summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/files/QuintBody1.html
blob: cb65aa19382e950f4c21a165034f42dab0f70e34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>Quintiliani Institutionis Oratoriae Liber X:1</title>
<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset=UTF-8">

<link rel = "stylesheet" type = "text/css" href = "quintstyles.css">

</head>

<body>

<div class = "contents">
<a name = "toc1" id = "toc1"> </a>

<p><a href = "../main.html">Preface</a><br>
<i>Analysis of the Argument, Index of Names,
Index of Matters (complete)</i><br>
</p>

<p>
<a href = "QuintIntro.html">Introduction</a></p>

<p class = "space">
<a href = "#chapI">Chapter I</a><br>
<a href = "#arg_chapI_pt1">Analysis of the Argument</a>
</p>

<p>
<a href = "#chapI_sec46">Chapter I</a>: <i>Greek Literature</i><br>
<a href = "#arg_chapI_pt2">Analysis of the Argument</a>
</p>

<p>
<a href = "#chapI_sec85">Chapter I</a>: <i>Roman Literature</i><br>
<a href = "#arg_chapI_pt3">Analysis of the Argument</a>
</p>

<p><a href = "#index1_names">
Index of Names</a> (<i>in chapter I only</i>)
</p>

<p><a href = "#index1_matters">
Index of Matters</a> (<i>in chapter I only</i>)
</p>

<p class = "space">
<a href = "QuintBody2.html">Chapters II-VII</a></p>

<p>
<a href = "QuintCrit.html">Critical Notes</a></p>

</div>

<hr class = "spacer">

<span class = "pagenum">11</span>
<h4>M. FABI QUINTILIANI</h4>

<h3>INSTITUTIONIS ORATORIAE</h3>

<h4>LIBER DECIMUS</h4>

<p class = "line">&nbsp;</p>


<div class = "argument">
<h5>ANALYSIS OF THE ARGUMENT (1-46)</h5>

<h5><a name = "arg_chapI_pt1" id = "arg_chapI_pt1">
CHAPTER I.</a><br>
<span class = "subhead">
How to acquire a command of Diction.</span></h5>

<p><a href = "#chapI_sec1">§§1-4.</a> The question whether a ready
command of speech is best acquired by writing, or by reading, or by
speaking, is of little practical importance, all three being
indispensable. But what is theoretically most indispensable does not
necessarily take first rank for the purpose of practical oratory.
Speaking comes first: then imitation (§8 and ch.&nbsp;ii), including
reading and hearing: lastly, writing (chs. iii-v). That is the order of
development&mdash;not necessarily the order of importance. The early
training of the orator has been overtaken in the first two books. We
have now to deal, not with the theory of rhetoric, but with the best
methods of applying theory to practice.</p>

<p><a href = "#chapI_sec5">§§5-15.</a> The necessary store of
<i>things</i> and <i>words</i> can be obtained only by reading and
hearing. We ought to read the best writings and hear the best orators.
And much reading and hearing will not only furnish a stock of words: it
will stimulate independent thought, and will show the student actual
examples of the theoretical principles taught in the schools.</p>

<p><a href = "#chapI_sec16">§§16-19.</a> The comparative advantages of
hearing and reading: the former more ‘catching,’ the latter more
independent.</p>

<p><a href = "#chapI_sec20">§§20-26.</a> The best writers should be read
first. Reading ought to be slow and searching, with careful attention
(especially in the case of speeches) to details, followed by a review of
the whole. We should also acquaint ourselves with the facts of the cases
to which the speeches relate, and read those delivered on both sides.
Other speeches on the same side should be read, if accessible. But even
in studying a masterpiece our admiration must always be tempered with
judgment: we cannot assume the perfection of every part. It is safer,
however, to err on the side of appreciation: uncritical approbation is
preferable to continual fault-finding.</p>

<p><a href = "#chapI_sec27">§§27-30.</a> The study of Poetry is
important for the orator, as conferring a greater
<span class = "pagenum">2</span>
elevation of spirit and diction, besides serving as a pleasurable
recreation. But poetry is not restrained by the practical aims of the
orator, whose stage is a battle-field where he must ever strive for the
mastery.</p>

<p><a href = "#chapI_sec31">§§31-34.</a> History, too, will furnish a
rich and genial aliment, which should be used, however, with caution:
its very excellences are often defects in the orator. It tells its
story, and recalls the past; whereas the orator must address himself to
immediate proof. Considered as a mine of ancient precedents, history is
very useful; but this point of view is rather outside the scope of the
present chapter.</p>

<p><a href = "#chapI_sec35">§§35-36.</a> Philosophy will give
familiarity with the principles of ethics and dialectics, as well as
skill in controversy. But here also we must bear in mind that the
atmosphere of the lecture-room differs from that of the law-court.</p>

<p><a href = "#chapI_sec37">§§37-42.</a> In laying down a plan of
reading it would be impossible to notice individually all the writers in
both languages, though it may be said generally that almost all, whether
old or new, are worth reading,&mdash;at least in part. There may be much
that is valuable in relation to some branch of knowledge, but outside my
present object, which is to recommend what is profitable for the
formation of style.</p>

<p><a href = "#chapI_sec43">§§43-46.</a> Before proceeding to give a
list of typical authors, a&nbsp;word must be said about the different
opinions and tastes of orators and critics regarding the various schools
and styles of eloquence. Some are prejudiced in favour of the old
writers; others admire the affectation and refinement which characterise
those of our own day. And even those who desire to follow the true
standard of style differ among each other. The list now to be given
contains only a selection of the best models: it does not profess to be
exhaustive.</p>
</div>

<div class = "text">

<h5><a name = "chapI" id = "chapI">
De copia verborum.</a></h5>

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec1" id = "chapI_sec1"> </a>
<span class = "secnum">I:1</span>
I. Sed haec eloquendi praecepta, sicut cognitioni sunt necessaria, ita
non satis ad vim dicendi valent, nisi illis firma
<span class = "pagenum">12</span>
quaedam facilitas, quae apud Graecos <span class = "greek" title =
"hexis">ἕξις</span> nominatur; accesserit; ad quam scribendo plus an
legendo an dicendo conferatur, solere quaeri scio. Quod esset
diligentius nobis examinandum, si qualibet earum rerum possemus una esse
contenti:</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec1" id = "commI_sec1"><b>§ 1.</b></a>
<b>haec eloquendi praecepta</b>. The reference is generally to the
theoretical part of the work, which has just been completed, but
specially to the two books immediately preceding, in which Quintilian
deals with <i>elocutio</i> (<span class = "greek" title =
"phrasis">φράσις</span>, ‘style’). In Books III-VII he has treated of
<i>inventio</i> (including <i>dispositio</i>); and the transition to
Books VIII and IX is marked in the words ‘a dispositione ad elocutionis
praecepta labor’ vii. §17 ad fin. He passes now to the exercises
necessary for practice: quo genere exercitationis ad certamina
praeparandus sit (sc. orator) (<a href = "#chapI_sec4">§4</a>.)</p>

<p><b>sicut ... ita</b> = <span class = "greek" title = "men ... de">μὲν
... δὲ</span>. So <i>quemadmodum ... sic</i> <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec17">5&nbsp;§17</a>: cp. <a href =
"#chapI_sec14">§14</a> below. More commonly ut ... ita: <a href =
"#chapI_sec4">§§4</a>, <a href = "#chapI_sec15">15</a>, <a href =
"#chapI_sec62">62</a>, <a href = "#chapI_sec72">72</a>, <a href =
"#chapI_sec74">74</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec28">3&nbsp;§§28</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec31">31</a>. Frequent in Livy: e.g. xxi. 35,
10 pleraque Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt: cp.
39,&nbsp;7.</p>

<p><b>cognitioni</b>: so most edd. except Halm and Hild (see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec1">Crit. Notes</a>). The word denotes
‘theoretical knowledge,’ and is set over against <i>vis dicendi</i>: for
a similar opposition between theory and practice (scientia ...
exercitatio) see Tac. Dial. 33. The reading may be supported by a
reference to qui sciet <a href = "#chapI_sec2">§2</a>, qui ... sciet ...
perceperit <a href = "#chapI_sec4">§4</a>. Cp. viii. pr. §1 Quam
(rationem inveniendi et inventa disponendi) ut ... penitus cognoscere ad
summam scientiae necessarium est ita, &amp;c.: ib. §28, qui rationem
loquendi primum cognoverit ... deinde haec omnia exercitatione plurima
roborarit. In ii. 18, 1 <i>cognitio</i> is used to distinguish <span
class = "greek" title = "theôrêtikê">θεωρητική</span> from <span class =
"greek" title = "praktikê">πρακτική</span> and <span class = "greek"
title = "poiêtikê">ποιητική</span>. Cp. too iii. 1, 3 ut ... adliceremus
... iuventutem ad cognitionem eorum quae necessaria studiis
arbitrabamur.&mdash;The reading <i>cogitatio</i> would have to be
understood in a wider sense than it has in ch. 6, or in <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec19">3&nbsp;§19</a>: Hild takes it of ‘toute
la préparation oratoire qui précède le discours proprement dit.’</p>

<p><b>vim dicendi</b>: ‘true eloquence,’ as in <a href =
"#chapI_sec8">§8</a> vim orandi, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec16">2&nbsp;§16</a> vim dicendi atque
inventionis non adsequuntur: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec2">6&nbsp;§2</a> vim cogitandi: xii. 1, 33
vis ac facultas dicendi expugnat ipsam veritatem. Cp. viii. pr. 30
praeparata dicendi vis: xii. 10, 64. Bonn. Lex., p.&nbsp;233.&mdash;The
<i>vis</i> of a thing is its essence, that which makes it what it is:
Cic. de Am. §15 id in quo est omnis vis amicitiae. So with the genitive
of a gerund it gives the idea contained in the infinitive when used as a
noun: cp. de Fin. v.&nbsp;§76 percipiendi vis (i.e. <span class =
"greek" title = "to aisthanesthai">τὸ αἰσθάνεσθαι</span>) ita definitur
a Stoicis: ibid. ii. §17 Zenonis est ... hoc Stoici: omnem vim loquendi
(<span class = "greek" title = "pan to phthengesthai">πᾶν τὸ
φθέγγεσθαι</span>) in duas tributam esse partes. See Nägelsbach, Lat.
Stil., (8th ed.) p.&nbsp;45: and cp. ratio collocandi <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec5">3&nbsp;§5</a>, pronuntiandi ratio <a href
= "#chapI_sec17">1&nbsp;§17</a>: ratio delendi <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec31">3&nbsp;§31</a>.</p>

<p><b>non satis ... valent, nisi</b>, &amp;c. For the necessity of
practice in addition to theory cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec19">5&nbsp;§19</a>: also i. pr. §§18, 23, 27:
ii. 13, 15: vii. 10, 14-15: Cic. de Orat. i. §§109-110: Dion. Hal. de
Comp. Verb. 26 ad fin. <span class = "greek" title = "ou gar autarkê ta parangelmata tôn technôn esti ... dicha meletês te kai gumnasias.">οὐ
γὰρ αὐτάρκη τὰ παραγγέλματα τῶν τεχνῶν ἐστὶ ... δίχα μελέτης τε καὶ
γυμνασίας.</span></p>

<p><b>firma quaedam facilitas</b>, a ‘sure readiness’: cp. <a href =
"#chapI_sec44">§44</a> qui confirmare facultatem
<span class = "pagenum comm">12</span>
dicendi volent: <a href = "#chapI_sec59">§59</a> dum adsequimur illam
firmam, ut dixi, facilitatem: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec12">2&nbsp;§12</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec18">7&nbsp;§18</a> sq.: xii, 9, 21 vires
facilitatis.</p>

<p><b><span class = "greek" title = "hexis">ἕξις</span></b>: <a href =
"#chapI_sec59">§59</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec1">5&nbsp;§1</a>. Pliny, Ep. ii. 3, 4 (of
Isaeus) ad tantam <span class = "greek" title = "hexin">ἕξιν</span>
studio et exercitatione pervenit. See Schäfer on Dion. de Comp. i.
p.&nbsp;7.&mdash;In the sphere of morals the <span class = "greek" title
= "hexis">ἕξις</span> is the fixed tendency that results from repeated
acts: <span class = "greek" title = "ek tôn homoiôn energeiôn hai hexeis ginontai">ἐκ τῶν ὁμοίων ἐνεργειῶν αἱ ἕξεις γίνονται</span> Eth. Nic. ii.
1, 1103<sup>a</sup>, 31.&mdash;Prof. Mayor compares Cicero’s use of
<i>habitus constans</i>, de Inv. i.&nbsp;§36: ii. §30.</p>

<p><b>scribendo ... legendo ... dicendo</b>: i. pr. §27 haec ipsa
(natural gifts) sine doctore perito, studio pertinaci, scribendi,
legendi, dicendi multa et continua exercitatione per se nihil prosunt.
So <a href = "#chapI_sec2">§2</a> eloquentia ... stilo ... lectionis.
Reading is covered by chs. i&nbsp;ii: chs. iii-v treat of writing; and
ch.&nbsp;vii. of extemporary declamation.</p>

<p><b>conferatur</b>: frequent in this sense in Quint. (cp. <span class
= "greek" title = "sumpherein">συμφέρειν</span>): (1)&nbsp;with ad, as
here, i. 8, 7: ii. 19, 1: vii. 1, 41: xii. 1, 1 and passim:
(2)&nbsp;with in, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec26">7&nbsp;§26</a>: (3)&nbsp;with dat., <a
href = "#chapI_sec27">§§27</a>, <a href = "#chapI_sec63">63</a>, <a href
= "#chapI_sec71">71</a>, <a href = "#chapI_sec95">95</a>: i. 1,
6,&nbsp;&amp;c. Bonn. Lex., p.&nbsp;155.</p>

<p><b>solere quaeri (<span class = "greek" title =
"zêteisthai">ζητεῖσθαι</span>)</b>: the subject is treated, e.g., by
Crassus in Cic. de Orat. i. chs. 33-34. For <i>quaeri</i> cp. i. 4, 26:
ib. 12&nbsp;§1 (quaeri solet): <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec13">x. 5,&nbsp;13</a>.</p>

<p><b>qualibet ... una</b>: v. 10, 117, quamdiu quilibet unus
superfuerit. In reverse order i. 12, 7 una res quaelibet: xii. 1, 44
unum ex iis quodlibet. The collocation does not occur in Cicero.</p>
</div>

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec2" id = "chapI_sec2"> </a>
<span class = "secnum">I:2</span>
verum ita sunt inter se conexa et indiscreta omnia ut, si quid ex his
defuerit, frustra sit in ceteris laboratum. Nam neque solida atque
robusta fuerit umquam eloquentia nisi multo stilo vires acceperit, et
citra lectionis exemplum labor ille carens rectore fluitabit; et qui
sciet quae quoque sint modo dicenda,
<span class = "pagenum">13</span>
nisi tamen in procinctu paratamque ad omnes casus habuerit eloquentiam,
velut clausis thesauris incubabit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec2" id = "commI_sec2"><b>§ 2.</b></a>
<b>conexa et indiscreta</b>. <i>Et</i> is intensive: ‘so closely, nay,
inseparably connected.’ So i. 2, 3: iuncta ista atque indiscreta sunt.
<i>Indiscretus</i> in this sense occurs Tac. Hist. iv. 52 and often in
Pliny: not in Cicero. For the use of the perf. part. pass. instead of a
verbal adj., cp. Sall. Iug. 43, §5 invictus: ib. 2&nbsp;§3 incorruptus:
76&nbsp;§1 infectum: Livy ii. 1, 4 inviolatum: ib. 55&nbsp;§3
contemptius (‘more contemptible’). So intactus, inaccessus, &amp;c.</p>

<p><b>neque ... et</b> = <span class = "greek" title = "oute ... te">οὔτε ... τε</span>, as <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec23">3&nbsp;§23</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec3">4&nbsp;§3</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec22">5&nbsp;§22</a>.</p>

<p><b>solida ... robusta ... vires</b>. Hild notes that the figure is
taken from a living organism which gathers strength from the nourishment
supplied to it: cp. <a href = "#chapI_sec19">§§19</a>, <a href =
"#chapI_sec31">31</a>, &amp;c. Tac. Dial. 21: oratio autem sicut corpus
hominis ea demum pulchra est in qua non eminent venae nec ossa
numerantur, sed temperatus ac bonus sanguis implet membra et exsurgit
toris ipsosque nervos rubor tegit et decor commendat: cp. 23.</p>

<p><b>multo stilo</b>: ‘by much practice in writing.’ Cic. de Orat. i.
§150 Stilus optimus et praestantissimus dicendi effector ac magister
(where see Wilkins’ note). Quintilian returns to this subject below <a
href = "QuintBody2.html#chapIII_sec1">3&nbsp;§1</a> sq.: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec1">6&nbsp;§§1</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec3">3</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec4">7&nbsp;§§4</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec7">7</a>.</p>

<p><b>citra lectionis exemplum</b>: ‘without the models which reading
supplies.’ <i>Citra</i> is common in this sense (for <i>sine</i>,
sometimes <i>praeter</i>) in Quint. (Bonn. Lex. p.&nbsp;127) and other
post-Aug. writers. So <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec7">7&nbsp;§7</a> citra divisionem: xii. 6, 4
plusque, si separes, usus sine doctrina quam citra usum doctrina valet.
Cp. Ov. Trist. v. 8, 23 peccavi citra scelus (‘short of’): Plin. Ep. ii.
1, 4 citra dolorem tamen.</p>

<p><b>labor ille</b>, sc. scribendi.</p>

<p><b>fluitabit</b>, like a vessel drifting about without a pilot
(carens rectore). The writing will want method, and the definiteness of
aim which models would impose. So vii. pr. §2 sic oratio carens hac
virtute (sc. ordine) tumultuetur necesse est et sine rectore fluitet nec
cohaereat sibi, multa repetat, multa transeat, velut nocte in ignotis
locis errans, nec initio nec fine proposito casum potius quam consilium
sequatur: cp. xii. 2&nbsp;§20.</p>

<p><b>quae quoque sint modo</b>. This is the
<span class = "pagenum comm">13</span>
reading of the oldest MSS. (see Crit. Notes), and was adopted by Halm:
cp. <a href = "#chapI_sec8">§8</a> quod quoque loco sit aptissimum: <a
href = "QuintBody2.html#chapVII_sec5">7&nbsp;§5</a> quid quoque loco
primum sit, and <a href = "#chapI_sec6">§6</a> quid quoque loco
quaerant. So iv. 2, 33 quid quoque loco prosit. <i>Quae</i> covers
<i>inventio</i>: while <i>quoque modo</i> may be taken of the exhaustive
discussion of the various departments of <i>elocutio</i> which has just
been concluded.&mdash;Meister has returned to Spalding’s <i>quo quaeque
sint modo</i>, probably from a doubt whether Halm (followed by Mayor) is
right in explaining <i>quae quoque</i> as = <i>quae et quomodo</i>,
‘what is to be said and how’; ‘copulae enim <i>que</i> in coniunctione
talium membrorum relativorum inter se discretorum non aptus est locus,’
Osann, i.&nbsp;p.&nbsp;14. But <i>quoque</i> may very well be the abl.
of <i>quisque</i>, though Cicero seems to avoid such a collocation,
unless there is a prep. to make the construction clear: e.g. pro Sulla
§73 quae ex quoque ordine multitudo: pro Domo §33 qui de quaque re
constituti iudices sint: Har<ins class = "correction" title = "missing period">.&nbsp;</ins>Resp. §24 quae de quoque deo ... tradita sunt. Cp.
in Cat. iii. §10 tabellas quae a quoque dicebantur datae. Even in the
exactly parallel passage Sall. Cat. 23, 4 quae quoque modo audierat ...
narravit (where Mommsen suggests <i>quoquo</i>), it is possible to
understand <i>quoque</i> of the various methods Fulvia had employed to
get information from Curius. So quid ubique, ib. 21,&nbsp;1.</p>

<p><b>tamen</b>: see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec2">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>in procinctu</b>: ‘ready for battle.’ So xii. 9, 21 quem armatum
semper ac velut in procinctu stantem non magis umquam in causis oratio
quam in rebus cotidianis ac domesticis sermo deficiet. Similarly in <a
href = "QuintBody2.html#chapVII_sec24">7&nbsp;§24</a> promptum hoc et in
expedito positum. Examples of the proper use of the phrase occur Tac.
Hist. iii. 2: Ovid Pont. i. 8, 10: Gell. i. 11: Plin. Nat. Hist.
vi.&nbsp;22. Quintilian expresses a similar idea by another of his
military metaphors, viii pr. 15: eloqui enim hoc est omnia quae mente
conceperis promere atque ad audientes perferre; sine quo supervacua sunt
priora et similia gladio condito atque intra vaginam suam haerenti: cp.
vi. 4,&nbsp;8. For the explanation of the phrase <i>procingo</i>, ‘I
gird up<ins class = "correction" title = "text has ’) ">’&nbsp;</ins>see
Mayor’s note on Cic. de N.&nbsp;D. ii. 3&nbsp;§9: “<i>in procinctu</i>
is used of an army in readiness for battle, Milton’s ‘war in procinct’
(P.&nbsp;L. vi. 19): cp. Festus, pp.&nbsp;43 and 225 procincta classis
dicebatur cum exercitus cinctus erat Gabino cinctu confestim pugnaturus.
Vetustius enim fuit multitudinem hominum, quam navium, classem
appellari, also p.&nbsp;249 procincta toga Romani olim ad pugnam ire
soliti. The <i>cinctus Gabinus</i> was a particular way of wearing the
<i>toga</i>, so as to use part of it as a girdle, tying it in a knot in
front. Servius (Aen. vii. 612) says the ancient Latins, before they were
acquainted with the use of defensive armour, praecinctis togis
bellabant, unde etiam milites <i>in procinctu</i> esse dicuntur.” For
the figurative use cp. Sen. de Benef. i. 1, 4 severitatem abditam
clementiam in procinctu habeo: [Quint.] Decl. 3, 1 neque in militiam
gravissimo asperrimoque bello ita venit, ut nesciret sibi mortem in
procinctu habendam.</p>

<p><b>paratam</b>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec12">5&nbsp;§12</a>: Cic. ad Fam. vi. 21, 1 ad
omnem eventum paratus sum.</p>

<p><b>velut cl. thes. incubabit</b>. Unless he adds practice to his
theoretical knowledge, all he knows will be as useless as a miser’s
hoard. The phrase is a reminiscence of Verg. Georg. ii. 507 condit opes
alius, defossoque incubat auro: cp. Aen. vi. 610 aut qui divitiis soli
incubuere repertis. Martial, xii. 53, 3-4 largiris nihil incubasque
gazae, ut magnus draco. Mayor quotes Ecclus. 20, 30 Wisdom that is hid,
and treasure that is hoarded up, what profit is in them both?</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec3" id = "chapI_sec3"> </a>
<span class = "secnum">I:3</span>
Non autem
<span class = "pagenum">14</span>
ut quidquid praecipue necessarium est, sic ad efficiendum oratorem
maximi protinus erit momenti. Nam certe, cum sit in eloquendo positum
oratoris officium, dicere ante omnia est, atque hinc initium eius artis
fuisse manifestum est: proximum deinde imitatio, novissimum scribendi
quoque diligentia.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec3" id = "commI_sec3"><b>§ 3.</b></a>
The argument here requires elucidation. Quint. has said (<a href =
"#chapI_sec1">§§1</a>,&nbsp;<a href = "#chapI_sec2">2</a>) that for the
<i>firma facilitas</i> or <span class = "greek" title =
"hexis">ἕξις</span> which must be superadded to theory, writing, reading
and speaking are all essential. He now goes on to state that it does not
follow that what is theoretically most indispensable (cp. cognitioni
necessaria <a href = "#chapI_sec1">§1</a> above) is for the practical
training of the orator of greatest consequence. The most essential
element is of course that of speech (<i>dicere</i>)&mdash;followed by
imitation and writing. But perfection of speech can only be attained,
like other forms of perfection, by starting from first beginnings
(principia), which become relatively unimportant (minima) as things
progress. This is not however the place for dealing with the methods of
preliminary training in rhetoric: our student has done his theory, and
we must now show him how to apply it to practice. Cp. Analysis,
p.&nbsp;1.</p>

<span class = "pagenum comm">14</span>
<p><b>ut quidquid</b>. Properly <i>quisquis</i> is an indefinite
relative: in this usage it has the same force as <i>quisque</i> (Roby,
2283, 2285). It may have been an archaism which became colloquial.
Madvig (on de Fin. v. §24) shows that undoubted instances occur in
Plautus, Terence, Cato (de R.&nbsp;R. 57: uti quidquid operis facient),
Lucretius (with whom it is especially common: e.g. ruit qua quidquid
fluctibus obstat, i. 289, where see Munro), Cicero (Tusc. v. 98), and in
the Agrarian Law (utei quicquid quoieique ante h. l. r. licuit, ita
&amp;c. Mommsen C.I.L. 1 n. 200 v. 27). Cp. vii. 2,&nbsp;35. So too
Corn. ad. Herenn. ii. §47, where the MSS. almost without exception give
<i>quidquid</i> (quicquid) for <i>quicque</i>. For the spelling here,
cp. i. 7, 6 frigidiora his alia, ut ‘quidquid’ c quartam haberet, ne
interrogare bis videremur.</p>

<p><b>ad efficiendum oratorem</b>: i. 10, 2.</p>

<p><b>protinus</b>, of logical consequence, as frequently
<i>continuo</i> in Cicero: generally with a negative, or a question
implying a negative answer. For the form of the sentence cp. viii. 2, 4
non tamen quidquid non erit proprium protinus et improprii vitio
laborabit: and <a href = "#chapI_sec42">§42</a> below, sed non quidquid
ad aliquam partem scientiae pertinet protinus ad faciendam <span class =
"greek" title = "phrasin">φράσιν</span> ... accommodatum. So <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec22">3&nbsp;§22</a> (<a href =
"#chapI_sec5">§§5</a> and 18 are different): ii. 21, 10: v. 10, 102 and
119: vii. 4,&nbsp;38.</p>

<p><b>nam certe</b>. This leads up to the next sentence, beginning
<i>sed ut</i>.</p>

<p><b>in eloquendo</b>: cp. viii. pr. 15 (quoted on in procinctu, <a
href = "#chapI_sec2">§2</a> above): Cic. Or. §61 sed iam illius perfecti
oratoris et summae eloquentiae species exprimenda est; quem hoc uno (sc.
in eloquendo) excellere cetera in eo latere indicat nomen ipsum. Non
enim inventor aut compositor aut actor qui haec complexus est omnia, sed
et Graece ab eloquendo <span class = "greek" title =
"rhêtôr">ῥήτωρ</span> et Latine eloquens dictus est. Ceterarum enim
rerum quae sunt in oratore partem aliquam sibi quisque vindicat; dicendi
autem, id est eloquendi, maxima vis soli huic conceditur. Cp. de Orat.
ii. §38.</p>

<p><b>ante omnia est</b>. Becher vindicates the traditional reading by
comparing ii. 15, 12 atqui non multum ab hoc fine abest Apollodorus
dicens iudicialis orationis primum et <i>super omnia esse persuadere</i>
iudici et sententiam eius <i>ducere</i> in id quod velit. So too iii. 8,
56 an <i>pro Caesare fuerit occidi</i> Pompeium?&mdash;See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec3">Crit. Notes</a>. For <i>ante omnia</i> cp.
Introd. <a href = "QuintIntro.html#intro_pagelii">p.&nbsp;lii</a>.</p>

<p><b>hinc ... fuisse</b>: cp. viii. 2, 7 proprie tamen unde initium
est: vi. pr. §10 ut prorsus posset hinc esse tanti fulminis metus.</p>

<p><b>proximum</b>: cp. i. 3, 1 proximum imitatio. As is evident from
ch.&nbsp;ii, <i>imitatio</i> here includes not <i>lectio</i> only but
<i>auditio</i> as well: <a href = "#chapI_sec8">§8</a> optima legendo
atque audiendo. It was in this sense that Dion. Hal. entitled his work
<span class = "greek" title = "peri mimêseôs:">περὶ μιμήσεως:</span> see
Usener, Praef. pp.&nbsp;1-4: and cp. Cic. de Orat. i. §14 sq. and §149
sq.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec4" id = "chapI_sec4"> </a>
<span class = "secnum">I:4</span>
Sed ut perveniri ad summa nisi ex principiis non potest, ita procedente
iam opere minima incipiunt esse quae prima sunt. Verum nos non quo modo
sit instituendus orator hoc loco dicimus,
<span class = "pagenum">15</span>
(nam id quidem aut satis aut certe uti potuimus dictum est), sed
athleta, qui omnes iam perdidicerit a praeceptore numeros, quo genere
exercitationis ad certamina praeparandus sit. Igitur eum qui res
invenire et disponere sciet, verba quoque et eligendi et collocandi
rationem perceperit, instruamus qua ratione quod didicerit facere quam
optime, quam facillime possit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec4" id = "commI_sec4"><b>§ 4.</b></a>
<b>sed ut perveniri</b>, &amp;c. <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec18">7&nbsp;§18</a>. Cp. i. pr. §§4-5
contemnentes tamquam parva quae prius discimus studia ... ego cum
existimem nihil arti oratoriae alienum sine quo fieri non posse oratorem
fatendum est, nec ad ullius rei summam nisi praecedentibus initiis
perveniri ad minora illa ... demittere me non recusabo.</p>

<p><b>procedente iam opere</b>: here of the progress of the orator’s
training.</p>

<p><b>minima</b> in importance: <i>prima</i> in point of time. Krüger
says that <i>dicere</i> alone is meant, being the <i>initium artis</i>
above; but it seems better to understand Quint. to be indicating here
that the order of importance does not correspond with the order of
development as stated above, viz. (1)&nbsp;the faculty of speech,
(2)&nbsp;reading (included under <i>imitatio</i>) and (3)&nbsp;writing.
These are to be taken first as the subsidiary beginnings (principia)
from which we attain to the ultimate object: but as things progress they
will become relatively unimportant (<i>minima</i>), and their
<span class = "pagenum comm">15</span>
place will be taken by systematic training in speaking or declamation,
an exercise which is always essential to success and can therefore never
be left off (<a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec24">7&nbsp;§24</a>).</p>

<p><b>aut ... aut</b> in the sense of si minus satis, at certe uti
potuimus: cp. xii. 11, 21.</p>

<p><b>athleta</b>: a metaphor abruptly introduced: cp. <a href =
"#chapI_sec33">§33</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec7">3&nbsp;§7</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec4">4&nbsp;§4</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec1">7&nbsp;§§1</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec23">23</a>. The orator is often compared to
an athlete, gladiator, soldier, &amp;c.: see on <a href =
"#chapI_sec33">§33</a> non athletarum toris sed militum lacertis, and
Introd. <a href = "QuintIntro.html#intro_pagelvi">p.&nbsp;lvi</a>. Cp.
<a href = "#chapI_sec29">§§29</a>, <a href = "#chapI_sec31">31</a>, <a
href = "#chapI_sec79">79</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec3">3&nbsp;§3</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec15">5&nbsp;§§15</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec17">17</a>. Cic. de Orat. i. §73 ut qui pila
ludunt ... sic in orationibus: iii. §83: Or. §§14, 42, 228-9. Tac. Dial.
34 ferro non rudibus dimicantes: cp. end of 37.</p>

<p><b>numeros</b>: here of rhythmical movements, ‘movements according to
rule, “passes” in fencing, “throws” in wrestling,’ &amp;c.&mdash;Mayor.
The use of the word in this sense is probably founded on the analogy
between rhythm (for which see ix. 4,&nbsp;45) and graceful motion: ix.
4, 8 in omni palaestra quid satis recte cavetur ac petitur cui non
artifex motus et certi quidam pedes adsint? Cp. xii. 2, 12: ut
palaestrici doctores illos quos numeros vocant non idcirco discentibus
tradunt, ut iis omnibus ii qui didicerint in ipso luctandi certamine
utantur ... sed ut subsit copia illa ex qua unum aut alterum cuius se
occasio dederit efficiant: ii. 8, 13 sicut ille ... exercendi corpora
peritus non ... nexus modo atque in iis certos aliquos docebit, sed
omnia quae sunt eius certaminis. Sen. de Benef. vii. 1&nbsp;§4 magnus
luctator est non qui omnes numeros nexusque perdidicit. So Iuv. vi. 249
of the lady in the arena, omnes implet numeros: cp. Tac. Dial. 32 per
omnes eloquentiae numeros isse. That this use is based on the notion of
rhythm may be seen from a comparison of these exx. with Hor. Ep. ii. 2,
144 verae numerosque modosque ediscere vitae. For the wider meaning of
<i>numeri</i>, in which it is used of that which is complete and perfect
in all its parts, v. on <a href = "#chapI_sec70">§70</a>.</p>

<p><b>igitur</b>. As to whether the position of <i>igitur</i> at the
beginning of a sentence is to be considered an instance of
<i>transmutatio</i> (like ‘quoque ego,’ ‘enim hoc voluit’) Quintilian
says (i. 5,&nbsp;39) there is a doubt: ‘quia maximos auctores in diversa
fuisse opinione video, cum apud alios sit etiam frequens, apud alios
numquam reperiatur.’ Numerous instances from his own work are given in
Bonn. Lex., p.&nbsp;394. In Tacitus, <i>igitur</i> always stands first
except in the following passages: Dial. 8, 29: 10, 37: 20, 21: Agr. 16,
12: Germ. 45, 22: Hist. iv. 15, 15: Ann. i. 47, 5 (Gerber and Greef). In
Cicero it is very rarely found first: de Leg. Agr. ii. 72: pro Milone
§48: Phil. ii. §94: de Fin. i. §61: de Nat. Deor. i. §80.</p>

<p><b>res invenire</b>. For the five parts of oratory (which are quite
distinct from the five parts of an oration) cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec9">7&nbsp;§9</a>: iii. 3, §§1 and&nbsp;7.
They are <i>inventio</i> (treated of in Books iii.-vi.),
<i>dispositio</i> (vii.), <i>elocutio</i> (viii.-ix.), <i>memoria</i>,
<i>actio</i> or <i>pronuntiatio</i> (xi.). Cicero has substantially the
same division de Orat. ii. §79, quinque faciunt quasi membra
eloquentiae, invenire quod dicas, inventa disponere, deinde ornare
verbis, post memoriae mandare, tum ad extremum agere ac pronuntiare: cp.
i. §142: and for <i>inventio</i>, de Inv. i. §9, inventio est
excogitatio rerum verarum aut veri similium quae causam probabilem
reddant.&mdash;For the antithesis between <i>res</i> and <i>verba</i>,
cp. <a href = "#chapI_sec5">§§5</a> and 6: also <a href =
"#chapI_sec61">§61</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec27">2&nbsp;§27</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec5">3&nbsp;§§5</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec9">9</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec2">6&nbsp;§2</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec9">7&nbsp;§§9</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec22">22</a>.</p>

<p><b>sciet</b>. Bonnell calls attention to the use of the fut. in
dependent relative sentences as common in manuals of instruction: <a
href = "#chapI_sec5">§§5</a>, <a href = "#chapI_sec10">10</a>, <a href =
"#chapI_sec13">13</a>, <a href = "#chapI_sec17">17</a>, <a href =
"#chapI_sec22">22</a>, <a href = "#chapI_sec25">25</a>, <a href =
"#chapI_sec33">33</a>, <a href = "#chapI_sec112">112</a>, &amp;c.
<i>Instruamus</i> is virtually future.</p>

<p><b>eligendi</b> <a href = "#chapI_sec6">§6</a>: cp. <b>dilectus</b>
<a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec5">3&nbsp;§5</a>.</p>

<p><b>collocandi</b>: Cic. de Orat. ii. §307 ordo collocatioque rerum ac
locorum: cp. Or. §50: Brut. §139. For both cp. Brut. §140 in verbis et
eligendis ... et collocandis: de Part. Or. i. §3. Both are parts of
<i>elocutio</i>, for which see viii. 1,&nbsp;1. For <i>ratio</i> with
gerund cp. <a href = "#chapI_sec17">§§17</a>, <a href =
"#chapI_sec54">54</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec1">2&nbsp;§1</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec5">3&nbsp;§§5</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec31">31</a>: and see note on <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec3">2&nbsp;§3</a>.</p>

<p><b>qua ratione</b>. The recurrence of <i>ratione</i> so soon after
<i>rationem</i> need create no difficulty in Quintilian: for similar
instances of negligence see on <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a>. For
<span class = "pagenum comm">16</span>
Kiderlin’s treatment of the whole passage, see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec4">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>optime ... facillime</b>, xii. 10, 77 neque vero omnia ista de
quibus locuti sumus orator optime tantum sed etiam facillime faciet.</p>
</div>

<span class = "pagenum">16</span>

<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec5" id = "chapI_sec5"> </a>
<span class = "secnum">I:5</span>
Non ergo dubium est quin ei velut opes sint quaedam parandae, quibus
uti, ubicumque desideratum erit, possit: eae constant copia rerum ac
verborum.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec5" id = "commI_sec5"><b>§ 5.</b></a>
<b>velut ... quaedam</b>. So <a href = "#chapI_sec18">§§18</a>, <a href
= "#chapI_sec61">61</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec3">3&nbsp;§3</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec17">5&nbsp;§17</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec1">7&nbsp;§1</a>, and frequently elsewhere:
e.g. xii. 10, 19 velut sata quaedam: iii. 8, 29 veluti quoddam templum.
Cicero generally uses <i>quasi</i> or <i>tanquam quidam</i>. Indeed
Quintilian seems to have a general preference for <i>velut</i> over
<i>quasi</i> or <i>tanquam</i> in introducing similes: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec6">7&nbsp;§6</a> ducetur ante omnia rerum
ipsa serie velut duce: viii. 5, 29 inaequalia tantum et velut
confragosa: see Bonn. Lex., s.v.</p>

<p><b>ubicumque</b>, so <a href = "#chapI_sec10">§10</a> below. For a
less classical use (as an indefinite) see <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec28">7&nbsp;§28</a> quidquid loquemur
ubicumque.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec6" id = "chapI_sec6"> </a>
<span class = "secnum">I:6</span>
Sed res propriae sunt cuiusque causae aut paucis communes, verba in
universas paranda; quae si rebus singulis essent singula, minorem curam
postularent, nam cuncta sese cum ipsis protinus rebus offerrent. Sed cum
sint aliis alia aut magis propria aut magis ornata aut plus efficientia
<span class = "pagenum">17</span>
aut melius sonantia, debent esse non solum nota omnia, sed in promptu
atque, ut ita dicam, in conspectu, ut, cum se iudicio dicentis
ostenderint, facilis ex his optimorum sit electio.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec6" id = "commI_sec6"><b>§ 6.</b></a>
<b>sed res ... paranda</b>: an example of the construction so common in
Greek and Latin, by which two contrasted clauses are co-ordinated. In
English we subordinate the one to the other by using ‘while,’ ‘whereas,’
or some such word. In Greek the use of <span class = "greek" title =
"men">μὲν</span> makes the antithesis plainer.&mdash;Here <i>res</i> =
<span class = "greek" title = "noêmata">νοήματα</span>: <i>verba</i> =
<span class = "greek" title = "onomata">ὀνόματα</span>.</p>

<p><b>paucis communes</b>. For the <i>loci communes</i>, appropriate to
several causae, v. Cic. de Inv. ii. §48 argumenta quae transferri in
multas causas possunt, and compare the Topica.</p>

<p><b>cum ipsis protinus rebus</b>. For the order of words cp. <a href =
"#chapI_sec33">§33</a> historico nonnumquam nitore. Herbst gives the
following exx. of an adv. inserted between the adj. and the noun: <a
href = "#chapI_sec38">§§38</a>, <a href = "#chapI_sec41">41</a>, <a href
= "#chapI_sec104">104</a>, <a href = "#chapI_sec116">116</a>, <a href =
"#chapI_sec120">120</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec7">2&nbsp;§§7</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec8">8</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec2">3&nbsp;§§2</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec31">31</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec7">5&nbsp;§7</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec3">7&nbsp;§§3</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec28">28</a>.&mdash;For the thought, cp. Hor.
A.&nbsp;P. 311 verbaque provisam rem non invita sequentur: Cic. de Orat.
ii. §146 ea (sc. res et sententiae) vi sua verba parient: iii. §125
rerum enim copia verborum copiam gignit. No doubt Quintilian in his
teaching also gave due prominence to Cato’s golden rule, ‘rem tene verba
sequentur.’</p>

<p><b>propria</b>. The general meaning under which all uses of
<i>proprius</i> and its cognates may be included is that in which it
contrasts with all departures from and innovations on ordinary language.
Sometimes it may mean nothing more than ‘suitable,’ ‘appropriate,’ in
which sense <i>proprie</i> occurs immediately below, in <a href =
"#chapI_sec9">§9</a>: cp. opportune proprieque <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec13">2&nbsp;§13</a>, and proprie et copiose
(dicere) i. 4,&nbsp;5. This is the meaning with which it is applied to
the language of Simonides <a href = "#chapI_sec64">§64</a>
below,&mdash;‘natural’; cp. Cic. de Orat. i. §154, where <i>verba
propria</i> occurs alongside of <i>ornatissima</i> and corresponds with
<i>idonea</i>, introduced shortly afterwards: cp. <i>id.</i> iii. §31,
where <i>propria</i> is reinforced by <i>apta</i>, and <i>ib.</i> §49
proprie demonstrantibus (verbis) ea quae significari ac declarari
volemus. The use of <i>proprietas</i> in <a href =
"#chapI_sec46">§46</a> and <a href = "#chapI_sec121">§121</a> below may
be compared with this: cp. also the first of the meanings assigned to
the word in the important passage viii. 2, 1-11: also ix. 2, 18 and xii.
2,&nbsp;19. The translators here render by ‘suitable’ or ‘significant,’
but the juxtaposition of <i>ornata</i> seems rather to point to the use
in which <i>verba propria</i> are the antithesis of
<i>translata</i>,&mdash;direct, literal, and natural, as opposed to
figurative: i. 5, 71 propria sunt verba cum id significant in quod primo
denominata sunt: translata, cum alium natura intellectum, alium loco
praebent. Cp. i. 5, 3: viii. 3, 24: 6, 5, and 48 (where <i>propria ...
ornata</i> in the passage above may well be illustrated by the words
species ex arcessitis verbis venit et intellectus ex propriis): ix.
1,&nbsp;4. This is undoubtedly the meaning in which <i>proprius</i> is
used in <a href = "#chapI_sec29">§29</a> below: also in <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec8">5&nbsp;§8</a> alia translatis virtus alia
propriis. The nearest equivalent in Greek would be <span class = "greek"
title = "oikeia onomata">οἰκεῖα ὀνόματα</span>, rather than <span class
= "greek" title = "kuria onomata">κύρια ὀνόματα</span>, which correspond
to ‘usitata verba’ in Quint, (i. 5, 71, and v. 14, 33 verbis quam maxime
propriis et ex usu),&mdash;though he may have had in mind here, as Mayor
suggests, <span class = "greek" title = "esti gar allo allou kuriôteron">ἔστι γὰρ ἄλλο ἄλλου κυριώτερον</span>, Arist. Rhet. iii. 2,
p.&nbsp;1405 b, 11. (For the distinction between <span class = "greek"
title = "onoma oikeion">ὄνομα οἰκεῖον</span> and <span class = "greek"
title = "onoma kurion">ὄνομα κύριον</span> see Cope on Ar. Rhet. iii. 2
<span class = "pagenum comm">17</span>
§§2 and 6, and Introd. p. 282 note). Many parallels might be cited from
Cicero: e.g. de Or. iii. §149 (verbis eis) quae <i>propria</i> sunt et
certa quasi vocabula rerum, paene una nata cum rebus ipsis: cp.
<i>ib.</i> §150: Brutus §274: Or. §80.</p>

<p><b>ornata</b>: cp. viii. 3, 15 quamquam enim rectissime traditum est
perspicuitatem propriis, ornatum translatis verbis magis egere, sciamus
nihil ornatum esse quod sit improprium: <i>ib.</i> pr. §26 ut propria
sint (verba) et dilucida et ornata et apte collocentur, and <a href =
"#chapI_sec31">§31</a>: ii. 5, 9 quod verbum proprium, ornatum, sublime:
and especially viii. 1, 1 in singulis (verbis) intuendum est ut sint
Latina, perspicua, ornata, ad id quod efficere volumus accommodata.</p>

<p><b>plus efficientia</b>, ‘more significant’: ix. 4, §123 membrum
autem est sensus ... per se nihil efficiens. The adj. <i>efficax</i>
occurs only once in Quint. (vi. 1,&nbsp;41).</p>

<p><b>melius sonantia</b>. So <i>vocaliora</i> viii. 3, §16 sq.: cp. i.
5, 4 sola est quae notari possit vocalitas, quae <span class = "greek"
title = "euphônia">εὐφωνία</span> dicitur: cuius in eo dilectus est ut
inter duo quae idem significant ac tantundem valent quod melius sonet
malis. Cic. de Or. iii. §150 lectis atque illustribus (verbis) utatur,
in quibus plenum quiddam et sonans inesse videatur: Or. §163 verba ...
legenda sunt potissimum bene sonantia: §149, and §80 (verbum) quod aut
optime sonat aut rem maxime explanat (=&nbsp;plus effic.): Part. Or. §17
alia (verba) sonantiora, grandiora, leviora: and §53 gravia, plena,
sonantia verba.</p>

<p><b>non solum ... sed</b> (<span class = "greek" title = "ou monon ... alla">οὐ μόνον ... ἀλλά</span>), a formula used where the second clause
is stronger than or includes and comprehends the first. Cp. <a href =
"#chapI_sec8">§8</a> below: <a href = "#chapI_sec46">§46</a> (nec modo
sed): <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec8">7&nbsp;§8</a> (non modo
sed): <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec20">3&nbsp;§20</a> (non
tantum sed): <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec5">5&nbsp;§5</a> (neque
tantum sed): <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec16">7&nbsp;§16</a>
(non tantum sed). Of the numerous exx. in Cicero’s speeches (Merguet,
pp.&nbsp;361-2) none are exceptions to the rule thus stated,&mdash;not
even the seeming anticlimax of pro Sest. §45 iecissem me potius in
profundum ut ceteros conservarem quam illos mei tam cupidos non modo ad
certam mortem sed in magnum vitae discrimen adducerem: here <i>sed</i>
still introduces the stronger clause, as the sacrifice would be greater
if it were made to avert <i>discrimen</i> than if it were made to avert
<i>certa mors</i>. Becher cps. pro Lege Manil. §66: Div. in Caec.
§27.&mdash;There is nothing in the distinction which Herbst (followed by
Dosson) seeks to set up (on the strength of <i>sed etiam</i> in <a href
= "#chapI_sec13">§13</a>): ‘pro simplici <i>sed</i>, <span class =
"greek" title = "alla">ἀλλά</span>, infertur <i>sed etiam</i>, <span
class = "greek" title = "alla kai">ἀλλὰ καί</span>, si utrumque
orationis membrum pari vi praeditum est.’ Cp. the following:
(a)&nbsp;non solum sed, vi. 2, 13 and 36: non solum sed (or verum)
etiam, vii. 10, 17: ii. 2, 14: vii. 5, 3: viii. 3, 64: i. 11, 14.
(b)&nbsp;non tantum sed, ix. 3, 28, 78: xi. 1, 7: ii. 17, 2: non tantum
sed etiam (or et), xi. 2, 5: viii. 3, 3: ix. 2,&nbsp;50. (c)&nbsp;non
modo sed, pr. <a href = "#chapI_sec9">§9</a>: <a href =
"#chapI_sec46">x. 1, 46</a>: ii. 17, 3: iv. 5, 6: non modo sed etiam (or
quoque), ix. 3, 50: xi. 1, 15: i. 10, 9: ii. 2, 12: vi. 3, 57: ix. 3,
47: i. 1, 34: i. 4, 6: i. 11, 13: ix. 4, 9: <a href = "#chapI_sec10">x.
1,&nbsp;10</a>.</p>

<p><b>in promptu</b>&mdash;in readiness, ‘at one’s fingers’ ends,’ as it
were: i.e. not only must we be able to recognise them when we see or
hear them, but we must always have a stock of them on hand. Cp. ii. 4,
27 ut quidam ... scriptos eos (locos) memoriaeque diligentissime
mandatos in promptu habuerint: vii. 10, 14 non respiciendum ad haec sed
in promptu habenda: viii. pr. 28 ut semper in promptu sint et ante
oculos: xi. 2, 1 exemplorum ... velut quasdam copias quibus abundare
quasque in promptu habere debet orator. In ix. 1, 13 we have simplex
atque in promptu positus dicendi modus. Cp. Demetrius Cynicus ap. Senec.
de Benef. vii. 1 §3: plus prodesse si pauca praecepta sapientiae teneas
sed illa in promptu tibi et in usu sint quam si multa quidem didiceris
sed illa non habeas ad manum.&mdash;In Lucr. ii. 149 and 246 (in promptu
manifestumque esse videmus) the phrase rather = in aperto: as often in
Cicero, e.g. de Off. i. §§61, 95, 105, 126.</p>

<p><b>ut ita dicam, in conspectu</b>. So vii. 1, 4 cum haec (themata s.
proposita) in conspectu quodammodo collocaveram. Cp. viii. 3, 37 quod
idem (‘ut ita dicam’) etiam in iis quae licentius translata erunt
proderit.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec7" id = "chapI_sec7"> </a>
<span class = "secnum">I:7</span>
Et quae idem significarent solitos <i>scio</i> ediscere, quo facilius et
<span class = "pagenum">18</span>
occurreret unum ex pluribus, et, cum essent usi aliquo, si breve intra
spatium rursus desideraretur, effugiendae repetitionis gratia sumerent
aliud quo idem intellegi posset. Quod cum est puerile et cuiusdam
infelicis operae, tum etiam utile parum: turbam tantum modo congregat,
ex qua sine discrimine occupet proximum quodque.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec7" id = "commI_sec7"><b>§ 7.</b></a>
<b>quae idem significarent</b>: ‘synonyms.’ Cp. i. 5, 4 (quoted above on
<i>melius sonantia</i>): viii. 3,&nbsp;16.</p>

<p><b>solitos</b> sc. quosdam. Cp. <a href = "#chapI_sec56">§56</a>
audire videor congerentes. See Crit. Notes.</p>

<span class = "pagenum comm">18</span>
<p><b>occurreret</b> = in mentem veniret: <a href =
"#chapI_sec13">§13</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec33">3&nbsp;§33</a>.</p>

<p><b>quo idem intellegi posset</b>. Cp. iii. 11, 27 his plura
intelleguntur. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec7">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>cum ... tum etiam</b>. Cp. cum ... tum praecipue <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec28">3&nbsp;§28</a>: and, for cum ... tum, <a
href = "#chapI_sec60">§§60</a>, <a href = "#chapI_sec65">65</a>, <a href
= "#chapI_sec68">68</a>, <a href = "#chapI_sec84">84</a>, <a href =
"#chapI_sec101">101</a>. Bonn. Lex., s.v. <i>cum</i> p.&nbsp;195.</p>

<p><b>cuiusdam</b>. This use of <i>quidam</i> indicates that the word to
which it is attached is being employed in some peculiar sense, or else
that it comes nearest to the idea in the writer’s mind: cp. <a href =
"#chapI_sec76">§§76</a>, <a href = "#chapI_sec81">81</a>.</p>

<p><b>infelicis operae</b>: of trouble which one gives oneself
unnecessarily (cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec10">3&nbsp;§10</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec14">7&nbsp;§14</a>), with the further idea
of unproductiveness, as <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec8">2&nbsp;§8</a> nostra potissimum tempora
damnamus huius infelicitatis: tr. ‘a thankless task.’ Cp. Hor. Sat. i.
1, 90 infelix operam perdas: A.&nbsp;P. 34 infelix operis summa. With
viii. pr. §§27-8 Mayor compares Plato Phaedr. 229<sup>d</sup> <span
class = "greek" title = "allôs ta toiauta charienta hêgoumai lian de deinou kai epiponou kai ou panu eutuchous andros">ἄλλως τὰ τοιαῦτα
χαρίεντα ἡγοῦμαι λίαν δὲ δεινοῦ καὶ ἐπιπόνου καὶ οὐ πάνυ εὐτυχοῦς
ἀνδρός</span>.</p>

<p><b>congregat</b>. The subject here is indefinite, and must be
supplied from the context&mdash;‘the man who learns by rote.’ Quintilian
often omits such words as discipulus, orator, declamator, lector: cp. <a
href = "QuintBody2.html#chapII_sec24">2&nbsp;§24</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec4">7&nbsp;§4</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec24">2&nbsp;§24</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec25">§25</a> est alia exercitatio cogitandi
totasque materias vel silentio (dum tamen quasi dicat intra se ipsum)
persequendi. So Cic. de Off. i. §101 omnis autem actio vacare debet
temeritate et neglegentia nec vero agere quicquam cuius non possit (sc.
is qui agit) causam probabilem reddere: <i>ib.</i> §121 si natura non
feret ut quaedam imitari possit (sc. is qui imitatur): §134: ii. §39:
iii. §107: de Amic. §25 quae non volt: §72 quoad ... possit: de Or. ii.
§62 audeat.&mdash;There is thus no need for Gemoll’s conjecture
<i>congregat actor</i>.</p>
</div>

<div class = "comm space">
<p><b>§§8-15.</b> The preceding sections (<a href =
"#chapI_sec5">§§5-7</a>) form the transition to what he now seeks to
prove,&mdash;the need for <i>multa lectio</i> and <i>auditio</i>. ‘By
reading and hearing the best models we learn to choose appropriate
words, to arrange and pronounce them rightly; to employ the figures of
speech in their proper places.’&mdash;Mayor.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec8" id = "chapI_sec8"> </a>
<span class = "secnum">I:8</span>
Nobis autem copia cum iudicio paranda est, vim orandi non circulatoriam
volubilitatem spectantibus. Id autem consequemur
<span class = "pagenum">19</span>
optima legendo atque audiendo; non enim solum nomina ipsa rerum
cognoscemus hac cura, sed quod quoque loco sit aptissimum.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec8" id = "commI_sec8"><b>§ 8.</b></a>
<b>cum iudicio</b>, <a href = "#chapI_sec116">§116</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec3">2&nbsp;§3</a>. Mayor cites Cic. de Or.
iii. §150 sed in hoc verborum genere propriorum dilectus est habendus
quidem atque is aurium quoque iudicio ponderandus est. The phrase gives
the antithesis of <i>sine discrimine</i> above.</p>

<p><b>vim orandi</b>: see on <a href = "#chapI_sec1">§1</a> above, vim
dicendi: cp. <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec6">5&nbsp;§6</a>: ii.
16, 9: vi. 2,&nbsp;2. The words denote ‘true oratory’ as opposed to the
‘fluency of a mountebank’ or charlatan. For the absolute use of
<i>orare</i> (common in the Silver Age) see on <a href =
"#chapI_sec16">§16</a>.</p>

<p><b>circulatoriam volubilitatem</b>: ii. 4, 15 circulatoriae vere
iactationis est. The <i>circulator</i> was a strolling mountebank who
amused the crowd by his legerdemain: Sen. de Benef. vi. 11,&nbsp;2. So
of quack philosophers, <i>Id.</i> Epist. 29 §7 circulatores qui
philosophiam honestius neglexissent quam vendunt: 40 §3 sic itaque habe,
istam vim dicendi rapidam atque abundantem aptiorem esse circulanti quam
agenti in rem magnam ac seriam docentique: 52 §8 eligamus non eos qui
verba magna celeritate praecipitant, et communes locos volvunt et in
privato circulantur, sed eos qui vita[m] docent.&mdash;For
<i>volubilitas</i> cp. xi. 3, 52: Cic. de Orat. §17 est enim et scientia
comprehendenda rerum plurimarum, sine qua verborum volubilitas inanis
atque inridenda est, et ipsa oratio conformanda non solum electione sed
etiam constructione verborum: so linguae volubilitas, pro Planc. §62
flumen aliis verborum volubilitasque cordi est: pro Flacc. §48 homo
volubilis praecipiti quadam celeritate dicendi. Pliny Ep. v. 20, 4: est
plerisque Graecorum ut illi pro copia volubilitas. Juvenal’s sermo
promptus et Isaeo torrentior (3,&nbsp;73-4) indicates the same
feature.</p>

<p><b>id</b>, of the idea contained in the previous sentence (parare
copiam cum iudicio): <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec6">6&nbsp;§6</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec4">7&nbsp;§4</a>.</p>

<span class = "pagenum comm">19</span>
<p><b>non enim</b>. Herbst cites <a href = "#chapI_sec109">§109</a> and
<a href = "QuintBody2.html#chapV_sec8">5&nbsp;§8</a> to show that in
this form the negative is either attached to a single word, or is meant
to be more emphatic: so Cic. Orat. §§47, 101. On the other hand <i>neque
enim</i> has less emphasis: <a href = "#chapI_sec105">§105</a>: <a href
= "QuintBody2.html#chapII_sec1">2&nbsp;§1</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec10">3&nbsp;§§10</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec23">23</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec1">4&nbsp;§1</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec5">6&nbsp;§5</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec5">7&nbsp;§§5</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec18">18</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec19">19</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec27">27</a>. For <i>enim ... enim ... nam</i>
he compares <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec2">3&nbsp;§2</a> and,
in Greek, Xen. Anab. iii. 2, 32: v. 6,&nbsp;4.</p>

<p><b>quod quoque</b>. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec8">Crit.
Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec9" id = "chapI_sec9"> </a>
<span class = "secnum">I:9</span>
Omnibus enim fere verbis praeter pauca, quae sunt parum verecunda, in
oratione locus est. Nam scriptores quidem iamborum veterisque comoediae
etiam in illis saepe laudantur, sed nobis nostrum opus intueri sat est.
Omnia verba, exceptis de quibus dixi, sunt alicubi optima; nam et
humilibus interim et vulgaribus est opus, et quae nitidiore in parte
videntur
<span class = "pagenum">20</span>
sordida, ubi res poscit, proprie dicuntur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec9" id = "commI_sec9"><b>§ 9.</b></a>
<b>parum verecunda</b>. These expressions are characterised in the same
indirect way i. 2, 7 verba ne Alexandrinis quidem permittenda deliciis.
Cp. viii. 3, 38 excepto si obscena nudis nominibus enuntientur:
<i>ib.</i> 2&nbsp;§1 obscena vitabimus. Cic. ad Fam. ix.&nbsp;22.</p>

<p><b>nam</b> is here slightly elliptical (cp. <a href =
"#chapI_sec83">§83</a>), introducing a confirmation of the statement
contained in the words <i>praeter pauca quae sunt parum verecunda</i>:
‘I make exceptions, for though even these may be admired in <span class
= "greek" title = "iambographoi">ἰαμβογράφοι</span> (Archilochus §59,
Hipponax, &amp;c.), and in the old Comedy, we must look to our own
department.’ The sentence might have run,&mdash;nam, etiamsi scriptores
quidem, &amp;c. etiam in illis saepe laudantur, nobis nostrum opus
intueri sat est. This seems better than, with Mayor, to press <i>in
oratione</i>: ‘<i>in oratione</i> I say, for even these may be
admired,&nbsp;&amp;c.’</p>

<p><b>scriptores iamborum</b>: <a href = "#chapI_sec59">§59</a> Horace
imitated Archilochus in some of his Epodes: these are ‘parum verecunda.’
Mayor refers also to the Priapeia. The <i>vetus comoedia</i>
(<i>antiqua</i> in <a href = "#chapI_sec65">§65</a>) is often associated
with <span class = "greek" title = "iambographoi">ἰαμβογράφοι</span>: <a
href = "#chapI_sec59">§§59</a>, <a href = "#chapI_sec65">65</a>, <a href
= "#chapI_sec96">96</a>. Hor. Sat. i. 4, 1 sq.: ii. 3,&nbsp;12.</p>

<p><b>in illis ... laudantur</b>. In such expressions <i>in</i> with the
abl. denotes the range or scope within which the action of the verb
takes place. Nägelsb. p.&nbsp;491. Cic. Qu. fr. ii. 6, 5 Pompeius noster
in amicitia P.&nbsp;Lentuli vituperatur. Cp. <a href =
"#chapI_sec54">§§54</a>, <a href = "#chapI_sec63">63</a>, <a href =
"#chapI_sec64">64</a>: v. 12, 22 ut ad peiora iuvenes laude ducuntur ita
laudari in bonis malent.</p>

<p><b>nostrum opus</b>: not ‘our proper work, the education of an
orator’ (Hild); but ‘what we have to do with here,’ our ‘department’ or
‘branch.’ It thus = opus dicendi Cic. Brut. §214, or oratorium
<i>ib.</i> §200. In the Silver Age <i>opus</i> (like <i>genus</i>) is
often used to denote a special branch. Herbst cites <a href =
"#chapI_sec31">§§31</a>, <a href = "#chapI_sec35">35</a>, <a href =
"#chapI_sec64">64</a>, <a href = "#chapI_sec69">69</a>, <a href =
"#chapI_sec70">70</a>, <a href = "#chapI_sec72">72</a>, <a href =
"#chapI_sec74">74</a>, <a href = "#chapI_sec93">93</a>, <a href =
"#chapI_sec96">96</a>, <a href = "#chapI_sec123">123</a>; <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec21">2&nbsp;§21</a>. Cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexliv">p.&nbsp;xliv</a>.</p>

<p><b>intueri</b>: v. 13, 31 dum locum praesentem non totam causam
intuentur. Cp. <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec2">2&nbsp;§§2</a>,
<a href = "QuintBody2.html#chapII_sec26">26</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec16">7&nbsp;§16</a>.</p>

<p><b>exceptis ... dixi</b>: sc. <i>iis</i> (parum verecundis). Cp. <a
href = "#chapI_sec104">§104</a> circumcisis quae dixisse ei
nocuerat.</p>

<p><b>humilibus ... vulgaribus</b>. So xi. 1, 6 humile et cotidianum
sermonis genus. <i>Humilia verba</i> (<span class = "greek" title =
"tapeina onomata">ταπεινά ὀνόματα</span>) are opposed to <i>grandia</i>,
<i>elata verba</i>. By Cicero <i>abiectus</i> is often used to indicate
a still lower depth: Brut. §227 verbis non ille quidem ornatis utebatur,
sed tamen non abiectis. Mayor cites De Orat. iii. §177 non enim sunt
alia sermonis, alia contentionis verba, neque ex alio genere ad usum
cotidianum, alio ad scenam pompamque sumuntur; sed ea nos cum iacentia
sustulimus e medio sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formamus
et fingimus. Hor. A.&nbsp;P. 229 ne ... migret in obscuras humili
sermone tabernas.</p>

<p><b>interim</b> for <i>interdum</i>, as often in Quintilian, Seneca,
and Pliny: cp. <a href = "#chapI_sec24">§24</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec7">3&nbsp;§§7</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec19">19</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec20">20</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec32">32</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec33">33</a> (where we have interim ...
interim for modo ... modo): <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec31">7&nbsp;§31</a>. See Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageli">p.&nbsp;li</a>.</p>

<p><b>nitidiore ... sordida</b>. There is the same antithesis at viii.
3. 49. Cp. Cic. Brut. §238 non valde nitens non plane horrida oratio.
See note on <a href = "#chapI_sec79">§79</a>: and cp. <a href =
"#chapI_sec33">§§33</a>, <a href = "#chapI_sec44">44</a>, <a href =
"#chapI_sec83">83</a>, <a href = "#chapI_sec97">97</a>, <a href =
"#chapI_sec98">98</a>, <a href = "#chapI_sec113">113</a>, <a href =
"#chapI_sec124">124</a>. Sulp. Vict. inst. or. 15 in Halm rhet. lat.
p.&nbsp;321, 3 adhibendus est nitor ... ut scilicet verba non sordida et
vulgaria et de trivio, quod dicitur, sumpta sint, sed electa de libris
et hausta de liquido fonte doctrinae.&mdash;
<span class = "pagenum comm">20</span>
For <i>sordida</i> cp. Sen. Ep. 100 (of Fabianus) nihil invenies
sordidum ... verba ... splendida ... quamvis sumantur e medio. Quint.
ii. 5, 10: viii. 2,&nbsp;1.</p>

<p><b>proprie</b>: v. on <a href = "#chapI_sec6">§6</a> propria. Cp. <a
href = "QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§4</a> verba poetica
libertate audaciora non praesumunt eadem proprie dicendi facultatem:
viii. 2, 2 non mediocriter errare quidam solent qui omnia quae sunt in
usu, etiam si causae necessitas postulet, reformidant.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec10" id = "chapI_sec10"> </a>
<span class = "secnum">I:10</span>
Haec ut sciamus atque eorum non significationem modo, sed formas etiam
mensurasque norimus, ut ubicumque erunt posita conveniant, nisi multa
lectione atque auditione adsequi nullo modo possumus, cum omnem sermonem
auribus primum accipiamus. Propter quod infantes a mutis nutricibus
iussu regum in solitudine educati, etiamsi verba quaedam emisisse
traduntur, tamen loquendi facultate caruerunt.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec10" id = "commI_sec10"><b>§ 10.</b></a>
<b>non ... modo, sed ... etiam</b>: see on <a href =
"#chapI_sec6">§6</a>. Herbst notes that Quint. usually separates these
words by others, as here: cp. <a href = "#chapI_sec55">§55</a> non forum
modo, verum ipsam etiam urbem: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a> non causarum modo inter
ipsas condicio, sed in singulis etiam causis partium. On the other hand
we have <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec15">3&nbsp;§15</a> non
exercitatio modo ... sed etiam ratio: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec19">7&nbsp;§19</a> non in prosa modo, sed
etiam in carmine.</p>

<p><b>formas</b>. The <i>forma</i> of a word, in the widest sense, must
mean its <i>shape</i> as determined by the syllables and letters of
which it consists: cp. viii. 3, 16, where he notes the importance of
this in regard to sound. But the reference here is more particularly to
the grammatical forms of inflection, i.e. accidence, <span class =
"greek" title = "tas ptôseis tôn onomatôn kai tas enkliseis tôn rhêmatôn">τὰς πτώσεις τῶν ὀνομάτων καὶ τὰς ἐγκλίσεις τῶν ῥημάτων</span>
(Dion. Hal. Comp. Verbor. 25, p.&nbsp;402 Schäfer). See i. 6, 15 sq.
Mayor refers to the grammatical discussions in Cic. Orat. §§152-161.
Quint. i. 4 esp. §§22-29: 5-7.</p>

<p><b>mensuras</b>: the ‘quantities’ of single syllables, i.e. prosody.
Cic. Or. §159: §§162-236: Quint. i. 10 ‘de musice.’ Latin concrete
plurals often correspond to our abstract names of sciences, e.g.
<i>numeri</i> ‘arithmetic,’ <i>tempora</i> ‘chronology.’ Nägelsbach 12
§2, p.&nbsp;71.</p>

<p><b>ut ubicumque</b>. For <i>ut</i> (L) most MSS. (G&nbsp;H&nbsp;S)
give <i>et</i>. Krüger records a conj. by Rowecki, who proposes to read
<i>utque</i>, so as to make both <i>ut sciamus</i> and <i>ut
conveniant</i> depend upon <i>adsequi</i>. But this seems
unnecessary.</p>

<p><b>auditione</b>. Then, as now, <i>auditio</i> would be specially
valuable in regard to prosody (mensurae). The next clause gives the
reason for putting it alongside of <i>lectio</i>, and also serves to
introduce the reference which follows.</p>

<p><b>propter quod</b> ( = <span class = "greek" title = "di’ ho">δι᾽
ὅ</span>), often in Quint. where Cicero would have used <i>quam ob
rem</i>. Cp. <a href = "#chapI_sec66">§66</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec23">5&nbsp;§23</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec6">7&nbsp;§6</a>: <i>propter quae</i>
(=&nbsp;<span class = "greek" title = "di’ ha">δι᾽ ἅ</span>) <a href =
"#chapI_sec61">§61</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec30">3&nbsp;§30</a>: ii. 13, 14: xii.
1,&nbsp;39. At <a href = "#chapI_sec28">§28</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec6">3&nbsp;§6</a> we have <i>praeter id
quod</i> for <i>praeterquam quod</i>.</p>

<p><b>infantes ... caruerunt</b>. In spite of the vagueness of
<i>regum</i> and <i>a mutis nutricibus</i>, the reference is obviously
to the story told by Herodotus (ii.&nbsp;2), which Quint. may only have
remembered indistinctly. Psammetichus, king of Egypt, wishing to
discover if there were any people older than the Egyptians, gave two
infants into the charge of a shepherd, who was to keep them out of reach
of all human sounds and bring them up on the milk of goats. After two
years they greeted the shepherd with the cry <span class = "greek" title
= "bekos">βεκός</span>, which on inquiry turned out to be the Phrygian
for bread. On the strength of this experiment the sapient king allowed
that the Phrygians were more ancient than the Egyptians. Claudian, in
Eutrop. ii. 252-4 nec rex Aegyptius ultra Restitit, humani postquam puer
uberis expers In Phrygiam primum laxavit murmura vocem. A&nbsp;similar
story is told of James IV of Scotland, with the difference that in his
case Hebrew instead of Phrygian resulted from the experiment.&mdash;By
<i>mutis nutr.</i> Quint. probably means the goats of Psammetichus;
<i>mutus</i> having its proper sense, ‘uttering inarticulate sounds’: so
mutae pecudes Lucr. v. 1059: animalia muta Iuv. viii. 56: mutum ac turpe
pecus Hor. Sat. i. 3, 100.</p>

<p><b>verba emisisse</b>: Lucr. v. 1087-8 ergo si varii sensus animalia
cogunt Muta tamen cum sint, varias emittere voces, &amp;c.</p>

<p><b>caruerunt</b> is obviously the right reading, not <i>caruerint</i>
(Hild), which would
<span class = "pagenum comm">21</span>
introduce too great an element of uncertainty into the narrative:
caruerunt propter(ea) quod sermonem auribus <i>non</i> acceperunt. Even
though Quint. may have been sceptical about the story its ‘moral’ agreed
entirely with his own conclusions.&mdash;Note <i>etiamsi ...
traduntur</i>, <i>etiamsi ... sint</i> <a href = "#chapI_sec11">§11</a>
below.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec11" id = "chapI_sec11"> </a>
<span class = "secnum">I:11</span>
Sunt autem alia huius naturae, ut idem
<span class = "pagenum">21</span>
pluribus vocibus declarent, ita ut nihil significationis, quo potius
utaris, intersit, ut ‘ensis’ et ‘gladius’; alia vero, etiamsi propria
rerum aliquarum sint nomina, <span class = "greek" title =
"tropikôs">τροπικῶς</span> quasi tamen ad eundem intellectum feruntur,
ut ‘ferrum’ et ‘mucro’.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec11" id = "commI_sec11"><b>§ 11.</b></a>
<b>alia</b>, sc. verba. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec11">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>vocibus</b>: ‘sounds,’&mdash;words in regard to their sound and
form, while <i>verba</i> are words in regard to their meaning. The
distinction is given Cic. Or. §162 rerum verborumque iudicium prudentiae
est, vocum autem et numerorum aures sunt iudices: de Or. iii. §196
itaque non solum verbis arte positis moventur omnes, verum etiam numeris
ac vocibus (of musical sounds). Hor. Sat. i. 3, 103 donec verba quibus
voces sensusque notarent, Nominaque invenere&mdash;where <i>verba</i>
are the articulate words by which men gave form and meaning to the
primitive inarticulate sounds (<i>voces</i>).</p>

<p><b>significationis</b>, for the more usual <i>ad significationem</i>,
‘in point of meaning’: vii. 2, 20 nihil interest actionum: ix. 4, 44
plurimum refert compositionis. So Plin. Ep. ix. 13&nbsp;§25 verane haec
adfirmare non ausim: interest tamen exempli ut vera videantur. Cicero
has in ad Fam. iv. 10, 5 multum interesse rei familiaris tuae te quam
primum venire: and interesse reipublicae occurs (as a sort of personal
genitive) in Cicero, Caesar, and Livy. But with such a word as that in
the text Cicero would have used ad c. acc.: ad Fam. v. 12, 1 equidem ad
nostram laudem non multum video interesse, sed ad properationem meam
quiddam interest non te exspectare dum ad locum venias.</p>

<p><b>quo</b>, sc. verbo.</p>

<p><b>ensis</b> is the poetic word for <i>gladius</i>, though in
Quint.’s time the difference between prose usage and poetical in regard
to such words had begun to disappear. Mayor (following Gesner) notes
that ‘ensis’ occurs over sixty times in Vergil, ‘gladius’ only five
times.</p>

<p><b><span class = "greek" title = "tropikôs">τροπικῶς</span></b>, by a
‘turn’ or change of application. On metaphor see viii. 2, 6 sq.: Cic. de
Orat. iii. §155: Or. §§81, 82 sq. The meaning is that while some words
are naturally synonymous, others <i>become</i> synonyms (ad eundem
intellectum feruntur) when used figuratively, though in their literal
sense they have each a distinct application (propria rerum aliquarum
sint nomina). In the one case there are several words with the same
meaning: in the other the original meaning is different (e.g. ferrum,
mucro), but the words come to be used synonymously.&mdash;For the
position of <i>quasi</i>, after <span class = "greek" title =
"tropikôs">τροπικῶς</span>, cp. Sall. Iug. 48&nbsp;§3: and see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec11">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>ad eundem intellectum</b>, viii. 3, 39: feruntur <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec6">3&nbsp;§6</a>: lit. ‘pass into the same
meaning.’</p>

<p><b>ferrum</b>, <b>mucro</b>, viii. 6, 20 (of synecdoche) nam prosa ut
‘mucronem’ pro gladio et ‘tectum’ pro domo recipiet, ita non ‘puppem’
pro navi nee ‘abietem’ pro tabellis, et rursus ut pro gladio ‘ferrum’
ita non pro equo ‘quadripedem.’&mdash;Mayor compares the use of ‘iron’
and ‘steel’ for ‘sword’ in Shakespeare.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec12" id = "chapI_sec12"> </a>
<span class = "secnum">I:12</span>
Nam per abusionem
<span class = "pagenum">22</span>
sicarios etiam omnes vocamus qui caedem telo quocumque commiserunt. Alia
circuitu verborum plurium ostendimus, quale est ‘et pressi copia
lactis.’ Plurima vero mutatione figuramus: scio ‘non ignoro’ et ‘non me
fugit’ et ‘non me praeterit’ et ‘quis nescit?’ et ‘nemini dubium
est’.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec12" id = "commI_sec12"><b>§ 12.</b></a>
<b>Nam</b> is again elliptical, as in <a href = "#chapI_sec9">§9</a>. It
introduces here a proof of what has just been said in the shape of a
reference to something still more striking: ‘and we may go even further,
for,’ &amp;c. It may be translated ‘and indeed,’ or ‘nay more,’ or
‘likewise.’ Cp. <a href = "#chapI_sec23">§§23</a>, <a href =
"#chapI_sec83">83</a>: and with <i>quidem</i> <a href =
"#chapI_sec50">§50</a>. The ellipse may be supplied by the words ‘neque
id mirum’: ‘and no wonder, for.’</p>

<p><b>per abusionem</b>: by the figure called ‘catachresis,’&mdash;the
use of a word of kindred signification for the proper word: Corn. ad
Herenn. 10&nbsp;§45 abusio est quae verbo simili et propinquo pro certo
et proprio abutitur. Cp. viii. 2, 5 abusio, quae <span class = "greek"
title = "katachrêsis">κατάχρησις</span> dicitur, necessaria: ib.
6&nbsp;§34 <span class = "greek" title =
"katachrêsis">κατάχρησις</span>, quam recte dicimus abusionem, quae non
habentibus nomen suum accommodat, quod in proximo est, sic: equum divina
Palladis arte Aedificant: iii. 3, 9: ix. 2,&nbsp;35. Cic. de Orat. iii.
§169: Or. §94. Quint. states the difference between <i>abusio</i> and
<i>translatio</i> viii. 6&nbsp;§35: discernendumque est <i>ab</i> hoc
totum translationis genus, quod abusio est ubi nomen deficit, translatio
ubi aliud fuit: i.e. <i>abusio</i> is used when a thing has not a name,
and the name of something similar is given to it, <i>translatio</i> when
one name is used instead of another. Mayor cites Serv. Georg. iii.
<span class = "pagenum comm">22</span>
533 donaria proprie loca sunt in quibus dona reponuntur deorum, abusive
templa. Cp. Quint. viii. 6, 35 poetae solent abusive etiam in his rebus
quibus nomina sua sunt vicinis potius uti.</p>

<p><b>sicarios</b>. The <i>sica</i> among the Romans specially denoted
the assassin’s poniard: Cic. de Off. iii. §36: de Nat. Deor. iii. §74:
pro Rosc. Amer. §103. Hor. Sat. i. 4,&nbsp;4.</p>

<p><b>quocumque</b>. Even before Quint.’s time <i>quicumque</i> had
acquired the force of an indefinite pronoun (quivis or quilibet): Cic.
Cat. 2, 5 quae sanare poterunt, quacumque ratione (potero) sanabo. Cp.
<a href = "#chapI_sec105">§105</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec2">7&nbsp;§2</a>: i. 10, 35: ii. 21, 1: and
frequently in Tacitus, Suetonius, and Juvenal (e.g. x. 359). Mayor cites
among other passages from Martial viii. 48, 5 non quicumque capit
saturatas murice vestes.</p>

<p><b>circuitu verborum plurium</b>, i.e. periphrasis. viii. 6, 59
pluribus autem verbis cum id quod uno aut paucioribus certe dici potest
explicatur <span class = "greek" title = "periphrasin">περίφρασιν</span>
vocant, circuitum quendam eloquendi: ib. §61 cum in vitium incidit <span
class = "greek" title = "perissologia">περισσολογία</span> dicitur. Cp.
xii. 10, 16: 41: viii. pr. §24: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§17</a>.</p>

<p><b>ostendimus</b> = declaramus, significamus, as <a href =
"#chapI_sec14">§14</a>.</p>

<p><b>et pressi copia lactis</b>: Verg. Ecl. 1,&nbsp;81.</p>

<p><b>plurima</b>, ‘very many,’ not ‘most’: a common usage in Quint. Cp.
<a href = "#chapI_sec22">§§22</a>, <a href = "#chapI_sec27">27</a>, <a
href = "#chapI_sec40">40</a>, <a href = "#chapI_sec49">49</a>, <a href =
"#chapI_sec58">58</a>, <a href = "#chapI_sec60">60</a>, <a href =
"#chapI_sec65">65</a>, <a href = "#chapI_sec81">81</a>, <a href =
"#chapI_sec95">95</a>, <a href = "#chapI_sec107">107</a>, <a href =
"#chapI_sec109">109</a>, <a href = "#chapI_sec117">117</a>, <a href =
"#chapI_sec128">128</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec6">2&nbsp;§§6</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec14">14</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec24">24</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec1">6&nbsp;§1</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec17">7&nbsp;§17</a>.</p>

<p><b>mutatione figuramus</b>. For this use of <i>figurare</i> (<span
class = "greek" title = "schêmatizein">σχηματίζειν</span>) cp. ix. 1, 9
tam enim translatis verbis quam propriis figuratur oratio: here however
<i>plurima</i> is a cognate accus.,&mdash;lit. ‘we very often use a
figure in substituting one form of expression for another.’ The verb is
found in this sense also in Seneca and Pliny. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec12">Crit. Notes</a>.&mdash;<i>Figurae</i> is
Quint.’s favourite word for rendering <span class = "greek" title =
"schêmata">σχήματα</span>. He uses it in more than a hundred places (i.
8, 16 schemata utraque, id est figuras, quaeque <span class = "greek"
title = "lexeôs">λέξεως</span> quaeque <span class = "greek" title =
"dianoias">διανοίας</span> vocantur): and it is to this use of the word
by him and by the later rhetoricians that we owe the modern term
‘figure.’ Cicero has no fixed equivalent for <span class = "greek" title
= "schêmata">σχήματα</span>: he uses <i>formae</i>,
<i>conformationes</i>, <i>lumina</i>, <i>gestus</i>,
<i>figurae</i>,&mdash;often with the Greek word added; e.g. Brut. §69
sententiarum orationisque formis quae vocant <span class = "greek" title
= "schêmata">σχήματα</span>: cp. Or. §83, and de Opt. Gen. §14 (where
<i>figuris</i> is accompanied by <i>tanquam</i>). Quint. defines
<i>figura</i> ix. 1, 4 as ‘conformatio quaedam orationis remota a
communi et primum se offerente ratione’: <i>ib.</i> §14 arte aliqua
novata forma dicendi. The idea of a divergence from what is usual and
ordinary is always prominent in his treatment of <i>figurae</i>: ii. 13,
11 mutant enim aliquid a recto atque hanc prae se virtutem ferunt quod a
consuetudine vulgari recesserut: ix. 1, 11 in sensu vel sermone aliqua a
vulgari et simplici specie cum ratione mutatio.&mdash;That this idea is
not involved in the original meaning of <span class = "greek" title =
"schêmata">σχήματα</span>, but was extended to them from the <span class
= "greek" title = "tropoi">τρόποι</span> (a&nbsp;name which indicates
changes or ‘turns of expression’), is shown by Causeret
pp.&nbsp;170-180.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec13" id = "chapI_sec13"> </a>
<span class = "secnum">I:13</span>
Sed etiam ex proximo mutuari licet. Nam et ‘intellego’ et ‘sentio’ et
‘video’ saepe idem valent quod ‘scio’. Quorum nobis ubertatem
<span class = "pagenum">23</span>
ac divitias dabit lectio, ut non solum quo modo occurrent, sed etiam quo
modo oportet utamur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec13" id = "commI_sec13"><b>§ 13.</b></a>
<b>ex proximo mutuari</b>: i.e. borrow a word that is cognate in
meaning, instead of using such negative inversions as the
preceding.&mdash;Intellego, sentio, video, scio, are cognate
words,&mdash;‘next door’ (in proximo) to each other.&mdash;For the
substantival use (in Cicero and Livy) of neuter adjectives in acc. and
abl., with prepositions, in expressions denoting place and the like, see
Nägelsbach §21 pp.&nbsp;102-109. Exx. are ex integro (<a href =
"#chapI_sec20">§20</a>), in aperto, ex propinquo, in immensum, de
alieno, ad extremum, in praecipiti, in praesenti, in melius, e contrario
(<a href = "#chapI_sec19">§19</a>).</p>

<p><b>idem valent</b> = <span class = "greek" title =
"tauto">ταὐτό</span> or <span class = "greek" title = "ison dunatai">ἴσον δύναται</span>, as often in Cicero and elsewhere in
Quintilian.</p>

<p><b>ubertatem ac divitias</b>: hendiadys, ‘a rich store.’ For the use
of two synonymous nouns in Latin instead of a noun and an adjective, see
Nägelsbach, §73 pp.&nbsp;280-281. Exx. are Cic. de Or. i. §300
absolutionem perfectionemque ( = summa
<span class = "pagenum comm">23</span>
perfectio, which never occurs): de Off. ii. 5, 16 conspiratione hominum
atque consensu. For this metaphorical use of <i>divitiae</i> cp. de
Orat. i. §161 in oratione Crassi divitias atque ornamenta eius ingenii
per quaedam involucra atque integumenta perspexi.</p>

<p><b>occurrent</b>: <a href = "#chapI_sec7">§7</a> and frequently
elsewhere in this sense.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec14" id = "chapI_sec14"> </a>
<span class = "secnum">I:14</span>
Non semper enim haec inter se idem faciunt, nec sicut de intellectu
animi recte dixerim ‘video’, ita de visu oculorum ‘intellego’, nec ut
‘mucro’ gladium, sic mucronem ‘gladius’ ostendit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec14" id = "commI_sec14"><b>§ 14.</b></a>
<b>non semper enim</b>, etc., ‘they do not always coincide in meaning,’
are not always identical and interchangeable. Cf. ix. 3, 47 nec verba
modo sed sensus quoque idem facientes acervantur: where <i>facere</i> =
<i>efficere</i>, the words being spoken of as if they were agents in
producing the meaning. <i>Inter se</i> (<span class = "greek" title =
"allêlois">ἀλλήλοις</span>) = ‘reciprocally,’ ‘mutually’: cp. ix. 3, 31:
<i>ib.</i> §49.</p>

<p><b>intellego</b>: repeat <i>recte dixerim</i>. For the ellipse Herbst
compares v. 11, 26: viii. 6, 20: xii. 11, 27.</p>

<p><b>mucro</b>: for instance in <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec16">5&nbsp;§16</a> <i>gladius</i> could not be
substituted for <i>mucro</i> without the point being lost. Cp. viii. 6,
20: vi. 4, 4: ix. 4,&nbsp;30.</p>

<p><b>ostendit</b> = indicat, significat. Cp. <a href =
"#chapI_sec12">§12</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec15" id = "chapI_sec15"> </a>
<span class = "secnum">I:15</span>
Sed ut copia verborum sic paratur, ita non verborum tantum gratia
legendum vel audiendum est. Nam omnium, quaecumque docemus, hoc sunt
exempla potentiora etiam ipsis quae traduntur artibus (cum eo qui discit
perductus est, ut intellegere ea sine demonstrante et sequi iam suis
viribus possit), quia quae doctor praecepit orator ostendit.</p>

<span class = "pagenum">24</span>
<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec15" id = "commI_sec15"><b>§ 15.</b></a>
<b>ut ... ita</b>: v. on <i>sicut ... ita</i> <a href =
"#chapI_sec1">§1</a>.</p>

<p><b>sic</b>, multa lectione atque auditione <a href =
"#chapI_sec10">§10</a>. In reading and hearing we are not to aim merely
at increasing our stock of words: many other things may be learned by
the same practical method. Cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec1">2&nbsp;§1</a>.</p>

<p><b>hoc</b> = idcirco, ideo, corresponding to <i>quia</i> below. Cp.
<a href = "#chapI_sec34">§34</a> hoc potentiora quod: <a href =
"#chapI_sec129">§129</a> eo perniciosissima quod: v. 11, 37. See <a href
= "QuintCrit.html#critI_sec15">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>etiam ipsis</b>: <a href = "#chapI_sec24">§24</a>. Herbst cites
also Hor. Sat. i. 3, 39 Turpia decipiunt caecum vitia aut etiam ipsa
haec delectant. Cicero uses <i>etiam ipse</i> (with rather more emphasis
than <i>ipse quoque</i>) de Nat. Deor. ii. §46: Rab. Post. §33: pro
Planc. §73: pro Mil. §21&mdash;Nägelsbach p.&nbsp;367.</p>

<p><b>quae traduntur artibus</b>. <i>Artes</i> is here used, as often in
the plural, for the rules or collections of rules taught in schools. So
ii. 5, 14 hoc diligentiae genus ausim dicere plus collaturum discentibus
quam omnes omnium artes. Pr. <a href = "#chapI_sec26">§26</a> nihil
praecepta atque artes valere nisi adiuvante natura: cp. <a href =
"#chapI_sec47">§47</a> below litium et consiliorum artes: <a href =
"#chapI_sec49">§49</a> qui de artibus scripserunt. This use is derived
from that in which <i>ars</i> stands generally for ‘system’ or ‘theory’:
ii. 14, 5 ars erit quae disciplina percipi debet (cp. Cic. de Or. ii.
§30 ars earum rerum est quae sciuntur): and below <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec12">7&nbsp;§12</a> hic usus ita proderit si
ea de qua locuti sumus ars antecesserit. Elsewhere in Quint. it is
frequently used for a technical treatise: ii. 13, 1 a plerisque
scriptoribus artium: 15 §4 si re vera ars quae circumfertur eius
(Isocratis) est: cp. Iuv. 7, 177 artem scindes Theodori. This last use
is found also in Cicero: Brutus §46 ait Aristoteles ... artem et
praecepta Siculos Coracem et Tisiam conscripsisse: de Fin. iii. §4 ipsae
rhetorum artes: iv. §5 non solum praecepta in artibus sed etiam exempla
in orationibus bene dicendi reliquerunt: <i>ib.</i> §7 quamquam scripsit
artem rhetoricam Cleanthes: de Invent. i. §8: ii.
§7.&mdash;<i>Traduntur</i> = docentur, just as accipere = discere: cf.
i. 3, 3 quae tradentur non difficulter accipiet: ii. 9, 3: iii.
6,&nbsp;59.</p>

<p><b>sine demonstrante</b>: ‘without a guide’ or teacher. For this use
of the participle, cp. i. 2, 12 lectio quoque non omnis nec semper
praeeuntevel interpretante eget.</p>

<p><b>iam</b> heightens the contrast between the two
stages&mdash;pupilage and independent study. There is therefore no need
for Hild’s conjecture <i>viam</i>.</p>

<p><b>ostendit</b> ‘gives a practical demonstration of.’ We are not
merely to learn the rules (artes) from the <i>doctor</i>, but to observe
<span class = "pagenum comm">24</span>
how they are applied by the best writers and speakers.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec16" id = "chapI_sec16"> </a>
<span class = "secnum">I:16</span>
Alia vero audientes, alia legentes magis adiuvant. Excitat qui dicit
spiritu ipso, nec imagine et ambitu rerum, sed rebus incendit. Vivunt
omnia enim et moventur, excipimusque nova illa velut nascentia cum
favore ac sollicitudine. Nec fortuna modo iudicii, sed etiam ipsorum qui
orant periculo adficimur.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec16" id = "commI_sec16"><b>§ 16.</b></a>
<b>alia</b> does not refer to some particular kinds of speeches, as
Watson translates. Literally, it is ‘some things do more good when one
hears them, others when one reads them’: but <i>alia</i> and
<i>adiuvant</i> run into each other, as it were, and the meaning is
‘some benefits are derived from hearing, others from reading,’ i.e. they
have each their special points. In the passive it would stand ‘aliter
audientes adiuvantur aliter legentes.’</p>

<p><b>spiritu ipso</b>: the ‘living breath’ (vivunt omnia et moventur),
as opposed to the dead letter: the sound of the voice (viva vox) instead
of the ‘cold medium of written symbols’ (Frieze), ii. 2, 8 viva illa, ut
dicitur, vox alit plenius (sc. quam exempla). Plin. Ep. ii. 3, 9 multo
magis, ut vulgo dicitur, viva vox adficit. nam liceat acriora sint quae
legas, altius tamen in animo sedent quae pronuntiatio vultus habitus
gestus etiam dicentis adfigit. Cic. Orat. §130 carent libri spiritu illo
propter quem maiora eadem illa cum aguntur quam cum leguntur videri
solent, where Sandys quotes Isocr. Phil. §26. So Dion. Hal. de Dem. 54
(p.&nbsp;112&nbsp;R) of the speeches of Demosthenes when ill delivered,
<span class = "greek" title = "to kalliston autês">τὸ κάλλιστον
αὐτῆς</span> (sc. <span class = "greek" title = "tês lexeôs">τῆς
λέξεως</span>) <span class = "greek" title = "apoleitai, to pneuma, kai ouden dioisei sômatos kalou men akinêtou de kai nekrou.">ἀπολεῖται, τὸ
πνεῦμα, καὶ οὐδὲν διοίσει σώματος καλοῦ μὲν ἀκινήτου δὲ καὶ
νεκροῦ.</span></p>

<p><b>ambitu rerum</b>. This phrase has been variously explained. Wolff
thought that it was equivalent <ins class = "correction" title = "text reads ‘so’">to</ins> ‘rerum circumscriptio quam prima lineamenta
ducentes faciunt pictores’; and following him many render by ‘bare
outline,’ ‘rough draft or sketch,’ ‘outline drawing,’ without however
citing any apposite parallel. Others say it = ‘ambitiosa rerum
expositione’: cp. iv. 1, 18 hic ambitus ... pronuntiandi faciendique
iniuste: xii. 10, 3 proprio quodam intellegendi ambitu (‘affectation of
superior judgment’): Declam. IV, sub fin., novo mihi inauditoque opus
est ambitu rerum: ib. I&nbsp;pr. si iuvenis innocentissimus iudices uti
vellet ambitu tristissimae calamitatis. Schöll sees no difficulty if the
phrase is taken in the same sense as ‘ambitus parietis,’ ‘ambitus
aedificiorum.’ If <i>ambitus</i> is not a gloss, may the meaning not be
that the speaker goes straight to the heart of his subject instead of
‘beating about the bush,’ like the more leisurely writer? See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec16">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>vivunt omnia enim</b>: ‘all is life and movement.’ For the
position of <i>enim</i> cp. non semper enim <a href =
"#chapI_sec14">§14</a>. In Lucr. <i>enim</i> often comes third in the
sentence, and even later. Mayor cites Cic. ad Att. xiv. 6&nbsp;§1 odiosa
illa enim fuerant: Hor. Sat. ii. 7,&nbsp;105.</p>

<p><b>nova illa velut nascentia</b>: the ‘new births’ of his
imagination&mdash;of the <i>spoken</i> word which has more of the
impromptu element about it than the written. <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec7">3&nbsp;§7</a> omnia enim nostra dum
nascuntur placent. For this use of <i>ille</i> cp. <a href =
"#chapI_sec17">§17</a> ille laudantium clamor: <a href =
"#chapI_sec47">§47</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec6">3&nbsp;§6</a> calor quoque ille
cogitationis: <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec18">3&nbsp;§§18</a>,
<a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec22">22</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec31">31</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§§4</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec12">12</a>: ii 10, 7 tremor ille inanis.</p>

