summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/19464-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:55:46 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:55:46 -0700
commit09f353e59092eebfb65039078afb6c7aefba7d8e (patch)
tree3139cc594f3913169427fd346d04fa2425e557e4 /19464-h
initial commit of ebook 19464HEADmain
Diffstat (limited to '19464-h')
-rw-r--r--19464-h/19464-h.html1802
-rw-r--r--19464-h/images/image01.pngbin0 -> 8232 bytes
2 files changed, 1802 insertions, 0 deletions
diff --git a/19464-h/19464-h.html b/19464-h/19464-h.html
new file mode 100644
index 0000000..d3d8ca9
--- /dev/null
+++ b/19464-h/19464-h.html
@@ -0,0 +1,1802 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /><link rel="schema.DC" href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" /><meta name="DC.Creator" content="J. Owen Dorsey" /><meta name="DC.Title" content="Osage Traditions" /><meta name="DC.Date" content="October 4, 2006" /><meta name="DC.Language" content="English" /><meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg" /><meta name="DC.Identifier" content="http://www.gutenberg.org/etext/19464" /><meta name="DC.Rights" content="This text is in the public domain." /><title>The Project Gutenberg EBook of Osage Traditions by J. Owen Dorsey</title><style type="text/css">/*
+The Gnutenberg Press - default CSS2 stylesheet
+
+Any generated element will have a class "tei" and a class "tei-elem"
+where elem is the element name in TEI.
+The order of statements is important !!!
+*/
+
+.tei { margin: 0; padding: 0;
+ font-size: 100%; font-weight: normal; font-style: normal }
+
+.block { display: block; }
+.inline { display: inline; }
+.floatleft { float: left; margin: 1em 2em 1em 0; }
+.floatright { float: right; margin: 1em 0 1em 2em; }
+.shaded { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;
+ padding: 1em; background-color: #eee; }
+.boxed { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;
+ padding: 1em; border: 1px solid black; }
+
+body.tei { margin: 4ex 10%; text-align: justify }
+div.tei { margin: 2em 0em }
+p.tei { margin: 0em 0em 1em 0em; text-indent: 0em; }
+blockquote.tei { margin: 2em 4em }
+
+div.tei-lg { margin: 1em 0em; }
+div.tei-l { margin: 0em; text-align: left; }
+div.tei-tb { text-align: center; }
+div.tei-epigraph { margin: 0em 0em 1em 10em; }
+div.tei-dateline { margin: 1ex 0em; text-align: right }
+div.tei-salute { margin: 1ex 0em; }
+div.tei-signed { margin: 1ex 0em; text-align: right }
+div.tei-byline { margin: 1ex 0em; }
+
+ /* calculate from size of body = 80% */
+div.tei-marginnote { margin: 0em 0em 0em -12%; width: 11%; float: left; }
+
+div.tei-sp { margin: 1em 0em 1em 2em }
+div.tei-speaker { margin: 0em 0em 1em -2em;
+ font-weight: bold; text-indent: 0em }
+div.tei-stage { margin: 1em 0em; font-weight: normal; font-style: italic }
+span.tei-stage { font-weight: normal; font-style: italic }
+
+div.tei-eg { padding: 1em;
+ color: black; background-color: #eee }
+
+hr.doublepage { margin: 4em 0em; height: 5px; }
+hr.page { margin: 4em 0em; height: 2px; }
+
+ul.tei-index { list-style-type: none }
+
+dl.tei { margin: 1em 0em }
+
+dt.tei-notelabel { font-weight: normal; text-align: right;
+ float: left; width: 3em }
+dd.tei-notetext { margin: 0em 0em 1ex 4em }
+
+span.tei-pb { position: absolute; left: 1%; width: 8%;
+ font-style: normal; }
+
+span.code { font-family: monospace; font-size: 110%; }
+
+ul.tei-castlist { margin: 0em; list-style-type: none }
+li.tei-castitem { margin: 0em; }
+table.tei-castgroup { margin: 0em; }
+ul.tei-castgroup { margin: 0em; list-style-type: none;
+ padding-right: 2em; border-right: solid black 2px; }
+caption.tei-castgroup-head { caption-side: right; width: 50%; text-align: left;
+ vertical-align: middle; padding-left: 2em; }
+*.tei-roledesc { font-style: italic }
+*.tei-set { font-style: italic }
+
+table.rules { border-collapse: collapse; }
+table.rules caption,
+table.rules th,
+table.rules td { border: 1px solid black; }
+
+table.tei { border-collapse: collapse; }
+table.tei-list { width: 100% }
+
+th.tei-head-table { padding: 0.5ex 1em }
+
+th.tei-cell { padding: 0em 1em }
+td.tei-cell { padding: 0em 1em }
+
+td.tei-item { padding: 0; font-weight: normal;
+ vertical-align: top; text-align: left; }
+th.tei-label,
+td.tei-label { width: 3em; padding: 0; font-weight: normal;
+ vertical-align: top; text-align: right; }
+
+th.tei-label-gloss,
+td.tei-label-gloss { text-align: left }
+
+td.tei-item-gloss,
+th.tei-headItem-gloss { padding-left: 4em; }
+
+img.tei-formula { vertical-align: middle; }
+
+</style></head><body class="tei">
+
+
+
+
+
+
+<div lang="en" class="tei tei-text" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em" xml:lang="en">
+ <div class="tei tei-front" style="margin-bottom: 6.00em; margin-top: 2.00em">
+ <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <div id="pgheader" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 2.00em">The Project Gutenberg EBook of Osage Traditions by J. Owen Dorsey</p></div><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost
+ and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it,
+ give it away or re-use it under the terms of the Project
+ Gutenberg License <a href="#pglicense" class="tei tei-ref">included with this
+ eBook</a> or online at <a href="http://www.gutenberg.org/license" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/license</a></p></div><pre class="pre tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em">Title: Osage Traditions
+
+Author: J. Owen Dorsey
+
+Release Date: October 4, 2006 [Ebook #19464]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OSAGE TRADITIONS***
+</pre></div>
+ </div>
+
+ <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+
+ </div>
+
+ <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <div class="block tei tei-docTitle"><div class="block tei tei-titlePart" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Osage Traditions</span></div></div><div class="block tei tei-byline" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">by </span><span class="inline tei tei-docAuthor" style="text-align: left"><span style="font-size: 173%">J. Owen Dorsey</span></span></div><div class="tei tei-div" style="text-align: left; margin-bottom: 5.76em; margin-top: 5.76em"><span class="tei tei-docEdition" style="text-align: left"><span class="tei tei-edition" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%">Edition 1</span></span></span><span style="font-size: 144%">, (</span><span class="tei tei-docDate" style="text-align: left"><span class="tei tei-date" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%">October 4, 2006</span></span></span><span style="font-size: 144%">)</span></div>
+ </div>
+
+<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">SMITHSONIAN INSTITUTION—BUREAU OF ETHNOLOGY.</p>
+</div>
+
+ <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Contents</span></h1>
+ <ul class="tei tei-index tei-index-toc"><li><a href="#toc1">INTRODUCTION.</a></li><li><a href="#toc4">TRADITIONS OF THE ELDERS.</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc6">UNŬ<span style="vertical-align: super">n</span>'U¢ÁʞE. TSÍOU WACTÁʞE ITÁ<span style="font-weight: 700">P</span>E.</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc8">UNŬ<span style="vertical-align: super">n</span>’ U¢ÁʞE. QÜ¢ÁPASA<span style="vertical-align: super">n</span> ITÁ<span style="font-weight: 700">P</span>E.</a></li><li><a href="#toc10">CONCLUDING REMARKS.</a></li></ul>
+ </div>
+
+ <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Illustrations</span></h1>
+ <ul class="tei tei-index tei-index-fig"><li><a href="#fig3">FIG. 389. Symbolic chart of the Osage.</a></li></ul>
+ </div>
+</div>
+
+<div class="tei tei-body" style="margin-bottom: 6.00em; margin-top: 6.00em">
+
+<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<span class="tei tei-pb" id="page377">[pg 377]</span><a name="Pg377" id="Pg377" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">OSAGE TRADITIONS.</span></h1>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">BY REV. J. OWEN DORSEY.</p>
+</div>
+
+<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc1" id="toc1"></a>
+<a name="pdf2" id="pdf2"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">INTRODUCTION.</span></h1>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">When the author visited the Osage, in the Indian Territory, in
+January, 1883, he learned of the existence of a secret society of seven
+degrees, in which, it was alleged, the traditions of the people have been
+preserved to the present time. Owing to the shortness of his visit,
+one month and eleven days, he was unable to gain more than fragmentary
+accounts of the society, including parts of two traditions,
+from several Osage who had been initiated.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The version of the first tradition was dictated to the author by
+Ha<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔüʇse (Red Corn), a halfbreed Osage of the Tsíɔu wactáʞe
+gens. He obtained it from Sa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>eki¢e. Ha<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔüʇse was adopted in
+childhood by a white man named Matthews, who sent him to a Jesuit
+college in Missouri(?) to be educated for the priesthood. But the
+boy left the institution after he had been taught to read and write, as
+he did not wish to become a priest. He took the name of William P.
