diff options
Diffstat (limited to '19464.txt')
| -rw-r--r-- | 19464.txt | 2169 |
1 files changed, 2169 insertions, 0 deletions
diff --git a/19464.txt b/19464.txt new file mode 100644 index 0000000..b09a6a0 --- /dev/null +++ b/19464.txt @@ -0,0 +1,2169 @@ +The Project Gutenberg EBook of Osage Traditions by J. Owen Dorsey + + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no +restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under +the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or +online at http://www.gutenberg.org/license + + + +Title: Osage Traditions + +Author: J. Owen Dorsey + +Release Date: October 4, 2006 [Ebook #19464] + +Language: English + +Character set encoding: US-ASCII + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OSAGE TRADITIONS*** + + + + + +Osage Traditions + + +by J. Owen Dorsey + + + + +Edition 1, (October 4, 2006) + + + + + +SMITHSONIAN INSTITUTION--BUREAU OF ETHNOLOGY. + + + + + +CONTENTS + + +INTRODUCTION. +TRADITIONS OF THE ELDERS. + UNUn'UcA{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}E. TSIOU WACTA{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}E ITA*P*E. + UNUn' UcA{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}E. QUecAPASAn ITA*P*E. +CONCLUDING REMARKS. + + + + + +ILLUSTRATIONS + + +FIG. 389. Symbolic chart of the Osage. + + + + + + +OSAGE TRADITIONS. + + +BY REV. J. OWEN DORSEY. + + + + + +INTRODUCTION. + + +When the author visited the Osage, in the Indian Territory, in January, +1883, he learned of the existence of a secret society of seven degrees, in +which, it was alleged, the traditions of the people have been preserved to +the present time. Owing to the shortness of his visit, one month and +eleven days, he was unable to gain more than fragmentary accounts of the +society, including parts of two traditions, from several Osage who had +been initiated. + +The version of the first tradition was dictated to the author by +Ha*d*a-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se (Red Corn), a halfbreed Osage of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e gens. He +obtained it from Sa*d*ekice. Ha*d*a-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se was adopted in childhood by a +white man named Matthews, who sent him to a Jesuit college in Missouri(?) +to be educated for the priesthood. But the boy left the institution after +he had been taught to read and write, as he did not wish to become a +priest. He took the name of William P. Matthews, but among his white +associates he is known as Bill Nix. He has tried several occupations and +is now an Indian doctor. The author was inclined at first to underrate Mr. +Matthews's accomplishments and stock of information, but subsequently +changed his opinion of him, as he obtained much that agreed with what had +been furnished by members of other tribes in former years. Besides, the +author obtained partial accounts of similar traditions from other Osage, +who used the same chant which Ha*d*a-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se had sung. None of the younger +Osage men knew about these matters and the author was urged not to speak +to them on this subject. He observed that several of the elder men, +members of the secret order in which these traditions are preserved, had +parts of the accompanying symbolic chart (Fig. 389) tattooed on their +throats and chests. This chart is a fac simile of one that was drawn for +the author by Ha*d*a-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se. At the top we see a tree near a river. The +tree is a cedar, called the tree of life. It has six roots, three on each +side. Nothing is said about this tree till the speaker nearly reaches the +end of the tradition. Then follows the "ceremony of the cedar." The tree +is described very minutely. Then follows a similar account of the river +and its branches. + + [Illustration: FIG. 389. Symbolic chart of the Osage.] + + FIG. 389. Symbolic chart of the Osage. + + +Just under the river, at the left, we see a large star, the Red or Morning +Star. Next are six stars, Taca*d*cin. The Omaha know a similar group, +which they call "Minxa si {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}anga," or "Large foot of a goose." Next is the +Evening Star; and last comes the small star, "Mikak'e-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a." Beneath +these four we see the seven stars, or Pleiades (Mikak'e u*d*atse +pecun*d*a, the Seven Gentes of Stars), between the Moon (on the left) and +the Sun (on the right). Beneath these are the peace pipe (on the left) and +the hatchet (on the right). A bird is seen hovering over the four upper +worlds. These worlds are represented by four parallel horizontal lines, +each of which, except the lowest one, is supported by two pillars. The +lowest world rests on a red oak tree. + +The journey of the people began at a point below the lowest upper world, +on the left side of the chart. Then the people had neither human bodies +nor souls, though they existed in some unknown manner. They ascended from +the lowest upper world, on the left, to the highest. There they obtained +human souls in the bodies of birds, according to Sa*d*ekice. +{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ahi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e-wa{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}ayin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a said that there they met a male red bird, to whom they +appealed for aid. (See p. 383, line 18.) This was distinct from the female +Red Bird, who gave them human bodies. They descended to the first world, +and from that they traveled until they alighted on the red oak tree. (See +p. 383, line 30.) The ground was covered with grass and other kinds of +vegetation. Then the paths of the people separated: some marched on the +left, being the peace gentes that could not take life; they subsisted on +roots &c.; while those on the right killed animals. By and by the gentes +exchanged commodities. + +The small figures on the left, in going from the tree (on the right when +facing the tree), show the heavenly bodies or beings to whom the Black +Bear went for help, and those on the right, in going from the tree (on the +left when facing the top of the chart), show similar bodies or beings to +whom the Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e or war gentes applied for assistance. These are unknown to +the members of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u gentes. After the female red bird gave bodies to +the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u people, the Black Bear found seven skins, which were used for +tents. Subsequently the people discovered four kinds of rocks, which were +the In'qe sa*d*e, or black rock; In'qe tuhu,(1) or blue (green?) rock; +In'qe {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se, or red rock; and In'qe ska, or white rock. Therefore, when a +child is named, four stones are heated for the sweat bath. After finding +the rocks, according to {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ahi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e-wa{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}ayin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, four buffalo bulls approached +the people, as one of the men was returning to the company. When the first +bull arose after rolling on the ground, an ear of red corn and a red +pumpkin fell from his left hind leg. The leader of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e +noticed them, and asked his younger brother to pick them up and taste +them. The leader of the Bald Eagle subgens did so. Then the elder brother +said: "These will be good for the children to eat. Their limbs will +stretch and increase in strength." When the second bull arose after +rolling, an ear of spotted corn and a spotted pumpkin dropped from his +left hind leg. These, too, were tasted and declared good for the children. +When the third bull arose after rolling, an ear of dark corn and a dark +(black?) pumpkin dropped from his left hind leg. From the left hind leg of +the fourth buffalo dropped an ear of white corn and a white pumpkin. +Therefore, when a child is named in the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u gens (alone?) the head man +of that gens ({~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ahi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e-wa{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}ayin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a himself, according to his statement) takes +a grain of each kind of corn and a slice of each variety of pumpkin, which +he puts into the mouth of the infant. Ha*d*a-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se knew that the four +kinds of rocks were found, "but he could not say in what part of the +tradition the account belonged. He said that subsequently the Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e and +Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u gentes came to the village of the Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se, a very war-like +people, who then inhabited earth lodges. They subsisted on animals, and +bodies of all kinds lay around their village, making the air very +offensive. The Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u succeeded at last in making peace with the +Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se. After this followed the part of the account given to the +author by {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ahi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e-wa{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}ayin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a: + +"After the council between the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u, Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e, and Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se, two +old men were sent off to seek a country in which all might dwell. One of +these was a Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e and the other a Pan{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}ka-wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e. Each man +received a pipe from the council and was told to go for seven days without +food or drink. He carried a staff to aid him in walking. Three times a day +he wept, in the morning, at noon, and near sunset. They returned to the +people at the end of the seven days, being very thin. The report of the +Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u man was accepted, so the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u gens is superior to the +Pan{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}ka-wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e or Watsetsi. A Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e man acted as crier and told all about +the new home of the nation. All the old men decorated their faces with +clay. The next morning the two old men who had gone in search of the new +home led their respective sides of the nation, who marched in parallel +roads. When they reached the land the policemen ran around in a circle, +just as they do previous to starting to war. The Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e man ran around +from right to left and the cuqe man from left to right. At different +stations the two old leaders addressed the people. Finally the men took +sharp pointed sticks, which they stuck into the ground, each one saying 'I +wish my lodge to be here.' The next day the Cuka or messenger of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u +old man went to summon the Elk crier. The latter was ordered to make a +proclamation to all the people, as follows: 'They say that you must remove +to-day! Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a has made good weather! They say that you must remove today +to a good land!' In those days the Osage used dogs instead of horses. When +the old Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u man made his speech, he went into details about every part +of a lodge, the fireplace, building materials, implements, &c. Four sticks +were placed in the fireplace, the first pointing to the west. When this +was laid down, the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u leader spoke about the West Wind, and also about +a young buffalo bull (Tse{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u'-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a), repeating the name Wani'e-ska. When +the stick at the north was laid down, he spoke of Tsehe qu{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se (gray +buffalo horns) or a buffalo bull. When the stick at the east was laid down +he spoke of Tse{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a tan{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a (a large buffalo bull). On laying down the +fourth stick at the south, he spoke of Tse min{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a (a buffalo cow). At the +same time a similar ceremony was performed by the aged Pan{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}ka man on the +right side of the tribe.(2) + +"In placing the stick to the east, Ta{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}aqpa tse, The East Wind, and +Tahe ca*d*e, Dark-Horned Deer, were mentioned; to the north, Ta{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se *P*asan +tse, The North Wind, and The Deer with gray horns were mentioned; to the +west, Ta{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se Man'ha tse, The West Wind, and an animal which makes a lodge +and is with the Tahe pasi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e were mentioned; to the south, T]a{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se Ak'a tse, +The South Wind, and Ta wanka he a{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ca{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i skutan{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a were mentioned."(3) + +{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ahi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e-wa{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}ayin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a gave no further information, as a reported case of +smallpox near the agency led the author to start for the East February 21, +1883. Since then he has learned of the existence of similar societies +among the Kansa and the Ponka, and he suspects that there were formerly +such societies among the Omaha.(4) + + + + + +TRADITIONS OF THE ELDERS. + + +In presenting the accompanying traditions, the following abbreviations are +used in the interlinear translations: + +an., _animate_. +cv., _curvilinear_. +du., _dual_. +in., _inanimate_. +mv., _moving_. +ob., _object_. +pl., _plural_. +recl., _reclining_. +sing., _singular_. +st., _sitting_. +std., _standing_. +sub., _subject_. + + + + +UNUn'UcA{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}E. TSIOU WACTA{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}E ITA*P*E. + + +(Tradition of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e gens.)(5) + +1 | Oin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | weha{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ice(6): | a*d*intau, | Tsika!(7) + +| Child | last | he really said | O grandfather! + +| Ha, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e, |e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka(8): | a*d*intau, +| Tsika! + +| Ho | younger brother | child | body | they have none | he saw saying +that | he really said | O grandfater! + +3 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | we shall seek ours | he really said | O grandfather! + +| Ha, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | younger brother | you shall attend to it | he really said | O +grandfather! + +| Maxe usaki*d*a(9) | win'qtsi | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Parallel upper worlds | one | to it | came and stood | he really said | +O grandfather! + +6 | E{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}siqtsi | nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i(10): | a*d*intau, | Tsika! + +| Just there | they were not human beings | he really said | O +grandfather! + +| Ha | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying +that | he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | we shall seeks ours | he really said | O grandfather! + +9 | Maxe usaki*d*a | cun'*d*a | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Parallel upper worlds | two | to it | came and stood | he really said | +O grandfather! + +| E{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}siqtsi | nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i: | a*d*intau, | Tsika! + +| Just there | they were not human beings | he really said | O +grandfather! + +| Ha, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, +Tsika! + +| Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying +that | he really said | O grandfather! + +12 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se tatse: a*d*intau, Tsika! + +| Child | body | we shall seek ours | he really said | O grandfather! + +| Maxe usaki*d*a | ca*d*cin | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Parallel upper worlds | three | there | came and stood | he really said +| O grandfather! + +| E{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}siqtsi | nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i: | a*d*intau, | Tsika! + +| Just there | they were not human beings | he really said | O +grandfather! + +15 | Ha | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying +that | he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se tatse: | adintau, | Tsika! + +| Child | body | we shall seek ours | he really said | O grandfather! + +| Maxe usaki*d*a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u*d*a | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika!(11) + +| Parallel upper worlds | four | there | came and stood | he really said | +O grandfather! + +18 | E{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}siqtsi | nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a e(12): | a*d*intau, | Tsika! + +| Just there | they were human beings | he really said | O grandfather! + +| Cun'unckita | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e canka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | child | body | they were without | he really said | O +grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | anman'cin ta*d*etse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | we seek ours | we shall walk | he really said | O +grandfather! + +21 | Maxe usaki*d*a | ca*d*cni | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si tsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Parallel upper worlds | three | there came this way and stood | he +really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i | e | eca*d*intau, | Tsika! + +| Child | had no bodies | that | indeed, he really said | O grandfather! + +| Ha, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying +that | he really said | O grandfather! + +24 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | anman'cin ta*d*etse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | body | we seek ours | we shall walk | he really said | O +grandfather! + +| Maxe usaki*d*a | cun'*d*a | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si tsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Parallel upper worlds | two | there came this way and stood | he really +said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | kiica-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | they did not find for | he really said | O grandfather! + +27 | Ha, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Ho | younger brother | child | body | they have none | he was saying +that | he really said | O grandfather! + +| Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe ta*d*etse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | examination | we shall make | he really said | O +grandfather! + +| Maxe usaki*d*a | win'qtsi | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si tsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Parallel upper worlds | one | there came this way and stood | he really +said | O grandfather! + +30 | Pue'suehue | win | atsi ana{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Red oak | one | they came to and stood on | he really said | O +grandfather! + +31 | Hun'*d*a | ca{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}cinqtsi | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | tsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Day | very good | there | came and stood | he really said | O +grandfather! + +| Kaxe-wahue-san(13) | ce-na: | a*d*intau, | Tsika! + +| Crow bone white | he who was mv. in the past | he really said | O +grandfather! + +33 | cutsi na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in' | e | eca*d*intau, | Tsika! + +| Came directly to him and stood | he said | indeed, he really said | O +grandfather! + +| Ha, | wi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ince: | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | elder brother! | he really said | O grandfather! + +| Ca{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}sue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}sean' cakcice | manhnin' tatse(14): | a*d*intau, | Tsika! + +| Paws | you burn them for me | you shall walk | he really said | O +grandfather! + +36 | Ha, | Kaxe-wahue-san! | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | crow bone white! | he was saying that | he really said | O +grandfather! + +| Watse-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}uka-na(15) | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in' anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Male animal who touched a foe in the past | there | he arrived and was +standing | he really said | O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! | he was saying that | he really said | O grandfather! + +39 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | they have none | he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse(16): | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | I who sit(?) | apt | he really said | O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a| {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i(17), | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only | I am I-not | he was saying that | he really +said | O grandfather! + +42 | Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O +grandfather! + +| Watse-min'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-na | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in' anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Female animal who had touched a foe in the past | there | he arrived and +was std. | he really said | O grandfather! + +| Ha, | i{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandmother! | he was saying that | he really