summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/17305-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '17305-8.txt')
-rw-r--r--17305-8.txt1748
1 files changed, 1748 insertions, 0 deletions
diff --git a/17305-8.txt b/17305-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..1bed72b
--- /dev/null
+++ b/17305-8.txt
@@ -0,0 +1,1748 @@
+The Project Gutenberg EBook of Door Centraal-Oceanië, by P. de Myrica
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Door Centraal-Oceanië
+ De Aarde en haar Volken, 1908
+
+Author: P. de Myrica
+
+Release Date: December 14, 2005 [EBook #17305]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DOOR CENTRAAL-OCEANIË ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Door Centraal-Oceanië.
+
+ Naar het Fransch van P. de Myrica.
+
+
+
+
+I.
+
+ In den Stillen Oceaan.--Een kolonie die men elkander betwist.--De
+ Fidsji-eilanden.--Een Venetië van de Fidsji-eilanden--Een
+ oud-kannibaal engelsch ambtenaar.--Het gemeenschappelijke
+ huis.--Praatje over de vrouwen.--Een verdwijnend volk en de
+ emigratie.--Toekomst van Suva.
+
+
+Wij vertrokken van Tahiti tegen het eind van het jaar 1900, om een
+kruistocht te ondernemen in de westelijke archipels van Polynesië,
+met name naar de Fidsji-eilanden, Wallis en Futuna.
+
+Zulk een reis had vroeger werkelijk politieke beteekenis, want die
+kleine staten, die buiten de sfeer van actie der Europeanen waren
+gebleven, stonden nog altijd onder hun eigen vorsten en hoofden.
+
+Al sinds langen tijd had Frankrijk, dat helder inzag welk voordeel
+er te trekken viel van het werk der zendelingen, de gewoonte,
+jaarlijks een zijner schepen naar de Stille Zuidzee te zenden, om
+tegelijk met het steunen van wettige aanspraken van onze landgenooten
+onze vlag bekend te maken en den grond voor den lateren oogst voor
+te bereiden. Dank zij der volharding en der geestkracht van onze
+marinecommandanten en officieren heeft het werk der paters Maristen
+zich kunnen uitbreiden.
+
+Maar nu is in het volkenrecht aangenomen, dat godsdienstige
+ondernemingen niet voldoende zijn, om tusschen beschaafde naties
+rechten te scheppen op zekere voordeelen. De weg, door de paters
+ingeslagen, was niet verder gevolgd door onze kolonisten; die zijn niet
+in de afgelegen oorden verschenen in voldoenden getale, om zelfs maar
+onze tahitiaansche bezittingen te bevolken; zij hebben in zulk een mate
+de kantoren verwaarloosd, door de Franschen bezet, dat wij tijdens onze
+langdurige reis hoogstens drie of vier landgenooten hebben ontmoet.
+
+Daarvan is het gevolg geweest, dat anderen de plaats hebben ingenomen;
+engelsche en duitsche en amerikaansche landverhuizers zijn uit Hamburg,
+Australië en San Francisco gekomen, zoodat op den dag der afrekening
+Frankrijk niet in staat is geweest, een enkel handelsbelang te stellen
+tegenover de reeds verkregen rechten van de mededingers. Zoo hebben
+wij in de verdeeling van de eilanden van den Grooten Oceaan slechts
+een zeer klein aandeel gehad, namelijk het protectoraat over Wallis
+en Futuna, die om hun geringe economische waarde volkomen over het
+hoofd waren gezien.
+
+De Fidsji-eilanden behooren sedert 25 jaren aan Engeland: de
+Samoa-eilanden en de Tonga-archipel waren wel onafhankelijk gebleven
+tot het eind van het jaar 1899, maar de eeuw, die hun bestaan aan
+de wereld had geopenbaard, zou ook het verlies van hun vrijheid
+aanschouwen.
+
+Wij zullen zien onder welke omstandigheden ze die hebben verloren; laat
+het nu genoeg zijn, te zeggen, dat onze kruiser een der laatste was,
+die de inboorlingen aantrof, levend onder hun eigen wetten. Weldra zal
+er geen eigenlijk Oceanië meer bestaan. In de schaduw van den zwarten
+adelaar van Duitschland, in den ijzeren greep van Jonathan of den klauw
+van den luipaard, altijd zullen de verleidelijke eilandengroepen uit
+de zuidelijke zeeën gedaald zijn tot den rang van eenvoudige koloniën.
+
+De klassieke tocht langs de zendingsposten zal slechts van
+ondergeschikt belang wezen; het is zelfs zeer twijfelachtig, of
+de regeering die nog wel zal bevelen, want datgene, wat wij eerst
+volbrachten met de geheime hoop, ons expansiegebied te vergrooten,
+is tot niet veel anders geworden dan tot een gewoon toezicht zonder
+toekomst en zonder doel ten opzichte van volken, die met ons van
+gelijken rang zijn.
+
+Ze zijn dus voor altijd voorbij, de tijden van de luid erkende
+protectoraten, van de plechtige onderhandelingen en de polynesische
+feesten ter eere van onze vlag!....
+
+Maar op den avond, toen wij met volle zeilen uit de haven van Papeete
+vertrokken, dachten wij niet over die soort van dingen. Het heerlijke
+eiland verhief zijn reuzenkegel naar de lucht; links teekende Moorea
+in den violetten nevel zijn stoute bergen af met de prisma's en
+obelisken van lava. Zoo moest voor de verbeelding van de Bretagners
+onder onze bemanning Ys zich voordoen, de gevloekte stad, die oprees
+uit de bretonsche zee.
+
+Wij zetten koers naar de Fidsji-eilanden, en de eentonige vaart
+begon. In de oneindigheid der Stille Zuidzee komt men niets of bijna
+niets tegen. Zeer zelden gaat een zeilschip voorbij in de verte in
+den glans van het tropische licht; nu en dan komt een eiland met zijn
+vaag silhouet de onbewegelijke lijn van den horizon breken, en dan
+is het nog dikwijls, wat een schip geleek, slechts een verlaten rots
+als Mathew, Fearn of Pijlstaart.
+
+Wolken van zeevogels, die zich in deze eenzame oorden veel ophouden,
+maken zich in kleinere groepjes op, om het schip te verkennen. Zij
+verschijnen van alle grootten en kleuren; meeuwen en stormvogels,
+albatrossen en fregatvogels omzwerven in menigte de masten en
+scheren langs de zeilen met luid geschreeuw. En dan, vermoeid van hun
+nuttelooze reis, zoeken ze spoedig hun steile klippen weer op, die ze
+in 't algemeen enkel verlaten, om een paar vliegende of andere visschen
+te vangen. Enkele van die gevleugelde volgers zetten den tocht voort,
+tot ze er uitgeput bij neervallen en laten zich dan met de hand vangen.
+
+Na acht dagen waren we in de Korozee, zoo noemt men die streek van
+den Stillen Oceaan, waar de Fidsji-eilanden liggen.
+
+Alle eilandengroepen van Centraal-Oceanië hebben hun oorsprong te
+danken aan onderzeesche vulkanische uitbarstingen. Er is veel getwist
+over de vraag, of deze streken opgeheven zijn in den laatsten tijd
+of dat ze een daling hebben ondergaan. Het is vrij zeker, dat de
+plutonische beweging, die Polynesië in het leven riep, van betrekkelijk
+jongen datum is. De eenen houden vol, dat er eertijds op die plek een
+uitlooper lag van het groote australische continent; anderen beweren,
+met grooter waarschijnlijkheid, dat het land is ontstaan te midden
+der zeeën. Hoe het zij, de archipels bestaan uit twee soorten van
+zeer verschillende eilanden, de hooge gronden, welker toppen boven
+de oppervlakte der zee uitsteken tot een hoogte van soms wel 2500
+meter, en die schilderachtig en vruchtbaar zijn, met diepe dalen,
+door stroomen doorsneden, waar men gemakkelijk onder den weelderigen
+plantengroei de lavastroomen kan herkennen, en de lage gronden,
+waar de bodem uitsluitend uit koraalgesteente bestaat.
+
+De wording van die atollen is moeilijker te verklaren. De
+oplossing, die intusschen het waarschijnlijkst lijkt, is die van den
+amerikaanschen professor Ageussy. Die geleerde schrijft de atollen
+toe aan het feit, dat de koraaldieren hun kalkwoningen hebben
+gebouwd tegen de riffen en hun reuzenmuren hebben opgetrokken tot
+boven het niveau der zee. (De Franschman blijkt hier de theorie op
+het oog te hebben van Agassiz.) Een vulkanische uitbarsting zou den
+ondergrond een weinig hebben opgehoogd, de kalkranden, die uit het
+water werden opgeheven en door de levende koraaldieren verlaten,
+zouden achtereenvolgens uitgedroogd zijn. Nadat vervolgens zich een
+laag humus op de eilanden zou hebben gevormd, zou de plantengroei er
+wortel hebben geschoten ook onder medewerking van de verschillende
+kiemen, die door de stroomingen werden aangevoerd.
+
+De Fidsji-eilanden zijn zeker een der merkwaardigste voorbeelden
+van de werkzaamheid der koraaldieren. Men kan zeggen, dat de Korozee
+bezaaid is met kleine eilandjes, atollen en rotsen, die reuzenlagen
+vormen van verscheiden duizenden kubieke meters.
+
+Die Korozee is tegenwoordig goed bekend; maar het was vroeger niet
+gemakkelijk, vóór de noodzakelijke peilingen waren gedaan, er zonder
+gevaar binnen te dringen; men moest er overdag "op het oog" varen
+en alleen bij helder weer, daar de eilanden als in een dichten kring
+lagen, waardoor de toegang tot de binnenzee afgesloten werd. Nu zijn
+een paar goede toegangen bekend.
+
+Men kan zich geen meer oceanisch landschap denken dan dat tusschen
+die eilanden, met rechts en links de beboschte rotsen even boven de
+blauwe golven. De grond is overal met kokospalmen bedekt, den boom bij
+uitstek voor deze streken geschikt, en die in alle behoeften van de
+bewoners voorziet. De zandige kusten, wit als uitgebleekt door de zon,
+weerspiegelen het licht. De groene wuivende kronen der palmen zijn het
+eenige blijk van leven in de eenzame contreien, en men vraagt zich af,
+welke eigenlijk de bestemming van dit land is. In de duisternis der
+eeuwen zijn de oneindig kleine dieren aan den opbouw bezig geweest,
+en het heilzame toeval heeft er doen ontkiemen de plant, die voor
+den schipbreukeling alles waard is, omdat ze de kokosnoot levert,
+wier vleesch en melk hem in het leven houdt, door hem voor honger en
+dorst te behoeden.
+
+Veel van die kleine eilandjes verdwijnen het eene na het andere,
+kort nadat ze boven water zijn te voorschijn gekomen en gaan als een
+luchtspiegeling onder in den afgrond van lucht en water.
+
+In de open zee buiten den kring verandert de strooming telkens van
+richting, en wij moeten voorzichtig varen. In de binnenzee gaan korte
+golven, veel verschillend van de breede in den Stillen Oceaan.
