summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/22516-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 01:52:30 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 01:52:30 -0700
commit04367ad7097f055ee2ff32a2e4dab91c2c6faaf4 (patch)
tree870adcdb66c002f823b7d1f1ef36e0995d24b442 /22516-h
initial commit of ebook 22516HEADmain
Diffstat (limited to '22516-h')
-rw-r--r--22516-h/22516-h.htm7866
1 files changed, 7866 insertions, 0 deletions
diff --git a/22516-h/22516-h.htm b/22516-h/22516-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..e7998f0
--- /dev/null
+++ b/22516-h/22516-h.htm
@@ -0,0 +1,7866 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Estnische Märchen, Zweite Hälfte, by Friedrich Reinhold Kreutzwald.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+ }
+ hr { width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+ }
+
+ table {margin-left: auto; margin-right: auto;}
+ em.antiqua {font-family: "Courier New", monospace; font-size: smaller; font-style: normal;}
+ em.gesperrt {letter-spacing: 0.35ex; padding-left: 0.35ex; font-style: normal;}
+
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+
+ .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ left: 1%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: left;
+ color: gray;
+ } /* page numbers */
+
+ .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */
+ .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;}
+ .sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em;
+ padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em;
+ float: right; clear: right; margin-top: 1em;
+ font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;}
+
+ .bb {border-bottom: solid 2px;}
+ .bl {border-left: solid 2px;}
+ .bt {border-top: solid 2px;}
+ .br {border-right: solid 2px;}
+ .bbox {border: solid 2px;}
+
+ .center {text-align: center;}
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+ .u {text-decoration: underline;}
+
+ .caption {font-weight: bold;}
+
+ .figcenter {margin: auto; text-align: center;}
+
+ .figleft {float: left; clear: left; margin-left: 0; margin-bottom: 1em; margin-top:
+ 1em; margin-right: 1em; padding: 0; text-align: center;}
+
+ .figright {float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 1em;
+ margin-top: 1em; margin-right: 0; padding: 0; text-align: center;}
+
+ .footnotes {border: dashed 1px;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;}
+
+ .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;}
+ .poem br {display: none;}
+ .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Ehstnische Märchen. Zweite Hälfte, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Ehstnische Märchen. Zweite Hälfte
+
+Author: Various
+
+Translator: Ferdinand Löwe
+
+Release Date: September 5, 2007 [EBook #22516]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EHSTNISCHE MÄRCHEN. ZWEITE HÄLFTE ***
+
+
+
+
+Produced by Taavi Kalju and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+
+<h1>Estnische M&auml;rchen.</h1>
+
+<hr style="width: 15%;" />
+
+<h3><em class="gesperrt">Aufgezeichnet von</em></h3>
+
+<h2>Friedrich Kreutzwald.</h2>
+
+<hr style="width: 15%;" />
+
+<h3><em class="gesperrt">Aus dem Estnischen &uuml;bersetzt</em></h3>
+
+<h4>von</h4>
+
+<h2>F. L&ouml;we,</h2>
+
+<p class="center">ehem. Bibliothekar a. d. Petersb. Akademie der Wissenschaften,
+corresp. Mitglied der gelehrten estnischen Gesellschaft zu Dorpat.</p>
+
+<hr style="width: 15%;" />
+
+<h3><em class="gesperrt">Zweite H&auml;lfte.</em></h3>
+
+<hr style="width: 25%;" />
+
+<h5>Dorpat.</h5>
+
+<h5><em class="gesperrt">Verlag von C. Mattiesen.</em></h5>
+
+<h5>1881.</h5>
+
+<hr style="width: 45%;" />
+
+
+<p class="center">Von der Censur gestattet. &mdash; Dorpat, den 12. M&auml;rz 1881</p>
+
+<hr style="width: 15%;" />
+
+<p class="center">Druck von C. Mattiesen in Dorpat 1881.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" /><p><span class='pagenum'><a name="Page_iii" id="Page_iii">[S iii]</a></span></p>
+<h2>Vorwort.</h2>
+
+
+<p><em class="antiqua">Dr.</em> Friedrich <em class="gesperrt">Kreutzwald</em>, der hochverdiente Kenner und Erforscher der
+estnischen Sprache, erhielt von der finnischen Literaturgesellschaft in
+Helsingfors den ehrenvollen Auftrag, eine Sammlung von estnischen
+M&auml;rchen herauszugeben. Die Sammlung (Eesti rahwa ennemuistesed juttud)
+erschien im Jahre 1866 in Helsingfors im Verlage der
+Literaturgesellschaft; sie umfa&szlig;t auf 368 Seiten 43 gr&ouml;&szlig;ere und 18
+kleinere St&uuml;cke. Mit Bewilligung der finnischen Gesellschaft und des
+Herrn <em class="antiqua">Dr.</em> Kreutzwald hat Herr F. <em class="gesperrt">L&ouml;we</em> die M&auml;rchen &uuml;bersetzt. Die erste
+H&auml;lfte wurde schon im Jahre 1869 ver&ouml;ffentlicht (Halle. Verlag der
+Buchhandlung des Waisenhauses 1869, 366 S. 8<sup>o</sup>); die zweite H&auml;lfte wird
+erst jetzt den Kennern und Liebhabern der Volkspoesie dargebracht; es
+hat lange Zeit gew&auml;hrt, ehe die mancherlei Schwierigkeiten, welche dem
+Erscheinen der M&auml;rchen-Uebersetzung sich entgegenstellten, &uuml;berwunden
+werden konnten.</p>
+
+<p>Die Leser werden in den vorliegenden estnischen M&auml;rchen mancherlei
+Bekanntes finden; Reminiscenzen an die Kinderjahre und an die
+Grimm'schen M&auml;rchen werden bei Manchem auftauchen. Unzweifelhaft sind
+viele der estnischen M&auml;rchen entlehnt. An solchen Entlehnungen sind die
+Esten nicht &auml;rmer als andere V&ouml;lker, und es gew&auml;hrt ein eigenth&uuml;mliches
+Interesse, mehr oder minder anderswo bekannte Stoffe in ihrer estnischen
+Einkleidung zu betrachten. Allein nicht blos die Freude an der
+poetischen Behandlung der einzelnen M&auml;rchen ist es, was uns auffordert,
+<span class='pagenum'><a name="Page_iv" id="Page_iv">[S iv]</a></span>denselben unsere Aufmerksamkeit zuzuwenden. Es kn&uuml;pft sich eine ganze
+Anzahl rein ethnographischer und historischer Fragen an die Betrachtung
+ihres Inhalts. &mdash; &mdash; Sicher ist es, da&szlig;, wenn wir die estnischen M&auml;rchen
+betrachten, wir es mit den Einfl&uuml;ssen der verschiedensten Zeiten und
+V&ouml;lker zu thun haben. &mdash; Manche Z&uuml;ge weisen unverkennbar auf <em class="gesperrt">litauische</em>
+Ber&uuml;hrungen hin, andere zahlreichere und wohl auch j&uuml;ngere auf <em class="gesperrt">russische</em>
+Elemente. Da die K&uuml;stenstriche Estlands und namentlich die zun&auml;chst
+liegenden Inseln <em class="gesperrt">schwedische</em> Bev&ouml;lkerung gehabt und zum Theil auch noch
+gegenw&auml;rtig haben, ist der letzteren nebst manchem M&auml;rchen auch mancher
+aus der &auml;ltesten Zeit stammende Mythus entnommen. Aber auch die neueste
+Zeit hat aus der Kinderstube der <em class="gesperrt">deutschen</em> Familie sowohl in der Stadt
+als auf dem Lande so manche M&auml;rchen in die Bauerh&uuml;tte verpflanzt. Nicht
+minder haben die aus dem Kriegsdienst heimkehrenden Esten so manche
+Erz&auml;hlung, die sie fr&uuml;her im schwedischen und sp&auml;ter im russischen Heere
+vernommen hatten, den h&ouml;rlustigen Leuten in der Heimath zugetragen
+(Vergl. A. Schiefner im Vorwort zu der ersten H&auml;lfte der Uebersetzung
+der estnischen M&auml;rchen).</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" /><p><span class='pagenum'><a name="Page_v" id="Page_v">[S v]</a></span></p>
+<h2>Inhalt.</h2>
+
+<div class='center'>
+<table border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='right'>Seite</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>1.</td>
+ <td align='left'>Baumling und Borkling</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_1'>1-4</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>2.</td>
+ <td align='left'>Des Nebelberges K&ouml;nig</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_4'>4-9</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>3.</td>
+ <td align='left'>Die schnellf&uuml;&szlig;ige K&ouml;nigstochter</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_9'>9-23</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>4.</td>
+ <td align='left'>Loppi und Lappi</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_23'>23-26</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>5.</td>
+ <td align='left'>Der Pathe der Grottennymphen</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_26'>26-36</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>6.</td>
+ <td align='left'>Seltene Weibestreue</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_36'>36-49</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>7.</td>
+ <td align='left'>Aschen-Trine</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_49'>49-57</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>8.</td>
+ <td align='left'>Reichlich vergoltene Wohlthat</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_57'>57-60</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>9.</td>
+ <td align='left'>Die Stiefmutter</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_61'>61-67</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>10.</td>
+ <td align='left'>Klugmann in der Tasche</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_67'>67-80</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>11.</td>
+ <td align='left'>Der zauberm&auml;chtige Krebs und das uners&auml;ttliche Weib</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_81'>81-88</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>12.</td>
+ <td align='left'>Der Findling</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_88'>88-95</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>13.</td>
+ <td align='left'>Wie sieben Schneider in den T&uuml;rkenkrieg zogen</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_95'>95-106</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>14.</td>
+ <td align='left'>Der Gl&uuml;cksrubel</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_106'>106-118</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>15.</td>
+ <td align='left'>Der n&auml;rrische Ochsenverkauf</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_118'>118-123</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>16.</td>
+ <td align='left'>Der mildherzige Holzhacker</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_123'>123-127</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>17.</td>
+ <td align='left'>Die n&auml;chtlichen Kircheng&auml;nger</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_128'>128-135</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>18.</td>
+ <td align='left'>Des Sch&uuml;tzen abhanden gekommenes Gl&uuml;ck</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_135'>135-142</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>19.</td>
+ <td align='left'>Der aus Gefahr erl&ouml;ste K&ouml;nigssohn wird der Retter seiner Br&uuml;der</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_142'>142-152</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='right'>20.</td>
+ <td align='left'><em class="gesperrt">Localsagen.</em></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>a. Warum Reval niemals fertig werden darf</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_152'>152-153</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>b. Der Gerbleder-Verk&auml;ufer</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_153'>153-154</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>c. Das Fr&auml;ulein von Borkholm</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_154'>154-155</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>d. Der winselnde Fu&szlig;kn&ouml;chel</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_155'>155-158</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>e. Der von der Stelle ger&uuml;ckte See</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_158'>158-161</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>f. Die Kaufmannstocher von Narva</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_161'>161-163</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>g. Wo Narva's fr&uuml;herer Reichthum liegt</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_163'>163-164</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>h. Das M&auml;dchen von Waskjalasild</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_164'>164-165</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>i. Emmuj&auml;rw und Wirtsj&auml;rw</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_165'>165-167</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>k. Die Tochter des Strandbewohners von Tolsburg</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_167'>167-168</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>l. Die Steindenkmale der Hungersnoth</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_168'>168-169</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>m. Der Herren von Pahlen Schutzgeist</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_169'>169-171</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>n. Der aus den Klauen eines Adlers gerettete K&ouml;nigssohn</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_171'>171-172</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>o. Die Meermaid und der Herr von Pahlen</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_172'>172-174</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>p. Der Kapellenbau</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_174'>174-174</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>q. Ein Herr von Pahlen rettet Reval aus Feindeshand</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_174'>174-175</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>r. Der Frauen von Pahlen Todesboten</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_175'>175-175</a></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td align='left'></td>
+ <td align='left'>s. Der Heimg&auml;nger-Sch&uuml;tze</td>
+ <td align='right'><a href='#Page_175'>175-178</a></td>
+</tr>
+</table></div>
+
+
+<hr style="width: 65%;" /><p><span class='pagenum'><a name="Page_1" id="Page_1">[S 1]</a></span></p>
+<h2>1. Baumling und Borkling.</h2>
+
+
+<p>Einem geizigen Wirthe machte es unaufh&ouml;rlich Aerger und Kummer, da&szlig;
+Knechte und M&auml;gde nicht bei ihm aushielten. Obwohl er nicht mehr Arbeit
+von ihnen verlangte als andere Wirthe, so fand doch <em class="gesperrt">der</em> Unterschied
+statt, da&szlig; er seinen Dienstleuten nicht soviel zu essen gab, da&szlig; sie
+satt werden konnten. Hatte einer das Hundeleben ein viertel oder halbes
+Jahr ertragen, so zwang ihn Hunger, wieder davon zu laufen; und als es
+endlich in der Runde umher bekannt geworden war, warum das Gesinde nicht
+blieb, da wurde es dem knauserigen Wirthe ganz unm&ouml;glich, noch Bedienung
+zu bekommen. Weit in Allentacken<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> lebte ein ber&uuml;hmter Weiser, zu dem
+eilte der Wirth sich Raths zu erholen, brachte ihm einen Sack voll Geld
+und andere Geschenke und fragte bei ihm an: ob es nicht m&ouml;glich sei,
+Knecht und Magd zu finden, die sich mit weniger Nahrung begn&uuml;gten und
+den Wirth nicht kapp und kahl fr&auml;&szlig;en. Der Weise erwiderte: &raquo;M&ouml;glich ist
+das Ding wohl, allein es geht &uuml;ber meine Kraft, da mu&szlig;t du zum alten<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a>
+Wirthe gehen, der dir allein helfen kann.&laquo; Darauf gab er weitere
+Anleitung, wie der Mann an drei Donnerstagen Abends, kurz vor
+Mitternacht, einen schwarzen Hasen im Sacke, auf den Kreuzweg gehen und
+dort pfeifen m&uuml;sse, damit der alte Wirth komme. &raquo;Versuche dann selbst,
+wie ihr Handels eins werdet,&laquo; sagte der Weise, &raquo;ich kann hier nicht
+weiter helfen. Aber la&szlig; dich nicht betr&uuml;gen.&laquo; Als der Mann fragte, wo er
+einen schwarzen Hasen her kriegen solle, hie&szlig; ihn der Weise eine
+schwarze Katze mitnehmen.<span class='pagenum'><a name="Page_2" id="Page_2">[S 2]</a></span></p>
+
+<p>Als nun der n&auml;chste Donnerstag gekommen war, steckte der Wirth die Katze
+in den Sack und ging auf den Kreuzweg, obwohl ihm etwas b&auml;nglich zu
+Muthe war. Er pfiff und wartete, aber es kam Niemand. Endlich pfiff er
+noch einmal und dachte dabei: wenn er jetzt nicht kommt, so habe ich den
+Weg umsonst gemacht. Da erhob sich in der Luft ein Ger&auml;usch, als ob ein
+Blasebalg in der Schmiede getreten w&uuml;rde, dann sah er eine dunkle Masse
+oben in der Luft schweben und eine Stimme fragte: &raquo;Was willst du,
+Br&uuml;derchen?&laquo; &mdash; &raquo;Ich habe einen schwarzen Hasen zu verkaufen,&laquo; erwiderte
+der Mann. &raquo;Komm n&auml;chsten Donnerstag, ich habe heute keine Zeit, mit dir
+einen Handel zu machen,&laquo; sagte die Stimme und damit entschwand auch die
+dunkle Masse den Blicken des hinaufschauenden. Der Mann war wohl etwas
+verdrie&szlig;lich, da&szlig; er den Weg umsonst gemacht hatte, allein was half's,
+H&ouml;heren gegen&uuml;ber muss ein geringer Mann immer geduldig sein. Den
+zweiten Donnerstag ging die Sache etwas besser von Statten. Gleich auf
+sein erstes Pfeifen erschien ein altes M&auml;nnchen mit einem Schultersack
+und fragte: &raquo;Was willst du, Br&uuml;derchen?&laquo; Der Mann antwortete wieder:
+&raquo;Ich habe einen schwarzen Hasen zu verkaufen.&laquo; &raquo;Was kostet er?&laquo; fragte
+der fremde Alte. Der Mann erwiderte: &raquo;Ich verlange f&uuml;r den Hasen weiter
+nichts als einen Knecht und eine Magd, die mir dienen, aber mich nicht
+kapp und kahl fressen.&laquo; &raquo;Auf wie viele Jahre willst du den Vertrag
+abschlie&szlig;en?&laquo; fragte der <em class="gesperrt">alte</em> Wirth. &raquo;Meinethalben auf die Zeit meines
+Lebens,&laquo; gab der Bauer zur Antwort. Aber der Fremde bedeutete ihn, da&szlig;
+dies durchaus nicht angehe und da&szlig; sie keinen andern Vertrag miteinander
+abschlie&szlig;en k&ouml;nnten als auf sieben oder zweimal sieben Jahre. &raquo;So komme
+n&auml;chsten Donnerstag, und bringe deinen schwarzen Hasen mit, ich werde
+dir dann einen Knecht und eine Magd bringen, denen du weder Speise noch
+Trank zu geben brauchst, nur mu&szlig;t du sie bei der Hitze des Nachts zum
+Weichen in's Wasser legen, sonst welken sie und sind nicht mehr im
+Stande zu arbeiten.&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann war am Abend des dritten Donnerstags wieder am Kreuzwege und
+pfiff, worauf der <em class="gesperrt">alte</em> Wirth sogleich erschien, aber allein, weder ein
+Knecht noch eine Magd waren mitgekommen. &raquo;Du mu&szlig;t mir von deinem
+Ringfinger drei Tropfen Blut<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> zur Festmachung des Vertrages geben,
+damit du nicht zur&uuml;cktreten kannst,&laquo; sagte der Fremde. Der Mann fragte,
+wo denn der Knecht und die<span class='pagenum'><a name="Page_3" id="Page_3">[S 3]</a></span> Magd w&auml;ren. &raquo;Im Sacke&laquo; erwiderte der <em class="gesperrt">alte</em>
+Wirth. Da nun der Schultersack nur klein war, f&uuml;rchtete der Bauer einen
+Betrug. Der Fremde, welcher dessen Gedanken zu errathen schien, sagte:
+&raquo;Ich betr&uuml;ge dich nicht!&laquo; Dann ergriff er den Sack und warf einen Quast
+von der Gr&ouml;&szlig;e einer Hedekunkel heraus, indem er sagte: &raquo;Hier ist dein
+Knecht!&laquo; Ein langer breitschult'riger Mann stand sofort neben dem alten
+Papa. Ein zweiter Quast flog aus dem Sacke und es war ein M&auml;dchen daraus
+geworden. &raquo;Deine Diener sind hier, sie werden nicht zu essen verlangen,
+sagte der Fremde. &raquo;Jetzt gieb mir die Blutstropfen zur Besiegelung und
+den schwarzen Hasen, dann kannst du nach Hause gehen.&laquo; Der Mann that wie
+verlangt und fragte zuletzt, wie denn die neuen Diener wohl hie&szlig;en. &raquo;Des
+Knechtes Name ist <em class="gesperrt">Baumling</em> und der Magd Name ist <em class="gesperrt">Borkling</em>,&laquo; sagte der
+<em class="gesperrt">alte</em> Wirth, steckte den vermeintlichen Hasen in den Sack und ging seiner
+Wege! Der Bauer aber ging mit seinem Gesinde heim.</p>
+
+<p>Der Knecht und die Magd thaten Tag f&uuml;r Tag vom Morgen bis zum Abend ihre
+Arbeit, ohne jemals Nahrung zu fordern, was den Wirth sehr erfreute, und
+wenn sie manchmal an einem hei&szlig;en Sommertage zu welken schienen, so
+wurden sie zur Nacht eingeweicht und waren am andern Morgen so frisch
+und stark wie zuvor. Der geizige Wirth scharrte nun jedes Jahr immer
+mehr Geld zusammen, weil er seinem Gesinde weder Brot zu geben noch Lohn
+zu zahlen brauchte. So waren endlich zwei mal sieben Jahre beinah
+vor&uuml;ber gegangen, nur noch einige Wochen fehlten. Dem Wirthe kam die
+Sorge, da&szlig; er die Diener verlieren k&ouml;nnte, darum dachte er hin und her,
+wie es wohl m&ouml;glich w&auml;re die Frist zu verl&auml;ngern.</p>
+
+<p>Eines Morgens war er aufgestanden und sah, da&szlig; Knecht und Magd noch
+nicht bei der Arbeit waren. Er meinte, sie schliefen noch auf dem Boden
+und kletterte auf der Leiter hinauf. Aber da war Niemand zu finden. Auf
+der Stelle, wo sie geschlafen hatten, fand er einen verfaulten
+Baumstumpf und ein H&auml;uflein Birkenrinde. Da wurde es ihm pl&ouml;tzlich klar,
+was die Namen des Knechts und der Magd bedeutet hatten; ohne Zweifel
+waren die Beiden durch Zauber aus Holz und Bork gemacht. Eben wollte er
+die Treppe wieder hinunter steigen, als eine Hand ihn an der Gurgel
+packte und ihn auf dem Flecke erw&uuml;rgte. Die Frau fand sp&auml;ter auf dem
+Rande des Bodens nichts weiter als drei Blutstropfen. Als sie in die
+Klete (Vorrathskammer) ging, nahm sie wahr, da&szlig; die Kornkasten leer
+waren und die Geldkiste nur mit welken Birkenbl&auml;ttern angef&uuml;llt. So war
+mit einem Male alle Habe dahin und die verwittwete Frau starb vor<span class='pagenum'><a name="Page_4" id="Page_4">[S 4]</a></span>
+Kummer ebenfalls; doch erfuhr sie nichts davon, da&szlig; der alte Bursche den
+Wirth, der ihm aus Geiz seine Seele verkauft, erdrosselt hatte. Diesen
+Lohn hatte nun der geizige Mann davon, da&szlig; er seinen Reichthum
+frevelnder Weise zusammengescharrt hatte.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>2. Des Nebelberges K&ouml;nig.</h2>
+
+
+<p>Es waren einmal Dorfkinder auf Nachth&uuml;tung im Walde, die Nacht war kalt
+und neblicht, so da&szlig; auch am Feuer die erstarrte Hand nicht mehr warm
+werden wollte. Da sagte eins der M&auml;dchen, das einen aufgeweckten Geist
+hatte: ich will lieber ein St&uuml;ck Weges laufen, das wird mir mehr W&auml;rme
+geben als das Sitzen am Feuer. Mit diesen Worten sprang es auf und lief
+davon. Die andern lachten hinter ihr her und sagten: sie wird wohl bald
+zur&uuml;ck kommen! Aber der kleine Fl&uuml;chtling kam nicht zur&uuml;ck. Als die
+Morgenr&ouml;the schon am Himmel stand, fingen sie an das verschwundene
+M&auml;dchen zu rufen, erhielten aber von keiner Seite her eine Antwort. Die
+Kinder meinten nun, sie m&uuml;sse wohl in's Dorf gegangen sein. Als man aber
+heim kam, war die Vermi&szlig;te nirgends zu finden. Die Aeltern gingen in den
+Wald, ihre Tochter zu suchen; umsonst aber strichen sie &uuml;ber einen
+halben Tag lang von einem Flecke zum andern, sie fanden keine Spur von
+ihr. Da dachten sie mit Schrecken daran, da&szlig; wilde Thiere das M&auml;dchen
+get&ouml;dtet haben k&ouml;nnten. Sorgenvoll und betr&uuml;bt gingen sie gegen Abend
+wieder nach Hause.</p>
+
+<p>Das verloren gegangene Kind war schon eine Strecke weit von den &uuml;brigen
+abgekommen, als es an eine Bergspitze gelangte, auf der ein kleines
+Feuer brannte, weiter konnte es durch den dichten Nebel nichts sehen.
+Das Kind dachte, seine Gef&auml;hrten seien da am Feuer, kletterte den Berg
+hinan und sah, da&szlig; ein graub&auml;rtiger ein&auml;ugiger Mann ausgestreckt am
+Feuer lag und es mit einem Eisenstecken sch&uuml;rte. Das Kind erschrack und
+wollte zur&uuml;ck, aber der Alte hatte es schon bemerkt und rief in strengem
+Tone: &raquo;Bleibe stehen, oder ich werfe den Eisenstecken nach dir! Zwar
+habe ich nur ein einziges Auge, aber das ist eben so sicher wie die
+Hand, so da&szlig; ich niemals mein Ziel verfehle!&laquo; &mdash; Das Kind blieb zitternd
+stehen. Der Alte hie&szlig; es n&auml;her kommen, und als das M&auml;dchen furchtsam
+z&ouml;gerte, stand er auf,<span class='pagenum'><a name="Page_5" id="Page_5">[S 5]</a></span> nahm es bei der Hand und sagte: &raquo;Komm und w&auml;rme
+dich!&laquo; Das M&auml;dchen mu&szlig;te nun wohl, wenn auch zitternd und bebend,
+mitgehen. Der Alte nahm Wei&szlig;brot aus seinem Schultersack und gab es dem
+Kinde zu essen. Dann klopfte er mit dem Eisenstecken auf den Rasen und
+alsbald standen zwei h&uuml;bsche M&auml;dchen am Feuer, als w&auml;ren sie aus der
+Erde hervorgewachsen. Es dauerte nicht lange, so hatten sich die Kinder
+miteinander befreundet, spielten und trieben Kurzweil am Feuer, der Alte
+aber hatte das Auge geschlossen, als schliefe er.</p>
+
+<p>Als die Morgenr&ouml;the heraufstieg, trat ein altes M&uuml;tterchen heran und
+sprach zum Dorfkinde: Heute mu&szlig;t du bei unseren Kindern zu Gast bleiben
+und auch die n&auml;chste Nacht hier schlafen, dann schicke ich dich wieder
+nach Hause. &mdash; Obwohl sich nun das Dorfkind anfangs ge&auml;ngstigt hatte, so
+war es dort bald mit den andern Kindern so bekannt geworden, da&szlig; es
+weder Furcht noch Heimweh mehr empfand. Der Tag verging ihnen spielend,
+und Abends wurden die Kinder miteinander zur Ruhe gelegt. Den andern
+Morgen aber kam ein junges Frauenzimmer und sprach zum Dorfkinde: &raquo;Du
+mu&szlig;t heute nach Hause gehen, denn deine Eltern haben deinetwegen gro&szlig;en
+Kummer, sie glauben du seist gestorben.&laquo; Mit diesen Worten f&uuml;hrte sie
+das Kind an der Hand, bis sie aus dem Walde heraus kamen. Dann sagte die
+F&uuml;hrerin: Von dem, was du gestern und vorige Nacht geh&ouml;rt und gesehen
+hast, darfst du kein W&ouml;rtchen zu Hause reden, sage nur, du habest dich
+im Walde verirrt. Darauf gab sie dem Kinde eine kleine silberne Spange
+und sagte: Wenn dich die Lust anwandeln sollte, wieder einmal zu uns zu
+Gast zu kommen, so hauche nur auf diese Spange, so findest du schon den
+Weg zu uns!&laquo; Das Kind steckte die Spange in die Tasche und dachte auf
+dem Wege zum Dorfe daran, was wohl die Eltern von der Sache halten
+w&uuml;rden, da sie ihnen die Wahrheit nicht gestehen d&uuml;rfe. In der Dorfgasse
+gingen zwei M&auml;nner an ihr vor&uuml;ber, welche sie nicht kannte. Als sie in
+des Vaters Hofthor trat, schien ihr der Ort g&auml;nzlich fremd; wo vorher
+nichts gestanden hatte, da wuchsen jetzt Aepfelb&auml;ume, an denen sch&ouml;ne
+Fr&uuml;chte hingen. Auch das Haus erschien ihr fremd. Da trat ein fremder
+Mann aus der Th&uuml;r, sch&uuml;ttelte wie verwundert den Kopf und sagte, so da&szlig;
+das M&auml;dchen auf dem Hofe es h&ouml;rte: &raquo;Ein fremdes Dorfm&auml;dchen ist auf
+unserem Hofe.&laquo; Das M&auml;dchen erschien die Sache wie ein Traum, doch trat
+sie einige Schritte n&auml;her, bis sie an die Th&uuml;rschwelle kam. Als sie in's
+Zimmer hineinsah, erblickte sie den Vater, der auf der Ofenbank sa&szlig;;
+eine fremde Frau und ein junger Mann sa&szlig;en neben ihm, aber dem Vater
+waren Bart und<span class='pagenum'><a name="Page_6" id="Page_6">[S 6]</a></span> Haupthaar ganz grau geworden. &raquo;Guten Morgen, Vater!&laquo;
+sagte die Tochter, &raquo;wo ist die Mutter?&laquo; &mdash; &raquo;Die Mutter, die Mutter?&laquo;
+rief die fremde Frau zusammenfahrend. &raquo;Hilf Gott! bist du der verlorenen
+Tiu Geist, oder bist du ein lebendiges Gesch&ouml;pf wie wir? Ist es denn
+m&ouml;glich, da&szlig; unser liebes Kind, das uns vor sieben Jahren verstarb, zum
+zweiten Male in's Leben zur&uuml;ck kommt?&laquo; Tiu konnte aus dieser Rede nicht
+klug werden. Da erhob sich die fremde Frau von der Bank, streifte Tiu's
+Hemd&auml;rmel auf, fand auf der Handwurzel eine kleine Brandnarbe und rief
+dann aus, das M&auml;dchen umhalsend: &raquo;Unsere Tiu, unser f&uuml;r todt beweintes
+Kind, das vor sieben Jahren im Walde verloren ging.&laquo; &raquo;Das kann ja nicht
+sein,&laquo; erwiderte Tiu, &raquo;ich bin nur eine Nacht und einen Tag von euch weg
+gewesen, oder zwei N&auml;chte und einen Tag&laquo;<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a>.</p>
+
+<p>Jetzt gab es beiderseits genug sich zu wundern; Tiu sah nun deutlich,
+da&szlig; sie l&auml;nger weg gewesen war als sie selbst glaubte, denn sie war
+jetzt schon etwas gr&ouml;&szlig;er als ihre Mutter, und Vater und Mutter waren
+gealtert. Gern h&auml;tte sie den Eltern erz&auml;hlt, was ihr begegnet war,
+allein sie durfte ja nicht. Endlich sagte sie, ich hatte mich verirrt
+und war unter fremde Leute gerathen. Der Eltern Freude &uuml;ber ihr
+wiedergefundenes Kind war so gro&szlig;, da&szlig; sie nicht weiter nachforschten,
+wo es denn gewesen sei.</p>
+
+<p>Den andern Abend aber, als Vater und Mutter schlafen gegangen waren,
+lie&szlig; es der Tiu keine Ruhe mehr, sie zog die Spange aus der Tasche und
+hauchte darauf, um Auskunft dar&uuml;ber zu erlangen, was f&uuml;r ein wundersames
+Ereigni&szlig; sich mit ihr zugetragen. Alsbald fand sie sich wieder am Feuer
+auf dem Berge, und auch der ein&auml;ugige Alte war wieder da. &mdash; &raquo;Lieber
+alter Papa!&laquo; bat Tiu, &raquo;gieb mir Auskunft dar&uuml;ber, was mit mir
+vorgegangen ist.&laquo; Der Alte erwiderte lachend: &raquo;Plappern ist
+Weibersache!&laquo; klopfte mit seinem Stecken auf den Rasen, und das junge
+Frauenzimmer, welches Tiu nach Hause geleitet und ihr die Spange
+geschenkt hatte, stand vor ihr. Sie nahm Tiu bei der Hand und f&uuml;hrte sie
+einige Schritte vom Feuer weg; dort sagte sie: Da du dir zu Hause nichts
+hast merken lassen, will ich dir mehr verrathen. Der alte Papa am Feuer
+ist des Nebelberges K&ouml;nig, die alte Mutter, welche du die erste Nacht
+gesehen hast, ist die Rasenmutter<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>, und wir sind ihre T&ouml;chter. Ich
+will dir jetzt eine<span class='pagenum'><a name="Page_7" id="Page_7">[S 7]</a></span> noch sch&ouml;nere bunte Spange geben, sage zu Hause, du
+habest sie gefunden. Willst du uns sehen, so hauche nur wieder auf die
+Spange. Heute darf ich dir nichts weiter sagen, aber sei verschwiegen,
+so wirst du k&uuml;nftig mehr von uns zu h&ouml;ren bekommen. Jetzt geh' nach
+Hause, ehe die Eltern aus dem Schlafe erwachen.</p>
+
+<p>Als sie am Morgen erwachte, hielt sie das in der Nacht Geschehene f&uuml;r
+einen Traum, aber die sch&ouml;ne Spange auf ihrer Brust bewies ihr, da&szlig; sie
+nicht getr&auml;umt hatte. Inde&szlig; war ihr das Leben im Dorfe so fremd
+geworden, da&szlig; sie h&auml;ufig Abends, wenn die Eltern schlafen gegangen
+waren, auf ihre Spange hauchte und sich dadurch, wie sie w&uuml;nschte, auf
+den Nebelberg versetzte. Am Tage war sie meist verdrie&szlig;lich, weil sie
+sich nach ihrem n&auml;chtlichen Gl&uuml;cke sehnte und somit wenig Ruhe hatte.
+Als der Herbst kam, fanden sich viele Freier ein; aber sie wies sie ab,
+endlich vor Weihnacht wurde mit dem jungen Manne, welchen sie bei ihrer
+R&uuml;ckkehr auf des Vaters Hofe gesehen hatte, Branntwein<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> getrunken.</p>
+
+<p>Der Br&auml;utigam blieb als Schwiegersohn im Hause, denn die Eltern waren
+beide schon betagt.</p>
+
+<p>Im n&auml;chsten Jahre brachte Tiu ein T&ouml;chterchen zur Welt, es war ein sehr
+sch&ouml;nes Kind, konnte aber doch der Mutter Herz nicht ausf&uuml;llen. Sie
+sehnte sich stets nach dem Nebelberge zur&uuml;ck und w&auml;re gern hingezogen,
+wenn sie das Kind h&auml;tte allein lassen k&ouml;nnen. Als aber die Tochter
+sieben Jahr alt geworden war, kam eine Nacht, wo die Mutter ihr
+Verlangen nicht mehr zur&uuml;ckdr&auml;ngen konnte, sie hauchte auf die Spange
+und sah sich auf den Nebelberg versetzt. Der Rasenmutter T&ouml;chter kamen
+ihr mit Freudengeschrei entgegen. &raquo;Warum bist du so lange weg
+geblieben?&laquo; fragten sie. Tiu sagte mit thr&auml;nenden Augen, da&szlig; es ihr
+nicht m&ouml;glich gewesen sei zu kommen, wiewohl ihr das Herz gro&szlig;es
+Verlangen danach getragen habe. Des Nebelberges K&ouml;nig mu&szlig; uns helfen,
+sagten darauf die M&auml;dchen und baten Tiu, nach zwei Wochen wieder zu
+kommen und ihr T&ouml;chterchen mitzubringen. Tiu versprach es zu thun, wenn
+es m&ouml;glich w&auml;re.</p>
+
+<p>Als aber die Zeit herangekommen war, schlief das Kind so ruhig an des
+Vaters Seite, da&szlig; die Frau nicht das Herz hatte, es mit sich<span class='pagenum'><a name="Page_8" id="Page_8">[S 8]</a></span> zu nehmen,
+sie ging de&szlig;halb, indem sie sich der Spange bediente, allein. Der alte
+K&ouml;nig des Nebelberges lag beim Scheine des Feuers am Boden, und sagte
+als er Tiu erblickte: &raquo;Du bist heute zur ungl&uuml;cklichen Stunde ohne dein
+Kind hergekommen, und es wird dir gro&szlig;e Qual daraus erwachsen. Doch
+kannst du zu guter Letzt noch eine vergn&uuml;gte Nacht feiern, ehe deine
+Leidenstage beginnen.&laquo; Bei diesen Worten klopfte er mit dem Eisenstecken
+auf den Rasen, und sofort erschienen der Rasenmutter T&ouml;chter, nahmen Tiu
+mit sich und feierten ein sch&ouml;nes Fest miteinander.</p>
+
+<p>Inzwischen war daheim der Mann erwacht und als er die Frau nicht im
+Bette fand, stand er auf und suchte sie auf dem Hofe. Auch hier fand er
+keine Spur der Verschwundenen. Da entbrannte im Manne der Zorn, denn er
+glaubte die Frau sei irgendwo auf b&ouml;sen Wegen, darum legte er sich nicht
+wieder hin, sondern ging sofort zu einem Weisen des Dorfes, ihm den Fall
+zu erz&auml;hlen, und ihn um Rath fragen. Als der Weise sich aus einem
+Weinglase Aufschlu&szlig; verschafft hatte, sagte er: &raquo;Mit deinem Weibe steht
+es nicht wie es sein soll, sie geht des Nachts als W&auml;rwolf<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> um, und
+hat das gewi&szlig; schon lange getrieben, nur da&szlig; du es bis heute nicht
+bemerkt hast. Wenn sie nach Hause kommt, mu&szlig;t du sie sogleich vor
+Gericht stellen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann fand, als er nach Hause kam, die Frau an der Seite des Kindes
+ruhig im Bette schlafen, er weckte sie inde&szlig; nicht, um sie &uuml;ber ihren
+n&auml;chtlichen Gang auszufragen, sondern ging vor Gericht, wie der Weise
+gewollt hatte. Die Frau wurde vorgefordert. Sie weigerte sich Auskunft
+dar&uuml;ber zu geben, wo sie vergangene Nacht gewesen sei, wollte auch nicht
+gestehen, wo sie fr&uuml;her als Kind sieben Jahre lang sich verborgen
+gehalten, und sagte nur: Meine Seele ist schuldlos, mehr kann ich nicht
+sagen. Auch sp&auml;ter wollte sie ihr Geheimni&szlig; nicht verrathen, so da&szlig;
+endlich der Spruch gef&auml;llt wurde: das Weib ist eine Hexe, ein W&auml;rwolf
+und sonstige Uebelth&auml;terin, de&szlig;halb mu&szlig; sie den Feuertod sterben. Es
+wurde dann ein gro&szlig;er Scheiterhaufen errichtet, an welchen man das arme
+Weib festband, worauf er<span class='pagenum'><a name="Page_9" id="Page_9">[S 9]</a></span> angez&uuml;ndet wurde. Als aber die Flamme eben
+aufloderte, fiel so dichter Nebel, da&szlig; man die Hand vor Augen nicht
+sehen konnte<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a>. Als sp&auml;ter die Sonnenstrahlen den Nebel aufsogen, fand
+man den Scheiterhaufen noch unversehrt, das Weib aber war nirgends zu
+finden, es war als ob sie im Nebel zerflossen w&auml;re. &mdash; Des Nebelberges
+K&ouml;nig hatte sie gerettet.</p>
+
+<p>Wiewohl nun Tiu jetzt auf dem Nebelberge gute Tage hatte, so fand ihr
+Herz doch keinen Frieden, sondern sehnte sich nach dem zur&uuml;ckgebliebenen
+Kinde. H&auml;tte ich mein T&ouml;chterlein hier &mdash; so seufzte sie oft &mdash; dann
+k&ouml;nnte ich gl&uuml;cklich leben, so aber ist das halbe Herz immer bei dem
+Kinde im Dorfe, und die andere H&auml;lfte lebt in Trauer. Des Nebelberges
+K&ouml;nig errieth ihre geheimen Gedanken und lie&szlig; einst bei Nacht das
+T&ouml;chterlein aus dem Dorfe zur Mutter bringen. Da waren beide, Mutter und
+Tochter, vollkommen gl&uuml;cklich und sehnten sich nach nichts mehr. Die
+Dorfleute und der Mann glaubten, da&szlig; die, in einen W&auml;rwolf verwandelte
+Frau das Kind bei Nacht fortgenommen habe. Der Mann freite eine andere
+Frau, aber weder seine eigene Wirthschaft noch die der anderen H&ouml;fe
+nahmen so guten Fortgang wie sonst; allsommerlich litten sie Schaden
+durch D&uuml;rre, das Getreide und Gras verdarben, weil der erfrischende
+Nachtthau nicht auf den Strich fiel, den die Leute bewohnten. Des
+Nebelberges K&ouml;nig war zornig dar&uuml;ber, da&szlig; sie sein Pflegekind hatten
+umbringen wollen.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>3. Die schnellf&uuml;&szlig;ige K&ouml;nigstochter.</h2>
+
+
+<p>Es war einmal eine sehr sch&ouml;ne und schmucke K&ouml;nigstochter, die aller
+Orten ber&uuml;hmt war, denn es kamen gar viele Freier zu ihr, von Morgen und
+Abend, von Mittag und Mitternacht her, so da&szlig; oftmals die ganze Woche
+durch der Hof von den Pferden der Bewerber nicht leer wurde. Aber das
+Freien ward den M&auml;nnern nicht so leicht wie unseren Zeitgenossen, die,
+wenn sie auch manchmal an <em class="gesperrt">einem</em> Morgen vor sieben Th&uuml;ren anklopfen
+m&uuml;ssen<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>, doch dabei den Hals<span class='pagenum'><a name="Page_10" id="Page_10">[S 10]</a></span> nicht verlieren. Mit der schmucken
+K&ouml;nigstochter war das aber anders und es durfte keinen Freier, der seine
+Bewerbung anbringen wollte, an geh&ouml;rigem Muthe fehlen. Die k&ouml;nigliche
+Maid hatte n&auml;mlich sehr schnelle F&uuml;&szlig;e, und darum ihrem Vater fest
+versichert, sie werde nicht eher heirathen, als bis sie einen Freier
+f&auml;nde, der eben so schnellf&uuml;&szlig;ig sei, so da&szlig; er mit ihr nicht nur um die
+Wette, sondern ihr auch noch ein St&uuml;ck vorbeilaufen k&ouml;nne. Nun, das
+h&auml;tte weiter nichts geschadet, wenn mit dem Wettlauf nicht noch eine
+andere Bedingung verbunden gewesen w&auml;re, n&auml;mlich, da&szlig; jeder Freier,
+dessen Schritte die der Jungfrau nicht &uuml;berholen k&ouml;nnten, sofort sein
+Leben verlieren sollte. Wohl mu&szlig; man sich wundern, da&szlig; trotzdem immer
+noch junge M&auml;nner von vornehmer Geburt sich fanden, welche das
+gef&auml;hrliche Wagest&uuml;ck unternahmen, obgleich noch keiner einen besseren
+Lohn erhalten hatte als den, da&szlig; sein erstarrter K&ouml;rper um einen Kopf
+k&uuml;rzer gemacht wurde. Die abgehauenen K&ouml;pfe wurden dann jedesmal,
+gleichsam ihnen selbst zum Spott und andern zum Schrecken, auf lange
+Stangen vor des K&ouml;nigs Behausung aufgespie&szlig;t. Mancher kluge Mann mochte
+nun wohl meinen, da&szlig; in den auf ihren Stangen steckenden K&ouml;pfen doch
+nicht viel Hirn und Witz gewesen sein k&ouml;nne, da sie th&ouml;richt genug
+gewesen, ihre Haut so billig zu Markte zu tragen. Aber dergleichen kluge
+Leute vergessen, da&szlig; manchem jungen Manne das feurige Blut die ruhige
+Besinnung aufzehrt. Man erlebte nun freilich, da&szlig; die zur Abschreckung
+aufgesteckten K&ouml;pfe die gute Wirkung hatten, das unaufh&ouml;rliche Zustr&ouml;men
+von Freiern zu verringern, da&szlig; sie auch manchen Ank&ouml;mmling vor der
+Pforte noch zur Umkehr bewogen, ehe er das Gl&uuml;cksspiel versuchte.
+Gleichwohl stellte sich immer noch von Zeit zu ein und der andere Thor
+ein, der nicht wieder nach Hause kam, sondern seinen Kopf den Raben zum
+Futter lie&szlig;.</p>
+
+<p>Jetzt hatten schon so lange keine Hufe von Freier tragenden Rossen den
+Weg zum K&ouml;nigssitze gestampft, da&szlig; die Leute schon anfingen zu hoffen,
+diese unsinnigen Fahrten w&uuml;rden gar nicht mehr vorkommen, als mit einem
+Male ein von Sehnsucht getriebener K&ouml;nigssohn aus weiter Ferne her sich
+abermals auf den Weg machte. Dieser Freier war aber ein gar schlauer
+Mann und hatte deshalb schon daheim ein paar Jahre oder noch l&auml;nger
+seine Beine t&auml;glich im Laufen ge&uuml;bt. Jetzt verstand er seine Sache aus
+dem Grunde, denn in dem ganzen K&ouml;nigreiche, welches sein Vater
+beherrschte, war unter M&auml;nnern und Weibern Niemand, den der K&ouml;nigssohn
+nicht im Lauf &uuml;berholt h&auml;tte. Wenn er trotzdem mit Kutsche und Pferden
+auf die Freite fuhr, so wollte er einmal dadurch den Leuten seinen
+Reichthum<span class='pagenum'><a name="Page_11" id="Page_11">[S 11]</a></span> zeigen, und dann auch seinen Beinen Ruhe g&ouml;nnen, damit sie
+nicht noch vor dem Wettlauf erm&uuml;deten. Einen halben Scheffel Gold nahm
+der J&uuml;ngling f&uuml;r die Wegekost mit; dasselbe wurde, als w&auml;re es ein
+Hafersack, hinten auf der Kutsche festgebunden. Der K&ouml;nigssohn war auf
+seiner Freierfahrt noch nicht weit gekommen, da sieht er von weitem ein
+Menschenbild im Fluge herankommen, wie von Vogelfittigen getragen und
+nach wenig Augenblicken saust auch der Schnellfu&szlig; wie der Wind an der
+Kutsche vorbei. &raquo;Halt still, halt still!&laquo; schreit der K&ouml;nigssohn aus
+Leibeskr&auml;ften, damit das Ohr des Windf&uuml;&szlig;igen es vernehme. Alsbald h&auml;lt
+der Mann seinen Lauf an und bleibt stehen, um zu h&ouml;ren, weshalb er
+gerufen wird. Da erst wird der K&ouml;nigssohn gewahr, da&szlig; dem L&auml;ufer an
+beiden F&uuml;&szlig;en ein M&uuml;hlstein h&auml;ngt. Dieser seltsame Umstand l&auml;&szlig;t die
+Laufkraft des Mannes in des K&ouml;nigssohn Augen noch gewaltiger erscheinen,
+darum fragt er: &raquo;Weshalb hast du die M&uuml;hlsteine an den F&uuml;&szlig;en?&laquo; &raquo;Meine
+F&uuml;&szlig;e w&uuml;rden sonst im schnellen Laufe nicht am Boden haften&laquo;, erwidert
+der Mann &mdash; &raquo;und ich k&ouml;nnte unversehens wer wei&szlig; wohin gerathen, wenn
+die F&uuml;&szlig;e keine schwerere Last zu tragen h&auml;tten als blo&szlig; den K&ouml;rper.&laquo;</p>
+
+<p>Der K&ouml;nigssohn denkt alsbald, einen solchen Mann k&ouml;nnte ich in Dienst
+nehmen, wer wei&szlig; wie die Sache geht, vielleicht kann ich einen
+Stellvertreter zum Wettlauf stellen, falls ich selber nicht gewi&szlig; w&auml;re
+durchzukommen. &raquo;Hast du nicht Lust in meinen Dienst zu treten?&laquo; fragte
+er den Mann. &raquo;Warum nicht, wenn wir Handels einig werden. Was versprecht
+ihr mir denn f&uuml;r Lohn?&laquo; Der K&ouml;nigssohn erwidert: &raquo;Alle Tage frisches
+Essen und Trinken, soviel dein Herz begehrt, sch&ouml;ne vollst&auml;ndige Sommer-
+und Winterkleidung und einen Stof<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> Gold als Jahreslohn.&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann war damit zufrieden und der K&ouml;nigssohn hie&szlig; ihn sich hinter der
+Kutsche auf den Goldsack zu setzen. &raquo;Wozu?&laquo; fragte der Mann. &raquo;Glaubt
+ihr, da&szlig; eure Pferde schnellere und st&auml;rkere Beine haben als ich? Seid
+unbesorgt, ich werde ihnen immer voraus sein.&laquo; So zogen sie denn weiter.</p>
+
+<p>Nach einer Weile sieht der K&ouml;nigssohn einen Mann am Wege sitzen, der
+eine Flinte an die Wange gelegt hatte, als ob er auf irgend einen Vogel
+ziele. Aber wie scharf auch der K&ouml;nigssohn und seine Diener nach allen
+Seiten hin sp&auml;hten, sahen sie doch weder auf der Erde noch in der Luft
+irgend etwas, worauf der Sch&uuml;tze h&auml;tte<span class='pagenum'><a name="Page_12" id="Page_12">[S 12]</a></span> zielen k&ouml;nnen. &raquo;Was thust du
+da,&laquo; fragte der K&ouml;nigssohn. Der Sch&uuml;tze wies mit der Hand, als wollte er
+zu verstehen geben, sprecht kein Wort, ihr verscheucht mir den Vogel.
+&raquo;Was machst du da?&laquo; fragt der K&ouml;nigssohn zum zweiten, und als keine
+Antwort erfolgte zum dritten Male. &raquo;Seid still&laquo;, sagte der Sch&uuml;tze mit
+leiser Stimme, &raquo;bis ich euch Antwort gebe, ich mu&szlig; erst den Vogel
+herunterschie&szlig;en.&laquo; Nach einem Weilchen lie&szlig; sich ein Paff h&ouml;ren, worauf
+der Sch&uuml;tze sogleich aufstand und also sprach: &raquo;Ich habe den Vogel,
+jetzt kann ich euch Antwort geben. Schon eine Weile kreiste eine M&uuml;cke
+um den Thurm der Stadt Babylon und wollte sich auf den Thurmknopf
+niederlassen; ich konnte das aber nicht dulden, denn die M&uuml;cke ist zehn
+Liespfund schwer, sie h&auml;tte die feine Knopfspitze besch&auml;digen k&ouml;nnen,
+deshalb scho&szlig; ich den Feind nieder.&laquo; Der K&ouml;nigssohn fragt verwundert:
+&raquo;Wie kannst du denn so weit sehen?&laquo; &mdash; &raquo;Was f&uuml;r eine winzige Weite ist
+das&laquo;, lacht der Mann, &raquo;mein Auge reicht viel weiter.&laquo; &raquo;Wartet ein
+wenig,&laquo; ruft der schnellf&uuml;&szlig;ige L&auml;ufer dazwischen, &raquo;ich will hin und
+sehen, ob der Mann aufgeschnitten, oder die Wahrheit gesagt hat.&laquo; Mit
+diesen Worten war er auf und davon wie der Wind, und nach einigen
+Augenblicken hatte ihn der K&ouml;nigssohn aus dem Gesicht verloren.</p>
+
+<p>Einen solchen Sch&uuml;tzen k&ouml;nnte ich wohl auch einmal irgendwo brauchen,
+denkt der K&ouml;nigssohn und geht sogleich daran, den Vertrag abzuschlie&szlig;en.
+&raquo;Willst du zu mir als Diener kommen?&laquo; fragt er den scharfsichtigen
+Sch&uuml;tzen. &raquo;Warum nicht&laquo;, erwidert der Mann, &raquo;wenn wir Handels einig
+werden k&ouml;nnen. Was versprecht ihr mir als L&ouml;hnung?&laquo; Der K&ouml;nigssohn sagt:
+&raquo;T&auml;glich frisches Essen und Trinken, soviel das Herz begehrt,
+vollst&auml;ndige sch&ouml;ne Kleidung f&uuml;r Sommer- und Winterbedarf, und einen
+Stof Gold als Jahreslohn.&laquo; Der Sch&uuml;tze war damit einverstanden, und eben
+langte auch der Schnellfu&szlig; wieder von Babylon an, auf dem R&uuml;cken die
+heruntergeschossene gro&szlig;e M&uuml;cke, die ihm gar nicht l&auml;stig war. Der
+scharfsichtige Sch&uuml;tze setzte sich hinter der Kutsche auf den Goldsack
+und man fuhr wieder weiter.</p>
+
+<p>Sie waren noch nicht viel weiter gefahren, da sah der K&ouml;nigssohn, der,
+wie kluge Leute pflegen, Augen und Ohren &uuml;berall hatte, am Wege einen
+Mann, der auf der Erde lag und das Ohr an den Boden hielt, als wollte er
+erlauschen; des Mannes Ohr war r&ouml;hrenf&ouml;rmig gestaltet und drei Klaftern
+lang. &raquo;Was machst du da?&laquo; fragte der K&ouml;nigssohn. Der Horchende
+erwiderte: &raquo;In der Stadt Rom sind gerade jetzt f&uuml;nf K&ouml;nige versammelt,
+die heimlich &uuml;ber einen Krieg rathschlagen; ich wollte nun eben h&ouml;ren,
+ob der Krieg auch uns<span class='pagenum'><a name="Page_13" id="Page_13">[S 13]</a></span> ber&uuml;hren wird.&laquo; Der K&ouml;nigssohn fragte verwundert:
+&raquo;Wie kannst du in so weiter Ferne h&ouml;ren?&laquo; Der Mann erwiderte: &raquo;Das ist
+nun gerade nicht weit, mein Ohr reicht noch weiter, es kann wohl kaum
+irgendwo auf der Welt etwas gesprochen werden, was nicht an mein Ohr
+dringen w&uuml;rde, wenn ich anders Lust h&auml;tte, von allem leeren
+Weibergeschw&auml;tz Kenntni&szlig; zu nehmen.&laquo; Der K&ouml;nigssohn dachte gleich bei
+sich, wer wei&szlig; ob eines solchen Mannes Beistand nicht manchmal n&ouml;thig
+werden kann, und fragte den Ohrenmann: &raquo;H&auml;ttest du nicht Lust in meinen
+Dienst zu treten?&laquo; &raquo;Warum nicht &mdash; erwiderte der Ohrenmann &mdash; wenn wir
+Handels einig werden. Was versprecht ihr mir denn zum Jahreslohn?&laquo; Der
+K&ouml;nigssohn gab zur Antwort: &raquo;T&auml;glich frisches Essen und Trinken, soviel
+dein Herz begehrt, vollst&auml;ndige sch&ouml;ne Kleidung und einen Stof Gold
+j&auml;hrlichen Lohn.&laquo; Der Ohrenmann war damit sehr zufrieden, worauf der
+Handel geschlossen wurde. Der Mann drehte seine lange Ohrr&ouml;hre zusammen,
+damit sie den Boden nicht ber&uuml;hrte, setzte sich neben dem
+Scharfsichtigen auf den Goldsack hinter der Kutsche und so fuhren sie
+weiter.</p>
+
+<p>Sie waren wieder eine Strecke Wegs gefahren, als sie auf einen gro&szlig;en
+Wald stie&szlig;en. Schon eine Weile vorher, ehe der Wald sich vor ihnen
+aufthat, hatte der K&ouml;nigssohn bemerkt, wie seltsam einzelne Wipfel von
+Zeit zu Zeit klafterhoch &uuml;ber die andern B&auml;ume des Waldes sich empor
+hoben und dann pl&ouml;tzlich wieder ganz verschwanden. Er fragte seine
+Diener, was die Sache zu bedeuten habe, aber keiner konnte ihm dar&uuml;ber
+Aufschlu&szlig; geben. Stand Jemand am Baume und hieb ihn mit der Axt um, so
+konnte der Baum wohl, sobald er zu Boden fiel, dem Gesichte
+entschwinden, aber wie ein Baum erst den Wipfel ein Paar Klafter hoch
+gen Himmel streckt, bevor er niederf&auml;llt, das konnte menschlicher
+Verstand nicht erkl&auml;ren. Allgemach betraten nun unsere Wanderer den Wald
+und hier sollten sie denn gl&uuml;cklicher Weise durch eigene Anschauung
+erfahren, wie es mit dem wunderbaren Emporsteigen der B&auml;ume zuging. Sie
+waren noch gar nicht lange im Waldesdickicht gefahren, als sie den
+Baumlupfer gerade bei der Arbeit erblickten. Ein Mann n&auml;mlich w&auml;hlte
+sich einen passenden Baum aus, trat dann darauf zu, packte mit beiden
+F&auml;usten den Stamm und zog ihn sammt den Wurzeln aus dem Boden, als w&auml;re
+es ein Kohlkopf oder eine Steckr&uuml;be gewesen. Als er sah, da&szlig; die Kutsche
+hielt, unterbrach er die Arbeit und trat einige Schritte n&auml;her, weil er
+meinte, der in der pr&auml;chtigen Kutsche fahrende Herr k&ouml;nnte wohl des
+Waldes Eigenth&uuml;mer sein, der ihm zu wehren komme. Deswegen sagte er
+dem&uuml;thig: &raquo;Geehrter Herr! nehmt es nicht f&uuml;r<span class='pagenum'><a name="Page_14" id="Page_14">[S 14]</a></span> ungut, wenn ich ohne
+Erlaubni&szlig; etwas mageres Kleinholz aus eurem Walde genommen habe, das
+gr&ouml;&szlig;ere habe ich nicht anger&uuml;hrt; die Mutter wollte Brei kochen und
+schickte mich deshalb in den Wald, da&szlig; ich eine Tracht Holz nach Hause
+br&auml;chte, um Feuer unter den Grapen zu machen. Ich wollte eben noch
+einige St&uuml;cke zulegen, und mich dann auf den Weg machen, als ihr
+herbeikamt.&laquo; Der K&ouml;nigssohn wunderte sich sehr &uuml;ber des Mannes St&auml;rke,
+doch dachte er, ich will mich Spa&szlig;es halber als den Herrn des Waldes
+geberden, bis ich seine Kraft noch besser erprobe, deshalb sagte er zum
+Baumlupfer: &raquo;Ich wehre dir nicht, nimm meinetwegen noch einen viel
+st&auml;mmigeren Baum dazu.&laquo; Mit vergn&uuml;gtem Gesicht schritt der Mann zur&uuml;ck,
+packte sofort einen Baum den er mit den H&auml;nden nicht umspannen konnte
+und ri&szlig; ihn krach! aus dem Boden heraus. &raquo;Hast du nicht Lust in meinen
+Dienst zu treten?&laquo; fragte der K&ouml;nigssohn. &raquo;Warum nicht, wenn wir Handels
+einig werden&laquo;, erwiderte der Mann. &raquo;Was f&uuml;r einen Jahreslohn versprecht
+ihr mir denn?&laquo; Der K&ouml;nigssohn erwiderte: &raquo;Jeden Tag frisches Essen und
+Trinken, soviel das Herz begehrt, vollst&auml;ndige Kleidung und j&auml;hrlich
+einen Stof Gold.&laquo; Der Mann kratzte sich hinter den Ohren, als w&auml;re er in
+Betreff des Lohnes noch unentschlossen, sagte dann aber: &raquo;G&ouml;nnet mir nur
+erst noch soviel Zeit, da&szlig; ich die Tracht Holz der Mutter bringe und ihr
+zugleich sage, wohin ich gehe, sie k&ouml;nnte sonst bis zum Sterben warten,
+dann eile ich sogleich zur&uuml;ck.&laquo; Nachdem er die Erlaubni&szlig; erhalten, nahm
+er das ausgerissene Holz auf, ging raschen Schrittes von dannen und kam
+auch ohne viel Zeitverlust zur&uuml;ck. Der K&ouml;nigssohn war vergn&uuml;gt, da&szlig; er
+wieder einen Knecht gewonnen hatte, dessen H&uuml;lfe ihm in unerwarteter
+Gefahr zu Statten kommen konnte.</p>
+
+<p>Man hatte den Wald schon l&auml;ngst im R&uuml;cken und war ein gutes St&uuml;ck im
+offenen Felde weiter gefahren; in weiter Ferne erblickte man eine Stadt
+und eine Strecke diesseits der Stadt sieben Windm&uuml;hlen, welche s&auml;mmtlich
+auf einer Seite des Weges in einer Reihe neben einander standen. Der
+K&ouml;nigssohn, welcher scharf auf Alles achtete was vorging, bemerkte
+sogleich, da&szlig; die Fl&uuml;gel s&auml;mmtlicher Windm&uuml;hlen sich drehten, obwohl die
+Luft ringsum so ruhig war, da&szlig; kein Bl&auml;ttchen und Federchen sich r&uuml;hrte.
+Weiter fahrend sp&uuml;rte er dann pl&ouml;tzlich einen heftigen Wind, wie aus
+einer R&ouml;hre oder wie er aus einem Mauerloch zuweilen in's Gemach dringt,
+nachdem er sich aber einige Schritte von der Stelle entfernt hatte,
+h&ouml;rte der Wind eben so pl&ouml;tzlich wieder auf. Der K&ouml;nigssohn lie&szlig; die
+Blicke &uuml;berall umher schweifen, gewahrte aber lange nichts
+Ab<span class='pagenum'><a name="Page_15" id="Page_15">[S 15]</a></span>sonderliches, woraus er auf den Winderzeuger h&auml;tte schlie&szlig;en k&ouml;nnen.
+Als sie nur noch einige Feld Weges vom Stadtthor entfernt waren, sieht
+der K&ouml;nigssohn pl&ouml;tzlich einen Mann von mittlerem Wuchse, der, die F&uuml;&szlig;e
+gegen einen gro&szlig;en Stein gestemmt und den Leib etwas r&uuml;ckw&auml;rts gebogen,
+eine ganz eigenth&uuml;mliche Arbeit zu verrichten schien. Der K&ouml;nigssohn
+lie&szlig; halten und fragte den fremden Mann: &raquo;Was machst du da, Br&uuml;derchen?&laquo;
+Der Mann erwiderte: &raquo;Was soll ich armer Schlucker machen? Da ich
+nirgends einen besseren Dienst fand, der mich h&auml;tte ern&auml;hren k&ouml;nnen,
+mu&szlig;te ich nothgedrungen das Amt &uuml;bernehmen, bei stillem Wetter, wenn
+kein Wind geht, die Stadtm&uuml;hlen durch Blasen in Gang zu bringen. Aber
+kann ich mir mit diesem dummen Gesch&auml;ft wohl Geld verdienen? Kaum so
+viel, da&szlig; ich nicht Hungers sterbe.&laquo; &raquo;Ist es dir denn ein so leichtes
+Gesch&auml;ft, die M&uuml;hlen durch Blasen in Gang zu bringen?&laquo; fragte der
+K&ouml;nigssohn. &raquo;Nun&laquo;, erwiderte der Mann, &raquo;das k&ouml;nnt ihr mit eigenen Augen
+sehen. Mein Mund bleibt immer geschlossen und mit den Fingern dr&uuml;cke ich
+ein Nasenloch zu, damit nicht zuviel Wind entsteht, weil sonst die
+Windm&uuml;hlenfl&uuml;gel sammt der M&uuml;hle in die Luft fliegen w&uuml;rden.&laquo; &raquo;Hast du
+nicht Lust in meinen Dienst zu treten?&laquo; fragte der K&ouml;nigssohn. &raquo;Warum
+nicht&laquo;, erwiderte der M&uuml;hlenbl&auml;ser, &raquo;wenn wir Handels einig werden und
+ihr mir soviel gebt, da&szlig; ich nicht l&auml;nger Hunger zu leiden brauche. Was
+f&uuml;r einen Lohn versprecht ihr mir, wenn ich zu euch in Dienst treten
+soll?&laquo; Der K&ouml;nigssohn erwiderte: &raquo;Was ich den andern Knechten gebe, das
+sollst du auch bekommen. Alle Tage frisches Essen und Trinken, soviel
+dein Herz begehrt, sch&ouml;ne vollst&auml;ndige Kleidung und obendrein noch einen
+ganzen Stof Gold als Jahreslohn.&laquo; Der Windbl&auml;ser sagte mit fr&ouml;hlicher
+Miene: &raquo;Damit kann sich ein Mann schon begn&uuml;gen, bis er einmal zuf&auml;llig
+etwas Besseres findet. Es sei so, schlagen wir ein! Den Mann am Wort,
+den Stier am Horn, sagt ein alter Spruch.&laquo; Der K&ouml;nigssohn nahm den neuen
+Knecht mit und zog dann mit seinen vier Dienern der K&ouml;nigsstadt zu, um
+Gl&uuml;ck oder Ungl&uuml;ck zu erproben: mochte er nun des sch&ouml;nen M&auml;dchens
+Gemahl werden, oder seinen Kopf auf die Stange liefern.</p>
+
+<p>Als er in die K&ouml;nigsstadt kam, lie&szlig; er f&uuml;r sich und seine Diener in dem
+besten Gasthof Wohnung nehmen und befahl dem Wirthe noch ausdr&uuml;cklich,
+den Dienern reichliches Essen und Trinken zu geben, jeglichem was er
+selber w&uuml;nsche. Eine Hand voll Gold auf den Tisch werfend, sagte der
+K&ouml;nigssohn: &raquo;Nimm das Wenige als Handgeld, wenn wir wieder scheiden, so
+werde ich schon noch zulegen, was<span class='pagenum'><a name="Page_16" id="Page_16">[S 16]</a></span> fehlt.&laquo; Dann befahl er, Schneider und
+Schuster aus der ganzen Stadt zusammenzurufen, die seinen Dienern
+stattliche Gew&auml;nder fertigen sollten, denn obwohl jeglicher in dem was
+seines Amtes war vortrefflich Bescheid wu&szlig;te, so war doch keinem deshalb
+ein besseres Gefieder gewachsen, so da&szlig; man an ihnen recht best&auml;tigt
+finden konnte, was ein altes Wort sagt: &raquo;Neun Gewerbe, das zehnte
+Hunger&laquo;, oder: &raquo;Einem sch&ouml;nen Singvogel ist nicht immer ein h&uuml;bscher
+Rock gewachsen!&laquo;</p>
+
+<p>Der schnellf&uuml;&szlig;igen Jungfrau Vater, der alte K&ouml;nig, hatte inde&szlig; schon
+durch's Ger&uuml;cht von der Pracht und dem Reichthum des neuen Freiers
+geh&ouml;rt, noch ehe der J&uuml;ngling selbst vor ihm erschien, was erst am
+dritten Tage geschah. Die sch&ouml;nen Kleider und Schuhe f&uuml;r die Diener
+waren nicht fr&uuml;her fertig geworden. Als der alte K&ouml;nig den stattlichen,
+bl&uuml;henden J&uuml;ngling erblickt hatte, sagte er mit v&auml;terlicher Huld:
+&raquo;Lasset, werther Freund, diesen Wettlauf lieber unversucht; w&auml;ren eure
+F&uuml;&szlig;e auch noch so geschwind, so k&ouml;nntet ihr doch nichts gegen meine
+Tochter ausrichten, da sie F&uuml;&szlig;e hat wie Fl&uuml;gel. Mich dauert euer junges
+Leben, das ihr unn&uuml;tz hingeben wollt.&laquo; Der Freier erwidert: &raquo;Geehrter
+K&ouml;nig! ich h&ouml;re von den Leuten, da&szlig;, wenn Jemand nicht selbst mit eurer
+Tochter um die Wette laufen wolle, es ihm gestattet sei, seinen Diener
+oder Lohnknecht zu schicken.&laquo; &mdash; &raquo;Das ist allerdings wahr&laquo;, erwiderte
+der K&ouml;nig, aber aus solch' einem Geh&uuml;lfen erw&auml;chst auch nicht der
+geringste Nutzen. Bleibt der Geh&uuml;lfe zur&uuml;ck, so wird nicht sein Kopf
+genommen, sondern der eurige muss daf&uuml;r haften und wird vom Rumpfe
+getrennt und auf die Stange gesteckt werden.&laquo; Der K&ouml;nigssohn sann eine
+Weile nach und sagte dann mit Entschlossenheit: &raquo;Sei es denn so. Einer
+meiner Diener soll das Gl&uuml;ck versuchen und mein Haupt soll, wenn er
+Ungl&uuml;ck hat, b&uuml;&szlig;en. Ich bin einmal in dieser Angelegenheit von Hause
+gekommen, und ehe ich, ohne die Sache verrichtet zu haben, zur&uuml;ckgehe
+und mich zum Gesp&ouml;tt der Leute mache, verliere ich lieber meinen Kopf.
+Besser da&szlig; die Leute den todten Kopf auf der Stange als den lebenden
+Mann verspotten.&laquo; Wiewohl der alte K&ouml;nig noch gar viel redete und den
+Freier mit aller Macht von seinem Vorhaben abzubringen suchte, so half
+es doch nichts, sondern er mu&szlig;te endlich nachgeben. Der Wettlauf sollte
+am n&auml;chsten Tage vor sich gehen. Als der K&ouml;nigssohn fortgegangen war,
+sprach der Vater zu seiner Tochter Worte, die der langohrige Mann im
+Gasthof erhorchte und dem K&ouml;nigssohne wiedersagte: &raquo;Liebes Kind, du hast
+bis zum heutigen Tage viel junge M&auml;nner in's Verderben gest&uuml;rzt, was mir
+schon<span class='pagenum'><a name="Page_17" id="Page_17">[S 17]</a></span> oftmals das Herz betr&uuml;bte. Aber keiner von den hingeopferten
+Freiern war so sehr nach meinem Sinne, wie der junge K&ouml;nigssohn, der
+morgen die Kraft seiner Beine im Wettlaufe mit dir erproben will, er ist
+ein bl&uuml;hender Mann und von kluger Rede. Aus Liebe zu mir hemme morgen
+die Schnelligkeit deiner F&uuml;&szlig;e, damit der Freier oder sein Diener dich
+besiege und ich endlich einen Schwiegersohn bekomme, der nach meinem
+Tode das Reich erbe, da ich keinen Sohn habe.&laquo; &mdash; &raquo;Was?&laquo; erwiderte die
+K&ouml;nigstochter, w&auml;hrend ihr Antlitz vor Stolz und Zorn sich r&ouml;thete,
+&raquo;soll ich um eines Burschen willen die St&auml;rke meiner F&uuml;&szlig;e verleugnen, um
+dadurch unter die Haube zu kommen? Nein durchaus nicht, lieber bleibe
+ich zeitlebens eine alte Jungfer. Wer hat ihn hergetrieben? Ich habe ihn
+nicht gerufen, so wenig als Diejenigen, welche vor ihm hierher gekommen
+sind. In unserem Walde w&auml;chst noch Holz genug, um seinen th&ouml;richten Kopf
+und alle, die von seines Gleichen, zu tragen, wenn man sie an die Luft
+stellt, damit sie ihre tolle Hitze abk&uuml;hlen. Gef&auml;llt euch der Freier, so
+schickt ihn lieber wieder heim, ehe er den Lauf versucht, aber von mir
+hoffet auf keine Barmherzigkeit f&uuml;r ihn. Wer nicht h&ouml;ren will, mu&szlig;
+f&uuml;hlen.&laquo; Der K&ouml;nig sah, da&szlig; seine Tochter in diesem St&uuml;cke
+unersch&uuml;tterlich sei und gab allen weiteren Widerspruch auf.</p>
+
+<p>Darnach, als der Ohrenmann dem K&ouml;nigssohne dies Gespr&auml;ch erz&auml;hlt hatte,
+trat der schnellf&uuml;&szlig;ige Diener in's Zimmer und sagte: &raquo;Ich sch&auml;me mich,
+so vor den Leuten mit meinen M&uuml;hlsteinen herumzulaufen, kaufet lieber
+sechs Ochsenfelle, lasset daraus einen Ranzen machen, dann kaufet noch
+zur Beschwerung f&uuml;r den Ranzen so viel Eisen als meine Fu&szlig;steine wiegen,
+so ist Alles in Ordnung; die Leute werden mich f&uuml;r einen reisenden
+Handwerksburschen halten.&laquo; Der K&ouml;nigssohn erf&uuml;llte ohne Widerrede des
+Mannes Verlangen, lie&szlig; Felle und Eisen kaufen, soviel f&uuml;r n&ouml;thig
+erachtet wurde, und den andern Morgen war der Ranzen bei Zeiten fertig.
+Der Mann nahm den Ranzen auf den R&uuml;cken und setzte sich in Gang, obwohl
+die ungewohnte Last auf dem R&uuml;cken den F&uuml;&szlig;en anfangs etwas fremd vorkam;
+sie wollten sich an diese weiter abliegende Fessel nicht recht kehren,
+bis sie sich allm&auml;hlich auch dieser Hemmung f&uuml;gen lernten.</p>
+
+<p>Auf dem f&uuml;r den Wettlauf bestimmten Platze hatte sich eine unz&auml;hlige
+Menge Volks versammelt; die Einen lachten &uuml;ber den Ranzenmann, die
+Andern sagten: &raquo;Ein Vern&uuml;nftiger ist darauf bedacht, wenn er laufen
+will, die &uuml;berfl&uuml;ssigen Kleider abzulegen, diesem Manne aber ist es
+nicht eingefallen auch nur den Ranzen von sich zu thun.&laquo; Der Ohrenmann
+meldete diese Reden sofort dem K&ouml;nigs<span class='pagenum'><a name="Page_18" id="Page_18">[S 18]</a></span>sohne; aber der L&auml;ufer achtete
+ihrer nicht. Zur Rennbahn war eine Gasse von der L&auml;nge einer Meile
+abgesteckt und zu beiden Seiten mit B&auml;umen bepflanzt, die den Laufenden
+Schutz gegen die brennende Sonnenhitze gaben. Am Ende der Gasse
+sprudelte eine kleine Quelle ihr Wasser aus dem Boden hervor. Es war
+festgesetzt, da&szlig; die Wettlaufenden mit einer leeren Flasche an die
+Quelle laufen und dort die Flasche mit Wasser f&uuml;llen sollten, und wer
+dann beim Zur&uuml;cklaufen, sei es um einen oder zwei Schritte, vor dem
+Andern wieder eintreffe, der solle der Sieger sein. Als nun die
+K&ouml;nigstochter und des Freiers schnellf&uuml;&szlig;iger Diener auf das gegebene
+Zeichen gleichzeitig ausliefen, dauerte es nicht gar lange, so war der
+Ranzenmann wie der Wind an der Jungfrau vor&uuml;ber, lief zur Quelle, f&uuml;llte
+die Flasche und trat den R&uuml;cklauf an. Auf dem halben Wege kam ihm die
+K&ouml;nigstochter, die noch erst zur Quelle lief, entgegen. &raquo;Halt ein wenig
+an, Br&uuml;derchen!&laquo; bat die K&ouml;nigstochter, &raquo;ich habe mir den Fu&szlig; etwas
+verstaucht. Gieb mir aus deiner Flasche ein paar Tropfen Wasser auf den
+Fu&szlig; und verschnaufe, dann gehen wir wieder vorw&auml;rts.&laquo; &raquo;Meinethalben&laquo;,
+sagte der Mann, &raquo;ich habe ja keine Eile; ich bleibe, wenn ihr wollt,
+hier sitzen, bis ihr von der Quelle zur&uuml;ckkommt, dann laufen wir mit
+einander weiter.&laquo; Als er aber niedersa&szlig; um auszuruhen, und keinen Betrug
+f&uuml;rchtete, hielt ihm die K&ouml;nigstochter, als ob sie ihm schmeicheln
+wollte, ein Schlafkraut unter die Nase, so da&szlig; er sofort in Schlaf fiel.
+Dann nahm ihm die Jungfrau die gef&uuml;llte Flasche aus der Hand und trat
+hinkend den R&uuml;cklauf an. Der Augenmann sah den Vorfall, nahm seine
+Flinte und scho&szlig; von einem Baume einen Zweig so geschickt herunter, da&szlig;
+derselbe dem Schnellfu&szlig; auf die Nase fiel und ihn aus dem Schlafe
+weckte. Zu seinem Schrecken findet der Mann eine leere Flasche und
+sieht, da&szlig; die Maid schon eine Strecke auf dem R&uuml;ckwege voraus ist.
+Jetzt strengte er seine F&uuml;&szlig;e an, da&szlig; Fersen Funken spr&uuml;hten, flog zum
+zweiten Male zur Quelle, f&uuml;llte die Flasche und sauste dann wie der Wind
+zur&uuml;ck. Richtig &uuml;berholte er die K&ouml;nigstochter schon, als immer noch
+eine gute Wegstrecke bis zum Ziel &uuml;brig war und langte einige
+Augenblicke vor ihr an. So war der Sieg dem Freier geblieben, der
+diesmal seinen Kopf nicht auf die Stange verkauft hatte; die
+K&ouml;nigstochter aber ging in zornigem Muthe nach Hause, denn solch' einen
+Possen hatte sie noch in ihrem Leben nicht erfahren, da&szlig; irgend ein
+menschliches Wesen raschere F&uuml;&szlig;e gehabt h&auml;tte als sie selber. Der
+K&ouml;nigssohn begab sich mit seinen Dienern in den Gasthof, lie&szlig; ein
+pr&auml;chtiges Mahl anrichten und machte dem L&auml;ufer ein<span class='pagenum'><a name="Page_19" id="Page_19">[S 19]</a></span> reiches Geschenk,
+desgleichen auch dem Sch&uuml;tzen, der den L&auml;ufer zu rechter Zeit aufgeweckt
+hatte. Gleichwohl vermochte der L&auml;rm des Gelages nicht das Geh&ouml;r des
+Ohrenmannes zu verwirren, da&szlig; er nicht vernommen h&auml;tte, was derweil im
+K&ouml;nigshause zwischen Vater und Tochter gesprochen wurde. &raquo;Jetzt, liebes
+Kind!&laquo; sagte der K&ouml;nig, &raquo;mu&szlig;t du dich verm&auml;hlen, da hilft nichts mehr,
+deiner F&uuml;&szlig;e Schnelligkeit ist durch einen Schnelleren &uuml;berwunden. Ich
+bin dar&uuml;ber ganz froh, denn erstens werden nun keine M&auml;nner mehr
+ankommen und zweitens erhalte ich einen Schwiegersohn, der in allen
+St&uuml;cken nach meinem Sinne ist.&laquo; Der K&ouml;nig wollte noch weiter sprechen,
+aber da l&ouml;sten sich pl&ouml;tzlich der Tochter Zungenb&auml;nder, welche der Zorn
+bis dahin gefesselt hatte und nun st&uuml;rzte aus dem sch&ouml;nen Munde die Rede
+wie der Wasserfall auf's M&uuml;hlrad, so da&szlig; der K&ouml;nig nicht im Stande war
+noch etwas weiter vorzubringen. Da Niemand verm&ouml;chte, diese Rede Wort
+f&uuml;r Wort wiederzugeben, so will ich nur in K&uuml;rze den Kern derselben
+mittheilen. Die Tochter betheuerte mit den eindringlichsten Worten, wenn
+der Vater sie mit Gewalt verheirathen wolle, so w&uuml;rde sie wohl vorher
+ihr Leben lassen k&ouml;nnen, aber die Frau des Mannes zu werden, der durch
+seinen Diener zuf&auml;llig &uuml;ber sie gesiegt habe, dazu solle keine Macht der
+Erde sie zwingen. Als endlich das Z&uuml;nglein der Tochter schon m&uuml;de wurde
+und der K&ouml;nig wieder ein und das andere Wort dazwischen werfen konnte,
+versuchte er es bald mit Drohungen, bald mit Schmeichelworten, aber
+Alles vergebens. &raquo;Meinethalben,&laquo; rief die Tochter aus, &raquo;m&ouml;gt ihr ihm das
+halbe K&ouml;nigreich als Abfindung anbieten, aber zur Frau wird er mich
+nicht bekommen so lange Leben in mir ist.&laquo; Der K&ouml;nigssohn wurde sehr
+verdrie&szlig;lich, als der Ohrenmann diese Reden gemeldet hatte. Aber der
+Baumlupfer sagte: &raquo;Betr&uuml;bt euch dar&uuml;ber doch nicht, M&auml;dchen giebt es auf
+der Welt mehr als so eine K&ouml;nigstochter meint, und auch noch sch&ouml;nere
+und feinere als sie ist. Verlanget aus des K&ouml;nigs Schatzkammer so viel
+Gold, wie ein Mann in einem Sacke auf seinem R&uuml;cken fortbringen kann,
+als Abfindungspreis, und lasset die Tochter in Ruhe, bis sie mit all'
+ihrer Habe verschimmelt, so da&szlig; Niemand mehr kommt sie anzusehen,
+geschweige denn zu freien.&laquo; Der Rath war nach des K&ouml;nigssohnes
+Geschmack, deshalb sagte er am andern Morgen, als er aus des alten
+K&ouml;nigs Munde vernommen, was ihm der Ohrenmann schon gestern berichtet
+hatte: &raquo;So mag es denn meinetwegen mit der Freite sein Bewenden haben.
+Ich will mich mit euch vertragen, wenn ihr mir aus eurer Schatzkammer
+soviel Gold und Goldeswerth zum Ersatz f&uuml;r meine weite Reise
+ver<span class='pagenum'><a name="Page_20" id="Page_20">[S 20]</a></span>sprecht, als ein Mann in einem Sacke auf dem R&uuml;cken forttragen
+kann.&laquo; Der K&ouml;nig versprach das ohne Weigern, und war noch froh, da&szlig; er
+so wohlfeilen Kaufes davon kam, denn h&auml;tte der J&uuml;ngling das halbe
+K&ouml;nigreich zur Abfindung gefordert, er h&auml;tte es hingeben m&uuml;ssen, so aber
+kam er mit einem Sack voll Gold los. Der K&ouml;nig dachte in seinem Sinn:
+ich hielt den jungen Mann f&uuml;r gescheidter als er ist, aber er kennt das
+Gewicht des Goldes nicht, von dem doch der allerst&auml;rkste Mann nicht viel
+tragen kann. So trennten sich die M&auml;nner, beide mit dem abgeschlossenen
+Handel sehr zufrieden.</p>
+
+<p>Im Gasthofe sagte der Baumlupfer zum K&ouml;nigssohne: &raquo;Jetzt schicket Diener
+in die Stadt und lasset s&auml;mmtliches Segeltuch, das in den Buden zu
+finden ist, aufkaufen, dann bringet f&uuml;nfzig Schneidergesellen zusammen
+und lasset aus dem Segeltuch einen sechsdoppelten Sack n&auml;hen, so lang
+und breit als der Stoff reichen will. Mit diesem Sacke will ich aus der
+Schatzkammer das L&ouml;segeld holen, das euch zum Ersatz f&uuml;r die Jungfrau
+dienen soll.&laquo; Der K&ouml;nigssohn that also und versprach den Bockreitern
+reichen Lohn, wenn sie die Nacht durch den Sack bis zum Morgen fertig
+n&auml;hen w&uuml;rden. Wenn nun, wie man sagt, schon der Meisterin Bratensch&uuml;ssel
+auf dem Ofenherd<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a> die Nadel des Schneiders befl&uuml;gelt, so kann man
+leicht denken, um wie viel mehr der vom K&ouml;nigssohne verhei&szlig;ene Lohn dies
+that. Die Schneider stichelten die ganze Nacht am Segeltuch und jeder
+war nur darauf bedacht, seine Augen vor dem Nebenmann zu h&uuml;ten, damit
+ihm dessen Nadel in ihrem Schwung nicht in's Auge fahre. Etwas vor
+Mittmorgen (9 Uhr) hatten die M&auml;nner den Sack fertig und fast alle N&auml;hte
+waren doppelt gen&auml;ht. Die Schneider erhielten den Arbeitslohn und noch
+so viel Trinkgeld obendrein, da&szlig; sie daf&uuml;r, obwohl die Arbeit nur eine
+Nacht gedauert hatte, drei Tage lang in der Herberge Gelage halten
+konnten. Der Baumlupfer nahm dann seinen Sack auf den R&uuml;cken und ging
+damit nach des K&ouml;nigs Schatzkammer zum Schatzmeister, um die F&uuml;llung des
+leeren Sackes zu verlangen. Als der Schatzmeister den grundlos tiefen
+Sack erblickte, sagte er<span class='pagenum'><a name="Page_21" id="Page_21">[S 21]</a></span> spottend: &raquo;Du hast wohl den rechten Weg
+verfehlt, Br&uuml;derchen, du wolltest sicher in irgend eine Kaffscheune, f&uuml;r
+das Geld h&auml;tte es eines solchen Sackes wahrhaftig nicht bedurft.&laquo; Der
+Sackmann erwiderte: &raquo;Nun, der Sack wird &uuml;ber den frei bleibenden Rand
+nicht trauern <a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>, auch kann ich nicht mehr hinein thun, als ich im
+Stande bin fortzutragen.&laquo; So mit einander sprechend, waren sie bis zur
+Schatzkammer gekommen. Als die Th&uuml;ren aufgeschlossen waren und die
+Goldtonnen alle zum Vorschein kamen, sagte der Schatzmeister: &raquo;Was
+meinst du, getrauest du dir wohl daraus den Sack zu f&uuml;llen und dann vom
+Platze zu bringen?&laquo; Der Sackmann erwiderte: &raquo;Du wirst ja sehen; wer kann
+eine Sache als sicher r&uuml;hmen, ehe er sie versucht hat? Mein Herr hatte,
+als er herkam, die feste Hoffnung, mit einer jungen Frau zur&uuml;ckzufahren,
+bekommt aber nun keinen besseren Lohn als ein S&auml;ckchen voll Geld. Nun,
+Geld ist oft besser als ein b&ouml;ses Weib.&laquo; Der Schatzmeister sagte
+h&ouml;hnisch: &raquo;Schade, da&szlig; du keine Schaufel mitgebracht hast, das w&uuml;rde die
+Arbeit abk&uuml;rzen, denn mit der Hand den Sack zu f&uuml;llen ist doch
+langweilig, zumal wenn der Sack so gro&szlig; ist.&laquo; Der Baumlupfer entgegnete:
+&raquo;Mein seliger Vater sagte oftmals scherzweise: Wenn ein Mann weder Kanne
+noch Sch&ouml;pfkelle hat, so mu&szlig; er entweder aus dem Rande des K&uuml;bels oder
+aus dem Spundloch abschl&uuml;rfen.&laquo; Mit diesen Worten hob er die erste
+Goldtonne auf wie ein K&ouml;rbchen voll Daunen, bat, die Oeffnung des Sackes
+auseinander zu halten und sch&uuml;ttete dann das Geld hinein, da&szlig; es
+klirrte. Jetzt wurde dem Schatzmeister schon bange, als es aber der
+zweiten und dritten Tonne nicht besser erging, da wurde das M&auml;nnlein
+bleich wie eine get&uuml;nchte Wand. Nach einer Weile waren alle Goldtonnen
+geleert, der Sack war aber noch nicht einmal zur H&auml;lfte voll. Der Tr&auml;ger
+fragte: &raquo;Hat euer K&ouml;nig denn keinen gr&ouml;&szlig;eren Schatz?&laquo; &raquo;Gold in Barren
+findet sich noch hinten in Kasten, es ist aber eben noch nicht gepr&auml;gt.&laquo;
+&raquo;Nun her damit!&laquo; sagte der Baumlupfer und leerte die Kasten ebenso rein
+aus wie vorher die Tonnen. Als dann alle Ecken und Winkel leer waren,
+nahm er den Sack auf den R&uuml;cken und schritt zur&uuml;ck nach dem Gasthofe.</p>
+
+<p>Das Zuschlie&szlig;en machte dem Schatzmeister diesmal keine Sorge, darum lief
+er, wie von einer Bremse gestochen, dem K&ouml;nige das Ungl&uuml;ck zu melden.
