summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--17578-0.txt1118
-rw-r--r--17578-0.zipbin0 -> 19303 bytes
-rw-r--r--17578-8.txt1115
-rw-r--r--17578-8.zipbin0 -> 19143 bytes
-rw-r--r--17578-h.zipbin0 -> 19939 bytes
-rw-r--r--17578-h/17578-h.htm1282
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 3531 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/17578-0.txt b/17578-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..869a958
--- /dev/null
+++ b/17578-0.txt
@@ -0,0 +1,1118 @@
+The Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Sacountala (1858)
+ ballet-pantomime en deux actes / tiré du drame indien de Calidasâ
+
+Author: Théophile Gautier
+
+Release Date: January 23, 2006 [EBook #17578]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) ***
+
+
+
+
+Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreaders Europe at
+http://dp.rastko.net. This file was produced from images
+generously made available by the Bibliothèque nationale
+de France (BnF/Gallica)
+
+
+
+
+
+ SACOUNTALA
+
+
+ Ballet-Pantomime en deux actes
+ tiré du drame indien de Calidasâ
+
+ LIVRET | MUSIQUE
+ DE | DE
+ M. THÉOPHILE GAUTIER | M. ERNEST REYER
+
+
+ Chorégraphie de M. LUCIEN PETIPA
+
+ Décors de MM. Martin, Nolan et Rubé;
+
+
+ Représenté pour la première fois, à Paris, sur le théâtre
+ impérial de l'Opéra, le 14 juillet 1858.
+
+
+ PARIS
+ Mme Ve JONAS, LIBRAIRE-EDITEUR DE L'OPÉRA
+ 4, RUE MANDAR
+
+ MICHEL LÉVY FRÈRES | TRESSE, PALAIS-ROYAL
+ 2 bis, rue Vivienne. | Galerie de Chartres.
+
+ 1858
+
+
+
+
+
+PERSONNAGES.
+
+Douchmanta, roi de l'Inde MM. PETIPA.
+Madhavya, favori du Roi MÉRANTE.
+Canoua, Brahme, père adoptif de Sacountalà LENFANT.
+Darwasas, fakir CORALLI.
+Bourreau CORNET 1.
+Pêcheur CORNET 2.
+Sarnagrava ESTIENNE.
+Saradouata MILLOT.
+Courtisan LEFEVRE.
+ COURTISANS, ÉCUYERS, JONGLEURS, ETC., ETC.
+Sacountalâ Mmes FERRARIS.
+Hamsati, favorite du Koi MARQUET.
+Gantami, gouvernante des jeunes Prêtresses ALINE.
+Priyamwada, amie de Sacountalâ SCHLOSSER.
+Anousouya, Id. POUSSIN.
+Parabbritica, Id. CELLIER.
+Tchatourica, Id. MAUPERIN.
+
+BAYADÈRES, PRÊTRESSES, NYMPHES, DÉESSES, GÉNIES, APSARAS, ETC., ETC.
+
+
+1er Acte. Pas de Prêtresses: Mmes FERRARIS, SCHLOSSER, POUSSIN, CELLIER,
+ MAUPERIN.
+
+2e Acte. Pas de cinq: M. BAUCHET, Mmes VILLIERS, SAVEL, MONCELET,
+ ROUSSEAU;
+ Pas de deux: Mmes COUQUI, QUÉNIAUX.
+ Pas de deux: M. MÉRANTE, Mme FERRARIS.
+
+ * * * * *
+
+Le pénitent Wisouamitrâ était parvenu, par ses austérités et ses
+prières, à un tel degré de perfection, que les dieux en devinrent jaloux
+et chargèrent la nymphe Menaca de le distraire de ses exercices
+ascétiques. Le saint ne fut pas insensible à la tentation, et de son
+péché résulta une petite fille, qui fut exposée sur les rives du Malini.
+Comme l'ardeur du soleil l'incommodait, les oiseaux compatissants
+voltigeaient au-dessus d'elle et lui faisaient de l'ombre; d'où lui vint
+le nom de _Sacountalâ_ (protégée des oiseaux). Le sage Canoua recueillit
+l'enfant et l'éleva dans sa retraite, sachant par son don prophétique
+qu'elle était réservée à de grandes destinées. En effet, de l'union de
+Sacountalâ avec le roi Douchmanta naquit le conquérant de l'Inde, le
+héros du Mahabhârata, ce poëme gigantesque dont la lecture publique dure
+six mois.
+
+Les amours de Douchmanta et de Sacountalâ en forment un épisode dont le
+poète Calidasâ, contemporain de Virgile, fit un drame en sept actes,
+considéré comme un des chefs-d'œuvre de la poésie indienne.
+
+C'est à ce drame qu'est empruntée la fable de ce ballet.
+
+ ACTE 1
+
+ HUIT FAKIRS.
+
+MM. Estienne, Darcourt, François, Millot, Pissarello, Meunier, Fanger,
+Galland.
+
+ HUIT SEIGNEURS.
+
+MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Carey, Pierre.
+
+ DIX RABATTEURS, SEPT ÉCUYERS, TRENTE-DEUX GARDES.
+
+ Comparses.
+
+ TRENTE-DEUX PRÊTRESSES.
+
+ CORYPHÉES.
+
+MMlles Simon, Cassegrain, Jousse, Chambrel, Mercier, Lefèvre,
+Ducimetière, Fontaine 2, Pilvois, Danfeld, Giraud, Crétin, Gaugelin,
+Chassagne, Danse, Lamy.
+
+ CORPS.
+
+MMlles Gallois, Nairivau 1, Laurent, Cambelon, Brach 1, Andrieux,
+Parent, Baratte, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus,
+Fiocre 1.
+
+ VINGT-SIX RAKKASAS (_mauvais génies_).
+
+MM. Lecerf, Duffort, Chenat, Rousseau, Michaux, Bertrand, Barbier,
+Leroy, Desvignes, Gabiot 1, Perrot, Rieblink, Letourneur 2, Adam,
+Salomon 1, Quentin, Salomon 2, Denogent, Gabiot 2, Bretonnot, Papavoine,
+Auconte, Trimaut, Letourneur 1, Audoul, Devaux.
+
+ VINGT-DEUX PRÊTRESSES.
+
+MMlles Letellier, Meurant, Decamps, Legendre, Rosetta, Ervens, Vimeux,
+Perken, Malgorne, Gilbert, Godel, Fontaines, Busster, Favre, Masson,
+Touzard, Lambert, Pulguy, Hautelière, Devillers, Thomas, Corinne.
+
+ FILLES CÉLESTES.
+
+MMlles Montaubry, Letourneur, Savile.
+
+ QUARANTE-QUATRE APSARAS.
+
+MMlles Touttain, Villeroy, Beaugrand, Poinet, Leroy, Nairivau 2, Desmet,
+Pouilly, Fiocre 2, Dauwes l, Thybert, Millière, Rust, Rebart, Caron,
+Gorion, Joussel, Brach 2, Georgeot, Hermann, Deliguy, Frimac, Simon,
+Edline, Alexandre, Desvigne, Lesage, Trimaut 1, Trimaut 2, Roux,
+Bulthiau, Laurency, Valette, Canet, Belissan, David, Marx, Dauwes 2,
+Billard, Picard, Caré, Barboty, Delasse, Fatout.
+
+ QUATRE PORTE-PALANQUINS.
+
+ Comparses.
+
+
+
+ Acte II
+
+ TRENTE-DEUX FEMMES DU ZENAME
+
+ CORYPHÉES
+
+MMlles Gangelin, Mercier, Lefèvre, Chassagne, Simon, Pilvois,
+Cassegrain, Danfeld, Ducimetière, Danse, Lamy, Fontaine 2, Chambret,
+Crétin, Jousse, Giraud.
+
+ CORPS.
+
+MMlles Gallois, Andrieux, Parent, Baratte, Brach 1, Gambelon, Laurent,
+Nairivau 1, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus,
+Fiocre 1.
+
+ HUIT NÈGRES.
+
+MM. Salomon 2, Cabiot 2, Devaux, Adoul, Quentin, Denogent, Bretonnot,
+Letourneur 2.
+
+ SEIZE SEIGNEURS.
+
+MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Fanget, Pissarello,
+Estienne, Millot, Darcourt, François, Meunier, Pierre, Galland, Carey.
+
+ TRENTE-DEUX GARDES, DIX FAKIRS, QUATRE BOURREAUX, HUIT PRÊTRESSES.
+
+ Comparses.
+
+ SEIZE FEMMES DE L'ANTA-POURAH (HAREM).
+
+MMlles Letellier, Meurant, Legendre, Perken, Vimeux, Masson, Buhler,
+Malgorne, Corinne, Decamps, Rosetta, Ewens, Favre, Touzard, Lambert,
+Fontaine 1.
+
+ Pas de cinq.
+
+M. Bauchet; MMlles Villiers, Savel, Moncelet, Rousseau.
+
+ Pas de deux.
+
+MMlles Couqui, Quéniaux.
+
+ HUIT CORYPHÉES.
+
+MMlles Mercier, Chassagne, Pilvois, Gangelin, Simon, Lefèvre, Danfeld,
+Cassegrain.
+
+ Pas de deux.
+
+ M. Mérante, Mme Ferraris.
+ Mlles Schlosser, Poussin, Cellier et Mauperin.
+
+
+
+ SACOUNTALA
+
+ Ballet-Pantomime en deux actes.
+
+ * * * * *
+
+ ACTE PREMIER
+
+
+Le théâtre représente une forêt sacrée non loin de l'Himalaya, sur
+les bords du Malini; elle est formée d'arbres des Banians, d'amras, de
+malicas, de madhavis que rejoignent des lianes. A droite, s'élève une
+petite pagode; à gauche, l'on aperçoit dans les feuillages les
+cabanes de roseaux des richis (ermites); au fond, des marches de marbre
+descendent à un étang sacré (Thirtà).
+
+
+ SCÈNE PREMIÈRE.
+
+Canoua, chef des brahmes, assisté de brahmalcharis, est en prière
+devant le temple. Une flamme brille sur l'autel, la fanfare et le bruit
+d'une chasse se font entendre, des profanes ont pénétré dans la
+forêt. Canoua éteint la flamme, et envoie un brahmatchari voir qui
+est assez hardi pour troubler la retraite et les dévotions des saints
+ermites.
+
+
+ SCÈNE II.
+
+Le roi Douchmanta, à cheval, un arc à la main, suivi de chasseurs,
+fait son entrée; il a été entraîné à la poursuite d'une antilope,
+et son intention n'est pas de violer l'enceinte consacrée à Brahma. Il
+descend de sa monture, relève avec bonté Canoua qui a fléchi le genou
+devant lui, et renvoie ses courtisans; lui-même, il veut prier devant
+l'autel, et dépouille ses ornements royaux par humilité.
+
+
+ SCÈNE III.
+
+Douchmanta, resté seul, s'incline et offre des fleurs et des fruits
+sur l'autel; mais il se relève bientôt avec curiosité. Des sons
+harmonieux annoncent l'arrivée de personnages plus aimables que les
+mounis et les richis (ascètes). Pour les voir sans être vu, et ne pas
+les gêner de sa présence, il cherche une cachette et la trouve dans le
+temple.
+
+
+ SCÈNE IV.
+
+Les jeunes filles qui desservent le temple et soignent les fleurs de
+la forêt sacrée apparaissent portant des vases qu'elles vont remplir
+d'eau; Suconntalâ, fille de la nymphe Ménaca et de Wisaoumitra,
+élevée par les soins de Canoua, le chef des brahmes, entre en dansant
+et reçoit les salutations affectueuses de ses compagnes.
+
+Elle va, penchant sur les fleurs des madhavis et des sirichâs les urnes
+que lui présentent ses amies Priyamwada et Anousouya. Tout à coup,
+du calice d'une malicâ s'élance une abeille qui voltige autour de la
+jeune fille, la prenant pour une autre fleur. Sacountalâ, redoutant
+l'aiguillon de l'abeille, cherche à l'éviter ou à la chasser.
+
+Ses bonds effrayés la conduisent près du temple, d'où sort
+Douchmanta, qui fait fuir l'abeille et retient sur son cœur Sacountalâ
+palpitante. De sa retraite, le roi a observé les grâces de la jeune
+fille, et il sent l'amour s'emparer de son âme.
+
+La présence subite de Douchmanta étonne les jeunes filles, et rend
+Sacountalâ confuse; elle reste rougissante et les mains croisées sur
+sa poitrine, mais déjà troublée par la beauté et l'air noble de
+l'étranger.
+
+Sacountalâ, un peu remise de sa frayeur, interroge Douchmanta. Le roi
+lui répond qu'il est un jeune brahmatchari (élève brahme), qui
+vient étudier les védas (livres saints) dans la retraite des pieux
+solitaires. Comme il a dépouillé les insignes de la royauté, cette
+réponse n'a rien que de plausible.
+
+Dès cet instant, Douchmanta est admis comme un hôte dans la forêt
+sacrée. Sur l'ordre de Sacountalâ, Priyamwada, Anousouya et leurs
+compagnes, après avoir conduit le roi à un banc de mousse, lui
+présentent des corbeilles de fleurs et de fruits; Sacountalâ va
+elle-même puiser de l'eau, et l'offre à Douchmanta, dans une écorce
+de grenade.
+
+Pendant qu'on lui rend tous ces soins, le roi fixe sur la jeune fille
+des yeux enflammés; il se lève, se rapproche d'elle, et veut lui
+exprimer sa passion. Sacountalâ l'évite, avec une coquetterie pudique,
+mais il finit par la rejoindre, et danser avec elle un pas de deux qu'il
+termine en la pressant sur son cœur, comme ivre d'amour.