+
+Den volgenden morgen landden wij bij donker weer aan den zuidkant
+van Viti Levoe. De Fidsji-eilanden bestaan uit ongeveer 250
+eilanden, waarvan minstens honderd volkomen onbewoond zijn. De beide
+hoofdeilanden zijn Venoea Levoe en Viti Levoe, het laatste bewoond
+door 50 000 inwoners ongeveer, het eerste door 40 000.
+
+Viti Levoe is een vulkanisch eiland met bergen van 4000 voet. Men
+vindt er warme bronnen, waarin het heete water, van 93 tot 98 graden,
+warm genoeg is om er aardvruchten in te koken. Een strook koraalrots
+omgeeft het geheele eiland, zoodat er slechts weinig plaats over is
+voor de schepen. Langs het koraalrif varend zagen wij het panorama
+van Viti Levoe zich voor ons onthullen, terwijl de zee met schuimende
+golven tegen de rotsen sloeg.
+
+Op de zuidkust, die eerst geheel verlaten was, maar waar een
+uitstekende rede werd gevonden, hebben de Engelschen de haven Suva
+gesticht, op de plek van het oude Ovaloe.
+
+Wij ankerden te Suva in nevelachtig weer, waardoor de invaart nog al
+gevaarlijk was; maar het kanaal wordt goed door bakens aangewezen,
+die wij nog door den nevel konden onderscheiden. De herinnering aan
+het slechte weer, dat we den vorigen dag hadden gehad, deed ons met
+te meer genoegen de kalmte waardeeren, nu ons anker in een zandigen
+bodem geankerd was en de zee zoo rustig was, dat de schepen er kunnen
+blijven zelfs in de hevigste cyclonen. De Engelschen hebben belangrijke
+werken aan de haven uitgevoerd; o.a. hebben ze een groote pier gebouwd,
+waar de stoombooten zelfs bij laag water kunnen aanleggen.
+
+De handel van het eiland is in handen van australische en
+nieuw-zeelandsche stoomvaart-maatschappijen, en ook in die van
+amerikaansche zeilschepen met vier of vijf masten. Dit type van
+schepen komt trouwens veel voor in de Stille Zuidzee, want het is
+zeer geschikt voor de vaart in de tropen.
+
+Wij hadden in de scheepsberichten gelezen, dat er veel haaien in den
+Archipel voorkwamen; maar nooit hadden we ons kunnen voorstellen,
+dat ze zoo talrijk zouden zijn. Opgejaagd door den storm, die buiten
+woedde, waren ze zeker kalm de baai ingezwommen achter ons schip,
+en wij ontdekten daar hun ruggen, die echter, toen onze kogels er
+enkele hadden gewond, spoedig verdwenen.
+
+De Fidsji-eilanden zijn een zoogenaamde kroonkolonie. Ze worden
+dus zonder voorbehoud bestuurd door de koninklijke regeering, en
+genieten niet van die decentralisatie in wetgeving en bestuur, waar
+de engelsche koloniën zoo prat op gaan, als het Colonial Office ze
+hun heeft toegestaan. Het Vereenigd Koninkrijk heeft begrepen, dat
+het er volstrekt geen belang bij had, al te spoedig afstand te doen
+van een directen invloed op het veroverde land, en alleen door de
+omstandigheden gedwongen, staat het een vrijheid toe in parlementaire
+zaken, die ten slotte op zijn nadeel zouden kunnen uitloopen.
+
+Wat de Fidsji-eilanden betreft, is het belangwekkend, aan de
+mededinging te herinneren, die zich voordeed, toen het groepje
+eilanden voor den troon geannexeerd werd, tusschen de hoofdstad in
+het moederland en Australië, dat de pretensie had, deze eilanden
+op eigen gelegenheid te kolonizeeren. Die neiging, onderdrukt in
+haar eerste opkomen, is sterker geworden, sedert onder den naam
+Commonwealth van Australië de kolonie zich airs heeft gegeven van
+een federatieve republiek, door de verschillende koloniën te doen
+samensmelten en door een algemeen ministerie aan te stellen. De
+heer Barton, die tot de eer werd geroepen, het nieuwe kabinet te
+presideeren, verbergt reeds niet langer zijn politiek van te ver
+gedreven imperialisme en van australisch exclusivisme. Hij laat in zijn
+omgeving de aandacht vestigen op de leer van Monroe, die, toegepast
+op dit gedeelte van Oceanië, niets minder bedoelt dan de opslokking
+van de Fidsji-eilanden, Nieuw-Guinea en de Tonga-eilanden. Zelfs zou
+men er niet tegen hebben, ons onze rechten op de Nieuwe Hebriden te
+betwisten en ons Nieuw-Caledonië te ontnemen.
+
+Het wonderlijkste is, dat niet alleen Australië gelijk is aan den
+kikvorsch, die zich zoo dik wou maken als de os; Nieuw-Zeeland, dat in
+nauwe betrekking staat tot de Fidsji-eilanden, is er ook op gesteld,
+zich de weelde te veroorloven tropische factorijen te onderhouden. Deze
+naijver tusschen de groote koloniën van angelsaksischen aard geeft
+aan het Colonial Office in Londen veel te doen.
+
+Daar verschuilt men zich achter de moeilijkheid, die er voor de
+regeering in zou gelegen zijn, partij te kiezen voor de eene of de
+andere van de koloniën overzee, en houdt intusschen het bestuur
+voor zich. Misschien als eenmaal de wetgevende vergaderingen van
+Australië en Nieuw-Zeeland het eens zullen zijn geworden, om een
+panaustralische commonwealth te vormen, die alle staten van den Grooten
+Oceaan omvat, zal de regeering te Londen verplicht worden, van de
+Fidsji-eilanden afstand te doen, zooals ze zich heeft moeten schikken
+in de separatistische neigingen van het australische vasteland. Dien
+dag zal ze juist niet de schoonste parel aan haar kroon verliezen,
+zooals wij zullen zien.
+
+Maar laat ons tot Suva terugkeeren, dat men kan beschouwen als het
+type van een engelsche factorij in wording. De stad is slechte een
+opeenhooping van loodsen en schuren van planken gebouwd, propvol
+gestopt met koopwaren. In de goed aangelegde straten is het moeilijk,
+eenig openbaar gebouw te onderscheiden, daar het postkantoor, de
+dokken, de douanegebouwen enz. zich in niets van de andere huizen
+onderscheiden. Daarentegen zijn de omstreken van Suva rijk aan aardige
+villa's, die tegen de bergen zijn gebouwd. Die mooie huizen worden
+bewoond door kooplieden, die, naar britschen trant, een scherpe
+scheiding maken tusschen het "kantoor", waar men zijn geld verdient
+en het "home", waar men het uitgeeft.
+
+Wij bespeuren geen kazernes, als bij het aan wal stappen in een
+fransche kolonie, ook geen bureau's en huizen van de chefs van de
+verschillende diensten, geen openbare pleinen of café's. Er is een
+diepgaand verschil tusschen de kolonizeerende temperamenten van de
+Engelschen en de Franschen. De Engelschen, die alleen vervuld zijn
+van handelsidealen, beschouwen een kolonie als een strijdterrein,
+waar ze willen leven met de nationale gewoonten in afwachting van
+den tijd van rijk zijn, terwijl de Franschen met een overvloed van
+ambtenaren, onder alle breedten, waar ze koloniën stichten, hun
+liefde voor beweging en schijn en vertooning meenemen en er alleen
+als trekvogels komen opdagen.
+
+Er zijn op het oogenblik op de Fidsji-eilanden geen andere
+Franschen dan zendelingen. Zij treden zoo vreedzaam op, dat de
+engelsche regeering hen beschermt en hun alle mogelijke voorrechten
+verleent. Nog kort geleden vroeg Sir O'Brien, de gouverneur van
+Suva, aan de katholieke zusters, hem wel te willen helpen bij de
+volkstelling van de inboorlingen van Fidsji, door bij de vrouwen
+onderzoek te doen. In dien trek herkent men den bijzonder liberalen
+geest eigen aan de Engelschen.
+
+Om over een land te oordeelen, moet men niet alleen zijn hoofdstad
+in oogenschouw nemen. Dat geldt met te meer kracht voor Suva, omdat
+die haven, zooals we zeiden, aangelegd is op een kust, die vroeger
+niet bewoond was. Men kan dus daar geen denkbeeld krijgen over de
+zeden en het ethnographisch karakter van de oorspronkelijke bevolking.
+
+Daarom moeten wij ons, ten einde ons in verbinding te stellen met de
+bewoners van de Fidsji-eilanden, ons begeven naar het dorp Rewa op
+eenige mijlen van de stad gelegen. Gelukkig leidt er een rivier heen;
+die stroom is de voornaamste van den Archipel; hij is bevaarbaar
+over bijna tachtig kilometer. Een stoomboot onderhoudt dagelijks de
+gemeenschap met Suva en vaart van Suva op Levuka. Daarin namen wij
+op een goeden dag plaats.
+
+Na de kust te hebben gevolgd in de beschutting van de riffen, die
+met dof geluid bestormd werden door de golven van den Oceaan, legde
+onze boot aan de witte lijn der koraalriffen bij een eilandje aan,
+dat als quarantainestation dienst deed. Wij moesten er levensmiddelen
+brengen aan ongelukkige Hindoes, die door hun regeering aan die der
+Fidsji-eilanden zijn afgestaan. De bezetting en de exploitatie van
+onmetelijke onbewoonde gebieden doen de behoefte ontstaan aan veel
+werkkrachten, en die behoefte wordt met den dag grooter. De emigratie
+van koelies uit Indië wordt daarom gesteund, en de ellende in dat
+eigen vaderland doet de Hindoes licht tot landverhuizing besluiten,
+wat Engeland niet ongaarne ziet. Zoo kan er een evenwicht tot stand
+komen in de werkende bevolking der verschillende koloniën, terwijl
+Engeland ook nog binnen zekere grenzen kan voldoen aan de verschillende
+aanvragen der andere europeesche volken. Op de Fidsji-eilanden worden
+de Indiërs gebruikt op de suikerplantages; zij vullen de leemten aan,
+die er ontstaan in de Kanakenbevolking en die voortdurend wijder
+worden.
+
+Wij zagen op het strand die arbeiders met diepe, treurige oogen,
+die met een fatalistische onderworpenheid hun heeren en meesters
+zien komen, en voeren daarna de rivier Rewa binnen, die veel bochten
+heeft en aan zijn monding zich in een oneindigheid van kleine delta's
+verdeelt tusschen reusachtige alluviale vlakten.
+
+Niets is eigenaardiger dan het opvaren van die duizenden kleine
+waterloopen, die als slooten in een ondoordringbaar struikgewas
+schijnen te zijn gegraven. Rechts en links steken de wortels van de
+rizophoren of wortelboomen uit het water op, of liever uit het slijk,
+waar deze boom van de tropische moerassen zich aan de kusten overal
+tehuis voelt. Het wemelde overal onder de vochtige gewelven van
+dierenleven, en van het dichte gebladerte droop het water.
