diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:57:43 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:57:43 -0700 |
| commit | 0ce8b4349da3b5b484f69d4905df87e4dfe36c6d (patch) | |
| tree | 19e2571b633d57c0931e260ae4bdc1fb41f75723 /19518-h | |
Diffstat (limited to '19518-h')
| -rw-r--r-- | 19518-h/19518-h.html | 2417 | ||||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image01.png | bin | 0 -> 2311 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image02.png | bin | 0 -> 2379 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image03.png | bin | 0 -> 2409 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image04.png | bin | 0 -> 2546 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image05.png | bin | 0 -> 3460 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image06.png | bin | 0 -> 2059 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image07.png | bin | 0 -> 3363 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image08.png | bin | 0 -> 2846 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 19518-h/images/image09.png | bin | 0 -> 2463 bytes |
10 files changed, 2417 insertions, 0 deletions
diff --git a/19518-h/19518-h.html b/19518-h/19518-h.html new file mode 100644 index 0000000..063e2bd --- /dev/null +++ b/19518-h/19518-h.html @@ -0,0 +1,2417 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /><link rel="schema.DC" href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" /><meta name="DC.Creator" content="James Owen Dorsey" /><meta name="DC.Title" content="Siouan Sociology" /><meta name="DC.Date" content="October 10, 2006" /><meta name="DC.Language" content="English" /><meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg" /><meta name="DC.Identifier" content="http://www.gutenberg.org/etext/19518" /><meta name="DC.Rights" content="This text is in the public domain." /><title>The Project Gutenberg EBook of Siouan Sociology by James Owen Dorsey</title><style type="text/css">/* +The Gnutenberg Press - default CSS2 stylesheet + +Any generated element will have a class "tei" and a class "tei-elem" +where elem is the element name in TEI. +The order of statements is important !!! +*/ + +.tei { margin: 0; padding: 0; + font-size: 100%; font-weight: normal; font-style: normal } + +.block { display: block; } +.inline { display: inline; } +.floatleft { float: left; margin: 1em 2em 1em 0; } +.floatright { float: right; margin: 1em 0 1em 2em; } +.shaded { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; + padding: 1em; background-color: #eee; } +.boxed { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; + padding: 1em; border: 1px solid black; } + +body.tei { margin: 4ex 10%; text-align: justify } +div.tei { margin: 2em 0em } +p.tei { margin: 0em 0em 1em 0em; text-indent: 0em; } +blockquote.tei { margin: 2em 4em } + +div.tei-lg { margin: 1em 0em; } +div.tei-l { margin: 0em; text-align: left; } +div.tei-tb { text-align: center; } +div.tei-epigraph { margin: 0em 0em 1em 10em; } +div.tei-dateline { margin: 1ex 0em; text-align: right } +div.tei-salute { margin: 1ex 0em; } +div.tei-signed { margin: 1ex 0em; text-align: right } +div.tei-byline { margin: 1ex 0em; } + + /* calculate from size of body = 80% */ +div.tei-marginnote { margin: 0em 0em 0em -12%; width: 11%; float: left; } + +div.tei-sp { margin: 1em 0em 1em 2em } +div.tei-speaker { margin: 0em 0em 1em -2em; + font-weight: bold; text-indent: 0em } +div.tei-stage { margin: 1em 0em; font-weight: normal; font-style: italic } +span.tei-stage { font-weight: normal; font-style: italic } + +div.tei-eg { padding: 1em; + color: black; background-color: #eee } + +hr.doublepage { margin: 4em 0em; height: 5px; } +hr.page { margin: 4em 0em; height: 2px; } + +ul.tei-index { list-style-type: none } + +dl.tei { margin: 1em 0em } + +dt.tei-notelabel { font-weight: normal; text-align: right; + float: left; width: 3em } +dd.tei-notetext { margin: 0em 0em 1ex 4em } + +span.tei-pb { position: absolute; left: 1%; width: 8%; + font-style: normal; } + +span.code { font-family: monospace; font-size: 110%; } + +ul.tei-castlist { margin: 0em; list-style-type: none } +li.tei-castitem { margin: 0em; } +table.tei-castgroup { margin: 0em; } +ul.tei-castgroup { margin: 0em; list-style-type: none; + padding-right: 2em; border-right: solid black 2px; } +caption.tei-castgroup-head { caption-side: right; width: 50%; text-align: left; + vertical-align: middle; padding-left: 2em; } +*.tei-roledesc { font-style: italic } +*.tei-set { font-style: italic } + +table.rules { border-collapse: collapse; } +table.rules caption, +table.rules th, +table.rules td { border: 1px solid black; } + +table.tei { border-collapse: collapse; } +table.tei-list { width: 100% } + +th.tei-head-table { padding: 0.5ex 1em } + +th.tei-cell { padding: 0em 1em } +td.tei-cell { padding: 0em 1em } + +td.tei-item { padding: 0; font-weight: normal; + vertical-align: top; text-align: left; } +th.tei-label, +td.tei-label { width: 3em; padding: 0; font-weight: normal; + vertical-align: top; text-align: right; } + +th.tei-label-gloss, +td.tei-label-gloss { text-align: left } + +td.tei-item-gloss, +th.tei-headItem-gloss { padding-left: 4em; } + +img.tei-formula { vertical-align: middle; } + +</style></head><body class="tei"> + + + + + + +<div lang="en" class="tei tei-text" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em" xml:lang="en"> + <div class="tei tei-front" style="margin-bottom: 6.00em; margin-top: 2.00em"> + <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> + <div id="pgheader" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 2.00em">The Project Gutenberg EBook of Siouan Sociology by James Owen Dorsey</p></div><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost + and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, + give it away or re-use it under the terms of the Project + Gutenberg License <a href="#pglicense" class="tei tei-ref">included with this + eBook</a> or online at <a href="http://www.gutenberg.org/license" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/license</a></p></div><pre class="pre tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em">Title: Siouan Sociology + +Author: James Owen Dorsey + +Release Date: October 10, 2006 [Ebook #19518] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIOUAN SOCIOLOGY*** +</pre></div> + </div> + + <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> + + </div> + + <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> + <div class="block tei tei-docTitle"><div class="block tei tei-titlePart" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Siouan Sociology</span></div><div class="block tei tei-titlePart" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em"><span style="font-size: 144%">A Posthumous Paper - Fifteenth Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution, 1893-1894, Government Printing Office, Washington, 1897, pages 205-244</span></div></div><div class="block tei tei-byline" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">by </span><span class="inline tei tei-docAuthor" style="text-align: left"><span style="font-size: 173%">James Owen Dorsey</span></span></div><div class="tei tei-div" style="text-align: left; margin-bottom: 5.76em; margin-top: 5.76em"><span class="tei tei-docEdition" style="text-align: left"><span class="tei tei-edition" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%">Edition 1</span></span></span><span style="font-size: 144%">, (</span><span class="tei tei-docDate" style="text-align: left"><span class="tei tei-date" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%">October 10, 2006</span></span></span><span style="font-size: 144%">)</span></div> + </div> + +<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<span class="tei tei-pb" id="page207">[pg 207]</span><a name="Pg207" id="Pg207" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In 1871, at the age of 23, James Owen Dorsey, previously a student +of divinity with a predilection for science, was ordained a deacon of +the Protestant Episcopal church by the bishop of Virginia; and in May +of that year he was sent to Dakota Territory as a missionary among +the Ponka Indians. Characterized by an amiability that quickly won +the confidence of the Indians, possessed of unbounded enthusiasm, +and gifted with remarkable aptitude in discriminating and imitating +vocal sounds, he at once took up the study of the native language, +and, during the ensuing two years, familiarized himself with the +Ponka and cognate dialects; at the same time he obtained a rich +fund of information concerning the arts, institutions, traditions, and +beliefs of the Indians with whom he was brought into daily contact. +In August, 1873, his field work was interrupted by illness, and he +returned to his home in Maryland and assumed parish work, meantime +continuing his linguistic studies. In July, 1878, he was induced by +Major Powell to resume field researches among the aborigines, and +repaired to the Omaha reservation, in Nebraska, under the auspices of +the Smithsonian Institution, where he greatly increased his stock of +linguistic and other material. When the Bureau of Ethnology was +instituted in 1879, his services were at once enlisted, and the remainder +of his life was devoted to the collection and publication of ethnologic +material, chiefly linguistic. Although most of his energies were devoted +to the Siouan stock, he studied also the Athapascan, Kusan, Takilman, +and Yakonan stocks; and while his researches were primarily linguistic, +his collections relating to other subjects, especially institutions and +beliefs, were remarkably rich. His publications were many, yet the +greater part of the material amassed during his years of labor remains +for elaboration by others. The memoir on "Siouan Sociology," which +was substantially ready for the press, is the only one of his many manuscripts +left in condition for publication. He died in Washington, +February 4, 1895, of typhoid fever, at the early age of 47.</p> + +<p class="tei tei-p" style="text-align: right; margin-bottom: 1.00em">WJM.</p> +</div> + +<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<span class="tei tei-pb" id="page208">[pg 208]</span><a name="Pg208" id="Pg208" class="tei tei-anchor"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">ALPHABET</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">a, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">father</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">'a, an initially exploded a.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ă, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">what</span></span>, or as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">o</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">not</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">'ă, an initially exploded ă.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ä, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">hat</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">c, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">sh</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">she</span></span>. See ṡ.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ɔ, a medial <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">sh</span></span>, a sonant-surd</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ć (Dakota letter), as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ch</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">church</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ç, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">th</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">thin</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ɔ́, a medial ç, sonant-surd.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">¢, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">th</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">the</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">e, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">they</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">'e, an initially exploded e.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ĕ, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">get</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">'ĕ, an initially exploded ĕ.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">g, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">go</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ġ (in Dakota), <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">gh</span></span>. See x.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ɥ (in Osage), an h after a pure or nasalized + vowel, expelled through the mouth + with the lips wide apart.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ḣ (in Dakota), <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">kh</span></span>, etc. See q.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">i, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">machine</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">'i, an initially exploded i.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ĭ, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">pin</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">j, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">z</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">azure</span></span>, or as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">j</span></span> in the French + <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Jacques</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ʞ, a medial k, a sonant-surd,</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">k', an exploded k. See next letter.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ḳ (in Dakota), an exploded k.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ɯ (in Kansa), a medial m, a sound between m and b.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ɳ (in Dakota), after a vowel has the sound + of <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">n</span></span> in the French <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">bon</span></span>. See [<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>].</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ñ, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ng</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">sing</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">hn, its initial sound is expelled from the + nostrils and is scarcely heard.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">o, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">no</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">'o, an initially exploded o.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>, a medial b or p, a sonant-surd.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">p', an exploded p.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">q, as German <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ch</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ach</span></span>. See ḣ.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">s</span></span>, a medial z or s, a sonant-surd.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ṡ (in Dakota), as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">sh</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">she</span></span>. See c.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ʇ, a medial d or t, a sonant-surd.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">t', an exploded t.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">u, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">oo</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">tool</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">'u, an initially exploded u.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ŭ, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">oo</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">foot</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">u̱, a sound between o and u.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ü, as in German <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">kühl</span></span>, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">süss</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">x, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">gh</span></span>, or nearly the Arabic <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ghain</span></span>. See ġ.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ź (in Dakota), as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">z</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">azure</span></span>. See j.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">dj, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">j</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">judge</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">tc, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ch</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">church</span></span>. See ć.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">tc', an exploded tc.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ʇɔ, a medial tc, a sonant-surd.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ts', an exploded ts.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ʇs, a medial ts, a sonant-surd.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">ai, as in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">aisle</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">au, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ow</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">how</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">yu, as <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">u</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">tune</span></span>, or <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">ew</span></span> in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">few</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following have the ordinary English sounds: b, d, h, k, l, m, n, +p, r, s, t, w, y, and z. A superior n (<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>) after a vowel (compare the Dakota +ɳ) has the sound of the French n in <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">bon</span></span>, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">vin</span></span>, etc. A plus sign (+) +after any letter prolongs it.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The vowels 'a, 'e, 'i, 'o, 'u, and their modifications are styled initially +exploded vowels for want of a better appellation, there being in each +case an initial explosion. These vowels are approximately or partially +pectoral sounds found in the Siouan languages and also in some of the +languages of western Oregon and in the language of the Hawaiian +islands.</p> +</div> + + <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> + <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Contents</span></h1> + <ul class="tei tei-index tei-index-toc"><li><a href="#toc1">GENERAL FEATURES OF ORGANIZATION</a></li><li><a href="#toc3">THE DAKOTA TRIBES</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc5">DESIGNATION AND MODE OF CAMPING</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc7">THE MDEWAKA<span style="vertical-align: super">N</span>TO<span style="vertical-align: super">N</span>WA<span style="vertical-align: super">N</span></a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc9">THE WAQPE-KUTE</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc11">THE WAQPE-TO<span style="vertical-align: super">N</span>WA<span style="vertical-align: super">N</span> OR WAHPETON</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc14">THE SISITO<span style="vertical-align: super">N</span>WA<span style="vertical-align: super">N</span> OR SISSETON</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc17">THE IHAÑKTO<span style="vertical-align: super">N</span>WA<span style="vertical-align: super">N</span> OR YANKTON</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc19">THE IHAÑKTO<span style="vertical-align: super">N</span>WA<span style="vertical-align: super">N</span>NA OR YANKTONAI</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc21">THE TITO<span style="vertical-align: super">N</span>WA<span style="vertical-align: super">N</span> OR TETON</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc23">TRIBAL DIVISIONS</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc25">THE SITCA<span style="vertical-align: super">N</span>XU</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc28">THE ITAZIPTCO</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc30">THE SIHA-SAPA OR BLACKFEET</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc32">THE MINIKOOJU</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc34">THE OOHE-NO<span style="vertical-align: super">N</span>PA OR TWO KETTLES</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc36">THE OGLALA</a></li><li style="margin-left: 4em"><a href="#toc38">THE HUÑKPAPA</a></li><li style="margin-left: 2em"><a href="#toc41">DAKOTA SOCIAL CUSTOMS</a></li><li><a href="#toc43">THE ASINIBOIN</a></li><li><a href="#toc45">THE OMAHA</a></li><li><a href="#toc49">THE PONKA</a></li><li><a href="#toc52">THE QUAPAW OR KWAPA</a></li><li><a href="#toc54">THE KAƝZE OR KANSA</a></li><li><a href="#toc57">THE OSAGE</a></li><li><a href="#toc60">THE IOWA</a></li><li><a href="#toc62">THE OTO</a></li><li><a href="#toc64">THE NI-U'-T'A-TCI OR MISSOURI</a></li><li><a href="#toc66">THE HOTCAÑGARA OR WINNEBAGO</a></li><li><a href="#toc68">THE MANDAN</a></li><li><a href="#toc70">THE HIDATSA</a></li><li><a href="#toc72">THE CROW OR ABSAROKA</a></li><li><a href="#toc74">THE BILOXI</a></li><li><a href="#toc76">THE TUTELO</a></li><li><a href="#toc78">THE CATAWBA</a></li></ul> + </div> + + <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> + <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Illustrations</span></h1> + <ul class="tei tei-index tei-index-fig"><li><a href="#fig13">FIG. 30.—Sisseton and Wahpeton camping circle.</a></li><li><a href="#fig16">FIG. 31.—Sisseton camping circle.</a></li><li><a href="#fig27">FIG. 32.—Sitca<span style="vertical-align: super">n</span>xu camping circle.</a></li><li><a href="#fig40">FIG. 33.—Oglala camping circle.</a></li><li><a href="#fig47">FIG. 34.—Omaha camping circle.</a></li><li><a href="#fig48">FIG. 35.—Iñke-sabĕ gentile assembly. A, +The Wa¢igije, Maze or Whorl, or +Wagnbe-gaxe-aka, He-who-acts-mysteriously. +B, The Wata<span style="vertical-align: super">n</span>zi-jide-¢atajĭ, +Those-who-eat-no-red-corn.</a></li><li><a href="#fig51">FIG. 36.—Ponka camping circle.</a></li><li><a href="#fig56">FIG. 37.—Kansa camping circle.