+Der alte K&ouml;nig erschrak nicht minder, als er den<span class='pagenum'><a name="Page_22" id="Page_22">[S 22]</a></span> Vorfall h&ouml;rte, lie&szlig;
+die Tochter holen und rief: &raquo;Sieh nun, was f&uuml;r ein Ungl&uuml;ck deine
+halsstarrige Widersetzlichkeit angerichtet hat. Aller Geldvorrath ist
+dahin, der Freier hat mich kapp und kahl gemacht wie eine Kirchenmaus.
+Was f&uuml;r ein K&ouml;nig bin ich jetzt? Ein Herrscher ohne Geld hat weder Hand
+noch Fu&szlig;, seinen Feinden die Spitze zu bieten. Wenn die Soldaten h&ouml;ren,
+dass ich nichts mehr habe, um ihnen ihre L&ouml;hnung zu zahlen, so laufen
+sie auseinander.&laquo; Da sagte die Tochter: &raquo;So kann die Sache nicht
+bleiben; wir m&uuml;ssen mit List oder Gewalt ihnen den Schatz wieder zu
+entrei&szlig;en suchen.&laquo; Aber noch ehe sie Zeit hatten, irgend eine List zu
+versuchen, kam schon Botschaft, da&szlig; der K&ouml;nigssohn die Stadt verlassen
+habe. &raquo;Jetzt m&uuml;ssen wir Gewalt brauchen&laquo;, sagte die Tochter. &raquo;Lasset
+augenblicklich das ganze Heer zusammenrufen und dem spitzb&uuml;bischen
+Freier nachjagen, der ja doch mit seiner schweren Last nicht schnell
+vorw&auml;rts kommen kann.&laquo; Der Befehl wurde sofort vollzogen. Am andern Tage
+war das Heer beisammen; man brach auf, dem das Geld fortf&uuml;hrenden Manne
+nachzusetzen, voran die Reiterei, darauf das Fu&szlig;volk und zuletzt der
+K&ouml;nig mit seiner Tochter in einer Kutsche. Ein Drittel des Goldes aus
+dem Schatze, der dem feindlichen Freier wieder abgenommen werden sollte,
+wurde den Kriegsleuten zum Geschenke versprochen, damit sie desto
+hitziger verfolgen m&ouml;chten.</p>
+
+<p>Der K&ouml;nigssohn war mit seinem Schatze schon eine gute Strecke vorw&auml;rts
+gekommen, denn der sechsfache Geldsack hemmte des Tr&auml;gers Schritte
+nirgends; auf jede andere Weise freilich w&auml;re es schlechterdings
+unm&ouml;glich gewesen, die schwere Last fortzubringen. Zugvieh h&auml;tte man
+wohl f&uuml;r gutes Geld soviel kaufen k&ouml;nnen, als die Schwere der Last
+erforderte, aber woher ein Fuhrwerk nehmen, das unter dem Gewichte nicht
+gebrochen w&auml;re? Der Schatztr&auml;ger war eben &uuml;ber einen hohen Berg gekommen
+und hatte sich am Fu&szlig;e desselben unter einem Busche niedergelassen, um
+auszuruhen, als der Mann mit den langen Ohren ihnen Alles erz&auml;hlte, was
+hinter ihnen in der K&ouml;nigsstadt angezettelt und vorgenommen wurde. Der
+Augenmann hatte vom Kamm des Berges aus das nachsetzende Heer deutlich
+erblickt &mdash; darum schlug dem K&ouml;nigssohne das Herz doch etwas b&auml;nglich.
+Aber der Windbl&auml;ser sagte: &raquo;wir m&uuml;ssen uns etwas weiter vom Berge
+entfernen, damit, wenn die Truppen herankommen, der Windsto&szlig; meines
+Mundes sie um so sicherer treffen kann.&laquo; So gingen die M&auml;nner weiter,
+bis sie einen passenden Ort gefunden hatten. Als nun der Augenmann
+meldete, da&szlig; die voranziehende Reiterschar den Kamm des Berges schon
+erreicht h&auml;tte, begann der Windmann zu blasen. Und hast du nicht<span class='pagenum'><a name="Page_23" id="Page_23">[S 23]</a></span>
+gesehen! als h&auml;tte ein Wirbelwind leichten Staub und Schutt vom Berge in
+die H&ouml;he gefegt, so flogen Mann und Ro&szlig; bis in die Wolken und fielen
+dann nieder, so da&szlig; kein Glied bei dem andern blieb. Ganz eben so flog
+dann auch das Fu&szlig;volk in die Luft, so da&szlig; zuletzt nichts weiter &uuml;brig
+blieb, als die Kutsche, in welcher der alte K&ouml;nig mit seiner
+schnellf&uuml;&szlig;igen Tochter sa&szlig;. &raquo;Soll ich sie auch auffliegen lassen?&laquo;
+fragte der Windmann. Aber der K&ouml;nigssohn verbot es ihm, indem er sagte:
+&raquo;Versuchen wir es noch einmal in G&uuml;te.&laquo; Darauf fuhr er in seiner Kutsche
+auf den Berg zur&uuml;ck, dem K&ouml;nige entgegen, gr&uuml;&szlig;te h&ouml;flich und sagte:
+&raquo;Jetzt seid ihr auf einmal zum armen Manne geworden, ihr habt weder
+Schatz noch Heer, was f&uuml;r ein K&ouml;nig k&ouml;nnt ihr da sein? Versprecht mir
+eure Tochter zur Frau, so hat alle Tr&uuml;bsal ein Ende.&laquo; Weder der alte
+K&ouml;nig noch die halsstarrige, schnellf&uuml;&szlig;ige Tochter konnten sich jetzt
+l&auml;nger widersetzen, sondern gaben ihre Zustimmung. Darauf sagte der
+K&ouml;nigssohn zu seinem Schwiegervater: &raquo;Seid ohne Sorge, den Schatz lasse
+ich sofort zur&uuml;cktragen, und unter einer weisen Regierung wird die
+Bev&ouml;lkerung rasch zunehmen, so da&szlig; die Pl&auml;tze derer, welche heute in die
+Luft flogen, wieder aufgef&uuml;llt werden. Bis dahin aber, da&szlig; die Jugend
+heranw&auml;chst, werden meine starken Diener das Reich besch&uuml;tzen, von denen
+der eine mit seinem Auge die kleinste M&uuml;cke in der Wolke gewahr wird,
+der andere mit seinem Ohr das Niesen einer Maus hundert Klafter tief in
+der Erde h&ouml;rt, der dritte mit seiner St&auml;rke alles Gold und Silber einer
+Schatzkammer auf dem R&uuml;cken davontr&auml;gt und der vierte mit seinem Munde
+jedes Heer in die Luft blasen kann.&laquo;</p>
+
+<p>Man zog dann in die K&ouml;nigsstadt zur&uuml;ck, wo ein prachtvolles
+Hochzeitsfest begangen wurde, das vier Wochen dauerte; der Schwiegersohn
+aber blieb im Hause des alten K&ouml;nigs und wurde nach dessen Tode
+Beherrscher des Reichs.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>4. Loppi und Lappi.</h2>
+
+
+<p>Es lebte einmal ein armer K&auml;thner mit seiner Frau in einer einsamen
+H&uuml;tte abseits vom Dorfe. Der Mann hie&szlig; Loppi und das Weib Lappi. Es
+schien als w&auml;ren die Beiden zum Ungl&uuml;ck geboren, denn es wollte ihnen
+gar nichts gelingen. Gott hatte ihnen in den<span class='pagenum'><a name="Page_24" id="Page_24">[S 24]</a></span> fr&uuml;heren Jahren ihrer Ehe
+auch Kinder geschenkt, es war aber keines derselben leben geblieben, das
+den Eltern eine St&uuml;tze im Alter h&auml;tte sein k&ouml;nnen. Wie zwei d&uuml;rre
+Baumst&uuml;mpfe sa&szlig;en Mann und Frau alle Abend auf der Ofenbank, und da lief
+ihnen oft ohne Grund die Galle &uuml;ber und es gab Zank. Wie bekannt, sucht
+der Mensch im Verdru&szlig; meist die eigene Schuld auf den N&auml;chsten zu w&auml;lzen
+und oft auch da, wo menschliche Bosheit nicht im Spiele war, dennoch
+andern Menschen die Ursache des Ungl&uuml;cks aufzub&uuml;rden. So konnte man
+nicht selten den Loppi im Aerger sagen h&ouml;ren: &raquo;H&auml;tte ich nur das Gl&uuml;ck
+gehabt, eine bessere Frau zu bekommen, was h&auml;tte mir da gefehlt, ich
+k&ouml;nnte heute ein reicher Mann sein.&laquo; Aber Lappi hatte eine befl&uuml;geltere
+Zunge, die gegen <em class="gesperrt">ein</em> Wort des Mannes gleich Dutzende bereit hatte. Wenn
+also der Mann Worte wie die angef&uuml;hrten wieder vorbringen wollte, so kam
+er nicht weit &uuml;ber den Anfang hinaus, vielmehr belferte Lappi flugs
+dagegen: &raquo;Da seh' Einer den Lumpenkerl! Wenn ich in meiner kindsm&auml;&szlig;igen
+Einfalt keinen besseren Mann zu w&auml;hlen wu&szlig;te, so ist das freilich zum
+Theil meine Schuld, aber ich glaube auch sicherlich, da&szlig; nur Hexenk&uuml;nste
+im Stande waren mich zu beth&ouml;ren, und der Teufel mag wissen, was du mir
+heimlich in's Essen oder Trinken gethan hast, bis mein Sinn sich dir
+zuwandte. An Freiern hat es mir nicht gefehlt, und w&auml;rest du
+abgerissener Gesell mir nicht zum Ungl&uuml;ck in den Wurf gekommen, so
+k&ouml;nnte ich heute als Dame am gedeckten Tische sitzen. Um dich
+nichtsnutzigen Menschen mu&szlig; ich jetzt Hunger und Kummer leiden, bis der
+Tod mich erl&ouml;st. Da&szlig; alle unsere Kinder gestorben sind, daran bist du
+auch schuld, da du weder f&uuml;r Weib noch f&uuml;r Kind zu sorgen wu&szlig;test&laquo; &mdash;
+und so flo&szlig; der einmal losgelassene Redestrom noch lange weiter und
+h&ouml;rte oft nicht eher auf, als bis der Mann ihr mit der Faust das Maul
+stopfte.</p>
+
+<p>So sa&szlig; eines Abends das Ehepaar der H&uuml;tte wieder zankend auf der
+Ofenbank, als eine stattliche Frau in Kleidern von deutschem Schnitt
+eintrat und durch ihr Erscheinen des Weibes Zungenwerk pl&ouml;tzlich zum
+Stehen und des Mannes gehobenen Arm zum Sinken brachte. Nachdem sie
+freundlich gegr&uuml;&szlig;t, sagte die Fremde: &raquo;Ihr seid arme Schlucker und habt
+bis heute viel Noth zu leiden gehabt; aber nach dreien Tagen wird alle
+Noth mit einem Male aufh&ouml;ren; darum haltet Frieden im Hause und saget
+selber, was f&uuml;r ein Loos ihr euch als das beste w&uuml;nschen wollt. Ich bin
+nicht, was ich euch scheine, ein menschliches, sondern ein h&ouml;heres
+Wesen, das die W&uuml;nsche der Menschen verm&ouml;ge g&ouml;ttlicher Kraft in
+Erf&uuml;llung<span class='pagenum'><a name="Page_25" id="Page_25">[S 25]</a></span> gehen lassen kann. Drei Tage habt ihr Zeit zu &uuml;berlegen und
+<em class="gesperrt">drei</em> W&uuml;nsche d&uuml;rft ihr aussprechen, hinsichtlich der Lage oder der guten
+Gabe, die ihr begehrt. Dann sprechet eure W&uuml;nsche nur aus, sie werden
+sich in demselben Augenblicke durch geheime Kraft verwirklichen. Aber
+seid gescheidt, da&szlig; ihr euch nicht etwa unn&uuml;tze Dinge herbeiw&uuml;nschet.&laquo;
+Nach diesen Worten gr&uuml;&szlig;te die stattliche Frau abermals und war wie der
+Blitz zur Th&uuml;r hinaus. Loppi und Lappi, welche ihren Zank vergessen
+hatten, starrten jetzt sprachlos auf die Th&uuml;r, zu der die
+Wundererscheinung hereingekommen und durch die sie wieder verschwunden
+war; endlich sagte der Mann: &raquo;Legen wir uns zur Ruhe; wir haben drei
+Tage Zeit zu &uuml;berlegen, und wollen sie weislich anwenden, damit wir uns
+das allerbeste Gl&uuml;cksloos w&uuml;nschen m&ouml;gen.&laquo; Allein obgleich ihnen drei
+Tage Bedenkzeit verg&ouml;nnt waren, so verbrachten sie doch schon &uuml;ber die
+H&auml;lfte derselben Nacht unter der Last der Gedanken und &uuml;berlegten,
+welcher Wunsch wohl der allerbeste w&auml;re. O, was f&uuml;r ein k&ouml;stlicher
+Friede jetzt drei Tage ununterbrochen in der H&uuml;tte wohnte! Loppi und
+Lappi waren andere Menschen geworden, sprachen freundlich mit einander
+und suchten einander an den Augen abzusehen, was Jegliches verlangte.
+Den gr&ouml;&szlig;ten Theil des Tages sa&szlig;en Beide stumm im Winkel und &uuml;berlegten,
+was sie w&uuml;nschen sollten. Am dritten Tage, nach Tisch, ging Loppi in's
+Dorf, wo den Morgen ein Schwein geschlachtet war und der Wurstkessel
+gerade auf dem Feuer stehen mu&szlig;te. Er nahm von Hause den Butternapf
+sammt Deckel und wollte des Nachbars Frau um etwas Wurstwasser bitten,
+Abends seinen Kohl darin zu kochen. Loppi dachte, wenn der Magen mit
+guter Speise gef&uuml;llt ist, so kommen dem Menschen gleich bessere
+Gedanken. Als er wieder heim kam, stellte er den Kohl auf's Feuer, damit
+die Speise zu rechter Zeit auf den Tisch k&auml;me.</p>
+
+<p>Als nun die Abendstunde und mit ihr die Zeit herangekommen war, die
+W&uuml;nsche kund zu thun, dampfte die Sch&uuml;ssel mit Kohlsuppe auf dem Tische
+und Mann und Frau setzten sich zum Essen &mdash; zugleich sollten sie nun
+auch ihre W&uuml;nsche sich vollziehen lassen. Sie hatten schon manchen
+L&ouml;ffel von dem schmackhaften S&uuml;ppchen hinuntergebracht, da sagte Lappi
+vergn&uuml;gt: &raquo;Gott sei gedankt f&uuml;r das sch&ouml;ne S&uuml;ppchen, davon kann der
+Mensch schon satt werden; aber noch viel besser w&uuml;rde die Suppe
+schmecken, wenn nur auch eine Wurst dabei w&auml;re!&laquo; &mdash; Bums! fiel von der
+Zimmerdecke eine gro&szlig;e Wurst mitten auf den Tisch. Mann und Frau waren
+ein Weilchen &uuml;ber das Geschenk so erschreckt, da&szlig; es ihnen nicht einfiel
+sich der Wurst sofort zu bem&auml;chtigen. Loppi merkte, da&szlig; mit der Wurst
+der erste Wunsch in<span class='pagenum'><a name="Page_26" id="Page_26">[S 26]</a></span> Erf&uuml;llung gegangen war, und das brachte ihn so auf,
+da&szlig; er mit vollem Munde rief: &raquo;Da&szlig; dich der B&ouml;se hole und dir die Wurst
+an die Nase setze! wenn &mdash;&laquo; Aber das arme M&auml;nnlein konnte vor Schrecken
+nicht weiter sprechen, denn die Wurst hing der Lappi schon an der Nase;
+und zwar nicht mehr als wirkliche Wurst, sondern als ein mit der Nase
+aus einer und derselben Wurzel hervorgewachsenes St&uuml;ck Fleisch. Was
+jetzt thun? Zwei W&uuml;nsche waren schon verpufft und der zweite hatte
+obendrein die Nase der Frau so verunstaltet, da&szlig; sie sich nicht getrauen
+konnte, den Leuten unter die Augen zu treten. Immerhin blieb noch ein
+Wunsch und der war noch nicht ausgesprochen: mit diesem konnten sie
+kluger Weise Alles zum Guten wenden. Aber die arme Lappi hatte in diesem
+Augenblicke keinen sehnlicheren Wunsch als den, da&szlig; ihre Nase von der
+langen Wurst befreit w&uuml;rde, darum sprach sie diesen Wunsch aus und die
+Wurst war verschwunden. Jetzt war es mit den drei W&uuml;nschen vorbei und
+Loppi und Lappi mu&szlig;ten wieder wie fr&uuml;her armselig in ihrer H&uuml;tte leben.
+Wohl warteten sie eine Zeit lang darauf, da&szlig; die sch&ouml;ne Frau
+wiederkomme, allein die theure Fremde erschien nicht mehr. Wer ein
+unerwartetes Gl&uuml;ck nicht gleich beim Schopf oder Zipfel<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a> zu fassen
+und festzuhalten wei&szlig;, der hat es verscherzt.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>5. Die Pathe der Grottennymphen.</h2>
+
+
+<p>Einmal war ein junges Weib in den Wald gegangen, um Beeren zu pfl&uuml;cken.
+Ihr K&ouml;rbchen war gerade voll und sie wollte eben wieder nach Hause
+gehen, als ihr pl&ouml;tzlich unter den B&auml;umen eine Gestalt in die Augen
+fiel, die von Ferne einem Menschen &auml;hnelte. Als das Weib n&auml;her ging,
+fand es ein junges Frauenzimmer mit bleichem Antlitz, Mund und Wangen
+blutig, ohnm&auml;chtig unter einem Busche liegend. Unsere junge Frau eilte
+zur nahen Quelle, sch&uuml;ttete die gepfl&uuml;ckten Beeren in die Sch&uuml;rze und
+f&uuml;llte das K&ouml;rbchen mit kaltem Wasser, womit sie Augen und Schl&auml;fen der
+Jungfrau wusch, bis diese aus ihrer Ohnmacht erwachte, die Augen weit
+&ouml;ffnete und befremdet um sich blickte. Als sie ein fremdes Weib an ihrer
+Seite fand, erschrak sie anfangs, aber bald vergingen Schrecken und
+Furcht;<span class='pagenum'><a name="Page_27" id="Page_27">[S 27]</a></span> sie fa&szlig;te das junge Weib freundlich bei der Hand, dankte und
+sagte: &raquo;Deine G&uuml;te hat heute mein Leben aus gro&szlig;er Gefahr gerettet! Wer
+wei&szlig;, was aus mir geworden w&auml;re, wenn du dich nicht meiner erbarmt
+h&auml;ttest: Der schlimmste Feind unseres Geschlechts, der alte
+Waldesvater<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a>, begegnete mir heute zuf&auml;llig und schlug mich halb todt,
+soda&szlig; ich bewu&szlig;tlos hinsank. Ohne deine H&uuml;lfe w&auml;re ich wohl hier am
+Platze geblieben! Heute kann ich dir keine gr&ouml;&szlig;ere Belohnung geben als
+den Ring, den ich dir hier an den Finger stecke. Siehe, jetzt sind wir
+bis an unser Lebensende eng mit einander verbunden<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a>! Wenn du das, was
+du jetzt unter dem Herzen tr&auml;gst, einst zur Welt bringst, dann mu&szlig;t du
+mich zu Gevatter bitten und mich sammt meinen beiden j&uuml;ngeren Schwestern
+aufnehmen, wenn wir selbdritt zur Taufe kommen. Halte reinen Mund und
+la&szlig; gegen Niemand ein W&ouml;rtchen von dem heutigen Vorfalle verlauten:
+sollte man dich &uuml;ber den Ring befragen, so sage, du habest ihn im Walde
+gefunden.&laquo; Mit diesen Worten hatte sie den goldenen Ring von ihrem
+Finger gezogen und an den Finger des jungen Weibes gesteckt. Dieses bot
+ihr jetzt Erdbeeren aus der Sch&uuml;rze, die Jungfrau nahm das freundlich an
+und verzehrte &uuml;ber die H&auml;lfte. &raquo;Du hast mich heute aus der Ohnmacht
+erweckt, mir Hunger und Durst gestillt &mdash; diese Wohltaten will ich
+dereinst an deiner Tochter vergelten, wenn sie in meine Jahre kommt und
+heirathet.&laquo; Unter fernerem freundlichen Gespr&auml;ch waren sie aus dem Walde
+in's Freie gekommen, wo die dann Jungfrau Abschied nahm<span class='pagenum'><a name="Page_28" id="Page_28">[S 28]</a></span> und sich wieder
+in den Wald zur&uuml;ckwandte. Die Frau wollte erst noch Beeren pfl&uuml;cken, um
+ihr K&ouml;rbchen wieder voll zu machen, aber der Tag neigte sich schon, und
+als sie die &uuml;brig gebliebenen Beeren aus der Sch&uuml;rze in den Korb
+sch&uuml;ttete, wurde derselbe geh&auml;uft voll. Das schien ihr wunderbar, hatte
+sie doch mit eigenen Augen gesehen, da&szlig; die Jungfrau &uuml;ber die H&auml;lfte der
+Beeren verzehrt hatte. Aber ihr Erstaunen sollte noch wachsen, als sie
+nach Hause kam. Als sie n&auml;mlich die Beeren aus dem Korbe in die Sch&uuml;ssel
+sch&uuml;ttete, fand sie die untere H&auml;lfte mit Silbergeld angef&uuml;llt. Was
+hatte das zu bedeuten? Da die Jungfrau ihr verboten hatte, von dem, was
+im Walde mit dem Ringe geschehen war, zu sprechen, so meinte die Frau
+auch die Sache mit dem Gelde geheim halten zu m&uuml;ssen. Sie legte also das
+Geld auf den Boden ihrer Truhe zwischen zusammengerollte Leinwandpacken,
+um daran in b&ouml;sen Tagen einen Nothpfennig zu haben.</p>
+
+<p>Ein halbes Jahr nach der beschriebenen Beerenlese war sie in die Wochen
+gekommen und hatte ein T&ouml;chterlein zur Welt gebracht. Als der Tag des
+Tauffestes herankam, machte es der Mutter schwere Sorge, da&szlig; sie der
+fremden Jungfrau Wohnort nicht erfragt hatte. Sie wu&szlig;te nun nicht, wohin
+die Botschaft senden. Der Taufg&auml;ste Schlitten hielten vor der Th&uuml;r, mit
+den Fiemerstangen zur Pforte gekehrt &mdash; man wollte eben in die Kirche
+fahren. Die Mutter schaute mit thr&auml;nenden Augen auf des Kindes Tr&auml;gerin,
+bedauernd, da&szlig; die fremde Jungfrau nicht eingeladen war. Da h&ouml;rt sie vom
+Hofe her Glockengeklingel, und siehe! ein h&uuml;bscher deutscher Schlitten
+mit zwei Pferden f&auml;hrt zur Pforte herein; drei in Pelze geh&uuml;llte
+Frauenzimmer sitzen im Schlitten. &raquo;Ihr seid schon auf dem Wege zur
+Kirche&laquo;, &mdash; ruft eine der Jungfrauen aus dem Schlitten heraus &mdash;
+&raquo;verliert keine Zeit. Unser Kutscher wendet und dann fahren wir mit
+einander zur Kirche; wir k&ouml;nnen die Mutter des T&auml;uflings begr&uuml;&szlig;en, wenn
+wir zur&uuml;ckkommen.&laquo; &mdash; Obwohl nun die W&ouml;chnerin drinnen diese Worte nicht
+h&ouml;rte, so dachte sie doch gleich, da&szlig; die drei Fremden im deutschen
+Schlitten Niemand anders sein k&ouml;nnten als die schon fr&uuml;her angemeldeten
+Gevatterinnen, denen aber keine weitere Einladung geworden war. Das
+Herz, am Morgen noch so kummervoll, wollte ihr jetzt vor Freude
+springen! Doch that es ihr leid, da&szlig; die lieben G&auml;ste trockenen Mundes
+vom Taufhause zur Kirche gefahren waren und sie konnte die R&uuml;ckfahrt
+kaum abwarten, um ihnen den geziemenden Imbi&szlig; vorzusetzen. Zum Gl&uuml;ck
+ahnte ihre Seele nichts von dem Streite, den indessen in der Kirche die
+Ge<span class='pagenum'><a name="Page_29" id="Page_29">[S 29]</a></span>vatterinnen wegen des dem Kinde beizulegenden Namens hatten. Als der
+Prediger fragte, was dem Kinde f&uuml;r ein Name beigelegt werden solle,
+antwortete eine der fremden Jungfrauen: &raquo;<em class="gesperrt">Masikas</em>&laquo; (Erdbeere)! &mdash; &raquo;Wie
+sagtet ihr?&laquo; &mdash; fragte der Prediger &mdash; &raquo;Marie oder Martha oder Margret?&laquo;
+&mdash; &raquo;<em class="gesperrt">Masikas</em>&laquo; war abermals die Antwort. Der Vater des Kindes und die
+Gevattern sahen sich einander verwundert an und Niemand wu&szlig;te, was er
+von der Sache halten sollte. Der Geistliche aber sagte streng: &raquo;Ich
+bitte, macht hier keine Sp&auml;&szlig;e, saget ernsthaft, was f&uuml;r einen Namen das
+Kind bekommt, oder ich taufe es mit einem Christennamen, ohne euch
+weiter zu befragen.&laquo; Jetzt wurden auch der Jungfrau Wangen roth vor Zorn
+und sie erwiderte mit geh&ouml;rigem Nachdruck: &raquo;Gott hat die Menschen, die
+Thiere und die Pflanzen auf die Erde gesetzt, aber keinem Gesch&ouml;pfe hat
+er Namen gegeben, sondern das haben die Menschen gethan. Wer darf mir
+verwehren, dem Kinde einen Taufnamen beilegen zu lassen nach meinem
+Gefallen?&laquo; &mdash; &raquo;Glaubt ihr mir mit Gewalt beizukommen?&laquo; fragte der
+Prediger nicht minder erz&uuml;rnt. &raquo;Wenn ihr mich so leicht zu beherrschen
+vermeint, so will ich euch erstens in's Ged&auml;chtni&szlig; zur&uuml;ckrufen, wer ich
+bin, und zweitens auch fragen, wer ihr seid, und ob ich euch &uuml;berhaupt
+ordnungsm&auml;&szlig;ig als Pathe des Kindes annehmen darf?&laquo; &mdash; Ohne ein Wort zu
+sagen, zog die stolze Jungfrau ein Blatt Papier aus dem Busen und gab es
+dem Prediger zu lesen. Dieser wurde, als er es las, bleich wie der Tod
+und stammelte mit erschreckter Stimme: &raquo;Verzeiht, verzeiht, geehrte
+hochgeborene &mdash;&laquo; allein die Jungfrau hob drohend den Finger und sagte:
+&raquo;Still, still! taufet das Kindlein, wir haben weiter nichts zu reden!&laquo;
+&mdash; Der Geistliche taufte das Kind und gab ihm den Namen <em class="gesperrt">Masikas</em>, doch
+zitterten dem Manne die H&auml;nde, w&auml;hrend er die heilige Handlung vollzog.
+Die stolze Jungfrau hatte das Kind &uuml;ber die Taufe gehalten und dann dem
+Geistlichen eine Goldm&uuml;nze und dem K&uuml;ster einen silbernen Rubel
+eingeh&auml;ndigt, was die anderen Gevattern deutlich gesehen hatten. Alsdann
+fuhr man zum Taufhause zur&uuml;ck. Unterwegs berechneten die Bauerfrauen,
+wie gro&szlig; wohl das Pathengeschenk f&uuml;r Mutter und Kind ausfallen m&ouml;ge, da
+schon so reichliche Taufgeb&uuml;hren bezahlt worden waren.</p>
+
+<p>Im Festhause angekommen, ging die stolze Jungfrau sofort die Taufmutter
+zu begr&uuml;&szlig;en, fiel ihr um den Hals, streichelte ihre Wangen und sagte,
+mit dem Finger auf die anderen Jungfrauen deutend: &raquo;Meine j&uuml;ngeren
+Schwestern, die ich zur Taufe mitzubringen versprochen hatte. Wir
+geloben dir alle drei, f&uuml;r dein T&ouml;chterlein zu<span class='pagenum'><a name="Page_30" id="Page_30">[S 30]</a></span> sorgen, falls Gott dich
+aus dieser Welt abrufen sollte, ehe noch das Kind herangewachsen ist.&laquo;
+Sodann h&auml;ndigte jede der Jungfrauen der Mutter des Kindes ein goldenes
+Sch&auml;chtelchen ein mit den Worten: &raquo;In diesem Sch&auml;chtelchen sind die
+Pathengeschenke f&uuml;r's T&ouml;chterchen, zeige sie Niemandem, du selbst kannst
+sie schon besehen, aber verliere die kostbaren Dinge nicht.&laquo; Wohl bat
+man jetzt die vornehmen Jungfrauen, sie m&ouml;chten sich zu Tisch setzen, um
+sich zu st&auml;rken, aber sie wollten weder essen noch trinken, sondern
+verlie&szlig;en nach herzlichem Abschiede von der Mutter das Fest und fuhren
+in ihrem pr&auml;chtigen Schlitten davon.</p>
+
+<p>Die G&auml;ste brannten vor Begier zu erfahren, wer die stolzen Jungfrauen
+gewesen, und was wohl in den goldenen Sch&auml;chtelchen enthalten w&auml;re.
+Dieses Verlangen konnte ihnen freilich Niemand befriedigen. Selbst der
+Vater des Kindes wurde unruhig, als er nach dem Aufbruch der Taufg&auml;ste
+von seiner Frau keine n&auml;here Auskunft erhielt. Er wollte nicht glauben,
+was ihm seine Frau der Wahrheit gem&auml;&szlig; versicherte, n&auml;mlich da&szlig; ihr die
+wunderbaren Fremden eben so unbekannt seien wie allen Uebrigen. Einige
+Tage sp&auml;ter ging er heimlich an die Truhe, um die Goldsch&auml;chtelchen zu
+besehen, damit er erf&uuml;hre, was f&uuml;r ein kostbarer Schatz in der goldenen
+H&uuml;lle stecke. Er fand nichts weiter als drei kleine Steinchen<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a> in
+jeder Schachtel. Obgleich er &uuml;ber diesen Fund einigerma&szlig;en verwundert
+war, sprach er doch gegen Niemand davon.</p>
+
+<p>Die kleine <em class="gesperrt">Masikas</em> war sieben Jahre alt geworden, als ihre Mutter
+pl&ouml;tzlich schwer erkrankte, so da&szlig; man schon nach einigen Tagen keine
+Hoffnung mehr haben konnte. Die Kranke sehnte sich, vor ihrem Tode noch
+das heilige Abendmahl zu nehmen, und so wurde der Geistliche
+herbeschieden. Diesem erz&auml;hlte sie, was ihr vor der Geburt ihrer Tochter
+im Walde mit der fremden Jungfrau begegnet war. Der Geistliche tr&ouml;stete
+sie: &raquo;Dar&uuml;ber sei ruhig! aus diesem Zusammentreffen kann deiner Seele
+kein Schaden erwachsen, und auch deiner Tochter wegen kannst du ruhig
+sterben, die Gevatterinnen werden f&uuml;r die Erziehung derselben schon
+Sorge tragen.&laquo; Nachdem sie Gottes Gnadenmahl, Brot und Wein, genossen
+hatte, segnete sie ihr T&ouml;chterlein, nahm Abschied und entschlief. Am
+Tage nach der Begr&auml;bni&szlig;feier kam die vornehme Gevatterin und wollte ihre
+Pathe als Pflegling mit sich nehmen; aber der Wittwer mochte sich von
+der Tochter nicht trennen und bat, sie ihm zur Freude und zum<span class='pagenum'><a name="Page_31" id="Page_31">[S 31]</a></span> Troste
+noch zu lassen. Auf sein Bitten wurde ihm das Kind gelassen, aber die
+Jungfrau sagte: &raquo;Eine von uns Schwestern wird jeden Tag kommen, nach der
+kleinen Masikas zu sehen.&laquo; So geschah es auch wirklich; t&auml;glich kam eine
+Jungfrau, um das mutterlose Kind zu sehen, und brachte ihm sch&ouml;ne
+Kleider, s&uuml;&szlig;e Kuchen und vielerlei h&uuml;bsche Spielsachen.</p>
+
+<p>Nach einem Jahre beschlo&szlig; der Wittwer eine andere Frau zu nehmen. Drei
+Tage vor der Hochzeit kam die &auml;lteste der Jungfrauen und sagte: &raquo;Masikas
+darf nicht l&auml;nger bei dir bleiben, ich will sie heute mit mir nehmen. Du
+bekommst wohl eine zweite Frau und kannst mit der Zeit wieder Vater
+werden, aber Masikas findet keine zweite Mutter wieder. Alles was wir
+bis jetzt der Pathe geschenkt haben, bleibe dir und deiner jungen Frau,
+nur die drei goldenen Schachteln, welche wir am Tauffeste dem Kinde
+schenkten, mu&szlig; ich mitnehmen.&laquo; Der Mann str&auml;ubte sich zwar nach Kr&auml;ften
+dagegen, allein es half ihm nichts. Weinend bat die kleine Masikas: &raquo;Ich
+will zur Taufmutter gehen!&laquo; und der Vater mu&szlig;te endlich nachgeben. Er
+ging der geheimni&szlig;vollen Jungfrau eine Strecke weit nach, um zu sehen,
+wo denn ihre Behausung liege, die ja doch nicht sehr entfernt sein
+konnte, da t&auml;glich eine der Jungfrauen gekommen war, nach dem Kinde zu
+sehen. Die vornehme Jungfrau schritt, das Kind an der Hand, auf jenen
+Wald zu, in welchen die verstorbene Mutter als junge Frau gegangen war
+um Beeren zu pfl&uuml;cken, und wo sie das erste Mal mit der Jungfrau
+zusammengetroffen war. Als die Jungfrau nun mit dem Kind an einen gro&szlig;en
+Felsblock gelangt war, der am Saume des Waldes frei dalag, entschwand
+sie pl&ouml;tzlich den Blicken des nachsehenden Mannes, als w&auml;re sie unter
+die Erde gesunken. Zwar eilte der Mann an den Ort, ging viele Male um
+den Stein herum, suchte nach Fu&szlig;stapfen und stampfte von Zeit zu Zeit
+mit der Ferse gegen den Boden, ob er nicht eine gl&uuml;ckliche Stelle finde;
+aber alle M&uuml;he war vergeblich, weder das Kind noch die Taufmutter bekam
+er zu sehen. In Gesellschaft seiner jungen Frau verga&szlig; er dann
+allm&auml;hlich das T&ouml;chterlein seiner verstorbenen Frau.</p>
+
+<p>Wir m&uuml;ssen jetzt von dem Lebenslaufe der kleinen Masikas erz&auml;hlen.
+Unweit des bezeichneten Felsblockes lag drei Spannen tief unter dem
+Rasen eine Fliese, eine Klafter breit und anderthalb Klafter lang, die
+sich beim richtigen Drauftreten wie eine Kellerluke aufthat, den
+Ank&ouml;mmling hereinlie&szlig; und dann augenblicklich wieder zufiel. Das geschah
+mit so wunderbarer Geschwindigkeit, da&szlig;, wer von weitem zusah, nicht
+daraus klug ward, sondern meinte, da&szlig; der<span class='pagenum'><a name="Page_32" id="Page_32">[S 32]</a></span> noch eben sichtbare Mensch
+pl&ouml;tzlich entweder unter den Boden gesunken oder unsichtbar in die Luft
+gefahren sei. Best&auml;rkt wurde man in dieser Meinung noch dadurch, da&szlig;
+nirgends ein Streifen oder sonst eine Spur auf dem Rasen zur&uuml;ckblieb,
+vielmehr war die Rasendecke wie aus einem St&uuml;cke gegossen. Unter der
+Fliesendecke befand sich eine breite, aus edlem Gestein gehauene Treppe,
+welche weiter in die Tiefe f&uuml;hrte. Die Stufen hinabsteigend, gelangte
+die kleine Masikas mit ihrer Taufmutter auf einen sch&ouml;nen Hof, in
+welchem ein aus Glas aufgef&uuml;hrtes Geb&auml;ude stand; das war die Wohnung der
+Jungfrauen, man nannte sie den Sitz der Grottennymphen<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a>. Hier
+befanden sich viele dienende Frauenzimmer, welche allerlei feine
+weibliche Handarbeit fertigten. Auch die kleine Masikas wurde in solchen
+Handarbeiten unterrichtet, wiewohl sie sonst nicht wie eine Dienerin
+gehalten, sondern wie ein verw&ouml;hntes deutsches Kind, dem es an nichts
+fehlt, aufgezogen wurde. Ihre Taufm&uuml;tter sorgten f&uuml;r sie und liebten sie
+mit m&uuml;tterlicher Z&auml;rtlichkeit. So erreichte sie das Alter von sechzehn
+Jahren und war nun zu einer sch&ouml;nen Jungfrau aufgebl&uuml;ht.</p>
+
+<p>Da sagte eines Tages die &auml;lteste Taufmutter zu ihr: &raquo;Meine liebe
+Masikas! Die Zeit ist da, wo wir uns trennen m&uuml;ssen. Hoffen wir aber von
+der G&uuml;te unseres Gottes, da&szlig; die Trennung nicht lange dauern werde. Wenn
+alles gl&uuml;cklich abl&auml;uft, so kommen wir wieder zusammen und dann kann uns
+nichts mehr trennen, als der Tod. Zwei treue Diener und deine drei
+goldenen Sch&auml;chtelchen mu&szlig;t du mitnehmen; in den Sch&auml;chtelchen findest
+du alle Bed&uuml;rfnisse, deren du auf der langen Reise nicht entrathen
+kannst.&laquo; Nachdem sie dem M&auml;dchen noch mancherlei Unterweisung in Betreff
+der Reise ertheilt, er&ouml;ffnete sie ihr zuletzt, da&szlig; sie nach drei Tagen
+aufbrechen m&uuml;sse. Wohl empfand Masikas gro&szlig;es Herzeleid, aber nicht
+geringer war die Betr&uuml;bni&szlig; der Taufm&uuml;tter, als die Stunde des Scheidens
+kam. Sie wollten in Thr&auml;nen zerflie&szlig;en, als sie ihre Pathe umarmten und
+ihr Ku&szlig; auf Ku&szlig; gaben. Endlich wurden die beiden Diener gerufen,
+bejahrte M&auml;nner, welche Masikas vorher nie gesehen hatte, und es wurde
+ihnen bedeutet, da&szlig; sie das M&auml;dchen auf der Reise zu besch&uuml;tzen h&auml;tten.
+So machte man sich denn auf den Weg; Masikas trug das kleine K&ouml;rbchen,
+in welchem sich die goldenen Sch&auml;chtelchen befanden.</p>
+
+<p>Sie waren eine Weile im Walde vorw&auml;rts gegangen und des M&auml;dchens
+Abschiedsthr&auml;nen waren trocken geworden, da sagte der eine<span class='pagenum'><a name="Page_33" id="Page_33">[S 33]</a></span> ihrer
+Begleiter: &raquo;Wir k&ouml;nnen nun doch den langen Weg nicht zu Fu&szlig;e
+zur&uuml;cklegen.&laquo; Masikas fragte: &raquo;wo sollen wir denn Pferde hernehmen?&laquo; Der
+Mann erwiderte: &raquo;Pferde und sonstige Reisebed&uuml;rfnisse stecken in eurem
+Korbe in den goldenen Sch&auml;chtelchen.&laquo; Masikas sah ihn zweifelhaft an,
+als wollte sie den Sinn dieser Spottrede herausbringen. Aber der Mann
+sagte ganz ernsthaft: &raquo;Nehmt ein Steinchen aus dem Sch&auml;chtelchen, so
+werden wir alsbald Wagen und Pferde haben.&laquo; Obgleich das M&auml;dchen keinen
+Glauben daran hatte, that sie doch nach des Mannes Gehei&szlig;, nahm eins der
+Steinchen, wie es ihr gerade in die Finger kam und &uuml;bergab es dem Manne.
+Dieser blies drei Mal darauf und sagte: &raquo;Kutsche mit vier Pferden
+vorgefahren!&laquo; Augenblicklich stand die Kutsche mit den Pferden da.
+Masikas ward als Herrschaft in die Kutsche gesetzt, der eine Mann setzte
+sich als Kutscher auf den Bock, der andere als Lakai hinten auf, und
+dann ging die Reise rasch vorw&auml;rts. Die Sonne stand schon hoch im
+Mittag, als der Kutscher fragte, ob sie nicht Appetit versp&uuml;re. Masikas
+erwiderte: &raquo;wir haben keinen Mundvorrath von Hause mitgenommen!&laquo; &raquo;Aber
+doch die Steinchen,&laquo; &mdash; versetzte der Lakai hinter der Kutsche &mdash; &raquo;gebt
+nur wieder eins her!&laquo; Masikas reichte ein Steinchen hin, der Mann blies
+wieder darauf und rief: &raquo;Her gedeckter Tisch mit Speisen!&laquo; &mdash;
+Augenblicklich stand ein gedeckter Tisch mit k&ouml;stlichen Speisen vor
+Masikas. Sie a&szlig; sich satt und gab dann den Dienern soviel sie begehrten.
+Darauf blies der Mann abermals auf den Tisch und pl&ouml;tzlich verschwand
+Alles und das Steinchen flog der Masikas in die Hand zur&uuml;ck. Am Abend
+ging es mit dem Nachtessen ebenso, und darauf wurde ein anderes
+Steinchen in ein Bett mit Kissen verwandelt, auf welchem das Fr&auml;ulein
+die Nacht &uuml;ber von der Anstrengung der Reise ausruhte. Ganz so geschah
+es die folgenden Tage, so da&szlig; es ihnen an nichts mangelte &mdash; nur wurde
+der Masikas auf der weiten Reise die Zeit lang; sie w&uuml;nschte sich
+weibliche Gesellschaft. Mehr zum Spa&szlig;e als in Absicht nahm sie ein
+Steinchen zwischen die Finger, blies darauf wie sie es bei den M&auml;nnern
+gesehen, und rief: &raquo;Zofe herbei!&laquo; Augenblicklich sa&szlig; ein feines M&auml;dchen
+neben ihr. Warum h&auml;tte Masikas nun nicht in der sch&ouml;nen Kutsche weiter
+fahren m&ouml;gen, da sie vom Morgen bis zum Abend sich angenehm unterhalten
+konnte!</p>
+
+<p>Als man eines Morgens vom Nachtlager aufbrach, sagte der Kutscher zu
+Masikas: &raquo;Heute kommen wir zum Hofe eines ber&uuml;hmten Weisen; da m&uuml;sset
+ihr hineingehen und genau darauf achten was f&uuml;r Anweisung der alte Weise
+euch geben wird. Seinem Gehei&szlig;e m&uuml;ssen<span class='pagenum'><a name="Page_34" id="Page_34">[S 34]</a></span> wir in allen St&uuml;cken nachkommen,
+sonst wird es mit dem, was wir vorhaben nichts. Eins der Steinchen m&uuml;&szlig;t
+ihr heute zum Geschenk f&uuml;r den Weisen verwenden, damit wir freundlich
+aufgenommen und gut berathen werden.&laquo; &mdash; Noch vor Abend langten sie bei
+dem Weisen an; die M&auml;nner mu&szlig;ten ihm einen schweren, halb mit Silber,
+halb mit Gold gef&uuml;llten Sack bringen, der aus einem der Steinchen
+hervorgerufen war. Der Weise sagte, nachdem er die Hand der Masikas
+betrachtet hatte: &raquo;Eure Reise f&uuml;hrt morgen in einen dichten Wald, und da
+werden euch drei Thiere entgegenkommen, erstens eine Hirschkuh, dann ein
+alter Wolf und endlich ein B&auml;r. Suchet diese wilden Thiere zu locken, so
+da&szlig; sie an sich kommen lassen und leget dann jedem derselben sein
+Zeichen an, damit ihr sie das n&auml;chste Mal erkennet, wenn ihr wieder mit
+ihnen zusammentrefft. Der Hirschkuh legt einen seidenen G&uuml;rtel an und
+dem Wolfe einen ledernen Riemen um den Hals, dem B&auml;ren aber steckt euren
+Ring, der euch aus eurer seligen Mutter Habe noch geblieben ist, an die
+Vorderpfote. Nach drei Tagen wird eine gr&auml;uliche w&uuml;thende Schlange auf
+euch eindringen, da k&ouml;nnt ihr euch nicht anders retten, als da&szlig; ihr ein
+Steinchen in einen Nord-Adler verwandelt und euch sammt euren Dienern
+auf den R&uuml;cken desselben setzet, er wird euch mit Windesschnelle bis
+unter die Wolken hinauftragen, wohin die Schlange euch nicht folgen
+kann. Kutsche und Pferde wird sie allerdings verschlingen, aber das
+schadet euch weiter nichts. Dieser Bissen wird auch ihr letzter sein,
+sie verendet sieben Tage darauf und dann kommen Pferde und Wagen wieder
+aus ihrem Rachen heraus. Was weiter geschieht, bleibe jetzt noch
+ungesagt, denn auch euren Taufm&uuml;ttern in der Grotte wird Gl&uuml;ck zu Theil
+werden.&laquo;</p>
+
+<p>Am anderen Tage kamen unsere Reisenden in einen dichten Wald, wo sich
+Alles so begab, wie es der Weise vorausgesagt hatte. Zuerst kam ihnen
+die Hirschkuh, sodann der alte Wolf und zuletzt ein B&auml;r entgegen.
+Masikas lockte die Thiere eins nach dem anderen zu sich und heftete dann
+jedem sein Zeichen an: der Hirschkuh einen blauen Seideng&uuml;rtel, dem
+Wolfe einen Lederriemen um den Hals, und dem B&auml;ren steckte sie ihren von
+der Mutter ererbten Ring an die Vorderpfote. Der B&auml;r leckte ihr wie zum
+Danke die Hand und lief brummend in den Wald zur&uuml;ck. Viel gr&auml;&szlig;licher
+war, was ihnen nach drei Tagen begegnete. Schon von weitem h&ouml;rte man ein
+Sausen und Rauschen als w&uuml;rde das schwerste Heufuder am Boden
+hingeschleift. Endlich wurde des Schlangenk&ouml;nigs<a name="FNanchor_18_18" id="FNanchor_18_18"></a><a href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a> Kopf mit goldener
+Krone sicht<span class='pagenum'><a name="Page_35" id="Page_35">[S 35]</a></span>bar, aber in demselben Augenblicke hatte Masikas ein
+Steinlein in einen Nord-Adler verwandelt, setzte sich mit ihren drei
+Dienern auf seinen R&uuml;cken und der Vogel trug sie hoch in die L&uuml;fte. Von
+da oben sahen sie, wie die ungeheure Schlange Wagen und Pferde
+hinunterschluckte, als w&auml;ren es junge M&auml;uslein gewesen. Sieben Tage flog
+der Nord-Adler mit seiner Last in Wolkenh&ouml;he weiter; die N&auml;chte schlief
+er auf dem Wolkenrande<a name="FNanchor_19_19" id="FNanchor_19_19"></a><a href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a> und die auf seinem R&uuml;cken Sitzenden litten an
+Nichts Mangel, da ihnen die Steinchen in den Goldsch&auml;chtelchen der
+Masikas alles gew&auml;hrten was sie brauchten.</p>
+
+<p>Am Morgen des siebenten Tages lie&szlig; sich der Nord-Adler mit seiner Last
+nieder. Sie kamen gerade dazu, als die Pferde sammt dem Wagen aus dem
+Rachen des todten Schlangenk&ouml;nigs wieder herausfuhren. W&auml;hrend sie
+dieses Wunder noch anstaunten, sahen sie einen alten Mann und eine alte
+Frau in pr&auml;chtigen k&ouml;niglichen Gew&auml;ndern herantreten. Der Mann trug
+einen ledernen Riemen und die Frau einen blauen Seideng&uuml;rtel, und beide
+St&uuml;cke erkannte Masikas sofort als diejenigen, welche sie dem Wolfe und
+der Hirschkuh umgethan hatte. Bald darauf nahte sich auch ein bl&uuml;hender
+J&uuml;ngling, an dessen Finger der Ring gl&auml;nzte, den Masikas dem B&auml;ren
+gegeben. Der Fremde Alte sagte: &raquo;Dank dir, Masikas, theures Gl&uuml;ckskind!
+du hast uns aus langer Gefangenschaft erl&ouml;st. Ich war vor siebenhundert
+Jahren ein reicher K&ouml;nig im S&uuml;dlande, hier steht meine Gemahlin und dort
+mein Sohn; unsere drei T&ouml;chter sind dahin. Der b&ouml;se Schlangenk&ouml;nig des
+Nordens &uuml;berw&auml;ltigte mein Reich und verschlang alle meine Unterthanen.
+Mich verwandelte er in einen Wolf, meine Gemahlin in eine Hirschkuh und
+meinen Sohn in einen B&auml;ren. Wohin die T&ouml;chter gekommen sind, habe ich
+nicht erfahren, m&ouml;glich, da&szlig; die Schlange sie gefressen hat.&laquo; &mdash; Masikas
+vermuthete sogleich, da&szlig; ihre Pathen aus der Grotte die verschwundenen
+T&ouml;chter sein k&ouml;nnten, aber sie wollte nichts sagen bis sich ihre
+Vermuthung best&auml;tigen w&uuml;rde, damit die Freude der Eltern desto gr&ouml;&szlig;er
+w&auml;re. Sie lie&szlig; nun aus einem Steinchen eine zweite Kutsche entstehen, in
+welche sich der K&ouml;nig nebst Gemahlin und Sohn setzten, und dann machte
+man sich auf den Heimweg. Schon am dritten Morgen kamen ihnen die Pathen
+der Masikas entgegen. Aber wer verm&ouml;chte der Eltern und der T&ouml;chter
+Freude zu schildern, als sie nach siebenhundertj&auml;hriger Trennung sich
+pl&ouml;tzlich wieder zusammenfanden! Des K&ouml;nigs Sohn nahm dann die Masikas
+zu seiner Gemahlin und wurde Herrscher im<span class='pagenum'><a name="Page_36" id="Page_36">[S 36]</a></span> Reiche seines Vaters, da
+dieser seines Alters wegen nicht mehr selbst regieren wollte. Auch die
+drei T&ouml;chter verm&auml;hlten sich mit der Zeit, aber Niemand hat je aus ihrem
+Munde geh&ouml;rt, wohin ihre Goldsch&auml;chtelchen mit den Steinchen gekommen
+und wo dieselben schlie&szlig;lich geblieben seien.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>6. Seltene Weibestreue.</h2>
+
+
+<p>Vormals lebte ein unerme&szlig;lich reicher junger Kaufmann, der neun hundert
+neun und neunzig Schiffe hatte, welche unaufh&ouml;rlich Waaren weithin in
+fremde L&auml;nder f&uuml;hrten und von da wieder andere Waaren oder baares Geld
+dem Schiffsherrn zur&uuml;ckbrachten. Um das Tausend voll zu machen, lie&szlig; er
+noch ein neues Schiff bauen. Als das Schiff fertig war und eben vom
+Stapel gelassen werden sollte, geschah es zuf&auml;llig, da&szlig; ein Hebebaum den
+Schiffsherrn streifte und seine Hose vom Querl bis zum Beinling aufri&szlig;.
+Nun ist f&uuml;r einen reichen Mann eine geplatzte Hose eine viel schlimmere
+Sache als f&uuml;r einen Armen, an welchem dergleichen nicht besonders
+auff&auml;llt &mdash; w&auml;hrend der Allen wohlbekannte Kaufherr f&uuml;rchten mu&szlig;te, da&szlig;
+die Leute ihre Blicke auf nichts anderes mehr richten w&uuml;rden, als auf
+seine zerrissenen Hosen. Deshalb erkundigte er sich angelegentlich nach
+dem Wege zum n&auml;chsten Bockreiter, der den Schaden wieder gut machen
+k&ouml;nnte. Man wies ihn in ein Querg&auml;&szlig;chen in der N&auml;he des Hafens, wo ein
+Schneider wohnte. Der kleine Nadelk&ouml;nig besah den Schaden durch seine
+gro&szlig;e Brille, lie&szlig; durch seinen Lehrburschen dem Kaufherrn die Hosen
+herunterziehen und gab diesem einen langen weiten Rock zur Bedeckung,
+bis die Hosen wieder zugen&auml;ht w&auml;ren. Und damit dem Herrn die Zeit nicht
+lang w&uuml;rde, bat der Schneider ihn, sich so lange in ein anderes Gemach
+zu seinen T&ouml;chtern zu verf&uuml;gen. Gott hatte den kleinen Bockreiter mit
+drei sehr sch&ouml;nen T&ouml;chtern gesegnet, von denen namentlich die j&uuml;ngste
+eben so stattlich von Ansehn als zierlich in ihrem Wesen war. Des
+Kaufmannes Herz war alsbald dem j&uuml;ngsten T&auml;ubchen des Schneiders
+zugeflogen und die Freundschaft war schon geschlossen, ehe noch die
+Hosen zusammengen&auml;ht waren. Als dann des Schneiders Bursche mit dem
+ausgebesserten Kleidungsst&uuml;ck eintrat, &auml;rgerte sich der Kaufmann &uuml;ber
+die geschwinden Finger, die ihm nicht mehr Zeit geg&ouml;nnt hatten, sich mit
+der holden Jungfrau angenehm zu unterhalten. Nachdem er die Hosen<span class='pagenum'><a name="Page_37" id="Page_37">[S 37]</a></span>
+wieder angezogen und dem Meister eine reichliche Bezahlung eingeh&auml;ndigt
+hatte, ging er noch einmal in das Zimmer der T&ouml;chter, um Abschied zu
+nehmen und zugleich die Jungfrauen in sein Haus einzuladen, wo nach zwei
+Wochen ein pr&auml;chtiges Fest stattfinden w&uuml;rde. Die M&auml;dchen dankten f&uuml;r
+die Ehre der freundlichen Einladung, f&uuml;gten aber mit Bedauern hinzu, da&szlig;
+sie nicht so sch&ouml;ne Kleider anzulegen h&auml;tten, wie f&uuml;r ein solches Fest
+erforderlich w&auml;re. &raquo;Die Kleider seien meine Sorge,&laquo; erwiderte der
+Kaufmann &mdash; &raquo;und somit bleibt es dabei, da&szlig; ich euch am genannten Tage
+unter meinem Dache empfange.&laquo;</p>
+
+<p>Nach Hause gekommen, hatte er nichts Eiligeres zu thun, als vierzehn
+St&uuml;ck des allersch&ouml;nsten Seidenzeuges aus seinem Laden auszusuchen und
+den T&ouml;chtern des Schneiders zuzuschicken, die er dabei ersuchen lie&szlig;,
+sie m&ouml;chten sich selbdritt aus jedem St&uuml;cke einen Anzug machen lassen,
+so da&szlig; jede vierzehn eigene Anz&uuml;ge h&auml;tte, denn das Fest w&uuml;rde vierzehn
+Tage w&auml;hren und da m&uuml;&szlig;ten die drei Schwestern jeden Tag ein anderes
+Kleid und zwar jedesmal alle drei von dem gleichen St&uuml;cke haben. Jetzt
+flogen einmal die Nadeln in der Stadt; in zwei Wochen sollten zwei und
+vierzig seidene Damenkleider mit Spitzen, B&auml;ndern und Bes&auml;tzen fertig
+gen&auml;ht sein und sollten auch den M&auml;dchen passen wie angegossen, so da&szlig;
+nirgends eine fehlerhafte Falte zum Vorschein k&auml;me. Und wirklich wurde
+die Arbeit in der genannten Zeit fertig, denn der reiche Kaufmann zahlte
+doppelten Lohn f&uuml;r die rasche F&ouml;rderung der Arbeit.</p>
+
+<p>Als nun am ersten Abend des Bockreiters T&ouml;chter so reich geschm&uuml;ckt auf
+dem Feste des jungen Kaufmanns erschienen, da machten viele Fr&auml;ulein und
+Demoisellen lange Gesichter, vor Neid dar&uuml;ber, da&szlig; sie keine so sch&ouml;nen
+Kleider hatten. Ihr Neid stieg mit jedem Tage, als des Schneiders
+T&ouml;chter jeden Abend in einem andern neuen Anzuge erschienen. Was aber
+den Neid der weiblichen Gesellschaft noch h&ouml;her entflammte, war der
+Umstand, da&szlig; der reiche Kaufmann Niemanden so freundlich aufnahm, als
+des Schneiders T&ouml;chter. Am vierzehnten Abende, am Schlu&szlig; des Festes,
+schenkte der Kaufmann der j&uuml;ngsten Tochter des Schneiders eine schwere
+Goldkette und einen goldenen mit Edelsteinen besetzten Ring, der auf
+mehrere Tausend Rubel gesch&auml;tzt wurde. Mit diesem Liebespfand hatte er
+sich der Jungfrau verlobt. Vier Wochen sp&auml;ter wurde die gl&auml;nzende
+Hochzeit ausgerichtet, worauf des Schneiders j&uuml;ngste Tochter, jetzt die
+Frau eines reichen Mannes, dessen stattliches Haus bezog.</p>
+
+<p>Bosheit und Neid &uuml;ber das unerwartete Gl&uuml;ck der Schneiderstochter machte
+die Leute in der Stadt fuchswild; aber den gr&ouml;&szlig;ten<span class='pagenum'><a name="Page_38" id="Page_38">[S 38]</a></span> Verdru&szlig; davon hatte
+ein verarmter Graf, dessen nicht unter die Haube gekommene Schwester
+gern dem Kaufmann ihre Hand gereicht und ihm statt der Mitgift den Glanz
+ihrer vornehmen Geburt in's Haus gebracht h&auml;tte; es w&auml;re dann auch wohl
+in den leeren Beutel des Bruders manches Goldst&uuml;ck aus dem Verm&ouml;gen des
+reichen Schwagers gefallen. Die Heirath des Kaufmanns hatte beider
+Hoffnung zunichte gemacht, was ihm der Graf nicht verzeihen konnte; er
+sann also im Stillen dar&uuml;ber nach, wie er die Verschm&auml;hung seiner
+Schwester an des Schneiders Eidam r&auml;chen k&ouml;nnte. Der Kaufmann pflegte
+des Abends ein Wirthshaus zu besuchen, um sich mit seinen Bekannten die
+Zeit zu vertreiben; hier traf er auch manchmal mit dem Grafen zusammen.
+Eines Abends setzte dieser dem Kaufmann einen Floh in's Ohr, indem er
+folgenderma&szlig;en zu reden anhub: &raquo;Ihr habt ein gar h&uuml;bsches junges Weib zu
+Hause, ich wundere mich, wie ihr euch getraut, Abends von Hause zu gehen
+und die junge Frau allein zu lassen. Glaubt ihr denn an Weibestreue? Es
+ist sicherlich noch nirgends in der Welt vorgekommen, da&szlig; ein h&uuml;bsches
+Weib ihrem Manne treu geblieben w&auml;re.&laquo; Der Kaufmann erwiderte: &raquo;Ihr
+verl&auml;umdet meine Frau aus Neid; aber wie k&ouml;nntet ihr eure Rede wahr
+machen, wenn ich euch nach Beweisen fragen w&uuml;rde?&laquo; &mdash; Der Graf machte
+sich sogleich anheischig, seine Worte wahr zu machen, wenn ihm der
+Kaufmann erlauben w&uuml;rde, die junge Dame &ouml;fter zu besuchen. Der Kaufmann
+erz&uuml;rnte ob des Grafen unversch&auml;mten Rede mehr, als er sich merken lie&szlig;;
+gleichwohl war sein Sinn zweifelhaft geworden und er machte endlich mit
+dem Grafen eine Wette, kraft welcher sein gro&szlig;es Verm&ouml;gen dem Grafen
+zufallen sollte, wenn dieser die schmachvolle Bez&uuml;chtigung wahr machen
+k&ouml;nnte. Die Frau durfte nat&uuml;rlich von der Wette nichts erfahren. Nachdem
+die Uebereinkunft vor Zeugen geschlossen war, sollte der Graf nun sein
+Gl&uuml;ck versuchen.</p>
+
+<p>Als der Kaufmann Abends nach Hause kam, sagte er seiner jungen Frau, er
+m&uuml;sse auf l&auml;ngere Zeit in Gesch&auml;ften verreisen und k&ouml;nne wohl erst nach
+einigen Wochen von der langen Reise zur&uuml;ck sein. Alle Gesch&auml;fte des
+Hauses wolle er bis dahin dem Herrn Grafen anvertrauen, der deshalb noch
+heute einziehen werde. Die Frau &auml;u&szlig;erte, mitreisen zu d&uuml;rfen, als ihr
+aber der Mann dies abschlug, sagte sie: &raquo;Thut was ihr wollt, ich mu&szlig; mit
+Allem zufrieden sein.&laquo; Als der Kaufmann am andern Morgen noch manches,
+auf die Wette Bez&uuml;gliche insgeheim mit dem Grafen besprochen hatte,
+machte er sich auf den Weg, von den Thr&auml;nen der jungen Frau begleitet.</p>
+
+<p>Die gro&szlig;e Reise ging freilich diesmal nicht weit; der Kaufmann<span class='pagenum'><a name="Page_39" id="Page_39">[S 39]</a></span> hatte
+sich in der Vorstadt eine Wohnung gemiethet, wo er still wie eine Maus
+lebte, aber immer die Ohren gespitzt hielt, den Nachrichten &uuml;ber die
+junge Frau zu lauschen. Das keusche Weib hatte sich nach dem Scheiden
+des Mannes in ihre Kammer zur&uuml;ckgezogen, fest entschlossen, so lange der
+Mann von Hause fern sein w&uuml;rde, nirgends hin zu Gaste zu gehen, noch
+irgend Jemand als Gast aufzunehmen, mit Ausnahme ihrer eigenen
+Schwestern. Dadurch hoffte sie alles leere Geschw&auml;tz der Leute
+abzuschneiden. Armes Gesch&ouml;pf, das die Fallstricke nicht ahnte, welche
+man ihr legte! Ihre Nahrung lie&szlig; sie sich t&auml;glich durch die Magd in ihre
+Kammer bringen, und wenn sie Sonntags in die Kirche ging, mu&szlig;te das
+M&auml;dchen sie jedesmal begleiten. &mdash; Nach einem Vierteljahre lief von dem
+Manne ein Brief ein, des Inhalts, da&szlig; das Gesch&auml;ft sich weit mehr in die
+L&auml;nge ziehe, als er vorausgesetzt habe, weshalb es ihm durchaus nicht
+m&ouml;glich sei, den Zeitpunkt seiner R&uuml;ckkehr anzugeben. Diesen Brief
+&uuml;bergab der Graf der Frau nicht, sondern setzte einen andern falschen
+Brief auf, worin der Kaufmann das lustige herrliche Leben in der Fremde
+r&uuml;hmte und zuletzt der Frau rieth, sich mit dem Herrn Grafen die Zeit zu
+vertreiben, damit ihr das Warten nicht langweilig werde. Die Frau
+schrieb der Wahrheit gem&auml;&szlig; zur&uuml;ck: &raquo;Ich lebe allein in meiner stillen
+Kammer, und mich verlangt auch nicht nach einem Gesellschafter, der mir
+die Zeit vertreibe, sondern ich bitte nur alle Tage Gott, da&szlig; er euch
+gl&uuml;cklich heimkehren lasse, meine Sehnsucht zu stillen.&laquo; Auch diese
+Antwort kam dem Kaufmann nie zu Gesicht; der Graf schrieb wieder einen
+L&uuml;genbrief, als von der Frau herr&uuml;hrend, worin sie sich r&uuml;hmte, da&szlig; sie
+alle Tage entweder in die Stadt zu Gaste gehe, oder zu Hause G&auml;ste
+empfange, oder auch in des Herrn Grafen Gesellschaft die Zeit verbringe,
+so da&szlig; sie niemals Sehnsucht nach ihrem Manne empfunden habe. Diesen
+ruchlosen Betrug ver&uuml;bte der Graf jedesmal, wenn Mann und Frau sich
+einander schrieben, denn er verstand anderer Leute Handschrift so
+k&uuml;nstlich nachzumachen, da&szlig; die Eheleute nicht dahinter kamen. Als
+endlich der Kaufmann schrieb, er hoffe binnen einigen Wochen wieder nach
+Hause zu kommen, da unterschlug der Herr Graf diesen Brief und lie&szlig; das
+falsche Ger&uuml;cht aussprengen, da&szlig; der Kaufmann in der Fremde sein Ende
+gefunden habe. Die arme sich f&uuml;r eine Wittwe haltende Frau weinte und
+jammerte bitterlich; lie&szlig; die W&auml;nde des Gemachs mit schwarzem Zeuge
+beschlagen, legte Trauerkleider an und lie&szlig; nicht einmal ihre Schwestern
+zum Besuch kommen; zur Kirche aber ging sie jeden Sonntag nach wie vor.<span class='pagenum'><a name="Page_40" id="Page_40">[S 40]</a></span></p>
+
+<p>Alle List und Betr&uuml;gerei, die der Graf bis jetzt angewandt, war
+vergeblich gewesen, es war ihm nicht m&ouml;glich geworden, mit des Kaufmanns
+Frau zusammen zu kommen oder eine n&auml;here Verbindung anzukn&uuml;pfen; ebenso
+wenig hatte er ein Beweisst&uuml;ck, auf welches er die Frau h&auml;tte
+bezichtigen k&ouml;nnen. Da entschlo&szlig; er sich, es noch einmal mit List zu
+versuchen. Er lie&szlig; eines Tages die Frau durch ihr M&auml;dchen bitten, sie
+m&ouml;chte eine Kleiderkiste &uuml;ber Nacht in ihrer Kammer verwahren, bis er
+sie am n&auml;chsten Morgen wieder wegbringen lasse, denn es sei sonst
+nirgends im Hause Raum f&uuml;r eine Kiste. Die Frau, welche sich keiner
+Arglist versah, willigte ein. Der Graf war aber selber heimlich in die
+Kiste geschl&uuml;pft und auf diese Weise in die Kammer der Frau gelangt.
+Beim Schlafengehen hatte die Frau eine goldene Kette vom Halse genommen
+und auf den Tisch vor dem Bette gelegt; es war die Kette, die der Mann
+ihr bei der Verlobung geschenkt hatte, deshalb trug sie dieselbe Kette
+t&auml;glich am Halse. Als sie in der Nacht ruhig schlief, kroch der Graf
+ganz sachte aus der Kiste, raffte die goldene Kette vom Tische, steckte
+sie in die Tasche und eilte sich wieder in die Kiste zu verstecken, mit
+welcher er dann sp&auml;ter fortgetragen wurde. &mdash; Die gestohlene Kette
+sollte dem Kaufmanne bezeugen, da&szlig; seine Frau die Ehe gebrochen und die
+Kette als Liebespfand geschenkt habe. Als die Frau am Morgen aufstand,
+hatte sie in ihrem Herzenskummer der goldenen Kette nicht weiter Acht
+gehabt, wiewohl sie sonst immer des geliebten Mannes Geschenk umzulegen
+pflegte.</p>
+
+<p>Als sie am Nachmittag zuf&auml;llig zum Fenster hinaus auf die Stra&szlig;e sieht,
+sieht sie den f&uuml;r todt gehaltenen Gatten zur&uuml;ckkommen. Augenblicklich
+rei&szlig;t sie die schwarzen Trauerbeh&auml;nge von den W&auml;nden, l&auml;uft in
+Freudenthr&auml;nen ausbrechend ihrem Eheherrn entgegen und f&auml;llt ihm um den
+Hals. Der Kaufmann, fremd und kalt wie Eis, giebt keine frohe Regung zu
+erkennen, da er die Freude der Frau f&uuml;r ein tr&uuml;gerisches Blendwerk h&auml;lt;
+der Herr Graf hatte ihm einen Floh in's Ohr gesetzt, der ihm keine Ruhe
+mehr lie&szlig;. Die Frau wollte sogleich in die K&uuml;che eilen, um f&uuml;r den von
+der Reise kommenden Gemahl Speise zu bereiten, allein dieser wehrte es
+ihr, da er selber f&uuml;r das Abendessen sorgen wolle.</p>
+
+<p>Als die Zeit dazu herangekommen war, wurde eine h&ouml;lzerne Sch&uuml;ssel mit
+einem Mehlbrei aufgetragen, in welchem zwei h&ouml;lzerne L&ouml;ffel staken. Die
+Frau machte gro&szlig;e Augen und wu&szlig;te nicht, was sie davon halten solle. Der
+Kaufmann aber sagte mit bek&uuml;mmertem Ernste: &raquo;Heut' Abend wollen wir uns
+aus der Breisch&uuml;ssel zum<span class='pagenum'><a name="Page_41" id="Page_41">[S 41]</a></span> letzten Male satt essen, denn das ist Alles,
+was mir von meinem gro&szlig;en Verm&ouml;gen geblieben ist. Morgen sind wir
+Bettler, die nicht das St&uuml;ck Brot haben.&laquo; Weinend bat die Frau, ihr zu
+sagen, durch welches unvermuthete Ungl&uuml;ck sie mit einem Male arm
+geworden w&auml;ren. &raquo;Dieses Ungl&uuml;ck hast du selbst verursacht,&laquo; &mdash; erwiderte
+der Mann &mdash; &raquo;deine Vers&uuml;ndigung gegen die eheliche Treue hat uns so weit
+gebracht, da&szlig; wir zum Bettelstabe greifen m&uuml;ssen. Wo ist deine goldene
+Kette, die ich dir als Verlobungspfand schenkte?&laquo; Erst jetzt bemerkte
+die Frau, da&szlig; die Kette sich nicht an ihrem Halse befand; sie sprang
+erschreckt vom Tische auf und lief in ihre Kammer, die vergessene Kette
+zu holen, fand sie aber dort nicht. Sie wollte jetzt die Kette suchen,
+aber der Kaufmann hinderte es und sagte: &raquo;La&szlig; nur die leeren Grimassen,
+womit du mich zu t&auml;uschen suchst! Ich wei&szlig;, da&szlig; du selbst die Kette
+verschenkt hast, die jetzt dein Galan besitzt.&laquo; Was konnte da der Frau
+ihr Leugnen helfen und ihre Vertheidigung? Der ruchlose Graf fand mit
+seiner goldenen Kette &uuml;berall mehr Glauben, denn die Menschen glauben
+viel leichter das B&ouml;se als das Gute; konnte er doch auch vor Gericht
+seine Worte durch dieses Beweisst&uuml;ck erh&auml;rten und obendrein beschw&ouml;ren,
+da&szlig; er eine Nacht in der Kammer der Frau zugebracht habe. &mdash; Ohne also
+auf die Vertheidigung der Frau weiter R&uuml;cksicht zu nehmen, f&auml;llte das
+Gericht schlie&szlig;lich den Spruch: die ehebrecherische Frau solle auf einem
+Schiffe in die hohe See hinaus gefahren und dort vom Schiffe in's Meer
+geworfen werden den Fischen zur Speise. Der Kaufmann aber solle zur
+Strafe f&uuml;r seine leichtsinnige Wette und Andern zur Abschreckung auf
+Lebenszeit in's Gef&auml;ngni&szlig; gesetzt werden. Ueber den leichtsinnigen Mann
+hatte das Gericht ein angemessenes Urtheil gesprochen, allein der
+schuldlosen Frau f&uuml;gte das weltliche Gesetz schweres Unrecht zu. Dem
+Grafen wurde das Verm&ouml;gen des reichen Kaufherrn zuerkannt. Dieser
+Ungl&uuml;ckliche erbat f&uuml;r seine Gattin noch die einzige Gnade, da&szlig; sie vor
+der Ertr&auml;nkung in ein getheertes Gewand eingen&auml;ht w&uuml;rde, und da&szlig; ihr
+zwanzig in den G&uuml;rtel eingen&auml;hte Golddukaten mitgegeben w&uuml;rden, damit
+die Leute bei dem an's Land geworfenen Leichnam das Geld f&auml;nden und ihm
+daf&uuml;r ein Grab bereiteten. Das Gericht gew&auml;hrte diese Bitte.</p>
+
+<p>So wurde der einst reiche Kaufherr in Ketten in's Gef&auml;ngni&szlig; gebracht,
+w&auml;hrend seine unschuldige Gattin auf einem Schiffe viele Meilen weit in
+die See gef&uuml;hrt und dann &uuml;ber Bord geworfen wurde. Das aus getheertem
+Zeuge gemachte Obergewand bl&auml;hte sich hoch auf wie eine Blase und hielt
+die ungl&uuml;ckliche Frau &uuml;ber Wasser. Die<span class='pagenum'><a name="Page_42" id="Page_42">[S 42]</a></span> unbarmherzigen Schiffsleute
+riefen lachend: &raquo;Mit der Zeit wird das Wasser schon seine Beute
+schlucken!&laquo; kehrten um und dachten nicht weiter an das arme Gesch&ouml;pf,
+das wie eine wilde Gans auf den Wellen dahin schwamm.</p>
+
+<p>Gottes Wege waren nicht die der irrenden Menschen. Seine Huld lie&szlig; nicht
+zu, da&szlig; ein schuldloses Wesen in der Tiefe des Meeres versinke, sondern
+wies auf wunderbare Weise den Weg der Rettung. Die Meereswellen mu&szlig;ten
+die in ein getheertes Gewand eingen&auml;hte Frau drei Tage und drei N&auml;chte
+auf dem R&uuml;cken tragen und endlich in einem fernen fremden Lande an's
+Ufer schleudern. &mdash; Obgleich die Frau sehr erm&uuml;det war, als sie auf's
+Trockene kam, verga&szlig; sie doch nicht, Gott, der sie aus Todesn&ouml;then
+errettet hatte, f&uuml;r seine wunderbare H&uuml;lfe zu danken. Dann warf sie sich
+auf den Rasen, um zu schlafen, sich von der durch das lange Treiben auf
+dem Wasser verursachten Ersch&ouml;pfung zu erholen und ihre Lebenskraft f&uuml;r
+die kommenden Tage neu zu st&auml;rken. Noch hatte sie die Augenlider nicht
+geschlossen, als sie zwei Raben auf hohem Fichtenwipfel so reden h&ouml;rte:
+&raquo;Da liegt jetzt&laquo; &mdash; sagte der erste Vogel &mdash; &raquo;ein ungl&uuml;ckliches
+Gesch&ouml;pfchen am Strande, welches die kurzsichtigen Menschen ausgesto&szlig;en
+haben. Die Arme wird hier, wo keine Menschen wohnen, doch zuletzt
+umkommen, obwohl sie sich gar leicht retten k&ouml;nnte.&laquo; &mdash; &raquo;Wie denn?&laquo;
+fragte der andere Vogel. &raquo;Siehe,&laquo; erwiderte der erste Plauderer &mdash;
+&raquo;obgleich die Arme sehr erm&uuml;det scheint, sollte sie doch ihre letzte
+Kraft zusammen nehmen und rechts am Ufer weiter gehen, da wohnt ein
+frommer Dorfgeistlicher, der sie freundlich aufnehmen und ihren
+ermatteten K&ouml;rper st&auml;rken w&uuml;rde. Hat sie sich dann einige Tage ausgeruht
+und ihre Kr&auml;fte erfrischt, dann k&ouml;nnte sie in die gro&szlig;e Stadt gehen, die
+nicht weit von da liegt und wo die Leute Mangel an Wasser leiden, weil
+ein b&ouml;ser Zauberer vor vielen hundert Jahren alle unterirdischen
+Wasseradern festgemacht hat, so da&szlig; in die Brunnen kein Wasser kommt,
+als was die Regenschauer dem Schoo&szlig;e der Wolken entlocken. Und doch w&auml;re
+es eine Kleinigkeit, den Bewohnern der Stadt Trinkwasser zu schaffen.&laquo;
+&raquo;Wie denn das?&laquo; fragte der andere Rabe. &raquo;Sieh nur,&laquo; erwiderte der erste
+&mdash; &raquo;mitten auf dem Markte liegt ein gro&szlig;er grauer Granitblock, welcher
+alle Quelladern deckt und schlie&szlig;t. Es bed&uuml;rfte weiter keiner Arbeit,
+als diesen Verschlu&szlig;-Block heben zu lassen, dann w&uuml;rden die Quellen aus
+der Tiefe reichliches Na&szlig; ergie&szlig;en. Und derjenige k&ouml;nnte reichen Lohn
+verdienen, welcher der Stadt Wasser verschaffte. &mdash; Aber diese arme Frau
+k&ouml;nnte noch mehr Ehre und Gl&uuml;ck finden,<span class='pagenum'><a name="Page_43" id="Page_43">[S 43]</a></span> wenn sie in die K&ouml;nigsstadt
+ginge und dort des K&ouml;nigs einzigen Sohn gesund machte, den bis jetzt
+weder Doctoren noch Wund&auml;rzte heilen konnten. So liegt der arme J&uuml;ngling
+schon sieben Jahre im Bette und findet nirgends H&uuml;lfe, weil menschlicher
+Verstand seine Krankheit nicht erkennen kann. Und doch k&ouml;nnte der
+K&ouml;nigssohn leicht gesunden, wenn ihm die rechte Arznei gegeben w&uuml;rde.&laquo;
+&raquo;Was f&uuml;r Kr&auml;uter k&ouml;nnten denn seinem Uebel abhelfen?&laquo; fragte der andere
+Vogel. &raquo;Es w&auml;re eine Kleinigkeit, ihn gesund zu machen&laquo; &mdash; lie&szlig; sich der
+Sprecher weiter vernehmen. &mdash; &raquo;Es w&auml;re dazu nichts weiter erforderlich,
+als in der Domkirche an die dritte Bank, rechts vom Altare, zu gehen und
+dort die Diele aufzubrechen, unter welcher ein M&auml;usenest liegt. Wenn das
+Nest sammt den Jungen herausgenommen, in einem Grapen oder Kessel
+gekocht, und die Fl&uuml;ssigkeit dann durch ein Tuch geseiht und in Flaschen
+gegossen w&uuml;rde, so w&auml;re die Arznei fertig<a name="FNanchor_20_20" id="FNanchor_20_20"></a><a href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a>. Jeden Morgen und Abend
+ein L&ouml;ffel voll von dem M&auml;usekraft-Trank dem Kranken eingegeben und mit
+derselben Fl&uuml;ssigkeit die Brust eingerieben, w&uuml;rde den Kranken in
+einigen Tagen gesund machen.&laquo; &mdash; Wohl sehr schade ist es, da&szlig; in unseren
+Tagen weder Stadt- noch Land-Aerzte die Vogelsprache verstehen, welche
+sie manches Mal auf den richtigen Weg bringen k&ouml;nnte, wenn ihr eigener
+Kopf ihnen nicht mehr aushelfen will. Und auch manchem eingebildeten
+Naseweis, der menschliche Belehrung verschm&auml;ht, k&ouml;nnten durch die Rede
+der V&ouml;gel vern&uuml;nftigere Gedanken in sein einf&auml;ltiges Gehirn kommen. &mdash;
+Doch fahren wir jetzt in unserer Erz&auml;hlung fort.</p>
+
+<p>Nachdem die ungl&uuml;ckliche Frau die Raben-Weisheit vernommen hatte,
+schlief sie ein. Auf wunderbare Weise lie&szlig; Gottes G&uuml;te ihrem K&ouml;rper im
+Schlaf neue Kraft zustr&ouml;men; obwohl sie drei Tage ohne einen Bissen
+Nahrung gewesen war, f&uuml;hlte sie doch beim Erwachen weder M&uuml;digkeit noch
+Hunger. Der klugen V&ouml;gel Zwiegespr&auml;ch fiel ihr alsbald ein; doch konnte
+sie sich nicht klar machen, ob sie das wachend oder tr&auml;umen erlebt habe.
+Da ihr aber nichts Besseres &uuml;brig blieb, wollte sie es mit dem
+angegebenen Wege versuchen. Mit gr&ouml;&szlig;ter M&uuml;he erreichte sie vor Abend des
+Predigers Haus, wo die guten Menschen sie freundlich aufnahmen und
+pflegten. Nach einigen Tagen f&uuml;hlte sie sich stark genug, weiter zu
+wandern. Der Prediger und die Hausleute baten sie, noch einige Tage bei
+ihnen zu Gaste<span class='pagenum'><a name="Page_44" id="Page_44">[S 44]</a></span> zu bleiben, denn sie war ihnen allen lieb geworden; aber
+sie wollte ihnen nicht l&auml;nger zur Last fallen, sondern dankte f&uuml;r die
+genossene Wohlthat, nahm Abschied und macht sich dann auf den Weg, um
+der Anleitung der V&ouml;gel gem&auml;&szlig; ihr Gl&uuml;ck weiter zu versuchen. Da die
+Wegweisung der Raben sich das erste Mal bew&auml;hrt hatte, so richtete sie
+ihre Schritte nach der wasserbed&uuml;rftigen Stadt. Da fiel es ihr ein, da&szlig;,
+wenn sie in Weiberkleidern die Stadt betr&auml;te, die Leute wohl nicht viel
+von ihrer Einsicht halten w&uuml;rden. In der guten alten Zeit duldete man
+noch nicht das Gegacker der Henne, wie in unseren Tagen, wo der Hahn
+wohl selber r&uuml;hmt, wie h&uuml;bsch sein Sch&auml;tzchen schon gesungen, als es
+erst drei Spannen hoch war, weshalb er das sangreiche junge Huhn selbst
+auf den Markt tr&auml;gt und ruft: &raquo;Kommt und h&ouml;rt, wie h&uuml;bsch mein H&uuml;hnchen
+singt.&laquo;</p>
+
+<p>Die Frau kaufte sich also Mannskleider und gab sich das Ansehn eines
+Mannes. Sie schnitt ihre langen Haare kurz am Kopfe ab, zog einen Rock
+an, band einen rothen G&uuml;rtel um die H&uuml;ften und zog das bunte Hemd &uuml;ber
+die Hosen, so da&szlig; sie ganz wie ein Russe aussah. Als sie nach einigen
+Tagen in die Stadt kam und in einem Wirthshause ein Quartier bezog, fand
+sie auf dem E&szlig;tische mancherlei Getr&auml;nke, Branntweine und Weine, Bier
+und Meth, aber kein Tropfen Wasser war zu sehen. Sie bat, man m&ouml;ge ihr
+ein Glas Wasser bringen. &raquo;Geehrter Herr, ihr k&ouml;nnt in unserer Stadt alle
+Arten von Getr&auml;nk haben, um euren Durst zu l&ouml;schen, aber frisches Wasser
+k&ouml;nnen wir euch auch um den h&ouml;chsten Preis nicht geben: Wasser m&uuml;ssen
+wir in der hei&szlig;en Zeit von weitem herf&uuml;hren, wie eben jetzt, wo Gott
+keinen Regen giebt.&laquo; &raquo;Warum lasset ihr keine Brunnen graben?&laquo; fragte die
+als Mann verkleidete Frau. Der Gastwirth erwiderte: &raquo;Brunnen haben wir
+von Alters her genug gegraben, aber es kommt kein anderes Wasser hinein
+als was der Regen hineinbringt. Unsere Obrigkeit hat schon Unsummen
+daran gewendet, und hat auch demjenigen eine gro&szlig;e Belohnung verhei&szlig;en,
+der Wasser in die Brunnen leiten w&uuml;rde, aber wenn auch von &uuml;berall her
+viel geschickte Brunnenmeister kamen, um ihr Gl&uuml;ck zu versuchen, so hat
+doch keiner von ihnen Wasseradern gefunden.&laquo; &mdash; Die Frau sagte: &raquo;Die
+Sache scheint sehr wunderbar! Ich will Nachmittags in eurer Stadt
+umhergehen, vielleicht finde ich zuf&auml;llig Pflanzen, welche auf eine
+Wasserader weisen.&laquo; &raquo;Das wird wohl vergebliche M&uuml;he sein,&laquo; &mdash; meinte der
+Gastwirth &mdash; &raquo;doch k&ouml;nnt ihr ja immerhin euer Heil versuchen.&laquo;</p>
+
+<p>Die Kaufmannsfrau schlenderte nun aus einer Stra&szlig;e in die andere, bis
+sie auf den Markt kam. Da fand sie den gro&szlig;en grauen<span class='pagenum'><a name="Page_45" id="Page_45">[S 45]</a></span> Granitblock, wie
+es die Raben in ihrem Gespr&auml;che angegeben hatten; und da nun so die
+beiden ersten Verk&uuml;ndigungen wahr geworden waren, so wuchs ihr der Muth,
+den Wasserkerker zu erschlie&szlig;en. Sie ging zum Oberhaupt der Stadt, gab
+sich f&uuml;r einen Brunnenmeister aus und versprach der Stadt Wasser zu
+schaffen, wenn man ihr soviel Arbeiter und Werkzeuge geben w&uuml;rde, wie es
+die Sachlage erfordere. Das Stadtoberhaupt aber bedachte, welchen
+Geldaufwand die fruchtlose Arbeit schon verursacht hatte und sprach
+deshalb die Bitte aus, den vergeblichen Versuch lieber zu unterlassen.
