#339;klinga, rit og bl um Alaska ea a v ltandi meira og
+ minna.</p>
+
+ <p>g kann llum akkir, er hafa stutt mig samningi b&#339;klingsins,
+ um fram alt mnum gleymanlega vini Marston Niles, Esq., lgfr&#339;ingi
+ New York, fyrrum foringja sjhernum; ar nst inum gta
+ vsinda-manni og fr&#339;ga Alaska-fara W.H. Dall, og eins yfirstjra
+ strandmlinga-skrifstofunnar, og llum rum, er mr hafa li og asto
+ snt,&mdash;a g ekki nefni hr srstaklega, hve akkltan g finn mig
+ vi Forseta Banda-rkjanna og sjlis-rherrann og rherra inna
+ innlendu mla.</p>
+
+ <p>Ef nokku gott leiir af bk essari, er a mest rum a akka,
+ en mr, og hefi g lagt slurnar fyrir ml etta a lti, er mr
+ var unnt. En gu veit g hefi gjrt a gum tilgangi, og a g tel
+ mr fullu launa, ef rangrinn mtti svo blessast lndum mnum sem g
+ ann eim bezt.</p>
+
+ <p>Rita febrar-mn. 1875,</p>
+
+ <p><i>Washington, D.C.</i></p>
+
+ <p>JN LAFSSON.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h3>TIL MINNIS.</h3>
+
+ <p>1 fet enskt = 135.115 Parsarlnur.</p>
+
+ <p>1 fet danskt = 139.13 Parsarlnur.</p>
+
+ <p>1 mla ensk = 5280 ensk (= 5127 dnsk) fet.</p>
+
+ <p>1 mla dnsk = 4-1164/1709 enskar mlur.</p>
+
+ <p>1 jarmla = 1 dnsk mla = 1/15 mlistigs (af mibaugi).</p>
+
+ <p>1 "kntr" (<i>knot</i>) = 1 mla, 885 fet, 6 uml. enskir. ["Kntr" =
+ sjmla ensk.]</p>
+
+ <p>30 kntar (hr um) = 34.75 mlur enskar.</p>
+
+ <p>1 samfella (<i>league</i>) = 3 kntar.</p>
+
+ <p>1 &#x25a1; jarmla = 21.16 &#x25a1; mlur enskar.</p>
+
+ <p>&#x2192; Lesarinn tti jafnan a hafa hug, a <b>hrumbil</b>
+ er:</p>
+
+ <p>1 mla dnsk = 4-2/3 enskar mlur.</p>
+
+ <p>6 kntar = 7 enskar mlur.</p>
+
+ <p>1 samfella = 3 kntar.</p>
+
+ <p>1 &#x25a1; mla dnsk = 20 &#x25a1; mlur enskar (liugar).</p>
+
+ <p>1 dollar ($1.00) er 100 cent. er punktr sker tvo stafi aftan af
+ tlunni, tknar a dollara fyrir framan, en cent fyrir aftan punktinn;
+ t.d.: $175.50 ir 175 doll. og 50 cent; $10.00 ir tu dollara og
+ engin cent. $1.00 gulli gengr oftast um 3 krnur, 67 aura (.e.: 11
+ mrk); en papprs dollar um 3 krn. 33 aura (.e.: 10 mrk) dnskum
+ peningum.</p>
+
+ <p>&#x2192; Gr&#339;nuvkr-baugr liggr 18 9' 23" austar, en Ferr-baugr.
+ (Gr&#339;navk = <i>Greenwich</i>.)</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>EFNI.</h2>
+
+
+<table border="1" width="93%" class="single" title="Contents">
+<tr><td class="t" width="86%">
+<p class="center">ALASKA.</p>
+
+</td>
+<td class="t" width="13%">
+ <p>bls.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>I. <b>Kafli: Landlsing</b> [1. Takmrk.&mdash;2. Hf.&mdash;3. Firir
+ og flar.&mdash;4. Eyjar og eyja-klasar.&mdash;5. Strendr og
+ hafnir.&mdash;6. Fljt og r.&mdash;7. Hafstraumar.&mdash;8.
+ Fjallgarar.&mdash;9. St&#339;r Alaska.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page1">1</a>.&mdash;<a href="#page8">8</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>II. <b>Kafli: Um sgu landsins</b></p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page8">8</a>.&mdash;<a href="#page9">9</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>III. <b>Kafli: Innlendar jir</b></p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page9">9</a>.&mdash;<a href="#page10">10</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>IV. <b>Kafli: Loftslag og grr</b> [Inngangr.&mdash;1.
+ Yukon-fylki.&mdash;2. Aleuta-fylki.&mdash;3. Sitka-fylki.&mdash;lyktar
+ or.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page10">10</a>.&mdash;<a href="#page21">21</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>V. <b>Kafli: Steina og mlma tegundir</b> [Um
+ jarar-fr&#339;i.&mdash;Steinar og mlmar o.s.frv.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page22">22</a>.&mdash;<a href="#page24">24</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>VI. <b>Kafli: Fiskiveiar</b></p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page25">25</a>.&mdash;<a href="#page26">26</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>VII. <b>Kafli: Loskinn, draveiar o. fl.</b> [Inngangs-or.&mdash;1.
+ S-otr og elselr.&mdash;2. Land-dr.&mdash;3. Fleira bjargri.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page26">26</a>.&mdash;<a href="#page27">27</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>VIII. <b>Kafli: Skrsla innar slenzku sendinefndar</b>
+ [Cooks-fli.&mdash;Kadak.&mdash;Nirlag.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page28">28</a>.&mdash;<a href="#page33">33</a>.</p>
+</td></tr></table>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+
+<table border="1" width="93%" class="single" title="Contents">
+<tr><td class="t" width="86%">
+<p class="center">UM STOFNUN SLENZKRAR NLENDU.</p>
+
+</td>
+<td class="t" width="13%">
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>I. <b>Siferislegt rttmti vestrfara</b> [Fr srstaklegu (slenzku)
+ sjnarmii.&mdash;Fr almennu sjnarmii.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page37">37</a>.&mdash;<a href="#page42">42</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>II. <b>Nausyn slenzkrar nlendu</b> [Tvens konar
+ vestrfarar.&mdash;Ytri og innri (andleg) nausyn
+ nlendu.&mdash;jernisst.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page42">42</a>.&mdash;<a href="#page43">43</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>III. <b>Landval</b> [Krfur, er gjra verr til
+ nlendu-st&#339;is.&mdash;Heimfrsla eirra.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page44">44</a>.&mdash;<a href="#page46">46</a>.</p>
+</td></tr>
+
+<tr><td class="t">
+ <p>IV. <b>Nirlag</b> [<i>Praeteritum</i>: Hva gjrzt hefir mli
+ eu.&mdash;<i>Praesens</i>: Annmarkar Alaska.&mdash;<i>Futurum</i>:
+ Hva vera m.]</p>
+</td>
+<td class="t">
+ <p><a href="#page46">46</a>.&mdash;<a href="#page48">48</a>.</p>
+</td></tr></table>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h1>ALASKA.</h1>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<p><!-- Page 1 --><span class="pagenum"><a name="page1"></a>[1]</span></p>
+
+<h2>I. KAFLI.</h2>
+
+<h3>LANDLSING.</h3>
+
+<p class="center">1. <i>Takmrk.</i></p>
+
+ <p>Alaska nefnist vestasti og nyrzti hluti meginlands Norr-Amerku; er
+ a skagi allmikill og gengr til vestrs fr landareign
+ Breta.&mdash;Banda-rkin eiga n landi.&mdash;Noran a Alaska liggr
+ shafi nyrra, en a vestan liggr Brings-sund (Bering Strait) og
+ Brings-haf (Bering Sea), en a sunnan Norrhafi Kyrra (North Pacific
+ Ocean); a austan er Alaska fast vi meginlandi og taka ar a eignir
+ Breta. Landi er annig girt svi rj vegu.</p>
+
+ <p>ar sem m&#339;tist Alaska og eignir Breta, eru in nkvmari takmrk
+ annig: Alaska nr svo langt sur a austan, sem nemr til systa tanga
+ eyjar eirrar, er nefnist Vala-prinz-ey (Prince of Wales Island), en a
+ er 54 40' norrbreiddar og nr 132 vestrlengdar (fr Gr&#339;nuvk);
+ felli svo beina lnu til austrs mynni fjarar ess, er Portlands-fjrr
+ (Portland Channel) nefnist, en svo norr vi aan inn eftir mijum
+ firi mimunda milli beggja landa, fram til 56 norrbreiddar; en aan
+ skal lnu draga til norrs og vestrs samfara strndinni (<i>parallel</i>
+ me strndinni fram), svo a hvergi s skemra n lengra en 10 samfellur
+ (30 sjmlur) til sjvar, og mlt fr fjara-botnum; skal essari lnu
+ annig fram halda unz hn kemr Elas-tind (Mount St. Elias); skr hn
+ ar 141. mlistigslnu vestrlengdar (fr Gr.) og skal hn aan af falla
+ saman vi essa mlistigslnu hnorr alt shaf t&mdash;og er etta
+ takmarkalna Alaska-lands og Bretlands-eigna.</p>
+
+ <p>Takmrkin hafi a vestanveru milli Asu og Alaska eru annig:
+ Stinga skal mlipunkt Brings-sundi 65 30' norrbreiddar og 169
+ vestrlengdar (fr Gr.) og verr a mivega milli Ratmanoff-eyjar og
+ Krsenstern-eyjar, lti svo lnu fylgja hdegisbaug til norrs shaf
+ t; dragi svo beina lnu sur og vestr fr eim inum sama punkti, er
+ falli mivega milli Lafranz-eyjar (St. Lawrence Island) og sur-hfa
+ Chukotski-skaga Sberu, og sker hn ar 172 vestrlengdar (fr. Gr.);
+ en fr eim punkti, ar sem in sast nefnda lna sker 172, skal enn
+ hefja nja lnu og stefna meira vestr en sur, svo a hn falli mivega
+ milli eyjanna Attou og Kopar-eyjar (Copper Island) unz hn sker 193.
+ mlistigalnu vestrlengdar (fr. Gr.), og mynda lnur r, er svo eru
+ dregnar, sem n hefir fyrir sagt veri, endimrk heimslfanna essu
+ svi, svo a Asa land alt fyrir vestan, en Alaska fyrir austan.</p>
+
+<p class="center">2. <i>Hf.</i></p>
+
+ <p>Af eim hfum, er a Alaska liggja, er miklu st&#339;rst haf a, er
+ kalla er Norrhafi Kyrra (North Pacific Ocean), en a er norrhlutr
+ thafs ess ins mikla, er liggr milli Austrlfu og Vestrheims, og nefnist
+ a einu nafni Kyrra-Hafi (Pacific Ocean; The Pacific).</p>
+
+ <p>S hlutr hafs essa, er liggr fyrir noran 56 n. br. milli
+ Kadak-eyjanna a vestan og Alexanders-eyja a austan, nefnist
+ Alaska-fli (Gulf of Alaska).&mdash;Fyrir vestan Kadak-eyjar er tali a
+ Norrhafi Kyrra ni a Alaska-skaga og a eyja-kraga eim inum mikla,
+ er gengr boga fr surt Alaska-skaga alt vestr undir Asu-strendr og
+ nefnist einu nafni Aleuta-eyjar.</p>
+
+ <p>Brings-haf (Bering Sea) liggr milli Alaska og Asu fyrir noran
+ Aleuta-eyjar.</p>
+
+ <p>aan m sigla gegn um Brings-sund (Bering Strait) norr shafi
+ nyrra (Arctic Ocean). <!-- Page 2 --><span class="pagenum"><a
+ name="page2"></a>[2]</span></p>
+
+<p class="center">3. <i>Firir og flar.</i></p>
+
+ <p>Alaska er alt mjg vogskori; segir nokku gjrr fr v hr eftir,
+ er lst er strndunum. Hr skal a eins nefna ina st&#339;rstu fla.</p>
+
+ <p>ar sem saman kemr landsurhorn Alaska og Bretlands-eignir gengr
+ Portlands-fjrr (Portland Channel) inn landi til landnorrs; eiga
+ Bretar land fyrir austan og sunnan, en Alaska fyrir vestan. essi fjrr
+ gengr inn r Norrhafinu Kyrra.</p>
+
+ <p>Norr af Kadak-eyjum gengr skagi mikill sj sur og heitir
+ Kenai-skagi. Fyrir austan hann er breir fli, og nefnist
+ Chug&#257;ch-fli (Ch. Gulf)<a name="NtA_1"></a><a
+ href="#Nt_1"><sup>[1]</sup></a> en ru nafni Vilhjlms-fli (Prince
+ William Sound), og er a hentara nafn. Cooks-fli (Cooks Inlet) gengr
+ landnorr fyrir vestan Kenai-skaga. a er geysi-mikill fli: 180 knta
+ langr ea 200 knta, ef me er talinn fjr s, er gengr austr r botni
+ hans; mynni er 50 knta breitt; en breiastr er hann ar, sem
+ Chug&#257;chik-fjrr gengr austr r honum, en Kamishak-vk vestr; a er
+ skamt fyrir innan mynni; ar verr hann 150 knta breir. essir flar
+ ganga inn r Alaska-fla.</p>
+
+ <p>Fyrir vestan Alaska-skaga gengr inn r Brings-hafi mikill fli og
+ str, og heitir Bristol-fli (B. Bay). ar fyrir noran gengr
+ Kouloulak-vk (K. Bay); ar fyrir noran Kuskoquim-fjrr (K. Bay); t
+ hann fellr Kuskoquim-fljt. Austr af Lafranz-ey gengr strmikill fli inn
+ landi og kallast Nortons-grunn (Norton Sound); norr og austr r v
+ gengr annar fli minni og heitir Nortons-fli (N. Bay). essir eru
+ st&#339;rstir flar, er skerast inn landi r Brings-hafi.</p>
+
+ <p>r shafinu skerst inn tnorrhorn landsins fli s, er
+ Kotzebue-grunn (K. Sound) nefnist. Sur r v gengr Grarvonar-fli
+ (Good Hope Bay) og nokkrir smrri firir.</p>
+
+ <p>[Um firi og fla sbr. "5. Strendr og hafnir" hr eftir.]</p>
+
+<p class="center">4. <i>Eyjar og eyja-klasar.</i></p>
+
+ <p>t af Portlandsfiri liggr allstr eyja sunnan vi fjarar-mynni;
+ heitir s Karlottu-ey og eiga hana Bretar; ey eiga eir nyrzta vi
+ Kyrra-Hafs-strendr. Norr af henni liggr Valaprinz-ey (Prince of Wales
+ Island); milli eirra er sund a, er Dixons-sund heitir. ar norr af
+ liggr klasi mikill eyja, og heita Alexanders-eyjar einu nafni; til eirra
+ telst Valaprinz-ey. Auk hennar m af eim nefna Baranoff-ey og
+ Chichagoff-ey; fyrir noran Chichagoff-ey, milli hennar og meginlands,
+ gengr Cross-sund.</p>
+
+ <p>Austr af Alaska-skaga milli 151 og 158 vestrlengdar (fr. Gr.) er
+ eyja-klasi, og heita Kadak-eyjar (Kadiak Archipelago) eftir st&#339;rstu
+ eyjunni, Kadak. Um ey mun sar gjrr tala b&#339;klingi essum,
+ v essar eyjar vera a nokkru leyti hfuinntaki miklum hlut hans.
+ Milli Kadak og Alaska-skaga gengr Shelikoff-sund. Norr af Kadak liggr
+ Afognak; hn er nokkru minni.&mdash;Eyjaklasi nokkur minni liggr sur
+ og vestr fr Kadak-eyjum, en austr af surt Alaska-skaga, og heita
+ Shumagin-eyjar. ar er fiskafli beztr heimi.</p>
+
+ <p>Fram af Alaska-skaga liggr Unimak-ey, og f&#339;ru-sund (Fals Pass)
+ milli hennar og meginlands, og eyja-klasi ar vestr og sur af, sur a
+ Amukhta-sundi (172 vestrl. fr. Gr.), og eru kallaar Fox-eyjar; eru
+ meal eirra Unalaska og Umnak-ey. Eldfjll eru sumum af eyjum essum.
+ Gegn um sundi fyrir sunnan Unimak-ey er bezt lei fyrir skip a sigla
+ inn Brings-haf.&mdash;Vestr fr Amukhta-sundi og vestr a 180
+ vestrlengdar eru eyjar r, er nefnast Andreanoffski-eyjar; r eru um 30
+ talsins.&mdash;Fr 180 til 185 vestrl. er enn eyja-klasi, og heita r
+ eyjar Rottu-eyjar er Vlsku-eyjar (Kresi); eirra er st&#339;rst Rotta
+ er Rottu-ey (Kresa).&mdash;Fyrir vestan 185 og vestr fyrir 187
+ vestrl. liggja eyjar r, er Blijnie-ea Blizhni-eyjar heita.</p>
+
+ <p>essir 4 eyja-flokkar: Fox-eyjar, Andreanoffski-eyjar, Rottu-eyjar og
+ Blizhni-eyjar, nefnast allar saman einu nafni Aleuta-eyjar.</p>
+
+ <p>Fyrir vestan Aleuta-eyjar, norr og vestr fr Blizhni-eyjum, eru
+ Formanns-eyjar (Kommandrski Islands). r liggja nr 193 vestrl. og
+ 55 norrbreiddar. eirra austust er Kopar-ey (Copper Island); en Attou
+ er vestust af Blizhni-eyjum; falla <!-- Page 3 --><span
+ class="pagenum"><a name="page3"></a>[3]</span> takmrk Alaska og Asu
+ mivega milli eyja essara, svo a Kopar-ey og inar arar Formanns-eyjar
+ teljast me Asu.&mdash;Formanns-eyjar og Aleuta-eyjar og Shumagin-eyjar,
+ a er: alt eyja-belti fr 158 til 195 (vestrl. fr. Gr.) kallai
+ Forster feralangr (1786) einu nafni Katrnar-eyjar (Catherina
+ Archipelago) eftir Katrni annari Rssa-drotning. Eru r stundum svo
+ nefndar eldri bkum.</p>
+
+ <p> Brings-hafi vera fyrst fyrir Pribyloff-eyjar; r eru fjrar; tvr
+ inar st&#339;rri heita Pls-ey (St. Paul Island) og Girgis-ey (St. George
+ Island). ar er elselr mikill<a name="NtA_2"></a><a
+ href="#Nt_2"><sup>[2]</sup></a>.&mdash;Norr af Pribyloff-eyjum eru
+ Maeifs-eyjar, og eru rjr, en Maeifs-ey (St. Mathew's Island)
+ st&#339;rst. Allar eru r fjllttar og bygar hrjstugar og
+ bjrgulegar. Nokkrir Rssar voru ar eftir skildir 1816, til a safna
+ selskinnum um vetrinn; frust eir r harrtti. Hinseginn segja
+ hvalveia-menn, og leggja trna , a Maeifs-ey s full af
+ hvtabjrnum. Fyrir v kalla sjmenn hana Bjarney (Bear Island). Eigi
+ rekr hafs a mrkum sur fyrir Maeifs-eyjar, og aldrei svo miki, a
+ nokkurn tlma gjri siglingum, enda eigi um hvetr.&mdash;Vri lna
+ dregin fr Thaddeus-hfa ( Kamchatka-strndum) til Maeifs-eyja, og
+ aan austr og sur tangann noran vi Bristol-fla, markar s lna
+ fyrir v svii, er hafs rekr lengst sur.&mdash;Austr fr
+ Maeifs-eyjum er Nnivak-ey; gengr Etolin-sund milli hennar og megin
+ lands. Nnivak er allstr eyja, en eigi er hn knnu enn.&mdash; norr
+ fr henni er Lafranz-ey (St. Lawrence Island) og er vestr af
+ Nortons-grunni.&mdash; Brings-sund miju liggja eyjar r tvr, er
+ Diomedes eru kallaar. Takmarka-lna Asu og Alaska liggr mivega milli
+ eirra. Heitir s eyjan, er Asu heyrir og Rssar eiga, Ratm&#257;noff
+ er Im&#257;klit, en hin, er Alaska heyrir, heitir Krsenstern er
+ Ing&#257;liuk.</p>
+
+<p class="center">5. <i>Strendr og hafnir.</i></p>
+
+ <p>Alaska er land mjg vogskori og eyjum aki hafi me strndum fram
+ umhverfis landi. Hr er ekki rm til a rita neitt a, er lsing megi
+ heita, hve stutt sem vera skyldi, strndum landsins, hfnum og sundum;
+ heldr verr hr a drepa a eins ftt eina svinu umhverfis
+ Alaska-fla, einkum a, er ing getr haft a ekkja fyrir , er
+ vilja gjra sr hugmynd um Kadak-eyjar sem nlendu-sta; en allr
+ Alaska-fli liggr bezt vi siglingum og samgngum fr Kadak sj.</p>
+
+ <p>a eru eitthva 1100 eyjar klasa eim, er ber nafni
+ Alexanders-eyjar. Nokkrar hafnir eru landinu upp af Alexanders-eyjum og
+ eru ar Bandarkja-vgi (Forts; United States military posts). Sund eru
+ teljandi milli eyjanna og flest skipgeng, svo a aalsamgnguvegr af
+ nttrunnar hendi er ar sjrinn; kva mega koma vi hvar sem vill
+ strndum eyjanna og landsins og fara fr einum sta til annars innan um
+ r allar n ess a stga f&#339;ti land. Systa og austasta hfn
+ Alaska er 54 46' n. br. og 130 35' v.l. fr. Gr.; heitir hn
+ Tayakh&#333;nsiti Harbour; ar er orp eitt og ba ar Tongas-Indnar;
+ ar er og Bandarkja-vgi, er Tongas heitir (United States military post
+ of Fort T&#333;ngas); a var reist 1867.&mdash; er skgr var hggvinn
+ til a f timbr til virkis-gjrarinnar, voru ar feld gul
+ Sedrus-viar-tr (yellow cedar), tta feta a vermli. Eyjar essar eru
+ fjllttar og hlendar, og hlarnar aktar inum gtasta vii, eim er
+ beztan getr, fr sjvar-mli og upp eftir alt a 1500 fetum yfir
+ sjvar-ml.&mdash; 55 27' n. br. og 132 01' er sg hfn g og
+ innsigling auveld. ar eru gn&#339;gtir of inum bezta vii.&mdash;Noran
+ og vestan til Wrangel-ey er hfn s, er nefnist Etolin Harbour 56
+ 31' 30"; ar er Banda-rkja vgi og heitir Fort Wrangel; ar eru
+ kola-nmar og gn&#339;g timbrs.&mdash; Baranoff-ey er orp a, er
+ Sitka heitir. ar var landstjri Rssa mean eir ttu landi. ar eru
+ hafnir gar, nnur vestanvert, en hin austanvert eynni, bar gar,
+ en in eystri betri. Sitka stendr undir fjalli v, er Vost&#333;via
+ heitir; a er 3216 feta htt og er 57 03' 23" n.-br. og 135 12' 57"
+ v.-l. fr. Gr. 1867 voru ar 968 bar b&#339;num, og voru 349 eirra
+ Rssar, en hinir Indnar og kynblendingar er Krelar; svo nefnast
+ afkv&#339;mi au, er Rssar gtu vi innlendum konum Alaska. ar var
+ stjrnu-hs, kyrkja og sptali. Hs eru flest <!-- Page 4 --><span
+ class="pagenum"><a name="page4"></a>[4]</span> ll bjlka-hs
+ (log-houses) og steind daufgulum lit. Kyrkjuturninn er steindr
+ gr&#339;num farfa og svo lit sem steinn s, er emeraldus heitir, (a
+ er fmtr steinn). Svo segir Dall Alaska-fari, a er hlarnar aktar
+ myrkgr&#339;num skgi og grsugar eru framsni, en b&#339;rinn
+ nsni, a sj r vestrhfninni, s ar fagrt yfir a lta og svo
+ einkennilegt, a hvergi muni neitt sviplkt geta annars staar
+ Amerku.&mdash;Sgunarmylla var nnd vi b&#339;inn og gekk me
+ eimkrafti. Baranoff-ey m heita knnu enn a mestu; er jarvegr svo
+ mrlendr og skgar svo ykkir, a torveldlegt ykir og eigi hskalaust a
+ kanna eyna. 1867 var um 1000 manns eynni, rijungr Rssar, en hitt
+ krelar og Indnar. Mjg er vtusamt llum eyjum essum; en er sl
+ sr og gviris-dagar eru, kva land vera i fegrsta a lta og
+ alaki ttum skgi milli fjalls og fjru; er tsni og landslag va i
+ yndislegasta.<a name="NtA_3"></a><a href="#Nt_3"><sup>[3]</sup></a></p>
+
+ <p>Hafstrndin vestr fr Cross-sundi og vestr a Vilhjlms-grunni (er
+ Chug&#257;ch-fla) er sbrtt og ll vii vaxin, vogskorin mjg,
+ smfirir og fjlltt a, en samstaar langir firir, mjir og rngir.
+ Eigi er orskr eim llum, en ng heilagfiski (flirur 10 fjrunga og
+ yfir a) og als konar tegundir af laxi og silungi, svo ll vtn eru af
+ eim krk og kvik. Fjllin eru 5 til 6 sund feta h og alakin ttum
+ skgi; en skgarnir eru fullir af als konar berjum. ar eru fjlmargir
+ birnir, refir, korn, merir og margt annara dra.</p>
+
+ <p>Vilhjlms-grunn er r nefnt; a skerst inn fyrir vestan 146 v.-l.
+ fr. Gr. og nr botninn vestr a 149. Milli ess a austan og Cooks-fla
+ a vestan liggr nes eitt breitt og miki og fjlltt, og heitir
+ Kenai-skagi. Vilhjlms-grunn er aki eyjum strum og smm, en firir
+ skerast r v landi inn alla vegu. Merkastar eyjanna eru: Montagu,
+ Hinchinbrook, Knight og Hawkin. Eyjarnar Vilhjlms-grunni og strendrnar
+ umhverfis a eru aktar gtum skgi. Rssar hfu ar
+ skipgjrar-st&#339;i, er eir ttu landi, og gjru ar mikinn
+ fjlda skipa. Vertta er ar blari vetrum og kaldari, en
+ strndunum sur og austr af. er valt allr snjr upp tekinn jn.
+ Fiskr kva ar n&#339;gr og timbr i gtasta; ber vaxa ar margvsleg og
+ korntegund arlend, Elymus (melr?), og gn&#339;g bauna vex ar af sjlfu
+ sr vilt.&mdash;Innuit-ar eru ar va; a flk er sama tternis sem
+ Gr&#339;nlendingar, og segir gjrr fr v sar.</p>
+
+ <p>Kenai-skagi er vogskorinn mjg allar sur. Sumstaar eru ar hafnir
+ gar. Fjll eru h skaganum og sumstaar jkull efst; en ar fyrir
+ nean, nir fjalshlarnar og undirlendi sltta fyrir nean, er alt
+ aki ttum skgum og strum, og er vir ar gr. Eyjar eru nokkrar me
+ strndum fram. Systi hfi skagans og vestasti heitir Elizabetar-hfi;
+ gagnvart honum a vestan er Douglas-hfi. mynni flans milli hfanna
+ eru eyjar r, er Bersvis-eyjar (Barren Islands) heita, klettttar og
+ grrlausar; m inn sigla beggja vegna eyjanna. Austanmegin skerst inn r
+ Cooks-fla Port Chatham rtt fyrir noran Elizabetar-hfa; ar upp af er
+ byg s, er Alex&#257;ndrowsk heitir; norar skerst inn Grahams-fjrr
+ (Port Graham) er ru nafni Engla-hfn (English Harbor); ar fyrir
+ noran er Chug&#257;chik Bay; ar er hfn g undir Kolhfa (Coal
+ Point). ar er gn&#339;g steinkola; au eru me inum beztu a g&#339;um
+ og lagi 7 feta ykt. Kola-lag etta hygg g a liggi jrinni me
+ allri austrstrnd Cooks-fla. a kemr fram aftr vi Akkerishfa (Anchor
+ Point), og enn aftr fyrir noran hann. g s hvervetna kol jr
+ bkkunum norr af Nikulsar-vgi, er g skoai og tk snishorn af.
+ Lagi var unt ar, en g hefi st&#339;u til a tla a a veri
+ ykkvara, er fjr dregr; en vi hfum engin fng n tma til a kanna
+ a. Undan Nikulsar-vgi er hfn og kllu St. Chrysostom Harbour, en
+ a ir Gullmunns-hfn; ar lg skip vort, er vr dvldum a
+ Nikulsar-vgi. Hfnin er rtt undan mynni Kaknu-fljts, og er gullsandr
+ fljtinu; er v rttnefni hfnin s kllu Gullmynnis-hfn. essa
+ megin Cooks-fla er graslendi miki, einkum er upp undir fjllin dregr,
+ en skgar gtir undirlendinu. <!-- Page 5 --><span class="pagenum"><a
+ name="page5"></a>[5]</span> Vast er tfiri miki vi strendr.&mdash;A
+ vestan er undirlendi minna, en land gott; ar eru frri hafnir.</p>
+
+ <p> er Cooks-fla sleppir, er su-austr-strndin Alaska-skaga
+ hlykkjtt, sltt, sumstaar hlf-hrjstrug, en vast, einkum syst,
+ frjlend, vaxin grasi og viltum korntegundum, mestan part skglaus, nema
+ smkjarr, skorin teljnadi fjrum, vkum, vogum og rongum sundum, meiri
+ og minni. Va er hn kletttt, einkum nyrzt Helzti fjrr, er g hiri
+ hr a greina fr, er Katmai-fjrr beint vestr a kalla fr norrhfa
+ Kadak-eyjar. vatni einu skamt ar fr finst steinola, og fltr hn
+ sem ykk br vatninu. Snishorn af henni var f&#339;rt
+ efnafr&#339;ingunum vi <b>Smithsonian Institution</b> og rannskuu
+ eir hana. Hafi snishorni veri trtt, er ola essi betri en ll s
+ ola, er finst austr-rkjunum, me v hn logar fult eins vel, er eins
+ drjg, en hefir ann eiginleik, a hn er eigi hrakveyk
+ (<i>explosiv</i>); en ann eiginleik fr in venjulega steinola fyrst vi
+ hreinsun af mannavldum.</p>
+
+ <p>Milli Kadak-eyja og meginlands liggr Shlikoff-sund. Svo er a sj,
+ sem eyjar essar s a jarmyndun til framhald fjall-beltis ess, er
+ myndar Kenai-skaga, enda tt breitt hafsund liggi ar milli.