</a></li><li><a href="#fig59">FIG. 38.—Osage camping circle.</a></li></ul> + </div> +</div> + +<div class="tei tei-body" style="margin-bottom: 6.00em; margin-top: 6.00em"> +<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<span class="tei tei-pb" id="page213">[pg 213]</span><a name="Pg213" id="Pg213" class="tei tei-anchor"></a> + +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">SIOUAN SOCIOLOGY</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">BY JAMES OWEN DORSEY</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc1" id="toc1"></a> +<a name="pdf2" id="pdf2"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">GENERAL FEATURES OF ORGANIZATION</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In the study of the organization of societies, units of different orders +are discovered. Among the tribes of the Siouan family the primary +unit is the clan or gens, which is composed of a number of consanguinei, +claiming descent from a common ancestor and having common +taboos; the term clan implying descent in the female line, while gens +implies descent in the male line. Among the Dakota, as among the +¢egiha and other groups, the man is the head of the family.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Several of the Siouan tribes are divided into two, and one (the +Osage) is divided into three subtribes. Other tribes are composed of +phratries, and each subtribe or phratry comprises a number of gentes. +In some tribes each gens is made up of subgentes, and these in turn +of a lower order of groups, which are provisionally termed sections for +want of a better designation. The existence of these minor groups +among the Omaha has been disputed by some, though other members +of the tribe claim that they are real units of the lowest order. Among +the Teton many groups which were originally sections have become +gentes, for the marriage laws do not affect the original phratries, +gentes, and subgentes.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The state, as existing among the Siouan tribes, may be termed a +kinship state, in that the governmental functions are performed by +men whose offices are determined by kinship, and in that the rules +relating to kinship and reproduction constitute the main body of the +recognized law. By this law marriage and the mutual rights and +duties of the several members of each body of kindred are regulated. +Individuals are held responsible, chiefly to their kindred; and certain +groups of kindred are in some cases held responsible to other groups +of kindred. When other conduct, such as the distribution of game +taken in the forest or fish from the waters, is regulated, the rules or +laws pertaining thereto involve, to a certain extent, the considerations +of kinship.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page214">[pg 214]</span><a name="Pg214" id="Pg214" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The legislative, executive, and judicative functions have not been +differentiated in Indian society as found among the Siouan groups. +Two tendencies or processes of opposite character have been observed +among the tribes, viz, consolidation and segregation. The effects of +consolidation are conspicuous among the Omaha, Kansa, Osage, and +Oto, while segregation has affected the social organization among the +Kansa, Ponka, and Teton. There have been instances of emigration +from one tribe to another of the same linguistic family; and among the +Dakota new gentes have been formed by the adoption into the tribe of +foreigners, i.e., those of a different stock.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Two classes of organization are found in the constitution of the +state, viz, (1) major organizations, which relate directly to government, +and (2) minor organizations, which relate only indirectly to government. +The former embraces the state functionaries, the latter comprises +corporations.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Although the state functionaries are not clearly differentiated, three +classes of such men have been recognized: chiefs, policemen or soldiers, +and young men or "the common people." The chiefs are the +civil and religious leaders of the masses; the policemen are the servants +of the chiefs; the young men are such as have not distinguished +themselves in war or in any other way. These last have no voice in +the assembly, which is composed of the chiefs alone. Among the +Omaha there is no military class, yet there is a war element which is +regulated by the Elk gens. The ¢ixida gens and part of the Nika<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>aɔna +gens of the Ponka tribe are considered to be the warriors of the +tribe, though members of other gentes have participated in war. In +the Kansa tribe two gentes, the Large Hañga and the Small Hañga, +form the phratry connected with war, though warriors did not necessarily +belong to those gentes alone. In the Osage camping circle all +the gentes on the right side are war gentes, but the first and second, +reckoning from the van, are the soldiers or policemen; while all the +gentes camping on the left are associated with peace, though their first +and second gentes, reckoning from the van, are policemen or soldiers. +Among the Omaha both officers and warriors must be taken from the +class of "young men," as the chiefs are afraid to act as leaders in war; +and among both the Omaha and the Ponka the chiefs, being the civil +and religious leaders of the people, can not serve as captains, or even +as members, of an ordinary war party, though they may fight when +the whole tribe engages in war. Among the Dakota, however, chiefs +have led in time of war.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Corporations among the Siouan tribes are minor organizations, indirectly +related to the government, though they do not constitute a part +of it. The Omaha, for instance, and perhaps other tribes of the family, +are organized into certain societies for religious, industrial, and other +ends. There are two kinds of societies, the brotherhoods and the +feasting organizations. The former are the dancing societies, to some +of which the physicians belong.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page215">[pg 215]</span><a name="Pg215" id="Pg215" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Social classes are undifferentiated. Any man can win a name and +rank in the section, gens, phratry, tribe, or nation by bravery in war or +by generosity in the bestowal of presents and the frequent giving of +feasts. While there are no slaves among the Siouan tribes, there are +several kinds of servants in civil, military, and religious affairs.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc3" id="toc3"></a> +<a name="pdf4" id="pdf4"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE DAKOTA TRIBES</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"></p> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc5" id="toc5"></a> +<a name="pdf6" id="pdf6"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">DESIGNATION AND MODE OF CAMPING</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Dakota call themselves Otceti cakowi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Oćeti śakowiɳ<a id="noteref_1" name="noteref_1" href="#note_1"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">1</span></span></a>), The +Seven Fireplaces or Council-fires. This designation refers to their +original gentes, the Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Mdewakaɳ-toɳwaɳ), Waqpekute +(Waḣpe-kute), Waqpe-to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Waḣpetoɳwaɳ), Sisito<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Sisitoɳwaɳ), +Ihañk-to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ihaɳktoɳwaɳ), Ihañk-to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>na (Ihaɳktoɳwaɳna), +and Tito<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Titoɳwaɳ). They camped in two sets of concentric circles, +one of four circles, consisting probably of the Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +Waqpe-kute, Waqpe-to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> and Sisito<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>; and the other of three circles, +including the Ihañkto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Ihañkto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>na, and Tito<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, as shown +by the dialectal resemblances and variations as well as by the relative +positions of their former habitats.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc7" id="toc7"></a> +<a name="pdf8" id="pdf8"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">THE MDEWAKA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">TO</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">WA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> were so called from their former habitat, Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +or Mysterious lake, commonly called Spirit lake, one of the +Mille Lacs in Minnesota. The whole name means Mysterious Lake +village, and the term was used by De l'Isle as early as 1703. The +Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> were the original Santee, but the white people, following +the usage of the Ihañkto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Ihañkto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>na, and Tito<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +now extend that name to the Waqpekute, Waqpeto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, and Sisito<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>. +The gentes of the Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> are as follows:<a id="noteref_2" name="noteref_2" href="#note_2"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">2</span></span></a></p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1. Kiyuksa, Breakers (of the law or custom); so called because members +of this gens disregarded the marriage law by taking wives within +the gens.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">2. Qe-mini-tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ḣe-mini-ćaɳ) or Qemnitca (Ḣemnića), literally, +"Mountain-water-wood;" so called from a hill covered with timber that +appears to rise out of the water. This was the gens of Red Wing, +whose village was a short distance from Lake Pepin, Minnesota.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3. Kap'oja (Kap̣oźa), Not encumbered-with-much-baggage; "Light +Infantry." "Kaposia, or Little Crow's village," in Minnesota, in 1852.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4. Maxa-yute-cni (Maġa-yute-'sni), Eats-no-geese.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">5. Qeyata-oto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>we (Ḣeyata-otoɳwe), of-its-chief-Hake-wacte (Hake +waṡte); Qeyata-to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ḣeyata-toɳwaɳ) of Reverend A.L. Riggs, Village-back-from-the-river.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page216">[pg 216]</span><a name="Pg216" id="Pg216" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6. Oyate-citca (Oyate ṡića), Bad nation.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">7. Ti<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta-oto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>we (Tiɳta-otorɳwe), of Hake-wacte, or Ti<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Tiɳtatoɳwaɳ) +of A.L. Riggs, Village on-the-prairie (tiɳta).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">These seven gentes still exist, or did exist as late as 1880.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc9" id="toc9"></a> +<a name="pdf10" id="pdf10"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">THE WAQPE-KUTE</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The name waqpe-kute is derived from waqpe (waḣpe), leaf, and kute, +to shoot at, and signifies Shooters-among-the-leaves, i.e., among the +deciduous trees, as distinguished from Wazi-kute, Shooters-at-or-among-the-pines. +The gentes exist, but their names have not been recorded.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc11" id="toc11"></a> +<a name="pdf12" id="pdf12"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">THE WAQPE-TO</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">WA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%"> OR WAHPETON</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The name of this people signifies Yillage-among-the-leaves (of deciduous +trees), the gens being known to the whites as Leaf Village or +Wahpeton. The gentes of this people, as given in 1884 by Reverend +Edward Ashley, are the following:</p> + +<a name="fig13" id="fig13"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image01.png" width="345" height="360" alt="Illustration: FIG. 30.—Sisseton and Wahpeton camping circle." title="FIG. 30.—Sisseton and Wahpeton camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 30.—Sisseton and Wahpeton camping circle.</div></div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">13. I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ya<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-tceyaka-ato<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Iɳyaɳ-ćeyaka-atoɳwaɳ), +Village-at-the-dam-or-rapids.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">14. Takapsin-to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>na (Takapsin-toɳwaɳna), +Village-at-the-shinny-ground.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">15. Wiyaka-otina, Dwellers-on-the-sand +(wiyaka).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">16. Oteqi-ato<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Oteḣi-atoɳwaɳ),Village-in-the-thicket +(oteḣi).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">17. Wita-otina, Dwellers-on-the-island +(wita).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">18. Wakpa-ato<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Wakpa-atoɳwaɳ), +Village-on-the-river.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">19. Tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-kaxa-otina (Ćan-kaġa-otina), Dwellers-in-log (-huts?).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The numbers prefixed to the names of these gentes denote their +respective places in the camping circle of the Sisseton and Wahpeton, +as shown in figure 30.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc14" id="toc14"></a> +<a name="pdf15" id="pdf15"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">THE SISITO</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">WA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%"> OR SISSETON</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">It is evident that the Sisseton were formerly in seven divisions, the +Wita-waziyata-otina and the Ohdihe being counted as one; the Basdetce-cni +and Itokaq-tina as another; the Kaqmi-ato<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Maniti, and +Keze as a third, and the Tizapta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> and Okopeya as a fifth. When only +a part of the tribe journeyed together, the people camped in the following +manner: The Amdo-wapuskiyapi pitched their tents between the +west and north, the Wita-waziyata-otina between the north and east, +the Itokaq-tina between the east and south, and the Kap'oja between +the south and west. The following are the Sisseton gentes (figure 31):</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1. Wita-waziyata-otina, Village-at-the-north-island.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page217">[pg 217]</span><a name="Pg217" id="Pg217" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">2. Ohdihe (from ohdiha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, to fall into an object endwise). This gens +is an offshoot of the Wita-waziyata-otina.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3. Basdetce-cni (Basdeće-ṡni), Do-not-split (the body of a buffalo)-with-a-knife +(but cut it up as they please).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4. Itokaq-tina (Itokali-tina), Dwellers-at-the-south (itokaġa). These +are an offshoot of the Basdetce-cni.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">5. Kaqmi-ato<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Kalimi-atoɳwaɳ), Village-at-the-bend (kalimin).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6. Mani-ti, Those-who-camp (ti)-away-from-the-village. An offshoot +of the Kaqmi-ato<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">7. Keze, Barbed-like-a-fishhook. An offshoot of the Kaqmi-ato<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">8. Tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-kute (Ćaɳ kute), Shoot-in-the-woods (among the deciduous +trees); a name of derision. These people, according to Ashley, resemble +the Keze, whom he styles a "cross clan."</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">9. Ti-zapta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ti-zaptaɳ), Five-lodges.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">10. Okopeya, In-danger. An offshoot of the Ti-zapta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">11. Kap'oja (Kapoźa), Those-who-travel-with-light-burdens. (See +number 3 of the Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>.)</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">12. Amdo-wapuskiyapi, Those-who-lay-meat-on-their-shoulders +(amdo)-to-dry-it +(wapuskiya)-during-the-hunt.</p> + +<a name="fig16" id="fig16"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image02.png" width="347" height="357" alt="Illustration: FIG. 31.—Sisseton camping circle." title="FIG. 31.—Sisseton camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 31.—Sisseton camping circle.</div></div> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc17" id="toc17"></a> +<a name="pdf18" id="pdf18"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">THE IHAÑKTO</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">WA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%"> OR YANKTON</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Yankton and Yanktonai speak the +Yankton dialect, which has many words +in common with the Teton.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In 1878 Walking Elk wrote the names +of the Yankton gentes in the following +order: 1, Tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-kute (Ćaɳ kute), Shoot-in-the-woods; +2, Tcaxu (Ćaġu), Lights or +lungs; 3, Wakmuha-oi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Wakmuha oiɳ),Pumpkin-rind-earring; 4, Ihaisdaye, +Mouth-greasers; 5, Watceu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa (Waćeuɳpa), Roasters; 6, Ikmu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Ikmuɳ), An animal of the cat kind (lynx, panther, or wildcat); 7, +Oyate-citca (Oyate-ṡiċa), Bad-nation; 8, Wacitcu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-tci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tca (Waṡićaɳ-ćiɳċa) +(a modern addition), Sons-of-white-men, the "Half-blood band." +But in 1891 Reverend Joseph W. Cook, who has been missionary to +the Yankton since 1870, obtained from several men the following order +of gentes (ignoring the half-bloods): On the right side of the circle +were, 1, Iha isdaye; 2, Wakmuha-oi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>; 3, Ikmu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>. On the left side of +the circle were, 4, Watceu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa; 5, Tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-kute; 6, Oyate-citca; and, 7, +Tcaxu.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc19" id="toc19"></a> +<a name="pdf20" id="pdf20"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">THE IHAÑKTO</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">WA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">NA OR YANKTONAI</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Yanktonai are divided into the Upper and Lower Yanktonai, +the latter being known as the Huñkpatina, Those-camping-at-one-end +(or "horn")-of-the-tribal-circle.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page218">[pg 218]</span><a name="Pg218" id="Pg218" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Upper Yanktonai geutes are as follows: 1, Tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-ona (Ćaɳ ona), +Shoot-at-trees, or Wazi-kute, Shooters-among-the-pines; from these the +Ho-he or Asiniboin have sprung. 2, Takini, Improved-in-condition +(as a lean animal or a poor man). 3, Cikcitcena (Ṡikṡićena), Bad-ones-of-different-sorts. +4, Bakiho<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Bakihoɳ), Gash-themselves-with-knives. +5, Kiyuksa, Breakers (of the law or custom); see Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +gens number 1. 6, Pa-baksa, Cut-heads; some of these are on Devils +Lake reservation, North Dakota. 7, Name forgotten.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following are the gentes of the Lower Yanktonai, or Huñkpatina: +1, Pute-temini, Sweat-lips; the gens of Maxa-bomdu or Drifting Goose. +2, Gŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-iktceka (Ṡuɳ ikćeka), Common dogs. 3, Taquha-yuta (Taḣuha-yuta), +Eat-the-scrapings-of-hides. 4, Sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-ona (Saɳ-ona), Shot-at-some-white-object; +this name originated from killing an albino buffalo; a +Huñkpapa chief said that refugees or strangers from another tribe +were so called. 5, Iha-ca (Iha-ṡa), Red-lips. 6, Ite-xu (Ite-ġu), Burned-face. +7, Pte-yute-cni (Pte-yute-ṡni), Eat-no-buffalo-cows.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc21" id="toc21"></a> +<a name="pdf22" id="pdf22"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">THE TITO</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%">WA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 144%"> OR TETON</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"></p> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc23" id="toc23"></a> +<a name="pdf24" id="pdf24"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">TRIBAL DIVISIONS</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Teton are divided into seven tribes, which were formerly gentes. +These are the Sitca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xu (Sićanġu), Itaziptco (Itazipćo), Siha-sapa, Minikooju +(Minikooźu), Oohe-no<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa (Oohe-noɳpa), Oglala, and Huñkpapa.