diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:32:10 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:32:10 -0700 |
| commit | 9be34893eb03fa571aa159ce87066e690e03daac (patch) | |
| tree | 2d80ca584efdf5569700aaac9fe711a07c51eab6 /old | |
Diffstat (limited to 'old')
102 files changed, 4455 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/26661-8.txt b/old/26661-8.txt new file mode 100644 index 0000000..96df745 --- /dev/null +++ b/old/26661-8.txt @@ -0,0 +1,4455 @@ +The Project Gutenberg EBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: The Power of Darkness + +Author: Leo Tolstoy + +Translator: Louise Maude + Aylmer Maude + +Release Date: September 22, 2008 [EBook #26661] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS *** + + + + +Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + [ Transcriber's Note: + This e-book belongs to Tolstoy's Plays (Complete Edition). The + front matter, including the table of contents, can be found in + e-book #26660; it lists the other plays in the collection. + + Every effort has been made to replicate this text as faithfully as + possible; changes (corrections of spelling and punctuation) made to + the original text are listed at the end of this file. + ] + + + + + THE POWER OF DARKNESS + + OR + + IF A CLAW IS CAUGHT THE BIRD IS LOST + + A DRAMA IN FIVE ACTS + + (1886) + + + + +CHARACTERS + + +PETER IGNÁTITCH. A well-to-do peasant, 42 years old, married for the +second time, and sickly. + +ANÍSYA. His wife, 32 years old, fond of dress. + +AKOULÍNA. Peter's daughter by his first marriage, 16 years old, hard of +hearing, mentally undeveloped. + +NAN (ANNA PETRÓVNA). His daughter by his second marriage, 10 years old. + +NIKÍTA. Their labourer, 26 years old, fond of dress. + +AKÍM. Nikíta's father, 50 years old, a plain-looking, God-fearing +peasant. + +MATRYÓNA. His wife and Nikíta's mother, 50 years old. + +MARÍNA. An orphan girl, 22 years old. + +MARTHA. Peter's sister. + +MÍTRITCH. An old labourer, ex-soldier. + +SIMON. Marína's husband. + +BRIDEGROOM. Engaged to Akoulína. + +IVÁN. His father. + +A NEIGHBOUR. + +FIRST GIRL. + +SECOND GIRL. + +POLICE OFFICER. + +DRIVER. + +BEST-MAN. + +MATCHMAKER. + +VILLAGE ELDER. + +VISITORS, WOMEN, GIRLS, AND PEOPLE come to see the wedding. + +N.B.--The 'oven' mentioned is the usual large, brick, Russian +baking-oven. The top of it outside is flat, so that more than one +person can lie on it. + + + + + THE POWER OF DARKNESS + + + + +ACT I + + The Act takes place in autumn in a large village. The Scene + represents Peter's roomy hut. Peter is sitting on a wooden bench, + mending a horse-collar. Anísya and Akoulína are spinning, and + singing a part-song. + + +PETER [looking out of the window] The horses have got loose again. If we +don't look out they'll be killing the colt. Nikíta! Hey, Nikíta! Is the +fellow deaf? [Listens. To the women] Shut up, one can't hear anything. + +NIKÍTA [from outside] What? + +PETER. Drive the horses in. + +NIKÍTA. We'll drive 'em in. All in good time. + +PETER [shaking his head] Ah, these labourers! If I were well, I'd not +keep one on no account. There's nothing but bother with 'em. [Rises and +sits down again] Nikíta!... It's no good shouting. One of you'd better +go. Go, Akoúl, drive 'em in. + +AKOULÍNA. What? The horses? + +PETER. What else? + +AKOULÍNA. All right. [Exit]. + +PETER. Ah, but he's a loafer, that lad ... no good at all. Won't stir a +finger if he can help it. + +ANÍSYA. You're so mighty brisk yourself. When you're not sprawling on +the top of the oven you're squatting on the bench. To goad others to +work is all you're fit for. + +PETER. If one weren't to goad you on a bit, one'd have no roof left +over one's head before the year's out. Oh what people! + +ANÍSYA. You go shoving a dozen jobs on to one's shoulders, and then do +nothing but scold. It's easy to lie on the oven and give orders. + +PETER [sighing] Oh, if 'twere not for this sickness that's got hold of +me, I'd not keep him on another day. + +AKOULÍNA [off the scene] Gee up, gee, woo. [A colt neighs, the stamping +of horses' feet and the creaking of the gate are heard]. + +PETER. Bragging, that's what he's good at. I'd like to sack him, I would +indeed. + +ANÍSYA [mimicking him] "Like to sack him." You buckle to yourself, and +then talk. + +AKOULÍNA [enters] It's all I could do to drive 'em in. That piebald +always will ... + +PETER. And where's Nikíta? + +AKOULÍNA. Where's Nikíta? Why, standing out there in the street. + +PETER. What's he standing there for? + +AKOULÍNA. What's he standing there for? He stands there jabbering. + +PETER. One can't get any sense out of her! Who's he jabbering with? + +AKOULÍNA [does not hear] Eh, what? + + Peter waves her off. She sits down to her spinning. + +NAN [running in to her mother] Nikíta's father and mother have come. +They're going to take him away. It's true! + +ANÍSYA. Nonsense! + +NAN. Yes. Blest if they're not! [Laughing] I was just going by, and +Nikíta, he says, "Good-bye, Anna Petróvna," he says, "you must come and +dance at my wedding. I'm leaving you," he says, and laughs. + +ANÍSYA [to her husband] There now. Much he cares. You see, he wants to +leave of himself. "Sack him" indeed! + +PETER. Well, let him go. Just as if I couldn't find somebody else. + +ANÍSYA. And what about the money he's had in advance? + + Nan stands listening at the door for awhile, and then exit. + +PETER [frowning] The money? Well, he can work it off in summer, anyhow. + +ANÍSYA. Well, of course you'll be glad if he goes and you've not got to +feed him. It's only me as'll have to work like a horse all the winter. +That lass of yours isn't over fond of work either. And you'll be lying +up on the oven. I know you. + +PETER. What's the good of wearing out one's tongue before one has the +hang of the matter? + +ANÍSYA. The yard's full of cattle. You've not sold the cow, and have +kept all the sheep for the winter: feeding and watering 'em alone takes +all one's time, and you want to sack the labourer. But I tell you +straight, I'm not going to do a man's work! I'll go and lie on the top +of the oven same as you, and let everything go to pot! You may do what +you like. + +PETER [to Akoulína] Go and see about the feeding, will you? it's time. + +AKOULÍNA. The feeding? All right. [Puts on a coat and takes a rope]. + +ANÍSYA. I'm not going to work for you. You go and work yourself. I've +had enough of it, so there! + +PETER. That'll do. What are you raving about? Like a sheep with the +staggers! + +ANÍSYA. You're a crazy cur, you are! One gets neither work nor pleasure +from you. Eating your fill, that's all you do, you palsied cur, you! + +PETER [spits and puts on coat] Faugh! The Lord have mercy! I'd better go +myself and see what's up. [Exit]. + +ANÍSYA [after him] Scurvy long-nosed devil! + +AKOULÍNA. What are you swearing at dad for? + +ANÍSYA. Hold your noise, you idiot! + +AKOULÍNA [going to the door] I know why you're swearing at him. You're +an idiot yourself, you bitch. I'm not afraid of you. + +ANÍSYA. What do you mean? [Jumps up and looks round for something to hit +her with] Mind, or I'll give you one with the poker. + +AKOULÍNA [opening the door] Bitch! devil! that's what you are! Devil! +bitch! bitch! devil! [Runs off]. + +ANÍSYA [ponders] "Come and dance at my wedding!" What new plan is this? +Marry? Mind, Nikíta, if that's your intention, I'll go and ... No, I +can't live without him. I won't let him go. + +NIKÍTA [enters, looks round, and seeing Anísya alone approaches quickly. +In a low tone] Here's a go; I'm in a regular fix! That governor of mine +wants to take me away,--tells me I'm to come home. Says quite straight +I'm to marry and live at home. + +ANÍSYA. Well, go and marry! What's that to me? + +NIKÍTA. Is that it? Why, here am I reckoning how best to consider +matters, and just hear her! She tells me to go and marry. Why's that? +[Winking] Has she forgotten? + +ANÍSYA. Yes, go and marry! What do I care? + +NIKÍTA. What are you spitting for? Just see, she won't even let me +stroke her.... What's the matter? + +ANÍSYA. This! That you want to play me false.... If you do,--why, I +don't want you either. So now you know! + +NIKÍTA. That'll do, Anísya. Do you think I'll forget you? Never while I +live! I'll not play you false, that's flat. I've been thinking that +supposing they do go and make me marry, I'd still come back to you. If +only he don't make me live at home. + +ANÍSYA. Much need I'll have of you, once you're married. + +NIKÍTA. There's a go now. How is it possible to go against one's +father's will? + +ANÍSYA. Yes, I daresay, shove it all on your father. You know it's your +own doing. You've long been plotting with that slut of yours, Marína. +It's she has put you up to it. She didn't come here for nothing t'other +day. + +NIKÍTA. Marína? What's she to me? Much I care about her!... Plenty of +them buzzing around. + +ANÍSYA. Then what has made your father come here? It's you have told him +to. You've gone and deceived me. [Cries]. + +NIKÍTA. Anísya, do you believe in a God or not? I never so much as +dreamt of it. I know nothing at all about it. I never even dreamt of +it--that's flat! My old dad has got it all out of his own pate. + +ANÍSYA. If you don't wish it yourself who can force you? He can't drive +you like an ass. + +NIKÍTA. Well, I reckon it's not possible to go against one's parent. But +it's not by my wish. + +ANÍSYA. Don't you budge, that's all about it! + +NIKÍTA. There was a fellow wouldn't budge, and the village elder gave +him such a hiding.... That's what it might come to! I've no great wish +for that sort of thing. They say it touches one up.... + +ANÍSYA. Shut up with your nonsense. Nikíta, listen to me: if you marry +that Marína I don't know what I won't do to myself.... I shall lay hands +on myself! I have sinned, I have gone against the law, but I