diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 17578-0.txt | 1118 | ||||
| -rw-r--r-- | 17578-0.zip | bin | 0 -> 19303 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 17578-8.txt | 1115 | ||||
| -rw-r--r-- | 17578-8.zip | bin | 0 -> 19143 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 17578-h.zip | bin | 0 -> 19939 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 17578-h/17578-h.htm | 1282 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
9 files changed, 3531 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/17578-0.txt b/17578-0.txt new file mode 100644 index 0000000..869a958 --- /dev/null +++ b/17578-0.txt @@ -0,0 +1,1118 @@ +The Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Sacountala (1858) + ballet-pantomime en deux actes / tiré du drame indien de Calidasâ + +Author: Théophile Gautier + +Release Date: January 23, 2006 [EBook #17578] + +Language: French + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) *** + + + + +Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreaders Europe at +http://dp.rastko.net. This file was produced from images +generously made available by the Bibliothèque nationale +de France (BnF/Gallica) + + + + + + SACOUNTALA + + + Ballet-Pantomime en deux actes + tiré du drame indien de Calidasâ + + LIVRET | MUSIQUE + DE | DE + M. THÉOPHILE GAUTIER | M. ERNEST REYER + + + Chorégraphie de M. LUCIEN PETIPA + + Décors de MM. Martin, Nolan et Rubé; + + + Représenté pour la première fois, à Paris, sur le théâtre + impérial de l'Opéra, le 14 juillet 1858. + + + PARIS + Mme Ve JONAS, LIBRAIRE-EDITEUR DE L'OPÉRA + 4, RUE MANDAR + + MICHEL LÉVY FRÈRES | TRESSE, PALAIS-ROYAL + 2 bis, rue Vivienne. | Galerie de Chartres. + + 1858 + + + + + +PERSONNAGES. + +Douchmanta, roi de l'Inde MM. PETIPA. +Madhavya, favori du Roi MÉRANTE. +Canoua, Brahme, père adoptif de Sacountalà LENFANT. +Darwasas, fakir CORALLI. +Bourreau CORNET 1. +Pêcheur CORNET 2. +Sarnagrava ESTIENNE. +Saradouata MILLOT. +Courtisan LEFEVRE. + COURTISANS, ÉCUYERS, JONGLEURS, ETC., ETC. +Sacountalâ Mmes FERRARIS. +Hamsati, favorite du Koi MARQUET. +Gantami, gouvernante des jeunes Prêtresses ALINE. +Priyamwada, amie de Sacountalâ SCHLOSSER. +Anousouya, Id. POUSSIN. +Parabbritica, Id. CELLIER. +Tchatourica, Id. MAUPERIN. + +BAYADÈRES, PRÊTRESSES, NYMPHES, DÉESSES, GÉNIES, APSARAS, ETC., ETC. + + +1er Acte. Pas de Prêtresses: Mmes FERRARIS, SCHLOSSER, POUSSIN, CELLIER, + MAUPERIN. + +2e Acte. Pas de cinq: M. BAUCHET, Mmes VILLIERS, SAVEL, MONCELET, + ROUSSEAU; + Pas de deux: Mmes COUQUI, QUÉNIAUX. + Pas de deux: M. MÉRANTE, Mme FERRARIS. + + * * * * * + +Le pénitent Wisouamitrâ était parvenu, par ses austérités et ses +prières, à un tel degré de perfection, que les dieux en devinrent jaloux +et chargèrent la nymphe Menaca de le distraire de ses exercices +ascétiques. Le saint ne fut pas insensible à la tentation, et de son +péché résulta une petite fille, qui fut exposée sur les rives du Malini. +Comme l'ardeur du soleil l'incommodait, les oiseaux compatissants +voltigeaient au-dessus d'elle et lui faisaient de l'ombre; d'où lui vint +le nom de _Sacountalâ_ (protégée des oiseaux). Le sage Canoua recueillit +l'enfant et l'éleva dans sa retraite, sachant par son don prophétique +qu'elle était réservée à de grandes destinées. En effet, de l'union de +Sacountalâ avec le roi Douchmanta naquit le conquérant de l'Inde, le +héros du Mahabhârata, ce poëme gigantesque dont la lecture publique dure +six mois. + +Les amours de Douchmanta et de Sacountalâ en forment un épisode dont le +poète Calidasâ, contemporain de Virgile, fit un drame en sept actes, +considéré comme un des chefs-d'Å“uvre de la poésie indienne. + +C'est à ce drame qu'est empruntée la fable de ce ballet. + + ACTE 1 + + HUIT FAKIRS. + +MM. Estienne, Darcourt, François, Millot, Pissarello, Meunier, Fanger, +Galland. + + HUIT SEIGNEURS. + +MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Carey, Pierre. + + DIX RABATTEURS, SEPT ÉCUYERS, TRENTE-DEUX GARDES. + + Comparses. + + TRENTE-DEUX PRÊTRESSES. + + CORYPHÉES. + +MMlles Simon, Cassegrain, Jousse, Chambrel, Mercier, Lefèvre, +Ducimetière, Fontaine 2, Pilvois, Danfeld, Giraud, Crétin, Gaugelin, +Chassagne, Danse, Lamy. + + CORPS. + +MMlles Gallois, Nairivau 1, Laurent, Cambelon, Brach 1, Andrieux, +Parent, Baratte, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus, +Fiocre 1. + + VINGT-SIX RAKKASAS (_mauvais génies_). + +MM. Lecerf, Duffort, Chenat, Rousseau, Michaux, Bertrand, Barbier, +Leroy, Desvignes, Gabiot 1, Perrot, Rieblink, Letourneur 2, Adam, +Salomon 1, Quentin, Salomon 2, Denogent, Gabiot 2, Bretonnot, Papavoine, +Auconte, Trimaut, Letourneur 1, Audoul, Devaux. + + VINGT-DEUX PRÊTRESSES. + +MMlles Letellier, Meurant, Decamps, Legendre, Rosetta, Ervens, Vimeux, +Perken, Malgorne, Gilbert, Godel, Fontaines, Busster, Favre, Masson, +Touzard, Lambert, Pulguy, Hautelière, Devillers, Thomas, Corinne. + + FILLES CÉLESTES. + +MMlles Montaubry, Letourneur, Savile. + + QUARANTE-QUATRE APSARAS. + +MMlles Touttain, Villeroy, Beaugrand, Poinet, Leroy, Nairivau 2, Desmet, +Pouilly, Fiocre 2, Dauwes l, Thybert, Millière, Rust, Rebart, Caron, +Gorion, Joussel, Brach 2, Georgeot, Hermann, Deliguy, Frimac, Simon, +Edline, Alexandre, Desvigne, Lesage, Trimaut 1, Trimaut 2, Roux, +Bulthiau, Laurency, Valette, Canet, Belissan, David, Marx, Dauwes 2, +Billard, Picard, Caré, Barboty, Delasse, Fatout. + + QUATRE PORTE-PALANQUINS. + + Comparses. + + + + Acte II + + TRENTE-DEUX FEMMES DU ZENAME + + CORYPHÉES + +MMlles Gangelin, Mercier, Lefèvre, Chassagne, Simon, Pilvois, +Cassegrain, Danfeld, Ducimetière, Danse, Lamy, Fontaine 2, Chambret, +Crétin, Jousse, Giraud. + + CORPS. + +MMlles Gallois, Andrieux, Parent, Baratte, Brach 1, Gambelon, Laurent, +Nairivau 1, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus, +Fiocre 1. + + HUIT NÈGRES. + +MM. Salomon 2, Cabiot 2, Devaux, Adoul, Quentin, Denogent, Bretonnot, +Letourneur 2. + + SEIZE SEIGNEURS. + +MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Fanget, Pissarello, +Estienne, Millot, Darcourt, François, Meunier, Pierre, Galland, Carey. + + TRENTE-DEUX GARDES, DIX FAKIRS, QUATRE BOURREAUX, HUIT PRÊTRESSES. + + Comparses. + + SEIZE FEMMES DE L'ANTA-POURAH (HAREM). + +MMlles Letellier, Meurant, Legendre, Perken, Vimeux, Masson, Buhler, +Malgorne, Corinne, Decamps, Rosetta, Ewens, Favre, Touzard, Lambert, +Fontaine 1. + + Pas de cinq. + +M. Bauchet; MMlles Villiers, Savel, Moncelet, Rousseau. + + Pas de deux. + +MMlles Couqui, Quéniaux. + + HUIT CORYPHÉES. + +MMlles Mercier, Chassagne, Pilvois, Gangelin, Simon, Lefèvre, Danfeld, +Cassegrain. + + Pas de deux. + + M. Mérante, Mme Ferraris. + Mlles Schlosser, Poussin, Cellier et Mauperin. + + + + SACOUNTALA + + Ballet-Pantomime en deux actes. + + * * * * * + + ACTE PREMIER + + +Le théâtre représente une forêt sacrée non loin de l'Himalaya, sur +les bords du Malini; elle est formée d'arbres des Banians, d'amras, de +malicas, de madhavis que rejoignent des lianes. A droite, s'élève une +petite pagode; à gauche, l'on aperçoit dans les feuillages les +cabanes de roseaux des richis (ermites); au fond, des marches de marbre +descendent à un étang sacré (Thirtà ). + + + SCÈNE PREMIÈRE. + +Canoua, chef des brahmes, assisté de brahmalcharis, est en prière +devant le temple. Une flamme brille sur l'autel, la fanfare et le bruit +d'une chasse se font entendre, des profanes ont pénétré dans la +forêt. Canoua éteint la flamme, et envoie un brahmatchari voir qui +est assez hardi pour troubler la retraite et les dévotions des saints +ermites. + + + SCÈNE II. + +Le roi Douchmanta, à cheval, un arc à la main, suivi de chasseurs, +fait son entrée; il a été entraîné à la poursuite d'une antilope, +et son intention n'est pas de violer l'enceinte consacrée à Brahma. Il +descend de sa monture, relève avec bonté Canoua qui a fléchi le genou +devant lui, et renvoie ses courtisans; lui-même, il veut prier devant +l'autel, et dépouille ses ornements royaux par humilité. + + + SCÈNE III. + +Douchmanta, resté seul, s'incline et offre des fleurs et des fruits +sur l'autel; mais il se relève bientôt avec curiosité. Des sons +harmonieux annoncent l'arrivée de personnages plus aimables que les +mounis et les richis (ascètes). Pour les voir sans être vu, et ne pas +les gêner de sa présence, il cherche une cachette et la trouve dans le +temple. + + + SCÈNE IV. + +Les jeunes filles qui desservent le temple et soignent les fleurs de +la forêt sacrée apparaissent portant des vases qu'elles vont remplir +d'eau; Suconntalâ, fille de la nymphe Ménaca et de Wisaoumitra, +élevée par les soins de Canoua, le chef des brahmes, entre en dansant +et reçoit les salutations affectueuses de ses compagnes. + +Elle va, penchant sur les fleurs des madhavis et des sirichâs les urnes +que lui présentent ses amies Priyamwada et Anousouya. Tout à coup, +du calice d'une malicâ s'élance une abeille qui voltige autour de la +jeune fille, la prenant pour une autre fleur. Sacountalâ, redoutant +l'aiguillon de l'abeille, cherche à l'éviter ou à la chasser. + +Ses bonds effrayés la conduisent près du temple, d'où sort +Douchmanta, qui fait fuir l'abeille et retient sur son cÅ“ur Sacountalâ +palpitante. De sa retraite, le roi a observé les grâces de la jeune +fille, et il sent l'amour s'emparer de son âme. + +La présence subite de Douchmanta étonne les jeunes filles, et rend +Sacountalâ confuse; elle reste rougissante et les mains croisées sur +sa poitrine, mais déjà troublée par la beauté et l'air noble de +l'étranger. + +Sacountalâ, un peu remise de sa frayeur, interroge Douchmanta. Le roi +lui répond qu'il est un jeune brahmatchari (élève brahme), qui +vient étudier les védas (livres saints) dans la retraite des pieux +solitaires. Comme il a dépouillé les insignes de la royauté, cette +réponse n'a rien que de plausible. + +Dès cet instant, Douchmanta est admis comme un hôte dans la forêt +sacrée. Sur l'ordre de Sacountalâ, Priyamwada, Anousouya et leurs +compagnes, après avoir conduit le roi à un banc de mousse, lui +présentent des corbeilles de fleurs et de fruits; Sacountalâ va +elle-même puiser de l'eau, et l'offre à Douchmanta, dans une écorce +de grenade. + +Pendant qu'on lui rend tous ces soins, le roi fixe sur la jeune fille +des yeux enflammés; il se lève, se rapproche d'elle, et veut lui +exprimer sa passion. Sacountalâ l'évite, avec une coquetterie pudique, +mais il finit par la rejoindre, et danser avec elle un pas de deux qu'il +termine en la pressant sur son cÅ“ur, comme ivre d'amour. + + + SCÈNE V. + +Un des chasseurs, portant l'arc du roi, entre sur la scène; il +s'incline devant Douchmanta, et lui dit qu'un éléphant furieux ravage +la forêt. Les flèches du roi, qui n'ont jamais manqué leur but, +peuvent seules en avoir raison. A lui appartient l'honneur d'abattre +le monstre. Douchmanta saisit l'arc, et s'éloigne en faisant signe à +Sacountalâ et aux jeunes filles qu'il reviendra bientôt. + + + SCÈNE VI. + +Le roi parti, Sacountalâ redescend la scène, toute pensive. Elle porte +la main à son cÅ“ur comme pour en comprimer les battements. L'amour qui +l'agite lui fait peur: celui qu'elle prenait pour un simple brahmatchari +est un roi puissant. Du retour à son palais, sans doute il oubliera +bientôt l'humble fille rencontrée dans la forêt des ermites. +Accablée par cette idée douloureuse, elle se laisse tomber sur