<p><b>fortuna iudicii</b>: Cic. Or. §98 ancipites dicendi incertosque
casus: de Orat. i. §120 dicendi difficultatem variosque eventus
orationis: pro Marcello §15 incertus exitus et anceps fortuna belli.
This is of the issue of the trial in itself: <i>ipsorum qui orant
periculo</i> is used of the issue as it affects the advocate, who will
have all the credit or discredit of success or failure. For the strain
which this involved cp. Plin. Ep. iv. 19&nbsp;§3.&mdash;For the absolute
use of <i>orare</i> cp. <a href = "#chapI_sec76">§76</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec6">5&nbsp;§6</a>. Plin. Ep. vii. 9, 7 studium
orandi: cp. Tac. Hist. i.&nbsp;90. Tac. Dial. §6 illa secretiora et
tantum ipsis orantibus nota maiora sunt.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec17" id = "chapI_sec17"> </a>
<span class = "secnum">I:17</span>
Praeter haec vox, actio decora, accommodata, ut quisque locus
<span class = "pagenum">25</span>
postulabit, pronuntiandi (vel potentissima in dicendo) ratio et, ut
semel dicam, pariter omnia docent. In lectione certius iudicium, quod
audienti frequenter aut suus cuique favor aut ille laudantium clamor
extorquet.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec17" id = "commI_sec17"><b>§ 17.</b></a>
<b>vox, actio ... pronuntiandi ratio</b>. Here <i>actio</i> takes the
place of <i>gestus</i> in <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec9">7&nbsp;§9</a>, with the same meaning (the
management of the person in speaking): adhibita vocis pronuntiationis
gestus observatione. In a wider sense (<a href = "#chapI_sec19">§19</a>)
it is used of ‘delivery’ generally (<span class = "greek" title =
"hupokrisis">ὑπόκρισις</span>), occurring more commonly in this sense in
previous writers than <i>pronuntiatio</i>, which Quintilian
<span class = "pagenum comm">25</span>
gives as an alternative term in iii. 3, 1: cp. xi. 3, 1 pronuntiatio a
plerisque actio dicitur, sed prius nomen a voce, sequens a gestu videtur
accipere. Namque actionem Cicero alias (de Or. iii. §222) quasi
sermonem, alias (Or. §55) eloquentiam quandam corporis dicit. Idem tamen
duas eius partes facit quae sunt eaedem pronuntiationis, vocem atque
motum: quapropter utraque appellatione indifferenter uti licet. In xi.
3, 14 he goes on to divide <i>actio</i> into <i>vox</i> and
<i>gestus</i>: cp. Dion. Hal. de Dem. 53, where <span class = "greek"
title = "hupokrisis">ὑπόκρισις</span> is divided into <span class =
"greek" title = "ta pathê ta tês phônês">τὰ πάθη τὰ τῆς φωνῆς</span> and
<span class = "greek" title = "ta schêmata tou sômatos">τὰ σχήματα τοῦ
σώματος</span>: Cic. Brut. §§141, 239.&mdash;<i>Pronuntiandi ...
ratio</i>. As voice and gesture (together making up <i>actio</i> or
<i>pronuntiatio</i> in the wide sense) have now been mentioned, it is
tempting to take this third item in the narrower meaning of
‘articulation,’ in which it occurs <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec22">7&nbsp;§22</a> tardior pronuntiatio: cp.
dilucida pronuntiatio xi. 3, 33: citata ... pressa ib. §111. But the
prominence given to it (see on <i>vel potentissima</i> below) seems to
make it necessary to understand <i>pronunt. ratio</i> in the widest
sense of <i>pronuntiatio</i> (as probably <a href =
"#chapI_sec119">§119</a>), including voice, gesture, and other kindred
elements; cp. ad Herenn. §3 pronuntiatio est vocis vultus gestus
moderatio cum venustate: Cic. de Inv. §7 pronuntiatio est vocis et
corporis moderatio. For <i>accommodata ut</i> see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec17">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>vel potentissima</b>: <a href = "#chapI_sec15">§15</a> potentiora.
For the supreme importance of ‘delivery’ cp. the well-known story of
Demosthenes xi. 3, 6 Demosth. quid esset in toto dicendi opere primum
interrogatus, pronuntiationi palmam dedit eidemque secundum ac tertium
locum, donec ab eo quaeri desineret, ut eam videri posset non praecipuam
sed solam iudicasse. Cp. Cic. Brut. §142: de Or. iii. §213: Or. §56.
Cicero’s use of <i>actio</i> for <i>pronuntiatio</i> in these passages
is probably the origin of the misunderstanding of this anecdote that
shows itself, e.g. in Bacon’s Essay ‘Of Boldnesse.’ <i>Actio</i> is far
wider than our English word: for its scope and importance cp. de
Orat.&nbsp;i. §18 (Actio) quae motu corporis, quae gestu, quae voltu,
quae vocis conformatione ac varietate moderanda est: quae sola per se
ipsa quanta sit, &amp;c.</p>

<p><b>semel</b>: ‘once for all’ <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec22">3&nbsp;§22</a>, and often; Cic. de Off.
iii. §62 ut sibi ... semel indicaretur.</p>

<p><b>frequenter</b>, as often in this sense in Quint. The lexx. give no
example from Cicero, but cp. de Nat. Deor. i. 21, 59 Zenonem cum Athenis
essem audiebam frequenter: de Fin. i. 5, 16 eos cum Attico nostro
frequenter audivi: ii. 4, 12 hoc frequenter dici solet a vobis: v. 3, 8
qui fratrem eius Aristum frequenter audieris: Tusc. Disp. ii. 3, 9 Philo
quem nos frequenter audivimus: Or. §221 non modo non frequenter verum
etiam raro (Wilkins on de Or. ii. §155, 2nd ed.). Cp. Sandys’ note on
Or. §81, where Dr. Reid adds ‘This sense is by no means as uncommon as
it is usually thought to be. There are a good many exx. in the Letters.’
So Plin. Ep. i. 1, 1: ix. 23,&nbsp;1.</p>

<p><b>suus cuique favor</b>: ‘one’s preference for a particular
speaker.’ Instead of the dat., we have ‘est naturalis favor pro
laborantibus’ iv. 1, 9: Tacitus uses <i>in</i> and <i>erga</i> c. acc.
(Hist. i. 53: Germ. 33.)</p>

<p><b>ille laudantium clamor</b>. <i>Ille</i> again (<a href =
"#chapI_sec16">§16</a>) to denote something notorious: <span class =
"greek" title = "ekeinos">ἐκεῖνος</span>. Ancient audiences were highly
appreciative: Isocrates (Panath. §2) speaks of the antitheses, the
symmetrical clauses, and other figures which lend brilliancy to
oratorical displays, compelling the listeners to give clamorous applause
(<span class = "greek" title = "episêmainesthai kai thorubein">ἐπισημαίνεσθαι καὶ θορυβεῖν</span>). Cp. xi. 3, 126 conveniet
etiam ambulatio quaedam propter immodicas laudationum moras: <a href =
"#chapI_sec131">§131</a>: and see on <a href = "#chapI_sec18">§18</a>
below. The references in Cicero are numerous: Brut. §§164, 326: de Or.
i. §152 haec sunt quae clamores et admirationes in bonis oratoribus
efficiunt: ad Att. i. 14, 4 Quid multa? clamores: Or. §§214, 168. Tac.
Dial. 39 oratori autem clamore plausuque opus est et velut quodam
theatro, with which Andresen compares Brut. §191 poema enim reconditum
paucorum approbationem, oratio popularis assensum vulgi debet movere.
Plin. Ep. ii. 10, 7: iv. 5, 1: ix. 13, 18.</p>

<p><b>extorquet</b>: iv. 5, 6 cognoscenti iudicium conamur auferre. For
the figure Mayor cps. de Orat. ii. §74 numquam
<span class = "pagenum comm">26</span>
sententias de manibus iudicum vi quadam orationis extorsimus.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec18" id = "chapI_sec18"> </a>
<span class = "secnum">I:18</span>
Pudet enim dissentire, et velut
<span class = "pagenum">26</span>
tacita quadam verecundia inhibemur plus nobis credere, cum interim et
vitiosa pluribus placent, et a conrogatis laudantur etiam quae non
placent.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec18" id = "commI_sec18"><b>§ 18.</b></a>
<b>pudet dissentire</b>: of Cicero <a href = "#chapI_sec111">§111</a> in
omnibus quae dicit tanta auctoritas inest ut dissentire pudeat.</p>

<p><b>velut tacita quadam verecundia</b>. <i>Tacitus</i> is used
frequently of ‘unexpressed’ thought or feeling: Cic. pro Balb. §2 opinio
tacita vestrorum animorum: Cluent. §63 tacita vestra expectatio. Cp. Or.
§203 (versuum) modum notat ars, sed aures ipsae tacito eum sensu sine
arte definiunt, where Sandys renders ‘by an unconscious intuition’: de
Or. iii. §195 magna quaedam est vis incredibilisque naturae; omnes enim
tacito quodam sensu sine ulla arte aut ratione quae sint in artibus ac
rationibus recta ac prava diiudicant. On these passages Nägelsbach
relies to prove that <i>tacitus sensus</i> (not inscius, insciens,
nescius, imprudens, &amp;c.) is the right equivalent for ‘the
unconscious’&mdash;‘das Gefühl, das durch die Sprache nicht zum
Ausdruck, mithin nicht zum Bewusstsein gekommen ist, also gleichsam
stillschweigend in der Seele ruht.’ The correct Latin for Hartmann’s
‘philosophy of the unconscious’ is therefore ‘Hartmanni quae est de
tacito sensu (hominum) philosophia.’ In proof of this the passage in the
text is cited (p.&nbsp;312) and translated ‘durch unbewusste Scheu,’
‘owing to a sort of unconscious shyness’: cp. vi. 3, 17 urbanitas qua
quidem significari video sumptam ex conversatione doctorum tacitam
eruditionem, ‘unconsciously acquired’: xi. 2, 17 cum in loca aliqua post
tempus reversi sumus quae in his fecerimus reminiscimur personaeque
subeunt, nonnunquam tacitae quoque cogitationes in mentem revertuntur,
‘unausgesprochene, im Bewusstsein zurückgedrängte, unbewusst gewordene
Gedanken.’</p>

<p><b>inhibemur ... credere</b>. Cic. pro Rab. Post. §24 cum stultitia
sua impeditus sit, quoquo modo possit se expedire. In classical Latin
the infinitive is common enough after such verbs in the passive, and an
object clause is often met with after <i>prohibere</i> even in the
active: after <i>impedire</i> Cicero uses the infinitive only when there
is a neuter subject: e.g. de Or. i. §163 me impedit pudor haec
exquirere: de Off. ii. 2, 8: de Nat. Deor. i. §87.&mdash;For
Quintilian’s preference for the infin. cp. <a href =
"#chapI_sec72">§72</a> meruit credi: <a href = "#chapI_sec96">§96</a>
legi dignus: <a href = "#chapI_sec97">§97</a> esse docti affectant: <a
href = "QuintBody2.html#chapII_sec7">2&nbsp;§7</a> contentum esse id
consequi: <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec5">5&nbsp;§5</a> qui
vertere orationes Latinas vetant. See Introd. pp.&nbsp;lv, lvi.</p>

<p><b>cum interim</b>: with indic. as <a href = "#chapI_sec111">§111</a>
below. This is the more common construction in Quintilian: Roby, 1733.
Cp. i. 12, 3: ii. 12, 2: xii. 10, 67. So <i>cum interea</i>: Cic.
Cluent. §82. The subj. occurs iv. 2,&nbsp;57. Bonnell-Meister strangely
say it = quin etiam here and <a href = "#chapI_sec111">§111</a>.
Translate ‘though all the time’ the taste of the majority is wrong,
while the claqueurs will applaud anything. Cp. Crit. Notes.</p>

<p><b>vitiosa pluribus placent</b>: i. 6, 44 unde enim tantum boni ut
pluribus quae recta sunt placeant.</p>

<p><b>a conrogatis</b>. The reference is to the <i>claqueurs</i> who
were often brought together for a fee to applaud the speakers in the
courts: iv. 2, 37 ad clamorem dispositae vel etiam forte circumfusae
multitudinis compositi: Plin. Ep. ii. 14, 4 sequuntur auditores
actoribus similes, conducti et redempti: manceps convenitur: in media
basilica tam palam sportulae quam in triclinio dantur ... heri duo
nomenclatores mei ... ternis denariis ad laudandum trahebantur. tanti
constat ut sis disertissimus. hoc pretio quamlibet numerosa subsellia
implentur, hoc ingens corona colligitur, hoc infiniti clamores
commoventur, cum <span class = "greek" title =
"mesochoros">μεσόχορος</span> dedit signum. opus est enim signo apud non
intellegentes, ne audientes quidem: nam plerique non audiunt, nec ulli
magis laudant.... scito eum pessime dicere qui laudabitur maxime. primus
hunc audiendi morem induxit Largus Licinus, hactenus tamen ut auditores
corrogaret: ita certe ex Quintiliano, praeceptore meo, audisse memini.
Cp. Iuv. vii. 44 with Mayor’s note.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec19" id = "chapI_sec19"> </a>
<span class = "secnum">I:19</span>
Sed e contrario quoque accidit ut optime dictis gratiam prava iudicia
non referant. Lectio libera
<span class = "pagenum">27</span>
est nec actionis impetu transcurrit, sed repetere saepius licet, sive
dubites sive memoriae penitus adfigere velis. Repetamus autem et
tractemus et, ut cibos mansos ac prope liquefactos demittimus, quo
facilius digerantur, ita lectio non cruda, sed multa iteratione mollita
et velut confecta memoriae imitationique tradatur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec19" id = "commI_sec19"><b>§ 19.</b></a>
<b>gratiam ... non referunt</b>: ‘a depraved taste will fail to give
proper recognition to what is more than well spoken.’ For <i>prava
iud.</i> cp. <a href = "#chapI_sec125">§125</a> severiora iudicia: so
ii. 5, 10 iudiciorum pravitate: and <a href = "#chapI_sec72">§72</a>
below, e&nbsp;contrario: see on <i>ex proximo</i> <a href =
"#chapI_sec16">§16</a>, and cp. Crit. Notes.</p>

<span class = "pagenum comm">27</span>
<p><b>nec actionis impetu transcurrit</b>: ‘does not hurry past us with
the rapid swoop of oral delivery.’ For the active use see <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec8">5&nbsp;§8</a> non enim scripta lectione
secura transcurrimus sed tractamus singula, which gives the same
antithesis as there is between this sentence and the next. For the abl.
cp. <i>diversitate</i> <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec10">5&nbsp;§10</a>. See Crit. Notes.</p>

<p><b>sive ... sive</b>: the subj. of the 2nd person represents the
French <i>on</i> or Germ. <i>man</i> with the 3rd person. Cp. ix. 2, 69
ideoque a quibusdam tota res repudiatur, sive intellegatur sive non
intellegatur.</p>

<p><b>repetamus et tractemus</b>: subj. of command ‘we must go back on
what we have read and revise (think over) it thoroughly.’ Cp. the
antithesis in <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec8">5&nbsp;§8</a>
quoted above. Cic. Or. §118 habeat omnes philosophiae notos ac tractatos
locos. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec19">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>cibos</b>. Note the parallelism between <i>mansos</i>,
<i>liquefactos</i>, and <i>demittimus</i> on the one hand, and
<i>mollita</i>, <i>confecta</i>, <i>tradatur</i> on the other.&mdash;For
<i>mansos</i> cp. de Or. ii. §162: qui omnes tenuissimas particulas
atque omnia minima mansa ut nutrices infantibus pueris in os inserant.
The word <i>mandere</i> (Eng. mange, manger) means originally ‘moisten,’
from root mand-, cp. mad-, madeo. Quint. xi. 2, 41 taedium illud et
scripta et lecta saepius revolvendi et quasi eundem cibum
remandendi.</p>

<p><b>digerantur</b>, late Latin for <i>concoquantur</i>, xi. 2, 35
digestum cibum. Introd. p.&nbsp;1.</p>

<p><b>lectio</b> = ‘what we read.’</p>

<p><b>mollita</b>. Herbst and Mayor cite Ov. Met. i. 228 atque ita
semineces partim ferventibus artus Mollit aquis; and for <i>confecta</i>
(‘chewed,’ ‘masticated’) Columella vi. 2&nbsp;§14 (of oxen) multi cibi
edaces verum in eo conficiendo lenti: nam hi melius concoquunt ... qui
ex commodo quam qui festinanter mandunt: Pliny, N.&nbsp;H. xi. §160 (of
the teeth) qui digerunt cibum (the incisors) lati et acuti, qui
conficiunt (the grinders) duplices. Cp. Cic. N.&nbsp;D. ii. §134: Livy
ii. 32, 10. Elsewhere it is used of the action of the stomach on food:
Cic. N.&nbsp;D. ii. §137: Pliny N.&nbsp;H. xi. §180: viii. §72.</p>

<p><b>memoriae imitationique</b>, ‘to the memory for (subsequent)
imitation.’</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec20" id = "chapI_sec20"> </a>
<span class = "secnum">I:20</span>
Ac diu non nisi optimus quisque et qui credentem sibi minime fallat
legendus est, sed diligenter ac paene ad scribendi sollicitudinem, nec
per partes modo scrutanda omnia, sed perlectus
<span class = "pagenum">28</span>
liber utique ex integro resumendus, praecipueque oratio, cuius virtutes
frequenter ex industria quoque occultantur.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec20" id = "commI_sec20"><b>§ 20.</b></a>
<b>non nisi</b> is here practically an adverb (tantum), modifying only
one term of the proposition instead of, as in Ciceronian Latin,
belonging to different clauses, or at least different parts of the same
clause. In the latter case it is almost always separated, the <i>non</i>
preceding or following the <i>nisi</i>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec30">3&nbsp;§30</a> nisi in solitudine
reperire non possumus: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec5">5&nbsp;§5</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec1">7&nbsp;§1</a>. For the text cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec29">3&nbsp;§29</a> non nisi refecti, and
Ovid, Tr. iii. 12, 36.</p>

<p><b>fallat</b>, i.e. as a model of style. For the construction cp.
tenuia et quae minimum ab usu cotidiano recedant: <a href =
"#chapI_sec78">§§78</a>, <a href = "#chapI_sec118">118</a>, <a href =
"#chapI_sec119">119</a>.</p>

<p><b>sed</b> does not bear an adversative meaning, but is equivalent to
<i>et quidem</i>, <i>immo vero</i>, ‘nay more.’ See Mayor on Iuv. iv. 27
and v. 147. Holden on de Off. i. §33 quotes ad Att. v. 21&nbsp;§6
Q.&nbsp;Volusium, certum hominem, sed mirifice etiam abstinentem, misi
in Cyprum: ad Fam. xiii. §64 apud ipsum praeclarissime posueris sed mihi
etiam gratissimum feceris.</p>

<p><b>ad</b> (i.e. usque ad) <b>scribendi sollicitudinem</b>, i.e. as
thoroughly and as slowly. Cic. pro Mil. §80 prope ad immortalitatis et
religionem et memoriam consecrantur: ‘bis zur Verehrung der
Unsterblichkeit’ (Hand), i.e. ‘so much venerated as almost to obtain the
religious worship and commemoration proper to an immortal state of
being’ (Purton). For <i>scrib. soll.</i> (of the careful deliberation
one gives to writing) cp. scribentium curam <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec20">3&nbsp;§20</a>: Plin. Ep. ii. 5&nbsp;§2
his tu rogo intentionem scribentis accommodes.</p>

<span class = "pagenum comm">28</span>
<p><b>utique</b>, ‘by all means.’ In <a href = "#chapI_sec57">§57</a> we
have nec utique = nullo modo: without the negative it = omni modo,
‘anyhow,’ ‘under any circumstances,’ ‘happen what may.’ (Cp. Cic. ad
Att. xii. 8: xiii. 48,&nbsp;2.) The difference may be seen in the
following from Seneca (Ep. 85&nbsp;§31) Sapienti propositum est in vita
agenda non utique quod temptat efficere, sed omnino recte facere:
gubernatori propositum est utique navem in portum perducere. It
frequently occurs with the gerundive, as here: cp. <a href =
"#chapI_sec24">§§24</a>, <a href = "#chapI_sec103">103</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec10">2&nbsp;§10</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec12">5&nbsp;§12</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec14">7&nbsp;§§14</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec19">19</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec30">30</a>. For <i>non utique</i> (‘not of
course,’ ‘not necessarily’) cp. xii. 2,&nbsp;18.</p>

<p><b>ex integro</b> occurs four times in Quint., here and at <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec6">3&nbsp;§§6</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec18">18</a>: xi. 3, 156. In such adverbial
expressions <i>de</i> or <i>ab</i> was formerly more common: but cp.
<i>ex improviso</i> Cic. Verr. i.&nbsp;112. Quintilian has <i>de
integro</i> only once, ii. 4, 13: cp. ix. 3,&nbsp;37.</p>

<p><b>praecipue</b> for <i>praesertim</i>: cp. <a href =
"#chapI_sec89">§89</a>: and with <i>cum</i> ix. 2, 85: Hor. Ep. ii.
1,&nbsp;261.</p>

<p><b>ex industria</b> (<a href = "#chapI_sec125">§125</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec9">5&nbsp;§9</a>) occurs Plaut. Poen. i. 2, 9:
Livy i. 56,&nbsp;8. Quintilian has <i>de industria</i> ix.
4,&nbsp;144.</p>

<p><b>quoque</b>: as often in Quint. for <i>etiam</i>. Cp. on <a href =
"#chapI_sec125">§125</a>: Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageliv">p.&nbsp;liv</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec21" id = "chapI_sec21"> </a>
<span class = "secnum">I:21</span>
Saepe enim praeparat, dissimulat, insidiatur orator, eaque in prima
parte actionis dicit quae sunt in summa profutura. Itaque suo loco minus
placent, adhuc nobis quare dicta sint ignorantibus; ideoque erunt
cognitis omnibus repetenda.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec21" id = "commI_sec21"><b>§ 21.</b></a>
<b>saepe enim</b>: cp. xii. 9,&nbsp;4.</p>

<p><b>praeparat</b>: cp. iv. 2, 55 hoc faciunt et illae praeparationes,
cum reus dicitur robustus, armatus, sollicitus contra infirmos, inermes,
securos: ix. 2,&nbsp;17.</p>

<p><b>actionis</b> as below <a href = "#chapI_sec22">§22</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec20">5&nbsp;§20</a>. Cp. Prima actio in Verrem,
&amp;c.</p>

<p><b>in summa</b>: i.e. will not tell till the end is reached. Cp. iv.
2, 112 cur quod in summa parte sum actionis petiturus, non in primo
statim rerum ingressu, si fieri potest, consequar? For summus =
extremus, cp. <a href = "#chapI_sec97">§97</a> summa in excolendis
operibus manus: see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexlvi">p.&nbsp;xlvi</a>.</p>

<p><b>suo loco</b>, ‘where they occur,’ not as <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec23">5&nbsp;§23</a>. To appreciate such points
thoroughly, we must know their bearing on the whole argument.</p>

<p><b>ideoque</b> very common in Quint. for <i>itaque</i>: <a href =
"#chapI_sec27">§§27</a>, <a href = "#chapI_sec31">31</a>, <a href =
"#chapI_sec102">102</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§§17</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec26">26</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec16">3&nbsp;§§16</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec25">25</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec28">28</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec33">33</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec5">5&nbsp;§§5</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec16">16</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec3">6&nbsp;§§3</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec5">5</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec15">7&nbsp;§15</a>. So Tac. Dial. 31 ad
fin.: Germ. 26.</p>

<p><b>repetenda</b> as <a href = "#chapI_sec19">§19</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec22" id = "chapI_sec22"> </a>
<span class = "secnum">I:22</span>
Illud vero utilissimum, nosse eas causas quarum orationes in manus
sumpserimus, et, quotiens continget, utrimque habitas legere actiones:
ut Demosthenis et Aeschinis inter se contrarias, et Servi Sulpici atque
Messallae, quorum alter pro Aufidia, contra dixit alter, et Pollionis et
Cassi reo Asprenate aliasque plurimas.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec22" id = "commI_sec22"><b>§ 22.</b></a>
<b>illud</b>, like <span class = "greek" title = "ekeino">ἐκεῖνο</span>
to introduce what follows: <a href = "#chapI_sec67">§67</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec7">2&nbsp;§7</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec11">5&nbsp;§11</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec32">7&nbsp;§32</a>.</p>

<p><b>causas quarum orationes</b>: Cic. de Senect. §38 causarum
illustrium quascunque defendi nunc cum maxime conficio orationes.</p>

<p><b>utrimque</b>, <a href = "#chapI_sec131">§131</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec20">5&nbsp;§20</a>.</p>

<p><b>Demosthenis et Aeschinis</b>. The reference is to the <i>De
Corona</i> of Demosthenes and Aeschines <i>Contra
Ctesiphontem</i>,&mdash;both translated by Cicero (Opt. Gen. Or. §14):
also to the <i>De Falsa Legatione</i> and Aeschines <i>Contra
Timarchum</i>.</p>

<p><b>Servi Sulpici</b>: see on <a href = "#chapI_sec116">§116</a>.</p>

<p><b>Messallae</b>: see on <a href = "#chapI_sec113">§113</a>.</p>

<p><b>pro Aufidia</b>. From iv. 2, 106 it would appear that Messalla was
prosecutor in this case: but in vi. 1, 20 that rôle is assigned to
Sulpicius. Schöll has proposed to alter the text of the latter passage
as follows: ut Servium Sulpicium Messalla contra Aufidiam ne signatorum,
ne ipsius discrimen obiciat sibi praemonet. It is probable that the case
concerned an inheritance.</p>

<p><b>Pollionis</b>: see on <a href = "#chapI_sec113">§113</a>.</p>

<p><b>Cassi</b>: see on <a href = "#chapI_sec116">§116</a>.</p>

<p><b>reo Asprenate</b>. C. Nonius Asprenas, a friend of Augustus, was
prosecuted by Cassius for poisoning, and was defended by Pollio, Suet.
Aug. 56. In xi. 1, 57 Quint. urges that an accuser should always
<span class = "pagenum comm">29</span>
appear reluctant to press the charge, and adds ‘ideoque mihi illud Cassi
Severi non mediocriter displicet: di boni, vivo, et, quo me vivere
iuvet, Asprenatem reum video.’ Pliny (N.&nbsp;H. 35, 46) tells us that
130 guests were poisoned.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec23" id = "chapI_sec23"> </a>
<span class = "secnum">I:23</span>
Quin
<span class = "pagenum">29</span>
etiam si minus pares videbuntur aliquae, tamen ad cognoscendam litium
quaestionem recte requirentur, ut contra Ciceronis orationes Tuberonis
in Ligarium et Hortensi pro Verre. Quin etiam easdem causas ut quisque
<i>egerit utile</i> erit scire. Nam de domo Ciceronis dixit Calidius et
pro Milone orationem Brutus exercitationis gratia scripsit, etiamsi
egisse eum Cornelius Celsus falso existimat, et Pollio et Messalla
defenderunt eosdem, et nobis pueris insignes pro Voluseno Catulo Domiti
Afri, Crispi Passieni, Decimi Laeli orationes ferebantur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec23" id = "commI_sec23"><b>§ 23.</b></a>
<b>quin etiam</b>: see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec23">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>minus pares</b>, i.e. in point of rhetorical worth. For <i>si ...
aliquae</i> cp. <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a>:
<a href = "QuintBody2.html#chapVI_sec5">6&nbsp;§5</a>.</p>

<p><b>recte requirentur</b>, i.e. ‘it will be well to get them up.’</p>

<p><b>Ciceronis orationes</b>: ‘pro Ligario,’ and ‘in Verrem.’ The
former was impeached by Q.&nbsp;Tubero (<span class =
"smallroman">B.C.</span> 46) in respect of having sided with the
Pompeians in Africa. ‘Cicero defended him successfully before Caesar in
the forum (Plut. Cic. 39); the speech was greatly admired at the time
(ad Att. xiii. 12&nbsp;§2: 19&nbsp;§2: 20&nbsp;§2: 44&nbsp;§3) and
since, for, short as it is, it is often cited by Quint. and the other
rhet. lat.’ (Mayor).</p>

<p><b>Hortensi pro Verre</b>, <span class = "smallroman">B.C.</span> 70.
Nothing of Hortensius remains, so that posterity has not had the
opportunity which Cicero hoped it would enjoy: dicendi autem genus quod
fuerit in utroque orationes utriusque etiam posteris nostris indicabunt
(Brut. §324). Quint. does not mention him among the Roman orators, <a
href = "#chapI_sec105">§§105-122</a>. His oratory depended greatly for
its effect on his graceful delivery, and he was not to be judged by his
written speeches: Cic. Or. §132 dicebat melius quam scripsit Hortensius:
he ‘spoke better, i.q. was accustomed to speak better than he has
written,&mdash;than he shows himself in his written speeches which are
still extant’ (Sandys): cp. Quint. xi. 3, 8 where he extols his
effective delivery and goes on ‘cuius rei fides est quod eius scripta
tantum intra famam sunt, qua diu princeps oratorum aliquando aemulus
Ciceronis existimatus est, novissime, quoad vixit, secundus, ut appareat
placuisse aliquid eo dicente quod legentes non invenimus.’&mdash;For
other references to the case of Verres, see vi. 3, 98: 5,&nbsp;4.</p>

<p><b>utile erit scire</b>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec23">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>de domo Ciceronis</b>. Cicero’s house was destroyed at the
instigation of Clodius, after his banishment in <span class =
"smallroman">B.C.</span> 58. On his return he delivered his speech pro
Domo Sua before the Pontiffs, and the senate decreed that his house
should be restored at the public cost.</p>

<p><b>dixit Calidius</b>. His speech must have been something more than
a mere rhetorical exercise, as some have supposed: it probably argued
the question before a tribunal in a different form. For Calidius see
Brut. §274 non fuit orator unus e multis, potius inter multos prope
singularis fuit, &amp;c. Cp. xi. 3, 123 and 155: xii. 10, 11
subtilitatem Calidii (‘finished elegance’): ib. §37. He was born <span
class = "smallroman">B.C.</span> 97; was praetor 57; and died 47.</p>

<p><b>Brutus, M. Iunius</b> (<span class = "smallroman">B.C.</span>
85-42) justified in this speech the murder of Clodius, not (as Cicero
had done) by the statement that Clodius had plotted Milo’s death, but on
the ground that he was a bad citizen and deserved to die: iii.
6,&nbsp;93. Other references are <a href = "#chapI_sec123">§123</a> and
<a href = "QuintBody2.html#chapV_sec20">5&nbsp;§20</a>.</p>

<p><b>egisse</b>: to have actually delivered it: opposed to
<i>scripsit</i>.</p>

<p><b>Cornelius Celsus</b>: see on <a href =
"#chapI_sec124">§124</a>.</p>

<p><b>et Pollio et Messalla</b>. The first <i>et</i> is not correlative
to the second, but adds to the <i>et pro Milone</i> clause a third
example, as the <i>et</i> before <i>nobis pueris</i> does a fourth.
Spalding thought that et ... et was here = tam ... quam.</p>

<p><b>defenderunt eosdem</b>: e.g. Liburnia ix. 2,&nbsp;34.</p>

<p><b>nobis pueris</b>: an autobiographical reminiscence. Cp. i. 7, 27:
vi. 3, 57: viii. 3, 22-3: ib. 1, 31: <a href = "#chapI_sec86">x. 1,
86</a>: viii. 3, 76: 5, 21: i. 5, 24: v. 6,&nbsp;6.</p>

<p><b>Voluseno Catulo</b>: not mentioned elsewhere.</p>

<p><b>Domiti Afri</b>: see on <a href = "#chapI_sec86">§§86</a>, <a href
= "#chapI_sec118">118</a>. Of
<span class = "pagenum comm">30</span>
his orations, those on behalf of Volusenus and Cloatilla seem to have
been the most celebrated: cp. viii. 5, 16: ix. 2, 20: 3,&nbsp;66. For
his work on Testimony, see v. 7, 7: and for his ‘libri urbane dictorum’
vi. 3,&nbsp;42.</p>

<p><b>Crispi Passieni</b>. He was the stepfather of Nero, according to
Suetonius (Nero,&nbsp;6), and died <span class =
"smallroman">A.D.</span> 49. In vi. 1, 50 we have a reference to a
speech of his on behalf of his wife Domitia. Seneca, Nat. Quaest. iv.
pr. §6 says of him ‘quo ego nil novi subtilius in omnibus rebus, maxime
in distinguendis et curandis vitiis.’ In speaking of Caligula’s
obsequiousness under Tiberius, Tacitus (Ann. vi. 20) says ‘unde mox
scitum Passieni oratoris dictum percrebruit neque meliorem umquam servum
neque deteriorem dominum fuisse.’ His father’s oratory is highly praised
by M.&nbsp;Seneca, who ranks him after Pollio and Corvinus (Contr. 13,
17: Exc. Contr. 3 pr. 10,&nbsp;14), and appears also to mention the
grandfather (Contr. 10 pr.&nbsp;11). Seneca the philosopher refers to
the hereditary eloquence of the family in the epigram he addresses to
Crispus: Maxima facundo vel avo vel gloria patri (vi.&nbsp;9). Pliny,
Ep. vii. 6,&nbsp;11.</p>

<p><b>Decimi Laeli</b>: probably the same as the Laelius Balbus who
undertook an impeachment under Tiberius: Tac. Ann. vi. 47. In the next
chapter we are told that the punishment which overtook him (deportation
and loss of senatorian rank) was a source of satisfaction ‘quia Balbus
truci eloquentia habebatur, promptus adversum insontes.’</p>

<p><b>ferebantur</b>: ‘were in circulation,’ ‘were talked of’; cp. <a
href = "#chapI_sec129">§129</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec30">7&nbsp;§30</a>: vii. 224: i. pr. §7.
Cic. Brut. §27 ante Periclem cuius scripta quaedam feruntur: Suet. Iul.
20: Tac. Dial. 10 ad fin.</p>
</div>

<span class = "pagenum">30</span>

<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec24" id = "chapI_sec24"> </a>
<span class = "secnum">I:24</span>
Neque id statim legenti persuasum sit, omnia quae optimi auctores
dixerint utique esse perfecta. Nam et labuntur aliquando et oneri cedunt
et indulgent ingeniorum suorum voluptati, nec semper intendunt animum;
nonnumquam fatigantur, cum Ciceroni dormitare interim Demosthenes,
Horatio vero
<span class = "pagenum">31</span>
etiam Homerus ipse videatur.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec24" id = "commI_sec24"><b>§ 24.</b></a>
<b>Neque id statim</b> introduces a second precept, the first having
been given in <a href = "#chapI_sec20">§20</a>. He passes here from
orators to writers in general.</p>

<p><b>id</b> of what follows (omnia ... esse perfecta): as <a href =
"#chapI_sec37">§§37</a>, <a href = "#chapI_sec112">112</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec21">2&nbsp;§21</a>. So <i>illud</i> <a href =
"#chapI_sec22">§22</a>.</p>

<p><b>auctores</b> = scriptores. In the Ciceronian age <i>auctor</i>
carried with it some idea of ‘authority,’ ‘warranty’ or the like: Cic.
pro Mur. §30 and Tusc. iv. §3: cp. <a href = "#chapI_sec37">§§37</a>, <a
href = "#chapI_sec40">40</a>, <a href = "#chapI_sec48">48</a>, <a href =
"#chapI_sec66">66</a>, <a href = "#chapI_sec72">72</a>, <a href =
"#chapI_sec74">74</a>, <a href = "#chapI_sec85">85</a>, <a href =
"#chapI_sec93">93</a>, <a href = "#chapI_sec124">124</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec1">2&nbsp;§§1</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec15">15</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec3">5&nbsp;§§3</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec8">8</a>. Prof. Nettleship (Lat. Lex.) thinks
that it is never quite synonymous with <i>scriptor</i>, even in
Quintilian, and would render by ‘master’: just as in Cic. Att. xii. 18,
1 quos nunc lectito auctores: Suet. Aug. 89 in evolvendis utriusque
linguae auctoribus peritus: Sen. Ep. ii. 2 lectio auctorum multorum et
omnis generis voluminum: Tranq. 9, 4 paucis te auctoribus tradere: Iuv.
vii. 231 ut legat historias, auctores noverit omnes.</p>

<p><b>utique</b>: see on <a href = "#chapI_sec20">§20</a>. It is often
used in stating a consequence: v. 10, 57 quod iustitia est utique virtus
est, quod non est iustitia potest esse virtus: ib. §73 si continentia
virtus utique et abstinentia. Bonn. Lex. p.&nbsp;930.</p>

<p><b>labuntur</b>: <a href = "#chapI_sec94">§94</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec15">2&nbsp;§15</a> nam in magnis quoque
auctoribus incidunt aliqua vitiosa.</p>

<p><b>oneri cedunt</b>: contrast <a href = "#chapI_sec123">§123</a>
suffecit ponderi rerum.</p>

<p><b>indulgent ... voluptati</b>: cp. <a href = "#chapI_sec98">§98</a>:
and nimium amator ingenii sui (of Ovid) <a href =
"#chapI_sec88">§88</a>.</p>

<p><b>intendunt animum</b>: Sall. Cat. 51, 3 ubi intenderis ingenium
valet (sc. animus).</p>

<p><b>dormitare</b>: xii. 1, 22 quamquam neque ipsi Ciceroni Demosthenes
videatur satis esse perfectus, quem dormitare interim dicit. Cic. Or.
§104 ut usque eo difficiles ac morosi simus ut nobis non satisfaciat
ipse Demosthenes. It was in a letter that Cicero made use of the
expression here cited: Plut. Cic. 24 <span class = "greek" title =
"kaitoi tines tôn prospoioumenôn dêmosthenizein epiphuontai phônê tou Kikerônos, hên pros tina tôn hetairôn ethêken en epistolê grapsas, eniachou tôn logôn huponustazein ton Dêmosthenê">καίτοι τινὲς τῶν
προσποιουμένων δημοσθενίζειν ἐπιφύονται φωνῇ τοῦ Κικέρωνος, ἣν πρός τινα
τῶν ἑταίρων ἔθηκεν ἐν ἐπιστολῇ γράψας, ἐνιαχοῦ τῶν λόγων ὑπονυστάζειν
τὸν Δημοσθένη</span>.</p>

<p><b>interim</b>: see on <a href = "#chapI_sec9">§9</a>. Quint. here
uses <i>aliquando</i>, <i>nec semper</i>, <i>nonnumquam</i>, and
<i>interim</i> alongside of each other: cp. iv. 5,&nbsp;20.</p>

<p><b>Horatio</b>: A. P. 359 et idem indignor quandoque bonus dormitat
Homerus. Homer was not above the criticism of the Greek grammarians and
philosophers, who delighted to discover faults and inconsistencies
<span class = "pagenum comm">31</span>
in his poems: hence Zoilus was known as <span class = "greek" title =
"Homêromastix">Ὁμηρομάστιξ</span>. The fragments of Horace’s predecessor
Lucilius also contain some criticisms of Homer: e.g. Sat. ix. 12
(Gerlach) Quapropter dico nemo qui culpat Homerum Perpetuo culpat,
&amp;c., and xv. where he satirizes the story of Polyphemus.</p>

<p><b>etiam ... ipse</b>: see on <a href = "#chapI_sec15">§15</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec25" id = "chapI_sec25"> </a>
<span class = "secnum">I:25</span>
Summi enim sunt, homines tamen, acciditque his qui, quidquid apud illos
reppererunt, dicendi legem putant, ut deteriora imitentur (id enim est
facilius) ac se abunde similes putent si vitia magnorum
consequantur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec25" id = "commI_sec25"><b>§ 25.</b></a>
<b>homines</b>. Cp. Petronius 75 nemo nostrum non peccat: homines sumus
non dei: ib. 130 fateor me, domina, saepe peccasse; nam et homo sum et
adhuc iuvenis.</p>

<p><b>deteriora</b>: cp. <a href = "#chapI_sec127">§127</a> sq. (of the
imitation of Seneca’s faults): <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec15">2&nbsp;§§15</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec16">16</a>.</p>

<p><b>facilius</b>: Iuv. xiv. 40 quoniam dociles imitandis turpibus ac
pravis omnes sumus. So Hor. Ep.&nbsp;i. 19, 17 decipit exemplar vitiis
imitabile.</p>

<p><b>abunde</b>, often used to heighten the force of adjs. and advbs.
Cp. xi. 1, 36 abunde disertus: xii. 11, 19 abunde satis: Hor.
Sat.&nbsp;i. 2, 59: Sall. Iug. 14: Liv. viii. 29. See on <a href =
"#chapI_sec94">§94</a>: and cp. <a href = "#chapI_sec104">§104</a>.</p>

<p><b>vitia magnorum</b>: cp. de Or. ii. §90 non ut multos imitatores
saepe cognovi, qui aut ea quae facilia sunt aut etiam illa quae insignia
ac paene vitiosa consectantur imitando&mdash;in eo ipso quem delegerat
imitari etiam vitia voluit.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec26" id = "chapI_sec26"> </a>
<span class = "secnum">I:26</span>
Modesto tamen et circumspecto iudicio de tantis viris pronuntiandum est,
ne, quod plerisque accidit, damnent quae non intellegunt. Ac si necesse
est in alteram errare partem, omnia eorum legentibus placere quam multa
displicere maluerim.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec26" id = "commI_sec26"><b>§ 26.</b></a>
<b>circumspecto</b>. So verba non circumspecta Ov. Fast. v. 539: also in
Sueton., Colum., Seneca, and Val. Max. Cp. v. 7, 31: xii. 10, 23.</p>

<p><b>plerisque</b>: see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexlvi">p. xlvi</a>.</p>

<p><b>damnent</b>. Strabo vii. 3, p. 300, in speaking of Callimachus,
who censured Homer, <span class = "greek" title = "peri hôn agnoousin autoi, peri toutôn tô poiêtê propherousi">περὶ ὧν ἀγνοοῦσιν αὐτοί, περὶ
τούτων τῷ ποιητῇ προφέρουσι</span>.</p>

<p><b>ac si</b>: <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec8">2&nbsp;§8</a>.
It almost = quod si: both relate to what has gone before.</p>

<p><b>alteram</b> = alterutram: ‘on one side or on the other.’ Cp. ii.
6, 2: v. 10, 69 ex duobus quorum necesse est alterum verum (esse): i. 4,
24: ix. 3,&nbsp;6. So also in Cicero: e.g. ad Att. xi. 18, 1: Acad. ii.
43. 132.</p>

<p><b>maluerim</b>: see on <i>fuerit</i> <a href =
"#chapI_sec37">§37</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec27" id = "chapI_sec27"> </a>
<span class = "secnum">I:27</span>
Plurimum dicit oratori conferre Theophrastus lectionem poetarum multique
eius iudicium sequuntur, neque immerito. Namque ab his in rebus spiritus
et in verbis sublimitas et in
<span class = "pagenum">32</span>
adfectibus motus omnis et in personis decor petitur, praecipueque velut
attrita cotidiano actu forensi ingenia optime rerum talium blanditia
reparantur; ideoque in hac lectione Cicero requiescendum putat.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec27" id = "commI_sec27"><b>§ 27.</b></a>
<b>conferre</b> with dat. <a href = "#chapI_sec63">§§63</a>, <a href =
"#chapI_sec71">71</a>, <a href = "#chapI_sec95">95</a>. Cp. on <a href =
"#chapI_sec1">§1</a>.</p>

<p><b>Theoparastus</b>: probably in his lost work <span class = "greek"
title = "peri lexeôs">περὶ λέξεως</span>, or some other of the ten
treatises on Rhetoric which are ascribed to him by Diogenes Laertius (v.
46-50). See on <a href = "#chapI_sec83">§83</a>.</p>

<p><b>neque immerito</b>: ‘and not without reason,’&mdash;an elliptical
expression (referring to both <i>dicit</i> and <i>sequuntur</i>) used to
introduce the proof of a foregoing statement. So <a href =
"#chapI_sec79">§79</a> nec immerito, and ii. 8, 1: neque immerito vii.
7, 1: et merito vi. 1,&nbsp;4. Cicero often has neque iniuria, nam,
&amp;c., e.g. de Or. i. §150: and even after <i>est</i> pro Sext. Rosc.
§116 in rebus minoribus socium fallere turpissimum est: neque
iniuria.</p>

<p><b>ab his ... petitur</b>: ‘it is to the poets that we must go for,’
&amp;c.</p>

<p><b>rebus</b>. See on <a href = "#chapI_sec4">§4</a>.</p>

<p><b>spiritus</b>: <a href = "#chapI_sec44">§§44</a>, <a href =
"#chapI_sec61">61</a>, <a href = "#chapI_sec104">104</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec22">3&nbsp;§22</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§4</a>: ‘inspiration.’ So often in
Horace: Od. iv. 6, 29 spiritum Phoebus mihi ... dedit poetae: Sat. i. 4,
46 quod acer spiritus ac vis Nec verbis nec rebus inest. Cp. also i. 8,
5 interim et sublimitate heroi <ins class = "correction" title = "first ‘i’ invisible">carminis</ins> animus adsurgat et ex magnitudine rerum
spiritum ducat et optimis imbuatur.</p>

<p><b>in verbis sublimitas</b>: ‘elevation of language.’ Cp. viii.
6,&nbsp;11. So the author of the treatise ‘On the Sublime’ makes
sublimity attainable by the imitation and emulation of the great writers
and poets of former days: 13&nbsp;§2.</p>

<p><b>in adfectibus motus omnis</b>. Poetry
<span class = "pagenum comm">32</span>
shows how to appeal to every feeling of our emotional nature. For
<i>adfectus</i> see vi. 2, 7, where the two divisions are given, <span
class = "greek" title = "pathos">πάθος</span> and <span class = "greek"
title = "êthos">ἦθος</span>. Cp. <a href = "#chapI_sec48">§§48</a>, <a
href = "#chapI_sec53">53</a>, <a href = "#chapI_sec55">55</a>, <a href =
"#chapI_sec68">68</a>, <a href = "#chapI_sec107">107</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec27">2&nbsp;§27</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec14">7&nbsp;§§14</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec15">15</a>.</p>

<p><b>in personis decor</b>: ‘the appropriate treatment of the
characters,’ a sense of what the fitness of things demands in adapting
speech to the persons to whom it relates. Cp. Cic. Or. §§70-71
especially semperque in omni parte orationis ut vitae quid deceat est
considerandum; quod et in re de qua agitur positum est, et in personis
et eorum qui dicunt et eorum qui audiunt. This ‘propriety’ was always
much praised in Lysias, Hor. A.&nbsp;P. 156-7. Cp. <a href =
"#chapI_sec62">§§62</a>, <a href = "#chapI_sec71">71</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec27">2&nbsp;§27</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec22">22</a>: vi. 1, 25 prosopopoeiae, id est
fictae alienarum personarum orationes quales litigatoris ore dicit
patronus (e.g. Cicero pro Milone §93). Cic. de Off. i. §87 sed tum
servare illud poetas quod deceat dicimus cum id quod quaque persona
dignum est et fit et dicitur, &amp;c. De Or. iii. §§210-211.</p>

<p><b>attrita cotidiano actu</b>. <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec14">5&nbsp;§14</a> alitur enim atque enitescit
velut pabulo laetiore facundia et adsidua contentionum asperitate
fatigata renovatur. So i. 8, 11: videmus ... inseri versus summa non
eruditionis modo gratia, sed etiam iucunditatis, cum poeticis
voluptatibus aures a forensi asperitate respirent. Petronius ch. 5
interdum subducta foro det pagina versum: 118 forensibus ministeriis
exercitati frequenter ad carminis tranquillitatem tamquam ad portum
feliciorem refugerunt. So Tac. Dial. 13 me vero dulces, ut Vergilius
ait, Musae, &amp;c.: cp. 3 and&nbsp;4. Plin. Ep. viii.
4,&nbsp;4.&mdash;For <i>attrita</i> cp. viii. pr. §2 ingenia ...
asperiorum tractatu rerum atteruntur: for the spelling <i>cotidie</i>
see i. 7,&nbsp;6.</p>

<p><b>Cicero</b>, pro Arch. §12 Quaeres a nobis, Grati, cur tanto opere
hoc homine delectemur. Quia suppeditat nobis ubi et animus ex hoc
forensi strepitu reficiatur et aures convicio defessae conquiescant.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec28" id = "chapI_sec28"> </a>
<span class = "secnum">I:28</span>
Meminerimus tamen non per omnia poetas esse oratori sequendos nec
libertate verborum nec licentia figurarum: <i>poeticam</i> ostentationi
comparatam et praeter id quod solam petit voluptatem, eamque etiam
fingendo non falsa modo sed etiam quaedam incredibilia sectatur,
patrocinio quoque aliquo iuvari,</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec28" id = "commI_sec28"><b>§ 28.</b></a>
<b>non per omnia</b>, &amp;c. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec21">2&nbsp;§§21-22</a>.</p>

<p><b>libertate verborum</b>, <a href = "#chapI_sec29">§29</a>: <a href
= "QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§4</a>.</p>

<p><b>licentia figurarum</b> see exx. in <a href =
"#chapI_sec12">§12</a>, with note on <i>figuramus</i>: cp. <a href =
"#chapI_sec29">§29</a>.</p>

<p><b>ostentationi comparatam</b>. Poetry is ‘epideictic’ in character:
and of the <span class = "greek" title = "genos epideiktikon">γενος
ἐπιδεικτικόν</span> Quint. says (iii. 4,&nbsp;13) non tam
demonstrationis vim habere quam ostentationis videtur. Forensic oratory,
like everything else that has an immediate and practical aim, cannot
afford to set such store on ‘beauty of presentation.’ Cp. ii. 10, 10:
iv. 3, 2: viii. 3,&nbsp;11. Cic. Orat. §§37, 38, 42. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec28">Crit. Notes</a> for <i>poeticam</i>.</p>

<p><b>praeter id quod</b> for the more classical <i>praeterquam quod</i>
(which only occurs twice in Quint.). So <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec26">2&nbsp;§26</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec6">3&nbsp;§6</a>: cp. <a href =
"#chapI_sec80">§80</a> ob hoc quod: <a href = "#chapI_sec108">§108</a>
in hoc quod: <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec18">3&nbsp;§18</a> ex
eo quod.</p>

<p><b>fingendo ... falsa</b>. Hild cites Arist. Poet. 9 and 24;
especially (of Homer) <span class = "greek" title = "Dedidache de malista Homêros kai tous allous pseudê legein hôs dei ... Proaireisthai te dei adunata kai eikota mallon ê dunata kai apithana">Δεδίδαχε δὲ
μάλιστα Ὅμηρος καὶ τοὺς ἄλλους ψευδῆ λέγειν ὡς δεῖ ... Προαιρεῖσθαί τε
δεῖ ἀδύνατα καὶ εἰκότα μᾶλλον ἢ δύνατα καὶ ἀπίθανα</span>.</p>

<p><b>patrocinio</b>: i. 12, 16 difficultatis patrocinia praeteximus
segnitiae. Poetry has the benefit of a sort of ‘prerogative,’ as
compared with history. Krüger explains = esse quae huic generi
patrocinentur, unde defensionem et excusationem petat poetarum licentia.
The idea of ‘defence’ implies ‘justification’: and much that could be
justified and vindicated in the poet would be without excuse in the
orator.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec29" id = "chapI_sec29"> </a>
<span class = "secnum">I:29</span>
quod adligata ad certam pedum necessitatem
<span class = "pagenum">33</span>
non semper uti propriis possit, sed depulsa recta via necessario ad
eloquendi quaedam deverticula confugiat, nec mutare quaedam modo verba,
sed extendere, conripere, convertere, dividere cogatur: nos vero armatos
stare in acie et summis de rebus decernere et ad victoriam niti.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec29" id = "commI_sec29"><b>§ 29.</b></a>
<b>adligata</b>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec10">3&nbsp;§10</a>. For the ‘restraints of
metre’ cp. i. 8, 14 servire metro coguntur (poetae). Cic. de Or. i. §70
est enim finitimus oratori poeta, numeris astrictior paulo verborum
autem licentia liberior. Or. §67 cum sit versu astrictior (poeta).</p>

<span class = "pagenum comm">33</span>
<p><b>propriis</b>, sc. verbis: v. on <a href = "#chapI_sec6">§6</a>.
Direct, natural, and unartificial language is meant, as opposed to
metaphorical.</p>

<p><b>deverticula</b>: ‘by-ways’ of expression. The word literally means
a lane turning off from a highway (ii. 3, 9 recto itinere lassi
plerumque devertunt): and so metaphorically xii. 3, 11: ix. 2, 78: Livy
ix. 17,&nbsp;1.</p>

<p><b>mutare</b> includes all changes in the use of words, and covers
both <i>libertas verborum</i> and <i>licentia figurarum</i>: e.g.
‘mucro’ for ‘gladius.’</p>

<p><b>extendere</b> and <b>conripere</b> are used of syllables:
<b>convertere</b> and <b>dividere</b> of words. An instance of
‘lengthening’ (extendere) is ‘induperator’ for imperator: of
‘contracting’ (conripere) ‘periclum’ for periculum. Mayor takes it of
quantity only, and compares i. 5, 18: 6, 32: ix. 4, 89: 3, 69: vii.
9,&nbsp;13. As an instance of ‘transposition’ (the removal of words from
their usual order) we may take ‘collo dare bracchia circum’ for
circumdare collum bracchiis, or ‘transtra per et remos’: and for
<i>dividere</i> (separation by tmesis) ‘hyperboreo septem subiecta
trioni’ (viii. 6,&nbsp;66) and other instances from Vergil (e.g. Aen. i.
610 ‘quae me cumque vocant terrae’).</p>

<p><b>nos</b>: ‘we advocates.’ For the figure in <i>armatos stare</i>
see on <a href = "#chapI_sec4">§4</a> athleta. Cp. Or. §42 verum haec
ludorum atque pompae; nos autem iam in aciem dimicationemque veniamus.
Mayor cites also ii. 10, 8: vi. 4, 17: Cic. Opt. Gen. Or. §17: de Or. i.
§147, 157: ii. 94: de Legg. iii. 14: Brut. §222: Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagelvi">p.&nbsp;lvi</a>.</p>

<p><b>decernere</b>, another military figure: cp. Cic. de Or. ii. §200
pro mea omni fama prope fortunisque decernere. See on <i>decretoriis</i>
<a href = "QuintBody2.html#chapV_sec20">5&nbsp;§20</a>: and cp. xii.
7,&nbsp;5.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec30" id = "chapI_sec30"> </a>
<span class = "secnum">I:30</span>
Neque ego arma squalere situ ac rubigine velim, sed fulgorem in iis esse
qui terreat, qualis est ferri, quo mens simul visusque praestringitur,
non qualis auri argentique, imbellis et potius habenti periculosus.</p>

<span class = "pagenum">34</span>
<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec30" id = "commI_sec30"><b>§ 30.</b></a>
<b>Neque ego velim</b>: ‘and yet I should not like.’ The same
adversative sense of neque = but not (elsewhere strengthened by
<i>rursus</i>) is found <a href = "#chapI_sec80">§80</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec5">5&nbsp;§5</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec4">7&nbsp;§4</a>. For <i>ego</i>
(<i>ergo</i>?) see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec30">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>arma</b>. De Orat. i. §32 Quid autem tam necessarium quam tenere
semper arma quibus vel tectus ipse esse possis vel provocare improbos
(conj. integer) vel te ulcisci lacessitus? Tac. Dial. 5 quid est tutius
quam eam exercere artem qua semper armatus praesidium amicis, opem
alienis, salutem periclitantibus, invidis vero inimicis metum et
terrorem ultro feras? ... sin proprium periculum increpuit, non hercule
lorica et gladius in acie firmius munimentum quam reo et periclitanti
eloquentia praesidium simul ac telum, quo propugnare pariter et
incessere sive in iudicio sive in senatu sive apud principem possis. So
‘arma facundiae’ ii. 16, 10 and often.</p>

<p><b>situs</b>, the ‘rust’ or ‘mould’ that comes from <i>being let
alone</i> (sino), as often in Vergil, e.g. segnem patiere situ durescere
campum Georg. i. 72: loca senta situ Aen. vi. 462. So i. 2, 18 quendam
velut in opaco situm ducit: xii. 5,&nbsp;2.</p>

<p><b>fulgorem ... qui terreat</b>: viii. 3, 3 nec fortibus modo sed
etiam fulgentibus armis proeliatur. Hor. Car. ii. 1, 19-20 iam fulgor
armorum fugaces terret equos equitumque voltus. Mayor cites also Veget.
ii. 14: a cavalry officer must make his men often scour their cuirasses,
helmets and pikes: plurimum enim terroris hostibus armorum splendor
importat. quis credat militem bellicosum cuius dissimulatione situ ac
rubigine arma foedantur?</p>

<p><b>ferri</b>: viii. 3, 5 nam et ferrum adfert oculis terroris
aliquid, et fulmina ipsa non tam nos confunderent si vis eorum tantum
non etiam ipse fulgor timeretur.</p>

<p><b>quo</b>, sc. fulgore.</p>

<p><b>praestringitur</b> <a href = "#chapI_sec92">§92</a>. Cic. de Fin.
iv. §37 aciem animorum nostrorum virtutis splendore praestringitis: and
with <i>ut ita dicam</i> to soften the metaphor de Sen. §42 mentis ut
ita dicam praestringit oculos (sc. voluptas.)</p>

<p><b>auri argentique ... periculosus</b>. The practical speaker would
only prejudice
<span class = "pagenum comm">34</span>
his case by the use of ornament which, as in poetry, makes
<i>ostentatio</i> and <i>voluptas</i> (<a href = "#chapI_sec28">§28</a>)
its chief object. The commentators cite Livy ix. 17, 16 of Darius: inter
purpuram atque aurum, oneratum fortunae apparatibus suae, praedam verius
quam hostem ... incruentus devicit (sc. Alexander): ib. 40&nbsp;§4
militem ... non caelatum auro et argento sed ferro et animis fretum: so
Livy x. 39 per ... aurata scuta transire Romanum pilum: cp. Aesch.
Septem c. Th. 397. Curt. iii. 10&nbsp;§§9, 10 aciem hostium auro
purpuraque fulgentem intueri iubebat, praedam non arma gestantem, irent
et imbellibus feminis aurum viri eriperent.</p>

<p><b>potius</b> is used pretty much as <i>saepius</i> (‘oftener than
not’) below <a href = "#chapI_sec32">§32</a>. Krüger takes it closely
with <i>habenti</i> (sc. quam adversario). This is better than Hild’s
<i>quam utilis</i>.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec31" id = "chapI_sec31"> </a>
<span class = "secnum">I:31</span>
Historia quoque alere oratorem quodam uberi iucundoque suco potest;
verum et ipsa sic est legenda ut sciamus plerasque eius virtutes oratori
esse vitandas. Est enim proxima poetis et
<span class = "pagenum">35</span>
quodam modo carmen solutum, et scribitur ad narrandum, non ad probandum,
totumque opus non ad actum rei pugnamque praesentem, sed ad memoriam
posteritatis et ingenii famam componitur; ideoque et verbis remotioribus
et liberioribus figuris narrandi taedium evitat.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec31" id = "commI_sec31"><b>§ 31.</b></a>
<b>Historia</b> <a href = "#chapI_sec73">§§73-75</a>: <a href =
"#chapI_sec101">§§101-104</a>; ii. 4, 2 apud rhetorem initium sit
historia, tanto robustior quanto verior: ib. 5&nbsp;§1: 8&nbsp;§7: iii.
8, 67: xii.&nbsp;4. Cic. de Orat. i. §201 monumenta rerum gestarum et
vetustatis exempla oratori nota esse (debent): ii. §§51-64, where
Antonius discourses on history: Or. §66 huic generi historia finitima
est, in qua et narratur ornate et regio saepe aut pugna describitur;
interponuntur etiam contiones et hortationes, sed in his tracta quaedam
et fluens expetitur, non haec contorta et acris oratio,&mdash;of the
flowing smoothness of ‘historical oratory’ as against the compact and
incisive style of actual public speaking. Pliny Ep. v. 8&nbsp;§9 habet
quidem oratio et historia multa communia, sed plura diversa in his ipsis
quae communia videntur. Narrat illa, narrat haec, sed aliter: huic
pleraque humilia et sordida et ex medio petita, illi omnia recondita
splendida excelsa conveniunt: hanc saepius ossa musculi nervi, illam
tori quidam et quasi iubae decent: haec vel maxime vi amaritudine
instantia, illa tractu et suavitate atque etiam dulcedine placet.
Postremo alia verba, alius sonus, alia constructio. Nam plurimum refert,
ut Thucydides ait, <span class = "greek" title = "ktêma">κτῆμα</span>
sit an <span class = "greek" title = "agônisma">ἀγώνισμα</span>; quorum
alterum oratio, alterum historia est.&mdash;The relation of this last
passage to the text is discussed by Eussner in Blätter f. d. bayer.
Gymn. xvii. vol. 9, pp.&nbsp;391-393. He rightly insists (as against de
la Beye) that in Pliny <i>illa</i>, <i>illi</i>, <i>illam</i> refer to
historia, <i>haec</i>, <i>huic</i>, <i>hanc</i> to oratio.</p>

<p><b>suco</b>, ‘sap’: Donatus on Ter. Eun. ii. 3, 7 (‘corpus solidum et
suci plenum’) explains sucus as ‘humor in corpore quo abundant bene
valentes.’ Cicero often uses the same figure: de Or. ii. §93 (Critias
Theramenes Lysias) retinebant illum Pericli sucum, sed erant paulo
uberiore filo: ib. §88: iii. §96: Brut. §36 sucus ille et sanguis
incorruptus: and ad Att. iv. 16 c §10 amisimus ... omnem non modo sucum
ac sanguinem sed etiam colorem et speciem pristinae civitatis.&mdash;For
uberi see Crit. Notes.</p>

<p><b>et ipsa</b>: like poetry in <a href = "#chapI_sec28">§28</a>:
<span class = "greek" title = "kai autê">καὶ αὐτή</span>, ‘likewise.’
For the much debated question whether <i>et ipse</i> was used by Cicero
see the note in Nägelsbach, pp.&nbsp;366-367, from which it will appear
that no conclusive instance can be cited: Merguet gives only pro Rosc.
Am. §48 qui <i>et</i> ipsi incensi sunt studio, where, however, the
<i>et</i> is now generally disconnected from <i>ipsi</i> and referred to
the following vitam<i>que</i> rusticam arbitrantur. In all other
passages <i>et</i> seems to have been interpolated in conformity with
the later usage.&mdash;“Livy often uses <i>et ipse</i> meaning ‘on his
part’ or ‘as well,’ in cases where it is implied that the predicate or
attribute of the subject expressed is common thereto with a subject
unexpressed save in the context, e.g. xxi. 17, 7 Cornelio minus copiarum
datum, quia L.&nbsp;Manlius praetor et ipse cum haud invalido praesidio
in Galliam mittebatur, ‘Manlius was being sent <i>as well</i> (as
Cornelius)’; i. pr. §3 iuvabit tamen rerum gestarum memoriae principis
terrarum populi pro virili parte et ipsum consuluisse. ‘I&nbsp;shall be
glad to have done <i>my</i> part (as well as others) for Roman <ins
class = "correction" title = "text reads “history. ‘In”">history.’
In</ins> each case the words in question are equivalent to a very strong
<i>etiam</i>.”&mdash;Fausset on Cic. pro Cluent. §141.&mdash;For other
exx. see <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§§4</a>, <a href
= "QuintBody2.html#chapV_sec20">20</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec1">6&nbsp;§1</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec26">7&nbsp;§26</a>.</p>

<p><b>sic ... ut</b>: ‘in reading history we must bear in mind,’
&amp;c.</p>

<p><b>vitandas</b>: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec21">2&nbsp;§21</a>. Cic. Or. §68 seiunctus
igitur orator a philosophorum eloquentia, a sophistarum, ab
historicorum,
<span class = "pagenum comm">35</span>
a poetarum, explicandus est nobis qualis futurus sit.</p>

<p><b>poetis</b> = poetarum operibus. The metonymy here is motived by
Quintilian’s avoidance of <i>poesis</i> (cp. on <a href =
"#chapI_sec28">§28</a>). Many such exx. occur in Cicero: e.g. de Or. ii.
§4 nostrorum hominum prudentiam Graecis (Graecorum prudentiae)
anteferre. In these and similar instances the property of one thing is
compared (by <i>comparatio compendiaria</i>), not with the property of
another thing but with the thing itself, to which the property belongs.
So Pliny Ep. i. 16, 3 orationes eius ... facile cuilibet veterum ...
comparabis. Cp. Holden’s note on de Off. i. §76: Madvig §280, obs.
2.&mdash;Cp. the passage in Aristotle’s Poetics (ch. ix.) on the
relations of Poetry to History. Dosson refers to Dion. Hal. de Thucyd.
Iud. ch.&nbsp;li. ad fin., and Lucian’s <span class = "greek" title =
"Pôs dei histor. sungr.">Πῶς δεῖ ἱστορ. συγγρ.</span> 44-79. For est
enim, see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec31">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>solutum</b>, sc. necessitate pedum <a href =
"#chapI_sec29">§29</a>.</p>

<p><b>opus</b>: the whole class of work: see on <a href =
"#chapI_sec9">§9</a>.</p>

<p><b>ad actum rei</b> = ad rem agendam, the doing or performance of a
thing. Cp. <a href = "#chapI_sec27">§27</a> actu forensi: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec1">6&nbsp;§1</a> inter medios rerum actus
(where see note): vii. 2, 41: ii. 18, 1 actus operis. So Plin. Ep. ix.
25, 3 me rerum actus ... distringit: Suet. Aug. §78 residua diurni
actus. In Suet. Aug. §32 actus rerum is used specially of judicial
proceedings: cp. Claud. §15: Nero §17. So <i>actus</i> alone came to
mean the method followed in such proceedings, Trajan ap. Plin. Ep. x. 97
(Nettleship, Lat. Lex.).&mdash;Note the chiastic construction, <i>actum
rei</i> corresponding with <i>ingenii famam</i> and <i>pugnam praes.</i>
with <i>memor. posteritatis</i>.</p>

<p><b>pugnam praesentem</b> <a href = "#chapI_sec29">§29</a>. So ad
pugnam forensem (<span class = "greek" title = "agôna">ἀγῶνα</span>) v.
12, 17. Cp. what Thucydides says of his history i. 22, 4 <span class =
"greek" title = "ktêma te es aei mallon ê agônisma es to parachrêma akouein xunkeitai">κτῆμά τε ἐς ἀεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα
ἀκούειν ξύγκειται</span>,&mdash;referred to in the passage quoted above
from Pliny Ep. v. 8, 9-11.</p>

<p><b>ad memoriam posteritatis et ingenii famam</b>. Pliny l.c. §1 mihi
pulchrum in primis videtur non pati occidere quibus aeternitas debeatur
aliorumque famam cum sua extendere. In vii. 17, 3 he looks less to the
last element: non ostentationi sed fidei veritatique componitur. Hild
quotes Livy Pr. §3 et si in tanta scriptorum turba mea fama in obscuro
sit, &amp;c.: and Cic. Brut. §92 where Cicero, speaking of some orators,
says memoriam autem in posterum ingenii sui non desiderant.&mdash;For
<i>memoria posteritatis</i> cp. <a href = "#chapI_sec41">§§41</a>, <a
href = "#chapI_sec104">104</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec30">7&nbsp;§30</a>: i. 10, 9: vi. 1, 22:
xii. 11, 3: Plin. Ep. v. 8,&nbsp;2.</p>

<p><b>remotioribus</b> = ab usu remotis iv. 2 36: viii. 2,&nbsp;12. Cp.
libertate verborum <a href = "#chapI_sec28">§28</a>.</p>

<p><b>evitat</b>, ‘seeks to avoid,’ a present of endeavour.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec32" id = "chapI_sec32"> </a>
<span class = "secnum">I:32</span>
Itaque, ut dixi, neque illa Sallustiana brevitas, qua nihil apud aures
vacuas atque eruditas potest esse perfectius, apud occupatum variis
cogitationibus iudicem et saepius ineruditum captanda nobis est, neque
illa
<span class = "pagenum">36</span>
Livi lactea ubertas satis docebit eum qui non speciem expositionis, sed
fidem quaerit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec32" id = "commI_sec32"><b>§ 32.</b></a>
<b>ut dixi</b>. Cp. iv. 2, 45 vitanda est etiam illa Sallustiana ...
brevitas et abruptum sermonis genus: quod otiosum fortasse lectorem
minus fallat, audientem transvolat, nec dum percipiatur expectat, cum
praesertim lector non fere sit nisi eruditus, iudicem rura plerumque in
decurias mittant, de eo pronuntiaturum quod intellexerit. <a href =
"#chapI_sec102">§102</a> illam immortalem Sallusti velocitatem.&mdash;So
Cicero, speaking of Thucydides, says ‘nihil ab eo transferri potest ad
forensem usum et publicum,’ Or. §30: cp. Brut. §287.</p>

<p><b>vacuas</b> is opposed to ‘occupatum variis cogitationibus,’ just
as <i>eruditas</i> is to ‘saepius ineruditum.’ Cp. <i>si vacet</i> <a
href = "#chapI_sec90">§90</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec27">3&nbsp;§27</a>. The word is frequently
used in this sense, both in poetry and prose, e.g. Lucr. i. 50: the
opposite <i>occupatae aures</i> occurs Livy xlv. 19, 9: cp. Tac. Hist.
iv. 17 arriperent vacui occupatos.</p>

<p><b>saepius ineruditum</b>. Since Augustus added to the three ‘iudicum
decuriae’ a fourth to judge of minor cases (quartam ex inferiore censu
quae ... iudicaret de levioribus summis Suet. Aug. 32), this office fell
into disrepute. Caligula afterwards raised the number to five: Calig.
16.
<span class = "pagenum comm">36</span>
As with us, it was not considered necessary that the juror who was to
say ‘Guilty’ or ‘Not Guilty’ (in the <i>iudicia publica</i>) should be
learned in the law, or even that he should be an educated man.&mdash;Cp.
the quotation above from iv. 2, 45 cum ... iudicem rura plerumque in
decurias mittant. So v. 14, 29 saepius apud omnino imperitos atque
illarum certe ignaros litterarum loquendum est: cp. xii. 10, 53. Mayor
quotes Iuv. vii. 116-7 dicturus dubia pro libertate bubulco iudice,
where see his note.</p>

<p><b>lactea ubertas</b>: ‘pure, clear, fulness.’ The expression is
evidently chosen to denote the characteristic of Livy’s style mentioned
in <a href = "#chapI_sec101">§101</a> (clarissimi candoris): ii. 5, 19
(candidissimum et maxime expositum): it signifies not rich fulness
merely, but fulness combined with clearness and simplicity: cp. Hieron.
Ep. 53, 1 T.&nbsp;Livius lacteo eloquentiae fonte manans. Milk is taken
as the type of natural sweet and simple fare: cp. candens lacteus umor
Lucr. i.&nbsp;258. It is also nourishing, so that <i>lactea ubertas</i>
is not the mere fulness of empty words: ii. 4, 5 quin ipsis quoque
doctoribus hoc esse curae velim ut teneras adhuc mentes more nutricum
mollius alant et satiari velut quodam iucundioris disciplinae lacte
patiantur.&mdash;Becher (Phil. Rundschau iii. 15, p.&nbsp;469) compares
Seneca Controv. vii. pr. 2, p.&nbsp;268 (Müll.) sententiae, quas optime
Pollio Asinius albas vocabat, simplices, apertae, nihil occultum, nihil
insperatum adferentes, sed vocales et splendidae, and explains <i>lactea
ubertas</i> as ‘eine reine lautere Fülle und keine forcierte, künstlich
aufgebauschte, schwülstige.’</p>

<p><b>satis docebit</b>, i.e. in narratio <a href =
"#chapI_sec49">§49</a> (<span class = "greek" title =
"diêgêsis">διήγησις</span>). See note on the three <i>genera dicendi</i>
<a href = "#chapI_sec80">§80</a>.</p>

<p><b>speciem ... fidem</b>. It is not beauty of exposition (species or
splendor) that the juror looks for in <i>narratio</i> or
<i>expositio</i>, but truth and credibility (fides): cp. ad narrandum
non ad probandum, of history, <a href = "#chapI_sec31">§31</a>. For
<i>fides</i> cp. Tac. Ann. iv. 34 Titus Livius eloquentiae ac fidei
praeclarus in primis.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec33" id = "chapI_sec33"> </a>
<span class = "secnum">I:33</span>
Adde quod M.&nbsp;Tullius ne Thucydiden quidem aut Xenophontem utiles
oratori putat, quamquam illum ‘bellicum canere,’ huius ‘ore Musas esse
locutas’ existimet. Licet tamen nobis in digressionibus uti vel
historico
<span class = "pagenum">37</span>
nonnumquam nitore, dum in his de quibus erit quaestio meminerimus non
athletarum toris, sed militum lacertis <i>opus</i> esse, nec
versicolorem illam, qua Demetrius Phalereus dicebatur uti,
<span class = "pagenum">38</span>
vestem bene ad forensem pulverem facere.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec33" id = "commI_sec33"><b>§ 33.</b></a>
<b>Adde quod</b> <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec10">2&nbsp;§§10</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec11">11</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec12">12</a>. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec33">Crit. Notes</a>. Cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageliii">p.&nbsp;liii</a>.</p>

<p><b>M. Tullius</b>. Or. §§30, 31, 32 quis porro umquam Graecorum
rhetorum a Thucydide quicquam duxit? ‘at laudatus est ab omnibus,’
fateor; sed ita ut rerum explicator prudens, severus, gravis; non ut in
iudiciis versaret causas, sed ut in historiis bella narraret, itaque
numquam est numeratus orator ... nactus sum etiam qui Xenophontis
similem esse se cuperet, cuius sermo est ille quidem melle dulcior, sed
a forensi strepitu remotissimus. Yet Dion. Hal. tells us that
Demosthenes was especially indebted to Thucydides (Iud. de Thuc. 52).
Cicero saw that ‘Thucydides represents an immature stage in the
development of oratory: his speeches had been superseded by maturer
models’ (Sandys). Cp. Brut. §287-8.&mdash;Cp. <a href =
"#chapI_sec73">§73</a>.</p>

<p><b>Xenophontem</b> <a href = "#chapI_sec75">§§75</a>, <a href =
"#chapI_sec82">82</a>. Cic. Brut. §112 complains that while the
Cyropaedia was read the speeches and autobiography of Scaurus were
neglected: ad Quint. Fratr. i. §23.</p>

<p><b>quamquam</b> with subj. as <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec21">2&nbsp;§21</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec17">7&nbsp;§17</a>.</p>

<p><b>bellicum canere</b>: Or. §39 incitatior fertur et de bellicis
rebus canit etiam quodam modo bellicum: his style is a ‘call to arms,’
it stirs like the sound of a war-trumpet <a href =
"#chapI_sec76">§76</a>. Cp. pro Mur. §30: Phil. vii.&nbsp;3. Quint, ix.
4, 11 non eosdem modos adhibent cum bellicum est canendum et cum posito
genu supplicandum est.</p>

<p><b>huius ore</b>, &amp;c. Or. §62 Xenophontis voce Musas quasi
locutas ferunt. Diog. Laert. ii. §57 <span class = "greek" title =
"ekaleito de kai Attikê Mousa glukutêti tês hermêneias">ἐκαλεῖτο δὲ καὶ
Ἀττικὴ Μοῦσα γλυκύτητι τῆς ἑρμηνείας</span>. Cp. <a href =
"#chapI_sec82">§82</a> below, with the note: Brut. §132 molli et
Xenophonteo genere sermonis: de Or. ii. 58.</p>

<p><b>in digressionibus</b>: opposed to <i>in his de quibus erit
quaestio</i> below. See the ch.&nbsp;on <i>Egressio</i> iv. 3:
especially §12 hanc partem <span class = "greek" title =
"parekbasin">παρέκβασιν</span> vocant Graeci, Latini egressum vel
egressionem, defined afterwards (§14) as alicuius rei, sed ad utilitatem
pertinentis, extra ordinem excurrens tractatio. Cp. ix. 2,&nbsp;55. Cic.
de Or. ii.
<span class = "pagenum comm">37</span>
311 sq. digredi tamen ab eo quod proposueris atque agas permovendorum
animorum causa saepe utile est: ib. §80 ornandi aut augendi causa
digredi: Brut. §82: de Inv. i. §97.</p>

<p><b>historico ... nitore</b>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec15">5&nbsp;§15</a>: Plin. Ep. ii. 5, 5
descriptiones locorum, quae in hoc libro frequentiores erunt, non
historice tantum sed prope poetice prosequi fas est: id. vii. 9, 8 saepe
in orationes quoque non historica modo sed prope poetica descriptionum
necessitas incidit. For <i>nitor</i> see on <a href =
"#chapI_sec9">§9</a> <i>nitidus</i>: cp. Cic. Or. §115 quidam orationis
nitor.</p>

<p><b>dum</b>. Quint. does not use <i>dummodo</i>: <i>dum</i> is again
used in this sense in <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec7">3&nbsp;§7</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec25">7&nbsp;§25</a>. In <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec5">3&nbsp;§5</a> it occurs without a verb,
sit primo vel tardus dum diligens, stilus: so <i>modo</i> <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec20">5&nbsp;§20</a>.</p>

<p><b>toris ... lacertis</b>, ‘not the athlete’s swelling thews, but the
sinewy arm of the soldier.’ Cp. the antithesis
<i>carnis</i>&mdash;<i>lacertorum</i> §77. The primary meaning of
<i>torus</i> seems to be anything <i>swelling</i> or <i>bulging</i>,
e.g. the knots of a rope or the protuberance of the muscles. The point
of the antithesis is clearly brought out in xi. 3, 26 adsueta gymnasiis
et oleo corpora, quamlibet sint in suis certaminibus speciosa atque
robusta, si militare iter fascemque et vigilias imperes, deficiant et
quaerant unctores suos nudumque sudorem,&mdash;a passage which must have
been suggested by the contrast Plato draws between the sleepy habit of
athletes and the wiry vigour of the soldier: <span class = "greek" title
= "schedon ge ti pantôn malista">σχέδον γέ τι πάντων μάλιστα</span> (sc.
<span class = "greek" title = "empodizei">ἐμποδίζει</span>) <span class
= "greek" title = "hê ge peraiterô gumnastikês hê perittê hautê epimeleia tou sômatos; kai gar pros oikonomias kai pros strateias kai pros hedraious en polei archas duskolos">ἥ γε περαιτέρω γυμναστικῆς ἡ
περιττὴ αὕτη ἐπιμέλεια τοῦ σώματος‧ καὶ γὰρ πρὸς οἰκονομίας καὶ πρὸς
στρατείας καὶ πρὸς ἑδραίους ἐν πόλει ἀρχὰς δύσκολος</span> Rep. iii.
408. Mayor cites also xii. 10, 41 sicut athletarum corpora, etiam si
validiora fiant exercitatione et lege quadam ciborum (cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec15">x. 5,&nbsp;15</a>) non tamen esse
naturalia (sc. putant) atque ab illa specie quae sit concessa hominibus
abhorrere. Cp. Tac. Dial. 21 oratio autem sicut corpus hominis, &amp;c.:
Nepos xv. 2&nbsp;§4: Pliny v. 8, 10 (quoted on <a href =
"#chapI_sec31">§31</a> above). For cognate metaphors see Nägelsbach 136,
4 pp.&nbsp;556-8. From Professor Mayor’s rich list of parallel passages
I select the following: ‘Kleochares ... compared the speeches of
Demosthenes to <i>soldiers</i> <span class = "greek" title = "dia tên polemikên dunamin">διὰ τὴν πολεμικὴν δύναμιν</span>, those of Isokrates
to <i>athletes</i> <span class = "greek" title = "terpsin gar parechein autous theatrikên">τέρψιν γὰρ παρέχειν αὐτοὺς θεατρικήν</span>. Plut.
Philopoem. 3&nbsp;§§3, 4 Philopoemen when recommended to enter upon a
course of athletic training asked whether it did not interfere with
military exercises; and when told that the frame and life, diet and
training of the two were entirely different, the athlete needing much
sleep and food, regular intervals of exercise and rest, and being unable
to bear any change from his habits, while the soldier was inured to
hunger and thirst and sleepless nights; he both in his private capacity
wholly abstained from athletic exercises, and tried to abolish them when
a general. <i>Id.</i> Fab. Max. 19&nbsp;§2 Fabius hoped that Hannibal,
if unopposed, would wear himself out, <span class = "greek" title =
"hôsper athlêtikou sômatos tês dunameôs hupergonou genomenês kai kataponou">ὥσπερ ἀθλητικοῦ σώματος τῆς δυναμεως ὑπεργονου γενομένης καὶ
καταπόνου</span>. Lucian Dial. Mort. x. 5 the athlete Damasias, <span
class = "greek" title = "polusarkos tis ôn">πολύσαρκός τις ὤν</span>,
lest he should sink Charon’s boat by his weight, is forced to strip off
his flesh and crowns.’</p>

<p><b>lacertis</b>. As opposed to <i>brachium</i>, <i>lacertus</i> is
the upper part of the arm, from the shoulder to the elbow. Cp. Cic.
Brut. §64 in Lysia sunt saepe etiam lacerti, sic ut fieri nihil possit
valentius.</p>

<p><b>versicolorem ... vestem</b>, probably a translation of some Greek
phrase used in reference to Demetrius, to indicate a style too
ornamental for the forum: cp. viii. pr. 20 similiter illa translucida et
versicolor quorundam elocutio res ipsas effeminat, quae illo verborum
habitu vestiantur. For Demetrius see on <a href =
"#chapI_sec80">§80</a>. ‘His style, like his life, was elegantly
luxurious; but in becoming ornate it became nerveless; there is no
longer, says Cicero, “sucus ille et sanguis incorruptus,” the sap, the
fresh vigour, which had hitherto been in oratory; in their place there
is “fucatus nitor,” an artificial gloss,’ Jebb, Att. Or. ii.
p.&nbsp;441. <i>Vestis</i> is more than a mere metaphor here: Demetrius
was as foppish in dress as he was in his style. The main feature of the
latter is generally indicated by <i>floridus</i> and similar terms: e.g.
Cic. Brut. §285: <i>dulcis</i> de Off. i. §3 (cp. Or. §94),
<i>suavis</i> Brut. §38: it was over-coloured (like his dress), being
intended only to please. For the figure suggested
<span class = "pagenum comm">38</span>
cp. Tac. Dial. 26: adeo melius est orationem vel hirta toga induere quam
fucatis et meretriciis vestibus insignire.</p>

<p><b>dicebatur</b>, i.e. by his contemporaries.</p>

<p><b>bene ad ... facere</b>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec11">5&nbsp;§11</a> in hoc optime facient
infinitae quaestiones. This construction is common in Ovid; e.g. Her.
xvi. 189 ad talem formam non facit iste locus: cp. ib. vi. 128: and with
dat. Prop. iii. 1, 19 non faciet capiti dura corona meo. “It is also
occasionally used absolutely: so Ovid, complaining in his exile, says
Trist.(?) ‘Nec caelum nec aquae faciunt nec terra nec imber’: ‘do not
agree with me.’ It is thus used especially in medicine. Cp. Colum. viii.
17, Facit etiam ex pomis adaperta ficus: ‘is serviceable.’” Palmer on
Ov. Her. ii. 39.</p>

<p><b>pulverem</b>. Cp. Cic. Brut. §37 (quoted on <a href =
"#chapI_sec80">§80</a> inclinasse): and for a different judgment de
Legg. iii. §14 a Theophrasto Phalereus ille Demetrius ... mirabiliter
doctrinam ex umbraculis eruditorum otioque non modo in solem atque in
pulverem, sed in ipsum discrimen aciemque produxit.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec34" id = "chapI_sec34"> </a>
<span class = "secnum">I:34</span>
Est et alius ex historiis usus et is quidem maximus, sed non ad
praesentem pertinens locum, ex cognitione rerum exemplorumque, quibus in
primis instructus esse debet orator, ne omnia testimonia exspectet a
litigatore, sed pleraque ex vetustate diligenter sibi cognita sumat, hoc
potentiora, quod ea sola criminibus odii et gratiae vacant.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec34" id = "commI_sec34"><b>§ 34.</b></a>
<b>historiis</b>: for the plural see on <a href =
"#chapI_sec75">§75</a>. Cp. note on <i>lectionum</i> <a href =
"#chapI_sec45">§45</a>.</p>

<p><b>alius usus ... ex cognitione</b>, &amp;c. Crassus in the de Or. i.
§48 insists on this: neque enim sine multa pertractatione omnium rerum
publicarum, neque sine legum, morum, iuris scientia ... in his ipsis
rebus satis callide versari et perite potest (sc. orator): cp. ib. §18
tenenda praeterea est omnis antiquitas exemplorumque vis: §158
cognoscendae historiae: §256: Brutus §322: Tac. Dial. 30 nec in
evolvenda antiquitate ... satis operae insumitur. In Quint. cp. ii. 4,
20 multa inde cognitio rerum venit exemplisque, quae sunt in omni genere
causarum potentissima, iam tum instruitur, cum res poscet, usurus: iii.
8, 67: v. 11 ‘de exemplis’&mdash;<span class = "greek" title =
"paradeigma">παράδειγμα</span> quo nomine et generaliter usi sunt in
omni similium adpositione et specialiter in iis quae rerum gestarum
auctoritate nituntur: xii. 4, 10: cp. <a href = "#chapI_sec17">§17</a>
rerum cognitio cotidie crescit, et tamen quam multorum ad eam librorum
necessaria lectio est, quibus aut rerum exempla ab historicis aut
dicendi ab oratoribus petuntur.</p>

<p><b>et is quidem</b>. Cic. de Fin. i. §65 Epicurus una in domo, et ea
quidem angusta, quam magnos ... tenuit amicorum greges. In <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec7">5&nbsp;§7</a> we have <i>et quidem</i> with
the pronoun omitted: cp. Cic. Phil. ii. 43 et quidem immunia: and often
in Pliny, e.g. Ep. i. 6, 1 ego ille quem nosti apros tres et quidem
pulcherrimos cepi.</p>

<p><b>non ad praesentem ... locum</b>, because here he is speaking of
the advantage of reading history only from the point of view of
<i>elocutio</i>: his subject is <i>copia verborum</i>. For the material
benefit to be obtained from the study of history see the passages cited
above: esp. xii. 4: v. 11, 36 sq.</p>

<p><b>testimonia</b>. Cp. v. 7, 1 ea dicuntur aut per tabulas aut a
praesentibus. The advocate is not to confine himself to these.</p>

<p><b>litigatore</b>, the client, from whom the essential facts of the
case must be learned: xii. 8&nbsp;§§6-8.</p>

<p><b>cognita</b> (with <i>vetustate</i>), of the result rather than the
process. Before <i>sumat</i> supply <i>ut</i>.</p>

<p><b>hoc quod ... vacant</b> <a href = "#chapI_sec15">§15</a>. Cp. v.
11, 36-37 Adhibebitur extrinsecus in causam et auctoritas ... si quid
ita visum gentibus, populis, sapientibus viris, claris civibus,
inlustribus poetis referri potest. Ne haec quidem vulgo dicta et recepta
persuasione populari sine usu fuerint. Testimonia sunt enim quodam modo
vel potentiora etiam, quod non causis accommodata sunt, sed liberis odio
et gratia mentibus ideo tantum dicta factaque, quia aut honestissima aut
verissima videbantur. Cp. Cic. pro Marcello §29: Tac. Hist. i. 1: Ann.
i. 1.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec35" id = "chapI_sec35"> </a>
<span class = "secnum">I:35</span>
A philosophorum vero lectione ut essent multa nobis petenda
<span class = "pagenum">39</span>
vitio factum est oratorum, qui quidem illis optima sui operis parte
cesserunt. Nam et de iustis, honestis, utilibus iisque quae sunt istis
contraria, et de rebus divinis maxime dicunt et argumentantur acriter
<i>Stoici</i>, et altercationibus atque interrogationibus oratorem
futurum optime Socratici praeparant.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec35" id = "commI_sec35"><b>§ 35.</b></a>
<b>philosophorum</b>: <a href = "#chapI_sec81">§§81-84</a>: <a href =
"#chapI_sec123">§§123-131</a>. We have the same complaint, that the
orator has ‘abandoned the fairest part of his province’ to the
philosopher in Book i. pr. §§9-18: esp. neque
<span class = "pagenum comm">39</span>
enim hoc concesserim, rationem rectae honestaeque vitae ... ad
philosophos relegandam, cum vir ille vere civilis et publicarum
privatarumque rerum administrationi accommodatus, qui regere consiliis
urbes, fundare legibus, emendare iudiciis possit, non alius sit profecto
quam orator.... Fueruntque haec, ut Cicero apertissime colligit,
quemadmodum iuncta natura, sic officio quoque copulata, ut idem
sapientes atque eloquentes haberentur. Scidit deinde se studium atque
inertia factum est ut artes esse plures viderentur. Nam ut primum lingua
esse coepit in quaestu institutumque eloquentiae bonis male uti, curam
morum qui diserti habebantur reliquerunt. Cp. xii. 2&nbsp;§§4-10, esp.
§8 id quod est oratori necessarium nec a dicendi praeceptoribus traditur
ab iis petere nimirum necesse est apud quos remansit: evolvendi penitus
auctores qui de virtute praecipiunt, ut oratoris vita cum scientia
divinaram rerum sit humanarumque coniuncta. Quintilian’s frequent
statement of the argument that philosophy, especially moral philosophy,
is an essential part of the orator’s equipment is a corollary to his
main thesis, ‘non posse oratorem esse nisi virum bonum’: i. pr. §9: xii.
1: cp. rationem dicendi a bono viro non separamus. Cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexxv">p.&nbsp;xxv</a>. In the Orator §§11-19
Cicero places a philosophical training among the first requisites of the
ideal orator: esp. §14 nam nec latius neque copiosius de magnis
variisque rebus sine philosophia potest quisquam dicere: ib. §118: cp.
de Or. i. §87: ib. iii. §§56-73 hanc, inquam, cogitandi pronuntiandique
rationem vimque dicendi veteres Graeci sapientiam nominabant ... §61
hinc (from the separation of eloquence and philosophy made by Socrates)
discidium illud exstitit quasi linguae atque cordis, absurdum sane et
inutile et reprehendendum, ut alii nos sapere, alii dicere docerent.
Cicero has told us himself what he owed to philosophy: xii. 2, 23
M.&nbsp;Tullius non tantum se debere scholis rhetorum quantum Academiae
spatiis frequenter (e.g. Or. §12, Brut. 315) ipse testatus est: Tac.
Dial. §31 sq.</p>

<p><b>operis</b>: see on <a href = "#chapI_sec9">§9</a>. So ea iure
vereque contenderim esse operis nostri. i. pr. §11.</p>

<p><b>cesserunt</b>: for this constr. with dat. and abl. cp. Cic. pro
Mil. §75 nisi sibi hortorum possessione cessissent.</p>

<p><b>de iustis</b>, &amp;c.: cp. i. pr. §§11, 12.</p>

<p><b>de rebus divinis</b>. The Stoic definition of <span class =
"greek" title = "sophia">σοφία</span> included this&mdash;<span class =
"greek" title = "empeiria tôn theiôn kai anthrôpinôn kai tôn toutou aitiôn">ἐμπειρία τῶν θείων καὶ ἀνθρωπίνων καὶ τῶν τούτου αἰτιῶν</span>,
transl. by Cicero, de Off. ii. 5: cp. Tusc. iv. 57: Sen. Ep. xiv.
1,&nbsp;5. They made this <span class = "greek" title =
"sophia">σοφία</span> the foundation of every virtue: it is ‘speculative
wisdom’ as distinguished from ‘practical wisdom’ (<span class = "greek"
title = "phronêsis">φρόνησις</span>).</p>

<p><b>maxime</b> = potissimum.</p>

<p><b>Stoici</b>: <a href = "#chapI_sec84">§84</a>: xii. 2, 25 Stoici
... nullos aut probare acrius aut concludere subtilius contendunt.
<i>Stoici</i> was first inserted by Meister. Hirt (Berl. Wochenschrift
v. p.&nbsp;629) objects, on the ground that Quintilian is only giving
here the general idea that eloquence and philosophy were at first
mutually inclusive: cp. de Or. iii. §54. See Crit. Notes.</p>

<p><b>altercationibus</b>. The essence of the <i>altercatio</i> is that
it was conducted in the way of short answers or retorts: it is specially
used of a dispute carried on in this way between two speakers in the
senate, or in a court of law, or in public. A&nbsp;famous instance in
the senate is the dialogue between Cicero and Clodius (ad Att. i.
16,&nbsp;8): Clodium praesentem fregi in senatu cum oratione perpetua
plenissima gravitatis, tum altercatione, &amp;c. Tac. Dial. 34 ut
altercationes quoque exciperet et iurgiis interesset. The
<i>altercatio</i> (actio brevis atque concisa vi. 4,&nbsp;2) is opp. to
<i>perpetua</i> or <i>continua oratio</i>: e.g. Liv. iv. 6, 1 res a
perpetuis orationibus in altercationem vertisset: Tac. Hist. iv. 7
paulatim per altercationem ad continuas et infestas orationes provecti
sunt.&mdash;As to the construction, both words are generally taken as
ablatives of instrument; <i>not</i> ‘for debates and examinations of
witnesses.’ By <i>interrogationibus</i> is then meant the Socratic <span
class = "greek" title = "elenchos">ἔλενχος</span>: cp. v. 7, 28 in
quibus (dialogis) adeo scitae sunt interrogationes ut, cum plerisque
bene respondeatur, res tamen ad id quod volunt efficere perveniat. But
see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec35">Crit. Notes</a>.</p>