said | O grandfather! + +45 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | they have none | he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | I who sit | apt | he really said | O grandfather! + +47 | Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-maci, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | she was saying that | he really +said |O grandfather! + +| Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Han'*d*a-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an | wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | cinkce'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| During the day | mysterious one | to the ob. | he arrived and stood | he +really said | O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! | he was saying that | he really said | O grandfather! + +51 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | body |they have none | grandfather! | he was saying that | he +really said |O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body |I who sit | apt | he really said |O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that |I am I-not | he was saying that | he really said +|O grandfather! + +54 | Cununckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | han' | cinkci | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | night | the st. ob. | there | he arrived and stood | he +really said | O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! | he really said | O grandfather! + +57 | Oin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | body |they have none | grandfather! | he was saying that | he +really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body |I who sit | apt | he really said |O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really +said |O grandfather! + +60 | Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Mikak'e | pecun*d*a(18) | cinkci | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | tsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | +Tsika! + +| Star | seven | the cv. ob. | to it | he came and stood | he really said +| O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! | he really said | O grandfather! + +63 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | body |they have none | grandfathers! | she was saying that | he +really said |O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body |I who sit | apt | he really said |O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really +said |O grandfather! + +66 | Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +67 | Ta | ca*d*cin | cinkce'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | tsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Deer | three | to the st. an. object | he came and stood | he really +said | O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! | he really said | O grandfather! + +69 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | body |they have none | grandfather | he was saying that | he +really said |O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body |I who | apt | he really said |O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really +said |O grandfather! + +72 | Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Mikak'e | tan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | han'*d*a-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an' | cinkci' | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | tsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | +a*d*intau, | Tsika! + +| Star | large | during the day | the st. ob. | there | he came and stood +| he really said | O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! | he really said | O grandfather! + +75 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka | e: | +a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body |they have none | grandfather | he was saying that | that| +he really said |O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | I who | apt | he really said |O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really +said |O grandfather! + +78 | Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Mikak'e | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cinkci' | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | tsi na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Star | small | the st. an. ob. | there | he came and stood | he really +said | O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! | he really said | O grandfather! + +81 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | body |they have none | grandfather | he was saying that | he +really said |O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | minkce | can'tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body | I who | apt | he really said | O grandfather! + +| Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying that | he really +said |O grandfather! + +84 | Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | ce-na | tsihe | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}cin qtsi cinkce: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Bird | red | the one mv. in the past | nest | she was sitting in her own +| he really said | O grandfather! + +| E'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in' anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| There | he arrived and was standing | he really said | O grandfather! + +87 | Ha, | i{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u! | e anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandmother! | he was saying | he really said | O grandfather! + +88 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika!(19) + +| Child | body | they have none | he was saying that | he really said | O +grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a wi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ice | can'tse, | e cinkce: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | I cause you to have my body | apt | she was saying as she sat | +he really said | O grandfather! + +90 | Ahue-sa{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ahue-sa{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i | mancin' tatse: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Wing hard | that one | child | wing hard | shall walk | he really said | +O grandfather! + +| Ahue-sa{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i | ama cinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ahue-saki | tatse: a*d*intau, Tsika! + +| Wing hard | the other one | child | wing hard | shall (be) | he really +said | O grandfather! + +| Taqpue' | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | taqpue' | mancin' tatse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Crown of the head | that cv. ob. | child | crown of the head | shall +walk | he really said | O grandfather! + +93 | Icetse | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | icetse | mancin' tatse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Mouth | that cv. ob. | child | mouth | shall walk | he really said | O +grandfather! + +| Pe | cecinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | pe | mancin' tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Forehead | this cv. ob. | child | forehead | shall walk | he really said +| O grandfather! + +| Tahuetse | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | tahuetse | mancin' tatse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Neck | that cv. ob. | child | neck | shall walk | he really said | O +grandfather! + +96 | Wecahnin | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wecahnin | mancin' tatse: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Gullet | that cv. ob. | child | gullet | shall walk | he really said | O +grandfather! + +| Man'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | man'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Chest | that cv. ob. | child | chest | shall (be) | he really said | O +grandfather! + +| cue'we-uqcuk'a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cue'we-uqcuk'a | tatse: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Bowels | that cv. ob. | child | bowels | shall (be) | he really said | O +grandfather! + +99 | Oe{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}utan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}utan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | tatse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Thighs | that cv. ob. | child | thighs | shall (be) | he really said | O +grandfather! + +| Cican{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cican{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Knee | that cv. ob. | child | knee | shall (be) | he really said | O +grandfather! + +| Naqpue | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | naqpue | tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Calf of leg | that cv. ob. | child | calf of leg | shall (be) | he +really said | O grandfather! + +102| Sice{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | sice{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Heel | that cv. ob. | child | heel | shall (be) | he really said | O +grandfather! + +| Sipa | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | sipa | tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Toe | that cv. ob. | child | toe | shall (be) | he really said | O +grandfather! + +| Sipu-itaxe | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | sipu-itaxe | tatse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Tip of toe | that cv. ob. | child | tip of toe toe | shall (be) | he +really said | O grandfather! + +105 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | its'e | cin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e'qtsi | manhnin' ta*d*etse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | cause of death | without any at all | ye shall walk | he really +said | O grandfather! + +106 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | canikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a |manhnin' ta*d*etse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Children | you are human beings |you shall walk | he really said | O +grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | unian | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}acinkce | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | unian'wikcice: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | speech (?) | that | child | I cause you to speak (?) | he +really said | O grandfather! + +The rest of this tradition was not obtained. + + _Translation_. + +The following translation is arranged in lines to correspond to the lines +in the original text: + +1 The first of the race +Was saying, "Ho, younger brother! the children have no bodies. +3 "We shall seek bodies for our children. +"Ho, younger brother! you shall attend to it." +They reached one upper world and stood. +6 There they were not human beings. +"Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. +"We must seek bodies for our children." +9 They reached the second upper world and stood. +There they were not human beings. +"Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. +12 "We must seek bodies for our children." +They reached the third upper world and stood. +There they were not human beings. +15 "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. +"We must seek bodies for our children." +They reached the fourth upper world and stood. +18 There they became human beings. +Still, the children were without (human) bodies. +"We must continue to seek bodies for our children." +21 They returned to the third upper