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc25" id="toc25"></a> +<a name="pdf26" id="pdf26"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">THE SITCA</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 120%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 120%">XU</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Sitca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xu, Bois Brulés or Burned Thighs, are divided locally into +(1) Qeyata-witcaca (Ḣeyata wićaṡa), People-away-from-the-river, the +Highland or Upper Brulé, and (2) the Kud (Kuta or Ku<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta)-witcaca, +the Lowland or Lower Brulé. The Sitca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xu are divided socially into +gentes, of which the number has increased in recent years. The following +names of their gentes were given to the author in 1880 by +Tatañka-waka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Mysterious Buffalo-bull: 1, Iyak'oza (Iyaḳoza), Lump +(or wart)-on-a-horse's-leg. 2, Tcoka-towela (Ćoka-towela), Blue-spot-in-the-middle. +3, Ciyo-tañka (Ṡiyo-taɳka), Large grouse or prairie chicken. +4, Ho-mna, Fish-smellers. 5, Ciyo-subula (Ṡiyo-subula), Sharp-tail +grouse. 6, Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xi-yuha (Kaɳġi-yuha), Raven keepers. 7, Pispiza-witcaca +(Pispiza-wićaṡa), Prairie-dog people. 8, Walexa-u<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-woha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Waleġa uɳ +wohaɳ), Boil-food-with-the-paunch-skin (waleġa). 9, Watceu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa (Waćeuɳpa), +Roasters. 10, Cawala (Ṡawala), Shawnee; the descendants of a +Shawnee chief adopted into the tribe. 11, Ihañkto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ihaɳktoɳwaɳ), +Yankton, so called from their mothers, Yankton women; not an original +Sitca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xu gens. 12, Naqpaqpa (Naḣpaḣpa), Take-down (their)-leggings +(after returning from war). 13, Apewa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-tañka (Apewaɳ taɳka), +Big manes (of horses).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In 1884 Reverend W.J. Cleveland sent the author the accompanying +diagram (figure 32) and the following list of Sitca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xu gentes, containing +names which he said were of very recent origin; 1, Sitca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xu<span class="tei tei-pb" id="page219">[pg 219]</span><a name="Pg219" id="Pg219" class="tei tei-anchor"></a> +proper. 2, Kak'exa (Kakeġa),Making-a-grating-sound. 3a, Hi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-wapa +(Hiɳhaɳ-ṡun-wapa), Toward-the-owl-feather. 3b, Cŭñikaha-napi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Ṡuɳkaha napiɳ), Wears-a-dogskin-around-the-neek, 4, Hi-ha ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +wi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Hi-ha kaɳhaɳhaɳ wiɳ), Woman (wiɳ) -the-skin (ha) -of-whose-teeth +(hi) -dangles (kaɳhaɳhaɳ). 5, Hŭñku-wanitca (Huɳku-wanića), +Without-a-mother. 6, Miniskuya-kitc'u<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Miniskuya kićuɳ), Wears +salt. 7a, Kiyuksa, Breaks-or-cuts-in-two-his-own (custom, etc; probably +referring to the marriage law; see Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> gens number +1). 7b, Ti-glabu, Drums-iu-his-own-lodge. 8, Watceŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa (Waćeuɳpa), +Boasters. 9, Wagluqe (Wagluḣe), Followers, commonly called loafers; +A.L. Riggs thinks the word means "in-breeders." 10, Isa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yati +(Isaɳyati), Santee (probably derived from the Mdewaka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>). 11, +Wagmeza-yuha, Has corn. 12a, Walexa-o<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-woha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Waleġa-oɳ-wohaɳ), +Boils-with-the-paunch-skin. 12b, Waqna (Waḣna), Snorts. 13, Oglala-itc'itcaxa +(Oglala-ićićaġa), Makes-himself-an-Oglala. 14, Tiyotcesli +(Tiyoćesli), Dungs-in-the-lodge. 15, Wajaja (Waźaźa), Osage (?). 16, +Ieska-tci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tca (Ieska-ćiɳća), Interpreter's +sons; "half-bloods." 17, Ohe-no<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa +(Ohe-noɳpa), Two boilings or kettles. +18, Okaxa-witcaca (Okaġa-wićaṡa), +Man-of-the-south.</p> + +<a name="fig27" id="fig27"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image03.png" width="394" height="372" alt="Illustration: FIG. 32.—Sitcanxu camping circle." title="FIG. 32.—Sitcanxu camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 32.—Sitca<span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xu camping circle.</div></div> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc28" id="toc28"></a> +<a name="pdf29" id="pdf29"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">THE ITAZIPTCO</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Itaziptco (Itazipćo), in full, Itazipa-tcoda<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Itazipa-ćodaɳ), Without-bows +or Sans Arcs, had seven gentes, +according to Waanata<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> or Charger, in +1880 and 1884: 1, Itaziptco-qtca (Itazipćo-ḣća), +Real Itaziptco, also called +Mini-cala (Mini-ṡala), Red water. 2, +Cina-luta-oi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ṡina-luta-oiɳ), Scarlet-cloth-earring. 3, Woluta-yuta, +Eat-dried-venison (or buffalo meat) -from-the-hind-quarter. 4, Maz-peg-naka, +Wear (pieces-of) -metal-in-the-hair. 5, Tatañka-tcesli (Tataɳka-ćesli), +Dung-of-a-buffalo-bull. 6, Cikcitcela (Ṡikṡićela), Bad-ones-of-different-kinds. +7, Tiyopa-otca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>nu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa (Tiyopa-oćaɳnuɳpa), Smokes-at-the-entrance-to-the-lodge.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc30" id="toc30"></a> +<a name="pdf31" id="pdf31"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">THE SIHA-SAPA OR BLACKFEET</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following are the gentes of the Siha-sapa or Blackfeet as given +by Peji or John Grass, in 1880: 1, Siha-sapa-qtca, Real Blackfeet. 2, +Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xi-cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-pegnaka (Kaɳġi-ṡuɳ-pegnaka), Wears-raven-feathers-in-the-hair. +3, Glagla-hetca (Glagla-heća), Untidy, slovenly ("Too lazy to tie +their moccasins"). 4, Wajaje (Waźaźe; Kill Eagle's band; named affcer +Kill Eagle's father, who was a Wajaje of the Oglala tribe). 5, Hohe, +Asiniboin. 6, Wamnuxa-oin (Wamnuġa-oiɳ), Shell-ear-pendant. In +1884 Reverend H. Swift obtained the following from Waanata<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> or +Charger as the true list of Siha-sapa gentes: 1, Ti-zapta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ti-zaptaɳ),<span class="tei tei-pb" id="page220">[pg 220]</span><a name="Pg220" id="Pg220" class="tei tei-anchor"></a> +Five lodges. 2, Siha-sapa-qtca, Heal Blackfeet. 3, Hohe, Asiniboin. +4, Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xi-cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-pegnaka (as above). 5, Wajaje (as above). 6, Wamnuxa-oi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(as above). Mr Swift stated that there was no Siha-sapa division +called Glagla-hetca.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc32" id="toc32"></a> +<a name="pdf33" id="pdf33"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">THE MINIKOOJU</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In 1880 Tatañka-wanbli, or Buffalo-bull Eagle, gave the author the +names of numbers 1, 2, 3, 5, 6, 7, and 8 of the following list of the +Minikooju (Minikooźu), Minika<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ye-woju (Minikaɳye-woźu), or Minneconjou +gentes. These were given in 1884, with numbers 4 and 9, +to Reverend H. Swift by No Heart (Ćaɳte-wanića): 1, Ŭñktce-yuta +(Uɳkće-yuta), Eat-dung. 2, Glagla-hetca (Glagla-heća), Slovenly. 3, +Cuñka-yute-cni (Ṡuɳka yute-ṡni), Eat-no-dogs. 4, Nixe-tañka (Niġe-taɳka), +Big-belly. 5, Wakpoki<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ya<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Wakpokiɳyaɳ), Flies-along-the-creek +(wakpa). 6, I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ya<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-ha-oi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Iɳyan-h-oiɳ), Musselshell-earring. 7, +Cikcitcela (Ṡikṡićela), Bad-ones-of-different-sorts. 8, Wagleza-oi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +Watersnake-earring. 9, Wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-nawexa (Waɳ-naweġa), Broken-arrows. +The Wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>nawexa are nearly extinct.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc34" id="toc34"></a> +<a name="pdf35" id="pdf35"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">THE OOHE-NO</span><span class="tei tei-hi" style="text-align: left"><span style="font-size: 120%; vertical-align: super">N</span></span><span style="font-size: 120%">PA OR TWO KETTLES</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Of the Oohe-no<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa (Oohe-no<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa), Two Boilings or Two Kettles, Charger +knew the names of only two gentes, which he gave to Reverend H. +Swift in 1884, as follows: 1, Oohe-no<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa, Two-boilings. 2, Ma-waqota +(Ma-waḣota), Skin-smeared-with-whitish-earth.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc36" id="toc36"></a> +<a name="pdf37" id="pdf37"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">THE OGLALA</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The first list of Oglala gentes was obtained in 1879 from Reverend +John Robinson and confirmed in 1880 by a member of the tribe. These +gentes are as follows: 1, Payabya, Pushed-aside. 2, Tapicletca (Tapiṡleća), +Spleen (of an animal). 3, Kiyuksa, Breaks-his-own (marriage +custom). 4, Wajaja (Waźaźa. See the Siha-sapa list of gentes). 5, +Ite-citca (Ite-ṡića), Bad-face, or Oglala-qtca (Oglala-ḣća), Real Oglala. +6, Oyuqpe (Oyuḣpe); identical with Oiyuqpe of the next list. 7, Wagluqe +(Wagluḣe). Followers or Loafers. These were probably the +earlier divisions of the Oglala, but by 1884 considerable segregation +had been accomplished, as shown by the following list furnished by +Reverend W.J. Cleveland: 1, Ite-citca (Ite-ṡića), Bad-face, under +Maqpiya-luta, Scarlet Cloud ("Red Cloud"). 2, Payabyeya, Pushed-aside +(under Taṡuɳka-kokipapi, They-fear-even-his-horse; wrongly rendered +Man-afraid-of-his-horses). 3, Oyuqpe (Oyuḣpe), Thrown down +or unloaded. 4, Tapicletca, Spleen (of an animal). 5, Pe-cla (Pe-ṡla), +Baldhead. 6, Tceq-huha-to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Ćeḣ-huha-toɳ), Kettle-with-legs. 7, +Wablenitca (Wablenića), Orphans. 8, Pe-cla-ptcetcela (Pe-ṡla-ptećela), +Short-baldhead. 9, Tacnahetca (Taṡnaheća), Gopher. 10, I-wayusota, +Uses-up-by-begging-for, "Uses-up-with-the-mouth." 11, Waka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Wakaɳ), +Mysterious. 12a, Iglaka-teqila (Iglaka-teḣila), Refuses-to-move-camp. +12b, Ite-citca, Bad-face (as number 1). 13, Ite-citca-eta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Ite-ṡića-etaɳhaɳ), "From-bad-face," Part-of-bad-face. 14, Zuzetca-kiyaksa +(Zuzeća kiyaksa), Bit-the-snake-in-two. 15, Watceo<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa (Waće-oɳpa),<span class="tei tei-pb" id="page221">[pg 221]</span><a name="Pg221" id="Pg221" class="tei tei-anchor"></a> +Boasters. 16, Watcape (Waćape), Stabber. 17, Tiyotcesli +(Tiyoćesli), Dungs-in-the-lodge. 18 and 19, Wagluqe, Followers or +Loafers. 20, Oglala, Scattered-her-own. 21, Ieska-tci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tca (Ieska-ćinca), +Interpreter's sous, "Half-bloods."</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">According to Mr Cleveland the whole Oglala tribe had two other +names, Oyuqpe, Thrown-down or unloaded, and Kiyaksa, Bit-it-in-two.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"> +<a name="toc38" id="toc38"></a> +<a name="pdf39" id="pdf39"></a> +<h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">THE HUÑKPAPA</span></h3> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The name Huñkpapa (sometimes corrupted into Uncpapa, Oncpapa, +etc), should be compared with the Yanktonai name Huñkpatina; both +refer to the huñkpa or ends of a tribal circle. A Huñkpapa man in +1880 gave the following as the names of the gentes: 1, Tcañka-oqa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Ćaɳka-oḣaɳ) Sore-backs (of horses), not the original name. 2, Tce-oqba +(Će-oḣba), in which tce (će) has either a vulgar meaning or is a +contraction of tceya (ćeya), to weep, and oqba (oḣba), sleepy. 3, +Tinazipe-citca (Tinazipe-ṡića), Bad-bows. +4, Talo-nap'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Talo-napiɳ), +Fresh-meat-necklace. 5, Kiglacka +(Kiglaṡka), Ties-his-own. 6, Tcegnake-okisela +(Ćegnake-okisela), Half-a-breechcloth. +7, Cikcitcela (Ṡikṡićela), +Bad-ones-of-different-sorts. 8, Waka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Wakaɳ), Mysterious. 9, Hŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ska-tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tojuha +(Huɳska-ćaɳtoźuha), Legging-tobacco-pouch.</p> + +<a name="fig40" id="fig40"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image04.png" width="402" height="381" alt="Illustration: FIG. 33.—Oglala camping circle." title="FIG. 33.—Oglala camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 33.—Oglala camping circle.</div></div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The real foundation for the totemic +system exists among the Dakota, as +well as among the other Siouan tribes +and the Iroquois, in the names of men often being taken from mythical +animals, but, in the opinion of Dr S.R. Riggs, the system was never +carried to perfection.</p> +</div> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> +<a name="toc41" id="toc41"></a> +<a name="pdf42" id="pdf42"></a> +<h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">DAKOTA SOCIAL CUSTOMS</span></h2> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Among the eastern Dakota the phratry was never a permanent organization, +but it was resorted to on special occasions and for various +purposes, such as war or the buffalo hunt. The exponent of the phratry +was the tiyotipi or "soldiers' lodge," which has been described at +length by Dr Riggs.<a id="noteref_3" name="noteref_3" href="#note_3"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">3</span></span></a></p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">While no political organization has been known to exist within the +historic period over the whole Dakota nation, the traditional alliance of +the "Seven Council-fires" is perpetuated in the common name Dakota, +signifying allied, friendly.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Among the Dakota it is customary for the rank and title of chief to +descend from father to son, unless some other near relative is ambitious +and influential enough to obtain the place. The same is claimed also in +regard to the rank of brave or soldier, but this position is more dependent<span class="tei tei-pb" id="page222">[pg 222]</span><a name="Pg222" id="Pg222" class="tei tei-anchor"></a> +on personal bravery. While among the Omaha and Ponka a chief +can not lead in war, there is a different custom among the Dakota. +The Sisseton chief Standing Buffalo told Little Crow, the leader of the +hostile Santee in the Minnesota outbreak of 1862, that, having commenced +hostilities with the whites, he must fight it out without help +from him, and that, failing to make himself master of the situation, he +should not flee through the country of the Sisseton.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Regarding chieftainship among the Dakota, Philander Prescott<a id="noteref_4" name="noteref_4" href="#note_4"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">4</span></span></a> says:</p> + +<div class="block tei tei-quote" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"> +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">The chieftainship is of modern date, there being no chiefs hefore the whites came. +The chiefs have little power. The chief's band is almost always a kin totem which +helps to sustain him. The chiefs have no votes in council; there the majority rules +and the voice of the chief is not decisive till then.</span></p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">On the death of a chief, the nearest kinsman in the right line is eligible. If there +are no kin, the council of the band can make a chief. Civil chiefs scarcely ever +make a war party.</span></p> +</div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Dakota woman owns the tipi. If a man has more wives than +one, they have separate tipis, or they arrange to occupy different sides +of one. Sometimes the young man goes to live with his wife's kindred, +but in such matters there is no fixed rule. To purchase a wife was +regarded the most honorable form of marriage, though elopement was +sometimes resorted to.</p> +</div> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc43" id="toc43"></a> +<a name="pdf44" id="pdf44"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE ASINIBOIN</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Asiniboin were originally part of the Wazi-kute gens of the +Yanktonai (Ihañkto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>na) Dakota. According to the report of E.T. +Denig to Governor I.I. Stevens,<a id="noteref_5" name="noteref_5" href="#note_5"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">5</span></span></a> "the Asiniboin call themselves Dakota, +meaning Our people." The Dakota style them Hohe, "rebels," but +Denig says the term signifies "fish eaters," and that they may have +been so called from the fact that they subsisted principally on fish while +in British territory.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Lists of the gentes of this people have been recorded by Denig, Maximilian, +and Hayden, but in the opinion of the present writer they +need revision.</p> + +<p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="font-style: italic">Asiniboin gentes</span></span></p> + +<a name="Pg223" id="Pg223" class="tei tei-anchor"></a><table summary="This is a table" cellspacing="0" class="tei tei-table" style="margin-bottom: 1.00em"><colgroup span="3"></colgroup><tbody><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Denig</span></span></td><td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Maximilian</span></span></td><td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Hayden</span></span></td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">We-che-ap-pe-nah, 60 lodges, under Les Yeux Gris</td><td class="tei tei-cell">Itschcabinè, Les gens des filles.</td><td class="tei tei-cell">Wi-ić-ap-i-naḣ, Girls' band.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">E-an-to-ah, Stone Indians, the original appellation for the whole nation; 50 lodges, under Premier qui Voile.</td> +<td class="tei tei-cell">Jatonabinè, Les gens des roches, the Stone Indians of the English. Call themselves "Eascab."</td> +<td class="tei tei-cell">I'-an-to'-an. Either I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ya<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Stone Village or Ihankto<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, End village or Yankton. J.O.D.)</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">Wah-to-pan-ah, Canoe Indians, 100 lodges, under Serpent.</td><td class="tei tei-cell">Otaopabinè, Les gens des canots.</td><td class="tei tei-cell">Waḣ-to'-pap-i-naḣ</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">Wah-to-pah-han-da-toh, Old Gauché's gens, i.e., Those who row in canoes; 100 lodges, under Trembling Hand.</td> +<td class="tei tei-cell">Watópachnato, Les gens de l'age.</td> +<td class="tei tei-cell">Waḣ-to'-paḣ-an-da-to, Gens du Gauché or Left Hand.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">Wah-ze-ah we-chas-ta, Northern People (so called because they came from the north in 1839); 60 lodges, under Le Robe de Vent.</td> +<td class="tei tei-cell">O-see-gah (of Lewis and Clark, Discoveries, p. 43, 1806).</td> +<td class="tei tei-cell">Waḣ-zi-ah, or To-kum-pi, Gens du Nord.</td> +</tr></tbody></table> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following gentes have not been collated: Of Maximilian's list, +Otopachgnato, les gens du large, possibly a duplication, by mistake, of +Watopachnato, les gens de l'age; Tschantoga, les gens des bois; Tanin-tauei, +les gens des osayes; Chábin, les gens des montagnes. Of Hayden's +list, Min'-i-shi-nak'-a-to, gens du lac.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The correct form in the Yankton dialect of the first name is Witci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ya<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pina +(Wićiɳyaɳpina), girls; of the second, probably I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ya<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>to<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Iɳyaɳ toɳwaɳ); the third and fourth gentes derive their names from +the verb watopa, to paddle a canoe; the fifth is Waziya witcacta +(Waziya wićaṡta). Tschan in Tschantoga is the German notation of +the Dakota tca<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (ćaɳ), tree, wood. Cha in Chábin is the German notation +of the Dakota word ḣe, a high ridge of hills, a mountain.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In his report to Governor Stevens, from which the following information +respecting the Asiniboin is condensed, Denig used the term +"band" to denote a gens of the tribe, and "clans" instead of corporations, +under which latter term are included the feasting and dancing +societies and the orders of doctors, shamans, or theurgists.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">These bands are distinct and occupy different parts of the country, +although they readily combine when required by circumstances, such as +scarcity of game or an attack by a large body of the enemy.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The roving tribes call no general council with other nations; indeed, +they are suspicious even of those with whom they have been at peace +for many years, so that they seldom act together in a large body. With +the exception of the Hidatsa, Mandau, and Arikara, who are stationary +and live in a manner together, the neighboring tribes are quite +ignorant of one another's government, rarely knowing even the names +of the principal chiefs and warriors.