+ Klettarnir eru lkir, og lgunin, jarmyndunin og stefnan yfir hfu s
+ sama. Hvervetna ar, sem heldr er skjli fyrir verum, eru eyjarnar
+ vaxnar miklum, frum og gtum skgi. Og essum eyjum og strndum
+ Cooks-fjarar er miki af inu bezta yrkingarlandi; haglendi er ei unt
+ betra a kjsa, en a er hr getr. dgum Rssa var byg hr eigi
+ all-ltil og var rauninni Kadak-ey aalasetr allrar
+ Alaska-verzlunarinnar. Hfu-orp eyjarinnar er nefnt St. Paul er
+ Pls-borg, en stundum <i>City of Kadak</i> .e. Kadaks-borg. Pls-borg
+ er a flestllu merkari miklu, en Sitka, ea var a a minsta kosti
+ mean Rssar ttu landi; enda liggr Kadak betr en nokkur annar star
+ vi verzlun og hefir flesta hluti til ess a vera hfubl als lfs
+ Alaska, er stundir la, tt n s ar ftt um a vera. a voru
+ eingngu plitiskar st&#339;ur, er leiddu Rssa til a hafa
+ hfub&#339;inn sem syst og einkum sem austast og setja hann v
+ Sitka. Viey (Woody Island) liggr rtt vi b&#339;inn Kadak. ar er
+ sgeymslu-hs og sgunarmylla. Norr af Kadak liggr Afognak, str eyja
+ og a llu lk Kadak, nema a snu leyti enn fjllttari, og skgr er
+ ar st&#339;rri. Austr af Afognak er Marmot-ey. Milli Afognak og Kadak
+ er Skgey (Spruce Island); ar er vir meiri og betri en nokkurri
+ annari af Kadak-eyjum. Margar eyjar strar og smr liggja kring um
+ Kadak alla vega; nefni g meal annara renningar-eyjar (Trinity
+ Islands) fyrir sunnan surtna. Ukamok- er Chirikoff-ey telst og me
+ Kadak-eyjum; hn liggr til surs og lti eitt til vestrs fr
+ renningar-eyjum. Ukamok hafi rssneska kompani slubir; anga
+ flutti a eyjuna dr a, er ensku nefnist <i>marmot</i>, en
+ lrra manna mli <b>Spermophilus Parryi</b> (Danir kalla a
+ "murmeldyr"); a er eins og bjrinn [bifrinn] af flokki eim, er
+ <b>Sciuridae</b> nefnast af kyni gnagdra (<b>Rodentia</b>). Mtti kalla
+ a bjrbrr (ea fjallrottu). Skinn ess er gtt og er fmtt. etta
+ dr fjlgai svo tt eyjunni, a a var atvinna fyrir fjlda flks a
+ verka skinn eirra.</p>
+
+ <p>Smidi-eyjar liggja sur og vestr fr Kadak, en norr og vestr
+ fr Ukamok.&mdash;Meal Shumagin-eyja eru tvr eyjar bygar, Ppoff og
+ nga. Unga eru tvr gar hafnir; heitir in nyrri Kola-hfn (Coal
+ Harbour); ar er in mesta ofrgn&#339;g af orski. ar er almennr
+ samkomusta fiskimanna. Sunnan eyjunni er Delaroff fjrr; ar er byg.
+ Nlega vestr beint fr nga er landi Alaska byg s, er heitir
+ Belk&#333;fski er kornssveit (Squirrel Settlement). a er enginn star
+ hr til a lsa eim aragra eyja smrra og strra, kletta og skerja, er
+ ekr hafi vi strendr Alaska-skaga.&mdash;Vestr af systa odda skagans
+ liggr nimak-ey. Milli hennar og meginlands liggr Rif-sund (False Pass);
+ frakkneskir siglingamenn hfu lengi sagt a skipgengt, en a reyndist
+ lygi, og eru tmir boar og rif.</p>
+
+ <p>a eru fyrr nefndir inir helztu flokkar af Aleuta-eyjum. Byg er ar
+ helzt eyjunum Unal&#257;shka, Akh&#363;n, Tig&#257;lda, mnak, Amlia,
+ Atka, Ad&#257;kh og Att&#363;.&mdash;Helztar hafnir eru Unalashka:
+ Iliuliuk er Formanns-hfn (Captain's Harbour), Bjrfjr (Beaver Bay) og
+ M&#257;kushin-fjrr. <!-- Page 6 --><span class="pagenum"><a
+ name="page6"></a>[6]</span></p>
+
+ <p> Formanns-hfn ( Unalashka) er rija byg merkust Alaska og
+ st&#339;rst, nst Pls-borg ( Kadak-ey) og Sitka. San Banda-rkin
+ keyptu landi hefir kvikna ar verzlun tluver; leggja skip ar tum
+ a, til a skipta vru, f vatn, vi og nja vexti og klmeti.</p>
+
+ <p> Att&#363; er hfn, er heitir Chichagoff Harbour. S sgum a tra,
+ er ar leyni-verzlun eigi all-ltil (<i>smuggling</i>). Safalaskinn
+ fr Sberu og pum fr Kna eru htt tollaar vrur, er r eru fluttar
+ inn Banda-rki fr tlndum, en tollaar eftir a r eru komnar inn
+ landar-eign Banda-rkja. v eru safala-skinn og pum flutt laun til
+ Chichagoff Harbour, en seldar aan aftr me strum hagnai til msra
+ staa Banda-rkjum.</p>
+
+ <p>ess er r geti, a elselr veiist Brings-hafi. En sakir
+ rmleysis hr og fyrir v, a a ykir minna um vert, a minsta kosti
+ br, verr hr a sleppa a lsa nkvmara vestrstrndinni fyrir vestan
+ Alaska-skaga og eyjunum Brings-hafi. a verr h&#339;gt a rita
+ langa lsing og nkvma eim eins og hverjum rum parti af Alaska, er
+ rfin snist ess a krefja.</p>
+
+<p class="center">6. <i>Fljt og r.</i></p>
+
+ <p>Vtn au, er falla t Alaska-fla, eru miklu minni, en hin, sem
+ Brings-haf falla. Fjllin taka vast svo a segja fast a sj fram a
+ sunnan; en vatnsmegin a, er fr afrs num, dregst saman langt uppi
+ meginlandinu og ryr sr aan veg til sjvar gegn um fjllin um rng
+ gljfr og fallhum fossum. Miki af regnvatninu frs inum afarhu
+ fjllum og nr fyrst til sjvar sem jkulvatn egar ur eru.</p>
+
+ <p>Austast vil g nefna Stikine-fljt. a er af v kunnugt, a gull
+ hefir grafi veri bkkum ess; eigi eru gullnmar essir allrkir
+ og liggja eir ofarla vi fljti Bretlands-eignum, r en a rennr
+ inn Alaska.&mdash;</p>
+
+ <p> 60 17' n. br. og 145 20' vestrlengdar fr Gr&#339;nuvk liggr
+ mynni fljts ess, er heitir Atna er Koparfljt (Copper River); a
+ fellr tveim kvslum sj t og verr eyri allmikil milli kvslanna
+ rjtu mlur lengd, en 4-5 mlur breidd; eyri essi er alakin
+ plviar-skgi (<i>willow</i>). norvestr-kvslinni er
+ aal-vatnsmegini; ar nrri er Innuita-orp, og heitir Al&#257;ganik.
+ Fljti fellr nokkurn veg um sltt undirlendi r a fellr s t;
+ v undirlendi er fjldi stuvatna. Lti er kunnugt um farveg fljts
+ essa, a er vst s; er sagt a falli um gljfr og fjll lengra uppi
+ landinu og s strir skgar beggja vegna. Eigi vita menn me fullri
+ vissu, <b>hvar</b> a er, sem koparnmr s er, sem fljti tekr nafn af.
+ Koparinn finst ar vlum, vatnsleiktum klumpum, lkt og sr sta vi
+ Lake Supirior; en a ykjast menn fara nrri un, a koparinn s innan
+ 100 mlna (enskra) fr sj. Indnar selja hann, en leyna nma-stvunum.
+ 1741 fann Bringr er fylgdarmenn hans brnistein, er koparknfar hfu
+ vori hvattir. Eigi ektu inir arlendu menn jrn fyrri, en erlendir
+ menn tku a verzla vi ; en leiknir voru eir a gjra netta knfa
+ r kopar.</p>
+
+ <p> Vilhjlms-grunn falla engar r a marki, en Cooks-fla innanveran
+ fellr mikil , er heitir Knik er Eldvatn (Fire River). a fljt er
+ skipgengt 12 mlur fr s upp; en r v breikkar a og grynnist. Rssar
+ kvu hafa fari skinnbtum upp eftir v, unz eir komu a vatni v,
+ er Plav&#275;jno heitir. aan er vegr eigi langr til Kopar-fljts. Tvr
+ r strar falla a austanveru Cooks-fla. annari eirra er gull, og
+ mun ess geti sar skrslu vorri. Margar eru minni r og l&#339;kir
+ me Cooks-fla; og er alt bkstaflega spriklandi og ii af laxi og
+ silungi.</p>
+
+ <p>Alaska-skag er fjlltr, einkum nyrzt; au fjll eru eigi samfst
+ og lkka eftir v sem sur eftir dregr; au eru framhald af
+ Alaska-fjllum. Fr norvestr-hlut skagans renna nokkrar r t
+ Bristol-fla. Milli inna hu fjalla, er mynda framhald af Alaska-fjllum,
+ og eins ar sem eim sleppir, er landi lgt og votlent. Va eru ar
+ stuvtn og mrg allstr. Liggja sum svo lgt yfir sjvarflt, a vatn
+ eirra er salt. r eim renna r og l&#339;kir til beggja hlia haf t.
+ Aleutar ferast svo l&#339;kjum og m, a eir ra lttum skinnbt, a
+ sem in endist, taka svo btinn, er vatn rtr, og bera hann me sr ar
+ til, er nnur tekr vi; v btarnir eru <!-- Page 7 --><span
+ class="pagenum"><a name="page7"></a>[7]</span> fislttir. annig getr
+ mar ri sumstaar yfir veran Alaska-skaga, fr Kyrra Hafi yfir
+ Brings-haf, nlega n ess a stga f&#339;ti land.&mdash;Eitt af inum
+ st&#339;rstu stuvtnum er Ili&#257;mna. a er enn kanna a mestu;
+ tla menn a muni fremr grunt eftir st&#339;r; en a vita menn, a a
+ er yfir 80 mlur lengd og um 24 mlur breidd, og er a meira en
+ hlft Ontario-vatn.</p>
+
+ <p>r r, er falla Brings-haf, eru bi meiri og fleiri, en r, sem
+ falla Alaska-fla. En sakir ess, a mr ykir hr mest undir komi, a
+ lsa eim hlut landsins, er liggr a Alaska-fla, en rmi hinsvegar
+ lti, verr hr a sinni a eins drepi tv in helztu af essum
+ vatnsfllum.</p>
+
+ <p>Fyrir noran Bristol-fla fellr sj fljti Kuskoquim; a er anna
+ mest fljt Alaska, nst Yukon-fljti, og st&#339;rst allra eirra
+ vatnsfalla, er upp spretta Alaska; er a kalla a vera fr 500 til
+ 600 mlur lengd; a er straumhart. Uppi landi langt, fyrir sunnan
+ Kuskoquim, kva geta Zeolt, brennistein og bltt
+ kopar-<i>carbonate</i>;<a name="NtA_4"></a><a
+ href="#Nt_4"><sup>[4]</sup></a> hefir a veri keypt a arlendum
+ mnnum. ar kva og vera ofrgn&#339;g af gshauk
+ (<i>gosehawk</i>&mdash;flka-tegund, er svo nefnist). Indnar eru um
+ etta svi, en aldrei hefir neinn hvtr mar anga f&#339;ti stigi
+ enn. ar kvu vera eldfjll og nttra in hrikalegasta.</p>
+
+ <p>Yukon-fljti fellr tveim aal-kvslum sj, og verr str eyri
+ milli; tekr s eyri fr 62 21' til 62 50' n. br. og er 60 mlna lengd
+ a ensku mli. Aal-in fellr t kvsl eirri, er Ksilvak heitir; s
+ er kvsl in dpri; en Kwikhpak heitir nyrri kvslin, og er breiari.
+ Lengd als Yukon-fljts, fr Kennicott-vatni (57 45' n. br. og l30 45'
+ v. l.) og til ess er Ksilvak-kvslin fellr sj, er 1800 mlur; er
+ etta lkl. of lti lagt, og s bugur fljtsins teknar me
+ reikninginn, sem eigi var hr gjrt, er ekki kt a kalla a 2000
+ mlna langt, og er a skipgengt fr sj rj fjrunga af lengd ess upp
+ eftir.&mdash;Sakir st&#339;rar sinnar og ingar Yukon-fljt skili
+ a nefnast eitt af inum st&#339;rstu og merkustu vatnsfllum heiminum.
+ a er st&#339;rra en Ganges og Orinoco, og ekt a st&#339;r sem
+ Danube er La Plata-fljti. a heyrir til innar smu ttkvslar af
+ norrheims-fljtum, sem in nafnkunnu fljt Obi, Lena, Saskatchewan og
+ Mackenzie.</p>
+
+<p class="center">7. <i>Hafstraumar.</i></p>
+
+ <p>Eigi hlir anna en a minnast stuttlega ina miklu strauma Kyrra
+ Hafinu og Brings-hafi; v a eim er a a akka, hve milt og bltt
+ loftslagi er surhlut Alaska og yfir hfu llum norvestr-strndum
+ Amerku, samanburi vi nor-austr-strendrnar.</p>
+
+ <p>Inn mikla hita-straum Kyrra Hafinu, ennan annan Gulf-straum, kalla
+ Japans-menn Kuro Siwo .e. dkkva straum; v honum er vatn dekkra, en
+ ella er Kyrra Hafi. Nrri landa-fr&#339;ingar og allir
+ lagar-fr&#339;ingar n tmum nefna hann Japans-straum. Straumr essi
+ klofnar vestrhorni Aleuta-eybeltisins; gengr annar straumrinn austr
+ fyrir sunnan Aleuta-eyjar og beygist alt af me strndinni unz er kemr
+ austr fyrir Alaska-skaga; ar klofnar straumrinn aftr; gengr
+ aalstraumrinn norr og austr me strndinni og fylgir henni, beygir sur
+ me henni austan vi Alaska-fla og gengr sur me Alexanders-eyjum og
+ svo sur me strndum Bretlands-eigna, Washington-fylkis, Oregon-rkis og
+ Kalifornu-rkis; hin kvslin, er klofnar r strauminum fyrir austan
+ Alaska-skaga, slr sr beint austr, og kemr saman vi nyrra strauminn
+ vi Alexanders-eyjar og sameinast honum ar aftr. Me essum straumum
+ streymir heitt og bltt loft fr suri; dregst a saman og ykknar
+ fjallatindunum fyrir ofan strendrnar og veldr inu mikla regnfalli, sem
+ einkennir alla strndina sur fyrir Oregon.&mdash;Inn nyrri og minni
+ aal-armr straumsins, eftir a hann klofnar fyrst, streymir norr sundi
+ milli Formanns-eyja og Aleuta-eyja og norr alt Brings-haf, norr um
+ Brings-sund og t shaf. Fyrir v kemst eigi hafs sur um sundi.
+ Aftr mti segja hvalarar a oft sjist strir sjakar hrnnum saman
+ sigla norr um sundi, geta eir fari alt a hlfum rum knt
+ klukkustund mti <!-- Page 8 --><span class="pagenum"><a
+ name="page8"></a>[8]</span> allstrngu noranveri. a er s, er leysir
+ fr strndunum vi Brings-haf. sumrin kemr ltill kaldr straumr a
+ noran og gengr sur a austan fram me Kamchatka-strndum Asu. Fyrir
+ v er kaldara miklu a tiltlu Asu-strndum, en jafn-norarlega
+ Alaska- er Amerku-strndum.&mdash;Nlgt Shumagin-eyjum var gst
+ 1865 strr straumr til norrs og austrs, og var hitinn sjnum ar +56
+ Fahrenheit (.e. 10.7 Raumur).&mdash; sundunum Aleuta-eybeltinu eru
+ mislegir straumar, og breytast me sjvar-fllum; eru rkari straumar
+ til norrs en surs. Sakir breytileika straumanna er varasamt fyrir
+ kunnug skip a leggja sund essi nema me var.</p>
+
+<p class="center">8. <i>Fjallgarar.</i></p>
+
+ <p>ll in hstu fjll Alaska liggja fyrir sunnan 65 n.
+ br.&mdash;Stranda-fjll (Coast Range) er Elasar-fjallgarr (St. Elias
+ Range) ganga me strndinni fram; eim fjallgari eru hst fjll og
+ hnjkar, og spa sum eldi. Stefna essa fjallgars er nor-vestr. er
+ kemr vestr fyrir 142 (v.-l. fr. Gr.) er a eigi lengr samanhangandi
+ fjallgarr; klofnar msa vega eftir a, og n sumar lmurnar saman
+ vi Alaska-fjll; en Alaska-fjll eru framhald af Steina-fjllum (Rocky
+ Mountains). Annars er ltt kunnugt um fjllin uppi meginlandi, og eru
+ au sett vitlaust t blinn llum kortum Evrpu-manna, nema inum
+ sustu zku kortum fr Gotha; ar eru au lgu eftir kortum Dalls; en
+ hans kort eru in fyrstu reianlegu kort yfir Alaska.</p>
+
+ <p>Fjallgararnir hlfa vi llum noranverum, og er a munr ea
+ Mississipp-dalnum, er blasir opinn vi llum noranverum og kulda r
+ eirri tt. Eiga fjllin Alaska vafalaust nst eftir straumunum mestan
+ tt v a gjra vetrinn svo mildan og blan surstrndinni og
+ eyjunum Alaska-fla.</p>
+
+ <p>Hstu fjll, er mld hafa veri, eru 14000 feta h (Mount
+ Fairweather&mdash;Gviris-fjall); en gizka er , a Elas-tindr muni
+ vera 16000 feta. Ili&#257;mna, eldfjall Alaska-skaga, er 12066 feta,
+ en Redoubt 11270 feta. Valaprinz-ey er Mount Calder 9000 feta htt.</p>
+
+<p class="center">9. <i>St&#339;r Alaska.</i></p>
+
+ <p>Eftir v, sem Fr. Hahnemann Gotha hefir reikna, skal hr skrt fr
+ st&#339;r Alaska. ess ber a gta a inu zka ferhyrnings-mlna-tali
+ er breytt enskar ferhyrnings-jarmlur eftir hlutfallinu 1 mti
+ 21.16.</p>
+
+<pre>
+St&#339;rin verr annig:
+Eyjar Brings-hafi 3 963.0584
+Aleuta-eyjar 6 391.5896
+Kadak-eyjar og Shumagin-eyjar 5 676.3816
+Chgach- og arar eyjar 1 031.7616
+Alexanders-eyjar 14 142.9208
+ ----------------
+ Flatarml eyjanna samtals 31 205.7100
+Meginlandi 548 901.6148
+ --------------------
+ Als 580 107.3248
+ enskar &#x25a1; jarmlur.
+
+</pre>
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>II. KAFLI.</h2>
+
+<h3>UM SGU LANDSINS.</h3>
+
+ <p>Saga norvestr-hluta Amerku er v nr undantekningarlaust saga um
+ verzlun og landa-knnun. rldmrinn af verzlunar-nau eirri, er eitt
+ enokunar-flag lagi landi, st svo lengi yfir, a a er fyrst
+ sustu rum, san frelsi ltti okinu af, a plitk nokkurn tt
+ sgu landsins. Jafnvel tt sagan um slkt s a vsu eigi uppbyggileg a
+ sumu leyti, tel g mein, a rmi leyfir eigi a skra neitt fr sgu
+ landsins a sinni, v hn er ekki a llu merkileg sjlfri
+ sr.</p>
+
+<p><!-- Page 9 --><span class="pagenum"><a name="page9"></a>[9]</span></p>
+
+ <p>Eignarrttr Rssa til Alaska var bygr v, a eir hfu fyrstir
+ fundi landi. Ptr mikli Rssa-czar var sjlfr skipasmir og kunni til
+ sjmensku; honum var forvitni a vita, hvort Asa og Amerka vri
+ fastar a noran; v var ekki um a kunnugt, hvort svo vri er
+ eigi. Einhvern dag ritai karlinn me eigin hendi bla essi
+ fyrirmli:</p>
+
+ <p>"A byggja einn ea tvo bta, me iljum, Kamchatka er rum
+ hentugum sta; eim tti a gjra eftirleit um norrstrendrnar, til a
+ sj, hvort r n eigi saman vi Amerku, ar sem endimrk eirra eru
+ kunn; v nst skyldu eir a v huga, hvort eir gtu ekki einhvers
+ staar fundi hfn, sem heyri til Evrpu-mnnum er Evrpu-skip. Einnig
+ ttu eir a dreifa nokkrum mnnum um, sem skyldu spyrjast fyrir um nafn
+ og legu eirrar strandar, er eir finna; halda skyldi nkvma dagbk yfir
+ alt etta, og skyldu eir koma me hana til Ptrsborgar." etta bla fkk
+ Ptr hendr &#339;zta amrl snum, og bau honum a sj svo um, a
+ essu yri framgengt.<a name="NtA_5"></a><a
+ href="#Nt_5"><sup>[5]</sup></a> En Ptr czar inn mikli d vetrinn 1725;
+ en Katrn drotning lagi stundun , a framkvma vilja haus. Mar er
+ nefndr Bringr (Veit er Vitus Bering) og var danskr, f&#339;ddr
+ Hrossanesi Jtlandi, enda virist hafa veri honum hvorki d n
+ dugr. Hann var gjr formar (<i>Commander</i>) fararinnar og lagi upp
+ fr Ptrsborg 5. febr. 1725 yfir Sberu og Norr-Asu til Kamchatka; var
+ hann yfir 3 r leiinni. 20. jl 1728 lagi hann haf og sigldi norr
+ og austr; hann sigldi all-raglega og hlt sr undir strndum Asu; fann
+ hann ey , er hann nefndi Lafranz-ey eftir heilgum Lafranzi; a var
+ Lafranz-messu. Eigi s hann neitt af Amerku, og eigi htti hann sr
+ lengra norr en 67 30' n. br.&mdash;ttist hann ess n fullvs
+ orinn, a Asa vri eigi fst Amerku; snri san heim aftr. Minnir
+ etta feralag a, er Sigurr Ptrsson kva um inar dnsku hetjur, er
+ fru a leita Gr&#339;nlands:</p>
+
+ <div class="poem">
+ <div class="stanza">
+ <p>"eirra' af ferum rmur rs</p>
+ <p>fyrir rausnar-verkin stru;</p>
+ <p>eir sigldu burt og su s,</p>
+ <p>og svo til baka fru."</p>
+ </div>
+ </div>
+ <p>Bringr kom til Ptrsborgar aftr marz 1730 eftir 5 ra tivist, og
+ tti garpr mikill orinn af ferinni. Eftir Bringi danska er nefnt
+ Brings-haf og Brings-sund.<a name="NtA_6"></a><a
+ href="#Nt_6"><sup>[6]</sup></a> Gwosdew, rssneskr mar, fann
+ vestr-strnd Alaska 1730.&mdash;1741 fr Bringr enn a leita Amerku, og
+ komst hann n Alaska-fla og s Elas-tind. En hann d r vesld
+ einni eyjunni flanum og hvla ar bein hans. Eyja s heitir
+ Brings-ey. Rssar eignuu sr landi; en eigi var a miki, er fyrst
+ fanst. En smtt og smtt fanst meira og meira og jukust farir til Alaska
+ til verzlunar. var lti um a Rssar hefi neina stjrn verzluninni
+ fyrri, en 1799. Var verzlunin alla t san seld hendr
+ einokunar-flagi me einka-leyfi, unz Rssar ltu landi af hendi.</p>
+
+ <p>ri 1867 seldu Rssar landi Banda-rkjunum, en au gfu fyrir sj
+ miljnir og tv hundru sundir gullpenninga ($7 200 000 gulli), en
+ a ltr nrri 28 miljnum danskra krna. Kaupsamningrinn er gjr
+ Washington, D.C., hfuborg Bandarkjanna, 30. dag marz-mnaar 1867, en
+ san stafestr af Rssa-czar.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>III. KAFLI.</h2>
+
+<h3>INNLENDAR JIR.</h3>
+
+ <p>Innlendum jum Norr-Amerka er frumbyggjum landsins (ef svo m
+ kalla) er elilegast a skipta tvr meginjir. nnur er s j, er
+ kallast Indnar er rauir menn. hina hefir lengi vanta h&#339;filegt
+ eitt nafn. fundi inu amerska <!-- Page 10 --><span
+ class="pagenum"><a name="page10"></a>[10]</span> vsinda-flagi
+ (<i>American Association for Advancement of Science</i>) stakk Dall
+ Alaska-fari upp nafni, er flagi flst , en a er, a kalla
+ r&#257;rna (.e.: Stranda-menn), fyrir v a eir ba hvervetna me
+ sj fram, en hvergi langt uppi landi (a v fr skildu, a eir byggja
+ &#339;i-langt upp me Yukon-fljti, en a eins me bkkunum fram).
+ Verr a ljsast, hve vel heiti etta er vali, ef lesarim vill lta
+ landkorti, og mun hann skjtt gta ess, a flokkar af essari j
+ hafa svo byg sna, a hn er sem belti umhverfis allar strendr Amerku
+ a noran og vestan, og aeins rsjaldan lti eitt upp land fram me
+ strfljtum, t.d. Yukon, en slitnar a eins srfum stum, svo sem
+ t.a.m. norrstrnd Kenai-hfa, ar sem Indnar hafa byg
+ strndinni; annars byggja Indnar upplandi, en r&#257;rnar
+ strendrnar milli Indna og sjarins.</p>
+
+ <p>r&#257;rnar deilast rj kynflokka, sem allir eru nokku
+ mismunandi.</p>
+
+ <p>Fyrst er flokkr s er nefnist Innuit; af eim flokki eru
+ Gr&#339;nlendingar og Eskimar eir, er byggja norrstrnd Amerku og
+ eyjarnar ar kring, og smuleiis eyjarnar Brings-hafi og strendrnar
+ Alaska a vestan, alt sur a Elas-fjalli.</p>
+
+ <p>Annar flokkrinn er Aleutar; eir byggja Aleuta-eyjar og Alaska-skaga
+ austr a 160 v.-l. (fr. Gr.).</p>
+
+ <p>riji flokkrinn eru eir menn, er Tski eru kallair. eir byggja
+ noraustr-skagann Sberu og eyjar Brings-sundi; en annars koma eir
+ eigi vi etta ml.</p>
+
+ <p>Aleutar eru menn frisamir, svo a undrum m sta ykja, greindir og
+ fremr nmfsir en latari eru eir en fr megi segja. mun mest v
+ bera, ar sem in svo kallaa menning (<i>civilization</i>) hefir spilt
+ eim. Gmenni eru eir in mestu, fmlugir og orheldnir a nttrufari,
+ ar sem uppeldi hvtra manna eim er eigi ori nttrunni
+ yfirsterkara. Flestir eru eir kristnir a nafni (grsk-kalskir). eim
+ er flest vel gefi af nttrunnar hendi. eir eru veiimen gir og
+ fiskimenn, en forsjlausir, lifa sukki og als gn&#339;gtum mean nokku
+ er til, en svelta svo olinmir heilu hungrinu egar harnar bi.
+ tlendir verzlunarmenn hafa nttrlega spilt sium eirra sumra, og
+ drykkjumenn eru eir nlega allir, er eir f nokkurn dropa. Tbak ykir
+ eim og slgti miki og borga a drum dmum. a er jafnan svo
+ heiminum, a spillingin verr menningunni samfara; syndin gr&#339;r
+ skilnings-trnu.&mdash;Aleutar eru hvergi nrri ment j, en geta
+ eir enn sr heiti vilt j; eir hafa fasta bstai og ll eirra
+ httsemi er svo, a eir mega vel kallast a hafa hlf-menningu er
+ meira.</p>
+
+ <p>Innuit eru sams konar menn sem Gr&#339;nlendingar. Standa eir Aleutum
+ nokku baki bi a lkamans og slarinnar atgjrfi. En af v lesendr
+ munn flestir hafa einhverja hugmynd um Gr&#339;nlendinga, ykir minni
+ rf a lsa essum kynflokki hr, eir byggi mest a plss, er g
+ helzt vil lsa hr.</p>
+
+ <p>Indnar eru hr lkir v, sem eir vast eru; en eir koma eigi
+ mjg til mls hr, me v eir byggja lti sem ekki strendrnar, og
+ byggja als eigi a svi, er g einkum vil hr lsa, en a eru
+ Kadak-eyjar. Indnar eir, sem eru litlu svi vi Cooks-fla, eru
+ frisamir, meinlausir og eigi greindir, sumir dfrir sjn.</p>
+
+ <p>Aleutar eru ljsir hrund og sumir dfrir menn. Eigi eru eir
+ skrlfir svo or veri gjrt. Margir eru v kynblendingar komnir af
+ Rssum furtt; eru sumir kynblendingar frir snum, og margir eirra
+ hafa aftr gengi a eiga rssneskar persnur. Margir eirra eru hagir
+ menn til sma.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>IV. KAFLI.</h2>
+
+<h3>LOFTSLAG OG GRR.</h3>
+
+ <p>Alaska er feyki-strt land svo sem egar hefir snt veri. a er v
+ hskalegr, en, v mir, almennr misskilningr a gjra sr eina og smn
+ hugmynd um alt Alaska, gtandi eigi ess, a Alaska er eins strt og hlf
+ Norrlfan. Menn vera a minnast ess, a nyrzti hfi Alaska (Point
+ Barrow) liggr 71 27' 0" n. br. og a systa <!-- Page 11 --><span
+ class="pagenum"><a name="page11"></a>[11]</span> eyjan Alaska liggr
+ 51 10' 0" (a v er Gibson segir; Sal&#257;matoff segir 51 12' 0").