world and stood. +The children were really without bodies. +"Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. +24 "We must continue to seek bodies for our children." +They returned to the second upper world and stood. +The children did not find bodies for themselves. +27 "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. +"We must make an examination awhile longer." +They returned to the first upper world and stood. +30 They came to a red oak and were standing on it. +On a very fine day they came hither and stood. +Kaxe-wahue-san (the Black Bear), who was then moving, +33 Came directly to them and stood. +"Ho, elder brother!" (said the Black Bear.) +"You shall continue to burn my feet for me." +36 "Ho, Kaxe-wahue-san!" was he (the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u) saying. +Kaxe-wahue-san went to the star Watse-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a. +"Ho, grandfather!" he was saying. +39 "The children have no bodies." +Watse-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a replied, "Can I give the children bodies? +"I am not the only mysterious one; +42 "You shall attend to it awhile longer." +Then Kaxe-wahue-san went to the star Watse-min{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a. +44 "Ho, grandmother!" he said; +"The children have no bodies." +She replied, "Can I give bodies to the children? +"I am not the only mysterious one; +48 "You shall attend to it awhile longer." +Then he went to the mysterious one of day. +"Ho, grandfather!" said he; +51 "The children have no bodies." +Said he, "Can I give the children bodies? +"I am not the only mysterious one; +54 "You shall attend to it awhile longer." +Then he went to the mysterious one of night. +"Ho, grandfather!" said he; +57 "The children have no bodies, grandfather!" +The Moon replied, "Can I give bodies to the children? +"I am not the only mysterious one; +60 "You shall attend to it awhile longer." +Then he went to the Pleiades, saying, +"Ho, grandfathers! +63 "The children have no bodies." +One of these replied, "Can I give bodies to the children? +"I am not the only mysterious one; +66 "You shall attend to it awhile longer." +Then he went to the constellation called Three Deer. +"Ho, grandfather," said he; +69 "The children have no bodies." +The latter replied, "Can I give the children bodies? +"I am not the only mysterious one; +72 "You shall attend to it awhile longer." +Then he went to the Morning Star, saying, +"Ho, grandfather! +75 "The children have no bodies." +The star replied, "Can I give bodies to the children? +"I am not the only mysterious one; +78 "You shall attend to it awhile longer." +Then he went to the Small Star, saying, +"Ho, grandfather! +81 "The children have no bodies." +The star replied, "Can I give bodies to the children? +"I am not the only mysterious one; +84 "You shall attend to it awhile longer." +The female Red Bird, who had been moving, was sitting on her nest. +To her he came, saying, +87 "Ho, grandmother! +"The children have no bodies." +She replied, "I can cause your children to have (human) bodies from my +own, +90 "My left wing shall be a left arm for the children. +"My right wing shall be a right arm for them. +"My head shall be a head for them. +93 "My mouth shall be a mouth for them. +"My forehead shall be a forehead for them. +"My neck shall be a neck for them. +96 "My throat shall be a throat for them. +"My chest shall be a chest for them. +98 "My bowels shall be bowels for them. +"My thighs shall be thighs for them. +"My knees shall be knees for them. +"The calves of my legs shall be calves of their legs. +102 "My heels shall be their heels. +"My toes shall be their toes. +"My claws shall be their toenails. +105 "You shall continue to exist without any cause of destruction for your +race. +"Your children shall live as human beings. +"The speech (or breath) of children will I bestow on your children." + + + + +UNUn' UcA{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}E. QUecAPASAn ITA*P*E. + + +(Tradition of the Bald Eagle subgens.)(20) + +1 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'aci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ta*d*e{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe tatse, | wisun{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a: + +| Child | human beings | in order that (pl.) | attention | we shall make | +younger brother + +| a*d*intau, | Tsika! + +| he really said | O grandfather! + +| Kaxe-wahue-san | tsi' nacin': | a*d*intau, | Tsika! + +| Kaxe-wahue-san | came and stood | he really said | 0 grandfather! + +3 | Kaxe-wahue-san' | han'*d*{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an | wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | cinkce{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi'na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | +a*d*intau, + +| Kaxe-wahue-san | during the day | mysterious one | to the st. an, ob. | +came and stood | he really said + +| Tsika! + +| O grandfather! + +4 | Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | +a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | +he really said |O grandfather! + +| Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | u{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | ts'e | watseqi | *d*cin' | ecau: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really +said | O grandfather! + +6 | Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ie anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| O mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what +precedes | he really said |O grandfather! + +| Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Kaxe-wahue-san', | cunta, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe ta*d*etse: +|a*d*intau, + +| Kaxe-wahue-san' | awhile longer | my younger brother | attention | we +must make | he really said + +| Tsika! + +| O grandfather! + +9 | Watse-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cinci e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Male animal that touched a foe | the std. to it an. ob. | arrived and +stood | he really said | O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Ho | grandfather! | child | body | they have none | he was saying that | +he really said | O grandfather! + +| Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | u{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | ts'e | watseqi | *d*cin' | ecau: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really +said | O grandfather! + +12 | Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ie anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what +precedes | he really said |O grandfather! + +| Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Kaxe-wahue-san', | cunta, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe ta*d*etse: +|a*d*intau, + +| Kaxe-wahue-san' | awhile longer | my younger brother | attention | we +must make | he really said + +| Tsika! + +| O grandfather! + +15 | Wa*d*aha | cinkce'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si| hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Bier | to the st. an. ob. | arrived and stood | he really said | O +grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | +he really said |O grandfather! + +| Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | u{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | ts'e | watseqi | *d*cin' | ecau: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really +said | O grandfather! + +18 | Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ie anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what +precedes | he really said |O grandfather! + +| Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +20 | Kaxe-wahue-san', | cunta, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe ta*d*etse: +|a*d*intau, + +| Kaxe-wahue-san' | awhile longer | my younger brother | attention | we +must make | he really said + +| Tsika! + +| O grandfather! + +| {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}'pa | cince'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' nacin': | a*d*intau, | Tsika! + +| Circle | to the st. an. ob. | arrived and stood | he really said |O +grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | +a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | +he really said |O grandfather! + +| Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | u{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | ts'e | watseqi | *d*cin' | ecau: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really +said | O grandfather! + +24 | Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ie anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what +precedes | he really said |O grandfather! + +| Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Kaxe-wahue-san', | cunta, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe ta*d*etse: + +| Kaxe-wahue-san' | awhile longer | my younger brother | attention | we +must make + +| a*d*intau, | Tsika! + +| he really said | O grandfather! + +27 | Mikak'e | han'*d*a-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an | cinkci | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | +Tsika! + +| Star | by day | the st. an. ob. | at it | arrived and stood | he really +said |O grandfather! + +| Ha, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Ho | grandfather! |child | body |they have none | he was saying that | +he really said |O grandfather! + +| Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | u{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | ts'e | watseqi | *d*cin' | ecau: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Mysterious one | road | to die | difficult | I am | indeed | he really +said | O grandfather! + +30 | Wakan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana | *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ie anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| O mysterious one | that only |I am I-not | he was saying to him what +precedes | he really said |O grandfather! + +| Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*ecace tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Awhile longer | you shall attend to it | he really said | O grandfather! + +| Kaxe-wahue-san', | cunta, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe ta*d*etse: +|a*d*intau, + +| Kaxe-wahue-san' | awhile longer | my younger brother | attention | we +must make | he really said + +| Tsika! + +| O grandfather! + +33 | Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cue'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | cinkce'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Bird | red| | to the st. an. ob. | arrived and stood | he really said |O +grandfather! + +| Ha, | i{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}u! | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | grandmother! | he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | body |they have none | he was saying that | he really said |O +grandfather! + +(Here some lines are wanting. See the other version for the appeal to the +Red Bird and her reply. ) + +36 | Han'*d*a | ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an' | uca{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}cin | cinkce'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | hi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, +| Tsika! + +| Day | land | good | at the st. an. ob. | arrived and stood | he really +said | O grandfather! + +| Maxe | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}awin'xe | {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u*d*a } cinkce e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | anni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a: | a*d*intau, +| Tsika! + +| Upper world | gyration | four | the cv. in. ob. | there | we were people +| he really said | O grandfather! + +38 | Anni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ankiica-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i: | a*d*intau, | Tsika! + +| We were people | body | we did not find for ourselves | he really said | +O grandfather! + +| Maxe | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}awin'xe | wecun*d*a | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | antsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | +Tsika! + +| Upper world | gyration | the second | there | they arrived and stood | +he really said | O grandfather! + +| E'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | anni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i: | a*d*intau, | Tsika! + +| There | we were not human beings | he really said | O grandfather! + +| Maxe | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}awin'xe | weca*d*cin | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | antsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | +Tsika! + +| Upper world | gyration | the third | there | they arrived and stood | he +really said | O grandfather! + +42 | E'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | anni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-*d*a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i: | a*d*intau, | Tsika! + +| There | we were not human beings | he really said | O grandfather! + +| Maxe | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}awin'xe | we{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u*d*a | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | antsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | +Tsika! + +| Upper world | gyration | the fourth | there | they arrived and stood | +he really said | O grandfather! + +| Oansan' | antsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | Tsika! + +| Sycamore | they came and stood (on) | he really said | O grandfather! + +45 | Ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an' | utan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cinkce | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | antsi' na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | +Tsika! + +| Harvest time | the | there | they arrived and stood | he really said | O +grandfather! + +| Ha, | wisun{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ae! | ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | win' | si{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ca*d*e tse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Ho | younger brother! | person | one | has left a trail | he really said +| O grandfather! + +| Ha, | wi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ince! | ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | si{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ca*d*e tse: | eca*d*i'-na, | +ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a + +| Ho | elder brother! | person | has left a trail | you have said | person + +|ciakqa | a*d*intau, | Tsika! + +| this is he | he really said | O grandfather! + +48 | Ha, | wi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ince!(21) | Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | *d*cin' | ecau | a*d*intau, | +Tsika! + +| Ho | elder brother! | Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | young | I am | indeed | he really said | +O grandfather! + +| Ha, | wisun{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ae! | ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | win' | si{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ca*d*e tse: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Ho | younger brother! | person | one | has left a trail | he really said +| O grandfather! + +| Ha, | wi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ince! | ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | si{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ca*d*e tse: | eca*d*i'-na, | +ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a + +| Ho | elder brother! | person | has left a trail | you have said | person + +|ciakqa | a*d*intau, | Tsika! + +| this is he | he really said | O grandfather! + +51 | Ha, | wi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ince! | Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e | *d*cin' | ecau | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | elder brother! | Osage | I am | indeed | he really said | O +grandfather! + +| Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | anni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | we shall be people | he really said O grandfather! + +| Ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}'u*d*a | si{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ca*d*e tse: | a*d*intau, | Tsika! + +| People | some | left a trail | he really said | O grandfather! + +54 | Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se tsi | i{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}ta*d*e, | e | ecau: | a*d*intau, | Tsika! + +| Han'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | apart from the rest | lodge | theirs | that | indeed | he +really said | O grandfather! + +| Ha, | ni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}'u*d*a | tsi' anka | a*d*intau, | Tsika! + +| Ho | persons | some | have come | he really said | O grandfather! + +| Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u | Watsetsi | i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a*d*e | tsi' anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u | Watsetsi | also | have come | he really said | O grandfather! + +57 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | uwaqta | ece{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | what is good for them | they decided (?) | he really said | O +grandfather! + +58 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}iwatan'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | mancin tatse, | ece{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | being chiefs over them | they two shall walk | they decided (?) +| he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | its'e cin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | mancin tatse, | ece{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | without cause of death | they two shall walk | they decided (?) +| he really said | O grandfather! + +60 | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}istu | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si cin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ce tatse: | a*d*intau, | Tsika! + +| Child | assembly | there it shall be | he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | uni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acn'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ta*d*e | ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an' | uca{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se tatse, | a*d*intau, | +Tsika! + +| Child | to become men in | in order that | land | you two shall seek you +| he really said | O grandfather! + +| Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | uni{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}k'acn'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ta*d*e-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an' | ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}an' | e{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si cinkce | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe anka: + +| Child | to become men in | in order that | land | it is there | they +have made + +| a*d*intau, | Tsika! + +| he really said | O grandfather! + +63 | Oa*d*e(22) | min'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ce-na | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | kan'ha | hi {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}cin anka: | +a*d*intau, | Tsika! + +| Beaver | female animal | the mv. an. obs. in the past | there | border | +reached and was sitting | he really said | O grandfather! + +| Tsihe | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a + +| Lodge | small + + _Translation._ + +1 "O younger brother! we must see what can be done to make human beings +of the children." +The Black Bear came to them and stood. +3 He went to the mysterious one of day, saying, +"Ho, grandfather! the children have no bodies." +He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep); +6 I am not the only mysterious one; +You must still seek for help." +(On reporting to the leader, the latter said,) +"O Kaxe-wahue-san, my younger brother! we must still see what can be +done." +9 So the Black Bear went to the star "Watse-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, saying, +"Ho, grandfather! the children have no bodies." +He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep); +12 "I am not the only mysterious one; +"You must still seek for help." +(On reporting to the leader, the latter said), +"O Kaxe-wahue-san, my younger brother! we must still see what can be +done." +15 So the Black Bear went to the Bowl of the Great Dipper, saying, +"O grandfather! the children have no bodies!" +He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep); +18 "I am not the only mysterious one; +"You must still seek for help." +(On reporting to the leader, the latter said), +"O Kaxe-wahue-san, my younger brother! we must still see what can be +done." +21 Then he went to the Seven Stars, saying, +"Ho, grandfather! the children have no bodies." +He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep); +24 "I am not the only mysterious one; +"You must still seek for help." +(On reporting this to the leader, the latter said), +26 "O Kaxe-wahue-san, my younger brother! we must still see what can be +done." +So he went to the Morning Star, saying, +"Ho, grandfather! the children have no bodies." +He replied, "I have an everlasting road (in which I must keep); +30 "I am not the only mysterious one; +"You must still seek for help." +(On reporting this to the leader, the latter said), +" O Kaxe-wahue-san, my younger brother! we must still see what can be +done." +33 So he went to the Red Bird, who was sitting (on her nest), saying, +"Ho, grandmother! +The children have no bodies." +* * * * * +36 They went to the good land of day. +In four revolutions or gyrations of the upper worlds, we became human +beings. +Though we were human beings, we did not find bodies. +39 They arrived at the second revolution of the upper worlds. +There we were not (complete) human beings. +They arrived at the third revolution of the upper worlds. +42 There we were not (complete) human beings. +They arrived at the fourth revolution of the upper worlds +They stood on a sycamore tree. +45 They stood there at harvest time. +"Ho, younger brother! a man has left a trail." +"Ho, elder brother!" said the Black Bear; "you have said that a man has +left a trail. +"This is the man." +48 "Ho, elder brother!" (said the stranger) "I am Young Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a." +[Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u.] "Ho, younger brother! a man has left a trail." +[Black Bear.] "Ho, elder brother! you have said that a man has left a +trail. +"This is the man." +51 "Ho, elder brother!" (said the stranger) "I am Osage. +"We shall be Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a people." +Some people