+
+
+ SCÈNE V.
+
+Un des chasseurs, portant l'arc du roi, entre sur la scène; il
+s'incline devant Douchmanta, et lui dit qu'un éléphant furieux ravage
+la forêt. Les flèches du roi, qui n'ont jamais manqué leur but,
+peuvent seules en avoir raison. A lui appartient l'honneur d'abattre
+le monstre. Douchmanta saisit l'arc, et s'éloigne en faisant signe à
+Sacountalâ et aux jeunes filles qu'il reviendra bientôt.
+
+
+ SCÈNE VI.
+
+Le roi parti, Sacountalâ redescend la scène, toute pensive. Elle porte
+la main à son cœur comme pour en comprimer les battements. L'amour qui
+l'agite lui fait peur: celui qu'elle prenait pour un simple brahmatchari
+est un roi puissant. Du retour à son palais, sans doute il oubliera
+bientôt l'humble fille rencontrée dans la forêt des ermites.
+Accablée par cette idée douloureuse, elle se laisse tomber sur un banc
+de gazon: ses compagnes l'entourent et tâchent de la rassurer; elles la
+complimentent sur l'amour qu'elle a inspiré au roi; mais Sacountalâ,
+oppressée et brûlante, cache sa tête dans ses mains. Pour calmer la
+fièvre laquelle elle est en proie, ses amies l'éventent doucement, lui
+jettent des fleurs fraîches, et, voyant le sommeil descendre sur ses
+yeux, s'éloignent avec précaution sur la pointe du pied.
+
+
+ SCÈNE VII.
+
+Après avoir tué l'éléphant, le roi revient; inquiet de ne pas voir
+Sacountalâ, il parcourt la scène à grands pas. Il aperçoit à la
+fin celle qu'il aime, endormie sur les fleurs. Il se rapproche,
+s'agenouille, l'admire dans une contemplation passionnée, tend les
+mains vers elle et lui envoie des baisers; à travers son sommeil,
+Sacountalâ semble avoir conscience du retour de son royal amant: elle
+soupire, elle tressaille et se lève comme en extase, se rapprochant
+toujours de Douchmanta qui l'attire; au bout de quelques pas, elle finit
+par se trouver entre les bras du roi et se réveille avec un mouvement
+d'effroi et de pudeur. On pourrait les voir. Les jeunes brahmes errent
+dans la forêt.
+
+Douchmanta, sans l'écouter, lui dit qu'il l'aime éperdûment; mais
+Sacountalâ ne veut pas croire à ses protestations. Un trop grand
+intervalle les sépare, toute union est impossible entre eux; elle
+essaye de se dégager des étreintes du roi, lui échappe, et va se
+réfugier dans le temple. Douchmanta la détache de l'autel, la ramène
+près du banc de mousse, se jette à ses pieds, l'entoure de ses bras
+et lui promet de l'épouser. Elle sera reine dans le beau palais
+d'Hastinapourou, la ville sainte. La jeune fille, comme enivrée, penche
+sa tête sur l'épaule du roi, qui lui met un baiser au front; en même
+temps, il lui passe au doigt son anneau qui lui ouvrira les portes du
+palais et la fera reconnaître pour une fiancée royale.
+
+
+ SCÈNE VIII.
+
+Pendant la fin de cette scène, le mouni (ermite) Durwasas, personnage
+très-orgueilleux de sa science, et connu dans les poëmes de l'Inde
+pour son extrème irascibilité, traverse la forêt sacrée avec un
+air de fatigue et d'accablement; il est las, il a faim, il a soif, et
+demande l'hospitalité. Il s'incline à plusieurs reprises auprès du
+groupe amoureux, qui ne prend pas garde à lui et reste comme perdu
+dans son extase. Durwasas, déjà mécontent qu'on ne lui rende pas les
+hommages voulus, est en outre choqué de voir profaner de la sorte par
+un amour coupable la retraite des dieux et des sages, et adresse
+des reproches aux deux amants qui se réveillent comme d'un songe.
+Sacountalâ se précipite aux pieds de Durwasas et tâche de le
+fléchir, mais en vain. Le roi joint ses prières à celles de
+Sacountalâ; mais le courroux du farouche personnage ne s'apaise pas. Se
+laissant aller à un mouvement de colère, Douchmanta menace l'ermite,
+qui se redresse de toute sa hauteur et prononce avec des gestes magiques
+une terrible formule d'imprécation.
+
+Sous le coup de cette malédiction, la tête du roi paraît se troubler,
+ses yeux deviennent hagards; il repousse Sacountalâ. La puissance de
+Durwasas bouleverse la nature: le ciel se couvre, des lueurs rouges
+brillent, les feuillages de la forêt sacrée s'agitent, et à travers
+les branches on voit se dessiner les formes monstrueuses de rakkasâs
+(mauvais génies) qui grimacent, ricanent et désignent du doigt comme
+maudits le roi et Sacountalâ.
+
+
+ SCÈNE IX.
+
+Douchmanta a perdu la raison et la mémoire. Il ne reconnaît plus celle
+ qui tout à l'heure il offrait la couronne. C'est ainsi que Durwasas
+se venge de ceux qui le dédaignent ou qui le bravent.
+
+Les courtisans à la recherche du roi entrent et le trouvent en proie
+au délire. Il se débat entre leurs mains et ils l'emmènent en donnant
+des signes de respect et de douleur. Sacountalâ est tombée évanouie
+au pied d'un arbre.
+
+
+ SCÈNE X.
+
+Durwasas, satisfait de son commencement de vengeance, s'approche de
+Sacountalâ; profitant de son évanouissement, il retire du doigt de la
+jeune fille l'anneau que le roi lui a remis et va le jeter au loin
+dans l'étang sacré; les jeunes filles, les brahmatcharis, les gourous
+rentrent ayant en tête le sage Canoua. Ils aperçoivent Sacountalâ
+évanouie, la relèvent et la font revenir à elle. Du doigt elle
+désigne l'ermite dont la physionomie exprime toujours le courroux, et
+raconte Canoua, son père adoptif, qu'elle est aimée du roi, qu'elle
+l'aime et qu'il lui a juré de l'épouser; mais Durwasas, offensé
+involontairement, a, par ses maléfices, fait perdre la raison et le
+souvenir au roi Douchmanta.--Durwasas, qui a écouté ce récit,
+se rapproche du groupe et dit:--Jamais ta fille ne sera la femme du
+roi.--Et qui l'empêcherait? répond Canoua.--Moi, réplique Durwasas,
+les yeux brillants de haine, sans se laisser attendrir par les
+supplications de Sacountalâ tombée ses genoux.
+
+Ces menaces répandent la consternation parmi les jeunes filles et les
+brahmatcharis, qui connaissent la rancune et le pouvoir de Durwasas.
+
+Canoua d'un air calme rassure sa fille et dit qu'il va faire ses efforts
+pour conjurer le sort. Si Durwasas est puissant pour le mal, lui est
+puissant pour le bien. Il s'approche du temple, récite une formule et
+jette sur l'autel une poignée de l'herbe cousâ. Le feu brille,
+et, dans la fumée qui s'élève et se sépare, se dessine un
+groupe représentant Douchmanta posant une couronne sur la tête de
+Sacountalâ. Une lueur d'un bleu céleste éclaire ce tableau. Les
+malédictions du méchant Durwasas seront neutralisées par les prières
+du pieux Canoua. Ce présage heureux rassure la jeune fille et ses
+compagnes.
+
+Mais l'irascible ermite, qui a regardé cette scène d'un air
+méprisant, s'approche de l'autel, invoque Shiva, dieu de la
+destruction, répand de l'herbe sacrée sur le feu et fait apparaître
+dans la fumée un tableau où l'on voit Sacountalâ agenouillée sur un
+bûcher en flamme. Une lueur rouge jette son reflet sinistre sur cette
+scène.
+
+Un sentiment d'angoisse s'empare de tous les cœurs. Lequel de ces deux
+présages faut-il croire? Sacountalâ d'abord laisse pendre ses bras
+avec abattement; mais bientôt elle relève la tête. La courageuse
+jeune fille bravera les malédictions et les présages funestes; elle
+ira malgré tout retrouver au palais d'Hastinapourou l'infortuné
+Douchmanta, qui peut avoir besoin de son dévouement.--Le sage Canoua
+l'approuve et la bénit.
+
+Elle va partir, mais ses vêtements sont trop simples pour se présenter
+ la cour. Comment faire? les brahmes vivent dans la pauvreté, et
+la sainte solitude n'a pas de bazar où l'on puisse acheter de riches
+habits.
+
+Canoua répond qu'il ne faut pas s'en inquiéter, et que le ciel y
+pourvoira.
+
+On commence la toilette de Sacountalâ, ses compagnes la dépouillent de
+ses voiles.
+
+Tout à coup la jeune fille s'aperçoit avec terreur qu'elle n'a plus
+son anneau.
+
+Comment désormais pénétrer dans le palais d'Hastinapourou, et se
+faire reconnaître comme fiancée du roi?
+
+--Reste avec nous, dit Priyamwada.--Non, je braverai tout, répond
+la jeune femme.--N'as-tu pas l'amour du roi! dit Anousouya, il te
+reconnaîtra à ta beauté; qu'as-tu besoin de l'anneau?
+
+
+ SCÈNE XI.
+
+Sacountalâ, on ne l'a pas oublié, est par sa mère d'origine céleste.
+La nymphe Ménaca, dont elle est fille, vient à son secours dans ce
+moment suprême; les cimes des arbres s'écartent laissant passer des
+flots de lumière. Les apsaras descendent du ciel apportant des
+étoffes en toile de soleil et en gaze de lune; des têtes de nymphes
+apparaissent travers les interstices du feuillage. Les arbustes
+allongent leurs branches fleuries comme de petites mains portant des
+bijoux, des colliers d'or, des fils de perles.
+
+Sa toilette finie, Sacountalâ se prosterne devant les déesses, les
+génies et les apsaras, qui remontent au ciel.
+
+Anousouya, Priyamwada et les autres jeunes filles l'entourent et
+l'admirent en la voyant si belle; certes, le roi Douchmanta ne peut
+manquer de la bien accueillir, malgré le sort jeté par l'ermite:
+n'est-elle pas d'ailleurs sous la protection des apsaras?
+
+Il est temps de partir. Sacountalâ fait ses adieux à ses compagnes,
+son antilope, à ses plantes chéries, qu'elle embrasse tour à tour
+comme si c'étaient des êtres doués d'une âme.
+
+Le sage Canoua, avec quelques brahmatcharis et Gautami, la gouvernante
+des jeunes prêtresses, accompagne Sacountalâ, qui avant de s'éloigner
+se retourne plusieurs fois et jette des baisers à ses amies.
+
+Durwasas, qui veut contrarier l'influence salutaire de Canoua, son rival
+en sainteté, laisse prendre un peu d'avance au cortège, se revêt
+d'une robe de brahme, et sort à grands pas du même côté. Les jeunes
+filles, qui regrettent Sacountalâ, se groupent dans des poses abattues
+et mélancoliques.
+
+
+FIN DU PREMIER ACTE.
+
+
+
+
+ ACTE SECOND
+
+
+Le théâtre représente la façade du palais de Douchmanta, dans la ville
+d'Hastinapourou, du côté des jardins. Architecture singulière et
+gigantesque, superposition de terrasses, grands escaliers monumentaux
+descendant par des degrés de marbre du terre-plein sur lequel s'élève le
+palais. Dans le jardin, masses de fleurs et de végétation exotique,
+plantes à larges feuilles, fleurs à calices énormes. Au fond, au-dessus
+de la ligne tracée par le couronnement du palais, apparaît la tour de
+Megatchanna.
+
+ * * * * *
+
+
+ SCÈNE PREMIÈRE.
+
+Au lever du rideau, le roi Douchmanta est assis sur un divan en forme
+de trône; la reine Hamsati est à côté de lui. Les bayadères sont
+rangées de chaque côte du trône, plongées dans la tristesse. Ne
+sachant comment distraire le roi, le favori Madhavya prend sa guitare;
+aux premiers accords, les femmes se lèvent lentement et exécutent les
+danses favorites du roi. Mais celui-ci ne prête à ces divertissements
+qu'une attention machinale, comme celle d'un fou regardant un spectacle
+dont il ne comprend plus le sens.
+
+
+ SCÈNE II.
+
+La danse finie, le roi quitte son divan, et se promène d'un air distrait
+au milieu de ses femmes. En vain Madhavya, son favori, lui fait
+remarquer leur beauté. La reine, à son tour, reproche au roi son
+indifférence et sa froideur; ce dernier ne paraît pas entendre Hamsati.
+Le favori essaye de calmer la reine, en lui assurant que ce n'est pas
+l'amour qui a ainsi frappé le roi, mais une profonde mélancolie, et
+qu'il faut le distraire et non pas le quereller.
+
+Hamsati se rend à ces conseils, et se montre aussi aimable qu'elle était
+hautaine et impérieuse tout à l'heure. Elle invite ses femmes danser.
+
+
+ DIVERTISSEMENT.
+
+ SCÈNE III.
+
+Après la danse, on vient annoncer au roi que des étrangers demandent
+à être introduits auprès de lui.
+
+Le roi fait signe qu'on les laisse entrer.
+
+Sacountalâ, accompagnée de Canoua, le vertueux ermite, des
+brahmatcharis, de Gautami, de Pryamwada, d'Anousouya, de Parabhritica
+et de Tchatourica, ses amies, s'avance modestement jusqu'aux pieds du
+trône.
+
+La reine s'inquiète de l'arrivée de cette jeune femme. Madhavya conduit
+Sacountalâ devant le roi, qui paraît surpris en la voyant.