+ Fr nyrzta hfa Alaska til ins systa er v eins langr vegr og fr
+ Reykjavk slandi til Florenz Italu. Nyrzti tangi Alaska liggr
+ lka norarlega og Norr-hfi (Nord Cap) Noregi; en systi tanginn
+ Aleuta-eyjum liggr sunnar en Leipzig zkalandi. M vera etta hjlpi
+ upp skilninginn hj eim, er tla a Alaska s ll einn sfrosinn
+ Niflheimr ea jkulkaldir trllheimar. g tla a lesaranum mundi ykja
+ a eigi all-vitrlega mlt, ef einhver f&#339;ri a lsa Evrpu, og lsti
+ henni svo, a ar vri lifandi nokkurri mentari j; hafnir allar vru
+ ar slagar mikinn hlut rs, dgum saman vetrum si enga sl,
+ o.s.frv., o.s.frv.&mdash;og essi lsing jafn-vel ea jafn-illa vi
+ Evrpu einsog vi Alaska. a jafn-vel vi norrstrendr Noregs,
+ Finnlands og Rsslands eins og a vi norrstrendr Alaska. a
+ jafnilla vi surstrendr Alaska eins og vi Holland, Belgu, England og
+ zkaland o.s. frv. Og hefi g ori a heyra, a Alaska vri "verra
+ en sland," "skrlingja-land," o.s.fr. J, "Alaska" og "Alaska" er ekki
+ a sama! Alaska er verra en sland, en Alaska er lka betra en
+ Skotland&mdash;alt kemr undir, hvaa hr af Alaska um er tala. J,
+ Alaska er "skrlingja-land"&mdash;en ll Amerka, etta drlega land, er
+ lka skrlingja-land; a var alt bygt skrlingjum, og a verri
+ skrlingjum, en n eru Alaska, r hvtir menn nmu ar blfestu; en n
+ er vst skrlingjaskaprinn meiri orinn inu mentaa slandi, en
+ skrlingja-landinu Amerku. g skal svo ekki eya fleirum orum a essu,
+ en a eins lta ljsi von, a skynsamr lesandi lti eigi blekkjast
+ af v hrekkvslegu ora-gjlfri, sem tlar a sl sandi augu manna me
+ v a fela strmiki hfuland undir einu nafni, og lsa v svo llu
+ me eim eiginleikum, sem a eins eiga vi ltinn hluta ess. S nokkur
+ svo andlega starblindr a lta blekkjast af slku, liggr mr vi a
+ segja s inn sami s eigi ess verr a leggja hann hn sr til a sna
+ honum sannleikann.</p>
+
+ <p>Alaska er svo strt land, a eigi er unt a lysa loftslagi og grri
+ landsins als einu; svo lkt er loftslagi og grrinn msum
+ stum.</p>
+
+ <p>Nttran sjlf bendir til a deila Alaska rj aalfylki er hr,
+ hva mar vill kalla a; hvert fyrir sig af fylkjum essum er lkt
+ hinum a loftslagi, grri og landshttum.</p>
+
+ <p>Hr skal haldi eim nfnum fylkjum Alaska-lands, er Dall
+ Alaska-fari hefir gefi eim sinni bk.</p>
+
+ <p>essi fylki Alaska-lands eru:</p>
+
+ <p>1. <i>Yukon-fylki</i>,</p>
+
+ <p>2. <i>Aleuta-fylki</i>, og</p>
+
+ <p>3. <i>Sitka-fylki</i>.</p>
+
+ <p><i>Yukon-fylki</i> er nyrzt; a austan nr a a takmarka-lnu
+ Bretlands-eigna, og a sunnan a Alaska-fjllum, a vestan a
+ Brings-hafi og a noran a shafinu.</p>
+
+ <p><i>Aleuta-fylki</i> tekr yfir ann hlut Alaska-skaga, er liggr fyrir
+ vestan 155 vestrlengdar og eyjar r, sem eru vestr af eirri lnu.</p>
+
+ <p><i>Sitka-fylki</i> tekr yfir meginlandi og eyjarnar fyrir sunnan
+ Yukon-fylki og austan Aleuta-fylki.</p>
+
+ <p>N skal lst stuttlega hverju essu fylki fyrir sig, en lesarinn verr
+ a gta ess, a Yukon-fylki varar minstu fyrir tilgang essa ritlings,
+ og verr a a vera afskun ess, a v er stuttlegar lst, en hinn, er
+ meira varar.</p>
+
+<p class="center">1. <i>Yukon-fylki.</i></p>
+
+ <p>Landslagi fram me Yukon-fljti er svo laga, a fyrst er landi
+ lgt, ldumynda og hltt, sumstaar grtt, en vast hvar greitt
+ yfirferar; er fjr dregr fljtinu, koma breiar slttur oftast meira
+ ea minna mrlendar, og taka yfir margar mlur breidd, beggja vegna
+ fljtsins; breiastar eru essar slttur nst mynninu. Engir eru
+ samgngu-vegir fylki essu, nema gangstigir stku sta, glggvir sem
+ fjrgtur slandi, og vera varla arir eirra varir, en Indnar og
+ eir, sem vanir eru a lesa sig fram eftir Indna-stigum bygum.
+ Yukon-fljti og r r inar minni, er a renna, eru jvegir
+ fylkisins. <!-- Page 12 --><span class="pagenum"><a
+ name="page12"></a>[12]</span></p>
+
+ <p>Steinategundirnar eru mislegar; mestr partr er <i>conglomerate</i>
+ (vala-grjt) <i>syenite</i> (samsetningr af brunagrjti og kvarz),
+ <i>quartzite</i> (kvarz er steypu-grjt) og <i>sandstone</i> (mberg?).
+ Vikrkol, skrsteinn og bruna-grjt ("lava," hraun) er gn&#339;gt sumum
+ stum. Yfirbors-jarvegrinn er og mislegr, sumstaar sand-kendr,
+ rum stum aftr meir leir-kendr og m-kendr. ar sem jarvegr er
+ leir-kendr, er oft vtu-mosi vaxinn yfir yfirbori og ekr a; spillir
+ a mjg jarveginum undir; kemr etta af skura-leysi, af v vatninu er
+ eigi framrs veitt. mjg miklu svi er jarvegrinn frjsamr og
+ <i>alluvial</i> (myndar vi vatna-gang), er a sandr ofr-smgjr, mold
+ og fi jurta-efni (<i>vegetable matter</i>); hefir fljti bori etta
+ me sr og hefir a safnast lg svo djp, a eigi hefir mld ori
+ dpt eirra. Nvetnis-frjleir (<i>fresh-water marl</i>) er ofr-gngr
+ slkum stum va hvar.</p>
+
+ <p>Va helzt s jr ri um kring, rem fetum undir yfirbori; er
+ etta einkum ar, sem yfirbori er mosa aki. ar sem skurir eru og
+ vatninu er vel veitt afrs, liggr sinn dpra er hverfr me llu; er
+ enginn efi , a sinn hverfr me tmanum ar sem jrin er vel
+ pl&#339;g og vatn-rst.&mdash;a er frlegt a bera hr saman vi a,
+ sem Aiton segir sinni "Treatise on Peat moss," &amp;c., Edinb.
+ Encyclop., Vol. XVI, p. 738, ar sem hann eignar a talsveru leyti
+ mosa-vextinum i kalda og vtusama loftslag Skotlands. Segir hann: "32
+ nsa af urrum mosa heldr sr 18 nsum af vatni, n ess a lta a
+ drjpa; ar sem 39 nsur af inni frjustu garmold halda a eins 18
+ nsu. Mosi heldr og meiri kulda sr, en nokkur nnur jarvegstegund.
+ ar sem mosi er ykkr ( Skotlandi) helzt oft frost jr fram yfir
+ misumar. Af essu verr ljst hver hrif mosinn hefir loftslagi til
+ a k&#339;la a." [1 nsa er nrfelt 2 l.]</p>
+
+ <p>a er svo Yukon-fylki sem hvervetna Alaska, a loftslagi uppi
+ landinu er mjg frbrug v, sem a er strndunum, og a stum,
+ setti eigi eru fjarlgir hvor fr rum. I mikla megin af nlega volgu
+ vatni, sem er Brings-hafi, og inir mrgu hita-straumar fr Kyrra
+ Hafinu, gjra loftslagi strndinni miklu mildara heldr en uppi
+ landinu; svo a munrinn er fjarska-mikill egar 30 mlur (lil. sex
+ danskar mlur) fr strndinni; v eigi a h fjll strndinni,
+ er hlendi n&#339;gt til ess a b&#339;gja heitum vindum fr a blsa
+ inn yfir meginlandi. En sakir regns og votvira er sumari miklu kaldara
+ og skemtilegra strndunum heldr en uppi landinu. eru mnuirnir
+ ma, jn og mikill partr af jl yndislega verblir&mdash;slrkir,
+ heitir og heiir. Svo segir Seemann sinni bk:<a name="NtA_7"></a><a
+ href="#Nt_7"><sup>[7]</sup></a> "Allr grr er ar (.e.:
+ norr-strndinni) gfrlega brroska; og naumast hefir snjinn teki upp
+ fyrr en alt er aki kafi af grsum og jurtum fullum grri, og ar sem
+ alt var fyrir fm dgum undir fanna-blju, grir n alt grri, og
+ bl, blm og vextir springa t hva eftir ru rstuttum tma."</p>
+
+ <p>Taflan, sem hr fylgir eftir, snir mealhita rstanna a St.
+ Michael's ( austr-strndinni vi Nortons-grunn, 63 28' n. br.) og a
+ Fort Yukon (1200 mlur fr mynni fljtsins, 66 34' n. br.)</p>
+
+<pre>
+------------------------------------------------------------------------
+Mealhiti. | St. Michael's. | Fort Yukon. |
+ |Fahrenheit. | Raumur. |Fahrenheit. | Raumur. |
+------------------------------------------------------------------------
+Vor | +29 3 | -1 1 | +14 22 | -7 9 |
+Sumar | +53 0 | +9 3 | +59 67 | +12 3 |
+Haust | +26 3 | -2 2 | +17 37 | -6 5 |
+Vetr | + 8 6 | -10 4 | -23 80 | -24 7 |
+------------------------------------------------------------------------
+Alt ri | +29 3 | +1 1 | +16 92 | -6 7 |
+------------------------------------------------------------------------
+
+</pre>
+<p><!-- Page 13 --><span class="pagenum"><a name="page13"></a>[13]</span></p>
+
+ <p>Mealhiti rsins Yukon-fylki llu, sem heild skoa, m tla a fari
+ nrri 0 +25 Fahrenheit (= -3 1 Raumur). Hr vi m bera saman msa
+ stai, sem nefndir eru Almanakinu slenzka ( ar s hvorki nkvmt n
+ alskostar reianlega fr skrt). Inn mesti kuldi, sem menn vita komi
+ hafa Yukon-hrai, er -70 Fahrenheit (= -45 3 Raumur). frjsa
+ fljt og strr eigi inum mestu grimdum. En mealhiti rsins er engan
+ veginn mlikvari fyrir v, hva gri og roskazt getr einu landi;
+ heldr kemr a undir hita og lengd sumarsins; annig er mealhiti rsins
+ sami rndheimi (Niar-si) og Reykjavk; er kornyrkja og
+ epla-r&#339;kt rndheimi; en sumarhitinn Fort Yukon er heldr
+ meiri en rndheimi. "g hefi Fort Yukon s hitamlinn sna +112
+ Fahr. (+35 5 Raum.) um sumarhdegi, en skugga, og foringinn
+ vginu skri mr fr, a a hefi oft til bori, a hitamlar, er
+ fyltir voru vnanda og merktir +120 Fahr. (39 1 Raum.), hefu brosti
+ undir inum brennandi geislum heimskauts-slarinnar; og fr s einn eim
+ hita nrri geti, er hann hefir reynt" (Dall). "Grrinn fram me efra
+ hlut Yukon-fljtsins verr svo blmlegr, a mar mtti tla a mar vri
+ hitabeltinu, er mar sr a blmskr alt um sumartmann" (Sami).</p>
+
+ <p>Nlega alstaar Yukon-fylki er gn&#339;g af timbri. I st&#339;rsta
+ og mest um vera tr, er finst essu fylki, er hvta skrfuran
+ (<i>white spruce</i>; <b><i>Abies alba</i></b>). etta fagra tr finst
+ hvervetna fylki essu, en st&#339;rst og roska-mest nmunda vi
+ rennandi vatn. Vr ess er hvtr, ttr og beinn; auunninn, lttr og
+ seigfastr sr. Eigi getr betra sperruvi; en oftari hverju eru trn
+ heldr grnn siglur strskip, eins og au (trn) eru essu fylki;
+ sunnar eru au enn st&#339;rri. Skrfuran verr hr jafnaarlega 50 til
+ 100 feta h og 3 fet a vermli (<i>diameter</i>); en almennasta
+ st&#339;r m heita 30 til 40 feta h, og 12 til 18 uml.
+ verml.&mdash;ar nst m telja birki (<i>Betula glandulosa</i>). Eigi
+ verr a jafnaarlega yfir 40 feta h og 18 uml. a vermli. Einnig
+ vex vast blakka-birki ea kr&#339;klu-birki, en a er til frra hluta
+ ntt, ar e a er svo smvaxi. Til allrar hamingju fyrir ina upp
+ vaxandi kynsl eru engir sklameistarar essu fylki, til a neyta
+ birkihrslnanna til ess, sem r eru h&#339;fastar til!</p>
+
+ <p>msar tegundir af poplar-vii (<i>Populus balsamifera</i> og <i>P.
+ tremuloides</i>) vaxa hr kynstrum saman, og oftast vel vaxin. In fyrr
+ nefnda tegund vex me vtnum fram, en in sar nefnda harvelli. In
+ fyrr nefnda tegund verr 40 til 60 feta h, og 2 til 3 fet a
+ vermli. En mjg er vir essi mjkr og linr.</p>
+
+ <p>Plvir (<i>Salix</i>) og ln (<i>Alnus</i>) eru au trn, sem mest
+ gn&#339;g er af; vaxa hr msar tegundir eirra, svo sem <i>Salix
+ speciosa</i>; <i>Sal. Richardisonii</i>, og <i>Sal. villosa</i>; <i>Alnus
+ viridis</i>, <i>Aln. incana</i>, og <i>Aln. rubra</i>.</p>
+
+ <p>Margar arar trj-tegundir vaxa hr tt eigi s n rm n r til a
+ telja a alt hr.</p>
+
+ <p>a yri me llu ofverk a fara a reyna a telja hr upp nokkuru
+ fjlda af inum mrgu og margvslegu grasa-tegundum, er vaxa fylki
+ essu. ess skal a eins geta, a gras-vxtr er ar mikill og gr
+ hvervetna; m nefna meal inna almennustu grasa alkunna blgresis-tegund,
+ er Kentucky-blgresi kallast (<i>Poa pratensis</i>); enn fremr <i>Poa
+ nemorals</i>, <i>Calamagrostis Canadensis</i>, og tal arar
+ grasa-tegundir. Meal-gras er eigi lgra en 3 feta, en oft 4 til 5 feta
+ htt.&mdash;Tvr tegundir af <i>Elymus</i> (mel, rg-grasi) gra svo
+ rkulega sumstaar, a feramarinn freistast til a halda hann sji sna
+ kornakra, ar sem r vaxa viltar; r bera roska korn.</p>
+
+ <p>Kornyrkja m kalla s reynd essu fylki. Tvisvar hefir bygg-grjnum
+ veri s Fort Yukon og hepnaist vel hvortveggja skipti; grasi var
+ smvaxi, en korni roskaist vel. En sakir ess a skinnaverzlunin
+ krafi allan vinnukraft eirra hvtra manna, sem ar voru, hefir v eigi
+ veri fram haldi. Npur, rfur og redikur og salat og arir garvextir
+ rfast vel; Dall segir, a npur r, er hann hafi smakka a St.
+ Michael's hafi veri r beztu er hann hafi nokkru sinni s fi sinni.
+ vaxtatr eru engin essu fylki, en teljandi fjldi berja; Dall nefnir
+ um 20 tegundir, sem hann segir s "nokkrar af inum almennari tegundum, er
+ ar vaxa."</p>
+
+ <p>Fyrir nauta-r&#339;kt og fjrr&#339;kt er va gtt land fylki
+ essu. Enginn er skortr <!-- Page 14 --><span class="pagenum"><a
+ name="page14"></a>[14]</span> beitilands og slgna; en ga
+ vetrar-hiring yrftu gripir a hafa. Hefir a veri reynt og hepnazt
+ Fort Yukon, og er a fyrir noran hvarfbaug (a er tali a liggja
+ 66 34' n. br.).</p>
+
+ <p>Me v etta fylki varar oss litlu eftir tilgangi kvers essa,
+ ykir etta ng um a sagt a sinni.</p>
+
+<p class="center">2. <i>Aleuta-fylki.</i></p>
+
+ <p>etta fylki tekr yfir Aleuta-eyjarnar og Alaska-skaga austr a 155
+ v.-l. Sakir ess a Kadak-eyjar eru skgi vaxnar ykja r heldr heyra
+ til Sitka-fylki. Flestar eru eyjar essar fjllttar, og eru sum eirra
+ fjalla eldfjll, og rjka nokkur eirra gufu er eim; milli fjallanna og
+ sjvar eru aflandi ldttar hir og engi-vellir. Jarvegrinn er feitr
+ og frjr, er a mold jurtakends efnis og dkkleitr er blakkr leir og
+ hr og hvar kalkkendr frjleir (<i>mergel</i>). Sumstaar hefir mosi
+ gri yfir, vtukendr, og spillir jrinni, "en a liggr hverjum augum
+ uppi, hversu auvelt er a trma honum" segir Dall. Sumstaar er
+ jarvegrinn myndar af sku og affalli fr eldfjllunum og er mest af
+ eim jarvegi mjg frjsamt. Loftslag er saggasamt, en milt. Chamisso
+ segir a snjlnan liggi 3510 fetum yfir sjvar-flt. Mesti kuldi, er
+ menn ekkja til a komi hafi ( eyjunni Unal&#257;shka) segir fair
+ Veniamnoff s 0 Fahrenheit (= -14 2 Raumur), en mestr hiti +77
+ Fahr. (= +20 Raum.)&mdash;Taflan, sem hr kemr, snir hita
+ Unal&#257;shka um 4 r (1830, 31, 32, 33) og mealtals-hita fimm ra
+ (1834 tali me):</p>
+
+<pre>
+ Kl. 7 f.m. Kl. 1 e.m. Kl. 9 e.m. Mestr hiti. Mestr kuldi.
+ Fahr. Raum. Fahr. Raum. Fahr. Raum. Fahr. Raum. Fahr. Raum.
+r:
+1830 +35 +1.3 +38 +2.7 +34 +0.9 +77 +20.0 0 -14.2
+1831 +36 +1.8 +40 +3.5 +34 +0.9 +64 +14.2 +7 -11.1
+1832 +39 +3.1 +42 +4.4 +38 +2.7 +77 +20.0 +7 -11.1
+1833 +38 +2.7 +41 +4.0 +36 +1.8 +76 +19.5 +5 -12.0
+Mealtal um 5 r +37 +2.2 +40.5 +3.7 +36 +1.8 +77 +20.0 0 -14.2
+
+ Verlag, mealtala um 7 r:
+Dagar
+ Jan. Febr. Marz. Apr. Ma. Jn. Jl. g. Sept. Okt. Nv. Des. Als.
+Alheiir, sklausir 11 9 3 4 2 6 0 5 2 2 3 6 53
+Hlf-heirkir 111 86 112 104 105 95 118 106 107 115 88 116 1263
+Alskja 95 103 102 102 104 109 99 106 101 100 119 95 1235
+
+</pre>
+ <p>essar athuganir eru gjrar a Ililuk, Unal&#257;shka, af inum
+ velruvera fr Innocentius Veniamnoff. Fr Oktber til Aprl segir
+ hann vindar blsi mest fr norri og vestri. Hitamlir stendr lgst
+ janar og marz, en hst jl og gst. Loftunga-mlir fellr og stgr
+ milli 27.415 og 29.437 umlunga, stgr me norantt, en fellr me
+ sunnan-tt, stendr jafn-hst desember og jafn-lgst jl.</p>
+
+ <p>a er eigi frlegt a bera hr saman etta fylki af Alaska og anna
+ land, sem er v llu mjg lkt, en hefir n veri undir r&#339;kt um
+ margar aldir. a snir, hva mannleg elja me tilstyrk eirrar mentunar,
+ er reynsla og ekking veitir, getr framkvmt og til leiar komi landi,
+ sem er nlega jafn-kalt, fult svo rigningasamt og miklu grrlausara og
+ frjrra en Aleuta-fylki Alaska. g vi Hlndin Skotlandi og
+ eyjarnar kring um Skotland, sem er svo okusamt, a "skozk oka" er a
+ ortaki hf um heim allan.</p>
+
+ <p>Dr. Graham af Aberfoyle segir ( Edinb. Encyclop., art. "Scotland,"
+ Vol. XVI, p. 733 &amp; seqq.) um vestrhlut Skotlands, a Ayreshire s
+ mjg vtusamt og saggasamt loftslag, en milt og tempra. I Renfrewshire
+ eru str-rigningar tar; svo er og Dumbartonshire. Argyllshire er
+ rigningasamasta plss Skotlandi. <!-- Page 15 --><span
+ class="pagenum"><a name="page15"></a>[15]</span></p>
+
+ <p>"Fjalla-tindarnir hu," segir Dr. Graham, "draga elilega a sr
+ gufuna, sem stgr upp fr sjnum, og skin ykna anga til au falla
+ straumum nir yfir dalina. Vetrnir eru mildir a mestu og temprair, en
+ sumrin einatt vtusm og kld. Loftslag Hjaltlandseyjum er lkt og
+ Orkneyjum. lofti s hrslagalegt og saggasamt, fer mjg fjarri a
+ a s heilnmt. a rignr ar ekki stundum saman, heldr dgum og vikum
+ saman, er vindr bls fr vestri," &amp;c.</p>
+
+ <p>essi lsing passar einmitt nkvmlega upp rigningasamasta plssi
+ Aleuta-fylki.</p>
+
+ <p>Mealhiti rsins Norr-Skotlandi er fr 42 til 48 Fahrenheit (+
+ 4 4 til 7 1 Raumur). Aleuta-fylkinu Alaska er mealhiti rsins
+ fr 36 til 40 Fahr. (+ 1 8 til + 3 5 Raum.). Hjaltlands-eyjum og
+ Orkneyjum er loftslag blara talsvert og vtusamara.</p>
+
+ <p>Regnfall Orkneyjum er 36.66 uml; Glasgow Skotlandi er
+ regnfalli 40 uml.; Ayreshire 42 uml.; Hvthfn 48 uml.;
+ Restwick 67 uml.; og Easthwaite 86 uml. (<i>Encyclopdia
+ Brittannica.</i>) Ef mig minnir rtt, er regnfalli Reykjavk 34 uml.
+ Drymen Sterlingshire vestrstrnd Skotlands hafa dagar eir, er regn
+ fellr, veri taldir um 14 r, og verr mealtalan 205 regndagar ri.
+ Unalashka hefir etta veri tali um 7 r, og mealtala regndaga ar er
+ 150 dagar ri (hver s dagr, er regn fellr, tt lti s, er talinn
+ regndagr). Sra Veniamnoff segir regnfalli s ar 27 uml. etta tlar
+ Dall s ef lti, og gizkar 40 uml. bk sinni; en sar hefir hann
+ sagt mr munnlega, a hann lti n, a sra Veniamnoff muni hafa rtt
+ a mla.</p>
+
+ <p>Vr skulum n stuttlega lta yfir afrakstr essa lands, sem hefir
+ loftslag og regnfall svo lkt Aleuta-fylkinu; a getr bent , hvers
+ vnta megi me tmanum af Aleuta-fylki, er a byggist, og a v fremr,
+ sem jarvegr er ar frjrri en Skotlandi.</p>
+
+ <p> nstu su er tafla sem snir afrakstr Hlanda Skotlandi og
+ eyjanna kring; er hn gjr eftir opinberum skrslum "<i>Transactions
+ of the Highland and Agricultural Society of Scotland</i>," Vol. XV,
+ 1856.&mdash;a er arfi a fara um tfluna mrgum orum; tlur mla
+ oftast sjlfar mli snu furu-vel. <!-- Page 16 --><span
+ class="pagenum"><a name="page16"></a>[16]</span></p>
+
+ <p>Tafla yfir afrakstr og bna Hlndum Skotlandi og eyjunum
+ nnd.</p>
+
+<pre>
+ |Flkstal|Hveiti,bushel| Bygg | Hafrar |
+ | 1855 |1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 |
+-----------------------------------------------------------------------
+Argyll | 1620 | 7315| 13394| 56795| 46819| 806395| 705375|
+Arran | 152 | 4373| 4688| 1974| 619| 49139| 42154|
+Caithness | 504 | 4644| 5607| 9549| 7609| 748215| 613799|
+Inverness | 749 | 47573| 37814| 93100| 54957| 437584| 363176|
+Orkneyjar og | 262 | 180| 393| 5727| 2746| 238728| 258789|
+ Zetland | 39 | | | | | | |
+Ross og Cromatry | 873 |220179|233018|264112|204417| 620035| 493042|
+Sutherland | 141 | 10183| 8885| 51936| 35759| 93637| 80136|
+-----------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 4340 |294447|303799|483193|362726|2993733|2557871|
+
+ | Rgr |Baunir og ertur| Npur |
+ | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 | 1855 |
+------------------------------------------------------------------
+Argyll | 65144| 59093| 15147| 21641| 84907| 103444|
+Arran | 7086| 4655| 4403| 3523| 6497| 4344|
+Caithness | 98924| 56292|.......|.......| 143416| 120787|
+Inverness | 23068| 22206| 2572| 5227| 84984| 73948|
+Orkneyjar og | 108168| 105525| 342|.......| 39230| 42536|
+ Zetland | | | | | | |
+Ross og Cromatry | 4104| 6167| 8273| 21834| 160145| 163834|
+Sutherland | 1065| 2693|.......| 114| 32052| 29707|
+------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 308059| 256631| 30737| 52339| 551231| 528600|
+
+ | S&#339;nskar | Kartflur | Gulrfur,| Hvtkl,|
+ | np., ekr. | | ekrur | ekr. |
+ |1854 | 1855 | 1854 | 1855 | 1854 |1855|1854|1855|
+-------------------------------------------------------------------
+Argyll | 28| 33| 10504| 26412| 24| 17| 23| 28|
+Arran | 22| 10| 671| 1493| 4| 4| 7| 5|
+Caithness | 28|......| 8310| 5931| 0|....| 10| 9|
+Inverness | 10| 17| 6519| 12176| 4| 2| 35| 26|
+Orkneyjar og |.....| 2| 6532| 6261| 4| 4| 30| 35|
+ Zetland | | | | | 1| 1| 6| 7|
+Ross og Cromatry | 23| 15| 17281| 20876| 4| 1| 9| 5|
+Sutherland |.....|......| 1540| 1633| 2| 4| 3| 2|
+-------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 111| 77| 51357| 74782| 43| 33| 123| 117|
+
+ |Hr, ekrur| Gras, ekrur |Hross |Nautf| Sauf| Svn|
+ | 1854|1855| 1854 | 1855 | 1855 | 1855 | 1855 | 1855|
+-----------------------------------------------------------------------
+Argyll | 26| 15| 36151| 40303| 8512| 60378| 814029| 3458|
+Arran | 12|....| 3002| 2588| 2367| 3010| 25630| 360|
+Caithness | 7| 15| 19043| 18076| 801| 14659| 60447| 1149|
+Inverness | 2| 3| 15313| 14226| 3485| 24061| 567694| 1667|
+Orkneyjar og | 1| 1| 4954| 8297| 2437| 8128| 10815| 1337|
+ Zetland |.....|....| 232| 535| | 1250| 5845| 50|
+Ross og Cromatry | 3| 1| 19641| 20491| 4414| 16190| 288015| 4557|
+Sutherland |.....|...1| 3936| 4446| 914| 3642| 200553| 550|
+-----------------------------------------------------------------------
+ Alsendis | 49| 36|102272|108962| 22930|131318|1973028|13128|
+ | Gripir als......2 140 404 |
+
+</pre>
+<p><!-- Page 17 --><span class="pagenum"><a name="page17"></a>[17]</span></p>
+
+ <p>Loftslagi Skotlandi er svo lkt v, sem a er Aleuta-fylkinu
+ Alaska, a tv lnd svo fjarlg hnettinum geta traulega lkari veri.
+ Austrstrnd Skotlands er skjli fyrir vindunum og hafgufunni fr
+ Atlantshafi, ar e fjllin skla fyrir a vestan; v er ar eigi svo
+ vtusamt sem vestrstrndinni, og meiri munr hita og kulda; a essu
+ leyti svarar austrstrndin Cooks-fla til austrstrandar Skotlands.</p>
+
+ <p>bar essa fylkis eru Aleutar, tryggir og nmfsir, en latir og
+ fyrirhyggjulausir. eir eru sjmenn gir, en bslar; enda hafa Rssar
+ veri einu lrifer eirra bskap, og er n ekki verra von!</p>
+
+ <p>Eigi er timbr fylki essu anna en kjarr eitt; en allir ljka upp um
+ a einum munni, a eigi s anna a sj, en a skgr hljti a geta
+ vaxi ar, ef hann er grrsettr og hirtr. En sumum inna beztu rkja
+ lfu essari vex ltill sem engi skgr nema grrsettr s. Mikill hluti
+ Nebraska-rkis er skglaus af nttrunnar hendi; en mnnum verr hr eigi
+ svo miki fyrir a gr&#339;a skga, og enda svo, a muni til bta
+ loftslagi heilum landsplssum.&mdash;Me v loftslag essu fylki er
+ miklu mildara en Yukon-fylkinu, og urrara en mestum hlut
+ Sitka-fylkis, blmgast grs hr svo, a grasvxtr verr nrri meiri,
+ en mar skar eftir, ef svo mtti segja, ar sem mar sumstaar ver alt
+ a h sinni grasi.</p>
+
+ <p>Svo er t.a.m. sagt um Unal&#257;shka, a nnd vi Formanns-hfn
+ (Captain's Harbour) s in mesta ofrgn&#339;g af grasi, en loftslag miklu
+ betr falli til heyskapar en, strndum Oregon-rkis. Naut tigangi
+ vera spikfeit, og kjti svo mjkt og braggott, a fgti er ef
+ aligripir annarstaar taka v fram. Jrin liggr af nttrunnar hendi
+ albin undir plginn. ar sem melr (<i>elymus</i>) gr&#339;r og roskast,
+ sem ar, af sjlfu sr ar er bgt a sj hv arar korntegundir skyldu
+ eigi geta gri og roskazt, ef r vru yrktar umhyggjusamlega og
+ haustsnar. ess ber a gta, a engin korntegund ber nema hlfan vxt,
+ og hann rran, nokkurstaar strndum Kyrra-Hafsins, hvorki norarlega
+ n sunnarlega; nema s s a haustinu til.<a name="NtA_8"></a><a
+ href="#Nt_8"><sup>[8]</sup></a></p>
+
+ <p>Ertur vaxa viltar nlgt Unal&#257;shka-firi, segir Davidson; er ar
+ mesta gn&#339;g af eim. a er s tegund, er grasafr&#339;ingar kalla
+ <i>Lathyrus maritimus</i>. Hn gr&#339;r hvervetna syri hlut
+ austrstrandanna Alaska-skaga, a v er Dall hefir munnlega sagt mr.