+
+Nadat wij twee of drie keer hadden vastgezeten in de zwartachtige
+modder, kwamen we bij den voornaamsten rivierarm, die even breed was
+als de Rhône, en dank zij een primitieve pier konden wij weldra landen
+aan het station Rewa.
+
+Het dorp lag te midden van een woud van kokospalmen; daarvoor lagen
+eenige europeesche woningen; op den achtergrond de inlandsche huizen,
+verborgen achter groen, rechts het katholieke zendingshuis, dat
+als een afgesloten geheel vormde met zijn scholen, dienstgebouwen
+en klokketoren. Daar dichtbij lagen groote velden van suikerriet,
+die door de leden van den zendingspost werden bebouwd.
+
+Het dorp der Fidsji-eilanders is nog precies zoo, als de Europeanen
+het hebben gevonden. Geen enkele europeesche woning breekt de lijn der
+hutten, met palmbladeren gedekt, die op hoogtetjes van aarde staan,
+opdat ze minder van vocht en van de overstroomingen zouden hebben
+te lijden.
+
+Als men door het dorp loopt, ziet men inderdaad, dat het doorsneden
+wordt door een eindeloos aantal kanalen, die voedsel ontvangen uit
+de delta der rivier. De woningen worden omringd door slooten en de
+prauwen kunnen voor de deur der hutten aanleggen. Om die reden noemen
+de Engelschen Rewa het fidsjiaansche Venetië. Die betiteling is wel
+wat aanmatigend, voor een hoopje hutten zonder eenige originaliteit;
+maar alles is betrekkelijk.
+
+Het "algemeen huis" en den hut van den roco maken een uitzondering
+op den algemeen gevolgden bouwtrant. Het eerste, dat honderd voet
+lang is, was vroeger bestemd voor de ongetrouwde jongelieden, die er
+den nacht doorbrachten; want de wetten van de Fidsji-eilanden waren
+kuisch en draconisch en stonden niet toe, dat na zonsondergang zelfs
+een broer tot zijn zuster sprak. Wat het huis van den roco aangaat,
+dat boven de andere zijn kegelvormig dak opsteekt en gemaakt is van
+boomstammen, onderling verbonden door kokosvezels, dat is voor allen
+heilig, behalve voor de groote hoofden, aan wie uitsluitend het recht
+toekomt, er over den drempel te gaan.
+
+Het verbod, er binnen te treden houdt verband met de instelling
+van het taboe, die algemeen is in geheel Oceanië en ten doel heeft,
+op straffe van ernstige kastijdingen het gebruik te verbieden van
+sommige voorwerpen of de aanraking met sommige personen. Het taboe
+wordt niet alleen gebezigd ten gunste der afgoden, der hoofden en van
+al, wat hun behoort, maar is ook een sociale maatregel, om misdaden te
+voorkomen, onvereenigbaar met het algemeen belang. Het is de vorst,
+die in zulke gevallen het taboe uitspreekt, bijvoorbeeld als hij
+bemerkt, dat het varkensras op onrustbare wijze vermindert, zal
+hij het taboe leggen op het varkensvleesch voor een zekeren tijd,
+ten einde die nuttige dieren weer in aantal te doen toenemen.
+
+Om de karakteristieke gewoonte van het taboe goed te begrijpen,
+moet men haar vergelijken met die rechten van feodalen aard, die ten
+doel hadden, de uitwerking van de onderlinge veeten te temperen, als
+bijvoorbeeld de godsvrede, die een wapenstilstand voorschreef en het
+asylrecht, ten gevolge waarvan alle gevaar voor schuldigen opgeheven
+was binnen de gebouwen, die aan den eeredienst waren gewijd. Het taboe,
+dat zich naar alle eischen kan schikken, kan dergelijke resultaten
+bereiken. Ook kan het op een merkwaardige manier worden toegepast.
+
+Het kan namelijk over de vrouwen worden uitgesproken. Wee dan dengene,
+die den eisch van onthouding zou durven schenden! De vrees voor
+overbevolking heeft altijd den geest der Zuidzee-eilanders vervuld. Dat
+was niet onnatuurlijk. Op de betrekkelijk kleine eilanden, waar geen
+wilde fauna voorkomt, waar de hulpbronnen aan eetbare voortbrengselen
+uit het plantenrijk beperkt zijn, is het natuurlijk, dat de bewoners
+bang waren voor den hongersnood, voordat de Europeanen de aanraking
+tot stand brachten tusschen hun land en het overige deel der wereld.
+
+Terecht van oordeel, dat een fransch officier de superieur is van
+den grootsten roco der schepping, en aannemend, dat het taboe ons
+in het minst niet aanging, belette niets ons, in de woning van die
+plaatselijke grootheid binnen te gaan.
+
+Het inwendige van zijn hut verdient onze aandacht om de indrukwekkende
+afmetingen en de eigenaardigheden van den bouw. De pilaren van
+ijzerhout, waar men geheele boomen voor had genomen, met stammen
+gepolijst als ivoor, hadden heel wat moeite en arbeid moeten geven. De
+balken, die een dicht net vormden aan de zoldering, waren bedekt met
+een versiering van veelkleurig touw van kokosvezel, met arabesken erop;
+fijne matten lagen op den grond, en in den donkersten hoek lagen de
+geschenken van de gehoorzame slaven van den roco, matten, tapijten,
+vruchten en al die andere dingen, die hun werden aangeboden als de
+tienden van het ancien régime bij wijze van belasting.
+
+De roco, die niet thuis was, toen wij hem bezochten, arriveerde kort
+daarna, zonder twijfel gewaarschuwd door een van zijn vrouwen.
+
+Hij maakte geen slechten indruk op ons; een beteren zelfs dan wij
+hadden verwacht. Gekleed in een nauw overkleed over een wit hemd, nam
+hij een koele, waardige houding aan. Hij scheen allereerst ons een
+bescheiden verwijt te maken over onze schending van zijn huisrecht;
+daarna, toen hij merkte, dat wij zijn verwijt begrepen hadden, nam
+hij beleefd de honneurs van zijn huis waar.
+
+Hij sprak met moeite een weinig Engelsch, en het viel ons niet
+gemakkelijk, elkander te verstaan. Hij deed vragen over ons schip en
+verlangde met een zeker aplomb inlichtingen omtrent de uitwerking der
+kanonnen, het aantal der matrozen, enz. Toen prees hij de zendelingen
+uit Frankrijk, met wie hij naar zijn zeggen vriendschappelijke
+betrekkingen onderhield, hoewel hij niet hun godsdienst deelde.
+
+De roco, wien onder het engelsch bestuur een vrij groote mate van
+gezag toekomt, en die feitelijk verantwoordelijk is voor zijn geheele
+dorp tegenover den gouverneur, heeft zich langzamerhand gewend in
+zijn aanraking met de britsche ambtenaren hun manieren over te nemen
+en hun bewegingen vol van gewichtigdoenerij. Hij groette ons met een
+plechtig "good bye", toen wij afscheid namen, nadat wij het voorstel,
+dat hij ons deed, om whisky te gebruiken, hadden afgewezen.
+
+"Hij is ontstellend van waardigheid," merkte een van ons op. "Die aap
+heeft ons ontvangen met de etiquette van des konings drawingroom." Toen
+wij elkander er op wezen, dat zijn gezicht iets minder dierlijks had
+dan dat van zijn onderdanen, en dat we er duidelijk een aanwijzing op
+zagen van de meerderheid der besturende klassen boven de geregeerden,
+gaf onze cicerone ons van dat verschijnsel een geheel andere
+verklaring.
+
+"Op een lang vervlogen tijdstip," zei hij, "zijn deze eilanden veroverd
+geworden door de lieden van Tonga, die van melanesisch-polynesisch
+ras zijn en hun bloed is bewaard gebleven in de familiën der roco's,
+voor het meerendeel afstammelingen van die veroveraars. Gij zult u,
+als ge naar de Tonga-eilanden gaat, rekenschap kunnen geven van de
+moreele en physieke verschillen, die er bestaan tusschen de bewoners
+van gindsche eilanden en onze Fidsjiërs."
+
+De bouwtrant van het jongelingenhuis is dezelfde als die van de
+woning van den roco, behalve dat de groote hut niet kegelvormig is,
+maar langwerpig met een puntig toeloopend dak. Men ziet er dezelfde
+gepolijste boomstammen, met gekleurde kokosvezels aaneengebonden. De
+grond was bedekt met ruw gevlochten matten van palmbladeren en
+wij zagen er enkele mannen liggen. De dierlijke uitdrukking op
+hun gezichten maakte het duidelijk, dat het noodig kon wezen,
+de vrouwen tegen hen te beschermen door sociale wetten. Trouwens
+iets van sentiment of fijnheid treedt in het geheel hier niet in de
+verhouding der seksen op; de echtgenoote is niet anders dan koopwaar,
+een slavin, bestemd om hard te werken voor haar meester.
+
+Zij beschermen de vrouw, zooals men een nuttig huisdier beschermt;
+men moet vooral die praktijk van het gemeenschappelijke huis voor de
+ongetrouwde mannen niet opvatten als een zaak van jaloersche liefde;
+dat instinct schijnt hun volslagen vreemd, ze zijn er niet gevoelig
+voor.
+
+Het sociale wetboek is bij hen gegrond op de minderwaardigheid der
+vrouw. Natuurlijk is veelwijverij toegelaten; de meisjes worden al
+zeer jong uitgehuwelijkt en dikwijls aan grijsaards. Niets verhindert
+overigens, volgens de oude wet, dat die laatsten vermoord worden,
+als men van oordeel is, dat ze voor den stam van geen nut meer zijn.
+
+Wij kunnen ons voorstellen, dat de levensgezellinnen van de Fidsjiërs
+slechts in beperkte mate de hartstochten van haar echtgenooten
+opwekken, want op enkele uitzonderingen na zijn ze weinig bekoorlijk,
+al hebben de lieden uit Rewa waarschijnlijk niet hetzelfde inzicht
+als wij over vrouwelijke charmes.
+
+Onder de hutten van het dorp zien enkele er bijzonder goed uit, hebben
+zelfs ramen, die uitgespaard zijn in de muren van gebladerte. De
+andere, die echt inlandsch zijn gebleven, hebben geen vensters. Ze
+zijn alle even stevig en bieden voldoende bescherming tegen koude,
+regen en warmte. De Fidsjiërs zijn bekwame bouwmeesters, hun booten
+met breede uitslagbladen geven blijk van een knap mechanisme. In
+de aaneenhechting der stukken vindt men terug de verbinding met
+kokosvezels, die zij met zoo groote handigheid toepassen. In dit land,
+waar het ijzer onbekend is, moesten de handwerkers wel een middel
+bedenken, dat de spijkers kon vervangen.
