summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/17711.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:51:44 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:51:44 -0700
commite7c6685f2e30a760e439e07d9323301f055fe053 (patch)
tree3e2c5acaa2af9df55ceb9c626c345d29ebad2b05 /17711.txt
initial commit of ebook 17711HEADmain
Diffstat (limited to '17711.txt')
-rw-r--r--17711.txt2478
1 files changed, 2478 insertions, 0 deletions
diff --git a/17711.txt b/17711.txt
new file mode 100644
index 0000000..bb1045a
--- /dev/null
+++ b/17711.txt
@@ -0,0 +1,2478 @@
+The Project Gutenberg EBook of Hindustani Lyrics, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Hindustani Lyrics
+
+Author: Various
+
+Translator: Inayat Khan and Jessie Westbrook
+
+Release Date: February 7, 2006 [EBook #17711]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HINDUSTANI LYRICS ***
+
+
+
+
+Produced by Ron Swanson
+
+
+
+
+
+[Frontispiece: ZAFAR.]
+
+
+
+
+HINDUSTANI LYRICS
+
+
+RENDERED FROM THE URDU
+BY
+INAYAT KHAN
+AND
+JESSIE DUNCAN WESTBROOK
+
+
+
+
+_Sufism is the Religious Philosophy of Love, Harmony, and Beauty_
+
+
+
+
+LONDON:
+THE SUFI PUBLISHING SOCIETY, LTD.,
+86, LADBROKE ROAD, LONDON, W. 11.
+
+_All rights reserved._
+1919
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+
+PORTRAIT OF ZAFAR
+
+FOREWORD
+
+URDU LYRICS:--
+
+ ABRU
+
+ AMIR
+
+ ASIF
+
+ DAGH
+
+ FIGHAN
+
+ GHALIB
+
+ HALI
+
+ HASAN
+
+ INSHA
+
+ JURAT
+
+ MIR
+
+ MIR SOZ
+
+ MIR TAQI
+
+ MOMIN
+
+ MUSHAFI
+
+ MUZTAR
+
+ NASIKH
+
+ SAUDA
+
+ SHAMSHAD
+
+ TABAN
+
+ WALI
+
+ YAKRANG
+
+ ZAFAR
+
+ ZAHIR
+
+ ZAUQ
+
+FRAGMENTS:--
+
+ ARZU
+
+ GHALIB
+
+ HATIM
+
+ MAZHAR
+
+ MIR DARD
+
+ MIR SOZ
+
+ MIR TAQI
+
+ SAUDA
+
+ TABAN
+
+GLOSSARY
+
+
+
+
+FOREWORD.
+
+
+Of the many languages of India, Urdu (Hindustani) is the most widely
+known, especially in Upper India. Both as a written and a spoken
+language it has a reputation throughout Asia for elegance and
+expressiveness. Until the time of Muhammad Shah, Indian poetry was
+written in Persian. But that monarch, who mounted the throne of Delhi
+in 1719, greatly desired to make Urdu the vogue, and under his patronage
+and approval, Hatim, one of his ministers, and Wali of the Deccan,
+wrote Diwans in Urdu. This patronage of poets was continued by his
+successors, and exists indeed to the present day; and the cultivation
+of Urdu poetry has always been encouraged at the many Courts of India.
+Some of the Indian Rulers are themselves poets, and find their duty
+and pleasure in rewarding with gifts and pensions the literary men
+whose works they admire. The Court of Hyderabad has for long had a
+circle of poets: the late Nizam was himself eminent as a writer of
+verse. The Maharaja-Gaekwar of Baroda is a generous patron of literary
+men, and the present Rulers of lesser States such as Patiala, Nabha,
+Tonk, and Rampur, are deeply interested in the cultivation of poetry
+in their Dominions.
+
+In the eighteenth and nineteenth centuries many towns in India had
+extensive and flourishing literary coteries, and it is from the poets
+of that period that this handful of verses is gathered. The Mushaira--a
+poetical concourse, wherein rival poets meet to try their skill in
+a tournament of verse--is still an institution in India. Delhi, Agra,
+Lucknow, Lahore, Cawnpore, Allahabad, Benares, Calcutta, and
+Hyderabad, have all been, and some still are, nests of singing birds.
+Of the extent of Urdu literature some idea may be gained from the fact
+that a History of it written about 1870 gives the names of some three
+thousand authors, and that Tazkiras or anthologies containing
+selections from many poets are very numerous.
+
+The poetry is very varied and of great interest. It includes moral
+verses and counsels, sometimes in intermingled verse and prose; heroic
+poems telling the old tales of the loves of Khusru and Shirin, of Yusuf
+and Zuleika, of Majnun and Leila, and the romances of chivalry; elegies
+on the deaths of Hasan and Hussein, and of various monarchs; devotional
+poems in praise of Muhammad and the Imams; eulogies of the reigning
+Ruler or other patron or protector of the poor; satires upon men and
+institutions, sometimes upon Nature herself, specially upon such
+phenomena as heat, cold, inundations and pestilence; descriptive verse
+relating to the seasons and the months, the flowers and the trees.
+Above all there is a great wealth of love poetry, both secular and
+mystic, where, in impassioned ghazals or odes, the union of man with
+God is celebrated under various allegories, as the bee and the lotus,
+the nightingale and the rose, the moth and the flame.
+
+Most of the poets represented in this book write as Sufis, or Muslim
+mystics, and scoff at the unenlightened orthodox. For them God is in
+all and through all, to be worshipped equally in the Kaaba and in the
+Temple of the Idols, or too great to be adored adequately through the
+ritual of any creed. He is symbolized as the beautiful and cruel Beloved,
+difficult to find, withdrawn behind the veil, inspiring and demanding
+all worship and devotion. The Lover is the Madman, derided by the
+unsympathetic crowd, but happy in his ecstatic despair. He drinks the
+wine of love and is filled with a divine intoxication. For him this
+world is Maya--illusion, and the true life is that which is unmanifest.
+He finds no abiding place in this mortal caravan-serai, this shifting
+House of Mirrors; for his Soul is ever passing forward on the high
+Quest. Knowledge and skill are as dust, and self as nothing, compared
+with the Love that goads and urges him on.
+
+As a language, Urdu has a most composite ancestry, and comprises
+elements derived from the original languages of India, from Sanskrit,
+the tongue of the Aryan invaders, from Persian, from Turkish, from
+Kurdish and other Tartar tongues, from Arabic, even from Egyptian and
+Abyssinian; and later from such very foreign sources as Portuguese,
+Dutch, French, and English. The political phases through which India
+has successively passed have left their record in this hybrid character
+of the language. The process of its evolution really began long before
+the Christian era, when Sanskrit--the language of the Aryan
+conquerors--began to commingle with the languages of the peoples in
+Upper India, or Hindustan. From this union came the prakrits, or
+vernaculars. The one which at the time of the Buddha was current in
+Magadha--parts of the present British Behar and Orissa and the United
+Provinces of Agra and Oudh--was known as Magdhi, and the message
+delivered by the great Teacher was recorded in that vernacular. This
+spread rapidly with the growth of Buddhism, and became the court and
+official language of a large part of Upper India. The language which
+was developed in the north and north-west was called at first by the
+simple name Bhasha (Bhakha), which means the usual tongue, but later
+took the name of Hindi, and is written in the Sanskrit (Deva-nagari)
+character.