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In all these tribes there is no such thing as hereditary rank. If a +son of a chief is wanting in bravery, generosity, or other desirable +qualities, he is regarded merely as an ordinary individual; at the same +time it is true that one qualification for the position of chief consists +in having a large number of kindred in the tribe or gens. Should +there be two or more candidates, equally capable and socially well connected, +the question would be decided on the day of the first removal +of the camp, or else in council by the principal men. In the former<span class="tei tei-pb" id="page224">[pg 224]</span><a name="Pg224" id="Pg224" class="tei tei-anchor"></a> +case, each man would follow the leader whom he liked best, and the +smaller body of Indians would soon adhere to the majority.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Women are never acknowledged as chiefs, nor have they anything +to say in the council. A chief would be deposed for any conduct causing +general disgust or dissatisfaction, such as incest (marrying within +his gens) or lack of generosity. Though crime in the abstract would +not tend to create dissatisfaction with a chief, yet if he murdered, +without sufficient cause, one whose kindred were numerous, a fight +between the two bodies of kindred would result and an immediate +separation of his former adherents would ensue; but should the murdered +person be without friends, there would be no attempt to avenge +the crime, and the people would fear the chief only the more. To preserve +his popularity a chief must give away all his property, and he is +consequently always the poorest man in the band; but he takes care +to distribute his possessions to his own kindred or to the rich, from +whom he might draw in times of need.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The duties of a leading chief are to study the welfare of his people, +by whom he is regarded as a father, and whom he addresses as his +children. He must determine where the camp should be placed and +when it should be moved; when war parties are advisable and of whom +they should be composed—a custom radically different from that of the +Omaha and Ponka,—and all other matters of like character. Power is +tacitly committed to the leading chief, to be held so long as he governs +to general satisfaction, subject, however, to the advice of the soldiers. +Age, debility, or any other natural defect, or incapacity to act, advise, +or command, would lead a chief to resign in favor of a younger man.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">When war is deemed necessary, any chief, soldier, or brave warrior +has the privilege of raising and leading a war party, provided he can +get followers. The powers of a warrior and civil chief may be united +in one person, thus differing from the Omaha and Ponka custom. The +leading chief may and often does lead the whole band to war; in fact, +it devolves on him to lead any general expedition.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Akitcita (Akićita), soldiers or guards (policemen), form an important +body among the Asiniboin as they do among the other Siouan +tribes. These soldiers, who are chosen from the band on account of +their bravery, are from 25 to 45 years of age, steady, resolute, and +respected; and in them is vested the power of executing the decisions +of the council. In a camp of 200 lodges these soldiers would number +from 50 to 60 men; their lodge is pitched in the center of the camp and +is occupied by some of them all the time, though the whole body is +called together only when the chief wishes a public meeting or when +their hunting regulations are to be decided. In their lodge all tribal +and intertribal business is transacted, and all strangers, both white +men and Indians, are domiciled. The young men, women, and children +are not allowed to enter the soldiers' lodge during the time that tribal +matters are being considered, and, indeed, they are seldom, if ever,<span class="tei tei-pb" id="page225">[pg 225]</span><a name="Pg225" id="Pg225" class="tei tei-anchor"></a> +seen there. All the choicest parts of meat and the tongues of animals +killed in hunting are reserved for the soldiers' lodge, and are furnished +by the young men from time to time. A tax is levied on the camp for +the tobacco smoked there, which is no small quantity, and the women +are obliged to furnish wood and water daily. This lodge corresponds in +some degree to the two sacred lodges of the Hañga gens of the Omaha.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Judging from the meager information which we possess concerning +the Asiniboin kinship system, the latter closely resembles that of the +Dakota tribes, descent being in the male line. After the smallpox +epidemic of 1838, only 400 thinly populated lodges out of 1,000 +remained, relationship was nearly annihilated, property lost, and but +few, the very young and very old, were left to mourn the loss. Remnants +of bands had to be collected and property acquired, and several +years elapsed ere the young people were old enough to marry.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The names of the wife's parents are never pronounced by the husband; +to do so would excite the ridicule of the whole camp. The husband +and the father-in-law never look on each other if they can avoid it, nor +do they enter the same lodge. In like manner the wife never addresses +her father-in-law.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">A plurality of wives is required by a good hunter, since in the labors +of the chase women are of great service to their husbands. An Indian +with one wife can not amass property, as she is constantly occupied in +household labors, and has no time for preparing skins for trading. The +first wife and the last are generally the favorites, all others being +regarded as servants. The right of divorce lies altogether with the +husband; if he has children by his wife, he seldom puts her away. +Should they separate, all the larger children—those who require no +further care—remain with the father, the smaller ones departing with +the mother. When the women have no children they are divorced +without scruple.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">After one gets acquainted with Indians the very opposite of taciturnity +exists. The evenings are devoted to jests and amusing stories +and the days to gambling. The soldiers' lodge, when the soldiers are not +in session, is a very theater of amusement; all sorts of jokes are made +and obscene stories are told, scarcely a woman in the camp escaping +the ribaldry; but when business is in order decorum must prevail.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The personal property of these tribes consists chiefly of horses. +Possession of an article of small value is a right seldom disputed, if the +article has been honestly obtained; but the possession of horses being +almost the principal object in life of an Indian of the plains, the retention +of them is a matter of great uncertainty, if he has not the large force +necessary to defend them. Rights to property are based on the method +of acquirement, as (1) articles found; (2) those made by themselves +(the sole and undisputed property of the makers); (3) those stolen from +enemies, and (4) those given or bought. Nothing is given except with<span class="tei tei-pb" id="page226">[pg 226]</span><a name="Pg226" id="Pg226" class="tei tei-anchor"></a> +a view to a gift in return. Property obtained by gambling is held by +a very indefinite tenure.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Murder is generally avenged by the kindred of the deceased, as +among the Omaha and Ponka. Goods, horses, etc, may be offered to +expiate the crime, when the murderer's friends are rich in these things, +and sometimes they are accepted; but sooner or later the kindred of +the murdered man will try to avenge him. Everything except loss of +life or personal chastisement can be compensated among these Indians. +Rape is nearly unknown, not that the crime is considered morally wrong, +but the punishment would be death, as the price of the woman would +be depreciated and the chances of marriage lessened. Besides, it would +be an insult to her kindred, as implying contempt of their feelings and +their power of protection. Marriage within the gens is regarded as +incest and is a serious offense.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc45" id="toc45"></a> +<a name="pdf46" id="pdf46"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE OMAHA</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The gentes keeping the sacred pipes and those having the sacred +tents are designated among the Omaha by appropriate designs. The +sacred tent of the Weji<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>cte was the +tent of war, those of the Hañga were +the tents associated with the buffalo +hunt and the cultivation of the soil. +The diameter of the circle (figure 34) +represents the road traveled by the +tribe when going on the buffalo hunt, +numbers 1 and 10 being the gentes +which were always in the van. The +tribe was divided into half tribes, each +half tribe consisting of five gentes. +The sacred tents of the Omaha and all +the objects that were kept in them +are now in the Peabody Museum of Archaeology and Ethnology at +Cambridge, Massachusetts.</p> + +<a name="fig47" id="fig47"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image05.png" width="381" height="372" alt="Illustration: FIG. 34.—Omaha camping circle." title="FIG. 34.—Omaha camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 34.—Omaha camping circle.</div></div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The two groups of gentes forming the half tribes or phratries, sometimes +composed of subgentes or sections, are as follows:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Hañgacenu gentes</span></span>—1, Weji<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>cte, Elk. 2, Iñke-sabĕ, Black shoulder, +a Buffalo gens; the custodian of the real pipes of peace. 3, Hañga or +Ancestral, a Buffalo gens; the regulator of all the so-called pipes of +peace and keeper of two sacred tents. 4, ¢atada, meaning uncertain; +in four subgentes: <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Wasabe hit`ajĭ, Touch-not-the-skin-of-a-black-bear; +<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Wajiñga ¢atajĭ, Eat-no-small-birds; Bird people; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">c</span></span>, ʇe-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a it`ajĭ, +Touch-no-buffalo-head; Eagle people; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">d</span></span>, ʞe-`i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Carry-a-turtle-on-the-back; +Turtle people. 5, ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ze, Wind people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Ictasanda gentes</span></span>—6, Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢iñka-gaxe, Earth-lodge-makers; coyote and +wolf people. 7, ʇe-sĭnde, Buffalo-tail; a Buffalo-calf people. 8, ʇa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a, +Deer-head; Deer people. 9, Iñg¢e-jide, Red dung; a Buffalo-calf gens.<span class="tei tei-pb" id="page227">[pg 227]</span><a name="Pg227" id="Pg227" class="tei tei-anchor"></a> +10, Icta-sanda, meaning uncertain ("gray eyes"?), said to refer to the +effect of lightning on the eyes. This last gens consists of Thunder and +Reptile people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Iñke-sabĕ formerly consisted of four subgentes. When the +gens met as a whole, the order of sitting was that shown in figure 35. +In the tribal circle the Wa¢igije camped next to the Hañga gens, and +the other Iñke-sabĕ people came next to the Weji<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>cte; but in the gentile +"council fire" the first became last and the last first.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Ieki¢ĕ or Criers.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Naq¢eit`a-bajĭ, Those-who-touch-no-charcoal.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The three subgentes here named sat on the same side of fireplace.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Hañga formerly had four subgeutes, but two of them, the Wa¢iita<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +or Workers, and the Ha-ʇu-it`ajĭ, Touches-no-green(-corn)-husks, are +extinct, the few survivors having joined the other subgentes. The +remaining subgentes are each called by several names: 1, ʇcsa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha-ʇa¢ica<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +pertaining to the sacred skin of an albino buffalo cow, or +Wacabe, Dark buffalo; or Hañga-qti, real +Hañga; or ʇe-¢eze-¢atajĭ, Do-not-eat-buffalo-tongues. +2, Ja<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha-ʇa¢ica<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, pertaining +to the sacred (cottonwood) bark; or +Waq¢exe-a¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Keeps-the-"spotted-object" +(the sacred pole); or Ja<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-waqube-a¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +Keeps-the-sacred-or-mysterious-wood +(pole); or ʇa-waqube-¢atajĭ, Does-not-eat-the-sacred +(mysterious)-buffalo-sides; or +Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-¢atajĭ-kĭ <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">P</span></span>eta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-¢atajĭ, Eat-no-geese-or-swans-or-cranes.</p> + +<a name="fig48" id="fig48"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image06.png" width="368" height="360" alt="Illustration: FIG. 35.—Iñke-sabĕ gentile assembly. A, The Wa¢igije, Maze or Whorl, or Wagnbe-gaxe-aka, He-who-acts-mysteriously. B, The Watanzi-jide-¢atajĭ, Those-who-eat-no-red-corn." title="FIG. 35.—Iñke-sabĕ gentile assembly. A, The Wa¢igije, Maze or Whorl, or Wagnbe-gaxe-aka, He-who-acts-mysteriously. B, The Watanzi-jide-¢atajĭ, Those-who-eat-no-red-corn." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 35.—Iñke-sabĕ gentile assembly. A, +The Wa¢igije, Maze or Whorl, or +Wagnbe-gaxe-aka, He-who-acts-mysteriously. +B, The Wata<span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="vertical-align: super">n</span></span>zi-jide-¢atajĭ, +Those-who-eat-no-red-corn.</div></div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In the tribal circle the Wacabe camped +next to the Iñke-sabĕ, and the Waqe¢xe-aci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +were next to the Wasabe-hit`ajĭ subgens +of the ¢atada; but in the Hañga +gentile assembly the positions were reversed, +the Wacabe sitting on the right side of the fire and the +Waq¢exe-a¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> on the left.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Wasabe-hit`ajĭ subgens of the ¢atada was divided into four sections: +Black-bear, Raccoon, Grizzly-bear, and Porcupine. The only +survivors are the Black-bear and Raccoon (Singers).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Wajiñga ¢atajĭ subgens was divided into four sections: 1, Hawk +people, under the chief Standing Hawk (now dead). 2, Blackbird people, +under the chief Waji<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>a-gahiga. B, Starling or Thunder people. 4, +Owl and Magpie people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The ʞa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ze gens was divided into at least two subgentes, the Keepers +of the pipe and the Wind people. Lion, of the Deer-head gens, said +that there were four subgentes, but this was denied in 1882 by Two +Crows of the Hañga gens.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page228">[pg 228]</span><a name="Pg228" id="Pg228" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢iñka-gaxe subgentes, as given by Lion, were: 1, +Coyote and Wolf people. 2, I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>`ĕ-waqube-a¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Keepers-of-the-mysterious-stones. +3, Niniba-t`a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Keepers-of-the-pipe. 4, Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-wet`ajĭ. +Touch(es)-not-swans. Cañge-skă, White Horse, chief of the Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>¢iñ-ka-gaxe +(in 1878-1880) named three subgentes, thus: 1, Qube, Mysterious +person, a modern name (probably including the Miʞasi and I<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>`ĕ-waqube-a¢i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +and certainly consisting of the descendants of the chief Wa-jiñga-sabe +or Blackbird). 2, Niniba-t`a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>. 3, Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa-sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-wet`ajĭ.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The ʇa-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a were divided into four parts: 1, Niniba-t`a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Keepers-of-the-pipe, +under Lion. 2, Naq¢e-it`ajĭ, Touches-no-charcoal, under Boy +Chief. 3, Thunder-people, under Pawnee Chief. 4, Deer-people, under +Sinde-xa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (Deer's-)tail-shows-red-at-intervals (-as-it-bounds-away).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Ictasanda gens also was in four parts: 1, Niniba-t`a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Keepers-of-the-pipe. +2, Real Ictasanda people, (Numbers 1 and 2 were consolidated +prior to 1880.) 3, Waceta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> or Reptile people, sometimes called +Keepers-of-the-claws-of-a-wildcat. 4, Real Thunder people, or Those-who-do-not-touch-a-clamshell, +or Keepers-of-the-clamshell-and-the-tooth-of-a-black-bear.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The social organization of the Omaha +has been treated at length by the author +in his paper on Omaha Sociology.<a id="noteref_6" name="noteref_6" href="#note_6"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">6</span></span></a></p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc49" id="toc49"></a> +<a name="pdf50" id="pdf50"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE PONKA</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Ponka tribal circle was divided +equally between the Tci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ju and Wajaje +half-tribes. To the former belonged two +phratries of two gentes each, i.e., numbers +1 to 4, inclusive, and to the latter +two similar phratries, including gentes 5 to 8.</p> + +<a name="fig51" id="fig51"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image07.png" width="374" height="370" alt="Illustration: FIG. 36.—Ponka camping circle." title="FIG. 36.—Ponka camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 36.—Ponka camping circle.</div></div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Tci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ju half-tribe—Thunder or Fire phratry: Gens 1, Hisada, Legs-stretched-ont-stiff +(refers to a dead quadruped); Thunder people. Gens +2, Touch-not-the-skin-of-a-black-bear. Wind-makers or War phratry: +Gens 3, ¢ixida, Wildcat (in two subgentes: 1, Sinde-ag¢ĕ, Wears-tails, +i.e., locks of hair; Naq¢e-it`ajĭ, Does-not-touch-charcoal; and Wascʇu-it`ajĭ, +Does-not-tonch-verdigris. 2, Wami-it`ajĭ, Does-not-touch-blood). +Gens 4, Nika-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a-ɔna, "Bald human-head;" Elk people (in at least three +subgentes: 1, ʇe-sĭnde-it`ajĭ, Does-not-touch-a-buffalo-tail; 2, ʇe ¢eze +¢atajĭ, Does-not-eat-buffalo-tongues; 3, ʇaqti kĭ A<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> ¢atajĭ, Does-not-eat-deer-and-elk).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Wajaje half-tribe—Earth phratry: Gens 5, Maʞa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Medicine, a buffalo +gens, also called ʇe-sĭnde it`ajĭ, Does-not-touch-buffalo-tails (in +two subgentes: 1, Real Ponka, Keepers-of-a-sacred-pipe; 2, Gray +Ponka). Gens 6, Wacabe, Dark buffalo (in two subgentes: 1,<span class="tei tei-pb" id="page229">[pg 229]</span><a name="Pg229" id="Pg229" class="tei tei-anchor"></a> +Buffalo tail, or,ʇe-¢eze ¢atajĭ, Does-not-eat-buffalo-tongues, or ʇe-jiñga +¢atajĭ, Does-not-eat-a-very-young-buffalo-calf; 2, ʇe-<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a it`ajĭ, Does-not-touch-a-buffalo-head +or skull). Water phratry (?): Gens 7, Wajaje, +Osage (in two subgentes at present: 1, Dark Osage, Keepers-of-a-sacred-pipe, +or Waseʇu-it`ajĭ, Does-not-touch-verdigris, or Naq¢e-it`ajĭ, +Does-not-touch-charcoal; 2, Gray Osage, or Wĕs`ă wet`ajĭ, Does-not-touch-serpents; +3, Necta, an Owl subgens, now extinct). Gens 8, Nuqe, +Reddish-yellow buffalo (miscalled Nuxe, Ice). Subgentes uncertain, but +there are four taboo names: Does-not-touch-a-Buffalo-head (or skull), +Does-not-touch-a-buffalo-calf, Does-not-touch-the-yellow-hide-of-a-buffalo-calf, +and Does-not-eat-buffalo-tongues.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc52" id="toc52"></a> +<a name="pdf53" id="pdf53"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE QUAPAW OR KWAPA</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">When the Kwapa were discovered by the French they dwelt in five +villages, described by the early chroniclers as the Imaha (Imaham, +Imahao), Capaha, Toriman, Tonginga (Doginga, Topinga), and Southois +(Atotchasi, Ossouteouez). Three of these village names are known +to all the tribe: 1, Uʞa'qpa-qti, Real Kwapa; 2, Ti'-u-a'-d¢i-ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +(Toriman), Ti'-u-a-d¢i' ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> (of Mrs Stafford); 3, U-zu'-ti-u'-wĕ (Southois, +etc). The fourth was Ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> ji'ʞa, Small village. Judging from analogy +and the fact that the fifth village, Imaha, was the farthest up +Arkansas river, that village name must have meant, as did the term +Omaha, the upstream people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following names of Kwapa gentes were obtained chiefly from +Alphonsus Vallière, a full-blood Kwapa, who assisted the author at +Washington, from December, 1890, to March, 1891:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Na<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta, a Deer gens; O<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>phŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> enikaciʞa, the Elk gens; Qid¢ +e'nikaci'ʞa, the Eagle gens; Wajiñ'ʞa enikaci'ʞa, the Small-bird gens; +Hañ'ʞa e'nikaci'ʞa, the Hañ'ʞa or Ancestral gens; Wasa' e'nikaci'ʞa, +the Black-bear gens; Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tu' e'nikaci'ʞa, the Grizzly-bear (?) gens; Te +e'nikaci'ʞa, the Buffalo gens (the ordinary buffalo); Tuqe'-nikaci'ʞa, +the Reddish-yellow Buffalo gens (answering to Nuqe of the Ponka, +Yuqe of the Kansa, ¢uqe of the Osage); Jawe' nikaci'ʞa, the Beaver +gens; Hu i'nikaci'ʞa, the Fish gens; Mika'q`e ni'kaci'ʞa, the Star gens; +Pe'ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> e'nikaci'ʞa, the Crane gens; Cañʞe'-nikaci'ʞa, the Dog (or +Wolf?) gens; Wakan'ʇă e'nikaci'ʞa, the Thunder-being gens; Ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>d¢a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>' +e'nikaci'ʞa or Ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'d¢a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> tañ'ʞa e'nikaci'ʞa, the Panther or Mountain-lion +gens; Ke-ni'kaci'ʞa, the Turtle gens; Wĕs`ă e'nikaci'ʞa, the Serpent +gens; Mi e'nikaci'ʞa, the Sun gens. Vallière was unable to say +on which side of the tribal circle each gens camped, but he gave the +personal names of some members of most of the gentes.