+Der Brunnenmeister lie&szlig; sich aber nicht so leicht irre machen, sondern
+sagte: &raquo;Gebt mir f&uuml;nfzig oder sechzig Arbeiter und die n&ouml;thigen
+Werkzeuge, wie Stangen, Stricke und dergleichen, so mache ich mich
+verbindlich, eurer Stadt soviel Wasser zu schaffen, da&szlig; Menschen und
+Thiere genug haben.&laquo; &mdash; Das Stadtoberhaupt verlangte jetzt ein Pfand von
+solchem Werthe, da&szlig; es alle Ausgaben decke, wenn die Arbeit den
+verhei&szlig;enen Nutzen nicht bringe. Die Frau entgegnete: &raquo;Geld habe ich
+jetzt gerade nicht soviel, um das Pfand zu hinterlegen, aber ich mache
+mich anheischig, f&uuml;r jeden Arbeiter f&uuml;nfzig, oder wenn ihr wollt,
+hundert Tage zu arbeiten, wenn ich euch das versprochene Wasser nicht
+liefere. Falls ich aber meine Versprechungen erf&uuml;lle, dann zahlt ihr mir
+die Belohnung, welche ihr f&uuml;r die Auffindung von Wasser &ouml;ffentlich
+ausgeboten habt.&laquo; Auf diese Bedingung hin wurde der Vertrag geschlossen.</p>
+
+<p>Nachdem die Vorbereitungen beendigt waren, begab sich die Frau mit
+f&uuml;nfzig Arbeitern auf den Markt: eine ungeheure Volksmenge zog
+hinterdrein, um das Wunderwerk mit anzusehen. Die Frau Meister lie&szlig;
+zuerst hart um den Block herum Gr&auml;ben ziehen, dann starke Balken als
+Hebel unter den Block schieben, Stricke mit dem einen Ende an die Balken
+befestigen, mit dem andern um den Block legen, und als nun die M&auml;nner
+auf das gegebene Zeichen mit einem Male aus Leibeskr&auml;ften anzogen und
+aufwanden, ging der Block in die H&ouml;he. Und o Wunder! zischend ergo&szlig; sich
+ein breiter Wasserstrahl unter dem Blocke hervor. &mdash; Freudengeschrei
+erscholl aus dem Munde von Tausenden. Das Stadtoberhaupt und die anderen
+obrigkeitlichen Personen traten n&auml;her und f&uuml;llten Becher und Kannen mit
+frischen Wasser, das klar, k&uuml;hl und erquickend war. Alle, die das Wasser
+schmeckten, r&uuml;hmten es einstimmig und die klugen Doctoren erkl&auml;rten, es
+sei der Gesundheit sehr zutr&auml;glich. Da nun der Brunnenmeister sein
+Versprechen erf&uuml;llt hatte, wurde ihm die f&uuml;r das Auffinden von Wasser
+ausgesetzte Belohnung unweigerlich ausgezahlt<span class='pagenum'><a name="Page_46" id="Page_46">[S 46]</a></span> und &uuml;berdies folgten ihm
+die Dankes- und Segensw&uuml;nsche der Bewohner nach.</p>
+
+<p>Jetzt brauchte die Frau nicht mehr zu Fu&szlig;e zu gehn, sondern konnte in
+einer Kutsche mit sechs Pferden fahren, wenn sie wollte. Sie fuhr
+alsbald in die K&ouml;nigsstadt. Als sie mit Dank gegen Gott dessen gedachte,
+wie der V&ouml;gel Anleitung sie unverhofft auf den Weg des Gl&uuml;ckes gef&uuml;hrt
+hatte, beschlo&szlig; sie zugleich sich andere Kleider zu besorgen, weil denn
+doch die russische Bauerkleidung f&uuml;r einen Doctor nicht pa&szlig;te. Sie lie&szlig;
+ihr Haar anders ordnen und kaufte sich einen Anzug, wie ihn die
+st&auml;dtischen Aerzte zu tragen pflegen. Als sie dann nach einigen Tagen
+die Residenz des K&ouml;nigs erreichte, miethete sie in einem vornehmen
+Gasthof eine Wohnung und gab sich f&uuml;r einen Arzt aus, der aus weiter
+Ferne gekommen sei.</p>
+
+<p>Die Ankunft eines ber&uuml;hmten Arztes aus weiter Ferne drang rasch zu des
+K&ouml;nigs Ohren. Er schickte seine Diener in den Gasthof und lie&szlig; den
+Doctor zu seinem kranken Sohne bitten. Als der Doctor kam, redete er ihn
+so an: &raquo;Ich bin ein gro&szlig;er K&ouml;nig, aber bei allem Ansehn und Reichthum
+ein ungl&uuml;cklicher Vater. Mein einziger Sohn siecht schon sieben Jahre
+lang auf dem Krankenlager dahin und Niemand kann ihm helfen; obgleich
+die ber&uuml;hmtesten &Auml;rzte meines Landes und fremder L&auml;nder die
+verschiedensten Arzeneimittel versucht haben, konnten sie doch sein
+Uebel nicht heilen. Mit tiefem Kummer sehe ich, wie mein liebes Kind mit
+jedem Tage rascher dem Grabe sich n&auml;hert.&laquo; Der neue Arzt bat, den
+Kranken sehen zu d&uuml;rfen, worauf er in dessen Gemach gef&uuml;hrt wurde. Der
+kranke K&ouml;nigssohn im Bette sah mehr einem Schatten als einem
+menschlichen Wesen &auml;hnlich; da&szlig; er athmete, war das einzige
+Lebenszeichen, sonst h&auml;tte man ihn f&uuml;r eine Leiche halten k&ouml;nnen. Der
+Doctor sagte: &raquo;Weil sich die Krankheit so sehr in die L&auml;nge gezogen hat,
+ist die Behandlung sehr schwierig geworden, doch gebe ich die Hoffnung
+noch nicht ganz auf.&laquo; Er versprach dann die n&ouml;thigen Arzeneien zu
+bereiten und nach einigen Tagen die Behandlung zu beginnen.</p>
+
+<p>Am andern Tage ging der vermeintliche Doctor, die herrliche Domkirche zu
+besehen, wie denn jeder Fremde diese sch&ouml;nste Zierde der Stadt in
+Augenschein nimmt. Nachdem er die Kirche von au&szlig;en und von innen
+genugsam betrachtet hatte, z&auml;hlte er die dritte Bank rechts vom Altar
+ab, brach die Diele auf, fand dort das von dem Raben angegebene
+M&auml;usenest mit den Jungen, band Alles in sein Schnupftuch, brachte die
+Diele wieder in Ordnung und eilte in seine Wohnung zur&uuml;ck. Hier machte
+er sich in aller Stille daran, den<span class='pagenum'><a name="Page_47" id="Page_47">[S 47]</a></span> Gesundheitstrank zu kochen, und lie&szlig;
+ihn dann ein Weile stehen, ehe er die Fl&uuml;ssigkeit durch ein Tuch seihte,
+worauf er sie in eine Flasche go&szlig;. Nach einigen Tagen ging er wieder zum
+kranken K&ouml;nigssohn, gab ihm einen L&ouml;ffel voll von dem Krafttrank ein und
+rieb ihm die Brust damit. Die Kraft des Wundertranks war so stark, da&szlig;
+der Kranke um Mittag zu essen verlangte und ihm auch die vorgesetzte
+Speise zum ersten Male schmeckte. Der K&ouml;nig war &uuml;ber das Verlangen nach
+Speise anfangs erschrocken; er hielt dasselbe f&uuml;r ein krampfhaftes und
+meinte, die Todesstunde sei gekommen, in welcher zuweilen die schwersten
+Kranken E&szlig;lust zeigen. Da aber der weibliche Doctor nichts dagegen
+hatte, so wurde des Kranken Begehr erf&uuml;llt. Als der K&ouml;nigssohn nach dem
+Essen einige Stunden geschlafen hatte, war sein Aussehen beim Erwachen
+freundlicher und er sagte, da&szlig; er sich st&auml;rker f&uuml;hle. Schon am andern
+Tage richtete er sich allein im Bette auf, am sechsten Tage aber f&uuml;hlte
+er sich stark genug, aufzustehen und sich auf einem Stuhle
+niederzulassen.</p>
+
+<p>W&auml;hrend er so sa&szlig;, fielen seine Blicke h&auml;ufig auf den jungen Doctor, den
+der alte K&ouml;nig nicht eher ziehen lassen wollte, als bis der Sohn sich
+vollst&auml;ndig erholt habe. Eines Tages sagte der K&ouml;nigssohn seufzend zum
+Doctor: &raquo;Es thut mir herzlich leid, da&szlig; Gott euch nicht ein Frauenzimmer
+hat werden lassen. Mir ist in meinem Leben noch kein sch&ouml;neres Antlitz
+vorgekommen als das eurige &mdash; ich w&uuml;rde euch gewi&szlig; freien, wenn ihr ein
+Weib w&auml;ret.&laquo; Der Doctor erwiderte: &raquo;Seid zufrieden mit dem, was Gott
+gemacht hat, und danket ihm daf&uuml;r, da&szlig; ihr von schwerer Krankheit
+genesen seid. Ihr k&ouml;nnt euch jetzt, da ihr wohlauf seid, jeden Tag aus
+den edelsten Geschlechtern eine Lebensgef&auml;hrtin w&auml;hlen.&laquo;</p>
+
+<p>Des K&ouml;nigs Freude &uuml;ber die gl&uuml;ckliche Wiederherstellung seines Sohnes
+war grenzenlos. Er h&auml;tte dem Arzte gern das Zehnfache der versprochenen
+Belohnung gezahlt &mdash; der Arzt aber lehnte diese Gnade ab und verlangte
+keinen gr&ouml;&szlig;eren Lohn als ein St&uuml;ck Land in der Gegend des Reiches, wo
+seine Geburtsstadt stand, und wo der Gatte gefangen sa&szlig;, wenn ihn der
+Tod nicht befreit hatte. Die Bitte wurde nicht nur ohne Weiteres
+zugestanden, sondern der K&ouml;nig befahl auch, die Grenzen des geschenkten
+Landstriches so weit auszudehnen, da&szlig; beinahe der vierte Theil des
+Reiches an Land und Leuten des Doctors Erbeigenthum wurde. Nach einigen
+Tagen war die Schenkungsurkunde gerichtlich ausgestellt und mit dem
+k&ouml;niglichen Insiegel bekr&auml;ftigt. Dann verlie&szlig; der neue Grundeigenth&uuml;mer
+des K&ouml;nigs Palast, nahm dankend Abschied und schlug den Weg nach seinem
+k&uuml;nftigen Wohnsitz ein.<span class='pagenum'><a name="Page_48" id="Page_48">[S 48]</a></span></p>
+
+<p>Als sich die Frau demselben n&auml;herte, fielen ihr mancherlei Gedanken und
+Gef&uuml;hle schwer auf's Herz, wenn sie sich die Vergangenheit zur&uuml;ckrief
+und &uuml;berdachte, wie sie als Kind in D&uuml;rftigkeit aufgewachsen, dann
+pl&ouml;tzlich im Hause des Kaufmanns reich gewesen sei, und endlich solche
+Tr&uuml;bsal erlebt habe. Doch Reichthum und Tr&uuml;bsal waren ohne ihre Schuld
+&uuml;ber sie gekommen, und ihr Gewissen f&uuml;hlte sich nicht beschwert. &mdash; Sie
+trug noch immer m&auml;nnliche Kleidung und wollte sie auch nicht eher
+ablegen und sich zu erkennen geben, als bis Alles geordnet w&auml;re. Vor
+ihrem fr&uuml;herem Hause lie&szlig; sie die Kutsche halten und durch einen Diener
+anfragen, ob sie da wohl auf einige Tage eine Wohnung miethen k&ouml;nne. Der
+gegenw&auml;rtige Besitzer, der uns wohlbekannte Graf, obwohl jetzt durch
+schn&ouml;den Betrug steinreich geworden, war doch &auml;u&szlig;erst geldgierig und
+suchte, wo er konnte, seinen Mammon zu vermehren. Er war darum gleich
+bereit, dem reichen fremden Herrn eine Wohnung zu vermiethen, als ihm
+der hohe Preis, den er unversch&auml;mter Weise forderte, unweigerlich
+zugestanden wurde.</p>
+
+<p>Die Frau legte am folgenden Tage eine reiche M&auml;nnerkleidung an und
+erschien vor der Obrigkeit, wo sie den k&ouml;niglichen Schenkungsbrief
+vorzeigte und sich als Grundherrn zu erkennen gab. Man kann leicht
+denken, da&szlig; der neue Gebieter mit gro&szlig;er Ehrerbietung und
+Unterw&uuml;rfigkeit empfangen wurde. Sein erster Befehl lautete dahin, den
+vormals reichen Kaufmann, der vor Jahren wegen leichtsinnigen Wettens
+in's Gef&auml;ngni&szlig; gesetzt worden, sowie den Grafen, der dessen Verm&ouml;gen
+erhalten, desgleichen die Magd, welche damals bei der Frau des Kaufmanns
+gedient habe und jetzt beim Grafen diene &mdash; diese drei Personen
+vorzuf&uuml;hren. Der Befehl wurde sofort vollzogen.</p>
+
+<p>Der in der langen Haft schwach und bleich gewordene Kaufmann hatte schon
+graues Haar bekommen und einen langen Bart, der ihm bis zur halben Brust
+reichte. H&auml;nde und F&uuml;&szlig;e waren gefesselt und ein zerfetztes Gewand
+bedeckte seinen Leib. Der Herr Graf trat stolzen Schrittes in den
+Gerichtssaal; f&uuml;r ihn, den reichen, hochgeborenen Mann, gab es wohl
+keinen Grund zur Furcht. Der neue Grundherr befahl sogleich, dem bis
+dahin gefangen gehaltenen Kaufmanne die Fesseln abzunehmen und sie dem
+Grafen anzulegen. Obwohl die Gerichtsherren einander verwundert ansahen,
+wagte doch keiner ein Wort gegen die Anordnung des gebietenden
+Grundherrn vorzubringen. Jetzt fragte die in M&auml;nnerkleidung dastehende
+Frau den Grafen: &raquo;Bekennet, wie ist damals die goldene Kette der
+Kaufmannsfrau in eure H&auml;nde gekommen?&laquo; Der Graf erwiderte mit
+schamloser<span class='pagenum'><a name="Page_49" id="Page_49">[S 49]</a></span> Frechheit: &raquo;Die Frau schenkte mir die Kette als
+Liebespfand.&laquo; &mdash; Darauf wurde die Magd in Ketten gelegt und in's Verh&ouml;r
+genommen; sie sollte erkl&auml;ren, wie es sich mit der Kette verhalte. Die
+erschrockene Magd deckte nun den ganzen Betrug auf. Hierauf f&auml;llte das
+Gericht den Spruch, da&szlig; der Graf und die Magd auf Lebenszeit in's
+Gef&auml;ngni&szlig; kommen sollten und zwar wurden sie in denselben Thurm
+gebracht, in welchem der Kaufmann bis jetzt gesessen hatte.</p>
+
+<p>Nachdem so die Uebelth&auml;ter ihren verdienten Lohn erhalten hatten,
+entfernte sich die Frau, legte ihre Frauenkleider an und gab sich ihrem
+Manne zu erkennen. Der Kaufmann bereute voll Scham sein Vergehen und
+wagte nicht zu seiner Frau, die er ohne ihr Verschulden versto&szlig;en und in
+den Tod geschickt hatte, die Augen aufzuheben. Die liebende Frau aber,
+welche ihrem Manne die am Altare gelobte Treue stets rein bewahrt hatte,
+verzieh ihm all' sein Unrecht. Darauf segnete der Geistliche ihre Ehe
+zum zweiten Male ein und es wurde eine stattlichere Hochzeit gefeiert
+als die erste war. Aber der Vater der Frau, der alte Schneider, schlief
+schon im Grabe und hatte den Freudentag, wo seine verl&auml;umdete Tochter
+wieder zu Ehren kam, nicht mehr erleben sollen. Vom Tage der zweiten
+Hochzeit an lebte das Paar gl&uuml;cklich bis an's Ende und dem Kaufmann
+stieg niemals wieder ein Zweifel an der Treue seiner Frau auf. Und
+gl&uuml;cklich darf man den Mann preisen, der eine fromme Frau gewonnen hat,
+deren Leben so klar dahinflie&szlig;t, wie ein Quellbach, auf dessen Grunde
+nicht Schlamm noch Schutt gefunden wird.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>7. Aschen-Trine.</h2>
+
+
+<p>Einmal lebte ein reicher Mann mit seiner Frau und einer einzigen
+Tochter, welche die Eltern mehr als ihren Augapfel liebten, und deshalb
+auf's z&auml;rtlichste erzogen; und die gute Tochter war dieser Liebe werth.
+Die Mutter hatte einst einen Traum gehabt, aus dem sie auf ein schweres
+Mi&szlig;geschick schlo&szlig;, und sie h&auml;tte viel darum gegeben, wenn Jemand ihr
+den Traum richtig h&auml;tte deuten k&ouml;nnen. Aber noch ehe sie einen klugen
+Traumdeuter fand, erkrankte sie schwer an einer Brustentz&uuml;ndung und
+f&uuml;hlte schon am andern Tage ihre Todesstunde herannahen. Der Mann war
+fortgegangen um Aerzte<span class='pagenum'><a name="Page_50" id="Page_50">[S 50]</a></span> zu holen, da rief die Frau ihr T&ouml;chterchen an
+ihr Bett, streichelte ihm die Wangen und sagte mit betr&uuml;bter Miene: &raquo;Der
+Himmel ruft mich aus dieser Welt ab zur Ruhe; ich mu&szlig; in's Grab und dich
+L&auml;mmchen zur&uuml;cklassen. Dein Vater und ein anderer h&ouml;herer im Himmel
+werden f&uuml;r dich Sorge tragen, und mein m&uuml;tterliches Auge wird von jener
+Welt her &uuml;ber dich wachen. Wenn du ein frommes und gutes Kind bleibst,
+so werden unsere Herzen ewig vereinigt bleiben, denn auch Tod und Grab
+k&ouml;nnen die Liebesbande zwischen Mutter und Kind nicht zerrei&szlig;en. Pflanze
+auf meinem Grabh&uuml;gel zum Schmuck eine Eberesche, damit die V&ouml;gel im
+Herbste Beeren darauf finden und dir gutes daf&uuml;r erweisen, wenn du keine
+andern Freunde mehr haben solltest. Sollte dein Herz einmal einen
+heimlichen Wunsch hegen, dann sch&uuml;ttle den Wipfel der Eberesche, damit
+ich Kunde davon erhalte; oder sollten bittere Stunden in dein Leben
+treten, dann schl&uuml;pfe unter den Schatten der Eberesche, welche dich
+trostreich aufnehmen wird wie der Schoo&szlig; einer Mutter und deinem
+betr&uuml;bten Herzen Erquickung bringen wird.&laquo; Nicht lange darnach und noch
+ehe der Vater von seinem Gange nach dem Arzte zur&uuml;ck war, schlossen sich
+die Augen der guten Mutter auf immer. Das T&ouml;chterchen weinte bitterlich
+und wollte weder bei Tage noch bei Nacht aus der N&auml;he der Todten
+weichen, bis der Mutter kalter Leichnam in den Sarg gelegt und zu Grabe
+getragen wurde. Die Tochter pflanzte eine Eberesche auf das Grab, grub
+die Wurzeln in die Erde und feuchtete sie mit ihren Thr&auml;nen; und als
+sp&auml;ter das Na&szlig; der Wolke dazu kam, wuchs der Baum in die H&ouml;he, da&szlig; es
+eine Lust war zu sehen. Das Kind setzte sich gar oft unter diesen der
+Mutter geweihten Baum, der ihm jetzt der liebste Platz auf Erden
+geworden war.</p>
+
+<p>Den n&auml;chsten Herbst ging der Vater wieder auf die Freite und brachte
+nach einigen Wochen eine neue Heerdesk&ouml;nigin in's Haus. Allein er hatte
+nicht daran gedacht, beim Freien <em class="gesperrt">darauf</em> zu sehen, ob die Frau auch eine
+Mutter f&uuml;r seine Tochter werden k&ouml;nne. &mdash; Zwar wird es einem verm&ouml;glichen
+Wittwer nicht schwer, eine Frau zu bekommen, aber selten ist der Fall,
+da&szlig; die Waise in ihr eine Mutter findet. &mdash; Die Stiefmutter hatte zwei
+T&ouml;chter aus ihrer ersten Ehe; sie brachte dieselben mit in's Haus und da
+Blut doch immer dicker ist als Wasser, so war es selbstverst&auml;ndlich, da&szlig;
+des Mannes Tochter auf keine goldenen Tage zu hoffen hatte. &mdash; Die
+Mutter achtete ihre T&ouml;chter f&uuml;r golden, des Mannes Tochter f&uuml;r irden,
+und als die Goldt&ouml;chter das sahen, fa&szlig;ten sie auch flugs den Gedanken:
+wir sind die Gebieterinnen, sie ist unsere Sclavin! Da indessen ein<span class='pagenum'><a name="Page_51" id="Page_51">[S 51]</a></span>
+neuer Besen immer gut fegt, so zeigte die neuverm&auml;hlte Wittwe ihrer
+Stieftochter in den ersten Tagen nach der Hochzeit ein freundliches
+Gesicht, und dasselbe thaten zum Schein ihre beiden T&ouml;chter &mdash; aber die
+Freundlichkeit kam nicht von Herzen. Ihre Herzen waren hart und voll von
+Stolz und T&uuml;cke und anderen s&uuml;ndhaften Regungen, so da&szlig; darin f&uuml;r den
+Keim der Liebe kein Raum blieb, sich zu entfalten. Der armen Tochter des
+Mannes wurde das Leben von Tag zu Tag saurer gemacht, aber der Vater
+hatte weder Augen zu sehen noch ein Herz, seines Kindes Leid zu f&uuml;hlen.
+&raquo;Was hat sich die unn&uuml;tze Brotratte<a name="FNanchor_21_21" id="FNanchor_21_21"></a><a href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a> im Zimmer umherzutreiben!&laquo; sagte
+die Stiefmutter. &raquo;Ist nicht in der K&uuml;che am Heerde Platz genug? Die
+Tragh&ouml;lzer um den Hals und Wasser vom Brunnen geholt, dann in den Stall,
+an den Back- und Wasch-Trog! Wer Brot essen will, mu&szlig; seinen Bissen auch
+verdienen k&ouml;nnen.&laquo; Dazu prahlten die T&ouml;chter noch: &raquo;Ja, sie soll unsere
+Leib-Magd sein.&laquo; Darauf wurden der Waise alle guten Kleider weggenommen,
+die Truhe der verstorbenen Mutter wurde geleert, aller Putz den T&ouml;chtern
+der Stiefmutter ausgeliefert und der Tochter des Mannes ein alter grauer
+Kittel angezogen, in welchem sie vom Morgen bis zum Abend, mit Asche und
+Staub bedeckt, die h&auml;usliche Arbeit thun mu&szlig;te. Da sie nun weder glatt
+gek&auml;mmt, noch sauber sein konnte, so schalten die Stiefmutter und die
+Stiefschwestern sie <em class="gesperrt">Aschen-Trine</em>. Sie f&uuml;gten der Waise Leid und Verdru&szlig;
+zu, wo sie nur konnten und machten sie auch heimlich beim Vater
+schlecht, so da&szlig; das Kind auch bei ihm keine H&uuml;lfe fand, wenn es ihm
+einmal seine Noth klagte. Aschen-Trine duldete lange Zeit schweigend,
+sie weinte und betete, ging aber nicht zu der auf der Mutter Grab
+gepflanzten Eberesche, um ihres Herzens Kummer auszusch&uuml;tten. Da begab
+es sich, als sie eines Tages am Bache W&auml;sche sp&uuml;lte, da&szlig; eine Elster vom
+Wipfel eines Baumes herunter sprach: &raquo;Th&ouml;richtes Kind, th&ouml;richtes Kind!
+Warum gehst du nicht zur Eberesche, Klage zu f&uuml;hren und um Rath zu
+bitten, wie du dir deine schwere Lage erleichtern k&ouml;nntest.&laquo; &mdash; Diese
+Worte riefen ihr die letzte Rede der sterbenden Mutter in's Ged&auml;chtni&szlig;
+zur&uuml;ck und sie beschlo&szlig;, so bald als m&ouml;glich ihre Bitte bei der
+Eberesche anzubringen. Bei Tage war es ganz unm&ouml;glich, aber in der
+Nacht, wo die andern schliefen, stand sie heimlich vom Lager auf, zog
+sich an, ging zum Grabe der Mutter, setzte sich auf den Grabh&uuml;gel und
+begann die Eberesche zu sch&uuml;tteln. Ein Stimmchen fragte: &raquo;Ist dein Herz
+noch rein und fromm wie sonst,<span class='pagenum'><a name="Page_52" id="Page_52">[S 52]</a></span> oder bist du schon in S&uuml;nde verfallen?&laquo;
+Trine erwiderte: &raquo;Gott allein sieht und erforscht des Herzens Trachten,
+soviel meine Seele wei&szlig;, lastet keine S&uuml;nde auf ihr.&laquo; Jetzt f&uuml;hlte sie,
+als ob unsichtbare H&auml;nde ihr Haupt und Wangen streichelten, die Stimme
+aber rief im S&auml;useln der Luft: &raquo;Wenn dein Leben gar zu dornig wird und
+du mit der Arbeit nicht mehr fertig werden kannst, dann rufe dir Hahn
+und Henne zu H&uuml;lfe!&laquo; Das M&auml;dchen konnte anfangs nicht recht begreifen,
+was f&uuml;r Helfer ihr diese Hausv&ouml;gel werden k&ouml;nnten; auf dem Heimwege aber
+fiel ihr ein, wie die Halbschwestern ihr oft zum Schabernack die Erbsen
+und Linsen in die Asche streuten, aus welcher sie dann Korn f&uuml;r Korn
+heraussuchen mu&szlig;te, um Speise zu kochen. Da wollte sie doch einmal
+Spa&szlig;es halber versuchen, ob nicht die Schn&auml;bel der bezeichneten Helfer
+ihr die zeitraubende Arbeit erleichtern k&ouml;nnten.</p>
+
+<p>Inzwischen hatte der K&ouml;nig ein pr&auml;chtiges Fest vorbereitet und
+&uuml;berallhin Boten ausgesandt, welche im ganzen Reiche &ouml;ffentlich kund
+machen und auf Wegen und Stegen ausrufen sollten: da&szlig; alle jungen
+bl&uuml;henden M&auml;dchen zwischen sechzehn und zwanzig Jahren zum Freudenfeste
+des K&ouml;nigs kommen sollten, welches drei Tage hinter einander dauern
+w&uuml;rde, weil sein einziger Sohn gesonnen sei zu freien, und sich aus der
+M&auml;dchenschaar diejenige auszusuchen, welche ihm die h&uuml;bscheste und
+verst&auml;ndigste zu sein d&uuml;nkte. O du liebe Zeit! Was hob da f&uuml;r ein
+Treiben an &uuml;berall! Zum Gl&uuml;ck war nicht befohlen worden, die Taufscheine
+mitzubringen, so da&szlig; auch diejenigen hinkommen konnten, ihr Gl&uuml;ck zu
+versuchen, die schon eine Kleinigkeit &uuml;ber die Zwanzig hinaus
+geschritten waren.</p>
+
+<p>Der Aschen-Trine Stiefschwestern, die Goldt&ouml;chterchen der Mutter,
+sollten beide auf des K&ouml;nigs Fest gehen; da hatte denn die Waise vom
+Morgen bis zum Abend zu thun: sie wusch und pl&auml;ttete Kleider, n&auml;hte
+neuen Putz und mu&szlig;te dabei noch alle &uuml;brigen h&auml;uslichen Gesch&auml;fte
+besorgen. Und als ob es daran noch nicht genug w&auml;re, warf die &auml;ltere
+Stiefschwester eine Sch&uuml;ssel voll Linsen in die Asche und rief: &raquo;Lies
+sie heraus und setze sie auf's Feuer!&laquo; Zum Gl&uuml;ck fiel der Trine die am
+Grabe der Mutter erhaltene Weisung ein, darum sagte sie:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;H&auml;hnelein und Hennelein!<br /></span>
+<span class="i0">Kommt die Linsen lesen fein!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Augenblicklich waren die gerufenen H&uuml;lfsarbeiter da und begannen zu
+lesen und in kurzer Zeit hatten sie die letzten K&ouml;rner aus der Asche
+gescharrt und mit ihren Schn&auml;beln in die Sch&uuml;ssel gethan. Als dann<span class='pagenum'><a name="Page_53" id="Page_53">[S 53]</a></span> der
+erste Tag des Festes anbrach, mu&szlig;te Aschen-Trine die Schwestern
+schm&uuml;cken, ihren Kopf k&auml;mmen, ihr Antlitz waschen und sie pr&auml;chtig
+ankleiden, wof&uuml;r sie zum Danke nur Schimpfreden und mehr als eine
+Maulschelle erhielt, so da&szlig; ihr Augen und Ohren brannten. Aschen-Trine
+ertrug den Frevel geduldig und seufzte nur zuweilen zum Himmel auf; als
+aber die Stiefschwestern nun auf's Fest gegangen waren und sie allein
+mit der Stiefmutter zu Hause geblieben war, da stieg ein hei&szlig;es
+Verlangen in ihrem Herzen auf, welches ihr die Thr&auml;nen in die Augen
+trieb. Sie w&auml;re auch gar gern zum Feste gegangen, wenn sie Erlaubni&szlig;
+erhalten oder Kleider gehabt h&auml;tte, in denen sie sich unter die andern
+G&auml;ste h&auml;tte mischen k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Als sie sich recht satt geweint und dadurch den ersten Kummer
+beschwichtigt hatte, nahm sie den Strickstrumpf zur Hand und setze sich
+auf die kleine Bank am Heerde, wo ihr das Herz allm&auml;hlich wieder leicht
+wurde. Sie gedachte der verstorbenen Mutter und bat Gott, ihr auch einst
+die Ruhe im Grabe zu verleihen, so lange sie aber noch hier im Staube
+wandle, gelobte sie Alles fromm zu dulden, bis sie einst in einer
+besseren Welt wieder in den Armen der Mutter ruhen werde. Pl&ouml;tzlich
+h&ouml;rte sie ihren Namen rufen; als sie aber die Augen aufschlug, sah sie
+Niemanden. Nach einer Weile sagte das unsichtbare Stimmchen: &raquo;Geh und
+sch&uuml;ttle die Eberesche!&laquo; Aschen-Trine eilte das Gehei&szlig; zu erf&uuml;llen.
+Nachdem sie den Baum ein paar Mal gesch&uuml;ttelt hatte, wurde es hell und
+auf dem Wipfel sa&szlig; ein ellenhohes Frauenbild in Goldgew&auml;ndern, ein
+kleines K&ouml;rbchen in der einen und ein goldenes St&auml;bchen in der anderen
+Hand. Die kleine Fremde fragte das M&auml;dchen nach diesem und jenem, wie es
+ihr bis jetzt ergangen sei, und als sie Bescheid erhalten, lie&szlig; sie sich
+zur Erde nieder. Sie streichelte der Waise die Wangen und sagte
+tr&ouml;stend: &raquo;Binnen kurzem wirst du bessere Tage erleben, du mu&szlig;t aber
+heute auf des K&ouml;nigs Fest gehen.&laquo; Aschen-Trine sah sie ungl&auml;ubig an und
+hielt die Rede f&uuml;r Spott.</p>
+
+<p>Das kleine Frauenzimmer nahm jetzt ein H&uuml;hnerei aus dem Korbe und
+ber&uuml;hrte es mit dem goldenen St&auml;bchen &mdash; sofort stand eine sch&ouml;ne
+Kutsche auf dem Rasen. Dann nahm sie wieder sechs junge M&auml;use heraus,
+und verwandelte sie in sechs sch&ouml;ne isabellfarbene Pferde, welche vor
+die Kutsche gespannt wurden. Aus einem schwarzen K&auml;fer wurde dann ein
+Kutscher gemacht und zwei bunte Schmetterlinge wurden in Diener
+verwandelt. Diese baten Aschen-Trine, sich in die Kutsche zu setzen und
+auf des K&ouml;nigs Fest zu fahren. Wie durfte aber die Waise in schmutzigen
+Kleidern zum Feste kommen?<span class='pagenum'><a name="Page_54" id="Page_54">[S 54]</a></span> Die kleine Zauberin, oder was sie sonst sein
+mochte, ber&uuml;hrte mit ihrem Goldst&auml;bchen Trinen's Kopf und siehe!
+augenblicklich war sie zum stattlichsten deutschen Fr&auml;ulein geworden,
+das man nur sehen konnte; ihre alten schlechten Kleider waren in einen
+kostbaren Anzug verwandelt, der ganz aus Sammt und Seide bestand und von
+Gold und Silber schimmerte. Am sch&ouml;nsten aber war ein goldener Kranz auf
+dem Haupte, der von Edelsteinen funkelte, die wie die Sterne am Himmel
+gl&auml;nzten.</p>
+
+<p>Die kleine Zauberin mahnte: &raquo;Fahre jetzt zum Feste und genie&szlig;e mit den
+Andern alles Wohlsein und Vergn&uuml;gen, damit das Andenken an die
+vergangenen Leidenstage in deinem Herzen erl&ouml;sche und die Freude darin
+aufd&auml;mmere. Wenn aber der Hahn um Mitternacht drei Mal kr&auml;ht, dann
+darfst du keinen Augenblick l&auml;nger bleiben, sondern mu&szlig;t nach Hause
+eilen, als ob es dir auf den N&auml;geln brenne<a name="FNanchor_22_22" id="FNanchor_22_22"></a><a href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a>. Sonst h&ouml;rt die
+Zauberkraft auf, und Kutsche, Pferde, Kutscher, Diener und du selbst
+verwandeln sich wieder in das, was sie vorher waren. Darum vergi&szlig; meine
+Mahnung nicht, sonst ger&auml;thst du in Schande und verscherzest dein
+Gl&uuml;ck.&laquo;</p>
+
+<p>Aschen-Trine versprach die Zeit genau in Obacht zu nehmen; setzte sich
+in die Kutsche und fuhr in gestrecktem Galopp auf des K&ouml;nigs Fest. Als
+sie aber in den Festsaal trat, war es als ob die Sonne aufgegangen w&auml;re,
+so da&szlig; alle andern Fr&auml;ulein und Damen neben ihr erbleichten, wie der
+Mond und die Sterne in der lichten Morgenr&ouml;the. Die Stiefschwestern
+erkannten sie zwar nicht in dieser Pracht und Sch&ouml;nheit, aber doch
+drohte ihr Herz vor Neid zu bersten. Der Sohn des K&ouml;nigs hatte f&uuml;r keine
+Andere mehr Auge noch Ohr, sondern wollte der Aschen-Trine keinen
+Augenblick von der Seite weichen; mit ihr unterhielt er sich auf's
+Angenehmste, mit ihr scherzte und tanzte er, als ob sonst Niemand weiter
+im Saale w&auml;re. Auch der alte K&ouml;nig und seine Gemahlin beeiferten sich
+dem stattlichen Fr&auml;ulein, an dem sie eine Schwiegertochter zu bekommen
+hofften, alle Ehre zu erweisen. Aschen-Trine war wie im Himmel, so da&szlig;
+die Freude ihr nicht Zeit lie&szlig;, an irgend etwas Anderes zu denken, als
+das Gl&uuml;ck des Augenblickes zu genie&szlig;en. Beinahe h&auml;tte sie die Mahnung
+der kleinen Zauberin g&auml;nzlich vergessen, h&auml;tte nicht der Hahnenschrei um
+Mitternacht sie aufgescheucht und angetrieben nach Hause zu eilen. Als
+sie den Saal verlie&szlig;, kr&auml;hte der Hahn schon zum zweiten Male, aber ehe
+sie sich in die Kutsche setzen konnte, hatte er zum dritten<span class='pagenum'><a name="Page_55" id="Page_55">[S 55]</a></span> Male
+gerufen. In demselben Augenblicke verschwanden aber auch Kutscher,
+Pferde und Diener, als w&auml;ren sie in die Erde gesunken; Aschen-Trine
+f&uuml;hlte sich wieder in ihren alten schmutzigen staubigen Kleidern und
+eilte nun in vollem Laufe nach Hause &mdash; mit solcher Hast, da&szlig; ihr der
+Kopf rauchte und der Schwei&szlig; von den Wangen troff. Sie warf sich dann
+auf ihr Lager am Heerde, dachte an die schmeichelhafte Ehre, welche ihr
+im Hause des K&ouml;nigs erwiesen worden und konnte lange den Schlaf nicht
+finden. Endlich entschlummerte sie und schlief ruhig bis zum Morgen,
+obwohl bunte Tr&auml;ume das gl&uuml;ckselige Fest ihr wieder vor Augen brachten.</p>
+
+<p>Die Stiefschwestern waren erst gegen Mittag erwacht, so sehr hatte das
+Fest sie erm&uuml;det. Als sie aus dem Bette stiegen, mu&szlig;te Aschen-Trine sie
+waschen, anziehen und k&auml;mmen, wobei sie von nichts Anderem sprachen, als
+von dem gestrigen Feste beim K&ouml;nige und von dem unbekannten fremden
+Fr&auml;ulein, dessen Sch&ouml;nheit, Pracht und zierlicher Anstand die andern so
+sehr &uuml;berstrahlt hatten, da&szlig; von dem Augenblicke an, wo sie &uuml;ber die
+Schwelle getreten war, des K&ouml;nigssohnes Augen sich nicht mehr von ihr
+gewendet hatten. War sie &uuml;berhaupt eines sterblichen Menschen Kind
+gewesen, so konnte sie nur eines steinreichen K&ouml;niges Tochter, etwa aus
+Land Kungla<a name="FNanchor_23_23" id="FNanchor_23_23"></a><a href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a> sein. Als sie fortgegangen, sei der K&ouml;nigssohn mi&szlig;muthig
+geworden, und habe nicht mehr getanzt, noch mit irgend Jemand sich
+unterhalten. Der Aschen-Trine h&uuml;pfte das Herz vor Freude, als sie
+solches vernahm, sie brachte deshalb dreimal mehr Zeit als gew&ouml;hnlich
+damit zu, ihre Stiefschwestern anzukleiden und achtete weder ihre
+Schimpfreden noch ihre Schl&auml;ge: Alles glitt von ihr ab wie Wasser, das
+auf eine Gans gegossen wird. Am Heerde hatte sie den Tag &uuml;ber keinen
+andern Gedanken als an das gestern genossene Vergn&uuml;gen und an den
+K&ouml;nigssohn, der &mdash; sie zweifelte kaum &mdash; ein Auge auf sie geworfen
+hatte.</p>
+
+<p>Als nun am Abend die Stiefschwestern wieder zum Feste gingen, blieb
+Aschen-Trine ruhig zu Hause und ging auch nicht wieder die Eberesche zu
+sch&uuml;tteln, da sie Alles der F&uuml;rsorge des himmlischen Vaters &uuml;berlassen
+wollte. Noch vor Mitternacht kamen die Schwestern von des K&ouml;niges Fest
+zur&uuml;ck und sprachen davon, da&szlig; der K&ouml;nigssohn die Fl&uuml;gel habe h&auml;ngen
+lassen, mit Niemanden getanzt noch gesprochen, sondern nur unverwandten
+Blickes nach der Th&uuml;r gesehen habe, ob nicht das Fr&auml;ulein von gestern
+wieder kommen w&uuml;rde. Der K&ouml;nig hatte des<span class='pagenum'><a name="Page_56" id="Page_56">[S 56]</a></span>halb erkl&auml;rt, sein Sohn sei
+unwohl und der dritte Tag des Festes k&ouml;nne nicht gefeiert werden.</p>
+
+<p>Wir haben vergessen zu erw&auml;hnen, da&szlig; Aschen-Trine bei ihrem raschen
+Ausbruch aus dem Festsaale einen ihrer goldenen Schuhe drau&szlig;en an der
+Schwelle verloren hatte. Am andern Morgen hatte der K&ouml;nigssohn den
+verlorenen Schuh gefunden und die Hoffnung gefa&szlig;t, dadurch dem M&auml;dchen
+auf die Spur zu kommen. Seine Sehnsucht lie&szlig; ihm nicht Tag noch Nacht
+Ruhe; er w&auml;re eher in den Tod gegangen, als da&szlig; er die unbekannte fremde
+Dame f&uuml;r immer aufgegeben h&auml;tte, aber wo sollte er sein Liebchen finden?
+&mdash; Nach einigen Tagen ertheilte er Befehl, in Stadt und Land &uuml;berall zu
+verk&uuml;nden, da&szlig; es sein fester Entschlu&szlig; sei, diejenige Jungfrau zu
+seiner Gemahlin zu machen, deren Fu&szlig; in den zur&uuml;ckgelassenen goldenen
+Schuh passen w&uuml;rde. Auf diesen Ruf eilten nun alle jungen M&auml;dchen
+herbei, ihr Heil zu versuchen, ob ihr Fu&szlig; so gebaut sei, da&szlig; er sie zur
+Gemahlin des K&ouml;nigssohnes machen k&ouml;nne.</p>
+
+<p>In dem sch&ouml;nsten der Gem&auml;cher des K&ouml;nigssohnes stand der h&uuml;bsche goldene
+Schuh auf einem seidenen Kissen; dahin wurden die M&auml;dchen, hoch und
+nieder, eine nach der andern gef&uuml;hrt, damit jegliche den Schuh anpassen
+k&ouml;nne. Aber der Einen war der Schuh zu lang, der Andern wieder zu kurz,
+der Dritten zu eng, so da&szlig; keiner Einzigen Fu&szlig; hineinpa&szlig;te. Manche Zehe
+und manche Hacke mu&szlig;te Pein leiden, ohne da&szlig; es half. Eines Tages waren
+auch Aschen-Trine's Stiefschwestern hingegangen, ihr Gl&uuml;ck zu versuchen.
+Nach ihrer Meinung hatten sie so kleine F&uuml;&szlig;e, da&szlig; ihnen schon der
+Frauenschuh<a name="FNanchor_24_24" id="FNanchor_24_24"></a><a href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a> h&auml;tte passen m&uuml;ssen. Darum schoben, stopften, dr&uuml;ckten
+und stie&szlig;en sie mit Gewalt den Fu&szlig; in den goldenen Schuh, da&szlig; das Blut
+unter den Zehen durchschien. Aber alle ihre M&uuml;he war umsonst. Die
+j&uuml;ngere Schwester sagte mit Nasenr&uuml;mpfen: &raquo;Das ist ein dummer Schuh, den
+man zum Schabernack gemacht hat und in den kein menschlicher Fu&szlig;
+hineingeht.&laquo; Im n&auml;chsten Augenblicke schon sollte ihre Rede L&uuml;gen
+gestraft werden.</p>
+
+<p>Gro&szlig; war n&auml;mlich der Schwestern Erstaunen, als pl&ouml;tzlich die Th&uuml;r
+aufging und &mdash; Aschen-Trine eintrat, in ihrem allt&auml;glichen mit Staub und
+Asche bedeckten Anzuge, den sie immer am Heerde trug. Zornig gaben die
+Schwestern Befehl, das schmutzige Ding hinauszuwerfen, aber noch ehe
+Jemand diesem Befehl nachkommen konnte, hatte Aschen-Trine schon ihren
+Fu&szlig; in den goldenen Schuh gesteckt,<span class='pagenum'><a name="Page_57" id="Page_57">[S 57]</a></span> der ihr pa&szlig;te wie angegossen. Und
+ehe die Zuschauer noch Zeit hatten, sich von ihrem Erstaunen zu erholen,
+begab sich etwas noch Seltsameres vor ihren Augen. Das Gemach erf&uuml;llte
+sich pl&ouml;tzlich mit dichtem Nebel, so da&szlig; man keinen Schritt weit vor
+sich sehen konnte. Aus dem Nebel schimmerte dann pl&ouml;tzlich etwas wie ein
+helles Feuer hervor, und aus diesem entwickelte sich die gl&auml;nzende
+Gestalt der kleinen Zauberin; sie ber&uuml;hrte mit dem Goldst&auml;bchen
+Aschen-Trine, deren geringe H&uuml;lle mit Gedankenschnelle von ihr abfiel,
+so da&szlig; sie als die leuchtende Jungfrau da stand, welche an jenem ersten
+Festabend dem K&ouml;nigssohne als die lieblichste von allen erschienen war.
+Dieser st&uuml;rzte nun jauchzend auf die sch&ouml;ne Jungfrau zu und umarmte sie
+mit den Worten: &raquo;Diese Jungfrau hat Gott mir zur Gef&auml;hrtin geschaffen.&laquo;</p>
+
+<p>Die kleine Zauberin, oder wer sie sein mochte, schenkte der Aschen-Trine
+eine so gro&szlig;e Mitgift, da&szlig; man sie fuhrenweise in die Stadt bringen
+mu&szlig;te, wo dann ein pr&auml;chtiges Hochzeitsfest gefeiert wurde, welches
+einen vollen Monat dauerte. So war aus der verachteten Waise die
+Gemahlin eines K&ouml;nigssohnes geworden. Ihre Stiefschwestern wollten vor
+Neid bersten, da&szlig; die Aschen-Trine sich so hoch &uuml;ber sie erhoben hatte
+&mdash; Aschen-Trine, welche sie bis dahin schlimmer als den Hofhund gehalten
+hatten. Aber Aschen-Trinen's gutes Herz mochte ihnen nicht B&ouml;ses mit
+B&ouml;sem vergelten, sondern verzieh ihnen all' ihr Unrecht, ja sie that
+ihnen noch obendrein Gutes, als sie nach des Schwiegervaters Tode
+K&ouml;nigin geworden war.</p>
+
+<p>Obwohl sie nun schon l&auml;ngst unter dem Rasen ruht, so lebt doch ihr
+Andenken noch ungeschw&auml;cht im Munde des Volkes, und sie wird gepriesen
+als die beste und auch als die sch&ouml;nste der K&ouml;niginnen.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>8. Reichlich vergoltene Wohlthat<a name="FNanchor_25_25" id="FNanchor_25_25"></a><a href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a>.</h2>
+
+
+<p>Brennende Sonnenhitze drohete einen Gewitterregen; rasch suchte deshalb
+ein junger Bauer die Schwaden auf der Wiese zusammenzunehmen, damit das
+trockene Heu noch vor Ausbruch des Regens be<span class='pagenum'><a name="Page_58" id="Page_58">[S 58]</a></span>deckt w&uuml;rde. Als er nach
+rasch abgethaner Arbeit sich auf den Heimweg machte, stieg am s&uuml;dlichen
+Himmel schon dunkles Gew&ouml;lk auf und kam rasch n&auml;her. Der junge Mann
+beschleunigte seine Schritte, um noch vor dem Regen nach Hause zu
+kommen. Am Saume des Waldes gewahrte er einen fremden Mann, dessen Haupt
+an einen Baumstamm gelehnt war, in so tiefem Schlafe, da&szlig; der nahende
+Donner ihn nicht erweckte. Dies M&auml;nnlein k&ouml;nnte heute &auml;rger bethaut
+werden, als ihm lieb w&auml;re, wenn ich es nicht wecke &mdash; dachte der Bauer
+und trat n&auml;her. &raquo;H&ouml;re Br&uuml;derchen!&laquo; rief er und sch&uuml;ttelte den
+Schlafenden an der Schulter. &raquo;Wenn du nicht einen Pelz wie eine
+G&auml;nsehaut anhast, so spring' auf und suche Schutz vor dem Regen; ein
+schweres Gewitter ist im Anzuge.&laquo; Der fremde Mann sprang erschrocken auf
+die F&uuml;&szlig;e und sagte: &raquo;Dank dir, tausend Dank, Bauersmann, f&uuml;r dein gut
+gemeintes Aufwecken!&laquo; Dann f&uuml;hlte er hastig in seinen Taschen herum, als
+suchte er nach Geld, um es als Belohnung anzubieten. Da er aber in den
+leeren Taschen nichts fand, wandte er sich halb besch&auml;mt wieder zum
+Bauer und sagte: &raquo;Zum Ungl&uuml;ck habe ich gerade nichts in der Tasche, was
+ich dir als Belohnung bieten k&ouml;nnte, aber doch soll dir deine Belohnung
+nicht vorenthalten bleiben. Ich habe gewaltige Eile, wenn ich mich vor
+dem drohenden Regengu&szlig; retten will; achte deshalb auf, was ich dir kurz
+sagen will und behalte es wohl. Nach zwei Jahren wird man dich zum
+Kriegsdienst nehmen und du wirst in ein Reiterregiment eingestellt
+werden. Eine Zeit lang wirst du mit dem Heere von einem Orte zum andern
+ziehen, bis ihr endlich im Norden, in Finnland, in Quartier kommt. Eines
+Tages wird dir das Herz von Heimweh schwer werden, wenn gerade an dir
+die Reihe ist, die Pferde auf die Weide zu f&uuml;hren. Eine kleine Strecke
+weit von deinem Standquartier, auf einer weiten Rasenfl&auml;che, wird eine
+krumm gewachsene Birke dir in's Auge fallen. Tritt an die Birke heran,
+klopfe drei Mal unten auf den Stamm und frage: ist der <em class="gesperrt">Krumme</em> zu Hause?
+Dann wirst du den Lohn f&uuml;r die heute mir erwiesene Wohlthat empfangen.
+Und nun Gott befohlen!&laquo; &mdash; Damit eilte er davon und war in kurzer Zeit
+den Augen des Bauers entschwunden. Dieser sah ihm mit sp&ouml;ttischem
+Kopfsch&uuml;tteln nach und ging dann rasch nach Hause. Als er beim Ausbruch
+des Regens sein Haus erreicht hatte, war der Fremde sammt seinen
+Prophezeiungen vergessen.</p>
+
+<p>Gleichwohl begab sich sp&auml;ter etwas, was den ersten Theil der
+Prophezeiung wahr machte: der junge Bauer wurde nach zwei Jahren zum
+Soldaten genommen und der Reiterei zugetheilt. Man sollte<span class='pagenum'><a name="Page_59" id="Page_59">[S 59]</a></span> meinen, da&szlig;
+ihm dieses Begegni&szlig; das Zusammentreffen mit dem fremden Manne in's
+Ged&auml;chtni&szlig; zur&uuml;ckgerufen h&auml;tte, aber dem war nicht also, vielmehr schien
+jener Tag g&auml;nzlich aus seiner Erinnerung geschwunden. Er war nun schon
+eine Zeit lang mit seinem Regimente von einem Ort zum andern gezogen und
+endlich, nachdem er &uuml;ber vier Jahre lang Kronsbrot gegessen hatte, im
+n&ouml;rdlichen Finnland in's Quartier gekommen. Hier in der Fremde, fern von
+Hause und von den lieben Seinigen, wurde ihm das Herz oft schwer, und
+die Sehnsucht pre&szlig;te ihm Thr&auml;nen aus, wenn er allein &uuml;ber seine Gedanken
+br&uuml;tete. Eines Tages traf ihn die Reihe, die Pferde auf die Weide zu
+f&uuml;hren. Als er nun wieder so allein und mi&szlig;muthig auf dem Felde da sa&szlig;
+und seine sehns&uuml;chtigen Gedanken in die Heimath wandern lie&szlig;, trafen
+seine Augen zuf&auml;llig auf eine krumm gewachsene Birke, die nicht weit von
+ihm stand. Da wurde ihm wunderbarer Weise mit einem Male fr&ouml;hlich zu
+Muthe, die Tage seiner Kindheit und Jugend stiegen lebendig in seiner
+Erinnerung auf, und auch der Ort, wo er sich befand, schien ihm l&auml;ngst
+bekannt, wiewohl er sich keine klare Rechenschaft dar&uuml;ber geben konnte,
+ob er dieses Bekanntsein tr&auml;umend oder wachend empfinde. Als er sich mit
+der Hand die Stirn rieb, gleichsam um sein Ged&auml;chtni&szlig; zu wecken, fiel
+ihm pl&ouml;tzlich die Begegnung mit dem fremden Manne deutlich wieder ein,
+wie ein Sonnenstrahl aus dichtem Gew&ouml;lk bricht. Das Zusammennehmen der
+Schwaden, die drohend aufsteigende Gewitterwolke, der fremde Schl&auml;fer am
+Waldessaum und dessen bedeutungsvolle Prophezeiung &mdash; Alles stand vor
+ihm, als w&auml;re es erst gestern geschehen. Als er nun alle seine
+Lebensschicksale bis heute im Geiste durchflog, fand er, da&szlig; die
+Prophezeiung eingetroffen war. Was kann mir denn der Versuch schaden,
+da&szlig; ich zur Birke gehe und an ihren Stamm klopfe? dachte der Mann.
+Einmal wei&szlig; doch hier Niemand, weshalb ich es thue und dann sieht mich
+ja auch jetzt kein Mensch, der mich sp&auml;ter wegen meines n&auml;rrischen
+Beginnens verspotten k&ouml;nnte.</p>
+
+<p>So denkend, n&auml;herte er sich der Birke und sah sich eine Weile nach allen
+Seiten um, ob in der N&auml;he nichts St&ouml;rendes zu erblicken sei; dann fa&szlig;te
+er sich rasch ein Herz und klopfte dreimal leise an den Stamm, w&auml;hrend
+seine Zunge halb widerstrebend fragte: &raquo;Ist der <em class="gesperrt">Krumme</em> zu Hause?&laquo; Es kam
+keine Antwort. Der Kriegsmann f&uuml;hlte seinen Mut wachsen, klopfte noch
+einmal st&auml;rker, so da&szlig; der Stamm wiederhallte und rief mit starker
+Stimme: &raquo;Ist der <em class="gesperrt">Krumme</em> zu Hause?&laquo;</p>
+
+<p>In der Birke erhob sich ein Ger&auml;usch und pl&ouml;tzlich stand der<span class='pagenum'><a name="Page_60" id="Page_60">[S 60]</a></span> fremde
+Mann vor ihm, wie vom Winde hergeblasen. &raquo;Nun, mein Lieber!&laquo; sagte er
+freundlich &mdash; &raquo;es ist sehr gut, da&szlig; du mir mein Versprechen in's
+Ged&auml;chtni&szlig; zur&uuml;ckgerufen hast. Ich glaubte, du habest ganz vergessen,
+was ich dir einst sagte, und es w&auml;re mir sehr leid gewesen, wenn es mir
+deshalb nicht m&ouml;glich geworden w&auml;re, dir meine Schuld abzutragen.
+Kinder, he!&laquo; rief er in die Birke hinein: &raquo;wer von euch kann am
+schnellsten sein?&laquo; &mdash; &raquo;Ich&laquo; &mdash; erwiderte eine Stimme &mdash; &raquo;kann so schnell
+sein, wie der Vogel fliegt.&laquo; &mdash; &raquo;Schon gut,&laquo; sagte der Krumme, &raquo;aber wer
+kann noch schneller sein?&laquo; Ein andere Stimme erwiderte: &raquo;Ich kann mit
+dem Winde um die Wette laufen!&laquo; &mdash; &raquo;Wollen wir sehen ob ein anderer noch
+schneller sein kann&laquo; &mdash; sagte der Alte und fragte dann zum dritten Male.
+Darauf erwiderte ein feines Stimmchen: &raquo;Vater, ich kann so schnell sein,
+wie der menschliche Gedanke!&laquo;<a name="FNanchor_26_26" id="FNanchor_26_26"></a><a href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a> &raquo;Komm, mein Sohn,&laquo; rief der Krumme &mdash;
+&raquo;dich kann ich heute gerade brauchen.&laquo; Darauf stellte er einen
+mannshohen, mit Gold- und Silberm&uuml;nzen gef&uuml;llten Sack vor den Kriegsmann
+hin, fa&szlig;te diesen am Hute und sagte: &raquo;Kriegsmann und Hut auseinander!
+und Mann und Sack nach Hause!&laquo; Augenblicklich f&uuml;hlte der Reitersmann,
+wie sein Hut ihm vom Kopfe flog, als er sich aber umsah, wo der Hut
+hingekommen sei &mdash; fand er sich pl&ouml;tzlich daheim in Mitte der Seinigen
+und der gewaltige Geldsack stand neben ihm auf dem Boden. Anfangs hielt
+er das Begegni&szlig; f&uuml;r einen Traum, bis er sich endlich &uuml;berzeugte, da&szlig;
+sein Gl&uuml;ck ein wirkliches sei.</p>
+
+<p>Da kein Mensch auf ihn als einen Ausrei&szlig;er fahndete, so kam er endlich
+auf die Vermuthung, da&szlig; der abhanden gekommene Hut an seiner Statt im
+Dienste geblieben sei. Vor seinem Tode erz&auml;hlte er die wunderbare
+Begebenheit seinen Kindern und sprach dabei die Meinung aus: da das
+geschenkte Geld ihm Gl&uuml;ck gebracht habe &mdash; so k&ouml;nne der Geber kein b&ouml;ser
+Geist gewesen sein.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" /><p><span class='pagenum'><a name="Page_61" id="Page_61">[S 61]</a></span></p>
+<h2>9. Die Stiefmutter<a name="FNanchor_27_27" id="FNanchor_27_27"></a><a href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a>.</h2>
+
+
+<p>Ein noch junger Wittwer hatte zum zweiten Male gefreit, dabei aber seine
+Augen zu Hause vergessen, so da&szlig; er ein gar t&uuml;ckisches Weib in's Haus
+gebracht hatte. Ein wahres Hundeleben hatte bei ihr das T&ouml;chterchen der
+ersten Frau, welches zwei Jahre alt nachgeblieben war, wie ein L&auml;mmlein.
+Als die Stiefmutter dann selber ein T&ouml;chterchen zur Welt gebracht hatte,
+ging es dem Stiefkinde vollends gar j&auml;mmerlich. Dennoch ertrug das arme
+mutterlose Gesch&ouml;pfchen alles Bittere und Schwere, und klagte seine Noth
+Niemanden, als oftmals unter Thr&auml;nen seinem Gott im Himmel. &mdash; Die
+schlaue b&ouml;se Stiefmutter wu&szlig;te vor den Leuten ihre Bosheit zu verstecken
+und geberdete sich so, da&szlig; Unkundige glauben konnten, sie verh&auml;tschele
+ihre Stieftochter mehr, als ihre eigene leibliche Tochter. Gingen die
+T&ouml;chter Sonntags zur Kirche oder sonst wohin auf Besuch, so sah man
+stets die Stieftochter h&uuml;bscher angezogen als das eigene Kind. Es wohnte
+aber in der Nachbarschaft eine kluge alte Kinderbesprecherin,<a name="FNanchor_28_28" id="FNanchor_28_28"></a><a href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a> welche
+die Sache durchschaute und recht gut wu&szlig;te, wie es der Stieftochter zu
+Hause ging, wenn keine Zuschauer da waren. Wenn diese Alte zuweilen hin
+kam, so streichelte sie heimlich dem Stiefkinde Kopf und Wangen und
+sagte: &raquo;Harre aus und hoffe! es bricht schon noch einmal eine bessere
+Zeit f&uuml;r dich an.&laquo; Dem Wartenden aber wird die Zeit lang; und als Jahr
+auf Jahr verstrich, ohne ein besseres Leben herbeizuf&uuml;hren, kam die
+Waise zu der Ansicht, da&szlig; das Dorfm&uuml;tterchen ihr nur leere Worte
+vorgeschwatzt habe.</p>
+
+<p>Beide T&ouml;chter waren herangewachsen, da kam eines Morgens ein Freier auf
+den Hof. Aber zum Verdru&szlig; der Mutter begehrte der Mann nicht ihre eigene
+Tochter, sondern die Stieftochter zur Frau. Die Mutter sagte: &raquo;Meine
+T&ouml;chter sind beide noch sehr jung, und ihr Nacken ist noch zu schwach
+f&uuml;r das Joch der Ehe<a name="FNanchor_29_29" id="FNanchor_29_29"></a><a href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a>; ich will sie nicht so fr&uuml;h verheirathen.&laquo; Der
+Mann mochte aber nicht mehr lange warten und man kam endlich &uuml;berein,
+da&szlig; er nach einem halben Jahre mit dem (Freier-) Branntwein wieder
+kommen solle. Die Mutter dachte bei sich: vielleicht gelingt es mir, die
+Sache so zu<span class='pagenum'><a name="Page_62" id="Page_62">[S 62]</a></span> wenden, da&szlig; er dennoch meine Tochter zum Weibe nimmt. Als
+nun der Freier nach einem halben Jahre wieder kam, hatte die Mutter den
+Anzug der T&ouml;chter vertauscht und beide so an den Spinnrocken gesetzt,
+da&szlig; der in die Stube Tretende nur ihren R&uuml;cken erblickte. Der Branntwein
+wurde angenommen und freundlich sagte die Mutter: &raquo;Wohlan, lieber
+Freier, wenn das alte Wort Wahrheit redet, so mu&szlig; das Herz dich zu
+deinem Liebchen ziehen, ohne da&szlig; du es siehest. Sage mir jetzt: welche
+von den beiden Spinnerinnen ist dein Schatz?&laquo; Der Freier schritt alsbald
+gerade auf den Rocken der Stieftochter zu sagte: &raquo;Die Schale ist wohl
+anders aber der Kern steckt doch hier in meinem Schatze.&laquo; So mu&szlig;te denn
+der Freierbranntwein getrunken werden und obgleich der Mutter das Herz
+vor hei&szlig;em Zorne zu springen drohte, zeigte sie doch dem Freier ein
+freundliches Gesicht. Als der aber fort war, fiel sie &auml;rger als ein
+Hagelwetter &uuml;ber die arme Stieftochter her, die &mdash; so meinte die Frau &mdash;
+dem Br&auml;utigam heimlich ein Zeichen gegeben habe.</p>
+
+<p>Am Hochzeitsmorgen putzte sie ihre eigene Tochter mit pr&auml;chtigen
+Kleidern heraus und h&uuml;llte ihr das Gesicht in seidene T&uuml;cher ein, so da&szlig;
+kaum die Nasenspitze frei blieb, weshalb auch weder Br&auml;utigam noch
+Hochzeitsg&auml;ste den Betrug merkten. Die Stelle der Tochter durfte aber
+nicht leer bleiben, deshalb hatte sie eine Strohpuppe gemacht, derselben
+die Kleider ihrer Tochter angezogen und sie an den Heerd gesetzt, so da&szlig;
+sie die G&auml;ste glauben sollten, ihr Kind bleibe zu Hause und koche f&uuml;r
+die Hochzeitsg&auml;ste, w&auml;hrend die Stiefschwester in der Kirche dem Manne
+angetraut werde. Die arme Stieftochter sa&szlig; aber inzwischen in der
+Riege<a name="FNanchor_30_30" id="FNanchor_30_30"></a><a href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a> in einer alten umgest&uuml;lpten und mit vielem Ger&ouml;ll bedeckten
+Tonne, wie eine Maus in der Falle.</p>
+
+<p>Der Hochzeitstag war noch nicht weit, als die alte Nachbarin dem M&auml;dchen
+zu H&uuml;lfe eilte, es aus seinem Gef&auml;ngni&szlig; befreite und ihm befahl dem Zuge
+hurtig nachzulaufen, um in der Kirche die Traurede des Geistlichen
+anzuh&ouml;ren, auf dem Wege zur Kirche aber sangen des Br&auml;utigams
+Schlittensohlen unaufh&ouml;rlich:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Liebchen st&ouml;hnet unterem Fa&szlig;,<br /></span>
+<span class="i0">H&uuml;hnchen seufzet unterm Deckel,<br /></span>
+<span class="i0">Zieht dein Pferd doch eine Fremde<br /></span>
+<span class="i0">Ja ein Unhold f&auml;hrt im Schlitten.&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Der Br&auml;utigam fragte: Was denn die Schlittensohlen so wunderlich
+quiekten? Schlau erwiderte die Schwiegermutter:<span class='pagenum'><a name="Page_63" id="Page_63">[S 63]</a></span></p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Schlittensohle tanzt zur Hochzeit<br /></span>
+<span class="i0">Und das Krummholz knarrt vor Freude.&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Die aus dem Fasse befreite Stieftochter lief so rasch sie konnte dem
+Hochzeitszuge zur Kirche nach, aber freilich waren die Beine der Rosse
+viel flinker, so da&szlig; sie die Hochzeitsg&auml;ste nicht mehr einholen konnte.
+Als sie in die Kirche trat, waren die Ringe schon gewechselt. Was jetzt
+beginnen? Alle Hoffnung war geschwunden. Weinend verlie&szlig; die betrogene
+und verachtete Braut die Kirche und setzte sich am Wege nieder, wo der
+Hochzeitszug von der Kirche her vorbeifahren mu&szlig;te. Dort sang sie, als
+der Zug vorbeikam:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Haltet, haltet, Hochzeitsg&auml;ste,<br /></span>
+<span class="i0">Weile, weile, lieber Br&auml;ut'gam!<br /></span>
+<span class="i0">Hast 'ne Fremde mitgenommen<br /></span>
+<span class="i0">Hast dein H&uuml;hnchen ja verloren!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Der Br&auml;utigam fragte wieder, was der Gesang zu bedeuten habe und die
+Schwiegermutter erwiderte: &raquo;Ein ungebetener Gast singt albernes Zeug!&laquo;
+Aber die Sache schien doch dem Br&auml;utigam durchaus nicht so albern; er
+lie&szlig; darum halten, und wollte selbst gehen um zu forschen, was diese
+Posse zu bedeuten habe. Aber der Brautvater schalt ihn und sagte: &raquo;Mache
+dich doch nicht zum Gesp&ouml;tte vor den Leuten! Wer wird wenn es zur Freite
+oder zur Hochzeit geht, auf Hundegebell h&ouml;ren? Deinen Schatz hast du im
+Schlitten, jetzt fahre nach Hause ehe die W&uuml;rste und Kuchen kalt
+werden.&laquo; Aber das verachtete M&auml;dchen war hinten auf den Tritt eines der
+Schlitten gesprungen und fuhr so mit den Anderen nach Hause. Als der Zug
+still hielt, bis des Br&auml;utigams Genossen die Bierkannen aus dem Hause
+holten<a name="FNanchor_31_31" id="FNanchor_31_31"></a><a href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a>, schl&uuml;pfte das M&auml;dchen vom Schlitten herunter, setzte sich
+unter einen Wachholderbusch und sang wieder ihren Vers:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Haltet, haltet, liebe G&auml;ste,<br /></span>
+<span class="i0">Weile, weile, lieber Br&auml;ut'gam!<br /></span>
+<span class="i0">Dir im Schlitten sitzt 'ne W&ouml;lfin &mdash;,<br /></span>
+<span class="i0">H&uuml;hnchen unter dem Wachholder.&laquo;<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_64" id="Page_64">[S 64]</a></span></div></div>
+
+<p>Dem Br&auml;utigam schwoll das Herz vor Unmuth, er wollte jetzt der Sache auf
+den Grund kommen, aber die Mutter und der Brautvater wehrten ihm
+sogleich: &raquo;H&ouml;re nicht auf das dumme Geschw&auml;tz von Eindringlingen, du
+machst dich nur zum Gesp&ouml;tte vor den Leuten!&laquo; So unsicher auch der
+Br&auml;utigam geworden war, wagte er doch nicht, das Wort &auml;lterer Leute in
+den Wind zu schlagen.</p>
+
+<p>Als man in's Hochzeitshaus gekommen war, wurde die junge Frau aus dem
+Schlitten gehoben und an den Tisch gef&uuml;hrt, aber die T&uuml;cher wurden ihr
+nicht vom Kopf genommen, so da&szlig; der Br&auml;utigam den Betrug nicht gewahr
+werden konnte. Als man sich zum Essen gesetzt hatte, sang das verachtete
+Kind hinter der Th&uuml;r:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&auml;utigamchen ist betrogen<br /></span>
+<span class="i0">Hat ein fremdes Theil bekommen!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Die Schwiegermutter sprang zornig vom Tische auf und sagte: &raquo;Jagt mir
+die unversch&auml;mten Schmarotzer von der Schwelle!&laquo; Aber die Stieftochter
+fl&uuml;chtete auf den Boden, wo sie so lange warten wollte, bis das junge
+Paar in die Schlafkammer gef&uuml;hrt w&uuml;rde. Dem Br&auml;utigam schmeckte weder
+Speise noch Trank mehr, ihn hatten die seltsamen S&auml;nge, die er
+wiederholt vernommen, ganz verstimmt.</p>
+
+<p>Da die junge Frau keine Br&uuml;ste hatte, wie sie ihrem Geschlechte eigen
+sind, so hatte ihr die Mutter B&uuml;schel von Hede unter's Hemd in den Busen
+gestopft. Als nun die G&auml;ste zur Ruhe gingen und auch das junge Paar sich
+in's Schlafgemach begab, sang das bekannte Stimmchen wieder vor dem
+Fenster:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&auml;utigamchen, liebes B&uuml;rschlein!<br /></span>
+<span class="i0">Auf der Brust sind B&uuml;schel Hede;<br /></span>
+<span class="i0">Hede giebt dem Kind nicht Nahrung,<br /></span>
+<span class="i0">Noch dem Manne seine Freude.&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Der Br&auml;utigam stand unschl&uuml;ssig, das Herz war ihm frostiger als ein
+Februarmorgen, als aber die junge Frau eingeschlummert war, eilte er
+sich zu &uuml;berzeugen, ob der Gesang Wahrheit oder L&uuml;ge verk&uuml;ndet habe, und
+siehe! in der That fand sich Hede am Busen statt der Br&uuml;ste. Jetzt wurde
+dem M&auml;nnlein der Betrug klar, doch sagte er Niemandem ein W&ouml;rtchen
+davon, sondern machte heimlich einen Anschlag, den Frevel zu ahnden. Als
+er andern Tages mit der jungen Frau nach Hause fuhr, fand er am Flusse
+ein Loch im Eise, hielt das Pferd an und that als ob er es tr&auml;nken
+wolle, packte dann pl&ouml;tzlich die junge Frau bei den Haaren, schleppte
+sie bis an den Rand des Loches und stie&szlig; sie dort Kopf unten F&uuml;&szlig;e oben
+unter's Eis. &raquo;Besser<span class='pagenum'><a name="Page_65" id="Page_65">[S 65]</a></span> unbeweibt leben als eine Hedekunkel umarmen,&laquo;
+dachte der Mann und fuhr seiner Wege.</p>
+
+<p>Als er am Abend nach Hause kam, fand er zu seiner Ueberraschung sein
+Sch&auml;tzchen schon vor der Kammer; die alte Nachbarin hatte es heimlich
+dahin geschafft. Der Mann war mit dem Tausche sehr zufrieden, that aber
+keinem Menschen kund, was ihm auf der Hochzeit begegnet war, sondern
+lebte ruhig und gl&uuml;cklich mit seiner jungen Frau weiter.</p>
+
+<p>Ueber ein Jahr sp&auml;ter, als die junge Haubentr&auml;gerin schon gesegneten
+Leibes gewesen war, und gerade ihr erstes Kind schaukelte, wollte die
+Stiefmutter ihr einen Besuch machen; sie hatte nichts von der
+Vertauschung der Frauen erfahren, sondern meinte, ihre eigene Tochter
+sei die Gattin des Mannes. Da&szlig; die Stieftochter sich nach der Hochzeit
+nicht mehr hatte blicken lassen, fand die Mutter ganz nat&uuml;rlich. &raquo;Das
+M&auml;dchen hat ein Haar im Hochzeithalten gefunden&laquo; &mdash; dachte sie &mdash; &raquo;und
+wei&szlig; schon im Voraus, wie der Feuerbrand auf ihrem R&uuml;cken tanzen w&uuml;rde,
+wenn sie wieder k&auml;me.&laquo;</p>
+
+<p>Als sie auf der Fahrt zum Schwiegersohn an das Flu&szlig;ufer kam, wo im
+verflossenen Winter der Mann die ihm angetraute Frau ertr&auml;nkt hatte,
+fand sie eine h&uuml;bsche Teichrose<a name="FNanchor_32_32" id="FNanchor_32_32"></a><a href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a> auf dem Wasser bl&uuml;hen. Die Mutter
+wollte das Bl&uuml;mlein herausziehen und ihrer Tochter mitbringen, da&szlig; sie
+sich daran erg&ouml;tze. Als sie aber die Hand danach ausstreckte, h&ouml;rte sie
+ein T&ouml;nen &mdash; ob es aus der Luft oder dem Wasser kam, konnte sie nicht
+recht unterscheiden, aber Gesang lie&szlig; sich also vernehmen:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;La&szlig; das Bl&uuml;mlein ungepfl&uuml;cket,<br /></span>
+<span class="i0">Nimmer brich das bl&uuml;h'nde R&ouml;slein:<br /></span>
+<span class="i0">Es entspro&szlig; aus deiner Tochter,<br /></span>
+<span class="i0">Es erwuchs aus deinem Liebling,<br /></span>
+<span class="i0">Aus dem trauten Herzensp&uuml;ppchen.&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Die Mutter erschrak &uuml;ber das, was sie vernommen; sie wu&szlig;te nichts
+besseres zu thun, als einen Weisen aufzusuchen, dessen Zauberkraft das
+T&ouml;chterchen aus der Blumenhaft befreien k&ouml;nne. Mit H&uuml;lfe dieses Weisen
+erhielt denn auch die Teichrose ihre Menschengestalt zur&uuml;ck und so kam
+die Mutter wieder zu ihrer verlorenen Tochter, und fuhr mit ihr nach
+Hause zur&uuml;ck. Hier begann sie mit sich zu Rathe zu gehen, wie der
+Schwiegersohn, der ihr theures Kind im Flusse ertr&auml;nkt hatte, am besten
+zu bestrafen w&auml;re. Nachdem sie lange<span class='pagenum'><a name="Page_66" id="Page_66">[S 66]</a></span> fruchtlos hin und her gesonnen
+hatte, ging sie wieder zum Weisen und bat ihm um H&uuml;lfe. Der Weise
+versprach, die Tochter in eine Katze zu verwandeln und so in den Hof des
+Schwiegersohnes zu schicken, dort sollte die Katze bei Nacht in aller
+Stille dem Kinde der Stiefschwester die Kehle derma&szlig;en zerkratzen, da&szlig;
+das Kind nicht wieder aufwachen w&uuml;rde. Aber die alte
+Kinderbeschwichtigerin, welche eine nicht minder verschlagene Zauberin
+war, lief voraus in des Schwiegersohnes Hof, wo sie noch vor der Katze
+ankam; sie unterrichtete die Frau und sagte: &raquo;Wenn die fremde Katze am
+Abend in die Stube kommt, so gieb ihr Milch zu lecken, streichle sie und
+locke sie auf deinen Schoo&szlig;. Alsdann versenge ihr mit hei&szlig;er Asche
+Krallen und Pfoten und wirf sie zur Th&uuml;r hinaus.&laquo; Die junge Frau
+erf&uuml;llte genau die Vorschrift des Dorfm&uuml;tterchens und h&ouml;rte dann noch
+eine gute Weile, wie die Katze drau&szlig;en schmerzlich wimmerte.</p>
+
+<p>Am folgenden Tage wurde in der Nachbarschaft ruchbar, da&szlig; die Tochter,
+welche in Katzengestalt gegangen war, pl&ouml;tzlich schwer krank geworden
+sei, so da&szlig; sie nicht aufstehen konnte. H&auml;nde und F&uuml;&szlig;e waren in Lappen
+gewickelt, aber welcherlei Schaden sie genommen hatte, das erfuhr
+Niemand, da Mutter und Tochter &uuml;ber den b&ouml;sen Vorfall schwiegen. Die
+Mutter aber sann Tag und Nacht auf nichts weiter, als wie sie dem
+Schwiegersohne und der Stieftochter Schlimmes zuf&uuml;gen k&ouml;nnte. Sie
+dachte: wenn der Weise <em class="gesperrt">mich</em> in ein Thier verwandelt, so wird die Sache
+besser gehen: ich werde ihnen die verbrannten H&auml;nde und F&uuml;&szlig;e meiner
+Tochter mit Zinsen heimzahlen. Der Zauberer verwandelte sie in einen
+Hund, schlug heimlich des Schwiegersohnes Hund todt, balgte ihn ab und
+zog die Haut &uuml;ber die zum Hunde umgewandelte Mutter, so da&szlig; des
+Schwiegersohnes Hausgesinde das Thier f&uuml;r den eigenen Hund halten
+sollte. Aber die Kinderbeschwichtigerin war wieder schneller; sie lief
+auf des Schwiegersohnes Hof und sagte: &raquo;Euer Hofhund droht toll zu
+werden, er l&auml;uft umher und sucht Menschen und Thiere zu bei&szlig;en. Drum
+haltet ihn fest, wenn er den Abend nach Hause kommt, legt ihm einen
+Strick um und schlagt ihn die Z&auml;hne aus dem Maule, schneidet ihm auch
+die Ohren ab, dann wird Niemand ihn zu f&uuml;rchten haben.&laquo; Der Mann that
+nach der Zauberin Gehei&szlig;, zerschmetterte dem Hunde die Z&auml;hne mit einem
+Steine, schnitt ihm die Ohren glatt vom Kopfe und trieb ihn dann hinaus.
+Man h&ouml;rte drau&szlig;en noch lange das Schmerzgeheul des Hundes.</p>
+
+<p>Den andern Morgen aber lag die in Hundsgestalt umgegangene
+Schwiegermutter schwer krank im Bette, der Mund geschwollen und blutig,<span class='pagenum'><a name="Page_67" id="Page_67">[S 67]</a></span>
+die Ohren in T&uuml;cher gewickelt. Weder Mutter noch Tochter hatten jetzt
+noch Lust zum dritten Male ihr Heil zu versuchen, obwohl sie im Stillen
+hin und her dachten, wie sie einmal dem Tochter- und Schwestermann Alles
+heimzahlen k&ouml;nnten. Sie versprachen dann dem Weisen eine sehr gro&szlig;e
+Belohnung und zahlten ihm den dritten Theil als Handgeld voraus, damit
+er ohne ihr Zuthun selber die Z&uuml;chtigung vollstrecken m&ouml;ge. Wohl
+versuchte jetzt der Weise allerlei List und R&auml;nke, aber die
+zauberkundige Kinderbeschwichtigerin machte alle seine K&uuml;nste zu nichte,
+so da&szlig; der Alte endlich froh war, nur mit heilen Gliedma&szlig;en davon zu
+kommen.</p>
+
+<p>Die ohne Trauung in die Ehe getretene Stieftochter lebte bis an ihr Ende
+gl&uuml;cklich mit ihrem Manne. Gott hatte ihnen f&uuml;nf Kinder gegeben, die
+alle schon ihr Gesch&auml;ft hatten, als ihre Eltern aus dieser Welt
+schieden. Von der Stiefmutter und ihrer eigenen Tochter hat man nie
+wieder etwas geh&ouml;rt.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>10. Klugmann in der Tasche.</h2>
+
+
+<p>Ein junger Mann hatte sich einst auf einer Wanderung an einem gro&szlig;en
+Steine niedergelassen um sein Mittagsbrot zu essen, und nachdem er sich
+ges&auml;ttigt hatte, streckte er seine m&uuml;den Glieder der L&auml;nge nach auf den
+Rasen aus, das Haupt an den Stein lehnend. Im Schlafe wurde er von
+n&auml;rrischen Tr&auml;umen geweckt, es war, als ob ein leises summendes
+Stimmchen ihm unaufh&ouml;rlich in's Ohr sang, aber was noch wunderlicher
+war, auch beim Erwachen verstummte das Gesumme nicht, sondern dauerte
+noch fort. Es kam dem Manne vor, als wenn das Stimmchen aus dem Steine
+oder unter demselben hervordr&auml;nge. Lauschend legte er das Ohr an den
+Stein und vernahm deutlich, da&szlig; das Gesumme da heraus kam. Als er
+sch&auml;rfer hinhorchte, konnte er auch allm&auml;hlich die Worte verstehen:
+&raquo;Gl&uuml;ckskind! befreie mich aus der ewig langen Gefangenschaft! Schon
+siebenhundert Jahre dulde ich durch Zaubermacht hier schwere Pein, die
+gleichwohl meinem Leben kein Ende macht. Du bist bei Sonnenaufgang am
+Himmelfahrtstage zur Welt gekommen und du allein kannst mich aus dem
+Kerker befreien, wenn du nur den guten Willen hast zu helfen.&laquo; Der junge
+Mann antwortete zweifelnden Sinnes:<span class='pagenum'><a name="Page_68" id="Page_68">[S 68]</a></span> &raquo;Wer wei&szlig;, ob die Kraft mit dem
+Willen gleichen Schritt h&auml;lt! Erz&auml;hle mir erst dein Ungl&uuml;ck
+ausf&uuml;hrlicher und dann gieb mir an, was ich zu deiner Rettung
+unternehmen kann?&laquo;</p>
+
+<p>Das verborgene Stimmchen sagte: &raquo;Schneide da, wo drei Hofg&uuml;ter
+zusammensto&szlig;en, einen Ebereschenzweig von Fingersdicke und Spannenl&auml;nge,
+nimm eine Handvoll B&auml;rlapp und Hexenkraut<a name="FNanchor_33_33" id="FNanchor_33_33"></a><a href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a>, z&uuml;nde Alles zusammen an
+und ber&auml;uchere damit, indem du neun Mal gegen den Sonnenlauf um den
+Stein wandelst, den ganzen Stein, so da&szlig; auch kein Fleckchen vom Geruche
+unber&uuml;hrt bleibt: dann werden sich die Pforten meines Kerkers aufthun,
+so da&szlig; ich wieder an's Tageslicht treten und an die Luft kommen kann.
+Mein Dank f&uuml;r deine Wohlthat soll grenzenlos sein, du sollst durch mich
+ein gro&szlig;er Herr werden.&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann stand eine Weile nachdenklich, dann sagte er: &raquo;Dem N&auml;chsten in
+der Noth zu helfen, ist eines jeden Christenmenschen Pflicht, und wenn
+ich in diesem Augenblicke auch nicht wissen kann, ob du ein guter oder
+b&ouml;ser Geist bist, so will ich dich dennoch aus deiner Noth befreien.
+Aber bevor ich das thue, mu&szlig;t du mir feierlich geloben, da&szlig; f&uuml;r keinen
+Christenmenschen aus deiner Freiwerdung Schaden entstehen wird.&laquo; Der im
+Stein Gefangene gelobte dies eidlich und wiederholte seine
+Versprechungen in Bezug auf den Rettungslohn. Jetzt ging der Mann in den
+Wald, um die erforderlichen H&ouml;lzer und Kr&auml;uter zum R&auml;uchern zu suchen.
+Zum Gl&uuml;cke wu&szlig;te er einen Ort, der nicht allzuweit entfernt war und wo
+die Grenzen von drei Landg&uuml;tern zusammenstie&szlig;en. Dennoch dauerte das
+Aufsuchen der erforderlichen Dinge bis zum Mittag des andern Tages, so
+da&szlig; er erst kurz vor Abend zur&uuml;ck kam.</p>
+
+<p>Bald nach Sonnenuntergang begann er mit der Ber&auml;ucherung des Steines,
+ging der Vorschrift gem&auml;&szlig; neun Mal gegen Morgen um den Stein herum und
+trug Sorge, da&szlig; auch nicht der kleinste Fleck unber&auml;uchert blieb. Als er
+eben den neunten Umgang beendigt hatte, erscholl ein pl&ouml;tzlicher Krach,
+als ob der Erdboden geborsten w&auml;re, in demselben Augenblick hob sich der
+gro&szlig;e Stein und stieg drei Klafter hoch empor. Ein M&auml;nnlein sprang wie
+der Wind aus der Grube heraus und lief spornstreichs davon. Er war noch
+nicht f&uuml;nf Schritt weit gekommen, so fiel der Stein in seine Vertiefung
+zur&uuml;ck, den Retter und Geretteten mit Staub und Schutt bedeckend. Dann
+kam der Gerettete auf seinen Retter zu, umarmte ihn dankend und wollte<span class='pagenum'><a name="Page_69" id="Page_69">[S 69]</a></span>
+ihm H&auml;nde und F&uuml;&szlig;e k&uuml;ssen, was aber der junge Mann nicht zulie&szlig;. Beide
+setzten sich nun am Steine auf den Rasen nieder und das befreite
+M&auml;nnlein begann folgenderma&szlig;en seine Lebensgeschichte zu erz&auml;hlen:</p>
+
+<p>&raquo;Ich war zu meiner Zeit ein sehr ber&uuml;hmter Zauberer, that den Leuten
+viel Gutes und erhielt daf&uuml;r reichliche Bezahlung. Ich heilte Menschen
+und Thiere, wenn ihnen etwas zustie&szlig;; ebenso vereitelte ich die
+sch&auml;dlichen Werke b&ouml;ser Hexen. De&szlig;wegen ha&szlig;ten mich diese und f&uuml;rchteten
+mich wie das Feuer, weil ich ihnen in allen St&uuml;cken &uuml;berlegen war. Sie
+pflogen unter einander vielf&auml;ltig Rath, wie sie mir Fallstricke legen
+k&ouml;nnten, aber meine Kunst machte alle ihre Anschl&auml;ge zu Schanden, so da&szlig;
+mir kein Schaden daraus erwuchs. Endlich legten sie eine Menge Geld
+zusammen, schickten damit einen verschlagenen Boten nach Nordland und
+lie&szlig;en von da einen starken Mona-Zauberer<a name="FNanchor_34_34" id="FNanchor_34_34"></a><a href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a> zu H&uuml;lfe kommen. Dieser
+Schelm bem&auml;chtigte sich meiner mehr durch List als durch Gewalt, stahl
+mir heimlich meine Zauberwerkzeuge und sperrte mich unter dem Steine da
+ein, wo ich so lange Zeit Pein leiden sollte, bis ein Gl&uuml;cksfall einen
+Mann herf&uuml;hren w&uuml;rde, der am Himmelfahrtsmorgen bei Sonnenaufgang
+geboren worden. Siebenhundert Jahre hatte ich umsonst auf diesen
+gl&uuml;cklichen Augenblick gewartet, da kamst du her, erh&ouml;rtest liebreich
+meine Bitten und wurdest mein Befreier. Dank, unendlichen Dank dir f&uuml;r
+diese Wohlthat; so lange meine Lebenstage dauern, will ich dir danken.