<span class = "pagenum comm">40</span>
<p><b>Socratici</b>: <a href = "#chapI_sec83">§83</a>. The writers of
the Socratic form of dialogue are meant, Plato, Xenophon, and Aeschines
Socraticus: v. 11, 27 etiam in illis interrogationibus Socraticis ...
cavendum ne incante respondeas. Their practice of fashioning the
imagined objections of their opponents in such a manner as to make them
easy of refutation would render them good models: cp. xii. 1, 10 ne more
Socraticorum nobismet ipsi responsum finxisse videamur.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec36" id = "chapI_sec36"> </a>
<span class = "secnum">I:36</span>
Sed
<span class = "pagenum">40</span>
his quoque adhibendum est simile iudicium, ut etiam cum in rebus
versemur isdem non tamen eandem esse condicionem sciamus litium ac
disputationum, fori et auditorii, praeceptorum et periculorum.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec36" id = "commI_sec36"><b>§ 36.</b></a>
<b>his quoque</b>, sc. philosophis&mdash;as well as with the poets and
historians <a href = "#chapI_sec28">§§28</a>, <a href =
"#chapI_sec31">31</a>.</p>

<p><b>ut ... sciamus</b>, consecutive, expressing result, not final: tr.
by participle ‘remembering,’ &amp;c.: cp. ut sciamus after <i>sic</i> in
<a href = "#chapI_sec31">§31</a>. Not all the instances of the
introduction of a subordinate clause by this consecutive <i>ut</i> cited
by Herbst are exactly apposite: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec28">2&nbsp;§28</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec4">4&nbsp;§4</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec6">5&nbsp;§§6</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec9">9</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec3">6&nbsp;§3</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec10">7&nbsp;§10</a>.</p>

<p><b>in rebus isdem</b>: ‘on the same topics,’ viz. questions of right
and wrong, &amp;c., which are common to philosophy and law.</p>

<p><b>litium ac disputationum</b>: ‘lawsuits and philosophical
discussions’: vii. <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec13">3&nbsp;§13</a> sed de his disputatur non
litigatur: xi. 1, 70 inter eos non forensem contentionem, sed studiosam
disputationem crederes incidisse: Cic. de Off. i. §3 illud forense
dicendi et hoc quietum disputandi genus: de Fin. i. §28 neque enim
disputari sine reprehensione, nec cum iracundia aut pertinacia recte
disputari potest: Brut. §118 iidem (Stoici) traducti a disputando ad
dicendum inopes reperiantur: cp. Or. §113. There is a similar antithesis
in foro ... in scholis v. 13, 36.</p>

<p><b>fori ... periculorum</b>: note the chiasmus. For the antithesis
<i>fori ... auditorii</i> cp. <a href = "#chapI_sec79">§79</a>
auditoriis ... non iudiciis. Tac. Dial. 10 nunc te ab auditoriis et
theatris in forum et ad causas et ad vera proelia voco. For
<i>auditorium</i> used of the lecture-room, or generally a place for
public prelections, literary and philosophical, cp. ii. 11, 3: v. 12,
20: Suet. Aug. 85. These <i>auditoria</i> were the scene of the
<i>recitationes</i> of which we hear so much in this age: <a href =
"#chapI_sec18">§18</a>.</p>

<p><b>periculorum</b>: law-suits, actions-at-law, referring, as often in
Cicero, to the issues at stake for the defendant in such actions. Cp. <a
href = "QuintBody2.html#chapVII_sec1">7&nbsp;§1</a>: iv. 2, 122 capitis
aut fortunarum pericula: vi. 1, 36 (where ‘pericula’ and ‘privatae
causae’ are contrasted). Etymologically periculum is from the root <span
class = "smallcaps">PER-</span>, seen in <span class = "greek" title =
"peira, peraô">πεῖρα, περάω</span>: it denotes ‘trial’ and, in view of
possible failure, ‘danger.’ Cp. Reid on Cic. pro Arch. §13: the English
‘danger’ (Low Latin dangiarium from dominium, Old Fr. dongier, feudal
authority) was originally a legal term: Shakesp. Merchant of Venice iv.
1, ‘You stand within his danger.’ Chaucer, Prol. 663. See Skeat’s Etym.
Dict.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec37" id = "chapI_sec37"> </a>
<span class = "secnum">I:37</span>
Credo exacturos plerosque, cum tantum esse utilitatis in legendo
iudicemus, ut id quoque adiungamus operi, qui sint <i>legendi</i>, quae
in auctore quoque praecipua virtus. Sed persequi singulos infiniti
fuerit operis.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec37" id = "commI_sec37"><b>§ 37.</b></a>
This paragraph forms a transition from the general consideration of
oratory (<a href = "#chapI_sec20">§20</a>), poetry (<a href =
"#chapI_sec27">§27</a>), history (<a href = "#chapI_sec31">§31</a>), and
philosophy (<a href = "#chapI_sec35">§35</a>) to the characterisation of
individual representatives of each of these four departments. Quintilian
now begins to discourse on the ‘Choice of Books,’ or the ‘Best Hundred
Authors,’ both in Greek and Latin. His list does not however aim at
completeness: it is conditioned by the object which he has in view, viz.
the reading of what is profitable for the formation of style (ad
faciendam <span class = "greek" title = "phrasin">φράσιν</span> <a href
= "#chapI_sec42">§42</a>), and he constantly reminds the reader that he
is merely giving a sample of the best authors (<a href =
"#chapI_sec44">§§44</a>: 56-60: 74: 80: 104: 122). Cp. Plin. Ep. vii.
9&nbsp;§§15-16.</p>

<p><b>qui sint legendi</b>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec37">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>auctore</b>: see on <a href = "#chapI_sec24">§24</a>.</p>

<p><b>persequi singulos</b>: ‘to notice all individually’: <a href =
"#chapI_sec118">§118</a> sunt alii multi diserti quos persequi longum
est.</p>

<p><b>fuerit</b>: cp. superaverit <a href = "#chapI_sec46">§46</a>:
dixerim <a href = "#chapI_sec14">§14</a>: maluerim <a href =
"#chapI_sec26">§26</a>: dederit <a href = "#chapI_sec85">§85</a>:
cesserimus <a href = "#chapI_sec86">§86</a>: quos viderim <a href =
"#chapI_sec98">§98</a>: cesserit <a href = "#chapI_sec101">§101</a>:
opposuerim <a href = "#chapI_sec105">§105</a>: abstulerit
<span class = "pagenum comm">41</span>
<a href = "#chapI_sec107">§107</a>: ne hoc ... suaserim <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec24">2&nbsp;§24</a>: nemo dubitaverit <a href
= "QuintBody2.html#chapIII_sec22">3&nbsp;§22</a>: contulerit <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§4</a>: ne ... contrarium fuerit <a
href = "QuintBody2.html#chapV_sec15">5&nbsp;§15</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec38" id = "chapI_sec38"> </a>
<span class = "secnum">I:38</span>
Quippe cum in Bruto M.&nbsp;Tullius
<span class = "pagenum">41</span>
tot milibus versuum de Romanis tantum oratoribus loquatur et tamen de
omnibus aetatis suae, [quibuscum vivebat], exceptis Caesare atque
Marcello, silentium egerit, quis erit modus si et illos et qui postea
fuerunt et Graecos omnes <i>persequamur</i> [et philosophos]?</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec38" id = "commI_sec38"><b>§ 38.</b></a>
<b>Quippe cum</b>, only here in Quint.: cp. <a href =
"#chapI_sec76">§76</a>.</p>

<p><b>versuum</b>: often in Quint. of ‘lines’ of prose: <a href =
"#chapI_sec41">§41</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec32">3&nbsp;§32</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec11">7&nbsp;§11</a>: xi. 2, 32 (but §39 opp.
to prosam orationem): vii. 1, 37 multis milibus versuum scio apud
quosdam esse quaesitum, &amp;c. Hor. Sat. ii. 5, 53-4, of a will, quid
prima secundo cera velit versu. Cic. Rab. Post. vi. §14 ut primum versum
(legis) attenderet: ad Att. ii. 16, 3: Plin. Ep. iv. 11, 16.</p>

<p><b>Romanis ... oratoribus</b>. One of Cicero’s motives in writing the
<i>Brutus</i> was to do justice to the earlier Roman orators, and to
trace the development of the art down to his own time. Hild cites Fronto
(de elog. p.&nbsp;235 ed. Rom.) oratores quos ... Cicero eloquentiae
civitate gregatim donavit, as showing that the writer thought that
Cicero wished to exalt his own style by contrast with the ruder efforts
of his predecessors.</p>

<p><b>aetatis suae</b>. Frieze remarks that this expression, taken by
itself, would embrace either the whole career of Cicero as an orator,
about 35 years, to the date of the Brutus (<span class =
"smallroman">B.C.</span> 46), or else his life from the time when he
began to hear the orators of the forum as a student (<span class =
"smallroman">B.C.</span> 90), a period of over 44 years: Brut. §303 hoc
(Hortensio) igitur florescente, Crassus est mortuus, Cotta pulsus,
iudicia intermissa bello, nos (Cicero) in forum venimus.&mdash;The rule
which Cicero imposed on himself in the Brutus is given §231: in hoc
sermone nostro statui neminem eorum qui viverent nominare.</p>

<p>[<b>quibuscum vivebat</b>]: see Crit. Notes.</p>

<p><b>Caesare atque Marcello</b>. These exceptions were made at the
request of Brutus himself §248. Brutus eulogises Marcellus, while the
account of Caesar is mainly put into the mouth of Atticus: then at §262
Cicero returns to the dead,&mdash;sed ad eos, si placet, qui vita
excesserunt revertamur.&mdash;For Caesar see on <a href =
"#chapI_sec114">§114</a>. M.&nbsp;Claudius Marcellus, consul <span class
= "smallroman">B.C.</span> 51, was a Pompeian who, after Pharsalus,
retired to Mitylene, where he studied under Cratippus. His friends
procured the pardon which he would not himself sue for, and Cicero in
the pro Marcello (<span class = "smallroman">B.C.</span> 46) expresses
his satisfaction at the event. On his way home in the following year
Marcellus was assassinated at Athens. Cp. Sen. ad Helviam ix. §§4-8.</p>

<p><b>quis ... modus</b>. When <i>quis</i> is used adjectivally, as here
and in <a href = "#chapI_sec50">§50</a>, it does not mean ‘what kind of’
(as <i>qui</i>), but rather ‘will there be any?’ &amp;c. Cp. quis locus
= ‘where is the spot?’ vii. 2, 54 quis testis? quis iudex? ... quod
pretium? quis conscius? For the reading see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec38">Crit. Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec39" id = "chapI_sec39"> </a>
<span class = "secnum">I:39</span>
Fuit igitur brevitas illa tutissima quae est apud Livium in epistula ad
filium scripta, ‘legendos Demosthenen atque Ciceronem, tum ita, ut
quisque esset Demostheni et Ciceroni simillimus.’</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec39" id = "commI_sec39"><b>§ 39.</b></a>
<b>brevitas illa</b> = brevis illa sententia, introducing the clause in
acc. c. inf. Hirt compares Cic. Tusc. iv. §83 et aegritudinis et
reliquorum animi morborum una sanatio est, omnes opinabiles esse et
voluntarios. For <b>fuit</b> see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec39">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>apud Livium</b>. Cp. ii. 5, 20 Cicero ... et iucundus
incipientibus quoque et apertus est satis, nec prodesse tantum, sed
etiam amari potest: tum, quemadmodum Livius praecipit, ut quisque erit
Ciceroni simillimus. In viii. 2, 18 there is a reference probably to the
same source: Livy is made the authority for the story of a teacher ‘qui
discipulos obscurare quae dicerent iuberet, Graeco verbo utens <span
class = "greek" title = "skotison">σκότισον</span>.’ Sen. Ep. 100 Nomina
adhuc T.&nbsp;Livium. scripsit enim et dialogos, quos non magis
philosophiae adnumerare possis quam historiae, et ex professo
philosophiam continentes libros. The son is mentioned again in Plin.
N.&nbsp;H. i. 5 and&nbsp;6. See Teuffel, Rom. Lit. 251&nbsp;§4.</p>

<p><b>Demostheni et Ciceroni</b>: <a href =
"#chapI_sec105">§§105-112</a>: Iuv. x. 114. Note the pointed repetition
of the names.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec40" id = "chapI_sec40"> </a>
<span class = "secnum">I:40</span>
Non est dissimulanda nostri quoque iudicii
<span class = "pagenum">42</span>
summa. Paucos enim vel potius vix ullum ex his qui vetustatem
pertulerunt existimo posse reperiri, quin iudicium adhibentibus
adlaturus sit utilitatis aliquid, cum se Cicero ab illis quoque
vetustissimis auctoribus, ingeniosis quidem, sed arte carentibus,
plurimum fateatur adiutum.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec40" id = "commI_sec40"><b>§ 40.</b></a>
<b>nostri iudicii summa</b>: ‘my
<span class = "pagenum comm">42</span>
opinion in general,’ as opposed to the criticism of each writer
individually. What the gist of this opinion is he states in the next
sentence, with <i>enim</i>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec40">Crit. Notes</a>.&mdash;For <i>summa</i> cp.
<a href = "#chapI_sec48">§48</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec10">3&nbsp;§10</a>.</p>

<p><b>vix ullum</b>, &amp;c.: <a href = "#chapI_sec57">§57</a>. Mayor
compares Plin. Ep. iii. 5&nbsp;§10 (of the elder Pliny) nihil enim legit
quod non excerperet: dicere enim solebat nullum esse librum tam malum ut
non aliqua parte prodesset. It would be hard to be so charitable
now!</p>

<p><b>vetustatem pertulerunt</b>: ‘have stood the test of time.’ The
phrase is properly used of wine,&mdash;wine that will ‘keep,’ as we
should say (aetatem ferre): Cic. de Amic. §67 ut ea vina quae vetustatem
ferunt: ii. 4, 9 musta ... et annos ferent et vetustate proficiunt: Cat.
de R.&nbsp;R. 114, 2 vinum in vetustatem servare. So Ovid, of his own
works, scripta vetustatem si modo nostra ferent, Trist. v. 9,&nbsp;8.
For <i>vetustas</i> (lapse of time) cp. Cic. Brut. §258.&mdash;There is
a sort of antithesis between the class of authors here referred to and
the <i>vetustissimi auctores</i> mentioned below. In the former he
includes Cato and the Gracchi, ii. 5, 21: the latter are those who were
hardly read at all in Quintilian’s day. In general he uses
<i>veteres</i> or <i>antiqui</i> in contradistinction to those who were
to him <i>novi</i>, i.e. the writers of the post-Augustan period:
including in the former Cicero himself as well as his predecessors. ii.
5, 23 et antiquos legere et novos: v. 4, 1 orationes veterum ac novorum:
ix. 3, 1 omnes veteres et Cicero praecipue: Plin. Ep. ix. 22, 1, of
C.&nbsp;Passennus Paullus, in litteris veteres aemulatur ... Propertium
in primis: Tac. Dial. 17, 18.</p>

<p><b>iudicium adhibentibus</b>: <a href = "#chapI_sec131">§131</a>: <a
href = "#chapI_sec72">§72</a>.</p>

<p><b>ingeniosis ... carentibus</b>: i. 8, 8 multum autem veteres etiam
Latini conferunt, quamquam plerique plus ingenio quam arte valuerunt.
Ov. Amor. i. 15, 14, of Callimachus, quamvis ingenio non valet, arte
valet: Tr. ii. 424 Ennius ingenio maximus arte rudis. Mayor quotes also
from Munro’s Lucretius: vol. ii. p.&nbsp;18 ‘At this period when the
<span class = "greek" title = "neôteroi">νεώτεροι</span>, as Cicero
calls them, were striving to bring the Alexandrine style into fashion,
there seems to have been almost a formal antithesis between the rude
genius of Ennius and the modern art.’</p>

<p><b>ingeniosis quidem</b>. Here again (cp. on <a href =
"#chapI_sec34">§34</a>) Cicero would have used the
pronoun,&mdash;ingeniosis illis quidem. Cp. <a href =
"#chapI_sec88">§§88</a>, <a href = "#chapI_sec124">124</a>: i. 10,
17.</p>

<p><b>Cicero ... fateatur</b>. The Brutus contains e.g. a eulogy of
Cato, who is said to be rough, but excellent, like the early statues and
paintings and poems: §§61-66: Or. §109. Mayor cites Seneca apud Gell.
xii. 2 (Fragmenta 111) Apud ipsum quoque Ciceronem invenies etiam in
prosa oratione quaedam ex quibus intelligas illum non perdidisse operam
quod Ennium legit.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec41" id = "chapI_sec41"> </a>
<span class = "secnum">I:41</span>
Nec multo aliud de novis sentio; quotus enim quisque inveniri tam demens
potest,
<span class = "pagenum">43</span>
qui ne minima quidem alicuius certe fiducia partis memoriam posteritatis
speraverit? Qui si quis est, intra primos statim versus deprehendetur,
et citius nos dimittet quam ut eius nobis magno temporis detrimento
constet experimentum.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec41" id = "commI_sec41"><b>§ 41.</b></a>
<b>multo aliud</b>: cp. <i>quanto aliud</i> <a href =
"#chapI_sec53">§53</a>. <i>Aliud</i> here serves for a comparative. So
ix. 4, 26 multo optimum: <a href = "#chapI_sec72">§72</a> multo
foedissimum, and in Plin. N.&nbsp;H. <i>multo</i> very often for the
more usual <i>longe</i>. Spald.</p>

<p><b>novis</b>: the writers subsequent to Cicero; viii. 5, 12: ix.
2,&nbsp;42.</p>

<p><b>quotus quisque</b>: ‘each unit of what whole number’ = ‘one in how
many,’ and so ‘how small a proportion,’ ‘how few.’ In the nom. sing.
masc. it occurs several times in Cicero, and frequently in Pliny’s
letters. Ovid, A.&nbsp;A. iii. 103, has the fem., Forma dei munus. Forma
quota quaeque superbit. The dat. quoto cuique Plin. Ep. iii. 20&nbsp;§8:
the acc. quotum quemque Tac. Dial. 29.</p>

<p><b>tam demens ... qui</b>: <a href = "#chapI_sec48">§48</a> nemo erit
tam indoctus qui non ... fateatur: on the other hand <a href =
"#chapI_sec57">§57</a> tam ... ut non. Herbst cites Pliny, Ep. viii. 14,
3 quotus enim quisque tam patiens ut velit discere quod in usu non sit
habiturus: cp. ib. ii. 19, 6: Panegyr. 15: Xen. Anab. ii. 5, 12 <span
class = "greek" title = "tis houtô mainetai hostis ou soi bouletai philos einai?">τίς οὕτω μαίνεται ὅστις οὐ σοὶ βούλεται φίλος
εἶναι;</span> ib. vii. 1, 28 <span class = "greek" title = "esti tis houtôs aphrôn hostis oietai an hêmas perigenesthai">ἔστι τις οὕτως ἄφρων
ὅστις οἴεται ἂν ἡμᾶς περιγενέσθαι;</span>; Cic. Phil. ii. §33, where
Mayor quotes Dem. Mid. p.&nbsp;536, 6&nbsp;§66 <span class = "greek"
title = "tis houtôs alogistos ... estin hostis hekôn an ... ethelêseien analôsai">τίς οὕτως ἀλόγιστος ... ἔστιν ὅστις ἑκὼν ἂν ... ἐθελήσειεν
ἀναλῶσαι</span>; and</p>
<div class = "poem">
<p>‘Lives there a man with soul so dead</p>
<p><i>Who</i> never to himself has said...?’</p>
</div>

<span class = "pagenum comm">43</span>
<p><b>alicuius fiducia partis</b>: ‘with even the smallest confidence at
least in some portion or other (of his writings).’ For the obj. gen. cp.
iv. 2, 113: ix. 3,&nbsp;51.</p>

<p><b>memoriam posteritatis</b>: see on <a href =
"#chapI_sec31">§31</a>.</p>

<p><b>versus</b>: <a href = "#chapI_sec38">§38</a>.</p>

<p><b>detrimento</b>: vi. 3, 35 nimium enim risus pretium est si
probitatis impendio constat. The word occurs less commonly than some of
its synonyms with the genitive: here its etymological meaning
(detero&ndash;tempus ‘terere’) makes it very appropriate.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec42" id = "chapI_sec42"> </a>
<span class = "secnum">I:42</span>
Sed non quidquid ad aliquam partem scientiae pertinet, protinus ad
faciendam <span class = "greek" title = "phrasin">φράσιν</span>, de qua
loquimur, accommodatum.</p>

<p class = "maintext">
Verum antequam de singulis loquar, pauca in universum de varietate
opinionum dicenda sunt.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec42" id = "commI_sec42"><b>§ 42.</b></a>
<b>protinus</b>: ‘at once,’ ‘as a matter of course.’ See on <a href =
"#chapI_sec3">§3</a>: cp. statim <a href = "#chapI_sec24">§24</a>.</p>

<p><b>ad faciendam <span class = "greek" title =
"phrasin">φράσιν</span></b>: ‘for the formation of style’: cp. <a href =
"#chapI_sec87">§87</a> phrasin ... faciant: viii. 1, 1 igitur quam
Graeci <span class = "greek" title = "phrasin">φράσιν</span> vocant,
Latine dicimus elocutionem. For the whole expression cp. <a href =
"#chapI_sec65">§65</a> ad oratores faciendos aptior: xii. 8, 5 cur non
sit orator quando ... oratorem facit: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec3">x. 3, 3</a> vires ... faciamus: ib. <a
href = "QuintBody2.html#chapIII_sec10">§10</a> qui robur aliquod in
stilo fecerint: ib. <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec28">§28</a>
faciendus usus: also i. 10, 6: ii. 8, 7: xii. 7,&nbsp;1.
<i>Faciendam</i> must have belonged to the original text: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec42">Crit. Notes</a>.&mdash;Hild reminds us that
we must always keep this point of view in mind in estimating the
literary judgments pronounced by Quintilian in this book: he is
concerned mainly with <i>form</i>, in its relation to oratorical style.
In the same way, <a href = "#chapI_sec87">§87</a>, he does not insist on
the study of Macer and Lucretius: legendi quidem sed non ut <span class
= "greek" title = "phrasin">φράσιν</span>, id est corpus eloquentiae,
faciant. M.&nbsp;Seneca opposes <span class = "greek" title =
"phrasis">φράσις</span> to <span class = "greek" title =
"hexis">ἕξις</span> (<a href = "#chapI_sec1">§1</a>): non <span class =
"greek" title = "hexis">ἕξις</span> magna sed <span class = "greek"
title = "phrasis">φράσις</span> (of Albucius) Contr. vii. pr. §2:
elsewhere he has (Excerpt. Contr. iii. pr. §7) habebat ... phrasin non
vulgarem nec sordidam, sed lectam.</p>

<p><b>in universum</b>: Tac. Germ. 6 in universum aestimanti: ib. 27
<i>in commune</i> opp. to <i>singuli</i>.</p>

<p><b>de varietate opinionum</b>. Dosson refers to Hipp. Rigault,
Histoire de la querelle des anciens et des modernes, vol. i. 1859. In
the third cent. <span class = "smallroman">B.C.</span> the question of
the superiority of the ancients over the moderns was discussed between
the supporters and the opponents of Demetrius of Phalerum: in Cicero’s
day it had become confused with the quarrel between the true and the
false Atticists (cp. Brut. §283 sq.): Horace treated it in the first
Epistle of the Second Book: in Quintilian’s own time it was still
discussed, as may be seen from this passage and from the Dialogus de
Oratoribus.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec43" id = "chapI_sec43"> </a>
<span class = "secnum">I:43</span>
Nam quidam solos veteres legendos putant neque in ullis aliis esse
naturalem eloquentiam et robur viris dignum arbitrantur, alios recens
haec lascivia
<span class = "pagenum">44</span>
deliciaeque et omnia ad voluptatem multitudinis imperitae composita
delectant.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec43" id = "commI_sec43"><b>§ 43.</b></a>
<b>solos veteres</b>. Here again (see on <a href =
"#chapI_sec40">§40</a>) <i>veteres</i> includes the writers of the
Augustan age: cp. <a href = "#chapI_sec118">§§118</a>, <a href =
"#chapI_sec122">122</a>, <a href = "#chapI_sec126">126</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§17</a>. See also ii. 5, 21 sq.,
where Quintilian says that in the case of young people both extremes
should be avoided:&mdash;the ancients (such as the Gracchi and Cato),
fient enim horridi atque ieiuni: the moderns, with their depraved taste,
‘ne recentis huius lasciviae flosculis capti voluptate prava
deleniantur.’</p>

<p><b>robur viris dignum</b>: ii. 5, 23 ex quibus (sc. antiquis) si
adsumatur solida ac virilis ingenii vis deterso rudis saeculi squalore,
tum noster hic cultus clarius enitescet: i. 8, 9 sanctitas certe et, ut
sic dicam, virilitas ab iis (i.e. the veteres Latini) petenda est,
quando nos in omnia deliciarum vitia dicendi quoque ratione defluximus:
v. 12, 17.</p>

<p><b>recens haec lascivia deliciaeque</b>: ‘the voluptuous and affected
style of our own day’ opp. to rectum dicendi genus, below. Cp. ‘recentis
huius lasciviae flosculi,’ quoted above, also ‘deliciarum vitia.’ Mayor
cites Sen. Ep. xxxiii. 1 non fuerunt circa flosculos occupati: totus
contextus
<span class = "pagenum comm">44</span>
illorum virilis est. See on lascivus <a href = "#chapI_sec88">§88</a>.
Seneca is probably aimed at here: cp. <a href = "#chapI_sec125">§125</a>
sq., and Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexxv">p.&nbsp;xxv</a>. sqq.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec44" id = "chapI_sec44"> </a>
<span class = "secnum">I:44</span>
Ipsorum etiam qui rectum dicendi genus sequi volunt, alii pressa demum
et tenuia atque quae minimum
<span class = "pagenum">45</span>
ab usu cotidiano recedant, sana et vere Attica putant; quosdam
<span class = "pagenum">46</span>
elatior ingenii vis et magis concitata et plena spiritus capit; sunt
etiam lenis et nitidi et compositi generis non pauci amatores. De qua
differentia disseram diligentius, cum de genere dicendi quaerendum erit:
interim summatim, quid et a qua lectione petere possint qui confirmare
facultatem dicendi volent, attingam: paucos enim, qui sunt
eminentissimi, excerpere in animo est.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec44" id = "commI_sec44"><b>§ 44.</b></a>
<b>rectum dicendi genus</b>: the true standard of style (cp. <a href =
"#chapI_sec89">§89</a>), natural and unaffected, and imitating neither
the rude archaism of the ancients nor the bad taste of the moderns. In
ii. 5, 11 it is called sermo rectus (‘straight,’ i.e. direct and
natural) et secundum naturam enuntiatus: and in ix. 3, 3, simplex
rectumque loquendi genus: the style which aims above everything at the
clear and effective expression of thought, apart from all ornament and
trickery. Though termed here a <i>genus</i>, it is itself divided into
three <i>genera</i>: (1)&nbsp;the simple, terse, concise (<span class =
"greek" title = "ischnon">ἰσχνόν</span>, tenue, subtile, pressum ...
quod minimum ab usu cotidiano recedit); (2)&nbsp;the grand, broad,
lofty, stirring, passionate (<span class = "greek" title =
"hadron">ἁδρόν</span>, uber, grande, amplum, elatum, concitatum);
(3)&nbsp;the flowing, plastic, polished, smooth, melodious, intermediate
(<span class = "greek" title = "anthêron">ἀνθηρόν</span>, lene, nitidum,
suave, compositum, medium).</p>

<p>This threefold division of style, ascribed to Theophrastus, was
generally recognised in Greece after the latter part of the 4th century
<span class = "smallroman">B.C.</span> Gellius (vi. 14,&nbsp;8) tells us
that Varro recognised it, employing <i>uber</i>, <i>gracile</i>, and
<i>mediocre</i> to represent <span class = "greek" title =
"hadron">ἁδρόν</span>, <span class = "greek" title =
"ischnon">ἰσχνόν</span>, and <span class = "greek" title =
"meson">μέσον</span>; and Mr. Nettleship (J. of Philol. xviii.
p.&nbsp;232) thinks that his treatise <span class = "greek" title =
"peri charaktêrôn">περὶ χαρακτήρων</span> bore on this subject. It is
adopted in Cornif. ad Herenn. iv. §§11-16, and is carefully explained by
Cicero in the Orator §§20-21 (where see Sandys’ notes): tria sunt omnino
genera dicendi quibus in singulis quidam floruerunt, peraeque autem, id
quod volumus, perpauci in omnibus. Quintilian evidently considers that
Cicero (see <a href = "#chapI_sec108">§108</a>) came up to his own ideal
standard in all three styles: Or. §100 is est enim eloquens qui et
humilia subtiliter et magna graviter et mediocria temperate potest
dicere.</p>

<p>Dion. Hal. (probably following Theophrastus <span class = "greek"
title = "peri lexeôs">περὶ λέξεως</span>) has the same division,
distinguishing as the <span class = "greek" title = "tria plasmata tês lexeôs">τρία πλάσματα τῆς λέξεως</span> or <span class = "greek" title =
"genikôtatoi charaktêres">γενικώτατοι χαρακτῆρες</span> the <span class
= "greek" title = "charaktêr hupsêlos">χαρακτὴρ ὑψηλός</span> (<i>genus
grande</i>), <span class = "greek" title = "ischnos">ἰσχνός</span>
(<i>genus tenue, subtile</i>), and <span class = "greek" title =
"mesos">μέσος</span> (<i>medium, mediocre</i>): de Dem. 33 and 34. In
xii. 10, 58 Quintilian repeats this: discerni posse etiam recte dicendi
genera inter se videntur. Namque unum <i>subtile</i>, quod <span class =
"greek" title = "ischnon">ἰσχνόν</span> vocant, alterum <i>grande</i>
atque robustum, quod <span class = "greek" title = "hadron">ἁδρόν</span>
dicunt, constituunt; tertium alii <i>medium</i> ex duobus, alii
<i>floridum</i> (namque id <span class = "greek" title =
"anthêron">ἀνθηρόν</span> appellant) addiderant. In the next section he
goes on to connect this triple division with the three functions of the
orator as laid down in iii. 5, 2: tria sunt item quae praestare debeat
orator, ut doceat, moveat, delectet. The ‘plain’ style is especially
adapted for teaching and explaining: the ‘grand’ for moving the
feelings; while of the ‘middle’ he says ‘ea fere ratio est ut ...
delectandi sive conciliandi praestare videatur officium.’ Cp. Arist.
Rhet. i. 2 p.&nbsp;1356 <i>a</i> 2 <span class = "greek" title = "tôn de dia tou logou porizomenôn pisteôn tria eidê estin; hai men gar eisin en tô êthei tou legontos">τῶν δὲ διὰ τοῦ λόγου ποριζομένων πίστεων τρία
εἴδη ἐστίν‧ αἱ μὲν γάρ εἰσιν ἐν τῷ ἤθει τοῦ λέγοντος</span> (those which
conciliate good-will&mdash;the <i>medium</i>, <i>lene</i>, <i>compositum
genus</i>), <span class = "greek" title = "hai de en tô ton akroatên diatheinai pôs">αἱ δὲ ἐν τῷ τὸν ἀκροατὴν διαθεῖναί πως</span> (those
which stir the passions&mdash;the <i>grande genus</i>), <span class =
"greek" title = "hai de en autô tô logô dia tou deiknunai ê phainesthai deiknunai">αἱ δὲ ἐν αὐτῷ τῷ λόγῳ διὰ τοῦ δεικνύναι ἢ φαίνεσθαι
δεικνύναι</span> (those which are addressed to the intellect&mdash;the
<i>genus subtile</i>). Further on (xii. 10&nbsp;§64) he says that the
three classes are typified by the oratory of Menelaus, Nestor, and
Ulysses: cp. ii. 17, 8 and Gellius, vi. 14.</p>

<p>In anticipation of the rest of the section the main features of each
of the three styles may here be resumed. The ‘grand’ is distinguished by
a careful avoidance of everything familiar and ordinary: it seeks to
rise above the common idiom by a sustained dignity both of thought and
language, and employs a profusion of ornament of every kind. The ‘plain’
style is marked by simplicity and clearness: it may employ the aid of
art, but it is an art that conceals itself in the avoidance of
everything unfamiliar and in the artistic use of the language of
ordinary life. The ‘middle’ style has more charm than force: while not
distinguished for the excellencies of the other species it has a grace
and sweetness of its own, whence its alternative designation
<i>floridum</i> (<span class = "greek" title =
"anthêron">ἀνθηρόν</span>) in Quintilian, quoted above: see note on <a
href = "#chapI_sec80">§80</a>.</p>

<p><b>pressa ... et tenuia</b>, &amp;c., i.e. the <i>subtile genus</i>,
or ‘plain style.’ Pressus is used in Quintilian both of a writer and of
his style: it means ‘concise’ (premo), ‘terse,’
<span class = "pagenum comm">45</span>
and the juxtaposition of <i>tenuis</i> here shows that ‘plain
straightforwardness’ is the quality referred to. Cp. xii. 10, 38
tenuiora haec ac pressiora: Cic. de Orat. ii. §96, where oratio pressior
is opp. to luxuries quaedam quae stilo depascenda est: Brut. §201
attenuate presseque dicere opp. to sublate ampleque: Quint. viii. 3, 40
dicere abundanter an presse ... magnifice an subtiliter: ii. 8, 4 presso
limatoque genere dicendi: §15 non enim satis est dicere presse tantum
aut subtiliter aut aspere. <i>Pressum</i> is well defined by Mayor on
this passage: ‘pruned of all rankness, concise, quiet, moderate,
self-controlled; opposed to extravagance, heat, turgidity, redundance’:
cp. premere tumentia <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec1">4&nbsp;§1</a>. To writers <i>pressus</i>
is applied <a href = "#chapI_sec46">§§46</a>, <a href =
"#chapI_sec102">102</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec16">2&nbsp;§16</a>: cp. xii. 10, 16 (Attici)
pressi et integri ... (Asiani) inflati et inanes: Brut. §51 parum pressi
et nimis redundantes: ib. §202 cavenda presso illi oratori inopia et
ieiunitas: Tac. Dial. 18 inflatus et tumens nec satis pressus sed supra
modum exultans.&mdash;In Cic. de Or. ii. §56 Wilkins thinks that
<i>pressus</i> (verbis aptus et pressus&mdash;of Thucydides) means
‘precise,’ not ‘concise’: comparing de Fin. iv. 10, 24 mihi placet agi
subtilius et pressius: Tusc. iv. 7, 14 definiunt pressius: Cic. Hortens.
Fragm. 46 (Baiter) ‘pressum, subtile, M.&nbsp;Tullius in Hortensio, quis
te aut est aut fuit unquam in partiundis rebus, in definiendis, in
explicandis pressior?’ Cp. Quint, iv. 2, 117 pressus et velut adplicitus
rei cultus.&mdash;The word frequently occurs in Pliny: see Mayor on iii.
18, 10.</p>

<p><b>tenuia</b>: <a href = "#chapI_sec64">§64</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec19">2&nbsp;§19</a>. The Greek equivalents are
<span class = "greek" title = "ischnos, litos, aphelês">ἰσχνός, λιτός,
ἀφελής</span>. Cp Or. §20, where Sandys says “The primary meaning of
<i>tenuis</i> is ‘thin’; its metaphorical use as an epithet of style is
derived, not from the notion of slimness and slenderness of form (like
<span class = "greek" title = "ischnos">ἰσχνός</span> and
<i>gracilis</i>), but from thinness and fineness of texture (<a href =
"#chapI_sec124">§124</a> ‘tenuis causa,’ ‘tenue argumentandi filum’;
Quint. ix. 4, 17 illud in Lysia dicendi textum tenue atque rasum,
<i>al.</i> rarum). Cp. <i>subtilis</i> and <i>simplex</i>.” The word is
used in a depreciatory sense xii. 8, 1 neque enim quisquam tam ingenio
tenui reperietur qui, cum omnia quae sunt in causa diligenter cognoverit
ad docendum certe iudicem non sufficiat. In this sense Hor. Car. ii. 16,
38 is generally interpreted: spiritum Graiae tenuem Camenae.&mdash;For
<b>atque quae</b>, see Crit. Notes.</p>

<p><b>demum</b>, <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec13">3&nbsp;§13</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec5">6&nbsp;§5</a>: = ‘only,’ for
<i>tantum</i>, <i>dumtaxat</i>, with no indication of time, though
Frieze says the use implies ‘that some conclusion has been reached as
the only thing that remains to be accepted after every alternative has
been considered.’ So i. pr. 3 plusquam imponebatur oneris sponte
suscepi, ... simul ne vulgarem viam ingressus alienis demum vestigiis
insisterem: ii. 15, 1 bonis demum (haec) tribui volunt. Suet. Aug. 24:
Traian. ad Plin. E. 10, 33.&mdash;It is, of course, frequent in Latin of
every period with pronouns, to give emphasis, like <i>adeo</i>: ei demum
oratori, Cic. de Or. ii. §131.</p>

<p><b>usu cotidiano</b>: xii. 10, 40 Adhuc quidam nullam esse naturalem
putant eloquentiam nisi quae sit cotidiano sermoni simillima: viii. pr.
23 sunt optima minime arcessita et simplicibus atque ab ipsa veritate
profectis similia, §25 atqui satis aperte Cicero praeceperat ‘in dicendo
vitium vel maximum esse a vulgari genere orationis ... abhorrere’: xi.
1, 6 neque humile atque cotidianum sermonis genus ... epilogis dabimus.
Mayor cites Dion. Hal. ad Cn. Pomp. de Plat. p.&nbsp;758&nbsp;R: id. de
Lys. 3: de Isocr. 2 and 11.</p>

<p><b>sana et vere Attica</b>. Those who take this view interpret the
term ‘Attic’ too narrowly: it comprehends the best examples of all three
<i>genera</i>. Quintilian protests against this misrepresentation in
xii. 10, 21 sq. quapropter mihi falli multum videntur qui solos esse
Atticos credunt tenues et lucidos et significantes, sed quadam
eloquentiae frugalitate contentos ac semper manum intra pallium
continentes: §25 quid est igitur cur in iis demum qui tenui venula per
calculos fluunt Atticum saporem putent, ibi demum thymum redolere
dicant? ib. §26 melius de hoc nomine sentiant credantque Attice dicere
esse optime dicere. The discussion of the true and the false Atticism
holds a place also in the Brutus of Cicero: see esp. §201 sq. and
§§283-292, the criticism of Calvus and his school: cp. ib. §51 illam
salubritatem Atticae dictionis et quasi sanitatem ... Asiatici oratores
... parum pressi et nimis redundantes. Rhodii saniores et Atticorum
similiores. Or. §90: de Opt. Gen. Or. §8 imitemur ... eos potius qui
incorrupta sanitate sunt, quod est proprium Atticorum: ib. §§11, 12.
Tac. Dial. 25 omnes (Calvus, Asinius, Caesar, Brutus, Cicero) eandem
sanitatem eloquentiae prae se ferunt: cp. 26 illam ipsam quam
<span class = "pagenum comm">46</span>
iactant sanitatem non firmitate sed ieiunio consequuntur: Quint. ii. 4,
9 macies pro sanitate: xii. 10, 15 hi sunt enim qui suae imbecillitati
sanitatis appellationem, quae est maxime contraria, obtendunt. So <span
class = "greek" title = "hugies">ὑγιές</span> in Greek: cp. bona
valetudo, Brut. §64.</p>

<p><b>elatior ingenii vis</b>, as in the <i>grave genus</i>, or ‘grand
style’: Cic. Orat. §§97-99. Cp. nihil elatum vi. 2, 19: ib. §§20-24. For
the compar. cp. <i>tersior</i> <a href = "#chapI_sec94">§94</a>.</p>

<p><b>et magis concitata</b>. Frequently in Quintilian a comparative is
followed by the positive with <i>magis</i>: cp. <a href =
"#chapI_sec74">§§74</a>, <a href = "#chapI_sec77">77</a>, <a href =
"#chapI_sec88">88</a>, <a href = "#chapI_sec94">94</a>, <a href =
"#chapI_sec120">120</a>. For <i>concitata</i> cp. <a href =
"#chapI_sec73">§§73</a>, <a href = "#chapI_sec90">90</a>, <a href =
"#chapI_sec114">114</a>, <a href = "#chapI_sec118">118</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a>: xii. 10, 26.</p>

<p><b>plena spiritus</b>: see on <a href = "#chapI_sec27">§27</a>: cp.
<a href = "#chapI_sec16">§§16</a>, <a href = "#chapI_sec61">61</a>, <a
href = "#chapI_sec104">104</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec22">3&nbsp;§22</a>.&mdash;In ix. 3, 1
Quintilian observes that in his time <i>plenus</i> was generally used
with the abl., while in Cicero it usually has the gen. He himself has
both.</p>

<p><b>lenis et nitidi et compositi generis</b>, i.e. the ‘middle’ style:
see above, and on <a href = "#chapI_sec121">§121</a> (with quotation
from Cic. Or. §21: cp. ib. §91 and §§95-96). Cp. xii. 10, 60: and 67
illud lene aut ascendit ad fortiora aut ad tenuiora summittitur. The
constant antithesis of such words as <i>vehemens</i>, <i>acer</i>,
&amp;c. makes it probable that <i>lenis</i> is the right reading here,
not <i>levis</i> (see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec44">Crit.
Notes</a>): cp. esp. Cic. de Or. ii. §211, where lenis atque summissa
(oratio) is opposed to intenta ac vehemens (quae suscipitur ab oratore
ad concitandos animos atque omni ratione flectendos): de Or. i. §255
sermonis lenitas ... vis et contentio: Brut. 317 alter remissus et lenis
... alter acer, verborum et actionis genere commotior: ‘lenis’ opposed
to ‘vehemens’ de Or. ii. §§58, 200, 211, 216 and similarly to asper §64:
ib. iii. 7, 28: Or. §127: Quint. iii. 8, 51: vi. 3,&nbsp;87.</p>

<p><b>nitidi</b>: see on <a href = "#chapI_sec9">§9</a>.</p>

<p><b>compositi</b>: see on <a href = "#chapI_sec79">§79</a>
compositione. It means ‘harmonious,’ ‘rhythmical,’ referring to the
careful arrangement of words, <a href = "#chapI_sec52">§§52</a>, <a href
= "#chapI_sec66">66</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec1">2&nbsp;§1</a>. This is a special feature
of the ‘middle’ style: compositione aptus xii. 10, 60.&mdash;(Dosson
renders ‘tranquille,’ unimpassioned,&mdash;a common use of the word, but
perhaps not so appropriate here.)</p>

<p><b>de genere dicendi</b>: see xii. 10, §§63-70, where he teaches that
every variety of style in oratory has its place and use.</p>

<p><b>confirmare facultatem dicendi</b> = i.e. acquire the <i>firma
facilitas</i> of <a href = "#chapI_sec1">§1</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec45" id = "chapI_sec45"> </a>
<span class = "secnum">I:45</span>
Facile est autem studiosis, qui sint his simillimi, iudicare, ne
quisquam queratur omissos forte aliquos quos ipse valde probet; fateor
enim plures legendos esse quam qui a me nominabuntur. Sed nunc genera
ipsa lectionum, quae praecipue convenire intendentibus ut oratores fiant
existimem, persequar.</p>

<span class = "pagenum">47</span>
<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec45" id = "commI_sec45"><b>§ 45.</b></a>
<b>paucos enim</b> explains <i>summatim</i>, ‘for <i>only</i> a few.’
See Mayor on Iuv. x. 2: and cp. <a href = "#chapI_sec3">§§3</a>, <a href
= "#chapI_sec8">8</a>, <a href = "#chapI_sec27">27</a>, <a href =
"#chapI_sec31">31</a>, <a href = "#chapI_sec35">35</a>, <a href =
"#chapI_sec42">42</a>, <a href = "#chapI_sec67">67</a>, <a href =
"#chapI_sec87">87</a> for a similar limitation. See Crit. Notes.</p>

<p><b>studiosis</b>, used absolutely (cp. studendum <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec29">3&nbsp;§29</a>), of students of
literature, or (most commonly) of students of rhetoric. So i. pr. 23:
ii. 10, 15: xii. 10, 62: and (with <i>iuvenis</i>) <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec32">3&nbsp;§32</a>: xii. 11, 31. Cp. Cic. de
Opt. Gen. Or. §13 (possibly with <i>dicendi</i>): Plin. Ep. iii. 5, 2
(where see Mayor’s note): ib. iv. 13, 10: Tac. Dial. 21.</p>

<p><b>ne quisquam queratur</b>: i.e. quod commemoro propterea, ne ... ‘I
say this, lest,’ &amp;c.&mdash;For qui a me, see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec45">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>genera ipsa</b>: here and in <a href = "#chapI_sec104">§104</a>
<i>genera</i> = classes or kinds, as represented by their characteristic
or typical writers.&mdash;“For <i>ipsum</i> in the sense of ‘merely’ cp.
de Or. ii. §§109, 219, 306: ib. iii. §222: pro Balb. §33: ad Quint.
Fratr. i. 3, 6: Val. Max. iii. 2, 7: Quint. ix. 2, 44: x. 1,
103.”&mdash;Reid, on Orator (Sandys), §181.</p>

<p><b>lectionum</b>: ‘what is to be read.’ For the passive use cp. Sen.
Tranq. i. 12 ubi lectio fortior erexit animum et aculeos
<span class = "pagenum comm">47</span>
subdiderunt exempla nobilia. The plural occurs only here in Quintilian:
elsewhere the word is singular, with an abstract meaning: but cp. <a
href = "#chapI_sec19">§19</a>.&mdash;Note the accumulation of verbs at
the end of the sentence.</p>
</div>

</div> <!-- text -->

<div class = "argument">
<h5>ANALYSIS OF THE ARGUMENT (46-84)</h5>

<p class = "space">
<a name = "arg_chapI_pt2" id = "arg_chapI_pt2">
§§ 46-84. GREEK LITERATURE.</a></p>

<p>§§ 46-72. <span class = "smallcaps">Greek Poetry.</span></p>

<p><a href = "#chapI_sec46">§§46-61.</a> <i>Epic, didactic, pastoral,
elegiac, iambic, and lyric poetry proper.</i></p>

<p>The praise of Homer, §§46-51: ‘it is much to understand, impossible
to rival, his greatness.’ Hesiod is rich in moral maxims, and a master
of the ‘middle style’: Antimachus, Panyasis, Apollonius, Aratus,
Theocritus, and others, §§52-57. A&nbsp;word in passing about the
elegiac poets, represented by Callimachus and Philetas, §58. Of
<i>iambographi</i> the typical writer is Archilochus, §§59-60. The chief
lyric poets are Pindar (§61), Stesichorus (§62), Alcaeus (§63), and
Simonides (§64).</p>

<p><a href = "#chapI_sec65">§§65-72.</a> <i>Dramatic poetry.</i></p>

<p>The Old Comedy (§§65-66) with its pure Attic diction and freedom of
political criticism is more akin to oratory and more fitted to form the
orator than any other class of poetry,&mdash;always excepting Homer.</p>

<p>Tragedy (§§67-68) is represented by Aeschylus, Sophocles, and
Euripides: of the latter two Euripides is more useful for the orator. He
was imitated by Menander (§§69-72), the ‘mirror of life,’ who might
alone suffice to form the orator. Menander’s superiority to all other
comic dramatists.</p>

<p><a href = "#commI_grk_hist">§§73-75.</a> <span class =
"smallcaps">Greek Historians.</span></p>

<p>The pregnant brevity of Thucydides, the charm and transparency of
Herodotus. Theopompus: Philistus (‘the little Thucydides’): Ephorus, and
others.</p>

<p><a href = "#commI_grk_orat">§§76-80.</a> <span class =
"smallcaps">Greek Orators.</span></p>

<p>Demosthenes the standard of eloquence, in whom there is nothing
either too
<span class = "pagenum">3</span>
much or too little. Aeschines more diffuse: ‘more flesh, less muscle.’
Hyperides is pleasing, but more at home in less important causes. Lysias
resembles a clear spring rather than a full river. Isocrates belongs to
the gymnasium rather than to the field of battle: in arrangement
punctilious to a fault. Demetrius of Phalerum the last Athenian worthy
of the name of orator.</p>

<p><a href = "#commI_grk_phil">§§81-84.</a> <span class =
"smallcaps">Greek Philosophers.</span></p>

<p>Both in respect of reasoning power and for beauty of style, Plato
holds the first place. Of Xenophon’s artless charm it might be said that
‘Persuasion herself perched upon his lips.’ Aristotle is famous alike
for knowledge, productiveness, grace of style, invention, and
versatility. Theophrastus owed even his name to the divine splendour of
his language. The Stoics were the champions of virtue, and showed their
strength in defending their tenets: the grand style they did not
affect.</p>
</div>


<div class = "text">

<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec46" id = "chapI_sec46"> </a>
<span class = "secnum">I:46</span>
Igitur, ut Aratus ab Iove incipiendum putat, ita nos rite coepturi ab
<span class = "smallcaps">Homero</span> videmur. Hic enim, quem ad modum ex Oceano dicit ipse
omnium <i>fluminum</i> fontiumque cursus initium capere, omnibus
eloquentiae partibus exemplum et ortum dedit.
<span class = "pagenum">48</span>
Hunc nemo in magnis rebus sublimitate, in parvis proprietate
superaverit. Idem laetus ac pressus, iucundus et gravis, tum copia tum
brevitate mirabilis, nec poetica modo, sed oratoria virtute
eminentissimus.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec46" id = "commI_sec46"><b>§ 46.</b></a>
<b>ab Iove incipiendum</b>. Phaenom. 1 <span class = "greek" title = "ek Dios archômestha">ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα</span>. Cic. de Rep. i. §36 imitemur
(al. mitabor ergo) Aratum qui magnis de rebus dicere exordiens a Iove
incipiendum putat ... rite ab eo dicendi principium capiamus. So Theocr.
xvii. 1 <span class = "greek" title = "Ek Dios archômestha kai es Dia lêgete Moisai">Ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα καὶ ες Δία λήγετε
Μοῖσαι</span>&mdash;imitated by Vergil, Ecl. iii. 60 Ab Iove principium
musae: cp. Hor. Od. i. 12, 13 quid prius dicam solitis parentis
laudibus?&mdash;For <b>Aratus</b> see on §55</p>

<p><b>rite</b>. Cp. <a href = "#chapI_sec85">§85</a> ut apud illos
(Graecos) Homerus sic apud nos Vergilius auspicatissimum dederit
exordium. “Such a commencement will be a sort of consecration of the
whole course; it is the solemn and auspicious order of
proceeding.”&mdash;Mayor.</p>

<p><b>coepturi ... videmur</b>: sc. nobis: cp. <a href =
"#chapI_sec56">§56</a>: Cic. de Off. i. §§1, 2: ii. §5.&mdash;For the
participle instead of the fut. inf. cp. v. pr. §5 eius praecepta sic
optime divisuri videmur: ib. 7&nbsp;§13: i. 2, 2: ii. 5, 3: vi. pr. §1
hanc optimam partem relicturus hereditatis videbar: ib. 4, 1: vii.
2,&nbsp;42. Becher (Quaest. Gramm. p.&nbsp;16) explains the usage by
assuming an ellipse, so that ‘rite coepturi ab Homero videmur’ = ‘nos ab
Homero coepturi rite coepisse videmur’; but this is unnecessary, and the
collocation of <i>coepturi</i> and <i>coepisse</i> in fact
impossible.</p>

<p><b>ab Homero</b>. So in the schools i. 8, §5 ideoque optime
institutum est ut ab Homero atque Vergilio lectio inciperet: cp. Plin.
Ep. ii. 14, §2.</p>

<p><b>ex Oceano</b>. Il. xxi. 195-197 <span class = "greek" title =
"Ôkeanoio ex houper pantes potamoi kai pasa thalassa Kai pasai krênai kai phreiata makra naousin.">Ὠκεανοῖο ἐξ οὗπερ πάντες ποταμοὶ καὶ πᾶσα
θάλασσα καὶ πᾶσαι κρῆναι καὶ φρείατα μακρὰ νάουσιν.</span>&mdash;Dion.
Hal. uses the same image de Comp. Verb. 24 <span class = "greek" title =
"Koruphê men oun hapantôn kai skopos, ex houper pantes potamoi kai pasa thalassa kai pasai krênai dikaiôs an Homêros legoito.">Κορυφὴ μὲν οὖν
ἁπάντων καὶ σκοπός, ἐξ οὗπερ πάντες ποταμοὶ καὶ πᾶσα θάλασσα καὶ πᾶσαι
κρῆναι δικαίως ἂν Ὅμηρος λέγοιτο.</span> Cp. Ovid, Amor. iii. 9, 25
Aspice Maeoniden, a quo, ceu fonte perenni, Vatum Pieriis ora rigantur
aquis.</p>

<p><b>omnium fluminum fontiumque</b>. For the reading see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec46">Crit. Notes</a>: cp. <a href =
"#chapI_sec78">§78</a>.</p>

<p><b>omnibus eloquentiae partibus</b>. Eustathius pr. ad Odys.
p.&nbsp;1379 <span class = "greek" title = "ton pasês tês en logois technês kathêgêtên, ex hou hoia tinos ôkeanou pantes potamoi kai pasai logikôn methodôn pêgai">τὸν πάσης τῆς ἐν λόγοις τέχνης καθηγητήν, ἐξ οὗ
οἷα τινὸς ὠκεανοῦ πάντες ποταμοῖ καὶ πᾶσαι λογικῶν μεθόδων πηγαί</span>:
Manilius, Astr. ii. 8 Cuiusque ex ore profusos Omnis posteritas latices
in carmina duxit Amnemque in tenues ausa est diducere rivos Unius
fecunda bonis. Cp. the references to Homer in the various departments of
literature dealt with by Quintilian: <a href = "#chapI_sec62">§§62</a>,
<a href = "#chapI_sec65">65</a>, <a href = "#chapI_sec81">81</a>, <a
href = "#chapI_sec85">85</a>, <a href = "#chapI_sec86">86</a>. So xii.
11, 21 in quo (sc. Homero) nullius non artis aut opera perfecta aut
certe non dubia vestigia reperiuntur. Cic. Brut. §40 ornatus in dicendo
et plane orator. Homer’s influence on all later culture is a
common-place in ancient writers. Specially in regard to oratory, the
speeches of his three heroes were taken as types of three styles of
rhetoric: xii. 10, 64: ii. 17,&nbsp;8. The eulogy here pronounced on him
is systematically arranged with reference to the essential elements of
practical oratory. After alluding to (1)&nbsp;the three kinds of oratory
(see notes on <a href = "#chapI_sec44">§44</a>) in the terms
<i>sublimitas</i>, <i>proprietas</i>, <i>pressus</i>, <i>laetus</i> (<a
href = "#chapI_sec46">§46</a>), he passes (2)&nbsp;to the two classes of
practical speeches, judicial and deliberative (<i>litium ac
consiliorum</i>) (<a href = "#chapI_sec47">§47</a>): and then refers to
(3)&nbsp;the mastery of the emotions (<i>adfectus</i>) (<a href =
"#chapI_sec48">§48</a>): (4)&nbsp;the constituent parts of a regular
forensic speech&mdash;(<i>prooemium</i>, <i>genera probandi ac
refutandi</i>, <i>epilogus</i>) (<a href = "#chapI_sec48">§§48</a>, <a
href = "#chapI_sec49">49</a>, <a href = "#chapI_sec50">50</a>):
(5)&nbsp;well-chosen terms, well-put thoughts, lively figures, and
everywhere clear arrangement (<i>dispositio</i>) (<a href =
"#chapI_sec50">§50</a>). “In this notice of Homer and in that of Cicero
(<a href = "#chapI_sec105">§105</a> sqq.) and of Seneca (<a href =
"#chapI_sec125">§125</a> sqq.) Quintilian introduces more of detail than
in his brief remarks on the rest of the authors in his sketch. In
general his plan, as indicated above in <a href =
"#chapI_sec44">§§44</a>, <a href = "#chapI_sec45">45</a>, is to mention
the typical writers of different departments of literature best adapted
to the purposes of the orator or forensic advocate, and in a few words
to point out their characteristics with particular reference to their
fitness as exemplars of oratorical style, or <span class = "greek" title
= "phrasis">φράσις</span>. As this is his sole aim, so distinctly
stated, the strictures of some critics on the brevity and meagreness of
these notices show that they have failed to comprehend the purpose of
the author.”&mdash;Frieze.</p>

<span class = "pagenum comm">48</span>
<p><b>sublimitate</b>: <a href = "#chapI_sec27">§27</a>: viii. 6,
§11.</p>

<p><b>proprietate</b>. Here this word furnishes a sort of antithesis to
<i>sublimitas</i>, and means ‘suitability,’ ‘simplicity,’ ‘naturalness’:
cp. the definition given at viii. 2, 1 sua cuiusque rei appellatio. In
the same sense <a href = "#chapI_sec64">§64</a> sermone proprio, of an
easy and unaffected style. A&nbsp;different use of <i>proprius</i> will
be found at <a href = "#chapI_sec6">§6</a> (where see note): <a href =
"#chapI_sec29">§29</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec8">5&nbsp;§8</a>.</p>

<p><b>superaverit</b>. For this subj. of modified assertion cp. on
<i>fuerit</i> <a href = "#chapI_sec37">§37</a>.</p>

<p><b>laetus</b>, ‘flowery,’ i.e. rich, ornate, exuberant. Cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec16">2&nbsp;§16</a>: xii. 10, 80: xi.
1,&nbsp;49. This use is akin to that by which the word is employed as a
metaphor to denote richness of vegetation: Verg. Georg. i. 1 and 74 (cp.
note on <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec14">5&nbsp;§14</a>): and
also of the sleek condition of well-fed cattle: Aen. iii. 220. Cp. Cic.
de Orat. iii. §155.&mdash;There is no need for Francius’s conj.
<i>latus</i> or Kraffert’s <i>latior</i> (cp. xii. 10, 23), or
Gustaffson’s <i>elatus</i> (<a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec1">4&nbsp;§1</a>).</p>

<p><b>pressus</b>, pruned, trimmed down,<ins class = "correction" title
= "open quote invisible"> ‘</ins>chaste,’ ‘concise’: see on <a href =
"#chapI_sec44">§44</a>.</p>

<p><b>iucundus et gravis</b>, ‘sprightly and serious.’ So <a href =
"#chapI_sec119">§119</a> iucundus et delectationi natus: and iucunditas
<a href = "#chapI_sec64">§§64</a>, <a href = "#chapI_sec82">82</a>: <a
href = "QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a>. Mayor cites Plin.
Ep. iv. 3, 2 nam severitatem istam pari iucunditate condire summaeque
gravitati tantum comitatis adiungere non minus difficile quam magnum
est: ib. v. 17, 2 (of Calpurnius Piso) excelsa depressis, exilia plenis,
severis iucunda mutabat.</p>

<p><b>tum ... tum</b>: a usage (frequent in Cicero) which Quintilian
sought to revive. Wölfflin, Archiv f. Lexikogr. ii. p.&nbsp;241.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec47" id = "chapI_sec47"> </a>
<span class = "secnum">I:47</span>
Nam ut de laudibus, exhortationibus,
<span class = "pagenum">49</span>
consolationibus taceam, nonne vel nonus liber, quo missa ad Achillen
legatio continetur, vel in primo inter duces illa contentio vel dictae
in secundo sententiae omnes litium ac consiliorum explicant artes?</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec47" id = "commI_sec47"><b>§ 47.</b></a>
<b>Nam ut, &amp;c.</b> This sentence contains the proof of Homer’s
<i>oratoria virtus</i>: he furnishes models of the three recognised
styles of rhetoric, (1)&nbsp;genus demonstrativum (<span class = "greek"
title = "epideiktikon">ἐπιδεικτικόν</span>) or <i>laudativum</i>:
(2)&nbsp;genus deliberativum sive suasorium (<span class = "greek" title
= "sumbouleutikon">συμβουλευτικόν</span>): and (3)&nbsp;genus iudiciale
(<span class = "greek" title = "dikanikon">δικανικόν</span>). Cp.
iii.&nbsp;4. Cope Arist. Rhet. introd. 118-123, and the notes on
13&nbsp;§1: Cic. de Inv. i. §§7, 8, 12: ii. §§12, 13: Orat. Part.
§§10-14, 69-138: de Orat. i. §141 and Wilkins’ introd. p.&nbsp;56.</p>

<p>In the words <b>ut ... taceam</b>, Quintilian passes lightly over the
main features of the <span class = "greek" title = "genos epideiktikon">γένος ἐπιδεικτικόν</span> (set speeches aiming at
display&mdash;<span class = "greek" title =
"epideixis">ἐπίδειξις</span>, ‘ostentatio declamatoria’ iv. 3,&nbsp;2),
in order to dwell more specially on the appropriateness of the study of
Homer with reference to forensic and legislative debates (litium ac
consiliorum). In doing so, he no doubt wishes to indicate the relative
importance of the three kinds for the practical training of the orator,
just as Cicero (Or. §§37-42) restricts his portraiture of the perfect
orator to the <i>practical</i> oratory of public life, i.e. the
deliberative and forensic branches, to the exclusion of the <span class
= "greek" title = "genos epideiktikon">γένος ἐπιδεικτικόν</span>.</p>

<p><b>laudibus</b>. These belong distinctly to the epideictic branch,
for which see iii. 4, 12: Tac. Dial. 31 in laudationibus de honestate
disserimus. So <span class = "greek" title = "epainoi">ἔπαινοι</span>
and <span class = "greek" title = "enkômia">ἐγκώμια</span>: see
Volkmann, Rhet. §33. As examples of <i>laudationes</i> may be cited
Cicero’s Eulogy on Cato (Or. §35) and his sister Porcia (ad Att. xiii.
37,&nbsp;3): and in Greek the Evagoras and Helenae Encomium of
Isocrates.</p>

<p><b>exhortationibus</b> might in itself (like <i>consolationibus</i>:
cp. xi. 3, 153) be used of the <i>genus deliberativum</i>, which
included the <i>suasoriae</i> (Tac. Dial. 35)&mdash;‘consilium dedimus
Sullae privatus ut altum dormiret<ins class = "correction" title =
"close quote missing">’,</ins> Iuv. i. 16; and in order to find a
reference in each of the three items enumerated to the three kinds of
rhetoric, Kraffert proposed to read <i>consultationibus</i> for
<i>consolationibus</i> (cp. controversiae Tac. Dial. 35), so that
<i>laudibus</i> should = laudativum genus, <i>exhortationibus</i> =
deliberativum, and <i>consultationibus</i> = iudiciale. But this is a
misunderstanding of Quintilian’s meaning. <i>Exhortatio</i> and
<i>consolatio</i> may easily enter into a <span class = "greek" title =
"logos epideiktikos">λόγος ἐπιδεικτικός</span>, a speech written for
display and not for delivery in public, just as <i>suasio</i> does in
the passage of the <i>Orator</i> referred to above: laudationum et
historiarum et ... suasionum ... reliquarumque scriptionum formam, quae
absunt a forensi contentione, eiusque totius generis, quod Graece <span
class = "greek" title = "epideiktikon">ἐπιδεικτικόν</span> nominatur ...
non complectar hoc tempore (§37). Cp. Quint. iii. 4, 14 an quisquam
negaverit Panegyricos <span class = "greek" title =
"epideiktikous">ἐπιδεικτικούς</span> esse? atqui formam suadendi habent,
&amp;c.</p>

<span class = "pagenum comm">49</span>
<p><b>legatio</b> of Odysseus, Aias, and Phoenix: <b>contentio</b>
between Achilles and Agamemnon: <b>dictae ... sententiae</b>: the
council of war (Agamemnon, Ulysses, Nestor, Thersites) Il. ii.
40-394.&mdash;The selection from a poet of such passages as seemed to
bear most closely on the training of a student of rhetoric was a
familiar process in ancient schools.</p>

<p><b>litium ac consiliorum</b>. These words contain a distinct
reference to the <i>genus iudiciale</i> and the <i>genus
deliberativum</i>, respectively,&mdash;to the exclusion of the <i>genus
demonstrativum</i>, i.e. the ‘epideictic’ or non-practical kind of
speeches. Cp. Cic. de Orat. i. §22 Graecos ... video ... seposuisse a
ceteris dictionibus eam partem dicendi quae in forensibus
disceptationibus iudiciorum aut deliberationum versaretur: cp. suasoriae
et controversiae Tac. Dial. 35. The prominence given to <i>litium ac
consiliorum</i> shows that Professor Mayor is wrong in seeing in
<i>exhortationibus</i> and <i>consolationibus</i> above a specific
reference to the ‘genus deliberativum’: that would involve a duplicate
enumeration.</p>

<p><b>artes</b>: the ‘rules of art,’ or technical precepts of the
rhetoricians. See on <a href = "#chapI_sec15">§15</a> exempla potentiora
... ipsis quae traduntur artibus.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec48" id = "chapI_sec48"> </a>
<span class = "secnum">I:48</span>
Adfectus quidem vel illos mites vel hos concitatos nemo erit tam
indoctus qui non in sua potestate hunc auctorem habuisse fateatur. Age
vero, non utriusque operis sui ingressu in paucissimis versibus legem
prooemiorum non dico servavit, sed constituit? Nam benevolum auditorem
invocatione dearum
<span class = "pagenum">50</span>
quas praesidere vatibus creditum est, et intentum proposita rerum
magnitudine, et docilem summa celeriter comprehensa facit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec48" id = "commI_sec48"><b>§ 48.</b></a>
<b>Adfectus quidem</b>, &amp;c. In the passage which Quintilian may have
had in view. Dionysius, after showing, as Quintilian has done, that
Homer is admirable in every respect, and not in one only, goes on to say
that he is a master in particular of the <span class = "greek" title =
"êthê">ἤθη</span> and <span class = "greek" title = "pathê">πάθη</span>,
of <span class = "greek" title = "megethos">μέγεθος</span> (rerum
magnitudine <a href = "#chapI_sec48">§48</a>) and of <span class =
"greek" title = "oikonomia">οἰκονομία</span> (in dispositione totius
operis <a href = "#chapI_sec50">§50</a>): <span class = "greek" title =
"tês men oun Homêrikês poiêseôs ou mian tina tou sômatos moiran, all’ ektupôsai to sumpan, kai labe zêlon êthôn te tôn ekei kai pathôn kai megethous, kai tês oikonomias kai tôn allôn aretôn hapasôn eis alêthê tên para soi mimêsin êllagmenôn: peri mimêseôs">τῆς μὲν οὖν Ὁμηρικῆς
ποιήσεως οὐ μίαν τινὰ τοῦ σώματος μοῖραν, ἀλλ᾽ ἐκτύπωσαι τὸ σύμπαν, καὶ
λάβε ζῆλον ἠθῶν τε τῶν ἐκεῖ καὶ παθῶν καὶ μεγέθους, καὶ τῆς οἰκονομίας
καὶ τῶν ἄλλων ἀρετῶν ἁπασῶν εἰς ἀληθῆ τὴν παρὰ σοὶ μίμησιν ἠλλαγμένων:
περὶ μιμήσεως</span> 2 (Usener, p.&nbsp;19). See what Quintilian says of
<i>adfectus</i> in vi. 2&nbsp;§§8-10: esp. adfectus igitur concitatos
<span class = "greek" title = "pathos">πάθος</span>, mites atque
compositos <span class = "greek" title = "êthos">ἦθος</span> esse
dixerunt: and cp. <a href = "#chapI_sec73">§§73</a> and <a href =
"#chapI_sec101">101</a> below. <i>Illos ... hos</i> indicates what was a
well-known antithesis. The former (<span class = "greek" title =
"êthê">ἤθη</span>) were habitual and characteristic conditions of
individual minds: the latter (<span class = "greek" title =
"pathê">πάθη</span>) for the most part occasional (temporale vi.
2,&nbsp;10), and more moving (perturbatio ib.).</p>

<p><b>tam ... qui</b>: see on <a href = "#chapI_sec41">§41</a>.</p>

<p><b>auctorem</b>: ‘master,’ ‘teacher.’ Cp, on <a href =
"#chapI_sec24">§24</a>.</p>

<p><b>Age vero</b>: ‘and further,’ a formula of transition generally
leading to something more important. Here it introduces the five
constituent parts of an oration, exordium (<span class = "greek" title =
"prooimion">προοίμιον</span>), narratio, probatio, refutatio (<span
class = "greek" title = "diêgêsis, pistis">διήγησις, πίστις</span> or
<span class = "greek" title = "apodeixis">ἀπόδειξις</span> or <span
class = "greek" title = "kataskeuê, lusis">κατασκευή, λύσις</span> or
<span class = "greek" title = "anaskeuê">ἀνασκευή</span> <a href =
"#chapI_sec49">§49</a>), peroratio (<span class = "greek" title =
"epilogos">ἐπίλογος</span>). Cp. Cic. Or. §122 and de Orat. ii. §80 with
Sandys’ and Wilkins’ notes: de Inv. i. §19: Cornif. ad Herenn. i.
§4.</p>

<p><b>ingressu</b>: see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec48">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>non dico ... sed</b>. So <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec2">7&nbsp;§2</a>: cp. i. 10, 35.</p>

<p><b>legem prooemiorum ... constituit</b>: iv. 1, 34 docilem sine dubio
et haec ipsa praestat attentio, sed et illud, si breviter et dilucide
summam rei, de qua cognoscere debeat, iudicaverimus: quod Homerus atque
Vergilius operum suorum principiis faciunt: ib. §42 ut sit in principiis
recta benevolentiae et attentionis postulatio: Hor. Ars Poet. 140.</p>

<p><b>benevolum ... intentum ... docilem</b>. The orator’s first task is
to gain the good-will of his hearers, and to secure their attention. Cp.
iv. i, 5 causa principii (i.e. prooemii, exordii) nulla alia est quam ut
auditorem, quo sit nobis in ceteris partibus accommodatior, praeparemus.
Id fieri tribus maxime rebus inter auctores plurimos constat, si
benevolum attentum docilem fecerimus: iii. 5, 2: xi. 1,&nbsp;6. Cic. de
Orat. ii. §115 and
<span class = "pagenum comm">50</span>
322-3: Brut. §185. Mayor cites Dion. Hal. de Lysia 17 <span class =
"greek" title = "oute gar eunoian kinêsai boulomenos, oute prosochên, oute eumatheian, atuchêseie pote tou skopou">οὔτε γὰρ εὔνοιαν κινῆσαι
βουλόμενος, οὔτε προσοχήν, οὔτε εὐμάθειαν, ἀτυχήσειέ ποτε τοῦ
σκοποῦ</span>.</p>

<p><b>invocatione dearum</b>. <span class = "greek" title = "Mênin aeide, thea">Μῆνιν ἄειδε, θεά</span>, and <span class = "greek" title =
"Andra moi ennepe, Mousa">Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα</span>.</p>

<p><b>vatibus</b>: ‘bards,’ instinctis divino spiritu vatibus xii. 10,
24: Verg. Eclog. ix. 32 me fecere poetam Pierides ... me quoque dicunt
vatem pastores. Tac. Dial. 9 Saleium nostrum, egregium poetam, vel si
hoc honorificentius est, praeclarissimum vatem. <i>Poeta</i>, which is
sometimes used slightingly of verse-makers (Cic. in Pis. 29 ut
assentatorem, ut poetam: Tusc. i. 2 quod in provinciam poetas duxisset),
had not the same solemn associations as <i>vates</i>.</p>

<p><b>creditum est</b>: as at <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec1">4&nbsp;§1</a>: cp. ii. 15,&nbsp;7. The
perfect is continuous = <span class = "greek" title =
"nenomistai">νενόμισται</span>. The personal construction occurs at <a
href = "#chapI_sec125">§125</a>. For the impersonal cp. Tac. Ann. ii.
69. ‘Tacitus appears to prefer the personal construction when a single
personal subject is spoken of, and the impersonal in other cases, but
even this rule is by no means without exceptions’ Furneaux, Introd. to
Annals, p.&nbsp;45.</p>

<p><b>intentum ... magnitudine</b>. Cic. de Inv. i. §23 attentos autem
faciemus si demonstrabimus ea quae dicturi erimus magna nova
incredibilia esse.</p>

<p><b>docilem</b>: ‘receptive’; iv. 1, 34 (cited above on <i>legem
prooemiorum</i>), ad Herenn. i. §7 dociles auditores habere poterimus,
si summam causae breviter exponemus.</p>

<p><b>comprehensa</b>: cp. xi. 1, 51: ix. 3, 91 comprehensa breviter
sententia. So Lucr. vi. 1083 sed breviter paucis praestat comprendere
multa: Cic. de Orat. i. §34. So that <i>celeriter</i> here almost =
breviter.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec49" id = "chapI_sec49"> </a>
<span class = "secnum">I:49</span>
Narrare vero quis brevius quam qui mortem nuntiat Patrocli, quis
significantius potest quam qui Curetum Aetolorumque proelium exponit?
Iam similitudines, amplificationes, exempla, digressus, signa rerum et
argumenta ceteraque <i>genera</i> probandi
<span class = "pagenum">51</span>
ac refutandi sunt ita multa ut etiam qui de artibus scripserunt plurima
earum rerum testimonia ab hoc poeta petant.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec49" id = "commI_sec49"><b>§ 49.</b></a>
<b>narrare</b>: iv. 2, 31 eam (narrationem) plerique scriptores ...
volunt esse lucidam, brevem, veri similem: Cic. de Inv. i. §28 brevis,
aperta, probabilis.</p>

<p><b>qui ... nuntiat</b>: Antilochus, Il. xviii. 18. His <span class =
"greek" title = "keitai Patroklos">κεῖται Πάτροκλος</span> seems to have
become proverbial: Pliny Ep. iv. 11, 12.</p>

<p><b>significantius</b>: ‘more graphically,’ or ‘with more force of
expression.’ Cp. significantia <a href = "#chapI_sec121">§121</a>.</p>

<p><b>qui ... exponit</b>, Phoenix, in Il. ix. 529 sqq.</p>

<p><b>iam</b>, transitional particle, as often in Cicero: <a href =
"#chapI_sec98">§§98</a>, <a href = "#chapI_sec111">111</a>.</p>

<p><b>similitudines</b>. v. 11, 1 tertium genus ex iis quae extrinsecus
adducuntur in causam Graeci vocant <span class = "greek" title =
"paradeigma">παράδειγμα</span>, quo nomine et generaliter usi sunt in
omni similium adpositione et specialiter in iis quae rerum gestarum
auctoritate nituntur. Nostri fere <i>similitudinem</i> vocare maluerunt
quod ab illis <span class = "greek" title = "parabolê">παραβολή</span>
dicitur, hoc alterum <i>exemplum</i>: viii. 3, 72 praeclare ad
inferendam rebus lucem repertae sunt similitudines (i.e. the use of
simile).</p>

<p><b>amplificationes</b> = <span class = "greek" title =
"auxêseis">αὐξήσεις</span> (Cic. Or. §125). The various rhetorical means
of expanding and developing an idea in expression are discussed in viii.
4, 3 under the heads of <i>incrementum</i>, <i>comparatio</i>,
<i>ratiocinatio</i>, and <i>congeries</i>. Ad Herenn. ii. 47
amplificatio est res quae per locum communem instigationis auditorum
causa sumitur.</p>

<p><b>exempla</b>: v. 11, 6 potentissimum autem est inter ea quae sunt
huius generis exemplum, id est rei gestae aut ut gestae utilis ad
persuadendum id quod intenderis commemoratio: ib. 2&nbsp;§1: Cic. de
Inv. i. §49. The stock illustration is that given in Aristotle’s
Rhetoric: “if a man has asked for a bodyguard, and the speaker wishes to
show that the aim is a tyranny, he may quote the ‘instances’ (<span
class = "greek" title = "paradeigmata">παραδείγματα</span>) of Dionysius
and Pisistratus.”</p>

<p><b>digressus</b>, ‘episodes’: cp. on <a href =
"#chapI_sec33">§33</a>.</p>

<p><b>signa rerum et argumenta</b>: the ‘evidence of material facts’ and
‘inferences.’ In the former we have sensible proof of things (e.g.
cruenta vestis, clamor, livor, &amp;c. v. 9,&nbsp;1); in the latter
logical deductions from circumstantial facts: v. 10, 11 cum sit
argumentum ratio probationem praestans, qua colligitur aliquid per
aliud, et quae quod est dubium per id quod dubium non est confirmat. To
distinguish <i>signa</i> from <i>argumenta</i> Quintilian says v. 9, 1
nec inveniuntur ab oratore
<span class = "pagenum comm">51</span>
sed ad eam cum ipsa cansa deferuntur: and again, signa sive indubitata
sunt, non sunt argumenta, quia, ubi illa sunt, quaestio non est,
argumento autem nisi in re controversa locus esse non potest: sive dubia
non sunt argumenta, sed ipsa argumentis egent: Cic. de Inv. §48. For
<i>argumenta</i> see v. 10, 1 hoc ... nomine complectimur omnia quae
Graeci <span class = "greek" title = "enthumêmata, epicheirêmata, apodeixeis">ἐνθυμήματα, ἐπιχειρήματα, ἀποδείξεις</span> vocant: ib.
§§10-12.</p>

<p><b>ceteraque genera</b>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec49">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>probandi</b>. After <i>narratio</i> comes <i>probatio</i> or (as
more commonly in Cicero, e.g. de Inv. i. §34) <i>confirmatio</i> (see on
<a href = "QuintBody2.html#chapV_sec12">5&nbsp;§12</a>). So ii. 17, 6
narrent, probent, refutent. Cp. iv. 2, 79 aut quid inter probationem et
narrationem interest, nisi quod narratio est probationis continua
propositio, rursus probatio narrationi congruens confirmatio? For the
<i>probationes artificiales</i> (<span class = "greek" title =
"entechnoi pisteis">ἔντεχνοι πίστεις</span>) see v. chs. 8-12: for the
<i>probationes inartificiales</i> <span class = "greek" title =
"atechnoi pisteis">ἄτεχνοι πίστεις</span> ib. chs. 1-7.</p>

<p><b>refutandi</b>. For Quintilian’s definition see v. 13, 1 sq., and
cp. note on <i>destructio</i> <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec12">5&nbsp;§12</a>. Cicero often uses
<i>refellere</i>: de Orat. ii. §163 aut ad probandum aut ad refellendum.
For <i>refutare</i> cp. ib. §80 nostra confirmare argumentis ac
rationibus, deinde contraria refutare: §§203, 307, 312.&mdash;In de
Prov. Cons. §32 and de Har. Resp. §7 (conatum refutabo) the word is used
in the sense of <i>repellere</i>.</p>

<p><b>artibus</b>, the ‘principles of rhetoric’: <a href =
"#chapI_sec15">§§15</a> and 47.</p>

<p><b>testimonia</b>, ‘illustrations,’ confirmatory examples. Cp. i.
8,&nbsp;12. ‘Homerus’ in the index to most Greek and Latin authors will
supply evidence of the truth of Quintilian’s statement. Cic. ad Att. i.
16, 1 respondebo tibi <ins class = "correction" title = "husteron proteron Omêrikôs (error for Ὁμηρικῶς [Homêrikôs])">ὕστερον πρότερον
Ὀμηρικῶς</ins>: Plin. Ep. iii. 9, 28 praepostere ... facit hoc Homerus
multique illius exemplo.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec50" id = "chapI_sec50"> </a>
<span class = "secnum">I:50</span>
Nam epilogus quidem quis umquam poterit illis Priami rogantis Achillen
precibus aequari? Quid? In verbis, sententiis, figuris, dispositione
totius operis nonne humani ingenii modum excedit? ut magni sit virtutes
eius non aemulatione, quod fieri non
<span class = "pagenum">52</span>
potest, sed intellectu sequi.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec50" id = "commI_sec50"><b>§ 50.</b></a>
<b>nam</b>. See on <a href = "#chapI_sec12">§12</a>: cp. <a href =
"#chapI_sec9">§§9</a>,&nbsp;<a href = "#chapI_sec50">50</a>.</p>

<p><b>epilogus</b> = peroratio: see note on <a href =
"#chapI_sec107">§107</a>. The advocate will find many pathetic and
moving passages in Homer such as will be serviceable for his closing
appeal, which is generally addressed to the feelings and hearts of his
hearers; vii. 4, 19 epilogi omnes in eadem fere materia versari solent:
vi. 1, 1 eius (perorationis) duplex ratio est, posita aut in rebus aut
in adfectibus. Cicero uses <i>conclusio</i> as a synonym, de Inv. i.
§98, where he says it has three parts, <i>enumeratio</i>,
<i>indignatio</i>, and <i>conquestio</i>, defining the last (§106) as
oratio auditorum misericordiam captans. in hac primum animum auditoris
mitem et misericordem conficere oportet.&mdash;For Priam’s entreaty see
Il. xxiv. 486 sqq.</p>

<p><b>Quid? ... nonne</b>: cp. Cic. de Nat. Deor. i. §119. So with
<i>non</i> <a href = "#chapI_sec56">§56</a> below, and <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec25">2&nbsp;§25</a>.</p>

<p><b>verbis, sententiis, figuris</b>: xii. 9, 6 verborum quidem
dilectus, gravitas sententiarum, figurarum elegantia. For <i>figurae</i>
see on <a href = "#chapI_sec12">§12</a>. <i>Sententiis</i> = <span class
= "greek" title = "gnômais">γνώμαις</span> <a href =
"#chapI_sec52">§§52</a>, <a href = "#chapI_sec60">60</a>, <a href =
"#chapI_sec68">68</a>, <a href = "#chapI_sec90">90</a>, <a href =
"#chapI_sec102">102</a>, <a href = "#chapI_sec129">129</a>, <a href =
"#chapI_sec130">130</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§17</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§4</a>. See viii. 5, 1 sq.
consuetudo iam tenuit ut mente concepta sensus vocaremus, lumina autem
praecipueque in clausulis posita sententias ... antiquissimae sunt quae
proprie, quamvis omnibus idem nomen sit, sententiae vocantur, quas
Graeci <span class = "greek" title = "gnômas">γνώμας</span> appellant:
utrumque autem nomen ex eo acceperunt quod similes sunt consiliis aut
decretis. est autem haec vox universalis, quae etiam citra complexum
causae possit esse laudabilis, &amp;c.</p>

<p><b>dispositione</b> = <span class = "greek" title =
"oikonomia">οἰκονομίᾳ</span>: see on <i>adfectus</i> <a href =
"#chapI_sec48">§48</a>. Cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec14">5&nbsp;§14</a>.</p>

<p><b>humani ingenii modum</b>: <a href = "#chapI_sec86">§86</a> ut illi
naturae caelesti atque <b>immortali cesserimus</b>.</p>

<p><b>ut magni sit</b>. There has been some controversy over this. The
text is best explained by supplying <i>ingenii</i> out of what
immediately precedes. Others supply <i>viri</i>, which is actually given
in some of the later MSS.: while others again take <i>magni</i> as a
gen. of price ‘of great value,’ or ‘worth much.’ Wrobel thinks it can
stand alone, as <i>res magni est</i>: i.e. it ‘takes a good deal’ even
to appreciate Homer’s excellences. Kiderlin supposes that
<i>spiritus</i> has fallen out, and compares i. 9,&nbsp;6. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec50">Crit. Notes</a>.</p>

<span class = "pagenum comm">52</span>
<p><b>intellectu sequi</b>: ii. 5, 21 neque vim eorum adhuc intellectu
consequentur.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec51" id = "chapI_sec51"> </a>
<span class = "secnum">I:51</span>
Verum hic omnes sine dubio et in omni genere eloquentiae procul a se
reliquit, epicos tamen praecipue, videlicet quia clarissima in materia
simili comparatio est.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec51" id = "commI_sec51"><b>§ 51.</b></a>
<b>sine dubio</b>: see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageliii">p.&nbsp;liii</a>.</p>

<p><b>clarissima comparatio</b>: ‘the contrast is most striking.’</p>
</div>

<div class = "null">
<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec52" id = "chapI_sec52"> </a>
<span class = "secnum">I:52</span>
Raro adsurgit <span class = "smallcaps">Hesiodus</span> magnaque pars eius in nominibus est
occupata, tamen utiles circa praecepta sententiae levitasque verborum et
compositionis probabilis, daturque ei palma in illo medio genere
dicendi.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec52" id = "commI_sec52"><b>§ 52.</b></a>
<b>adsurgit</b>: cp. insurgit <a href = "#chapI_sec96">§96</a>: <a href
= "QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a>: i. 8, 5 sublimitate
heroi carminis animus adsurgat.&mdash;If Hesiod ‘seldom soars’ it is
because in him epic poetry has descended to the sphere of common life.
Homer was the bard of ‘warriors and noble men’ in the brave days of old.
Hesiod is the poet of the people, earning their daily bread in the
labour of the field.</p>

<p><b>pars eius</b>: metonymy for <i>pars carminum eius</i>; cp. on <a
href = "#chapI_sec31">§31</a> poetis.&mdash;Gemoll proposes to read
<i>operis eius</i>: cp. <a href = "#chapI_sec35">§§35</a> and 63.</p>

<p><b>in nominibus</b>: specially in the Theogony: e.g. 226 sqq., 337 sqq.</p>

<p><b>circa</b>: ‘in regard to’: <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec14">2&nbsp;§14</a>: <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec5">5&nbsp;§§5</a>, <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec6">6</a>. Such uses of <i>circa</i> (like
<span class = "greek" title = "peri, amphi">περί, ἀμφί</span>, c. acc.)
are very frequent in Quintilian and later writers: ii. 16, 14 circa quae omnia multus hominibus labor: iii. 11, 5 circa verba dissensio. Also with verbs Pr. §20 circa ima subsistere: vii. 1, 54 circa patrem quaerimus; and for ‘in the time of’ (like <span class = "greek" title = "kata">κατά</span>) ii. 4, 41 circa Demetrium Phalerea. It is also used absolutely ix. 2, 45 omnia circa fere recta sunt: cp. <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec16">7&nbsp;§16</a> below. For exx. from other writers see Hand, Turs. ii. pp.&nbsp;66-8.</p>

<p><b>praecepta</b>. Lindner translates ‘Lehrvorschriften.’ The reference is to Hesiod’s proverbial philosophy: ‘maxims of moral wisdom.’</p>

<p><b>sententiae</b>: <a href = "#chapI_sec50">§50</a>. See Duncker’s Greece, vol. i. p.&nbsp;485: Cic. ad Fam. vi. 18, 5 Lepta suavissimus ediscat Hesiodum et habeat in ore <span class = "greek" title = "tês d’ aretês hidrôta">τῆς δ᾽ ἀρετης ἱδρῶτα</span> et cetera: Brut. §15 illud Hesiodium laudatur a doctis, quod eadem mensura reddere iubet qua acceperis, aut etiam cumulatiore, si possis. Cp. Crit. Notes.</p>

<p><b>levitas verborum et compositionis</b>. Here Quintilian is again in exact agreement with Dion. Hal. <span class = "greek" title = "peri mimêseôs">περὶ μιμήσεως</span> 2 (Usener, p.&nbsp;19), <span class = "greek" title = "Hêsiodos men gar ephrontisen hêdonês kai onomatôn leiotêtos kai suntheseôs emmelous">Ἡσίοδος μὲν γὰρ ἐφρόντισεν ἡδονῆς καὶ ὀνομάτων λειότητος καὶ συνθέσεως ἐμμελοῦς</span>. It is also to be noted that Dionysius names Hesiod, Antimachus, and Panyasis after Homer.&mdash;Mayor cites Demetrius <span class = "greek" title = "peri hermêneias">περὶ ἑρμηνείας</span> §176, who ‘calls that <span class = "greek" title = "onoma leion">ὄνομα λεῖον</span> which has many vowels,
as <span class = "greek" title = "Aias">Αἴας</span>,&mdash;opp. to <span class = "greek" title = "trachu">τραχύ</span> as <span class = "greek" title = "bebrôke">βέβρωκε</span>; ib. §299 he defines <span class = "greek" title = "hê leiotês hê peri sunthesin">ἡ λειότης ἡ περὶ σύνθεσιν</span>, such as the school of Isocrates cultivated, the painful avoidance of hiatus.’ Cic. de Orat. iii. §171 struere verba sic ut neve asper eorum concursus neve hiulcus sit, sed quodam modo coagmentatus et levis: cp. §172: Or. §20: Quint, ii. 5, 9 levis et quadrata ...
compositio: viii. 3,&nbsp;6.&mdash;For <i>compositio</i> (the combination of words) see on <a href = "#chapI_sec79">§79</a>: and cp.
<a href = "#chapI_sec44">§§44</a>, <a href = "#chapI_sec66">66</a>, <a href = "#chapI_sec118">118</a>: <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec13">2&nbsp;§13</a>: <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec9">3&nbsp;§9</a>: viii. ch. 4, esp. §22 in
omni porro compositione tria sunt genera necessaria, ordo, iunctura,
numerus: ad Herenn. iv. §18 compositio est verborum constructio quae
facit omnes partes orationis aequabiliter perpolitas.</p>

<p><b>medio genere</b>. See on <a href = "#chapI_sec44">§44</a>. Dion.
Hal. de Comp. Verb. 23, p.&nbsp;173&nbsp;R. <span class = "greek" title
= "epopoiôn men oun egôge malista nomizô toutoni ton charaktêra">ἐποποιῶν μὲν οὖν ἔγωγε μάλιστα νομίζω τουτονὶ τὸν
χαρακτῆρα</span> (sc. <span class = "greek" title = "ton anthêron">τὸν
ἀνθηρόν</span> or <i>medium</i> Quint, xii. 10, 58) <span class =
"greek" title = "epexergasasthai Hêsiodon">ἐπεξεργάσασθαι
Ἡσίοδον</span>.&mdash;From the point of view of oratory, the <i>medium
genus</i> was the Rhodian school (xii. 10, 18), which stood between the
<i>genus Atticum</i> and <i>Asianum</i>, ‘quod velut medium esse atque
ex utroque mixtum volunt: neque enim Attice pressi neque Asiane sunt
abundantes’ (sc. Rhodii).</p>
</div>
</div> <!-- null -->

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec53" id = "chapI_sec53"> </a>
<span class = "secnum">I:53</span>
Contra in <span class = "smallcaps">Antimacho</span> vis
<span class = "pagenum">53</span>
et gravitas et minime vulgare eloquendi genus habet laudem. Sed quamvis
ei secundas fere grammaticorum consensus deferat, et adfectibus et
iucunditate et dispositione et omnino arte deficitur, ut plane manifesto
appareat quanto sit aliud proximum esse, aliud secundum.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec53" id = "commI_sec53"><b>§ 53.</b></a>
<b>Antimachus</b> of Colophon (or rather Claros by Colophon) flourished
about <span class = "smallroman">B.C.</span> 405. He wrote a Thebaid, an
epic narrative of the wars of the Seven against Thebes and of the
Epigoni: Cic. Brut. §191. Fragments of his poems have been preserved. He
also edited a critical text of Homer. Antimachus served as a model for
Statius, and for the emperor Hadrian: Spartian §15 Catachanas libros
<span class = "pagenum comm">53</span>
obscurissimos Antimachum imitando scripsit. For the criticism <i>vis ...
laudem</i> cp. Dion. Hal. l.c. <span class = "greek" title = "Antimachos d’ eutonias (ephrontisen) kai agônistikês trachutêtos kai tou sunêthous tês exallagês">Ἀντίμαχος δ᾽ εὐτονίας (ἐφρόντισεν) καὶ ἀγωνιστικῆς
τραχύτητος καὶ τοῦ συνήθους τῆς ἐξαλλαγῆς</span>.</p>

<p><b>minime vulgare</b>: viii. pr. §25: Arist. Poet. §22 <span class =
"greek" title = "lexeôs de aretê saphê kai mê tapeinên einai">λέξεως δὲ
ἀρετῆ σαφῆ καὶ μὴ ταπεινὴν εἶναι</span>. An uncommon elevation of style
was evidently one of his characteristics.</p>

<p><b>habet laudem</b> = <span class = "greek" title = "echei epainon">ἔχει ἔπαινον</span>. Xen. Anab. vii. 6, 33: Plin. xxxvii. §65:
xxxvi. §164.</p>

<p><b>secundas</b>: sc. partes, after Homer: <a href =
"#chapI_sec58">§58</a>. So Cic. Or. §18 cui (Pericli) primae sine
controversia deferebantur: Brut. §84: ad Att. i. 17,&nbsp;5. The phrase
is probably borrowed from the theatre: primas agere Brut. §308: Hor.
Sat. i. 9,&nbsp;46. On the other hand primas ferre (Brut. §183) suggests
<span class = "greek" title = "prôteia pheresthai">πρωτεῖα
φέρεσθαι</span>. Tac. Ann. xiv. 21 eloquentiae primas nemo tulit, sed
victorem esse Caesarem pronuntiatum.</p>

<p><b>grammaticorum consensus</b>. For this sense of <i>grammatici</i>
(‘literary critics,’ ‘professors of literature’ Hor. A.&nbsp;P. 78) cp.
ii. 1, 4 grammatice, quam in Latinum transferentes litteraturam
vocaverunt ... cum praeter rationem recte loquendi non parum alioqui
copiosam prope omnium maximarum artium scientiam amplexa sit.&mdash;The
phrase is one more indication of the second-hand character of
Quintilian’s criticism of Greek authors: cp. <a href =
"#chapI_sec27">§27</a>, where he specially refers to Theophrastus: <a
href = "#chapI_sec52">§52</a> datur ei palma: <a href =
"#chapI_sec54">§54</a> putant: <a href = "#chapI_sec58">§58</a> princeps
habetur and confessione plurimorum: <a href = "#chapI_sec59">§59</a>
Aristarchi iudicio: <a href = "#chapI_sec72">§72</a> consensu omnium: <a
href = "#chapI_sec73">§73</a> nemo dubitat. No doubt Quintilian and
Dionysius were both indebted to the lists of the Alexandrian
bibliographers.</p>