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">On visiting the Kwapa, in the northeastern corner of Indian Territory, +in January, 1894, the author recorded the following, with the assistance +of Mrs Stafford, a full-blood Kwapa of about 90 years of age: Among<span class="tei tei-pb" id="page230">[pg 230]</span><a name="Pg230" id="Pg230" class="tei tei-anchor"></a> +the Hañka gentes are the Hañ'ʞa tañʞa, Large Hañʞa or Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>cka' +e'nikaci'ʞa, Crawfish people; Wajiñʞa e'nikaci'ʞa, Small-bird people; +Jiñ'ʞa e'nikaci'ʞa, Small-bird people; Te ni'kaci'ʞa, Buffalo people, or +Hañ'ʞa ji'ʞa, Small Hañʞa; A<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> e'nikaci'ʞa, Elk people; Qid¢a' +e'nikaci'ʞa, Eagle people; Tuqe'-nikaci'ʞa, Reddish-yellow Buffalo +people; and Cañʞe'-nikaci'ʞa, Dog (or Wolf?) people. Mrs Stafford +knew that five gentes were not on the Hañʞa side, three of them, Hu +i´'nikaci'ʞa, Fish people, Ni'kia'ta (meaning unknown), and Ke-ni'kaci'ʞa, +Turtle people, being on the same side; Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tu' e'nikaci'ʞa, Lion +people; and Ti'ju (answering to the Osage Tsiɔu, the Kansa Tciju, and +the Ponka Tci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ju), meaning not obtained, which last is extinct. Mrs +Stafford could not tell on which side camped any of the following +gentes given by Vallière: Maqe, Wĕs`ă, Wasa, Jawe, Mikaq`e, Mi, etc. +The only persons capable of giving the needed information are among +those Kwapa who reside on Osage reservation. According to George +Redeagle and Buffalo Calf, two full-blood Quapaw, the Maqe-nikaci'ʞa, +Upper World people, were identical +with the Wakanʇa e'nikaci'ʞa, +Thunder-being people, of Vallière. +These two men said, also, that there +was no single gens known as the Hañʞa, +that name belonging to a major division, +probably a half-tribe.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc54" id="toc54"></a> +<a name="pdf55" id="pdf55"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE KAƝZE OR KANSA</span></h1> + +<a name="fig56" id="fig56"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image08.png" width="389" height="383" alt="Illustration: FIG. 37.—Kansa camping circle." title="FIG. 37.—Kansa camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 37.—Kansa camping circle.</div></div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Among the Omaha the Yata people +are those who camp on the yata or left +side of the tribal circle; the Ictŭñga +people, those who camp on the Ictŭñga +or right side. The tribe is divided into +seven phratries, or, as the Kansa style each, wayu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>da<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, (i.e., those +who sing together), as follows:</p> + +<a name="Pg231" id="Pg231" class="tei tei-anchor"></a><a name="Pg232" id="Pg232" class="tei tei-anchor"></a><table summary="This is a table" cellspacing="0" class="tei tei-table" style="margin-bottom: 1.00em"><colgroup span="3"></colgroup><tbody><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Phratries</span></span></td><td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Gentes</span></span></td><td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Subgentes</span></span></td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">I</td> +<td class="tei tei-cell">1. Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yiñka, Earth, or Earth-lodge-makers.</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yinka tañga, Large earth. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yiñka gaxe,&Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yiñka jiñga, Small earth.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">II</td> +<td class="tei tei-cell">2. Ta, Deer, or Wajaje, Osage.</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Taqtci, Real deer. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Ta yatcajĭ, Eats-no-deer, or Ta ts'eyĕ, Kills-deer, or Wadjüta ts'eyĕ, Kills-quadrupeds.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">III</td> +<td class="tei tei-cell">3. Pañka, Ponka</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Pañk unikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, Ponka people. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Qŭndj-ala<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Wear-red-cedar (-fronds)-on-their-heads.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">III</td> +<td class="tei tei-cell">4. Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ze, Kansa, or Tci haci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Lodge-in-the-rear; Last-lodge.</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Tadje unikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, Wind people, or Ak'a unikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, South-wind people, or Tci haci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>qtci, Real Tci haci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Camp-behind-all. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Tadje jiñga, Small-wind, or Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>na<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>hind-je, Makes-a breeze-near-the-ground.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">III</td> +<td class="tei tei-cell">5. Wasabe, Black bear.</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Wasabĕqtci, Real Black-bear, or Sakŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> wayatce, Eats-raw (-food). <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Sindjalĕ, Wears-tails (locks of hair) -on-the-head.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">I</td> +<td class="tei tei-cell">6. Wanaxe, Ghost</td> +<td class="tei tei-cell">Not learned.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">IV</td> +<td class="tei tei-cell">7. Ke k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Carries-a-turtle-on-his-back.</td> +<td class="tei tei-cell">Not learned.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">V</td> +<td class="tei tei-cell">8. Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Carries-the-sun-on-his-back.</td> +<td class="tei tei-cell">Not learned.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">I</td> +<td class="tei tei-cell">9. Ṵpa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Elk</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Ṵpa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-qtci, Real elk, or Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha, referring to the color of the fur. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ge, meaning unknown.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">VI</td> +<td class="tei tei-cell">10. Qüya, White eagle</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Hüsada, Legs-stretched-out-stiff; Qüyunikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, White-eagle people. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Wabi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> ijupye, Wade-in-blood; Wabi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> unikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, Blood people.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">VI</td> +<td class="tei tei-cell">11. Ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Night</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> nikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, Night people. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Daka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Walks-shining (Star people?)</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">VII</td> +<td class="tei tei-cell">12. Ibatc`ĕ, Holds-the-firebrand-to-sacred-pipes, or Hañga jiñga, small Hañga.</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Qüyego jiñga, Hawk-that-has-a-tail-like-a-"king-eagle;" "Little-one-like-an-eagle." <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Mika unikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, Raccoon people, or Mika qla jiñga, Small lean racoon.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">VII</td> +<td class="tei tei-cell">13. Hañga tañga, Large Hañga; Hañga utanandji, Hañga-apart-from-the-rest, or Ta sindje qaga, Stiff-deer-tail.</td> +<td class="tei tei-cell">A black eagle with spots. Subgentes not recorded.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">II</td> +<td class="tei tei-cell">14. Tcedŭñga, Buffalo (bull), or Sitañga, Big feet.</td> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Tcedŭñga, Buffalo with dark hair. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Yuqe, Reddish-yellow Buffalo. (See Ponka Nuqe, Osage ¢uqe, Kwapa Tuqe.)</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">V</td> +<td class="tei tei-cell">15. Tci ju wactage, Tci-ju peacemaker.</td> +<td class="tei tei-cell">(Red-hawk people?). Subgentes not recorded.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">II</td> +<td class="tei tei-cell">16. Lṵ nikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, Thunder-being people; Leda<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> unikaci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ga, Gray-hawk people.</td> +<td class="tei tei-cell">Subgentes not recorded.</td> +</tr></tbody></table> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Great changes have occurred among the Kansa since they have come +in contact with the white race; but when Say visited them in the early +part of the present century they still observed their aboriginal marriage +laws. No Kansa could take a wife from a gens on his side of the +tribal circle, nor could he marry any kinswoman, however remote the +relationship might be. There are certain gentes that exchange personal +names (jaje kik'übe au), as among the Osage. Civil and military +distinctions were based on bravery and generosity. Say informs us +that the Kansa had been at peace with the Osage since 1806; that they +had intermarried freely with them, so that "in stature, features, and +customs they are more and more closely approaching that people." +He states also that the head chief of the Kansa was Gahi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ge Wadayiñga, +Saucy Chief (which he renders "Fool Chief"), and that the ten +or twelve underchiefs did not seem to have the respect of the people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Unmarried females labored in the fields, served their parents, carried +wood and water, and cooked. When the eldest daughter married +she controlled the lodge, her mother, and all the sisters; the latter were +always the wives of the same man. Presents were exchanged when a +youth took his first wife. On the death of the husband the widow +scarified herself, rubbed her person with clay, and became careless +about her dress for a year. Then the eldest brother of the deceased +married her without any ceremony, regarding her children as his own. +When the deceased left no brother (real or potential) the widow was +free to select her next husband. Fellowhood (as in cases of Damon +and Pythias, David and Jonathan) often continues through life.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Kansa had two kinds of criers or heralds: 1, the wadji'pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +or village crier; 2, the ie'kiye'(Omaha and Ponka i'ĕki'¢ĕ. In 1882, +Sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>sile (a woman) was hereditary wadji'pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> of the Kansa, having +succeeded her father, Pezihi, the last male crier. At the time of an<span class="tei tei-pb" id="page233">[pg 233]</span><a name="Pg233" id="Pg233" class="tei tei-anchor"></a> +issue (about 1882) Sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>sile's son-in-law died, so she, being a mourner, +could not act as crier; hence her office devolved on K'axe of the Taqtci +subgens. In that year one of the Ta yatcajĭ subgens (of the Taqtci +or Deer gens) was iekiye number 1. Iekiye number 2 belonged to the +Tadje or Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ze (Wind) gens.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc57" id="toc57"></a> +<a name="pdf58" id="pdf58"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE OSAGE</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">In the Osage nation there are three primary divisions, which are +tribes in the original acceptation of that term. These are known as +the Tsiɔu utse pe¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span><span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a, the Seven Tsiɔu fireplaces, Hañʞa utsse pe¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a, +the Seven Hañʞa fireplaces, and Waɔaɔe utse pe¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a, the Seven Osage +fireplaces. Each "fireplace" is a gens, so that there are twenty-one +gentes in the Osage nation. The Seven Hañʞa fireplaces were the +last to join the nation, according to the tradition of the Tsiɔu wactaʞe +people. When this occurred, the seven Hañʞa gentes were reckoned +as five, and the seven Osage gentes as two, in order to have not more +than seven gentes on the right side of the tribal circle.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">At first the Hañʞa uta¢antse gens had seven pipes, and the Waɔaɔe +had as many. The Waɔaɔe gave their +seventh pipe to the Tsiɔu, with the right +to make seven pipes from it, so now the +Waɔaɔe people have but six pipes, though +they retain the ceremonies pertaining to +the seventh.</p> + +<a name="fig59" id="fig59"></a><div class="floatleft tei tei-figure" style="text-align: center; margin-right: 2.00em"><img src="images/image09.png" width="360" height="360" alt="Illustration: FIG. 38.—Osage camping circle." title="FIG. 38.—Osage camping circle." /><div class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em">FIG. 38.—Osage camping circle.</div></div> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">When there is sickness among the children +on the Waɔaɔe or right (war) side of +the circle, their parents apply to the Tsiɔu +(Tsiɔu wactaʞe?) for food for them. In +like manner, when the children on the left +or Tsiɔu side are ill, their parents apply to +the Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>hka (wactaqe?), on the other side, in order to get food for them.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Seven Tsiɔu fireplaces occupy the left or peace side of the +circle. Their names are:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1. Tsiɔu Sĭntsaʞ¢e, Tsiɔu-wearing-a-tail (of hair)-on-the-head; also +called Tsiɔu Wanŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Elder Tsiɔu; in two subgentes, Sintsaʞ¢ĕ, Sun +and Comet people, and Cŭñʞe i'nik`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Wolf people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">2. Tse ʇṵ'ʞa intse', Buffalo-bull face; in two subgentes, of which the +second is Tse' ¢añka' or Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'paha', Hide-with-the-hair-on. The policemen +or soldiers on the left side belong to these two gentes.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3. Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Sun carriers, i.e., Carry-the-snn (or Buffalo hides)-on-their-backs. +These have two subgentes, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>i'niɥk`aci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Sun people; +<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa' ska i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Swan people,</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4. Tsi'ɔu wacta'ʞe, Tsiɔu peacemaker, or Ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ʞa'xe, Village-maker, +or, Ni'wa¢ĕ, Giver of life. These have two subgentes, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Wapi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> +it`a'ɔi, Touches-no-blood, or Qü¢a' ɔü'tse, Red-eagle (really a hawk);<span class="tei tei-pb" id="page234">[pg 234]</span><a name="Pg234" id="Pg234" class="tei tei-anchor"></a> +<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Qü¢a' pa sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Bald-eagle, or Ɔa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'u'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Sycamore people, +the leading gens on the left side of the circle.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">5. Ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Night people, or Tsi'ɔu we'haʞi¢e, the Tsiɔu-at-the-end, +or Tse'¢añka'. Their two subgentes are: <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Night people +proper; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Wasa'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, Black-bear people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6. Tse ʇṵ'ʞa, Buffalo bull. In two subgentes, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Tse ʇṵ'ʞa, Buffalo +bull; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, ¢u'qe, Reddish-yellow buffalo (corresponding to the Nuqe of +the Ponka, Tuqe of the Quapaw, and Yuqe of the Kansa).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">7. ʞ¢ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Thunder-being, or Tsi'haci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Camp-last, or Ma'xe, Upper-world +people, or Niɥ'ka wakan'ʇaʞi, Mysterious-male-being. Subgentes +not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">On the right (Hañʞa or Waɔaɔe) side of the circle are the following:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">8. Waɔa'ɔe Wanŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Elder Osage, composed of six of the seven +Osage fireplaces, as follows: <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Waɔa'ɔe ska', White Osage; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Ke +k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Turtle-carriers; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">c</span></span>, Wake'¢e ste'tse, Tall-flags(?), Ehna<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>' min'tse +tŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', They-alone-have-bows, or Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ke'¢e ste'tse, Tall-flags; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">d</span></span>, Ta ¢a'xü, +Deer-lights, or Ta i'niɥk'ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Deer people; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">e</span></span>, Hu i'niqk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Fish +people; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">f</span></span>, Na<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ta, a deer gens, called by some Ke ʞa'tsü, Turtle-with-a-serrated-crest-along-the-shell +(probably a water monster, as there +is no such species of turtle).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">9. Hañ'ʞa uta'¢antsi, Hañʞa-apart-from-the-rest, or Qü¢a'qtsi i'niɥ-k`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, +Real eagle people—the War eagle gens, and one of the original +Hañʞa fireplaces. The soldiers or policemen from the right side are +chosen from the eighth and ninth gentes.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">10. The leading gens on the right side of the circle, and one of the +original seven Osage fireplaces. Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥ'ka wacta'ʞe, Ponka peace-maker, +according to a Tsiɔu man; in two subgentes, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Tse'wa¢ĕ, Pond-lily, +and <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Waca'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, Dark-buffalo; but according to Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥ'ka waʇa'yinʞa, +a member of the gens, his people have three subgentes, <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Wake'¢e, +Flags; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Wa'tsetsi, meaning, perhaps, Has-come hither (tsi)-after-touching-the-foe +(watse); <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">c</span></span>, Qŭntse', Red cedar.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">11. Hañ'ʞa a'hü tŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Hañʞa-having-wings, or Hü'saʇa, Limbs-stretched-stiff, +or Qü¢ i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, White-eagle people, in two subgentes, +which were two of the original Hañʞa fireplaces: <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>, Hü'saʇa +Wanŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Elder Hüsaʇa; <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>, Hü'saʇa, those wearing four locks of hair +resembling those worn by the second division of the Wasape tu<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">12. Wasa'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e tŭn, Having-black-bears. In two parts, which were +originally two of the Hañʞa fireplaces: A, Sĭntsaʞ¢sĕ, Wearing-a-tail- +(or lock)-of-hair-on-the-head; in two subgentes, (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>) Wasa<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e, Black +bear, or Hañ'ʞa Wa'ts`ekawa' (meaning not learned); (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>) Iñʞ¢ŭñ'ʞa +ɔiũ'ʞa, Small cat. B, Wasa'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e tŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Wearing-four-locks-of-hair, in two +subgentes, (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>) Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>xa'ska, Swan; (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>) Tse'wa¢ĕ qe'ʞa, Dried pond-lily.