diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 22510-8.txt | 1463 | ||||
| -rw-r--r-- | 22510-8.zip | bin | 0 -> 31434 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-h.zip | bin | 0 -> 34148 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-h/22510-h.htm | 1649 | ||||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/f001.png | bin | 0 -> 21623 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p001.png | bin | 0 -> 61891 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p002.png | bin | 0 -> 73853 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p003.png | bin | 0 -> 73589 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p004.png | bin | 0 -> 73105 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p006.png | bin | 0 -> 73451 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p007.png | bin | 0 -> 75083 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p008.png | bin | 0 -> 74863 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p009.png | bin | 0 -> 72694 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p010.png | bin | 0 -> 76617 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p011.png | bin | 0 -> 74321 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p012.png | bin | 0 -> 76686 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p013.png | bin | 0 -> 76487 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p014.png | bin | 0 -> 72550 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p015.png | bin | 0 -> 74147 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p016.png | bin | 0 -> 73937 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p017.png | bin | 0 -> 77111 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p018.png | bin | 0 -> 77306 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p019.png | bin | 0 -> 78182 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p020.png | bin | 0 -> 76012 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p021.png | bin | 0 -> 76341 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p022.png | bin | 0 -> 74682 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p023.png | bin | 0 -> 75378 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p024.png | bin | 0 -> 74883 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p025.png | bin | 0 -> 74882 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p026.png | bin | 0 -> 74858 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p027.png | bin | 0 -> 76778 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510-page-images/p028.png | bin | 0 -> 36881 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 22510.txt | 1463 | ||||
| -rw-r--r-- | 22510.zip | bin | 0 -> 31360 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
37 files changed, 4591 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/22510-8.txt b/22510-8.txt new file mode 100644 index 0000000..d7a221a --- /dev/null +++ b/22510-8.txt @@ -0,0 +1,1463 @@ +The Project Gutenberg eBook, Documentary History of the Rio Grande Pueblos +of New Mexico; I. Bibliographic Introduction, by Adolph Francis Alphonse +Bandelier + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: Documentary History of the Rio Grande Pueblos of New Mexico; I. Bibliographic Introduction + Papers of the School of American Archaeology, No. 13 + + +Author: Adolph Francis Alphonse Bandelier + + + +Release Date: September 4, 2007 [eBook #22510] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO +GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO; I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION*** + + +E-text prepared by Joe Longo and the Project Gutenberg Online Distributed +Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from digital material generously +made available by Internet Archive/American Libraries +(http://www.archive.org/details/americana) + + + +Note: Images of the original pages are available through + Internet Archive/American Libraries. See + http://www.archive.org/details/documentaryhisto01bandiala + + + + + +Archaeological Institute of America + +Papers of the School of American Archaeology + +Number Thirteen + +DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO + +I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION + +by + +ADOLPH F. BANDELIER + +1910 + + + + + + + +DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO GRANDE +PUEBLOS OF NEW MEXICO + +BY ADOLPH F. BANDELIER + +I.--BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION + + +Seventeen years have elapsed since I was in the territory in which the +events in the early history of the Rio Grande Pueblos transpired, and +twenty-nine years since I first entered the field of research among +those Pueblos under the auspices of the Archæological Institute of +America. I am now called upon by the Institute to do for the Indians of +the Rio Grande villages what I did nearly two decades ago for the Zuņi +tribe, namely, to record their documentary history. + +I shall follow the method employed by me in the case of the documentary +history of Zuņi, by giving the events with strict adherence to +documentary sources, so far as may be possible, and shall employ the +correlated information of other branches only when absolutely +indispensable to the elucidation of the documentary material. + +The geographical features of the region to be treated are too well known +to require mention. Neither can folklore and tradition, notwithstanding +their decisive importance in a great many cases, be touched upon except +when alluded to in the sources themselves. I am fully aware, as I stated +in presenting the history of the Zuņi tribe, that a history based +exclusively on documents, whether printed or written, must necessarily +be imperfect because it is not impartial, since it summarizes the views +of those who saw and understood but one side of the question, and judged +it only from their own standpoint. This defect cannot be remedied, as it +underlies the very nature of the task, and the greater therefore is the +necessity of carefully studying the folklore of the Indians in order to +check and complete as well as to correct the picture presented by people +acquainted with the art of writing. + +In this Introduction I forego the employment of quotations, reserving +such for the main work. Quotations and footnotes are not, as it has been +imagined, a mere display of erudition--they are a duty towards the +source from which they are taken, and a duty to its author; moreover, +they are a duty towards the reader, who as far as possible should be +placed in a position himself to judge the value and nature of the +information presented, and, finally, they are a necessary indication of +the extent of the author's responsibility. If the sources are given +clearly and circumstantially, yet happen to be wrong, the author is +exonerated from blame for resting upon their authority, provided, as it +not infrequently happens, he has no way of correcting them by means of +other information. + +In entering the field of documentary research the first task is to +become thoroughly acquainted with the languages in which the documents +are recorded. To be able to read cursorily a language in its present +form is not sufficient. Spanish, for example, has changed comparatively +less than German since the sixteenth century, yet there are locutions as +well as words found in early documents pertaining to America that have +fallen into disuse and hence are not commonly understood. Provincialisms +abound, hence the history of the author and the environment in which he +was reared should be taken into account, for sometimes there are phrases +that are unintelligible without a knowledge of the writer's early +surroundings. Translations as a rule should be consulted only with +allowance, for to the best of them the Italian saying "Traduttore, +tradittore" is applicable. With the greatest sincerity and honesty on +the part of the translator, he is liable to an imperfect interpretation +of an original text. There are of course instances when the original has +disappeared and translations alone are available. Such is the case, for +instance, with the Life of Columbus, written by his son Fernando and +published in Italian in 1571; and the highly important report on the +voyage of Cabral to Brazil in 1500, written by his pilot Vas da Cominho +and others. These are known only through translations. + +Words from Indian languages are subject to very faulty rendering in the +older documents. In the first place, sound alone guided the writers, and +Indian pronunciation is frequently indistinct in the vowels and +variable according to the individual--hence the frequent interchange in +the Spanish sources of _a_ and _o_, _ķ_ and _u_, _e_ and _i_. For many +sounds even the alphabets of civilized speech have not adequate phonetic +signs. I may refer, as an example, to the Indian name in the Tigua +language for the pueblo of Sandia. The Spanish attempt to render it by +the word "Napeya" is utterly inadequate, and even by means of the +complicated alphabets for writing Indian tongues I would not attempt to +record the native term. In endeavoring to identify localities from names +given to them in the sixteenth and seventeenth centuries by European +authors, this difficulty should always be taken into account. No blame +can be attached to the writers for such defects; it should always be +remembered that they did not know, still less understand, the idioms +they heard. Still less should we be surprised if the same site is +sometimes mentioned under various names. Every Pueblo language has its +own geographical vocabulary, and when, as sometimes happened, several +tribes met in council with the whites, the latter heard and unwittingly +recorded several names for one and the same locality, thus apparently +increasing the number of villages. Moreover, interpreters were not +always at hand, and when they could be had both their competency and +their sincerity were open to question. + +It is not unusual to read in modern works that such and such a source is +the reliable one _par excellence_, and the principal basis upon which to +establish conclusions. No source, however seemingly insignificant, +should be neglected. A brief mention is sometimes very important, as it +may be a clue to new data, or may confirm or refute accepted information +and thus lead to further investigation. Some documents, of course, are +much more explicit than others, but this is no reason why the latter +should be neglected. The value of a source may be subject to +investigation from a number of points of view, but it is not always +possible to obtain the requisite information. Thus the biographies of +authors are an important requisite, but how seldom are they obtainable +with the necessary detail! + +The sources of the history of the Rio Grande Pueblos, both printed and +in manuscript, are numerous. The manuscript documents are as yet but +imperfectly known. Only that which remained at Santa Fé after the first +period of Anglo-American occupancy--a number of church books and +documents formerly scattered through the parishes of New Mexico, and a +very few documents held in private hands--have been accessible within +the United States. In Mexico the parish and other official documents at +El Paso del Norte (Juarez) up to the beginning of the eighteenth century +have been examined by me to a certain extent, and at the City of Mexico +the Archivo Nacional has yielded a number of important papers, though +the research has been far from exhaustive, owing to the lack of time and +support. Hence much still remains to be done in that field. Some +destruction of papers of an official character appears to have taken +place at Mexico also, yet with the present condition of the archives +there is hope that much that appears to be lost will eventually be +brought to light; in any event we still have recourse to the Spanish +archives, principally at Sevilla. It was the rule during Spanish +colonial domination to have every document of any importance executed in +triplicate, one copy to remain at the seat of local government, another +to be sent to the viceregal archives, and the third to the mother +country. Hence there is always a hope that, if the first two were +destroyed, the third might be preserved. So, for instance, the +collection of royal decrees (_cedulas_) is imperfect at the City of +Mexico. There are lacunæ of several decades, and it is perhaps +significant that the same gaps are repeated in the publication of the +"Cedulas" by Aguiar and Montemayor. In regard to ecclesiastical +documents the difficulty is greater still. The archives of the +Franciscan Order, to which the missions on the Rio Grande were assigned +almost until the middle of the nineteenth century, have become +scattered; the destruction of the archives at the great Franciscan +convent in the City of Mexico in 1857, though not complete, resulted in +the dispersion of those which were not burned or torn, and the +whereabouts of these remnants are but imperfectly known. The documentary +history of the Rio Grande Pueblos, therefore, can be only tentative at +present, but it is given in the hope that it will incite further +activity with the view of increasing and correcting the data thus far +obtained. + + * * * * * + +The report of Cabeza de Vaca, commonly designated as his "Naufragios," +is as yet the earliest printed source known with reference to the Rio +Grande Pueblos, concerning whom it imparts some vague information. The +briefness and vagueness of that information calls for no adverse +criticism, for Cabeza de Vaca plainly states that he writes of these +people from hearsay and that his information was obtained near the mouth +of the Rio Pecos in western Texas. What he afterward learned in Sonora +with respect to sedentary Indians in the north is hardly connected with +the Rio Grande region. The same may be the case with the information +obtained by Nuņo de Guzman in 1530 and alluded to by Castaņeda. That +Nuņo de Guzman had gained some information concerning the Pueblos seems +certain, but everything points to the Zuņi region as the one mentioned +by his informant. The same is true of the reports of Fray Marcos de +Nizza and Melchor Diaz, which clearly apply to the Zuņi Pueblos, the +most easterly settlement of sedentary Indians alluded to being the +Queres pueblo of Acoma. It is to the chroniclers of the expedition of +Coronado, therefore, that we must look for the earliest definite +information concerning the Rio Grande valley and its inhabitants. + +It must be borne in mind that the expedition of Coronado was not a mere +exploration. What was expected of its leader, and indeed peremptorily +demanded, was a permanent settlement of the country. Coronado and his +men were not to return to Mexico except in individual cases. The Viceroy +Mendoza wanted to get rid of them. Whether Coronado was a party to the +secret of this plan is doubtful; the indications are that he was not, +whereas Fray Marcos of Nizza certainly was, and perhaps was its original +promoter. + +The printed sources on Coronado's march may be divided into two +chronologically distinct classes, the first of which comprises documents +written in New Mexico in the years from 1540 to 1543; these reflect all +the advantages and disadvantages of the writings of eye-witnesses. The +mere fact that one had been a participant in the events which he +describes is not a guaranty of absolute reliability: his sincerity and +truthfulness may be above reproach, but his field of vision is +necessarily limited, and the personal element controls his impressions, +even against his will, hence his statements. These earliest sources +regarding Coronado consist of the letters of Coronado himself (with the +related letter of Viceroy Mendoza), and several briefer documents +written in New Mexico but without indication of their authors. The last +two letters written by Coronado alone touch upon the Rio Grande +Pueblos--those of August 3, 1540, and October 20, 1541. + +As stated above, the expedition of Coronado was not designed as a mere +exploration, but rather for the purpose of establishing a permanent +settlement. Coronado's second letter, the first in which he touches upon +the Rio Grande Pueblos, appears to have been lost. His letter of October +20, 1541, although written near the site of the present Bernalillo, New +Mexico, contains very little in regard to the Rio Grande Pueblos. + +The briefer documents pertaining to Coronado's expedition, and written +while the Spaniards were still in New Mexico, with the exception of one +(the report of the reconnoissance made by Hernando de Alvarado, +accompanied by Fray Juan de Padilla to the east) concern Zuņi almost +exclusively. The document respecting Alvarado's journey is contained in +the _Coleccion de Documentos_ from the archives of the Indies, but is +erroneously attributed to Hernando de Soto. The celebrated +historiographer of Spain, Juan Bautista Muņoz, unacquainted with New +Mexico, its geography and ethnography, criticized it rather harshly; +nevertheless, the document is very reliable in its description of +country and people: it alludes to features which are nowhere else +noticed, and which were rediscovered by the late Frank Hamilton Cushing +and myself about twenty-eight years ago. The number of villages and +people in the Rio Grande region, of which the document gives a brief +description, are, as usual, exaggerated; and it could hardly have been +otherwise in view of a first and hasty visit, but it remains the +earliest document in which Acoma and a part of the Rio Grande valley are +treated from actual observation. The reconnoissance was made from August +to October, 1540. It may be that one of the villages briefly described +is Pecos, which lies of course some distance east of the Rio Grande, and +the document is possibly the first one in which the nomadic Indians of +eastern New Mexico are mentioned from actual observation. + +To these sources, which have both the merits and the defects of all +documents written under the impressions of first direct acquaintance +with the subject, must be added the "Relacion postrera de Sivola" +contained in a manuscript by father Toribio de Paredes, surnamed +Motolinia, and known as the _Libro de Oro_, etc., which is an augmented +and slightly modified version of that celebrated missionary's history of +the Mexicans. It is a condensed report that had reached Mexico after +Coronado had left for Quivira and before his return had become known. +Its allusion to the Rio Grande Pueblos and to Pecos is not without +value, although it adds little to what is contained in the sources +previously mentioned. On the Indians of the Plains it is, comparatively +speaking, more explicit. The general tone of the document is one of +sobriety. The "Relacion del Suceso," published in the _Documentos +Inéditos de Indias_ under the erroneous date of 1531, is similar to the +foregoing, but is more detailed in some respects and covers a longer +period of time. It manifestly was written in New Mexico by a member of +the expedition, but there is no clue as yet to the name of the author. +It is a useful corollary to the other contemporary sources. + +Although written more than two centuries after Coronado's march, the +references to it and to New Mexico contained in the _Historia de la +Nueva Galicia_, by the licentiate Matias de la Mota Padilla, find a +place here, since the author asserts that he derived much of his +information from papers left by Pedro de Tovar, one of Coronado's chief +lieutenants. Mota Padilla generally confirms the data furnished by the +earlier documents, and adds some additional information. It is however +quite impossible to determine what he gathered directly from the +writings of Tovar and what he may have obtained through other and +probably posterior sources. At all events the _Historia de la Nueva +Galicia_ should never be neglected by students of the Pueblo Indians. + +We now come to the two chief chroniclers of Coronado's time--both +participants in his undertakings and therefore eye-witnesses: Pedro de +Castaņeda de Naxera and Juan Jaramillo. The fact that they were +eye-witnesses establishes their high rank as authorities, but there is a +difference between the two in that Castaņeda was a common soldier, +whereas Jaramillo (a former companion and, to a certain extent, a +friend of Cortés) was an officer. This fact alone establishes a +difference in the opportunities for knowing and in the standpoint of +judging what was seen, aside from the difference arising out of the +character, facilities, and tendencies of the two individuals. Castaņeda +is much more detailed in his narration than Jaramillo. Discontent with +the management and the final outcome of the enterprise is apparent in +the tone of his writings, and while this may not have influenced very +materially his description of the country and its people, they render +more or less suspicious his statements in regard to the dealings with +the aborigines. Both Castaņeda and Jaramillo wrote a long time after the +events had occurred, and probably from memory, hence the comparative +accuracy of their descriptions is indeed remarkable. But that accuracy, +however commendable, is relative rather than absolute, as both were +liable to err, owing to the lapse of time and consequent failure to +remember facts and events, and, especially with Castaņeda, the influence +of personal prejudice growing stronger with age. Jaramillo had less +occasion to fall into error resulting from such weakness, but he is much +less detailed than Castaņeda. We might compare the two narrations by +stating that that of Jaramillo embodies the reminiscences of one who +stood officially on a higher plane and viewed his subject from a more +general standpoint, whereas Castaņeda saw more of the inferior details +but was more susceptible of confounding, hence to misstate, the mass of +data which his memory retained. Both reports will always remain the +chief sources on the subject of which they treat, subject of course to +close comparison and checking with correlated sources, archaeological, +ethnological, and geographical investigation, and Indian tradition. + +Before proceeding further in the discussion of the documents it must be +stated that all references to distances in leagues must be taken with +many allowances. According to Las Casas there were in use among the +Spaniards in the sixteenth century, two kinds of leagues: the maritime +league (_legua maritima_) and the terrestrial league (_legua +terrestre_). The former, established by Alfonso XI in the twelfth +century, consisted of four miles (_millas_) of four thousand paces, each +pace being equal to three Castilian feet. The length of the Castilian +foot at that time cannot be established with absolute minuteness. The +terrestrial league consisted of three thousand paces each, so that while +it contained nine thousand Castilian feet, the maritime league was +composed of twelve thousand. The latter was used for distances at sea +and occasionally also for distances on land, therefore where an +indication of the league employed is not positively given, a computation +of distances with even approximate accuracy is of course impossible. + +The result of Coronado's failure was so discouraging, and the reports on +the country had been so unfavorable that for nearly forty years no +further attempt was made to reach the North from New Spain. In fact +Coronado and his achievements had become practically forgotten, and only +when the southern part of the present state of Chihuahua in Mexico +became the object of Spanish enterprise for mining purposes was +attention again drawn to New Mexico, when the Church opened the way +thither from the direction of the Atlantic slope. This naturally led the +explorers first to the Rio Grande Pueblos. + +The brief report of the eight companions of Francisco Sanchez Chamuscado +who in 1580 accompanied the Franciscan missionaries as far as +Bernalillo, the site of which was then occupied by Tigua villages, and +who went thence as far as Zuņi, is important, although it presents +merely the sketch of a rather hasty reconnoissance. Following, as the +Spaniards did, the course of the Rio Grande from the south, they fixed, +at least approximately, the limit of the Pueblo region in that +direction. Some of the names of Pueblos preserved in the document are +valuable in so far as they inform us of the designations of villages in +a language that was not the idiom of their inhabitants. Chamuscado +having died on the return journey, the document is not signed by him, +but by his men. The document had been lost sight of until I called +attention to it nearly thirty years ago, the subsequent exploration by +Antonio de Espejo having monopolized the attention of those interested +in the early exploration of New Mexico. + +The report of Antonio de Espejo on his long and thorough reconnoissance +in 1582-1583 attracted so much attention that for a time and in some +circles his expedition was looked upon as resulting in the original +discovery of New Mexico. This name was also given by Espejo to the +country, and it thereafter remained. While the documents relating to +Coronado slumbered unnoticed and almost forgotten, the report of Espejo +was published within less than three years after it had been written. It +must be stated here that there are two manuscripts of the report of +Espejo, one dated 1583 and bearing his autograph signature and official +(notarial) certificates, the other in 1584 which is a distorted copy of +the original and with so many errors in names and descriptions that, as +the late Woodbury Lowery very justly observed, it is little else than +spurious. I had already called attention to the unreliability of the +latter version, and yet it is the one that alone was consulted for more +than three centuries because it had become accessible through +publication in the Voiages of Hakluyt, together with an English +translation even more faulty, if possible, than its Spanish original. +The authentic document, with several others relating to Espejo's brief +career, was not published in full until 1871, and even then attracted +little attention because it was not translated and because the +_Coleccion de Documentos del Archivo de Indias_ is not accessible to +every one. But the publication of 1871 was by no means the first printed +version of Espejo's relations. Even prior to 1586 a somewhat condensed +narration of his exploration had been published, being embodied in the +_History of China_ by Father Gonzalez Mendoza. This account is based on +the authentic report in some of the various editions, on the spurious +document in others. The book of Father Mendoza was soon translated into +French. It is not surprising that Espejo's narrative should appear first +in print in a work on the Chinese Empire by a Franciscan missionary. +That ecclesiastic was impressed by some of Espejo's observations on +Pueblo customs which he thought resembled those of the Chinese. The +discoveries of Espejo were then the most recent ones that had been made +by Spaniards, and as New Mexico was fancied to lie nearer the Pacific +than it really does, and facing the