can't go +back now. If you go away I'll ... + +NIKÍTA. Why should I go? Had I wanted to go--I should have gone long +ago. There was Iván Semyónitch t'other day--offered me a place as his +coachman.... Only fancy what a life that would have been! But I did not +go. Because, I reckon, I am good enough for any one. Now if you did not +love me it would be a different matter. + +ANÍSYA. Yes, and that's what you should remember. My old man will die +one of these fine days, I'm thinking; then we could cover our sin, make +it all right and lawful, and then you'll be master here. + +NIKÍTA. Where's the good of making plans? What do I care? I work as hard +as if I were doing it for myself. My master loves me, and his missus +loves me. And if the wenches run after me, it's not my fault, that's +flat. + +ANÍSYA. And you'll love me? + +NIKÍTA [embracing her] There, as you have ever been in my heart ... + +MATRYÓNA [enters, and crosses herself a long time before the icón. +Nikíta and Anísya step apart] What I saw I didn't perceive, what I heard +I didn't hearken to. Playing with the lass, eh? Well,--even a calf will +play. Why shouldn't one have some fun when one's young? But your master +is out in the yard a-calling you, sonnie. + +NIKÍTA. I only came to get the axe. + +MATRYÓNA. I know, sonnie, I know; them sort of axes are mostly to be +found where the women are. + +NIKÍTA [stooping to pick up axe] I say, mother, is it true you want me +to marry? As I reckon, that's quite unnecessary. Besides, I've got no +wish that way. + +MATRYÓNA. Eh, honey! why should you marry? Go on as you are. It's all +the old man. You'd better go, sonnie, we can talk these matters over +without you. + +NIKÍTA. It's a queer go! One moment I'm to be married, the next, not. I +can't make head or tail of it. [Exit]. + +ANÍSYA. What's it all about then? Do you really wish him to get married? + +MATRYÓNA. Eh, why should he marry, my jewel? It's all nonsense, all my +old man's drivel. "Marry, marry." But he's reckoning without his host. +You know the saying, "From oats and hay, why should horses stray?" When +you've enough and to spare, why look elsewhere? And so in this case. +[Winks] Don't I see which way the wind blows? + +ANÍSYA. Where's the good of my pretending to you, Mother Matryóna? You +know all about it. I have sinned. I love your son. + +MATRYÓNA. Dear me, here's news! D'you think Mother Matryóna didn't know? +Eh, lassie,--Mother Matryóna's been ground, and ground again, ground +fine! This much I can tell you, my jewel: Mother Matryóna can see +through a brick wall three feet thick. I know it all, my jewel! I know +what young wives need sleeping draughts for, so I've brought some along. +[Unties a knot in her handkerchief and brings out paper-packets] As much +as is wanted, I see, and what's not wanted I neither see nor perceive! +There! Mother Matryóna has also been young. I had to know a thing or two +to live with my old fool. I know seventy-and-seven dodges. But I see +your old man's quite seedy, quite seedy! How's one to live with such as +him? Why, if you pricked him with a hay-fork it wouldn't fetch blood. +See if you don't bury him before the spring. Then you'll need some one +in the house. Well, what's wrong with my son? He'll do as well as +another. Then where's the advantage of my taking him away from a good +place? Am I my child's enemy? + +ANÍSYA. Oh, if only he does not go away. + +MATRYÓNA. He won't go away, birdie. It's all nonsense. You know my old +man. His wits are always wool-gathering; yet sometimes he takes a thing +into his pate, and it's as if it were wedged in, you can't knock it out +with a hammer. + +ANÍSYA. And what started this business? + +MATRYÓNA. Well, you see, my jewel, you yourself know what a fellow with +women the lad is,--and he's handsome too, though I say it as shouldn't. +Well, you know, he was living at the railway, and they had an orphan +wench there to cook for them. Well, that same wench took to running +after him. + +ANÍSYA. Marína? + +MATRYÓNA. Yes, the plague seize her! Whether anything happened or not, +anyhow something got to my old man's ears. Maybe he heard from the +neighbours, maybe she's been and blabbed ... + +ANÍSYA. Well, she is a bold hussy! + +MATRYÓNA. So my old man--the old blockhead--off he goes: "Marry, marry," +he says, "he must marry her and cover the sin," he says. "We must take +the lad home," he says, "and he shall marry," he says. Well, I did my +best to make him change his mind, but, dear me, no. So, all right, +thinks I,--I'll try another dodge. One always has to entice them fools +in this way, just pretend to be of their mind, and when it comes to the +point one goes and turns it all one's own way. You know, a woman has +time to think seventy-and-seven thoughts while falling off the oven, so +how's such as he to see through it? "Well, yes," says I, "it would be a +good job,--only we must consider well beforehand. Why not go and see our +son, and talk it over with Peter Ignátitch and hear what he has to say?" +So here we are. + +ANÍSYA. Oh dear, oh dear, how will it all end? Supposing his father just +orders him to marry her? + +MATRYÓNA. Orders, indeed. Chuck his orders to the dogs! Don't you worry; +that affair will never come off. I'll go to your old man myself, and +sift and strain this matter clear--there will be none of it left. I have +come here only for the look of the thing. A very likely thing! Here's my +son living in happiness and expecting happiness, and I'll go and match +him with a slut! No fear, I'm not a fool! + +ANÍSYA. And she--this Marína--came dangling after him here! Mother, +would you believe, when they said he was going to marry, it was as if a +knife had gone right through my heart. I thought he cared for her. + +MATRYÓNA. Oh, my jewel! Why, you don't think him such a fool, that he +should go and care for a homeless baggage like that? Nikíta is a +sensible fellow, you see. He knows whom to love. So don't you go and +fret, my jewel. We'll not take him away, and we won't marry him. No, +we'll let him stay on, if you'll only oblige us with a little money. + +ANÍSYA. All I know is, that I could not live if Nikíta went away. + +MATRYÓNA. Naturally, when one's young it's no easy matter! You, a wench +in full bloom, to be living with the dregs of a man like that husband of +yours. + +ANÍSYA. Mother Matryóna, would you believe it? I'm that sick of him, +that sick of this long-nosed cur of mine, I can hardly bear to look at +him. + +MATRYÓNA. Yes, I see, it's one of them cases. Just look here, [looks +round and whispers] I've been to see that old man, you know--he's given +me simples of two kinds. This, you see, is a sleeping draught. "Just +give him one of these powders," he says, "and he'll sleep so sound you +might jump on him!" And this here, "This is that kind of simple," he +says, "that if you give one some of it to drink it has no smell +whatever, but its strength is very great. There are seven doses here, a +pinch at a time. Give him seven pinches," he says, "and she won't have +far to look for freedom," he says. + +ANÍSYA. O-o-oh! What's that? + +MATRYÓNA. "No sign whatever," he says. He's taken a rouble for it. +"Can't sell it for less," he says. Because it's no easy matter to get +'em, you know. I paid him, dearie, out of my own money. If she takes +them, thinks I, it's all right; if she don't, I can let old Michael's +daughter have them. + +ANÍSYA. O-o-oh! But mayn't some evil come of them? I'm frightened! + +MATRYÓNA. What evil, my jewel? If your old man was hale and hearty, +'twould be a different matter, but he's neither alive nor dead as it is. +He's not for this world. Such things often happen. + +ANÍSYA. O-o-oh, my poor head! I'm afeared, Mother Matryóna, lest some +evil come of them. No. That won't do. + +MATRYÓNA. Just as you like. I might even return them to him. + +ANÍSYA. And are they to be used in the same way as the others? Mixed in +water? + +MATRYÓNA. Better in tea, he says. "You can't notice anything," he says, +"no smell nor nothing." He's a cute old fellow too. + + [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT I. + + MATRYÓNA GIVES ANÍSYA THE POWDERS.] + +ANÍSYA. [taking the powder] O-oh, my poor head! Could I have ever +thought of such a thing if my life were not a very hell? + +MATRYÓNA. You'll not forget that rouble? I promised to take it to the +old man. He's had some trouble, too. + +ANÍSYA. Of course? [Goes to her box and hides the powders]. + +MATRYÓNA. And now, my jewel, keep it as close as you can, so that no one +should find it out. Heaven defend that it should happen, but _if_ any +one notices it, tell 'em it's for the black-beetles. [Takes the rouble] +It's also used for beetles. [Stops short]. + + Enter Akím, who crosses himself in front of the icón, and then + Peter, who sits down. + +PETER. Well then, how's it to be, Daddy Akím? + +AKÍM. As it's best, Peter Ignátitch, as it's best ... I mean--as it's +best. 'Cos why? I'm afeared of what d'you call 'ems, some tomfoolery, +you know. I'd like to, what d'you call it ... to start, you know, start +the lad honest, I mean. But supposing you'd rather, what d'you call it, +we might, I mean, what's name? As it's best ... + +PETER. All right. All right. Sit down and let's talk it over. [Akím sits +down] Well then, what's it all about? You want him to marry? + +MATRYÓNA. As to marrying, he might bide a while, Peter Ignátitch. You +know our poverty, Peter Ignátitch. What's he to marry on? We've hardly +enough to eat ourselves. How can he marry then?... + +PETER. You must consider what will be best. + +MATRYÓNA. Where's the hurry for him to get married? Marriage is not that +sort of thing, it's not like ripe raspberries that drop off if not +picked in time. + +PETER. If he were to get married, 'twould be a good thing in a way. + +AKÍM. We'd like to ... what d'you call it? 