+ ess er ritum geti a talsvert gri af essari tegund einum sta
+ Kenai-skaga. a liggr augum uppi a s tegund sem gr&#339;r annig
+ vilt og umhiringarlaus mundi gra eigi sr vel yrktri jr me gri
+ pssun. Hn kva gra Alaska va norr a 64 n. br.</p>
+
+ <p>a, sem sagt er um Unal&#257;shka, gildir engu sr, nema fremr s,
+ um eyjarnar fyrir vestan. Ymsar rfu-tegundir vaxa viltar llum essum
+ eyjum; er gn&#339;g af eim, og r eru gar tu. Svn, geitr og enda
+ naut og sauir geta gengi sjlfala ri um kring.</p>
+
+ <p>a virist arfi a fara orum um, hvort kvikfjrr&#339;kt muni
+ hepnast essu fylki, ea a bera a saman vi sland; a getr hver
+ gjrt sjlfr eftir a hann hefir etta lesi.</p>
+
+<p class="center">3. <i>Sitka-fylki.</i></p>
+
+ <p>etta fylki nr fr takmarka-lnu Alaska a sunnan, og nr yfir
+ meginlandi og eyjarnar norr a Yukon-fylki og vestr a Aleuta-fylki;
+ inni lykr a v sr Kadak-eyjarnar og landi umhverfis
+ Cooks-fla.</p>
+
+ <p>Yfirbor landsins essu fylki er svo sltt og fjlltt sem framast
+ m vera. A eins norvestr-hluti ess inni lykr yrkjandi land a nokkrum
+ mun. a eru reyndar blettir og blettir hr og hvar um syra hlut ess,
+ er vel eru lagair til yrkingar. En mestmegnis er s hluti fjllttr,
+ og fjllin sbrtt mjg og undirlendislaus, en akin skgum svo ykkum,
+ a varla er f&#339;rt gegn um , og n eir skgar fr strndunum og
+ upp eftir fjllunum 1500 fet yfir sjvarml.</p>
+
+ <p>Sundin og djpin milli Alexanders-eyjanna mynda jvegi fylkisins,
+ enda eru a beztu jvegirnir, sem ori geta fjllttu landi. Ekki
+ arf a ryja blessaan <!-- Page 18 --><span class="pagenum"><a
+ name="page18"></a>[18]</span> sjinn, ekki arf a kosta strf
+ jrnbrautir hann, og ekkert kostar a halda honum vi. Alstaar essu
+ fylki er timbr svo gngt, sem nokkurstaar ella hnetti essum, svo
+ eldivirinn er eigi kostbr fyrir gufubta; enda eru kol n&#339;g
+ fylkinu og kosta ekki anna en a taka au upp; ekki arf a flytja au
+ n timbri langt til skips; alt er fl&#339;armlinu.</p>
+
+ <p>Jarvegrinn er mestmegnis frjmold af jurta-efni me undirlagi af
+ sandleir ea dkkleitam deigulm. Jarvegrinn umhverfis Cooks-fla og
+ Kadak-eyjum er essa elis; en ar er jarvegrinn blandinn
+ sku-brunnum sandi, er sjrinn hefir bori upp, og ykk sandleirs-lg
+ undir, svo jarvegrinn verr ar lttari, urrari og enn frjvari, og
+ annig betr lagar til yrkingar en ella. Loftslagi surhlut fylksns
+ er mjg milt, en t&#339;klega vtusamt. Regnfalli Sitka er fr 60 til
+ 95 uml. rlega; og tala regndaga er fr 190 til 235. Kadak og vi
+ Cooks-fla mun regnfalli vera liti yfir 30 uml. a meallagi, ef a
+ er svo htt.</p>
+
+ <p>Vertta Sitka fr 31. okt. 1867 til 31. okt. 1868:</p>
+
+<pre>
+ Meal-hiti. Herkir yktloft,
+ Fahr. Raum. Regnfall. dagar. dagar. Regndagar. Snjdagar.
+
+Vor +42.6 + 4.7 14.64 uml 22 70 33 15
+Samar +55.7 +10.6 10.14 " 21 71 36 0
+Haust +45.9 + 6.2 28.70 " 19 72 44 5
+Vetr +31.9 - 0.1 14.59 " 44 47 21 6
+
+Alt ri +44.07 + 5.4 68.07 " 106 260 134 26
+
+</pre>
+ <p>Mestr kuldi, sem kom a r, var +11 Fahr. (-9 3 Raum.) Margra ra
+ rannskn snir, a mealhiti vetrum er um +33 Fahr. (+0.4 Raum.); er
+ a lka og Mannheimum vi Rn, en heitara en Mnchen, Vnar-borg
+ ea Berlinni. a er sem nst ekt sem Washington, hfuborg
+ Banda-rkjanna (sem liggr 1095 mlum sunnar) og heitara en New York,
+ Philadelphia er Baltimore.<a name="NtA_9"></a><a
+ href="#Nt_9"><sup>[9]</sup></a> En sagga-lofti og rigningarnar valda v
+ a sumari er miklu kaldara Sitka en inum r nefndu stum.</p>
+
+ <p>Indnar byggja Alexanders-eyjum og strndinni nlega norr undir
+ Vilhjlms-grunn (Prince William Sound.) aan af byggja Innuitar
+ strndina, og Indnar a eins upplandi. Vi Cooks-fla, Kadak og
+ surstrnd Alaska-skaga hafa Innuitar dlitla viburi til
+ jarr&#339;ktar.</p>
+
+ <p> Kadak-ey og austanmegin vi Cooks-fla eru vetrar kaldari og sumur
+ urrari og heitari en Sitka. eru mildari miklu vetrar Kadak, en
+ vi Cooks-fla. Sumartin er in bezta fyrir heyskap og gras
+ gn&#339;ga-gott og miki. Hafrar og bygg hefir yrkt veri vi Cooks-fla
+ mean Rssar ttu landi. Skgar eru gir og n&#339;gir. I skrslu
+ nlendu-nefndarinnar til Rssa-keisara (Ptrsborg, 1863) er tali meal
+ afrakstrs vi Cooks-fla 180 000 pund af saltkjti, 180 mliker af berjum
+ o.s.fr.; n er lti um yrkju er afrakstr, me v fir hvtir menn ba
+ hr, san Rssar seldu landi og drgu burt setuli sitt.&mdash;Dr.
+ Kellogg segir um Kadak: "Grs og gr&#339;nar jurtir ekja fjllin upp t
+ htinda. Sumarveri er hr lkt v, sem a er Sitka, og er vel
+ falli fyrir heyskap." vetrna er kuldinn eigi svo hr Kadak, en
+ jafn. Eftir a fer a frjsa helzt kuldinn jafnt og tt n snggra
+ verbreytinga. sinn stuvatninu Viey ( hfninni St. Paul
+ Kadak) er orinn tlf umlunga ykkr, egar vel er, lok desember er
+ byrjun janar, ykknar svo janar og febrar, og hefir, egar bezt
+ ltr, n 18 uml. ykt lok febrarmnaar. Mesti kuldi, sem menn vita
+ komi hafa Kadak, er -18 Fahr. (-22 Raum.); og hefir a bori vi
+ einu sinni, svo menn hafi sgur af: yknai sinn um 1 umlung
+ slarhring, og er a inn hraasti vxtr, sem hann hefir haft svo menn
+ viti.</p>
+
+<p><!-- Page 19 --><span class="pagenum"><a name="page19"></a>[19]</span></p>
+
+ <p>Lisiansky<a name="NtA_10"></a><a href="#Nt_10"><sup>[10]</sup></a>
+ getr ess, a byggi hafi s veri Kadak 1804, og hafi a roskazt
+ vast hvar. En "i vtusama og heirkju-litla ver, sem eigi er holt
+ akryrkju, veldr v a korntegundir urfa hr pssunarsemi og
+ hiru&mdash;en a eru kostir, sem innlendir menn hr hafa eigi til a
+ bera."</p>
+
+ <p>"Hvort veri er bjart er ykt, kemr alsendis undir verstunni.
+ Ver er fagrt er vindar blsa fr suri, suvestri, vestri, norvestri
+ ea norri; en alt hva vindar eru austanst&#339;ari en hnorr er
+ hsur, veldr a okum og rigningum. desember-mnui var veri fremr
+ milt, vindr vri noran. Hitamlir vsai aldrei lgra en +38 Fahr.
+ (+2 7 Raum.) ar til 24. desbr.; fll hann til +26 Fahr. (-2 7
+ Raum.). fll snjr jr, og hlzt hann um nokkra mnui. Eigi er
+ tali a vetr byrji reglulega fyrri en me janar. Mean vetr st yfir
+ var loft alt af urt og hreint (a fr teknum fm dgum febrar) og
+ vindar lku milli suvestrs og vestrs. Mestr kuldi var 22. janar,
+ fll hitamlir nir 0 Fahr. (-14 2 Raum.) Sustu dagar febrar og
+ fyrstu dagar marz voru og svo kaldir, a hitamlir fll nir milli
+ 13 og 14 Fahr. (-8 til 8 4 R.)&mdash;Um essa daga mldi g ykt
+ ssins vatninu Viey, og var hn 18 uml.&mdash;9. marz byrjai
+ vori." [Lisiansky, 171. bls.] "Vetrinn, sem g dvaldi hr, var urrari
+ en meallagi." (Sami, 190. bls.) "Dagana, sem vr dvldum Kadak, fr
+ 26. til 31. gst (1867), var mealhiti loftsins 49 5 F. (+7 8 R.), og
+ sjarins 45 8 F. (+6 R.)" (Davidson: "<i>Coast Pilot of Alaska</i>,"
+ Washington, D.C., 1869, 27. bls.)</p>
+
+<p><!-- Page 20 --><span class="pagenum"><a name="page20"></a>[20]</span></p>
+
+ <p><i>Ver-tafla</i>, dregin saman r dagbk, haldinni Kadak-ey 1/10
+ 1872 til 30/9 1873.</p>
+
+<pre>
+ | Mealhiti | Mestr hiti. |
+Mnuir | Klukkan | Klukkan |
+1872-73 |8.f.m|12.m.|6.e.m|Medaltal|8.f.m|12.m.|6.e.m|
+---------------------------------------------------------
+Oktber R|+ 2.7|+ 5.3|+ 4.4| + 4.1|+ 6.2|+ 8.0|+ 7.1|
+ F| 38.1| 43.9| 42.0| 41.3| 46. | 50. | 48. |
+Nvember R|+ 1.6|+ 4.4|+ 2.3| + 2.7|+ 5.3|+ 6.2|+ 6.2|
+ F| 35.7| 42.1| 37.2| 38.3| 44. | 46. | 46. |
+Desember R|+ 0.3|+ 1.0|+ 0.8| + 0.7|+ 4.4|+ 5.3|+ 4.9|
+ F| 32.7| 34.3| 33.7| 33.6| 42. | 44. | 43. |
+Janar R|- 4.1|- 3.3|- 3.2| - 3.5|+ 2.7|+ 4.4|+ 6.2|
+ F| 22.8| 24.5| 24.7| 24.0| 38. | 42. | 46. |
+Febrar R|- 2.1|- 0.1|- 1.0| - 1.1|+ 2.7|+ 3.5|+ 5.3|
+ F| 27.2| 31.8| 29.8| 29.6| 38. | 40. | 44. |
+Marz R|- 4.8|- 1.8|- 1.8| - 2.8| 0.0|+ 1.8|+ 1.8|
+ F| 21.2| 28.0| 27.9| 25.7| 32. | 36. | 36. |
+Aprl R|+ 0.7|+ 3.5|+ 2.8| + 2.3|+ 3.5|+ 8.0|+ 8.9|
+ F| 33.5| 40.0| 38.5| 37.3| 40. | 50. | 52. |
+Ma R|+ 3.4|+ 5.5|+ 4.9| + 4.6|+ 4.4|+ 9.8|+11.5|
+ F| 39.7| 44.5| 43.0| 42.4| 42. | 54. | 58. |
+Jn R|+ 6.6|+10.4|+10.2| + 9.1|+10.7|+16.9|+16.9|
+ F| 46.9| 55.3| 55.1| 52.4| 56. | 70. | 70. |
+Jl R|+ 9.8|+13.0|+13.2| +12.0|+10.7|+16.9|+17.8|
+ F| 54.0| 61.2| 61.8| 59.0| 56. | 70. | 72. |
+gst R|+ 9.3|+13.5|+13.9| +12.2|+11.5|+16.0|+16.9|
+ F| 53.0| 62.4| 63.2| 59.5| 58. | 68. | 70. |
+September R|+ 7.1|+ 9.8|+ 9.0| + 8.6|+ 8.0|+11.5|+10.7|
+ F| 47.9| 54.1| 52.2| 51.4| 50. | 58. | 56. |
+---------------------------------------------------------
+Alt ri R|+ 2.5|+ 5.1|+ 4.6| + 4.1|+11.5|+16.9|+17.8|
+ F| 37.7| 43.5| 42.4| 41.2| 58. | 70. | 72. |
+
+
+
+ | Minstr hiti |
+Mnuir | Klukkan |
+1872-73 |8.f.m|12.m.|6.e.m|Heidrkir|
+ | dagar |
+----------------------------------------
+Oktber R|- 2.7| 0.0| 0.0|\ 13 |
+ F| 26. | 32. | 32. |/ |
+Nvember R|- 1.8| 0.0| 0.0|\ 13 |
+ F| 28. | 32. | 32. |/ |
+Desember R|-10.7|- 8.0|- 8.9|\ 8 |
+ F| 8. | 14. | 12. |/ |
+Janar R|-10.7|- 9.8|- 9.8|\ 11 |
+ F| 8. | 10. | 10. |/ |
+Febrar R|-10.7|-10.7|-11.5|\ 11 |
+ F| 8. | 8. | 6. |/ |
+Marz R|- 9.8|- 8.0|- 7.1|\ 16 |
+ F| 10. | 14. | 16. |/ |
+Aprl R|- 3.5|- 1.8|- 2.2|\ 11 |
+ F| 24. | 28. | 27. |/ |
+Ma R|+ 0.9|+ 2.7|+ 1.8|\ 8 |
+ F| 34. | 38. | 36. |/ |
+Jn R|+ 3.5|+ 7.1|+ 6.2|\ 16 |
+ F| 40. | 48. | 46. |/ |
+Jl R|+ 8.0|+ 9.8|+ 8.9|\ 15 |
+ F| 50. | 54. | 52. |/ |
+gst R|+ 7.1|+ 9.8|+ 9.8|\ 21 |
+ F| 48. | 54. | 54. |/ |
+September R|+ 4.4|+ 8.0|+ 7.1|\ 5 |
+ F| 42. | 50. | 48. |/ |
+
+Alt ri R|-10.7|-10.7|-11.5|\ 150 |
+ F| 8. | 8. | 6. |/ |
+
+
+
+1872-73 | Skja loft |
+ | rkoma |Urkomu-|Dagar| Mealhiti |
+ |Snjr|Regn.| laust | als.| rstia. |
+------------------------------------------------------
+Oktber R| 2 | 8 | 7 | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Nvember R| 2 | 8 | 7 | 30 | Haust: 37.7 |
+ F| | | | | (= +2.5) |
+Desember R| 4 | 11 | 7 | 31 | / |
+ F| | | | |/ |
+Janar R| 8 | 1 | 10 | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Febrar R| 8 | 3 | 5 | 28 | Vetr: 26.4 |
+ F| | | | | (= -2.5) |
+Marz R| 7 | 0 | 7 | 31 | / |
+ F| | | | |/ |
+Aprl R| 2 | 6 | 10 | 30 |\ |
+ F| | | | | \ |
+Ma R| 1 | 16 | 6 | 31 | Vor: 44.0 |
+ F| | | | | (= +5.3) |
+Jn R| 0 | 3 | 11 | 30 | / |
+ F| | | | |/ |
+Jl R| 0 | 5 | 11 | 31 |\ |
+ F| | | | | \ |
+gst R| 0 | 3 | 7 | 31 | Sumar: 56.6 |
+ F| | | | | (= +11.0) |
+September R| 0 | 8 | 17 | 30 | / |
+ F| | | | |/ |
+------------------------------------------------------
+Alt ri R|34 |72 | 107 | 365 |\ +4.1 |
+ F| | | | |/ 41.2 |
+
+</pre>
+<p><!-- Page 21 --><span class="pagenum"><a name="page21"></a>[21]</span></p>
+
+ <p>Vr sjum af essari tflu enn fremr, a af llum dgum rsins eru
+ 150 heirkir, en 214 dagr hafa skja er ykt loft (.e.: meira en
+ hlfan himin skjaan); af essum 214 skjuu dgum eru 107 rkomu-dagar
+ (regn ea snjr), en 107 rkomu-lausir. annig vera als rinu 107
+ rkomu-dagar, en 258 rkomu-lausir (heirkir og skjair). etta r (1.
+ okt. 1872 til 30. sept. 1873.) snir einmitt meal-r Kadak.
+ Vertafla, sem eir lafr og Pll hafa sent yfir nvember og hlfan
+ desember 1874, snir mjg ekt verlag um ann tma sem um tilsvarandi
+ tma hr tflunni.</p>
+
+ <p>Mesta auleg surhluta essa fylkis er falin timbrinu. Hr skal
+ nefna nokkrar inar helztu trjtegundir, og eru r taldar eirri r,
+ sem r hafa eftir veri snu, inar drmtustu fyrst o.s.frv.</p>
+
+ <p><b>Gulr sedrus-vir</b> (<i>Cham&#339;cypars
+ nutkatensis</i>).&mdash;etta er inn drmtasti vir, sem vex
+ nokkurstaar strndum Kyrra Hafsins; hann er smgjr sr og ttr,
+ allharr og frbrlega endingargrog hefir s&#339;tan ylm. "Enginn vir
+ jafnast vi hann til skipsma; hann er svo lttr, ttr, auunninn og
+ d&#339;malaust endingargr." (Kellogg.) Hann vex hvergi nema Alaska,
+ og er in eina viartegund strndum Kyrra Hafsins, sem er gr efnivir
+ skip. Ef menn gta ess, a ll skip, sem n eru byg Kyrra Hafs
+ strndum (mestmegnis r Oregon-greni) vera a svara talsvert hrra
+ byrgar-gjaldi en vanalegt er, og f a-eins byrg um stuttan tma,
+ bendir a ljslegar, en nokkur lng rakaleisla, til ess, hverja ing
+ essi vir hltr a f fyrir sjverzlunina llum Kyrra Hafs strndum,
+ er menn fara a byggja Alaska og nota viinn. Efnivir skip er og
+ verr valt mjg tgengileg og arsm vara til a selja llum rkjum
+ vi Kyrra Hafi. verml sedrustrjnna hr er venjulega fr 3 til 5 feta,
+ en nr stundum alt a 8 fetum.</p>
+
+ <p><b>Skrfura</b> ea <b>hvtgreni</b> (<b><i>Spruce</i></b>, <i>Abies
+ Sitkensis</i>).&mdash;essi vir er vel kunnr timbrverzluninni Kyrra
+ Hafs strndunum n; hann er hr og bolrinn rbeinn. a er gr vir,
+ eigi jafnist hann vi sedrusviinn.</p>
+
+ <p><b>Fura</b> (<b><i>Hemlock</i></b>, <i>Abies
+ mertensiana</i>).&mdash;essum vii er oft blanda saman vi inn siast
+ nefnda. Sumir grasafr&#339;ingar lta a s aeins afbrigi af smu
+ tegund. Timbrkaupmenn blanda eim oft saman; og er skrfuran
+ endingar-betri.</p>
+
+ <p><b>Balsam-fura</b> (<i>Abies Canadensis</i>).&mdash;Virinn sjlfr er
+ llegr, en brkrinn af honum og inum sast nefnda vi er hafr til a
+ barka (garfa) ler me. Balsami hafa lknar til meala, og listamenn
+ nota a einnig.</p>
+
+ <p><b>Skrubb-greni</b> (<b><i>Scrub Pine</i></b>, <i>Pinus
+ contorta</i>).&mdash;essi vir verr sjaldan hrri en 40 fet af
+ heilvxnum bol, og 18 fet a gagnmli.</p>
+
+ <p>Jnper og ms nnur tr, er minna ykir um vert, vaxa og essu
+ fylki.</p>
+
+ <p>(Um Kadak er meira sagt skrslu sendi-nefndarinnar.)</p>
+
+ <p>Flestallar r berja-tegundir, sem vaxa Yukon-fylkinu, eru og
+ algengar Aleuta-fylkinu og norvestr-hlut Sitka-fylkis.</p>
+
+ <p>Um syri hlut Sitka-fylkis segir Dall: "a er eigi unt a hugsa sr
+ betra skgland; alstaar eru samgngur og flutningsvegir auveldir
+ sjnum, og fjllinn svo brtt, a eigi arf anna, en a sl bjlkum r
+ llegasta timbrinu undir viar-flekana og setja sta (um
+ vetrartmann), og renna eir sjlfkrafa nir fannirnar til sjar."</p>
+
+ <p>"Margt hefir veri rita um Alaska af mnnum, sem ekkert ektu til, og
+ eru v rit eirra ar eftir&mdash;hgminn einber."</p>
+
+ <p>"ar sem rki Massachusetts<a name="NtA_11"></a><a
+ href="#Nt_11"><sup>[11]</sup></a> hefir fr upphafi snu til essa dags
+ <b>aldrei flutt t</b> til annara rkja <b>annan afrakstr af landi snu,
+ en s og grjt</b>,<a name="NtA_12"></a><a
+ href="#Nt_12"><sup>[12]</sup></a> getum vr vnzt me tmanum a f
+ inn flutt fr Alaska skipavi, smjr, ost, ull og alskonar kjtmeti; og
+ ar sem msar berja-tegundir eru n fluttar aan til San Francisco,
+ m tla a fleiri vextir b&#339;tist ar vi." [Dall.]</p>
+
+<p><!-- Page 22 --><span class="pagenum"><a name="page22"></a>[22]</span></p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>V. KAFLI.</h2>
+
+<h3>STEINA OG MALMA TEGUNDIR.</h3>
+
+ <p>v er mir, a hvorki er hr rm til a skra fr jararfr&#339;i
+ Alaska, enda mun mentun flestallra lesenda essa kvers vera v stigi,
+ a eir hefu ess ltil not; g ver lka a jta vankunnttu mna
+ essu efni svo mikla, a g hafi rit annara til a fara eftir essu
+ efni, er svo margt, sem mnnum ber eigi saman um inni vsindalegu
+ kennig um uppruna jarlaganna, myndun eirra og aldr, a eigi verr
+ skynsamlega dregi saman r v neitt grip, nema mar hafi n&#339;gilega
+ ekking jararfr&#339;i (<i>geology</i>), til ess a meta sjlfr
+ rkin og gjra sr glggva hugmynd um efni sjlfr; en kunntta mn
+ essu efni er sra-mgr; og mr er ekki um gefi a htta mr staflaust
+ hlan s, og reyna a kenna rum a, er g hefi eigi glgt skyn
+ sjlfr; hafi g og a tla, a g skyldi ekkert a fullyra essu
+ kveri, er g vri eigi sannf&#339;rr um sjlfr.</p>
+
+ <p>Svo miki er vst, a endr rdaga hefir veri miklu heitara jr
+ vorri en n er; hafa grs og tr gri heimskauta-lndunum og dr
+ lifa ar, sem n lifa og rast a eins tempraa beltinu og
+ hita-beltinu. Finnast leifar eirra n steingjrar. etta var r eigna
+ v, a jarhitinn hefi veri meiri; en n ykjast menn vita a s
+ tilgta s hgmi. Sumir hafa sagt, a t.d. flar eir, er leifar hafa af
+ fundizt Sberu, gti hafa borizt norr anga sjfli, en hefu
+ aldrei lifa ar. En Alaska finst slkr urmull af leifum fla og annara
+ slkra dra innan um leifar af grri (<i>vegetation</i>) sem samsvarar
+ elishttum eirra og a ru leyti eim stvum og v standi, er
+ fullkomlega snir, a slk dr hafa lifa ar, og grr jarar og
+ loftslag vori ar eftir. San hefir komi tmabil, er kuldi var
+ miklu meiri jrinni, en n er; hefir allr norrhluti Amerku veri
+ akinn einlgum jkli, svo sem Gr&#339;nland er n; san hefir aftr
+ ori mildara, og er svo n jr vorri.&mdash;Vsindin hafa enga
+ sklausa fulln&#339;gjandi rlausn enn v, hva valdi hafi essum
+ breytingum loftslagi. Ein in njasta og, a mr virist, sennilegasta
+ getgta essu vivkjandi er s, er Dr. Oswald Heer hefir fram sett. Dr.
+ Heer kva hafa ransaka steingjrvinga ins heita tmabils gaumgfilegar
+ en nokkur annar jararfr&#339;ingur fyrr ea sar. Hans kenning er
+ essi:</p>
+
+ <p>a er stjrnufr&#339;ingum kunnugt, a slkerfi vort gengr
+ afarstrum hring um einhvern fjarlgan mipunkt, og a a kemr annig
+ valt inn ntt og ntt rm; oss ber fr kunnu rmi, og oss kastar inn
+ kunnugt rm; en a vitum vr me yggjandi vissu, a slkerfi vort er
+ sem stendr rmi himingeiminum, sem er strjl-bygt af stjrnum. a er
+ engin st&#339;a til a efast um, a slkerfi vort hafi einhvern tma
+ gengi gegn um eitthvert af eim hrum himingeimsins (ef svo mtti a
+ ori komast), sem vr sjum sjnglerum a eru miklu ttskipari af
+ stjrnum, en a rm, sem slkerfi vort er n sem stendr. En allar
+ essar stjrnur eru sknandi slir, og inn meiri ea minni fjldi eirra
+ hltr v a hafa nokkur samsvarandi hrif hita loftsins rminu
+ umhverfis r himingeiminum. Vr getum annig tla, a heita
+ (<i>miocene</i>) tmabilinu hafi slkerfi vort veri rmi
+ himingeiminum, sem var ttskipa stjrnum, og hafi annig jr vor ori
+ anjtandi heitara loftslags, er ar af leiddi, svo a jafnvel lndin vi
+ heimskaut hennar fengu grr ann, sem n finst a eins um mibik hennar.
+ En sl vor hlt fram sinni stvandi rs og fylgdi henni allr hennar
+ herskari af plnetum, og svo sem aldir liu fram, bar slkerfi vort inn
+ n hru himingeiminum, er voru unnskipu mjg af stjrnum og v
+ kld; a olli v, a eftir <b>miocene</b>-tmabili kom sldin ea i
+ kalda tmabil; en slkerfi vort hlt fram, og loks kom a rm
+ himingeiminum, er var ttskipara stjrnum en i sasta, en
+ unnskipara en a, er a hafi fyrst veri, og ar sem hitinn v
+ var meallagi milli ess, er veri hafi inum fyrri tveim tmabilum,
+ og essum sta er a n sem stendr, og af v leiir loftslag a, er
+ n er jrinni.<a name="NtA_13"></a><a
+ href="#Nt_13"><sup>[13]</sup></a></p>
+
+<p><!-- Page 23 --><span class="pagenum"><a name="page23"></a>[23]</span></p>
+
+ <p>En hversu sem er n um etta alt, er a vst og vafalaust, a
+ jklarnir Alaska eru alt af a mnka og loftslagi a vera urrara og
+ heitara. Hver sem orskin er, er etta svo ljslega reynt og austt,
+ a a er hafi yfir allan efa; svo menn gefi lti t allar
+ getgtur vsindanna, vera menn a jta, a reynslan er lygin.</p>
+
+ <p>a ykir n engum efa bundi, a alt Alaska (og eyjarnar) fyrir
+ vestan 150 v.-l. fr. Gr. s a hefjast og hkka smtt og smtt; sama er
+ a segja um austrstrendr Sberu; og i sama virist eiga sr sta a
+ minsta kosti llum austrhlut Brings-hafs og Brings-sunds og enda
+ norr shaf, a sjinn er a smgrynna. Er a annig eigi sennileg
+ sp, a s tmi geti komi, fjarri s, ef til vill, enn, a Amerka og
+ Asa vaxi saman a noran, og yri ar efni allra-fallegasta
+ landa-rtuml handa einhverjum komnum rndi vefara til a skera r,
+ v eigi mundi af veita "tlf-knga-viti" til ess!</p>
+
+ <p>Eldfjll eru mrg Alaska, en mrg eru n tbrunnin, og snist eim
+ altaf vera a fkka. Um 50 eldfjll hafa gosi ar san Rssar nmu
+ landi; en n eru a eins 11 eirra, er eigi eru litin t brunnin.</p>
+
+ <p>Jarskjlftar eru tir, en engar sgur eru af, a eir hafi nokkru
+ sinni veri svo miklir a neitt hafi kvei a eim; eir eru rtt svo,
+ a eir merkjast. eir eru valt a vera fgtari og fgtari r fr
+ ri. Helzt vera menn eirra varir oktber. a var vart vi einn
+ merkilegan Viey (vi Kadak) mean vi dvldum ar ( lok
+ oktber-mnaar 1874).</p>
+
+ <p>Hverar eru talmargir Alaska; er hiti eirra mislegr; sumir eru a
+ eins 94 Fahr. (+27 5 Raum.); arir eru 167 F. (+60 R.) og ef til
+ vill ar yfir. Sumir eirra eru sagir "nlega jafnir inum st&#339;rstu
+ og merkustu hverum annarstaar heiminum."</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+ <p>Kol finnast mjg va Alaska, en beztir eru nmarnir vi
+ Cooks-fla. Kolin eru hr fr <i>miocene</i>-jarmyndun (<i>tertiary</i>)
+ eins og flest kol vestrhlut Amerku. Flest kol af eirri myndun eru
+ rrari, en au kol, er kllu eru "<i>carboniferous</i>." Taflan hr
+ eftir snir g&#339;i eirra samanburi vi nnur kol Vestr-Amerku
+ og vi beztu "<i>carboniferous</i>" kol Pennsylvania og Englandi:</p>
+
+<pre>
+------------------------------------------------------------------------
+ Stvar. |Vatn- |Fast | Skjt-|Aska. |Brenni-| Einkunn.