+
+Die woningen, die van buiten gezien, een behagelijken indruk maken
+met hun voorkomen à la Robinson Crusoe en hun landelijk aanzien, zijn
+van binnen uiterst onzindelijk. Het geheele gezin hokt er samen,
+en daar er gekookt wordt midden in het vertrek, krijgt alles er
+een vuile en rookerige tint. Ik verdenk er die vuile wezens van,
+al den afval maar te laten liggen op den vloer, want er stijgt een
+walgelijke reuk uit den grond op.
+
+De vrucht van den broodboom is het hoofdvoedsel op de Fidsji-eilanden
+evenals van de andere inboorlingen in de Stille Zuidzee. Er groeien
+negen verscheidenheden van dien boom op de Fidsji-eilanden.
+
+De inboorlingen hebben nog veel oude voorwerpen bewaard. Zij hebben
+de cachelottanden bewaard, die ze als geldstukken bezigden; dan vindt
+men er veel oud aardewerk, daar gebakken, en hun antieke knodsen,
+waar ze tot geen prijs afstand van willen doen, als er de eene of
+andere moordhistorie aan is verbonden.
+
+Dit zijn Melanesiërs, aan wier kannibaalsche instincten een algemeene
+en schrikwekkende bekendheid is gegeven. Nog zeer kort geleden, in
+1894, bewezen de Fidsji-eilanders bij een opstand, die was uitgebroken
+tengevolge van de afpersingen van den vorst, dat ze niet afkeerig
+waren van menschenvleesch, door een paar engelsche boodschappers
+eenvoudig op te eten.
+
+Te midden van zulke menschen zijn nu de zendelingen de vlag van
+het christendom komen planten. Zij zenden enkele inboorlingen
+vooruit, gekozen uit de ontwikkeldste hoofden, die dan, bezield met
+grooten ijver en onder den naam van catecheten het denkbeeld van
+den katholieken godsdienst brengen op plaatsen, waar de zending,
+bij het altijd betrekkelijk klein aantal harer dienaren, nog geen
+personeel kan heenzenden. Dan wordt later een priester der Maristen
+naar de plaats gezonden; de aanhangers der nieuwe leer groepeeren
+zich om hem heen; een kerkje wordt midden in het bosch gebouwd in de
+schaduw van de hooge kokospalmen.
+
+Indien al het woeste karakter van de Fidsji-eilanders een bezwaar
+is tegen hun bekeering, men moet aan den anderen kant erkennen,
+dat de taak der zendelingen vergemakkelijkt wordt door het feit, dat
+deze menscheneters niet in den eigenlijken zin des woords goden of
+afgoden hebben, behalve de enkele grijnzende fetisjen, genaamd godin
+van den dood, de god herseneter en dergelijke. Die kannibaalsche
+godheden oefenden een soort van bijgeloovig schrikbewind uit op den
+geest der Fidsjiërs; maar zonder in hen eenig godsdienstig gevoel
+te wekken. Het was dus op een betrekkelijk neutraal terrein, dat
+katholieken en protestanten het eerste christelijke zaad uitstrooiden.
+
+De eenigen, die ernstig het werk der blanken tegenwerkten, waren
+de toovenaars, die, daar ze oudtijds de lichtgeloovigheid van het
+volk exploiteerden, alles te vreezen hadden van de nieuwe leer. Op
+het eiland Viti bestaat er een secte van die predikers, die op het
+voorbeeld van de indische fakirs allerlei wonderlijke daden verrichten.
+
+Toen wij in de buurt waren, woonden wij hun plechtigheden bij;
+wij zagen die mannen over een bedding van gloeiend heet gestookte
+steenen loopen, zonder dat het hun oogenschijnlijk eenige pijn
+deed. Na de operatie vertoonde de voetzool zelfs geen spoor van
+brandwonden. Eenigen van ons volgden de groep van Fidsjiërs, die
+achter de toovenaars aan liepen met palmbladeren in de hand ten teeken
+van hun goede bedoeling, en wij gevoelden geen andere uitwerking van
+het vuur dan een sterke strooming van heete lucht, die ons tegen het
+gelaat sloeg; de zolen van onze schoenen waren niet verbrand. Dat is
+een verschijnsel, dat wij niet kunnen verklaren en waar natuurlijk
+de naïeve bewoners van den Archipel versteld van staan.
+
+Wij hebben in den aanvang gezegd, dat de eilandengroep niet genoeg
+voortbrengt en niet zoo veel als men zou verwachten, en wel bij gebrek
+aan voldoende werkkrachten. Groote vruchtbare uitgestrektheden, waar
+de cultuur van suikerriet goede opbrengsten zou kunnen leveren,
+blijven ongebruikt bij ontstentenis van armen, om den grond te
+ontginnen. Zoo heeft dan ook de regeering een beroep gedaan op
+alle naburige eilandbewoners, om haar arbeidskrachten te leveren,
+en met het gevolg, dat de stad Suva een mengelmoes vertoont van alle
+rassen van den Grooten Oceaan. Onder die vreemden zijn de lieden van
+de Salomonseilanden het opmerkelijkst. Hoewel ze tijdelijk aan hun
+natuurstaat onttrokken zijn, hebben ze hun ledematen nog overdekt
+met banden van schelpen en andere barbaarsche opsiersels; hun gordels
+zijn bezaaid met stukjes bonte steen en hun hoofddeksels zijn diademen
+van bewerkte menschenbeenderen, of bossen van vederen enz.
+
+De bewoners van de Salomonseilanden maken precies den indruk van
+de wilden, zooals we ons die in onze verbeelding voorstellen; ze
+hebben ook het vooruitstekend ondergedeelte van het gezicht, het
+achteruitwijkend voorhoofd en den platten neus. De mond en de kaken
+vooral zien er dreigend uit als bij een gorilla; ze schijnen gemaakt
+om te bijten. Men ziet in, dat de mensch verwant moet zijn aan het een
+of ander bijtend dier, als men deze wezens aanschouwt. Daarentegen
+zijn ze schoon, als men alleen op den lichaamsbouw let; ze zijn als
+uit marmer gehouwen en van heerlijke lenigheid. Als onze beeldhouwers
+hen tot modellen konden nemen, zouden zij door hun aanblik worden
+geïnspireerd tot het maken van de mooiste athletenlichamen, die de
+oudheid in de arena's van Griekenland en Rome heeft gekend.
+
+De proporties zijn volkomen; de spieren, prachtig ontwikkeld, laten
+zich onder de huid onderscheiden, terwijl ze hard zijn als ijzer en
+zich kunnen spannen als bogen. En de menschen worden nooit ontsierd
+door te groote zwaarlijvigheid.
+
+De inboorlingen van de Salomonseilanden gedragen zich goed op de
+Fidsji-eilanden en doen niet van zich spreken; zij sparen, om ten
+slotte naar hun vaderland te kunnen terugkeeren. Als zij dan in hun
+bosschen weer op de jacht gaan, om koppen te snellen, zullen zij zich
+schadeloos stellen voor het lange vasten van menschenvleesch. Maar
+zij zijn kieskeurig in hun anthropophagie, en bereiden het vleesch met
+zorg. Terwijl de Fidsjiërs de spieren van handen en voeten verkiezen,
+is het lievelingsgerecht der Salomons-eilanders de herseninhoud van
+een kind, vermengd en geklutst met kokosolie. Ziedaar een recept,
+dat op eenig begrip van kookkunst wijst.
+
+Buiten de Salomons-eilanders ontmoet men in de straten van Suva ook
+bewoners van de Nieuwe Hebriden, lieden van den Gilbertsarchipel en
+Indiërs. Wij hebben al kennis gemaakt met die arme ballingen, die op
+kosten van een emigratie-maatschappij naar de eilanden worden gezonden,
+en dan eerst later voor hun eigen rekening mogen werken. Die paria's,
+die door armoede verkommerd zijn, leveren minderwaardig werk uit het
+oogpunt van spierkracht, maar maken het goed door grooter gewilligheid
+en onderworpenheid. Ze worden echter niet voldoende beloond, want
+zelden maken ze hun fortuin op de Fidsji-eilanden. De meesten, mannen
+zoowel als vrouwen, dragen niet eens arm- en beenbanden tot sieraad,
+wat een teeken is van de grootste ellende. Het is een zeldzaamheid,
+hindoemeisjes te ontmoeten, die rijk versierd zijn met zilveren of
+gouden sieraden naar den trant der Indiërs. Toch zijn er enkele,
+en die dochters van rijke bannyanen, wekken de herinnering aan
+het gelukkige Indië en worden bewonderd en benijd door haar minder
+bedeelde landgenooten.
+
+Al die hulpmiddelen, om meer menschen naar de kolonie te lokken,
+kunnen niet beletten, dat de bevolking vermindert. Het schijnt,
+dat het autochthone ras bestemd is, uit te sterven. Bij de ziekten,
+die de blanken er hebben ingevoerd, als tuberculose en alcoholisme,
+die er endemisch zijn geworden, voegen zich de tijdelijke epidemieën,
+die groote verwoestingen aanrichten onder de inboorlingen, als ze
+er door worden aangetast. De roodvonk, die niet gevaarlijk is voor
+blanken, doodde in 1875 30.000 bewoners van de Fidsji-eilanden in
+het tijdsverloop van een enkele week. Men kan tegenover het hooge
+sterftecijfer slechts een gering aantal geboorten stellen.
+
+Het gebrek aan werkkrachten belet de ontwikkeling van een kolonie,
+die tot nu toe niet aan de verwachtingen heeft beantwoord, welke men
+erop had gebouwd. De toestand wordt er in den laatsten tijd niet beter
+op. De verbouw van katoen, die er is begonnen ten tijde van den oorlog
+tusschen de Noordelijken en de Zuidelijken in de Vereenigde Staten,
+is al geheel verlaten; de aanplanting van het suikerriet kost zooveel,
+dat alle winst bij verkoop wordt opgeslikt; de vanille vindt te veel
+concurrentie op alle markten, want daarvan heerscht overproductie,
+zoodat er voor de Fidsjiërs bijna niet anders overblijft dan de
+kweekerij van tropische vruchten en het inzamelen van copra.
+
+Zelfs als er goedkoope werkkrachten te krijgen waren, zou men toch
+twijfelen aan de toekomst van deze eilanden. De grond, bestaande
+uit vulkanische asch, is uiterst vruchtbaar, maar alleen als hij
+goed besproeid wordt, en de vruchtbaarheid is maar oppervlakkig;
+de bosschen kunnen er zich prachtig ontwikkelen, maar als men het
+hout kapt, om den grond verder te ontginnen, bemerkt men al bij den
+eersten oogst, dat het een verarmde bodem is en dat het moeilijk valt,
+daarin verbetering te brengen.
+
+De Fidsji-eilanden zullen dus het lot te dragen hebben van alle
+koloniën, die geen flinke arbeiders leveren en waar niet valt te
+rekenen noch op de mijnen, noch op de veeteelt of den landbouw, om ze
+vooruit te helpen. Het is waarschijnlijk in deze omstandigheden, dat
+Engeland er niet veel tegen zal hebben, aan Australië op den duur de
+suprematie af te staan over de groep eilandjes. Reeds hebben kolonisten
+van Suva, die hun budget niet op de vereischte hoogte konden houden
+en die hun schulden zagen toenemen, gevraagd om te worden vereenigd
+met de staten, waar ze handel mee dreven; die vereeniging is slechts
+een quaestie van tijd.