un banc +de gazon: ses compagnes l'entourent et tâchent de la rassurer; elles la +complimentent sur l'amour qu'elle a inspiré au roi; mais Sacountalâ, +oppressée et brûlante, cache sa tête dans ses mains. Pour calmer la +fièvre laquelle elle est en proie, ses amies l'éventent doucement, lui +jettent des fleurs fraîches, et, voyant le sommeil descendre sur ses +yeux, s'éloignent avec précaution sur la pointe du pied. + + + SCÈNE VII. + +Après avoir tué l'éléphant, le roi revient; inquiet de ne pas voir +Sacountalâ, il parcourt la scène à grands pas. Il aperçoit à la +fin celle qu'il aime, endormie sur les fleurs. Il se rapproche, +s'agenouille, l'admire dans une contemplation passionnée, tend les +mains vers elle et lui envoie des baisers; à travers son sommeil, +Sacountalâ semble avoir conscience du retour de son royal amant: elle +soupire, elle tressaille et se lève comme en extase, se rapprochant +toujours de Douchmanta qui l'attire; au bout de quelques pas, elle finit +par se trouver entre les bras du roi et se réveille avec un mouvement +d'effroi et de pudeur. On pourrait les voir. Les jeunes brahmes errent +dans la forêt. + +Douchmanta, sans l'écouter, lui dit qu'il l'aime éperdûment; mais +Sacountalâ ne veut pas croire à ses protestations. Un trop grand +intervalle les sépare, toute union est impossible entre eux; elle +essaye de se dégager des étreintes du roi, lui échappe, et va se +réfugier dans le temple. Douchmanta la détache de l'autel, la ramène +près du banc de mousse, se jette à ses pieds, l'entoure de ses bras +et lui promet de l'épouser. Elle sera reine dans le beau palais +d'Hastinapourou, la ville sainte. La jeune fille, comme enivrée, penche +sa tête sur l'épaule du roi, qui lui met un baiser au front; en même +temps, il lui passe au doigt son anneau qui lui ouvrira les portes du +palais et la fera reconnaître pour une fiancée royale. + + + SCÈNE VIII. + +Pendant la fin de cette scène, le mouni (ermite) Durwasas, personnage +très-orgueilleux de sa science, et connu dans les poëmes de l'Inde +pour son extrème irascibilité, traverse la forêt sacrée avec un +air de fatigue et d'accablement; il est las, il a faim, il a soif, et +demande l'hospitalité. Il s'incline à plusieurs reprises auprès du +groupe amoureux, qui ne prend pas garde à lui et reste comme perdu +dans son extase. Durwasas, déjà mécontent qu'on ne lui rende pas les +hommages voulus, est en outre choqué de voir profaner de la sorte par +un amour coupable la retraite des dieux et des sages, et adresse +des reproches aux deux amants qui se réveillent comme d'un songe. +Sacountalâ se précipite aux pieds de Durwasas et tâche de le +fléchir, mais en vain. Le roi joint ses prières à celles de +Sacountalâ; mais le courroux du farouche personnage ne s'apaise pas. Se +laissant aller à un mouvement de colère, Douchmanta menace l'ermite, +qui se redresse de toute sa hauteur et prononce avec des gestes magiques +une terrible formule d'imprécation. + +Sous le coup de cette malédiction, la tête du roi paraît se troubler, +ses yeux deviennent hagards; il repousse Sacountalâ. La puissance de +Durwasas bouleverse la nature: le ciel se couvre, des lueurs rouges +brillent, les feuillages de la forêt sacrée s'agitent, et à travers +les branches on voit se dessiner les formes monstrueuses de rakkasâs +(mauvais génies) qui grimacent, ricanent et désignent du doigt comme +maudits le roi et Sacountalâ. + + + SCÈNE IX. + +Douchmanta a perdu la raison et la mémoire. Il ne reconnaît plus celle + qui tout à l'heure il offrait la couronne. C'est ainsi que Durwasas +se venge de ceux qui le dédaignent ou qui le bravent. + +Les courtisans à la recherche du roi entrent et le trouvent en proie +au délire. Il se débat entre leurs mains et ils l'emmènent en donnant +des signes de respect et de douleur. Sacountalâ est tombée évanouie +au pied d'un arbre. + + + SCÈNE X. + +Durwasas, satisfait de son commencement de vengeance, s'approche de +Sacountalâ; profitant de son évanouissement, il retire du doigt de la +jeune fille l'anneau que le roi lui a remis et va le jeter au loin +dans l'étang sacré; les jeunes filles, les brahmatcharis, les gourous +rentrent ayant en tête le sage Canoua. Ils aperçoivent Sacountalâ +évanouie, la relèvent et la font revenir à elle. Du doigt elle +désigne l'ermite dont la physionomie exprime toujours le courroux, et +raconte Canoua, son père adoptif, qu'elle est aimée du roi, qu'elle +l'aime et qu'il lui a juré de l'épouser; mais Durwasas, offensé +involontairement, a, par ses maléfices, fait perdre la raison et le +souvenir au roi Douchmanta.--Durwasas, qui a écouté ce récit, +se rapproche du groupe et dit:--Jamais ta fille ne sera la femme du +roi.--Et qui l'empêcherait? répond Canoua.--Moi, réplique Durwasas, +les yeux brillants de haine, sans se laisser attendrir par les +supplications de Sacountalâ tombée ses genoux. + +Ces menaces répandent la consternation parmi les jeunes filles et les +brahmatcharis, qui connaissent la rancune et le pouvoir de Durwasas. + +Canoua d'un air calme rassure sa fille et dit qu'il va faire ses efforts +pour conjurer le sort. Si Durwasas est puissant pour le mal, lui est +puissant pour le bien. Il s'approche du temple, récite une formule et +jette sur l'autel une poignée de l'herbe cousâ. Le feu brille, +et, dans la fumée qui s'élève et se sépare, se dessine un +groupe représentant Douchmanta posant une couronne sur la tête de +Sacountalâ. Une lueur d'un bleu céleste éclaire ce tableau. Les +malédictions du méchant Durwasas seront neutralisées par les prières +du pieux Canoua. Ce présage heureux rassure la jeune fille et ses +compagnes. + +Mais l'irascible ermite, qui a regardé cette scène d'un air +méprisant, s'approche de l'autel, invoque Shiva, dieu de la +destruction, répand de l'herbe sacrée sur le feu et fait apparaître +dans la fumée un tableau où l'on voit Sacountalâ agenouillée sur un +bûcher en flamme. Une lueur rouge jette son reflet sinistre sur cette +scène. + +Un sentiment d'angoisse s'empare de tous les cÅ“urs. Lequel de ces deux +présages faut-il croire? Sacountalâ d'abord laisse pendre ses bras +avec abattement; mais bientôt elle relève la tête. La courageuse +jeune fille bravera les malédictions et les présages funestes; elle +ira malgré tout retrouver au palais d'Hastinapourou l'infortuné +Douchmanta, qui peut avoir besoin de son dévouement.--Le sage Canoua +l'approuve et la bénit. + +Elle va partir, mais ses vêtements sont trop simples pour se présenter + la cour. Comment faire? les brahmes vivent dans la pauvreté, et +la sainte solitude n'a pas de bazar où l'on puisse acheter de riches +habits. + +Canoua répond qu'il ne faut pas s'en inquiéter, et que le ciel y +pourvoira. + +On commence la toilette de Sacountalâ, ses compagnes la dépouillent de +ses voiles. + +Tout à coup la jeune fille s'aperçoit avec terreur qu'elle n'a plus +son anneau. + +Comment désormais pénétrer dans le palais d'Hastinapourou, et se +faire reconnaître comme fiancée du roi? + +--Reste avec nous, dit Priyamwada.--Non, je braverai tout, répond +la jeune femme.--N'as-tu pas l'amour du roi! dit Anousouya, il te +reconnaîtra à ta beauté; qu'as-tu besoin de l'anneau? + + + SCÈNE XI. + +Sacountalâ, on ne l'a pas oublié, est par sa mère d'origine céleste. +La nymphe Ménaca, dont elle est fille, vient à son secours dans ce +moment suprême; les cimes des arbres s'écartent laissant passer des +flots de lumière. Les apsaras descendent du ciel apportant des +étoffes en toile de soleil et en gaze de lune; des têtes de nymphes +apparaissent travers les interstices du feuillage. Les arbustes +allongent leurs branches fleuries comme de petites mains portant des +bijoux, des colliers d'or, des fils de perles. + +Sa toilette finie, Sacountalâ se prosterne devant les déesses, les +génies et les apsaras, qui remontent au ciel. + +Anousouya, Priyamwada et les autres jeunes filles l'entourent et +l'admirent en la voyant si belle; certes, le roi Douchmanta ne peut +manquer de la bien accueillir, malgré le sort jeté par l'ermite: +n'est-elle pas d'ailleurs sous la protection des apsaras? + +Il est temps de partir. Sacountalâ fait ses adieux à ses compagnes, +son antilope, à ses plantes chéries, qu'elle embrasse tour à tour +comme si c'étaient des êtres doués d'une âme. + +Le sage Canoua, avec quelques brahmatcharis et Gautami, la gouvernante +des jeunes prêtresses, accompagne Sacountalâ, qui avant de s'éloigner +se retourne plusieurs fois et jette des baisers à ses amies. + +Durwasas, qui veut contrarier l'influence salutaire de Canoua, son rival +en sainteté, laisse prendre un peu d'avance au cortège, se revêt +d'une robe de brahme, et sort à grands pas du même côté. Les jeunes +filles, qui regrettent Sacountalâ, se groupent dans des poses abattues +et mélancoliques. + + +FIN DU PREMIER ACTE. + + + + + ACTE SECOND + + +Le théâtre représente la façade du palais de Douchmanta, dans la ville +d'Hastinapourou, du côté des jardins. Architecture singulière et +gigantesque, superposition de terrasses, grands escaliers monumentaux +descendant par des degrés de marbre du terre-plein sur lequel s'élève le +palais. Dans le jardin, masses de fleurs et de végétation exotique, +plantes à larges feuilles, fleurs à calices énormes. Au fond, au-dessus +de la ligne tracée par le couronnement du palais, apparaît la tour de +Megatchanna. + + * * * * * + + + SCÈNE PREMIÈRE. + +Au lever du rideau, le roi Douchmanta est assis sur un divan en forme +de trône; la reine Hamsati est à côté de lui. Les bayadères sont +rangées de chaque côte du trône, plongées dans la tristesse. Ne +sachant comment distraire le roi, le favori Madhavya prend sa guitare; +aux premiers accords, les femmes se lèvent lentement et exécutent les +danses favorites du roi. Mais celui-ci ne prête à ces divertissements +qu'une attention machinale, comme celle d'un fou regardant un spectacle +dont il ne comprend plus le sens. + + + SCÈNE II. + +La danse finie, le roi quitte son divan, et se promène d'un air distrait +au milieu de ses femmes. En vain Madhavya, son favori, lui fait +remarquer leur beauté. La reine, à son tour, reproche au roi son +indifférence et sa froideur; ce dernier ne paraît pas entendre Hamsati. +Le favori essaye de calmer la reine, en lui assurant que ce n'est pas +l'amour qui a ainsi frappé le roi, mais une profonde mélancolie, et +qu'il faut le distraire et non pas le quereller. + +Hamsati se rend à ces conseils, et se montre aussi aimable qu'elle était +hautaine et impérieuse tout à l'heure. Elle invite ses femmes danser. + + + DIVERTISSEMENT. + + SCÈNE III. + +Après la danse, on vient annoncer au roi que des étrangers demandent +à être introduits auprès de lui. + +Le roi fait signe qu'on les laisse entrer. + +Sacountalâ, accompagnée de Canoua, le vertueux ermite, des +brahmatcharis, de Gautami, de Pryamwada, d'Anousouya, de Parabhritica +et de Tchatourica, ses amies, s'avance modestement jusqu'aux pieds du +trône. + +La reine s'inquiète de l'arrivée de cette jeune femme. Madhavya conduit +Sacountalâ devant le roi, qui paraît surpris en la voyant. + +Mais Durwasas, qui est entré avec les autres ermites, se place à côté du +trône, et par des gestes conjurateurs augmente la folie du roi et +l'empêche de reconnaître Sacountalâ. + +La pauvre jeune femme se prosterne devant le monarque, puis se relève +lentement, lui pose les mains sur les genoux et lui