+Matthews, but among his white associates he is known as Bill Nix.
+He has tried several occupations and is now an Indian doctor. The
+author was inclined at first to underrate Mr. Matthews's accomplishments
+and stock of information, but subsequently changed his
+opinion of him, as he obtained much that agreed with what had been
+furnished by members of other tribes in former years. Besides, the
+author obtained partial accounts of similar traditions from other
+Osage, who used the same chant which Ha<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔüʇse had sung. None
+of the younger Osage men knew about these matters and the author
+was urged not to speak to them on this subject. He observed that
+several of the elder men, members of the secret order in which these
+traditions are preserved, had parts of the accompanying symbolic
+chart (Fig. 389) tattooed on their throats and chests. This chart is
+a fac simile of one that was drawn for the author by Ha<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔüʇse. At
+the top we see a tree near a river. The tree is a cedar, called the tree
+of life. It has six roots, three on each side. Nothing is said about
+this tree till the speaker nearly reaches the end of the tradition. Then<span class="tei tei-pb" id="page378">[pg 378]</span><a name="Pg378" id="Pg378" class="tei tei-anchor"></a>
+follows the "ceremony of the cedar." The tree is described very minutely.
+Then follows a similar account of the river and its branches.</p>
+
+<a name="fig3" id="fig3"></a><div class="tei tei-figure" style="text-align: center"><img src="images/image01.png" width="640" height="1275" alt="Illustration: FIG. 389. Symbolic chart of the Osage." title="FIG. 389. Symbolic chart of the Osage." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 389. Symbolic chart of the Osage.</div></div>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Just under the river, at the left, we see a large star, the Red or
+Morning Star. Next are six stars, Ta¢a<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>. The Omaha know a
+similar group, which they call "Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa si ʇañga," or "Large foot of
+a goose." Next is the Evening Star; and last comes the small star,
+"Mikak'ĕ-ɔiñʞa." Beneath these four we see the seven stars, or
+Pleiades (Mikak'ĕ u<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>átse pé¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a, the Seven Gentes of Stars), between
+the Moon (on the left) and the Sun (on the right). Beneath these
+are the peace pipe (on the left) and the hatchet (on the right). A
+bird is seen hovering over the four upper worlds. These worlds are
+represented by four parallel horizontal lines, each of which, except
+the lowest one, is supported by two pillars. The lowest world rests
+on a red oak tree.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The journey of the people began at a point below the lowest upper
+world, on the left side of the chart. Then the people had neither human
+bodies nor souls, though they existed in some unknown manner.<span class="tei tei-pb" id="page379">[pg 379]</span><a name="Pg379" id="Pg379" class="tei tei-anchor"></a>
+They ascended from the lowest upper world, on the left, to the highest.
+There they obtained human souls in the bodies of birds, according
+to Sa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>eki¢e. ʞahiʞe-waʇayiñʞa said that there they met a male
+red bird, to whom they appealed for aid. (See p. 383, line 18.) This
+was distinct from the female Red Bird, who gave them human
+bodies. They descended to the first world, and from that they traveled
+until they alighted on the red oak tree. (See p. 383, line 30.)
+The ground was covered with grass and other kinds of vegetation.
+Then the paths of the people separated: some marched on the left,
+being the peace gentes that could not take life; they subsisted on
+roots &amp;c.; while those on the right killed animals. By and by the
+gentes exchanged commodities.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The small figures on the left, in going from the tree (on the right
+when facing the tree), show the heavenly bodies or beings to whom
+the Black Bear went for help, and those on the right, in going from
+the tree (on the left when facing the top of the chart), show similar
+bodies or beings to whom the Waɔaɔe or war gentes applied for assistance.
+These are unknown to the members of the Tsíɔu gentes.
+After the female red bird gave bodies to the Tsíɔu people, the Black
+Bear found seven skins, which were used for tents. Subsequently
+the people discovered four kinds of rocks, which were the I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’qĕ sá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e,
+or black rock; I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’qĕ tṵhṵ,<a id="noteref_1" name="noteref_1" href="#note_1"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">1</span></span></a> or blue (green?) rock; I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’qĕ ɔüʇse, or red
+rock; and I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’qĕ skă, or white rock. Therefore, when a child is named,
+four stones are heated for the sweat bath. After finding the rocks,
+according to ʞahiʞe-waʇayiñʞa, four buffalo bulls approached the
+people, as one of the men was returning to the company. When the
+first bull arose after rolling on the ground, an ear of red corn and a
+red pumpkin fell from his left hind leg. The leader of the Tsíɔu
+wactáʞe noticed them, and asked his younger brother to pick them up
+and taste them. The leader of the Bald Eagle subgens did so. Then
+the elder brother said: "These will be good for the children to eat.
+Their limbs will stretch and increase in strength." When the second
+bull arose after rolling, an ear of spotted corn and a spotted pumpkin
+dropped from his left hind leg. These, too, were tasted and declared
+good for the children. When the third bull arose after rolling, an
+ear of dark corn and a dark (black?) pumpkin dropped from his left
+hind leg. From the left hind leg of the fourth buffalo dropped an
+ear of white corn and a white pumpkin. Therefore, when a child is
+named in the Tsíɔu gens (alone?) the head man of that gens (ʞahiʞe-waʇayiñʞa
+himself, according to his statement) takes a grain of each
+kind of corn and a slice of each variety of pumpkin, which he puts into
+the mouth of the infant. Ha<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔüʇse knew that the four kinds of<span class="tei tei-pb" id="page380">[pg 380]</span><a name="Pg380" id="Pg380" class="tei tei-anchor"></a>
+rocks were found, "but he could not say in what part of the tradition
+the account belonged. He said that subsequently the Waɔaɔe and
+Tsíɔu gentes came to the village of the Hañ'ʞa-utá¢anʇse, a very war-like
+people, who then inhabited earth lodges. They subsisted on
+animals, and bodies of all kinds lay around their village, making the
+air very offensive. The Tsíɔu succeeded at last in making peace
+with the Hañ'ʞa-utá¢anʇse. After this followed the part of the account
+given to the author by ʞahiʞe-waʇayiñʞa:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"After the council between the Tsíɔu, Waɔaɔe, and Hañ'ʞa-utá¢anʇse,
+two old men were sent off to seek a country in which all might
+dwell. One of these was a Tsíɔu wactáʞe and the other a Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka-wactáʞe.
+Each man received a pipe from the council and was told
+to go for seven days without food or drink. He carried a staff to aid
+him in walking. Three times a day he wept, in the morning, at noon,
+and near sunset. They returned to the people at the end of the seven
+days, being very thin. The report of the Tsíɔu man was accepted,
+so the Tsíɔu gens is superior to the Panɥka-wactáʞe or Watsetsi. A
+Waɔaɔe man acted as crier and told all about the new home of the
+nation. All the old men decorated their faces with clay. The next
+morning the two old men who had gone in search of the new home
+led their respective sides of the nation, who marched in parallel roads.
+When they reached the land the policemen ran around in a circle,
+just as they do previous to starting to war. The Waɔaɔe man ran
+around from right to left and the ¢uqe man from left to right. At
+different stations the two old leaders addressed the people. Finally
+the men took sharp pointed sticks, which they stuck into the ground,
+each one saying 'I wish my lodge to be here.' The next day the
+Cuka or messenger of the Tsíɔu old man went to summon the Elk
+crier. The latter was ordered to make a proclamation to all the
+people, as follows: 'They say that you must remove to-day! Wakanʇa
+has made good weather! They say that you must remove today
+to a good land!' In those days the Osage used dogs instead of
+horses. When the old Tsíɔu man made his speech, he went into details
+about every part of a lodge, the fireplace, building materials,
+implements, &amp;c. Four sticks were placed in the fireplace, the first
+pointing to the west. When this was laid down, the Tsíɔu leader
+spoke about the West Wind, and also about a young buffalo bull
+(Tseʇu’-ɔiñʞa), repeating the name Wani’e-skă. When the stick
+at the north was laid down, he spoke of Tsehe quʇse (gray buffalo
+horns) or a buffalo bull. When the stick at the east was laid down
+he spoke of Tseʇuʞa tañʞa (a large buffalo bull). On laying down
+the fourth stick at the south, he spoke of Tse mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ʞa (a buffalo cow).