eastern coast of China, a lurking +desire to find a possible connection between the inhabitants of both +continents on that side is readily explicable. But Father Mendoza had +still another motive. The three monks which Chamuscado had left in New +Mexico had sacrificed their lives in an attempt to convert the natives. +They were martyrs of their faith, hence glories of their order, and the +Franciscan author could not refrain from commemorating their deeds and +their faith. The spurious text was not taken from Mendoza, but +manifestly was copied from the transcript by a bungling scribe +imperfectly acquainted with the Spanish tongue. + +The value of Espejo's narration is undoubtedly great. The author was a +close practical observer and a sincere reporter. The more is it +surprising that his statements in regard to the population of the +Pueblos are so manifestly exaggerated; yet, as I have elsewhere stated, +this may be explained. A tendency to enhance somewhat the importance of +discoveries is inherent in almost every discoverer, but in the case of +Espejo he was exposed to another danger. As he proceeded from village to +village the natives gathered at every point from other places out of +curiosity, fear, or perhaps with hostile intent, so that the number of +the people which the explorer met was each time much larger than the +actual number of inhabitants. On the question of population Espejo could +have no knowledge, since he had no means of communicating with the +people by speech. Furthermore, it is well known that a crowd always +appears more numerous than it would prove to be after an actual count; +besides, even if he could have counted the Indians present, he would +have fallen into the error of recording the same individual several +times. + +During the comparatively short time which Espejo had to explore the +country as far as the Hopi or Moqui, he collected interesting +ethnological data. Customs that appeared new as late as the second half +of the last century were noted by him; and while his nomenclature of the +Pueblos agrees in many points with that of the Coronado expedition, +terms were added that have since been definitely adopted. Espejo's +return to Mexico was to be followed by a definite occupancy of the Rio +Grande country, but his untimely death prevented it, and the subsequent +plan of colonization, framed and proposed by Juan Bautista de Lomas +Colmenares, led to no practical results, as likewise did the ill-fated +expedition of Humaņa, Bonilla, and Leyva, the disastrous end of which in +the plains became known only through a few vestiges of information and +by hearsay. + +Seven years after Espejo's journey, Gaspar Castaņo de Sosa penetrated +to the Rio Grande near the present village of Santo Domingo. The report +thereon is explicit and sober, and in it we find the first mention of +the Spanish names by which some of the Pueblos have since become known. +From this report it is easy to follow the route taken by Castaņo and his +followers, but the account is incomplete, terminating abruptly at Santo +Domingo, whither Castaņo had been followed by Captain Juan de Morlete, +who was sent after him by the governor of what is now Coahuila, without +whose permission Castaņo had undertaken the journey. I have no knowledge +as yet of any document giving an account of the return of the +expedition. + +Seven years more elapsed ere the permanent occupancy of New Mexico was +effected under the leadership of Juan de Oņate. Thenceforward events in +that province became the subject of uninterrupted documentary record. + +The very wise and detailed ordinances regulating the discovery and +annexation to Spain of new territory, promulgated by Philip II, declared +that every exploration or conquest (the term "conquest" was subsequently +eliminated from Spanish official terminology and that of "pacification" +substituted) should be recorded as a journal or diary. Royal decrees +operated very slowly in distant colonies. Neither Chamuscado nor Espejo +kept journals, but Castaņo de Sosa, and especially Oņate, did. His +_diario_ (which is accessible through its publication in the _Documentos +del Archivo de Indias_, although there are traces of an earlier +publication) was copied for printing by someone manifestly unacquainted +with New Mexico or with its Indian nomenclature, hence its numerous +names for sites and tribes are often very difficult to identify. But the +document itself is a sober, matter-of-fact record of occurrences and +geographical details, interspersed with observations of more or less +ethnological value. As Oņate followed the course of the Rio Grande +upward from below El Paso del Norte, and afterward branched off to +almost every sedentary settlement in New Mexico and Arizona, the +comparison of his diary with previous reports (those of the Coronado +expedition included) is highly valuable, indeed indispensable. The +_diario_ forms the beginning of accurate knowledge of the region under +consideration. Perhaps more important still are the Acts of Obedience +and Homage (_Obediencia y Vasallaje_) executed at various villages +during the course of the years 1598 and 1599. At first sight, and to one +unacquainted with Pueblo idioms, they present an unintelligible list of +partly recognizable names. But the confusion becomes somewhat reduced +through closer scrutiny and by taking into consideration the +circumstances under which each official document was framed. Oņate +already enjoyed the advantage of interpreters in at least one New +Mexican Indian tongue, but the meetings or councils during which the +"acts of obedience" were written were not always at places where his +interpreters understood the language of the people they were among. +These scribes faithfully recorded the names of pueblos as they heard +them, and sometimes several names, each in a different language for the +same village, hence the number of pueblos recorded is considerably +larger than it actually was. Again the inevitable misunderstanding of +Indian pronunciation by the Spaniards caused them to write the same word +in different forms according as the sounds were uttered and caught by +the ear. An accurate copy of these documents of Oņate's time made by one +versed in Pueblo nomenclature and somewhat acquainted with Pueblo +languages would be highly desirable. Oņate is not given to fulness in +ethnological details. His journal is a dry record of what happened +during his march and occupancy of the country. Customs are only +incidentally and briefly alluded to. + +One of Oņate's officers, however, Captain Gaspar Perez de Villagra, or +Villagran, published in 1610 a _Historia de la Nueva Mexico_ in verse. +As an eye-witness of the events he describes, Villagran has the merits +and defects of all such authors, and the fact that he wrote in rhyme +called poetry does not enhance the historical merit of his book. +Nevertheless we find in it many data regarding the Pueblos not elsewhere +recorded, and study of the book is very necessary. We must allow for the +temptation to indulge in so-called poetical license, although Villagran +employs less of it than most Spanish chroniclers of the period that +wrote in verse. The use of such form and style of writing was regarded +in Spain as an accomplishment at the time, and not many attempted it, +which is just as well. Some of the details and descriptions of actions +and events by Villagran have been impeached as improbable; but even if +such were the case, they would not detract from the merits of his book +as an attempt at an honest and sincere narration and a reasonably +faithful description. + +The minor documents connected with Oņate's enterprise and subsequent +administration of the New Mexican colony, so far as known, are of +comparatively small importance to the history of the Rio Grande Pueblos. +During the first years of the seventeenth century the attention of Oņate +was directed chiefly toward explorations in western Arizona and the Gulf +of California. While he was absent on his memorable journey, quarrels +arose in New Mexico between the temporal and ecclesiastical authorities, +which disturbed the colony for many years and form the main theme of the +documentary material still accessible. Even the manuscripts relating to +these troubles contain, here and there, references to the ethnological +condition of the Pueblos. Charges and counter-charges of abuses +committed by church and state could not fail to involve, incidentally, +the points touching upon the Indians, and the documentary material of +that period, still in manuscript but accessible through the copies made +by me and now in the Peabody Museum of Harvard University, should not be +neglected by serious investigators. To enter into details regarding the +tenor of these documents would be beyond the scope of this Introduction, +but I would call attention in a general way to the value and importance +of church records, which consist chiefly of registers of baptisms, +marriages, and deaths. These for the greater part were kept with +considerable scrupulosity, although there are periods during which the +same degree of care was not exercised. They are valuable ethnologically +by reason of the data which they afford with respect to intermarriages +between members of distant tribes, through the numerous Indian personal +names that they contain, and on account of the many records of events +which the priests deemed it desirable to preserve. Examples will be +given in the text of the Documentary History to follow. + +The _Libros de Fabrica_, in which are recorded items bearing on the +economic side of church administration, are usually less important; +still they contain data that should not be neglected, for very often +minor points deserve as much attention as salient ones. Unfortunately +the church records of the period prior to 1680 have well-nigh +disappeared from New Mexico, but some still exist at El Paso del Norte +(Juarez), Chihuahua, that date back to the middle of the seventeenth +century. The absence of these records may be somewhat overcome by +another class of ecclesiastical documents, much more numerous and more +laborious to consult. In fact I am the only one who thus far has +attempted to penetrate the mass of material which they contain, although +my researches have been far from exhaustive, owing to lack of support in +my work. These documents, commonly called "Diligencias Matrimoniales," +are the results of official investigations into the status of persons +desiring to marry. From their nature these investigations always cover a +considerable period, sometimes more than a generation, and frequently +disclose historical facts that otherwise might remain unknown. These +church papers also, though not frequently, include fragments of +correspondence and copies of edicts and decrees that deserve attention. + +The destruction of the archives and of writings of all kinds in New +Mexico during the Indian revolt of 1680 and in succeeding years has left +the documentary history of the province during the seventeenth century +almost a blank. Publications are very few in number. There is no doubt +that the archives of Spain and even those of Mexico will yet reveal a +number of sources as yet unknown; but in the meantime, until these +treasures are brought to light, we must remain more or less in the dark +as to the conditions and the details of events prior to 1692. A number +of letters emanating from Franciscan sources have been published lately +in Mexico by Luis Garcia y Pimentel, and these throw sidelights on New +Mexico as it was in the seventeenth century that are not without value. +In the manuscripts from the archives at Santa Fé that survived the +Pueblo revolt, now chiefly in the Library of Congress at Washington, +occasional references to events anterior to the uprising may be found; +and the church books of El Paso del Norte (Juarez) contain some few data +that should not be neglected. + +In 1602 there was published at Rome, under the title of _Relaciķn del +Descubrimiento del Nuevo Mexico_, a small booklet by the Dean of +Santiago, Father Montoya, which purports to give a letter from Oņate on +his occupancy of New Mexico and journey to the Colorado river of the +West, thus covering the period between 1597 and 1605. It is preceded by +a notice of Espejo's exploration, but it is entirely too brief to afford +much information. The little book is exceedingly rare; but three copies +of it exist in the United States, so far as I am aware. + +Of greater importance are the notices, of about the same period, +preserved by Fray Juan de Torquemada in the first volume of his +_Monarchia Indiana_ (1615). In this work we find the first mention of +some Pueblo fetishes, with their names, as understood at the time. The +letter of Fray Francisco de San Miguel, first priest of Pecos, given in +print by Torquemada, is of considerable interest. Torquemada himself was +never in New Mexico, but he stood high in the Franciscan Order and had +full access to the correspondence and to all other papers submitted from +outside missions during his time. It is much to be regretted that the +three manuscript pamphlets by Fray Roque Figueredo, bearing the titles +_Relacion del Viage al Nuevo México_, _Libro de las Fundaciones del +Nuevo Mexico_, and _Vidas de los Varones Ilustres_, etc., appear to be +lost. Their author was first in New Mexico while Oņate governed that +province, and his writings were at the great convent of Mexico. Whether +they disappeared during the ruthless dispersion of its archives in 1857 +or were lost at an earlier date is not known. + +After the recall of Oņate from New Mexico, not only the colony but also +the missions in that distant land began to decline, owing to the bitter +contentions between the political and the ecclesiastical authorities. +The Franciscan Order, desirous of inspiring an interest in New Mexican +missions, fostered the literary efforts of its missionaries in order to +promote a propaganda for conversions. It also sent a special visitor to +New Mexico in the person of Fray Estevan de Perea, who gave expression +to what he saw and ascertained, in two brief printed but excessively +rare documents, a facsimile copy of which is owned by my friend Mr F. W. +Hodge, of the Bureau of American Ethnology. A third letter which I have +not been able to see is mentioned by Ternaux-Compans, also a "Relacion +de la Conversion de los Jumanos" by the same and dated 1640. + +Much more extended than the brief pamphlets by Fray Perea is the +_Relaciones de todas las cosas acaecidas en el Nuevo Mexico hasta el Aņo +de 1626_ (I abbreviate the very long title), by Fray Geronimo de Zárate +Salmerķn, which was published in the third series of the first +_Colecciķn de Documentos para la Historia de Mexico_, and also by Mr +Charles F. Lummis in _The Land of Sunshine_, with an English +translation. This work, while embodying chiefly a narrative most +valuable to the ethnography of western Arizona and eastern California, +of the journey of Oņate to the Colorado river of the West, followed by +an extended report on De Soto's expedition to the Mississippi river, +contains data on the Rio Grande Pueblos and on those of Jemez that are +of permanent value. The author gives the numbers of Pueblo Indians +officially converted during his time. + +We come now to a book which, though small in compass, has had perhaps +greater circulation in languages other than Spanish, with the exception +of the _Destruycion de las Indias_ by the notorious Las Casas, than any +other. This is the work of Fray Alonso de Benavides, on New Mexico, +first published in 1630 under the misleading title of _Memorial que Fray +Juan de Santander de la Orden de San Francisco, Comisario General de +Indias, presenta a la Magestad Catolica del Rey don Felipe cuarto +nuestro Seņor_, etc., Madrid, 1630. Benavides was custodian of the +Franciscan province of New Mexico for some time, and therefore had good +opportunity of knowing both the country and its natives. He gives a very +precise and clear enumeration of the groups of Pueblo Indians, locating +them where they had been found by Coronado ninety years before and +adding those which the latter had not visited, as well as giving the +number of villages of each group and the approximate number of people +therein contained. No writer on New Mexico up to this time had given +such a clear idea of its ethnography, so far as the location and the +distribution of the stocks are concerned. While somewhat brief on +manners and customs, Benavides is fuller and more explicit than any of +his predecessors, and informs us of features of importance which no +other author in earlier times mentioned. In short, his book is more +valuable for New Mexican ethnography than any other thus far known, and +it is not a matter of surprise, therefore, that it was translated into +several European languages. That the Rio Grande Pueblos receive an +abundant share of attention from Benavides is natural. We also obtain +from him some data, not elsewhere found, concerning the establishment +and fate of the missions, and the true relations of the Spaniards and +the natives are particularly well portrayed. Both the Apaches and the +Navajos also receive some attention, Benavides giving, among others, the +true reason for the hostility which the Apaches displayed since that +time against the Spanish settlements. It is a book without which the +study of the Pueblo Indians could not be satisfactory. + +Where there is strong light there must of necessity be some shadow. In +the case of Benavides the shadow is found in the exaggerated number of +inhabitants attributed to the New Mexican Pueblos, exaggerations as +gross and as glaring as those of Espejo. The number of villages of some +of the Pueblo groups is also somewhat suspicious. It is not difficult to +explain these probably intentional deviations from the truth in an +otherwise sincere and highly valuable work. As already indicated, the +publications emanating from the Franciscan Order, which exclusively +controlled the New Mexican missions, had a special purpose distinct from +that of mere information: they were designed to promote a propaganda not +simply for the conversion of the Indians in general, but especially for +the conversions made or to be made by the Order. New Mexico was in a +state of neglect, spiritually and politically; the political authorities +had been denouncing the Franciscans in every possible way, and there was +danger, if this critical condition continued, that the Order might lose +its hold upon the northern territories and its mission be turned over to +the Jesuits, who were then successfully at work in the Mexican northwest +and approaching New Mexico from that direction. To prevent such a loss +it was deemed necessary to present to the faithful as alluring a picture +of the field as possible, exploiting the large number of neophytes as a +result already accomplished and hinting at many more as subjects for +conversion. Hence the exaggerated number of Indians in general +attributed by Benavides to what then comprised the religious province of +New Mexico. In this respect, and in this alone, the _Memorial_ of +Benavides may be regarded as a "campaign document," but this does not +impair its general value and degree of reliability. + +For the period between 1630 and the uprising of 1680 there is a lack of +printed documents concerning New Mexico that is poorly compensated by +the known manuscripts which I have already mentioned as existing in New +Mexico and Mexico. Still there appeared in 1654 a little book by Juan +Diez de la Calle, entitled _Memorial y Resúmen breve de Noticias de las +Indias Occidentales_, in which the disturbances that culminated in the +assassination of Governor Luis de Rosas in 1642 are alluded to. The +national archives at the City of Mexico contain a still fuller report of +that event, in a royal decree of 1643 and other papers concerning the +deed, all of which are yet unpublished. The archives of Spain have as +yet been only meagerly investigated. The publication of the report of +Father Nicolas de Freytas, Portuguese, on the expedition attributed to +Diego de Peņalosa Brizeņo into what is now Kansas or Nebraska, is of no +importance in the study of the Rio Grande Pueblos. The authenticity of +the document has been strongly doubted, though probably without just +cause. Equally unimportant to the subject of the Documentary History to +follow is the letter of Captain Juan Dominguez de Mendoza, published in +the appendix to the criticism of Cesareo Fernandez Duro on the report of +Father Freytas. The otherwise very interesting letter on New Mexico, +written by Fray Alonso de Posadas, also printed in the work of Duro, is +meager in its allusions to the Rio Grande. + +Sixty-eight years after Benavides' time the _Teatro Mexicano_ of the +Franciscan Fray Agustin de Vetancurt was published. The third and fourth +parts of this important work, namely, the _Cronica de la Provincia del +Santo Evangelio de Mexico_ and the _Menologio Franciscano_, are of the +highest value to the history of the Rio Grande Pueblos and of New Mexico +generally. Although printed eighteen years after the New Mexican +missions had been destroyed by the Pueblo Indians, the _Cronica_ +contains a terse description of the missions and Indian villages as they +had been previous to 1680, and gives data in regard to the population +that are commendable in their sobriety and probability. The work of +Vetancurt is in this respect a great improvement upon Benavides, and it +is interesting to note how his approximate census approaches the figures +given by Zárate Salmerķn seventy years before. Vetancurt had at his +disposal much more precise data than Benavides. During the seven +decades separating the three authors much information had been +accumulated, and with greater chances of accuracy than before. Vetancurt +made good use of this accumulation of material, and his books are in +fact the most reliable sources from which to ascertain the status of the +Pueblos at the time the insurrection commenced. The historical data +given by Vetancurt in regard to New Mexico during earlier times are not +of great value, but the _Menologio_, as well as the _Cronica_, contains +a number of details on the missions and on the lives and achievements of +the missionaries that become important to an understanding of the Indian +himself. That such references are overburdened with details of a purely +religious character does not at all impair their ethnologic value: they +are pictures of the times according to the nature of which circumstances +and events can alone be judged properly. + +We have now arrived at a period marking a great temporary change in the +condition of all the Pueblo Indians, and of those of the Rio Grande +especially. This is the insurrection, successful for a time, of the +Pueblos in 1680, against the Spanish domination. The material on this +eventful epoch is still largely in manuscript, the nearest approach to a +documentary presentation in full being the incomplete paraphrase +furnished by W. W. H. Davis in his _Spanish Conquest of New Mexico_, +published in 1869. No blame should be attached to the author for the +insufficiency of his data. He made the best possible use of his +materials with the help of my late friends David Miller and Samuel +Ellison of Santa Fé, but the archives of Santa Fé had already been +depleted through neglect and criminal waste, and what was and is left +(as I know from having handled it frequently and thoroughly) is a mass +of fragments, sometimes long, sometimes short, often disconnected and +therefore unsatisfactory. I shall refer to this material later. Of the +manuscript materials preceding and foreshadowing the insurrection, an +important letter by the Franciscan Fray Francisco de Ayeta, a copy of +which is in the national archives of Mexico, deserves to be specially +mentioned. To this indefatigable monk, whose timely warnings were too +lightly regarded by the Spanish authorities, are also due the data +concerning the lives and the awful fate of the Franciscan priests at +the hands of the Pueblo Indians on August 10, 1680. The original of +this tragic list is in manuscript in the national archives of Mexico, +where Vetancurt made use of it in his _Teatro_. The memorial sermon +preached and published in Mexico in 1681 (a copy of which exceedingly +rare print was procured by my friend the Honorable L. Bradford Prince of +Santa Fé) rests for its information upon the obituaries preserved by +Father Ayeta. That these obituaries are of direct value to the history +of the Rio Grande Pueblos is apparent. + +The sermon alluded to is the earliest print, so far as known, concerning +the great Indian uprising of 1680. Next in date comes a publication +touching the various attempts made by the Spaniards to reconquer New +Mexico prior to 1693. In that year Carlos de Sigüenza y Gongora +published in the City of Mexico a kind of irregular newspaper bearing +the title _El Mercurio Volante_, in which appears a concise and +tolerably reliable sketch of the insurrection and the various attempts +to reconquer the territory, including the successful one in 1692 by +Diego de Vargas. Sigüenza is brief, but reasonably accurate. Part of the +documents concerning the Indian uprising were published in the +nineteenth century in the Third Series of the _Colecciķn de Documentos +para la Historia de Mexico_, but no complete print of the voluminous +papers concerning those events has yet appeared, and indeed the most +important documents still remain in manuscript. In 1701 Villagutierre y +Sotomayor published his voluminous _Historia de la Conquistay +Reducciones de los Itzaes y Lacandones en la America Septentrional_, in +which appears a brief description of the Indian uprising in New Mexico. +His data are of course gathered at second hand, although from +contemporary sources. + +I know of no other publications concerning the Indian uprising, so often +mentioned, between the close of the seventeenth century and the +beginning of the eighteenth. The manuscript material, which has been +much scattered, may be divided locally into three groups. The one, +originally at Santa Fé, New Mexico, is now in the Library of Congress at +Washington; it had been much neglected, hence for the greater part +seriously reduced, in former times, but it still contains most valuable +information on the condition of the Rio Grande Pueblos immediately after +the uprising and during the time the Pueblos were left to themselves, +attempting to return to their primitive condition. This information, +embodied in interrogatories of Indians subsequent to 1680, I made the +subject of a closing chapter to my _Documentary History of the Zuņi +Tribe_, but it was withheld from publication for some cause unknown to +me. The military reports on the expeditions of Diego de Vargas and the +final reconquest of New Mexico are reduced to disconnected but still +bulky fragments. Almost unique of their kind are the so-called "Pueblo +grants" emanating from Governor Domingo Gironza Petros de Cruzate in +1688. The term "grant" is a misnomer, since it refers in fact to a +limitation to