offre sa figure en +pleine lumière. Le roi s'incline, regarde attentivement, et fait signe +que cette femme lui est inconnue. + +Marques de joie de la reine Hamsati, qui s'alarmait de la beauté +surhumaine de Sacountalâ, et qui craignait en elle une rivale venant +faire valoir des droits à l'amour du roi. + +Sacountalâ, confuse, se relève et va se réfugier dans les bras de sa +gouvernante, qui lui murmure un conseil à l'oreille. + +La reine cherche à persuader au roi qu'il faut chasser cette femme. + +Sacountalâ, d'après le conseil que vient de lui donner Gautami, essuie +ses larmes, et répète la scène du bois sacré. Elle veut lui montrer la +bague qu'il lui a donnée; mais la bague est perdue. Désespoir de +Sacountalâ. + +Au même instant, Durwasas fait un nouveau geste de conjuration, afin de +neutraliser l'effet que peut produire cette scène sur la mémoire du roi. + +Décidément, Douchmanta ne connaît pas Sacountalâ. Hamsati triomphe et +veut renvoyer cette intrigante, cette femme qui vient poursuivre, jusque +sur le trône, un prétendu amant. + +Sacountalâ lève fièrement la tête, et fait comprendre à Hamsati que +c'est elle qui est la reine, mais que, puisque le sort est contre elle, +elle va s'éloigner. + +Mais, avant de partir, elle veut se jeter encore aux pieds de +Douchmanta, qui détourne la tête. + +Sacountalâ se retire tout éplorée; le favori Madhavya, qui s'intéresse +elle, lui fait signe de se cacher dans quelque endroit voisin. + + + SCÈNE IV. + +La reine, satisfaite, donne à ses femmes le signal de la danse; le roi, +pensif et agité, fait bientôt comprendre qu'il désire être seul. + + + SCÈNE V. + +Le roi, accablé, s'est endormi sur son divan. A ce moment, Madhavya, +jugeant l'occasion favorable, se dirige vers une porte dérobée et ramène +Sacountalâ. Il lui montre le roi qui est seul, et sur la raison duquel +elle peut tenter un effort suprême; puis il se retire. Sacountalâ essaye +de nouveau, par différentes poses, de rappeler à la mémoire du roi des +souvenirs qui paraissent lui avoir complètement échappé. + + + SCÈNE VI. + +Tout à coup, Durwasas paraît. Il fait un geste de vengeance, et appelle +la reine. + +Celle-ci, surprenant Sacountalâ seule avec le roi, s'abandonne toute sa +colère. Les autres femmes se joignent à elle comme un chÅ“ur irrité. +Hamsati injurie et maltraite Sacountalâ, qui résiste et tombe à genoux; +mais la reine la repousse violemment; et Durwasas qui se trouve devant +elle, la fait reculer épouvantée: «Je t'avais prédit le bûcher,» lui +dit-il. Sur un geste de la reine, le bourreau paraît avec ses aides, et +elle ordonne qu'on inflige à Sacountalâ les supplices les plus affreux. +Ils seront encore trop doux pour cette malheureuse qui a tenté d'abuser +la bonne foi royale. Sacountalâ la supplie d'avoir pitié; la reine est +inflexible. Elle cherche en vain le roi; elle ne rencontre que +l'implacable figure de Durwasas. + +Les aides s'emparent d'elle, et le bourreau lui jette un voile noir sur +la tête. + +Sacountalâ, saisie d'une angoisse mortelle, tombe: on l'entraîne au +supplice. + +Tout le monde sort. + +Hamsati, rayonnante et désormais sans rivale, s'asseoit sur le trône, +côté de Douchmanta, promenant fièrement ses regards autour d'elle. Quant +au roi, il est resté pensif, et il cherche à son doigt l'anneau royal +dont il aperçoit l'absence pour la première fois. + + + SCÈNE VII. + +Un tumulte se fait entendre. Les officiers barrent le passage à un +pêcheur qui essaye de pénétrer jusqu'au roi. On le repousse; mais le +roi, désirant savoir la cause de cette altercation, fait venir le +pêcheur au pied de son trône. + +Le pauvre homme raconte qu'il a trouvé l'anneau dans le ventre d'un +poisson, péché par lui, et qu'il dépeçait pour la vente. + +Le roi reconnaît aussitôt son anneau, et récompense richement le +pêcheur. + +Plus Douchmanta examine l'anneau, plus il sent sa raison s'éclaircir. Il +se rappelle maintenant tout ce qui s'est passé dans le bois. + +Un rayon soudain a traversé le cerveau du roi; l'obscurité qui +l'environnait se dissipe, car le vindicatif ermite s'est retiré, sachant +que l'anneau retrouvé suspend son influence sur Douchmanta. + +Ainsi, cette femme qu'il a repoussée tout à l'heure, c'était Sacountalâ! +Il l'a livrée au bourreau! + +Éperdu, il interroge tout le monde: pour toute réponse, on détourne +tristement la tête. La reine s'avance, et annonce, avec une satisfaction +cruelle, que Sacountalâ a subi sa punition. + +Douchmanta, irrité, la secoue avec violence, et fait un geste de menace +terrible; les femmes de la reine se précipitent éplorées, et entourent +Douchmanta, qui ordonne aux bourreaux qui ont emmené Sacountalâ +d'entraîner à son tour la perfide Hamsati. + + + SCÈNE VIII. + +En ce moment une musique céleste se fait entendre. L'apsara Misrakési +descend du ciel, et au fond du théâtre on aperçoit Sacountalâ sur son +bûcher, dont les flammes se changent en fleurs sous la puissante +influence de l'apsara protectrice. + +En même temps, des torrents de lumière, où tourbillonnent des génies +bienfaisants, inondent le fond du théâtre; des foules d'apsaras et de +filles célestes apparaissent sur les terrasses les plus élevées du +palais. + +Sacountalâ radieuse se jette dans les bras du roi, qui tombe à ses pieds +et implore une grâce déjà accordée. + +Hamsati, se dégageant des mains de ses gardiens, s'incline devant +Sacountalâ, et vient baiser humblement le bord de son voile. Sacountalâ +lui pardonne. + +Douchmanta remet au doigt de Sacountalâ l'anneau royal, qu'elle ne +perdra pas cette fois, et se prosterne devant l'apsara Misrakési, qui +remonte au ciel. + + + Pas de deux. + + DIVERTISSEMENT. + + + FIN. + + +______________________________________________________________________ +PARIS.--IMPRIMÉ CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS, 55, QUAI DES AUGUSTINS. + + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) *** + +***** This file should be named 17578-0.txt or 17578-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/7/5/7/17578/ + +Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreaders Europe at +http://dp.rastko.net. This file was produced from images +generously made available by the Bibliothèque nationale +de France (BnF/Gallica) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/17578-0.zip b/17578-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bfae88 --- /dev/null +++ b/17578-0.zip diff --git a/17578-8.txt b/17578-8.txt new file mode 100644 index 0000000..4884eba --- /dev/null +++ b/17578-8.txt @@ -0,0 +1,1115 @@ +The Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Sacountala (1858) + ballet-pantomime en deux actes / tiré du drame indien de Calidasâ + +Author: Théophile Gautier + +Release Date: January 23, 2006 [EBook #17578] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) *** + + + + +Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreaders Europe at +http://dp.rastko.net. This file was produced from images +generously made available by the Bibliothèque nationale +de France (BnF/Gallica) + + + + + + + SACOUNTALA + + + Ballet-Pantomime en deux actes + tiré du drame indien de Calidasâ + + LIVRET | MUSIQUE + DE | DE + M. THÉOPHILE GAUTIER | M. ERNEST REYER + + + Chorégraphie de M. LUCIEN PETIPA + + Décors de MM. Martin, Nolan et Rubé; + + + Représenté pour la première fois, à Paris, sur le théâtre + impérial de l'Opéra, le 14 juillet 1858. + + + PARIS + Mme Ve JONAS, LIBRAIRE-EDITEUR DE L'OPÉRA + 4, RUE MANDAR + + MICHEL LÉVY FRÈRES | TRESSE, PALAIS-ROYAL + 2 bis, rue Vivienne. | Galerie de Chartres. + + 1858 + + + + + +PERSONNAGES. + +Douchmanta, roi de l'Inde MM. PETIPA. +Madhavya, favori du Roi MÉRANTE. +Canoua, Brahme, père adoptif de Sacountalà LENFANT. +Darwasas, fakir CORALLI. +Bourreau CORNET 1. +Pêcheur CORNET 2. +Sarnagrava ESTIENNE. +Saradouata MILLOT. +Courtisan LEFEVRE. + COURTISANS, ÉCUYERS, JONGLEURS, ETC., ETC. +Sacountalâ Mmes FERRARIS. +Hamsati, favorite du Koi MARQUET. +Gantami, gouvernante des jeunes Prêtresses ALINE. +Priyamwada, amie de Sacountalâ SCHLOSSER. +Anousouya, Id. POUSSIN. +Parabbritica, Id. CELLIER. +Tchatourica, Id. MAUPERIN. + +BAYADÈRES, PRÊTRESSES, NYMPHES, DÉESSES, GÉNIES, APSARAS, ETC., ETC. + + +1er Acte. Pas de Prêtresses: Mmes FERRARIS, SCHLOSSER, POUSSIN, CELLIER, + MAUPERIN. + +2e Acte. Pas de cinq: M. BAUCHET, Mmes VILLIERS, SAVEL, MONCELET, + ROUSSEAU; + Pas de deux: Mmes COUQUI, QUÉNIAUX. + Pas de deux: M. MÉRANTE, Mme FERRARIS. + + * * * * * + +Le pénitent Wisouamitrâ était parvenu, par ses austérités et ses +prières, à un tel degré de perfection, que les dieux en devinrent jaloux +et chargèrent la nymphe Menaca de le distraire de ses exercices +ascétiques. Le saint ne fut pas insensible à la tentation, et de son +péché résulta une petite fille, qui fut exposée sur les rives du Malini. +Comme l'ardeur du soleil l'incommodait, les oiseaux compatissants +voltigeaient au-dessus d'elle et lui faisaient de l'ombre; d'où lui vint +le nom de _Sacountalâ_ (protégée des oiseaux). Le sage Canoua recueillit +l'enfant et l'éleva dans sa retraite, sachant par son don prophétique +qu'elle était réservée à de grandes destinées. En effet, de l'union de +Sacountalâ avec le roi Douchmanta naquit le conquérant de l'Inde, le +héros du Mahabhârata, ce poëme gigantesque dont la lecture publique dure +six mois. + +Les amours de Douchmanta et de Sacountalâ en forment un épisode dont le +poète Calidasâ, contemporain de Virgile, fit un drame en sept actes, +considéré comme un des chefs-d'oeuvre de la poésie indienne. + +C'est à ce drame qu'est empruntée la fable de ce ballet. + + ACTE 1 + + HUIT FAKIRS. + +MM. Estienne, Darcourt, François, Millot, Pissarello, Meunier, Fanger, +Galland. + + HUIT SEIGNEURS. + +MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Carey, Pierre. + + DIX RABATTEURS, SEPT ÉCUYERS, TRENTE-DEUX GARDES. + + Comparses. + + TRENTE-DEUX PRÊTRESSES. + + CORYPHÉES. + +MMlles Simon, Cassegrain, Jousse, Chambrel, Mercier, Lefèvre, +Ducimetière, Fontaine 2, Pilvois, Danfeld, Giraud, Crétin, Gaugelin, +Chassagne, Danse, Lamy. + + CORPS. + +MMlles Gallois, Nairivau 1, Laurent, Cambelon, Brach 1, Andrieux, +Parent, Baratte, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus, +Fiocre 1. + + VINGT-SIX RAKKASAS (_mauvais génies_). + +MM. Lecerf, Duffort, Chenat, Rousseau, Michaux, Bertrand, Barbier, +Leroy, Desvignes, Gabiot 1, Perrot, Rieblink, Letourneur 2, Adam, +Salomon 1, Quentin, Salomon 2, Denogent, Gabiot 2, Bretonnot, Papavoine, +Auconte, Trimaut, Letourneur 1, Audoul, Devaux. + + VINGT-DEUX PRÊTRESSES. + +MMlles Letellier, Meurant, Decamps, Legendre, Rosetta, Ervens, Vimeux, +Perken, Malgorne, Gilbert, Godel, Fontaines, Busster, Favre, Masson, +Touzard, Lambert, Pulguy, Hautelière, Devillers, Thomas, Corinne. + + FILLES CÉLESTES. + +MMlles Montaubry, Letourneur, Savile. + + QUARANTE-QUATRE APSARAS. + +MMlles Touttain, Villeroy, Beaugrand, Poinet, Leroy, Nairivau 2, Desmet, +Pouilly, Fiocre 2, Dauwes l, Thybert, Millière, Rust, Rebart, Caron, +Gorion, Joussel, Brach 2, Georgeot, Hermann, Deliguy, Frimac, Simon, +Edline, Alexandre, Desvigne, Lesage, Trimaut 1, Trimaut 2, Roux, +Bulthiau, Laurency, Valette, Canet, Belissan, David, Marx, Dauwes 2, +Billard, Picard, Caré, Barboty, Delasse, Fatout. + + QUATRE PORTE-PALANQUINS. + + Comparses. + + + + Acte II + + TRENTE-DEUX FEMMES DU ZENAME + + CORYPHÉES + +MMlles