+Ich will dir ohne Lohn Tag und Nacht dienen, alle meine St&auml;rke und
+Klugheit zu deiner Begl&uuml;ckung aufwenden, bis ich dich so hoch erhoben
+habe, als ein Sterblicher nur steigen kann. Erst wenn ich dir dieses
+Gel&ouml;bni&szlig; erf&uuml;llt habe, will ich dich mir selbst zu H&uuml;lfe rufen, um mit
+deinem Beistande meinem Feinde seine Bosheit zu vergelten, sollte ein
+gl&uuml;cklicher Zufall ihn mir vor Augen bringen. Bis zu dem Tage will ich
+mich vor den Augen der Menschen verborgen halten, damit meine Feinde
+nichts von meiner Befreiung erfahren. Ich vermag durch Zauberkraft mich
+in jede beliebige Gestalt zu verwandeln, sie sei gro&szlig; oder klein. Um dir
+nun nicht beschwerlich zu fallen, will ich mich in einen Floh verwandeln
+und in deiner Hosentasche wohnen. Wenn du irgend je meiner H&uuml;lfe und
+meines Rathes bedarfst, so komme ich aus der Tasche hervor und springe
+dir hinter's Ohr, um dir zu rathen, was du vornehmen sollst. Um meinen
+Lebensunterhalt darfst du dir keine Sorge machen: ich habe siebenhundert
+Jahre ohne<span class='pagenum'><a name="Page_70" id="Page_70">[S 70]</a></span> Nahrung unter dem Steine zugebracht, was sollte mir denn in
+freier Luft und im Sonnenschein fehlen? Jetzt wollen wir uns schlafen
+legen und morgen fr&uuml;h mit einander aufbrechen, um unser Gl&uuml;ck zu
+versuchen.&laquo;</p>
+
+<p>Als der Geist oder Zauberer &mdash; oder wer er sonst sein mochte &mdash; seine
+Erz&auml;hlung beendet hatte, nahm der junge Mann ein wenig Abendbrot zu sich
+und legte sich zur Ruhe. Als er am andern Morgen erwachte, stand die
+Sonne schon hoch &uuml;ber dem Horizont, aber der Gef&auml;hrte von gestern Abend
+war nirgends zu sehen. Noch im Schlafe befangen, wu&szlig;te der junge Mann
+nicht, was er von der Sache halten sollte: ob die gestrigen Ereignisse
+ihm wirklich begegnet, oder blos ein n&auml;chtliches Traumgesicht gewesen
+seien? Nachdem er gefr&uuml;hst&uuml;ckt, wollte er sich eben auf den Weg machen,
+als drei Wandrer desselben Wegs daher kamen. Sie waren gekleidet wie
+Handwerksburschen und trugen lederne Ranzen an Riemen auf dem R&uuml;cken.
+Pl&ouml;tzlich f&uuml;hlte unser junger Freund ein Kitzeln hinter dem Ohr und es
+drang ihm wie ein feines M&uuml;ckengesumme in's Gehirn: &raquo;Berede die
+Wanderer, sich auszuruhen und erkunde von ihnen, wohin sie wollen.&laquo;
+Jetzt erst fiel es ihm ein, welch' ein Abkommen sein Gef&auml;hrte mit ihm
+getroffen durch das Versprechen, sich in der Hosentasche aufzuhalten und
+sein Rathgeber zu sein. Die gestrigen Ereignisse waren also kein Traum
+gewesen.</p>
+
+<p>Der Flohtr&auml;ger trat nun gr&uuml;&szlig;end auf die Herankommenden zu, und lud sie
+freundlich ein, am Steine niederzusitzen, um dann selbviert mit einander
+weiter zu gehen, falls sie einen und denselben Weg h&auml;tten. Die
+wandernden Handwerksburschen erz&auml;hlten ihm dann, was f&uuml;r ein gro&szlig;es
+Ungl&uuml;ck in der K&ouml;nigsstadt vor einigen Tagen sich begeben habe, da des
+K&ouml;nigs einzige Tochter beim Baden im Flusse ertrunken sei, und obwohl
+das Wasser dort gar keine Tiefe habe, so sei doch unm&ouml;glich den Leichnam
+aufzufinden, so da&szlig; es den Anschein habe, als sei die K&ouml;nigstochter im
+Wasser zerflossen. Der Flohtr&auml;ger f&uuml;hlte wiederum das bekannte Kitzeln
+und sein heimlicher Rathgeber summte ihm in's Ohr: &raquo;Gehe mit ihnen, du
+kannst dort dein Gl&uuml;ck machen.&laquo; Der H&ouml;rer that, wie ihm gehei&szlig;en und
+gesellte sich ihnen zu.</p>
+
+<p>Als sie schon eine gute Strecke zur&uuml;ckgelegt hatten, f&uuml;hrte ihr Weg sie
+durch einen dichten Kiefernwald, wo ein alter zerfetzter Kober am Rande
+eines Grabens auf der Landstra&szlig;e lag. Der Ohrkitzler sagte: &raquo;Nimm den
+alten Kober auf, er wird euch auf der Reise von Nutzen sein!&laquo; Wenn
+gleich der Mann dieser Versicherung kaum<span class='pagenum'><a name="Page_71" id="Page_71">[S 71]</a></span> Glauben schenkte, hob er doch
+den fast auseinanderfallenden Kober auf, hing ihn um und sagte
+scherzend: &raquo;Der Mensch mu&szlig; nichts verachten, was er zuf&auml;llig am Wege
+findet, wer wei&szlig;, was uns der Koberfetzen f&uuml;r Nutzen bringen kann.&laquo; Die
+Gef&auml;hrten erwiderten lachend: &raquo;Unserthalben nimm ihn, wenn du magst,
+wenigstens wird ein leerer Kober deine Schultern nicht erm&uuml;den.&laquo; Wohl
+sollten sie einige Stunden sp&auml;ter die geheime Kraft des Kobers kennen
+lernen und dem Manne danken, der das verachtete Ding aufgehoben hatte.</p>
+
+<p>Die brennende Mittagssonne hatte den M&auml;nnern zum Dampfen hei&szlig; gemacht;
+sie setzten sich unter einen breiten astreichen Baum um auszuruhen und
+wollten eben einen Bissen Brot zu sich nehmen, wie ihn jeder in seinem
+Sacke mit sich f&uuml;hrte, als der Ohrkitzler seinem Wirthe zuraunte:
+&raquo;Befiehl dem Kober, euch zu essen zu geben!&laquo; &mdash; Der Mann dachte: will er
+<em class="gesperrt">mich</em> zum Besten haben, warum soll ich Andere verschonen? ich will ihnen
+auch einen Possen spielen. Er nahm den Koberfetzen vom Halse, stellte
+ihn vor sich auf den Rasen hin, klopfte mit seinem Stocke darauf und
+rief: &raquo;Koberchen! Koberchen! schaff uns Speise!&laquo; Hat man auf der Welt
+etwas Wunderbareres gesehen oder geh&ouml;rt, als was jetzt geschah? Aus dem
+Spa&szlig;e wurde sofort Ernst. Anstatt des Kobers stand ein kleiner mit
+wei&szlig;em Leinen gedeckter E&szlig;tisch da, der war ganz mit vollen Sch&uuml;sseln
+besetzt, vier L&ouml;ffel lagen daneben; und was f&uuml;r Leckerbissen gab es da!
+Eine Suppe von frischem Fleische, Schweinebraten, W&uuml;rste, Kuchen von
+gebeuteltem Mehle, dann zur L&ouml;schung des Durstes Flaschen mit Bier, Wein
+und Meth. Die M&auml;nner griffen ungebeten zu, als s&auml;&szlig;en sie an einer
+Hochzeitstafel, denn all' ihr Lebtage hatten sie keine besseren Gerichte
+gekostet. Als sie satt waren und Keines mehr Speise und Trank begehrte,
+verschwand der Tisch so pl&ouml;tzlich, wie er gekommen war und blieb nichts
+zur&uuml;ck, als der alte Kober. Hatten die drei anfangs den Kobertr&auml;ger
+verlacht, so h&auml;tte jetzt jeder gern das kostbare Geschenk auf den R&uuml;cken
+genommen, so da&szlig; schon ein Zank dar&uuml;ber auszubrechen drohte. Da sagte
+der Finder: &raquo;Ich habe das schlechte Ding aufgehoben, darum bin ich auch
+berechtigt, mich f&uuml;r den Eigenth&uuml;mer zu halten.&laquo; Die andern wagten
+nicht, seine Behauptung L&uuml;gen zu strafen, sondern mu&szlig;ten den Kober
+seinem Finder &uuml;berlassen. Doch sollte der Nahrungsspender nicht mehr so
+wie fr&uuml;her am Halse getragen werden, sondern einer der Wanderer, ein
+gelernter Schneider, nahm Nadel und Zwirn aus seinem Ranzen und machte
+aus einem Brotsacke einen Ueberzug f&uuml;r den Kober, in<span class='pagenum'><a name="Page_72" id="Page_72">[S 72]</a></span> welchen dieser
+vorsichtig eingeh&uuml;llt wurde, damit er unterwegs nicht besch&auml;digt w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Als die M&auml;nner einige Stunden nach der Mittagsmahlzeit geruht hatten,
+machten sie sich wieder auf den Weg. Ein ges&auml;ttigter Magen und ein von
+Hoffnung gehobenes Herz sind die allererheiterndsten Begleiter auf der
+Wanderung. Das sah man auch an unseren Wanderern, welche singend und
+scherzend dahin zogen. Am Abend wurde unter einem Geb&uuml;sche eine
+Lagerstelle f&uuml;r die Nacht bereitet, und das Koberchen gab ihnen, wie am
+Mittage, reichlich Speise und Trank. Beim Schlafengehen machte es den
+M&auml;nnern die meiste Sorge, wie sie w&auml;hrend der Nacht den Kober h&uuml;ten
+sollten, da&szlig; keine Diebsfinger daran k&auml;men. Endlich wurde ausgemacht,
+da&szlig; alle vier ihre K&ouml;pfe auf den Kober nebeneinander legen sollten, so
+da&szlig; der eine seine F&uuml;&szlig;e nach S&uuml;den, der andere nach Norden, der dritte
+nach Osten und der vierte nach Westen streckte. Der Finder befestigte
+au&szlig;erdem noch das eine Ende seines Gurts an den Kober und das andere an
+seine linke Hand, so da&szlig; er augenblicklich f&uuml;hlen mu&szlig;te, wenn man etwa
+den Kober abschneiden wollte. Obgleich nun ihr Nahrungsspender<a name="FNanchor_35_35" id="FNanchor_35_35"></a><a href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a> gar
+nicht besser geh&uuml;tet sein konnte, so wurden doch die M&auml;nner oft durch
+unruhige Tr&auml;ume aus dem Schlafe geweckt, und da war es immer eines Jeden
+erste Bewegung, mit der Hand nach dem Kober zu fassen, um zu sehen, ob
+das kostbare Ding noch da sei.</p>
+
+<p>Als sie am Morgen aufstanden, bereitete ihnen das Koberchen auf ihr
+Gehei&szlig; ihr Fr&uuml;hst&uuml;ck. Und so herrlich ging es Tag f&uuml;r Tag weiter, bis
+sie nach einer Woche in die K&ouml;nigsstadt kamen. Hier fl&uuml;sterte der
+Ohrenbl&auml;ser seinem Retter in's Ohr, da&szlig; ein b&ouml;ser Nix die verschwundene
+K&ouml;nigstochter in seinen Schlupfwinkel gebracht habe &mdash; er wolle ihn aber
+dahin f&uuml;hren, wo die Jungfrau verborgen gehalten werde.</p>
+
+<p>Zuvor aber hie&szlig; er den Mann vor den K&ouml;nig treten und diesem melden, er
+habe sich zu dem Versuche entschlossen, die verschwundene K&ouml;nigstochter
+aus dem Flusse zu holen. F&uuml;r den Fall aber, da&szlig; ihm dabei ein Ungl&uuml;ck
+zustie&szlig;e, so da&szlig; er nicht mit dem Leben davon k&auml;me, solle der K&ouml;nig
+geloben, die H&auml;lfte des Lohnes seinen, des Ungl&uuml;cklichen, Eltern zu
+schicken und die andere H&auml;lfte unter die Armen der Stadt zu vertheilen.
+Obwohl nun der K&ouml;nig nicht die geringste Hoffnung hatte, nach so langer
+Zeit noch eine Spur der verstorbenen<span class='pagenum'><a name="Page_73" id="Page_73">[S 73]</a></span> Tochter wiederzufinden, nahm er
+dennoch des jungen Mannes Anerbieten freundlich an und versprach mit dem
+Lohne so zu verfahren, wie jener gew&uuml;nscht. Am folgenden Tage sollte der
+Versuch unternommen werden. Als unser Freund das Haus des K&ouml;nigs
+verlie&szlig;, summte der Ohrenkitzler: &raquo;Fange dir heut Abend drei Krebse, die
+werden dir den Weg zeigen.&laquo; Der Mann that, wie geboten.</p>
+
+<p>Am folgenden Tage str&ouml;mte das Volk in dichten Schaaren<a name="FNanchor_36_36" id="FNanchor_36_36"></a><a href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a> an's Ufer, wo
+der Mann in den Flu&szlig; gehen sollte, um die verschwundene K&ouml;nigstochter zu
+suchen, und auch der K&ouml;nig selbst kam in Begleitung vieler Gro&szlig;en, um
+den Versuch mit anzusehen. Dann wurden die Zofen gerufen um die Stelle
+zu zeigen, wo des K&ouml;nigs Tochter untergegangen sei, denn die M&auml;dchen
+hatten an jenem Tage am Ufer gesessen und den ungl&uuml;cklichen Vorfall mit
+angesehen. Soviel begriff Jedermann augenblicklich, da&szlig; man an der
+bezeichneten Stelle nicht ertrinken konnte; die Tiefe betrug nicht ganz
+drei Fu&szlig;, der Grund war fest und die Str&ouml;mung schwach. Wenn man etwa
+dreihundert Schritt weiter hinab ging, so stie&szlig; man allerdings auf eine
+Tiefe, aber wie konnte die K&ouml;nigstochter so weit abw&auml;rts gekommen sein?
+Mit nat&uuml;rlichen Dingen konnte es hier nicht zugegangen sein. Der
+Rathgeber summte dem Manne in's Ohr: &raquo;La&szlig; heimlich einen Krebs frei und
+gieb Acht, wohin er geht.&laquo; Der Mann befolgte das Gebot unges&auml;umt, that
+als wollte er mit der Hand die Wassertiefe messen und lie&szlig;, ohne da&szlig; die
+Leute es merkten, einen Krebs in's Wasser. Der Krebs schwamm zwanzig
+Schritt flu&szlig;abw&auml;rts, wandte sich dann pl&ouml;tzlich links und verschwand in
+der Uferwand. Ganz denselben Weg nahmen der zweite und dritte Krebs.
+Jetzt summte der Rathgeber dem Manne in's Ohr: &raquo;den Weg wissen wir nun,
+dahin m&uuml;ssen wir. Schlage dreimal mit der linken Ferse auf's Ufer und
+dann spring kopf&uuml;ber in's Wasser, so werden wir wohl an's Ziel kommen.&laquo;
+Der Mann that, wie ihm geboten war, stampfte dreimal das Ufer und sprang
+dann kopf&uuml;ber in den Flu&szlig;, so da&szlig; &uuml;ber ihm der Schaum zusammenschlug.
+Das Volk harrte schweigend der Dinge, die nun kommen w&uuml;rden.</p>
+
+<p>In der Uferwand fand der Mann die M&uuml;ndung eines Schlupfwinkels, in die
+ein menschlicher K&ouml;rper leicht hineinkriechen konnte. &raquo;Krieche in die
+H&ouml;hle!&laquo; rief der Rathgeber. Als der Mann ein Weilchen m&uuml;hsam vorw&auml;rts
+gekrochen war, wurde der dunkle Gang auf einmal weit genug, da&szlig; er
+aufrecht gehen konnte. Der Rath<span class='pagenum'><a name="Page_74" id="Page_74">[S 74]</a></span>geber trieb ihn an, dreist
+vorzuschreiten, da Unheil nicht zu bef&uuml;rchten sei. Eine Strecke
+weiterhin d&auml;mmerte ein schwacher Schimmer auf, bis sich endlich der Mann
+wieder in voller Helligkeit befand. Da stand auf weitem gr&uuml;nen Plane vor
+ihm, noch &uuml;ber eine halbe Werst weit, ein gro&szlig;es, aus blauem Steine
+aufgef&uuml;hrtes Wohnhaus. &raquo;Merke auf das, was ich dir jetzt sagen will &mdash;
+sprach der Rathgeber &mdash; und f&uuml;hre Alles p&uuml;nktlich aus, sonst kannst du
+die K&ouml;nigstochter nicht aus ihrem Kerker befreien. Sie lebt dort in dem
+blauen Hause des Nixen. Zwei B&auml;ren halten Tag und Nacht Wache vor der
+Pforte, so da&szlig; kein lebendes Wesen heraus noch hinein kann. Diese
+W&auml;chter m&uuml;ssen wir kirre machen. Nimm also, wenn wir hinkommen, dein
+Koberchen und gebiete ihm, sich in einen Bienenstock zu verwandeln.
+Diesen wirf den B&auml;ren vor und dann schl&uuml;pfe hinter ihrem R&uuml;cken in's
+Haus. Dort werde ich dir weitere Anleitung geben.&laquo; Als der Mann an die
+Pforte kam, h&ouml;rte er das Brummen der B&auml;ren und da wurde ihm schon bange,
+als er aber die h&auml;&szlig;lichen Thiere durch die Spalte erblickt hatte, sank
+ihm das Herz vollends in die Hosen. Doch nahm er das Koberchen von der
+Schulter und gebot ihm, zum Bienenstocke zu werden. Augenblicklich stand
+ein gro&szlig;er Bienenstock vor ihm, so schwer, das der Mann ihn nicht heben
+konnte. Die B&auml;ren aber hatten den Geruch des Honigs gewittert, stie&szlig;en
+die Pforte selber auf und st&uuml;rmten auf den Bienenstock los, so da&szlig; sie
+gar nicht Zeit hatten, den Mann zu bemerken. Dieser eilte hinter ihrem
+R&uuml;cken in den Hof und von da flugs in die Hausth&uuml;r, die gl&uuml;cklicherweise
+nicht verschlossen war. Dann sagte der Rathgeber: &raquo;Vor der Kammer rechts
+steckt ein goldener Schl&uuml;ssel, drehe denselben im Schlosse um und stecke
+ihn in die Tasche, so kann der alte Nix nicht heraus. In der Kammer
+links, vor welcher ein silberner Schl&uuml;ssel steckt, sitzt die
+K&ouml;nigstochter gefangen, die du befreien mu&szlig;t.&laquo;</p>
+
+<p>Als der Mann den goldenen Schl&uuml;ssel umgedreht hatte, h&ouml;rte er in der
+Kammer ein so gr&auml;&szlig;liches Gebr&uuml;lle, da&szlig; die W&auml;nde erbebten! Er aber
+steckte den Sch&uuml;ssel in die Tasche und eilte an die Th&uuml;r, in welcher der
+silberne Schl&uuml;ssel stak. Als er die Th&uuml;r ge&ouml;ffnet hatte, erblickte er
+die K&ouml;nigstochter, die traurig, in halb sitzender Stellung, auf einem
+Bette ruhte. Beim Anblick des fremden Mannes erschrak sie, als er aber
+erkl&auml;rt hatte, er sei gekommen, sie aus ihrem Gef&auml;ngni&szlig; zu befreien,
+sprang sie freudig vom Bette auf. Der J&uuml;ngling sagte: &raquo;Wir d&uuml;rfen hier
+nicht l&auml;nger weilen, sondern m&uuml;ssen uns sofort auf den Weg machen, ehe
+die B&auml;ren mit ihrem Bienenstocke fertig werden.&laquo; Dann nahm er die
+K&ouml;nigstochter bei der Hand und<span class='pagenum'><a name="Page_75" id="Page_75">[S 75]</a></span> f&uuml;hrte sie vor die Th&uuml;r. Die mit dem
+Bienenstock besch&auml;ftigten B&auml;ren achteten der Kommenden nicht. Auf den
+Zehen leise tretend, kamen sie hinter den B&auml;ren zur Pforte hinaus. Der
+Mann verschlo&szlig; die Pforte von au&szlig;en, damit die B&auml;ren nicht heraus
+k&ouml;nnten und machte sich dann eilends davon. Der Rathgeber summte ihm
+in's Ohr: &raquo;Rufe das Koberchen zur&uuml;ck!&laquo; Da rief der Mann: &raquo;Koberchen,
+Koberchen! komm heim!&laquo; Flugs hing das Koberchen an seinem Halse. Als sie
+an den H&ouml;hleneingang kamen, sagte der J&uuml;ngling zur K&ouml;nigstochter:
+&raquo;F&uuml;rchtet weder das Dunkel, noch weiterhin die Enge des Weges, wir
+gelangen nach kurzer Zeit wieder an's Tageslicht. Wenn wir in's Wasser
+kommen, so machet die Augen fest zu, bis ich euch an's Ufer getragen
+habe.&laquo; Als er vorw&auml;rts schritt, fand er den Hohlweg nach dem Flusse zu
+viel breiter als vorhin, so da&szlig; beide bequem durch konnten. Im Flusse
+umfa&szlig;te er die K&ouml;nigstochter mit beiden Armen und trug sie an den
+trockenen Strand.</p>
+
+<p>Die meisten Zuschauer waren schon nach Hause gegangen, weil sie die
+Hoffnung auf die R&uuml;ckkehr des Suchenden aufgegeben hatten. Der K&ouml;nig und
+die ihm n&auml;her stehenden Gro&szlig;en waren aber noch am Ufer geblieben und
+besprachen das ungl&uuml;ckliche Ereigni&szlig;, als pl&ouml;tzlich zwei K&ouml;pfe auf der
+Oberfl&auml;che des Wassers sichtbar wurden. Wer verm&ouml;chte die Freude des
+K&ouml;nigs und der Leute zu beschreiben, als statt des erwarteten todten
+K&ouml;rpers die Jungfrau frisch und gesund an's Ufer kam. Der K&ouml;nig fiel
+bald seiner Tochter, bald ihrem Retter um den Hals, und vergo&szlig;
+Freudenthr&auml;nen und mit ihm weinte der umstehende Haufe. Als aber die
+Freudenbotschaft mit der Schnelligkeit des Windes sich in der Stadt
+verbreitet hatte, str&ouml;mten die Menschen zu Tausenden herbei, um das
+Wunder zu sehen. Auf des K&ouml;nigs Gehei&szlig; mu&szlig;te der Retter seiner Tochter
+im k&ouml;niglichen Schlosse Wohnung nehmen, wo ihm ein k&ouml;niglicher Lohn
+ausgezahlt wurde; dreimal so viel als bedungen war.</p>
+
+<p>Als sich der junge Mann am Abend in seinem Prachtbett schlafen legen
+wollte, summte der Ohrenkitzler: &raquo;Du darfst hier nur ein Paar Tage
+bleiben, dann m&uuml;ssen wir wieder weiter ziehen, denn du bist nun mit
+einem Male zum reichen Manne geworden. Ich glaube, da&szlig; dich der K&ouml;nig
+mit der Zeit zum Schwiegersohne nehmen w&uuml;rde, was ich dir aber nicht
+empfehlen darf. Du bist noch jung und unreif und w&uuml;rdest f&uuml;r eine solche
+Ehre nicht taugen. Wollen wir lieber noch in der Welt umherstreifen, bis
+du &auml;lter und kl&uuml;ger wirst.&laquo; Wiewohl dieser Rath dem jungen Manne nicht
+sehr mundete, bedachte er doch noch zu seinem Gl&uuml;cke, da&szlig; ihm bisher
+alle Vor<span class='pagenum'><a name="Page_76" id="Page_76">[S 76]</a></span>schriften des kleinen Klugmanns in seiner Tasche Nutzen
+gebracht hatten; darum wollte er auch jetzt dem Wunsche seines
+Rathgebers nachkommen.</p>
+
+<p>Der K&ouml;nig und seine Tochter baten nun allerdings den Befreier, er m&ouml;ge
+auf l&auml;ngere Zeit bei ihnen als Gast bleiben, aber der J&uuml;ngling wollte
+sich ihren Bitten nicht f&uuml;gen, weil ihm der Ohrenkitzler anders gerathen
+hatte. Als reicher Mann brauchte er nun nicht mehr zu Fu&szlig;e zu gehen,
+sondern konnte, wenn er wollte, in einer pr&auml;chtigen Kutsche fahren. Da
+er jedoch keine Eile hatte und das Koberchen alle Tage die n&ouml;thige
+Nahrung bot, so schweifte er meist in gewohnter Weise, mehr auf eigenen
+als auf Rosses Beinen umher. Eines Tages ruhte er gerade von einem
+Marsche aus, da kitzelte es ihn wieder hinter dem Ohre und das Stimmchen
+summte: &raquo;Man verfolgt dich und m&ouml;chte dir das Koberchen mit Gewalt
+entrei&szlig;en, denn deine fr&uuml;heren Gef&auml;hrten haben den Leuten in der Stadt
+von dem wunderbaren Kostgeber erz&auml;hlt und alle Welt m&ouml;chte ihn besitzen.
+Brich dir von einem Eichbaum einen t&uuml;chtigen Kn&uuml;ttel, so lang, da&szlig; er
+bequem im Kober Platz hat, h&ouml;hle dann das eine Ende aus und gie&szlig;e
+geschmolzenes Blei hinein, so wirst du einen wackeren Bundesgenossen
+gegen deine Feinde haben.&laquo; Der Mann kam diesem Gehei&szlig; nach, machte sich
+den Kn&uuml;ttel zurecht und steckte ihn in den Kober. Am Mittmorgen des
+folgenden Tages, als unser Freund gerade durch einen dichten Wald ging,
+sprangen zehn M&auml;nner hinter B&auml;umen hervor und wollten ihn berauben. Der
+Ohrenkitzler summte ihm in's Ohr: &raquo;Rufe den Kn&uuml;ttel aus dem Kober!&laquo; Der
+Mann that es und siehe, welch' ein Wunder da geschah! Der Kn&uuml;ttel wurde
+stracks lebendig, sprang aus dem Kober und begann die Feinde
+durchzubl&auml;uen, bis sie nach kurzer Zeit mit blutigem R&uuml;cken davon liefen
+und dann viele Tage an ihren Wunden zu b&auml;hen hatten, bis sie heilten.</p>
+
+<p>An einem sch&ouml;nen Sommerabende kam unser Wanderer in ein gro&szlig;er Dorf, wo
+das junge Volk sich gerade auf dem Anger erlustigte. Da schaukelten sich
+junge Frauen und M&auml;dchen unter Gesang auf der Dorfschaukel, w&auml;hrend
+Andere nach der Sackpfeife sich auf dem glatten Rasen im Tanze drehten.
+Pl&ouml;tzlich f&uuml;hlte unser Freund, der dem Treiben zusah, das Kitzeln hinter
+dem Ohre und das Stimmchen summte: &raquo;Zur gl&uuml;cklichen Stunde sind wir
+hierher gekommen, weil n&auml;mlich mein Feind an der Lustbarkeit Theil
+nimmt. Wenn der Plan, den ich mir ausgesonnen, gelingt und du deinen
+Pact dabei geschickt auszuf&uuml;hren wei&szlig;t, so werden wir heute seiner
+habhaft und ich kann ihm den verdienten Lohn mit Zinsen heimzahlen.
+Betrachte<span class='pagenum'><a name="Page_77" id="Page_77">[S 77]</a></span> dir genau die Schaar der M&auml;dchen, du findest darunter eine,
+die statt der Perlen ein h&uuml;bsches buntes fingerdickes Band um den Hals
+geschlungen hat. Dieses M&auml;dchen mu&szlig;t du zum Tanze auffordern, im
+schnellsten Drehen ihr buntes Band packen und es augenblicklich entzwei
+rei&szlig;en, ohne dich darum zu k&uuml;mmern, ob du das M&auml;dchen dabei erw&uuml;rgen
+k&ouml;nntest! Ihr Leben ist z&auml;her als das einer Katze und wird von deinem
+Zerren nicht erl&ouml;schen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann gesellte sich sogleich zu den tanzenden M&auml;dchen, aber es
+dauerte eine Weile, ehe er die Bandtr&auml;gerin herausgefunden hatte; es war
+eine lange, kraushaarige Dirne, welcher die Bursche nicht viel Zeit zum
+Ausruhen g&ouml;nnten. Als der Gebieter des in seiner Tasche steckenden
+Zauberers einen Augenblick ersp&auml;ht hatte, wo das M&auml;dchen aus dem Arme
+eines T&auml;nzers frei geworden war, forderte er es zum Tanze auf. Mitten im
+raschesten Tanz ergriff er mit der rechten Hand das bunte Halsband und
+ri&szlig; es entzwei, so da&szlig; die St&uuml;cke weit auseinander flogen. Ein
+gr&auml;uliches Wehgeheul &mdash; und das M&auml;dchen war verschwunden. Die Leute
+erschraken &uuml;ber das h&auml;&szlig;liche Geschrei und sahen dann, wie ein grauer
+Mann mit einem Ziegenbart in gro&szlig;er Eile in den Wald hinein lief, ein
+anderer etwas l&auml;ngerer Mann aber dem Fl&uuml;chtigen hart auf den Fersen war,
+so da&szlig; jener schwerlich hoffen konnte, zu entkommen. Die Entfernung und
+die Abendd&auml;mmerung entzogen Beide den Augen der Anwesenden, we&szlig;halb nach
+einer Weile die jungen Leute die Lustbarkeit fortsetzten, als ob keine
+Unterbrechung eingetreten w&auml;re.</p>
+
+<p>Unser Freund sah dem Treiben des jungen Volkes noch eine Weile zu und
+ging dann f&uuml;rba&szlig;, um ein ruhiges Nachtlager aufzusuchen. Nicht gar weit
+vom Dorfe h&ouml;rte er Jemanden mit raschen Schritten hinter sich herkommen.
+Als er sich umsah, erblickte er einen ihm unbekannten fremden Mann.
+&raquo;Warte Br&uuml;derchen!&laquo; rief der fremde Mann. &raquo;Ich gehe mit dir. Kennst du
+mich nicht mehr?&laquo; &mdash; Eine kurze Frist hat hingereicht, mich zum starken
+Manne zu zeitigen, der dir fremd geworden ist, und doch bin ich noch
+dein Schuldner daf&uuml;r, da&szlig; du mich aus dem siebenhundertj&auml;hrigen Kerker
+befreit und heute meinen schlimmsten Feind in meine Gewalt gebracht
+hast, so da&szlig; ich nicht mehr in deiner Hosentasche mich zu verstecken
+brauche.&laquo; Darauf erz&auml;hlte er seinem Retter, wie er seinen Feind im Walde
+in Fesseln gelegt habe, welche ihm das Entrinnen unm&ouml;glich machten, weil
+mit dem zerrissenen Zauberbande, das eine lebendige Schlange gewesen,
+all' seine Wunderkraft auf einmal ein Ende genommen. Er wollte jetzt den
+Feind noch manchen Tag durchwalken<span class='pagenum'><a name="Page_78" id="Page_78">[S 78]</a></span> lassen, bis er den Ort angeben
+werde, wo er vor siebenhundert Jahren drei K&ouml;nigst&ouml;chter und einen
+unerme&szlig;lichen Schatz verborgen habe. &raquo;Wenn wir die Jungfrauen auffinden
+und es dir gelingt, sie aus ihrem Zauberschlafe zu erwecken, so wirst du
+ein &uuml;beraus reicher und gl&uuml;cklicher Mann werden.&laquo; Als er damit seine
+umst&auml;ndliche Erz&auml;hlung geschlossen hatte, speisten sie mit einander aus
+dem Kober und legten sich dann zur Ruhe.</p>
+
+<p>Am andern Morgen gingen sie in den Wald, um nach dem gefangenen Zauberer
+zu sehen. Da stand das ungl&uuml;ckliche M&auml;nnlein, H&auml;nde und F&uuml;&szlig;e mit starken
+Stricken zusammengebunden und einen starken Klotz zwischen den Knien, so
+da&szlig; er sich wie ein Igel kr&uuml;mmte und sich nicht von der Stelle r&uuml;hren
+konnte. Der siegreiche Zauberer rief gebieterisch: &raquo;Kn&uuml;ttel aus dem
+Kober!&laquo; Alsbald sprang der Kn&uuml;ttel dem gebundenen Manne auf den R&uuml;cken
+und begann ihn durchzudreschen, als wollte er alle Glieder zu Brei
+stampfen. Der Hexenmeister bat um Gnade und versprach zu bekennen. Als
+er nun aber nach den K&ouml;nigst&ouml;chtern und dem Schatze befragt wurde, sagte
+er, er habe den Ort schon lange vergessen. Da wurde denn der Kn&uuml;ttel
+abermals beordert, an die Arbeit zu gehen! Da der Hexenvater nun alle
+Hoffnung auf Entrinnen fahren lassen mu&szlig;te, nannte er endlich den Ort,
+wo die K&ouml;nigst&ouml;chter und der Schatz verborgen seien. Der Zauberer sagte:
+&raquo;Bis wir sie aufgefunden haben, mu&szlig;t du mein Gefangener bleiben, doch
+darf ich dich nicht hier lassen, wo dich zuf&auml;llig der Eine oder der
+Andere finden und aus Barmherzigkeit deine Bande l&ouml;sen k&ouml;nnte.&laquo; Mit
+diesen Worten nahm er das M&auml;nnlein wie eine Hedekunkel auf den R&uuml;cken
+und trug es an die M&uuml;ndung einer Schlucht, in welche er es hinunter
+schleuderte, da&szlig; die Knochen krachten. &raquo;Da warte unsere R&uuml;ckkehr ab,&laquo;
+spottete der Zauberer. Seinem Gef&auml;hrten er&ouml;ffnete er dann, da&szlig; sie, da
+der genannte Ort zu weit entfernt sei, nur durch Zauberkraft dahin
+gelangen k&ouml;nnten und sich des Kobers als Fuhrwerks bedienen m&uuml;&szlig;ten. Auf
+seinen Befehl verwandelte sich der Kober in ein kleines Boot, auf dessen
+Boden gerade zwei M&auml;nner Platz genug hatten, zu sitzen oder ausgestreckt
+zu schlafen. Das Boot hatte auf beiden Seiten Fl&uuml;gel von zwei Klafter
+L&auml;nge. Als die M&auml;nner sich eingesetzt hatten, erhob sich das Boot mit
+ihnen bis zu der H&ouml;he der untersten Wolkenschicht und nahm seinen Flug
+gen S&uuml;den. Speise und Trank gab ihnen das fliegende Boot t&auml;glich auf des
+Zauberers Befehl nicht minder als das fr&uuml;here Koberchen: sie litten also
+an nichts Mangel, noch weniger wurden sie m&uuml;de in ihrem fliegenden
+Schiffchen, das Tag und Nacht unaufhaltsam weiter eilte.<span class='pagenum'><a name="Page_79" id="Page_79">[S 79]</a></span></p>
+
+<p>Die Luftfahrer waren auf diese Weise schon &uuml;ber eine Woche s&uuml;dw&auml;rts
+gezogen, als der Zauberer dem Boote befahl, sich niederzulassen. Dies
+geschah auf einer weiten, brennenden Sandw&uuml;ste, wo nichts weiter zu
+sehen war, als einige Steinhaufen von einer alten Ofenstelle. Der
+Zauberer verwandelte jetzt das Boot wieder in den Kober und hing diesen
+seinem Gef&auml;hrten mit den Worten um: &raquo;Du hast noch einige Tagereisen vor
+dir, ich darf dich aber nicht begleiten.&laquo; Darauf entfernte er den am
+Fu&szlig;e eines Mauerst&uuml;cks liegenden Sand und nach einem Weilchen kam eine
+Fallth&uuml;r zum Vorschein. Als er diese aufhob, wurde eine Treppe sichtbar.
+Jetzt fing der Zauberer eine gro&szlig;e Schmei&szlig;fliege, und that sie in ein
+Sch&auml;chtelchen, das der Mann in seinen Busen stecken mu&szlig;te. Dazu gab ihm
+der Zauberer die Belehrung: &raquo;Wenn du gefragt wirst, wer die eine oder
+die andere K&ouml;nigstochter sei, dann entla&szlig; die Schmei&szlig;fliege aus dem
+Sch&auml;chtelchen und gieb Acht, zu welcher sie hinfliegt. Die dadurch von
+ihr angezeigte Jungfrau kannst du dreist f&uuml;r diejenige ausgeben, nach
+welcher man dich gefragt hat.&laquo; Darauf hin machte der Mann sich auf den
+Weg, mochte es nun wohl oder &uuml;bel ablaufen.</p>
+
+<p>Er war nach seiner Rechnung schon mehrere Stunden<a name="FNanchor_37_37" id="FNanchor_37_37"></a><a href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a> auf der finsteren
+Treppe hinuntergestiegen, als er Erm&uuml;dung und Hunger versp&uuml;rte. Er
+setzte sich auf eine Stufe, st&auml;rkte sich mit Speise und Trank, ruhte
+einige Stunden und ging wieder weiter. Nach kurzer Zeit traf ein
+Lichtschimmer sein Auge und nach einer halben Stunde befand er sich auf
+einem ihm fremden Platze, wo ein stattliches K&ouml;nigshaus sich zeigte. Der
+Mann schritt darauf zu. Vor dem Eingange kam ein kleiner Alter mit
+grauem Haupt und Bart ihm entgegen und sagte: &raquo;Komm nur, Br&uuml;derchen, und
+versuche dein Heil! Wenn du mir richtig angeben kannst, welche des
+K&ouml;nigs j&uuml;ngste Tochter ist, so fasse sie nur bei der Hand und die
+Schlafenden werden sofort erwachen. Wenn du dich aber irrst, so f&auml;llst
+du in denselben Schlaf, wie sie.&laquo; Als der Mann nun eintrat, nahm er das
+Sch&auml;chtelchen aus dem Busen und folgte dem Alten, bis sie zur dritten
+Kammer kamen. Da schliefen auf pr&auml;chtigem Seidenbette drei herrliche
+Jungfrauen, die, man mochte sie noch so genau betrachten, einander so
+&auml;hnlich sahen, da&szlig; nicht das geringste Merkmal verrieth,<span class='pagenum'><a name="Page_80" id="Page_80">[S 80]</a></span> welche von
+ihnen die j&uuml;ngste und welche die &auml;lteste sei. Als der Mann die
+Schl&auml;ferinnen eine Weile aufmerksam betrachtet hatte, ohne dadurch
+Gewi&szlig;heit zu erlangen, lie&szlig; er die Schmei&szlig;fliege aus dem Sch&auml;chtelchen
+heraus. Die Fliege flog einige Male im Zimmer umher und lie&szlig; sich dann
+auf die Stirn der in der Mitte liegenden Jungfrau nieder. Nun trat der
+Mann n&auml;her, fa&szlig;te die Jungfrau bei der Hand und sagte: &raquo;Das ist die
+j&uuml;ngste Schwester.&laquo; Augenblicklich erwachten die K&ouml;nigst&ouml;chter und
+erhoben sich und die j&uuml;ngste fiel ihrem Retter um den Hals mit den
+Worten: &raquo;Liebster Br&auml;utigam, sei willkommen, der du uns aus dem langen
+Zauberschlafe erweckt hast! Aber jetzt m&uuml;ssen wir nach Hause eilen.&laquo;</p>
+
+<p>Auf dem R&uuml;ckwege fand unser Freund die fr&uuml;here Treppe nicht mehr,
+sondern nachdem sie eine Weile tastend in der finstern H&ouml;hle ihren Weg
+gesucht hatten, drang helles Tageslicht herein. Anstatt der vorigen
+Sandw&uuml;ste lagen sch&ouml;ne mit Gras und Blumen bedeckte Wiesen da und statt
+des alten Gem&auml;uers ein stattliches K&ouml;nigsschlo&szlig; mit einer gro&szlig;en Stadt.
+Der Zauberer trat ihnen entgegen, nahm seinen Befreier bei der Hand und
+f&uuml;hrte ihn etwas abseits an eine Stelle, wo ein kleiner klarer Teich im
+Schatten eines Geb&uuml;sches lag. &raquo;Blicke in's Wasser,&laquo; gebot der Zauberer.
+Als der J&uuml;ngling es that, besorgte er, da&szlig; seine eigenen Augen ihm ein
+Blendwerk vorspiegelten. Sein Antlitz war wohl noch das fr&uuml;here, aber
+der pr&auml;chtige k&ouml;nigliche Anzug von Seide, Sammet und Gold war ein ganz
+anderer. &raquo;Wer hat mir das auf meinen Leib geschafft?&laquo; fragte der
+J&uuml;ngling. Der Zauberer erwiderte: &raquo;Das war des Koberchens letzte Arbeit
+f&uuml;r dich. Fortan wirst du weder seiner noch meiner H&uuml;lfe mehr bed&uuml;rfen,
+weil du binnen einigen Tagen zum Schwiegersohne des K&ouml;nigs und sp&auml;ter,
+wenn der Alte seine m&uuml;den Augen geschlossen hat, statt seiner zum K&ouml;nige
+erhoben wirst. Damit hoffe ich dir meine Schuld abgetragen zu haben.&laquo; &mdash;
+&raquo;Mehr als tausendfach!&laquo; rief der Mann freudig aus, worauf sie Abschied
+nahmen und sich trennten.</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen war die Hochzeit des k&ouml;niglichen Schwiegersohnes und
+als nach einem Jahre der K&ouml;nig zu Grabe getragen war, wurde der
+Schwiegersohn K&ouml;nig und mu&szlig; noch gegenw&auml;rtig regieren, wenn ihn der Tod
+nicht zu seiner Ruhest&auml;tte gebracht hat.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" /><p><span class='pagenum'><a name="Page_81" id="Page_81">[S 81]</a></span></p>
+<h2>11. Der zauberm&auml;chtige Krebs und das uners&auml;ttliche Weib<a name="FNanchor_38_38" id="FNanchor_38_38"></a><a href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a>.</h2>
+
+
+<p>Mann und Weib gingen eines Morgens fr&uuml;h zum Heuen und arbeiteten bis
+eilf Uhr, dann sagte die Frau zum Manne: &raquo;Geh, fang' im Flu&szlig; Krebse oder
+Fische, was dir gerade aufst&ouml;&szlig;t, damit wir Zukost haben.&laquo; Obgleich der
+Mann von der Arbeit m&uuml;de war, unterstand er sich doch nicht sich zu
+str&auml;uben, weil, wie das ja oft der Fall ist, das Weib die Hosen anhatte.
+&mdash; Als er an den Flu&szlig; gekommen war, zog er gleich aus der ersten tiefen
+Stelle einen Krebs von der Gr&ouml;&szlig;e eines Fausthandschuhes heraus. Was f&uuml;r
+ein Gl&uuml;cksfang, dachte der Mann &mdash; einen gr&ouml;&szlig;eren Krebs haben meine
+Augen solange ich lebe nicht gesehen. Aber in demselben Augenblicke
+&uuml;berfiel ihn ein Schrecken, als der Krebs mit deutlicher Menschensprache
+anhub zu bitten: &raquo;La&szlig; mich frei, Goldbr&uuml;derchen! Bei der brennenden
+Hitze war ich in meinem Schlupfloch eingeschlafen, so da&szlig; ich deine
+Ann&auml;herung nicht eher merkte, als bis deine Finger meine Scheeren schon
+gepackt hatten. Mein mehr als hundertj&auml;hriges Fleisch, z&auml;her als
+Wolfsfleisch, w&uuml;rde dir doch nicht schmecken. Was f&uuml;r Nutzen h&auml;ttest du
+von meinem Tode? Ueberdies bin ich ein durch b&ouml;se Zauberkraft in einen
+Krebs verwandelter Mensch!&laquo; Der Mann erwiderte verwundert: &raquo;Lieb'
+Br&uuml;derchen Krebs, nimm es nicht &uuml;bel, wenn ich deine Bitte nicht zu
+erf&uuml;llen wage. Ich f&uuml;r mein Theil w&uuml;rde dich gleich frei lassen, h&auml;tte
+ich nur nicht eine b&ouml;se Frau, die mir arg mitspielen w&uuml;rde, wenn ich mit
+leeren H&auml;nden nach Hause k&auml;me und noch obendrein berichten m&uuml;&szlig;te, da&szlig;
+ich schon einen gro&szlig;en Krebs hatte und den Gl&uuml;cksfang wieder aus den
+H&auml;nden lie&szlig;.&laquo; &raquo;Nun&laquo; &mdash; sagte der Krebs &mdash; &raquo;am Ende brauchtest du das der
+Frau ja nicht zu erz&auml;hlen.&laquo; Der Mann kratzte sich hinter'm Ohr und sagte
+dann mit scheuer Geberde: &raquo;W&uuml;&szlig;test du nur, Br&uuml;derchen, wie listig meine
+Frau ist und wie sie mir alle Geheimnisse abzupressen wei&szlig;, so w&uuml;rdest
+du anders sprechen. Was sie mit glatten Schmeichelworten nicht aus mir
+herausbringt, das entrei&szlig;t sie mir mit T&uuml;cke, so da&szlig; es mir ganz
+unm&ouml;glich ist, etwas vor ihr verborgen zu halten.&laquo; Der Krebs er<span class='pagenum'><a name="Page_82" id="Page_82">[S 82]</a></span>widerte
+lachend: &raquo;Ich sehe wohl, lieber Freund, da&szlig; du zu der Zunft derjenigen
+geh&ouml;rst, die nach der Frauen Pfeife tanzen m&uuml;ssen, und ich bedauere dich
+de&szlig;halb von ganzem Herzen. Da dir aber das blo&szlig;e Bedauern nichts helfen
+w&uuml;rde, so will ich daf&uuml;r sorgen, da&szlig; ich dir f&uuml;r meine Freilassung Gaben
+spende, mit denen du die Bosheit der Frau bes&auml;nftigen kannst. Obwohl ich
+dir gegen&uuml;ber klein erscheine, bin ich dir dennoch an Macht weit
+&uuml;berlegen.&laquo; Der Mann stand eine Weile zweifelnd und erwiderte endlich:
+&raquo;Ja, wenn du das m&ouml;glich machtest, da&szlig; ich wegen deiner Freilassung
+keinen Verdru&szlig; mit der Frau h&auml;tte, so w&uuml;rde ich dich augenblicklich
+freigeben.&laquo; Der Krebs fragte: &raquo;Welche Art Fisch i&szlig;t deine Frau wohl am
+liebsten?&laquo; &mdash; Der Mann erwiderte: &raquo;Das wei&szlig; ich selber nicht, aber ich
+glaube, es k&auml;me darauf gar nicht an, wenn ich ihr nur &uuml;berhaupt frische
+Fische bringen k&ouml;nnte, und nicht mit leeren H&auml;nden zur&uuml;ck k&auml;me.&laquo; Da hie&szlig;
+ihn der Krebs den Hut am Ufer niedersetzen und rief dann: &raquo;Hut voll
+Fische!&laquo; Wer hat je etwas Wunderbareres auf der Welt gesehen? Des Mannes
+Hut war augenblicklich geh&auml;uft voll von Fischen. &raquo;An diesem kleinen
+St&uuml;ckchen erkennst du meine Macht,&laquo; sagte der Krebs &mdash; &raquo;und du kannst
+jetzt mit dem eben geh&ouml;rten Spruche deinen Hut alle Tage f&uuml;llen. Sollte
+dir noch ein anderer Wunsch in den Sinn kommen, so mu&szlig;t du mich zu H&uuml;lfe
+rufen, um die Erf&uuml;llung desselben zu bewirken; rufe nur in Flu&szlig; hinein:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&uuml;derchen Krebs, aus der H&ouml;hle!<br /></span>
+<span class="i0">Schwarzer Mann, aus dem Schlupfloch!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>so erscheine ich sofort. Aber ich m&ouml;chte dir einsch&auml;rfen, wenn du
+gescheidt sein willst, sage deinem Weibe nichts von dem heutigen Vorfall
+&mdash; es w&uuml;rde dir mehr Schaden als Nutzen bringen.&laquo; &mdash; Der Mann versprach,
+so weit als m&ouml;glich, das Geheimni&szlig; vor seinem Weibe zu bewahren, dankte
+dem Krebse f&uuml;r die frischen Fische und f&uuml;r die erhaltene Zusage, lie&szlig;
+ihn dann in den Flu&szlig; zur&uuml;ck und eilte frohen Schrittes und Herzens zu
+seiner Frau.</p>
+
+<p>Das Antlitz der Alten heiterte sich auf, als sie den reichen Fang des
+Mannes gewahr wurde, sie weidete die Fische sofort aus, streute Salz
+darauf und stellte sie im Grapen auf's Feuer. So viel Schmeichel- und
+Liebkosungsworte wie heute, hatte der Mann lange nicht aus dem Munde
+seiner Frau vernommen. &raquo;Sieh nur, Lieberchen, was du f&uuml;r Gl&uuml;ck hast,
+wenn du thust wie ich w&uuml;nsche,&laquo; sagte die Frau, w&auml;hrend sie ihre Fische
+verzehrte. Die Woche hindurch verflo&szlig; ihnen die Zeit in Freude und
+Friede, ganz wie in den ersten Tagen nach der Hochzeit; der Mann brachte
+t&auml;glich einen Hut voll<span class='pagenum'><a name="Page_83" id="Page_83">[S 83]</a></span> Fische aus dem Flusse, und Beide lie&szlig;en sich's
+schmecken. Am Sonntag Mittag aber r&uuml;mpfte die Frau zum ersten Male die
+Nase und sagte: &raquo;Na, was ist das f&uuml;r ein Teufelskram! Kannst du mir denn
+keine bessere Speise mehr auf den Tisch bringen, als diese lumpigen
+Fische? Sie sind mir zum Ekel geworden, ich kann sie nicht mehr in den
+Mund nehmen!&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann fragte, was sie denn statt der Fische wohl haben m&ouml;chte, und
+die Frau erwiderte: &raquo;eine frische Fleischbr&uuml;he und Schweinefleisch
+w&uuml;rden mir am besten munden.&laquo; Der Mann versprach zwar, ihr Verlangen am
+n&auml;chsten Tage zu befriedigen, allein es wurde ihm doch nicht gut zu
+Muth, wenn er &uuml;berlegte, ob der Krebs auch im Stande sein werde, den
+Wunsch des Weibes zu erf&uuml;llen.</p>
+
+<p>Als er am andern Tage mit Sonnenaufgang an's Ufer des Flusses kam, rief
+er sch&uuml;chtern:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&uuml;derchen Krebs, aus der H&ouml;hle!<br /></span>
+<span class="i0">Schwarzer Mann, aus dem Schlupfloch!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Augenblicklich streckte der Krebs seine Scheren an's Ufer und fragte:
+&raquo;Was willst du Br&uuml;derchen?&laquo; Der Mann erwiderte: &raquo;Ich f&uuml;r mein Theil
+h&auml;tte weiter kein Begehren, aber meiner Frau schmecken die frischen
+Fische nicht mehr, sie sehnt sich nach anderer Speise.&laquo; Der Krebs lachte
+und fragte, was f&uuml;r Speise die Frau denn haben m&ouml;chte, und sagte, als er
+das Verlangen der Frau vernommen: &raquo;Geh heim, klopfe alle Morgen drei Mal
+mit dem kleinen Finger an den E&szlig;tisch, und rufe dabei: Frische
+Fleischbr&uuml;he und Schweinefleisch zu Mittag auf den Tisch! so sollst du
+die gew&uuml;nschte Speise erhalten; aber ich bitte dich, werde nicht zum
+Knecht der Gel&uuml;ste deines Weibes, du k&ouml;nntest es einmal sp&auml;ter bereuen,
+wenn keine Reue mehr hilft.&laquo; Der Mann that den andern Tag, wie ihn der
+Krebs gelehrt hatte. Ganz nach Befehl standen zu Mittag die verlangten
+Speisen auf dem Tische. Wiederum war dieselbe Freundlichkeit im Hause
+wie am ersten Fischtage; die Frau war sanft wie ein T&auml;ubchen und suchte
+dem Manne Alles an den Augen abzusehen, um es ihm recht zu machen. Noch
+war die Woche inde&szlig; nicht ganz herum, da r&uuml;mpfte das Weibel wieder die
+Nase und sagte: &raquo;Verfluchte Geschichte! wer Henker kann alle Tage
+frische Fleischbr&uuml;he und Schweinefleisch essen. Mir ist es nicht
+m&ouml;glich, denn es widersteht dem Magen.&laquo; Dem&uuml;thig fragte der Mann: &raquo;Sage
+mir, Liebchen, was du denn haben m&ouml;chtest?&laquo; Die Frau antwortete:
+&raquo;G&auml;nsebraten und s&uuml;&szlig;en Kuchen!&laquo;</p>
+
+<p>Dem Manne sank wohl der Muth, als er sich wieder zum Flusse aufmachen
+sollte, denn er f&uuml;rchtete den Krebs durch das ewige<span class='pagenum'><a name="Page_84" id="Page_84">[S 84]</a></span> Bitten zu erz&uuml;rnen;
+dennoch wagte er nicht das Gehei&szlig; der Frau unerf&uuml;llt zu lassen, weil es
+sonst leicht Feuer unter'm Dach h&auml;tte geben k&ouml;nnen. Nachdem er eine
+Weile am Ufer hin und her gewandelt war, rief er endlich mit
+sch&uuml;chterner Stimme:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&uuml;derchen Krebs, aus der H&ouml;hle!<br /></span>
+<span class="i0">Schwarzer Mann, aus dem Schlupfloch!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Augenblicklich streckte der Krebs seine schwarzen Scheeren an's Ufer und
+fragte: &raquo;Was willst du, Br&uuml;derchen?&laquo; Der Mann erwiderte: &raquo;Ich f&uuml;r mein
+Theil h&auml;tte weiter kein Begehren, aber meiner Frau schmeckt die frische
+Fleischbr&uuml;he nebst Schweinefleisch nicht mehr, sondern sie verlangt nach
+anderer Speise.&laquo; Der Krebs fragte, was denn die Frau haben m&ouml;chte und
+sagte, als er es geh&ouml;rt hatte: &raquo;Geh nur heim, deiner Frau W&uuml;nsche sollen
+alsbald erf&uuml;llt werden, ohne da&szlig; du dabei weitere Anstalten zu treffen
+brauchst.&laquo; Als nun am anderen Tage Mittag herankam, schaute der Mann
+oftmals mit &auml;ngstlichem Blicke auf den E&szlig;tisch, ob des Krebses Zusage
+auch wohl in Erf&uuml;llung gehen werde? Und je h&ouml;her die Sonne stieg, desto
+tiefer sank des Mannes Hoffnung, da der Tisch noch immer leer blieb. Nun
+siehe das Wunder! Zur bestimmten Zeit standen G&auml;nsebraten und s&uuml;&szlig;e
+Kuchen auf dem Tische. Die Frau war ganz gl&uuml;cklich; die Schmeichelworte
+liebster Mann, Goldmann, kamen h&auml;ufiger &uuml;ber ihre Lippen als am ersten
+Tage nach der Hochzeit. Abends beim Schlafengehen hatte sie dann den
+Mann so lange geliebkoset und umschmeichelt, bis er ihr den Vorfall mit
+dem Krebse erz&auml;hlt hatte. &raquo;Was fehlt uns nun noch&laquo;, sagte die Frau &mdash;
+&raquo;wenn wir einen solchen Helfer haben? Wir wollen jetzt einmal ein
+besseres Leben f&uuml;hren. Schon l&auml;ngst sind mir diese Bauerkleider
+widerw&auml;rtig und w&uuml;nschte ich mir einen stattlicheren Anzug; geh und
+schaffe mir Damenkleider.&laquo; Der Mann versuchte zwar Widerstand zu
+leisten, indem er sagte, er wisse nicht, ob der Krebs dergleichen
+hervorzubringen verm&ouml;ge &mdash; aber die Frau lie&szlig; ihren Einfall nicht
+fahren, sondern setzte dem Manne Tag f&uuml;r Tag so lange zu, bis sie ihn
+bewog an den Flu&szlig; zu gehen. Da der Mann weder Tag noch Nacht mehr Ruhe
+hatte, ging er eines Morgens an den Flu&szlig; mit dem festen Vorsatze: kann
+der Krebs mein Begehr nicht erf&uuml;llen, so ers&auml;ufe ich mich im Flusse.</p>
+
+<p>Nachdem er eine Weile unschl&uuml;ssig am Ufer auf und abgegangen war, fa&szlig;te
+er sich endlich ein Herz und rief mit sch&uuml;chterner Stimme:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&uuml;derchen Krebs, aus der H&ouml;hle!<br /></span>
+<span class="i0">Schwarzer Mann, aus dem Schlupfloch!&laquo;<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_85" id="Page_85">[S 85]</a></span></div></div>
+
+<p>Der Krebs streckte augenblicklich seine schwarzen Scheren an's Ufer und
+fragte: &raquo;Was willst du, Br&uuml;derchen?&laquo; Der Mann erwiderte: &raquo;Ich f&uuml;r meinen
+Theil h&auml;tte weiter kein Begehren, aber meines Weibes W&uuml;nsche nehmen kein
+Ende; obwohl jetzt alle Tage G&auml;nsebraten und s&uuml;&szlig;e Kuchen auf dem Tische
+stehen, so ist sie doch mit den guten Bissen nicht mehr zufrieden.&laquo; &raquo;Was
+will sie denn?&laquo; fragte der Krebs. Der Mann erwiderte: &raquo;Pr&auml;chtige
+Damenkleider statt ihrer eigenen Lumpen!&laquo; Der Krebs lachte und sagte:
+&raquo;Geh heim, deines Weibes Wunsch soll vollst&auml;ndig erf&uuml;llt werden.&laquo; Der
+Mann dankte dem Krebs f&uuml;r sein g&uuml;tiges Versprechen und machte sich auf
+den Heimweg, sehr vergn&uuml;gt &uuml;ber das leichte Gelingen dessen, was er
+besorgen sollte. Schon an der Hofth&uuml;r kam ihm seine Frau in stattlichen
+Kleidern entgegen, die er im ersten Augenblicke nicht kannte, bald aber
+als seine eigene, zur Dame erhobene Frau erkennen mu&szlig;te. Jetzt lebten
+sie einmal im Gl&uuml;cke: alle Tage G&auml;nsebraten und s&uuml;&szlig;e Kuchen auf dem
+Tische und die Frau mit stattlichen Damenkleidern angethan. Zu Ende der
+Woche sagte die Frau eines Abends zum Manne: &raquo;Ich habe mir die Sache hin
+und her &uuml;berlegt und gefunden, da&szlig; unser Leben auf diese Weise nicht
+fortgehen kann. Stattliche Damenkleider, G&auml;nsebraten und s&uuml;&szlig;e Kuchen
+vertragen sich nicht mehr mit einer Bauernh&uuml;tte, der Krebs mu&szlig; uns einen
+Gutshof schaffen, in welchem ich, Tag aus Tag ein, wie eine gn&auml;dige Frau
+wohnen kann.&laquo; Zwar str&auml;ubte sich der Mann auf alle Weise, weil er
+glaubte, da&szlig; der Krebs ein solches Verlangen &uuml;bel nehmen k&ouml;nnte, aber
+die Frau gab ihre eigensinnige Grille nicht auf, sondern qu&auml;lte den Mann
+so lange, bis er sich endlich f&uuml;gte.</p>
+
+<p>Mit schwerem Herzen und unmuthigen Schritten ging der Mann den andern
+Morgen an den Flu&szlig;; oftmals stand er still und sann dar&uuml;ber nach, wie er
+sich wohl dieser schlimmen Aufgabe entziehen k&ouml;nnte; da ihm aber kein
+besserer Rath kam, mu&szlig;te er doch endlich seinen m&auml;chtigen Helfer angehen
+und rief:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&uuml;derchen Krebs, aus der H&ouml;hle!<br /></span>
+<span class="i0">Schwarzer Mann, aus dem Schlupfloch!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Augenblicklich streckte der Krebs seine schwarzen Scheeren an's Ufer und
+fragte:</p>
+
+<p>&raquo;Was willst du, Br&uuml;derchen?&laquo; Der Mann erwiderte: &raquo;Ich f&uuml;r meinen Theil
+h&auml;tte weiter kein Begehren, aber meine Frau hat trotz ihrer guten Kost
+und ihrer Damenkleider keine Ruhe mehr und qu&auml;lt mich alle Tage wie der
+b&ouml;se Feind, da&szlig; ich deine H&uuml;lfe anrufen soll.&laquo; Als der Krebs h&ouml;rte, da&szlig;
+die Frau abermals W&uuml;nsche<span class='pagenum'><a name="Page_86" id="Page_86">[S 86]</a></span> hege, fragte er, was sie denn nun wieder
+Neues wolle? Der Mann berichtete, da&szlig; die Frau nach einem pr&auml;chtigen
+Gutshof und nach dem Titel einer gn&auml;digen Frau Verlangen trage und
+bekannte zuletzt, da&szlig; er ihr eines Abends sein Zusammentreffen mit dem
+Krebs erz&auml;hlt habe. &raquo;O du Armer!&laquo; rief der Krebs, &raquo;dann hast du deinem
+Gl&uuml;cke und deinem Frieden ein Ende gemacht! Deines Weibes W&uuml;nsche werden
+dir keine Ruhe lassen, bis ihr all' euer jetziges Gl&uuml;ck wieder eingeb&uuml;&szlig;t
+habt. Dennoch magst du dieses Mal ruhig nach Hause gehen, deines Weibes
+Begehr soll vollst&auml;ndig erf&uuml;llt werden.&laquo;</p>
+
+<p>Als der Mann vom Flusse nach Hause kam, glaubte er sich verirrt zu
+haben, weil er seine fr&uuml;here H&uuml;tte nicht mehr vorfand und die ganze
+umliegende Gegend ihm fremd vorkam. Ein stattliches Hofgut lang vor ihm,
+mitten in einem sch&ouml;nen Nutzgarten, und w&auml;hrend er noch zweifelnd
+dastand und nicht wu&szlig;te, was er thun sollte, kam ihm eine stattliche
+Dame in seidenen Kleidern entgegen. An der Stimme erkannte er seine
+angetraute Gattin, die ihn z&auml;rtlich umarmte und sagte: &raquo;Jetzt sind meine
+W&uuml;nsche befriedigt; ich danke dir und deinem Helfer dem Krebse!&laquo; Der
+Mann wu&szlig;te nicht, was er vor Freuden anfangen sollte; jetzt hatte er
+eine Frau, die ihn lieb und werth hielt. Um die Speisen hatten sie keine
+Sorgen mehr, da die K&ouml;che jeden Tag herbeischaffen mu&szlig;ten, was der
+gn&auml;digen Frau Herz begehrte. Ein besseres Loos konnte einem Menschen
+nirgends auf Erden zu Theil werden.</p>
+
+<p>Dennoch fand das uners&auml;ttliche Herz der Frau keine Ruhe, vielmehr begann
+sie nach eigen Wochen den Mann wiederum zu qu&auml;len, er m&ouml;chte sie mit
+H&uuml;lfe des m&auml;chtigen Krebses zur K&ouml;nigin erheben. Der Mann str&auml;ubte sich
+aus allen Kr&auml;ften, aber es half nichts, denn die Frau summte ihm Nacht
+und Tag ihre Gel&uuml;ste nach der k&ouml;niglichen W&uuml;rde in's Ohr und lie&szlig; ihm
+nirgends Ruhe. Wohl &auml;chzte und seufzte das arme M&auml;nnchen und kratzte
+sich hinter den Ohren, da er sich aber nicht anders zu helfen wu&szlig;te, so
+mu&szlig;te er endlich gehen, um beim Krebse H&uuml;lfe zu suchen.</p>
+
+<p>Als er an den Flu&szlig; kam, war er mehr todt als lebendig; er versuchte
+mehrmals seinen Helfer zu rufen, aber die Zunge versagte ihm den Dienst.
+Endlich gelang es ihm jedoch, die Worte hervorzustottern:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&uuml;derchen Krebs, aus der H&ouml;hle!<br /></span>
+<span class="i0">Schwarzer Mann, aus dem Schlupfloch!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Augenblicklich streckte der Krebs seine schwarzen Scheeren an's Ufer und
+fragte: &raquo;Was willst du, Br&uuml;derchen?&laquo; Der Mann ant<span class='pagenum'><a name="Page_87" id="Page_87">[S 87]</a></span>wortete sch&uuml;chtern:
+&raquo;Ich f&uuml;r meinen Theil h&auml;tte weiter kein Begehren, aber meinem Weibe will
+der Stand einer gn&auml;digen Frau auf ihrem Hofsitz nicht mehr behagen.&laquo; Der
+Krebs fragte: &raquo;Was f&uuml;r einen Stand w&uuml;nscht sie sich denn?&laquo; Der Mann
+erwiderte: &raquo;Meine Frau will K&ouml;nigin werden.&laquo; &raquo;Oho!&laquo; rief der Krebs,
+&raquo;inde&szlig; da ich einmal dein Schuldner bin, will ich dieses Mal noch deinem
+Weibe den Willen thun. Geh heim, deines Weibes Wunsch soll in Erf&uuml;llung
+gehen.&laquo;</p>
+
+<p>Wie der Krebs es verhei&szlig;en hatte, so fand der Mann, als er nach Hause
+kam, seine Frau zur K&ouml;nigin erh&ouml;ht. Knechte, Diener und Zofen gab es zu
+Dutzenden und alle mu&szlig;ten der neuen K&ouml;nigin Befehle vollziehen. Gott sei
+gedankt! dachte der Mann, jetzt werde ich einmal Ruhe haben, denn das
+h&ouml;chste Begehr meines Weibes ist erf&uuml;llt; dazu auf Schritt und Tritt
+soviel Dienerschaft, da&szlig; sie es gar nicht merkt, wenn ich abseits gehe,
+um nach all' der M&uuml;he und Noth auszuruhen.</p>
+
+<p>Ueber ein paar Monate verstrichen der Frau in ihrer k&ouml;niglichen W&uuml;rde
+gar angenehm, so da&szlig; kein Wunsch sie mehr plagte. Eines Tages aber lie&szlig;
+sie ihren Mann rufen und sagte: &raquo;Ich habe nicht l&auml;nger Lust, K&ouml;nigin zu
+sein, sondern will noch h&ouml;her steigen! Darin m&uuml;ssen du und dein Helfer,
+der Krebs, mir beh&uuml;lflich sein.&laquo; Der Mann fragte: &raquo;Was willst du denn
+noch, wenn die k&ouml;nigliche W&uuml;rde dir nicht frommt?&laquo; Die Frau erwiderte:
+&raquo;ich will Gott werden!&laquo; Der Mann erschrak derma&szlig;en, da&szlig; er eine Zeit
+lang kein Wort hervorbringen konnte, dann legte er sich auf's Bitten und
+als all sein Bitten nichts half, fuhr er endlich heraus: &raquo;Mach' was du
+willst, aber diese Bitte werde ich dem Krebse nicht vorlegen.&laquo; &raquo;Sieh den
+Lausangel!&laquo; rief das Weib zornig, &raquo;darfst du dich mir widersetzen, die
+ich deine angetraute Frau und obendrein noch K&ouml;nigin bin! Augenblicklich
+erf&uuml;lle meinen Befehl, oder ich lasse dir das Leben nehmen!&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann dachte: sterben m&uuml;ssen wir Alle, gleichviel wie ich um's Leben
+komme, ob durch meine b&ouml;se Frau, oder durch den Krebs, ich will den
+Befehl vollziehen. So denkend, machte er sich mit kecken Schritten auf,
+aber je n&auml;her er dem Flusse kam, desto k&uuml;rzer wurden des M&auml;nnleins
+Schritte. Endlich fa&szlig;te er sich ein Herz und rief:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Br&uuml;derchen Krebs, aus der H&ouml;hle!<br /></span>
+<span class="i0">Schwarzer Mann aus dem Schlupfloch!&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Ringsum blieb Alles still, weder der Krebs noch ein lebendes Wesen lie&szlig;
+sich blicken. Es rief noch ein Mal, ebenso fruchtlos, endlich rief er
+zum dritten Male. Da streckte der Krebs erst die eine<span class='pagenum'><a name="Page_88" id="Page_88">[S 88]</a></span> dann die andere
+Scheere, langsam an's Ufer und fragte: &raquo;Was willst du von mir?&laquo; Der Mann
+sagte: &raquo;Ich f&uuml;r meinen Theil h&auml;tte weiter kein Begehr aber meine zur
+K&ouml;nigin erhobene Frau l&auml;&szlig;t mir nirgends Ruhe.&laquo; &raquo;Was begehrt sie denn
+noch?&laquo; fragte der Krebs. Der Mann erwiderte: &raquo;Sie will Gott werden.&laquo;
+Zornig versetzte der Krebs: &raquo;In den Schweinestall alle Beide! Deine Frau
+ist toll und du bist noch schlimmer als toll, weil du nach ihrer Pfeife
+tanzest.&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann hatte eine Empfindung, als ob der Boden unter seinen F&uuml;&szlig;en
+ersch&uuml;ttert w&uuml;rde. Als er sich pr&uuml;fend umsah, wurde er weder Flu&szlig; noch
+Krebs gewahr, etwas weiterhin stand eine H&uuml;tte im Freien. Als der Mann
+darauf zuging, fand er einen Schweinestall und seine Frau in elenden
+Lumpen im Winkel auf schmutzigem Stroh am Boden. Da mu&szlig;ten sie bis an
+ihr Ende wohnen und des alten Wortes gedenken: &raquo;Allzu scharf macht
+schartig.&laquo;</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>12. Der Findling.</h2>
+
+
+<p>Eine Frau fand an einem Sonntag Morgen, als sie zur Kirche ging, im
+Walde ein Kn&auml;blein, das etwa zwei Jahre sein konnte. Das Kind weinte
+bitterlich vor Hunger und wu&szlig;te nichts dar&uuml;ber zu sagen, von wo und wie
+es hier in den Wald gekommen. Der feine Anzug schien daf&uuml;r zu sprechen,
+da&szlig; das Kn&auml;blein vornehmer Leute Kind sei. Die Frau nahm es auf, brachte
+es in ihr Haus, reichte ihm Nahrung und machte sich dann wieder auf zur
+Kirche, wo sie zu erfahren hoffte, wohin das gefundene Kn&auml;blein geh&ouml;re.</p>
+
+<p>Als sie aber weder an diesem Sonntage noch an dem folgenden in den
+benachbarten Kirchen &uuml;ber die Eltern oder Verwandten des Kindes durch
+Kundmachung von der Kanzel Auskunft erhielt, so beschlo&szlig; sie, im
+Einverst&auml;ndni&szlig; mit ihrem Manne, das Kn&auml;blein als Pflegekind zu sich zu
+nehmen; es schien ein aufgewecktes Gesch&ouml;pf zu sein und konnte deshalb,
+wenn Gott ihm Leben und Gesundheit schenkte, ihnen zur Freude
+aufwachsen. Sie hatte zwar selbst schon sechs Kinder, so da&szlig; der
+Pflegling als siebente Brotratte in's Haus kam; aber Gott segnete ihren
+Acker und ihre Herde, so da&szlig; sie alle Kleidung und Nahrung fanden und
+Keines Mangel litt.<span class='pagenum'><a name="Page_89" id="Page_89">[S 89]</a></span></p>
+
+<p>Als der Pflegling zum jungen Manne herangewachsen war, sprach er eines
+Tages zu seinen Pflegeltern: &raquo;Ich danke euch f&uuml;r alle eure Liebe und
+Wohlthat, aber jetzt ist f&uuml;r mich die Zeit gekommen, in der Welt
+umherzustreifen. Vielleicht gl&uuml;ckt es mir, irgendwo einen Dienst zu
+finden, der mir mehr Lohn bringt, als f&uuml;r meine geringen Bed&uuml;rfnisse
+aufgeht, dann erstatte ich euch, was ihr f&uuml;r meine Erziehung aufgewandt
+habt, obwohl ich niemals im Stande sein werde, euch eure Liebe zu
+vergelten.&laquo; So nahm er Abschied, warf den Brotsack &uuml;ber und eilte fort.
+Nachdem er seine Wanderung schon einige Tage gen S&uuml;den fortgesetzt
+hatte, kam er eines Tages in einen dichten Wald, aus welchem ein
+schweres St&ouml;hnen an sein Ohr drang. Er horchte eine Weile scharf hin,
+von welcher Seite her das St&ouml;hnen komme und schritt dann, der Stimme
+nachgehend, weiter. Unter einem dichten Geb&uuml;sch fand er einen
+verwundeten Alten, dessen Kopf und Gesicht blutete, sowie auch das Moos
+und der Rasen um ihn mit Blut gef&auml;rbt waren. Der Alte hatte die Augen
+geschlossen, so da&szlig; nur die schweren Athemz&uuml;ge und das St&ouml;hnen einen
+Beweis daf&uuml;r gaben, da&szlig; noch Leben im K&ouml;rper sei. Der junge Mann eilte
+nach Wasser und fand in der N&auml;he ein Rinnsal mit klarem frischen Wasser;
+er f&uuml;llte davon in seinen Hut und brachte es dem Alten, damit dieser
+durch einen Trunk sich st&auml;rke und belebe. Der Alte schluckte begierig
+von dem gebotenen Wasser, gerieth dann in ein starkes Husten und fiel
+endlich unter den H&auml;nden des ihm Beistehenden in Ohnmacht. Der junge
+Mann hob ihn auf seine Schultern und trug ihn zur Quelle, wo er dem
+Alten so lange kaltes Wasser &uuml;ber den Kopf go&szlig;, bis er aus seiner
+Ohnmacht erwachte und sich wieder erholte. &mdash; Den zerschlagenen Kopf des
+Alten verband er mit seinem Halstuche, reinigte Gesicht, Haare und
+Kleider vom Blute, bereitete dann aus Moos ein weiches Lager und lie&szlig;
+den Alten darauf nieder, damit er ausruhe.</p>
+
+<p>Der Alte schlief gleich ein und ruhte &uuml;ber einen halben Tag von der
+durch seine Wunde verursachten Ermattung aus. Der junge Mann sa&szlig; neben
+ihm und verscheuchte mit einem Baumzweige die Fliegen von dem
+Schlafenden. Endlich &ouml;ffnete der Alte das eine Auge ein wenig, sah
+seinen Helfer freundlich an und sagte dann: &raquo;Von ganzem Herzen danke ich
+dir f&uuml;r das Werk der Barmherzigkeit, das du an mir gethan hast und f&uuml;r
+welches ich diesmal dein Schuldner bleiben mu&szlig;, weil R&auml;uber mich so kahl
+gepl&uuml;ndert haben, wie eine Kirchenmaus. K&uuml;nftig, wenn wir wieder einmal
+zusammentreffen, hoffe ich dir deine M&uuml;he zu lohnen. Deine Wanderung
+k&ouml;nnte viel<span class='pagenum'><a name="Page_90" id="Page_90">[S 90]</a></span>leicht l&auml;nger dauern, als der von Hause mitgenommene
+Brotsack reicht, darum bitte ich dich, stecke mein
+Str&ouml;mlings-Sch&auml;chtelchen in den Sack &mdash; es ist Alles, was mir die R&auml;uber
+gelassen haben.&laquo; &mdash; Der junge Mann str&auml;ubte sich zwar Anfangs, die
+dargebotene Aush&uuml;lfe anzunehmen, die der Alte doch wohl selber viel
+n&ouml;thiger haben k&ouml;nne, allein er mu&szlig;te endlich nachgeben, als er sah, da&szlig;
+der alte Mann seine Weigerung &uuml;bel nahm. Dieser steckte nun sein
+Sch&auml;chtelchen in des J&uuml;nglings Brotsack mit den Worten: &raquo;Ich habe von
+hier nach Hause nicht weit, allein einem Wanderer lauert immer allerlei
+Gefahr auf.&laquo; &mdash; Als der Alte dann fortging, mu&szlig;te der junge Mann sich
+&uuml;ber die Schnelligkeit desselben wundern; je weiter der Alte kam, desto
+befl&uuml;gelter wurden seine Schritte, so da&szlig; er bald wie ein Vogel aus dem
+Gesichtskreise entschwand. Da der junge Mann &uuml;ber einen halben Tag
+geruht hatte, machte er noch ein St&uuml;ck Weges, bevor er sich zur
+Nachtruhe legte. Als er sich anschickte, sein Brot zu verzehren, kam es
+ihm vor, als w&auml;re dasselbe heute im Sacke gr&ouml;&szlig;er und zugleich frischer
+geworden. Das geschenkte Sch&auml;chtelchen war voll gesalzener Str&ouml;mlinge,
+die dem Manne gar sehr mundeten. Als er den anderen Morgen sein
+Fr&uuml;hst&uuml;ck nahm, fand er das Sch&auml;chtelchen voll Butter und Mittags wieder
+voll Schweinefleisch. &raquo;Gesegnet sei der freundliche Geber!&laquo; rief der
+Mann, &raquo;der mich mit diesem spendenreichen Sch&auml;chtelchen begl&uuml;ckt hat!
+Was fehlt mir jetzt auf meiner Wanderung?&laquo;</p>
+
+<p>Eines Tages hatte er sich am Wege niedergesetzt, um auszuruhen, da kam
+ein kleiner rother Hund &uuml;bers Feld zu ihm gelaufen, leckte seine Hand,
+wedelte mit dem Schwanze und packte von Zeit zu Zeit seinen Rockzipfel,
+als wollte er den Mann zum Aufstehen verlocken und ihn irgend wohin
+f&uuml;hren. Der junge Mann sah dem Treiben des Hundes eine Weile zu und
+erhob sich dann, worauf der Hund freudig um ihn herum lief und dann
+wieder den Rockzipfel packte und so den Mann mit sich fortzuziehen
+suchte. Der junge Mann begriff des Hundes stummen Wunsch und folgte ihm
+&uuml;ber das Feld zum Walde hin, der etwa eine halbe Werst entfernt sein
+mochte. Von Zeit zu Zeit blieb der Hund stehen, um zu sehen, ob sein
+Begleiter auch hinter ihm sei. Im Walde fand der junge Mann eine
+Frauensperson, die mit starken Stricken an den Stamm einer Kiefer
+festgebunden war, so da&szlig; sie sich nicht r&uuml;hren konnte; auch hatte sie
+keine andere K&ouml;rperbedeckung, als ein feines leinenes Hemde. Der Mann
+machte sie sogleich vom Baume los und h&ouml;rte, da&szlig; R&auml;uber sie g&auml;nzlich
+ausgepl&uuml;ndert und dann an den Baum gebunden h&auml;tten.<span class='pagenum'><a name="Page_91" id="Page_91">[S 91]</a></span> &raquo;Ich kann dir zwar
+keine Frauenkleider geben&laquo; &mdash; sagte der Mann &mdash; &raquo;aber nimm meinen Rock
+und bedecke dich damit, bis wir unter Menschen kommen und einen besseren
+Anzug finden.&laquo; Dankend wickelte sich die Jungfrau in den Rock und ging
+in Begleitung des jungen Mannes weiter; der kleine rothe Hund lief als
+F&uuml;hrer voraus. Abends kamen sie an die Ruinen eines alten Schlosses und
+wollten da ihr Nachtlager aufschlagen, weil sie in der N&auml;he kein anderes
+Obdach gewahr wurden. Ein Wanderer hatte schon vor ihnen unter demselben
+Mauerwerk sich niedergelassen. Der junge Mann nahm seinen Brotsack zur
+Hand und bat die beiden Andern zu Gast: alle drei a&szlig;en sich satt. Nach
+dem Essen erz&auml;hlte der Fremde, der ein gelernter Schmiedegesell war, da&szlig;
+er vorhabe, in die K&ouml;nigsstadt zu gehen, wo gerade Schmiede sehr n&ouml;thig
+seien und gut bezahlt w&uuml;rden. Die Jungfrau sagte, sie sei eines
+vornehmen Gutsherrn Tochter, habe ihre Tante besuchen wollen und sei
+R&auml;ubern in die H&auml;nde gefallen, welche sie g&auml;nzlich ausgepl&uuml;ndert und an
+den Baum gebunden h&auml;tten, worauf sie mit Kutsche und Pferden davon
+gegangen seien. Nun wurde Rath gehalten, wie man der Jungfrau Kleider
+verschaffe, in denen sie wieder unter die Leute gehen k&ouml;nne; aber Keiner
+von ihnen hatte einen Kopeken in der Tasche und sie f&uuml;rchteten, da&szlig; sie
+Niemand finden w&uuml;rden, der ihnen Kleider leihe. Beim Schlafengehen sah
+der junge Mann, da&szlig; der kleine rothe Hund verschwunden sei und fragte
+deshalb die Jungfrau, wo der Hund geblieben w&auml;re. Diese machte gro&szlig;e
+Augen und erwiderte: &raquo;Ich habe <em class="gesperrt">deinen</em> Hund nicht mehr mit Augen gesehen,
+seit wir hierher gekommen sind.&laquo; Jetzt war der junge Mann nicht minder
+erstaunt und erz&auml;hlte, wie er, dem Hunde folgend, den Weg in den Wald
+gefunden und deswegen geglaubt habe, der Hund geh&ouml;re der Jungfrau und
+habe ihn zu H&uuml;lfe gerufen.</p>
+
+<p>Den andern Morgen gingen der junge Mann und der Schmiedegesell um zu
+versuchen, ob sie irgendwo Kleider f&uuml;r die Jungfrau borgen k&ouml;nnten,
+kamen aber Beide nach Mittag mit leeren H&auml;nden zur&uuml;ck. Man legte sich
+Abends mit schwerem Herzen schlafen, da der Plan ganz fehlgeschlagen
+war. Ein freundliches Traumgesicht tr&ouml;stete die Jungfrau. Sie erlebte im
+Traume, wie ein kleiner alter Mann ihr Kleider und Geld versprach, wenn
+die M&auml;nner Muth genug h&auml;tten, den andern Tag ein Wagest&uuml;ck zu
+unternehmen. Es seien n&auml;mlich in dem alten Gem&auml;uer Keller und in diesen
+befinde sich ein unerme&szlig;licher Schatz. Es stehe den M&auml;nnern aber ein
+harter Kampf bevor, ehe sie sich im R&uuml;cken der W&auml;chter des Schatzes
+bem&auml;chtigen<span class='pagenum'><a name="Page_92" id="Page_92">[S 92]</a></span> k&ouml;nnten. &mdash; Die Jungfrau erz&auml;hlte am Morgen den M&auml;nnern
+ihren Traum, der ihr so lebhaft vor den Augen stand, da&szlig; sie beim
+Erwachen die Gestalt des alten Mannes noch immer neben sich zu sehen
+glaubte.</p>
+
+<p>Unverweilt gingen die M&auml;nner aus, um die Keller zu suchen, die sie auch
+bald fanden; es war aber der Eingang so finster, da&szlig; sie ohne Feuer
+nicht die Hand vor Augen sehen konnten. Zum Gl&uuml;cke fand sich das
+getheerte Ende eines Balkens im Sand-und Kalkschutt, das wurde zu
+Brennsp&auml;nen geschliffen und nun ging man bei Fackelschein den Gl&uuml;cksweg
+zu suchen. Nachdem sie eine Strecke in einem engen Hohlwege fortgegangen
+waren, kamen sie vor eine eiserne Th&uuml;r, die so fest war, da&szlig; sie trotz
+allen Schlagens und Sto&szlig;ens sich nicht r&uuml;hrte, geschweige denn aufging.</p>
+
+<p>Entmuthigt kehrten die M&auml;nner zur&uuml;ck und erz&auml;hlten ihr Mi&szlig;geschick. Der
+Schmiedegesell sagte, da&szlig; seine muthigsten Hammerschl&auml;ge nichts
+ausgerichtet h&auml;tten gegen die feste Th&uuml;r, welche unbeweglich geblieben
+sei, wie eine Felswand. &mdash; Als sie nun selbdritt zu Mittag a&szlig;en,
+gesellte sich der kleine Alte zu ihnen und bat um Speise, die ihm
+gereicht wurde. Nachdem er sich ges&auml;ttigt, sagte er: &raquo;Ich habe mit der
+Jungfrau ein W&ouml;rtchen zu sprechen, das andere Ohren nicht h&ouml;ren d&uuml;rfen.&laquo;
+Die Jungfrau hatte sofort den Alten als denselben erkannt, von dem sie
+die Nacht so bedeutsam getr&auml;umt hatte, sie hatte deshalb nicht die
+mindeste Furcht, sich mit dem Alten von den beiden Andern zu entfernen.