the innate tendency of the Indians to arbitrarily expand +their tribal range. These documents have become the legal basis of +landholding by the Pueblos and the first step toward eventual single +tenure. + +The second group of manuscripts, in the national archives in the City of +Mexico, is more complete than the first. It contains information on the +beginnings of the rebellion and on later events that are of great +importance. + +The third group, and by far the most complete, is in Spain, but in +regard to it I am unable to give any precise information, since every +opportunity of completing my investigations concerning the Southwest by +studying the Spanish archives, notwithstanding repeated promises, has +been withheld. + +For the eighteenth century documentary materials pertaining to New +Mexico remain, it may be said, almost exclusively in manuscript. A +connecting link between the printed sources of the seventeenth and +eighteenth centuries are the _Apuntamientos que sobre el Terreno hizo el +Padre José Amando Niel_, in the early part of the eighteenth century, +published in the Third Series of the _Documentos para la Historia de +Mexico_. Father Niel was a Jesuit who visited New Mexico shortly after +the reconquest. His observations are of comparatively mediocre value, +yet his writings should not be overlooked. The journal of the Brigadier +Pedro de Rivera, in 1736, of his military march to Santa Fé, is a dry, +matter-of-fact account, but is nevertheless valuable owing to his +concise and utterly unembellished description of the Rio Grande valley +and of what he saw therein. The book is very rare, and therefore +correspondingly unnoticed. + +A brief but important contribution to the history of New Mexico is the +letter of Fray Silvestre Velez de Escalante, published in the Third +Series of the _Documentos para la Historia de Mexico_. About the same +time, in the second half of the eighteenth century, the Brigadier José +Cortés wrote an extended report on the territory, but it concerns more +the relations with the constantly hostile roaming tribes than the +condition of the Pueblos. It also is printed in the _Documentos_. + +The otherwise very important diary of the journey of Fray Francisco +Garcés to northern Arizona, published first in the above-mentioned +_Colecciķn de Documentos_, and more recently (with highly valuable +notes) by the late Dr Elliott Coues, touches only incidentally on the +Rio Grande region. In 1746 Joseph Antonio de Villa-Seņor y Sanchez +embodied in his _Theatro Americano_ a description of New Mexico, +condensed chiefly from the journal of the Brigadier Rivera, mentioned +above. The _Diccionario Geografico_ by Murillo is also a source that +should not be neglected. + +A great amount of documentary manuscript material, mostly of a local +character, is contained in the church books of the eighteenth century +formerly at the pueblo of Santa Clara and now preserved at Santa Fé +through the efforts of the late Archbishop J. B. Salpointe. There are +also the "Informaciones Matrimoniales," which contain data of great +importance. Through them we are informed of the tragic fate of the last +expedition of the Spaniards to the northwest, with its horrifying +incidents. The story of woe and disaster that pictures the life of the +Indian Pueblos and Spanish settlers during the eighteenth century is +contained in fragments in the plain, matter-of-fact church registers, +and it requires painstaking investigation to collect it. The greatest +part of this information concerns the Rio Grande Pueblos. A careful +investigation of the matrimonial and baptismal registers will yield data +concerning the clans and indications of the primitive rules of marriage, +while the "Libros de Fabrica" contain interesting data on the churches +of the Rio Grande valley. Great labor and the utmost scrutiny are +required in sifting these time-worn papers for desirable data, and +especially is a considerable knowledge of conditions and events +necessary; but the result of thorough investigation, especially through +literal copying by the student, will amply repay the time and labor +bestowed. + +What I have stated in regard to the church archives applies, in a still +greater degree, to the state and private papers that may be accessible. +Of the former the archives of Santa Fé contain a great number, though +many of them are only fragmentary. Valuable documents exist also in the +archives of the Surveyor General at Santa Fé; these are valuable chiefly +for historical data covering the first half of the eighteenth century. +The national archives in the City of Mexico are much more complete than +those of New Mexico, while in Spain we may expect to find an almost +complete set of government documents, preserved with much greater care +and with more system than in any early Spanish possessions in America. +The city of Sevilla would be the first place in which research in this +direction should be conducted. + +Before closing this bibliographic sketch with a glance at the earliest +literature of the nineteenth century, I must mention two ponderous books +of the eighteenth century which, while based on second-hand information +and not very valuable in detail, refer occasionally to facts and data +not elsewhere found. These are the two volumes of the _Crķnica +Apostķlica y Seráfica de la Propaganda Fide de Querétaro_. The first +volume, written by Fray Isidro Felis Espinosa and published in 1746, is +interesting especially on account of its reference to the fate of the +first Frenchmen brought into New Mexico, and one of whom, Juan de +Archibčque, played an important rôle in the first two decades of the +eighteenth century. The second volume, the author of which was Fray +Domingo de Arricivita, was published in 1792, and is the chief source +concerning the still problematical expedition to the north attributed to +two Franciscan friars in 1538. Both of these works are of relatively +minor importance, and I mention them here only for the sake of +completeness and in order to warn against attaching undue importance to +them so far as the Pueblos are concerned. + +It is of course understood that I omit from the above account a number +of publications containing more or less brief and casual references to +New Mexico. Most of them are geographical, and but few allude to +historical facts. In the notes to the Documentary History proper I may +refer to some of them. + +Perhaps the last book published on New Mexico in the Spanish language is +the little book of Pino, which, however, has little more than a +bibliographic value except in so far as it touches the condition of New +Mexico at the beginning of the nineteenth century. The documents in the +New Mexican and Mexican archives up to the date of the American +occupancy present features similar to those that characterize the +Spanish documents of the eighteenth century. It would be too tedious to +refer to them in detail, and I therefore dismiss them for the present +with this brief mention. If I do not mention here the literature on New +Mexico in the English language it is not due to carelessness or to +ignorance of it, but because of its much greater wealth in number and +contents, its more ready accessibility, and because in matters +respecting the history of early times the authors of these works have +all been obliged to glean their information from at least some of the +sources that I have above enumerated and discussed. + +It may surprise students of New Mexican history that I have thus far +omitted the very earliest sources in print in which New Mexico is +mentioned, namely, the work of Gonzalo Fernandez de Oviedo y Valdés, and +that of Gomara. The former was published in part in the first half of +the sixteenth century, the entire work appearing at Madrid not earlier +than 1850 and 1851. Its title, as is well known, is _Historia General y +Natural de las Indias_. The work of Francisco Lopez de Gomara bears the +title _Historia de las Indias_, and is in two parts. Gomara is more +explicit than Oviedo, who gives only a brief and preliminary mention; +but even Gomara, while more detailed, and basing his work evidently on +the earliest data then accessible in regard to the expedition of +Coronado, cannot be compared with the later reports of those attached to +the expedition. The value of these books is comparatively slight, so far +as New Mexico is concerned. Much more important is the _Historia +General_, etc., by Antonio de Herrera (1601-1615). What authorities +Herrera had at his command cannot be readily determined. He may have had +access to the report of Jaramillo, and he was certainly acquainted with +the letters of Coronado. Perhaps the letter of Coronado which I have as +yet been unable to find was consulted by him. In any event Herrera's +information is all second-hand, and while by no means devoid of merit, +his work cannot rank with sources written by men who saw the country and +took part in the events of the earliest explorations. The map +accompanying the first volume of Herrera, while scarcely more than an +outline, is still in advance of the charts published during the +sixteenth century. + +Here I may be permitted to refer to the older cartography of New Mexico +in general. Until the beginning of the seventeenth century these maps +are very defective and incomplete. It is almost as if the Ptolemy of +1548 had served as a basis for them. Even the large and beautiful globe +constructed at St. Gall in Switzerland in 1595, and now in the Swiss +National Museum at Zürich, places Tiguex near the Pacific coast. It is +through the work of Benavides that more correct ideas of New Mexican +geography were gained and a somewhat more accurate and detailed +nomenclature was introduced, since the _Geografie Blaviane_ of 1667 by +the Dutch cartographer Jean Blaeuw contains a map of the region far +superior to any hitherto published. The number of early maps of New +Mexico is larger than is generally supposed, and there are to-day +unpublished maps (for instance in the National Archives of Mexico for +the eighteenth century) that indicate, as existing, Indian pueblos and +missions that were abandoned nearly a century before the maps were made. + +I must state that in this Introduction I have abbreviated as much as +practicable the titles of books and manuscripts. These are often very +long, and it is unnecessary to burden the present text with them, as I +shall have to give the full titles in the notes to the Documentary +History proper. + +It may not be out of place to add to the above a brief review of the +distribution and location of the various Pueblo groups at the beginning +of the sixteenth century, but strictly according to documentary +information alone. The location of different villages must be reserved +for later treatment, hence as the ranges of the various linguistic +groups had no definite boundaries, only the relative position and +approximate extent can be given here. + +Following the course of the Rio Grande to the north from northern +Chihuahua, the Mansos were first met, in the vicinity of the present +Juarez, Mexico. This was in 1598. Nearly one hundred and forty years +later Brigadier Don Pedro de Rivera met them farther north, not far +from Las Cruces and Doņa Ana, New Mexico. To-day they are again at El +Paso del Norte. About San Marcial on the Rio Grande began the villages +of the Piros, at present reduced to one small village on the right bank +of the Rio Grande below El Paso. The Piros extended in the sixteenth +century as far north in the Rio Grande valley as Alamillo at least, and +a branch of them had established themselves on the borders of the great +eastern plains of New Mexico, southeast of the Manzano. That branch, +which has left well-known ruins at Abķ, Gran Quivira (Tabirá), and other +sites in the vicinity, abandoned its home in the seventeenth century, +forming the Piro settlement below El Paso, already mentioned. North of +the Piros, between a line drawn south of Isleta and the Mesa del +Canjelon, the Tiguas occupied a number of villages, mostly on the +western bank of the river, and a few Tigua settlements existed also on +the margin of the eastern plains beyond the Sierra del Manzano. These +outlying Tigua settlements also were abandoned in the seventeenth +century, their inhabitants fleeing from the Apaches and retiring to form +the Pueblo of Isleta del Sur on the left bank of the Rio Grande in +Texas. + +North of the Tiguas the Queres had their homes on both sides of the +river as far as the great caņon south of San Ildefonso, and an outlying +pueblo of the Queres, isolated and quite remote to the west, was Acoma. +The most northerly villages on the Rio Grande were those of the Tehuas. +Still beyond, but some distance east of the Rio Grande, lay the Pueblos +of Taos and Picuris, the inhabitants of which spoke a dialectic +variation of the Tigua language of the south. The Tehuas also approached +the Rio Grande quite near, at what is called La Bajada; and in about the +same latitude, including the former village at Santa Fé, began that +branch of the Tehuas known as Tanos, whose settlements ranged from north +of Santa Fé as far as the eastern plains and southward to Tajique, where +their territory bordered that of the eastern Tiguas. + +The Rio Grande Queres extended also as far west as the Jemez river; and +north of them, on the same stream, another linguistic group, the Jemez, +had established themselves and built several villages of considerable +size. East of the Rio Grande and southwest-ward from Santa Fé another +branch of the Jemez occupied the northern valley of the Rio Pecos. + +The main interest in this distribution of the Rio Grande Pueblos lies in +the fact that it establishes a disruption and division of some of these +groups prior to the sixteenth century, but of the cause and the manner +thereof there is as yet no documentary information. Thus the Tigua +Indians of Taos and Picuris are separated from their southern relatives +on the Rio Grande by two distinct linguistic groups, the Tehuas and the +Queres; the Jemez and the Pecos were divided from each other by the +Queres and the Tanos. That the Piros and the Tiguas should have +separated from the main stock might be accounted for by the attraction +of the great salt deposits about the Manzano and greater accessibility +to the buffalo plains, but that in the Rio Grande valley itself foreign +linguistic groups should have interposed themselves between the northern +and southern Tiguas and the Jemez and Pecos constitutes a problem which +only diligent research in traditions, legends, and the native languages +may satisfactorily solve. + + NEW YORK CITY, + March, 1910. + + + + * * * * * * + + + +Transcriber's Note. + + Several words purposely occur in accented and non-accented forms. The + differing occurrences are retained. + + Page 20: Misspelling of Sante Fé corrected to Santa Fé. + Page 23: The title "Coleccion de Documentos" modified to + "Colecciķn de Documentos". + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO +GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO; I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION*** + + +******* This file should be named 22510-8.txt or 22510-8.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/2/5/1/22510 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/22510-8.zip b/22510-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..03d401a --- /dev/null +++ b/22510-8.zip diff --git a/22510-h.zip b/22510-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a247340 --- /dev/null +++ b/22510-h.zip diff --git a/22510-h/22510-h.htm b/22510-h/22510-h.htm new file mode 100644 index 0000000..f61229a --- /dev/null +++ b/22510-h/22510-h.htm @@ -0,0 +1,1649 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> +<title>The Project Gutenberg eBook of Documentary History of the Rio Grande Pueblos of New Mexico; I. Bibliographic Introduction, by Adolph Francis Alphonse Bandelier</title> + <style type="text/css"> +/*<![CDATA[ XML blockout */ +<!-- + + @media print { + .pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: x-small; background-color: inherit; + text-align: right; color: gray; display: none; visibility: hidden; } + } + @media screen { + .pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: x-small; background-color: inherit; + text-align: right; color: gray; display: inline; visibility: visible;text-indent:0;} + .pagenum a {text-decoration:none; color:#444;} + .pagenum a:hover {color:#F00;} + } + + body {margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + + body > p { text-align: justify; font-size: medium; + max-width: 46em; margin-left: auto; margin-right: auto;} + + p { margin-top: .75em; text-align: justify; margin-bottom: .75em; line-height: 115%; + letter-spacing: .25pt; word-spacing: 0.25em; } + + p.titleblock {margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; text-indent: 0em; text-align: center; + line-height: 150%;} + + .center {text-align: center;} + .center table { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left; } + .smcap {font-variant: small-caps;} + + h1,h2,h3,h4 { text-align: center; clear: both;} + h2 {margin-top: 4em; clear: both; word-spacing: 0.25em; font-weight: 500; font-size: 110% } + h3 {margin-top:0.5em; clear: both; margin-bottom:0.5em; word-spacing: 0.25em; font-size: 110%; + font-weight: 500;} + + hr {width: 33%; + margin-top: .5em; margin-bottom: .5em; + margin-left: auto; margin-right: auto; + clear: both;} + + hr.tb {width: 45%;} + + a {text-decoration: none;} + + .transnote { border: thin gray dashed; background-color: #F9F9F9; color: inherit; width: 80%; margin: auto; font-size: .9em; } + .transnote p { text-align: left;text-indent:0em;padding:1em; } + + hr.full { width: 100%; + margin-top: 3em; + margin-bottom: 0em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + height: 4px; + border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */ + border-style: solid; + border-color: #000000; + clear: both; } + pre {font-size: 75%;} + // --> + /* XML end ]]>*/ + </style> +</head> +<body> +<h1>The Project Gutenberg eBook, Documentary History of the Rio Grande Pueblos +of New Mexico; I. Bibliographic Introduction, by Adolph Francis Alphonse +Bandelier</h1> +<pre> +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at <a href = "http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></pre> +<p>Title: Documentary History of the Rio Grande Pueblos of New Mexico; I. Bibliographic Introduction</p> +<p> Papers of the School of American Archaeology, No. 13</p> +<p>Author: Adolph Francis Alphonse Bandelier</p> +<p>Release Date: September 4, 2007 [eBook #22510]</p> +<p>Language: English</p> +<p>Character set encoding: ISO-8859-1</p> +<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO; I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION***</p> +<p> </p> +<h4>E-text prepared by Joe Longo<br /> + and the Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team<br /> + (<a href="http://www.pgdp.net/c/">http://www.pgdp.net</a>)<br /> + from digital material generously made available by<br /> + Internet Archive/American Libraries<br /> + (<a href="http://www.archive.org/details/americana">http://www.archive.org/details/americana</a>)</h4> +<p> </p> +<table border="0" style="background-color: #ccccff;" cellpadding="10"> + <tr> + <td valign="top"> + Note: + </td> + <td> + Images of the original pages are available through + Internet Archive/American Libraries. See + <a href="http://www.archive.org/details/documentaryhisto01bandiala"> + http://www.archive.org/details/documentaryhisto01bandiala</a> + </td> + </tr> +</table> +<p> </p> +<hr class="full" /> +<p> </p> +<p> </p> + +<div class="center"> +<table width="450" cellpadding="2" cellspacing="0" summary="Title page" border="0"> + <col style="width:80%;" /> + <tr> + <td align="center"> + +<p class="titleblock" style="margin-top: 1em; font-weight: 600; + margin-bottom: .5em; word-spacing: 0.2em; font-size: 120%;"> Archaeological Institute of America</p> + +<hr /> + +<p class="titleblock" style="margin-top: 2px; font-weight: 600; + margin-bottom: .5em; letter-spacing: 0.2em; font-size: 135%;"> +PAPERS</p> + +<p class="titleblock" style="margin-top: 2px; + margin-bottom: .3em; word-spacing: 0.4em; font-size: 70%;"> +OF THE</p> + +<p class="titleblock" style="font-weight: 600; font-variant: small-caps; + letter-spacing: 0.2em; word-spacing: 0.4em; font-size: 165%;"> +School of American +</p> +<p class="titleblock" style="font-weight: 600; margin-bottom: .1em; font-variant: small-caps; + letter-spacing: 0.2em; font-size: 165%;"> +Archaeology</p> +<p class="titleblock" style="margin-top: 1.5em; font-weight: 500; + margin-bottom: .1em; font-size: 115%;">Number Thirteen</p> + +<p class="titleblock" style="margin-top: 1.5em; + margin-bottom: .5em; font-variant: small-caps; word-spacing: 0.4em; font-size: 100%;"> +Documentary History of the Rio Grande Pueblos<br /> +of New Mexico</p> + +<p class="titleblock" style="margin-top: 2px; + margin-bottom: .5em; font-variant: small-caps; word-spacing: 0.4em; font-size: 90%;"> +I. Bibliographic Introduction</p> + +<p class="titleblock" style="margin-top: 2.25em; font-size: 70%; + margin-bottom: .5em; word-spacing: 0.4em;">BY</p> + +<p class="titleblock" style="margin-top: .4em; + margin-bottom: 4em; font-variant: small-caps; word-spacing: 0.4em; font-size: 105%;"> +ADOLPH F. BANDELIER</p> + +<p class="titleblock" style="font-size: 80%;"> 1910</p> + </td> + </tr> +</table> +</div> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_1" id="Page_1">p. 1</a></span></p> +<h2>DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO GRANDE<br /> +PUEBLOS OF NEW MEXICO</h2> + +<h3>BY ADOLPH F. BANDELIER</h3> + +<h3>I.—<span class="smcap">Bibliographic Introduction</span></h3> + +<p>Seventeen years have elapsed since I was in the territory in +which the events in the early history of the Rio Grande +Pueblos transpired, and twenty-nine years since I first entered +the field of research among those Pueblos under the auspices of the +Archæological Institute of America. I am now called upon by the +Institute to do for the Indians of the Rio Grande villages what I +did nearly two decades ago for the Zuñi tribe, namely, to record +their documentary history.</p> + +<p>I shall follow the method employed by me in the case of the +documentary history of Zuñi, by giving the events with strict adherence +to documentary sources, so far as may be possible, and shall +employ the correlated information of other branches only when +absolutely indispensable to the elucidation of the documentary +material.</p> + +<p>The geographical features of the region to be treated are too +well known to require mention. Neither can folklore and tradition, +notwithstanding their decisive importance in a great many cases, be +touched upon except when alluded to in the sources themselves. I +am fully aware, as I stated in presenting the history of the Zuñi +tribe, that a history based exclusively on documents, whether printed +or written, must necessarily be imperfect because it is not impartial, +since it summarizes the views of those who saw and understood but +one side of the question, and judged it only from their own standpoint. +This defect cannot be remedied, as it underlies the very +nature of the task, and the greater therefore is the necessity of +carefully studying the folklore of the Indians in order to check and +complete as well as to correct the picture presented by people acquainted +with the art of writing.<span class='pagenum'><a name="Page_2" id="Page_2">p. 2</a></span></p> + +<p>In this Introduction I forego the employment of quotations, +reserving such for the main work. Quotations and footnotes are +not, as it has been imagined, a mere display of erudition—they +are a duty towards the source from which they are taken, and a duty +to its author; moreover, they are a duty towards the reader, who +as far as possible should be placed in a position himself to judge +the value and nature of the information presented, and, finally, they +are a necessary indication of the extent of the author's responsibility. +If the sources are given clearly and circumstantially, yet +happen to be wrong, the author is exonerated from blame for resting +upon their authority, provided, as it not infrequently happens, he +has no way of correcting them by means of other information.</p> + +<p>In entering the field of documentary research the first task is to +become thoroughly acquainted with the languages in which the documents +are recorded. To be able to read cursorily a language in +its present form is not sufficient. Spanish, for example, has changed +comparatively less than German since the sixteenth century, yet +there are locutions as well as words found in early documents pertaining +to America that have fallen into disuse and hence are not +commonly understood. Provincialisms abound, hence the history +of the author and the environment in which he was reared should +be taken into account, for sometimes there are phrases that are +unintelligible without a knowledge of the writer's early surroundings. +Translations as a rule should be consulted only with allowance, for +to the best of them the Italian saying "Traduttore, tradittore" is +applicable. With the greatest sincerity and honesty on the part of +the translator, he is liable to an imperfect interpretation of an original +text. There are of course instances when the original has disappeared +and translations alone are available. Such is the case, for +instance, with the Life of Columbus, written by his son Fernando +and published in Italian in 1571; and the highly important report +on the voyage of Cabral to Brazil in 1500, written by his pilot Vas +da Cominho and others. These are known only through translations.</p> + +<p>Words from Indian languages are subject to very faulty rendering +in the older documents. In the first place, sound alone guided +the writers, and Indian pronunciation is frequently indistinct in the<span class='pagenum'><a name="Page_3" id="Page_3">p. 3</a></span> +vowels and variable according to the individual—hence the frequent +interchange in the Spanish sources of <i>a</i> and <i>o</i>, <i>ó</i> and <i>u</i>, <i>e</i> and <i>i</i>. For +many sounds even the alphabets of civilized speech have not adequate +phonetic signs. I may refer, as an example, to the Indian name in +the Tigua language for the pueblo of Sandia. The Spanish attempt +to render it by the word "Napeya" is utterly inadequate, and even +by means of the complicated alphabets for writing Indian tongues I +would not attempt to record the native term. In endeavoring to +identify localities from names given to them in the sixteenth and +seventeenth centuries by European authors, this difficulty should always +be taken into account. No blame can be attached to the writers for +such defects; it should always be remembered that they did not +know, still less understand, the idioms they heard. Still less should +we be surprised if the same site is sometimes mentioned under +various names. Every Pueblo language has its own geographical +vocabulary, and when, as sometimes happened, several tribes met +in council with the whites, the latter heard and unwittingly recorded +several names for one and the same locality, thus apparently increasing +the number of villages. Moreover, interpreters were not always +at hand, and when they could be had both their competency and +their sincerity were open to question.