'Cos why, you see. I've what +d'you call it ... a job. I mean, I've found a paying job in town, you +know. + +MATRYÓNA. And a fine job too--cleaning out cesspools. The other day when +he came home, I could do nothing but spew and spew. Faugh! + +AKÍM. It's true, at first it does seem what d'you call it ... knocks one +clean over, you know,--the smell, I mean. But one gets used to it, and +then it's nothing, no worse than malt grain, and then it's, what d'you +call it, ... pays, pays, I mean. And as to the smell being, what d'you +call it, it's not for the likes of us to complain. And one changes one's +clothes. So we'd like to take what's his name ... Nikíta I mean, home. +Let him manage things at home while I, what d'you call it,--earn +something in town. + +PETER. You want to keep your son at home? Yes, that would be well: but +how about the money he has had in advance? + +AKÍM. That's it, that's it! It's just as you say, Ignátitch, it's just +what d'you call it. 'Cos why? If you go into service, it's as good as if +you had sold yourself, they say. That will be all right. I mean he may +stay and serve his time, only he must, what d'you call it, get married. +I mean--so: you let him off for a little while, that he may, what d'you +call it? + +PETER. Yes, we could manage that. + +MATRYÓNA. Ah, but it's not yet settled between ourselves, Peter +Ignátitch. I'll speak to you as I would before God, and you may judge +between my old man and me. He goes on harping on that marriage. But just +ask--who it is he wants him to marry. If it were a girl of the right +sort now-- I am not my child's enemy, but the wench is not honest. + +AKÍM. No, that's wrong! Wrong, I say. 'Cos why? She, that same +girl--it's my son as has offended, offended the girl I mean. + +PETER. How offended? + +AKÍM. That's how. She's what d'you call it, with him, with my son, +Nikíta. With Nikíta, what d'you call it, I mean. + +MATRYÓNA. You wait a bit, my tongue runs smoother--let me tell it. You +know, this lad of ours lived at the railway before he came to you. There +was a girl there as kept dangling after him. A girl of no account, you +know, her name's Marína. She used to cook for the men. So now this same +girl accuses our son, Nikíta, that he, so to say, deceived her. + +PETER. Well, there's nothing good in that. + +MATRYÓNA. But she's no honest girl herself; she runs after the fellows +like a common slut. + +AKÍM. There you are again, old woman, and it's not at all what d'you +call it, it's all not what d'you call it, I mean ... + +MATRYÓNA. There now, that's all the sense one gets from my old +owl--"what d'you call it, what d'you call it," and he doesn't know +himself what he means. Peter Ignátitch, don't listen to me, but go +yourself and ask any one you like about the girl, everybody will say the +same. She's just a homeless good-for-nothing. + +PETER. You know, Daddy Akím, if that's how things are, there's no reason +for him to marry her. A daughter-in-law's not like a shoe, you can't +kick her off. + +AKÍM [excitedly] It's false, old woman, it's what d'you call it, false; +I mean, about the girl; false! 'Cos why? The lass is a good lass, a very +good lass, you know. I'm sorry, sorry for the lassie, I mean. + +MATRYÓNA. It's an old saying: "For the wide world old Miriam grieves, +and at home without bread her children she leaves." He's sorry for the +girl, but not sorry for his own son! Sling her round your neck and carry +her about with you! That's enough of such empty cackle! + +AKÍM. No, it's not empty. + +MATRYÓNA. There, don't interrupt, let me have my say. + +AKÍM [interrupts] No, not empty! I mean, you twist things your own way, +about the lass or about yourself. Twist them, I mean, to make it better +for yourself; but God, what d'you call it, turns them His way. That's +how it is. + +MATRYÓNA. Eh! One only wears out one's tongue with you. + +AKÍM. The lass is hard-working and spruce, and keeps everything round +herself ... what d'you call it. And in our poverty, you know, it's a +pair of hands, I mean; and the wedding needn't cost much. But the chief +thing's the offence, the offence to the lass, and she's a what d'you +call it, an orphan, you know; that's what she is, and there's the +offence. + +MATRYÓNA. Eh! they'll all tell you a tale of that sort ... + +ANÍSYA. Daddy Akím, you'd better listen to us women; we can tell you a +thing or two. + +AKÍM. And God, how about God? Isn't she a human being, the lass? A what +d'you call it,--also a human being I mean, before God. And how do you +look at it? + +MATRYÓNA. Eh!... started off again?... + +PETER. Wait a bit, Daddy Akím. One can't believe all these girls say, +either. The lad's alive, and not far away; send for him, and find out +straight from him if it's true. He won't wish to lose his soul. Go and +call the fellow, [Anísya rises] and tell him his father wants him. [Exit +Anísya]. + +MATRYÓNA. That's right, dear friend; you've cleared the way clean, as +with water. Yes, let the lad speak for himself. Nowadays, you know, +they'll not let you force a son to marry; one must first of all ask the +lad. He'll never consent to marry her and disgrace himself, not for all +the world. To my thinking, it's best he should go on living with you and +serving you as his master. And we need not take him home for the summer +either; we can hire a help. If you would only give us ten roubles now, +we'll let him stay on. + +PETER. All in good time. First let us settle one thing before we start +another. + +AKÍM. You see, Peter Ignátitch, I speak. 'Cos why? you know how it +happens. We try to fix things up as seems best for ourselves, you know; +and as to God, we what d'you call it, we forget Him. We think it's best +so, turn it our own way, and lo! we've got into a fix, you know. We +think it will be best, I mean; and lo! it turns out much worse--without +God, I mean. + +PETER. Of course one must not forget God. + +AKÍM. It turns out worse! But when it's the right way--God's way--it +what d'you call it, it gives one joy; seems pleasant, I mean. So I +reckon, you see, get him, the lad, I mean, get him to marry her, to keep +him from sin, I mean, and let him what d'you call it at home, as it's +lawful, I mean, while I go and get the job in town. The work is of the +right sort--it's payin', I mean. And in God's sight it's what d'you call +it--it's best, I mean. Ain't she an orphan? Here, for example, a year +ago some fellows went and took timber from the steward,--thought they'd +do the steward, you know. Yes, they did the steward, but they couldn't +what d'you call it--do God, I mean. Well, and so ... + + Enter Nikíta and Nan. + +NIKÍTA. You called me? [Sits down and takes out his tobacco-pouch]. + +PETER [in a low, reproachful voice] What are you thinking about--have +you no manners? Your father is going to speak to you, and you sit down +and fool about with tobacco. Come, get up! + + Nikíta rises, leans carelessly with his elbow on the table, and + smiles. + +AKÍM. It seems there's a complaint, you know, about you, Nikíta--a +complaint, I mean, a complaint. + +NIKÍTA. Who's been complaining? + +AKÍM. Complaining? It's a maid, an orphan maid, complaining, I mean. +It's her, you know--a complaint against you, from Marína, I mean. + +NIKÍTA [laughs] Well, that's a good one. What's the complaint? And who's +told you--she herself? + +AKÍM. It's I am asking you, and you must now, what d'you call it, give +me an answer. Have you got mixed up with the lass, I mean--mixed up, you +know? + +NIKÍTA. I don't know what you mean. What's up? + +AKÍM. Foolin', I mean, what d'you call it? foolin'. Have you been +foolin' with her, I mean? + +NIKÍTA. Never mind what's been! Of course one does have some fun with a +cook now and then to while away the time. One plays the concertina and +gets her to dance. What of that? + +PETER. Don't shuffle, Nikíta, but answer your father straight out. + +AKÍM [solemnly] You can hide it from men but not from God, Nikíta. You, +what d'you call it--think, I mean, and don't tell lies. She's an orphan; +so, you see, any one is free to insult her. An orphan, you see. So you +should say what's rightest. + +NIKÍTA. But what if I have nothing to say? I have told you +everything--because there isn't anything to tell, that's flat! [Getting +excited] She can go and say anything about me, same as if she was +speaking of one as is dead. Why don't she say anything about Fédka +Mikíshin? Besides, how's this, that one mayn't even have a bit of fun +nowadays? And as for her, well, she's free to say anything she likes. + +AKÍM. Ah, Nikíta, mind! A lie will out. Did anything happen? + +NIKÍTA [aside] How he sticks to it; it's too bad. [To Akím] I tell you, +I know nothing more. There's been nothing between us. [Angrily] By God! +and may I never leave this spot [crosses himself] if I know anything +about it. [Silence. Then still more excitedly] Why! have you been +thinking of getting me to marry her? What do you mean by it?