+
+
+
+
+II
+
+ Futuna.--Grond der liefde.--Vreemde inconsequentie
+ van kannibalen.--In een walvischboot.--De archipel
+ der Walliseilanden.--De zeilrots.--Vermoede afkomst der
+ Polynesiërs.--De Maori's het mooiste ras ter wereld.--De jonge
+ meisjes van Wallis.--De zendelingen.--Vreemde plutonische
+ vorming.--Gevoel van op een eiland te zijn.
+
+
+Voordat wij ons naar Wallis begeven, moeten we ons op Futuna
+ophouden, een landje, op onzen weg gelegen, om er den bisschop van
+Centraal-Oceanië aan boord te nemen. Die eerwaardige prelaat werd
+daar inderdaad gevangen gehouden sinds langen tijd, zonder hoop er
+ooit vandaan te komen bij gebrek aan middelen van gemeenschap, die
+het hem veroorloofden, Tonga-Taboe te bereiken, het middelpunt van
+zijn apostolisch vicariaat.
+
+Futuna behoort aan Frankrijk. Ziedaar een bericht, dat vele lezers
+zal verbazen. Maar ze kunnen gerust wezen, hun onwetendheid in dezen
+is te verontschuldigen, want op deze wijze bezit Frankrijk een kleine
+vijfhonderd eilanden in den Stillen Oceaan, waaronder Futuna maar een
+bescheiden plaatsje inneemt. De eenige originaliteit van het eilandje
+is, dat het totaal afgezonderd ligt en dat het daar, niemand weet
+precies hoe, geplaatst is onder de hoede van de fransche driekleur.
+
+Het eiland bestaat uit twee gelijke kegelvormige bergen; ze hebben
+dezelfde hoogte, dezelfde oppervlakte, denzelfden vorm en zijn
+verbonden door een smalle landengte. Het eene, het eigenlijk gezegde
+Futuna, is boschrijk, schilderachtig, bebouwd en bewoond; het andere,
+Alofi, is doodsch, onvruchtbaar en onbewoond.
+
+Vanwaar die ongelijkheid? Er wordt ons te dien opzichte eene legende
+verteld, die merkwaardig is. Het schijnt, dat de inboorlingen van
+Alofi, welke naam beteekent "grond der liefde", even kalm en indolent
+en geneigd tot zinnestreeling waren, als de lieden van Futuna zich
+woest en oorlogzuchtig toonden en geneigd tot kannibalisme. Nu
+gebeurde het, dat de sterksten op het denkbeeld kwamen, de zwaksten
+te verorberen; zoo vat men in Oceanië de fabel van den wolf en het lam
+op. Het eiland der liefde vormde langen tijd de spijskamer voor Futuna,
+en daar de liefde, die de jongelui van Alofi gevoelden voor de jonge
+vrouwen, er niet in slaagde de leemten aan te vullen, gemaakt door de
+geregelde strooptochten van de menscheneters, kwam er een oogenblik,
+waarop het ras van Alofi uitstierf.
+
+Er is in deze legende zeker een kiem van waarheid. Daar het niet is aan
+te nemen, dat het eiland Alofi te eeniger tijd rijk en vruchtbaar is
+geweest, kan men eerder aannemen, dat ten gevolge van een emigratie,
+gekomen van de westelijke eilanden, de inboorlingen van maorisch
+ras in de steile bergen van Alofi werden gejaagd. De vrouwen werden
+daarbij door de veroveraars buit gemaakt, waardoor verklaard wordt,
+hoe het ras van Futuna de afstamming vertoont van Melanesiërs en
+Polynesiërs. Wat de mannen betreft, die werden gevangen, zij werden
+zonder omslag aan het spit gestoken.
+
+Wij begrijpen nu beter den wijsgeerigen en letterkundigen zin
+van de liederen op Futuna. Die is als een symbool van den strijd
+tusschen twee richtingen, de eene, de menschelijke en zachtmoedige,
+wordt vertegenwoordigd door het melano-polynesisch ras; de andere,
+de woeste en kannibaalsche, beheerscht de Melanesiërs, en die strijd
+heeft gedurende eeuwen in Oceanië tot bloedige gevechten aanleiding
+gegeven, voordat het land nog door de westerlingen ontdekt was,
+terwijl hij er de geschiedenis van verklaart.
+
+Wij ankerden aan de kust en de boot, waar ik in ging, ontving het
+bevel, Monseigneur Lamaze af te halen en aan boord te brengen.
+
+Tegenover het dorp Alo wachtte ons een Marist in een bootje. Hij was
+een hartelijke zuid-Franschman, die groote vreugde aan den dag legde,
+toen hij landgenooten ontmoette. Hij voerde ons door een nauw kanaal
+tot aan den drempel van de kerk te Sigave. Dat gebouw in romaanschen
+stijl doet denken aan enkele van onze zeer oude gemeenten, door de
+ruwheid van den bouw en de donkere tint van het korrelige koraal.
+
+Men kan zich verbeelden, in de middeleeuwen te zijn verplaatst, als
+men daar in het maagdelijke woud de paarse soutane en den amethysten
+ring ziet schitteren.
+
+De bisschop kwam met uitgestrekte armen naar ons toe. Wij legden hem
+uit wat het doel was van ons bezoek.
+
+"Dat is dus een rooftocht?" vroeg hij.
+
+"Ja, Monseigneur."
+
+"Maar u zal mij wel drie uren gunnen, om mijn toebereidselen te maken?"
+
+De drie uren werden edelmoediglijk gegund, en om den wachttijd zoek
+te brengen, deden wij een wandeling door het dorp.
+
+Futuna, het verste punt, waartoe het Maori-ras in den Stillen Oceaan
+naar het Oosten is doorgedrongen, was de eerste post der zendelingen
+in dit deel van den Oceaan. De inboorlingen bezitten, zooals wij
+reeds zeiden, door hun vermenging met melanesische elementen niet die
+hoedanigheden van zachtheid en goedmoedigheid, die eigen zijn aan de
+Maori's. De geschiedenis van de evangelisatie van Futuna is dan ook
+bezoedeld door den moord op pater de Channel.
+
+Tegenwoordig zijn de 1500 inwoners allen tot het katholicisme bekeerd
+en schijnen er aan gehecht ondanks hun krijgszuchtig karakter. Er leven
+nog moordenaars van pater de Channel, die echter door de lieden van
+Futuna worden vereerd, want met een zonderlinge inconsequentie houden
+ze het ervoor, dat het hun tot eer strekt, een nieuwen martelaar aan
+de kerk te hebben geschonken.
+
+Een bijzonderheid van Futuna zijn de kleedingstukken, die tapa's worden
+genoemd en die in tegenstelling met de kleederen uit boomschors van de
+andere eilanden versierd zijn met oostersche patronen en op de hoeken
+hieroglyphische teekens dragen. Om die zonderlingheid te verklaren, is
+de legende bewaard gebleven, dat de menschen van het gele ras op een
+goeden dag kwamen, men weet niet van waar, en dat ze met hun jonken
+op de kust schipbreuk leden. Die schipbreukelingen leefden gedurende
+een zekeren tijd in goede verstandhouding met hun gastheeren, maar
+werden later om de een of andere onnaspeurlijke reden uitgeroeid tot
+op den laatsten man.
+
+De herinnering aan die wonderlijke gebeurtenis, wonderlijk inderdaad
+als men denkt aan de ligging van Futuna, ligt nog in de trekken
+van enkele bewoners van de noordkust, waar de Aziaten zich hadden
+gevestigd. Het ethnische karakter van die zwervelingen, dat na hun
+uitroeiing toch niet geheel verloren ging, wordt teruggevonden in de
+afstammelingen van hun moordenaars. Dit feit, dat gerust als historisch
+mag worden beschouwd, is door geen enkelen anthropologist in het
+licht gesteld. Het was hun stellig niet bekend. Er zijn ook slechts
+weinigen, die Futuna hebben bezocht, en de meeste schrijvers, die het
+ondernomen hebben, het polynesisch ras te bestudeeren, zijn niet zoo
+ver gekomen. Die verhuizing naar het Oosten tot midden in den Stillen
+Oceaan werpt een eigenaardig licht op de afkomst van de eilanders.
+
+De ebbe trad in en de kapitein van onze boot waarschuwde, dat daar de
+koraalriffen reeds bloot kwamen, het weldra onmogelijk zou wezen weg
+te komen. Onmiddellijk begaven wij ons naar het strand; de bisschop
+ging met ons en voor hem uit de inboorlingen, mannen en vrouwen, die
+offeranden droegen en in eerbiedige, eenvoudige houding voor hem bogen.
+
+De boot, die ver op het land was getrokken, werd te water gelaten,
+en Monseigneur Lamaze werd op den rug van een der matrozen aan boord
+gebracht. De afvaart gaf moeilijkheden door de branding, die tegen de
+rotsen sloeg, waarbij de kiel van onze kleine boot de takken van de
+wortelboomen als porselein door midden brak; wij waren een oogenblik
+bang te worden geblokkeerd.
+
+Ik zie nog dat schilderachtige afscheid; hoe de Paters ons op
+het strand groetten te midden van hun geloovigen, in menigte om
+hen verzameld, na den apostolischen zegen te hebben ontvangen. Wij
+staken van wal. De wind kwam van ter zijde en wij moesten bijna drie
+mijlen afleggen, om onze stoomboot te bereiken. Het bootje vloog
+als een vogel over de golven; de bagage van den bisschop lag op den
+grond tusschen de kippen en speenvarkentjes, de laatste geschenken
+van de inboorlingen. Dat bootje, ook nog met groenten gevuld en met
+inderhaast dichtgemaakte pakjes en met levende dieren, doet denken
+aan een soort van geïmproviseerde landverhuizing.
+
+Wij schommelen van belang en worden gedoopt door het zoute
+water. Onbewegelijk aan den achtersteven gezeten, ontvangt de prelaat
+de golven, zonder het hoofd te buigen, kalm en rustig, zooals een
+apostel in het schip van Christus' Kerk!... Wij waren niet gerust,
+voor we aan boord waren van de groote boot, die koers zette naar
+de Walliseilanden.
+
+Telkens als een schip verschijnt tegenover de opening in het koraalrif
+van Wallis, waarbinnen de eilandjes zijn gelegen, wordt door den
+uitkijk een boot gesignaleerd, die naar buiten komt. Men kijkt
+eveneens uit, men richt de groote kijkers en men wacht te vergeefs op
+het schip. Het komt niet! Toch heeft het wind in de zeilen; men kan
+het doek zien zwellen onder de stooten van den passaatwind. Is het
+een betooverd schip? Ten slotte zet men er koers heen, en men staat
+verbaasd, als men bemerkt, dat daar, waar men een schip vermoedde,
+een rots te zien is, die om haar eigenaardigen vorm den naam heeft
+ontvangen van de Rots met de Zeilen.
