summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/20732.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '20732.txt')
-rw-r--r--20732.txt9381
1 files changed, 9381 insertions, 0 deletions
diff --git a/20732.txt b/20732.txt
new file mode 100644
index 0000000..3e80b15
--- /dev/null
+++ b/20732.txt
@@ -0,0 +1,9381 @@
+The Project Gutenberg EBook of The Carmina of Caius Valerius Catullus, by
+Caius Valerius Catullus
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Carmina of Caius Valerius Catullus
+
+Author: Caius Valerius Catullus
+
+Translator: Richard Burton
+ Leonard Smithers
+
+Release Date: March 3, 2007 [EBook #20732]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CAIUS VALERIUS CATULLUS ***
+
+
+
+
+Produced by Ted Garvin, Keith Edkins and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+The
+
+Carmina
+
+of
+
+Caius Valerius Catullus
+
+Now first completely Englished into Verse
+and Prose, the Metrical Part by Capt.
+Sir Richard F. Burton, R.C.M.G.,
+F.R.G.S., etc., etc., etc., and the
+Prose Portion, Introduction,
+and Notes Explanatory
+and Illustrative by
+Leonard C.
+Smithers
+
+[Illustration]
+
+_LONDON: MDCCCXCIIII: PRINTED FOR THE TRANSLATORS:
+IN ONE VOLUME: FOR PRIVATE SUBSCRIBERS ONLY_
+
+[Illustration]
+
+ * * * * *
+
+
+DEAR MR. SMITHERS,
+
+By every right I ought to choose you to edit and bring out Sir Richard
+Burton's translation of Catullus, because you collaborated with him on this
+work by a correspondence of many months before he died. If I have hesitated
+so long as to its production, it was because his notes, which are mostly
+like pencilled cobwebs, strewn all over his Latin edition, were headed,
+"NEVER SHEW HALF-FINISHED WORK TO WOMEN OR FOOLS." The reason of this
+remark was, that in all his writings, his first copy, his first thought,
+was always the best and the most powerful. Like many a painter who will go
+on improving and touching up his picture till he has destroyed the
+likeness, and the startling realistic nature of his subject, so would Sir
+Richard go on weakening his first copy by improvements, and then appeal to
+me to say which was the best. I was almost invariably obliged, in
+conscience, to induce him to stick to the first thought, which had grasped
+the whole meaning like a flash. These notes were made in a most curious
+way. He used to bring his Latin Catullus down to _table d'hote_ with him,
+and he used to come and sit by me, but the moment he got a person on the
+other side, who did not interest him, he used to whisper to me, "Talk, that
+I may do my Catullus," and between the courses he wrote what I now give
+you. The public school-boy is taught that the Atys was unique in subject
+and metre, that it was the greatest and most remarkable poem in Latin
+literature, famous for the fiery vehemence of the Greek dithyramb, that it
+was the only specimen in Latin of the Galliambic measure, so called,
+because sung by the Gallae--and I suspect that the school-boy now learns
+that there are half a dozen others, which you can doubtless name. To _my_
+mind the gems of the whole translation are the Epithalamium or Epos of the
+marriage of Vinia and Manlius, and the Parcae in that of Peleus and Thetis.
+Sir Richard laid great stress on the following in his notes, headed
+"Compare with Catullus, the sweet and tender little Villanelle, by Mr.
+Edmund Gosse," for the Viol and Flute--the XIX cent. with the I^{st.}
+
+ "Little mistress mine, good-bye!
+ I have been your sparrow true;
+ Dig my grave, for I must die.
+
+ Waste no tear, and heave no sigh;
+ Life should still be blithe for you,
+ Little mistress mine, good-bye!
+
+ In your garden let me lie
+ Underneath the pointed yew,
+ Dig my grave, for I must die.
+
+ We have loved the quiet sky
+ With its tender arch of blue;
+ Little mistress mine, good-bye!
+
+ That I still may feel you nigh,
+ In your virgin bosom, too,
+ Dig my grave, for I must die.
+
+ Let our garden friends that fly
+ Be the mourners, fit and few.
+ Little mistress mine, good-bye!
+ Dig my grave, for I must die."
+
+Sir Richard seriously began his Catullus on Feb. 18th, 1890, at Hamman
+R'irha, in North Africa. He had finished the first rough copy on March
+31st, 1890, at Trieste. He made a second copy beginning May 23rd, 1890, at
+Trieste, which was finished July 21st, 1890, at Zurich. He then writes a
+margin. "Work incomplete, but as soon as I receive Mr. Smithers' prose, I
+will fill in the words I now leave in stars, in order that we may not use
+the same expressions, and I will then make a third, fair, and complete
+copy." But, alas! then he was surprised by Death.
+
+I am afraid that Sir Richard's readers may be disappointed to find that,
+unlike Mr. Grant Allen, there is no excursus on the origin of Tree-worship,
+and therefore that, perhaps, through ignorance, I have omitted something.
+Sir Richard did write in the sixties and seventies on Tree-alphabets, the
+Ogham Runes and El Mushajjar, the Arabic Tree-alphabet,--and had theories
+and opinions as to its origin; but he did not, I know, connect them in any
+way, however remote, with Catullus. I therefore venture to think you will
+quite agree with me, that they have no business here, but should appear in
+connection with my future work, "Labours and Wisdom of Sir Richard Burton."
+
+All these three and a half years, I have hesitated what to do, but after
+seeing other men's translations, his _incomplete_ work is, in my humble
+estimation, too good to be consigned to oblivion, so that I will no longer
+defer to send you a type-written copy, and to ask you to bring it through
+the press, supplying the Latin text, and adding thereto your own prose,
+which we never saw.
+
+Yours truly,
+
+ISABEL BURTON.
+
+_July 11th, 1894._
+
+ * * * * *
+
+
+FOREWORD
+
+A scholar lively, remembered to me, that _Catullus_ translated word for
+word, is an anachronism, and that a literal English rendering in the
+nineteenth century could be true to the poet's letter, but false to his
+spirit. I was compelled to admit that something of this is true; but it is
+not the whole truth. "Consulting modern taste" means really a mere
+imitation, a re-cast of the ancient past in modern material. It is
+presenting the toga'd citizen, rough, haughty, and careless of any
+approbation not his own, in the costume of to-day,--boiled shirt,
+dove-tailed coat, black-cloth clothes, white pocket-handkerchief, and
+diamond ring. Moreover, of these transmogrifications we have already enough
+and to spare. But we have not, as far as I know, any version of Catullus
+which can transport the English reader from the teachings of our century to
+that preceding the Christian Era. As discovery is mostly my mania, I have
+hit upon a bastard-urging to indulge it, by a presenting to the public of
+certain classics in the nude Roman poetry, like the Arab, and of the same
+date....
+
+RICHARD F. BURTON.
+
+_Trieste, 1890._
+
+ [The Foreword just given is an unfinished pencilling on the margin of
+ Sir Richard's Latin text of Catullus. I reproduce below, a portion of
+ his Foreword to a previous translation from the Latin on which we
+ collaborated and which was issued in the summer of 1890.--L. C. S.]
+
+A 'cute French publisher lately remarked to me that, as a rule, versions in
+verse are as enjoyable to the writer as they are unenjoyed by the reader,
+who vehemently doubts their truth and trustworthiness. These pages hold in
+view one object sole and simple, namely, to prove that a translation,
+metrical and literal, may be true and may be trustworthy.
+
+As I told the public (Camoens: Life and Lusiads ii. 185-198), it has ever
+been my ambition to reverse the late Mr. Matthew Arnold's peremptory
+dictum:--"In a verse translation no original work is any longer
+recognisable." And here I may be allowed to borrow from my Supplemental
+Arabian Nights (Vol. vi., Appendix pp. 411-412, a book known to few and
+never to be reprinted) my vision of the ideal translation which should not
+be relegated to the Limbus of Intentions.
+
+"My estimate of a translator's office has never been of the low level
+generally assigned to it even in the days when Englishmen were in the habit
+of translating every work, interesting or important, published out of
+England, and of thus giving a continental and cosmopolitan flavour to their
+literature. We cannot at this period expect much from a 'man of letters'
+who must produce a monthly volume for a pittance of L20: of him we need not
+speak. But the translator at his best, works, when reproducing the matter
+and the manner of his original, upon two distinct lines. His prime and
+primary object is to please his reader, edifying him and gratifying his
+taste; the second is to produce an honest and faithful copy, adding naught
+to the sense or abating aught of its especial _cachet_. He has, however, or
+should have, another aim wherein is displayed the acme of hermeneutic art.
+Every language can profitably lend something to and take somewhat from its
+neighbours--an epithet, a metaphor, a naif idiom, a turn of phrase. And the
+translator of original mind who notes the innumerable shades of tone,
+manner and complexion will not neglect the frequent opportunities of
+enriching his mother-tongue with novel and alien ornaments which shall
+justly be accounted barbarisms until formally naturalized and adopted. Nor
+will any modern versionist relegate to a foot-note, as is the malpractice
+of his banal brotherhood, the striking and often startling phases of the
+foreign author's phraseology and dull the text with well-worn and
+commonplace English equivalents, thus doing the clean reverse of what he
+should do. It was this _beau ideal_ of a translator's success which made
+Eustache Deschamps write of his contemporary and brother bard,
+
+ _Grand Translateur, noble Geoffroy Chaucier._
+
+Here
+
+ 'The firste finder of our fair langage'
+
+is styled 'a Socrates in philosophy, a Seneca in morals, an Angel in
+conduct and a great Translator,'--a seeming anti-climax which has
+scandalized not a little sundry inditers of 'Lives' and 'Memoirs.' The
+title is no bathos: it is given simply because Chaucer _translated_ (using
+the term in its best and highest sense) into his pure, simple and strong
+English tongue with all its linguistic peculiarities, the thoughts and
+fancies of his foreign models, the very letter and spirit of Petrarch and
+Boccaccio."
+
+For the humble literary status of translation in modern England and for the
+short-comings of the average English translator, public taste or rather
+caprice is mainly to be blamed. The "general reader," the man not in the
+street but the man who makes up the educated mass, greatly relishes a
+novelty in the way of "plot" or story or catastrophe while he has a natural
+dislike to novelties of style and diction, demanding a certain dilution of
+the unfamiliar with the familiar. Hence our translations in verse,
+especially when rhymed, become for the most part deflorations or excerpts,
+adaptations or periphrases more or less meritorious and the "translator"
+was justly enough dubbed "traitor" by critics of the severer sort. And he
+amply deserves the injurious name when ignorance of his original's language
+perforce makes him pander to popular prescription.
+
+But the good time which has long been coming seems now to have come. The
+home reader will no longer put up with the careless caricatures of
+classical chefs d'oeuvre which satisfied his old-fashioned predecessor. Our
+youngers, in most points our seniors, now expect the translation not only
+to interpret the sense of the original but also, when the text lends itself
+to such treatment, to render it _verbatim et literatim_, nothing being
+increased or diminished, curtailed or expanded. Moreover, in the choicer
+passages, they so far require an echo of the original music that its melody
+and harmony should be suggested to their mind. Welcomed also are the
+mannerisms of the translator's model as far as these aid in preserving,
+under the disguise of another dialect, the individuality of the foreigner
+and his peculiar costume.
+
+That this high ideal of translation is at length becoming popular now
+appears in our literature. The "Villon Society," when advertizing the
+novels of Matteo Bandello, Bishop of Agen, justly remarks of the
+translator, Mr. John Payne, that his previous works have proved him to
+possess special qualifications for "the delicate and difficult task of
+transferring into his own language at once the savour and the substance,
+the matter and the manner of works of the highest individuality, conceived
+and executed in a foreign language."
+
+In my version of hexameters and pentameters I have not shirked the metre
+although it is strangely out of favour in English literature while we read
+it and enjoy it in German. There is little valid reason for our aversion;
+the rhythm has been made familiar to our ears by long courses of Greek and
+Latin and the rarity of spondaic feet is assuredly to be supplied by art
+and artifice.
+
+And now it is time for farewelling my friends:--we may no longer (alas!)
+address them, with the ingenuous Ancient in the imperative
+
+Vos Plaudite.
+
+RICHARD F. BURTON.
+
+_July, 1890._
+
+ * * * * *
+
+
+INTRODUCTION
+
+The present translation was jointly undertaken by the late Sir Richard
+Burton and myself in 1890, some months before his sudden and lamented
+death. We had previously put into English, and privately printed, a body of
+verse from the Latin, and our aim was to follow it with literal and
+unexpurgated renderings of Catullus, Juvenal, and Ausonius, from the same
+tongue. Sir Richard laid great stress on the necessity of thoroughly
+annotating each translation from an erotic (and especially a paederastic)
+point of view, but subsequent circumstances caused me to abandon that
+intention.
+
+The Latin text of Catullus printed in this volume is that of Mueller (A.D.
+1885), which Sir Richard Burton chose as the basis for our translation, and
+to that text I have mainly adhered. On some few occasions, however, I have
+slightly deviated from it, and, although I have consulted Owen and
+Postgate, in such cases I have usually followed Robinson Ellis.
+
+Bearing in mind my duty to the reader as well as to the author, I have
+aimed at producing a readable translation, and yet as literal a version
+(castrating no passages) as the dissimilarity in idiom of the two
+languages, Latin and English, permit; and I claim for this volume that it
+is the first literal and complete English translation as yet issued of
+Catullus. The translations into English verse which I have consulted are
+_The Adventures of Catullus, and the History of his Amours with Lesbia_
+(done from the French, 1707), Nott, Lamb, Fleay, (privately printed, 1864),
+Hart-Davies, Shaw, Cranstoun, Martin, Grant Allen, and Ellis. Of these,
+none has been helpful to me save Professor Robinson Ellis's _Poems and
+Fragments of Catullus translated in the metres of the original_,--a most
+excellent and scholarly version, to which I owe great indebtedness for many
+a felicitous expression. I have also used Dr. Nott freely in my
+annotations. The only English prose translation of which I have any
+knowledge is the one in Bohn's edition of Catullus, and this, in addition
+to being bowdlerized, is in a host of passages more a paraphrase than a
+literal translation.
+
+I have not thought it needful in any case to point out my deviations from
+Mueller's text, and I have cleared the volume of all the load of
+mythological and historical notes which are usually appended to a
+translation of a classic, contenting myself with referring the
+non-classical reader to Bohn's edition of the poet.
+
+Of the boldness of Sir Richard Burton's experiment of a metrical and linear
+translation there can be no question; and on the whole he has succeeded in
+proving his contention as to its possibility, though it must be confessed
+that it is at times at the cost of obscurity, or of inversions of sentences
+which certainly are compelled to lay claim to a poet's license. It must,
+however, be borne in mind that in a letter to me just before his death, he
+expressed his intention of going entirely through the work afresh, on
+receiving my prose, adding that it needed "a power of polishing."
+
+To me has fallen the task of editing Sir Richard's share in this volume
+from a type-written copy literally swarming with copyist's errors. With
+respect to the occasional lacunae which appear, I can merely state that
+Lady Burton has repeatedly assured me that she has furnished me with a
+faithful copy of her husband's translation, and that the words omitted
+(which are here indicated by full points, not asterisks) were _not_ filled
+in by him, because he was first awaiting my translation with the view of
+our not using similar expressions. However, Lady Burton has without any
+reason consistently refused me even a glance at his MS.; and in our
+previous work from the Latin I did not find Sir Richard trouble himself in
+the least concerning our using like expressions.
+
+The frontispiece to this volume is reproduced from the statue which stands
+over the Palazzo di Consiglio, the Council House at Verona, which is the
+only representation of Catullus extant.
+
+LEONARD C. SMITHERS.
+
+_July 11th, 1894._
+
+ * * * * *
+
+
+CONTENTS
+
+
+ I.--DEDICATION TO CORNELIUS NEPOS
+ II.--LESBIA'S SPARROW
+ III.--ON THE DEATH OF LESBIA'S SPARROW
+ IIII.--ON HIS PINNACE
+ V.--TO LESBIA, (OF LESBOS--CLODIA?)
+ VI.--TO FLAVIUS: MIS-SPEAKING HIS MISTRESS
+ VII.--TO LESBIA STILL BELOVED
+ VIII.--TO HIMSELF, RECOUNTING LESBIA'S INCONSTANCY
+ VIIII.--TO VERANIUS RETURNED FROM TRAVEL
+ X.--HE MEETS VARUS AND MISTRESS
+ XI.--A PARTING INSULT TO LESBIA
+ XII.--TO M. ASINIUS WHO STOLE NAPERY
+ XIII.--FABULLUS IS INVITED TO A POET'S SUPPER
+ XIIII.--TO CALVUS, ACKNOWLEDGING HIS POEMS
+ XV.--TO AURELIUS--HANDS OFF THE BOY!
+ XVI.--TO AURELIUS AND FURIUS, IN DEFENCE OF HIS MUSE'S HONESTY
+ XVII.--OF A "PREDESTINED" HUSBAND
+ XVIII.--TO PRIAPUS, THE GARDEN-GOD
+ XVIIII.--TO PRIAPUS
+ XX.--TO PRIAPUS
+ XXI.--TO AURELIUS THE SKINFLINT
+ XXII.--TO VARUS, ABUSING SUFFENUS
+ XXIII.--TO FURIUS, SATIRICALLY PRAISING HIS POVERTY
+ XXIIII.--TO JUVENTIUS CONCERNING THE CHOICE OF A FRIEND
+ XXV.--ADDRESS TO THALLUS, THE NAPERY-THIEF
+ XXVI.--CATULLUS CONCERNING HIS VILLA
+ XXVII.--TO HIS CUP-BOY
+ XXVIII.--TO FRIENDS ON RETURN FROM TRAVEL
+ XXVIIII.--TO CAESAR, OF MAMURRA--CALLED MENTULA
+ XXX.--TO ALFENUS THE PERJURER
+ XXXI.--ON RETURN TO SIRMIO AND HIS VILLA
+ XXXII.--CRAVING IPSITHILLA'S LAST FAVOURS
+ XXXIII.--ON THE VIBENII--BATH-THIEVES
+ XXXIIII.--HYMN TO DIANA
+ XXXV.--AN INVITATION TO POET CECILIUS
+ XXXVI.--ON "THE ANNALS"--A SO-CALLED POEM OF VOLUSIUS
+ XXXVII.--TO THE FREQUENTERS OF A LOW TAVERN
+ XXXVIII.--A COMPLAINT TO CORNIFICIUS
+ XXXVIIII.--ON EGNATIUS OF THE WHITE TEETH
+ XXXX.--THREATENING RAVIDUS WHO STOLE HIS MISTRESS
+ XXXXI.--ON MAMURRA'S MISTRESS
+ XXXXII.--ON A STRUMPET WHO STOLE HIS TABLETS
+ XXXXIII.--TO MAMURRA'S MISTRESS
+ XXXXIIII.--CATULLUS TO HIS OWN FARM
+ XXXXV.--ON ACME AND SEPTUMIUS
+ XXXXVI.--HIS ADIEUX TO BITHYNIA
+ XXXXVII.--TO PORCIUS AND SOCRATION
+ XXXXVIII.--TO JUVENTIUS
+ XXXXVIIII.--TO MARCUS TULLIUS CICERO
+ L.--TO HIS FRIEND LICINIUS
+ LI.--TO LESBIA
+ LII.--CATULLUS TO HIMSELF
+ LIII.--A JEST CONCERNING CALVUS
+ LIIII.--TO JULIUS CAESAR (?)
+ LV.---OF HIS FRIEND CAMERIUS
+ LVI.--TO CATO, DESCRIBING A "BLACK JOKER"
+ LVII.--ON MAMURRA AND JULIUS CAESAR
+ LVIII.--ON LESBIA WHO ENDED BADLY
+ LVIIII.--ON RUFA
+ LX.--TO A CRUEL CHARMER
+ LXI.--EPITHALAMIUM ON VINIA AND MANLIUS
+ LXII.--NUPTIAL SONG BY YOUTHS AND DAMSELS (EPITHALAMIUM)
+ LXIII.--THE ADVENTURES OF ATYS
+ LXIIII.--MARRIAGE OF PELEUS AND THETIS (FRAGMENT OF AN EPOS)
+ LXV.--TO HORTALUS LAMENTING A LOST BROTHER
+ LXVI.--(LOQUITUR) BERENICE'S LOCK
+ LXVII.--DIALOGUE CONCERNING CATULLUS AT A HARLOT'S DOOR
+ LXVIII.--TO MANIUS ON VARIOUS MATTERS
+ LXVIIII.--TO RUFUS THE FETID
+ LXX.--ON WOMAN'S INCONSTANCY
+ LXXI.--TO VERRO
+ LXXII.--TO LESBIA THE FALSE
+ LXXIII.--OF AN INGRATE
+ LXXIIII.--OF GELLIUS
+ LXXVII.--TO RUFUS, THE TRAITOR FRIEND
+ LXXVIII.--OF GALLUS
+ LXXVIIII.--OF LESBIUS
+ LXXX.--TO GELLIUS
+ LXXXI.--TO JUVENTIUS
+ LXXXII.--TO QUINTIUS
+ LXXXIII.--OF LESBIA'S HUSBAND
+ LXXXIIII.--OF ARRIUS, A ROMAN 'ARRY
+ LXXXV.--HOW THE POET LOVES
+ LXXXVI.--OF QUINTIA
+ LXXXVII., LXXV.--TO LESBIA
+ LXXVI.--IN SELF-GRATULATION
+ LXXXVIII.--TO GELLIUS
+ LXXXVIIII.--ON GELLIUS
+ LXXXX.--ON GELLIUS
+ LXXXXI.--TO GELLIUS
+ LXXXXII.--ON LESBIA
+ LXXXXIII.--ON JULIUS CAESAR
+ LXXXXIIII.--AGAINST MENTULA (MAMURRA)
+ LXXXXV.--ON THE "ZMYRNA" OF THE POET CINNA
+ LXXXXVI.--TO CALVUS, ANENT THE DEAD QUARTILLA
+ LXXXXVII.--ON AEMILIUS THE FOUL
+ LXXXXVIII.--TO VICTIUS THE STINKARD
+ LXXXXVIIII.--TO JUVENTIUS
+ C.--ON CAELIUS AND QUINTIUS
+ CI.--ON THE BURIAL OF HIS BROTHER
+ CII.--TO CORNELIUS
+ CIII.--TO SILO
+ CIIII.--CONCERNING LESBIA
+ CV.--ON MAMURRA
+ CVI.--THE AUCTIONEER AND THE FAIR BOY
+ CVII.--TO LESBIA RECONCILED
+ CVIII.--ON COMINIUS
+ CVIIII.--TO LESBIA ON HER VOW OF CONSTANCY
+ CX.--TO AUFILENA
+ CXI.--TO THE SAME
+ CXII.--ON NASO
+ CXIII.--TO CINNA
+ CXIIII.--ON MAMURRA'S SQUANDERING
+ CXV.--OF THE SAME
+ CXVI.--TO GELLIUS THE CRITIC
+
+ NOTES ILLUSTRATIVE AND EXPLANATORY
+
+ * * * * *
+
+
+[Illustration]
+
+The Carmina
+
+OF
+
+Caius Valerius Catullus
+
+ * * * * *
+
+C. VALERII CATVLLI
+
+LIBER.
+
+I.
+
+ Quoi dono lepidum novom libellum
+ Arida modo pumice expolitum?
+ Corneli, tibi: namque tu solebas
+ Meas esse aliquid putare nugas,
+ Iam tum cum ausus es unus Italorum 5
+ Omne aevum tribus explicare chartis
+ Doctis, Iuppiter, et laboriosis.
+ Quare habe tibi quidquid hoc libelli,
+ Qualecumque, quod o patrona virgo,
+ Plus uno maneat perenne saeclo. 10
+
+I.
+
+DEDICATION TO CORNELIUS NEPOS.
+
+ Now smooth'd to polish due with pumice dry
+ Whereto this lively booklet new give I?
+ To thee (Cornelius!); for wast ever fain
+ To deem my trifles somewhat boon contain;
+ E'en when thou single 'mongst Italians found 5
+ Daredst all periods in three Scripts expound
+ Learned (by Jupiter!) elaborately.
+ Then take thee whatso in this booklet be,
+ Such as it is, whereto O Patron Maid
+ To live down Ages lend thou lasting aid! 10
+
+To whom inscribe my dainty tome--just out and with ashen pumice polished?
+Cornelius, to thee! for thou wert wont to deem my triflings of account, and
+at a time when thou alone of Italians didst dare unfold the ages' abstract
+in three chronicles--learned, by Jupiter!--and most laboriously writ.
+Wherefore take thou this booklet, such as 'tis, and O Virgin Patroness, may
+it outlive generations more than one.
+
+II.
+
+ Passer, deliciae meae puellae,
+ Quicum ludere, quem in sinu tenere,
+ Quoi primum digitum dare adpetenti
+ Et acris solet incitare morsus,
+ Cum desiderio meo nitenti 5
+ Carum nescioquid libet iocari
+ Vt solaciolum sui doloris,
+ Credo ut iam gravis acquiescat ardor:
+ Tecum ludere sicut ipsa possem
+ Et tristis animi levare curas! 10
+ * * * *
+ Tam gratumst mihi quam ferunt puellae
+ Pernici aureolum fuisse malum,
+ Quod zonam soluit diu ligatam.
+
+II.
+
+LESBIA'S SPARROW.
+
+ Sparrow! my pet's delicious joy,
+ Wherewith in bosom nurst to toy
+ She loves, and gives her finger-tip
+ For sharp-nib'd greeding neb to nip,
+ Were she who my desire withstood 5
+ To seek some pet of merry mood,
+ As crumb o' comfort for her grief,
+ Methinks her burning lowe's relief:
+ Could I, as plays she, play with thee,
+ That mind might win from misery free! 10
+ * * * *
+ To me t'were grateful (as they say),
+ Gold codling was to fleet-foot May,
+ Whose long-bound zone it loosed for aye.
+
+Sparrow, petling of my girl, with which she wantons, which she presses to
+her bosom, and whose eager peckings is accustomed to incite by stretching
+forth her forefinger, when my bright-hued beautiful one is pleased to jest
+in manner light as (perchance) a solace for her heart ache, thus methinks
+she allays love's pressing heats! Would that in manner like, I were able
+with thee to sport and sad cares of mind to lighten!
+
+ * * * *
+
+This were gracious to me as in story old to the maiden fleet of foot was
+the apple golden-fashioned which unloosed her girdle long-time girt.
+
+III.
+
+ Lugete, o Veneres Cupidinesque,
+ Et quantumst hominum venustiorum.
+ Passer mortuus est meae puellae,
+ Passer, deliciae meae puellae,
+ Quem plus illa oculis suis amabat: 5
+ Nam mellitus erat suamque norat
+ Ipsa tam bene quam puella matrem
+ Nec sese a gremio illius movebat,
+ Sed circumsiliens modo huc modo illuc
+ Ad solam dominam usque pipiabat. 10
+ Qui nunc it per iter tenebricosum
+ Illuc, unde negant redire quemquam.
+ At vobis male sit, malae tenebrae
+ Orci, quae omnia bella devoratis:
+ Tam bellum mihi passerem abstulistis. 15
+ O factum male! io miselle passer!
+ Tua nunc opera meae puellae
+ Flendo turgiduli rubent ocelli.
+
+III.
+
+ON THE DEATH OF LESBIA'S SPARROW.
+
+ Weep every Venus, and all Cupids wail,
+ And men whose gentler spirits still prevail.
+ Dead is the Sparrow of my girl, the joy,
+ Sparrow, my sweeting's most delicious toy,
+ Whom loved she dearer than her very eyes; 5
+ For he was honeyed-pet and anywise
+ Knew her, as even she her mother knew;
+ Ne'er from her bosom's harbourage he flew
+ But 'round her hopping here, there, everywhere,
+ Piped he to none but her his lady fair. 10
+ Now must he wander o'er the darkling way
+ Thither, whence life-return the Fates denay.
+ But ah! beshrew you, evil Shadows low'ring
+ In Orcus ever loveliest things devouring:
+ Who bore so pretty a Sparrow fro' her ta'en. 15
+ (Oh hapless birdie and Oh deed of bane!)
+ Now by your wanton work my girl appears
+ With turgid eyelids tinted rose by tears.
+
+Mourn ye, O ye Loves and Cupids and all men of gracious mind. Dead is the
+sparrow of my girl, sparrow, sweetling of my girl. Which more than her eyes
+she loved; for sweet as honey was it and its mistress knew, as well as
+damsel knoweth her own mother nor from her bosom did it rove, but hopping
+round first one side then the other, to its mistress alone it evermore did
+chirp. Now does it fare along that path of shadows whence naught may e'er
+return. Ill be to ye, savage glooms of Orcus, which swallow up all things
+of fairness: which have snatched away from me the comely sparrow. O deed of
+bale! O sparrow sad of plight! Now on thy account my girl's sweet eyes,
+swollen, do redden with tear-drops.
+
+IIII.
+
+ Phaselus ille, quem videtis, hospites,
+ Ait fuisse navium celerrimus,
+ Neque ullius natantis impetum trabis
+ Nequisse praeter ire, sive palmulis
+ Opus foret volare sive linteo. 5
+ Et hoc negat minacis Adriatici
+ Negare litus insulasve Cycladas
+ Rhodumque nobilem horridamque Thraciam
+ Propontida trucemve Ponticum sinum,
+ Vbi iste post phaselus antea fuit 10
+ Comata silva: nam Cytorio in iugo
+ Loquente saepe sibilum edidit coma.
+ Amastri Pontica et Cytore buxifer,
+ Tibi haec fuisse et esse cognitissima
+ Ait phaselus: ultima ex origine 15
+ Tuo stetisse dicit in cacumine,
+ Tuo imbuisse palmulas in aequore,
+ Et inde tot per inpotentia freta
+ Erum tulisse, laeva sive dextera
+ Vocaret aura, sive utrumque Iuppiter 20
+ Simul secundus incidisset in pedem;
+ Neque ulla vota litoralibus deis
+ Sibi esse facta, cum veniret a marei
+ Novissime hunc ad usque limpidum lacum.
+ Sed haec prius fuere: nunc recondita 25
+ Senet quiete seque dedicat tibi,
+ Gemelle Castor et gemelle Castoris.
+
+IIII.
+
+ON HIS PINNACE.
+
+ Yonder Pinnace ye (my guests!) behold
+ Saith she was erstwhile fleetest-fleet of crafts,
+ Nor could by swiftness of aught plank that swims,
+ Be she outstripped, whether paddle plied,
+ Or fared she scudding under canvas-sail. 5
+ Eke she defieth threat'ning Adrian shore,
+ Dare not denay her, insular Cyclades,
+ And noble Rhodos and ferocious Thrace,
+ Propontis too and blustering Pontic bight.
+ Where she (my Pinnace now) in times before, 10
+ Was leafy woodling on Cytorean Chine
+ For ever loquent lisping with her leaves.
+ Pontic Amastris! Box-tree-clad Cytorus!
+ Cognisant were ye, and you weet full well
+ (So saith my Pinnace) how from earliest age 15
+ Upon your highmost-spiring peak she stood,
+ How in your waters first her sculls were dipt,
+ And thence thro' many and many an important strait
+ She bore her owner whether left or right,
+ Where breezes bade her fare, or Jupiter deigned 20
+ At once propitious strike the sail full square;
+ Nor to the sea-shore gods was aught of vow
+ By her deemed needful, when from Ocean's bourne
+ Extreme she voyaged for this limpid lake.
+ Yet were such things whilome: now she retired 25
+ In quiet age devotes herself to thee
+ (O twin-born Castor) twain with Castor's twin.
+
+That pinnace which ye see, my friends, says that it was the speediest of
+boats, nor any craft the surface skimming but it could gain the lead,
+whether the course were gone o'er with plashing oars or bended sail. And
+this the menacing Adriatic shores may not deny, nor may the Island
+Cyclades, nor noble Rhodes and bristling Thrace, Propontis nor the gusty
+Pontic gulf, where itself (afterwards a pinnace to become) erstwhile was a
+foliaged clump; and oft on Cytorus' ridge hath this foliage announced
+itself in vocal rustling. And to thee, Pontic Amastris, and to box-screened
+Cytorus, the pinnace vows that this was alway and yet is of common
+knowledge most notorious; states that from its primal being it stood upon
+thy topmost peak, dipped its oars in thy waters, and bore its master thence
+through surly seas of number frequent, whether the wind whistled 'gainst
+the starboard quarter or the lee or whether Jove propitious fell on both
+the sheets at once; nor any vows [from stress of storm] to shore-gods were
+ever made by it when coming from the uttermost seas unto this glassy lake.
+But these things were of time gone by: now laid away, it rusts in peace and
+dedicates its age to thee, twin Castor, and to Castor's twin.
+
+V.
+
+ Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
+ Rumoresque senum severiorum
+ Omnes unius aestimemus assis.
+ Soles occidere et redire possunt:
+ Nobis cum semel occidit brevis lux, 5
+ Nox est perpetua una dormienda.
+ Da mi basia mille, deinde centum,
+ Dein mille altera, dein secunda centum,
+ Deinde usque altera mille, deinde centum.
+ Dein, cum milia multa fecerimus, 10
+ Conturbabimus illa, ne sciamus,
+ Aut nequis malus invidere possit,
+ Cum tantum sciet esse basiorum.
+
+V.
+
+TO LESBIA, (OF LESBOS--CLODIA?)
+
+ Love we (my Lesbia!) and live we our day,
+ While all stern sayings crabbed sages say,
+ At one doit's value let us price and prize!
+ The Suns can westward sink again to rise
+ But we, extinguished once our tiny light, 5
+ Perforce shall slumber through one lasting night!
+ Kiss me a thousand times, then hundred more,
+ Then thousand others, then a new five-score,
+ Still other thousand other hundred store.
+ Last when the sums to many thousands grow, 10
+ The tale let's trouble till no more we know,
+ Nor envious wight despiteful shall misween us
+ Knowing how many kisses have been kissed between us.
+
+Let us live, my Lesbia, and let us love, and count all the mumblings of
+sour age at a penny's fee. Suns set can rise again: we when once our brief
+light has set must sleep through a perpetual night. Give me of kisses a
+thousand, and then a hundred, then another thousand, then a second hundred,
+then another thousand without resting, then a hundred. Then, when we have
+made many thousands, we will confuse the count lest we know the numbering,
+so that no wretch may be able to envy us through knowledge of our kisses'
+number.
+
+VI.
+
+ Flavi, delicias tuas Catullo,
+ Nei sint inlepidae atque inelegantes,
+ Velles dicere, nec tacere posses.
+ Verum nescioquid febriculosi
+ Scorti diligis: hoc pudet fateri. 5
+ Nam te non viduas iacere noctes
+ Nequiquam tacitum cubile clamat
+ Sertis ac Syrio fragrans olivo,
+ Pulvinusque peraeque et hic et ille
+ Attritus, tremulique quassa lecti 10
+ Argutatio inambulatioque.
+ Nam nil stupra valet, nihil, tacere.
+ Cur? non tam latera ecfututa pandas,
+ Nei tu quid facias ineptiarum.
+ Quare quidquid habes boni malique, 15
+ Dic nobis. volo te ac tuos amores
+ Ad caelum lepido vocare versu.
+
+VI.
+
+TO FLAVIUS: MIS-SPEAKING HIS MISTRESS.
+
+ Thy Charmer (Flavius!) to Catullus' ear
+ Were she not manner'd mean and worst in wit
+ Perforce thou hadst praised nor couldst silence keep.
+ But some enfevered jade, I wot-not-what,
+ Some piece thou lovest, blushing this to own. 5
+ For, nowise 'customed widower nights to lie
+ Thou 'rt ever summoned by no silent bed
+ With flow'r-wreaths fragrant and with Syrian oil,
+ By mattress, bolsters, here, there, everywhere
+ Deep-dinted, and by quaking, shaking couch 10
+ All crepitation and mobility.
+ Explain! none whoredoms (no!) shall close my lips.
+ Why? such outfuttered flank thou ne'er wouldst show
+ Had not some fulsome work by thee been wrought.
+ Then what thou holdest, boon or bane be pleased 15
+ Disclose! For thee and thy beloved fain would I
+ Upraise to Heaven with my liveliest lay.
+
+O Flavius, of thy sweetheart to Catullus thou would'st speak, nor could'st
+thou keep silent, were she not both ill-mannered and ungraceful. In truth
+thou affectest I know not what hot-blooded whore: this thou art ashamed to
+own. For that thou dost not lie alone a-nights thy couch, fragrant with
+garlands and Syrian unguent, in no way mute cries out, and eke the pillow
+and bolsters indented here and there, and the creakings and joggings of the
+quivering bed: unless thou canst silence these, nothing and again nothing
+avails thee to hide thy whoredoms. And why? Thou wouldst not display such
+drained flanks unless occupied in some tomfoolery. Wherefore, whatsoever
+thou hast, be it good or ill, tell us! I wish to laud thee and thy loves to
+the sky in joyous verse.
+
+VII.
+
+ Quaeris, quot mihi basiationes
+ Tuae, Lesbia, sint satis superque.
+ Quam magnus numerus Libyssae arenae
+ Lasarpiciferis iacet Cyrenis,
+ Oraclum Iovis inter aestuosi 5
+ Et Batti veteris sacrum sepulcrum,
+ Aut quam sidera multa, cum tacet nox,
+ Furtivos hominum vident amores,
+ Tam te basia multa basiare
+ Vesano satis et super Catullost, 10
+ Quae nec pernumerare curiosi
+ Possint nec mala fascinare lingua.
+
+VII.
+
+TO LESBIA STILL BELOVED.
+
+ Thou ask'st How many kissing bouts I bore
+ From thee (my Lesbia!) or be enough or more?
+ I say what mighty sum of Lybian-sands
+ Confine Cyrene's Laserpitium-lands
+ 'Twixt Oracle of Jove the Swelterer 5
+ And olden Battus' holy Sepulchre,
+ Or stars innumerate through night-stillness ken
+ The stolen Love-delights of mortal men,
+ For that to kiss thee with unending kisses
+ For mad Catullus enough and more be this, 10
+ Kisses nor curious wight shall count their tale,
+ Nor to bewitch us evil tongue avail.
+
+Thou askest, how many kisses of thine, Lesbia, may be enough and to spare
+for me. As the countless Libyan sands which strew the spicy strand of
+Cyrene 'twixt the oracle of swelt'ring Jove and the sacred sepulchre of
+ancient Battus, or as the thronging stars which in the hush of darkness
+witness the furtive loves of mortals, to kiss thee with kisses of so great
+a number is enough and to spare for passion-driven Catullus: so many that
+prying eyes may not avail to number, nor ill tongues to ensorcel.
+
+VIII.
+
+ Miser Catulle, desinas ineptire,
+ Et quod vides perisse perditum ducas.
+ Fulsere quondam candidi tibi soles,
+ Cum ventitabas quo puella ducebat
+ Amata nobis quantum amabitur nulla. 5
+ Ibi illa multa tum iocosa fiebant,
+ Quae tu volebas nec puella nolebat.
+ Fulsere vere candidi tibi soles.
+ Nunc iam illa non vult: tu quoque, inpotens, noli
+ Nec quae fugit sectare, nec miser vive, 10
+ Sed obstinata mente perfer, obdura.
+ Vale, puella. iam Catullus obdurat,
+ Nec te requiret nec rogabit invitam:
+ At tu dolebis, cum rogaberis nulla.
+ Scelesta, vae te! quae tibi manet vita! 15
+ Quis nunc te adibit? cui videberis bella?
+ Quem nunc amabis? cuius esse diceris?
+ Quem basiabis? cui labella mordebis?
+ At tu, Catulle, destinatus obdura.
+
+VIII.
+
+TO HIMSELF RECOUNTING LESBIA'S INCONSTANCY.
+
+ Woe-full Catullus! cease to play the fool
+ And what thou seest dead as dead regard!
+ Whilome the sheeniest suns for thee did shine
+ When oft-a-tripping whither led the girl
+ By us beloved, as shall none be loved. 5
+ There all so merry doings then were done
+ After thy liking, nor the girl was loath.
+ Then certes sheeniest suns for thee did shine.
+ Now she's unwilling: thou too (hapless!) will
+ Her flight to follow, and sad life to live: 10
+ Endure with stubborn soul and still obdure.
+ Damsel, adieu! Catullus obdurate grown
+ Nor seeks thee, neither asks of thine unwill;
+ Yet shalt thou sorrow when none woos thee more;
+ Reprobate! Woe to thee! What life remains? 15
+ Who now shall love thee? Who'll think thee fair?
+ Whom now shalt ever love? Whose wilt be called?
+ To whom shalt kisses give? whose liplets nip?
+ But thou (Catullus!) destiny-doomed obdure.
+
+Unhappy Catullus, cease thy trifling and what thou seest lost know to be
+lost. Once bright days used to shine on thee when thou wert wont to haste
+whither thy girl didst lead thee, loved by us as never girl will e'er be
+loved. There those many joys were joyed which thou didst wish, nor was the
+girl unwilling. In truth bright days used once to shine on thee. Now she no
+longer wishes: thou too, powerless to avail, must be unwilling, nor pursue
+the retreating one, nor live unhappy, but with firm-set mind endure, steel
+thyself. Farewell, girl, now Catullus steels himself, seeks thee not, nor
+entreats thy acquiescence. But thou wilt pine, when thou hast no entreaty
+proffered. Faithless, go thy way! what manner of life remaineth to thee?
+who now will visit thee? who find thee beautiful? whom wilt thou love now?
+whose girl wilt thou be called? whom wilt thou kiss? whose lips wilt thou
+bite? But thou, Catullus, remain hardened as steel.
+
+VIIII.
+
+ Verani, omnibus e meis amicis
+ Antistans mihi milibus trecentis,
+ Venistine domum ad tuos Penates
+ Fratresque unanimos anumque matrem?
+ Venisti. o mihi nuntii beati! 5
+ Visam te incolumem audiamque Hiberum
+ Narrantem loca, facta, nationes,
+ Vt mos est tuus, adplicansque collum
+ Iocundum os oculosque suaviabor.
+ O quantumst hominum beatiorum, 10
+ Quid me laetius est beatiusve?
+
+VIIII.
+
+TO VERANIUS RETURNED FROM TRAVEL.
+
+ Veranius! over every friend of me
+ Forestanding, owned I hundred thousands three,
+ Home to Penates and to single-soul'd
+ Brethren, returned art thou and mother old?
+ Yes, thou art come. Oh, winsome news come well! 5
+ Now shall I see thee, safely hear thee tell
+ Of sites Iberian, deeds and nations 'spied,
+ (As be thy wont) and neck-a-neck applied
+ I'll greet with kisses thy glad lips and eyne.
+ Oh! Of all mortal men beatified 10
+ Whose joy and gladness greater be than mine?
+
+Veranius, of all my friends standing in the front, owned I three hundred
+thousands of them, hast thou come home to thy Penates, thy longing brothers
+and thine aged mother? Thou hast come back. O joyful news to me! I may see
+thee safe and sound, and may hear thee speak of regions, deeds, and peoples
+Iberian, as is thy manner; and reclining o'er thy neck shall kiss thy
+jocund mouth and eyes. O all ye blissfullest of men, who more gladsome or
+more blissful is than I am?
+
+X.
+
+ Varus me meus ad suos amores
+ Visum duxerat e foro otiosum,
+ Scortillum, ut mihi tum repente visumst,
+ Non sane inlepidum neque invenustum.
+ Huc ut venimus, incidere nobis 5
+ Sermones varii, in quibus, quid esset
+ Iam Bithynia, quo modo se haberet,
+ Ecquonam mihi profuisset aere.
+ Respondi id quod erat, nihil neque ipsis
+ Nec praetoribus esse nec cohorti, 10
+ Cur quisquam caput unctius referret,
+ Praesertim quibus esset inrumator
+ Praetor, non faciens pili cohortem.
+ 'At certe tamen, inquiunt, quod illic
+ Natum dicitur esse, conparasti 15
+ Ad lecticam homines.' ego, ut puellae
+ Vnum me facerem beatiorem,
+ 'Non' inquam 'mihi tam fuit maligne,
+ Vt, provincia quod mala incidisset,
+ Non possem octo homines parare rectos.' 20
+ At mi nullus erat nec hic neque illic,
+ Fractum qui veteris pedem grabati
+ In collo sibi collocare posset.
+ Hic illa, ut decuit cinaediorem,
+ 'Quaeso' inquit 'mihi, mi Catulle, paulum 25
+ Istos. commode enim volo ad Sarapim
+ Deferri.' 'minime' inquii puellae;
+ * * * *
+ 'Istud quod modo dixeram me habere,
+ Fugit me ratio: meus sodalis
+ Cinnast Gaius, is sibi paravit. 30
+ Verum, utrum illius an mei, quid ad me?
+ Vtor tam bene quam mihi pararim.
+ Sed tu insulsa male ac molesta vivis,
+ Per quam non licet esse negligentem.'
+
+X.
+
+HE MEETS VARUS AND MISTRESS.
+
+ Led me my Varus to his flame,
+ As I from Forum idling came.
+ Forthright some whorelet judged I it
+ Nor lacking looks nor wanting wit,
+ When hied we thither, mid us three 5
+ Fell various talk, as how might be
+ Bithynia now, and how it fared,
+ And if some coin I made or spared.
+ "There was no cause" (I soothly said)
+ "The Praetors or the Cohort made 10
+ Thence to return with oilier head;
+ The more when ruled by ----
+ Praetor, as pile the Cohort rating."
+ Quoth they, "But certes as 'twas there
+ The custom rose, some men to bear 15
+ Litter thou boughtest?" I to her
+ To seem but richer, wealthier,
+ Cry, "Nay, with me 'twas not so ill
+ That, given the Province suffered, still
+ Eight stiff-backed loons I could not buy.' 20
+ (Withal none here nor there owned I
+ Who broken leg of Couch outworn
+ On nape of neck had ever borne!)
+ Then she, as pathic piece became,
+ "Prithee Catullus mine, those same 25
+ Lend me, Serapis-wards I'd hie."
+ * * * *
+ "Easy, on no-wise, no," quoth I,
+ "Whate'er was mine, I lately said
+ Is some mistake, my camarade
+ One Cinna--Gaius--bought the lot, 30
+ But his or mine, it matters what?
+ I use it freely as though bought,
+ Yet thou, pert troubler, most absurd,
+ None suffer'st speak an idle word."
+
+Varus drew me off to see his mistress as I was strolling from the Forum: a
+little whore, as it seemed to me at the first glance, neither inelegant nor
+lacking good looks. When we came in, we fell to discussing various
+subjects, amongst which, how was Bithynia now, how things had gone there,
+and whether I had made any money there. I replied, what was true, that
+neither ourselves nor the praetors nor their suite had brought away
+anything whereby to flaunt a better-scented poll, especially as our
+praetor, the irrumating beast, cared not a single hair for his suite. "But
+surely," she said, "you got some men to bear your litter, for they are said
+to grow there?" I, to make myself appear to the girl as one of the
+fortunate, "Nay," I say, "it did not go that badly with me, ill as the
+province turned out, that I could not procure eight strapping knaves to
+bear me." (But not a single one was mine either here or there who the
+fractured foot of my old bedstead could hoist on his neck.) And she, like a
+pathic girl, "I pray thee," says she, "lend me, my Catullus, those bearers
+for a short time, for I wish to be borne to the shrine of Serapis." "Stay,"
+quoth I to the girl, "when I said I had this, my tongue slipped; my friend,
+Cinna Gaius, he provided himself with these. In truth, whether his or
+mine--what do I trouble? I use them as though I had paid for them. But
+thou, in ill manner with foolish teasing dost not allow me to be heedless."
+
+XI.
+
+ Furi et Aureli, comites Catulli,
+ Sive in extremos penetrabit Indos,
+ Litus ut longe resonante Eoa
+ Tunditur unda,
+ Sive in Hyrcanos Arabesve molles, 5
+ Seu Sacas sagittiferosve Parthos,
+ Sive qua septemgeminus colorat
+ Aequora Nilus,
+ Sive trans altas gradietur Alpes,
+ Caesaris visens monimenta magni, 10
+ Gallicum Rhenum, horribile aequor ulti-
+ mosque Britannos,
+ Omnia haec, quaecumque feret voluntas
+ Caelitum, temptare simul parati,
+ Pauca nuntiate meae puellae 15
+ Non bona dicta.
+ Cum suis vivat valeatque moechis,
+ Quos simul conplexa tenet trecentos,
+ Nullum amans vere, sed identidem omnium
+ Ilia rumpens: 20
+ Nec meum respectet, ut ante, amorem,
+ Qui illius culpa cecidit velut prati
+ Vltimi flos, praeter eunte postquam
+ Tactus aratrost.
+
+XI.
+
+A PARTING INSULT TO LESBIA.
+
+ Furius and Aurelius, Catullus' friends,
+ Whether extremest Indian shore he brave,
+ Strands where far-resounding billow rends
+ The shattered wave,
+ Or 'mid Hyrcanians dwell he, Arabs soft and wild, 5
+ Sacae and Parthians of the arrow fain,
+ Or where the Seven-mouth'd Nilus mud-defiled
+ Tinges the Main,
+ Or climb he lofty Alpine Crest and note
+ Works monumental, Caesar's grandeur telling, 10
+ Rhine Gallic, horrid Ocean and remote
+ Britons low-dwelling;
+ All these (whatever shall the will design
+ Of Heaven-homed Gods) Oh ye prepared to tempt;
+ Announce your briefest to that damsel mine 15
+ In words unkempt:--
+ Live she and love she wenchers several,
+ Embrace three hundred wi' the like requitals,
+ None truly loving and withal of all
+ Bursting the vitals: 20
+ My love regard she not, my love of yore,
+ Which fell through fault of her, as falls the fair
+ Last meadow-floret whenas passed it o'er
+ Touch of the share.
+
+Furius and Aurelius, comrades of Catullus, whether he penetrate to furthest
+Ind where the strand is lashed by the far-echoing Eoan surge, or whether
+'midst the Hyrcans or soft Arabs, or whether the Sacians or quiver-bearing
+Parthians, or where the seven-mouthed Nile encolours the sea, or whether he
+traverse the lofty Alps, gazing at the monuments of mighty Caesar, the
+gallic Rhine, the dismal and remotest Britons, all these, whatever the
+Heavens' Will may bear, prepared at once to attempt,--bear ye to my girl
+this brief message of no fair speech. May she live and flourish with her
+swivers, of whom may she hold at once embraced the full three hundred,
+loving not one in real truth, but bursting again and again the flanks of
+all: nor may she look upon my love as before, she whose own guile slew it,
+e'en as a flower on the greensward's verge, after the touch of the passing
+plough.
+
+XII.
+
+ Marrucine Asini, manu sinistra
+ Non belle uteris in ioco atque vino:
+ Tollis lintea neglegentiorum.
+ Hoc salsum esse putas? fugit te, inepte:
+ Quamvis sordida res et invenustast. 5
+ Non credis mihi? crede Polioni
+ Fratri, qui tua furta vel talento
+ Mutari velit: est enim leporum
+ Disertus puer ac facetiarum.
+ Quare aut hendecasyllabos trecentos 10
+ Expecta aut mihi linteum remitte,
+ Quod me non movet aestimatione,
+ Verumst mnemosynum mei sodalis.
+ Nam sudaria Saetaba ex Hibereis
+ Miserunt mihi muneri Fabullus 15
+ Et Veranius: haec amem necessest
+ Vt Veraniolum meum et Fabullum.
+
+XII.