+
+Mais Durwasas, qui est entré avec les autres ermites, se place à côté du
+trône, et par des gestes conjurateurs augmente la folie du roi et
+l'empêche de reconnaître Sacountalâ.
+
+La pauvre jeune femme se prosterne devant le monarque, puis se relève
+lentement, lui pose les mains sur les genoux et lui offre sa figure en
+pleine lumière. Le roi s'incline, regarde attentivement, et fait signe
+que cette femme lui est inconnue.
+
+Marques de joie de la reine Hamsati, qui s'alarmait de la beauté
+surhumaine de Sacountalâ, et qui craignait en elle une rivale venant
+faire valoir des droits à l'amour du roi.
+
+Sacountalâ, confuse, se relève et va se réfugier dans les bras de sa
+gouvernante, qui lui murmure un conseil à l'oreille.
+
+La reine cherche à persuader au roi qu'il faut chasser cette femme.
+
+Sacountalâ, d'après le conseil que vient de lui donner Gautami, essuie
+ses larmes, et répète la scène du bois sacré. Elle veut lui montrer la
+bague qu'il lui a donnée; mais la bague est perdue. Désespoir de
+Sacountalâ.
+
+Au même instant, Durwasas fait un nouveau geste de conjuration, afin de
+neutraliser l'effet que peut produire cette scène sur la mémoire du roi.
+
+Décidément, Douchmanta ne connaît pas Sacountalâ. Hamsati triomphe et
+veut renvoyer cette intrigante, cette femme qui vient poursuivre, jusque
+sur le trône, un prétendu amant.
+
+Sacountalâ lève fièrement la tête, et fait comprendre à Hamsati que
+c'est elle qui est la reine, mais que, puisque le sort est contre elle,
+elle va s'éloigner.
+
+Mais, avant de partir, elle veut se jeter encore aux pieds de
+Douchmanta, qui détourne la tête.
+
+Sacountalâ se retire tout éplorée; le favori Madhavya, qui s'intéresse
+elle, lui fait signe de se cacher dans quelque endroit voisin.
+
+
+ SCÈNE IV.
+
+La reine, satisfaite, donne à ses femmes le signal de la danse; le roi,
+pensif et agité, fait bientôt comprendre qu'il désire être seul.
+
+
+ SCÈNE V.
+
+Le roi, accablé, s'est endormi sur son divan. A ce moment, Madhavya,
+jugeant l'occasion favorable, se dirige vers une porte dérobée et ramène
+Sacountalâ. Il lui montre le roi qui est seul, et sur la raison duquel
+elle peut tenter un effort suprême; puis il se retire. Sacountalâ essaye
+de nouveau, par différentes poses, de rappeler à la mémoire du roi des
+souvenirs qui paraissent lui avoir complètement échappé.
+
+
+ SCÈNE VI.
+
+Tout à coup, Durwasas paraît. Il fait un geste de vengeance, et appelle
+la reine.
+
+Celle-ci, surprenant Sacountalâ seule avec le roi, s'abandonne toute sa
+colère. Les autres femmes se joignent à elle comme un chœur irrité.
+Hamsati injurie et maltraite Sacountalâ, qui résiste et tombe à genoux;
+mais la reine la repousse violemment; et Durwasas qui se trouve devant
+elle, la fait reculer épouvantée: «Je t'avais prédit le bûcher,» lui
+dit-il. Sur un geste de la reine, le bourreau paraît avec ses aides, et
+elle ordonne qu'on inflige à Sacountalâ les supplices les plus affreux.
+Ils seront encore trop doux pour cette malheureuse qui a tenté d'abuser
+la bonne foi royale. Sacountalâ la supplie d'avoir pitié; la reine est
+inflexible. Elle cherche en vain le roi; elle ne rencontre que
+l'implacable figure de Durwasas.
+
+Les aides s'emparent d'elle, et le bourreau lui jette un voile noir sur
+la tête.
+
+Sacountalâ, saisie d'une angoisse mortelle, tombe: on l'entraîne au
+supplice.
+
+Tout le monde sort.
+
+Hamsati, rayonnante et désormais sans rivale, s'asseoit sur le trône,
+côté de Douchmanta, promenant fièrement ses regards autour d'elle. Quant
+au roi, il est resté pensif, et il cherche à son doigt l'anneau royal
+dont il aperçoit l'absence pour la première fois.
+
+
+ SCÈNE VII.
+
+Un tumulte se fait entendre. Les officiers barrent le passage à un
+pêcheur qui essaye de pénétrer jusqu'au roi. On le repousse; mais le
+roi, désirant savoir la cause de cette altercation, fait venir le
+pêcheur au pied de son trône.
+
+Le pauvre homme raconte qu'il a trouvé l'anneau dans le ventre d'un
+poisson, péché par lui, et qu'il dépeçait pour la vente.
+
+Le roi reconnaît aussitôt son anneau, et récompense richement le
+pêcheur.
+
+Plus Douchmanta examine l'anneau, plus il sent sa raison s'éclaircir. Il
+se rappelle maintenant tout ce qui s'est passé dans le bois.
+
+Un rayon soudain a traversé le cerveau du roi; l'obscurité qui
+l'environnait se dissipe, car le vindicatif ermite s'est retiré, sachant
+que l'anneau retrouvé suspend son influence sur Douchmanta.
+
+Ainsi, cette femme qu'il a repoussée tout à l'heure, c'était Sacountalâ!
+Il l'a livrée au bourreau!
+
+Éperdu, il interroge tout le monde: pour toute réponse, on détourne
+tristement la tête. La reine s'avance, et annonce, avec une satisfaction
+cruelle, que Sacountalâ a subi sa punition.
+
+Douchmanta, irrité, la secoue avec violence, et fait un geste de menace
+terrible; les femmes de la reine se précipitent éplorées, et entourent
+Douchmanta, qui ordonne aux bourreaux qui ont emmené Sacountalâ
+d'entraîner à son tour la perfide Hamsati.
+
+
+ SCÈNE VIII.
+
+En ce moment une musique céleste se fait entendre. L'apsara Misrakési
+descend du ciel, et au fond du théâtre on aperçoit Sacountalâ sur son
+bûcher, dont les flammes se changent en fleurs sous la puissante
+influence de l'apsara protectrice.
+
+En même temps, des torrents de lumière, où tourbillonnent des génies
+bienfaisants, inondent le fond du théâtre; des foules d'apsaras et de
+filles célestes apparaissent sur les terrasses les plus élevées du
+palais.
+
+Sacountalâ radieuse se jette dans les bras du roi, qui tombe à ses pieds
+et implore une grâce déjà accordée.
+
+Hamsati, se dégageant des mains de ses gardiens, s'incline devant
+Sacountalâ, et vient baiser humblement le bord de son voile. Sacountalâ
+lui pardonne.
+
+Douchmanta remet au doigt de Sacountalâ l'anneau royal, qu'elle ne
+perdra pas cette fois, et se prosterne devant l'apsara Misrakési, qui
+remonte au ciel.
+
+
+ Pas de deux.
+
+ DIVERTISSEMENT.
+
+
+ FIN.
+
+
+______________________________________________________________________
+PARIS.--IMPRIMÉ CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS, 55, QUAI DES AUGUSTINS.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) ***
+
+***** This file should be named 17578-0.txt or 17578-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/7/5/7/17578/
+
+Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreaders Europe at
+http://dp.rastko.net. This file was produced from images
+generously made available by the Bibliothèque nationale
+de France (BnF/Gallica)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/17578-0.zip b/17578-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..2bfae88
--- /dev/null
+++ b/17578-0.zip
Binary files differ
diff --git a/17578-8.txt b/17578-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..4884eba
--- /dev/null
+++ b/17578-8.txt
@@ -0,0 +1,1115 @@
+The Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Sacountala (1858)
+ ballet-pantomime en deux actes / tiré du drame indien de Calidasâ
+
+Author: Théophile Gautier
+
+Release Date: January 23, 2006 [EBook #17578]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) ***
+
+
+
+
+Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreaders Europe at
+http://dp.rastko.net. This file was produced from images
+generously made available by the Bibliothèque nationale
+de France (BnF/Gallica)
+
+
+
+
+
+
+ SACOUNTALA
+
+
+ Ballet-Pantomime en deux actes
+ tiré du drame indien de Calidasâ
+
+ LIVRET | MUSIQUE
+ DE | DE
+ M. THÉOPHILE GAUTIER | M. ERNEST REYER
+
+
+ Chorégraphie de M. LUCIEN PETIPA
+
+ Décors de MM. Martin, Nolan et Rubé;
+
+
+ Représenté pour la première fois, à Paris, sur le théâtre
+ impérial de l'Opéra, le 14 juillet 1858.
+
+
+ PARIS
+ Mme Ve JONAS, LIBRAIRE-EDITEUR DE L'OPÉRA
+ 4, RUE MANDAR
+
+ MICHEL LÉVY FRÈRES | TRESSE, PALAIS-ROYAL
+ 2 bis, rue Vivienne. | Galerie de Chartres.
+
+ 1858
+
+
+
+
+
+PERSONNAGES.
+
+Douchmanta, roi de l'Inde MM. PETIPA.
+Madhavya, favori du Roi MÉRANTE.
+Canoua, Brahme, père adoptif de Sacountalà LENFANT.
+Darwasas, fakir CORALLI.
+Bourreau CORNET 1.
+Pêcheur CORNET 2.
+Sarnagrava ESTIENNE.
+Saradouata MILLOT.
+Courtisan LEFEVRE.
+ COURTISANS, ÉCUYERS, JONGLEURS, ETC., ETC.
+Sacountalâ Mmes FERRARIS.
+Hamsati, favorite du Koi MARQUET.
+Gantami, gouvernante des jeunes Prêtresses ALINE.
+Priyamwada, amie de Sacountalâ SCHLOSSER.
+Anousouya, Id. POUSSIN.
+Parabbritica, Id. CELLIER.
+Tchatourica, Id. MAUPERIN.
+
+BAYADÈRES, PRÊTRESSES, NYMPHES, DÉESSES, GÉNIES, APSARAS, ETC., ETC.
+
+
+1er Acte. Pas de Prêtresses: Mmes FERRARIS, SCHLOSSER, POUSSIN, CELLIER,
+ MAUPERIN.
+
+2e Acte. Pas de cinq: M. BAUCHET, Mmes VILLIERS, SAVEL, MONCELET,
+ ROUSSEAU;
+ Pas de deux: Mmes COUQUI, QUÉNIAUX.
+ Pas de deux: M. MÉRANTE, Mme FERRARIS.
+
+ * * * * *
+
+Le pénitent Wisouamitrâ était parvenu, par ses austérités et ses
+prières, à un tel degré de perfection, que les dieux en devinrent jaloux
+et chargèrent la nymphe Menaca de le distraire de ses exercices
+ascétiques. Le saint ne fut pas insensible à la tentation, et de son
+péché résulta une petite fille, qui fut exposée sur les rives du Malini.
+Comme l'ardeur du soleil l'incommodait, les oiseaux compatissants
+voltigeaient au-dessus d'elle et lui faisaient de l'ombre; d'où lui vint
+le nom de _Sacountalâ_ (protégée des oiseaux). Le sage Canoua recueillit
+l'enfant et l'éleva dans sa retraite, sachant par son don prophétique
+qu'elle était réservée à de grandes destinées. En effet, de l'union de
+Sacountalâ avec le roi Douchmanta naquit le conquérant de l'Inde, le
+héros du Mahabhârata, ce poëme gigantesque dont la lecture publique dure
+six mois.
+
+Les amours de Douchmanta et de Sacountalâ en forment un épisode dont le
+poète Calidasâ, contemporain de Virgile, fit un drame en sept actes,
+considéré comme un des chefs-d'oeuvre de la poésie indienne.
+
+C'est à ce drame qu'est empruntée la fable de ce ballet.
+
+ ACTE 1
+
+ HUIT FAKIRS.
+
+MM. Estienne, Darcourt, François, Millot, Pissarello, Meunier, Fanger,
+Galland.
+
+ HUIT SEIGNEURS.
+
+MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Carey, Pierre.
+
+ DIX RABATTEURS, SEPT ÉCUYERS, TRENTE-DEUX GARDES.
+
+ Comparses.
+
+ TRENTE-DEUX PRÊTRESSES.
+
+ CORYPHÉES.
+
+MMlles Simon, Cassegrain, Jousse, Chambrel, Mercier, Lefèvre,
+Ducimetière, Fontaine 2, Pilvois, Danfeld, Giraud, Crétin, Gaugelin,
+Chassagne, Danse, Lamy.
+
+ CORPS.
+
+MMlles Gallois, Nairivau 1, Laurent, Cambelon, Brach 1, Andrieux,
+Parent, Baratte, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus,
+Fiocre 1.
+
+ VINGT-SIX RAKKASAS (_mauvais génies_).
+
+MM. Lecerf, Duffort, Chenat, Rousseau, Michaux, Bertrand, Barbier,
+Leroy, Desvignes, Gabiot 1, Perrot, Rieblink, Letourneur 2, Adam,
+Salomon 1, Quentin, Salomon 2, Denogent, Gabiot 2, Bretonnot, Papavoine,
+Auconte, Trimaut, Letourneur 1, Audoul, Devaux.
+
+ VINGT-DEUX PRÊTRESSES.
+
+MMlles Letellier, Meurant, Decamps, Legendre, Rosetta, Ervens, Vimeux,
+Perken, Malgorne, Gilbert, Godel, Fontaines, Busster, Favre, Masson,
+Touzard, Lambert, Pulguy, Hautelière, Devillers, Thomas, Corinne.