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">13. Ṵ'pqa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Elk, one of the seven Hañʞa fireplaces.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">14. Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'se, Kansa, or I'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>ats`ĕ, Holds-a-firebrand-to-the-sacred-pipes-in-order-to-light-them, +or A'k`a i'niɥak`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, South-wind people, or +Tatse' i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Wind people, or Pe'tse i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Fire people. +One of the seven Hañʞa fireplaces.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page235">[pg 235]</span><a name="Pg235" id="Pg235" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following social divisions cannot be identified: Ɔa'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>e i`niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, +Beaver people, said to be a subgens of the Waɔaɔe, no gens +specified; Pe'tqa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Crane people, said to be a subgens of +the Hañʞa(?) sĭntsaʞ¢ĕ; Wapŭñ'ʞa i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Owl people; Ma<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yiñ'ʞa +i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, Earth people; <span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>aqpü' i'niɥk`ăci<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'a, meaning not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">There is some uncertainty respecting the true positions of a few +subgentes in the camping circle. For instance, Alvin Wood said that +the Tsewa¢e qeʞa formed the fourth subgens of the Tse ʇṵ'ʞa intse; +but this was denied by ʞahiʞe waʇayiñʞa, of the Tsi'ɔu wacta'ʞe, +who said that it belonged to the Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka wactaʞe prior to the extinction +of the subgens. Tsepa ʞaxe of the Wasape gens said that it +formed the fourth subgens of his own people. Some make the Tsiɔu +wactaʞe the third gens on the left, instead of the fourth. According +to ʞahiʞe waʇayiñʞa, "All the Waɔaɔe gentes claim to have come from +the water, so they have ceremonies referring to beavers, because those +animals swim in the water." The same authority said in 1883 that +there were seven men who acted as wactaʞe, as follows: 1, Kaɥiʞe +wactaʞe, of the Tsiɔu wactaʞe subgens, who had acted for eight years; +2, Pahü-ska, of the Bald-eagle or Qü¢a pa sa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> subgens; 3, ʞ¢ema<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, +Clermont, of the +ki<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>ana<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> of the Tsiɔu wehaki¢ĕ or Night gens; 6, Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka waʇayiñʞa, +Saucy Ponka, of the Wa'tsetsi or Ponka gens; 7, Niɥka waɔi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>a, of +the same gens.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">On the death of the head chief among the Osage the leading men +call a council. At this council four men are named as candidates for +the office, and it is asked, "Which one shall be appointed?" At this +council a cuka of the Watsetsi (Ponka gens, or else from some other +gens on the right) carries his pipe around the circle of councilors from +right to left, while a Tsiɔu cuka (one of the Tsiɔu wactaʞe gens, or else +one from some other gens on the left) carries the other pipe around +from left to right. The ceremonies resemble the Ponka ceremonies for +making chiefs. When the chiefs assemble in council a member of the +Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>se or I<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>ats`ĕ gens (one on the right) lights the pipes. The criers +are chosen from the Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>se, Ṵpqa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, and Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> gentes. The Tsiɔu +Sĭntsaʞ¢ĕ and Tse ʇṵʞa intse gentes furnish the soldiers or policemen +for the Tsiɔu wactaʞe. A similar function is performed for the Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka +wactaʞe by the Waɔaɔe wanŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> and Hañʞa uʇa¢antsi gentes. The +Sĭntsaʞ¢ĕ and Hañʞa uʇa¢autsi are "akiʇa watañʞa," chiefs of the +soldiers; the Tseʇṵʞa intse and Waɔaɔe Wanŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> being ordinary soldiers, +i.e., subordinate to the others. The Waɔaɔe Ke k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> are the moccasin +makers for the tribe. It is said that in the olden days the members +of this gens used turtle shells instead of moccasins, with leeches for +strings. The makers of the war-standards and war-pipes must belong +to the Waɔaɔe ska.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Saucy Chief is the authority for the following: "Should all the Osage +wish to dwell very near another tribe, or in case two or three families +of us wish to remove to another part of the reservation, we let the<span class="tei tei-pb" id="page236">[pg 236]</span><a name="Pg236" id="Pg236" class="tei tei-anchor"></a> +others know our desire to live near them. We make up prizes for +them—a pony, a blanket, strouding, etc—and we ask them to race for +them. The fastest horse takes the first prize, and so on. We take +along a pipe and some sticks—one stick for each member of the party +that is removing. The other people meet us and race with us back to +their home. They make us sit in a row; then one of their men or +children brings a pipe to one of our party to whom he intends giving +a horse. The pipe is handed to the rest of the party. The newcomers +are invited to feasts, all of which they are obliged to attend." When +the Osage go on the hunt the Tsiɔu wactaʞe (chief) tells the Sĭntsaʞ¢ĕ +and Tse ʇṵʞa intse where the people must camp. The following evening +the Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka wactaʞe (chief) tells the soldiers on his side (the Waɔaɔe +and Hañʞa uʇa¢antsi) where the camp must be on the following day. +The members of the four gentes of soldiers or policemen meet in council +and decide on the time for departure. They consult the Tsiɔu +wactaʞe and Hañʞa (Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka wactaʞe?) who attend the council. The +crier is generally a man of either the Ṵpqa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> or Ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>se gens, but sometimes +a Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> man acts. The four leaders of the soldier gentes call +on the crier to proclaim the next camping place, etc, which he does +thus:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Ha+! | ha<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>a | ʞasi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'|ʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | awahe'ɔú<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> | tatsi' | a'pi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ʇau+! | Ha+! | (Niɔü'tse | masi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'ta)</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Halloo! | day | tomorrow |on | you make up in packs | shall | they really say | Halloo! | Missouri river | on the other side</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">tci' | i'he¢a'e | ta'tsi | a'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tau+!"</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">tent {?} | you place in a line {?} | shall | they really say.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">which is to say, "Halloo! tomorrow morning you shall pack your +goods (strike camp). Halloo! you shall lay them down, after reaching +(the other side of Missouri river)!"</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Then the four leaders of the soldier gentes choose a'kiʇa (policemen) +who have a ʇuʇa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'hañʞa or captain, who then acts as crier in giving +orders, thus:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Ha+! | ni'kawasa'e! | Ha+! | ʞahi'ʞe | waʇa'yiñʞa | ni'kawasa'e! | a'¢aki'ʇa | tatsi'</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Halloo! | O warrior! | Halloo, | Chief | Saucy! | O warrior! | you guard | shall</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">a<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tau' | ni'kawasa'e!"</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">they say really | O warrior!</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">which means, "Halloo, O warrior! Halloo, O warrior, Saucy Chief! +They have really said that you shall act as policeman or guard, O +warrior!"</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">These a'kiʇa have to punish any persons who violate the laws of the +hunt. But there is another grade of men; the four leaders of the +soldier gentes tell the captain to call certain men wa'paʞ¢a'ɔi utsi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', +and they are expected to punish any a'kiʇa who fail to do their duty. +Supposing Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> waʇayiñʞa was selected, the crier would say:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Ha+! ni'kawasa'e! Ha+, Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> k'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>' waʇa'yiñʞa n'ikawasa'e! Ha+! +u¢a'tsi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> tatsi' a'<span class="tei tei-hi"><span style="font-weight: 700">d</span></span>i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>tau', ni'kawasa'e!"</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">"Halloo, O warrior! Halloo, O warrior, Saucy Sun Carrier! Halloo, it has been +really said that you shall strike the offenders without hesitation, O warrior!"</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page237">[pg 237]</span><a name="Pg237" id="Pg237" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The four headmen direct a captain to order a Hañʞa uʇa¢antsi man +to lead the scouts, and subsequently to call on a Sĭntsaʞ¢ĕ man for +that purpose, alternating between the two sides of the camping circle. +There are thus three grades of men engaged in the hunt—the ordinary +members of the soldier gentes, the akiʇa, and the wapaʞ¢aɔi utsi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Should the Osage be warring against the Kansa or any other tribe, +and one of the foe slip into the Osage camp and beg for protection of +the Tsiɔu wactaʞe (chief), the latter is obliged to help the suppliant. +He must send for the Sĭntsaʞ¢ĕ and Tse ʇṵʞa intse (leaders), whom he +would thus address: "I have a man whom I wish to live. I desire +you to act as my soldiers." At the same time the Tsiɔu wactaʞe would +send word to the Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka wactaʞe, who would summon a Waɔaɔe and +a Hañʞa uta¢antsi to act as his soldiers or policemen. Meantime the +kettle of the Tsiɔu wactaʞe was hung over the fire as soon as possible +and food was cooked and given to the fugitive. When he had eaten +(a mouthful) he was safe. He could then go through the camp with +impunity. This condition of affairs lasted as long as he remained with +the tribe, but it terminated when he returned to his home. After food +had been given to the fugitive by the Tsiɔu wactaʞe any prominent +man of the tribe could invite the fugitive to a feast.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The privilege of taking care of the children was given to the Tsiɔu +wactaʞe and the Pa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ɥka wactaʞe, according to Saucy Chief. When a +child (on the Tsiɔu side) is named, a certain old man is required to +sing songs outside of the camp, dropping some tobacco from his pipe +down on the toes of his left foot as he sings each song. On the first +day the old man of the Tsiɔu (wactaʞe?) takes four grains of corn, one +grain being black, another red, a third blue, and a fourth white, +answering to the four kinds of corn dropped by the four buffalo, as +mentioned in the tradition of the Osage. After chewing the four +grains and mixing them with his saliva, he passes them between the +lips of the child to be named. Four stones are put into a fire, one stone +toward each of the four quarters. The Tsiɔu old man orders some +cedar and a few blades of a certain kind of grass that does not die in +winter, to be put aside for his use on the second day. On the second +day, before sunrise, the Tsiɔu old man speaks of the cedar tree and its +branches, saying, "It shall be for the children." Then he mentions +the river, the deep holes in it, and its branches, which he declares shall +be medicine in future for the children. He takes the four heated stones, +places them in a pile, on which he puts the grass and cedar. Over +this he pours water, making steam, over which the child is held. Then +four names are given by the headman of the gens to the father, who +selects one of them as the name for the child. Meantime men of different +gentes bring cedar, stones, etc, and perform their respective ceremonies. +The headman (Tsiɔu wactaʞe?) takes some of the water +(into which he puts some cedar), giving four sips to the child. Then he +dips his own left hand into the water and rubs the child down the left<span class="tei tei-pb" id="page238">[pg 238]</span><a name="Pg238" id="Pg238" class="tei tei-anchor"></a> +side, from the top of the head to the feet; next he rubs it in front, +then down the right side, and finally down the back. He invites all +the women of his gens who wish to be blessed to come forward, and +he treats them as he did the infant. At the same time the women of +the other gentes are blessed in like manner by the headmen of their +respective gentes.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc60" id="toc60"></a> +<a name="pdf61" id="pdf61"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE IOWA</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Iowa camping circle was divided into two half-circles, occupied +by two phratries of four gentes each. The first phratry regulated the +hunt and other tribal affairs during the autumn and winter; the second +phratry took the lead during the spring and summer. The author is +indebted to the late Reverend William Hamilton for a list of the Iowa +gentes, obtained in 1880 during a visit to the tribe. Since then the +author has recorded the following list of gentes and subgentes, with +the aid of a delegation of the Iowa who visited Washington:</p> + +<p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="font-style: italic">First phratry</span></span></p> + +<a name="Pg239" id="Pg239" class="tei tei-anchor"></a><table summary="This is a table" cellspacing="0" class="tei tei-table" style="margin-bottom: 1.00em"><colgroup span="2"></colgroup><tbody><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Gentes</span></span></td><td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Subgentes</span></span></td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">1. Tu'-na<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-p'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Black bear. Tohi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> and Çiʞre wonañe were chiefs of this gens in 1880. Tohi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> kept the sacred pipe.</td> +<td class="tei tei-cell">1. Ta'po-çka, a large black bear with a white spot on the chest.<br /> +2. Pŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-xa çka, a black bear with a red nose; literally, Nose White.<br /> +3. Mŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-tci'-nye, Young black bear, a short black bear.<br /> +4. Ki'-ro-ko'-qo-tce, a small reddish black bear, motherless; it has little hair and runs swiftly.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">2. Mi-tci'-ra-tce, Wolf. Ma'-hi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> was a chief of this gens.</td> +<td class="tei tei-cell">1. Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> çka, White-wolf.<br /> +2. Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> çe-we, Black-wolf.<br /> +3. Cŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span> qo'-ʇɔe, Gray-wolf.<br /> +4. Ma-nyi'-ka-qçi', Coyote.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">3. Tce'-xi-ta, Eagle and Thunder-being gens.</td> +<td class="tei tei-cell">1. Na' tci-tce', i.e. Qra'-qtci, Real or Golden eagle.<br /> +2. Qra' hŭñ'-e, Ancestral or Gray eagle.<br /> +3. Qra' ʞre'-ye, Spotted-eagle.<br /> +4. Qra' pa ça<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>; Bald-eagle.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">4. Qo'-ta-tci, Elk; now extinct. The Elk gens funished the soldiers or policemen.</td> +<td class="tei tei-cell">1. Ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-pe-xa qa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-ye, Big-elk.<br /> +2. Ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-pe-xa yiñ'-e, Young-elk (?).<br /> +3. Ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-pe-xa ɔ́re'-ʇɔe yiñ'-e, Elk-somewhat-long.<br /> +4. Ho'-ma yiñ'-e, Young elk (?). The difference between Ŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'pexa and Homa is unknown. The former may be the archaic name for "elk."</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">5. Pa'-qça, Beaver. Probably the archaic name, as beaver is now ra-we. The survivors of this gens have joined the Pa-ça or Beaver gens of the Oto tribe.</td> +<td class="tei tei-cell">1. Ra-we' qa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'ye, Big-Beaver.<br /> +2. Ra-ɔ́ro'-ʇɔe, meaning unknown.<br /> +3. Ra-we' yiñ'-e, Young-beaver.<br /> +4. Ni'wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-ci'-ke, Water-person.</td> +</tr></tbody></table> + +<p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-hi" style="text-align: center"><span style="font-style: italic">Second phratry</span></span></p> + +<table summary="This is a table" cellspacing="0" class="tei tei-table" style="margin-bottom: 1.00em"><colgroup span="2"></colgroup><tbody><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">6. Ru'-tce, Pigeon</td> +<td class="tei tei-cell">1. Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-ke' qa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-ye, Big-raccoon.<br /> +2. Mi<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-ke'yiñ'-e, Young-raccoon<br /> +3. Ru'-tce yiñ'-e, Young-pigeon.<br /> +4. Ɔo'-ke, Prairie-chicken, grouse.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">7. A'-ru-qwa, Buffalo</td> +<td class="tei tei-cell">1. Tce-ʇo qa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-ye, Big-buffalo-bull.<br /> +2. Tce-ʇo yiñ'-o, Young-buffalo-bull.<br /> +3. Tce-p'o'-cke yiñ'-e, Young-buffalo-bull-that-is-distended (?).<br /> +4. Tce-yiñ'-ye, Buffalo-calf.</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">8. Wa-ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', Snake. An extinct gens.</td> +<td class="tei tei-cell">1. Wa-ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>' ɔ́i, Yellow-snake, i.e., Rattlesnake.<br /> +2. Wa-ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-qtci, Real-snake, (named after a species shorter than the rattlesnake).<br /> +3. Ce'-ke yiñ'-e, Small or young ceke, the copperhead snake (?).<br /> +4. Wa-ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>' qo'-ʇɔe, Gray-snake (a long snake, which the Omaha call swift blue snake).</td> +</tr><tr class="tei tei-row"> +<td class="tei tei-cell">9. Mañ'-ko-ke, Owl. Extinct.</td> +<td class="tei tei-cell">The names of the subgentes have been forgotten.</td> +</tr></tbody></table> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">An account of the mythical origin of each Iowa gens, first recorded +by the Reverend William Hamilton, has been published in the Journal +of American Folk-lore.<a id="noteref_7" name="noteref_7" href="#note_7"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">7</span></span></a></p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The visiting and marriage customs of the Iowa did not differ from +those of the cognate tribes, nor did their management of the children +differ from that of the Dakota, the Omaha, and others.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Murder was often punished with death, by the nearest of kin or by<span class="tei tei-pb" id="page240">[pg 240]</span><a name="Pg240" id="Pg240" class="tei tei-anchor"></a> +some friend of the murdered person. Sometimes, however, the murderer +made presents to the avengers of blood, and was permitted to live.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc62" id="toc62"></a> +<a name="pdf63" id="pdf63"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE OTO</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The author has not yet learned the exact camping order of the Oto +and Missouri tribes, though he has recorded lists of their gentes (subject +to future revision), with the aid of Ke-ʞreɔ́e, an Oto, Ckaʇɔoinye, a +Missouri, and Battiste Deroin, the interpreter for the two tribes. These +gentes are as follows: 1, Pa-ça', Beaver; 2, Tuna<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-p'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Black bear, or +M<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>-tci'-ra-tce, Wolf; 3, A-ru'-qwa, Buffalo; 4, Ru'-qtca, Pigeon; 5, +Ma-ka'-tce, Owl; 6, Tce'-xi-ta, Eagle, Thunderbird, etc; 7, Wa-ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>', +Snake.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc64" id="toc64"></a> +<a name="pdf65" id="pdf65"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE NI-U'-T'A-TCI OR MISSOURI</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This tribe, which for many years has been consolidated with the Oto, +has at least three gentes. It may have had more, but their names have +not yet been recorded. 