+
+TO M. ASINIUS WHO STOLE NAPERY.
+
+ Marrucinus Asinius! ill thou usest
+ That hand sinistral in thy wit and wine
+ Filching the napkins of more heedless hosts.
+ Dost find this funny? Fool it passeth thee
+ How 'tis a sordid deed, a sorry jest. 5
+ Dost misbelieve me? Trust to Pollio,
+ Thy brother, ready to compound such thefts
+ E'en at a talent's cost; for he's a youth
+ In speech past master and in fair pleasantries.
+ Of hendecasyllabics hundreds three 10
+ Therefore expect thou, or return forthright
+ Linens whose loss affects me not for worth
+ But as mementoes of a comrade mine.
+ For napkins Saetaban from Ebro-land
+ Fabullus sent me a free-giftie given 15
+ Also Veranius: these perforce I love
+ E'en as my Veraniolus and Fabullus.
+
+Marrucinius Asinius, thou dost use thy left hand in no fair fashion 'midst
+the jests and wine: thou dost filch away the napkins of the heedless. Dost
+thou think this a joke? it flies thee, stupid fool, how coarse a thing and
+unbecoming 'tis! Dost not credit me? credit thy brother Pollio who would
+willingly give a talent to divert thee from thy thefts: for he is a lad
+skilled in pleasantries and facetiousness. Wherefore, either expect
+hendecasyllables three hundred, or return me my napkin which I esteem, not
+for its value but as a pledge of remembrance from my comrade. For Fabullus
+and Veranius sent me as a gift handkerchiefs from Iberian Saetabis; these
+must I prize e'en as I do Veraniolus and Fabullus.
+
+XIII.
+
+ Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
+ Paucis, si tibi di favent, diebus,
+ Si tecum attuleris bonam atque magnam
+ Cenam, non sine candida puella
+ Et vino et sale et omnibus cachinnis. 5
+ Haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
+ Cenabis bene: nam tui Catulli
+ Plenus sacculus est aranearum.
+ Sed contra accipies meros amores
+ Seu quid suavius elegantiusvest: 10
+ Nam unguentum dabo, quod meae puellae
+ Donarunt Veneres Cupidinesque,
+ Quod tu cum olfacies, deos rogabis,
+ Totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
+
+XIII.
+
+FABULLUS IS INVITED TO A POET'S SUPPER.
+
+ Thou'lt sup right well with me, Fabullus mine,
+ In days few-numbered an the Gods design,
+ An great and goodly meal thou bring wi' thee
+ Nowise forgetting damsel bright o' blee,
+ With wine, and salty wit and laughs all-gay. 5
+ An these my bonny man, thou bring, I say
+ Thou'lt sup right well, for thy Catullus' purse
+ Save web of spider nothing does imburse.
+ But thou in countergift mere loves shalt take
+ Or aught of sweeter taste or fairer make: 10
+ I'll give thee unguent lent my girl to scent
+ By every Venus and all Cupids sent,
+ Which, as thou savour, pray Gods interpose
+ And thee, Fabullus, make a Naught-but-nose.
+
+Thou shalt feast well with me, my Fabullus, in a few days, if the gods
+favour thee, provided thou dost bear hither with thee a good and great
+feast, not forgetting a fair damsel and wine and wit and all kinds of
+laughter. Provided, I say, thou dost bear hither these, our charming one,
+thou wilt feast well: for thy Catullus' purse is brimful of cobwebs. But in
+return thou may'st receive a perfect love, or whatever is sweeter or more
+elegant: for I will give thee an unguent which the Loves and Cupids gave
+unto my girl, which when thou dost smell it, thou wilt entreat the gods to
+make thee, O Fabullus, one total Nose!
+
+XIIII.
+
+ Ni te plus oculis meis amarem,
+ Iocundissime Calve, munere isto
+ Odissem te odio Vatiniano:
+ Nam quid feci ego quidve sum locutus,
+ Cur me tot male perderes poetis? 5
+ Isti di mala multa dent clienti,
+ Qui tantum tibi misit inpiorum.
+ Quod si, ut suspicor, hoc novum ac repertum
+ Munus dat tibi Sulla litterator,
+ Non est mi male, sed bene ac beate, 10
+ Quod non dispereunt tui labores.
+ Di magni, horribilem et sacrum libellum
+ Quem tu scilicet ad tuum Catullum
+ Misti, continuo ut die periret,
+ Saturnalibus, optimo dierum! 15
+ Non non hoc tibi, salse, sic abibit:
+ Nam, si luxerit, ad librariorum
+ Curram scrinia, Caesios, Aquinos,
+ Suffenum, omnia colligam venena,
+ Ac te his suppliciis remunerabor. 20
+ Vos hinc interea (valete) abite
+ Illuc, unde malum pedem attulistis,
+ Saecli incommoda, pessimi poetae.
+
+XIIIIb.
+
+ Siqui forte mearum ineptiarum
+ Lectores eritis manusque vestras 25
+ Non horrebitis admovere nobis,
+ * * * *
+
+XIIII.
+
+TO CALVUS, ACKNOWLEDGING HIS POEMS.
+
+ Did I not liefer love thee than my eyes
+ (Winsomest Calvus!), for that gift of thine
+ Certes I'd hate thee with Vatinian hate.
+ Say me, how came I, or by word or deed,
+ To cause thee plague me with so many a bard? 5
+ The Gods deal many an ill to such a client,
+ Who sent of impious wights to thee such crowd.
+ But if (as guess I) this choice boon new-found
+ To thee from "Commentator" Sulla come,
+ None ill I hold it--well and welcome 'tis, 10
+ For that thy labours ne'er to death be doom'd.
+ Great Gods! What horrid booklet damnable
+ Unto thine own Catullus thou (perdie!)
+ Did send, that ever day by day die he
+ In Saturnalia, first of festivals. 15
+ No! No! thus shall't not pass wi' thee, sweet wag,
+ For I at dawning day will scour the booths
+ Of bibliopoles, Aquinii, Caesii and
+ Suffenus, gather all their poison-trash
+ And with such torments pay thee for thy pains. 20
+ Now for the present hence, adieu! begone
+ Thither, whence came ye, brought by luckless feet,
+ Pests of the Century, ye pernicious Poets.
+
+XIIIIb.
+
+ An of my trifles peradventure chance
+ You to be readers, and the hands of you 25
+ Without a shudder unto us be offer'd
+ * * * *
+
+Did I not love thee more than mine eyes, O most jocund Calvus, for thy gift
+I should abhor thee with Vatinian abhorrence. For what have I done or what
+have I said that thou shouldst torment me so vilely with these poets? May
+the gods give that client of thine ills enow, who sent thee so much trash!
+Yet if, as I suspect, this new and care-picked gift, Sulla, the
+litterateur, gives thee, it is not ill to me, but well and beatific, that
+thy labours [in his cause] are not made light of. Great gods, what a
+horrible and accurst book which, forsooth, thou hast sent to thy Catullus
+that he might die of boredom the livelong day in the Saturnalia, choicest
+of days! No, no, my joker, this shall not leave thee so: for at daydawn I
+will haste to the booksellers' cases; the Caesii, the Aquini, Suffenus,
+every poisonous rubbish will I collect that I may repay thee with these
+tortures. Meantime (farewell ye) hence depart ye from here, whither an ill
+foot brought ye, pests of the period, puniest of poetasters.
+
+If by chance ye ever be readers of my triflings and ye will not quake to
+lay your hands upon us,
+
+ * * * *
+
+XV.
+
+ Commendo tibi me ac meos amores,
+ Aureli. veniam peto pudentem,
+ Vt, si quicquam animo tuo cupisti,
+ Quod castum expeteres et integellum,
+ Conserves puerum mihi pudice, 5
+ Non dico a populo: nihil veremur
+ Istos, qui in platea modo huc modo illuc
+ In re praetereunt sua occupati:
+ Verum a te metuo tuoque pene
+ Infesto pueris bonis malisque. 10
+ Quem tu qua lubet, ut iubet, moveto,
+ Quantum vis, ubi erit foris, paratum:
+ Hunc unum excipio, ut puto, pudenter.
+ Quod si te mala mens furorque vecors
+ In tantam inpulerit, sceleste, culpam, 15
+ Vt nostrum insidiis caput lacessas,
+ A tum te miserum malique fati,
+ Quem attractis pedibus patente porta
+ Percurrent raphanique mugilesque.
+
+XV.
+
+TO AURELIUS--HANDS OFF THE BOY!
+
+ To thee I trust my loves and me,
+ (Aurelius!) craving modesty.
+ That (if in mind didst ever long
+ To win aught chaste unknowing wrong)
+ Then guard my boy in purest way. 5
+ From folk I say not: naught affray
+ The crowds wont here and there to run
+ Through street-squares, busied every one;
+ But thee I dread nor less thy penis
+ Fair or foul, younglings' foe I ween is! 10
+ Wag it as wish thou, at its will,
+ When out of doors its hope fulfil;
+ Him bar I, modestly, methinks.
+ But should ill-mind or lust's high jinks
+ Thee (Sinner!), drive to sin so dread, 15
+ That durst ensnare our dearling's head,
+ Ah! woe's thee (wretch!) and evil fate,
+ Mullet and radish shall pierce and grate,
+ When feet-bound, haled through yawning gate.
+
+I commend me to thee with my charmer, Aurelius. I come for modest boon
+that,--didst thine heart long for aught, which thou desiredst chaste and
+untouched,--thou 'lt preserve for me the chastity of my boy. I do not say
+from the public: I fear those naught who hurry along the thoroughfares
+hither thither occupied on their own business: truth my fear is from thee
+and thy penis, pestilent eke to fair and to foul. Set it in motion where
+thou dost please, whenever thou biddest, as much as thou wishest, wherever
+thou findest the opportunity out of doors: this one object I except, to my
+thought a reasonable boon. But if thy evil mind and senseless rutting push
+thee forward, scoundrel, to so great a crime as to assail our head with thy
+snares, O wretch, calamitous mishap shall happen thee, when with feet taut
+bound, through the open entrance radishes and mullets shall pierce.
+
+XVI.
+
+ Pedicabo ego vos et inrumabo,
+ Aureli pathice et cinaede Furi,
+ Qui me ex versiculis meis putastis,
+ Quod sunt molliculi, parum pudicum.
+ Nam castum esse decet pium poetam 5
+ Ipsum, versiculos nihil necessest,
+ Qui tum denique habent salem ac leporem,
+ Si sunt molliculi ac parum pudici
+ Et quod pruriat incitare possunt,
+ Non dico pueris, sed his pilosis, 10
+ Qui duros nequeunt movere lumbos.
+ Vos, quom milia multa basiorum
+ Legistis, male me marem putatis?
+ Pedicabo ego vos et inrumabo.
+
+XVI.
+
+TO AURELIUS AND FURIUS IN DEFENCE OF HIS MUSE'S HONESTY.
+
+ I'll ---- you twain and ----
+ Pathic Aurelius! Furius, libertines!
+ Who durst determine from my versicles
+ Which seem o'er softy, that I'm scant of shame.
+ For pious poet it behoves be chaste 5
+ Himself; no chastity his verses need;
+ Nay, gain they finally more salt of wit
+ When over softy and of scanty shame,
+ Apt for exciting somewhat prurient,
+ In boys, I say not, but in bearded men 10
+ Who fail of movements in their hardened loins.
+ Ye who so many thousand kisses sung
+ Have read, deny male masculant I be?
+ You twain I'll ---- and ----
+
+I will paedicate and irrumate you, Aurelius the bardache and Furius the
+cinaede, who judge me from my verses rich in love-liesse, to be their equal
+in modesty. For it behoves your devout poet to be chaste himself; his
+verses--not of necessity. Which verses, in a word, may have a spice and
+volupty, may have passion's cling and such like decency, so that they can
+incite with ticklings, I do not say boys, but bearded ones whose stiffened
+limbs amort lack pliancy in movement. You, because of many thousand kisses
+you have read, think me womanish. I will paedicate and irrumate you!
+
+XVII.
+
+ O Colonia, quae cupis ponte ludere longo,
+ Et salire paratum habes, sed vereris inepta
+ Crura ponticuli assulis stantis in redivivis,
+ Ne supinus eat cavaque in palude recumbat;
+ Sic tibi bonus ex tua pons libidine fiat, 5
+ In quo vel Salisubsili sacra suscipiantur:
+ Munus hoc mihi maximi da, Colonia, risus.
+ Quendam municipem meum de tuo volo ponte
+ Ire praecipitem in lutum per caputque pedesque,
+ Verum totius ut lacus putidaeque paludis 10
+ Lividissima maximeque est profunda vorago.
+ Insulsissimus est homo, nec sapit pueri instar
+ Bimuli tremula patris dormientis in ulna.
+ Quoi cum sit viridissimo nupta flore puella
+ (Et puella tenellulo delicatior haedo, 15
+ Adservanda nigerrimis diligentius uvis),
+ Ludere hanc sinit ut lubet, nec pili facit uni,
+ Nec se sublevat ex sua parte, sed velut alnus
+ In fossa Liguri iacet suppernata securi,
+ Tantundem omnia sentiens quam si nulla sit usquam, 20
+ Talis iste meus stupor nil videt, nihil audit,
+ Ipse qui sit, utrum sit an non sit, id quoque nescit.
+ Nunc eum volo de tuo ponte mittere pronum,
+ Si pote stolidum repente excitare veternum
+ Et supinum animum in gravi derelinquere caeno, 25
+ Ferream ut soleam tenaci in voragine mula.
+
+XVII.
+
+OF A "PREDESTINED" HUSBAND.
+
+ Colony! fain to display thy games on length of thy town-bridge!
+ There, too, ready to dance, though fearing the shaking of crazy
+ Logs of the Bridgelet propt on pier-piles newly renewed,
+ Lest supine all sink deep-merged in the marish's hollow,
+ So may the bridge hold good when builded after thy pleasure 5
+ Where Salisubulus' rites with solemn function are sacred,
+ As thou (Colony!) grant me boon of mightiest laughter.
+ Certain a townsman mine I'd lief see thrown from thy gangway
+ Hurled head over heels precipitous whelmed in the quagmire,
+ Where the lake and the boglands are most rotten and stinking, 10
+ Deepest and lividest lie, the swallow of hollow voracious.
+ Witless surely the wight whose sense is less than of boy-babe
+ Two-year-old and a-sleep on trembling forearm of father.
+ He though wedded to girl in greenest bloom of her youth-tide,
+ (Bride-wife daintier bred than ever was delicate kidlet, 15
+ Worthier diligent watch than grape-bunch blackest and ripest)
+ Suffers her sport as she please nor rates her even at hair's worth,
+ Nowise 'stirring himself, but lying log-like as alder
+ Felled and o'er floating the fosse of safe Ligurian woodsman,
+ Feeling withal, as though such spouse he never had own'd; 20
+ So this marvel o' mine sees naught, and nothing can hear he,
+ What he himself, an he be or not be, wholly unknowing.
+ Now would I willingly pitch such wight head first fro' thy bridge,
+ Better a-sudden t'arouse that numskull's stolid old senses,
+ Or in the sluggish mud his soul supine to deposit 25
+ Even as she-mule casts iron shoe where quagmire is stiffest.
+
+O Colonia, that longest to disport thyself on a long bridge and art
+prepared for the dance, but that fearest the trembling legs of the
+bridgelet builded on re-used shavings, lest supine it may lie stretched in
+the hollow swamp; may a good bridge take its place designed to thy fancy,
+on which e'en the Salian dances may be sustained: for the which grant to
+me, Colonia, greatest of gifts glee-exciting. Such an one, townsman of
+mine, I want from thy bridge to be pitched in the sludge head over heels,
+right where the lake of all its stinking slime is dankest and most
+superfluent--a deep-sunk abyss. The man is a gaping gaby! lacking the sense
+of a two-years-old baby dozing on its father's cradling arm. Although to
+him is wedded a girl flushed with springtide's bloom (and a girl more
+dainty than a tender kid, meet to be watched with keener diligence than the
+lush-black grape-bunch), he leaves her to sport at her list, cares not a
+single hair, nor bestirs himself with marital office, but lies as an alder
+felled by Ligurian hatchet in a ditch, as sentient of everything as though
+no woman were at his side. Such is my booby! he sees not, he hears naught.
+Who himself is, or whether he be or be not, he also knows not. Now I wish
+to chuck him head first from thy bridge, so as to suddenly rouse (if
+possible) this droning dullard and to leave behind in the sticky slush his
+sluggish spirit, as a mule casts its iron shoe in the tenacious slough.
+
+XVIII.
+
+ Hunc lucum tibi dedico, consecroque, Priape,
+ Qua domus tua Lampsaci est, quaque silva, Priape,
+ Nam te praecipue in suis urbibus colit ora
+ Hellespontia, caeteris ostreosior oris.
+
+XVIII.
+
+TO PRIAPUS, THE GARDEN-GOD.
+
+ This grove to thee devote I give, Priapus!
+ Who home be Lampsacus and holt, Priapus!
+ For thee in cities worship most the shores
+ Of Hellespont the richest oystery strand.
+
+This grove I dedicate and consecrate to thee, Priapus, who hast thy home at
+Lampsacus, and eke thy woodlands, Priapus; for thee especially in its
+cities worships the coast of the Hellespont, richer in oysters than all
+other shores.
+
+XVIIII.
+
+ Hunc ego, juvenes, locum, villulamque palustrem,
+ Tectam vimine junceo, caricisque maniplis,
+ Quercus arida, rustica conformata securi,
+ Nunc tuor: magis, et magis ut beata quotannis.
+ Hujus nam Domini colunt me, Deumque salutant, 5
+ Pauperis tugurii pater, filiusque coloni:
+ Alter, assidua colens diligentia, ut herba
+ Dumosa, asperaque a meo sit remota sacello:
+ Alter, parva ferens manu semper munera larga.
+ Florido mihi ponitur picta vere corolla 10
+ Primitu', et tenera virens spica mollis arista:
+ Luteae violae mihi, luteumque papaver,
+ Pallentesque cucurbitae, et suaveolentia mala,
+ Vva pampinea rubens educata sub umbra.
+ Sanguine hanc etiam mihi (sed tacebitis) aram 15
+ Barbatus linit hirculus, cornipesque capella:
+ Pro queis omnia honoribus haec necesse Priapo
+ Praestare, et domini hortulum, vineamque tueri.
+ Quare hinc, o pueri, malas abstinete rapinas.
+ Vicinus prope dives est, negligensque Priapus. 20
+ Inde sumite: semita haec deinde vos feret ipsa.
+
+XVIIII.
+
+TO PRIAPUS.
+
+ This place, O youths, I protect, nor less this turf-builded cottage,
+ Roofed with its osier-twigs and thatched with its bundles of sedges;
+ I from the dried oak hewn and fashioned with rustical hatchet,
+ Guarding them year by year while more are they evermore thriving.
+ For here be owners twain who greet and worship my Godship, 5
+ He of the poor hut lord and his son, the pair of them peasants:
+ This with assiduous toil aye works the thicketty herbage
+ And the coarse water-grass to clear afar from my chapel:
+ That with his open hand ever brings me offerings humble.
+ Hung up in honour mine are flowery firstlings of spring-tide, 10
+ Wreaths with their ears still soft the tender stalklets a-crowning;
+ Violets pale are mine by side of the poppy-head pallid;
+ With the dull yellow gourd and apples sweetest of savour;
+ Lastly the blushing grape disposed in shade of the vine-tree.
+ Anon mine altar (this same) with blood (but you will be silent!) 15
+ Bearded kid and anon some horny-hoofed nanny shall sprinkle.
+ Wherefore Priapus is bound to requite such honours by service,
+ Doing his duty to guard both vineyard and garth of his lordling.
+ Here then, O lads, refrain from ill-mannered picking and stealing:
+ Rich be the neighbour-hind and negligent eke his Priapus: 20
+ Take what be his: this path hence leadeth straight to his ownings.
+
+This place, youths, and the marshland cot thatched with rushes, osier-twigs
+and bundles of sedge, I, carved from a dry oak by a rustic axe, now
+protect, so that they thrive more and more every year. For its owners, the
+father of the poor hut and his son,--both husbandmen,--revere me and salute
+me as a god; the one labouring with assiduous diligence that the harsh
+weeds and brambles may be kept away from my sanctuary, the other often
+bringing me small offerings with open hand. On me is placed a many-tinted
+wreath of early spring flowers and the soft green blade and ear of the
+tender corn. Saffron-coloured violets, the orange-hued poppy, wan gourds,
+sweet-scented apples, and the purpling grape trained in the shade of the
+vine, [are offered] to me. Sometimes, (but keep silent as to this) even the
+bearded he-goat, and the horny-footed nanny sprinkle my altar with blood;
+for which honours Priapus is bound in return to do everything [which lies
+in his duty], and to keep strict guard over the little garden and vineyard
+of his master. Wherefore, abstain, O lads, from your evil pilfering here.
+Our next neighbour is rich and his Priapus is negligent. Take from him;
+this path then will lead you to his grounds.
+
+XX.
+
+ Ego haec ego arte fabricata rustica,
+ Ego arida, o viator, ecce populus
+ Agellulum hunc, sinistra, tute quem vides,
+ Herique villulam, hortulumque pauperis
+ Tuor, malasque furis arceo manus. 5
+ Mihi corolla picta vero ponitur:
+ Mihi rubens arista sole fervido:
+ Mihi virente dulcis uva pampino:
+ Mihique glauca duro oliva frigore.
+ Meis capella delicata pascuis 10
+ In urbem adulta lacte portat ubera:
+ Meisque pinguis agnus ex ovilibus
+ Gravem domum remittit aere dexteram:
+ Tenerque, matre mugiente, vaccula
+ Deum profundit ante templa sanguinem. 15
+ Proin', viator, hunc Deum vereberis,
+ Manumque sorsum habebis hoc tibi expedit.
+ Parata namque crux, sine arte mentula.
+ Velim pol, inquis: at pol ecce, villicus
+ Venit: valente cui revulsa brachio 20
+ Fit ista mentula apta clava dexterae.
+
+XX.
+
+TO PRIAPUS.
+
+ I thuswise fashioned by rustic art
+ And from dried poplar-trunk (O traveller!) hewn,
+ This fieldlet, leftwards as thy glances fall,
+ And my lord's cottage with his pauper garth
+ Protect, repelling thieves' rapacious hands. 5
+ In spring with vari-coloured wreaths I'm crown'd,
+ In fervid summer with the glowing grain,
+ Then with green vine-shoot and the luscious bunch,
+ And glaucous olive-tree in bitter cold.
+ The dainty she-goat from my pasture bears 10
+ Her milk-distended udders to the town:
+ Out of my sheep-cotes ta'en the fatted lamb
+ Sends home with silver right-hand heavily charged;
+ And, while its mother lows, the tender calf
+ Before the temples of the Gods must bleed. 15
+ Hence of such Godhead, (traveller!) stand in awe,
+ Best it befits thee off to keep thy hands.
+ Thy cross is ready, shaped as artless yard;
+ "I'm willing, 'faith" (thou say'st) but 'faith here comes
+ The boor, and plucking forth with bended arm 20
+ Makes of this tool a club for doughty hand.
+
+I, O traveller, shaped with rustic art from a dry poplar, guard this little
+field which thou seest on the left, and the cottage and small garden of its
+indigent owner, and keep off the greedy hands of the robber. In spring a
+many-tinted wreath is placed upon me; in summer's heat ruddy grain; [in
+autumn] a luscious grape cluster with vine-shoots, and in the bitter cold
+the pale-green olive. The tender she-goat bears from my pasture to the town
+milk-distended udders; the well-fattened lamb from my sheepfolds sends back
+[its owner] with a heavy handful of money; and the tender calf, 'midst its
+mother's lowings, sheds its blood before the temple of the Gods. Hence,
+wayfarer, thou shalt be in awe of this God, and it will be profitable to
+thee to keep thy hands off. For a punishment is prepared--a roughly-shaped
+mentule. "Truly, I am willing," thou sayest; then, truly, behold the farmer
+comes, and that same mentule plucked from my groin will become an apt
+cudgel in his strong right hand.
+
+XXI.
+
+ Aureli, pater essuritionum,
+ Non harum modo, sed quot aut fuerunt
+ Aut sunt aut aliis erunt in annis,
+ Pedicare cupis meos amores.
+ Nec clam: nam simul es, iocaris una, 5
+ Haeres ad latus omnia experiris.
+ Frustra: nam insidias mihi instruentem
+ Tangem te prior inrumatione.
+ Atque id si faceres satur, tacerem:
+ Nunc ipsum id doleo, quod essurire, 10
+ A me me, puer et sitire discet.
+ Quare desine, dum licet pudico,
+ Ne finem facias, sed inrumatus.
+
+XXI.
+
+TO AURELIUS THE SKINFLINT.
+
+ Aurelius, father of the famisht crew,
+ Not sole of starvelings now, but wretches who
+ Were, are, or shall be in the years to come,
+ My love, my dearling, fain art thou to strum.
+ Nor privately; for nigh thou com'st and jestest 5
+ And to his side close-sticking all things questest.
+ 'Tis vain: while lay'st thou snares for me the worst,
+ By ---- I will teach thee first.
+ An food-full thus do thou, my peace I'd keep:
+ But what (ah me! ah me!) compels me weep 10
+ Are thirst and famine to my dearling fated.
+ Cease thou so doing while as modest rated,
+ Lest to thy will thou win--but ----
+
+Aurelius, father of the famished, in ages past in time now present and in
+future years yet to come, thou art longing to paedicate my love. Nor is't
+done secretly: for thou art with him jesting, closely sticking at his side,
+trying every means. In vain: for, instructed in thy artifice, I'll strike
+home beforehand by irrumating thee. Now if thou didst this to work off the
+results of full-living I would say naught: but what irks me is that my boy
+must learn to starve and thirst with thee. Wherefore, desist, whilst thou
+mayst with modesty, lest thou reach the end,--but by being irrumated.
+
+XXII.
+
+ Suffenus iste, Vare, quem probe nosti,
+ Homost venustus et dicax et urbanus,
+ Idemque longe plurimos facit versus.
+ Puto esse ego illi milia aut decem aut plura
+ Perscripta, nec sic ut fit in palimpseston 5
+ Relata: chartae regiae, novei libri,
+ Novei umbilici, lora rubra, membrana
+ Derecta plumbo, et pumice omnia aequata.
+ Haec cum legas tu, bellus ille et urbanus
+ Suffenus unus caprimulgus aut fossor 10
+ Rursus videtur; tantum abhorret ac mutat.
+ Hoc quid putemus esse? qui modo scurra
+ Aut siquid hac re scitius videbatur,
+ Idem infacetost infacetior rure,
+ Simul poemata attigit, neque idem umquam 15
+ Aequest beatus ac poema cum scribit:
+ Tam gaudet in se tamque se ipse miratur.
+ Nimirum idem omnes fallimur, nequest quisquam,
+ Quem non in aliqua re videre Suffenum
+ Possis. suus cuique attributus est error: 20
+ Sed non videmus, manticae quod in tergost.
+
+XXII.
+
+TO VARUS ABUSING SUFFENUS.
+
+ Varus, yon wight Suffenus known to thee
+ Fairly for wit, free talk, urbanity,
+ The same who scribbles verse in amplest store--
+ Methinks he fathers thousands ten or more
+ Indited not as wont on palimpsest, 5
+ But paper-royal, brand-new boards, and best
+ Fresh bosses, crimson ribbands, sheets with lead
+ Ruled, and with pumice-powder all well polished.
+ These as thou readest, seem that fine, urbane
+ Suffenus, goat-herd mere, or ditcher-swain 10
+ Once more, such horrid change is there, so vile.
+ What must we wot thereof? a Droll erst while,
+ Or (if aught) cleverer, he with converse meets,
+ He now in dullness, dullest villain beats
+ Forthright on handling verse, nor is the wight 15
+ Ever so happy as when verse he write:
+ So self admires he with so full delight.
+ In sooth, we all thus err, nor man there be
+ But in some matter a Suffenus see
+ Thou canst: his lache allotted none shall lack 20
+ Yet spy we nothing of our back-borne pack.
+
+That Suffenus, Varus, whom thou know'st right well, is a man fair spoken,
+witty and urbane, and one who makes of verses lengthy store. I think he has
+writ at full length ten thousand or more, nor are they set down, as of
+custom, on palimpsest: regal paper, new boards, unused bosses, red ribands,
+lead-ruled parchment, and all most evenly pumiced. But when thou readest
+these, that refined and urbane Suffenus is seen on the contrary to be a
+mere goatherd or ditcher-lout, so great and shocking is the change. What
+can we think of this? he who just now was seen a professed droll, or e'en
+shrewder than such in gay speech, this same becomes more boorish than a
+country boor immediately he touches poesy, nor is the dolt e'er as
+self-content as when he writes in verse,--so greatly is he pleased with
+himself, so much does he himself admire. Natheless, we all thus go astray,
+nor is there any man in whom thou canst not see a Suffenus in some one
+point. Each of us has his assigned delusion: but we see not what's in the
+wallet on our back.
+
+XXIII.
+
+ Furei, quoi neque servos est neque arca
+ Nec cimex neque araneus neque ignis,
+ Verumst et pater et noverca, quorum
+ Dentes vel silicem comesse possunt,
+ Est pulchre tibi cum tuo parente 5
+ Et cum coniuge lignea parentis.
+ Nec mirum: bene nam valetis omnes,
+ Pulchre concoquitis, nihil timetis,
+ Non incendia, non graves ruinas,
+ Non furta inpia, non dolos veneni, 10
+ Non casus alios periculorum.
+ Atqui corpora sicciora cornu
+ Aut siquid magis aridumst habetis
+ Sole et frigore et essuritione.
+ Quare non tibi sit bene ac beate? 15
+ A te sudor abest, abest saliva,
+ Mucusque et mala pituita nasi.
+ Hanc ad munditiem adde mundiorem,
+ Quod culus tibi purior salillost,
+ Nec toto decies cacas in anno, 20
+ Atque id durius est faba et lapillis;
+ Quod tu si manibus teras fricesque,
+ Non umquam digitum inquinare possis.
+ Haec tu commoda tam beata, Furi,
+ Noli spernere nec putare parvi, 25
+ Et sestertia quae soles precari
+ Centum desine: nam sat es beatus.
+
+XXIII.
+
+TO FURIUS SATIRICALLY PRAISING HIS POVERTY.
+
+ Furius! Nor chest, nor slaves can claim,
+ Bug, Spider, nor e'en hearth aflame,
+ Yet thine a sire and step-dame who
+ Wi' tooth can ever flint-food chew!
+ So thou, and pleasant happy life 5
+ Lead wi' thy parent's wooden wife.
+ Nor this be marvel: hale are all,
+ Well ye digest; no fears appal
+ For household-arsons, heavy ruin,
+ Plunderings impious, poison-brewin' 10
+ Or other parlous case forlorn.
+ Your frames are hard and dried like horn,
+ Or if more arid aught ye know,
+ By suns and frosts and hunger-throe.
+ Then why not happy as thou'rt hale? 15
+ Sweat's strange to thee, spit fails, and fail
+ Phlegm and foul snivel from the nose.
+ Add cleanness that aye cleanlier shows
+ A bum than salt-pot cleanlier,
+ Nor ten times cack'st in total year, 20
+ And harder 'tis than pebble or bean
+ Which rubbed in hand or crumbled, e'en
+ On finger ne'er shall make unclean.
+ Such blessings (Furius!) such a prize
+ Never belittle nor despise; 25
+ Hundred sesterces seek no more
+ With wonted prayer--enow's thy store!
+
+O Furius, who neither slaves, nor coffer, nor bug, nor spider, nor fire
+hast, but hast both father and step-dame whose teeth can munch up even
+flints,--thou livest finely with thy sire, and with thy sire's wood-carved
+spouse. Nor need's amaze! for in good health are ye all, grandly ye digest,
+naught fear ye, nor arson nor house-fall, thefts impious nor poison's
+furtive cunning, nor aught of perilous happenings whatsoe'er. And ye have
+bodies drier than horn (or than aught more arid still, if aught there be),
+parched by sun, frost, and famine. Wherefore shouldst thou not be happy
+with such weal. Sweat is a stranger to thee, absent also are saliva,
+phlegm, and evil nose-snivel. Add to this cleanliness the thing that's
+still more cleanly, that thy backside is purer than a salt-cellar, nor
+cackst thou ten times in the total year, and then 'tis harder than beans
+and pebbles; nay, 'tis such that if thou dost rub and crumble it in thy
+hands, not a finger canst thou ever dirty. These goodly gifts and favours,
+O Furius, spurn not nor think lightly of; and cease thy 'customed begging
+for an hundred sesterces: for thou'rt blest enough!
+
+XXIIII.
+
+ O qui flosculus es Iuventiorum,
+ Non horum modo, sed quot aut fuerunt
+ Aut posthac aliis erunt in annis,
+ Mallem divitias Midae dedisses
+ Isti, quoi neque servus est neque arca, 5
+ Quam sic te sineres ab illo amari.
+ 'Qui? non est homo bellus?' inquies. est:
+ Sed bello huic neque servos est neque arca.
+ Hoc tu quam lubet abice elevaque:
+ Nec servom tamen ille habet neque arcam. 10
+
+XXIIII.
+
+TO JUVENTIUS CONCERNING THE CHOICE OF A FRIEND.
+
+ O of Juventian youths the flowret fair
+ Not of these only, but of all that were
+ Or shall be, coming in the coming years,
+ Better waste Midas' wealth (to me appears)
+ On him that owns nor slave nor money-chest 5
+ Than thou shouldst suffer by his love possest.
+ "What! is he vile or not fair?" "Yes!" I attest,
+ "Yet owns this man so comely neither slaves nor chest
+ My words disdain thou or accept at best
+ Yet neither slave he owns nor money-chest." 10
+
+O thou who art the floweret of Juventian race, not only of these now
+living, but of those that were of yore and eke of those that will be in the
+coming years, rather would I that thou hadst given the wealth e'en of Midas
+to that fellow who owns neither slave nor store, than that thou shouldst
+suffer thyself to be loved by such an one. "What! isn't he a fine-looking
+man?" thou askest. He is; but this fine-looking man has neither slaves nor
+store. Contemn and slight this as it please thee: nevertheless, he has
+neither slave nor store.
+
+XXV.
+
+ Cinaede Thalle, mollior cuniculi capillo
+ Vel anseris medullula vel imula oricilla
+ Vel pene languido senis situque araneoso,
+ Idemque Thalle turbida rapacior procella,
+ Cum diva munerarios ostendit oscitantes, 5
+ Remitte pallium mihi meum, quod involasti,
+ Sudariumque Saetabum catagraphosque Thynos,
+ Inepte, quae palam soles habere tamquam avita.
+ Quae nunc tuis ab unguibus reglutina et remitte,
+ Ne laneum latusculum manusque mollicellas 10
+ Inusta turpiter tibi flagella conscribillent,
+ Et insolenter aestues velut minuta magno
+ Deprensa navis in mari vesaniente vento.
+
+XXV.
+
+ADDRESS TO THALLUS THE NAPERY-THIEF.
+
+ Thou bardache Thallus! more than Coney's robe
+ Soft, or goose-marrow or ear's lowmost lobe,
+ Or Age's languid yard and cobweb'd part,
+ Same Thallus greedier than the gale thou art,
+ When the Kite-goddess shows thee Gulls agape, 5
+ Return my muffler thou hast dared to rape,
+ Saetaban napkins, tablets of Thynos, all
+ Which (Fool!) ancestral heirlooms thou didst call.
+ These now unglue-ing from thy claws restore,
+ Lest thy soft hands, and floss-like flanklets score 10
+ The burning scourges, basely signed and lined,
+ And thou unwonted toss like wee barque tyned
+ 'Mid vasty Ocean vexed by madding wind!
+
+O Thallus the catamite, softer than rabbit's fur, or goose's marrow, or
+lowmost ear-lobe, limper than the drooping penis of an oldster, in its
+cobwebbed must, greedier than the driving storm, such time as the
+Kite-Goddess shews us the gaping Gulls, give me back my mantle which thou
+hast pilfered, and the Saetaban napkin and Thynian tablets which, idiot,
+thou dost openly parade as though they were heirlooms. These now unglue
+from thy nails and return, lest the stinging scourge shall shamefully score
+thy downy flanks and delicate hands, and thou unwonted heave and toss like
+a tiny boat surprised on the vasty sea by a raging storm.
+
+XXVI.
+
+ Furi, villula nostra non ad Austri
+ Flatus oppositast neque ad Favoni
+ Nec saevi Boreae aut Apeliotae,
+ Verum ad milia quindecim et ducentos.
+ O ventum horribilem atque pestilentem! 5
+
+XXVI.
+
+CATULLUS CONCERNING HIS VILLA.
+
+ Furius! our Villa never Austral force
+ Broke, neither set thereon Favonius' course,
+ Nor savage Boreas, nor Epeliot's strain,
+ But fifteen thousand crowns and hundreds twain
+ Wreckt it,--Oh ruinous by-wind, breezy bane! 5
+
+Furius, our villa not 'gainst the southern breeze is pitted nor the western
+wind nor cruel Boreas nor sunny east, but sesterces fifteen thousand two
+hundred oppose it. O horrible and baleful draught.
+
+XXVII.
+
+ Minister vetuli puer Falerni
+ Inger mi calices amariores,
+ Vt lex Postumiae iubet magistrae,
+ Ebriosa acina ebriosioris.
+ At vos quo lubet hinc abite, lymphae 5
+ Vini pernicies, et ad severos
+ Migrate: hic merus est Thyonianus.
+
+XXVII.
+
+TO HIS CUP-BOY.
+
+ Thou youngling drawer of Falernian old
+ Crown me the goblets with a bitterer wine
+ As was Postumia's law that rules the feast
+ Than ebriate grape-stone more inebriate.
+ But ye fare whither please ye (water-nymphs!) 5
+ To wine pernicious, and to sober folk
+ Migrate ye: mere Thyonian juice be here!
+
+Boy cupbearer of old Falernian, pour me fiercer cups as bids the laws of
+Postumia, mistress of the feast, drunker than a drunken grape. But ye,
+hence, as far as ye please, crystal waters, bane of wine, hie ye to the
+sober: here the Thyonian juice is pure.
+
+XXVIII.
+
+ Pisonis comites, cohors inanis
+ Aptis sarcinulis et expeditis,
+ Verani optime tuque mi Fabulle,
+ Quid rerum geritis? satisne cum isto
+ Vappa frigoraque et famem tulistis? 5
+ Ecquidnam in tabulis patet lucelli
+ Expensum, ut mihi, qui meum secutus
+ Praetorem refero datum lucello
+ 'O Memmi, bene me ac diu supinum
+ Tota ista trabe lentus inrumasti.' 10
+ Sed, quantum video, pari fuistis
+ Casu: nam nihilo minore verpa
+ Farti estis. pete nobiles amicos.
+ At vobis mala multa di deaeque
+ Dent, opprobria Romulei Remique. 15
+
+XXVIII.
+
+TO FRIENDS ON RETURN FROM TRAVEL.
+
+ Followers of Piso, empty band
+ With your light budgets packt to hand,
+ Veranius best! Fabullus mine!
+ What do ye? Bore ye enough, in fine
+ Of frost and famine with yon sot? 5
+ What loss or gain have haply got
+ Your tablets? so, whenas I ranged
+ With Praetor, gains for loss were changed.
+ "O Memmius! thou did'st long and late
+ ---- me supine slow and ----" 10
+ But (truly see I) in such case
+ Diddled you were by wight as base
+ Sans mercy. Noble friends go claim!
+ Now god and goddess give you grame
+ Disgrace of Romulus! Remus' shame! 15
+
+Piso's Company, a starveling band, with lightweight knapsacks, scantly
+packed, most dear Veranius thou, and my Fabullus eke, how fortunes it with
+you? have ye borne frost and famine enow with that sot? Which in your
+tablets appear--the profits or expenses? So with me, who when I followed a
+praetor, inscribed more gifts than gains. "O Memmius, well and slowly didst
+thou irrumate me, supine, day by day, with the whole of that beam." But,
+from what I see, in like case ye have been; for ye have been crammed with
+no smaller a poker. Courting friends of high rank! But may the gods and
+goddesses heap ill upon ye, reproach to Romulus and Remus.
+
+XXVIIII.
+
+ Quis hoc potest videre, quis potest pati,
+ Nisi inpudicus et vorax et aleo,
+ Mamurram habere quod Comata Gallia
+ Habebat ante et ultima Britannia?
+ Cinaede Romule, haec videbis et feres? 5
+ _Es inpudicus et vorax et aleo._ 5b
+ Et ille nunc superbus et superfluens
+ Perambulabit omnium cubilia
+ Vt albulus columbus aut Adoneus?
+ Cinaede Romule, haec videbis et feres?
+ Es inpudicus et vorax et aleo. 10
+ Eone nomine, imperator unice,
+ Fuisti in ultima occidentis insula,
+ Vt ista vostra defututa Mentula
+ Ducenties comesset aut trecenties?
+ Quid est alid sinistra liberalitas? 15
+ Parum expatravit an parum eluatus est?
+ Paterna prima lancinata sunt bona:
+ Secunda praeda Pontica: inde tertia
+ Hibera, quam scit amnis aurifer Tagus.
+ Timentne Galliae hunc, timent Britanniae? 20
+ Quid hunc malum fovetis? aut quid hic potest,
+ Nisi uncta devorare patrimonia?
+ Eone nomine urbis, o potissimei
+ Socer generque, perdidistis omnia?
+
+XXVIIII.
+
+TO CAESAR OF MAMURRA, CALLED MENTULA.
+
+ Who e'er could witness this (who could endure
+ Except the lewdling, dicer, greedy-gut)
+ That should Mamurra get what hairy Gaul
+ And all that farthest Britons held whilome?
+ (Thou bardache Romulus!) this wilt see and bear? 5
+ Then art a lewdling, dicer, greedy-gut! 5b
+ He now superb with pride superfluous
+ Shall go perambulate the bedrooms all
+ Like white-robed dovelet or Adonis-love.
+ Romulus thou bardache! this wilt see and bear?
+ Then art a lewdling, dicer, greedy-gut! 10
+ Is't for such like name, sole Emperor thou!
+ Thou soughtest extreme Occidental Isle?
+ That this your ---- Mentula
+ Millions and Milliards might at will absorb?
+ What is't but Liberality misplaced? 15
+ What trifles wasted he, small heirlooms spent?
+ First his paternal goods were clean dispersed;
+ Second went Pontus' spoils and for the third,--
+ Ebro-land,--weets it well gold-rolling Tage.
+ Fear him the Gallias? Him the Britons' fear? 20
+ Why cherish this ill-wight? what 'vails he do?
+ Save fat paternal heritage devour?
+ Lost ye for such a name, O puissant pair
+ (Father and Son-in-law), our all-in-all?
+
+Who can witness this, who can brook it, save a whore-monger, a guzzler, and
+a gamester, that Mamurra should possess what long-haired Gaul and remotest
+Britain erstwhile had. Thou catamite Romulus, this thou'lt see and bear?
+Then thou'rt a whore-monger, a guzzler, and a gamester. And shall he now,
+superb and o'er replete, saunter o'er each one's bed, as though he were a
+snow-plumed dove or an Adonis? Thou catamite Romulus, this thou'lt see and
+hear? Then thou'rt a whore-monger, a guzzler, and a gamester. For such a
+name, O general unique, hast thou been to the furthest island of the west,
+that this thy futtered-out Mentula should squander hundreds of hundreds?
+What is't but ill-placed munificence? What trifles has he squandered, or
+what petty store washed away? First his patrimony was mangled; secondly the
+Pontic spoils; then thirdly the Iberian, which the golden Tagus-stream
+knoweth. Do not the Gauls fear this man, do not the Britons quake? Why dost
+thou foster this scoundrel? What use is he save to devour well-fattened
+inheritances? Wast for such a name, O most puissant father-in-law and
+son-in-law, that ye have spoiled the entire world.
+
+XXX.
+
+ Alfene inmemor atque unanimis false sodalibus
+ Iam te nil miseret, dure, tui dulcis amiculi?
+
+ Iam me prodere, iam non dubitas fallere, perfide?
+ Nec facta inpia fallacum hominum caelicolis placent:
+
+ Quod tu neglegis, ac me miserum deseris in malis. 5
+ Eheu quid faciant, dic, homines, cuive habeant fidem?
+
+ Certe tute iubebas animam tradere, inique, me
+ Inducens in amorem, quasi tuta omnia mi forent.
+
+ Idem nunc retrahis te ac tua dicta omnia factaque
+ Ventos inrita ferre ac nebulas aerias sinis. 10
+
+ Si tu oblitus es, at di meminerunt, meminit Fides,
+ Quae te ut paeniteat postmodo facti faciet tui.
+
+XXX.
+
+TO ALFENUS THE PERJUROR.
+
+ Alfenus! short of memory, false to comrades dearest-dear,
+ Now hast no pity (hardened Soul!) for friend and loving fere?
+
+ Now to betray me, now to guile thou (traitor!) ne'er dost pause?
+ Yet impious feats of fraudful men ne'er force the Gods' applause:
+
+ When heed'st thou not deserting me (Sad me!) in sorest scathe, 5
+ Ah say whate'er shall humans do? in whom shall man show faith?
+
+ For sure thou bad'st me safely yield my spirit (wretch!) to thee,
+ Lulling my love as though my life were all security.
+
+ The same now dost withdraw thyself and every word and deed
+ Thou suffer'st winds and airy clouds to sweep from out thy head. 10
+
+ But an forget thou, mindful be the Gods, and Faith in mind
+ Bears thee, and soon shall gar thee rue the deeds by thee design'd.
+
+Alfenus, unmemoried and unfaithful to thy comrades true, is there now no
+pity in thee, O hard of heart, for thine sweet loving friend? Dost thou
+betray me now, and scruplest not to play me false now, dishonourable one?
+Yet the irreverent deeds of traitorous men please not the dwellers in
+heaven: this thou takest no heed of, leaving me wretched amongst my ills.
+Alas, what may men do, I pray you, in whom put trust? In truth thou didst
+bid me entrust my soul to thee, sans love returned, lulling me to love, as
+though all [love-returns] were safely mine. Yet now thou dost withdraw
+thyself, and all thy purposeless words and deeds thou sufferest to be
+wafted away into winds and nebulous clouds. If thou hast forgotten, yet the
+gods remember, and in time to come will make thee rue thy doing.
+
+XXXI.
+
+ Paeninsularum, Sirmio, insularumque
+ Ocelle, quascumque in liquentibus stagnis
+ Marique vasto fert uterque Neptunus,
+ Quam te libenter quamque laetus inviso,
+ Vix mi ipse credens Thyniam atque Bithynos 5
+ Liquisse campos et videre te in tuto.
+ O quid solutis est beatius curis,
+ Cum mens onus reponit, ac peregrino
+ Labore fessi venimus larem ad nostrum
+ Desideratoque acquiescimus lecto. 10
+ Hoc est, quod unumst pro laboribus tantis.
+ Salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude:
+ Gaudete vosque, o Libuae lacus undae:
+ Ridete, quidquid est domi cachinnorum.
+
+XXXI.
+
+ON RETURN TO SIRMIO AND HIS VILLA.
+
+ Sirmio! of Islands and Peninsulas
+ Eyelet, and whatsoe'er in limpid meres
+ And vasty Ocean either Neptune owns,
+ Thy scenes how willing-glad once more I see,
+ At pain believing Thynia and the Fields 5
+ Bithynian left, I'm safe to sight thy Site.
+ Oh what more blessed be than cares resolved,
+ When mind casts burthen and by peregrine
+ Work over wearied, lief we hie us home
+ To lie reposing in the longed-for bed! 10
+ This be the single meed for toils so triste.
+ Hail, O fair Sirmio, in thy lord rejoice:
+ And ye, O waves of Lybian Lake be glad,
+ And laugh what laughter pealeth in my home.
+
+Sirmio! Eyebabe of Islands and Peninsulas, which Neptune holds whether in
+limpid lakes or on mighty mains, how gladly and how gladsomely do I re-see
+thee, scarce crediting that I've left behind Thynia and the Bithynian
+champaign, and that safe and sound I gaze on thee. O what's more blissful
+than cares released, when the mind casts down its burden, and when wearied
+with travel-toils we reach our hearth, and sink on the craved-for couch.
+This and only this repays our labours numerous. Hail, lovely Sirmio, and
+gladly greet thy lord; and joy ye, wavelets of the Lybian lake; laugh ye
+the laughters echoing from my home.
+
+XXXII.
+
+ Amabo, mea dulcis Ipsithilla,
+ Meae deliciae, mei lepores,
+ Iube ad te veniam meridiatum.
+ Et si iusseris illud, adiuvato,
+ Nequis liminis obseret tabellam, 5
+ Neu tibi lubeat foras abire,
+ Sed domi maneas paresque nobis
+ Novem continuas fututiones.
+ Verum, siquid ages, statim iubeto:
+ Nam pransus iaceo et satur supinus 10
+ Pertundo tunicamque palliumque.
+
+XXXII.
+
+CRAVING IPSITHILLA'S LAST FAVOURS.
+
+ I'll love my Ipsithilla sweetest,
+ My desires and my wit the meetest,
+ So bid me join thy nap o' noon!
+ Then (after bidding) add the boon
+ Undraw thy threshold-bolt none dare, 5
+ Lest thou be led afar to fare;
+ Nay bide at home, for us prepare
+ Nine-fold continuous love-delights.
+ But aught do thou to hurry things,
+ For dinner-full I lie aback, 10
+ And gown and tunic through I crack.
+
+I'll love thee, my sweet Ipsithilla, my delight, my pleasure: an thou bid
+me come to thee at noontide. And an thou thus biddest, I adjure thee that
+none makes fast the outer door [against me], nor be thou minded to gad
+forth, but do thou stay at home and prepare for us nine continuous
+conjoinings. In truth if thou art minded, give instant summons: for
+breakfast o'er, I lie supine and ripe, thrusting through both tunic and
+cloak.
+
+XXXIII.
+
+ O furum optime balneariorum
+ Vibenni pater, et cinaede fili,
+ (Nam dextra pater inquinatiore,
+ Culo filius est voraciore)
+ Cur non exilium malasque in oras 5
+ Itis, quandoquidem patris rapinae
+ Notae sunt populo, et natis pilosas,
+ Fili, non potes asse venditare.
+
+XXXIII.
+
+ON THE VIBENII--BATH-THIEVES.
+
+ Oh, best of robbers who in Baths delight,
+ Vibennius, sire and son, the Ingle hight,
+ (For that the father's hand be fouler one
+ And with his anus greedier is the Son)
+ Why not to banishment and evil hours 5
+ Haste ye, when all the parent's plundering powers
+ Are public knowledge, nor canst gain a Cent
+ Son! by the vending of thy piled vent.
+
+O, chiefest of pilferers, baths frequenting, Vibennius the father and his
+pathic son (for with the right hand is the sire more in guilt, and with his
+backside is the son the greedier), why go ye not to exile and ill hours,
+seeing that the father's plunderings are known to all folk, and that, son,
+thou can'st not sell thine hairy buttocks for a doit?
+
+XXXIIII.
+
+ Dianae sumus in fide
+ Puellae et pueri integri:
+ _Dianam pueri integri_
+ Puellaeque canamus.
+
+ O Latonia, maximi 5
+ Magna progenies Iovis,
+ Quam mater prope Deliam
+ Deposivit olivam,
+
+ Montium domina ut fores
+ Silvarumque virentium 10
+ Saltuumque reconditorum
+ Amniumque sonantum.