<p><b>adfectibus ... deficitur</b>: ‘he fails in pathos’: <a href =
"#chapI_sec48">§48</a>. His lament for Lyde (nec tantum Clario Lyde
dilecta poetae Ovid, Tr. i. 6,&nbsp;1) contained a catalogue of the
misfortunes of all the mythical heroes who had lost their loves. <span
class = "greek" title = "Ludê kai pachu gramma kai ou toron">Λύδη καὶ
παχὺ γράμμα καὶ οὐ τόρον</span> Callim. fr. 441.</p>

<p><b>iucunditate</b>: see on <a href = "#chapI_sec46">§46</a>.</p>

<p><b>dispositione</b>: <a href = "#chapI_sec50">§50</a>. Catull. 95, 10
At populus tumido gaudeat Antimacho.</p>

<p><b>arte</b>: ‘poetical skill.’</p>

<p><b>plane</b>: see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagelii">p. lii</a>.</p>

<p><b>proximum ... secundum</b>. Cp. Verg. Aen. v. 320 proximus huic
longo sed proximus intervallo insequitur Salius. <i>Secundus</i> here
means much less than <i>proximus</i> (‘very near’): it only means ‘prior
tertio et reliquis.’ Cp. Corn. Nep. Pelop. iv. 2 haec fuit altera
persona Thebis sed tamen secunda ita ut proxima esset Epaminondae: <a
href = "#chapI_sec85">§85</a> below, secundus ... est Vergilius, propior
tamen primo quam tertio, i.e. Vergil is <i>proximus</i> to Homer as well
as <i>secundus</i>.&mdash;This is the usual explanation, motived
probably by the recurrence of <i>secundum</i> so soon after
<i>secundas</i> above (cp. <a href = "#chapI_sec58">§§58</a>, <a href =
"#chapI_sec72">72</a>, <a href = "#chapI_sec85">85</a>). The difficulty
is that it is exactly the reverse of the well-known passage in Horace,
Car. i. 12, 18 nec viget quidquam simile (Iovi) aut secundum: proximos
illi tamen occupavit Pallas honores, where the idea is that Pallas is
what sportsmen call a ‘bad second,’&mdash;<i>proximus</i> meaning ‘next’
(however far apart), while <i>secundus</i> (sequor) implies contiguity.
The two passages could be reconciled by supposing that Quintilian has
negligently omitted to note the repetition <i>secundas ... secundum</i>,
and that he means ‘what a difference there is between a bad (proximum)
and a good second (secundum<ins class = "correction" title = "close quote printed after ‘second‘">)’</ins>&mdash;between being second and
coming near the first. Cp. Cic. Brut. §173 Duobus igitur summis, Crasso
et Antonio, L.&nbsp;Philippus proximus accedebat, sed longo intervallo
tamen proximus; itaque eum, etsi nemo intercedebat qui se illi
anteferret, neque secundum tamen neque tertium dixerim. If Quintilian is
conscious of the recurrence of <i>secundus</i>, he may mean that the
Greek critics would have been nearer the truth if they had called
Antimachus <i>next</i> (proximus) rather than <i>second</i> to
Homer.&mdash;Cp. Crit. Notes.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec54" id = "chapI_sec54"> </a>
<span class = "secnum">I:54</span>
<span class = "smallcaps">Panyasin</span>, ex utroque mixtum, putant in
<span class = "pagenum">54</span>
eloquendo neutrius aequare virtutes, alterum tamen ab eo materia,
alterum disponendi ratione superari. <span class = "smallcaps">Apollonius</span> in ordinem a
grammaticis datum non venit, quia Aristarchus atque Aristophanes
poetarum iudices neminem sui temporis in numerum redegerunt; non tamen
contemnendum reddidit opus aequali quadam mediocritate.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec54" id = "commI_sec54"><b>§ 54.</b></a>
<b>Panyasin</b>. Panyasis of Halicarnassus, the uncle of Herodotus,
wrote a Heracleia in fourteen books, fragments of which are quoted by
Stobaeus and
<span class = "pagenum comm">54</span>
Athenaeus. He also composed six books of ‘Ionica,’&mdash;elegiac poems
on the Ionic migration. Suidas describes him as “an epic poet, who
fanned into a flame the smouldering embers of epic poetry, <span class =
"greek" title = "hos sbestheisan tên poiêsin epanêgage">ὁς σβεσθεῖσαν
τὴν ποίησιν ἐπανήγαγε</span>. Among the poets he is ranked after Homer;
according to some, <i>also after Hesiod and Antimachus</i>” (Mayor).
Panyasis flourished circ. <span class = "smallroman">B.C.</span>
480.</p>

<p><b>ex utroque mixtum</b>. Dion. Hal. l.c. <span class = "greek" title
= "Panuasis de tas t’ amphoin aretas ênenkato kai autôn">Πανύασις δὲ τὰς
τ᾽ ἀμφοῖν ἀρετὰς ἠνέγκατο καὶ αὐτῶν</span> (<span class = "greek" title
= "eisênenkato kai autos">εἰσηνέγκατο καὶ αὐτός</span>&mdash;Usener)
<span class = "greek" title = "pragmateia">πραγματείᾳ</span> (materia)
<span class = "greek" title = "kai tê kat’ auton (autên?) oikonomia diênenken">καὶ τῇ κατ᾽ αὐτὸν <ins class = "correction" title = "query in original">(αὐτὴν?)</ins> οἰκονομίᾳ διήνεγκεν</span>.</p>

<p><b>putant</b>. Mr. Nettleship (Journ. Phil. xviii. p.&nbsp;259) notes
that Quintilian ‘while saying evidently much the same as Dionysius, says
not <i>putat Dionysius</i> but <i>putant</i>,’ showing that both
Dionysius and he followed the <i>grammatici</i>, i.e. probably
Aristarchus and Aristophanes. Cp. Usener, p.&nbsp;110 sq., and see
Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexxxii">p.&nbsp;xxxii</a>.</p>

<p><b>alterum ... materia</b>: Hesiod, the ‘singer of Helots.’ “The
labours of Herakles supply a more varied and attractive theme than the
pedigrees of a Theogony or the homely Tusser-like maxims of the ‘Works
and Days.’” Mayor.</p>

<p><b>Apollonius</b>, surnamed Rhodius, because he was honoured with the
freedom of the city of Rhodes, after having retired thither from
Alexandria. Returning to Alexandria he succeeded Eratosthenes as
librarian. He was a pupil of Callimachus, and flourished circ. 220 <span
class = "smallroman">B.C.</span> For a sympathetic account of the
Argonautica see Mahaffy’s Greek Lit. vol. i. ch.&nbsp;ix. It was
rendered into Latin by Atacinus Varro (§87) and Valerius Flaccus
(§90).</p>

<p><b>ordinem a grammaticis datum</b>. The lists of approved authors
drawn up by the critics of Alexandria constituted what they called <span
class = "greek" title = "kanones">κανόνες</span> (<i>indices</i>, here
called <i>ordo</i>). See Usener, p.&nbsp;134 sq. Cp. venire, redigi,
recipi in ordinem or numerum. So i. 4&nbsp;§3 ut ... auctores alios in
ordinem redegerint alios omnino exemerint numero. See Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexxxv">p.&nbsp;xxxv</a>.</p>

<p><b>Aristarchus</b>, of Samothrace, lived and taught at Alexandria
about the middle of the second cent. <span class =
"smallroman">B.C.</span> His name is inseparably associated with the
text of the Homeric poems: see Wolf’s <i>Prolegomena</i>, Lehrs de
Aristarchi Studiis Homericis (3rd edit. 1882), and Pierron’s Introd. to
Homer, p.&nbsp;xxxv. sq. It became a synonym for rigorous criticism:
Cic. ad Att. i. 14, 3 meis orationibus quarum tu Aristarchus es: Hor.
A.&nbsp;P. 450 fiet Aristarchus.&mdash;See Mahaffy’s Grk. Lit.
ch.&nbsp;iii. §32 sq.</p>

<p><b>Aristophanes</b>, of Byzantium, was librarian at Alexandria before
Aristarchus, having succeeded Apollonius Rhodius. He died about 180
<span class = "smallroman">B.C.</span> He revised his master Zenodotus’s
edition of Homer, and was the first to reject the end of the Odyssey
after xxiii. 296. He also left critical and exegetical commentaries on
the lyric and dramatic poets, and compiled <i>argumenta</i> or prefaces
to the individual plays.</p>

<p><b>poetarum iudices</b>. This looks like a gloss: see Crit.
Notes.</p>

<p><b>in numerum redegerunt</b>: cp. above on in ordinem a grammaticis
datum. The phrase represents the Greek <span class = "greek" title =
"enkrinein">ἐγκρίνειν</span>.&mdash;With the exception of the official
eulogy of Domitian (§91), Quintilian followed this rule himself.</p>

<p><b>reddidit</b>. Though it would be hard to find an exact parallel,
this use of <i>reddo</i> seems not impossible, especially in Quintilian.
It must be explained either by the analogy of the use in which land is
said to ‘produce’ the expected crop (cp. tibiae sonum reddunt xi.
3,&nbsp;20), or less probably with reference to the use which describes
such physical processes as dum nimis imperat voci ... sanguinem reddidit
Plin. v. 19,&nbsp;6. In Cicero such an expression could only have been
explained on the analogy of ‘placidum reddere’ for ‘placare’: cp. omnia
enim breviora reddet ordo et ratio et modus xii. 11, 13.&mdash;But see
<a href = "QuintCrit.html#critI_sec54">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>aequali quadam mediocritate</b>: <a href = "#chapI_sec86">§86</a>
aequalitate pensamus. No disparagement
<span class = "pagenum comm">55</span>
is implied: the meaning is that Apollonius keeps pretty uniformly to the
<i>genus medium</i> (see on <a href = "#chapI_sec44">§44</a>), neither
rising on the one hand to the <i>genus grande</i> nor on the other
descending to the <i>genus subtile</i>. So in the <span class = "greek"
title = "peri hupsous">περὶ ὕψους</span> 33&nbsp;§4 he receives the
epithet <span class = "greek" title = "aptôtos">ἄπτωτος</span>. For this
sense of <i>mediocritas</i> cp. Gellius 7&nbsp;§14 of Terence: Hor. Car.
ii. 10,&nbsp;5.&mdash;“This is a fair criticism of the greatest of the
Alexandrine poems; it is learned and correct, tells the story of the
Argonauts with a due regard to proportion, and has many minor idyllic
beauties, but wants epic unity and inspiration.” Mayor.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec55" id = "chapI_sec55"> </a>
<span class = "secnum">I:55</span>
<span class = "smallcaps">Arati</span> materia motu caret, ut
<span class = "pagenum">55</span>
in qua nulla varietas, nullus adfectus, nulla persona, nulla cuiusquam
sit oratio; sufficit tamen operi cui se parem credidit. Admirabilis in
suo genere <span class = "smallcaps">Theocritus</span>, sed musa illa rustica et pastoralis non
forum modo, verum ipsam etiam urbem reformidat.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec55" id = "commI_sec55"><b>§ 55.</b></a>
<b>Arati</b>. Aratus was born at Soli in Cilicia, and lived at the court
of Antigonus Gonatas, king of Macedonia, circ. <span class =
"smallroman">B.C.</span> 270. At the request of the latter he composed
<span class = "greek" title = "Phainomena kai Diosêmeia">Φαινόμενα καὶ
Διοσημεῖα</span>, a didactic epic on the heavenly bodies and
meteorology, which was translated into Latin verse by Cicero and
afterwards by Germanicus. Avienus also made a rendering of it, probably
late in the fourth century. See Teuffel §259&nbsp;§6 and §394&nbsp;§2,
and Munro on Lucr. v. 619 (cp. vol. ii. pp.&nbsp;3, 9, 299: J.&nbsp;B.
Mayor on Cic. de Nat. Deor. ii. §104).</p>

<p><b>ut in qua</b>. Törnebladh (‘de coniunctionum causalium apud Quint.
usu’) has collected ten additional examples of this construction in
Quint.,&mdash;<i>ut qui</i> i. 2, 19: <a href = "#chapI_sec57">x. 1,
57</a> and <a href = "#chapI_sec57">74</a>: xi. 3, 53 (sing.): v. 14, 28
(plur.): <i>ut quae</i> (sing.) iii. 5, 9: xii. 2, 20; <i>ut quod</i>
viii. 3, 12: 4, 16: <i>ut quorum</i> <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec13">x. 2,&nbsp;13</a>. For <i>ut cum</i> see
on <a href = "#chapI_sec76">§76</a>. It is incorrect to say that the
usage does not occur in Cicero: see Draeger, Hist. Syn. ii.
p.&nbsp;509.</p>

<p><b>Theocritus</b> lived at Syracuse (probably his native place) under
Hiero, and spent some time also at the court of Ptolemy Philadelphus,
where he wrote his 14th, 15th, and 17th idylls about the year 259 <span
class = "smallroman">B.C.</span> Vergil’s obligations to him in the
Eclogues are well known: cp. Sicelides Musae iv. 1: Arethusa x. 1.</p>

<p><b>musa illa rustica et pastoralis</b>. Theocritus is the type of
real, as opposed to artificial, pastoral poetry. “He finds all things
delectable in the rural life: ‘sweet are the voices of the calves, and
sweet the heifer’s lowing; sweet plays the shepherd on the shepherd’s
pipe, and sweet is the echo.’ Even in courtly poems and in the
artificial hymns ... the memory of the joyful country life comes over
him. He praises Hiero, because Hiero is to restore peace to Syracuse,
and when peace returns, then ‘thousands of sheep fattened in the meadows
will bleat along the plain, and the kine, as they flock in crowds to the
stalls, will make the belated traveller hasten on his way.’” Mr. Lang’s
Introduction.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec56" id = "chapI_sec56"> </a>
<span class = "secnum">I:56</span>
Audire videor undique congerentes nomina plurimorum poetarum. Quid?
Herculis acta non bene <span class = "smallcaps">Pisandros</span>? <span class = "smallcaps">Nicandrum</span> frustra
secuti Macer atque Vergilius? Quid?
<span class = "pagenum">56</span>
<span class = "smallcaps">Euphorionem</span> transibimus? Quem nisi probasset Vergilius idem,
numquam certe ‘conditorum Chalcidico versu carminum’ fecisset in
Bucolicis mentionem. Quid? Horatius frustra <span class = "smallcaps">Tyrtaeum</span> Homero
subiungit?</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec56" id = "commI_sec56"><b>§ 56.</b></a>
<b>videor</b>: <a href = "#chapI_sec46">§46</a>. Hor. Car. iii. 4, 6
audire magnos iam videor duces. So often <i>videre videor</i>: e.g. Cic.
in Catil. iv. §11.</p>

<p><b>congerentes</b>: participle without subject: cp. solitos <a href =
"#chapI_sec7">§7</a>.</p>

<p><b>non</b>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec25">2&nbsp;§25</a>.</p>

<p><b>Pisandros</b>, of Cameirus in Rhodes, fl. circ. <span class =
"smallroman">B.C.</span> 645. He wrote a poem called <i>Heracleia</i>,
an epic narrative of the deeds of Hercules. He is often cited as an
authority for the various details of the legend, and was the first to
arm the hero with the club and lion’s skin.</p>

<p><b>Nicandrum</b>, of Colophon, lived in the middle of the second
century <span class = "smallroman">B.C.</span> at the court of Attalus
III, king of Pergamus. His didactic poem on the bites of venomous
animals (<span class = "greek" title = "Thêriaka kai Alexipharmaka">Θηριακὰ καὶ Ἀλεξιφάρμακα</span>) is still extant. He also
wrote five books of <span class = "greek" title =
"heteroioumena">ἑτεροιούμενα</span>, on which Ovid drew for his
Metamorphoses.</p>

<p><b>frustra</b> = temere, ‘without good reason’ (sine iusta causa):
cp. <i>frustra ... subiungit</i> below. Cicero, de Div. ii. 60 nec
frustra ac sine causa quid facere deo dignum est. So i. 10, 15 non
igitur frustra Plato civili viro ... necessariam musicen credidit: xii.
2, 5 Caesar has <i>non nequiquam</i> in the same sense B.&nbsp;G.
<span class = "pagenum comm">56</span>
ii. 27, 5. In some cases it makes little difference whether the
rendering is ‘without good reason’ or ‘without good result,’ but here it
is very improbable that Quintilian is asking ‘whether Vergil can be
called an <i>unsuccessful</i> follower of Nicander,’ as Conington puts
it.</p>

<p><b>Macer</b>: <a href = "#chapI_sec87">§87</a>. Aemilius Macer of
Verona, the friend and contemporary of Vergil and Ovid, wrote the
‘Ornithogonia’ (‘bird-breeding’) and the ‘Theriaca,’ neither of which is
extant. Ovid, Trist. iv. 10, 43-4 Saepe suos volucres legit mihi
grandior aevo, Quaeque necet serpens, quae iuvet herba, Macer.</p>

<p><b>Vergilius</b>. See Conington’s Vergil, vol. i. pp.&nbsp;141 sqq.
None of the extant fragments of Nicander’s <span class = "greek" title =
"Geôrgika">Γεωργικά</span> justify the supposition that Vergil was
indebted to it for the Georgics; but he seems to have used his work on
bees (<span class = "greek" title =
"melissourgika">μελισσουργικά</span>) and also the <span class = "greek"
title = "thêriaka">θηριακά</span> above mentioned (Georg. iii. 415,
425). And Macrobius (Sat. v. 22) tells us that it was from Nicander that
Vergil borrowed the legend of Pan drawing the moon down after him to the
woods by a fleece of snow-white wool (Georg. iii. 391).</p>

<p><b>Euphorionem</b>. Euphorion, of Chalcis in Euboea, was a
contemporary of Ptolemy Euergetes, and Antiochus the Great, circ. <span
class = "smallroman">B.C.</span> 220. Among other works he wrote a
Georgica, or poem on agriculture.</p>

<p><b>in Bucolicis</b>. Verg. Ecl. x. 50 ibo et Chalcidico quae sunt
mihi condita versu Carmina pastoris Siculi modulabor avena, where the
speaker is the elegiac poet Cornelius Gallus (<a href =
"#chapI_sec93">§93</a> note), who had introduced Euphorion to general
notice by translating some of his poems.</p>

<p><b>Tyrtaeum</b>. Tyrtaeus was a native either of Athens or of
Aphidnae in Attica, and flourished at the time of the second Messenian
War (in the seventh century <span class = "smallroman">B.C.</span>), in
which he is said to have contributed to the success of the Spartan arms
by his inspiring battle-songs. The reference to Horace is A.&nbsp;P. 401
Post hos (Orpheus and Amphion) insignis Homerus Tyrtaeusque mares animos
in Martia bella Versibus exacuit. Mayor cites passages from Dio Chrys.
where Homer and Tyrtaeus are coupled in the same way: cp. Plato, Laws
ix. 858 E, where Tyrtaeus is classed with Homer for his moral and
political influence.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec57" id = "chapI_sec57"> </a>
<span class = "secnum">I:57</span>
Nec sane quisquam est tam procul a cognitione eorum remotus ut non
indicem certe ex bibliotheca sumptum transferre in libros suos possit.
Nec ignoro igitur quos transeo nec utique damno, ut qui dixerim esse in
omnibus utilitatis aliquid.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec57" id = "commI_sec57"><b>§ 57.</b></a>
<b>tam ... ut non</b>: Plin. Ep. iii. 5, 10: cp. <a href =
"#chapI_sec41">§41</a> and <a href = "#chapI_sec48">§48</a> above.</p>

<p><b>indicem</b>, ‘a catalogue.’ Any one can at least (if he does not
know anything more about them) make out a list of such poets in some
library, and note the titles of their works in his compilation. For
<i>index</i> cp. Cic. Hortens., indicem tragicorum: Plin. Ep. iii. 5, 2
fungar indicis partibus: Seneca de Tranq. 9&nbsp;§4 quo innumerabiles
libros et bibliothecas, quarum dominus vix tota vita indices perlegit?
Ep. 39&nbsp;§2 sume in manus indicem philosophorum.&mdash;<i>Non ...
certe</i> almost = <i>ne quidem</i>.</p>

<p><b>nec utique</b>, ‘nor by any means.’ See on <a href =
"#chapI_sec20">§20</a>: cp. <a href = "#chapI_sec24">§24</a>.
Krüger<sup>3</sup> renders by ‘unbedingt,’ ‘absolut,’ ‘jedenfalls.’</p>

<p><b>ut qui dixerim</b>: see on <a href = "#chapI_sec55">§55</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec58" id = "chapI_sec58"> </a>
<span class = "secnum">I:58</span>
Sed ad illos iam perfectis constitutisque viribus revertemur, quod in
cenis grandibus saepe
<span class = "pagenum">57</span>
facimus, ut, cum optimis satiati sumus, varietas tamen nobis ex
vilioribus grata sit. Tunc et elegiam vacabit in manus sumere, cuius
princeps habetur <span class = "smallcaps">Callimachus</span>, secundas confessione plurimorum
<span class = "smallcaps">Philetas</span> occupavit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec58" id = "commI_sec58"><b>§ 58.</b></a>
<b>perfectis constitutisque viribus</b>, i.e. by the reading of the epic
poets who are most suited to our purpose: <a href =
"#chapI_sec59">§59</a> optimis adsuescendum est, &amp;c. So <a href =
"#chapI_sec131">§131</a> (of Seneca) iam robustis et severiore genere
satis firmatis legendus: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec1">5&nbsp;§1</a> iam robustorum. Cp i. 8, 6
(of amatory elegy and hendecasyllabics) amoveantur, si fieri potest, si
minus, certe ad firmius aetatis robur reserventur: §12
robustiores.&mdash;For <i>constitutis</i> cp. <span class = "greek"
title = "en tê kathestêkuia hêlikia">ἐν τῇ καθεστηκυίᾳ ἡλικίᾳ</span>:
xi. 3,&nbsp;29.</p>

<p><b>revertemur</b>: future used as a mild imperative. Cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec1">7&nbsp;§1</a>.</p>

<p><b>quod ... ut</b>. The dependent clause here gives the explanation
of <i>quod facimus</i>
<span class = "pagenum comm">57</span>
in the form of a result, so that the construction is really pleonastic:
cp. <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec18">5&nbsp;§18</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec11">7&nbsp;§11</a>. In <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec6">3&nbsp;§6</a> (where see note) <i>ut</i>
may have more of the idea of purpose.</p>

<p><b>tunc</b>: when our taste is formed.</p>

<p><b>elegiam</b>. Cp. i. 8, 6 quoted above. In A.&nbsp;P. 77 Horace
characterises the elegy as <i>exiguus</i>, i.e. it is slighter and less
dignified than the epic hexameter.</p>

<p><b>vacabit</b>. This impersonal use (cp. <a href =
"#chapI_sec90">§90</a>) does not occur in Cicero. For the expression see
Introd. <a href = "QuintIntro.html#intro_pagexxxii">p.&nbsp;xxxii</a>,
note.</p>

<p><b>Callimachus</b>, of Cyrene, was the second director of the library
at Alexandria (<a href = "#chapI_sec54">§54</a>): he flourished in the
middle of the 3rd century. Catullus, Propertius, and Ovid all imitated
his elegies. ‘The erotic elegy of Callimachus, Philetas, and their
school is chiefly interesting as having been the model of the Roman
elegy, which is one of the glories of Latin literature in the hands of
Ovid, Catullus, Tibullus, and Propertius.’ Mahaffy.</p>

<p><b>secundas</b>, <a href = "#chapI_sec53">§53</a>.</p>

<p><b>Philetas</b> of Cos, instructor of Ptolemy Philadelphus, about 290
<span class = "smallroman">B.C.</span> Like Callimachus he was a
literary critic as well as a poet, though probably less erudite than his
greater contemporary.</p>

<p><b>occupavit</b>: Hor. Car. i. 12, 19 proximos illi tamen occupavit
Pallas honores.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec59" id = "chapI_sec59"> </a>
<span class = "secnum">I:59</span>
Sed dum adsequimur illam firmam, ut dixi, facilitatem, optimis
adsuescendum est et multa magis quam multorum lectione formanda mens et
ducendus color. Itaque ex tribus receptis Aristarchi iudicio
scriptoribus
<span class = "pagenum">58</span>
iamborum ad <span class = "greek" title = "hexin">ἕξιν</span> maxime
pertinebit unus <span class = "smallcaps">Archilochus</span>.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec59" id = "commI_sec59"><b>§ 59.</b></a>
<b>adsequimur</b>, a present of endeavour: cp. <a href =
"#chapI_sec31">§31</a>. This gives a good contrast to <i>iam perfectis
constitutisque viribus</i> and <i>tunc</i>, so that there is no need for
Halm’s conjecture <i>adsequamur</i>, which is however generally adopted:
see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec59">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>ut dixi</b>: see on <a href = "#chapI_sec1">§1</a>.</p>

<p><b>multa ... multorum</b>: Plin. Ep. vii. 9&nbsp;§15 tu memineris sui
cuiusque generis auctores diligenter eligere. Aiunt enim multum legendum
esse, non multa. Mayor compares also Seneca, Epist. 2&nbsp;§§2-4.</p>

<p><b>ducendus color</b>: Verg. Ecl. ix. 49 (astrum) quo duceret apricis
in collibus uva colorem. <i>Ducere</i> expresses the gradual process of
‘taking on’ a tinge; the agent in this process is here <i>lectio</i>, as
in Vergil it is the constellation. <i>Color</i> is here the ‘appropriate
tone’ which will vary with the subject or the occasion: xii. 10, 71 non
unus color prooemii, narrationis, argumentorum, egressionis,
perorationis servabitur. Sen. Ep. 108&nbsp;§3 non novimus quosdam qui
multis apud philosophum annis persederint et ne colorem quidem duxerint:
ib. 71&nbsp;§31. So Cicero, Orat. §42 educata huius (Isocratis)
nutrimentis eloquentia ipsa se postea colorat (‘gathers strength and
colour’): de Or. ii. 60 ut cum in sole ambulem ... fieri natura ... ut
colorer, sic, cum istos libros ... studiosius legerim, sentio illorum
tactu orationem meam quasi colorari. Cp. on <a href =
"#chapI_sec116">§116</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec5">6&nbsp;§5</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec7">7&nbsp;§7</a>.</p>

<p><b>ex tribus receptis</b>: sc. in ordinem sive numerum: cp. <a href =
"#chapI_sec54">§54</a>. The other two are Simonides of Amorgos
(Semonides) and Hipponax of Ephesus. The former is best known by his
satire on women; the latter is often mentioned along with Archilochus:
his spirit reappears in the later comedy. The treatise of Dion. Hal. as
we have it now does not contain any criticism either of the elegiac or
the iambic poets. Proclus however has: <span class = "greek" title =
"Iambôn poiêtai Archilochos te aristos kai Simônidês kai Hippônax">Ἰάμβων ποιηταὶ Ἀρχίλοχός τε ἄριστος καὶ Σιμωνίδης καὶ
Ἱππῶναξ</span> (p. 242, Westphal.)</p>

<p><b>Aristarchi iudicio</b>: <a href = "#chapI_sec52">§52</a>.</p>

<p><b>scriptoribus iamborum</b>: see on <a href = "#chapI_sec9">§9</a>.
Diomedes iii. p.&nbsp;485 11 k (p. 18, Reiff.) iambus est carmen
maledicum plerumque trimetro versu et epodo sequente compositum ...
appellatum est autem <span class = "greek" title = "para to iambizein">παρὰ τὸ ἰαμβίζειν</span>, quod est maledicere. Cuius carminis
praecipui scriptores apud Graecos Archilochus et Hipponax, apud Romanos
Lucilius et Catullus et Horatius et Bibaculus: cp. <a href =
"#chapI_sec96">§96</a>.&mdash;The word <span class = "greek" title =
"iambos">ἄαμβος</span> is derived from <span class = "greek" title =
"iaptô">ἰάπτω</span> ‘I fling’ (Curt. Etym.<sup>5</sup> 537: E.&nbsp;T.
ii. 154), and denoted originally a ‘flinging,’ or a verse ‘flung at’ a
person: hence <span class = "greek" title =
"iambizein">ἰαμβίζειν</span>, ‘to lampoon.’ Cp. ix. 4, 141 aspera vero
et maledica ... etiam in carmine iambis grassantur. Hor. Car. i. 16, 2
criminosis ... iambis: ib.
<span class = "pagenum comm">58</span>
22-5 me quoque pectoris Temptavit in dulci iuventa Fervor et in celeres
iambos Misit furentem.</p>

<p><b><span class = "greek" title = "hexin">ἕξιν</span></b>: see on <a
href = "#chapI_sec1">§1</a>.</p>

<p><b>maxime unus</b>. <i>Unus</i> is very commonly used in this way to
strengthen a superlative: Cic. in Verr. i. §1 quod unum ad invidiam
vestri ordinis ... sedandam maxime pertinebat: de Amic. §1 quem unum
nostrae civitatis ... praestantissimum audeo dicere: Verg. Aen. ii. 426
cadit et Rhipeus iustissimus unus. Becher thinks <i>unus</i> may merely
be set over against <i>tribus</i>: cp. pro Sest. §49 unus bis
rempublicam servavi.</p>

<p><b>Archilochus</b> of Paros (circ. 686 <span class =
"smallroman">B.C.</span>) was a master of various forms of metrical
composition; but his distinctive characteristic was that alluded to
here,&mdash;the employment of the iambic trimeter as the vehicle of
satire, the sting of which, as wielded by him, is said to have driven
people into hanging themselves. Hor. A.&nbsp;P. 79 Archilochum proprio
rabies armavit iambo.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec60" id = "chapI_sec60"> </a>
<span class = "secnum">I:60</span>
Summa in hoc vis elocutionis, cum validae tum breves vibrantesque
sententiae, plurimum sanguinis atque nervorum, adeo ut videatur
quibusdam, quod quoquam minor est, materiae esse, non ingenii
vitium.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec60" id = "commI_sec60"><b>§ 60.</b></a>
<b>vibrantes</b>, of the quivering motion of a spear (cp. ‘shafts’ of
eloquence) thrown from a stout arm. Cic. Brut. §326 oratio incitata et
vibrans: Quint. xii. 9, 3 nec illis vibrantibus concitatisque sententiis
velut missilibus utetur: xi. 3, 120 sententias vibrantes digitis
iaculantur: ix. 4, 55 neque enim Demosthenis fulmina tanto opere
vibratura dicit nisi numeris contorta ferrentur: cp. note on <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec7">7&nbsp;§7</a> below.</p>

<p><b>sanguinis atque nervorum</b>. The former refers to the quality of
‘fulness’ or ‘richness’ of thought and style, the latter (often
<i>lacerti</i>) to ‘force’: sanguinis et virium <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec12">2&nbsp;§12</a>. Cp. tori and caro <a href
= "#chapI_sec33">§33</a> (note) and <a href = "#chapI_sec77">§77</a>.
For <i>sanguis</i>, cp. <a href = "#chapI_sec115">§115</a> verum
sanguinem: <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec12">2&nbsp;§12</a>. “In
good Latin <i>nervus</i>, like <span class = "greek" title =
"neuron">νεῦρον</span>, always denotes sinews or tendons (literal or
metaphorical): cp. Celsus viii. 1 nervi quos <span class = "greek" title
= "tenontas">τένοντας</span> Graeci appellant; but sometimes appears to
include also what we call ‘nerves’: see Mayor on Cic. de Nat. Deor. ii.
55, 136. Galen (born 130 <span class = "smallroman">A.D.</span>) was the
first to limit <span class = "greek" title = "neuron">νεῦρον</span> to
the meaning ‘nerve,’ in its present sense.” Wilkins on Hor. A.&nbsp;P.
26.</p>

<p><b>quibusdam</b>: cp. <a href = "#chapI_sec64">§64</a> ut quidam ...
eum ... praeferant: <a href = "#chapI_sec93">§93</a> quosdam ita deditos
sibi adhuc habet amatores: <a href = "#chapI_sec113">§113</a> adeo ut
quibusdam etiam nimia videatur.</p>

<p><b>quod quoquam minor est</b>. This clause is the subject of
<i>videatur</i>, and the meaning is: with such high qualities the fact
that Archilochus comes behind any (if that is the case) is to be
attributed to his <i>materia</i>, not to his <i>ingenium</i>, which
latter would give him a claim to a place alongside of the very foremost,
Homer: cp. <a href = "#chapI_sec65">§65</a> post Homerum tamen, quem ut
Achillen semper excipi par est. So <a href = "#chapI_sec62">§62</a>
copiae vitium est: <a href = "#chapI_sec74">§74</a> praedictis minor.
For <i>quod</i> without <i>id</i>, cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec4">4&nbsp;§4</a>. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec60">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>materia</b>, ‘subject-matter,’ which was mainly personal character
and conduct in common life. Pind. Pyth. ii. 55 <span class = "greek"
title = "psogeron Archilochon barulogois echthesin piainomenon">ψογερὸν
Ἀρχίλοχον βαρυλόγοις ἔχθεσιν πιαινόμενον</span>. Hor. Ep. i. 19, 23
Parios ego primus iambos ostendi Latio, numeros animosque secutus
Archilochi non res et agentia verba Lycamben: 28 Temperat Archilochi
musam pede mascula Sappho Temperat Alcaeus sed rebus et ordine dispar,
Nec socerum quaerit quem versibus oblinat atris Nec sponsae laqueum
famoso carmine nectit. Val. Max. vi. 3, E. §1 tells us that the Spartans
banished the poems of Archilochus because of their corrupting influence
on the morals of their youth: Maximum poetam aut certe summo proximum
... carminum exilio multarunt. Velleius (i. 5,&nbsp;1) brackets Homer
and Archilochus.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec61" id = "chapI_sec61"> </a>
<span class = "secnum">I:61</span>
Novem vero lyricorum longe <span class = "smallcaps">Pindarus</span>
<span class = "pagenum">59</span>
princeps spiritu magnificentia, sententiis figuris, beatissima rerum
verborumque copia et velut quodam eloquentiae flumine; propter quae
Horatius eum merito credidit nemini imitabilem.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec61" id = "commI_sec61"><b>§ 61.</b></a>
<b>novem ... lyricorum</b>. Of the nine lyric poets not received into
the ‘canon’ those not mentioned here are Alcman, Sappho, Ibycus,
Anacreon, and Bacchylides. The four whom Quintilian names are the same
as those criticised by Dionysius, except that in the latter Simonides
comes next after Pindar.</p>

<p><b>Pindarus</b> (521-441 <span class = "smallroman">B.C.</span>,
though known to us now mainly by his Epinician Odes, essayed various
forms of the lyric art, most of which (except the skolia and encomia)
are pervaded by a deeply religious tone. He had the disadvantage of
belonging to the Medising city of
<span class = "pagenum comm">59</span>
Thebes, but he spoke fearlessly out (after Salamis) for the liberators
of Greece; and both in the instinct for a national unity to which his
poems bear witness and in his ethical and religious beliefs he is
eminently representative of his age. He is the crowning glory of Greek
lyric poetry, and may be said in a sense to stand as it were midway
between the Homeric epos and the drama at Athens.</p>

<p><b>princeps</b>, &amp;c. Here Quintilian again coincides with
Dionysius (l.c.) <span class = "greek" title = "Zêlôtos de kai Pindaros onomatôn kai noêmatôn heineka, kai megaloprepeias kai tonou, kai periousias ... kai semnotêtos kai gnômologias kai energeias kai schêmatismôn">Ζηλωτὸς δὲ καὶ Πίνδαρος ὀνομάτων καὶ νοημάτων εἵνεκα, καὶ
μεγαλοπρεπείας καὶ τόνου, καὶ περιουσίας ... καὶ σεμνότητος καὶ
γνωμολογίας καὶ ἐνεργείας καὶ σχηματισμῶν</span>.</p>

<p><b>spiritu</b>: see on <a href = "#chapI_sec27">§27</a>: i. 8, 5. See
<a href = "QuintCrit.html#critI_sec61">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>magnificentia</b>, <span class = "greek" title =
"megaloprepeia">μεγαλοπρέπεια</span> iv. 2,&nbsp;61. This is Pindar’s
distinctive quality: he is <span class = "greek" title =
"philaglaos">φιλάγλαος</span>, ‘splendour-loving.’ Cp. magnificus <a
href = "#chapI_sec63">§63</a>: <a href = "#chapI_sec84">§84</a>: iii. 8,
61: vi. 1, 52: xi. 3, 153.</p>

<p><b>sententiis</b>: see on <a href = "#chapI_sec50">§50</a>.</p>

<p><b>figuris</b>: see on <a href = "#chapI_sec12">§12</a>.</p>

<p><b>beatissima</b> = fecundissima, uberrima: <a href =
"#chapI_sec109">§109</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec22">3&nbsp;§22</a>. Cp. Tac. Dial. 9: Hist.
iii. 66.</p>

<p><b>propter quae</b>: see on <a href = "#chapI_sec10">§10</a>, propter
quod.</p>

<p><b>Horatius</b>: Car. iv. 2, 1 Pindarum quisquis studet aemulari ...
Monte decurrens velut amnis imbres Quem super notas aluere ripas, Fervet
immensusque ruit profundo Pindarus ore.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec62" id = "chapI_sec62"> </a>
<span class = "secnum">I:62</span>
<span class = "smallcaps">Stesichorum</span>, quam sit ingenio validus, materiae quoque
ostendunt, maxima bella et clarissimos canentem duces et epici carminis
onera lyra sustinentem. Reddit enim personis in agendo simul loquendoque
debitam dignitatem, ac si tenuisset modum, videtur aemulari proximus
Homerum potuisse; sed
<span class = "pagenum">60</span>
redundat atque effunditur, quod ut est reprehendendum, ita copiae vitium
est.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec62" id = "commI_sec62"><b>§ 62.</b></a>
<b>Stesichorus</b> of Himera in Sicily (cir. 632-553 <span class =
"smallroman">B.C.</span>) is, like Simonides and Pindar, a
representative of the Dorian or choral lyric poetry of
Greece,&mdash;distinguished from the Aeolic (Alcaeus and Sappho) by its
greater complexity of structure and by the wider audience to which it
was addressed. His real name is said to have been Teisias: that by which
he is known he derived from the changes in the structure of the choral
ode which were introduced by him. He relieved the combination of strophe
and antistrophe by the <i>epode</i>, composed in a different manner, and
sung by the chorus standing before the altar,&mdash;thus affording it an
interval of rest after the movements to right and left. By Alexander the
Great, Homer and Stesichorus were classed together as the two poets
worthy to be studied by kings and conquerors.&mdash;With Quintilian’s
criticism cp. Dionysius l.c. (Usener, p.&nbsp;20) <span class = "greek"
title = "Hora de kai Stêsichoron en te tois hekaterôn tôn proeirêmenôn">Ὅρα δὲ καὶ Στησίχορον ἔν τε τοῖς ἑκατέρων τῶν
προειρημένων</span> (Pindar and Simonides) <span class = "greek" title =
"pleonektêmasi katorthounta, ou mên alla kai hôn ekeinoi leipontai kratounta; legô de tê megaloprepeia tôn kata tas hupotheseis pragmatôn, en hois ta êthê kai ta axiômata tôn prosôpôn tetêrêken.">πλεονεκτήμασι
κατορθοῦντα, οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ ὧν ἐκεῖνοι λείπονται κρατοῦντα‧ λέγω δὲ τῇ
μεγαλοπρεπείᾳ τῶν κατὰ τὰς ὑποθέσεις πραγμάτων, ἐν οἷς τὰ ἤθη καὶ τὰ
ἀξιώματα τῶν προσώπων τετήρηκεν.</span></p>

<p><b>ingenio validus</b>: Cic. in Verr. ii. 35 Stesichori qui ... et
est et fuit tota Graecia summo propter ingenium honore et nomine.</p>

<p><b>materiae</b>. The titles of his poems (<span class = "greek" title
= "Iliou Persis, Gêruonêis, Oresteia, Nostoi, Kerberos, Helena">Ἰλίου
Πέρσις, Γηρυονηίς, Ὀρέστεια, Νόστοι, Κέρβερος, Ἑλένα</span>) show that
Stesichorus made extensive use of the old epic legends, which would
naturally fall more or less into a narrative form. Cp. Hor. Car. iv. 9,
8 Stesichorique graves Camenae. Ael. Hist. Anim xvii, 37 calls him <span
class = "greek" title = "semnos">σεμνός</span>: and Pliny, Nat. Hist.
ii. 15, 54 has Stesichori et Pindari vatum sublimia ora.</p>

<p><b>si tenuisset ... videtur potuisse</b> = potuit, ut videtur. Cp. on
<a href = "#chapI_sec98">§98</a>. This use of the pf. indic. in such
clauses indicates the possibility (or duty, obligation, &amp;c.) more
unconditionally than the plpf. subj. would do: e.g. Cic. in Vatin. §1
debuisti, Vatini, etiamsi falso venisses in suspicionem P.&nbsp;Sestio,
tamen mihi ignoscere: pro Mil. §31 quod si ita putasset, certe
optabilius Miloni fuit. &amp;c. In the indirect there is a parallel
instance, de Off. i. §4 Platonem existimo ... si ... voluisset ...
potuisse dicere.</p>

<p><b>aemulari</b>, with dat. <a href = "#chapI_sec122">§122</a>.</p>

<p><b>Homerum</b>. The author of the treatise ‘On the Sublime’ calls
Stesichorus <span class = "greek" title =
"Homêrikôtatos">Ὁμηρικώτατος</span>, 13&nbsp;§3: cp. Dio Chr. Or. ii.
p.&nbsp;284
<span class = "pagenum comm">60</span>
<span class = "greek" title = "touto ge hapantes phasin hoi Hellênes, Stêsichoron Homêrou zêlôtên genesthai kai sphodra ge eoikenai kata tên poiêsin.">τοῦτό γε ἅπαντές φασιν οἱ Ἕλληνες, Στησίχορον Ὁμήρου
ζηλωτὴν γενέσθαι καὶ σφόδρα γε ἐοικέναι κατὰ τὴν ποίησιν.</span></p>

<p><b>redundat atque effunditur</b>. Hermogenes, de Id. ii. 4
p.&nbsp;322 <span class = "greek" title = "Stêsichoros sphodra hêdus einai dokei, dia to pollois chrêsthai tois epithetois.">Στησίχορος
σφόδρα ἡδὺς εἶναι δοκεῖ, διὰ τὸ πολλοῖς χρῆσθαι τοῖς ἐπιθέτοις.</span>
Mayor quotes also Anth. Pal. vii. 75, 1-2 <span class = "greek" title =
"Stasichoron, zaplêthes ametrêtou stoma Mousês, ekterisen Katanas aithaloen dapedon.">Στασίχορον, ζαπληθὲς ἀμετρήτου στόμα Μούσης,
ἐκτέρισεν Κατάνας αἰθαλόεν δάπεδον.</span></p>

<p><b>copiae vitium</b>: ii. 4, 4 vitium utrumque, peius tamen illud
quod ex inopia quam quod ex copia venit: ib. 12&nbsp;§4 effusus pro
copioso accipitur. Cp. Plin. Ep. i. 20&nbsp;§§20-1; Cic. de Orat. ii.
§88.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec63" id = "chapI_sec63"> </a>
<span class = "secnum">I:63</span>
<span class = "smallcaps">Alcaeus</span> in parte operis ‘aureo plectro’ merito donatur, qua
tyrannos insectatus multum etiam moribus confert, in eloquendo quoque
brevis et magnificus et diligens et plerumque oratori similis; sed et
lusit et in amores descendit, maioribus tamen aptior.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec63" id = "commI_sec63"><b>§ 63.</b></a>
<b>Alcaeus</b> of Mitylene, cir. 600 <span class =
"smallroman">B.C.</span> The criticism of Dionysius is as
follows:&mdash;<span class = "greek" title = "Alkaiou de skopei to megalophues kai brachu kai hêdu meta deinotêtos, eti de kai tous schêmatismous kai tên saphêneian, hoson autês mê tê dialektô ti kekakôtai; kai pro hapantôn to tôn politikôn pragmatôn">Ἀλκαίου δὲ
σκόπει τὸ μεγαλοφυὲς καὶ βραχὺ καὶ ἡδὺ μετά δεινότητος, ἔτι δὲ καὶ τοὺς
σχηματισμοὺς καὶ τὴν σαφήνειαν, ὅσον αὐτῆς μὴ τῇ διαλέκτῳ τι κεκάκωται‧
καὶ πρὸ ἁπάντων τὸ τῶν πολιτικῶν πραγμάτων</span> (<span class = "greek"
title = "poiêmatôn">ποιημάτων</span>?) <span class = "greek" title =
"êthos. Pollachou goun to metron tis ei perieloi, rhêtorikên an heuroi politeian">ἦθος. Πολλαχοῦ γοῦν τὸ μέτρον τις εἰ περιέλοι, ῥητορικὴν ἂν
εὕροι πολιτείαν</span> (<span class = "greek" title = "rhêtoreian ... politikên">ῥητορείαν ... πολιτικήν</span> Usener).</p>

<p><b>in parte</b>: see on <a href = "#chapI_sec9">§9</a> in illis.</p>

<p><b>aureo plectro</b>. ‘Plectrum’ is from <span class = "greek" title
= "plêssô">πλήσσω</span> (<span class = "greek" title =
"plêktron">πλήκτρον</span>), the ‘striking thing.’ Hor. Car. ii. 13, 26
Et te sonantem plenius aureo Alcaee plectro dura navis, Dura fugae mala,
dura belli.</p>

<p><b>tyrannos insectatus</b>. These were Myrsilus and Pittacus, by the
latter of whom Alcaeus was driven into banishment. Those of his poems
which relate to the ten years’ civil war waged against the tyrants were
called <span class = "greek" title = "stasiôtika">στασιωτικά</span>. At
some time during the rule of Pittacus, the party of Alcaeus attempted a
forcible return: Alcaeus was taken prisoner, but was at once set free by
the ruler whom he had so bitterly attacked. Cp. Hor. l.c. sed magis
Pugnas et exactos tyrannos Densum umeris bibit ore vulgus: id. i.
32,&nbsp;5.</p>

<p><b>moribus</b>: cp. <span class = "greek" title = "êthos">ἦθος</span>
in the passage quoted from Dionysius. Mayor appositely cites his saying
<span class = "greek" title = "andres gar polios purgos areuioi">ἄνδρες
γὰρ πόλιος πύργος ἀρεύιοι</span>.&mdash;For <i>confert</i> with dat. cp.
<a href = "#chapI_sec27">§27</a>.</p>

<p><b>brevis ... magnificus ... oratori similis</b>: cp. in regard to
each of these points the criticism of Dionysius.&mdash;For
<i>diligens</i> see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec63">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>lusit</b>. For <i>ludere</i>, ‘to write sportively,’ to
‘trifle<ins class = "correction" title = "close quote missing">’,</ins>
cp. Hor. Car. iv. 9, 9 nec si quid olim lusit Anacreon delevit aetas: i.
32, 2: Verg. Georg. iv. 566 carmina qui lusi.</p>

<p><b>in amores descendit</b>, in his <span class = "greek" title =
"erôtika">ἐρωτικά</span> and <span class = "greek" title =
"sumpotika">συμποτικά</span>. Cic. Tusc. Disp. iv. §71 fortis vir in sua
republica cognitus quae de iuvenum amore scribit Alcaeus! Hor. Car. i.
32, 3 sqq. Age, dic Latinum, barbite, carmen, Lesbio primum modulate
civi, Qui ferox bello tamen inter arma, Sive iactatam religarat udo
Litore navim, Liberum et Musas Veneremque et illi Semper haerentem
puerum canebat, Et Lycum nigris oculis nigroque Crine decorum.</p>

<p><b>maioribus</b> = rebus maioribus, ‘loftier themes.’ Introd. <a href
= "QuintIntro.html#intro_pagexlvii">p.&nbsp;xlvii</a>. Cp. i. pr. §5 ad
minora illa, sed quae si neglegas, non sit maioribus locus. Cp.
<i>subitis</i> <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec30">7&nbsp;§30</a>:
Nägelsbach §24, 2 (pp. 116-117).</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec64" id = "chapI_sec64"> </a>
<span class = "secnum">I:64</span>
<span class = "smallcaps">Simonides</span>, tenuis alioqui, sermone
<span class = "pagenum">61</span>
proprio et iucunditate quadam commendari potest; praecipua tamen eius in
commovenda miseratione virtus, ut quidam in hac eum parte omnibus eius
operis auctoribus praeferant.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec64" id = "commI_sec64"><b>§ 64.</b></a>
<b>Simonides</b> of Ceos (556-468), like Pindar, was fortunate in his
age, and the most considerable of his fragments that remain are full of
the fire kindled in his heart by the great national struggle with
Persia. He was a sort of cosmopolitan poet, living by turns in Athens,
at the court of the Aleuadae and Scopadae in Thessaly, Corinth, Sparta,
and Sicily. He cultivated friendly relations with Miltiades and
Themistocles, with Pausanias of Sparta, and (like Pindar and Aeschylus)
with Hiero of Syracuse. He was famed for his elegies, epigrams,
epinician odes, and every form of choral lyric poetry. His wisdom was
renowned: <span class = "greek" title = "sophos kai theios ho anêr">σοφὸς καὶ θεῖος ὁ ἀνήρ</span>, Plat. Rep. 331 E, where some of his
gnomic utterances are discussed: cp. ib. 335 E: Protag.
316&nbsp;D.&mdash;The criticism of Dionysius (l.c.) corresponds: <span
class = "greek" title = "Simônidou de paratêrei tên eklogên tôn onomatôn">Σιμωνίδου δὲ παρατήρει τὴν ἐκλογὴν τῶν ὀνομάτων</span>
(sermone proprio), <span class = "greek" title = "tês suntheseôs tên akribeian; pros toutois, kath’ ho beltiôn heurisketai kai Pindarou, to oiktizesthai mê megaloprepôs, alla pathêtikôs">τῆς συνθέσεως τὴν
ἀκρίβειαν‧ πρὸς τούτοις, καθ᾽ ὃ βελτίων εὑρίσκεται καὶ Πινδάρου, τὸ
οἰκτίζεσθαι μὴ μεγαλοπρεπῶς, ἀλλὰ παθητικῶς</span>.</p>

<span class = "pagenum comm">61</span>
<p><b>tenuis</b>, ‘simple,’ ‘natural’: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec19">2&nbsp;§19</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec23">§23</a> (tenuitas), also <span class =
"greek" title = "mê megaloprepôs">μὴ μεγαλοπρεπῶς</span> quoted above.
<span class = "greek" title = "Leptotês">Λεπτότης</span> (‘terse
simplicity’) was a quality of Simonides’ style, especially in his
epigrams: ‘when least adorned adorned the most,’ Mayor. Cp. <a href =
"#chapI_sec44">§44</a>, note. Opposites are <i>grandis</i>,
<i>copiosus</i>, <i>plenus</i>.</p>

<p><b>alioqui</b> = <span class = "greek" title = "ta men alla">τὰ μὲν
ἄλλα</span>, ‘for the rest’: cp. ceterum. See on <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec13">3&nbsp;§13</a>, and Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageli">p.&nbsp;li</a>.</p>

<p><b>sermone proprio</b>: see on <a href = "#chapI_sec46">§46</a>.</p>

<p><b>iucundidate</b>: see on iucundus <a href = "#chapI_sec46">§46</a>,
and cp. <a href = "#chapI_sec82">§§82</a>, <a href =
"#chapI_sec96">96</a>, <a href = "#chapI_sec101">101</a>, <a href =
"#chapI_sec110">110</a>, <a href = "#chapI_sec113">113</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a>. Cic. de Nat. Deor. i. §60
non enim poeta solum suavis, verum etiam ceteroqui doctus sapiensque
traditur. So Tac. Dial. 10 lyricorum iucunditatem.</p>

<p><b>miseratione</b>. He was a master of pathos, especially in his
<span class = "greek" title = "thrênoi">θρῆνοι</span>: witness his
‘Lament of Danae,’ truly a ‘precious tender-hearted scroll of pure
Simonides.’ Generally his poems seem to have been tinged with the same
melancholy resignation as inspired the earlier writers of elegy: e.g.
fr. 39 ‘slight is the strength of men, and vain are all their cares, and
in their brief life trouble follows upon trouble; and death, which none
can shun, hangs over all,&mdash;in him both good and bad share equally.’
Catull. 38, 7 paulum quidlibet adlocutionis maestius lacrimis Simonidis:
Hor. Car. ii. 1, 37 sed ne relictis Musa procax iocis Ceae retractes
munera neniae.</p>

<p><b>quidam</b>: see on putant <a href = "#chapI_sec54">§54</a>.</p>

<p><b>in hac parte</b>, ‘in this respect.’ Cp. i. 3, 17: 7&nbsp;§19:
10&nbsp;§4: ii. 17, 1: iii. 6, 64: xii. 1,&nbsp;16. So ab (ex) hac
parte.</p>

<p><b>operis</b> = <i>generis</i>, ‘class of poetry.’ See on <a href =
"#chapI_sec9">§9</a>: cp. <a href = "#chapI_sec28">§28</a>&nbsp;<a href
= "#chapI_sec85">§85</a>.</p>

<p><b>auctoribus</b>, <a href = "#chapI_sec24">§24</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec65" id = "chapI_sec65"> </a>
<span class = "secnum">I:65</span>
Antiqua comoedia cum sinceram illam sermonis Attici gratiam prope sola
retinet, tum facundissimae libertatis est et in insectandis vitiis
praecipua; plurimum tamen virium etiam in
<span class = "pagenum">62</span>
ceteris partibus habet. Nam et grandis et elegans et venusta, et nescio
an ulla, post Homerum tamen, quem ut Achillen semper excipi par est, aut
similior sit oratoribus aut ad oratores faciendos aptior.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec65" id = "commI_sec65"><b>§ 65.</b></a>
Quintilian now proceeds to deal with the Comic and Tragic Drama. In the
<span class = "greek" title = "peri mimêseôs">περὶ μιμήσεως</span> of
Dionysius there is nothing about the Old Comedy, and very little that
corresponds with Quintilian in the sections on Aeschylus, Sophocles, and
Euripides. Both however pass from Euripides to Menander.</p>

<p>The Old Comedy (<a href = "#chapI_sec65">§§65-66</a>) was closely
connected with the political life of the day, as may be seen from its
plots, and especially from the <i>parabases</i>. When the licence of
ridicule was curbed (by the laws <span class = "greek" title = "mê kômôdein">μὴ κωμῳδεῖν</span> and <span class = "greek" title = "mê kômôdein onomasti">μὴ κωμῳδεῖν ὀνομαστί</span>), it passed into what is
known as Middle Comedy (<span class = "smallroman">B.C.</span> 404-338),
in which literary and speculative pursuits take the place of politics;
its atmosphere is not that of the agora, but of the literary academies
and schools of philosophy. In the New Comedy (<a href =
"#chapI_sec69">§§69-72</a>) the Chorus, which has been becoming less and
less important, is altogether abandoned, along with other features which
the Middle Comedy had in common with the Old. Its strength lies in its
delineation of social life and manners, and the materials on which it
relied were handed on to Rome, whence, through Plautus and Terence, they
were transmitted to Modern Comedy.</p>

<p>Quintilian takes no notice of what is termed Middle Comedy. Between
the Old and the New, Tragedy is made to find a place (<a href =
"#chapI_sec66">§§66-67</a>), the plays of Euripides affording a
transition to those of Menander.</p>

<p><b>antiqua comoedia</b>: cp. veteris comoediae <a href =
"#chapI_sec9">§§9</a> and 82. See Hor. Sat. i. 4, 2: 10, 17.</p>

<p><b>sinceram ... gratiam</b>: <a href = "#chapI_sec44">§44</a> sana et
vere Attica: <a href = "#chapI_sec100">§100</a> illam solis concessam
Atticis venerem: <a href = "#chapI_sec107">§107</a> illa quae Attici
mirantur. The same phrase occurs xii. 10, 35. Of Roman Comedy he says
(i. 8,&nbsp;8) in comoediis elegantia et quidam velut <span class =
"greek" title = "attikismos">ἀττικισμός</span> inveniri potest.</p>

<p><b>libertatis</b> = <span class = "greek" title =
"parrêsias">παρρησίας</span> <a href = "#chapI_sec94">§§94</a>, <a href
= "#chapI_sec104">104</a>. Hor. Sat. i. 4, 5 multa cum libertate
notabant: A.&nbsp;P. 281-284 successit vetus his comoedia, non sine
multa Laude; sed in vitium libertas excidit et vim Dignam lege regi; lex
est accepta chorusque Turpiter obticuit sublato iure nocendi. Isocr. de
Pace 14 <span class = "greek" title = "egô d’ oida men hoti ... dêmokratias ousês ouk esti parrêsia, plên ... en tô theatrô tois kômôdidaskalois">ἐγὼ δ᾽ οἶδα μὲν ὅτι ... δημοκρατίας οὔσης οὐκ ἔστι
παρρησία πλὴν ... ἐν τῷ θεάτρῳ τοῖς κωμῳδιδασκάλοις</span>. Marc. Aurel.
xi. 6:)
<span class = "pagenum comm">62</span>
<span class = "greek" title = "hê archaia kômôdia ... paidagôgikên parrêsian echousa.">ἡ ἀρχαία κωμῳδία ... παιδαγωγικὴν παρρησίαν
ἔχουσα.</span>&mdash;For the reading see Crit. Notes.</p>

<p><b>grandis</b> = <span class = "greek" title =
"hupsêlos">ὑψηλός</span>, <a href = "#chapI_sec77">§77</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec16">2&nbsp;§16</a> (where it is opposed to
<i>tumidus</i>). Hor. A.&nbsp;P. 93-4 Interdum tamen et vocem comoedia
tollit. Iratusque Chremes tumido delitigat ore.</p>

<p><b>elegans</b>: <a href = "#chapI_sec78">§§78</a>, <a href =
"#chapI_sec87">87</a>, <a href = "#chapI_sec93">93</a>, <a href =
"#chapI_sec99">99</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec19">2&nbsp;§19</a>, ‘choice,’ ‘tasteful.’ Cp.
Cic. Brut. §272 verborum delectus elegans. In the treatise ad Herenn.
(iv. 12) <i>elegantia</i> stands along with <i>compositio</i> and
<i>dignitas</i> as a requisite of style: it includes <i>Latinitas</i>
(which avoids solecisms and barbarisms), and <i>explanatio</i>, which
uses <i>verba usitata</i> and <i>propria</i>.</p>

<p><b>venusta</b>: vi. 3, 18 venustum esse quod cum venere quadam et
gratia dicatur apparet. Krüger sees in these adjj. a reference to the
main characteristics of the three different styles distinguished by
rhetoricians, <a href = "#chapI_sec44">§44</a>.</p>

<p><b>nescio an ulla</b>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec65">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>ut Achillen</b>: Il. ii. 673-4 <span class = "greek" title =
"Nireus, hos kallistos anêr hupo Ilion êlthe Tôn allôn Danaôn met’ amumona Pêleiôna">Νιρεύς, ὃς κάλλιστος ἀνὴρ ὑπὸ Ἴλιον ἦλθε Τῶν ἄλλων
Δαναῶν μετ᾽ ἀμύμονα Πηλεΐωνα</span>: ib. 768. Alcaeus fr. 63 <span class
= "greek" title = "Kronida basilêas genos Aian, ton ariston ped’ Achillea">Κρονίδα βασιλήας γένος Αἴαν, τὸν ἄριστον πεδ᾽
Ἀχιλλέα</span>.</p>

<p><b>similior oratoribus</b>: <a href = "#chapI_sec63">§63</a>
plerumque oratori similis. The same description of the style of the Old
Comedy is given by one of the rhetoricians, Walz Rhet. Gr. v. 471 (cp.
vi. 164, vii. 932) <span class = "greek" title = "logoeidestera: tout’ estin hê kômikôtera kai prosbeblêkuia logô pezô kata sunthêkên, hothen tines kai rhêtorikên emmetron tên kômôidian ekolesan.">λόγοειδεστέρα‧
<ins class = "correction" title = "‘ο’ invisible: supplied from Greek text">τοῦτ᾽</ins> ἔστιν ἡ κωμικωτέρα καὶ προσβεβληκυῖα λόγῳ πεζῷ κατὰ
συνθήκην, ὅθεν τινὲς καὶ ῥητορικὴν ἔμμετρον τὴν κωμῳδίαν
ἐκόλεσαν.</span> Students of oratory went to the comic actors for
<i>pronuntiatio</i> and <i>gestus</i>: i. 11, 1-14: 12, 14: xi. 3,
181.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec66" id = "chapI_sec66"> </a>
<span class = "secnum">I:66</span>
Plures eius auctores, <span class = "smallcaps">Aristophanes</span> tamen et <span class = "smallcaps">Eupolis</span>
<span class = "smallcaps">Cratinus</span>que praecipui. Tragoedias primus in lucem
<span class = "smallcaps">Aeschylus</span> protulit, sublimis et gravis et grandiloquus
<span class = "pagenum">63</span>
saepe usque ad vitium, sed rudis in plerisque et incompositus; propter
quod correctas eius fabulas in certamen deferre posterioribus poetis
Athenienses permiserunt, suntque eo modo multi coronati.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec66" id = "commI_sec66"><b>§ 66.</b></a>
<b>Aristophanes ... Eupolis ... Cratinus</b>. The same representatives
of Old Comedy are named in Hor. Sat. i. 4, 1: cp. Persius i. 123 Audaci
quicumque adflate Cratino Iratum Eupolidem praegrandi cum sene palles.
So also Dionysius, Art. Rhet. viii. 11, p.&nbsp;302&nbsp;R (there is
nothing about Old Comedy in the <span class = "greek" title = "arch. kr.">ἀρχ. κρ.</span>): <span class = "greek" title = "hê de kômôdia hoti politeuetai en tois dramasi kai philosophei, hê tôn peri ton Kratinon kai Aristophanên kai Eupolin, ti dei kai legein">ἡ δὲ κωμῳδία ὅτι
πολιτεύεται ἐν τοῖς δράμασι καὶ φιλοσοφεῖ, ἡ τῶν περὶ τὸν Κρατῖνον καὶ
Ἀριστοφάνην καὶ Εὔπολιν, τί δεῖ καὶ λέγειν</span>; Velleius i. 16, 3:
Diomed. p.&nbsp;489 K (p. 9 Reiff.) ‘Ar. Eup. et Crat. qui vel principum
vitia sectati acerbissimas comoedias composuerunt.’ The chronological
order would be, Cratinus (519-422), Aristophanes (448-380), Eupolis
(446-410). In 424 <span class = "smallroman">B.C.</span> Cratinus with
his <span class = "greek" title = "Putinê">Πυτίνη</span> (‘Wine-flask’)
gained the victory over the <i>Clouds</i> of Aristophanes, while in the
previous year Eupolis is said to have helped his greater rival in the
composition of the <i>Knights</i>. Cratinus was the real originator of
political comedy: see the grammarian quoted by Meineke (i. p.&nbsp;540):
‘he added a serious moral object to the mere amusement in comedy, by
reviling evil-doers (<span class = "greek" title = "tous kakôs prattontas diaballôn">τοὺς κακῶς πράττοντας διαβάλλων</span>, cp.
insectandis vitiis) and chastising them with his comedy, as it were with
a public scourge’: cp. Platon. de Com. p.&nbsp;27 <span class = "greek"
title = "ou gar hôsper ho Aristophanês epitrechein tên charin tois skômmasi poiei ... all’ haplôs kai kata tên paroimian gumnê kephalê tithêsi tas blasphêmias kata tôn hamartanontôn.">οὐ γὰρ ὥσπερ ὁ
Ἀριστοφάνης ἐπιτρέχειν τὴν χάριν τοῖς σκώμμασι ποιεῖ ... ἀλλ᾽ ἁπλῶς καὶ
κατὰ τὴν παροιμίαν γυμνῇ κεφαλῇ τίθησι τὰς βλασφημίας κατὰ τῶν
ἁμαρτανόντων.</span></p>

<p><b>primus</b>. Just as in treating of Comedy Quintilian passes over
the Megarian farces of Susarion, and such earlier writers as Chionides
and Magnes, so now he omits all mention of Pratinas, Choerilus, Thespis
and Phrynichus. Thespis introduced the actor (<span class = "greek"
title = "hupokritês">ὑποκριτής</span>) and arranged that the dithyrambic
choruses should be interrupted by regular dialogue between the
coryphaeus and the actor. This step secured the entrance of the dramatic
element, as distinct from the lyric, and made subsequent development
easy. Aeschylus is however the real founder of tragedy: he introduced a
second actor and subordinated the choral song to the dialogue, besides
elaborating the machinery of the stage and the scenic decoration
employed thereon. Cp. Hor. A.&nbsp;P. 275 sqq.</p>

<p><b>sublimis</b>, &amp;c. Cp. Dionysius, l.c., (Usener, p.&nbsp;21)
<span class = "pagenum comm">63</span>
<span class = "greek" title = "Ho d’ oun Aischulos prôtos hupsêlos te kai tês megaloprepeias echomenos, kai êthôn kai pathôn to prepon eidôs, kai tê tropikê kai tê kuria lexei diapherontôs kekosmêmenos, pollachou de kai autos dêmiourgos kai poiêtês idiôn
onomatôn kai pragmatôn.">Ὁ δ᾽ οὖν Αἰσχυλος πρῶτος ὑψηλός τε καὶ τῆς
μεγαλοπρεπείας ἐχόμενος, καὶ ἠθῶν καὶ παθῶν τὸ πρέπον εἰδώς, καὶ τῇ
τροπικῇ καὶ τῇ κυρίᾳ λέξει διαφερόντως // κεκοσμημενος, πολλαχοῦ δὲ καὶ
αὐτος δημιουργὸς καὶ ποιητὴς ἰδίων ὀνομάτων καὶ πραγμάτων.</span></p>

<p><b>grandiloquus</b>. Cp. Aristoph. Frogs 823 <span class = "greek"
title = "bruchômenos hêsei rhêmata gomphopagê">βρυχώμενος ἥσει ῥήματα
γομφοπαγῆ</span>, 939 <span class = "greek" title = "tên technên ... oidousan hupo kompasmatôn kai rhêmatôn epachthôn">τὴν τέχνην ...
οἰδοῦσαν ὑπὸ κομπασμάτων καὶ ῥημάτων ἐπαχθων</span>, 1004, <span class =
"greek" title = "all’ ô prôtos tôn Hellênôn purgôsas rhêmata semna kai kosmêsas tragikon lêron k.t.l.">ἀλλ᾽ ὦ πρῶτος τῶν Ἑλλήνων πυργώσας
ῥήματα σεμνὰ καὶ κοσμήσας τραγικὸν λῆρον κ.τ.λ.</span> So too the
biographer of Aeschylus, <span class = "greek" title = "kata de tên sunthesin tês poiêseôs zêloi to hadron">κατὰ δὲ τὴν σύνθεσιν τῆς
ποιήσεως ζηλοῖ τὸ ἁδρὸν</span> (see on <a href = "#chapI_sec44">§44</a>)
<span class = "greek" title = "aei plasma ... pasi tois dunamenois ogkon tê phrasei peritheinai chrômenos.">ἀεὶ πλάσμα ... πᾶσι τοῖς δυναμένοις
ὄγκον τῇ φράσει περιθεῖναι χρώμενος.</span> Hor. A.&nbsp;P. 280 ‘et
docuit magnumque loqui nitique cothurno.’</p>

<p><b>rudis et incompositus</b>, ‘uncouth and inharmonious.’ Cp. horride
atque incomposite <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§17</a>: and note on
<i>compositus</i> <a href = "#chapI_sec44">§44</a>. In the de Comp.
Verb. c. 22 Dionysius names Aeschylus along with Antimachus as a
representative of <span class = "greek" title = "hê austêra harmonia">ἡ
αὐστηρὰ ἁρμονία</span> (p. 150&nbsp;R). For <i>rudis</i> cp. Hor. Sat.
i. 10, 66 rudis et Graecis intacti carminis auctor: for
<i>incompositus</i> see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexlv">p.&nbsp;xlv</a>. The author of the
treatise ‘On the Sublime’ qualifies his eulogy of Aeschylus by adding in
the same way that his plays were frequently unpolished, ill digested,
and rough in style.</p>

<p><b>in plerisque</b>; neut. ‘in general,’ ‘for the most part.’ See
Intod. p.&nbsp;xlvii.</p>

<p><b>propter quod</b> = quam ob rem: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec6">7&nbsp;§6</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec23">5&nbsp;§23</a>. See on <a href =
"#chapI_sec10">§10</a>.</p>

<p><b>correctas ... permiserunt</b>. This passage has been the subject
of much controversy. It seems inconsistent with our knowledge of the
statute passed by the orator Lycurgus (396) enacting that official
copies of the plays of the three great tragedians should be made, and
that no new performance of them should be allowed without a comparison
of the acting copy with the State MS. Perhaps Quintilian misunderstood
the phrase <span class = "greek" title = "dramata dieskeuasmena">δράματα
διεσκευασμένα</span>, commonly applied to plays revised by the author
himself with a view to a second representation. Madvig however (Kl.
philol. Schr. 1875, pp.&nbsp;464-5) thinks it quite probable that
revised versions of plays of Aeschylus were allowed to be brought into
competition by later poets (say in the latter half of the 4th century),
when Aeschylus came in for criticism on the score of the defects alluded
to above (<i>rudis et incompositus</i>), but when, on the other hand,
creative genius was not so abundant. Krüger quotes Rohde (‘Scenica,’
Rhein. Mus. 1883, vol. 38, p.&nbsp;289 sqq.), who sees in the words of
the scholiast on Arist. Ach. 10 (<span class = "greek" title = "monou autou ta dramata psêphismati koinô kai meta thanaton edidasketo">μόνου
αὐτοῦ τὰ δράματα ψηφίσματι κοινῷ καὶ μετὰ θάνατον ἐδιδάσκετο</span>) a
compliment paid to Aeschylus alone, and consisting not merely in the
appreciative revival of his plays after his death, but in the fact that
they were reproduced not as <span class = "greek" title =
"palaiai">παλαιαί</span> but as new dramas, were provided afresh with
choruses by the archon, and were admitted to competition at the great
Dionysia (where only new tragedies were represented) if any one
appeared, who in the name of the dead poet asked to be provided with a
chorus. Cp. <span class = "greek" title = "ouk oligas meta teleutên nikas apênenkato">οὐκ ὀλίγας μετὰ τελευτὴν νίκας ἀπηνέγκατο</span>, vit.
Acschyl. 68, Dindorf<sup>5</sup>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec67" id = "chapI_sec67"> </a>
<span class = "secnum">I:67</span>
Sed longe clarius inlustraverunt hoc opus <span class = "smallcaps">Sophocles</span> atque
<span class = "smallcaps">Euripides</span>, quorum in dispari dicendi via uter sit poeta melior
inter plurimos quaeritur. Idque ego sane, quoniam ad praesentem materiam
nihil pertinet, iniudicatum
<span class = "pagenum">64</span>
relinquo. Illud quidem nemo non fateatur necesse est, iis qui se ad
agendum comparant utiliorem longe fore Euripiden.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec67" id = "commI_sec67"><b>§ 67.</b></a>
<b>longe</b>, with the comp. vi. 4, 21: 3&nbsp;§13. Cp. Verg. Aen. ix.
556: Vell. ii. 74,&nbsp;1. In Cicero <i>longe</i> is used only with the
superl. (and with <i>alius</i>: pro Caec. i. §3) with the compar. he
generally has <i>multo</i>. Quintilian has also <i>longe princeps</i> <a
href = "#chapI_sec61">§61</a>: and <i>multo</i> with superl., e.g. i.
2,&nbsp;24.</p>

<p><b>opus</b>: sc. tragoedias in lucem proferendi. See on <a href =
"#chapI_sec9">§9</a>.</p>

<p><b>in dispari dicendi via</b>. By Dionysius Euripides is made the
only representative of the ‘smooth’ style of composition (<span class =
"greek" title = "glaphura harmonia">γλαφυρὰ ἁρμονία</span>, de Comp.
Verb. c. 23), while Sophocles represents the middle style (<span class =
"greek" title = "koinê">κοινή</span> or <span class = "greek" title =
"mesê harmonia">μέση ἁρμονία</span>, ib. c. 24). This must of course be
kept distinct from the three <span class = "greek" title =
"lexeis">λέξεις</span>, or styles of <i>diction</i>, which he enumerates
in his essay on Demosthenes, c. 1-3.</p>

<p><b>quaeritur</b>. Modern criticism has taken
<span class = "pagenum comm">64</span>
up the issue, and Euripides has suffered from being identified with what
was practically a dramatic revolution. Schlegel depreciated him as
contrasting with Sophocles in many points. Mr. Jebb’s utterance will
stand: ‘no one is capable of feeling that Sophocles is supreme who does
not feel that Euripides is admirable’ (Att. Or. i. p.&nbsp;xcix).</p>

<p><b>utiliorem</b>: so <i>magis accedit oratorio generi</i> immediately
below: Dionysius l.c. xi. (Usener, p.&nbsp;22) <span class = "greek"
title = "kekramenê mesotêti tês lexeôs kechrêtai">κεκραμένη μεσότητι τῆς
λέξεως κέχρηται</span>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec68" id = "chapI_sec68"> </a>
<span class = "secnum">I:68</span>
Namque is et sermone (quod ipsum reprehendunt quibus gravitas et
cothurnus et sonus Sophocli videtur esse sublimior) magis accedit
oratorio generi, et sententiis densus et in iis quae a sapientibus
tradita sunt paene ipsis par, et dicendo ac respondendo cuilibet eorum
qui fuerunt in foro diserti comparandus; in adfectibus vero cum omnibus
mirus, tum in iis qui in miseratione constant facile praecipuus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec68" id = "commI_sec68"><b>§ 68.</b></a>
<b>quod ipsum reprehendunt</b>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec68">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>gravitas ... sublimior</b>. The use of the comparative takes away
from the difficulty which commentators have found in the conjunction of
<i>sublimior</i> as a predicate with <i>gravitas</i> and
<i>cothurnus</i> as well as with <i>sonus</i>.&mdash;For
<i>cothurnus</i>, cp. Iuv. vi. 634 Fingimus haec, altum Satira sumente
cothurnum Scilicet et finem egressi legemque priorum Grande Sophocleo
carmen bacchamur hiatu.</p>

<p><b>sententiis densus</b>: cp. <i>sent. creber</i> <a href =
"#chapI_sec102">§102</a>: and for <i>densus</i> (=&nbsp;pressus) <a href
= "#chapI_sec73">§§73</a>, <a href = "#chapI_sec76">76</a>. Euripides
had been a pupil of Anaxagoras. Something might be said in support of
Halm’s suggestion to insert <i>est</i> after <i>densus</i>.</p>

<p><b>sapientibus</b>. In Euripides philosophy is brought on the stage,
and different theories are put forward in his plays as to such questions
as the moral government of the world, the opposition between freedom and
authority, the nature of punishment, the question of a future life,
&amp;c.</p>

<p><b>dicendo ac respondendo</b>. In this appears the influence of his
sophistic training. Euripides knew his audience, and in his plays the
characters indulge to the full all the tendencies that were fostered by
the sophistic habit of debate, while the chorus is as it were the jury
to which they address their arguments for and against a particular
proposition. Cp. Dion. l.c. <span class = "greek" title = "polus en tais rhêtorikais eisagôgais">πολὺς ἐν ταῖς ῥητορικαῖς εἰσαγωγαῖς</span>.</p>

<p><b>adfectibus ... miseratione</b>. Arist. Poet. 13 <span class =
"greek" title = "tragikôtatos ge tôn poiêtôn phainetai">τραγικώτατός γε
τῶν ποιητῶν φαίνεται</span>.</p>

<p><b>facile</b>. So <i>facile princeps</i> Cic. ad Fam. vi. 10, 2:
<i>facile primus</i> pro Rosc. Amer. §15. For the reading see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec68">Crit. Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec69" id = "chapI_sec69"> </a>
<span class = "secnum">I:69</span>
Hunc admiratus maxime est, ut saepe testatur, et secutus, quamquam in
opere diverso, <span class = "smallcaps">Menander</span>, qui vel unus meo quidem iudicio
diligenter lectus ad cuncta quae praecipimus effingenda sufficiat: ita
omnem
<span class = "pagenum">65</span>
vitae imaginem expressit, tanta in eo inveniendi copia et eloquendi
facultas, ita est omnibus rebus, personis, adfectibus accommodatus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec69" id = "commI_sec69"><b>§ 69.</b></a>
<b>testatur</b>: not in any extant fragment, though it is by no means
improbable that in some of his numerous plays Menander expressed an
admiration for the most popular tragedian of the day.</p>

<p><b>Menander</b>, 342-290 <span class = "smallroman">B.C.</span> At
his death the Athenians erected his tomb near the cenotaph of Euripides,
in token of the affectionate regard in which he had held the elder poet.
‘Euripides was the forerunner of the New Comedy; the poets of this
species admired him especially, and acknowledged him for their master.
Nay, so great is this affinity of tone and spirit between Euripides and
the poets of the New Comedy, that apothegms of Euripides have been
ascribed to Menander and <i>vice versa</i>. On the contrary, we find
among the fragments of Menander maxims of consolation which rise, in a
striking manner, even into the tragic tone.’ Schlegel. See Meineke Com.
Frag. iv. Epimetrum ii., Menander imitator Euripidis.</p>

<p><b>omnem vitae imaginem</b>. Menander was the ‘mirror of life’: cp.
the exclamation of Aristophanes of Byzantium <span class = "greek" title
= "Ô Menandre kai bie, poteros ar' humôn poteron emimêsato?">Ὦ Μένανδρε
καὶ βίε, πότερος ἄρ᾽ ὑμῶν πότερον ἐμιμήσατο;</span> Manilius v. 470
Menander
<span class = "pagenum comm">65</span>
Qui vitam ostendit vitae. So Cicero in a fragment of the De Republica
(or the Hortensius, Usener, p.&nbsp;120): Comoedia est imitatio vitae,
speculum consuetudinis, et veritatis imago.&mdash;For this use of
<i>exprimere</i>, a figure from the plastic art, cp. Hor. A.&nbsp;P.
32-3.</p>

<p><b>tauta in eo, &amp;c.</b> Cp. with this Dionysius l.c. (Usener,
p.&nbsp;22) <span class = "greek" title = "tôn de kômôdôn mimêteon tas lektikas aretas hapasas; eisi gar kai tois onomasi katharoi kai sapheis, kai bracheis kai megaloprepeis kai deinoi kai êthikoi. Menandrou de kai to pragmatikon theôrêteon.">τῶν δὲ κωμῳδῶν μιμητέον τὰς λεκτικὰς ἀρετὰς
ἁπάσας‧ εἰσὶ γὰρ καὶ τοῖς ὀνόμασι καθαροὶ καὶ σαφεῖς, καὶ βραχεῖς καὶ
μεγαλοπρεπεῖς καὶ δεινοὶ καὶ ἠθικοί. Μενάνδρου δὲ καὶ τὸ πραγματικὸν
θεωρητέον.</span></p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec70" id = "chapI_sec70"> </a>
<span class = "secnum">I:70</span>
Nec nihil profecto viderunt qui orationes, quae Charisi nomini
addicuntur, a Menandro scriptas putant. Sed mihi longe magis orator
probari in opere suo videtur, nisi forte aut illa iudicia, qua
Epitrepontes, Epicleros, Locroe habent, aut meditationes in Psophodee,
Nomothete, Hypobolimaeo non omnibus oratoriis numeris sunt
absolutae.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec70" id = "commI_sec70"><b>§ 70.</b></a>
<b>nihil viderunt</b>: they have not ‘lacked discrimination.’ So, of
political insight or foresight, Cic. pro. Leg. Manil. §64 sin autem vos
plus in republica vidistis: Phil. ii. §39 cum me vidisse plus fateretur,
se speravisse meliora.</p>

<p><b>Charisius</b>, an Athenian orator, a contemporary of Demosthenes,
who wrote speeches for others, in which he was thought to imitate
Lysias: he was in turn imitated by Hegesias, Cic. Brut. §286.</p>

<p><b>addicuntur</b>: Aul. Gell. iii. 3. 13 istaec comoediae nomini eius
(Plauti) addicuntur.</p>

<p><b>in opere suo</b>: ‘I consider that he proves his oratorical
ability far more in his own department’ (i.e. as a writer of
comedy)&mdash;than in those speeches of Charisius, supposing that he did
compose them. For <i>opus</i> see on <a href = "#chapI_sec9">§9</a>: cp.
<a href = "#chapI_sec67">§67</a>.</p>

<p><b>nisi forte</b>, ironical: see on <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec6">5&nbsp;§6</a>: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec8">2&nbsp;§8</a>. The formula introduces ‘a
case which is in fact inadmissible, but is intended to suggest to
another person that he cannot differ from our opinion, without admitting
as true a thing which is improbable and absurd,’ Zumpt §526.</p>

<p><b>iudicia ... meditationes</b>: ‘judicial pleadings,’ speeches
suitable to be made before a court&mdash;‘extra-judicial pleadings,’
law-school speeches, <i>declamationes</i>, <span class = "greek" title =
"meletai">μελέται</span>. Cp. iv. 2, 29 cum sit declamatio forensium
actionum meditatio: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec14">5&nbsp;§14</a>.&mdash;The names are those
of some of Menander’s comedies: The Trusting, The Heiress, The Locri,
The Timid Man, The Lawyer, The Changeling. The second and the last are
known to have been imitated by Caecilius. For the reading see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec70">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>numeris</b>: here as at <a href = "#chapI_sec91">§91</a> rather
than as at <a href = "#chapI_sec4">§4</a>, where see note. Here it only
= <i>partibus</i> and has nothing to do with rhythmical composition. In
this sense it is found almost invariably with <i>omnis</i>: Varro apud
Aul. Gell. xiii. 11, 1 ipsum deinde convivium constat ex rebus quatuor,
et tum denique omnibus suis numeris absolutum est, &amp;c.: Cic. de
N.&nbsp;D. ii. §37 mundum ... perfectum expletumque omnibus suis numeris
et partibus: de Div. i. §23 quod omnes habet in se numeros: de Off. iii.
§14: de Fin. iii. §24 omnes numeros virtutis continent: Sen. Ep.
71&nbsp;§16 (veritas) habet numeros suos: plena est: 95&nbsp;§5: Iuv.
vi. 249: Tac. Dial. 32 per omnes eloquentiae numeros isse. So viii. pr.
§1 per omnes numeros penitus cognoscere.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec71" id = "chapI_sec71"> </a>
<span class = "secnum">I:71</span>
Ego tamen plus adhuc quiddam collaturum eum declamatoribus puto, quoniam
his necesse est secundum
<span class = "pagenum">66</span>
condicionem controversiarum plures subire personas, patrum filiorum,
militum rusticorum, divitum pauperum, irascentium deprecantium, mitium
asperorum; in quibus omnibus mire custoditur ab hoc poeta decor.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec71" id = "commI_sec71"><b>§ 71.</b></a>
<b>plus adhuc quiddam</b> = <span class = "greek" title = "pleon ti">πλέον τι</span>, or <span class = "greek" title = "eti kai pleon">ἔτι καὶ πλέον</span>. <i>Adhuc</i> with compar. (for
<i>etiam</i>) is post-Augustan: cp. <a href = "#chapI_sec99">§99</a>.
Here <i>quiddam</i> (like <span class = "greek" title = "ti">τι</span>)
is used to modify the force of the comparative. So adhuc melius ii. 4,
13: adhuc difficilior i. 5, 22: liberior adhuc disputatio vii. 2, 14:
and Tac. Germ. 29: Suet. Nero 10: Sen. Ep. 85, 24: Spalding on i.
5,&nbsp;22.</p>

<p><b>declamatoribus</b>. Students in the schools of rhetoric, and even
speakers of a more mature type, practised declamation at Rome in the
shape of oratorical compositions on questions which, though fictitious,
were yet akin to such as were argued in the law-courts. The youthful
aspirant learned in this way to speak in
<span class = "pagenum comm">66</span>
public (Cic. de Orat. i. §149: Quint. ii. 10, 4: ib. §12), while the
orator had the opportunity of perfecting his articulation and delivery.
To these two aims the Greek terms <span class = "greek" title =
"meletê">μελέτη</span> and <span class = "greek" title =
"phônaskia">φωνασκία</span> correspond: for the first cp. de Orat. i.
§251, and for the second Brut. §310. It was in the age of the decadence
of Roman oratory that declamation came to be an end in itself. At first
it had been merely a preparatory exercise; now, under the head of
<i>suasoriae</i> (deliberativae materiae) and <i>controversiae</i>
(iudiciales materiae), finished oratorical compositions were produced,
graced by all the ornaments of genuine rhetoric. Cp. Tac. Dial. 35.</p>

<p><b>controversiarum</b>. Cp. iv. 2, 97 evenit aliquando in
scholasticis controversiis quod in foro an possit accidere dubito: iii.
8, 51 praecipue declamatoribus considerandum est quid cuique personae
conveniat, qui parcissimas controversias ita dicunt ut advocati:
plerumque filii, parentes, divites, senes, asperi, lenes, avari, denique
superstitiosi, timidi, derisores fiunt, ut vix comoediarum actoribus
plures habitus in pronuntiando concipiendi sunt, quam his in
dicendo.</p>

<p><b>decor</b>: see on <a href = "#chapI_sec27">§27</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec72" id = "chapI_sec72"> </a>
<span class = "secnum">I:72</span>
Atque ille quidem omnibus eiusdem operis auctoribus abstulit nomen et
fulgore quodam suae claritatis tenebras obduxit. Tamen habent alii
quoque comici, si cum venia leguntur, quaedam quae possis decerpere, et
praecipue <span class = "smallcaps">Philemon</span>; qui ut prave sui temporis iudiciis Menandro
saepe praelatus est, ita consensu tamen omnium meruit credi
secundus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec72" id = "commI_sec72"><b>§ 72.</b></a>
<b>eiusdem operis</b>, i.e. Comedy, not the New Comedy only, as is shown
by <i>alii comici</i> below. Along with Menander and Philemon, Velleius
(i. 16,&nbsp;3) and Diomedes (p. 489 K, p.&nbsp;9 Reiff.) mention
Diphilus, on whom both Plautus and Terence drew for material.</p>

<p><b>nomen</b>: see on <a href = "#chapI_sec87">§87</a>.</p>

<p><b>fulgore ... obduxit</b>: ‘has put them in the shade by the
brightness of his own glory.’</p>

<p><b>cum venia</b>: cp. i. 5, 11: Ov. Tr. i. 1, 46 scriptaque cum venia
qualiacumque leget: ib. iv. 1, 104 cum venia facito, quisquis es, ista
legas. Kiderlin rightly holds this reading to be, not only possible, but
at least as appropriate to <i>habent quaedam</i> as any of the
conjectures (see Crit. Notes) by which it has been proposed to supplant
it. The <i>severe</i> critic will perhaps not find anything in the other
comic poets useful for the orator: but he who reads them with indulgence
(i.e. making allowance for their poverty as compared with Menander) will
find something. It is different with Menander, in whose plays even the
rigorous critic will find everything that the orator needs (<a href =
"#chapI_sec69">§69</a>).</p>

<p><b>Philemon</b>, of Soli in Cilicia, 360-262. Fragments of fifty-six
of his ninety plays are extant. His <span class = "greek" title =
"Thêsauros">Θησαυρός</span> was used by Plautus for the
<i>Trinummus</i>, and his <span class = "greek" title =
"Emporos">Ἔμπορος</span> for the <i>Mercator</i>.</p>

<p><b>prave</b>, ‘adverbium pro sententia.’ Cp. iii. 7, 18 quidam sicut
Menander iustiora posteriorum quam suae aetatis iudicia sunt consecuti:
Aul. Gell. 17, 1 Menander a Philemone nequaquam pari scriptore in
certaminibus comoediarum ... saepenumero vincebatur.&mdash;See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec72">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>meruit credi</b> = merito creditus est (or creditur). Cp. <a href
= "#chapI_sec74">§74</a>. Elsewhere <i>mereo</i> means little more than
<i>adipisci</i>, <i>consequi</i>: <a href = "#chapI_sec94">§§94</a>, <a
href = "#chapI_sec116">116</a>: vi. 4, 5 nec immerito quidam ...
meruerunt nomina patronorum. For the nomin. with inf. cp. <a href =
"#chapI_sec97">§97</a> qui esse docti adfectant: Ov. Met. xiii. 314 esse
reus merui.</p>
</div>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_grk_hist" id = "commI_grk_hist"><b>§73-75.</b></a>
<span class = "smallcaps">Greek Historians</span>:&mdash;</p>

<p>In his <span class = "greek" title = "Archaiôn krisis">Ἀρχαίων
κρίσις</span> (or <span class = "greek" title = "peri mimêseôs">περὶ
μιμήσεως</span>&nbsp;2) Dionysius says nothing of Ephorus, Clitarchus,
or Timagenes, but draws a more elaborate parallel (Usener, p.&nbsp;22)
between Herodotus and Thucydides, as well as between Philistus and
Xenophon: Theopompus he treats by himself. Illustrative
<span class = "pagenum comm">67</span>
passages are found also in the <i>Iudicium de Thucydide</i> and the
<i>Epistola ad Cn. Pompeium</i> (de Praecip. Historicis). Cp. also
Cicero, de Orat. ii. §55 sq., where the order is Herodotus and
Thucydides, Philistus, Theopompus and Ephorus, Xenophon, Callisthenes,
and Timaeus. For the last two Quint. substitutes Clitarchus and
Timagenes. Cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexxxiii">p.&nbsp;xxxiii</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec73" id = "chapI_sec73"> </a>
<span class = "secnum">I:73</span>
Historiam multi scripsere praeclare, sed nemo dubitat longe
<span class = "pagenum">67</span>
duos ceteris praeferendos, quorum diversa virtus laudem paene est parem
consecuta. Densus et brevis et semper instans sibi
<span class = "pagenum">68</span>
<span class = "smallcaps">Thucydides</span>, dulcis et candidus et fusus <span class = "smallcaps">Herodotus</span>:
ille concitatis hic remissis adfectibus melior, ille contionibus hic
sermonibus, ille vi hic voluptate.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec73" id = "commI_sec73"><b>§ 73.</b></a>
<b>scripsere</b>. In i. 5, 42 Quint. (speaking of the forms
<i>scripsere</i> and <i>legere</i>) says ‘evitandae asperitatis gratia
mollitum est ut apud veteres pro male <i>mereris</i>, male
<i>merere</i>,’ ib. §44 ‘quid? non Livius circa initia statim primi
libri, <i>tenuere</i>, inquit, <i>arcem Sabini</i>? et mox, <i>in
adversum Romani subiere</i>? sed quem potius ego quam M.&nbsp;Tullium
sequor, qui in Oratore, <i>non reprehendo</i>, inquit, <i>scripsere;
scripserunt esse verius sentio</i>.’ The passage referred to is Or.
§157. The termination <i>-ere</i> for <i>-erunt</i> is ‘found in some of
the earliest inscriptions, and is not uncommon in Plautus and Terence,
<i>rare in Cicero</i> and Caesar, but frequent in dactylic poets and
Livy,’ Roby, §578. Mr. Sandys also quotes Dr. Reid: ‘There is hardly a
sound example of <i>-ere</i> in the perfect in any really good MS. of
Cicero (see Neue, ii. 390 ff.); and similarly in the case of Caesar.’
Quintilian has permiserunt, <a href = "#chapI_sec66">§66</a> (where the
later MSS. give <i>-ere</i>): illustraverunt <a href =
"#chapI_sec67">§67</a>: viderunt <a href = "#chapI_sec70">§70</a>:
indulsere <a href = "#chapI_sec84">§84</a>. See Bonnell, Proleg. de
Gramm. Quint. p.&nbsp;xxvii.</p>

<p><b>nemo dubitat ... praeferendos</b>. The acc. and inf. with
<i>dubito</i> (for the negative expression of doubt) is much the more
common construction in Quint. (cp. <a href = "#chapI_sec81">§81</a>, <a
href = "QuintBody2.html#chapIV_sec2">4&nbsp;§2</a>), though he also uses
<i>quin</i> and subj. (e.g. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec1">2&nbsp;§1</a>: xii. 1, 42 ad hoc nemo
dubitabit quin ... magis e republica sit). A&nbsp;study of the instances
in Bonn. Lex. will fail to reveal any principle of difference: cp. vii.
6, 10 quis dubitaret quin ea voluntas fuisset testantis? with ix. 4, 68
quis enim dubitet unum sensum in hoc et unum spiritum esse? and i. 10,
12 atqui claros nomine sapientiae viros nemo dubitaverit studiosos
musices fuisse. The acc. with inf. belongs on the whole to the usage of
the Silver Age, being frequent in Livy, Nepos (e.g. his opening words
‘non dubito fore plerosque, Attice’), Tacitus, Pliny (e.g. praef. 18 nec
dubitamus multa esse), Pliny the Younger, Tacitus and Suetonius. It
never occurs in Caesar or Sallust, and in Cicero only in doubtful cases:
these are his youthful transl. of Xenophon’s Oeconomicus, where he has
(§6) quis enim dubitet nihil esse pulchrius in omni ratione vitae
dispositione atque ordine? ad Att. vii. 1, 2, where the passage may be
differently construed: de Fin. iii. 11, 38 nihil est enim de quo minus
dubitari possit quam et honesta expetenda per se et eodem modo turpia
per se esse fugienda. In the last instance the dependent clause ‘de quo
... possit’ = ‘certius’: and after ‘quam’ ‘illud’ may be supplied. On
the other hand cp. for <i>quin</i> Rep. i. 23: Brut. §71: de Sen. §31:
in Verr. ii. 1,&nbsp;40. In young Cicero’s letter to Tiro (ad Fam. xvi.
21,&nbsp;2) we find the acc. c. inf., though below (<a href =
"#chapI_sec7">§7</a>) he has the usual construction.</p>