+
+ FILLES CÉLESTES.
+
+MMlles Montaubry, Letourneur, Savile.
+
+ QUARANTE-QUATRE APSARAS.
+
+MMlles Touttain, Villeroy, Beaugrand, Poinet, Leroy, Nairivau 2, Desmet,
+Pouilly, Fiocre 2, Dauwes l, Thybert, Millière, Rust, Rebart, Caron,
+Gorion, Joussel, Brach 2, Georgeot, Hermann, Deliguy, Frimac, Simon,
+Edline, Alexandre, Desvigne, Lesage, Trimaut 1, Trimaut 2, Roux,
+Bulthiau, Laurency, Valette, Canet, Belissan, David, Marx, Dauwes 2,
+Billard, Picard, Caré, Barboty, Delasse, Fatout.
+
+ QUATRE PORTE-PALANQUINS.
+
+ Comparses.
+
+
+
+ Acte II
+
+ TRENTE-DEUX FEMMES DU ZENAME
+
+ CORYPHÉES
+
+MMlles Gangelin, Mercier, Lefèvre, Chassagne, Simon, Pilvois,
+Cassegrain, Danfeld, Ducimetière, Danse, Lamy, Fontaine 2, Chambret,
+Crétin, Jousse, Giraud.
+
+ CORPS.
+
+MMlles Gallois, Andrieux, Parent, Baratte, Brach 1, Gambelon, Laurent,
+Nairivau 1, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus,
+Fiocre 1.
+
+ HUIT NÈGRES.
+
+MM. Salomon 2, Cabiot 2, Devaux, Adoul, Quentin, Denogent, Bretonnot,
+Letourneur 2.
+
+ SEIZE SEIGNEURS.
+
+MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Fanget, Pissarello,
+Estienne, Millot, Darcourt, François, Meunier, Pierre, Galland, Carey.
+
+ TRENTE-DEUX GARDES, DIX FAKIRS, QUATRE BOURREAUX, HUIT PRÊTRESSES.
+
+ Comparses.
+
+ SEIZE FEMMES DE L'ANTA-POURAH (HAREM).
+
+MMlles Letellier, Meurant, Legendre, Perken, Vimeux, Masson, Buhler,
+Malgorne, Corinne, Decamps, Rosetta, Ewens, Favre, Touzard, Lambert,
+Fontaine 1.
+
+ Pas de cinq.
+
+M. Bauchet; MMlles Villiers, Savel, Moncelet, Rousseau.
+
+ Pas de deux.
+
+MMlles Couqui, Quéniaux.
+
+ HUIT CORYPHÉES.
+
+MMlles Mercier, Chassagne, Pilvois, Gangelin, Simon, Lefèvre, Danfeld,
+Cassegrain.
+
+ Pas de deux.
+
+ M. Mérante, Mme Ferraris.
+ Mlles Schlosser, Poussin, Cellier et Mauperin.
+
+
+
+ SACOUNTALA
+
+ Ballet-Pantomime en deux actes.
+
+ * * * * *
+
+ ACTE PREMIER
+
+
+Le théâtre représente une forêt sacrée non loin de l'Himalaya, sur
+les bords du Malini; elle est formée d'arbres des Banians, d'amras, de
+malicas, de madhavis que rejoignent des lianes. A droite, s'élève une
+petite pagode; à gauche, l'on aperçoit dans les feuillages les
+cabanes de roseaux des richis (ermites); au fond, des marches de marbre
+descendent à un étang sacré (Thirtà).
+
+
+ SCÈNE PREMIÈRE.
+
+Canoua, chef des brahmes, assisté de brahmalcharis, est en prière
+devant le temple. Une flamme brille sur l'autel, la fanfare et le bruit
+d'une chasse se font entendre, des profanes ont pénétré dans la
+forêt. Canoua éteint la flamme, et envoie un brahmatchari voir qui
+est assez hardi pour troubler la retraite et les dévotions des saints
+ermites.
+
+
+ SCÈNE II.
+
+Le roi Douchmanta, à cheval, un arc à la main, suivi de chasseurs,
+fait son entrée; il a été entraîné à la poursuite d'une antilope,
+et son intention n'est pas de violer l'enceinte consacrée à Brahma. Il
+descend de sa monture, relève avec bonté Canoua qui a fléchi le genou
+devant lui, et renvoie ses courtisans; lui-même, il veut prier devant
+l'autel, et dépouille ses ornements royaux par humilité.
+
+
+ SCÈNE III.
+
+Douchmanta, resté seul, s'incline et offre des fleurs et des fruits
+sur l'autel; mais il se relève bientôt avec curiosité. Des sons
+harmonieux annoncent l'arrivée de personnages plus aimables que les
+mounis et les richis (ascètes). Pour les voir sans être vu, et ne pas
+les gêner de sa présence, il cherche une cachette et la trouve dans le
+temple.
+
+
+ SCÈNE IV.
+
+Les jeunes filles qui desservent le temple et soignent les fleurs de
+la forêt sacrée apparaissent portant des vases qu'elles vont remplir
+d'eau; Suconntalâ, fille de la nymphe Ménaca et de Wisaoumitra,
+élevée par les soins de Canoua, le chef des brahmes, entre en dansant
+et reçoit les salutations affectueuses de ses compagnes.
+
+Elle va, penchant sur les fleurs des madhavis et des sirichâs les urnes
+que lui présentent ses amies Priyamwada et Anousouya. Tout à coup,
+du calice d'une malicâ s'élance une abeille qui voltige autour de la
+jeune fille, la prenant pour une autre fleur. Sacountalâ, redoutant
+l'aiguillon de l'abeille, cherche à l'éviter ou à la chasser.
+
+Ses bonds effrayés la conduisent près du temple, d'où sort
+Douchmanta, qui fait fuir l'abeille et retient sur son coeur Sacountalâ
+palpitante. De sa retraite, le roi a observé les grâces de la jeune
+fille, et il sent l'amour s'emparer de son âme.
+
+La présence subite de Douchmanta étonne les jeunes filles, et rend
+Sacountalâ confuse; elle reste rougissante et les mains croisées sur
+sa poitrine, mais déjà troublée par la beauté et l'air noble de
+l'étranger.
+
+Sacountalâ, un peu remise de sa frayeur, interroge Douchmanta. Le roi
+lui répond qu'il est un jeune brahmatchari (élève brahme), qui
+vient étudier les védas (livres saints) dans la retraite des pieux
+solitaires. Comme il a dépouillé les insignes de la royauté, cette
+réponse n'a rien que de plausible.
+
+Dès cet instant, Douchmanta est admis comme un hôte dans la forêt
+sacrée. Sur l'ordre de Sacountalâ, Priyamwada, Anousouya et leurs
+compagnes, après avoir conduit le roi à un banc de mousse, lui
+présentent des corbeilles de fleurs et de fruits; Sacountalâ va
+elle-même puiser de l'eau, et l'offre à Douchmanta, dans une écorce
+de grenade.
+
+Pendant qu'on lui rend tous ces soins, le roi fixe sur la jeune fille
+des yeux enflammés; il se lève, se rapproche d'elle, et veut lui
+exprimer sa passion. Sacountalâ l'évite, avec une coquetterie pudique,
+mais il finit par la rejoindre, et danser avec elle un pas de deux qu'il
+termine en la pressant sur son coeur, comme ivre d'amour.
+
+
+ SCÈNE V.
+
+Un des chasseurs, portant l'arc du roi, entre sur la scène; il
+s'incline devant Douchmanta, et lui dit qu'un éléphant furieux ravage
+la forêt. Les flèches du roi, qui n'ont jamais manqué leur but,
+peuvent seules en avoir raison. A lui appartient l'honneur d'abattre
+le monstre. Douchmanta saisit l'arc, et s'éloigne en faisant signe à
+Sacountalâ et aux jeunes filles qu'il reviendra bientôt.
+
+
+ SCÈNE VI.
+
+Le roi parti, Sacountalâ redescend la scène, toute pensive. Elle porte
+la main à son coeur comme pour en comprimer les battements. L'amour qui
+l'agite lui fait peur: celui qu'elle prenait pour un simple brahmatchari
+est un roi puissant. Du retour à son palais, sans doute il oubliera
+bientôt l'humble fille rencontrée dans la forêt des ermites.
+Accablée par cette idée douloureuse, elle se laisse tomber sur un banc
+de gazon: ses compagnes l'entourent et tâchent de la rassurer; elles la
+complimentent sur l'amour qu'elle a inspiré au roi; mais Sacountalâ,
+oppressée et brûlante, cache sa tête dans ses mains. Pour calmer la
+fièvre laquelle elle est en proie, ses amies l'éventent doucement, lui
+jettent des fleurs fraîches, et, voyant le sommeil descendre sur ses
+yeux, s'éloignent avec précaution sur la pointe du pied.
+
+
+ SCÈNE VII.
+
+Après avoir tué l'éléphant, le roi revient; inquiet de ne pas voir
+Sacountalâ, il parcourt la scène à grands pas. Il aperçoit à la
+fin celle qu'il aime, endormie sur les fleurs. Il se rapproche,
+s'agenouille, l'admire dans une contemplation passionnée, tend les
+mains vers elle et lui envoie des baisers; à travers son sommeil,
+Sacountalâ semble avoir conscience du retour de son royal amant: elle
+soupire, elle tressaille et se lève comme en extase, se rapprochant
+toujours de Douchmanta qui l'attire; au bout de quelques pas, elle finit
+par se trouver entre les bras du roi et se réveille avec un mouvement
+d'effroi et de pudeur. On pourrait les voir. Les jeunes brahmes errent
+dans la forêt.
+
+Douchmanta, sans l'écouter, lui dit qu'il l'aime éperdûment; mais
+Sacountalâ ne veut pas croire à ses protestations. Un trop grand
+intervalle les sépare, toute union est impossible entre eux; elle
+essaye de se dégager des étreintes du roi, lui échappe, et va se
+réfugier dans le temple. Douchmanta la détache de l'autel, la ramène
+près du banc de mousse, se jette à ses pieds, l'entoure de ses bras
+et lui promet de l'épouser. Elle sera reine dans le beau palais
+d'Hastinapourou, la ville sainte. La jeune fille, comme enivrée, penche
+sa tête sur l'épaule du roi, qui lui met un baiser au front; en même
+temps, il lui passe au doigt son anneau qui lui ouvrira les portes du
+palais et la fera reconnaître pour une fiancée royale.
+
+
+ SCÈNE VIII.
+
+Pendant la fin de cette scène, le mouni (ermite) Durwasas, personnage
+très-orgueilleux de sa science, et connu dans les poëmes de l'Inde
+pour son extrème irascibilité, traverse la forêt sacrée avec un
+air de fatigue et d'accablement; il est las, il a faim, il a soif, et
+demande l'hospitalité. Il s'incline à plusieurs reprises auprès du
+groupe amoureux, qui ne prend pas garde à lui et reste comme perdu
+dans son extase. Durwasas, déjà mécontent qu'on ne lui rende pas les
+hommages voulus, est en outre choqué de voir profaner de la sorte par
+un amour coupable la retraite des dieux et des sages, et adresse
+des reproches aux deux amants qui se réveillent comme d'un songe.
+Sacountalâ se précipite aux pieds de Durwasas et tâche de le
+fléchir, mais en vain. Le roi joint ses prières à celles de
+Sacountalâ; mais le courroux du farouche personnage ne s'apaise pas. Se
+laissant aller à un mouvement de colère, Douchmanta menace l'ermite,
+qui se redresse de toute sa hauteur et prononce avec des gestes magiques
+une terrible formule d'imprécation.
+
+Sous le coup de cette malédiction, la tête du roi paraît se troubler,
+ses yeux deviennent hagards; il repousse Sacountalâ. La puissance de
+Durwasas bouleverse la nature: le ciel se couvre, des lueurs rouges
+brillent, les feuillages de la forêt sacrée s'agitent, et à travers
+les branches on voit se dessiner les formes monstrueuses de rakkasâs
+(mauvais génies) qui grimacent, ricanent et désignent du doigt comme
+maudits le roi et Sacountalâ.
+
+
+ SCÈNE IX.
+
+Douchmanta a perdu la raison et la mémoire. Il ne reconnaît plus celle
+ qui tout à l'heure il offrait la couronne. C'est ainsi que Durwasas
+se venge de ceux qui le dédaignent ou qui le bravent.
+
+Les courtisans à la recherche du roi entrent et le trouvent en proie
+au délire. Il se débat entre leurs mains et ils l'emmènent en donnant
+des signes de respect et de douleur. Sacountalâ est tombée évanouie
+au pied d'un arbre.
+
+
+ SCÈNE X.
+
+Durwasas, satisfait de son commencement de vengeance, s'approche de
+Sacountalâ; profitant de son évanouissement, il retire du doigt de la
+jeune fille l'anneau que le roi lui a remis et va le jeter au loin
+dans l'étang sacré; les jeunes filles, les brahmatcharis, les gourous
+rentrent ayant en tête le sage Canoua. Ils aperçoivent Sacountalâ
+évanouie, la relèvent et la font revenir à elle. Du doigt elle
+désigne l'ermite dont la physionomie exprime toujours le courroux, et
+raconte Canoua, son père adoptif, qu'elle est aimée du roi, qu'elle
+l'aime et qu'il lui a juré de l'épouser; mais Durwasas, offensé
+involontairement, a, par ses maléfices, fait perdre la raison et le
+souvenir au roi Douchmanta.--Durwasas, qui a écouté ce récit,
+se rapproche du groupe et dit:--Jamais ta fille ne sera la femme du
+roi.--Et qui l'empêcherait? répond Canoua.--Moi, réplique Durwasas,
+les yeux brillants de haine, sans se laisser attendrir par les
+supplications de Sacountalâ tombée ses genoux.