+
+ Tu Lucina dolentibus
+ Iuno dicta puerperis,
+ Tu potens Trivia et notho's 15
+ Dicta lumine Luna.
+
+ Tu cursu, dea, menstruo
+ Metiens iter annuom
+ Rustica agricolae bonis
+ Tecta frugibus exples. 20
+
+ Sis quocumque tibi placet
+ Sancta nomine, Romulique,
+ Antique ut solita's, bona
+ Sospites ope gentem.
+
+XXXIIII.
+
+HYMN TO DIANA.
+
+ Diana's faith inbred we bear
+ Youths whole of heart and maidens fair,
+ Let boys no blemishes impair,
+ And girls of Dian sing!
+
+ O great Latonian progeny, 5
+ Of greatest Jove descendancy,
+ Whom mother bare 'neath olive-tree,
+ Deep in the Delian dell;
+
+ That of the mountains reign thou Queen
+ And forest ranges ever green, 10
+ And coppices by man unseen,
+ And rivers resonant.
+
+ Thou art Lucina, Juno hight
+ By mothers lien in painful plight,
+ Thou puissant Trivia and the Light 15
+ Bastard, yclept the Lune.
+
+ Thou goddess with thy monthly stage,
+ The yearly march doth mete and guage
+ And rustic peasant's messuage,
+ Dost brim with best o' crops, 20
+
+ Be hailed by whatso name of grace,
+ Please thee and olden Romulus' race,
+ Thy wonted favour deign embrace,
+ And save with choicest aid.
+
+We, maids and upright youths, are in Diana's care: upright youths and
+maids, we sing Diana.
+
+O Latonia, progeny great of greatest Jove, whom thy mother bare 'neath
+Delian olive,
+
+That thou mightst be Queen of lofty mounts, of foliaged groves, of remote
+glens, and of winding streams.
+
+Thou art called Juno Lucina by the mother in her travail-pangs, thou art
+named potent Trivia and Luna with an ill-got light.
+
+Thou, Goddess, with monthly march measuring the yearly course, dost glut
+with produce the rustic roofs of the farmer.
+
+Be thou hallowed by whatsoe'er name thou dost prefer; and cherish, with
+thine good aid, as thou art wont, the ancient race of Romulus.
+
+XXXV.
+
+ Poetae tenero, meo sodali
+ Velim Caecilio, papyre, dicas,
+ Veronam veniat, Novi relinquens
+ Comi moenia Lariumque litus:
+ Nam quasdam volo cogitationes 5
+ Amici accipiat sui meique.
+ Quare, si sapiet, viam vorabit,
+ Quamvis candida milies puella
+ Euntem revocet manusque collo
+ Ambas iniciens roget morari, 10
+ Quae nunc, si mihi vera nuntiantur,
+ Illum deperit inpotente amore:
+ Nam quo tempore legit incohatam
+ Dindymi dominam, ex eo misellae
+ Ignes interiorem edunt medullam. 15
+ Ignosco tibi, Sapphica puella
+ Musa doctior: est enim venuste
+ Magna Caecilio incohata mater.
+
+XXXV.
+
+AN INVITATION TO POET CECILIUS.
+
+ Now to that tender bard, my Comrade fair,
+ (Cecilius) say I, "Paper go, declare,
+ Verona must we make and bid to New
+ Comum's town-walls and Larian Shores adieu;"
+ For I determined certain fancies he 5
+ Accept from mutual friend to him and me.
+ Wherefore he will, if wise, devour the way,
+ Though the blonde damsel thousand times essay
+ Recall his going and with arms a-neck
+ A-winding would e'er seek his course to check; 10
+ A girl who (if the truth be truly told)
+ Dies of a hopeless passion uncontroul'd;
+ For since the doings of the Dindymus-dame,
+ By himself storied, she hath read, a flame
+ Wasting her inmost marrow-core hath burned. 15
+ I pardon thee, than Sapphic Muse more learn'd,
+ Damsel: for truly sung in sweetest lays
+ Was by Cecilius Magna Mater's praise.
+
+To that sweet poet, my comrade, Caecilius, I bid thee, paper, say: that he
+hie him here to Verona, quitting New Comum's city-walls and Larius' shore;
+for I wish him to give ear to certain counsels from a friend of his and
+mine. Wherefore, an he be wise, he'll devour the way, although a milk-white
+maid doth thousand times retard his going, and flinging both arms around
+his neck doth supplicate delay--a damsel who now, if truth be brought me,
+is undone with immoderate love of him. For, since what time she first read
+of the Dindymus Queen, flames devour the innermost marrow of the wretched
+one. I grant thee pardon, damsel, more learned than the Sapphic muse: for
+charmingly has the Mighty Mother been sung by Caecilius.
+
+XXXVI.
+
+ Annales Volusi, cacata charta,
+ Votum solvite pro mea puella:
+ Nam sanctae Veneri Cupidinique
+ Vovit, si sibi restitutus essem
+ Desissemque truces vibrare iambos, 5
+ Electissima pessimi poetae
+ Scripta tardipedi deo daturam
+ Infelicibus ustulanda lignis.
+ Et haec pessima se puella vidit
+ Iocose lepide vovere divis. 10
+ Nunc, o caeruleo creata ponto,
+ Quae sanctum Idalium Vriosque portus
+ Quaeque Ancona Cnidumque harundinosam
+ Colis quaeque Amathunta quaeque Golgos
+ Quaeque Durrachium Adriae tabernam, 15
+ Acceptum face redditumque votum,
+ Si non inlepidum neque invenustumst.
+ At vos interea venite in ignem,
+ Pleni ruris et inficetiarum
+ Annales Volusi, cacata charta. 20
+
+XXXVI.
+
+ON "THE ANNALS"--A SO-CALLED POEM OF VOLUSIUS.
+
+ Volusius' Annals, paper scum-bewrayed!
+ Fulfil that promise erst my damsel made;
+ Who vowed to Holy Venus and her son,
+ Cupid, should I return to her anon
+ And cease to brandish iamb-lines accurst, 5
+ The writ selected erst of bards the worst
+ She to the limping Godhead would devote
+ With slowly-burning wood of illest note.
+ This was the vilest which my girl could find
+ With vow facetious to the Gods assigned. 10
+ Now, O Creation of the azure sea,
+ Holy Idalium, Urian havenry
+ Haunting, Ancona, Cnidos' reedy site,
+ Amathus, Golgos, and the tavern hight
+ Durrachium--thine Adrian abode-- 15
+ The vow accepting, recognize the vowed
+ As not unworthy and unhandsome naught.
+ But do ye meanwhile to the fire be brought,
+ That teem with boorish jest of sorry blade,
+ Volusius' Annals, paper scum-bewrayed. 20
+
+Volusius' Annals, merdous paper, fulfil ye a vow for my girl: for she vowed
+to sacred Venus and to Cupid that if I were re-united to her and I desisted
+hurling savage iambics, she would give the most elect writings of the
+pettiest poet to the tardy-footed God to be burned with ill-omened wood.
+And _this_ the saucy minx chose, jocosely and drolly to vow to the gods.
+Now, O Creation of the cerulean main, who art in sacred Idalium, and in
+Urian haven, and who doth foster Ancona and reedy Cnidos, Amathus and
+Golgos, and Dyrrhachium, Adriatic tavern, accept and acknowledge this vow
+if it lack not grace nor charm. But meantime, hence with ye to the flames,
+crammed with boorish speech and vapid, Annals of Volusius, merdous paper.
+
+XXXVII.
+
+ Salax taberna vosque contubernales,
+ A pileatis nona fratribus pila,
+ Solis putatis esse mentulas vobis,
+ Solis licere, quidquid est puellarum,
+ Confutuere et putare ceteros hircos? 5
+ An, continenter quod sedetis insulsi
+ Centum an ducenti, non putatis ausurum
+ Me una ducentos inrumare sessores?
+ Atqui putate: namque totius vobis
+ Frontem tabernae scorpionibus scribam. 10
+ Puella nam mi, quae meo sinu fugit,
+ Amata tantum quantum amabitur nulla,
+ Pro qua mihi sunt magna bella pugnata,
+ Consedit istic. hanc boni beatique
+ Omnes amatis, et quidem, quod indignumst, 15
+ Omnes pusilli et semitarii moechi;
+ Tu praeter omnes une de capillatis,
+ Cuniculosae Celtiberiae fili
+ Egnati, opaca quem bonum facit barba
+ Et dens Hibera defricatus urina. 20
+
+XXXVII.
+
+TO THE FREQUENTERS OF A LOW TAVERN.
+
+ Salacious Tavern and ye taverner-host,
+ From Pileate Brothers the ninth pile-post,
+ D'ye claim, you only of the mentule boast,
+ D'ye claim alone what damsels be the best
+ To swive: as he-goats holding all the rest? 5
+ Is't when like boobies sit ye incontinent here,
+ One or two hundred, deem ye that I fear
+ Two hundred ---- at one brunt?
+ Ay, think so, natheless all your tavern-front
+ With many a scorpion I will over-write. 10
+ For that my damsel, fro' my breast took flight,
+ By me so loved, as shall loved be none,
+ Wherefor so mighty wars were waged and won,
+ Does sit in public here. Ye fain, rich wights,
+ All woo her: thither too (the chief of slights!) 15
+ All pitiful knaves and by-street wenchers fare,
+ And thou, (than any worse), with hanging hair,
+ In coney-breeding Celtiberia bred,
+ Egnatius! bonnified by beard full-fed,
+ And teeth with Spanish urine polished. 20
+
+Tavern of lust and you its tippling crowd, (at ninth pile sign-post from
+the Cap-donned Brothers) think ye that ye alone have mentules, that 'tis
+allowed to you alone to touzle whatever may be feminine, and to deem all
+other men mere goats? But, because ye sit, a row of fools numbering one
+hundred or haply two hundred, do ye think I dare not irrumate your entire
+two hundred--loungers!--at once! Think it! but I'll scrawl all over the
+front of your tavern with scorpion-words. For my girl, who has fled from my
+embrace (she whom I loved as ne'er a maid shall be beloved--for whom I
+fought fierce fights) has seated herself here. All ye, both honest men and
+rich, and also, (O cursed shame) all ye paltry back-slum fornicators, are
+making hot love to her; and thou above all, one of the hairy-visaged sons
+of coney-caverned Celtiberia, Egnatius, whose quality is stamped by
+dense-grown beard, and teeth with Spanish urine scrubbed.
+
+XXXVIII.
+
+ Malest, Cornifici, tuo Catullo,
+ Malest, me hercule, et est laboriose,
+ Et magis magis in dies et horas.
+ Quem tu, quod minimum facillimumquest,
+ Qua solatus es adlocutione? 5
+ Irascor tibi. sic meos amores?
+ Paulum quid lubet adlocutionis,
+ Maestius lacrimis Simonideis.
+
+XXXVIII.
+
+A COMPLAINT TO CORNIFICIUS.
+
+ Cornificius! 'Tis ill with thy Catullus,
+ 'Tis ill (by Hercules) distressfully:
+ Iller and iller every day and hour.
+ Whose soul (as smallest boon and easiest)
+ With what of comfort hast thou deign'd console? 5
+ Wi' thee I'm angered! Dost so prize my love?
+ Yet some consoling utterance had been well
+ Though sadder 'twere than Simonidean tears.
+
+'Tis ill, Cornificius, with thy Catullus, 'tis ill, by Hercules, and most
+untoward; and greater, greater ill, each day and hour! And thou, what
+solace givest thou, e'en the tiniest, the lightest, by thy words? I'm wroth
+with thee. Is my love but worth this? Yet one little message would cheer
+me, though more full of sadness than Simonidean tears.
+
+XXXVIIII.
+
+ Egnatius, quod candidos habet dentes,
+ Renidet usque quaque. sei ad rei ventumst
+ Subsellium, cum orator excitat fletum,
+ Renidet ille. sei ad pii rogum fili
+ Lugetur, orba cum flet unicum mater, 5
+ Renidet ille. quidquid est, ubicumquest,
+ Quodcumque agit, renidet. hunc habet morbum,
+ Neque elegantem, ut arbitror, neque urbanum.
+ Quare monendum test mihi, bone Egnati.
+ Si urbanus esses aut Sabinus aut Tiburs 10
+ Aut fartus Vmber aut obesus Etruscus
+ Aut Lanuinus ater atque dentatus
+ Aut Transpadanus, ut meos quoque attingam,
+ Aut quilubet, qui puriter lavit dentes,
+ Tamen renidere usque quaque te nollem: 15
+ Nam risu inepto res ineptior nullast.
+ Nunc Celtiber es: Celtiberia in terra,
+ Quod quisque minxit, hoc sibi solet mane
+ Dentem atque russam defricare gingivam,
+ Vt quo iste vester expolitior dens est, 20
+ Hoc te amplius bibisse praedicet loti.
+
+XXXVIIII.
+
+ON EGNATIUS OF THE WHITE TEETH.
+
+ Egnatius for that owns he teeth snow-white,
+ Grins ever, everywhere. When placed a wight
+ In dock, when pleader would draw tears, the while
+ He grins. When pious son at funeral pile
+ Mourns, or lone mother sobs for sole lost son, 5
+ He grins. Whate'er, whene'er, howe'er is done,
+ Of deed he grins. Such be his malady,
+ Nor kind, nor courteous--so beseemeth me--
+ Then take thou good Egnatius, rede of mine!
+ Wert thou corrupt Sabine or a Tiburtine, 10
+ Stuffed Umbrian or Tuscan overgrown
+ Swarthy Lanuvian with his teeth-rows shown,
+ Transpadan also, that mine own I touch,
+ Or any washing teeth to shine o'er much,
+ Yet thy incessant grin I would not see, 15
+ For naught than laughter silly sillier be.
+ Thou Celtiber art, in Celtiberia born,
+ Where man who's urined therewith loves a-morn
+ His teeth and ruddy gums to scour and score;
+ So the more polisht are your teeth, the more 20
+ Argue they sipping stale in ampler store.
+
+Egnatius, who has milk-white teeth, grins for ever and aye. An he be in
+court, when counsel excites tears, he grins. An he be at funeral pyre where
+one mourns a son devoted, where a bereft mother's tears stream for her only
+one, he grins. Whatever it may be, wherever he is, whate'er may happen, he
+grins. Such ill habit has he--neither in good taste, well assumed, nor
+refined. Wherefore do thou take note from me, my good Egnatius. Be thou
+refined Sabine or Tiburtine, paunch-full Umbrian or obese Tuscan, Lanuvian
+dusky and large-tusked, or Transpadine (to touch upon mine own folk also),
+or whom thou wilt of those who cleanly wash their teeth, still I'd wish
+thee not to grin for ever and aye; for than senseless giggling nothing is
+more senseless. Now thou'rt a Celtiberian! and in the Celtiberian land each
+wight who has urined is wont each morn to scrub with it his teeth and pinky
+gums, so that the higher the polish on thy teeth, the greater fund it notes
+that thou hast drunk of urine.
+
+XXXX.
+
+ Quaenam te mala mens, miselle Ravide,
+ Agit praecipitem in meos iambos?
+ Quis deus tibi non bene advocatus
+ Vecordem parat excitare rixam?
+ An ut pervenias in ora vulgi? 5
+ Quid vis? qua lubet esse notus optas?
+ Eris, quandoquidem meos amores
+ Cum longa voluisti amare poena.
+
+XXXX.
+
+THREATENING RAVIDUS WHO STOLE HIS MISTRESS.
+
+ What thought of folly Ravidus (poor churl!)
+ Upon my iambs thus would headlong hurl?
+ What good or cunning counsellor would fain
+ Urge thee to struggle in such strife insane?
+ Is't that the vulgar mouth thy name by rote? 5
+ What will'st thou? Wishest on any wise such note?
+ Then _shalt_ be noted since my love so lief
+ For love thou sued'st to thy lasting grief.
+
+What mind ill set, O sorry Ravidus, doth thrust thee rashly on to my
+iambics? What god, none advocate of good for thee, doth stir thee to a
+senseless contest? That thou may'st be in the people's mouth? What would'st
+thou? Dost wish to be famed, no matter in what way? So thou shalt be, since
+thou hast aspired to our loved one's love, but by our long-drawn vengeance.
+
+XXXXI.
+
+ Ametina puella defututa
+ Tota milia me decem poposcit,
+ Ista turpiculo puella naso,
+ Decoctoris amica Formiani.
+ Propinqui, quibus est puella curae, 5
+ Amicos medicosque convocate:
+ Non est sana puella. nec rogate,
+ Qualis sit: solet esse imaginosa.
+
+XXXXI.
+
+ON MAMURRA'S MISTRESS.
+
+ That Ametina, worn-out whore,
+ Me for a myriad oft would bore,
+ That strumpet of th' ignoble nose,
+ To leman, rakehell Formian chose.
+ An ye would guard her (kinsmen folk) 5
+ Your friends and leaches d'ye convoke:
+ The girl's not sound-sens'd; ask ye naught
+ Of her complaint: she's love-distraught.
+
+Ametina, out-drained maiden, worries me for a whole ten thousand, that
+damsel with an outspread nose, _chere amie_ of Formianus the wildling. Ye
+near of kin in whose care the maiden is, summon ye both friends and
+medicals: for the girl's not sane. Nor ask ye, in what way: she is subject
+to delusions.
+
+XXXXII.
+
+ Adeste, hendecasyllabi, quot estis
+ Omnes undique, quotquot estis omnes.
+ Iocum me putat esse moecha turpis
+ Et negat mihi nostra reddituram
+ Pugillaria, si pati potestis. 5
+ Persequamur eam, et reflagitemus.
+ Quae sit, quaeritis. illa, quam videtis
+ Turpe incedere, mimice ac moleste
+ Ridentem catuli ore Gallicani.
+ Circumsistite eam, et reflagitate, 10
+ 'Moecha putida, redde codicillos,
+ Redde, putida moecha, codicillos.'
+ Non assis facis? o lutum, lupanar,
+ Aut si perditius potest quid esse.
+ Sed non est tamen hoc satis putandum. 15
+ Quod si non aliud potest, ruborem
+ Ferreo canis exprimamus ore.
+ Conclamate iterum altiore voce
+ 'Moecha putida, redde codicillos,
+ Redde, putida moecha, codicillos.' 20
+ Sed nil proficimus, nihil movetur.
+ Mutandast ratio modusque vobis,
+ Siquid proficere amplius potestis,
+ 'Pudica et proba, redde codicillos.'
+
+XXXXII.
+
+ON A STRUMPET WHO STOLE HIS TABLETS.
+
+ Come, Hendecasyllabics, many as may
+ All hither, every one that of you be!
+ That fulsome harlot makes me laughing-stock
+ And she refuses at our prayer restore
+ Our stolen Note-books, an such slights ye bear. 5
+ Let us pursue her clamouring our demands.
+ "Who's she?" ye question: yonder one ye sight
+ Mincingly pacing mime-like, perfect pest,
+ With jaws wide grinning like a Gallic pup.
+ Stand all round her dunning with demands, 10
+ "Return (O rotten whore!) our noting books.
+ Our noting books (O rotten whore!) return!"
+ No doit thou car'st? O Mire! O Stuff o' stews!
+ Or if aught fouler filthier dirt there be.
+ Yet must we never think these words suffice. 15
+ But if naught else avail, at least a blush
+ Forth of that bitch-like brazen brow we'll squeeze.
+ Cry all together in a higher key
+ "Restore (O rotten whore!) our noting books,
+ Our noting books (O rotten whore!) restore!" 20
+ Still naught avails us, nothing is she moved.
+ Now must our measures and our modes be changed
+ An we would anywise our cause advance.
+ "Restore (chaste, honest Maid!) our noting books!"
+
+Hither, all ye hendecasyllables, as many as may be, from every part, all of
+ye, as many soever as there be! A shameless prostitute deems me fair sport,
+and denies return to me of our writing tablets, if ye are able to endure
+this. Let's after her, and claim them back. "Who may she be," ye ask? That
+one, whom ye see strutting awkwardly, stagily, and stiffly, and with a
+laugh on her mouth like a Gallic whelp. Throng round her, and claim them
+back. "O putrid punk, hand back our writing tablets; hand back, O putrid
+punk, our writing tablets." Not a jot dost heed? O Muck, Brothel-Spawn, or
+e'en loathsomer if it is possible so to be! Yet think not yet that this is
+enough. For if naught else we can extort a blush on thy brazened bitch's
+face. We'll yell again in heightened tones, "O putrid punk, hand back our
+writing tablets, hand back, O putrid punk, our writing tablets." But naught
+we profit, naught she budges. Changed must your measure and your manner be,
+an you would further progress make--"O Virgin pure and spotless, hand back
+our writing tablets."
+
+XXXXIII.
+
+ Salve, nec minimo puella naso
+ Nec bello pede nec nigris ocellis
+ Nec longis digitis nec ore sicco
+ Nec sane nimis elegante lingua,
+ Decoctoris amica Formiani. 5
+ Ten provincia narrat esse bellam?
+ Tecum Lesbia nostra conparatur?
+ O saeclum insapiens et infacetum!
+
+XXXXIII.
+
+TO MAMURRA'S MISTRESS.
+
+ Hail, girl who neither nose of minim size
+ Owns, nor a pretty foot, nor jetty eyes,
+ Nor thin long fingers, nor mouth dry of slaver
+ Nor yet too graceful tongue of pleasant flavour,
+ Leman to Formian that rake-a-hell. 5
+ What, can the Province boast of thee as belle?
+ Thee with my Lesbia durst it make compare?
+ O Age insipid, of all humour bare!
+
+Hail, O maiden with nose not of the tiniest, with foot lacking shape and
+eyes lacking darkness, with fingers scant of length, and mouth not dry and
+tongue scant enough of elegance, _chere amie_ of Formianus the wildling.
+And thee the province declares to be lovely? With thee our Lesbia is to be
+compared? O generation witless and unmannerly!
+
+XXXXIIII.
+
+ O funde noster seu Sabine seu Tiburs,
+ (Nam te esse Tiburtem autumant, quibus non est
+ Cordi Catullum laedere: at quibus cordist,
+ Quovis Sabinum pignore esse contendunt)
+ Sed seu Sabine sive verius Tiburs, 5
+ Fui libenter in tua suburbana
+ Villa malamque pectore expuli tussim,
+ Non inmerenti quam mihi meus venter,
+ Dum sumptuosas adpeto, dedit, cenas.
+ Nam, Sestianus dum volo esse conviva, 10
+ Orationem in Antium petitorem
+ Plenam veneni et pestilentiae legi.
+ Hic me gravido frigida et frequens tussis
+ Quassavit usque dum in tuum sinum fugi
+ Et me recuravi otioque et urtica. 15
+ Quare refectus maximas tibi grates
+ Ago, meum quod non es ulta peccatum.
+ Nec deprecor iam, si nefaria scripta
+ Sesti recepso, quin gravidinem et tussim
+ Non mi, sed ipsi Sestio ferat frigus, 20
+ Qui tum vocat me, cum malum librum legi.
+
+XXXXIIII.
+
+CATULLUS TO HIS OWN FARM.
+
+ O Farm our own, Sabine or Tiburtine,
+ (For style thee "Tiburs" who have not at heart
+ To hurt Catullus, whereas all that have
+ Wage any wager thou be Sabine classed)
+ But whether Sabine or of Tiburs truer 5
+ To thy suburban Cottage fared I fain
+ And fro' my bronchials drave that cursed cough
+ Which not unmerited on me my maw,
+ A-seeking sumptuous banquetings, bestowed.
+ For I requesting to be Sestius' guest 10
+ Read against claimant Antius a speech,
+ Full-filled with poisonous pestilential trash.
+ Hence a grave frigid rheum and frequent cough
+ Shook me till fled I to thy bosom, where
+ Repose and nettle-broth healed all my ills. 15
+ Wherefore recruited now best thanks I give
+ To thee for nowise punishing my sins:
+ Nor do I now object if noisome writs
+ Of Sestius hear I, but that cold and cough
+ And rheum may plague, not me, but Sestius' self 20
+ Who asks me only his ill writs to read.
+
+O, Homestead of ours, whether Sabine or Tiburtine (for that thou'rt
+Tiburtine folk concur, in whose heart 'tis not to wound Catullus; but those
+in whose heart 'tis, will wager anything thou'rt Sabine) but whether Sabine
+or more truly Tiburtine, o'erjoyed was I to be within thy rural
+country-home, and to cast off an ill cough from my chest, which--not
+unearned--my belly granted me, for grasping after sumptuous feeds. For, in
+my wish to be Sestius' guest, his defence against the plaintiff Antius,
+crammed with venom and pestilent dulness, did I read through. Hence a chill
+heavy rheum and fitful cough shattered me continually until I fled to thine
+asylum, and brought me back to health with rest and nettle-broth.
+Wherefore, re-manned, I give thee utmost thanks, that thou hast not avenged
+my fault. Nor do I pray now for aught but that, should I re-take Sestius'
+nefarious script, its frigid vapidness may bring a cold and cough to
+Sestius' self; for he but invites me when I read dull stuff.
+
+XXXXV.
+
+ Acmen Septumius suos amores
+ Tenens in gremio 'mea' inquit 'Acme,
+ Ni te perdite amo atque amare porro
+ Omnes sum adsidue paratus annos
+ Quantum qui pote plurimum perire, 5
+ Solus in Libya Indiave tosta
+ Caesio veniam obvius leoni.'
+ Hoc ut dixit, Amor, sinistra ut ante,
+ Dextra sternuit adprobationem.
+ At Acme leviter caput reflectens 10
+ Et dulcis pueri ebrios ocellos
+ Illo purpureo ore saviata
+ 'Sic' inquit 'mea vita Septumille,
+ Huic uni domino usque serviamus,
+ Vt multo mihi maior acriorque 15
+ Ignis mollibus ardet in medullis.'
+ Hoc ut dixit, Amor, sinistra ut ante,
+ Dextra sternuit adprobationem.
+ Nunc ab auspicio bono profecti
+ Mutuis animis amant amantur. 20
+ Vnam Septumius misellus Acmen
+ Mavolt quam Syrias Britanniasque:
+ Vno in Septumio fidelis Acme
+ Facit delicias libidinesque.
+ Quis ullos homines beatiores 25
+ Vidit, quis Venerem auspicatiorem?
+
+XXXXV.
+
+ON ACME AND SEPTUMIUS.
+
+ To Acme quoth Septumius who his fere
+ Held on his bosom--"Acme, mine! next year,
+ Unless I love thee fondlier than before,
+ And with each twelve month love thee more and more,
+ As much as lover's life can slay with yearning, 5
+ Alone in Lybia, or Hind's clime a-burning,
+ Be mine to encounter Lion grisly-eyed!"
+ While he was speaking Love on leftward side
+ (As wont) approving sneeze from dextral sped.
+ But Acme backwards gently bending head, 10
+ And the love-drunken eyes of her sweet boy
+ Kissing with yonder rosy mouth, "My joy,"
+ She murmured, "my life-love Septumillus mine!
+ Unto one master's hest let's aye incline,
+ As burns with fuller and with fiercer fire 15
+ In my soft marrow set, this love-desire!"
+ While she was speaking, Love from leftward side
+ (As wont) with sneeze approving rightwards hied.
+ Now with boon omens wafted on their way,
+ In mutual fondness, love and loved are they. 20
+ Love-sick Septumius holds one Acme's love,
+ Of Syrias or either Britains high above,
+ Acme to one Septumius full of faith
+ Her love and love-liesse surrendereth.
+ Who e'er saw mortals happier than these two? 25
+ Who e'er a better omened Venus knew?
+
+Septumius clasping Acme his adored to his bosom, "Acme mine," quoth he, "if
+thee I love not to perdition, nor am prepared to love through all the
+future years moreover without cease, as greatly and distractedly as man
+may,--alone in Libya or in torrid India may I oppose a steel-eyed lion." As
+thus he said, Love, leftwards as before, with approbation rightwards
+sneezed. Then Acme slightly bending back her head, and the swimming eyes of
+her sweet boy with rose-red lips a-kissing, "So," quoth she, "my life,
+Septumillus, this Lord unique let us serve for aye, as more forceful in me
+burns the fire greater and keener 'midst my soft marrow." As thus she said,
+Love, leftwards as before, with approbation rightwards sneezed. Now with
+good auspice urged along, with mutual minds they love and are beloved. The
+thrall o' love Septumius his only Acme far would choose, than Tyrian or
+Britannian realms: the faithful Acme with Septumius unique doth work her
+love delights and wantonings. Whoe'er has seen folk blissfuller, whoe'er a
+more propitious union?
+
+XXXXVI.
+
+ Iam ver egelidos refert tepores,
+ Iam caeli furor aequinoctialis
+ Iocundis Zephyri silescit aureis.
+ Linquantur Phrygii, Catulle, campi
+ Nicaeaeque ager uber aestuosae: 5
+ Ad claras Asiae volemus urbes.
+ Iam mens praetrepidans avet vagari,
+ Iam laeti studio pedes vigescunt.
+ O dulces comitum valete coetus,
+ Longe quos simul a domo profectos 10
+ Diversae variae viae reportant.
+
+XXXXVI.
+
+HIS ADIEUX TO BITHYNIA.
+
+ Now Spring his cooly mildness brings us back,
+ Now th' equinoctial heaven's rage and wrack
+ Hushes at hest of Zephyr's bonny breeze.
+ Far left (Catullus!) be the Phrygian leas
+ And summery Nicaea's fertile downs: 5
+ Fly we to Asia's fame-illumined towns.
+ Now lust my fluttering thoughts for wayfare long,
+ Now my glad eager feet grow steady, strong.
+ O fare ye well, my comrades, pleasant throng,
+ Ye who together far from homesteads flying, 10
+ By many various ways come homewards hieing.
+
+Now springtide brings back its mild and tepid airs, now the heaven's fury
+equinoctial is calmed by Zephyr's benign breath. The Phrygian meadows are
+left behind, O Catullus, and the teeming fields of sun-scorched Nicaea: to
+the glorious Asian cities let us haste. Now my palpitating soul craves
+wander, now my feet grow vigorous with glad zeal. O charming circlet of
+comrades, fare ye well, who are together met from distant homes to which
+divers sundered ways lead back.
+
+XXXXVII.
+
+ Porci et Socration, duae sinistrae
+ Pisonis, scabies famesque mundi
+ Vos Veraniolo meo et Fabullo
+ Verpus praeposuit Priapus ille?
+ Vos convivia lauta sumptuose 5
+ De die facitis? mei sodales
+ Quaerunt in trivio vocationes?
+
+XXXXVII.
+
+TO PORCIUS AND SOCRATION.
+
+ Porcius and Socration, pair sinister
+ Of Piso, scabs and starvelings of the world,
+ You to Fabullus and my Verianolus,
+ Hath dared yon snipt Priapus to prefer?
+ Upon rich banquets sumptuously spread 5
+ Still gorge you daily while my comrades must
+ Go seek invitals where the three roads fork?
+
+Porcius and Socration, twins in rascality of Piso, scurf and famisht of the
+earth, you before my Veraniolus and Fabullus has that prepuce-lacking
+Priapus placed? Shall you betimes each day in luxurious opulence banquet?
+And must my cronies quest for dinner invitations, [lounging] where the
+three cross-roads meet?
+
+XXXXVIII.
+
+ Mellitos oculos tuos, Iuventi,
+ Siquis me sinat usque basiare,
+ Vsque ad milia basiem trecenta,
+ Nec umquam videar satur futurus,
+ Non si densior aridis aristis 5
+ Sit nostrae seges osculationis.
+
+XXXXVIII.
+
+TO JUVENTIUS.
+
+ Those honied eyes of thine (Juventius!)
+ If any suffer me sans stint to buss,
+ I'd kiss of kisses hundred thousands three,
+ Nor ever deem I'd reach satiety,
+ Not albe denser than dried wheat-ears show 5
+ The kissing harvests our embraces grow.
+
+Thine honey-sweet eyes, O Juventius, had I the leave to kiss for aye, for
+aye I'd kiss e'en to three hundred thousand kisses, nor ever should I reach
+to future plenity, not even if thicker than dried wheat sheaves be the
+harvest of our kisses.
+
+XXXXVIIII.
+
+ Disertissime Romuli nepotum,
+ Quot sunt quotque fuere, Marce Tulli,
+ Quotque post aliis erunt in annis,
+ Gratias tibi maximas Catullus
+ Agit pessimus omnium poeta, 5
+ Tanto pessimus omnium poeta
+ Quanto tu optimus omnium patronus.
+
+XXXXVIIII.
+
+TO MARCUS TULLIUS CICERO.
+
+ Most eloquent 'mid race of Romulus
+ That is or ever was (Marc Tullius!)
+ Or in the coming years the light shall see,
+ His thanks, the warmest, offers unto thee
+ Catullus, poet sorriest that be, 5
+ And by such measure poet sorriest,
+ As thou of pleaders art the bestest best.
+
+Most eloquent of Romulus' descendancy, who are, who have been, O Marcus
+Tullius, and who shall later be in after time, to thee doth give his
+greatest gratitude Catullus, pettiest of all the poets,--and so much
+pettiest of all the poets as thou art peerless 'mongst all pleaders.
+
+L.
+
+ Hesterno, Licini, die otiosi
+ Multum lusimus in meis tabellis,
+ Vt convenerat esse delicatos.
+ Scribens versiculos uterque nostrum
+ Ludebat numero modo hoc modo illoc, 5
+ Reddens mutua per iocum atque vinum.
+ Atque illinc abii tuo lepore
+ Incensus, Licini, facetiisque,
+ Vt nec me miserum cibus iuvaret,
+ Nec somnus tegeret quiete ocellos, 10
+ Sed toto indomitus furore lecto
+ Versarer cupiens videre lucem,
+ Vt tecum loquerer, simulque ut essem.
+ At defessa labore membra postquam
+ Semimortua lectulo iacebant, 15
+ Hoc, iocunde, tibi poema feci,
+ Ex quo perspiceres meum dolorem.
+ Nunc audax cave sis, precesque nostras,
+ Oramus, cave despuas, ocelle,
+ Ne poenas Nemesis reposcat a te. 20
+ Est vemens dea: laedere hanc caveto.
+
+L.
+
+TO HIS FRIEND LICINIUS.
+
+ Idly (Licinius!) we our yesterday,
+ Played with my tablets much as pleased us play,
+ In mode becoming souls of dainty strain.
+ Inditing verses either of us twain
+ Now in one measure then in other line 5
+ We rang the changes amid wit and wine.
+ Then fared I homewards by thy fun so fired
+ And by thy jests (Licinius!) so inspired,
+ Nor food my hapless appetite availed
+ Nor sleep in quiet rest my eyelids veiled, 10
+ But o'er the bedstead wild in furious plight
+ I tossed a-longing to behold the light,
+ So I might talk wi' thee, and be wi' thee.
+ But when these wearied limbs from labour free
+ Were on my couchlet strewn half-dead to lie, 15
+ For thee (sweet wag!) this poem for thee wrote I,
+ Whereby thou mete and weet my cark and care.
+ Now be not over-bold, nor this our prayer
+ Outspit thou (apple of mine eyes!): we pray
+ Lest doom thee Nemesis hard pain repay:-- 20
+ She's a dire Goddess, 'ware thou cross her way.
+
+Yestreen, Licinius, in restful day, much mirthful verse we flashed upon my
+tablets, as became us, men of fancy. Each jotting versicles in turn sported
+first in this metre then in that, exchanging mutual epigrams 'midst jokes
+and wine. But I departed thence, afire, Licinius, with thy wit and
+drolleries, so that food was useless to my wretched self; nor could sleep
+close mine eyes in quiet, but all o'er the bed in restless fury did I toss,
+longing to behold daylight that with thee I might speak, and again we might
+be together. But afterwards, when my limbs, weakened by my restless
+labours, lay stretched in semi-death upon the bed, this poem, O jocund one,
+I made for thee, from which thou mayst perceive my dolour. Now 'ware thee
+of presumptuousness, and our pleadings 'ware thee of rejecting, we pray
+thee, eye-babe of ours, lest Nemesis exact her dues from thee. She is a
+forceful Goddess; 'ware her wrath.
+
+LI.
+
+ Ille mi par esse deo videtur,
+ Ille, si fas est, superare divos,
+ Qui sedens adversus identidem te
+ Spectat et audit
+ Dulce ridentem, misero quod omnis 5
+ Eripit sensus mihi: nam simul te,
+ Lesbia, aspexi, nihil est super mi
+ * * * *
+ Lingua sed torpet, tenuis sub artus
+ Flamma demanat, sonitu suopte 10
+ Tintinant aures geminae, teguntur
+ Lumina nocte.
+
+LIb.
+
+ Otium, Catulle, tibi molestumst:
+ Otio exultas nimiumque gestis. 15
+ Otium et reges prius et beatas
+ Perdidit urbes.
+
+LI.
+
+TO LESBIA.
+
+ Peer of a God meseemeth he,
+ Nay passing Gods (and that can be!)
+ Who all the while sits facing thee
+ Sees thee and hears
+ Thy low sweet laughs which (ah me!) daze 5
+ Mine every sense, and as I gaze
+ Upon thee (Lesbia!) o'er me strays
+ * * * *
+ My tongue is dulled, my limbs adown
+ Flows subtle flame; with sound its own 10
+ Rings either ear, and o'er are strown
+ Mine eyes with night.
+
+LIb.
+
+ Ease has thy lot, Catullus, crost,
+ Ease gladdens thee at heaviest cost, 15
+ Ease killed the Kings ere this and lost
+ The tallest towns.
+
+He to me to be peer to a god doth seem, he, if such were lawful, to
+o'er-top the gods, who sitting oft a-front of thee doth gaze on thee, and
+doth listen to thine laughter lovely, which doth snatch away from sombre me
+mine every sense: for instant falls my glance on thee, Lesbia, naught is
+left to me [of voice], but my tongue is numbed, a keen-edged flame spreads
+through my limbs, with sound self-caused my twin ears sing, and mine eyes
+are enwrapped with night.
+
+Sloth, O Catullus, to thee is hurtful: in sloth beyond measure dost thou
+exult and pass thy life. Sloth hath erewhile ruined rulers and gladsome
+cities.
+
+LII.
+
+ Quid est, Catulle? quid moraris emori?
+ Sella in curuli struma Nonius sedet,
+ Per consulatum peierat Vatinius:
+ Quid est, Catulle? quid moraris emori?
+
+LII.
+
+CATULLUS TO HIMSELF.
+
+ What is't, Catullus? Why delay to out die?
+ That Wen hight Nonius sits in curule chair,
+ For Consulship Vatinius false doth swear;
+ What is't, Catullus? Why delay to out die?
+
+Prithee Catullus, why delay thine death? Nonius the tumour is seated in the
+curule chair, Vatinius forswears himself for consul's rank: prithee
+Catullus, why delay thine death?
+
+LIII.
+
+ Risi nescioquem modo e corona,
+ Qui, cum mirifice Vatiniana
+ Meus crimina Calvos explicasset,
+ Admirans ait haec manusque tollens,
+ 'Di magni, salaputium disertum!' 5
+
+LIII.
+
+A JEST CONCERNING CALVUS.
+
+ I laughed at one 'mid Forum-crowd unknown
+ Who, when Vatinius' crimes in wondrous way
+ Had by my Calvus been explained, exposed,
+ His hand upraising high admiring cried
+ "Great Gods! the loquent little Doodle-diddle!" 5
+
+I laughed at I know not whom in the crowded court who, when with admirable
+art Vatinius' crimes my Calvus had set forth, with hands uplifted and
+admiring mien thus quoth "Great Gods, the fluent little Larydoodle!"
+
+LIIII.
+
+ Othonis caput oppidost pusillum
+ * * * *
+ Neri rustica semilauta crura,
+ Subtile et leve peditum Libonis.
+ * * * *
+ Si non omnia displicere vellem
+ Tibi et Fuficio seni recocte 5
+
+LIIIIb.
+
+ Irascere iterum meis iambis
+ Inmerentibus, unice imperator.
+
+LIIII.
+
+TO JULIUS CAESAR. (?)
+
+ The head of Otho, puniest of pates
+ * * * *
+ The rustic half-washt shanks of Nerius
+ And Libo's subtle silent fizzling-farts.
+ * * * *
+ I wish that leastwise these should breed disgust
+ In thee and old Fuficius, rogue twice-cookt. 5
+
+LIIIIb.
+
+ Again at these mine innocent iamb-lines
+ Wi' wrath be wrothest; unique Emperor!
+
+Otho's head is paltry past all phrase * * * the uncouth semi-soaped shanks
+of Nerius, the slender soundless fizzlings of Libo * * * if not all things
+I wish would displease thee and Fuficius, the white-headed and
+green-tailed.
+
+Anew thou shalt be enraged at my harmless iambics, emperor unique.
+
+LV.
+
+ Oramus, si forte non molestumst,
+ Demostres, ubi sint tuae tenebrae.
+ Te campo quaesivimus minore,
+ Te in circo, te in omnibus libellis,
+ Te in templo summi Iovis sacrato. 5
+ In Magni simul ambulatione
+ Femellas omnes, amice, prendi,
+ Quas vultu vidi tamen serenas.
+ A, vel te sic ipse flagitabam,
+ 'Camerium mihi, pessimae puellae.' 10
+ Quaedam inquit, nudum sinum reducens,
+ 'En heic in roseis latet papillis.'
+ Sed te iam ferre Herculei labos est. 13
+ Non custos si fingar ille Cretum, 23
+ Non si Pegaseo ferar volatu,
+ Non Ladas ego pinnipesve Perseus, 25
+ Non Rhesi nivea citaque biga:
+ Adde huc plumipedes volatilesque,
+ Ventorumque simul require cursum:
+ Quos cunctos, Cameri, mihi dicares,
+ Defessus tamen omnibus medullis 30
+ Et multis langoribus peresus
+ Essem te mihi, amice, quaeritando. 32
+ Tanto ten fastu negas, amice? 14
+ Dic nobis ubi sis futurus, ede
+ Audacter, conmitte, crede lucei.
+ Num te lacteolae tenent puellae?
+ Si linguam clauso tenes in ore,
+ Fructus proicies amoris omnes:
+ Verbosa gaudet Venus loquella. 20
+ Vel si vis, licet obseres palatum,
+ Dum vostri sim particeps amoris.
+
+LV.
+
+OF HIS FRIEND CAMERIUS.
+
+ We pray, an' haply irk it not when prayed,
+ Show us where shadowed hidest thou in shade!
+ Thee throughout Campus Minor sought we all,
+ Thee in the Circus, thee in each bookstall,
+ Thee in Almighty Jove's fane consecrate. 5
+ Nor less in promenade titled from The Great
+ (Friend!) I accosted each and every quean,
+ But mostly madams showing mien serene,
+ For thee I pestered all with many pleas--
+ "Give me Camerius, wanton baggages!" 10
+ Till answered certain one a-baring breasts
+ "Lo, 'twixt these rosy paps he haply rests!"
+ But now to find thee were Herculean feat. 13
+ Not if I feigned me that guard of Crete, 23
+ Not if with Pegasean wing I sped,
+ Or Ladas I or Perseus plumiped, 25
+ Or Rhesus borne in swifty car snow-white:
+ Add the twain foot-bewing'd and fast of flight,
+ And of the cursive winds require the blow:
+ All these (Camerius!) couldst on me bestow.
+ Tho' were I wearied to each marrow bone 30
+ And by many o' languors clean forgone
+ Yet I to seek thee (friend!) would still assay. 32
+ In such proud lodging (friend) wouldst self denay? 14
+ Tell us where haply dwell'st thou, speak outright,
+ Be bold and risk it, trusting truth to light,
+ Say do these milk-white girls thy steps detain?
+ If aye in tight-sealed lips thy tongue remain,
+ All Amor's fruitage thou shalt cast away:
+ Verbose is Venus, loving verbal play! 20
+ But, an it please thee, padlockt palate bear,
+ So in your friendship I have partner-share.
+
+We beg, if maybe 'tis not untoward, thou'lt shew us where may be thine
+haunt sequestered. Thee did we quest within the Lesser Fields, thee in the
+Circus, thee in every bookshop, thee in holy fane of highmost Jove. In
+promenade yclept "The Great," the crowd of cocottes straightway did I stop,
+O friend, accosting those whose looks I noted were unruffled. And for thee
+loudly did I clamour, "Restore to me Camerius, most giddy girls." Quoth
+such-an-one, her bosom bare a-shewing, "Look! 'twixt rose-red paps he
+shelters him." But labour 'tis of Hercules thee now to find. Not were I
+framed the Cretan guard, nor did I move with Pegasean wing, nor were I
+Ladas, or Persius with the flying foot, or Rhesus with swift and snowy
+team: to these add thou the feathery-footed and winged ones, ask likewise
+fleetness of the winds: which all united, O Camerius, couldst thou me
+grant, yet exhausted in mine every marrow and with many a faintness
+consumed should I be in my quest for thee, O friend. Why withdraw thyself
+in so much pride, O friend? Tell us where thou wilt be found, declare it
+boldly, give up the secret, trust it to the light. What, do the milk-white
+maidens hold thee? If thou dost hold thy tongue closed up in mouth, thou
+squanderest Love's every fruit: for Venus joys in many-worded babblings.
+Yet if thou wishest, thou mayst bar thy palate, if I may be a sharer in thy
+love.
+
+LVI.
+
+ Orem ridiculam, Cato, et iocosam
+ Dignamque auribus et tuo cachinno.
+ Ride, quidquid amas, Cato, Catullum:
+ Res est ridicula et nimis iocosa.
+ Deprendi modo pupulum puellae 5
+ Trusantem: hunc ego, si placet Dionae,
+ Protelo rigida mea cecidi.
+
+LVI.
+
+TO CATO, DESCRIBING A "BLACK JOKER."
+
+ O risible matter (Cato!) and jocose,
+ Digne of thy hearing, of thy sneering digne.
+ Laugh (Cato!) an thou love Catullus thine;
+ The thing is risible, nay, too jocose.
+ Erstwhile I came upon a lad who a lass 5
+ Was ---- and (so please it Dion!) I
+ Pierced him with stiffest staff and did him die.
+
+O thing ridiculous, Cato, and facetious, and worthy of thine ears and of
+thy laughter. Laugh, Cato, the more thou lovest Catullus: the thing is
+ridiculous, and beyond measure facetious. Just now I caught a boy
+a-thrusting in a girl: and on him (so please you, Dione) with rigid spear
+of mine I fell.
+
+LVII.
+
+ Pulcre convenit inprobis cinaedis,
+ Mamurrae pathicoque Caesarique.
+ Nec mirum: maculae pares utrisque,
+ Vrbana altera et illa Formiana,
+ Inpressae resident nec eluentur: 5
+ Morbosi pariter, gemelli utrique
+ Vno in lectulo, erudituli ambo,
+ Non hic quam ille magis vorax adulter,
+ Rivales sociei puellularum.
+ Pulcre convenit inprobis cinaedis. 10
+
+LVII.
+
+ON MAMURRA AND JULIUS CAESAR.
+
+ Right well are paired these Cinaedes sans shame
+ Mamurra and Caesar, both of pathic fame.
+ No wonder! Both are fouled with foulest blight,
+ One urban being, Formian t'other wight,
+ And deeply printed with indelible stain: 5
+ Morbose is either, and the twin-like twain
+ Share single Couchlet; peers in shallow lore,
+ Nor this nor that for lechery hungers more,
+ As rival wenchers who the maidens claim
+ Right well are paired these Cinaedes sans shame. 10
+
+A comely couple of shameless catamites, Mamurra and Caesar, pathics both.
+Nor needs amaze: they share like stains--this, Urban, the other,
+Formian,--which stay deep-marked nor can they be got rid of. Both morbidly
+diseased through pathic vice, the pair of twins lie in one bed, alike in
+erudition, one not more than other the greater greedier adulterer, allied
+rivals of the girls. A comely couple of shameless catamites.
+
+LVIII.
+
+ Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa,
+ Illa Lesbia, quam Catullus unam
+ Plus quam se atque suos amavit omnes,
+ Nunc in quadriviis et angiportis
+ Glubit magnanimos Remi nepotes. 5
+
+LVIII.
+
+ON LESBIA WHO ENDED BADLY.
+
+ Caelius! That Lesbia of ours, that Lesbia,
+ That only Lesbia by Catullus loved,
+ Than self, far fondlier, than all his friends,
+ She now where four roads fork, and wind the wynds
+ Husks the high-minded scions Remus-sprung. 5
+
+O Caelius, our Lesbia, that Lesbia, the self-same Lesbia whom Catullus more
+than himself and all his own did worship, now at cross-roads and in alleys
+husks off the mettlesome descendants of Remus.
+
+LVIIII.
+
+ Bononiensis Rufa Rufulum fellat,
+ Vxor Meneni, saepe quam in sepulcretis
+ Vidistis ipso rapere de rogo cenam,
+ Cum devolutum ex igne prosequens panem
+ Ab semiraso tunderetur ustore. 5
+
+LVIIII.
+
+ON RUFA.
+
+ Rufa the Bolognese drains Rufule dry,
+ (Wife to Menenius) she 'mid tombs you'll spy,
+ The same a-snatching supper from the pyre
+ Following the bread-loaves rolling forth the fire
+ Till frapped by half-shaved body-burner's ire. 5
+
+Rufa of Bononia lends her lips to Rufulus, she the wife of Menenius, whom
+oft among the sepulchres ye have seen clutching her meal from the funeral
+pile, when pursuing the bread which has rolled from the fire, whilst she
+was being buffeted by a semi-shorn corpse-burner.
+
+LX.
+
+ Num te leaena montibus Libystinis
+ Aut Scylla latrans infima inguinum parte
+ Tam mente dura procreavit ac taetra,
+ Vt supplicis vocem in novissimo casu
+ Contemptam haberes a! nimis fero corde? 5
+
+LX.
+
+TO A CRUEL CHARMER.
+
+ Bare thee some lioness wild in Lybian wold?
+ Or Scylla barking from low'st inguinal fold?
+ With so black spirit, of so dure a mould,
+ E'en voice of suppliant must thou disregard
+ In latest circumstance ah, heart o'er hard? 5
+
+Did a lioness of the Libyan Hills, or Scylla yelping from her lowmost
+groin, thee procreate, with mind so hard and horrid, that thou hast
+contempt upon a suppliant's voice in calamity's newest stress? O heart
+o'ergreatly cruel.
+
+LXI.
+
+ Collis o Heliconii
+ Cultor, Vraniae genus,
+ Qui rapis teneram ad virum
+ Virginem, o Hymenaee Hymen,
+ O Hymen Hymenaee, 5
+
+ Cinge tempora floribus
+ Suave olentis amaraci,
+ Flammeum cape, laetus huc
+ Huc veni niveo gerens
+ Luteum pede soccum, 10
+
+ Excitusque hilari die
+ Nuptialia concinens
+ Voce carmina tinnula
+ Pelle humum pedibus, manu
+ Pineam quate taedam. 15
+
+ Namque Vinia Manlio,
+ Qualis Idalium colens
+ Venit ad Phrygium Venus
+ Iudicem, bona cum bona
+ Nubet alite virgo, 20
+
+ Floridis velut enitens
+ Myrtus Asia ramulis,
+ Quos Hamadryades deae
+ Ludicrum sibi rosido
+ Nutriunt umore. 25
+
+ Quare age huc aditum ferens
+ Perge linquere Thespiae
+ Rupis Aonios specus,
+ Nympha quos super inrigat
+ Frigerans Aganippe, 30
+
+ Ac domum dominam voca
+ Coniugis cupidam novi,
+ Mentem amore revinciens,
+ Vt tenax hedera huc et huc
+ Arborem inplicat errans. 35
+
+ Vosque item simul, integrae
+ Virgines, quibus advenit
+ Par dies, agite in modum
+ Dicite 'o Hymenaee Hymen,
+ O Hymen Hymenaee,' 40
+
+ Vt lubentius, audiens
+ Se citarier ad suom
+ Munus, huc aditum ferat
+ Dux bonae Veneris, boni
+ Coniugator amoris. 45
+
+ Quis deus magis anxiis
+ Est petendus amantibus?