+Als sie im Gem&auml;uer eine einsame Stelle gefunden hatten, sagte der Alte:
+&raquo;Ihr werdet die Eisenth&uuml;r nicht eher sprengen k&ouml;nnen, als bis ihr drei
+Kr&ouml;ten get&ouml;dtet und mit ihrem Blute drei kleine Kreuze auf die Th&uuml;r
+gemacht habt. Geht die Th&uuml;r dann auf, so m&uuml;ssen die M&auml;nner sich brav
+halten, damit sie die W&auml;chter des Schatzes &uuml;berw&auml;ltigen. Der Kampf wird
+ihnen nicht leicht werden, aber daf&uuml;r ist der Lohn auch unerme&szlig;lich
+gro&szlig;. Mehr darf ich dir nicht offenbaren.&laquo;</p>
+
+<p>Die Jungfrau erz&auml;hlte, als sie zur&uuml;ck kam, was sie aus des Alten Munde
+vernommen hatte. Die M&auml;nner gingen unges&auml;umt der Vorschrift des Alten
+gem&auml;&szlig; Kr&ouml;ten zu fangen, an denen es hier in den feuchten Kellergruben
+nicht fehlen konnte; auch brauchten sie nicht lange danach zu suchen.
+Der Schmiedegesell nahm nun seinen schweren Hammer, der junge Mann einen
+starken eichenen Kn&uuml;ttel, und so gegen den Feind ger&uuml;stet machten sie
+sich zum zweiten Male auf den Weg, in der Hoffnung, jetzt die
+Schatzkammer leer zu machen. &mdash; Sobald die Eisenth&uuml;r mit dem Kr&ouml;tenblut
+kreuzf&ouml;rmig bestrichen war,<span class='pagenum'><a name="Page_93" id="Page_93">[S 93]</a></span> sprang sie von selbst auf, so da&szlig; die
+M&auml;nner ungehindert &uuml;ber die Schwelle und in einen andern Keller treten
+konnten, der beim Fackelschein so ger&auml;umig erschien wie eine Kirche.
+Alsbald fuhr ein gro&szlig;er schwarzer Hund<a name="FNanchor_39_39" id="FNanchor_39_39"></a><a href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a> mit Gebell auf die M&auml;nner los
+und wollte des j&uuml;ngeren Schenkel packen, aber der Schmiedegesell war
+geschwinder als der Hund und traf mit seinem gro&szlig;en Hammer den Kopf des
+Thieres so gut, da&szlig; ein zweiter Schlag nicht mehr n&ouml;thig war. Nach einem
+Weilchen kam ein anderer schwarzer Hund, bedeutend gr&ouml;&szlig;er als der erste,
+der hatte zwei K&ouml;pfe und vier Augen. Obwohl ihm der Schmied mit dem
+ersten Schlage einen Kopf herunterschlug, so drang er doch mit dem
+andern um so &auml;rger auf die M&auml;nner ein. Des jungen Mannes Kn&uuml;ttel
+splitterte beim Schlagen ohne dem Hunde etwas anzuhaben. Da schwang der
+Schmied seinen Hammer mit aller Macht auf des Hundes Nacken, so da&szlig; das
+b&ouml;se Thier todt zu seinen F&uuml;&szlig;en niederfiel. Jetzt kam ein dritter noch
+gr&ouml;&szlig;erer Hund, der drei K&ouml;pfe und sechs Augen hatte. Der Schmied schlug
+den einen Kopf ab, und bald darauf den zweiten, worauf der Hund mit dem
+dritten Kopfe davon lief und winselnd den Augen der M&auml;nner entschwand.
+Als der Hund fort war, wurde der finstere Keller mit einem Male so hell,
+als w&auml;ren viele Dutzend Kerzen entz&uuml;ndet worden, obgleich nirgends weder
+Lichter noch Lampen zu erblicken waren.</p>
+
+<p>Als die M&auml;nner noch immer voll Verwunderung in die Helle starrten, trat
+hinter der Wand eine junge Dame hervor, herrlicher zu schauen als die
+sch&ouml;nste Blume, in hellseidenen Kleidern und eine fingerdicke goldene
+Kette um den Hals; sie reichte den M&auml;nnern freundlich die Hand und
+sagte: &raquo;Ich danke euch von ganzem Herzen, da&szlig; ihr mich aus der Haft
+erl&ouml;st habt, in welche ein b&ouml;ser Zauberer mich gebannt hatte.&laquo; Dann kam
+eine andere nicht minder sch&ouml;ne Dame hinter der Wand hervor, dankte wie
+die erste und f&uuml;gte hinzu: &raquo;Nun macht auch unsern Schatz frei, der in
+des Hexenmeisters Keller liegt.&laquo; Die M&auml;nner baten, ihnen den Weg zu
+zeigen und machten sich auf, um die Schatzkammer zu leeren. Die
+Jungfrauen aber fielen einander um den Hals und weinten vor Freuden.
+Dann erz&auml;hlten sie den M&auml;nnern, sie seien eines reichen K&ouml;nigs T&ouml;chter,
+und von ihrer Stiefmutter, welche den eigenen Kindern den Schatz
+zuwenden wollte, durch Zauberkraft hier eingesperrt und in Hunde
+verwandelt worden, so da&szlig; die &auml;ltere als eink&ouml;pfiger, die j&uuml;ngere als
+zweik&ouml;pfiger Hund die Schatzkammer zu h&uuml;ten hatten. Die Zauberknoten
+seien so ge<span class='pagenum'><a name="Page_94" id="Page_94">[S 94]</a></span>sch&uuml;rzt gewesen, da&szlig; sobald ein Sterblicher die Hunde todt
+schl&uuml;ge, die K&ouml;nigst&ouml;chter erl&ouml;st w&auml;ren. In der Schatzkammer, sagten
+sie, l&auml;gen Gold und Silber in gro&szlig;en Massen, aber ein durch Zaubermacht
+starker B&auml;r sei als W&auml;chter vor die Th&uuml;r gestellt. Die M&auml;nner hatten
+Muth genug, das grausige Wagest&uuml;ck zu unternehmen; sie kamen de&szlig;halb
+&uuml;berein, da&szlig; der junge Mann mit seinem Kn&uuml;ttel dem B&auml;ren in die Augen
+sto&szlig;en solle, w&auml;hrend der Schmied ihm auf den R&uuml;cken springen und von
+dort aus mit seinem Hammer den Kopf bearbeiten werde. Doch zeigte sich
+die Aufgabe viel schwerer, als sie sich vorgestellt hatten, und es
+verging wohl eine Stunde, ehe sie des Feindes Herr wurden. Die M&auml;nner
+waren beide blutig gekratzt. Als der B&auml;r zu Boden fiel, erfolgte
+pl&ouml;tzlich ein Krach, als w&auml;re die Erde unter ihren F&uuml;&szlig;en geborsten. Die
+hintere Mauerwand sank ein und die M&auml;nner erblickten jetzt die Kasten,
+welche den Schatz enthielten; neben den mit Gold und Silber gef&uuml;llten
+Kasten lagen so viel Spangen und Silberperlen aufgestapelt, da&szlig; man
+damit allein schon mehr als <em class="gesperrt">ein</em> Pferd h&auml;tte beladen k&ouml;nnen. Ein junger
+Mann in pr&auml;chtigen Kleidern trat hinter dem Kasten hervor, gr&uuml;&szlig;te und
+dankte f&uuml;r seine Erl&ouml;sung, auch er war ein K&ouml;nigssohn, welchen ein
+Zauberer in einen B&auml;ren verwandelt und als W&auml;chter seines Schatzes
+hingestellt hatte. &raquo;Dem Vater im Himmel, der euch hierher gef&uuml;hrt hat,
+sei Dank!&laquo; &mdash; sagte der K&ouml;nigssohn. &raquo;Der alte Zauberer, der die Gestalt
+des dreik&ouml;pfigen Hundes angenommen hatte, hat jetzt keine Macht mehr
+&uuml;ber uns, weil ihm die beiden K&ouml;pfe, in denen seine st&auml;rkste Zauberkraft
+steckte, abgehauen sind. Jetzt wollen wir seinen Schatz unter einander
+theilen, und da wird einem Jeden von uns so viel zufallen, da&szlig; er genug
+hat.&laquo; Die K&ouml;nigst&ouml;chter gaben dem Edelfr&auml;ulein von ihren Kleidern so
+viel es brauchte, dann wurde die Theilung des Schatzes vorgenommen, mit
+welcher sie &uuml;ber eine Woche zubrachten.</p>
+
+<p>Als die Theilung beendigt war, kam der kleine alte Mann und freute sich,
+da&szlig; Alles so gut abgelaufen war. Dann sagte er: &raquo;Jetzt darf ich euch
+alle Geheimnisse enth&uuml;llen, die bis heute verborgen blieben. Du &mdash; so
+sprach er zu unserem jungen Manne &mdash; bist eben so gut ein K&ouml;nigssohn,
+wie die andern hier K&ouml;nigskinder sind. B&ouml;se Menschen stahlen dich als
+Kind aus der Behausung deiner Eltern, denn da du das einzige Kind warst,
+hofften sie durch diesen Frevel nach dem Tode des alten K&ouml;nigs sich der
+Herrschaft bem&auml;chtigen zu k&ouml;nnen. Ich war von deiner Geburt an dein
+Besch&uuml;tzer und trug stets Sorge, da&szlig; dir in dem Bauerhause nichts
+schlimmes widerfahre. Wiewohl dein Auge mich nicht sah, war ich doch
+Nacht und Tag um dich.<span class='pagenum'><a name="Page_95" id="Page_95">[S 95]</a></span> Als du dann sp&auml;ter auf die Wanderung gingst,
+wollte ich dein innerstes Herz erforschen, darum verwandelte ich mich in
+den verwundeten Mann, dem du im Walde zu H&uuml;lfe kamst, und schenkte dir
+das Str&ouml;mlings-Sch&auml;chtelchen, das nie leer werden durfte. In
+Hundsgestalt f&uuml;hrte ich dich dann zu der gepl&uuml;nderten Dame und endlich
+in diese Schlo&szlig;ruine, wo das Gl&uuml;ck deiner wartete. Jetzt w&auml;hlt euch
+Jeder eine Lebensgef&auml;hrtin nach eures Herzens Trieb, denn Reichth&uuml;mer
+habt ihr ja mehr als genug.&laquo;</p>
+
+<p>Darauf freite der aus dem erschlagenen B&auml;ren hervorgegangene K&ouml;nigssohn
+die eine und der in der Bauerh&uuml;tte aufgewachsene K&ouml;nigssohn die andere
+K&ouml;nigstochter; des reichen Gutsherrn Tochter gab Herz und Hand dem
+Schmiedegesellen. Der als Findling aufgewachsene K&ouml;nigssohn schickte
+seinen Pflegeeltern die H&auml;lfte seines Schatzes, so da&szlig; diese mit einem
+Male reiche Leute wurden, welche ihren Kindern und Kindeskindern ein
+gro&szlig;es Verm&ouml;gen vererben konnten.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>13. Wie sieben Schneider in den T&uuml;rkenkrieg zogen.</h2>
+
+
+<p>Es lebten einmal in alten Zeiten sieben Schneider, denen das Nadeln
+zuwider geworden war: sie wollten h&ouml;her hinaus. Von manchen tapferen
+Helden hatten sie erz&auml;hlen h&ouml;ren und dann vernommen, da&szlig; im T&uuml;rkenlande
+ein gro&szlig;er Krieg angebrochen sei und da&szlig; wackere M&auml;nner dahin gesucht
+w&uuml;rden. Bei dieser Nachricht schwoll unseren M&auml;nnlein der Kamm, sie
+wollten zu Felde ziehen um sich die Sporen zu verdienen; und redeten
+darum untereinander wie folgt: &raquo;Wir stehen wohl auch unsern Mann!
+Bislang haben wir friedlich L&ouml;cher in's Zeug gestochen, gehen wir jetzt
+mit st&auml;rkerem Spie&szlig; des Feindes Leiber zu durchbohren!&laquo; Sie lie&szlig;en sich
+nun einen langen Lanzenschaft aus dem st&auml;rksten Eichenholz machen, dann
+vom Schmiede ihre sieben Scheeren zusammenschwei&szlig;en, zu einer
+Lanzenspitze zurechth&auml;mmern und an das Ende des Schafts festklopfen. Ehe
+sie sich auf den Weg machten, wurde geloost, wer von ihnen Obermann
+werden und als F&uuml;hrer<a name="FNanchor_40_40" id="FNanchor_40_40"></a><a href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a> vorangehen solle. Als das Loos entschieden
+hatte, stellten sie sich in eine Reihe und nahmen gemein<span class='pagenum'><a name="Page_96" id="Page_96">[S 96]</a></span>schaftlich die
+schwere Lanze auf ihre Schultern, weil eben <em class="gesperrt">Einem</em> die Last zu schwer
+geworden w&auml;re. Der Erste, der durch's Loos gew&auml;hlte Hauptmann, der die
+scharfe Spitze der Lanze trug, wurde <em class="gesperrt">Nasenmann</em> genannt, weil seine Nase
+den Andern den Weg zeigen sollte. Die f&uuml;nf Folgenden erhielten die
+Namen: <em class="gesperrt">Einkraftmann</em>, <em class="gesperrt">Zweikraftmann</em>, <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em>, <em class="gesperrt">Vierkraftmann</em> und
+<em class="gesperrt">F&uuml;nfkraftmann</em>, was freilich nicht bedeuten sollte, da&szlig; Einer von ihnen
+die Kraft von drei oder vier M&auml;nnern gehabt h&auml;tte, sondern nur anzeigen,
+in welcher Reihenfolge sie marschiren m&uuml;&szlig;ten, damit gar keine Irrung
+entstehen k&ouml;nnte. Der Siebente wurde <em class="gesperrt">Schwanzmann</em> genannt, weil das
+hintere Ende des Lanzenschafts auf seiner Schulter lag; die Kraftm&auml;nner
+aber mu&szlig;ten auch noch abwechselnd den Brotsack tragen, der eine ein
+Drittel des Tages, der andere das zweite Drittel und so weiter bis zum
+sechsten. Ueberdies hatte Jeder ein Pre&szlig;eisen in der Tasche, damit nicht
+auf offenem Felde der starke Wind sie vom Wege fortblasen k&ouml;nnte. Es
+versteht sich &uuml;brigens von selbst, da&szlig; die M&auml;nner alle eben so klug wie
+beherzt waren, da sie wohl sonst nicht gewagt h&auml;tten, eine so gro&szlig;e
+Sache zu unternehmen, die ihnen auf jedem Schritte den Tod bringen
+konnte.</p>
+
+<p>So zum Kriege ger&uuml;stet zogen alle sieben M&auml;nner an einem sch&ouml;nen
+Sommermorgen aus, nahmen zu rechter Zeit Fr&uuml;hst&uuml;ck und Mittagsmahl,
+ruhten dazwischen im Schatten der Geb&uuml;sche aus, eilten dann wieder
+weiter und wollten, wenn sie Jemandem begegneten, nach dem besten Wege
+in's T&uuml;rkenland sich erkundigen. Als sie so &uuml;ber Feld gingen, sah der
+<em class="gesperrt">Nasenmann</em> und sahen auch die Andern einen Bauerhof unweit der Stra&szlig;e,
+und es wurde sofort beschlossen zwei M&auml;nner auf Kundschaft
+auszuschicken, ob man da nicht noch Mundvorrath f&uuml;r die Reise bekommen
+k&ouml;nnte. <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em> und <em class="gesperrt">F&uuml;nfkraftmann</em> gingen hin um nachzusehen. Als
+sie zur&uuml;ck kamen, erz&auml;hlten sie den Andern, da&szlig; sie auf dem Hofe nichts
+weiter gefunden als drei Weiber und einige Kinder, von M&auml;nnern nirgends
+eine Spur. Der <em class="gesperrt">Nasenmann</em> sagte: &raquo;Kriegsleute m&uuml;ssen Muth haben, also
+gerade auf den Feind los, und wenn er noch so stark ist!&laquo; Die M&auml;nner
+stie&szlig;en ein Freudengeschrei aus und st&uuml;rmten auf den Bauerhof los. Als
+die Weiber die sieben M&auml;nner und die lange Lanze sahen, erschraken sie
+wohl im ersten Augenblick, aber ein M&uuml;tterchen, das nat&uuml;rlichen
+Scharfblick besa&szlig;, merkte sogleich, was f&uuml;r M&auml;nnlein die Andringenden
+w&auml;ren, und sagte deshalb zu den andern Weibern: &raquo;Diese Feinde jagen wir
+mit dem Besenstiel zum Hofe<span class='pagenum'><a name="Page_97" id="Page_97">[S 97]</a></span> hinaus!&laquo; &mdash; nahm einen Besenstiel in die
+Hand, w&auml;hrend ein andres Weib eine Mistgabel, ein drittes eine
+Brotschaufel ergriff und so stellten sie sich vor die Th&uuml;r, den Feind
+erwartend. &raquo;Halt, Br&uuml;derchen!&laquo; rief der <em class="gesperrt">Nasenmann</em>, die Klugheit mu&szlig;
+zuweilen den &uuml;berm&auml;&szlig;igen Muth z&uuml;geln, sonst k&ouml;nnte es Ungl&uuml;ck geben; wir
+haben nur <em class="gesperrt">eine</em> Waffe, sie aber <em class="gesperrt">drei</em> und viele Hunde sind endlich auch
+des B&auml;ren Tod. Kehren wir lieber um.&laquo; Die Andern fanden des Hauptmanns
+Rath lobenswerth und machten sich deshalb so rasch davon, als ob sie
+Feuer in den Taschen h&auml;tten. Als der <em class="gesperrt">Schwanzmann</em> nach einiger Zeit es
+wagte, &uuml;ber die Schulter zur&uuml;ckzublicken, sah er, da&szlig; ihnen kein Feind
+mehr auf der Ferse sei; da hemmte man den Lauf und zog langsam weiter.</p>
+
+<p>Am Abend gegen Sonnenuntergang flog ein Mistk&auml;fer &uuml;ber die Kriegsm&auml;nner
+hin; sie h&ouml;rten das Gesumme seiner Fl&uuml;gel, welches in der Abendstille so
+f&uuml;rchterlich klang, da&szlig; die M&auml;nner schauderten. Der <em class="gesperrt">Nasenmann</em> rief:
+&raquo;Br&uuml;derchen, der Feind kommt &uuml;ber uns, ich h&ouml;re schon sein Dr&ouml;hnen!&laquo; Mit
+diesen Worten lie&szlig; er die Lanzenspitze von der Schulter gleiten und lief
+mit Blitzesschnelle davon. Die Andern dachten: unser Leben ist auch
+nicht z&auml;her als seines! warfen die Lanze von den Schultern und nahmen,
+wie ihr Hauptmann, die Flucht, der eine hierhin, der andere dorthin, wie
+es sich gerade traf. Der <em class="gesperrt">Nasenmann</em> hatte eine leere Heuscheune gesehen
+und lief darauf zu, um eine Zufluchtsst&auml;tte zu finden; als er aber
+hineinsprang, bemerkte er nicht, da&szlig; ein Rechen am Boden lag, der, als
+sein Fu&szlig; unversehens die Pfl&ouml;cke ber&uuml;hrte, in die H&ouml;he schnellte und mit
+dem Stiele gegen sein Gesicht schlug. &raquo;Habt Erbarmen, oder f&uuml;hrt mich
+in's Gef&auml;ngni&szlig;!&laquo; &mdash; bat <em class="gesperrt">Nasenmann</em> &mdash; &raquo;aber la&szlig;t mich leben!&laquo; er hielt
+n&auml;mlich das Anprallen des Stiels f&uuml;r einen Schlag des Feindes. Nach
+einer Weile, als Alles um ihn her still blieb, glaubte er, der Feind
+habe sich zur&uuml;ckgezogen und wagte nun die Scheune zu verlassen.
+Inzwischen hatte n&auml;chtliches Dunkel sich &uuml;ber die Gegend gelagert, wo
+sollte er jetzt seine Gef&auml;hrten auffinden? Sie zu rufen, wagte er nicht,
+denn auch die Feinde h&auml;tten seine Stimme h&ouml;ren k&ouml;nnen. Dieselbe Furcht
+verschlo&szlig; den andern M&auml;nnern den Mund, so da&szlig; keiner ein Zeichen zu
+geben wagte. <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em>, der in einen Strauch von wilden Rosen
+gerathen war, konnte jedoch das Stechen der Dornen nicht l&auml;nger
+aushalten, sondern fing an bitterlich zu weinen und den Feind, von
+dessen Lanzenspitzen er sich gequ&auml;lt glaubte, um Gnade zu bitten.
+&raquo;Gnade, Gnade, lieben Leute! es w&auml;re schon <em class="gesperrt">an einer</em> Lanze &uuml;ber<span class='pagenum'><a name="Page_98" id="Page_98">[S 98]</a></span>genug,
+warum stecht ihr mich mit so vielen?&laquo; Als die Feinde aber nicht darauf
+h&ouml;rten, nahm er Rei&szlig;aus, bis er &uuml;ber den <em class="gesperrt">Schwanzmann</em> stolperte und
+hinfiel, aber Beide wagten sich nicht weiter zu r&uuml;hren, sondern dachten,
+wenn wir still bleiben, halten uns die Feinde f&uuml;r todt. So lagen Beide
+bis zum Morgen, wo sie erst beim Schein der Morgenr&ouml;the inne wurden, da&szlig;
+sie Freunde seien.</p>
+
+<p>Da nun ringsum nirgends mehr eine Spur vom Feinde zu erblicken war, so
+riefen sie auch den Uebrigen zu, die dann auch einer nach dem andern
+herankamen. Keiner von Allen hatte soviel Schaden genommen, wie
+<em class="gesperrt">Dreikraftmann</em>, dessen K&ouml;rper an vielen Stellen zerkratzt war. <em class="gesperrt">Nasenmann</em>
+sagte: &raquo;Ich wei&szlig; zwar nicht, wo ich verwundet bin, aber am Blutflu&szlig;
+merke ich, da&szlig; ich Schaden genommen habe, denn meine Hosen sind voll
+Blut.&laquo; Als man nachsah, fand sich, da&szlig; das Blut eine br&auml;unlich-gelbe
+Farbe hatte und <em class="gesperrt">Vierkraftmann</em> sagte: &raquo;Der Geruch ist &uuml;bler, als der von
+Blut.&laquo; <em class="gesperrt">Nasenmann</em> ging, seine Hose zu reinigen und dankte seinem Gl&uuml;cke,
+als er sah, da&szlig; er nirgends eine Wunde hatte. Darauf beschlossen die
+M&auml;nner einm&uuml;thig, von ihren ersten Kriegsdrangsalen zu Hause nichts zu
+sagen.</p>
+
+<p>Als die Lanze wieder aufgefunden war, setzten sich Alle nieder, um sich
+durch einen Imbi&szlig; zu st&auml;rken, ehe sie weiter z&ouml;gen. Da fiel es dem
+<em class="gesperrt">Nasenmann</em> ein, die Kriegsleute zu &uuml;berz&auml;hlen, um zu sehen, ob der
+zweimalige Zusammensto&szlig; Verluste gebracht habe? Es fand sich, da&szlig; ein
+Mann fehlte; die Andern z&auml;hlten ebenfalls, Jeder der Reihe nach, und
+Keiner brachte mehr als sechs heraus, der siebente war verschwunden. Sie
+z&auml;hlten so: Ich bin ich, dann eins, zwei, drei bis zum sechsten. Wer von
+ihnen nun aber verloren gegangen war, konnte Niemand sagen. Endlich kam
+einem von ihnen ein gescheidter Gedanke wie angeblasen. Er sah am Boden
+einen kleinen Misthaufen und sagte zu den Kameraden, wenn jeder seine
+Nase hineinsteckte, so k&ouml;nnte man sehen, wie viel L&ouml;cher dadurch
+entstanden w&auml;ren. Sie thaten es und als man darauf die Nasenspuren
+nachz&auml;hlte, da fanden sich &mdash; o Freude &mdash; alle sieben; Niemand aber
+konnte begreifen, woher der Irrthum gekommen, da&szlig; man beim Z&auml;hlen nur
+sechs herausgebracht.</p>
+
+<p>Als sie weiter zogen, kamen sie an den Saum eines dichten Waldes, in
+welchen ein schmaler Pfad hineinf&uuml;hrte. Hier wurde wieder Rath
+gepflogen, was besser w&auml;re, auf diesem Pfade gerade durch zu marschiren,
+oder den Wald in einer weiten Entfernung zu umgehen. Allein da keiner
+vorher wissen konnte, ob denn auch ein Weg<span class='pagenum'><a name="Page_99" id="Page_99">[S 99]</a></span> um den Wald herum f&uuml;hre, so
+wurde endlich einm&uuml;thig beschlossen, hindurch zu gehen. Der schmale Pfad
+machte ihnen das Weiterkommen sehr beschwerlich, da sie unaufh&ouml;rlich
+rechts und links mit den H&auml;nden die Zweige zur Seite biegen mu&szlig;ten; sie
+konnten deshalb auch nicht weiter sehen, als die Nase reichte. Ohne aber
+auf Hindernisse und Dunkelheit zu achten, schritten sie muthig und
+tapfer vorw&auml;rts, so da&szlig; sie nicht fr&uuml;her gewahr wurden, da&szlig; ein Wolf
+mitten im Wege schlief, als bis <em class="gesperrt">Nasenmann</em> schon den Fu&szlig; erhoben hatte,
+um darauf zu treten. Als er nun so pl&ouml;tzlich die gr&auml;uliche Bestie zu
+seinen F&uuml;&szlig;en erblickte, rief er voll Schrecken: &raquo;Ein Seehund! ein
+Seehund<a name="FNanchor_41_41" id="FNanchor_41_41"></a><a href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a>!&laquo; und sprang j&auml;h zur&uuml;ck, so da&szlig; <em class="gesperrt">Einkraft</em>-und <em class="gesperrt">Zweikraftmann</em>
+auf ihre Hinterm&auml;nner gedr&auml;ngt wurden und die M&auml;nner s&auml;mmtlich zu Boden
+fielen, bis auf <em class="gesperrt">Schwanzmann</em>, der gl&uuml;cklicher Weise aufrecht blieb,
+wodurch die Lanzenspitze auf den Wolf zu fallen kam. Gern h&auml;tten die
+M&auml;nner s&auml;mmtlich die Flucht ergriffen, wenn die vor Schrecken erstarrten
+Beine sie h&auml;tten tragen wollen, oder wenn der dichte Wald das
+Durchkommen gestattet h&auml;tte. Da also kein Entrinnen m&ouml;glich war, so
+mu&szlig;ten sie nothgedrungen bleiben und ruhig warten, bis der Seehund einen
+nach dem andern verschlingen w&uuml;rde. <em class="gesperrt">Nasenmann</em>, welcher am n&auml;chsten
+stand, wunderte sich, da&szlig; das Raubthier sich nicht vom Flecke r&uuml;hre und
+klug wie er war, schlo&szlig; er daraus sofort, da&szlig; ihre scharfe Lanze
+dasselbe im Schlafe get&ouml;dtet habe. Als er n&auml;her trat und das Thier
+untersuchte, fand er es entseelt, was freilich nicht von einer durch die
+M&auml;nner ihm beigebrachten Wunde herr&uuml;hrte, sondern schon einige Tage
+vorher eingetreten war. <em class="gesperrt">Nasenmann</em>'s Freude &uuml;ber dieses unerwartete Gl&uuml;ck
+war grenzenlos, als er aber &uuml;ber die Schulter blickte und seine
+Gef&auml;hrten alle mit dem Gesicht auf dem Boden liegend fand, erschrak er
+von neuem, weil er glaubte, da&szlig; sie durch sein Zur&uuml;ckprallen s&auml;mmtlich
+vom Lanzenschaft durchbohrt seien, so da&szlig; sie daran st&auml;ken, wie
+Str&ouml;mlinge an der Stange. Er hub dann so bitterlich an sein Herzweh zu
+klagen, da&szlig; der Wald ringsum von seinem Geschrei erscholl. Die Andern
+glaubten anfangs, da&szlig; er unter den Griffen des Thieres schreie und
+wagten deshalb nicht, sich<span class='pagenum'><a name="Page_100" id="Page_100">[S 100]</a></span> vom Fleck zu r&uuml;hren. Als aber das Geschrei
+andauerte, wurde ihnen soviel klar, da&szlig; doch aus dem Bauche des Thieres
+so lautes Schreien nicht an ihr Ohr dringen konnte. Die Dreisteren hoben
+die K&ouml;pfe etwas in die H&ouml;he und lugten heimlich von unten herauf, um zu
+entdecken, warum denn ihr Hauptmann so schreie. Sobald sie inne wurden,
+da&szlig; der erschlagene Seehund weder Ohren noch Schwanz r&uuml;hrte, und
+<em class="gesperrt">Nasenmann</em> unversehrt neben ihm stand, sprangen sie wie der Wind vom
+Boden auf und eilten, sich die seltsame Sache anzusehen. Niemand von
+ihnen war im Geringsten verletzt; da&szlig; sie niedergest&uuml;rzt, war einzig und
+allein deshalb geschehen, damit des gr&auml;ulichen Thieres Auge sie nicht
+erblicken sollte. Als sie nun zusammen das Unthier, wof&uuml;r sie den
+Seehund gehalten, zu untersuchen begannen, wo und wie tief ihr
+Schlachtspeer in dasselbe eingedrungen sei, erstaunten sie wohl sehr
+dar&uuml;ber, da&szlig; an dem Thiere auch nicht die mindeste Spur einer Wunde
+sichtbar wurde. <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em> sagte: &raquo;Ein Seehund hat doch nicht mehr
+als zwei nat&uuml;rliche Oeffnungen, eine vorn, die andere hinten, jetzt seht
+nach, in welche von beiden ist unsere Lanze eingedrungen?&laquo; <em class="gesperrt">F&uuml;nfkraftmann</em>
+war n&auml;her getreten und als er mit der Nase an den Seehund r&uuml;hrte, rief
+er: &raquo;Oho! Br&uuml;derchen! ihr seid auf dem Holzwege! Der Seehund ist schon
+l&auml;ngst krepirt, denn er stinkt!&laquo; &raquo;Ja,&laquo; sagte <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em>, &raquo;mir ist
+schon l&auml;ngst ein fauler Geruch, wie von einer sauer gewordenen
+Str&ouml;mlingstonne, in die Nase gestiegen!&laquo;</p>
+
+<p>Die M&auml;nner fa&szlig;ten nun einm&uuml;thig den klugen Beschlu&szlig;, dem todten Seehund
+das Fell abzuziehen und dasselbe an der Lanze zu befestigen, damit alle
+Welt daraus ers&auml;he, was f&uuml;r tapfere Thaten sie verrichtet h&auml;tten. Den
+Leichnam lie&szlig;en sie im Walde liegen, indem sie sagten: &raquo;Hat er fr&uuml;her
+Rinder und Pferde gefressen, so m&ouml;gen sie jetzt ihn fressen!&laquo;</p>
+
+<p>Da nun aber der Abend hereinbrach und sie noch immer nicht wu&szlig;ten, wie
+weit der Wald sich noch erstrecken m&ouml;chte, so mu&szlig;ten sie ihren Marsch
+beschleunigen, um vorw&auml;rts zu kommen. Nach einer Werst h&ouml;rte der Wald
+auf und sie kamen an ein Feld, auf dem nichts weiter wuchs, als einiges
+Wachholdergeb&uuml;sch. &raquo;Hier wollen wir zur Nacht bleiben&laquo;, sagte <em class="gesperrt">Nasenmann</em>,
+&raquo;denn wir haben heute wie M&auml;nner uns gem&uuml;ht und geplagt.&laquo; W&auml;hrend die
+Andern schliefen, sollte immer einer von ihnen abwechselnd Wache halten,
+damit ihnen kein Unheil &uuml;ber den Hals k&auml;me.</p>
+
+<p>Mitten in der Nacht, als gerade <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em> auf Wache stand, vernahm
+er ein schauerliches Get&ouml;se, weshalb er sogleich<span class='pagenum'><a name="Page_101" id="Page_101">[S 101]</a></span> seine Gef&auml;hrten
+weckte. Die M&auml;nner spitzten alle die Ohren und von Zeit zu Zeit erscholl
+es: plumps! plumps! als ob Jemand einen schweren Stein aus einer H&ouml;he zu
+Boden w&uuml;rfe. Einige hielten das Ger&auml;usch f&uuml;r so schlimm, da&szlig; es die Erde
+unter ihren F&uuml;&szlig;en erbeben mache. Was konnte das sein? <em class="gesperrt">Nasenmann</em> fragte,
+ob einer sich getraue, dem Ger&auml;usche nachzugehen, um zu sehen, was es
+sei; aber keiner schien Lust zu haben, solch' ein Wagni&szlig; zu unternehmen.
+Endlich sagte <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em>, der manchmal verwickelte Fragen sehr
+scharfsinnig zu l&ouml;sen wu&szlig;te: &raquo;Ich glaube zu wissen, was das Ger&auml;usch zu
+bedeuten hat; des erschlagenen Seehundes Geist geht sicherlich als
+Gespenst<a name="FNanchor_42_42" id="FNanchor_42_42"></a><a href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a> um.&laquo; Als aber das Ger&auml;usch immer n&auml;her kam, sagte
+<em class="gesperrt">Schwanzmann</em>: &raquo;Mir f&auml;llt etwas ein, wie wir unseres Gespenstes am besten
+Herr werden k&ouml;nnen. Die Gespenster m&uuml;ssen sich vor wilden Thieren
+f&uuml;rchten, ich wickele das Fell des erschlagenen Seehundes wie einen Pelz
+um mich und gehe auf allen Vieren dem Ger&auml;usch entgegen, dann jage ich
+das Ding gewi&szlig; in die Flucht.&laquo; Der Anschlag gefiel den M&auml;nnern, und so
+wurde <em class="gesperrt">Schwanzmann</em> in das Seehundsfell gewickelt, und damit er auch sonst
+nicht ohne Schutz gegen Gefahren bleibe, nahmen die Andern die Lanze auf
+die Schultern und gingen in einem Abstand von hundert Schritten hinter
+ihm her. <em class="gesperrt">Schwanzmann</em> war noch nicht weit gekommen, da sah er auf dem
+Felde ein gr&auml;uliches f&uuml;nff&uuml;&szlig;iges Thier, das hatte zwei lange H&ouml;rner und
+feurige Augen im Kopfe, die wie Kerzen weithin leuchteten. Wunderlich
+war sein Gang, die beiden Vorderf&uuml;&szlig;e hob es zugleich auf, als w&auml;ren die
+Beine zusammengewachsen, die Mittelf&uuml;&szlig;e traten einer nach dem andern
+einher, der f&uuml;nfte Fu&szlig; aber schien dazu vorhanden zu sein, da&szlig; ihn das
+Thier wie einen Fl&uuml;gel bald links, bald rechts schwinge, wahrscheinlich
+um die Bewegung des schweren K&ouml;rpers zu erleichtern. Den Kopf hielt das
+Thier am Boden und brauchte ihn wohl dazu, den K&ouml;rper vorn zu st&uuml;tzen.
+Als unser Freund das Alles gesehen hatte, hielt er es f&uuml;r das
+Gescheidteste, so sacht als m&ouml;glich zur&uuml;ck zu gehen, ehe das gr&auml;&szlig;liche
+Thier ihn erblicke. Als die Andern seinen Bericht geh&ouml;rt hatten, wurde
+sogleich beschlossen, das Weite zu suchen, damit das gr&auml;uliche Thier sie
+nicht f&auml;nde. H&auml;tte nicht die Furcht den Augen <em class="gesperrt">Schwanzmann's</em> ein
+Blendwerk vorgemacht, so w&uuml;rde er ein Wesen gesehen haben, das weder ihm
+noch den Andern Angst erregt h&auml;tte, n&auml;mlich<span class='pagenum'><a name="Page_102" id="Page_102">[S 102]</a></span> ein gekoppeltes Pferd,
+welches diese Nacht auf der Weide graste. Die vermeintlichen H&ouml;rner
+waren des Thieres Ohren, der Schwanz sein f&uuml;nfter Fu&szlig; und die feurigen
+Augen hatte ihm die Furcht des Beschauers geschaffen.</p>
+
+<p>Am folgenden Tage ging ihre Reise gl&uuml;cklich von Statten und es stie&szlig;
+ihnen weiter kein Hinderni&szlig; auf als ein kleiner See, an dessen Ufer sie
+gegen Abend gelangten. Vom hohen Ufer aus gesehen wogte der blaue See
+vor ihren Augen, als ob ein Windsto&szlig; &uuml;ber die Wasserfl&auml;che hin fahre.
+Die in den T&uuml;rkenkrieg ziehenden M&auml;nner lie&szlig;en sich am Ufer auf den
+Rasen nieder und hielten Rath, wie sie hin&uuml;ber kommen sollten, da
+nirgends in der N&auml;he weder Boot noch Kahn zu sehen war. H&auml;tten sie
+gewu&szlig;t, da&szlig; ihr Sitz nichts weiter als ein Erdhaufen war und der
+vermeintliche See ein Flachsfeld, das gerade mit blauen Bl&uuml;then bedeckt
+war<a name="FNanchor_43_43" id="FNanchor_43_43"></a><a href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a>, so h&auml;tte ihnen das Rathschlagen weniger Kopfbrechen gekostet.
+<em class="gesperrt">Nasenmann</em> sagte: &raquo;Hier hilft alles nichts, &uuml;ber den See m&uuml;ssen wir, wie
+sollten wir sonst nach T&uuml;rkenland kommen. H&auml;tte einer von uns die St&auml;rke
+des Kalewsohnes, so k&ouml;nnte er uns mit Leichtigkeit &uuml;ber den See an's
+andere Ufer tragen; oder ist Jemand ein t&uuml;chtiger Schwimmer, der bringe
+die Andern der Reihe nach &uuml;ber den See auf's Trockne. <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em>
+sagte: &raquo;Hast du die St&auml;rke, so sei der Kalewsohn und trage uns durch den
+See, oder bist du ein geschickter Schwimmer, so schwimm' und nimm uns
+mit.&laquo; <em class="gesperrt">F&uuml;nfkraftmann</em> aber, der gerade hinter seinem R&uuml;cken stand, stie&szlig;
+ihn vom Ufer &mdash; oder richtiger gesprochen: vom Erdhaufen hinunter.
+<em class="gesperrt">Dreikraftmann</em> erschrack anfangs nicht wenig, als er aber merkte, da&szlig; er
+mit der Nase auf trocknem Rasen lag, f&uuml;hlte er alsbald wieder Muth in
+sich und rief aus: &raquo;wer ein wackerer Mann sein will, der komme mir
+nach!&laquo; Da stie&szlig; <em class="gesperrt">Nasenmann</em> noch zwei M&auml;nner vom Ufer und die &uuml;brigen
+sprangen von freien St&uuml;cken hinunter. Au&szlig;er einer kleinen Ersch&uuml;tterung
+versp&uuml;rte Keiner weiteren Schaden, und Alle waren froh, da&szlig; das
+Wagest&uuml;ck gelungen war und das gef&uuml;rchtete Wasser sie nicht na&szlig; gemacht
+hatte. Die Lanze aber hatten die M&auml;nner am Ufer vergessen und mu&szlig;ten nun
+zur&uuml;ck gehen um ihre Waffe zu holen, weil<span class='pagenum'><a name="Page_103" id="Page_103">[S 103]</a></span> ein Krieger ohne Lanze
+ebensowenig weiter kommt, als ein Ackersmann ohne Pflug. Da der Abend
+angebrochen und eine gesch&uuml;tzte Stelle zur Hand war, so wollten die
+M&auml;nner hier &uuml;bernachten und nach gepflogener Berathung wurde ein Lager
+hergerichtet.</p>
+
+<p>Als die Kriegsm&auml;nner sich eben schlafen legen wollten, drang der Feind
+auf sie ein, es war ein Bauer mit einem derben Kn&uuml;ttel auf der Schulter,
+der scheltend heran kam. &raquo;Ihr Lumpengesindel!&laquo; rief er, &raquo;habt ihr nicht
+anderswo Raum euch niederzulassen als auf meinem Flachsfelde! Wartet ihr
+Galgenschwengel! ich will euch den R&uuml;cken so blau schlagen wie die
+Flachsbl&uuml;then!&laquo; &mdash; Die T&uuml;rkenbek&auml;mpfer aber dachten: besser Furcht als
+Reue! und ergriffen die Flucht; kaum da&szlig; sie noch so viel Zeit hatten,
+die Lanze mitzunehmen. Sie h&auml;tten sich wohl auch zur Wehr setzen k&ouml;nnen,
+aber der Feind war so pl&ouml;tzlich und mit so wildem Grimm auf sie
+eingest&uuml;rmt, da&szlig; es ihnen nicht beikam den Kampf aufzunehmen. Erst
+nachdem sie einige Werst weit geflohen waren, fiel es ihnen ein, sich
+zur Wehr zu setzen, aber wo sollten sie jetzt den Feind hernehmen? Eben
+so gut h&auml;tten sie die Luft greifen k&ouml;nnen! &raquo;Wir h&auml;tten ihn ja kurz und
+klein schlagen k&ouml;nnen,&laquo; sagte <em class="gesperrt">Nasenmann</em> &mdash; &raquo;wenn er uns nicht so
+unvermuthet &uuml;ber den Hals gekommen w&auml;re.&laquo; <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em> sagte: &raquo;Und was
+f&uuml;r einen Kn&uuml;ttel f&uuml;hrte er! Ich danke meinem Gl&uuml;cke, da&szlig; er nicht dazu
+kam, meinen R&uuml;cken zu messen, er h&auml;tte mir alle Knochen zu Brei
+geschlagen. Aber was meint ihr dazu, Kameraden, wenn wir morgen fr&uuml;h
+unsere Schritte wieder heimw&auml;rts lenkten? Wer Teufel wei&szlig;, wie weit das
+T&uuml;rkenland noch sein mag und was f&uuml;r Ungl&uuml;ck uns noch zusto&szlig;en kann ehe
+wir hinkommen?&laquo; Die Andern fanden sogleich, da&szlig; <em class="gesperrt">Dreikraftmann's</em> Rath gut
+war. &raquo;Aber&laquo; &mdash; sagte <em class="gesperrt">Nasenmann</em>: &raquo;den Weg, den wir gekommen sind, gehe
+ich nicht zur&uuml;ck, da w&uuml;rden wir wie die M&auml;use der Katze in den Rachen
+laufen und unsere Haut zu Markte tragen, weil der Mann mit dem Kn&uuml;ttel
+nicht verfehlen w&uuml;rde uns durchzubl&auml;uen.&laquo; Alle mu&szlig;ten zugeben, da&szlig;
+<em class="gesperrt">Nasenmann</em> Recht hatte, und nachdem sie &uuml;ber die halbe Nacht damit
+zugebracht hatte, die Sache nach allen Seiten hin zu er&ouml;rtern, wurde
+einm&uuml;thig beschlossen auf einem andern Wege zur&uuml;ck zu kehren.</p>
+
+<p>Da kamen sie denn nach einigen Tagen an das Ufer eines See's, in welchem
+wirklich Wasser flo&szlig;, und also nicht blos ein blauer Schimmer der
+Oberfl&auml;che sie t&auml;uschte. &raquo;Das ist also der Peipus-See,&laquo; rief
+<em class="gesperrt">Vierkraftmann</em>, der den Ort sogleich erkannte, &raquo;aber hier m&uuml;ssen wir sehr
+vorsichtig sein, weil hier ein gar gr&auml;uliches Unthier<span class='pagenum'><a name="Page_104" id="Page_104">[S 104]</a></span> wohnen soll, ob
+Vierf&uuml;&szlig;ler, Vogel oder Fisch, kann ich nicht mit Sicherheit angeben,
+aber das habe ich aus alter Leute Mund vernommen, da&szlig; der Kalewsohn
+selber es nicht bezwungen hat.&laquo; <em class="gesperrt">Nasenmann</em> stand eine Weile nachdenklich
+und sagte dann: &raquo;Wenn sich die Sache wirklich so verh&auml;lt wie du sagst,
+so m&uuml;ssen wir ihm entgegenziehen und ihm das Garaus machen! Diese That
+wird uns mehr Ehre und Ruhm bringen als ein Kampf gegen die T&uuml;rken.&laquo;
+&mdash; Als sie nun des Waldes ansichtig wurden, in welchem das Unthier seinen
+Aufenthalt haben sollte, da sank ihnen freilich wieder das Herz in die
+Hosen, was &uuml;brigens auch andern Wackeren begegnen kann; dennoch wollten
+sie die Heldenthat nicht aufgeben. &raquo;Wer kann wissen, ob wir mit dem
+Leben davon kommen,&laquo; sagte <em class="gesperrt">Nasenmann</em> &mdash; &raquo;der Tod k&uuml;mmert sich nicht um
+des Menschen Alter, sondern rafft dahin, wen er eben packt. Nun wollen
+wir aber nicht mit leerem Magen aus dieser Welt scheiden, darum ihr
+Br&uuml;derchen! setzen wir uns nieder und verzehren wir vor unserm Ende noch
+einmal unser Brot, vielleicht (hier st&uuml;rzten ihm Thr&auml;nen aus den Augen)
+ist es unsere letzte Mahlzeit.&laquo; Da wurde den M&auml;nnern gar wehm&uuml;thig um's
+Herz, als sie ihres Anf&uuml;hrers Betr&uuml;bni&szlig; sahen und als sie daran dachten,
+da&szlig; wenn das heutige Brot gegessen sei, sie wohl kein neues mehr backen
+w&uuml;rden. W&auml;hrend sie sich so &uuml;ber den Tod unterhielten, vers&auml;umte doch
+keiner dar&uuml;ber sich satt zu essen, denn sie meinten, mit vollem Magen
+lasse es sich leichter sterben als mit leerem. Nach dem Essen begannen
+die M&auml;nner sich gegen den Feind zu r&uuml;sten, wobei es viel Hin- und
+Herreden gab. <em class="gesperrt">Nasenmann</em>, der bis jetzt immer der erste gewesen war,
+meinte jetzt, er habe dieses Ehrenamt lange genug bekleidet und
+w&uuml;nschte, da&szlig; ein Anderer an seine Stelle tr&auml;te. Aber die Andern
+str&auml;ubten sich dagegen und sagten, es w&auml;re nicht in der Ordnung, wenn
+sie sich vor ihren Vorgesetzten dr&auml;ngen wollten; Muth h&auml;tten sie genug,
+nur keinen K&ouml;rper, der mit ihrem Muthe gleichen Schritt hielte.
+<em class="gesperrt">Dreikraftmann</em> meinte, ob es denn nicht das Beste w&auml;re, wenn Einer f&uuml;r
+alle Andern st&uuml;rbe und der Hauptmann dies auf sich n&auml;hme, aber <em class="gesperrt">Nasenmann</em>
+schrie, da&szlig; der Wald wiederhallte: &raquo;So haben wir nicht gewettet! Wer
+einen guten Rath zu geben wei&szlig;, der hat auch die Pflicht, meine ich,
+selber diesem Rathe gem&auml;&szlig; zu handeln!&laquo; Nachdem sie noch eine Zeit lang
+gezankt und hin und her gestritten hatten, so einigten sie sich endlich
+dahin, da&szlig; Alle gleichzeitig mit der Lanze auf den Feind eindringen
+sollten, nahmen die Lanze auf die Achseln und zogen in alter Weise dem
+Walde zu, wo das b&ouml;se Unthier hauste. Bevor sie den Wald er<span class='pagenum'><a name="Page_105" id="Page_105">[S 105]</a></span>reichten,
+mu&szlig;ten sie &uuml;ber ein Blachfeld, da war eine Dame vom Espenhain oder
+gerade heraus gesagt &mdash; ein Hase, der sich eben gesetzt hatte und seine
+langen Ohren emporstreckte. Dieser gr&auml;&szlig;liche Anblick erschreckte die
+Schneider dergestalt, da&szlig; sie sogleich still standen und sich beriethen,
+ob sie vorw&auml;rts gehen, gerade auf das gr&auml;&szlig;liche Unthier losst&uuml;rmen und
+es mit ihrer langen scharfen Lanze durchbohren sollten, oder ob es nicht
+besser sei, die Flucht zu ergreifen, ehe das Thier &uuml;ber sie herfalle und
+Einen nach dem Andern hinunterschlucke. Da nun <em class="gesperrt">Schwanzmann</em> der hinterste
+und durch sechs Mann vor sich gesch&uuml;tzt war, so schwoll seine
+Verwegenheit so sehr an, da&szlig; er dem <em class="gesperrt">Nasenmann</em> zurief: &raquo;Sto&szlig; den Feind
+nieder, wir helfen ja von hinten nach!&laquo; Aber <em class="gesperrt">Nasenmann</em> erwiderte: &raquo;Du
+hast gut schwatzen, du bist durch Andere gedeckt, w&auml;rest du an meiner
+Stelle, so fiele das Herz dir wohl zwanzig Mal in die Hosen.&laquo; So
+haderten die M&auml;nner eine Weile; Einer gab immer dem Andern Schuld, da&szlig;
+man nicht gerade auf den Feind losgehe, Allen aber standen vor Furcht
+die Haare zu Berge wie die Schweinsborsten. Endlich aber rief <em class="gesperrt">Nasenmann</em>:
+&raquo;Gehen wir denn, ihr M&auml;nner, gerade drauf los!&laquo; kniff die Augen zu und
+st&uuml;rmte vorw&auml;rts, dabei schrie er aus Leibeskr&auml;ften: &raquo;Hurjo! hurjo&laquo;!
+worauf der Hase nach dem Walde davonlief. Als <em class="gesperrt">Nasenmann</em> nach dem Feinde
+blinzelte und seine Flucht sah, rief er vor Freude: &raquo;Er weicht schon, er
+weicht schon, er weicht schon! eben so gut k&ouml;nnte man die Luft greifen!
+Seht, M&auml;nner, seht! er l&auml;uft wie ein Hase! sollte es nicht gar ein Hase
+sein?&laquo; <em class="gesperrt">Dreikraftmann</em> sagte: &raquo;Ich wei&szlig; nicht, Br&uuml;derchen, wo du deine
+Augen gelassen hast? das Thier hat die Gr&ouml;&szlig;e eines F&uuml;llens!&laquo;
+<em class="gesperrt">Vierkraftmann</em> wollte dies berichtigen und meinte, das Thier sei doch
+wohl so hoch wie ein Pferd, <em class="gesperrt">F&uuml;nfkraftmann</em> sagte: &raquo;meinem Auge erscheint
+ein Ochs, mit diesem Thiere verglichen, kleiner als ein junger Hund.&laquo;
+<em class="gesperrt">Schwanzmann</em> aber meinte, das Thier habe die H&ouml;he eines Heuschobers. So
+konnten die M&auml;nner sich lange nicht einigen &uuml;ber die Gr&ouml;&szlig;e des Thieres,
+das aber mu&szlig;ten sie zuletzt Alle einr&auml;umen, da&szlig; der Unhold auf den
+ersten Anblick allerdings einen K&ouml;rper habe, wie ein Hase, jedoch um
+Vieles gr&ouml;&szlig;er sei als ein Hirsch.</p>
+
+<p>Als nun die T&uuml;rkenlands-K&auml;mpfer aus der eben beschriebenen F&auml;hrlichkeit
+Alle gl&uuml;cklich mit dem Leben und mit gesunden Gliedma&szlig;en davon gekommen
+waren, wurde zur St&auml;rkung ein Imbi&szlig; genommen; dann &uuml;berlegten sie, was
+nun zun&auml;chst zu thun sei. Da&szlig; sie bislang auf ihrem Zuge mehr als genug
+wackere Thaten vollbracht, welche im Ged&auml;chtni&szlig; der Nachkommen fortleben
+w&uuml;rden, das f&uuml;hlte<span class='pagenum'><a name="Page_106" id="Page_106">[S 106]</a></span> Jeder von ihnen. Und ein Jeglicher war dessen froh,
+da&szlig; er an seinem Theile ein Mann gewesen sei, den keine Drangsal vom
+rechten Pfade hatte ablenken k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Nach langem Rathschlagen wurde beschlossen, wie folgt: &raquo;Wer so viele
+Tage lang Hitze und Beschwerden ertragen, wie wir sieben, der hat ein
+volles Recht heimzukehren und fortan unter dem Schatten des Ehren- und
+Ruhmesbaums, welchen vereinte Tapferkeit gepflanzt, die Tage seines
+Alters zu verleben. Lanze und Seehundshaut aber sollen zu ewigem
+Ged&auml;chtni&szlig; an einem passenden Orte aufgeh&auml;ngt werden, den Nachkommen zur
+Schau, damit alle Schneider Kunde erhalten von den Thaten, welche ihre
+Vorv&auml;ter auf der Welt verrichteten.&laquo;</p>
+
+<p>Ob gegenw&auml;rtig noch Ueberbleibsel von dem ber&uuml;hmten Schlachtspeer und
+von der &raquo;Seehundshaut&laquo; vorhanden sind, wei&szlig; ich nicht mit Sicherheit
+anzugeben, was aber m&auml;nniglich bekannt ist, das ist der Schneider <em class="gesperrt">Muth</em>
+und <em class="gesperrt">Tapferkeit</em>. Diese von ihren Vorfahren &uuml;berkommenen Eigenschaften
+sind das Erbtheil aller Schneider und werden ihnen verbleiben bis an der
+Welt Ende.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>14. Der Gl&uuml;cksrubel.</h2>
+
+
+<p>Einmal lebte ein wohlhabender Bauersmann, der hatte drei S&ouml;hne, von
+denen die beiden &auml;lteren ganz gescheidte M&auml;nner waren; nur der j&uuml;ngste
+Sohn hatte sich von Kindheit auf etwas einf&auml;ltig gezeigt, so da&szlig; er mit
+keinerlei Arbeit ordentlich zurecht kommen konnte. Als der Vater auf dem
+Todbette lag, redete er so zu seinen S&ouml;hnen: &raquo;Da meine Lebenstage sich,
+wie ich glaube, zu Ende neigen und ich von dieser Welt abgerufen werde,
+so sollt ihr die Erbschaft dergestalt theilen, da&szlig; die beiden &auml;lteren
+Br&uuml;der das Verm&ouml;gen zu gleichen Theilen erhalten, und wenn sie wollen
+auch das Ackerland jeder zur H&auml;lfte nehmen. Sollte Einer von Beiden
+w&uuml;nschen, allein auf dem Hofe zu bleiben, so mu&szlig; er dem andern Bruder so
+viel Geld auszahlen als das halbe Grundst&uuml;ck werth ist. Du, Peter, mein
+j&uuml;ngster Sohn, taugst weder zum Hofherrn noch zu Anderer Knecht, darum
+mu&szlig;t du auswandern und in der weiten Welt dein Gl&uuml;ck versuchen. Deine
+Taufmutter schenkte am Tauftage einen alten Silberrubel, den<span class='pagenum'><a name="Page_107" id="Page_107">[S 107]</a></span> sie
+<em class="gesperrt">Gl&uuml;cksgeld</em> nannte und dir mitzugeben hie&szlig;, wenn du einmal das elterliche
+Haus verlassen solltest. Sie setzte hinzu: so lange mein Taufsohn den
+Gl&uuml;cksrubel in der Tasche hat, kann er allenthalben leicht durchkommen,
+weil Noth und Elend einem Gl&uuml;ckskinde nichts anhaben k&ouml;nnen. Also nimm
+jetzt die Pathengabe und versuche wie du mit H&uuml;lfe derselben
+durchkommst.&laquo; &mdash; Am folgenden Tage gab der Vater den Geist auf. Die
+S&ouml;hne dr&uuml;ckten ihm die Augen zu und begruben ihn. Da die beiden &auml;lteren
+Br&uuml;der noch Junggesellen waren, so blieben sie beisammen auf ihres
+Vaters Hofe. Sie h&auml;ngten ihrem j&uuml;ngeren Bruder einen Brotsack &uuml;ber die
+Schulter, der f&uuml;r einen Mann mindestens eine Woche lang Nahrung
+enthielt, und sagten: &raquo;Geh jetzt und suche den Gl&uuml;cksweg!&laquo; Peter ging
+pfeifend zur Pforte hinaus und schlug den Weg gen Morgen ein, indem er
+dachte: wenn die Sonne Morgens aufgeht, so giebt sie mir die Richtung
+an, so da&szlig; ich nicht zu f&uuml;rchten brauche mich zu verirren. So lange er
+Vorrath im Brotsack fand, hatte er nicht die geringste Sorge, sondern
+zog singend und pfeifend dahin und kam immer weiter von Hause. Als er
+nach einigen Tagen wieder Mahlzeit hielt, fand er, da&szlig; der Sack nun leer
+war, das machte ihm aber weiter keine Noth, da er sich jetzt satt
+gegessen hatte. Als er am n&auml;chsten Morgen erwachte, fuhr er mit der Hand
+in den Brotsack &mdash; allein der war eben so leer wie sein Magen. Mit
+schwerem Herzen ging er eine Weile weiter, setzte sich dann nieder um zu
+verschnaufen und &uuml;berlegte was er jetzt thun solle, um den knurrenden
+Magen zu beschwichtigen. Der Rubel stack zwar unber&uuml;hrt in seiner
+Tasche, aber was konnte ihm der hier helfen, wo Niemand in der N&auml;he war,
+dem er Brot h&auml;tte abkaufen k&ouml;nnen. Er lehnte das Haupt an einen Stein
+und streckte den K&ouml;rper auf den Rasen, in der Hoffnung, da&szlig; ihm der
+Schlaf vielleicht Rath bringe. Als er erwachte, sah er einen fremden
+alten Mann neben sich sitzen, der einen langen wei&szlig;en Bart aber nur <em class="gesperrt">ein</em>
+Auge hatte. Dies Auge stand mitten auf der Stirn &uuml;ber der Nase; da wo
+sonst bei Menschen die Augen stehen, hatte der Alte zwei gro&szlig;e Warzen,
+welche wie die H&ouml;rner eines Bocklamms aussahen. Drei gro&szlig;e schwarze
+Hunde, immer einer gr&ouml;&szlig;er als der andere, lagen dem Alten zu F&uuml;&szlig;en.</p>
+
+<p>Der Alte betrachtete mit seinem einen Auge den Peter genau und fragte
+dann: &raquo;Bauer, hast du nicht Lust mir die Hunde abzukaufen? Ich lasse sie
+dir wohlfeil.&laquo; Peter erwiderte: &raquo;Ich habe selber nichts zu brocken noch
+zu bei&szlig;en, was soll ich den Hunden geben?&laquo; Der Alte lachte und sagte:
+&raquo;Nun, damit w&uuml;rdest du schon<span class='pagenum'><a name="Page_108" id="Page_108">[S 108]</a></span> zurecht kommen. Meine Hunde verlangen
+nichts von dir, sondern k&ouml;nnen dir noch obendrein Nahrung schaffen.&laquo;
+&raquo;Sind es denn etwa Jagdhunde,&laquo; fragte Peter, &raquo;die alle Tage Wild fangen
+und so ihrem Herrn den Braten bringen?&laquo; Der Alte erwiderte: &raquo;Meine Hunde
+sind besser als gew&ouml;hnliche Jagdhunde. Wenn du die Katze nicht im Sacke
+kaufen magst, so will ich dir gleich zeigen, welchen Nutzen diese Hunde
+ihrem Herrn bringen.&laquo; Er tippte dann dem kleinsten Hunde mit dem Finger
+auf den Kopf und befahl: &raquo;Lauf-hol-Essen!&laquo; Der Hund sprang auf und lief
+wie der Wind davon, so da&szlig; er bald verschwunden war. In weniger als
+einer halben Stunde kam er zur&uuml;ck, einen Handkorb im Maule.
+Unaussprechlich gro&szlig; war Peters Freude, als er den Korb mit den
+schmackhaftesten Speisen gef&uuml;llt fand, Schweinefleisch, frische Fische,
+W&uuml;rste und Kuchen. Er a&szlig;, da&szlig; ihm der Leib zu platzen drohte. Dann sagte
+der Alte: &raquo;Was &uuml;brig bleibt, mu&szlig;t du den Hunden geben, weil der Korb
+jedesmal geleert werden mu&szlig; und nicht der kleinste Bissen &uuml;brig bleiben
+darf. Petern that es zwar Leid, den Rest den Hunden zu geben, er wagte
+aber nicht sich dem Alten zu widersetzen, dem er es doch verdankte, da&szlig;
+er jetzt satt geworden war. Zaghaft sagte er dann: &raquo;Den kleinsten Hund
+da w&uuml;rde ich gern kaufen, wenn ich Geld genug h&auml;tte, aber mein Verm&ouml;gen
+besteht im Ganzen aus einem Silberrubel; mehr habe ich nicht hinter Leib
+und Seele. Willst du den Hund um diesen Preis verkaufen, so wollen wir
+den Handel sogleich abschlie&szlig;en.&laquo; Der Alte war mit dem gebotenen Preis
+zufrieden, f&uuml;gte aber hinzu: &raquo;Man darf diese Hunde niemals voneinander
+trennen, sonst w&uuml;rde f&uuml;r den Herrn wie f&uuml;r die Hunde Unheil entstehen.
+Wenn du nicht mehr Geld hast als einen Silberrubel, so verkaufe ich dir
+daf&uuml;r den kleinsten Hund und schenke dir die beiden andern dazu. Du
+wirst mit deinem Kaufe gewi&szlig; zufrieden sein. Der erste Hund hei&szlig;t, wie
+du geh&ouml;rt hast: <em class="gesperrt">Lauf-hol-Essen</em>, der mittlere hei&szlig;t: <em class="gesperrt">Rei&szlig;-nieder</em> und der
+gr&ouml;&szlig;te: <em class="gesperrt">Brich-Eisen</em>! Sollte dir irgend etwas zusto&szlig;en, wobei du der
+Hunde bed&uuml;rftest, so rufe nur denjenigen bei Namen, dessen H&uuml;lfe du
+gerade brauchst und dein Verlangen wird erf&uuml;llt werden. Wie dich der
+kleinste t&auml;glich mit Nahrung versorgt, so werden die beiden andern dich
+gegen den Feind sch&uuml;tzen.&laquo; Dann rief er den Hunden zu: &raquo;Hier steht euer
+neuer Herr!&laquo; Die Hunde wedelten mit dem Schwanze und leckten Petern die
+Hand, als wollten sie zu erkennen geben, da&szlig; sie die Weisung verstanden
+hatten. Beim Abschiede ber&uuml;hrte des Alten Finger die Stirn Peter's, es
+durchfuhr ihn pl&ouml;tzlich wie ein Blitz, aber in demselben Augenblicke war
+auch<span class='pagenum'><a name="Page_109" id="Page_109">[S 109]</a></span> der Alte verschwunden, ob in die Luft zerflossen oder zu Staub
+verweht, das ist Peter'n niemals klar geworden. &mdash; Wunderbarer Weise
+schien es, als h&auml;tte des Alten Finger Petern und Alles was vor ihm lag,
+mit einem Male verwandelt &mdash; denn noch nie war ihm die Welt so sch&ouml;n
+erschienen wie jetzt, und zugleich war in ihn selbst ein anderer Geist
+eingezogen. Peter sprach zu sich selbst: &raquo;Bisher habe ich wie in einer
+dichten Nebelh&uuml;lle gelebt, aus welcher ich heute in die Helle getreten
+bin.&laquo; Die Hunde sahen ihn klug an und wedelten mit den Schw&auml;nzen, als
+wollten sie dadurch andeuten: du hast Recht. Nachdem Peter eine Weile
+&uuml;ber den wunderbaren Vorfall nachgesonnen hatte, machte er sich auf, um
+seine Wanderung fortzusetzen. Als er am Abend zuf&auml;llig in die Tasche
+griff, fand er seinen Rubel und konnte sich schlechterdings nicht
+erkl&auml;ren, wie das Geld dahin gekommen sei, weil er genau wu&szlig;te, da&szlig; er
+den Rubel f&uuml;r den Hund dem Alten gegeben, und da&szlig; dieser das Geld vor
+seinen Augen in die Tasche gesteckt hatte. Wie konnte der Rubel von da
+zur&uuml;ckkommen? Lauf-hol-Essen hatte laut Befehl die Abendmahlzeit geholt,
+welche f&uuml;r den Herrn und seine Hunde hinreichte; eben so ging es am
+andern Morgen. Aber die n&auml;rrische Geschichte mit dem Gelde wollte Petern
+nicht aus dem Kopfe, er nahm sich darum vor, der Sache auf den Grund zu
+kommen. Er tauschte seinen Rock gegen den besseren eines ihm begegnenden
+Mannes, und gab den Rubel als Aufgeld. Als er eine Meile weiter gegangen
+war, fand er seinen Rubel wieder in seiner Tasche. Jetzt erst merkte er,
+wie die Sache mit dem Rubel stand, der immer wieder in seines Herrn
+Tasche zur&uuml;ck schl&uuml;pfte, so oft er auch bei einem Handel ausgegeben
+wurde. Er kaufte sich nun alle Tage Kleider und sonstige Bed&uuml;rfnisse,
+oder auch allerlei Tand, wie das die Reichen thun, gleichwohl blieb sein
+Pathengeschenk immer in seiner Tasche. Auf welche Weise der Rubel aus
+fremder Hand da hinein kam, das konnte sich der Besitzer freilich nicht
+erkl&auml;ren. Aber er dachte vergn&uuml;gten Sinnes: ich k&ouml;nnte, wenn ich wollte,
+die ganze Welt durchstreifen, weil es mir nirgends an Nahrung und Geld
+gebr&auml;che.</p>
+
+<p>Peter war nun schon eine geraume Zeit von einem Orte zum andern gezogen,
+als er eines Tages auf einen Wald zuschritt; die Hunde hoben die Nasen
+schnuppernd in die H&ouml;he und sahen wieder auf ihren Herrn, als wollten
+sie sagen: hier ist etwas nicht geheuer, sieh dich vor! Peter ging
+weiter und sah, da&szlig; die Hunde immer unruhiger wurden, doch konnte er
+nichts Befremdliches entdecken. Da h&ouml;rte er pl&ouml;tzlich von weitem das
+Ger&auml;usch von R&auml;dern, wie wenn<span class='pagenum'><a name="Page_110" id="Page_110">[S 110]</a></span> ein schweres Fuhrwerk Schritt f&uuml;r Schritt
+heraufkomme. Dann gewahrte er eine Kutsche mit vier schwarzen Pferden
+und es war als ob sie einen Leichenwagen z&ouml;gen, denn die Kutsche war mit
+schwarzen Decken behangen und auch der Kutscher trug schwarze Kleider.
+Die Pferde lie&szlig;en K&ouml;pfe und Ohren h&auml;ngen, als empf&auml;nden auch sie Trauer.
+Als Peter in's Kutschenfenster hineinlugte, sah er eine junge bleiche
+Dame in schwarzen Trauerkleidern allein in der Kutsche sitzen; sie
+weinte bitterlich und wischte sich von Zeit zu Zeit mit einem feinen
+wei&szlig;en Tuche die Thr&auml;nen von den Wangen. Peter fragte den Kutscher, was
+die Sache zu bedeuten habe, erhielt aber keine Antwort. Da fuhr Peter
+ihn heftig an: &raquo;Schlingel! willst du die Pferde anhalten und mir
+antworten? Sonst werde ich dir das Maul aufmachen, da&szlig; du reden lernst!&laquo;
+&mdash; Als der Kutscher den Mann und seine gro&szlig;en Hunde ansah, meinte er
+doch, da&szlig; hier nicht zu spa&szlig;en sei, hielt die Pferde an und berichtete,
+da&szlig; da im Walde ein gr&auml;uliches Ungeheuer hause, das halb wie ein
+ungeheurer B&auml;r und halb wieder wie ein Vogel geformt sei, so da&szlig; es
+ebenso gut auf der Erde einherschreiten, als fliegen k&ouml;nne. Dieses
+gr&auml;uliche Unthier verschlinge ringsum im K&ouml;nigreiche eine gro&szlig;e Menge
+Menschen und Thiere und w&uuml;rde schon l&auml;ngst das Land ganz von lebenden
+Wesen entbl&ouml;&szlig;t haben, wenn ihm nicht jedes Jahr an einem bestimmten Tage
+eine unschuldige Jungfrau zum Opfer gef&uuml;hrt w&uuml;rde, welche das Thier
+augenblicklich herunterschlinge. Der K&ouml;nig lasse zu diesem Behuf aus dem
+ganzen Reiche alle unschuldigen sechzehnj&auml;hrigen M&auml;dchen zusammenkommen
+und unter ihnen das Loos werfen, um zu entscheiden, an welche
+Ungl&uuml;ckliche die Reihe zu sterben komme. Diesmal sei das Todesloos auf
+die einzige Tochter des K&ouml;nigs gefallen, welche jetzt dem Thiere zum
+Fra&szlig;e gebracht werde. Obwohl der K&ouml;nig und seine Unterthanen in tiefster
+Betr&uuml;bni&szlig; seien, so k&ouml;nne Niemand der Sache abhelfen oder ihr eine
+andere Wendung geben, weil das Gel&ouml;bni&szlig; erf&uuml;llt werden m&uuml;sse, ohne
+R&uuml;cksicht darauf, ob das M&auml;dchen reich oder arm, hochgeboren oder gering
+sei.&laquo; Peter empfand inniges Mitleid, als er des Kutschers Erz&auml;hlung
+vernommen hatte und die tiefe Traurigkeit der ungl&uuml;cklichen
+K&ouml;nigstochter sah. Er beschlo&szlig; sogleich, die Jungfrau auf ihrem
+Todeswege zu begleiten. Da nun die Kutsche Schritt f&uuml;r Schritt weiter
+fuhr, folgte Peter mit seinen Hunden nach. Als sie endlich an einen
+hohen Berg kamen, der mitten im Walde stand, hielt der Kutscher die
+Pferde an und bat die K&ouml;nigstochter, auszusteigen, weil sie nun an die
+Grenze gekommen seien, welche Leben und Tod scheide. Ohne ein Wort zu<span class='pagenum'><a name="Page_111" id="Page_111">[S 111]</a></span>
+verlieren, wie ein L&auml;mmlein, stieg die sch&ouml;ne K&ouml;nigstochter aus der
+Kutsche und ging den Berg hinauf. Peter wollte sofort hinterdrein, aber
+der Kutscher rief: &raquo;Bauer! la&szlig; die Narrenspossen bleiben! Du kannst dein
+Leben eben so gut einb&uuml;&szlig;en, wie die Jungfrau und die Sache st&auml;nde darum
+doch nicht besser.&laquo; Peter erwiderte zuversichtlich: &raquo;Das ist meine Sache
+und nicht die deinige!&laquo; und schritt k&uuml;hn vorw&auml;rts. Die vom Weinen
+geschwollenen Augen der K&ouml;nigstochter blickten wie dankend auf ihn und
+die schwarzen Hunde wedelten fr&ouml;hlich mit dem Schwanze, als wollten sie
+sagen: das ist braven Mannes Art! &mdash; Sie hatten noch nicht den dritten
+Theil des Berges erklettert, als pl&ouml;tzlich ein Brausen und Tosen sich
+erhob, als ob ein schweres Hagelwetter im Anzuge sei. Vom Kamme des
+Berges herab w&auml;lzte sich ein gr&auml;&szlig;liches Thier, dessen Oberleib
+b&auml;renartig, aber viel h&ouml;her war, als das gr&ouml;&szlig;te Pferd; statt der Haare
+bedeckten Schuppen den K&ouml;rper, zwei krumme H&ouml;rner standen am Kopfe und
+zwei lange Fl&uuml;gel am R&uuml;cken, fu&szlig;lange Z&auml;hne wie Schweinshauer ragten aus
+dem Rachen hervor, an Vorder- und Hinterpfoten hatte es lange Klauen.
+Das gr&auml;&szlig;liche Raubthier mochte noch einige zwanzig Schritte von der
+K&ouml;nigstochter entfernt sein, als es seine lange Zunge herausstreckte,
+mit welcher es wie eine Schlange die Jungfrau erst stechen wollte, bevor
+es sie verschlang, aber in demselben Augenblicke rief Peter
+unerschrocken: &raquo;Bei&szlig;-nieder!&laquo; Als das Unthier die Stimme des Mannes
+h&ouml;rte, funkelten seine Augen wie Feuer und sein Athem dampfte wie
+Badstubenbrodem, aber schon war der schwarze Hund, dem Befehle seines
+Herrn gehorchend, mit Blitzesschnelle herangesprungen und im Kampfe mit
+dem Ungeheuer begriffen. Sehr gewandt wu&szlig;te der Hund sich vor des
+Thieres Rachen und Klauen zu wahren, sprang demselben zwischen den
+Beinen durch unter den Leib, grub sich mit den Z&auml;hnen ein und bi&szlig; so
+lange, bis die Eingeweide aus dem Leibe heraushingen und des Hundes
+Z&auml;hne das Herz packten. Da fiel das gr&auml;uliche Thier mit der Wucht eines
+Felsens nieder, da&szlig; der ganze Berg unter seiner Last bebte und hauchte
+nach kurzer Zeit sein b&ouml;ses Leben aus. Der Hund aber, obwohl er zehnmal
+kleiner war, fra&szlig; das Unthier rein auf mit Haut und Haaren, so da&szlig;
+nichts weiter &uuml;brig blieb als die beiden H&ouml;rner und die vier langen
+Hauer. Diese Reste hob Peter auf und steckte sie in seinen Sack. Dann
+eilte er der K&ouml;nigstochter zu H&uuml;lfe, welcher Furcht und Schrecken die
+Besinnung geraubt hatten und die ohnm&auml;chtig da lag. Peter holte in
+seinem Hute aus der nahen Quelle kaltes Wasser und benetzte damit Stirn
+und Wangen der Jungfrau so lange, bis die Schw&auml;che ver<span class='pagenum'><a name="Page_112" id="Page_112">[S 112]</a></span>ging. Wie aus
+einem langen Schlafe erwachend, mu&szlig;te sie sich eine Weile besinnen, was
+mit ihr geschehen sei, als sie aber das gr&auml;&szlig;liche Thier nicht mehr
+vorfand, hielt sie sich f&uuml;r gerettet, fiel vor ihrem Retter auf die Knie
+und dankte ihm unter Thr&auml;nen mit liebreichen Worten. Dann bat sie ihn,
+sich mit ihr in die Kutsche zu setzen und zum K&ouml;nige zu fahren, um
+seinen verdienten Lohn zu fordern, der ihm sicher nicht k&auml;rglich,
+sondern k&ouml;niglich w&uuml;rde gereicht werden. Peter dankte f&uuml;r das
+freundliche Anerbieten und erwiderte dann: &raquo;Ich bin noch jung und
+unerfahren, darum getraue ich mich noch nicht vor dem K&ouml;nige zu
+erscheinen. Ich will mich erst noch l&auml;nger in der Welt umsehen, und wenn
+der himmlische Vater mir Leben und Gesundheit giebt, da komme ich nach
+drei Jahren zur&uuml;ck.&laquo; So trennten sie sich. Die K&ouml;nigstochter setzte sich
+in die Kutsche und fuhr zu ihrem Vater zur&uuml;ck; Peter setzte seine
+Wanderung nach fremden L&auml;ndern fort.</p>
+
+<p>Dem Kutscher aber kam ein b&ouml;ser Gedanke. Er hatte das Gespr&auml;ch mit
+angeh&ouml;rt, welches die K&ouml;nigstochter mit Petern gef&uuml;hrt hatte und hielt
+es f&uuml;r gerathen, sich selber f&uuml;r den Retter der K&ouml;nigstochter auszugeben
+und den gro&szlig;en Lohn einzustreichen. Als sie nun im Waldesdickicht an
+eine Stelle kamen, wo ein steiler Abhang eine tiefe Schlucht begrenzte,
+stieg er ab und sagte zur K&ouml;nigstochter: &raquo;Euer Erretter ist seine Stra&szlig;e
+gezogen und wird sicherlich niemals wiederkehren, um von euch und von
+eurem Vater den Lohn f&uuml;r seine That zu fordern. Ich glaube deshalb, da&szlig;
+es eure Pflicht w&auml;re, mir diesen Lohn zu zahlen, weil ich den jungen
+Mann gedungen hatte, euch zu helfen, er w&auml;re sonst nicht erschienen.
+Sagt also eurem Vater, wenn wir heim kommen, da&szlig; <em class="gesperrt">ich</em> euch aus den Klauen
+des Unthiers gerettet und das Gesch&ouml;pf der H&ouml;lle erschlagen habe, so da&szlig;
+es Keinem mehr ein Leid zuf&uuml;gen kann: dann wird mir der Lohn
+ausgezahlt.&laquo; Die K&ouml;nigstochter erwiderte: &raquo;Das w&auml;re erstens eine
+offenbare L&uuml;ge und zweitens ein schweres Unrecht, wenn der Mann, der den
+Lohn verdient hat, ihn einb&uuml;&szlig;te und ein anderer ihn erhielte, der nichts
+gethan hat. Gott bewahre mich vor einer solchen S&uuml;nde!&laquo; Der Kutscher
+runzelte die Stirn und rief zornig: &raquo;Wohl, es sei denn, wie ihr selber
+wollt! Lebendig sollt ihr aus meiner Hand nicht mehr entkommen! Bereitet
+euch zum Tode!&laquo;</p>
+
+<p>Die K&ouml;nigstochter fiel vor ihm auf die Knie nieder und bat um
+Barmherzigkeit, aber das Kieselherz des B&ouml;sewichtes kannte kein
+Erbarmen, vielmehr sagte er mit hartem Tone: &raquo;W&auml;hlet zwischen zwei
+Dingen &mdash; was ihr f&uuml;r besser haltet: entweder ihr sagt eurem<span class='pagenum'><a name="Page_113" id="Page_113">[S 113]</a></span> Vater, da&szlig;
+ich das Unthier erschlagen habe, oder, wenn ihr diese L&uuml;ge nicht
+hervorbringen wollt, st&uuml;rze ich euch den Abhang hinunter in die Tiefe,
+wo euch der Mund auf ewig geschlossen bleibt. Zu Hause sage ich, da&szlig; das
+Unthier euch verschlungen hat, wie alle anderen Jungfrauen vor euch, und
+damit ist die Sache aus.&laquo; Jetzt sah die K&ouml;nigstochter, da&szlig; hier weiter
+keine Hoffnung auf Befreiung war, wenn sie sich dem t&uuml;ckischen Kutscher
+l&auml;nger widersetzte, darum versprach sie, ihrem Vater die L&uuml;ge
+vorzutragen, die ihr der Kutscher angegeben hatte, mu&szlig;te aber erst mit
+einem schweren Eide betheuern, da&szlig; sie diese L&uuml;ge auch wirklich als
+Wahrheit aufrecht erhalten und keiner Seele mit einem Worte verrathen
+wolle, was sich heute begeben hatte. Starr vor Angst und Schrecken hatte
+die K&ouml;nigstochter des ruchlosen Mannes Gehei&szlig; erf&uuml;llt, aber je n&auml;her sie
+dem Vaterhause kam, desto schwerer wurde ihr das Herz. Sie konnte aber
+ihren Schwur nicht verletzen, sondern mu&szlig;te den Kutscher als ihren
+Retter nennen. Grenzenlos war der Einwohnerschaft wie des K&ouml;nigs Freude,
+als die f&uuml;r todt beweinte Jungfrau lebendig und gesund zur&uuml;ckkam und
+zugleich die Nachricht brachte, da&szlig; das Unthier vernichtet sei und
+fortan Niemand mehr sich vor demselben zu f&uuml;rchten brauche. Die
+Trauerkleider wurden jetzt abgethan und statt ihrer Freudengew&auml;nder
+angelegt. Der K&ouml;nig fiel seiner Tochter weinend um den Hals und konnte
+lange kein Wort hervorbringen; als er endlich die Sprache wiederfand,
+dankte er dem Retter seiner Tochter und reichte ihm die Hand mit den
+Worten: &raquo;Dank und Preis dir, geehrter Mann! Du hast nicht nur mein
+einziges Kind aus dem Rachen des Todes befreit, sondern auch das ganze
+Reich aus des schlimmsten Feindes Gewalt erl&ouml;st. F&uuml;r diese gro&szlig;e
+Wohlthat will ich dich belohnen und dir meinen theuersten Schatz geben;
+du sollst meines T&ouml;chterchens Gemahl und mein Schwiegersohn werden. Da
+aber meine Tochter noch sehr jung ist, so kann die Hochzeit erst nach
+Jahresfrist stattfinden.&laquo; Darnach wurde der Kutscher auf's pr&auml;chtigste
+gekleidet und zum h&ouml;chsten Range erhoben, wo er denn Tag f&uuml;r Tag in
+gro&szlig;er Ehre und Herrlichkeit lebte, und seines fr&uuml;heren Standes, da er
+ein niederer Diener gewesen war, nicht mehr gedachte.</p>
+
+<p>Anders lie&szlig; sich die Sache mit der K&ouml;nigstochter an, welche heftig
+erschrack, als sie vernahm, da&szlig; der Vater sie selbst dem Retter zum
+Lohne versprochen. Sie war sehr betr&uuml;bt und vergo&szlig; oft heimlich Thr&auml;nen.
+Weil aber ihre Zunge durch einen schweren Eid gebunden war, durfte sie
+Niemandem erz&auml;hlen, wie es sich mit ihrer Rettung verhielt, noch weniger
+aber verlauten lassen, was ihr Herz Nacht und<span class='pagenum'><a name="Page_114" id="Page_114">[S 114]</a></span> Tag qu&auml;lte, da&szlig; sie
+n&auml;mlich nicht ihres geliebten wahren Erretters Lebensgef&auml;hrtin werden
+konnte. Als das Jahr vor&uuml;ber war, brachte sie gleich die Bitte vor, man
+m&ouml;ge <em class="gesperrt">noch</em> ein Jahr mit der Hochzeit warten; das war freilich nicht nach
+dem Sinne des Br&auml;utigams, er mu&szlig;te sich aber f&uuml;gen, da der K&ouml;nig seiner
+Tochter die Bitte gew&auml;hrte. Als aber nach Ablauf des zweiten Jahres die
+Tochter abermals mit der Bitte vor den Vater trat, die Frist
+hinauszuschieben, rief er aus: &raquo;Du undankbares Gesch&ouml;pf! warum willst du
+diesen wackern Mann nicht heirathen, der dich aus dem Rachen des
+Unthiers erl&ouml;st und mein ganzes K&ouml;nigreich von einer schweren Gei&szlig;el
+befreit hat!&laquo; Die Tochter war bleich geworden wie der Tod und war dem
+Vater zu F&uuml;&szlig;en gefallen: sie sagte nichts weiter als: &raquo;O wie gl&uuml;cklich
+w&auml;re ich jetzt, wenn das Unthier mich heute vor zwei Jahren verschlungen
+h&auml;tte!&laquo; Diese, im Tone des Kummers gesprochenen Worte drangen dem Vater
+wie Feuerpfeile durch's Herz, er hob seine Tochter vom Boden auf, nahm
+sie auf seine Kniee und sagte: &raquo;Noch einmal, liebes Kind, zum letzten
+Male will ich deiner Bitte Geh&ouml;r schenken, aber heute &uuml;ber's Jahr kann
+dich keine Macht l&auml;nger vor der Hochzeit sch&uuml;tzen; weil ich dich mit
+meinem K&ouml;nigswort deinem Retter zugesagt habe.&laquo; Die Tochter dankte f&uuml;r
+diesen neuen Beweis v&auml;terlicher Liebe und hoffte noch immer darauf, da&szlig;
+der theure J&uuml;ngling, der sie aus den Klauen des Todes errettet hatte,
+sein Versprechen halten und nach drei Jahren zur&uuml;ckkehren werde. Viel
+schneller als sie hoffte und dachte, schwand das dritte Jahr dahin, und
+ging zu Ende, ohne da&szlig; von des fremden Mannes Ankunft etwas verlautet
+h&auml;tte.</p>
+
+<p>Die K&ouml;nigstochter wu&szlig;te im Voraus, da&szlig; sie von ihrem Vater keine
+Verl&auml;ngerung der Frist mehr erbitten d&uuml;rfe, darum sah sie ruhig die
+Vorkehrungen zur Hochzeit mit an, weinte bisweilen in der Stille und
+flehte zu Gott um H&uuml;lfe. In der Nacht vor dem f&uuml;r die Hochzeit
+festgesetzten Tage tr&auml;umte ihr, da&szlig; ein alter ein&auml;ugiger Mann mit grauem
+Barte gekommen war um sie zu tr&ouml;sten. Der Alte hatte gesagt: &raquo;sei
+getrost und unverzagt! Einem h&ouml;heren Auge kann Unrecht nie verborgen
+bleiben, wenn es sich auch menschlicher Kunde entz&ouml;ge.&laquo; Beim Erwachen
+f&uuml;hlte die K&ouml;nigstochter neue Kraft und Hoffnung im Busen.</p>
+
+<p>Nun geschah es, da&szlig; an demselben Tage, wo die Hochzeit der K&ouml;nigstochter
+stattfand und die ganze Stadt deshalb im Festjubel war, da&szlig; ein fremder
+Mann mit drei schwarzen Hunden zum Thore hereinkam. Er erkundigte sich,
+warum wohl die Leute so sehr vergn&uuml;gt<span class='pagenum'><a name="Page_115" id="Page_115">[S 115]</a></span> seien und erhielt Bescheid, da&szlig;
+gerade die Hochzeit der K&ouml;nigstochter gefeiert werde und da&szlig; sie den
+Mann heirathe, der sie vor drei Jahren den Z&auml;hnen eines gr&auml;ulichen
+Unthiers entrissen habe. Der Fremde fragte weiter: &raquo;Sagt mir doch, wo
+dieser Retter ist?&laquo; &raquo;Nun&laquo; &mdash; war die Antwort &mdash; &raquo;wo anders als in des
+K&ouml;nigs Hause, da der Br&auml;utigam ja immer neben der Braut sitzt.&laquo; Da rief
+der Fremde zornig: &raquo;La&szlig;t mich vor den K&ouml;nig, ich will ihm klar machen,
+da&szlig; er seine Tochter einem verworfenen Betr&uuml;ger &uuml;berliefert. La&szlig;t mich
+mit dem K&ouml;nige reden!&laquo;</p>
+
+<p>Die W&auml;chter an der Pforte des K&ouml;nigshauses glaubten es mit einem
+Verr&uuml;ckten zu thun zu haben, darum nahmen sie ihn fest, legten ihm
+Fesseln an H&auml;nde und F&uuml;&szlig;e und warfen ihn dann in ein mit eisernen
+Riegeln wohlverwahrtes Gef&auml;ngni&szlig;, damit die Festfreude nicht durch einen
+Tollen gest&ouml;rt werde. Jetzt sah Peter ein, da&szlig; er die Sache wie ein
+Hitzkopf angefa&szlig;t hatte und bereute seine Leidenschaft, weil die
+K&ouml;nigstochter nun eines Andern Weib ward, w&auml;hrend er im Kerker in Ketten
+sitzen mu&szlig;te. Da h&ouml;rt er unter dem Fenster des Gef&auml;ngnisses ein Kratzen
+und Hundegeheul und denkt: meine treuen Hunde wollen zu mir, vielleicht
+kann ich mit ihrer H&uuml;lfe befreit werden. Zum Gl&uuml;cke f&auml;llt ihm ein, den
+dritten Hund zu H&uuml;lfe zu rufen und kaum hat er &raquo;Brich-Eisen!&laquo;
+herausgebracht, so hat auch schon das gr&ouml;&szlig;te der schwarzen Thiere seine
+Pfoten an den Eisengittern des Fensters, welche unter der Kraft des
+Hundes wie altes Bandeisen brechen. Der Hund springt zum Fenster herein,
+zernagt seines Herrn Hand- und Fu&szlig;fesseln, als w&auml;re es Heedegarn, und
+springt dann wieder zum Fenster hinaus, Peter ihm nach. Da ihm so aus
+der Noth geholfen war, &uuml;berlegt er was weiter zu thun ist, damit die
+K&ouml;nigstochter nicht das Opfer eines Frevels werde. Als er jetzt Hunger
+sp&uuml;rte, rief er den ersten Hund: &raquo;Lauf-hol-Essen!&laquo; Der Hund lief mit
+Windeseile und kam bald mit einem Handkorbe zur&uuml;ck; die Speisen darin
+waren mit einem feinen wei&szlig;en Taschentuch bedeckt und ein goldener Ring
+war in den Zipfel des Tuches eingebunden; auf dem Ringe fand Peter den
+Namen der K&ouml;nigstochter eingegraben, und daraus sch&ouml;pfte sein Herz
+wieder neue Hoffnung.</p>
+
+<p>Die Sache mit dem Tuche und dem Ringe verhielt sich so. Der K&ouml;nig sa&szlig;
+mit seinen vornehmen G&auml;sten bei Tafel, ihm zur Rechten seine Tochter und
+zur Linken der Br&auml;utigam, der vormalige Kutscher, welcher heute durch
+die Trauung Schwiegersohn des K&ouml;nigs werden sollte. Da kommt ein
+schwarzer Hund, einen leeren Korb im<span class='pagenum'><a name="Page_116" id="Page_116">[S 116]</a></span> Maule, in's Gemach gelaufen,
+gerade auf den Stuhl der K&ouml;nigstochter los, sieht die Jungfrau mit
+bittenden Augen an und leckt ihr die Hand, als wollte er sagen: thut ihr
+mir nicht auch Speise in den Korb? Die H&auml;nde der K&ouml;nigstochter geriethen
+vor Herzensfreude in ein leichtes Zittern, denn sie hatte den sch&ouml;nen
+Hund augenblicklich als den ihres Erretters wieder erkannt. Sie nahm
+darum vom Tische Fleisch und Fisch nebst s&uuml;&szlig;em Geb&auml;ck und that Alles in
+den Korb; zugleich zog sie ihren Verlobungsring vom Finger, band ihn in
+einen Zipfel ihres Tuches und bedeckte dann mit diesem den Korb. Der
+Hund ging mit dem Korbe davon; die K&ouml;nigstochter aber sagte dem K&ouml;nige
+einige Worte heimlich in's Ohr, worauf sich der K&ouml;nig von der Tafel
+erhob, die Tochter bei der Hand nahm und mit ihr in ein abgelegenes
+Zimmer ging, wohin nach kurzer Zeit auch der Prediger gerufen wurde.