<p><b>diversa virtus ... consecuta</b>: as for example from Dionysius,
Epist. ad Cn. Pomp. pp.&nbsp;775-7&nbsp;R (Usener, p.&nbsp;57 sq.).</p>

<p><b>Densus</b>, <a href = "#chapI_sec68">§68</a>. It is opposed to
<i>fusus</i> here as in <a href = "#chapI_sec106">§106</a> to
<i>copiosus</i>. Cp. Dionysius, p.&nbsp;869&nbsp;R, <span class =
"greek" title = "to te peirasthai di’ elachistôn onomatôn pleista sêmainein pragmata, kai polla suntithenai noêmata eis hen.">τό τε
πειρᾶσθαι δι᾽ ἐλαχίστων ὀνομάτων πλεῖστα σημαίνειν πράγματα, καὶ πολλὰ
συντιθέναι νοήματα εἰς ἕν.</span></p>

<p><b>brevis</b>: Dion. <span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ.
κρ.</span> p.&nbsp;425&nbsp;R (Usener, pp.&nbsp;22-3) <span class =
"greek" title = "kai to men suntomon esti para Thoukudidê to d’ enarges par’ amphoterois">καὶ τὸ μὲν σύντομόν ἐστι παρὰ Θουκυδίδῃ τὸ δ᾽ ἐναργὲς
παρ᾽ ἀμφοτέροις</span>. This is what Dion. calls <span class = "greek"
title = "to tachos tês sêmasias">τὸ τάχος τῆς σημασίας</span>
p.&nbsp;793&nbsp;R (Us. p.&nbsp;82).</p>

<p><b>semper instans sibi</b>, ‘ever pressing on.’ Thucydides does not
‘let things drift,’ but closely follows up each thought, making every
word tell, and even hurrying on to a new idea before he has fully
developed the previous one: Dion. l.c. <span class = "greek" title =
"kai eti prosdechomenon ti ton akroatên akousesthai katalipein">καὶ ἔτι
προσδεχόμενόν τι τὸν ἀκροατὴν ἀκούσεσθαι καταλιπεῖν</span>. Cp. xi. 3,
164 instandum quibusdam in partibus et densanda oratio. Hor. Ep. i. 2,
71 nec praecedentibus insto: cp. Sat. i. 10, 9 est brevitate opus ut
currat sententia neu se impediat verbis lassas onerantibus
aures.&mdash;Cicero’s references to Thucydides are similar: Orat. §40
Thucydides praefractior nec satis ut ita dicam rotundus; de Orat. ii.
§56 creber est rerum frequentia ... porro verbis est aptus et pressus;
ibid. §93 (with Pericles and Alcibiades) subtiles, acuti, breves,
sententiisque magis quam verbis abundantes; Brut. §29 grandes erant
verbis, crebri
<span class = "pagenum comm">68</span>
sententiis, compressione rerum breves et ob eam ipsam causam interdum
subobscuri.</p>

<p><b>dulcis</b>, <a href = "#chapI_sec77">§77</a>, ‘pleasing,’ cp.
voluptate, below. So Cic. Hortens. ‘quid enim aut Herodoto dulcius aut
Thucydide gravius?’ <span class = "greek" title =
"Glukutês">Γλυκύτης</span> is one of the essentials of <span class =
"greek" title = "hêdeia lexis">ἡδεῖα λέξις</span> in Dionysius (de Comp.
Verb. xi. p.&nbsp;53&nbsp;R). In the preceding chapter he has
distinguished between <span class = "greek" title = "hê hêdonê">ἡ
ἡδονή</span> and <span class = "greek" title = "to kalon">τὸ
καλόν</span>, allowing the latter to Thucydides and both to Herodotus:
<span class = "greek" title = "hê de Hêrodotou sunthesis amphotera tauta echei; kai gar hêdeia esti kai kalê.">ἡ δὲ Ἡροδότου σύνθεσις ἀμφότερα
ταῦτα ἔχει‧ καὶ γὰρ ἡδεῖά ἐστι καὶ καλή.</span> Hermogenes (ii.
p.&nbsp;226) makes <span class = "greek" title =
"glukutês">γλυκύτης</span> the characteristic of Herodotus on account of
the attractiveness of his digressions.</p>

<p><b>candidus</b>: <a href = "#chapI_sec113">§§113</a>, <a href =
"#chapI_sec121">121</a>: Cic. Orat. §53 elaborant alii in ... puro et
quasi quodam candido genere dicendi. So in ii. 5, 19 Quintilian
recommends young persons to read candidum quemque et maxime
expositum,&mdash;Livy rather than Sallust: of Livy he says elsewhere (<a
href = "#chapI_sec101">§101</a>) in narrando mirae iucunditatis
clarissimique candoris. The word denotes ‘clearness,’ ‘transparency’:
Dion. (<span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span>&nbsp;R,
Us. p.&nbsp;22) <span class = "greek" title = "tês de saphêneias anamphisbêtêtôs Hêrodotô to katorthôma dedotai">τῆς δὲ σαφηνείας
ἀναμφισβητήτως Ἡροδότῳ τὸ κατόρθωμα δέδοται</span>. Such a quality of
style is the revelation of a man’s inner nature. It avoids all
adventitious ornament (ibid. <span class = "greek" title = "tô aphelei autophuei abasanistô">τῷ ἀφελεῖ αὐτοφυεῖ ἀβασανίστῳ</span>). Undue
<i>brevitas</i> often interferes with it (<span class = "greek" title =
"asaphes gignetai to brachu">ἀσαφὲς γίγνεται τὸ βραχύ</span>), so that
the word gives a partial antithesis to <i>brevis</i>.</p>

<p><b>fusus</b> supplies the antithesis to <i>densus</i> as well as to
<i>semper instans sibi</i>. Cp. <a href = "#chapI_sec77">§77</a>: ii. 3,
5 constricta an latius fusa oratio: ix. 4, 138 fusi ac fluentes. So
Cicero Orat. §39 alter sine ullis salebris quasi sedatus amnis fluit,
alter incitatior fertur.</p>

<p><b>concitatis ... remissis adfectibus</b>. Dionysius, speaking of
<span class = "greek" title = "tôn êthôn te kai pathôn mimêsis">τῶν ἠθων
τε καὶ παθῶν μίμησις</span> (ad Cn. Pomp. p.&nbsp;776&nbsp;R, Us.
p.&nbsp;58), says <span class = "greek" title = "diêrêntai tên aretên tautên hoi sungrapheis; Thoukudidês men gar ta pathê dêlôsai kreittôn, Hêrodotos de ta g’ êthê parastêsai deinoteros.">διῄρηνται τὴν ἀρετὴν
ταύτην οἱ συγγράφεις‧ Θουκυδίδης μὲν γὰρ τὰ πάθη δηλῶσαι κρείττων,
Ἡρόδοτος δὲ τὰ γ᾽ ἤθη παραστῆσαι δεινότερος.</span> So (<span class =
"greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> p.&nbsp;425&nbsp;R, Us.
p.&nbsp;23) <span class = "greek" title = "en mentoi tois êthikois kratei Hêrodotos, en de tois pathêtikois ho Thoukudidês">ἐν μέντοι τοῖς
ἠθικοῖς κρατεῖ Ἡρόδοτος, ἐν δὲ τοῖς παθητικοῖς ὁ Θουκυδίδης</span>. Cp.
p.&nbsp;793&nbsp;R <span class = "greek" title = "huper apanta d’ autou tauta to pathêtikon.">ὑπὲρ ἅπαντα δ᾽ αὐτοῦ ταῦτα τὸ παθητικόν.</span>
For the distinction between <span class = "greek" title = "to êthikon">τὸ ἠθικόν</span> (the appeal to the moral sense) and <span
class = "greek" title = "to pathêtikon">τὸ παθητικόν</span> (the appeal
to the emotions) see Cic. Orat. §128: Quint. vi. 2, §§8-10 Adfectus
igitur hos concitatos <span class = "greek" title =
"pathos">πάθος</span> illos mites atque compositos <span class = "greek"
title = "êthos">ἦθος</span> esse dixerunt, and sq. Cp. §§48 and 101 of
this book, and iii. 4, 15 concitandis componendisve adfectibus.</p>

<p><b>contionibus ... sermonibus</b>: not the same antithesis as
<i>narrando ... contionibus</i> <a href = "#chapI_sec101">§101</a>, q.v.
The opposition here is between the set harangues of Thucydides and the
less formal conversations of Herodotus. In Thucydides the only dialogues
are that between the Melians and the Athenians in Book V, and that
between Archidamus and the Plataeans in Book II, whereas Herodotus
‘seldom speaks where there is a fair pretext for making the characters
speak.... Even the longer speeches have usually the conversational tone
rather than the rhetorical,’ Jebb. (Hild is wrong in referring
<i>sermonibus</i> to <span class = "greek" title = "to pragmatikon eidos">τὸ πραγματικὸν εἶδος</span> in Dionysius and <i>contionibus</i>
to <span class = "greek" title = "to lektikon">τὸ λεκτικόν</span>: <span
class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> p.&nbsp;424&nbsp;R,
Us. p.&nbsp;22: cp. de Admir. Deor. vi. c. 51, p.&nbsp;1112&nbsp;R sq.).
The speeches of Thucydides are criticised by Dionysius (under the head
both of <span class = "greek" title = "to pragmatikon meros">τὸ
πραγματικὸν μέρος</span> and <span class = "greek" title = "to lektikon">τὸ λεκτικόν</span>) in his Iudicium, ch. 34,
p.&nbsp;896&nbsp;R sq. Herodotus on the other hand (ibid. 23 ad fin.),
<span class = "greek" title = "oude dêmêgoriais pollais ... oud’ enagôniois kechrêtai logois, oud’ en tô pathainein kai deinopoiein ta pragmata tên alkên echei.">οὐδὲ δημηγορίαις πολλαῖς ... οὐδ᾽ ἐναγωνίοις
κέχρηται λόγοις, οὐδ᾽ ἐν τῷ παθαίνειν καὶ δεινοποιεῖν τὰ πράγματα τὴν
ἀλκὴν ἔχει.</span> Dionysius’s own opinion of the speeches in Thucydides
is seen from the last chapter of his Iudicium (pp. 950-2&nbsp;R) to have
agreed with that of Cicero, Orator §30: ipsae illae contiones ita multas
habent obscuras abditasque sententias vix ut intellegantur. (Cp. Brutus
§287.) On this ground he says nihil ab eo transferri potest ad forensem
usum et publicum: cp. de Opt. Gen. 15, 16. Dionysius, however (ch. 34 ad
init.) indicates that some people thought differently: <span class =
"greek" title = "tôn dêmêgoriôn en hais oiontai tines tên akran tou sungrapheôs einai dunamin.">τῶν δημηγοριῶν ἐν αἷς οἴονταί τινες τὴν
ἄκραν τοῦ συγγραφέως εἶναι δύναμιν.</span>&mdash;For the speeches see
Blass, Att. Bereds p.&nbsp;231 sq.: and Jebb’s Essay in
<i>Hellenica</i>, esp. pp.&nbsp;269-275.</p>

<p><b>vi ... voluptate</b>. Many passages may be quoted from Dionysius
to illustrate this antithesis: <ins class = "correction" title = "text reads Αχρ. κρ. [Achr. kr.]"><span class = "greek" title = "Achr. kr.">Ἀχρ. κρ.</span></ins> p.&nbsp;425&nbsp;R, Usener p.&nbsp;23
<span class = "pagenum comm">69</span>
<span class = "greek" title = "rhômê de kai ischui kai tonô kai tô perittô kai poluschêmatistô parêudokimêse Thoukudidês: hêdonê de kai peithoi kai chariti ... makrô dienenkonta ton Hêrodoton heuriskomen">ῥώμῃ δὲ καὶ ἰσχύι καὶ τόνῳ καὶ τῷ περιττῷ καὶ
πολυσχηματίστῳ παρηυδοκίμησε Θουκυδίδης: ἡδονῇ δὲ καὶ πειθοῖ καὶ χάριτι
... μακρῷ διενεγκόντα τὸν Ἡρόδοτον εὑρίσκομεν</span>: ad. Cn. Pomp. iii.
p.&nbsp;776 R (Us. p.&nbsp;58) <span class = "greek" title = "hepontai tautais hai tên ischun kai ton tonon kai tas homoiotropous dunameis tês phraseôs aretai periechousai. kreittôn en tautais Hêrodotou Thoukudidês. hêdonên de kai peithô kai terpsin kai tas homoiogeneis aretas eispheretai makrô Thoukudidou kreittonas Hêrodotos.">ἕπονται ταύταις αἱ
τὴν ἰσχὺν καὶ τὸν τόνον καὶ τὰς ὁμοιοτρόπους δυνάμεις τῆς φράσεως ἀρεταὶ
περιέχουσαι. κρείττων ἐν ταύταις Ἡροδότου Θουκυδίδης. ἡδονὴν δὲ καὶ
πειθὼ καὶ τέρψιν καὶ τὰς ὁμοιογενεῖς ἀρετὰς εἰσφέρεται μακρῷ Θουκυδίδου
κρείττονας Ἡρόδοτος.</span> So Iud. de Thucyd. 23, p.&nbsp;866&nbsp;R
<span class = "greek" title = "peithous te kai charitôn kai tês eis akron hêkousês hêdonês heneka.">πειθοῦς τε καὶ χαρίτων καὶ τῆς εἰς ἀκρὸν
ἡκούσης ἡδονῆς ἕνεκα.</span> So in the Epist. ad Pomp. iii.
p.&nbsp;767&nbsp;R he praises Herodotus for his choice of subject (<span
class = "greek" title = "hupothesin ... kalên kai kecharismenên tois anagnôsomenois">ὑπόθεσιν ... καλὴν καὶ κεχαρισμένην τοῖς
ἀναγνωσομένοις</span> Us. p.&nbsp;50), while Thucyd. was conscious <span
class = "greek" title = "hoti eis men akroasin hêtton epiterpês hê graphê esti">ὅτι εἰς μὲν ἀκρόασιν ἧττον ἐπιτερπὴς ἡ γραφή ἐστι</span>
(de Comp. Verb. p.&nbsp;165&nbsp;R). It is his variety (<span class =
"greek" title = "metabolê kai poikilon">μεταβολὴ καὶ ποικίλον</span>)
and the providing of agreeable <span class = "greek" title =
"anapauseis">ἀναπαύσεις</span> that give Hdt. his charm: <span class =
"greek" title = "kai gar to biblion ên autou labômen mechri tês eschatês sullabês agametha kai aei to pleion epizêtoumen">καὶ γὰρ τὸ βιβλίον ἢν
αὐτοῦ λάβωμεν μέχρι τῆς ἐσχάτης συλλαβῆς ἀγάμεθα καὶ ἀεὶ τὸ πλεῖον
ἐπιζητοῦμεν</span> p.&nbsp;772&nbsp;R: while Thucydides is by comparison
<span class = "greek" title = "asaphês kai dusparakolouthêtos">ἀσαφὴς
καὶ δυσπαρακολούθητος</span> p.&nbsp;773 (Usener pp.&nbsp;54-5).</p>

<p>For vi cp. also Orat. §39 alter incitatior fertur, et de bellicis
rebus canit etiam quodam modo bellicum: for voluptate Quint. ix. 4, 18
in Herodoto vero cum omnia, ut ego quidem sentio, leniter fluunt, tum
ipsa <span class = "greek" title = "dialektos">διάλεκτος</span> habet
eam iucunditatem ut latentes in se numeros complexa videatur. And again
Dionysius, p.&nbsp;777&nbsp;R: Us. p.&nbsp;59 <span class = "greek"
title = "diapherousi de kata touto malista allêlôn hoti to men Hêrodotou kallos hilaron esti, phoberon de">διαφέρουσι δὲ κατὰ τοῦτο μάλιστα
ἀλλήλων ὅτι τὸ μὲν Ἡροδότου κάλλος ἱλαρόν ἐστι, φοβερὸν δὲ</span>
(‘impressive’) <span class = "greek" title = "to Thoukudidou">τὸ
Θουκυδίδου</span>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec74" id = "chapI_sec74"> </a>
<span class = "secnum">I:74</span>
<span class = "smallcaps">Theopompus</span> his proximus
<span class = "pagenum">69</span>
ut in historia praedictis minor, ita oratori magis similis, ut qui,
antequam est ad hoc opus sollicitatus, diu fuerit orator.
<span class = "smallcaps">Philistus</span> quoque meretur qui turbae quamvis bonorum post eos
auctorum eximatur, imitator Thucydidi et ut multo infirmior,
<span class = "pagenum">70</span>
ita aliquatenus lucidior. <span class = "smallcaps">Ephorus</span>, ut Isocrati visum,
calcaribus eget. <span class = "smallcaps">Clitarchi</span> probatur ingenium, fides
infamatur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec74" id = "commI_sec74"><b>§ 74.</b></a>
<b>Theopompus</b>, of Chios, born about 378 <span class =
"smallroman">B.C.</span> What Quint. says of him is not found in Dion.
though the latter gives him high praise in the Epist. ad Cn. Pomp.
p.&nbsp;782&nbsp;R sq. Cp. <span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> p.&nbsp;428 sq. He wrote two histories, neither of
which has come down to us:&mdash;(1)&nbsp;<span class = "greek" title =
"Hêllênika">Ἡλληνικά</span>, containing in twelve books the sequel to
the Peloponnesian War, down to the battle of Knidos (<span class =
"smallroman">B.C.</span> 394); and (2)&nbsp;<span class = "greek" title
= "Philippika">Φιλιππικά</span>, a history of affairs under Philip, in
fifty-eight books. Dionysius says that he was the most distinguished of
all the pupils of Isocrates, whom he resembled in style (l.c.
p.&nbsp;786). His master said that he needed the bit, as Ephorus (see
below) the spur: ii. 8, 11, cp. Brut. §204. Quint. says elsewhere (ix.
4,&nbsp;35) that, like the followers of Isocrates in general, he was
unduly solicitous about avoiding the coalition of vowels: Orat. §151. In
the Brutus (§66) Cicero, comparing him with Philistus and Thucydides,
says officit Theopompus elatione atque altitudine orationis suae. His
fragments are collected in Müller’s Fragm. Histor. Graec. i.
pp.&nbsp;278-333.</p>

<p><b>praedictis</b> = antea, supra dictis. This is the usual meaning of
the word in Quint.: cp. tria quae praediximus iii. 6, 89: vicina
praedictae sed amplior virtus viii. 3, 83: ii. 4, 24: ix. 3, 66: Vell.
Pat. i. 4, 1: Suet. Aug. 90: Plin. N.&nbsp;H. lxxii. 16, 35. The
Ciceronian use appears only in ‘praedicta pernicies’ iii. 7, 19 (cp. iv.
2,&nbsp;98): vii. 1,&nbsp;30.</p>

<p><b>opus</b>: <a href = "#chapI_sec31">§§31</a>, <a href =
"#chapI_sec67">67</a>, <a href = "#chapI_sec69">69</a>, <a href =
"#chapI_sec70">70</a>, <a href = "#chapI_sec96">96</a>, <a href =
"#chapI_sec123">123</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec21">2&nbsp;§21</a>. Cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexliv">p.&nbsp;xliv</a>.</p>

<p><b>sollicitatus</b> by his master Isocrates. Cicero tells us this:
postea vero ex clarissima quasi rhetorum officina duo praestantes
ingenio, Theopompus et Ephorus, ab Isocrate magistro impulsi se ad
historiam contulerunt (de Orat. ii. §57).</p>

<p><b>Philistus</b>, of Syracuse, born about <span class =
"smallroman">B.C.</span> 430. He was a contemporary of both the
Dionysii, by the elder of whom he was exiled and by the younger
recalled. He wrote a history of Sicily in two parts,&mdash;<span class =
"greek" title = "peri Sikelias men tên proteran epigraphôn, peri Dionusiou de tên husteran">περὶ Σικελίας μὲν τὴν προτέραν ἐπιγραφων,
περὶ Διονυσίου δὲ τὴν ὑστέραν</span>, Dion. ad Pomp. p 780&nbsp;R (Us.
p.&nbsp;61). Cicero says he liked the latter: me magis de Dionysio
delectat, ad Q.&nbsp;Fr. ii. 13,&nbsp;4.&mdash;Müller, Fragm. Hist. Gr.
i. 185-192.</p>

<p><b>meretur qui</b>: see on <a href = "#chapI_sec72">§72</a>.</p>

<p><b>quamvis bonorum</b>. For this brachyology cp. <a href =
"#chapI_sec94">§94</a>, and note: Livy ii. 54&nbsp;§7 nec auctor quamvis
audaci facinori deerat: ibid. 51&nbsp;§7. Cp. quamlibet properato <a
href = "QuintBody2.html#chapIII_sec19">3&nbsp;§19</a>. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageliv">p.&nbsp;liv</a>.</p>

<p><b>eximatur</b>: with <i>ex</i> or <i>de</i> in classical Latin, as
in the phrase ex reis eximi, aliquem de reis eximere (Cic.) For the dat.
cp. i. 4, 3 ut auctores alios omnino exemerint numero (opp. to in
ordinem redigere): Hor. Car. ii. 2, 19 Phraaten numero beatorum eximit
virtus. The same meaning appears in xii. 2, 28 quid ... eximat nos
opinionibus vulgi. In Tac. the dat. is common in the sense of to ‘free
from’: infamiae, morti, ignominiae.
<span class = "pagenum comm">70</span>
What follows might be a condensation of Dion.’s criticism of Philistus:
<span class = "greek" title = "Philistos de mimêtês esti Thoukudidou, exô tou êthous; hô men gar eleutheron kai phronêmatos meston; toutô de therapeutikon tôn turannôn kai doulon pleonexias">Φίλιστος δὲ μιμητής
ἐστι Θουκυδίδου, ἔξω τοῦ ἤθους‧ ᾧ μὲν γὰρ ἐλεύθερον καὶ φρονήματος
μεστόν‧ τούτῳ δὲ θεραπευτικὸν τῶν τυράννων καὶ δοῦλον πλεονεξίας</span>,
<span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span>
p.&nbsp;426&nbsp;R, Us. p.&nbsp;24: cp. ad Pomp. v. (p. 779&nbsp;R)
<span class = "greek" title = "Philistos de Thoukudidê mallon &lt;an&gt; doxeien eoikenai, kai kat’ ekeinon kosmeisthai ton charaktêra">Φίλιστος
δὲ Θουκυδίδη μᾶλλον &lt;ἂν&gt; δοξεῖεν ἐοικέναι, καὶ κατ᾽ ἐκεῖνον
κοσμεῖσθαι τὸν χαρακτῆρα</span>: Cic. de Orat. ii. 57 hunc (Thucydidem)
consecutus est Syracosius Philistus qui, cum Dionysii tyranni
familiarissimus esset, otium suum consumpsit in historia scribenda,
maximeque Thucydidem est, sicut mihi videtur, imitatus.</p>

<p><b>infirmior</b>: Cic. ad Q. Fr. ii. 13, 4 Siculus ille (Philistus)
capitalis, creber, acutus, brevis, paene pusillus Thucydides: Dionysius,
<span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> (p.
427&nbsp;R, Us. p.&nbsp;25) <span class = "greek" title = "mikros de esti kai tapeinos komidê tais ekphrasesin ... oude ho logos tô megethei tou pragmatos exisoutai">μικρὸς δὲ ἐστι καὶ ταπεινὸς κομιδῇ ταῖς
ἐκφράσεσιν ... οὐδὲ ὁ λόγος τῷ μεγέθει τοῦ πράγματος ἐξισοῦται</span>:
ad Pomp. (p. 781&nbsp;R) <span class = "greek" title = "mikros te peri pasan idean esti kai entelês k.t.l.">μικρός τε περὶ πᾶσαν ἰδέαν ἐστὶ καὶ
ἐντελής κ.τ.λ.</span></p>

<p><b>aliquatenus</b> with comparative, instead of the ablative
<i>aliquanto</i>, just as he uses <i>longe</i> and <i>multum</i> for
<i>multo</i>. So xi. 3, 97 aliquatenus liberius.</p>

<p><b>lucidior</b>: <span class = "greek" title = "tês de lexeôs to men glôssêmatikon kai periergon ouk ezêlôke Thoukudidou">τῆς δὲ λέξεως τὸ
μὲν γλωσσηματικὸν καὶ περίεργον οὐκ ἐζήλωκε Θουκυδίδου</span> (<span
class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> l.c.). Yet Dionysius
blames him, even more than Thucyd., for <span class = "greek" title =
"ataxia tês oikonomias">ἀταξία τῆς οἰκονομίας</span>, and adds that,
like Thucyd., <span class = "greek" title = "dusparakolouthêton tên pragmateian tê sunchusei tôn eirêmenôn pepoiêke">δυσπαρακολούθητον τὴν
πραγματείαν τῇ συνχύσει τῶν εἰρημένων πεποίηκε</span>.</p>

<p><b>Ephorus</b>, of Cumae in Aeolis, was a contemporary of Philip and
Alexander: fl. cir. <span class = "smallroman">B.C.</span> 340. He wrote
a Universal History down to his own times. Like Theopompus, he was a
pupil of Isocrates (de Orat. ii. §57: iii. §36: Orator §191); and
Dionysius mentions him, along with Theopompus, as the best example,
among historians, of <span class = "greek" title = "hê glaphura kai anthêra sunthesis">ἡ γλαφυρὰ καὶ ἀνθηρὰ σύνθεσις</span>, just as
Isocrates was among rhetoricians (de Comp. Verb. 23,
p.&nbsp;173&nbsp;R). Plutarch (Dion. 36) blames him for his sophistical
tendencies: Polybius (v. 33,&nbsp;2) praises his wide knowledge.</p>

<p><b>calcaribus</b>. Brutus §204 ut Isocratem in acerrimo ingenio
Theopompi et lenissimo Ephori dixisse traditum est, alteri se calcaria
adhibere, alteri frenos: de Orat. iii. 9, 36 quod dicebat Isocrates,
doctor singularis, se calcaribus in Ephoro contra autem in Theopompo
frenis uti solere: Hortensius: quid ... aut Philisto brevius aut
Theopompo acrius aut Ephoro mitius inveniri potest? Cp. also ad Att. vi.
1, 12: Quint, ii. 8,&nbsp;11. So Suidas, <span class = "greek" title =
"ho goun Isokratês ton men Theopompon ephê chalinou deisthai, ton de Ephoron kentrou">ὁ γοῦν Ἰσοκράτης τὸν μὲν Θεόπομπον ἔφη χαλινοῦ δεῖσθαι,
τὸν δὲ Ἔφορον κέντρου</span> (s.v. Ephorus). A&nbsp;similar story is
told of Plato, teacher of Aristotle and Xenocrates; and of Aristotle,
who in turn taught Theophrastus and Callisthenes.</p>

<p><b>Clitarchus</b>, of Megara, a contemporary of Alexander the Great,
whom he accompanied on his expeditions, and whose history he wrote, in
twelve books, down to the battle of Ipsos. He also wrote a history of
the Persians before and after Xerxes. Cicero alludes (Brutus §42 sq.) to
his romantic turn: concessum est rhetoribus ementiri in historiis, ut
aliquid dicere possint argutius (‘more racily’); ut enim tu nunc de
Coriolano, sic Clitarchus, sic Stratocles de Themistocle finxit: de
Legg. i. 2.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec75" id = "chapI_sec75"> </a>
<span class = "secnum">I:75</span>
Longo post intervallo temporis natus <span class = "smallcaps">Timagenes</span> vel hoc est ipso
probabilis, quod intermissam historias scribendi industriam nova
<span class = "pagenum">71</span>
laude reparavit. <span class = "smallcaps">Xenophon</span> non excidit mihi, sed inter
philosophos reddendus est.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec75" id = "commI_sec75"><b>§ 75.</b></a>
<b>Timagenes</b> belongs to the Augustan Age. He is said to have been a
native of Syria, who came to Rome after the capture of Alexandria (<span
class = "smallroman">B.C.</span> 55). At Rome he founded a school of
rhetoric, and wrote a history of Alexander the Great and his successors.
He was a friend of Asinius Pollio, and enjoyed the patronage of Augustus
till he incurred his censure for having spoken too boldly of the members
of the Imperial family: Hor. Ep. i. 19, 15. Quintilian might have filled
the gap (<i>intervallo temporis</i>) between Clitarchus and Timagenes
with such names as Timaeus (de Orat. ii. §58), Polybius, and Dionysius
himself.</p>

<p><b>historias scribendi</b>: cp. <a href = "#chapI_sec34">§34</a> and
<a href = "QuintBody2.html#chapII_sec7">2&nbsp;§7</a>. The plural is
used of historical works, in the concrete: the sing. generally of
history as a mode of composition: <a href = "#chapI_sec31">§§31</a>, <a
href = "#chapI_sec73">73</a>, <a href = "#chapI_sec74">74</a>, <a href =
"#chapI_sec101">101</a>, <a href = "#chapI_sec102">102</a>; <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec15">5&nbsp;§15</a>,&mdash;seldom as 1. 8, 20
cum historiae cuidam tanquam vanae repugnaret. Cp. Hor. Sat. i. 3, 89
amaras porrecto iugulo historias captivus ut audit: Car. ii. 12, 9
pedestribus dices historiis praelia Caesaris. Cicero has the sing. most
frequently: Brutus §287 si historiam scribere ... cogitatis: but the pl.
occurs ib. §42 (quoted above).</p>

<span class = "pagenum comm">71</span>
<p><b>Xenophon</b> <a href = "#chapI_sec33">§§33</a> and 82. By
Dionysius he is treated as a historian, and compared to Philistus. The
philosophic character of his work is however indicated in several
places: e.g. <span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span>
(p. 426&nbsp;R, Us. p.&nbsp;24) <span class = "greek" title = "all’ oude tou prepontos tois prosôpois pollakis estochasato, perititheis andrasin idiôtais kai barbarois esth’ hote logous philosophous">ἀλλ᾽ οὐδὲ τοῦ
πρέποντος τοῖς προσώποις πολλάκις ἐστοχάσατο, περιτιθεὶς ἀνδράσιν
ἰδιώταις καὶ βαρβάροις ἐσθ᾽ ὅτε λόγους φιλοσόφους</span>: ad Cn. Pomp. 4
(p. 777) <span class = "greek" title = "tas hupotheseis tôn historiôn exelexato kalas kai megaloprepeis kai andri philosophô prosêkousas; tên te Kurou paideian, eikona basileôs agathou kai eudaimonos k.t.l.">τὰς
ὑποθέσεις τῶν ἱστοριῶν ἐξελέξατο καλὰς καὶ μεγαλοπρεπεῖς καὶ ἀνδρὶ
φιλοσόφῳ προσηκούσας‧ τήν τε Κύρου παιδείαν, εἰκόνα βασιλέως ἀγαθοῦ καὶ
εὐδαίμονος κ.τ.λ.</span>. Besides Cicero (de Orat. ii. §58 denique etiam
a philosophia profectus&mdash;Xenophon&mdash;scripsit historiam),
Diogenes Laertius and Dio Chrysostom speak of Xenophon as a philosopher,
all probably following an ancient authority. See Usener, p.&nbsp;117,
and cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexxxiii">p.&nbsp;xxxiii</a>.</p>

<p><b>inter</b>. Becher notes this use of the prep. ( = ‘among a number
of’) as occurring first in Livy. Cp. <a href = "#chapI_sec116">§116</a>
ponendus inter praecipuos.</p>
</div>

<div class = "comm space">

<p><a name = "commI_grk_orat" id = "commI_grk_orat"><b>§§76-80.</b></a>
<span class = "smallcaps">Attic Orators</span>:&mdash;</p>

</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec76" id = "chapI_sec76"> </a>
<span class = "secnum">I:76</span>
Sequitur oratorum ingens manus, ut cum decem simul Athenis
<span class = "pagenum">72</span>
aetas una tulerit. Quorum longe princeps <span class = "smallcaps">Demosthenes</span> ac paene
lex orandi fuit: tanta vis in eo, tam densa omnia, ita quibusdam nervis
intenta sunt, tam nihil otiosum, is dicendi modus, ut nec quod desit in
eo nec quod redundet invenias.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec76" id = "commI_sec76"></a>
<b>ut cum</b>. So <i>utpote cum</i> Cic. ad Att. v. 8, 1 and Asinius
Pollio ad Fam. x. 32, 4: <i>quippe cum</i> ad Att. x.&nbsp;3. Bonn. Lex.
s.v. <i>ut</i> (B&nbsp;ad fin.) gives other exx. from Quintilian: e.g.
v. 10, 44: vi. 1, 51: 3, 9: ix. i, 15.</p>

<p><b>decem</b>. This is not a round number (Hild), but indicates a
recognised group of orators, generally considered to have been canonised
by the critics of Alexandria, in the course of the last two centuries
before the Christian era. Brzoska, however, in a recent paper (De canone
decem oratorum Atticorum quaestiones&mdash;Vratislaviae, 1883) develops
with great probability the view of A.&nbsp;Reifferscheid, that the canon
originated, towards the end of the second cent. <span class =
"smallroman">B.C.</span>, with the school of Pergamus, where special
attention was paid to rhetoric and grammar, which the Alexandrian
critics neglected in favour of poetry. The group consisted of Antiphon,
Andocides, Lysias, Isocrates, Isaeus, Demosthenes, Aeschines, Lycurgus,
Hyperides, and Dinarchus. Of these Quintilian omits here Antiphon,
Andocides, Isaeus, Lycurgus, and Dinarchus, though all except the
last-named are mentioned in xii. 10, §§21-22. Demetrius of Phalerum is
thrown in at the end, probably after Cicero (see on <a href =
"#chapI_sec80">§80</a>). The earliest reference to the Ten Orators as a
recognised group occurs in the title of a lost work by Caecilius of
Calacte,&mdash;<span class = "greek" title = "peri charaktêros tôn deka rhêtorôn">περὶ χαρακτῆρος τῶν δέκα ῥητόρων</span>. But though Caecilius
was a contemporary of Dionysius at Rome in the age of Augustus, and is
known to have been intimate with him (p. 777&nbsp;R, Us. p.&nbsp;59),
there is no reference in Dionysius’s writings to the canon thus adopted.
Mr. Jebb thinks he may have deliberately disregarded it as not helpful
for the purpose with which he wrote, viz. to establish a standard of
Greek prose by a study of the orators as representing tendencies in the
historical development of the art of oratory (Att. Or. Introd.
p.&nbsp;67: but see Brzoska, pp.&nbsp;20-22). Besides this <i>decem</i>
in Quintilian (cp. on <i>ceteros</i> <a href = "#chapI_sec80">§80</a>),
the number ten is again recognised in the treatise on the Lives of the
Ten Orators, wrongly attributed to Plutarch, by Proclus (circ. 450 <span
class = "smallroman">A.D.</span>), and by Suidas (circ. 1100). In
selecting the five whom he treats here, Quintilian would seem to have
followed Dionysius. In the De Oratoribus Antiquis, 4 (p. 451&nbsp;R), he
gives a chronological classification (<span class = "greek" title =
"kata tas hêlikias">κατὰ τὰς ἡλικίας</span>), taking Lysias, Isocrates,
and Isaens to represent the first series (<span class = "greek" title =
"ek tôn presbuterôn">ἐκ τῶν πρεσβυτέρων</span>: cp. his aetate Lysias
maior <a href = "#chapI_sec74">§74</a>); and Demosthenes, Hyperides, and
Aeschines for the next. Elsewhere (de Din. Iud. i. p.&nbsp;629&nbsp;R)
he arrives at the same result on another principle, Lysias, Isocrates,
and Isaeus being classed as <span class = "greek" title = "heuretai idiou charaktêros">εὑρεταὶ ἰδίου χαρακτῆρος</span>, while the other
three (Aeschines now taking the second place, as emphatically at
p.&nbsp;1063&nbsp;R) appear as <span class = "greek" title = "tôn heurêmenôn heterois teleiôtai">τῶν εὑρημένων ἑτέροις τελειωταί</span>.
Of Demosthenes, Hyperides, and Aeschines he says: <span class = "greek"
title = "hê gar dê teleiotatê rhêtorikê kai to kratos tôn enagôniôn logôn en toutois tois andrasin eoiken einai">ἡ γὰρ δὴ τελειοτάτη
ῥητορικὴ καὶ τὸ κράτος τῶν ἐναγωνίων λόγων ἐν τούτοις τοῖς ἀνδράσιν
ἔοικεν εἶναι</span>, de Isaeo Iud. p.&nbsp;629&nbsp;R. The <span class =
"greek" title = "Archaiôn krisis">Ἀρχαίων κρίσις</span> briefly
characterises, in the order in which they are named, Lysias, Isocrates,
Lycurgus, Demosthenes, Aeschines, and Hyperides; Quintilian omits
Lycurgus, the paragraph about whom in the <span class = "greek" title =
"Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> is suspected by Claussen (p. 352). (Brzoska
notes that Quintilian’s list is identical with that given by Cicero de
Orat. iii. 28: and from a comparison of de Opt. Gen. Or. §7&mdash;qui
aut Attici numerantur aut dicunt
<span class = "pagenum comm">72</span>
Attice&mdash;he infers that the canon was probably known also to
Cicero.) We have separate treatises by Dionysius on Lysias, Isocrates,
and Isaeus (the <span class = "greek" title =
"heuretai">εὑρεταί</span>), but those in which he discussed Demosthenes,
Hyperides, and Aeschines (the <span class = "greek" title =
"teleiôtai">τελειωταί</span>), are no longer extant. Instead we have the
first part of a longer work on Demosthenes (<span class = "greek" title
= "peri tês lektikês Dêmosthenous deinotêtos">περὶ τῆς λεκτικῆς
Δημοσθένους δεινότητος</span> pp.&nbsp;953-1129&nbsp;R), and a
bibliographical account of Dinarchus. Antiphon he only alludes to
briefly (de Isaeo, 20), in company with Thrasymachus, Polycrates, and
Critias: cp. Quint, iii. 1,&nbsp;11.</p>

<p><b>Athenis</b>. Dionysius groups the orators of whom he treats under
the title <span class = "greek" title = "Attikoi">Ἀττικοί</span> (p.
758&nbsp;R, <span class = "greek" title = "en tê peri tôn Attikôn pragmateia rhêtorôn">ἐν τῇ περὶ τῶν Ἀττικῶν πραγματείᾳ ῥητόρων</span>).
Ammon (pp. 81-82) points out that Demetrius Magnes used the same
appellation (Dion. de Din. i. p.&nbsp;631&nbsp;R), and further suggests
that the Attic canon is already indicated in Cicero de Opt. Gen. Or. §13
ex quo intellegitur quoniam Graecorum oratorum praestantissimi sint ii
qui fuerunt Athenis, eorum autem princeps facile Demosthenes, hunc si
qui imitetur eum et attice dicturum et optime, ut quoniam attici
propositi sunt ad imitandum bene dicere id sit attice dicere.</p>

<p><b>aetas una</b>, used here in a wide sense (as is shown by <i>aetate
... maior</i>, below). The period referred to extends from the latter
part of the 5th to the latter part of the 4th century <span class =
"smallroman">B.C.</span> So Cicero, Brut. §36 haec enim aetas effudit
hanc copiam: where he gives a place among the others to Demades.</p>

<p><b>longe princeps</b>: Dion. de Thucyd. Iud. 55, p.&nbsp;950&nbsp;R,
<span class = "greek" title = "Dêmosthenei hon hapantôn rhêtorôn kratiston gegenêsthai peithometha">Δημοσθένει ὃν ἁπάντων ῥητόρων
κράτιστον γεγενῆσθαι πειθόμεθα</span>: cp. de vi Demosth. 33,
p.&nbsp;1058&nbsp;R sq.</p>

<p><b>vis</b>, <span class = "greek" title = "deinotês">δεινότης</span>.
Dion. de Thucyd. Iud. 53, p.&nbsp;944&nbsp;R <span class = "greek" title
= "tên exegeirousan ta pathê deinotêta">τὴν ἐξεγείρουσαν τὰ πάθη
δεινότητα</span> (of Demosthenes): cp. p.&nbsp;865 <span class = "greek"
title = "to errômenon kai enagônion pneuma ex hôn hê kaloumenê gignetai deinotês">τὸ ἐρρωμένον καὶ ἐναγώνιον πνεῦμα ἐξ ὧν ἡ καλουμένη γίγνεται
δεινότης</span>: Cic. de Orat. iii. 28 vim Demosthenes habuit. For the
place of <i>vis</i> in oratory cp. Orat. §69, and de Orat. ii.
128-9.</p>

<p><b>densa</b>: <a href = "#chapI_sec68">§§68</a>, <a href =
"#chapI_sec73">73</a>, <a href = "#chapI_sec106">106</a>. So
<i>pressus</i>: Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexliii">p.&nbsp;xliii</a>. The Greek
equivalent is <span class = "greek" title = "to puknon, hê puknotês">τὸ
πυκνόν, ἡ πυκνότης</span>. Dionysius attributes his brevity and
conciseness, as well as his energy and power of rousing the emotions, to
the influence of Thucydides.</p>

<p><b>quibusdam</b>, inserted on account of the metaphor, as often in
Cicero, e.g. de Orat. i. §9 procreatricem quandam et quasi parentem:
Brut. §46 eloquentia est bene constitutae civitatis quasi alumna
quaedam: and constantly in translating Greek words and phrases (cp. Reid
on Acad. i. 5, 20 and 24). For <i>nervis intenta</i> cp. <span class =
"greek" title = "eutonos tê phrasei, Arch. kr.">εὔτονος τῇ φράσει, Ἀρχ.
κρ.</span> p.&nbsp;433&nbsp;R: also ix. 4, 9, and note on <a href =
"#chapI_sec60">1&nbsp;§60</a>.</p>

<p><b>tam nihil otiosum</b>, i.e. everything is so much to the point.
Cp. i. 1, 35 otiosas sententias, of copy-book headings that have no
point: viii. 3, 89 <span class = "greek" title =
"energeia">ἐνέργεια</span> ... cuius propria sit virtus non esse quae
dicuntur otiosa: ibid. 4, 16: ii. 5, 7: Sen. Epist. 100, 11 exibunt
multa nec ferient et interdum otiosa praeterlabetur oratio. In Tac.
Dial. §§18 and 22 the meaning is ‘spiritless,’ ‘wearisome’ (cp.
lentitudo and tepor §21). In Quintilian there is also the idea of
‘superfluous,’ ‘unprofitable’: i, 12, 18 otiosis sermonibus, useless
gossip: ii. 10, 8: viii. 3, 55 quotiens otiosum fuerit et supererit: ix.
4, 58 adicere dum non otiosa et detrahere dum non necessaria. Cp.
Introd. <a href = "QuintIntro.html#intro_pagexlv">p.&nbsp;xlv</a>.</p>

<p><b>is dicendi modus</b>: Cic. Orat. §23 hoc nec gravior exstitit
quisquam nec callidior nec temperatior.</p>

<p><b>quod desit</b>: a reminiscence of Cic. Brut. §35 nam plane quidem
perfectum et cui nihil admodum desit Demosthenem facile dixeris.
Quintilian qualifies his eulogy in comparing him with Cicero <a href =
"#chapI_sec107">§107</a> below: cp. xii. 12, 26, and Cic. Orat. §§90 and
104. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec76">Crit. Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec77" id = "chapI_sec77"> </a>
<span class = "secnum">I:77</span>
Plenior <span class = "smallcaps">Aeschines</span> et magis fusus et grandiori similis, quo
<span class = "pagenum">73</span>
minus strictus est; carnis tamen plus habet, minus lacertorum. Dulcis in
primis et acutus <span class = "smallcaps">Hyperides</span>, sed minoribus causis&mdash;
<span class = "pagenum">74</span>
ut non dixerim utilior&mdash; magis par.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec77" id = "commI_sec77"><b>§ 77.</b></a>
<b>Plenior ... magis fusus</b>: opposed to tam densa omnia, above.
Aeschines had not the terseness and intensity of Demosthenes, but was
not without a certain fluent vehemence of his own. Cicero mentions
<i>levitas</i> and <i>splendor verborum</i> as characteristics of
Aeschines,
<span class = "pagenum comm">73</span>
Orat. §110; and Dionysius, <span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> p.&nbsp;434&nbsp;R, has <span class = "greek" title
= "atonôteros men tou Dêmosthenous, en de tê lexeôn eklogê pompikos hama kai deinos ... kai sphodra energês kai barus kai auxêtikos kai pikros kai ... sphodros">ἀτονώτερος μὲν τοῦ Δημοσθένους, ἐν δὲ τῇ λέξεων ἐκλογῇ
πομπικός ἅμα καὶ δεινός ... καὶ σφόδρα ἐνεργὴς καὶ βαρὺς καὶ αὐξητικὸς
καὶ πικρὸς καὶ ... σφοδρός</span>: Cic. de Orat. iii. §128 sonitum
Aeschines habuit. For a comparison between the two great rivals v.
Jebb’s Alt. Or. ii. 393 sq. See also Cicero’s de Optim. Gen. Orat.,
which was written as a preface to his translation of Aeschines’s speech
against Ctesiphon and Demosthenes on the Crown.</p>

<p><b>grandiori</b> is certainly not neuter (sc. generi dicendi) as
Krüger (2nd edition), who compares the plural <i>maioribus</i> <a href =
"#chapI_sec63">§63</a> (where however we have <i>aptior</i>, not
<i>similior</i>), and ii. 11, 2, which is quite different: moreover
Quintilian never uses <i>grandius</i> by itself to designate the more
sublime style, and with such an expression as ‘grandiori generi dicendi’
he would have employed <i>magis accedit</i> (<a href =
"#chapI_sec68">§68</a>) or <i>propior est</i> (<a href =
"#chapI_sec78">§78</a>) rather than <i>similis</i>. If the text is
allowed to stand <i>grandiori</i> must be masc. (just like
<i>strictus</i>) and be used in a good sense: e.g. Cic. de Opt. Gen. Or.
§9 imitemur Lysiam, et eius quidem tenuitatem potissimum: est enim
multis in locis grandior: Brut. §203 fuit Sulpicius ... grandis et ut
ita dicam tragicus orator: Orat. §119 quo grandior sit et quodam modo
excelsior. <i>Similis</i> gets the force of a comparative from
<i>magis</i> preceding, and <i>minus</i> following it (cp. <a href =
"#chapI_sec93">§93</a> tersus atque elegans maxime: xii. 6, 6 a quam
maxime facili ac favorabili causa) so that we may render ‘he has an
appearance of greater elevation in proportion as his style is less
compressed.’ See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec77">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>minus strictus</b> = remissior, cp. <span class = "greek" title =
"atonôteros">ἀτονώτερος</span> above. Instead of being <i>nervis
intenta</i> (<span class = "greek" title = "eutonos">εὔτονος</span>) his
style was characterised as <span class = "greek" title =
"propetês">προπετής</span> (‘headlong’) by the critics.</p>

<p><b>carnis ... lacertorum</b>. The style of Aeschines is deficient in
compact force: it is often overcharged and redundant (cp. <span class =
"greek" title = "pompikos">πομπικός</span> and <span class = "greek"
title = "auxêtikos">αὐξητικός</span> above). So also Dem. Or. 19 (of
Aeschines) §133 <span class = "greek" title =
"semnologos">σεμνολόγος</span>: §255 <span class = "greek" title =
"semnologei">σεμνολογεῖ</span>. For <i>lacerti</i> cp. Brut. §64 in
Lysia saepe sunt etiam lacerti sic ut fieri nihil possit valentius.</p>

<p><b>Hyperides</b>, one of the leading orators of the patriotic party,
was put to death by order of Antipater, <span class =
"smallroman">B.C.</span> 322, just seven days before the death of
Demosthenes, with whom he had generally acted, though differences arose
between them in later life.</p>

<p><b>Dulcis</b>: <a href = "#chapI_sec73">§73</a>. So Dion. <span class
= "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> p.&nbsp;435&nbsp;R <span
class = "greek" title = "charitos mestos">χάριτος μεστός</span>: cp. de
Din. Iud. 8, p.&nbsp;645&nbsp;R, where he says that the imitators of
Hyperides, by failing to reproduce his exquisite charm, as well as his
force, became dry and rough in style: <span class = "greek" title =
"diamartontes tês charitos ekeinou kai tês allês dunameôs auchmêroi tines egenonto">διαμαρτόντες τῆς χάριτος ἐκείνου καὶ τῆς ἄλλης δυνάμεως
αὐχμηροί τινες ἐγένοντο</span>.</p>

<p><b>acutus</b>. Cic. de Orat. iii. §28 acumen Hyperides ... habuit:
Orat. §110 nihil argutiis et acumine Hyperidi (cedit Demosthenes).
<i>Acumen</i> (<a href = "#chapI_sec106">§§106</a>, <a href =
"#chapI_sec114">114</a>) is the quality required for the <i>tenue
genus</i> which aims at instructing (Cic. de Orat. ii. §129: Quint, xii.
10, 59): it appeals mainly to the intellect. Here therefore
<i>acutus</i> means ‘pointed,’ ‘direct’: cp. xii. 10, 39, Orat. §§20,
84, 98, where it is used of style. <i>Subtilis</i> and <i>acutus</i>
sometimes go together as characteristics of the plain style: so in <a
href = "QuintBody2.html#chapV_sec2">5&nbsp;§2</a> <i>subtilitas</i> is
ascribed to Hyperides. On the other hand <i>acutus</i> is used (<a href
= "#chapI_sec84">§84</a> below) expressly of power of thought as opposed
to power of expression: cp. too <a href = "#chapI_sec83">§83</a>
inventionem acumine opposed to eloquendi suavitate, and <a href =
"#chapI_sec81">§81</a> acumine disserendi ... eloquendi facultate. So it
may be that Quintilian uses <i>acutus</i> here to represent Dionysius:
<span class = "greek" title = "eustochos men ... kai sunesei pollê kechorêgêtai">εὔστοχος μὲν ... καὶ συνέσει πολλῇ κεχορήγηται</span> (p.
434&nbsp;R).</p>

<p><b>minoribus causis</b>. Cp. with this the criticisms of Longinus,
Hermogenes, and others in Blass’s preface to the Teubner text. The
author of <span class = "greek" title = "peri hupsous">περὶ ὕψους</span>
says:&mdash;“He knows when it is proper to speak with simplicity, and
does not, like Demosthenes, continue the same key throughout,” §34, and
below: “Nevertheless all the beauties of Hyperides, however numerous,
cannot make him sublime. He never exhibits strong feeling, has little
energy, rouses no emotion” (Havell). His style is “that of a newer
school than Demosthenes&mdash;of the school of Menander and the New
Comedy, to whom long periods and elaborate structure seemed tedious, and
who affected short and terse statement, clear and epigrammatic points,
smart raillery, and an easy and careless tone even in serious debate.
Hence the critics, such as Quintilian, think him more suited to slight
subjects.” Mahaffy, ii. p.&nbsp;377. Dionysius says <span class =
"greek" title = "eustochos men spanion d’ auxêtikos">εὔστοχος μὲν
σπάνιον δ᾽ αὐξητικός</span>: he hits his mark neatly, but
<span class = "pagenum comm">74</span>
seldom lends grandeur to his theme by amplification. His Funeral Oration
is an exception: here he has ‘thoroughly caught from Isocrates the tone
of elevated panegyric’ (Jebb). His reputation as a wit and an easy-going
member of society may have helped to produce on casual students the
impression Quintilian wishes to convey: ‘unquestionably one great secret
of his success as a speaker,’ says Mr. Jebb, ‘was his art of making a
lively Athenian audience feel that here was no austere student of
Thucydides, but one who was in bright sympathy with the everyday life of
the time.’ For his wit cp. Cic. Orat. §90 and Sandys’ note. Dionysius’s
judgment is given at length in Jebb’s Attic Orators, ii. p.&nbsp;383
sq.</p>

<p><b>ut non dixerim</b> = ne dicam. Cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec15">2&nbsp;§15</a>, and note. Tacitus makes a
similar use of the potential perfect in secondary clauses.&mdash;For
<i>utilior</i> Maehly needlessly conjectures <i>futilibus</i>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec78" id = "chapI_sec78"> </a>
<span class = "secnum">I:78</span>
His aetate <span class = "smallcaps">Lysias</span> maior, subtilis atque elegans et quo nihil,
si oratori satis sit docere, quaeras perfectius; nihil enim est inane,
nihil arcessitum, puro
<span class = "pagenum">75</span>
tamen fonti quam magno flumini propior.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec78" id = "commI_sec78"><b>§ 78.</b></a>
<b>aetate maior</b>. The date of his birth has been variously fixed at
<span class = "smallroman">B.C.</span> 459 and <span class =
"smallroman">B.C.</span> 436: see Sandys, Introd. to Orator,
p.&nbsp;xiii, and note; Wilkins, de Orat. i. (2nd ed.), p.&nbsp;33. Jebb
gives the approximate date of his extant work as 403-380 <span class =
"smallroman">B.C.</span></p>

<p><b>subtilis atque elegans</b>. Cic. Orat. §30 subtilem et elegantem:
Brut. §35 egregie subtilis scriptor et elegans, quem iam prope audeas
oratorem perfectum dicere: ibid. §64: de Orat. iii. §28 subtilitatem ...
Lysias habuit: Orat. §110 nihil Lysiae subtilitate (cedit Demosthenes).
It is the ‘plain elegance’ of Lysias, his artistic and graceful
plainness, that Quintilian is commending: cp. ix. 4, 17 nam neque illud
in Lysia dicendi textum tenue atque rasum laetioribus numeris
corrumpendum erat: perdidisset enim gratiam, quae in eo maxima est,
simplicis atque inaffectati coloris, perdidisset fidem
quoque.&mdash;<i>Subtilitas</i> and <i>elegantia</i> go together <a href
= "QuintBody2.html#chapII_sec19">2&nbsp;§19</a>.</p>

<p><b>subtilis</b>. Originally ‘suited for weaving’
(*&nbsp;<i>sub&ndash;telis</i> from <i>tela</i>&mdash;Wharton). From
this the word came to be used metaphorically:&mdash;(1)&nbsp;‘graceful,’
‘refined,’ ‘delicate’: subtilitas pronuntiandi, de Orat. iii. §42,
‘graceful refinement of utterance’: (2)&nbsp;‘precise,’ ‘accurate,’
common in Cicero to represent <span class = "greek" title =
"akribês">ἀκριβης</span>: cp. praeceptor acer atque subtilis, Quintilian
i. 4, 25: (3)&nbsp;‘plain,’ ‘unadorned’: especially subtile genus
dicendi (xii. 10, 58) = <span class = "greek" title = "to ischnon genos">τὸ ἰσχνὸν γένος</span>, the ‘plain’ style of rhetorical
composition, which, with a careful concealment of art, imitated the
language of ordinary life, unlike the ‘grand’ style, which was more
artificial, seeking by the use of ornament to rise above the common
idiom. The sense in which the word is used here is mainly (3): it
represents what Dionysius says <span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> p.&nbsp;432&nbsp;R, (Us. p.&nbsp;28) <span class =
"greek" title = "ischnotêti gar tês phraseôs saphê kai apêkribômenên echousi tên tôn pragmatôn ekthesin">ἰσχνότητι γὰρ τῆς φράσεως σαφῆ καὶ
ἀπηκριβωμένην ἔχουσι τὴν τῶν πραγμάτων ἔκθεσιν</span>. But there is a
reference also to (1), helped out by the addition of <i>elegans</i>,
‘choice,’ ‘tasteful.’ The style of Lysias was plain, but not without
Attic refinement.</p>

<p><b>docere</b>. So Dion., in eulogising him for <span class = "greek"
title = "tên deinotêta tês heureseôs">τὴν δεινότητα τῆς εὑρέσεως</span>,
says (de Lysia 15, p.&nbsp;486&nbsp;R), <span class = "greek" title =
"ta panu dokounta tois allois apora einai kai adunata eupora kai dunata phainesthai poiei">τὰ πάνυ δοκοῦντα τοῖς ἄλλοις ἄπορα εἶναι καὶ ἀδύνατα
εὔπορα καὶ δυνατὰ φαίνεσθαι ποιεῖ</span>. He could make the most of his
case: persuasiveness (<span class = "greek" title =
"pithanotês">πιθανότης</span>) is mentioned (ibid. 13) as one of his
leading characteristics. ‘His statements of facts,’ says Mr. Jebb (ii.
182), ‘are distinguished by conciseness, clearness, and charm, and by a
power of producing conviction without apparent effort to convince’: cp.
Dion. de Lysia 18, p.&nbsp;492&nbsp;R <span class = "greek" title = "en de tô diêgeisthai ta pragmata ... anamphibolôs hêgoumai kratiston auton einai pantôn rhêtorôn, horon te kai kanona tês ideas tautês auton apophainomai">ἐν δὲ τῷ διηγεῖσθαι τὰ πράγματα ... ἀναμφιβόλως ἡγοῦμαι
κράτιστον αὐτὸν εἶναι πάντων ῥητόρων, ὅρον τε καὶ κάνονα τῆς ἰδέας
ταύτης αὐτὸν ἀποφαίνομαι</span>: and below, <span class = "greek" title
= "hai diêgêseis ... tên pistin hama lelêthotôs sunepipherousin">αἱ
διηγήσεις ... τὴν πίστιν ἅμα λεληθότως συνεπιφέρουσιν</span>. But that
this is not the whole office of the orator Quintilian himself declares
iv. 5, 6 non enim solum oratoris est docere, sed plus eloquentia circa
movendum valet. Cp. iii. 5, 2: Brut. §105: de Orat. ii. §128. In regard
to this, Lysias is comparatively weak: ‘he cannot heighten the force of
a plea, represent a wrong, or invoke compassion, with sufficient spirit
and intensity,’ Jebb: in the words of Dion. (19, p.&nbsp;496&nbsp;R),
<span class = "greek" title = "peri ta pathê malakôteros esti">περὶ τὰ
πάθη μαλακώτερός ἐστι</span>: he understands <span class = "greek" title
= "oute auxêseis oute deinôseis oute oiktous">οὔτε αὐξήσεις οὔτε
δεινώσεις οὔτε οἴκτους</span>. Cp. 13 ad fin.</p>

<p><b>nihil ... inane</b>: cp. Orator §29 dum intellegamus hoc esse
Atticum in Lysia, non quod tenuis sit atque inornatus sed quod nihil
habeat insolens aut ineptum.</p>

<span class = "pagenum comm">75</span>
<p><b>nihil arcessitum</b>: Cp. Dion. de Lysia 13 ad fin.
p.&nbsp;483&nbsp;R <span class = "greek" title = "asphalês te mallon estin ê parakekinduneumenê, kai ouk epi tosouton ischun hikanê dêlôsai technês eph’ hoson alêtheian eikasai phuseôs">ἀσφαλής τε μᾶλλόν ἐστιν ἢ
παρακεκινδυνευμένη, καὶ οὐκ ἐπὶ τοσοῦτον ἰσχὺν ἱκανὴ δηλῶσαι τέχνης ἐφ᾽
ὅσον ἀλήθειαν εἰκάσαι φύσεως</span>. Cp. 8, p.&nbsp;468 <span class =
"greek" title = "apoiêtos tis kai atechniteutos ho tês harmonias autou charaktêr">ἀποίητός τις καὶ ἀτεχνίτευτος ὁ τῆς ἁρμονίας αὐτοῦ
χαρακτήρ</span>. So <span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ.
κρ.</span> <span class = "greek" title = "pros to chrêsimon kai anankaion estin autarkês">πρὸς τὸ χρήσιμον καὶ ἀναγκαῖόν ἐστιν
αὐτάρκης</span>&mdash;Krüger<sup>3</sup> suggests nihil enim
<i>inest</i> inane. For the order see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageliii">p.&nbsp;liii</a>.</p>

<p><b>magno flumini</b>: cp. Cicero, Orator §30 nam qui Lysiam sequuntur
causidicum quemdam sequuntur, non illum quidem amplum atque grandem,
subtilem et elegantem tamen et qui in forensibus causis possit praeclare
consistere. Cp. Dion. 13, p.&nbsp;482, where he says that, besides
pathos, Lysias wants also grandeur and spirit: <span class = "greek"
title = "hupsêlê de kai megaloprepês ouk estin hê Lusiou lexis, oude kataplêktikê ma Dia kai thaumastê ... oude thumou kai pneumatos esti mestê.">ὑψηλὴ δὲ καὶ μεγαλοπρεπὴς οὐκ ἔστιν ἡ Λυσίου λέξις, οὐδὲ
καταπληκτικὴ μὰ Δία καὶ θαυμαστή ... οὐδὲ θυμοῦ καὶ πνεύματος ἐστι
μεστή.</span> Cicero says he shows elevation at times, though grandeur
was seldom possible in the treatment of the subjects he chose. Cp. the
whole passage, de Opt. Gen. Oratorum §9 Imitemur si potuerimus, Lysiam,
et eius quidem tenuitatem potissimum. Est enim multis locis grandior;
sed quia et privatas ille plerasque et eas ipsas aliis et parvarum rerum
causulas scripsit videtur esse ieiunior, cum se ipse consulto ad
minutarum genera causarum limaverit. He therefore prefers Demosthenes as
a model on account of his power: ib. §10 ita fit ut Demosthenes certe
possit summisse dicere, elate Lysias fortasse non possit.</p>

<p>Lysias was the favourite model of those who at Rome, in Cicero’s
time, sought to bring about the revival of Atticism. The unaffected
simplicity of his diction, his purity, lucidity, and naturalness amply
entitled him to this distinction. Dionysius’ criticism is most
appreciative: he praises the style of Lysias ‘not only for its purity of
diction, its moderation in metaphor, its perspicuity, its conciseness,
its terseness, its vividness, its truth to character, its perfect
appropriateness, and its winning persuasiveness; but also for a nameless
and indefinable charm, which he compares to the bloom of a beautiful
face, to the harmony of musical tones, or to perfect rhythm in the
marking of time’&mdash;v. de Lysia xi, xii.: Sandys, Introd. to Orator,
p.&nbsp;xvi.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec79" id = "chapI_sec79"> </a>
<span class = "secnum">I:79</span>
<span class = "smallcaps">Isocrates</span> in diverso genere dicendi nitidus et comptus et
palaestrae quam pugnae
<span class = "pagenum">76</span>
magis accommodatus omnes dicendi veneres sectatus est, nec immerito:
auditoriis enim se, non iudiciis compararat: in inventione facilis,
honesti studiosus, in compositione adeo diligens
<span class = "pagenum">77</span>
ut cura eius reprehendatur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec79" id = "commI_sec79"><b>§ 79.</b></a>
<b>Isocrates</b>, the most celebrated of all the ancient teachers of
rhetoric, and called the father of eloquence (ille pater eloquentiae, de
Orat. ii. §10) from the number of orators produced by his school. His
home is described as being a school of eloquence and manufactory of
rhetoric for the whole of Greece, from which, as from the Trojan horse,
there came forth heroes only: Brut. §32 Isocrates, cuius domus cunctae
Graeciae quasi ludus quidam patuit atque officina dicendi: de Orat. ii.
§94 cuius e ludo tamquam ex equo Troiano meri principes exierunt: Orat.
§40 domus eius officina habita eloquentiae est. He is said to have died
of voluntary starvation shortly after the battle of Chaeronea (338 <span
class = "smallroman">B.C.</span>) at the advanced age of 97. The story
of his death is examined by Jebb, ii. 31.</p>

<p><b>in diverso genere dicendi</b>. The pupil of Gorgias, according to
Aristotle (v. Quint, iii. 1,&nbsp;13), Isocrates worked out his master’s
theory of elaborately ornate and rhythmical style of composition. His is
not the <i>subtile genus</i> of which Lysias is the best representative:
<i>suavitas</i> (‘smoothness’) rather than <i>subtilitas</i>
(‘plainness’) is his chief characteristic (de Orat. iii. §28). He
carefully cultivated the period, to which he gave a large and luxuriant
expansion: Or. §40 primus instituit dilatare verbis et mollioribus
numeris explere sententias: Dion. de Isocr. 13, p.&nbsp;561&nbsp;R <span
class = "greek" title = "ho tôn periodôn rhuthmos, ek pantos diôkôn to glaphuron.">ὁ τῶν περιόδων ῥυθμός, ἐκ παντὸς διώκων τὸ γλαφυρόν.</span>
In comparing him with Lysias (de Isocr. ii.-iii.), Dion. notes that his
style is less terse and compact, and characterised by a kind of opulent
diffuseness (<span class = "greek" title = "kechumenê plousiôs">κεχυμένη
πλουσίως</span>), as well as by a more free use of metaphor and other
tropes.</p>

<p><b>nitidus</b>: its opposite is <i>sordidus</i> (viii. 3,&nbsp;49):
cp. Brut. §238 non valde nitens sed plane horrida oratio. So nitidum et
laetum (genus verborum) de Orat. i. §81: where Wilkins says the word is
used ‘especially of things which are bright, because of the pains
bestowed on them,’ and cps. Hor. Ep. i. 4, 15 ‘nitidum bene curata cute
vises.’ There is the same opposition between niddus and <i>horridus</i>
Orat. §36: squalidus, ibid. §115: cp. de Orat. iii §51 ita de horridis
rebus nitida ... est oratio tua: de Legg. i. 2, 6 (of Caelius Antipater)
habuitque vires agrestes ille quidem atque horridas, sine nitore et
<span class = "pagenum comm">76</span>
palaestra: Brut. §238 (of C. Macer) non valde nitens, non plane horrida
oratio.</p>

<p><b>comptus</b>&mdash;<span class = "greek" title =
"kompseuetai">κομψεύεται</span>, Dion. <span class = "greek" title =
"Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span>: cp. viii. 3, 42 non quia comi expolirique
non debeat (oratio). With <i>nitidus et comptus</i> cp. Cicero’s
statement that he had lavished on a Greek version of the story of his
consulship, ‘all the <i>fragrant essences</i> of Isocrates and all the
little perfume-boxes of his pupils’: totum Isocrati <span class =
"greek" title = "murothêkion">μυροθήκιον</span> atque omnes eius
discipulorum arculas, ad Att. ii. 1, §1.</p>

<p><b>palaestrae quam pugnae</b>: Cp. Orat. §42 of epideictic oratory
(dulce ... orationis genus) pompae quam pugnae aptius gymnasiis et
palaestrae dicatum, spretum et pulsum foro: de Orat. i. §81 nitidum
quoddam genus est verborum et laetum et palaestrae magis et olei quam
huius civilis turbae ac fori. So of Demetrius non tam armis institutus
quam palaestrae, Brut. §37. For the meaning cp. ibid. §32 forensi luce
caruit intraque parietes aluit eam gloriam. Isocrates had not the
vigorous compression of style necessary for real contests, <span class =
"greek" title = "panêgurikôteros esti mallon ê dikanikôteros ... kai pompikos esti ... ou mên agônistikos">πανηγυρικώτερος ἐστι μᾶλλον ἢ
δικανικώτερος ... καὶ πομπικός ἐστι ... οὐ μὴν ἀγωνιστικός</span> Dion.
<span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span>,
p.&nbsp;432&nbsp;R: Pseudo-Plut. Vit. X Or. p.&nbsp;845 (<span class =
"greek" title = "(Philippos) ekalei tous men autou (Dêmosthenous) logous homoious tois stratiôtais dia tên pompikên dunamin, tous d’ Isokratous tois athlêtais">Φιλιππος) ἐκάλει τοὺς μὲν αὐτοῦ (Δημοσθένους) λόγους
ὁμοίους τοῖς στρατιώταις διὰ τὴν πομπικὴν δύναμιν, τοὺς δ᾽ Ἰσοκράτους
τοῖς ἀθληταῖς</span>. For the figure involved in pugnae (<span class =
"greek" title = "agôn">ἀγών</span>) cp. <a href =
"#chapI_sec29">§§29</a>, <a href = "#chapI_sec31">31</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec3">3, 3</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec17">5,&nbsp;17</a>. Cicero says the pupils of
Isocrates were great alike on parade and in actual combat: eorum partim
in pompa partim in acie illustres esse voluerunt, de Orat. §94. See
Jebb, ii. 70-71.</p>

<p><b>veneres</b>: in this sense only in poetry and post-Augustan prose,
and generally in the singular. Cp. Hor. Ars Poet. 320 Fabula nullius
veneris sine pondere et arte. Cp. <a href = "#chapI_sec100">§100</a>
illam solis concessam Atticis venerem: vi. 3, 18 venustum esse quod cum
gratia quadam et venere dicatur apparet: iv. 2, 116 narrationem ... omni
qua potest gratia et venere exornandam puto: Seneca, de Benef. ii. 28, 2
habuit suam venerem: Plin. 35, 10, 36&nbsp;§79 (of paintings) deesse iis
unam illam suam venerem dicebat quam Graeci charita vocant.</p>

<p><b>sectatus est</b>: cp. Dion. de Isocr. 2, p.&nbsp;538&nbsp;R <span
class = "greek" title = "ho gar anêr houtos tên euepeian ek pantos diôkei, kai tou glaphurôs legein stochazetai mallon ê tou aphelôs.">ὁ
γὰρ ἀνὴρ οὗτος τὴν εὐέπειαν ἐκ παντὸς διώκει, καὶ τοῦ γλαφυρῶς λέγειν
στοχάζεται μᾶλλον ἢ τοῦ ἀφελῶς.</span> There is a certain elaborate
affectation about Isocrates: what in Lysias is the gift of nature he
attempts to gain by the aid of art,&mdash;<span class = "greek" title =
"pephuke gar hê Lusiou lexis echein to charien, hê d’ Isokratous bouletai">πέφυκε γὰρ ἡ Λυσίου λέξις ἔχειν τὸ χαρίεν, ἡ δ᾽ Ἰσοκράτους
βούλεται</span> ibid. p.&nbsp;541. For the whole passage cp. Orat. §38
In Panathenaico autem (§§1,&nbsp;2) Isocrates ea se studiose consectatum
fatetur; non enim ad iudiciorum certamen sed ad voluptatem aurium
scripserat.</p>

<p><b>nec immerito</b>: see on <a href = "#chapI_sec27">§27</a>.</p>

<p><b>auditoriis ... non iudiciis</b>: cp. <a href =
"#chapI_sec36">§36</a>: Dion, de Isocr. 2, p.&nbsp;539&nbsp;R <span
class = "greek" title = "anagnôseôs te mallon oikeioteros estin ê rhêseôs; toigartoi tas men epideixeis tas en tais panêguresi kai tên ek cheiros theôrian pherousin autou hoi logoi, tous d’ en ekklêsiais kai dikastêriois agônas ouch hupomenousi">ἀναγνώσεώς τε μᾶλλον οἰκειότερός
ἐστιν ἢ ῥήσεως‧ τοιγάρτοι τὰς μὲν ἐπιδείξεις τὰς ἐν ταῖς πανηγύρεσι καὶ
τὴν ἐκ χειρὸς θεωρίαν φέρουσιν αὐτοῦ οἱ λόγοι, τοὺς δ᾽ ἐν ἐκκλησίαις καὶ
δικαστηρίοις ἀγῶνας οὐχ ὑπομένουσι</span> Aristotle, Rhet. i. a 9 (p.
1368&nbsp;a) <span class = "greek" title = "dia tên asunêtheian tou dikologein">διὰ τὴν ἀσυνήθείαν τοῦ δικολογεῖν</span>. Isocrates himself
tells us that it was his weakness of utterance and timidity of
disposition that precluded him from public appearances: Panath. §10
<span class = "greek" title = "houtô gar endeês amphoterôn egenomên, phônês hikanês kai tolmês, hôs ouk oid’ ei tis allos tôn politôn">οὕτω
γὰρ ἐνδεὴς ἀμφοτέρων ἐγενόμην, φωνῆς ἱκανῆς καὶ τόλμης, ὡς οὐκ οἶδ᾽ εἰ
τις ἀλλος τῶν πολιτῶν</span>. Cp. Cic. de Rep. iii. 30, 42 duas sibi res
quominus in volgus et in foro diceret confidentiam et vocem defuisse:
Plin. Ep. vi. 29, 6 infirmitate vocis, mollitie frontis, ne in publico
diceret impediebatur. Moreover he laid claim to being a teacher of
morality; and looking on rhetoric as the highest and most important
branch of education, he spoke with contempt of those who wrote for the
law-courts, and with whom victory was the only object: Jebb, ii.
p.&nbsp;7 and p.&nbsp;43: Isocr. Panegyr. §11 with Sandys’ note.</p>

<p><b>inventione</b>: here Dionysius says he is in no way inferior to
Lysias: <span class = "greek" title = "hê men heuresis tôn enthumêmatôn hê pros hekaston harmottousa pragma pollê kai puknê kai ouden ekeinês">ἡ
μὲν εὕρεσις τῶν ἐνθυμημάτων ἡ πρὸς ἕκαστον ἁρμόττουσα πρᾶγμα πολλὴ καὶ
πυκνὴ καὶ οὐδὲν ἐκείνης</span> (sc. Lysiae) <span class = "greek" title
= "leipomenê">λειπομένη</span> Iud. de Isocr. 4, p.&nbsp;452&nbsp;R.</p>

<p><b>honesti studiosus</b>. This may refer to the diction of Isocrates:
cp. Dion. Iud. 2, p.&nbsp;538&nbsp;R, where his <span class = "greek"
title = "lexis">λέξις</span> is said to be <span class = "greek" title =
"êthikê te kai pithanê">ἠθική τε καὶ πιθανή</span>: and again de Dem.
p.&nbsp;963. Cp. ix. 4, 146-7, on which Becher mainly relies for his
proposal (supported by Hirt. Berl. Jahr. xiv. 1888, p.&nbsp;59) to take
‘honesti studiosus in compositione’ together: compositio debet esse
<span class = "pagenum comm">77</span>
honesta, iucunda, varia ... cura ita magna ut sentiendi atque eloquendi
prior sit: so viii. 3,&nbsp;16. But two considerations seem to prove the
correctness of the traditional interpretation and punctuation:
(1)&nbsp;the ascription of <i>honestum</i> (in an ethical sense) to
Isocrates is peculiarly appropriate, and the word is constantly used in
this sense by Quintilian (see Bonn. Lex. s.v. ii&nbsp;γ): and
(2)&nbsp;<i>diligens</i> could hardly stand alone, divorced from <i>in
compositione</i>: and moreover a similar expression (in compositione
adeo diligens, &amp;c.) is used by Dionysius, <span class = "greek"
title = "en tê sunthesei tôn onomatôn ... Isokratên periergoteron">ἐν τῇ
συνθέσει τῶν ὀνομάτων ... Ἰσοκράτην περιεργότερον</span> (de Isocr. Iud.
11, p.&nbsp;557&nbsp;R): cp. p.&nbsp;538. There is a similar criticism
at <a href = "#chapI_sec118">§118</a> in cura verborum nimius et
compositione nonnumquam longior.</p>

<p>As to (1) cp. Jebb, ii. pp. 44-5. The high moral tone of Isocrates is
seen both in his choice of noble themes and in the care with which he
ever keeps the higher aspects of his subject in view. Dion. Iud. 4,
p.&nbsp;543&nbsp;R <span class = "greek" title = "malista d’ hê proairesis hê tôn logôn peri hous espoudaze kai tôn hupotheseôn to kallos en hais epoieito tas diatribas; ex hôn ou legein deinous monon apergasait’ an tous prosechontas autô ton noun, alla kai ta êthê spoudaious ... kratista gar dê paideumata pros aretên en tois Isokratous estin heurein logois.">μάλιστα δ᾽ ἡ προαίρεσις ἡ τῶν λόγων περὶ οὓς
ἐσπούδαζε καὶ τῶν ὑποθέσεων τὸ κάλλος ἐν αἷς ἐποιεῖτο τὰς διατριβάς‧ ἐξ
ὧν οὐ λέγειν δεινοὺς μόνον ἀπεργάσαιτ᾽ ἂν τοὺς προσέχοντας αὐτῷ τὸν
νοῦν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἤθη σπουδαίους ... κράτιστα γὰρ δὴ παιδεύματα πρὸς
ἀρετὴν ἐν τοῖς Ἰσοκράτους ἐστὶν εὑρεῖν λόγοις.</span> (2)&nbsp;Though
Becher points to the chiasmus obtained by punctuating ‘in inventione
facilis, honesti studiosus in compositione’ (cp. <a href =
"#chapI_sec97">§97</a>: Bonn. Lex. pr. lxviii) the rhythm of the
sentence tells the other way; and to his objection that the ethical
point of view does not belong to the history of literature (especially
when inserted between two such words as <i>inventio</i> and
<i>compositio</i>) we can only answer that Quintilian is not an artist
in style, and that the ethical tone of Isocrates is too characteristic
to have been overlooked.</p>

<p>There is no need for Maehly’s conjecture ‘disponendi studiosus’: nor
for Eussner’s proposal to invert the clauses and read ... ‘compararat,
honesti studiosus: in inventione facilis, in comp. a. d.’ &amp;c.: on
the ground that <i>honesti studiosus</i> refers to the <span class =
"greek" title = "genos epideiktikon">γένος ἐπιδεικτικόν</span> of
Isocrates, which is regulated by <i>honestum</i>, as the <span class =
"greek" title = "dêmêgorikon">δημηγορικόν</span> is by <i>utile</i>, and
the <span class = "greek" title = "dikanikon">δικανικόν</span> by
<i>iustum</i>.</p>

<p><b>compositione</b>: <a href = "#chapI_sec44">§§44</a>, <a href =
"#chapI_sec66">66</a>; ix. 4, 116: quem in poemate locum habet
versificatio eam in oratione compositio: ad Her. iv. 12, 18 compositio
est verborum constructio quae facit omnes partes orationis aequabiliter
perpolitas: <span class = "greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span>
p.&nbsp;433&nbsp;R, (Us. p.&nbsp;28) <span class = "greek" title = "kai autou malista zêlôteon tên tôn onomatôn eklogên kai sunecheian">καὶ
αὐτοῦ μάλιστα ζηλωτέον τὴν τῶν ὀνομάτων ἐκλογὴν καὶ συνέχειαν</span>.
‘Isocrates was the earliest great artist in the rhythm proper to prose,’
Jebb, ii. pp.&nbsp;60-1. Cicero, Brutus §32 primus intellexit etiam in
soluta oratione, dum versum effugeres, modum tamen et numerum quendam
oportere servari: Orat. §174.</p>

<p><b>cura ... reprehendatur</b>. This refers especially to his studied
avoidance of hiatus: cp. ix. 4, 35 nimiosque non immerito in hac cura
putant omnes Isocratem secutos, praecipueque Theopompum. So Orat. §151
in quo quidam Theopompum etiam reprehendunt ... etsi idem magister eius
Isocrates&mdash;(with Sandys’ note). Dionysius (de Isocr.&nbsp;2)
contrasts in general terms his <span class = "greek" title =
"sunthesis">σύνθεσις</span> (compositio) with that of Lysias, noting
especially the point here alluded to: p.&nbsp;558&nbsp;R <span class =
"greek" title = "periergoteran">περιεργοτέραν</span>, and de Dem. 4,
pp.&nbsp;963-4&nbsp;R. Plutarch, de gloria Athen. p.&nbsp;350 E <span
class = "greek" title = "pôs oun ouk emellen hanthrôpos">πῶς οὖν οὐκ
ἔμελλεν ἅνθρωπος</span> (Isocr.) <span class = "greek" title = "psophon hoplôn phobeisthai kai surrêgma phalangos ho phoboumenos phônêen phônêenti sunkrousai kai sullabê to isokôlon endees exenenkein">ψόφον
ὅπλων φοβεῖσθαι καὶ σύρρηγμα φάλαγγος ὁ φοβούμενος φωνῆεν φωνήεντι
συγκροῦσαι καὶ συλλαβῇ τὸ ἰσόκωλον ἐνδεὲς ἐξενεγκεῖν</span>; Jebb, ii,
pp.&nbsp;66-7. With such excessive solicitude we can understand how
Isocrates should have taken ten years to write the Panegyricus (<a href
= "QuintBody2.html#chapIV_sec4">4&nbsp;§4</a>).</p>

<p>The judgments of Cicero and Dionysius will be found conveniently
summarised in Sandys’ Introd. to Orator, pp.&nbsp;xx-xxii.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec80" id = "chapI_sec80"> </a>
<span class = "secnum">I:80</span>
Neque ego in his de quibus sum locutus has solas virtutes, sed has
praecipuas puto, nec ceteros parum fuisse magnos. Quin etiam
<span class = "smallcaps">Phalerea</span> illum <span class = "smallcaps">Demetrium</span>,
<span class = "pagenum">78</span>
quamquam is primum inclinasse eloquentiam dicitur, multum ingenii
habuisse et facundiae fateor, vel ob hoc memoria dignum, quod ultimus
est fere ex Atticis qui dici possit orator; quem tamen in illo medio
genere dicendi praefert omnibus Cicero.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec80" id = "commI_sec80"><b>§ 80.</b></a>
<b>ceteros</b>: cp. on <i>decem</i> <a href = "#chapI_sec76">§76</a>.
The use of the word involves a reference to a recognised group, from
which he has omitted Antiphon, Andocides, Isaeus, Lycurgus, and
Dinarchus. So Dion. p.&nbsp;451&nbsp;R, after mentioning Lysias,
Isocrates, Isaeus, Demosthenes, Hyperides, Aeschines, says <span class =
"greek" title = "hous egô tôn allôn hêgoumai kratistous">οὓς ἐγὼ τῶν
ἄλλων ἡγοῦμαι κρατίστους</span>. Demetrius is evidently an addition by
Quintilian himself, as is shown by the use of <i>quin etiam</i>.</p>

<span class = "pagenum comm">78</span>
<p><b>Demetrius</b>, of Phalerum, governed Athens, under Cassander, from
317 <span class = "smallroman">B.C.</span> till he was overthrown by
Demetrius Poliorcetes in 307. He fled to Thebes and thence to Egypt,
where he died in 283, after assisting Ptolemy to draw up laws and found
his famous library. In citing him after the Attic orators, Quintilian
seems to follow Cicero, Brut. §37 Phalereus ... successit eis senibus
adulescens, &amp;c. The same order (Phalereus before Demetrius) occurs
in Cicero, de Legg. iii. 14: de Orat. ii. §95: de Rep. ii. 2: Brut.
§285.&mdash;For <i>illum</i> see on <a href =
"#chapI_sec17">§17</a>.</p>

<p><b>inclinasse</b>: Brut. §38 (where <i>primus</i> has been used
(Halm) as an argument against <i>primum</i> in the text, though
Quintilian is only quoting from memory, as often, cp. <a href =
"#chapI_sec94">§94</a>): hic primus inflexit orationem et eam mollem
teneramque reddidit et suavis, sicut fuit, maluit esse quam gravis. He
impaired the strength of Attic oratory, depriving it of what Cicero
calls its ‘sap and fresh vigour’ (sucus ille et sanguis incorruptus),
and substituting an ‘artificial gloss’ (fucatus nitor): processerat enim
in solem et pulverem, non ut e militari tabernaculo, sed ut e
Theophrasti doctissimi hominis umbraculis. ibid. §37. Of all the orators
who flourished after Demosthenes (when alia quaedam <i>molliora</i> ac
<i>remissiora</i> genera viguerunt) he was the most polished: de Orat.
ii. §95. He was more florid than Hyperides and Lysias, Brut. §285. In
the Orator, §§91-2, Cicero says that his diction has a smooth and
tranquil flow, and is also ‘lit up by the stars of metaphor and
metonymy’: oratio cum sedate placideque labitur, tum illustrant eam
quasi stellae quaedam tralata verba atque immutata. Cp. de Off. i. §3
disputator subtilis, orator parum vehemens, dulcis tamen, ut Theophrasti
discipulum possis agnoscere.</p>

<p><b>multum ingenii ... et facundiae</b>: Diog. Laert. v. 82 <span
class = "greek" title = "charaktêr de philosophos, eutonia rhêtorikê kai dunamei kekramenos">χαρακτὴρ δὲ φιλόσοφος, εὐτονίᾳ ῥητορικῇ καὶ δυνάμει
κεκραμένος</span>.</p>

<p><b>ultimus ... ex Atticis</b>: Brut. §285 mihi quidem ex illius
orationibus redolere ipsae Athenae videntur.</p>

<p><b>medio genere dicendi</b>: the ‘middle’ style: see on <a href =
"#chapI_sec44">§44</a>. In xii. 10, 59 he says of this style ‘ea fere
est ratio ut ... delectandi sive conciliandi praestare videatur
officium’: with which cp. Cicero of Demetrius, <i>delectabat</i> magis
Athenienses quam inflammabat.&mdash;Of the middle style generally Cicero
says (Orator, §21) est autem quidam interiectus inter hos medius et
quasi temperatus nec acumine posteriorum nec flumine utens superiorum,
vicinus amborum, in neutro excellens, utriusque particeps, vel
utriusque, si verum quaerimus, potius expers; isque uno tenore, ut
aiunt, in dicendo fluit nihil adferens praeter facilitatem et
aequabilitatem, aut addit aliquos ut in corona toros (‘raised ornaments’
or ‘knots’) omnemque orationem ornamentis modicis verborum
sententiarumque distinguit.</p>

<p><b>praefert omnibus Cicero</b>: de Orat. ii. §95 omnium istorum mea
sententia politissimus: Orat. §92 in qua (sc. media orationis forma)
multi floruerunt apud Graecos, sed Phalereus Demetrius meo iudicio
praestitit ceteris.&mdash;For <i>quem tamen</i> see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec80">Crit. Notes</a>.</p>
</div>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_grk_phil" id = "commI_grk_phil"><b>§§ 81-84.</b></a>
<span class = "smallcaps">Greek Philosophers</span>:&mdash;</p>

<p>In this paragraph there is a correspondence between the criticisms of
Quintilian and those of Cicero and Dionysius. In the <span class =
"greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> (ch. 4, Us. pp.&nbsp;26-7)
the latter recommends the study of the Pythagorean philosophers (<span
class = "greek" title = "megaloprepeis gar tê lexei kai poiêtikoi">μεγαλοπρεπεῖς γὰρ τῇ λέξει καὶ ποιητικοί</span>), holding up
Xenophon and Plato as the best models, and eulogising also Aristotle and
his followers: <span class = "greek" title = "mimêteon de ... malista Xenophônta kai Platôna ... paralêpteon de kai Aristotelê eis mimêsin ... philotimômetha d’ autou kai tois mathêtais entunchanein">μιμητέον δὲ ...
μάλιστα Ξενοφῶντα καὶ Πλάτωνα ... παραληπτέον δὲ καὶ Ἀριστοτέλη εἰς
μίμησιν ... φιλοτιμώμεθα δ᾽ αὐτοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς ἐντυνχάνειν</span>.
Quintilian’s selection of Theophrastus is probably motived by the
passage in Cicero, Orat. §2 (already quoted by him in <a href =
"#chapI_sec33">§33</a>): philosophi quidam ornate locuti sunt, siquidem
et Theophrastus divinitate loquendi nomen invenit et Aristoteles
Isocratem ipsum lacessivit
<span class = "pagenum comm">79</span>
et Xenophontis voce Musas quasi locutas ferunt et longe omnium,
quicunque scripserunt aut locuti sunt, exstitit et gravitate et
suavitate princeps Plato.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec81" id = "chapI_sec81"> </a>
<span class = "secnum">I:81</span>
Philosophorum, ex quibus plurimum se traxisse eloquentiae
<span class = "pagenum">79</span>
M.&nbsp;Tullius confitetur, quis dubitet <span class = "smallcaps">Platonem</span> esse
praecipuum sive acumine disserendi sive eloquendi facultate divina
quadam et Homerica? Multum enim supra prosam orationem et quam pedestrem
Graeci vocant surgit, ut mihi non hominis ingenio, sed quodam Delphici
videatur oraculo dei instinctus.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec81" id = "commI_sec81"><b>§ 81.</b></a>
<b>confitetur</b>: xii. 2, 23 nam M.&nbsp;Tullius non tantum se debere
scholis rhetorum quantum Academiae spatiis frequenter ipse testatus est:
neque se tanta unquam in eo fudisset ubertas si ingenium suum consaepto
fori non ipsius rerum natura finibus terminasset. In the Orator, §12,
Cicero tells us he had got his oratory not from the narrow schoolrooms
and mechanical workshops of the rhetoricians, but from the groves of the
Academy, the real school for every kind of discourse: fateor me
oratorem, si modo sim aut etiam quicunque sim, non ex rhetorum officinis
sed ex Academiae spatiis exstitisse; illa enim sunt curricula
multiplicium variorumque sermonum in quibus Platonis primum sunt
impressa vestigia. Cp. Tac. Dial. de Or. §32. In the De Div. ii. §4
Cicero speaks of his rhetorical works as bordering on philosophy:
quumque Aristoteles itemque Theophrastus, excellentes viri cum
subtilitate tum copia, cum philosophia dicendi etiam praecepta
coniunxerint, nostri quoque oratorii libri in eundem numerum referendi
videntur.</p>

<p><b>praecipuum</b>: cp. Orat. §62 (quoted above) longe omnium ...
princeps Plato. So Dionysius ad Pomp. p.&nbsp;752&nbsp;R: de Dem. 41,
p.&nbsp;1083&nbsp;R.</p>

<p><b>sive ... sive</b>: cp. xii. 10, 26 quae defuisse ei sive ipsius
natura seu lege civitatis videntur: Cic. pro Clu. §76. <i>Sive</i> is
frequently used as a single disjunctive, to give one word as an
alternative for another: i. 4, 20 vocabulum sive appellationem nomini
subiecerunt: xii. 10, 59 delectandi sive ... conciliandi officium. Cp.
too Cic. de Am. §100 ex quo exardescit sive amor sive amicitia&mdash;a
kind of brachyology: de Orat. ii. §70 in hac sive ratione sive
exercitatione dicendi,&mdash;a shorter formula than ib. §29 hoc totum,
quicquid est, sive artificium sive studium dicendi.</p>

<p><b>divina</b>. Cic. Tusc. Disp. i. §79 quem (Platonem) omnibus locis
divinum, quem sapientissimum, quem sanctissimum, quem Homerum
philosophorum appellat (Panaetius). Cp. Dion. de Dem. 23,
p.&nbsp;1024&nbsp;R <span class = "greek" title = "pantôn ... philosophôn te kai rhêtorôn hermêneusai ta pragmata daimoniôtaton">πάντων ... φιλοσόφων τε καὶ ῥητόρων ἑρμηνεῦσαι τὰ
πράγματα δαιμονιώτατον.</span>.</p>

<p><b>Homerica</b>: <a href = "#chapI_sec86">§86</a> ut illi naturae
caelesit atque immortali cesserimus: <a href = "#chapI_sec48">§§48</a>,
<a href = "#chapI_sec65">65</a>.</p>

<p><b>prosam orationem et</b>. The omission of <i>et</i>, proposed by
recent editors, would make Quintilian give a rather useless synonym for
<i>prosa oratio</i>, which (like <i>prosa</i> by itself) he often uses
without explanation. <i>Prosa oratio</i> is used of prose as contrasted
with verse (cp. xi. 2, 39 facilius versus ediscimus quam prosam
orationem): <i>pedestris oratio</i> includes all composition of a
prosaic order, not necessarily prose only: so Horace speaks of his
Satires as <i>Musa pedestris</i> (Sat. ii. 6,&nbsp;17): <i>pedestres
historiae</i> in Car. ii. 12, 9 are prose histories: <i>sermo
pedester</i> in A.&nbsp;P. 95 (tragicus plerumque dolet sermone
pedestri) is homely language: cp. ib. 229, and Ep. ii. 1, 251. So Plato,
Soph. 237 A <span class = "greek" title = "pezê te hôde hekastote legôn kai meta metrôn">πεζῇ τε ὧδε ἑκάστοτε λέγων καὶ μετὰ μέτρων</span>:
Aristoph. Fr. 713 <span class = "greek" title = "pausai melôdous’ alla pezê moi phrason">παῦσαι μελῳδοῦς᾽ ἀλλὰ πεζῇ μοι φράσον</span>. Palmer
(on Hor. Sat. l.c.) cites also Luc. de Consecr. Hist. 8 <span class =
"greek" title = "pezê tis poiêtikê">πεζή τις ποιητική</span> of a
bombastic history: and adds ‘the metaphor is from a person soberly
jogging on on foot, contrasted with the dashing pace of a mounted
cavalier.’&mdash;For prose Cicero uses <i>oratio soluta</i> (Brut. §32)
to which he opposes <i>vincula numerorum</i> (Orat. §§64, 77: de Orat.
iii. §184).&mdash;Numerous examples of a similar use of <i>et</i> are
cited, Bonn. Lex. s.v. <i>et</i> iii.</p>

<p><b>quodam Delphici</b>, &amp;c. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec81">Crit. Notes</a>. For <i>quodam</i> cp. <a
href = "#chapI_sec109">§109</a> dono quodam providentiae genitus: xii.
11, 5 ductus amore quodam operis: ib. 10&nbsp;§21: ix. 2, 76: and <a
href = "#chapI_sec82">§82</a> below; and for <i>Delphici ... dei</i>
Cic. de Legg. i. §58 cuius praecepti tanta vis ... est ut ea non homini
cuipiam sed Delphico deo tribueretur.</p>
</div>