+ Quem colent homines magis
+ Caelitum? o Hymenaee Hymen,
+ O Hymen Hymenaee. 50
+
+ Te suis tremulus parens
+ Invocat, tibi virgines
+ Zonula soluunt sinus,
+ Te timens cupida novos
+ Captat aure maritus. 55
+
+ Tu fero iuveni in manus
+ Floridam ipse puellulam
+ Dedis a gremio suae
+ Matris, o Hymenaee Hymen,
+ O Hymen Hymenaee. 60
+
+ Nil potest sine te Venus,
+ Fama quod bona conprobet,
+ Commodi capere: at potest
+ Te volente. quis huic deo
+ Conpararier ausit? 65
+
+ Nulla quit sine te domus
+ Liberos dare, nec parens
+ Stirpe cingier: at potest
+ Te volente. quis huic deo
+ Conpararier ausit? 70
+
+ Quae tuis careat sacris,
+ Non queat dare praesides
+ Terra finibus: at queat
+ Te volente. quis huic deo
+ Conpararier ausit? 75
+
+ Claustra pandite ianuae,
+ Virgo ades. viden ut faces
+ Splendidas quatiunt comas?
+ Tardet ingenuos pudor:
+ * * * *
+
+ * * * *
+ * * * *
+ * * * *
+ Quem tamen magis audiens 80
+ Flet, quod ire necesse est. 81
+
+ Flere desine. non tibi, A- (86)
+ runculeia, periculumst,
+ Nequa femina pulchrior
+ Clarum ab Oceano diem 85
+ Viderit venientem. (90)
+
+ Talis in vario solet
+ Divitis domini hortulo
+ Stare flos hyacinthinus.
+ Sed moraris, abit dies: 90
+ _Prodeas, nova nupta._
+
+ Prodeas, nova nupta, si
+ Iam videtur, et audias
+ Nostra verba. vide ut faces
+ Aureas quatiunt comas: 95
+ Prodeas, nova nupta.
+
+ Non tuos levis in mala
+ Deditus vir adultera
+ Probra turpia persequens
+ A tuis teneris volet 100
+ Secubare papillis,
+
+ Lenta quin velut adsitas
+ Vitis inplicat arbores,
+ Inplicabitur in tuom
+ Conplexum. sed abit dies: 105
+ Prodeas, nova nupta.
+
+ O cubile, quod omnibus
+ * * * *
+ * * * *
+ * * * * 110
+ Candido pede lecti,
+
+ Quae tuo veniunt ero,
+ Quanta gaudia, quae vaga
+ Nocte, quae medio die
+ Gaudeat! sed abit dies: 115
+ Prodeas, nova nupta.
+
+ Tollite, o pueri, faces:
+ Flammeum video venire.
+ Ite, concinite in modum
+ 'O Hymen Hymenaee io, 120
+ O Hymen Hymenaee.'
+
+ Ne diu taceat procax
+ Fescennina iocatio,
+ Nec nuces pueris neget
+ Desertum domini audiens 125
+ Concubinus amorem.
+
+ Da nuces pueris, iners
+ Concubine: satis diu
+ Lusisti nucibus: lubet
+ Iam servire Talasio. 130
+ Concubine, nuces da.
+
+ Sordebant tibi vilicae,
+ Concubine, hodie atque heri:
+ Nunc tuom cinerarius
+ Tondet os. miser a miser 135
+ Concubine, nuces da.
+
+ Diceris male te a tuis
+ Vnguentate glabris marite
+ Abstinere: sed abstine.
+ O Hymen Hymenaee io, 140
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Scimus haec tibi quae licent
+ Sola cognita: sed marito
+ Ista non eadem licent.
+ O Hymen Hymenaee io, 145
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Nupta, tu quoque, quae tuos
+ Vir petet, cave ne neges,
+ Ni petitum aliunde eat.
+ O Hymen Hymenaee io, 150
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ En tibi domus ut potens
+ Et beata viri tui,
+ Quae tibi sine fine erit
+ (O Hymen Hymenaee io, 155
+ O Hymen Hymenaee),
+
+ Vsque dum tremulum movens
+ Cana tempus anilitas
+ Omnia omnibus adnuit.
+ O Hymen Hymenaee io, 160
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Transfer omine cum bono
+ Limen aureolos pedes,
+ Rasilemque subi forem.
+ O Hymen Hymenaee io, 165
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Aspice, intus ut accubans
+ Vir tuos Tyrio in toro
+ Totus inmineat tibi.
+ O Hymen Hymenaee io, 170
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Illi non minus ac tibi
+ Pectore uritur intimo
+ Flamma, sed penite magis.
+ O Hymen Hymenaee io, 175
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Mitte brachiolum teres,
+ Praetextate, puellulae:
+ Iam cubile adeat viri.
+ O Hymen Hymenaee io, 180
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Vos bonae senibus viris
+ Cognitae bene feminae,
+ Collocate puellulam.
+ O Hymen Hymenaee io, 185
+ O Hymen Hymenaee.
+
+ Iam licet venias, marite:
+ Vxor in thalamo tibist
+ Ore floridulo nitens,
+ Alba parthenice velut 190
+ Luteumve papaver.
+
+ At, marite, (ita me iuvent
+ Caelites) nihilo minus
+ Pulcher es, neque te Venus
+ Neglegit. sed abit dies: 195
+ Perge, ne remorare.
+
+ Non diu remoratus es,
+ Iam venis. bona te Venus
+ Iuverit, quoniam palam
+ Quod cupis capis et bonum 200
+ Non abscondis amorem.
+
+ Ille pulveris Africei
+ Siderumque micantium
+ Subducat numerum prius,
+ Qui vostri numerare volt 205
+ Multa milia ludei.
+
+ Ludite ut lubet, et brevi
+ Liberos date. non decet
+ Tam vetus sine liberis
+ Nomen esse, sed indidem 210
+ Semper ingenerari.
+
+ Torquatus volo parvolus
+ Matris e gremio suae
+ Porrigens teneras manus
+ Dulce rideat ad patrem 215
+ Semhiante labello.
+
+ Sit suo similis patri
+ Manlio et facile inscieis
+ Noscitetur ab omnibus
+ Et pudicitiam suae 220
+ Matris indicet ore.
+
+ Talis illius a bona
+ Matre laus genus adprobet,
+ Qualis unica ab optima
+ Matre Telemacho manet 225
+ Fama Penelopeo.
+
+ Claudite ostia, virgines:
+ Lusimus satis. at, bonei
+ Coniuges, bene vivite et
+ Munere adsiduo valentem 230
+ Exercete inventam.
+
+LXI.
+
+EPITHALAMIUM ON VINIA AND MANLIUS.
+
+1.
+
+ Of Helicon-hill, O Thou that be
+ Haunter, Urania's progeny,
+ Who hurriest soft virginity
+ To man, O Hymenaeus Hymen,
+ O Hymen Hymenaeus. 5
+
+2.
+
+ About thy temples bind the bloom,
+ Of Marjoram flow'ret scented sweet;
+ Take flamey veil: glad hither come
+ Come hither borne by snow-hue'd feet
+ Wearing the saffron'd sock. 10
+
+3.
+
+ And, roused by day of joyful cheer,
+ Carolling nuptial lays and chaunts
+ With voice as silver-ringing clear,
+ Beat ground with feet, while brandisht flaunts
+ Thy hand the piney torch. 15
+
+4.
+
+ For Vinia comes by Manlius woo'd,
+ As Venus on th' Idalian crest,
+ Before the Phrygian judge she stood
+ And now with blessed omens blest,
+ The maid is here to wed. 20
+
+5.
+
+ A maiden shining bright of blee,
+ As Myrtle branchlet Asia bred,
+ Which Hamadryad deity
+ As toy for joyance aye befed
+ With humour of the dew. 25
+
+6.
+
+ Then hither come thou, hieing lief,
+ Awhile to leave th' Aonian cave,
+ Where 'neath the rocky Thespian cliff
+ Nymph Aganippe loves to lave
+ In cooly waves outpoured. 30
+
+7.
+
+ And call the house-bride, homewards bring
+ Maid yearning for new married fere,
+ Her mind with fondness manacling,
+ As the tough ivy here and there
+ Errant the tree enwinds. 35
+
+8.
+
+ And likewise ye, clean virginal
+ Maidens, to whom shall haps befall
+ Like day, in measure join ye all
+ Singing, O Hymenaeus Hymen,
+ O Hymen Hymenaeus. 40
+
+9.
+
+ That with more will-full will a-hearing
+ The call to office due, he would
+ Turn footsteps hither, here appearing,
+ Guide to good Venus, and the good
+ Lover conjoining strait. 45
+
+10.
+
+ What God than other Godheads more
+ Must love-sick wights for aid implore?
+ Whose Godhead foremost shall adore
+ Mankind? O Hymenaeus Hymen,
+ O Hymen Hymenaeus. 50
+
+11.
+
+ Thee for his own the trembling sire
+ Invokes, thee Virgins ever sue
+ Who laps of zone to loose aspire,
+ And thee the bashful bridegrooms woo
+ With ears that long to hear. 55
+
+12.
+
+ Thou to the hand of love-fierce swain
+ Deliverest maiden fair and fain,
+ From mother's fondling bosom ta'en
+ Perforce, O Hymenaeus Hymen
+ O Hymen Hymenaeus. 60
+
+13.
+
+ Thou lacking, Venus ne'er avails--
+ While Fame approves for honesty--
+ Love-joys to lavish: ne'er she fails
+ Thou willing:--with such Deity
+ Whoe'er shall dare compare? 65
+
+14.
+
+ Thou wanting, never son and heir
+ The Hearth can bear, nor parents be
+ By issue girt, yet can it bear,
+ Thou willing:--with such Deity,
+ Whoe'er shall dare compare? 70
+
+15.
+
+ An lack a land thy sacring rite,
+ The perfect rule we ne'er shall see
+ Reach Earth's far bourne; yet such we sight,
+ Thou willing:--with such Deity
+ Whoe'er shall dare compare? 75
+
+16.
+
+ Your folds ye gateways wide-ope swing!
+ The maiden comes. Seest not the sheen
+ Of links their splendent tresses fling?
+ Let shame retard the modest mien.
+ * * * *
+
+17.
+
+ * * * *
+ * * * *
+ * * * *
+ Who more she hears us weeps the more, 80
+ That needs she must advance. 81
+
+18.
+
+ Cease raining tear-drops! not for thee, (86)
+ Aurunculeia, risk we deem,
+ That fairer femininety
+ Clear day outdawned from Ocean stream 85
+ Shall ever more behold. (90)
+
+19.
+
+ Such in the many-tinted bower
+ Of rich man's garden passing gay
+ Upstands the hyacinthine flower.
+ But thou delayest, wanes the day: 90
+ _Prithee, come forth new Bride._
+
+20.
+
+ Prithee, come forth new Bride! methinks,
+ Drawing in sight, the talk we hold
+ Thou haply hearest. See the Links!
+ How shake their locks begilt with gold: 95
+ Prithee, new Bride come forth.
+
+21.
+
+ Not lightly given thy mate to ill
+ Joys and adulterous delights
+ Foul fleshly pleasures seeking still
+ Shall ever choose he lie o' nights 100
+ Far from thy tender paps.
+
+22.
+
+ But as with pliant shoots the vine
+ Round nearest tree-trunk winds her way,
+ He shall be ever twined in thine
+ Embraces:--yet, lo! wanes the day: 105
+ Prithee, come forth new Bride!
+
+23.
+
+ Couchlet which to me and all
+ * * * *
+ * * * *
+ * * * * 110
+ With bright white bedstead foot.
+
+24.
+
+ What joys the lord of thee betide!
+ What love-liesse on vaguing way
+ O' nights! What sweets in morning tide
+ For thee be stored! Yet wanes the day: 115
+ Prithee, come forth fresh Bride!
+
+25.
+
+ Your lighted links, O boys, wave high:
+ I see the flamey veil draw nigh:
+ Hie, sing in merry mode and cry
+ "O Hymen Hymenaeus io, 120
+ O Hymen Hymenaeus!"
+
+26.
+
+ Lest longer mute tongue stays that joys
+ In festal jest, from Fescennine,
+ Nor yet denay their nuts to boys,
+ He-Concubine! who learns in fine 125
+ His lordling's love is fled.
+
+27.
+
+ Throw nuts to boys thou idle all
+ He-Concubine! wast fain full long
+ With nuts to play: now pleased as thrall
+ Be thou to swell Talasios' throng: 130
+ He-Concubine throw nuts.
+
+28.
+
+ Wont thou at peasant-girls to jape
+ He-whore! Thy Lord's delight the while:
+ Now shall hair-curling chattel scrape
+ Thy cheeks: poor wretch, ah! poor and vile:-- 135
+ He-Concubine, throw nuts.
+
+29.
+
+ 'Tis said from smooth-faced ingle train
+ (Anointed bridegroom!) hardly fain
+ Hast e'er refrained; now do refrain!
+ O Hymen Hymenaeus io, 140
+ O Hymen Hymenaeus!
+
+30.
+
+ We know that naught save licit rites
+ Be known to thee, but wedded wights
+ No more deem lawful such delights.
+ O Hymen Hymenaeus io, 145
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+31.
+
+ Thou too, O Bride, whatever dare
+ Thy groom, of coy rebuff beware,
+ Lest he to find elsewhither fare.
+ O Hymen Hymenaeus io, 150
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+32.
+
+ Lo! here the house of high degree
+ Thy husband's puissant home to be,
+ Which ever shall obey thy gree.
+ O Hymen Hymenaeus io, 155
+ O Hymen Hymenaeus!
+
+33.
+
+ Till Time betide when eld the hoar
+ Thy head and temples trembling o'er
+ Make nod to all things evermore.
+ O Hymen Hymenaeus io, 160
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+34.
+
+ O'erstep with omen meetest meet
+ The threshold-stone thy golden feet
+ Up, past the polisht panels fleet.
+ O Hymen Hymenaeus io, 165
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+35.
+
+ Within bestrewn thy bridegroom see
+ On couch of Tyrian cramoisy
+ All imminent awaiting thee.
+ O Hymen Hymenaeus io, 170
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+36.
+
+ For in his breast not less than thine
+ Burn high the flames that deepest shrine,
+ Yet his the lowe far deeper lien.
+ O Hymen Hymenaeus io, 175
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+37.
+
+ Let fall the maid's soft arms, thou fair
+ Boy purple-hem'd: now be thy care
+ Her bridegroom's couch she seek and share.
+ O Hymen Hymenaeus io, 180
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+38.
+
+ Ye wives time-tried to husbands wed,
+ Well-known for chastity inbred,
+ Dispose the virginette a-bed.
+ O Hymen Hymenaeus io, 185
+ O Hymen Hymenaeus.
+
+39.
+
+ Groom, now 'tis meet thou hither pace,
+ With bride in genial bed to blend,
+ For sheenly shines her flowery face
+ Where the white chamomiles contend 190
+ With poppies blushing red.
+
+40.
+
+ Yet bridegroom (So may Godhead deign
+ Help me!) nowise in humbler way
+ Art fair, nor Venus shall disdain
+ Thy charms, but look! how wanes the day: 195
+ Forward, nor loiter more!
+
+41.
+
+ No longer loitering makest thou,
+ Now comest thou. May Venus good
+ Aid thee when frankly takest thou
+ Thy wishes won, nor true Love woo'd 200
+ Thou carest to conceal.
+
+42.
+
+ Of Afric's wolds and wilds each grain,
+ Or constellations glistening,
+ First reckon he that of the twain
+ To count alone were fain to bring 205
+ The many thousand joys.
+
+43.
+
+ Play as ye please: soon prove ye deft
+ At babying babes,--'twere ill design'd
+ A name thus ancient should be left
+ Heirless, but issue like of kind 210
+ Engendered aye should be.
+
+44.
+
+ A wee Torquatus fain I'd see
+ Encradled on his mother's breast
+ Put forth his tender puds while he
+ Smiles to his sire with sweetest gest 215
+ And liplets half apart.
+
+45.
+
+ Let son like father's semblance show
+ (Manlius!) so with easy guess
+ All know him where his sire they know,
+ And still his face and form express 220
+ His mother's honest love.
+
+46.
+
+ Approve shall fair approof his birth
+ From mother's seed-stock generous,
+ As rarest fame of mother's worth
+ Unique exalts Telemachus 225
+ Penelope's own son.
+
+47.
+
+ Fast close the door-leaves, virgin band:
+ Enow we've played. But ye the fair
+ New-wedded twain live happy, and
+ Functions of lusty married pair 230
+ Exercise sans surcease.
+
+O Fosterer of the Helicon Hill, sprung from Urania, who beareth the gentle
+virgin to her mate, O Hymenaeus Hymen, O Hymen Hymenaeus!
+
+Twine round thy temples sweet-smelling flowerets of marjoram; put on thy
+gold-tinted veil; light-hearted, hither, hither haste, bearing on snowy
+foot the golden-yellow sandal:
+
+And a-fire with the joyous day, chanting wedding melodies with ringing
+voice, strike the ground with thy feet, with thine hand swing aloft the
+pine-link.
+
+For Vinia--fair as Idalian Venus, when stood before the Phrygian judge--a
+virgin fair, weds Manlius 'midst happy auspices.
+
+She, bright-shining as the Asian myrtle florid in branchlets, which the
+Hamadryads nurture for their pleasure with besprinkled dew.
+
+Wherefore, hither! leaving the Aonian grot in the Thespian Rock, o'er which
+flows the chilling stream of Aganippe.
+
+And summon homewards the mistress, eager for her new yoke, firm-prisoning
+her soul in love; as tight-clasping ivy, wandering hither, thither, enwraps
+the tree around.
+
+And also ye, upright virgins, for whom a like day is nearing, chant ye in
+cadence, singing "O Hymenaeus Hymen, O Hymen Hymenaeus!"
+
+That more freely, hearing himself to his duty called, will he bear hither
+his presence, Lord of true Venus, uniter of true lovers.
+
+What god is worthier of solicitation by anxious amourists? Whom of the
+celestials do men worship more greatly? O Hymenaeus Hymen, O Hymen
+Hymenaeus!
+
+Thee for his young the trembling father beseeches, for thee virgins unclasp
+the zone from their breasts, for thee the fear-full bridegroom harkeneth
+with eager ear.
+
+Thou bearest to the youngster's arms that flower-like damsel, taken from
+her mother's bosom, O Hymenaeus Hymen, O Hymen Hymenaeus!
+
+Nor lacking thee may Venus take her will with fair Fame's approbation; but
+she may, with thy sanction. With such a God who dares compare?
+
+Lacking thee, no house can yield heirs, nor parent be surrounded by
+offspring; but they may, with thy sanction. With such a God who dares
+compare?
+
+Nor lacking thy rites may our land be protected e'en to its boundaries; but
+it may, with thy sanction. With such a God who dares compare?
+
+Gates open wide: the virgin is here. See how the torch-flakes shake their
+gleaming locks? Let shame retard the modest:
+
+ * * * *
+
+Yet hearing, greater does she weep, that she must onwards go.
+
+Cease thy tears. For thee there is no peril, Aurunculeia, that any woman
+more beauteous from Ocean springing shall ever see the light of day.
+
+Thou art like the hyacinthine flower, wont to stand aloft 'midst varied
+riches of its lordling's garden. But thou delayest, day slips by: advance,
+new mated one.
+
+Advance, new mated, now in sight, and listen to our speech. Note how the
+torch-flakes shake their glittering tresses: advance, new mated one.
+
+Nor given to ill adulteries, nor seeking lawless shames, shall thy husband
+ever wish to lie away from thy soft breasts,
+
+But as the lithe vine amongst neighbouring trees doth cling, so shall he be
+enclasped in thine encircled arms. But day slips by: advance, new mated
+one.
+
+O nuptial couch * * * * with feet of ivory white.
+
+What joys are coming to thy lord, in gloom o' night, in noon of day. Let
+him rejoice! but day slips by: advance, new mated one.
+
+High raise, O boys, the torches: I see the gleaming veil approach. Come,
+chant in cadence, "O Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus."
+
+Nor longer silent is lewd Fescinnine jest, nor to the boys the nuts deny,
+ingle, hearing thy master's love has flown.
+
+Give nuts to the boys, O listless ingle; enough of days thou hast played
+with nuts: now 'tis meet to serve Talassius. O ingle, give the nuts!
+
+The country lasses slighted were by thee, O ingle, till to-day: now the
+bride's tiresman shaves thy face. Wretched, wretched ingle, give the nuts.
+
+They say that from thy hairless ingles, O sweet-scented bridegroom, thou
+canst scarce abstain: but abstain thou! O Hymen Hymenaeus io, O Hymen
+Hymenaeus.
+
+We know that these delights were known to thee only when lawful: but to the
+wedded these same no more are lawful. O Hymen Hymenaeus io, O Hymen
+Hymenaeus!
+
+Thou also, bride, what thy husband seekest beware of denying, lest he go
+elsewhere in its search. O Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus!
+
+Look, thy husband's home is thine, potent and goodly, and shall be thine
+for ever more. O Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus!
+
+Until with trembling movement thine hoary brow nods ever to everything. O
+Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus!
+
+Lift o'er the threshold with good omen thy glistening feet, and go through
+the polished gates. O Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus!
+
+Look! thy lord within, lying on Tyrian couch, all-expectant waits for thee.
+O Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus!
+
+Not less than in thine, in his breast burns an inmost flame, but more
+deeply inward. O Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus!
+
+Unloose the damsel's slender arm, O purple-bordered youth: now let her
+approach her husband's couch. O Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus.
+
+Ye good dames of fair renown to aged spouses, put ye the damsel a-bed. O
+Hymen Hymenaeus io, O Hymen Hymenaeus.
+
+Now thou mayst come, O bridegroom: thy wife is in the bridal-bed, with face
+brightly blushing as white parthenice 'midst ruddy poppies.
+
+But, O bridegroom (so help me the heaven-dwellers) in no way less beautiful
+art thou, nor doth Venus slight thee. But the day slips by: on! nor more
+delay.
+
+Nor long hast thou delayed, thou comest now. May kindly Venus help thee,
+since what thou dost desire thou takest publicly, and dost not conceal true
+love.
+
+Of Afric's sands and glittering stars the number first let him tell, who
+wishes to keep count of your many-thousand sports.
+
+Sport as ye like, and speedily give heirs. It does not become so old a name
+to be sans heirs, but for similar stock always to be generated.
+
+A little Torquatus I wish, from his mother's bosom reaching out his dainty
+hands, and smiling sweetly at his father with lips apart.
+
+May he be like his sire Manlius, and easily acknowledged by every stranger,
+and by his face point out his mother's faithfulness.
+
+May such praise confirm his birth from true mother, such fame unique as
+rests with Telemachus from best of mothers, Penelope.
+
+Close ye the doors, virgins: enough we've sported. But, fair bride and
+groom, live ye well, and diligently fulfil the office of vigorous youth.
+
+LXII.
+
+ Vesper adest, iuvenes, consurgite: Vesper Olympo
+ Expectata diu vix tandem lumina tollit.
+ Surgere iam tempus, iam pingues linquere mensas,
+ Iam veniet virgo, iam dicetur Hymenaeus.
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee! 5
+
+ Cernitis, innuptae, iuvenes? consurgite contra:
+ Nimirum Oetaeos ostendit noctifer ignes.
+ Sic certest; viden ut perniciter exiluere?
+ Non temere exiluere, canent quod vincere par est.
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee! 10
+
+ Non facilis nobis, aequales, palma paratast,
+ Adspicite, innuptae secum ut meditata requirunt.
+ Non frustra meditantur, habent memorabile quod sit.
+ Nec mirum, penitus quae tota mente laborent.
+ Nos alio mentes, alio divisimus aures: 15
+ Iure igitur vincemur, amat victoria curam.
+ Quare nunc animos saltem convertite vestros,
+ Dicere iam incipient, iam respondere decebit.
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!
+
+ Hespere, qui caelo fertur crudelior ignis? 20
+ Qui natam possis conplexu avellere matris,
+ Conplexu matris retinentem avellere natam
+ Et iuveni ardenti castam donare puellam.
+ Quid faciunt hostes capta crudelius urbe?
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee! 25
+
+ Hespere, qui caelo lucet iocundior ignis?
+ Qui desponsa tua firmes conubia flamma,
+ Quae pepigere viri, pepigerunt ante parentes
+ Nec iunxere prius quam se tuus extulit ardor.
+ Quid datur a divis felici optatius hora? 30
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!
+
+ * * * *
+ Hesperus e nobis, aequales, abstulit unam
+ * * * *
+ _Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee_!
+
+ * * * *
+ Namque tuo adventu vigilat custodia semper.
+ Nocte latent fures, quos idem saepe revertens,
+ Hespere, mutato conprendis nomine Eous. 35
+ At libet innuptis ficto te carpere questu.
+ Quid tum, si carpunt, tacita quem mente requirunt?
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!
+
+ Vt flos in saeptis secretus nascitur hortis,
+ Ignotus pecori, nullo convolsus aratro, 40
+ Quem mulcent aurae, firmat sol, educat imber
+ * * * *
+ Multi illum pueri, multae optavere puellae:
+ Idem cum tenui carptus defloruit ungui,
+ Nulli illum pueri, nullae optavere puellae:
+ Sic virgo, dum intacta manet, dum cara suis est; 45
+ Cum castum amisit polluto corpore florem,
+ Nec pueris iocunda manet, nec cara puellis.
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!
+
+ Vt vidua in nudo vitis quae nascitur arvo
+ Numquam se extollit, numquam mitem educat uvam, 50
+ Sed tenerum prono deflectens pondere corpus
+ Iam iam contingit summum radice flagellum;
+ Hanc nulli agricolae, nulli coluere bubulci:
+ At si forte eademst ulmo coniuncta marito,
+ Multi illam agricolae, multi coluere bubulci: 55
+ Sic virgo dum intacta manet, dum inculta senescit;
+ Cum par conubium maturo tempore adeptast,
+ Cara viro magis et minus est invisa parenti.
+ _Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee_! 58b
+
+ At tu ne pugna cum tali coniuge virgo.
+ Non aequomst pugnare, pater cui tradidit ipse, 60
+ Ipse pater cum matre, quibus parere necessest.
+ Virginitas non tota tuast, ex parte parentumst,
+ Tertia pars patrist, pars est data tertia matri,
+ Tertia sola tuast: noli pugnare duobus,
+ Qui genero sua iura simul cum dote dederunt. 65
+ Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!
+
+LXII.
+
+NUPTIAL SONG BY YOUTH AND DAMSELS.
+
+(Epithalamium.)
+
+_Youths._
+
+ Vesper is here, O youths, rise all; for Vesper Olympus
+ Scales and in fine enfires what lights so long were expected!
+ Time 'tis now to arise, now leave we tables rich laden,
+ Now shall the Virgin come; now chaunt we the Hymenaeus.
+ Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus! 5
+
+_Damsels._
+
+ View ye the Youths, O Maids unwed? Then rise to withstand them:
+ Doubtless the night-fraught Star displays his splendour Oeteaen.
+ Sooth 'tis so; d'ye sight how speedily sprang they to warfare?
+ Nor for a naught up-sprang: they'll sing what need we to conquer.
+ Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus! 10
+
+_Youths._
+
+ Nowise easy the palm for us (Companions!) be proffer'd,
+ Lo! now the maidens muse and meditate matter of forethought
+ Nor meditate they in vain; they muse a humorous something.
+ Yet naught wonder it is, their sprites be wholly in labour.
+ We bear divided thought one way and hearing in other: 15
+ Vanquish't by right we must be, since Victory loveth the heedful.
+ Therefore at least d'ye turn your minds the task to consider,
+ Soon shall begin their say whose countersay shall befit you.
+ Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus!
+
+_Damsels._
+
+ Hesperus! say what flame more cruel in Heaven be fanned? 20
+ Thou who the girl perforce canst tear from a mother's embraces,
+ Tear from a parent's clasp her child despite of her clinging
+ And upon love-hot youth bestowest her chastest of maidenhoods!
+ What shall the foeman deal more cruel to city becaptured?
+ Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus! 25
+
+_Youths._
+
+ Hesperus! say what flame more gladsome in Heavens be shining?
+ Thou whose light makes sure long-pledged connubial promise
+ Plighted erewhile by men and erstwhile plighted by parents.
+ Yet to be ne'er fulfilled before thy fire's ardours have risen!
+ What better boon can the gods bestow than hour so desired? 30
+ Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!
+
+_Damsels._
+
+ * * * *
+ Hesperus! one of ourselves (Companions!) carried elsewhither
+ * * * *
+ _Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!_
+
+_Youths._
+
+ * * * *
+ For at thy coming in sight a guard is constantly watching.
+ Hidden o'nights lurk thieves and these as oft as returnest,
+ Hesper! thou seizest them with title changed to Eoeus. 35
+ Pleases the bevy unwed with feigned complaints to accuse thee.
+ What if assail they whom their souls in secrecy cherish?
+ Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!
+
+_Damsels._
+
+ E'en as a flow'ret born secluded in garden enclosed,
+ Unto the flock unknown and ne'er uptorn by the ploughshare, 40
+ Soothed by the zephyrs and strengthened by suns and nourish't by showers
+ * * * *
+ Loves her many a youth and longs for her many a maiden:
+ Yet from her lissome stalk when cropt that flower deflowered,
+ Loves her never a youth nor longs for her ever a maiden:
+ Thus while the virgin be whole, such while she's the dearling of
+ kinsfolk; 45
+ Yet no sooner is lost her bloom from body polluted,
+ Neither to youths she is joy, nor a dearling she to the maidens.
+ Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!
+
+_Youths_.
+
+ E'en as an unmated vine which born in field of the barest
+ Never upraises head nor breeds the mellowy grape-bunch, 50
+ But under weight prone-bowed that tender body a-bending
+ Makes she her root anon to touch her topmost of tendrils;
+ Tends her never a hind nor tends her ever a herdsman:
+ Yet if haply conjoined the same with elm as a husband,
+ Tends her many a hind and tends her many a herdsman: 55
+ Thus is the maid when whole, uncultured waxes she aged;
+ But whenas union meet she wins her at ripest of seasons,
+ More to her spouse she is dear and less she's irk to her parents.
+ _Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!_
+
+_Youths and Damsels_.
+
+ But do thou cease to resist (O Maid!) such bridegroom opposing,
+ Right it is not to resist whereto consigned thee a father,
+ Father and mother of thee unto whom obedience is owing.
+ Not is that maidenhood all thine own, but partly thy parents!
+ Owneth thy sire one third, one third is right of thy mother,
+ Only the third is thine: stint thee to strive with the others,
+ Who to the stranger son have yielded their dues with a dower! 65
+ Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus!
+
+YOUTHS.
+
+Vesper is here, arise ye youths: Vesper at last has just borne aloft in the
+heavens his long-looked-for light. Now 'tis time to arise, now to leave the
+fattened tables, now comes the virgin, now is said the Hymenaeus. Hymen O
+Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+_Maidens_.
+
+Discern ye, O unwedded girls, the youths? Arise in response: forsooth the
+Star of Eve displays its Oetaean fires. Thus 'tis; see how fleetly have
+they leapt forth? Nor without intent have they leapt forth, they will sing
+what 'tis meet we surpass. Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+_Youths_.
+
+Nor easily is for us, O comrades, the palm prepared; see ye how they talk
+together in deep thought. Nor in vain do they muse, they have what may be
+worthy of memory. Nor be wonder: for inwardly toil they with whole of their
+minds. Our minds one way, our ears another, we have divided: wherefore by
+right are we conquered, for victory loveth solicitude. So now your minds at
+the least turn ye hither, now their chant they begin, anon ye will have to
+respond. Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+_Maidens_.
+
+Hesperus! what crueler light is borne aloft in the heavens? Thou who canst
+pluck the maid from her mother's enfolding, pluck from her mother's
+enfolding the firm-clinging maid, and canst give the chaste girl to the
+burning youngster. What more cruel could victors in vanquished city
+contrive? Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+_Youths_.
+
+Hesperus! what more jocund light is borne aloft in the heavens? Thou who
+dost confirm with thy flame the marriage betrothals which the men had
+pledged, the parents had pledged of aforetime, nor may they be joined in
+completion before thy flame is borne aloft. What can the gods give more
+gladsome than that happy hour? Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+_Maidens_.
+
+* * * * Hesperus from us, O comrades, has stolen one away * * * * _Hymen O
+Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!_
+
+_Youths_.
+
+* * * * For at thy advent a guard always keeps watch. Thieves lie in wait
+by night, whom often on thy return, O Hesperus, thou hap'st upon, when with
+thy changed name Eous. Yet it doth please the unwedded girls to carp at
+thee with plaints fictitious. But what if they carp at that which in
+close-shut mind they long for? Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+_Maidens_.
+
+As grows the hidden flower in garden closed, to kine unknown, uprooted by
+no ploughshare, whilst the winds caress it, the sun makes it sturdy, and
+the shower gives it growth * * * * many a boy and many a girl longs for it:
+this same when pluckt, deflowered from slender stalklet, never a boy and
+never a girl doth long for it: so the virgin, while she stays untouched, so
+long is she dear to her folk; when she hath lost her chaste flower from her
+body profaned, nor to the boys stays she beauteous, nor is she dear to the
+girls. Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+_Youths_.
+
+As the widowed vine which grows in naked field ne'er uplifts itself, ne'er
+ripens a mellow grape, but bending prone 'neath the weight of its tender
+body now and again its highmost bough touches with its root; this no
+husbandmen, no herdsmen will foster: but if this same chance to be joined
+with marital elm, it many husbandmen, many herdsmen will foster: so the
+virgin, whilst she stays untouched, so long does she age, unfostered; but
+when fitting union she obtain in meet time, dearer is she to her lord and
+less of a trouble to parent. _Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!_
+
+ _Youths and Maidens_.
+
+But struggle not 'gainst such a mate, O virgin. 'Tis improper to struggle,
+thou whose father hath handed thee o'er, that father together with thy
+mother to whom obedience is needed. Thy maidenhead is not wholly thine, in
+part 'tis thy parents': a third part is thy father's, a third part is given
+to thy mother, a third alone is thine: be unwilling to struggle against
+two, who to their son-in-law their rights together with dowry have given.
+Hymen O Hymenaeus, Hymen hither O Hymenaeus!
+
+LXIII.
+
+ Super alta vectus Attis celeri rate maria
+ Phrygium ut nemus citato cupide pede tetigit
+ Adiitque opaca, silvis redimita loca deae,
+ Stimulatus ibi furenti rabie, vagus animis,
+ Devolsit ilei acuto sibi pondera silice. 5
+ Itaque ut relicta sensit sibi membra sine viro,
+ Etiam recente terrae sola sanguine maculans
+ Niveis citata cepit manibus leve typanum,
+ Typanum, tuom Cybebe, tua, mater, initia,
+ Quatiensque terga taurei teneris cava digitis 10
+ Canere haec suis adortast tremebunda comitibus.
+ 'Agite ite ad alta, Gallae, Cybeles nemora simul,
+ Simul ite, Dindymenae dominae vaga pecora,
+ Aliena quae petentes velut exules loca
+ Sectam meam executae duce me mihi comites 15
+ Rabidum salum tulistis truculentaque pelage
+ Et corpus evirastis Veneris nimio odio,
+ Hilarate erae citatis erroribus animum.
+ Mora tarda mente cedat: simul ite, sequimini
+ Phrygiam ad domum Cybebes, Phrygia ad nemora deae, 20
+ Vbi cymbalum sonat vox, ubi tympana reboant,
+ Tibicen ubi canit Phryx curvo grave calamo,
+ Vbi capita Maenades vi iaciunt ederigerae,
+ Vbi sacra sancta acutis ululatibus agitant,
+ Vbi suevit illa divae volitare vaga cohors: 25
+ Quo nos decet citatis celerare tripudiis.'
+ Simul haec comitibus Attis cecinit notha mulier,
+ Thiasus repente linguis trepidantibus ululat,
+ Leve tympanum remugit, cava cymbala recrepant,
+ Viridem citus adit Idam properante pede chorus. 30
+ Furibunda simul anhelans vaga vadit, animam agens,
+ Comitata tympano Attis per opaca nemora dux,
+ Veluti iuvenca vitans onus indomita iugi:
+ Rapidae ducem sequuntur Gallae properipedem.
+ Itaque ut domum Cybebes tetigere lassulae, 35
+ Nimio e labore somnum capiunt sine Cerere.
+ Piger his labante langore oculos sopor operit:
+ Abit in quiete molli rabidus furor animi.
+ Sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis
+ Lustravit aethera album, sola dura, mare ferum, 40
+ Pepulitque noctis umbras vegetis sonipedibus,
+ Ibi Somnus excitam Attin fugiens citus abiit:
+ Trepidante eum recepit dea Pasithea sinu.
+ Ita de quiete molli rapida sine rabie
+ Simul ipsa pectore Attis sua facta recoluit, 45
+ Liquidaque mente vidit sine queis ubique foret,
+ Animo aestuante rusum reditum ad vada tetulit.
+ Ibi maria vasta visens lacrimantibus oculis,
+ Patriam allocuta maestast ita voce miseriter.
+ 'Patria o mei creatrix, patria o mea genetrix, 50
+ Ego quam miser relinquens, dominos ut erifugae
+ Famuli solent, ad Idae tetuli nemora pedem,
+ Vt aput nivem et ferarum gelida stabula forem
+ Et earum operta adirem furibunda latibula?
+ Vbinam aut quibus locis te positam, patria, reor? 55
+ Cupit ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem,
+ Rabie fera carens dum breve tempus animus est.
+ Egone a mea remota haec ferar in nemora domo?
+ Patria, bonis, amicis, genitoribus abero?
+ Abero foro, palaestra, stadio et guminasiis? 60
+ Miser a miser, querendumst etiam atque etiam, anime.
+ Quod enim genus figuraest, ego non quod habuerim?
+ Ego mulier, ego adolescens, ego ephebus, ego puer,
+ Ego guminasi fui flos, ego eram decus olei:
+ Mihi ianuae frequentes, mihi limina tepida, 65
+ Mihi floridis corollis redimita domus erat,
+ Linquendum ubi esset orto mihi sole cubiculum.
+ Ego nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?
+ Ego Maenas, ego mei pars, ego vir sterilis ero?
+ Ego viridis algida Idae nive amicta loca colam? 70
+ Ego vitam agam sub altis Phrygiae columinibus,
+ Vbi cerva silvicultrix, ubi aper nemorivagus?
+ Iam iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'
+ Roseis ut huic labellis sonitus celer abiit,
+ Geminas deorum ad aures nova nuntia referens, 75
+ Ibi iuncta iuga resolvens Cybele leonibus
+ Laevumque pecoris hostem stimulans ita loquitur.
+ 'Agedum' inquit 'age ferox i, fac ut hunc furor _agitet_,
+ Fac uti furoris ictu reditum in nemora ferat,
+ Mea libere nimis qui fugere imperia cupit. 80
+ Age caede terga cauda, tua verbera patere,
+ Fac cuncta mugienti fremitu loca retonent,
+ Rutilam ferox torosa cervice quate iubam.'
+ Ait haec minax Cybebe religatque iuga manu.
+ Ferus ipse sese adhortans rapidum incitat animo, 85
+ Vadit, fremit, refringit virgulta pede vago.
+ At ubi umida albicantis loca litoris adiit,
+ Teneramque vidit Attin prope marmora pelagi,
+ Facit impetum: illa demens fugit in nemora fera:
+ Ibi semper omne vitae spatium famula fuit. 90
+ Dea magna, dea Cybebe, Didymei dea domina,
+ Procul a mea tuos sit furor omnis, era, domo:
+ Alios age incitatos, alios age rabidos.
+
+LXIII.
+
+THE ADVENTURES OF ATYS.
+
+ O'er high deep seas in speedy ship his voyage Atys sped
+ Until he trod the Phrygian grove with hurried eager tread
+ And as the gloomy tree-shorn stead, the she-god's home, he sought
+ There sorely stung with fiery ire and madman's vaguing thought,
+ Share he with sharpened flint the freight wherewith his form was fraught.
+ 5
+ Then as the she-he sensed limbs were void of manly strain
+ And sighted freshly shed a-ground spot of ensanguined stain,
+ Snatched she the timbrel's legier load with hands as snowdrops white,
+ Thy timbrel, Mother Cybebe, the firstings of thy rite,
+ And as her tender finger-tips on bull-back hollow rang 10
+ She rose a-grieving and her song to listening comrades sang.
+ "Up Gallae, hie together, haste for Cybebe's deep grove,
+ Hie to the Dindymenean dame, ye flocks that love to rove;
+ The which affecting stranger steads as bound in exile's brunt
+ My sect pursuing led by me have nerved you to confront 15
+ The raging surge of salty sea and ocean's tyrant hand
+ As your hate of Venus' hest your manly forms unmann'd,
+ Gladden your souls, ye mistresses, with sense of error bann'd.
+ Drive from your spirits dull delay, together follow ye
+ To hold of Phrygian goddess, home of Phrygian Cybebe, 20
+ Where loud the cymbal's voice resounds with timbrel-echoes blending,
+ And where the Phrygian piper drones grave bass from reed a-bending,
+ Where toss their ivy-circled heads with might the Maenades
+ Where ply mid shrilly lullilooes the holiest mysteries,
+ Where to fly here and there be wont the she-god's vaguing train, 25
+ Thither behoves us lead the dance in quick-step hasty strain."
+ Soon as had Atys (bastard-she) this lay to comrades sung
+ The Chorus sudden lulliloos with quivering, quavering tongue,
+ Again the nimble timbrel groans, the scooped-out cymbals clash,
+ And up green Ida flits the Choir, with footsteps hurrying rash. 30
+ Then Atys frantic, panting, raves, a-wandering, lost, insane,
+ And leads with timbrel hent and treads the shades where shadows rain,
+ Like heifer spurning load of yoke in yet unbroken pride;
+ And the swift Gallae follow fain their first and fleetfoot guide.
+ But when the home of Cybebe they make with toil out-worn 35
+ O'er much, they lay them down to sleep and gifts of Ceres scorn;
+ Till heavy slumbers seal their eyelids langourous, drooping lowly,
+ And raving phrenzy flies each brain departing softly, slowly.
+ But when Dan Sol with radiant eyes that fire his face of gold
+ Surveyed white aether and solid soil and waters uncontrol'd, 40
+ And chased with steeds sonorous-hooved the shades of lingering night,
+ Then sleep from waking Atys fled fleeting with sudden flight,
+ By Nymph Pasithae welcomed to palpitating breast.
+ Thus when his phrenzy raging rash was soothed to gentlest rest,
+ Atys revolved deeds lately done, as thought from breast unfolding, 45
+ And what he'd lost and what he was with lucid sprite beholding,
+ To shallows led by surging soul again the way 'gan take.
+ There casting glance of weeping eyes where vasty billows brake,
+ Sad-voiced in pitifullest lay his native land bespake.
+ "Country of me, Creatress mine, O born to thee and bred, 50
+ By hapless me abandoned as by thrall from lordling fled,
+ When me to Ida's groves and glades these vaguing footsteps bore
+ To tarry 'mid the snows and where lurk beasts in antres frore
+ And seek the deeply hidden lairs where furious ferals meet!
+ Where, Country! whither placed must I now hold thy site and seat? 55
+ Lief would these balls of eyes direct to thee their line of sight,
+ Which for a while, a little while, would free me from despite.
+ Must I for ever roam these groves from house and home afar?
+ Of country, parents, kith and kin (life's boon) myself debar?
+ Fly Forum, fly Palestra, fly the Stadium, the Gymnase? 60
+ Wretch, ah poor wretch, I'm doomed (my soul!) to mourn throughout my
+ days,
+ For what of form or figure is, which I failed to enjoy?
+ I full-grown man, I blooming youth, I stripling, I a boy,
+ I of Gymnasium erst the bloom, I too of oil the pride:
+ Warm was my threshold, ever stood my gateways opening wide, 65
+ My house was ever garlanded and hung with flowery freight,
+ And couch to quit with rising sun, has ever been my fate:
+ Now must I Cybebe's she-slave, priestess of gods, be hight?
+ I Maenad I, mere bit of self, I neutral barren wight?
+ I spend my life-tide couch't beneath high-towering Phrygian peaks? 70
+ I dwell on Ida's verdant slopes mottled with snowy streaks,
+ Where homes the forest-haunting doe, where roams the wildling boar?
+ Now, now I rue my deed foredone, now, now it irks me sore!"
+ Whenas from out those roseate lips these accents rapid flew,
+ Bore them to ears divine consigned a Nuncio true and new; 75
+ Then Cybebe her lions twain disjoining from their yoke
+ The left-hand enemy of the herds a-goading thus bespoke:--
+ "Up feral fell! up, hie with him, see rage his footsteps urge,
+ See that his fury smite him till he seek the forest verge,
+ He who with over-freedom fain would fly mine empery. 80
+ Go, slash thy flank with lashing tail and sense the strokes of thee,
+ Make the whole mountain to thy roar sound and resound again,
+ And fiercely toss thy brawny neck that bears the tawny mane!"
+ So quoth an-angered Cybebe, and yoke with hand untied:
+ The feral rose in fiery wrath and self-inciting hied, 85
+ A-charging, roaring through the brake with breaking paws he tore.
+ But when he reached the humid sands where surges cream the shore,
+ Spying soft Atys lingering near the marbled pave of sea
+ He springs: the terror-madded wretch back to the wood doth flee,
+ Where for the remnant of her days a bondmaid's life led she. 90
+ Great Goddess, Goddess Cybebe, Dindymus dame divine,
+ Far from my house and home thy wrath and wrack, dread mistress mine:
+ Goad others on with Fury's goad, others to Ire consign!
+
+Over the vast main borne by swift-sailing ship, Attis, as with hasty
+hurried foot he reached the Phrygian wood and gained the tree-girt gloomy
+sanctuary of the Goddess, there roused by rabid rage and mind astray, with
+sharp-edged flint downwards wards dashed his burden of virility. Then as he
+felt his limbs were left without their manhood, and the fresh-spilt blood
+staining the soil, with bloodless hand she hastily hent a tambour light to
+hold, taborine thine, O Cybebe, thine initiate rite, and with feeble
+fingers beating the hollowed bullock's back, she rose up quivering thus to
+chant to her companions.
+
+"Haste ye together, she-priests, to Cybebe's dense woods, together haste,
+ye vagrant herd of the dame Dindymene, ye who inclining towards strange
+places as exiles, following in my footsteps, led by me, comrades, ye who
+have faced the ravening sea and truculent main, and have castrated your
+bodies in your utmost hate of Venus, make glad our mistress speedily with
+your minds' mad wanderings. Let dull delay depart from your thoughts,
+together haste ye, follow to the Phrygian home of Cybebe, to the Phrygian
+woods of the Goddess, where sounds the cymbal's voice, where the tambour
+resounds, where the Phrygian flautist pipes deep notes on the curved reed,
+where the ivy-clad Maenades furiously toss their heads, where they enact
+their sacred orgies with shrill-sounding ululations, where that wandering
+band of the Goddess is wont to flit about: thither 'tis meet to hasten with
+hurried mystic dance."
+
+When Attis, spurious woman, had thus chanted to her comity, the chorus
+straightway shrills with trembling tongues, the light tambour booms, the
+concave cymbals clang, and the troop swiftly hastes with rapid feet to
+verdurous Ida. Then raging wildly, breathless, wandering, with brain
+distraught, hurrieth Attis with her tambour, their leader through dense
+woods, like an untamed heifer shunning the burden of the yoke: and the
+swift Gallae press behind their speedy-footed leader. So when the home of
+Cybebe they reach, wearied out with excess of toil and lack of food they
+fall in slumber. Sluggish sleep shrouds their eyes drooping with faintness,
+and raging fury leaves their minds to quiet ease.
+
+But when the sun with radiant eyes from face of gold glanced o'er the white
+heavens, the firm soil, and the savage sea, and drave away the glooms of
+night with his brisk and clamorous team, then sleep fast-flying quickly
+sped away from wakening Attis, and goddess Pasithea received Somnus in her
+panting bosom. Then when from quiet rest torn, her delirium over, Attis at
+once recalled to mind her deed, and with lucid thought saw what she had
+lost, and where she stood, with heaving heart she backwards traced her
+steps to the landing-place. There, gazing o'er the vast main with
+tear-filled eyes, with saddened voice in tristful soliloquy thus did she
+lament her land:
+
+"Mother-land, O my creatress, mother-land, O my begetter, which full sadly
+I'm forsaking, as runaway serfs are wont from their lords, to the woods of
+Ida I have hasted on foot, to stay 'mongst snow and icy dens of ferals, and
+to wander through the hidden lurking-places of ferocious beasts. Where, or
+in what part, O mother-land, may I imagine that thou art? My very eyeball
+craves to fix its glance towards thee, whilst for a brief space my mind is
+freed from wild ravings. And must I wander o'er these woods far from mine
+home? From country, goods, friends, and parents, must I be parted? Leave
+the forum, the palaestra, the race-course, and gymnasium? Wretched,
+wretched soul, 'tis thine to grieve for ever and for aye. For whatso shape
+is there, whose kind I have not worn? I (now a woman), I a man, a
+stripling, and a lad; I was the gymnasium's flower, I was the pride of the
+oiled wrestlers: my gates, my friendly threshold, were crowded, my home was
+decked with floral coronals, when I was wont to leave my couch at sunrise.
+Now shall I live a ministrant of gods and slave to Cybebe? I a Maenad, I a
+part of me, I a sterile trunk! Must I range o'er the snow-clad spots of
+verdurous Ida, and wear out my life 'neath lofty Phrygian peaks, where stay
+the sylvan-seeking stag and woodland-wandering boar? Now, now, I grieve the
+deed I've done; now, now, do I repent!"
+
+As the swift sound left those rosy lips, borne by new messenger to gods'
+twinned ears, Cybebe, unloosing her lions from their joined yoke, and
+goading the left-hand foe of the herd, thus doth speak: "Come," she says,
+"to work, thou fierce one, cause a madness urge him on, let a fury prick
+him onwards till he return through our woods, he who over-rashly seeks to
+fly from my empire. On! thrash thy flanks with thy tail, endure thy
+strokes; make the whole place re-echo with roar of thy bellowings; wildly
+toss thy tawny mane about thy nervous neck." Thus ireful Cybebe spoke and
+loosed the yoke with her hand. The monster, self-exciting, to rapid wrath
+his heart doth spur, he rushes, he roars, he bursts through the brake with
+heedless tread. But when he gained the humid verge of the foam-flecked
+shore, and spied the womanish Attis near the opal sea, he made a bound: the
+witless wretch fled into the wild wold: there throughout the space of her
+whole life a bondsmaid did she stay. Great Goddess, Goddess Cybebe, Goddess
+Dame of Dindymus, far from my home may all thine anger be, O mistress: urge
+others to such actions, to madness others hound.
+
+LXIIII.