+At the same time a similar ceremony was performed by the aged
+Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka man on the right side of the tribe.<a id="noteref_2" name="noteref_2" href="#note_2"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">2</span></span></a></p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page381">[pg 381]</span><a name="Pg381" id="Pg381" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"In placing the stick to the east, Taʇse ʞaqpa tsĕ, The East Wind,
+and Tahe ca<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, Dark-Horned Deer, were mentioned; to the north,
+Taʇse <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">P</span></span>asa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> tsĕ, The North Wind, and The Deer with gray horns were
+mentioned; to the west, Taʇse Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'ha tsĕ, The West Wind, and an
+animal which makes a lodge and is with the Tahe pasiʞe were mentioned;
+to the south, T]aʇse Ak'a tsĕ, The South Wind, and Ta wañka he
+aʞ¢aɔĭ skutañʞa were mentioned."<a id="noteref_3" name="noteref_3" href="#note_3"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">3</span></span></a></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ʞahiʞe-waʇayiñʞa gave no further information, as a reported case
+of smallpox near the agency led the author to start for the East February
+21, 1883. Since then he has learned of the existence of similar
+societies among the Kansa and the Ponka, and he suspects that there
+were formerly such societies among the Omaha.<a id="noteref_4" name="noteref_4" href="#note_4"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">4</span></span></a></p>
+</div>
+
+<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc4" id="toc4"></a>
+<a name="pdf5" id="pdf5"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">TRADITIONS OF THE ELDERS.</span></h1>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In presenting the accompanying traditions, the following abbreviations
+are used in the interlinear translations:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">an., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">animate</span></span>.<br />
+cv., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">curvilinear</span></span>.<br />
+du., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">dual</span></span>.<br />
+in., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">inanimate</span></span>.<br />
+mv., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">moving</span></span>.<br />
+ob., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">object</span></span>.<br />
+pl., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">plural</span></span>.<br />
+recl., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">reclining</span></span>.<br />
+sing., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">singular</span></span>.<br />
+st., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">sitting</span></span>.<br />
+std., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">standing</span></span>.<br />
+sub., <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">subject</span></span>.</p>
+
+<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em">
+<a name="toc6" id="toc6"></a>
+<a name="pdf7" id="pdf7"></a>
+<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">UNŬ</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">n</span></span><span style="font-size: 144%">'U¢ÁʞE. TSÍOU WACTÁʞE ITÁ</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; font-weight: 700">P</span></span><span style="font-size: 144%">E.</span></h2>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">(Tradition of the Tsíɔu wactáʞe gens.)<a id="noteref_5" name="noteref_5" href="#note_5"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">5</span></span></a></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1 | Ɔiñʞa | weháʞi¢e<a id="noteref_6" name="noteref_6" href="#note_6"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">6</span></span></a>: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!<a id="noteref_7" name="noteref_7" href="#note_7"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">7</span></span></a></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | last | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wisŭñ'ʞa, | ɔiñ'ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ'ʞe, |éʞi añká<a id="noteref_8" name="noteref_8" href="#note_8"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">8</span></span></a>: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother | child | body | they have none | he saw saying that | he really said | O grandfater!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page382">[pg 382]</span><a name="Pg382" id="Pg382" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> 3 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | añʞúʞiʇse tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | we shall seek ours | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wisŭñ’ʞa, | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a<a id="noteref_9" name="noteref_9" href="#note_9"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">9</span></span></a> | wi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’qtsi | ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | one | to it | came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> 6 | Ĕʇsíqtsi | níkacíʞa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ<a id="noteref_10" name="noteref_10" href="#note_10"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">10</span></span></a>: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Just there | they were not human beings | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há | wisŭñ’ʞa! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ'ʞe, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | añʞúʞiʇsé tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | we shall seeks ours | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> 9 | Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ĕ'ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | two | to it | came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ĕʇsíqtsi | níkacíʞa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>intaú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Just there | they were not human beings | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wisŭñ’ʞa! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞe, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">12 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | añʞúʞiʇsé tatsé: á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | we shall seek ours | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ¢a<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | three | there | came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ĕʇsíqtsi | níkacíʞa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Just there | they were not human beings | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">15 | Há | wisŭñ’ʞa! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞe, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | añʞúʞiʇsé tatsé: | ádi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | we shall seek ours | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ʇú<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!<a id="noteref_11" name="noteref_11" href="#note_11"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">11</span></span></a></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | four | there | came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page383">[pg 383]</span><a name="Pg383" id="Pg383" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">18 | Ĕʇsíqtsi | níkacíʞa é<a id="noteref_12" name="noteref_12" href="#note_12"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">12</span></span></a>: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Just there | they were human beings | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | ɔiñ’ʞa | cuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e ¢añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | child | body | they were without | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | añʞúʞiʇse | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | we seek ours | we shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">21 | Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>i | ĕ’ʇsi tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | three | there came this way and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ | é | e¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | had no bodies | that | indeed, he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wisŭñ’ʞa! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞe, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">24 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | añʞúʞiʇse | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | we seek ours | we shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ĕ’ʇsi tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | two | there came this way and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | kíi¢a-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | they did not find for | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">27 | Há, | wisŭñ’ʞa! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞe, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | examination | we shall make | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe usakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | wi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’qtsi | ĕ’ʇsi tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | one | there came this way and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">30 | Pü’sühü | wi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | átsi ánaɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Red oak | one | they came to and stood on | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page384">[pg 384]</span><a name="Pg384" id="Pg384" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">31 | Hŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ¢áʞ¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>qtsi | ĕ’ʇsi | tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Day | very good | there | came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><a id="noteref_13" name="noteref_13" href="#note_13"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">13</span></span></a> | ¢é-na: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Crow bone white | he who was mv. in the past | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">33 | ¢útsi naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | é | e¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Came directly to him and stood | he said | indeed, he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wiɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢é: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | elder brother! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cáʞe | ʇsüʇsea<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ ¢akcí¢ĕ | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>hni<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tatsé<a id="noteref_14" name="noteref_14" href="#note_14"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">14</span></span></a>: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Paws | you burn them for me | you shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">36 | Há, | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>! | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | crow bone white! | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wátse-ʇúka-na<a id="noteref_15" name="noteref_15" href="#note_15"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">15</span></span></a> | ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Male animal who touched a foe in the past | there | he arrived and was standing | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué! | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">39 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞe añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | they have none | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse<a id="noteref_16" name="noteref_16" href="#note_16"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">16</span></span></a>: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | I who sit(?) | apt | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá| ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ<a id="noteref_17" name="noteref_17" href="#note_17"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">17</span></span></a>, | éʞi añʞá: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only | I am I-not | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">42 | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wátse-mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa-na | ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Female animal who had touched a foe in the past | there | he arrived and was std. | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | íɥʞué! | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandmother! | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">45 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞe añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | they have none | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | I who sit | apt | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page385">[pg 385]</span><a name="Pg385" id="Pg385" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">47 | Wákanʇá | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-mácĭ, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taŭ, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | she was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | wákanʇá | ¢iñkcĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | During the day | mysterious one | to the ob. | he arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué | éʞi añká | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">51 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | wítsiʞué | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |they have none | grandfather! | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |I who sit | apt | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that |I am I-not | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">54 | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckítá | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá | ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | ¢iñkcí | ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | night | the st. ob. | there | he arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">57 | Ɔiñʞa | cuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | wítsiʞué | eʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |they have none | grandfather! | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |I who sit | apt | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">60 | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mikák'ĕ | pé¢ú<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a<a id="noteref_18" name="noteref_18" href="#note_18"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">18</span></span></a> | ¢iñkcí | ĕ’ʇsi | tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Star | seven | the cv. ob. | to it | he came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">63 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | wítsiʞué | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |they have none | grandfathers! | she was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |I who sit | apt | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">66 | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page386">[pg 386]</span><a name="Pg386" id="Pg386" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">67 | Tá | ¢a<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ¢iñkcĕ’ʇsi | tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Deer | three | to the st. an. object | he came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">69 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | wítsiʞué | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |they have none | grandfather | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |I who | apt | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">72 | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mikák'ĕ | tañ’ʞa | ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | ¢iñkci’ | ĕ’ʇsi | tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Star | large | during the day | the st. ob. | there | he came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué! | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">75 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | wítsiʞué | éʞi añká | e: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |they have none | grandfather | he was saying that | that| he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | I who | apt | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">78 | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mikák'ĕ | ɔiñ’ʞa | ¢iñkci’ | ĕ’ʇsi | tsí naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Star | small | the st. an. ob. | there | he came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué! | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">81 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | wítsiʞué | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |they have none | grandfather | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | miñkcé | ¢an’tse: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | I who | apt | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wákanʇá | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">84 | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Waɔiñ’ʞa | ɔü’ʇse | ¢e-ná | tsíhe | uʞíʞ¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> qtsi ¢iñkcé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Bird | red | the one mv. in the past | nest | she was sitting in her own | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | There | he arrived and was standing | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">87 | Há, | iɥʞú! | é añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandmother! | he was saying | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page387">[pg 387]</span><a name="Pg387" id="Pg387" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">88 | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | éʞi añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!