Gangelin, Mercier, Lefèvre, Chassagne, Simon, Pilvois, +Cassegrain, Danfeld, Ducimetière, Danse, Lamy, Fontaine 2, Chambret, +Crétin, Jousse, Giraud. + + CORPS. + +MMlles Gallois, Andrieux, Parent, Baratte, Brach 1, Gambelon, Laurent, +Nairivau 1, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus, +Fiocre 1. + + HUIT NÈGRES. + +MM. Salomon 2, Cabiot 2, Devaux, Adoul, Quentin, Denogent, Bretonnot, +Letourneur 2. + + SEIZE SEIGNEURS. + +MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Fanget, Pissarello, +Estienne, Millot, Darcourt, François, Meunier, Pierre, Galland, Carey. + + TRENTE-DEUX GARDES, DIX FAKIRS, QUATRE BOURREAUX, HUIT PRÊTRESSES. + + Comparses. + + SEIZE FEMMES DE L'ANTA-POURAH (HAREM). + +MMlles Letellier, Meurant, Legendre, Perken, Vimeux, Masson, Buhler, +Malgorne, Corinne, Decamps, Rosetta, Ewens, Favre, Touzard, Lambert, +Fontaine 1. + + Pas de cinq. + +M. Bauchet; MMlles Villiers, Savel, Moncelet, Rousseau. + + Pas de deux. + +MMlles Couqui, Quéniaux. + + HUIT CORYPHÉES. + +MMlles Mercier, Chassagne, Pilvois, Gangelin, Simon, Lefèvre, Danfeld, +Cassegrain. + + Pas de deux. + + M. Mérante, Mme Ferraris. + Mlles Schlosser, Poussin, Cellier et Mauperin. + + + + SACOUNTALA + + Ballet-Pantomime en deux actes. + + * * * * * + + ACTE PREMIER + + +Le théâtre représente une forêt sacrée non loin de l'Himalaya, sur +les bords du Malini; elle est formée d'arbres des Banians, d'amras, de +malicas, de madhavis que rejoignent des lianes. A droite, s'élève une +petite pagode; à gauche, l'on aperçoit dans les feuillages les +cabanes de roseaux des richis (ermites); au fond, des marches de marbre +descendent à un étang sacré (Thirtà). + + + SCÈNE PREMIÈRE. + +Canoua, chef des brahmes, assisté de brahmalcharis, est en prière +devant le temple. Une flamme brille sur l'autel, la fanfare et le bruit +d'une chasse se font entendre, des profanes ont pénétré dans la +forêt. Canoua éteint la flamme, et envoie un brahmatchari voir qui +est assez hardi pour troubler la retraite et les dévotions des saints +ermites. + + + SCÈNE II. + +Le roi Douchmanta, à cheval, un arc à la main, suivi de chasseurs, +fait son entrée; il a été entraîné à la poursuite d'une antilope, +et son intention n'est pas de violer l'enceinte consacrée à Brahma. Il +descend de sa monture, relève avec bonté Canoua qui a fléchi le genou +devant lui, et renvoie ses courtisans; lui-même, il veut prier devant +l'autel, et dépouille ses ornements royaux par humilité. + + + SCÈNE III. + +Douchmanta, resté seul, s'incline et offre des fleurs et des fruits +sur l'autel; mais il se relève bientôt avec curiosité. Des sons +harmonieux annoncent l'arrivée de personnages plus aimables que les +mounis et les richis (ascètes). Pour les voir sans être vu, et ne pas +les gêner de sa présence, il cherche une cachette et la trouve dans le +temple. + + + SCÈNE IV. + +Les jeunes filles qui desservent le temple et soignent les fleurs de +la forêt sacrée apparaissent portant des vases qu'elles vont remplir +d'eau; Suconntalâ, fille de la nymphe Ménaca et de Wisaoumitra, +élevée par les soins de Canoua, le chef des brahmes, entre en dansant +et reçoit les salutations affectueuses de ses compagnes. + +Elle va, penchant sur les fleurs des madhavis et des sirichâs les urnes +que lui présentent ses amies Priyamwada et Anousouya. Tout à coup, +du calice d'une malicâ s'élance une abeille qui voltige autour de la +jeune fille, la prenant pour une autre fleur. Sacountalâ, redoutant +l'aiguillon de l'abeille, cherche à l'éviter ou à la chasser. + +Ses bonds effrayés la conduisent près du temple, d'où sort +Douchmanta, qui fait fuir l'abeille et retient sur son coeur Sacountalâ +palpitante. De sa retraite, le roi a observé les grâces de la jeune +fille, et il sent l'amour s'emparer de son âme. + +La présence subite de Douchmanta étonne les jeunes filles, et rend +Sacountalâ confuse; elle reste rougissante et les mains croisées sur +sa poitrine, mais déjà troublée par la beauté et l'air noble de +l'étranger. + +Sacountalâ, un peu remise de sa frayeur, interroge Douchmanta. Le roi +lui répond qu'il est un jeune brahmatchari (élève brahme), qui +vient étudier les védas (livres saints) dans la retraite des pieux +solitaires. Comme il a dépouillé les insignes de la royauté, cette +réponse n'a rien que de plausible. + +Dès cet instant, Douchmanta est admis comme un hôte dans la forêt +sacrée. Sur l'ordre de Sacountalâ, Priyamwada, Anousouya et leurs +compagnes, après avoir conduit le roi à un banc de mousse, lui +présentent des corbeilles de fleurs et de fruits; Sacountalâ va +elle-même puiser de l'eau, et l'offre à Douchmanta, dans une écorce +de grenade. + +Pendant qu'on lui rend tous ces soins, le roi fixe sur la jeune fille +des yeux enflammés; il se lève, se rapproche d'elle, et veut lui +exprimer sa passion. Sacountalâ l'évite, avec une coquetterie pudique, +mais il finit par la rejoindre, et danser avec elle un pas de deux qu'il +termine en la pressant sur son coeur, comme ivre d'amour. + + + SCÈNE V. + +Un des chasseurs, portant l'arc du roi, entre sur la scène; il +s'incline devant Douchmanta, et lui dit qu'un éléphant furieux ravage +la forêt. Les flèches du roi, qui n'ont jamais manqué leur but, +peuvent seules en avoir raison. A lui appartient l'honneur d'abattre +le monstre. Douchmanta saisit l'arc, et s'éloigne en faisant signe à +Sacountalâ et aux jeunes filles qu'il reviendra bientôt. + + + SCÈNE VI. + +Le roi parti, Sacountalâ redescend la scène, toute pensive. Elle porte +la main à son coeur comme pour en comprimer les battements. L'amour qui +l'agite lui fait peur: celui qu'elle prenait pour un simple brahmatchari +est un roi puissant. Du retour à son palais, sans doute il oubliera +bientôt l'humble fille rencontrée dans la forêt des ermites. +Accablée par cette idée douloureuse, elle se laisse tomber sur un banc +de gazon: ses compagnes l'entourent et tâchent de la rassurer; elles la +complimentent sur l'amour qu'elle a inspiré au roi; mais Sacountalâ, +oppressée et brûlante, cache sa tête dans ses mains. Pour calmer la +fièvre laquelle elle est en proie, ses amies l'éventent doucement, lui +jettent des fleurs fraîches, et, voyant le sommeil descendre sur ses +yeux, s'éloignent avec précaution sur la pointe du pied. + + + SCÈNE VII. + +Après avoir tué l'éléphant, le roi revient; inquiet de ne pas voir +Sacountalâ, il parcourt la scène à grands pas. Il aperçoit à la +fin celle qu'il aime, endormie sur les fleurs. Il se rapproche, +s'agenouille, l'admire dans une contemplation passionnée, tend les +mains vers elle et lui envoie des baisers; à travers son sommeil, +Sacountalâ semble avoir conscience du retour de son royal amant: elle +soupire, elle tressaille et se lève comme en extase, se rapprochant +toujours de Douchmanta qui l'attire; au bout de quelques pas, elle finit +par se trouver entre les bras du roi et se réveille avec un mouvement +d'effroi et de pudeur. On pourrait les voir. Les jeunes brahmes errent +dans la forêt. + +Douchmanta, sans l'écouter, lui dit qu'il l'aime éperdûment; mais +Sacountalâ ne veut pas croire à ses protestations. Un trop grand +intervalle les sépare, toute union est impossible entre eux; elle +essaye de se dégager des étreintes du roi, lui échappe, et va se +réfugier dans le temple. Douchmanta la détache de l'autel, la ramène +près du banc de mousse, se jette à ses pieds, l'entoure de ses bras +et lui promet de l'épouser. Elle sera reine dans le beau palais +d'Hastinapourou, la ville sainte. La jeune fille, comme enivrée, penche +sa tête sur l'épaule du roi, qui lui met un baiser au front; en même +temps, il lui passe au doigt son anneau qui lui ouvrira les portes du +palais et la fera reconnaître pour une fiancée royale. + + + SCÈNE VIII. + +Pendant la fin de cette scène, le mouni (ermite) Durwasas, personnage +très-orgueilleux de sa science, et connu dans les poëmes de l'Inde +pour son extrème irascibilité, traverse la forêt sacrée avec un +air de fatigue et d'accablement; il est las, il a faim, il a soif, et +demande l'hospitalité. Il s'incline à plusieurs reprises auprès du +groupe amoureux, qui ne prend pas garde à lui et reste comme perdu +dans son extase. Durwasas, déjà mécontent qu'on ne lui rende pas les +hommages voulus, est en outre choqué de voir profaner de la sorte par +un amour coupable la retraite des dieux et des sages, et adresse +des reproches aux deux amants qui se réveillent comme d'un songe. +Sacountalâ se précipite aux pieds de Durwasas et tâche de le +fléchir, mais en vain. Le roi joint ses prières à celles de +Sacountalâ; mais le courroux du farouche personnage ne s'apaise pas. Se +laissant aller à un mouvement de colère, Douchmanta menace l'ermite, +qui se redresse de toute sa hauteur et prononce avec des gestes magiques +une terrible formule d'imprécation. + +Sous le coup de cette malédiction, la tête du roi paraît se troubler, +ses yeux deviennent hagards; il repousse Sacountalâ. La puissance de +Durwasas bouleverse la nature: le ciel se couvre, des lueurs rouges +brillent, les feuillages de la forêt sacrée s'agitent, et à travers +les branches on voit se dessiner les formes monstrueuses de rakkasâs +(mauvais génies) qui grimacent, ricanent et désignent du doigt comme +maudits le roi et Sacountalâ. + + + SCÈNE IX. + +Douchmanta a perdu la raison et la mémoire. Il ne reconnaît plus celle + qui tout à l'heure il offrait la couronne. C'est ainsi que Durwasas +se venge de ceux qui le dédaignent ou qui le bravent. + +Les courtisans à la recherche du roi entrent et le trouvent en proie +au délire. Il se débat entre leurs mains et ils l'emmènent en donnant +des signes de respect et de douleur. Sacountalâ est tombée évanouie +au pied d'un arbre. + + + SCÈNE X. + +Durwasas, satisfait de son commencement de vengeance, s'approche de +Sacountalâ; profitant de son évanouissement, il retire du doigt de la +jeune fille l'anneau que le roi lui a remis et va le jeter au loin +dans l'étang sacré; les jeunes filles, les brahmatcharis, les gourous +rentrent ayant en tête le sage Canoua. Ils aperçoivent Sacountalâ +évanouie, la relèvent et la font revenir à elle. Du doigt elle +désigne l'ermite dont la physionomie exprime toujours le courroux, et +raconte Canoua, son père adoptif, qu'elle est aimée du roi, qu'elle +l'aime et qu'il lui a juré de l'épouser; mais Durwasas, offensé +involontairement, a, par ses maléfices, fait perdre la raison et le +souvenir au roi Douchmanta.--Durwasas, qui a écouté ce récit, +se rapproche du groupe et dit:--Jamais ta fille ne sera la femme du +roi.--Et qui l'empêcherait? répond Canoua.