--it's a +confounded shame. Besides, nowadays you've got no such rights as to +force a fellow to marry. That's plain enough. Besides, haven't I sworn I +know nothing about it? + +MATRYÓNA [to her husband] There now, that's just like your silly pate, +to believe all they tell you. He's gone and put the lad to shame all for +nothing. The best thing is to let him live as he is living, with his +master. His master will help us in our present need, and give us ten +roubles, and when the time comes ... + +PETER. Well, Daddy Akím, how's it to be? + +AKÍM [looks at his son, clicking his tongue disapprovingly] Mind, +Nikíta, the tears of one that's been wronged never, what d'you call +it--never fall beside the mark but always on, what's name--the head of +the man as did the wrong. So mind, don't what d'you call it. + +NIKÍTA [sits down] What's there to mind? mind yourself. + +NAN [aside] I must run and tell mother. [Exit]. + +MATRYÓNA [to Peter] That's always the way with this old mumbler of mine, +Peter Ignátitch. Once he's got anything wedged in his pate there's no +knocking it out. We've gone and troubled you all for nothing. The lad +can go on living as he has been. Keep him; he's your servant. + +PETER. Well, Daddy Akím, what do you say? + +AKÍM. Why, the lad's his own master, if only he what d'you call it.... I +only wish that, what d'you call it, I mean. + +MATRYÓNA. You don't know yourself what you're jawing about. The lad +himself has no wish to leave. Besides, what do we want with him at home? +We can manage without him. + +PETER. Only one thing, Daddy Akím--if you are thinking of taking him +back in summer, I don't want him here for the winter. If he is to stay +at all, it must be for the whole year. + +MATRYÓNA. And it's for a year he'll bind himself. If we want help when +the press of work comes, we can hire help, and the lad shall remain with +you. Only give us ten roubles now.... + +PETER. Well then, is it to be for another year? + +AKÍM. [sighing] Yes, it seems, it what d'you call it ... if it's so, I +mean, it seems that it must be what d'you call it. + +MATRYÓNA. For a year, counting from St. Dimítry's day. We know you'll +pay him fair wages. But give us ten roubles now. Help us out of our +difficulties. [Gets up and bows to Peter]. + + Enter Nan and Anísya. The latter sits down at one side. + +PETER. Well, if that's settled we might step across to the inn and have +a drink. Come, Daddy Akím, what do you say to a glass of vódka? + +AKÍM. No, I never drink that sort of thing. + +PETER. Well, you'll have some tea? + +AKÍM. Ah, tea! yes, I do sin that way. Yes, tea's the thing. + +PETER. And the women will also have some tea. Come. And you, Nikíta, go +and drive the sheep in and clear away the straw. + +NIKÍTA. All right. [Exeunt all but Nikíta. Nikíta lights a cigarette. It +grows darker] Just see how they bother one. Want a fellow to tell 'em +how he larks about with the wenches! It would take long to tell 'em all +those stories--"Marry her," he says. Marry them all! One would have a +good lot of wives! And what need have I to marry? Am as good as married +now! There's many a chap as envies me. Yet how strange it felt when I +crossed myself before the icón. It was just as if some one shoved me. +The whole web fell to pieces at once. They say it's frightening to swear +what's not true. That's all humbug. It's all talk, that is. It's simple +enough. + +AKOULÍNA [enters with a rope, which she puts down. She takes off her +outdoor things and goes into closet] You might at least have got a +light. + +NIKÍTA. What, to look at you? I can see you well enough without. + +AKOULÍNA. Oh, bother you! + + Nan enters and whispers to Nikíta. + +NAN. Nikíta, there's a person wants you. There is! + +NIKÍTA. What person? + +NAN. Marína from the railway; she's out there, round the corner. + +NIKÍTA. Nonsense! + +NAN. Blest if she isn't! + +NIKÍTA. What does she want? + +NAN. She wants you to come out. She says, "I only want to say a word to +Nikíta." I began asking, but she won't tell, but only says, "Is it true +he's leaving you?" And I say, "No, only his father wanted to take him +away and get him to marry, but he won't, and is going to stay with us +another year." And she says, "For goodness' sake send him out to me. I +must see him," she says, "I must say a word to him somehow." She's been +waiting a long time. Why don't you go? + +NIKÍTA. Bother her! What should I go for? + +NAN. She says, "If he don't come, I'll go into the hut to him." Blest if +she didn't say she'd come in! + +NIKÍTA. Not likely. She'll wait a bit and then go away. + +NAN. "Or is it," she says, "that they want him to marry Akoulína?" + + Re-enter Akoulína, passing near Nikíta to take her distaff. + +AKOULÍNA. Marry whom to Akoulína? + +NAN. Why, Nikíta. + +AKOULÍNA. A likely thing! Who says it? + +NIKÍTA [looks at her and laughs] It seems people do say it. Would you +marry me, Akoulína? + +AKOULÍNA. Who, you? Perhaps I might have afore, but I won't now. + +NIKÍTA. And why not now? + +AKOULÍNA. 'Cos you wouldn't love me. + +NIKÍTA. Why not? + +AKOULÍNA. 'Cos you'd be forbidden to. [Laughs]. + +NIKÍTA. Who'd forbid it? + +AKOULÍNA. Who? My step-mother. She does nothing but grumble, and is +always staring at you. + +NIKÍTA [laughing] Just hear her! Ain't she cute? + +AKOULÍNA. Who? Me? What's there to be cute about? Am I blind? She's been +rowing and rowing at dad all day. The fat-muzzled witch! [Goes into +closet]. + +NAN [looking out of the window] Look, Nikíta, she's coming! I'm blest if +she isn't! I'll go away. [Exit]. + +MARÍNA [enters] What are you doing with me? + +NIKÍTA. Doing? I'm not doing anything. + +MARÍNA. You mean to desert me. + +NIKÍTA [gets up angrily] What does this look like, your coming here? + +MARÍNA. Oh, Nikíta! + +NIKÍTA. Well, you are strange! What have you come for? + +MARÍNA. Nikíta! + +NIKÍTA. That's my name. What do you want with Nikíta? Well, what next? +Go away, I tell you! + +MARÍNA. I see, you do want to throw me over. + +NIKÍTA. Well, and what's there to remember? You yourself don't know. +When you stood out there round the corner and sent Nan for me, and I +didn't come, wasn't it plain enough that you're not wanted? It seems +pretty simple. So there--go! + +MARÍNA. Not wanted! So now I'm not wanted! I believed you when you said +you would love me. And now that you've ruined me, I'm not wanted. + +NIKÍTA. Where's the good of talking? This is quite improper. You've been +telling tales to father. Now, do go away, will you? + +MARÍNA. You know yourself I never loved any one but you. Whether you +married me or not, I'd not have been angry. I've done you no wrong, then +why have you left off caring for me? Why? + +NIKÍTA. Where's the use of baying at the moon? You go away. Goodness me! +what a duffer! + +MARÍNA. It's not that you deceived me when you promised to marry me that +hurts, but that you've left off loving. No, it's not that you've stopped +loving me either, but that you've changed me for another, that's what +hurts. I know who it is! + +NIKÍTA [comes up to her viciously] Eh! what's the good of talking to the +likes of you, that won't listen to reason? Be off, or you'll drive me to +do something you'll be sorry for. + +MARÍNA. What, will you strike me, then? Well then, strike me! What are +you turning away for? Ah, Nikíta! + +NIKÍTA. Supposing some one came in. Of course, it's quite improper. And +what's the good of talking? + +MARÍNA. So this is the end of it! What has been has flown. You want me +to forget it? Well then, Nikíta, listen. I kept my maiden honour as the +apple of my eye. You have ruined me for nothing, you have deceived me. +You have no pity on a fatherless and motherless girl! [Weeping] You have +deserted, you have killed me, but I bear you no malice. God forgive you! +If you find a better one you'll forget me, if a worse one you'll remember +me. Yes, you will remember, Nikíta! Good-bye, then, if it is to be. Oh, +how I loved you! Good-bye for the last time. [Takes his head in her +hands and tries to kiss him]. + +NIKÍTA [tossing his head back] I'm not going to talk with the likes of +you. If you won't go away I will, and you may stay here by yourself. + +MARÍNA [screams] You are a brute. [In the doorway] God will give you no +joy. [Exit, crying]. + +AKOULÍNA [comes out of closet] You're a dog, Nikíta! + +NIKÍTA. What's up? + +AKOULÍNA. What a cry she gave! [Cries]. + +NIKÍTA. What's up with you? + +AKOULÍNA. What's up? You've hurt her so. That's the way you'll hurt me +also. You're a dog. [Exit into closet]. + + Silence. + +NIKÍTA. Here's a fine muddle. I'm as sweet as honey on the lasses, but +when a fellow's sinned with 'em it's a bad look-out! + + + Curtain. + + + + +ACT II + + The scene represents the village street. To the left the outside of + Peter's hut, built of logs, with a porch in the middle; to the right + of the hut the gates and a corner of the yard buildings. Anísya is + beating hemp in the street near the corner of the yard. Six months + have elapsed since the First Act. + + +ANÍSYA [stops and listens] Mumbling something again. He's probably got +off the stove. + + Akoulína enters, carrying two pails on a yoke. + +ANÍSYA. He's calling. You go and see what he wants, kicking up such a +row. + +AKOULÍNA. Why don't you go? + +ANÍSYA. Go, I tell you! [Exit Akoulína into hut] He's bothering me to +death. Won't let out where the money is, and that's all about it. He was +out in the passage the other day. He must have been hiding it there. +Now, I don't know myself where it is. Thank goodness he's afraid of +parting with it, so that at least it will stay in the house. If only I +could manage to find it. He hadn't it on him yesterday. Now I don't know +where it can be. He has quite worn the life out of me. + + Enter Akoulína, tying her kerchief over her head. + +ANÍSYA. Where are you off to? + +AKOULÍNA. Where? Why, he's told me to go for Aunt Martha. "Fetch my +sister," he says. "I am going to die," he says. "I have a word to say to +her." + +ANÍSYA [aside] Asking for his sister? Oh my poor head! Sure he wants to +give it her. What shall I do? Oh! [To Akoulína] Don't go! Where are you +off to? + +AKOULÍNA. To call Aunt. + +ANÍSYA. Don't go I tell you, I'll go myself. You go and take the clothes +to the river to rinse. Else you'll not have finished by the evening. + +AKOULÍNA. But he told me to go. + +ANÍSYA. You go and do as you're bid. I tell you I'll fetch Martha +myself. Take the shirts off the fence. + +AKOULÍNA. The shirts? But maybe you'll not go. He's given the order. + +ANÍSYA. Didn't I say I'd go? Where's Nan? + +AKOULÍNA. Nan? Minding the calves. + +ANÍSYA. Send her here. I dare say they'll not run away. [Akoulína +collects the clothes, and exit]. + +ANÍSYA. If one doesn't go he'll scold. If one goes he'll