<a id="noteref_19" name="noteref_19" href="#note_19"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">19</span></span></a></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body | they have none | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa wíʞi¢e | ¢an’tsé, | é ¢iñkcé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | I cause you to have my body | apt | she was saying as she sat | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">90 | Ahü-sáʞi | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | áhü-sáʞi | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wing hard | that one | child | wing hard | shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Áhü-sáʞi | amá ¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | áhü-sáki | tatsé: á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wing hard | the other one | child | wing hard | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Taqpü’ | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | taqpü’ | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Crown of the head | that cv. ob. | child | crown of the head | shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">93 | Í¢etsĕ | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | í¢etsĕ | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mouth | that cv. ob. | child | mouth | shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Pé | ¢é¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | pé | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Forehead | this cv. ob. | child | forehead | shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Táhütse | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | táhütse | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Neck | that cv. ob. | child | neck | shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">96 | Wé¢ahni<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | wé¢ahni<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Gullet | that cv. ob. | child | gullet | shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mañ’ʞe | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | mañ’ʞe | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Chest | that cv. ob. | child | chest | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | ¢ü’we-uq¢úk'a | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | ¢ü’we-uq¢úk'a | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Bowels | that cv. ob. | child | bowels | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">99 | Ɔéʞutañ’ʞa | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | ɔéʞutañ’ʞa | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Thighs | that cv. ob. | child | thighs | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cí¢anʇse | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | cí¢anʇse | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Knee | that cv. ob. | child | knee | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Náqpü | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | náqpü | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Calf of leg | that cv. ob. | child | calf of leg | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">102| Sí¢eʇse | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | sí¢eʇse | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Heel | that cv. ob. | child | heel | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Sipá | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | sipá | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Toe | that cv. ob. | child | toe | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Sípu-itáxe | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | sípu-itáxe | tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tip of toe | that cv. ob. | child | tip of toe toe | shall (be) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">105 | Ɔiñ’ʞa | its'é | ¢iñʞĕ’qtsi | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>hni<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | cause of death | without any at all | ye shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page388">[pg 388]</span><a name="Pg388" id="Pg388" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">106 | Ɔiñ’ʞa | ¢aníkacíʞa |ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>hni<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Children | you are human beings |you shall walk | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">| Ɔiñ’ʞa | únia<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ʞá¢iñkcé | ɔiñ’ʞa | únia<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’wíkci¢ĕ: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">| Child | speech (?) | that | child | I cause you to speak (?) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The rest of this tradition was not obtained.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="font-style: italic">Translation</span></span>.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following translation is arranged in lines to correspond to the
+lines in the original text:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1 The first of the race<br />
+ Was saying, "Ho, younger brother! the children have no bodies.<br />
+3 "We shall seek bodies for our children.<br />
+ "Ho, younger brother! you shall attend to it."<br />
+ They reached one upper world and stood.<br />
+6 There they were not human beings.<br />
+ "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying.<br />
+ "We must seek bodies for our children."<br />
+9 They reached the second upper world and stood.<br />
+ There they were not human beings.<br />
+ "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying.<br />
+12 "We must seek bodies for our children."<br />
+ They reached the third upper world and stood.<br />
+ There they were not human beings.<br />
+15 "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying.<br />
+ "We must seek bodies for our children."<br />
+ They reached the fourth upper world and stood.<br />
+18 There they became human beings.<br />
+ Still, the children were without (human) bodies.<br />
+ "We must continue to seek bodies for our children."<br />
+21 They returned to the third upper world and stood.<br />
+ The children were really without bodies.<br />
+ "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying.<br />
+24 "We must continue to seek bodies for our children."<br />
+ They returned to the second upper world and stood.<br />
+ The children did not find bodies for themselves.<br />
+27 "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying.<br />
+ "We must make an examination awhile longer."<br />
+ They returned to the first upper world and stood.<br />
+30 They came to a red oak and were standing on it.<br />
+ On a very fine day they came hither and stood.<br />
+ Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (the Black Bear), who was then moving,<br />
+33 Came directly to them and stood.<br />
+ "Ho, elder brother!" (said the Black Bear.)<br />
+ "You shall continue to burn my feet for me."<br />
+36 "Ho, Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>!" was he (the Tsiɔu) saying.<br />
+ Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> went to the star Watse-ʇuʞa.<br />
+ "Ho, grandfather!" he was saying.<br />
+39 "The children have no bodies."<br />
+ Watse-ʇuʞa replied, "Can I give the children bodies?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+42 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ Then Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> went to the star Watse-mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ʞa.<br />
+<span class="tei tei-pb" id="page389">[pg 389]</span><a name="Pg389" id="Pg389" class="tei tei-anchor"></a>
+44 "Ho, grandmother!" he said;<br />
+ "The children have no bodies."<br />
+ She replied, "Can I give bodies to the children?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+48 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ Then he went to the mysterious one of day.<br />
+ "Ho, grandfather!" said he;<br />
+51 "The children have no bodies."<br />
+ Said he, "Can I give the children bodies?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+54 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ Then he went to the mysterious one of night.<br />
+ "Ho, grandfather!" said he;<br />
+57 "The children have no bodies, grandfather!"<br />
+ The Moon replied, "Can I give bodies to the children?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+60 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ Then he went to the Pleiades, saying,<br />
+ "Ho, grandfathers!<br />
+63 "The children have no bodies."<br />
+ One of these replied, "Can I give bodies to the children?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+66 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ Then he went to the constellation called Three Deer.<br />
+ "Ho, grandfather," said he;<br />
+69 "The children have no bodies."<br />
+ The latter replied, "Can I give the children bodies?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+72 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ Then he went to the Morning Star, saying,<br />
+ "Ho, grandfather!<br />
+75 "The children have no bodies."<br />
+ The star replied, "Can I give bodies to the children?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+78 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ Then he went to the Small Star, saying,<br />
+ "Ho, grandfather!<br />
+81 "The children have no bodies."<br />
+ The star replied, "Can I give bodies to the children?<br />
+ "I am not the only mysterious one;<br />
+84 "You shall attend to it awhile longer."<br />
+ The female Red Bird, who had been moving, was sitting on her nest.<br />
+ To her he came, saying,<br />
+87 "Ho, grandmother!<br />
+ "The children have no bodies."<br />
+ She replied, "I can cause your children to have (human) bodies from my own,<br />
+90 "My left wing shall be a left arm for the children.<br />
+ "My right wing shall be a right arm for them.<br />
+ "My head shall be a head for them.<br />
+93 "My mouth shall be a mouth for them.<br />
+ "My forehead shall be a forehead for them.<br />
+ "My neck shall be a neck for them.<br />
+96 "My throat shall be a throat for them.<br />
+ "My chest shall be a chest for them.<br />
+<span class="tei tei-pb" id="page390">[pg 390]</span><a name="Pg390" id="Pg390" class="tei tei-anchor"></a>
+98 "My bowels shall be bowels for them.<br />
+ "My thighs shall be thighs for them.<br />
+ "My knees shall be knees for them.<br />
+ "The calves of my legs shall be calves of their legs.<br />
+102 "My heels shall be their heels.<br />
+ "My toes shall be their toes.<br />
+ "My claws shall be their toenails.<br />
+105 "You shall continue to exist without any cause of destruction for your race.<br />
+ "Your children shall live as human beings.<br />
+ "The speech (or breath) of children will I bestow on your children."</p>
+</div>
+
+<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em">
+<a name="toc8" id="toc8"></a>
+<a name="pdf9" id="pdf9"></a>
+<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">UNŬ</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">n</span></span><span style="font-size: 144%">’ U¢ÁʞE. QÜ¢ÁPASA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">n</span></span><span style="font-size: 144%"> ITÁ</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; font-weight: 700">P</span></span><span style="font-size: 144%">E.</span></h2>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">(Tradition of the Bald Eagle subgens.)<a id="noteref_20" name="noteref_20" href="#note_20"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">20</span></span></a></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1 | Ɔiñ’ʞa | níɥk’ăcíʞa | tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>eʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tatsé, | wísŭñʞá:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | human beings | in order that (pl.) | attention | we shall make | younger brother</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">| Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | tsi’ naci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">| Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | came and stood | he really said | 0 grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3 | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>ʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | wakan’ʇa | ¢iñkcéʇsi | hi’naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú,</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | during the day | mysterious one | to the st. an, ob. | came and stood | he really said</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page391">[pg 391]</span><a name="Pg391" id="Pg391" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4 | Há, | wítsiʞué! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | éʞi añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wakan’ʇa | uɔañ’ʞe | ts'é | watséqi | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | e¢aú: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6 | Wakan’ʇa | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔi, | éʞiʞíe añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | O mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what precedes | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢acé tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’, | cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta, | wisŭñ’ʞa, | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etsé: |á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú,</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | awhile longer | my younger brother | attention | we must make | he really said</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">9 | Watsé-ʇúʞa | ¢iñcí ĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Male animal that touched a foe | the std. to it an. ob. | arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué! | ɔiñʞa | ɔuíʞa | wa¢iñʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! | child | body | they have none | he was saying that | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wakan’ʇa | uɔañ’ʞe | ts'é | watséqi | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | e¢aú: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">12 | Wakan’ʇa | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞiʞíe añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what precedes | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢acé tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’, | cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta, | wisuñ’ʞa, | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etsé: |á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú,</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | awhile longer | my younger brother | attention | we must make | he really said</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">15 | Wá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>aha | ¢iñkcĕ’ʇsi| hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Bier | to the st. an. ob. | arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | éʞi añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wakan’ʇa | uɔañ’ʞe | ts'é | watséqi | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | e¢aú: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">18 | Wakan’ʇa | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞiʞíe añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what precedes | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢acé tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page392">[pg 392]</span><a