<span class = "pagenum comm">80</span>

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec82" id = "chapI_sec82"> </a>
<span class = "secnum">I:82</span>
Quid ego
<span class = "pagenum">80</span>
commemorem <span class = "smallcaps">Xenophontis</span> illam iucunditatem inadfectatam, sed
quam nulla consequi adfectatio possit? ut ipsae sermonem finxisse
Gratiae videantur, et quod de Pericle veteris comoediae testimonium est
in hunc transferri iustissime possit, in labris eius sedisse quandam
persuadendi deam.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec82" id = "commI_sec82"><b>§ 82.</b></a>
<b>Xenophontis</b>, <a href = "#chapI_sec33">§§33</a>, <a href =
"#chapI_sec75">75</a>.</p>

<p><b>iucunditatem</b>: so Tac. Dial. 31. Dionysius’s criticism is
fuller: <span class = "greek" title = "katharos tois onomasi kai saphês kai enargês, kai kata tên sunthesin hêdus kai eucharis">καθαρὸς τοῖς
ὀνόμασι καὶ σαφὴς καὶ ἐναργής, καὶ κατὰ τὴν σύνθεσιν ἡδὺς καὶ
εὔχαρις</span>: Diog. Laert. ii. 57 <span class = "greek" title =
"ekaleito de kai Attikê Mousa glukutêti tês hermêneias">ἐκαλεῖτο δὲ καὶ
Ἀττικὴ Μοῦσα γλυκύτητι τῆς ἑρμηνείας</span>: Suidas <span class =
"greek" title = "Xenophôn Attikê melitta epanomazeto">Ξενοφῶν Ἀττικὴ
μέλιττα ἐπανομάζετο</span>: Brutus, §132 molli et Xenophonteo genere
sermonis: cp. ibid. §292: Orat. §32 cuius sermo est ille quidem melle
dulcior sed a forensi strepitu remotissimus: de Orat. ii. §58 leniore
quodam sono est usus, et qui illum impetum oratoris non habeat, vehemens
fortasse minus, sed aliquanto tamen est, ut mihi quidem videtur,
dulcior.&mdash;For <i>inadfectatus</i>, see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexlii">p.&nbsp;xlii</a>.</p>

<p><b>Gratiae</b>: for the form of expression cp. Orat. §62 Xenophontis
voce Musas quasi locutas ferunt (<a href = "#chapI_sec33">x.&nbsp;1
§33</a>). So <a href = "#chapI_sec99">§99</a> below: Plin. Ep. ii. 13,
7: Hor. Ep. ii. 1,&nbsp;27.</p>

<p><b>de Pericle</b>. So xii. 2, 22: 10, 65: Pliny, Ep. i. 20, 17 nec me
praeterit summum oratorem Periclem sic a comico Eupolide laudari ...
<span class = "greek" title = "peithô tis epekathêto toisi cheilesin k.t.l.">πειθώ τις ἐπεκάθητο τοῖσι χείλεσιν κ.τ.λ.</span> (The line is
given in Kock’s <i>Fragmenta</i> 1, p.&nbsp;281 <span class = "greek"
title = "peithô tis epekathizen epi tois cheilesin">πειθώ τις ἐπεκάθιζεν
ἐπὶ τοῖς χείλεσιν</span>: so Meineke ii. p.&nbsp;458.) Brutus §38
quemadmodum de Pericle scripsit Eupolis: §59 <span class = "greek" title
= "peithô">πειθώ</span> quam vocant Graeci, cuius effector est orator,
hanc Suadam appellavit Ennius ... ut quam deam in Pericli labris
scripsit Eupolis sessitavisse huius hic medullam nostrum oratorem (sc.
Cethegum) fuisse dixerit. (Cp. de Orat. iii. §138.) The phrase of which
this is the explanation (suadae medulla&mdash;the essence, marrow, of
persuasiveness) is used again de Sen. §50: cp. Quint, ii. 15,&nbsp;4.
Horace has Suadela, Ep. i. 6,&nbsp;38.</p>

<p><b>quandam</b>, i.e. something which may be called <i>persuadendi
dea</i>: cp. <i>quodam</i> below, and <i>quibusdam</i> <a href =
"#chapI_sec76">§76</a>: xii. 10, ii quadam eloquentiae frugalitate. See
<a href = "QuintCrit.html#critI_sec82">Crit. Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec83" id = "chapI_sec83"> </a>
<span class = "secnum">I:83</span>
Quid reliquorum Socraticorum elegantiam? Quid <span class = "smallcaps">Aristotelen</span>? Quem
dubito scientia rerum an scriptorum copia an eloquendi suavitate an
inventionum acumine an varietate operum clariorem putem. Nam in
<span class = "smallcaps">Theophrasto</span> tam est loquendi nitor ille divinus ut
<span class = "pagenum">81</span>
ex eo nomen quoque traxisse dicatur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec83" id = "commI_sec83"><b>§ 83.</b></a>
<b>Socratici</b> <a href = "#chapI_sec35">§35</a>.</p>

<p><b>elegantiam</b>: <a href = "#chapI_sec114">§114</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec19">2&nbsp;§19</a>: ‘chaste simplicity,’
Frieze.</p>

<p><b>Aristotelen</b>. It is to be noticed that in both Dionysius and
Quintilian, Aristotle comes after Plato and Xenophon: <span class =
"greek" title = "Arch. kr.">Ἀρχ. κρ.</span> 4, (Us. p.&nbsp;27) <span
class = "greek" title = "paralêpteon de kai Aristotelê eis mimêsin tês te peri tên hermêneian deinotêtos kai tês saphêneias kai tou hêdeos kai polumathous">παραληπτέον δὲ καὶ Ἀριστοτέλη εἰς μίμησιν τῆς τε περὶ τὴν
ἑρμηνείαν δεινότητος καὶ τῆς σαφηνείας καὶ τοῦ ἡδέος καὶ
πολυμαθοῦς</span>: Brut. §121 quis Aristotele nervosior? Orat. §172 quis
omnium doctior, quis acutior, quis in rebus vel inveniendis vel
iudicandis acrior Aristotele fuit?</p>

<p><b>scientia ... copia ... suavitate</b>: Orat. §5 admirabili quadam
scientia et copia: Topica 1&nbsp;§3 dicendi incredibili quadam quum
copia tum etiam suavitate: cp. de Inv. ii. §6.</p>

<p><b>acumine</b>: see on <a href = "#chapI_sec77">§77</a>.</p>

<p><b>nam</b> has come to serve as a transition-formula: so <a href =
"#chapI_sec9">§§9</a>, <a href = "#chapI_sec12">12</a>, <a href =
"#chapI_sec50">50</a>: 4,&nbsp;4. It generally involves an ellipse: cp.
Sall, Iug. ch. 19, 2: 31, 2: 82, 2: Cicero, Tusc. Disp. iv. §52.</p>

<p><b>Theophrasto</b>. Brut. §121 quis Theophrasto dulcior? Theophrastus
succeeded Aristotle in the conduct of his school <span class =
"smallroman">B.C.</span> 322, and died 287.</p>

<p><b>tam est loquendi nitor ille divinus ut</b>. Becher takes
<i>tam</i> closely with <i>divinus</i>, making <i>tam divinus est</i>
the pred. and <i>loquendi nitor ille</i> the subj.: and so Krüger (3rd
ed.). For the order of words he compares <a href =
"#chapI_sec122">§122</a> habebunt magnam eos qui nunc vigent materiam
vere laudandi, and adds (Quaest. p.&nbsp;18) ‘omnino autem tenendum est
perplexam et arcessitam verborum turbam magis quam ordinem (Bonn.
Proleg. lxxviii.) aetatis argenteae scriptoribus in deliciis fuisse,
quae intellectum legentium non tam adiuvet quam
<span class = "pagenum comm">81</span>
impediat.’ We might also cp. <a href = "#chapI_sec76">§76</a> tam nihil
otiosum, and <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec27">7&nbsp;§27</a>.
Even in Cicero a similar separation occurs: pro Cael. §16 nunquam enim
tam Caelius amens fuisset: in Verr. v. §121 quis tam fuit illo tempore
durus et ferreus. Kiderlin, however (Hermes 23, p.&nbsp;109), challenges
this explanation, contending that the words <i>loquendi nitor ille
divinus</i> are obviously meant to be taken together, and that
<i>ille</i> makes it impossible to join <i>tam</i> and <i>divinus</i>.
He rejects as inappropriate the analogies cited from Brutus §58 (cp.
§§174, 41): ad Q.&nbsp;Fr. i. 2, 3&nbsp;§9 (atque ego haec tam esse quam
audio non puto&mdash;where it has been proposed to insert a word): ad
Fam. vi. 7,&nbsp;1. But more weight should be attached to the following
passages to which K. himself refers: Quint. ii. 16, 15 (sed ipsa ratio
neque tam nos iuvaret neque tam esset in nobis manifesta, nisi, &amp;c.)
and viii. 3, 5 (et fulmina ipsa non tam nos confunderent si, &amp;c.).
Kiderlin however holds that all those passages differ from this,
inasmuch as either there is a negative with <i>tam</i>, or it is joined
with an adverb, or it follows <i>quam</i> immediately. He rejects
Spalding’s <i>tantus est</i>, and proposes to read <i>tam manifestus
est</i>: <i>manifestus</i> goes well with the preceding sentence, where
Quintilian does not know which of Aristotle’s great points to praise
most, while with Theophrastus there is no such doubt, since his
<i>loquendi nitor</i> is so striking that he is said, &amp;c. K. thinks
that <i>manifestus</i> (which is a favourite word of Quintilian: see
Bonn. Lex.) might easily have fallen out, as <i>tam est</i> and
<i>manifest</i> are pretty much alike.&mdash;In support of the reading
<i>loquendi</i> (for which Meister gives, by a misprint,
<i>eloquendi</i>), Kiderlin points out that Quintilian probablv wished
to translate <span class = "greek" title =
"phrazein">φράζειν</span>.</p>

<p><b>nitor</b>: cp. <a href = "#chapI_sec33">§§33</a>, <a href =
"#chapI_sec9">9</a>, <a href = "#chapI_sec79">79</a> (where see note on
<i>nitidus</i>): Cicero, de Fin. iv. 3, 5 primum enim ipsa illa, quae
subtiliter disserenda erant, polite apteque dixerunt, tum definientes,
tum partientes, ut vestri etiam; sed vos (Stoici) squalidius; illorum
(sc. Peripateticorum et Academicorum) vides quam niteat oratio. Of the
Peripatetics generally he says (Brutus §120) in doctrina atque
praeceptis disserendi ratio coniungitur cum suavitate dicendi et
copia.</p>

<p><b>nomen traxisse</b>: Orat. §62 siquidem et Theophrastus divinitate
loquendi nomen invenit: Diog. Laert. v. 38 <span class = "greek" title =
"touton, Turtamon legomenon, Theophraston dia to tês phraseôs thespesion Aristotelês metônomasen">τοῦτον, Τύρταμον λεγόμενον, Θεόφραστον διὰ τὸ
τῆς φράσεως θεσπέσιον Ἀριστοτέλης μετωνόμασεν</span>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec84" id = "chapI_sec84"> </a>
<span class = "secnum">I:84</span>
Minus indulsere eloquentiae Stoici veteres, sed cum honesta suaserunt
tum in colligendo probandoque quae instituerant plurimum valuerunt,
rebus tamen acuti magis quam (id quod sane non adfectaverunt) oratione
magnifici.</p>

<span class = "pagenum">82</span>
<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec84" id = "commI_sec84"><b>§ 84.</b></a>
<b>Stoici veteres</b>. See xii. 1, 24 sq. for a discussion of the
various philosophical systems in regard to their fitness for oratorical
purposes. For the comparative unfitness of the Stoic writers see esp.
Cic. de Orat. iii. 18, 66: de Fin. iv. 28, 78 sq.: de Orat. ii. 38, 159.
So too Brutus §114 (Stoicorum) peracutum et artis plenum orationis genus
scio tamen esse exile nec satis populari adsensioni adcommodatum: §118
ut omnes fere Stoici prudentissimi in disserendo sint et id arte faciant
sintque architecti paene verborum, eidem traducti a disputando ad
dicendum inopes reperiantur.</p>

<p><b>quae instituerant</b>: ‘their principles.’ De Off. i. 1, 1
praecepta institutaque philosophiae: de Am. §13: de Fin. v. 3, 7 scripta
et instituta: Brut. §31 and esp. §119.</p>

<p><b>colligendo</b>: ‘arguing,’ not necessarily here of the formal
process of syllogistic reasoning. Cp. xii. 2, 10 ambigua aperire et
perplexa discernere et de falsis iudicare et colligere et resolvere quae
velis oratorum est.</p>

<p><b>rebus acuti</b>: ‘shrewd thinkers,’ rather than masters of the
grand style. For the constr. (where in Greek the pr. part. would have
been used) cp. <a href = "#chapI_sec80">§80</a> vel ob hoc memoria
dignum.</p>

<p><b>quod sane non adfect</b>. Cp. Sen. Ep. 108, 35 illud admoneo,
auditionem philosophorum lectionemque ad propositum beatae vitae
trahendam, non ut verba prisca aut ficta captemus et translationes
improbas figurasque dicendi, sed ut profutura praecepta et magnificas
voces et animosas, quae mox in rem transferantur: sic ista ediscamus ut
quae fuerint verba sint opera.</p>
</div>

</div> <!-- text -->

<div class = "argument">
<h5>ANALYSIS OF THE ARGUMENT (85-131)</h5>

<p class = "space">
<a name = "arg_chapI_pt3" id = "arg_chapI_pt3">
§§ 85-131. ROMAN LITERATURE.</a></p>

<p><a href = "#commI_lat_poet">§§ 85-100.</a>
<span class = "smallcaps">Roman Poetry.</span></p>

<p><a href = "#chapI_sec85">§§85-92.</a> <i>Epic Poets.</i></p>

<p>Vergil must head the list, ranking nearer to Homer than any third
poet does to him. For consistent and uniform excellence he may surpass
even Homer, however little he may rival Homer’s best passages. Macer and
Lucretius are worth reading, but not for style. Varro Atacinus has some
merit as a translator, but will not add to an orator’s resources. Ennius
is like some venerable grove, whose trees have more sanctity than
beauty: there are others nearer our own day, and more useful for our
special purpose. Ovid is uncontrolled even in his hexameters, and lets
his fancy run away with him: yet admirable in parts. Cornelius Severus
fell away from the standard of his first book. The youthful works of
Serranus display great talent and a correct taste in style. We lately
lost much in Valerius Flaccus. The inspiration of Saleius Bassus also
failed to take on the mellowness of age. Rabirius and Pedo are worth
reading in spare moments. Lucan has fire and point, and is a model for
orators rather than for poets. Domitian I would name had not the care of
the world prevented him from becoming our greatest poet. Even the
compositions of his earlier days, after he had handed over the empire,
are lofty, learned, and of surpassing excellence: ‘the poet’s ivy is
entwined with the conquering bay.’</p>

<p><a href = "#chapI_sec93">§§93-96.</a> <i>Elegy, Satire, iambic and
lyric poetry.</i></p>

<p>In Elegy we can challenge the Greeks. The most polished and refined
is, in my opinion, Tibullus; some prefer Propertius. Ovid is more
uncontrolled than either, Gallus harsher. Satire is all our own.
Lucilius is by some still preferred to all poets whatsoever.
I&nbsp;deprecate such extravagant eulogy, as I disagree with the censure
of Horace. Lucilius has learning, boldness, causticity, wit. Horace is
the prince of satirists. Persius earned renown by a single book. Others
still alive will have a name hereafter. Terentius Varro wrote
<i>saturae</i> of the earlier kind. A&nbsp;profound scholar,
antiquarian, and historian, he has made greater contributions to
knowledge than to oratory. As a separate form of composition, iambic
poetry is not much in vogue. Horace is our great lyric
poet,&mdash;everywhere pleasing and graceful, and very happy in his
language. Caesius Bassus too may be added: but there are living authors
of greater merit.</p>

<p><a href = "#chapI_sec97">§§97-100.</a> <i>Dramatic Poetry.</i></p>

<p>Of Tragedians, Attius and Pacuvius are most renowned for weight of
thought
<span class = "pagenum">4</span>
and style, and for the dignity of their characters; but they lack
finish. Attius has more strength, Pacuvius more learning. Varius’s
<i>Thyestes</i> may be set beside any Greek play. Ovid’s <i>Medea</i>
shows what he might have done if he could have kept within bounds.
Pomponius Secundus is by far the greatest of all whom I have myself
seen. Comedy is not our strong point. Notwithstanding Plautus,
Caecilius, and Terence, we scarcely reproduce a faint shadow of our
originals: perhaps our language is incapable of the grace and charm
which, even in Greek, is peculiar to the Attic. Afranius is the best
writer of <i>togatae</i>, but his is not a pure art.</p>

<p><a href = "#chapI_sec101">§§101-104.</a> <span class =
"smallcaps">Roman Historians.</span></p>

<p>In history we hold our own. Sallust may be pitted against Thucydides,
Livy against Herodotus. Livy is remarkable for the charm and
transparency of his narrative style, as well as for the eloquence and
appropriateness of his speeches; and in the presentation of passion,
especially on its softer side, he is unsurpassed. Sallust is different
but not inferior. Servilius Nonianus wants conciseness. Aufidius Bassus
did more to maintain the dignity of history. There is also the glory of
our own age, the historian who is still with us, and whom I do not
mention by name. Cremutius Cordus is appreciated for his independent
spirit, which still survives in his works in spite of the revision and
expurgation they have been subjected to. There are others, but I am only
giving samples of classes, not ransacking libraries.</p>

<p><a href = "#chapI_sec105">§§105-122.</a> <span class =
"smallcaps">Roman Orators.</span></p>

<p>Cicero can stand against Demosthenes. I&nbsp;do not propose, however,
to make a detailed comparison between them, and I admit that Demosthenes
is worthy of being learnt by heart. In invention they resemble each
other: in style they differ, Demosthenes being more concise, Cicero more
diffuse; the one always pierces with the point of his weapon, the other
often lets you feel the weight of it; the one has more art, the other a
greater natural gift. In wit and pathos Cicero excels. Demosthenes was
perhaps debarred from glowing perorations; but on the other hand the
genius of the Latin language denies to us a full measure of the peculiar
‘Attic charm.’ Still Demosthenes came first, and Cicero owes much to
him. He is however no mere imitator,&mdash;‘no cistern of rain-water,
but a living source.’ Instructive, affecting, pleasing, he carries his
audience away with him. He wins conviction not by the zeal of a
partisan, but by the impartiality of a judge: everything he does is
natural and easy. He was king of the bar in his own day, and with us his
name is a synonym for eloquence: it is a mark of progress to have a high
appreciation of Cicero. Pollio, with all his good points, is so far
behind Cicero in charm and polish that it might be thought he lived a
century earlier. Messalla is lucid and distinguished, but wants force.
Caesar might have disputed the palm with Cicero; his speeches breathe
his warlike ardour, and yet he is above all things ‘elegans.’ Caelius
has genius and wit: he deserved a longer life. Calvus is by some
preferred to all others; but Cicero thought that by too rigorous
self-criticism he lost the very life-blood of style. He is moral,
weighty, chastened, and often vigorous withal. He was a strict Atticist;
and it is a pity that he died so young, if there was a likelihood of his
enriching his style. Servius Sulpicius made a name by three speeches.
Cassius Severus wants tone and dignity: he has genius, causticity, and
wit; but his anger outruns his judgment. Of those whom I have seen, Afer
and Africanus rank highest: the
<span class = "pagenum">5</span>
former might be classed with the orators of former days, the latter is
more vigorous, but careless, wordy, and over-bold in metaphor. Trachalus
has elevation; he had great personal advantages as well. Vibius Crispus
is delightful, but more fitted for private than for public cases. Iulius
Secundus did not live long enough to secure his due share of fame. He is
too much of an artist and too little of a fighting-man: yet he has
fluency, lucidity, and other good qualities. Our own era will furnish
the future historian with many subjects of eulogy.</p>

<p><a href = "#chapI_sec123">§§123-131.</a> <span class =
"smallcaps">Roman Philosophers.</span></p>

<p>Though we are not strong in philosophy, yet here the universal Tully
is a match for Plato. Brutus, too, is greater here than in oratory: he
speaks from the heart. Celsus has written a considerable number of
works. Among the Stoics, Plautus will be of service to the inquirer.
Catius the Epicurean has no great weight, but is pleasant withal.
I&nbsp;might have mentioned Seneca before, and in every department, but
have purposely kept him waiting: I&nbsp;am accused of disliking him. The
fact is that at a time when he alone was studied I strove to introduce a
purer taste. He disparaged the ‘ancients,’ and his imitators aggravated
his defects. He possessed wide learning, though on special subjects he
was sometimes misled by others. His versatility is shown in oratory,
poetry, letters, and dialogues. A&nbsp;stern moralist, but a vicious,
yet seductive, stylist. His defects endear him to the young, but rob him
of the praise of those of riper years. Yet these too may find profit in
him, if they use their judgment. Would that he had had nobler aims! Yet
he realised the aims he had.</p>

</div>

<div class = "text">

<div class = "comm space">
<span class = "pagenum comm">82</span>
<p><a name = "commI_lat_poet" id = "commI_lat_poet"><b>§§85-100.</b></a>
<b>Roman Poets</b>.&mdash;Quintilian’s criticisms of Latin literature,
though naturally more independent than his judgments of Greek authors,
are hampered, as Professor Nettleship has shown (Journ. Phil. 18
p.&nbsp;262 sq.) by ‘the idea of making canons of classical Latin
authors to correspond as closely as possible with the Greek canons.
Vergil leads the van among the poets as the Latin Homer; Macer and
Lucretius follow as representing Hesiod and the didactic poets. The
elegiac poets, Propertius and Tibullus, follow next, answering to
Tyrtaeus; then the satirists who of course have no Greek counterparts;
then the writers of lampoon, Catullus, Bibaculus, and Horace, to match
Archilochus; the lyric poets, Horace corresponding to Pindar; the
dramatists, comic and tragic, among whom Varius is singled out as equal
to any Of the Greeks: the historians, Sallust being matched with
Thucydides, and Livy with Herodotus; the orators, Cicero being of course
compared in detail with Demosthenes; and the philosophers, among whom we
are told that Cicero is <i>aemulus Platonis</i>.’</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec85" id = "chapI_sec85"> </a>
<span class = "secnum">I:85</span>
Idem nobis per Romanos quoque auctores ordo ducendus est. Itaque ut apud
illos Homerus, sic apud nos <span class = "smallcaps">Vergilius</span> auspicatissimum dederit
exordium, omnium eius generis poetarum Graecorum nostrorumque haud dubie
proximus.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec85" id = "commI_sec85"><b>§ 85.</b></a>
<b>Idem ... ordo ducendus</b>. Cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec1">5&nbsp;§1</a> robustorum studiis ordinem
dedimus: xii. 2, 10 ut ordinem retro agamus. There is a suggestion of
military associations in the use of the phrase: tr. ‘in the same way we
must marshal.’ Cp. Brut. §15 explicatis ordinibus temporum; and i. 4, 3
with Spalding’s note.&mdash;For <i>ordinem ducere</i> in the sense of
‘to be the leader of a company’ (sc. as centurion) cp. Cic. Phil. i. 8,
20: Caes. B.&nbsp;C. i. 13, 4: iii. 104, 3: Livy ii. 23,&nbsp;4.</p>

<p><b>Vergilius</b>: his claim to rank along with Homer is indicated in
i. 8, 5 optime institutum est ut ab Homero atque Vergilio lectio
inciperet.</p>

<p><b>auspicatissimum</b>. Cp. Tac. Germ. 11 agendis rebus hoc
anspicatissimum initium credunt: Plin. ad Traian, xvii. 3 cum mihi
contigerit, quod erat auspicatissimum, natalem tuum in provincia
celebrare. Cp. the opening words of Pliny’s Panegyricus: Bene ac
sapienter, patres conscripti, maiores instituerunt ut rerum agendarum
ita dicendi initium a precationibus capere, quod nihil rite, nihil
providenter homines sine deorum immortalium ope consilio honore
auspicarentur. Cicero, de Div. i. 16, 28 Nihil fere quondam maioris rei
nisi auspicato ne privatim quidem gerebatur.</p>

<p><b>dederit</b>: v. on <a href = "#chapI_sec37">§37</a>.</p>

<p><b>haud dubie</b>: see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec85">Crit.
Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec86" id = "chapI_sec86"> </a>
<span class = "secnum">I:86</span>
Utar enim verbis isdem quae ex Afro Domitio iuvenis excepi: qui mihi
<span class = "pagenum">83</span>
interroganti quem Homero crederet maxime accedere, ‘secundus,’ inquit,
‘est Vergilius, propior tamen primo quam tertio.’ Et hercule ut illi
naturae caelesti atque immortali cesserimus, ita curae et diligentiae
vel ideo in hoc plus est, quod ei fuit magis laborandum; et quantum
eminentibus vincimur fortasse aequalitate pensamus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec86" id = "commI_sec86"><b>§ 86.</b></a>
<b>Afro Domitio</b>. The order is characteristic of the silver age,
though examples are found also in Cicero’s letters (Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagelv">p.&nbsp;lv</a>.): cp. Atacinus Varro,
below, and <a href = "#chapI_sec103">§103</a>. Domitius Afer (cp. <a
href = "#chapI_sec24">§24</a>) was a distinguished orator who flourished
under Tiberius and his successors, and died in the reign of Nero, <span
class = "smallroman">A.D.</span> 59 (Tac. Ann. xiv. 19). He was a native
of Nemausus (Nismes), and first rose to fame by the prosecution of
Agrippina’s cousin Claudia Pulchra: Tiberius avowed that he was a ‘born
orator’ (suo iure disertum, Tac. Ann. iv. 52). Being of an unscrupulous
character (quoquo facinore properus clarescere, ibid.) he placed his
rhetorical powers at the disposal of the government: mox capessendis
accusationibus aut reos tutando prosperiore eloquentiae quam morum fama
fuit, ibid. Quintilian’s connection with him (cp. v. 7, 7 quem
adolescentulus senem colui) comes out in the story he told to Pliny
about Afer: ‘adsectabar Domitium,’ Plin. Epist. ii. 14. Below (<a href =
"#chapI_sec118">§118</a>) he speaks of him, along with Iulius Africanus,
(to whom he prefers him) as the best orator he had ever heard: though he
tells us elsewhere that Afer lost much of his reputation by continuing
to speak in public after he should have retired: vidi ego longe omnium
quos mihi cognoscere contigit summum oratorem, Domitium Afrum, valde
senem, cotidie aliquid ex ea quam meruerat auctoritate perdentem, cum
agente illo quem principem fuisse quondam fori non erat dubium alii,
quod indignum videatur, riderent, alii erubescerent; quae occasio fuit
dicendi, malle eum deficere quam desinere. Cp. Tac. Ann. iv. 52 ad fin.
aetas extrema multum etiam eloquentiae dempsit dum fessa mente retinet
silentii impatientiam.</p>

<p><b>excepi</b>. As distinguished from <i>accipere</i>,
<span class = "pagenum comm">83</span>
which, when used in this sense, means to get some information at
second-hand, <i>excipere</i> always refers to what is said in one’s
presence, whether one is meant to hear, as in this passage, or not; as
Livy ii. 4 sermonem eorum ex servis unus excepit.</p>

<p><b>Homero</b>. The same dative with <i>accedere</i> occurs <a href =
"#chapI_sec68">§68</a> magis accedit oratorio generi (Euripides). With
the name of a person Cicero also uses the dative,&mdash;e.g. Crasso et
Antonio L.&nbsp;Philippus proximus accedebat, Brut. §173, and so ad Fam.
xi. 21, 4 me huic tuae virtuti proxime accedere: otherwise more commonly
ad c. acc. Cp. de Orat. 1&nbsp;§262 (dubitare) utrius oratio propius ad
veritatem videretur accedere with Quint. xii. 10, 9 ad veritatem
Lysippum ac Praxitelem optime accessisse. So xii. 2, 2: 1, 20:
2,&nbsp;25.</p>

<p><b>propior tamen primo</b>. See note on <a href =
"#chapI_sec53">§53</a> ut plane manifesto appareat quanto sit aliud
proximum esse, aliud secundum. Here the interval between first and
second is less than that between second and third: Vergil is a ‘good
second.’</p>

<p><b>ut illi</b>: see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec86">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>naturae</b> = ingenio, as <a href = "#chapI_sec119">§119</a> erant
clara et nuper ingenia: cp. <a href = "#chapI_sec122">§122</a>. Cic. in
Verr. ii. 1&nbsp;§40 non enim potest ea natura quae tantum facinus
commiserit hoc uno scelere esse contenta.</p>

<p><b>caelesti</b>: for the hyperbole cp. caelestis huius in dicendo
viri (Ciceronis) <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec18">2&nbsp;§18</a>. So Cic. Phil. v. §28
caelestes divinasque legiones: Ps. Cic. ad Brutum ii. 7, 2 res a te
gesta memorabilis et paene caelestis.</p>

<p><b>ut ... cesserimus ita</b>. For <i>ut ... ita</i> (<span class =
"greek" title = "men ... de">μὲν ... δέ</span>) cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec1">3, §§1</a> and <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec31">31</a>. <i>Ut</i> is not concessive and
does not affect the verb, which is in the subjunctive of modified
assertion (for cedendum est): cp. dederit above <a href =
"#chapI_sec85">§85</a>: Cic. Brut. §25 sine ulla dubitatione
confirmaverim. Quintilian is speaking throughout of the Romans in the
person of their great poet: cp. vincimur, pensamus, below; also <a href
= "#chapI_sec93">§93</a> provocamus, <a href = "#chapI_sec99">§99</a>
consequimur, <a href = "#chapI_sec107">§107</a> vincimus. Kiderlin’s
objection that, as fully admitting the superiority of Homer, he would
not have been likely to choose, on patriotic grounds, a form that seems
to modify the force of the concession, is met by the instance of the
potential subj. quoted above alongside of <i>sine ulla
dubitatione</i>.</p>

<p><b>eminentibus</b>: neut. of adj. used substantively,&mdash;common
enough in Quintilian even with adjj. of the third declension: cp. <a
href = "QuintBody2.html#chapIII_sec5">3&nbsp;§5</a> nec protinus
offerentibus se gaudeamus. See Introduction, p.&nbsp;xlix (5). Such
‘outstanding’ passages as those alluded to Horace terms the ‘speciosa
miracula’ (‘striking,’ ‘picturesque marvels’) of the Homeric poems,
A.&nbsp;P. 144.</p>

<p><b>aequalitate</b>, ‘uniform excellence’: cp. aequali quadam
mediocritate <a href = "#chapI_sec54">§54</a>. In <a href =
"#chapI_sec24">§24</a> Quintilian has already referred to the
<i>quandoque dormitat</i>, and his words are probably an echo of the
Horatian criticism. For the use of <i>aequalitas</i> cp. xi. 3, §§43-44.
In regard to style, Cicero has Orat. §198 omnis nec claudicans nec quasi
fluctuans sed aequaliter constanterque ingrediens numerosa habetur
oratio: and using <i>aequabilitas</i> ibid. §53 elaborant alii in
lenitate et aequabilitate et puro quasi quodam et candido genere
dicendi.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec87" id = "chapI_sec87"> </a>
<span class = "secnum">I:87</span>
Ceteri omnes longe sequentur. Nam <span class = "smallcaps">Macer</span> et <span class = "smallcaps">Lucretius</span>
legendi quidem, sed non ut <span class = "greek" title =
"phrasin">φράσιν</span>, id est corpus eloquentiae faciant, elegantes in
sua quisque materia, sed alter humilis, alter difficilis. <span class = "smallcaps">Atacinus
Varro</span> in iis per quae nomen
<span class = "pagenum">84</span>
est adsecutus interpres operis alieni, non spernendus quidem, verum ad
augendam facultatem dicendi parum locuples.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec87" id = "commI_sec87"><b>§ 87.</b></a>
<b>Macer</b>: v. on <a href = "#chapI_sec56">§56</a>.</p>

<p><b>Lucretius</b>. The references made to Lucretius in Latin
literature are collected by Teuffel, R.&nbsp;L. §201. The two are named
together again xii. 11&nbsp;§27.</p>

<p><b><span class = "greek" title = "phrasin">φράσιν</span></b> =
elocutionem, v, §42. So ad augendam facultatem dicendi, below. For
‘corpus eloquentiae’ cp. Petronius, Satyr. ii. (of the imitators of
Seneca) ‘effecistis ut corpus orationis enervaretur et caderet.’</p>

<p><b>humilis</b>: ‘common-place,’</p>

<p><b>difficilis</b>: cp. multis luminibus ingenii multae tamen
artis,&mdash;Cicero’s criticism, dealt with by Munro, ii. p.&nbsp;315
(3rd ed.).</p>

<p><b>Varro</b>, P. Terentius (<span class = "smallroman">B.C.</span>
82-37), called
<span class = "pagenum comm">84</span>
Atacinus from the river Atax in Gallia Narbonensis, his native province.
Quintilian’s criticism here refers to the work by which he was best
known&mdash;his translation of the <i>Argonautica</i> of Apollonius
Rhodius (‘interpres operis alieni’). He also wrote what is described as
a metrical system of astronomy and geography under the title
<i>Chorographia</i> or <i>Cosmographia</i>: a heroic poem <i>Bellum
Sequanicum</i>, in the style of Ennius and Naevias: and <i>Saturae</i>
which, if we may trust Horace, were a failure: Satires i. 10, 46 Hoc
erat experto frustra Varrone Atacino ... Melius quod scribere
possem.</p>

<p><b>per quae</b>: common in Quintilian to designate ‘means by which’:
cp. v. 10, 32. So also <i>per quod</i>, <i>per hoc</i>: see on <a href =
"#chapI_sec10">§10</a>.</p>

<p><b>nomen</b>: cp. <a href = "#chapI_sec72">§72</a>, <a href =
"#chapI_sec120">§120</a>, <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec18">5,
§18</a>: xii. 6, 7: ii. 11, 1: Tac. Dial. 10 nomen inserere famae: ib.
36 plus notitiae ac nominis apud plebem parabat.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec88" id = "chapI_sec88"> </a>
<span class = "secnum">I:88</span>
<span class = "smallcaps">Ennium</span> sicut sacros vetustate lucos adoremus, in quibus grandia
et antiqua robora iam non tantam habent speciem quantam religionem.
Propiores alii, atque ad hoc de quo loquimur magis utiles. Lascivus
<span class = "pagenum">85</span>
quidem in herois quoque <span class = "smallcaps">Ovidius</span> et nimium amator ingenii sui,
laudandus tamen in partibus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec88" id = "commI_sec88"><b>§ 88.</b></a>
<b>Ennius</b>, the Chaucer of Latin literature (239-169 <span class =
"smallroman">B.C.</span>),&mdash;qui primus amoeno detulit ex Helicone
perenni fronde coronam (Lucr. i. 119). Lucretius in this passage calls
him ‘Ennius noster,’ as does also Cicero, pro Archia §18, §22.</p>

<p>‘It will be observed,’ says Professor Nettleship, ‘that Quintilian is
a Ciceronian, and that both as against the younger school of his own day
and as against the pre-Ciceronian literature. Ennius he sets aside with
a few respectful words: Pacuvius and Accius, one must almost suppose, he
had never read (97): if he had read them, then, he did not think it
worth while to pass an independent judgment upon them (but see note ad
loc.) The comedians, Plautus, Caecilius, and Terence, he will hardly
notice; so far, he thinks, do they fall below their Greek originals.
Lucretius he totally misconceives, even granting his point of view, for
can it be said that there are no fine passages of rhetoric in the De
Rerum Natura? The criticisms on the post-Ciceronian orators are for the
most part (remembering that Quintilian is thinking of the needs of an
orator) sound and well expressed, notably that upon Ovid (88). But they
are mostly too short, and leave the impression that the writer is
anxious to get to the end of them. In speaking of Cicero, however,
Quintilian rises to the height of real enthusiasm.’ Journ. of Phil.
l.c.</p>

<p><b>sacros vetustate lucos</b>. For the reverence attaching to groves
cp. Seneca, Epist. Mor. IV, xii. (41) Si tibi occurrerit vetustis
arboribus et solitam altitudinem egressis frequens lucus et conspectum
caeli ramorum aliorum alios protegentium umbra submovens: illa
proceritas silvae et secretum loci et admiratio umbrae in aperto tam
densae atque continuae fidem tibi numinis facit.</p>

<p><b>speciem</b>. So Ovid, Trist. ii. 424 Ennius ingenio maximus, arte
rudis: Am. i. 15, 19 Ennius arte carens. Cp. Quint, i. 8, 8 plerique
plus ingenio quam arte valuerunt (veteres Latini).</p>

<p><b>Propiores</b>, not Vergilio, as Bonnell and Krüger (the latter, in
2nd ed., contrasting <a href = "#chapI_sec86">§86</a> ceteri omnes longe
sequentur): but rather, by inference from ‘vetustate’ and ‘antiqua’ in
the previous sentence = propiores nostrae aetati. But see Claussen,
Quaest. Quintil. pp.&nbsp;358-9.</p>

<p><b>ad hoc de quo loquimur</b> = ad augendam facultatem dicendi: <span
class = "greek" title = "phrasin">φράσιν</span>.</p>

<p><b>lascivus</b>: so below <a href = "#chapI_sec93">§93</a> Ovidius
utroque (Tibullo et Propertio) lascivior, sicut durior Gallus. The word
and its cognates are used by Quintilian of ‘running riot,’ whether in
thought, language, or manner. The verb <i>lascivire</i> is used in
regard to a certain mannerism of Ovid, iv. 1, 77 ut Ovidius lascivire in
metamorphosesi solet,&mdash;wrongly classed in Bonnell’s lexicon under
<i>mores</i>: cp. ix. 4,&nbsp;28. So ii. 4, 3 neque ... arcessitis
descriptionibus, in quas plerique imitatione poeticae licentiae
ducuntur, lasciviat: xii. 10, 73 genus dicendi quod puerilibus
sententiolis lascivit: ix. 4, 6: iv. 2, 39: xi. 1,&nbsp;56. See above,
recens haec lascivia <a href = "#chapI_sec43">§43</a>: cp. ii. 5, 10 and
22: Tac. Dial. §26 lascivia verborum et levitate sententiarum et
licentia compositionis. The adjective occurs along with <i>hilare</i> v.
3, 27, and with <i>dicaces</i> vi. 3, 41: cp. Tac. Dial. §29 parvulos
assuefaciunt ... lasciviae et dicacitati. It
<span class = "pagenum comm">85</span>
means ‘exuberance’ of any kind, as against severe restraint: ix. 4, 142
duram potius atque asperam compositionem malim esse quam effeminatam et
enervem, qualis apud multos, et cotidie magis, lascivissimis syntonorum
modis saltat: Horace, A.&nbsp;P. 106 ludentem lasciva (verba decent)
severum seria dictu: i.e. ‘sportive’ as opp. to ‘serious’: Ep. ii. 2,
216 lasciva decentius aetas, ‘that may more becomingly make merry.’
Wilkins says the word occurs ten times in Horace, and never in a
distinctly bad sense: lascivi pueri Sat. i. 3, 134: lasciva puella Verg.
Ecl. iii. 64.</p>

<p><b>in herois quoque</b>: sc. versibus. Cp. ix. 4, 88 and 89. This
characteristic of his elegiac compositions reappears even in his heroic
verse, i.e. the Metamorphoses. At ix. 4, 88 (pes) herous = <span class =
"greek" title = "metron hêrôon">μέτρον ἡρῷον</span>. So Martial iii. 20,
6 lascivus elegis an severus herois?</p>

<p><b>nimium amator ingenii sui</b>: cp. <a href =
"#chapI_sec98">§98</a> below, si ingenio suo imperare quam indulgere
maluisset. M.&nbsp;Seneca, Controv. iv. 28, 17 (p. 281) Ovidius nescit
quod bene cessit relinquere: ii. 10, 12 (of a declamatio by Ovid) verbis
minime licenter usus est nisi in carminibus, in quibus non ignoravit
vitia sua, sed amavit ... adparet summi ingenii viro non indicium
defuisse ad compescendam licentiam carminum suorum, sed animum. Cp. Sen.
Nat. Quaest. iii. 27, 13 poetarum ingeniosissimus ... nisi tantum
impetum ingenii et materiae ad pueriles ineptias reduxisset. Of Seneca
the philosopher Quintilian uses similar language below <a href =
"#chapI_sec130">§130</a> si non omnia sua amasset. For the use of an
adv. with verb-noun in -tor (as if it were a participle) cp. Hor. Sat.
i. 10, 12 Quis tam Lucili fautor inepte est. See Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexlv">p.&nbsp;xlv</a>.</p>

<p><b>in partibus</b>, opp. to <i>totum</i> (‘in einzeln
Partien’&mdash;Nägelsbach §76 p.&nbsp;296). Cp. in parte <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec25">7&nbsp;§25</a>: also <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec26">2&nbsp;§26</a> in partibus: vii. 2, 22 si
quando in partibus laborabimus, universitate pugnandum est. The
frequency with which <i>in parte</i> occurs in Quintilian (as well as
<i>ex parte</i>, which is used by Cicero and Livy) makes the reading
probable, though the MSS. omit <i>in</i>, while many give <i>parcius</i>
for <i>partibus</i>. Cp. ii. 8, 6 quod ... mihi in parte verum videtur:
iv. 5, 13: v. 7, 22: xi. 2,&nbsp;34.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec89" id = "chapI_sec89"> </a>
<span class = "secnum">I:89</span>
<span class = "smallcaps">Cornelius</span> autem <span class = "smallcaps">Severus</span>, etiamsi sit versificator quam
poeta melior, si tamen, ut est
<span class = "pagenum">86</span>
dictum, ad exemplar primi libri bellum Siculum perscripsisset,
vindicaret sibi iure secundum locum. <span class = "smallcaps">Serranum</span> consummari mors
immatura non passa est, puerilia tamen eius opera et maximam indolem
ostendunt et admirabilem praecipue in aetate illa recti generis
voluntatem.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec89" id = "commI_sec89"><b>§ 89.</b></a>
<b>Cornelius Severus</b>, contemporary and friend of Ovid, who addresses
to him Epist. ex Ponto iv. 2 (1&nbsp;O&nbsp;vates magnorum maxime regum:
11&nbsp;sq. fertile pectus habes interque Helicona colentes Uberius
nulli provenit ista seges): cp. carmen regale iv. 16,&nbsp;9. In spite
of the apology in iv. 2 (eius adhuc nomen nostros tacuisse libellos), it
is probable that Epist. i. 8 is also addressed to him: v. 2 pars animae
magna, Severe, meae: 25, o&nbsp;iucunde sodalis. M.&nbsp;Seneca (Suas.
vi.&nbsp;26) quotes twenty-five hexameters of his, with the introductory
remark, which seems well deserved, ‘nemo ex tot disertissimis viris
melius Ciceronis mortem deflevit quam Severus Cornelius.’</p>

<p><b>etiamsi sit</b>. The use of the subj. would seem to indicate that
Quintilian leaves the truth of the criticism an open question (Roby
§1560). Osann is wrong in taking it as indicating Quintilian’s own
opinion. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec89">Crit. Notes</a><ins
class = "correction" title = "period invisible">.&nbsp;</ins></p>

<p><b>versificator</b>. This word occurs also in Justin. vi. 9, 4:
versificatores meliores quam duces: Vopisc. Saturn. i. 7, 4: Terent.
Maur. 1012: Bede 2354&nbsp;P. If taken in a depreciatory sense it seems
rather inconsistent with the high praise given him in what follows: but
we gather from notices in the grammarians and from the extant fragments
that Severus was ‘inclined to artificiality of expression and to the
affectation of elegance, even where the thought is quite simple,’ as in
the quotation in Charisius, p.&nbsp;83 Huc ades Aonia crinem circumdata
serta. For the antithesis <i>versificator ... poeta</i> cp. Hor. Sat. i.
4, 39 neque enim concludere versum dixeris esse satis ... (ut) putes
hunc esse poetam.</p>

<p><b>si tamen</b>. <i>Tamen</i> really goes with <i>vindicaret</i>, but
the inversion <i>tamen si</i> (Hild) is quite unnecessary; elsewhere in
Quintilian <i>tamen</i> is found attached to the subordinate and not to
the principal sentence: xi. 3, 56 etiam si non utique vocis sunt vitia,
quia tamen propter vocem accidunt, potissimum huic loco subiciantur: ii.
17, 24-25: cp. cum tamen xi. 3,&nbsp;91. (In ix. 2, 55 si tamen = si
modo, si quidem: in quo est et illa si tamen inter schemata numerari
debet ... digressio: cp. ii. 15,&nbsp;4.)</p>

<p><b>ut est dictum</b>. Becher agrees with Halm in considering this to
be a gloss on
<span class = "pagenum comm">86</span>
etiam si (sit) melior, and it is omitted in Krüger’s 3rd ed. But it is
obvious that (unless he is quoting from himself) Quintilian is here
giving a criticism at secondhand (dictum sc. ab aliis), and conveying
the opinion of contemporary critics: cp. <a href =
"#chapI_sec60">§60</a> adeo ut videatur quibusdam, of Archilochus. No
great difficulty need be occasioned by the position of the words, though
they would have been at least as well placed in the main sentence.
Kiderlin (in Hermes) proposes to read ‘etiamsi versificator quam poeta
melior sit, tamen, ut est dictum, si ad exemplar,’ &amp;c.</p>

<p><b>bellum Siculum</b>: i.e. the war with Sext. Pompeius <span class =
"smallroman">B.C.</span> 38-36 (Siculae classica bella fugae Propert.
ii. 1,&nbsp;28). Scaliger suggested <i>bellum civile</i>, with which
Severus’s poems seem to have dealt, either in whole or in part. The
<i>primus liber</i> is unknown. Bernhardy refers to the extract in
Seneca, Suas. vii. (Burm. A.&nbsp;L. ii. 155) as justifying Quintilian’s
criticism, and seems inclined to hazard the conjecture (based on a
quotation from Valerius Probus in the Wiener Analecta Gramm.
p.&nbsp;216&mdash;Cornelius Severus rerum Romanarum l.&nbsp;1) that the
title of the whole work was Res Romanae, the Bellum Siculum being only a
section.&mdash;(Can <i>bellum Siculum</i> have crept into the text as a
gloss on ‘primi libri,’ the more general title <i>bellum civile</i>
dropping out? The whole poem cannot have dealt with the <i>bellum
Siculum</i>).</p>

<p><b>perscripsisset</b>: common enough in the sense of ‘write a full
account of’: here ‘from beginning to end’: cp. perlegere, pervenire.</p>

<p><b>secundum locum</b>&mdash;among epic poets, after Vergil.</p>

<p><b>Serranum</b> is the conjectural emendation generally adopted in
place of the readings of the MSS. It rests on the passage in Juvenal
vii. 79 Contentus fama iaceat Lucanus in hortis Marmoreis; at Serrano
tenuique Saleio Gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est? Some
have ascribed to him the Eclogues which have come down to us under the
name of Calpurnius Siculus. Martial (iv. 37,&nbsp;2) speaks of a
Serranus who was deep in debt. Most old edd. read <i>Sed eum</i>, still
referring to Severus.</p>

<p><b>consummari</b>: cp. <a href = "#chapI_sec122">§122</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec28">2&nbsp;§28</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec14">5&nbsp;§14</a> and frequently in
Quintilian (v. Bonnell’s Lex.). Seneca, Ep. 88, 28, una re consummatur
animus, scientia bonorum ac malorum immutabili, quae soli philosophiae
competit.</p>

<p><b>in aetate illa</b>: ‘for one so young.’</p>

<p><b>recti generis</b>: cp. <a href = "#chapI_sec44">§44</a> rectum
dicendi genus: ix. 3, §3: ii. 5, §11. The objective genitive after
‘voluntas’ is noteworthy: cp. libertatis novae gaudium Flor. i.
9,&nbsp;3.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec90" id = "chapI_sec90"> </a>
<span class = "secnum">I:90</span>
Multum in <span class = "smallcaps">Valerio Flacco</span> nuper amisimus. Vehemens et poeticum
ingenium <span class = "smallcaps">Salei Bassi</span>
<span class = "pagenum">87</span>
fuit, nec ipsum senectute maturuit. <span class = "smallcaps">Rabirius</span> ac <span class = "smallcaps">Pedo</span>
non in digni cognitione, si vacet. <span class = "smallcaps">Lucanus</span> ardens et concitatus
et sententiis clarissimus, et, ut dicam quod sentio, magis oratoribus
quam poetis imitandus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec90" id = "commI_sec90"><b>§ 90.</b></a>
<b>Valerio Flacco</b>. Martial addresses him in i. 77, exhorting him,
with some irony, to give up verse-writing as unprofitable and turn
lawyer. From another epigram (i. 61) we gather that he was a native of
Padua (‘Apona tellus’). He flourished in the reign of Vespasian, to whom
he dedicated his <i>Argonautica</i>, c. <span class =
"smallroman">A.D.</span> 70, and died about 88. Juvenal may be referring
to this poem i. 8-10: where see Mayor’s notes. There is a touch of
personal sorrow about the use of <i>amisimus</i>. For the expression cp.
Florus iv. 7, 14 Brutus cum in Cassio suum animum perdidisset.</p>

<p><b>nuper</b>: Flaccus died about 88 <span class =
"smallroman">A.D.</span> Quintilian wrote his work between 93 and
95.</p>

<p><b>Salei Bassi</b>. Cp. tenuique Saleio, Iuv. vii. 80, quoted above.
His name occurs several times in the Dial. de Orat.: Saleium Bassum, cum
optimum virum tum absolutissimum poetam §5: egregium poetam vel si hoc
honorificentius est praeclarissimum vatem §9, where it is stated that he
got a gift of 500 sestertia from Vespasian: cp. also §10. The Bassus
ridiculed by Martial (iii. 47, 58: v. 23: viii. 10: vii. 96) is a
different person, though he also wrote tragedies: v. 53, 1-2 Colchida
quid scribis, quid scribis, amice, Thyesten? Quo tibi vel Nioben, Basse,
vel Andromachen?</p>

<span class = "pagenum comm">87</span>
<p><b>nec ipsum senectute maturuit</b>: ‘but it was not mellowed by
age’: <i>nec ipsum</i> = his genius no more than that of Serranus,
above. On the other reading (senectus maturavit) <i>ipsum</i> would be
accus. masc.: but the construction is harsh, and <i>maturo</i> in this
transitive use is only found in Pliny, of the processes of nature.</p>

<p><b>Rabirius</b>, a contemporary of Ovid, Ep. ex Ponto iv. 16, 5
magnique Rabirius oris. Velleius Paterculus mentions him along with
Vergil, omitting Horace: inter quae (ingenia) maxime nostri aevi eminent
princeps carminum Vergilius Rabiriusque ii. 36, 3: Seneca de Benef. vi.
3, 1 egregie mihi videtur M.&nbsp;Antonius apud Rabirium poetam ...
exclamare, hoc habeo quodcunque dedi. He is generally supposed to be the
author of a fragment on the battle of Actium and the death of Cleopatra,
discovered in the rolls of Herculaneum.</p>

<p><b>Pedo</b>, C. Albinovanus, friend of Ovid, who styles him
<i>sidereus</i> ex Pont. iv. 16, 6, <i>carissime</i> iv. 10,&nbsp;3.
Martial refers to him as a scholarly poet (doctique Pedonis ii. 77) and
epigrammatist (i. praef.)&mdash;in both places along with Domitius
Marsus: Paley and Stone are wrong in identifying him with the Celsus
Albinovanus of Horace, Epist. i. 3, 15 and 8,&nbsp;1. Seneca tells a
story he had heard from him in Ep. 122, 13, and compliments him as being
‘fabulator elegantissimus.’ M.&nbsp;Seneca (Suas. i. 14) gives us 23
hexameters of his which formed part of a poem celebrating the famous
voyage of Germanicus (cp. Tac. Ann. ii. 23). The ‘Consolatio ad Liviam
Augustam de morte Drusi Neronis,’ first attributed to him by Scaliger,
is now believed to be a production of the fifteenth century (Bernhardy,
pp.&nbsp;486-7). He also wrote a Theseis (Ovid, ex Pont. iv. 10, 71
sq.).</p>

<p><b>Lucanus</b>, M. Annaeus, the author of the ‘Pharsalia,’ <span
class = "smallroman">A.D.</span> 38-65. The criticism of Quintilian puts
before us Lucan’s merits and defects,&mdash;the predominance of the
declamatory element being prominent among the latter. In the Dial. de
Orat. §20 he is classed along with Vergil and Horace, exigitur ... ab
oratore etiam poeticus decor ... ex Horatii et Vergilii et Lucani
sacrario prolatus. On the other hand Serv. ad Aen. i. 382 Lucanus ideo
in numero poetarum esse non meruit quia videtur historiam composuisse
non poema: cp. Petron. Sat. 118. So, too, Martial xiv. 194 Lucanus, Sunt
quidam qui me dicant non esse poetam, Sed qui me vendit bibliopola
putat. The <i>ut dicam quod sentio</i> seems to indicate that Quintilian
is combating the prevailing sentiment about Lucan.&mdash;Cp. Heitland’s
Introd. to Lucan’s Pharsalia (Haskins), p.&nbsp;lxx.</p>

<p><b>sententiis</b>&mdash;<span class = "greek" title =
"gnômais">γνώμαις</span>, v. §§50, 61, ‘such general utterances as have
a bearing upon human life and action,’ Heitland, pp.&nbsp;lxv-lxvii.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec91" id = "chapI_sec91"> </a>
<span class = "secnum">I:91</span>
Hos nominavimus, quia <span class = "smallcaps">Germanicum</span> <span class = "smallcaps">Augustum</span> ab
institutis studiis deflexit cura terrarum, parumque
<span class = "pagenum">88</span>
dis visum est esse eum maximum poetarum. Quid tamen his ipsis eius
operibus, in quae donato imperio iuvenis secesserat, sublimius, doctius,
omnibus denique numeris praestantius? Quis enim caneret bella melius
quam qui sic gerit? Quem praesidentes studiis deae propius audirent? Cui
magis suas artes aperiret familiare numen Minervae?</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec91" id = "commI_sec91"><b>§ 91.</b></a>
<b>Hos</b>, sub. <i>tantum</i>: as <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec7">5&nbsp;§7</a> uno genere. See Nägelsbach
§84 on the omission of adverbs: p.&nbsp;331 sq.</p>

<p><b>Germanicum</b>. Domitian took this title after his expedition
against the Chatti, <span class = "smallroman">A.D.</span> 84:
Frontinus, Strateg. ii. 11, 7 Imperator Caesar Augustus Germanicus eo
bello quo victis hostibus cognomen Germanici meruit. Of this triumph
Tacitus says (Agric. 39) that Domitian was conscious ‘derisui fuisse
falsum e Germania triumphum.’ For the tone of adulation cp. Proem. Book
IV, 2 sq., where Domitian is spoken of as ‘sanctissimus censor,’ and
‘principem ut in omnibus ita in eloquentia eminentissimum,’ and is even
invoked as a divinity,&mdash;nunc omnes in auxilium deos ipsumque in
primis quo neque praesentius aliud nec studiis magis propitium numen
est, invocem. Hild compares the following passages as showing the spirit
of the age:&mdash;Statius, Silvae i. 1 and 4: iii. 3: iv. 1 and 2:
Silius Italicus iii. 618 sq.: Valerius Flaccus i. 12: and Martial,
Epist. Ded. of vii.: cp. 65, 82 et passim. See Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexi">p.&nbsp;xi</a>.</p>

<p><b>ab institutes studiis</b>: Suet. Dom. 2 simulavit et ipse mire
modestiam imprimisque poeticae studium, tam insuetum antea sibi quam
postea spretum et abiectum, recitavitque etiam publice. From Val. Flacc.
i. 12 it would appear that he contemplated an epic poem on the war with
the Jews. Tac. Hist. iv. 86 Domitianus sperni a senioribus iuventam suam
cernens, modice quoque et usurpata antea munia imperii omittebat,
simplicitatis ac
<span class = "pagenum comm">88</span>
modestiae imagine, in altitudinem conditus studiumque litterarum et
amorem carminum simulans, quo velaret animum et fratris aemulationi
subduceretur, cuius disparem mitioremque naturam contra interpretabatur.
Cp. Pliny, Introd. to Nat. Hist. But Suetonius §20 gives the reverse
side: nunquam ... aut historiae carminibusve noscendis operam ullam, aut
stilo vel necessario dedit. Praeter commentarios et acta Tiberii
Caesaris nihil lectitabat; epistolas orationesque et edicta alieno
formabat ingenio.</p>

<p><b>cura terrarum</b>: cp. Mart. viii. 82 Posse deum rebus pariter
Musisque vacare Scimus, et haec etiam serta placere tibi.</p>

<p><b>donato imperio</b>, i.e. to his father Vespasian, as he pretended,
and his brother Titus: cp. Suet. Dom. §13 principatum adeptus neque in
senatu iactare dubitavit ‘et patri se et fratri imperium dedisse.’</p>

<p><b>numeris</b>: <a href = "#chapI_sec70">§70</a>.</p>

<p><b>qui sic gerit</b>: cp. <a href = "#chapI_sec114">§114</a> of
Julius Caesar, ‘eodem animo dixisse quo bellavit.’ Statius has a similar
compliment to Domitian, Achil. i. 15, 16 cui geminae florent vatumque
ducumque certatim laurus: olim dolet altera vinci.</p>

<p><b>praesidentes deae</b>: <a href = "#chapI_sec48">§48</a>
invocatione dearum quas praesidere vatibus creditum est.</p>

<p><b>propius audirent</b>: cp. Aen. i. 526 parce pio generi et propius
res aspice nostras. The phrase is used of interest as well as nearness,
and refers either to the presence and sympathy of the Muses when the
poet reads his compositions (recitavitque etiam publice Suet.
Dom.&nbsp;2), or (less probably) to their gracious answer to his prayer
for inspiration. Becher cites also Ovid, Trist. i. 2, 7 oderat Aenean
propior Saturnia Turno.&mdash;See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec91">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>familiare numen Minervae</b>: Domitian was desirous of passing for
a son of Minerva (Philostratus, Vit. Apoll. vii. 24), and punished with
death a priest of Tarentum who had failed to address him by this title
in offering sacrifice. He also instituted the Quinquatria Minervae
(Suet.&nbsp;4), with contests in poetry and rhetoric. At the
quinquennial festival of Jupiter Capitolinus he himself presided,
‘capite gestans coronam auream cum effigie Iovis ac Iunonis
Minervaeque.’ Merivale vii. 391-394.&mdash;Krüger cites Aen. i. 447
(templum) donis opulentum et numine divae.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec92" id = "chapI_sec92"> </a>
<span class = "secnum">I:92</span>
Dicent haec plenius futura saecula, nunc enim ceterarum fulgore virtutum
laus ista praestringitur. Nos tamen sacra litterarum colentes feres,
Caesar, si non tacitum hoc praeterimus et Vergiliano certe versu
testamur:<p>

<p class = "poem">
inter victrices hederam tibi serpere laurus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec92" id = "commI_sec92"><b>§ 92.</b></a>
<b>praestringitur</b>: <a href = "#chapI_sec30">§30</a>.</p>

<p><b>feres</b>, see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec92">Crit.
Notes</a>. The subj. (<i>feras</i>) is given in many edd. as more
appropriate to the subservient tone of the whole passage.</p>

<p><b>Vergiliano</b>: Ecl. viii, 13, addressed to Pollio. Cp. Mart.
viii. 82, 7 Non quercus te sola decet, nec laurea Phoebi: fiat et ex
hedera civica nostra tibi.</p>

</div>

<div class = "null">

<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec93" id = "chapI_sec93"> </a>
<span class = "secnum">I:93</span>
Elegea quoque Graecos provocamus, cuius mihi tersus atque
<span class = "pagenum">89</span>
elegans maxime videtur auctor <span class = "smallcaps">Tibullus</span>: sunt qui
<span class = "smallcaps">Propertium</span> malint. <span class = "smallcaps">Ovidius</span> utroque lascivior, sicut
durior <span class = "smallcaps">Gallus</span>. Satura quidem tota nostra est, in qua primus
insignem laudem
<span class = "pagenum">90</span>
adeptus <span class = "smallcaps">Lucilius</span> quosdam ita deditos sibi adhuc habet amatores
ut eum non eiusdem modo operis auctoribus sed omnibus poetis praeferre
non dubitent.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec93" id = "commI_sec93"><b>§ 93.</b></a>
<b>Elegea</b>. The form <i>elegea</i> is received into the text by Halm
in i. 8, 6, but not by Meister. Ovid has <i>elegeïa</i>,&mdash;flebilis
indignos elegeia solve capillos, Am. iii. 9, 3: cp. cultis aut elegia
comis Martial v. 30,&nbsp;4. <i>Elegi</i> is more common: Hor. Car. i.
33, 2 miserabiles, A.&nbsp;P. 77 exiguos: Tib. ii. 4, 13: Prop. v. 1,
135: Iuv. i. 4.&mdash;The same names are enumerated in chronological
order by Ovid: Successor fuit hic (Tibullus) tibi, Galle, Propertius
illi. Quartus ab his serie temporis ipse fui, Trist. iv. 10, 63: Teuffel
§29.</p>

<p><b>provocamus</b>: post-Aug. in this figurative sense: Plin. Ep. ii.
7, 4 senes illos provocare virtute: (cp. ea pictura naturam ipsam
provocavit Plin. N.&nbsp;H. xxxv. 10, 36&nbsp;§94.) So of things
immensum Iatus circi templorom
<span class = "pagenum comm">89</span>
pulchritudinem provocat, Panegyr. §51.&mdash;Hild quotes Diomed. iii.
60, p.&nbsp;484 Quod genus carminis praecipue scripserunt apud Romanos
Propertius et Tibullus et Gallus, imitati graecos Callimachum et
Euphoriona. Catullus also had used the elegiac metre, though, as Mr.
Munro says (Catullus, p.&nbsp;231), his elegies are by no means up to
the level of his lyrics. In his hands the elegy retained the ease and
freedom of its original form, though often wanting in technical finish:
Tibullus and his successors Latinized it, and adapted it to new
conditions.</p>

<p><b>tersus</b>, ‘smooth and finished’: xii. 10, 50 quod libris
dedicatur ... tersum ac limatum ... esse oportere. So below <a href =
"#chapI_sec94">§94</a>.</p>

<p><b>Tibullus</b>, c. 54-18 <span class = "smallroman">B.C.</span> Hor.
Epist. i. 4: Ovid, Am. iii.&nbsp;9. As distinguished from Propertius (c.
50-15 <span class = "smallroman">B.C.</span>), he is the poet of warm,
tender, natural feeling, which he expresses in neat and finished verse.
He confines himself to such themes and such scenes as suited the
limitations of his genius. Propertius has more force and strength; but
he is more involved, often in fact obscure; and his indirectness and
artificiality have greatly interfered with the adequate recognition of
his undoubted powers. Cp. Muretus, Schol. in Propert.: illum (Tibullum)
iudices simplicius scripsisse quae cogitaret: hunc (Propertium)
diligentius cogitasse quae scriberet. In illo plus naturae, in hoc plus
curae atque industriae perspicias. For a modern estimate cp. Postgate’s
Select Elegies lvii. sqq., esp. lxvii: “No real judge of poetry will
hesitate for a moment to place Propertius high above them both (Tibullus
and Ovid). It is true that in some respects they may both claim the
advantage over him; Tibullus for refined simplicity, for natural grace
and exquisiteness of touch; Ovid for the technical merits of execution,
for transparency of construction, for smoothness and polish of
expression. But in all the higher qualities of a poet he is as much
their superior.”</p>

<p><b>lascivior</b>: v. on <a href = "#chapI_sec88">§88</a>. The
antithesis is here given in <i>durior</i> (‘more masculine’), which
seems to show that the reference is primarily to Ovid’s style: (cp. ix.
4, 142, quoted at <a href = "#chapI_sec88">§88</a>). Ovid’s exuberant
vivacity and sportive imagination, as well as his indifference to deep
conviction and high ideals, might however well be included in the
criticism. Tac. Dial. 10 elegorum lascivias et iamborum amaritudinem.
Martial has of Propertius ‘Cynthia te vatem fecit, lascive Properti’
viii. 73, 5: which, like Ovid’s <i>tener</i> (A.&nbsp;A. iii. 333),
Postgate thinks refers rather to his subject than to his treatment of
it. “With Tibullus and Propertius love was at any rate a passion. With
Ovid it was <i>une affaire de cœur</i>.”</p>

<p><b>Gallus</b>, Cornelius, of Forum Iulii (69-26), was the first
<i>praefectus Aegypti</i> under Augustus, but on a report of some rash
speeches was banished, and committed suicide in his forty-third year.
Vergil is said to have originally finished the Georgics with a tribute
to Gallus, and on being ordered to erase it, substituted the Aristaeus
episode which now occupies the latter half of Book IV. Vergil’s regard
for him, however, comes out in Eclogue vi. 64 sqq., and in the
dedication of Eclogue x. (sollicitos Galli dicamus amores), in which he
seeks to console him for the loss of his love Lycoris (Cytheris). On it
Servius observes: et Euphorionem ... transtulit in latinum sermonem (l.
50) et amorum suorum de Cytheride scripsit libros quatuor. Cp. Ovid,
Trist. ii. 445 Nec fuit opprobrio celebrasse Lycorida Gallo, Amor. i.
15, 30: Trist. iv. 10, 53: Remed. 765 Quis potuit lecto durus discedere
Gallo?</p>

<p><b>Satura</b>. As to the derivation, v. Diomed. iii. p.&nbsp;485
(Palmer, Introd. to Hor. Sat. p.&nbsp;vii) Satira autem dicta sive a
Satyris, quod similiter in hoc carmine ridiculae res pudendaeque
dicuntur, quae velut a Satyris proferuntur et fiunt; sive satura a
lance, quae referta variis multisque primitiis in sacro apud priscos dis
inferebatur...; sive a quodam genere farciminis, quod multis rebus
refertum saturam dicit Varro vocitatum. The second derivation (lanx
satura&mdash;the platter filled with first fruits of various sorts which
was an annual thank-offering to Ceres and Bacchus: and so a ‘medley’ or
‘hodge-podge’) was long preferred; but Mommsen holds (cp. Ribbeck, Röm.
Trag. 21) that the word means the ‘masque of the full men’ (<span class
= "greek" title = "saturoi">σάτυροι</span>),&mdash;the song enacted at a
popular carnival, when repletion in the performers leads to
<span class = "pagenum comm">90</span>
a certain ‘fulness’ about the performance. Cp. Tibullus ii. 1, 23 saturi
... coloni: 53 satur arenti primum est modulatus avena carmen
(agricola).</p>

<p><b>tota nostra</b>. This claim must be understood of satire in its
Roman form. The spirit of personal invective had already found
expression in the lampoons of Greek satire, e.g. in the iambics of
Archilochus and Hipponax, to say nothing of the Old Comedy at Athens;
but Satire at Rome grew to be a distinct art, a serious practical aim
being imposed on the literary form that was developed out of the
original <i>Satura</i> (for which see below, <a href =
"#chapI_sec95">§95</a>). “It followed the Old Comedy of Athens in its
plain-speaking, and the method of Archilochus in its bitter hostility to
those who provoked attack. But it differed from the former in its
non-political bias, as well as its non-dramatic form; and from the
latter in its motive, which is not personal enmity, but public spirit.
Thus the assertion of Horace (S. i. 4, 1-6) that Lucilius is indebted to
the old comedians, must be taken in a general sense only, and not be
held to invalidate the generally received opinion that, in its final and
perfective form, Satire was a genuine product of Rome” (Cruttwell,
R.&nbsp;L. p.&nbsp;76). Contrast the ‘hinc omnis pendet Lucilius hosce
secutus’ (est) of the passage referred to with ‘Lucilius ausus (est)
primus in hunc operis componere carmina morem’ (ii. 1,&nbsp;62), and the
recognition of Ennius as ‘Graecis intacti carminis auctor’ (i. 10, 66).
The claim made by Quintilian springs from the consciousness that Satire
was pre-eminently the national organ of public opinion at Rome. Whatever
the topic treated might be,&mdash;politics, literature, philosophy, or
social life and manners,&mdash;the tone was always genuinely national
and popular. Moreover, it was the only form of literature that enjoyed a
continuous development at Rome, extending as it did from the most
flourishing era of the Commonwealth into the second century of the
Empire. See for the whole subject Professor Nettleship’s Essay on the
Roman Satura&mdash;its original form in connection with its literary
development, Clarendon Press, 1878: Palmer’s Satires of Horace, Intr. <a
href = "QuintIntro.html#intro_pageix">p.&nbsp;ix</a>.</p>

<p><b>Lucilius, C.</b> (<span class = "smallroman">B.C.</span>
168(?)-103), was a member of an equestrian family of Suessa, and
belonged to the circle of the younger Scipio, under whom he had served
during the Numantine War. He left behind him thirty books of Satires, of
which the first twenty and the thirtieth were in hexameter verse, the
others being in different metres; and of these only some 1100 lines are
now extant. He gave Satire its true popular tone at Rome, speaking out
openly and with a courageous frankness against the iniquity and
incompetence of the nobles, the sordid, avaricious and pleasure-seeking
aims of the middle-class, and the venality of the mob. Horace passes a
rather mixed judgment on him, censuring his discursiveness, roughness,
careless rapidity, and verbosity; but commending him for his original
force and frank outspokenness. See Sat. i. 4, 6-12, 57: 10, 1-5, 20-24,
48-71: ii. 1, 17, 29-34, 62-75. In the time of Tacitus some preferred
Lucilius to Horace: Dial. 23 vobis utique versantur ante oculos qui
Lucilium pro Horatio et Lucretium pro Vergilio legunt.</p>
</div>
</div> <!-- null -->

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec94" id = "chapI_sec94"> </a>
<span class = "secnum">I:94</span>
Ego quantum ab illis, tantum ab Horatio dissentio, qui Lucilium fluere
lutulentum et esse aliquid quod tollere possis, putat. Nam eruditio in
eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis. Multum est
tersior ac
<span class = "pagenum">91</span>
purus magis <span class = "smallcaps">Horatius</span> et, non labor eius
amore, praecipuus. Multum et verae gloriae quamvis uno libro
<span class = "smallcaps">Persius</span> meruit. Sunt clari hodieque et
qui olim nominabuntur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec94" id = "commI_sec94"><b>§ 94.</b></a>
<b>fluere lutulentum</b>, a quotation from memory of Sat. i. 4, 11 cum
flueret lutulentus erat quod tollere velles. Cp. i. 10, 50-1 ferentem
plura quidem tollenda relinquendis.</p>

<p><b>eruditio mira</b>: i. 6, 8 hominis eruditissimi (Lucili).</p>

<p><b>libertas</b>: Hor. Sat. i. 4, 5 multa cum libertate notabant.
Trebonius in Cic. Fam. xii. 16, §3 deinde qui magis hoc Lucilio licuerit
assumere libertatis quam nobis? quum, etiamsi odio pari fuerit in eos
quos laesit, tamen certe non magis dignos habuerit, in quos tanta
libertate verborum incurreret: Macr. iii. 16, §17 Lucilius acer et
violentus poeta.</p>

<p><b>inde</b>: it was his personal independence (libertas) that gave so
keen an edge to his satire (acerbitas): Hor. Sat. ii. 1,&nbsp;62.
<i>inde</i> is in fact <i>causal</i> here. Becher notes pro Mur. §26 as
the only parallel
<span class = "pagenum comm">91</span>
instance in Cicero, and there it occurs in a law formula: inde ibi ego
te ex iure manu consertum voco.</p>

<p><b>abunde salis</b>: Verg. Aen. vii. 552 terrorum et fraudis abunde
est: Suet. Caes. 86 potentiae gloriaeque abunde, but not in earlier
prose. According to Hand. Turs. i. 71 <i>abunde</i> was originally neut.
of <i>abundis</i>, used substantially (cp. pote and necesse) and so
becoming an adverb, from which was formed in time, by a false analogy,
an adj. <i>abundus</i>. Other uses are (1)&nbsp;like ‘satis esse,’ as in
Tac. Hist. ii. 95, §5 ipse abunde ratus si praesentibus frueretur:
(2)&nbsp;as simple adv. qualifying verbs adjectives and other adverbs
(cp. on <a href = "#chapI_sec25">§25</a>): Cic. Div. ii. 1, 3 erit
abunde satisfactum toti huic quaestioni. Sall. Iug. 14, 18 abunde magna
praesidia. Wharton takes it from *<i>habundus</i>, ‘possessing,’ the
gerundive of habeo.&mdash;See Crit. Notes.</p>

<p><b>multum</b>: for <i>multum</i> before a comparative, like <span
class = "greek" title = "polu meizon">πολὺ μεῖζον</span> etc., see
Introd. <a href = "QuintIntro.html#intro_pageli">p.&nbsp;li</a>.: cp.
Stat. Theb. ix. 559, Iuv. x. 197. In spite of ‘multum maius’ (de Or.
iii. §92), Cicero very rarely has <i>multum</i> for <i>multo</i>. For
the reading, see Crit. Notes.</p>

<p><b>purus magis</b> gives the antithesis to <i>lutulentus</i>.</p>

<p><b>non labor</b>: cp. vi. 3, 3 sive amore immodico praecipui in
eloquentia viri (Ciceronis) labor: Cic. Brut. 244 ambitione labi. In
spite of the stricture passed in i. 8, 6 (Horatium nolim in quibusdam
interpretari), Quint. had a high admiration for Horace: see below <a
href = "#chapI_sec96">§96</a>. Many codd. give <i>nisi</i> for
<i>non</i>: see Crit. Notes. For <i>praecipuus</i> used absolutely cp.
<a href = "#chapI_sec68">§§68</a>, <a href = "#chapI_sec81">81</a>, <a
href = "#chapI_sec116">116</a>.</p>

<p><b>Multum et verae</b> = multum gloriae et quidem verae gloriae. Cp.
Cic. ad Fam. iv. 6, 1 filium consularem, claram virum et magnis rebus
gestis, amisit. So the Greek <span class = "greek" title = "kai tauta">καὶ ταῦτα</span>. For acc. w. <i>mereo</i> cp. <a href =
"#chapI_sec116">§116</a>.</p>

<p><b>quamvis</b>: cp. <a href = "#chapI_sec74">§74</a>. Even in
classical Latin <i>quamvis</i> is used with adjectives and adverbs, and
without any verb: but this is a more remarkable instance than e.g. Cic.
Nat. Deor. ii. 1, 1 rhetorem quamvis eloquentem: Tusc. iii. §73
stultitiam accusare quamvis copiose licet.</p>

<p><b>Persius</b> (34-62 <span class = "smallroman">A.D.</span>) The
best account of his satires is that prefixed to Conington’s edition. Cp.
Mart. iv. 29, 7 Saepius in libro numeratur Persius uno Quam levis in
tota Marsus Amazonide.</p>

<p><b>Sunt clari hodieque et</b>: ‘there are brilliant satirists at the
present day,&mdash;men whose names will hereafter be on the roll of
fame.’ Cp. for the general sense iii. 1, 21 sunt et hodie clari eiusdem
operis auctores, qui si omnia complexi forent, consuluissent labori meo,
sed parco nominibus viventium: veniet eorum laudi suum tempus: ad
posteros enim virtus durabit, non perveniet invidia. So too <a href =
"#chapI_sec104">§104</a> below qui olim <i>nominabitur</i> nunc
<i>intellegitur</i>.&mdash;This use of <i>hodieque</i> (‘noch
heutzutage’) is quite different from such simple instances as e.g. Cic.
de Orat. i. 103 hoc facere coeperunt hodieque faciunt, where -que is
merely copulative. The Dictt. quote several instances in post-Augustan
prose, though the word occurs in Quint. only here: Vell. Paterc. i. 4, 3
quae hodieque appellate Ionia: ii. 8, 3 porticus quae hodieque celebres
sunt: 27, 3 Utcunque cecidit, hodieque tanta patris imagine non
obscuratur eius memoria: Seneca, Epist. 90, 16 non hodieque magna
Scytharum pars tergis vulpium induitur? Plin. ii. 58, 59&nbsp;§150 in
Abydi gymnasio colitur hodieque: viii. 45, 70&nbsp;§176 et hodieque
reliquiae durant: Tac. Germ. iii. quod in ripa Rheni situm hodieque
incolitur: Dial. 34 ad fin., quas hodieque cum admiratione legimus:
Suet. Claud. 17: Tit.&nbsp;2. Krüger (3rd. ed.) thinks that <i>que</i>
is thrown in to correspond with <i>et</i> in what follows (<span class =
"greek" title = "te ... kai">τε ... καί</span>, ‘sowohl als auch’):
‘posthumous renown is introduced, as the more precious, not simply by
<i>et olim</i> but in a special relative clause.’ Certainly it is the
same writers who are <i>clari</i> now and who will hereafter receive
proper recognition (<i>nominabuntur</i> cp. <a href =
"#chapI_sec104">§104</a> below), though at present he refrains from
giving names. The position of <i>et</i>, and indeed its presence at all
in the sentence, seem to be motived by the choice of the form
<i>hodieque</i>. But see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec94">Crit.
Notes</a>.</p>

<p>Juvenal can hardly be referred to here, as his first Satire is later
than the reign of Domitian, under whom Quint. composed his work. The
reference is more probably to some minor Satirists, like the authors of
the ‘scripta famosa, vulgoque edita, quibus primores viri ac feminae
notabantur,’&mdash;mentioned by Suet. (Dom.&nbsp;8) as current in
Domitian’s reign. Cp. Nero 42: Tac. Ann. i. 72.&mdash;For olim see on <a
href = "#chapI_sec104">§104</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec95" id = "chapI_sec95"> </a>
<span class = "secnum">I:95</span>
Alterum illud etiam
<span class = "pagenum">92</span>
prius saturae genus, sed non sola carminum varietate mixtum condidit
<span class = "smallcaps">Terentius Varro</span>, vir Romanorum eruditissimus.
<span class = "pagenum">93</span>
Plurimos hic libros et doctissimos composuit, peritissimus linguae
Latinae et omnis antiquitatis et rerum Graecarum nostrarumque, plus
tamen scientiae collaturus quam eloquentiae.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec95" id = "commI_sec95"><b>§ 95.</b></a>
<b>Alterum illud</b>, &amp;c. This takes
<span class = "pagenum comm"><br>92</span>
us back to the earliest forms of the Roman Satura. Alongside of the
Fescennine verses (Hor. Epist. ii. 139, sq.), which had originated in
the rustic raillery and coarse mirth of vintage and harvest homes, there
grew up a sort of dramatic medley or farce, probably containing an
element of dialogue, to give opportunity for the sportive exchange of
repartees, and soon coming to have a regular musical accompaniment and
corresponding gestures. These ‘Saturae’ differed from the Fescennine
verses in having more of a set form and not being extemporised; while,
again, they were distinct from the developed drama in having no
connected plot. They seem from the first to have contained a dramatic
element, consisting as they did of comic songs or stories recited with
gesticulation and flute accompaniment. In addition to the censorious
freedom which they derived from the Fescennine verses, the Saturae
received an impulse from the mimetic dances that had been imported from
Etruria. They had been acted on the stage for more than a century before
Livius Andronicus gave his first dramatic representation (<span class =
"smallroman">B.C.</span> 240), and after the development of the regular
drama they passed into a distinct form of literature, which retained to
some extent its dramatic cast, but was not intended now for public
representation. In the hands of Ennius the Satura became a medley of
metrical pieces&mdash;a metrical miscellany&mdash;in which the poet gave
utterance, not without the element of dialogue, to his views on things
in general, in a tone that began to be more serious than would have
suited the stage and the theatre-going public, who were now to look to
Latin Comedy for undiluted amusement. With Lucilius, Satire passed from
miscellaneous metrical composition to that aggressive and censorious
criticism of persons, manners, literature, and politics, which the word
has ever since been employed to denote. It was a form of literary
activity that would seem to have been called for by the social and
political conditions of Roman life in the latter part of the second
century.&mdash;The transition is indicated in the following passage from
Diomedes, Art. Gram. iii. p.&nbsp;485 K Satira dicitur carmen apud
Romanos nunc quidem maledicum et ad carpenda hominum vitia archaeae
comoediae charactere compositum, quale scripserunt <ins class =
"correction" title = "text reads ‘Licilius’">Lucilius</ins> et Horatius
et Persius; at olim carmen quod ex variis poematibus constabat satira
vocabatur, quale scripserunt Pacuvius et Ennius.</p>

<p><b>etiam prius</b>, i.e. even before the <i>satura</i> of Lucilius:
cp. olim carmen quod, &amp;c. in the passage just quoted. The
<i>satura</i> of Varro (like that of Menippus, whom he imitated),
besides being composed in all sorts of metres, admitted prose also:
hence ‘non sola carminum varietate mixtum’ (for the implied antithesis
cp. <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec19">7&nbsp;§19</a> in prosa
... in carmine). It was also, in respect of material, a sort of
<i>pot-pourri</i> or ‘hodge-podge’: cp. multis rebus refertum, Diomedes,
l.c. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec95">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>condidit</b>: see <a href = "#chapI_sec56">§56</a>. There is no
need for Jahn’s conj. <i>condivit</i>. The word means ‘wrote,’
‘composed’ (not ‘founded,’ as Mayor in his analysis): cp. iii. 1, 19
primus condidit aliqua (in arte rhetorica) M.&nbsp;Cato: xii. II, 23
Cato ... idem historiae conditor.</p>

<p><b>Terentius Varro, M.</b> (<span class = "smallroman">B.C.</span>
116-27). Of his many works (said to number about 600) we have only three
books of the De Re Rustica, parts of the De Lingua Latina (in 25 books),
and fragments of the Menippean Satires. For the last v. esp. Mommsen,
iv. pt. 2, p.&nbsp;594. A&nbsp;good account of Varro’s life and writings
is given in Cruttwell’s Rom. Lit. pp.&nbsp;141-156. In regard to the
Saturae, v. esp. pp.&nbsp;144-145: ‘There was one class of semi-poetical
composition which Varro made peculiarly his own, the Satura Menippea, a
medley of prose and verse, treating of all kinds of subjects just as
they came to hand in the plebeian style, often with much grossness, but
with sparkling point. Of these Saturae he wrote no less than 150 books,
of which fragments have been preserved amounting to near 600 lines.
Menippus of Gadara, the originator of this style of composition, lived
about 280 <span class = "smallroman">B.C.</span>; he interspersed
jocular and commonplace topics with moral maxims and philosophical
doctrines, and may have added contemporary pictures, though this is
uncertain. Varro followed him; we find him in the <i>Academicae
Quaestiones</i> of Cicero (i. 2,&nbsp;8) saying that he adopted this
method in the hope of enticing the unlearned to read something that
might profit them. In these <i>saturae</i> topics were
<span class = "pagenum comm">93</span>
handled with the greatest freedom. They were not satires in the modern
sense. They are rather to be considered as lineal descendants of the old
<i>saturae</i> which existed before (cp. etiam prius) any regular
literature.’</p>

<p><b>Romanorum eruditissimus</b>: cp. Cicero ad Att. xiii. 18 where,
with some pique, he writes homo <span class = "greek" title =
"polugraphôtatos">πολυγραφώτατος</span> nunquam me lacessivit (by
dedicating a work to him): August. C.&nbsp;D. vi. 2 homo omnium facile
acutissimus et sine ulla dubitatione doctissimus. Dion. Hal. ii. 21
<span class = "greek" title = "anêr ... polupeirotatos">ἀνὴρ ...
πολυπειρότατος</span>: and Plut. Rom. 12 <span class = "greek" title =
"andra Rhômaiôn en historia bibliakôtaton">ἄνδρα Ῥωμαίων ἐν ἱστορίᾳ
βιβλιακώτατον</span>.</p>

<p><b>omnis antiquitatis</b>. He wrote Antiquitates rerum humanarum et
divinarum, in forty-one books. Cp. Cic. Brut. 15, 60 diligentissimus
investigator antiquitatis. For his general activity v. Acad. Post. i. 3,
9 nos in nostra urbe peregrinantes ... tui libri quasi domum reduxerunt
... tu aetatem patriae, tu descriptiones temporum, tu sacrorum iura, tu
sacerdotum, tu domesticam, tu bellicam disciplinam, tu sedem regionum,
locorum, tu omnium divinarum humanarumque rerum nomina, genera, officia,
causas aperuisti plurimumque idem poetis nostris omninoque latinis et
litteris luminis et verbis attulisti, atque ipse varium et elegans omni
fere numero poema fecisti philosophiamque multis locis inchoasti, ad
inpellendum satis, ad edocendum parum. Cp. Phil. ii. 41, 105, where
distinct reference is made (as Halm points out) to treatises de Iure
Civili, in fifteen books: de Vita Populi Romani, in four books: Annales
in three books: Antiquitates in forty-one books: de Fama Philosophiae:
and nine books Disciplinarum: Quint. xii. 11, 24, Quam multa, paene
omnia, tradidit Varro.&mdash;For this use of <i>antiquitas</i> cp. Tac.
Ann. ii. 59 cognoscendae antiquitatis: and other exx. in Nettleship’s
Lat. Lex. s.v.&nbsp;3.</p>

<p><b>scientiae ... eloquentiae</b>: cp. August. C.&nbsp;D. vi. 2
M.&nbsp;Varro ... tametsi minus est suavis eloquio, doctrina tamen atque
sententiis ita refertus est ut in omni eruditione ... studiosum rerum
tantum iste doceat quantum studiosum verborum Cicero delectat. For the
datives cp. <a href = "#chapI_sec27">§27</a>, <a href =
"#chapI_sec63">§63</a>, <a href = "#chapI_sec71">§71</a>: conferre with
<i>in</i> c. acc. occurs <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec26">7&nbsp;§26</a>, q.v.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec96" id = "chapI_sec96"> </a>
<span class = "secnum">I:96</span>
Iambus non sane a Romanis celebratus est ut proprium opus, <i>sed
aliis</i> quibusdam interpositus; cuius acerbitas in <span class = "smallcaps">Catullo</span>,
<span class = "smallcaps">Bibaculo</span>,
<span class = "pagenum">94</span>
<span class = "smallcaps">Horatio</span>, quamquam illi epodos intervenit, reperietur. At
lyricorum idem <span class = "smallcaps">Horatius</span> fere solus legi dignus; nam et insurgit
aliquando et plenus est iucunditatis et gratiae et varius figuris et
verbis felicissime audax. Si quem adicere velis, is erit <span class = "smallcaps">Caesius
Bassus</span>, quem nuper vidimus; sed eum longe praecedunt ingenia
viventium.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec96" id = "commI_sec96"><b>§ 96.</b></a>
<b>Iambus</b> = carmina iambica: cp. <a href = "#chapI_sec9">§9</a>, <a
href = "#chapI_sec59">§59</a>.</p>

<p><b>celebratus est</b>: cp. ix. 2, 92 celebrata apud Graecos schemata:
i. 9, 6 narratiunculas a poetis celebratas. Cp. frequentare.</p>

<p><b>ut proprium opus</b>, i.e. as a separate form of composition, such
as it was in the hands of Archilochus, Hipponax, and Simonides.</p>

<p><b>aliis quibusdam</b> (sc. carminibus) <b>interpositus</b>. Hild
takes this as referring both to the alternation of the iambic with other
metres and the substitution of other feet for the iambus itself (as
commonly in Horace). It is probable that it only includes the former,
being repeated, as regards Horace, in the words quamquam illi epodos
intervenit.’ See Crit. Notes.</p>

<p><b>Catullo</b>. Cp. Fragm. i. At non effugies meos iambos. The most
famous examples of his <i>acerbitas</i> are the lampoons on Julius
Caesar, especially that contained in the twenty-ninth poem (where see
Munro for an appreciation of the meaning of ancient defamation and
invective). Here Catullus appears as the genuine successor of the early
Greek iambic writers. (Cp. the more offensive hendecasyllabics of lvii.)
These are the two poems which Suetonius (Caesar 73) regarded as having
attached an ‘everlasting stigma’ to the name of Caesar: cp. liii. ad
fin. Irascere iterum meis iambis Immerentibus unice imperator. Sellar’s
Roman Poets, p.&nbsp;431 sq.</p>

<p><b>Bibaculo</b>. M. Furius Bibaculus (b. at Cremona <b>B.C.</b> 99),
like Catullus, the author of lampoons directed especially against the
monarchists: Tac. Ann. iv. 34 carmina Bibaculi et Catulli referta
contumeliis Caesarum leguntur: sed ipse divus Iulius, ipse divus
Augustus et tulere ista et reliquere. Some apply to him the words of
Horace, Satires ii. 5, 40, sq. seu pingui tentus omaso Furius hibernas
cana nive conspuet Alpes (where the scholiast credits him with having
written an account of the Gallic War): also i. 10, 36 Turgidus
<span class = "pagenum comm">94</span>
Alpinus iugulat dum Memnona,&mdash;the nickname Alpinus having been
given to him on account of this ludicrous description of Jupiter
sputtering snow over the Alps: v.&nbsp;Quint. viii. 6, 17, where the
original line is quoted as an instance of a forced metaphor. The
reference in i. 10, 36 is however doubtful; and Bernhardy (R.&nbsp;L.
p.&nbsp;566) supposes that in both passages some unknown poet is meant,
whose name may have been Furius Alpinus. See Teuffel, R.&nbsp;L. i.
313.</p>

<p><b>illi</b>, sc. iambo = iambicis versibus.</p>

<p><b>epodos</b>: <span class = "greek" title = "ho epôdos">ὁ
ἐπῳδός</span>, sc. <span class = "greek" title = "stichos">στίχος</span>
= a shorter (iambic) verse, alternating with a longer. Epodi dicuntur
versus quolibet modo scripti et sequentes clausulas habentes
particularum quales sunt epodi Horatii: in quibus singulis versibus
singulae clausulae adiciuntur.... Dicti autem epodi <span class =
"greek" title = "sunekdochikôs">συνεκδοχικῶς</span> a partibus versuum,
quae legitimis et integris versibus <span class = "greek" title =
"epadontai">ἐπᾴδονται</span>, i.e. accinuntur: Diomedes. Though the term
epode includes all kinds of metre (except elegiac) in which a long and a
short line are combined, it is used especially of the alternation of the
iambic trimeter and dimeter (Hor. Epod. 1-10). Horace himself (who has
only one poem&mdash;Epod. 17&mdash;in iambic trimeter by itself)
includes all his Epodes under the head of iambi: Epod. 14, 7: Ep. i. 19,
23-25 Parios ego primus iambos ostendi Latio numeros animosque secutus
Archilochi: cp. Car. i. 16, 3, and esp. 23-25 me quoque pectoris
Tentavit in dulci iuventa Fervor et in celeres iambos Misit furentem. In
Ep. ii. 2, 59 he divides his poetry into <i>carmina</i>&mdash;Odes:
<i>iambi</i>&mdash;Epodes: and ‘<i>Bionei sermones</i>’&mdash;Satires.
Of course it was not Horace who introduced the epode into the
Archilochean iambics: the form was invented and used by Archilochus
himself. See Bernhardy, p.&nbsp;601.</p>

<p><b>legi dignus</b>: a poetical constr., which passed into the prose
of the Silver Age: cp. Plin. Paneg. vii. 4 dignus alter eligi alter
eligere. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec96">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>varius figuris</b>: cp. <a href = "#chapI_sec68">§68</a>
sententiis densus.</p>

<p><b>verbis felicissime audax</b>: cp. Hor. A.&nbsp;P. 46 sq.: In
verbis etiam tenuis cautusque serendis, hoc amet, hoc spernat promissi
carminis auctor. Dixeris egregie notum si callida verbum Reddiderit
iunctura novum,&mdash;where Orelli gives, as instances of <i>callida
iunctura</i> in Horace himself, the well-known phrases ‘splendide
mendax,’ ‘insanientis sapientiae consultus,’ ‘animae magnae prodigus.’
Cp. Petron. Sat. 118 Horatii curiosa felicitas. Ovid pronounces his
eulogy in Trist. iv. 10, 49 Tenuit nostras numerosus Horatius aures, Dum
ferit Ausonia carmina culta lyra.</p>

<p><b>Caesius Bassus</b>: mentioned by Ovid in the lines immediately
preceding the passage just quoted, ll. 47-8: Ponticus Heroo, Bassus
quoque clarus Iambo, Dulcia convictus membra fuere mei. He was the
friend of Persius, who addresses his sixth Satire to him: and at the
request of Cornutus he edited the whole six, after they had been
prepared for publication by the latter. He is said to have perished in
the eruption of Vesuvius (<span class = "smallroman">A.D.</span> 79),
which was fatal also to the elder Pliny. He is probably the Bassus who
wrote a treatise on metres, which still exists in an interpolated
epitome: Keil. Gram. Lat. vi. 305 sq.&mdash;For <i>vidimus</i>,
‘amisimus’ and ‘perdidimus’ have been needlessly suggested.</p>