+
+Het is een gewoon koraalrif, een groot brok, dat nog door de golven
+is gespaard. Van dichtbij bespeurt men het dadelijk, doordat het
+zoo eigenaardig alleen te midden der golven is gelegen. De voet, die
+een weinig is afgebrokkeld, de zwaardere romp en de kleur doen het
+gelijken op een schip met volle zeilen, gedreven door den wind. Een
+weinig struikgewas op den top volmaken de illusie, want ze doen denken
+aan den top van den mast. De gelijkenis bedriegt altijd, zoo treffend
+is ze. De nautische aanwijzingen maken er melding van en stellen de
+rots voor als een nuttig baken; men wordt er toch ondanks dat alles
+door gefopt. De vergissing is buitendien onaangenaam. Inderdaad is de
+toegang tot Wallis een van de lastigste, en het is de gewoonte, een
+kanonschot te lossen, om de hulp in te roepen van een loods, die te
+Mua woont op het eiland Uvea, en het schip, dat op assistentie wacht,
+laveert heen en weer tot de komst van den inlandschen loods. De Rots
+met de Zeilen is dan een bron van emoties en teleurstellingen voor
+de zeelui, die er verlangend naar zijn aan den wal te komen en eens
+uit te rusten. Dat willen ze dan allen graag na de lange zeereis,
+die noodig is geweest om op de Walliseilanden te komen. Dan staat die
+stille rots daar en doet, alsof ze alle zeilen bijzet, om naar u toe
+te varen, en tergt de wachtenden, die natuurlijk de neiging voelen,
+haar te verwarren met het vaartuig van den loods, dat ding, welks
+komst de reizigers moet verlossen van het vervelende anti-chambreeren
+in open zee.
+
+Wij leerden alle stadia van dat wachten kennen, waren om beurten
+vol hoop of diep teleurgesteld, eer wij de koraalzee binnen den
+Wallisarchipel konden binnenvaren.
+
+Bij het heldere licht van den Stillen Oceaan namen deze kleine
+eilanden, gevat in den ring van het mooie koraalrif, den glans aan
+van kostbaar gesteente. Eerst had men den nevel van de branding, die,
+welker schuim de zonnestralen brak en er alle kleuren van het spectrum
+in tooverde; in de binnenzee ging het koraalgesteente naar de diepte,
+waarop het zich bevond, over van den eenen groenen schijn in den
+anderen en daarachter onderstreepte de donkere kustlijn het tooneel.
+
+Op de Fidsji-eilanden maakten wij kennis met het wreede ras van de
+Melanesiërs; hier komen we in aanraking met veel zachter menschen.
+
+De Wallisarchipel is ontdekt in 1767 door den beroemden zeevaarder,
+die er zijn naam aan verbond. Hij was Engelschman. De groep ligt op
+den 13den graad Z.B.; het is er zeer warm, want het klimaat wordt niet
+gematigd door de nabijheid van hooge bergen, zooals op de meeste der
+oceanische eilanden. Er loopen slechts heuvelrijen over de eilanden,
+die niet hooger worden dan 150 meter. De groep bestaat uit een tiental
+eilandjes, die in het Noordoosten het dichtst bij elkaar liggen. De
+meeste er van, Natu-Mea, Faiva, Natu-Fetam, zijn niet anders dan
+koraalrotsen of gewone rotsen, beplant met kokospalmen. Zij dienen
+slechts tot tijdelijk verblijf voor zwervende visschers.
+
+Die groene eilanden, die alle een weinig heuvelachtig zijn, loopen in
+een kaap van regelmatigen vorm uit en maken een zeer schilderachtig
+effect.
+
+De krans van koraalriffen wordt op drie plaatsen doorbroken, en
+slechts één der drie doorgangen, die van Honokulu, is voor schepen
+toegankelijk.
+
+Het voornaamste eiland, dat de andere als zijn dépendances kan
+beschouwen, is Uvea. Als men langs de kust vaart, wordt men getroffen
+door de vreemdheid der omgeving, die men vóór zich ziet. Het strand
+is, evenals dat van alle eilanden der Stille Zuidzee, bedekt met
+een uiterst weelderigen plantengroei; maar het lijkt, of op de
+Walliseilanden die vegetatie nog veel donkerder en weelderiger
+is. Bovendien zijn, en dat is het bijzondere karakter van deze
+eilanden, alle inlandsche hutten op een rij langs het strand der
+zee geplaatst. Het zijn liliputachtige woningen van bladeren; het
+schijnen echte bijenkorven, neergezet aan den voet van magere, lange
+kokospalmen. Het dak van die primitieve hutten raakt nog niet tot een
+vijfde van de hoogte van de kruin der palmen. In geen enkel land heb
+ik zulke lage woningen gezien. De aanblik van die dwergdorpen, in een
+halven kring geschaard rondom de baai, is zeker een der eigenaardigste,
+die men onder de oogen kan krijgen. Hij verplaatst u in een lang
+vervlogen fabelachtigen tijd, en de inboorlingen, die men uit die
+huisjes verwacht te zien te voorschijn treden, zijn sprookjes wezens,
+die onder hun rieten dakjes tot in eeuwigheid kinderen blijven onder
+den invloed van een kwaadwillig noodlot.
+
+Te midden van die bijennesten verdient daarentegen de hut van den
+koning den naam van paleis. Van steenen opgetrokken, twee verdiepingen
+hoog, is zij nog omringd door een dubbele veranda. Rechts van de
+koninklijke residentie wappert aan een vlaggestok de vlag van Zijne
+Majesteit, een rood doek met vakjes, rechts de driekleur, het teeken
+van het protectoraat, en links een wit kruis, het symbool van de
+almacht der christelijke zending.
+
+Uvea telt op het oogenblik 4000 inwoners. Daar de europeesche ziekten,
+die zoo groote verwoestingen aanrichten onder de Zuidzee-eilanders,
+er nog niet zijn verschenen, neemt de bevolking toe, wat iets zeer
+bijzonders is. De zendelingen rekenen zich terecht de eer toe van
+het behoud der soort, want zij hebben tusschen de Walliseilanden
+en het overige deel der wereld een slagboom opgetrokken, die even
+onoverwinnelijk is voor rhum als voor de bacillen van Koch.
+
+Te Uvea kan men het Maoriras nog zuiver aantreffen. In de groote
+menschenfamilie vormen de Maori's of Polynesiërs een der merkwaardigste
+ethnographische takken; maar ze zijn als de zeldzame orchideën
+verdwaald tusschen het gebladerte. Aan de aarde gebonden door ik weet
+niet welke onzichtbare draden, zijn die bloemen bestemd, spoedig te
+ontbladeren tusschen de groene takken. Zoo is voor de Maori's, die
+nog nauwelijks een enkele eeuw bekend zijn, reeds het uur van hun
+dood geslagen; zij verdwijnen uit de archipels en de Wallisarchipel
+is de eenige, waar ze nog in aantal vooruitgaan.
+
+Deze eilanders verbaasden degenen, die het eerst met hen in
+aanraking kwamen. Toen ze den aangenamen omgang hadden genoten,
+moesten de Europeanen erkennen, dat de eilanders een uitstekend
+ingerichte maatschappij hadden. De vrouwen wekten enthousiasme, en
+nergens kwamen zooveel deserteurs voor als op de schepen in dienst
+op de zuidelijke zeeën. Te goeder trouw verklaarden veel kapiteins
+het nieuwe ras voor het mooiste ter wereld, en Quatrefages, die zelf
+niet onder hen geleefd heeft, geeft hun gelijk.
+
+Er werden over de ontdekking van wat het vijfde continent genoemd
+werd hevige twisten gevoerd van dogmatischen aard. De wijsgeeren
+uit de school van Jean Jacques Rousseau maakten zich meester van
+de opgewonden verhalen, gedaan door de zeelui, om daaruit steun af
+te leiden voor hun theorie omtrent de oorspronkelijke goedheid der
+menschen. Zoo werden nooit wilden meer gevierd dan de jonge Otoe,
+die door Bougainville naar Parijs was meegenomen. Beroemde dichters
+maakten oden en elegieën op hem. Elken dag opnieuw verschenen in
+onze letterkunde werken, gewijd aan het jonge meisje en aan den
+jongeling van Otahiti. Die dithyrambische liederen, ingegeven door
+de verbeelding der schrijvers, wekken een glimlach bij hen, die in
+anima vili de helden hebben ontmoet.
+
+Maar vooral uit het oogpunt der anthropologie deden de eilandengroepen
+der zuidelijke zeeën de geschillen ontbranden. De wetenschap was toen
+in twee kampen verdeeld, de polygenisten, wier leer gegrond was op
+de veelheid van de oorspronkelijke menschen, en de monogenisten, die
+volhielden, in aansluiting aan den tekst van Genesis, dat het geslacht
+homo uit een enkel paar menschen was voortgekomen. Die Polynesiërs,
+die men daar plotseling had gevonden aan de uithoeken der wereld, die
+zachtzinnige, schoone en verfijnde individuen, zoo verschillend van de
+Melanesiërs, hun naaste buren, waar waren ze vandaan gekomen? Behoorden
+zij niet tot een afzonderlijke groep zonder vroegere betrekking tot
+de overige menschheid?
+
+Ja, dat is blijkbaar het geval, antwoordden de polygenisten; het is
+niet aan te nemen, dat de Polynesiërs van buiten zijn gekomen, omdat
+het onmogelijk is, de haard, van waar ze zijn uitgegaan, te vinden.
+
+Quatrefages, de monogenist van officiëele bekendheid, boven reeds
+genoemd, beproefde daarentegen in zijn boek te bewijzen, dat de
+bewering der polygenisten onjuist was. In het werk "Des Polynésiens
+et leurs migrations" zegt hij, niet aan het autochthone der naturellen
+uit de Stille Zuidzee te gelooven.
+
+De waarheid is moeilijk te vinden in dat onmetelijke gebied van den
+oceaan, waar de vorming der eilanden, de ontwikkeling der fauna en
+flora en der volksstammen, alles onpeilbaar is als de horizons. Maar
+toch, zonder partij te willen kiezen in den strijd van beginselen,
+veroorloven wij ons ten aanzien der Oceaniërs eenige opmerkingen,
+die door de ervaring in de pen zijn gegeven. In de eerste plaats
+is de hypothese van de vroegere verbinding van Polynesië aan het
+groote australische vasteland, dat nu in deelen is uiteengespat,
+opgegeven; het is voldoende, de geologische gesteldheid van den
+bodem van den oceaan te bestudeeren, om zich er van te overtuigen,
+dat hij van betrekkelijk jongen vulkanischen oorsprong is. Hoe zou
+men kunnen aannemen, dat de mensch daar ontstaan zou wezen, daar,
+waar geen enkel ander zoogdier werd gevonden? Dat zou een ontkenning
+zijn van de wet der evolutie, waarop de polygenisten steunen.