--Moi, réplique Durwasas, +les yeux brillants de haine, sans se laisser attendrir par les +supplications de Sacountalâ tombée ses genoux. + +Ces menaces répandent la consternation parmi les jeunes filles et les +brahmatcharis, qui connaissent la rancune et le pouvoir de Durwasas. + +Canoua d'un air calme rassure sa fille et dit qu'il va faire ses efforts +pour conjurer le sort. Si Durwasas est puissant pour le mal, lui est +puissant pour le bien. Il s'approche du temple, récite une formule et +jette sur l'autel une poignée de l'herbe cousâ. Le feu brille, +et, dans la fumée qui s'élève et se sépare, se dessine un +groupe représentant Douchmanta posant une couronne sur la tête de +Sacountalâ. Une lueur d'un bleu céleste éclaire ce tableau. Les +malédictions du méchant Durwasas seront neutralisées par les prières +du pieux Canoua. Ce présage heureux rassure la jeune fille et ses +compagnes. + +Mais l'irascible ermite, qui a regardé cette scène d'un air +méprisant, s'approche de l'autel, invoque Shiva, dieu de la +destruction, répand de l'herbe sacrée sur le feu et fait apparaître +dans la fumée un tableau où l'on voit Sacountalâ agenouillée sur un +bûcher en flamme. Une lueur rouge jette son reflet sinistre sur cette +scène. + +Un sentiment d'angoisse s'empare de tous les coeurs. Lequel de ces deux +présages faut-il croire? Sacountalâ d'abord laisse pendre ses bras +avec abattement; mais bientôt elle relève la tête. La courageuse +jeune fille bravera les malédictions et les présages funestes; elle +ira malgré tout retrouver au palais d'Hastinapourou l'infortuné +Douchmanta, qui peut avoir besoin de son dévouement.--Le sage Canoua +l'approuve et la bénit. + +Elle va partir, mais ses vêtements sont trop simples pour se présenter + la cour. Comment faire? les brahmes vivent dans la pauvreté, et +la sainte solitude n'a pas de bazar où l'on puisse acheter de riches +habits. + +Canoua répond qu'il ne faut pas s'en inquiéter, et que le ciel y +pourvoira. + +On commence la toilette de Sacountalâ, ses compagnes la dépouillent de +ses voiles. + +Tout à coup la jeune fille s'aperçoit avec terreur qu'elle n'a plus +son anneau. + +Comment désormais pénétrer dans le palais d'Hastinapourou, et se +faire reconnaître comme fiancée du roi? + +--Reste avec nous, dit Priyamwada.--Non, je braverai tout, répond +la jeune femme.--N'as-tu pas l'amour du roi! dit Anousouya, il te +reconnaîtra à ta beauté; qu'as-tu besoin de l'anneau? + + + SCÈNE XI. + +Sacountalâ, on ne l'a pas oublié, est par sa mère d'origine céleste. +La nymphe Ménaca, dont elle est fille, vient à son secours dans ce +moment suprême; les cimes des arbres s'écartent laissant passer des +flots de lumière. Les apsaras descendent du ciel apportant des +étoffes en toile de soleil et en gaze de lune; des têtes de nymphes +apparaissent travers les interstices du feuillage. Les arbustes +allongent leurs branches fleuries comme de petites mains portant des +bijoux, des colliers d'or, des fils de perles. + +Sa toilette finie, Sacountalâ se prosterne devant les déesses, les +génies et les apsaras, qui remontent au ciel. + +Anousouya, Priyamwada et les autres jeunes filles l'entourent et +l'admirent en la voyant si belle; certes, le roi Douchmanta ne peut +manquer de la bien accueillir, malgré le sort jeté par l'ermite: +n'est-elle pas d'ailleurs sous la protection des apsaras? + +Il est temps de partir. Sacountalâ fait ses adieux à ses compagnes, +son antilope, à ses plantes chéries, qu'elle embrasse tour à tour +comme si c'étaient des êtres doués d'une âme. + +Le sage Canoua, avec quelques brahmatcharis et Gautami, la gouvernante +des jeunes prêtresses, accompagne Sacountalâ, qui avant de s'éloigner +se retourne plusieurs fois et jette des baisers à ses amies. + +Durwasas, qui veut contrarier l'influence salutaire de Canoua, son rival +en sainteté, laisse prendre un peu d'avance au cortège, se revêt +d'une robe de brahme, et sort à grands pas du même côté. Les jeunes +filles, qui regrettent Sacountalâ, se groupent dans des poses abattues +et mélancoliques. + + +FIN DU PREMIER ACTE. + + + + + ACTE SECOND + + +Le théâtre représente la façade du palais de Douchmanta, dans la ville +d'Hastinapourou, du côté des jardins. Architecture singulière et +gigantesque, superposition de terrasses, grands escaliers monumentaux +descendant par des degrés de marbre du terre-plein sur lequel s'élève le +palais. Dans le jardin, masses de fleurs et de végétation exotique, +plantes à larges feuilles, fleurs à calices énormes. Au fond, au-dessus +de la ligne tracée par le couronnement du palais, apparaît la tour de +Megatchanna. + + * * * * * + + + SCÈNE PREMIÈRE. + +Au lever du rideau, le roi Douchmanta est assis sur un divan en forme +de trône; la reine Hamsati est à côté de lui. Les bayadères sont +rangées de chaque côte du trône, plongées dans la tristesse. Ne +sachant comment distraire le roi, le favori Madhavya prend sa guitare; +aux premiers accords, les femmes se lèvent lentement et exécutent les +danses favorites du roi. Mais celui-ci ne prête à ces divertissements +qu'une attention machinale, comme celle d'un fou regardant un spectacle +dont il ne comprend plus le sens. + + + SCÈNE II. + +La danse finie, le roi quitte son divan, et se promène d'un air distrait +au milieu de ses femmes. En vain Madhavya, son favori, lui fait +remarquer leur beauté. La reine, à son tour, reproche au roi son +indifférence et sa froideur; ce dernier ne paraît pas entendre Hamsati. +Le favori essaye de calmer la reine, en lui assurant que ce n'est pas +l'amour qui a ainsi frappé le roi, mais une profonde mélancolie, et +qu'il faut le distraire et non pas le quereller. + +Hamsati se rend à ces conseils, et se montre aussi aimable qu'elle était +hautaine et impérieuse tout à l'heure. Elle invite ses femmes danser. + + + DIVERTISSEMENT. + + SCÈNE III. + +Après la danse, on vient annoncer au roi que des étrangers demandent +à être introduits auprès de lui. + +Le roi fait signe qu'on les laisse entrer. + +Sacountalâ, accompagnée de Canoua, le vertueux ermite, des +brahmatcharis, de Gautami, de Pryamwada, d'Anousouya, de Parabhritica +et de Tchatourica, ses amies, s'avance modestement jusqu'aux pieds du +trône. + +La reine s'inquiète de l'arrivée de cette jeune femme. Madhavya conduit +Sacountalâ devant le roi, qui paraît surpris en la voyant. + +Mais Durwasas, qui est entré avec les autres ermites, se place à côté du +trône, et par des gestes conjurateurs augmente la folie du roi et +l'empêche de reconnaître Sacountalâ. + +La pauvre jeune femme se prosterne devant le monarque, puis se relève +lentement, lui pose les mains sur les genoux et lui offre sa figure en +pleine lumière. Le roi s'incline, regarde attentivement, et fait signe +que cette femme lui est inconnue. + +Marques de joie de la reine Hamsati, qui s'alarmait de la beauté +surhumaine de Sacountalâ, et qui craignait en elle une rivale venant +faire valoir des droits à l'amour du roi. + +Sacountalâ, confuse, se relève et va se réfugier dans les bras de sa +gouvernante, qui lui murmure un conseil à l'oreille. + +La reine cherche à persuader au roi qu'il faut chasser cette femme. + +Sacountalâ, d'après le conseil que vient de lui donner Gautami, essuie +ses larmes, et répète la scène du bois sacré. Elle veut lui montrer la +bague qu'il lui a donnée; mais la bague est perdue. Désespoir de +Sacountalâ. + +Au même instant, Durwasas fait un nouveau geste de conjuration, afin de +neutraliser l'effet que peut produire cette scène sur la mémoire du roi. + +Décidément, Douchmanta ne connaît pas Sacountalâ. Hamsati triomphe et +veut renvoyer cette intrigante, cette femme qui vient poursuivre, jusque +sur le trône, un prétendu amant. + +Sacountalâ lève fièrement la tête, et fait comprendre à Hamsati que +c'est elle qui est la reine, mais que, puisque le sort est contre elle, +elle va s'éloigner. + +Mais, avant de partir, elle veut se jeter encore aux pieds de +Douchmanta, qui détourne la tête. + +Sacountalâ se retire tout éplorée; le favori Madhavya, qui s'intéresse +elle, lui fait signe de se cacher dans quelque endroit voisin. + + + SCÈNE IV. + +La reine, satisfaite, donne à ses femmes le signal de la danse; le roi, +pensif et agité, fait bientôt comprendre qu'il désire être seul. + + + SCÈNE V. + +Le roi, accablé, s'est endormi sur son divan. A ce moment, Madhavya, +jugeant l'occasion favorable, se dirige vers une porte dérobée et ramène +Sacountalâ. Il lui montre le roi qui est seul, et sur la raison duquel +elle peut tenter un effort suprême; puis il se retire. Sacountalâ essaye +de nouveau, par différentes poses, de rappeler à la mémoire du roi des +souvenirs qui paraissent lui avoir complètement échappé. + + + SCÈNE VI. + +Tout à coup, Durwasas paraît. Il fait un geste de vengeance, et appelle +la reine. + +Celle-ci, surprenant Sacountalâ seule avec le roi, s'abandonne toute sa +colère. Les autres femmes se joignent à elle comme un choeur irrité. +Hamsati injurie et maltraite Sacountalâ, qui résiste et tombe à genoux; +mais la reine la repousse violemment; et Durwasas qui se trouve devant +elle, la fait reculer épouvantée: «Je t'avais prédit le bûcher,» lui +dit-il. Sur un geste de la reine, le bourreau paraît avec ses aides, et +elle ordonne qu'on inflige à Sacountalâ les supplices les plus affreux. +Ils seront encore trop doux pour cette malheureuse qui a tenté d'abuser +la bonne foi royale. Sacountalâ la supplie d'avoir pitié; la reine est +inflexible. Elle cherche en vain le roi; elle ne rencontre que +l'implacable figure de Durwasas. + +Les aides s'emparent d'elle, et le bourreau lui jette un voile noir sur +la tête. + +Sacountalâ, saisie d'une angoisse mortelle, tombe: on l'entraîne au +supplice. + +Tout le monde sort. + +Hamsati, rayonnante et désormais sans rivale, s'asseoit sur le trône, +côté de Douchmanta, promenant fièrement ses regards autour d'elle. Quant +au roi, il est resté pensif, et il cherche à son doigt l'anneau royal +dont il aperçoit l'absence pour la première fois. + + + SCÈNE VII. + +Un tumulte se fait entendre. Les officiers barrent le passage à un +pêcheur qui essaye de pénétrer jusqu'au roi. On le repousse; mais le +roi, désirant savoir la cause de cette altercation, fait venir le +pêcheur au pied de son trône. + +Le pauvre homme raconte qu'il a trouvé l'anneau dans le ventre d'un +poisson, péché par lui, et qu'il dépeçait pour la vente. + +Le roi reconnaît aussitôt son anneau, et récompense richement le +pêcheur. + +Plus Douchmanta examine l'anneau, plus il sent sa raison s'éclaircir. Il +se rappelle maintenant tout ce qui s'est passé dans le bois. + +Un rayon soudain a traversé le cerveau du roi; l'obscurité qui +l'environnait se dissipe, car le vindicatif ermite s'est retiré, sachant +que l'anneau retrouvé suspend son influence sur Douchmanta. + +Ainsi, cette femme qu'il a repoussée tout à l'heure, c'était Sacountalâ! +Il l'a livrée au bourreau! + +Éperdu, il interroge tout le monde: pour toute réponse, on détourne +tristement la tête. La reine s'avance, et annonce, avec une satisfaction +cruelle, que Sacountalâ a subi sa punition. + +Douchmanta, irrité, la secoue avec violence, et fait un geste de menace +terrible; les femmes de la reine se précipitent éplorées, et entourent +Douchmanta, qui ordonne aux bourreaux qui ont emmené Sacountalâ +d'entraîner à son tour la perfide Hamsati. + + + SCÈNE VIII. + +En ce moment une musique céleste se fait entendre. L'apsara Misrakési +descend du ciel, et au fond du théâtre on aperçoit Sacountalâ sur son +bûcher, dont les flammes se changent en fleurs sous la puissante +influence de l'apsara protectrice. + +En même temps, des torrents de lumière, où tourbillonnent des génies +bienfaisants, inondent le fond du théâtre; des foules d'apsaras et de +filles célestes apparaissent sur les terrasses les plus élevées du +palais. + +Sacountalâ radieuse se jette dans les bras du roi, qui tombe à ses pieds +et implore une grâce déjà accordée. + +Hamsati, se dégageant des mains de ses gardiens, s'incline devant +Sacountalâ, et vient baiser humblement le bord de son voile. Sacountalâ +lui pardonne. + +Douchmanta remet au doigt de Sacountalâ l'anneau royal, qu'elle ne +perdra pas cette fois, et se prosterne devant l'apsara Misrakési, qui +remonte au ciel. + + + Pas de deux. + + DIVERTISSEMENT. + + + FIN. + + +______________________________________________________________________ +PARIS.