+Diesen fragte der K&ouml;nig, ob ein Eid bindend sei, den ein Mensch in
+Todesnoth gezwungener Weise geschworen habe, um dadurch sein Leben aus
+M&ouml;rderhand zu retten. Der Prediger erwiderte: &raquo;ein abgezwungener Eid,
+den ein Mensch wider sein besseres Wissen und Wollen schw&ouml;rt, hat weder
+nach g&ouml;ttlichen noch nach menschlichen Gesetzen G&uuml;ltigkeit, weil ein
+solcher Eid eben nichts bedeutet.&laquo; Jetzt offenbarte die K&ouml;nigstochter
+ihr Geheimni&szlig; und erz&auml;hlte ausf&uuml;hrlich, was ihr heute vor drei Jahren im
+Walde begegnet war. Der K&ouml;nig befahl einigen Dienern, die Spur des
+Hundes zu verfolgen und wenn m&ouml;glich den Herrn desselben ausfindig zu
+machen. &mdash; Diesen Mann sollten sie dann augenblicklich vor den K&ouml;nig
+f&uuml;hren. Nach kurzer Zeit war der Mann gefunden und mit seinen drei
+Hunden vor den K&ouml;nig gebracht. Die K&ouml;nigstochter erkannte sogleich ihren
+Retter, fiel ihm dankbewegt um den Hals und sagte: &raquo;Heute rettet ihr
+mein Leben zum zweiten Male aus der Gewalt eines b&ouml;sen Thieres! Tausend
+und aber tausend Dank f&uuml;r diese Liebe und Wohlthat!&laquo;</p>
+
+<p>Der K&ouml;nig begab sich nun mit seiner Tochter wieder zur Tafel und hie&szlig;
+Petern so lange warten, bis er ihn rufen lasse. An der Tafel warf der
+K&ouml;nig die Frage auf: was f&uuml;r eine Strafe einem Menschen geb&uuml;hre, der
+eines Andern wackere That verheimliche und dessen verdienten Lohn sich
+zueigne? &mdash; Der vormalige Kutscher dachte, ich will nun zeigen, was ich
+f&uuml;r ein t&uuml;chtiger Richter bin, und erwiderte auf des K&ouml;nigs Frage: &raquo;Ein
+solcher Uebelth&auml;ter verdiente nichts Besseres, als da&szlig; ihm ein M&uuml;hlstein
+um den Hals gebunden und er in die Tiefe des Meeres versenkt w&uuml;rde.&laquo;
+Darauf sagte der K&ouml;nig: &raquo;Sehr wohl, ein solcher Spruch soll denn auch
+gef&auml;llt<span class='pagenum'><a name="Page_117" id="Page_117">[S 117]</a></span> werden!&laquo; und befahl den Fremden in den Saal zu rufen. Als nun
+Peter mit seinen drei schwarzen Hunden eintrat, wurde der Kutscher
+bleich wie eine get&uuml;nchte Wand, fiel vor dem K&ouml;nige auf die Kniee und
+bat um Gnade. Der K&ouml;nig sagte: &raquo;Du ruchloser Frevler hast dir selbst das
+Urtheil gesprochen und sollst nun auch die Strafe erleiden, die du
+angegeben hast. Damit aber unser sch&ouml;nes Hochzeitsfest deinetwegen nicht
+gest&ouml;rt werde, sollst du so lange im Gef&auml;ngni&szlig; sitzen, bis die Hochzeit
+meiner Tochter vor&uuml;ber ist.&laquo; Darauf wurde der Kutscher hinausgef&uuml;hrt, in
+Ketten gelegt und in's Gef&auml;ngni&szlig; geworfen. Jetzt nahm Peter seine
+Beweisst&uuml;cke aus dem Sacke, n&auml;mlich des Unthiers H&ouml;rner und Hauer,
+worauf ein lautes Freudengeschrei aus dem Munde der Hochzeitsg&auml;ste
+erscholl. Der K&ouml;nig befahl Petern sich neben ihn auf des Kutschers Stuhl
+zu setzen und lie&szlig; ihn noch an demselben Abende als seinen Schwiegersohn
+mit der Prinzessin trauen. Hauer und Z&auml;hne des Unthiers wurden zu ewigem
+Ged&auml;chtni&szlig; in die k&ouml;nigliche Kirche gebracht.</p>
+
+<p>Nach vier Wochen, als die Festlichkeiten beendet waren, erlitt der
+Kutscher die verdiente Strafe, die er selbst angegeben hatte. Eines
+Tages aber trat Peter ehrerbietig vor den K&ouml;nig und sagte, als niederer
+Leute Kind sei er jetzt durch ein unerwartetes Gl&uuml;ck zum vornehmen Manne
+geworden, allein er habe daheim noch zwei &auml;ltere Br&uuml;der und bitte
+deshalb den K&ouml;nig um Erlaubni&szlig;, sie kommen zu lassen, damit er nicht
+allein in Gl&uuml;ck und Freude lebe, sondern auch seinen Br&uuml;dern das Leben
+leicht machen k&ouml;nne. Der K&ouml;nig willigte ein und lie&szlig; auf der Stelle
+Befehl ergehen, da&szlig; Peter's Br&uuml;der herkommen sollten. An dem Tage wo die
+Br&uuml;der kamen und Peter sie freundlich empfing, fing der gr&ouml;&szlig;te der
+schwarzen Hunde an mit menschlicher Zunge zu reden und sagte: &raquo;Jetzt ist
+unsere Zeit um, sintemal wir so lange bei dir bleiben mu&szlig;ten, bis wir
+sehen w&uuml;rden, ob du dich in deinem Gl&uuml;cke der Br&uuml;der erinnern w&uuml;rdest.
+Dem himmlischen Vater sei Dank! du hast wie ein rechter Mann in allen
+St&uuml;cken deine Pflicht gethan.&laquo; Pl&ouml;tzlich waren die Hunde in Schw&auml;ne
+verwandelt, hoben ihre Fl&uuml;gel und zogen davon. Wohin? das hat bis auf
+den heutigen Tag Niemand weder geh&ouml;rt noch gesehen.</p>
+
+<p>Peter lebte als K&ouml;nigs Eidam in gro&szlig;er Ehre und Pracht, und half seinen
+Br&uuml;dern, so da&szlig; sie auch mit der Zeit wohlhabende Leute wurden. Den
+Gl&uuml;cksrubel schenkte er seines &auml;ltesten Bruders erstem Sohne als
+Pathengeschenk mit den Worten: &raquo;Zieht er einst<span class='pagenum'><a name="Page_118" id="Page_118">[S 118]</a></span> als J&uuml;ngling von Hause,
+dann gebt ihm das Pathengeschenk mit auf die Reise, er kann damit
+ebensogut durch die Welt kommen, wie ich durchgekommen bin und mein
+Gl&uuml;ck gefunden habe.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>15. Der n&auml;rrische Ochsenverkauf.</h2>
+
+
+<p>Ein Bauer hatte drei S&ouml;hne: die beiden &auml;lteren waren klug genug, der
+dritte aber etwas schwer von Begriffen. Vor seinem Tode traf der Vater
+die Anordnung, da&szlig; die &auml;lteren S&ouml;hne mit einander den Bauerhof
+&uuml;bernehmen und ihren j&uuml;ngeren Bruder ern&auml;hren sollten, da dieser nicht
+viel Hoffnung gab, da&szlig; er sich selber w&uuml;rde ern&auml;hren k&ouml;nnen; der Vater
+sprach ihm daher auch kein gr&ouml;&szlig;eres Erbtheil zu als einen jungen
+Pflugstier. Da nun aber der Besitzer desselben nichts zu pfl&uuml;gen hatte,
+so nahmen die &auml;lteren Br&uuml;der wechselweise der eine heute, der andere
+morgen, den Stier ihres j&uuml;ngeren Bruders zum Pfl&uuml;gen. Es l&auml;&szlig;t sich
+denken, da&szlig; bei solchem t&auml;glichen Pfl&uuml;gen kein Ochs gedeiht, zumal wenn
+die Peitsche dem Pfl&uuml;ger und der Ochs einem Andern geh&ouml;rt. Da kommt
+eines Tages zuf&auml;llig ein Fremder, sieht die Geschichte mit dem Ochsen
+und setzt dem j&uuml;ngeren Bruder einen Floh<a name="FNanchor_44_44" id="FNanchor_44_44"></a><a href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a> in's Ohr, indem er sagt:
+&raquo;Meinst du, da&szlig; der Ochs vor dem Pfluge gedeiht, wenn du ihn t&auml;glich
+fremden H&auml;nden &uuml;berl&auml;ssest? Sei kein Thor, nimm lieber deinen Ochsen,
+verkaufe ihn auf dem Markte und stecke das Geld in die Tasche, dann
+wei&szlig;t du was du hast.&laquo; Der junge Mann sah ein, da&szlig; der Bauer Recht habe,
+nahm seinen Br&uuml;dern den Ochsen weg, f&uuml;tterte ihn bis zum Herbst, band
+ihm dann einen Halfter an seinen H&ouml;rnern fest und machte sich auf, den
+Markt zu besuchen. Sein Weg f&uuml;hrte durch einen gro&szlig;en Wald und ein
+schneidender Wind blies in die Wipfel, da&szlig; sie unaufh&ouml;rlich hin und her
+schaukelten. Zwei dicht beisammen stehende B&auml;ume streiften einander beim
+Hin- und Herschwanken und verursachten von Zeit zu Zeit ein Gequiek. Der
+Besitzer des Ochsens horcht auf, wieder trifft ein Quiek! sein Ohr, da
+fragt er: &raquo;Was? &mdash; fragst du nach meinem Ochsen?&laquo; Quiek! t&ouml;nt es vom
+Wipfel her zur&uuml;ck. Der Mann sagt: &raquo;Der Ochs ist mir feil; willst du den
+geforderten Preis zahlen, so nimm ihn.&laquo;<span class='pagenum'><a name="Page_119" id="Page_119">[S 119]</a></span> Quiek! schallte es wieder von
+oben herab. Der Mann fragt weiter: &raquo;Willst du funfzig Rubel geben? so
+sind wir Handels einig!&laquo; Quiek! ist wieder die Antwort. &raquo;Gut,&laquo; sagt der
+Mann, &raquo;so sei es denn, willst du das Geld gleich zahlen?&laquo; &mdash; Die
+Windst&ouml;&szlig;e h&ouml;rten jetzt eine Weile auf, und darum blieb der Wald ruhig.
+&raquo;Oder vielleicht nach einem Jahre?&laquo; Quiek! erscholl zur Antwort. &raquo;Ganz
+wohl&laquo; spricht der Mann, &raquo;ich kann warten.&laquo; &raquo;Aber du Alter mu&szlig;t
+B&uuml;rgschaft leisten, damit ich nicht um das Meinige komme,&laquo; so spricht er
+zu einem hohen Baumstumpf, der in seiner N&auml;he stand, &raquo;willst du?&laquo; Quiek!
+schallt es zur Antwort. &raquo;Mag es denn sein,&laquo; &mdash; spricht der Mann &mdash;
+&raquo;unser Handel ist abgemacht, heute &uuml;ber's Jahr komme ich, mein Geld zu
+heben, und du, Alterchen, gelobst mir daf&uuml;r zu stehen, da&szlig; ich nicht um
+das Meinige komme!&laquo; Wiederum: Quiek! Der Mann bindet den verkauften
+Ochsen an den Stamm einer Kiefer, da er den Baum f&uuml;r den K&auml;ufer h&auml;lt und
+kehrt dann nach Hause zur&uuml;ck. Die Br&uuml;der fragen, wo er den Ochsen
+gelassen hat. Er erwidert: &raquo;Ich habe den Ochsen f&uuml;r funfzig Rubel an
+einen Bauer verkauft.&laquo; Wo das Geld sei? &raquo;Das Geld wird mir heute &uuml;ber's
+Jahr ausgezahlt, so haben wir es abgemacht,&laquo; antwortet der j&uuml;ngere
+Bruder. &raquo;Gewi&szlig; hast du dich von einem Schelm betr&uuml;gen lassen, und wirst
+nicht einmal den Schwanz deines Ochsen wiedersehen, geschweige denn das
+Geld,&laquo; sagten die Br&uuml;der. Der j&uuml;ngste aber entgegnet: &raquo;Das hat gar keine
+Gefahr. Es ist ein fester Handel und ich habe einen wackeren B&uuml;rgen, der
+aus eigener Tasche zahlt, wenn sich der K&auml;ufer weigern sollte. Das ist
+aber nicht zu bef&uuml;rchten, es sind beide ehrenwerthe M&auml;nner, sie haben
+keinen Kopeken herunter gehandelt, sondern ohne weiteres meinen Preis
+zugestanden.&laquo; Namen und Wohnort des K&auml;ufers und des B&uuml;rgen erfuhren
+jedoch die Br&uuml;der nicht und de&szlig;halb besorgten sie nach wie vor, da&szlig; ein
+ruchloser Galgenstrick nebst seinem Helfershelfer ihren bl&ouml;dsinnigen
+Bruder betrogen habe. Dieser aber blieb dabei, da&szlig; er zur rechten Zeit
+sein Geld erhalten werde.</p>
+
+<p>Nach Verlauf eines Jahres genau an dem Tage wo er vorigen Herbst seinen
+Ochsen verkauft hatte, macht er sich auf, um den Kaufpreis in Empfang zu
+nehmen. Die Luft war ruhig und konnte die Wipfel im Walde nicht in
+Bewegung bringen, darum war auch nirgends Gebrause noch Gequieke zu
+h&ouml;ren. Er geht weiter und findet den Ort, wo er voriges Jahr den Ochsen
+verkaufte, wieder &mdash; auch K&auml;ufer und B&uuml;rge standen auf demselben Flecke,
+aber der Ochs war nicht mehr zu sehen; vielleicht war er geschlachtet
+oder an einen Dritten verkauft. Der Mann fragt bei der Kiefer an:
+&raquo;Willst du mir jetzt meinen Ochsen<span class='pagenum'><a name="Page_120" id="Page_120">[S 120]</a></span> bezahlen?&laquo; Die Kiefer l&auml;&szlig;t keine
+Silbe verlauten, auch auf die zweite und dritte Anfrage nicht. &raquo;Warte,
+Br&uuml;derchen!&laquo; ruft der Mann &mdash; &raquo;ich will dir den Mund &ouml;ffnen!&laquo; rafft einen
+t&uuml;chtigen Pr&uuml;gel vom Boden und l&auml;&szlig;t damit solche Hiebe auf den Stamm der
+Kiefer regnen, da&szlig; der ganze Wald von dem Klatschen wiederhallt. Sieh
+da! der B&ouml;sewicht ertr&auml;gt den Schmerz, sagt nichts und bezahlt auch
+nicht. &raquo;Auch gut&laquo; spricht der Mann. &mdash; &raquo;Der B&uuml;rge mu&szlig; mir f&uuml;r die Schuld
+aufkommen und das Geld f&uuml;r den Ochsen hergeben.&laquo; &raquo;Du siehst, Alter, da&szlig;
+der Hund von K&auml;ufer nicht zahlen will, also mu&szlig;t du mich laut Abmachung
+bezahlen. Gieb mir entweder den Ochsen wieder oder funfzig Rubel. Nun,
+was zauderst du noch? Der Mund war schneller im Versprechen als die Hand
+im Bezahlen!&laquo; &mdash; Der Stumpf konnte nat&uuml;rlich weder schwarz noch wei&szlig;
+reden, aber das setzte den Verk&auml;ufer in Feuer und Flammen. &raquo;Oho! ihr
+B&ouml;sewichter!&laquo; rief er zornig &mdash; &raquo;ich sehe, ihr seid beide Schurken!&laquo; So
+schimpfend schlug er auf den Stumpf los. Pl&ouml;tzlich st&uuml;rzt der alte
+morsche Stumpf unter seinen wuchtigen Streichen krachend zu Boden. Aber,
+o Wunder! unter den Wurzeln kommt ein gro&szlig;er Geldtopf zum Vorschein, bis
+zum Rande mit Silbergeld angef&uuml;llt, das hier vor Alters, wer wei&szlig; wann,
+war vergraben worden. &raquo;Da seh' einer die Spitzb&uuml;berei&laquo;! ruft der Mann.
+&raquo;Der K&auml;ufer war ein Ehrenmann, der dir das Geld einh&auml;ndigte und du
+wolltest es verleugnen und f&uuml;r dich behalten! Na, daf&uuml;r hast du jetzt
+den geb&uuml;hrenden Lohn, da ich dich zu Boden geschlagen habe.&laquo; &mdash; Dann
+spricht er zur Kiefer: &raquo;Nimm's nicht &uuml;bel, braver Mann, da&szlig; ich dir ohne
+Grund eine Tracht voll Pr&uuml;gel aufgeladen habe, aber du hast selbst die
+meiste Schuld, warum thatest du nicht zur rechten Zeit den Mund auf und
+sagtest mir, da&szlig; du ihm das Geld gabst, der uns jetzt Beide betr&uuml;gen
+wollte.&laquo; Dann nahm er den Geldtopf auf die Schulter und machte sich auf
+den Heimweg. Die schwere Last zwang ihn, &ouml;fters auszuruhen. Unterwegs
+begegnet ihm der Prediger, der fragt: &raquo;Was tr&auml;gst du so Schweres auf dem
+Nacken?&laquo; Der Mann erwidert: &raquo;Vorigen Herbst verkaufte ich einen Ochsen,
+der Kaufpreis ist mir heute ausgezahlt worden.&laquo; Darauf erz&auml;hlt er
+umst&auml;ndlich, wie der B&uuml;rge ihn habe betr&uuml;gen wollen, we&szlig;halb er ihn auch
+zu Boden geschlagen habe. Der Prediger, der ihn als bl&ouml;dsinnig kannte,
+merkt bald wie die Sache mit dem Gelde eigentlich zugegangen ist,
+zugleich aber denkt er: hat der ein unverhofftes Gl&uuml;ck gehabt, so kann
+er mir auch einen und den anderen Rubel verehren. &raquo;Gieb mir auch eine
+Handvoll von deinem Reichthum, Br&uuml;derchen, so hast du leichter zu
+tragen.&laquo; Der Mann wirft ihm<span class='pagenum'><a name="Page_121" id="Page_121">[S 121]</a></span> eine Handvoll hin: &raquo;Da, nimm!&laquo; Da sagt der
+Prediger: &raquo;Gieb mir noch eine f&uuml;r meine Frau,&laquo; der Mann giebt sie,
+ebenso auch f&uuml;r die beiden T&ouml;chter, jeglicher ihr Theil. Da die Sache so
+glatt geht, denkt der Prediger, er k&ouml;nne auch f&uuml;r seinen Sohn betteln.
+&raquo;Uners&auml;ttlicher Geizhals&laquo; ruft der Mann mit dem Gelde &mdash; &raquo;was l&uuml;gst du?
+Du hast ja gar keinen Sohn! Meinst du vielleicht mir ebenso mitzuspielen
+wie der schuftige B&uuml;rge? Warte, ich will dir zeigen, wie man Betr&uuml;gern
+lohnt!&laquo; Mit diesen Worten schl&auml;gt er dem Prediger mit dem Geldtopf
+derma&szlig;en vor den Kopf, da&szlig; der Topf zerbricht und der Prediger todt
+hinf&auml;llt. Unser Freund nimmt seinen Quersack von der Schulter, sammelt
+das Geld vom Boden auf und thut auch das hinein, welches er dem Prediger
+gegeben hatte; dann geht er nach Haus. Gro&szlig; war am Abend das Erstaunen
+der &auml;lteren Br&uuml;der, als der von ihnen verspottete Ochsenverk&auml;ufer mit
+einem schweren Geldsack in's Zimmer trat, der lauter gutes Silber
+enthielt. Da erz&auml;hlte er ihnen seine Begegnisse, und wie er erst den
+schurkischen B&uuml;rgen und danach den l&uuml;genhaften Prediger zu Boden
+geschlagen. Der letztere Fall weckte in den Br&uuml;dern die Besorgni&szlig;, da&szlig;
+sie mit verantwortlich gemacht werden k&ouml;nnten, sie gingen darum
+selbander fort, und brachten in der Dunkelheit des Predigers Leichnam
+heimlich nach Hause, wo sie ihn verbargen, um ihn bei erster Gelegenheit
+in aller Stille zu bestatten, damit die Leute der Sache nicht auf die
+Spur kommen und ihnen die That zuschreiben k&ouml;nnten. Aber ihr j&uuml;ngster
+Bruder hatte ihren G&auml;ngen nachgesp&uuml;rt und den Ort entdeckt, wo sie den
+Prediger hingelegt hatten.</p>
+
+<p>Als nun Frau und T&ouml;chter des Predigers sahen, da&szlig; derselbe spurlos
+verschwunden war, f&uuml;rchteten sie, der alte Bursche (Teufel) m&ouml;chte ihn
+geholt haben und wollten doch ein solches Ger&uuml;cht nicht aufkommen
+lassen. &mdash; Sie sagten also, der Prediger sei ganz pl&ouml;tzlich verschieden,
+r&uuml;steten einen pr&auml;chtigen Begr&auml;bni&szlig;schmaus und legten statt des Todten
+Steine und Stroh in den Sarg. Die &auml;lteren Br&uuml;der, welche gemerkt hatten,
+da&szlig; der j&uuml;ngste den todten Prediger hinter ihrem R&uuml;cken aufgefunden
+hatte, gruben in der Nacht ein Loch und legten den Todten hinein. Da
+aber dennoch zu bef&uuml;rchten war, da&szlig; ihres einf&auml;ltigen Bruders Mund
+unn&uuml;tzes Zeug &uuml;ber sie schwatzen werde, so entschlossen sie sich einen
+Bock zu schlachten, der an derselben Stelle geborgen wurde, wo vorher
+der Todte gelegen hatte. Der Bock wurde mit einem wei&szlig;en Leintuch
+bedeckt, dabei aber der Kopf dergestalt gelegt, da&szlig; der Bart ein wenig
+herausguckte.</p>
+
+<p>Beide &auml;lteren Br&uuml;der waren zum Begr&auml;bni&szlig; des Predigers ge<span class='pagenum'><a name="Page_122" id="Page_122">[S 122]</a></span>laden, w&auml;hrend
+der j&uuml;ngste allein zu Hause blieb. Die Langeweile machte das M&auml;nnlein
+verdrie&szlig;lich: war er denn etwa schlechter als die anderen, da&szlig; er nicht
+zum Gastmahl geladen worden? Dann dachte er: haben sie mich nicht
+gebeten, so will ich ungebeten hingehen und ihnen zeigen, da&szlig; ich noch
+mehr Recht habe Theil zu nehmen als die Andern, weil ich ja doch die
+Veranlassung zu dem Gastmahl bin.</p>
+
+<p>Als sich die G&auml;ste nun eben um den Tisch setzten, trat er ein, und
+sagte: &raquo;Na, was soll denn das bedeuten? Ihr e&szlig;t und trinkt hier, mich
+aber verge&szlig;t ihr einzuladen, der ich doch von Rechtswegen des Mahles
+Meister bin? Oder habt ihr vielleicht, oder haben meine Br&uuml;der den
+Prediger todt geschlagen? Keineswegs: denn ich versetzte ihm mit dem
+Geldtopfe einen Schlag an den Kopf f&uuml;r seine schamlose Habgier, da er
+mir durch L&uuml;gen mehr Geld abzwacken wollte als ihm ziemte. Erst gab ich
+ihm Geld, dann erhielt er f&uuml;r seine Frau und seine beiden T&ouml;chter je
+eine Handvoll f&uuml;r die vier, da wollte er auch noch f&uuml;r seinen Sohn
+haben. Ihr wi&szlig;t aber so gut wie ich, da&szlig; so ein Sohn gar nicht vorhanden
+ist? F&uuml;r diese unversch&auml;mte L&uuml;ge schlug ich ihm an den Kopf, obgleich
+ich nicht die Absicht hatte ihn todt zu schlagen, sondern nur f&uuml;r seine
+Habgier und L&uuml;ge zu z&uuml;chtigen. Als meine Br&uuml;der ihn sp&auml;ter nach Hause
+schafften, war er schon l&auml;ngst todt.&laquo;</p>
+
+<p>So sprach der Bl&ouml;dsinnige der drei Br&uuml;der auf dem Leichenschmaus des
+Predigers. Obgleich nun die Leute wu&szlig;ten, da&szlig; er schwachk&ouml;pfig war und
+da&szlig; man auf seine Reden nicht viel geben k&ouml;nne, so hielten es doch
+Einige f&uuml;r gut, die Sache n&auml;her zu pr&uuml;fen. Die Br&uuml;der stellten Alles in
+Abrede und straften ihres Bruders Reden L&uuml;gen. Dennoch begab man sich an
+den Ort, wo des Predigers Leichnam angeblich versteckt war, um
+nachzusehen. Der j&uuml;ngste Bruder ging selber als F&uuml;hrer mit und zwar
+dahin, wo, wie er wu&szlig;te, die Br&uuml;der den Todten versteckt hatten. Als man
+dort angekommen war, fand sich in der That ein todter in ein wei&szlig;es
+Leintuch geh&uuml;llter K&ouml;rper, dessen wei&szlig;er Bart unter der H&uuml;lle
+hervorragte. Da rief der F&uuml;hrer ganz vergn&uuml;gt: &raquo;Nun seht ihr jetzt? Sie
+haben den Alten schon mit dem Laken zugedeckt, aber der Bart guckt doch
+heraus. Nehmt das Laken fort, so werdet ihr den Prediger finden, den ich
+zu Boden schlug und werdet inne werden, da&szlig; mir von Rechtswegen der
+erste Platz an der Gasttafel geb&uuml;hrt!&laquo; Man zog die Decke vom Todten weg
+und fand einen &mdash; geschlachteten Bock, dem H&ouml;rner und Bart noch nicht
+abgeschnitten waren. Jetzt merkten die M&auml;nner, da&szlig; der<span class='pagenum'><a name="Page_123" id="Page_123">[S 123]</a></span> Narr sie &mdash; mit
+oder ohne Absicht &mdash; angef&uuml;hrt hatte, gingen zum Leichenschmause zur&uuml;ck
+und das Gerede vom Todtschlag verstummte. So kam es, da&szlig; die Sache mit
+dem im Wald gefundenen Schatz wie auch mit der T&ouml;dtung des Predigers bis
+auf den heutigen Tag nicht aufgekl&auml;rt worden ist.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>16. Der mildherzige Holzhacker<a name="FNanchor_45_45" id="FNanchor_45_45"></a><a href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a>.</h2>
+
+
+<p>Vor Zeiten ging ein Mann in den Wald, B&auml;ume zu f&auml;llen. Er kam zur Birke
+und wollte sie umhauen; als die Birke die Axt sah, flehte sie kl&auml;glich:
+&raquo;La&szlig; mich leben! Ich bin noch jung und habe eine Schaar von Kleinen
+hinter mir, die um meinen Tod weinen w&uuml;rden.&laquo; Der Mann lie&szlig; sich
+erbitten und kam zur Eiche; er wollte die Eiche umhauen. Als die Eiche
+die Axt sah, flehte sie kl&auml;glich: &raquo;La&szlig; mich noch leben! ich bin noch
+frisch und stark, meine Eicheln sind alle noch unreif und taugen nicht
+zur Saat. Wo sollen die kommenden Geschlechter den Eichwald hernehmen,
+wenn meine Eicheln zu Grunde gehen?&laquo; Der Mann lie&szlig; sich erbitten und kam
+zur Esche, sie umzuhauen. Als die Esche die Axt sah, flehte sie
+kl&auml;glich: &raquo;La&szlig; mich noch leben! Ich bin noch jung und habe erst gestern
+ein junges Weib gefreit, was soll aus der Armen werden, wenn ich falle?&laquo;
+Der Mann lie&szlig; sich erbitten und kam zum Ahorn, den er umhauen wollte.
+Der Ahorn aber flehte kl&auml;glich: &raquo;La&szlig; mich noch leben, meine Kinder sind
+noch klein, alle noch unerzogen, was soll aus ihnen werden, wenn ich
+umgehauen werde?&laquo; Der Mann lie&szlig; sich erbitten und kam zur Erle, die er
+nun umhauen wollte. Als die Erle die Axt sah, flehte sie kl&auml;glich: &raquo;La&szlig;
+mich leben! ich habe gerade meinen wei&szlig;en Ueberzug<a name="FNanchor_46_46" id="FNanchor_46_46"></a><a href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a> und mu&szlig; viele
+kleine Gesch&ouml;pfchen mit meinem Safte ern&auml;hren, was soll aus ihnen
+werden, wenn ich umgehauen werde?&laquo; Der Mann lie&szlig; sich erbitten und kam
+zur Espe; er wollte<span class='pagenum'><a name="Page_124" id="Page_124">[S 124]</a></span> die Espe umhauen. Die Espe aber flehte kl&auml;glich:
+&raquo;La&szlig; mich leben! Der Sch&ouml;pfer hat mich geschaffen, da&szlig; ich mit meinen
+Bl&auml;ttern im Winde raschle und Nachts die Frevler auf ihrem b&ouml;sen Wege
+schrecke. Was sollte aus der Welt werden, wenn ich umgehauen w&uuml;rde?&laquo; Der
+Mann lie&szlig; sich erbitten, kam zum Faulbaum und wollte ihn umhauen. Als
+der Faulbaum die Axt sah, flehte er kl&auml;glich: &raquo;La&szlig; mich leben! Ich bin
+noch in Bl&uuml;the und mu&szlig; der Nachtigall Schatten geben, da&szlig; sie auf meinen
+Zweigen singe. Wo f&auml;nden denn die Leute sch&ouml;nen Vogelsang, wenn die
+gefiederten S&auml;nger unser Land verlie&szlig;en, weil ich umgehauen werde?&laquo; Der
+Mann lie&szlig; sich erbitten und kam zur Eberesche; er wollte die Eberesche
+umhauen. Die Eberesche aber flehte kl&auml;glich: &raquo;La&szlig; mich leben! Ich stehe
+jetzt eben in der Bl&uuml;the, aus ihr sollen die Beerentrauben entstehen,
+die im Herbst und im Winter den V&ouml;geln Atzung geben m&uuml;ssen. Was sollte
+aus den armen Thierchen werden, wenn ich umgehauen w&uuml;rde?&laquo; Der Mann lie&szlig;
+sich erbitten und dachte bei sich: wenn mit dem Laubholze nichts
+anzufangen ist, so will ich mein Heil beim Nadelholze versuchen. Er kam
+zur Fichte und wollte sie umhauen. Als die Fichte die Axt sah, fing sie
+gleich an kl&auml;glich zu bitten: &raquo;La&szlig; mich leben! Ich bin noch jung und
+kr&auml;ftig und mu&szlig; Zweige treiben, um Sommers und Winters zu gr&uuml;nen den
+Menschen zur Lust. Wo sollten sie ein schattiges Obdach finden, wenn ich
+umgehauen w&uuml;rde?&laquo; Der Mann lie&szlig; sich erbitten, kam zur Kiefer und wollte
+die Kiefer umhauen. Aber als die Kiefer die Axt sah, flehte sie
+kl&auml;glich: &raquo;La&szlig; mich leben! Ich bin noch jung und kr&auml;ftig und mu&szlig; mit der
+Fichte zusammen ohne Unterla&szlig; gr&uuml;nen; es w&auml;re Schade, wenn ich umgehauen
+w&uuml;rde.&laquo; &mdash; Der Mann lie&szlig; sich erbitten, kam zum Wachholder und wollte
+ihn umhauen. Der Wachholder aber flehte kl&auml;glich: &raquo;La&szlig; mich leben! Ich
+bin der allergr&ouml;&szlig;te Schatz des Waldes und ein Segenspender f&uuml;r Alle,
+weil man mich gegen neun und neunzig Krankheiten brauchen kann. Was
+sollte aus Menschen und Thieren werden, wenn ich umgehauen w&uuml;rde?&laquo;</p>
+
+<p>Der Mann l&auml;&szlig;t sich auf dem Rasen nieder und denkt bei sich: Die Sache
+kommt mir h&ouml;chst wunderbar vor, jeder Baum hat seine Zunge und hat
+Bittreden auf der Zunge, mit denen er gegen seine Zerst&ouml;rung sich
+str&auml;ubt; was soll ich machen, wenn ich nirgends mehr B&auml;ume finde, die
+sich ruhig umhauen lassen? Mein Herz kann ihren Bitten nicht
+widerstehen. H&auml;tte ich kein Weib daheim, so ginge ich mit leeren H&auml;nden
+zur&uuml;ck. Da tritt aus der Tiefe des Waldes her ein alter Mann mit langem
+grauem Barte, angethan mit einem<span class='pagenum'><a name="Page_125" id="Page_125">[S 125]</a></span> Hemde von Birkenrinde und einem Rocke
+von Fichtenrinde<a name="FNanchor_47_47" id="FNanchor_47_47"></a><a href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a> vor unseren Freund hin und fragt: &raquo;Was sitzest du
+denn so mi&szlig;muthig da auf dem Grase? hat dir Jemand etwas B&ouml;ses
+zugef&uuml;gt?&laquo; Der Gefragte erwidert: &raquo;Wie sollte ich nicht mi&szlig;muthig sein?
+Ich nahm heute Morgen meine Axt, ging in den Wald und wollte Nutzholz
+f&auml;llen, um es nach Hause zu f&uuml;hren, aber o Wunder! da finde ich
+pl&ouml;tzlich den ganzen Wald belebt, jeder Baum hat seinen Verstand im
+Kopfe und seine Zunge im Munde, und wei&szlig; sich mit Bitten zu wahren. In
+mir ist kein Tropfen Blut, der ihrem Flehen zu widerstehen verm&ouml;chte.
+Werde aus mir was da wolle, ich kann lebende B&auml;ume nicht zerst&ouml;ren.&laquo; Der
+Alte sieht ihn mit freudevollen Blicken an und spricht: &raquo;Ich danke dir,
+Bauer, da&szlig; du deine Ohren vor dem Flehen meiner Kinder nicht
+verschlossen hast; dir soll aus dieser Mildherzigkeit kein Schade
+erwachsen; ich will sie dir vergelten und Sorge tragen, da&szlig; es dir in's
+K&uuml;nftige an nichts gebreche. Die nicht vergossenen Blutstropfen meiner
+Kinder sollen dir Gl&uuml;ck bringen; nicht blos an Brenn- und Nutzholz soll
+es dir niemals fehlen, sondern auch in anderen Dingen soll Segen in dein
+Haus kommen, so da&szlig; du fortan nichts weiter zu thun haben wirst, als
+kund zu geben was dein Herz begehrt. Nur mu&szlig;t du dich h&uuml;ten, da&szlig; deine
+W&uuml;nsche das Ma&szlig; nicht &uuml;berschreiten, und auch deiner Frau und deinen
+Kindern sch&auml;rfe ein, da&szlig; sie ausschweifende W&uuml;nsche bez&auml;hmen m&uuml;ssen;
+ihre W&uuml;nsche d&uuml;rfen sich nicht &uuml;ber das M&ouml;gliche hinaus erstrecken. Es
+w&uuml;rde sich sonst das erwartete Gl&uuml;ck in Ungl&uuml;ck verkehren. Da, nimm
+diese Goldruthe und h&uuml;te sie wie deinen Augapfel!&laquo; Mit diesen Worten gab
+er dem Manne eine Goldruthe, die einige Spannen lang und so dick wie
+eine Stricknadel war, und gab dazu die Belehrung: &raquo;Wenn du ein Haus
+auff&uuml;hren oder sonst eine nothwendige Arbeit vollbringen willst, so geh
+an einen Ameisenhaufen und schwinge deine Ruthe dreimal gegen denselben,
+schlage aber nicht hinein, um den kleinen Gesch&ouml;pfen nicht zu schaden.
+Dabei befiehl ihnen, was sie thun sollen und du findest den n&auml;chsten
+Morgen die Arbeit gethan, wie du sie gew&uuml;nscht hattest. Begehrst du
+Speise, so n&ouml;thige mit der Ruthe den Grapen, da&szlig; er dir bereite, was du
+w&uuml;nschest. Willst du zur Speise noch Naschwerk, so zeige die Goldruthe
+den Bienen und hei&szlig;e sie an die Arbeit gehen, und sie werden dir mehr
+Honigwaben bringen, als du sammat deinem Hausgesinde verzehren kannst.
+Willst du Saft, so gebiete der Birke und dem Ahorn, sie werden dein
+Ge<span class='pagenum'><a name="Page_126" id="Page_126">[S 126]</a></span>bot alsbald erf&uuml;llen. Die Erle wird dir Milch geben, der Wachholder
+Gesundheit bringen, wenn du sie in dieser Art dazu anh&auml;ltst. Fisch-und
+Fleischgerichte wird dir der Grapen alle Tage kochen, ohne da&szlig; du erst
+etwas Lebendes zu t&ouml;dten brauchtest. Willst du Leinewand, seidene oder
+wollene Kleider, so gebiete den Spinnen, sie werden dir Zeuge weben ganz
+wie du sie w&uuml;nschest. Dergestalt wird es dir k&uuml;nftighin an nichts
+fehlen, sondern du wirst Alles zur Gen&uuml;ge haben, zum Lohn daf&uuml;r, da&szlig; du
+auf die Bitten meiner Kinder h&ouml;rtest und sie am Leben lie&szlig;est. Ich bin
+des <em class="gesperrt">Waldes Vater</em><a name="FNanchor_48_48" id="FNanchor_48_48"></a><a href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a>, den der Sch&ouml;pfer zum Herrscher &uuml;ber die B&auml;ume
+verordnet hat.&laquo; Darauf nahm der Alte Abschied und verschwand vor des
+Mannes Augen.</p>
+
+<p>Der Mann aber hatte eine schlimme Frau, die ihm schon auf dem Hofe
+belfernd wie ein b&ouml;ser Hund entgegen kam, als sie den Mann mit leeren
+H&auml;nden aus dem Walde zur&uuml;ckkommen sah. &raquo;Wo bleibt das Holz, welches du
+bringen solltest?&laquo; schrie das Weib; der Mann erwiderte ruhig: &raquo;es bleibt
+im Walde und w&auml;chst.&laquo; Zornig fuhr das Weib ihn an: &raquo;O h&auml;tten doch alle
+Birkenreiser sich zu Ruthenb&uuml;ndeln zusammengebunden und dein tr&auml;ges Fell
+gegerbt.&laquo; Der Mann schwang heimlich die Goldruthe und sprach, ohne da&szlig;
+die Frau es h&ouml;rte: &raquo;Der Wunsch erf&uuml;lle sich an dir!&laquo; Da fing das Weib
+pl&ouml;tzlich an zu schreien: &raquo;Ai, ai! ai, ai! o wie weh! ai, ai! das geht
+durch Mark und Bein! ai, ai! Gnade, Gnade!&laquo; So schreiend sprang sie von
+einem Ort zum andern, und fa&szlig;te bald hier, bald dort nach ihrem Leibe,
+als h&auml;tte ein schmerzhafter Ruthenstreich die Stelle getroffen. Als der
+Mann glaubte, da&szlig; es genug der Strafe sei, gab er der Goldruthe den
+entsprechenden Befehl. An diesem ersten Versuche erkannte er, was f&uuml;r
+ein herrliches Geschenk der Waldesvater ihm gemacht hatte, da ihm in der
+Gl&uuml;cksruthe zugleich eine Zuchtruthe f&uuml;r seine Frau geworden war. &mdash; Er
+hatte auf seinem Hofe eine alte halb verfallene Klete, und wollte darum
+noch selbigen Tages die Kraft der Ameisen im H&auml;userbau erproben. So ging
+er an den Ameisenhaufen heran, schwang dreimal die Goldruthe und rief:
+&raquo;Macht mir eine neue Klete auf dem Hofe!&laquo; Als er am andern Morgen
+aufstand, fand er die Klete fertig. Wer konnte wohl jetzt gl&uuml;cklicher
+sein als unser Freund? Die Bereitung der Speise machte ihm nicht die
+geringste Sorge; was das Herz begehrte, das kochte der Kessel sobald es
+ihm befohlen war, trug es auch t&auml;glich selber auf den Tisch, so da&szlig; die
+Hausleute nichts weiter zu thun hatten als zu<span class='pagenum'><a name="Page_127" id="Page_127">[S 127]</a></span> essen. Spinnen webten
+ihnen Zeuge, Maulw&uuml;rfe pfl&uuml;gten ihre Aecker, Ameisen streuten den Samen
+aus und ernteten im Herbste das Korn vom Felde, so da&szlig; es der
+Menschenhand nirgends bedurfte. Wenn die Kinnladen des b&ouml;sen Weibes
+einmal zu arg klapperten oder dem Manne etwas Schlimmes anw&uuml;nschten, so
+mu&szlig;te es der Hausdrache jedesmal selber erleiden, weil die Goldruthe
+ihre Schuldigkeit that. Hier seufzt gewi&szlig; mancher Ehemann: O! h&auml;tte ich
+doch eine solche Goldruthe!</p>
+
+<p>Der Besitzer der Goldruthe hatte seine Lebenstage im Gl&uuml;cke beendigt,
+weil er sich niemals Dinge gew&uuml;nscht hatte, welche die Grenzen der
+M&ouml;glichkeit &uuml;berschritten. Vor seinem Tode vererbte er die Goldruthe
+seinen Kindern, gab ihnen dieselbe Unterweisung, die er vom Waldesvater
+erhalten hatte und warnte sie vor unm&ouml;glichen W&uuml;nschen. Die Kinder
+richteten sich danach und brachten ihr Leben nicht minder gl&uuml;cklich zu.
+In der dritten Generation aber geschah es, da&szlig; die Ruthe in den Besitz
+eines Mannes kam, der, ohne sich an die Warnung seiner Eltern zu kehren,
+viele unn&uuml;tze Dinge w&uuml;nschte und de&szlig;halb die Goldruthe zwecklos bem&uuml;hte;
+inde&szlig; entstand zun&auml;chst aus diesen W&uuml;nschen noch kein Schade, weil die
+gew&uuml;nschten Dinge doch wenigstens m&ouml;glich waren. Der &uuml;berm&uuml;thige Mann
+gab sich aber damit nicht zufrieden sondern verma&szlig; sich, um die Kraft
+der Ruthe auf die Probe zu stellen, Unm&ouml;gliches zu w&uuml;nschen. So hatte er
+eines Tages der Goldruthe geboten, die Sonne vom Himmel herunter zu
+holen, damit er einmal seinen R&uuml;cken ganz dicht an der Sonne w&auml;rmen
+k&ouml;nne. Die Ruthe wollte zwar ihres Herrn Befehl ausf&uuml;hren, da aber das
+Herunterkommen der Sonne ein unm&ouml;gliches Ding ist, so sandte der
+Sch&ouml;pfer dem W&uuml;nschenden so flammende Strahlen aus der Sonne herab, da&szlig;
+er sammt allen Geb&auml;uden verbrannte, ohne da&szlig; auch eine Spur davon zur&uuml;ck
+blieb. Ob nun die Gl&uuml;cksruthe im Feuer geschmolzen ist oder nicht &mdash;
+Niemand wei&szlig; jetzt Ort und Stelle anzugeben, wo man sie zu suchen h&auml;tte.
+Auch glaubt man, da&szlig; die hei&szlig;en Sonnenstrahlen, welche an diesem
+ungl&uuml;cklichen Tage herabschossen, die B&auml;ume im Walde derma&szlig;en in
+Schrecken versetzt hatten, da&szlig; ihre Zungen gebunden blieben und Niemand
+sp&auml;ter ein Wort mehr aus ihrem Munde vernommen hat.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" /><p><span class='pagenum'><a name="Page_128" id="Page_128">[S 128]</a></span></p>
+<h2>17. Die n&auml;chtlichen Kircheng&auml;nger.</h2>
+
+
+<p>Meines Gro&szlig;vaters Vetter lebte als junger Mensch in einem Bauerhofe
+unweit der Kirche, die im Winter nicht ganz zwei Werst entfernt war,
+weil der Weg dann &uuml;ber den gefrorenen Morast f&uuml;hrte. An einem
+Weihnachts-Samstag-Abend legten sich die Bewohner des Hofes zeitig
+schlafen, weil sie am ersten Festtag in der Morgenfr&uuml;he aufstehen und
+zur Kirche gehen wollten, wo an diesem Tage der Gottesdienst bei
+Kerzenschein gehalten wurde. Der Hofbesitzer erwachte von Allen zuerst,
+ging hinaus um nach dem Wetter zu sehen, und gewahrte, da&szlig; die
+Kirchenfenster schon im Lichterglanz strahlten. Als er wieder in's
+Gemach trat, weckte er die Leute aus dem Schlafe: &raquo;Steht auf, wir haben
+zu lange ges&auml;umt; die Lichter in der Kirche sind schon angez&uuml;ndet.&laquo; Da
+brannte es den Leuten unter den Sohlen, alle sprangen vom Lager auf,
+wuschen sich, und zogen sich an; die J&uuml;ngeren machten sich dann zu Fu&szlig;e
+auf, w&auml;hrend die Andern die Pferde anspannten und ihnen nachfuhren. Das
+Nebelwetter g&ouml;nnte ihnen nicht viel Sternenlicht &mdash; aber die von
+Kerzenlicht erhellte Kirche stand da wie eine geschm&uuml;ckte Jungfrau, und
+war ihnen ein leuchtender Wegweiser. Als sie n&auml;her kamen, t&ouml;nte ihnen
+der Gesang der in der Kirche Befindlichen entgegen; derselbe schien aber
+etwas Fremdartiges zu haben. Die Kirchenth&uuml;ren standen weit offen und
+die Kirche schien gedr&auml;ngt voll von Menschen, dennoch war nicht ein
+einziges Gespann in der N&auml;he zu sehen. Die M&auml;nner schritten nun voran,
+in der Hoffnung, doch in dem Gedr&auml;nge noch irgendwo Platz zu finden
+&mdash; die Weiber gingen hinterdrein. Als die M&auml;nner eben an die Kirchenth&uuml;r
+gekommen waren und den Fu&szlig; &uuml;ber die Schwelle setzen wollten, verstummte
+der Gesang und die Lichter erloschen pl&ouml;tzlich, soda&szlig; die Kirche mit
+einem Male stockfinster war<a name="FNanchor_49_49" id="FNanchor_49_49"></a><a href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a>. Ein fremder Mann kam ihnen an der
+Kirchenth&uuml;r entgegen und sagte: &raquo;Ihr mit geweihtem Wasser getauften
+Leute habt hier jetzt nichts zu schaffen! jetzt ist <em class="gesperrt">unsere</em> Kirchenzeit;
+euer Gottesdienst beginnt erst am Morgen!&laquo; &mdash; Die Leute sahen einander
+an und wu&szlig;ten nicht was sie von dem wunderlichen Vorfall halten sollten;
+da wurde die Kirchenth&uuml;r von innen geschlossen und jetzt war kein
+besserer Rath als wieder nach Hause zu gehen, weil weder Prediger noch
+K&uuml;ster schon Feuer auf dem Heerde hatten. Der fremde Mann aber nahm
+meines Gro&szlig;vaters Vetter bei der<span class='pagenum'><a name="Page_129" id="Page_129">[S 129]</a></span> Hand, f&uuml;hrte ihn einige Dutzend
+Schritte von den Andern abseits hinter eine Kirchenecke und fl&uuml;sterte
+ihm zu: &raquo;Komm drei Tage vor Johannis-Samstag um Mitternacht hierher, so
+will ich dir den Weg zum Gl&uuml;cke zeigen; aber la&szlig; gegen Niemand das
+Geringste von meiner Einladung verlauten, sonst k&ouml;nntest du zu Schaden
+kommen.&laquo; Mit diesen Worten war er auch verschwunden. Beim Nachhausegehen
+fiel der Nebel und der Himmel kl&auml;rte sich auf, so da&szlig; die Sterne
+schimmerten, und am Stande derselben erkannten die M&auml;nner, da&szlig;
+Mitternacht angebrochen sei, was auch der Hahnenschrei ank&uuml;ndigte, der
+ihnen vom Hause her entgegen t&ouml;nte. Die Aelteren legten sich noch einmal
+zu Bette, w&auml;hrend das junge Volk wach blieb, um den Anbruch des Tages zu
+erwarten. Erst nach einigen Stunden war die rechte Kirchenzeit
+angebrochen und man machte sich von Neuem auf. Die Leute erz&auml;hlten
+sp&auml;ter dem einen und dem andern ihrer Bekannten von dem Kirchgange in
+der Weihnachtsnacht, so da&szlig; sich die Sache herum sprach und zuletzt auch
+dem Geistlichen zu Ohren kam. Der Geistliche lie&szlig; die M&auml;nner zu sich
+berufen, fragte sie genau &uuml;ber den Vorfall aus und verbot ihnen dann
+weiter davon zu reden, da ihr vermeintlicher Kirchgang in der
+Weihnachtsnacht nichts weiter gewesen sein k&ouml;nne als ein lebhafter
+Traum. Obgleich nun die M&auml;nner ihrerseits das klare Bewu&szlig;tsein hatten,
+da&szlig; sie wirklich zur Kirche gegangen waren und mit wachen Augen die
+Sache erlebt hatten, so mochten sie doch nicht l&auml;nger mit ihrem Prediger
+streiten, sondern versprachen zu schweigen. Aber was half das jetzt
+noch, da das Ger&uuml;cht schon nach allen Seiten hin ausgesprengt war und
+sich von Tag zu Tage weiter verbreitete. Eben so gut kannst du die Luft
+greifen, als das einmal losgelassene Gerede der Leute wieder bannen.</p>
+
+<p>Meines Gro&szlig;vaters Vetter war anfangs fest entschlossen den ihm
+angegebenen Gl&uuml;ckspfad aufzusuchen, allein je n&auml;her die Zeit
+heranr&uuml;ckte, desto mehr sank ihm der Muth. Konnte er doch nicht dar&uuml;ber
+in's Klare kommen, wer der Einladende oder wer die n&auml;chtlichen
+Kircheng&auml;nger gewesen, und wie weit ein Christenmensch ihnen trauen
+durfte? Ja, w&auml;re es ihm verg&ouml;nnt gewesen, mit einem andern zuverl&auml;ssigen
+Manne sich zu berathen, wer wei&szlig; ob seine Zweifel nicht geschwunden
+w&auml;ren, aber da&szlig; ihm der fremde Mann eingesch&auml;rft hatte, die Sache geheim
+zu halten, machte ihm eben die meiste Pein. Er hatte sich schon mit dem
+Gedanken vertraut gemacht, von dem Versuche abzustehen, als vierzehn
+Tage vor Johanni sich etwas Unerwartetes zutrug, was ihn wieder anderen
+Sinnes machte. Als er n&auml;mlich eines Abends nach Sonnenuntergang nach
+Hause ging, fand er ein<span class='pagenum'><a name="Page_130" id="Page_130">[S 130]</a></span> fremdes altes M&uuml;tterchen am Wege sitzen. Der
+Mann gr&uuml;&szlig;te und wollte vor&uuml;bergehen, aber die Alte fragte ihn, we&szlig;halb
+er denn in so tiefen Gedanken sei, da&szlig; er wie im halben Traume
+einhergehe. &mdash; Unser Freund getraute sich nicht die Frage der Alten zu
+beantworten, weil er die Wahrheit nicht sagen <em class="gesperrt">konnte</em> und nicht l&uuml;gen
+<em class="gesperrt">wollte</em>. Die Alte schien inde&szlig; seine Gedanken zu errathen, als sie
+fragte: &raquo;Willst du mir nicht deine Hand zeigen, S&ouml;hnchen, damit ich sehe
+was dein Herz dr&uuml;ckt und ich dir einen guten Rath geben kann?&laquo; &mdash; Der
+Mann stand unschl&uuml;ssig und wu&szlig;te nicht ob er das Verlangen der Alten
+erf&uuml;llen sollte oder nicht. Die Alte aber fuhr freundlich fort: &raquo;F&uuml;rchte
+nichts! ich will ja nicht in schlimmer Absicht deine Hand besehen; ich
+w&uuml;nsche nur dein Gl&uuml;ck und das kannst du wahrlich brauchen, weil du noch
+jung und unerfahren bist und die gr&ouml;&szlig;ere H&auml;lfte deines Lebens noch vor
+dir hast. Prophezeiung k&uuml;nftiger Geschicke kann dem Menschen bisweilen
+von Nutzen sein; sollte ich in deiner Handfl&auml;che etwas finden, was
+besser verborgen bliebe, so werde ich's dir verschweigen.&laquo; &raquo;Nein, nein!
+Goldm&uuml;tterchen!&laquo; rief meines Gro&szlig;vaters Vetter, &raquo;verk&uuml;nde mir Alles, es
+sei gut oder schlimm, ich werde nicht vor dem erschrecken was mir
+auferlegt ist!&laquo; und damit reichte er der Alten die Hand zur
+Besichtigung. Die Alte setzte ihre Brille auf die Nase und begann in
+seiner Hand zu lesen. Die Z&uuml;ge mu&szlig;ten wohl etwas verworren sein, denn
+erst nach geraumer Zeit gab sie dem Wartenden folgenden Bescheid: &raquo;Du
+bist ein ausgemachtes Gl&uuml;ckskind, dir steht ein gro&szlig;es Gl&uuml;ck nahe bevor,
+wenn du gescheidt genug bist, das Gl&uuml;ck so bei den H&ouml;rnern zu packen,
+da&szlig; es dir nicht mehr entrinnen kann. Deine Besorgni&szlig; wegen des
+unbekannten Mannes ist grundlos, du kannst ihm dreist vertrauen, weil er
+dein Gl&uuml;ck w&uuml;nscht und keinen Vortheil f&uuml;r sich sucht. Geh ohne Furcht
+dahin, wohin du gerufen wirst, B&ouml;ses hast du dort nicht zu f&uuml;rchten. Nur
+dein eigenes Herz kann dir einen Streich spielen; h&uuml;te dich vor Bedenken
+und Zweifeln und erf&uuml;lle zuversichtlich, was weisere Leute dir anrathen.
+Aber wenn du einmal auf die Freite gehst, dann mache deine Augen auf,
+sonst st&uuml;rzest du in's Ungl&uuml;ck. Ein glattes Ei hat oft einen faulen Kern
+und deine Ehestandslinien laufen etwas verworren. Durch Vorsicht kannst
+du dich aus allen Schlingen l&ouml;sen. Mehr darf ich dir heute nicht sagen,
+aber wenn wir einmal wieder zusammentreffen sollten, wirst du mir sicher
+f&uuml;r meine Anleitung danken.&laquo; &mdash; Der Mann griff in seine Tasche, und
+wollte einige Kopeken heraus nehmen, um sie der Alten f&uuml;r ihre M&uuml;he zu
+geben, aber die Alte verstand die Bewegung und rief abwehrend: &raquo;Biete
+mir<span class='pagenum'><a name="Page_131" id="Page_131">[S 131]</a></span> kein Geld an, ich nehme es von Niemandem; ich verk&uuml;nde alle meine
+Spr&uuml;che den Leuten umsonst, weil ihr Gl&uuml;ck meine h&ouml;chste Belohnung ist.&laquo;
+Sie erhob sich, nahm Abschied und ging so raschen Schrittes von dannen,
+wie ein junges M&auml;dchen, so da&szlig; sie wie der Blitz verschwunden schien.
+Obgleich nun meines Gro&szlig;vaters Vetter die ganze Geschichte mehr f&uuml;r Spa&szlig;
+als Ernst nahm, so f&uuml;hlte er sich doch bedeutend erleichtert, es war
+ihm, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen w&auml;re, und er war nun fest
+entschlossen, den gewiesenen Gl&uuml;cksweg aufzusuchen.</p>
+
+<p>Drei Tage vor Johannis-Samstag schlug er sp&auml;t Abends den Weg zur Kirche
+ein, damit er um Mitternacht anlange; je n&auml;her er kam, desto unruhiger
+schlug ihm das Herz, es war wie wenn ihm Jemand in's Ohr riefe: &raquo;du bist
+nicht auf dem rechten Wege.&laquo; Auch h&auml;tte nicht viel gefehlt, da&szlig; er
+wieder umgekehrt w&auml;re. Da erhob sich ein sch&ouml;ner Gesang in den L&uuml;ften
+und er vernahm die Worte:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Weiche nicht vom Weg des Gl&uuml;ckes,<br /></span>
+<span class="i0">F&uuml;rchte nichts und bange nimmer!<br /></span>
+<span class="i0">Dich beschirmen Schutzesgeister.<br /></span>
+<span class="i0">Deiner warten Gl&uuml;ckesloose:<br /></span>
+<span class="i0">Weiche nicht vom Weg des Gl&uuml;ckes.&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Durch diesen Gesang f&uuml;hlte er seinen Muth wachsen, ging rascheren
+Schrittes weiter und kam bald an die Kirchenth&uuml;r, welche geschlossen
+war. Von der linken Seite kam hinter einer Kirchenecke ein fremder Mann
+hervor und sagte: &raquo;Vortrefflich, da&szlig; du meinem Rufe gefolgt bist; ich
+habe schon eine Weile gewartet und f&uuml;rchtete, du w&uuml;rdest nicht mehr
+kommen und es w&uuml;rde mir unm&ouml;glich werden, weiter mit dir zu reden. Unser
+n&auml;chtlicher Weihnachts-Kirchgang<a name="FNanchor_50_50" id="FNanchor_50_50"></a><a href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a> findet immer nach je sieben Jahren
+statt; meist<span class='pagenum'><a name="Page_132" id="Page_132">[S 132]</a></span> zu einer Zeit, wo alle Menschen noch schlafen, weshalb ich
+auch bis jetzt noch Niemanden gefunden habe, dem ich den Gl&uuml;cksweg h&auml;tte
+zeigen k&ouml;nnen. Meine Zeit ist kurz, die Eule ruft mich beim Hahnenschrei
+nach Hause. Gieb genau Acht auf das was ich dich lehre, merke dir jedes
+Wort und handle nach meiner Anweisung. Auf eurem Heuschlag ist eine
+kleine Erh&ouml;hung, welche die Leute den Grabh&uuml;gel nennen; da wachsen drei
+Wachholderb&uuml;sche, und unter dem mittleren liegt ein unerme&szlig;licher
+uralter Schatz vergraben: du kannst ihn heben, wenn du dich mit den
+H&uuml;tern des Schatzes abzufinden wei&szlig;t, und zu dem Ende genau so
+verf&auml;hrst, wie ich dir jetzt sagen will. Verschaffe dir drei schwarze
+Thiere, ein befiedertes und zwei behaarte, schlachte sie den H&uuml;tern der
+Geldgrube und trage Sorge, da&szlig; von dem S&uuml;hnungsblut kein Tropfen
+verloren gehe, vielmehr Alles den H&uuml;tern zuflie&szlig;e und ihr Herz f&uuml;r dich
+erweiche. Dann schabe von deiner Brustspange etwas feinen Silberstaub
+auf das Blut, damit der Silberglanz &uuml;ber dem Rasen sich mit demjenigen
+unter dem Rasen begegne und dadurch den Weg zeige. Darauf schneide von
+dem Wachholderbusch eine drei Spannen lange Ruthe, tunke die Spitze
+derselben drei Mal in das Opferblut auf dem Rasen und schreite neun Mal
+von Morgen gegen Abend um den Wachholderbusch herum; nach jedem Umgange
+aber schlage drei Mal mit der Ruthe auf den unter dem Busche
+befindlichen Rasen und bei jedem Schlage rufe: Igrek! Beim neunten
+Umgange wird von unten her Geldgeklapper an dein Ohr schlagen, und wenn
+der Gang beendigt ist, so wird dir Silberglanz entgegen schimmern. Dann
+kniee nieder, lege den Mund an den Rasen und rufe neun Mal <em class="gesperrt">Igrek!</em> so
+f&auml;ngt der Kessel an sich zu heben. Warte dann ruhig bis er heraufsteigt.
+Ehe dies geschieht, wird dir manches Unheimliche zu Gesichte kommen,
+wovor du dich nicht zu f&uuml;rchten noch zu erschrecken brauchst, weil diese
+Dinge dir nichts B&ouml;ses zuf&uuml;gen k&ouml;nnen, wenn du muthig bleibst. Sie haben
+weder K&ouml;rper noch Seele, sondern sind leere Schattenbilder,
+hervorgerufen um den Muth eines Mannes zu pr&uuml;fen, ob dieser auch das
+Gl&uuml;ck verdient, da&szlig; ihm der Schatz ausgeliefert werde. Solltest du bei
+ihrem Anblick die mindeste Furcht zeigen, so kannst du dir nur getrost
+die H&auml;nde waschen,<span class='pagenum'><a name="Page_133" id="Page_133">[S 133]</a></span> weil dann doch von dem Schatze nichts hineinkommen
+wird. Am Abend des Johannis-Samstags, wenn ringsum die Feuer brennen und
+die Leute sich beim Scheine derselben belustigen<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a>, mu&szlig;t du mit den
+drei schwarzen Thieren an die Geldgrube gehen. Den dritten Theil des
+gefundenen Geldes mu&szlig;t du unter die Armen vertheilen, weil du an dem
+Uebrigen noch ganz genug beh&auml;ltst.&laquo; Diese Belehrung wiederholte der
+fremde Mann Wort f&uuml;r Wort drei Mal, damit sie sich unserm Freunde
+einpr&auml;gen und ein Versehen nicht vorkommen sollte. Als beim dritten Male
+eben das letzte Wort aus seinem Munde gekommen war, verk&uuml;ndete des
+K&uuml;sters Hahn Mitternacht und alsbald war der Sprechende den Augen des
+H&ouml;renden entschwunden, als w&auml;re er weggeblasen. Ob er in die Luft
+gefahren oder in den Boden gesunken war, dar&uuml;ber konnte der Zeuge keine
+sichere Auskunft geben.</p>
+
+<p>Meines Gro&szlig;vaters Vetter machte sich am folgenden Tage auf, um die drei
+bezeichneten Thiere zu suchen, fand auch gl&uuml;cklich einen schwarzen Hahn
+und eben solchen Hund auf dem Nachbardorfe und fing in der Nacht einen
+Maulwurf; diese Thiere hielt und f&uuml;tterte er zu Hause, bis die Zeit
+gekommen war, zur Geldgrube zu gehen. Am Abend des Johannis-Samstags,
+als die Sonne untergegangen war und alle Leute aus dem Dorf zum
+Johannisfeuer gegangen waren, steckte er den Maulwurf in den Sack, nahm
+den schwarzen Hahn unter den Arm, band dem schwarzen Hunde einen Strick
+um den Hals, damit er nicht davon liefe und ging dann in aller Stille
+fort, um auf dem Gl&uuml;ckswege dem Schatze nachzusp&uuml;ren. In der hellen
+Sommernacht waren alle Gegenst&auml;nde deutlich sichtbar. Um Mitternacht
+begann er seine Arbeit angewiesener Ma&szlig;en, schlachtete erst den Hahn,
+dann den Maulwurf und endlich den Hund, trug Sorge, da&szlig; auch der letzte
+Blutstropfen auf den ihm bezeichneten Rasenfleck flo&szlig;, schabte von
+seiner Brustspange Silberstaub und sch&uuml;ttete ihn auf das Blut, und
+schnitt dann eine drei Spannen lange Wachholderruthe aus dem Busch,
+tunkte die Spitze derselben dreimal in den blutigen Rasen und begann
+darauf den neunmaligen gegen Morgen gewendeten Umgang; schlug auch bei
+jedem Gange dreimal auf den Rasen unter dem Busche und rief bei jedem
+Schlage: &raquo;Igrek!&laquo; Beim achten<span class='pagenum'><a name="Page_134" id="Page_134">[S 134]</a></span> Gange schlug Geklapper von Geld an sein
+Ohr und beim neunten schimmerte ihm Silberglanz in's Auge. Da warf er
+sich nach dem neunten Gange auf dem Rasen auf die Knie und rief neunmal
+in den Boden hinein: &raquo;Igrek.&laquo; Pl&ouml;tzlich stieg unter dem Wachholderbusche
+ein feuerrother Hahn mit goldenem Kamme auf, schlug mit den Fl&uuml;geln,
+kr&auml;hte und flog davon. Hinter dem Hahn her schleuderte der Boden dem
+Manne ein K&uuml;limit<a name="FNanchor_52_52" id="FNanchor_52_52"></a><a href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a> Silbergeld vor die F&uuml;&szlig;e. Dann erschien eine
+feuerrothe Katze mit langen Goldkrallen unter dem Wachholderbusch,
+miaute und rannte davon, hinter ihr spie die Erd&ouml;ffnung abermals ein
+K&uuml;limit Silbergeld dem Manne vor die F&uuml;&szlig;e, was sein Herz mit Freude
+erf&uuml;llte. Darauf erhob sich ein feuerrother Hund mit goldenem Kopf und
+Schwanz aus dem Busche, bellte ein paar Mal und lief davon; mehrere
+K&uuml;limit Silberrubel flogen hinter ihm her aus dem Boden dem Manne vor
+die F&uuml;&szlig;e. In derselben Weise kamen der Reihe nach ein feuerrother Fuchs
+mit goldenem Schwanz, ein feuerrother Wolf mit zwei goldenen K&ouml;pfen, ein
+feuerrother B&auml;r mit drei goldenen K&ouml;pfen aus dem Busche und hinter
+jeglichem Thiere wurde eine immer gr&ouml;&szlig;ere Masse Geld auf den Rasen
+geschleudert, hinter dem B&auml;ren fielen nach des Mannes Sch&auml;tzung ein Paar
+Loof (Scheffel) vor ihm nieder, wodurch denn der Haufe schon die H&ouml;he
+eines kleinen Heuschobers (&raquo;Sade&laquo;) erreichte. Nach dem Verschwinden des
+B&auml;ren erhob sich ein Gebrause und Get&ouml;se unter dem Busche, als ob
+funfzig Schmiede-B&auml;lge arbeiteten. Dann aber kam aus dem Geb&uuml;sche hervor
+ein schauerlicher gro&szlig;er Kopf zum Vorschein, der halb menschliche halb
+thierische Bildung zeigte: das Gesch&ouml;pf hatte neun fu&szlig;lange goldene
+H&ouml;rner am Kopfe und zwei ellenlange goldene Hauer im Maule. Noch
+schauerlicher als die Gestalt waren die Feuerfunken die wie von
+gl&uuml;hendem Eisen aus Maul und Nasenl&ouml;chern spr&uuml;hten und das Get&ouml;se
+verursachten. Der Mann glaubte, die Funken m&uuml;&szlig;ten ihn jeden Augenblick
+verbrennen und als jetzt das Ungeth&uuml;m immer h&ouml;her heraufstieg und dabei
+den Kopf gegen ihn wandte, lie&szlig; ihm das Entsetzen nicht mehr Zeit, sich
+des fremden Mannes Vorschrift in's Ged&auml;chtni&szlig; zu rufen. Vielmehr ergriff
+meines Gro&szlig;vaters Vetter die Flucht, wobei ihm die Haare am ganzen Leibe
+wie Borsten in die H&ouml;he starrten. Auf der Flucht sp&uuml;rte er noch eine
+Weile des Gespenstes feurigen Athem im Nacken und dankte seinem Gl&uuml;cke,
+da&szlig; die Beine ihn nur weiter trugen. Auch hatte er nicht Zeit r&uuml;ckw&auml;rts
+zu sehen, da der Feind ihm unaufh&ouml;rlich auf den<span class='pagenum'><a name="Page_135" id="Page_135">[S 135]</a></span> Fersen sa&szlig; und ihm
+jeden Augenblick das Garaus machen konnte. So rannte er aus
+Leibeskr&auml;ften, da&szlig; ihm die Brust zu springen drohte, bis er endlich
+seinen Hof erreichte, wo er wie todt niederfiel. Erst am Morgen weckten
+ihn die Sonnenstrahlen &mdash; ob aus dem Schlafe oder der Ohnmacht, wer
+konnte es wissen? Der Kopf war ihm schwer und bet&auml;ubt, so da&szlig; eine
+geraume Zeit verging, ehe er sich von dem n&auml;chtlichen Begegni&szlig; klare
+Rechenschaft geben konnte. Dann aber war es sein erstes Gesch&auml;ft, aus
+der Klete drei sechslofige S&auml;cke zu nehmen und damit zu dem H&uuml;gel zu
+gehen, um das in der Nacht auf den Rasen geschleuderte Geld zu sammeln,
+ehe Andere ihm zuvork&auml;men. Da fand er wohl alle drei Wachholderb&uuml;sche an
+der alten Stelle, auch die Leichname der drei geschlachteten Thiere und
+die Wachholderruthe, aber weder Geld noch die leiseste Spur davon, da&szlig;
+in der Nacht ein Geldhaufen auf dem Rasen gelegen hatte. Auch war nicht
+das geringste Merkmal von der Oeffnung vorhanden, zu welcher die Thiere
+und das Geld herausgekommen waren. H&auml;tten nicht die Leichname der
+geschlachteten Thiere bekr&auml;ftigt, was in der Nacht geschehen war, so
+h&auml;tte man das Ganze f&uuml;r einen Traum halten k&ouml;nnen. Sicher war das Geld
+wieder unter die Erde zur&uuml;ckgewandert, wo es vielleicht noch bis heute
+auf einen k&uuml;hneren Mann wartet, der vor schauerlichen Schattenbildern
+nicht die Flucht ergreift, sondern den Schatz hebt.</p>
+
+<p>Wie es mit der zweiten Vorhersagung der Alten sp&auml;ter geworden, ob sie
+wahr oder falsch gewesen, davon wei&szlig; ich nichts zu berichten. Wiewohl
+der Vetter meines Gro&szlig;vaters von seinem Schatzhebungs-Versuche oftmals
+sprach, so lie&szlig; er doch nie ein Wort von seiner Freite und dem was ihm
+hiebei begegnete, verlauten. M&ouml;glich, da&szlig; ihm auf seiner ehemaligen
+Laufbahn Manches in die Quere kam, was er Andern nicht mittheilen
+mochte, indem er es vorzog sein Kreuz in Geduld allein zu tragen.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>18. Des Sch&uuml;tzen abhanden gekommenes Gl&uuml;ck.</h2>
+
+
+<p>Es war einmal ein ebenso geschickter als gl&uuml;cklicher Sch&uuml;tze, der
+niemals ohne reiche Beute aus dem Walde zur&uuml;ck kam, mochte es Sommer
+oder Winter sein. Was er in Schu&szlig;weite zu Gesicht bekam, Vogel oder
+Vierf&uuml;&szlig;ler, das hatte er schon so gut wie in der Tasche,<span class='pagenum'><a name="Page_136" id="Page_136">[S 136]</a></span> denn nie traf
+seine Ladung in's Blaue, sondern gerade in das Thier hinein, welches er
+t&ouml;dten wollte. Mit einem Male aber, ich wei&szlig; nicht wer ihm den b&ouml;sen
+Streich gespielt hatte, war des Sch&uuml;tzen voriges Gl&uuml;ck dahin; V&ouml;gel und
+Vierf&uuml;&szlig;ler ergriffen die Flucht schon in weiter Entfernung und kam er
+einmal einem Thiere so nahe, da&szlig; seine Flinte es erreichen konnte, so
+ging der Schu&szlig; jedes Mal in's Blaue. Der Sch&uuml;tze merkte bald, da&szlig; es mit
+seiner Flinte nicht mehr mit rechten Dingen zuging; er reinigte und
+besprach die Flinte auf alle Art, grub sie drei Tage lang unter der
+Th&uuml;rschwelle ein, &uuml;ber welche die Frauenzimmer schritten<a name="FNanchor_53_53" id="FNanchor_53_53"></a><a href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a>, aber kein
+Kunstst&uuml;ck wollte anschlagen. So war er nun &uuml;ber eine Woche kreuz und
+quer im Walde umhergestreift, hatte t&auml;glich manchen Schu&szlig; verpufft, aber
+weder Schwanz noch Horn, weder Feder noch Wolle in die Jagdtasche
+geschafft.</p>
+
+<p>Mi&szlig;muthig ging er eines Abends, als er aus dem Walde kam, in die
+Schenke, und wollte seine &uuml;ble Laune durch einen Schluck Branntwein
+vertreiben, aber auch der Branntwein mundete ihm nicht. Da stopfte er
+sich seine Pfeife, legte Feuer darauf und setzte sich an den Tisch um zu
+schmauchen. Als er zuf&auml;llig die Augen aufschlug, sah er im Winkel am
+Ende des Tisches einen fremden Mann sitzen, der weder eine Pfeife im
+Munde noch einen Bierkrug vor sich stehen hatte, sondern nur mit einem
+St&uuml;ck Kreide kleine Striche auf den Tisch zog, die er dann und wann
+z&auml;hlte, worauf er sie wieder auswischte und neue hinmalte, als h&auml;tte er
+Gott wei&szlig; was f&uuml;r gro&szlig;e Kosten zusammen zu rechnen. Als ein Theil des
+Abends so hingegangen war, lie&szlig; sich der Sch&uuml;tze einen Krug Bier geben,
+womit er zuweilen die trockne Kehle anfeuchtete; inde&szlig; sprach er kein
+Wort, sondern vertrieb sich die Zeit mit seinen Gedanken, wie der Andere
+mit dem Zusammenz&auml;hlen seiner Striche. Jetzt trat der Schenkwirth aus
+seiner Kammer und fragte: &raquo;Ihr Leute, begehrt ihr noch etwas von mir
+oder wollt ihr zur Nacht hier bleiben? wo nicht, so brecht auf, ich will
+den Krug zuschlie&szlig;en und mich schlafen legen.&laquo; Der Sch&uuml;tze erwiderte:
+&raquo;Br&uuml;derchen, la&szlig; mich nur noch meine Pfeife stopfen und anz&uuml;nden, dann
+gehe ich nach Haus.&laquo; Als er damit fertig war, nahm er seine Flinte aus
+der Ecke, gr&uuml;&szlig;te und verlie&szlig; das Zimmer. Ohne ein Wort zu sagen folgte
+ihm der Fremde, der ihn, wie er drau&szlig;en im Mondschein bemerkte, um mehr
+als Kopfesl&auml;nge &uuml;berragte und auf einem Fu&szlig;e etwas hinkte. Als der
+Sch&uuml;tze<span class='pagenum'><a name="Page_137" id="Page_137">[S 137]</a></span> eine Strecke gegangen war, sah er da&szlig; der Fremde denselben Weg
+genommen hatte, blieb stehen und fragte: &raquo;Haben wir Beide vielleicht
+einen Weg?&laquo; Der Fremde erwiderte: &raquo;Wohl m&ouml;glich! mein Weg geht &uuml;berall
+hin, wo er Fu&szlig;tapfen vorfindet, m&ouml;gen sie rechts oder links f&uuml;hren.&laquo; Der
+Sch&uuml;tze sagte: &raquo;Mein Weg geht gerade nach Haus.&laquo; Lachend versetzte der
+Fremde: &raquo;Gleichviel, so begleite ich dich ein St&uuml;ck Weges, denn mein
+Haus ist immer da, wohin ich gerade komme.&laquo; Im Weitergehen fragte der
+Sch&uuml;tze, was das f&uuml;r Striche gewesen seien, die sein Begleiter den
+ganzen Abend auf den Tisch gezogen und zusammen gez&auml;hlt habe. Der Fremde
+antwortete kurz: &raquo;Die Gesch&auml;fte des heutigen Tages, ich fand da&szlig; noch
+eins mangelt und mu&szlig; darum eilen, vor Mitternacht noch einen Fisch zu
+fangen.&laquo; &raquo;So seid ihr also ein Fischer?&laquo; fragte der Sch&uuml;tze. Der Fremde
+erwiderte: &raquo;Je nachdem es sich trifft, bin ich ein Fischer, ein
+Vogelf&auml;nger oder was sonst von mir verlangt wird. Es ist mein Loos, da&szlig;
+ich immer in anderer Leute Dienst meine Schuhe vertragen mu&szlig;. Aber sage
+mir, Gesell, warum bist du so verdrie&szlig;lich, da&szlig; dir in der Schenke weder
+Branntwein noch Bier schmecken wollte?&laquo; Der Sch&uuml;tze erz&auml;hlte ihm sein
+Mi&szlig;geschick; seine Flinte m&uuml;sse verhext sein, da weder V&ouml;gel noch
+Vierf&uuml;&szlig;ler mehr in Schu&szlig;weite kommen wollten, und w&auml;re dies auch einmal
+der Fall, so gehe der Schu&szlig; jedesmal fehl. Als der Fremde das Ungl&uuml;ck
+des Sch&uuml;tzen vernommen hatte, sagte er: &raquo;Wer deine Flinte verzaubert
+hat, mag wohl zu verschlagen sein, als da&szlig; deine Mittel etwas gegen ihn
+ausrichten k&ouml;nnten. Hier ist kein anderer Rath als bei dem alten Wirthe
+H&uuml;lfe zu suchen, der allein helfen kann.&laquo; Der Sch&uuml;tze fragte: &raquo;Wer ist
+der alte Wirth und wo wohnt er? ich h&ouml;re zum ersten Mal von ihm.&laquo; Der
+Fremde erwiderte: &raquo;Wer er ist und wo er wohnt, das kann ich dir nicht
+mit Sicherheit sagen, aber ich will dir angeben, wo du mit ihm
+zusammenkommen und ihm deine Noth klagen kannst. Uebermorgen, Donnerstag
+Abend, ist der Mond gerade voll. Geh kurz vor Mitternacht an einen
+Kreuzweg, pfeife drei Mal und warte bis er kommt; die Flinte nimm gleich
+mit. So wie diese jetzt beschaffen ist, kann sie kein Gesch&ouml;pf t&ouml;dten,
+und wenn du die M&uuml;ndung auch dicht daran br&auml;chtest. Ich will mich Spa&szlig;es
+halber f&uuml;nf Schritte vor dir hinstellen, lade die Flinte scharf und
+ziele auf mich, nach dem Kopfe, dem Herzen, dem Bauche oder wohin du
+selber willst, du wirst mir keinen Schaden zuf&uuml;gen.&laquo; &raquo;Aber wenn ich dir
+nun doch Schaden thue?&laquo; fragte der Sch&uuml;tze. &raquo;Nun, dann ist es meine
+Schuld,&laquo; sagte der Fremde &mdash; &raquo;und du bist nicht verantwortlich daf&uuml;r.
+Mache dein Zeichen an der Kugel, damit du sie<span class='pagenum'><a name="Page_138" id="Page_138">[S 138]</a></span> wieder erkennest.&laquo; Der
+Sch&uuml;tze lud seine Flinte mit einer Wolfskugel, auf die er mit den Z&auml;hnen
+ein Zeichen machte und stampfte dann die in einen Fettlappen
+eingewickelte Patrone fest. Er dachte bei sich selber: einen
+Nebenmenschen Spa&szlig;es halber zu t&ouml;dten, das w&auml;re wohl S&uuml;nde, aber ich
+will ihm einen Denkzettel geben, da&szlig; ihm die Lust vergehen soll, ferner
+solche Possen zu treiben. Ich will ihm die Kugel in seinen linken
+Schenkel schicken, sein linker Fu&szlig; hinkt ja doch schon. So denkend
+zielte er auf des Fremden Schenkel, eine Spanne hoch &uuml;ber der
+Kniescheibe, so da&szlig; die Kugel am Knochen vorbei durch das weiche Fleisch
+gehen mu&szlig;te. Der Fremde stand f&uuml;nf Schritt weit unbeweglich. Die Flinte
+knallte &mdash; der Fremde aber trat ihm lachend entgegen und sagte: &raquo;Da,
+nimm deine Kugel!&laquo; und gab sie dem Sch&uuml;tzen zur&uuml;ck. Dieser erkannte
+sofort die von ihm bezeichnete Kugel und sah, da&szlig; weder der Mann noch
+sein Kleid Schaden genommen hatten. &raquo;Hole Dieser und Jener meine Flinte
+und dich mit!&laquo; ruft der Sch&uuml;tze zornig. &raquo;Ihr seid entweder beide verhext
+oder der alte Bursche steckt in euch!&laquo; Der Fremde erwidert lachend: &raquo;ich
+habe dir schon vorhin gesagt, da&szlig; deine Flinte, wie sie jetzt beschaffen
+ist, keinem lebenden Wesen schaden kann, sie bedarf eines kl&uuml;geren
+Arztes, der das kann, was du mit deinen K&uuml;nsten nicht zu Wege bringst.