give the money +to his sister. All my trouble will be wasted. I don't myself know what +I'm to do. My poor head's splitting. [Continues to work]. + + Enter Matryóna, with a stick and a bundle, in outdoor clothes. + +MATRYÓNA. May the Lord help you, honey. + +ANÍSYA [looks round, stops working, and claps her hands with joy] Well, +I never expected this! Mother Matryóna, God has sent the right guest at +the right time. + +MATRYÓNA. Well, how are things? + +ANÍSYA. Ah, I'm driven well-nigh crazy. It's awful! + +MATRYÓNA. Well, still alive, I hear? + +ANÍSYA. Oh, don't talk about it. He doesn't live and doesn't die! + +MATRYÓNA. But the money--has he given it to anybody? + +ANÍSYA. He's just sending for his sister Martha--probably about the +money. + +MATRYÓNA. Well, naturally! But hasn't he given it to any one else? + +ANÍSYA. To no one. I watch like a hawk. + +MATRYÓNA. And where is it? + +ANÍSYA. He doesn't let out. And I can't find out in any way. He hides it +now here, now there, and I can't do anything because of Akoulína. Idiot +though she is, she keeps watch, and is always about. Oh my poor head! +I'm bothered to death. + +MATRYÓNA. Oh, my jewel, if he gives the money to any one but you, you'll +never cease regretting it as long as you live! They'll turn you out of +house and home without anything. You've been worriting, and worriting +all your life with one you don't love, and will have to go a-begging +when you are a widow. + +ANÍSYA. No need to tell me, mother. My heart's that weary, and I don't +know what to do. No one to get a bit of advice from. I told Nikíta, but +he's frightened of the job. The only thing he did was to tell me +yesterday it was hidden under the floor. + +MATRYÓNA. Well, and did you look there? + +ANÍSYA. I couldn't. The old man himself was in the room. I notice that +sometimes he carries it about on him, and sometimes he hides it. + +MATRYÓNA. But you, my lass, must remember that if once he gives you the +slip there's no getting it right again! [Whispering] Well, and did you +give him the strong tea? + +ANÍSYA. Oh! oh!... [About to answer, but sees neighbour and stops]. + + The neighbour (a woman) passes the hut, and listens to a call from + within. + +NEIGHBOUR [to Anísya] I say, Anísya! Eh, Anísya! There's your old man +calling, I think. + +ANÍSYA. That's the way he always coughs,--just as if he were screaming. +He's getting very bad. + +NEIGHBOUR [approaches Matryóna] How do you do, granny? Have you come +far? + +MATRYÓNA. Straight from home, dear. Come to see my son. Brought him +some shirts--can't help thinking of these things, you see, when it's +one's own child. + +NEIGHBOUR. Yes, that's always so. [To Anísya] And I was thinking of +beginning to bleach the linen, but it is a bit early, no one has begun +yet. + +ANÍSYA. Where's the hurry? + +MATRYÓNA. Well, and has he had communion? + +ANÍSYA. Oh dear yes, the priest was here yesterday. + +NEIGHBOUR. I had a look at him yesterday. Dearie me! one wonders his +body and soul keep together. And, O Lord, the other day he seemed just +at his last gasp, so that they laid him under the holy icóns.[1] They +started lamenting and got ready to lay him out. + + [1] It is customary to place a dying person under the icón. One or + more icóns hang in the hut of each Orthodox peasant. + +ANÍSYA. He came to, and creeps about again. + +MATRYÓNA. Well, and is he to have extreme unction? + +ANÍSYA. The neighbours advise it. If he lives till to-morrow we'll send +for the priest. + +NEIGHBOUR. Oh, Anísya dear, I should think your heart must be heavy. As +the saying goes, "Not he is sick that's ill in bed, but he that sits and +waits in dread." + +ANÍSYA. Yes, if it were only over one way or other! + +NEIGHBOUR. Yes, that's true, dying for a year, it's no joke. You're +bound hand and foot like that. + +MATRYÓNA. Ah, but a widow's lot is also bitter. It's all right as long +as one's young, but who'll care for you when you're old? Oh yes, old age +is not pleasure. Just look at me. I've not walked very far, and yet am +so footsore I don't know how to stand. Where's my son? + +ANÍSYA. Ploughing. But you come in and we'll get the samovár ready; the +tea'll set you up again. + +MATRYÓNA [sitting down] Yes, it's true, I'm quite done up, my dears. As +to extreme unction, that's absolutely necessary. Besides, they say it's +good for the soul. + +ANÍSYA. Yes, we'll send to-morrow. + +MATRYÓNA. Yes, you had better. And we've had a wedding down in our +parts. + +NEIGHBOUR. What, in spring?[2] + + [2] Peasant weddings are usually in autumn. They are forbidden in + Lent, and soon after Easter the peasants become too busy to marry till + harvest is over. + +MATRYÓNA. Ah, now if it were a poor man, then, as the saying is, it's +always unseasonable for a poor man to marry. But it's Simon Matvéyitch, +he's married that Marína. + +ANÍSYA. What luck for her! + +NEIGHBOUR. He's a widower. I suppose there are children? + +MATRYÓNA. Four of 'em. What decent girl would have him! Well, so he's +taken her, and she's glad. You see, the vessel was not sound, so the +wine trickled out. + +NEIGHBOUR. Oh my! And what do people say to it? And he, a rich peasant! + +MATRYÓNA. They are living well enough so far. + +NEIGHBOUR. Yes, it's true enough. Who wants to marry where there are +children? There now, there's our Michael. He's such a fellow, dear me ... + +PEASANT'S VOICE. Hullo, Mávra. Where the devil are you? Go and drive the +cow in. + + Exit Neighbour. + +MATRYÓNA [while the Neighbour is within hearing speaks in her ordinary +voice] Yes, lass, thank goodness, she's married. At any rate my old fool +won't go bothering about Nikíta. Now [suddenly changing her tone], she's +gone! [Whispers] I say, did you give him the tea? + +ANÍSYA. Don't speak about it. He'd better die of himself. It's no +use--he doesn't die, and I have only taken a sin on my soul. O-oh, my +head, my head! Oh, why did you give me those powders? + +MATRYÓNA. What of the powders? The sleeping powders, lass,--why not give +them? No evil can come of them. + +ANÍSYA. I am not talking of the sleeping ones, but the others, the white +ones. + +MATRYÓNA. Well, honey, those powders are medicinal. + +ANÍSYA [sighs] I know, yet it's frightening. Though he's worried me to +death. + +MATRYÓNA. Well, and did you use many? + +ANÍSYA. I gave two doses. + +MATRYÓNA. Was anything noticeable? + +ANÍSYA. I had a taste of the tea myself--just a little bitter. And he +drank them with the tea and says, "Even tea disgusts me," and I say, +"Everything tastes bitter when one's sick." But I felt that scared, +mother. + +MATRYÓNA. Don't go thinking about it. The more one thinks the worse it +is. + +ANÍSYA. I wish you'd never given them to me and led me into sin. When I +think of it something seems to tear my heart. Oh dear, why did you give +them to me? + +MATRYÓNA. What do you mean, honey? Lord help you! Why are you turning it +on to me? Mind, lass, don't go twisting matters from the sick on to the +healthy. If anything were to happen, I stand aside! I know nothing! I'm +aware of nothing! I'll kiss the cross on it; I never gave you any kind +of powders, never saw any, never heard of any, and never knew there were +such powders. You think about yourself, lass. Why, we were talking about +you the other day. "Poor thing, what torture she endures. The +step-daughter an idiot; the old man rotten, sucking her life-blood. What +wouldn't one be ready to do in such a case!" + +ANÍSYA. I'm not going to deny it. A life such as mine could make one do +worse than that. It could make you hang yourself or throttle him. Is +this a life? + +MATRYÓNA. That's just it. There's no time to stand gaping; the money +must be found one way or other, and then he must have his tea. + +ANÍSYA. O-oh, my head, my head! I can't think what to do. I am so +frightened; he'd better die of himself. I don't want to have it on my +soul. + +MATRYÓNA [viciously] And why doesn't he show the money? Does he mean to +take it along with him? Is no one to have it? Is that right? God forbid +such a sum should be lost all for nothing. Isn't that a sin? What's he +doing? Is he worth considering? + +ANÍSYA. I don't know anything. He's worried me to death. + +MATRYÓNA. What is it you don't know? The business is clear. If you make +a slip now, you'll repent it all your life. He'll give the money to his +sister and you'll be left without. + +ANÍSYA. O-oh dear! Yes, and he did send for her--I must go. + +MATRYÓNA. You wait a bit and light the samovár first. We'll give him +some tea and search him together--we'll find it, no fear. + +ANÍSYA. Oh dear, oh dear; supposing something were to happen. + +MATRYÓNA. What now? What's the good of waiting? Do you want the money to +slip from your hand when it's just in sight? You go and do as I say. + +ANÍSYA. Well, I'll go and light the samovár. + +MATRYÓNA. Go, honey, do the business so as not to regret it afterwards. +That's right! [Anísya turns to go. Matryóna calls her back]. + +MATRYÓNA. Just a word. Don't tell Nikíta about the business. He's silly. +God forbid he should find out about the powders. The Lord only knows +what he would do. He's so tender-hearted. D'you know, he usen't to be +able to kill a chicken. Don't tell him. 