--IMPRIMÉ CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS, 55, QUAI DES AUGUSTINS. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) *** + +***** This file should be named 17578-8.txt or 17578-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/7/5/7/17578/ + +Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreaders Europe at +http://dp.rastko.net. This file was produced from images +generously made available by the Bibliothèque nationale +de France (BnF/Gallica) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/17578-8.zip b/17578-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0359265 --- /dev/null +++ b/17578-8.zip diff --git a/17578-h.zip b/17578-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5921469 --- /dev/null +++ b/17578-h.zip diff --git a/17578-h/17578-h.htm b/17578-h/17578-h.htm new file mode 100644 index 0000000..6dae7c5 --- /dev/null +++ b/17578-h/17578-h.htm @@ -0,0 +1,1282 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>Secountala</title> + <meta name="author" content="Théophile Gauthier"> + +<style type="text/css"> +<!-- + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;} +p {text-align: justify} +blockquote {text-align: justify} + +hr {width: 50%; text-align: center} +hr.full {width: 100%} +hr.short {width: 10%; text-align: center} + +.sc {font-variant: small-caps} +.lef {float: left} +.mid {text-align: center} +.rig {float: right} +.sml {font-size: 10pt} + +.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; + text-align: left} +.poem .stanza {margin: 1em 0em} +.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;} +.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em} +.poem p.i2 {margin-left: 1em} +.poem p.i4 {margin-left: 2em} +.poem p.i6 {margin-left: 3em} +.poem p.i8 {margin-left: 4em} +.poem p.i10 {margin-left: 5em} + + + +--> +</style> + +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Sacountala (1858) + ballet-pantomime en deux actes / tiré du drame indien de Calidasâ + +Author: Théophile Gautier + +Release Date: January 23, 2006 [EBook #17578] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) *** + + + + +Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreaders Europe at +http://dp.rastko.net. This file was produced from images +generously made available by the Bibliothèque nationale +de France (BnF/Gallica) + + + + + + +</pre> + + + +<h1>SACOUNTALA</h1> + + +<h4>Ballet-Pantomime en deux actes<br> +tiré du drame indien de Calidasâ</h4> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 48%; text-align: center;"> +<p class="mid">LIVRET<br> DE<br> <b>M. THÉOPHILE GAUTIER</b></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 3%; text-align: center;"> +<p class="mid">|<br>|<br>|</p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 49%; text-align: center;"> +<p class="mid">MUSIQUE<br>DE<br>M. <b>ERNEST REYER</b></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + + +<h3>Chorégraphie de M. LUCIEN PETIPA</h3> + +<h3>Décors de <b>MM. Martin, Nolan et Rubé;</b></h3> + + +<h4>Représenté pour la première fois, à Paris, sur le théâtre impérial<br> +de l'Opéra, le 14 juillet 1858.</h4> +<br><br> + + +<p class="mid">PARIS<br> + +Mme Ve JONAS, LIBRAIRE-EDITEUR DE L'OPÉRA<br> + +4, RUE MANDAR</p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 48%; text-align: center;"> +<p class="mid">MICHEL LÉVY FRÈRES<br><b>2 bis, rue ivienne.</b></p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 3%; text-align: center;"> +<p class="mid">|<br>|</p> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 49%; text-align: center;"> +<p class="mid">TRESSE, PALAIS-ROYAL<br><b>Galerie de Chartres.</b></p> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<h3>1858</h3> +<hr class="short"><br><br> + +<h3>PERSONNAGES.</h3> + + + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" + style="width: 100%; text-align: left; " summary="nul"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 80%;"> +<b>Douchmanta</b>, roi de l'Inde<br> +<b>Madhavya</b>, favori du Roi<br> +<b>Canoua</b>, Brahme, père adoptif de Sacountalà<br> +<b>Darwasas</b>, fakir<br> +<b>Bourreau</b><br> +<b>Pêcheur</b><br> +<b>Sarnagrava</b><br> +<b>Saradouata</b><br> +<b>Courtisan</b> + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 20%; text-align: right;"> +MM. PETIPA.<br> +MÉRANTE.<br> +LENFANT.<br> +CORALLI.<br> +CORNET 1.<br> +CORNET 2.<br> +ESTIENNE.<br> +MILLOT.<br> +LEFEVRE. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + +<p class="mid"><span class="sc">Courtisans, Écuyers, Jongleurs, etc., etc.</span></p> + + +<table cellpadding="0" cellspacing="1" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 80%;"> +<b>Sacountalâ</b> +<b>Hamsati</b>, favorite du Koi<br> +<b>Gantami</b>, gouvernante des jeunes Prêtresses<br> +<b>Priyamwada</b>, amie de Sacountalâ<br> +<b>Anousouya</b>, Id.<br> +<b>Parabbritica</b>, Id.<br> +<b>Tchatourica</b>, Id. + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 20%; text-align: right;"> +Mmes FERRARIS.<br> +MARQUET.<br> +ALINE.<br> +SCHLOSSER.<br> +POUSSIN.<br> +CELLIER.<br> +MAUPERIN. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<p class="mid"><span class="sc">Bayadères, Prêtresses, Nymphes, Déesses, Génies, Apsaras, etc., +etc.</span></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0" + style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 15%;"> +1er Acte.<br><br> +2e Acte. + + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 85%;"> +Pas de Prêtresses: Mmes <span class="sc">Ferraris, Schlosser, Poussin, Cellier, Mauperin.</span><br><br> +Pas de cinq: M. <span class="sc">Bauchet</span>, Mmes <span class="sc">Villiers, Savel, +Moncelet, Rousseau</span><br><br> +Pas de deux: Mmes <span class="sc">Couqui, Quéniaux</span>.<br><br> +Pas de deux: M. <span class="sc">Mérante</span>, Mme <span class="sc">Ferraris</span>. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> +<hr> +<br> + +<p>Le pénitent Wisouamitrâ était parvenu, par ses austérités et ses +prières, à un tel degré de perfection, que les dieux en devinrent jaloux +et chargèrent la nymphe Menaca de le distraire de ses exercices +ascétiques. Le saint ne fut pas insensible à la tentation, et de son +péché résulta une petite fille, qui fut exposée sur les rives du Malini. +Comme l'ardeur du soleil l'incommodait, les oiseaux compatissants +voltigeaient au-dessus d'elle et lui faisaient de l'ombre; d'où lui vint +le nom de <i>Sacountalâ</i> (protégée des oiseaux). Le sage Canoua recueillit +l'enfant et l'éleva dans sa retraite, sachant par son don prophétique +qu'elle était réservée à de grandes destinées. En effet, de l'union de +Sacountalâ avec le roi Douchmanta naquit le conquérant de l'Inde, le +héros du Mahabhârata, ce poëme gigantesque dont la lecture publique dure +six mois.</p> + +<p>Les amours de Douchmanta et de Sacountalâ en forment un épisode dont le +poète Calidasâ, contemporain de Virgile, fit un drame en sept actes, +considéré comme un des chefs-d'oeuvre de la poésie indienne.</p> + +<p>C'est à ce drame qu'est empruntée la fable de ce ballet.</p> + + +<br><br> +<h3>ACTE 1</h3> +<br> +<p class="mid">HUIT FAKIRS.</p> + +<p>MM. Estienne, Darcourt, François, Millot, Pissarello, Meunier, Fanger, +Galland.</p> + +<p class="mid">HUIT SEIGNEURS.</p> + +<p>MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Carey, Pierre.</p> + +<p class="mid">DIX RABATTEURS, SEPT ÉCUYERS, TRENTE-DEUX GARDES.</p> + +<p class="mid">Comparses.</p> + +<p class="mid">TRENTE-DEUX PRÊTRESSES.</p> + +<p class="mid">CORYPHÉES.</p> + +<p>MMlles Simon, Cassegrain, Jousse, Chambrel, Mercier, Lefèvre, Ducimetière, +Fontaine 2, Pilvois, Danfeld, Giraud, Crétin, Gaugelin, +Chassagne, Danse, Lamy.</p> + +<p class="mid">CORPS.</p> + +<p>MMlles Gallois, Nairivau 1, Laurent, Cambelon, Brach 1, Andrieux, +Parent, Baratte, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, +Marcus, Fiocre 1.</p> + +<p class="mid">VINGT-SIX RAKKASAS (<i>mauvais génies</i>).</p> + +<p>MM. Lecerf, Duffort, Chenat, Rousseau, Michaux, Bertrand, Barbier, +Leroy, Desvignes, Gabiot 1, Perrot, Rieblink, Letourneur 2, Adam, +Salomon 1, Quentin, Salomon 2, Denogent, Gabiot 2, Bretonnot, +Papavoine, Auconte, Trimaut, Letourneur 1, Audoul, Devaux.</p> + +<p class="mid">VINGT-DEUX PRÊTRESSES.</p> + +<p>MMlles Letellier, Meurant, Decamps, Legendre, Rosetta, Ervens, Vimeux, +Perken, Malgorne, Gilbert, Godel, Fontaines, Busster, Favre, Masson, +Touzard, Lambert, Pulguy, Hautelière, Devillers, Thomas, Corinne.</p> + +<p class="mid">FILLES CÉLESTES.</p> + +<p>MMlles Montaubry, Letourneur, Savile.</p> + +<p class="mid">QUARANTE-QUATRE APSARAS.</p> + +<p>MMlles Touttain, Villeroy, Beaugrand, Poinet, Leroy, Nairivau 2, Desmet, +Pouilly, Fiocre 2, Dauwes l, Thybert, Millière, Rust, Rebart, Caron, +Gorion, Joussel, Brach 2, Georgeot, Hermann, Deliguy, Frimac, Simon, +Edline, Alexandre, Desvigne, Lesage, Trimaut 1, Trimaut 2, Roux, +Bulthiau, Laurency, Valette, Canet, Belissan, David, Marx, Dauwes 2, +Billard, Picard, Caré, Barboty, Delasse, Fatout.</p> + +<p class="mid">QUATRE PORTE-PALANQUINS.</p> + +<p class="mid">Comparses.</p> +<br><br> + +<h3><b>Acte II</b></h3> +<br> + +<p class="mid">TRENTE-DEUX FEMMES DU ZENAME</p> + +<p class="mid">CORYPHÉES</p> + +<p>MMlles Gangelin, Mercier, Lefèvre, Chassagne, Simon, Pilvois, +Cassegrain, Danfeld, Ducimetière, Danse, Lamy, Fontaine 2, Chambret, +Crétin, Jousse, Giraud.</p> + +<p class="mid">CORPS.</p> + +<p>MMlles Gallois, Andrieux, Parent, Baratte, Brach 1, Gambelon, Laurent, +Nairivau 1, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus, Fiocre +1.</p> + +<p class="mid">HUIT NÈGRES.</p> + +<p>MM. Salomon 2, Cabiot 2, Devaux, Adoul, Quentin, Denogent, Bretonnot, +Letourneur 2.</p> + +<p class="mid">SEIZE SEIGNEURS.</p> + +<p>MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Fanget, Pissarello, +Estienne, Millot, Darcourt, François, Meunier, Pierre, Galland, Carey.</p> + +<p class="mid">TRENTE-DEUX GARDES, DIX FAKIRS, QUATRE BOURREAUX, HUIT PRÊTRESSES.</p> + +<p class="mid">Comparses.</p> + +<p>SEIZE FEMMES DE L'ANTA-POURAH (HAREM).</p> + +<p>MMlles Letellier, Meurant, Legendre, Perken, Vimeux, Masson, Buhler, +Malgorne, Corinne, Decamps, Rosetta, Ewens, Favre, Touzard, Lambert, +Fontaine 1.</p> + +<p class="mid"><b>Pas de cinq</b>.</p> + +<p>M. Bauchet; MMlles Villiers, Savel, Moncelet, Rousseau.</p> + +<p class="mid"><b>Pas de deux</b>.</p> + +<p>MMlles Couqui, Quéniaux.</p> + +<p class="mid">HUIT CORYPHÉES.</p> + +<p>MMlles Mercier, Chassagne, Pilvois, Gangelin, Simon, Lefèvre, Danfeld, +Cassegrain.</p> + +<p class="mid"><b>Pas de deux</b>.</p> + +<p>M. Mérante, Mme Ferraris.</p> + +<p>Mlles Schlosser, Poussin, Cellier et Mauperin.</p> +<br><br><br> + + +<h2>SACOUNTALA</h2> + +<h4>Ballet-Pantomime en deux actes.</h4> + +<hr> +<br> +<h3><b>ACTE PREMIER</b></h3> +<br> + +<p>Le théâtre représente une forêt sacrée non loin de l'Himalaya, sur les +bords du Malini; elle est formée d'arbres des Banians, d'amras, de +malicas, de madhavis que rejoignent des lianes. A droite, s'élève une +petite pagode; à gauche, l'on aperçoit dans les feuillages les cabanes +de roseaux des richis (ermites); au fond, des marches de marbre +descendent à un étang sacré (Thirtà).