+
+At the beginning of the eighth century the Muslims appeared as
+conquerors in India. Mahmoud of Ghuzni, about 1,000 A.D., won great
+victories, and from that time Bhasha began to be modified in the towns.
+Four centuries later Tamerlane of the Mogul race entered India and
+took Delhi, laying the foundation of the Empire definitely established
+by Babar in the beginning of the sixteenth century. Hindi became
+saturated with Persian, itself already laden with many Arab words
+introduced through conquest and religion. The market of the army was
+established round Delhi, and bore the Tartar name of Urdu, which means
+horde or army, and thus, camp. It was especially at Delhi, after its
+rebuilding by Shah Jehan and its growth into the metropolis and
+literary and commercial and military centre, that the hybrid tongue
+took definite shape; it was named Zaban-i-urdu (literally, the
+language of the army) or simply Urdu, and was written in the Persian
+character. Even in its infancy it manifested a wealth of poetic
+inspiration derived from its varied ancestry.
+
+The poets from whose work the lyrics in this book have been selected
+were mostly writers of voluminous Diwans, and they occupied various
+and diverse stations in life. Some were Rulers, some soldiers, some
+darweshes (devotees), some men of letters only. The name given is in
+each case the takhallus (pen-name); each has some special significance,
+as Sauda, the folly of love, Momin, the believer, Zafar, the
+victorious; and frequently this name is introduced, by way of signature,
+into the closing stanza of a poem.
+
+ABRU: born at Lucknow, lived at Delhi, was a darwesh of the Order of
+Kalenders, and wrote an Urdu Diwan much appreciated for the ingenious
+allegories in which it abounds.
+
+AMIR: Amir Minai of Rampur, one of the best poets of the latest period:
+a great mystical poet: his Qasidahs for Muhammad are sung by devotees:
+Court poet of Rampur: travelled to Mecca and Medina, and, after the
+death of his patron, Nawab Kalbe Ali Khan, came to Hyderabad on hearing
+of the Nizam's fame and interest in poetry: rival of Dagh, by whose
+side he lies buried in Hyderabad.
+
+ARZU: a poet of Gwalior, where he held an important Government post
+in the days of Shah Alam II. (r. 1759-1806). He wrote his poems mostly
+in Persian, and was the author of a Dictionary of Mystical words.
+
+ASIF: pen-name of H.H. Mir Mahbub Ali Khan, Nizam of Hyderabad, who
+died in 1911: pupil of the poet Dagh (q.v.) and was an esteemed poet,
+and patron of poets.
+
+DAGH: a court poet of Rampur: went to Hyderabad and became the teacher
+of the Nizam in poetry (see Asif): lived there in great honour as Poet
+Laureate, and was given the title of Fasih-ul-Mulk (the eloquence of
+the nation): his poetry is described as natural and graceful in
+expression: his proficiency was so great that no poet could stand
+against him in the Mushaira: he was of extraordinary wit.
+
+FIGHAN: of Delhi: was the foster-brother of the Emperor Ahmad Shah
+(r. 1748-1754) and was one of the principal officers at the Imperial
+Court: famous for his piquant and witty conversation, and greatly
+skilled in jeux de mots, at which he spent his days and nights.
+
+GHALIB: came of a distinguished Turk family of Samarkand: wrote in
+Persian as well as in Urdu, and held the position of Poet Laureate
+at the Court of Bahadur Shah (r. 1837-1857) the last Mogul Emperor.
+
+HALI: a modern poet: pupil of Ghalib: recently dead: greatly admired,
+chiefly by the Muslims, for his poems calling for Muslim and Indian
+renascence. He received from the British Government the title of
+Shams-ul-ulema.
+
+HASAN: Mir Shulam Hasan, born at Delhi: passed his youth in Faizabad
+and then came to Lucknow to join the literary circle there: was as
+handsome in person as in mind, and his verse is still popular.
+
+HATIM: one of the early poets: born about 1700, he lived till near
+the end of the century: a soldier by profession, but in his old age
+renounced the world and became a darwesh: his cell was near the gate
+of the Imperial Palace, and many persons resorted to him for counsel.
+
+INSHA: born in Murshedabad, lived in Lucknow about the end of the 18th
+century: enjoyed the favour of Prince Suleiman Shikoh: wrote verse
+in Turkish, Arabic, Persian, but was most famous for his Urdu poems,
+which are elegant in style and conception.
+
+JURAT: of Delhi, celebrated for his skill in music, astronomy and
+poetry: became blind when still young: was pensioned by the Nawab
+Muhabbat Khan and afterwards by Suleiman Shikoh: author of an enormous
+volume of Urdu poetry composed of ghazals and of love-poems in the
+modern taste. Wrote satires on the rain, the cold, smallpox, etc.
+Versed in Hindu as well as Muslim poetry.
+
+MAZHAR: of Delhi: family originally from Bokhara: learned in
+jurisprudence as well as poetry: many favourite poets were his pupils:
+was a Sunni, made profession of spiritual poverty, and was even reputed
+to be able to work miracles: was killed by a fanatic because he
+disagreed with the Shiah mourning for the death of Hussein: died in
+1780, aged nearly a hundred years.
+
+MIR DARD: author of a famous Urdu diwan: skilled in the sacred music
+as sung at the assemblies of the Sufis: lived the life of a sage, the
+Padishah often coming to him for counsel, though he himself never
+sought the Emperor's Court.
+
+MIR SOZ: of Bokhari ancestry, had to leave his country in time of peril
+in the dress of a fakir: came to Lucknow, where he became tutor
+to the Nawab Asaf-ud-Daula.
+
+MIR TAQI: born at Agra, in his later days lived at Lucknow, under the
+protection of the Nawab of Oudh: wrote many kinds of verse, but excelled
+in the ghazal and the masnawi, and was the author of a biography of
+poets: wrote his own autobiography in Persian, and also Persian poetry.
+
+MOMIN: of Delhi: author of six long masnawis: skilled in medicine,
+astronomy and astrology, and deeply read in poetry: at first lived
+a gay and reckless life, in his old age gave himself to prayer and
+fasting, and acquired great contemporary fame: his work is considered
+to be the most delicate flower of Urdu expression.
+
+MUSHAFI: belonged to a distinguished family of Amroha: lived at first
+at Lucknow, then went to Delhi: there he held famous literary reunions,
+at which gathered many poets of whom he was the inspirer and teacher.
+
+MUZTAR: born and educated at Lucknow: his ancestors occupied an
+honourable rank at Delhi: was a pupil of Mushafi.
+
+NASIKH: of Calcutta: belonged to the latter half of the 19th century:
+Deputy Magistrate and Member of the Legislative Council of Bengal.
+
+SAUDA: born at Delhi about 1720: a soldier by profession: much esteemed
+in his lifetime, and was a favourite at Court: excelled in all kinds
+of poetry, chiefly the ghazal, the qasidah, and satire.
+
+TABAN: of Delhi: as famous for his beauty as for his poetic talent:
+pupil of Hatim, and was a friend of Mazhar and Sauda: was descended
+from the Prophet on both father's and mother's side.
+
+WALI: of the Deccan, the first to write an Urdu Diwan: is considered
+the Father of Urdu poetry: born at Aurungabad, wrote in the latter
+half of the 17th century. He held a just balance between Sunnis and
+Shiahs, and did not flatter any Ruler in his verses. He knew the
+literature and art of Europe and wrote many mystical and spiritual
+poems.
+
+YAKRANG: one of the officers of the Emperor Muhammad Shah (r. 1719-48):
+lived in dignity and honour at Delhi.