name="Pg392" id="Pg392" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">20 | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’, | cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta, | wisuñ’ʞa, | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etsé: |á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú,</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | awhile longer | my younger brother | attention | we must make | he really said</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | ʇaɥ’pa | ¢iñcĕ’ʇsi | hi’ naci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Circle | to the st. an. ob. | arrived and stood | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | éʞi añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wakan’ʇa | uɔañ’ʞe | ts'é | watséqi | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | e¢aú: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">24 | Wakan’ʇa | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞiʞíe añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what precedes | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’, | cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta, | wisuñ’ʞa, | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etsé:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | awhile longer | my younger brother | attention | we must make</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">27 | Mikák'ĕ | ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ¢iñkcí | é’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Star | by day | the st. an. ob. | at it | arrived and stood | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wítsiʞué! | ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Wakan’ʇa | uɔañ’ʞe | ts'é | watséqi | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | e¢aú: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">30 | Wakan’ʇa | ʞána | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, | éʞiʞíe añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | O mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what precedes | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e¢a¢é tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’, | cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta, | wisŭñ’ʞa, | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>etsé: |á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú,</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | awhile longer | my younger brother | attention | we must make | he really said</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">33 | Waɔiñʞa | cü’ʇse | ¢iñkcĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Bird | red| | to the st. an. ob. | arrived and stood | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | iɥʞú! | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | grandmother! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | éʞi añka: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | body |they have none | he was saying that | he really said |O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">(Here some lines are wanting. See the other version for the appeal
+to the Red Bird and her reply. )</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">36 | Ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | maɔa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | u¢áʞ¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ¢iñkcĕ’ʇsi | hi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Day | land | good | at the st. an. ob. | arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe | úʞawi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’xe | ʇú<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a } ¢iñkcé ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Upper world | gyration | four | the cv. in. ob. | there | we were people | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page393">[pg 393]</span><a name="Pg393" id="Pg393" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">38 | A<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | ɔuíʞa | añkíi¢a-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | We were people | body | we did not find for ourselves | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe | úʞawi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’xe | wé¢ú<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Upper world | gyration | the second | there | they arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ʞa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | There | we were not human beings | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe | úʞawi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’xe | wé¢a<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Upper world | gyration | the third | there | they arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">42 | Ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>áɔĭ: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | There | we were not human beings | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe | úʞawi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’xe | wéʇu<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Upper world | gyration | the fourth | there | they arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Sycamore | they came and stood (on) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">45 | Maɔa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | utañ’ʞa | ¢iñkcé | ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tsi’ naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Harvest time | the | there | they arrived and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wísŭñʞaé! | níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | wi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | siʞ¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e tsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother! | person | one | has left a trail | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wíɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢é! | níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | siʞ¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e tsé: | éca<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i’-na, | níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | elder brother! | person | has left a trail | you have said | person</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> |¢íakqá | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | this is he | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">48 | Há, | wíɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢é!<a id="noteref_21" name="noteref_21" href="#note_21"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">21</span></span></a> | Hañ’ʞa | ɔiñ’ʞa | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | e¢aú | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | elder brother! | Hañ’ʞa | young | I am | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wísŭñʞaé! | níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | wi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | siʞ¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e tsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | younger brother! | person | one | has left a trail | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | wíɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢é! | níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | siʞ¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e tsé: | éca<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i’-na, | níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | elder brother! | person | has left a trail | you have said | person</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> |¢íakqá | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | this is he | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">51 | Há, | wíɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢é! | Waɔáɔe | <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | e¢aú | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | elder brother! | Osage | I am | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Hañ’ʞa | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Hañ’ʞa | we shall be people | he really said O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | ʇ`u<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | siʞ¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e tsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | People | some | left a trail | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">54 | Hañ’ʞa | utá¢anʇse tsí | iɥtá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | é | e¢aú: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Hañ’ʞa | apart from the rest | lodge | theirs | that | indeed | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Há, | níɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | ʇ`ú<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | tsi’ añká | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ho | persons | some | have come | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsíɔu | Wátsetsi | iʇá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | tsi’ añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsíɔu | Wátsetsi | also | have come | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">57 | Ɔiñ’ʞa | uwáqta | e¢éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | what is good for them | they decided (?) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<span class="tei tei-pb" id="page394">[pg 394]</span><a name="Pg394" id="Pg394" class="tei tei-anchor"></a>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">58 | Ɔiñ’ʞa | ʞíwatañ’ʞa | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> tatsé, | e¢éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!
+</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | being chiefs over them | they two shall walk | they decided (?) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | íts'e ¢iñʞé | ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> tatsé, | e¢éʞi añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | without cause of death | they two shall walk | they decided (?) | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">60 | Ɔiñ’ʞa | uʞístu | ĕ’ʇsí ¢iñʞcé tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | assembly | there it shall be | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | uníɥk`ăc<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | maɔa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | u¢áʞiʇse tatsé, | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | to become men in | in order that | land | you two shall seek you | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | uníɥk`ăc<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | tá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e-ʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | maɔa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ | ĕʇsi ¢iñkcé | ʞáxe añká:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | to become men in | in order that | land | it is there | they have made</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">63 | Ɔá<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e<a id="noteref_22" name="noteref_22" href="#note_22"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">22</span></span></a> | mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa | ¢é-na | ĕ’ʇsi | ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ha | hí ʞ¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Beaver | female animal | the mv. an. obs. in the past | there | border | reached and was sitting | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Tsíhe | ɔiñ’ʞa</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Lodge | small</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="font-style: italic">Translation.</span></span></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1 "O younger brother! we must see what can be done to make human beings<br />
+ of the children."<br />
+ The Black Bear came to them and stood.<br />
+ 3 He went to the mysterious one of day, saying,<br />
+ "Ho, grandfather! the children have no bodies."<br />
+ He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep);<br />
+ 6 I am not the only mysterious one;<br />
+ You must still seek for help."<br />
+ (On reporting to the leader, the latter said,)<br />
+ "O Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, my younger brother! we must still see what can be done."<br />
+ 9 So the Black Bear went to the star "Watse-ʇuʞa, saying,<br />
+ "Ho, grandfather! the children have no bodies."<br />
+ He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep);<br />
+12 "I am not the only mysterious one;<br />
+ "You must still seek for help."<br />
+ (On reporting to the leader, the latter said),<br />
+ "O Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, my younger brother! we must still see what can be done."<br />
+15 So the Black Bear went to the Bowl of the Great Dipper, saying,<br />
+ "O grandfather! the children have no bodies!"<br />
+ He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep);<br />
+18 "I am not the only mysterious one;<br />
+ "You must still seek for help."<br />
+ (On reporting to the leader, the latter said),<br />
+ "O Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, my younger brother! we must still see what can be done."<br />
+21 Then he went to the Seven Stars, saying,<br />
+ "Ho, grandfather! the children have no bodies."<br />
+ He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep);<br />
+24 "I am not the only mysterious one;<br />
+ "You must still seek for help."<br />
+<span class="tei tei-pb" id="page395">[pg 395]</span><a name="Pg395" id="Pg395" class="tei tei-anchor"></a>
+ (On reporting this to the leader, the latter said),<br />
+26 "O Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, my younger brother! we must still see what can be done."<br />
+ So he went to the Morning Star, saying,<br />
+ "Ho, grandfather! the children have no bodies."<br />
+ He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep);<br />
+30 "I am not the only mysterious one;<br />
+ "You must still seek for help."<br />
+ (On reporting this to the leader, the latter said),<br />
+ " O Kaxe-wahü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, my younger brother! we must still see what can be done."<br />
+33 So he went to the Red Bird, who was sitting (on her nest), saying,<br />
+ "Ho, grandmother!<br />
+ The children have no bodies."<br />
+ * * * * *<br />
+36 They went to the good land of day.<br />
+ In four revolutions or gyrations of the upper worlds, we became human beings.<br />
+ Though we were human beings, we did not find bodies.<br />
+39 They arrived at the second revolution of the upper worlds.<br />
+ There we were not (complete) human beings.<br />
+ They arrived at the third revolution of the upper worlds.<br />
+42 There we were not (complete) human beings.<br />
+ They arrived at the fourth revolution of the upper worlds<br />
+ They stood on a sycamore tree.<br />
+45 They stood there at harvest time.<br />
+ "Ho, younger brother! a man has left a trail."<br />
+ "Ho, elder brother!" said the Black Bear; "you have said that a man has left a trail.<br />
+ "This is the man."<br />
+48 "Ho, elder brother!" (said the stranger) "I am Young Hañʞa."<br />
+ [Tsiɔu.] "Ho, younger brother! a man has left a trail."<br />
+ [Black Bear.] "Ho, elder brother! you have said that a man has left a trail.<br />
+ "This is the man."<br />
+51 "Ho, elder brother!" (said the stranger) "I am Osage.<br />
+ "We shall be Hañʞa people."<br />
+ Some people left a trail.<br />
+54 Those were the lodges of the Hañʞa uta¢anʇse.<br />
+ (The Hañʞa uta¢anʇse leader said)<br />
+ "Ho! some persons have come.<br />
+ "Tsiɔu and Watsetsi have come."<br />
+57 They thought of what was good for the children.<br />
+ They decided that the two should continue as chiefs for the children.<br />
+ They decided that the two should continue without anything that would be fatal to the children. (And they said)<br />
+60 "There shall be an assembly of the children.<br />
+ "You two shall seek a land in which the children may become men."<br />
+ They two arranged for the location of a land in order that the children might become men in it.<br />
+63 The Female Beaver, who had been traveling, came to the confines of the village (of the Hañʞa uta¢anʇse?)<br />
+ (She made?) a small lodge (for herself?).</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Good Voice, of the Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> gens, knew the history of the Female
+Beaver, but he failed to keep his promise to dictate it to the author.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc10" id="toc10"></a>
+<a name="pdf11" id="pdf11"></a>
+<span class="tei tei-pb" id="page396">[pg 396]</span><a name="Pg396" id="Pg396" class="tei tei-anchor"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">CONCLUDING REMARKS.</span></h1>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">An Osage said to the author: "We do not believe that our ancestors
+were really animals, birds, &amp;c., as told in the traditions. These
+things are only wa-wi’-ku-ska’-ye [symbols] of something higher."