+
+De Polynesiers moeten dus de eilandengroepen bevolkt hebben langs
+den weg der landverhuizing; maar waar vandaan zijn ze dan gekomen,
+daar hun type toch eenig is in zijn soort? Ik geloof niet, dat men
+kan volhouden, dat ze uit Amerika zijn overgestoken, niet enkel
+om den enormen afstand, die hen er van scheidt, maar ook omdat
+er geen voorbeeld bestaat, dat de landverhuizingen over zee in
+de richting van den heerschenden wind hebben plaats gehad, daar
+dan terugkeer niet voor goed verzekerd was. In die omstandigheden
+wachten zeevarende volken, die zich verplaatsen, zich er wel voor,
+hun vaderland te verlaten. Daarentegen leidt alles er toe, te gelooven,
+dat de Polynesiërs, rekenend op de hulp van den passaatwind, om terug
+te keeren, van de kalmte van den drogen tijd hebben gebruik gemaakt,
+om zich in het onbekende te wagen. Eindelijk maakten ze gebruik van
+het voordeel, zich naar de zon te richten, een omstandigheid, waar de
+primitieve volken zeer gevoelig voor zijn. Deze redeneering, die ik
+grond op de practische ervaring van het karakter der inlandsche zeelui,
+acht ik zeer aannemelijk. Men moet onbekend zijn met den bewoner van
+Oceanië, wat ongelukkig het geval is met de theoretici, die alleen deze
+vraag hebben behandeld, om te veronderstellen, dat deze beschroomde
+wilden zich op den oceaan hebben durven wagen op booten, die alleen
+konden varen met den wind mee, als ze niet overtuigd waren, naar huis
+te kunnen terugkeeren met de zon. De onveranderlijke terugkomst der
+passaat winden had tot resultaat, dat de landverhuizers den noodigen
+moed kregen voor hun exploratie van den Stillen Oceaan.
+
+Het land der Maleiers was zonder twijfel, zooals ook Quatrefages
+beweert, het punt van uitgang voor de tochten naar den Grooten
+Oceaan. Toch laat het zich begrijpen, dat de Melano-Polynesiërs
+van het primitieve maleische type verschillen. Aan den eenen kant
+hebben ze zich vermengd met melanesische elementen, een te verwachten
+gevolg, daar ze de eilanden der Kanaken hebben doorreisd, en aan den
+anderen kant hebben ze zich mongoolsche kruisingen laten welgevallen,
+tot steun van welke bewering wij ons op Futuna kunnen beroepen. Een
+enkel punt blijft intusschen onopgelost; het is niet twijfelachtig,
+dat sommige eilanders met ons trekken van overeenkomst hebben en zelfs
+een treffende gelijkenis; hun afkomst moet zoo dicht bij de onze zijn
+gelegen, dat reeds na het eerste geslacht geen verschil meer merkbaar
+is. De geest verdiept zich in gissingen, om het geheim te doorgronden
+van die verwantschap, waaraan wij het verschijnsel onzer bewondering
+toeschrijven, die wij als instinctief voor de Maori's voelen.
+
+In het kort, het melano-polynesische ras schijnt ons niet in oorsprong
+onderscheiden; het is naar onze meening een anthropologische schepping
+van kunstmatigen aard door blinde kruisingen. Het is niet noodig, er
+meer van te zeggen, om de weinige onderlinge gelijkheid te verklaren,
+evenals de geringe levenskracht van een groep menschen, die bestemd
+is te verdwijnen, zooals ze verschenen is.
+
+Het is moeilijk te zeggen, wat men verstaat onder "het mooiste ras der
+wereld", maar op de verschillende trappen van vrouwelijke schoonheid
+nemen de polynesische dames een zeer hooge plaats in. Afkomstig van de
+drie voornaamste ethnische elementen, heeft het ras van de Papoea's of
+Austraalnegers den lichtelijk platten neus geërfd, de dikke lippen,
+groote tanden en een matig prognatisme. Wat er te zinnelijk is in de
+gelaatsuitdrukking, heeft het van zijn laagstaande voorouders.
+
+Aan de Aziaten ontleende het iets van het lieve der Japansche vrouwen
+en de fijne handen en voeten. Terwijl het mongoolsche ovaal de rondheid
+der wijd geopende oogen temperde, gaf het gele pigment aan de huid
+iets vergulds, warms en metaalachtigs.
+
+Maar de Maori'sche heeft haar voornaamste karaktertrekken van haar
+moeder, de Maleische. Van haar heeft ze den uitdrukkingsvollen blik,
+het lenige en evenredige lichaam, de weelderige haren. Aan de frissche
+bronnen heeft zij de geheimzinnige bekoring der dalen ontleend;
+zij heeft in de lijst eener liefelijke natuur het gemakkelijke
+leven gekend.
+
+En eindelijk is zij als de spiegel eener verwijderde arische
+verwantschap. Misschien moet men opklimmen tot het centrale plateau,
+van waar, naar men zegt, alle semietische volken afstroomden, om het
+eerste begin te vinden van een emigratie naar Polynesië! Misschien
+zou dat de ontroerende gevoelens verklaren, die wij, zonen van het
+oude Europa, gevoelen voor de wilde meisjes uit Oceanië! Wij zouden
+mogelijk de verontschuldiging hebben, dat we in haar terugvonden iets
+van ons eigen verleden en dat zij den sluier ophieven, die voor ons
+het verre verleden bedekt.
+
+Maar men moet goed begrijpen, wat er onder een maori'sche schoonheid te
+verstaan is. Loti, die over Rarahu spreekt, drukt zich aldus uit: "Het
+was een bijzonder meisje, wier doordringende en wilde bekoorlijkheid
+alle regels eener conventioneele schoonheid verwaarloosde, zooals wij
+die in Europa begrijpen. Er was in haar iets, dat men niet beter kan
+omschrijven dan met de woorden "een polynesische bevalligheid". Het
+is onmogelijk, om aan diegenen, die ze niet hebben ontmoet, een
+denkbeeld te geven van den indruk, door de vrouwen van Oceanië
+gemaakt. Als men haar voor de eerste maal ziet, gevoelt men altijd
+in haar tegenwoordigheid een soort van desillusie; maar weldra
+wordt men geboeid door de exotische kwijning van haar zwarte oogen,
+door de verleidelijke zachtheid van het gelaat, de elegante losheid
+van haar taille en haar ronde schouders, aantrekkelijkheden, die de
+bedriegelijke photographie niet kan uitdrukken; buitendien gewent men
+spoedig aan wat eerst ons aesthetisch gevoel onaangenaam aandoet, dat
+wil zeggen, aan den platten neus, het prognatisme en de vooruitstekende
+jukbeenderen.
+
+Als men onder de Polynesiërs leeft, begrijpt men in den
+anthropologischen zin van het woord het oordeel van de Quatrefages over
+haar, maar haasten wij ons er bij te voegen, dat er veel overdrijving
+schuilt en veel dichterlijk enthousiasme in de beschrijvingen der
+zeevaarders. De deprimeerende invloed van de omgeving heeft er veel
+toe bijgedragen, dat de Europeanen de inboorlingen niet behandelden,
+zooals men na dien lof zou verwachten.
+
+Uvea is de hoofdplaats voor de Paters Maristen. Aan den naam
+van die plaats is verbonden die van hem, wien de eer toekomt, de
+voorvechter te zijn van hun werk in Oceanië, Monseigneur Bataillon,
+bisschop van Enos. Het leven van dezen zendeling werd bijna geheel
+op de Walliseilanden gesleten, namelijk tot zijn verheffing tot het
+episcopaat; en zijn stoffelijk overblijfsel rust onder de grafsteenen
+in de kerk te Mua.
+
+In hun apostolische verbeelding zien de priesters den archipel
+als het beloofde land, waar zonder een enkele afvallige ziel de
+geloovigen eenvoudig geloovig zijn, zooals in den gouden tijd van
+het christendom. Daar ze in het geheel geen geregelde gemeenschap
+onderhouden met de wereld, is deze schuilplaats inderdaad hun ideale
+koninkrijk op aarde.
+
+Sedert 1843 is de macht der zendelingen er steeds toegenomen
+onder den invloed van koningin Amelia. In 1887 haalden ze hun
+koninklijke getrouwe over, zich onder het protectoraat van Frankrijk
+te stellen. Amelia is gestorven kort na die gebeurtenissen, zonder
+dat de positie der paters Maristen er door is veranderd.
+
+De archipel wordt tegenwoordig bestuurd door een onbeperkt
+alleenheerscher, die zijn gezag krachtens goddelijk recht uitoefent met
+de raadgevende stem van de districtshoofden. Zijn wijze van regeeren
+is nog dezelfde als in den ouden tijd. Met het aanleeren van de lessen
+der beschaving heeft de vorst alleen zijn bloedige gewoonten verloren,
+en tevens heeft zijn regeering er door in vastheid gewonnen. De rust
+van de dynastie, die vroeger veel te lijden had van den opstand der
+hoofden, is nu bij het volk veilig.
+
+De tegenwoordige koning is een man van ongeveer vijftig jaren, van een
+levendig temperament en groote intelligentie. Hij schijnt inderdaad
+regeeringstalent te bezitten. Zijn onderdanen koesteren te zijnen
+opzichte den traditioneelen eerbied, vol bijgeloof. Ze zouden niet, eer
+de zon is ondergegaan, zijn huis durven passeeren met een pak of last.
+
+Dicht bij het huis van den koning waait onze vlag op de woning van
+den franschen resident. Die ambtenaar, gewoonlijk gekozen uit het
+corps der koloniale bestuurders, woont alle beraadslagingen bij,
+zonder dat hem een bepaalde macht is gegeven. Hij verveelt zich
+gruwelijk op de Walliseilanden en wordt moedeloos en onverschillig
+in zijn isolement en zijn eenzaamheid.
+
+Wat de zendelingen aangaat, die doen niet aan politiek; maar hun
+oppergezag zweeft boven de besluiten van den Raad en boven de
+beslissingen van den koning...
+
+In werkelijkheid is de regeering van de eilanden zuiver theocratisch;
+alle wetten hebben een godsdienstige strekking, en het eiland Uvea
+maakt den indruk van een zeer groot klooster, waar ieder aan de
+regelen gehoorzaamt van de kloosterlijke tucht en zich veilig voelt
+achter de beschermende wallen.
+
+Men behoeft slechts aan wal te gaan, om zich rekenschap te geven van
+het feit, dat het eiland, zoo groen, uit de verte gezien, te groote
+illusies wekt op het punt zijner vruchtbaarheid. De palmen, die te
+dicht opeen staan, leveren maar zeer weinig vruchten; de droge grond
+van vulkanische asch is niet bijzonder productief. In tegenstelling
+met de meeste Polynesiërs moeten deze eilanders wel werken, om aan
+voedsel te komen. Maar de groote oorzaak van zorg en ellende, die als
+een zwaard van Damocles boven de bewoners hangt, zijn de cyclonen,
+in welker centralen weg de eilanden liggen.