+
+ZAHIR: a well-known modern poet, lived at Rampur at the Court of Nawab
+Kalbe Ali Khan, afterwards at the Court of the Nawab of Tonk, and
+finally at Hyderabad, in the literary circle of the Nizam, by whom
+he was much appreciated and rewarded.
+
+ZAUQ: a celebrated poet at the Court of Bahadur Shah (r. 1837-57):
+was his teacher in the arts of verse: compiler of an anthology Of poems:
+is said to have written one hundred thousand verses: is still highly
+popular and much quoted.
+
+ZAFAR: or Bahadur Shah, was the Padishah of Delhi, the last Mogul
+Emperor, and lived 1768-1862: son of Akbar II.: was over 60 years of
+age when he came to the throne: himself a poet and a good judge of
+music and painting, he gathered round him literary men and artists:
+of fine countenance and distinguished manners, and extremely loved
+and admired by his subjects: skilled in all kinds of poetry, and some
+of his ghazals continue to be popular: author of a voluminous Diwan,
+and a Commentary on the Gulistan of Saadi: a clever caligraphist, wrote
+with his own hand passages from the Koran for the ornamentation of
+the principal Mosque of Delhi. His son Dara was also a poet. At the
+Mutiny in 1857 he was taken prisoner and sent to Rangoon: there he
+continued to write verses, and died at an advanced age. His portrait,
+which forms the frontispiece to this book, is from a miniature kindly
+lent by the Indian Section of the Victoria and Albert Museum, South
+Kensington.
+
+J.D.W.
+Dulwich Village, London.
+October, 1918.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Thou tak'st no heed of me,
+I am as naught to thee;
+ Cruel Beloved, arise!
+Lovely and languid thou,
+Sleep still upon thy brow,
+ Dreams in thine eyes.
+From out thy garment flows
+Fragrance of many a rose--
+ Airs of delight
+Caught in the moonlit hours
+Lying among the flowers
+ Through the long night.
+Look on my face how pale!
+Will naught my love avail?
+ Naught my desire?
+Hold it as gold that is
+Cleansed of impurities
+ Tried in the fire.
+Pity my heart distrest,
+Caught by that loveliest
+ Tress of thine hair,
+So that I fear the shade
+Even by thine eyebrows made
+ O'er eyes so fair.
+
+ABRU.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Thou, Sorrow, wilt keep and wilt cherish the memory of me
+ Long after my death,
+For thou dwelt at my heart, and my blood nourished thee,
+ Thou wert warmed by my breath.
+
+My heart has disgraced me by clamour and wailing for years
+ And tossing in pain,
+Mine eyes lost their honour by shedding these torrents of tears
+ Like fast-falling rain.
+
+O Wind of Disaster, destroy not the home of my heart
+ With the blasts of thine ire,
+For there I have kindled to burn in a chamber apart
+ My Lamp of Desire.
+
+AMIR.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Had I control o'er her, the dear Tormentor,
+ Then might I rest;
+I cannot govern her, nor can I master
+ The heart within my breast.
+
+I cast myself upon the ground in anguish
+ Wounded and sore,
+Yet longed to have two hearts that she might pierce them,
+ That I might suffer more.
+
+Utterly from her heart hath she erased me,
+ No marks remain,
+So there shall be no grave from which my ashes
+ May greet her steps again.
+
+O cruel One, when once your glances smote me,
+ Why turn your head?
+It were more merciful to let their arrows
+ Pierce me and strike me dead.
+
+No tomb, Amir, could give my dust oblivion,
+ No rest was there:
+And when they told her I had died of sorrow,
+ She did not know--nor care.
+
+AMIR.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+This Life is less than shadows; if thou yearn
+ To know and find the God thou worshippest,
+From all the varying shows of being turn
+ To that true Life which is unmanifest.
+
+Beware, O travellers, dangerous is Life's Way
+ With lures that call, illusion that deceives,
+For set to snare the voyagers that stray
+ Are fortresses of robbers, lairs of thieves.
+
+The seer's eyes look on the cup of wine
+ And say--We need no more thy drunkenness;
+An exaltation that is more divine,
+ Another inspiration, we possess.
+
+O praise not peacock youth; it flits away
+ And leaves us but the ashes of regret,
+A disappointed heart, a memory,
+ An empty foolish pride that lingers yet.
+
+Upon the path, Amir, we journey far,
+ Weary the road where mankind wandereth;
+O tell me, does it lead through Life's bazar,
+ Or is it the dread gate and house of Death?
+
+AMIR.
+
+
+
+
+V.
+
+
+Here can my heart no longer rest;
+ It tells my happy destiny,
+Towards Medina lies my quest,
+ The Holy Prophet summons me.
+
+I should not marvel if for flight
+ Upon my shoulders wings should start,
+My body is so gay and light
+ With this new gladness in my heart.
+
+My weary patience nears its end;
+ Unresting heart, that yearns and loves,
+Convey me far to meet my friend
+ Within Medina's garden groves.
+
+My spirit shall not faint nor tire,
+ Although by many tender bands
+My country holds me, I desire
+ The journey through the desert sands.
+
+By day and night forever now
+ I burn in Love's hot furnace breath,
+Although there gather on my brow
+ The cold and heavy sweats of death.
+
+And ever in my home in Hind
+ At dawn's first light, at evenfall,
+I hear upon the desert wind
+ The Prophet of Arabia call.
+
+AMIR.
+
+
+
+
+VI.
+
+
+The light is in mine eyes,
+Within my heart I feel Thy joy arise,
+From gate to inmost shrine
+This palace of my soul is utterly Thine.
+
+O longing seeking eyes,
+He comes to you in many a varied guise,
+If Him you cannot find
+The shame be yours, O eyes that are so blind.
+
+I as His mirror glow
+Bearing His image in my heart, and know
+That glowing clear in His
+The image of my heart reflected is.
+
+O drink the Wine of Love,
+And in the Assembly of Enlightened move,
+Let not the darkness dim
+Fall like a curtain 'twixt thy soul and Him.
+
+Who gives away his soul
+Forgets his petty self and wins the whole,
+Losing himself outright
+He finds himself in the Eternal Light.
+
+Crazy art thou, Amir,
+To wait before His gate in hope and fear;
+For never in thy pain
+Shall He yield up thy ravished heart again.
+
+AMIR.
+
+
+
+
+VII.
+
+
+ How can I dare profess
+I am the lover whom Thou dost prefer!
+Thou art the essence of all loveliness,
+And I Thy very humblest worshipper.
+
+ Upon the Judgment Day
+So sweet Thy mercy shall to sinners prove,
+That envying them even the Saints shall say--
+Would we were sinners thus to know Thy love!
+
+ When in the quest for Thee
+The heart shall seek among the pious throng,
+Thy voice shall call--If Thou desirest me
+Among the sinners I have dwelt for long.
+
+ At the great Reckoning
+Mighty the wicked who before Thy throne
+Shall come for judgment; little can I bring,
+No store of good nor evil deeds I own.
+
+ Among the thorns am I
+A thorn, among the roses am a rose,
+Friend among friends in love and amity,
+ Foe among foes.
+
+AMIR.
+
+
+
+
+VIII.
+
+
+I shall not try to flee the sword of Death,
+ Nor fearing it a watchful vigil keep,
+It will be nothing but a sigh, a breath,
+ A turning on the other side to sleep.