+On saying this he pointed to the sky.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Apart from such traditions or myths, it is found that even the
+taboos and the names of the gentes, subgentes, phratries, and persons
+are objects of mysterious reverence among many, if not all, of the
+Siouan tribes. Such names are never used in ordinary conversation.
+This is especially the case in tribes where the secret society continues in
+all its power, as among the Osage, the Ponka, and the Kansa. When
+the author was questioning these Indians he was obliged to proceed
+very cautiously in order to obtain information of this character, which
+was not communicated till they learned about his acquaintance with
+some of the myths. When several Dakota delegations visited Washington
+he called on them and had little trouble in learning the names of
+their gentes, their order in the camping circle, &amp;c., provided the interpreters
+were absent. During his visit to the Omaha, from 1878
+to 1880, he did not find them very reticent in furnishing him with
+such information, though he was generally referred to the principal
+chief of each gens as the best authority for the names in his own
+division. But he found it very difficult to induce any of them to
+admit that the gentes had subdivisions, which were probably the
+original gentes. It was not till 1880, and after questioning many,
+that by the merest accident he obtained the clew from the keeper of
+a sacred pipe.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Iowa, who have these social divisions and personal names of
+mythic significance, also have sacred songs, but these are in the Winnebago
+language. It is probable that they are the property of a
+secret order, as they, too, show how some of the gentes descended as
+birds from the upper world. The names of the Winnebago gentes
+and of some members of the tribe have been recorded by the author,
+who has also learned parts of their traditions. He infers that their
+secret society has not been abolished.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">When a man of the Kansa tribe observed that the author had an
+inkling of the matter he related part of the tradition of that tribe,
+explaining the origin of the names and the taboos of several Kansa
+gentes. The ancestors of these gentes were spoken of as birds which
+descended from an upper world. The phratries in that tribe, the
+"Wa-yŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-’dŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>," or "(Those who) sing together," refer to mystic
+songs and strengthen the view that the secret society exists among
+these Indians. Several members of the tribe have positively stated
+its existence.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">As one phratry is composed of the two gentes, Large and Small<span class="tei tei-pb" id="page397">[pg 397]</span><a name="Pg397" id="Pg397" class="tei tei-anchor"></a>
+Hañka, that have the sole right to sing the war songs, time may
+show that these songs, which, with their chart of pictographs<a id="noteref_23" name="noteref_23" href="#note_23"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">23</span></span></a>, are
+used by the Osage, are substantially those of the seventh degree in
+the Osage society. This is rendered the more probable by the fact
+that the Kansa have grouped their gentes in seven phratries, just
+the number of the degrees in the society. And this arrangement by
+sevens is the rule among Osage, Kansa, Ponka, Omaha, and Dakota,
+though there are apparent exceptions.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Further investigation may tend to confirm the supposition that in
+any tribe which has mythic names for its members and its social divisions
+(as among the Osage, Kansa, Quapaw, Omaha, Ponka, Iowa,
+Oto, Missouri, Tutelo, and Winnebago), or in one which has mythic
+names only for its members and local or other names for its social
+divisions (as among the Dakota, Assiniboin, Mandan, Hidatsa, and
+Crow), there are now or there have been secret societies or "The
+Mysteries."</p>
+</div>
+
+</div>
+
+<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-back" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 6.00em">
+<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+
+
+
+ <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em">
+ <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Footnotes</span></h1>
+ <dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_1" name="note_1" href="#noteref_1">1.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The sound of this inverted ṵ, between o and u, as well as the sounds of other
+letters used in this article, except that of the inverted ɥ (which is a sound approximating
+ch in the German word ich), is to be found on page 206, Third Annual Report
+of the Bureau of Ethnology.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_2" name="note_2" href="#noteref_2">2.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">It is probable, however, that the Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka (Ponka) man began with the stick at
+the east, as he must use the right hand and foot first.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_3" name="note_3" href="#noteref_3">3.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Meaning uncertain; it may refer to the female or doe.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_4" name="note_4" href="#noteref_4">4.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">See "Omaha Sociology," §§ 14-16, 19, 28, 33, 34, 36, 56, 143, 248-258, and passim,
+in Third Annual Report of the Director of the Bureau of Ethnology.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_5" name="note_5" href="#noteref_5">5.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The literal rendering of the title is "Growth told. Tsíɔu Peacemaker theirs."
+This may be translated freely by "Revelations of the elders of the Red Eagle gens."</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_6" name="note_6" href="#noteref_6">6.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Ɔiñ'ʞa weháʞi¢e, "The first end of the children" or "The beginning of the
+race." This reckoning was backward. The Ponka have a similar usage: uhañge, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">an
+end</span></span>; uhañge pahañga tĕ, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">the first end</span></span> or <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">beginning</span></span>. Ádi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, formed by crasis from
+a<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e and i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tau, may refer to the words of the old men who have handed down these
+traditions. Tsiká is unintelligible to the younger Osage of the present day. One
+man told the author that he thought it meant, "O grandfather," being addressed to
+the principal Wakanʇa. He said that it was substituted for another name of that
+being.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_7" name="note_7" href="#noteref_7">7.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The chorus or refrain at the end of each line is omitted in the free translation,
+as it would make confusion. If retained, the first four lines would read thus:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The first of the race: he really said, O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">He was saying, "Ho, younger brother! the children have no bodies": he really
+said, O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"We shall seek bodies for our children": he really said, O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Ho, younger brother! you shall attend to it": he really said, O grandfather!</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_8" name="note_8" href="#noteref_8">8.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Éʞi añká refers to the preceding words, which were those of one of the mythic
+speakers. He was an ancestor of the Tsíɔu gens. Here he addressed his younger
+brother. At this time the brothers were destitute of human souls and bodies, though
+they possessed conscious existence and could talk, as well as move about from place
+to place.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_9" name="note_9" href="#noteref_9">9.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">See the lowest horizontal line on the left side of the chart.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_10" name="note_10" href="#noteref_10">10.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Nikacíʞa-dáɔĭ. Another reading is níkacíʞaqtsi-dáɔĭ: <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">they were not complete
+human beings</span></span>.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_11" name="note_11" href="#noteref_11">11.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">A different reading of lines 17 to 25 is as follows:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ʇú<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | níkacíʞa¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Parallel upper worlds | four | they were made human beings | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | é | e¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Awhile | he said | indeed, he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, | é añká: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Child | body | they have none | he was saying | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Há, | wisŭñ’ʞa! | é | e¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Ho | younger brother! | he said | indeed, he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tatsé: á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Attention | we shall make | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ¢a<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tsí naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Parallel upper worlds | three | there | they (?) came and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>ácĭ | é | e¢á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Child | had no bodies | he said | indeed, he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ckíta | úʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e | añʞáxe tatsé: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Awhile longer | attention | we shall make | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Máxe úsakí<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ĕ’ʇsi | a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tsí naɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’: | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"> | Parallel upper worlds | two | there | they (?) came this way and stood | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="font-style: italic">Translation.</span></span></p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">At the fourth upper world they were made human beings.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Still," said he (the elder brother?), indeed he really said,</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"The children have no bodies.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Ho, younger brother!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"We must give this matter our attention."</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">They came to the third upper world.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"The children have no bodies."</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Still must we give this our attention," said one.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">They came to the second upper world. (From this line on there is no variation
+from what has been given above.)</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_12" name="note_12" href="#noteref_12">12.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Here they obtained human souls, though they were in the bodies of birds. See
+the bird hovering above the four upper worlds in the chart. Then began the descent
+to this earth.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_13" name="note_13" href="#noteref_13">13.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Why the Black Bear was called Káxe-wáhü-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> was not explained to the author.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_14" name="note_14" href="#noteref_14">14.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Cáʞe | ʇsüʇsea<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ ¢akcí¢ĕ &amp;c. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">You shall take me for your servant</span></span>; literally, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">You
+shall walk, causing me to burn my feet</span></span>; that is, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">You shall make me go through fire
+and water for you</span></span>.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_15" name="note_15" href="#noteref_15">15.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Wátse-ʇúʞa-na. ʇuʞa shows that the star was regarded as a male <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">animal</span></span>, just
+as mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’ʞa, in line 43, denotes that the next star was a female <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">animal</span></span>, not a female of
+the human race. As they were called "grandfather" and "grandmother," they
+were looked upon as supernatural beings or gods. So were all of the heavenly
+bodies to whom the Black Bear applied.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_16" name="note_16" href="#noteref_16">16.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Ɔiñ’ʞa ɔuíʞa miñkcé ¢an’tse, a phrase that puzzles the writer, who suspects