+
+Ces menaces répandent la consternation parmi les jeunes filles et les
+brahmatcharis, qui connaissent la rancune et le pouvoir de Durwasas.
+
+Canoua d'un air calme rassure sa fille et dit qu'il va faire ses efforts
+pour conjurer le sort. Si Durwasas est puissant pour le mal, lui est
+puissant pour le bien. Il s'approche du temple, récite une formule et
+jette sur l'autel une poignée de l'herbe cousâ. Le feu brille,
+et, dans la fumée qui s'élève et se sépare, se dessine un
+groupe représentant Douchmanta posant une couronne sur la tête de
+Sacountalâ. Une lueur d'un bleu céleste éclaire ce tableau. Les
+malédictions du méchant Durwasas seront neutralisées par les prières
+du pieux Canoua. Ce présage heureux rassure la jeune fille et ses
+compagnes.
+
+Mais l'irascible ermite, qui a regardé cette scène d'un air
+méprisant, s'approche de l'autel, invoque Shiva, dieu de la
+destruction, répand de l'herbe sacrée sur le feu et fait apparaître
+dans la fumée un tableau où l'on voit Sacountalâ agenouillée sur un
+bûcher en flamme. Une lueur rouge jette son reflet sinistre sur cette
+scène.
+
+Un sentiment d'angoisse s'empare de tous les coeurs. Lequel de ces deux
+présages faut-il croire? Sacountalâ d'abord laisse pendre ses bras
+avec abattement; mais bientôt elle relève la tête. La courageuse
+jeune fille bravera les malédictions et les présages funestes; elle
+ira malgré tout retrouver au palais d'Hastinapourou l'infortuné
+Douchmanta, qui peut avoir besoin de son dévouement.--Le sage Canoua
+l'approuve et la bénit.
+
+Elle va partir, mais ses vêtements sont trop simples pour se présenter
+ la cour. Comment faire? les brahmes vivent dans la pauvreté, et
+la sainte solitude n'a pas de bazar où l'on puisse acheter de riches
+habits.
+
+Canoua répond qu'il ne faut pas s'en inquiéter, et que le ciel y
+pourvoira.
+
+On commence la toilette de Sacountalâ, ses compagnes la dépouillent de
+ses voiles.
+
+Tout à coup la jeune fille s'aperçoit avec terreur qu'elle n'a plus
+son anneau.
+
+Comment désormais pénétrer dans le palais d'Hastinapourou, et se
+faire reconnaître comme fiancée du roi?
+
+--Reste avec nous, dit Priyamwada.--Non, je braverai tout, répond
+la jeune femme.--N'as-tu pas l'amour du roi! dit Anousouya, il te
+reconnaîtra à ta beauté; qu'as-tu besoin de l'anneau?
+
+
+ SCÈNE XI.
+
+Sacountalâ, on ne l'a pas oublié, est par sa mère d'origine céleste.
+La nymphe Ménaca, dont elle est fille, vient à son secours dans ce
+moment suprême; les cimes des arbres s'écartent laissant passer des
+flots de lumière. Les apsaras descendent du ciel apportant des
+étoffes en toile de soleil et en gaze de lune; des têtes de nymphes
+apparaissent travers les interstices du feuillage. Les arbustes
+allongent leurs branches fleuries comme de petites mains portant des
+bijoux, des colliers d'or, des fils de perles.
+
+Sa toilette finie, Sacountalâ se prosterne devant les déesses, les
+génies et les apsaras, qui remontent au ciel.
+
+Anousouya, Priyamwada et les autres jeunes filles l'entourent et
+l'admirent en la voyant si belle; certes, le roi Douchmanta ne peut
+manquer de la bien accueillir, malgré le sort jeté par l'ermite:
+n'est-elle pas d'ailleurs sous la protection des apsaras?
+
+Il est temps de partir. Sacountalâ fait ses adieux à ses compagnes,
+son antilope, à ses plantes chéries, qu'elle embrasse tour à tour
+comme si c'étaient des êtres doués d'une âme.
+
+Le sage Canoua, avec quelques brahmatcharis et Gautami, la gouvernante
+des jeunes prêtresses, accompagne Sacountalâ, qui avant de s'éloigner
+se retourne plusieurs fois et jette des baisers à ses amies.
+
+Durwasas, qui veut contrarier l'influence salutaire de Canoua, son rival
+en sainteté, laisse prendre un peu d'avance au cortège, se revêt
+d'une robe de brahme, et sort à grands pas du même côté. Les jeunes
+filles, qui regrettent Sacountalâ, se groupent dans des poses abattues
+et mélancoliques.
+
+
+FIN DU PREMIER ACTE.
+
+
+
+
+ ACTE SECOND
+
+
+Le théâtre représente la façade du palais de Douchmanta, dans la ville
+d'Hastinapourou, du côté des jardins. Architecture singulière et
+gigantesque, superposition de terrasses, grands escaliers monumentaux
+descendant par des degrés de marbre du terre-plein sur lequel s'élève le
+palais. Dans le jardin, masses de fleurs et de végétation exotique,
+plantes à larges feuilles, fleurs à calices énormes. Au fond, au-dessus
+de la ligne tracée par le couronnement du palais, apparaît la tour de
+Megatchanna.
+
+ * * * * *
+
+
+ SCÈNE PREMIÈRE.
+
+Au lever du rideau, le roi Douchmanta est assis sur un divan en forme
+de trône; la reine Hamsati est à côté de lui. Les bayadères sont
+rangées de chaque côte du trône, plongées dans la tristesse. Ne
+sachant comment distraire le roi, le favori Madhavya prend sa guitare;
+aux premiers accords, les femmes se lèvent lentement et exécutent les
+danses favorites du roi. Mais celui-ci ne prête à ces divertissements
+qu'une attention machinale, comme celle d'un fou regardant un spectacle
+dont il ne comprend plus le sens.
+
+
+ SCÈNE II.
+
+La danse finie, le roi quitte son divan, et se promène d'un air distrait
+au milieu de ses femmes. En vain Madhavya, son favori, lui fait
+remarquer leur beauté. La reine, à son tour, reproche au roi son
+indifférence et sa froideur; ce dernier ne paraît pas entendre Hamsati.
+Le favori essaye de calmer la reine, en lui assurant que ce n'est pas
+l'amour qui a ainsi frappé le roi, mais une profonde mélancolie, et
+qu'il faut le distraire et non pas le quereller.
+
+Hamsati se rend à ces conseils, et se montre aussi aimable qu'elle était
+hautaine et impérieuse tout à l'heure. Elle invite ses femmes danser.
+
+
+ DIVERTISSEMENT.
+
+ SCÈNE III.
+
+Après la danse, on vient annoncer au roi que des étrangers demandent
+à être introduits auprès de lui.
+
+Le roi fait signe qu'on les laisse entrer.
+
+Sacountalâ, accompagnée de Canoua, le vertueux ermite, des
+brahmatcharis, de Gautami, de Pryamwada, d'Anousouya, de Parabhritica
+et de Tchatourica, ses amies, s'avance modestement jusqu'aux pieds du
+trône.
+
+La reine s'inquiète de l'arrivée de cette jeune femme. Madhavya conduit
+Sacountalâ devant le roi, qui paraît surpris en la voyant.
+
+Mais Durwasas, qui est entré avec les autres ermites, se place à côté du
+trône, et par des gestes conjurateurs augmente la folie du roi et
+l'empêche de reconnaître Sacountalâ.
+
+La pauvre jeune femme se prosterne devant le monarque, puis se relève
+lentement, lui pose les mains sur les genoux et lui offre sa figure en
+pleine lumière. Le roi s'incline, regarde attentivement, et fait signe
+que cette femme lui est inconnue.
+
+Marques de joie de la reine Hamsati, qui s'alarmait de la beauté
+surhumaine de Sacountalâ, et qui craignait en elle une rivale venant
+faire valoir des droits à l'amour du roi.
+
+Sacountalâ, confuse, se relève et va se réfugier dans les bras de sa
+gouvernante, qui lui murmure un conseil à l'oreille.
+
+La reine cherche à persuader au roi qu'il faut chasser cette femme.
+
+Sacountalâ, d'après le conseil que vient de lui donner Gautami, essuie
+ses larmes, et répète la scène du bois sacré. Elle veut lui montrer la
+bague qu'il lui a donnée; mais la bague est perdue. Désespoir de
+Sacountalâ.
+
+Au même instant, Durwasas fait un nouveau geste de conjuration, afin de
+neutraliser l'effet que peut produire cette scène sur la mémoire du roi.
+
+Décidément, Douchmanta ne connaît pas Sacountalâ. Hamsati triomphe et
+veut renvoyer cette intrigante, cette femme qui vient poursuivre, jusque
+sur le trône, un prétendu amant.
+
+Sacountalâ lève fièrement la tête, et fait comprendre à Hamsati que
+c'est elle qui est la reine, mais que, puisque le sort est contre elle,
+elle va s'éloigner.
+
+Mais, avant de partir, elle veut se jeter encore aux pieds de
+Douchmanta, qui détourne la tête.
+
+Sacountalâ se retire tout éplorée; le favori Madhavya, qui s'intéresse
+elle, lui fait signe de se cacher dans quelque endroit voisin.
+
+
+ SCÈNE IV.
+
+La reine, satisfaite, donne à ses femmes le signal de la danse; le roi,
+pensif et agité, fait bientôt comprendre qu'il désire être seul.
+
+
+ SCÈNE V.
+
+Le roi, accablé, s'est endormi sur son divan. A ce moment, Madhavya,
+jugeant l'occasion favorable, se dirige vers une porte dérobée et ramène
+Sacountalâ. Il lui montre le roi qui est seul, et sur la raison duquel
+elle peut tenter un effort suprême; puis il se retire. Sacountalâ essaye
+de nouveau, par différentes poses, de rappeler à la mémoire du roi des
+souvenirs qui paraissent lui avoir complètement échappé.
+
+
+ SCÈNE VI.
+
+Tout à coup, Durwasas paraît. Il fait un geste de vengeance, et appelle
+la reine.
+
+Celle-ci, surprenant Sacountalâ seule avec le roi, s'abandonne toute sa
+colère. Les autres femmes se joignent à elle comme un choeur irrité.
+Hamsati injurie et maltraite Sacountalâ, qui résiste et tombe à genoux;
+mais la reine la repousse violemment; et Durwasas qui se trouve devant
+elle, la fait reculer épouvantée: «Je t'avais prédit le bûcher,» lui
+dit-il. Sur un geste de la reine, le bourreau paraît avec ses aides, et
+elle ordonne qu'on inflige à Sacountalâ les supplices les plus affreux.
+Ils seront encore trop doux pour cette malheureuse qui a tenté d'abuser
+la bonne foi royale. Sacountalâ la supplie d'avoir pitié; la reine est
+inflexible. Elle cherche en vain le roi; elle ne rencontre que
+l'implacable figure de Durwasas.
+
+Les aides s'emparent d'elle, et le bourreau lui jette un voile noir sur
+la tête.
+
+Sacountalâ, saisie d'une angoisse mortelle, tombe: on l'entraîne au
+supplice.
+
+Tout le monde sort.
+
+Hamsati, rayonnante et désormais sans rivale, s'asseoit sur le trône,
+côté de Douchmanta, promenant fièrement ses regards autour d'elle. Quant
+au roi, il est resté pensif, et il cherche à son doigt l'anneau royal
+dont il aperçoit l'absence pour la première fois.
+
+
+ SCÈNE VII.
+
+Un tumulte se fait entendre. Les officiers barrent le passage à un
+pêcheur qui essaye de pénétrer jusqu'au roi. On le repousse; mais le
+roi, désirant savoir la cause de cette altercation, fait venir le
+pêcheur au pied de son trône.
+
+Le pauvre homme raconte qu'il a trouvé l'anneau dans le ventre d'un
+poisson, péché par lui, et qu'il dépeçait pour la vente.
+
+Le roi reconnaît aussitôt son anneau, et récompense richement le
+pêcheur.
+
+Plus Douchmanta examine l'anneau, plus il sent sa raison s'éclaircir. Il
+se rappelle maintenant tout ce qui s'est passé dans le bois.
+
+Un rayon soudain a traversé le cerveau du roi; l'obscurité qui
+l'environnait se dissipe, car le vindicatif ermite s'est retiré, sachant
+que l'anneau retrouvé suspend son influence sur Douchmanta.
+
+Ainsi, cette femme qu'il a repoussée tout à l'heure, c'était Sacountalâ!
+Il l'a livrée au bourreau!
+
+Éperdu, il interroge tout le monde: pour toute réponse, on détourne
+tristement la tête. La reine s'avance, et annonce, avec une satisfaction
+cruelle, que Sacountalâ a subi sa punition.
+
+Douchmanta, irrité, la secoue avec violence, et fait un geste de menace
+terrible; les femmes de la reine se précipitent éplorées, et entourent
+Douchmanta, qui ordonne aux bourreaux qui ont emmené Sacountalâ
+d'entraîner à son tour la perfide Hamsati.
+
+
+ SCÈNE VIII.
+
+En ce moment une musique céleste se fait entendre. L'apsara Misrakési
+descend du ciel, et au fond du théâtre on aperçoit Sacountalâ sur son
+bûcher, dont les flammes se changent en fleurs sous la puissante
+influence de l'apsara protectrice.
+
+En même temps, des torrents de lumière, où tourbillonnent des génies
+bienfaisants, inondent le fond du théâtre; des foules d'apsaras et de
+filles célestes apparaissent sur les terrasses les plus élevées du
+palais.