left a trail. +54 Those were the lodges of the Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se. +(The Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se leader said) +"Ho! some persons have come. +"Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u and Watsetsi have come." +57 They thought of what was good for the children. +They decided that the two should continue as chiefs for the children. +They decided that the two should continue without anything that would be +fatal to the children. (And they said) +60 "There shall be an assembly of the children. +"You two shall seek a land in which the children may become men." +They two arranged for the location of a land in order that the children +might become men in it. +63 The Female Beaver, who had been traveling, came to the confines of the +village (of the Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se?) +(She made?) a small lodge (for herself?). + +Good Voice, of the Mink'in gens, knew the history of the Female Beaver, +but he failed to keep his promise to dictate it to the author. + + + + + +CONCLUDING REMARKS. + + +An Osage said to the author: "We do not believe that our ancestors were +really animals, birds, &c., as told in the traditions. These things are +only wa-wi'-ku-ska'-ye [symbols] of something higher." On saying this he +pointed to the sky. + +Apart from such traditions or myths, it is found that even the taboos and +the names of the gentes, subgentes, phratries, and persons are objects of +mysterious reverence among many, if not all, of the Siouan tribes. Such +names are never used in ordinary conversation. This is especially the case +in tribes where the secret society continues in all its power, as among +the Osage, the Ponka, and the Kansa. When the author was questioning these +Indians he was obliged to proceed very cautiously in order to obtain +information of this character, which was not communicated till they +learned about his acquaintance with some of the myths. When several Dakota +delegations visited Washington he called on them and had little trouble in +learning the names of their gentes, their order in the camping circle, +&c., provided the interpreters were absent. During his visit to the Omaha, +from 1878 to 1880, he did not find them very reticent in furnishing him +with such information, though he was generally referred to the principal +chief of each gens as the best authority for the names in his own +division. But he found it very difficult to induce any of them to admit +that the gentes had subdivisions, which were probably the original gentes. +It was not till 1880, and after questioning many, that by the merest +accident he obtained the clew from the keeper of a sacred pipe. + +The Iowa, who have these social divisions and personal names of mythic +significance, also have sacred songs, but these are in the Winnebago +language. It is probable that they are the property of a secret order, as +they, too, show how some of the gentes descended as birds from the upper +world. The names of the Winnebago gentes and of some members of the tribe +have been recorded by the author, who has also learned parts of their +traditions. He infers that their secret society has not been abolished. + +When a man of the Kansa tribe observed that the author had an inkling of +the matter he related part of the tradition of that tribe, explaining the +origin of the names and the taboos of several Kansa gentes. The ancestors +of these gentes were spoken of as birds which descended from an upper +world. The phratries in that tribe, the "Wa-yun min-'dun," or "(Those who) +sing together," refer to mystic songs and strengthen the view that the +secret society exists among these Indians. Several members of the tribe +have positively stated its existence. + +As one phratry is composed of the two gentes, Large and Small Hanka, that +have the sole right to sing the war songs, time may show that these songs, +which, with their chart of pictographs(23), are used by the Osage, are +substantially those of the seventh degree in the Osage society. This is +rendered the more probable by the fact that the Kansa have grouped their +gentes in seven phratries, just the number of the degrees in the society. +And this arrangement by sevens is the rule among Osage, Kansa, Ponka, +Omaha, and Dakota, though there are apparent exceptions. + +Further investigation may tend to confirm the supposition that in any +tribe which has mythic names for its members and its social divisions (as +among the Osage, Kansa, Quapaw, Omaha, Ponka, Iowa, Oto, Missouri, Tutelo, +and Winnebago), or in one which has mythic names only for its members and +local or other names for its social divisions (as among the Dakota, +Assiniboin, Mandan, Hidatsa, and Crow), there are now or there have been +secret societies or "The Mysteries." + + + + + + +FOOTNOTES + + + 1 The sound of this inverted u, between o and u, as well as the sounds + of other letters used in this article, except that of the inverted {~LATIN SMALL LETTER TURNED H~} + (which is a sound approximating ch in the German word ich), is to be + found on page 206, Third Annual Report of the Bureau of Ethnology. + + 2 It is probable, however, that the Pan{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}ka (Ponka) man began with the + stick at the east, as he must use the right hand and foot first. + + 3 Meaning uncertain; it may refer to the female or doe. + + 4 See "Omaha Sociology," §§ 14-16, 19, 28, 33, 34, 36, 56, 143, + 248-258, and passim, in Third Annual Report of the Director of the + Bureau of Ethnology. + + 5 The literal rendering of the title is "Growth told. Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u Peacemaker + theirs." This may be translated freely by "Revelations of the elders + of the Red Eagle gens." + + 6 Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a weha{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ice, "The first end of the children" or "The beginning + of the race." This reckoning was backward. The Ponka have a similar + usage: uhange, _an end_; uhange pahanga te, _the first end_ or + _beginning_. Adintau, formed by crasis from a*d*e and intau, may + refer to the words of the old men who have handed down these + traditions. Tsika is unintelligible to the younger Osage of the + present day. One man told the author that he thought it meant, "O + grandfather," being addressed to the principal Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a. He said that + it was substituted for another name of that being. + + 7 The chorus or refrain at the end of each line is omitted in the free + translation, as it would make confusion. If retained, the first four + lines would read thus: + + The first of the race: he really said, O grandfather! + + He was saying, "Ho, younger brother! the children have no bodies": + he really said, O grandfather! + + "We shall seek bodies for our children": he really said, O + grandfather! + + "Ho, younger brother! you shall attend to it": he really said, O + grandfather! + + 8 E{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}i anka refers to the preceding words, which were those of one of + the mythic speakers. He was an ancestor of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u gens. Here he + addressed his younger brother. At this time the brothers were + destitute of human souls and bodies, though they possessed conscious + existence and could talk, as well as move about from place to place. + + 9 See the lowest horizontal line on the left side of the chart. + + 10 Nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-da{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i. Another reading is nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}aqtsi-da{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i: _they were not + complete human beings_. + + 11 A different reading of lines 17 to 25 is as follows: + + Maxe usaki*d*a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u*d*a | nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}aca*d*e: | a*d*intau, | Tsika! + + Parallel upper worlds | four | they were made human beings | he + really said | O grandfather! + + Cun'unckita | e | eca*d*intau, | Tsika! + + Awhile | he said | indeed, he really said | O grandfather! + + Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | wacin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a*d*e, | e anka: | a*d*intau, | Tsika! + + Child | body | they have none | he was saying | he really said | O + grandfather! + + Ha, | wisun'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a! | e | eca*d*intau, | Tsika! + + Ho | younger brother! | he said | indeed, he really said | O + grandfather! + + U{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe tatse: a*d*intau, Tsika! + + Attention | we shall make | he really said | O grandfather! + + Maxe usaki*d*a | ca*d*cin | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | antsi na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | + Tsika! + + Parallel upper worlds | three | there | they (?) came and stood | he + really said | O grandfather! + + | Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-*d*aci | e | eca*d*intau, | Tsika! + + | Child | had no bodies | he said | indeed, he really said | O + grandfather! + + | Cun'unckita | u{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an*d*e | an{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}axe tatse: | a*d*intau, | Tsika! + + | Awhile longer | attention | we shall make | he really said | O + grandfather! + + | Maxe usaki*d*a | cun'*d*a | e'{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}si | antsi na{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}in': | a*d*intau, | + Tsika! + + | Parallel upper worlds | two | there | they (?) came this way and + stood | he really said | O grandfather! + + _Translation._ + + At the fourth upper world they were made human beings. + + "Still," said he (the elder brother?), indeed he really said, + + "The children have no bodies. + + "Ho, younger brother! + + "We must give this matter our attention." + + They came to the third upper world. + + "The children have no bodies." + + "Still must we give this our attention," said one. + + They came to the second upper world. (From this line on there is no + variation from what has been given above.) + + 12 Here they obtained human souls, though they were in the bodies of + birds. See the bird hovering above the four upper worlds in the + chart. Then began the descent to this earth. + + 13 Why the Black Bear was called Kaxe-wahue-san was not explained to the + author. + + 14 Ca{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e | {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}sue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}sean' cakcice &c. _You shall take me for your servant_; + literally, _You shall walk, causing me to burn my feet_; that is, + _You shall make me go through fire and water for you_. + + 15 Watse-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-na. {~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a shows that the star was regarded as a male + _animal_, just as min'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, in line 43, denotes that the next star was + a female _animal_, not a female of the human race. As they were + called "grandfather" and "grandmother," they were looked upon as + supernatural beings or gods. So were all of the heavenly bodies to + whom the Black Bear applied. + + 16 Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a minkce can'tse, a phrase