1, Tu-na<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-p'i<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Black bear; 2, Tce-xi'-ta, Eagle, +Thunderbird, etc, in four subgentes: (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>) Wa-kan'-ta, Thunderbird; +(<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>) Qra, Eagle; (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">c</span></span>) ʞre'-ta<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, Hawk; (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">d</span></span>) Mo'-mi, A-people-who eat-no-small-birds-which-have-been-killed-by-larger-ones +(a recent addition to +this gens, probably from another tribe): 3, Ho-ma' or Ho-ta'-tci, Elk.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc66" id="toc66"></a> +<a name="pdf67" id="pdf67"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE HOTCAÑGARA OR WINNEBAGO</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Winnebago call themselves Ho-tcañ'-ga-ră', "First or parent +speech." While they have gentes, they have no camping circle, as +their priscan habitat was in a forest region. The following names were +obtained from James Alexander, a full-blood of the Wolf gens, and +from other members of the tribe:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Wolf gens</span></span>—Common name, Cŭñk i-ki'-ka-ra'-tca-da, or Cŭñk-tcañk'i-ki'-ka-ra'-tca-da, +Those-calling-themselves-after-the-dog-or-wolf; +archaic name, ¢e-go'-ni-na, meaning not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">2. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Black-bear gens</span></span>—Common name, Ho<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>te' i-ki'-ka-ra'-tca-da, They-call-themselves-after-the-black-bear; +archaic name, Tco'-na-ke-ră,, meaning +not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Elk gens</span></span>—Common name, Hu-wa<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-i-ki'-ka-ra'-tca-da, They-callthemselves-after-the-elk; +archaic name not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4. Snake gens—Common name, Wa-kan' i-ki'-ka-ra'-tca-da, They-call-themselves-after-a-snake; +archaic name not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">5. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Bird gens</span></span>—Common name, Wa-ni¢k' i-ki'-ka-ra'-tca-da, They-call-themselves-after-a-bird; +archaic name not recorded. This gens is composed +of four subgentes, as follows: (<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">a</span></span>) Hi-tca-qce-pa-ră, or Eagle; +(<span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">b</span></span>) Ru-tcke, or Pigeon; (c) Ke-re-tcŭ<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>, probably Hawk; (d) Wa-ka<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>'-tca-ră, +or Thunderbird. The archaic names of the subgentes were not +recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Buffalo gens</span></span>—Common name, Tce' i-ki'-ka-ra'-tca-da, They-call-themselves-after-a-buffalo; archaic name not recorded.</p> + +<span class="tei tei-pb" id="page241">[pg 241]</span><a name="Pg241" id="Pg241" class="tei tei-anchor"></a> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">7. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Deer gens</span></span>—Common name, Tca' i-ki'-ka-ra'-tca-da, They-call-themselves-after-a-deer; +archaic name not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">8. <span class="tei tei-hi"><span style="font-style: italic">Water-monster gens</span></span>—Common name, Wa-ktce'-qi i-ki'-ka-ra'-tca-da, +They-call-themselves-after-a-water-monster; archaic name not recorded.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Some of the Winnebago say that there is an Omaha gens among the +Winnebago of Wisconsin, but James Alexander knew nothing about +it. It is very probable that each Winnebago gens was composed of +four subgentes; thus, in the tradition of the Winnebago Wolf gens, +there is an account of four kinds of wolves, as in the corresponding +Iowa tradition.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Winnebago lodges were always built with the entrances facing +the east. When the warriors returned from a fight they circumambulated +the lodge four times, sunwise, stopping at the east just before +entering.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc68" id="toc68"></a> +<a name="pdf69" id="pdf69"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE MANDAN</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Mandan tribe has not been visited by the author, who must content +himself with giving the list of gentes furnished by Morgan, in his +"Ancient Society." This author's system of spelling is preserved:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1. Wolf gens, Ho-ra-ta'-mŭ-make (Qa-ra-ta' nu-mañ'-ke?).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">2. Bear gens, Mä-to'-no-mäke (Ma-to' nu-mañ'-ke).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3. Prairie-chicken gens, See-poosh'-kä (Si-pu'-cka nu-mañ'-ke).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4. Good-knife gens, Tä-na-tsŭ'-kä (Ta-ne-tsu'-ka nu-mañ'-ke?).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">5. Eagle gens, Ki-tä'-ne-mäke (Qi-ta' nu-mañ'-ke?).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6. Flat-head gens, E-stä-pa' (Hi-sta pe' nu-mañ'-ke?).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">7. High-village gens, Me-te-ah'-ke.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">All that follows concerning the Mandan was recorded by Prince +Maximilian in 1833. Polygamy was everywhere practiced, the number +of wives differing, there being seldom more than four, and in general +only one. The Mandan marriage customs resemble those of the Dakota +and other cognate peoples.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">When a child is born a person is paid to give it the name chosen by +the parents and kindred. The child is held up, then turned to all sides +of the heavens, in the direction of the course of the sun, and its name +is proclaimed. A Mandan cradle consists of a leather bag suspended +by a strap to a crossbeam in the hut.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">There are traces of descent in the female line; for example, sisters +have great privileges; all the horses that a young man steals or captures +in war are brought by him to his sister. He can demand from his +sister any object in her possession, even the clothing which she is wearing, +and he receives it immediately. The mother-in-law never speaks to +her son-in-law, unless on his return from war he bring her the scalp and +gun of a slain foe, in which event she is at liberty from that moment +to converse with him. This custom is found, says Maximilian, among +the Hidatsa, but not among the Crow and Arikara. While the Dakota, +Omaha, and other tribes visited by the author have the custom of<span class="tei tei-pb" id="page242">[pg 242]</span><a name="Pg242" id="Pg242" class="tei tei-anchor"></a> +"bashfulness," which forbids the mother-in-law and son-in-law to speak +to each other, no allowable relaxation of the prohibition has been +recorded.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc70" id="toc70"></a> +<a name="pdf71" id="pdf71"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE HIDATSA</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Our chief authority for the names of the Hidatsa gentes is Morgan's +"Ancient Society." Dr Washington Matthews could have furnished a +corrected list from his own notes had they not unfortunately been +destroyed by fire. All that can now be done is to give Morgan's list, +using his system of spelling:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1. Knife, Mit-che-ro'-ka.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">2. Water, Min-ne pä'-ta.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3. Lodge, Bä-ho-hä'-ta.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4. Prairie chicken, Scech-ka-be-ruh-pä'-ka (Tsi-tska' do-ḣpa'-ka of +Matthews; Tsi-tska' d¢o-qpa'-ka in the Bureau alphabet).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">5. Hill people, E-tish-sho'-ka.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6. Unknown animal, Aḣ-naḣ-ha-nä'-me-te.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">7. Bonnet, E-ku'-pä-be-ka.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Hidatsa have been studied by Prince Maximilian (1833), Hayden, +and Matthews, the work of the last writer<a id="noteref_8" name="noteref_8" href="#note_8"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">8</span></span></a> being the latest one treating +of them; and from it the following is taken:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Marriage among the Hidatsa is usually made formal by the distribution +of gifts on the part of the man to the woman's kindred. Afterward presents +of equal value are commonly returned by the wife's relations, if they +have the means of so doing and are satisfied with the conduct of the husband. +Some travelers have represented that the "marriage by purchase" +among the Indians is a mere sale of the woman to the highest bidder, +whose slave she becomes. Matthews regards this a misrepresentation +so far as it concerns the Hidatsa, the wedding gift being a pledge to +the parents for the proper treatment of their daughter, as well as an +evidence of the wealth of the suitor and his kindred. Matthews has +known many cases where large marriage presents were refused from +one person, and gifts of much less value accepted from another, simply +because the girl showed a preference for the poorer lover. Marriages +by elopement are considered undignified, and different terms are applied +to a marriage by elopement and one by parental consent. Polygamy +is practiced, but usually with certain restrictions. The husband of the +eldest of several sisters has a claim to each of the others as she grows +up, and in most cases the man takes such a potential wife unless she +form another attachment. A man usually marries his brother's widow, +unless she object, and he may adopt the orphans as his own children. +Divorce is easily effected, but is rare among the better class of people +in the tribe. The unions of such people often last for life; but among +persons of a different character divorces are common. Their social +discipline is not very severe. Punishments by law, administered by the<span class="tei tei-pb" id="page243">[pg 243]</span><a name="Pg243" id="Pg243" class="tei tei-anchor"></a> +"soldier band," are only for serious offenses against the regulations of +the camp. He who simply violates social customs in the tribe often +subjects himself to no worse punishment than an occasional sneer or +taunting remark; but for grave transgressions he may lose the regard +of his friends. With the Hidatsa, as with other western tribes, it is +improper for a man to hold a direct conversation with his mother-in-law; +but this custom seems to be falling into disuse.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The kinship system of the Hidatsa does not differ materially from +that of any of the cognate tribes. When they wish to distinguish +between the actual father and a father's real or potential brothers, or +between the actual mother and the mother's real or potential sisters, +they use the adjective ka'ti (kaɥtɔi), real, true, after the kinship term +when the actual parent is meant.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc72" id="toc72"></a> +<a name="pdf73" id="pdf73"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE CROW OR ABSAROKA</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">As this tribe belongs to the Hidatsa linguistic substock, it is very +probable that the social laws and customs of the one people are identical +with those of the other, as there has been nothing to cause extensive +differentiation.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">It is not known whether the Hidatsa and Crow tribes ever camped +in a circle. Morgan's list of the Crow gentes is given, with his peculiar +notation, as follows:</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">1. Prairie Dog gens, A-che-pä-be'-cha.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">2. Bad Leggings, E-sach'-ka-buk.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">3. Skunk, Ho-ka-rut'-cha.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">4. Treacherous Lodges, Ash-bot-chee-ah.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">5. Lost Lodges, Ah-shin'-nä de'-ah (possibly intended for Last Lodges, +those who camped in the rear).</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">6. Bad Honors, Ese-kep-kä'-buk.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">7. Butchers. Oo-sä-bot'-see.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">8. Moving Lodges, Ah-hä-chick.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">9. Bear-paw Mountain, Ship-tet'-zä.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">10. Blackfoot Lodges, Ash-kane'-na.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">11. Fish Catchers, Boo-a-dă'-sha.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">12. Antelope, O-hot-du-sha.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">13. Raven, Pet-chale-ruh-pä'-ka.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc74" id="toc74"></a> +<a name="pdf75" id="pdf75"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE BILOXI</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The tribal organization of this people has disappeared. When the +few survivors were visited by the author at Lecompte, Louisiana, in +1892 and 1893, they gave him the names of three of the clans of the +Biloxi, descent being reckoned in the female line. These clans are: 1, +Ita a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yadi, Deer people; 2, O<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>ʇi a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yadi, Bear people; 3, Naqotod¢a +a<span class="tei tei-hi"><span style="vertical-align: super">n</span></span>yadi, Alligator people. Most of the survivors belong to the Deer +clan. The kinship system of the Biloxi is more complicated than that +of any other tribe of the stock; in fact, more than that of any of the<span class="tei tei-pb" id="page244">[pg 244]</span><a name="Pg244" id="Pg244" class="tei tei-anchor"></a> +tribes visited by the author. The names of 53 kinship groups are still +remembered, but there are at least a dozen others whose names have +been forgotten. Where the ¢egiha language, for example, has but one +term for grandchild, and one grandchild group, the Biloxi has at least +fourteen. In the ascending series the Dakota and ¢egiha do not have +any terms beyond grandfather and grandmother. But for each sex the +Biloxi has terms for at least three degrees beyond the grandparent. +The ¢egiha has but one term for father's sister and one for mother's +brother, father's brother being "father," and mother's sister "mother." +But the Biloxi has distinct terms (and groups) for father's elder sister, +father's younger sister, father's elder brother, father's younger brother, +and so on for the mother's elder and younger brothers and sisters. The +Biloxi distinguishes between an elder sister's son and the son of a +younger sister, and so between the daughter of an elder sister and a +younger sister's daughter. A Biloxi man may not marry his wife's +brother's daughter, nor his wife's father's sister, differing in this respect +from a Dakota, an Omaha, a Ponka, etc; but he can marry his deceased +wife's sister. A Biloxi woman may marry the brother of her deceased +husband. Judging from the analogy furnished by the Kansa tribe it +was very probably the rule before the advent of the white race that a +Biloxi man could not marry a woman of his own clan.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc76" id="toc76"></a> +<a name="pdf77" id="pdf77"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE TUTELO</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">It is impossible to learn whether the Tutelo ever camped in a circle. +The author obtained the following clan names (descent being in the +female line) from John Key, an Indian, on Grand River reservation, +Ontario, Canada, in September, 1882: On "one side of the fire" were +the Bear and Deer clans, the Wolf and Turtle being on the other side. +John Key's mother, maternal grandmother, and Mrs Christine Buck +were members of the Deer clan. There were no taboos. The Tutelo +names of the clans have been forgotten.</p> +</div> + +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<a name="toc78" id="toc78"></a> +<a name="pdf79" id="pdf79"></a> +<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">THE CATAWBA</span></h1> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Dr A. S. Gatschet, of the Bureau of Ethnology, visited the Catawba +tribe prior to March, 1882, when he obtained an extensive vocabulary +of the Catawba language, but he did not record any information respecting +the social organization of the people.</p> + +<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">For further information regarding the Siouan tribes formerly inhabiting +the Atlantic coast region, see "Siouan Tribes of the East," by +James Mooney, published as a bulletin of the Bureau of Ethnology.</p> +</div> + +</div> + +<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-back" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 6.00em"> +<div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> + + + + <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"> + <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Footnotes</span></h1> + <dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_1" name="note_1" href="#noteref_1">1.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Wherever in this paper there is a double notation of a Dakota name the former is expressed in the +alphabet of the Bureau of Ethnology and the latter in that of Dr S.R. Riggs, author of the memoirs +in Contributions to North American Ethnology, vols. VII and IX.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_2" name="note_2" href="#noteref_2">2.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">S.R. Riggs, in Smithsonian Contributions to Knowledge, vol. IV, p. xvi, 1852, and in Contributions +to North American Ethnology, vol. IX.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_3" name="note_3" href="#noteref_3">3.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Contributions to North American Ethnology, vol. ix, pp. 195-202.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_4" name="note_4" href="#noteref_4">4.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Schoolcraft, Indian Tribes, vol. II, 182, Philadelphia. 1852.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_5" name="note_5" href="#noteref_5">5.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Manuscript in the archives of the Bureau of Ethnology.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_6" name="note_6" href="#noteref_6">6.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Third Annual Report of the Bureau of Ethnology, 1881-82.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_7" name="note_7" href="#noteref_7">7.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Vol. IV, No. 15, pp. 333-340, 1891.</p></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_8" name="note_8" href="#noteref_8">8.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Ethnography and Philology of the Hidatsa Indians; U.S. Geological and Geographical Survey, +miscellaneous publications No. 7, Washington, 1877.</p></dd></dl> + </div> + + +</div> + +<hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"> +<div id="pgfooter" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><pre class="pre tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em">***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SIOUAN SOCIOLOGY*** +</pre><hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><a name="rightpageheader80" id="rightpageheader80"></a><a name="pgtoc81" id="pgtoc81"></a><a name="pdf82" id="pdf82"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Credits</span></h1><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr><th class="tei tei-label tei-label-gloss">October 10, 2006 </th></tr><tr><td class="tei tei-item tei-item-gloss"><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item">Posted to Project Gutenberg</td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item"><span class="tei tei-respStmt"> + <span class="tei tei-name">PM for Bureau of American Ethnology,<br /></span> + <span class="tei tei-name">Joshua Hutchinson and<br /></span> + <span class="tei tei-name">The Online Distributed Proofreading Team<br /></span> + <span class="tei tei-name">(This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)</span> + </span></td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table></div><hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><a name="rightpageheader83" id="rightpageheader83"></a><a name="pgtoc84" id="pgtoc84"></a><a name="pdf85" id="pdf85"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">A Word from Project Gutenberg</span></h1><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This file should be named + 19518-h.html or + 19518-h.zip.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This and all associated files of various formats will be found + in: + + <a href="http://www.gutenberg.org/dirs/1/9/5/1/19518/" class="block tei tei-xref" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span><span style="font-size: 90%">/dirs/1/9/5/1/19518/</span></a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Updated editions will replace the previous one — the old + editions will be renamed.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Creating the works from public domain print editions means that + no one owns a United States copyright in these works, so the + Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United + States without permission and without paying copyright royalties. + Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this + license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works + to protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered + trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, + unless you receive specific permission. If you do not charge + anything for copies of this eBook, complying with the rules is + very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as + creation of derivative works, reports, performances and research. + They may be modified and printed and given away — you may do + practically <em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">anything</span></em> with public domain eBooks. + Redistribution is subject to the trademark license, especially + commercial redistribution.