+
+Sacountalâ radieuse se jette dans les bras du roi, qui tombe à ses pieds
+et implore une grâce déjà accordée.
+
+Hamsati, se dégageant des mains de ses gardiens, s'incline devant
+Sacountalâ, et vient baiser humblement le bord de son voile. Sacountalâ
+lui pardonne.
+
+Douchmanta remet au doigt de Sacountalâ l'anneau royal, qu'elle ne
+perdra pas cette fois, et se prosterne devant l'apsara Misrakési, qui
+remonte au ciel.
+
+
+ Pas de deux.
+
+ DIVERTISSEMENT.
+
+
+ FIN.
+
+
+______________________________________________________________________
+PARIS.--IMPRIMÉ CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS, 55, QUAI DES AUGUSTINS.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) ***
+
+***** This file should be named 17578-8.txt or 17578-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/7/5/7/17578/
+
+Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreaders Europe at
+http://dp.rastko.net. This file was produced from images
+generously made available by the Bibliothèque nationale
+de France (BnF/Gallica)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/17578-8.zip b/17578-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..0359265
--- /dev/null
+++ b/17578-8.zip
Binary files differ
diff --git a/17578-h.zip b/17578-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..5921469
--- /dev/null
+++ b/17578-h.zip
Binary files differ
diff --git a/17578-h/17578-h.htm b/17578-h/17578-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..6dae7c5
--- /dev/null
+++ b/17578-h/17578-h.htm
@@ -0,0 +1,1282 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+ <title>Secountala</title>
+ <meta name="author" content="Théophile Gauthier">
+
+<style type="text/css">
+<!--
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+
+h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;}
+p {text-align: justify}
+blockquote {text-align: justify}
+
+hr {width: 50%; text-align: center}
+hr.full {width: 100%}
+hr.short {width: 10%; text-align: center}
+
+.sc {font-variant: small-caps}
+.lef {float: left}
+.mid {text-align: center}
+.rig {float: right}
+.sml {font-size: 10pt}
+
+.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%;
+ text-align: left}
+.poem .stanza {margin: 1em 0em}
+.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;}
+.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em}
+.poem p.i2 {margin-left: 1em}
+.poem p.i4 {margin-left: 2em}
+.poem p.i6 {margin-left: 3em}
+.poem p.i8 {margin-left: 4em}
+.poem p.i10 {margin-left: 5em}
+
+
+
+-->
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Sacountala (1858)
+ ballet-pantomime en deux actes / tiré du drame indien de Calidasâ
+
+Author: Théophile Gautier
+
+Release Date: January 23, 2006 [EBook #17578]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) ***
+
+
+
+
+Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreaders Europe at
+http://dp.rastko.net. This file was produced from images
+generously made available by the Bibliothèque nationale
+de France (BnF/Gallica)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<h1>SACOUNTALA</h1>
+
+
+<h4>Ballet-Pantomime en deux actes<br>
+tiré du drame indien de Calidasâ</h4>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 48%; text-align: center;">
+<p class="mid">LIVRET<br> DE<br> <b>M. THÉOPHILE GAUTIER</b></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 3%; text-align: center;">
+<p class="mid">|<br>|<br>|</p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 49%; text-align: center;">
+<p class="mid">MUSIQUE<br>DE<br>M. <b>ERNEST REYER</b></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+
+<h3>Chorégraphie de M. LUCIEN PETIPA</h3>
+
+<h3>Décors de <b>MM. Martin, Nolan et Rubé;</b></h3>
+
+
+<h4>Représenté pour la première fois, à Paris, sur le théâtre impérial<br>
+de l'Opéra, le 14 juillet 1858.</h4>
+<br><br>
+
+
+<p class="mid">PARIS<br>
+
+Mme Ve JONAS, LIBRAIRE-EDITEUR DE L'OPÉRA<br>
+
+4, RUE MANDAR</p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 48%; text-align: center;">
+<p class="mid">MICHEL LÉVY FRÈRES<br><b>2 bis, rue ivienne.</b></p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 3%; text-align: center;">
+<p class="mid">|<br>|</p>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 49%; text-align: center;">
+<p class="mid">TRESSE, PALAIS-ROYAL<br><b>Galerie de Chartres.</b></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<h3>1858</h3>
+<hr class="short"><br><br>
+
+<h3>PERSONNAGES.</h3>
+
+
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2"
+ style="width: 100%; text-align: left; " summary="nul">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 80%;">
+<b>Douchmanta</b>, roi de l'Inde<br>
+<b>Madhavya</b>, favori du Roi<br>
+<b>Canoua</b>, Brahme, père adoptif de Sacountalà<br>
+<b>Darwasas</b>, fakir<br>
+<b>Bourreau</b><br>
+<b>Pêcheur</b><br>
+<b>Sarnagrava</b><br>
+<b>Saradouata</b><br>
+<b>Courtisan</b>
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 20%; text-align: right;">
+MM. PETIPA.<br>
+MÉRANTE.<br>
+LENFANT.<br>
+CORALLI.<br>
+CORNET 1.<br>
+CORNET 2.<br>
+ESTIENNE.<br>
+MILLOT.<br>
+LEFEVRE.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+<p class="mid"><span class="sc">Courtisans, Écuyers, Jongleurs, etc., etc.</span></p>
+
+
+<table cellpadding="0" cellspacing="1" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 80%;">
+<b>Sacountalâ</b>
+<b>Hamsati</b>, favorite du Koi<br>
+<b>Gantami</b>, gouvernante des jeunes Prêtresses<br>
+<b>Priyamwada</b>, amie de Sacountalâ<br>
+<b>Anousouya</b>, Id.<br>
+<b>Parabbritica</b>, Id.<br>
+<b>Tchatourica</b>, Id.
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 20%; text-align: right;">
+Mmes FERRARIS.<br>
+MARQUET.<br>
+ALINE.<br>
+SCHLOSSER.<br>
+POUSSIN.<br>
+CELLIER.<br>
+MAUPERIN.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+
+
+<p class="mid"><span class="sc">Bayadères, Prêtresses, Nymphes, Déesses, Génies, Apsaras, etc.,
+etc.</span></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="0"
+ style="width: 100%; text-align: left;" summary="nul">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 15%;">
+1er Acte.<br><br>
+2e Acte.
+
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 85%;">
+Pas de Prêtresses: Mmes <span class="sc">Ferraris, Schlosser, Poussin, Cellier, Mauperin.</span><br><br>
+Pas de cinq: M. <span class="sc">Bauchet</span>, Mmes <span class="sc">Villiers, Savel,
+Moncelet, Rousseau</span><br><br>
+Pas de deux: Mmes <span class="sc">Couqui, Quéniaux</span>.<br><br>
+Pas de deux: M. <span class="sc">Mérante</span>, Mme <span class="sc">Ferraris</span>.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br>
+<hr>
+<br>
+
+<p>Le pénitent Wisouamitrâ était parvenu, par ses austérités et ses
+prières, à un tel degré de perfection, que les dieux en devinrent jaloux
+et chargèrent la nymphe Menaca de le distraire de ses exercices
+ascétiques. Le saint ne fut pas insensible à la tentation, et de son
+péché résulta une petite fille, qui fut exposée sur les rives du Malini.
+Comme l'ardeur du soleil l'incommodait, les oiseaux compatissants
+voltigeaient au-dessus d'elle et lui faisaient de l'ombre; d'où lui vint
+le nom de <i>Sacountalâ</i> (protégée des oiseaux). Le sage Canoua recueillit
+l'enfant et l'éleva dans sa retraite, sachant par son don prophétique
+qu'elle était réservée à de grandes destinées. En effet, de l'union de
+Sacountalâ avec le roi Douchmanta naquit le conquérant de l'Inde, le
+héros du Mahabhârata, ce poëme gigantesque dont la lecture publique dure
+six mois.</p>
+
+<p>Les amours de Douchmanta et de Sacountalâ en forment un épisode dont le
+poète Calidasâ, contemporain de Virgile, fit un drame en sept actes,
+considéré comme un des chefs-d'oeuvre de la poésie indienne.</p>
+
+<p>C'est à ce drame qu'est empruntée la fable de ce ballet.</p>
+
+
+<br><br>
+<h3>ACTE 1</h3>
+<br>
+<p class="mid">HUIT FAKIRS.</p>
+
+<p>MM. Estienne, Darcourt, François, Millot, Pissarello, Meunier, Fanger,
+Galland.</p>
+
+<p class="mid">HUIT SEIGNEURS.</p>
+
+<p>MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Carey, Pierre.</p>
+
+<p class="mid">DIX RABATTEURS, SEPT ÉCUYERS, TRENTE-DEUX GARDES.</p>
+
+<p class="mid">Comparses.</p>
+
+<p class="mid">TRENTE-DEUX PRÊTRESSES.</p>
+
+<p class="mid">CORYPHÉES.</p>
+
+<p>MMlles Simon, Cassegrain, Jousse, Chambrel, Mercier, Lefèvre, Ducimetière,
+Fontaine 2, Pilvois, Danfeld, Giraud, Crétin, Gaugelin,
+Chassagne, Danse, Lamy.</p>
+
+<p class="mid">CORPS.</p>
+
+<p>MMlles Gallois, Nairivau 1, Laurent, Cambelon, Brach 1, Andrieux,
+Parent, Baratte, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal,
+Marcus, Fiocre 1.</p>
+
+<p class="mid">VINGT-SIX RAKKASAS (<i>mauvais génies</i>).</p>
+
+<p>MM. Lecerf, Duffort, Chenat, Rousseau, Michaux, Bertrand, Barbier,
+Leroy, Desvignes, Gabiot 1, Perrot, Rieblink, Letourneur 2, Adam,
+Salomon 1, Quentin, Salomon 2, Denogent, Gabiot 2, Bretonnot,
+Papavoine, Auconte, Trimaut, Letourneur 1, Audoul, Devaux.</p>
+
+<p class="mid">VINGT-DEUX PRÊTRESSES.</p>
+
+<p>MMlles Letellier, Meurant, Decamps, Legendre, Rosetta, Ervens, Vimeux,
+Perken, Malgorne, Gilbert, Godel, Fontaines, Busster, Favre, Masson,
+Touzard, Lambert, Pulguy, Hautelière, Devillers, Thomas, Corinne.</p>
+
+<p class="mid">FILLES CÉLESTES.</p>
+
+<p>MMlles Montaubry, Letourneur, Savile.</p>
+
+<p class="mid">QUARANTE-QUATRE APSARAS.</p>
+
+<p>MMlles Touttain, Villeroy, Beaugrand, Poinet, Leroy, Nairivau 2, Desmet,
+Pouilly, Fiocre 2, Dauwes l, Thybert, Millière, Rust, Rebart, Caron,
+Gorion, Joussel, Brach 2, Georgeot, Hermann, Deliguy, Frimac, Simon,
+Edline, Alexandre, Desvigne, Lesage, Trimaut 1, Trimaut 2, Roux,
+Bulthiau, Laurency, Valette, Canet, Belissan, David, Marx, Dauwes 2,
+Billard, Picard, Caré, Barboty, Delasse, Fatout.</p>
+
+<p class="mid">QUATRE PORTE-PALANQUINS.</p>
+
+<p class="mid">Comparses.</p>
+<br><br>
+
+<h3><b>Acte II</b></h3>
+<br>
+
+<p class="mid">TRENTE-DEUX FEMMES DU ZENAME</p>
+
+<p class="mid">CORYPHÉES</p>
+
+<p>MMlles Gangelin, Mercier, Lefèvre, Chassagne, Simon, Pilvois,
+Cassegrain, Danfeld, Ducimetière, Danse, Lamy, Fontaine 2, Chambret,
+Crétin, Jousse, Giraud.</p>
+
+<p class="mid">CORPS.</p>
+
+<p>MMlles Gallois, Andrieux, Parent, Baratte, Brach 1, Gambelon, Laurent,
+Nairivau 1, Vibon, Pottier, Porral, Tarlé, Devaux, Vidal, Marcus, Fiocre
+1.</p>
+
+<p class="mid">HUIT NÈGRES.</p>
+
+<p>MM. Salomon 2, Cabiot 2, Devaux, Adoul, Quentin, Denogent, Bretonnot,
+Letourneur 2.</p>
+
+<p class="mid">SEIZE SEIGNEURS.</p>
+
+<p>MM. Lefèvre, Caré, Bion, Josset, Monfallet, Sciot, Fanget, Pissarello,
+Estienne, Millot, Darcourt, François, Meunier, Pierre, Galland, Carey.</p>
+
+<p class="mid">TRENTE-DEUX GARDES, DIX FAKIRS, QUATRE BOURREAUX, HUIT PRÊTRESSES.</p>
+
+<p class="mid">Comparses.</p>
+
+<p>SEIZE FEMMES DE L'ANTA-POURAH (HAREM).</p>
+
+<p>MMlles Letellier, Meurant, Legendre, Perken, Vimeux, Masson, Buhler,
+Malgorne, Corinne, Decamps, Rosetta, Ewens, Favre, Touzard, Lambert,
+Fontaine 1.</p>
+
+<p class="mid"><b>Pas de cinq</b>.</p>
+
+<p>M. Bauchet; MMlles Villiers, Savel, Moncelet, Rousseau.</p>
+
+<p class="mid"><b>Pas de deux</b>.</p>
+
+<p>MMlles Couqui, Quéniaux.</p>
+
+<p class="mid">HUIT CORYPHÉES.</p>
+
+<p>MMlles Mercier, Chassagne, Pilvois, Gangelin, Simon, Lefèvre, Danfeld,
+Cassegrain.</p>
+
+<p class="mid"><b>Pas de deux</b>.</p>
+
+<p>M. Mérante, Mme Ferraris.</p>
+
+<p>Mlles Schlosser, Poussin, Cellier et Mauperin.</p>
+<br><br><br>
+
+
+<h2>SACOUNTALA</h2>
+
+<h4>Ballet-Pantomime en deux actes.</h4>
+
+<hr>
+<br>
+<h3><b>ACTE PREMIER</b></h3>
+<br>
+
+<p>Le théâtre représente une forêt sacrée non loin de l'Himalaya, sur les
+bords du Malini; elle est formée d'arbres des Banians, d'amras, de
+malicas, de madhavis que rejoignent des lianes. A droite, s'élève une
+petite pagode; à gauche, l'on aperçoit dans les feuillages les cabanes
+de roseaux des richis (ermites); au fond, des marches de marbre
+descendent à un étang sacré (Thirtà).</p>
+<br><br>
+
+
+
+
+
+<h4>SCÈNE PREMIÈRE.</h4>
+
+<p>Canoua, chef des brahmes, assisté de brahmalcharis, est en prière
+devant le temple. Une flamme brille sur l'autel, la fanfare et le bruit
+d'une chasse se font entendre, des profanes ont pénétré dans la forêt.