+
+Through all the close entanglements of earth
+ My spirit shaking off its bonds shall fare
+And pass, and rise in new unfettered birth,
+ Escaping from this labyrinth of care.
+
+Within the mortal caravan-serai
+ No rest and no abiding place I know,
+I linger here for but a fleeting day,
+ And at the morrow's summoning I go.
+
+What are these bonds that try to shackle me?
+ Through all their intricate chains my way I find,
+I travel like a wandering melody
+ That floats untamed, untaken, on the wind.
+
+From an unsympathetic world I flee
+ To you, your love and fellowship I crave,
+O Singers dead, Sauda and Mushafi,
+ I lay my song as tribute on your grave.
+
+AMIR.
+
+
+
+
+IX.
+
+
+Of no use is my pain to her nor me:
+For what disease is love the remedy?
+My heart that may not to her love attain
+Is humble, and would even crave disdain.
+O traitrous heart that my destruction sought
+And me to ruin and disaster brought!
+As, when the chain of life is snapt in twain,
+Never shall it be linked, so ne'er again
+My utterly broken heart shall be made whole.
+I cannot tear the Loved One from my soul,
+Nor can I leave my heart that clings to her.
+O Asif, am I not Love's minister!
+Who has such courage in Love's ways to dare!
+What heart like mine such bitterness can bear!
+
+ASIF.
+
+
+
+
+X.
+
+
+The eyes of the narcissus win new light
+ From gleams that in Thy rapturous eyes they trace,
+The flame is but a moth with fluttering flight
+ Drawn by the lovelier lustre of Thy face.
+
+This shifting House of Mirrors where we dwell
+ Under Thy charm a fairy palace seems:
+Who hath not fallen tangled in Thy spell
+ Beguiled by visions, wandering in dreams!
+
+The hearts of all Thy captive lovers stray
+ Hither and thither driven by whims of Thine,
+Sometimes within the Kaaba courts to pray,
+ Sometimes to worship at the Idols' Shrine.
+
+O Asif, thou hast known such grief and shame,
+ Shrinking beneath the cruel scourge of Love,
+That all the earth will hail thee with acclaim
+ As most courageous of the sons thereof.
+
+ASIF.
+
+
+
+
+XI.
+
+
+When shall the mocking world withhold its blame,
+ When shall men cease to darken thus my name,
+ Calling the love which is my pride, my shame!
+
+O Judge, let me my condemnation see;
+ Whose names are written on my death decree?--
+ The names of all who have been friends to me.
+
+What hope to reach the Well-Beloved's door,
+ The dear lost dwelling that I knew of yore;
+ I stumbled once; I can return no more.
+
+The joy of love no heart can feel alone,
+ The fire of love at first unseen, unknown,
+ In flames of love from either side is blown.
+
+O Asif, tread thy pathway carefully
+ Across this difficult world; for, canst thou see,
+ A further journey is awaiting thee.
+
+ASIF.
+
+
+
+
+XII.
+
+
+I ask that God in justice punish me
+With death, if my love waver or grow less;
+ Faithful am I indeed--
+How can you comprehend such faithfulness?
+
+To you alone I offer up my heart,
+To any other what have I to give?
+ No light demand I make,
+What answer will you grant that I may live?
+
+If on the last dread Day of Reckoning
+I think of you, and in my heart there shine
+ The beauty of your face,
+God's Beatific Vision shall be mine.
+
+Once I had friends, now none are left to me;
+I see none else but you, because my heart
+ Has wholly fled to you,
+And thus I walk the ways of Earth apart.
+
+I, Asif, am the chief of sinners held,
+This dark dishonour will I not deny,
+ But glory in my shame;
+Where is another sinner such as I?
+
+ASIF.
+
+
+
+
+XIII.
+
+
+O changing Wheel of Fate, still let there last
+Before our eager eyes, still let there burn,
+This vision of the world; when we have passed
+ There shall be no return.
+
+I thought that, leaving thee, rest would be mine,
+My lost tranquillity I might regain,
+But separation brings no anodyne,
+ And kills me with its pain.
+
+How can I traffic in Love's busy mart?
+Thou hast won from me more than stores of gold;
+That I may bargain, give me back the heart
+ Thy cruel fingers hold.
+
+O heart desirous, in Love's perilous way
+Thy journey take and in his paths abide,
+And thou mayst find perchance, lest thou should stray,
+ Awaiting thee, a guide.
+
+DAGH.
+
+
+
+
+XIV.
+
+
+ O Weaver of Excuses, what to thee
+Are all the promises that thou hast made,
+The truth derided, and the faith betrayed,
+ And all thy perfidy?
+
+ Sometimes thou sayest--Come at eventide:
+And when the evening falls, thou sayest--Dawn
+Was when I called thee. Even when night is gone
+ I wait unsatisfied.
+
+ When in thy haughty ear they did commend
+Me as the faithfullest of all thy train,
+Thou saidst--I hold such lovers in disdain,
+ I scoff at such a friend.
+
+ O Mischief-maker, passing-on thy way
+So lovely is thy mien, all creatures must
+Cry out--It is debarred to things of dust
+ To walk so winningly.
+
+ Why shouldst thou keep from tyranny anew?
+Why shouldst thou not betray another one?
+What matter if he die? Thou hast but done
+ What thou wast born to do.
+
+ Who cares not for his heart nor for his creed
+Is the idolater. His worthless name
+Is Dagh. O Fair Ones, look upon his shame!
+ He is disgraced indeed.
+
+DAGH.
+
+
+
+
+XV.
+
+
+Thy love permits not my complaint to rise,
+It reaches to my lips, and then it dies.
+Now, helpless heart, I cannot aid thee more,
+And thus for thee God's pity must implore.
+
+Seest thou not how much disgrace and pain
+The scornful world has heaped upon us twain,
+On thee for beauty and the sins thereof,
+On me for this infirmity of love.
+
+Oft-times she will not speak to me at all,
+Or if she deign to speak, the words that fall
+Cold from her haughty lips are words of blame:
+--I know thee not--I have not heard thy name!
+
+Deep in my memory was graved the trace
+Of all I suffered since I saw thy face;
+But now, Beloved, thou hast come to me,
+I have erased the record utterly.
+
+With empty hands all mortal men are whirled
+Through Death's grim gate into the other world:
+This is my pride that it is granted me
+To carry with me my desire for thee.
+
+They say when I complain of all I bore
+--It is thy kismet, what would'st thou have more?
+My rivals also bear thy tyranny,
+Saying--It is her custom and must be!
+
+DAGH.
+
+
+
+
+XVI.
+
+
+I met you and the pain of separation was forgot,
+And all I should have kept in mind my heart remembered not.
+
+What cruelty and scorn I in your bitter letters knew!
+No love was there; O Gracious One, have you forgotten too?
+
+Strange is the journey that my soul by wanton Love was led,
+Two steps were straight and clear, and four forgotten were instead.
+
+There was some blundering o'er my fate at the Great Reckoning;
+You have forgot, O Keeper of the Record, many a thing.
+
+You took my heart, but left my life behind: O see you not
+What thing you have remembered, and what thing you have forgot?
+
+To meet Annihilation's sword is the most happy lot
+That man can gain, for all the joys of earth has he forgot.
+
+A Muslim on the path of Love beside a Kafir trod,
+And one forgot the Kaaba, one the Temple of his God.
+
+DAGH.
+
+
+
+
+XVII.
+
+
+What happiness is to the lover left
+ Of peace bereft,
+What freedom for his captive heart remains
+ Held in her chains?