<p><b>ingenia viventium</b>: cp. sunt clari hodieque <a href =
"#chapI_sec94">§94</a> above. It is only in favour of Domitian <a href =
"#chapI_sec91">§91</a> that Quint. breaks his rule not to mention living
writers. Hild suspects Quint. of a little ‘log-rolling’ in these
compliments.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec97" id = "chapI_sec97"> </a>
<span class = "secnum">I:97</span>
Tragoediae scriptores veterum <span class = "smallcaps">Attius</span> atque <span class = "smallcaps">Pacuvius</span>
clarissimi
<span class = "pagenum">95</span>
gravitate sententiarum, verborum pondere, auctoritate personarum.
<span class = "pagenum">96</span>
Ceterum nitor et summa in excolendis operibus manus magis videri potest
temporibus quam ipsis defuisse; virium tamen Attio plus tribuitur,
Pacuvium videri doctiorem qui esse docti adfectant volunt.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec97" id = "commI_sec97"><b>§ 97.</b></a>
<b>Tragoediae scriptores</b>. Quint. did not consider it necessary for
his purpose to take any account of the first beginnings of tragedy,
otherwise he would have mentioned Livius Andronicus (284-204), Naevius
(235), and Ennius himself, who was probably almost as great in tragedy
as in narrative poetry. It was
<span class = "pagenum comm"><br>95</span>
Ennius who first impressed on Roman tragedy the deeply moral and highly
didactic character which it bore down to the age of Cicero. He made it
his endeavour to hold up patterns of heroic virtue to his audience and
to inspire them with right ideas of life. Even his adaptations from the
Greek (nearly half of the extant names of his tragedies suggest subjects
taken from the Trojan cycle) are fired with the truly national spirit
which he succeeded in handing on to his successors, Attius and Pacuvius.
Ennius also wrote some <i>praetextatae</i> (i.e. national tragedies on
historic subjects of poetic interest, e.g. the Rape of the Sabine
Women); and in view of this fact it may appear strange that his example
was not more widely followed, so that these national dramas should have
outlived the hackneyed subjects drawn from Greek legend. The reason
probably is that there was too much party life in Rome to make the
dramatic treatment of the national history equally acceptable to all.
Few incidents could have been dramatised that would not have excited
various feelings in the hearts of an audience, say, in the times of the
Gracchi. Under the Empire the free treatment of the national history for
dramatic purposes was positively discouraged, and under the Republic the
Senate had exercised almost as severe a political censorship as the
Emperor did in later times.</p>

<p>From many points of view it might have been expected that tragedy
would have found a congenial home at Rome. There was much in the
national character, history, and institutions that was favourable to its
growth. The speculative element and the deep spiritual interest which
pervades Greek tragedy must no doubt have been absent; though Schlegel
thought that the place of Nemesis could naturally have been taken by the
idea of Religio, in so far as it comprehended the subordination of the
individual to the State, and his supreme self-surrender. But tragedy
flourished at Rome only during a comparatively short period: the
populace probably failed to rise to the demands made on them by its
lofty and serious purpose. Their tastes became more and more estranged
from it, as gladiatorial and spectacular shows grew in favour; and
appreciation of the drama came to be the proof of the culture of a small
and exclusive class. But the popularity which it enjoyed for a time must
have been due to the fact that, though the subjects were generally
adapted from the Greek, Roman tragedy came to have a character of its
own. It appealed to the ethical and political sympathies of the
audience, and satisfied that taste for rhetoric which led afterwards to
the development of Latin oratory. There may have been about it no subtle
analysis of character, no lofty delineation of the action and passion of
men entangled in the meshes of a destiny which they could neither
understand nor unravel; but it seems to have embodied all the manly
feeling and moral dignity of which the nation was capable. By its
vigorous rhetoric it may be said at least to have helped to develop the
language for use in those departments in which it achieved so great
success, i.e. oratory, history, and philosophical composition. And when
under the Empire literature had become altogether divorced from
practical life, the composition of tragedies was still a favourite
practice with many (e.g. Seneca) who recognised in that pursuit an
appropriate sphere for the rhetorical style which was then so much in
vogue.</p>

<p><b>Attius L.</b>, (170-about 90 <span class =
"smallroman">B.C.</span>) should have come after Pacuvius, as being
fifteen years younger. He produced his first play in conjunction with
Pacuvius, cir. 140. We have the titles of about fifty of his dramas, and
the fragments extant contain some 700 verses. He seems to have had
pretty much the same qualities as Ennius and Pacuvius, manly seriousness
of style combined with fervour of spirit. Cicero, who is said to have
conversed with him in his boyhood, and others, bear witness to his
oratorical force, his gravity, and passionate energy: pro Plancio, §59
gravis et ingeniosus poeta: pro Sest. §120 summus poeta: Ovid, Am. i.
15, 19 animosi Attius oris: Hor. Ep. ii. 1, 55-6 Ambigitur quotiens uter
utro sit prior, aufert Pacuvius docti famam senis, Accius alti. Sellar’s
Rom. Poets, pp.&nbsp;146-7. Quintilian gives a shrewd answer of his (v.
13, 43): aiunt Attium interrogatum cur causas non ageret, cum apud eum
in tragoediis tanta vis esset optime respondendi, hanc reddidisse
rationem: quod illic ea dicerentur quae ipse vellet, in foro dicturi
adversarii essent quae minime vellet.</p>

<p><b>Pacuvius, M.</b> (220-132), the son of Ennius’s sister. Of
provincial birth (his birth-place was Brundisium), he could
<span class = "pagenum comm">96</span>
not, according to Cicero, boast the pure Latinity which was the pride of
Naevius and Plautus: Brut. §258 Caecilium et Pacuvium male locutos
videmus. But in Orat. §36 an imaginary opinion is given as
follows:&mdash;omnes apud hunc ornati elaboratique versus, multa apud
alterum (Ennium) neglegentius. Martial (xi. 90), addressing a
wrong-headed admirer of the old poets, jeers at him for delighting in
archaisms,&mdash;Attonitusque legis terrai frugiferai Attius et quidquid
Pacuviusque vomunt. We have about 400 lines extant, which are discussed
in Sellar’s Roman Poets, and also by Ribbeck (Römische Tragödie,
pp.&nbsp;216-339). The epithet <i>doctus</i>, in the use of which Horace
and Quintilian agree, probably refers to his wide acquaintance with
Greek literature: see below.</p>

<p><b>clarissimi</b>: see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec97">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>nitor</b>: v. on <a href = "#chapI_sec79">§79</a>: and cp. <a href
= "#chapI_sec33">§§33</a>, <a href = "#chapI_sec83">83</a>, <a href =
"#chapI_sec98">98</a>, <a href = "#chapI_sec113">113</a>: <a href =
"#chapI_sec124">§124</a> cultus ac nitor.</p>

<p><b>summa manus</b>: Cic. Brut. §126 manus extrema (the ‘finishing
touch’) non accessit operibus eius: Cp. i. pr. §4 quasi perfectis omni
alio genere doctrinae summam inde eloquentiae manum imponerent. See on
<a href = "#chapI_sec21">§21</a>.</p>

<p><b>magis ... temporibus</b>: but see Cicero, Brut. l.c. Aetatis
illius ista fuit laus, tamquam innocentiae, sic latine loquendi ...
omnes tum fere ... recte loquebantur.</p>

<p><b>virium Attio</b>: cp. Ovid’s ‘animosi oris,’ quoted above: Vell.
Paterc. ii. §9 adeo quidem ut in illis limae in hoc paene plus videatur
fuisse sanguinis. Persius is less complimentary, Brisaei ... venosus
liber Acci (1,&nbsp;76), the ‘shrivelled volume of the old Bacchanal
Accius.’&mdash;Quintilian is here only recording current literary
opinion: but such references as those at i. 5, 67: 7, 14: 8, 11: v. 10,
84: 13, 43 go far to prove independent knowledge.</p>

<p><b>doctiorem</b>: cp. Horace’s ‘docti famam senis,’ quoted above.</p>

<p><b>esse docti adfectant</b>: for the constr. cp. <a href =
"#chapI_sec72">§72</a> meruit credi secundus: Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagelvi">p.&nbsp;lvi</a>. Cp. Hor. Sat. i. 9, 7
noris nos, inquit, docti sumus, where Professor Wilkins remarks: “The
epithet of <i>doctus</i> was especially assumed by those who were versed
in Greek literature and mythology, especially the products of the
Alexandrine school.” It aptly characterises the artificial tendencies of
the literature of the Empire.</p>

<p><b>Iam</b>&mdash;a formula of transition. Kr.<sup>3</sup> suggests
Nam: see on <a href = "#chapI_sec12">§12</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec98" id = "chapI_sec98"> </a>
<span class = "secnum">I:98</span>
Iam <span class = "smallcaps">Vari</span> Thyestes cuilibet Graecarum comparari potest.
<span class = "smallcaps">Ovidi</span> Medea videtur mihi ostendere quantum ille vir praestare
potuerit si ingenio suo imperare quam indulgere
<span class = "pagenum">97</span>
maluisset. Eorum quos viderim longe princeps <span class = "smallcaps">Pomponius
Secundus</span>, quem senes quidem parum tragicum putabant, eruditione ac
nitore praestare confitebantur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec98" id = "commI_sec98"><b>§ 98.</b></a>
<b>L. Varius Rufus</b> (64 <span class = "smallroman">B.C.</span>-9
<span class = "smallroman">A.D.</span>), the friend of Vergil and Horace
(Hor. Sat. i. 5, 40: 6,&nbsp;55), enjoyed a high reputation as an epic
poet before he took up tragedy. Macrobius (vi. 1, 39 sq.: i. 2, 19 sq.)
gives twelve hexameters of his from an epic poem on Caesar’s death:
hence Hor. Sat. i. 10, 51 forte epos acer ut nemo Varius ducit. From a
Panegyricus Augusti Horace is said to have borrowed the verses which
occur Ep. i. 16, 27-29. Cp. the ode addressed to Agrippa (i.&nbsp;6)
Scriberis Vario ... Maeonii carminis alite. He is mentioned as an epic
poet together with Vergil, Ep. ii. 1, 147: A.&nbsp;P. 55. His tragedy
Thyestes was performed at the games after the battle of Actium (<span
class = "smallroman">B.C.</span> 29). Cp. Tac. Dial. 12 Nec ullus Asinii
aut Messallae liber tam illustris est quam Medea Ovidii aut Varii
Thyestes: Philargyr. on Verg. Ecl. viii. 10 Varium cuius exstat Thyestes
tragoedia, omnibus tragicis praeferenda. A&nbsp;quotation from it is
given iii. 8,&nbsp;45. He edited the Aeneid after Vergil’s death, along
with Plotius and Tucca: probably prefixing the biographical sketch from
which Quintilian quotes <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec8">x.
3,&nbsp;8</a>.</p>

<p><b>Graecarum</b>, sc. fabularum.</p>

<p><b>Medea</b>: a quotation from it is given viii. 5, 6 servare potui:
perdere an possim rogas?</p>

<p><b>quantum potuerit ... si maluisset</b>: cp. <a href =
"#chapI_sec62">§62</a>. The use of the perf. subj. in such a sentence
corresponds to the use of the pf. ind. in <i>oratio recta</i> with verbs
implying possibility, duty, right, &amp;c., as if to express the idea
more unconditionally: e.g. deleri totus exercitus potuit si fugientes
persecuti victores essent (Livy xxxii. 12), So Ventum erat eo ut si
hostem similem antiquis Macedonum regibus habuisset consul magna clades
accipi potuerit (Livy xliv.&nbsp;4). Roby, 1568.</p>

<p><b>ingenio imperare</b>: cp. nimium amator ingenii sui <a href =
"#chapI_sec88">§88</a>.</p>

<span class = "pagenum comm">97</span>
<p><b>quos viderim</b>, <a href = "#chapI_sec118">§118</a>. The subj.
seems to be used here on the analogy of the <i>qui</i> of restriction
and limitation (Roby 1692): omnium quidem oratorum, quos quidem ego
cognoverim, acutissimum iudico Q.&nbsp;Sertorium Brut. §48: cp. <a href
= "#chapI_sec65">§65</a>. The indic. is also used: in iis etiam quos
ipsi vidimus xii. 10, 11.</p>

<p><b>Pomponius Secundus</b> underwent an imprisonment of several years’
duration on account of his friendship with Aelius Gallus, son of
Sejanus: Tac. Ann. v. 8 multa morum elegantia et ingenio illustri: ibid.
xi. 13: xii. 28, where we are told that he obtained a triumph under
Claudius,&mdash;modica pars famae eius apud postero, in quis carminum
gloria praecellit: Dial. xiii, ne nostris quidem temporibus Secundus
Pomponius Afro Domitio vel dignitate vitae vel perpetuitate famae
cesserit. One of his plays was called ‘Aeneas.’ He died 60 <span class =
"smallroman">A.D.</span></p>

<p><b>parum tragicum</b>: contrast Hor. Ep. ii. 1, 166 Nam spirat
tragicum satis et feliciter audet. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec98">Crit. Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec99" id = "chapI_sec99"> </a>
<span class = "secnum">I:99</span>
In comoedia maxime claudicamus. Licet Varro Musas, Aeli Stilonis
sententia,
<span class = "pagenum">98</span>
Plautino dicat sermone locuturas fuisse, si Latine loqui vellent, licet
<span class = "smallcaps">Caecilium</span> veteres laudibus ferant, licet <span class = "smallcaps">Terenti</span>
scripta ad Scipionem Africanum referantur (quae tamen sunt in hoc
<span class = "pagenum">99</span>
genere elegantissima, et plus adhuc habitura gratiae si intra versus
trimetros stetissent),</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec99" id = "commI_sec99"><b>§ 99.</b></a>
<b>maxime claudicamus</b>. No doubt this dictum must be taken as
implying that ‘the educated taste of Romans under the Empire did not
find much that was congenial in the works of Plautus, Caecilius, or
Terence’ (Sellar, R.&nbsp;P. p.&nbsp;154). But Quintilian must also have
been biassed by a comparison with Greek Comedy, of the superiority of
which we can have only an imperfect appreciation, owing to the
scantiness of the survivals; while in depreciating Roman Comedy, as
compared with Tragedy, he also had the advantage over us of a full
acquaintance with the whole range of the latter. Moreover, it was
Satire, not Comedy, that represented at Rome much of the spirit of the
old Comedy of Athens. Horace, too, is more severe on Plautus than on
Ennius and the tragic poets (Ep. ii. 1, 170: A.&nbsp;P. 270 sq.). Again,
in Quintilian’s day the Mimus had so completely re-asserted its position
that the production of comedies seems to have almost entirely ceased.
“Comedy was not congenial to the educated or the uneducated taste of
Romans in the last years of the Republic, and in the early Empire. But,
on the other hand, the popularity enjoyed by the old comedy between the
time of Naevius and of Terence, and even down to the earlier half of the
Ciceronian age, when some of the great parts in Plautus continued to be
performed by the ‘accomplished Roscius,’ and the admiration expressed
for its authors by grammarians and critics, from Aelius Stilo down to
Varro and Cicero, shows its adaptation to an earlier and not less
vigorous, if less refined stage of intellectual development; while the
actual survival of many Roman comedies can only be accounted for by a
more real adaptation to human nature, both in style and substance, than
was attained by Roman tragedy in its straining after a higher ideal of
sentiment and expression.” Sellar, Roman Poets l.c.</p>

<p><b>Musas</b>. To this Muretus added ‘Ne illae saepe, si Plautino more
loquerentur, meretricio magis quam virginali more loquerentur.’ For the
epigram cp. Plato on Aristophanes <span class = "greek" title = "Hai charites temenos ti labein hoper ouchi peseitai Dizomenai psuchên heuron Aristophanous">Αἱ χάριτες τέμενός τι λαβεῖν ὅπερ οὐχὶ πεσεῖται Διζόμεναι
ψυχὴν εὗρον Ἀριστοφάνους</span>.</p>

<p><b>Aeli Stilonis</b>, the first Roman philologist (144-70 <span class
= "smallroman">B.C.</span>). His name was L.&nbsp;Aelius Praeconinus: he
received the additional cognomen Stilo on the ground of his literary
eminence. Suet, de Gramm. 2 Aelius cognomine duplici fuit; nam et
Praeconinus, quod pater eius praeconium fecerat, vocabatur, et Stilo,
quod orationes nobilissimo cuique scribere solebat. Cp. Cic. Brut. §205
scribebat tamen orationes quas alii dicerent: and above, fuit is omnino
vir egregius et eques Romanus cum primis honestus idemque eruditissimus
et Graecis litteris et Latinis, antiquitatisque nostrae et in inventis
rebus et in actis scriptorumque veterum litterate peritus. Quam
scientiam Varro noster acceptam ab illo auctamque per sese ... pluribus
et illustrioribus litteris explicavit. Varro ap. Gell. N.&nbsp;A. i. 18,
2&nbsp;L.&nbsp;Aelius noster, litteris ornatissimus memoria nostra: and
L.&nbsp;L. vii. 2 homo in primis in litteris latinis exercitatus. Varro
was his pupil; and we are told by Gellius (iii. 3,&nbsp;1) that both
master and pupil made lists of the plays of Plautus, Varro
distinguishing his classes according to his personal feeling and
judgment as to whether a play was worthy of Plautus or not. Cicero tells
<span class = "pagenum comm">98</span>
us (l.c.) that in his youth he was a very diligent student under Aelius;
and as Lucilius addressed some of his satires to him he may be looked on
as a bond of connection between the two epochs.</p>

<p><b>sententia</b>: abl. by itself, after the analogy of <i>mea</i>,
<i>tua</i>, <i>sententia</i>. Varro took the criticism from his
master.</p>

<p><b>vellent</b>: the possibility is looked upon as still present.</p>

<p><b>Plautino sermone</b>. Plautus (254-184) fills a very distinct
place in the development of Latin comedy. He engrafted the festive
traditions of the Italian farce on the literary form which he borrowed
from Greece, producing a picture of Roman life and manners which secured
for his dramas a degree of popularity that caused them to be represented
almost uninterruptedly down even to the fourth century of our era.
Modern comedy is under deep obligations to him if only for his spirit of
unrestrained fun. See Bernhardy, p.&nbsp;452 sq.: Teuffel §§84-88:
Cruttwell’s Rom. Lit. pp.&nbsp;43-48: and Sellar’s Roman Poets,
p.&nbsp;189 sq.</p>

<p><b>Caecilius, Statius</b> (219-166), an Insubrian Gaul by birth, and
contemporary with Ennius. Fragments of his plays are preserved by
Gellius, who tells us (xv. 24) that Volcatius Sedigitus (a&nbsp;critic
who probably belonged to the earlier part of the first
century,&mdash;Ritschl, Parerga, p.&nbsp;240 sq.) placed him at the head
of all the Roman comic poets: Caecilio palmam statuo dandam comico,
Plautus secundus facile exsuperat ceteros. The three next are Naevius,
Licinius, and Atilius; Terence comes only sixth on the list. Cicero
inclines to the same verdict: de Opt. Gen. Orat. §1 itaque licet dicere
et Ennium summum epicum poetam, si cui ita videtur: et Pacuvium
tragicum: et Caecilium fortasse comicum. But elsewhere he censures his
provincial style: Brutus, §258 Caecilium et Pacuvium male locutos
videmus: ad. Att. vii. 3, 10 malus enim auctor Latinitatis est. For
other quotations v. de Orat. ii §40: Lael. 99: de Sen. 96: de Fin.
i.&nbsp;4. Nonius (p. 374) quotes Varro as saying In argumentis
Caecilius poscit palmam, in ethesi Terentius, in sermonibus Plautus.
Horace’s criticism (Ep. ii. 1,&nbsp;57) is still more familiar: Dicitur
Afrani toga convenisse Menandro, Plautus ad exemplar Siculi properare
Epicharmi, Vincere Caecilius gravitate, Terentius arte. By
<i>gravitas</i> Horace probably means the sententious maxims for which
he was distinguished (Sellar, p.&nbsp;202). See Mommsen, ii. 441.
Caecilius imitated Menander mainly, to whom Gellius compares him (ii.
23), while admitting the superiority of his Greek model. He is said
neither to have amused his audience, like Plautus, by confounding Greek
and Roman terms, manners, and customs, &amp;c., nor like Terence, on the
other hand, to have carefully excised everything that did not accord
with Roman usage. He is said also to have recognised the division of
tastes and interests that was now springing up at Rome, and to have
begun to address only the higher classes, to whom Plautus had appealed
along with ‘the gallery.’</p>

<p><b>laudibus ferant</b>, for the Ciceronian <i>efferant</i>: Tac. Ann.
ii. 13. Cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagel">p.&nbsp;l</a>.</p>

<p><b>Terentii scripta ... elegantissima</b>. The gap between the
classes at Rome, alluded to above, had widened in the interval that
separates Plautus from Terence (cir. 194-159 <span class =
"smallroman">B.C.</span>). The educated class was growing more refined
and fastidious under the leavening influence of Greek culture, while the
uneducated section of the people was gradually becoming coarser and more
debased. A&nbsp;leading member of the Scipionic circle, he may be said
to have begun the movement by which the creations of the genius of Rome
became more perfect as works of art addressed to a smaller circle of men
of rank and education, but lost also something of directness of purpose
as having less bearing on the passions and interests of the time. The
growing appreciation of Greek literature had produced a sense of
dissatisfaction with the uncouth efforts of a previous age; and elegance
of style, the cultivation of refinement and taste in thought and
language, were the objects now aimed at. There is distinctly less of the
drollery of the tavern about Terence than about Plautus. The ‘art’ with
which Horace credits him (v. above) is seen in the careful finish of his
style. Cp. Caesar’s lines, quoted by Sueton. Vit. Terent., in which he
calls him <i>puri sermonis amator</i>, and <i>dimidiate Menander</i>.
See Sellar, p.&nbsp;208 sq.: Mommsen, vol. iii. p.&nbsp;449 sq.</p>

<p><b>ad Scipionem Africanum</b>. Cp. Sueton. Vit. Ter. (Roth.
p.&nbsp;293) non obscura fama
<span class = "pagenum comm">99</span>
est adiutum Terentium in scriptis a Laelio et Scipione, eamque ipse
auxit nunquam nisi leviter refutare conatus, ut in prologo Adelphorum:
Nam quod isti dicunt malevoli, homines nobiles Hunc adiutare adsidueque
una scribere, &amp;c. The rumour may have arisen from the fact of his
Carthaginian origin, which renders all the more remarkable the success
with which he cultivated a refined and elegant style.</p>

<p><b>plus adhuc</b> = etiam plus: see on <a href =
"#chapI_sec71">§71</a>.</p>

<p><b>habitura</b>. For this use of the fut. part, in a conditional
sentence cp. xi. 1, 74 detracturus alioqui plurimum auctoritatis sibi si
eum se esse qui temere nocentes reos susciperet fateretur. So too <a
href = "#chapI_sec119">§119</a> below (without a <i>si</i> clause):
pronuntiatio vel scaenis suffectura.</p>

<p><b>intra versus trimetros</b>. This is a curious criticism, but it
can be paralleled from Priscian, de Metris Terentii: quosdam vel
abnegare esse in Terentii comoediis metra, vel ea quasi arcana quaedam
et ab omnibus doctis semota sibi solis esse cognita confirmare. The
vagaries of comic prosody were certainly not appreciated by ancient
critics: they could not excuse what to them seemed carelessness and
undue freedom from constraint: cp. Cicero, Orat. §184 at comicorum
senarii propter similitudinem sermonis sic saepe sunt abiecti ut
nonnunquam vix in eis numerus et versus intellegi possit. Quintilian and
others would no doubt have preferred a stricter imitation of Menander’s
versification. Horace himself took the same point of view in writing
about Plautus, Ep. ii. 1, 272 si modo ego et vos ... legitimumque sonum
digitis callemus et aure. Cp. Bernhardy, 325 n. and 350 n.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec100" id = "chapI_sec100"> </a>
<span class = "secnum">I:100</span>
vix levem consequimur umbram: adeo ut mihi sermo ipse Romanus non
recipere videatur illam solis concessam Atticis venerem, cum eam ne
Graeci quidem in alio genere linguae <i>suae</i> obtinuerint. Togatis
excellit <span class = "smallcaps">Afranius</span>: utinam non inquinasset argumenta puerorum
foedis amoribus mores suos fassus.</p>

<span class = "pagenum">100</span>
<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec100" id = "commI_sec100"><b>§ 100.</b></a>
<b>vix levem ... umbram</b>: a proverbial expression, from the same
disparaging point of view as <i>claudicamus</i>, above.</p>

<p><b>alio genere linguae suae</b>, i.e. another dialect. The charm
referred to is the peculiar property of Attic writers
generally,&mdash;not the comic poets alone. Latin is too formal and
rhetorical to fall into the simple naturalness and directness of Attic
Greek. For <i>suae</i> see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec100">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>Togatis</b>, sc. fabulis. The <i>Comoediae Togatae</i> (though
founded on Greek models) aspired to be thoroughly national in dress,
manners, and tone: quae scriptae sunt secundum ritus et habitum
togatorum, i.e. Romanorum (Diom. iii. p.&nbsp;489). On the other hand,
in the <i>Palliatae</i> of Plautus, Caecilius and Terence (so called
from <i>pallium</i>, the Greek actor’s cloak, xi. 3, 143), all the
surroundings are meant to be Greek, though much of the fun of the
Plautine comedy is the result of the inconsistencies that sprang from
the introduction into Greek circumstances of Roman names, scenes,
manners, and characters.</p>

<p><b>Afranius</b>, fl. cir. 150 <span class = "smallroman">B.C.</span>
He was the chief writer of <i>togatae</i>, and began to aim at getting
rid altogether of Greek surroundings: and so comedy, descending into the
low humours of Italian country life, and specially the debaucheries of
the Italian towns, rapidly degenerated into farce. He borrowed freely
from Menander: dicitur Afrani toga convenisse Menandro, Hor. Ep. ii. 1,
57,&mdash;‘Menander’s speeches came very well from the characters of
Afranius.’ Cic. de Fin. i. 3,&nbsp;7. But he did not confine his
attentions to Menander only: Macrob. Sat. vi. 1, 4 Afranius togatarum
scriptor ... non inverecunde respondens arguentibus quod plura
sumpsisset a Menandro, ‘Fateor,’ inquit, ‘sumpsi non ab illo modo sed ut
quisque habuit conveniret quod mihi, quodque me non melius facere
credidi, etiam a Latino.’ Cicero, Brut. §167 L.&nbsp;Afranius poeta,
homo perargutus, in fabulis quidem etiam, ut scitis, disertus.</p>

<p><b>utinam non</b>, i. 2, 6: ix. 3, 1: more usually <i>utinam ne</i>:
Cic. ad Fam. 5, 17 illud utinam ne vere scriberem: Catull. 64, 171.
Krüger (3rd ed.) cites however Cic. ad Att. xi. 9, 3 haec ad te die
natali meo scripsi: quo utinam susceptus non essem aut ne quid ex eadem
matre postea natum esset.</p>

<p><b>foedis amoribus</b>: cp. Auson. Epigr.
<span class = "pagenum comm">100</span>
71 vitiosa libido ... quam toga facundi scenis agitavit Afrani.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec101" id = "chapI_sec101"> </a>
<span class = "secnum">I:101</span>
At non historia cesserit Graecis. Nec opponere Thucydidi
<span class = "smallcaps">Sallustium</span> verear, nec indignetur sibi Herodotus aequari
<span class = "smallcaps">Titum Livium</span>, cum in narrando mirae iucunditatis clarissimique
candoris, tum in contionibus supra quam enarrari potest eloquentem:
<span class = "pagenum">101</span>
ita quae dicuntur omnia cum rebus, tum personis accommodata sunt:
adfectus quidem praecipueque eos qui sunt dulciores, ut parcissime
dicam, nemo historicorum commendavit magis.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec101" id = "commI_sec101"><b>§ 101.</b></a>
<b>cesserit</b>. So <a href = "#chapI_sec85">§85</a> auspicatissimum
dederit exordium: cp. cesserimus <a href = "#chapI_sec86">§86</a>. There
is no need for Halm’s suggestion <i>in historia cesserimus</i>: or
Spalding’s <i>cesserim</i> with <i>historia</i> in abl. Cp. Cicero, de
Legg. i. 2, 5 ut in hoc etiam genere Graeciae nihil cedamus, and the
whole passage.</p>

<p><b>Sallustium</b>. This is a bold statement. Sallust evidently
accepted Thucydides as his literary model, imitating his style, and
following him in his speeches and the general arrangement of his work.
(Capes’ Sallust: Introd. p.&nbsp;13 sq.). Brevity (cp. illa Sallustiana
brevitas <a href = "#chapI_sec32">§32</a>) is a conspicuous feature in
both: but the brevity of Thucydides is greatly the result of inability
to keep pace with the rush of thought, whereas that of Sallust is often
laboured and artificial, and is attained by conscious processes of
excision and compression. Cp. iv. 2, 45 vitanda est etiam illa
Sallustiana (quamquam in ipso virtutis obtinet locum) brevitas et
abruptum sermonis genus: Seneca, Ep. 114, 17 Sallustio vigente amputatae
sententiae et verba ante exspectatum cadentia et obscura brevitas fuere
pro cultu: Aul. Gell. iii. 1, 6 Sallustium subtilissimum brevitatis
artificem. His Grecisms are referred to by Quint. ix. 3, 17 ex Graeco
vero translata vel Sallustii plurima. According to Suetonius (Gramm. 10
extr.) Ateius exhorted Asinius Pollio (ut) vitet maxime obscuritatem
Sallustii et audaciam in translationibus. For the high esteem in which
he was held in antiquity cp. Velleius ii. 36, 2 aemulum Thucydidi
Sallustium: Tacitus, Ann. iii. 30 rerum Romanarum florentissimus auctor:
Martial xiv. 191 primus Romana Crispus in historia. See Teuffel
§§203-205. In modern times Milton exalted him above Tacitus, saying of
the latter that ‘his highest praise consists in his having imitated
Sallust with all his might.’ On the other hand Scaliger spoke of
Sallust’s style as ‘anxium atque insiticium dicendi genus.’</p>

<p><b>Titum Livium</b>. Quintilian’s estimate of Livy is very happily
expressed so far as it goes. He ignores of course the defects which are
obvious to modern students of Livy,&mdash;his want of that historic
sense which shows itself in ability to trace the gradual development of
institutions and to take a philosophic view of general political and
social conditions, his indifference to the scrupulous collation and
weighing of evidence, and his neglect of chronological and geographical
precision. Munro in his ‘Criticisms and Elucidations of Catullus’ speaks
of Livy’s style as the greatest prose style that has ever been written
in any age or language, and certainly it has all the beauties which
Quintilian mentions here: besides, the happy adaptation of the language
to the ever-varying phases of the subject is one of its greatest charms.
Teuffel, §251 sq. The best proof of Livy’s popularity in ancient times
may be found in the story of the man from Gades, Pliny, Ep. ii. 3, 8
Nunquamne legisti Gaditanum quendam Titi Livi nomine gloriaque commotum
ad visendum eum ab ultimo terrarum orbe venisse statimque ut viderat
abisse?</p>

<p><b>narrando ... contionibus</b>. This antithesis is common in
Dionysius: <span class = "greek" title = "diêgêsesin ... dêmêgoriais">διηγήσεσιν ... δημηγορίαις</span> (ad Pomp.
p.&nbsp;776&nbsp;R, Us. pp.&nbsp;58-9) <span class = "greek" title = "to diêgêmatikon meros ... to dêmêgorikon">τὸ διηγηματικὸν μέρος ... τὸ
δημηγορικόν</span> (Iud. de Thucyd.) p.&nbsp;952&nbsp;R.</p>

<p><b>candoris</b>, ‘transparency’: ii. 5, 19 candidissimum quemque et
maxime expositum velim, ut Livium a pueris magis quam Sallustium: etsi
hic historiae maior est auctor, ad quem tamen intellegendum iam profectu
opus sit: §32 lactea ubertas. Cp. dulcis et candidus et fusus Herodotus
<a href = "#chapI_sec73">§73</a>, where see note: <a href =
"#chapI_sec113">§113</a> nitidus et candidus.&mdash;In a different
sense, Seneca, Suas. vi. 22, ut est natura candidissimus omnium magnorum
ingeniorum aestimator T.&nbsp;Livius.</p>

<p><b>contionibus</b>. The speeches are introduced in order to give a
portrait of some one (xlv. 25,&nbsp;3), or to indicate motives (viii. 7:
iii. 47,&nbsp;5). Though they make no claim to historical truth (in hanc
sententiam locutum accipio iii. 67,&nbsp;1), they generally give a
trustworthy picture of the circumstances and character of the speaker:
cp. e.g. vii. 34. In some instances we can see how Livy rhetorically
<span class = "pagenum comm">101</span>
enlarges on the brief hints of a predecessor: cp. Polyb. iii. 64 with
Liv. xxi. 40 sq. Teuffel §252, 12.</p>

<p><b>supra quam</b>: cp. Sall. Cat. 5, 3 supra quam cuiquam credibile
est: Iug. 24, 5: Cicero, Orator §139 saepe supra feret quam fieri posset
(cp. de Nat. Deor. ii. §136). Quintilian has <i>inenarrabilis</i> xi. 3,
177, which occurs also in Livy xliv. 5, 1: xli. 15,&nbsp;2.</p>

<p><b>eloquentem</b>: viii. 1, 3 Tito Livio, mirae facundiae viro: Tac.
Agr. 10 Livius veterum Fabius Rusticus recentium eloquentissimi
auctores: Ann. iv. 34 T.&nbsp;Livius eloquentiae ac fidei praeclarus in
primis: Seneca, de Ira i. 20, 6 apud disertissimum virum Livium.</p>

<p><b>adfectus</b>: <a href = "#chapI_sec48">§48</a> adfectus quidem,
vel illos mites vel hos concitatos: ‘the softer passions.’</p>

<p><b>parcissime</b>: cp. below, <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec4">4&nbsp;§4</a> qui parcissime: xi. 1, 66:
3, 100.</p>

<p><b>commendavit magis</b>: ‘has set in a fairer light,’ ‘represented
more perfectly’ (‘hat angemessen und eindringlich
dargestellt.’&mdash;Bonnell-Meister). Spalding felt a difficulty about
this word, but rightly suggested that it means ‘approbavit suis
lectoribus,’&mdash;a meaning to which <i>ut parcissime dicam</i> is
quite appropriate. The nearest parallel is iv. 1, 13 Nam tum dignitas
eius (litigatoris) adlegatur, tum commendatur infirmitas (‘set in a
<i>strong</i> light,’ ‘made much of’),&mdash;where too the verb is used
absolutely, without a dative. The usual construction is found v. 11, 38
misericordiam commendabo iudici. In the sense of ‘set off’
(<i>ornare</i>), without a dat., we have quae memoria complecteretur
actio commendaret viii. Prooem. 6: quaedam ... virtus haec sola
commendat ix. 4, 13: hoc oratio recta, illud figura declinata commendat
<a href = "QuintBody2.html#chapV_sec8">x. 5,&nbsp;8</a>.&mdash;For the
reading <i>commodavit</i> see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec101">Crit. Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec102" id = "chapI_sec102"> </a>
<span class = "secnum">I:102</span>
Ideoque immortalem Sallusti velocitatem diversis virtutibus consecutus
est. Nam mihi egregie dixisse videtur <span class = "smallcaps">Servilius Nonianus</span>, pares
eos magis quam similes; qui et ipse a
<span class = "pagenum">102</span>
nobis auditus est clarus vi ingenii et sententiis creber, sed minus
pressus quam historiae auctoritas postulat.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec102" id = "commI_sec102"><b>§ 102.</b></a>
<b>immortalem</b>: so <a href = "#chapI_sec86">§86</a>, where it is more
appropriate.</p>

<p><b>velocitatem</b>: ‘rapid brevity.’ It is the quality which
Dionysius denotes by <span class = "greek" title = "to tachos tês apangelias">τὸ τάχος τῆς ἀπαγγελίας</span> p.&nbsp;870&nbsp;R. Cp. Hor.
Sat i. 10, 9 Est brevitate opus ut currat sententia,&mdash;quoted on <a
href = "#chapI_sec73">§73</a> brevis et semper instans sibi Thucydides,
where see note. Arist. Rhet. iii. 16, 4 <span class = "greek" title =
"tacheian diêgêsin">ταχεῖαν διήγησιν</span>. So <i>celeritas</i> xii.
10, 65 hanc vim et celeritatem in Pericle miratur Eupolis: Eupolis
having said of Pericles <span class = "greek" title = "tachus legein men, pros de g’ autô tô tachei peithô tis">ταχὺς λέγειν μέν, πρὸς δέ γ᾽
αὐτῷ τῷ τάχει πειθώ τις</span> (Schol. Aristoph. Acharn. 535).</p>

<p><b>consecutus est</b>, lit. = ‘equalled in point of fame’: the real
object is not <i>velocitatem</i>, so that the idea is awkwardly
expressed. Quintilian means that by other good points (cp. <a href =
"#chapI_sec73">§73</a> diversis virtutibus) Livy obtained a degree of
fame not inferior to what Sallust gained by his ‘velocitas.’ It is in
fact a brachyology for ‘immortalitatem illius Sallustianae velocitatis.’
Cp. Cic. Phil. xiv. 35 parem virtutis gloriam consecuta est (legio):
Quint. iii. 7, 9 quod immortalitatem virtute sint consecuti. See Crit.
Notes.</p>

<p><b>Servilius Nonianus</b>. In mentioning his death (<span class =
"smallroman">A.D.</span> 60) along with that of Domitius Afer (<a href =
"#chapI_sec86">§86</a>), Tacitus says that he rivalled the latter’s
abilities and surpassed his morals:&mdash;summis honoribus et multa
eloquentia viguerant, ille orando causas, Servilius diu foro, mox
tradendis rebus Romanis celebris et elegantia vitae, quam clariorem
effecit, ut par ingenio, ita morum diversus. Cp. Dial. ch. 23 eloquentia
... Servilii Noniani. Like most of the Roman historians, except Livy, he
was a man of affairs. Pliny, N.&nbsp;H. xxviii. 2, 5 princeps civitatis.
He was the friend&mdash;possibly at one time the teacher&mdash;of the
satirist Persius, who is said to have reverenced him as a father (coluit
ut patrem). Pliny tells us (Ep. i. 13,&nbsp;3) how Claudius, on hearing
the thunders of applause that greeted his recitations, entered the
building and seated himself unobserved among the audience: memoria
parentura Claudium Caesarem ferunt, cum in palatio spatiaretur
andissetque clamorem, causam requisisse, cumque dictum esset recitare
Nonianum, subitum recitanti inopinantique venisse.</p>

<p><b>et ipse</b>. Quintilian had not only read his works, but had heard
him: he
<span class = "pagenum comm">102</span>
would be between twenty and twenty-five when Servilius died.&mdash;For
<i>et ipse</i> see on <a href = "#chapI_sec31">§31</a>.</p>

<p><b>clarus vi ingenii</b>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec102">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>sententiis creber</b>; cp. <a href = "#chapI_sec68">§68</a>
sententiis densus. For <i>sententiis</i> (<span class = "greek" title =
"gnômais">γνώμαις</span>) cp. <a href = "#chapI_sec60">§60</a> <a href =
"#chapI_sec61">§61</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§17</a>. He was full of point and
matter, but not concise enongh for the dignity of history. For
<i>pressus</i> v. <a href = "#chapI_sec44">§44</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec103" id = "chapI_sec103"> </a>
<span class = "secnum">I:103</span>
Quam paulum aetate praecedens eum <span class = "smallcaps">Bassus Aufidius</span> egregie,
utique in libris belli Germanici, praestitit genere ipso, probabilis in
omnibus, sed in quibusdam suis ipse viribus minor.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec103" id = "commI_sec103"><b>§ 103.</b></a>
<b>Bassus Aufidius</b>. Tacitus mentions him along with Servilius
Nonianus, Dial. 23, where he speaks of antiquarians ‘quibus eloquentia
Aufidii Bassi aut Servilii Noniani ex comparatione Sisennae aut Varronis
sordet.’ Seneca gives some account of him in his thirtieth letter: §1
Bassum Aufidium, virum optimum, vidi quassum, aetati obluctantem: §3
Bassus tamen noster alacer animo est. hoc philosophia praestat. Cp. §§5,
10, 14. His history probably ended with the reign of Claudius, at which
point Pliny the elder took it up: N.&nbsp;H. praef. 20 diximus ...
temporum nostrorum historiam, orsi a fine Aufidii Bassi. The ‘libri
Belli Germanici’ may have been an independent work.&mdash;The practice
of placing the cognomen before the gentile name grew under the Empire:
many instances are found even in Cicero’s letters, but not in the
ordinary prose of the Republic; cp. <a href = "#chapI_sec86">§86</a>,
and Introd. <a href = "QuintIntro.html#intro_pagelv">p.&nbsp;lv</a>.</p>

<p><b>genere ipso</b> = ‘gerade durch den Stil’ (Kiderlin)&mdash;as
being suitable to <i>historiae auctoritas</i>. Quintilian often uses
<i>genus</i> in this sense (without dicendi): often with an adj. like
<i>rectum</i>, but often also without, e.g. <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec18">x. 2, 18</a> noveram quosdam &amp;c.: <a
href = "QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a> uni alicui generi.
For the reading, see <a href = "QuintCrit.html#critI_sec103">Crit.
Notes</a>.&mdash;From the specimens (on the death of Cicero) given by
Seneca the rhetorician (Suas. vi. 18 and 23), we should infer that the
style of Bassus was rather affected and pretentious.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec104" id = "chapI_sec104"> </a>
<span class = "secnum">I:104</span>
Superest adhuc et exornat
<span class = "pagenum">103</span>
aetatis nostrae gloriam vir saeculorum memoria dignus, qui olim
nominabitur, nunc intellegitur. Habet amatores nec immerito
<span class = "smallcaps">Cremuti</span> libertas, quamquam circumcisis quae dixisse ei
nocuerat; sed elatum abunde spiritum et audaces sententias deprehendas
etiam in his quae manent. Sunt et alii scriptores boni, sed nos genera
degustamus, non bibliothecas excutimus.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec104" id = "commI_sec104"><b>§ 104.</b></a>
<b>Superest</b>. The fact that Cremutius put an end to his life in <span
class = "smallroman">A.D.</span> 25 is sufficient to disprove the theory
that he is referred to here: <i>superest</i> when taken along with
<i>exornat aetatis nostrae gloriam</i> cannot mean anything but
<i>superstes est</i> (cp. supersunt <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec28">2&nbsp;§28</a>).&mdash;The
Bonnell-Meister edition (1882) understands the reference to be to
Tacitus: but though admirers of Tacitus would like to appropriate for
him the phrase <i>vir saeculorum memoria dignus</i>, this can hardly be
accepted. In the first place the words <i>superest adhuc</i> are, in
their natural sense, inapplicable to one who had not published anything
when Quintilian wrote (about 93 <span class = "smallroman">A.D.</span>).
He has just spoken of Servilius, who is known to have died in <span
class = "smallroman">A.D.</span> 60, and of Aufidius, who was old and
frail in Seneca’s life-time, i.e. before <span class =
"smallroman">A.D.</span> 65: and though it may be proposed to take
<i>superest adhuc</i> as meaning simply ‘I have still to refer to
(a&nbsp;living writer),’ (cp. <i>supersunt</i> <a href =
"#chapI_sec123">§123</a>), in which sense the words might apply to
Tacitus, it seems extremely improbable that after speaking of a youthful
contemporary, Quintilian would in the next sentence return to Cremutius,
who died as far back as <span class = "smallroman">A.D.</span> 25. It
might be argued that the point of the passage is that, after this
indirect eulogy of Tacitus, the writer means to imply that the spirit of
Cremutius still survives in him: ‘there is with us now one who will
afterwards be famous but of whom we may not speak at present. The
independence of Cremutius is still appreciated.’ But <i>habet
amatores</i> will hardly cover this interpretation: it introduces a
critique of Cremutius which has no relation to what goes before. And
moreover it is doubtful whether Quintilian, who never mentions any
living writer, except Domitian, would have hazarded a reference to one
whose anti-imperial tendencies must have been so well known in Rome.
Krüger’s supposition (3rd ed. p.&nbsp;97) that after <i>adhuc</i> the
name <i>Tacitus</i> has fallen out, or that we should write ‘superest
Tacitus et ornat,’ is altogether out of the question: it would quite
destroy the point of the sentence (nominabitur ... intellegitur). It
seems safest, therefore, to follow those who with Nipperdey (Philol. vi.
p.&nbsp;193) understand the historian here meant to be Fabius Rusticus.
It would have been strange if Quintilian had omitted to mention him,
considering his eminence: Livius veterum, Fabius Rusticus recentium
eloquentissimi
<span class = "pagenum comm">103</span>
auctores, Tac. Agr. 10. And what he says fits Fabius very well; he was
an intimate friend of Seneca (Tac. Ann. xiii. 20 sane Fabius inclinat ad
laudes Senecae cuius amicitia floruit), and from the fact that he was
made co-heir with Tacitus and Pliny in the will of Dasumius we know that
he was still alive 108 or 109 <span class = "smallroman">A.D.</span>
Mommsen thinks that to him also is addressed Pliny, Ep. ix. 29.</p>

<p><b>vir saeculorum memoria dignus</b>: Cp. <a href =
"#chapI_sec80">§80</a>: iii. 7, 18 ingeniorum monumenta, quae saeculis
probarentur: xi. 1, 13 perpetua saeculorum admiratione celebrantur.</p>

<p><b>olim</b>, of future time, as <a href = "#chapI_sec94">§94</a>. The
writer referred to will come actually to enjoy the renown of which
Quint. here declares him worthy.</p>

<p><b>nunc intellegitur</b>. For Quint.’s rule not to mention living
writers cp. iii. 1, 21, quoted at <a href = "#chapI_sec95">§95</a>; and
for the antithesis between <i>nominabitur</i> and <i>intellegitur</i>,
xi. 1, 10 maluit emim vir sapientissimus (Socrates) quod superesset ex
vita sibi perire quam quod praeterisset. Et quando ab hominibus sui
temporis parum intellegebatur, posterorum se iudiciis reservavit brevi
detrimento iam ultimae senectutis aevum saeculorum omnium
consecutus.</p>

<p><b>Cremuti libertas</b>: <span class = "greek" title =
"parrêsia">παρρησία</span>, <a href = "#chapI_sec65">§65</a>, <a href =
"#chapI_sec94">§94</a>. Cremutius Cordus published a history of the
Civil Wars and of the reign of Augustus&mdash;unius saeculi facta, Sen.
Cons. ad Marc. 26,&nbsp;5. Augustus is said to have read the work, or to
have heard it read, without disapproval (Dion. 57, 24, 2; Sueton. Tib.
61). He afterwards incurred the displeasure of Sejanus by some bold
remarks, as, for example, when he said in regard to the statue of
Sejanus which he was told the Senate had resolved to erect in Pompey’s
theatre, restored by Tiberius after a fire, ‘tunc vere theatrum
perire’&mdash;Sen. Cons. ad Marc. 22,&nbsp;4. In <span class =
"smallroman">A.D.</span> 25 he was brought to trial ‘novo ac tunc primum
audito crimine, quod editis annalibus laudatoque M.&nbsp;Bruto
C.&nbsp;Cassium Romanorum ultimum dixisset’ (Tac. Ann. iv. 34&nbsp;sq.).
Finding his case prejudged, after a spirited defence he went home and
starved himself to death. The Senate ordered his books to be burned:
‘sed manserunt,’ says Tacitus, ‘occultati et editi.’ Dion. tells us that
‘afterwards (i.e. under Caligula) they were published again, for they
had been preserved by various people, and particularly by his daughter
Marcia; and they were esteemed much more highly on account of the fate
of Cordus’ (lvii. 24). For Marcia v. Senecae Consolatio ad Marciam
c.&nbsp;1. Suet. Calig. 16 tells us that the suppressed writings of
others also (Titus Labienus and Cassius Severus) were allowed by
Caligula to come again into circulation, after a process of editing
similar to that referred to by Quint. (<i>circumcisis</i>, &amp;c.).
Tacitus’s reflections on the ineffectual attempt to destroy Cremutius’s
works are interesting in connection with our passage: quo magis
socordiam eorum inridere licet, qui praesenti potentia credunt extingui
posse etiam sequentis aevi memoriam. Nam contra, punitis ingeniis
gliscit auctoritas, neque aliud externi reges aut qui eadem saevitia usi
sunt, nisi dedecus sibi atque illis gloriam peperere, Ann. iv. 35 ad
fin.</p>

<p><b>abunde</b>: used here to emphasise <i>elatum</i>: v. on <a href =
"#chapI_sec94">§94</a>.</p>

<p><b>spiritus</b>, <a href = "#chapI_sec44">§§44</a>, <a href =
"#chapI_sec61">61</a>; <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec22">3&nbsp;§22</a>. The excisions and
emendations in regard to matters of detail had evidently not interfered
with the independent tone of Cremutius’s writings.</p>

<p><b>alii scriptores</b>, <span class = "greek" title =
"sungrapheis">συγγραφεῖς</span>: the word being used specially of
historians. He has not mentioned Caesar, or Nepos, or Velleius, or
Quintus Curtius.</p>

<p><b>degustamus</b>: ‘dipping into’: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec23">5&nbsp;§23</a> inchoatae et quasi
degustatae. The opposite is <i>persequi</i>: <a href =
"#chapI_sec45">§45</a> genera ipsa lectionum ... persequar.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec105" id = "chapI_sec105"> </a>
<span class = "secnum">I:105</span>
Oratores vero vel praecipue Latinam eloquentiam parem facere
<span class = "pagenum">104</span>
Graecae possunt; nam <span class = "smallcaps">Ciceronem</span> cuicumque eorum fortiter
opposuerim. Nec ignoro quantam mihi concitem pugnam, cum
<span class = "pagenum">105</span>
praesertim non id sit propositi ut eum Demostheni comparem hoc tempore;
neque enim attinet, cum Demosthenen in primis legendum vel ediscendum
potius putem.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec105" id = "commI_sec105"><b>§ 105.</b></a>
<b>parem facere</b>. Cicero uses <i>aequare</i> in a passage of the
Brutus (§138), in which, speaking of Antonius and Crassus, he says: nam
ego sic existimo,
<span class = "pagenum comm">104</span>
hos oratores fuisse maximos et in his primum cum Graecorum gloria Latine
dicendi copiam aequatam. In the Silver Age, the phrase <i>paria
facere</i> commonly occurs for ‘settling up’: e.g. nihil differamus.
cotidie cum vita paria faciamus Sen. Ep. 101,&nbsp;7. A&nbsp;near
parallel to the passage in the text is ii. 8, 13 ea cura paria faciet
iis in quibus eminebat.&mdash;Other reff. to Cicero’s pre-eminence are
vi. 3, 1 Latinae eloquentiae princeps: xii. 1, 20 stetisse ipsum
(Ciceronem) in fastigio eloquentiae fateor.</p>

<p><b>cuicumque</b>, <a href = "#chapI_sec12">§12</a>. The use of
<i>quicumque</i> (which in classical Latin is joined with a verb) for
<i>quivis</i> or <i>quilibet</i> (which are used absolutely) may be
noted as a sign of the decay of the language. Cp. note on <a href =
"#chapI_sec12">§12</a>: Roby §2289.&mdash;For <b>eorum</b> Andresen and
Jeep propose <i>Graecorum</i>.</p>

<p><b>fortiter opposuerim</b>. The adv. is not merely one of manner: it
conveys the expression of a judgment, ‘nicht die Art und Weise, sondern
ein Urteil über die Handlung,’ Becher. So ‘inique Castorem cum Domitio
comparo,’ Cicero, pro Deiot. §31. Cp. i, 5, 72 fortiter diceremus: v.
10, 78 fortiter ... iunxerim.&mdash;Roby (1540) gives numerous examples
of this use of subj. (involving a suppressed condition such as ‘if
occasion arose’) with such adverbs as merito, facile, lubenter,
citius.</p>

<p><b>quantam ... pugnam</b>: owing to the existing prejudice against
the style of Cicero. Cp. Tac. Dial. 12 Plures hodie reperies qui
Ciceronis gloriam quam qui Vergilii detrectent: ibid. 18 Satis constat
ne Ciceroni quidem obtrectatores defuisse, quibus inflatus et tumens nec
satis pressus, sed supra modum exsultans et superfluens et parum Atticus
videretur. Legistis utique et Calvi et Bruti ad Ciceronem missas
epistulas ex quibus facile est deprehendere Calvum quidem Ciceroni visum
exsanguem et aridum, Brutum autem otiosum atque diiunctum, rursus
Ciceronem a Calvo quidem male audisse tamquam solutum et enervem, a
Bruto autem, ut ipsius verbis utar, tamquam fractum atque
elumbem.&mdash;Hortensius had been from <span class =
"smallroman">B.C.</span> 95 the Latin representative of Asianism. Under
the influence of his teachers, the Rhodian eclectics, Cicero emancipated
himself from this school without, on the other hand, binding himself by
the most rigorous canons of Atticism. His critics, who adhered to
severer models, considered the fulness and richness of his style
turgidity and bombast, and pointed to his elaborately periodic structure
and rhythmical amplitude as proving that he was really an Asianist in
disguise. Besides Brutus and Calvus, mentioned above (cp. Quint, xii.
1,&nbsp;22), there were the Asinii, father and son (etiam inimice,
ibid.), and Caelius. Asinius Gallus wrote a work <i>de comparatione
patris et Ciceronis</i>, which was controverted by the emperor Claudius:
Plin. Epist. vii. 4&nbsp;§6 libros Galli ... quibus ille parenti ausus
de Cicerone dare est palmamque decusque: Sueton. Claud. 41. Cicero, on
the other hand, thought that his Atticising critics were too apt to
forget (what he asks Atticus to remember) that the ‘thunders of
Demosthenes show that the Attic style is quite consistent with the
highest degree of grandeur’&mdash;si recordabere <span class = "greek"
title = "Dêmosthenous">Δημοσθένους</span> fulmina, tum intelliges posse
et <span class = "greek" title = "attikôtata">ἀττικώτατα</span>
gravissime dici, ad Att. xv. 1, ad fin. Quintilian denounces them in
strong language, xii. 10, §§12-14&nbsp;A. At L.&nbsp;M.&nbsp;Tullium non
illum habemus Euphranorem circa plures artium species praestantem, sed
in omnibus quae in quoque laudantur eminentissimum. Quem tamen et suorum
homines temporum incessere audebant ut tumidiorem et Asianum et
redundantem et in repetitionibus nimium et in salibus aliquando frigidum
et in compositione fractum, exultantem ac paene, quod procul absit, viro
molliorem: postea vero quam triumvirati proscriptione consumptus est,
passim qui oderant, qui invidebant, qui aemulabantur, adulatores etiam
praesentis potentiae non responsurum invaserunt. Ille tamen, qui ieiunus
a quibusdam et aridus habetur, non aliter ab ipsis inimicis male audire
quam nimiis floribus et ingenii adfluentia potuit. Falsum utrumque, sed
tamen illa mentiendi propior occasio. Praecipue vero presserunt eum qui
videri Atticorum imitatores concupierant. Haec manus quasi quibusdam
sacris initiata ut alienigenam et parum superstitiosum devinctumque
illis legibus insequebatur, unde nunc quoque aridi et exsuci et
exsangues. Hi sunt enim qui suae imbecillitati sanitatis appellationem,
quae est maxime contraria, obtendant: qui quia clariorem vim eloquentiae
velut solem ferre non possunt, umbra magni nominis (i.e. Athens)
delitescunt. In Quintilian’s own day (cp. nunc quoque above) a certain
<span class = "pagenum comm">105</span>
Largius Licinus wrote a work which he called <i>Ciceromastix</i>,
repeating the criticisms of Asinius Gallus: cp. Aul. Gell. xvii. 1, 1
nonnulli tam prodigiosi tamque vaecordes exstiterunt in quibus sunt
Gallus Asinius et Largius Licinus, cuius liber etiam fertur infando
titulo ‘Ciceromastix,’ ut scribere ausi sint M.&nbsp;Ciceronem parum
integre atque improprie atque inconsiderate locutum. These rigid
Atticists appear to have ignored, as Sandys has pointed out (Introd. to
Orator, p.&nbsp;lxii), the ‘difference between the two languages,
between the power and breadth and compass of Greek as compared with the
more limited resources of Latin.’ Mr. Sandys appends an apt quotation
from J.&nbsp;H. Newman (in H.&nbsp;Thompson’s Rom. Lit.&mdash;Encyc.
Metrop. p.&nbsp;307, ed. 1852):&mdash;‘Greek is celebrated for
copiousness in its vocabulary and perspicuity in its phrases; and the
consequent facility of expressing the most novel or abstruse ideas with
precision and elegance. Hence the Attic style of eloquence was plain and
simple, because simplicity and plainness were not incompatible with
clearness, energy, and harmony. But it was a singular want of judgment,
an ignorance of the very principles of composition, which induced
Brutus, Calvus, Sallust, and others to imitate this terse and severe
beauty in their own defective language, and even to pronounce the
opposite kind of diction deficient in taste and purity. In Greek,
indeed, the words fall, as it were, naturally, into a distinct and
harmonious order; and from the exuberant richness of the materials, less
is left to the ingenuity of the artist. But the Latin language is
comparatively weak, scanty, and unmusical; and requires considerable
skill and management to render it expressive and graceful. Simplicity in
Latin is scarcely separable from baldness; and justly as Terence is
celebrated for chaste and unadorned diction, yet even he, compared with
Attic writers, is flat and heavy (Quint. x. 1, §100).’ Cp. for a similar
contrast Quint. xii. 10, §§27-39.</p>

<p><b>cum praesertim</b>: Krüger (3rd ed.) gives the sense as follows,
‘especially since I do not intend to prove my statement by a detailed
comparison’: following Becher (but see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec105">Crit. Notes</a>), who thinks that Quint.
means to say that the <i>pugna</i> will be all the more violent because
he does not intend to go into a detailed comparison. Such a comparison
would be out of place (neque enim attinet), as he is not denying the
supreme excellence of Demosthenes. <i>Cum praesertim</i> means that
there is all the less reason for controversy as he does not intend to
compare the two: it gives an additional ground for what is really, if
not formally, the main idea in the writer’s mind, viz. the needlessness
of a <i>pugna</i> at this point. Hence it comes to have the force of
<i>quamvis</i>, or <i>idque cum tamen</i>: tr. ‘and that though,’
‘though indeed,’ ‘which is all the less necessary because,’ etc. Cp.
Cic. de Fin. ii. 8, 25 cum praesertim in eo omne studium
poneret,&mdash;where see Madvig’s note: in Verr. ii. 113 ut ex oppido
Thermis nihil ex sacro, nihil de publico attingeres, cum praesertim
essent multa praeclara, &amp;c., i.e. ‘which is all the more wonderful
because’&mdash;very much as in our text: Philipp. viii. 2, 5
C.&nbsp;quidem Caesar non expectavit vestra decreta, praesertim cum
illud aetatis erat&mdash;i.e. as he might well have done at his age:
ibid. ii. 64 inventus est nemo praeter Antonium, praesertim cum tot
essent, &amp;c.: i.e. which was all the more remarkable as, &amp;c.:
Brutus, §267&nbsp;M.&nbsp;Bibulus qui et scriptitavit adcurate, cum
praesertim non esset orator, et, &amp;c., i.e. ‘and that too though’: de
Off. ii. 56: Orator §32 nec vero si historiam non scripsisset
(Thucydides) nomen eius exstaret, cum praesertim fuisset honoratus et
nobilis. Roby §1732: Nägelsbach<sup>8</sup>, pp.&nbsp;695-6.</p>

<p><b>propositi</b>: for the gen. cp. iv. 2, 21 quid acti sit: quid tui
consilii sit (Cic. ad Att. xii. 29, 2: Caes. B.&nbsp;G. i. 21,&nbsp;2):
quid offici sui sit Cic. Acad. Pr. ii. §25, with Dr. Reid’s note.</p>

<p><b>hoc tempore</b>: Demosthenes and Cicero are eulogised together,
xii. 1, §§14-22.</p>

<p><b>neque enim attinet</b>, i.e. nor would there be any point in such
a controversy. They have no need to draw the sword against me, for I too
give Demosthenes the highest place. In exalting Cicero I do not mean to
depreciate Demosthenes. Cp. Tac. Dial. 25 quo modo inter Atticos primae
Demostheni tribuuntur ... sic apud nos Cicero quidem ceteros eorundem
temporum disertos antecessit.</p>
</div>

<span class = "pagenum comm">106</span>

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec106" id = "chapI_sec106"> </a>
<span class = "secnum">I:106</span>
Quorum ego virtutes
<span class = "pagenum">106</span>
plerasque arbitror similes, consilium, ordinem, dividendi, praeparandi,
probandi rationem, [omnia] denique quae sunt inventionis.
<span class = "pagenum">107</span>
In eloquendo est aliqua diversitas: densior ille hic copiosior, ille
concludit adstrictius hic latius, pugnat ille acumine semper hic
frequenter et pondere, illi nihil detrahi potest huic nihil adici, curae
plus in illo in hoc naturae.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec106" id = "commI_sec106"><b>§ 106.</b></a>
<b>consilium</b>: vi. 5 §3 consilium vero ratio est quaedam alte petita
et plerumque plura perpendens et comparans habensque in se et
inventionem et iudicationem: §11 illud dicere satis habeo, nihil esse
non modo in orando, sed in omni vita prius consilio, and the whole
passage from §9 to end: ii. 13, 2 res in oratore praecipua consilium
est, quia varie et ad rerum momenta convertitur. This ‘tact’ or
‘judgment’ would be specially shown in <i>inventio</i> and in
<i>dispositio</i>, here made a part of inventio: <i>elocutio</i> is a
higher gift. Cp. viii, Pr. §14 M.&nbsp;Tullius inventionem quidem ac
dispositionem prudentis hominis putat, eloquentiam oratoris: Cicero, de
Orat. ii. 120 cum haec duo nobis quaerenda sint in causis, primum quid
[<i>inventio</i>], deinde quomodo [<i>elocutio</i>] dicamus, alterum ...
prudentiae est paene mediocris [quid dicendum sit videre]: alterum est,
in quo oratoris vis illa divina virtusque cernitur, ea quae dicenda sunt
ornate copiose varieque dicere; Orator §44 nam et invenire et iudicare
quid dicas magna illa quidem sunt et tamquam animi instar in corpore,
sed propria magis prudentiae quam eloquentiae.</p>

<p><b>ordinem</b> (<span class = "greek" title = "taxin">τάξιν</span>):
<i>ordo</i> corresponds to <i>dispositio</i> iii. 3,&nbsp;8. In vii. 1,
1 the two are separately defined: <i>ordo</i> recta quaedam collocatio
prioribus sequentia adnectens: <i>dispositio</i> utilis rerum ac partium
in locos distributio.</p>

<p><b>dividendi</b>. <i>Divisio</i> is defined, along with
<i>partitio</i>, in vii. 1, 1: <i>divisio</i> rerum plurium in singulas,
<i>partitio</i> singularum in partes discretio. Here <i>dividendi
ratio</i> is used in a more general sense, as equivalent to
<i>partitio</i> in iv. 5: i.e. nostrarum aut adversarii propositionum
aut utrarumque ordine collocata enumeratio. Of this useful process
Quintilian says (iv. 5,&nbsp;22): neque enim solum id efficit ut
clariora fiant quae dicuntur, rebus velut ex turba extractis et in
conspectu iudicum positis, sed reficit quoque audientem certo singularum
partium fine, non aliter quam facientibus iter multum detrahunt
fatigationis notata inscriptis lapidibus spatia.&mdash;Kiderlin (Hermes
23, p.&nbsp;176) thinks it remarkable that <i>divisio</i> should here be
ranked alongside of <i>praeparandi</i>, <i>probandi rationem</i>,
whereas in iii. 3, 1 it stands independently alongside of
<i>inventio</i> itself. He sees no difference between <i>ordinem</i> and
<i>dividendi rationem</i> (iii. 3,&nbsp;8), and suggests that in the
MSS. readings (videndi and indicendi) there may be concealed some noun
to correspond with <i>ordinem</i>: e.g. <i>viam dicendi</i> (‘der Gang
der Reden’): cp. iv. 5, 3: <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec5">x.
7,&nbsp;5</a>. But in <a href = "QuintBody2.html#chapVII_sec9">x. 7,
9</a> we have both <i>ordo</i> and <i>dispositio</i>, in spite of iii.
3, 8, and so it is here.</p>

<p><b>praeparandi</b>: iii. 9, 7 expositio enim probationum est
praeparatio, nec esse utilis potest nisi prius constiterit, quid debeat
de probatione promittere. A&nbsp;less formal use occurs <a href =
"#chapI_sec21">x.&nbsp;1 §21</a>: cp. iv. 2 §55.</p>

<p><b>probandi rationem</b> = <i>confirmationem</i>, the establishment
of the case. Understanding the passage to contain an enumeration of the
five parts of an oration (exordium, narratio, probatio, refutatio, and
peroratio), Kiderlin takes <i>probandi</i> here as covering the third
and fourth, which were often considered one part. <i>Praeparandi</i> =
exordium, and the <i>peroratio</i> is omitted, because here Demosthenes
and Cicero were unlike, for the reason given below (<a href =
"#chapI_sec107">§107</a>). In order to include <i>narratio</i>, he
proposes to insert <i>narrandi</i> after <i>praeparandi</i>: it may
easily, he thinks, have fallen out after <i>-arandi</i>. It is always
included in similar enumerations: ii. 5, 7-8: ii. 13, 1: iv. pr. 6: <a
href = "QuintBody2.html#chapII_sec27">x. 2,&nbsp;27</a>.</p>

<p><b>[omnia] denique quae sunt inventionis</b>: see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec106">Crit. Notes</a>. ‘Inventio,’ the orator’s
first requisite, may of course be shown in all the various parts of a
speech, e.g. narratio, divisio, confirmatio, as here. But in the
antithesis between <i>inventionis</i> and <i>in eloquendo</i> Quintilian
is thinking of that fundamental distinction between substance and form
on which he based his treatment of his subject. Applying a rough
division to his work, we may say that Books iii. to vii. deal with
<i>inventio</i> including <i>dispositio</i>, i.e. <span class = "greek"
title = "heuresis">εὕρεσις</span> and <span class = "greek" title =
"taxis">τάξις</span>: while Books viii-xi. treat of <i>elocutio</i>
(<span class = "greek" title = "lexis">λέξις</span>), including
<i>actio</i> or <i>pronuntiatio</i>, ‘delivery’ (<span class = "greek"
title = "hupokrisis">ὑπόκρισις</span>). So Cicero in the Orator §43
introduces a description of the ideal orator in the three relations of
(1)&nbsp;inventio&mdash;quid dicat (<span class = "greek" title =
"heuresis">εὕρεσις</span>): (2)&nbsp;collocatio or dispositio&mdash;quo
quidque loco (<span class = "greek" title = "taxis">τάξις</span>), and
(3)&nbsp;actio or pronuntiatio (<span class = "greek" title =
"hupokrisis">ὑπόκρισις</span>): and elocutio (<span class = "greek"
title = "lexis">λέξις</span>)&mdash;quo modo. Quintilian in iii. 3 gives
in more detail the traditional parts of rhetoric: inventio, dispositio,
elocutio, memoria, pronuntiatio (or actio). See §§1-9. For the division
here cp. also xii. 10, 27 Latina mihi facundia, ut inventione,
dispositione, consilio, ceteris huius generis artibus similis Graecae ac
prorsus discipula eius videtur, ita circa
<span class = "pagenum comm">107</span>
rationem eloquendi vix habere imitationis locum.</p>

<p><b>aliqua diversitas</b>: Morawski (Quaest. p.&nbsp;33) thinks that
this passage may be founded on a tractate by Caecilius (contemporary
with Dion. Hal.), which is mentioned by Plutarch, Dem. 3 <span class =
"greek" title = "sunkrisis tou Dêmosthenous kai Kikerônos">σύγκρισις τοῦ
Δημοσθένους καὶ Κικέρωνος</span>. A&nbsp;parallel passage is found in
the <span class = "greek" title = "peri hupsous">περὶ ὕψους</span> (Sp.
i. p.&nbsp;261), the author of which may also have borrowed from
Caecilius:&mdash;<span class = "greek" title = "ho men gar (Dêmosthenês) en hupsei to pleon apotomô, ho de Kikerôn en chusei, kai ho men hêmeteros dia to meta bias hekasta, eti de tachous, rhômês, deinotêtos hoion kaiein te hama kai diarpazein, skêptô tini pareikazoit’ an ê keraunô, ho de Kikerôn hôs amphilaphês tis emprêsmos oimai pantê nemetai kai aneileitai....">ὁ μὲν γὰρ (Δημοσθένης) ἐν ὕψει τὸ πλέον ἀποτόμῳ, ὁ
δὲ Κικέρων ἐν χύσει, καὶ ὁ μὲν ἡμέτερος διὰ τὸ μετὰ βίας ἕκαστα, ἔτι δὲ
τάχους, ῥώμης, δεινότητος οἷον καίειν τε ἅμα καὶ διαρπάζειν, σκηπτῷ τινι
παρεικάζοιτ᾽ ἂν ἢ κεραυνῷ, ὁ δὲ Κικέρων ὡς ἀμφιλαφής τις ἐμπρησμὸς οἶμαι
πάντη νέμεται καὶ ἀνειλεῖται....</span> Cp. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagexxxviii">p.&nbsp;xxxviii</a>.</p>

<p><b>densior</b>: <a href = "#chapI_sec76">§76</a> tam densa omnia: so
of Thucydides <a href = "#chapI_sec73">§73</a> densus et brevis.</p>

<p><b>concludit</b>, not, as Bonnell = ratiocinatur (xii. 2,&nbsp;25),
but of the ‘rounding off’ of a period: ix. 4, 22, <span class = "greek"
title = "periodon">περίοδον</span> quae est vel ambitus vel circumductum
vel continuatio vel conclusio. Cp. Cic. Brutus §33 verborum ... quaedam
ad numerum conclusio: cp. §34 below, concluditque sententiam: Orator §20
conclusa oratio: §177 concluse apteque dicere: §§200, 220, 230, 231: de
Orat. ii. §34 quod carmen artificiosa verborum conclusione (‘artistic
period’) aptius? Hor. Sat. i. 4, 40 concludere versum. The opposite is
membratim caesimque dicere, Quint. ix. 4, 126: cp. Cic. Orat. §212
incise membratimve: de Orat. iii. 49, 190 carpere membris minutioribus
orationem. For a contrast cp. Brutus §120 ut Stoicorum adstrictior est
oratio aliquantoque contractior quam aures populi requirunt, sic illorum
(Peripateticorum Academicorumque) liberior et latior quam patitur
consuetudo iudiciorum et fori: §162 quin etiam comprehensio et ambitus
ille verborum, si sic <span class = "greek" title =
"periodon">περίοδον</span> appellari placet, erat apud illum (i.e.
Crassum) contractus et brevis, et in membra quaedam, quae <span class =
"greek" title = "kôla">κῶλα</span> Graeci vocant, dispertiebat orationem
libentius.</p>

<p><b>astrictius ... latius</b>: there is more compactness about the
periodic structure in Demosthenes, greater breadth in that of Cicero.
This could hardly be said of Demosthenes’s periods as a whole: it rather
refers to the care which Cicero and Roman orators generally bestowed on
the closing syllables of a period (Blass, Att. Ber. iii. 117). It was
this liking for a sonorous and copious diction that seemed to Cicero’s
critics to justify the epithets (inflatus, tumens, &amp;c.) applied to
him in Dial. de Orat. 18 (quoted above, <a href =
"#chapI_sec105">§105</a>); he himself tells us in the Orator, §104, that
his ears craved for something more full and sonorous even than
Demosthenes: ‘non semper implet aures meas: ita sunt avidae et capaces
et semper aliquid immensum infinitumque desiderant.’</p>

<p><b>pugnat</b>: used figuratively for <i>dicit</i>: cp. <a href =
"#chapI_sec4">§4</a>.</p>

<p><b>acumine</b>: the word is used in <a href = "#chapI_sec81">§§81</a>
and 83 of ‘power of thought,’ ‘intellectual penetration’: viii. 2, 21:
<a href = "#chapI_sec81">x.&nbsp;1, §81</a> and <a href =
"#chapI_sec83">§83</a>. See on acutus <a href = "#chapI_sec77">§77</a>.
So Cic. de Orat. i. §128 acumen dialecticorum. Here it includes the idea
of ‘point’ in expression: following up the metaphor contained in
‘pugnat,’ we might render, ‘Demosthenes always thrusts with the rapier,
Cicero often uses the bludgeon too.’ (Landor, speaking of Shaftesbury
and Bolingbroke, as compared with Lord Brougham, said that they had
‘more of the rapier than the bludgeon.’) Cp. de Orat. ii. §158 ipsi se
compungunt suis acuminibus. The contrast is something like that implied
in xii. 10, 36 subtilitate vincimur (a&nbsp;Graecis): valeamus pondere:
cp. ibid. §11 gravitatem Bruti acumen Sulpici.</p>

<p><b>nihil detrahi</b>: cp. <a href = "#chapI_sec76">§76</a> is dicendi
modus ut nec quod desit in eo nec quod redundet invenias.</p>

<p><b>curae ... naturae</b>: v. Jebb’s Attic Orators,&nbsp;i. Introd.
p.&nbsp;cvi, where it is remarked that this paradox is true in this
sense alone, ‘that Cicero is an inferior artist, and indulges more
freely the taste of the natural man for ornament.’ Quintilian may also
refer to the laborious training which Demosthenes imposed on himself,
and in consequence of which, says Plutarch, <span class = "greek" title
= "doxan eichen hôs ouk euphuês ôn, all’ ek ponou sunkeimenê deinotêti kai dunamei chrômenos">δόξαν εἶχεν ὡς οὐκ εὐφυὴς ὤν, ἀλλ᾽ ἐκ πόνου
συγκειμένῃ δεινότητι καὶ δυνάμει χρώμενος</span> (Vit. Demosth. viii.).
Cp. the taunt of Pytheas, that his work ‘smelled of the lamp’: <span
class = "greek" title = "elluchniôn ozein">ἐλλυχνίων ὄζειν</span>,
ibid.; also
<span class = "pagenum comm">108</span>
Parallel. ch. i. It was the rule with Demosthenes never to speak without
preparation: Cicero may have relied at times on the faculty of
extemporising at need.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec107" id = "chapI_sec107"> </a>
<span class = "secnum">I:107</span>
Salibus certe et
<span class = "pagenum">108</span>
commiseratione, quae duo plurimum in adfectibus valent, vincimus. Et
fortasse epilogos illi mos civitatis abstulerit, sed et nobis illa, quae
Attici mirantur, diversa Latini sermonis ratio
<span class = "pagenum">109</span>
minus permiserit. In epistulis quidem, quamquam sunt utriusque,
dialogisve, quibus nihil ille, nulla contentio est.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec107" id = "commI_sec107"><b>§ 107.</b></a>
<b>salibus</b>: cp. vi. 3, 2 plerique Demostheni facultatem defuisse
huic rei credunt, Ciceroni modum, nec videri potest noluisse
Demosthenes, cuius pauca admodum dicta nec sane ceteris eius virtutibus
respondentia palam ostendunt non displicuisse illi iocos sed non
contigisse ... mihi quidem ... mira quaedam in eo (Cicerone) videtur
fuisse urbanitas. So §21 Demosthenem urbanum fuisse dicunt, dicacem
negant: Cic. Orat. §90 non tam dicax quam facetus: Dion. Hal. Dem. c. 54
<span class = "greek" title = "pasas echousa tas aretas hê Dêmosthenous lexis ... leipetai eutrapelias">πάσας ἔχουσα τὰς ἀρετὰς ἡ Δημοσθένους
λέξις ... λείπεται εὐτραπελίας</span>. Cp. <span class = "greek" title =
"peri hupsous">περὶ ὕψους</span>, 34, where the judgment is unduly
severe, <span class = "greek" title = "entha mentoi geloios einai biazetai kai asteios ou gelôta kinei mallon ê katagelatai">ἔνθα μέντοι
γελοῖος εἶναι βιάζεται καὶ ἀστεῖος οὐ γέλωτα κινεῖ μᾶλλον ἢ
καταγελᾶται</span>. Cp. Sandys’ note on Orat. §90, “Though not
obtrusively witty, Demosthenes nevertheless is not wanting in humour, as
is proved by the speech on the Chersonesus §§5, 11 ff. and esp. 23
(characterized by Brougham as ‘full of refined and almost playful wit’):
Plut. iii. §66: de Cor. §§198, 234 (Blass, Att. Ber. iii. 163-6).” For a
criticism of Cicero’s wit, on the other hand, v. Plut. Parallel. §1
<span class = "greek" title = "Kikerôn de pollachou tô skôptikô pros to bômolochon ekpheromenos kai pragmata spoudês axia gelôti kai paidia kateirôneuomenos en tais dikais eis to chreiôdes êpheidei tou prepontos">Κικέρων δὲ πολλαχοῦ τῷ σκωπτικῷ πρὸς τὸ βωμολόχον ἐκφερόμενος
καὶ πράγματα σπουδῆς ἄξια γέλωτι καὶ παιδιᾷ κατειρωνευόμενος ἐν ταῖς
δίκαις εἰς τὸ χρειῶδες ἠφείδει τοῦ πρέποντος</span>, and below, Cato’s
<span class = "greek" title = "hôs geloion, ô andres, echomen hupaton. Dokei de kai gelôtos oikeios ho Kikerôn gegonenai kai philoskôptês k.t.l.">ὡς γελοῖον, ὦ ἄνδρες, ἔχομεν ὕπατον. Δοκεῖ δὲ καὶ γέλωτος
οἰκεῖος ὁ Κικέρων γεγονέναι καὶ φιλοσκώπτης κ.τ.λ.</span></p>

<p><b>commiseratione</b>, ‘pathos.’ See Orator §130 in quo ut viderer
excellere non ingenio, sed dolore adsequebar; i.e. it was real sympathy
more than any special talent that enabled him to excel in this
respect.</p>

<p><b>in adfectibus</b>, ‘where the feelings are concerned.’ Under
<i>adfectus</i> (vi.&nbsp;2) is included everything that makes an
impression on the judges: §1 opus ... movendi iudicum animos: among
other things laughter itself, virtus quae risum iudicis movendo et illos
tristes solvit adfectus et animum ab intentione rerum frequenter avertit
et aliquando etiam reficit et a satietate vel a fatigatione renovat.</p>

<p><b>vincimus</b>: for the present cp. <a href =
"#chapI_sec93">§§93</a>, <a href = "#chapI_sec101">101</a>, <a href =
"#chapI_sec105">105</a>.</p>

<p><b>epilogos</b>, ‘perorations.’ The peroration was looked on as
giving a great opportunity for moving the feelings: Arist. Rhet. iii. 19
says one of its parts is <span class = "greek" title = "eis ta pathê ton akroatên katastêsai">εἰς τὰ πάθη τὸν ἀκροατὴν καταστῆσαι</span>. So
Quint. iv. 1, 28 quod in ingressu parcius et modestius praetemptanda sit
iudicis misericordia: in epilogo vero liceat totos effundere adfectus.
The word is common in this sense in Quintilian: vi. 1, 37, sq. esp. §52
at hic, si usquam, totos eloquentiae aperire fontes licet. Nam et, si
bene diximus reliqua, possidebimus iam iudicum animos, et e confragosis
atque asperis evecti tota pandere possumus vela, et, cum sit maxima pars
epilogi amplificatio, verbis atque sententiis uti licet magnificis et
ornatis. Tunc est commovendum theatrum cum ventum est ad ipsum illud,
quo veteres tragoediae comoediaeque cluduntur, plodite: cp. also Cicero,
Brutus §33 exstat eius peroratio, qui epilogus dicitur: de Orat. ii.
§278: ad Att. iv. 15,&nbsp;4.</p>

<p><b>mos civitatis</b>: ii. 16&nbsp;§4 Athenis ubi actor movere
adfectus vetabatur velut recisam orandi potestatem: vi. 1, 7, where he
says that with the Attic orators the <i>epilogus</i> generally took the
form of recapitulation (<span class = "greek" title =
"anakephalaiôsis">ἀνακεφαλαίωσις</span> = enumeratio) ‘quia Athenis
adfectus movere etiam per praeconem prohibebatur orator.’ Cp. xii. 10,
26. This would be especially the case in trials before the Areopagus.
But it was the Hellenic instinct for moderation that imposed its own
law. Lord Brougham, in his Dissertation on the Eloquence of the Ancients
(p. 25), remarks on the calmness of the Greek peroration: cp. his Essay
on Demosthenes (p. 184): ‘It seems to have been a rule enjoined by the
severe taste of those times, that after being wrought up to a great
pitch of emotion, the speaker should, in quitting his audience, leave an
impression of dignity, which cannot be maintained without composure.’
Cp. Jebb, i. ciii-civ: ‘Cicero has now and then an Attic peroration, as
in the Second Philippic and the Pro Milone; more often he breaks off in
a burst of eloquence&mdash;as in the First Catilinarian, the Pro Flacco,
and the Pro Cluentio.’</p>

<p><b>illa quae Attici mirantur</b>: cp. <a href =
"#chapI_sec65">§65</a>, <a href = "#chapI_sec100">§100</a> illam solis
concessam Atticis venerem: xii. 10&nbsp;§35 illam gratiam sermonis
Attici.</p>

<span class = "pagenum comm">109</span>
<p><b>epistulis</b>. If it were not for the ineptitude of the comparison
which follows (in quibus <i>nihil</i> ille) we might be inclined to
imagine that Quintilian knew of more letters of Demosthenes than the six
which are still extant, and which are generally considered
apocryphal.</p>

<p><b>dialogis</b>: comprising most of Cicero’s philosophical works, and
the Brutus and De Oratore among his rhetorical.</p>

<p><b>nihil ille</b>, sc. effecit, consecutus est: cp. <a href =
"#chapI_sec56">§§56</a>, <a href = "#chapI_sec123">123</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec6">2&nbsp;§§6</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec24">24</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec25">3&nbsp;§25</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec7">7&nbsp;§§7</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec23">23</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec108" id = "chapI_sec108"> </a>
<span class = "secnum">I:108</span>
Cedendum vero in hoc, quod et prior fuit et ex magna parte Ciceronem
quantus est fecit. Nam mihi videtur M.&nbsp;Tullius, cum se totum ad
imitationem Graecorum contulisset, effinxisse vim Demosthenis, copiam
Platonis, iucunditatem Isocratis.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec108" id = "commI_sec108"><b>§ 108.</b></a>
<b>effinxisse</b>, ‘artistically reproduced.’</p>

<p><b>iucunditatem</b>. ‘The idea which Cicero got from Isocrates was
that of number. See esp. de Orat. iii. 44&nbsp;§173.’ Jebb. So
‘suavitatem Isocrates ... vim Demosthenes habuit’ de Orat. iii. §28.</p>
</div>

<div class = "null">

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec109" id = "chapI_sec109"> </a>
<span class = "secnum">I:109</span>
Nec vero quod in quoque optimum fuit studio consecutus est tantum, sed
plurimas vel potius omnes ex se ipso virtutes extulit immortalis ingenii
beatissima ubertate. Non enim ‘pluvias,’ ut ait Pindarus, ‘aquas
colligit, sed vivo gurgite exundat,’ dono quodam providentiae genitus,
in quo totas vires suas eloquentia experiretur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec109" id = "commI_sec109"><b>§ 109.</b></a>
<b>ex se ipso ... extulit</b>: cp. Cic. Acad. ii. 8, 23 artem vivendi
quae ipsa ex sese habeat constantiam, where Dr. Reid cites this passage,
along with many others, e.g. Sen. Ep. 52, 3 hos quibus ex se impetus
fuit: Cic. N.&nbsp;D. iii. 88 a se sumere.</p>

<p><b>beatissima</b>: cp. <a href = "#chapI_sec61">§61</a> beatissima
rerum verborumque copia: <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec22">3,
§22</a> beatiorem spiritum. Cp. the eulogy by Caesar, in his Analogia
(written as he was crossing the Alps, and dedicated to Cicero himself):
ac si ut cogitata praeclare eloqui possent non nulli studio et usu
elaboraverunt, cuius te paene principem copiae atque inventorem bene de
nomine ac dignitate populi Romani meritum esse existimare debemus,
&amp;c.&mdash;quoted in Brutus §253. Hild adds Pliny H.&nbsp;N. vii. 30
Facundiae Latiarumque litterarum parens atque ... omnium triumphorum
gloria maior, quanto plus est ingenii Romani terminos in tantum
promovisse quam imperii,&mdash;where the language has a close
resemblance to that of Cicero himself in Brutus §255.</p>

<p><b>ut ait Pindarus</b>. We get the <i>pluvias aquas</i> in the <span
class = "greek" title = "ouraniôn hudatôn ombriôn">οὐρανίων ὑδάτων
ὀμβρίων</span> of Olymp. xi, but there is nothing in Pindar’s extant
works that corresponds to the quotation.</p>

<p><b>exundat</b>: cp. Tac. Dial. 30 ex multa eruditione et plurimis
artibus et omnium rerum scientia exundat et exuberat illa admirabilis
eloquentia.</p>

<p><b>providentia</b> is used very frequently by itself in Quintilian,
e.g. i. 10, 7 oratio qua nihil praestantius homini dedit providentia (v.
Bonn. Lex.); also in xi. i, 23 with deorum immortalium.</p>

<p><b>eloquentia</b>: cp. Sen. Ep. 40, 11 Cicero quoque noster, a quo
Romana eloquentia exsiluit.</p>
</div>
</div> <!-- div class = "null" -->

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec110" id = "chapI_sec110"> </a>
<span class = "secnum">I:110</span>
Nam quis docere diligentius, movere vehementius potest? Cui tanta umquam
iucunditas adfuit? ut ipsa illa quae extorquet
<span class = "pagenum">110</span>
impetrare eum credas, et cum transversum vi sua iudicem ferat, tamen
ille non rapi videatur, sed sequi.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec110" id = "commI_sec110"><b>§ 110.</b></a>
<b>docere ... movere</b>. Cp. iii. 5&nbsp;§2 tria sunt item quae
praestare debeat orator, ut doceat, moveat, delectet (quoted on <a href
= "#chapI_sec80">§80</a>). <i>Iucunditas</i> here expresses the third.
So Cicero, Brutus §185 tria sunt enim, ut quidem ego sentio, quae sint
efficienda dicendo: ut doceatur is apud quem dicetur, ut delectetur, ut
moveatur vehementius.</p>

<p><b>extorquet</b>: cp. v. 7, 17 at in eo qui invitus dicturus est
prima felicitas interrogantis extorquere quod is noluerit: ib. §27. Cic.
de Or. ii. §74 qui nunquam sententias de manibus iudicum vi quadam
orationis extorsimus ac potius placatis eorum animis tantum quantum ipsi
patiebantur accepimus.</p>

<span class = "pagenum comm">110</span>
<p><b>transversus</b> = ‘turned across,’ i.e. at right angles to the
original line. So transversis itineribus Sall. Iug. 45,&nbsp;2. For the
figure contained in <i>transversum ferat</i> cp. ibid. 6, 3 opportunitas
quae etiam mediocres viros ... transversos agit: 14, 20. The
<i>iudex</i> is ‘turned athwart’&mdash;away from the path of his own
judgment. So Sen. Ep. 8, 3 cum coepit transversos agere felicitas: Cic.
Brutus 331 cuius in adulescentiam ... transversa incurrit misera fortuna
rei publicae.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec111" id = "chapI_sec111"> </a>
<span class = "secnum">I:111</span>
Iam in omnibus quae dicit tanta auctoritas inest ut dissentire pudeat,
nec advocati studium sed testis aut iudicis adferat fidem; cum interim
haec omnia, quae vix singula quisquam intentissima cura consequi posset,
fluunt inlaborata et illa, qua nihil pulchrius auditum est, oratio prae
se fert tamen felicissimam facilitatem.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec111" id = "commI_sec111"><b>§ 111.</b></a>
<b>advocati</b>, ‘pleader,’ as generally in Quintilian, syn. with ‘actor
causae,’ ‘causidicus,’ ‘patronus.’ In Cicero the word is reserved for
those who lent their countenance and personal support to a friend,
especially in legal matters: e.g. Brutus §289: pro Clu. §110 quis eum
unquam non modo in patroni, sed in laudatoris aut advocati loco viderat?
See Fausset’s note on <i>advocabat</i> pro Clu. §54.</p>

<p><b>fidem</b>: ‘trustworthiness,’ ‘credibility.’ So quantam afferat
fidem iv. 2, 125.</p>

<p><b>cum interim</b>: Roby §1732. Cp. note on <a href =
"#chapI_sec18">§18</a>.</p>

<p><b>posset</b>: the use of the imperf. subj. points to a suppressed
protasis, sc. si vellet. Cp. i. 1, 22 cur improbetur si quis ea quae
domi suae recte <i>faceret</i> in publicum promit? So too below, <a href
= "QuintBody2.html#chapII_sec25">2&nbsp;§25</a> qui noceret, where see
note.</p>

<p><b>tamen</b> is a reminiscence of tamen ille non rapi videatur, in
the previous sentence, and must be taken with <i>cum interim</i>: = ‘for
all that.’</p>

<p><b>facilitatem</b>: cp. <a href = "#chapI_sec1">§1</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec112" id = "chapI_sec112"> </a>
<span class = "secnum">I:112</span>
Quare non immerito ab hominibus aetatis suae regnare in iudiciis dictus
est, apud posteros vero id consecutus, ut Cicero iam non hominis nomen
sed eloquentiae habeatur. Hunc igitur spectemus, hoc propositum nobis
sit exemplum, ille se profecisse sciat, cui Cicero valde placebit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec112" id = "commI_sec112"><b>§ 112.</b></a>
<b>regnare</b>: cp. Cic. ad Fam. vii. 24, 1 olim quum regnare
existimabamur: ad Att. i. 1 illud suum regnum iudiciale,&mdash;his
‘sovereignty of the bar’: in Verr. i. 12, 35 (of Hortensius) omnis
dominatio regnumque iudiciorum: ad Fam. ix. 18, 1 amisso regno forensi:
cp. pro Sulla §7.</p>

<p><b>non hominis ... sed eloquentiae</b>. There is no thought here of
holding the balance with Demosthenes, <a href =
"#chapI_sec105">§105</a>. Cp. what Brutus says after Caesar’s eulogy
quoted above (<a href = "#chapI_sec109">§109</a> note): quo enim uno
vincebamur a victa Graecia, id aut ereptum illis est aut certe nobis cum
illis communicatum: Brut. §254. Hild quotes from Plutarch (Cicero, §4)
the story of Molo, one of Cicero’s teachers, who, on hearing him
declaim, said that he had to pity the hard fate of Greece, from whom the
palm of eloquence, her sole surviving glory, was now to pass away.</p>

<p><b>exemplum</b>, predicative, hoc being neuter by a common form of
attraction: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec17">3&nbsp;§17</a>.</p>

<p><b>profecisse</b>: Hild quotes Boileau, Art. Poet. iii. 308, speaking
of Homer: c’est avoir profité que de savoir s’y plaire.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec113" id = "chapI_sec113"> </a>
<span class = "secnum">I:113</span>
Multa in <span class = "smallcaps">Asinio Pollione</span> inventio, summa
<span class = "pagenum">111</span>
diligentia, adeo ut quibusdam etiam nimia videatur, et consilii et animi
satis: a nitore et iucunditate Ciceronis ita longe abest ut videri
possit saeculo prior. At <span class = "smallcaps">Messalla</span> nitidus et candidus et quodam
modo praeferens in dicendo nobilitatem suam, viribus minor.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec113" id = "commI_sec113"><b>§ 113.</b></a>
Quintilian makes no mention of orators previous to Cicero: for them see
Brutus §53 sqq. Velleius disposes of them in the following sentence (i.
17,&nbsp;3): At oratio ac vis forensis perfectumque prosae eloquentiae
decus, ut idem separetur Cato, pace P.&nbsp;Crassi Scipionisque et Laeli
et Gracchorum et Fanni et Servi Galbae dixerim, ita universa sub
principe operis sui erupit Tullio, ut delectari ante eum paucissimis,
mirari vero neminem possis, nisi aut ab illo visum aut qui illum
viderit. Cp. Tac. Dial. 25. Hild cites also Seneca, Controv. i. praef.:
quidquid Romana facundia habet, quod insolenti Graeciae aut opponat aut
praeferat, circa Ciceronem effloruit; omnia ingenia quae lucem studiis
nostris attulerunt, tunc nata sunt.</p>

<span class = "pagenum comm">111</span>
<p><b>Asinio Pollione</b>. C. Asinius Pollio (75 <span class =
"smallroman">B.C.</span>&ndash;4 <span class = "smallroman">A.D.</span>)
was consul in 40, when he helped Maecenas to arrange the Peace of
Brundisium: afterwards becoming estranged from Antony he retired into
private life and devoted himself to letters. Vergil dedicates the Fourth
Eclogue to him, and in the first Ode of Book ii Horace recounts his
various titles to distinction. He was a poet as well as an orator: Verg.
Ecl. viii. 10 Sola Sophocleo tua carmina digna cothurno: iii. 86 Pollio
et ipse facit nova carmina: Hor. S. i. 10, 42. He was also distinguished
as a historian, having written a history of the Civil Wars from the
first triumvirate (Motum ex Metello consule Hor. Car. ii. 1,&nbsp;1). In
the same Ode (II. 13, 14) Horace alludes to his fame as an orator, both
at the bar and in the senate. Quintilian’s judgment on him in this
capacity may be compared with that of Seneca, Ep. 100, 7 Lege Ciceronem:
compositio eius una est, pedem servat lenta et sine infamia mollis. At
contra Pollionis Asinii salebrosa et exsiliens et ubi minime expectes
relictura. Denique omnia apud Ciceronem desinunt, apud Pollionem cadunt
exceptis paucissimis, quae ad certum modum et ad unum exemplar adstricta
sunt. Cp. <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§17</a> below
tristes ac ieiuni Pollionem aemulantur.</p>

<p><b>diligentia</b>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec25">2&nbsp;§25</a> vim Caesaris, asperitatem
Caelii, diligentiam Pollionis. The word does not refer to the
historian’s painstaking care (which could hardly ever be ‘nimia’), but
to the ‘precision’ or ‘exactitude’ of his language: v. the fragment
quoted in ix. 4, 132.</p>