+Canoua éteint la flamme, et envoie un brahmatchari voir qui est assez
+hardi pour troubler la retraite et les dévotions des saints ermites.</p>
+
+
+
+
+<h4>SCÈNE II.</h4>
+
+
+<p>Le roi Douchmanta, à cheval, un arc à la main, suivi de chasseurs,
+fait son entrée; il a été entraîné à la poursuite d'une antilope, et son
+intention n'est pas de violer l'enceinte consacrée à Brahma. Il descend
+de sa monture, relève avec bonté Canoua qui a fléchi le genou devant
+lui, et renvoie ses courtisans; lui-même, il veut prier devant l'autel,
+et dépouille ses ornements royaux par humilité.</p>
+
+
+
+
+<h4>SCÈNE III.</h4>
+
+
+<p>Douchmanta, resté seul, s'incline et offre des fleurs et des fruits sur
+l'autel; mais il se relève bientôt avec curiosité. Des sons harmonieux
+annoncent l'arrivée de personnages plus aimables que les mounis et les
+richis (ascètes). Pour les voir sans être vu, et ne pas les gêner de sa
+présence, il cherche une cachette et la trouve dans le temple.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE IV.</h4>
+
+<p>Les jeunes filles qui desservent le temple et soignent les fleurs de la
+forêt sacrée apparaissent portant des vases qu'elles vont remplir d'eau;
+Suconntalâ, fille de la nymphe Ménaca et de Wisaoumitra, élevée par les
+soins de Canoua, le chef des brahmes, entre en dansant et reçoit les
+salutations affectueuses de ses compagnes.</p>
+
+<p>Elle va, penchant sur les fleurs des madhavis et des sirichâs les urnes
+que lui présentent ses amies Priyamwada et Anousouya. Tout à coup, du
+calice d'une malicâ s'élance une abeille qui voltige autour de la jeune
+fille, la prenant pour une autre fleur. Sacountalâ, redoutant
+l'aiguillon de l'abeille, cherche à l'éviter ou à la chasser.</p>
+
+<p>Ses bonds effrayés la conduisent près du temple, d'où sort Douchmanta,
+qui fait fuir l'abeille et retient sur son coeur Sacountalâ palpitante.
+De sa retraite, le roi a observé les grâces de la jeune fille, et il
+sent l'amour s'emparer de son âme.</p>
+
+<p>La présence subite de Douchmanta étonne les jeunes filles, et rend
+Sacountalâ confuse; elle reste rougissante et les mains croisées sur sa
+poitrine, mais déjà troublée par la beauté et l'air noble de l'étranger.</p>
+
+<p>Sacountalâ, un peu remise de sa frayeur, interroge Douchmanta. Le roi
+lui répond qu'il est un jeune brahmatchari (élève brahme), qui vient
+étudier les védas (livres saints) dans la retraite des pieux solitaires.
+Comme il a dépouillé les insignes de la royauté, cette réponse n'a rien
+que de plausible.</p>
+
+<p>Dès cet instant, Douchmanta est admis comme un hôte dans la forêt
+sacrée. Sur l'ordre de Sacountalâ, Priyamwada, Anousouya et leurs
+compagnes, après avoir conduit le roi à un banc de mousse, lui
+présentent des corbeilles de fleurs et de fruits; Sacountalâ va
+elle-même puiser de l'eau, et l'offre à Douchmanta, dans une écorce de
+grenade.</p>
+
+<p>Pendant qu'on lui rend tous ces soins, le roi fixe sur la jeune fille
+des yeux enflammés; il se lève, se rapproche d'elle, et veut lui
+exprimer sa passion. Sacountalâ l'évite, avec une coquetterie pudique,
+mais il finit par la rejoindre, et danser avec elle un pas de deux
+qu'il termine en la pressant sur son coeur, comme ivre d'amour.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE V.</h4>
+
+<p>Un des chasseurs, portant l'arc du roi, entre sur la scène; il s'incline
+devant Douchmanta, et lui dit qu'un éléphant furieux ravage la forêt.
+Les flèches du roi, qui n'ont jamais manqué leur but, peuvent seules en
+avoir raison. A lui appartient l'honneur d'abattre le monstre.
+Douchmanta saisit l'arc, et s'éloigne en faisant signe à Sacountalâ et
+aux jeunes filles qu'il reviendra bientôt.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE VI.</h4>
+
+<p>Le roi parti, Sacountalâ redescend la scène, toute pensive. Elle porte
+la main à son coeur comme pour en comprimer les battements. L'amour qui
+l'agite lui fait peur: celui qu'elle prenait pour un simple brahmatchari
+est un roi puissant. Du retour à son palais, sans doute il oubliera
+bientôt l'humble fille rencontrée dans la forêt des ermites. Accablée
+par cette idée douloureuse, elle se laisse tomber sur un banc de gazon:
+ses compagnes l'entourent et tâchent de la rassurer; elles la
+complimentent sur l'amour qu'elle a inspiré au roi; mais Sacountalâ,
+oppressée et brûlante, cache sa tête dans ses mains. Pour calmer la
+fièvre laquelle elle est en proie, ses amies l'éventent doucement, lui
+jettent des fleurs fraîches, et, voyant le sommeil descendre sur ses
+yeux, s'éloignent avec précaution sur la pointe du pied.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE VII.</h4>
+
+<p>Après avoir tué l'éléphant, le roi revient; inquiet de ne pas voir
+Sacountalâ, il parcourt la scène à grands pas. Il aperçoit à la fin
+celle qu'il aime, endormie sur les fleurs. Il se rapproche,
+s'agenouille, l'admire dans une contemplation passionnée, tend les mains
+vers elle et lui envoie des baisers; à travers son sommeil, Sacountalâ
+semble avoir conscience du retour de son royal amant: elle soupire, elle
+tressaille et se lève comme en extase, se rapprochant toujours de
+Douchmanta qui l'attire; au bout de quelques pas, elle finit par se
+trouver entre les bras du roi et se réveille avec un mouvement d'effroi
+et de pudeur. On pourrait les voir. Les jeunes brahmes errent dans la
+forêt.</p>
+
+<p>Douchmanta, sans l'écouter, lui dit qu'il l'aime éperdûment; mais
+Sacountalâ ne veut pas croire à ses protestations. Un trop grand
+intervalle les sépare, toute union est impossible entre eux; elle essaye
+de se dégager des étreintes du roi, lui échappe, et va se réfugier dans
+le temple. Douchmanta la détache de l'autel, la ramène près du banc de
+mousse, se jette à ses pieds, l'entoure de ses bras et lui promet de
+l'épouser. Elle sera reine dans le beau palais d'Hastinapourou, la ville
+sainte. La jeune fille, comme enivrée, penche sa tête sur l'épaule du
+roi, qui lui met un baiser au front; en même temps, il lui passe au
+doigt son anneau qui lui ouvrira les portes du palais et la fera
+reconnaître pour une fiancée royale.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE VIII.</h4>
+
+<p>Pendant la fin de cette scène, le mouni (ermite) Durwasas, personnage
+très-orgueilleux de sa science, et connu dans les poëmes de l'Inde pour
+son extrème irascibilité, traverse la forêt sacrée avec un air de
+fatigue et d'accablement; il est las, il a faim, il a soif, et demande
+l'hospitalité. Il s'incline à plusieurs reprises auprès du groupe
+amoureux, qui ne prend pas garde à lui et reste comme perdu dans son
+extase. Durwasas, déjà mécontent qu'on ne lui rende pas les hommages
+voulus, est en outre choqué de voir profaner de la sorte par un amour
+coupable la retraite des dieux et des sages, et adresse des reproches
+aux deux amants qui se réveillent comme d'un songe. Sacountalâ se
+précipite aux pieds de Durwasas et tâche de le fléchir, mais en vain. Le
+roi joint ses prières à celles de Sacountalâ; mais le courroux du
+farouche personnage ne s'apaise pas. Se laissant aller à un mouvement de
+colère, Douchmanta menace l'ermite, qui se redresse de toute sa hauteur
+et prononce avec des gestes magiques une terrible formule d'imprécation.</p>
+
+<p>Sous le coup de cette malédiction, la tête du roi paraît se troubler,
+ses yeux deviennent hagards; il repousse Sacountalâ. La puissance de
+Durwasas bouleverse la nature: le ciel se couvre, des lueurs rouges
+brillent, les feuillages de la forêt sacrée s'agitent, et à travers les
+branches on voit se dessiner les formes monstrueuses de rakkasâs
+(mauvais génies) qui grimacent, ricanent et désignent du doigt comme
+maudits le roi et Sacountalâ.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE IX.</h4>
+
+<p>Douchmanta a perdu la raison et la mémoire. Il ne reconnaît plus celle à
+qui tout à l'heure il offrait la couronne. C'est ainsi que Durwasas se
+venge de ceux qui le dédaignent ou qui le bravent.</p>
+
+<p>Les courtisans à la recherche du roi entrent et le trouvent en proie au
+délire. Il se débat entre leurs mains et ils l'emmènent en donnant des
+signes de respect et de douleur. Sacountalâ est tombée évanouie au pied
+d'un arbre.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE X.</h4>
+
+<p>Durwasas, satisfait de son commencement de vengeance, s'approche de
+Sacountalâ; profitant de son évanouissement, il retire du doigt de la
+jeune fille l'anneau que le roi lui a remis et va le jeter au loin dans
+l'étang sacré; les jeunes filles, les brahmatcharis, les gourous
+rentrent ayant en tête le sage Canoua. Ils aperçoivent Sacountalâ
+évanouie, la relèvent et la font revenir à elle. Du doigt elle désigne
+l'ermite dont la physionomie exprime toujours le courroux, et raconte à
+Canoua, son père adoptif, qu'elle est aimée du roi, qu'elle l'aime et
+qu'il lui a juré de l'épouser; mais Durwasas, offensé involontairement,
+a, par ses maléfices, fait perdre la raison et le souvenir au roi
+Douchmanta.&mdash;Durwasas, qui a écouté ce récit, se rapproche du groupe et
+dit:&mdash;Jamais ta fille ne sera la femme du roi.&mdash;Et qui l'empêcherait?