+
+ Peliaco quondam prognatae vertice pinus
+ Dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas
+ Phasidos ad fluctus et fines Aeetaeos,
+ Cum lecti iuvenes, Argivae robora pubis,
+ Auratam optantes Colchis avertere pellem 5
+ Ausi sunt vada salsa cita decurrere puppi,
+ Caerula verrentes abiegnis aequora palmis.
+ Diva quibus retinens in summis urbibus arces
+ Ipsa levi fecit volitantem flamine currum,
+ Pinea coniungens inflexae texta carinae. 10
+ Illa rudem cursu prima imbuit Amphitriten.
+ Quae simulac rostro ventosum proscidit aequor,
+ Tortaque remigio spumis incanduit unda,
+ Emersere freti canenti e gurgite vultus
+ Aequoreae monstrum Nereides admirantes. 15
+ Atque illic alma viderunt luce marinas
+ Mortales oculi nudato corpore Nymphas
+ Nutricum tenus extantes e gurgite cano.
+ Tum Thetidis Peleus incensus fertur amore,
+ Tum Thetis humanos non despexit hymenaeos, 20
+ Tum Thetidi pater ipse iugandum Pelea sanxit.
+ O nimis optato saeclorum tempore nati
+ Heroes, salvete, deum genus, o bona matrum
+ Progenies, salvete iterum _placidique favete_.
+ Vos ego saepe meo, vos carmine conpellabo,
+ Teque adeo eximie taedis felicibus aucte 25
+ Thessaliae columen Peleu, cui Iuppiter ipse,
+ Ipse suos divom genitor concessit amores.
+ Tene Thetis tenuit pulcherrima Nereine?
+ Tene suam Tethys concessit ducere neptem,
+ Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem? 30
+ Quoi simul optatae finito tempore luces
+ Advenere, domum conventu tota frequentat
+ Thessalia, oppletur laetanti regia coetu:
+ Dona ferunt prae se, declarant gaudia voltu.
+ Deseritur Cieros, linquunt Phthiotica tempe, 35
+ Crannonisque domos ac moenia Larisaea,
+ Pharsalum coeunt, Pharsalia tecta frequentant.
+ Rura colit nemo, mollescunt colla iuvencis,
+ Non humilis curvis purgatur vinea rastris,
+ Non falx attenuat frondatorum arboris umbram, 41
+ Non glaebam prono convellit vomere taurus, 40
+ Squalida desertis rubigo infertur aratris.
+ Ipsius at sedes, quacumque opulenta recessit
+ Regia, fulgenti splendent auro atque argento.
+ Candet ebur soliis, collucent pocula mensae, 45
+ Tota domus gaudet regali splendida gaza.
+ Pulvinar vero divae geniale locatur
+ Sedibus in mediis, Indo quod dente politum
+ Tincta tegit roseo conchyli purpura fuco.
+ Haec vestis priscis hominum variata figuris 50
+ Heroum mira virtutes indicat arte.
+ Namque fluentisono prospectans litore Diae
+ Thesea cedentem celeri cum classe tuetur
+ Indomitos in corde gerens Ariadna furores,
+ Necdum etiam sese quae visit visere credit, 55
+ Vt pote fallaci quae tum primum excita somno
+ Desertam in sola miseram se cernat arena.
+ Inmemor at iuvenis fugiens pellit vada remis,
+ Inrita ventosae linquens promissa procellae.
+ Quem procul ex alga maestis Minois ocellis, 60
+ Saxea ut effigies bacchantis, prospicit, eheu,
+ Prospicit et magnis curarum fluctuat undis,
+ Non flavo retinens subtilem vertice mitram,
+ Non contecta levi + velatum pectus amictu,
+ Non tereti strophio lactantes vincta papillas, 65
+ Omnia quae toto delapsa e corpore passim
+ Ipsius ante pedes fluctus salis adludebant.
+ Set neque tum mitrae neque tum fluitantis amictus
+ Illa vicem curans toto ex te pectore, Theseu,
+ Toto animo, tota pendebat perdita mente. 70
+ A misera, adsiduis quam luctibus externavit
+ Spinosas Erycina serens in pectore curas
+ Illa tempestate, ferox quom robore Theseus
+ Egressus curvis e litoribus Piraei
+ Attigit iniusti regis Gortynia tecta. 75
+ Nam perhibent olim crudeli peste coactam
+ Androgeoneae poenas exolvere caedis
+ Electos iuvenes simul et decus innuptarum
+ Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro.
+ Quis angusta malis cum moenia vexarentur, 80
+ Ipse suom Theseus pro caris corpus Athenis
+ Proicere optavit potius quam talia Cretam
+ Funera Cecropiae nec funera portarentur,
+ Atque ita nave levi nitens ac lenibus auris
+ Magnanimum ad Minoa venit sedesque superbas. 85
+ Hunc simulac cupido conspexit lumine virgo
+ Regia, quam suavis expirans castus odores
+ Lectulus in molli conplexu matris alebat,
+ Quales Eurotae progignunt flumina myrtus
+ Aurave distinctos educit verna colores, 90
+ Non prius ex illo flagrantia declinavit
+ Lumina, quam cuncto concepit corpore flammam
+ Funditus atque imis exarsit tota medullis.
+ Heu misere exagitans inmiti corde furores
+ Sancte puer, curis hominum qui gaudia misces, 95
+ Quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum,
+ Qualibus incensam iactastis mente puellam
+ Fluctibus in flavo saepe hospite suspirantem!
+ Quantos illa tulit languenti corde timores!
+ Quam tum saepe magis + fulgore expalluit auri! 100
+ Cum saevom cupiens contra contendere monstrum
+ Aut mortem oppeteret Theseus aut praemia laudis.
+ Non ingrata tamen frustra munuscula divis
+ Promittens tacito succepit vota labello.
+ Nam velut in summo quatientem brachia Tauro 105
+ Quercum aut conigeram sudanti cortice pinum
+ Indomitum turben contorquens flamine robur
+ Eruit (illa procul radicitus exturbata
+ Prona cadit, late quast impetus obvia frangens),
+ Sic domito saevom prostravit corpore Theseus 110
+ Nequiquam vanis iactantem cornua ventis.
+ Inde pedem sospes multa cum laude reflexit
+ Errabunda regens tenui vestigia filo,
+ Ne labyrintheis e flexibus egredientem
+ Tecti frustraretur inobservabilis error. 115
+ Sed quid ego a primo digressus carmine plura
+ Conmemorem, ut linquens genitoris filia voltum,
+ Vt consanguineae conplexum, ut denique matris,
+ Quae misera in gnata deperdita laetabatur,
+ Omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem, 120
+ Aut ut vecta rati spumosa ad litora Diae
+ _Venerit_, aut ut eam devinctam lumina somno
+ Liquerit inmemori discedens pectore coniunx?
+ Saepe illam perhibent ardenti corde furentem
+ Clarisonas imo fudisse e pectore voces, 125
+ Ac tum praeruptos tristem conscendere montes,
+ Vnde aciem in pelagi vastos protenderet aestus,
+ Tum tremuli salis adversas procurrere in undas
+ Mollia nudatae tollentem tegmina surae,
+ Atque haec extremis maestam dixisse querellis, 130
+ Frigidulos udo singultus ore cientem.
+ 'Sicine me patriis avectam, perfide, ab oris,
+ Perfide, deserto liquisti in litore, Theseu?
+ Sicine discedens neglecto numine divom
+ Inmemor a, devota domum periuria portas? 135
+ Nullane res potuit crudelis flectere mentis
+ Consilium? tibi nulla fuit clementia praesto,
+ Inmite ut nostri vellet miserescere pectus?
+ At non haec quondam nobis promissa dedisti,
+ Vane: mihi non haec miserae sperare iubebas, 140
+ Sed conubia laeta, sed optatos hymenaeos:
+ Quae cuncta aerii discerpunt irrita venti.
+ Iam iam nulla viro iuranti femina credat,
+ Nulla viri speret sermones esse fideles;
+ Quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci, 145
+ Nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:
+ Sed simulac cupidae mentis satiata libidost,
+ Dicta nihil meminere, nihil periuria curant.
+ Certe ego te in medio versantem turbine leti
+ Eripui, et potius germanum amittere crevi, 150
+ Quam tibi fallaci supremo in tempore dessem.
+ Pro quo dilaceranda feris dabor alitibusque
+ Praeda, neque iniecta tumulabor mortua terra.
+ Quaenam te genuit sola sub rupe leaena?
+ Quod mare conceptum spumantibus expuit undis? 155
+ Quae Syrtis, quae Scylla rapax, quae vasta Charybdis?
+ Talia qui reddis pro dulci praemia vita.
+ Si tibi non cordi fuerant conubia nostra,
+ Saeva quod horrebas prisci praecepta parentis,
+ At tamen in vostras potuisti ducere sedes, 160
+ Quae tibi iocundo famularer serva labore,
+ Candida permulcens liquidis vestigia lymphis
+ Purpureave tuum consternens veste cubile.
+ Sed quid ego ignaris nequiquam conqueror auris,
+ Externata malo, quae nullis sensibus auctae 165
+ Nec missas audire queunt nec reddere voces?
+ Ille autem prope iam mediis versatur in undis,
+ Nec quisquam adparet vacua mortalis in alga.
+ Sic nimis insultans extremo tempore saeva
+ Fors etiam nostris invidit questibus aures. 170
+ Iuppiter omnipotens, utinam ne tempore primo
+ Gnosia Cecropiae tetigissent litora puppes,
+ Indomito nec dira ferens stipendia tauro
+ Perfidus in Creta religasset navita funem,
+ Nec malus hic celans dulci crudelia forma 175
+ Consilia in nostris requiesset sedibus hospes!
+ Nam quo me referam? quali spe perdita nitar?
+ Idomeneosne petam montes? a, gurgite lato
+ Discernens ponti truculentum ubi dividit aequor?
+ An patris auxilium sperem? quemne ipsa reliqui, 180
+ Respersum iuvenem fraterna caede secuta?
+ Coniugis an fido consoler memet amore,
+ Quine fugit lentos incurvans gurgite remos?
+ Praeterea nullo litus, sola insula, tecto,
+ Nec patet egressus pelagi cingentibus undis: 185
+ Nulla fugae ratio, nulla spes: omnia muta,
+ Omnia sunt deserta, ostentant omnia letum.
+ Non tamen ante mihi languescent lumina morte,
+ Nec prius a fesso secedent corpore sensus,
+ Quam iustam a divis exposcam prodita multam, 190
+ Caelestumque fidem postrema conprecer hora.
+ Quare facta virum multantes vindice poena,
+ Eumenides, quibus anguino redimita capillo
+ Frons expirantis praeportat pectoris iras,
+ Huc huc adventate, meas audite querellas, 195
+ Quas ego vae! misera extremis proferre medullis
+ Cogor inops, ardens, amenti caeca furore.
+ Quae quoniam verae nascuntur pectore ab imo,
+ Vos nolite pati nostrum vanescere luctum,
+ Sed quali solam Theseus me mente reliquit, 200
+ Tali mente, deae, funestet seque suosque.'
+ Has postquam maesto profudit pectore voces,
+ Supplicium saevis exposcens anxia factis,
+ Adnuit invicto caelestum numine rector,
+ Quo motu tellus atque horrida contremuerunt 205
+ Aequora concussitque micantia sidera mundus.
+ Ipse autem caeca mentem caligine Theseus
+ Consitus oblito dimisit pectore cuncta,
+ Quae mandata prius constanti mente tenebat,
+ Dulcia nec maesto sustollens signa parenti 210
+ Sospitem Erechtheum se ostendit visere portum.
+ Namque ferunt olim, castae cum moenia divae
+ Linquentem gnatum ventis concrederet Aegeus,
+ Talia conplexum iuveni mandata dedisse.
+ 'Gnate, mihi longa iocundior unice vita, 215
+ Reddite in extrema nuper mihi fine senectae, 217
+ Gnate, ego quem in dubios cogor dimittere casus, 216
+ Quandoquidem fortuna mea ac tua fervida virtus
+ Eripit invito mihi te, cui languida nondum
+ Lumina sunt gnati cara saturata figura: 220
+ Non ego te gaudens laetanti pectore mittam,
+ Nec te ferre sinam fortunae signa secundae,
+ Sed primum multas expromam mente querellas,
+ Canitiem terra atque infuso pulvere foedans,
+ Inde infecta vago suspendam lintea malo, 225
+ Nostros ut luctus nostraeque incendia mentis
+ Carbasus obscurata decet ferrugine Hibera.
+ Quod tibi si sancti concesserit incola Itoni,
+ Quae nostrum genus ac sedes defendere Erechthei
+ Adnuit, ut tauri respergas sanguine dextram, 230
+ Tum vero facito ut memori tibi condita corde
+ Haec vigeant mandata, nec ulla oblitteret aetas,
+ Vt simulac nostros invisent lumina colles,
+ Funestam antennae deponant undique vestem,
+ Candidaque intorti sustollant vela rudentes, 235
+ Lucida qua splendent summi carchesia mali, 235b
+ Quam primum cernens ut laeta gaudia mente
+ Agnoscam, cum te reducem aetas prospera sistet.'
+ Haec mandata prius constanti mente tenentem
+ Thesea ceu pulsae ventorum flamine nubes
+ Aerium nivei montis liquere cacumen. 240
+ At pater, ut summa prospectum ex arce petebat,
+ Anxia in adsiduos absumens lumina fletus,
+ Cum primum infecti conspexit lintea veli,
+ Praecipitem sese scopulorum e vertice iecit,
+ Amissum credens inmiti Thesea fato. 245
+ Sic funesta domus ingressus tecta paterna
+ Morte ferox Theseus qualem Minoidi luctum
+ Obtulerat mente inmemori talem ipse recepit.
+ Quae tamen aspectans cedentem maesta carinam
+ Multiplices animo volvebat saucia curas. 250
+ At parte ex alia florens volitabat Iacchus
+ Cum thiaso Satyrorum et Nysigenis Silenis,
+ Te quaerens, Ariadna, tuoque incensus amore.
+ * * * *
+ Quae tum alacres passim lymphata mente furebant
+ Euhoe bacchantes, euhoe capita inflectentes. 255
+ Harum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos,
+ Pars e divolso iactabant membra iuvenco,
+ Pars sese tortis serpentibus incingebant,
+ Pars obscura cavis celebrabant orgia cistis,
+ Orgia, quae frustra cupiunt audire profani, 260
+ Plangebant aliae proceris tympana palmis
+ Aut tereti tenues tinnitus aere ciebant,
+ Multis raucisonos efflabant cornua bombos
+ Barbaraque horribili stridebat tibia cantu.
+ Talibus amplifice vestis decorata figuris 265
+ Pulvinar conplexa suo velabat amictu.
+ Quae postquam cupide spectando Thessala pubes
+ Expletast, sanctis coepit decedere divis.
+ Hic, qualis flatu placidum mare matutino
+ Horrificans Zephyrus proclivas incitat undas 270
+ Aurora exoriente vagi sub limina Solis,
+ Quae tarde primum clementi flamine pulsae
+ Procedunt (leni resonant plangore cachinni),
+ Post vento crescente magis magis increbescunt
+ Purpureaque procul nantes a luce refulgent, 275
+ Sic ibi vestibuli linquentes regia tecta
+ Ad se quisque vago passim pede discedebant.
+ Quorum post abitum princeps e vertice Pelei
+ Advenit Chiron portans silvestria dona:
+ Nam quoscumque ferunt campi, quos Thessala magnis 280
+ Montibus ora creat, quos propter fluminis undas
+ Aura parit flores tepidi fecunda Favoni,
+ Hos indistinctis plexos tulit ipse corollis,
+ Quo permulsa domus iocundo risit odore.
+ Confestim Penios adest, viridantia Tempe, 285
+ Tempe, quae silvae cingunt super inpendentes,
+ + Minosim linquens crebris celebranda choreis,
+ Non vacuos: namque ille tulit radicitus altas
+ Fagos ac recto proceras stipite laurus,
+ Non sine nutanti platano lentaque sorore 290
+ Flammati Phaethontis et aeria cupressu.
+ Haec circum sedes late contexta locavit,
+ Vestibulum ut molli velatum fronde vireret.
+ Post hunc consequitur sollerti corde Prometheus,
+ Extenuata gerens veteris vestigia poenae, 295
+ Quam quondam scythicis restrictus membra catena
+ Persolvit pendens e verticibus praeruptis.
+ Inde pater divom sancta cum coniuge natisque
+ Advenit caelo, te solum, Phoebe, relinquens
+ Vnigenamque simul cultricem montibus Idri: 300
+ Pelea nam tecum pariter soror aspernatast
+ Nec Thetidis taedas voluit celebrare iugalis,
+ Qui postquam niveis flexerunt sedibus artus,
+ Large multiplici constructae sunt dape mensae,
+ Cum interea infirmo quatientes corpora motu 305
+ Veridicos Parcae coeperunt edere cantus.
+ His corpus tremulum conplectens undique vestis
+ Candida purpurea talos incinxerat ora,
+ Annoso niveae residebant vertice vittae,
+ Aeternumque manus carpebant rite laborem. 310
+ Laeva colum molli lana retinebat amictum,
+ Dextera tum leviter deducens fila supinis
+ Formabat digitis, tum prono in pollice torquens
+ Libratum tereti versabat turbine fusum,
+ Atque ita decerpens aequabat semper opus dens, 315
+ Laneaque aridulis haerebant morsa labellis,
+ Quae prius in levi fuerant extantia filo:
+ Ante pedes autem candentis mollia lanae
+ Vellera virgati custodibant calathisci.
+ Haec tum clarisona pectentes vellera voce 320
+ Talia divino fuderunt carmine fata,
+ Carmine, perfidiae quod post nulla arguet aetas.
+
+ O decus eximium magnis virtutibus augens,
+ Emathiae tutamen opis, clarissime nato,
+ Accipe, quod laeta tibi pandunt luce sorores, 325
+ Veridicum oraclum. sed vos, quae fata sequuntur,
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Adveniet tibi iam portans optata maritis
+ Hesperus, adveniet fausto cum sidere coniunx,
+ Quae tibi flexanimo mentem perfundat amore 330
+ Languidulosque paret tecum coniungere somnos,
+ Levia substernens robusto brachia collo.
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Nulla domus tales umquam conexit amores,
+ Nullus amor tali coniunxit foedere amantes, 335
+ Qualis adest Thetidi, qualis concordia Peleo.
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Nascetur vobis expers terroris Achilles,
+ Hostibus haud tergo, sed forti pectore notus,
+ Quae persaepe vago victor certamine cursus 340
+ Flammea praevertet celeris vestigia cervae.
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Non illi quisquam bello se conferet heros,
+ Cum Phrygii Teucro manabunt sanguine + tenen,
+ Troicaque obsidens longinquo moenia bello 345
+ Periuri Pelopis vastabit tertius heres.
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Illius egregias virtutes claraque facta
+ Saepe fatebuntur gnatorum in funere matres,
+ Cum in cinerem canos solvent a vertice crines 350
+ Putridaque infirmis variabunt pectora palmis.
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Namque velut densas praecerpens cultor aristas
+ Sole sub ardenti flaventia demetit arva,
+ Troiugenum infesto prosternet corpora ferro. 355
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Testis erit magnis virtutibus unda Scamandri,
+ Quae passim rapido diffunditur Hellesponto,
+ Cuius iter caesis angustans corporum acervis
+ Alta tepefaciet permixta flumina caede. 360
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Denique testis erit morti quoque reddita praeda,
+ Cum terrae ex celso coacervatum aggere bustum
+ Excipiet niveos percussae virginis artus.
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi. 365
+
+ Nam simul ac fessis dederit fors copiam Achivis
+ Vrbis Dardaniae Neptunia solvere vincla,
+ Alta Polyxenia madefient caede sepulcra,
+ Quae, velut ancipiti succumbens victima ferro,
+ Proiciet truncum submisso poplite corpus. 370
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Quare agite optatos animi coniungite amores.
+ Accipiat coniunx felici foedere divam,
+ Dedatur cupido iandudum nupta marito.
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi. 375
+
+ Non illam nutrix orienti luce revisens
+ Hesterno collum poterit circumdare filo,
+ [Currite ducentes subtegmina, currite, fusi]
+ Anxia nec mater discordis maesta puellae
+ Secubitu caros mittet sperare nepotes. 380
+ Currite ducentes subtegmina, currite, fusi.
+
+ Talia praefantes quondam felicia Pelei
+ Carmina divino cecinerunt pectore Parcae.
+ Praesentes namque ante domos invisere castas
+ Heroum et sese mortali ostendere coetu 385
+ Caelicolae nondum spreta pietate solebant.
+ Saepe pater divom templo in fulgente residens,
+ Annua cum festis venissent sacra diebus,
+ Conspexit terra centum procumbere tauros.
+ Saepe vagus Liber Parnasi vertice summo 390
+ Thyiadas effusis euhantes crinibus egit.
+ * * * *
+ Cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes
+ Acciperent laeti divom fumantibus aris.
+ Saepe in letifero belli certamine Mavors
+ Aut rapidi Tritonis era aut Rhamnusia virgo 395
+ Armatas hominumst praesens hortata catervas.
+ Sed postquam tellus scelerest imbuta nefando,
+ Iustitiamque omnes cupida de mente fugarunt,
+ Perfudere manus fraterno sanguine fratres,
+ Destitit extinctos natus lugere parentes, 400
+ Optavit genitor primaevi funera nati,
+ Liber ut innuptae poteretur flore novercae,
+ Ignaro mater substernens se inpia nato
+ Inpia non veritast divos scelerare penates:
+ Omnia fanda nefanda malo permixta furore 405
+ Iustificam nobis mentem avertere deorum.
+ Quare nec tales dignantur visere coetus,
+ Nec se contingi patiuntur lumine claro.
+
+LXIIII.
+
+MARRIAGE OF PELEUS AND THETIS.
+
+(Fragment of an Epos.)
+
+ Pine-trees gendered whilome upon soaring Peliac summit
+ Swam (as the tale is told) through liquid surges of Neptune
+ Far as the Phasis-flood and frontier-land AEetean;
+ Whenas the youths elect, of Argive vigour the oak-heart,
+ Longing the Golden Fleece of the Colchis-region to harry, 5
+ Dared in a poop swift-paced to span salt seas and their shallows,
+ Sweeping the deep blue seas with sweeps a-carven of fir-wood.
+ She, that governing Goddess of citadels crowning the cities,
+ Builded herself their car fast-flitting with lightest of breezes,
+ Weaving plants of the pine conjoined in curve of the kelson; 10
+ Foremost of all to imbue rude Amphitrite with ship-lore.
+ Soon as her beak had burst through wind-rackt spaces of ocean,
+ While th'oar-tortured wave with spumy whiteness was blanching,
+ Surged from the deep abyss and hoar-capped billows the faces
+ Seaborn, Nereids eyeing the prodigy wonder-smitten. 15
+ There too mortal orbs through softened spendours regarded
+ Ocean-nymphs who exposed bodies denuded of raiment
+ Bare to the breast upthrust from hoar froth capping the sea-depths.
+ Then Thetis Peleus fired (men say) a-sudden with love-lowe,
+ Then Thetis nowise spurned to mate and marry wi' mortal, 20
+ Then Thetis' Sire himself her yoke with Peleus sanctioned.
+ Oh, in those happier days now fondly yearned-for, ye heroes
+ Born; (all hail!) of the Gods begotten, and excellent issue
+ Bred by your mothers, all hail! and placid deal me your favour.
+ Oft wi' the sound of me, in strains and spells I'll invoke you;
+ Thee too by wedding-torch so happily, highly augmented, 25
+ Peleus, Thessaly's ward, whomunto Jupiter's self deigned
+ Yield of the freest gree his loves though gotten of Godheads.
+ Thee Thetis, fairest of maids Nereian, vouchsafed to marry?
+ Thee did Tethys empower to woo and wed with her grandchild;
+ Nor less Oceanus, with water compassing th' Earth-globe? 30
+ But when ended the term, and wisht-for light of the day-tide
+ Uprose, flocks to the house in concourse mighty convened,
+ Thessaly all, with glad assembly the Palace fulfilling:
+ Presents afore they bring, and joy in faces declare they.
+ Scyros desert abides: they quit Phthiotican Tempe, 35
+ Homesteads of Crannon-town, eke bulwarkt walls of Larissa;
+ Meeting at Pharsalus, and roof Pharsalian seeking.
+ None will the fields now till; soft wax all necks of the oxen,
+ Never the humble vine is purged by curve of the rake-tooth,
+ Never a pruner's hook thins out the shade of the tree-tufts, 41
+ Never a bull up-plows broad glebe with bend of the coulter, 40
+ Over whose point unuse displays the squalor of rust-stain.
+ But in the homestead's heart, where'er that opulent palace
+ Hides a retreat, all shines with splendour of gold and of silver.
+ Ivory blanches the seats, bright gleam the flagons a-table, 45
+ All of the mansion joys in royal riches and grandeur.
+ But for the Diva's use bestrewn is the genial bedstead,
+ Hidden in midmost stead, and its polisht framework of Indian
+ Tusk underlies its cloth empurpled by juice of the dye-shell.
+ This be a figured cloth with forms of manhood primeval 50
+ Showing by marvel-art the gifts and graces of heroes.
+ Here upon Dia's strand wave-resonant, ever-regarding
+ Theseus borne from sight outside by fleet of the fleetest,
+ Stands Ariadne with heart full-filled with furies unbated,
+ Nor can her sense as yet believe she 'spies the espied, 55
+ When like one that awakes new roused from slumber deceptive,
+ Sees she her hapless self lone left on loneliest sandbank:
+ While as the mindless youth with oars disturbeth the shallows,
+ Casts to the windy storms what vows he vainly had vowed.
+ Him through the sedges afar the sad-eyed maiden of Minos, 60
+ Likest a Bacchant-girl stone-carven, (O her sorrow!)
+ 'Spies, a-tossing the while on sorest billows of love-care.
+ Now no more on her blood-hued hair fine fillets retains she,
+ No more now light veil conceals her bosom erst hidden,
+ Now no more smooth zone contains her milky-hued paplets: 65
+ All gear dropping adown from every part of her person
+ Thrown, lie fronting her feet to the briny wavelets a sea-toy.
+ But at such now no more of her veil or her fillet a-floating
+ Had she regard: on thee, O Theseus! all of her heart-strength,
+ All of her sprite, her mind, forlorn, were evermore hanging. 70
+ Ah, sad soul, by grief and grievance driven beside thee,
+ Sowed Erycina first those brambly cares in thy bosom,
+ What while issuing fierce with will enstarkened, Theseus
+ Forth from the bow-bent shore Piraean putting a-seawards
+ Reacht the Gortynian roofs where dwelt th' injurious Monarch. 75
+ For 'twas told of yore how forced by pestilence cruel,
+ Eke as a blood rite due for th' Androgeonian murthur,
+ Many a chosen youth and the bloom of damsels unmarried
+ Food for the Minotaur, Cecropia was wont to befurnish.
+ Seeing his narrow walls in such wise vexed with evils, 80
+ Theseus of freest will for dear-loved Athens his body
+ Offered a victim so that no more to Crete be deported
+ Lives by Cecropia doomed to burials burying nowise;
+ Then with a swifty ship and soft breathed breezes a-stirring,
+ Sought he Minos the Haughty where homed in proudest of Mansions. 85
+ Him as with yearning glance forthright espied the royal
+ Maiden, whom pure chaste couch aspiring delicate odours
+ Cherisht, in soft embrace of a mother comforted all-whiles,
+ (E'en as the myrtles begot by the flowing floods of Eurotas,
+ Or as the tincts distinct brought forth by breath of the springtide) 90
+ Never the burning lights of her eyes from gazing upon him
+ Turned she, before fierce flame in all her body conceived she
+ Down in its deepest depths and burning amiddle her marrow.
+ Ah, with unmitigate heart exciting wretchedmost furies,
+ Thou, Boy sacrosanct! man's grief and gladness commingling, 95
+ Thou too of Golgos Queen and Lady of leafy Idalium,
+ Whelm'd ye in what manner waves that maiden phantasy-fired,
+ All for a blond-haired youth suspiring many a singulf!
+ Whiles how dire was the dread she dreed in languishing heart-strings;
+ How yet more, ever more, with golden splendour she paled! 100
+ Whenas yearning to mate his might wi' the furious monster
+ Theseus braved his death or sought the prizes of praises.
+ Then of her gifts to gods not ingrate, nor profiting naught,
+ Promise with silent lip, addressed she timidly vowing.
+ For as an oak that shakes on topmost summit of Taurus 105
+ Its boughs, or cone-growing pine from bole bark resin exuding,
+ Whirlwind of passing might that twists the stems with its storm-blasts,
+ Uproots, deracinates, forthright its trunk to the farthest,
+ Prone falls, shattering wide what lies in line of its downfall,--
+ Thus was that wildling flung by Theseus and vanquisht of body, 110
+ Vainly tossing its horns and goring the wind to no purpose.
+ Thence with abounding praise returned he, guiding his footsteps,
+ Whiles did a fine drawn thread check steps in wander abounding,
+ Lest when issuing forth of the winding maze labyrinthine
+ Baffled become his track by inobservable error. 115
+ But for what cause should I, from early subject digressing,
+ Tell of the daughter who the face of her sire unseeing,
+ Eke her sister's embrace nor less her mother's endearments,
+ Who in despair bewept her hapless child that so gladly
+ Chose before every and each the lively wooing of Theseus? 120
+ Or how borne by the ship to the yeasting shore-line of Dia
+ Came she? or how when bound her eyes in bondage of slumber
+ Left her that chosen mate with mind unmindful departing?
+ Often (they tell) with heart inflamed by fiery fury
+ Poured she shrilling of shrieks from deepest depths of her bosom; 125
+ Now she would sadly scale the broken faces of mountains,
+ Whence she might overglance the boundless boiling of billows,
+ Then she would rush to bestem the salt-plain's quivering wavelet
+ And from her ankles bare the dainty garment uplifting,
+ Spake she these words ('tis said) from sorrow's deepest abysses, 130
+ Whiles from her tear-drencht face outburst cold shivering singulfs.
+ "Thus fro' my patrial shore, O traitor, hurried to exile,
+ Me on a lonely strand hast left, perfidious Theseus?
+ Thus wise farest, despite the godhead of Deities spurned,
+ (Reckless, alas!) to thy home convoying perjury-curses? 135
+ Naught, then, ever availed that mind of cruelest counsel
+ Alter? No saving grace in thee was evermore ready,
+ That to have pity on me vouchsafed thy pitiless bosom?
+ Natheless not in past time such were the promises wordy
+ Lavished; nor such hopes to me the hapless were bidden; 140
+ But the glad married joys, the longed-for pleasures of wedlock.
+ All now empty and vain, by breath of the breezes bescattered!
+ Now, let woman no more trust her to man when he sweareth,
+ Ne'er let her hope to find or truth or faith in his pleadings,
+ Who whenas lustful thought forelooks to somewhat attaining, 145
+ Never an oath they fear, shall spare no promise to promise.
+ Yet no sooner they sate all lewdness and lecherous fancy,
+ Nothing remember of words and reck they naught of fore-swearing.
+ Certes, thee did I snatch from midmost whirlpool of ruin
+ Deadly, and held it cheap loss of a brother to suffer 150
+ Rather than fail thy need (O false!) at hour the supremest.
+ Therefor my limbs are doomed to be torn of birds, and of ferals
+ Prey, nor shall upheapt Earth afford a grave to my body.
+ Say me, what lioness bare thee 'neath lone rock of the desert?
+ What sea spued thee conceived from out the spume of his surges! 155
+ What manner Syrt, what ravening Scylla, what vasty Charybdis?
+ Thou who for sweet life saved such meeds art lief of returning!
+ If never willed thy breast with me to mate thee in marriage,
+ Hating the savage law decreed by primitive parent,
+ Still of your competence 'twas within your household to home me, 160
+ Where I might serve as slave in gladsome service familiar,
+ Laving thy snow-white feet in clearest chrystalline waters
+ Or with its purpling gear thy couch in company strewing.
+ Yet for what cause should I 'plain in vain to the winds that unknow me,
+ (I so beside me with grief!) which ne'er of senses endued 165
+ Hear not the words sent forth nor aught avail they to answer?
+ Now be his course well-nigh engaged in midway of ocean,
+ Nor any mortal shape appears in barrens of seawrack.
+ Thus at the latest hour with insults over-sufficient
+ E'en to my plaints fere Fate begrudges ears that would hear me. 170
+ Jupiter! Lord of All-might, Oh would in days that are bygone
+ Ne'er had Cecropian poops toucht ground at Gnossian foreshore,
+ Nor to th' unconquered Bull that tribute direful conveying
+ Had the false Seaman bound to Cretan island his hawser,
+ Nor had yon evil wight, 'neath shape the softest hard purpose 175
+ Hiding, enjoyed repose within our mansion beguested!
+ Whither can wend I now? What hope lends help to the lost one?
+ Idomenean mounts shall I scale? Ah, parted by whirlpools
+ Widest, yon truculent main where yields it power of passage?
+ Aid of my sire can I crave? Whom I willing abandoned, 180
+ Treading in tracks of a youth bewrayed with blood of a brother!
+ Can I console my soul wi' the helpful love of a helpmate
+ Who flies me with pliant oars, flies overbounding the sea-depths?
+ Nay, an this Coast I quit, this lone isle lends me no roof-tree,
+ Nor aught issue allows begirt by billows of Ocean: 185
+ Nowhere is path for flight: none hope shows: all things are silent:
+ All be a desolate waste: all makes display of destruction.
+ Yet never close these eyne in latest languor of dying,
+ Ne'er from my wearied frame go forth slow-ebbing my senses,
+ Ere from the Gods just doom implore I, treason-betrayed, 190
+ And with my breath supreme firm faith of Celestials invoke I.
+ Therefore, O ye who 'venge man's deed with penalties direful,
+ Eumenides! aye wont to bind with viperous hair-locks
+ Foreheads,--Oh, deign outspeak fierce wrath from bosom outbreathing,
+ Hither, Oh hither, speed, and lend ye all ear to my grievance, 195
+ Which now sad I (alas!) outpour from innermost vitals
+ Maugre my will, sans help, blind, fired with furious madness.
+ And, as indeed all spring from veriest core of my bosom,
+ Suffer ye not the cause of grief and woe to evanish;
+ But wi' the Will wherewith could Theseus leave me in loneness, 200
+ Goddesses! bid that Will lead him, lead his, to destruction."
+ E'en as she thus poured forth these words from anguish of bosom,
+ And for this cruel deed, distracted, sued she for vengeance,
+ Nodded the Ruler of Gods Celestial, matchless of All-might,
+ When at the gest earth-plain and horrid spaces of ocean 205
+ Trembled, and every sphere rockt stars and planets resplendent.
+ Meanwhile Theseus himself, obscured in blindness of darkness
+ As to his mind, dismiss'd from breast oblivious all things
+ Erewhile enjoined and held hereto in memory constant,
+ Nor for his saddened sire the gladness-signals uphoisting 210
+ Heralded safe return within sight of the Erechthean harbour.
+ For 'twas told of yore, when from walls of the Virginal Deess
+ AEgeus speeding his son, to the care of breezes committed,
+ Thus with a last embrace to the youth spake words of commandment:
+ "Son! far nearer my heart (sole thou) than life of the longest, 215
+ Son, I perforce dismiss to doubtful, dangerous chances,
+ Lately restored to me when eld draws nearest his ending,
+ Sithence such fortune in me, and in thee such boiling of valour
+ Tear thee away from me so loath, whose eyne in their languor
+ Never are sated with sight of my son, all-dearest of figures. 220
+ Nor will I send thee forth with joy that gladdens my bosom,
+ Nor will I suffer thee show boon signs of favouring Fortune,
+ But fro' my soul I'll first express an issue of sorrow,
+ Soiling my hoary hairs with dust and ashes commingled;
+ Then will I hang stained sails fast-made to the wavering yard-arms, 225
+ So shall our mourning thought and burning torture of spirit
+ Show by the dark sombre-dye of Iberian canvas spread.
+ But, an grant me the grace Who dwells in Sacred Itone,
+ (And our issue to guard and ward the seats of Erechtheus
+ Sware She) that be thy right besprent with blood of the Man-Bull, 230
+ Then do thou so-wise act, and stored in memory's heart-core
+ Dwell these mandates of me, no time their traces untracing.
+ Dip, when first shall arise our hills to gladden thy eye-glance,
+ Down from thine every mast th'ill-omened vestments of mourning,
+ Then let the twisten ropes upheave the whitest of canvas, 235
+ Wherewith splendid shall gleam the tallest spars of the top-mast, 235b
+ These seeing sans delay with joy exalting my spirit
+ Well shall I wot boon Time sets thee returning before me."
+ Such were the mandates which stored at first in memory constant
+ Faded from Theseus' mind like mists, compelled by the whirlwind,
+ Fleet from aeerial crests of mountains hoary with snow-drifts. 240
+ But as the sire had sought the citadel's summit for outlook,
+ Wasting his anxious eyes with tear-floods evermore flowing,
+ Forthright e'en as he saw the sail-gear darkened with dye-stain,
+ Headlong himself flung he from the sea-cliff's pinnacled summit
+ Holding his Theseus lost by doom of pitiless Fortune. 245
+ Thus as he came to the home funest, his roof-tree paternal,
+ Theseus (vaunting the death), what dule to the maiden of Minos
+ Dealt with unminding mind so dree'd he similar dolour.
+ She too gazing in grief at the kelson vanishing slowly,
+ Self-wrapt, manifold cares revolved, in spirit perturbed. 250
+
+ * * * * *
+
+ON ANOTHER PART OF THE COVERLET.
+
+ But fro' the further side came flitting bright-faced Iacchus
+ Girded by Satyr-crew and Nysa-reared Sileni
+ Burning wi' love unto thee (Ariadne!) and greeting thy presence.
+ * * * *
+ Who flocking eager to fray did rave with infuriate spirit,
+ "Evoe" phrensying loud, with heads at "Evoe" rolling. 255
+ Brandisht some of the maids their thyrsi sheathed of spear-point,
+ Some snatcht limbs and joints of sturlings rended to pieces,
+ These girt necks and waists with writhing bodies of vipers,
+ Those wi' the gear enwombed in crates dark orgies ordained--
+ Orgies that ears prophane must vainly lust for o'er hearing-- 260
+ Others with palms on high smote hurried strokes on the cymbal,
+ Or from the polisht brass woke thin-toned tinkling music,
+ While from the many there boomed and blared hoarse blast of the
+ horn-trump,
+ And with its horrid skirl loud shrilled the barbarous bag-pipe,
+ Showing such varied forms, that richly-decorate couch-cloth 265
+ Folded in strait embrace the bedding drapery-veiled.
+ This when the Thessalan youths had eyed with eager inspection
+ Fulfilled, place they began to provide for venerate Godheads,
+ Even as Zephyrus' breath, seas couching placid at dawn-tide,
+ Roughens, then stings and spurs the wavelets slantingly fretted-- 270
+ Rising Aurora the while 'neath Sol the wanderer's threshold--
+ Tardy at first they flow by the clement breathing of breezes
+ Urged, and echo the shores with soft-toned ripples of laughter,
+ But as the winds wax high so waves wax higher and higher,
+ Flashing and floating afar to outswim morn's purpurine splendours,-- 275
+ So did the crowd fare forth, the royal vestibule leaving,
+ And to their house each wight with vaguing paces departed.
+ After their wending, the first, foremost from Pelion's summit,
+ Chiron came to the front with woodland presents surcharged:
+ Whatso of blooms and flowers bring forth Thessalian uplands 280
+ Mighty with mountain crests, whate'er of riverine lea flowers
+ Reareth Favonius' air, bud-breeding, tepidly breathing,
+ All in his hands brought he, unseparate in woven garlands,
+ Whereat laughed the house as soothed by pleasure of perfume.
+ Presently Peneus appears, deserting verdurous Tempe-- 285
+ Tempe girt by her belts of greenwood ever impending,
+ Left for the Mamonides with frequent dances to worship--
+ Nor is he empty of hand, for bears he tallest of beeches
+ Deracinate, and bays with straight boles lofty and stately,
+ Not without nodding plane-tree nor less the flexible sister 290
+ Fire-slain Phaeton left, and not without cypresses airy.
+ These in a line wide-broke set he, the Mansion surrounding,
+ So by the soft leaves screened, the porch might flourish in verdure.
+ Follows hard on his track with active spirit Prometheus,
+ Bearing extenuate sign of penalties suffer'd in bygones. 295
+ Paid erewhiles what time fast-bound as to every member,
+ Hung he in carkanet slung from the Scythian rock-tor.
+ Last did the Father of Gods with his sacred spouse and his offspring,
+ Proud from the Heavens proceed, thee leaving (Phoebus) in loneness,
+ Lone wi' thy sister twin who haunteth mountains of Idrus: 300
+ For that the Virgin spurned as thou the person of Peleus,
+ Nor Thetis' nuptial torch would greet by act of her presence.
+ When they had leaned their limbs upon snowy benches reposing,
+ Tables largely arranged with various viands were garnisht.
+ But, ere opened the feast, with infirm gesture their semblance 305
+ Shaking, the Parcae fell to chaunting veridique verses.
+ Robed were their tremulous frames all o'er in muffle of garments
+ Bright-white, purple of hem enfolding heels in its edges;
+ Snowy the fillets that bound heads aged by many a year-tide,
+ And, as their wont aye was, their hands plied labour unceasing. 310
+ Each in her left upheld with soft fleece clothed a distaff,
+ Then did the right that drew forth thread with upturn of fingers
+ Gently fashion the yarn which deftly twisted by thumb-ball
+ Speeded the spindle poised by thread-whorl perfect of polish;
+ Thus as the work was wrought, the lengths were trimmed wi' the
+ fore-teeth, 315
+ While to their thin, dry lips stuck wool-flecks severed by biting,
+ Which at the first outstood from yarn-hanks evenly fine-drawn.
+ Still at their feet in front soft fleece-flecks white as the snow-flake
+ Lay in the trusty guard of wickers woven in withies.
+ Always a-carding the wool, with clear-toned voices resounding 320
+ Told they such lots as these in song divinely directed,
+ Chaunts which none after-time shall 'stablish falsehood-convicted.
+
+1.
+
+ O who by virtues great all highmost honours enhancest,
+ Guard of Emathia-land, most famous made by thine offspring,
+ Take what the Sisters deign this gladsome day to disclose thee, 325
+ Oracles soothfast told,--And ye, by Destiny followed,
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+2.
+
+ Soon to thy sight shall rise, their fond hopes bringing to bridegrooms,
+ Hesperus: soon shall come thy spouse with planet auspicious,
+ Who shall thy mind enbathe with a love that softens the spirit, 330
+ And as thyself shall prepare for sinking in languorous slumber,
+ Under thy neck robust, soft arms dispreading as pillow.
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+3.
+
+ Never a house like this such loves as these hath united,
+ Never did love conjoin by such-like covenant lovers, 335
+ As th'according tie Thetis deigned in concert wi' Peleus.
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+4.
+
+ Born of yon twain shall come Achilles guiltless of fear-sense,
+ Known by his forceful breast and ne'er by back to the foeman,
+ Who shall at times full oft in doubtful contest of race-course 340
+ Conquer the fleet-foot doe with slot-tracks smoking and burning.
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+5.
+
+ None shall with him compare, howe'er war-doughty a hero,
+ Whenas the Phrygian rills flow deep with bloodshed of Teucer,
+ And beleaguering the walls of Troy with longest of warfare 345
+ He shall the works lay low, third heir of Pelops the perjured.
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+6.
+
+ His be the derring-do and deeds of valour egregious,
+ Often mothers shall own at funeral-rites of their children,
+ What time their hoary hairs from head in ashes are loosened, 350
+ And wi' their hands infirm they smite their bosoms loose dugged.
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+7.
+
+ For as the toiling hind bestrewing denseness of corn-stalks
+ Under the broiling sun mows grain-fields yellow to harvest,
+ So shall his baneful brand strew earth with corpses of Troy-born. 355
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+8.
+
+ Aye to his valorous worth attest shall wave of Scamander
+ Which unto Helle-Sea fast flowing ever dischargeth,
+ Straiter whose course shall grow by up-heaped barrage of corpses,
+ While in his depths runs warm his stream with slaughter commingled. 360
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+9.
+
+ Witness in fine shall be the victim rendered to death-stroke,
+ Whenas the earthern tomb on lofty tumulus builded
+ Shall of the stricken maid receive limbs white as the snow-flake.
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles. 365
+
+10.
+
+ For when at last shall Fors to weary Achaians her fiat
+ Deal, of Dardanus-town to burst Neptunian fetters,
+ Then shall the high-reared tomb stand bathed with Polyxena's life-blood,
+ Who, as the victim doomed to fall by the double-edged falchion,
+ Forward wi' hams relaxt shall smite a body beheaded. 370
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+11.
+
+ Wherefore arise, ye pair, conjoin loves ardently longed-for,
+ Now doth the groom receive with happiest omen his goddess,
+ Now let the bride at length to her yearning spouse be delivered.
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles. 375
+
+12.
+
+ Neither the nurse who comes at dawn to visit her nursling
+ E'er shall avail her neck to begird with yesterday's ribband.
+ [Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O spindles.]
+ Nor shall the mother's soul for ill-matcht daughter a-grieving
+ Lose by a parted couch all hopes of favourite grandsons. 380
+ Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, O Spindles.
+
+ Thus in the bygone day Peleus' fate foretelling
+ Chaunted from breasts divine prophetic verse the Parcae.
+ For that the pure chaste homes of heroes to visit in person
+ Oft-tide the Gods, and themselves to display where mortals were gathered,
+ 385
+ Wont were the Heavenlies while none human piety spurned.
+ Often the Deities' Sire, in fulgent temple a-dwelling,
+ Whenas in festal days received he his annual worship,
+ Looked upon hundreds of bulls felled prone on pavement before him.
+ Full oft Liber who roamed from topmost peak of Parnassus 390
+ Hunted his howling host, his Thyiads with tresses dishevelled.
+ * * * *
+ Then with contending troops from all their city outflocking
+ Gladly the Delphians hailed their God with smoking of altars.
+ Often in death-full war and bravest of battle, or Mavors
+ Or rapid Triton's Queen or eke the Virgin Rhamnusian, 395
+ Bevies of weaponed men exhorting, proved their presence.
+ But from the time when earth was stained with unspeakable scandals
+ And forth fro' greeding breasts of all men justice departed,
+ Then did the brother drench his hands in brotherly bloodshed,
+ Stinted the son in heart to mourn decease of his parents, 400
+ Longed the sire to sight his first-born's funeral convoy
+ So more freely the flower of step-dame-maiden to rifle;
+ After that impious Queen her guiltless son underlying,
+ Impious, the household gods with crime ne'er dreading to sully--
+ All things fair and nefand being mixt in fury of evil 405
+ Turned from ourselves avert the great goodwill of the Godheads.
+ Wherefor they nowise deign our human assemblies to visit,
+ Nor do they suffer themselves be met in light of the day-tide.
+
+Pines aforetimes sprung from Pelion peak floated, so 'tis said, through
+liquid billows of Neptune to the flowing Phasis and the confines Aeetaean,
+when the picked youth, the vigour of Argive manhood seeking to carry away
+the Golden Fleece from Colchis, dared to skim o'er salt seas in a
+swift-sailing ship, sweeping caerulean ocean with paddles shapen from
+fir-wood. That Goddess who guards the castles in topmost parts of the towns
+herself fashioned the car, scudding with lightest of winds, uniting the
+interweaved pines unto the curving keel. That same first instructed
+untaught Amphitrite with sailing. Scarce had it split with its stem the
+windy waves, and the billow vext with oars had whitened into foam, when
+arose from the abyss of the hoary eddies the faces of sea-dwelling Nereids
+wondering at the marvel. And then on that propitious day mortal eyes gazed
+on sea-nymphs with naked bodies bare to the breasts outstanding from the
+foamy abyss. Then 'tis said Peleus burned with desire for Thetis, then
+Thetis contemned not mortal hymenaeals, then Thetis' sire himself
+sanctioned her joining to Peleus. O born in the time of joyfuller ages,
+heroes, hail! sprung from the gods, good progeny of mothers, hail! and
+favourably be ye inclined. You oft in my song I'll address, thee too I'll
+approach, Peleus, pillar of Thessaly, so increased in importance by thy
+fortunate wedding-torches, to whom Jupiter himself, the sire of the gods
+himself, yielded up his beloved. Did not Thetis embrace thee, she most
+winsome of Nereids born? Did not Tethys consent that thou should'st lead
+home her grandchild, and Oceanus eke, whose waters girdle the total globe?
+When in full course of time the longed-for day had dawned, all Thessaly
+assembled throngs his home, a gladsome company o'erspreading the halls:
+they bear gifts to the fore, and their joy in their faces they shew. Scyros
+desert remains, they leave Phthiotic Tempe, Crannon's homes, and the
+fortressed walls of Larissa; to Pharsalia they hie, 'neath Pharsalian roofs
+they gather. None tills the soil, the heifers' necks grow softened, the
+trailing vine is not cleansed by the curved rake-prongs, nor does the
+sickle prune the shade of the spreading tree-branches, nor does the bullock
+up-tear the glebe with the prone-bending ploughshare; squalid rust steals
+o'er the neglected ploughs.
+
+But this mansion, throughout its innermost recesses of opulent royalty,
+glitters with gleaming gold and with silver. Ivory makes white the seats;
+goblets glint on the boards; the whole house delights in the splendour of
+royal treasure. Placed in the midst of the mansion is the bridal bed of the
+goddess, made glossy with Indian tusks and covered with purple, tinted with
+the shell-fish's rosy dye. This tapestry embroidered with figures of men of
+ancient time pourtrays with admirable art the heroes' valour. For looking
+forth from Dia's beach, resounding with crashing of breakers, Theseus
+hasting from sight with swiftest of fleets, Ariadne watches, her heart
+swelling with raging passion, nor scarce yet credits she sees what she
+sees, as, newly-awakened from her deceptive sleep, she perceives herself,
+deserted and woeful, on the lonely shore. But the heedless youth, flying
+away, beats the waves with his oars, leaving his perjured vows to the gusty
+gales. In the dim distance from amidst the sea-weed, the daughter of Minos
+with sorrowful eyes, like a stone-carved Bacchante, gazes afar, alas! gazes
+after him, heaving with great waves of grief. No longer does the fragile
+fillet bind her yellow locks, no more with light veil is her hidden bosom
+covered, no more with rounded zone the milky breasts are clasped; down
+fallen from her body everything is scattered, hither, thither, and the salt
+waves toy with them in front of her very feet. But neither on fillet nor
+floating veil, but on thee, Theseus, in their stead, was she musing: on
+thee she bent her heart, her thoughts, her love-lorn mind. Ah, woeful one,
+with sorrows unending distraught, Erycina sows thorny cares deep in thy
+bosom, since that time when Theseus fierce in his vigour set out from the
+curved bay of Piraeus, and gained the Gortynian roofs of the iniquitous
+ruler.
+
+For of old 'tis narrated, that constrained by plague of the cruelest to
+expiate the slaughter of Androgeos, both chosen youths and the pick of the
+unmarried maidens Cecropia was wont to give as a feast to the Minotaur.