</p> + +<p>It is not unusual to read in modern works that such and such +a source is the reliable one <i>par excellence</i>, and the principal basis +upon which to establish conclusions. No source, however seemingly +insignificant, should be neglected. A brief mention is sometimes +very important, as it may be a clue to new data, or may +confirm or refute accepted information and thus lead to further +investigation. Some documents, of course, are much more explicit +than others, but this is no reason why the latter should be neglected. +The value of a source may be subject to investigation from a number +of points of view, but it is not always possible to obtain the requisite +information. Thus the biographies of authors are an important +requisite, but how seldom are they obtainable with the necessary +detail!</p> + +<p>The sources of the history of the Rio Grande Pueblos, both +printed and in manuscript, are numerous. The manuscript documents +are as yet but imperfectly known. Only that which remained<span class='pagenum'><a name="Page_4" id="Page_4">p. 4</a></span> +at Santa Fé after the first period of Anglo-American occupancy—a +number of church books and documents formerly scattered +through the parishes of New Mexico, and a very few documents held +in private hands—have been accessible within the United States. +In Mexico the parish and other official documents at El Paso del +Norte (Juarez) up to the beginning of the eighteenth century have +been examined by me to a certain extent, and at the City of Mexico +the Archivo Nacional has yielded a number of important papers, +though the research has been far from exhaustive, owing to the lack of +time and support. Hence much still remains to be done in that +field. Some destruction of papers of an official character appears +to have taken place at Mexico also, yet with the present condition +of the archives there is hope that much that appears to be lost will +eventually be brought to light; in any event we still have recourse +to the Spanish archives, principally at Sevilla. It was the rule +during Spanish colonial domination to have every document of any +importance executed in triplicate, one copy to remain at the seat of +local government, another to be sent to the viceregal archives, and +the third to the mother country. Hence there is always a hope that, if +the first two were destroyed, the third might be preserved. So, for +instance, the collection of royal decrees (<i>cedulas</i>) is imperfect at the +City of Mexico. There are lacunæ of several decades, and it is +perhaps significant that the same gaps are repeated in the publication +of the "Cedulas" by Aguiar and Montemayor. In regard to +ecclesiastical documents the difficulty is greater still. The archives +of the Franciscan Order, to which the missions on the Rio Grande +were assigned almost until the middle of the nineteenth century, have +become scattered; the destruction of the archives at the great Franciscan +convent in the City of Mexico in 1857, though not complete, +resulted in the dispersion of those which were not burned or torn, +and the whereabouts of these remnants are but imperfectly known. +The documentary history of the Rio Grande Pueblos, therefore, can +be only tentative at present, but it is given in the hope that it will +incite further activity with the view of increasing and correcting the +data thus far obtained.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>The report of Cabeza de Vaca, commonly designated as his<span class='pagenum'><a name="Page_5" id="Page_5">p. 5</a></span> +"Naufragios," is as yet the earliest printed source known with +reference to the Rio Grande Pueblos, concerning whom it imparts +some vague information. The briefness and vagueness of that +information calls for no adverse criticism, for Cabeza de Vaca +plainly states that he writes of these people from hearsay and that +his information was obtained near the mouth of the Rio Pecos in +western Texas. What he afterward learned in Sonora with respect +to sedentary Indians in the north is hardly connected with the Rio +Grande region. The same may be the case with the information +obtained by Nuño de Guzman in 1530 and alluded to by Castañeda. +That Nuño de Guzman had gained some information concerning +the Pueblos seems certain, but everything points to the Zuñi region +as the one mentioned by his informant. The same is true of the +reports of Fray Marcos de Nizza and Melchor Diaz, which clearly +apply to the Zuñi Pueblos, the most easterly settlement of sedentary +Indians alluded to being the Queres pueblo of Acoma. It is to the +chroniclers of the expedition of Coronado, therefore, that we must +look for the earliest definite information concerning the Rio Grande +valley and its inhabitants.</p> + +<p>It must be borne in mind that the expedition of Coronado was +not a mere exploration. What was expected of its leader, and +indeed peremptorily demanded, was a permanent settlement of the +country. Coronado and his men were not to return to Mexico +except in individual cases. The Viceroy Mendoza wanted to get +rid of them. Whether Coronado was a party to the secret of this +plan is doubtful; the indications are that he was not, whereas Fray +Marcos of Nizza certainly was, and perhaps was its original +promoter.</p> + +<p>The printed sources on Coronado's march may be divided into +two chronologically distinct classes, the first of which comprises +documents written in New Mexico in the years from 1540 to 1543; +these reflect all the advantages and disadvantages of the writings +of eye-witnesses. The mere fact that one had been a participant in +the events which he describes is not a guaranty of absolute reliability: +his sincerity and truthfulness may be above reproach, but +his field of vision is necessarily limited, and the personal element +controls his impressions, even against his will, hence his state<span class='pagenum'><a name="Page_6" id="Page_6">p. 6</a></span>ments. +These earliest sources regarding Coronado consist of the +letters of Coronado himself (with the related letter of Viceroy +Mendoza), and several briefer documents written in New Mexico +but without indication of their authors. The last two letters written +by Coronado alone touch upon the Rio Grande Pueblos—those of +August 3, 1540, and October 20, 1541.</p> + +<p>As stated above, the expedition of Coronado was not designed +as a mere exploration, but rather for the purpose of establishing a +permanent settlement. Coronado's second letter, the first in which +he touches upon the Rio Grande Pueblos, appears to have been lost. +His letter of October 20, 1541, although written near the site of the +present Bernalillo, New Mexico, contains very little in regard to the +Rio Grande Pueblos.</p> + +<p>The briefer documents pertaining to Coronado's expedition, and +written while the Spaniards were still in New Mexico, with the exception +of one (the report of the reconnoissance made by Hernando +de Alvarado, accompanied by Fray Juan de Padilla to the east) +concern Zuñi almost exclusively. The document respecting +Alvarado's journey is contained in the <i>Coleccion de Documentos</i> +from the archives of the Indies, but is erroneously attributed to +Hernando de Soto. The celebrated historiographer of Spain, Juan +Bautista Muñoz, unacquainted with New Mexico, its geography and +ethnography, criticized it rather harshly; nevertheless, the document +is very reliable in its description of country and people: it alludes +to features which are nowhere else noticed, and which were +rediscovered by the late Frank Hamilton Cushing and myself about +twenty-eight years ago. The number of villages and people in the +Rio Grande region, of which the document gives a brief description, +are, as usual, exaggerated; and it could hardly have been otherwise +in view of a first and hasty visit, but it remains the earliest document +in which Acoma and a part of the Rio Grande valley are +treated from actual observation. The reconnoissance was made from +August to October, 1540. It may be that one of the villages +briefly described is Pecos, which lies of course some distance east of +the Rio Grande, and the document is possibly the first one in which +the nomadic Indians of eastern New Mexico are mentioned from +actual observation.<span class='pagenum'><a name="Page_7" id="Page_7">p. 7</a></span></p> + +<p>To these sources, which have both the merits and the defects of all +documents written under the impressions of first direct acquaintance +with the subject, must be added the "Relacion postrera de Sivola" +contained in a manuscript by father Toribio de Paredes, surnamed +Motolinia, and known as the <i>Libro de Oro</i>, etc., which is an augmented +and slightly modified version of that celebrated missionary's +history of the Mexicans. It is a condensed report that had reached +Mexico after Coronado had left for Quivira and before his return +had become known. Its allusion to the Rio Grande Pueblos and to +Pecos is not without value, although it adds little to what is contained +in the sources previously mentioned. On the Indians of the +Plains it is, comparatively speaking, more explicit. The general +tone of the document is one of sobriety. The "Relacion del Suceso," +published in the <i>Documentos Inéditos de Indias</i> under the erroneous +date of 1531, is similar to the foregoing, but is more detailed in some +respects and covers a longer period of time. It manifestly was +written in New Mexico by a member of the expedition, but there is +no clue as yet to the name of the author. It is a useful corollary +to the other contemporary sources.</p> + +<p>Although written more than two centuries after Coronado's +march, the references to it and to New Mexico contained in the +<i>Historia de la Nueva Galicia</i>, by the licentiate Matias de la Mota +Padilla, find a place here, since the author asserts that he derived +much of his information from papers left by Pedro de Tovar, one of +Coronado's chief lieutenants. Mota Padilla generally confirms the +data furnished by the earlier documents, and adds some additional +information. It is however quite impossible to determine what he +gathered directly from the writings of Tovar and what he may have +obtained through other and probably posterior sources. At all +events the <i>Historia de la Nueva Galicia</i> should never be neglected +by students of the Pueblo Indians.</p> + +<p>We now come to the two chief chroniclers of Coronado's time—both +participants in his undertakings and therefore eye-witnesses: +Pedro de Castañeda de Naxera and Juan Jaramillo. The fact that +they were eye-witnesses establishes their high rank as authorities, +but there is a difference between the two in that Castañeda was a +common soldier, whereas Jaramillo (a former companion and, to a<span class='pagenum'><a name="Page_8" id="Page_8">p. 8</a></span> +certain extent, a friend of Cortés) was an officer. This fact alone +establishes a difference in the opportunities for knowing and in the +standpoint of judging what was seen, aside from the difference +arising out of the character, facilities, and tendencies of the two +individuals. Castañeda is much more detailed in his narration +than Jaramillo. Discontent with the management and the final +outcome of the enterprise is apparent in the tone of his writings, and +while this may not have influenced very materially his description +of the country and its people, they render more or less suspicious +his statements in regard to the dealings with the aborigines. Both +Castañeda and Jaramillo wrote a long time after the events had +occurred, and probably from memory, hence the comparative accuracy +of their descriptions is indeed remarkable. But that accuracy, +however commendable, is relative rather than absolute, as both +were liable to err, owing to the lapse of time and consequent failure +to remember facts and events, and, especially with Castañeda, the +influence of personal prejudice growing stronger with age. Jaramillo +had less occasion to fall into error resulting from such weakness, +but he is much less detailed than Castañeda. We might +compare the two narrations by stating that that of Jaramillo embodies +the reminiscences of one who stood officially on a higher +plane and viewed his subject from a more general standpoint, +whereas Castañeda saw more of the inferior details but was more +susceptible of confounding, hence to misstate, the mass of data +which his memory retained. Both reports will always remain the +chief sources on the subject of which they treat, subject of course +to close comparison and checking with correlated sources, archaeological, +ethnological, and geographical investigation, and Indian +tradition.</p> + +<p>Before proceeding further in the discussion of the documents it +must be stated that all references to distances in leagues must be +taken with many allowances. According to Las Casas there were +in use among the Spaniards in the sixteenth century, two kinds of +leagues: the maritime league (<i>legua maritima</i>) and the terrestrial +league (<i>legua terrestre</i>). The former, established by Alfonso XI in +the twelfth century, consisted of four miles (<i>millas</i>) of four thousand +paces, each pace being equal to three Castilian feet. The length<span class='pagenum'><a name="Page_9" id="Page_9">p. 9</a></span> +of the Castilian foot at that time cannot be established with absolute +minuteness. The terrestrial league consisted of three thousand +paces each, so that while it contained nine thousand Castilian feet, +the maritime league was composed of twelve thousand. The latter +was used for distances at sea and occasionally also for distances on +land, therefore where an indication of the league employed is not +positively given, a computation of distances with even approximate +accuracy is of course impossible.</p> + +<p>The result of Coronado's failure was so discouraging, and the +reports on the country had been so unfavorable that for nearly forty +years no further attempt was made to reach the North from New +Spain. In fact Coronado and his achievements had become practically +forgotten, and only when the southern part of the present state of +Chihuahua in Mexico became the object of Spanish enterprise for +mining purposes was attention again drawn to New Mexico, when +the Church opened the way thither from the direction of the Atlantic +slope. This naturally led the explorers first to the Rio Grande +Pueblos.</p> + +<p>The brief report of the eight companions of Francisco Sanchez +Chamuscado who in 1580 accompanied the Franciscan missionaries +as far as Bernalillo, the site of which was then occupied by Tigua +villages, and who went thence as far as Zuñi, is important, although +it presents merely the sketch of a rather hasty reconnoissance. Following, +as the Spaniards did, the course of the Rio Grande from the +south, they fixed, at least approximately, the limit of the Pueblo +region in that direction. Some of the names of Pueblos preserved +in the document are valuable in so far as they inform us of the +designations of villages in a language that was not the idiom of +their inhabitants. Chamuscado having died on the return journey, +the document is not signed by him, but by his men. The document +had been lost sight of until I called attention to it nearly +thirty years ago, the subsequent exploration by Antonio de Espejo +having monopolized the attention of those interested in the early +exploration of New Mexico.</p> + +<p>The report of Antonio de Espejo on his long and thorough +reconnoissance in 1582-1583 attracted so much attention that for +a time and in some circles his expedition was looked upon as resulting<span class='pagenum'><a name="Page_10" id="Page_10">p. 10</a></span> +in the original discovery of New Mexico. This name was also +given by Espejo to the country, and it thereafter remained. While +the documents relating to Coronado slumbered unnoticed and almost +forgotten, the report of Espejo was published within less than three +years after it had been written. It must be stated here that there +are two manuscripts of the report of Espejo, one dated 1583 and +bearing his autograph signature and official (notarial) certificates, the +other in 1584 which is a distorted copy of the original and with so +many errors in names and descriptions that, as the late Woodbury +Lowery very justly observed, it is little else than spurious. I had +already called attention to the unreliability of the latter version, and +yet it is the one that alone was consulted for more than three centuries +because it had become accessible through publication in the +Voiages of Hakluyt, together with an English translation even more +faulty, if possible, than its Spanish original. The authentic document, +with several others relating to Espejo's brief career, was not +published in full until 1871, and even then attracted little attention +because it was not translated and because the <i>Coleccion de Documentos +del Archivo de Indias</i> is not accessible to every one. But the +publication of 1871 was by no means the first printed version of +Espejo's relations. Even prior to 1586 a somewhat condensed narration +of his exploration had been published, being embodied in the +<i>History of China</i> by Father Gonzalez Mendoza. This account is +based on the authentic report in some of the various editions, on the +spurious document in others. The book of Father Mendoza was +soon translated into French. It is not surprising that Espejo's narrative +should appear first in print in a work on the Chinese Empire +by a Franciscan missionary. That ecclesiastic was impressed by +some of Espejo's observations on Pueblo customs which he thought +resembled those of the Chinese. The discoveries of Espejo were +then the most recent ones that had been made by Spaniards, and as +New Mexico was fancied to lie nearer the Pacific than it really does, +and facing the eastern coast of China, a lurking desire to find a +possible connection between the inhabitants of both continents on +that side is readily explicable. But Father Mendoza had still +another motive. The three monks which Chamuscado had left in +New Mexico had sacrificed their lives in an attempt to convert the<span class='pagenum'><a name="Page_11" id="Page_11">p. 11</a></span> +natives. They were martyrs of their faith, hence glories of their +order, and the Franciscan author could not refrain from commemorating +their deeds and their faith. The spurious text was not +taken from Mendoza, but manifestly was copied from the transcript +by a bungling scribe imperfectly acquainted with the Spanish tongue.</p> + +<p>The value of Espejo's narration is undoubtedly great. The +author was a close practical observer and a sincere reporter. The +more is it surprising that his statements in regard to the population +of the Pueblos are so manifestly exaggerated; yet, as I +have elsewhere stated, this may be explained. A tendency to +enhance somewhat the importance of discoveries is inherent in +almost every discoverer, but in the case of Espejo he was exposed +to another danger. As he proceeded from village to village +the natives gathered at every point from other places out of curiosity, +fear, or perhaps with hostile intent, so that the number of the +people which the explorer met was each time much larger than the +actual number of inhabitants. On the question of population Espejo +could have no knowledge, since he had no means of communicating +with the people by speech. Furthermore, it is well known that +a crowd always appears more numerous than it would prove to be +after an actual count; besides, even if he could have counted the +Indians present, he would have fallen into the error of recording the +same individual several times.</p> + +<p>During the comparatively short time which Espejo had to explore +the country as far as the Hopi or Moqui, he collected interesting +ethnological data. Customs that appeared new as late as the +second half of the last century were noted by him; and while his +nomenclature of the Pueblos agrees in many points with that of the +Coronado expedition, terms were added that have since been definitely +adopted. Espejo's return to Mexico was to be followed by a definite +occupancy of the Rio Grande country, but his untimely death +prevented it, and the subsequent plan of colonization, framed and +proposed by Juan Bautista de Lomas Colmenares, led to no practical +results, as likewise did the ill-fated expedition of Humaña, +Bonilla, and Leyva, the disastrous end of which in the plains became +known only through a few vestiges of information and by hearsay.</p> + +<p>Seven years after Espejo's journey, Gaspar Castaño de Sosa penetrated<span class='pagenum'><a name="Page_12" id="Page_12">p. 12</a></span> +to the Rio Grande near the present village of Santo Domingo. +The report thereon is explicit and sober, and in it we find the first +mention of the Spanish names by which some of the Pueblos have +since become known. From this report it is easy to follow the +route taken by Castaño and his followers, but the account is incomplete, +terminating abruptly at Santo Domingo, whither Castaño had +been followed by Captain Juan de Morlete, who was sent after him +by the governor of what is now Coahuila, without whose permission +Castaño had undertaken the journey. I have no knowledge as yet +of any document giving an account of the return of the expedition.</p> + +<p>Seven years more elapsed ere the permanent occupancy of New +Mexico was effected under the leadership of Juan de Oñate. +Thenceforward events in that province became the subject of uninterrupted +documentary record.</p> + +<p>The very wise and detailed ordinances regulating the discovery +and annexation to Spain of new territory, promulgated by Philip II, +declared that every exploration or conquest (the term "conquest" +was subsequently eliminated from Spanish official terminology and +that of "pacification" substituted) should be recorded as a journal +or diary. Royal decrees operated very slowly in distant colonies. +Neither Chamuscado nor Espejo kept journals, but Castaño de Sosa, +and especially Oñate, did. His <i>diario</i> (which is accessible through its +publication in the <i>Documentos del Archivo de Indias</i>, although there +are traces of an earlier publication) was copied for printing by someone +manifestly unacquainted with New Mexico or with its Indian +nomenclature, hence its numerous names for sites and tribes are +often very difficult to identify. But the document itself is a sober, +matter-of-fact record of occurrences and geographical details, interspersed +with observations of more or less ethnological value. As +Oñate followed the course of the Rio Grande upward from below +El Paso del Norte, and afterward branched off to almost every +sedentary settlement in New Mexico and Arizona, the comparison +of his diary with previous reports (those of the Coronado expedition +included) is highly valuable, indeed indispensable. The <i>diario</i> +forms the beginning of accurate knowledge of the region under +consideration. Perhaps more important still are the Acts of Obedience +and Homage (<i>Obediencia y Vasallaje</i>) executed at various villages<span class='pagenum'><a name="Page_13" id="Page_13">p. 13</a></span> +during the course of the years 1598 and 1599. At first sight, and to +one unacquainted with Pueblo idioms, they present an unintelligible +list of partly recognizable names. But the confusion becomes somewhat +reduced through closer scrutiny and by taking into consideration +the circumstances under which each official document was +framed. Oñate already enjoyed the advantage of interpreters in +at least one New Mexican Indian tongue, but the meetings or +councils during which the "acts of obedience" were written were +not always at places where his interpreters understood the language +of the people they were among. These scribes faithfully +recorded the names of pueblos as they heard them, and sometimes +several names, each in a different language for the same village, +hence the number of pueblos recorded is considerably larger than +it actually was. Again the inevitable misunderstanding of Indian +pronunciation by the Spaniards caused them to write the same +word in different forms according as the sounds were uttered and +caught by the ear. An accurate copy of these documents of Oñate's +time made by one versed in Pueblo nomenclature and somewhat +acquainted with Pueblo languages would be highly desirable. +Oñate is not given to fulness in ethnological details. His journal is +a dry record of what happened during his march and occupancy of +the country. Customs are only incidentally and briefly alluded to.</p> + +<p>One of Oñate's officers, however, Captain Gaspar Perez de Villagra, +or Villagran, published in 1610 a <i>Historia de la Nueva +Mexico</i> in verse. As an eye-witness of the events he describes, Villagran +has the merits and defects of all such authors, and the fact +that he wrote in rhyme called poetry does not enhance the historical +merit of his book. Nevertheless we find in it many data regarding +the Pueblos not elsewhere recorded, and study of the book is very +necessary. We must allow for the temptation to indulge in so-called +poetical license, although Villagran employs less of it than +most Spanish chroniclers of the period that wrote in verse. The +use of such form and style of writing was regarded in Spain as an +accomplishment at the time, and not many attempted it, which is +just as well. Some of the details and descriptions of actions and +events by Villagran have been impeached as improbable; but even +if such were the case, they would not detract from the merits of his<span class='pagenum'><a name="Page_14" id="Page_14">p. 14</a></span> +book as an attempt at an honest and sincere narration and a reasonably +faithful description.</p> + +<p>The minor documents connected with Oñate's enterprise and +subsequent administration of the New Mexican colony, so far as +known, are of comparatively small importance to the history of the +Rio Grande Pueblos. During the first years of the seventeenth century +the attention of Oñate was directed chiefly toward explorations +in western Arizona and the Gulf of California. While he was absent +on his memorable journey, quarrels arose in New Mexico between +the temporal and ecclesiastical authorities, which disturbed the +colony for many years and form the main theme of the documentary +material still accessible. Even the manuscripts relating to +these troubles contain, here and there, references to the ethnological +condition of the Pueblos. Charges and counter-charges of +abuses committed by church and state could not fail to involve, +incidentally, the points touching upon the Indians, and the documentary +material of that period, still in manuscript but accessible +through the copies made by me and now in the Peabody Museum +of Harvard University, should not be neglected by serious investigators. +To enter into details regarding the tenor of these documents +would be beyond the scope of this Introduction, but I would +call attention in a general way to the value and importance of +church records, which consist chiefly of registers of baptisms, +marriages, and deaths. These for the greater part were kept with +considerable scrupulosity, although there are periods during which +the same degree of care was not exercised. They are valuable +ethnologically by reason of the data which they afford with respect +to intermarriages between members of distant tribes, through the +numerous Indian personal names that they contain, and on account +of the many records of events which the priests deemed it desirable +to preserve. Examples will be given in the text of the Documentary +History to follow.