+ | sefni.|kolefni, | brenn.| |steinn.|
+ | |(carbon.)| andi | | |
+ | | | efni.| | |
+------------------------------------------------------------------------
+CARBONIFEROUS. | | | | | |
+Pittsburgh, | 2.34 | 55.82 | 34.31 | 7.16 | ? |Bituminous.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Ormsby, | 4.00 | 66.56 | 26.93 | 2.50 | ? |Bituminous.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Kentucky | 2.00 | 56.01 | 37.89 | 4.10 | ---- |Cannel.
+Lehigh, | 2.34 | 88.05 | 2.94 | 6.66 | ---- |Anthracite.
+ Pennsylvania | | | | | |
+Newcastle, | 0.99 | 61.70 | 33.55 | 3.75 | 0.23 |Bituminous.
+ England | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+CRETACEOUS | | | | | |
+Nanaimo, | 2.98 | 46.31 | 32.16 |18.55 | ? |Lignitic.
+ Vancouver Island.| | | | | |
+Bellingham Bay | 8.39 | 45.69 | 33.26 |12.66 | ? |Lignitic.
+Mount Diabolo, | 14.69 | 46.84 | 33.89 | 4.58 | ? |Lignitic.
+ California, | | | | | |
+ beztu svrt | | | | | |
+ demants-kol | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+MIOCENE TERTIARY | | | | | |
+Goose Bay, | 20.09 | 41.98 | 32.59 | 5.34 | ? |Lignitic.
+ Oregon | | | | | |
+Carbon Station } | 11.60 | 51.67 | 27.68 | 6.17 | 2.90 |Lignitic.
+ (Pacific-jrnbr)} | | | | | |
+Weber River } | 9.45 | 26.21 | 58.32 | 3.64 | 2.40 |Lignitic.
+Cook's Inlet, | 1.25 | 49.89 | 39.87 | 7.82 | 1.20 |Lignitic.
+ Alaska | | | | | |
+------------------------------------------------------------------------
+
+</pre>
+ <p>essi tafla snir betr, en nokkur lsing, a kolin vi Cooks-fla eru
+ betri en ll "miocene" ea "cretaceous" kolin Vestr-Amerku; hn snir
+ og a kolin vi Cooks-fla innihalda a eins 0.37 hundruustu prtum
+ minna af brennanlegu efni og a eins <!-- Page 24 --><span
+ class="pagenum"><a name="page24"></a>[24]</span> 0.66 hundruustu prtum
+ meiri sku, en g, "bituminous" Pittsborgar-kol, og er a meira en
+ unni upp aftr vi a, a Pittsborgar-kol innihalda 1.09 hundruustu
+ prtum meira af vatni. kolunum vi Cooks-fla er og minna af
+ brennisteini en beztu kolum vi Kyrra-Hafs-brautina, og vatnsefni
+ eirra er minna, er nokkurra annara kola Amerku, sem tflur taka
+ yfir.</p>
+
+ <p>En ess ber a minnast, a ver kola liggr eigi eingngu g&#339;um
+ eirra. S kolalagi minna, en 3 feta ykt (af hreinum kolum), eru au
+ einskis viri til verzlunar, og svarar a eins kostnai a hafa au
+ til heima-brkunar. (Kolalgin vi Cooks-fla kvu vera 3 til 7 feta
+ ykk); fjarlg fr markai, stand og lengd flutnings-vegarins, ptin
+ ofan eim, og margt fleira hefir hrif ver eirra og verr a taka
+ etta alt til greina.</p>
+
+ <p>Eigi er anna aui a sj, en a kola-nmarnir vi Cooks-fla muni
+ vel borga fyrirhfnina vi a vinna ; en a hve miklu leyti, verr
+ reynslan a sna. eir hafa eigi veri svo kannair til hltar enn, a um
+ a veri sagt me vissu; en vel er af eim lti.</p>
+
+ <p>Rafr finst va kola-lgunum, saman me surtarbrandi. a er algengt
+ Alaska-skaga, finst og Kadak og va Alaska; sumstaar miki af
+ v.</p>
+
+ <p>Steinola (<i>petroleum</i>) hefir fundizt Alaska. Finst hn
+ fljtandi ykkri br ofan vatni einu nlgt Katmai-vk
+ Alaska-skaga, gagnvart Kadak-ey. In "specifiska" vigt hennar er 25
+ (Beaume); hn er alveg lyktarlaus og gtr burr verkvla-mlm
+ hreinsu, eins og hn finst. a er enda sagt a megi brenna henni
+ hreinsari.</p>
+
+ <p>Hvtr marmari finst vi Sitka, g tegund og drmt.</p>
+
+ <p>Gull og silfr finst Alaska, en smtt er um a, a v er menn enn
+ ekkja til. Silfri er oft blanda saman vi kopar. Gull hefir fundizt
+ va, meal annars Kakn-fljti vi Cooks-fla og Kadak; en eigi
+ hefir a tt vera svo miki, a borgai a verka a. En athugandi er
+ a enginn praktskr gullnemi hefir enn reynt a n ransaka; svo lti
+ er um a kunnugt.&mdash;Tflugrjt, sumt me um af kvarz, finst
+ Kadak.</p>
+
+ <p>Kopar finst msum stum; en ugglaust er mest af honum vi Attu- ea
+ Kopar-fljt, sem fyrr er um geti kveri essu. ar hltr a vera
+ fjarska-miki af honum.</p>
+
+ <p>Bl hefir fundizt nlgt Sitka, og lka skamt fr St. Paul Kadak;
+ en a eins er a lti eitt.</p>
+
+ <p>Jrn finst va, en hvergi svo, a menn tli a borgi sig a vinna
+ a.</p>
+
+ <p>Graphit hefir fundizt Kadak, Alaska-skaga og var.</p>
+
+ <p>Brennisteinn finst va gn&#339;ga-gngur; meal annars kva hann
+ hafa fundizt Kadak (?). Fyrir brennistein mundi gr markar
+ California og var Kyrra-Hafs-strndum.&mdash;"Nitrum" finst og
+ Alaska.</p>
+
+ <p>msir air mlmar finnast Alaska, tt hr s eigi nefndir.</p>
+
+ <p>Landi m enn heita alveg kanna a kalla, og enginn kann a segja,
+ hver rjtandi uppspretta af mlmum ar kann a felast. Jarlgin og
+ myndunin benda til, a Alaska muni auugt land af mlmum.</p>
+
+ <p>msir gimsteinar finnast og ar landi; m ar til nefna amethyst,
+ zeolit, tourmalin, spinel, kristall o.m. fl. Sagt hefir veri a demant
+ hafi fundizt nga; en a kva eigi satt vera. msar marmara-tegundir
+ finnast allva.</p>
+
+ <p>s hefir lengi veri verzlunarvara aan. vatni einu Viey (Woody
+ Island) vi Kadak er s skorinn; er a stundum gum vetrum, a
+ s-uppskeran bregzt. s hefir og tekinn veri r jklunum
+ sur-strndinni. ri 1868 var fluttr til San Francisco s fyrir $28 000.
+ Eigi hefir eftirskn eftir s vaxi a mun sustu rin. En enginn efi er
+ , a selja m miki af s Mexico og Sur-Amerku og eins Asu, ef
+ hann vri anga fluttr. Eins og n stendr er s fluttr fr austustu
+ rkjunum Amerku til Indlands og Snlands Asu; er a vegr miklu
+ lengri, og lengri fer gegn um heit lnd, og hltr v flutningr a vera
+ drari og meira a spillast leiinni, en ef flutt vri fr Alaska. Er
+ v efalaust, a sverzlun getr ori mikil ausuppspretta fyrir landi,
+ ef einhverjir koma til a nota sr a.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<p><!-- Page 25 --><span class="pagenum"><a name="page25"></a>[25]</span></p>
+
+<h2>VI. KAFLI.</h2>
+
+<h3>FISKIVEIAR.</h3>
+
+ <p>Meal allra ja eru miklar fiskiveiar litnar einhver in
+ rkulegasta aus-uppspretta og velmegunar.</p>
+
+ <p>Fiskiveiar Breta er mlt a su viri 25 miljna dollara rlega.
+ Fiskiveiar Frakka eru viri $3 000 000 rlega, og fiskiveiar
+ Amerku-manna vi austr-strendrnar lfunni viri $2 000 000 rlega.</p>
+
+ <p>In kja-mikla gn&#339;g fiskjar vi strendr Alaska vakti egar
+ forundran inna fyrztu feramanna, er ar komu, og allra san til essa
+ dags. Billing, Cook, La Perouse, Ltk, Lisiansky, Belcher, Sir George
+ Simpson, Davidson og Dall hafa allir bori vitni um inn trlega aragra
+ af orski, laxi, heilagfiski og sld, er fylli hfin umbergis Alaska.
+ Fiskr hefir jafnan veri aalf&#339;a innlendra manna. Veiiskapr, ea
+ tilburir til a hagnta sr essa rjtandi ausuppsprettu, er enn
+ fyrstu bernsku.</p>
+
+ <p>Sjfiska-tegundir eru helztar: orskr, heilagfiski, sld,
+ "tom"-orskr, "likon" og "mullet."</p>
+
+ <p>Af orski er mest, og hann er s sjfiskr, sem mest er verr. Hann
+ veiist 25 til 50 fama dpi v nr alstaar, og va m veia hann af
+ klppum vi fjrubori. Beztu veiistvar eru kring um Kadak-eyjar,
+ Shumagin-eyjar og Aleuta-eyjar. Grunnin, ar sem fiskr veiist hr, eru
+ miklu st&#339;rri en vi Nfundna-land (New Foundland) og sland til
+ samans; og veiistvarnar vi Alaska eru svo langst&#339;rstar og beztar
+ af llum veiistvum hnettinum, a eigi kemr til samanburar vi neitt
+ anna. Beztar veiistvar eru vi Shumagin-eyjar.</p>
+
+ <p>Fram til sustu tma var fluttr fiskr fr veiistvum Atlantshafi
+ til San Francisco. rin 1863 og 1864 var flutt um 500 "tons" hvort r til
+ California fr Atlantshafi.</p>
+
+ <p>Fiskimenn fr California hafa veitt:</p>
+
+<pre>
+1skip1864,120"tons" ea............40000fiska.
+(6)? skip l865,523"tons"ea ....... 249000fiska.
+18 skip1866,1614"tons" ea ......... 706200fiska.
+23 skip1867,2164"tons" ea........ 947264fiska.
+
+</pre>
+ <p>Meira en helmingr essa fiskjar veiddist vi Shumagin-eyjar. 1869
+ veiddust 1 082 000 fiskar, og s lti lagt hafa eir vegi a minsta
+ kosti 3 pund (enskt) hver a mealtali; og kalli mar pundi eigi meira
+ vert en 5 cent, gjrir etta $189 350 gulli. N er fiskrinn a
+ skifta um veg og fer n ara lei, er hann ferast urru landi, en r;
+ v n er fari a flytja hann <b>fr</b> San Francisco og <b>til</b>
+ Atlants-hafs. april, ma og jn 1868 voru flutt 47 000 pund af fiski
+ og 17 tunnur af tunnu-fiski fr San Francisco til New York. smu
+ mnuum var fluttr fr tlndum inn til Amerku fiskr fyrir $119 127, og
+ snir a a nokkur markar er enn Amerku fyrir fisk. Auk ess selst
+ fiskr Japan og Snlandi og var Asu, og firni gtu selzt Mexico
+ og Sur-Amerku, ar sem svo miki er af kalsku flki. Engin skortr er
+ beitu Alaska. Hinga til hefir veri gum fiski California
+ veri fr 13 til 7 cent gulli fyrir pundi; en lklegt er a veri
+ lkki nokk, er aflinn vex. ber ess a gta, a slendingar gtu
+ ugglaust selt fisk ar betr en arir, v enginn kann Amerku a verka
+ salt-fisk hlft svo vel sem eir. Fiskimenn fr California eru ollausir
+ og heimtufrekir vi gjafarann allra gra hluta; eir vilja grpa upp
+ miljnir svipstundu<a name="NtA_14"></a><a
+ href="#Nt_14"><sup>[14]</sup></a>; ef a tekst eigi, eru eir
+ hl&#339;gilega vanakkltir. a er einkennilegt a sj ara eins
+ rfrtt og essa San Francisco-blai: "San Francisco. Skip komandi:
+ Skonnortan N.N. me 35 000 orska; ltr dauflega af aflanum!" orskrinn
+ veiist <b>alt ri um kring</b>.</p>
+
+ <p>Heilagfiski er smvaxnara vestr eyjum, heldr en vi Sitka og
+ strendrnar ar eystra; ar vega meal-lur 300 til 500 pund.</p>
+
+ <p>Sldin er sams konar og in norska sld; kemr hn vsum tma r
+ hvert, en stendr <!-- Page 26 --><span class="pagenum"><a
+ name="page26"></a>[26]</span> skamma stund vi. 1. jn koma hafk af
+ henni, og m ausa henni land eins og mar vill hlfan mnu. a er
+ kmin afer, sem innlendir menn hafa til a veia hana, og bendir a
+ hver grynni af henni eru. eir hafa aflangt skaft r tr og reka gegn
+ um a rj nagla oddhvassa; sl eir skaftinu nir sjinn, og er
+ fgtt ef eigi stendr sld hverjum nagla. Einn mar fyllir h&#339;glega
+ bt sinn minna en klukkustund me essum tbnai!</p>
+
+ <p>"Mullet" er laxtegund, er sj lifir og a eins norrhfunum.</p>
+
+ <p>"Tom"-orskr heldr og til norrhfum; hann er gr til beitu.</p>
+
+ <p>"likon" er merkilegr fiskr, ltill, silfrgljr lit, venjulega um 14
+ umlunga a meallagi lengd. Hann er vi strendr Bretlands-eigna og
+ systa part af Alaska-strndum. Vertin fyrir ennan fisk byrjar 20. til
+ 25. marz og stendr yfir um 3 vikur. Lsi hans er mjg gtt. Hann er svo
+ feitr, a hann verr eigi geymdr vnanda til vsindalegrar skounar.
+ er hann er urkar, m hafa hann fyrir kerti; arf ekki anna en kveykja
+ sporinum, og brennr hann eins og kerti. Engin lsing getr gefi
+ hugmynd um ann grynnis-fjlda sem af honum er, er hann gengr upp
+ l&#339;kina og rnar; vatni snist bkstaflega lifandi eins og velli
+ potti. Villidr taka n&#339;gju sna til tu af honum annig, a au
+ slma hramminum vatni og ausa honum upp jrina.</p>
+
+ <p>Af vatna-fiski Alaska eru laxinn og hvtfiskrinn merkastir; auk
+ eirra er "losh" er "burbot," "pike" (langa?) og "sucker."</p>
+
+ <p>Af laxi og silungi er tal tegunda. Af handa-hfi m nefna <i>Salmo
+ orientalis</i>, <i>Salmo proteus</i>, <i>Salmo alpinus</i> og raufiskinn
+ (<i>Salmo sanguineus</i>). a ykir lgt lagt, a telja a innbornir
+ menn Alaska veii tlf miljnir laxa ri. A eins Kadak og vi
+ Cooks-fla er veidd hlf miljn rlega. "ll mannleg mlska rtr og
+ mlin vantar or" til a lsa fjlda laxins Alaska. grynni laxns eru
+ ar svo, a g get ekki gefi lesandanum betri hugmynd um a me ru,
+ en v, a segja a a s meira en nokkur getr gjrt sr hugmynd um,
+ nema hann sji a. g ver a jta, a g gat ekki mynda mr anna, en
+ a sgurnar um etta vru kjur, anga til g s a me eigin augum.
+ Vi Cooks-fla er <b>mealvigt</b> laxins 50 til 60 pund; a eru
+ reglulegar strskepnur!</p>
+
+ <p>Hvtfiskr er, einkanlega noran til, nrri eins gn&#339;gr og
+ laxinn.</p>
+
+ <p>g sleppi hr a minnast inna annara tegunda af fiski, ar g tla ng
+ sagt til a gefa lesandanum hugmynd um auleg Alaska essu
+ tilliti.</p>
+
+ <p>Skelfisks-tegundir als konar (nema ostrur), krabba og mslinga er
+ nlega alstaar a finna.</p>
+
+ <p>Eigi skal heldr meira en a eins geta inna miklu hvala, rostunga og
+ sela veia, er nemr miljnum dala rlega.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h2>VII. KAFLI.</h2>
+
+<h3>LOSKINN, DRAVEIAR OG FLEIRA.</h3>
+
+ <p>Loskinn fr Alaska hafa veri frg um allan heim meira en ld. Saga
+ loskinna-veianna er saga landsins. au voru nlega eina orskin til
+ ess, a landi hefir veri a nokkru kanna; au hafa veri i eina, er
+ hinga til drg hvta menn anga, tt fir hafi veri. etta er inn
+ eini bjargrisvegr, er kalla m a veri hafi a nokkru hagnttr; og inn
+ feyki-mikli gi af loskinnunum hefir dregi svo gjrsamlega alla
+ eftirtekt og stundun til sn, a engu ru hefir veri skeytt a neinu.
+ au hafa veri gullnmr Alaska. Skinna-takan hefir veri drifin af eirri
+ fergju og fyrirhyggjuleysi, a hn hefir strum rrna, en er enn
+ gullnmum drmtari; en augefi er a vernda hana me skynsamlegri
+ lagasetning, og er n veri a reyna a.</p>
+
+ <p>Til auveldara yfirlits skal hr fyrst nefna au loskinna-dr, er
+ sj lifa; en a er elselrinn (<i>Callorhinus ursinus</i>) og s-otrinn
+ (<i>Enhydra marina</i>). <!-- Page 27 --><span class="pagenum"><a
+ name="page27"></a>[27]</span></p>
+
+<p class="center">1. <i>S-otr og elselr.</i></p>
+
+ <p>Rssar nefna s-otrinn s-bjr. S-otrinn er str skepna; skinni er
+ mjkt og dkkt, en lngum hrum hvtum broddinn sktr t milli og
+ eykr a fegr skinnsins. Feldr af vxnum s-otri er um 6 feta langr og 4
+ feta breir.&mdash;S-otrinn er rotar, en eigi m skjta hann, v a
+ f&#339;lir hann. r var gn&#339;g af s-otrum alt fr Kamchatka og
+ hringinn kring me strndunum alt sur a syri hlut California. N
+ veiast feinir vi Kamchatka, um 5 ea 6 sund vi Katrnar- og
+ Alexanders-eyjar og ar milli, en varla neitt a ri sunnar.</p>
+
+ <p>S-otrskinn kostai fyrrum $200.00 til 500.00, en au hafa n falli
+ veri, og kosta n um $100.00. Aleutum eru borgair $20.00 gulli ea
+ vrum fyrir gott skinn. g s skinn Kadak, er eigandinn vildi ekki
+ selja fyrir $400.00 til 500.00; hann hafi gefi $20.00 fyrir a.</p>
+
+ <p>elsela-veiin var fyrr meir minna um ver, en s-otra-veiin; en n
+ er hn raunini miklu meira ver. N er a Pribyloff-eyjum (Girgis-ey
+ og Pls-ey) a mestallr elselr er veiddr. elselrinn er nskildr
+ sljninu; mynda au til samans ttflokk ann, er <i>Otariid</i> nefnist
+ lru mli, en a ir eyrnaselir; au hafa tvaxin eyru og rkla
+ hreifa, og eru annig augreind fr hrselnum (<i>Phocida</i>). Aleutar
+ veia elseli svo, a eir reka land upp, og geta tveir menn reki 4
+ ea 5 hundru eins og saua-hjr; jafntt og hver eirra reytist, er
+ hann rotar. 1868 voru el-skinn ver $7.00 gulli verku Lundnum.
+ Mealveri mun vera fr $7.00 til $5.00. Aleutar f $0.35 fyrir hvert
+ skinn!</p>
+
+ <p> a s frlegt sjlfu sr, a lsa essum drum smsmuglega,
+ er hr eigi rm til ess, enda vara au oss hr eigi svo miklu.</p>
+
+<p class="center">2. <i>Land-dr.</i></p>
+
+ <p>In helztu land-dr, er drmtir feldir fst af, eru essi: refir,
+ merir, "mink," bjrar, otrar (land-otrar), "lynx," svarta-birnir og
+ "wolverine." essi dr veia innlendir menn trboga (slagboga, fellu).
+ Auk essa eru: "whistler," bjrbrir, hreindr, villi-sauf, geitr,
+ lfar ( norr-Alaska), moskus-rottur og hermeln; eru skinn eirra
+ nokkurs viri, eigi s a a telja samanburi vi hin.</p>
+
+ <p>Flest af essum drum finnast Kadak og vi Cooks-fla. Fleiri orum
+ skal eigi um au eya.</p>
+
+<p class="center">3. <i>Fleira bjargri.</i></p>
+
+ <p>Sljni (<i>Eumetopias Stelleri</i>) og rostungrinn eru og mikilsver
+ dr. Af eim getr hir, lsi og tennr. rlega vinnast um 100000 pund
+ rostungs-tanna. Bustirnar og galli af sljninu er og fmtt. Snverjar
+ kaupa a og gefa vel fyrir; hafa eir bustirnar fyrir tannstngla, en
+ galli er haft til silki-tilbnings.</p>
+
+ <p>Fugl og eggtekja er rjtandi nlega hvervetna Alaska, sr lagi
+ llum eyjum. arvarp er va norrhlut landsins; svanir, gsir og als
+ konar fuglar, sem nfnum kann a nefna; eru yfir 200 mislegar
+ fuglategundir landinu.&mdash;Hver vara ar-dn, svana-dn, fir,
+ vngir, fuglshamir, egg, fugla-kjt o.s.frv. s, arf eigi a segja.
+ slendingum.</p>
+
+ <p>Enn mtti margt og margt til tna, og sumt merkilegt og
+ mikilsvarandi, er telja mtti til bjargris Alaska, t.a.m.
+ angtegundir, sem eru svo miklar og gar ar, a a er sumra manna ml,
+ a hvergi heimi muni angbrensla svo arsm, sem ar. En einhvern enda
+ verr hr a gjra; og vona g a g hafi lklega rita ng til a gefa
+ dlitla, en tt fullkomna hugmynd um landi og kosti ess. g hefi lst
+ v annig, a g skal byrgjast a ekkert verulegt s mishermt; g hefi
+ lst v svo, a eir gallar, sem v kunna a vera, sjst eins ljst
+ og kostirnir. En g vona lsingin beri me sr, hvort s meira vert,
+ kostir er kostir.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<p><!-- Page 28 --><span class="pagenum"><a name="page28"></a>[28]</span></p>
+
+<h2>VIII. KAFLI.</h2>
+
+<h3>SKRSLA NNAR SLENZKU SENDINEFNDAR UM FERD HENNAR TIL ALASKA.</h3>
+
+ <blockquote>
+ <p>Landar gir!</p>
+
+ </blockquote>
+ <p>Vr<a name="NtA_15"></a><a href="#Nt_15"><sup>[15]</sup></a>
+ undirskrifair, er kjrnir vorum fundi slendinga Wisconsin til a
+ ferast til Alaska, er sr lagi Kadak-eyja, til a skoa landi ar
+ og skra fr, hvort a mundi eigi vel falli til nlendustaar fyrir
+ slendinga, og hvort lsing s, er W.H. Dall hefir gefi landinu, s
+ snn og rtt, fulln&#339;gjum hr me lofori voru um, a skra yr fr
+ rangri ferar vorrar, me v a gefa yr fylgjandi skrslu, er vr
+ hfum skyndi sami dag og sem vi lafr og Pll felum Jni a flytja
+ ykkr og birta.</p>
+
+ <p>Eftir 24 daga fer me stugu andviri sum vr land 9. oktber. a
+ var Kadak; og vorum vi um hdegis-bil austr af St. Paul. er vi
+ komum iljur upp laugardags-morguninn, inn 10. okt., vorum vi komnir
+ mynni Cooks-fla og hfum Barren-eyjar skhalt a baki, en
+ Elizabetar-hfa h&#339;gri hnd. Fjllin a austan voru akin snj
+ tindum, og var a gamall snjr; sndust oss au mjg lk fjllunum
+ slandi einkum norrlandi og austrlandi. Vindr var mti og urum vi
+ a beita og gekk seigt. Merki sum vr til bygar austrstrndinni, 3
+ timbrhs; ar voru skgar miklir land a sj. sndust oss
+ st&#339;rri skgarnir vestrstrndinni; ar m&#339;ndi vi himin i
+ mikla eldfjall Ili&#257;mna 12 066 feta htt, og var skkpa tindinum
+ hsta, lkt sem einatt er Heklu. Miklu minni snjr var fjllum essa
+ megin flans; eim megin er og undirlendi miklu minna, en austanmegin, og
+ sumstaar varla neitt.</p>
+
+ <p>Sunnudag, 11. okt., vorum vi um 40 mlur sur af Nikulsar-vgi; var
+ fagrt land h&#339;gri hnd a sj (sunnan og austan megin). Vi urum
+ enn a beita og miai lti ann dag; vi gtum s yfir landi til
+ beggja handa; var a alt skgi aki og meira undirlendi austan megin.
+ Vi lgumst um kvldi undan byg eirri, er Munina heitir; ar eru
+ nokkur bli.</p>
+
+ <p>Mnudag, 12. okt., var oka og dimt uppi yfir; vr gtum v lti
+ fram haldi og lti af landi s. Regn um kvldi.</p>
+
+ <p>rijud., 13. okt. Vr hfum austrstrndina h&#339;gri hnd, en
+ Kalgin-ey vinstri. Vr gtum lti siglt r vr urum a leggjast
+ sakir rigningar, myrkrs og andstreymis. Straumr er grar-harr hr.
+ Kalgin-ey er ll akin strviar-skgi.</p>
+
+ <p>Mivikud., 14. okt., hlzt sama ver. Num a leggjast undan
+ Nikulsar-vgi.</p>
+
+ <p>Fimtudag, 15. okt., var kalt, 32-33 Fahr. (um 0 Raumur) iljum
+ uppi um morguninn. Snjr fll um nttina, en festi eigi iljum n
+ jrinni landi. ennan morgun var hreinviri og fagrt haustver. Kl.