</p></div><hr class="page" /><div id="pglicense" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><a name="rightpageheader86" id="rightpageheader86"></a><a name="pgtoc87" id="pgtoc87"></a><a name="pdf88" id="pdf88"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">The Full Project Gutenberg License</span></h1><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">Please read this before you distribute or use this + work.</span></em></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free + distribution of electronic works, by using or distributing + this work (or any other work associated in any way with the + phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span>), you agree to comply with all the terms + of the Full Project Gutenberg™ License (<a href="#pglicense" class="tei tei-ref">available with this file</a> or online + at <a href="http://www.gutenberg.org/license" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/license</a>).</p><div id="pglicense1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 1.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ + electronic works</span></h2><div id="pglicense1A" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.A.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic + work, you indicate that you have read, understand, agree to + and accept all the terms of this license and intellectual + property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree + to abide by all the terms of this agreement, you must cease + using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic + works in your possession. If you paid a fee for obtaining a + copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not + agree to be bound by the terms of this agreement, you may + obtain a refund from the person or entity to whom you paid the + fee as set forth in paragraph <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8.</a></p></div><div id="pglicense1B" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.B.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span> is a registered trademark. It may only be used on or + associated in any way with an electronic work by people who agree to be + bound by the terms of this agreement. There are a few things that you + can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the + full terms of this agreement. See paragraph <a href="#pglicense1C" class="tei tei-ref">1.C</a> below. There are a lot of things you can + do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this + agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic + works. See paragraph <a href="#pglicense1E" class="tei tei-ref">1.E</a> below.</p></div><div id="pglicense1C" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.C.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (<span class="tei tei-q">“the Foundation”</span> or PGLAF), owns a compilation + copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the + individual works in the collection are in the public domain in the + United States. If an individual work is in the public domain in the + United States and you are located in the United States, we do not claim + a right to prevent you from copying, distributing, performing, + displaying or creating derivative works based on the work as long as all + references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support + the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by + freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this + agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can + easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in + the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it + without charge with others.</p></div><div id="pglicense1D" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.D.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The copyright laws of the place where you are located also govern + what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in + a constant state of change. If you are outside the United States, check + the laws of your country in addition to the terms of this agreement + before downloading, copying, displaying, performing, distributing or + creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. + The Foundation makes no representations concerning the copyright status + of any work in any country outside the United States.</p></div><div id="pglicense1E" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.E.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p><div id="pglicense1E1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.1.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following sentence, with active links to, or other immediate + access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any + copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span> + appears, or with which the phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span> is associated) is + accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: + + </p><div class="block tei tei-q" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">This eBook is for the use of + anyone anywhere at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it + away or re-use it under the terms of the Project + Gutenberg License included with this eBook or + online at </span><a href="http://www.gutenberg.org" class="tei tei-xref"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span></a></p></div></div><div id="pglicense1E2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.2.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from the public + domain (does not contain a notice indicating that it is posted with + permission of the copyright holder), the work can be copied and + distributed to anyone in the United States without paying any fees or + charges. If you are redistributing or providing access to a work with + the phrase <span class="tei tei-q">“Project Gutenberg”</span> associated with or appearing on the work, you + must comply either with the requirements of paragraphs <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> through 1.E.7 or obtain permission for + the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs + <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8</a> or 1.E.9.</p></div><div id="pglicense1E3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.3.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission + of the copyright holder, your use and distribution must comply with both + paragraphs <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> through 1.E.7 and any + additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will + be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission + of the copyright holder found at the beginning of this work.</p></div><div id="pglicense1E4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.4.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from + this work, or any files containing a part of this work or any other work + associated with Project Gutenberg™.</p></div><div id="pglicense1E5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.5.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this + electronic work, or any part of this electronic work, without + prominently displaying the sentence set forth in paragraph <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> with active links or immediate access + to the full terms of the Project Gutenberg™ License.</p></div><div id="pglicense1E6" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.6.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You may convert to and distribute this work in any binary, + compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including + any word processing or hypertext form. However, if you provide access + to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than + <span class="tei tei-q">“Plain Vanilla ASCII”</span> or other format used in the official + version posted on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org), you must, at + no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a + means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon + request, of the work in its original <span class="tei tei-q">“Plain Vanilla ASCII”</span> or + other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License + as specified in paragraph <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1.</a></p></div><div id="pglicense1E7" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.7.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, + copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with + paragraph <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8</a> or 1.E.9.</p></div><div id="pglicense1E8" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.8.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to + or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that</p><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">• </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to + calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the + Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this + paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days + following each date on which you prepare (or are legally required to + prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly + marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in <a href="#pglicense4" class="tei tei-ref">Section 4, <span class="tei tei-q">“Information about donations to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”</span></a></p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">• </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does + not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such + a user to return or destroy all copies of the works possessed in a + physical medium and discontinue all use of and all access to other + copies of Project Gutenberg™ works.</p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">• </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You provide, in accordance with paragraph <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">1.F.3</a>, a full refund of any money paid for a + work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is + discovered and reported to you within 90 days of receipt of the + work.</p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">• </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg™ works.</p></td></tr></tbody></table></div><div id="pglicense1E9" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.9.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or + group of works on different terms than are set forth in this agreement, + you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael + Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set + forth in <a href="#pglicense3" class="tei tei-ref">Section 3</a> below.</p></div></div><div id="pglicense1F" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.F.</span></h3><div id="pglicense1F1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.1.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, + do copyright research on, transcribe and proofread public domain works + in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ + electronic works, and the medium on which they may be stored, may + contain <span class="tei tei-q">“Defects,”</span> such as, but not limited to, incomplete, + inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other + intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other + medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be + read by your equipment.</p></div><div id="pglicense1F2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.2.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the <span class="tei tei-q">“Right of + Replacement or Refund”</span> described in <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">paragraph + 1.F.3</a>, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any + other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, + disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including + legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT + LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE + PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK + OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO + YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL + DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</p></div><div id="pglicense1F3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.3.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a defect in + this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a + refund of the money (if any) you paid for it by sending a written + explanation to the person you received the work from. If you received + the work on a physical medium, you must return the medium with your + written explanation. The person or entity that provided you with the + defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a + refund. If you received the work electronically, the person or entity + providing it to you may choose to give you a second opportunity to + receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy + is also defective, you may demand a refund in writing without further + opportunities to fix the problem.</p></div><div id="pglicense1F4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.4.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Except for the limited right of replacement or refund set forth in + <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">paragraph 1.F.3</a>, this work is provided + to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR + IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR + FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p></div><div id="pglicense1F5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.5.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or + the exclusion or limitation of certain types of damages. If any + disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of + the state applicable to this agreement, the agreement shall be + interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by + the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any + provision of this agreement shall not void the remaining provisions.</p></div><div id="pglicense1F6" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.6.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the + trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone + providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this + agreement, and any volunteers associated with the production, promotion + and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all + liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly + or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: + (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, + modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any + Defect you cause.</p></div></div></div><div id="pglicense2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 2.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about the Mission of Project Gutenberg™</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works + in formats readable by the widest variety of computers including + obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the + efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks + of life.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Volunteers and financial support to provide volunteers with the + assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s goals and + ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for + generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a + secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn + more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see + Sections <a href="#pglicense3" class="tei tei-ref">3</a> and <a href="#pglicense4" class="tei tei-ref">4</a> and the Foundation web page at <a href="http://www.pglaf.org" class="tei tei-xref">http://www.pglaf.org</a>.</p></div><div id="pglicense3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 3.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation + organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax + exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or + federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter + is posted at <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf</a>. Contributions + to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. + federal laws and your state's laws.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. + S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are + scattered throughout numerous locations. Its business office is + located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) + 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date + contact information can be found at the Foundation's web site and + official page at <a href="http://www.pglaf.org" class="tei tei-xref">http://www.pglaf.org</a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">For additional contact information: + + </p><div class="block tei tei-address" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">Dr. Gregory B. Newby</span></span><br /><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">Chief Executive and Director</span></span><br /><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">gbnewby@pglaf.org</span></span><br /></div></div><div id="pglicense4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 4.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread public + support and donations to carry out its mission of increasing the number + of public domain and licensed works that can be freely distributed in + machine readable form accessible by the widest array of equipment + including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are + particularly important to maintaining tax exempt status with the + IRS.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Foundation is committed to complying with the laws regulating + charities and charitable donations in all 50 states of the United + States. Compliance requirements are not uniform and it takes a + considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up + with these requirements. We do not solicit donations in locations where + we have not received written confirmation of compliance. To SEND + DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state + visit <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">While we cannot and do not solicit contributions from states where we + have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition + against accepting unsolicited donations from donors in such states who + approach us with offers to donate.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">International donations are gratefully accepted, but we cannot make + any statements concerning tax treatment of donations received from + outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and + addresses. Donations are accepted in a number of other ways including + checks, online payments and credit card donations. To donate, please + visit: <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p></div><div id="pglicense5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 5.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">General Information About Project Gutenberg™ electronic + works.</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-name">Professor Michael S. Hart</span> is the + originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that + could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and + distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer + support.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of + which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright + notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in + compliance with any particular paper edition.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's + eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, + compressed (zipped), HTML and others.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Corrected <em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">editions</span></em> of our eBooks replace the old file + and take over the old filename and etext number. The replaced older file + is renamed. <em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic">Versions</span></em> based on separate sources are treated + as new eBooks receiving new filenames and etext numbers.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Most people start at our Web site which has the main PG search + facility: + + <a href="http://www.gutenberg.org" class="block tei tei-xref" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span></a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how to + make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and + how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p></div></div></div> +</div> + +</div> + + </div> +</body></html> diff --git a/19518-h/images/image01.png b/19518-h/images/image01.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..af07429 --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image01.png diff --git a/19518-h/images/image02.png b/19518-h/images/image02.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..774414e --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image02.png diff --git a/19518-h/images/image03.png b/19518-h/images/image03.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b17d746 --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image03.png diff --git a/19518-h/images/image04.png b/19518-h/images/image04.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..30218e8 --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image04.png diff --git a/19518-h/images/image05.png b/19518-h/images/image05.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b0a5927 --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image05.png diff --git a/19518-h/images/image06.png b/19518-h/images/image06.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae6c0aa --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image06.png diff --git a/19518-h/images/image07.png b/19518-h/images/image07.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..404c4ff --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image07.png diff --git a/19518-h/images/image08.png b/19518-h/images/image08.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..25725a1 --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image08.png diff --git a/19518-h/images/image09.png b/19518-h/images/image09.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e93603e --- /dev/null +++ b/19518-h/images/image09.png |