</p> + +<p>The <i>Libros de Fabrica</i>, in which are recorded items bearing on +the economic side of church administration, are usually less important; +still they contain data that should not be neglected, for +very often minor points deserve as much attention as salient ones. +Unfortunately the church records of the period prior to 1680 have<span class='pagenum'><a name="Page_15" id="Page_15">p. 15</a></span> +well-nigh disappeared from New Mexico, but some still exist at El +Paso del Norte (Juarez), Chihuahua, that date back to the middle +of the seventeenth century. The absence of these records may be +somewhat overcome by another class of ecclesiastical documents, +much more numerous and more laborious to consult. In fact I am the +only one who thus far has attempted to penetrate the mass of material +which they contain, although my researches have been far from exhaustive, +owing to lack of support in my work. These documents, +commonly called "Diligencias Matrimoniales," are the results of +official investigations into the status of persons desiring to marry. +From their nature these investigations always cover a considerable +period, sometimes more than a generation, and frequently disclose +historical facts that otherwise might remain unknown. These +church papers also, though not frequently, include fragments of +correspondence and copies of edicts and decrees that deserve +attention.</p> + +<p>The destruction of the archives and of writings of all kinds in +New Mexico during the Indian revolt of 1680 and in succeeding +years has left the documentary history of the province during the +seventeenth century almost a blank. Publications are very few in +number. There is no doubt that the archives of Spain and even +those of Mexico will yet reveal a number of sources as yet unknown; +but in the meantime, until these treasures are brought to light, we +must remain more or less in the dark as to the conditions and the +details of events prior to 1692. A number of letters emanating +from Franciscan sources have been published lately in Mexico by +Luis Garcia y Pimentel, and these throw sidelights on New Mexico +as it was in the seventeenth century that are not without value. In +the manuscripts from the archives at Santa Fé that survived the +Pueblo revolt, now chiefly in the Library of Congress at Washington, +occasional references to events anterior to the uprising may be +found; and the church books of El Paso del Norte (Juarez) contain +some few data that should not be neglected.</p> + +<p>In 1602 there was published at Rome, under the title of <i>Relación +del Descubrimiento del Nuevo Mexico</i>, a small booklet by the +Dean of Santiago, Father Montoya, which purports to give a +letter from Oñate on his occupancy of New Mexico and journey to<span class='pagenum'><a name="Page_16" id="Page_16">p. 16</a></span> +the Colorado river of the West, thus covering the period between +1597 and 1605. It is preceded by a notice of Espejo's exploration, +but it is entirely too brief to afford much information. The little +book is exceedingly rare; but three copies of it exist in the United +States, so far as I am aware.</p> + +<p>Of greater importance are the notices, of about the same period, +preserved by Fray Juan de Torquemada in the first volume of his +<i>Monarchia Indiana</i> (1615). In this work we find the first mention +of some Pueblo fetishes, with their names, as understood at the +time. The letter of Fray Francisco de San Miguel, first priest of +Pecos, given in print by Torquemada, is of considerable interest. +Torquemada himself was never in New Mexico, but he stood high +in the Franciscan Order and had full access to the correspondence +and to all other papers submitted from outside missions during his +time. It is much to be regretted that the three manuscript pamphlets +by Fray Roque Figueredo, bearing the titles <i>Relacion del Viage al +Nuevo México</i>, <i>Libro de las Fundaciones del Nuevo Mexico</i>, and <i>Vidas +de los Varones Ilustres</i>, etc., appear to be lost. Their author was +first in New Mexico while Oñate governed that province, and his +writings were at the great convent of Mexico. Whether they disappeared +during the ruthless dispersion of its archives in 1857 or +were lost at an earlier date is not known.</p> + +<p>After the recall of Oñate from New Mexico, not only the +colony but also the missions in that distant land began to decline, +owing to the bitter contentions between the political and the +ecclesiastical authorities. The Franciscan Order, desirous of inspiring +an interest in New Mexican missions, fostered the literary efforts of +its missionaries in order to promote a propaganda for conversions. +It also sent a special visitor to New Mexico in the person of +Fray Estevan de Perea, who gave expression to what he saw and +ascertained, in two brief printed but excessively rare documents, a +facsimile copy of which is owned by my friend Mr F. W. Hodge, of +the Bureau of American Ethnology. A third letter which I have +not been able to see is mentioned by Ternaux-Compans, also a +"Relacion de la Conversion de los Jumanos" by the same and +dated 1640.</p> + +<p>Much more extended than the brief pamphlets by Fray Perea<span class='pagenum'><a name="Page_17" id="Page_17">p. 17</a></span> +is the <i>Relaciones de todas las cosas acaecidas en el Nuevo Mexico +hasta el Año de 1626</i> (I abbreviate the very long title), by Fray +Geronimo de Zárate Salmerón, which was published in the third +series of the first <i>Colección de Documentos para la Historia de +Mexico</i>, and also by Mr Charles F. Lummis in <i>The Land of Sunshine</i>, +with an English translation. This work, while embodying +chiefly a narrative most valuable to the ethnography of western +Arizona and eastern California, of the journey of Oñate to the +Colorado river of the West, followed by an extended report on De +Soto's expedition to the Mississippi river, contains data on the Rio +Grande Pueblos and on those of Jemez that are of permanent value. +The author gives the numbers of Pueblo Indians officially converted +during his time.</p> + +<p>We come now to a book which, though small in compass, has +had perhaps greater circulation in languages other than Spanish, +with the exception of the <i>Destruycion de las Indias</i> by the notorious +Las Casas, than any other. This is the work of Fray Alonso de +Benavides, on New Mexico, first published in 1630 under the misleading +title of <i>Memorial que Fray Juan de Santander de la Orden +de San Francisco, Comisario General de Indias, presenta a la +Magestad Catolica del Rey don Felipe cuarto nuestro Señor</i>, etc., +Madrid, 1630. Benavides was custodian of the Franciscan province +of New Mexico for some time, and therefore had good opportunity +of knowing both the country and its natives. He gives a +very precise and clear enumeration of the groups of Pueblo +Indians, locating them where they had been found by Coronado +ninety years before and adding those which the latter had not +visited, as well as giving the number of villages of each group and +the approximate number of people therein contained. No writer on +New Mexico up to this time had given such a clear idea of its +ethnography, so far as the location and the distribution of the +stocks are concerned. While somewhat brief on manners and +customs, Benavides is fuller and more explicit than any of his +predecessors, and informs us of features of importance which no other +author in earlier times mentioned. In short, his book is more valuable +for New Mexican ethnography than any other thus far known, +and it is not a matter of surprise, therefore, that it was translated into<span class='pagenum'><a name="Page_18" id="Page_18">p. 18</a></span> +several European languages. That the Rio Grande Pueblos receive +an abundant share of attention from Benavides is natural. We also +obtain from him some data, not elsewhere found, concerning the +establishment and fate of the missions, and the true relations of the +Spaniards and the natives are particularly well portrayed. Both +the Apaches and the Navajos also receive some attention, Benavides +giving, among others, the true reason for the hostility which the +Apaches displayed since that time against the Spanish settlements. +It is a book without which the study of the Pueblo Indians could +not be satisfactory.</p> + +<p>Where there is strong light there must of necessity be some +shadow. In the case of Benavides the shadow is found in the exaggerated +number of inhabitants attributed to the New Mexican +Pueblos, exaggerations as gross and as glaring as those of Espejo. +The number of villages of some of the Pueblo groups is also somewhat +suspicious. It is not difficult to explain these probably intentional +deviations from the truth in an otherwise sincere and highly +valuable work. As already indicated, the publications emanating +from the Franciscan Order, which exclusively controlled the New +Mexican missions, had a special purpose distinct from that of mere +information: they were designed to promote a propaganda not simply +for the conversion of the Indians in general, but especially for +the conversions made or to be made by the Order. New Mexico was +in a state of neglect, spiritually and politically; the political +authorities had been denouncing the Franciscans in every possible way, and +there was danger, if this critical condition continued, that the Order +might lose its hold upon the northern territories and its mission be +turned over to the Jesuits, who were then successfully at work in the +Mexican northwest and approaching New Mexico from that direction. +To prevent such a loss it was deemed necessary to present to +the faithful as alluring a picture of the field as possible, exploiting +the large number of neophytes as a result already accomplished +and hinting at many more as subjects for conversion. Hence the +exaggerated number of Indians in general attributed by Benavides +to what then comprised the religious province of New Mexico. In +this respect, and in this alone, the <i>Memorial</i> of Benavides may be regarded +as a "campaign document," but this does not impair its +general value and degree of reliability.<span class='pagenum'><a name="Page_19" id="Page_19">p. 19</a></span></p> + +<p>For the period between 1630 and the uprising of 1680 there is +a lack of printed documents concerning New Mexico that is poorly +compensated by the known manuscripts which I have already mentioned +as existing in New Mexico and Mexico. Still there appeared +in 1654 a little book by Juan Diez de la Calle, entitled +<i>Memorial y Resúmen breve de Noticias de las Indias Occidentales</i>, in +which the disturbances that culminated in the assassination of Governor +Luis de Rosas in 1642 are alluded to. The national archives +at the City of Mexico contain a still fuller report of that event, in a +royal decree of 1643 and other papers concerning the deed, all +of which are yet unpublished. The archives of Spain have as yet +been only meagerly investigated. The publication of the report +of Father Nicolas de Freytas, Portuguese, on the expedition +attributed to Diego de Peñalosa Brizeño into what is now +Kansas or Nebraska, is of no importance in the study of the Rio +Grande Pueblos. The authenticity of the document has been +strongly doubted, though probably without just cause. Equally +unimportant to the subject of the Documentary History to follow +is the letter of Captain Juan Dominguez de Mendoza, published +in the appendix to the criticism of Cesareo Fernandez Duro on the +report of Father Freytas. The otherwise very interesting letter +on New Mexico, written by Fray Alonso de Posadas, also printed in +the work of Duro, is meager in its allusions to the Rio Grande.</p> + +<p>Sixty-eight years after Benavides' time the <i>Teatro Mexicano</i> of the +Franciscan Fray Agustin de Vetancurt was published. The third +and fourth parts of this important work, namely, the <i>Cronica de la +Provincia del Santo Evangelio de Mexico</i> and the <i>Menologio Franciscano</i>, +are of the highest value to the history of the Rio Grande +Pueblos and of New Mexico generally. Although printed eighteen +years after the New Mexican missions had been destroyed by the +Pueblo Indians, the <i>Cronica</i> contains a terse description of the +missions and Indian villages as they had been previous to 1680, and +gives data in regard to the population that are commendable in their +sobriety and probability. The work of Vetancurt is in this respect +a great improvement upon Benavides, and it is interesting to note +how his approximate census approaches the figures given by Zárate +Salmerón seventy years before. Vetancurt had at his disposal<span class='pagenum'><a name="Page_20" id="Page_20">p. 20</a></span> +much more precise data than Benavides. During the seven decades +separating the three authors much information had been +accumulated, and with greater chances of accuracy than before. +Vetancurt made good use of this accumulation of material, and his +books are in fact the most reliable sources from which to ascertain +the status of the Pueblos at the time the insurrection commenced. +The historical data given by Vetancurt in regard to New Mexico +during earlier times are not of great value, but the <i>Menologio</i>, as +well as the <i>Cronica</i>, contains a number of details on the missions and +on the lives and achievements of the missionaries that become important +to an understanding of the Indian himself. That such references +are overburdened with details of a purely religious character +does not at all impair their ethnologic value: they are pictures of the +times according to the nature of which circumstances and events +can alone be judged properly.</p> + +<p>We have now arrived at a period marking a great temporary +change in the condition of all the Pueblo Indians, and of those of +the Rio Grande especially. This is the insurrection, successful for +a time, of the Pueblos in 1680, against the Spanish domination. +The material on this eventful epoch is still largely in manuscript, +the nearest approach to a documentary presentation in full being the +incomplete paraphrase furnished by W. W. H. Davis in his <i>Spanish +Conquest of New Mexico</i>, published in 1869. No blame should be +attached to the author for the insufficiency of his data. He made +the best possible use of his materials with the help of my late friends +David Miller and Samuel Ellison of Santa Fé, but the archives of +Santa Fé had already been depleted through neglect and criminal +waste, and what was and is left (as I know from having handled it +frequently and thoroughly) is a mass of fragments, sometimes long, +sometimes short, often disconnected and therefore unsatisfactory. I +shall refer to this material later. Of the manuscript materials preceding +and foreshadowing the insurrection, an important letter by +the Franciscan Fray Francisco de Ayeta, a copy of which is in the +national archives of Mexico, deserves to be specially mentioned. +To this indefatigable monk, whose timely warnings were too lightly +regarded by the Spanish authorities, are also due the data concerning +the lives and the awful fate of the Franciscan priests at the<span class='pagenum'><a name="Page_21" id="Page_21">p. 21</a></span> +hands of the Pueblo Indians on August 10, 1680. The original of +this tragic list is in manuscript in the national archives of Mexico, +where Vetancurt made use of it in his <i>Teatro</i>. The memorial +sermon preached and published in Mexico in 1681 (a copy of which +exceedingly rare print was procured by my friend the Honorable L. +Bradford Prince of Santa Fé) rests for its information upon the obituaries +preserved by Father Ayeta. That these obituaries are of +direct value to the history of the Rio Grande Pueblos is apparent.</p> + +<p>The sermon alluded to is the earliest print, so far as known, +concerning the great Indian uprising of 1680. Next in date comes +a publication touching the various attempts made by the Spaniards +to reconquer New Mexico prior to 1693. In that year Carlos de +Sigüenza y Gongora published in the City of Mexico a kind of +irregular newspaper bearing the title <i>El Mercurio Volante</i>, in which +appears a concise and tolerably reliable sketch of the insurrection +and the various attempts to reconquer the territory, including the +successful one in 1692 by Diego de Vargas. Sigüenza is brief, +but reasonably accurate. Part of the documents concerning the +Indian uprising were published in the nineteenth century in the +Third Series of the <i>Colección de Documentos para la Historia de +Mexico</i>, but no complete print of the voluminous papers concerning +those events has yet appeared, and indeed the most important documents +still remain in manuscript. In 1701 Villagutierre y Sotomayor +published his voluminous <i>Historia de la Conquistay Reducciones +de los Itzaes y Lacandones en la America Septentrional</i>, in +which appears a brief description of the Indian uprising in New +Mexico. His data are of course gathered at second hand, although +from contemporary sources.</p> + +<p>I know of no other publications concerning the Indian uprising, so +often mentioned, between the close of the seventeenth century and +the beginning of the eighteenth. The manuscript material, which has +been much scattered, may be divided locally into three groups. The +one, originally at Santa Fé, New Mexico, is now in the Library of +Congress at Washington; it had been much neglected, hence for +the greater part seriously reduced, in former times, but it still contains +most valuable information on the condition of the Rio Grande +Pueblos immediately after the uprising and during the time the<span class='pagenum'><a name="Page_22" id="Page_22">p. 22</a></span> +Pueblos were left to themselves, attempting to return to their primitive +condition. This information, embodied in interrogatories of +Indians subsequent to 1680, I made the subject of a closing chapter +to my <i>Documentary History of the Zuñi Tribe</i>, but it was withheld +from publication for some cause unknown to me. The military +reports on the expeditions of Diego de Vargas and the final reconquest +of New Mexico are reduced to disconnected but still bulky fragments. +Almost unique of their kind are the so-called "Pueblo +grants" emanating from Governor Domingo Gironza Petros de Cruzate +in 1688. The term "grant" is a misnomer, since it refers in +fact to a limitation to the innate tendency of the Indians to arbitrarily +expand their tribal range. These documents have become the legal +basis of landholding by the Pueblos and the first step toward +eventual single tenure.</p> + +<p>The second group of manuscripts, in the national archives in +the City of Mexico, is more complete than the first. It contains +information on the beginnings of the rebellion and on later events +that are of great importance.</p> + +<p>The third group, and by far the most complete, is in Spain, but +in regard to it I am unable to give any precise information, since every +opportunity of completing my investigations concerning the Southwest +by studying the Spanish archives, notwithstanding repeated +promises, has been withheld.</p> + +<p>For the eighteenth century documentary materials pertaining to +New Mexico remain, it may be said, almost exclusively in manuscript. +A connecting link between the printed sources of the +seventeenth and eighteenth centuries are the <i>Apuntamientos que sobre +el Terreno hizo el Padre José Amando Niel</i>, in the early part of the +eighteenth century, published in the Third Series of the <i>Documentos +para la Historia de Mexico</i>. Father Niel was a Jesuit who visited +New Mexico shortly after the reconquest. His observations are of +comparatively mediocre value, yet his writings should not be overlooked. +The journal of the Brigadier Pedro de Rivera, in 1736, +of his military march to Santa Fé, is a dry, matter-of-fact account, +but is nevertheless valuable owing to his concise and utterly +unembellished description of the Rio Grande valley and of what he saw +therein. The book is very rare, and therefore correspondingly +unnoticed.<span class='pagenum'><a name="Page_23" id="Page_23">p. 23</a></span></p> + +<p>A brief but important contribution to the history of New +Mexico is the letter of Fray Silvestre Velez de Escalante, published +in the Third Series of the <i>Documentos para la Historia de Mexico</i>. +About the same time, in the second half of the eighteenth century, +the Brigadier José Cortés wrote an extended report on the territory, +but it concerns more the relations with the constantly hostile roaming +tribes than the condition of the Pueblos. It also is printed in +the <i>Documentos</i>.</p> + +<p>The otherwise very important diary of the journey of Fray +Francisco Garcés to northern Arizona, published first in the above-mentioned +<i>Colección de Documentos</i>, and more recently (with highly +valuable notes) by the late Dr Elliott Coues, touches only incidentally +on the Rio Grande region. In 1746 Joseph Antonio de Villa-Señor +y Sanchez embodied in his <i>Theatro Americano</i> a description +of New Mexico, condensed chiefly from the journal of the Brigadier +Rivera, mentioned above. The <i>Diccionario Geografico</i> by Murillo +is also a source that should not be neglected.</p> + +<p>A great amount of documentary manuscript material, mostly of +a local character, is contained in the church books of the eighteenth +century formerly at the pueblo of Santa Clara and now preserved +at Santa Fé through the efforts of the late Archbishop J. B. Salpointe. +There are also the "Informaciones Matrimoniales," which +contain data of great importance. Through them we are informed +of the tragic fate of the last expedition of the Spaniards to the +northwest, with its horrifying incidents. The story of woe and +disaster that pictures the life of the Indian Pueblos and Spanish +settlers during the eighteenth century is contained in fragments in +the plain, matter-of-fact church registers, and it requires painstaking +investigation to collect it. The greatest part of this information +concerns the Rio Grande Pueblos. A careful investigation of the +matrimonial and baptismal registers will yield data concerning the +clans and indications of the primitive rules of marriage, while the +"Libros de Fabrica" contain interesting data on the churches of +the Rio Grande valley. Great labor and the utmost scrutiny are +required in sifting these time-worn papers for desirable data, and +especially is a considerable knowledge of conditions and events +necessary; but the result of thorough investigation, especially<span class='pagenum'><a name="Page_24" id="Page_24">p. 24</a></span> +through literal copying by the student, will amply repay the time +and labor bestowed.</p> + +<p>What I have stated in regard to the church archives applies, in +a still greater degree, to the state and private papers that may be +accessible. Of the former the archives of Santa Fé contain a great +number, though many of them are only fragmentary. Valuable +documents exist also in the archives of the Surveyor General at Santa +Fé; these are valuable chiefly for historical data covering the first +half of the eighteenth century. The national archives in the City of +Mexico are much more complete than those of New Mexico, while +in Spain we may expect to find an almost complete set of government +documents, preserved with much greater care and with more +system than in any early Spanish possessions in America. The +city of Sevilla would be the first place in which research in this +direction should be conducted.</p> + +<p>Before closing this bibliographic sketch with a glance at the +earliest literature of the nineteenth century, I must mention two +ponderous books of the eighteenth century which, while based on +second-hand information and not very valuable in detail, refer occasionally +to facts and data not elsewhere found. These are the two +volumes of the <i>Crónica Apostólica y Seráfica de la Propaganda Fide de +Querétaro</i>. The first volume, written by Fray Isidro Felis Espinosa +and published in 1746, is interesting especially on account of its +reference to the fate of the first Frenchmen brought into New +Mexico, and one of whom, Juan de Archibèque, played an important +rôle in the first two decades of the eighteenth century. The +second volume, the author of which was Fray Domingo de Arricivita, +was published in 1792, and is the chief source concerning the +still problematical expedition to the north attributed to two Franciscan +friars in 1538. Both of these works are of relatively minor +importance, and I mention them here only for the sake of completeness +and in order to warn against attaching undue importance to +them so far as the Pueblos are concerned.</p> + +<p>It is of course understood that I omit from the above account a +number of publications containing more or less brief and casual +references to New Mexico. Most of them are geographical, and but +few allude to historical facts. In the notes to the Documentary +History proper I may refer to some of them.<span class='pagenum'><a name="Page_25" id="Page_25">p. 25</a></span></p> + +<p>Perhaps the last book published on New Mexico in the Spanish +language is the little book of Pino, which, however, has little more +than a bibliographic value except in so far as it touches the condition +of New Mexico at the beginning of the nineteenth century. +The documents in the New Mexican and Mexican archives up to +the date of the American occupancy present features similar to those +that characterize the Spanish documents of the eighteenth century. +It would be too tedious to refer to them in detail, and I therefore dismiss +them for the present with this brief mention. If I do not +mention here the literature on New Mexico in the English language +it is not due to carelessness or to ignorance of it, but because of its +much greater wealth in number and contents, its more ready accessibility, +and because in matters respecting the history of early times +the authors of these works have all been obliged to glean their information +from at least some of the sources that I have above +enumerated and discussed.