+ 12, 15' e.m. frum vi fr skipi inum litla gufubt, er vi hfum, og
+ komum land Nikulsar-vgi kl. 2. Komu skrlingjar mt oss
+ skinnbtum; en sumir biu vor fjrunni. ar m&#339;tti oss Wilson,
+ amerskr mar, er hefir verzlun ar og umsjn yfir hsum eim, er
+ stjrnin . Hann fylgdi oss mlu austr til byga skrlingja og tvegai
+ oss skrlingja einn fyrir fylgdarmann. Buum vi honum a vera til taks
+ nsta morgun er sl roai.</p>
+
+ <p>Wilson sagi oss a yfir undirlendi upp til fjalla vru 40 mlur, og
+ mundi a taka langan tma, ef til vill hlfan mnu, a fara anga fram
+ og aftr, sakir ess a vegr vri illr og greif&#339;r; en hskafr vri
+ n a fara upp eftir Kaknu- skinnbt, are vatn vri svo lti
+ nni. Vr hfum teki me oss vistir af skipinu, og fengum eitt af hsum
+ stjrnarinnar til bar; hvorki var eldst, ofn n stlar hsinu; en
+ vr <!-- Page 29 --><span class="pagenum"><a
+ name="page29"></a>[29]</span> hfum ullar-breiur og bjarnarfeldi
+ nokkra, er Wilson li oss.&mdash;Vr hittum a mli Rssa einn; mlti
+ hann tiltakanlega vel enska tungu; hann hefir veri Alaska um nrfelt
+ 20 r; mest Sitka og Kadak. yngri rum hafi hann fari vast um
+ Amerku; hann var gullnemi, og mtti a honum sj. Hann sagi lti um
+ dr og fugla ngrenninu, fyrr en 10 mlur fr; f&#339;last drin skot
+ Vgis-manna. var gn&#339;g ar af villigsum. Hann sagi oss, a
+ enginn sjfiskr gengi Cooks-fla; kemr a lklega til af v, a svo
+ miki jkulvatn fellr hann; svo er og botn leirugr og sjr oftast
+ gruggar af straumum ea vindi, er rtar upp sandi og gruggi fr
+ botninum. Lax fyllir ll vtn, r og l&#339;ki sumrin, og vegr fr 60
+ til 50 pund a meallagi. Mar getr stai bkkunum og stungi , og
+ fengi svo marga, sem mar vill. Fyrsti lax kemr byrjun aprl-mnaar;
+ er laxinn beztr og feitastr ina fyrstu mnui. Eigi fer hann burtu fyrri
+ en lok gst-mnaar. Vetr sagi hann oss vri talinn a byrja mijum
+ nvember, ea enda 1. nv., og endai mijum marz ea marz-mnaar
+ lok. Eigi kva hann n anna r&#339;kta vi Nikulsar-vgi, en
+ kartflur, klhfu og ara garvexti; vri engin tilraun gjr me
+ anna. Naut voru ar og voru vel tltandi. 40 mlum sunnar sagi hann
+ vri byg s, er hann nefndi Noodshick; mun a vera Munina ru nafni;
+ ar kva hann rg yrktan.&mdash;Rssi essi var hsi hj s&#339;nskum
+ Finna og konu hans. eir eru gullnemar bir og eru komnir til a ransaka
+ gullnmana Kaknu-fljti, er rennr rtt hj Nikulsar-vgi, og einkum,
+ hvort eigi muni meira gull legi rinnar uppi fjllum. Finni ess
+ hafi komi haust er sumar, er lei. Hann hafii fari upp um fjll
+ Kenai-skaga; hann sagi, a er hann fr ofan eftir nni skinnbt,
+ hefi veri svo fult af laxi henni, a btrinn hefi sumstaar mist
+ skri torfunum. in kemr r inu mikla stuvatni, er kalla er
+ Skillokh. Wilson, sem geri sr far um, a draga r llum kostum
+ landsins, sagi oss, a hann hefi eittsinn minna en klukkustund
+ stungi 63 laxa nni; og inn st&#339;rsti 95 pund, en mealvigtin upp
+ til hpa var 51 pund. Rssinn (Tom Jones) sagi land-g&#339;i miklu
+ betri Noodshik. Finninn (Fred. Holm) sagi a uppi fjallinu hefi
+ gras veri va brjst upp og xl, og sumstaar meira en h
+ hans.&mdash;Vi ttum kalda ntt einhsinu. Nsta morgun kl. 6 ,</p>
+
+ <p>fstud., 16. okt., var 26 Fahr. (-2.7 R.) inni ar sem vi svfum,
+ en 18 Fahr. (-6.2 R.) ti. Vi frum og hittum leisgumann vorn, og
+ lgum sta austr me nni, en nokku fr henni. Var land fyrst
+ strhtt og sltt og aki ykkum skgi; jarvegr var mosakendr og
+ grasltill, en talsvert af lyngi og buska. Trn eru allh, sum um 80 fet
+ og yfir a og 2 fet og meira a vermli. er vi hfum gengi 4 ea
+ 5 mlur komum vi a mrar-flum skglausum. Eigi var ar grasmiki, en
+ var vatni eigi djpt; jarvegr var 8 til 12 uml. djpr, ef til vill
+ sumstaar dpri. Austt er af landslaginu a essar mrar m vel skera
+ fram allar, og mundi ar grasvxtr gr. Vi gengum nokkrar mlur t
+ mrarnar og snrum vi; var vatn teki a dpka og f&#339;r a vera
+ ill.&mdash; heimleiinni frum vi norar og v um lengra veg gegn um
+ skginn; gjrum vi bl skginum og tkum midegisver. Mestr virinn
+ skginum var skrfura; var nokkur plvir og bamr. Meiri var
+ undirskgr ar, en veri hafi ar er vi frum um morguninn; mosi var og
+ minni; en var lti um gras, og grr allr mjg fbreyttr. Nttin var
+ mjg kld.</p>
+
+ <p>Laugardaginn, 17. okt, kl. 6 um morguninn, var 16 Fahr. (-7.1
+ Raumur) ti. ennan dag gengum vi norr vi, og gengum enn gegn um
+ skg; hr voru tr st&#339;rri, undirskgr jafnmeiri, jarvegr urrari,
+ mosaminni og grasgefnari, en austr fr vginu. Vr beygum t r
+ skginum nir til strandar; ar var rjr og gras htt. Vr gengum nir
+ fjruna og svo inn fjrur unz vr komum a l&#339;k eim er , er
+ Salam&#257;kha heitir. Eftir eitthva 7 mlna gang gjrum vr bl og
+ tkum sn&#339;ing og hvld. snrum vi aftr, en eigi sama veg; gengum
+ vi upp r fjrunni sunnan vi l&#339;kinn; var ar strt rjr og miki
+ gras; enda tt grasi vri slna tk a oss brjst og sumstaar
+ vel a. Gengum vi n gegn um skginn nokkrar mlur, r vi snrum t
+ r til sjvar og nir fjrur. Bakkarnir eru hr fjarska-hir. Skouum
+ vi jarlgin bakkanum og var efst fi jurta-efni um fet ea 1 fet
+ dpt; ar undir kom svrt mold og blandin ofr smgjrum sandi; a lag
+ var 6 uml. <!-- Page 30 --><span class="pagenum"><a
+ name="page30"></a>[30]</span> til 1 fet dpt; ar undir er lag af
+ raubrnum lmkendum leir, ljsari en kaffibrnum; ar undir kemr sandr
+ sams konar og er fjrunni; ar undir er oftast sandberg ea mhella, og
+ ar undir deigulmr; deigulmr er mjg blandar innan um ll lgin meira
+ og minna og milli eirra. Va fundust merki til kola og surtarbrands, en
+ hvervetna mjg unnum lgum. Bakkinn var hr margar mannhir. San
+ gengum vi heim yfir fjrurnar.</p>
+
+ <p>Sunnudag, 18 okt., var ver kalt og ilt og snjfall talsvert; kom
+ enginn btr land. Vr hldumst eigi vi hsi voru, en gengum ina
+ fornu virkisbygging. ar var gamall ofn brotinn; og gjrum vi eld
+ honum, matreiddum rjpur handa oss, sem bezt vi kunnum, og hituum
+ te-vatn.</p>
+
+ <p> mnudag frum vi skip t; var snjbleyta, dimt og ilt ver.
+ sunnudags-nttina hfum vr mist eimbt vorn; hafi hann sokki
+ sjgangi; en eimvlin var laus honum, og hvolfdi hann henni r sr, svo
+ vi hldum btnum, en mistum vlina.</p>
+
+ <p>Bezta landi vi Cooks-fla virist vera me strndunum fram, og aftr
+ fyrir ofan mrlendi, nst fjllunum og uppi eim. Mrarnar m urka
+ me v a skera r fram. Minna undirlendi er vestanmegin flans, og er
+ a sameiginleg tlun vor allra, a ar muni heldr betra land. En eigi
+ var oss kostr yfir um a fara eftir a vr mistum eimbtinn. Als konar
+ dr eru fjllunum: bjrn, refr, land-otr, hermeln, mrr og safali,
+ o.s.fr.</p>
+
+ <p>Alit vort landinu vi Cooks-fla er, a a mundi vast vel falli
+ til bygar fyrir slendinga; en a a s eigi hentugr star til a
+ <b>byrja</b> nlendustofnun . Byrjunin yri ar erviari fyrir
+ frumblinginn, en Kadak. Laxveiin yri a vera aalbjargri
+ nlendumansins, r hann fengi gra af jrinni; en til a hafa eirrar
+ veiar full not tti nlendumar a koma anga aprl ea ma. ru
+ lagi, a eigi s efi a kvikfjrr&#339;kt og akryrkja hljti vel a
+ gefast me tmanum ar, arf jrin undirbning af manna hndum r
+ en mikils rangrs verr vnzt. Sumur vera hr afar-heit, stutt s;
+ mlt er a Fahrenheit hafi komizt yfir 100 mlistig (yfir 30 Raumur);
+ en vetrum koma grimdir miklar (alt a -40 Fahr., .e. -32 Raum.). 6
+ feta snjr kva falla lglendinu, en 12 til 14 feta fjllum.</p>
+
+ <p>Kenai-skagi og ll lndin kring um Cooks-fla eru lka svo ltt kunn
+ enn, og arf a kanna au gaumgfilega, til a kynnast llum kostum og
+ kostum eirra. En etta mundi skjtt vera, er byg mentara manna kemr
+ Kadak.</p>
+
+ <p>Sur- og austr-strnd Kenai-skaga er metamorfisk; strndin austanmegin
+ flans fram me Chugachik-firi og norr a Kaknu-fljti er
+ <i>tertiary</i>, og eru ar kola-nmar. Fyrir noran Kaknu-fljt finst
+ deigulmkent tflugrjt me um af gullblndnum diorit.</p>
+
+ <p>Eftir 3 daga fer komum vr inn 24. oktber til</p>
+
+<p class="center"><i>Kadak.</i></p>
+
+ <p>Eftir midegisver frum vi land og hittum tollheimtumann
+ stjrnarinnar-Sendi yfirforingi skipsins einn af undirforingjum land
+ me oss samt brfi til tollheimtumans, til a tj honum vort erindi og
+ bija hann a vera oss innan handar.</p>
+
+ <p>Tollheimtumar skri oss fr, a eigi vri tiltk a fara n yfir
+ vera eyna, eins og vr hfum tla oss; vri htta a ganga langt
+ land upp, helzt fylgdarlaust, sakir veii-vla inna innlendu manna. Eru
+ a bogar eirra, er svo eru k&#339;nlega faldir, a stundum falla eir
+ sjlfir , er lagt hafa. Bjarnar-bogar meia menn stundum til
+ daus.&mdash;Hann sndi oss gar sinn, og hafi hann r&#339;kta ar
+ hvtkl, npur og rfur af msum tegundum, gr&#339;nkl, salat, redikur,
+ kartflur og margt fleira. Kartflurnar voru strar og gar. Hvtkli
+ var fullroska og vn klhfuin, og hafi eigi s veri til eirra
+ fyrri en gst, svo lklegt er a tvr uppskerur mtti af eim f
+ sumri.&mdash;Stjrnin mrg hs Kadak; eru a forn herforabr
+ Rssa, og mis hs, er hf voru til bstaar fyrir foringja eirra,
+ embttismenn og hermenn; stendr a n autt alt. Vi fengum a velja r
+ eim hvert, er vi vildum, til bstaar fyrir af oss, er eftir kynnu
+ a vera. Rssneskir hituofnar eru flestum eirra, en eigi eldst
+ nein,&mdash;Miki lt tollari yfir mensku og leti innlendra manna; <!--
+ Page 31 --><span class="pagenum"><a name="page31"></a>[31]</span> kva
+ betligesti ta, en versna hvvetna, er eim vri nokkru viki. Eigi
+ lofai hann kaupmenn miki; enda ljka flestir upp um einum munni.
+ hefir verzlunarstjri Commercial-kompansins reynzt oss llu vel. Hann
+ heitir Smith og er rssneskr gyingr.<a name="NtA_16"></a><a
+ href="#Nt_16"><sup>[16]</sup></a> etta var laugardag a vi komum, og
+ frum vi til skips aftr um kvldi.</p>
+
+ <p>Sunnudag, 25. okt., vrum vi skipi til kl. 3. e.m. a vi frum
+ land og hfum vistir me oss. Gengum vi austr holtin um kvldi me
+ axir vorar og hjuggum vi til eldsneytis. Vi bjuggumst svo um hsi
+ voru.</p>
+
+ <p>Mnudag, 26., var rigning og f&#339;rt t a fara. Hldum vr kyrru
+ fyrir, nema hva einn af oss (P.B.) gekk nir bryggju-spora og drg
+ orska r sj til matar.&mdash;Eigi arf anna, ef mann langar hr
+ fisk, en a skreppa ofan bryggju-spor og s&#339;kja hann me f&#339;ri
+ snu; m beita hverju v, sem rautt er, reyktum laxi ea rauri
+ klispjtlu.</p>
+
+ <p>rijudaginn, 27. okt., var oka um morguninn og ri r lofti me
+ kflum fyrra hlut dags. Vi lafr og Pll frum upp eftir fjallinu fyrir
+ ofan b&#339;inn, en eigi upp hfjalli, og inn eftir v til vestrs
+ og surs uns vr komum dal einn, er gengr til vestrs (og norrs).
+ Dalrinn er eigi allvr, httr og tjarnir milli lautum, og
+ l&#339;kir margir smir. rann eftir dalnum (<i>English River</i>).
+ Birkirunnar voru hr og hvar dalnum, en eigi annar skgr; en grsugr er
+ hann, og hir allar aktar grasi og lyngi og msar tegundir berja v;
+ sunnan til honum er vatn eigi all-lti. Vi tkum dagver hl einum
+ og nefndum Dgurar-hl, en dalinn Dgurar-dal. Eigi gengum vi inn
+ botn hans. Vi gengum san t fjrur og komum heim kl. 4. e.m.</p>
+
+ <p>g, Jn lafsson, gekk beint upp fjalli a krossmarki v, er reist
+ er h einni, og svo vestr eftir hfjallinu og upp hsta hnjkinn,
+ san vestr og nokku norr vi yfir fjalli; ar er a flatt fyrst,
+ en svo mist hir ea djpar lautir; gekk g svo unz vtn fllu til
+ vestrs; var niaoka; en g hafi me mr ttavita, er Pll tti. g
+ fylgdi l&#339;kjargili nir af fjallinu og nir a sj; er g gekk
+ nir hlarnar rofai upp svip, og s g fjrinn og sndist hann
+ ganga fr norri (og austri) til surs (meira en vestrs). ess ber a
+ gta vi ttavita hr, a <i>declination</i> nlarinnar er St. Paul
+ Kadak vel 26; er norr eim mun austar, en nlin vsar til. g gekk
+ lti eitt me sj fram til surs, og kom g v innar fjalli er g
+ kom til baka aftr, en g hafi r veri. San kom g nir af fjallinu
+ og kom nir fjrur, skamt fyrir innan St. Paul. Fjrr essi hefir
+ veri Marmot-fjrr. var af nni, er g kom aftr. Gekk g v aftr upp
+ fjall til norrs, og kom ar til, er g s yfir fjr og gekk ar nir
+ a sj; mun a veri hafa botninn Devils Bay, er vr sar nefndum
+ Krksfjr; san gekk g sama veg til baka. Hst fjallinu, er upp
+ a er komi, er sumstaar bert, melar ea klappir,<a
+ name="NtA_17"></a><a href="#Nt_17"><sup>[17]</sup></a> en vast lyng,
+ en gras, egar er nir dregr beggja vegna. Skgr er minni noranmegin
+ fjallinn, en birkirunnar vast lautum og me giljum fram. Blber voru
+ svo mikil uppi fjalls-brnum, a eigi var um gengi nema troa
+ berja-torfum hverju spori; einnig voru ar msar arar berja-tegundir.
+ Gras var kafgn&#339;gt hvervetna, er nir af bl-brnum drg. er upp
+ rofai s g af hfjallinu austr Skg-ey (<i>Spruce Island</i>) og sur
+ Viey (<i>Woody Island</i>) og eyjarnar kring. a hygg g, a er
+ ver er bjart og gott, s aan af fjallinu svo fgr tsjn, sem mannlegt
+ auga m lta. g kom nir a St. Paul laust fyrir miaftan.</p>
+
+ <p>Mivikudag, 28. okt., gengum vi norr og austr tanga ann, er gengr
+ t fr b&#339;num. <!-- Page 32 --><span class="pagenum"><a
+ name="page32"></a>[32]</span> ar er alt aki skgi strum og va
+ jarvegr grasi vaxinn milli trjnna; gn&#339;g er ar og tjarna og
+ stuvatna. Vr gengum t odda til sjvar og snrum inn skginn
+ aftr, en snrum til norvestrs. Skgrinn er hr geysi-ykkr og strvaxinn
+ og va fgr rjr og grsug, en hvervetna tjarnir og l&#339;kir me
+ kldu, svalandi, gu vatni. Vi gengum ar til, er vi komum til
+ <i>Devils Bay</i> (Djfuls-fjarar); skrum vi hann um og klluum
+ Krks-fjr. Vr gengum inn me firi; ar er grsugt mjg milli skgar
+ og sjvar, og land i frjsamasta og fegrsta a sj. Er a i
+ bjrgulegasta land, er vi hfum enn s landi hr. Vr sum norr yfir
+ Skgey. Hinu megin fjararins og inn me honum var ltill skgr a sj,
+ en alt grsugt, fjllin h og grasi akin upp r gegn; fjrrinn er
+ tiltakanlega vkttr og krkttr.&mdash;Vr snrum svo heim yfir hlsana,
+ og komum heim myrkr a St. Paul, kl. 7 e.m.</p>
+
+ <p>Fimtudag, 29. okt., var rigning mest af; en er upp rofai um
+ hdegisbil, frum vi bt t me landi svo sem mlu og hfum eitt
+ f&#339;ri me oss. Drgum vi skammri stund 19 orska, 1 grjt-orsk
+ (<i>rock-cod</i>) og 1 smlu.</p>
+
+ <p>Fstudag, 30. okt., frum vi Jn og Pll bti t um eyjarnar inar
+ smrri, er liggja fyrir utan St. Paul; eru r sumar aktar smum skgi,
+ en sumpart grsugar me tjrnum og l&#339;kjum; allar eru r byggilegar
+ og bjrgulegar. Sast frum vi yfir Viey, hittum formann sflagsins
+ og hfum tal af honum. Hann hefir 5 hesta og tvo mla; sir hann hfrum
+ og roskast eir v sem nst; en eigi er mikil r&#339;kt vi lg;
+ eru eir eigi resktir, heldr skornir sem hey handa hestunum, svo sem
+ sir er til a gjra California. Vi gengum sur eftir eyju og ar inn
+ skginn og lengi gegn um hann, unz hann var svo ykkr, a okkr tti
+ torf&#339;rt lengra. Undirskgr er ar meiri, en nokkurstaar annarstaar
+ er vr hfum hr komi, og skgrinn sjlfr geysi-str. Mldum vi digr
+ mrgum trjm, er voru tvo feminga ummls og talsvert ar yfir; hin
+ gizkum vi a veri hafi a minsta kosti 100 fet. etta, voru
+ skrfuru-tr. er vi komum aftr, skouum vi svatni og
+ sgunar-mylluna, er ar er; komum san vi leiinni skipinu, og
+ fengum vistir vibt vi a, er vr hfum r fengi og var mjg
+ upp gengi.</p>
+
+ <p>g, lafr lafsson, fr ennan dag upp fjall og inn eftir hfjallinu
+ til suvestrs. var ver bjart og tsni i fegrsta yfir firi, dali og
+ eyjar. g s sur yfir flann, og s, a inn r honum ganga rr firir
+ og dalir af fram til fjalla, eigi langir, a v er g fkk s. Fjll
+ vru h til lands a sj og luktu fyrir dalina; voru sum eirra me
+ snjskflum ; heldr virtust au grei til yfirgngu. Grr fjllum
+ eim, er g fr yfir, var lkr v, er r er lst.</p>
+
+ <p>Laugardaginn, 31. oktb., fengum vi bt fr skipinu me sex hsetum
+ og einum undirforingja. Frum vi btnum vert yfir allan flann
+ (<i>Chiniak Bay</i>), og lentum noran megin nesi v er skaga, er
+ gengr t fyrir sunnan flann (<i>Cape Greville</i>). Vi komum land kl.
+ 10. f.m. og gengum land upp vestr me vatni er tjrn, sem ar er fyrir
+ ofan, er vr lentum; vorum vi varair vi, a ar vri bogar lagir va
+ um nesi og urum v a fara varlega og reifa fyrir oss me lngu
+ priki. Einn af oss (P.B.) var viskila vi hina og gekk vestr me strnd
+ og til hbla innlendra manna, er ar hfu stvar skamt fr vi
+ bogveiar. Skoai hann ar um kring, og var grsug mjg strndin; gekk
+ hann san til bts aftr og bei hinna.</p>
+
+ <p>Vi Jn og lafr beygum sur me vestrenda vatnsins og sur yfir
+ fjallhlsinn, sumpart yfir mrar-blr alaktar hn grasi og sumpart yfir
+ lyngma og gegnum skga. Gengum vi yfir skagann til sjvar a sunnan.
+ Skgr var ttr, en eigi strvaxinn. Vi fundum ar "cranberries" auk
+ annara berja-tegunda. Jarvegr var fr 1 til 2 fet dpt, feitr og
+ frjr. Vi gengum kring austr fyrir hls, yfir skagann nlgt
+ strndinni, og komum fyrir austrenda vatnsins austan fjrur til bts.
+ var af nni. Hldum svo heim aftr til St. Paul, og komum ar svarta
+ myrkri. Hvervetna skaganum voru l&#339;kir og gn&#339;g ins bezta
+ vatns.</p>
+
+ <p>Sunnudaginn og mnudaginn, 1. og 2. nvember, brum vi saman
+ dagb&#339;kr vorar og smdum hasti eftir eim skrslu-grip etta og
+ bjuggumst annan htt til skilnaar, er a var af ri a vi, lafr
+ og Pll, yrum eftir Kadak vetrarlangt fyrir a fyrsta, en a g, Jn
+ lafsson, f&#339;ri til baka aftr, til a skra fr rangri ferarinnar
+ og reyna a vinna hva g gti hag eim, er fstust a fara vestr
+ hinga. <!-- Page 33 --><span class="pagenum"><a
+ name="page33"></a>[33]</span></p>
+
+ <p>Laxveii er vilka g og mikil Kadak eins og vi Cooks-fla, nema
+ hva laxinn er hr smrri. Hsetar af skipinu veiddu um 60 laxa
+ svipstundu me hndunum, v eir hfu engin veiarf&#339;ri, rotuu
+ eir laxinn me sptum og skutu hann me skammbyssum, er hann uppi
+ l&#339;knum. Gn&#339;g er af orski og heilagfiski <b>alt ri um
+ kring</b>.&mdash;Veiiskapr er talsverr Kadak, fuglar og dr. elselr
+ og s-otr kva fst eigi langt fr eyjunni. A d&#339;ma eftir loftslagi
+ og jarvegi verr engin st&#339;a s til, a eigi geti hr rifizt
+ alt, sem rfst og gr&#339;r Skotlandi og Hjaltlands-eyjum og
+ Orkneyjum.</p>
+
+ <p>Beitiland og heyskaparland er hr svo gn&#339;gt og gott, a enginn
+ efi er , a slendingar, sem fara miklu betr me skepnur, en hr er
+ ttt, mundu vera hr inir flugustu fjrb&#339;ndr.</p>
+
+ <p> er vr berum saman a, er vr hfum lesi ritum manna, sr
+ lagi bk Dalls, um Alaska, vi a, er vr hfum n sjlfir s og
+ annan htt kynt oss og komizt a raun um, verum vr a segja, a bk
+ Dalls er einu og llu verulegu snn og rtt lsing landsins og
+ ausjanlega ritin af inni mestu samvizkusemi. Kadak hefir nlega llu
+ <b>stra yfirburi yfir sland; sr lagi er loftslag mildara vetrum,
+ en eigi heitara a neinum mun sumrum; sumari er hr lengra talsvert
+ og vetr lku styttri</b>.</p>
+
+ <p>Vr hikum v eigi vi, a ra eim lndum vorum, er egar eru
+ Amerku, og eins eim, er anna bor eru einrnir a flytja af
+ slandi, til a koma hinga og kljfa til ess tvtugan hamarinn; v hr
+ er lttara a byrja bskap me litlum ea engum efnum, en nokkurstaar
+ ella, er vr ekkjum til. Og vr gefum etta r eftir n-kvma og
+ samvizkusamlega hugun llum mlavxtum, eirri fastri
+ sannf&#339;ring, a a veri eim til gs, er v fylgja. Landi snist
+ beinlnis skapa handa slendingum og svarar v efni fyllilega til
+ allra vona vorra.</p>
+
+ <p>a er sannf&#339;ring vor, a Kadak s betr lga land fyrir
+ slendinga, enn nokkurt anna land, er vr ekkjum, jrunni.</p>
+
+ <p>Vr svikjum , er oss sendu, vr svikjum sjlfa oss og vr svikjum
+ sannleikann, ef vr segum anna en vr hfum sagt.</p>
+
+ <div class="poem">
+ <div class="stanza">
+ <p>Rita <i>Saint Paul, Kadiak Island, Alaska,</i></p>
+ <p class="i2">2. dag nvember-mnaar 1874.</p>
+ <p class="i16">JN LAFSSON.</p>
+ <p class="i16">LAFR LAFSSON.</p>
+ <p class="i16">PLL BJRNSSON.</p>
+ </div>
+ </div>
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h1>UM STOFNUN SLENZKRAR NLENDU.</h1>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<p><!-- Page 37 --><span class="pagenum"><a name="page37"></a>[37]</span></p>
+
+<h3>I.</h3>
+
+<h3>SIFERISLEGT RTTMTI VESTRFARA.</h3>
+
+ <p>a eru eigi svo fir enn, sem hafa mti tflutningi flks af
+ slandi af eirri stu, a a s til eyileggingar slandi a flk
+ flytjist aan, og a eir, sem fara af landi burt, drgi v
+ siferislegt afbrot gegn fstrjr sinni og jerni; gengr essi skoun
+ svo rkt hj sumum, a einn alkunnr plitiskr klerkr fyrir austan, sem
+ vst ykist mikill frlandsvinr, kva hafa lti a ljsi, a rttast
+ vri a ha ingi alla vestrfara r en eim vri slept t fyrir
+ landsteinana, og lta svo fara. v er mir, a a eru ugglaust
+ nokkrir slandi, sem eru svo ffrir og andlega blindir, a eir kunna
+ a lta slk heimskuleg og illmannleg, kristileg fjarmli vott
+ frelsisanda og frlandsstar. essi heilgu or: "frelsi" og
+ "frlandsst" eru svo herfilega misbrku oft af hlfmentuum
+ ffr&#339;lingum og mynduum frelsisvinum, sem ekki hafa hugmynd um,
+ hva frelsi er. En svo er gui fyrir akkandi, a hann skp ekki tm
+ fl og afglapa, heldr einnig skynsamar verur; og eir, sem hafa stunda
+ politisk vsindi og <b>hugsa</b> slk mlefni eim tilgangi einum, a
+ leita sannleikans, en eigi lti sr n&#339;gja, a lra utan a
+ oragjlfr, sem eir skildu eigi sjlfir til hlfs, eir inir smu munu
+ sj, a slkar skoanir, sem prests essa, eru eigi sprotnar af sannri og
+ rttskildri frelsisst, heldr af inu skavnlegasta mentunarleysi og af
+ inum rammasta frelsisanda; eir munu skilja, a eir sem mest fyrirlta
+ jerni vort, rtt og frelsi, eru eigi hlft svo skavnir j vorri og
+ frelsi hennar eins og slkir prestar, sem essi. Vr sjnm vi eim, er
+ ganga sklaust berhgg vi oss; en sr vi eim, er ykjast fylgja
+ vorum merkjum, en vinna rauninni alt oss til meins. eir, sem trufla og
+ rugla hugmyndir alu um sannleik og lygi, rtt og rangt, eir eru vorir
+ verstu vinir; v eir eyileggja a, sem er grundvllr, og einasti
+ fastr grundvllr <b>als</b> frelsis, nl. mentun og rttltis ea
+ siferis-tilfinningu jarinnar.</p>
+
+ <p>En a eru lka arir og heiarlegri menn, sem eru mthverfir
+ tflutningi flks. st&#339;ur eirra eru a mestu inar smu; en eir
+ skoa eigi vestrfara sem afbrota-menn, heldr a eins sem "tnda
+ saui." eir eru of skynsamir og rttsnir menn, til a vilja berjast
+ mti vestrfrum me rum vopnum, en eim, er ein h&#339;fa mentuum og
+ rvndum mnnum, nl. andans vopnum. eir sj, a laga-bann og hegningar
+ mundu eigi stva tflutning, heldr gjra ilt verra, og a eina ri til
+ a stva hann, er a b&#339;ta hag fstrjararinnar. En eir lta a
+ illa gjrt af mnnum, a fara r landi burt. Hr til liggja n mrg
+ andsvr. Sum eirra h&#339;fa bezt inum fyrr nefndu mnnum, sum inum
+ sar nefndu, og sum bum. Vona g, a hvorir um sig taki sitt til sn;
+ en sr lagi bi g ina sar nefndu, ina einlegu og heiarlegu
+ mtstumenn tflutninga flks, a taka sr eigi til af v, er g kann
+ hr a segja a sem eir finna eir eiga ekki, og sem v eigi er til
+ eirra mia.</p>
+
+ <p>a a sna skort jernisr&#339;kt, a flytja af landi, a sumir
+ segja. En a kemr n undir v, hvort eir, sem af landi flytja, leggja
+ nir jerni sitt, er eir halda v og hasla v njan vll
+ heiminum. a mtti svara v, a frelsi vri meira vert, en jerni.