+Geh und suche, wie ich dir angegeben habe, &uuml;bermorgen Abend H&uuml;lfe beim
+alten Wirthe.&laquo; W&auml;hrend sie noch weiter mit einander sprachen, waren sie
+an die Dorfgasse gekommen und trennten sich dort ohne Abschied, indem
+der Sch&uuml;tze am Zaunwege hin in's Dorf hinein ging, w&auml;hrend der Fremde
+auf der Au&szlig;enseite des Zauns vom Dorfe sich entfernte. Der Sch&uuml;tze h&ouml;rte
+noch, wie der Fremde vor sich sagte: &raquo;Jetzt ist meine Zahl f&uuml;r heute
+voll.&laquo;</p>
+
+<p>Am folgenden Tage, Donnerstag Abends, ging der Sch&uuml;tze der erhaltenen
+Anweisung gem&auml;&szlig; an den Kreuzweg, um das ihm abhanden gekommene Gl&uuml;ck
+wieder zu finden; zwar fr&ouml;stelte ihm das Herz ein wenig, doch pfiff er
+dreimal und wartete dann was weiter geschehen w&uuml;rde. Von Norden her
+h&ouml;rte er ein Brausen, als ob ein Hagelwetter im Anzuge sei, dann
+leuchtete es dreimal wie ein Blitz vor seinen Augen und ein kleiner
+alter Mann mit rothem Barte stand vor ihm. <em class="gesperrt">Wie</em> der dahin gekommen war,
+ob aus der Luft heruntergeworfen oder aus dem Erdboden herauf gehoben,
+das konnte der Sch&uuml;tze nicht sagen, weil er eben die Ankunft des Alten
+gar nicht bemerkt hatte. Der Alte fragte: &raquo;Was willst du von mir, da&szlig; du
+mich hergepfiffen hast?&laquo; Der Sch&uuml;tze erz&auml;hlte ihm alles von Anfang bis
+zu Ende, wie ihm die Flinte verhext sei, so da&szlig; weder Vierf&uuml;&szlig;ler noch
+V&ouml;gel ihr<span class='pagenum'><a name="Page_139" id="Page_139">[S 139]</a></span> nahe k&auml;men, und falls auch einmal ein Thier in Schu&szlig;weite
+komme, der Schu&szlig; jedesmal fehl gehe. Der Alte sagte: &raquo;Wenn ich dir das
+abhanden gekommene Gl&uuml;ck wieder schaffen soll, so m&uuml;ssen wir erst
+dar&uuml;ber einig werden, wie lange ich dir dienen soll?&laquo; Der Sch&uuml;tze
+erwiderte: &raquo;So lange ich lebe.&laquo; &raquo;Ganz wohl&laquo; &mdash; sagte der Alte &mdash; &raquo;das
+Gl&uuml;ck will ich dir wieder schaffen, aber sieh dich vor, da&szlig; gro&szlig;es Gl&uuml;ck
+dich nicht &uuml;berm&uuml;thig mache&laquo;<a name="FNanchor_54_54" id="FNanchor_54_54"></a><a href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a>. Dann griff er in seinen Schultersack,
+nahm eine Hand voll Birkenk&auml;tzchen heraus, die er dem Sch&uuml;tzen gab, und
+sagte: &raquo;N&auml;he zu Hause ein kleines S&auml;ckchen und stecke die K&auml;tzchen da
+hinein. Gehst du in den Wald um V&ouml;gel oder Vierf&uuml;&szlig;ler zu schie&szlig;en, so
+stecke das S&auml;ckchen mit den K&auml;tzchen in die Tasche oder in den Busen,
+dann wirst du jedesmal soviel Thiere erlegen wie du willst, auch wird es
+dem Walde nie an Wild mangeln. Was du heute erlegt hast, das ist morgen
+wieder ersetzt, aber h&uuml;te dich, den gr&ouml;&szlig;esten Vogel oder Vierf&uuml;&szlig;ler, der
+den andern immer als F&uuml;hrer voran ist, niederzuschie&szlig;en, sonst w&uuml;rdest
+du das Gl&uuml;ck und zugleich dein Leben einb&uuml;&szlig;en. Jetzt gieb mir zur
+Besiegelung des Vertrages drei Tropfen von deinem Blute!&laquo;<a name="FNanchor_55_55" id="FNanchor_55_55"></a><a href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a> Als der
+Sch&uuml;tze das h&ouml;rte, erschrack er und stand da, zweifelnd was er thun
+sollte. Der Alte, der seine Gedanken wohl errieth, sagte: &raquo;Thue was du
+willst, es ist ja hier von keinerlei Zwang die Rede, wir schlie&szlig;en einen
+g&uuml;tlichen Vertrag. Willst du, wie es in letzter Zeit immer der Fall war,
+ohne Beute nach Hause kehren, so weigere das Blut, wenn du aber Lust
+hast durch die Beute des Waldes zum reichen Manne zu werden, so mu&szlig;t du
+mir zur Besiegelung des Vertrages die verlangten Blutstropfen geben.&laquo;
+Der Sch&uuml;tze nahm seine Passelnadel<a name="FNanchor_56_56" id="FNanchor_56_56"></a><a href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a> von der Hutkr&auml;mpe, stach damit in
+den Ringfinger der linken Hand und dr&uuml;ckte drei Tropfen Blut heraus, mit
+denen der Alte ein St&uuml;ck Birkenrinde benetzte, das er alsdann in die
+Tasche steckte. Darauf blies er drei Mal auf die Flinte des Sch&uuml;tzen und
+sagte mit vergn&uuml;gter Miene:<span class='pagenum'><a name="Page_140" id="Page_140">[S 140]</a></span> &raquo;Jetzt sind wir miteinander im Reinen,
+deine Flinte ist entzaubert und erlegt was dir vor die Faust kommt. Eine
+Flintenkugel schenke ich dir noch in den Kauf, du kannst damit dem
+Verzauberer deiner Flinte den verdienten Lohn zahlen. Schie&szlig;e diese
+Kugel ab wohin du willst, und nenne dabei die K&ouml;rperstelle, in welche
+sie eindringen soll, so geht sie dahin und w&auml;re das Ziel auch Dutzende
+von Meilen von dir entfernt.&laquo; Der Sch&uuml;tze nahm die Kugel mit Dank an und
+wollte sich mit einem &raquo;Gott befohlen&laquo; verabschieden, allein der Alte
+legte ihm die Hand auf den Mund und hie&szlig; ihm schweigen. In demselben
+Augenblicke war er dem Sch&uuml;tzen ebenso wunderbar aus dem Gesichte
+entschwunden, als er vorher erschienen war. Der Sch&uuml;tze wandte seine
+Schritte heimw&auml;rts und wollte am folgenden Tage versuchen, ob die
+Versprechungen des Alten sich als wahr oder falsch erweisen w&uuml;rden.
+Erf&uuml;llt sich das Versprechen, dachte der Sch&uuml;tze, so habe ich einen
+wahren Gl&uuml;ckshandel gemacht, nur ist es schade, da&szlig; ich dem Alten drei
+Blutstropfen verpf&auml;ndete. Vielleicht findet sich mit der Zeit Rath zu
+einer Aenderung des Vertrags, oder ich ziehe mich durch List aus der
+Schlinge.</p>
+
+<p>Als er nach Hause kam, warf er sich in seinen Kleidern auf's Bett um ein
+paar Stunden zu ruhen; am Morgen fr&uuml;h wollte er in den Wald und
+versuchen, ob die an der Flinte gemachte Kur angeschlagen habe. Ruhiger
+Schlaf kam die ganze Nacht nicht in sein Auge; so oft ihm die Lider
+zufallen wollten, wurden sie immer wieder durch Bilder von
+Vogelschw&auml;rmen und Thierheerden aufgerissen, welche l&auml;rmend an ihm
+vor&uuml;berzogen. Mit anbrechender Morgenr&ouml;the sprang er vom Lager auf, lud
+seine Flinte, steckte die Gl&uuml;cksk&auml;tzchen in die Hosentasche, band die
+Jagdtasche um und wollte ohne Fr&uuml;hst&uuml;ck von Hause gehn; erst auf der
+Schwelle fiel es ihm ein einige Bissen zur Vogelt&auml;uschung<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a> zu sich zu
+nehmen. Als er in den Wald kam, stie&szlig; ihm ein Schwarm Birkh&uuml;hner auf,
+dessen F&uuml;hrer gr&ouml;&szlig;er war als ein Auerhahn. Diesen lie&szlig; der Sch&uuml;tze
+unversehrt, er zielte in die Mitte des Schwarms; die Flinte knallte und
+sechs Birkh&uuml;hner auf einmal fielen auf den einen Schu&szlig; vor ihm nieder.
+&raquo;Habe Dank! alter Patron!&laquo; ruft der Sch&uuml;tze &mdash; &raquo;ich sehe, da&szlig; du Wort
+gehalten<span class='pagenum'><a name="Page_141" id="Page_141">[S 141]</a></span> und dein Versprechen wahr gemacht hast.&laquo; Da f&auml;llt ihm die
+Kugel ein, welche er in den Kauf erhalten hatte um den Verzauberer der
+Flinte damit zu z&uuml;chtigen; er denkt: ich will dem Frevler seinen
+verdienten Lohn geben und daf&uuml;r sorgen, da&szlig; er sich in's K&uuml;nftige nicht
+so leicht soll an meine Flinte machen k&ouml;nnen. Er ladet die Flinte, legt
+die Kugel drauf und sagt: &raquo;Dem feindlichen Hexenmeister durch beide
+Schienbeine!&laquo; worauf er den Schu&szlig; abfeuert. Da er nun f&uuml;r heute keine
+Lust mehr hat, V&ouml;gel zu schie&szlig;en, so hebt er seine sechs Birkh&uuml;hner vom
+Boden auf und macht sich auf den Heimweg. Als er in's Freie kommt,
+steigt ein Flug Feldh&uuml;hner dicht vor ihm auf, wiederum ein gr&ouml;&szlig;eres an
+ihrer Spitze. Der Sch&uuml;tze denkt: Schade, da&szlig; ich die Flinte nicht wieder
+lud, sonst h&auml;tte ich hier abermals mein Gl&uuml;ck versuchen k&ouml;nnen. Gerade
+als ob sie seine Gedanken errathen h&auml;tten, lie&szlig;en sich die V&ouml;gel ein
+paar hundert Schritt weit von ihm nieder. Er ladet die Flinte und geht
+ihnen nach. Die V&ouml;gel fliegen wieder auf, der Sch&uuml;tze l&auml;&szlig;t den Anf&uuml;hrer
+vor&uuml;ber fliegen, feuert in den Schwarm hinein und siehe! ein Dutzend
+Feldh&uuml;hner f&auml;llt zu Boden. &raquo;Oho!&laquo; &mdash; ruft der Sch&uuml;tze &mdash; &raquo;wenn die Sache
+so fortgeht, so darf ich bald nicht anders in den Wald kommen als mit
+Wagen und Pferden, um die erbeutete Ladung V&ouml;gel in die Stadt zu
+f&uuml;hren.&laquo;</p>
+
+<p>Und wirklich ging die Sache so gl&uuml;cklich weiter; er schickte alle Woche
+eine volle Ladung V&ouml;gel zur Stadt auf den Markt, und dennoch schienen
+sie dadurch in den W&auml;ldern nicht weniger zu werden, vielmehr kam es dem
+Sch&uuml;tzen vor, als ob sie um so mehr zun&auml;hmen, je mehr er ihrer
+vertilgte. Diese leichte Hantierung, die mehr einem Spiele glich, machte
+den Sch&uuml;tzen sorglos, und mit der Sorglosigkeit stellte sich die
+Leidenschaft f&uuml;r den Branntwein ein, so da&szlig; er sich meistentheils in den
+Schenken umhertrieb und selten Abends nach Hause kam, ohne da&szlig; es ihm
+vor den Augen flimmerte. Im trunkenen Muthe hatte er aber zuweilen gegen
+die Anderen mit seinem Vertrage geprahlt, so da&szlig; sich das Ger&uuml;cht
+verbreitete, da&szlig; der Sch&uuml;tze habe seine Seele dem alten Burschen
+verkauft. Eines Abends trat der Sch&uuml;tze bei hellem Mondschein aus dem
+Kruge, die geladene Flinte auf der Schulter, und stie&szlig; im Freien auf
+einen Trupp F&uuml;chse, deren Anf&uuml;hrer eine Strecke weit voraus lief und so
+sch&ouml;n war, da&szlig; der erhitzte Sch&uuml;tze nicht mehr Zeit fand, sich der
+Bedingungen des Vertrags zu erinnern, welche ihm verboten das gr&ouml;&szlig;te
+Thier niederzuschie&szlig;en. Er ri&szlig; die Flinte an die Wange, zielte und gab
+dem gro&szlig;en Fuchse eine volle Ladung. Augenblicklich fiel &mdash; nicht der
+auf's Korn ge<span class='pagenum'><a name="Page_142" id="Page_142">[S 142]</a></span>nommene Fuchs, sondern statt desselben der Sch&uuml;tze selber
+todt zu Boden. Am andern Morgen wurde sein Leichnam etwa eine Werst weit
+vom Dorfe auf dem Felde gefunden: die Flintenkugel war ihm durch's Herz
+gegangen. Da&szlig; er sich nicht absichtlich selber get&ouml;dtet hatte, konnte
+man daraus abnehmen, da&szlig; die Flinte eine Strecke weit von ihm gefunden
+wurde, und ihre M&uuml;ndung von ihm abgekehrt war. Die Dorfbewohner trugen
+ihn nach Hause und gingen daran einen Sarg zu zimmern; dabei wurden sie
+&ouml;fter einer schwarzen Katze ansichtig, welche keiner von ihnen fr&uuml;her
+jemals erblickt hatte. Der Todte lag auf dem Tische mit einem wei&szlig;en
+Laken bedeckt. Als der Sarg fertig war und man den Leichnam hineinlegen
+wollte, hatten die M&auml;nner einen neuen Schrecken. Als sie n&auml;mlich das
+Laken abnahmen, fand sich der Todte nicht mehr, sondern ein Bund Stroh
+lag statt desselben auf dem Tische und zugleich mit dem Todten war auch
+die gro&szlig;e schwarze Katze verschwunden, welche Niemand Anders sein
+konnte, als der alte Bursch selber. Sp&auml;ter wurde es ruchbar, da&szlig; einem
+nahe wohnenden Zauberer, der lange auf dem Siechbette gelegen hatte,
+beide Beine vom Knie an lahm geworden waren, da&szlig; der Mann nicht anders
+als auf zwei Kr&uuml;cken gehen konnte. Diesem Manne hatte sicher die im
+Walde abgeschossene Strafkugel des Sch&uuml;tzen die Beine untauglich
+gemacht, zum Lohn daf&uuml;r, da&szlig; er dessen Flinte verhext hatte.</p>
+
+<p>Diese Erz&auml;hlung macht offenbar, da&szlig; wer dem B&ouml;sen Blut giebt, ihm auch
+seine Seele verkauft; oder anders ausgedr&uuml;ckt: &raquo;Gieb dem Teufel die
+Fingerspitze und er packt deine ganze Hand.&laquo;</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>19. Der aus Gefahr erl&ouml;ste K&ouml;nigssohn wird der Retter seines Bruders.</h2>
+
+
+<p>In den Tagen der Vorzeit war ein junger K&ouml;nig schwer erkrankt, weshalb
+nach allen Seiten hin Boten ausgesandt wurden um Aerzte zu holen. Obwohl
+nun Beschw&ouml;rer und Zauberer in gro&szlig;er Anzahl zusammen kamen, so konnte
+doch keiner von ihnen des K&ouml;nigs Krankheit heilen. Endlich wurde ein
+ber&uuml;hmter Zauberer aus Nordland geholt, der mit kundigem Blicke des
+K&ouml;nigs Krankheit gleich erkannte, da&szlig; n&auml;mlich seine Arme vom Finger bis
+zum Ellenbogen von gold<span class='pagenum'><a name="Page_143" id="Page_143">[S 143]</a></span>farbigem und seine Beine von der Zehe bis zum
+Knie von silberfarbigem, der Leib aber von indigoblauem Glase sei. Der
+Zauberer sagte: &raquo;Gegen dieses Siechthum helfen keine Mittel, keine
+Kr&auml;uter, sondern der K&ouml;nig mu&szlig; eine junge Gattin freien, so wird er in
+dreien Tagen gesund. Die Gattin mu&szlig; aber nach Farbe und Ansehn zur
+Krankheit des K&ouml;nigs passen, sonst ist keine Heilung m&ouml;glich.&laquo; Der K&ouml;nig
+gab nun Befehle, im ganzen Reiche nach einer solchen Jungfrau, die seine
+Heilung bewirken k&ouml;nnte, zu suchen. Nach einigen Tagen ergab sich, da&szlig;
+eines Kriegshauptmanns j&uuml;ngste Tochter den Arzt machen k&ouml;nne, weil das
+M&auml;dchen hellgelbes goldenes Haar, schneewei&szlig;e silberfarbene Haut und
+blaue Augen habe. Als die Jungfrau vor den K&ouml;nig gef&uuml;hrt wurde, rief
+dieser aus seinem Bette: &raquo;Ich f&uuml;hle es, diese Arznei wird mich gesund
+machen!&laquo; sprang aus dem Bette und befahl alsbald die Hochzeit
+zuzur&uuml;sten, die auch noch an demselben Tage gehalten wurde. Am Abend,
+ehe das junge Paar zu Bette ging, trat eine alte Frau, die aus der Hand
+wahrsagte, vor die junge K&ouml;nigin, und bat um Erlaubni&szlig; aus der Hand
+derselben zu prophezeien. Nach einer Weile sagte die Alte: &raquo;Nach kurzen
+Gl&uuml;ckstagen erwarten euch lange Leidenstage um einer b&ouml;sen Schwester
+willen, aber Gott l&auml;&szlig;t euch endlich aus eurem Sohne den Retter erstehen.
+Ihr werdet in drei Wochenbetten zw&ouml;lf S&ouml;hne geb&auml;ren.&laquo; Mit diesen Worten
+verschwand die Alte vor den Augen der K&ouml;nigin, als w&auml;re sie in Luft
+zerflossen. Die &auml;ltere Schwester aber, welche selber gew&uuml;nscht hatte des
+K&ouml;nigs Gemahlin zu werden, ha&szlig;te diese um ihres Gl&uuml;ckes willen und nahm
+sich im Stillen vor, ihrer j&uuml;ngeren Schwester Schaden zuzuf&uuml;gen.</p>
+
+<p>Die junge K&ouml;nigin brachte im ersten Wochenbette sechs S&ouml;hne auf einmal
+zur Welt, lauter muntere und gesunde Kinder. Der K&ouml;nig war gerade
+damals, als seine Gemahlin in die Wochen kam, von Hause abwesend, darum
+wurde ein Diener abgeschickt, der dem K&ouml;nige die Botschaft bringen, und
+ein anderer, der den Kindern eine Amme suchen sollte. Die &auml;ltere
+Schwester der K&ouml;nigin dang nun um hohen Preis eine Hexenmeisterin,
+welche die Kinder verderben oder heimlich bei Seite schaffen sollte, so
+da&szlig; der K&ouml;nig deshalb einen Ha&szlig; auf seine Gemahlin werfen m&uuml;&szlig;te. Die
+Hexenmeisterin verwandelte sich in ein junges Weib und kam wie von
+Ungef&auml;hr dem die Amme suchenden Diener entgegen, zu dem sie so sprach:
+&raquo;Ich bin schon &ouml;fter Amme bei Kindern hochgeborner Deutschen und
+vornehmer Leute gewesen, f&uuml;hrt mich also nur zur Frau K&ouml;nigin, weil sie
+nirgends eine bessere Amme finden kann.&laquo; So wurde das b&ouml;se Gesch&ouml;pf zur<span class='pagenum'><a name="Page_144" id="Page_144">[S 144]</a></span>
+K&ouml;nigin gef&uuml;hrt, deren Seele keine Ahnung davon hatte, da&szlig; ihre
+Schwester dieses Weib zu einer Frevelthat gedungen hatte.</p>
+
+<p>Nachts, als die K&ouml;nigin schlief, nahm die alte Hexe heimlich die sechs
+Knaben aus der Wiege, &uuml;bergab sie dem &raquo;alten Burschen&laquo; und legte sechs
+junge Hunde an die Stelle der Kinder. Als der K&ouml;nig nach Hause kam und
+diese jungen Hunde sah, welche seine Gemahlin, wie man ihm sagte, zur
+Welt gebracht habe, entbrannte er in hei&szlig;em Zorne, so da&szlig; er befahl: die
+Gemahlin sammt den jungen Hunden um's Leben zu bringen. Da aber die
+K&ouml;nigin ein frommes und mildherziges Menschenkind war, so begaben sich
+die Unterthanen in Masse zum K&ouml;nige, um seine Verzeihung zu erbitten:
+&raquo;Um einer einzigen Schuld willen d&uuml;rfe man doch einen Menschen nicht
+gleich mit dem Tode strafen!&laquo; Der K&ouml;nig gab ihrer Bitte Geh&ouml;r und
+verzieh seiner Gattin f&uuml;r dies Mal.</p>
+
+<p>Aber schon im n&auml;chsten Wochenbette sollte eine neue Schuld auf die arme
+Frau fallen. Zum Ungl&uuml;ck traf es sich, da&szlig; der K&ouml;nig wiederum in fremden
+Landen war, als f&uuml;r seine Gemahlin die Zeit der Niederkunft herannahte.
+Die K&ouml;nigin brachte drei gesunde Knaben zur Welt, und als man ging den
+Kindern eine Amme zu suchen, kam die Hexenmeisterin wieder des Weges
+daher und bot sich zur Amme an. Damit die K&ouml;nigin sie nicht erkennen und
+abweisen sollte, hatte sie eine andere Gestalt angenommen. Dennoch
+str&auml;ubte sich das Herz der Mutter sie zuzulassen, und sie mu&szlig;te sich
+halb mit Gewalt als Amme aufdr&auml;ngen. In der Nacht, als die Mutter
+schlief, ging die Vertauschung der Kinder ganz wie das erste Mal vor
+sich: die drei Knaben wurden dem alten Burschen &uuml;bergeben und statt
+ihrer drei junge Hunde in die Wiege gesetzt. Als der K&ouml;nig heimkehrt,
+l&auml;&szlig;t er die Hunde t&ouml;dten und will auch seiner Gemahlin das Todesurtheil
+sprechen. Da hebt die K&ouml;nigin unter bitteren Thr&auml;nen an zu flehen:
+&raquo;Meine Seele ist rein von Schuld, wenn ich auch nicht begreife, wie es
+mit der wunderbaren Begebenheit zugeht! Ich sah mit meinen Augen, wie
+ich das erste Mal sechs und das zweite Mal drei gesunde Knaben zur Welt
+brachte, an deren Stelle nachher junge Hunde in der Wiege gefunden
+wurden.&laquo; Die ganze Dienerschaft bezeugte die Wahrheit dieser Aussage und
+bat einstimmig um Gnade. Sie sagten: Bei einem so wunderbaren Ereigni&szlig;
+mu&szlig; das irdische Gericht auch ein zweites Mal verzeihen, weil Gott
+allein das Geheimni&szlig; durchschauen kann. Sollte aber die Sache zum
+dritten Male vorkommen, dann d&uuml;rft ihr eurer Gemahlin weiter keine Gnade
+angedeihen lassen,<span class='pagenum'><a name="Page_145" id="Page_145">[S 145]</a></span> sie mu&szlig; dann f&uuml;r ihre Schuld b&uuml;&szlig;en.&laquo; Der K&ouml;nig gab
+der Bitte seiner Frau und seiner Unterthanen abermals Geh&ouml;r und verzieh.</p>
+
+<p>Im dritten Wochenbette brachte die K&ouml;nigin wiederum drei Knaben zur
+Welt. Die Geburt erfolgte um Mitternacht und da das Gemach dunkel war,
+so nahm die W&ouml;chnerin heimlich einen Knaben und versteckte ihn in den
+Bettkissen, so da&szlig; keines Menschen Seele von diesem Kinde eine Ahnung
+hatte. Diejenigen, welche eine Amme suchten, stie&szlig;en wie das erste und
+zweite Mal auf die Hexenmeisterin, die ihnen aus dem Walde entgegenkam,
+und nahmen sie an. N&auml;chtlicher Weile vertauschte nun die Amme die beiden
+Knaben gegen junge Hunde und brachte die Knaben dem &raquo;alten Burschen&laquo;.
+Als der K&ouml;nig die Hunde erblickte, entbrannte sein Zorn und er befahl
+sie sogleich zu t&ouml;dten. Da holte die K&ouml;nigin ihren versteckt gehaltenen
+Sohn hervor und sagte: &raquo;Alle Kinder die ich geboren habe, glichen
+diesem. Welche Gewalt sie verwandelt hat, ist mir unbekannt.&laquo; Aber der
+K&ouml;nig fuhr zornig auf: &raquo;Wenn mir eilf Knaben zu Schanden geworden sind,
+so verlohnt es sich nicht um dieses einzigen willen die Mutter am Leben
+zu lassen. Besser sie wird sammt dem Kinde umgebracht, damit mir nicht
+abermals ein solcher Verdru&szlig; entstehe!&laquo; Darauf lie&szlig; er die Richter
+zusammenkommen und fragte sie um ihre Meinung, welche Todesart &uuml;ber die
+Frau zu verh&auml;ngen sei. Die Richter gaben diesen Bescheid: &raquo;Es ist
+schrecklich ein menschliches Wesen zu verbrennen, nicht minder
+schrecklich, ihm einen Strick um den Hals zu legen und es am Galgen
+aufzuh&auml;ngen, noch entsetzlicher aber, es mit dem Schwerte hinzurichten.
+Machen wir lieber ein eisernes Bette mit hohen Kanten, legen Mutter und
+Sohn hinein und lassen Beide in diesem Bette auf's Meer hinausbringen
+und sie dort in die Fluth st&uuml;rzen.&laquo; Dieser Rath gefiel dem K&ouml;nige, er
+lie&szlig; ein eisernes Bett machen, Mutter und Sohn hineinlegen und sie auf
+einem Schiffe weit in's Meer hinausbringen. Als die ungl&uuml;cklichen
+Gesch&ouml;pfe in ihrem eisernen Bette vom Schiffe in's Meer geworfen wurden,
+ereignete sich das Wunder, da&szlig; das Bett nicht auf den Grund sank,
+sondern wie ein leichtes Kissen auf den Wellen schwamm. Gottes Gnade
+wollte sie sch&uuml;tzen, damit nicht schuldlose Gesch&ouml;pfe durch b&ouml;ser
+Menschen T&uuml;cke umk&auml;men.</p>
+
+<p>Der K&ouml;nigssohn wuchs im eisernen Bette auf dem Meere zusehends, und
+hatte nach sieben Wochen schon ganz die Gestalt und das Ansehn eines
+Erwachsenen. Die Schiffsleute hatten ihnen, ehe sie zur&uuml;ckfuhren, einen
+Brotsack und ein Milchf&auml;&szlig;chen<a name="FNanchor_58_58" id="FNanchor_58_58"></a><a href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a> zugeworfen,<span class='pagenum'><a name="Page_146" id="Page_146">[S 146]</a></span> welche Mutter und Sohn
+wunderbarer Weise ern&auml;hrten &mdash; denn obwohl sie jeden Tag davon zehrten,
+ging doch weder Speise noch Trank zu Ende. Als der K&ouml;nigssohn nach
+sieben Wochen zu einem jungen Manne herangewachsen war, sagte er eines
+Tages zu seiner Mutter: &raquo;Mutter, ich m&ouml;chte die Glieder strecken!&laquo; Die
+K&ouml;nigin erwiderte: &raquo;Thu' es noch nicht, lieber Sohn, es w&uuml;rde sonst die
+Fu&szlig;wand des Bettes sich l&ouml;sen, wir w&uuml;rden in's Meer fallen und dort
+unser Ende finden.&laquo;</p>
+
+<p>Aber der K&ouml;nigssohn sagte nach einigen Tagen wiederum: &raquo;Mutter, ich
+m&ouml;chte die Glieder strecken, weil mir die F&uuml;&szlig;e und Waden von dem ewigen
+Krummliegen weh thun!&laquo; Die Mutter wehrte es mit den Worten: &raquo;Lieber
+Sohn, strecke die Glieder noch nicht, es k&ouml;nnte gro&szlig;es Ungl&uuml;ck &uuml;ber uns
+bringen.&laquo; Da rief der Sohn zum dritten Male mit Wehgeschrei: &raquo;Ich habe
+gro&szlig;e Angst im Herzen und starke Schmerzen in allen Gliedern und kann
+diese Einsperrung nicht l&auml;nger aushalten. Ich will die Beine
+ausstrecken, komme was da wolle!&laquo; Die Mutter erwiderte: &raquo;Gleichviel! wo
+der Tod ist, da ist auch das Grab. Strecke deine Glieder soviel du
+willst, damit du die lange Pein los wirst!&laquo; Da streckte der K&ouml;nigssohn
+seine Beine kr&auml;ftig gegen das Fu&szlig;ende des eisernen Bettes, so da&szlig; die
+Wand krachend herausfiel. Dennoch aber sanken sie nicht auf den Grund,
+sondern fanden sich auf dem Trocknen, auf einer kleinen Insel. Die
+K&ouml;nigin schl&uuml;pfte aus dem Bette, fiel auf die Knie und dankte dem
+himmlischen Vater f&uuml;r die wunderbare Rettung.</p>
+
+<p>Der K&ouml;nigssohn entfernte sich vom Ufer um nachzusehen, ob er irgendwo
+auf der Insel eine Nahrung f&auml;nde, mit welcher sie ihr Leben fristen
+k&ouml;nnten. Er war eine Strecke Weges gegangen, da kam ihm aus dem Dickicht
+des Waldes ein kleiner alter Mann mit grauem Barte entgegen und bot ihm
+einen Feuerstahl. &raquo;Was soll ich damit machen, Goldv&auml;terchen?&laquo; fragte der
+K&ouml;nigssohn. &raquo;Ich habe weder ein Aschenloch noch sonst eine passende
+Stelle, wo ich den Feuerstahl hinlegen k&ouml;nnte.&laquo; Der Alte dr&uuml;ckte ihm den
+Stahl halb mit Gewalt in die Hand und sagte: &raquo;Schlage mit diesem Stahle
+an einem beliebigen Orte Feuer, dann wirst du vollauf zu essen und zu
+trinken haben, soviel dein Herz nur begehrt.&laquo; Der K&ouml;nigssohn ging mit
+der unn&uuml;tzen Gabe zu seiner Mutter zur&uuml;ck, die ihn sogleich fragte:
+&raquo;Sage mir, wo hast du diesen Feuerstahl her? Du hast ihn doch nicht
+frevelnd Jemandem entwendet?&laquo; Der Sohn erwiderte sich gleichsam
+entschuldigend in bittendem Tone: &raquo;Werde nicht b&ouml;se, lieb<span class='pagenum'><a name="Page_147" id="Page_147">[S 147]</a></span> M&uuml;tterchen,
+ein fremder Alter, mit dem ich zuf&auml;llig im Walde zusammentraf, steckte
+mir den Feuerstahl mit Gewalt in die Hand. Auch sagte er: wenn du mit
+diesem Feuerstahl Feuer anschl&auml;gst, so werdet ihr zu essen und zu
+trinken bekommen.&laquo; &mdash; Wenn nun auch weder Mutter noch Sohn die geringste
+Hoffnung darauf hatten, so wollte doch der Sohn Spa&szlig;es halber den
+Versuch machen. Und sieh einmal! wie die Funken aus dem Steine sprangen,
+stand ein Tisch mit Speisen und Getr&auml;nken vor ihnen, so da&szlig; sie sich nun
+vor Hunger nicht mehr zu f&uuml;rchten brauchten.</p>
+
+<p>Am folgenden Tage schlenderte der K&ouml;nigssohn wieder im Walde umher und
+abermals begegnete ihm der graub&auml;rtige Alte, der wie ein Specht an einem
+hohen Baume herunter kletterte, denn er hatte an Fingern und Zehen
+scharfe Krallen wie eine Katze. Der Alte bot ihm eine Axt; der
+K&ouml;nigssohn wollte sie zwar nicht nehmen, aber der Alte sagte ernsthaft:
+&raquo;Sei nicht th&ouml;richt! sondern nimm was ich dir aus gutem Herzen gebe!&laquo;
+Dann dr&uuml;ckte er ihm das scharfe Werkzeug mit Gewalt in die Hand und
+f&uuml;gte hinzu: &raquo;Trage die Axt heim und n&ouml;thige sie, dir ein Wohnhaus zu
+zimmern, dann wirst du alsbald ein Obdach haben.&laquo; Der K&ouml;nigssohn brachte
+die Axt heim und die Mutter erkundigte sich sogleich wieder, ob sie
+nicht fremdes Eigenthum und gestohlen sei. Als der Sohn ihr mittheilte,
+wie er zu der Axt gekommen sei, f&uuml;hlte sich die Mutter beruhigt. Darauf
+schaffte der Sohn durch den Feuerstahl Brot und sonstige Speise auf den
+Tisch und sie s&auml;ttigten sich wie Tags zuvor. Nach dem Essen befahl er
+der Axt: &raquo;Zimmere uns ein neues Wohnhaus!&laquo; und sofort stand ein h&uuml;bsches
+neues Haus vor ihnen, als w&auml;re es aus dem Boden aufgeschossen. Mutter
+und Sohn traten &uuml;ber die Schwelle und nahmen darin ihren Aufenthalt.</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen zeigte sich auf der H&ouml;he der See ein Schiff. Der
+K&ouml;nigssohn ging dicht an's Ufer, lie&szlig; ein wei&szlig;es Tuch flattern um den
+Schiffsleuten ein Zeichen zu geben und winkte ihnen heranzusegeln; dann
+kaufte er ihnen die ganze reiche Schiffsladung ab und lie&szlig; sie an's Land
+bringen. Die Axt lie&szlig;, auf Gehei&szlig; ihres Herrn, unabl&auml;ssig Haus an Haus
+sich reihen, so da&szlig; in kurzer Zeit eine Stadt daraus wurde. Der
+K&ouml;nigssohn aber lie&szlig; das Schiff mit Korn f&uuml;llen und sandte es dann
+zur&uuml;ck in die Heimath. &mdash; Als er darauf wieder im Walde umherstrich,
+begegnete ihm der kleine Alte mit dem langen grauen Barte. Der Alte
+sagte: &raquo;Eine Stadt hast du nun wohl fertig, aber Einwohner fehlen der
+Stadt. Da, nimm diesen Eber<span class='pagenum'><a name="Page_148" id="Page_148">[S 148]</a></span>eschenzweig<a name="FNanchor_59_59" id="FNanchor_59_59"></a><a href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a>, geh morgen fr&uuml;h an einen
+Ameisenhaufen, klopfe dreimal mit der Ruthe darauf und rufe: &raquo;schaffet
+Leute f&uuml;r meine Stadt!&laquo; so werden Einwohner genug in die neue Stadt
+kommen. Der K&ouml;nigssohn that am andern Morgen was der Alte ihm gehei&szlig;en
+und fand, als er zur&uuml;ck kam, alle H&auml;user der Stadt mit Einwohnern
+angef&uuml;llt, denen der Feuerstahl das t&auml;gliche Brot schaffte.</p>
+
+<p>Als der Schiffer an's Land gestiegen war, ging er sofort zum K&ouml;nige und
+erz&auml;hlte ihm die wunderbare Begebenheit, wie er an eine w&uuml;ste Insel
+gekommen sei, auf welcher bis dahin kein lebendes Wesen zu finden
+gewesen, w&auml;hrend jetzt am Ufer eine pr&auml;chtige Stadt stehe, deren
+Eigenth&uuml;mer ihm die Schiffsladung abgekauft, und das Schiff mit Korn
+beladen zur&uuml;ckgesandt habe. &raquo;Mein geringer Verstand kann es nicht
+begreifen,&laquo; &mdash; so schlo&szlig; der Schiffer seine Erz&auml;hlung &mdash; &raquo;wie die Stadt
+so pl&ouml;tzlich dahin gekommen ist.&laquo; &mdash; Der K&ouml;nig erwiderte: &raquo;Ich mu&szlig;
+selber hin, um dieses Wunder zu sehen.&laquo; Er hatte sich aber mittlerweile
+des Kriegsobersten &auml;lteste Tochter zur Gemahlin erkoren und diese sagte
+jetzt, als sie des K&ouml;nigs Worte h&ouml;rte: &raquo;Es ist nicht n&ouml;thig, da&szlig; ihr
+dahin geht; n&ouml;thiger ist es durch drei K&ouml;nigreiche in <em class="gesperrt">das</em> Land zu
+fahren, wo ein pr&auml;chtiger Brunnen mit goldener Bekleidung und silbernem
+Schwengel steht, eben dort ist auch eine goldene Maurerkelle und eine
+andere silberne daneben.&laquo;</p>
+
+<p>Zum Gl&uuml;ck hatte der K&ouml;nigssohn diese Rede mit angeh&ouml;rt, denn er hatte
+sich mit des Alten H&uuml;lfe in einen kleinen Floh verwandelt<a name="FNanchor_60_60" id="FNanchor_60_60"></a><a href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a> und sa&szlig; in
+des K&ouml;nigs Gemach am Fenster, wo Niemand ihn bemerkte. Als er der
+K&ouml;nigin Rede h&ouml;rte, dachte er: &raquo;O! st&auml;nde doch dieser Brunnen vor meiner
+Stadt, dann k&auml;me der K&ouml;nig gewi&szlig; um ihn anzusehen.&laquo; Als er aber heim
+kam, fand er auch wirklich einen solchen Brunnen schon vor der Stadt;
+eine Katze lief an der goldenen Brunnens&auml;ule hinauf und bat um Gnade,
+dann kam sie herunter und bat selbst um den Tod.</p>
+
+<p>Nach diesem geschah es wieder, da&szlig; ein anderer Schiffer mit seinem
+Schiffe sich der Insel n&auml;herte. Der K&ouml;nigssohn rief ihn an's Ufer,
+kaufte ihm die ganze Schiffsladung ab und lie&szlig; das Schiff mit Korn
+f&uuml;llen. Als der Schiffer nach Hause kam, ging er sofort zum K&ouml;nige, ihm
+den wunderbaren Vorfall zu melden. Als er &uuml;ber die Schwelle trat,
+bemerkte er nicht, da&szlig; der K&ouml;nigssohn in Gestalt einer<span class='pagenum'><a name="Page_149" id="Page_149">[S 149]</a></span> Fliege ihm in
+den Busen geschl&uuml;pft war. Der Schiffer erz&auml;hlte dem K&ouml;nige, wie er auf
+einer w&uuml;sten Insel pl&ouml;tzlich eine sehr sch&ouml;ne Stelle gefunden, wo eine
+herrliche Stadt stehe, deren H&auml;user von Gold und Silber gl&auml;nzen, und am
+Thore stehe ein pr&auml;chtiger Goldbrunnen, der im Sonnenschein funkele. Da
+verlangte es den K&ouml;nig selbst hinzugehen, um das Wunder mit eigenen
+Augen zu sehen, aber die K&ouml;nigin that sogleich Einspruch: &raquo;Ihr braucht
+nicht dahin zu gehen, viel n&ouml;thiger w&auml;re es durch vier K&ouml;nigreiche zu
+fahren, dahin wo die sch&ouml;nen Heuschl&auml;ge liegen; das Heu schichtet sich
+selber ohne da&szlig; Jemand zu m&auml;hen oder zu harken braucht, thut sich selber
+auf den Boden und kommt auch wieder herunter, so da&szlig; es gar keiner
+Arbeiter bedarf, weder zum Aufspeichern noch zum Herunterwerfen. Und es
+sollen dort drei K&ouml;nige mit einander Krieg f&uuml;hren; der eine von ihnen
+ist gewaltig, der andere noch viel gewaltiger und der dritte giebt
+vollends seine Macht nicht aus den H&auml;nden. Es th&auml;te wohl Noth, dieses
+Kriegsgew&uuml;hl mit anzusehn.&laquo;</p>
+
+<p>Der K&ouml;nigssohn dachte in seinem Sinn: Wenn dergleichen bei meiner Stadt
+sich f&auml;nde, so k&auml;me der K&ouml;nig gewi&szlig; hin, sich das Wunder zu besehen. So
+wie ihm dieser Gedanke durch den Kopf fuhr, hatte sich auch Alles schon
+so gef&uuml;gt, denn der graub&auml;rtige Alte hatte es bewirkt.</p>
+
+<p>Jetzt zeigte sich nach einigen Tagen abermals ein Schiff auf hoher See,
+der K&ouml;nigssohn lockte es wieder an seine K&uuml;ste, kaufte die ganze Ladung,
+f&uuml;llte das Schiff mit Korn bis zum Rande und sandte es zur&uuml;ck. Sich
+selbst aber verwandelte er in eine Stecknadel und that sich in des
+Schiffers Rock. Als der Schiffer nach Hause kam, eilte er zum K&ouml;nige und
+erz&auml;hlte von all' den Wundern auf der w&uuml;sten Insel. &raquo;Dort sind&laquo; &mdash; sagte
+der Schiffer &mdash; &raquo;so wunderbare Dinge, wie sie sicherlich nirgends sonst
+in der Welt gefunden werden, gold- und silberfarbene H&auml;user, allerlei
+Goldbrunnen und Heuschl&auml;ge, welche selber das Heu m&auml;hen, aufnehmen, auf
+den Boden bringen und vom Boden wieder herunterwerfen, ohne da&szlig; H&uuml;lfe
+von Menschenhand erforderlich ist. Ueberdies bekriegen sich dort
+unaufh&ouml;rlich drei K&ouml;nige, die einander nicht bezwingen k&ouml;nnen.&laquo; Da
+erwachte in des K&ouml;nigs Brust ein heftiges Verlangen dahin zu gehen und
+mit eigenen Augen diese Wunderdinge zu schauen. Die K&ouml;nigin aber sagte,
+als sie seine Absicht vernahm: &raquo;Dahin zu gehen thut nicht Noth, sondern
+vielmehr durch f&uuml;nf K&ouml;nigreiche zu fahren, wo die elf M&auml;nner am Tische
+sitzen, deren Arme bis zum Ellenbogen<span class='pagenum'><a name="Page_150" id="Page_150">[S 150]</a></span> goldfarben und deren Beine bis
+zum Knie silberfarben sind<a name="FNanchor_61_61" id="FNanchor_61_61"></a><a href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a>; diese Dinge sind viel wunderbarer.&laquo;
+Dennoch nahm sich der K&ouml;nig vor, zur Insel zu fahren um das zu sehen,
+wovon die Schiffsleute ihm erz&auml;hlt hatten. Die K&ouml;nigin aber widersetzte
+sich hartn&auml;ckig und wollte den K&ouml;nig nicht ziehen lassen; dagegen sagte
+der K&ouml;nig: &raquo;Bis heute habe ich zweimal auf euren Widerspruch geh&ouml;rt,
+aber l&auml;nger habe ich nicht Lust nach eurer Pfeife zu tanzen, sondern
+will nun das dritte Mal meinen Willen durchsetzen. Uebrigens sind ja
+alle eure Angaben falsch gewesen; ich bin &uuml;berall hingegangen, wohin ihr
+mich gehen hie&szlig;et, habe aber nirgends auch nur eine Nagelspitze von den
+ger&uuml;hmten Wunderdingen gefunden.&laquo;</p>
+
+<p>Als der K&ouml;nigssohn diese Rede vernommen, eilte er nach Hause und
+erz&auml;hlte seiner Mutter was er geh&ouml;rt hatte und fragte wo jene elf M&auml;nner
+wohl sein k&ouml;nnten. Die K&ouml;nigin muthma&szlig;te sogleich, wie es sich mit den
+elf M&auml;nnern verhalte, de&szlig;wegen buk sie drei Kuchen; zwei derselben
+knetete sie mit Milch aus ihrer Brust, in den Teig des dritten aber that
+sie Gift. Dann unterwies sie ihren Sohn folgenderma&szlig;en: &raquo;Verf&uuml;ge dich in
+Gestalt einer Stecknadel auf die Schwelle der Th&uuml;r, wo die elf M&auml;nner zu
+Tische sitzen, und warte bis der Hausherr aus der andern Kammer kommt
+und sich oben am Tische niedersetzt. Wenn sie nun im Begriff sind die
+Mahlzeit zu beginnen, dann verwandle dich in einen Mann und tritt zu
+ihnen ein, gr&uuml;&szlig;e sie ehrerbietig und biete ihnen deine Kuchen als
+Gastbrot an. Den Kuchen mit dem Gifte reiche dem Hausherrn ganz, die
+beiden andern brich in elf Theile, lege jeglichem ein St&uuml;ck auf den
+Tisch und lade sie ein, das Gastbrot zu essen.&laquo; Der Sohn vollf&uuml;hrte
+Alles wie die Mutter ihm aufgetragen hatte. Der Hausherr a&szlig; zuerst von
+seinem Kuchen, aber sowie er einen Bissen hinunter geschluckt hatte,
+barst er mitten von einander<a name="FNanchor_62_62" id="FNanchor_62_62"></a><a href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a>. Die jungen M&auml;nner erschracken sehr und
+fragten einander: was hat dieser schlimme Vorfall zu bedeuten? Der
+K&ouml;nigssohn aber forderte sie auf, nur dreist zu essen. Doch keiner hatte
+den Muth von dem Kuchen zu kosten, vielmehr sagten sie: &raquo;I&szlig; du zuerst,
+so wollen wir dann auch essen.&laquo; Er nahm jetzt ein<span class='pagenum'><a name="Page_151" id="Page_151">[S 151]</a></span> St&uuml;ck von dem Kuchen,
+a&szlig; und die andern a&szlig;en nach ihm. Nach dem Essen bat er seine Br&uuml;der sich
+zu Gast. Die Br&uuml;der fragten: &raquo;Auf welche Weise sollen wir gehen? In
+Gestalt von Pferden oder in menschlicher Bildung?&laquo;</p>
+
+<p>Er aber unterwies sie: &raquo;La&szlig;t uns als Tauben dahin fliegen.&laquo; So geschah
+es auch und binnen kurzer Zeit langten sie an.</p>
+
+<p>Am andern Tage nun kam auch der K&ouml;nig zur Insel um die Wunderdinge zu
+schauen, von denen er vernommen, und er fand sie alle ganz so wie man
+ihm berichtet hatte. Zuletzt trat er auch in das Haus, in welchem seine
+versto&szlig;ene Frau wohnte, die ihm schon auf der Schwelle freundlich
+gr&uuml;&szlig;end entgegenkam. Der K&ouml;nig aber erschrack im ersten Augenblicke
+heftig und wu&szlig;te nicht was er von der Sache denken sollte, ob ein
+Schattenbild der Frau oder ob sie selber leibhaft vor ihm stehe. Da
+sagte die Frau mit holdseliger Rede: &raquo;Hier stehen meine zw&ouml;lf S&ouml;hne so
+wie ich sie zur Welt gebracht habe, und nicht als die jungen Hunde,
+welche euch gezeigt wurden.&laquo; Jetzt kam auch der wunderth&auml;tige Alte und
+erkl&auml;rte dem K&ouml;nige umst&auml;ndlich, wie sich Alles begeben und wer die
+Kinder vertauscht habe.</p>
+
+<p>Am andern Morgen fuhr der K&ouml;nig mit seiner Frau und seinen zw&ouml;lf S&ouml;hnen
+heim, versteckte sie aber an einem verborgenen Orte und lie&szlig; s&auml;mmtliche
+Oberrichter zusammenkommen, auch seine gegenw&auml;rtige Gemahlin mu&szlig;te unter
+ihnen Platz nehmen. Dann erz&auml;hlte der K&ouml;nig, was neuerdings einen
+geringen Mann betroffen habe, welches Unrecht man ihm zugef&uuml;gt habe und
+da&szlig; ein naher Blutsverwandter als der Hauptschuldige da stehe. Noch ehe
+die Richter den Mund &ouml;ffnen konnten, rief die K&ouml;nigin mit zorniger
+Stimme: &raquo;Einem solchen Uebelth&auml;ter geb&uuml;hrt kein besserer Lohn, als da&szlig;
+man ihn in eine gro&szlig;e Tonne legt, welche inwendig mit eisernen Stacheln
+versehen sein mu&szlig;, und da&szlig; man die Tonne so lange rollt, bis die
+scharfen Stacheln ihm das Fleisch von den Knochen herunter gerissen
+haben und er unter gro&szlig;en Schmerzen den Geist aufgiebt. Seine
+Helfershelfer m&uuml;ssen von Pferden auseinander gerissen und ihre Glieder
+auf's Rad geflochten werden.&laquo; Die Richter billigten einstimmig den
+Ausspruch der K&ouml;nigin.</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl!&laquo; sprach der K&ouml;nig, befahl die Th&uuml;ren zu &ouml;ffnen und die
+Abgesperrten aus ihrem Versteck zu holen. Als aber nun die fr&uuml;here
+Gemahlin des K&ouml;nigs mit ihren S&ouml;hnen eintrat, da wurde die zweite Frau
+todtenbleich; dann warf sie sich dem K&ouml;nige zu F&uuml;&szlig;en und bat um Gnade.
+Der K&ouml;nig erwiderte mit strengem Antlitz:<span class='pagenum'><a name="Page_152" id="Page_152">[S 152]</a></span></p>
+
+<p>&raquo;Nicht ich, sondern ihr selbst habt das Urtheil gesprochen; euer Wille
+geschehe!&laquo;</p>
+
+<p>Als darauf die ruchlose Frau sammt der Hexenmeisterin den &uuml;ber sie
+verh&auml;ngten Tod erlitten hatte, nahm der K&ouml;nig seine erste Gemahlin
+wieder zu sich, blieb aber nicht da wohnen, sondern begab sich mit ihr
+und seinen S&ouml;hnen in die neue Inselstadt, die in jeder Hinsicht viel
+pr&auml;chtiger war als sein bisheriger Wohnort.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2>20. Localsagen.</h2>
+
+
+<h4>a. Warum Reval niemals fertig werden darf.</h4>
+
+<p>Jeden Herbst ein Mal steigt in finsterer Mitternacht ein kleines graues
+M&auml;nnlein aus dem oberen See, geht den Berg hinunter an das Stadtthor und
+fragt den Thorw&auml;chter: &raquo;Ist die Stadt schon fertig oder giebt es dort
+noch etwas zu bauen?&laquo; In gro&szlig;en St&auml;dten pflegt es nun so zu sein, da&szlig;
+die Bauarbeit selten feiert, denn wenn auch keine neuen Geb&auml;ude
+aufgef&uuml;hrt werden, so giebt es doch aller Orten an den alten zu bessern
+und zu flicken und Sonstiges zu thun, so da&szlig; kaum eine Zeit eintritt, wo
+alle Werkleute ruhen. Sollte aber auch einmal alle Arbeit still stehen,
+so darf man doch das dem Seem&auml;nnlein nicht verrathen. De&szlig;halb ist von
+der Obrigkeit wegen allen Thorw&auml;chtern strenger Befehl gegeben, auf die
+Frage des alten grauen M&auml;nnleins jedes Mal zu antworten: &raquo;Die Stadt ist
+noch lange nicht fertig, viele Geb&auml;ude sind erst zur H&auml;lfte aufgef&uuml;hrt,
+und es kann noch manches liebe Jahr w&auml;hren, bis alle Arbeiten zu Stande
+gekommen sind.&laquo; Das fremde alte M&auml;nnlein sch&uuml;ttelt dann zornig den Kopf,
+murmelt etwas in den Bart, was der W&auml;chter nicht versteht, dreht sich
+rasch um und geht zum oberen See zur&uuml;ck, wo sein bleibender Aufenthalt
+ist. &mdash; Sollte ihm auf seine Frage jemals die Antwort gegeben werden,
+da&szlig; es in der fertig gewordenen Stadt nichts mehr zu bauen gebe, so
+w&uuml;rde Reval zur selbigen Stunde ein Ende nehmen, weil der obere See mit
+seiner ganzen Wassermasse vom Laaksberge herab in's Thal st&uuml;rzen und die
+Stadt, sammt Allem was darinnen ist, ers&auml;ufen w&uuml;rde<a name="FNanchor_63_63" id="FNanchor_63_63"></a><a href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a>.</p>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_153" id="Page_153">[S 153]</a></span></p>
+
+<h4>b. Der Gerbleder-Verk&auml;ufer.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Um Mitternacht der Thorwart fragt:<br /></span>
+<span class="i0">Wer reitet gespenstig durch die Stadt?&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>In alter Zeit erblickte man am Laaksberge in mondhellen N&auml;chten oftmals
+einen gepanzerten Mann auf hohem wei&szlig;en Rosse, der ein B&uuml;ndel gegerbten
+Leders unter dem Arme trug, welches er den Wanderern, auf die er stie&szlig;,
+zum Kauf anbot. Aber Niemand mochte die angebotene Waare kaufen, weil
+ein widriger Geruch wie von Menschen daran haftete, der die K&auml;ufer
+abschreckte. Eines Nachts kam ein kleiner alter Mann mit einem
+Ziegenbarte des Weges und fragte: &raquo;Was f&uuml;r einen Preis verlangst du f&uuml;r
+deine Felle, Br&uuml;derchen?&laquo; Der Gepanzerte erwiderte: &raquo;Die Ruhe im Grabe,
+die mir bis jetzt nicht geg&ouml;nnt war.&laquo; Der Alte forschte weiter, um
+welcher Schuld willen der stattliche Reiter die Grabesruhe nicht finde
+und wer ihn zwinge hier alln&auml;chtlich umherzureiten. Der Gepanzerte gab
+zur Antwort: &raquo;Ich war zu meiner Zeit ein ber&uuml;hmter Kriegsmann, mit Namen
+<em class="gesperrt">Pontus</em>; ich lie&szlig; den im Kriege Gefallenen die H&auml;ute abziehen, sie gerben
+und dann statt thierischer Felle verwenden, so da&szlig; in meinem Hause keine
+anderen Ledersachen zu finden waren als solche, die aus gegerbter
+Menschenhaut gemacht waren. Die Stiefel die ich anhabe, Wamms und Hosen,
+die ich unter dem Panzer trage, ebenso der Sattel, die Z&uuml;gel und alles
+andere Riemenwerk, was du hier siehst, sind aus gegerbten Menschenh&auml;uten
+gemacht. Vor meinem Tode blieb noch eine Menge von dem gegerbten Leder
+&uuml;brig, weil ich ja nun keinerlei Lederger&auml;th mehr brauchen konnte. Als
+ich an die Pforten jener Welt kam und eben eintreten wollte, rief der
+Thorw&auml;chter: &raquo;Halt! dich darf ich nicht eher einlassen, als bis du das
+noch unverarbeitete Menschenleder verkauft hast und da es dir nicht
+gestattet ist, bei Tage das Grab zu verlassen, so mu&szlig;t du dir bei
+n&auml;chtlicher Weile K&auml;ufer suchen. Reite drum immer von Mitternacht bis
+zum Hahnenschrei in der N&auml;he des Laaksberges<a name="FNanchor_64_64" id="FNanchor_64_64"></a><a href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a> umher, bis du Jemanden
+findest, der dir die gegerbten H&auml;ute abnimmt.&laquo; Obgleich ich nun schon
+zwei Generationen hindurch den Leuten meine Waare angeboten habe, so
+wollte sie doch Niemand kaufen, weil ihr ein widriger Geruch wie von
+Menschen anhafte.&laquo; &raquo;Nun&laquo; &mdash; erwiderte der Alte &mdash; &raquo;um dieses Fehlers
+willen werde ich deine Waare nicht verschm&auml;hen. Wenn du daf&uuml;r keinen
+h&ouml;heren Preis forderst, als die<span class='pagenum'><a name="Page_154" id="Page_154">[S 154]</a></span> Erl&ouml;sung von dem n&auml;chtlichen Reiten, so
+wollen wir den Handel durch Handschlag fest machen. Steige vom Pferde
+und komm mit mir.&laquo; &mdash; Pontus freute sich da&szlig; er einen K&auml;ufer gefunden
+hatte, nahm sein B&uuml;ndel und ging mit dem Alten. Aber der K&auml;ufer brachte
+ihn geraden Wegs in die H&ouml;lle. Als der Alte an die Schwelle kam, nahm er
+seine wahre Gestalt an &mdash; H&ouml;rner am Kopfe und einen Schwanz hinten &mdash;
+stie&szlig; den Pontus hinein und rief mit gr&auml;ulicher Stimme: &raquo;Ihr von Pontus
+geschundenen M&auml;nner, tretet her!&laquo; Da kamen schaarenweis M&auml;nner ohne Haut
+heran, welche s&auml;mmtlich die H&uuml;lle f&uuml;r ihr blutiges Fleisch
+zur&uuml;ckforderten. Der alte H&ouml;llenwirth aber sagte z&auml;hnefletschend: &raquo;Zieht
+ihm die Haut vom Leibe und reckt sie alle Tage so lange aus bis ihr
+genug habt, um euer Fleisch und Bein damit zu bedecken.&laquo;</p>
+
+
+<h4>c. Das Fr&auml;ulein von Borkholm<a name="FNanchor_65_65" id="FNanchor_65_65"></a><a href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a>.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Welch' hellen Schein hat auf dem Teich<br /></span>
+<span class="i0">Der W&auml;chter Nachts gesehen?<br /></span>
+<span class="i0">Ist Volksged&auml;chtni&szlig; wohl so reich,<br /></span>
+<span class="i0">da&szlig; wir die M&auml;r' verstehen?&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Von einem wunderbaren Feuerschein, der fast allmittern&auml;chtlich auf dem
+Borkholmer Teiche zu sehen war, wu&szlig;ten die Leute der Umgegend in alter
+Zeit viel zu erz&auml;hlen, wie sie es von den W&auml;chtern vernommen hatten. Das
+Feuerchen scho&szlig; wie eine brennende Kerze pl&ouml;tzlich aus dem Wasser in die
+H&ouml;he und erlosch wieder nach Verlauf einer Stunde. Wiewohl aber dieses
+Teichfeuer schon von Alters her den Leuten eine bekannte Sache war und
+viele Menschen dasselbe mit eigenen Augen gesehen hatten, so wu&szlig;te doch
+Niemand genauer anzugeben, wie es sich mit der Sache eigentlich
+verhielt. Endlich fand sich im Kirchspiel Halljal ein Alter, der in
+dieser Beziehung n&auml;here Auskunft geben konnte. Seine Aussage lautete so:
+Viele hundert Jahre vor der Russenzeit lebte in dem festen Schlosse
+<em class="gesperrt">Borkholm</em> ein tapferer Ritter, der als lediger Mann die Haushaltung mit
+seiner jungen Schwester f&uuml;hrte. Der Ritter mu&szlig;te als Kriegsmann h&auml;ufig
+abwesend sein, und so kam es, da&szlig; die Schwester mit einem jungen Manne
+eine Freundschaft schlo&szlig;, die weiter f&uuml;hrte als Beide voraussehen
+mochten. Als das Fr&auml;ulein ihres Zustandes so weit inne wurde, da&szlig; sie
+einsah, der Frauenhaube nicht mehr entrathen zu k&ouml;nnen, ent<span class='pagenum'><a name="Page_155" id="Page_155">[S 155]</a></span>schlo&szlig; sie
+sich das geschehene Ungl&uuml;ck ihrem Bruder zu bekennen. Sie kam eines
+Tages in seine Kammer, warf sich ihm zu F&uuml;&szlig;en, gestand ihren Fehltritt,
+und bat um Erlaubni&szlig; sich mit dem jungen Manne trauen zu lassen. Der
+Bruder stie&szlig; sie voller Wuth mit dem Fu&szlig;e fort wie einen Hund, lie&szlig; den
+Verf&uuml;hrer seiner Schwester rufen, hieb ihm mit dem Schwerte den Kopf ab,
+so da&szlig; das Blut das Fr&auml;ulein bespritzte, welches vor Entsetzen in
+Ohnmacht fiel. Dann befahl der Ritter, mitten im Teiche ein Loch in's
+Eis zu hauen, schleppte selber seine Schwester bei den Haaren dahin und
+stie&szlig; sie lebendig kopf&uuml;ber unter's Eis; er selbst hielt so lange am
+Rande des Loches Wache, bis das ungl&uuml;ckliche Gesch&ouml;pf rettungslos
+verloren war.</p>
+
+<p>Da aber das ungl&uuml;ckliche Fr&auml;ulein unbu&szlig;fertig einen gewaltsamen Tod
+hatte erleiden und ohne den Segen der Kirche in ihr nasses Grab sinken
+m&uuml;ssen, so konnte auch ihre Seele darin keine Ruhe finden, sondern der
+ruhelose Geist mu&szlig;te alln&auml;chtlich als Licht auf dem Teiche schimmern. &mdash;
+Als dem Prediger diese Erz&auml;hlung des alten Mannes zu Ohren gekommen war,
+begab er sich eines Tages auf einem Kahne an die Stelle des Teiches, wo
+der n&auml;chtliche Feuerschein aufzusteigen pflegte, segnete die Grabst&auml;tte
+mit den &uuml;blichen Worten ein und verrichtete ein langes Gebet, wodurch
+die Seele des Fr&auml;uleins der ewigen Ruhe theilhaftig ward. Sp&auml;terhin hat
+keines Menschen Auge mehr auf dem Borkholmer Teiche n&auml;chtliches Leuchten
+gesehn.</p>
+
+
+<h4>d. Der winselnde Fu&szlig;kn&ouml;chel.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Was erregt sein schrilles Schreien,<br /></span>
+<span class="i0">Was erweckt die Klagelaute?&laquo;<br /></span>
+<span class="i0">Kalewipoeg (Einl. 131 u. 132)<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Wenn man aus dem <em class="gesperrt">J&otilde;mper</em>'schen Dorfe Aruk&uuml;la nach der St.
+Kathrinenkirche<a name="FNanchor_66_66" id="FNanchor_66_66"></a><a href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a> geht, so f&uuml;hrt der Weg durch eine Schlucht, wo
+vormals, wie sich alte Leute noch deutlich erinnern, bei n&auml;chtlicher
+Weile oftmals ein Winseln geh&ouml;rt wurde, welches wie die Klage eines
+gequ&auml;lten Gesch&ouml;pfes klang. Mancher Vor&uuml;bergehende hatte auch in
+mondheller Nacht einen kreiself&ouml;rmig sich drehenden Gegenstand
+wahrgenommen, von dem das Gewinsel etwa herr&uuml;hren konnte. Bei Tage fand
+sich am Orte nichts weiter als ein menschlicher Fu&szlig;kn&ouml;chel, der<span class='pagenum'><a name="Page_156" id="Page_156">[S 156]</a></span>
+unbeweglich da stand. Niemand wu&szlig;te mit Bestimmtheit zu sagen, ob der
+Fu&szlig;kn&ouml;chel mit dem n&auml;chtlichen Winseln und Drehen etwas gemein habe oder
+nicht. Nun hatte aber ein beherzter junger Mann aus dem Dorfe Aruk&uuml;la
+keine Ruhe, bis er Klarheit in die Sache br&auml;chte. Er war schon einige
+Male stehen geblieben, wenn die Andern erschreckt davon eilten, und da
+hatte er gesehen, da&szlig; allerdings die Drehung des Fu&szlig;kn&ouml;chels das
+Gewinsel hervorbrachte, weshalb er im Stillen den Vorsatz fa&szlig;te, der
+Sache v&ouml;llig auf den Grund zu kommen.</p>
+
+<p>In einer mondhellen Nacht machte er sich zur Schlucht auf, h&ouml;rte schon
+von weitem das Gewinsel und sah, als er n&auml;her kam, die wunderliche
+Drehung des Fu&szlig;kn&ouml;chels. Er beobachtete eine Zeitlang den n&auml;rrischen
+Wirbeltanz und &uuml;berzeugte sich, da&szlig; das Winseln tats&auml;chlich von der
+schnellen Umdrehung herr&uuml;hrte. Da sprang er hinzu und packte mit beiden
+H&auml;nden den Kn&ouml;chel, der darin noch zappelte, als wollte er dem dreisten
+Manne mit aller Gewalt entschl&uuml;pfen. Aber des starken Mannes
+Lederhandschuhe, in denen eiserne Finger steckten, lie&szlig;en den
+eingefangenen Gegenstand nicht so leicht wieder los. Allm&auml;hlich h&ouml;rte
+das Zappeln des Kn&ouml;chels auf und pl&ouml;tzlich stand ein fremder Mann, wie
+vom Himmel gefallen, vor unserm Freunde. Der Fremde sprach: &raquo;Habe
+tausend Dank f&uuml;r diese Wohlthat, da&szlig; du kamst mich von der langen Pein
+zu erl&ouml;sen, in welcher meine arme Seele bis heute keine Ruhe finden
+konnte. Wohl kamen Leute genug vorbei, aber keiner hatte den Muth den
+tanzenden Knochen in die Hand zu nehmen, wie du gethan hast, wackerer
+Mann. Besorge nun weiter Alles was ich dir angeben werde, damit meine
+m&uuml;de Seele einmal zur Ruhe komme, dann sollst du einen f&uuml;rstlichen Lohn
+f&uuml;r deine M&uuml;he erhalten. Morgen fr&uuml;h, wenn die Morgenr&ouml;the heraufsteigt,
+grabe da wo wir jetzt stehen, ein Grab von sieben Fu&szlig; Tiefe und sechs
+Fu&szlig; L&auml;nge, lege den Knochen auf den Grund desselben an das &ouml;stliche Ende
+und dann geh' und bitte den Prediger her, da&szlig; er mit Gebet und den bei
+Bestattungen &uuml;blichen Segensspr&uuml;chen diesen Knochen begrabe, so werde
+ich aus meiner Pein erl&ouml;st und finde die ewige Ruhe. Ich war zu meiner
+Zeit ein reicher und gro&szlig;er K&ouml;nig in Schwedenland. Uebermuth trieb mich
+an, dieses Land mit Krieg zu &uuml;berziehen, wo sehr viel unschuldiges Blut
+meinetwegen vergossen wurde; de&szlig;halb mu&szlig;te ich zur Strafe meiner S&uuml;nden
+im Schlachtgew&uuml;hl an dieser Stelle ein ungl&uuml;ckliches Ende finden. Der
+gr&ouml;&szlig;te Theil des Heeres fiel an diesem Tage mit mir, was verschont
+blieb, ergriff die Flucht, so da&szlig; Niemand Zeit behielt, sich um die<span class='pagenum'><a name="Page_157" id="Page_157">[S 157]</a></span>
+Todten zu k&uuml;mmern. Die Feinde pl&uuml;nderten mich kapp und kahl und lie&szlig;en
+mich nackt liegen wie einen Hund. Darnach fra&szlig;en wilde Thiere meinen
+Leichnam, so da&szlig; nichts &uuml;brig blieb als blo&szlig; dieser Fu&szlig;kn&ouml;chel, der hier
+zum Winseln festgebannt wurde, bis sich Jemand &uuml;ber ihn erbarmen w&uuml;rde,
+so da&szlig; dann der Knochen eine Grabst&auml;tte und meine Seele Erl&ouml;sung von der
+S&uuml;ndenqual f&auml;nde. Wenn der Fu&szlig;kn&ouml;chel nun so wie es sich geb&uuml;hrt
+bestattet und eingesegnet ist, und der Prediger drei Schaufeln Erde auf
+denselben geworfen hat, so sch&uuml;tte das Grab noch nicht mit Erde zu,
+sondern warte bis der Prediger nach Hause gegangen ist. Dann h&ouml;hle den
+&ouml;stlichen Rand des Grabes noch einen halben Fu&szlig; tiefer aus, so findest
+du den Lohn f&uuml;r deine M&uuml;he. Von dem vorgefundenen Gelde bezahle dem
+Prediger 25 Thaler f&uuml;r die Beerdigung, funfzig Thaler la&szlig; unter die
+Kirchenarmen vertheilen, und was dann noch &uuml;brig bleibt ist Alles dein,
+und du kannst damit machen was du willst.&laquo; Mit diesen Worten war der
+Fremde eben so wunderbar verschwunden, wie er gekommen war.</p>
+
+<p>Unser Freund steckte einen Pflock in den Boden um die Stelle zu
+bezeichnen, wo er das Grab graben sollte, ging dann nach Haus um eine
+Schaufel zu holen und war mit Anbruch der Morgenr&ouml;the schon an der
+Arbeit. Der Fu&szlig;kn&ouml;chel lag neben dem Pflocke wie er hingelegt worden
+war, ohne sich zu r&uuml;hren. Um Mittag war das Grab fertig geworden, der
+Mann legte den Fu&szlig;kn&ouml;chel hinein und ging dann um den Prediger
+herzubitten, dem er sein n&auml;chtliches Erlebni&szlig; von Anfang bis zu Ende
+erz&auml;hlte; doch lie&szlig; er nichts von dem Lohn f&uuml;r das Begr&auml;bni&szlig; verlauten,
+weil er ja selbst noch nicht wu&szlig;te, ob er etwas finden w&uuml;rde, und nicht
+mit leeren Versprechungen zum L&uuml;gner werden wollte. Der Prediger
+wunderte sich wohl gar sehr &uuml;ber das, was er von dem Manne h&ouml;rte, doch
+str&auml;ubte er sich weiter nicht, sondern ging mit ihm, um den ruhelosen
+Menschenknochen nach christlicher Weise zu begraben. Als der Prediger
+nach ertheiltem Segensspruch sich entfernt hatte, grub der Mann laut
+Vorschrift das Grab um einen halben Fu&szlig; tiefer aus, da stie&szlig; er auf
+einen gro&szlig;en kupfernen Deckel. Als er den Deckel aufbrach, fand er einen
+vier Zuber gro&szlig;en kupfernen Kessel, der bis an den Rand mit schwedischen
+Thalern angef&uuml;llt war. Er versuchte den Kessel mittels einer Stange
+hinaufzuheben, es war aber ganz unm&ouml;glich: drum stand er von der
+vergeblichen Arbeit ab, zog seinen Rock aus, breitete ihn auf den Boden,
+und that Mal auf Mal soviel Geld darauf, als er auf dem R&uuml;cken
+davontragen konnte. Die fortgebrachten Geldhaufen sch&uuml;ttete er etwas
+weiter ab unter's Geb&uuml;sch, bis der Kessel g&auml;nzlich<span class='pagenum'><a name="Page_158" id="Page_158">[S 158]</a></span> geleert war; auf dem
+Grunde hatte er noch fast ein halbes K&uuml;limit an purem Golde gefunden.
+Den leeren Kessel lie&szlig; er an Ort und Stelle, f&uuml;llte das Grab mit Erde
+auf, gl&auml;ttete die Oberfl&auml;che und ging dann um aus dem Dorfe ein Pferd
+zur Fortbringung des Schatzes zu holen. Das Pferd hatte aber zweimal
+schwer zu ziehen, um alles Geld fortzubringen. Jetzt zahlte der
+gl&uuml;ckliche Finder dem Prediger den Begr&auml;bni&szlig;lohn und h&auml;ndigte ihm auch
+funfzig Thaler ein mit der Bitte, sie gleichm&auml;&szlig;ig unter die Armen des
+Kirchspiels zu vertheilen. Nach einigen Tagen kaufte er sich zwei starke
+Pferde und einen mit Eisen beschlagenen Wagen, lud das Geld darauf und
+zog aus seinem Orte weg. Wohin? Das hat sp&auml;ter Niemand vernommen; man
+meint aber, da&szlig; er &uuml;bers Meer, sei es nach Finnland oder nach Schweden
+gezogen war, weil die gefundenen Thaler s&auml;mmtlich k&ouml;niglich schwedisches
+Gepr&auml;ge hatten und dort mehr werth sind als hier zu Lande.</p>
+
+<p>Nach dieser Zeit hat keines Menschen Ohr mehr in der Schlucht das
+Winseln des Fu&szlig;kn&ouml;chels geh&ouml;rt, welches, ehe derselbe begraben wurde,
+noch mein Gro&szlig;vater, wenn er vorbeiging, manches Mal vernommen hat.</p>
+
+
+<h4>e. Der von der Stelle ger&uuml;ckte See.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;Zeige, Seelein uns'ren Schritten,<br /></span>
+<span class="i0">Deines alten Standes Grenzen.&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Wenn man von dem St&auml;dtchen Werro<a name="FNanchor_67_67" id="FNanchor_67_67"></a><a href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a> nach Pleskau<a name="FNanchor_68_68" id="FNanchor_68_68"></a><a href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a> zu geht, so liegt
+hinter dem siebenten Werstpfahl links von der Landstra&szlig;e in einer tiefen
+engen Schlucht ein kleiner See zwischen Kiesh&uuml;geln. Eine halbe Werst
+weiter wenn man hinter der Senkung wieder bergauf kommt, liegt ebenfalls
+links vom Wege eine kleine runde von Kiesh&uuml;geln eingefa&szlig;te Schlucht,
+welche an ihrem Nordrande deutlich erkennen lassen, da&szlig; Wasserwellen
+einst hier durchgeflossen sind und die H&uuml;gelwand niedergerissen haben.
+Gegen S&uuml;dost w&auml;chst jetzt am Abhange der Schlucht ein h&uuml;bsches
+Birkenw&auml;ldchen, und es werden in demselben ein paar kleine Bauerh&ouml;fe
+sichtbar, jenseits welcher am Rande des Waldes vor einigen Jahrzehnten
+ein Schulhaus aufgef&uuml;hrt worden ist. An den hier beschriebenen Ort
+f&uuml;hren uns alte<span class='pagenum'><a name="Page_159" id="Page_159">[S 159]</a></span> Sagenspuren, von denen wir Nachstehendes melden wollen,
+wie es der Volksmund erz&auml;hlt.</p>
+
+<p>Vor einigen hundert Jahren lag in der eben bezeichneten Schlucht ein
+kleiner See mit klarem silberfarbigem Wasser zwischen gr&uuml;nen Ufern; wo
+jetzt der Birkenwald steht, erhob sich auf der Steile des Ufers ein
+pr&auml;chtiger Eichwald, in dessen Schatten ein einzelner sch&ouml;ner Bauerhof
+lag, dessen Aussehn schon von weitem einen wohlhabenden Wirth verrieth.
+An Stelle der umliegenden H&ouml;fe, welche jetzt zu beiden Seiten der Stra&szlig;e
+hie und da dem Wanderer sich zeigen, stand in alter Zeit ein
+ausgedehnter Laubwald. Aber kehren wir jetzt zu dem kleinen See zur&uuml;ck,
+in dessen Fl&auml;che beim Sonnenschein Eichwald und Bauerhof sich spiegeln
+und dessen Wellen selten gekr&auml;uselt sind, weil ihn zwischen seinen hohen
+Ufern das Spiel von Wind und Wetter wenig ber&uuml;hrte. Die Bewohner des
+Hofes holten t&auml;glich aus dem See das n&ouml;thige Trink- und Kochwasser und
+im hei&szlig;en Sommer erfrischten sie ihre erschlafften Glieder im See. &mdash;
+Der h&ouml;chste und herrlichste Schatz des Hofes aber war des Wirths einzige
+Tochter, die wie ein Kleebl&uuml;mchen<a name="FNanchor_69_69" id="FNanchor_69_69"></a><a href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a> mit f&uuml;nf kr&auml;ftigen Br&uuml;dern
+zusammen aufwuchs und auf's sch&ouml;nste erbl&uuml;hte, so da&szlig; weit und breit
+kein M&auml;dchen zu finden war, das ihr gleich kam. Ihr frommes unschuldiges
+Herz glich auch darin einer Blume, da&szlig; sie selbst nicht wu&szlig;te, welche
+Freude sie durch ihren Liebreiz den Andern, besonders jungen M&auml;nnern,
+machte. Freier meldeten sich oft genug und von allen Seiten, aber sie
+hatte gar kein Verlangen sich so fr&uuml;h das Ehejoch auf den Nacken legen
+zu lassen. &raquo;Zum Heirathen habe ich noch Zeit genug&laquo; sprach sie lachend
+zu ihren Eltern und Br&uuml;dern, wenn die Freier nach vergeblicher Werbung
+wieder davon ritten.</p>
+
+<p>Eines Tages geschah es, da&szlig; ein junger Ritter von vornehmer Geburt auf
+dem Wege von Schlo&szlig; Kirump&auml; nach Schlo&szlig; Neuhausen<a name="FNanchor_70_70" id="FNanchor_70_70"></a><a href="#Footnote_70_70" class="fnanchor">[70]</a> am Hofe vorbei
+ritt, und die sch&ouml;ne Jungfrau am Ufer des Sees erblickte. Dieser Anblick
+weckte in seinem Herzen ein solches Verlangen, da&szlig; er fortan Nacht und
+Tag das M&auml;dchen nicht mehr aus dem Sinne bringen konnte. Als er de&szlig;halb
+nirgends Ruhe fand, schlug er unter dem Vorwande verschiedener Gesch&auml;fte
+oftmals den Weg zum Bauerhofe ein, wo denn der Wirth und dessen S&ouml;hne
+sich wohl mit ihm unterhielten, das M&auml;dchen ihm aber niemals zu Gesicht
+kam. Da diese List also nicht anschlug, so nahm der junge Ritter zu
+einem<span class='pagenum'><a name="Page_160" id="Page_160">[S 160]</a></span> andern Mittel seine Zuflucht. Er schlich Tage lang heimlich um
+den See herum, bis er einmal den Augenblick fand, mit der Jungfrau
+allein zu reden und ihr seines Herzens W&uuml;nsche kund zu thun. Obwohl nun
+die Jungfrau nicht die geringste Liebe f&uuml;r ihn f&uuml;hlte, so wagte sie doch
+nicht den ungest&uuml;men vornehmen J&uuml;ngling rundweg abzuweisen, der, wenn er
+sich so verschm&auml;ht sah, ihren Eltern und Br&uuml;dern viel B&ouml;ses zuf&uuml;gen
+konnte. Nothgedrungen mu&szlig;te sie also die Liebeswerbung des Ritters
+ertragen, wiewohl sie ihm nicht die geringste Ann&auml;herung gestattete,
+welche ihre jungfr&auml;uliche Ehre h&auml;tte beleidigen k&ouml;nnen. Als die Eltern
+und Br&uuml;der die Festigkeit des M&auml;dchens sahen, hatten sie auch nichts
+mehr dagegen, da&szlig; der vornehme Fremde fast t&auml;glich auf ihren Hof kam; er
+hoffte wohl doch noch einen Augenblick zu erhaschen, wo er das M&auml;dchen
+in seine Liebesnetze verstricken k&ouml;nnte. Auf des Ritters Flehen gab die
+Jungfrau stets die Antwort: &raquo;Geehrter Herr! zu eurer Gemahlin taugt
+meines Gleichen nicht, denn ihr seid ein hochstehender Deutscher, ich
+nur eine geringe Bauerntochter, und euer Kebsweib zu werden habe ich
+nicht die mindeste Lust. Es w&auml;re darum nach meinem Daf&uuml;rhalten das
+Beste, da&szlig; ihr mich verg&auml;sset und zu euren Standesgenossen
+zur&uuml;ckkehrtet.&laquo;</p>
+
+<p>Eines Tages sa&szlig;en sie wieder beisammen am Ufer unter einer m&auml;chtigen
+Eiche, als der Ritter ihr das alte Lied von seiner hei&szlig;en Liebe wieder
+in die Ohren sang und versicherte, er w&uuml;rde, wenn es m&ouml;glich w&auml;re,
+lieber zehn Mal sein Leben hingeben als sich vom Liebchen trennen. Das
+M&auml;dchen flehte dagegen: &raquo;Spottet meiner nicht l&auml;nger! ich darf und will
+euren Betheuerungen nicht glauben; es ist eine Laune, die euch
+angeflogen ist und ebenso wieder verfliegen wird. Mit euch Freundschaft
+zu halten widerstrebt meiner Seele. Ihr k&ouml;nnt nimmer Macht &uuml;ber mich
+gewinnen, denn ich kann euch der Wahrheit gem&auml;&szlig; sagen, eher lasse ich
+mir das Leben nehmen, als meine Ehre beschimpfen. Zwischen uns darf
+nicht l&auml;nger Freundschaft sein.&laquo; Der Ritter erwiderte: &raquo;So gewi&szlig; wie
+dieser klare See vor uns seinen Platz nicht verlieren oder von hier an
+eine andere Stelle r&uuml;cken kann, &mdash; eben so gewi&szlig; soll meine Liebe zu dir
+ewig unver&auml;nderlich bleiben.&laquo; &mdash;</p>
+
+<p>Auf diese Weise hatte er noch bis in den Abend hinein das M&auml;dchen an
+sich zu ziehen gesucht, bis er endlich unmuthig nach Hause ging, erz&uuml;rnt
+&uuml;ber sich selbst und das M&auml;dchen, da&szlig; die Sache nicht besser abgelaufen
+war.</p>
+
+<p>Nicht gering war am andern Morgen der Schrecken und das<span class='pagenum'><a name="Page_161" id="Page_161">[S 161]</a></span> Erstaunen auf
+dem Bauerhofe, als die Leute beim Aufstehen vor die Th&uuml;r tretend den See
+nicht mehr vorfanden, sondern an Stelle desselben nur Schlamm und
+Schmutz auf feuchtem Sandgrund. Das M&auml;dchen hob, der gestrigen
+Betheuerung des jungen Mannes gedenkend, die Augen gen Himmel, da der
+alte Vater (der Himmelsvater) ihr ein so deutliches Zeichen gegeben. Der
+Ritter aber wagte seitdem nicht mehr seinen Fu&szlig; auf den Seehof zu
+setzen, wo die Macht des Himmels seine Betheuerungen so zu Schanden
+gemacht hatte.</p>
+
+
+<h4>f. Die Kaufmannstochter von Narva.</h4>
+
+<p>In der Stadt Narva war vor Zeiten gro&szlig;er Reichthum, und derselbe wurde
+durch den Handel mit der Kunglainsel<a name="FNanchor_71_71" id="FNanchor_71_71"></a><a href="#Footnote_71_71" class="fnanchor">[71]</a> und mit andern L&auml;ndern jenseits
+des Meeres von Jahr zu Jahr gr&ouml;&szlig;er. Man erz&auml;hlt, da&szlig; jeden Sommer
+Hunderte von fremden Kauffahrern aus allen Gegenden in den Hafen von
+Narva einliefen, um ausl&auml;ndische Waaren zu bringen und daf&uuml;r die
+Erzeugnisse unseres Landes zu holen. Von Narva aus nahmen die Waaren
+dann eine doppelte Richtung: ein Theil wurde nach Dorpat verf&uuml;hrt, der
+andere, gr&ouml;&szlig;ere &uuml;ber Pleskau nach Ru&szlig;land; deshalb mu&szlig;ten die Fahrzeuge
+der narvaschen Kaufleute im Sommer ununterbrochen auf dem Flusse und auf
+dem Peipus schiffen, w&auml;hrend im Winter die Frachtfuhren &uuml;ber's Eis
+zogen.</p>
+
+<p>Zu der Zeit, wovon die Rede ist, besa&szlig; ein Kaufmann in Narva ein so
+bedeutendes Verm&ouml;gen, da&szlig; die gro&szlig;en Kellergew&ouml;lbe unter seinem Hause
+von der Diele bis zur Decke mit Tonnen Goldes und Silbers angef&uuml;llt
+waren. Aber Gott hatte dem reichen Manne nur eine einzige Tochter
+gegeben, die all das Geld nach ihrer Eltern Tode erben sollte. Es l&auml;&szlig;t
+sich leicht denken, da&szlig; es ihr an Freiern nicht fehlte, weil reiche
+M&auml;dchen damals ebenso hoch im Preise standen und ebenso gesucht waren
+wie heutzutage. Die Bewerber um die Hand der reichen Kaufmannstochter
+str&ouml;mten aus allen Landen herbei, darunter auch S&ouml;hne vornehmer Leute,
+aber keines Einzigen Branntwein<a name="FNanchor_72_72" id="FNanchor_72_72"></a><a href="#Footnote_72_72" class="fnanchor">[72]</a> wurde angenommen. Wie es nicht
+selten geschieht, da&szlig; in Heirathsangelegen<span class='pagenum'><a name="Page_162" id="Page_162">[S 162]</a></span>heiten reiche wie arme
+M&auml;dchen ganz anders denken und ganz andere W&uuml;nsche hegen als ihre
+Eltern, so war's auch hier der Fall. W&auml;hrend die Eltern einen reichen
+oder doch einen vornehmen Schwiegersohn wollten, hatte sich ihr
+T&ouml;chterchen in der Stille einen Liebsten erw&auml;hlt, der weder einen gro&szlig;en
+Namen noch Reichth&uuml;mer noch sonst Etwas besa&szlig;, was ihn &uuml;ber die Andern
+h&auml;tte erheben k&ouml;nnen: gleichwohl liebte ihn das reiche M&auml;dchen von
+ganzem Herzen und war fest entschlossen, entweder dieses J&uuml;nglings
+Gattin zu werden, oder als alte Jungfer hinter ihren Geldkisten zu
+verwelken. Zwar wu&szlig;te sie so gut wie ihr Geliebter, da&szlig; die reichen
+Eltern einem so lumpigen Freier ihr einziges Kind nicht geben w&uuml;rden;
+allein die Liebenden hofften zuversichtlich, da&szlig; irgend ein
+unvorhergesehener Gl&uuml;cksfall ihnen zu H&uuml;lfe kommen werde.</p>
+
+<p>Da segelte eines Tages ein stolzer junger Schwedenk&ouml;nig in den Hafen von
+Narva ein, stieg aus dem Schiffe und begab sich geradeswegs in die
+Wohnung des reichen Kaufmanns &mdash; wie die Leute meinten, um Geld zu
+borgen. Aber nach einigen Stunden war es in der ganzen Stadt bekannt,
+da&szlig; der junge K&ouml;nig des reichen Kaufmanns Schwiegersohn werden sollte.