+répond Canoua.&mdash;Moi, réplique Durwasas, les yeux brillants de haine,
+sans se laisser attendrir par les supplications de Sacountalâ tombée à
+ses genoux.</p>
+
+<p>Ces menaces répandent la consternation parmi les jeunes filles et les
+brahmatcharis, qui connaissent la rancune et le pouvoir de Durwasas.</p>
+
+<p>Canoua d'un air calme rassure sa fille et dit qu'il va faire ses efforts
+pour conjurer le sort. Si Durwasas est puissant pour le mal, lui est
+puissant pour le bien. Il s'approche du temple, récite une formule et
+jette sur l'autel une poignée de l'herbe cousâ. Le feu brille, et, dans
+la fumée qui s'élève et se sépare, se dessine un groupe représentant
+Douchmanta posant une couronne sur la tête de Sacountalâ. Une lueur
+d'un bleu céleste éclaire ce tableau. Les malédictions du méchant
+Durwasas seront neutralisées par les prières du pieux Canoua. Ce présage
+heureux rassure la jeune fille et ses compagnes.</p>
+
+<p>Mais l'irascible ermite, qui a regardé cette scène d'un air méprisant,
+s'approche de l'autel, invoque Shiva, dieu de la destruction, répand de
+l'herbe sacrée sur le feu et fait apparaître dans la fumée un tableau où
+l'on voit Sacountalâ agenouillée sur un bûcher en flamme. Une lueur
+rouge jette son reflet sinistre sur cette scène.</p>
+
+<p>Un sentiment d'angoisse s'empare de tous les coeurs. Lequel de ces deux
+présages faut-il croire? Sacountalâ d'abord laisse pendre ses bras avec
+abattement; mais bientôt elle relève la tête. La courageuse jeune fille
+bravera les malédictions et les présages funestes; elle ira malgré tout
+retrouver au palais d'Hastinapourou l'infortuné Douchmanta, qui peut
+avoir besoin de son dévouement.&mdash;Le sage Canoua l'approuve et la bénit.</p>
+
+<p>Elle va partir, mais ses vêtements sont trop simples pour se présenter à
+la cour. Comment faire? les brahmes vivent dans la pauvreté, et la
+sainte solitude n'a pas de bazar où l'on puisse acheter de riches
+habits.</p>
+
+<p>Canoua répond qu'il ne faut pas s'en inquiéter, et que le ciel y
+pourvoira.</p>
+
+<p>On commence la toilette de Sacountalâ, ses compagnes la dépouillent de
+ses voiles.</p>
+
+<p>Tout à coup la jeune fille s'aperçoit avec terreur qu'elle n'a plus son
+anneau.</p>
+
+<p>Comment désormais pénétrer dans le palais d'Hastinapourou, et se faire
+reconnaître comme fiancée du roi?</p>
+
+<p>&mdash;Reste avec nous, dit Priyamwada.&mdash;Non, je braverai tout, répond la
+jeune femme.&mdash;N'as-tu pas l'amour du roi! dit Anousouya, il te
+reconnaîtra à ta beauté; qu'as-tu besoin de l'anneau?</p>
+
+
+<h4>SCÈNE XI.</h4>
+
+<p>Sacountalâ, on ne l'a pas oublié, est par sa mère d'origine céleste. La
+nymphe Ménaca, dont elle est fille, vient à son secours dans ce moment
+suprême; les cimes des arbres s'écartent laissant passer des flots de
+lumière. Les apsaras descendent du ciel apportant des étoffes en toile
+de soleil et en gaze de lune; des têtes de nymphes apparaissent à
+travers les interstices du feuillage. Les arbustes allongent leurs
+branches fleuries comme de petites mains portant des bijoux, des
+colliers d'or, des fils de perles.</p>
+
+<p>Sa toilette finie, Sacountalâ se prosterne devant les déesses, les
+génies et les apsaras, qui remontent au ciel.</p>
+
+<p>Anousouya, Priyamwada et les autres jeunes filles l'entourent et
+l'admirent en la voyant si belle; certes, le roi Douchmanta ne peut
+manquer de la bien accueillir, malgré le sort jeté par l'ermite:
+n'est-elle pas d'ailleurs sous la protection des apsaras?</p>
+
+<p>Il est temps de partir. Sacountalâ fait ses adieux à ses compagnes, son
+antilope, à ses plantes chéries, qu'elle embrasse tour à tour comme si
+c'étaient des êtres doués d'une âme.</p>
+
+<p>Le sage Canoua, avec quelques brahmatcharis et Gautami, la gouvernante
+des jeunes prêtresses, accompagne Sacountalâ, qui avant de s'éloigner se
+retourne plusieurs fois et jette des baisers à ses amies.</p>
+
+<p>Durwasas, qui veut contrarier l'influence salutaire de Canoua, son rival
+en sainteté, laisse prendre un peu d'avance au cortège, se revêt d'une
+robe de brahme, et sort à grands pas du même côté. Les jeunes filles,
+qui regrettent Sacountalâ, se groupent dans des poses abattues et
+mélancoliques.</p>
+
+
+<h4>FIN DU PREMIER ACTE.</h4>
+<br><br>
+
+<h3>ACTE SECOND</h3>
+
+<br>
+
+<p>Le théâtre représente la façade du palais de Douchmanta, dans la ville
+d'Hastinapourou, du côté des jardins. Architecture singulière et
+gigantesque, superposition de terrasses, grands escaliers monumentaux
+descendant par des degrés de marbre du terre-plein sur lequel s'élève le
+palais. Dans le jardin, masses de fleurs et de végétation exotique,
+plantes à larges feuilles, fleurs à calices énormes. Au fond, au-dessus
+de la ligne tracée par le couronnement du palais, apparaît la tour de
+Megatchanna.</p>
+
+
+<br>
+
+
+<h4>SCÈNE PREMIÈRE.</h4>
+
+<p>Au lever du rideau, le roi Douchmanta est assis sur un divan en
+forme de trône; la reine Hamsati est à côté de lui. Les bayadères sont
+rangées de chaque côte du trône, plongées dans la tristesse. Ne sachant
+comment distraire le roi, le favori Madhavya prend sa guitare; aux
+premiers accords, les femmes se lèvent lentement et exécutent les
+danses favorites du roi. Mais celui-ci ne prête à ces divertissements
+qu'une attention machinale, comme celle d'un fou regardant un spectacle
+dont il ne comprend plus le sens.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE II.</h4>
+
+<p>La danse finie, le roi quitte son divan, et se promène d'un air distrait
+au milieu de ses femmes. En vain Madhavya, son favori, lui fait
+remarquer leur beauté. La reine, à son tour, reproche au roi son
+indifférence et sa froideur; ce dernier ne paraît pas entendre Hamsati.
+Le favori essaye de calmer la reine, en lui assurant que ce n'est pas
+l'amour qui a ainsi frappé le roi, mais une profonde mélancolie, et
+qu'il faut le distraire et non pas le quereller.</p>
+
+<p>Hamsati se rend à ces conseils, et se montre aussi aimable qu'elle était
+hautaine et impérieuse tout à l'heure. Elle invite ses femmes danser.</p>
+
+
+<h4>DIVERTISSEMENT.</h4>
+
+<h4>SCÈNE III.</h4>
+
+<p>Après la danse, on vient annoncer au roi que des étrangers demandent
+à être introduits auprès de lui.</p>
+
+<p>Le roi fait signe qu'on les laisse entrer.</p>
+
+<p>Sacountalâ, accompagnée de Canoua, le vertueux ermite, des
+brahmatcharis, de Gautami, de Pryamwada, d'Anousouya, de Parabhritica et
+de Tchatourica, ses amies, s'avance modestement jusqu'aux pieds du
+trône.</p>
+
+<p>La reine s'inquiète de l'arrivée de cette jeune femme. Madhavya conduit
+Sacountalâ devant le roi, qui paraît surpris en la voyant.</p>
+
+<p>Mais Durwasas, qui est entré avec les autres ermites, se place à côté du
+trône, et par des gestes conjurateurs augmente la folie du roi et
+l'empêche de reconnaître Sacountalâ.</p>
+
+<p>La pauvre jeune femme se prosterne devant le monarque, puis se relève
+lentement, lui pose les mains sur les genoux et lui offre sa figure en
+pleine lumière. Le roi s'incline, regarde attentivement, et fait signe
+que cette femme lui est inconnue.</p>
+
+<p>Marques de joie de la reine Hamsati, qui s'alarmait de la beauté
+surhumaine de Sacountalâ, et qui craignait en elle une rivale venant
+faire valoir des droits à l'amour du roi.</p>
+
+<p>Sacountalâ, confuse, se relève et va se réfugier dans les bras de sa
+gouvernante, qui lui murmure un conseil à l'oreille.</p>
+
+<p>La reine cherche à persuader au roi qu'il faut chasser cette femme.</p>
+
+<p>Sacountalâ, d'après le conseil que vient de lui donner Gautami, essuie
+ses larmes, et répète la scène du bois sacré. Elle veut lui montrer la
+bague qu'il lui a donnée; mais la bague est perdue. Désespoir de
+Sacountalâ.</p>
+
+<p>Au même instant, Durwasas fait un nouveau geste de conjuration, afin de
+neutraliser l'effet que peut produire cette scène sur la mémoire du roi.</p>
+
+<p>Décidément, Douchmanta ne connaît pas Sacountalâ. Hamsati triomphe et
+veut renvoyer cette intrigante, cette femme qui vient poursuivre, jusque
+sur le trône, un prétendu amant.</p>
+
+<p>Sacountalâ lève fièrement la tête, et fait comprendre à Hamsati que
+c'est elle qui est la reine, mais que, puisque le sort est contre elle,
+elle va s'éloigner.</p>
+
+<p>Mais, avant de partir, elle veut se jeter encore aux pieds de Douchmanta,
+qui détourne la tête.</p>
+
+<p>Sacountalâ se retire tout éplorée; le favori Madhavya, qui s'intéresse à
+elle, lui fait signe de se cacher dans quelque endroit voisin.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE IV.</h4>
+
+<p>La reine, satisfaite, donne à ses femmes le signal de la danse; le roi,
+pensif et agité, fait bientôt comprendre qu'il désire être seul.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE V.</h4>
+
+<p>Le roi, accablé, s'est endormi sur son divan. A ce moment, Madhavya,
+jugeant l'occasion favorable, se dirige vers une porte dérobée et ramène
+Sacountalâ. Il lui montre le roi qui est seul, et sur la raison duquel
+elle peut tenter un effort suprême; puis il se retire. Sacountalâ essaye
+de nouveau, par différentes poses, de rappeler à la mémoire du roi des
+souvenirs qui paraissent lui avoir complètement échappé.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE VI.</h4>
+
+<p>Tout à coup, Durwasas paraît. Il fait un geste de vengeance, et appelle
+la reine.</p>
+
+<p>Celle-ci, surprenant Sacountalâ seule avec le roi, s'abandonne toute sa
+colère. Les autres femmes se joignent à elle comme un choeur irrité.
+Hamsati injurie et maltraite Sacountalâ, qui résiste et tombe à genoux;
+mais la reine la repousse violemment; et Durwasas qui se trouve devant
+elle, la fait reculer épouvantée: «Je t'avais prédit le bûcher,» lui
+dit-il. Sur un geste de la reine, le bourreau paraît avec ses aides, et
+elle ordonne qu'on inflige à Sacountalâ les supplices les plus affreux.
+Ils seront encore trop doux pour cette malheureuse qui a tenté d'abuser
+la bonne foi royale. Sacountalâ la supplie d'avoir pitié; la reine est
+inflexible. Elle cherche en vain le roi; elle ne rencontre que
+l'implacable figure de Durwasas.</p>
+
+<p>Les aides s'emparent d'elle, et le bourreau lui jette un voile noir sur
+la tête.</p>
+
+<p>Sacountalâ, saisie d'une angoisse mortelle, tombe: on l'entraîne au
+supplice.</p>
+
+<p>Tout le monde sort.</p>
+
+<p>Hamsati, rayonnante et désormais sans rivale, s'asseoit sur le trône, à
+côté de Douchmanta, promenant fièrement ses regards autour d'elle. Quant
+au roi, il est resté pensif, et il cherche à son doigt l'anneau royal
+dont il aperçoit l'absence pour la première fois.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE VII.</h4>
+
+<p>Un tumulte se fait entendre. Les officiers barrent le passage à un
+pêcheur qui essaye de pénétrer jusqu'au roi. On le repousse; mais le
+roi, désirant savoir la cause de cette altercation, fait venir le
+pêcheur au pied de son trône.</p>
+
+<p>Le pauvre homme raconte qu'il a trouvé l'anneau dans le ventre d'un
+poisson, péché par lui, et qu'il dépeçait pour la vente.</p>
+
+<p>Le roi reconnaît aussitôt son anneau, et récompense richement le
+pêcheur.</p>
+
+<p>Plus Douchmanta examine l'anneau, plus il sent sa raison s'éclaircir. Il
+se rappelle maintenant tout ce qui s'est passé dans le bois.</p>
+
+<p>Un rayon soudain a traversé le cerveau du roi; l'obscurité qui
+l'environnait se dissipe, car le vindicatif ermite s'est retiré, sachant
+que l'anneau retrouvé suspend son influence sur Douchmanta.</p>
+
+<p>Ainsi, cette femme qu'il a repoussée tout à l'heure, c'était Sacountalâ!
+Il l'a livrée au bourreau!</p>
+
+<p>Éperdu, il interroge tout le monde: pour toute réponse, on détourne
+tristement la tête. La reine s'avance, et annonce, avec une satisfaction
+cruelle, que Sacountalâ a subi sa punition.</p>
+
+<p>Douchmanta, irrité, la secoue avec violence, et fait un geste de menace
+terrible; les femmes de la reine se précipitent éplorées, et entourent
+Douchmanta, qui ordonne aux bourreaux qui ont emmené Sacountalâ
+d'entraîner à son tour la perfide Hamsati.</p>
+
+
+<h4>SCÈNE VIII.</h4>
+
+<p>En ce moment une musique céleste se fait entendre. L'apsara Misrakési
+descend du ciel, et au fond du théâtre on aperçoit Sacountalâ sur son
+bûcher, dont les flammes se changent en fleurs sous la puissante
+influence de l'apsara protectrice.</p>
+
+<p>En même temps, des torrents de lumière, où tourbillonnent des génies
+bienfaisants, inondent le fond du théâtre; des foules d'apsaras et de
+filles célestes apparaissent sur les terrasses les plus élevées du
+palais.</p>
+
+<p>Sacountalâ radieuse se jette dans les bras du roi, qui tombe à ses pieds
+et implore une grâce déjà accordée.</p>
+
+<p>Hamsati, se dégageant des mains de ses gardiens, s'incline devant
+Sacountalâ, et vient baiser humblement le bord de son voile. Sacountalâ
+lui pardonne.</p>
+
+<p>Douchmanta remet au doigt de Sacountalâ l'anneau royal, qu'elle ne
+perdra pas cette fois, et se prosterne devant l'apsara Misrakési, qui
+remonte au ciel.</p>
+
+
+<p class="mid"><b>Pas de deux.</b></p>
+
+<h4>DIVERTISSEMENT.</h4>
+<br>
+
+<p>FIN.</p>
+<br><br>
+
+<hr class="full">
+
+<p class="sml">PARIS.&mdash;IMPRIMÉ CHEZ BONAVENTURE ET DUCESSOIS,
+55, QUAI DES AUGUSTINS.</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Sacountala (1858), by Théophile Gautier
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SACOUNTALA (1858) ***
+
+***** This file should be named 17578-h.htm or 17578-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/7/5/7/17578/
+
+Produced by Zoran Stefanovic, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreaders Europe at
+http://dp.rastko.net. This file was produced from images
+generously made available by the Bibliothèque nationale
+de France (BnF/Gallica)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..1f52028
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #17578 (https://www.gutenberg.org/ebooks/17578)