+
+Sometimes unto the mountain peaks he goes
+ Driven by his woes,
+Sometimes within the barren wilderness
+ Hides his distress.
+
+Curses on Love, and may his home disgraced
+ Be laid in waste!
+To me the world and all the joys I sought
+ Are less than naught.
+
+Gladly, O Executioner, to Death
+ I yield my breath;
+And only wonder who shall after me
+ Thy victim be!
+
+FIGHAN.
+
+
+
+
+XVIII.
+
+
+If you should meet the Loved One as you stray,
+O give my letter secretly to her,
+ Then haste away
+And do not tell my name, O Messenger.
+
+O Morning Winds that from the garden blow,
+Should you meet one like me forlorn and sad,
+ On him bestow
+The peace and solace I have never had.
+
+O Eyes that weep and weep unsatisfied,
+That shed such floods, yet never find relief,
+ O stem your tide
+Lest you should drown the world in seas of grief.
+
+She need not have one anxious doubt of me,
+She need not fear my further wanderings--
+ How can I flee?
+How can a bird escape, deprived of wings?
+
+FIGHAN.
+
+
+
+
+XIX.
+
+
+How difficult is the thorny way of strife
+That man hath stumbled in since time began,
+And in the tangled business of this life
+How difficult to play the part of man.
+
+When She decrees there should exist no more
+My humble cottage, through its broken walls,
+And cruelly drifting in the open door,
+The frozen rain of desolation falls.
+
+O mad Desire, why dost thou flame and burn
+And bear my Soul further and further yet
+To the Beloved; then, why dost thou turn
+To bitter disappointment and regret?
+
+Such light there gleams from the Beloved's face
+That every eye becomes her worshipper,
+And every mirror, looking on her grace,
+Desires to be the frame enclosing her.
+
+Unhappy lovers, slaves of cruel chance,
+In this grim place of slaughter strange indeed
+Your joy to see unveiled her haughty glance
+That flashes like the scimitar of Ede.
+
+When I had hardly drawn my latest breath,
+Pardon she asked for killing me. Alas,
+How soon repentance followed on my death,
+How quick her unavailing sorrow was!
+
+GHALIB.
+
+
+
+
+XX.
+
+
+I grant you will not utterly forget,
+I hold you not unheeding and unjust,
+ But ere you hear my prayer
+I shall be dead and turned to senseless dust.
+
+How little can one eager sigh attain
+To touch thine icy heart to tenderness!
+ Who can live long enough
+To win the beauty of thy curling tress?
+
+GHALIB.
+
+
+
+
+XXI.
+
+
+The high ambition of the drop of rain
+Is to be merged in the unfettered sea;
+My sorrow when it passed all bounds of pain,
+Changing, became itself the remedy.
+
+Behold how great is my humility!
+Under your cruel yoke I suffered sore;
+Now I no longer feel thy tyranny
+I hunger for the pain that then I bore.
+
+Why did the fragrance of the flowers outflow
+If not to breathe with benediction sweet
+Across her path? Why did the soft wind blow
+If not to kiss the ground before her feet?
+
+GHALIB.
+
+
+
+
+XXII.
+
+
+I had a thousand desires, for each of them I would have died,
+ And what did I gain?
+So many indeed are fulfilled, but how many beside
+ Insatiate remain!
+
+We have known of the tale of how Adam to exile was driven;
+ More shameful in truth
+Is my fate to be cast from the garden more favoured than Heaven
+ Where she walks in her youth.
+
+That living and dying in love are but one I have proved,
+ This only know I
+That I live by the sight of the beauty of her the Beloved
+ For whom I would die.
+
+GHALIB.
+
+
+
+
+XXIII.
+
+
+How long will she thus stand unveiled before me,
+Shrinking and shy in maidenly distress,
+How long, my dazzled eyes, can ye contemplate
+ Her blinding loveliness!
+
+No rest is for my heart by love tormented,
+It cannot even win the peace of death;
+How long shall it endure with resignation
+ The pain it suffereth!
+
+Like shifting shadows come the great and mighty,
+And live their splendid day, and hurry past;
+And who can tell how long the changing pageant
+ Of fleeting life shall last!
+
+O look on me, unhappy Asif, driven
+As dust before the wind across the street;
+How long has Love ordained that I should suffer
+ Beneath the passing feet.
+
+GHALIB.
+
+
+
+
+XXIV.
+
+THE WIDOW.
+
+
+I call on Death, for Life is my distress,
+And I myself a load of weariness
+Weighing upon myself. Helpless am I;
+Dared I to weep, then never would run dry
+The fountains of my grief: I cannot speak:
+Even the occupation that I seek
+Goads me and wearies me. A jungle drear
+This world and all its moving crowds appear,
+And I the loneliest of all things on Earth,
+Yea, lonely in the household of my birth.
+Tired am I of my suffering through the years,
+Even as mine eyes are wearied of their tears.
+Spring comes again and brings the cooling breeze,
+And Autumn with the rain among the trees,
+Fair Summer with its moonlit nights of gold,
+And Winter with its sweet and gentle cold;
+These come and go, with morn and even-fall,
+How can I tell how I have passed them all?
+ Well, I have borne them all!
+
+Hope gleamed awhile, but fled unsatisfied,
+The flower sprang up, but drooped and fruitless died:
+The silver bow of Ede shone above all,
+But never came the looked-for Festival:
+I saw the splendour of the season wane,
+Never the benediction of the rain
+Fell on my parched heart: the thunder loud
+Pealed from the bosom of the darkened cloud,
+But never came the long-desired rain:
+I sought the fruit upon the tree in vain,
+The thorn smote deep into my heart instead:
+Across the desert wastes of sands I sped
+Seeing the silver watercourses gleam,
+But it was all a vision and a dream,
+And thirsting in the desert I was left
+ Lone and bereft.
+
+HALI.
+
+
+
+
+XXV.
+
+
+Like silver torrents flow thy words to me,
+But ah--I have no voice to answer thee.
+
+My heart thy words have burnt with whips of fire,
+Do they not burn thy lips, O Heart's Desire?
+
+Thy promises are broken every day,
+Yet--See my faithfulness!--I hear you say.
+
+Candle-like wastes my body all these days
+My flame-like tongue endures to sing thy praise.
+
+O Hasan, I have spoke and sighed and sung,
+Yet never from my heart my tale was wrung,
+My secret grief can never find a tongue.
+
+HASAN.
+
+
+
+
+XXVI.
+
+
+I cannot rise to follow her,
+ Here in the dust is my abode,
+For I am but her foot-print left
+ Lying forgotten in the road.
+
+Where are repose and patience gone?
+ Where is my honour, held so fair?
+All these are naught to me--I dwell
+ In the black chambers of Despair!
+
+INSHA.
+
+
+
+
+XXVII.
+
+
+How can I win that Hidden One
+ Who sits within the secret place?
+For even in my very dreams
+ She wears the veil upon her face.
+
+What heart is there in all the world
+ Can bear thy cruel tyranny?
+Keep then this broken heart of mine
+ That thus thou mayst remember me!
+
+JURAT.
+
+
+
+
+XXVIII.
+
+
+What kind of comforter art thou to me?
+What help and solace in calamity?
+No wound is there upon my bruised heart
+But thou hast touched to make it sting and smart!
+
+But yet, Beloved One, I ask in pain
+When is the hour when thou wilt come again?
+My soul cries out to thee in bitter need
+--When wilt thou come--or wilt thou come indeed?