+Der hochgeborne stolze Freier war von den Eltern sogleich mit solcher
+Freude empfangen worden, da&szlig; es ihnen gar nicht eingefallen war, vor
+Annahme seines Branntweins erst ihre Tochter zu fragen, ob sie diesen
+Br&auml;utigam auch wolle. Das Str&auml;uben und Weinen der Tochter wurde als
+kindische Thorheit verlacht, und ohne darauf R&uuml;cksicht zu nehmen,
+verlobten die Eltern ihr Kind dem K&ouml;nige; die Hochzeit sollte binnen
+einer Woche gefeiert werden.</p>
+
+<p>Einige Tage vor der Hochzeit hatte des K&ouml;nigs Braut noch einmal eine
+heimliche Zusammenkunft mit ihrem fr&uuml;heren Geliebten, dem sie einen
+kostbaren goldenen Ring zum ewigen Andenken schenkte und zugleich
+betheuerte, wenn kein anderer Retter k&auml;me, so sollte der Tod sie von dem
+Schwedenk&ouml;nige befreien. Drohungen dieser Art hatte sie schon zuvor
+ihren Eltern gegen&uuml;ber wiederholt verlauten lassen, aber man glaubte
+nicht daran und machte sich nicht das Geringste daraus.</p>
+
+<p>Die Hochzeit wurde festlich begangen, aber in das Herz der jungen
+neuverm&auml;hlten Frau drang keine Freude, vielmehr war sie anzusehen wie
+eine Blume, die im Sonnenbrande verdorrt. Als nun der K&ouml;nig gleich nach
+der Hochzeit zu Schiffe gehen und mit seiner Gemahlin nach der Heimath
+segeln wollte, fiel die junge Frau einmal &uuml;ber das andere in Ohnmacht,
+also da&szlig; sie halbtodt auf's Schiff<span class='pagenum'><a name="Page_163" id="Page_163">[S 163]</a></span> getragen wurde. Am andern Tage, als
+das Schiff schon auf hoher See schwamm, legte die junge Frau dieselben
+Festkleider an, in denen sie getraut worden war, und verlangte auf's
+Verdeck, um frische Luft zu sch&ouml;pfen. Der K&ouml;nig f&uuml;hrte sie selbst die
+Treppe hinauf; oben ging sie einige Mal auf und nieder und st&uuml;rzte sich
+alsdann pl&ouml;tzlich, ehe Jemand es hindern konnte, &uuml;ber Bord.</p>
+
+<p>Wohl empfanden die Eltern bitteren Schmerz, als sie die Nachricht von
+dem ungl&uuml;cklichen Ende ihrer Tochter erhielten, aber was konnte das
+jetzt helfen? Den Todten kann all' unsere Reue nicht wieder in's Leben
+zur&uuml;ckrufen.</p>
+
+<p>Man erz&auml;hlt, da&szlig; noch gegenw&auml;rtig, wenn der Wind von Schweden her kommt
+und die Wogen peitscht, mitten im Brausen des Sturms ein feines Ohr das
+Klagen und Weinen der jungen K&ouml;nigsfrau vernehmen kann.</p>
+
+
+<h4>g. Wo Narva's fr&uuml;herer Reichthum liegt.</h4>
+
+<p>In den Tagen, als Narva noch eine reiche Stadt war, zog einst von
+Ru&szlig;land oder von Polen her der grimmige Feind mit gro&szlig;er Heeresmacht
+heran, um die Stadt einzunehmen und auszupl&uuml;ndern. Zum Gl&uuml;ck erhielten
+die Bewohner einige Tage vorher durch ihre Spione Nachricht, so da&szlig; sie
+noch Zeit hatten, den gr&ouml;&szlig;ten Theil ihres Goldes und Silbers
+zusammenzuraffen und in der M&uuml;ndung des Flusses unweit der See zu
+versenken. Darauf wurden die Thore geschlossen und die Schanzen besetzt.
+Mit Proviant war die Stadt so reichlich versehen, da&szlig; eine Hungersnoth
+nicht zu besorgen stand; die festen Mauern und Werke rings um die Stadt,
+der tiefe, breite Flu&szlig; einerseits und die mit Wasser gef&uuml;llten
+Wallgr&auml;ben andrerseits wehrten den Feind ab, so da&szlig; er nicht eindringen
+konnte. Er belagerte die Stadt bis zum Herbst, mu&szlig;te aber dann
+unverrichteter Sache abziehen. Nach dem Abzuge des Feindes hatten die
+B&uuml;rger der Stadt nichts Eiligeres zu thun, als an die M&uuml;ndung des
+Flusses zu gehen, um ihren Schatz aus seinem Versteck heraufzuholen.
+Ungl&uuml;cklicher Weise aber hatten sie ihn zu nahe am Meere auf den Grund
+des Flusses gesenkt; die heftigen St&uuml;rme hatten oftmals die Tiefe
+aufgew&uuml;hlt und die Geldf&auml;sser gegen einander gesch&uuml;ttelt und zerbrochen,
+der vom Meere ausgeworfene Sand aber hatte sp&auml;ter Alles bedeckt und
+festgelegt, so da&szlig; man nur wenig von dem versenkten Gelde wieder
+erlangte. Der gr&ouml;&szlig;te Theil dieses Schatzes der Vorzeit<span class='pagenum'><a name="Page_164" id="Page_164">[S 164]</a></span> ruht bis zum
+heutigen Tage auf dem Grunde des Flusses und des Meeres, und Niemand
+wei&szlig;, welchem Gl&uuml;ckskinde er einmal in die H&auml;nde fallen wird.</p>
+
+
+<h4>h.<a name="FNanchor_73_73" id="FNanchor_73_73"></a><a href="#Footnote_73_73" class="fnanchor">[73]</a> Das M&auml;dchen von Waskjalasild<a name="FNanchor_74_74" id="FNanchor_74_74"></a><a href="#Footnote_74_74" class="fnanchor">[74]</a>.</h4>
+
+<p>Vor Zeiten ging einmal an einem freundlichen stillen Sommerabend ein
+frommes M&auml;dchen, sich in einem Bache unweit Waskjalasild zu baden, um
+die von der Hitze des Tages ermatteten Glieder zu st&auml;rken. Der Himmel
+war klar, die Luft wehte lind und aus dem nahen Erlengeb&uuml;sch ert&ouml;nte die
+Nachtigall. Der Mond stieg am Horizonte auf und blickte liebreich auf
+des M&auml;dchens Kopfband, ihr hellgelbes Haar und ihre rothen Wangen. Der
+Jungfrau Herz war unschuldig, keusch und rein wie Quellwasser, das
+durchsichtig ist bis auf den Grund. Pl&ouml;tzlich f&uuml;hlte sie in ihrem
+fr&ouml;hlichem Herzen ein unbekanntes Sehnen sich regen, so da&szlig; sie ihren
+Blick nicht mehr vom Antlitz des Mondes wegwenden konnte. Weil sie nun
+so fromm, keusch und unschuldig war, so gewann der Mond sie lieb, und
+nahm sich vor, ihr die geheime Sehnsucht und das Verlangen ihres Herzens
+zu stillen. Aber die fromme Maid trug nur den einen Wunsch im Herzen,
+den sie nicht laut werden zu lassen wagte: aus dieser Welt zu scheiden
+und am hohen Himmel ewig bei dem Monde zu leben. Der Mond errieth auch
+die unausgesprochenen Gedanken ihres Herzens.</p>
+
+<p>Die Luft des lieblichen Abends war wiederum mild und still, die
+Nachtigall fl&ouml;tete im Erlengeb&uuml;sch durch die Nacht, der Mond schaute in
+den Grund des Baches von Waskjalasild hinab, aber nicht mehr einsam wie
+vorher; der Jungfrau liebes Gesichtchen schaute mit ihm in den Bach
+durch die Wellen hindurch in die Tiefe und blieb von der Zeit an bis auf
+den heutigen Tag immer neben dem Monde sichtbar. Dort am hohen Firmament
+zu wohnen hat das M&auml;gdlein jetzt ihre Freude und Gen&uuml;ge und hegt den
+Wunsch, da&szlig; auch andere M&auml;dchen mit ihr dieses Gl&uuml;ckes theilhaftig
+werden k&ouml;nnten. Freundlich<span class='pagenum'><a name="Page_165" id="Page_165">[S 165]</a></span> blickt deshalb ihr Auge in mondheller Nacht
+von oben auf die Erde herab und lockt schmeichelnd die staubgeborenen
+Schwestern zu sich zu Gaste. Da aber nicht eine von ihnen so fromm,
+keusch und unschuldig ist wie sie, so kann auch keine zu ihr hinauf in
+den Mond kommen. Das Mondm&auml;gdlein wendet drum von Zeit zu Zeit ihre
+Augen trauernd ab und bedeckt ihr Antlitz mit einem schwarzen Tuche.
+Gleichwohl giebt sie deswegen die Hoffnung nicht auf, vielmehr hofft sie
+immer noch, es werde sich k&uuml;nftig einmal unter ihren irdischen
+Schwestern eine finden, die so fromm, keusch und unschuldig sei, da&szlig; der
+Mond sie zu sich rufen k&ouml;nne, um des gl&uuml;ckseligen Lebens theilhaftig zu
+werden. Darum wendet die Mondjungfrau von Zeit zu Zeit mit wachsender
+Hoffnung ihre Augen zur Erde nieder, mit freundlichem L&auml;cheln und
+unverh&uuml;lltem Antlitz, wie an dem seligen Abend, wo sie zum ersten Male
+vom hohen Himmel herab in den Bach von <em class="gesperrt">Waskjalasild</em> hinunter schaute.
+Aber auch die besten und verst&auml;ndigsten der staubgeborenen M&auml;dchen sind
+nicht ohne Fehl, und weichen, ehe man sich's versieht, vom rechten Pfade
+ab, und keine von ihnen ist so fromm, keusch und unschuldig, da&szlig; sie des
+Mondes Gef&auml;hrtin werden k&ouml;nnte. Wenn das fromme Mondm&auml;dchen dessen inne
+wird, so bem&auml;chtigt sich ihrer der Unmuth von Neuem und sie verh&uuml;llt ihr
+Gesicht abermals mit dem schwarzen Trauertuche.</p>
+
+
+<h4>i. Emmuj&auml;rw und Wirtsj&auml;rw<a name="FNanchor_75_75" id="FNanchor_75_75"></a><a href="#Footnote_75_75" class="fnanchor">[75]</a> (Muttersee und Pf&uuml;tzensee).</h4>
+
+<p>Nachdem Altvaters G&uuml;te dem Menschengeschlecht hier zu Lande Wohnsitze
+bereitet, den Boden gesegnet, da&szlig; er ihnen Frucht bringe, die W&auml;lder mit
+V&ouml;geln und Vierf&uuml;&szlig;ern angef&uuml;llt hatte, schuf er auch einen See mit
+klarem, kaltem und erquickendem Wasser, aus welchem die Menschen sich
+jederzeit einen st&auml;rkenden Trunk holen konnten. Am hohen Ufer des Sees
+wuchsen gr&uuml;ne Eichen- und Lindenw&auml;lder, in deren Schatten die sch&ouml;nsten
+Blumen bl&uuml;hten, w&auml;hrend in den Wipfeln der B&auml;ume Morgens und Abends
+Vogelsang ert&ouml;nte, so da&szlig; eitel Wonne und Jubel das Menschenherz
+erf&uuml;llen mu&szlig;te. Solch' ein gl&uuml;ckliches Loos hatte Altvater's Wille
+seinen Kindern bereitet. Aber dies Gl&uuml;ck war nicht von langer Dauer,
+denn die Menschen<span class='pagenum'><a name="Page_166" id="Page_166">[S 166]</a></span> wurden &uuml;berm&uuml;thig, thaten was ihr b&ouml;ses Herz ihnen
+eingab und wurden endlich so verderbt, da&szlig; Altvater l&auml;nger kein
+Wohlgefallen an ihnen haben konnte; die Ohren sausten ihm, da er
+immerfort von ihrer Bosheit h&ouml;ren mu&szlig;te. Da sprach Altvater eines Tages:
+&raquo;Ich will meine entarteten Kinder f&uuml;r ihre Ruchlosigkeit z&uuml;chtigen und
+zwar dadurch, da&szlig; ich das erquickende Wasser mit sammt dem See ihnen
+entziehe, vielleicht da&szlig; die Qual des Durstes sie bessert und allm&auml;hlich
+auf den rechten Weg zur&uuml;ckf&uuml;hrt. Und siehe! eines Tages stieg im S&uuml;den
+eine schwarze drohende Gewitterwolke auf, und zog n&auml;her und n&auml;her, bis
+sie &uuml;ber dem See stand, wo sie gleichsam ausruhte und ihren Rand
+s&auml;ulenartig zum See hinabstreckte. Pl&ouml;tzlich begann das Wasser des Sees
+zu zischen und zu steigen und sich so lange aufzubl&auml;hen, bis es, die
+Wolkens&auml;ule ber&uuml;hrend, mit ihr sich vereinigte: dergestalt verschwand in
+wenig Augenblicken alles Wasser aus dem See bis auf den letzten Tropfen.</p>
+
+<p>Die schwarze Gewitterwolke schwebte mit ihrer Ladung weiter und
+entschwand vor Abend den Blicken der Zuschauer. Das vormalige Becken des
+Sees war leer und es war nur ein sumpfiger Schlamm f&uuml;r Fr&ouml;sche
+zur&uuml;ckgeblieben; aber auch diesen trockneten nach einigen Tagen die
+Sonnenstrahlen und der Wind aus. Jetzt erhob sich gro&szlig; Geschrei und
+Wehklagen unter den Leuten: der Durst qu&auml;lte sie, weil sie nirgend mehr
+ein anderes Trinkwasser fanden, als was der Regen in Vertiefungen des
+Bodens sich ansammeln lie&szlig;. Allm&auml;hlich f&uuml;llten zwar Regenschauer und die
+Schneeschmelzen des Fr&uuml;hlings den fr&uuml;heren Raum des Emmuj&auml;rw wieder bis
+zum Rande, aber es war weiches Pf&uuml;tzenwasser, was weder den Durst
+hinl&auml;nglich stillte noch den K&ouml;rper zu erquicken vermochte. Die Leute
+legten dem See wie zum Schimpfe den Namen <em class="gesperrt">Wirtsj&auml;rw</em> (Pf&uuml;tzensee) bei und
+dieser Name ist ihm auch bis auf den heutigen Tag geblieben. Die sch&ouml;nen
+hohen Ufer mit den gr&uuml;nen Laubholzwaldungen und den bl&uuml;henden Blumen
+sind aus der Umgebung des See's l&auml;ngst verschwunden; an ihrer Stelle
+bildeten sich Mor&auml;ste, in denen nicht viel Andres w&auml;chst, als einige
+kr&auml;nkliche Kiefern.</p>
+
+<p>Als sp&auml;terhin des Durstes Pein die frevelnden Menschen etwas gebessert
+hatte und ihre Klagen und Bitten mit jedem Tage wehevoller zu Altvaters
+Ohr emporstiegen, erweichte er sein Herz und erbarmte sich ihrer
+wiederum. Gleichwohl wurde ihnen der fr&uuml;here See nicht wieder
+zur&uuml;ckgegeben, sondern Altvater lie&szlig; &uuml;berall schmale unterirdische
+Rinnsale entstehen, go&szlig; das vormalige Wasser des Emmuj&auml;rw hinein und
+befahl zugleich dem Wasser so zu flie&szlig;en, da&szlig; es hie und da aus dem<span class='pagenum'><a name="Page_167" id="Page_167">[S 167]</a></span>
+Boden hervorsprudele, damit die Menschen ihren Durst l&ouml;schen k&ouml;nnten.
+Damit aber die unterirdischen Wasseradern im Winter nicht zu kalt und im
+Sommer nicht zu hei&szlig; w&uuml;rden, ordnete Altvater's Weisheit an, da&szlig; im
+Fr&uuml;hling ein K&auml;ltestein in die Quellen gelegt werde, der im Herbst
+herausgenommen und zum Winter mit einem W&auml;rmesteine vertauscht wird:
+wodurch bewirkt wird, da&szlig; die Quellen niemals gefrieren k&ouml;nnen &mdash; wie
+sonst B&auml;che, Fl&uuml;sse und Seen sich mit Eis bedecken.</p>
+
+
+<h4>k. Die Tochter des Strandbewohners von Tolsburg<a name="FNanchor_76_76" id="FNanchor_76_76"></a><a href="#Footnote_76_76" class="fnanchor">[76]</a>.</h4>
+
+<p>Am Strande von Tool wohnte vor Zeiten ein unerme&szlig;lich reicher Fischer,
+der schon von vielen Geschlechtern Geld und Gut geerbt hatte,
+ungerechnet das, was er selbst zusammengescharrt oder was der
+Hausgeist<a name="FNanchor_77_77" id="FNanchor_77_77"></a><a href="#Footnote_77_77" class="fnanchor">[77]</a> ihm zugef&uuml;hrt hatte. Er besa&szlig; eine einzige Tochter, die
+von au&szlig;en wohl einem h&uuml;bschen Bl&uuml;mchen glich, inwendig aber voll T&uuml;cke
+war. Der Reichthum ihres Vaters reckte die Nase des Dirnleins so sehr in
+die H&ouml;he, da&szlig; es ihrer Meinung nach im ganzen Lande keinen Burschen
+geben konnte, den sie h&auml;tte heirathen k&ouml;nnen. Daran w&auml;re nun auch weiter
+nichts gelegen gewesen, h&auml;tte sie nicht selbst die jungen Leute zu sich
+herangelockt und sie dann hinterdrein mit Spott und Schande
+heimgeschickt und vor aller Welt gel&auml;stert. In dem Ma&szlig;e freilich, wie
+mit der Zeit die Geschichte der verschm&auml;hten Freier &uuml;berall bekannt
+wurde, h&ouml;rten endlich auch die Brautfahrten auf, weil die jungen Leute
+dachten: mag die Ueberm&uuml;thige hinter ihren Geldkasten zur alten Jungfer
+verwelken, an deren Fleisch dann auch nicht einmal ein Wolf mehr
+anbei&szlig;t.</p>
+
+<p>So verstrichen ein paar Jahre ruhig, w&auml;hrend welcher kein Freier mehr
+erschien. Eines Morgens aber kam ein fremder vor<span class='pagenum'><a name="Page_168" id="Page_168">[S 168]</a></span>nehmer Freier auf einem
+schwarzen Pferde, er selbst von Gold und Silber schimmernd, so da&szlig; man
+ihn durchaus f&uuml;r nichts Geringeres als einen K&ouml;nigssohn halten konnte.
+Einen solchen Freier durften nun freilich weder die Eltern noch die
+Tochter verschm&auml;hen, vielmehr wurde er mit gro&szlig;en Ehren- und
+Freudenbezeugungen empfangen. Als jedoch der Freier zu Tische gebeten
+wurde, nahm er weder Speise noch Trank in den Mund, sondern bat die
+Braut sich schleunigst anzukleiden und mit ihm in seine Wohnung zu
+kommen, welche nicht weit entfernt sei und wo Hochzeitsschmaus und G&auml;ste
+schon des neuen Paares harreten. Als die Maid sich geschm&uuml;ckt hatte, hob
+der Br&auml;utigam sie auf den R&uuml;cken seines Pferdes, schwang sich selbst in
+den Sattel und ritt wie der Wind davon, so da&szlig; man von ihm nichts weiter
+gewahr wurde als die Funken, welche des Pferdes Hufe aus den Steinen
+schlugen. Sie erreichten ein freies Feld, wo ein pr&auml;chtiges steinernes
+Schlo&szlig; vor ihnen stand, aus welchem ihnen der Festl&auml;rm der
+Hochzeitsg&auml;ste dumpf entgegent&ouml;nte. Der Br&auml;utigam sprang vom Pferde,
+half der Braut absteigen, nahm ihren Arm und trat mit ihr in den
+Festsaal. Ein h&auml;&szlig;liches Hohngel&auml;chter, welches dem M&auml;dchen durch Mark
+und Bein drang, empfing die Beiden. Dann erhob sich ein lautes Krachen,
+als ob ein Donnerschlag die Erde zum Bersten gebracht h&auml;tte! In
+demselben Augenblicke war das sch&ouml;ne Schlo&szlig; mit allen Hochzeitsg&auml;sten
+wie weggefegt und von Allem keine Spur mehr vorhanden.</p>
+
+<p>Als die umwohnenden Leute auf das Get&ouml;se herzueilten, zu sehen was es
+gebe, konnte man nichts weiter entdecken, als einen steinernen Pfosten
+von Menschenh&ouml;he, an dessen oberer H&auml;lfte viele Streifen hinliefen, wie
+Perlenschn&uuml;re um einen Hals. So steht der steinerne Pfosten bis zum
+heutigen Tage bei <em class="gesperrt">Karlshof</em> vor dem Dorfe <em class="gesperrt">Raudlep</em> zum Schreckbild f&uuml;r
+&uuml;berm&uuml;thige M&auml;dchen.</p>
+
+
+<h4>l. Die Steindenkmale der Hungersnoth<a name="FNanchor_78_78" id="FNanchor_78_78"></a><a href="#Footnote_78_78" class="fnanchor">[78]</a>.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">&raquo;<em class="gesperrt">Die</em> M&auml;nner seien hochgeehrt,<br /></span>
+<span class="i0">Die Volksged&auml;chtni&szlig; h&auml;lt so werth.&laquo;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Wer je nach Palms<a name="FNanchor_79_79" id="FNanchor_79_79"></a><a href="#Footnote_79_79" class="fnanchor">[79]</a> gekommen ist, der hat wohl auch jene Steinhaufen
+gesehen, welche an vielen Orten auf den Gutsfeldern<span class='pagenum'><a name="Page_169" id="Page_169">[S 169]</a></span> stehen. Wie die
+alten Leute zu erz&auml;hlen wissen, sind jene Steinhaufen alle zur Zeit
+einer schweren Hungersnoth zusammengetragen worden, was so zuging: Die
+Herren von Pahlen hatten seit unvordenklichen Zeiten die Gewohnheit,
+einen reichen Getreidevorrath in den Gutskleten anzusammeln, auf da&szlig;,
+wenn einmal die Leute durch Mi&szlig;wachs Mangel litten, die Gutsklete sie
+bis zur neuen Ernte ern&auml;hren k&ouml;nnte. Da geschah es, da&szlig; eines Jahres
+eine so bittere Hungersnoth in Estland herrschte, da&szlig; die Leute aller
+Orten hinstarben wie die Fliegen. Wer aber zu seinem Gl&uuml;cke noch soviel
+Kraft hatte, sich nach Palms aufzumachen, der war gerettet. Daher kamen
+hier nach und nach Hunderte von Menschen zusammen, welche der Herr von
+Pahlen aus seiner Klete versorgte und es war ein so reicher Gottessegen
+vorhanden, da&szlig; die Kornkasten nicht leer wurden. Obgleich nun der Herr
+daf&uuml;r keine Arbeit von den Leuten verlangte und sie zu keinerlei
+Leistung anhielt, sondern ihnen aus Erbarmen das Brot gab, so hielten es
+doch die Leute ihrerseits f&uuml;r Pflicht, f&uuml;r den Herrn irgend eine Arbeit
+zum Dank f&uuml;r seine Wohlthat auszuf&uuml;hren. Weil nun die Pahlenschen Felder
+sehr steinig waren, so fa&szlig;ten die Leute einm&uuml;thig den Beschlu&szlig;, alle
+Steine von den Feldern aufzusammeln und in Haufen aufzuth&uuml;rmen. Diese
+Steinhaufen f&uuml;hren deshalb den Namen: &raquo;Steindenkmale der Hungersnoth.&laquo;
+Man sagt ferner, da&szlig; seit der Zeit bis auf unsere Tage herab die
+Pahlenschen Felder reich gesegnet sind, und wenn auch ringsum Mi&szlig;wachs
+eintritt, so bleiben diese Felder doch bewahrt, weil die Thr&auml;nen der
+Hungrigen sie bethaut haben und die Dankgebete der Ges&auml;ttigten zu Gottes
+Ohr gedrungen sind.</p>
+
+
+<h4>m. Der Herren von Pahlen Schutzgeist.</h4>
+
+<p>Schon von Alters her war es den Leuten wohl bekannt, da&szlig; die Herren von
+Pahlen einen Schutzgeist hatten, der sie in jeglicher Noth vor Schaden
+h&uuml;tete. Alle M&auml;nner aus dem Geschlechte der<span class='pagenum'><a name="Page_170" id="Page_170">[S 170]</a></span> Pahlen waren von hohem
+Wuchse und starkem K&ouml;rperbau, so da&szlig; sie immer mindestens um eines
+Kopfes L&auml;nge Andere &uuml;berragten und ihre Schutzgeister waren wieder noch
+um einen Kopf h&ouml;her als sie selbst. So erz&auml;hlt man von einem dieser
+Herren, da&szlig; seine H&ouml;he derjenigen der gekappten Fichten gleich kam, die
+wie eine Gasse den Gem&uuml;segarten durchschnitten. Wenn er nun unter diesen
+B&auml;umen lustwandelte, ging der Schutzgeist ihm zur Seite, an
+Gesichtsbildung und Gestalt dem Herrn gleich und auch wie er gekleidet,
+der Kopf aber ragte &uuml;ber die Fichten hinaus. Zuweilen h&ouml;rte man beide
+auch mit einander reden, aber in einer fremden Sprache, welche kein
+Anderer verstand. Hatte der Herr sich zur Tafel niedergelassen oder
+sonst auf einem Sitze Platz genommen, so kauerte der Geist neben ihm am
+Boden, ohne sich je zu setzen, Nachts aber schlief er mit dem Herrn in
+einem Bette. Doch konnte es immer f&uuml;r einen Ausnahmefall gelten, wenn
+der Geist von anderen Leuten erblickt wurde, meist blieb er fremden
+Augen unsichtbar. Es geschah einmal w&auml;hrend einer schweren Pest, da&szlig; die
+Seuche die Menschen zu Hunderten hinraffte und die Kranken allerw&auml;rts
+darnieder lagen, ohne da&szlig; Jemand ihnen zu H&uuml;lfe kam. Da ging der Herr
+von Pahlen t&auml;glich in den D&ouml;rfern umher nach den Kranken zu sehen,
+brachte ihnen Getr&auml;nk und andere St&auml;rkungen und tr&ouml;stete sie auf
+jegliche Weise, so da&szlig; er den Bedr&auml;ngten wie ein rettender Engel
+erschien. Auf solchen G&auml;ngen wurde sein Schutzgeist immer neben ihm
+erblickt, ein schwarzes S&auml;ckchen in der Hand, aus welchem er unabl&auml;ssig
+Nebel ausstreute, so da&szlig; sein Herr wie im dichten Nebel dahinschritt.
+Dies geschah, damit die Seuche ihn nicht anstecken k&ouml;nne.</p>
+
+<p>Als derselbige Herr in seiner Jugend Kriegsmann gewesen war, hatte ihm
+weder eine Degenschneide noch eine Flintenkugel etwas anhaben k&ouml;nnen,
+sondern Beide waren immer von ihm abgeprallt. Wenn er gefragt wurde, ob
+ihm denn die Kugeln nicht weh th&auml;ten, so antwortete er lachend: &raquo;Ich
+habe nur das Gef&uuml;hl, als ob mich Jemand mit Wachholderbeeren w&uuml;rfe.&laquo; Als
+der Lebensabend des alten Herrn herangekommen war und derselbe aus
+dieser Welt abberufen wurde, war der Schutzgeist von ihm geschieden. In
+der Nacht vor seinem Tode vernahm das ganze Gutsgesinde einen gewaltigen
+L&auml;rm im Waffensaale und es kam ihnen vor, als w&uuml;rden die Waffen von
+einer Wand an die andere geworfen, so da&szlig; W&auml;nde und Estrich erbebten.
+Niemand hatte Muth genug hinzugehen um das grause Spiel mit anzusehen,
+das bis &uuml;ber Mitternacht dauerte; aber wunderbar war es, da&szlig; der kranke
+Herr in seinem Bette nichts von dem Get&ouml;se h&ouml;rte. Als die Diener am
+n&auml;chsten Tage im Waffensaal nachsahen,<span class='pagenum'><a name="Page_171" id="Page_171">[S 171]</a></span> wo nach ihrer Meinung Alles wirr
+durcheinander am Boden liegen mu&szlig;te, da fanden sie zu ihrem Erstaunen,
+da&szlig; jedes St&uuml;ck an seinem alten Fleck am Nagel hing und auch nicht ein
+einziges Spinngewebe auf den Waffen zerst&ouml;rt war. Das vernommene
+n&auml;chtliche Gel&auml;rme hatte nichts Anderes zu bedeuten gehabt, als da&szlig; es
+den Leuten die Todesstunde des alten Herrn verk&uuml;nden sollte.</p>
+
+
+<h4>n. Der aus den Klauen eines Adlers gerettete K&ouml;nigssohn.</h4>
+
+<p>Von einem andern Herrn <em class="gesperrt">von Pahlen</em>, der in seiner Jugend im Russenheere
+gedient hatte, wird ebenso wie von dem vorher erw&auml;hnten erz&auml;hlt, da&szlig; er
+gegen Hieb und Schu&szlig; gefeit gewesen sei. Noch in sp&auml;teren Lebensjahren,
+wo er von seines Tagewerkes Last und Hitze in Palms ausruhte, sollte er
+durch Zufall der Lebensretter eines K&ouml;nigssohnes werden. Er war eines
+Tages auf der Jagd von seinen Begleitern abgekommen und an das Ufer
+eines kleinen Flusses gerathen, da h&ouml;rte er pl&ouml;tzlich ein seltsames
+Sausen und Brausen in der Luft wie von einer heranfahrenden Hagelwolke.
+Dennoch war, soweit das Auge reichte, der Himmel &uuml;berall klar, von einer
+Wolke nirgends eine Spur; als aber der Herr sch&auml;rfer hinsah, bemerkte er
+am s&uuml;dlichen Horizont ein schwarzes Kl&uuml;mpchen, welches rasch n&auml;her kam
+und immer mehr aufschwoll &mdash; es war die Ursache des vernommenen
+Ger&auml;usches. Zu seinem Erstaunen wurde der Herr gewahr, da&szlig; die schwarze
+Masse nichts Anderes war als ein ungeheuer gro&szlig;er Adler; in seinen
+F&auml;ngen hing ein Kind, ob todt oder lebendig? wer konnte es wissen. Der
+alte Herr schlo&szlig; alsbald aus der Beschaffenheit des Adlers, da&szlig; es hier
+nicht mit rechten Dingen zugehe, ri&szlig; einen silbernen Knopf von seinem
+Wamms, stie&szlig; ihn in die schon mit Pulver geladene Flinte, zielte und
+scho&szlig; auf des Adlers Leib. Der schlimme Vogel lie&szlig; das Kind fahren und
+suchte mit furchtbarem Fl&uuml;gelschlage das Weite. Das Kind fiel in den
+Flu&szlig;, aber ein auf den Knall der B&uuml;chse herzugeeilter Diener sprang dem
+Kinde nach und rettete es gl&uuml;cklich aus der neuen Gefahr. Am Halse des
+Kindes hing an goldener Kette ein kleines goldenes T&auml;felchen auf welchem
+eingegraben stand, da&szlig; das Kind ein K&ouml;nigssohn aus fernen Landen sei.
+Der alte Herr sandte nun das Kind durch zwei zuverl&auml;ssige M&auml;nner den
+Eltern zur&uuml;ck, welche um den Verlust desselben in schwerer Sorge waren.
+Der K&ouml;nig bot nun dem Retter seines Kindes reiche Dankes<span class='pagenum'><a name="Page_172" id="Page_172">[S 172]</a></span>gaben, die
+jedoch der Herr von Pahlen nicht annahm, indem er sagte: f&uuml;r ein
+gerettetes Menschenleben bedarf es keines zeitlichen Lohnes, denn ich
+habe damit nur meine Pflicht gethan. Sp&auml;ter lie&szlig; er an der Stelle, wo
+das Kind in's Wasser gefallen war, eine M&uuml;hle bauen, welche noch
+gegenw&auml;rtig die <em class="gesperrt">Adlerm&uuml;hle</em> genannt wird, doch besorge ich, da&szlig; heut zu
+Tage unter den Besuchern der M&uuml;hle nicht Viele sind, welche zu sagen
+wissen, wovon die M&uuml;hle ihren Namen erhalten hat.</p>
+
+
+<h4>o. Die Meermaid und der Herr von Pahlen.</h4>
+
+<p>Vor Zeiten erging sich einmal ein Herr von Pahlen am Strande des Meeres,
+da sah er auf einem Steine eine Jungfrau sitzen, die bitterlich weinte.
+Der Herr trat alsbald n&auml;her und fragte sie, was ihr fehle, da&szlig; sie so
+bitterlich weine. Die Jungfrau sah ihn eine Weile mit thr&auml;nenden Augen
+an, seufzte tief auf, antwortete aber nicht. Da streichelte ihr der Herr
+sanft Kopf und Wangen und fragte abermals mit liebreicher Rede: &raquo;Sage
+mir deines Herzens Kummer, denn ich frage nicht zum blo&szlig;en Zeitvertreib,
+sondern will, wenn irgend m&ouml;glich, dir helfen und deine Thr&auml;nen
+trocknen.&laquo; Die Jungfrau erwiderte weinend: &raquo;Du bist ein sterblicher
+Mensch, darum kannst du mir keine H&uuml;lfe bringen, da ich unter einem
+h&ouml;heren Gesetze stehe, aber da du freundlich gegen mich warst, so will
+ich dir meine Noth klagen. Sieh, ich bin des <em class="gesperrt">Meervaters</em><a name="FNanchor_80_80" id="FNanchor_80_80"></a><a href="#Footnote_80_80" class="fnanchor">[80]</a> einzige
+Tochter und mu&szlig; seine Befehle unweigerlich ausf&uuml;hren, wenn mir auch das
+Herz zu springen droht und die Thr&auml;nen mir aus den Augen st&uuml;rzen. Heute
+morgen erhielt ich den Befehl, vor Abende die Wellen hoch aufsch&auml;umen zu
+machen und sie die Nacht durch im Toben zu erhalten. Denke ich daran,
+wie viele Schiffe und Menschen da zu Grunde gehen werden, so kann ich
+mein kummervolles Herz nicht beschwichtigen<a name="FNanchor_81_81" id="FNanchor_81_81"></a><a href="#Footnote_81_81" class="fnanchor">[81]</a>.&laquo; Der Herr forschte nun
+weiter, we&szlig;halb der Meeresvater ein so grauenvolles Spiel liebe, welches
+Niemandem Nutzen bringe, worauf das M&auml;dchen erwidertet: &raquo;Ich glaube, er
+wirkt die Verzauberung der Wellen lediglich der <em class="gesperrt">Windesmutter</em> zum
+Erg&ouml;tzen, mit welcher er heimlich<span class='pagenum'><a name="Page_173" id="Page_173">[S 173]</a></span> Freundschaft geschlossen hat und nach
+deren Pfeife er jetzt tanzen mu&szlig;. Wenn Jemand den Machtring mir vom
+Finger abl&ouml;sen k&ouml;nnte, so da&szlig; es mir unm&ouml;glich w&uuml;rde die Wellen zu
+erregen, dann h&auml;tte der Vater von mir gar keine Unterst&uuml;tzung, sondern
+m&uuml;&szlig;te die h&auml;usliche Arbeit allein vollbringen.&laquo; Der Herr bat, den Ring
+besehen zu d&uuml;rfen, und fand da&szlig; derselbe ganz in's Fleisch hinein
+gewachsen war, und da&szlig; keine Gewalt ihn abzuziehen vermochte. Nachdem
+nun der Herr den Machtring eine Zeit lang betrachtet hatte, bat er die
+Jungfrau, sie m&ouml;chte ihm erlauben zu versuchen, ob es nicht m&ouml;glich sei
+den Ring durchzubei&szlig;en. &raquo;O, wenn dir das m&ouml;glich w&auml;re!&laquo; rief sie freudig
+&mdash; &raquo;dann w&uuml;rde ich dir ewig dankbar sein und dir reichen Lohn f&uuml;r deine
+M&uuml;he zahlen!&laquo; Darauf packte der Herr den Ring kr&auml;ftiglich mit den
+Z&auml;hnen, die Jungfrau schrie vor Schmerz auf &mdash; ein Ruck! und der Ring
+war mitten durchgebrochen. Jetzt fiel die Jungfrau dem Herrn um den
+Hals, dankte und reichte ihm den durchgebissenen Ring mit den Worten:
+&raquo;Nimm ihn zum Andenken und verliere ihn ja nicht, er wird dir Gl&uuml;ck
+bringen. Morgen sollst du den Lohn f&uuml;r deine M&uuml;he empfangen.&laquo; Dann ging
+sie singend und h&uuml;pfend dem Meere zu, setzte sich auf den Kamm einer
+Welle und schwamm wie eine Wildgans bald so weit, da&szlig; der Herr sie aus
+den Augen verlor.</p>
+
+<p>Als der Herr am andern Morgen erwachte und die Augen weit aufthat,
+standen zwei mit starken Eisenreifen beschlagene Tonnen vor seinem
+Bette. Niemand konnte Auskunft dar&uuml;ber geben, wie die Tonnen dahin
+gekommen waren, denn soviel das Gutsgesinde wu&szlig;te, war keine fremde
+Seele, weder am Abend noch am Morgen da gewesen, und in der Nacht waren
+alle Th&uuml;ren verschlossen geblieben. Die Tonnen wurden so schwer
+gefunden, da&szlig; drei starke M&auml;nner sie nicht vom Flecke schieben,
+geschweige denn aufheben konnten. Als man die Deckel aufbrach, fand sich
+da&szlig; beide Tonnen bis zum Rande mit Silber gef&uuml;llt waren. &raquo;Gott sei
+gedankt!&laquo; rief der Herr aus &mdash; &raquo;jetzt kann ich meines Herzens Sehnsucht
+stillen und den Armen Gutes thun!&laquo; Noch selbigen Tages lie&szlig; er die Leute
+des Gebiets zusammenrufen und theilte jedem Gesinde eine Handvoll Geld
+aus &mdash; damit ersch&ouml;pfte er die eine Tonne. Von der andern Tonne schenkte
+er die H&auml;lfte zu Kirchenbauten, die andere H&auml;lfte der Stadt Reval, damit
+ihre Ringmauern verst&auml;rkt w&uuml;rden. Daher also stammt der alte Reichthum
+des Pahlenschen Gebiets, der sich bis auf den heutigen Tag erhalten hat.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_174" id="Page_174">[S 174]</a></span></p>
+<h4>p. Der Kapellenbau.</h4>
+
+<p>Weil die Kathrinenkirche sehr weit war und zur Zeit der schlechten Wege
+der Kirchenbesuch den Leuten sehr schwer fiel, lie&szlig; ein Herr von Pahlen
+seinen Gebietsinsassen auf seine Kosten eine Kapelle aufbauen. Als das
+neue Gottesh&auml;uschen fertig war, machte es dem Herrn gro&szlig;en Kummer, da&szlig;
+die Kapelle keine Glocke hatte und Glockengie&szlig;er gab es damals bei uns
+zu Lande nicht. Der Herr betete oftmals zu Gott, er wolle nach seiner
+eigenen F&uuml;gung helfen, das halb gebliebene Werk durchzuf&uuml;hren. Da erhob
+sich eines Tages ein heftiger Sturm auf dem Meere und brachte ein mit
+reicher Fracht beladenes Schiff in gro&szlig;e Gefahr. Der Schiffer gelobte in
+der h&ouml;chsten Noth, er wolle, wenn Gott ihnen helfe, lebendig das Ufer zu
+erreichen, der n&auml;chsten Kirche zwei Glocken schenken. Nach einigen
+Stunden legte sich der Sturm und das besch&auml;digte Schiff erreichte
+gl&uuml;cklich den Strand von Palms, wo es ausgebessert wurde; die Kapelle
+aber erhielt auf diese Weise zwei sch&ouml;ne Glocken.</p>
+
+
+<h4>q. Ein Herr von Pahlen rettet Reval aus Feindeshand<a name="FNanchor_82_82" id="FNanchor_82_82"></a><a href="#Footnote_82_82" class="fnanchor">[82]</a>.</h4>
+
+<p>Reval, welches darum das jungfr&auml;uliche hei&szlig;t, weil kein Feind es jemals
+bezwungen hat, war einst einen ganzen Sommer hindurch von einem
+feindlichen Heere umzingelt. Obgleich nun die rings um die Stadt
+laufenden Mauern und Schanzen stark genug waren, den Feind abzuwehren,
+so kam es doch mit der Zeit dahin, da&szlig; der Hunger die Bewohner qu&auml;lte
+und da&szlig; bei der von Tage zu Tage wachsenden Noth die Schw&auml;cheren schon
+verzweifeln wollten. In dieser Bedr&auml;ngni&szlig; wurde wieder ein <em class="gesperrt">Pahlen</em> ihr
+Retter. Listiger Weise lie&szlig; er, als wollte er den hungernden Bewohnern
+der Stadt Proviant zuf&uuml;hren, eine Frachtfuhre vom Laaksberge her in die
+N&auml;he des feindlichen Lagers abgehen, wo denn die mit Lebensmitteln und
+Bier beladenen Wagen sofort festgehalten wurden. Im Lager aber herrschte
+nicht viel weniger Mangel als in der Stadt, weswegen die Kriegsleute
+sich wie hungrige W&ouml;lfe auf den Proviant st&uuml;rzten, so da&szlig; Niemand Zeit
+hatte auf die Stadt viel Acht zu geben. Diesen kurzen Zwischenraum
+suchte nun der Herr von Pahlen zur Rettung der Stadt zu benutzen.<span class='pagenum'><a name="Page_175" id="Page_175">[S 175]</a></span> Er
+lie&szlig; zur See einen gem&auml;steten Ochsen nebst einigen Scheffeln Malz
+heimlich in die Stadt bringen. Die Einwohner brauten nun alsbald
+frisches Bier, brachten zur Nachtzeit gro&szlig;e Kufen auf die Stadtw&auml;lle,
+kehrten sie um und gossen das g&auml;hrende Bier darauf, so da&szlig; der Schaum
+&uuml;ber die R&auml;nder flo&szlig;. Dann wurde der Stier auf den Wall gelassen, der
+br&uuml;llend umher lief und mit den H&ouml;rnern die Erde aufwarf. Als nun die
+Feinde die sch&auml;umenden Bierf&auml;sser und den gem&auml;steten Ochsen gewahr
+wurden, da sank ihnen pl&ouml;tzlich der Muth: &raquo;Hol' euch der und jener!&laquo;
+riefen die Kriegsleute &mdash; &raquo;wer noch soviel Bier brauen und Mastochsen
+auf den W&auml;llen umherlaufen lassen kann, den k&ouml;nnen wir nicht durch
+Hunger aus der Stadt treiben, vielmehr werden wir noch fr&uuml;her dem Hunger
+verfallen als jene.&laquo; Am andern Morgen sah man wie der Feind das Lager
+r&auml;umte und den R&uuml;ckmarsch antrat; Reval aber war wiederum gerettet.</p>
+
+
+<h4>r. Der Frauen von Pahlen Todesboten.</h4>
+
+<p>Alte Leute erz&auml;hlen, da&szlig; Gott den Frauen von Pahlen das besondere Gl&uuml;ck
+verlieh, da&szlig; er ihnen jedesmal, wenn das Scheiden aus dieser Welt
+bevorstand, ihre Todesstunde voraus verk&uuml;nden lie&szlig;. Dies geschah so, da&szlig;
+sie einige Tage vor ihrem Tode sich selber erblicken mu&szlig;ten, sei es nun,
+da&szlig; ihre eigene Gestalt ihnen irgendwo entgegentrat, oder auf demselben
+Stuhle sa&szlig;, wo sie t&auml;glich selbst zu sitzen pflegten oder vor ihren
+Augen schlafend im Bette lag. Hatte eine Frau von Pahlen ihr eigenes
+Bild auf diese Weise erblickt, so wu&szlig;te sie, da&szlig; nach einigen Tagen ihr
+Ende bevorstehe, denn es war mit ihren M&uuml;ttern und Gro&szlig;m&uuml;ttern ganz
+ebenso gewesen. &mdash; Einer dieser Frauen war ihr Ebenbild auf der Schwelle
+erschienen und hatte sie mit betr&uuml;btem Blicke angesehen. Eine andere
+wollte sich eben zu Tische setzen, als sie sich selbst schon auf ihrem
+Stuhle sitzend gewahrte.</p>
+
+
+<h4>s. Der Heimg&auml;nger-Sch&uuml;tze<a name="FNanchor_83_83" id="FNanchor_83_83"></a><a href="#Footnote_83_83" class="fnanchor">[83]</a>.</h4>
+
+<p>Mein seliger Gro&szlig;vater erinnerte sich aus seinen Kinderjahren, wie noch
+mancher von dem alten Herrn von Kersel zu erz&auml;hlen wu&szlig;te,<span class='pagenum'><a name="Page_176" id="Page_176">[S 176]</a></span> der als
+ber&uuml;hmter Heimg&auml;nger-Sch&uuml;tz keine n&auml;chtliche Wanderung anders unternahm
+als mit einer Flinte bewaffnet, die mit silbernen Kugeln geladen war.
+Rings um Kersel waren endlich alle diese Nachtgespenster fortgeschafft,
+so da&szlig; sich keins derselben mehr getraute, sich vor den Menschen sehen
+zu lassen, aber an andern Orten wurden sie noch h&auml;ufig gefunden. So hat
+einst der Prediger von Halljal<a name="FNanchor_84_84" id="FNanchor_84_84"></a><a href="#Footnote_84_84" class="fnanchor">[84]</a> die H&uuml;lfe des seligen alten Herrn
+angerufen, weil er, in der N&auml;he des Kirchhofes wohnend, Nachts keine
+Ruhe hatte. Als der alte Herr hinkam, hatte er die ersten N&auml;chte sehr
+viel zu thun, ehe er dem Kirchhofe Ruhe schaffen konnte. Vier und f&uuml;nf
+Flintensch&uuml;sse wurden fast in jeder mondhellen Nacht vernommen, bis
+endlich dem Sch&uuml;tzen diese V&ouml;gel nicht mehr zu Gesicht kamen. Nur
+spottete seiner doch noch eine Weile eine lange weibliche Gestalt,
+welche jeden Abend beim ersten Hahnenschrei mitten auf dem Kirchhofe
+&uuml;ber einem Grabe aufstieg, auf den Schu&szlig; des Herrn wie ein Nebel
+verschwand, aber nach einigen Augenblicken wieder auf dem alten Flecke
+war. Ein paar Dutzend silberner Kugeln hatte der Herr schon an sie
+verschwendet, ohne dem Feinde beizukommen. Da erschien eines Tages ein
+altes V&auml;terchen vom Strande von Tolsburg<a name="FNanchor_85_85" id="FNanchor_85_85"></a><a href="#Footnote_85_85" class="fnanchor">[85]</a> und schlug dem Herrn vor,
+das die silbernen Kugeln nicht f&uuml;rchtende Weibsbild den W&ouml;lfen<a name="FNanchor_86_86" id="FNanchor_86_86"></a><a href="#Footnote_86_86" class="fnanchor">[86]</a>
+entgegen<span class='pagenum'><a name="Page_177" id="Page_177">[S 177]</a></span> zu jagen, wobei es gewi&szlig; sein Ende finden werde. &raquo;Ich habe&laquo;
+&mdash; sagte der Strandbewohner &mdash; &raquo;einen mit Zauberkr&auml;utern ber&auml;ucherten<a name="FNanchor_87_87" id="FNanchor_87_87"></a><a href="#Footnote_87_87" class="fnanchor">[87]</a>
+Hund, der sie von hier vertreiben und in die Flucht jagen wird, nur
+m&uuml;ssen wir warten bis zum Monat Februar, wo die W&ouml;lfe ihre Brunstzeit
+haben und ihrer viele beisammen sind.&laquo; &mdash; Da der Herr keinen besseren
+Anschlag gegen den Feind wu&szlig;te, nahm er den Beistand des Strandbewohners
+mit Dank an, und versprach bis zur angegebenen Zeit zu warten und dann
+mit ihm und dem ber&auml;ucherten Hunde auf die Jagd gegen die Heimg&auml;ngerin
+zu ziehen.</p>
+
+<p>In einer mondhellen Februarnacht machte man sich auf, das Werk zu
+vollf&uuml;hren. Einige Werst weit von der Kirche stand eine mit Heu gef&uuml;llte
+Scheune. In diese stellte der Strandbewohner einen ihm bekannten
+beherzten Mann mit einer t&uuml;chtigen dreizackigen eisernen Gabel zum
+W&auml;chter, damit er die vor den W&ouml;lfen die Flucht Nehmende zur&uuml;ckscheuche,
+falls sie einen Zufluchtsort in der Scheune suchen w&uuml;rde. Eine gute
+Stunde vor Mitternacht ging der Herr mit dem Strandbewohner auf den
+Kirchhof, wo die bekannte Gestalt schon vor ihnen auf einem der Gr&auml;ber
+stand. Der Herr wollte nun zuerst noch ein Mal sein Heil mit der Flinte
+versuchen, weswegen er diese stark lud und drei silberne Kugeln
+hineinthat; dann zielte er gut und scho&szlig; los! &mdash; die Gestalt verschwand,
+stand aber im n&auml;chsten Augenblicke wieder vor ihnen. Jetzt wurde der
+Hund darauf gehetzt, der die wei&szlig;e Gestalt alsbald vom Kirchhof
+verscheuchte und gerade nach dem Sumpfe zu trieb. Die Gestalt schwebte
+voraus, der Hund war ihr bellend auf den Fersen. Nicht gar weit vom
+Sumpfe kam eine Wolfsherde daher, es mochten ihrer mindestens zehn St&uuml;ck
+sein; der Hund kehrte um und die W&ouml;lfe waren gleich der Heimg&auml;ngerin auf
+den Fersen. Aber die wei&szlig;e Gestalt schien wie Fl&uuml;gel unter den Sohlen zu
+haben, so da&szlig; die W&ouml;lfe ihr durchaus nicht nachkommen konnten. Drei oder
+vier Schritt vor der Scheune sprang sie wie ein Eichh&ouml;rnchen mit einem
+Satze durch die obere Th&uuml;r&ouml;ffnung in die Scheune, setzte sich auf die
+Schwelle nieder und streckte die F&uuml;&szlig;e hinauf, so da&szlig; sie &uuml;ber die Th&uuml;r
+hinausragten. Nach einiger Zeit langten auch die W&ouml;lfe hier an und
+blickten mit gl&uuml;henden Augen hinauf nach dem Sitze der Heimg&auml;ngerin,
+konnten aber an der Th&uuml;r-Wand nicht hinan. Da<span class='pagenum'><a name="Page_178" id="Page_178">[S 178]</a></span> h&ouml;hnte sie die
+Heimg&auml;ngerin! Sie streckte abwechselnd den rechten und den linken Fu&szlig;
+den W&ouml;lfen hin und rief dabei jedesmal: &raquo;Da! nehmt diesen Fu&szlig;! da! nehmt
+den andern Fu&szlig;! keinen kriegt ihr: beides sind meine F&uuml;&szlig;e<a name="FNanchor_88_88" id="FNanchor_88_88"></a><a href="#Footnote_88_88" class="fnanchor">[88]</a>!&laquo; &mdash; Der
+hinter ihr aufgestellte W&auml;chter sah das Spiel eine Zeit lang mit an,
+packte dann mit beiden H&auml;nden die Gabel am Stiel und stie&szlig; mit einem
+kr&auml;ftigen Schlag das Gespenst kopf&uuml;ber hinunter vor die W&ouml;lfe.
+Augenblicklich zerrissen die W&ouml;lfe sie, so da&szlig; kein Fetzen von ihr
+nachblieb.</p>
+
+<p>Den andern Morgen ging der Herr mit dem Strandbewohner, die Stelle zu
+besehen, wo in der Nacht die W&ouml;lfe der Heimg&auml;ngerin das Garaus gemacht
+hatten, allein sie fanden da keine andere Spur als ein handbreites St&uuml;ck
+eines feinen leinenen Gewandes und einen goldenen Ring. Als der Herr die
+Inschrift auf der Innenseite des Ringes beobachtete, wurde sein Antlitz
+bleich wie Schnee, denn in dem Ringe stand der Name einer benachbarten
+Gutsfrau. Er fuhr sogleich hin und vernahm von dem Gesinde, da&szlig; in
+diesem Augenblicke Niemand von den Herrschaften zu Hause sei. &mdash; Nach
+einigen Tagen aber kehrte der Herr des Gutes in Trauerkleidung allein
+zur&uuml;ck und erz&auml;hlte, die Frau sei pl&ouml;tzlich in Reval gestorben. Im
+Fr&uuml;hjahr verkaufte er das Gut und zog in die Fremde, aus der er nimmer
+wiederkehren mochte.</p>
+
+<p>Nach dem Wegzug des Herrn l&ouml;sten sich die Zungen der Leute; man erz&auml;hlte
+erst im Stillen, dann &ouml;ffentlich, da&szlig; es mit der Frau nicht habe mit
+rechten Dingen zugehen k&ouml;nnen, denn das ganze Gutsgesinde wu&szlig;te gar
+wohl, da&szlig; sie nicht <em class="gesperrt">eine</em> Nacht zu Hause geschlafen hatte, sondern, wenn
+der Herr eingeschlafen war, r&auml;ucherte sie ihm, wer wei&szlig; mit was f&uuml;r
+Kr&auml;utern, unter die Nase, und ging dann im wei&szlig;en Nachtgewande ihrer
+Wege, von denen sie erst gegen Morgen zur&uuml;ckkam. Andere wieder
+erz&auml;hlten, da&szlig; die verstorbene Frau niemals Speise und Trank zu sich
+genommen, sondern, wie von der Luft gelebt habe, wenn sie nicht etwa auf
+ihren n&auml;chtlichen Wanderungen irgendwo an einem fremden Orte sich
+ges&auml;ttigt habe.</p>
+
+<div class="footnotes"><h3>Fußnoten:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> Die Bucht an der Ostsee westlich vom Lauf der Narowa. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> Identisch mit dem in dem ersten Bande h&auml;ufig vorkommenden
+&raquo;alten Burschen&laquo; (dem B&ouml;sen). L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 67. Anm. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> Sterblichen im Elfen- oder Feenlande verflie&szlig;t die Zeit,
+ihnen unbewu&szlig;t, mit rei&szlig;ender Geschwindigkeit. S. K&ouml;hler's Anm. zu Bd.
+1, S. 364. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 89 Anm. und S. 104 Anm., sowie S. 30. An
+letzterer Stelle hei&szlig;en die im Mondschein badenden Jungfrauen der
+Waldelfen und der &raquo;Rasenmutter T&ouml;chter&laquo;. Wenn in unserem M&auml;rchen der
+K&ouml;nig des Nebelberges der Gemahl der Rasenmutter hei&szlig;t, so m&ouml;chte eine
+urspr&uuml;ngliche Identit&auml;t desselben mit den &raquo;Waldelfen&laquo; angenommen werden
+k&ouml;nnen. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> S. Bd. 1, S. 83 Anm. 2. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> Ehstn. liba hunt, eigentlich l&auml;ufische W&ouml;lfin, soll nach
+dem Aberglauben das neunte Junge eines Wolfes sein, besonders gefr&auml;&szlig;ig
+und gef&auml;hrlich, mit spitzer Schnauze, welches die Thiere von hinten
+anf&auml;llt und ihnen das Eingeweide herausrei&szlig;t (Wiedemann,
+Ehstnisch-Deutsches W&ouml;rterb. S. <em class="antiqua">V</em>). Hier ist es offenbar W&auml;rwolf, d. h.
+Mannwolf. Vgl. &uuml;ber diesen Aberglauben <em class="gesperrt">Ru&szlig;wurm</em> Eibofolke S. 360. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> W&ouml;rtlich: Da&szlig; man nicht vor seinen F&uuml;&szlig;en sehen konnte. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> W&ouml;rtlich: Durch sieben Feuerstellen gehen. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> Ein Stof ist gleich einer halben Kanne; (3/4 Stof = 1
+Bouteille). L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> Keris, Hitzherd. Der Ofen ist doppelt; die untere
+Abtheilung enth&auml;lt das Feuer und ist halb in der Erde; oben hat er ein
+durchbrochenes Gew&ouml;lbe und eine Lage feuerbest&auml;ndiger Ger&ouml;llsteine
+(kerise kiwid), die von der Flamme umspielt werden und W&auml;rme absorbieren
+und bewahren. Diese Steine werden als Rost zum Braten benutzt, so wie
+zum Dampfbade, indem man Wasser darauf gie&szlig;t. Vgl. <em class="gesperrt">Bertram</em>, Wagien,
+Dorp. 1868, S. 20 und <em class="gesperrt">Blumberg</em>, Quellen und Realien des Kalewipoeg 1869.
+In den Verhandlungen der gel. estn. Gesellsch. zu Dorpat Bd. 5, Heft 4.
+L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> Sprichw&ouml;rtliche Redensart, die &uuml;berall angewandt wird, wo
+man der Bemerkung, da&szlig; ein Gef&auml;&szlig; gr&ouml;&szlig;er sei als der daf&uuml;r bestimmte
+Inhalt, entgegnen will. Nach Kreutzwald's gef. Mittheilung. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> Estnisch: &raquo;beim Schwanz oder Horne.&laquo; L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" id="Footnote_14_14"></a><a href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> Die Vorstellung vom Waldgotte ist in der finnischen
+Mythologie reich ausgebildet, wo er am h&auml;ufigsten unter dem Namen <em class="gesperrt">Tapio</em>
+vorkommt und an der Spitze einer gro&szlig;en Hofhaltung (Tapiola) stehend
+gedacht wird. Er erscheint als ein alter Mann mit dunkelbraunem Barte,
+mit einem hohen Hut aus F&ouml;hrennadeln und einem Pelz aus Baummoos. Die
+hohe Verehrung, die ihm geweiht wird, theilt er mit seiner Gemahlin
+Miellikki. Wenn die Jagd ung&uuml;nstig ausf&auml;llt, z&uuml;rnt Tapio, der oft auch
+Waldgreis, Tapiola's (Tapioheim's) Alter hei&szlig;t und zuweilen als
+Erdenwirth, Waldk&ouml;nig, Gabenspender ja als erster Gott und gro&szlig;er
+Sch&ouml;pfer oder Spender bezeichnet wird, so da&szlig; man an den sp&auml;teren
+griechischen Pan erinnert wird. Spuren der Verehrung dieses Gottes sind
+wohl in dem Feste metsa- oder metsiku-pidu, das noch bis zum Ende des
+vorigen Jahrhunderts in Estland gebr&auml;uchlich war, erhalten. Es wurde
+n&auml;mlich eine (am Tage Mari&auml; Verk&uuml;ndigung angefertigte) gro&szlig;e Strohpuppe
+auf eine lange Stange gesteckt, im Dorfe unter Gesang herumgetragen und
+dann in den Wald gebracht und auf einen Baum gestellt. Ein wildes
+ausgelassenes Fest schlo&szlig; sich an. Vgl. Castr&eacute;n, Vorles. &uuml;ber finn.
+Mythol. S. 92 ff. Boecler-Kreutzwald: Der Esten Gebr&auml;uche, S. 12-13,
+81-82 L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> W&ouml;rtlich: &raquo;verlobt&laquo;. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" id="Footnote_16_16"></a><a href="#FNanchor_16_16"><span class="label">[16]</span></a> Vgl. d. Anm. zur ersten H&auml;lfte S. 84. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" id="Footnote_17_17"></a><a href="#FNanchor_17_17"><span class="label">[17]</span></a> Kiwi-alused, w&ouml;rtlich: die unter dem Steine Befindlichen.
+L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" id="Footnote_18_18"></a><a href="#FNanchor_18_18"><span class="label">[18]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 26. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" id="Footnote_19_19"></a><a href="#FNanchor_19_19"><span class="label">[19]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 128. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" id="Footnote_20_20"></a><a href="#FNanchor_20_20"><span class="label">[20]</span></a> Nach Kreutzwald's gef. briefl. Mittheilung gilt bei den
+Esten M&auml;usedreck mit Honig als Hausmittel gegen die Br&auml;une, sowie eine
+frisch abgezogene Mausehaut gegen n&auml;ssende Flechte. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" id="Footnote_21_21"></a><a href="#FNanchor_21_21"><span class="label">[21]</span></a> W&ouml;rtlich: das ungelegene Brotwiesel. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" id="Footnote_22_22"></a><a href="#FNanchor_22_22"><span class="label">[22]</span></a> W&ouml;rtlich: als ob Feuer in deiner Tasche brenne. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" id="Footnote_23_23"></a><a href="#FNanchor_23_23"><span class="label">[23]</span></a> S. Bd. 1, S. 102, Anm. 2. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" id="Footnote_24_24"></a><a href="#FNanchor_24_24"><span class="label">[24]</span></a> <em class="antiqua">Cypripedium Calceolus.</em> L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" id="Footnote_25_25"></a><a href="#FNanchor_25_25"><span class="label">[25]</span></a> Vgl. Boecler u. Kreutzwald S. 112. Der fremde Mann, der
+Krumme, ist nach der Aussage desjenigen der Kreutzwald die Sage
+mittheilte, der <em class="gesperrt">Baumelf</em>. Vgl. auch Bd. 1, S. 60, Anm. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" id="Footnote_26_26"></a><a href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> Man vgl. das Lessingsche Fragment des &raquo;Faust&laquo;. Die
+Schnelligkeit des menschlichen Gedankens nimmt hier die f&uuml;nfte Stufe ein
+&mdash; die siebente und h&ouml;chste Stufe ist &mdash; der Uebergang vom Guten zum
+B&ouml;sen. (Faust spricht mit den sieben schnellen Geistern der H&ouml;lle.)
+Lessings s&auml;mmtl. Schriften, Berl. 1827, Bd. 28, S. 174. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" id="Footnote_27_27"></a><a href="#FNanchor_27_27"><span class="label">[27]</span></a> Vgl. das in manchen Z&uuml;gen verwandte M&auml;rchen 15 im ersten
+Bande: &raquo;R&otilde;ugutaja's Tochter&laquo; und m. Anm. daselbst. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28_28" id="Footnote_28_28"></a><a href="#FNanchor_28_28"><span class="label">[28]</span></a> Vgl. Anm. zu Bd. 1, S. 203. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29_29" id="Footnote_29_29"></a><a href="#FNanchor_29_29"><span class="label">[29]</span></a> W&ouml;rtlich: ihr Hals kann die Haube noch nicht tragen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30_30" id="Footnote_30_30"></a><a href="#FNanchor_30_30"><span class="label">[30]</span></a> Dresch- oder Darrscheune. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31_31" id="Footnote_31_31"></a><a href="#FNanchor_31_31"><span class="label">[31]</span></a> Vgl. Boecler-Kreutzwald, S. 30. Der letztere sagt hier:
+&raquo;Der Brautzug macht etwa eine Werst vor dem festlichen Hochzeitshause
+halt, damit die Frauen ihre Toilette ordnen k&ouml;nnen, w&auml;hrend einer von
+den Br&auml;utigams-Buben vorausreiten und den Zug anmelden mu&szlig;. Bald sprengt
+der eilende Bote zur&uuml;ck, mit einer hohen Bierkanne beladen, aus der
+zuerst das Brautpaar, dann s&auml;mmtliche G&auml;ste getr&auml;nkt werden. Den Rest
+trinkt der Ueberbringer selbst mit Wohlbehagen, damit er einen Sohn
+erzeuge, wenn er einst in den Ehestand treten wird. &raquo;Wer den Bodensatz
+trinkt, bekommt einen Sohn&laquo; ist Sprichwort.&laquo; L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32_32" id="Footnote_32_32"></a><a href="#FNanchor_32_32"><span class="label">[32]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 13. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33_33" id="Footnote_33_33"></a><a href="#FNanchor_33_33"><span class="label">[33]</span></a> Kaetise rohu, w&ouml;rtlich: Kraut gegen den b&ouml;sen Blick. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_34_34" id="Footnote_34_34"></a><a href="#FNanchor_34_34"><span class="label">[34]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 25. Anm. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_35_35" id="Footnote_35_35"></a><a href="#FNanchor_35_35"><span class="label">[35]</span></a> W&ouml;rtlich: Brotvater. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_36_36" id="Footnote_36_36"></a><a href="#FNanchor_36_36"><span class="label">[36]</span></a> W&ouml;rtlich: wie Hagel. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_37_37" id="Footnote_37_37"></a><a href="#FNanchor_37_37"><span class="label">[37]</span></a> W&ouml;rtlich: Ueber einen Zwischenraum zwischen zwei
+Mahlzeiten. Der Este (der Arbeiter) rechnet solcher Mahlzeiten drei: vom
+Aufstehen bis acht Uhr, von da bis zwei Uhr, und von da bis zum Abend.
+S. Wiedemann, W&ouml;rterb. s. o. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_38_38" id="Footnote_38_38"></a><a href="#FNanchor_38_38"><span class="label">[38]</span></a> Neben dem analogen deutschen M&auml;rchen in der Grimmschen
+Sammlung vgl. man die h&ouml;chst charakteristische Behandlung desselben
+Stoffes in dem &raquo;M&auml;rchen vom Fischer und der Fischerin&laquo; von <em class="gesperrt">Puschkin</em>. Aus
+dem Russ. in der Bibl. ausl. Classiker, von E. <em class="gesperrt">L&ouml;we</em>. B&auml;ndchen 107.
+Hildburgh. 1870. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39_39" id="Footnote_39_39"></a><a href="#FNanchor_39_39"><span class="label">[39]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 98 u. 359. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40_40" id="Footnote_40_40"></a><a href="#FNanchor_40_40"><span class="label">[40]</span></a> W&ouml;rtlich: &raquo;Nasenmann&laquo;. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41_41" id="Footnote_41_41"></a><a href="#FNanchor_41_41"><span class="label">[41]</span></a> Mere-karu ist nach Kreutzwald's gef. briefl. Mittheilung
+eine scherzhafte Benennung des Seehundes; Geld- und Tabacksbeutel aus
+Seehundsfell seien sonst bei den Esten sehr gebr&auml;uchlich gewesen und
+mere-karu nahast kotid oder pungad genannt worden. Auch die aus
+schwarzgef&auml;rbten Fellen junger Seehunde gemachten Pelze, bei
+Arrendatoren und Disponenten sehr beliebt, hie&szlig;en mere-karu nahast
+kasukad. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42_42" id="Footnote_42_42"></a><a href="#FNanchor_42_42"><span class="label">[42]</span></a> W&ouml;rtlich: als Heim- oder Wiederg&auml;nger. S. &uuml;ber diese Anm.
+zu der letzten der unten folgenden Localsagen von dem
+Wiederg&auml;nger-Sch&uuml;tzen. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_43_43" id="Footnote_43_43"></a><a href="#FNanchor_43_43"><span class="label">[43]</span></a> So hielten die Heruler, von den Langobarden besiegt, auf
+der Flucht ein bl&uuml;hendes Leinfeld f&uuml;r einen See, st&uuml;rzten sich hinein,
+als ob sie schwimmen wollten und wurden so von den nacheilenden Siegern
+ereilt und niedergemacht. Paulus Diaconus <em class="antiqua">I</em>, 20. Auch Goethe bei seinem
+Aufenthalt in Palermo sagt: Man glaubt in den Gr&uuml;nden kleine Teiche zu
+sehen, so sch&ouml;n blaugr&uuml;n liegen die Leinfelder unten. Vgl. <em class="gesperrt">Hehn</em>,
+Kulturpflanzen und Hausthiere S. 113. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44_44" id="Footnote_44_44"></a><a href="#FNanchor_44_44"><span class="label">[44]</span></a> W&ouml;rtlich: eine Bremse. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45_45" id="Footnote_45_45"></a><a href="#FNanchor_45_45"><span class="label">[45]</span></a> Vgl. zwei von Ru&szlig;wurm mitgetheilte abweichende Fassungen
+dieses M&auml;rchens, die eine schwedisch, die andere estnisch. <em class="gesperrt">Ru&szlig;wurm</em>,
+Sagen aus Hapsal &amp;c. 1861. S. 187, 188. Vgl. auch die erste H&auml;lfte
+dieser M&auml;rchen S. 60 u. d. Anm. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46_46" id="Footnote_46_46"></a><a href="#FNanchor_46_46"><span class="label">[46]</span></a> Von Insecten. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_47_47" id="Footnote_47_47"></a><a href="#FNanchor_47_47"><span class="label">[47]</span></a> Vgl. eben M&auml;rchen 5. Seite 27 Anm. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48_48" id="Footnote_48_48"></a><a href="#FNanchor_48_48"><span class="label">[48]</span></a> S. Seite 27. Anm. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49_49" id="Footnote_49_49"></a><a href="#FNanchor_49_49"><span class="label">[49]</span></a> W&ouml;rtlich: sackfinster. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50_50" id="Footnote_50_50"></a><a href="#FNanchor_50_50"><span class="label">[50]</span></a> Die Esten unterscheiden zwischen wanad j&otilde;ulud alte
+Weihnacht und uued j&otilde;ulud neue Weihnacht. Die letzteren sind identisch
+mit Neujahr, so da&szlig; in vorchristlicher Zeit das estnische Jahr um
+Weihnacht begonnen haben mu&szlig;, wie in Skandinavien und Deutschland. Die
+Benennung j&otilde;ulud kommt dem nord. Julfest zu nahe, als da&szlig; man den
+Zusammenhang beider Namen bezweifeln k&ouml;nnte. (Vgl. <em class="gesperrt">Boecler-Kreutzwald</em>
+der Ehsten abergl. Gebr. S. 92 u. 93. Ru&szlig;wurm Eibofolke &sect; 340).
+Uebrigens ist in diesem M&auml;rchen, wie in manchen andern der Sammlung eine
+gewisse Sympathie f&uuml;r die heidnischen Erinnerungen noch nicht erloschen
+&mdash; ein Bestreben, die heidnischen Anschauungen gegen&uuml;ber dem
+Christenthum noch nicht ganz fallen zu lassen. Der estnische Landmesser
+J. Lagus in Walk, dem wir die Aufnahme alt-estnischer Gebets- und
+Zauberformeln verdanken, erhielt (1849) &uuml;ber den &raquo;Vers&ouml;hnungsglauben
+oder Taaradienst&laquo; folgende Auskunft: Der Vers&ouml;hnungsglauben oder
+Taaradienst war vor dem M&ouml;nchsglauben, und zu des M&ouml;nchsglauben Zeit
+ward in den Kirchen in lateinischer Sprache gelesen und die M&ouml;nche
+f&uuml;rchteten des Vers&ouml;hnungsglaubens Zauberer (Weise) sehr, welche die
+alten Gebete und Opferworte verstanden. Vgl. <em class="gesperrt">Kreutzwald</em> und <em class="gesperrt">Neus</em>, myth.
+und mag. Lieder der Ehsten S. 11 u. 12. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51_51" id="Footnote_51_51"></a><a href="#FNanchor_51_51"><span class="label">[51]</span></a> Am J&otilde;ulofeste, das zugleich ein Todtenfest, mu&szlig;te die
+gr&ouml;&szlig;te Ruhe und Stille beobachtet werden, w&auml;hrend im Gegensatze dazu am
+Sommerfest um Johannis Alles seine Freude laut &auml;u&szlig;erte. S.
+Kreutzwald-Boecler S. 86 u. 87. Vgl. Kreutzwald und Neus myth. und mag.
+Lieder der Ehsten S. 61. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52_52" id="Footnote_52_52"></a><a href="#FNanchor_52_52"><span class="label">[52]</span></a> S. Anm. zu Bd. 1, S. 178.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53_53" id="Footnote_53_53"></a><a href="#FNanchor_53_53"><span class="label">[53]</span></a> Vgl. Boecler-Kreutzwald der Ehsten abergl. Gebr., S. 128.
+L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_54_54" id="Footnote_54_54"></a><a href="#FNanchor_54_54"><span class="label">[54]</span></a> Man sieht, da&szlig; hier selbst der B&ouml;se &mdash; Moral predigt! L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55_55" id="Footnote_55_55"></a><a href="#FNanchor_55_55"><span class="label">[55]</span></a> S. Anm. zu Bd. 1, S. 67. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56_56" id="Footnote_56_56"></a><a href="#FNanchor_56_56"><span class="label">[56]</span></a> &raquo;Der altestnische Bauerschuh (pastal oder passel) besteht
+aus einem einzigen l&auml;nglichen viereckigen St&uuml;ck Pferde- oder Rindsleder
+von hellgelber Farbe. Vorn wird er spitz zusammengen&auml;ht. Der ganze Rand
+ist mit geschnittenen L&ouml;chern versehen, durch welche eine lange Schnur
+l&auml;uft, die den ganzen Schuh wie einen Beutel zusammenzieht. So bleibt
+nur das Fu&szlig;blatt unbedeckt. Die Schnur kreuzt sich auf dem Schienbein
+und wird zwischen Wade und Knie befestigt, indem sie so zugleich als
+Strumpfband dient.&laquo; <em class="gesperrt">Bertram</em>, Wagien. S. 74. Der russische Bauerschuh ist
+aus dem Bast der jungen Birke <em class="gesperrt">geflochten</em>. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_57_57" id="Footnote_57_57"></a><a href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> Linnu-pete Vogelbetrug, ein Fr&uuml;hst&uuml;ck, das man aus
+Aberglauben im Fr&uuml;hling vor dem Ausgehen genie&szlig;t, um nicht n&uuml;chtern den
+Kuckuck h&ouml;ren zu m&uuml;ssen, weil man sonst taub wird oder in dem Jahre
+stirbt. <em class="gesperrt">Wiedemann</em> estnisch-deutsches W&ouml;rterb. u. d. u.
+Boecler-Kreutzwald S. 85 vgl. mit S. 140 und mit der Anm. zu Kalewipoeg
+<em class="antiqua">XI</em>, 14. deutsche Ausg. Dorpat, 1861. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_58_58" id="Footnote_58_58"></a><a href="#FNanchor_58_58"><span class="label">[58]</span></a> Vgl. die Anm. Bd. 1, S. 84. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59_59" id="Footnote_59_59"></a><a href="#FNanchor_59_59"><span class="label">[59]</span></a> Vgl. die Goldruthe in dem M&auml;rchen 16 vom mildherzigen
+Holzhacker S. 123. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_60_60" id="Footnote_60_60"></a><a href="#FNanchor_60_60"><span class="label">[60]</span></a> Vgl. das M&auml;rchen 10, Klugmann in der Tasche. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61_61" id="Footnote_61_61"></a><a href="#FNanchor_61_61"><span class="label">[61]</span></a> Vgl. oben M&auml;rchen 19 S. 142 L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_62_62" id="Footnote_62_62"></a><a href="#FNanchor_62_62"><span class="label">[62]</span></a> Es ist auff&auml;llig, da&szlig; hier der &raquo;alte Bursche&laquo; nicht blos
+&uuml;berlistet und gez&uuml;chtigt wird, sondern geradezu umkommt. In den
+Mythologien der meisten V&ouml;lker und auch in Kalewipoeg kann das b&ouml;se
+Princip, weil ewig dem Guten widerstrebend, nicht sterben &mdash; mindestens
+nicht vor einer gewaltigen an's Ende der Tage verlegten Katastrophe,
+nach welcher eine neue Weltsch&ouml;pfung und Weltordnung anhebt. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_63_63" id="Footnote_63_63"></a><a href="#FNanchor_63_63"><span class="label">[63]</span></a> Die Entstehung dieser Sage erkl&auml;rt sich durch den Umstand,
+da&szlig; der obere See wirklich, bei ungen&uuml;gender Ableitung oder heftigem
+Sturme die Niederungen Revals &uuml;berschwemmt. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_64_64" id="Footnote_64_64"></a><a href="#FNanchor_64_64"><span class="label">[64]</span></a> Der ostw&auml;rts von Reval von Norden nach S&uuml;den sich in's
+Land erstreckende Felsr&uuml;cken. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_65_65" id="Footnote_65_65"></a><a href="#FNanchor_65_65"><span class="label">[65]</span></a> In Wierland, dem nord&ouml;stlichen Striche Estlands. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66_66" id="Footnote_66_66"></a><a href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> Bei Wesenberg. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_67_67" id="Footnote_67_67"></a><a href="#FNanchor_67_67"><span class="label">[67]</span></a> In Livland. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68_68" id="Footnote_68_68"></a><a href="#FNanchor_68_68"><span class="label">[68]</span></a> Russ. Pskow, am &ouml;stlichen S&uuml;d-Ende des Peipus-See. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_69_69" id="Footnote_69_69"></a><a href="#FNanchor_69_69"><span class="label">[69]</span></a> Orja-wits, wei&szlig;er Honigklee (<em class="antiqua">Melilotus vulgaris W.</em>). L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_70_70" id="Footnote_70_70"></a><a href="#FNanchor_70_70"><span class="label">[70]</span></a> In Livland. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_71_71" id="Footnote_71_71"></a><a href="#FNanchor_71_71"><span class="label">[71]</span></a> Vgl. Bd. 1, S. 102, Anm. 1 und Neus Estnische Volkslieder,
+428 ff; Kreutzwald und Neus, Mythische u. magische Lieder der Esten, 30;
+Verhandlungen der gelehrten Estnischen Gesellschaft zu Dorpat, <em class="antiqua">IV</em>, a,
+48. 164.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_72_72" id="Footnote_72_72"></a><a href="#FNanchor_72_72"><span class="label">[72]</span></a> Welchen nach estnischer Sitte der den Freier begleitende
+Brautwerber anbietet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_73_73" id="Footnote_73_73"></a><a href="#FNanchor_73_73"><span class="label">[73]</span></a> Die Esten haben die Vorstellung von den &raquo;Mondleuten&laquo;. Das
+ist ein ungl&uuml;ckliches Ehepaar, welches zur Strafe daf&uuml;r, da&szlig; es am
+Sonntage in die Badstube ging, um zu baden, sammt dem Wasserzuber in den
+Mond versetzt ward, wie im Vollmonde zu sehen. Vgl. Boecler-Kreutzwald
+S. 103, wo auch in der Anm. auf die vorliegende schon im &raquo;Inland&laquo; Jahrg.
+1, N<sup>o</sup> 2, Sp. 26 behandelte Volkssage hingewiesen wird. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_74_74" id="Footnote_74_74"></a><a href="#FNanchor_74_74"><span class="label">[74]</span></a> W&ouml;rtlich: Kupferfu&szlig;br&uuml;cke. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_75_75" id="Footnote_75_75"></a><a href="#FNanchor_75_75"><span class="label">[75]</span></a> Vgl. &uuml;ber diese offenbar mit geogonischen Anschauungen
+zusammenh&auml;ngende Sage <em class="gesperrt">Kreutzwald</em> zu <em class="gesperrt">Boecler</em> S. 8 und <em class="gesperrt">Ru&szlig;wurm</em> Sagen aus
+Hapsal u. s. w., S. 101. Der Wirtsj&auml;rw liegt im Felliner Kreise. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_76_76" id="Footnote_76_76"></a><a href="#FNanchor_76_76"><span class="label">[76]</span></a> Tolsburg: ein alter ganz herabgekommener Hafenort in der
+N&auml;he von Port Kunda. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_77_77" id="Footnote_77_77"></a><a href="#FNanchor_77_77"><span class="label">[77]</span></a> Tont war sonst bei den Esten ein Geist, der dem Hause
+Sch&auml;tze zubrachte und deshalb auch schlechtweg meddaja d. h. Zuf&uuml;hrer
+hei&szlig;t. Jetzt bedeutet tont ein (gef&uuml;rchtetes) Gespenst. Die Tonttu kamen
+auch in der finnischen Mythologie in der Bedeutung sch&uuml;tzender und
+helfender Hausgeister vor. Das Wort h&auml;ngt nach alten Autorit&auml;ten mit dem
+schwedischen tomtkubbe, tomtkarl, tomtr&aring;-&raquo;lar&laquo; zusammen. Vgl. noch &uuml;ber
+den, in mancher Beziehung verwandten kratt (schwed. skratt) eine Reihe
+von Sagen bei <em class="gesperrt">Ru&szlig;wurm</em>, Sagen aus Hapsal &amp;c., Reval 1861, S. 107-111.
+<em class="gesperrt">Desselben</em> Eibofolke Th. 2, S. 241-248. Bd. 1 dieser M&auml;rchen, S. 32, Anm.
+1. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_78_78" id="Footnote_78_78"></a><a href="#FNanchor_78_78"><span class="label">[78]</span></a> Der Herausgeber, <em class="antiqua">Dr.</em> Kreutzwald, macht zu diesem und den
+folgenden Sagen nachstehende Bemerkung (in estnischer Sprache): &raquo;Die
+folgenden alten Erz&auml;hlungen haben sich als unverg&auml;ngliche Ehrendenkmale
+f&uuml;r die Erbherren von Palms im Ged&auml;chtni&szlig; des Volkes erhalten. Meines
+Wissens giebt es hier zu Lande kein anderes Adelsgeschlecht, welchem die
+alten Sagen einen solchen Ehrenkranz geflochten haben, als das
+Geschlecht der Barone Pahlen. Wo H&ouml;rige ein derartiges Ged&auml;chtni&szlig; f&uuml;r
+ihre Herren bewahren, da darf man wohl den Schlu&szlig; ziehen, da&szlig; jene
+M&auml;nner Freunde des Volkes waren und da&szlig; das Band, welches sie mit dem
+Volke verkn&uuml;pfte, ein solches war, wie es zwischen Eltern und Kindern
+besteht.&laquo; L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_79_79" id="Footnote_79_79"></a><a href="#FNanchor_79_79"><span class="label">[79]</span></a> So hei&szlig;t das Gut derer von Pahlen. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_80_80" id="Footnote_80_80"></a><a href="#FNanchor_80_80"><span class="label">[80]</span></a> Offenbar identisch mit dem Bd. 1, S. 12 Anm. besprochenen
+Ahti. Sehr bezeichnend ist die weiterhin vorkommende heimliche
+Freundschaft des Meervaters mit der Windesmutter. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_81_81" id="Footnote_81_81"></a><a href="#FNanchor_81_81"><span class="label">[81]</span></a> M. vgl. die &auml;hnliche Empfindung der Tochter Prospero's in
+Shakespeares &raquo;Sturm&laquo;. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_82_82" id="Footnote_82_82"></a><a href="#FNanchor_82_82"><span class="label">[82]</span></a> <em class="gesperrt">Ru&szlig;wurm</em>, Sagen aus Hapsal &amp;c. S. 28., theilt eine &auml;hnliche
+Geschichte mit, welche die Befreiung des von Polen belagerten Hapsals
+behandelt. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_83_83" id="Footnote_83_83"></a><a href="#FNanchor_83_83"><span class="label">[83]</span></a> Es wurden und werden vielleicht noch an vielen Orten
+Estlands die Todten mit allerlei Dingen ausgestattet, die man als die
+f&uuml;r das Jenseits unentbehrlichsten betrachtet, z. B. Nadel, Zwirn,
+Kopfb&uuml;rste, Seife und Brot, Branntwein, eine kleine M&uuml;nze: Kindern legt
+man wohl auch Spielzeug in den Sarg. Solche Verstorbene nun, welche in
+dieser Beziehung vernachl&auml;ssigt wurden, gehen als n&auml;chtliche Heimg&auml;nger
+um und werfen den Angeh&ouml;rigen ihre Vers&auml;umni&szlig; vor. Boecler-Kreutzwald,
+S. 68, 69, 111. Die Inselschweden an den estnischen K&uuml;sten wissen von
+b&ouml;sen Menschen, die aus ihren Gr&auml;bern zur&uuml;ckkommen, in den Stuben
+l&auml;rmen, sich in allerlei Gestalten verwandeln, Menschen und Thiere
+erschrecken u. s. w. Wenn der Hahn kr&auml;ht, fliegen sie fort. Diese
+Wiederg&auml;nger hei&szlig;en schwedisch &aring;delaupas. S. Ru&szlig;wurm Eibofolke Th. 2, S.
+262 ff, wo eine Menge Sagen und Z&uuml;ge von diesen gespenstischen Wesen
+gesammelt sind: Nach Ernst <em class="gesperrt">Willkomm</em> kennt der Inselfriese ebenfalls
+Wiederg&auml;nger oder &raquo;Gonger&laquo;, Menschen, die in den Wellen ihren Tod
+gefunden haben und in Gestalt und Haltung Ertrunkener fr&uuml;heren Bekannten
+am Lande wieder erscheinen. S. dessen: Im Wald und am Gestade. Skizzen
+u. Bilder Thl. 1, S. 173. Vgl. noch Ru&szlig;wurm, Sagen aus Hapsal, S. 122.
+Hurt, Beitr&auml;ge zur Kenntni&szlig; estn. Sagen und Ueberlieferungen, Dorp.
+1863, S. 21 ff. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_84_84" id="Footnote_84_84"></a><a href="#FNanchor_84_84"><span class="label">[84]</span></a> In Wierland. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_85_85" id="Footnote_85_85"></a><a href="#FNanchor_85_85"><span class="label">[85]</span></a> S. oben Anm. zu S. 167. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_86_86" id="Footnote_86_86"></a><a href="#FNanchor_86_86"><span class="label">[86]</span></a> Diese sollen nach Wiederg&auml;ngern sehr lecker sein; ein
+schwed. Sprichwort sagt: Ohne die W&ouml;lfe w&auml;re die Welt voller Trollen. S.
+<em class="gesperrt">Ru&szlig;wurm</em> Eibofolke, 2, 264. Ru&szlig;wurm bemerkte auch daselbst, da&szlig; der Wolf
+eine dunkle Erinnerung an den Fenriswolf sei, den Bruder der Hel (des
+Todes), der die Seelen verschlingt. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_87_87" id="Footnote_87_87"></a><a href="#FNanchor_87_87"><span class="label">[87]</span></a> Das R&auml;uchern mit verschiedenen Kr&auml;utern wird von den Esten
+in F&auml;llen angewendet, wo man Einwirkungen b&ouml;ser M&auml;chte voraussetzt, z.
+B. wenn eine Kuh nicht ordentlich melkt, vgl. Kreutzwald-Boecler, S. 86
+u. oben M&auml;rchen 10, S. 68. Hier ist der Hund gegen solche im Voraus
+gefeit. L.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_88_88" id="Footnote_88_88"></a><a href="#FNanchor_88_88"><span class="label">[88]</span></a> Aehnlich neckt der Geist die W&ouml;lfe in der von <em class="gesperrt">Ru&szlig;wurm</em>
+Eibofolke &sect; 388, 6 (Th. 2, S. 264) beigebrachten Erz&auml;hlung aus Worms. L.</p></div></div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Ehstnische Märchen. Zweite Hälfte, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EHSTNISCHE MÄRCHEN. ZWEITE HÄLFTE ***
+
+***** This file should be named 22516-h.htm or 22516-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/2/5/1/22516/
+
+Produced by Taavi Kalju and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>