</p> +<br><br> + + + + + +<h4>SCÈNE PREMIÈRE.</h4> + +<p>Canoua, chef des brahmes, assisté de brahmalcharis, est en prière +devant le temple. Une flamme brille sur l'autel, la fanfare et le bruit +d'une chasse se font entendre, des profanes ont pénétré dans la forêt. +Canoua éteint la flamme, et envoie un brahmatchari voir qui est assez +hardi pour troubler la retraite et les dévotions des saints ermites.</p> + + + + +<h4>SCÈNE II.</h4> + + +<p>Le roi Douchmanta, à cheval, un arc à la main, suivi de chasseurs, +fait son entrée; il a été entraîné à la poursuite d'une antilope, et son +intention n'est pas de violer l'enceinte consacrée à Brahma. Il descend +de sa monture, relève avec bonté Canoua qui a fléchi le genou devant +lui, et renvoie ses courtisans; lui-même, il veut prier devant l'autel, +et dépouille ses ornements royaux par humilité.</p> + + + + +<h4>SCÈNE III.</h4> + + +<p>Douchmanta, resté seul, s'incline et offre des fleurs et des fruits sur +l'autel; mais il se relève bientôt avec curiosité. Des sons harmonieux +annoncent l'arrivée de personnages plus aimables que les mounis et les +richis (ascètes). Pour les voir sans être vu, et ne pas les gêner de sa +présence, il cherche une cachette et la trouve dans le temple.</p> + + +<h4>SCÈNE IV.</h4> + +<p>Les jeunes filles qui desservent le temple et soignent les fleurs de la +forêt sacrée apparaissent portant des vases qu'elles vont remplir d'eau; +Suconntalâ, fille de la nymphe Ménaca et de Wisaoumitra, élevée par les +soins de Canoua, le chef des brahmes, entre en dansant et reçoit les +salutations affectueuses de ses compagnes.</p> + +<p>Elle va, penchant sur les fleurs des madhavis et des sirichâs les urnes +que lui présentent ses amies Priyamwada et Anousouya. Tout à coup, du +calice d'une malicâ s'élance une abeille qui voltige autour de la jeune +fille, la prenant pour une autre fleur. Sacountalâ, redoutant +l'aiguillon de l'abeille, cherche à l'éviter ou à la chasser.</p> + +<p>Ses bonds effrayés la conduisent près du temple, d'où sort Douchmanta, +qui fait fuir l'abeille et retient sur son coeur Sacountalâ palpitante. +De sa retraite, le roi a observé les grâces de la jeune fille, et il +sent l'amour s'emparer de son âme.</p> + +<p>La présence subite de Douchmanta étonne les jeunes filles, et rend +Sacountalâ confuse; elle reste rougissante et les mains croisées sur sa +poitrine, mais déjà troublée par la beauté et l'air noble de l'étranger.</p> + +<p>Sacountalâ, un peu remise de sa frayeur, interroge Douchmanta. Le roi +lui répond qu'il est un jeune brahmatchari (élève brahme), qui vient +étudier les védas (livres saints) dans la retraite des pieux solitaires. +Comme il a dépouillé les insignes de la royauté, cette réponse n'a rien +que de plausible.</p> + +<p>Dès cet instant, Douchmanta est admis comme un hôte dans la forêt +sacrée. Sur l'ordre de Sacountalâ, Priyamwada, Anousouya et leurs +compagnes, après avoir conduit le roi à un banc de mousse, lui +présentent des corbeilles de fleurs et de fruits; Sacountalâ va +elle-même puiser de l'eau, et l'offre à Douchmanta, dans une écorce de +grenade.</p> + +<p>Pendant qu'on lui rend tous ces soins, le roi fixe sur la jeune fille +des yeux enflammés; il se lève, se rapproche d'elle, et veut lui +exprimer sa passion. Sacountalâ l'évite, avec une coquetterie pudique, +mais il finit par la rejoindre, et danser avec elle un pas de deux +qu'il termine en la pressant sur son coeur, comme ivre d'amour.</p> + + +<h4>SCÈNE V.</h4> + +<p>Un des chasseurs, portant l'arc du roi, entre sur la scène; il s'incline +devant Douchmanta, et lui dit qu'un éléphant furieux ravage la forêt. +Les flèches du roi, qui n'ont jamais manqué leur but, peuvent seules en +avoir raison. A lui appartient l'honneur d'abattre le monstre. +Douchmanta saisit l'arc, et s'éloigne en faisant signe à Sacountalâ et +aux jeunes filles qu'il reviendra bientôt.</p> + + +<h4>SCÈNE VI.</h4> + +<p>Le roi parti, Sacountalâ redescend la scène, toute pensive. Elle porte +la main à son coeur comme pour en comprimer les battements. L'amour qui +l'agite lui fait peur: celui qu'elle prenait pour un simple brahmatchari +est un roi puissant. Du retour à son palais, sans doute il oubliera +bientôt l'humble fille rencontrée dans la forêt des ermites. Accablée +par cette idée douloureuse, elle se laisse tomber sur un banc de gazon: +ses compagnes l'entourent et tâchent de la rassurer; elles la +complimentent sur l'amour qu'elle a inspiré au roi; mais Sacountalâ, +oppressée et brûlante, cache sa tête dans ses mains. Pour calmer la +fièvre laquelle elle est en proie, ses amies l'éventent doucement, lui +jettent des fleurs fraîches, et, voyant le sommeil descendre sur ses +yeux, s'éloignent avec précaution sur la pointe du pied.</p> + + +<h4>SCÈNE VII.</h4> + +<p>Après avoir tué l'éléphant, le roi revient; inquiet de ne pas voir +Sacountalâ, il parcourt la scène à grands pas. Il aperçoit à la fin +celle qu'il aime, endormie sur les fleurs. Il se rapproche, +s'agenouille, l'admire dans une contemplation passionnée, tend les mains +vers elle et lui envoie des baisers; à travers son sommeil, Sacountalâ +semble avoir conscience du retour de son royal amant: elle soupire, elle +tressaille et se lève comme en extase, se rapprochant toujours de +Douchmanta qui l'attire; au bout de quelques pas, elle finit par se +trouver entre les bras du roi et se réveille avec un mouvement d'effroi +et de pudeur. On pourrait les voir. Les jeunes brahmes errent dans la +forêt.</p> + +<p>Douchmanta, sans l'écouter, lui dit qu'il l'aime éperdûment; mais +Sacountalâ ne veut pas croire à ses protestations. Un trop grand +intervalle les sépare, toute union est impossible entre eux; elle essaye +de se dégager des étreintes du roi, lui échappe, et va se réfugier dans +le temple. Douchmanta la détache de l'autel, la ramène près du banc de +mousse, se jette à ses pieds, l'entoure de ses bras et lui promet de +l'épouser. Elle sera reine dans le beau palais d'Hastinapourou, la ville +sainte. La jeune fille, comme enivrée, penche sa tête sur l'épaule du +roi, qui lui met un baiser au front; en même temps, il lui passe au +doigt son anneau qui lui ouvrira les portes du palais et la fera +reconnaître pour une fiancée royale.</p> + + +<h4>SCÈNE VIII.</h4> + +<p>Pendant la fin de cette scène, le mouni (ermite) Durwasas, personnage +très-orgueilleux de sa science, et connu dans les poëmes de l'Inde pour +son extrème irascibilité, traverse la forêt sacrée avec un air de +fatigue et d'accablement; il est las, il a faim, il a soif, et demande +l'hospitalité. Il s'incline à plusieurs reprises auprès du groupe +amoureux, qui ne prend pas garde à lui et reste comme perdu dans son +extase. Durwasas, déjà mécontent qu'on ne lui rende pas les hommages +voulus, est en outre choqué de voir profaner de la sorte par un amour +coupable la retraite des dieux et des sages, et adresse des reproches +aux deux amants qui se réveillent comme d'un songe. Sacountalâ se +précipite aux pieds de Durwasas et tâche de le fléchir, mais en vain. Le +roi joint ses prières à celles de Sacountalâ; mais le courroux du +farouche personnage ne s'apaise pas. Se laissant aller à un mouvement de +colère, Douchmanta menace l'ermite, qui se redresse de toute sa hauteur +et prononce avec des gestes magiques une terrible formule d'imprécation.</p> + +<p>Sous le coup de cette malédiction, la tête du roi paraît se troubler, +ses yeux deviennent hagards; il repousse Sacountalâ. La puissance de +Durwasas bouleverse la nature: le ciel se couvre, des lueurs rouges +brillent, les feuillages de la forêt sacrée s'agitent, et à travers les +branches on voit se dessiner les formes monstrueuses de rakkasâs +(mauvais génies) qui grimacent, ricanent et désignent du doigt comme +maudits le roi et Sacountalâ.</p> + + +<h4>SCÈNE IX.</h4> + +<p>Douchmanta a perdu la raison et la mémoire. Il ne reconnaît plus celle à +qui tout à l'heure il offrait la couronne. C'est ainsi que Durwasas se +venge de ceux qui le dédaignent ou qui le bravent.</p> + +<p>Les courtisans à la recherche du roi entrent et le trouvent en proie au +délire. Il se débat entre leurs mains et ils l'emmènent en donnant des +signes de respect et de douleur. Sacountalâ est tombée évanouie au pied +d'un arbre.</p> + + +<h4>SCÈNE X.</h4> + +<p>Durwasas, satisfait de son commencement de vengeance, s'approche de +Sacountalâ; profitant de son évanouissement, il retire du doigt de la +jeune fille l'anneau que le roi lui a remis et va le jeter au loin dans +l'étang sacré; les jeunes filles, les brahmatcharis, les gourous +rentrent ayant en tête le sage Canoua. Ils aperçoivent Sacountalâ +évanouie, la relèvent et la font revenir à elle. Du doigt elle désigne +l'ermite dont la physionomie exprime toujours le courroux, et raconte à +Canoua, son père adoptif, qu'elle est aimée du roi, qu'elle l'aime et +qu'il lui a juré de l'épouser; mais Durwasas, offensé involontairement, +a, par ses maléfices, fait perdre la raison et le souvenir au roi +Douchmanta.—Durwasas, qui a écouté ce récit, se rapproche du groupe et +dit:—Jamais ta fille ne sera la femme du roi.—Et qui l'empêcherait? +répond Canoua.—Moi, réplique Durwasas, les yeux brillants de haine, +sans se laisser attendrir par les supplications de Sacountalâ tombée à +ses genoux.</p> + +<p>Ces menaces répandent la consternation parmi les jeunes filles et les +brahmatcharis, qui connaissent la rancune et le pouvoir de Durwasas.</p> + +<p>Canoua d'un air calme rassure sa fille et dit qu'il va faire ses efforts +pour conjurer le sort. Si Durwasas est puissant pour le mal, lui est +puissant pour le bien. Il s'approche du temple, récite une formule et +jette sur l'autel une poignée de l'herbe cousâ. Le feu brille, et, dans +la fumée qui s'élève et se sépare, se dessine un groupe représentant +Douchmanta posant une couronne sur la tête de Sacountalâ. Une lueur +d'un bleu céleste éclaire ce tableau. Les malédictions du méchant +Durwasas seront neutralisées par les prières du pieux Canoua. Ce présage +heureux rassure la jeune fille et ses compagnes.</p> + +<p>Mais l'irascible ermite, qui a regardé cette scène d'un air méprisant, +s'approche de l'autel, invoque Shiva, dieu de la destruction, répand de +l'herbe sacrée sur le feu et fait apparaître dans la fumée un tableau où +l'on voit Sacountalâ agenouillée sur un bûcher en flamme. Une lueur +rouge jette son reflet sinistre sur cette scène.</p> + +<p>Un sentiment d'angoisse s'empare de tous les coeurs. Lequel de ces deux +présages faut-il croire? Sacountalâ d'abord laisse pendre ses bras avec +abattement; mais bientôt elle relève la tête. La courageuse jeune fille +bravera les malédictions et les présages funestes; elle ira malgré tout +retrouver au palais d'Hastinapourou l'infortuné Douchmanta, qui peut +avoir besoin de son dévouement.—Le sage Canoua l'approuve et la bénit.</p> + +<p>Elle va partir, mais ses vêtements sont trop simples pour se présenter à +la cour. Comment faire? les brahmes vivent dans la pauvreté, et la +sainte solitude n'a pas de bazar où l'on puisse acheter de riches +habits.</p> + +<p>Canoua répond qu'il ne faut pas s'en inquiéter, et que le ciel y +pourvoira.</p> + +<p>On commence la toilette de Sacountalâ, ses compagnes la dépouillent de +ses voiles.</p> + +<p>Tout à coup la jeune fille s'aperçoit avec terreur qu'elle n'a plus son +anneau.