'Twould be a fine go, he +wouldn't understand things. [Stops horror-struck as Peter appears in the +doorway]. + +PETER [holding on to the wall, creeps out into the porch and calls with +a faint voice] How's it one can't make you hear? Oh, oh, Anísya! Who's +there? [Drops on the bench]. + +ANÍSYA [steps from behind the corner] Why have you come out? You should +have stayed where you were lying. + +PETER. Has the girl gone for Martha? It's very hard.... Oh, if only +death would come quicker! + +ANÍSYA. She had no time. I sent her to the river. Wait a bit, I'll go +myself when I'm ready. + +PETER. Send Nan. Where's she? Oh, I'm that bad! Oh, death's at hand! + +ANÍSYA. I've sent for her already. + +PETER. Oh dear! Then where is she? + +ANÍSYA. Where's she got to, the plague seize her! + +PETER. Oh, dear! I can't bear it. All my inside's on fire. It's as if a +gimlet were boring me. Why have you left me as if I were a dog?... no +one to give me a drink.... Oh ... send Nan to me. + +ANÍSYA. Here she is. Nan, go to father. + + Nan runs in. Anísya goes behind the corner of the house. + +PETER. Go you. Oh ... to Aunt Martha, tell her father wants her; say +she's to come, I want her. + +NAN. All right. + +PETER. Wait a bit. Tell her she's to come quick. Tell her I'm dying. +O-oh! + +NAN. I'll just get my shawl and be off. [Runs off]. + +MATRYÓNA [winking] Now then, mind and look sharp, lass. Go into the hut, +hunt about everywhere, like a dog that's hunting for fleas: look under +everything, and I'll search him. + +ANÍSYA [to Matryóna] I feel a bit bolder, somehow, now you're here. +[Goes up to porch. To Peter] Hadn't I better light the samovár? Here's +Mother Matryóna come to see her son; you'll have a cup of tea with her? + +PETER. Well then, light it. [Anísya goes into the house. Matryóna comes +up to the porch]. + +PETER. How do you do? + +MATRYÓNA [bowing] How d'you do, my benefactor; how d'you do, my precious +... still ill, I see. And my old man, he's that sorry! "Go," says he, +"see how he's getting on." He sends his respects to you. [Bows again]. + +PETER. I'm dying. + +MATRYÓNA. Ah yes, Peter Ignátitch, now I look at you I see, as the +saying has it, "Sickness lives where men live." You've shrivelled, +shrivelled, all to nothing, poor dear, now I come to look at you. Seems +illness does not add to good looks. + +PETER. My last hour has come. + +MATRYÓNA. Oh well, Peter Ignátitch, it's God's will you know, you've had +communion, and you'll have unction, God willing. Your missus is a wise +woman, the Lord be thanked; she'll give you a good burial, and have +prayers said for your soul, all most respectable! And my son, he'll look +after things meanwhile. + +PETER. There'll be no one to manage things! She's not steady. Has her +head full of folly--why, I know all about it, I know. And my girl is +silly and young. I've got the homestead together, and there's no one to +attend to things. One can't help feeling it. [Whimpers]. + +MATRYÓNA. Why, if it's money, or something, you can leave orders. + +PETER [to Anísya inside the house] Has Nan gone? + +MATRYÓNA [aside] There now, he's remembered! + +ANÍSYA [from inside] She went then and there. Come inside, won't you? +I'll help you in. + +PETER. Let me sit here a bit for the last time. The air's so stuffy +inside. Oh, how bad I feel! Oh, my heart's burning.... Oh, if death +would only come. + +MATRYÓNA. If God don't take a soul, the soul can't go out. Death and +life are in God's will, Peter Ignátitch. You can't be sure of death +either. Maybe you'll recover yet. There was a man in our village just +like that, at the very point of death ... + +PETER. No, I feel I shall die to-day, I feel it. [Leans back and shuts +his eyes]. + +ANÍSYA [enters] Well now, are you coming in or not? You do keep one +waiting. Peter! eh, Peter! + +MATRYÓNA [steps aside and beckons to Anísya with her finger] Well? + +ANÍSYA [comes down the porch steps] Not there. + +MATRYÓNA. But have you searched everywhere? Under the floor? + +ANÍSYA. No, it's not there either. In the shed perhaps; he was rummaging +there yesterday. + +MATRYÓNA. Go, search, search for all you're worth. Go all over +everywhere, as if you licked with your tongue! But I see he'll die this +very day, his nails are turning blue and his face looks earthy. Is the +samovár ready? + +ANÍSYA. Just on the boil. + +NIKÍTA [comes from the other side, if possible on horseback, up to the +gate, and does not see Peter. To Matryóna] How d'you do, mother, is all +well at home? + +MATRYÓNA. The Lord be thanked, we're all alive and have a crust to bite. + +NIKÍTA. Well, and how's master? + +MATRYÓNA. Hush, there he sits. [Points to porch]. + +NIKÍTA. Well, let him sit. What's it to me? + +PETER [opens his eyes] Nikíta, I say, Nikíta, come here! [Nikíta +approaches. Anísya and Matryóna whisper together]. + +PETER. Why have you come back so early? + +NIKÍTA. I've finished ploughing. + +PETER. Have you done the strip beyond the bridge? + +NIKÍTA. It's too far to go there. + +PETER. Too far? From here it's still farther. You'll have to go on +purpose now. You might have made one job of it. [Anísya, without showing +herself, stands and listens]. + +MATRYÓNA [approaches] Oh, sonnie, why don't you take more pains for your +master? Your master is ill and depends on you; you should serve him as +you would your own father, straining every muscle just as I always tell +you to. + +PETER. Well then--o-oh!... Get out the seed potatoes, and the women will +go and sort them. + +ANÍSYA [aside] No fear, I'm not going. He's again sending every one +away; he must have the money on him now, and wants to hide it somewhere. + +PETER. Else ... o-oh! when the time comes for planting, they'll all be +rotten. Oh, I can't stand it! [Rises]. + +MATRYÓNA [runs up into the porch and holds Peter up] Shall I help you +into the hut? + +PETER. Help me in. [Stops] Nikíta! + +NIKÍTA [angrily] What now? + +PETER. I shan't see you again ... I'll die to-day.... Forgive me,[3] for +Christ's sake, forgive me if I have ever sinned against you ... If I +have sinned in word or deed ... There's been all sorts of things. +Forgive me! + + [3] A formal request for forgiveness is customary among Russians, but + it is often no mere formality. Nikíta's first reply is evasive; his + second reply, "God will forgive you," is the correct one sanctioned by + custom. + +NIKÍTA. What's there to forgive? I'm a sinner myself. + +MATRYÓNA. Ah, sonnie, have some feeling. + +PETER. Forgive me, for Christ's sake. [Weeps]. + +NIKÍTA [snivels] God will forgive you, Daddy Peter. I have no cause to +complain of you. You've never done me any wrong. You forgive me; maybe +I've sinned worse against you. [Weeps]. + + Peter goes in whimpering, Matryóna supporting him. + +ANÍSYA. Oh, my poor head! It's not without some reason he's hit on that. +[Approaches Nikíta] Why did you say the money was under the floor? It's +not there. + +NIKÍTA [does not answer, but cries] I have never had anything bad from +him, nothing but good, and what have I gone and done! + +ANÍSYA. Enough now! Where's the money? + +NIKÍTA [angrily] How should I know? Go and look for it yourself! + +ANÍSYA. What's made you so tender? + +NIKÍTA. I am sorry for him,--that sorry. How he cried! Oh dear! + +ANÍSYA. Look at him,--seized with pity! He has found someone to pity +too! He's been treating you like a dog, and even just now was giving +orders to have you turned out of the house. You'd better show me some +pity! + +NIKÍTA. What are you to be pitied for? + +ANÍSYA. If he dies, and the money's been hidden away ... + +NIKÍTA. No fear, he'll not hide it ... + +ANÍSYA. Oh, Nikíta darling! he's sent for his sister, and wants to give +it to her. It will be a bad lookout for us. How are we going to live, if +he gives her the money? They'll turn me out of the house! You try and +manage somehow! You said he went to the shed last night. + +NIKÍTA. I saw him coming from there, but where he's shoved it to, who +can tell? + +ANÍSYA. Oh, my poor head! I'll go and have a look there. [Nikíta steps +aside]. + +MATRYÓNA [comes out of the hut and down the steps of the porch to Anísya +and Nikíta] Don't go anywhere. He's got the money on him. I felt it on a +string round his neck. + +ANÍSYA. Oh my head, my head! + +MATRYÓNA. If you don't keep wide awake now, then you may whistle for it. +If his sister comes--then good-bye to it! + +ANÍSYA. That's true. She'll come and he'll give it her. What's to be +done? Oh my poor head! + +MATRYÓNA. What is to be done? Why, look here; the samovár is boiling, go +and make the tea and pour him out a cup, and then [whispers] put in all +that's left in the paper. When he's drunk the cup, then just take it. +He'll not tell, no fear. + +ANÍSYA. Oh! I'm afeared! + +MATRYÓNA. Don't be talking now, but look alive, and I'll keep his sister +off if need be. Mind, don't make a blunder! Get hold of the money and +bring it here, and Nikíta will hide it. + +ANÍSYA. Oh my head, my head! I don't know how I'm going to ... + +MATRYÓNA. Don't talk about it I tell you, do as I bid you. Nikíta! + +NIKÍTA. What is it? + +MATRYÓNA. You stay here--sit down--in case something is wanted. + +NIKÍTA [waves his hand] Oh these women, what won't they be up to? Muddle +one up completely. Bother them! I'll really go and fetch out the +potatoes. + +MATRYÓNA [catches him by the arm] Stay here, I tell you. + + Nan enters. + +ANÍSYA. Well? + +NAN. She was down in her daughter's vegetable plot--she's coming. + +ANÍSYA. Coming! What shall we do? + +MATRYÓNA. There's plenty of time if you do as I tell you. + +ANÍSYA. I don't know what to do; I know nothing, my brain's all in a +whirl. Nan! Go, daughter, and see to the calves, they'll have run away, +I'm afraid.... Oh dear, I haven't the courage. + +MATRYÓNA. Go on! I should think the samovár's boiling over. + +ANÍSYA. Oh my head, my poor head! [Exit]. + +MATRYÓNA [approaches Nikíta] Now then, sonnie. [Sits down beside him] +Your affairs must also be thought about, and not left anyhow. + +NIKÍTA. What affairs? + +MATRYÓNA. Why, this affair--how you're to live your life. + +NIKÍTA. How to live my life? Others live, and I shall live! + +MATRYÓNA. The old man will probably die to-day. + +NIKÍTA. Well, if he dies, God give him rest! What's that to me? + +MATRYÓNA [keeps looking towards the porch while she speaks] Eh, sonnie! +Those that are alive have to think about living. One needs plenty of +sense in these matters, honey. What do you think? I've tramped all over +the place after your