+When thus his strait walls with ills were vexed, Theseus with free will
+preferred to yield up his body for adored Athens rather than such Cecropian
+corpses be carried to Crete unobsequied. And therefore borne in a speedy
+craft by favouring breezes, he came to the imperious Minos and his superb
+seat. Instant the royal virgin him saw with longing glance, she whom the
+chaste couch out-breathing sweetest of scents cradled in her mother's
+tender enfoldings, like to the myrtle which the rivers of Eurotas produce,
+or the many-tinted blooms opening with the springtide's breezes, she bent
+not down away from him her kindling glance, until the flame spread through
+her whole body, and burned into her innermost marrow. Ah, hard of heart,
+urging with misery to madness, O holy boy, who mingles men's cares and
+their joyings, and thou queen of Golgos and of foliaged Idalium, on what
+waves did you heave the mind-kindled maid, sighing full oft for the
+golden-haired guest! What dreads she bore in her swooning soul! How often
+did she grow sallower in sheen than gold! When craving to contend against
+the savage monster Theseus faced death or the palm of praise. Then gifts to
+the gods not unmeet not idly given, with promise from tight-closed lips did
+she address her vows. For as an oak waving its boughs on Taurus' top, or a
+coniferous pine with sweating stem, is uprooted by savage storm, twisting
+its trunk with its blast (dragged from its roots prone it falleth afar,
+breaking all in the line of its fall) so did Theseus fling down the
+conquered body of the brute, tossing its horns in vain towards the skies.
+Thence backwards he retraced his steps 'midst great laud, guiding his
+errant footsteps by means of a tenuous thread, lest when outcoming from
+tortuous labyrinthines his efforts be frustrated by unobservant wandering.
+But why, turned aside from my first story, should I recount more, how the
+daughter fleeing her father's face, her sister's embrace, and e'en her
+mother's, who despairingly bemoaned her lost daughter, preferred to all
+these the sweet love of Theseus; or how borne by their boat to the spumy
+shores of Dia she came; or how her yokeman with unmemoried breast forsaking
+her, left her bound in the shadows of sleep? And oft, so 'tis said, with
+her heart burning with fury she outpoured clarion cries from depths of her
+bosom, then sadly scaled the rugged mounts, whence she could cast her
+glance o'er the vasty seething ocean, then ran into the opposing billows of
+the heaving sea, raising from her bared legs her clinging raiment, and in
+uttermost plight of woe with tear-stained face and chilly sobs spake she
+thus:--
+
+"Is it thus, O perfidious, when dragged from my motherland's shores, is it
+thus, O false Theseus, that thou leavest me on this desolate strand? thus
+dost depart unmindful of slighted godheads, bearing home thy perjured vows?
+Was no thought able to bend the intent of thy ruthless mind? hadst thou no
+clemency there, that thy pitiless bowels might compassionate me? But these
+were not the promises thou gavest me idly of old, this was not what thou
+didst bid me hope for, but the blithe bride-bed, hymenaeal happiness: all
+empty air, blown away by the breezes. Now, now, let no woman give credence
+to man's oath, let none hope for faithful vows from mankind; for whilst
+their eager desire strives for its end, nothing fear they to swear, nothing
+of promises stint they: but instant their lusting thoughts are satiate with
+lewdness, nothing of speech they remember, nothing of perjuries reck. In
+truth I snatched thee from the midst of the whirlpool of death, preferring
+to suffer the loss of a brother rather than fail thy need in the supreme
+hour, O ingrate. For the which I shall be a gift as prey to be rent by wild
+beasts and the carrion-fowl, nor dead shall I be placed in the earth,
+covered with funeral mound. What lioness bare thee 'neath lonely crag? What
+sea conceived and spued thee from its foamy crest? What Syrtis, what
+grasping Scylla, what vast Charybdis? O thou repayer with such guerdon for
+thy sweet life! If 'twas not thy heart's wish to yoke with me, through
+holding in horror the dread decrees of my stern sire, yet thou couldst have
+led me to thy home, where as thine handmaid I might have served thee with
+cheerful service, laving thy snowy feet with clear water, or spreading the
+purple coverlet o'er thy couch. Yet why, distraught with woe, do I vainly
+lament to the unknowing winds, which unfurnished with sense, can neither
+hear uttered complaints nor can return them? For now he has sped away into
+the midst of the seas, nor doth any mortal appear along this desolate
+seaboard. Thus with o'erweening scorn doth bitter Fate in my extreme hour
+even grudge ears to my plaints. All-powerful Jupiter! would that in old
+time the Cecropian poops had not touched at the Gnossian shores, nor that
+bearing to the unquelled bull the direful ransom had the false mariner
+moored his hawser to Crete, nor that yon wretch hiding ruthless designs
+beneath sweet seemings had reposed as a guest in our halls! For whither may
+I flee? in what hope, O lost one, take refuge? Shall I climb the Idomenean
+crags? but the truculent sea stretching amain with its whirlings of waters
+separates us. Can I quest help from my father, whom I deserted to follow a
+youth besprinkled with my brother's blood? Can I crave comfort from the
+care of a faithful yokeman, who is fleeing with yielding oars, encurving
+'midst whirling waters. If I turn from the beach there is no roof in this
+tenantless island, no way sheweth a passage, circled by waves of the sea;
+no way of flight, no hope; all denotes dumbness, desolation, and death.
+Natheless mine eyes shall not be dimmed in death, nor my senses secede from
+my spent frame, until I have besought from the gods a meet mulct for my
+betrayal, and implored the faith of the celestials with my latest breath.
+Wherefore ye requiters of men's deeds with avenging pains, O Eumenides,
+whose front enwreathed with serpent-locks blazons the wrath exhaled from
+your bosom, hither, hither haste, hear ye my plainings, which I, sad
+wretch, am urged to outpour from mine innermost marrow, helpless, burning,
+and blind with frenzied fury. And since in truth they spring from the
+veriest depths of my heart, be ye unwilling to allow my agony to pass
+unheeded, but with such mind as Theseus forsook me, with like mind, O
+goddesses, may he bring evil on himself and on his kin."
+
+After she had poured forth these words from her grief-laden bosom,
+distractedly clamouring for requital against his heartless deeds, the
+celestial ruler assented with almighty nod, at whose motion the earth and
+the awe-full waters quaked, and the world of glittering stars did quiver.
+But Theseus, self-blinded with mental mist, let slip from forgetful breast
+all those injunctions which until then he had held firmly in mind, nor bore
+aloft sweet signals to his sad sire, shewing himself safe when in sight of
+Erectheus' haven. For 'tis said that aforetime, when Aegeus entrusted his
+son to the winds, on leaving the walls of the chaste goddess's city, these
+commands he gave to the youth with his parting embrace.
+
+"O mine only son, far dearer to me than long life, lately restored to me at
+extreme end of my years, O son whom I must perforce dismiss to a doubtful
+hazard, since my ill fate and thine ardent valour snatch thee from
+unwilling me, whose dim eyes are not yet sated with my son's dear form: nor
+gladly and with joyous breast do I send thee, nor will I suffer thee to
+bear signs of helpful fortune, but first from my breast many a plaint will
+I express, sullying my grey hairs with dust and ashes, and then will I hang
+dusky sails to the swaying mast, so that our sorrow and burning lowe are
+shewn by Iberian canvas, rustily darkened. Yet if the dweller on holy
+Itone, who deigns defend our race and Erectheus' dwellings, grant thee to
+besprinkle thy right hand in the bull's blood, then see that in very truth
+these commandments deep-stored in thine heart's memory do flourish, nor any
+time deface them. Instant thine eyes shall see our cliffs, lower their
+gloomy clothing from every yard, and let the twisted cordage bear aloft
+snowy sails, where splendent shall shine bright topmast spars, so that,
+instant discerned, I may know with gladness and lightness of heart that in
+prosperous hour thou art returned to my face."
+
+These charges, at first held in constant mind, from Theseus slipped away as
+clouds are impelled by the breath of the winds from the ethereal peak of a
+snow-clad mount. But his father as he betook himself to the castle's
+turrets as watchplace, dimming his anxious eyes with continual weeping,
+when first he spied the discoloured canvas, flung himself headlong from the
+top of the crags, deeming Theseus lost by harsh fate. Thus as he entered
+the grief-stricken house, his paternal roof, Theseus savage with slaughter
+met with like grief as that which with unmemoried mind he had dealt to
+Minos' daughter: while she with grieving gaze at his disappearing keel,
+turned over a tumult of cares in her wounded spirit.
+
+But on another part [of the tapestry] swift hastened the flushed Iacchus
+with his train of Satyrs and Nisa-begot Sileni, thee questing, Ariadne, and
+aflame with love for thee. * * * * These scattered all around, an inspired
+band, rushed madly with mind all distraught, ranting "Euhoe," with tossing
+of heads "Euhoe." Some with womanish hands shook thyrsi with wreath-covered
+points; some tossed limbs of a rended steer; some engirt themselves with
+writhed snakes; some enacted obscure orgies with deep chests, orgies of
+which the profane vainly crave a hearing; others beat the tambours with
+outstretched palms, or from the burnished brass provoked shrill tinklings,
+blew raucous-sounding blasts from many horns, and the barbarous pipe droned
+forth horrible song.
+
+With luxury of such figures was the coverlet adorned, enwrapping the bed
+with its mantling embrace. After the Thessalian youthhood with eager
+engazing were sated they began to give way to the sacred gods. Hence, as
+with his morning's breath brushing the still sea Zephyrus makes the sloping
+billows uprise, when Aurora mounts 'neath the threshold of the wandering
+sun, which waves heave slowly at first with the breeze's gentle motion
+(plashing with the sound as of low laughter) but after, as swells the wind,
+more and more frequent they crowd and gleam in the purple light as they
+float away,--so quitting the royal vestibule did the folk hie them away
+each to his home with steps wandering hither and thither.
+
+After they had wended their way, chief from the Pelion vertex Chiron came,
+the bearer of sylvan spoil: for whatsoever the fields bear, whatso the
+Thessalian land on its high hills breeds, and what flowers the fecund air
+of warm Favonius begets near the running streams, these did he bear
+enwreathed into blended garlands wherewith the house rippled with laughter,
+caressed by the grateful odour.
+
+Speedily stands present Penios, for a time his verdant Tempe, Tempe whose
+overhanging trees encircle, leaving to the Dorian choirs, damsels
+Magnesian, to frequent; nor empty-handed,--for he has borne hither lofty
+beeches uprooted and the tall laurel with straight stem, nor lacks he the
+nodding plane and the lithe sister of flame-wrapt Phaethon and the aerial
+cypress. These wreathed in line did he place around the palace so that the
+vestibule might grow green sheltered with soft fronds.
+
+After him follows Prometheus of inventive mind, bearing diminishing traces
+of his punishment of aforetime, which of old he had suffered, with his
+limbs confined by chains hanging from the rugged Scythian crags. Then came
+the sire of gods from heaven with his holy consort and offspring, leaving
+thee alone, Phoebus, with thy twin-sister the fosterer of the mountains of
+Idrus: for equally with thyself did thy sister disdain Peleus nor was she
+willing to honour the wedding torches of Thetis. After they had reclined
+their snow-white forms along the seats, tables were loaded on high with
+food of various kinds.
+
+In the meantime with shaking bodies and infirm gesture the Parcae began to
+intone their veridical chant. Their trembling frames were enwrapped around
+with white garments, encircled with a purple border at their heels, snowy
+fillets bound each aged brow, and their hands pursued their never-ending
+toil, as of custom. The left hand bore the distaff enwrapped in soft wool,
+the right hand lightly withdrawing the threads with upturned fingers did
+shape them, then twisting them with the prone thumb it turned the balanced
+spindle with well-polished whirl. And then with a pluck of their tooth the
+work was always made even, and the bitten wool-shreds adhered to their
+dried lips, which shreds at first had stood out from the fine thread. And
+in front of their feet wicker baskets of osier twigs took charge of the
+soft white woolly fleece. These, with clear-sounding voice, as they combed
+out the wool, outpoured fates of such kind in sacred song, in song which
+none age yet to come could tax with untruth.
+
+"O with great virtues thine exceeding honour augmenting, stay of
+Emathia-land, most famous in thine issue, receive what the sisters make
+known to thee on this gladsome day, a weird veridical! But ye whom the
+fates do follow:--Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"Now Hesperus shall come unto thee bearing what is longed for by
+bridegrooms, with that fortunate star shall thy bride come, who ensteeps
+thy soul with the sway of softening love, and prepares with thee to conjoin
+in languorous slumber, making her smooth arms thy pillow round 'neath thy
+sinewy neck. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"No house ever yet enclosed such loves, no love bound lovers with such
+pact, as abideth with Thetis, as is the concord of Peleus. Haste ye,
+a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"To ye shall Achilles be born, a stranger to fear, to his foemen not by his
+back, but by his broad breast known, who, oft-times the victor in the
+uncertain struggle of the foot-race, shall outrun the fire-fleet footsteps
+of the speedy doe. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"None in war with him may compare as a hero, when the Phrygian streams
+shall trickle with Trojan blood, and when besieging the walls of Troy with
+a long-drawn-out warfare perjured Pelops' third heir shall lay that city
+waste. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"His glorious acts and illustrious deeds often shall mothers attest o'er
+funeral-rites of their sons, when the white locks from their heads are
+unloosed amid ashes, and they bruise their discoloured breasts with feeble
+fists. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"For as the husbandman bestrewing the dense wheat-ears mows the harvest
+yellowed 'neath ardent sun, so shall he cast prostrate the corpses of
+Troy's sons with grim swords. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye
+spindles.
+
+"His great valour shall be attested by Scamander's wave, which ever pours
+itself into the swift Hellespont, narrowing whose course with slaughtered
+heaps of corpses he shall make tepid its deep stream by mingling warm blood
+with the water. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"And she a witness in fine shall be the captive-maid handed to death, when
+the heaped-up tomb of earth built in lofty mound shall receive the snowy
+limbs of the stricken virgin. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye
+spindles.
+
+"For instant fortune shall give the means to the war-worn Greeks to break
+Neptune's stone bonds of the Dardanian city, the tall tomb shall be made
+dank with Polyxena's blood, who as the victim succumbing 'neath two-edged
+sword, with yielding hams shall fall forward a headless corpse. Haste ye,
+a-weaving the woof, O hasten, ye spindles.
+
+"Wherefore haste ye to conjoin in the longed-for delights of your love.
+Bridegroom thy goddess receive in felicitous compact; let the bride be
+given to her eager husband. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye
+spindles.
+
+"Nor shall the nurse at orient light returning, with yester-e'en's thread
+succeed in circling her neck. [Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye
+spindles.] Not need her solicitous mother fear sad discord shall cause a
+parted bed for her daughter, nor need she cease to hope for dear
+grandchildren. Haste ye, a-weaving the woof, O hasten, ye spindles."
+
+With such soothsaying songs of yore did the Parcae chant from divine breast
+the felicitous fate of Peleus. For of aforetime the heaven-dwellers were
+wont to visit the chaste homes of heroes and to shew themselves in mortal
+assembly ere yet their worship was scorned. Often the father of the gods,
+a-resting in his glorious temple, when on the festal days his annual rites
+appeared, gazed on an hundred bulls strewn prone on the earth. Often
+wandering Liber on topmost summit of Parnassus led his yelling Thyiads with
+loosely tossed locks. * * * * When the Delphians tumultuously trooping from
+the whole of their city joyously acclaimed the god with smoking altars.
+Often in lethal strife of war Mavors, or swift Triton's queen, or the
+Rhamnusian virgin, in person did exhort armed bodies of men. But after the
+earth was infected with heinous crime, and each one banished justice from
+their grasping mind, and brothers steeped their hands in fraternal blood,
+the son ceased grieving o'er departed parents, the sire craved for the
+funeral rites of his first-born that freely he might take of the flower of
+unwedded step-dame, the unholy mother, lying under her unknowing son, did
+not fear to sully her household gods with dishonour: everything licit and
+lawless commingled with mad infamy turned away from us the just-seeing mind
+of the gods. Wherefore nor do they deign to appear at such-like assemblies,
+nor will they permit themselves to be met in the day-light.
+
+LXV.
+
+ Esti me adsiduo confectum cura dolore
+ Sevocat a doctis, Ortale, virginibus,
+ Nec potisest dulces Musarum expromere fetus
+ Mens animi, (tantis fluctuat ipsa malis:
+ Namque mei nuper Lethaeo gurgite fratris 5
+ Pallidulum manans adluit unda pedem,
+ Troia Rhoeteo quem subter littore tellus
+ Ereptum nostris obterit ex oculis.
+ * * * *
+ Adloquar, audiero numquam tua _facta_ loquentem,
+ Numquam ego te, vita frater amabilior, 10
+ Aspiciam posthac. at certe semper amabo,
+ Semper maesta tua carmina morte canam,
+ Qualia sub densis ramorum concinit umbris
+ Daulias absumpti fata gemens Itylei)--
+ Sed tamen in tantis maeroribus, Ortale, mitto 15
+ Haec expressa tibi carmina Battiadae,
+ Ne tua dicta vagis nequiquam credita ventis
+ Effluxisse meo forte putes animo,
+ Vt missum sponsi furtivo munere malum
+ Procurrit casto virginis e gremio, 20
+ Quod miserae oblitae molli sub veste locatum,
+ Dum adventu matris prosilit, excutitur:
+ Atque illud prono praeceps agitur decursu,
+ Huic manat tristi conscius ore rubor.
+
+LXV.
+
+TO HORTALUS LAMENTING A LOST BROTHER.
+
+ Albeit care that consumes, with dule assiduous grieving,
+ Me from the Learned Maids (Hortalus!) ever seclude,
+ Nor can avail sweet births of the Muses thou to deliver
+ Thought o' my mind; (so much floats it on flooding of ills:
+ For that the Lethe-wave upsurging of late from abysses, 5
+ Laved my brother's foot, paling with pallor of death,
+ He whom the Trojan soil, Rhoetean shore underlying,
+ Buries for ever and aye, forcibly snatched from our sight.
+ * * * *
+ I can address; no more shall I hear thee tell of thy doings,
+ Say, shall I never again, brother all liefer than life, 10
+ Sight thee henceforth? But I will surely love thee for ever
+ Ever what songs I sing saddened shall be by thy death;
+ Such as the Daulian bird 'neath gloom of shadowy frondage
+ Warbles, of Itys lost ever bemoaning the lot.)
+ Yet amid grief so great to thee, my Hortalus, send I 15
+ These strains sung to a mode borrowed from Battiades;
+ Lest shouldest weet of me thy words, to wandering wind-gusts
+ Vainly committed, perchance forth of my memory flowed--
+ As did that apple sent for a furtive giftie by wooer,
+ In the chaste breast of the Maid hidden a-sudden out-sprang; 20
+ For did the hapless forget when in loose-girt garment it lurked,
+ Forth would it leap as she rose, scared by her mother's approach,
+ And while coursing headlong, it rolls far out of her keeping,
+ O'er the triste virgin's brow flushes the conscious blush.
+
+Though outspent with care and unceasing grief, I am withdrawn, Ortalus,
+from the learned Virgins, nor is my soul's mind able to bring forth sweet
+babes of the Muses (so much does it waver 'midst ills: for but lately the
+wave of the Lethean stream doth lave with its flow the pallid foot of my
+brother, whom 'neath the Rhoetean seaboard the Trojan soil doth crush,
+thrust from our eyesight. * * * Never again may I salute thee, nor hear thy
+converse; never again, O brother, more loved than life, may I see thee in
+aftertime. But for all time in truth will I love thee, always will I sing
+elegies made gloomy by thy death, such as the Daulian bird pipes 'neath
+densest shades of foliage, lamenting the lot of slain Itys.) Yet 'midst
+sorrows so deep, O Ortalus, I send thee these verses re-cast from
+Battiades, lest thou shouldst credit thy words by chance have slipt from my
+mind, given o'er to the wandering winds, as 'twas with that apple, sent as
+furtive love-token by the wooer, which outleapt from the virgin's chaste
+bosom; for, placed by the hapless girl 'neath her soft vestment, and
+forgotten,--when she starts at her mother's approach, out 'tis shaken: and
+down it rolls headlong to the ground, whilst a tell-tale flush mantles the
+face of the distressed girl.
+
+LXVI.
+
+ Omnia qui magni dispexit lumina mundi,
+ Qui stellarum ortus comperit atque obitus,
+ Flammeus ut rapidi solis nitor obscuretur,
+ Vt cedant certis sidera temporibus,
+ Vt Triviam furtim sub Latmia saxa relegans 5
+ Dulcis amor gyro devocet aerio,
+ Idem me ille Conon caelesti in lumine vidit
+ E Beroniceo vertice caesariem
+ Fulgentem clare, quam cunctis illa deorum
+ Levia protendens brachia pollicitast, 10
+ Qua rex tempestate novo auctus hymenaeo
+ Vastatum finis iverat Assyrios,
+ Dulcia nocturnae portans vestigia rixae,
+ Quam de virgineis gesserat exuviis.
+ Estne novis nuptis odio venus? anne parentum 15
+ Frustrantur falsis gaudia lacrimulis,
+ Vbertim thalami quas intra lumina fundunt?
+ Non, ita me divi, vera gemunt, iuerint.
+ Id mea me multis docuit regina querellis
+ Invisente novo praelia torva viro. 20
+ An tu non orbum luxti deserta cubile,
+ Sed fratris cari flebile discidium?
+ Quam penitus maestas excedit cura medullas!
+ Vt tibi tum toto pectore sollicitae
+ Sensibus ereptis mens excidit! at te ego certe 25
+ Cognoram a parva virgine magnanimam.
+ Anne bonum oblita's facinus, quo regium adepta's
+ Coniugium, quo non fortius ausit alis?
+ Sed tum maesta virum mittens quae verba locuta's!
+ Iuppiter, ut tristi lumina saepe manu! 30
+ Quis te mutavit tantus deus? an quod amantes
+ Non longe a caro corpore abesse volunt?
+ Atque ibi me cunctis pro dulci coniuge divis
+ Non sine taurino sanguine pollicita's
+ Sei reditum tetullisset. is haut in tempore longo 35
+ Captam Asiam Aegypti finibus addiderat.
+ Quis ego pro factis caelesti reddita coetu
+ Pristina vota novo munere dissoluo.
+ Invita, o regina, tuo de vertice cessi,
+ Invita: adiuro teque tuomque caput, 40
+ Digna ferat quod siquis inaniter adiurarit:
+ Sed qui se ferro postulet esse parem?
+ Ille quoque eversus mons est, quem maximum in orbi
+ Progenies Thiae clara supervehitur,
+ Cum Medi peperere novom mare, cumque inventus 45
+ Per medium classi barbara navit Athon.
+ Quid facient crines, cum ferro talia cedant?
+ Iuppiter, ut Chalybon omne genus pereat,
+ Et qui principio sub terra quaerere venas
+ Institit ac ferri frangere duritiem! 50
+ Abiunctae paulo ante comae mea fata sorores
+ Lugebant, cum se Memnonis Aethiopis
+ Vnigena inpellens nictantibus aera pennis
+ Obtulit Arsinoes Locridos ales equos,
+ Isque per aetherias me tollens avolat umbras 55
+ Et Veneris casto collocat in gremio.
+ Ipsa suum Zephyritis eo famulum legarat,
+ Graia Canopieis incola litoribus.
+ + Hi dii ven ibi vario ne solum in lumine caeli
+ Ex Ariadneis aurea temporibus 60
+ Fixa corona foret, sed nos quoque fulgeremus
+ Devotae flavi verticis exuviae,
+ Vvidulam a fletu cedentem ad templa deum me
+ Sidus in antiquis diva novom posuit:
+ Virginis et saevi contingens namque Leonis 65
+ Lumina, Callisto iuncta Lycaoniae,
+ Vertor in occasum, tardum dux ante Booten,
+ Qui vix sero alto mergitur Oceano.
+ Sed quamquam me nocte premunt vestigia divom,
+ Lux autem canae Tethyi restituit, 70
+ (Pace tua fari hic liceat, Rhamnusia virgo,
+ Namque ego non ullo vera timore tegam,
+ Nec si me infestis discerpent sidera dictis,
+ Condita quin verei pectoris evoluam):
+ Non his tam laetor rebus, quam me afore semper, 75
+ Afore me a dominae vertice discrucior,
+ Quicum ego, dum virgo curis fuit omnibus expers,
+ Vnguenti Suriei milia multa bibi.
+ Nunc vos, optato quom iunxit lumine taeda,
+ Non prius unanimis corpora coniugibus 80
+ Tradite nudantes reiecta veste papillas,
+ Quam iocunda mihi munera libet onyx,
+ Voster onyx, casto petitis quae iura cubili.
+ Sed quae se inpuro dedit adulterio,
+ Illius a mala dona levis bibat irrita pulvis: 85
+ Namque ego ab indignis praemia nulla peto.
+ Sed magis, o nuptae, semper concordia vostras
+ Semper amor sedes incolat adsiduos.
+ Tu vero, regina, tuens cum sidera divam
+ Placabis festis luminibus Venerem, 90
+ Vnguinis expertem non siris esse tuam me,
+ Sed potius largis adfice muneribus.
+ Sidera corruerent utinam! coma regia fiam:
+ Proximus Hydrochoi fulgeret Oarion!
+
+LXVI.
+
+(LOQUITUR) BERENICE'S LOCK.
+
+ He who every light of the sky world's vastness inspected,
+ He who mastered in mind risings and settings of stars,
+ How of the fast rising sun obscured be the fiery splendours,
+ How at the seasons assured vanish the planets from view,
+ How Diana to lurk thief-like 'neath Latmian stonefields, 5
+ Summoned by sweetness of Love, comes from her aery gyre;
+ That same Conon espied among lights Celestial shining
+ Me, Berenice's Hair, which, from her glorious head,
+ Fulgent in brightness afar, to many a host of the Godheads
+ Stretching her soft smooth arms she vowed to devoutly bestow, 10
+ What time strengthened by joy of new-made wedlock the monarch
+ Bounds of Assyrian land hurried to plunder and pill;
+ Bearing of nightly strife new signs and traces delicious,
+ Won in the war he waged virginal trophies to win.
+ Loathsome is Venus to all new-paired? Else why be the parents' 15
+ Pleasure frustrated aye by the false flow of tears
+ Poured in profusion amid illuminate genial chamber?
+ Nay not real the groans; ever so help me the Gods!
+ This truth taught me my Queen by force of manifold 'plainings
+ After her new groom hied facing the fierceness of fight. 20
+ Yet so thou mournedst not for a bed deserted of husband,
+ As for a brother beloved wending on woefullest way?
+ How was the marrow of thee consumedly wasted by sorrow!
+ So clean forth of thy breast, rackt with solicitous care,
+ Mind fled, sense being reft! But I have known thee for certain 25
+ E'en from young virginal years lofty of spirit to be.
+ Hast thou forgotten the feat whose greatness won thee a royal
+ Marriage--a deed so prow, never a prower was dared?
+ Yet how sad was the speech thou spakest, thy husband farewelling!
+ (Jupiter!) Often thine eyes wiping with sorrowful hand! 30
+ What manner God so great thus changed thee? Is it that lovers
+ Never will tarry afar parted from person beloved?
+ Then unto every God on behalf of thy helpmate, thy sweeting,
+ Me thou gavest in vow, not without bloodshed of bulls,
+ If he be granted return, and long while nowise delaying, 35
+ Captive Asia he add unto Egyptian bounds.
+ Now for such causes I, enrolled in host of the Heavens,
+ By a new present, discharge promise thou madest of old:
+ Maugre my will, O Queen, my place on thy head I relinquished,
+ Maugre my will, I attest, swearing by thee and thy head; 40
+ Penalty due shall befall whoso makes oath to no purpose.
+ Yet who assumes the vaunt forceful as iron to be?
+ E'en was that mount o'erthrown, though greatest in universe, where
+ through
+ Thia's illustrious race speeded its voyage to end,
+ Whenas the Medes brought forth new sea, and barbarous youth-hood 45
+ Urged an Armada to swim traversing middle-Athos.
+ What can be done by Hair when such things yield them to Iron?
+ Jupiter! Grant Chalybon perish the whole of the race,
+ Eke who in primal times ore seeking under the surface
+ Showed th' example, and spalled iron however so hard. 50
+ Shortly before I was shorn my sister tresses bewailed
+ Lot of me, e'en as the sole brother to Memnon the Black,
+ Winnowing upper air wi' feathers flashing and quiv'ring,
+ Chloris' wing-borne steed, came before Arsinoe,
+ Whence upraising myself he flies through aery shadows, 55
+ And in chaste Venus' breast drops he the present he bears.
+ Eke Zephyritis had sent, for the purpose trusted, her bondsman,
+ Settler of Grecian strain on the Canopian strand.
+ So willed various Gods, lest sole 'mid lights of the Heavens
+ Should Ariadne's crown taken from temples of her 60
+ Glitter in gold, but we not less shine fulgent in splendour,
+ We the consecrate spoils shed by a blond-hued head,
+ Even as weeping-wet sought I the fanes of Celestials,
+ Placed me the Goddess a new light amid starlights of old:
+ For with Virgo in touch and joining the furious Lion's 65
+ Radiance with Callisto, maid of Lycaon beloved,
+ Wind I still to the west, conducting tardy Booetes,
+ Who unwilling and slow must into Ocean merge.
+ Yet though press me o'night the pacing footprints of Godheads,
+ Tethys, hoary of hair, ever regains me by day. 70
+ (Lend me thy leave to speak such words, Rhamnusian Virgin,
+ Verities like unto these never in fear will I veil;
+ Albeit every star asperse me with enemy's censure,
+ Secrets in soothfast heart hoarded perforce I reveal.)
+ Nowise gladdens me so this state as absence torments me, 75
+ Absence doomed for aye ta'en fro' my mistress's head,
+ Where I was wont (though she such cares unknew in her girlhood)
+ Many a thousand scents, Syrian unguents, to sip.
+ Now do you pair conjoined by the longed-for light of the torches,
+ Earlier yield not selves unto unanimous wills 80
+ Nor wi' the dresses doft your bared nipples encounter,
+ Ere shall yon onyx-vase pour me libations glad,
+ Onyx yours, ye that seek only rights of virtuous bed-rite.
+ But who yieldeth herself unto advowtry impure,
+ Ah! may her loathed gifts in light dust uselessly soak, 85
+ For of unworthy sprite never a gift I desire.
+ Rather, O new-mated brides, be concord aye your companion,
+ Ever let constant love dwell in the dwellings of you.
+ Yet when thou sightest, O Queen, the Constellations, I pray thee,
+ Every festal day Venus the Goddess appease; 90
+ Nor of thy unguent-gifts allow myself to be lacking,
+ Nay, do thou rather add largeliest increase to boons.
+ Would but the stars down fall! Could I of my Queen be the hair-lock,
+ Neighbour to Hydrochois e'en let Oarion shine.
+
+He who scanned all the lights of the great firmament, who ascertained the
+rising and the setting of the stars, how the flaming splendour of the swift
+sun was endarkened, how the planets disappear at certain seasons, how sweet
+love with stealth detaining Trivia beneath the Latmian crags, draws her
+away from her airy circuit, that same Conon saw me amongst celestial light,
+the hair from Berenice's head, gleaming with brightness, which she
+outstretching graceful arms did devote to the whole of the gods, when the
+king flushed with the season of new wedlock had gone to lay waste the
+Assyrian borders, bearing the sweet traces of nightly contests, in which he
+had borne away her virginal spoils. Is Venus abhorred by new-made brides?
+Why be the parents' joys turned aside by feigned tears, which they shed
+copiously amid the lights of the nuptial chamber? Untrue are their groans,
+by the gods I swear! This did my queen teach me by her many lamentings,
+when her bridegroom set out for stern warfare. Yet thou didst not mourn the
+widowhood of desolate couch, but the tearful separation from a dear
+brother? How care made sad inroads in thy very marrow! In so much that
+thine whole bosom being agitated, and thy senses being snatched from thee,
+thy mind wandered! But in truth I have known thee great of heart ever since
+thou wast a little maiden. Hast thou forgotten that noble deed, by which
+thou didst gain a regal wedlock, than which none dared other deeds bolder?
+Yet what grieving words didst thou speak when bidding thy bridegroom
+farewell! Jupiter! as with sad hand often thine eyes thou didst dry! What
+mighty god changed thee? Was it that lovers are unwilling to be long absent
+from their dear one's body? Then didst thou devote me to the whole of the
+gods on thy sweet consort's behalf, not without blood of bullocks, should
+he be granted safe return. In no long time he added captive Asia to the
+Egyptian boundaries. Wherefore for these reasons I, bestowed 'midst the
+celestial host, by a new gift fulfil thine ancient promise. With grief, O
+queen, did I quit thy brow, with grief: I swear to thee and to thine head;
+fit ill befall whosoever shall swear lightly: but who may bear himself peer
+with steel? Even that mountain was swept away, the greatest on earth, over
+which Thia's illustrious progeny passed, when the Medes created a new sea,
+and the barbarian youth sailed its fleet through the middle of Athos. What
+can locks of hair do, when such things yield to iron? Jupiter! may the
+whole race of the Chalybes perish, and whoever first questing the veins
+'neath the earth harassed its hardness, breaking it through with iron. Just
+before severance my sister locks were mourning my fate, when Ethiop
+Memnon's brother, the winged steed, beating the air with fluttering
+pennons, appeared before Locrian Arsinoe, and this one bearing me up, flies
+through aethereal shadows and lays me in the chaste bosom of Venus. Him
+Zephyritis herself had dispatched as her servant, a Grecian settler on the
+Canopian shores. For 'twas the wish of many gods that not alone in heaven's
+light should the golden coronet from Ariadne's temples stay fixed, but that
+we also should gleam, the spoils devote from thy golden-yellow head; when
+humid with weeping I entered the temples of the gods, the Goddess placed
+me, a new star, amongst the ancient ones. For a-touching the Virgin's and
+the fierce Lion's gleams, hard by Callisto of Lycaon, I turn westwards
+fore-guiding the slow-moving Bootes who sinks unwillingly and late into the
+vasty ocean. But although the footsteps of the gods o'erpress me in the
+night-tide, and the daytime restoreth me to the white-haired Tethys, (grant
+me thy grace to speak thus, O Rhamnusian virgin, for I will not hide the
+truth through any fear, even if the stars revile me with ill words yet I
+will unfold the pent-up feelings from truthful breast) I am not so much
+rejoiced at these things as I am tortured by being for ever parted, parted
+from my lady's head, with whom I (though whilst a virgin she was free from
+all such cares) drank many a thousand of Syrian scents.
+
+Now do you, whom the gladsome light of the wedding torches hath joined,
+yield not your bodies to your desiring husbands nor throw aside your
+vestments and bare your bosom's nipples, before your onyx cup brings me
+jocund gifts, your onyx, ye who seek the dues of chaste marriage-bed. But
+she who giveth herself to foul adultery, may the light-lying dust
+responselessly drink her vile gifts, for I seek no offerings from folk that
+do ill. But rather, O brides, may concord always be yours, and constant
+love ever dwell in your homes. But when thou, O queen, whilst gazing at the
+stars, shalt propitiate the goddess Venus with festal torch-lights, let not
+me, thine own, be left lacking of unguent, but rather gladden me with large
+gifts. Stars fall in confusion! So that I become a royal tress, Orion might
+gleam in Aquarius' company.
+
+LXVII.
+
+ O dulci iocunda viro, iocunda parenti,
+ Salve, teque bona Iuppiter auctet ope,
+ Ianua, quam Balbo dicunt servisse benigne
+ Olim, cum sedes ipse senex tenuit,
+ Quamque ferunt rursus voto servisse maligno, 5
+ Postquam es porrecto facta marita sene.
+ Dic agedum nobis, quare mutata feraris
+ In dominum veterem deseruisse fidem.
+ 'Non (ita Caecilio placeam, cui tradita nunc sum)
+ Culpa meast, quamquam dicitur esse mea, 10
+ Nec peccatum a me quisquam pote dicere quicquam:
+ Verum istud populi fabula, Quinte, facit,
+ Qui, quacumque aliquid reperitur non bene factum,
+ Ad me omnes clamant: ianua, culpa tuast.'
+ Non istuc satis est uno te dicere verbo, 15
+ Sed facere ut quivis sentiat et videat.
+ 'Qui possum? nemo quaerit nec scire laborat.'
+ Nos volumus: nobis dicere ne dubita.
+ 'Primum igitur, virgo quod fertur tradita nobis,
+ Falsumst. non illam vir prior attigerit, 20
+ Languidior tenera cui pendens sicula beta
+ Numquam se mediam sustulit ad tunicam:
+ Sed pater illius gnati violasse cubile
+ Dicitur et miseram conscelerasse domum,
+ Sive quod inpia mens caeco flagrabat amore, 25
+ Seu quod iners sterili semine natus erat,
+ Et quaerendus is unde foret nervosius illud,
+ Quod posset zonam solvere virgineam.'
+ Egregium narras mira pietate parentem,
+ Qui ipse sui gnati minxerit in gremium. 30
+ Atqui non solum hoc se dicit cognitum habere
+ Brixia Cycneae supposita speculae,
+ Flavos quam molli percurrit flumine Mella,
+ Brixia Veronae mater amata meae.
+ 'Et de Postumio et Corneli narrat amore, 35
+ Cum quibus illa malum fecit adulterium.'
+ Dixerit hic aliquis: qui tu isthaec, ianua, nosti?
+ Cui numquam domini limine abesse licet,
+ Nec populum auscultare, sed heic suffixa tigillo
+ Tantum operire soles aut aperire domum? 40
+ 'Saepe illam audivi furtiva voce loquentem
+ Solam cum ancillis haec sua flagitia,
+ Nomine dicentem quos diximus, ut pote quae mi
+ Speraret nec linguam esse nec auriculam.
+ Praeterea addebat quendam, quem dicere nolo 45
+ Nomine, ne tollat rubra supercilia.
+ Longus homost, magnas quoi lites intulit olim
+ Falsum mendaci ventre puerperium.'
+
+LXVII.
+
+DIALOGUE CONCERNING CATULLUS AT A HARLOT'S DOOR.
+
+_Quintus_.
+
+ O to the gentle spouse right dear, right dear to his parent,
+ Hail, and with increase fair Jupiter lend thee his aid,
+ Door, 'tis said wast fain kind service render to Balbus
+ Erst while, long as the house by her old owner was held;
+ Yet wast rumoured again to serve a purpose malignant, 5
+ After the elder was stretched, thou being oped for a bride.
+ Come, then, tell us the why in thee such change be reported
+ That to thy lord hast abjured faithfulness owed of old?
+
+_Door_.
+
+ Never (so chance I to please Caecilius owning me now-a-days!)
+ Is it my own default, how so they say it be mine; 10
+ Nor can any declare aught sin by me was committed.
+ Yet it is so declared (Quintus!) by fable of folk;
+ Who, whenever they find things done no better than should be,
+ Come to me outcrying all:--"Door, the default is thine own!"
+
+_Quintus_.
+
+ This be never enough for thee one-worded to utter, 15
+ But in such way to deal, each and all sense it and see.
+
+_Door_.
+
+ What shall I do? None asks, while nobody troubles to know.
+
+_Quintus_.
+
+ Willing are we? unto us stay not thy saying to say.
+
+_Door_.
+
+ First let me note that the maid to us committed (assert they)
+ Was but a fraud: her mate never a touch of her had, 20
+ * * * *
+ * * * *
+ But that a father durst dishonour the bed of his firstborn,
+ Folk all swear, and the house hapless with incest bewray;
+ Or that his impious mind was blunt with fiery passion 25
+ Or that his impotent son sprang from incapable seed.
+ And to be sought was one with nerve more nervous endowed,
+ Who could better avail zone of the virgin to loose.
+
+_Quintus_.
+
+ 'Sooth, of egregious sire for piety wondrous, thou tellest,
+ Who in the heart of his son lief was ----! 30
+ Yet professed herself not only this to be knowing,
+ Brixia-town that lies under the Cycnean cliff,
+ Traversed by Mella-stream's soft-flowing yellow-hued current,
+ Brixia, Verona's mother, I love for my home.
+
+_Door_.
+
+ Eke of Posthumius' loves and Cornelius too there be tattle, 35
+ With whom dared the dame evil advowtry commit.
+
+_Quintus_.
+
+ Here might somebody ask:--"How, Door, hast mastered such matter?
+ Thou that canst never avail threshold of owner to quit,
+ Neither canst listen to folk since here fast fixt to the side-posts
+ Only one office thou hast, shutting or opening the house." 40
+
+_Door_.
+
+ Oft have I heard our dame in furtive murmurs o'er telling,
+ When with her handmaids alone, these her flagitious deeds,
+ Citing fore-cited names for that she never could fancy
+ Ever a Door was endow'd either with earlet or tongue.
+ Further she noted a wight whose name in public to mention 45
+ Nill I, lest he upraise eyebrows of carroty hue;
+ Long is the loon and large the law-suit brought they against him
+ Touching a child-bed false, claim of a belly that lied.
+
+_Catullus_.
+
+O dear in thought to the sweet husband, dear in thought to his sire, hail!
+and may Jove augment his good grace to thee, Door! which of old, men say,
+didst serve Balbus benignly, whilst the oldster held his home here; and
+which contrariwise, so 'tis said, didst serve with grudging service after
+the old man was stretched stark, thou doing service to the bride. Come,
+tell us why thou art reported to be changed and to have renounced thine
+ancient faithfulness to thy lord?
+
+_Door_.
+
+No, (so may I please Caecilius to whom I am now made over!) it is not my
+fault, although 'tis said so to be, nor may anyone impute any crime to me;
+albeit the fabling tongues of folk make it so, who, whene'er aught is found
+not well done, all clamour at me: "Door, thine is the blame!"
+
+_Catullus_.
+
+It is not enough for thee to say this by words merely, but so to act that
+everyone may feel it and see it.
+
+_Door_.
+
+In what way can I? No one questions or troubles to know.
+
+_Catullus_.
+
+We are wishful: be not doubtful to tell us.
+
+_Door_.
+
+First then, the virgin (so they called her!) who was handed to us was
+spurious. Her husband was not the first to touch her, he whose little
+dagger, hanging more limply than the tender beet, never raised itself to
+the middle of his tunic: but his father is said to have violated his son's
+bed and to have polluted the unhappy house, either because his lewd mind
+blazed with blind lust, or because his impotent son was sprung from sterile
+seed, and therefore one greater of nerve than he was needed, who could
+unloose the virgin's zone.
+
+_Catullus_.
+
+Thou tellest of an excellent parent marvellous in piety, who himself urined
+in the womb of his son!
+
+_Door_.
+
+But not this alone is Brixia said to have knowledge of, placed 'neath the
+Cycnean peak, through which the golden-hued Mella flows with its gentle
+current, Brixia, beloved mother of my Verona. For it talks of the loves of
+Postumius and of Cornelius, with whom she committed foul adultery.
+
+_Catullus_.
+
+Folk might say here: "How knowest thou these things, O door? thou who art
+never allowed absence from thy lord's threshold, nor mayst hear the folk's
+gossip, but fixed to this beam art wont only to open or to shut the house!"
+
+_Door_.
+
+Often have I heard her talking with hushed voice, when alone with her
+handmaids, about her iniquities, quoting by name those whom we have spoken
+of, for she did not expect me to be gifted with either tongue or ear.
+Moreover she added a certain one whose name I'm unwilling to speak, lest he
+uplift his red eyebrows. A lanky fellow, against whom some time ago was
+brought a grave law-suit anent the spurious child-birth of a lying belly.
+
+LXVIII.
+
+ Quod mihi fortuna casuque oppressus acerbo
+ Conscriptum hoc lacrimis mittis epistolium,
+ Naufragum ut eiectum spumantibus aequoris undis
+ Sublevem et a mortis limine restituam,
+ Quem neque sancta Venus molli requiescere somno 5
+ Desertum in lecto caelibe perpetitur,
+ Nec veterum dulci scriptorum carmine Musae
+ Oblectant, cum mens anxia pervigilat,
+ Id gratumst mihi, me quoniam tibi dicis amicum,
+ Muneraque et Musarum hinc petis et Veneris: 10
+ Sed tibi ne mea sint ignota incommoda, Mani,
+ Neu me odisse putes hospitis officium,
+ Accipe, quis merser fortunae fluctibus ipse,
+ Ne amplius a misero dona beata petas.
+ Tempore quo primum vestis mihi tradita purast, 15
+ Iocundum cum aetas florida ver ageret,
+ Multa satis lusi: non est dea nescia nostri,
+ Quae dulcem curis miscet amaritiem:
+ Sed totum hoc studium luctu fraterna mihi mors
+ Abstulit. o misero frater adempte mihi, 20
+ Tu mea tu moriens fregisti commoda, frater,
+ Tecum una totast nostra sepulta domus,
+ Omnia tecum una perierunt gaudia nostra,
+ Quae tuos in vita dulcis alebat amor.
+ Cuius ego interitu tota de mente fugavi 25
+ Haec studia atque omnis delicias animi.
+ Quare, quod scribis Veronae turpe Catullo
+ Esse, quod hic quivis de meliore nota
+ Frigida deserto tepefactet membra cubili,
+ Id, Mani, non est turpe, magis miserumst. 30
+ Ignosces igitur, si, quae mihi luctus ademit,
+ Haec tibi non tribuo munera, cum nequeo.
+ Nam, quod scriptorum non magnast copia apud me,
+ Hoc fit, quod Romae vivimus: illa domus,
+ Illa mihi sedes, illic mea carpitur aetas: 35
+ Huc una ex multis capsula me sequitur.
+ Quod cum ita sit, nolim statuas nos mente maligna
+ Id facere aut animo non satis ingenuo,
+ Quod tibi non utriusque petenti copia factast:
+ Vltro ego deferrem, copia siqua foret. 40
+ Non possum reticere, deae, qua me Allius in re
+ Iuverit aut quantis iuverit officiis:
+ Nec fugiens saeclis obliviscentibus aetas
+ Illius hoc caeca nocte tegat studium:
+ Sed dicam vobis, vos porro dicite multis 45
+ Milibus et facite haec charta loquatur anus
+ * * * *
+ Notescatque magis mortuos atque magis,
+ Nec tenuem texens sublimis aranea telam
+ In deserto Alli nomine opus faciat. 50
+ Nam, mihi quam dederit duplex Amathusia curam,
+ Scitis, et in quo me corruerit genere,
+ Cum tantum arderem quantum Trinacria rupes
+ Lymphaque in Oetaeis Malia Thermopylis,
+ Maesta neque adsiduo tabescere lumina fletu 55
+ Cessarent tristique imbre madere genae.
+ Qualis in aerii perlucens vertice montis
+ Rivos muscoso prosilit e lapide,
+ Qui cum de prona praeceps est valle volutus,
+ Per medium sensim transit iter populi, 60
+ Dulci viatori lasso in sudore levamen,
+ Cum gravis exustos aestus hiulcat agros:
+ Hic, velut in nigro iactatis turbine nautis
+ Lenius aspirans aura secunda venit
+ Iam prece Pollucis, iam Castoris inplorata, 65
+ Tale fuit nobis Manius auxilium.
+ Is clusum lato patefecit limite campum,
+ Isque domum nobis isque dedit dominam,
+ Ad quam communes exerceremus amores.
+ Quo mea se molli candida diva pede 70
+ Intulit et trito fulgentem in limine plantam
+ Innixa arguta constituit solea,
+ Coniugis ut quondam flagrans advenit amore
+ Protesilaeam Laudamia domum
+ Inceptam frustra, nondum cum sanguine sacro 75
+ Hostia caelestis pacificasset eros.
+ Nil mihi tam valde placeat, Rhamnusia virgo,
+ Quod temere invitis suscipiatur eris.
+ Quam ieiuna pium desideret ara cruorem,
+ Doctast amisso Laudamia viro, 80
+ Coniugis ante coacta novi dimittere collum,
+ Quam veniens una atque altera rursus hiemps
+ Noctibus in longis avidum saturasset amorem,
+ Posset ut abrupto vivere coniugio,
+ Quod scirant Parcae non longo tempore adesse, 85
+ Si miles muros isset ad Iliacos:
+ Nam tum Helenae raptu primores Argivorum
+ Coeperat ad sese Troia ciere viros,
+ Troia (nefas) commune sepulcrum Asiae Europaeque,
+ Troia virum et virtutum omnium acerba cinis, 90
+ Quaene etiam nostro letum miserabile fratri
+ Attulit. ei misero frater adempte mihi,
+ Ei misero fratri iocundum lumen ademptum,
+ Tecum una totast nostra sepulta domus,
+ Omnia tecum una perierunt gaudia nostra, 95
+ Quae tuos in vita dulcis alebat amor.
+ Quem nunc tam longe non inter nota sepulcra
+ Nec prope cognatos conpositum cineres,
+ Sed Troia obscaena, Troia infelice sepultum
+ Detinet extremo terra aliena solo. 100
+ Ad quam tum properans fertur _simul_ undique pubes
+ Graeca penetrales deseruisse focos,
+ Ne Paris abducta gavisus libera moecha
+ Otia pacato degeret in thalamo.
+ Quo tibi tum casu, pulcherrima Laudamia, 105
+ Ereptumst vita dulcius atque anima
+ Coniugium: tanto te absorbens vertice amoris
+ Aestus in abruptum detulerat barathrum,
+ Quale ferunt Grai Pheneum prope Cylleneum
+ Siccare emulsa pingue palude solum, 110
+ Quod quondam caesis montis fodisse medullis
+ Audit falsiparens Amphitryoniades,
+ Tempore quo certa Stymphalia monstra sagitta
+ Perculit imperio deterioris eri,
+ Pluribus ut caeli tereretur ianua divis, 115
+ Hebe nec longa virginitate foret.
+ Sed tuos altus amor barathro fuit altior illo,
+ Qui durum domitam ferre iugum docuit:
+ Nam nec tam carum confecto aetate parenti
+ Vna caput seri nata nepotis alit, 120
+ Qui, cum divitiis vix tandem inventus avitis
+ Nomen testatas intulit in tabulas,
+ Inpia derisi gentilis gaudia tollens
+ Suscitat a cano volturium capiti:
+ Nec tantum niveo gavisast ulla columbo 125
+ Conpar, quae multo dicitur inprobius
+ Oscula mordenti semper decerpere rostro,
+ Quam quae praecipue multivolast mulier.
+ Sed tu horum magnos vicisti sola furores,
+ Vt semel es flavo conciliata viro. 130
+ Aut nihil aut paulo cui tum concedere digna
+ Lux mea se nostrum contulit in gremium,
+ Quam circumcursans hinc illinc saepe Cupido
+ Fulgebat crocina candidus in tunica.
+ Quae tamen etsi uno non est contenta Catullo, 135
+ Rara verecundae furta feremus erae,
+ Ne nimium simus stultorum more molesti.
+ Saepe etiam Iuno, maxima caelicolum,
+ Coniugis in culpa flagrantem conquoquit iram,
+ Noscens omnivoli plurima furta Iovis. 140
+ Atquei nec divis homines conponier aequomst,
+ * * * *
+ * * * *
+ Ingratum tremuli tolle parentis onus.
+ Nec tamen illa mihi dextra deducta paterna
+ Fragrantem Assyrio venit odore domum,
+ Sed furtiva dedit muta munuscula nocte, 145
+ Ipsius ex ipso dempta viri gremio.
+ Quare illud satis est, si nobis is datur unis,
+ Quem lapide illa diem candidiore notat.
+ Hoc tibi, qua potui, confectum carmine munus
+ Pro multis, Alli, redditur officiis, 150
+ Ne vostrum scabra tangat rubigine nomen
+ Haec atque illa dies atque alia atque alia.