</p> + +<p>Comment désormais pénétrer dans le palais d'Hastinapourou, et se faire +reconnaître comme fiancée du roi?</p> + +<p>—Reste avec nous, dit Priyamwada.—Non, je braverai tout, répond la +jeune femme.—N'as-tu pas l'amour du roi! dit Anousouya, il te +reconnaîtra à ta beauté; qu'as-tu besoin de l'anneau?</p> + + +<h4>SCÈNE XI.</h4> + +<p>Sacountalâ, on ne l'a pas oublié, est par sa mère d'origine céleste. La +nymphe Ménaca, dont elle est fille, vient à son secours dans ce moment +suprême; les cimes des arbres s'écartent laissant passer des flots de +lumière. Les apsaras descendent du ciel apportant des étoffes en toile +de soleil et en gaze de lune; des têtes de nymphes apparaissent à +travers les interstices du feuillage. Les arbustes allongent leurs +branches fleuries comme de petites mains portant des bijoux, des +colliers d'or, des fils de perles.</p> + +<p>Sa toilette finie, Sacountalâ se prosterne devant les déesses, les +génies et les apsaras, qui remontent au ciel.</p> + +<p>Anousouya, Priyamwada et les autres jeunes filles l'entourent et +l'admirent en la voyant si belle; certes, le roi Douchmanta ne peut +manquer de la bien accueillir, malgré le sort jeté par l'ermite: +n'est-elle pas d'ailleurs sous la protection des apsaras?</p> + +<p>Il est temps de partir. Sacountalâ fait ses adieux à ses compagnes, son +antilope, à ses plantes chéries, qu'elle embrasse tour à tour comme si +c'étaient des êtres doués d'une âme.</p> + +<p>Le sage Canoua, avec quelques brahmatcharis et Gautami, la gouvernante +des jeunes prêtresses, accompagne Sacountalâ, qui avant de s'éloigner se +retourne plusieurs fois et jette des baisers à ses amies.</p> + +<p>Durwasas, qui veut contrarier l'influence salutaire de Canoua, son rival +en sainteté, laisse prendre un peu d'avance au cortège, se revêt d'une +robe de brahme, et sort à grands pas du même côté. Les jeunes filles, +qui regrettent Sacountalâ, se groupent dans des poses abattues et +mélancoliques.</p> + + +<h4>FIN DU PREMIER ACTE.</h4> +<br><br> + +<h3>ACTE SECOND</h3> + +<br> + +<p>Le théâtre représente la façade du palais de Douchmanta, dans la ville +d'Hastinapourou, du côté des jardins. Architecture singulière et +gigantesque, superposition de terrasses, grands escaliers monumentaux +descendant par des degrés de marbre du terre-plein sur lequel s'élève le +palais. Dans le jardin, masses de fleurs et de végétation exotique, +plantes à larges feuilles, fleurs à calices énormes. Au fond, au-dessus +de la ligne tracée par le couronnement du palais, apparaît la tour de +Megatchanna.</p> + + +<br> + + +<h4>SCÈNE PREMIÈRE.</h4> + +<p>Au lever du rideau, le roi Douchmanta est assis sur un divan en +forme de trône; la reine Hamsati est à côté de lui. Les bayadères sont +rangées de chaque côte du trône, plongées dans la tristesse. Ne sachant +comment distraire le roi, le favori Madhavya prend sa guitare; aux +premiers accords, les femmes se lèvent lentement et exécutent les +danses favorites du roi. Mais celui-ci ne prête à ces divertissements +qu'une attention machinale, comme celle d'un fou regardant un spectacle +dont il ne comprend plus le sens.</p> + + +<h4>SCÈNE II.</h4> + +<p>La danse finie, le roi quitte son divan, et se promène d'un air distrait +au milieu de ses femmes. En vain Madhavya, son favori, lui fait +remarquer leur beauté. La reine, à son tour, reproche au roi son +indifférence et sa froideur; ce dernier ne paraît pas entendre Hamsati. +Le favori essaye de calmer la reine, en lui assurant que ce n'est pas +l'amour qui a ainsi frappé le roi, mais une profonde mélancolie, et +qu'il faut le distraire et non pas le quereller.</p> + +<p>Hamsati se rend à ces conseils, et se montre aussi aimable qu'elle était +hautaine et impérieuse tout à l'heure. Elle invite ses femmes danser.</p> + + +<h4>DIVERTISSEMENT.</h4> + +<h4>SCÈNE III.</h4> + +<p>Après la danse, on vient annoncer au roi que des étrangers demandent +à être introduits auprès de lui.</p> + +<p>Le roi fait signe qu'on les laisse entrer.</p> + +<p>Sacountalâ, accompagnée de Canoua, le vertueux ermite, des +brahmatcharis, de Gautami, de Pryamwada, d'Anousouya, de Parabhritica et +de Tchatourica, ses amies, s'avance modestement jusqu'aux pieds du +trône.</p> + +<p>La reine s'inquiète de l'arrivée de cette jeune femme. Madhavya conduit +Sacountalâ devant le roi, qui paraît surpris en la voyant.</p> + +<p>Mais Durwasas, qui est entré avec les autres ermites, se place à côté du +trône, et par des gestes conjurateurs augmente la folie du roi et +l'empêche de reconnaître Sacountalâ.</p> + +<p>La pauvre jeune femme se prosterne devant le monarque, puis se relève +lentement, lui pose les mains sur les genoux et lui offre sa figure en +pleine lumière. Le roi s'incline, regarde attentivement, et fait signe +que cette femme lui est inconnue.</p> + +<p>Marques de joie de la reine Hamsati, qui s'alarmait de la beauté +surhumaine de Sacountalâ, et qui craignait en elle une rivale venant +faire valoir des droits à l'amour du roi.</p> + +<p>Sacountalâ, confuse, se relève et va se réfugier dans les bras de sa +gouvernante, qui lui murmure un conseil à l'oreille.</p> + +<p>La reine cherche à persuader au roi qu'il faut chasser cette femme.</p> + +<p>Sacountalâ, d'après le conseil que vient de lui donner Gautami, essuie +ses larmes, et répète la scène du bois sacré. Elle veut lui montrer la +bague qu'il lui a donnée; mais la bague est perdue. Désespoir de +Sacountalâ.</p> + +<p>Au même instant, Durwasas fait un nouveau geste de conjuration, afin de +neutraliser l'effet que peut produire cette scène sur la mémoire du roi.</p> + +<p>Décidément, Douchmanta ne connaît pas Sacountalâ. Hamsati triomphe et +veut renvoyer cette intrigante, cette femme qui vient poursuivre, jusque +sur le trône, un prétendu amant.</p> + +<p>Sacountalâ lève fièrement la tête, et fait comprendre à Hamsati que +c'est elle qui est la reine, mais que, puisque le sort est contre elle, +elle va s'éloigner.</p> + +<p>Mais, avant de partir, elle veut se jeter encore aux pieds de Douchmanta, +qui détourne la tête.</p> + +<p>Sacountalâ se retire tout éplorée; le favori Madhavya, qui s'intéresse à +elle, lui fait signe de se cacher dans quelque endroit voisin.</p> + + +<h4>SCÈNE IV.</h4> + +<p>La reine, satisfaite, donne à ses femmes le signal de la danse; le roi, +pensif et agité, fait bientôt comprendre qu'il désire être seul.</p> + + +<h4>SCÈNE V.</h4> + +<p>Le roi, accablé, s'est endormi sur son divan. A ce moment, Madhavya, +jugeant l'occasion favorable, se dirige vers une porte dérobée et ramène +Sacountalâ. Il lui montre le roi qui est seul, et sur la raison duquel +elle peut tenter un effort suprême; puis il se retire. Sacountalâ essaye +de nouveau, par différentes poses, de rappeler à la mémoire du roi des +souvenirs qui paraissent lui avoir complètement échappé.</p> + + +<h4>SCÈNE VI.</h4> + +<p>Tout à coup, Durwasas paraît. Il fait un geste de vengeance, et appelle +la reine.</p> + +<p>Celle-ci, surprenant Sacountalâ seule avec le roi, s'abandonne toute sa +colère. Les autres femmes se joignent à elle comme un choeur irrité. +Hamsati injurie et maltraite Sacountalâ, qui résiste et tombe à genoux; +mais la reine la repousse violemment; et Durwasas qui se trouve devant +elle, la fait reculer épouvantée: «Je t'avais prédit le bûcher,» lui +dit-il. Sur un geste de la reine, le bourreau paraît avec ses aides, et +elle ordonne qu'on inflige à Sacountalâ les supplices les plus affreux. +Ils seront encore trop doux pour cette malheureuse qui a tenté d'abuser +la bonne foi royale. Sacountalâ la supplie d'avoir pitié; la reine est +inflexible. Elle cherche en vain le roi; elle ne rencontre que +l'implacable figure de Durwasas.</p> + +<p>Les aides s'emparent d'elle, et le bourreau lui jette un voile noir sur +la tête.</p> + +<p>Sacountalâ, saisie d'une angoisse mortelle, tombe: on l'entraîne au +supplice.</p> + +<p>Tout le monde sort.</p> + +<p>Hamsati, rayonnante et désormais sans rivale, s'asseoit sur le trône, à +côté de Douchmanta, promenant fièrement ses regards autour d'elle. Quant +au roi, il est resté pensif, et il cherche à son doigt l'anneau royal +dont il aperçoit l'absence pour la première fois.</p> + + +<h4>SCÈNE VII.</h4> + +<p>Un tumulte se fait entendre. Les officiers barrent le passage à un +pêcheur qui essaye de pénétrer jusqu'au roi. On le repousse; mais le +roi, désirant savoir la cause de cette altercation, fait venir le +pêcheur au pied de son trône.</p> + +<p>Le pauvre homme raconte qu'il a trouvé l'anneau dans le ventre d'un +poisson, péché par lui, et qu'il dépeçait pour la vente.</p> + +<p>Le roi reconnaît aussitôt son anneau, et récompense richement le +pêcheur.</p> + +<p>Plus Douchmanta examine l'anneau, plus il sent sa raison s'éclaircir. Il +se rappelle maintenant tout ce qui s'est passé dans le bois.</p> + +<p>Un rayon soudain a traversé le cerveau du roi; l'obscurité qui +l'environnait se dissipe, car le vindicatif ermite s'est retiré, sachant +que l'anneau retrouvé suspend son influence sur Douchmanta.</p> + +<p>Ainsi, cette femme qu'il a repoussée tout à l'heure, c'était Sacountalâ! +Il l'a livrée au bourreau!</p> + +<p>Éperdu, il interroge tout le monde: pour toute réponse, on détourne +tristement la tête. La reine s'avance, et annonce, avec une satisfaction +cruelle, que Sacountalâ a subi sa punition.</p> + +<p>Douchmanta, irrité, la secoue avec violence, et fait un geste de menace +terrible; les femmes de la reine se précipitent éplorées, et entourent +Douchmanta, qui ordonne aux bourreaux qui ont emmené Sacountalâ +d'entraîner à son tour la perfide Hamsati.</p> + + +<h4>SCÈNE VIII.</h4> + +<p>En ce moment une musique céleste se fait entendre. L'apsara Misrakési +descend du ciel, et au fond du théâtre on aperçoit Sacountalâ sur son +bûcher, dont les flammes se changent en fleurs sous la puissante +influence de l'apsara protectrice.</p> + +<p>En même temps, des torrents de lumière, où tourbillonnent des génies +bienfaisants, inondent le fond du théâtre; des foules d'apsaras et de +filles célestes apparaissent sur les terrasses les plus élevées du +palais.</p> + +<p>Sacountalâ radieuse se jette dans les bras du roi, qui tombe à ses pieds +et implore une grâce déjà accordée.</p> + +<p>Hamsati, se dégageant des mains de ses gardiens, s'incline devant +Sacountalâ, et vient baiser humblement le bord de son voile. Sacountalâ +lui pardonne.</p> + +<p>Douchmanta remet au doigt de Sacountalâ l'anneau royal, qu'elle ne +perdra pas cette fois, et se prosterne devant l'apsara Misrakési, qui +remonte au ciel.</p> + + +<p class="mid"><b>Pas de deux.</b></p> + +<h4>DIVERTISSEMENT.</h4> +<br> + +<p>FIN.</p> +<br><br> + +<hr class="full"> + +<p class="sml">PARIS.—IMPRIMÉ CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS, +55, QUAI DES AUGUSTINS.</p> + + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) *** + +***** This file should be named 17578-h.htm or 17578-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/7/5/7/17578/ + +Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreaders Europe at +http://dp.rastko.net. This file was produced from images +generously made available by the Bibliothèque nationale +de France (BnF/Gallica) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..1f52028 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #17578 (https://www.gutenberg.org/ebooks/17578) |