</p> + +<p>It may surprise students of New Mexican history that I have thus +far omitted the very earliest sources in print in which New Mexico +is mentioned, namely, the work of Gonzalo Fernandez de Oviedo y +Valdés, and that of Gomara. The former was published in part +in the first half of the sixteenth century, the entire work appearing +at Madrid not earlier than 1850 and 1851. Its title, as is well known, +is <i>Historia General y Natural de las Indias</i>. The work of Francisco +Lopez de Gomara bears the title <i>Historia de las Indias</i>, and is +in two parts. Gomara is more explicit than Oviedo, who gives +only a brief and preliminary mention; but even Gomara, while +more detailed, and basing his work evidently on the earliest data +then accessible in regard to the expedition of Coronado, cannot +be compared with the later reports of those attached to the expedition. +The value of these books is comparatively slight, so far as +New Mexico is concerned. Much more important is the <i>Historia +General</i>, etc., by Antonio de Herrera (1601-1615). What authorities +Herrera had at his command cannot be readily determined. He +may have had access to the report of Jaramillo, and he was certainly +acquainted with the letters of Coronado. Perhaps the letter of +Coronado which I have as yet been unable to find was consulted by +him. In any event Herrera's information is all second-hand, and<span class='pagenum'><a name="Page_26" id="Page_26">p. 26</a></span> +while by no means devoid of merit, his work cannot rank with +sources written by men who saw the country and took part in the +events of the earliest explorations. The map accompanying the first +volume of Herrera, while scarcely more than an outline, is still in +advance of the charts published during the sixteenth century.</p> + +<p>Here I may be permitted to refer to the older cartography of New +Mexico in general. Until the beginning of the seventeenth century +these maps are very defective and incomplete. It is almost as if the +Ptolemy of 1548 had served as a basis for them. Even the large +and beautiful globe constructed at St. Gall in Switzerland in 1595, +and now in the Swiss National Museum at Zürich, places Tiguex +near the Pacific coast. It is through the work of Benavides that +more correct ideas of New Mexican geography were gained and a +somewhat more accurate and detailed nomenclature was introduced, +since the <i>Geografie Blaviane</i> of 1667 by the Dutch cartographer +Jean Blaeuw contains a map of the region far superior to any hitherto +published. The number of early maps of New Mexico is larger +than is generally supposed, and there are to-day unpublished maps +(for instance in the National Archives of Mexico for the eighteenth +century) that indicate, as existing, Indian pueblos and missions that +were abandoned nearly a century before the maps were made.</p> + +<p>I must state that in this Introduction I have abbreviated as much +as practicable the titles of books and manuscripts. These are often +very long, and it is unnecessary to burden the present text with +them, as I shall have to give the full titles in the notes to the Documentary +History proper.</p> + +<p>It may not be out of place to add to the above a brief review +of the distribution and location of the various Pueblo groups at the +beginning of the sixteenth century, but strictly according to documentary +information alone. The location of different villages +must be reserved for later treatment, hence as the ranges of the +various linguistic groups had no definite boundaries, only the relative +position and approximate extent can be given here.</p> + +<p>Following the course of the Rio Grande to the north from +northern Chihuahua, the Mansos were first met, in the vicinity of the +present Juarez, Mexico. This was in 1598. Nearly one hundred +and forty years later Brigadier Don Pedro de Rivera met them<span class='pagenum'><a name="Page_27" id="Page_27">p. 27</a></span> +farther north, not far from Las Cruces and Doña Ana, New Mexico. +To-day they are again at El Paso del Norte. About San Marcial +on the Rio Grande began the villages of the Piros, at present reduced +to one small village on the right bank of the Rio Grande +below El Paso. The Piros extended in the sixteenth century as far +north in the Rio Grande valley as Alamillo at least, and a branch of +them had established themselves on the borders of the great eastern +plains of New Mexico, southeast of the Manzano. That branch, +which has left well-known ruins at Abó, Gran Quivira (Tabirá), and +other sites in the vicinity, abandoned its home in the seventeenth century, +forming the Piro settlement below El Paso, already mentioned. +North of the Piros, between a line drawn south of Isleta and the +Mesa del Canjelon, the Tiguas occupied a number of villages, +mostly on the western bank of the river, and a few Tigua settlements +existed also on the margin of the eastern plains beyond the +Sierra del Manzano. These outlying Tigua settlements also were +abandoned in the seventeenth century, their inhabitants fleeing from +the Apaches and retiring to form the Pueblo of Isleta del Sur on +the left bank of the Rio Grande in Texas.</p> + +<p>North of the Tiguas the Queres had their homes on both sides +of the river as far as the great cañon south of San Ildefonso, and +an outlying pueblo of the Queres, isolated and quite remote to the +west, was Acoma. The most northerly villages on the Rio Grande +were those of the Tehuas. Still beyond, but some distance east of +the Rio Grande, lay the Pueblos of Taos and Picuris, the inhabitants +of which spoke a dialectic variation of the Tigua language +of the south. The Tehuas also approached the Rio Grande quite +near, at what is called La Bajada; and in about the same latitude, +including the former village at Santa Fé, began that branch of the +Tehuas known as Tanos, whose settlements ranged from north of +Santa Fé as far as the eastern plains and southward to Tajique, +where their territory bordered that of the eastern Tiguas.</p> + +<p>The Rio Grande Queres extended also as far west as the Jemez +river; and north of them, on the same stream, another linguistic +group, the Jemez, had established themselves and built several villages +of considerable size. East of the Rio Grande and southwest-ward +from Santa Fé another branch of the Jemez occupied the +northern valley of the Rio Pecos.<span class='pagenum'><a name="Page_28" id="Page_28">p. 28</a></span></p> + +<p>The main interest in this distribution of the Rio Grande Pueblos +lies in the fact that it establishes a disruption and division of some +of these groups prior to the sixteenth century, but of the cause and +the manner thereof there is as yet no documentary information. +Thus the Tigua Indians of Taos and Picuris are separated from their +southern relatives on the Rio Grande by two distinct linguistic groups, +the Tehuas and the Queres; the Jemez and the Pecos were divided +from each other by the Queres and the Tanos. That the Piros and +the Tiguas should have separated from the main stock might be +accounted for by the attraction of the great salt deposits about the +Manzano and greater accessibility to the buffalo plains, but that in the +Rio Grande valley itself foreign linguistic groups should have interposed +themselves between the northern and southern Tiguas and the +Jemez and Pecos constitutes a problem which only diligent research +in traditions, legends, and the native languages may satisfactorily +solve.</p> + +<p> +<span style="margin-left: 2em;"><span class="smcap">New York City</span>,</span><br /> +<span style="margin-left: 4em;">March, 1910.</span><br /></p> + +<p><br /><br /></p> +<div class="transnote"> +<p>Transcriber's Note. +<br /><br /> +Several words purposely occur in accented and non-accented forms. The differing occurrences are retained.</p> +<p>Page 20: Misspelling of Sante Fé corrected to Santa Fé. +<br /> +Page 23: The title "Coleccion de Documentos" modified to "Colecciķn de Documentos". +</p> +</div> + +<p> </p> +<p> </p> +<hr class="full" /> +<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO; I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION***</p> +<p>******* This file should be named 22510-h.txt or 22510-h.zip *******</p> +<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br /> +<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/2/2/5/1/22510">http://www.gutenberg.org/2/2/5/1/22510</a></p> +<p>Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed.</p> + +<p>Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution.</p> + + + +<pre> +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +<a href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license)</a>. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + +<a href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a> + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + +<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/">http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/</a> + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + +http://www.gutenberg.org/dirs/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: +<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL">http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL</a> + +*** END: FULL LICENSE *** +</pre> +</body> +</html> diff --git a/22510-page-images/f001.png b/22510-page-images/f001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9c7f702 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/f001.png diff --git a/22510-page-images/p001.png b/22510-page-images/p001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..adf83c7 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p001.png diff --git a/22510-page-images/p002.png b/22510-page-images/p002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e19823e --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p002.png diff --git a/22510-page-images/p003.png b/22510-page-images/p003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cb4f03a --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p003.png diff --git a/22510-page-images/p004.png b/22510-page-images/p004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e1fe1d --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p004.png diff --git a/22510-page-images/p006.png b/22510-page-images/p006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1bc64f0 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p006.png diff --git a/22510-page-images/p007.png b/22510-page-images/p007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1fb576d --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p007.png diff --git a/22510-page-images/p008.png b/22510-page-images/p008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e56f733 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p008.png diff --git a/22510-page-images/p009.png b/22510-page-images/p009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9a854dc --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p009.png diff --git a/22510-page-images/p010.png b/22510-page-images/p010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9f20970 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p010.png diff --git a/22510-page-images/p011.png b/22510-page-images/p011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8d325ac --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p011.png diff --git a/22510-page-images/p012.png b/22510-page-images/p012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ca0f75a --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p012.png diff --git a/22510-page-images/p013.png b/22510-page-images/p013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f2d0564 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p013.png diff --git a/22510-page-images/p014.png b/22510-page-images/p014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..99836c9 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p014.png diff --git a/22510-page-images/p015.png b/22510-page-images/p015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b54a408 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p015.png diff --git a/22510-page-images/p016.png b/22510-page-images/p016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3bde720 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p016.png diff --git a/22510-page-images/p017.png b/22510-page-images/p017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6da2f31 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p017.png diff --git a/22510-page-images/p018.png b/22510-page-images/p018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1d3c0da --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p018.png diff --git a/22510-page-images/p019.png b/22510-page-images/p019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d645a8e --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p019.png diff --git a/22510-page-images/p020.png b/22510-page-images/p020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..26bba24 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p020.png diff --git a/22510-page-images/p021.png b/22510-page-images/p021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..02702e4 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p021.png diff --git a/22510-page-images/p022.png b/22510-page-images/p022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..463f97e --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p022.png diff --git a/22510-page-images/p023.png b/22510-page-images/p023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f3ec024 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p023.png diff --git a/22510-page-images/p024.png b/22510-page-images/p024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c0f3664 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p024.png diff --git a/22510-page-images/p025.png b/22510-page-images/p025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7a1ede6 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p025.png diff --git a/22510-page-images/p026.png b/22510-page-images/p026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..93b0ef8 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p026.png diff --git a/22510-page-images/p027.png b/22510-page-images/p027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7e4edaf --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p027.png diff --git a/22510-page-images/p028.png b/22510-page-images/p028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..94c2234 --- /dev/null +++ b/22510-page-images/p028.png diff --git a/22510.txt b/22510.txt new file mode 100644 index 0000000..22c1dcb --- /dev/null +++ b/22510.txt @@ -0,0 +1,1463 @@ +The Project Gutenberg eBook, Documentary History of the Rio Grande Pueblos +of New Mexico; I. Bibliographic Introduction, by Adolph Francis Alphonse +Bandelier + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: Documentary History of the Rio Grande Pueblos of New Mexico; I. Bibliographic Introduction + Papers of the School of American Archaeology, No. 13 + + +Author: Adolph Francis Alphonse Bandelier + + + +Release Date: September 4, 2007 [eBook #22510] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO +GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO; I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION*** + + +E-text prepared by Joe Longo and the Project Gutenberg Online Distributed +Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from digital material generously +made available by Internet Archive/American Libraries +(http://www.archive.org/details/americana) + + + +Note: Images of the original pages are available through + Internet Archive/American Libraries. See + http://www.archive.org/details/documentaryhisto01bandiala + + + + + +Archaeological Institute of America + +Papers of the School of American Archaeology + +Number Thirteen + +DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO + +I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION + +by + +ADOLPH F. BANDELIER + +1910 + + + + + + + +DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO GRANDE +PUEBLOS OF NEW MEXICO + +BY ADOLPH F. BANDELIER + +I.--BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION + + +Seventeen years have elapsed since I was in the territory in which the +events in the early history of the Rio Grande Pueblos transpired, and +twenty-nine years since I first entered the field of research among +those Pueblos under the auspices of the Archaeological Institute of +America. I am now called upon by the Institute to do for the Indians of +the Rio Grande villages what I did nearly two decades ago for the Zuni +tribe, namely, to record their documentary history. + +I shall follow the method employed by me in the case of the documentary +history of Zuni, by giving the events with strict adherence to +documentary sources, so far as may be possible, and shall employ the +correlated information of other branches only when absolutely +indispensable to the elucidation of the documentary material. + +The geographical features of the region to be treated are too well known +to require mention. Neither can folklore and tradition, notwithstanding +their decisive importance in a great many cases, be touched upon except +when alluded to in the sources themselves. I am fully aware, as I stated +in presenting the history of the Zuni tribe, that a history based +exclusively on documents, whether printed or written, must necessarily +be imperfect because it is not impartial, since it summarizes the views +of those who saw and understood but one side of the question, and judged +it only from their own standpoint. This defect cannot be remedied, as it +underlies the very nature of the task, and the greater therefore is the +necessity of carefully studying the folklore of the Indians in order to +check and complete as well as to correct the picture presented by people +acquainted with the art of writing. + +In this Introduction I forego the employment of quotations, reserving +such for the main work. Quotations and footnotes are not, as it has been +imagined, a mere display of erudition--they are a duty towards the +source from which they are taken, and a duty to its author; moreover, +they are a duty towards the reader, who as far as possible should be +placed in a position himself to judge the value and nature of the +information presented, and, finally, they are a necessary indication of +the extent of the author's responsibility. If the sources are given +clearly and circumstantially, yet happen to be wrong, the author is +exonerated from blame for resting upon their authority, provided, as it +not infrequently happens, he has no way of correcting them by means of +other information. + +In entering the field of documentary research the first task is to +become thoroughly acquainted with the languages in which the documents +are recorded. To be able to read cursorily a language in its present +form is not sufficient. Spanish, for example, has changed comparatively +less than German since the sixteenth century, yet there are locutions as +well as words found in early documents pertaining to America that have +fallen into disuse and hence are not commonly understood. Provincialisms +abound, hence the history of the author and the environment in which he +was reared should be taken into account, for sometimes there are phrases +that are unintelligible without a knowledge of the writer's early +surroundings. Translations as a rule should be consulted only with +allowance, for to the best of them the Italian saying "Traduttore, +tradittore" is applicable. With the greatest sincerity and honesty on +the part of the translator, he is liable to an imperfect interpretation +of an original text. There are of course instances when the original has +disappeared and translations alone are available. Such is the case, for +instance, with the Life of Columbus, written by his son Fernando and +published in Italian in 1571; and the highly important report on the +voyage of Cabral to Brazil in 1500, written by his pilot Vas da Cominho +and others. These are known only through translations. + +Words from Indian languages are subject to very faulty rendering in the +older documents. In the first place, sound alone guided the writers, and +Indian pronunciation is frequently indistinct in the vowels and +variable according to the individual--hence the frequent interchange in +the Spanish sources of _a_ and _o_, _o_ and _u_, _e_ and _i_. For many +sounds even the alphabets of civilized speech have not adequate phonetic +signs. I may refer, as an example, to the Indian name in the Tigua +language for the pueblo of Sandia. The Spanish attempt to render it by +the word "Napeya" is utterly inadequate, and even by means of the +complicated alphabets for writing Indian tongues I would not attempt to +record the native term. In endeavoring to identify localities from names +given to them in the sixteenth and seventeenth centuries by European +authors, this difficulty should always be taken into account. No blame +can be attached to the writers for such defects; it should always be +remembered that they did not know, still less understand, the idioms +they heard. Still less should we be surprised if the same site is +sometimes mentioned under various names. Every Pueblo language has its +own geographical vocabulary, and when, as sometimes happened, several +tribes met in council with the whites, the latter heard and unwittingly +recorded several names for one and the same locality, thus apparently +increasing the number of villages. Moreover, interpreters were not +always at hand, and when they could be had both their competency and +their sincerity were open to question. + +It is not unusual to read in modern works that such and such a source is +the reliable one _par excellence_, and the principal basis upon which to +establish conclusions. No source, however seemingly insignificant, +should be neglected. A brief mention is sometimes very important, as it +may be a clue to new data, or may confirm or refute accepted information +and thus lead to further investigation. Some documents, of course, are +much more explicit than others, but this is no reason why the latter +should be neglected. The value of a source may be subject to +investigation from a number of points of view, but it is not always +possible to obtain the requisite information. Thus the biographies of +authors are an important requisite, but how seldom are they obtainable +with the necessary detail! + +The sources of the history of the Rio Grande Pueblos, both printed and +in manuscript, are numerous. The manuscript documents are as yet but +imperfectly known. Only that which remained at Santa Fe after the first +period of Anglo-American occupancy--a number of church books and +documents formerly scattered through the parishes of New Mexico, and a +very few documents held in private hands--have been accessible within +the United States. In Mexico the parish and other official documents at +El Paso del Norte (Juarez) up to the beginning of the eighteenth century +have been examined by me to a certain extent, and at the City of Mexico +the Archivo Nacional has yielded a number of important papers, though +the research has been far from exhaustive, owing to the lack of time and +support. Hence much still remains to be done in that field. Some +destruction of papers of an official character appears to have taken +place at Mexico also, yet with the present condition of the archives +there is hope that much that appears to be lost will eventually be +brought to light; in any event we still have recourse to the Spanish +archives, principally at Sevilla. It was the rule during Spanish +colonial domination to have every document of any importance executed in +triplicate, one copy to remain at the seat of local government, another +to be sent to the viceregal archives, and the third to the mother +country. Hence there is always a hope that, if the first two were +destroyed, the third might be preserved. So, for instance, the +collection of royal decrees (_cedulas_) is imperfect at the City of +Mexico. There are lacunae of several decades, and it is perhaps +significant that the same gaps are repeated in the publication of the +"Cedulas" by Aguiar and Montemayor. In regard to ecclesiastical +documents the difficulty is greater still. The archives of the +Franciscan Order, to which the missions on the Rio Grande were assigned +almost until the middle of the nineteenth century, have become +scattered; the destruction of the archives at the great Franciscan +convent in the City of Mexico in 1857, though not complete, resulted in +the dispersion of those which were not burned or torn, and the +whereabouts of these remnants are but imperfectly known. The documentary +history of the Rio Grande Pueblos, therefore, can be only tentative at +present, but it is given in the hope that it will incite further +activity with the view of increasing and correcting the data thus far +obtained. + + * * * * * + +The report of Cabeza de Vaca, commonly designated as his "Naufragios," +is as yet the earliest printed source known with reference to the Rio +Grande Pueblos, concerning whom it imparts some vague information. The +briefness and vagueness of that information calls for no adverse +criticism, for Cabeza de Vaca plainly states that he writes of these +people from hearsay and that his information was obtained near the mouth +of the Rio Pecos in western Texas. What he afterward learned in Sonora +with respect to sedentary Indians in the north is hardly connected with +the Rio Grande region. The same may be the case with the information +obtained by Nuno de Guzman in 1530 and alluded to by Castaneda. That +Nuno de Guzman had gained some information concerning the Pueblos seems +certain, but everything points to the Zuni region as the one mentioned +by his informant. The same is true of the reports of Fray Marcos de +Nizza and Melchor Diaz, which clearly apply to the Zuni Pueblos, the +most easterly settlement of sedentary Indians alluded to being the +Queres pueblo of Acoma. It is to the chroniclers of the expedition of +Coronado, therefore, that we must look for the earliest definite +information concerning the Rio Grande valley and its inhabitants. + +It must be borne in mind that the expedition of Coronado was not a mere +exploration. What was expected of its leader, and indeed peremptorily +demanded, was a permanent settlement of the country. Coronado and his +men were not to return to Mexico except in individual cases. The Viceroy +Mendoza wanted to get rid of them. Whether Coronado was a party to the +secret of this plan is doubtful; the indications are that he was not, +whereas Fray Marcos of Nizza certainly was, and perhaps was its original +promoter. + +The printed sources on Coronado's march may be divided into two +chronologically distinct classes, the first of which comprises documents +written in New Mexico in the years from 1540 to 1543; these reflect all +the advantages and disadvantages of the writings of eye-witnesses. The +mere fact that one had been a participant in the events which he +describes is not a guaranty of absolute reliability: his sincerity and +truthfulness may be above reproach, but his field of vision is +necessarily limited, and the personal element controls his impressions, +even