+that an auxiliary verb has been omitted and that the whole should read: "Ɔiñʞa
+ɔuiʞa-wikci¢e miñkcé ¢an’tse? ( <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Can I give you bodies for the children</span></span>?) No! You
+must still make attempts to obtain them elsewhere."</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_17" name="note_17" href="#noteref_17">17.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Wákanʇá ʞána <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-máɔĭ, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">I am not the only mysterious one</span></span> (apply to some one
+of the rest).</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_18" name="note_18" href="#noteref_18">18.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Mikák'ĕ pé¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a, sometimes called "Mikák'ĕ u<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>átse pé¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a," the Seven Gentes
+of Stars. Could this have any connection with the use of the number 7 as the
+number of the Tsiɔu, Waɔaɔe, and Hañʞa gentes?</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_19" name="note_19" href="#noteref_19">19.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ʞahiʞe-waʇayiñʞa, of this gens, gave the following as another reading:</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Ɔiñ’ʞa | níkacíʞa | ¢iñʞé-eʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>’, | cu<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>¢é | e¢aú, | wítsiʞué! | á<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>taú, | Tsiká!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Child | human beings | none as | I go to you | indeed | O grandfather! | he really said | O grandfather!</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="font-style: italic">Translation</span></span>.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">As the children are not human beings, I go to you, O grandfather!</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_20" name="note_20" href="#noteref_20">20.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This fragment of the tradition of the Bald Eagle subgens of the Tsiɔu wactaʞe
+gens was told by Pahü-skă, the chief, to Ha<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔüʇse, who related it to the writer on
+the following day.</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Ha<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔüʇse, told some of the tradition first in English, but on chanting it in Osage
+he did not give all; so the former account is now given in these notes: "When the
+ancestors of the Bald Eagle people came to this earth they alighted on a sycamore
+tree, as all of the surrounding country was under water. This water was dried up
+by the ancestors of the Elk people, according to the tradition of the Ṵpqa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> or Elk
+gens; but this is disputed by the members of the I<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>ats'ĕ gens, who are Kansa or
+Wind people. They say that their ancestors blew on the water, drying it up and
+causing the growth of vegetation. As soon as the water was gone the Bald Eagle
+people alighted on the ground. Then they met the Black Bear, who offered to become
+the servant of the Tsiɔu wactaʞe people. So he was sent to "Watse-ʇuʞa, who
+was a red star; then to Watse-mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ʞa, a star near the Morning Star; then to the Sun,
+Moon, and Seven Stars. As the people journeyed, the Black Bear said to the Tsiɔu
+leader, 'Brother, I see a man's trail. Here is the man.' The stranger said, 'I am
+a young Hañʞa. I am fit for work.' So they took him with them. Then they
+saw another trail, of which the Black Bear spoke to the Tsíɔu leader. They overtook
+the man, who was Hañʞaqtsi or Real Hañʞa. By and by they reached the
+village of the Hañʞa uta¢anʇse. They entered the village and made peace with the
+inhabitants. Then the leader of the Hañʞa uta¢anʇse said, 'We have some people
+come to us, and we will make them our chiefs.' So the two wactaʞe were made
+chiefs. The wactaʞe were then sent to search for a land where they might dwell,
+as the village of the Hañʞa uta¢anʇse was filthy and offensive on account of the dead
+bodies in and around it. This council was the first one of the whole nation. The
+two wactaʞe went out as mourners for seven days. The Hañʞa wactaʞe (Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka = Ponka)
+came back first, saying, 'I have found a place.' Afterwards the Tsiɔu
+wactaʞe returned and reported. The council was held again to decide to which
+place they would go. They agreed to settle at the place visited by the Tsiɔu
+wactaʞe. Then four standards were made by members of the Waɔaɔe (wanŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>
+gens, two for each side of the tribe. These were the standards made of mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa ha
+(swan or goose skins), and they were carried on the hunting road as well as on the
+war path. But the otter skin standards were always retained by the Waɔaɔe gens."</p>
+
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">On comparing this version with that of Sa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>eki¢e we notice that in one or the
+other a transposition of some parts has been made. In this latter tradition the appeals
+to the heavenly bodies and to the Red Bird were made before the journey to
+the four revolutions of the upper worlds.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_21" name="note_21" href="#noteref_21">21.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Here is where the two roads begin.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_22" name="note_22" href="#noteref_22">22.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">At this point begins the account of the Female Beaver. She was an ancestor of
+the Osage, according to a statement published in Long's Expedition to the Rocky
+Mountains.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_23" name="note_23" href="#noteref_23">23.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">See the author's paper in the American Naturalist for 1885, entitled "Kansas
+mourning and war customs," with which was published part of the chart mentioned
+above.</p></dd></dl>
+ </div>
+
+
+</div>
+
+<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<div id="pgfooter" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><pre class="pre tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em">***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OSAGE TRADITIONS***
+</pre><hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><a name="rightpageheader12" id="rightpageheader12"></a><a name="pgtoc13" id="pgtoc13"></a><a name="pdf14" id="pdf14"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Credits</span></h1><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr><th class="tei tei-label tei-label-gloss">October 4, 2006  </th></tr><tr><td class="tei tei-item tei-item-gloss"><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item">Posted to Project Gutenberg</td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item"><span class="tei tei-respStmt">
+ <span class="tei tei-name">PM for Bureau of American Ethnology,<br /></span>
+ <span class="tei tei-name">Joshua Hutchinson and<br /></span>
+ <span class="tei tei-name">The Online Distributed Proofreading Team<br /></span>
+ <span class="tei tei-name">(This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)</span>
+ </span></td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table></div><hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><a name="rightpageheader15" id="rightpageheader15"></a><a name="pgtoc16" id="pgtoc16"></a><a name="pdf17" id="pdf17"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">A Word from Project Gutenberg</span></h1><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This file should be named
+ 19464-h.html or
+ 19464-h.zip.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This and all associated files of various formats will be found
+ in:
+
+ <a href="http://www.gutenberg.org/dirs/1/9/4/6/19464/" class="block tei tei-xref" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span><span style="font-size: 90%">/dirs/1/9/4/6/19464/</span></a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Updated editions will replace the previous one — the old
+ editions will be renamed.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Creating the works from public domain print editions means that
+ no one owns a United States copyright in these works, so the
+ Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+ States without permission and without paying copyright royalties.
+ Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this
+ license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works
+ to protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
+ trademark, and may not be used if you charge for the eBooks,
+ unless you receive specific permission. If you do not charge
+ anything for copies of this eBook, complying with the rules is
+ very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
+ creation of derivative works, reports, performances and research.
+ They may be modified and printed and given away — you may do
+ practically <em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">anything</span></em> with public domain eBooks.
+ Redistribution is subject to the trademark license, especially
+ commercial redistribution.</p></div><hr class="page" /><div id="pglicense" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><a name="rightpageheader18" id="rightpageheader18"></a><a name="pgtoc19" id="pgtoc19"></a><a name="pdf20" id="pdf20"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">The Full Project Gutenberg License</span></h1><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">Please read this before you distribute or use this
+ work.</span></em></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+ distribution of electronic works, by using or distributing
+ this work (or any other work associated in any way with the
+ phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span>), you agree to comply with all the terms
+ of the Full Project Gutenberg™ License (<a href="#pglicense" class="tei tei-ref">available with this file</a> or online
+ at <a href="http://www.gutenberg.org/license" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/license</a>).</p><div id="pglicense1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 1.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">General Terms of Use &amp; Redistributing Project Gutenberg™
+ electronic works</span></h2><div id="pglicense1A" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.A.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic
+ work, you indicate that you have read, understand, agree to
+ and accept all the terms of this license and intellectual
+ property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree
+ to abide by all the terms of this agreement, you must cease
+ using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic
+ works in your possession. If you paid a fee for obtaining a
+ copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not
+ agree to be bound by the terms of this agreement, you may
+ obtain a refund from the person or entity to whom you paid the
+ fee as set forth in paragraph <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8.</a></p></div><div id="pglicense1B" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.B.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span> is a registered trademark. It may only be used on or
+ associated in any way with an electronic work by people who agree to be
+ bound by the terms of this agreement. There are a few things that you
+ can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the
+ full terms of this agreement. See paragraph <a href="#pglicense1C" class="tei tei-ref">1.C</a> below. There are a lot of things you can
+ do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
+ agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic
+ works. See paragraph <a href="#pglicense1E" class="tei tei-ref">1.E</a> below.</p></div><div id="pglicense1C" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.C.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (<span class="tei tei-q">“the Foundation”</span> or PGLAF), owns a compilation
+ copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
+ individual works in the collection are in the public domain in the
+ United States. If an individual work is in the public domain in the
+ United States and you are located in the United States, we do not claim
+ a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+ displaying or creating derivative works based on the work as long as all
+ references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support
+ the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by
+ freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this
+ agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can
+ easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in
+ the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
+ without charge with others.</p></div><div id="pglicense1D" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.D.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The copyright laws of the place where you are located also govern
+ what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+ a constant state of change. If you are outside the United States, check
+ the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+ before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+ creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work.