<p><b>consilii</b>, ‘judgment,’ <a href = "#chapI_sec106">§106</a>.</p>

<p><b>animi</b>, ‘spirit,’ ‘vivacity.’</p>

<p><b>nitore</b>: v. on <a href = "#chapI_sec97">§97</a>.</p>

<p><b>saeculo prior</b>. ‘As an orator and writer he affected antique
severity in opposition to Ciceronian smoothness,’&mdash;Teuffel. Cp.
Tac. Dial. 21 Asinius quoque quamquam propioribus temporibus natus sit,
videtur mihi inter Menenios et Appios studuisse; Pacuvium certe et
Accium non solum tragoediis sed etiam orationibus suis expressit: adeo
durus et siccus est: Sen. Controv. iv. praef. 3 illud strictum eius et
aspersum et nimis iratum in censendo iudicium adeo cessabat ut in multis
illi venia opus esset quae ab ipso vix impetrabatur. See Schmalz ‘Ueber
den Sprachgebrauch des Asinius Pollio,’ p.&nbsp;289; München, 1890.
Pollio’s antipathy to Cicero and his dislike of Cicero’s style may be
seen from the story in Seneca, Suas. vi. extr., quoted by Bernhardy
(q.v.), R.&nbsp;L. p.&nbsp;268 (note 182).</p>

<p><b>Messalla</b>, M. Valerius Corvinus (64 <span class =
"smallroman">B.C.</span>-8 <span class = "smallroman">A.D.</span>), the
friend of Tibullus, who dedicates to him i. 7: cp. the panegyric
iv.&nbsp;1. Cp. Tac. Dial. 18 Cicerone mitior Corvinus et dulcior et in
verbis magis elaboratus,&mdash;with the latter part of which cp. Sen.
Controv. ii. 12, 8 Latini utique sermonis observator diligentissimus.
Cicero’s own opinion of him may be seen in Epist. ad Brutum i. 15, 1
cave putes probitate, constantia, cura, studio reipublicae quidquam illi
esse simile; ut eloquentia, qua mirabiliter excellit, vix in eo locum ad
laudandum habere videatur: quamquam in hac ipsa sapientia plus apparet:
ita gravi iudicio multaque arte se exercuit in verissimo genere dicendi,
tanta autem industria est tantumque evigilat in studio ut non maxima
ingenio (quod in eo summum est) gratia habenda videatur. By
<i>verissimum genus dicendi</i> Cicero seems to indicate that Messalla
was neither an Asianist like Hortensius, nor an extreme Atticist like
Calvus. See also Brutus §246, where the judgment is less favourable:
nullo modo inops, sed non nimis ornatus genere verborum.</p>

<p><b>nitidus</b>: cp. i. 7, 35 ideo minus Messalla nitidus quia,
&amp;c.</p>

<p><b>candidus</b>: v. on <a href = "#chapI_sec73">§73</a>.</p>

<p><b>quodam modo</b>: cp. Cic. Brut. §30 (where Kellogg wrongly renders
‘with a certain style’): ib. §149: de Orat. iii. §37: §184.</p>

<p><b>praeferens</b> = prae se ferens: cp. vi. 3, 17: 2,&nbsp;14.</p>

<p><b>viribus minor</b>: cp. <a href = "#chapI_sec103">§103</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec114" id = "chapI_sec114"> </a>
<span class = "secnum">I:114</span>
C. vero <span class = "smallcaps">Caesar</span> si foro tantum vacasset, non alius ex
<span class = "pagenum">112</span>
nostris contra Ciceronem nominaretur. Tanta in eo vis est, id acumen, ea
concitatio, ut illum eodem animo dixisse quo bellavit appareat; exornat
tamen haec omnia mira sermonis, cuius proprie studiosus fuit,
elegantia.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec114" id = "commI_sec114"><b>§ 114.</b></a>
<b>Caesar</b>. The purity and correctness of Caesar’s style are
eulogised in the Brutus §§251-262: see esp. §261 non video cui debeat
cedere. Cp. Phil. ii. 45 Fuit in illo ingenium, ratio, memoria,
<span class = "pagenum comm">112</span>
litterae, cura, cogitatio, diligentia: and with special reference to his
oratorical talent, Suet. Caes. 55, where is cited a fragment from a
letter of Cicero: ‘Quid? oratorum quem huic antepones eorum qui nihil
aliud egerunt? Quis sententiis aut acutior aut crebrior? Quis verbis aut
ornatior aut elegantior?’ Tac. Ann, xiii. 3 dictator Caesar summis
oratoribus aemulus.</p>

<p><b>si foro tantum vacasset</b>. So of Pompeius (Brut. 239), vir ad
omnia summa natus, maiorem dicendi gloriam habuisset, nisi eum maioris
gloriae cupiditas ad bellicas laudes abstraxisset: Tac. Dial. 21
concedamus sane C.&nbsp;Caesari, ut propter magnitudinem cogitationum et
occupationes rerum in eloquentia non effecerit quae divinum eius
ingenium postulabat.</p>

<p><b>contra</b>, ‘by the side of,’ with the notion of being ‘pitted
against’: cp. proximumque Ciceroni Caesarem, Vell. Pat. ii.
36,&nbsp;2.</p>

<p><b>vis</b>: xii. 10, 11 vim Caesaris.</p>

<p><b>acumen</b>. See on <a href = "#chapI_sec106">§106</a>: here
probably of a pointed incisive style.</p>

<p><b>eodem animo</b>: Livy xxxviii. 50 dicebantur enim ab eodem animo
ingenioque a quo gesta erant.</p>

<p><b>proprie studiosus</b>: cp. i. 7, 34 aut vim C.&nbsp;Caesaris
fregerunt editi de analogia libri? Suet. Caes. 56: Gell. xix. 8,&nbsp;3.
See too Brutus §253, where we learn that the work was dedicated to
Cicero: ‘qui etiam in maximis occupationibus ad te ipsum,’ inquit in me
intuens, ‘de ratione Latine loquendi adcuratissime scripserit primoque
in libro dixerit verborum delectum originem esse eloquentiae.’&mdash;Cp.
Gell. xvi. 8 C.&nbsp;Caesar gravis auctor linguae
latinae,&mdash;<i>Proprie</i> in this sense is post-Augustan: cp. Vell.
Pat. ii. 9,&nbsp;1.</p>

<p><b>elegantia</b>: Brutus §252 ita iudico ... illum omnium fere
oratorum Latine loqui elegantissime. In the Preface to B.&nbsp;G. viii.
Hirtius says Erat autem in Caesare quum facultas atque elegantia summa
scribendi tum, etc.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec115" id = "chapI_sec115"> </a>
<span class = "secnum">I:115</span>
Multum ingenii in <span class = "smallcaps">Caelio</span> et praecipue in accusando multa
urbanitas, dignusque vir, cui et mens melior et vita longior
contigisset. Inveni qui <span class = "smallcaps">Calvum</span>
<span class = "pagenum">113</span>
praeferrent omnibus, inveni qui Ciceroni crederent eum nimia contra se
calumnia verum sanguinem perdidisse; sed est et sancta et gravis oratio
et castigata et frequenter vehemens
<span class = "pagenum">114</span>
quoque. Imitator autem est Atticorum, fecitque illi properata mors
iniuriam, si quid adiecturus sibi non si quid detracturus fuit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec115" id = "commI_sec115"><b>§ 115.</b></a>
<b>Caelius, M.</b> Rufus (82-48 <span class = "smallroman">B.C.</span>),
a man of loose morals and luxurious life, whom Cicero defended from some
charges of sedition and attempted poisoning, 56 <span class =
"smallroman">B.C.</span> He had not much strength of character: during
Cicero’s absence in Cilicia he was in friendly correspondence with him,
but afterwards he joined Caesar, while urging Cicero to remain neutral.
Becoming discontented, he intrigued with Milo to raise an insurrection
against Caesar, and was put to death near Thurii by some foreign
cavalry, 48 <span class = "smallroman">B.C.</span> Cp. Brutus §273
splendida et grandis et eadem in primis faceta et perurbana oratio.
Graves eius contiones aliquot fuerunt, acres accusationes tres (one
against C.&nbsp;Antonius) ... defensiones ... sane tolerabiles. There
was something bitter about him: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec25">2&nbsp;§25</a> asperitatem Caelii: cp.
Tac. Dial. 25 amarior Caelius: Sen. de Ira iii. 8, 6 oratorem ...
iracundissimum. A&nbsp;description of one of his speeches is given iv.
2, 123 sq.: for witticisms on Clodia v. viii. 6,&nbsp;53. Cp. Tac. Dial.
21 and 25.</p>

<p><b>praecipue in accusando</b>: vi. 3, 69 idem (Cicero) per allegoriam
M.&nbsp;Caelium, melius obicientem crimina quam defendentem, bonam
dextram malam sinistram habere dicebat.</p>

<p><b>urbanitas</b> is defined vi. 3, 17 as sermonem praeferentem in
verbis et sono et usu proprium quendam gustum urbis et sumptam ex
conversatione doctorum tacitam eruditionem, denique cui contraria sit
rusticitas. Here the idea of <i>wit</i> is uppermost, as in ii. 11, 2
and vi. 3, 105. Cp. vi. 3&nbsp;§41 Caelius cum omnia venustissime finxit
tum illud ultimum: i. 6,&nbsp;29.</p>

<p><b>mens melior</b>: Brut. §273 quaecunque eius in exitu vel fortuna
vel mens fuit: Vell. Pat. ii. 68 vir eloquio animoque Curioni
simillimus, sed in utroque perfectior nec minus ingeniose nequam.</p>

<p><b>Calvus</b>, Gaius Licinius (<span class = "smallroman">B.C.</span>
82-48), was the leading spirit among the stricter Atticists in Cicero’s
day, and is censured by him in the Brutus (§§284-291) for taking so
narrow a view of the full meaning of Attic oratory as to have introduced
the attempt to imitate certain particular models among the Attic
orators. A&nbsp;poet himself, he was the friend of Catullus, and, like
Catullus, an opponent of Caesar. He prosecuted Vatinius on three
separate
<span class = "pagenum comm">113</span>
occasions, and once showed such vehemence and energy that the defendant
rose in court, saying ‘rogo vos, iudices, num si iste disertus est ideo
me damnari oportet’ (Sen. Controv. vii.&nbsp;6): Tac. Dial. 34 Vatinium
eis orationibus insecutus est, quas hodieque cum admiratione legimus:
cp. ib. 21. Cp. Catullus 53, where we get a lively idea of his energetic
eloquence at the trial. The passage of Cicero referred to (Brutus §283
quoted below) was written after the death of Calvus: but already in Dec.
47 Cicero, in writing to his friend Trebonius, had stated his opinion
that Calvus had made an error of judgment in the choice of his style,
and that he was wanting in force: ad Fam. xv. 21&nbsp;§4 genus quoddam
sequebatur, in quo iudicio lapsus, quo valebat, tamen assequebatur quod
probaret. Multae erant et reconditae litterae, vis non erat (Quint. x.
2, 25 ‘iudicium Calvi’). In the Dial. de Or. ch. 18 Tacitus refers to
certain letters, now lost, from Calvus and Brutus to Cicero, showing
that the latter regarded Calvus as <i>exsanguis</i> and <i>attritus</i>
(v.l. aridus), while Calvus stigmatised Cicero as <i>solutus</i> and
<i>enervis</i>. His position as leader of a school (which took Lysias
mainly for its model and cultivated ‘plainness’ at the expense of other
good qualities) is indicated by Cicero’s remark that he ‘not only went
wrong himself, but also led others astray’ (Brut. §284).</p>

<p><b>Ciceroni crederent</b>, &amp;c. “In writing of his oratorical
style in the <i>Brutus</i>, two years after his death, Cicero observes
that, while he was more accomplished in literature than the younger
Curio, he had also a more accurate and exquisite style; and although he
handled it with skill and elegance, he was too minute and nice in his
self-criticism; losing the very life-blood of style for fear of tainting
its purity, and cultivating too scrupulous a taste to win the approval
of the general public” (Sandys, Orator, Introd. xlvi.). The passage from
the Brutus (283) is as follows:&mdash;adcuratius quoddam dicendi et
exquisitius adferebat genus; quod quanquam scienter eleganterque
tractabat, nimium tamen inquirens in se atque ipse sese observans
metuensque ne vitiosum colligeret, etiam verum sanguinem deperdebat ...
Atticum ... se dici oratorem volebat; inde erat ista exilitas, quam ille
de industria consequebatur.</p>

<p><b>nimia ... calumnia</b>, ‘by over-rigorous self-censure,’&mdash;a
morbid habit of introspective criticism: the word being used to express
nimium inquirens ... observans ... metuensque in the passage just
quoted. Perhaps the nearest parallel to this use is to be found in Caec.
ap. Cic. ad Fam. vi. 7, 4 in hac igitur calumnia, timoris et caecae
suspicionis tormento,&mdash;of exaggerated fears inspired by the spirit
of carping self-criticism, for which cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec3">4&nbsp;§3</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec14">7&nbsp;§14</a>. The verb is found in the
same sense in <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec10">3&nbsp;§10</a>
infelicem calumniandi se poenam: viii. prooem. 31 nullus est finis
calumniandi se et cum singulis paene syllabis commoriendi. Cp. Plin.
xxxiv. 8, 19&nbsp;§92 calumniator sui, of one who is over-anxious in
regard to his work. Cicero uses the verb absolutely: ad Fam. ix. 2, 3
mihi quidem venit in mentem bellum esse aliquo exire ... sed calumniabar
ipse: putabam qui obviam mihi venisset ... suspicaturum aut dicturum,
&amp;c., where the meaning is ‘I indulged groundless fears’ (Nägelsbach,
p.&nbsp;54). The word <i>calumnia</i> is derived from the root
<i>calv</i> found in <i>calvor</i>, to trick, quibble, through a
participial form *calvomenos, calumnus (cp. autumnus, aerumna, columna).
Its first meaning is a malicious charge or ‘cavil’: ad Fam. i. 1, 1,
religionis calumniam, the ‘trumped-up plea of a religious difficulty.’
Hence it was applied in Roman law (Gaius 4, 178) to the vexatious abuse
of legal forms, chicanery, legal quirks and quibbles, and generally to
the pettifogging tendency which exalts the letter above the spirit.</p>

<p><b>verum sanguinem perdidisse</b>: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapIV_sec3">4&nbsp;§3</a> exsanguia.</p>

<p><b>sancta et gravis</b>: his style is ‘solemn and weighty,’ xii. 10,
11 ‘sanctitatem Calvi.’</p>

<p><b>castigata</b>, ‘chastened,’ ‘severely finished’: cp. Hor.
A.&nbsp;P. 292 carmen reprehendite quod non Multa dies et multa litura
coercuit atque Praesectum decies non castigavit ad unguem, i.e. by
pruning away everything that is useless and inappropriate: Tac. Dial. 25
adstrictior Calvus, numerosior Asinius.</p>

<p><b>frequenter</b>: see on <a href = "#chapI_sec17">§17</a>.</p>

<p><b>vehemens</b>: cp. Sen. Controv. viii. 7
<span class = "pagenum comm">114</span>
solebat praeterea excedere subsellia sua et impetu latus usque ad
adversariorum partem transcurrere. Seneca adds that he resembled
Demosthenes inasmuch as he was all struggle and excitement, though he
sometimes employed a gentler style, ib. §8 nihil in illa (compositione)
placidum, nihil lene est, omnia excitata et fluctuantia.</p>

<p><b>properata mors</b>: cp. immatura mors. He died at the early age of
34. Cp. Brutus §279 facienda mentio est ... duorum adulescentium (Curio
and Calvus) qui si diutius vixissent magnam essent eloquentiae laudem
consecuti.</p>

<p><b>adiecturus</b>, i.e. if it was likely that he would have added to
the purity of his diction other and richer qualities. The cold dry
manner of the strictest Atticists failed to hold the ear of Roman
audiences: Brut. §289 subsellia grandiorem et pleniorem vocem
desiderant, a larger and fuller utterance than that of the Atticists who
spoke ‘anguste et exiliter.’ See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec115">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>detracturus</b>: sc. nimia contra se calumnia. He is <i>exilis</i>
enough as it is.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec116" id = "chapI_sec116"> </a>
<span class = "secnum">I:116</span>
Et <span class = "smallcaps">Servius Sulpicius</span> insignem non immerito famam tribus
orationibus meruit. Multa, si cum iudicio legatur, dabit imitatione
digna <span class = "smallcaps">Cassius Severus</span>, qui si ceteris virtutibus colorem et
gravitatem orationis adiecisset, ponendus inter praecipuos foret.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec116" id = "commI_sec116"><b>§ 116.</b></a>
<b>Servius Sulpicius</b> Rufus, the most distinguished jurist of
Cicero’s day, consul <span class = "smallroman">B.C.</span> 51. See
reff. in Brutus §150: §152: §153 (adiunxit etiam et litterarum scientiam
et loquendi elegantiam). His letter of sympathy to Cicero on the death
of Tullia is well known: ad Fam. iv.&nbsp;5. Cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec4">5&nbsp;§4</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec30">7&nbsp;§30</a> and above <a href =
"#chapI_sec22">§22</a>.</p>

<p><b>meruit</b> = <i>consecutus est</i>, as <a href =
"#chapI_sec94">§94</a>. See on <a href = "#chapI_sec72">§72</a>.</p>

<p><b>Cassius Severus</b> flourished under Augustus, and was banished on
account of his libellous attacks (<i>procacibus scriptis</i>), first to
Crete and then to Seriphos, where he is said to have died <span class =
"smallroman">A.D.</span> 34, in the twenty-fifth year of his exile; Tac.
Ann. iv. 21: i. 72. He is spoken of as the introducer of the new school
of declamatory eloquence, Tac. Dial. 19 Antiquorum admiratores ...
Cassium Severum ... primum affirmant flexisse ab illa vetere atque
directa dicendi via, &amp;c.: ibid. 26 equidem non negaverim Cassium
Severum ... si iis comparetur qui postea fuerunt, posse oratorem vocari,
quamquam in magna parte librorum suorum plus bilis habeat quam
sanguinis: primus enim contempto ordine rerum, omissa modestia ac pudore
verborum, ipsis etiam quibus utitur armis incompositus et studio
feriendi plerumque detectus, non pugnat sed rixatur; ceterum ... et
varietate eruditionis et lepore urbanitatis et ipsaram virium robore
multum ceteros superat.</p>

<p><b>colorem</b>: cp. on <a href = "#chapI_sec59">§59</a>. The word is
not here used in the technical sense which it bears in rhetoric, i.e.
the particular aspect given to a case by a skilful representation of the
facts,&mdash;the ‘gloss’ or ‘varnish’ put on them by either the accused
or the accuser. For this sense see iv. 2, 88: Inv. vi. 279 Dic aliquem,
sodes, dic Quintiliane colorem: vii. 155 with Mayor’s note. Here it has
a more general sense. Quintilian is charging Cassius with a want of
proper ‘tone’: cp. omissa modestia ac pudore verborum, above: Cic. de
Or. iii. 96 ornatur oratio genere primum et quasi colore quodam et suco
suo.</p>

<p><b>gravitatem</b>: Cassius was wanting in dignity, and his wit was
apt to carry him too far. Quintilian gives an instance of this xi. 1,
57; Seneca, Controv. iii. praef. 2 says however ‘gravitas, quae deerat
vitae, actioni supererat.’</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec117" id = "chapI_sec117"> </a>
<span class = "secnum">I:117</span>
Nam et ingenii plurimum est in eo et acerbitas mira et urbanitas et
fervor, sed plus stomacho quam consilio dedit. Praeterea
<span class = "pagenum">115</span>
ut amari sales, ita frequenter amaritudo ipsa ridicula est.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec117" id = "commI_sec117"><b>§ 117.</b></a>
<b>ingenii plurimum</b>: Tacitus (Ann. iv. 21) allows that he was
‘orandi validus’: and Seneca (l.c.) says oratio eius erat valens culta
ingentibus plena sententiis ... non est quod illum ex his quae edidit
aestimetis ... eloquentia eius longe maior erat quam lectio.</p>

<p><b>acerbitas mira</b>: cp. Tac. Ann. i. 72 commotus Cassii Severi
libidine qua viros feminasque inlustres procacibus scriptis
diffamaverat.</p>

<p><b>urbanitas</b>, v. on <a href = "#chapI_sec115">§115</a>. For
examples see vi. 1, 43: viii. 3, 89: xi. 3, 133.</p>

<p><b>et fervor</b>: see Crit. Notes, and cp.
<span class = "pagenum comm">115</span>
Seneca l.c. habebat ... genus dicendi ... ardens et concitatum.</p>

<p><b>stomacho</b>: he was full of passionate impulse: cp. the passage
quoted from Dial. 26 above.</p>

<p><b>praeterea ... ridicula est</b>. Spalding’s interpretation of this
passage is followed by Krüger (2nd ed.) and Hild: the other editors do
not seem to have felt any difficulty. The sentence is taken in
continuation of the <i>praise</i> of Cassius, attaching closely to
‘urbanitas’: the words from <i>sed plus</i> to <i>dedit</i> being then
interjected as the only note of disparagement. The literal translation
would then be ‘while his wit is bitter, the bitterness itself is often
enough to make you laugh.’ ‘He has a caustic wit, but his causticity by
itself will often make you laugh.’ For this sense of <i>ridicula</i>
(Sp. ‘risum movet auditorum’) cp. vi. 3, 22 <i>ridiculum</i> ... haec
tota disputatio a Graecis <span class = "greek" title = "peri geloiou">περὶ γελοίου</span> inscribitur: 3&nbsp;§6 ridiculum (‘funny,’
‘droll’) dictum plerumque falsum est (ad hoc semper humile). Frieze
compares vi. 3, 7: and adds ‘success in exciting the mirth of the court
and the audience is not always a proof of the orator’s wit; but is often
due to mere bitterness of invective, and coarse and rough or droll terms
of abuse.’</p>

<p>One objection to this interpretation is the arrangement of the
sentences: <i>praeterea ... ridicula est</i> connects even more
naturally with <i>sed plus ... dedit</i> than with the eulogy contained
in <i>urbanitas et fervor</i>. And it may be doubted if Quintilian or
any other writer who had just been censuring Cassius for
<i>stomachus</i> would immediately go on (using <i>ridiculus</i> in a
good sense) to say that ‘often when he is merely bitter without being
witty (this is the force of <i>amaritudo ipsa</i>, cp. note on <a href =
"#chapI_sec45">§45</a>) he makes you laugh.’ Drollery can hardly be
claimed for unrelieved acrimoniousness.</p>

<p>A better sense can be obtained by taking <i>amaritudo ipsa ridicula
est</i> as part not of the praise but of the censure of Cassius, and
interpreting ridicula as ‘silly,’ ‘absurd,’ ‘ridiculous.’ Cicero uses
the word in this sense, and there is abundant authority in Quintilian
himself: cp. sint grandia et tumida, non stulta etiam et acrioribus
oculis intuenti ridicula ii. 10, 6; ridiculum est v. 13, 7; fecit enim
risum sed ridiculus fuit vi. 1, 48; quibus nos ... ridiculi videmur vii.
1, 43: ix. 3, 100; <a href = "QuintBody2.html#chapIII_sec21">x. 3,
21</a>; xi. 3, 128. The meaning then is ‘while his wit is bitter, yet
bitterness by itself is silly,’ i.e. his wit has a bitter turn, but
where he is (as often) bitter without being witty, the result is poor.
There is undoubtedly something unsatisfactory about <i>ut amari
sales</i> (sc. sunt), which might well have a general reference. See <a
href = "QuintCrit.html#critI_sec117">Crit. Notes</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec118" id = "chapI_sec118"> </a>
<span class = "secnum">I:118</span>
Sunt alii multi diserti, quos persequi longum est. Eorum quos viderim
<span class = "smallcaps">Domitius Afer</span> et <span class = "smallcaps">Iulius Africanus</span> longe
praestantissimi.
<span class = "pagenum">116</span>
Verborum arte ille et toto genere dicendi praeferendus et quem in numero
veterum habere non timeas: hic concitatior, sed in cura verborum nimius
et compositione nonnumquam longior et translationibus parum modicus.
Erant clara et nuper ingenia.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec118" id = "commI_sec118"><b>§ 118.</b></a>
<b>diserti</b> here, as in <a href = "#chapI_sec68">§68</a> and <a href
= "QuintBody2.html#chapIII_sec13">3&nbsp;§13</a>, almost synonymous with
<i>eloquentes</i>. In viii. pr. §13, however, Quintilian quotes a saying
of M.&nbsp;Antonius, which was meant to establish a difference: nam et
M.&nbsp;Antonius ... cum a se disertos visos esse multos ait, eloquentem
neminem, diserto satis putat dicere quae oporteat, ornate autem dicere
proprium esse eloquentis. Cp. i. 10, 8 ‘Fuit aliquis sine his disertus’:
‘at ego oratorem volo.’ Cicero gives the same quotation: Orat. §18: de
Orat. i. §94, where the reason for the distinction between the
‘accomplished speaker’ and ‘the eloquent orator’ is given by Antonius
himself,&mdash;quod ego eum statuebam disertum, qui posset satis acute
atque dilucide apud mediocres homines ex communi quadam opinione hominum
dicere, eloquentem vero, qui mirabilius et magnificentius augere posset
atque ornare quae vellet, omnesque omnium rerum, quae ad dicendum
pertinerent, fontes animo ac memoria contineret. Cp. Plin. Ep. v.
20&nbsp;§5. For the derivation of <i>disertus</i> v. Sandys on Orat.
§18.</p>

<p><b>longum est</b>: the action is spoken of as still possible. Roby
1735. So Cic. pro Sest. 5: Longum est ea dicere: sed hoc breve dicam.
Cp. <a href = "QuintBody2.html#chapII_sec4">2&nbsp;§§4</a>, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec7">7</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec7">5&nbsp;§7</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapVI_sec2">6&nbsp;§2</a>.</p>

<p><b>quos viderim</b>: see on <a href = "#chapI_sec98">§98</a>. In xii.
10, 11 he has ‘in iis etiam quos ipsi vidimus,’ mentioning both Afer and
Africanus. Quintilian’s fondness for the perfect subjunctive is marked:
cp. xii. 5,&nbsp;5.</p>

<p><b>Domitius Afer</b>: see on <a href = "#chapI_sec86">§86</a>: cp. v.
7, 7 quem adolescentulus senem colui.</p>

<p><b>Iulius Africanus</b>: a native of Gaul, who flourished under Nero.
In xii. 10, 11 he is again named alongside of Afer,&mdash;vires
Africani, maturitatem Afri. He is quoted as speaking to Nero in the name
of Gaul viii. 5, 15 Insigniter Africanus apud Neronem de morte matris:
rogant
<span class = "pagenum comm">116</span>
te, Caesar, Galliae tuae, ut felicitatem tuam fortiter feras. He divided
the palm of eloquence with Afer: Tac. Dial. 15, He was a son of the
Iulius Africanus of whom Tacitus speaks (Ann. vi.&nbsp;7) as e Santonis
Gallica civitate (Saintonge, to the N. of the lower Garonne): a grandson
of his, also an orator, is mentioned by Pliny vii. 6,&nbsp;11.</p>

<p><b>in numero veterum</b>: cp. Tac. Dial. 15, ad fin.</p>

<p><b>compositione</b>: v. on <a href = "#chapI_sec79">§79</a>. If it
has the same meaning here, it must = the euphonious collocation of
words: see Cicero Orat. §147 de verbis enim componendis, &amp;c., and
§149 sq. Quintilian treats of <i>compositio</i> ix. 4, 1: Tr. ‘tedious
in his phraseology’: viii. 3, 52: ix. 4, 144 neque longioribus quam
oportet hyperbolis compositioni serviamus.</p>

<p><b>longior</b>: i.e. he used ‘padding’ in the effort to round off his
periods.</p>

<p><b>translationibus</b>: viii. 6, 4 sq.: esp. 16 sed copia quoque
modum egressa vitiosa est, praecipue in eadem specie.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec119" id = "chapI_sec119"> </a>
<span class = "secnum">I:119</span>
Nam et <span class = "smallcaps">Trachalus</span> plerumque sublimis et satis apertus fuit et
quem velle optima crederes, auditus tamen maior; nam et vocis, quantam
in nullo cognovi, felicitas et pronuntiatio vel scaenis suffectura et
decor, omnia denique ei, quae sunt extra, superfuerunt: et <span class = "smallcaps">Vibius
Crispus</span> compositus et iucundus et delectationi
<span class = "pagenum">117</span>
natus, privatis tamen causis quam publicis melior.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec119" id = "commI_sec119"><b>§ 119.</b></a>
<b>Trachalus</b>, M. Galerius: consul <span class =
"smallroman">A.D.</span> 68 along with Silius Italicus. Tacitus (Hist.
i. 90) tells us he was supposed to have written the speech delivered by
Otho to an assembly of the people: in rebus urbanis Galerii Trachali
ingenio Othonem uti credebatur. Et erant qui genus ipsum orandi
noscerent, crebro fori usu celebre et ad inplendas populi aures latum et
sonans. After Otho’s death he was fortunate in securing the protection
of Galeria, wife of Vitellius (ibid. ii. 60), who may have been a
relation of his. From viii. 5, 19 we learn that he had published an
oration <i>Contra Spatalem</i>, in a case where Vibius Crispus appeared
for the accused. Cp. vi. 3,&nbsp;78.</p>

<p><b>velle optima</b>, not ‘well-meaning,’ in a moral sense, but with
reference to qualities of style: cp. below <a href =
"#chapI_sec122">§122</a> ad optima tendentium: <a href =
"#chapI_sec131">§131</a> meliora vellet.</p>

<p><b>auditus maior</b>. In the passage often quoted already (xii. 10,
11) Quintilian singles out his <i>sonus</i> for special
mention,&mdash;‘sonum Trachali.’&mdash;Gertz suggested <i>melior</i> for
<i>maior</i>.</p>

<p><b>vocis ... felicitas</b>: cp. xii. 5, 5, where, after enumerating
<i>vox</i>, <i>latus</i>, and <i>decor</i> as the ‘naturalia
instrumenta’ of the orator, he refers specially to the ‘external
advantages’ (cp. omnia ... quae sunt extra, below) of Trachalus: Habuit
oratores aetas nostra copiosiores, sed cum diceret eminere inter
aequales Trachalus videbatur, Ea corporis sublimitas erat, is ardor
oculorum, frontis auctoritas, gestus praestantia, vox quidem non, ut
Cicero desiderat, paene tragoedorum sed super omnes, quos ego quidem
audierim, tragoedos. Certe cum in basilica Iulia diceret primo
tribunali, quattuor autem iudicia, ut moris est, cogerentur, atque omnia
clamoribus fremerent, et auditum eum et intellectum et, quod agentibus
ceteris contumeliosissimum fuit, laudatum quoque ex quattuor
tribunalibus memini. Sed hoc votum est et rara felicitas.</p>

<p><b>suffectura</b>, conditional, for <i>quae suffectura fuisset</i>,
without the protasis <i>si voluisset</i>. Cp. note on <i>habitura</i> <a
href = "#chapI_sec99">§99</a>. So <i>taciturus</i> xi. 2,&nbsp;16. Hor.
Car. iv. 3, 20 donatura, si libeat: and ii. 6, 1 (where there is no
protasis), Septimi Gades aditure mecum&mdash;For <i>pronuntiatio</i> see
on <a href = "#chapI_sec17">§17</a>.</p>

<p><b>superfuerunt</b>, he had an abundant share of such advantages.</p>

<p><b>Vibius Crispus</b>, a <i>delator</i> of the age of Nero, who
amassed great wealth by the practice of his profession down to about
<span class = "smallroman">A.D.</span> 90. Tac. Hist. ii. 10 Vibius
Crispus, pecunia potentia ingenio inter claros magis quam inter bonos
... Crispum easdem accusationes cum praemio exercuisse meminerant: ibid.
iv. 41, 43. In the Dialogue Tacitus speaks of the fame of his eloquence,
ch. 8 ausim contendere Marcellum Eprium et Crispum Vibium
<span class = "pagenum comm">117</span>
non minores esse in extremis partibus terrarum quam Capuae aut
Vercellis, ubi nati dicuntur; hoc ... illis praestat ... ipsa
eloquentia...; per multos iam annos potentissimi sunt civitatis ac,
donec libuit, principes fori, nunc principes in Caesaris (i.e.
Vespasiani) amicitia agunt feruntque cuncta, &amp;c. And yet (ibid. 13)
Adligati canum adulatione nec imperantibus unquam satis servi videntur
nec nobis satis liberi. That he was still in favour with Domitian
appears from Suet. 3 inter initia principatus quotidie secretum sibi
horarium sumere solebat; nec quidquam amplius quam muscas captare ac
stylo praeacuto configere: ut cuidam interroganti esset ne quis intus
cum Caesare non absurde responsum sit a Vibio Crispo ‘Ne musca quidem.’
His wealth was proverbial: divitior Crispo Mart. iv. 54, 7: he was worth
200,000,000 sesterces, or even 300,000,000 according to Dial.&nbsp;8. By
its means he was enabled to shelter his brother Vibius Secundus, when
accused of ‘repetundae’ in Mauretania: Tac. Ann. xiv. 28. Juvenal gives
a sketch of his character iv. 81-93 Venit et Crispi iucunda senectus
Cuius erant mores qualis facundia mite Ingenium ... nec civis erat qui
libera posset Verba animi proferre et vitam impendere vero ... Sic
multas hiemes atque octogesima vidit Solstitia his armis illa (of
Domitian) quoque tutus in aula.</p>

<p><b>compositus</b>: generally applied to style, ‘well-balanced,’ e.g.
<a href = "#chapI_sec44">§44</a> lenis et nitidi et compositi generis:
cp. Cicero Orat. §208 composita oratio. Here the epithet is transferred
to the orator in the sense of ‘orderly,’ ‘finished’ in the choice and
combination of words. Cp. Orat. §232 compositi oratoris bene structam
collocationem dissolvere permutatione verborum: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec16">2&nbsp;§16</a> below fiunt ... pro ...
compositis exultantes: <a href = "#chapI_sec66">§66</a>
incompositus.</p>

<p><b>iucundus</b>, ‘lively, agreeable, entertaining’: cp. Crispi
iucunda senectus, Iuv., quoted above. In xii. 10, §11 Quintilian places
<i>iucunditatem Crispi</i> alongside of the distinguishing
characteristics of other orators: cp. v. 13, 48 Vibius Crispus vir
ingenii iucundi et elegantis.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec120" id = "chapI_sec120"> </a>
<span class = "secnum">I:120</span>
<span class = "smallcaps">Iulio Secundo</span>, si longior contigisset aetas, clarissimum
profecto nomen oratoris apud posteros foret; adiecisset enim atque
adiciebat ceteris virtutibus suis quod desiderari potest, id est autem
ut esset multo magis pugnax et saepius ad curam rerum ab elocutione
respiceret.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec120" id = "commI_sec120"><b>§ 120.</b></a>
<b>Iulius Secundus</b> is highly spoken of <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec12">3&nbsp;§12</a> below: aequalem meum
atque a me, ut notum est, familiariter amatum, mirae facundiae virum,
infinitae tamen curae: and in xii. 10, 11 he is named as conspicuous for
‘elegantia.’ He is one of the interlocutors in the Dialogue of Tacitus,
where he is made to pose as umpire between the representatives of
Imperial and Republican eloquence: cp. esp. ch. 2 Aper et Iulius
Secundus, celeberrima tum (under Vespasian) ingenia fori nostri ...
Secundo purus et pressus et in quantum satis erat profluens sermo non
defuit: chs. 4 and 14.</p>

<p><b>adiciebat</b>: he had begun the improvement when death overtook
him. He died about 88 <span class = "smallroman">A.D.</span>, not long
before Quintilian began his <i>Institutio</i>.</p>

<p><b>curam rerum</b>: he is to care for substance as well as form.
Fabianus in Seneca (Epist. 100) had the opposite fault: visne illum
assidere pusillae rei, verbis?</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec121" id = "chapI_sec121"> </a>
<span class = "secnum">I:121</span>
Ceterum interceptus quoque magnum sibi vindicat locum: ea est facundia,
tanta in explicando quod velit gratia, tam candidum et lene et speciosum
dicendi genus, tanta verborum etiam quae adsumpta sunt proprietas, tanta
in
<span class = "pagenum">118</span>
quibusdam ex periculo petitis significantia.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec121" id = "commI_sec121"><b>§ 121.</b></a>
<b>interceptus</b>: so vi. pr. 1 si me ... fata intercepissent.</p>

<p><b>candidum</b>: ‘lucid,’ v. on <a href = "#chapI_sec73">§73</a>
(Herodotus), and cp. <a href = "#chapI_sec113">§113</a> Messalla ...
candidus: <a href = "#chapI_sec101">§101</a> clarissimi candoris, of
Livy.</p>

<p><b>lene</b> opp. to forte et vehemens dicendi genus: <a href =
"#chapI_sec44">§44</a>. See <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec121">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>adsumpta</b> = <i>translata</i>, ‘used figuratively.’ Cp. viii. 3,
43 adsumere ea, quibus inlustrem fieri orationem putat, delecta,
translata, superlata, ad nomen adiuncta, duplicata et idem significantia
atque ab ipsa actione atque imitatione rerum non abhorrentia. When the
process is carried too far the <i>verba adsumpta</i>, become
<i>arcessita</i> viii. 3. 56.</p>

<p><b>proprietas</b>, v. on <a href = "#chapI_sec46">§46</a>.</p>

<span class = "pagenum comm">118</span>
<p><b>ex periculo</b>: ii. 12, 5 quod est in elocutione ipsa periculum:
viii. 6, 11 (verba) quae audaci et proxime periculum translatione
tolluntur ... qualis est: pontem indignatus Araxes. Cp. paene
periclitantia xi. 1,&nbsp;32. For the phrase ex periculo petere cp. ii.
11, 3 sententiis grandibus, quarum optima quaeque a periculo petarur.
Gr. <span class = "greek" title =
"parakekinduneumena">παρακεκινδυνευμένα</span>.</p>

<p><b>significantia</b>: <a href = "#chapI_sec49">§49</a>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec122" id = "chapI_sec122"> </a>
<span class = "secnum">I:122</span>
Habebunt qui post nos de oratoribus scribent magnam eos qui nunc vigent
materiam vere laudandi; sunt enim summa hodie, quibus inlustratur forum,
ingenia. Namque et consummati iam patroni veteribus aemulantur et eos
iuvenum ad optima tendentium imitatur ac sequitur industria.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec122" id = "commI_sec122"><b>§ 122.</b></a>
<b>eos qui nunc vigent</b>. Who these were we can infer from the
Dialogue of Tacitus and from Pliny’s Letters, e.g. Aper, Marcellus,
Maternus, Aquilius Regulus, and others. Quintilian must of course have
meant to include Tacitus and Pliny themselves.</p>

<p><b>consummati</b>: often equivalent to <i>perfectus</i> in
Quintilian: <a href = "QuintBody2.html#chapV_sec14">5&nbsp;§14</a>. Cp.
above <a href = "#chapI_sec89">§89</a>. It is combined with
<i>perfectus</i> v. 10, 119 ne se ... perfectos protinus atque
consummates putent.</p>

<p><b>veteribus</b>. <i>Aemulari</i> occurs elsewhere with the
accusative, <a href = "#chapI_sec62">§62</a>; <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec17">2&nbsp;§17</a>. So of envious emulation
Cic. Tusc. i. §44: cp. iv. §17 with the dative of the person.</p>

<p><b>iuvenum ad optima tendentium</b>. Hild refers to the speeches of
Messalla and Maternus in the Dial. (28-30, 34-36) as indicating the
oratorical aspirations of the youth of Rome when Quintilian wrote.</p>
</div>


<p class = "maintext space">
<a name = "chapI_sec123" id = "chapI_sec123"> </a>
<span class = "secnum">I:123</span>
Supersunt qui de philosophia scripserint, quo in genere paucissimos
adhuc eloquentes litterae Romanae tulerunt. Idem igitur
<span class = "smallcaps">M.&nbsp;Tullius</span>, qui ubique, etiam in hoc opere Platonis
aemulus
<span class = "pagenum">119</span>
extitit. Egregius vero multoque quam in orationibus praestantior
<span class = "smallcaps">Brutus</span> suffecit ponderi rerum: scias eum sentire quae
dicit.</p>

<div class = "comm space">
<p><a name = "commI_sec123" id = "commI_sec123"><b>§ 123.</b></a>
<b>philosophia</b>. For the attitude of the Romans to philosophy see
Teuffel, §40 sq. Abstract speculation, leading to no practical end, was
not held in honour by them: like Neoptolemus, in the play of Ennius,
they said ‘philosophari est mihi necesse, at paucis (i.e. ‘only a
little’: Roby, §1237) nam omnino haud placet,’&mdash;Cicero de Orat. ii.
§156: de Repub. i. 18, 30: Pacuvius too (in Gell. xiii.&nbsp;8) had made
one of his characters exclaim: ego odi homines ignava opera et
philosopha sententia. The Romans disliked the unsettling tendencies
which seemed to accompany the study of philosophy: hence e.g. their
treatment of the Athenian ambassadors in the middle of the second
century <span class = "smallroman">B.C.</span> The prejudice against
such studies had by no means entirely disappeared even in the time of
Cicero, who constantly apologises for and seeks to justify his leanings
to philosophy: de Off. ii. 1, 2 sqq.: de Fin. i. 1,&nbsp;1. Tacitus,
Agricola 4, tells us that Agricola used to say ‘se prima in iuventa
studium philosophiae acrius, ultra quam concessum Romano ac senatori,
hausisse, ni prudentia matris incensum ac flagrantem animum
coercuisset.’ About the time when Quintilian was writing, Domitian
banished the philosophers from Rome: ibid. ch.&nbsp;2. For the help
which philosophy can give to oratory see xii. 11, which contains (§7) an
expression of the Roman ideal: atqui ego illum quem instituo Romanum
quendam velim esse sapientem, qui non secretis disputationibus, sed
rerum experimentis atque operibus vere civilem virum exhibeat. Cp.
Cicero’s boast in regard to himself and Cato of Utica: nos philosophiam
veram illam et antiquam, quae quibusdam otii esse ac desidiae videtur,
in forum atque in rempublicam atque in ipsam aciem paene deduximus. See
on <a href = "#chapI_sec84">§84</a>.</p>

<p><b>paucissimos ... eloquentes</b>. The addition of an adj. to another
adj. used as a subst. is rare in Quintilian. Hirt (Subst. des Adj.
p.&nbsp;17) cites only five exx. besides this one: e.g. iii. 8, 31
antiquis nobilibus ortos.</p>

<p><b>qui ubique</b>. The sense is clear: it is a repetition of the
claim made in <a href = "#chapI_sec108">§108</a> mihi videtur
M.&nbsp;Tullius ... effinxisse vim Demosthenis, copiam Platonis,
iucunditatem Isocratis. But it was not <i>ubique</i> that Cicero
rivalled Plato: it was only in Plato’s own domain (sc. in hoc opere).
The expression
<span class = "pagenum comm">119</span>
was adopted for brevity’s sake: Spalding says it is equivalent to ‘ut
ubique Graecorum praestantissimi cuiusque, ita in hoc opere Platonis.’
For Cicero’s philosophical writings cp. Teuffel, §173 sq.</p>

<p><b>Brutus</b>: cp. <a href = "#chapI_sec23">§23</a>. He is not
included in Quintilian’s list of orators; and though Cicero uses towards
him the language of extravagant eulogy (v. esp. Brut. §22) in many of
his works, yet we know from a passage in the Dialogue already quoted
that he sometimes found him ‘otiosum atque disiunctum’ ch.&nbsp;18. Cp.
ch. 21 Brutum philosophiae suae relinquamus. Nam in orationibus minorem
esse, fama sua etiam admiratores eius fatentur. A&nbsp;reference follows
to his speech ‘Pro rege Deiotaro,’ which the speaker (Aper) considers
‘dull and tedious’&mdash;<i>lentitudo</i> and <i>tepor</i> being the
words used. A&nbsp;fragment of a declamation by him is quoted ix. 3
§95&ndash;. On his philosophical works see Cic. Acad. i. 3, 12 (with
Reid’s note). He was an adherent of the Stoico-academic school, whose
tenets he had studied under Aristus and Antiochus: cp. Tusc. v. 21:
Brut. 120, 149, 332: de Fin. v.&nbsp;8. There was a treatise <i>de
Virtute</i> addressed to Cicero, one <span class = "greek" title = "peri kathêkontos">περὶ καθήκοντος</span>, and one <i>de Patientia</i>:
Teuffel, 209&nbsp;§§2 and&nbsp;3.</p>

<p><b>suffecit ponderi rerum</b>: Quint. xii. 10, 11 names
<i>gravitas</i> as his distinguishing quality: cp. gravior Brutus, Tac.
Dial. ch.&nbsp;25.</p>

<p><b>sentire quae dicit</b>. The intensity and sincerity of his nature
can be inferred from ad Att. xiv. 1, 2, where Caesar is quoted as saying
of him <i>magni refert hic quid velit, sed quicquid vult valde vult</i>.
For his devotion to study see <a href =
"QuintBody2.html#chapVII_sec27">7&nbsp;§27</a> below.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec124" id = "chapI_sec124"> </a>
<span class = "secnum">I:124</span>
Scripsit non parum multa <span class = "smallcaps">Cornelius Celsus</span>, Sextios secutus, non
sine cultu ac nitore. <span class = "smallcaps">Plautus</span> in Stoicis rerum cognitioni
utilis. In Epicureis levis quidem, sed non iniucundus tamen
<span class = "pagenum">120</span>
auctor est <span class = "smallcaps">Catius</span>.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec124" id = "commI_sec124"><b>§ 124.</b></a>
<b>non parum multa</b>: litotes, as at vi. 2, 3 semper fuerunt non parum
multi.&mdash;Becher compares also non parum multi Cic. in Verr. iii. 9,
22: Phil. vii. 6, 18: pro Quinctio 3, 11: in Verr. iv. 12, 29: parum
saepe de Fin. ii. 4,&nbsp;12. The opposite of <i>non parum</i> is <i>non
nimis</i>: cp. Liv. xxii. 26, 4 haud parum callide with Cic. de Nat.
Deor. i. 25, 70 nihil horum nimis callide.</p>

<p><b>Cornelius Celsus</b>: a celebrated encyclopaedist under Augustus
and Tiberius, who wrote on rhetoric, jurisprudence, farming, medicine,
military art, and practical philosophy. Only eight books on medicine
have come down to us. He survived into the reign of Nero. Cp. <a href =
"#chapI_sec23">§23</a> above. Of his philosophy Augustine writes as
follows (de Haeres. Prol.): opiniones omnium philosophorum qui sectas
varias condiderunt usque ad tempora sua ... sex non parvis voluminibus
... absolvit; nec redarguit aliquem, sed tantum quid sentirent aperuit,
ea brevitate sermonis ut tantum adhiberet eloquii quantum ... aperiendae
iudicandaeque sententiae sufficeret. In xii. 11, 24 Quintilian refers to
the universality of his knowledge, though he speaks of him as mediocri
vir ingenio. “In other passages also Quintilian often expresses his
disagreement from this predecessor of his, e.g. ii. 15, 22, 32: iii. 6,
13 sq.: viii. 3, 47: ix. 1, 18 ... Even when he agrees with him he does
so with reserve, e.g. vii. 1,&nbsp;10.&mdash;It may be that Quintilian
was vexed that a subject to which he had devoted an entire life was
merely cursorily treated by Celsus, and besides an encyclopaedia might
easily be open to technical objections. At all events, Celsus’
rhetorical manual was obscured by that of Quintilian. It is mentioned
only by Fortunat. iii. 2 (p. 121, 10&nbsp;H)”&mdash;Teuffel, 275.</p>

<p><b>Sextios</b>. The Sextii, father and son, were contemporary with
Caesar and Augustus, and belonged to the Pythagorean school, though not
without a leaning to the Stoics (Seneca, Ep. 64&nbsp;§2&ndash;). Seneca
speaks frequently of the elder Sextius in his letters: e.g.
59&nbsp;§7&ndash; ‘virum acrem, Graecis verbis, Romanis moribus
philosophantem.’ In the Nat. Quaest. vii. 32, 2 we are told how their
following&mdash;‘Sextiorum nova et Romani roboris secta’&mdash;soon fell
away: ‘inter initia sua extincta est,’ v. Teuffel 261.</p>

<p><b>cultu ac nitore</b>: v. <a href = "#chapI_sec79">§79</a> and <a
href = "#chapI_sec83">§83</a>, with notes.</p>

<p><b>Plautus</b>. The text is not certain (see <a href =
"QuintCrit.html#critI_sec124">Crit. Notes</a>), but as Quintilian
elsewhere (ii. 14, 2 and iii. 6,&nbsp;23) refers to a philosopher
<span class = "pagenum comm">120</span>
of this name as employing the unusual words <i>queentia</i> and
<i>essentia</i>, it may as well be retained. (In ii. 14, 2 however
Meister reads Flavi: cp. Teuffel, 261, §9.)</p>

<p><b>levis</b>: ‘of no weight.’</p>

<p><b>Catius</b>, an Insubrian by birth, contemporary with Cicero, who
speaks of his recent death ad Fam. xv. 16, 1; cp. 19, 2 Epicurus, a quo
omnes Catii et Amafinii, mali verborum interpretes (referring to their
faithful transcripts of Greek terminology) proficiscuntur. The scholiast
on Hor. Sat. ii. 4 tells us that he wrote ‘quattuor libros de rerum
natura et de summo bono.’</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec125" id = "chapI_sec125"> </a>
<span class = "secnum">I:125</span>
Ex industria <span class = "smallcaps">Senecam</span> in omni genere eloquentiae distuli propter
vulgatam falso de me opinionem, qua damnare eum et invisum quoque habere
sum creditus. Quod accidit mihi dum corruptum et omnibus vitiis fractum
dicendi genus revocare ad severiora iudicia contendo; tum autem solus
hic fere in manibus adulescentium fuit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec125" id = "commI_sec125"><b>§ 125.</b></a>
<b>Seneca</b>: <span class = "smallroman">A.D.</span> 2-65. For his life
and works see Teuffel 282 sqq., Bernhardy p.&nbsp;871 sq. Martha gives
an estimate of the moral teaching of his well-known Letters in
‘Moralistes sous l’Empire Romain.’ Quintilian’s criticism of Seneca is
subjected to a searching examination by M.&nbsp;Samuel Rocheblave in a
pamphlet De M.&nbsp;Fabio Quintiliano L.&nbsp;Annaei Senecae Judice
(Paris, 1890): see esp. chs. iii. and iv. Introduction, pp.&nbsp;xxiv.
sqq.</p>

<p><b>opinionem</b>. Quintilian worked hard to recall the Romans to a
more temperate and classical style. He aimed too at a partial ‘return to
Cicero,’ and considered Seneca a dangerous model for the youth of the
day. See Introduction, pp.&nbsp;xxxix. sqq. Fronto and others used
stronger language: e.g. p.&nbsp;155 N eloquentiam ... Senecae mollibus
et febriculosis prunuleis insitam subvertendam censeo radicitus ...
neque ignoro copiosum sententiis et redundantem hominem esse, verum
sententias eius tolutares video, quatere campum quadripedo concita
cursu, tenere nusquam, pugnare nusquam ... dicteria potius eum quam
dicta continere. Cp. Aul. Gell. xii. 2, 1 de Annaeo Seneca partim
existimant ut de scriptore minime utili, cuius libros attingere nullum
pretium operae sit, quod oratio eius vulgaris videatur et protrita, res
atque sententiae aut inepto inanique impetu sint aut levi et quasi
dicaci argutia, eruditio autem vernacula et plebeia nihilque ex veterum
scriptis habens neque gratiae neque dignitatis. Alii vero elegantiae in
verbis parum esse non infitias eunt, sed et rerum quas dicat scientiam
doctrinamque ei non deesse dicunt et in vitiis morum obiurgandis
severitatem gravitatemque non invenustam. So too Caligula (Suet. 53) had
called Seneca’s productions arena sine calce, commissiones merae.</p>

<p><b>damnare ... invisum habere</b>. There is nothing in this of a
moral judgment, though some of Quintilian’s contemporaries, notably
Tacitus, disliked Seneca, probably because they could not acquit him
from blame in regard to his pupil Nero’s excesses, and other matters.
The only parallel to <i>et invisum quoque</i> in classical Latin is said
by Becher to be Cic. pro Domo §47 quoniam iam dialecticus es et haec
quoque liguris. It does not occur in Caesar, seldom in Livy, but
frequently in Quintilian. Cp. on <a href = "#chapI_sec20">§20</a>.</p>

<p><b>corruption ... genus</b>. He is not speaking of the false taste of
Seneca’s style exclusively, but of the general deterioration that
prevailed: cp. <a href = "#chapI_sec43">§43</a> recens haec
lascivia.</p>

<p><b>dum contendo</b>: ‘through the efforts I made’: the <i>tum</i>
which follows shows that it refers to past time.</p>

<p><b>solus hic fere in manibus</b>. Tac. Ann. xiii. 3 fuit illi viro
ingenium amoenum et temporis eius auribus adcommodatum. In his
endeavours to introduce a purer taste Quintilian naturally made so
popular an author as Seneca the peg on which to hang his discourse.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec126" id = "chapI_sec126"> </a>
<span class = "secnum">I:126</span>
Quem non equidem omnino conabar excutere, sed potioribus praeferri non
sinebam, quos ille non destiterat incessere, cum diversi sibi conscius
<span class = "pagenum">121</span>
generis placere se in dicendo posse <i>iis</i> quibus illi placerent
diffideret. Amabant autem eum magis quam imitabantur, tantumque ab illo
defluebant quantum ille ab antiquis descenderat.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec126" id = "commI_sec126"><b>§ 126.</b></a>
<b>excutere</b>: sc. e manibus adulescentium.</p>

<p><b>incessere</b>. At the close of the passage quoted above, Gellius
goes on to quote, with much indignation, Seneca’s disparaging criticism
of Ennius, Cicero, and Vergil, from Book xxii of the Letters to Lucilius
(no longer extant). In Ep. 114 we find
<span class = "pagenum comm">121</span>
him censoring Sallust and those who imitated him. Sueton. Ner. 52 a
cognitione veterum oratorum Seneca praeceptor, quo diutius in
admiratione sui detineret (Neronem avertit). For <i>iis</i>, see <a href
= "QuintCrit.html#critI_sec126">Crit. Notes</a>.</p>

<p><b>defluebant</b> = degenerabant, i. 8, 9 quando nos in omnia
deliciarum vitia dicendi quoque ratione defluximus.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec127" id = "chapI_sec127"> </a>
<span class = "secnum">I:127</span>
Foret enim optandum pares ac saltem proximos illi viro fieri. Sed
placebat propter sola vitia et ad ea se quisque dirigebat effingenda,
quae poterat; deinde cum se iactaret eodem modo dicere, Senecam
infamabat.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec127" id = "commI_sec127"><b>§ 127.</b></a>
<b>Foret ... optandum</b>, of a wish that is considered
impossible,&mdash;which shows how high was Quintilian’s opinion of
Seneca: cp. <i>ac saltem proximus</i>. So velles <a href =
"#chapI_sec130">§130</a>. For the infin. see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagelvi">p.&nbsp;lvi</a>.</p>

<p><b>ad ea ... effingenda</b>: cp. Cic. Orat. §9 ad illius
similitudinem artem et manum dirigebat. For <i>effingenda</i> cp. <a
href = "#chapI_sec108">§108</a>.</p>

<p><b>quae poterat</b>, sc. effingere: cp. Caesar, B.C. 37 quam
celerrime potuit (comparare).</p>

<p><b>infamabat</b>, ‘brought reproach on.’</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec128" id = "chapI_sec128"> </a>
<span class = "secnum">I:128</span>
Cuius et multae alioqui et magnae virtutes fuerunt, ingenium facile et
copiosum, plurimum studii, multa rerum cognitio, in qua tamen aliquando
ab his quibus inquirenda quaedam mandabat deceptus est.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec128" id = "commI_sec128"><b>§ 128.</b></a>
<b>alioqui</b>: see Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pageli">p.&nbsp;li</a>.</p>

<p><b>quibus ... mandabat</b>. Especially for physical science he must
have been greatly indebted to external aid. His VII Books ‘Naturalium
Quaestionum,’ with the addition of moral meditations, were used as a
text-book in the Middle Ages.</p>
</div>

<div class = "null">

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec129" id = "chapI_sec129"> </a>
<span class = "secnum">I:129</span>
Tractavit etiam omnem fere studiorum materiam; nam et orationes eius et
poemata et epistulae et dialogi feruntur. In philosophia parum diligens,
egregius tamen vitiorum insectator
<span class = "pagenum">122</span>
fuit. Multae in eo claraeque sententiae, multa etiam morum gratia
legenda, sed in eloquendo corrupta pleraque atque eo perniciosissima,
quod abundant dulcibus vitiis.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec129" id = "commI_sec129"><b>§ 129.</b></a>
<b>orationes</b>. None survive. Quintilian refers (viii. 5,&nbsp;18) to
the speech he made for Nero on the occasion of his mother’s funeral:
Tac. Ann. xiii. 3, cp. 11. It is probable also that Seneca wrote the
speeches mentioned by Suet. Ner. 7, the ‘gratiarum actio’ in the Senate,
‘pro Bononiensibus latine, pro Rhodiis atque Iliensibus graece.’ He also
pleaded with success in the law-courts (Dion Cass. 59, 19,&nbsp;7.).</p>

<p><b>poemata</b>. That Seneca wrote poetry is evident from Tacitus Ann.
xiv. 52, where his accusers, in order to prejudice him in the eyes of
Nero (who was jealous of his reputation as a poet and an
orator),&mdash;obiiciebant etiam eloquentiae laudem uni sibi adsciscere
et carmina crebrius factitare postquam Neroni amor eorum venisset: cp.
Suet. Ner. 52. He is said also to have written epigrams, and other forms
of verse.&mdash;His tragedies are not referred to here, though
Quintilian quotes from the Medea ix. 2, 8: see for them Teuffel 285;
Bernhardy, note 322.</p>

<p><b>epistulae</b>. The Epistulae Morales ad Lucilium, as we have them
now (see 3rd vol. of Teubner edition), are 124 in number, arranged in
twenty books. There were more however originally, and Priscian speaks of
Book x of the letters to Novatus (in decimo epistularum ad Novatum),
while Martial (vii. 45,&nbsp;3) refers to letters to Caesonius Maximus,
of which we know nothing more.</p>

<p><b>dialogi</b>, i.e. the works called by this name in the Milan MS.,
not his tragedies, though these were written to be read rather than to
be acted. There are twelve of them (v. Teuffel 284&nbsp;§4&ndash;), and
each is dedicated to some particular individual. There is besides the De
Clementia ad Neronem, and a Dialogus de Superstitione (no longer extant
except in the fragment given in Augustine’s C.D. vi. 10) directed
against the anthropomorphism of popular superstition.</p>

<p><b>feruntur</b>: <a href = "#chapI_sec23">§23</a>.</p>

<p><b>parum diligens</b>: ‘not very critical.’ He was a student of life
rather than a student of thought.</p>

<p><b>vitiorum insectator</b>: cp. Lactantius,
<span class = "pagenum comm">122</span>
Inst. Div. v. 9 morum vitiorumqne publicorum et descriptor verissimus et
accusator acerrimus.</p>

<p><b>eo</b> for ideo: cp. Hor. Sat. i. 6, 89 eoque non ... Quod non
ingenuos habeat ... parentes.</p>
</div>
</div> <!-- null -->

<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec130" id = "chapI_sec130"> </a>
<span class = "secnum">I:130</span>
Velles eum suo ingenio dixisse, alieno iudicio; nam si <i>ob</i>liqua
contempsisset, si parum <i>recta</i> non concupisset, si non omnia sua
amasset, si rerum pondera minutissimis sententiis non fregisset,
consensu potius eruditorum quam puerorum amore comprobaretur.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec130" id = "commI_sec130"><b>§ 130.</b></a>
<b>iudicio</b>, ‘taste,’ as <a href = "#chapI_sec127">§127</a> above:
cp. M.&nbsp;Seneca (of Capito) ‘habebat in sua potestate ingenium, in
aliena modum.’</p>

<p><b>obliqua</b>. For this apt conjecture (in place of the traditional
<i>aliqua</i>), see Crit. Notes.</p>

<p><b>si parum recta</b>. On the assumption that a word has fallen out
of the MSS. after <i>parum</i>, <i>recta</i> is preferable to Halm and
Meister’s <i>sana</i>. For <i>rectum</i> as abstr. cp. ii. 13, 11: xii.
1,&nbsp;12. See <a href = "QuintCrit.html#critI_sec130">Crit.
Notes</a>.</p>

<p><b>omnia sua amasset</b>, <a href = "#chapI_sec88">§88</a> of Ovid,
nimium amator ingenii sui. Cp. below <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec12">3&nbsp;§12</a> utros peccare validius
putem, quibus omnia sua placent...</p>

<p><b>rerum pondera ... fregisset</b>: contrast <a href =
"#chapI_sec123">§123</a> suffecit ponderi rerum. Seneca ‘weakened the
force of his matter by striving after epigrammatic brevity.’</p>

<p><b>amore</b>, of an ill-considered attachment (<a href =
"#chapI_sec94">§94</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec19">2&nbsp;§19</a>), whereas <i>studio</i>
would have indicated mature taste, vi. 2, 12 amor <span class = "greek"
title = "pathos">πάθος</span>, caritas <span class = "greek" title =
"êthos">ἦθος</span>.</p>
</div>


<p class = "maintext">
<a name = "chapI_sec131" id = "chapI_sec131"> </a>
<span class = "secnum">I:131</span>
Verum sic quoque iam robustis et severiore genere satis firmatis
legendus vel ideo quod exercere potest utrimque iudicium. Multa enim, ut
dixi, probanda in eo, multa etiam admiranda sunt; eligere modo curae
sit, quod utinam ipse fecisset. Digna enim fuit illa natura, quae
meliora vellet: quod voluit effecit.</p>

<div class = "comm">
<p><a name = "commI_sec131" id = "commI_sec131"><b>§ 131.</b></a>
<b>sic quoque</b> = <span class = "greek" title = "kai houtôs">καὶ
οὕτως</span>.</p>

<p><b>robustis</b>, opp. to <i>pueris</i>: cp. <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec1">5&nbsp;§1</a> below. Cp. Tac. Dial. 35
‘controversiae robustioribus adsignantur,’ while ‘suasoriae pueris
delegantur.’</p>

<p><b>firmatis</b>. So occupatos <a href =
"QuintBody2.html#chapIII_sec27">3&nbsp;§27</a>: exercitatos <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec17">5&nbsp;§17</a>. Introd.
pp.&nbsp;xlviii-ix.</p>

<p><b>vel ideo quod</b>: <a href = "#chapI_sec86">§86</a>: <a href =
"QuintBody2.html#chapV_sec16">5&nbsp;§16</a>.</p>

<p><b>utrimque</b>, i.e. laudantium et vituperantium, ‘for and against
him.’ So 5, 20: 6, 7: and cp. 1,&nbsp;22. Introd. <a href =
"QuintIntro.html#intro_pagelii">p.&nbsp;lii</a>.</p>

<p><b>Multa enim ... digna enim</b>, another instance of the want of
care that has been already noted, <a href =
"QuintBody2.html#chapII_sec23">2&nbsp;§23</a>.</p>

<p><b>natura</b>: cp. <a href = "#chapI_sec86">§86</a>.</p>
</div>

</div> <!-- text -->

<hr class = "spacer">


<span class = "pagenum">223</span>
<h4><a name = "index1_names" id = "index1_names">INDEX OF
NAMES.</a></h4>

<p class = "line">&nbsp;</p>

<h6>(The references are to chapters and sections.)</h6>

<p class = "line">&nbsp;</p>

<table class = "index" summary = "index in two columns">
<tr>
<td width = "50%">

<p><span class = "smallcaps">Achilles</span>, <a href =
"#chapI_sec47">i. 47</a>, <a href = "#chapI_sec50">50</a>, <a href =
"#chapI_sec65">65</a>.</p>

<p>Aelius (Lucius) Stilo, <a href = "#chapI_sec99">i. 99</a>.</p>

<p>Aeschines, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>, <a href =
"#chapI_sec77">77</a>.</p>

<p>Aeschylus, <a href = "#chapI_sec66">i. 66</a>.</p>

<p>Afranius, <a href = "#chapI_sec100">i. 100</a>.</p>

<p>Alcaeus, <a href = "#chapI_sec63">i. 63</a>.</p>

<p>Antimachus, <a href = "#chapI_sec53">i. 53</a>.</p>

<p>Apollonius, <a href = "#chapI_sec54">i. 54</a>.</p>

<p>Aratus, <a href = "#chapI_sec55">i. 55</a>.</p>

<p>Archilochus, <a href = "#chapI_sec59">i. 59</a>.</p>

<p>Aristarchus, <a href = "#chapI_sec54">i. 54</a>, <a href =
"#chapI_sec59">59</a>.</p>

<p>Aristophanes, <a href = "#chapI_sec66">i. 66</a>.</p>

<p>Aristophanes of Byzantium, <a href = "#chapI_sec54">i. 54</a>.</p>

<p>Aristotle, <a href = "#chapI_sec83">i. 83</a>.</p>

<p>Asinius Pollio, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>, <a href =
"#chapI_sec24">24</a>, <a href = "#chapI_sec113">113</a>.</p>

<p>Asprenas, C. Nonius, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>.</p>

<p>Attici&mdash;Attic Orators, <a href = "#chapI_sec76">i. 76-80</a>:
cp. <a href = "#chapI_sec115">i. 115</a>.</p>

<p>Attius (Accius), <a href = "#chapI_sec97">i. 97</a>.</p>

<p>Aufidia, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>.</p>

<p>Aufidius Bassus, <a href = "#chapI_sec103">i. 103</a>.</p>


<p class = "space">
Bibaculus, M. Furius, <a href = "#chapI_sec96">i. 96</a>.</p>

<p>Brutus, M. Iunius, <a href = "#chapI_sec123">i. 123</a>, <a href =
"#chapI_sec23">23</a>.</p>


<p class = "space">
Caecilius Statius, <a href = "#chapI_sec99">i. 99</a>.</p>

<p>Caelius, M. Rufus, <a href = "#chapI_sec115">i. 115</a>.</p>

<p>Caesar, C. Iulius, <a href = "#chapI_sec114">i. 114</a>.</p>

<p>Caesius Bassus, <a href = "#chapI_sec96">i. 96</a>.</p>

<p>Calidius M., <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>

<p>Callimachus, <a href = "#chapI_sec58">i. 58</a>.</p>

<p>Cassius Severus, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>, <a href =
"#chapI_sec116">116</a>.</p>

<p>Catius, <a href = "#chapI_sec124">i. 124</a>.</p>

<p>Catullus, <a href = "#chapI_sec96">i. 96</a>.</p>

<p>Charisius, <a href = "#chapI_sec70">i. 70</a>.</p>

<p>Cicero, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>, <a href =
"#chapI_sec40">40</a>, <a href = "#chapI_sec80">80</a>, <a href =
"#chapI_sec81">81</a>, <a href = "#chapI_sec105">105-112</a>, <a href =
"#chapI_sec123">123</a>.</p>

<p>Clitarchus, <a href = "#chapI_sec75">i. 75</a>.</p>

<p>Cornelius Celsus, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>, <a href =
"#chapI_sec124">124</a>.</p>

<p>Cornelius Gallus, <a href = "#chapI_sec93">i. 93</a>.</p>

<p>Cornelius Severus, <a href = "#chapI_sec89">i. 89</a>.</p>

<p>Cratinus, <a href = "#chapI_sec63">i. 63</a>.</p>

<p>Cremutius, <a href = "#chapI_sec104">i. 104</a>.</p>

<p>Crispus, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>


<p class = "space">
Demetrius of Phalerum, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>, <a href =
"#chapI_sec80">80</a>.</p>

<p>Demosthenes, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>, <a href =
"#chapI_sec24">24</a>, <a href = "#chapI_sec39">39</a>, <a href =
"#chapI_sec76">76</a>, <a href = "#chapI_sec105">105</a>.</p>

<p>Domitian, <a href = "#chapI_sec91">i. 91</a>.</p>

<p>Domitius Afer, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>, <a href =
"#chapI_sec86">86</a>, <a href = "#chapI_sec118">118</a>.</p>


<p class = "space">
Ennius, <a href = "#chapI_sec88">i. 88</a>.</p>

<p>Ephorus, <a href = "#chapI_sec75">i. 75</a>.</p>

<p>Epicurus, ii. 15: cp. <a href = "#chapI_sec124">i. 124</a>.</p>

<p>Euphorion, <a href = "#chapI_sec56">i. 56</a>.</p>

<p>Eupolis, <a href = "#chapI_sec65">i. 65</a>.</p>

<p>Euripides, <a href = "#chapI_sec67">i. 67</a>.</p>


<p class = "space">
Gallus (Cornelius), <a href = "#chapI_sec93">i. 93</a>.</p>


<p class = "space">
Hercules, <a href = "#chapI_sec56">i. 56</a>.</p>

<p>Herodotus, <a href = "#chapI_sec73">i. 73</a>, <a href =
"#chapI_sec101">101</a>.</p>

<p>Hesiod, <a href = "#chapI_sec52">i. 52</a>.</p>

<p>Hipponax, see on <a href = "#chapI_sec59">i. 59</a>.</p>

<p>Homer, <a href = "#chapI_sec24">i. 24</a>, <a href =
"#chapI_sec48">48</a> sqq., <a href = "#chapI_sec57">57</a>, <a href =
"#chapI_sec62">62</a>, <a href = "#chapI_sec81">81</a>, <a href =
"#chapI_sec85">85</a>.</p>

<p>Horace, <a href = "#chapI_sec24">i. 24</a>, <a href =
"#chapI_sec56">56</a>, <a href = "#chapI_sec61">61</a>, <a href =
"#chapI_sec94">94</a>, <a href = "#chapI_sec96">96</a>.</p>

<p>Hortensius, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>

<p>Hyperides, <a href = "#chapI_sec77">i. 77</a>.</p>


<p class = "space">
Isocrates, <a href = "#chapI_sec79">i. 79</a>, <a href =
"#chapI_sec108">108</a>.</p>

<p>Iulius Africanus, <a href = "#chapI_sec118">i. 118</a>.</p>

<p>Iulius Secundus, <a href = "#chapI_sec120">i. 120</a>.</p>

</td>
<td>

<p>
Laelius, Decimus, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>

<p>Ligarius, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>

<p>Livy, <a href = "#chapI_sec32">i. 32</a>, <a href =
"#chapI_sec39">39</a>, <a href = "#chapI_sec101">101</a>.</p>

<p>Lucan, <a href = "#chapI_sec90">i. 90</a>.</p>

<p>Lucilius, <a href = "#chapI_sec93">i. 93</a> sqq.</p>

<p>Lucretius, <a href = "#chapI_sec87">i. 87</a>.</p>

<p>Lysias, <a href = "#chapI_sec78">i. 78</a>.</p>


<p class = "space">
Macer, <a href = "#chapI_sec56">i. 56</a>, <a href =
"#chapI_sec87">87</a>.</p>

<p>Marcellus, <a href = "#chapI_sec38">i. 38</a>.</p>

<p>Menander, <a href = "#chapI_sec69">i. 69</a> sqq.</p>

<p>Messalla, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>, <a href =
"#chapI_sec24">24</a>, <a href = "#chapI_sec113">113</a>.</p>

<p>Milo, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>

<p>Minerva, <a href = "#chapI_sec91">i. 91</a>.</p>

<p class = "space">
Nicander, <a href = "#chapI_sec56">i. 56</a>.</p>


<p class = "space">
Ovid, <a href = "#chapI_sec88">i. 88</a>, <a href =
"#chapI_sec93">93</a>, <a href = "#chapI_sec98">98</a>.</p>


<p class = "space">
Pacuvius, <a href = "#chapI_sec97">i. 97</a>.</p>

<p>Panyasis, <a href = "#chapI_sec54">i. 54</a>.</p>

<p>Patroclus, <a href = "#chapI_sec49">i. 49</a>.</p>

<p>Pedo Albinovanus, <a href = "#chapI_sec90">i. 90</a>.</p>

<p>Pericles, <a href = "#chapI_sec82">i. 82</a>.</p>

<p>Persius, <a href = "#chapI_sec94">i. 94</a>.</p>

<p>Philemon, <a href = "#chapI_sec72">i. 72</a>.</p>

<p>Philetas, <a href = "#chapI_sec50">i. 50</a>.</p>

<span class = "pagenum">224</span>
<p>Philistus, <a href = "#chapI_sec74">i. 74</a>.</p>

<p>Pindar, <a href = "#chapI_sec109">i. 109</a>.</p>

<p>Pisandros, <a href = "#chapI_sec56">i. 56</a>.</p>

<p>Plato, <a href = "#chapI_sec81">i. 81</a>.</p>

<p>Plautus, <a href = "#chapI_sec99">i. 99</a>.</p>

<p>Plautus (Stoicus), <a href = "#chapI_sec124">i. 124</a>.</p>

<p>Pomponius Secundus, <a href = "#chapI_sec98">i. 98</a>.</p>

<p>Priam, <a href = "#chapI_sec50">i. 50</a>.</p>

<p>Propertius, <a href = "#chapI_sec93">i. 93</a>.</p>


<p class = "space">
Rabirius, <a href = "#chapI_sec90">i. 90</a>.</p>


<p class = "space">
Saleius Bassus, <a href = "#chapI_sec90">i. 90</a>.</p>

<p>Sallust, <a href = "#chapI_sec31">i. 31</a>, <a href =
"#chapI_sec101">101</a>, <a href = "#chapI_sec102">102</a>.</p>

<p>Scipio, <a href = "#chapI_sec99">i. 99</a>.</p>

<p>Seneca, <a href = "#chapI_sec125">i. 125-131</a>.</p>

<p>Serranus, <a href = "#chapI_sec89">i. 89</a>.</p>

<p>Servilius Nonianus, <a href = "#chapI_sec101">i. 101</a>.</p>

<p>Sextii (father and son), <a href = "#chapI_sec124">i. 124</a>.</p>

<p>Simonides, <a href = "#chapI_sec64">i. 64</a>.</p>

<p>Simonides of Amorgos, see on <a href = "#chapI_sec59">i. 59</a>.</p>

<p>Sophocles, <a href = "#chapI_sec67">i. 67</a> sqq.</p>

<p>Stesichorus, <a href = "#chapI_sec62">i. 62</a>.</p>

<p>Sulpicius, <a href = "#chapI_sec22">i. 22</a>, <a href =
"#chapI_sec116">116</a>.</p>


<p class = "space">
Terence, <a href = "#chapI_sec99">i. 99</a>.</p>

<p>Theocritus, <a href = "#chapI_sec55">i. 55</a>.</p>

<p>Theophrastus, <a href = "#chapI_sec27">i. 27</a>, <a href =
"#chapI_sec83">83</a>.</p>

<p>Theopompus, <a href = "#chapI_sec74">i. 74</a>.</p>

<p>Thucydides, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>, <a href =
"#chapI_sec73">73</a>, <a href = "#chapI_sec101">101</a>.</p>

<p>Thyestes, <a href = "#chapI_sec98">i. 98</a>.</p>

<p>Tibullus, <a href = "#chapI_sec93">i. 93</a>.</p>

<p>Timagenes, <a href = "#chapI_sec75">i. 75</a>.</p>

<p>Trachalus, <a href = "#chapI_sec119">i. 119</a>.</p>

<p>Tubero, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>

<p>Tyrtaeus, <a href = "#chapI_sec56">i. 56</a>.</p>


<p class = "space">
Valerius Flaccus, <a href = "#chapI_sec90">i. 90</a>.</p>

<p>Varius, <a href = "#chapI_sec98">i. 98</a>.</p>

<p>Varro (M. Terentius), <a href = "#chapI_sec95">i. 95</a>.</p>

<p>Varro Atacinus, <a href = "#chapI_sec87">i. 87</a>.</p>

<p>Vergil, <a href = "#chapI_sec56">i. 56</a>, <a href =
"#chapI_sec85">85</a>.</p>

<p>Verres, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>

<p>Vibius Crispus, <a href = "#chapI_sec119">i. 119</a>.</p>

<p>Volusenus Catulus, <a href = "#chapI_sec23">i. 23</a>.</p>


<p class = "space">
Xenophon, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>, <a href =
"#chapI_sec82">82</a>.</p>

<td>
</tr>
</table>


<span class = "pagenum">225</span>
<h4><a name = "index1_matters" id = "index1_matters">INDEX OF
MATTERS.</a></h4>

<p class = "line">&nbsp;</p>

<h6>(The first reference is to the chapter and section of the text; the
second to the page and column of the explanatory notes. References to
the Introduction are given separately.)</h6>

<p class = "mynote">
The above paragraph was in the original text. For this e-text, only the
section numbers are linked; sections are generally very short, and notes
adjoin the text.</p>

<table class = "index" summary = "index in two columns">
<tr>
<td width = "50%">

<p>abunde, <a href = "#chapI_sec94">i. 94</a>: 91a.</p>

<p>abusio, <a href = "#chapI_sec12">i. 12</a>: 21b.</p>

<p>accedere, <a href = "#chapI_sec86">i. 86</a>: 83a.</p>

<p>actio, <a href = "#chapI_sec17">i. 17</a>: 24b.</p>

<p>actus rei, <a href = "#chapI_sec31">i. 31</a>: 35a.</p>

<p>acutus, <a href = "#chapI_sec77">i. 77</a>: 73b.</p>

<p>acumen, <a href = "#chapI_sec106">i. 106</a>: 107b.</p>

<p>adfectus, <a href = "#chapI_sec27">i. 27</a>: 31b.: and <a href =
"#chapI_sec48">i. 48</a>: 49a.</p>

<p>advocatus, <a href = "#chapI_sec111">i. 111</a>: 110a.</p>

<p><span class = "greek" title = "alogos tribê">ἄλογος τριβή</span>,
vii. 11: 174a.</p>

<p>altercatio, <a href = "#chapI_sec35">i. 35</a>: 39b.</p>

<p>ambitus rerum, <a href = "#chapI_sec16">i. 16</a>: 24a.</p>

<p>amplificationes, <a href = "#chapI_sec49">i. 49</a>: 50b.</p>

<p>argumenta et signa rerum, <a href = "#chapI_sec49">i. 49</a>:
50b.</p>

<p>artes, <a href = "#chapI_sec15">i. 15</a>: 23b.</p>

<p>atticus, <a href = "#chapI_sec44">i. 44</a>: 45b.</p>

<p>auctor, <a href = "#chapI_sec24">i. 24</a>: 30a.</p>

<p>auditorium, <a href = "#chapI_sec36">i. 36</a>: 40a.</p>

<p>aureum plectrum, <a href = "#chapI_sec63">i. 63</a>: 60a.</p>

<p>auspicatus, <a href = "#chapI_sec85">i. 85</a>: 82a.</p>


<p class = "space">
beatus, <a href = "#chapI_sec61">i. 61</a>: 59a.</p>

<p>bellicum canere, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>: 36b.</p>


<p class = "space">
calumnia, <a href = "#chapI_sec115">i. 115</a>: 113b.</p>

<p>calcaribus egere, <a href = "#chapI_sec74">i. 74</a>: 70a.</p>

<p>candidus, <a href = "#chapI_sec73">i. 73</a>: 68a.</p>

<p>candor, <a href = "#chapI_sec101">i. 101</a>: 100b.</p>

<p>caro, <a href = "#chapI_sec77">i. 77</a>: 73a.</p>

<p>circa, <a href = "#chapI_sec52">i. 52</a>: 52a.</p>

<p>circulatorius, <a href = "#chapI_sec8">i. 8</a>: 18b.</p>

<p>citra, <a href = "#chapI_sec2">i. 2</a>: 12b.</p>

<p>claudicare, <a href = "#chapI_sec99">i. 99</a>: 97a.</p>

<p>color, <a href = "#chapI_sec116">i. 116</a>: 114b.</p>

<p><i>Comedy, Greek</i>, <a href = "#chapI_sec65">i. 65</a>: 61a.</p>

<p><span class = "gap">&nbsp;„</span><i>Latin</i>, <a href =
"#chapI_sec99">i. 99</a>: 97a.</p>

<p>commendare, <a href = "#chapI_sec101">i. 101</a>: 101a.</p>

<p>compositio, <a href = "#chapI_sec52">i. 52</a>: 52b. and <a href =
"#chapI_sec79">i. 79</a>: 77b.</p>

<p>compositus, <a href = "#chapI_sec119">i. 119</a>: 117a.</p>

<p>concludere, <a href = "#chapI_sec106">i. 106</a>: 107a.</p>

<p>conferre, <a href = "#chapI_sec1">i. 1</a>: 12a.</p>

<p>conrogati, <a href = "#chapI_sec18">i. 18</a>: 26b.</p>

<p>cothurnus (Sophocli), <a href = "#chapI_sec68">i. 68</a>: 64a.</p>

<p>cum interim, <a href = "#chapI_sec18">i. 18</a>: 26b.</p>

<p>cum praesertim, <a href = "#chapI_sec105">i. 105</a>: 105a.</p>


<p class = "space">
<p>decor, <a href = "#chapI_sec27">i. 27</a>: 32a.</p>

<p>dicendi veneres, <a href = "#chapI_sec79">i. 79</a>: 76a.</p>

<p>declamatores, <a href = "#chapI_sec71">i. 71</a>: 65b.</p>

<p>digerere cibum, <a href = "#chapI_sec19">i. 19</a>.</p>

<p>digressiones, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>: 36b.</p>

<p>disertus, <a href = "#chapI_sec118">i. 118</a>: 115b.</p>

<p><i>Dramatic Poetry</i>, <i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec65">i.
65</a>: <i>Latin</i>, <a href = "#chapI_sec97">i. 97</a>.</p>

<p>dubitare, <a href = "#chapI_sec73">i. 73</a>: 67a.</p>

<p>ducere (colorem), <a href = "#chapI_sec59">i. 59</a>: 57a.</p>

<p>dulcis, <a href = "#chapI_sec73">i. 73</a>: 68a.</p>

<span class = "pagenum">226</span>
<p class = "space">
<p>elegans, <a href = "#chapI_sec65">i. 65</a>: 62a.</p>

<p><i>Elegy</i>, <i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec58">i. 58</a>:
<i>Latin</i>, <a href = "#chapI_sec93">i. 93</a>.</p>

<p><i>Epic Poetry</i>, <i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec46">i. 46</a>
sqq.: <i>Latin</i>, <a href = "#chapI_sec85">i. 85</a> sqq.</p>

<p>epilogus, <a href = "#chapI_sec50">i. 50</a>: 51b: and <a href =
"#chapI_sec107">i. 107</a>: 108b.</p>

<p>epodos, <a href = "#chapI_sec96">i. 96</a>: 94a.</p>

<p>exempla, <a href = "#chapI_sec49">i. 49</a>: 50b.</p>


<p class = "space">
facere (bene) ad aliquid, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>: 38a.</p>

<p>facilitas, <a href = "#chapI_sec1">i. 1</a>.</p>

<p>figurae, <a href = "#chapI_sec12">i. 12</a>: 22a.</p>

<p>frequenter, <a href = "#chapI_sec17">i. 17</a>: 25b.</p>


<p class = "space">
genera dicendi, <a href = "#chapI_sec44">i. 44</a>: 44-5.</p>

<p>genera lectionum, <a href = "#chapI_sec45">i. 45</a>: 46b.</p>

<p>grammatici, <a href = "#chapI_sec53">i. 53</a>: 53a.</p>

<p>grandis, <a href = "#chapI_sec65">i. 65</a>: 62a.</p>


<p class = "space">
habere laudem, <a href = "#chapI_sec53">i. 53</a>: 53a.</p>

<p><span class = "greek" title = "hexis">ἕξις</span>, <a href =
"#chapI_sec1">i. 1</a>: 12a.</p>

<p><i>History</i>, <a href = "#chapI_sec31">i. 31</a>: 34a;
<i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec73">i. 73</a>: 66a; <i>Latin</i>, <a
href = "#chapI_sec101">i. 101</a>: 100a.</p>

<p>hodieque, <a href = "#chapI_sec94">i. 94</a>: 91b.</p>


<p class = "space">
<i>Iambic Poetry</i>, <i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec59">i. 59</a>:
57b; <i>Latin</i>, <a href = "#chapI_sec96">i. 96</a>.</p>

<p>ideoque, <a href = "#chapI_sec21">i. 21</a>: 28b.</p>

<p>igitur, <a href = "#chapI_sec4">i. 4</a>: 15a.</p>

<p>index, <a href = "#chapI_sec57">i. 57</a>: 56b.</p>

<p>indiscretus, <a href = "#chapI_sec2">i. 2</a>: 12a.</p>

<p>interim, <a href = "#chapI_sec9">i. 9</a>: 19b.</p>

<p><ins class = "correction" title = "printed before ‘infinitae’">inventio</ins>, <a href = "#chapI_sec106">i. 106</a>:
106b.</p>

<p>iucundus, <a href = "#chapI_sec46">i. 46</a>: 48a.</p>

</td>
<td>

<p>
lacerti, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>: 37a.</p>

<p>lactea (ubertas), <a href = "#chapI_sec32">i. 32</a>: 36a.</p>

<p>laetus, <a href = "#chapI_sec46">i. 46</a>: 48a.</p>

<p>lascivia (recens haec), <a href = "#chapI_sec43">i. 43</a>: 43b.</p>

<p>lascivus, <a href = "#chapI_sec88">i. 88</a>: 84b.</p>

<p>lene dicendi genus, <a href = "#chapI_sec121">i. 121</a>: 117b.</p>

<p><i>Lyric Poetry</i>, <i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec61">i.
61</a>: 58b; <i>Latin</i>, <a href = "#chapI_sec96">i. 96</a>.</p>

<p class = "space">
medium dicendi genus, <a href = "#chapI_sec52">i. 52</a>: 52b; <a href =
"#chapI_sec80">i. 80</a>: 78b.</p>

<p>memoria posteritatis, <a href = "#chapI_sec31">i. 31</a>: 35b.</p>

<p>mensurae verborum, <a href = "#chapI_sec10">i. 10</a>: 20a.</p>

<p>merere, <a href = "#chapI_sec72">i. 72</a>: 66b.</p>


<p class = "space">
nam (elliptical), <a href = "#chapI_sec9">i. 9</a>: 19a.</p>

<p>nescio an ulla, <a href = "#chapI_sec65">i. 65</a>.</p>

<p>nisi forte, <a href = "#chapI_sec70">i. 70</a>: 65a.</p>

<p>nitidus, <a href = "#chapI_sec9">i. 9</a>: 19b; <a href =
"#chapI_sec79">i. 79</a>: 75b.</p>

<p>numeri, <a href = "#chapI_sec4">i. 4</a>: 15a; <a href =
"#chapI_sec70">i. 70</a>: 65b.</p>


<p class = "space">
olim, <a href = "#chapI_sec104">i. 104</a>: 103a.</p>

<p>opus, <a href = "#chapI_sec9">i. 9</a>: 19b.</p>

<p><i>Oratory</i>, <i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec76">i. 76</a>:
<i>Latin</i>, <a href = "#chapI_sec105">i. 105</a>.</p>

<p><i>Orators</i>, Canon of the Ten, <a href = "#chapI_sec76">i. 76</a>:
71a.</p>

<p>ostentatio, <a href = "#chapI_sec28">i. 28</a>: 32b.</p>

<p>otiosus, <a href = "#chapI_sec76">i. 76</a>: 72b.</p>


<p class = "space">
palaestra, <a href = "#chapI_sec79">i. 79</a>: 76a.</p>

<p>parem facere, <a href = "#chapI_sec105">i. 105</a>: 103b.</p>

<p>parum (non), <a href = "#chapI_sec124">i. 124</a>: 119a.</p>

<p>pedestris oratio, <a href = "#chapI_sec81">i. 81</a>: 79b.</p>

<p>periculum, <a href = "#chapI_sec36">i. 36</a>: 42b.</p>

<p><i>Philosophy</i>, <a href = "#chapI_sec35">i. 35</a>: 38b:
<i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec81">i. 81</a>: 78b; <i>Latin</i>, <a
href = "#chapI_sec123">i. 123</a>: 118a.</p>

<p><span class = "greek" title = "phrasis">φράσις</span>, <a href =
"#chapI_sec42">i. 42</a>: 43a.</p>

<p><i>Poetry, the study of</i>, <a href = "#chapI_sec27">i. 27</a>
sqq.</p>

<p>praesertim (cum), <a href = "#chapI_sec105">i. 105</a>: 105a.</p>

<p>praestringere, <a href = "#chapI_sec30">i. 30</a>: 33b.</p>

<p>pressus, <a href = "#chapI_sec44">i. 44</a>: 44b.</p>

<p>procinctu (in), <a href = "#chapI_sec2">i. 2</a>: 13a.</p>

<p>propria, <a href = "#chapI_sec6">i. 6</a>: 16a.</p>

<p>proprietas, <a href = "#chapI_sec46">i. 46</a>: 48a.</p>

<p>prosa (oratio), <a href = "#chapI_sec81">i. 81</a>: 79b.</p>

<p>protinus, <a href = "#chapI_sec3">i. 3</a>: 14a.</p>

<p>proximus&mdash;secundus, <a href = "#chapI_sec53">i. 53</a>: 53b.</p>


<p class = "space">
quicunque, <a href = "#chapI_sec12">i. 12</a>: 22a.</p>

<p>quisque, <a href = "#chapI_sec2">i. 2</a>: 12b.</p>

<p>quoque (etiam), <a href = "#chapI_sec20">i. 20</a>: 28a; <a href =
"#chapI_sec125">i. 125</a>: 120b.</p>

<p>quotas quisque, <a href = "#chapI_sec41">i. 41</a>: 42b.</p>


<p class = "space">
rectum (dicendi genus), <a href = "#chapI_sec44">i. 44</a>: 44a.</p>

<p>ridiculus, <a href = "#chapI_sec117">i. 117</a>: 115a.</p>


<p class = "space">
sales, <a href = "#chapI_sec107">i. 107</a>: 108a.</p>

<p>sanguis, <a href = "#chapI_sec60">i. 60</a>: 58a.</p>

<p><i>Satire</i>, <a href = "#chapI_sec93">i. 93</a>: 89b.</p>

<p>sententiae, <a href = "#chapI_sec50">i. 50</a>, <a href =
"#chapI_sec52">52</a>, <a href = "#chapI_sec68">68</a>, <a href =
"#chapI_sec90">90</a>, <a href = "#chapI_sec102">102</a>, <a href =
"#chapI_sec129">129</a>, <a href = "#chapI_sec130">130</a>.</p>

<p>signa rerum et argumenta, <a href = "#chapI_sec49">i. 49</a>:
50b.</p>

<p>similitudines, <a href = "#chapI_sec49">i. 49</a>: 50b.</p>

<p>Socratici, <a href = "#chapI_sec35">i. 35</a>: 39b.</p>

<p>solum (non, sed), <a href = "#chapI_sec6">i. 6</a>: 17a.</p>

<p>sordidus, <a href = "#chapI_sec9">i. 9</a>: 19b.</p>

<p>spiritus, <a href = "#chapI_sec27">i. 27</a>: 31b.</p>

<p>stilus, <a href = "#chapI_sec2">i. 2</a>: 12b; iii. 1, 32.</p>

<p>Stoici, <a href = "#chapI_sec84">i. 84</a>: 81b.</p>

<p>subtilis, <a href = "#chapI_sec78">i. 78</a>: 74a.</p>


<p class = "space">
tacitus, <a href = "#chapI_sec19">i. 19</a>: 26a.</p>

<p>tenuis, <a href = "#chapI_sec44">i. 44</a>: 45a.</p>

<p>togatae, <a href = "#chapI_sec100">i. 100</a>: 99b.</p>

<p>tori athletarum, <a href = "#chapI_sec33">i. 33</a>: 37a.</p>

<span class = "pagenum">227</span>
<p><i>Tragedy</i>, <i>Latin</i>, <a href = "#chapI_sec97">i. 97</a>:
94b; <i>Greek</i>, <a href = "#chapI_sec66">i. 66</a>.</p>

<p>transversus, <a href = "#chapI_sec110">i. 110</a>: 110a.</p>

<p><span class = "greek" title = "tropikôs">τροπικῶς</span>, <a href =
"#chapI_sec11">i. 11</a>: 21a.</p>


<p class = "space">
urbanitas, <a href = "#chapI_sec115">i. 115</a>: 112b.</p>

<p>utinam non, <a href = "#chapI_sec100">i. 100</a>: 99b.</p>

<p>utique: <a href = "#chapI_sec20">i. 20</a>: 28a.</p>

<p>utrimque, <a href = "#chapI_sec131">i. 131</a>: 122b.</p>


<p class = "space">
velocitatem (Sallusti), <a href = "#chapI_sec102">i. 102</a>: 101a.</p>

<p>veneres dicendi, <a href = "#chapI_sec79">i. 79</a>: 76a.</p>

<p>verbum&mdash;vox, <a href = "#chapI_sec11">i. 11</a>: 21a.</p>

<p>versificator, <a href = "#chapI_sec89">i. 89</a>: 85b.</p>

<p>vibrantes sententiae, <a href = "#chapI_sec60">i. 60</a>: 58a.</p>

<p>vis dicendi, <a href = "#chapI_sec1">i. 1</a>: 11b.</p>

<p>voluntas recti generis, <a href = "#chapI_sec89">i. 89</a>: 86b.</p>

<p>vox&mdash;verbum, <a href = "#chapI_sec11">i. 11</a>: 21a.</p>

</td>
</tr>
</table>

<hr class = "spacer">

<div class = "contents">

<p><a href = "../main.html">Preface</a></p>

<p><a href = "QuintIntro.html">Introduction</a></p>

<p><a href = "#toc1">Chapter I</a> <i>top</i></p>

<p><a href = "QuintBody2.html">Chapters II-VIII</a></p>

<p><a href = "QuintCrit.html">Critical Notes</a></p>

</div>

</body>
</html>