affairs, I've got quite footsore bothering about +matters. And you must not forget me when the time comes. + +NIKÍTA. And what's it you've been bothering about? + +MATRYÓNA. About your affairs, about your future. If you don't take +trouble in good time you'll get nothing. You know Iván Moséitch? Well, +I've been to him too. I went there the other day. I had something else +to settle, you know. Well, so I sat and chatted awhile and then came to +the point. "Tell me, Iván Moséitch," says I, "how's one to manage an +affair of this kind? Supposing," says I, "a peasant as is a widower +married a second wife, and supposing all the children he has is a +daughter by the first wife, and a daughter by the second. Then," says I, +"when that peasant dies, could an outsider get hold of the homestead by +marrying the widow? Could he," says I, "give both the daughters in +marriage and remain master of the house himself?" "Yes, he could," says +he, "but," says he, "it would mean a deal of trouble; still the thing +could be managed by means of money, but if there's no money it's no good +trying." + +NIKÍTA [laughs] That goes without saying, only fork out the money. Who +does not want money? + +MATRYÓNA. Well then, honey, so I spoke out plainly about the affair. And +he says, "First and foremost, your son will have to get himself on the +register of that village--that will cost something. The elders will have +to be treated. And they, you see, they'll sign. Everything," says he, +"must be done sensibly." Look, [unwraps her kerchief and takes out a +paper] he's written out this paper; just read it, you're a scholar, you +know. [Nikíta reads]. + +NIKÍTA. This paper's only a decision for the elders to sign. There's no +great wisdom needed for that. + +MATRYÓNA. But you just hear what Iván Moséitch bids us do. "Above all," +he says, "mind and don't let the money slip away, dame. If she don't get +hold of the money," he says, "they'll not let her do it. Money's the +great thing!" So look out, sonnie, things are coming to a head. + +NIKÍTA. What's that to me? The money's hers--so let her look out. + +MATRYÓNA. Ah, sonnie, how you look at it! How can a woman manage such +affairs? Even if she does get the money, is she capable of arranging it +all? One knows what a woman is! You're a man anyhow. You can hide it, +and all that. You see, you've after all got more sense, in case of +anything happening. + +NIKÍTA. Oh, your woman's notions are all so inexpedient! + +MATRYÓNA. Why inexpedient? You just collar the money, and the woman's in +your hands. And then should she ever turn snappish you'd be able to +tighten the reins! + +NIKÍTA. Bother you all,--I'm going. + +ANÍSYA [quite pale, runs out of the hut and round the corner to +Matryóna] So it was, it was on him! Here it is! [Shows that she has +something under her apron]. + +MATRYÓNA. Give it to Nikíta, he'll hide it. Nikíta, take it and hide it +somewhere. + +NIKÍTA. All right, give here! + +ANÍSYA. O-oh, my poor head! No, I'd better do it myself. [Goes towards +the gate]. + +MATRYÓNA [seizing her by the arm] Where are you going to? You'll be +missed. There's the sister coming; give it him; he knows what to do. Eh, +you blockhead! + +ANÍSYA [stops irresolutely] Oh, my head, my head! + +NIKÍTA. Well, give it here. I'll shove it away somewhere. + +ANÍSYA. Where will you shove it to? + +NIKÍTA [laughing] Why, are you afraid? + + Enter Akoulína, carrying clothes from the wash. + +ANÍSYA. O-oh, my poor head! [Gives the money] Mind, Nikíta. + +NIKÍTA. What are you afraid of? I'll hide it so that I'll not be able to +find it myself. [Exit]. + +ANÍSYA [stands in terror] Oh dear, and supposing he ... + +MATRYÓNA. Well, is he dead? + +ANÍSYA. Yes, he seems dead. He did not move when I took it. + +MATRYÓNA. Go in, there's Akoulína. + +ANÍSYA. Well there, I've done the sin and he has the money.... + +MATRYÓNA. Have done and go in! There's Martha coming! + +ANÍSYA. There now, I've trusted him. What's going to happen now? [Exit]. + +MARTHA [enters from one side, Akoulína enters from the other. To +Akoulína] I should have come before, but I was at my daughter's. Well, +how's the old man? Is he dying? + +AKOULÍNA [puts down the clothes] Don't know, I've been to the river. + +MARTHA [pointing to Matryóna] Who's that? + +MATRYÓNA. I'm from Zoúevo. I'm Nikíta's mother from Zoúevo, my dearie. +Good afternoon to you. He's withering, withering away, poor dear--your +brother, I mean. He came out himself. "Send for my sister," he said, +"because," said he ... Dear me, why, I do believe, he's dead! + +ANÍSYA [runs out screaming. Clings to a post, and begins wailing][4] Oh, +oh, ah! who-o-o-m have you left me to, why-y-y have you dese-e-e-e-rted +me--a miserable widow ... to live my life alone ... Why have you closed +your bright eyes ... + + [4] Loud public wailing of this kind is customary, and considered + indispensable, among the peasants. + + Enter Neighbour. Matryóna and Neighbour catch hold of Anísya under + the arms to support her. Akoulína and Martha go into the hut. A + crowd assembles. + +A VOICE IN THE CROWD. Send for the old women to lay out the body. + +MATRYÓNA [rolls up her sleeves] Is there any water in the copper? But I +daresay the samovár is still hot. I'll also go and help a bit. + + + Curtain. + + + + +ACT III + + The same hut. Winter. Nine months have passed since Act II. Anísya, + plainly dressed, sits before a loom weaving. Nan is on the oven. + + +MÍTRITCH [an old labourer, enters, and slowly takes off his outdoor +things] Oh Lord, have mercy! Well, hasn't the master come home yet? + +ANÍSYA. What? + +MÍTRITCH. Nikíta isn't back from town, is he? + +ANÍSYA. No. + +MÍTRITCH. Must have been on the spree. Oh Lord! + +ANÍSYA. Have you finished in the stackyard? + +MÍTRITCH. What d'you think? Got it all as it should be, and covered +everything with straw! I don't like doing things by halves! Oh Lord! +holy Nicholas! [Picks at the corns on his hands] But it's time he was +back. + +ANÍSYA. What need has he to hurry? He's got money. Merry-making with +that girl, I daresay ... + +MÍTRITCH. Why shouldn't one make merry if one has the money? And why did +Akoulína go to town? + +ANÍSYA. You'd better ask her. How do I know what the devil took her +there! + +MÍTRITCH. What! to town? There's all sorts of things to be got in town +if one's got the means. Oh Lord! + +NAN. Mother, I heard myself. "I'll get you a little shawl," he says, +blest if he didn't; "you shall choose it yourself," he says. And she got +herself up so fine; she put on her velveteen coat and the French shawl. + +ANÍSYA. Really, a girl's modesty reaches only to the door. Step over the +threshold and it's forgotten. She is a shameless creature. + +MÍTRITCH. Oh my! What's the use of being ashamed? While there's plenty +of money make merry. Oh Lord! It is too soon to have supper, eh? [Anísya +does not answer] I'll go and get warm meanwhile. [Climbs on the stove] +Oh Lord! Blessed Virgin Mother! holy Nicholas! + +NEIGHBOUR [enters] Seems your goodman's not back yet? + +ANÍSYA. No. + +NEIGHBOUR. It's time he was. Hasn't he perhaps stopped at our inn? My +sister, Thekla, says there's heaps of sledges standing there as have +come from the town. + +ANÍSYA. Nan! Nan, I say! + +NAN. Yes? + +ANÍSYA. You run to the inn and see! Mayhap, being drunk, he's gone +there. + +NAN [jumps down from the oven and dresses] All right. + +NEIGHBOUR. And he's taken Akoulína with him? + +ANÍSYA. Else he'd not have had any need of going. It's because of her +he's unearthed all the business there. "Must go to the bank," he says; +"it's time to receive the payments," he says. But it's all her fooling. + +NEIGHBOUR [shakes her head] It's a bad look-out. [Silence]. + +NAN [at the door] And if he's there, what am I to say? + +ANÍSYA. You only see if he's there. + +NAN. All right. I'll be back in a winking. [Long silence]. + +MÍTRITCH [roars] Oh Lord! merciful Nicholas! + +NEIGHBOUR [starting] Oh, how he scared me? Who is it? + +ANÍSYA. Why, Mítritch, our labourer. + +NEIGHBOUR. Oh dear, oh dear, what a fright he did give me! I had quite +forgotten. But tell me, dear, I've heard someone's been wooing +Akoulína? + +ANÍSYA [gets up from the loom and sits down by the table] There was some +one from Dédlovo; but it seems the affair's got wind there too. They +made a start, and then stopped; so the thing fell through. Of course, +who'd care to? + +NEIGHBOUR. And the Lizounófs from Zoúevo? + +ANÍSYA. They made some steps too, but it didn't come off either. They +won't even see us. + +NEIGHBOUR. Yet it's time she was married. + +ANÍSYA. Time and more than time! Ah, my dear, I'm that impatient to get +her out of the house; but the matter does not come off. He does not wish +it, nor she either. He's not yet had enough of his beauty, you see. + +NEIGHBOUR. Eh, eh, eh, what doings! Only think of it. Why, he's her +step-father! + +ANÍSYA. Ah, friend, they've taken me in completely. They've done me so +fine it's beyond saying. I, fool that I was, noticed nothing, suspected +nothing, and so I married him. I guessed nothing, but they already +understood one another. + +NEIGHBOUR. Oh dear, what goings on! + +ANÍSYA. So it went on from bad to worse, and I see they begin hiding +from me. Ah, friend, I was that sick--that sick of my life! It's not as +if I didn't love him. + +NEIGHBOUR. That goes without saying. + +ANÍSYA. Ah, how hard it is to bear such treatment from him! Oh, how it +hurts! + +NEIGHBOUR. Yes, and I've heard say he's becoming too free with his +fists? + +ANÍSYA. And that too! There was a time when he was gentle when he'd had +a drop. He used to hit out before, but of me he was always fond! But now +when he's in a temper he goes for me and is ready to trample me under +his feet. The other day he got both hands entangled in my hair so that I +could hardly get away. And the girl's worse than a