against his will, hence his statements. These earliest sources +regarding Coronado consist of the letters of Coronado himself (with the +related letter of Viceroy Mendoza), and several briefer documents +written in New Mexico but without indication of their authors. The last +two letters written by Coronado alone touch upon the Rio Grande +Pueblos--those of August 3, 1540, and October 20, 1541. + +As stated above, the expedition of Coronado was not designed as a mere +exploration, but rather for the purpose of establishing a permanent +settlement. Coronado's second letter, the first in which he touches upon +the Rio Grande Pueblos, appears to have been lost. His letter of October +20, 1541, although written near the site of the present Bernalillo, New +Mexico, contains very little in regard to the Rio Grande Pueblos. + +The briefer documents pertaining to Coronado's expedition, and written +while the Spaniards were still in New Mexico, with the exception of one +(the report of the reconnoissance made by Hernando de Alvarado, +accompanied by Fray Juan de Padilla to the east) concern Zuni almost +exclusively. The document respecting Alvarado's journey is contained in +the _Coleccion de Documentos_ from the archives of the Indies, but is +erroneously attributed to Hernando de Soto. The celebrated +historiographer of Spain, Juan Bautista Munoz, unacquainted with New +Mexico, its geography and ethnography, criticized it rather harshly; +nevertheless, the document is very reliable in its description of +country and people: it alludes to features which are nowhere else +noticed, and which were rediscovered by the late Frank Hamilton Cushing +and myself about twenty-eight years ago. The number of villages and +people in the Rio Grande region, of which the document gives a brief +description, are, as usual, exaggerated; and it could hardly have been +otherwise in view of a first and hasty visit, but it remains the +earliest document in which Acoma and a part of the Rio Grande valley are +treated from actual observation. The reconnoissance was made from August +to October, 1540. It may be that one of the villages briefly described +is Pecos, which lies of course some distance east of the Rio Grande, and +the document is possibly the first one in which the nomadic Indians of +eastern New Mexico are mentioned from actual observation. + +To these sources, which have both the merits and the defects of all +documents written under the impressions of first direct acquaintance +with the subject, must be added the "Relacion postrera de Sivola" +contained in a manuscript by father Toribio de Paredes, surnamed +Motolinia, and known as the _Libro de Oro_, etc., which is an augmented +and slightly modified version of that celebrated missionary's history of +the Mexicans. It is a condensed report that had reached Mexico after +Coronado had left for Quivira and before his return had become known. +Its allusion to the Rio Grande Pueblos and to Pecos is not without +value, although it adds little to what is contained in the sources +previously mentioned. On the Indians of the Plains it is, comparatively +speaking, more explicit. The general tone of the document is one of +sobriety. The "Relacion del Suceso," published in the _Documentos +Ineditos de Indias_ under the erroneous date of 1531, is similar to the +foregoing, but is more detailed in some respects and covers a longer +period of time. It manifestly was written in New Mexico by a member of +the expedition, but there is no clue as yet to the name of the author. +It is a useful corollary to the other contemporary sources. + +Although written more than two centuries after Coronado's march, the +references to it and to New Mexico contained in the _Historia de la +Nueva Galicia_, by the licentiate Matias de la Mota Padilla, find a +place here, since the author asserts that he derived much of his +information from papers left by Pedro de Tovar, one of Coronado's chief +lieutenants. Mota Padilla generally confirms the data furnished by the +earlier documents, and adds some additional information. It is however +quite impossible to determine what he gathered directly from the +writings of Tovar and what he may have obtained through other and +probably posterior sources. At all events the _Historia de la Nueva +Galicia_ should never be neglected by students of the Pueblo Indians. + +We now come to the two chief chroniclers of Coronado's time--both +participants in his undertakings and therefore eye-witnesses: Pedro de +Castaneda de Naxera and Juan Jaramillo. The fact that they were +eye-witnesses establishes their high rank as authorities, but there is a +difference between the two in that Castaneda was a common soldier, +whereas Jaramillo (a former companion and, to a certain extent, a +friend of Cortes) was an officer. This fact alone establishes a +difference in the opportunities for knowing and in the standpoint of +judging what was seen, aside from the difference arising out of the +character, facilities, and tendencies of the two individuals. Castaneda +is much more detailed in his narration than Jaramillo. Discontent with +the management and the final outcome of the enterprise is apparent in +the tone of his writings, and while this may not have influenced very +materially his description of the country and its people, they render +more or less suspicious his statements in regard to the dealings with +the aborigines. Both Castaneda and Jaramillo wrote a long time after the +events had occurred, and probably from memory, hence the comparative +accuracy of their descriptions is indeed remarkable. But that accuracy, +however commendable, is relative rather than absolute, as both were +liable to err, owing to the lapse of time and consequent failure to +remember facts and events, and, especially with Castaneda, the influence +of personal prejudice growing stronger with age. Jaramillo had less +occasion to fall into error resulting from such weakness, but he is much +less detailed than Castaneda. We might compare the two narrations by +stating that that of Jaramillo embodies the reminiscences of one who +stood officially on a higher plane and viewed his subject from a more +general standpoint, whereas Castaneda saw more of the inferior details +but was more susceptible of confounding, hence to misstate, the mass of +data which his memory retained. Both reports will always remain the +chief sources on the subject of which they treat, subject of course to +close comparison and checking with correlated sources, archaeological, +ethnological, and geographical investigation, and Indian tradition. + +Before proceeding further in the discussion of the documents it must be +stated that all references to distances in leagues must be taken with +many allowances. According to Las Casas there were in use among the +Spaniards in the sixteenth century, two kinds of leagues: the maritime +league (_legua maritima_) and the terrestrial league (_legua +terrestre_). The former, established by Alfonso XI in the twelfth +century, consisted of four miles (_millas_) of four thousand paces, each +pace being equal to three Castilian feet. The length of the Castilian +foot at that time cannot be established with absolute minuteness. The +terrestrial league consisted of three thousand paces each, so that while +it contained nine thousand Castilian feet, the maritime league was +composed of twelve thousand. The latter was used for distances at sea +and occasionally also for distances on land, therefore where an +indication of the league employed is not positively given, a computation +of distances with even approximate accuracy is of course impossible. + +The result of Coronado's failure was so discouraging, and the reports on +the country had been so unfavorable that for nearly forty years no +further attempt was made to reach the North from New Spain. In fact +Coronado and his achievements had become practically forgotten, and only +when the southern part of the present state of Chihuahua in Mexico +became the object of Spanish enterprise for mining purposes was +attention again drawn to New Mexico, when the Church opened the way +thither from the direction of the Atlantic slope. This naturally led the +explorers first to the Rio Grande Pueblos. + +The brief report of the eight companions of Francisco Sanchez Chamuscado +who in 1580 accompanied the Franciscan missionaries as far as +Bernalillo, the site of which was then occupied by Tigua villages, and +who went thence as far as Zuni, is important, although it presents +merely the sketch of a rather hasty reconnoissance. Following, as the +Spaniards did, the course of the Rio Grande from the south, they fixed, +at least approximately, the limit of the Pueblo region in that +direction. Some of the names of Pueblos preserved in the document are +valuable in so far as they inform us of the designations of villages in +a language that was not the idiom of their inhabitants. Chamuscado +having died on the return journey, the document is not signed by him, +but by his men. The document had been lost sight of until I called +attention to it nearly thirty years ago, the subsequent exploration by +Antonio de Espejo having monopolized the attention of those interested +in the early exploration of New Mexico. + +The report of Antonio de Espejo on his long and thorough reconnoissance +in 1582-1583 attracted so much attention that for a time and in some +circles his expedition was looked upon as resulting in the original +discovery of New Mexico. This name was also given by Espejo to the +country, and it thereafter remained. While the documents relating to +Coronado slumbered unnoticed and almost forgotten, the report of Espejo +was published within less than three years after it had been written. It +must be stated here that there are two manuscripts of the report of +Espejo, one dated 1583 and bearing his autograph signature and official +(notarial) certificates, the other in 1584 which is a distorted copy of +the original and with so many errors in names and descriptions that, as +the late Woodbury Lowery very justly observed, it is little else than +spurious. I had already called attention to the unreliability of the +latter version, and yet it is the one that alone was consulted for more +than three centuries because it had become accessible through +publication in the Voiages of Hakluyt, together with an English +translation even more faulty, if possible, than its Spanish original. +The authentic document, with several others relating to Espejo's brief +career, was not published in full until 1871, and even then attracted +little attention because it was not translated and because the +_Coleccion de Documentos del Archivo de Indias_ is not accessible to +every one. But the publication of 1871 was by no means the first printed +version of Espejo's relations. Even prior to 1586 a somewhat condensed +narration of his exploration had been published, being embodied in the +_History of China_ by Father Gonzalez Mendoza. This account is based on +the authentic report in some of the various editions, on the spurious +document in others. The book of Father Mendoza was soon translated into +French. It is not surprising that Espejo's narrative should appear first +in print in a work on the Chinese Empire by a Franciscan missionary. +That ecclesiastic was impressed by some of Espejo's observations on +Pueblo customs which he thought resembled those of the Chinese. The +discoveries of Espejo were then the most recent ones that had been made +by Spaniards, and as New Mexico was fancied to lie nearer the Pacific +than it really does, and facing the eastern coast of China, a lurking +desire to find a possible connection between the inhabitants of both +continents on that side is readily explicable. But Father Mendoza had +still another motive. The three monks which Chamuscado had left in New +Mexico had sacrificed their lives in an attempt to convert the natives. +They were martyrs of their faith, hence glories of their order, and the +Franciscan author could not refrain from commemorating their deeds and +their faith. The spurious text was not taken from Mendoza, but +manifestly was copied from the transcript by a bungling scribe +imperfectly acquainted with the Spanish tongue. + +The value of Espejo's narration is undoubtedly great. The author was a +close practical observer and a sincere reporter. The more is it +surprising that his statements in regard to the population of the +Pueblos are so manifestly exaggerated; yet, as I have elsewhere stated, +this may be explained. A tendency to enhance somewhat the importance of +discoveries is inherent in almost every discoverer, but in the case of +Espejo he was exposed to another danger. As he proceeded from village to +village the natives gathered at every point from other places out of +curiosity, fear, or perhaps with hostile intent, so that the number of +the people which the explorer met was each time much larger than the +actual number of inhabitants. On the question of population Espejo could +have no knowledge, since he had no means of communicating with the +people by speech. Furthermore, it is well known that a crowd always +appears more numerous than it would prove to be after an actual count; +besides, even if he could have counted the Indians present, he would +have fallen into the error of recording the same individual several +times. + +During the comparatively short time which Espejo had to explore the +country as far as the Hopi or Moqui, he collected interesting +ethnological data. Customs that appeared new as late as the second half +of the last century were noted by him; and while his nomenclature of the +Pueblos agrees in many points with that of the Coronado expedition, +terms were added that have since been definitely adopted. Espejo's +return to Mexico was to be followed by a definite occupancy of the Rio +Grande country, but his untimely death prevented it, and the subsequent +plan of colonization, framed and proposed by Juan Bautista de Lomas +Colmenares, led to no practical results, as likewise did the ill-fated +expedition of Humana, Bonilla, and Leyva, the disastrous end of which in +the plains became known only through a few vestiges of information and +by hearsay. + +Seven years after Espejo's journey, Gaspar Castano de Sosa penetrated +to the Rio Grande near the present village of Santo Domingo. The report +thereon is explicit and sober, and in it we find the first mention of +the Spanish names by which some of the Pueblos have since become known. +From this report it is easy to follow the route taken by Castano and his +followers, but the account is incomplete, terminating abruptly at Santo +Domingo, whither Castano had been followed by Captain Juan de Morlete, +who was sent after him by the governor of what is now Coahuila, without +whose permission Castano had undertaken the journey. I have no knowledge +as yet of any document giving an account of the return of the +expedition. + +Seven years more elapsed ere the permanent occupancy of New Mexico was +effected under the leadership of Juan de Onate. Thenceforward events in +that province became the subject of uninterrupted documentary record. + +The very wise and detailed ordinances regulating the discovery and +annexation to Spain of new territory, promulgated by Philip II, declared +that every exploration or conquest (the term "conquest" was subsequently +eliminated from Spanish official terminology and that of "pacification" +substituted) should be recorded as a journal or diary. Royal decrees +operated very slowly in distant colonies. Neither Chamuscado nor Espejo +kept journals, but Castano de Sosa, and especially Onate, did. His +_diario_ (which is accessible through its publication in the _Documentos +del Archivo de Indias_, although there are traces of an earlier +publication) was copied for printing by someone manifestly unacquainted +with New Mexico or with its Indian nomenclature, hence its numerous +names for sites and tribes are often very difficult to identify. But the +document itself is a sober, matter-of-fact record of occurrences and +geographical details, interspersed with observations of more or less +ethnological value. As Onate followed the course of the Rio Grande +upward from below El Paso del Norte, and afterward branched off to +almost every sedentary settlement in New Mexico and Arizona, the +comparison of his diary with previous reports (those of the Coronado +expedition included) is highly valuable, indeed indispensable. The +_diario_ forms the beginning of accurate knowledge of the region under +consideration. Perhaps more important still are the Acts of Obedience +and Homage (_Obediencia y Vasallaje_) executed at various villages +during the course of the years 1598 and 1599. At first sight, and to one +unacquainted with Pueblo idioms, they present an unintelligible list of +partly recognizable names. But the confusion becomes somewhat reduced +through closer scrutiny and by taking into consideration the +circumstances under which each official document was framed. Onate +already enjoyed the advantage of interpreters in at least one New +Mexican Indian tongue, but the meetings or councils during which the +"acts of obedience" were written were not always at places where his +interpreters understood the language of the people they were among. +These scribes faithfully recorded the names of pueblos as they heard +them, and sometimes several names, each in a different language for the +same village, hence the number of pueblos recorded is considerably +larger than it actually was. Again the inevitable misunderstanding of +Indian pronunciation by the Spaniards caused them to write the same word +in different forms according as the sounds were uttered and caught by +the ear. An accurate copy of these documents of Onate's time made by one +versed in Pueblo nomenclature and somewhat acquainted with Pueblo +languages would be highly desirable. Onate is not given to fulness in +ethnological details. His journal is a dry record of what happened +during his march and occupancy of the country. Customs are only +incidentally and briefly alluded to. + +One of Onate's officers, however, Captain Gaspar Perez de Villagra, or +Villagran, published in 1610 a _Historia de la Nueva Mexico_ in verse. +As an eye-witness of the events he describes, Villagran has the merits +and defects of all such authors, and the fact that he wrote in rhyme +called poetry does not enhance the historical merit of his book. +Nevertheless we find in it many data regarding the Pueblos not elsewhere +recorded, and study of the book is very necessary. We must allow for the +temptation to indulge in so-called poetical license, although Villagran +employs less of it than most Spanish chroniclers of the period that +wrote in verse. The use of such form and style of writing was regarded +in Spain as an accomplishment at the time, and not many attempted it, +which is just as well. Some of the details and descriptions of actions +and events by Villagran have been impeached as improbable; but even if +such were the case, they would not detract from the merits of his book +as an attempt at an honest and sincere narration and a reasonably +faithful description. + +The minor documents connected with Onate's enterprise and subsequent +administration of the New Mexican colony, so far as known, are of +comparatively small importance to the history of the Rio Grande Pueblos. +During the first years of the seventeenth century the attention of Onate +was directed chiefly toward explorations in western Arizona and the Gulf +of California. While he was absent on his memorable journey, quarrels +arose in New Mexico between the temporal and ecclesiastical authorities, +which disturbed the colony for many years and form the main theme of the +documentary material still accessible. Even the manuscripts relating to +these troubles contain, here and there, references to the ethnological +condition of the Pueblos. Charges and counter-charges of abuses +committed by church and state could not fail to involve, incidentally, +the points touching upon the Indians, and the documentary material of +that period, still in manuscript but accessible through the copies made +by me and now in the Peabody Museum of Harvard University, should not be +neglected by serious investigators. To enter into details regarding the +tenor of these documents would be beyond the scope of this Introduction, +but I would call attention in a general way to the value and importance +of church records, which consist chiefly of registers of baptisms, +marriages, and deaths. These for the greater part were kept with +considerable scrupulosity, although there are periods during which the +same degree of care was not exercised. They are valuable ethnologically +by reason of the data which they afford with respect to intermarriages +between members of distant tribes, through the numerous Indian personal +names that they contain, and on account of the many records of events +which the priests deemed it desirable to preserve. Examples will be +given in the text of the Documentary History to follow. + +The _Libros de Fabrica_, in which are recorded items bearing on the +economic side of church administration, are usually less important; +still they contain data that should not be neglected, for very often +minor points deserve as much attention as salient ones. Unfortunately +the church records of the period prior to 1680 have well-nigh +disappeared from New Mexico, but some still exist at El Paso del Norte +(Juarez), Chihuahua, that date back to the middle of the seventeenth +century. The absence of these records may be somewhat overcome by +another class of ecclesiastical documents, much more numerous and more +laborious to consult. In fact I am the only one who thus far has +attempted to penetrate the mass of material which they contain, although +my researches have been far from exhaustive, owing to lack of support in +my work. These documents, commonly called "Diligencias Matrimoniales," +are the results of official investigations into the status of persons +desiring to marry. From their nature these investigations always cover a +considerable period, sometimes more than a generation, and frequently +disclose historical facts that otherwise might remain unknown. These +church papers also, though not frequently, include fragments of +correspondence and copies of edicts and decrees that deserve attention. + +The destruction of the archives and of writings of all kinds in New +Mexico during the Indian revolt of 1680 and in succeeding years has left +the documentary history of the province during the seventeenth century +almost a blank. Publications are very few in number. There is no doubt +that the archives of Spain and even those of Mexico will yet reveal a +number of sources as yet unknown; but in the meantime, until these +treasures are brought to light, we must remain more or less in the dark +as to the conditions and the details of events prior to 1692. A number +of letters emanating from Franciscan sources have been published lately +in Mexico by Luis Garcia y Pimentel, and these throw sidelights on New +Mexico as it was in the seventeenth century that are not without value. +In the manuscripts from the archives at Santa Fe that survived the +Pueblo revolt, now chiefly in the Library of Congress at Washington, +occasional references to events anterior to the uprising may be found; +and the church books of El Paso del Norte (Juarez) contain some few data +that should not be neglected. + +In 1602 there was published at Rome, under the title of _Relacion del +Descubrimiento del Nuevo Mexico_, a small booklet by the Dean of +Santiago, Father Montoya, which purports to give a letter from Onate on +his occupancy of New Mexico and journey to the Colorado river of the +West, thus covering the period between 1597 and 1605. It is preceded by +a notice of Espejo's exploration, but it is entirely too brief to afford +much information. The little book is exceedingly rare; but three copies +of it exist in the United States, so far as I am aware. + +Of greater importance are the notices, of about the same period, +preserved by Fray Juan de Torquemada in the first volume of his +_Monarchia Indiana_ (1615). In this work we find the first mention of +some Pueblo fetishes, with their names, as understood at the time. The +letter of Fray Francisco de San Miguel, first priest of Pecos, given in +print by Torquemada, is of considerable interest. Torquemada himself was +never in New Mexico, but he stood high in the Franciscan Order and had +full access to the correspondence and to all other papers submitted from +outside missions during his time. It is much to be regretted that the +three manuscript pamphlets by Fray Roque Figueredo, bearing the titles +_Relacion del Viage al Nuevo Mexico_, _Libro de las Fundaciones del +Nuevo Mexico_, and _Vidas de los Varones Ilustres_, etc., appear to be +lost. Their author was first in New Mexico while Onate governed that +province, and his writings were at the great convent of Mexico. Whether +they disappeared during the ruthless dispersion of its archives in 1857 +or were lost at an earlier date is not known. + +After the recall of Onate from New Mexico, not only the colony but also +the missions in that distant land began to decline, owing to the bitter +contentions between the political and the ecclesiastical authorities. +The Franciscan Order, desirous of inspiring an interest in New Mexican +missions, fostered the literary efforts of its missionaries in order to +promote a propaganda for conversions. It also sent a special visitor to +New Mexico in the person of Fray Estevan de Perea, who gave expression +to what he saw and ascertained, in two brief printed but excessively +rare documents, a facsimile copy of which is owned by my friend Mr F. W. +Hodge, of the Bureau of American Ethnology. A third letter which I have +not been able to see is mentioned by Ternaux-Compans, also a "Relacion +de la Conversion de los Jumanos" by the same and dated 1640. + +Much more extended than the brief pamphlets by Fray Perea is the +_Relaciones de todas las cosas acaecidas en el Nuevo Mexico hasta el Ano +de 1626_ (I abbreviate the very long title), by Fray Geronimo de Zarate +Salmeron, which was published in the third series of the first +_Coleccion de Documentos para la Historia de Mexico_, and also by Mr +Charles F. Lummis in _The Land of Sunshine_, with an English +translation. This work, while embodying chiefly a narrative most +valuable to the ethnography of western Arizona and eastern California, +of the journey of Onate to the Colorado river of the West, followed by +an extended report on De Soto's expedition to the Mississippi river, +contains data on the Rio Grande Pueblos and on those of Jemez that are +of permanent value. The author gives the numbers of Pueblo Indians +officially converted during his time. + +We come now to a book which, though small in compass, has had perhaps +greater circulation in languages other than Spanish, with the exception +of the _Destruycion de las Indias_ by the notorious Las Casas, than any +other. This is the work of Fray Alonso de Benavides, on