+ Huc addent divi quam plurima, quae Themis olim
+ Antiquis solitast munera ferre piis:
+ Sitis felices et tu simul et tua vita 155
+ Et domus, ipsi in qua lusimus et domina,
+ Et qui principio nobis te tradidit Anser,
+ A quo sunt primo mi omnia nata bona.
+ Et longe ante omnes mihi quae me carior ipsost,
+ Lux mea, qua viva vivere dulce mihist. 160
+
+LXVIII.
+
+TO MANIUS ON VARIOUS MATTERS.
+
+ When to me sore opprest by bitter chance of misfortune
+ This thy letter thou send'st written wi' blotting of tears,
+ So might I save thee flung by spuming billows of ocean,
+ Shipwreckt, rescuing life snatcht from the threshold of death;
+ Eke neither Venus the Holy to rest in slumber's refreshment 5
+ Grants thee her grace on couch lying deserted and lone,
+ Nor can the Muses avail with dulcet song of old writers
+ Ever delight thy mind sleepless in anxious care;
+ Grateful be this to my thought since thus thy friend I'm entitled,
+ Hence of me seekest thou gifts Muses and Venus can give: 10
+ But that bide not unknown to thee my sorrows (O Manius!)
+ And lest office of host I should be holden to hate,
+ Learn how in Fortune's deeps I chance myself to be drowned,
+ Nor fro' the poor rich boons furthermore prithee require.
+ What while first to myself the pure-white garment was given, 15
+ Whenas my flowery years flowed in fruition of spring,
+ Much I disported enow, nor 'bode I a stranger to Goddess
+ Who with our cares is lief sweetness of bitter to mix:
+ Yet did a brother's death pursuits like these to my sorrow
+ Bid for me cease: Oh, snatcht brother! from wretchedest me. 20
+ Then, yea, thou by thy dying hast broke my comfort, O brother;
+ Buried together wi' thee lieth the whole of our house;
+ Perisht along wi' thyself all gauds and joys of our life-tide,
+ Douce love fostered by thee during the term of our days.
+ After thy doom of death fro' mind I banished wholly 25
+ Studies like these, and all lending a solace to soul;
+ Wherefore as to thy writ:--"Verona's home for Catullus
+ Bringeth him shame, for there men of superior mark
+ Must on a deserted couch fain chafe their refrigerate limbs:"
+ Such be no shame (Manius!): rather 'tis matter of ruth. 30
+ Pardon me, then, wilt thou an gifts bereft me by grieving
+ These I send not to thee since I avail not present.
+ For, that I own not here abundant treasure of writings
+ Has for its cause, in Rome dwell I; and there am I homed,
+ There be my seat, and there my years are gathered to harvest; 35
+ Out of book-cases galore here am I followed by one.
+ This being thus, nill I thou deem 'tis spirit malignant
+ Acts in such wise or mind lacking of liberal mood
+ That to thy prayer both gifts be not in plenty supplied:
+ Willingly both had I sent, had I the needed supply. 40
+ Nor can I (Goddesses!) hide in what things Allius sent me
+ Aid, forbear to declare what was the aidance he deigned:
+ Neither shall fugitive Time from centuries ever oblivious
+ Veil in the blinds of night friendship he lavisht on me.
+ But will I say unto you what you shall say to the many 45
+ Thousands in turn, and make paper, old crone, to proclaim
+ * * * *
+ And in his death become noted the more and the more,
+ Nor let spider on high that weaves her delicate webbing
+ Practise such labours o'er Allius' obsolete name. 50
+ For that ye weet right well what care Amathusia two-faced
+ Gave me, and how she dasht every hope to the ground,
+ Whenas I burnt so hot as burn Trinacria's rocks or
+ Mallia stream that feeds Oetean Thermopylae;
+ Nor did these saddened eyes to be dimmed by assiduous weeping 55
+ Cease, and my cheeks with showers ever in sadness be wet.
+ E'en as from aery heights of mountain springeth a springlet
+ Limpidest leaping forth from rocking felted with moss,
+ Then having headlong rolled the prone-laid valley downpouring,
+ Populous region amid wendeth his gradual way, 60
+ Sweetest solace of all to the sweltering traveller wayworn,
+ Whenas the heavy heat fissures the fiery fields;
+ Or, as to seamen lost in night of whirlwind a-glooming
+ Gentle of breath there comes fairest and favouring breeze,
+ Pollux anon being prayed, nor less vows offered to Castor:-- 65
+ Such was the aidance to us Manius pleased to afford.
+ He to my narrow domains far wider limits laid open,
+ He too gave me the house, also he gave me the dame,
+ She upon whom both might exert them, partners in love deeds.
+ Thither graceful of gait pacing my goddess white-hued 70
+ Came and with gleaming foot on the worn sole of the threshold
+ Stood she and prest its slab creaking her sandals the while;
+ E'en so with love enflamed in olden days to her helpmate,
+ Laodamia the home Protesilean besought,
+ Sought, but in vain, for ne'er wi' sacrificial bloodshed 75
+ Victims appeased the Lords ruling Celestial seats:
+ Never may I so joy in aught (Rhamnusian Virgin!)
+ That I engage in deed maugre the will of the Lords.
+ How starved altar can crave for gore in piety poured,
+ Laodamia learnt taught by the loss of her man, 80
+ Driven perforce to loose the neck of new-wedded help-mate,
+ Whenas a winter had gone, nor other winter had come,
+ Ere in the long dark nights her greeding love was so sated
+ That she had power to live maugre a marriage broke off,
+ Which, as the Parcae knew, too soon was fated to happen 85
+ Should he a soldier sail bound for those Ilian walls.
+ For that by Helena's rape, the Champion-leaders of Argives
+ Unto herself to incite Troy had already begun,
+ Troy (ah, curst be the name) common tomb of Asia and Europe,
+ Troy to sad ashes that turned valour and valorous men! 90
+ Eke to our brother beloved, destruction ever lamented
+ Brought she: O Brother for aye lost unto wretchedmost me,
+ Oh, to thy wretchedmost brother lost the light of his life-tide,
+ Buried together wi' thee lieth the whole of our house:
+ Perisht along wi' thyself forthright all joys we enjoyed, 95
+ Douce joys fed by thy love during the term of our days;
+ Whom now art tombed so far nor 'mid familiar pavestones
+ Nor wi' thine ashes stored near to thy kith and thy kin,
+ But in that Troy obscene, that Troy of ill-omen, entombed
+ Holds thee, an alien earth-buried in uttermost bourne. 100
+ Thither in haste so hot ('tis said) from allwhere the Youth-hood
+ Grecian, fared in hosts forth of their hearths and their homes,
+ Lest with a stolen punk with fullest of pleasure should Paris
+ Fairly at leisure and ease sleep in the pacific bed.
+ Such was the hapless chance, most beautiful Laodamia, 105
+ Tare fro' thee dearer than life, dearer than spirit itself,
+ Him, that husband, whose love in so mighty a whirlpool of passion
+ Whelmed thee absorbed and plunged deep in its gulfy abyss,
+ E'en as the Grecians tell hard by Pheneus of Cyllene
+ Drained was the marish and dried, forming the fattest of soils, 110
+ Whenas in days long done to delve through marrow of mountains
+ Dared, falsing his sire, Amphtryoniades;
+ What time sure of his shafts he smote Stymphalian monsters
+ Slaying their host at the hest dealt by a lord of less worth,
+ So might the gateway of Heaven be trodden by more of the godheads, 115
+ Nor might Hebe abide longer to maidenhood doomed.
+ Yet was the depth of thy love far deeper than deepest of marish
+ Which the hard mistress's yoke taught him so tamely to bear;
+ Never was head so dear to a grandsire wasted by life-tide
+ Whenas one daughter alone a grandson so tardy had reared, 120
+ Who being found against hope to inherit riches of forbears
+ In the well-witnessed Will haply by name did appear,
+ And 'spite impious hopes of baffled claimant to kinship
+ Startles the Vulturine grip clutching the frost-bitten poll.
+ Nor with such rapture e'er joyed his mate of snowy-hued plumage 125
+ Dove-mate, albeit aye wont in her immoderate heat
+ Said be the bird to snatch hot kisses with beak ever billing,
+ As diddest thou:--yet is Woman multivolent still.
+ But thou 'vailedest alone all these to conquer in love-lowe,
+ When conjoined once more unto thy yellow-haired spouse. 130
+ Worthy of yielding to her in naught or ever so little
+ Came to the bosom of us she, the fair light of my life,
+ Round whom fluttering oft the Love-God hither and thither
+ Shone with a candid sheen robed in his safflower dress.
+ She though never she bide with one Catullus contented, 135
+ Yet will I bear with the rare thefts of my dame the discreet,
+ Lest over-irk I give which still of fools is the fashion.
+ Often did Juno eke Queen of the Heavenly host
+ Boil wi' the rabidest rage at dire default of a husband
+ Learning the manifold thefts of her omnivolent Jove, 140
+ Yet with the Gods mankind 'tis nowise righteous to liken,
+ * * * *
+ * * * *
+ Rid me of graceless task fit for a tremulous sire.
+ Yet was she never to me by hand paternal committed
+ Whenas she came to my house reeking Assyrian scents;
+ Nay, in the darkness of night her furtive favours she deigned me, 145
+ Self-willed taking herself from very mate's very breast.
+ Wherefore I hold it enough since given to us and us only
+ Boon of that day with Stone whiter than wont she denotes.
+ This to thee--all that I can--this offering couched in verses
+ (Allius!) as my return give I for service galore; 150
+ So wi' the seabriny rust your name may never be sullied
+ This day and that nor yet other and other again.
+ Hereto add may the Gods all good gifts, which Themis erewhiles
+ Wont on the pious of old from her full store to bestow:
+ Blest be the times of the twain, thyself and she who thy life is, 155
+ Also the home wherein dallied we, no less the Dame,
+ Anser to boot who first of mortals brought us together,
+ Whence from beginning all good Fortunes that blest us were born.
+ Lastly than every else one dearer than self and far dearer,
+ Light of my life who alive living to me can endear. 160
+
+That when, opprest by fortune and in grievous case, thou didst send me this
+epistle o'erwrit with tears, that I might bear up shipwrecked thee tossed
+by the foaming waves of the sea, and restore thee from the threshold of
+death; thou whom neither sacred Venus suffers to repose in soft slumber,
+desolate on a a lonely couch, nor do the Muses divert with the sweet song
+of ancient poets, whilst thy anxious mind keeps vigil:--this is grateful to
+me, since thou dost call me thy friend, and dost seek hither the gifts of
+the Muses and of Venus. But that my troubles may not be unknown to thee, O
+Manius, nor thou deem I shun the office of host, hear how I am whelmed in
+the waves of that same fortune, nor further seek joyful gifts from a
+wretched one. In that time when the white vestment was first handed to me,
+and my florid age was passing in jocund spring, much did I sport enow: nor
+was the goddess unknown to us who mixes bitter-sweet with our cares. But my
+brother's death plunged all this pursuit into mourning. O brother, taken
+from my unhappy self; thou by thy dying hast broken my ease, O brother; all
+our house is buried with thee; with thee have perished the whole of our
+joys, which thy sweet love nourished in thy lifetime. Thou lost, I have
+dismissed wholly from mind these studies and every delight of mind.
+Wherefore, as to what thou writest, "'Tis shameful for Catullus to be at
+Verona, for there anyone of utmost note must chafe his frigid limbs on a
+desolate couch;" that, Manius, is not shameful; rather 'tis a pity.
+Therefore, do thou forgive, if what grief has snatched from me, these
+gifts, I do not bestow on thee, because I am unable. For, that there is no
+great store of writings with me arises from this, that we live at Rome:
+there is my home, there is my hall, thither my time is passed; hither but
+one of my book-cases follows me. As 'tis thus, I would not that thou deem
+we act so from ill-will or from a mind not sufficiently ingenuous, that
+ample store is not forthcoming to either of thy desires: both would I
+grant, had I the wherewithal. Nor can I conceal, goddesses, in what way
+Allius has aided me, or with how many good offices he has assisted me; nor
+shall fleeting time with its forgetful centuries cover with night's
+blindness this care of his. But I tell it to you, and do ye declare it to
+many thousands, and make this paper, grown old, speak of it * * * * And let
+him be more and more noted when dead, nor let the spider aloft, weaving her
+thin-drawn web, carry on her work over the neglected name of Allius. For
+you know what anxiety of mind wily Amathusia gave me, and in what manner
+she overthrew me, when I was burning like the Trinacrian rocks, or the
+Malian fount in Oetaean Thermopylae; nor did my piteous eyes cease to
+dissolve with continual weeping, nor my cheeks with sad showers to be
+bedewed. As the pellucid stream gushes forth from the moss-grown rock on
+the aerial crest of the mountain, which when it has rolled headlong prone
+down the valley, softly wends its way through the midst of the populous
+parts, sweet solace to the wayfarer sweating with weariness, when the
+oppressive heat cracks the burnt-up fields agape: or, as to sailors
+tempest-tossed in black whirlpool, there cometh a favourable and a
+gently-moving breeze, Pollux having been prayed anon, and Castor alike
+implored: of such kind was Manius' help to us. He with a wider limit laid
+open my closed field; he gave us a home and its mistress, on whom we both
+might exercise our loves in common. Thither with gracious gait my
+bright-hued goddess betook herself, and pressed her shining sole on the
+worn threshold with creaking of sandal; as once came Laodamia, flaming with
+love for her consort, to the home of Protesilaus,--a beginning of naught!
+for not yet with sacred blood had a victim made propitiate the lords of the
+heavens. May nothing please me so greatly, Rhamnusian virgin, that I should
+act thus heedlessly against the will of those lords! How the thirsty altar
+craves for sacrificial blood Laodamia was taught by the loss of her
+husband, being compelled to abandon the neck of her new spouse when one
+winter was past, before another winter had come, in whose long nights she
+might so glut her greedy love, that she could have lived despite her broken
+marriage-yoke, which the Parcae knew would not be long distant, if her
+husband as soldier should fare to the Ilian walls. For by Helena's rape
+Troy had begun to put the Argive Chiefs in the field; Troy accurst, the
+common grave of Asia and of Europe, Troy, the sad ashes of heroes and of
+every noble deed, that also lamentably brought death to our brother. O
+brother taken from unhappy me! O jocund light taken from thy unhappy
+brother! in thy one grave lies all our house, in thy one grave have
+perished all our joys, which thy sweet love did nurture during life. Whom
+now is laid so far away, not amongst familiar tombs nor near the ashes of
+his kindred, but obscene Troy, malign Troy, an alien earth, holds thee
+entombed in its remote soil. Thither, 'tis said, hastening together from
+all parts, the Grecian manhood forsook their hearths and homes, lest Paris
+enjoy his abducted trollop with freedom and leisure in a peaceful bed. Such
+then was thy case, loveliest Laodamia, to be bereft of husband sweeter than
+life, and than soul; thou being sucked in so great a whirlpool of love, its
+eddy submerged thee in its steep abyss, like (so folk say) to the Graian
+gulph near Pheneus of Cyllene with its fat swamp's soil drained and dried,
+which aforetime the falsely-born Amphitryoniades dared to hew through the
+marrow of cleft mountains, at the time when he smote down the Stymphalian
+monsters with sure shafts by the command of his inferior lord, so that the
+heavenly portal might be pressed by a greater number of deities, nor Hebe
+longer remain in her virginity. But deeper than that abyss was thy deep
+love which taught [thy husband] to bear his lady's forceful yoke. For not
+so dear to the spent age of the grandsire is the late born grandchild an
+only daughter rears, who, long-wished-for, at length inherits the ancestral
+wealth, his name duly set down in the attested tablets; and casting afar
+the impious hopes of the baffled next-of-kin, scares away the vulture from
+the whitened head; nor so much does any dove-mate rejoice in her snow-white
+consort (though, 'tis averred, more shameless than most in continually
+plucking kisses with nibbling beak) as thou dost, though woman is
+especially inconstant. But thou alone didst surpass the great frenzies of
+these, when thou wast once united to thy yellow-haired husband. Worthy to
+yield to whom in naught or in little, my light brought herself to my bosom,
+round whom Cupid, often running hither thither, gleamed lustrous-white in
+saffron-tinted tunic. Still although she is not content with Catullus
+alone, we will suffer the rare frailties of our coy lady, lest we may be
+too greatly unbearable, after the manner of fools. Often even Juno,
+greatest of heaven-dwellers, boiled with flaring wrath at her husband's
+default, wotting the host of frailties of all-wishful Jove. Yet 'tis not
+meet to match men with the gods, * * * * bear up the ungrateful burden of a
+tremulous parent. Yet she was not handed to me by a father's right hand
+when she came to my house fragrant with Assyrian odour, but she gave me her
+stealthy favours in the mute night, withdrawing of her own will from the
+bosom of her spouse. Wherefore that is enough if to us alone she gives that
+day which she marks with a whiter stone. This gift to thee, all that I can,
+of verse completed, is requital, Allius, for many offices, so that this day
+and that, and other and other of days may not tarnish your name with
+scabrous rust. Hither may the gods add gifts full many, which Themis
+aforetimes was wont to bear to the pious of old. May ye be happy, both thou
+and thy life's-love together, and thy home in which we have sported, and
+its mistress, and Anser who in the beginning brought thee to us, from whom
+all my good fortunes were first born, and lastly she whose very self is
+dearer to me than all these,--my light, whom living, 'tis sweet to me to
+live.
+
+LXVIIII.
+
+ Noli admirari, quare tibi femina nulla,
+ Rufe, velit tenerum supposuisse femur,
+ Non si illam rarae labefactes munere vestis
+ Aut perluciduli deliciis lapidis.
+ Laedit te quaedam mala fabula, qua tibi fertur 5
+ Valle sub alarum trux habitare caper.
+ Hunc metuunt omnes. neque mirum: nam mala valdest
+ Bestia, nec quicum bella puella cubet.
+ Quare aut crudelem nasorum interfice pestem,
+ Aut admirari desine cur fugiunt. 10
+
+LXVIIII.
+
+TO RUFUS THE FETID.
+
+ Wonder not blatantly why no woman shall ever be willing
+ (Rufus!) her tender thigh under thyself to bestow,
+ Not an thou tempt her full by bribes of the rarest garments,
+ Or by the dear delights gems the pellucidest deal.
+ Harms thee an ugly tale wherein of thee is recorded 5
+ Horrible stench of the goat under thine arm-pits be lodged.
+ All are in dread thereof; nor wonder this, for 'tis evil
+ Beastie, nor damsel fair ever thereto shall succumb.
+ So do thou either kill that cruel pest o' their noses,
+ Or at their reason of flight blatantly wondering cease. 10
+
+Be unwilling to wonder wherefore no woman, O Rufus, is wishful to place her
+tender thigh 'neath thee, not even if thou dost tempt her by the gift of a
+rare robe or by the delights of a crystal-clear gem. A certain ill tale
+injures thee, that thou bearest housed in the valley of thine armpits a
+grim goat. Hence everyone's fear. Nor be marvel: for 'tis an exceeding ill
+beast, with whom no fair girl will sleep. Wherefore, either murder that
+cruel plague of their noses, or cease to marvel why they fly?
+
+LXX.
+
+ Nulli se dicit mulier mea nubere malle
+ Quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.
+ Dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti,
+ In vento et rapida scribere oportet aqua.
+
+LXX.
+
+ON WOMAN'S INCONSTANCY.
+
+ Never, my woman oft says, with any of men will she mate be,
+ Save wi' my own very self, ask her though Jupiter deign!
+ Says she: but womanly words that are spoken to desireful lover
+ Ought to be written on wind or upon water that runs.
+
+No one, saith my lady, would she rather wed than myself, not even if
+Jupiter's self crave her. Thus she saith! but what a woman tells an ardent
+amourist ought fitly to be graven on the breezes and in running waters.
+
+LXXI.
+
+ Siquoi iure bono sacer alarum obstitit hircus,
+ Aut siquem merito tarda podagra secat,
+ Aemulus iste tuos, qui vostrum exercet amorem,
+ Mirificost fato nactus utrumque malum,
+ Nam quotiens futuit, totiens ulciscitur ambos: 5
+ Illam adfligit odore, ipse perit podagra.
+
+LXXI.
+
+TO VERRO.
+
+ An of a goat-stink damned from armpits fusty one suffer,
+ Or if a crippling gout worthily any one rack,
+ 'Tis that rival o' thine who lief in loves of you meddles,
+ And, by a wondrous fate, gains him the twain of such ills.
+ For that, oft as he ----, so oft that penance be two-fold; 5
+ Stifles her stench of goat, he too is kilt by his gout.
+
+If ever anyone was deservedly cursed with an atrocious goat-stench from
+armpits, or if limping gout did justly gnaw one, 'tis thy rival, who
+occupies himself with your love, and who has stumbled by the marvel of fate
+on both these ills. For as oft as he swives, so oft is he taken vengeance
+on by both; she he prostrates by his stink, he is slain by his gout.
+
+LXXII.
+
+ Dicebas quondam solum te nosse Catullum,
+ Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem.
+ Dilexi tum te non tantum ut volgus amicam,
+ Sed pater ut gnatos diligit et generos.
+ Nunc te cognovi: quare etsi inpensius uror, 5
+ Multo mi tamen es vilior et levior.
+ Qui potisest? inquis. quod amantem iniuria talis
+ Cogit amare magis, sed bene velle minus.
+
+LXXII.
+
+TO LESBIA THE FALSE.
+
+ Wont thou to vaunt whilome of knowing only Catullus
+ (Lesbia!) nor to prefer Jupiter's self to myself.
+ Then, too, I loved thee well, not as vulgar wretch his mistress
+ But as a father his sons loves and his sons by the law.
+ Now have I learnt thee aright; wherefor though burn I the hotter, 5
+ Lighter and viler by far thou unto me hast become.
+ "How can this be?" dost ask: 'tis that such injury ever
+ Forces the hotter to love, also the less well to will.
+
+Once thou didst profess to know but Catullus, Lesbia, nor wouldst hold Jove
+before me. I loved thee then, not only as a churl his mistress, but as a
+father loves his own sons and sons-in-law. Now I do know thee: wherefore if
+more strongly I burn, thou art nevertheless to me far viler and of lighter
+thought. How may this be? thou askest. Because such wrongs drive a lover to
+greater passion, but to less wishes of welfare.
+
+LXXIII.
+
+ Desine de quoquam quicquam bene velle mereri
+ Aut aliquem fieri posse putare pium.
+ Omnia sunt ingrata, nihil fecisse benigne
+ _Prodest_, immo etiam taedet obestque magis
+ Vt mihi, quem nemo gravius nec acerbius urget, 5
+ Quam modo qui me unum atque unicum amicum habuit.
+
+LXXIII.
+
+OF AN INGRATE.
+
+ Cease thou of any to hope desired boon of well-willing,
+ Or deem any shall prove pious and true to his dues.
+ Waxes the world ingrate, no deed benevolent profits,
+ Nay full oft it irks even offending the more:
+ Such is my case whom none maltreats more grievously bitter, 5
+ Than does the man that me held one and only to friend.
+
+Cease thou to wish to merit well from anyone in aught, or to think any can
+become honourable. All are ingrate, naught benign doth avail to aught, but
+rather it doth irk and prove the greater ill: so with me, whom none doth
+o'erpress more heavily nor more bitterly than he who a little while ago
+held me his one and only friend.
+
+LXXIIII.
+
+ Gellius audierat patruom obiurgare solere,
+ Siquis delicias diceret aut faceret.
+ Hoc ne ipsi accideret, patrui perdepsuit ipsam
+ Vxorem et patruom reddidit Harpocratem.
+ Quod voluit fecit: nam, quamvis inrumet ipsum 5
+ Nunc patruom, verbum non faciet patruos.
+
+LXXIIII.
+
+OF GELLIUS.
+
+ Wont was Gellius hear his uncle rich in reproaches,
+ When any ventured aught wanton in word or in deed.
+ Lest to him chance such befall, his uncle's consort seduced he,
+ And of his uncle himself fashioned an Harpocrates.
+ Whatso he willed did he; and nowdays albe his uncle 5
+ ---- he, no word ever that uncle shall speak.
+
+Gellius had heard that his uncle was wont to be wroth, if any spake of or
+practised love-sportings. That this should not happen to him, he kneaded up
+his uncle's wife herself, and made of his uncle a god of silence. Whatever
+he wished, he did; for now, even if he irrumate his uncle's self, not a
+word will that uncle murmur.
+
+LXXVII.
+
+ Rufe mihi frustra ac nequiquam credite amico
+ (Frustra? immo magno cum pretio atque malo),
+ Sicine subrepsti mei, atque intestina perurens
+ Ei misero eripuisti omnia nostra bona?
+ Eripuisti, heu heu nostrae crudele venenum 5
+ Vitae, heu heu nostrae pestis amicitiae.
+ Sed nunc id doleo, quod purae pura puellae
+ Savia conminxit spurca saliva tua.
+ Verum id non inpune feres: nam te omnia saecla
+ Noscent, et qui sis fama loquetur anus. 10
+
+LXXVII.
+
+TO RUFUS, THE TRAITOR FRIEND.
+
+ Rufus, trusted as friend by me, so fruitlessly, vainly,
+ (Vainly? nay to my bane and at a ruinous price!)
+ Hast thou cajoled me thus, and enfiring innermost vitals,
+ Ravished the whole of our good own'd by wretchedest me?
+ Ravished; (alas and alas!) of our life thou cruellest cruel 5
+ Venom, (alas and alas!) plague of our friendship and pest.
+ Yet must I now lament that lips so pure of the purest
+ Damsel, thy slaver foul soiled with filthiest kiss.
+ But ne'er hope to escape scot free; for thee shall all ages
+ Know, and what thing thou be, Fame, the old crone, shall declare. 10
+
+O Rufus, credited by me as a friend, wrongly and for naught, (wrongly? nay,
+at an ill and grievous price) hast thou thus stolen upon me, and a-burning
+my innermost bowels, snatched from wretched me all our good? Thou hast
+snatched it, alas, alas, thou cruel venom of our life! alas, alas, thou
+plague of our amity. But now 'tis grief, that thy swinish slaver has soiled
+the pure love-kisses of our pure girl. But in truth thou shalt not come off
+with impunity; for every age shall know thee, and Fame the aged, shall
+denounce what thou art.
+
+LXXVIII.
+
+ Gallus habet fratres, quorumst lepidissima coniunx
+ Alterius, lepidus filius alterius.
+ Gallus homost bellus: nam dulces iungit amores,
+ Cum puero ut bello bella puella cubet.
+ Gallus homost stultus nec se videt esse maritum, 5
+ Qui patruos patrui monstret adulterium.
+
+LXXVIII.
+
+OF GALLUS.
+
+ Gallus hath brothers in pair, this owning most beautiful consort,
+ While unto that is given also a beautiful son.
+ Gallus is charming as man; for sweet loves ever conjoins he,
+ So that the charming lad sleep wi' the charmer his lass.
+ Gallus is foolish wight, nor self regards he as husband, 5
+ When being uncle how nuncle to cuckold he show.
+
+Gallus has brothers, one of whom has a most charming spouse, the other a
+charming son. Gallus is a nice fellow! for pandering to their sweet loves,
+he beds together the nice lad and the nice aunt. Gallus is a foolish fellow
+not to see that he is himself a husband who as an uncle shews how to
+cuckold an uncle.
+
+LXXVIIII.
+
+ Lesbius est pulcher: quid ni? quem Lesbia malit
+ Quam te cum tota gente, Catulle, tua.
+ Sed tamen hic pulcher vendat cum gente Catullum,
+ Si tria notorum savia reppererit.
+
+LXXVIIII.
+
+OF LESBIUS.
+
+ Lesbius is beauty-man: why not? when Lesbia wills him
+ Better, Catullus, than thee backed by the whole of thy clan.
+ Yet may that beauty-man sell all his clan with Catullus,
+ An of three noted names greeting salute he can gain.
+
+Lesbius is handsome: why not so? when Lesbia prefers him to thee, Catullus,
+and to thy whole tribe. Yet this handsome one may sell Catullus and his
+tribe if from three men of note he can gain kisses of salute.
+
+LXXX.
+
+ Quid dicam, Gelli, quare rosea ista labella
+ Hiberna fiant candidiora nive,
+ Mane domo cum exis et cum te octava quiete
+ E molli longo suscitat hora die?
+ Nescioquid certest: an vere fama susurrat 5
+ Grandia te medii tenta vorare viri?
+ Sic certest: clamant Victoris rupta miselli
+ Ilia, et emulso labra notata sero.
+
+LXXX.
+
+TO GELLIUS.
+
+ How shall I (Gellius!) tell what way lips rosy as thine are
+ Come to be bleached and blanched whiter than wintry snow,
+ Whenas thou quittest the house a-morn, and at two after noon-tide
+ Roused from quiet repose, wakest for length of the day?
+ Certes sure am I not an Rumour rightfully whisper 5
+ * * * *
+ * * * *
+ * * * *
+
+What shall I say, Gellius, wherefore those lips, erstwhile rosy-red, have
+become whiter than wintery snow, thou leaving home at morn and when the
+noontide hour arouses thee from soothing slumber to face the longsome day?
+I know not forsure! but is Rumour gone astray with her whisper that thou
+devourest the well-grown tenseness of a man's middle? So forsure it must
+be! the ruptured guts of wretched Virro cry it aloud, and thy lips marked
+with lately-drained [Greek: semen] publish the fact.
+
+LXXXI.
+
+ Nemone in tanto potuit populo esse, Iuventi,
+ Bellus homo, quem tu diligere inciperes,
+ Praeterquam iste tuus moribunda a sede Pisauri
+ Hospes inaurata pallidior statua,
+ Qui tibi nunc cordist, quem tu praeponere nobis 5
+ Audes, et nescis quod facinus facias.
+
+LXXXI.
+
+TO JUVENTIUS.
+
+ Could there never be found in folk so thronging (Juventius!)
+ Any one charming thee whom thou couldst fancy to love,
+ Save and except that host from deadliest site of Pisaurum,
+ Wight than a statue gilt wanner and yellower-hued,
+ Whom to thy heart thou takest and whom thou darest before us 5
+ Choose? But villain what deed doest thou little canst wot!
+
+Could there be no one in so great a crowd, Juventius, no gallant whom thou
+couldst fall to admiring, beyond him, the guest of thy hearth from moribund
+Pisaurum, wanner than a gilded statue? Who now is in thine heart, whom thou
+darest to place above us, and knowest not what crime thou dost commit.
+
+LXXXII.
+
+ Quinti, si tibi vis oculos debere Catullum
+ Aut aliud siquid carius est oculis,
+ Eripere ei noli, multo quod carius illi
+ Est oculis seu quid carius est oculis.
+
+LXXXII.
+
+TO QUINTIUS.
+
+ Quintius! an thou wish that Catullus should owe thee his eyes
+ Or aught further if aught dearer can be than his eyes,
+ Thou wilt not ravish from him what deems he dearer and nearer
+ E'en than his eyes if aught dearer there be than his eyes.
+
+Quintius, if thou dost wish Catullus to owe his eyes to thee, or aught, if
+such may be, dearer than his eyes, be unwilling to snatch from him what is
+much dearer to him than his eyes, or than aught which itself may be dearer
+to him than his eyes.
+
+LXXXIII.
+
+ Lesbia mi praesente viro mala plurima dicit:
+ Haec illi fatuo maxima laetitiast.
+ Mule, nihil sentis. si nostri oblita taceret,
+ Sana esset: nunc quod gannit et obloquitur,
+ Non solum meminit, sed quae multo acrior est res 5
+ Iratast. Hoc est, uritur et coquitur.
+
+LXXXIII.
+
+OF LESBIA'S HUSBAND.
+
+ Lesbia heaps upon me foul words her mate being present;
+ Which to that simple soul causes the fullest delight.
+ Mule! naught sensest thou: did she forget us in silence,
+ Whole she had been; but now whatso she rails and she snarls,
+ Not only dwells in her thought, but worse and even more risky, 5
+ Wrathful she bides. Which means, she is afire and she fumes.
+
+Lesbia in her lord's presence says the utmost ill about me: this gives the
+greatest pleasure to that ninny. Ass, thou hast no sense! if through
+forgetfulness she were silent about us, it would be well: now that she
+snarls and scolds, not only does she remember, but what is a far bitterer
+thing, she is enraged. That is, she inflames herself and ripens her
+passion.
+
+LXXXIIII.
+
+ Chommoda dicebat, si quando commoda vellet
+ Dicere, et insidias Arrius hinsidias,
+ Et tum mirifice sperabat se esse locutum,
+ Cum quantum poterat dixerat hinsidias.
+ Credo, sic mater, sic Liber avonculus eius, 5
+ Sic maternus avos dixerat atque avia.
+ Hoc misso in Syriam requierant omnibus aures:
+ Audibant eadem haec leniter et leviter,
+ Nec sibi postilla metuebant talia verba,
+ Cum subito adfertur nuntius horribilis, 10
+ Ionios fluctus, postquam illuc Arrius isset,
+ Iam non Ionios esse, sed Hionios.
+
+LXXXIIII.
+
+ON ARRIUS, A ROMAN 'ARRY.
+
+ Wont is Arrius say "Chommodious" whenas "commodious"
+ Means he, and "Insidious" aspirate "Hinsidious,"
+ What time flattering self he speaks with marvellous purity,
+ Clamouring "Hinsidious" loudly as ever he can.
+ Deem I thus did his dame and thus-wise Liber his uncle 5
+ Speak, and on spindle-side grandsire and grandmother too.
+ Restful reposed all ears when he was sent into Syria,
+ Hearing the self-same words softly and smoothly pronounced,
+ Nor any feared to hear such harshness uttered thereafter,
+ Whenas a sudden came message of horrible news, 10
+ Namely th' Ionian waves when Arrius thither had wended,
+ Were "Ionian" no more--they had "Hionian" become.
+
+_Chommodious_ did Arrius say, whenever he had need to say commodious, and
+for insidious _hinsidious_, and felt confident he spoke with accent
+wondrous fine, when aspirating _hinsidious_ to the full of his lungs. I
+understand that his mother, his uncle Liber, his maternal grand-parents all
+spoke thus. He being sent into Syria, everyone's ears were rested, hearing
+these words spoken smoothly and slightly, nor after that did folk fear such
+words from him, when on a sudden is brought the nauseous news that th'
+Ionian waves, after Arrius' arrival thither, no longer are Ionian hight,
+but are now the _Hionian Hocean_.
+
+LXXXV.
+
+ Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris.
+ Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
+
+LXXXV.
+
+HOW THE POET LOVES.
+
+ Hate I, and love I. Haps thou'lt ask me wherefore I do so.
+ Wot I not, yet so I do feeling a torture of pain.
+
+I hate and I love. Wherefore do I so, peradventure thou askest. I know not,
+but I feel it to be thus and I suffer.
+
+LXXXVI.
+
+ Quintia formosast multis, mihi candida, longa,
+ Rectast. haec ego sic singula confiteor,
+ Totum illud formosa nego: nam nulla venustas,
+ Nulla in tam magnost corpore mica salis.
+ Lesbia formosast, quae cum pulcherrima totast, 5
+ Tum omnibus una omnes surripuit Veneres.
+
+LXXXVI.
+
+OF QUINTIA.
+
+ Quintia beautiful seems to the crowd; to me, fair, and tall,
+ Straight; and merits as these readily thus I confess,
+ But that she is beauteous all I deny, for nothing of lovesome,
+ Never a grain of salt, shows in her person so large.
+ Lesbia beautiful seems, and when all over she's fairest, 5
+ Any Venus-gift stole she from every one.
+
+Quintia is lovely to many; to me she is fair, tall, and shapely. Each of
+these qualities I grant. But that all these make loveliness I deny: for
+nothing of beauty nor scintilla of sprightliness is in her body so massive.
+Lesbia is lovely, for whilst the whole of her is most beautiful, she has
+stolen for herself every love-charm from all her sex.
+
+LXXXVII.
+
+ Nulla potest mulier tantum se dicere amatam
+ Vere, quantum a me Lesbia amata mea's.
+ Nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta,
+ Quanta in amore tuo ex parte reperta meast.
+ Nunc est mens diducta tua, mea Lesbia, culpa, LXXV
+ Atque ita se officio perdidit ipsa suo,
+ Vt iam nec bene velle queat tibi, si optima fias,
+ Nec desistere amare, omnia si facias.
+
+LXXXVII.
+
+TO LESBIA.
+
+ Never a woman could call herself so fondly beloved
+ Truly as Lesbia mine has been beloved of myself.
+ Never were Truth and Faith so firm in any one compact
+ As on the part of me kept I my love to thyself.
+ Now is my mind to a pass, my Lesbia, brought by thy treason, LXXV
+ So in devotion to thee lost is the duty self due,
+ Nor can I will thee well if best of women thou prove thee,
+ Nor can I cease to love, do thou what doings thou wilt.
+
+No woman can say with truth that she has been loved as much as thou,
+Lesbia, hast been loved by me: no love-troth was ever so greatly observed
+as in love of thee on my part has been found.
+
+Now is my mind so led apart, my Lesbia, by thy fault, and has so lost
+itself by its very worship, that now it can not wish well to thee, wert
+thou to become most perfect, nor cease to love thee, do what thou wilt!
+
+LXXVI.
+
+ Siqua recordanti benefacta priora voluptas
+ Est homini, cum se cogitat esse pium,
+ Nec sanctam violasse fidem, nec foedere in ullo
+ Divom ad fallendos numine abusum homines,
+ Multa parata manent in longa aetate, Catulle, 5
+ Ex hoc ingrato gaudia amore tibi.
+ Nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt
+ Aut facere, haec a te dictaque factaque sunt;
+ Omniaque ingratae perierunt credita menti.
+ Quare iam te cur amplius excrucies? 10
+ Quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis
+ Et dis invitis desinis esse miser?
+ Difficilest longum subito deponere amorem.
+ Difficilest, verum hoc quae lubet efficias.
+ Vna salus haec est, hoc est tibi pervincendum: 15
+ Hoc facias, sive id non pote sive pote.
+ O di, si vestrumst misereri, aut si quibus umquam
+ Extremam iam ipsa morte tulistis opem,
+ Me miserum aspicite (et, si vitam puriter egi,
+ Eripite hanc pestem perniciemque mihi), 20
+ Ei mihi surrepens imos ut torpor in artus
+ Expulit ex omni pectore laetitias.
+ Non iam illud quaero, contra me ut diligat illa,
+ Aut, quod non potisest, esse pudica velit:
+ Ipse valere opto et taetrum hunc deponere morbum. 25
+ O di, reddite mi hoc pro pietate mea.
+
+LXXVI.
+
+IN SELF-GRATULATION.
+
+ If to remember deeds whilome well done be a pleasure
+ Meet for a man who deems all of his dealings be just,
+ Nor Holy Faith ever broke nor in whatever his compact
+ Sanction of Gods abused better to swindle mankind,
+ Much there remains for thee during length of living, Catullus, 5
+ Out of that Love ingrate further to solace thy soul;
+ For whatever of good can mortal declare of another
+ Or can avail he do, such thou hast said and hast done;
+ While to a thankless mind entrusted all of them perisht.
+ Why, then, crucify self now with a furthering pain? 10
+ Why not steady thy thoughts and draw thee back from such purpose,
+ Ceasing wretched to be maugre the will of the Gods?
+ Difficult 'tis indeed long Love to depose of a sudden,
+ Difficult 'tis, yet do e'en as thou deem to be best.
+ This be thy safe-guard sole; this conquest needs to be conquered; 15
+ This thou must do, thus act, whether thou cannot or can.
+ If an ye have (O Gods!) aught ruth, or if you for any
+ Bring at the moment of death latest assistance to man,
+ Look upon me (poor me!) and, should I be cleanly of living,
+ Out of my life deign pluck this my so pestilent plague, 20
+ Which as a lethargy o'er mine inmost vitals a-creeping,
+ Hath from my bosom expelled all of what joyance it joyed,
+ Now will I crave no more she love me e'en as I love her,
+ Nor (impossible chance!) ever she prove herself chaste:
+ Would I were only healed and shed this fulsome disorder. 25
+ Oh Gods, grant me this boon unto my piety due!
+
+If to recall good deeds erewhiles performed be pleasure to a man, when he
+knows himself to be of probity, nor has violated sacred faith, nor has
+abused the holy assent of the gods in any pact, to work ill to men; great
+store of joys awaits thee during thy length of years, O Catullus, sprung
+from this ingrate love of thine. For whatever of benefit men can say or can
+do for anyone, such have been thy sayings and thy doings, and all thy
+confidences have been squandered on an ingrate mind. Wherefore now dost
+torture thyself further? Why not make firm thy heart and withdraw thyself
+from that [wretchedness], and cease to be unhappy despite the gods' will?
+'Tis difficult quickly to depose a love of long growth; 'tis difficult, yet
+it behoves thee to do this. This is thine only salvation, this is thy great
+victory; this thou must do, whether it be possible or impossible. O gods,
+if 'tis in you to have mercy, or if ever ye held forth help to men in
+death's very extremity, look ye on pitiful me, and if I have acted my life
+with purity, snatch hence from me this canker and pest, which as a lethargy
+creeping through my veins and vitals, has cast out every gladness from my
+breast. Now I no longer pray that she may love me in return, or (what is
+not possible) that she should become chaste: I wish but for health and to
+cast aside this shameful complaint. O ye gods, vouchsafe me this in return
+for my probity.
+
+LXXXVIII.
+
+ Quid facit is, Gelli, qui cum matre atque sorore
+ Prurit et abiectis pervigilat tunicis?
+ Quid facit is, patruom qui non sinit esse maritum?
+ Ecqui scis quantum suscipiat sceleris?
+ Suscipit, o Gelli, quantum non ultima Tethys 5
+ Nec genitor lympharum abluit Oceanus:
+ Nam nihil est quicquam sceleris, quo prodeat ultra,
+ Non si demisso se ipse voret capite.
+
+LXXXVIII.
+
+TO GELLIUS.
+
+ What may he (Gellius!) do that ever for mother and sister
+ Itches and wakes thro' the nights, working wi' tunic bedoffed?
+ What may he do who nills his uncle ever be husband?
+ Wottest thou how much he ventures of sacrilege-sin?
+ Ventures he (O Gellius!) what ne'er can ultimate Tethys 5
+ Wash from his soul, nor yet Ocean, watery sire.
+ For that of sin there's naught wherewith this sin can exceed he
+ ---- his head on himself.
+
+What does he, Gellius, who with mother and sister itches and keeps vigils
+with tunics cast aside? What does he, who suffers not his uncle to be a
+husband? Dost thou know the weight of crime he takes upon himself? He
+takes, O Gellius, such store as not furthest Tethys nor Oceanus, progenitor
+of waters, can cleanse: for there is nothing of any crime which can go
+further, not though with lowered head he swallow himself.
+
+LXXXVIIII.
+
+ Gellius est tenuis: quid ni? cui tam bona mater
+ Tamque valens vivat tamque venusta soror
+ Tamque bonus patruos tamque omnia plena puellis
+ Cognatis, quare is desinat esse macer?
+ Qui ut nihil attingit, nisi quod fas tangere non est, 5
+ Quantumvis quare sit macer invenies.
+
+LXXXVIIII.
+
+ON GELLIUS.
+
+ Gellius is lean: Why not? For him so easy a mother
+ Lives, and a sister so boon, bonny and buxom to boot,
+ Uncle so kindly good and all things full of his lady-
+ Cousins, how can he cease leanest of lankies to be?
+ Albeit, touch he naught save that whose touch is a scandal, 5
+ Soon shall thou find wherefor he be as lean as thou like.
+
+Gellius is meagre: why not? He who lives with so good a mother, so healthy
+and so beauteous a sister, and who has such a good uncle, and a world-*full
+of girl cousins, wherefore should he leave off being lean? Though he touch
+naught save what is banned, thou canst find ample reason wherefore he may
+stay lean.
+
+LXXXX.
+
+ Nascatur magus ex Gelli matrisque nefando
+ Coniugio et discat Persicum aruspicium:
+ Nam magus ex matre et gnato gignatur oportet,
+ Si verast Persarum inpia relligio,
+ Navos ut accepto veneretur carmine divos 5
+ Omentum in flamma pingue liquefaciens.
+
+LXXXX.
+
+ON GELLIUS.
+
+ Born be a Magus, got by Gellius out of his mother
+ (Marriage nefand!) who shall Persian augury learn.
+ Needs it a Magus begot of son upon mother who bare him,
+ If that impious faith, Persian religion be fact,
+ So may their issue adore busy gods with recognised verses 5
+ Melting in altar-flame fatness contained by the caul.
+
+Let there be born a Magian from the infamous conjoining of Gellius and his
+mother, and he shall learn the Persian aruspicy. For a Magian from a mother
+and son must needs be begotten, if there be truth in Persia's vile creed
+that one may worship with acceptable hymn the assiduous gods, whilst the
+caul's fat in the sacred flame is melting.
+
+LXXXXI.
+
+ Non ideo, Gelli, sperabam te mihi fidum
+ In misero hoc nostro, hoc perdito amore fore,
+ Quod te cognossem bene constantemve putarem
+ Aut posse a turpi mentem inhibere probro,
+ Sed neque quod matrem nec germanam esse videbam 5
+ Hanc tibi, cuius me magnus edebat amor.
+ Et quamvis tecum multo coniungerer usu,
+ Non satis id causae credideram esse tibi.
+ Tu satis id duxti: tantum tibi gaudium in omni
+ Culpast, in quacumque est aliquid sceleris. 10
+
+LXXXXI.
+
+TO GELLIUS.
+
+ Not for due cause I hoped to find thee (Gellius!) faithful
+ In this saddest our love, love that is lost and forlore,
+ Or fro' my wotting thee well or ever believing thee constant,
+ Or that thy mind could reject villany ever so vile,
+ But that because was she to thyself nor mother nor sister, 5
+ This same damsel whose Love me in its greatness devoured.
+ Yet though I had been joined wi' thee by amplest of usance,
+ Still could I never believe this was sufficient of cause.
+ Thou diddest deem it suffice: so great is thy pleasure in every
+ Crime wherein may be found somewhat enormous of guilt. 10
+
+Not for other reason, Gellius, did I hope for thy faith to me in this our
+unhappy, this our desperate love (because I knew thee well nor thought thee
+constant or able to restrain thy mind from shameless act), but that I saw
+this girl was neither thy mother nor thy sister, for whom my ardent love
+ate me. And although I have had many mutual dealings with thee, I did not
+credit this case to be enough cause for thee. Thou didst find it enough: so
+great is thy joy in every kind of guilt in which is something infamous.
+
+LXXXXII.
+
+ Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam
+ De me: Lesbia me dispeream nisi amat.
+ Quo signo? quia sunt + totidem mea: deprecor illam
+ Absidue, verum dispeream nisi amo.
+
+LXXXXII.
+
+ON LESBIA.
+
+ Lesbia naggeth at me evermore and ne'er is she silent
+ Touching myself: May I die but that by Lesbia I'm loved.
+ What be the proof? I rail and retort like her and revile her
+ Carefully, yet may I die but that I love her with love.
+
+Lesbia forever speaks ill of me nor is ever silent anent me: may I perish
+if Lesbia do not love me! By what sign? because I am just the same: I
+malign her without cease, yet may I die if I do not love her in sober
+truth.
+
+LXXXXIII.
+
+ Nil nimium studeo Caesar tibi belle placere,
+ Nec scire utrum sis albus an ater homo.
+
+LXXXXIII.
+
+ON JULIUS CAESAR.
+
+ Study I not o'ermuch to please thee (Caesar!) and court thee,
+ Nor do I care e'en to know an thou be white or be black.
+
+I am not over anxious, Caesar, to please thee greatly, nor to know whether
+thou art white or black man.
+
+LXXXXIIII.
+
+ Mentula moechatur. moechatur mentula: certe.
+ Hoc est, quod dicunt, ipsa olera olla legit.
+
+LXXXXIIII.
+
+AGAINST MENTULA (MAMURRA).
+
+ Mentula wooeth much: much wooeth he, be assured.
+ That is, e'en as they say, the Pot gathers leeks for the pot.
+
+Mentula whores. By the mentule he is be-whored: certes. This is as though
+they say the oil pot itself gathers the olives.
+
+LXXXXV.
+
+ Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem
+ Quam coeptast nonamque edita post hiemem,
+ Milia cum interea quingenta Hortensius uno
+ * * * *
+ Zmyrna cavas Satrachi penitus mittetur ad undas, 5
+ Zmyrnam cana diu saecula pervoluent.
+ At Volusi annales Paduam morientur ad ipsam
+ Et laxas scombris saepe dabunt tunicas.
+ Parva mei mihi sint cordi monumenta _sodalis_,
+ At populus tumido gaudeat Antimacho. 10
+
+LXXXXV.
+
+ON THE "ZMYRNA" OF THE POET CINNA.
+
+ "Zmyrna" begun erstwhile nine harvests past by my Cinna
+ Publisht appears when now nine of his winters be gone;
+ Thousands fifty of lines meanwhile Hortensius in single
+ * * * *
+ "Zmyrna" shall travel afar as the hollow breakers of Satrax, 5
+ "Zmyrna" by ages grey lastingly shall be perused.
+ But upon Padus' brink shall die Volusius his annals
+ And to the mackerel oft loose-fitting jacket afford.
+ Dear to my heart are aye the lightest works of my comrade,
+ Leave I the mob to enjoy tumidest Antimachus. 10
+
+My Cinna's "Zmyrna" at length, after nine harvests from its inception, is
+published when nine winters have gone by, whilst in the meantime Hortensius
+thousands upon thousands in one * * * * "Zmyrna" shall wander abroad e'en
+to the curving surf of Satrachus, hoary ages shall turn the leaves of
+"Zmyrna" in distant days. But Volusius' Annals shall perish at Padua
+itself, and shall often furnish loose wrappings for mackerel. The short
+writings of my comrade are gladsome to my heart; let the populace rejoice
+in bombastic Antimachus.
+
+LXXXXVI.
+
+ Si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris
+ Accidere a nostro, Calve, dolore potest,
+ Quo desiderio veteres renovamus amores
+ Atque olim missas flemus amicitias,
+ Certe non tanto mors inmatura dolorist 5
+ Quintiliae, quantum gaudet amore tuo.
+
+LXXXXVI.
+
+TO CALVUS ANENT DEAD QUINTILIA.
+
+ If to the dumb deaf tomb can aught or grateful or pleasing
+ (Calvus!) ever accrue rising from out of our dule,
+ Wherewith yearning desire renews our loves in the bygone,
+ And for long friendships lost many a tear must be shed;
+ Certes, never so much for doom of premature death-day 5
+ Must thy Quintilia mourn as she is joyed by thy love.
+
+If aught grateful or acceptable can penetrate the silent graves from our
+dolour, Calvus, when with sweet regret we renew old loves and beweep the
+lost friendships of yore, of a surety not so much doth Quintilia mourn her
+untimely death as she doth rejoice o'er thy constant love.
+
+LXXXXVII.
+
+ Non (ita me di ament) quicquam referre putavi,
+ Vtrumne os an culum olfacerem Aemilio.
+ Nilo mundius hoc, niloque immundior ille,
+ Verum etiam culus mundior et melior:
+ Nam sine dentibus est: dentes os sesquipedales, 5
+ Gingivas vero ploxeni habet veteris,
+ Praeterea rictum qualem diffissus in aestu
+ Meientis mulae cunnus habere solet.
+ Hic futuit multas et se facit esse venustum,
+ Et non pistrino traditur atque asino? 10
+ Quem siqua attingit, non illam posse putemus
+ Aegroti culum lingere carnificis?