+ En g vil svara v, a ttjararst og jernisst geta stundum komi
+ bga hvor vi ara. Ef forfer vorir hefu elska ttjr sna (Noreg)
+ meira, en frelsi og jerni, vri eirra jerni dautt og dotti r
+ sgunni fyrir lngu; vri tunga eirra og jerni, sem n lifir
+ hvergi nema slandi (v Normenn tndu v fyrir konungsvaldinu og
+ tlendri kgun), afm r sgu heimsins.</p>
+
+ <p>v spyr g: hvort munu fer vorir hafa elska meir, jrina, er eir
+ f&#339;ddust , ttjrina, er jerni sitt og frelsi, er eir flu
+ eignir og ul, til a firrast yfir-gang konungsvalds og har stjrnar,
+ en endrreisa eitt fagrt musteri frelsisins fjalldlum <!-- Page 38
+ --><span class="pagenum"><a name="page38"></a>[38]</span> slands? Eigi
+ var sland fstrjr eirra, heldr var a Noregr. En fstrjrina
+ flu eir, til a sj v borgi, er meiru varai og eir unnu llu
+ ru fremr, en a var frelsi og jerni. En eigi hefi g enn vita
+ neinn sl ann pstr nasir sjlfum sr, a leggja landnmsmnnum
+ mlisor bak fyrir etta, a eir fluttu jerni sitt og frelsi
+ ann reit, ar er a mtti bezt blmgvast og sem v var eim
+ sann-nefndr "slunnar reitr."</p>
+
+ <p>Eigi tti a heldr t "jlegt" n litlegt fyrir einstaka
+ menn a fara utan. ann t voru a inir gfugustu menn af inu bezta
+ kyni, menn me lifandi tilfinning fyrir frelsi og h, me fjrugri
+ lfsterkri lngun a kynnast httum og hugum heimsins ja, og me
+ brennandi huga, ori og reki til frgar og frama, er leituu ungir r
+ foreldra-hsum til a freista hamingju sinnar og afla sr frama va um
+ lnd; ttu eir af v gtir drengir, en s "heimskr,"<a
+ name="NtA_18"></a><a href="#Nt_18"><sup>[18]</sup></a> er heima lst. En
+ n virist svo, sem sumum af prestunum inu plitiska kreddu-musteri
+ slands yki a rkastr vottr um frlands-st og gtast einkenni
+ ungra efnismanna heima, a leggjast skust og draga anna auga pung,
+ svo ekkert megi eir sj n vita af heiminum kring um sig, en einblna
+ hinu auganu golorskinn, er oss slendingum var einhverju sinni settr
+ til viringar danska rkismerkinu, og kyrja svo slli sjlfs-adun:
+ "sland er a bezta land, sem slin skn upp !" me eins dogmatskri
+ tr, eins og uglan hefir v, a tungli s bjartara en slin. Og eigi
+ er etta undarlegt, v svo mun lta nrri, sem nokkrir slendingar muni
+ san 2. gst fyrra vera allnmir a falla fram og tilbija inn
+ plitiska, hvta, danska kross raua grunninum; og skyldi mig eigi
+ undra tt slkir klerkar, sem s, er r var geti, hefi a
+ prdika, a eigi mundi hann sr ljfr og lttbr, en krossinn Krist,
+ eigi szt eim, er aunaist, a hljta annan brjst til a halda
+ jafnvginu.&mdash;N ykir mr a einstt, a eigi veri me rkum
+ mti v bori, a v s frleikr nokkur og lfsreynsla, a fara va
+ me jum, sj margt og reyna lfi sem flestum myndum, nema rit og
+ ml merkismanna, daura og lifendra, kynnast v, er merkt er og mikils
+ vert msum stum heimsins, og, ef svo mtti segja, "mla vi Mms
+ hfu." ykir enn mega sannast i fornkvena, a "s einn veit, er va
+ ratar og hefir fjld um fari," hafi hann greind og gfu til slkt a
+ nta. Er og eigi v a leyna, a slandi m smi vera og gagn gum
+ sonum erlendis, er flytja hrr ess til fjarra landa. etta sna bezt in
+ tendu bl, og s smi, er msar erlendar jir sndu landi voru
+ sund-ra-ht ess.&mdash;Eftirtektavert er a og, a essir miklu
+ "frlandsvinir" heima mla aldrei eim lndum vorum, er flytja til
+ Danmerkr og lifa ar alla fi, svo sem vorum merka og frga jhfingja
+ Jni Sigurssyni! En ef hann og arir gtismenn breyta eigi "jlega"
+ v, a flja fstrjr sna, hv skal leggja vestrfrum mli
+ bak? Ea munu eir, essir heima-ldu frlandsvinir, tla Danmrku
+ fstrjr slendinga eins vel og sland? Er mun gfugra a ala aldr sinn
+ hj kotj einni ltilli og vesallegri og merkri, sem Danir eru, en a
+ dvelja me inum gfugustu og merkilegustu hfujum? Sumir munu n
+ svara, a eir hafi eigi mti v, a einstakir fir menn flytji r
+ landi; en a s tflutningr <b>fjlda</b> manna, er eir hafa mti;
+ a s slkir tflutningar, er slandi veri mein a. En g s eigi a
+ b&#339;ti mlsta eirra. Ef eir virkenna siferislegan rtt
+ einstaklingsins, til a flytja af landi, hafa eir engan rtt til a
+ mla fjldanum. Ef <b>einn</b> einstaklingr hefir ennan rtt, hefir
+ <b>hver einn</b> einstaklingur, .e. <b>allir</b> einstaklingar ann sama
+ rtt; hr er um <b>prinsp</b> a tala! a er rangltt a gjra einum
+ hrra undir hfi en rum.&mdash;En um a, hvort slandi veri skai a
+ tflutningi, er anna ml. g tla a liggi augum uppi a svo geti
+ eigi veri. Enginn s, sem getr jafnauveldlega unni sr brau heima,
+ eins og erlendis, mun aan fara, ef hana undir frelsi og rttlti a
+ ba. En geti sland eigi veitt llum brnum snum a (&mdash;og a
+ gjrir a eigi!&mdash;), er a eigi skai ess, a au brn, er
+ tundan vera, ltti v meginni; rmkar um hina, sem eftir eru.
+ Mean slendingar hafa r a myra mikinn fjlda ungbarna sinna
+ rlega, eins <!-- Page 39 --><span class="pagenum"><a
+ name="page39"></a>[39]</span> og eir vitanlega gjra me vanhiru og
+ rifum, hafa eir hvorki st&#339;u n rtt til, a hafa mti,
+ nokkrir fari burt r landinu annan htt, .e.
+ myrtir.&mdash;Norrlnda-jir eru annars svo frjsamar, sr lagi
+ slendingar, a jin getr tvfaldazt hlfri ld, rtt frir a
+ mrg hundru flytti r landi rlega, <b>ef bjargr&#339;isvegir landsins
+ eflast svo</b>, a eir <b>hvetji til</b> slkrar fjlgunar og
+ <b>leyfi</b> hana. a snir Noregr, sem sendir um 13 000 manna rlega
+ til Amerku, og hefir flki meira en tvfaldazt heima Noregi 50
+ rum. 1814 voru Normenn 800 000 a tlu; n eru eir 1 800 000, og um
+ 500 000 a auki Amerku.&mdash;En svo er um suma essa stokkhru
+ frlandsvini, a vsi mar eim til d&#339;ma annara ja, t.d. Noregs,
+ leggja eir augun aftr og vilja eigi sjandi sj n heyrandi heyra,
+ hversu tflutningar hafa einmitt eflt og styrkt framfarir og frelsi ess
+ lands, sta ess a veikja a. A vsa slkum mnnum til rita inna
+ merkustu ntar-vitringa og jmegunar-fr&#339;inga, er til einskis,
+ v svo er vri plitskri mentun eirra, a eir hafa numi
+ fr&#339;i, er gildum st 1836 til 1848, en hafa aldrei lengra komizt,
+ tzt hafa gleypt allan heimsins vsdm, og daga svo uppi sein
+ steingjrvingar ea ntt-trll, er blinduust af uppruna eirrar
+ saltvkr-tru, er br dpru skini yfir danskar slir 1848. eir ekkja
+ eigi og vilja eigi um vita neitt a, er san hefir gjrzt
+ stjrnvsindum, jmegunarfr&#339;i er rum heimspekilegum
+ fr&#339;um.</p>
+
+ <p>g vil enn framar spyrja: Ef slendingar geta flutt til ess lands,
+ ar sem eir og nijar eirra um komnar aldir geta haldi tungu og
+ jerni, og ori einir bar landsins, sett sjlfir rtt me sr og
+ ri lgum og lofum, .e. mynda frjlst slenzkt jveldi, frjlst og
+ fullmyndugt og engum h, a eins frjlst sambandsrki voldugu og merku
+ rkja-sambandi, eins og eir geta, ef eir vilja, Alaska, svo a eir
+ missi einskis annars , vi a fyrirlta fstrjr sna, en a leggja ar
+ af sr hlekki fornrar nauar,&mdash;ef eir gera etta, segi g, ef t
+ fluttir slendingar geta endrreist jveldi slands nrri og betri
+ mynd framandi og nju landi, er me tmanum gti, ef til vill, ori
+ sakir landrmis og landg&#339;a aalasetr slenzks jernis
+ heiminum&mdash;eins og neitanlega m vera Alaska&mdash;hvaa
+ st&#339;u mundu r f&#339;ra mti tflutningi flks fr slandi
+ til slks lands, r miklu jernis og frelsis-vinir?&mdash;Hvers er
+ mist vi tflutninginn, ef vr hldum llu v, er oss er krt og
+ drmtt og mikilsvert andlegu tilliti, og flytjum a me oss anga,
+ er a m betr roskast, dafna og blmgast? Hvers er mist, segi
+ g?&mdash;J, nokkurs er mist, segi r; a er eitthva ljst,
+ einhver tfrandi draummynd, eitthvert lokkandi yndi og andans unar, er
+ heillar vorar gagn-slenzku slir, og sem r mega hvergi finna nema
+ slandi&mdash;og Kaupmannahfn! J, ar kom a! r sji ekki gegn um
+ glmskygnis-gleraugu yar mynduu frlands-star, hva a er? g skal
+ segja ykkr a, dfurnar mnar! a er: ekki flatti golorskrinn; v
+ hann geti r flutt me yr, ef yr er all-annt!&mdash;en a er ...
+ danski krossin raua grunninum! a er <b>danskan</b> og
+ <b>konungs-valdi</b>! a eru hlekkirnir, sem rakkinn er orinn svo vanr
+ a bera, a hann kann eigi vi sig n eirra. essi eru au srdeig, sem
+ hafa gagnsrt yar slenzku slir og gjrt r a illa dnskum
+ srmjlkr-slum, svo a alt, sem r viti og skynji, er danskt. r
+ kunni ekki anna en dnsku, og hana llega. r kunni ekki einu sinni
+ a elska fstrjr yar nema upp dnsku! Frlandsst yar og
+ frelsis-st er ekki anna, en plitsk kredda, er r lru utan a af
+ Dnum 1848; af frelsi ekki r ekki anna, en danskt frelsi.
+ Stjrnarskr Dana er yar &#339;zta hugsjn, j afgo yar, a vesala
+ papprsbla! Og m nrri geta, hvlkir garpar frelsisins r su,
+ ar sem r hafi lert a elska frelsi af eirri j, er aldrei ekti
+ frelsi og aldrei vissi hva a var, v Danir hafa valt veri rlar
+ anda. a jta inir vitrustu og beztu menn sjlfr eirra.<a
+ name="NtA_19"></a><a href="#Nt_19"><sup>[19]</sup></a> En arfi er um
+ a a reyta! eir, sem heima vera eftir, og a yri valt mestr
+ hlutinn, a lkindum, eir halda flagginu danska! a eru a eins eir,
+ er t flytja, sem segja vi a skili; en hinum, er eigi f sliti a
+ fr hjartartum snum, er vnst a fara hvergi; enginn skar eftir
+ eim!</p>
+
+<p><!-- Page 40 --><span class="pagenum"><a name="page40"></a>[40]</span></p>
+
+ <p>En a er eigi ng me etta. a m sna a fr vsnna sjnarmii,
+ en fr sjnarmii slands eins, nefnilega frsjnarmii mannkynssgannar
+ og mannfr&#339;innar (anropologia), a tflutningar flks s sjlfu
+ sr rttmtir og s als herjar heimsnausyn. Verr a ljst, a ef
+ eir eru a (eins og egar skal snt), <b>verr</b> eigi vi eim
+ sporna. Er v bi illmannlegt, kristilegt og heimskulegt, a leggja
+ mli vestrfara. a er illmannlegt og kristilegt af v a eir hafa,
+ eins og vr hfum sagt, siferislegan rtt , a flytja t; og enginn
+ meiri rttr er til a hamla eim fr v, heldr en til ess a innleia
+ ttsttta-skipun ("kasta"-skipun) er tthaga-band
+ (<i>"stavnsbaand"</i>); en a er kristilegt a mla mebr&#339;rum
+ snum a sakleysi. a er heimskulegt, a tla a stva rs, sem er
+ bundin lgmli mannlegs elis, eins og a opinberast sgunni; a er
+ eins heimskulegt, eins og a tla a stva fl og fjru:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>"Rusticus exspectat dum defluat amnis; at ille labitur, et labetur
+ in omne volubilis aevum!"</i></p>
+
+ </blockquote>
+ <p>ar a auki er a hyggilegt; st vestrfara til ttjarar sinnar er
+ ugglaust svo sterk, a slk mli geta eigi komi inn hj eim kala til
+ hennar; en a er ugglaust, a hver s plitiskr flokkr heima, sem gjrir
+ sig sekan eirri heimsku og v ranglti, a leggja mli vestrfara,
+ hann tti eigi a bast vi samhuga er styrk fr eim, hvorki
+ siferislegum n ruvsi; og er a hyggilega gjrt a hrinda annig
+ fr sr me ranglti og hranaskap miklum flokki landa sinna, er mrgu
+ tilliti geta veri til beinlnis og beinlnis styrktar og astoar.
+ etta vildi g ska a allir hefu huga heima; a er mgulegt a
+ neitt gott geti leitt af v, a leggja mli bak vestrfrum; a sj
+ allir. En margt getr ilt af v leitt, og tti a a vera n&#339;g
+ st&#339;a til, a unna eim rttltis og sannmlis. Vr erum svo
+ fmennir, slendingar, a inn sterkasti flokkr m eigi vi v, a hrinda
+ neinum fr sr, er tti og vildi flokkinn fylla og styja. etta hefir
+ hfingi ins frjlslynda flokks vors s, og hann hafi eigi mikinn
+ gning tflutningi flks, hefir hann varazt ritum snum a leggja
+ i minsta fellis ea rrar-or vestrfara; vri vel, a allir eir,
+ sem ykjast frelsismenn heima, vildu vera eins samvizkusamir og rttsnir
+ essu efni; eir hafa, v mir, eigi allir veri a hinga til.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr class="short" />
+
+ <p>Veraldarsagan og mannfr&#339;in sna oss, a inar norr&#339;nu jir
+ eru inir eiginlegu <b>erfingjar jarrkisins</b>, ef svo mtti segja.</p>
+
+ <p>etta er eigi nein tilviljun; a m meal annars telja sr lagi
+ rjr aal-st&#339;ur til ess:</p>
+
+ <p>I.&mdash;Marinn arf a eiga stugri barttu vi nttruna, ef
+ hann a halda rtti snum og manndmi skerum; alveg sama htt,
+ eins og heljarmenni arf aflraunir af og til, ef hann a halda
+ fimleika og hraustleika snum skerum. Hj meira ea minna mentuum
+ jum ea hj jum, er met&#339;kilegar eru fyrir mentun, er
+ atorku-semi og dugnar flksins oftast fugri tiltlu vi frjsemi
+ jararinnar eim lndum er r byggja. v betra sem landi er, v
+ daufari, latari og ntari er jin; v hrjstrugra sem a er, v
+ atorkusamari og harsnnari er jin. Berum saman Holland og taliu,
+ sland og Spn. norlgu lndunum er loftslag blara og harara,
+ jarvegrinn er frjrri, en heitu lndunum. essi bla nttrunnar
+ <b>rekr</b> manninn til a vinna meira og hafa forsj efnum snum.
+ etta styrkir rtt hans og hugunar-semi.<a name="NtA_20"></a><a
+ href="#Nt_20"><sup>[20]</sup></a> hitabeltis-lndunum og rum heitum
+ lndum, ar mti, leggr nttran nrri v alla hluti upp hendrnar
+ manninum; hann vinnr lti ervii ar, af v a rfin rekr hann eigi
+ til ess og v rttist hann og veiklast. ess vegna er ll
+ veraldarsagan saga um innhlaup fr norri.</p>
+
+ <p>II.&mdash;bla nttrunnar norrlndum heimsins neyir manninn til
+ a sj fyrir vetrar-hblum; menn vera a lifa meira innan-hss og
+ saman; samlfi innanhss <!-- Page 41 --><span class="pagenum"><a
+ name="page41"></a>[41]</span> vekr og elr tilfinningar hjartans; a
+ tengir heimilisflki nnari bndum og eykr st hjna og ttflks og
+ allra skyldmenna. etta samt gri heilsu og rtti, sem norrbinn ntr
+ sem afleiingar af einfaldri, nrandi f&#339;u og svlu, hreinu og hollu
+ loftslagi, veldr v, a essar jir eru frjsamari, en surlanda-bar;
+ brnin vera fleiri a tlu a jafnai. v vex ba-talan skjtlegar
+ ar, en meal annara ja, er sunnar byggja.</p>
+
+ <p>III.&mdash;Samfara essu rekr lngunin eftir lttu lfi og h&#339;gu
+ stuglega flk a noran sur eftir; og annig er stugr straumr
+ mannkyninu fr nori til surs. etta hefir valt svo veri; annig
+ inn ariski kynflokkr inn Indland myrkri fornld, r en sgur hfust
+ og lagi undir sig ina innlendu j.&mdash;annig tti i sama sr sta
+ Norrlfunni, r sgur hfust; og fr v innhlaupi er a rekja
+ orsakirnar til ins tevtnska elis, sem er svo rkt grsku og
+ latnesku.&mdash;annig lgu hjarkonungar fr norri Egiptaland undir
+ sig.&mdash;annig lgu Makednar undir sig Grikki, er sunnar
+ bjuggu.&mdash;annig kollvrpuu inar norr&#339;nu tevtnsku jir inum
+ rmversku rkjum.&mdash;annig steyptu fylgismenn Genghis Khans sr yfir
+ jir, er sulgari vru.&mdash;annig lgu Tartarar undir sig
+ Snland.&mdash;annig leggja Englar undir sig Indland.&mdash;annig
+ Amerku leggja norr-rkin sur-rkin undir sig.&mdash;Og annig mtti
+ telja upp alla veraldarsguna.</p>
+
+ <p>a snist a vera rstfun og regla gulegrar forsjnar, a
+ jafnskjtt sem jflokkr fer a rttast og veslast upp sakir
+ langvarandi asetrs sur&#339;nu loftslagi, skuli inn streyma ntt
+ fjr, tp og mannd fr norri. Hinga til hefir etta oftast ori
+ fyrir blugar styrjaldir og fri. En hva er elilegra, en a hugsa
+ sr, a a megi eftirleiis vera frisamlegan htt fyrir innflutning
+ flks? En a a veri <b>einhvern</b> htt, virist umfljanlega
+ nausynlegt fyrir velfer inna sur&#339;nu ja.</p>
+
+ <p> inum siferislega heimi ea andans rki svarar etta til innhlaups
+ <b>skilningsins</b> ea skynseminnar <b>viljans</b> rki. Skilningrinn
+ ea skynsemin kemr og leggr viljann undir sig; ar vi sefast og
+ k&#339;last strurnar, og marinn verr settari og hugunarsamari
+ eftirskn sinni a uppfylla skir snar. v inar norlgu jir hafa
+ meira af <b>skynsemi</b> er hugun elisfari snu; og inar
+ sur&#339;nu jir hafa meira af <b>vilja</b> er girnd snu eli.</p>
+
+ <p>Sl er v s j, er a minsta kosti <b>r&#339;tr</b> snar inu
+ fjarlga norri; v getr in nausynlega endrf&#339;ing ea uppynging
+ ess hluta, er sunnar er, tt sr sta smtt og smtt frisamlegan htt
+ og n ess a kollvarpa urfi me ofrki stjrnarhttum er
+ konungs-stlum, ef alt er undir einni og smu stjrn. Fyrir v er a
+ mjg svo &#339;skilegt fyrir Banda-rkin, a i nyrzta land eirra
+ byggist mentari j. rfin essu er, ef til vill, eigi svo brn,
+ rtt <b>n</b> sem stendr, mean innflutnings-straumrinn heldr enn fram
+ fr Evrpu og jin er enn svo ung og blndu; en eftir f hundru ra
+ verr rfin komin; og ef norr&#339;nn og mentar kynflokkr er grrsettr
+ ar <b>n</b>, eykst hann og margfaldast; en alt a, er um of verr
+ af eim kynflokki, mun smm saman streyma sur og f&#339;ra <b>d, rtt
+ og kalt bl</b> er <b>stillingu</b> til inna sulgari ba.</p>
+
+ <p> essum skilningi virast v inir norr&#339;nu (.e. norlgu)
+ kynflokkar (a minsta kosti inir mentuu) a vera <b>lgarfar</b> essa
+ heims. eir eru eigi svo mjg alsb&#339;ndr hans, eins og
+ <b>erfingjar</b>; eir n umrum arf sns ea ver handahafar hans,
+ setjast al sitt, er eir flytja sur; en eru eir eigi lengr
+ <b>norr&#339;nir</b> r v; og eftir nokkra mannsaldra arf njan
+ lfstraum noran a aftr, og svo framvegis.</p>
+
+ <p>Ef slendingar nmu n land Alaska&mdash;segjum 10 sundir 15
+ rum, og fjldi eirra tvfaldaist ar t.d. hverjum 25 rum, sem vel
+ mtti vera og ugglaust yri svo hagfeldu landi, vru eir eftir 3
+ til 4 aldir ornir 100 miljnir, og mundu ekja alt meginlandi fr
+ Hudson-fla til Kyrra-Hafs. eir gtu geymt tungu sna, auki hana og
+ auga af hennar eigin rjtandi rtum, og, hver veit, ef til vill sem
+ erfingjar ins mikla lands fyrir sunnan sig, smtt og smtt tbreitt hana
+ me sr yfir essa lfu, og endrf&#339;tt ina afskrmdu ensku tungu. <!--
+ Page 42 --><span class="pagenum"><a name="page42"></a>[42]</span></p>
+
+ <p>J, etta snist rleysu rugl og viltir draumrar; og g segi heldr
+ eigi a svo veri; en g segi svo <b>megi vera</b>. a er <b>alsendis
+ mgulegt</b>! Meira segi g eigi. slenzka og enska eru af smu rtum
+ runnar; og enskan s mannsterkari <b>n</b>, hfum vr hvergi lesi
+ a drottins lgml, a hn skuli svo vera a eilfu. Og, ef svo mtt
+ um tungur segja, hefir s fagra slenzka mr meira siferislegt afl,
+ en in enska portkona, er lagt hefir lag sitt vi allar skrlingja- og
+ skrpa-tungur essa heims.&mdash;En svo a enginn bregi mr um
+ praktiskar sklda-grillur svo mikilsveru mli, skal g ess geta, a
+ hugmyndin um ennan mgulegleika sigri slenzkunnar er ekki mn, heldr
+ heyrir til amerskum vsindamanni, er stunda hefir bi engil-saxnesku
+ og norr&#339;nu, tt eigi s mlfr&#339;i aal-in hans.</p>
+
+ <p>g ykist n hafa rttltt vestrfarirnar bi fr srstaklegu og
+ almennu sjnarmii. En s svo, a vr hvorki hfum siferislegan rtt
+ a hindra n <b>getum</b> hindra vestrfarirnar, hva er anna til, en
+ a reyna a beina straumnum sem bezt horf, svo a sem bezt megi af
+ leia bi fyrir , er t flytja, og fyrir ina slenzku j yfir hfu
+ og fyrir mannkyni alt?</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h3>II.</h3>
+
+<h3>NAUSYN SLENZKRAR NLENDU.</h3>
+
+ <p>egar alt er liti, m segja, a til s <b>tvens konar
+ vestrfarar</b>. a eru nl. fyrst og fremst einslyppir menn, karlar og
+ konur, menn, sem fara r landi til a leita sr betri atvinnu, ea til a
+ leita sr frama og mentunar framandi landi; menn, sem eigi eru rum
+ bndum bundnir, en a dvelja ar, sem eim vegnar bezt, ar sem atvinna
+ er n&#339;gust og hentust fyrir , ea ar, sem eir af einhverjum
+ orskum una bezt lfi snu og hgum; a eru "gus og kngsins lausamenn"
+ verldinni, eins og g og mnir lkar. Slkir farfuglar eru eigi
+ bundnir vi sta n stund, en flgra hinga og anga til a baa sig
+ slskininu ea svala svala sr fors&#339;lunni, rtt eftir v hvernig
+ veri er og eim liggr. a liggr augum uppi, a a er nsta
+ torvelt a gefa margar almennar reglur um slka menn. m ess geta, a
+ fyrir karlmenn, er tla a lifa sem daglaunamenn annara jnustu, anna
+ hvort vi tivinnu ea ina, er tliti til atvinnu miklu llegra n, en
+ veri hefir nokkru sinni r Ameriku yfir hfu; og er v eigi
+ kja-fsilegt hinga v tilliti; en er hr enn betra yfir hfu, en
+ vast Evrpu. Fyrir nmsmenn, er eigi geta ea vilja unni lkamlegu
+ vinnu, a minsta kosti byrjuninni, er alveg litlegt hinga a koma.
+ Amerka hefir ng af slkum mnnum sjlf, og arf eigi a s&#339;kja
+ til Norrlfu; enda hafa innlendir nmsmenn a fram yfir akomendr, a
+ vera f&#339;rir mlinu. a er varla einn af hundrai, sem getr broti
+ sr hr braut ennan htt; ar me vil g eigi segja, a eir sem
+ einn ea annan htt eru srlegt afbrag a ekking ea gfum geti ekki
+ fundi hr rm fyrir sig vi sitt h&#339;fi. Slkir menn eru alstaar
+ velkomnir; en eir eru svo&mdash;fir! Hending, atvik og "hamingja," er
+ vr kllum, geta lka gjrt essu undantekningar; en a er valt a
+ stla.</p>
+
+ <p>Hinn hlutr vestrfara verr fjlmennastr; a eru kvntir menn og
+ barna-menn, menn me fjlskyldu. a verr valt valt lf og magrt til
+ lengdar fyrir , a tla a lifa sem annara jnar. Tilgangr slkra
+ manna er yfir hfu ugglaust s, a vera sjlfum sr randi, sjlfra
+ sn menn hum kjrum; en a verr yfir hfu a eins me v, a
+ taka sr land og byrja bskap.</p>
+
+ <p>a er elilegt, a menn fr sama landi, aldir upp sama loftslagi,
+ vi smu strf og lfs-kjr, me sama mli og jerni og venjum, urfi
+ smu skilyri fyrir vellan og velvegnan sl og lkama. Krafir
+ nattrunnar neya alla til a velja sr blfestu plssum me lku
+ ytra sigkomulagi; en krafir andans vekja hj eim lngun og rf til a
+ ba fremr saman vi , er smu andlegum skilyrum eru bundnir, sem hafa
+ smu endrminningar, smu vini, kunningja og skyldmenni, smu <!-- Page 43
+ --><span class="pagenum"><a name="page43"></a>[43]</span> ttjr kra og
+ sama innihald andlegs lfs, heldr en a ba fjarri llum, er skilja
+ minningar eira, langanir og r, skilja sorg og glei eirra. etta
+ veldr nausyninni til a halda saman fyrir slendinga framanda landi,
+ myndar nausynina a finna sta, ar sem eir geti bi nlgt hver
+ rum, en eigi dreif innan um tlendinga&mdash;veldr einu ori
+ nausyninni slenzkri nlendu. etta sr v fremr sta um
+ slendinga, en ara, sem fjall-landa-bar unna valt, meir en arir,
+ frelsi og fstrjr.<a name="NtA_21"></a><a
+ href="#Nt_21"><sup>[21]</sup></a> Og stin fstrjrinni heimtar
+ fulln&#339;gju, eins og hver nnur eileg og rttmt tilfinning brjsti
+ mannanna. En vestrfarinn, er eigi getr fulln&#339;gt henni beinlnis,
+ fulln&#339;gir henni bezt og elilegast me v a elska eim mun heitara
+ r drustu leyfar fstrjararinnar, er hann hefr me sr flutt, en a
+ er jerni. ess vegna hangir fjallbinn fastara en arir vi jerni
+ sitt, af v in mef&#339;dda st frelsi og h kemr honum til hjlpar.
+ Hann finnr a, a ef hann gefr upp jerni sitt fyrir inu tlenda
+ jerni, ltr hann a jerni kga sitt eigi. En ar rs hugr hans
+ og hjarta ndvert mti. En vr erum fmennir, slendingarnir, og verum
+ a halda saman <b>allir</b>, ef vr viljum geyma jgerni framanda
+ landi. ess vegna verum vr a halda saman <b>einni</b> nlendu. En
+ jerni geymist bezt landi, sem tliti, atvinnuvegum og loftslagi,
+ .e. llu elisfari er <b>lkt</b> voru forna fstrlandi,
+ <b>betra</b> s. Ekkert huggar fjallbann eins og fjllin hans. Hann
+ ekki heima slttunum, framar en fiskrinn uppi reginheium.
+ fjllunum finnr hann hvld augans, er andi hans rir. a er er ekki
+ til neins a einsetja sr heima, a sakna eigi fstrjararinnar; slkum
+ gum setningi yrlar burtu eins og reyk fyrir vindi, er til ess
+ kemr a reyna lfi slttunum. a er ekki til neins a tla a lta
+ skynsemina fara a rekja frlandsstina sundr, og sna a hn s
+ engu byg. Sl vor er ekki gjr af tmri, kaldri skynsemi; hjartanu
+ br nnur jafnborin systir hennar, sem heitir tilfinning; hn er skrungr
+ mikill og ltr aldrei sinn rtt a fullu. g hefi reynt etta; g hefi
+ eins miki af skynsemi og flk flest, og g hefi ori a margvenjast v
+ lfinu, a beygja tilfinningar mnar, kann ske stundum ofbja eim. En
+ alt sn takmrk, ar sem stendr: hinga, en ekki lengra. Og g hefi
+ fundi a r&#339;tast hr.&mdash;a er enn satt, sem v gamli
+ segir:</p>
+
+ <div class="poem">
+ <div class="stanza">
+ <p>Eigi veit g hverjum</p>
+ <p>alla dregr</p>
+ <p>ttjr unas-bndum</p>
+ <p>og snum sn vera</p>
+ <p>sonum leyfir</p>
+ <p>minnugum aldrei.<a name="NtA_22"></a><a href="#Nt_22"><sup>[22]</sup></a></p>
+ </div>
+ </div>
+ <p>g veit <b>svo</b> miki um etta "Nescio quid," a a er sterkt afl
+ og strangt, og lklega fstra f&#339;ri a brjta bak aftr.</p>
+
+ <p>En hv skyldu menn og reyna a pynda og plga sjlfa sig, ef eir f
+ vi v gjrt?</p>
+
+ <p>Ef vr hfum fundi land, sem samsvarar krfum vorum og rfum, og ar
+ sem vr getum fundi svo lka mynd fstrjararinnar, sem ori
+ getr&mdash; snist eigi hikunarml fyrir , er t vilja fyltja, a
+ velja a allir einhuga til nlendustaar.</p>
+
+ <p>g vil n nefna hr r krfur, er nansynlegt snist a gjra til
+ slenzks nlendustaar, og getr svo hver, sem vill, bori r saman vi
+ lsinguna Alaska hr a framan, og d&#339;mt svo um, a hverju leyti
+ a land fulln&#339;gir eim.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<p><!-- Page 44 --><span class="pagenum"><a name="page44"></a>[44]</span></p>
+
+<h3>III.</h3>
+
+<h3>UM LANDVAL.</h3>
+
+ <p>g skal hr fyrst stuttlega nefna r krfur, er gjra verr til
+ ess lands, er vera tti hentugt nlendu-st&#339;i fyrir slendinga.