+
+O Saki, do not pass my goblet by,
+Although the feast is spread its lip is dry.
+Be careful, O my tears, lest you should tell
+The world my secret that you know too well.
+
+O Sorrow, in thy tangled paths I go,
+The Kaaba's gateway I no longer know,
+But bend my head wherever I see rise
+The arch that curves o'er the Beloved's eyes.
+
+MIR.
+
+
+
+
+XXIX.
+
+
+ To whom shall I relate
+The weary story of my sorrowful love?
+ O Friend, this is my fate,
+This is the record of the pain thereof.
+
+ I prayed in vain to her;
+She said--You weary me, I hear thy prayer,
+ It is thy messenger,
+But when it pleads with me I do not care.
+
+ I said--Never again
+Canst thou forget my faithfulness to thee;
+ She answered in disdain
+--What mean thy love and faithfulness to me?
+
+ Life called to me
+Telling me earth is full of hope and bliss,
+ Now undeceived I see
+How foolish I to seek a world like this.
+
+MIR SOZ.
+
+
+
+
+XXX.
+
+
+Even in the Kaaba courts my heart was moved,
+Brooding upon the idol that I loved,
+Mourning its loss. Now like a bird am I,
+That painted in a picture cannot fly
+Nor move nor sing; my heart is so outworn
+With all the lingering sorrow I have borne.
+Within my heart thy presence I have felt,
+Within mine eyes, Beloved, thou hast dwelt
+For long long days. Who taught thee for a shrine
+To choose a heart so desolate as mine?
+Long time I told my friends my bitter grief,
+And in the telling sought to find relief;
+In silence now instead I take my rest,
+And find that peace and loneliness are best.
+
+MIR TAQI.
+
+
+
+
+XXXI.
+
+
+Wherever the Beloved looks she stirs
+ Trouble and longing sore and eager breath
+And deep desire in all her worshippers,
+ And some for her have drunk the cup of Death.
+
+O Night of Separation, darkest night
+ Of deepest grief, thy cruelty shall cease;
+To-morrow I shall greet the dawning light
+ Within the city of Eternal Peace.
+
+O threatening Whirlwind rolling on thy way,
+ I shall unloose thy knot, if thou but dare
+With angry gusts to toss and disarray
+ A single curl of the Beloved's hair.
+
+Sometimes her beauty goads and maddens me,
+ I cannot bear her cruel loveliness,
+But turn her mirror that she may not see;
+ Why should I let her double my distress?
+
+Hearken, O Momin, all thy life is done!
+ In idol-worship at the Temple thou
+Hast spent thy days, and thus thy years have run:
+ How canst thou call thyself a Muslim now?
+
+MOMIN.
+
+
+
+
+XXXII.
+
+
+I, like a wandering bubble,
+ Am blown here and there
+Shifting and changing and fashioned
+ Of water and air.
+
+Thou turnest thy face, O Beloved,
+ I cannot tell why,
+Art thou shy of a mirror, Beloved?
+ Thy mirror am I!
+
+When over her face she unloosened
+ The dusk of her hair,
+What need had the world of the cloud-wreaths,
+ They fled in despair.
+
+MUSHAFI.
+
+
+
+
+XXXIII.
+
+
+No man hath ever passed
+ Into the Country of Eternal Rest
+ With every longing stilled.
+Who hath not lingering cast
+ Long looks behind, and in his eager breast
+ Held many a secret yearning unfulfilled?
+
+Ah, Mushafi, to thee
+ Silence and thought in solitude are best,
+ For thou hast known
+That laurel crowns are idle vanity;
+ There is no worldly rank thou covetest,
+ And what to thee is Suleiman's high throne?
+
+MUSHAFI.
+
+
+
+
+XXXIV.
+
+
+Where has my childhood gone, where are its placid years?
+For cruel youth hath brought passion and bitter tears.
+
+To the Creator now I from the dust complain--
+Beauty, the thing he made, brings with it only pain.
+
+Long I desired and dreamed, waiting with eager breath,
+But ere she came to me, Fate sent the sleep of Death.
+
+To God as servitor I my devotion gave,
+Now Love hath taken me, bound me to be his slave.
+
+I, Muztar, die with grief, yearning unsatisfied,
+Still hangs the purdah's fold I cannot draw aside,
+Nor lift the needless veil woven of shame and pride.
+
+MUZTAR.
+
+
+
+
+XXXV.
+
+
+The fire of love I for my idol know
+ Within my bosom hides,
+As in the mountain 'neath its crust of snow
+ The flame abides.
+
+Long have I yearned in vain to kiss her feet,
+ I lay my weary head
+Down in the dust, that thus my lips may greet
+ Where she may tread.
+
+No wealth have I, but like the moth I live:
+ Since love demands a price,
+I, like the moth, have but my life to give
+ In sacrifice.
+
+How has my bird-like soul been stricken low,
+ Pierced to the very heart!
+My love has used instead of bolt and bow
+ A deadlier dart.
+
+NASIKH.
+
+
+
+XXXVI.
+
+
+The wound upon my heart glows bright and clear
+ With such a steady and unwavering light
+That in the darkness I shall have no fear
+ And need no lamp to guide my steps aright.
+
+When of the darkness of the grave I hear,
+ The night of death, and all the pangs thereof,
+I reck not, for one thing alone I fear--
+ The night of separation from my Love.
+
+NASIKH.
+
+
+
+
+XXXVII.
+
+
+Shall I or shall I not console my heart
+ And win relief?
+Or shall I sit in solitude apart
+ Nursing my grief?
+
+O hear, while of my life now nearly done
+ Some sparks remain!
+Soon I may be, who knows, O Cruel One,
+ Speechless with pain.
+
+How can I to the fisher speak my thought?
+ Her snares are set,
+My fish-like heart is by her lashes caught,
+ As in a net.
+
+Look on my sorrowful mien, O Love, and tell
+ My hopelessness,
+None of the manifold troubles that befell
+ Can I express.
+
+Fair is the garden, Sauda, to thy view,
+ More fair appears
+Her dwelling; let me all its ways bedew
+ With happy tears.
+
+SAUDA.
+
+
+
+
+XXXVIII.
+
+
+I am no singer rapt in ecstasy,
+Nor yet a sighing listener am I,
+I am the nightingale that used to sing
+In joy, but now am mute, remembering.
+
+I know the drop within the ocean hides,
+But know not in what place my soul abides:
+I cannot read the hidden mystery--
+Whence came I, whither go I, what am I.
+
+My friends have paid due reverence at my grave,
+And held my dust as sacred, for I gave
+My humble life to the Beloved's sword,
+Killed by her beauty, martyred by her word.
+
+I deemed life was tranquillity and rest,
+I find it but a never-ending quest;
+And I, who sat in quietude and peace,
+Toil on a journey that shall never cease.
+
+SHAMSHAD.
+
+
+
+
+XXXIX.
+
+
+Repent not, for repentance is in vain,
+ And what is done is done;
+What shouldst thou reck of me and all my pain?
+ For what is done is done.
+
+They said to her--Behold him, he is dead!
+ How did he lose his life, unhappy one?
+--O bury him deep in the grave, she said,
+ For what is done is done.
+
+This is the pain of love that I have caught,
+ And what is done is done;
+A thousand remedies avail me naught,
+ And what is done is done.
+
+For love I gave the honour of my name,
+ And Good and Evil are to me as one;
+Let all the world chastise me with its blame,
+ For what is done is done.