+
+LXXXXVII.
+
+ON AEMILIUS THE FOUL.
+
+ Never (so love me the Gods!) deemed I 'twas preference matter
+ Or AEmilius' mouth choose I to smell or his ----
+ Nothing is this more clean, uncleaner nothing that other,
+ Yet I ajudge ---- cleaner and nicer to be;
+ For while this one lacks teeth, that one has cubit-long tushes, 5
+ Set in their battered gums favouring a muddy old box,
+ Not to say aught of gape like wide-cleft gap of a she-mule
+ Whenas in summer-heat wont peradventure to stale.
+ Yet has he many a motte and holds himself to be handsome--
+ Why wi' the baker's ass is he not bound to the mill? 10
+ Him if a damsel kiss we fain must think she be ready
+ With her fair lips ----
+
+Nay (may the Gods thus love me) have I thought there to be aught of choice
+whether I might smell thy mouth or thy buttocks, O Aemilius. Nothing could
+the one be cleaner, nothing the other more filthy; nay in truth thy
+backside is the cleaner and better,--for it is toothless. Thy mouth hath
+teeth full half a yard in length, gums of a verity like to an old
+waggon-box, behind which its gape is such as hath the vulva of a she-mule
+cleft apart by the summer's heat, always a-staling. This object swives
+girls enow, and fancies himself a handsome fellow, and is not condemned to
+the mill as an ass? Whatso girl would touch thee, we think her capable of
+licking the breech of a leprous hangman.
+
+LXXXXVIII.
+
+ In te, si in quemquam, dici pote, putide Victi,
+ Id quod verbosis dicitur et fatuis.
+ Ista cum lingua, si usus veniat tibi, possis
+ Culos et crepidas lingere carpatinas.
+ Si nos omnino vis omnes perdere, Victi, 5
+ Hiscas: omnino quod cupis efficies.
+
+LXXXXVIII.
+
+TO VICTIUS THE STINKARD.
+
+ Rightly of thee may be said, an of any, (thou stinkingest Victius!)
+ Whatso wont we to say touching the praters and prigs.
+ Thou wi' that tongue o' thine own, if granted occasion availest
+ Brogues of the cowherds to kiss, also their ----
+ Wouldst thou undo us all with a thorough undoing (O Victius!) 5
+ Open thy gape:--thereby all shall be wholly undone.
+
+To thee, if to anyone, may I say, foul-mouthed Victius, that which is said
+to wind bags and fatuities. For with that tongue, if need arrive, thou
+couldst lick clodhoppers' shoes, clogs, and buttocks. If thou wishest to
+destroy us all entirely, Victius, thou need'st but gape: thou wilt
+accomplish what thou wishest entirely.
+
+LXXXXVIIII.
+
+ Surripui tibi, dum ludis, mellite Iuventi,
+ Suaviolum dulci dulcius ambrosia.
+ Verum id non inpune tuli: namque amplius horam
+ Suffixum in summa me memini esse cruce,
+ Dum tibi me purgo nec possum fletibus ullis 5
+ Tantillum vostrae demere saevitiae.
+ Nam simul id factumst, multis diluta labella
+ Abstersti guttis omnibus articulis,
+ Ne quicquam nostro contractum ex ore maneret,
+ Tamquam conmictae spurca saliva lupae. 10
+ Praeterea infesto miserum me tradere Amori
+ Non cessasti omnique excruciare modo,
+ Vt mi ex ambrosia mutatum iam foret illud
+ Suaviolum tristi tristius helleboro.
+ Quam quoniam poenam misero proponis amori, 15
+ Numquam iam posthac basia surripiam.
+
+LXXXXVIIII.
+
+TO JUVENTIUS.
+
+ E'en as thou played'st, from thee snatched I (O honied Juventius!)
+ Kisslet of savour so sweet sweetest Ambrosia unknows.
+ Yet was the theft nowise scot-free, for more than an hour I
+ Clearly remember me fixt hanging from crest of the Cross,
+ Whatwhile I purged my sin unto thee nor with any weeping 5
+ Tittle of cruel despite such as be thine could I 'bate.
+ For that no sooner done thou washed thy liplets with many
+ Drops which thy fingers did wipe, using their every joint,
+ Lest of our mouths conjoined remain there aught by the contact
+ Like unto slaver foul shed by the buttered bun. 10
+ Further, wretchedmost me betrayed to unfriendliest Love-god
+ Never thou ceased'st to pain hurting with every harm,
+ So that my taste be turned and kisses ambrosial erstwhile
+ Even than hellebore-juice bitterest bitterer grow.
+ Seeing such pangs as these prepared for unfortunate lover, 15
+ After this never again kiss will I venture to snatch.
+
+I snatched from thee, whilst thou wast sporting, O honied Juventius, a kiss
+sweeter than sweet ambrosia. But I bore it off not unpunished; for more
+than an hour do I remember myself hung on the summit of the cross, whilst I
+purged myself [for my crime] to thee, nor could any tears in the least
+remove your anger. For instantly it was done, thou didst bathe thy lips
+with many drops, and didst cleanse them with every finger-joint, lest
+anything remained from the conjoining of our mouths, as though it were the
+obscene slaver of a fetid fricatrice. Nay, more, thou hast handed wretched
+me over to despiteful Love, nor hast thou ceased to agonize me in every
+way, so that for me that kiss is now changed from ambrosia to be harsher
+than harsh hellebore. Since thou dost award such punishment to wretched
+amourist, never more after this will I steal kisses.
+
+C.
+
+ Caelius Aufilenum et Quintius Aufilenam
+ Flos Veronensum depereunt iuvenum,
+ Hic fratrem, ille sororem. hoc est, quod dicitur, illud
+ Fraternum vere dulce sodalitium.
+ Cui faveam potius? Caeli, tibi: nam tua nobis 5
+ Per facta exhibitast unica amicitia,
+ Cum vesana meas torreret flamma medullas.
+ Sis felix, Caeli, sis in amore potens.
+
+C.
+
+ON CAELIUS AND QUINTIUS.
+
+ Caelius Aufilenus and Quintius Aufilena,
+ Love to the death, both swains bloom of the youth Veronese,
+ This woo'd brother and that sue'd sister: so might the matter
+ Claim to be titled wi' sooth fairest fraternalest tie.
+ Whom shall I favour the first? Thee (Caelius!) for thou hast proved 5
+ Singular friendship to us shown by the deeds it has done,
+ Whenas the flames insane had madded me, firing my marrow:
+ Caelius! happy be thou; ever be lusty in love.
+
+Caelius, Aufilenus; and Quintius, Aufilena;--flower of the Veronese
+youth,--love desperately: this, the brother; that, the sister. This is, as
+one would say, true brotherhood and sweet friendship. To whom shall I
+incline the more? Caelius, to thee; for thy single devotion to us was shewn
+by its deeds, when the raging flame scorched my marrow. Be happy, O
+Caelius, be potent in love.
+
+CI.
+
+ Multas per gentes et multa per aequora vectus
+ Advenio has miseras, frater, ad inferias,
+ Vt te postremo donarem munere mortis
+ Et mutam nequiquam adloquerer cinerem,
+ Quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum, 5
+ Heu miser indigne frater adempte mihi.
+ * * * *
+ Nunc tamen interea haec prisco quae more parentum
+ Tradita sunt tristes munera ad inferias,
+ Accipe fraterno multum manantia fletu,
+ Atque in perpetuom, frater, ave atque vale. 10
+
+CI.
+
+ON THE BURIAL OF HIS BROTHER.
+
+ Faring thro' many a folk and plowing many a sea-plain
+ These sad funeral-rites (Brother!) to deal thee I come,
+ So wi' the latest boons to the dead bestowed I may gift thee,
+ And I may vainly address ashes that answer have none,
+ Sithence of thee, very thee, to deprive me Fortune behested, 5
+ Woe for thee, Brother forlore! Cruelly severed fro' me.
+ * * * *
+ Yet in the meanwhile now what olden usage of forbears
+ Brings as the boons that befit mournfullest funeral rites,
+ Thine be these gifts which flow with tear-flood shed by thy brother,
+ And, for ever and aye (Brother!) all hail and farewell. 10
+
+Through many a folk and through many waters borne, I am come, brother, to
+thy sad grave, that I may give the last gifts to the dead, and may vainly
+speak to thy mute ashes, since fortune hath borne from me thyself. Ah,
+hapless brother, heavily snatched from me. * * * But now these gifts, which
+of yore, in manner ancestral handed down, are the sad gifts to the grave,
+accept thou, drenched with a brother's tears, and for ever, brother, hail!
+for ever, adieu!
+
+CII.
+
+ Si quicquam tacito conmissumst fido ab amico,
+ Cuius sit penitus nota fides animi,
+ Meque esse invenies illorum iure sacratum,
+ Corneli, et factum me esse puta Harpocratem.
+
+CII.
+
+TO CORNELIUS.
+
+ If by confiding friend aught e'er be trusted in silence,
+ Unto a man whose mind known is for worthiest trust,
+ Me shalt thou find no less than such to secrecy oathbound,
+ (Cornelius!) and now hold me an Harpocrates.
+
+If aught be committed to secret faith from a friend to one whose inner
+faith of soul is known, thou wilt find me to be of that sacred faith, O
+Cornelius, and may'st deem me become an Harpocrates.
+
+CIII.
+
+ Aut, sodes, mihi redde decem sestertia, Silo,
+ Deinde esto quamvis saevus et indomitus:
+ Aut, si te nummi delectant, desine quaeso
+ Leno esse atque idem saevus et indomitus.
+
+CIII.
+
+TO SILO.
+
+ Or, d'ye hear, refund those ten sestertia (Silo!)
+ Then be thou e'en at thy will surly and savage o' mood:
+ Or, an thou love o'er-well those moneys, prithee no longer
+ Prove thee a pimp and withal surly and savage o' mood.
+
+Prithee, either return me my ten thousand sesterces, Silo; then be to thy
+content surly and boorish: or, if the money allure thee, desist I pray thee
+from being a pander and likewise surly and boorish.
+
+CIIII.
+
+ Credis me potuisse meae maledicere vitae,
+ Ambobus mihi quae carior est oculis?
+ Non potui, nec si possem tam perdite amarem:
+ Sed tu cum Tappone omnia monstra facis.
+
+CIIII.
+
+CONCERNING LESBIA.
+
+ Canst thou credit that I could avail to revile my life-love,
+ She who be dearer to me even than either my eyes?
+ Ne'er could I, nor an I could, should I so losingly love her:
+ But with Tappo thou dost design every monstrous deed.
+
+Dost deem me capable of speaking ill of my life, she who is dearer to me
+than are both mine eyes? I could not, nor if I could, would my love be so
+desperate: but thou with Tappo dost frame everything heinous.
+
+CV.
+
+ Mentula conatur Pipleum scandere montem:
+ Musae furcillis praecipitem eiciunt.
+
+CV.
+
+ON MAMURRA.
+
+ Mentula fain would ascend Piplean mountain up-mounting:
+ Pitch him the Muses down headlong wi' forklets a-hurled.
+
+Mentula presumes the Pimplean mount to scale: the Muses with their
+pitchforks chuck him headlong down.
+
+CVI.
+
+ Cum puero bello praeconem qui videt esse,
+ Quid credat, nisi se vendere discupere?
+
+CVI.
+
+THE AUCTIONEER AND THE FAIR BOY.
+
+ When with a pretty-faced boy we see one playing the Crier,
+ What can we wot except longs he for selling the same?
+
+When with a comely lad a crier is seen to be, what may be thought save that
+he longs to sell himself.
+
+CVII.
+
+ Siquoi quid cupido optantique obtigit umquam
+ Insperanti, hoc est gratum animo proprie.
+ Quare hoc est gratum nobisque est carius auro,
+ Quod te restituis, Lesbia, mi cupido,
+ Restituis cupido atque insperanti ipsa refers te. 5
+ Nobis o lucem candidiore nota!
+ Quis me uno vivit felicior, aut magis hac res
+ Optandas vita dicere quis poterit?
+
+CVII.
+
+TO LESBIA RECONCILED.
+
+ An to one ever accrue any boon he lusted and longed for
+ Any time after despair, grateful it comes to his soul.
+ Thus 'tis grateful to us nor gold was ever so goodly,
+ When thou restorest thyself (Lesbia!) to lovingmost me,
+ Self thou restorest unhoped, and after despair thou returnest. 5
+ Oh the fair light of a Day noted with notabler white!
+ Where lives a happier man than myself or--this being won me--
+ Who shall e'er boast that his life brought him more coveted lot?
+
+If what one desires and covets is ever obtained unhoped for, this is
+specially grateful to the soul. Wherefore is it grateful to us and far
+dearer than gold, that thou com'st again, Lesbia, to longing me; com'st yet
+again, long-looked for and unhoped, thou restorest thyself. O day of whiter
+note for us! who lives more happily than I, sole I, or who can say what
+greater thing than this could be hoped for in life?
+
+CVIII.
+
+ Si, Comini, populi arbitrio tua cana senectus
+ Spurcata inpuris moribus intereat,
+ Non equidem dubito quin primum inimica bonorum
+ Lingua execta avido sit data volturio,
+ Effossos oculos voret atro gutture corvos, 5
+ Intestina canes, cetera membra lupi.
+
+CVIII.
+
+ON COMINIUS.
+
+ If by the verdict o' folk thy hoary old age (O Cominius!)
+ Filthy with fulsomest lust ever be doomed to the death,
+ Make I no manner of doubt but first thy tongue to the worthy
+ Ever a foe, cut out, ravening Vulture shall feed;
+ Gulp shall the Crow's black gorge those eye-balls dug from their sockets,
+ 5
+ Guts of thee go to the dogs, all that remains to the wolves.
+
+If, O Cominius, by the people's vote thy hoary age made filthy by unclean
+practices shall perish, forsure I doubt not but that first thy tongue,
+hostile to goodness, cut out, shall be given to the greedy vulture-brood,
+thine eyes, gouged out, shall the crows gorge down with sable maw, thine
+entrails [shall be flung] to the dogs, the members still remaining to the
+wolf.
+
+CVIIII.
+
+ Iocundum, mea vita, mihi proponis amorem
+ Hunc nostrum internos perpetuomque fore.
+ Di magni, facite ut vere promittere possit,
+ Atque id sincere dicat et ex animo,
+ Vt liceat nobis tota producere vita 5
+ Alternum hoc sanctae foedus amicitae.
+
+CVIIII.
+
+TO LESBIA ON HER VOW OF CONSTANCY.
+
+ Gladsome to me, O my life, this love whose offer thou deignest
+ Between us twain lively and lusty to last soothfast.
+ (Great Gods!) grant ye the boon that prove her promises loyal,
+ Saying her say in truth spoken with spirit sincere;
+ So be it lawful for us to protract through length of our life-tide 5
+ Mutual pact of our love, pledges of holy good will!
+
+My joy, my life, thou declarest to me that this love of ours shall last
+ever between us. Great Gods! grant that she may promise truly, and say this
+in sincerity and from her soul, and that through all our lives we may be
+allowed to prolong together this bond of holy friendship.
+
+CX.
+
+ Aufilena, bonae semper laudantur amicae:
+ Accipiunt pretium, quae facere instituunt.
+ Tu quod promisti, mihi quod mentita inimica's,
+ Quod nec das et fers saepe, facis facinus.
+ Aut facere ingenuaest, aut non promisse pudicae, 5
+ Aufilena, fuit: sed data corripere
+ Fraudando + efficit plus quom meretricis avarae,
+ Quae sese tota corpore prostituit.
+
+CX.
+
+TO AUFILENA.
+
+ Aufilena! for aye good lasses are lauded as loyal:
+ Price of themselves they accept when they intend to perform.
+ All thou promised'st me in belying proves thee unfriendly,
+ For never giving and oft taking is deed illy done.
+ Either as honest to grant, or modest as never to promise, 5
+ Aufilena! were fair, but at the gifties to clutch
+ Fraudfully, viler seems than greed of greediest harlot
+ Who with her every limb maketh a whore of herself.
+
+Aufilena, honest harlots are always praised: they accept the price of what
+they intend to do. Thou didst promise that to me, which, being a feigned
+promise, proves thee unfriendly; not giving that, and often accepting, thou
+dost wrongfully. Either to do it frankly, or not to promise from modesty,
+Aufilena, was becoming thee: but to snatch the gift and bilk, proves thee
+worse than the greedy strumpet who prostitutes herself with every part of
+her body.
+
+CXI.
+
+ Aufilena, viro contentam vivere solo,
+ Nuptarum laus e laudibus eximiis:
+ Sed cuivis quamvis potius succumbere par est,
+ Quam matrem fratres _efficere_ ex patruo.
+
+CXI.
+
+TO THE SAME.
+
+ Aufilena! to live content with only one husband,
+ Praise is and truest of praise ever bestowed upon wife.
+ Yet were it liefer to lie any wise with any for lover,
+ Than to be breeder of boys uncle as cousins begat.
+
+Aufilena, to be content to live with single mate, in married dame is praise
+of praises most excelling: but 'tis preferable to lie beneath any lover
+thou mayest choose, rather than to make thyself mother to thy cousins out
+of thy uncle.
+
+CXII.
+
+ Multus homo es Naso, neque tecum multus homost qui
+ Descendit: Naso, multus es et pathicus.
+
+CXII.
+
+ON NASO.
+
+ Great th'art (Naso!) as man, nor like thee many in greatness
+ Lower themselves (Naso!): great be thou, pathic to boot.
+
+A mighty man thou art, Naso, yet is a man not mighty who doth stoop like
+thee: Naso thou art mighty--and pathic.
+
+CXIII.
+
+ Consule Pompeio primum duo, Cinna, solebant
+ Mucillam: facto consule nunc iterum
+ Manserunt duo, sed creverunt milia in unum
+ Singula. fecundum semen adulterio.
+
+CXIII.
+
+TO CINNA.
+
+ Pompey first being chosen to Consul, twofold (O Cinna!)
+ Men for amours were famed: also when chosen again
+ Two they remained; but now is each one grown to a thousand
+ Gallants:--fecundate aye springeth adultery's seed.
+
+In the first consulate of Pompey, two, Cinna, were wont to frequent
+Mucilla: now again made consul, the two remain, but thousands may be added
+to each unit. The seed of adultery is fecund.
+
+CXIIII.
+
+ Firmano saltu non falso Mentula dives
+ Fertur, qui tot res in se habet egregias,
+ Aucupium, omne genus piscis, prata, arva ferasque.
+ Nequiquam: fructibus sumptibus exuperat.
+ Quare concedo sit dives, dum omnia desint. 5
+ Saltum laudemus, dum modo _eo_ ipse egeat.
+
+CXIIII.
+
+ON MAMURRA'S SQUANDERING.
+
+ For yon Firmian domain not falsely Mentula hight is
+ Richard, owning for self so many excellent things--
+ Fish, fur, feather, all kinds, with prairie, corn-land, and ferals.
+ All no good: for th' outgoing, income immensely exceeds.
+ Therefore his grounds be rich own I, while he's but a pauper. 5
+ Laud we thy land while thou lackest joyance thereof.
+
+With Firmian demesne not falsely is Mentula deemed rich, who has everything
+in it of such excellence, game preserves of every kind, fish, meadows,
+arable land and ferals. In vain: the yield is o'ercome by the expense.
+Wherefore I admit the wealth, whilst everything is wanting. We may praise
+the demesne, but its owner is a needy man.
+
+CXV.
+
+ Mentula habes instar triginta iugera prati,
+ Quadraginta arvi: cetera sunt maria.
+ Cur non divitiis Croesum superare potissit
+ Vno qui in saltu totmoda possideat,
+ Prata, arva, ingentes silvas saltusque paludesque 5
+ Vsque ad Hyperboreos et mare ad Oceanum?
+ Omnia magna haec sunt, tamen ipse's maximus ultro,
+ Non homo, sed vero mentula magna minax.
+
+CXV.
+
+OF THE SAME.
+
+ Mentula! masterest thou some thirty acres of grass-land
+ Full told, forty of field soil; others are sized as the sea.
+ Why may he not surpass in his riches any a Croesus
+ Who in his one domain owns such abundance of good,
+ Grass-lands, arable fields, vast woods and forest and marish 5
+ Yonder to Boreal-bounds trenching on Ocean tide?
+ Great are indeed all these, but thou by far be the greatest,
+ Never a man, but a great Mentula of menacing might.
+
+Mentula has something like thirty acres of meadow land, forty under
+cultivation: the rest are as the sea. Why might he not o'erpass Croesus in
+wealth, he who in one demesne possesses so much? Meadow, arable land,
+immense woods, and demesnes, and morasses, e'en to the uttermost north and
+to the ocean's tide! All things great are here, yet is the owner most great
+beyond all; not a man, but in truth a Mentule mighty, menacing!
+
+CXVI.
+
+ Saepe tibi studioso animo venante requirens
+ Carmina uti possem mittere Battiadae,
+ Qui te lenirem nobis, neu conarere
+ Telis infestis icere mi usque caput,
+ Hunc video mihi nunc frustra sumptus esse laborem, 5
+ Gelli, nec nostras his valuisse preces.
+ Contra nos tela ista tua evitamus amictu:
+ At fixus nostris tu dabi' supplicium.
+
+CXVI.
+
+TO GELLIUS THE CRITIC.
+
+ Seeking often in mind with spirit eager of study
+ How I could send thee songs chaunted of Battiades,
+ So thou be softened to us, nor any attempting thou venture
+ Shot of thy hostile shaft piercing me high as its head,--
+ Now do I ken this toil with vainest purpose was taken, 5
+ (Gellius!) nor herein aught have our prayers availed.
+ Therefore we'll parry with cloak what shafts thou shootest against us;
+ And by our bolts transfixt, penalty due thou shalt pay.
+
+Oft with studious mind brought close, enquiring how I might send thee the
+poems of Battiades for use, that I might soften thee towards us, nor thou
+continually attempt to sting my head with troublesome barbs--this I see now
+to have been trouble and labour in vain, O Gellius, nor were our prayers to
+this end of any avail. Thy weapons against us we will ward off with our
+cloak; but, transfixed with ours, thou shalt suffer punishment.
+
+ * * * * *
+
+
+NOTES
+
+EXPLANATORY AND ILLUSTRATIVE
+
+Carmen ii. v. 1. Politian, commenting on Catullus, held in common with
+Lampridius, Turnebus and Vossius that Lesbia's sparrow was an indecent
+allegory, like the "grey duck" in Pope's imitation of Chaucer. Sannazarius
+wrote an Epigram smartly castigating Politian, the closing lines of which
+were to the effect that the critic would like to devour the bird:--
+
+ Meus hic Pulicianus
+ Tam bellum sibi passerem Catulli
+ Intra viscera habere concupiscit.
+
+Martial says:
+
+ "Kiss me and I will give you Catullus's sparrow,
+
+by which he does not mean a poem.
+
+And in the Apophoreta:
+
+ "If you have such a sparrow as Catullus's Lesbia deplored, it may lodge
+ here."
+
+Chaulieu has a similar Epigram:--
+
+ Autant et plus que sa vie
+ Phyllis aime un passereau;
+ Ainsi la jeune Lesbie
+ Jadis aima son moineau.
+ Mais de celui de Catulle
+ Se laissant aussi charmer,
+ Dans sa cage, sans scrupule,
+ Elle eut soin de l' enfermer.
+
+Heguin de Guerle however sees nothing to justify this opinion, remarking
+that Catullus was not the man to use a veil of allegory in saying an
+indecency. "He preferred the bare, and even coarse, word; and he is too
+rich in this style of writing to need the loan of equivocal passages."
+
+v. 12. The story of the race between Hippomenes and Atalanta, and how the
+crafty lover tricked the damsel into defeat by the three golden apples is
+well known. Cf. Ovid. Metam. lib. x. v. 560, et seq. According to Vossius
+the gift of an apple was equivalent to a promise of the last favour. The
+Emperor Theodosius caused Paulinus to be murdered for receiving an apple
+from his Empress. As to this, cf. the "Tale of the Three Apples," in _The
+Book of the Thousand Nights and a Night_ (Sir Richard Burton's Translation,
+Benares, 1885-8, 16 volumes), vol. i. p. 191. Cf. also note to C. lxv. v.
+19.
+
+v. 13. Virgins wore a girdle, generally of wool, for wool by the ancients
+was supposed to excite love, which the bridegroom the first night unbound
+in bed. Both in Greek and in Latin the phrase _to undo the zone_ was used
+to signify the loss of virginity.
+
+C. vi. v. 8. Some say this is the spikenard, and the same with the Syrian
+_malobathrum_. But any rich odour was termed Syrian, by the Romans, who
+were extravagantly fond of perfumes; and used them, according to Vulpius,
+as provocatives to venery.
+
+v. 9. _Pulvinus_, not _pulvinar_. Cf. carmen lxiiii. v. 47, post.
+
+C. vii. v. 6. Battus (in Libyan) Bahatus, a chief, a ruler.--Halevy Essai,
+p. 164.--_R. F. B._
+
+C. viii. v. 18. Plautus speaks of Teneris labellis molles morsiunculae.
+Thus too Horace:
+
+ Sive puer furens
+ Impressit memorem dente labris notam.
+
+ Or on thy lips the fierce fond boy
+ Marks with his teeth the furious joy. _Francis_.
+
+Plutarch tells us that Flora, the mistress of Cn. Pompey, used to say in
+commendation of her lover, that she could never quit his arms without
+giving him a bite.
+
+C. xi. v. 5. In the Classics, Arabs always appear as a soft effeminate
+race; under primitive Christianity as heretics; and after the seventh
+century as conquerors, men of letters, philosophers, mediciners, magicians
+and alchemists.--_R. F. B._
+
+v. 20. _Ilia rumpens_. More exactly rendered by Biacca:
+
+ E sol di tutti
+ Tenta l'iniqua ad isnervar i fianchi.
+
+Guarini says of a coquette, that she likes to do with lovers as with gowns,
+have plenty of them, use one after another, and change them often.
+
+C. xiii. v. 9. I understand this, "Thou shalt depart after supper carrying
+with thee all our hearts."--_R. F. B._
+
+C. xiiii. v. 15. Whence our Christmas-day, the Winter Solstice connected
+with Christianity. There are only four universal festivals--"Holy
+days,"--and they are all of solar origin--The Solstices and the
+Equinoxes.--_R. F. B._
+
+C. xv. v. 7. The Etymology of "platea" shows it to be a street widening
+into a kind of _place_, as we often find in the old country towns of
+Southern Europe.--_R. F. B._
+
+v. 18. _Patente porta_. This may be read "Your house door being open so
+that each passer may see your punishment," or it may be interpreted as
+referring to the punishment itself, _i.e._, through the opened buttocks.
+
+v. 19. This mode of punishing adulterers was first instituted amongst the
+Athenians. The victim being securely tied, a mullet was thrust up his
+fundament and withdrawn, the sharp gills of the fish causing excruciating
+torment to the sufferer during the process of its withdrawal, and
+grievously lacerating the bowels. Sometimes an enormous radish was
+substituted for the mullet. According to an epigram quoted by Vossius from
+the Anthologia, Alcaeus, the comic writer, died under this very punishment.
+
+ Lo here Alcaeus sleeps; whom earth's green child,
+ The broad-leaved radish, lust's avenger, kill'd.
+
+C. xvi. v. 1. _Paedicabo et irrumabo._ These detestable words are used here
+only as coarse forms of threatening, with no very definite meaning. It is
+certain that they were very commonly employed in this way, with no more
+distinct reference to their original import than the corresponding phrases
+of the modern Italians, _T' ho in culo_ and _becco fottuto_, or certain
+brutal exclamations common in the mouths of the English vulgar.
+
+v. 5. Ovid has a distich to the same effect:
+
+ Crede mihi, distant mores a carmine nostri;
+ Vita verecunda est, musa jocosa mihi.
+
+"Believe me there is a vast difference between my morals and my song; my
+life is decorous, my muse is wanton." And Martial says:
+
+ Lasciva est nobis pagina, vita proba est.
+
+Which is thus translated by Maynard:
+
+ Si ma plume est une putain,
+ Ma vie est une sainte.
+
+Pliny quotes this poem of Catullus to excuse the wantonness of his own
+verses, which he is sending to his friend Paternus; and Apuleius cites the
+passage in his Apology for the same purpose. "Whoever," says Lambe, "would
+see the subject fully discussed, should turn to the Essay on the Literary
+Character by Mr. Disraeli." He enumerates as instances of free writers who
+have led pure lives, La Motte le Vayer, Bayle, la Fontaine, Smollet, and
+Cowley. "The imagination," he adds, "may be a volcano, while the heart is
+an Alp of ice." It would, however, be difficult to enlarge this list, while
+on the other hand, the catalogue of those who really practised the
+licentiousness they celebrated, would be very numerous. One period alone,
+the reign of Charles the Second, would furnish more than enough to
+outnumber the above small phalanx of purity. Muretus, whose poems clearly
+gave him every right to knowledge on the subject, but whose known
+debauchery would certainly have forbidden any credit to accrue to himself
+from establishing the general purity of lascivious poets, at once rejects
+the probability of such a contrast, saying:
+
+ Quisquis versibus exprimit Catullum
+ Raro moribus exprimit Catonem.
+
+"One who is a Catullus in verse, is rarely a Cato in morals."
+
+C. xviii. This and the two following poems are found in the Catalecta of
+Vergilius, but they are assigned to Catullus by many of the best critics,
+chiefly on the authority of Terentianus Maurus.
+
+v. 2. Cf. _Auct. Priapeiorum_, Eps. lv. v. 6, and lxxvii. v. 15.
+
+v. 3. _Ostreosior_. This Epithet, peculiarly Catullian, is appropriate to
+the coasts most favoured by Priapus; oysters being an incentive to lust.
+
+C. xx. v. 19. The traveller mocks at Priapus' threat of sodomy, regarding
+it as a pleasure instead of as a punishment. The god, in anger, retorts
+that if that punishment has no fears for him, a fustigation by the farmer
+with the self-same mentule used as a cudgel may have a more deterrent
+effect. Cf. _Auct. Priap._ Ep. li. v. 27, 28:
+
+ Nimirum apertam convolatis ad poenam:
+ Et vos hoc ipsum, quod minamur, invitat.
+
+Without doubt, ye flock to the open punishment [so called because the
+natural parts of Priapus were always exposed to view], and the very thing
+with which I threaten, allures you.
+
+And also Ep. lxiv.,
+
+ Quidam mollior anseris medulla,
+ Furatum venit hoc amor poenae.
+ Furetur licet usque non videbo.
+
+ One than a goose's marrow softer far,
+ Comes hither stealing for it's penalty sake;
+ Steal he as please him: I will see him not.
+
+C. xxiii. v. 6. Dry and meagre as wood; like the woman of whom Scarron
+says, that she never snuffed the candle with her fingers for fear of
+setting them on fire.
+
+C. xxv. v. 1. Cf. Auct. Priap. Ep. xlv.
+
+v. 5. This is a Catullian _crux_. Mr. Arthur Palmer (Trinity College,
+Dublin, Jan. 31, 1890) proposes, and we adopt--
+
+ "Cum diva miluorum aves ostendit oscitantes."
+
+ (When the Goddess of Kites shows you birds agape.)
+
+Diva miluorum is--Diva furum, Goddess of thieves; _i.e._, Laverna Milvus
+(hawk) being generally used for a rapacious robber. Mr. Palmer quotes
+Plaut. (Poen. 5, 5, 13; Pers. 3, 4, 5; Bacch. 2, 3, 40), and others.--_R.
+F. B._
+
+v. 6. _Involasti_, thou didst swoop--still metaphor of the prey-bird.--_R.
+F. B._
+
+C. xxvi. v. 3. Still the "Bora" of the Adriatic, extending, with intervals,
+from Trieste to Bari. It is a N.N. Easter of peculiar electrical
+properties, causing extreme thirst, wrecking ships, upsetting mail-trains,
+and sweeping carriages and horses into the sea. Austral, the south wind, is
+represented in these days by the Scirocco, S.S.E. It sets out from Africa a
+dry wind, becomes supersaturated in the Mediterranean, and is the scourge
+of Southern Italy, exhausting the air of ozone and depressing the spirits
+and making man utterly useless and miserable.--_R. F. B._
+
+C. xxviii. v. 10. These expressions, like those in carmen xvi. ante, are
+merely terms of realistically gross abuse.
+
+C. xxviiii. v. 5. _Cinaede Romule_. The epithet is here applied in its
+grossest sense, which again is implied in the allusion to the spoil of
+Pontus; for this, as Vossius proves, can only be understood to mean the
+wealth obtained by Caesar, when a young man, through his infamous relations
+with Nicomedes, king of Pontus--as witness two lines sung by Caesar's own
+soldiers on the occasion of his triumph:
+
+ Ecce Caesar nunc triumphat, qui subegit Galliam;
+ Nicomedes non triumphat, qui subegit Caesarem.
+
+v. 13. _Defututa Mentula_ = a worn-out voluptuary. Mentula is a cant term
+which Catullus frequently uses for a libidinous person, and particularly
+for Mamurra.
+
+v. 24. Pompey married Caesar's daughter, Julia, and is commonly supposed to
+be the "son-in-law" here meant; but Vossius argues with some force, that
+_socer_ and _gener_ apply, not to Caesar and Pompey, but to Caesar and
+Mamurra. Those words, and the corresponding terms in Greek, were often used
+in an unnatural sense, as for instance in an epigram on Noctuinus,
+attributed to Calvus, in which occurs this very line, _Gener socerque
+perdidistis omnia_.
+
+C. xxxi. v. 1. As the Venice-Trieste railway runs along the southern bar of
+the pyriform narrow, Lago di Garda, with its towering mountains, whose
+heads are usually in the storm-clouds, and whose feet sink into the nearest
+vineyards, the traveller catches a sight of the Sirmio Spit, long and
+sandy. It is a narrow ridge boldly projecting into the lake (once called
+Benacus) which was formerly a marsh, but now made into an island by the
+simple process of ditch cutting: at the southern end is the Sermione hill
+and its picturesque Scottish-German Castle. To the north are some ruins
+supposed to be the old Villa of Catullus, but they seem too extensive to
+serve for the purpose.--_R. F. B._
+
+C. xxxii. v. 11. Pezay, a French translator, strangely mistakes the meaning
+of the passage, as if it amounted to this, "I have gorged till I am ready
+to burst;" and he quotes the remark of "une femme charmante," who said that
+her only reply to such a billet-doux would have been to send the writer an
+emetic. But the lady might have prescribed a different remedy if she had
+been acquainted with Martial's line:
+
+ O quoties rigida pulsabis pallia vena!
+
+or with this quatrain of an old French poet:
+
+ Ainsi depuis une semaine
+ La longue roideur de ma veine,
+ Pour neant rouge et bien en point,
+ Bat ma chemise et mon pourpoint.
+
+C. xxxvii. v. 1. Taverns and Wine-shops in Rome were distinguished by
+pillars projecting into the streets, the better to catch the eye of the
+passenger, as sign-posts of inns do with us now; the tavern in question was
+a house of ill-fame, and we are told it was the ninth column or sign-post
+from the Temple of Castor and Pollux.
+
+v. 2. It was customary to display on the fronts of brothels the names of
+the inmates, just as shopkeepers' names were inscribed over places of more
+reputable trade: this was called _inscriptio_ or _titulus_.
+
+v. 10. _Scorpionibus_. Indecent inscriptions scribbled on the walls and
+door with burnt sticks.
+
+v. 11. Catullus's mistress had, it seems, run away from him to a common
+brothel, in front of which it was the custom, not only for women but even
+for men, to sit down and offer themselves for prostitution.
+
+v. 16. _Semitarii moechi_. Whoremongers who take up with common women who
+offer themselves at every corner of the streets for a mere trifle.
+
+v. 20. _Hibera Urina_. We are assured by Strabo, _Lib._ 3, that this filthy
+custom prevailed greatly in Spain: teeth were not only washed in stale
+urine, the acid of which must necessarily render them white, but they were
+also rubbed with a powder of calcined human excrement. Persons sometimes
+even bathed their whole bodies in urine.
+
+C. xxxxi. v. 3. _Turpiculo naso_. The kind of nose alluded to is such as
+sheep or goats have. Cf. Lucretius, _lib._ iv. v. 1152.
+
+C. xxxxvii. v. 6. _In trivio_, i.e., in the most public places, in hopes of
+finding some host.
+
+v. 7. This hunting for invitations does not, according to modern notions,
+place the two friends of Catullus in a respectable light; but it was a
+common and avowed practice at Rome.
+
+C. liii. v. 5. _Salaputium_. A pet name for the male virile member. This
+word has been the subject of much debate among the learned. Some read
+_solopachium_, meaning a "mannikin eighteen inches high"; Saumasius
+proposes salopygium, a "wagtail"; several editors have _salaputium_, an
+indelicate word nurses used to children when they fondled them, so that the
+exclamation would mean, "what a learned little puppet!" Thus Augustus
+called Horace _purissimum penem_.
+
+C. liiii. I find it an impossibility to make any sense out of this poem.
+
+v. 5. _Seni recocto_. Horace applies this epithet to one who has served the
+office of _quinquevir_, or proconsul's notary, and who was therefore master
+of all the arts of chicanery. These are his words, Sat. v. lib. 2:
+
+ _Plerumque recoctus_
+ _Scriba ex quinqueviro corvum deludit hiantem._
+
+ A seasoned scrivener, bred in office low,
+ Full often dupes and mocks the gaping crow. FRANCIS.
+
+The modern Italians say of a man of this stamp, _Egli ha cotto il culo ne'
+ceci rossi_. The phrase _seni recocto_ may imply one who enjoys a green and
+vigorous old age, as if made young again, as the old woman was by wine, of
+whom Petronius speaks, _Anus recocta vino_; or AEson, who was re-cooked by
+Medaea. That witch, says Valerius Flaccus, _Recoquit fessos aetate
+parentes_.
+
+C. lvi. v. 6. _Trusantem_. Many read _crissantem_, which means the movement
+of the loins in women; _ceventem_ being the like of a man. As the
+expression refers to the lad, _crissantem_ cannot be correct.
+
+v. 7. _Pro telo_. Alluding to the custom of punishing adulterers by
+transfixing them with darts. The double-entendre of _Telo_ with _Mentula_
+is evident, and makes clear the apology to Venus. See _lib._ 9 of Apuleius
+for a similar passage.
+
+C. lvii. v. 7. _Erudituli_. The accomplishments alluded to are not
+literary, but Priapeian. It is in this sense Petronius calls Gito
+_doctissimus puer_. Oezema, a grave German jurist, parodied a part of this
+piece. His epigram can be read without danger of having one's stomach
+turned.
+
+ Belle convenit inter elegantes
+ Dione's famulas, et eruditos
+ Antiquae Themidis meos sodales.
+ Nos jus justitiamque profitemur:
+ Illae semper amant coluntque rectum.
+
+"There is a charming coincidence of sentiment between the fair votaries of
+Venus and my learned brethren: we profess law and justice; they dearly love
+the thing that is upright."
+
+C. lviii. v. 1. _Caeli_. This is the same with Caelius Rufus, Catullus's
+rival in the affections of Lesbia, or Clodia, according to Achilles
+Statius; Plutarch calls her Quadrantaria; she was debauched by her own
+brother, Publius Clodius; afterwards she became the mistress of Catullus,
+and lastly the common strumpet of Rome.
+
+v. 4. The meanest trulls frequented the public streets.
+
+v. 5. _Glubit_. _Glubo_ = to husk (corn), hence it is tropically used to
+denote masturbation. Cf. Ausonius, epigram 71.
+
+C. lviiii. v. 1. _Fellat_. This refers to the complacent use by the female
+of her lips in the act of connection.
+
+v. 3. The half-starved women of pleasure attended at funerals in the hope
+of picking up parts of the viands which were laid on the pile and burnt
+with the body.
+
+C. lxi. v. 22. _Myrtus Asia_. The Asia of Catullus was that marshy tract of
+land near Mount Tmolus and the River Caystrus. Cf. Homer (_Il._ ii. 461)
+for the "Ancient Meadow." It was said to be as famous for its myrtles as
+for its cranes. Proper "Asia Minor" is the title first used by Oratius
+(Orazius?) (1. 2.) in the IVth century. See the "Life and Works of St.
+Paul," by Dr. Farrar (i. 465).--_R. F. B._
+
+v. 54. _Timens_. Many more obscenely write _tumens_, thus changing the
+"fear-full" bridegroom into the "swollen" bridegroom.
+
+v. 123. It was usual for the mirthful friends of the newly married couple
+to sing obscene songs called _Fescennine_, which were tolerated on this
+occasion.
+
+v. 124. _Nec nuces pueris_. This custom of throwing nuts, such as walnuts
+or almonds, is of Athenian origin; some say it was meant to divert the
+attention from the raptures of the bride and bridegroom, when in bed, by
+the noise they, and the scrambling boys, made on the floor. For _nuces_,
+referring to the use of boys, see Verg. Eclogue 8.
+
+v. 125. _Concubinus_. By the shamelessness of this passage, it would seem
+to be quite a usual thing amongst the youthful Roman aristocracy to possess
+a bedfellow of their own sex.
+
+v. 137. "This coarse imitation of the Fescennine poems," says Dunlop
+(History of Roman Literature), "leaves on our minds a stronger impression
+of the prevalence and extent of Roman vices than any other passage in the
+Latin classics. Martial, and Catullus himself elsewhere, have branded their
+enemies; and Juvenal, in bursts of satiric indignation, has reproached his
+countrymen with the blackest crimes. But here, in a complimentary poem to a
+patron and intimate friend, these are jocularly alluded to as the venial
+indulgence of his earliest youth."
+
+C. lxii. v. 39, _et seq._ Thus exquisitely rendered by Spenser, Faery
+Queen, b. ii. c. 12:
+
+ The whiles some one did chaunt this lovely lay:
+ "Ah! see, whoso fayre thing doest faine to see,
+ In springing flowre the image of thy day!
+ Ah! see the virgin rose, how sweetly she
+ Doth first peepe foorth with bashfull modestie,
+ That fairer seemes the lesse ye see her may!
+ Lo see soone after how more bold and free
+ Her bared bosome she doth broad display;
+ Lo! see soone after how she fades and falls away!
+
+ "So passeth, in the passing of a day,
+ Of mortal life the leafe, the bud, the flowre;
+ Ne more doth flourish after first decay,
+ That erst was sought to deck both bed and bowre
+ Of many a lady, and many a paramoure!
+ Gather therefore the rose whilest yet is prime,
+ For soone comes age that will her pride deflowre;
+ Gather the rose of love whilest yet is time,
+ Whilest loving thou mayst loved be with equal crime."
+
+C. lxiii. v. 23. Women devoted to the service of Bacchus or of Cybele; for
+many things were common to the rights of both deities. The name is derived
+from [Greek: mainesthai], to rave.
+
+v. 28. _Thiasus_ is properly a chorus of sacred singers and dancers, living
+in a community, like a college of dervishes, who, indeed, are an exact
+counterpart of the Galli as regards their howling and dancing ritual, but
+have the advantage of their predecessors in one important particular,
+_i.e._, they are not castrated.
+
+C. lxiiii. v. 65. The strophium was a band which confined the breasts and
+restrained the exuberance of their growth. Martial apostrophizes it thus:
+
+ Fascia, crescentes dominae compesce papillas,
+ Ut sit quod capiat nostra tegatque manus.
+
+"Confine the growth of my fair one's breasts, that they may be just large
+enough for my hand to enclose them."
+
+v. 377. _Circumdare filo_. That is, may you to-morrow prove that you are no
+longer a virgin; for the ancients had an idea that the neck swelled after
+venery; perhaps from the supposed descent of the procreative fluid which
+they thought lodged in the brain. See Hippocrates and Aristotle upon this
+subject. The swelling of the bride's neck was therefore ascertained by
+measurement with a thread on the morning after the nuptials, and was held
+to be sufficient proof of their happy consummation. The ancients, says
+Pezay, had faith in another equally absurd test of virginity. They measured
+the circumference of the neck with a thread. Then the girl under trial took
+the two ends of the magic thread in her teeth, and if it was found to be so
+long that its bight could be passed over her head, it was clear she was not
+a maid. By this rule all the thin girls might pass for vestals, and all the
+plump ones for the reverse.
+
+v. 403. Semiramis is said to have done thus by her son Ninus.
+
+C. lxv. v. 19. The gift of an apple had a very tender meaning; according to
+Vossius it was _quasi pignus concubitus_, that is to say, it was the climax
+
+ To all those token flowers that tell
+ What words can never speak so well.
+
+In one of the love epistles of Aristaenetus, Phalaris complains to her
+friend Petala, how her younger sister, who had accompanied her to dine with
+Pamphilus, her lover, attempted to seduce him, and among other wanton
+tricks did as follows: "Pamphilus, biting off a piece of an apple, chucked
+it dexterously into her bosom; she took it, kissed it, and thrusting it
+under her sash, hid it between her breasts." Cf. note to C. ii. v. 12,
+_ante._
+
+C. lxvii. v. 21. _Languidior_. This expression, here obscenely applied, is
+proverbial, from the flagging of the leaves of the beet; hence the Latin
+word _batizare_, to droop, used by Suetonius, _in Augusto_. See Pliny on
+this plant, Cap. xiii. _lib._ 9.
+
+v. 28. _Zonam Solvere_. See the note to C. ii. v. 13.
+
+v. 30. _Minxerit in gremium_. Horace uses the word _mingere_ in the same
+sense:
+
+ _Dicitur ut formae melioris meiat eodem_.
+ Hor. Sat. vii. _lib._ 2.
+
+and in like manner Persius
+
+ _Patriciae immeiat vulvae._
+
+Pliny more than once uses the word _urina pro semine_.
+
+C. lxviiii. v. 6. _Sub alarum_. Many would join these two words and form
+one, which, however, is not authorised by any ancient writer. The
+Spaniards, it is true, say _sobaco_, the armpit, but this does not justify
+a new Latin coinage of any similar word. The smell alluded to in this line
+has often been compared to that of a goat; it is called _capram_, _caprum_,
+and _hircam_. Thus Horace, Epod. 12,
+
+ _Namque sagacius unus odoror_
+ _Polypus an gravis hirsutis cubet hircus in alis._
+
+This tetterous complaint is peculiar to warm countries; we know scarcely
+anything of it in our northern climate.
+
+C. lxxiiii. v. 6. The reader will easily guess that one reason for the
+uncle's inability to murmur was owing to the occupation which Gellius had
+thrust on him.
+
+C. lxxvii. v. 8. _Suavia comminxit_. This habit, which the filthy Rufus
+adopts, is mentioned by Lucretius:
+
+ _Jungunt salivas_
+ _Oris, et inspirant pressantes dentibus ora._
+ Lucret. _lib._ 4.
+
+C. lxxx. v. 6. Martial has a similar expression,
+
+ _Lambebat medios improba lingua viros_.
+
+v. 8. _Ilia, et emulso_. Lucretius uses the word _mulgere_ in the same
+sense in lib. 4.
+
+C. lxxxiiii. v. 2. The first notice in the classics of our far-famed 'Arry,
+whose female is 'Arriet.--_R. F. B._
+
+C. lxxxviiii. v. 1. The good condition and number of the relations of
+Gellius are assigned as the causes of his macilency, Gellius being an
+adulterer of the most infamous kind. Thus Propertius, on the amorous
+disposition peculiar to those of a spare make,
+
+ What tho' my slender shape enervate seem,
+ Think not that vigour flies my meagre frame;
+ At Venus' rites I ne'er was known to fail,
+ Th' experienc'd fair can this dear truth reveal.
+ Proper., _Eleg._ 22. _lib._ 2.
+
+C. lxxxx. v. 6. _Omentum_. The sages used to draw omens from the entrails
+of sacrificed beasts as they were burning; but more particularly from the
+_omentum_, or _caul_, that apron of fat which covers the abdominal viscera.
+
+C. lxxxxiiii. v. 1. There is a double meaning in the original, and the
+translator can give but half of it. _Mentula_, synonymous with _penis_, is
+a nickname applied by Catullus to Mamurra, of whom he says (cxv.) that he
+is not a man, but a great thundering _mentula_. Maherault has happily
+rendered the meaning of the epigram in French, in which language there is
+an equivalent for Mentula, that is to say, a man's name which is also a
+popular synonym for what characterizes the god Priapus. "Jean Chouard
+fornique; eh! sans doute, c'est bien Jean Chouard. C'est ainsi qu'on peut
+dire que c'est la marmite qui cueille les choux." Achilles Statius
+interprets this _distich_ thus, "It is the flesh that is guilty, and not I
+who am guilty; so is it the pot that robs the garden, and not the thief
+that robs the pot-herbs."
+
+v. 2. _Ipsa olera olla legat_. This may have been a cant proverb of the day
+containing a meaning which is now unknown to us. Parthenius interprets it
+"A libidinous man is apt in adultery, as a vessel is suited to hold its
+contents."
+
+C. lxxxxvii. v. 1. There is in the Greek Anthology a similar epigram by
+Nicarchus, which has thus been translated by Grotius:
+
+ Non culo, Theodore, minus tibi foetida bucca est
+ Noscera discrimen sit sapientis opus.
+ Scribere debueras hic podex est meus, hic os;
+ Nunc tu cum pedas atque loquare simul,
+ Discere non valeo, quid venerit inde vel inde;
+ Vipera namque infra sibilat atque supra.
+
+v. 7. Few are ignorant of what Scaliger here gravely tells us: _fessi muli
+strigare solent, ut meiant_. Vossius reads _defissus_, in a different
+sense.
+
+C. lxxxxviiii. This poem shews beyond contradiction that Catullus himself
+was not free from the vice of paederasty, so universal amongst the Roman
+youth.
+
+v. 10. _Lupae_. The infamous, fetid harlot is called _lupa_ (a she-wolf)
+from the ravenousness of the wolf answering to the rapacious disposition of
+the generality of courtezans: but Servius, _Aen._ 3, assigns a much more
+improper and filthy reason.
+
+C. c. v. 1. Again the Roman paederasty shews itself in Caelius's affection
+for Aufilenus.
+
+C. ciii. It appears that Catullus had given a sum of money to the pander
+Silo to procure him a mistress. He did not perform his engagement, but kept
+the money, and abused our sinning bard when he reproached him with the
+cheat.
+
+C. cv. There are not wanting commentators who give a very obscene turn to
+this epigram against Mamurra.
+
+C. cx. v. 4. The word _dare_ has here an erotic sense.
+
+v. 8. _Tota corpore prostituit_. Some commentators think that this alludes
+to such women as not only submit to prostitution, but are in every way
+subservient to the lascivious caprices of depraved appetites. Vossius
+inclines to such an interpretation.
+
+C. cxii. v. 2. _Multus_. Some commentators read _moltus_ in an obscene
+sense, _a molendo_. Vossius understands by _descendere in sese_ the same
+act as is alluded to in C. lxxxviii., hence the force of the word _multus_,
+meaning _cum femina_, which he jeeringly applies to Naso as though he would
+ironically exclaim: _Et tu femina! tu solus es, aut sine femina_. He writes
+the epigram thus:
+
+ _Multus homo est, Naso, neque secum multus homo qui_
+ _Descendit? Naso, multus es et pathicus?_
+
+THE END
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of The Carmina of Caius Valerius Catullus, by
+Caius Valerius Catullus
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CAIUS VALERIUS CATULLUS ***
+
+***** This file should be named 20732.txt or 20732.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/0/7/3/20732/
+
+Produced by Ted Garvin, Keith Edkins and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.