that puzzles the writer, who + suspects that an auxiliary verb has been omitted and that the whole + should read: "Oin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ui{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a-wikcice minkce can'tse? ( _Can I give you + bodies for the children_?) No! You must still make attempts to + obtain them elsewhere." + + 17 Wakan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}a {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ana *d*cin-ma{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i, _I am not the only mysterious one_ (apply + to some one of the rest). + + 18 Mikak'e pecu*d*a, sometimes called "Mikak'e u*d*atse pecun*d*a," the + Seven Gentes of Stars. Could this have any connection with the use + of the number 7 as the number of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u, Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e, and Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a + gentes? + + 19 {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ahi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e-wa{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}ayin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, of this gens, gave the following as another + reading: + + Oin'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | nikaci{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cin{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e-e{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}an', | cu*d*ce | ecau, | witsi{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}ue! | + a*d*intau, | Tsika! + + Child | human beings | none as | I go to you | indeed | O + grandfather! | he really said | O grandfather! + + _Translation_. + + As the children are not human beings, I go to you, O grandfather! + + 20 This fragment of the tradition of the Bald Eagle subgens of the + Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e gens was told by Pahue-ska, the chief, to Ha*d*a-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se, + who related it to the writer on the following day. + + Ha*d*a-{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}ue{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se, told some of the tradition first in English, but on + chanting it in Osage he did not give all; so the former account is + now given in these notes: "When the ancestors of the Bald Eagle + people came to this earth they alighted on a sycamore tree, as all + of the surrounding country was under water. This water was dried up + by the ancestors of the Elk people, according to the tradition of + the Upqan or Elk gens; but this is disputed by the members of the + I*d*ats'e gens, who are Kansa or Wind people. They say that their + ancestors blew on the water, drying it up and causing the growth of + vegetation. As soon as the water was gone the Bald Eagle people + alighted on the ground. Then they met the Black Bear, who offered to + become the servant of the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e people. So he was sent to + "Watse-{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}u{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, who was a red star; then to Watse-min{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a, a star near + the Morning Star; then to the Sun, Moon, and Seven Stars. As the + people journeyed, the Black Bear said to the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u leader, 'Brother, + I see a man's trail. Here is the man.' The stranger said, 'I am a + young Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a. I am fit for work.' So they took him with them. Then + they saw another trail, of which the Black Bear spoke to the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u + leader. They overtook the man, who was Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}aqtsi or Real Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a. By + and by they reached the village of the Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se. They entered + the village and made peace with the inhabitants. Then the leader of + the Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se said, 'We have some people come to us, and we + will make them our chiefs.' So the two wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e were made chiefs. The + wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e were then sent to search for a land where they might dwell, + as the village of the Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a utacan{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se was filthy and offensive on + account of the dead bodies in and around it. This council was the + first one of the whole nation. The two wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e went out as mourners + for seven days. The Han{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e (Pan{~LATIN SMALL LETTER TURNED H~}ka = Ponka) came back first, + saying, 'I have found a place.' Afterwards the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e + returned and reported. The council was held again to decide to which + place they would go. They agreed to settle at the place visited by + the Tsi{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}u wacta{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e. Then four standards were made by members of the + Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e (wanun gens, two for each side of the tribe. These were the + standards made of minxa ha (swan or goose skins), and they were + carried on the hunting road as well as on the war path. But the + otter skin standards were always retained by the Wa{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}a{~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}e gens." + + On comparing this version with that of Sa*d*ekice we notice that in + one or the other a transposition of some parts has been made. In + this latter tradition the appeals to the heavenly bodies and to the + Red Bird were made before the journey to the four revolutions of the + upper worlds. + + 21 Here is where the two roads begin. + + 22 At this point begins the account of the Female Beaver. She was an + ancestor of the Osage, according to a statement published in Long's + Expedition to the Rocky Mountains. + + 23 See the author's paper in the American Naturalist for 1885, entitled + "Kansas mourning and war customs," with which was published part of + the chart mentioned above. + + + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OSAGE TRADITIONS*** + + + +CREDITS + + +October 4, 2006 + + Posted to Project Gutenberg + PM for Bureau of American Ethnology, + Joshua Hutchinson and + The Online Distributed Proofreading Team + (This file was produced from images generously made available + by the Bibliotheque nationale de France (BnF/Gallica) at + http://gallica.bnf.fr) + + + +A WORD FROM PROJECT GUTENBERG + + +This file should be named 19464.txt or 19464.zip. + +This and all associated files of various formats will be found in: + + + http://www.gutenberg.org/dirs/1/9/4/6/19464/ + + +Updated editions will replace the previous one -- the old editions will be +renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no one +owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and +you!) can copy and distribute it in the United States without permission +and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the +General Terms of Use part of this license, apply to copying and +distributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works to protect the Project +Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} concept and trademark. Project Gutenberg is a registered +trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you +receive specific permission. If you do not charge anything for copies of +this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given away +-- you may do practically _anything_ with public domain eBooks. +Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE + + +_Please read this before you distribute or use this work._ + +To protect the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work (or +any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), +you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} +License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. + + +General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works + + +1.A. + + +By reading or using any part of this Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work, +you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the +terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) +agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this +agreement, you must cease using and return or destroy all copies of +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works in your possession. If you paid a fee +for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work +and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may +obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set +forth in paragraph 1.E.8. + + +1.B. + + +"Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or +associated in any way with an electronic work by people who agree to be +bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can +do with most Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works even without complying +with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are +a lot of things you can do with Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works if you +follow the terms of this agreement and help preserve free future access to +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works. See paragraph 1.E below. + + +1.C. + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or +PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an individual +work is in the public domain in the United States and you are located in +the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, +distributing, performing, displaying or creating derivative works based on +the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of +course, we hope that you will support the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} mission of +promoting free access to electronic works by freely sharing Project +Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works in compliance with the terms of this agreement for +keeping the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} name associated with the work. You can +easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License when you +share it without charge with others. + + +1.D. + + +The copyright laws of the place where you are located also govern what you +can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant +state of change. If you are outside the United States, check the laws of +your country in addition to the terms of this agreement before +downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating +derivative works based on this work or any other Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work. +The Foundation makes no representations concerning the copyright status of +any work in any country outside the United States. + + +1.E. + + +Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + + +1.E.1. + + +The following sentence, with active links to, or other immediate access +to, the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License must appear prominently whenever +any copy of a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work (any work on which the phrase +"Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" +is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or +distributed: + + + This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with + almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away + or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License + included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org + + +1.E.2. + + +If an individual Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work is derived from the +public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with +permission of the copyright holder), the work can be copied and +distributed to anyone in the United States without paying any fees or +charges. If you are redistributing or providing access to a work with the +phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you +must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 +or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + + +1.E.3. + + +If an individual Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic work is posted with the +permission of the copyright holder, your use and distribution must comply +with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed +by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project +Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License for all works posted with the permission of the +copyright holder found at the beginning of this work. + + +1.E.4. + + +Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License +terms from this work, or any files containing a part of this work or any +other work associated with Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}. + + +1.E.5. + + +Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic +work, or any part of this electronic work, without prominently displaying +the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate +access to the full terms of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License. + + +1.E.6. + + +You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, +marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word +processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted +on the official Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} web site (http://www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. +Any alternate format must include the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License as +specified in paragraph 1.E.1. + + +1.E.7. + + +Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, +copying or distributing any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works unless you comply +with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + + +1.E.8. + + +You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or +distributing Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works provided that + + - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to + the owner of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} trademark, but he has agreed to + donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 + days following each date on which you prepare (or are legally + required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments + should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, + "Information about donations to the Project Gutenberg Literary + Archive Foundation." + + - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} License. + You must require such a user to return or destroy all copies of the + works possessed in a physical medium and discontinue all use of and + all access to other copies of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works. + + - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + + - You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} works. + + +1.E.9. + + +If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic +work or group of works on different terms than are set forth in this +agreement, you must obtain permission in writing from both the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} trademark. Contact the Foundation as set forth in +Section 3 below. + + +1.F. + + +1.F.1. + + +Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to +identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain +works in creating the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} collection. Despite these +efforts, Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works, and the medium on which they +may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, +incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright +or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk +or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot +be read by your equipment. + + +1.F.2. + + +LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES -- Except for the "Right of +Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} +trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} +electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for +damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE +NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH +OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE +FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT +WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, +PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY +OF SUCH DAMAGE. + + +1.F.3. + + +LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND -- If you discover a defect in this +electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund +of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to +the person you received the work from. If you received the work on a +physical medium, you must return the medium with your written explanation. +The person or entity that provided you with the defective work may elect +to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the +work electronically, the person or entity providing it to you may choose +to give you a second opportunity to receive the work electronically in +lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a +refund in writing without further opportunities to fix the problem. + + +1.F.4. + + +Except for the limited right of replacement or refund set forth in +paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + + +1.F.5. + + +Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the +exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or +limitation set forth in this agreement violates the law of the state +applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make +the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state +law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement +shall not void the remaining provisions. + + +1.F.6. + + +INDEMNITY -- You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark +owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works in accordance with this agreement, and +any volunteers associated with the production, promotion and distribution +of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works, harmless from all liability, costs +and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from +any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of +this or any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} work, and (c) any Defect +you cause. + + +Section 2. + + + Information about the Mission of Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} + + +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} is synonymous with the free distribution of electronic +works in formats readable by the widest variety of computers including +obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the +efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks +of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance +they need, is critical to reaching Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}'s goals and ensuring +that the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} collection will remain freely available for +generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation was created to provide a secure and permanent future for +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} and future generations. To learn more about the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations +can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at +http://www.pglaf.org. + + +Section 3. + + + Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of +Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. +The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. +Its 501(c)(3) letter is posted at +http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full +extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. +S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North +1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information +can be found at the Foundation's web site and official page at +http://www.pglaf.org + +For additional contact information: + + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. + + + Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive + Foundation + + +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} depends upon and cannot survive without wide spread +public support and donations to carry out its mission of increasing the +number of public domain and licensed works that can be freely distributed +in machine readable form accessible by the widest array of equipment +including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are +particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United States. +Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable +effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these +requirements. We do not solicit donations in locations where we have not +received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or +determine the status of compliance for any particular state visit +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we have +not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against +accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us +with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make any +statements concerning tax treatment of donations received from outside the +United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods +and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including +checks, online payments and credit card donations. To donate, please +visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. + + + General Information About Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} electronic works. + + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} +concept of a library of electronic works that could be freely shared with +anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} +eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~} eBooks are often created from several printed editions, +all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright +notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance +with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook +number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed +(zipped), HTML and others. + +Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over the +old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + + http://www.gutenberg.org + + +This Web site includes information about Project Gutenberg{~TRADE MARK SIGN~}, including how +to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, +how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email +newsletter to hear about new eBooks. + + + + + + +***FINIS*** +
\ No newline at end of file |