+
+The dust of Taban we could find no more,
+ But yet nor rest nor respite hath he won;
+His breath, his soul, floats round thee as before,
+ And--what is done is done.
+
+TABAN.
+
+
+
+
+XL.
+
+
+O Lovely One, when to the ravished sight
+Thou wilt unveil that radiant face of thine,
+Each atom of the worlds, catching thy light,
+Reflecting thee, bright as a sun shall shine.
+
+Walk not, my flower, within the garden close,
+Lest thou should give the bulbul new distress;
+For at thy glance each blossom turns a rose
+To lure him with her cruel loveliness.
+
+Victorious One, thou hast unsheathed thy sword,
+The scimitar of thy beauty gleams again,
+So over all thy lovers thou art Lord,
+Holding dominion in the hearts of men.
+
+Art thou serene and calm and unafraid
+When thou considerest thy tyranny?
+Think of the reckoning that shall be made
+Between thy heart and mine at Judgment Day.
+
+WALI.
+
+
+
+
+XLI.
+
+
+O ask not frigid Piety to dwell
+ In the same house with Youth and warm Desire;
+It were as idle as if one should tell
+ Water to be a comrade of the Fire.
+
+O say not only that the Loved One left
+ My lonely heart, and fled beyond recall;
+But I of rest and patience am bereft,
+ And losing Her I am deprived of all.
+
+Take heed, O Hunter, though within thy net
+ Thou hold this bird, my soul, with many bands,
+I struggle sore, for Freedom lures me yet,
+ And may escape from out thy cruel hands.
+
+YAKRANG.
+
+
+
+
+XLII.
+
+
+Thou shouldst have given to me the robe and crown
+ And made me king of kings,
+Or dressed me in the tattered darwesh gown,
+ Poorest of earthly things.
+
+O that I were thy fool to do thy will,
+ Simple and led by thee!
+What meaning have my knowledge and my skill,
+ They have no worth to me.
+
+Lo, thou hast made me as the dust that flies
+ Unheeded in the street,
+O were I that which in her pathway lies,
+ Trodden beneath her feet!
+
+My heart is as it were to fringes shred,
+ Such wounds it had to bear;
+Would that it were the comb, to touch her head,
+ To tend her perfumed hair!
+
+Long have I known that it was thy design
+ To burn my soul outright;
+O may at least the happy fate be mine
+ To be the Tavern light!
+
+ZAFAR.
+
+
+
+
+XLIII.
+
+
+Mine eyes were shut
+ And yet I saw the shining vision gleam;
+Now that mine eyes are opened, know I not
+ Was it a thought that held me--or a dream?
+
+Long to myself I said--It will be well,
+ When I can see her, I will tell my pain:
+Now she is here, what is there left to tell?
+ No griefs remain.
+
+Faithless she is to me, and pitiless,
+ Despotic and tyrannical she is,
+I looked for love, I looked for tenderness,
+ I leant on vain impossibilities.
+
+I listened to thy voice that stole to me
+ Across the curtain where thou satst apart,
+Desire came like a restless ecstasy,
+ A sorcery that fell upon my heart.
+
+When I had burst my prison, and was free,
+ I saw no fetters held me, and I found,
+O Zafar, that these chains that shackle me
+ Are ties of self wherewith my soul is bound.
+
+ZAFAR.
+
+
+
+
+XLIV.
+
+
+I care not if no rest nor peace remain,
+I have my cherished pain,
+I have my rankling love that knows no end,
+And need no other friend.
+I yearned with all my heart to hold her fast,
+She laughed, and fled, and passed!
+Lakhs of enchantments, scores of spells I wove,
+But useless was my love.
+I would have given my life to make her stay,
+She went away, away, she went away.
+Though I effaced myself in deed and thought
+And brought myself to naught,
+The dark and sundering curtain hangs between
+I cannot pierce the screen.
+And still I know behind the veil she hides,
+ And naught besides
+In all this changing Universe abides!
+
+ZAFAR.
+
+
+
+
+XLV.
+
+
+That I should find her after weary years,
+And that mine eyes should keep from happy tears,--
+ That is not possible, this is not possible.
+
+If she should come after these many days,
+And if my wondering eyes forget to gaze--
+ That is not possible, this is not possible.
+
+Sometimes I long to kiss my idol's face,
+Sometimes to clasp her in my wild embrace--
+ That is not possible, this is not possible.
+
+How can I let her seek my rival's door,
+How can I bear the friends I loved before--
+ That is not possible, this is not possible.
+
+O Zafar, does she bid me to return,
+And dare I, for I tremble and I burn--
+ That is not possible, this is not possible.
+
+ZAFAR.
+
+
+
+
+XLVI.
+
+
+Whence did the yearning of the soul arise,
+The longing to attain the Heavenly Sight?
+ Before what mortal eyes
+Was manifested the Eternal Light?
+
+When the soul understands and wakes to find
+Thou hast within the heart of man Thy throne,
+ It sees how arrogant and blind
+The self that but its mortal self hath known.
+
+Thou and I also were the seer and seen,
+When none beside existed. Thou and I
+ Have Lover and Beloved been
+Before this era of mortality.
+
+How strange the turns in Love's unending game,
+For neither Lover nor Beloved lit
+ The ever-burning flame:
+Whence was the spirit that enkindled it?
+
+The road that leads where pious pilgrims bow
+In Kaaba or in Temple, Thou hast laid;
+ And first of all wert Thou
+To tread the road that thou Thyself hadst made.
+
+ZAHIR.
+
+
+
+
+XLVII.
+
+
+Thy beauty flashes like a sword
+ Serene and keen and merciless;
+But great as is thy cruelty,
+ Even greater is thy loveliness.
+
+It is the gift of God to thee
+ This beauty rare and exquisite;
+Why dost thou hide it thus from me,
+ I shall not steal nor sully it.
+
+And as thy beauty shines, in Heaven
+ There climbs upon its path of fire
+The star that lights my rival's way,
+ And with it mounts his heart's desire.
+
+Even in thy house is jealousy,
+ Thy youth demands the lover's praise
+Over thy beauty, which itself
+ Is jealous of thy gracious ways.
+
+I died with joy when winningly
+ I heard the Well-Beloved call--
+Zahir, where is my beauty gone,
+ Thou must have robbed me after all.
+
+ZAHIR.
+
+
+
+
+XLVIII.
+
+
+O Tyrannous One, when from my heart was drawn
+ The fatal arrow, like a scarlet flood
+My life gushed forth; but yet the one word Hope
+ Was written in my blood.
+
+Why should the Cosmos turn its wheel of worlds
+ If not to search for thee eternally?
+Why should the tireless Sun arise each morn
+ If not to look for thee?
+
+Alas my fate! before you came to me
+ Already had I felt the touch of Death,
+Nor was I spared before thy worshipped feet
+ To offer up my breath.
+
+For long, throughout the world, I sought for thee,
+ Through weary years and ages of unrest;
+At last I found thee hidden in my arms
+ Within my breast!
+
+ZAUQ.
+
+
+
+
+FRAGMENTS.
+
+
+
+
+Each morn I see the Sun in majesty
+ Come back to shine thy rival as before,
+But O what ages has it taken thee
+ To come to me--if thou wilt come--once more!
+
+ARZU.
+
+
+
+
+Through Love did I the joy of life attain,
+ And walking in the way that He hath led
+I found the remedy to heal all pain;
+ Why therefore is my pain unremedied?
+
+GHALIB.