New Mexico, +first published in 1630 under the misleading title of _Memorial que Fray +Juan de Santander de la Orden de San Francisco, Comisario General de +Indias, presenta a la Magestad Catolica del Rey don Felipe cuarto +nuestro Senor_, etc., Madrid, 1630. Benavides was custodian of the +Franciscan province of New Mexico for some time, and therefore had good +opportunity of knowing both the country and its natives. He gives a very +precise and clear enumeration of the groups of Pueblo Indians, locating +them where they had been found by Coronado ninety years before and +adding those which the latter had not visited, as well as giving the +number of villages of each group and the approximate number of people +therein contained. No writer on New Mexico up to this time had given +such a clear idea of its ethnography, so far as the location and the +distribution of the stocks are concerned. While somewhat brief on +manners and customs, Benavides is fuller and more explicit than any of +his predecessors, and informs us of features of importance which no +other author in earlier times mentioned. In short, his book is more +valuable for New Mexican ethnography than any other thus far known, and +it is not a matter of surprise, therefore, that it was translated into +several European languages. That the Rio Grande Pueblos receive an +abundant share of attention from Benavides is natural. We also obtain +from him some data, not elsewhere found, concerning the establishment +and fate of the missions, and the true relations of the Spaniards and +the natives are particularly well portrayed. Both the Apaches and the +Navajos also receive some attention, Benavides giving, among others, the +true reason for the hostility which the Apaches displayed since that +time against the Spanish settlements. It is a book without which the +study of the Pueblo Indians could not be satisfactory. + +Where there is strong light there must of necessity be some shadow. In +the case of Benavides the shadow is found in the exaggerated number of +inhabitants attributed to the New Mexican Pueblos, exaggerations as +gross and as glaring as those of Espejo. The number of villages of some +of the Pueblo groups is also somewhat suspicious. It is not difficult to +explain these probably intentional deviations from the truth in an +otherwise sincere and highly valuable work. As already indicated, the +publications emanating from the Franciscan Order, which exclusively +controlled the New Mexican missions, had a special purpose distinct from +that of mere information: they were designed to promote a propaganda not +simply for the conversion of the Indians in general, but especially for +the conversions made or to be made by the Order. New Mexico was in a +state of neglect, spiritually and politically; the political authorities +had been denouncing the Franciscans in every possible way, and there was +danger, if this critical condition continued, that the Order might lose +its hold upon the northern territories and its mission be turned over to +the Jesuits, who were then successfully at work in the Mexican northwest +and approaching New Mexico from that direction. To prevent such a loss +it was deemed necessary to present to the faithful as alluring a picture +of the field as possible, exploiting the large number of neophytes as a +result already accomplished and hinting at many more as subjects for +conversion. Hence the exaggerated number of Indians in general +attributed by Benavides to what then comprised the religious province of +New Mexico. In this respect, and in this alone, the _Memorial_ of +Benavides may be regarded as a "campaign document," but this does not +impair its general value and degree of reliability. + +For the period between 1630 and the uprising of 1680 there is a lack of +printed documents concerning New Mexico that is poorly compensated by +the known manuscripts which I have already mentioned as existing in New +Mexico and Mexico. Still there appeared in 1654 a little book by Juan +Diez de la Calle, entitled _Memorial y Resumen breve de Noticias de las +Indias Occidentales_, in which the disturbances that culminated in the +assassination of Governor Luis de Rosas in 1642 are alluded to. The +national archives at the City of Mexico contain a still fuller report of +that event, in a royal decree of 1643 and other papers concerning the +deed, all of which are yet unpublished. The archives of Spain have as +yet been only meagerly investigated. The publication of the report of +Father Nicolas de Freytas, Portuguese, on the expedition attributed to +Diego de Penalosa Brizeno into what is now Kansas or Nebraska, is of no +importance in the study of the Rio Grande Pueblos. The authenticity of +the document has been strongly doubted, though probably without just +cause. Equally unimportant to the subject of the Documentary History to +follow is the letter of Captain Juan Dominguez de Mendoza, published in +the appendix to the criticism of Cesareo Fernandez Duro on the report of +Father Freytas. The otherwise very interesting letter on New Mexico, +written by Fray Alonso de Posadas, also printed in the work of Duro, is +meager in its allusions to the Rio Grande. + +Sixty-eight years after Benavides' time the _Teatro Mexicano_ of the +Franciscan Fray Agustin de Vetancurt was published. The third and fourth +parts of this important work, namely, the _Cronica de la Provincia del +Santo Evangelio de Mexico_ and the _Menologio Franciscano_, are of the +highest value to the history of the Rio Grande Pueblos and of New Mexico +generally. Although printed eighteen years after the New Mexican +missions had been destroyed by the Pueblo Indians, the _Cronica_ +contains a terse description of the missions and Indian villages as they +had been previous to 1680, and gives data in regard to the population +that are commendable in their sobriety and probability. The work of +Vetancurt is in this respect a great improvement upon Benavides, and it +is interesting to note how his approximate census approaches the figures +given by Zarate Salmeron seventy years before. Vetancurt had at his +disposal much more precise data than Benavides. During the seven +decades separating the three authors much information had been +accumulated, and with greater chances of accuracy than before. Vetancurt +made good use of this accumulation of material, and his books are in +fact the most reliable sources from which to ascertain the status of the +Pueblos at the time the insurrection commenced. The historical data +given by Vetancurt in regard to New Mexico during earlier times are not +of great value, but the _Menologio_, as well as the _Cronica_, contains +a number of details on the missions and on the lives and achievements of +the missionaries that become important to an understanding of the Indian +himself. That such references are overburdened with details of a purely +religious character does not at all impair their ethnologic value: they +are pictures of the times according to the nature of which circumstances +and events can alone be judged properly. + +We have now arrived at a period marking a great temporary change in the +condition of all the Pueblo Indians, and of those of the Rio Grande +especially. This is the insurrection, successful for a time, of the +Pueblos in 1680, against the Spanish domination. The material on this +eventful epoch is still largely in manuscript, the nearest approach to a +documentary presentation in full being the incomplete paraphrase +furnished by W. W. H. Davis in his _Spanish Conquest of New Mexico_, +published in 1869. No blame should be attached to the author for the +insufficiency of his data. He made the best possible use of his +materials with the help of my late friends David Miller and Samuel +Ellison of Santa Fe, but the archives of Santa Fe had already been +depleted through neglect and criminal waste, and what was and is left +(as I know from having handled it frequently and thoroughly) is a mass +of fragments, sometimes long, sometimes short, often disconnected and +therefore unsatisfactory. I shall refer to this material later. Of the +manuscript materials preceding and foreshadowing the insurrection, an +important letter by the Franciscan Fray Francisco de Ayeta, a copy of +which is in the national archives of Mexico, deserves to be specially +mentioned. To this indefatigable monk, whose timely warnings were too +lightly regarded by the Spanish authorities, are also due the data +concerning the lives and the awful fate of the Franciscan priests at +the hands of the Pueblo Indians on August 10, 1680. The original of +this tragic list is in manuscript in the national archives of Mexico, +where Vetancurt made use of it in his _Teatro_. The memorial sermon +preached and published in Mexico in 1681 (a copy of which exceedingly +rare print was procured by my friend the Honorable L. Bradford Prince of +Santa Fe) rests for its information upon the obituaries preserved by +Father Ayeta. That these obituaries are of direct value to the history +of the Rio Grande Pueblos is apparent. + +The sermon alluded to is the earliest print, so far as known, concerning +the great Indian uprising of 1680. Next in date comes a publication +touching the various attempts made by the Spaniards to reconquer New +Mexico prior to 1693. In that year Carlos de Sigueenza y Gongora +published in the City of Mexico a kind of irregular newspaper bearing +the title _El Mercurio Volante_, in which appears a concise and +tolerably reliable sketch of the insurrection and the various attempts +to reconquer the territory, including the successful one in 1692 by +Diego de Vargas. Sigueenza is brief, but reasonably accurate. Part of the +documents concerning the Indian uprising were published in the +nineteenth century in the Third Series of the _Coleccion de Documentos +para la Historia de Mexico_, but no complete print of the voluminous +papers concerning those events has yet appeared, and indeed the most +important documents still remain in manuscript. In 1701 Villagutierre y +Sotomayor published his voluminous _Historia de la Conquistay +Reducciones de los Itzaes y Lacandones en la America Septentrional_, in +which appears a brief description of the Indian uprising in New Mexico. +His data are of course gathered at second hand, although from +contemporary sources. + +I know of no other publications concerning the Indian uprising, so often +mentioned, between the close of the seventeenth century and the +beginning of the eighteenth. The manuscript material, which has been +much scattered, may be divided locally into three groups. The one, +originally at Santa Fe, New Mexico, is now in the Library of Congress at +Washington; it had been much neglected, hence for the greater part +seriously reduced, in former times, but it still contains most valuable +information on the condition of the Rio Grande Pueblos immediately after +the uprising and during the time the Pueblos were left to themselves, +attempting to return to their primitive condition. This information, +embodied in interrogatories of Indians subsequent to 1680, I made the +subject of a closing chapter to my _Documentary History of the Zuni +Tribe_, but it was withheld from publication for some cause unknown to +me. The military reports on the expeditions of Diego de Vargas and the +final reconquest of New Mexico are reduced to disconnected but still +bulky fragments. Almost unique of their kind are the so-called "Pueblo +grants" emanating from Governor Domingo Gironza Petros de Cruzate in +1688. The term "grant" is a misnomer, since it refers in fact to a +limitation to the innate tendency of the Indians to arbitrarily expand +their tribal range. These documents have become the legal basis of +landholding by the Pueblos and the first step toward eventual single +tenure. + +The second group of manuscripts, in the national archives in the City of +Mexico, is more complete than the first. It contains information on the +beginnings of the rebellion and on later events that are of great +importance. + +The third group, and by far the most complete, is in Spain, but in +regard to it I am unable to give any precise information, since every +opportunity of completing my investigations concerning the Southwest by +studying the Spanish archives, notwithstanding repeated promises, has +been withheld. + +For the eighteenth century documentary materials pertaining to New +Mexico remain, it may be said, almost exclusively in manuscript. A +connecting link between the printed sources of the seventeenth and +eighteenth centuries are the _Apuntamientos que sobre el Terreno hizo el +Padre Jose Amando Niel_, in the early part of the eighteenth century, +published in the Third Series of the _Documentos para la Historia de +Mexico_. Father Niel was a Jesuit who visited New Mexico shortly after +the reconquest. His observations are of comparatively mediocre value, +yet his writings should not be overlooked. The journal of the Brigadier +Pedro de Rivera, in 1736, of his military march to Santa Fe, is a dry, +matter-of-fact account, but is nevertheless valuable owing to his +concise and utterly unembellished description of the Rio Grande valley +and of what he saw therein. The book is very rare, and therefore +correspondingly unnoticed. + +A brief but important contribution to the history of New Mexico is the +letter of Fray Silvestre Velez de Escalante, published in the Third +Series of the _Documentos para la Historia de Mexico_. About the same +time, in the second half of the eighteenth century, the Brigadier Jose +Cortes wrote an extended report on the territory, but it concerns more +the relations with the constantly hostile roaming tribes than the +condition of the Pueblos. It also is printed in the _Documentos_. + +The otherwise very important diary of the journey of Fray Francisco +Garces to northern Arizona, published first in the above-mentioned +_Coleccion de Documentos_, and more recently (with highly valuable +notes) by the late Dr Elliott Coues, touches only incidentally on the +Rio Grande region. In 1746 Joseph Antonio de Villa-Senor y Sanchez +embodied in his _Theatro Americano_ a description of New Mexico, +condensed chiefly from the journal of the Brigadier Rivera, mentioned +above. The _Diccionario Geografico_ by Murillo is also a source that +should not be neglected. + +A great amount of documentary manuscript material, mostly of a local +character, is contained in the church books of the eighteenth century +formerly at the pueblo of Santa Clara and now preserved at Santa Fe +through the efforts of the late Archbishop J. B. Salpointe. There are +also the "Informaciones Matrimoniales," which contain data of great +importance. Through them we are informed of the tragic fate of the last +expedition of the Spaniards to the northwest, with its horrifying +incidents. The story of woe and disaster that pictures the life of the +Indian Pueblos and Spanish settlers during the eighteenth century is +contained in fragments in the plain, matter-of-fact church registers, +and it requires painstaking investigation to collect it. The greatest +part of this information concerns the Rio Grande Pueblos. A careful +investigation of the matrimonial and baptismal registers will yield data +concerning the clans and indications of the primitive rules of marriage, +while the "Libros de Fabrica" contain interesting data on the churches +of the Rio Grande valley. Great labor and the utmost scrutiny are +required in sifting these time-worn papers for desirable data, and +especially is a considerable knowledge of conditions and events +necessary; but the result of thorough investigation, especially through +literal copying by the student, will amply repay the time and labor +bestowed. + +What I have stated in regard to the church archives applies, in a still +greater degree, to the state and private papers that may be accessible. +Of the former the archives of Santa Fe contain a great number, though +many of them are only fragmentary. Valuable documents exist also in the +archives of the Surveyor General at Santa Fe; these are valuable chiefly +for historical data covering the first half of the eighteenth century. +The national archives in the City of Mexico are much more complete than +those of New Mexico, while in Spain we may expect to find an almost +complete set of government documents, preserved with much greater care +and with more system than in any early Spanish possessions in America. +The city of Sevilla would be the first place in which research in this +direction should be conducted. + +Before closing this bibliographic sketch with a glance at the earliest +literature of the nineteenth century, I must mention two ponderous books +of the eighteenth century which, while based on second-hand information +and not very valuable in detail, refer occasionally to facts and data +not elsewhere found. These are the two volumes of the _Cronica +Apostolica y Serafica de la Propaganda Fide de Queretaro_. The first +volume, written by Fray Isidro Felis Espinosa and published in 1746, is +interesting especially on account of its reference to the fate of the +first Frenchmen brought into New Mexico, and one of whom, Juan de +Archibeque, played an important role in the first two decades of the +eighteenth century. The second volume, the author of which was Fray +Domingo de Arricivita, was published in 1792, and is the chief source +concerning the still problematical expedition to the north attributed to +two Franciscan friars in 1538. Both of these works are of relatively +minor importance, and I mention them here only for the sake of +completeness and in order to warn against attaching undue importance to +them so far as the Pueblos are concerned. + +It is of course understood that I omit from the above account a number +of publications containing more or less brief and casual references to +New Mexico. Most of them are geographical, and but few allude to +historical facts. In the notes to the Documentary History proper I may +refer to some of them. + +Perhaps the last book published on New Mexico in the Spanish language is +the little book of Pino, which, however, has little more than a +bibliographic value except in so far as it touches the condition of New +Mexico at the beginning of the nineteenth century. The documents in the +New Mexican and Mexican archives up to the date of the American +occupancy present features similar to those that characterize the +Spanish documents of the eighteenth century. It would be too tedious to +refer to them in detail, and I therefore dismiss them for the present +with this brief mention. If I do not mention here the literature on New +Mexico in the English language it is not due to carelessness or to +ignorance of it, but because of its much greater wealth in number and +contents, its more ready accessibility, and because in matters +respecting the history of early times the authors of these works have +all been obliged to glean their information from at least some of the +sources that I have above enumerated and discussed. + +It may surprise students of New Mexican history that I have thus far +omitted the very earliest sources in print in which New Mexico is +mentioned, namely, the work of Gonzalo Fernandez de Oviedo y Valdes, and +that of Gomara. The former was published in part in the first half of +the sixteenth century, the entire work appearing at Madrid not earlier +than 1850 and 1851. Its title, as is well known, is _Historia General y +Natural de las Indias_. The work of Francisco Lopez de Gomara bears the +title _Historia de las Indias_, and is in two parts. Gomara is more +explicit than Oviedo, who gives only a brief and preliminary mention; +but even Gomara, while more detailed, and basing his work evidently on +the earliest data then accessible in regard to the expedition of +Coronado, cannot be compared with the later reports of those attached to +the expedition. The value of these books is comparatively slight, so far +as New Mexico is concerned. Much more important is the _Historia +General_, etc., by Antonio de Herrera (1601-1615). What authorities +Herrera had at his command cannot be readily determined. He may have had +access to the report of Jaramillo, and he was certainly acquainted with +the letters of Coronado. Perhaps the letter of Coronado which I have as +yet been unable to find was consulted by him. In any event Herrera's +information is all second-hand, and while by no means devoid of merit, +his work cannot rank with sources written by men who saw the country and +took part in the events of the earliest explorations. The map +accompanying the first volume of Herrera, while scarcely more than an +outline, is still in advance of the charts published during the +sixteenth century. + +Here I may be permitted to refer to the older cartography of New Mexico +in general. Until the beginning of the seventeenth century these maps +are very defective and incomplete. It is almost as if the Ptolemy of +1548 had served as a basis for them. Even the large and beautiful globe +constructed at St. Gall in Switzerland in 1595, and now in the Swiss +National Museum at Zuerich, places Tiguex near the Pacific coast. It is +through the work of Benavides that more correct ideas of New Mexican +geography were gained and a somewhat more accurate and detailed +nomenclature was introduced, since the _Geografie Blaviane_ of 1667 by +the Dutch cartographer Jean Blaeuw contains a map of the region far +superior to any hitherto published. The number of early maps of New +Mexico is larger than is generally supposed, and there are to-day +unpublished maps (for instance in the National Archives of Mexico for +the eighteenth century) that indicate, as existing, Indian pueblos and +missions that were abandoned nearly a century before the maps were made. + +I must state that in this Introduction I have abbreviated as much as +practicable the titles of books and manuscripts. These are often very +long, and it is unnecessary to burden the present text with them, as I +shall have to give the full titles in the notes to the Documentary +History proper. + +It may not be out of place to add to the above a brief review of the +distribution and location of the various Pueblo groups at the beginning +of the sixteenth century, but strictly according to documentary +information alone. The location of different villages must be reserved +for later treatment, hence as the ranges of the various linguistic +groups had no definite boundaries, only the relative position and +approximate extent can be given here. + +Following the course of the Rio Grande to the north from northern +Chihuahua, the Mansos were first met, in the vicinity of the present +Juarez, Mexico. This was in 1598. Nearly one hundred and forty years +later Brigadier Don Pedro de Rivera met them farther north, not far +from Las Cruces and Dona Ana, New Mexico. To-day they are again at El +Paso del Norte. About San Marcial on the Rio Grande began the villages +of the Piros, at present reduced to one small village on the right bank +of the Rio Grande below El Paso. The Piros extended in the sixteenth +century as far north in the Rio Grande valley as Alamillo at least, and +a branch of them had established themselves on the borders of the great +eastern plains of New Mexico, southeast of the Manzano. That branch, +which has left well-known ruins at Abo, Gran Quivira (Tabira), and other +sites in the vicinity, abandoned its home in the seventeenth century, +forming the Piro settlement below El Paso, already mentioned. North of +the Piros, between a line drawn south of Isleta and the Mesa del +Canjelon, the Tiguas occupied a number of villages, mostly on the +western bank of the river, and a few Tigua settlements existed also on +the margin of the eastern plains beyond the Sierra del Manzano. These +outlying Tigua settlements also were abandoned in the seventeenth +century, their inhabitants fleeing from the Apaches and retiring to form +the Pueblo of Isleta del Sur on the left bank of the Rio Grande in +Texas. + +North of the Tiguas the Queres had their homes on both sides of the +river as far as the great canyon south of San Ildefonso, and an outlying +pueblo of the Queres, isolated and quite remote to the west, was Acoma. +The most northerly villages on the Rio Grande were those of the Tehuas. +Still beyond, but some distance east of the Rio Grande, lay the Pueblos +of Taos and Picuris, the inhabitants of which spoke a dialectic +variation of the Tigua language of the south. The Tehuas also approached +the Rio Grande quite near, at what is called La Bajada; and in about the +same latitude, including the former village at Santa Fe, began that +branch of the Tehuas known as Tanos, whose settlements ranged from north +of Santa Fe as far as the eastern plains and southward to Tajique, where +their territory bordered that of the eastern Tiguas. + +The Rio Grande Queres extended also as far west as the Jemez river; and +north of them, on the same stream, another linguistic group, the Jemez, +had established themselves and built several villages of considerable +size. East of the Rio Grande and southwest-ward from Santa Fe another +branch of the Jemez occupied the northern valley of the Rio Pecos. + +The main interest in this distribution of the Rio Grande Pueblos lies in +the fact that it establishes a disruption and division of some of these +groups prior to the sixteenth century, but of the cause and the manner +thereof there is as yet no documentary information. Thus the Tigua +Indians of Taos and Picuris are separated from their southern relatives +on the Rio Grande by two distinct linguistic groups, the Tehuas and the +Queres; the Jemez and the Pecos were divided from each other by the +Queres and the Tanos. That the Piros and the Tiguas should have +separated from the main stock might be accounted for by the attraction +of the great salt deposits about the Manzano and greater accessibility +to the buffalo plains, but that in the Rio Grande valley itself foreign +linguistic groups should have interposed themselves between the northern +and southern Tiguas and the Jemez and Pecos constitutes a problem which +only diligent research in traditions, legends, and the native languages +may satisfactorily solve. + + NEW YORK CITY, + March, 1910. + + + + * * * * * * + + + +Transcriber's Note. + + Several words purposely occur in accented and non-accented forms. The + differing occurrences are retained. + + Page 20: Misspelling of Sante Fe corrected to Santa Fe. + Page 23: The title "Coleccion de Documentos" modified to + "Coleccion de Documentos". + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DOCUMENTARY HISTORY OF THE RIO +GRANDE PUEBLOS OF NEW MEXICO; I. BIBLIOGRAPHIC INTRODUCTION*** + + +******* This file should be named 22510.txt or 22510.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/2/5/1/22510 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/22510.zip b/22510.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7968170 --- /dev/null +++ b/22510.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..3700366 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #22510 (https://www.gutenberg.org/ebooks/22510) |