+
+Herhaaldelijk is de regeering van Nieuw Caledonië, onder wier
+regime deze bezitting behoort, te hulp moeten komen. De economische
+minderwaardigheid van den archipel is een gevolg van het feit,
+dat wij hier niet te doen hebben met een bodem, ontstaan tengevolge
+van een vulkanische uitbarsting, zoodat er een bergland ontstond,
+aan welks voet de humus zich kon afzetten in de dalen, die door
+erosie ontstonden.
+
+De archipel der Walliseilanden heeft ongetwijfeld zijn ontstaan te
+danken aan de uitbarsting van groote gasmassa's naar de oppervlakte
+van de zee, en die een aschregen deden neerstorten rondom den ontstanen
+krater. Men vindt er inderdaad geen lava, en de weinige trachieten, die
+men in het midden van het eiland vindt, zijn maar klein van afmeting.
+
+Men kan op Uvea een zeldzaam verschijnsel van plutonischen aard
+opmerken, namelijk de plaatsen, waar die uitbarstingen van gas
+zich voordoen. Het zijn, als het ware, schoorsteenen van beslist
+cylindrischen vorm, met steile wanden, afgeslepen door de opstijging
+der gloeiende stoffen. In de diepte van die arena van wel 500 meter
+middellijn heeft het hemelwater een groenachtig meer gevormd, waar
+reusachtige vleermuizen in menigte boven rondfladderen.
+
+Er is iets, dat nog vreemder is dan de theocratische regeering en
+de geologische gesteldheid van het priesterlijke rijk, dat zijn de
+jonge meisjes. Die blijven tot haar huwelijk onder de leiding der
+Zusters van het district. Elken morgen na de mis worden ze aan hun
+families afgestaan voor het gewone huishoudelijke werk, en zoodra
+de avond begint te vallen, keeren ze naar de school terug, waar ze
+gedurende den nacht opgesloten blijven. Op die wijze wordt haar deugd
+nauwlettend bewaakt; want officieren van de zedenpolitie houden de
+wacht in het dorp, om de minste overtreding tegen de regelen der
+kuischheid aan den dag te brengen.
+
+Toch branden in de borst van die kinderen de warme gevoelens van het
+Maori-bloed. Men kan het zich bijna niet voorstellen, dat die meisjes
+in het algemeen braaf zijn, en de zendelingen moeten er wel diep
+den eerbied voor de kuischheid in hebben gebracht, om dat resultaat
+te bereiken.
+
+Toch valt er iets bijzonders bij op te merken. Die dames, die uit
+atavisme zich eigenlijk als bloemen zoo maar zouden moeten geven,
+bezwijken bijna nooit anders dan in geval van een huwelijk; maar de
+behoefte om liefde te schenken is bij haar zoo groot, dat het flirten
+spontaan op Uvea is ontstaan.
+
+Het denkbeeld, te flirten met een vrouwtje van de Wallis-eilanden
+deed ons glimlachen. Denkend aan de lichtvaardige gemakkelijkheid
+der zeden op Tahiti, wilden wij te dezer zake geen geloof slaan aan
+de verhalen van degenen, die er vóór ons waren geweest. Maar later
+moesten wij wel toegeven, dat ze gelijk hadden gehad, want er vielen
+ook onder ons helden op te merken van die liefdeshistorietjes als
+kostschoolamourettes.
+
+Wij maakten kennis met de dames op een feest, gegeven door den
+koning. De jonge meisjes uit Uvea zongen, zittend op de hurken en
+het gezang begeleidend met handgeklap. Zij roemden de grootheid van
+Frankrijk, van haar vaderland en van ons schip. Tot minder verheven
+onderwerpen overgaand, deelden zij mede, hoe en met welke bloemen men
+kransen moest vlechten en guirlanden; ze noemden den pandanuspalm,
+welks geur bedwelmt, den hibiscus, rood als bloed, de groene lianen
+en de varens, die met hun donkere kleuren een achtergrond vormen voor
+de kleurige kronen.
+
+Daarna verheerlijkten ze het eiland Samoa, de koningin der westelijke
+zeeën van den Grooten Oceaan; ze roemden de bevalligheid van
+zijn fafinérs of jonge meisjes, de koelte van zijn stroomen en de
+heerlijkheid van zijn bergen... telkens met eentonig rhythme herhalend:
+Lelei, Lelei Samoa... (het schoone, schoone Samoa), welk refrein door
+de eerste zangeres op scherpen toon werd aangegeven.
+
+Amalia, de dochter van den koning, een groote jonge dame van 18 jaar,
+zat in het midden der rij en had zelve de leiding van het gezang harer
+vrouwelijke onderdanen. Zij is, evenals haar grootmoeder koningin
+Amelia, een zeer geloovig schepseltje, dwepend met de zendelingen. Er
+werd zelfs verteld, dat ze de eer verlangde, den sluier aan te
+nemen. De religieuses uit het klooster van Mata-Utu zijn inderdaad
+voor een groot deel inlandschen, wier amberkleurig gelaat onder de
+witte huif vreemd uitkomt. Ik denk, dat de Maristen verstandig genoeg
+zullen zijn, om aan die roeping paal en perk te stellen, ten einde zulk
+een trouwe vriendin aan het hoofd van de zaken des lands te behouden.
+
+Na de jonge meisjes dansten de jonge mannen en vormden een treffende
+tegenstelling met de zachte, golvende bewegingen der eersten door
+hun ongeordende en woeste sprongen.
+
+De krijgslieden waren enkel gekleed met een gordel van kokosvezels,
+op het hoofd droegen ze een soort van mijter, tapa geheeten; de dansers
+bootsten een gevecht na; ze lieten in hun handen houten lansen allerlei
+bewegingen uitvoeren, en wisten die zoo snel te draaien, dat men de
+wapens niet kon onderscheiden. Bij het simuleeren van aanvallen en
+verrassingen in den oorlog bezongen ze de barbaarsche vreugden van
+de zegepraal.
+
+Ze waren ontzagwekkend, die bronzen lichamen, tegen den strakken
+horizon. De passaatwind, die krachtig waaide, deed de doode bladen
+opvliegen, wrong de kokospalmen tot grillige houdingen en gaf aan
+het tooneel een indruk van kracht en majesteit.
+
+Toen de schemering viel en de horizon in vlammen was gezet, moesten
+de jonge meisjes hun klooster weer opzoeken en moesten daarbij door
+het dorp gaan. Er heerschte op straat een diepe stilte, daar de wind
+was gaan liggen na zonsondergang; een drukkende stilte was gevolgd
+en scheen loodzwaar op de natuur te drukken. Trots de toenemende
+duisternis onder de onbewegelijke palmen zou men het niet hebben
+moeten wagen, zich eenige vertrouwelijkheid te veroorloven tegenover
+de meisjes; ze zouden wel heel gauw klaar zijn geweest den gevreesden
+verzoeker te verjagen met een "covi... covi... satana!..." den uitroep,
+waarmee de dames haar afkeer van Europeanen te kennen geven.
+
+Het was nu al drie weken geleden, dat wij op de Walliseilanden aan
+wal waren gegaan, en de hydrographische werkzaamheden, waarvoor
+wij er heen waren gezonden, liepen ten einde. We hadden bakens van
+koraalgesteente opgericht met ijzeren punten gekroond, die het kanaal
+moesten aanwijzen, waarlangs Mata-Utu moest worden bereikt, over een
+lengte van drie mijlen.
+
+Die werken stelden ons tevens in de gelegenheid, op te merken, met hoe
+groote zekerheid het stelsel der persoonlijke heerendiensten werkt. De
+koning had beloofd, het noodige materiaal op een bepaalde plaats
+te doen neerleggen, en de inboorlingen brachten op het aangewezen
+uur blokken koraal, zooals wij hadden besteld, maar het was ons
+onmogelijk, hun hulp te erlangen voor het plaatsen der bakens. We
+moesten daartoe een beroep doen op hun hoofdman, en onze eischen
+hadden bijna aanleiding gegeven tot een diplomatieke quaestie.
+
+Daar de vorm der diensten, door ons verlangd, iets nieuws was, vreesde
+de monarch, misbruik te maken van zijn gezag, als hij er het bevel toe
+gaf. Na lange onderhandelingen ontving men aan boord het koninkje
+met de eerbewijzen van iederen souverein, dus 21 kanonschoten,
+en de moeilijkheden waren uit den weg geruimd. De onderdanen,
+blijkbaar gevleid, dachten er niet meer over, om te protesteeren;
+en dank zij den handenarbeid van ongeveer 1500 van de inboorlingen,
+was ons werk spoedig afgeloopen.
+
+Wij woonden ook nog den dag voor ons vertrek een plechtigheid bij,
+die interessant was, omdat de locale overleveringen er in werden
+geëerd naast den christelijken eeredienst. Er werd een vrouw begraven,
+die bij de bevalling gestorven was. Het lichaam was gewikkeld in een
+groot stuk tapa, dat voor vocht ondoordringbaar was gemaakt en werd
+op een draagbaar door mannen gedragen. Bij die gelegenheid stemden
+de inboorlingen zeer ernstige liederen aan.
+
+Ik geloof, dat er ter wereld geen meer verwaarloosde kolonie bestaat
+dan de archipel der Wallis-eilanden; Frankrijk weet er niets van en
+trekt ook geen enkel voordeel uit het bezit; de kolonie is als een
+tooisel, waar een mooie vrouw geen waarde aan hecht.
+
+Geen enkele plaats geeft zoozeer het gevoel, dat men zich op een
+eiland bevindt, afgescheiden van de overige wereld. Zooals het bij het
+bestijgen van de hellingen van een berg gebeuren kan, dat men, na de
+opwekkende kracht van de hoogere streken te hebben gevoeld, plotseling
+de onaangename gewaarwording krijgt, die ontstaat door de verdunning
+van de lucht, zoo brengt dit verloren eiland een gevoel teweeg van
+sombere en doffe lusteloosheid, waar toch geen physieke oorzaak voor
+is aan te wijzen. Het heeft iets van eerbiedige ingetogenheid, van
+teederheid, van vergetelheid der wereld en haar belangen, maar laat
+een ontmoedigende leegte achter.
+
+Door een onverklaarbare tegenstelling gevoelt ge nu eens de behoefte,
+altijd te blijven op deze plaats van zoete rust, en in een volgend
+oogenblik heeft er een snelle reactie plaats en er wordt in u een
+vurige wensch geboren, om weg te vluchten, een begeerte, die u bij de
+onmogelijkheid der vervulling, troosteloos en weemoedig achterlaat. Er
+komt een vermoeidheid over u; de ziel wordt onrustig en weifelend
+als de kompasnaald bij een onweder.
+
+Toen wij eindelijk vertrokken waren, en Uvea niet meer was dan een
+nevelachtig plekje tegen de lucht, ademden wij vrijer; maar het
+afscheid ging toch wel gepaard met gevoelens van droefheid.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Door Centraal-Oceanië, by P. de Myrica
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DOOR CENTRAAL-OCEANIË ***
+
+***** This file should be named 17305-8.txt or 17305-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/7/3/0/17305/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.