+
+
+
+
+O burnish well the mirror of thy heart
+ And make it fair,
+If thou desire the image of thy Love
+ To shine reflected there.
+
+HATIM.
+
+
+
+
+No fault is thine, Beloved, I do not blame thee,
+Nor do I blame my rivals for their part,
+I know my trouble causeless, yet I hearken
+To my unreasonable, doubting heart.
+
+MAZHAR.
+
+
+
+
+What thou hast done, never an enemy
+Would practise on a bitterly-hated foe;
+ And yet, my friend,
+I took thee for a friend, and did not know.
+
+MAZHAR.
+
+
+
+
+ Mayhap my sorrowful heart
+Did not deserve thou shouldst bestow on me
+Thy priceless love, but neither did it merit
+ Thy cruel tyranny.
+
+MAZHAR.
+
+
+
+
+She lightly laughed--And so is Mazhar dead?
+Alas, poor helpless one! I knew not I
+What was his trouble.--Then again she said
+--I did not think him ill enough to die.
+
+MAZHAR.
+
+
+
+
+If I behold her, I am mad,
+And if I see her not, I die;
+O Love, to tender hearts like mine
+Thou art a great calamity.
+
+MAZHAR.
+
+
+
+
+I ask for Allah's pardon, if I dare
+ To weigh and criticise what He hath done;
+But when He made thy beauty shining fair,
+ What need was there for Him to make the Sun?
+
+MIR DARD.
+
+
+
+
+In spring, O Bulbul, go not in thy grief
+ To seek the garden, wandering apart;
+ But wait--one day within thy very heart
+It shall arise, in bud and bloom and leaf.
+
+MIR SOZ.
+
+
+
+
+ Some friend of mine, may be,
+After my lonely death may let her see
+How foolish were her idle doubts of me;
+But no! how can I think the rolling Wheel of Fate
+Should turn to favour one so long unfortunate?
+
+MIR TAQI.
+
+
+
+
+I, like a poor fakir,
+Wander from door to door,
+Bearing my load of pain;
+But thou, O Ever-Dear,
+Thou comest never more
+Unto my door again.
+
+SAUDA.
+
+
+
+O changing Wheel of Fate, what thing is there
+Thou hast not in thy myriad cycles brought!
+Wilt thou, indeed, I wonder in despair,
+Bring me at last what I so long have sought?
+
+SAUDA.
+
+
+
+
+I longed that the Beloved might come to me,
+Or Patience come and in my heart remain;
+But neither came, and now at last I see
+The only constant friend I have is Pain.
+
+TABAN.
+
+
+
+
+False is she, breaker of all promises,
+ The heart's unending malady is she;
+ All this and more she is,
+And she herself the only remedy.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+Only in visions can I come again
+To the Beloved, and a shade she seems;
+My lips desire in vain
+The touch of ghostly kisses,
+The shadowy kisses that I know in dreams.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+O kind imagination, thou hast given
+ Eyes to my heart, and though She veil her grace
+Fold behind fold, they seek the hidden heaven,
+ They find the secret beauties of her face.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+I did not weep until my heart was lost,
+ So strange the bartering of love appears,
+I gave the shining jewel of my soul
+ To buy these pearls--my tears.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+The eyes say in reproach, O wayward heart,
+What road of ruin hast thou led us in!
+The heart complains, O eyes,
+Beguiled yourselves, ye lured me into sin.
+
+
+
+
+GLOSSARY.
+
+
+Bazar--market place.
+
+Bulbul--nightingale.
+
+Darwesh--devotee, dervish.
+
+Diwan--collection of poems.
+
+Ede--festival.
+
+Fakir--an ascetic in Islam.
+
+Ghazal--ode: form of verse written in couplets, all in one rhyme.
+
+Hind, Hindustan--Upper India, north of the Vindhya Hills.
+
+Islam--The religion of Muslims: lit. absolute surrender to Allah
+alone.
+
+Kaaba--central sanctuary of Islam, at Mecca, holy city of Islam.
+
+Kafir--unbeliever, one who is not a Muslim.
+
+Kismet--fate.
+
+Lakh--100,000: myriad.
+
+Masnawi--epic poem, written in rhymed couplets.
+
+Mecca, Medina--sacred places of Islam, in Arabia: the birthplace and
+burial place of Muhammad.
+
+Muhammad--the Prophet of Islam (A.D. 570-632).
+
+Mushaira--poetical concourse (see Foreword p. 1.).
+
+Muslim--or Musulman; lit. one surrendered to Allah alone.
+
+Prophet--see Muhammad.
+
+Purdah--curtain.
+
+Qasidah--elegy or eulogy.
+
+Saki--the cup-bearer, wine-giver.
+
+Sufi--see Foreword, p. 2.
+
+Suleiman--Solomon, King of the Jews: in Muslim legend lord over angels
+and demons.
+
+Takhallus--pen-name.
+
+Urdu--see Foreword, p. 3.
+
+
+
+
+Works on Sufism.
+
+
+A SUFI MESSAGE OF SPIRITUAL LIBERTY,
+WITH A SHORT SKETCH OF THE AUTHOR'S LIFE AND HIS PORTRAIT IN COLOURS.
+2/6 net.
+
+THE MYSTICISM OF SOUND,
+OR THE PHENOMENA OF VIBRATIONS,
+WITH THE PORTRAIT OF THE AUTHOR IN COLOURS.
+5/- net.
+
+THE DIWAN OF INAYAT KHAN,
+RENDERED INTO VERSE BY JESSIE DUNCAN WESTBROOK,
+WITH THE PORTRAIT OF THE AUTHOR IN COLOURS.
+2/6 net.
+
+THE CONFESSIONS OF INAYAT KHAN,
+BY REGINA MIRIAM BLOCH.
+1/- net.
+
+SONGS OF INDIA,
+RENDERED FROM THE URDU, HINDI AND PERSIAN BY INAYAT KHAN AND JESSIE
+DUNCAN WESTBROOK.
+1/6 net.
+
+SUFISM: OMAR KHAYYAM AND E. FITZGERALD,
+BY C. H. A. BJERREGAARD.
+2/6 net.
+
+HINDUSTANI LYRICS,
+BY INAYAT KHAN AND JESSIE DUNCAN WESTBROOK.
+2/6 net.
+
+MERAJ, THE TRANSPORTATION OF MOHAMMED,
+BY INAYAT KHAN.
+2/6 net.
+
+PHENOMENON OF SOUL
+("VOICE OF INAYAT" SERIES), BY SHERIFA LUCY GOODENOUGH.
+2/6 net.
+
+LOVE, HUMAN AND DIVINE
+("VOICE OF INAYAT" SERIES), BY SHERIFA LUCY GOODENOUGH.
+2/6 net.
+
+AKIBAT, LIFE AFTER DEATH
+("VOICE OF INAYAT" SERIES), BY SHERIFA LUCY GOODENOUGH.
+2/6 net.
+
+THE SUFI,
+A QUARTERLY MAGAZINE
+DEVOTED TO MYSTICISM, RELIGION, PHILOSOPHY, LITERATURE AND MUSIC.
+6d. net, 2/6 a year post free.
+
+ * * * * *
+
+THE SUFI PUBLISHING SOCIETY, LTD.,
+86, LADBROKE ROAD, LONDON, W. 11.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Hindustani Lyrics, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HINDUSTANI LYRICS ***
+
+***** This file should be named 17711.txt or 17711.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/7/7/1/17711/
+
+Produced by Ron Swanson
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.