+ San skal g fara fm orum um hverja fyrir sig.&mdash;Krfur r, sem
+ reynsla vor hefir snt og skynsemin segir oss a s missandi, eru
+ essar helztar:</p>
+
+ <p>1 A landi hafi frjlsa stjrn og sem rmst borgaralegt frelsi a
+ vera m;</p>
+
+ <p>2 a a s frjrra og bjargrissamara en sland;</p>
+
+ <p>3 a ar s gn&#339;g lands, er nkomendr geti numi keypis;</p>
+
+ <p>4 a ar s atvinna svo n&#339;g, ea land svo agnsamt, a
+ nkomendr urfi eigi a lia nau byrjuninni;</p>
+
+ <p>5 a skgr s n&#339;gr til hsagjra, sma og eldsneytis; en
+ eigi eintmt skglendi, er torvelt s a yrkja;</p>
+
+ <p>6 a loftslag s eigi alt of lkt v, sem sr sta slandi; vor
+ og haust blari, sumur lengri, en eigi miklum mun heitari, en ar
+ er;</p>
+
+ <p>7 a landi liggi vi sj;</p>
+
+ <p>8 a a s laga til kvikfjrr&#339;ktar, og a atvinnuvegir s yfir
+ hfu eigi gjrsamlega allir arir og lkir v, er sr sta
+ slandi.</p>
+
+ <p>Eigi nokkur von a vera framt slenzkrar nlendu, er
+ missandi:</p>
+
+ <p>9 a svo hagi til, a slendingar geti seti einir a landinu, n
+ ess framandi jir dreifi sr innan um .</p>
+
+ <p>g skal n fara fm orum um hvert af essum atrium me tilliti til
+ eirra Bandarkja og eirra hluta af Canada, er enn hafa til tals ea
+ reynslu komi sem framtarbstar slendinga.</p>
+
+ <p>1. Canada er a vsu allfrjlst land, en eigi lveldi, og eigi svo
+ frjlst sem Banda rkin. En a varar mestu um Alaska, a ef slendingar
+ nmu ar land n, vru eir in eina j mentu, er ar bygi, og gti
+ v gjrt sr ll lg sjlfir og haft sjlfir alla stjrn sna hndum
+ sr a eins undir sambands-skrnni.</p>
+
+ <p>2. Um etta skilyri er ftt a tala; a sr vast sta; hefir
+ nlega til tals komi um Nova Scotia Canada; en v er mr vafi, hva
+ a land hefir fram yfir sland.</p>
+
+ <p>3. Hva snertir gn&#339;g numins lands, hn sr a vsu sta
+ Canada; en a land hefir annmarka, er sumpart gjra a fsilegt
+ fyrir efnalitla nkomendr, hvaan sem eir eru, sumpart alveg
+ agengilegt fyrir slendinga. Sumarhitar eru ar geysi-miklir, vetrar
+ harir og grimmir, skgr va ofmikill svo landi verr torvelt a yrkja,
+ og jrin sjlf va frj. Atvinna er ar og va fremr stopul.
+ Wisconsin er eigi anna eftir numi, en a rkast r landi, er enginn
+ hefir vilja nta. <i>Shawano-county</i> ea Ljsavatns-hreppr, sem a
+ n er kalla meal landa hr, er llegt land, og ar a auki svo lti,
+ a um a er ekki a tala. Atvinna er n orin svo ill og ltil og stopul
+ Wisconsin, a innlendir menn margir eiga fult fangi me a hafa ofan
+ af fyrir sr ar, og sj allir, hvers nkomendr eiga a vnta. (ess
+ bes a geta um atvinnu, a einslyppar stlkur geta alstaar fengi g
+ laun llum Banda-rkjunum.)&mdash;Til Nebraska hefir helzt tt vert a
+ lta essu efni; en ar er heimbarland eigi ori a f nema
+ vestrhlutanum. Atvinna virist ar igi eins torfengin og Wisconsin; en
+ in sustu r hefir rki etta veri plga af engisprettum, er llum
+ grri hafa eytt; s g fgr merki ess haust, er lei (1874), og er
+ eigi lklegt, a s verra eftir enn. B&#339;ndr, er nlega hfu
+ reist ar b, hafa fli rki ekki hundruum, heldr sundum saman.</p>
+
+ <p>4. Um atvinnu er a a segja, a hennar er oftast skortr ar, sem
+ mest er gn&#339;g bygs lands. Atvinna var g og gn&#339;g fram a
+ sustu rum vestrrkjunum; en er n alstaar Amerku (nema, ef til
+ vill, California) rrari miklu en r var. Sama er a mestu um Canada
+ a segja. sumrin m viast eitthva f a gjra fyrir einhverja borgun,
+ og sumstaar ga atvinnu; en vetrna eru sundir manna tlendra <!--
+ Page 45 --><span class="pagenum"><a name="page45"></a>[45]</span> og
+ innlendra verklausir og sumpart braulausir. etta s n mest a kenna
+ verka-mnum sjlfum, er a n svona samt; og vr skulum eigi essu
+ efni tla slendingum meira en rum. eir hafa eigi snt sig sumir svo
+ fsa a halla sr upp hreppinn hr og leggjast sveit; br
+ sannleikrinn a segja, a essir eru fir. Nebraska er g
+ sumar-atvinna, en tregt verr ar lklega um vetrar-atvinnu nema mar
+ ri sig til rs, og verr lti r fyrir nblingnum a vinna
+ sjlfs sns landi. En s, er heimbarland ("homestead") tekr, verr a
+ ba jr sinni minst 6 mnui ri; ella missir hann rtt sinn til
+ landsins.</p>
+
+ <p>5. Skg skortir eigi Canada; en ar er heldr miki af honum, svo
+ landi verr ungt a yrkja; svo er og Michigan, enda er land ar
+ frjtt. Aftr er skgarhgg og viarsala ar atvinna. Nebraska er va
+ meinlegr skortr skgar, og verr allan vi a kaupa. Nbyggjendr
+ gr&#339;a ar skg, og verr a bt me tmanum.</p>
+
+ <p>6. Loftslagi er fjarskalega randi atrii. slendingar eru eigi
+ afarhitum vanir og verr v illa vrt vi stritvinnu afarhitum; enda
+ er lfi og heilsu af slku h&#339;tta bin; en llum eim rkjum, er
+ nefnd hafa veri (nema Alaska), eru sumarhitar fjarskalegir. Slstunga
+ ("sun-stroke") er eigi neitt venjuleg enda Wisconsin. a eru langt
+ fr ekki slustu lndin ar sem alt "brennr og frs" eins og helvti.
+ Wisconsin (og Canada) og vestrrkjunum llum vestr a Steinafjllum eru
+ vetr grimmari og harari miklu, en er verst er slandi. Illinois,
+ sem liggr sur af Wisconsin, hefir komi -58 Fahrenheit (.e. -40
+ Raumur) og er a meiri grimd, en slendingar hafi hugmynd um. Mr
+ virist austt, a oss veri affara-bezt sumur, er eigi s miklum mun
+ heitari, en heima, en tluvert lengri, og etta er einmitt a, sem sr
+ sta Alaska; en vetrar eru ar styttri, stavirasamari og mildari, en
+ slandi.&mdash;Umskifti hita og kulda eru mjg sngg Wisconsin og
+ eim rkjum; eftir afarheita daga koma frostkaldar ntur; v er ar
+ klduhtt, ef eigi er v varlegar fari. Nova Scotia koma vetrar verri
+ miklu, en slandi tkast.&mdash;Loftslagi er svo ingarmiki, a
+ a er ekki st&#339;ulaust a efa, a nokkur talsverr fjldi
+ slendinga geti lifa til lengdar essum landsplssum.</p>
+
+ <p>7. er ess er gtt, a ekkert land, er liggr langt fr sj, hefir
+ eins tempra loftslag og hin, er vi sj liggja, og ess er enn framar
+ gtt, a vestrstrendr allra meginlanda eru tiltlulega miklu heitari, en
+ austrstrendr, liggr augum uppi, eigi a eins, a &#339;skilegt vri
+ a hafa nlenduna vi sjvarsu, heldr og a Alaska er eina land lfu
+ essari, sem um er a gjra til essa. Nova Scotia er verra land og
+ harara, en Alaska; en Banda-rkjunum er eigi um neitt land a gjra
+ vi austrsu sjvar, nema Maine; og satt a segja vri Maine ugglaust
+ langbezt fyrir slendinga nst eftir Alaska. En Maine er engi von a
+ vr hldum jerni voru.&mdash;slendingar margir eru lka aldir upp vi
+ sj og fiskiveiar, svo a a m kalla a sjrinn s nnur nttra sumra
+ eirra.&mdash;Maine er i eina af eim rkjum Banda-rkjanna, er vi sj
+ liggja, sem enn er eigi fullbygt. Svar margir flytja anga
+ rlega.&mdash;Vetrarrki er ar mik, en eigi svo sem Canada.</p>
+
+ <p>8. ll au landsplss Banda-rkjunum ea Canada, sem enn hafa til
+ mla komi (a Alaska undan skildu), eru svo lgu, a akryrkja er
+ aal-atvinnuvegrinn, og vera v fullornir menn a heiman a lra hr
+ alt af nju sem brn, er til verka heyrir. Alaska eitt veitir f&#339;ri
+ a stunda smu atvinnu sem heima. engu essara landsplssa, nema
+ Alaska, er veiiskapr svo mikill, a nkomandi geti vi a lifa
+ fyrstu. Alaska er hverjum augefi a lifa, hann stgi f&#339;ti
+ land ar alslaus a ru llu, ef hann hefir skotf&#339;ri og f&#339;ri
+ og ngul, xi og tlguhnf me sr. a segir sig sjlft a a s betra,
+ a hafa meiri tbna. En s, sem etta hefir, <b>arf</b> ekki a deyja
+ r harrtti og hefir vsinn til komandi velmegunar hendi sr.</p>
+
+ <p>9. Nlega allar, ea enda allar r jir, er til Amerku flytja
+ arar, en slendingar, eru a meiru ea minnu leyti akryrkju-jir.
+ annig enda Normenn og Svar; eir hafa nokkra akryrkju heima, og gefa
+ sig alla vi henni, er eir koma hinga. Noregi og Svj eru og sumur
+ heitari og vetrar kaldari, en slandi, og a a miklum mun. Allar
+ essar arar jir leita v akryrkju-landa hr, og au finna r miklu
+ austar og munu enn finna um langan aldr; r hafa enga st&#339;u til,
+ a <!-- Page 46 --><span class="pagenum"><a name="page46"></a>[46]</span>
+ leita svo langt vestr, sem til Alaska. slendingum er v angefi, a
+ byggja einir landi n um sinn. En ni eir ar ftfestu, eru eir
+ sjlfrir, hvort eir vilja halda v einir ea ekki; eim eru nefnilega
+ tal lglegir vegir opnir til a halda rum jum fr sr; ef eir
+ byggja ar n fyrstu, f eir alt lggjafarvald landsins hendr
+ sr, v engir arir menn byggja ar n, nema mentair skrlingjar, er
+ eigi hafa borgaraleg rttindi. er eir hafa lggjafarvaldi (og a f
+ eir egar), gjra eir slenzku a jtungu ess rkis, og eir hafa
+ rtt til a gjra au lg, a enginn hafi atkvisrtt sem borgari
+ landinu, nema hann kunni slenzku; etta neyddi hvern tlending, sem
+ inn k&#339;mi, til a taka upp tungu og arme jerni eirra, og vera
+ slendingr. eir mundu lkt og nnur rki gefa land af eign rkisins til
+ eflingar sklum og mentun; eir geta gjrt alla essa skla slenzka.
+ eir mundu styrkja til innflutnings flks landi; en eir gtu kvei
+ a styrkja a eins slenzka menn til innflutnings, o.s.frv. eir hefu
+ alveg hndum snum a ba um sig eins og eir vildu eins og frjlst
+ rki. <b>Ekkert anna land veitti eim f&#339;ri essu!</b> Og etta er
+ strmiki atrii&mdash;j, mnum augum verr a eigi vegi upp me
+ neinu!</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<h3>IV.</h3>
+
+<h3>NIRLAG.</h3>
+
+ <p>a liggr augum uppi, a a er nausynlegt, a finna einn
+ nlendu-sta fyrir slenzka vestrfara. a ykist g hafa snt a framan.
+ a vaknai fyrir mr egar, er g hafi skamma stund hr landi veri.
+ a var aus, a Wisconsin var engan mta til ess h&#339;ft; og
+ lafr lafsson, inn gfai og mentai landi vor, fr Espihli, hafi
+ ferazt um Canada vtt og breitt, til a leita a hentum sta. Vi sra
+ Jn Bjarnason og g skrifuumst miki um etta fyrra vetr, og
+ rf&#339;rum okkr vi msa helztu landa uma, fremst af llum vi
+ laf. Var nirstaan s, a sent var til Nebraska. Fru eir anga
+ Sigfs Magnsson og Jn eldri Haldrsson, bir greindarmenn og gtnir.
+ g hlt altaf fram Nebraska fram yfir Iowa; v g s etta, a v
+ vestar sem vr nemum land, v minna urfum vr a blanda oss innan um
+ arar jir. En a var oss skjtt ljst, a aldrei gti slenzkt
+ jerni geymzt essu rki heldr. Svo frttist n sar um landplguna
+ miklu, engispretturnar; og a ru leyti fulln&#339;gi Nebraska eigi
+ llum krfum. Um etta leyti vakti vinr minn einn og vinr slands
+ hrlendr athygli mna Alaska; g bar mli undir ara, og leizt llum
+ vel . g las bk Dalls um Alaska og leitai allra upplsinga, er g gat,
+ um landi; kvaddi san landa Milwaukee fund og skri fyrir eim
+ mli; stakk upp , a velja menn rj til a fara og skoa landi, og
+ skyldi eir gjra a sjlfra sn kostna. Ban g li mitt eim, er
+ kosnir yru, til a reyna fyrir asto vinar mns Niles New York, a
+ tvega eim a minsta kosti ltti frinni ea fra fer a nokkru
+ leyti. Var g kosinn me llum atkvum til fararinnar, og lafr lafsson
+ og rni Sigvaldason voru og kosnir. rni gat sar eigi fri; en vi
+ lafr tkum Pl Bjrnsson hans sta. slendingar Wisconsin sendu
+ b&#339;narskr forseta Banda-rkjanna og bu hann styrkja og astoa
+ skounarfr vora. Svarai hann v mli vel og li oss herskip albi
+ San Francisco til a sigla til Alaska; var a seglskip, og hafi als
+ 18 fallbyssur og yfir 200 manna. Segir skrsla vor a framan fr rangri
+ ferarinnar. eir lafr og Pll uru eftir Kadak og eru ar.&mdash;A
+ vi, sem frum vestr, hfum kosta f og tma frina, er varla rf a
+ geta. Vr hefum eigi gjrt a, ef vr hefum eigi haft traust v, a
+ vi gjrum me v arft verk lndum vorum. En um alt fram ber mr a
+ geta ess, a a lti, sem vi hfum lagt slurnar fyrir gott
+ mlefni, ltum vi a ekki anna en uppfylling ljfrar skyldu vi
+ landa vora og jerni; en hitt er meira vert, a tlendingr, sem ekkert
+ a r&#339;kja vi j okkar, og sem eigi hefir arar <!-- Page 47
+ --><span class="pagenum"><a name="page47"></a>[47]</span> hvatir haft, en
+ gfuglyndi sitt og r&#339;kt, er hann hefir teki vi jerni vort af
+ v a stunda ml vort og sgu, hefir lagt miklu meira slurnar, en
+ vr, til a styja ml vort. a er Marston Niles (frb. Nls),
+ lgfr&#339;ingr New York og fyrrum foringi sjher Banda-rkjanna,
+ sem g vi; a er sami mar, sem samdi og sendi inn banda-ingi
+ fyrra laga-frumvarpi um bka-gjf fr inginu til slands, og
+ peninga-veitingu til a borga flutning eirra. Hva gott og gagnsamlegt,
+ sem af essu m leia, er a honum a akka.</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr class="short" />
+
+ <p>a eru tveir agnhnar Alaska sem nlendusta, er f&#339;ra m til
+ mti v. Og v er ekki a leyna, a <b>annar</b> eirra er mjg
+ verulegr. g tla n a nefna hann fyrst; a er <b>vegalengdin</b> og
+ ar af leiandi <b>h ferakostnaarins</b>. a er vst, a tti a
+ fara jrnbraut vert yfir Amerku, og svo gufuskipi fr San Francisco
+ til Alaska, yri ferin um 130<sup>rd</sup> til 140<sup>rd</sup>
+ danska fyrir alla lei fr slandi til Alaska; mtti lklega f hana,
+ ef til vill, nokkru drari. etta er neitanlega mikill kostr, mesti
+ kostrinn og eini; v vri hann eigi, gti ekki veri augnabliks
+ horfsml a velja Alaska. En g tla, a kostirnir s svo miklir, a
+ eir tti meira en a vega upp ennan eina kost. A geta haldi jerni
+ snu og mynda sjalfst&#339;tt slenzkt rki, er svo mikils vert, svo
+ str hugmynd og fgr, a 20-30 danskir dalir ttu a vega ltt mti v.
+ Auk essa er athugandi a eir, sem fara til Canada er Wisconsin er
+ annarstaar rkin hr, vera altaf a bast vi a f eigi atvinnu
+ egar sta og vera v a vera t bnir me peninga til a lifa vi,
+ ef til vill nokkrar vikur fyrst eftir a eir koma. En Kadak ufa eir
+ eigi a gjalda hsaleigu; hsin standa og ba eirra, og a, sem mest
+ er um vert, eir geta unni fyrir sr fyrsta daginn sem eir koma land,
+ og a ekki me v a gjrast daglaunamenn annara, heldr me v, a
+ taka bjrgina sj ea landi.</p>
+
+ <p>Alt um a hefi g gjrt mr alt far um, a reyna a byggja br yfir
+ essa torf&#339;ru: fera-kostnainn. g fr v hinga til Washington
+ (hfuborgar sambandsins) til a reyna a f asto lggjafarvaldsins til
+ a ltta ferakostna landa minna til Alaska ea enda flytja frtt.
+ Forseti Banda-rkjanna og rherrarnir eru v hlyntir mjg; en ingi
+ hefir veri mjg nnum me fjlda fyrir liggjadi eldri mla, svo a
+ vst er, a etta ml ni a komast a essu ingi; en ef a kemst
+ eigi a vetr, kemr a samt fleiri laga-frumvrpum a Alaska
+ ltandi, er g hefi fram a leggja, fyrir nsta ingi; og ef mr
+ aunast a vera hr aftr og fylgja mlunum (sem nausynlegt er hr
+ landi a gjra), ea einhver betr h&#339;fr minn sta, er eigi str
+ efi , a nokku m vinna til lttis essu efni.&mdash;En vr ttum a
+ byrja egar sta, ef unt er, a flytja vestr til Alaska, allir, sem a
+ geta, og sem anna bor tla a flytja r landi. v ekkert styrkir
+ eins mli inginu, eins og a, a geta snt ekki s nema ltinn
+ vsi til nlendu&mdash;nokkra menn!</p>
+
+ <p>Hinn annmarkinn, sem talinn hefir veri Alaska, er samgnguleysi vi
+ hin rkin. essi vibra ir lti. Fyrst og fremst er, a
+ verzlunar-skip kaupmanna (er verzla vi ina innlendu menn) ganga n svo
+ oft milli Kadak og San Francisco, a Kakak hefir n eins miklar
+ samgngur vi heiminn, og Reykjavk hefir. ru lagi gengr gufuskip fr
+ San Francieco til Sitka Alaska 30. hvern dag ri kring, og mundi a
+ vera lti ganga til Kadak egar, er ar kemr byg hvtra manna. Auk
+ ess ber oss a minnast ess, a Alaska er efnivir ngr skipin og
+ n&#339;gr eldivir, svo efni kostar ekkert; a er ekki nema verki a
+ byggja au; og mundum vr ar skjtt hafa vorn eigin skipa-stl og reka
+ sjlfir verzlun vora.</p>
+
+ <p>Um verzlun Kadak n er a eitt a segja, a ar eru rjr
+ slubir; m f ar allar nausynjar v lku veri og San Francisco.
+ g hefi lagt svo undir vi eigendr einnar af eim verzlunum, a eir
+ flytji salt til Kadak eftir rfum og taki fisk verzlun sna.</p>
+
+ <p>g ykist n hr me hafa geti kosta og kosta allra, svo sem mr er
+ ljsast unt. Menn geta n meti og vegi. <!-- Page 48 --><span
+ class="pagenum"><a name="page48"></a>[48]</span></p>
+
+ <p>En vr ttum a minnast ess valt, a vr vinnum eigi oss a eins,
+ heldr framtinni og nijum vorum:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p>"Nos numerus sumus, et fruges consumere nati."</p>
+
+ </blockquote>
+ <p>Mr virist a samboi daulegri veru og konungi skepnunnar, sem
+ manneskjan er, a skygnast svo langt fram framtina, sem eli vort og
+ skynsemi leyfir.&mdash;a er kunnugt, a Kyrra-Hafs verzlunin vi Japan
+ og Snland er einhver in batamesta heimi. a er og vst, a s andi
+ sem lifi slendingum, egar Noregs-konungr sagi um ofrhugana, er
+ sigldu svo djarflega f&#339;ru veri: a ar sigldu anna hvort
+ vitlausir menn ea slendingar,&mdash;s sami hugrekkis og garps andi
+ lifir enn.<a name="NtA_23"></a><a href="#Nt_23"><sup>[23]</sup></a> Og
+ er slk sjmensku-j sem slendingar festu ft landi, ar sem timbr
+ kostar ekki anna, en a sma r v, mundu eir skjtt gerast
+ siglinga-menn og farmenn eins og frndr eirra Noregi. Noregr n
+ rija st&#339;rstan skipastl heimi. Og slendingar, svo vel lagair
+ til sjmensku, landi ar sem alt, er til skipasma heyrir, liggr vi
+ f&#339;tr mans, landi, sem liggr betr, en nokkurt anna vi inni
+ arsmustu verzlun heimi, landi, sem einmitt mundi eiga gtasta
+ marka fyrir alla vru sna Japan og Snlandi&mdash;eir mundu, segi
+ g, ar sem svo stendr, skjtt vera ein in frgasta siglingaj
+ heimsins, og a lkindum me tmanum n undir sig allri Kyrra-Hafs
+ verzluninni; etta vri n&#339;g atvinna hundruum sunda, nei, miljnum
+ manna;&mdash;og slenzkt jerni a, ef til vill, lifa enn, a bera
+ &#339;gishjlm yfir meginjir essa heims. a er djarfr og fallegr
+ draumr, etta! En <b>a er komi undir vestrfrum slands sjlfum, hvort
+ essi draumr a r&#339;tast er eigi</b>!</p>
+
+ <p>a hlja ugglaust mrg ffl a essu; en heilagir spdmar, vsindi,
+ tr, kristindmr, j, alt, sem fagrt og satt var verldinni, hefir stt
+ eim forlgum, og lifir enn! g held a hafi aldrei neinn str
+ sannleikr heimi essum veri hleginn hel!</p>
+
+ <br clear="all" />
+<hr />
+
+<div class="note">
+ <p><a name="Nt_1"></a><a href="#NtA_1">[1]</a> Eigi m blanda essum fla
+ vi Chug&#257;chik-fjr (Ch. Bay). Sj sar.</p>
+
+ <p><a name="Nt_2"></a><a href="#NtA_2">[2]</a> <i>Fur-seal</i> heitir s
+ tegund ensku, en "s-kettir" eftir rssnesku mli; eir hafa hr mjkt
+ sem el, og er skinni drmtt.</p>
+
+ <p><a name="Nt_3"></a><a href="#NtA_3">[3]</a> er g kom til San
+ Francisco fr Alaska nvember, voru fundnir gullnmar all-litlegir
+ skamt fr Sitka (fundust oktber).&mdash;J. l.</p>
+
+ <p><a name="Nt_4"></a><a href="#NtA_4">[4]</a> "<i>Carbonate</i>" er
+ samsetningr er myndast, er "<i>carbonic acid</i>" sameinast einhverju
+ ru grundvallar-efni (<i>base</i>).</p>
+
+ <p><a name="Nt_5"></a><a href="#NtA_5">[5]</a> Mller's Voyages from Asia
+ to America, p. 45; cfr. Speech of Hon. Chas. Sumner on cession of R.
+ Amer. to U.S., page 4.</p>
+
+ <p><a name="Nt_6"></a><a href="#NtA_6">[6]</a> Sjlfr reit hann nafn sitt
+ "Voit Bering" (sj ritlki af nafni hans fisgum rssneskra amrla).
+ Beering og Behring eru afbakanir. Bringr er in upprunalega norr&#339;na
+ mynd nafnsins.</p>
+
+ <p><a name="Nt_7"></a><a href="#NtA_7">[7]</a> "Narrative of the voyage
+ of H.M.S. Herald, 1845-51." By Dr. Berthold Seemann, London, 1853.</p>
+
+ <p><a name="Nt_8"></a><a href="#NtA_8">[8]</a> Report of Dr. Kellogg,
+ Botanist to the U.S. Coast Survey Exploring Party. Ho. Ex. Doc. 177, XL.
+ Congress, II. Session, p. 218.</p>
+
+ <p><a name="Nt_9"></a><a href="#NtA_9">[9]</a> Cfr. Report of Prof. Lorin
+ Blodgett in the Report of House Committee on Foreign Affairs, XL.
+ Congress, II. Session, p. 36 &amp; seqq.</p>
+
+ <p><a name="Nt_10"></a><a href="#NtA_10">[10]</a> Lisiansky: Voyage round
+ the World in the ship Neva. By Urey Lisiansky, Captain, Russian Navy.
+ London, 1814.</p>
+
+ <p><a name="Nt_11"></a><a href="#NtA_11">[11]</a> Ugglaust einna
+ menta-rkast allra rkja Vestrheimi, og ttrki fjlda af inum mestu
+ gtismnnum Vestrlfunnar.&mdash;J. l.</p>
+
+ <p><a name="Nt_12"></a><a href="#NtA_12">[12]</a> "Og gtismenn" mtti
+ vi b&#339;ta. etta er bkstaflega svo.&mdash;J. l.</p>
+
+ <p><a name="Nt_13"></a><a href="#NtA_13">[13]</a> Sbr. bk Hartwigs um
+ heimskauta-lndin, 14. bls. inni ensku tgfu. Bkin er og gefin t
+ dnsku.</p>
+
+ <p><a name="Nt_14"></a><a href="#NtA_14">[14]</a> Garmarnir eru fr
+ gull-landinu.</p>
+
+ <p><a name="Nt_15"></a><a href="#NtA_15">[15]</a> Skrslu um essa fer
+ ensku og slenzku til forseta Banda-rkjanna samdi g New York 15.
+ desbr. 1874 og f&#339;ri hana sjlfr forseta Banda-rkjanna Hans Tign
+ U.S. Grant, 19. desbr. s... Washington. I enska frumrit hennar lt
+ innanrkis-rherrann prenta a boi forsetans: "Report of the
+ <b>Icelandic</b> Committee from Wisconsin on the Character and Resources
+ of <b>Alaska</b>. Washington. Government Printing Office. 1875." (Einnig
+ prenta "N.Y. Herald," 21. des. 1874.)&mdash;J.l.</p>
+
+ <p><a name="Nt_16"></a><a href="#NtA_16">[16]</a> I anna flag, sem
+ hefir verzlun eyjunni, er "Sherpser &amp; Co."; eim er illa vi alla
+ nlendustofnun, ttast eir a innlendir menn veri mentir og eigi
+ eins au-rnir gemlingar.&mdash;"Alaska Commercial Co." hefir snt sig
+ vingjarnlegt og velvilja og eins s-flagi. J.l.</p>
+
+ <p><a name="Nt_17"></a><a href="#NtA_17">[17]</a> Grjt Kadak er
+ mestmegnis metamorfiskt, trachtskt og chloritskt tflugrjt me um af
+ kvarzi. <i>Tertiary</i> sandsteinn er mberg me steingjrvingum finst
+ og. J.l.</p>
+
+ <p><a name="Nt_18"></a><a href="#NtA_18">[18]</a> Uppruni orsins bendir
+ etta; af "heima" kemr "heimskr" og "heima-alningr," .e.: s, er ftt
+ hefir s.</p>
+
+ <p><a name="Nt_19"></a><a href="#NtA_19">[19]</a> Sbr. "Om Friheden. Med
+ Hensyn til danske Forhold" "Nyt dansk Maanedsskrift" 2. rg.
+ (fyrirsgnin eftir minni).</p>
+
+ <p><a name="Nt_20"></a><a href="#NtA_20">[20]</a> Gefr honum <b>"mentem
+ sanam in corpore sano."</b></p>
+
+ <p><a name="Nt_21"></a><a href="#NtA_21">[21]</a> "Montani semper liberi"
+ = Jafnar eru fjallbar frjlsir. Ortak. (Haft skjaldmerki
+ Vestr-Virginu).</p>
+
+ <p><a name="Nt_22"></a><a href="#NtA_22">[22]</a> &nbsp;</p>
+
+ <div class="poem">
+ <div class="stanza">
+ <p>"Nescio qua natale solum</p>
+ <p class="i16">dulcedine cunctos</p>
+ <p>trahit et immemores</p>
+ <p class="i16">non sinit esse sui."</p>
+ </div>
+ </div>
+ <p><a name="Nt_23"></a><a href="#NtA_23">[23]</a> a var essari ld
+ a Svarti-Ptr (prf. vi hsk. Hfn) sagi, er hann s ofrhuga leika
+ sr skautum Eyrarsundi utar, en alla ara, ar sem sinn var svo
+ veikr, a djai undan: "Det er enten n fra gale-anstalten, eller en
+ islandsk regentsianer" (.e.: "a er anna hvort einhver af
+ vitlausra-sptalanum, ea slenzkr stdent!")</p>
+
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Alaska, by Jn lafsson
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA ***
+
+***** This file should be named 15178-h.htm or 15178-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/5/1/7/15178/
+
+Produced by David Starner, Keith Edkins and the PG Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..ef4efd8
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #15178 (https://www.gutenberg.org/ebooks/15178)