+ The Foundation makes no representations concerning the copyright status
+ of any work in any country outside the United States.</p></div><div id="pglicense1E" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.E.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p><div id="pglicense1E1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.1.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following sentence, with active links to, or other immediate
+ access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any
+ copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span>
+ appears, or with which the phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span> is associated) is
+ accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
+
+ </p><div class="block tei tei-q" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">This eBook is for the use of
+ anyone anywhere at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it
+ away or re-use it under the terms of the Project
+ Gutenberg License included with this eBook or
+ online at </span><a href="http://www.gutenberg.org" class="tei tei-xref"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span></a></p></div></div><div id="pglicense1E2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.2.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from the public
+ domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
+ permission of the copyright holder), the work can be copied and
+ distributed to anyone in the United States without paying any fees or
+ charges. If you are redistributing or providing access to a work with
+ the phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span> associated with or appearing on the work, you
+ must comply either with the requirements of paragraphs <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> through 1.E.7 or obtain permission for
+ the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs
+ <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8</a> or 1.E.9.</p></div><div id="pglicense1E3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.3.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission
+ of the copyright holder, your use and distribution must comply with both
+ paragraphs <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> through 1.E.7 and any
+ additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will
+ be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission
+ of the copyright holder found at the beginning of this work.</p></div><div id="pglicense1E4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.4.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from
+ this work, or any files containing a part of this work or any other work
+ associated with Project Gutenberg™.</p></div><div id="pglicense1E5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.5.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+ electronic work, or any part of this electronic work, without
+ prominently displaying the sentence set forth in paragraph <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> with active links or immediate access
+ to the full terms of the Project Gutenberg™ License.</p></div><div id="pglicense1E6" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.6.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You may convert to and distribute this work in any binary,
+ compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+ any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+ to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
+ <span class="tei tei-q">“Plain Vanilla ASCII”</span> or other format used in the official
+ version posted on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org), you must, at
+ no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a
+ means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+ request, of the work in its original <span class="tei tei-q">“Plain Vanilla ASCII”</span> or
+ other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License
+ as specified in paragraph <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1.</a></p></div><div id="pglicense1E7" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.7.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
+ copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with
+ paragraph <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8</a> or 1.E.9.</p></div><div id="pglicense1E8" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.8.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to
+ or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that</p><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">•  </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to
+ calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the
+ Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this
+ paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days
+ following each date on which you prepare (or are legally required to
+ prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly
+ marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in <a href="#pglicense4" class="tei tei-ref">Section 4, <span class="tei tei-q">“Information about donations to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”</span></a></p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">•  </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does
+ not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such
+ a user to return or destroy all copies of the works possessed in a
+ physical medium and discontinue all use of and all access to other
+ copies of Project Gutenberg™ works.</p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">•  </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You provide, in accordance with paragraph <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">1.F.3</a>, a full refund of any money paid for a
+ work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is
+ discovered and reported to you within 90 days of receipt of the
+ work.</p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">•  </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.</p></td></tr></tbody></table></div><div id="pglicense1E9" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.9.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or
+ group of works on different terms than are set forth in this agreement,
+ you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+ Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
+ forth in <a href="#pglicense3" class="tei tei-ref">Section 3</a> below.</p></div></div><div id="pglicense1F" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.F.</span></h3><div id="pglicense1F1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.1.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify,
+ do copyright research on, transcribe and proofread public domain works
+ in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
+ electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+ contain <span class="tei tei-q">“Defects,”</span> such as, but not limited to, incomplete,
+ inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+ intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other
+ medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be
+ read by your equipment.</p></div><div id="pglicense1F2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.2.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the <span class="tei tei-q">“Right of
+ Replacement or Refund”</span> described in <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">paragraph
+ 1.F.3</a>, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any
+ other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement,
+ disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including
+ legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+ LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+ PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
+ OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO
+ YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL
+ DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</p></div><div id="pglicense1F3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.3.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a defect in
+ this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a
+ refund of the money (if any) you paid for it by sending a written
+ explanation to the person you received the work from. If you received
+ the work on a physical medium, you must return the medium with your
+ written explanation. The person or entity that provided you with the
+ defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+ refund. If you received the work electronically, the person or entity
+ providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+ receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+ is also defective, you may demand a refund in writing without further
+ opportunities to fix the problem.</p></div><div id="pglicense1F4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.4.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Except for the limited right of replacement or refund set forth in
+ <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">paragraph 1.F.3</a>, this work is provided
+ to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR
+ FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p></div><div id="pglicense1F5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.5.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or
+ the exclusion or limitation of certain types of damages. If any
+ disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of
+ the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+ interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+ the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+ provision of this agreement shall not void the remaining provisions.</p></div><div id="pglicense1F6" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.6.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+ trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+ providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this
+ agreement, and any volunteers associated with the production, promotion
+ and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all
+ liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly
+ or indirectly from any of the following which you do or cause to occur:
+ (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration,
+ modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
+ Defect you cause.</p></div></div></div><div id="pglicense2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 2.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about the Mission of Project Gutenberg™</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works
+ in formats readable by the widest variety of computers including
+ obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
+ efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
+ of life.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+ assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s goals and
+ ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for
+ generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
+ secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn
+ more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+ Sections <a href="#pglicense3" class="tei tei-ref">3</a> and <a href="#pglicense4" class="tei tei-ref">4</a> and the Foundation web page at <a href="http://www.pglaf.org" class="tei tei-xref">http://www.pglaf.org</a>.</p></div><div id="pglicense3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 3.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation
+ organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax
+ exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or
+ federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter
+ is posted at <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf</a>. Contributions
+ to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S.
+ federal laws and your state's laws.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
+ S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
+ scattered throughout numerous locations. Its business office is
+ located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
+ 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date
+ contact information can be found at the Foundation's web site and
+ official page at <a href="http://www.pglaf.org" class="tei tei-xref">http://www.pglaf.org</a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">For additional contact information:
+
+ </p><div class="block tei tei-address" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">Dr. Gregory B. Newby</span></span><br /><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">Chief Executive and Director</span></span><br /><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">gbnewby@pglaf.org</span></span><br /></div></div><div id="pglicense4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 4.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread public
+ support and donations to carry out its mission of increasing the number
+ of public domain and licensed works that can be freely distributed in
+ machine readable form accessible by the widest array of equipment
+ including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
+ particularly important to maintaining tax exempt status with the
+ IRS.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+ charities and charitable donations in all 50 states of the United
+ States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+ considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+ with these requirements. We do not solicit donations in locations where
+ we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+ DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+ visit <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+ have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+ against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+ approach us with offers to donate.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+ any statements concerning tax treatment of donations received from
+ outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and
+ addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
+ checks, online payments and credit card donations. To donate, please
+ visit: <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p></div><div id="pglicense5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 5.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">General Information About Project Gutenberg™ electronic
+ works.</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-name">Professor Michael S. Hart</span> is the
+ originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that
+ could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and
+ distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer
+ support.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of
+ which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright
+ notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in
+ compliance with any particular paper edition.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
+ eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
+ compressed (zipped), HTML and others.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Corrected <em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">editions</span></em> of our eBooks replace the old file
+ and take over the old filename and etext number. The replaced older file
+ is renamed. <em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">Versions</span></em> based on separate sources are treated
+ as new eBooks receiving new filenames and etext numbers.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Most people start at our Web site which has the main PG search
+ facility:
+
+ <a href="http://www.gutenberg.org" class="block tei tei-xref" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span></a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how to
+ make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and
+ how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p></div></div></div>
+</div>
+
+</div>
+
+ </div>
+</body></html>
diff --git a/19464-h/images/image01.png b/19464-h/images/image01.png
new file mode 100644
index 0000000..61960e4
--- /dev/null
+++ b/19464-h/images/image01.png
Binary files differ