serpent; it's a +wonder the earth bears such furies. + +NEIGHBOUR. Ah, ah, my dear, now I look at you, you are a sufferer! To +suffer like that is no joke. To have given shelter to a beggar, and he +to lead you such a dance! Why don't you pull in the reins? + +ANÍSYA. Ah, but my dear, if it weren't for my heart! Him as is gone was +stern enough, still I could twist him about any way I liked; but with +this one I can do nothing. As soon as I see him all my anger goes. I +haven't a grain of courage before him; I go about like a drowned hen. + +NEIGHBOUR. Ah, neighbour, you must be under a spell. I've heard that +Matryóna goes in for that sort of thing. It must be her. + +ANÍSYA. Yes, dear; I think so myself sometimes. Gracious me, how hurt I +feel at times! I'd like to tear him to pieces. But when I set eyes on +him, my heart won't go against him. + +NEIGHBOUR. It's plain you're bewitched. It don't take long to blight a +body. There now, when I look at you, what you have dwindled to! + +ANÍSYA. Growing a regular spindle-shanks. And just look at that fool +Akoulína. Wasn't the girl a regular untidy slattern, and just look at +her now! Where has it all come from? Yes, he has fitted her out. She's +grown so smart, so puffed up, just like a bubble that's ready to burst. +And, though she's a fool, she's got it into her head, "I'm the +mistress," she says; "the house is mine; it's me father wanted him to +marry." And she's that vicious! Lord help us, when she gets into a rage +she's ready to tear the thatch off the house. + +NEIGHBOUR. Oh dear, what a life yours is, now I come to look at you. And +yet there's people envying you: "They're rich," they say; but it seems +that gold don't keep tears from falling. + +ANÍSYA. Much reason for envy indeed! And the riches, too, will soon be +made ducks and drakes of. Dear me, how he squanders money! + +NEIGHBOUR. But how's it, dear, you've been so simple to give up the +money? It's yours. + +ANÍSYA. Ah, if you knew all! The thing is that I've made one little +mistake. + +NEIGHBOUR. Well, if I were you, I'd go straight and have the law of him. +The money's yours; how dare he squander it? There's no such rights. + +ANÍSYA. They don't pay heed to that nowadays. + +NEIGHBOUR. Ah, my dear, now I come to look at you, you've got that weak. + +ANÍSYA. Yes, quite weak, dear, quite weak. He's got me into a regular +fix. I don't myself know anything. Oh, my poor head! + +NEIGHBOUR [listening] There's someone coming, I think. [The door opens +and Akím enters]. + +AKÍM [crosses himself, knocks the snow off his feet, and takes off his +coat] Peace be to this house! How do you do? Are you well, daughter? + +ANÍSYA. How d'you do, father? Do you come straight from home? + +AKÍM. I've been a-thinking, I'll go and see what's name, go to see my +son, I mean,--my son. I didn't start early--had my dinner, I mean; I +went, and it's so what d'you call it--so snowy, hard walking, and so +there I'm what d'you call it--late, I mean. And my son--is he at home? +At home? My son, I mean. + +ANÍSYA. No; he's gone to the town. + +AKÍM [sits down on a bench] I've some business with him, d'you see, some +business, I mean. I told him t'other day, told him I was in need--told +him, I mean, that our horse was done for, our horse, you see. So we must +what d'ye call it, get a horse, I mean, some kind of a horse, I mean. So +there, I've come, you see. + +ANÍSYA. Nikíta told me. When he comes back you'll have a talk. [Goes to +the oven] Have some supper now, and he'll soon come. Mítritch, eh +Mítritch, come have your supper. + +MÍTRITCH. Oh Lord! merciful Nicholas! + +ANÍSYA. Come to supper. + +NEIGHBOUR. I shall go now. Good-night. [Exit]. + +MÍTRITCH [gets down from the oven] I never noticed how I fell asleep. Oh +Lord! gracious Nicholas! How d'you do, Daddy Akím? + +AKÍM. Ah, Mítritch! What are you, what d'ye call it, I mean?... + +MÍTRITCH. Why, I'm working for your son, Nikíta. + +AKÍM. Dear me! What d'ye call ... working for my son, I mean. Dear me! + +MÍTRITCH. I was living with a tradesman in town, but drank all I had +there. Now I've come back to the village. I've no home, so I've gone +into service. [Gapes] Oh Lord! + +AKÍM. But how's that, what d'you call it, or what's name, Nikíta, what +does he do? Has he some business, I mean besides, that he should hire a +labourer, a labourer I mean, hire a labourer? + +ANÍSYA. What business should he have? He used to manage, but now he's +other things on his mind, so he's hired a labourer. + +MÍTRITCH. Why shouldn't he, seeing he has money? + +AKÍM. Now that's what d'you call it, that's wrong, I mean, quite wrong, +I mean. That's spoiling oneself. + +ANÍSYA. Oh, he has got spoilt, that spoilt, it's just awful. + +AKÍM. There now, what d'you call it, one thinks how to make things +better, and it gets worse I mean. Riches spoil a man, spoil, I mean. + +MÍTRITCH. Fatness makes even a dog go mad; how's one not to get spoilt +by fat living? Myself now; how I went on with fat living. I drank for +three weeks without being sober. I drank my last breeches. When I had +nothing left, I gave it up. Now I've determined not to. Bother it! + +AKÍM. And where's what d'you call, your old woman? + +MÍTRITCH. My old woman has found her right place, old fellow. She's +hanging about the gin-shops in town. She's a swell too; one eye knocked +out, and the other black, and her muzzle twisted to one side. And she's +never sober; drat her! + +AKÍM. Oh, oh, oh, how's that? + +MÍTRITCH. And where's a soldier's wife to go? She has found her right +place. [Silence]. + +AKÍM [to Anísya] And Nikíta,--has he what d'you call it, taken anything +up to town? I mean, anything to sell? + +ANÍSYA [laying the table and serving up] No, he's taken nothing. He's +gone to get money from the bank. + +AKÍM [sitting down to supper] Why? D'you wish to put it to another use, +the money I mean? + +ANÍSYA. No, we don't touch it. Only some twenty or thirty roubles as +have come due; they must be taken. + +AKÍM. Must be taken. Why take it, the money I mean? You'll take some +to-day I mean, and some to-morrow; and so you'll what d'you call it, +take it all, I mean. + +ANÍSYA. We get this besides. The money is all safe. + +AKÍM. All safe? How's that, safe? You take it, and it what d'you call +it, it's all safe. How's that? You put a heap of meal into a bin, or a +barn, I mean, and go on taking meal, will it remain there what d'you +call it, all safe I mean? That's, what d'you call it, it's cheating. +You'd better find out, or else they'll cheat you. Safe indeed! I mean +you what d'ye call ... you take it and it remains all safe there? + +ANÍSYA. I know nothing about it. Iván Moséitch advised us at the time. +"Put the money in the bank," he said, "the money will be safe, and +you'll get interest," he said. + +MÍTRITCH [having finished his supper] That's so. I've lived with a +tradesman. They all do like that. Put the money in the bank, then lie +down on the oven and it will keep coming in. + +AKÍM. That's queer talk. How's that--what d'ye call, coming in, how's +that coming in, and they, who do they get it from I mean, the money I +mean? + +ANÍSYA. They take the money out of the bank. + +MÍTRITCH. Get along! 'Tain't a thing a woman can understand! You look +here, I'll make it all clear to you. Mind and remember. You see, suppose +you've got some money, and I, for instance, have spring coming on, my +land's idle, I've got no seeds, or I have to pay taxes. So, you see, I +go to you. "Akím," I say, "give us a ten-rouble note, and when I've +harvested in autumn I'll return it, and till two acres for you besides, +for having obliged me!" And you, seeing I've something to fall back +on--a horse say, or a cow--you say, "No, give two or three roubles for +the obligation," and there's an end of it. I'm stuck in the mud, and +can't do without. So I say, "All right!" and take a tenner. In the +autumn, when I've made my turnover, I bring it back, and you squeeze the +extra three roubles out of me. + +AKÍM. Yes, but that's what peasants do when they what d'ye call it, when +they forget God. It's not honest, I mean, it's no good, I mean. + +MÍTRITCH. You wait. You'll see it comes just to the same thing. Now +don't forget how you've skinned me. And Anísya, say, has got some money +lying idle. She does not know what to do with it, besides, she's a +woman, and does not know how to use it. She comes to you. "Couldn't you +make some profit with my money too?" she says. "Why not?" say you, and +you wait. Before the summer I come again and say, "Give me another +tenner, and I'll be obliged." Then you find out if my hide isn't all +gone, and if I can be skinned again you give me Anísya's money. But +supposing I'm clean shorn,--have nothing to eat,--then you see I can't +be fleeced any more, and you say, "Go your way, friend," and you look +out for another, and lend him your own and Anísya's money and skin him. +That's what the bank is. So it goes round and round. It's a cute thing, +old fellow! + +AKÍM [excitedly] Gracious me, whatever is that like? It's what d'ye call +it, it's filthy! The peasants--what d'ye call it, the peasants do so I +mean, and know it's, what d'ye call it, a sin! It's what d'you call, not +right, not right, I mean. It's filthy! How can people as have learnt ... +what d'ye call it ... + +MÍTRITCH. That, old fellow, is just what they're fond of! And remember, +them that are stupid, or the women folk, as can't put their money into +use themselves, they take it to the bank, and they there, deuce take +'em, clutch hold of it, and with this money they fleece the people. It's +a cute thing! + +AKÍM [sighing] Oh dear, I see, what d'ye call it, without money it's +bad, and with money it's worse! How's that? God told us to work, but +you, what d'ye call ... I mean you put money into the bank and go to +sleep, and the money will what d'ye call it, will feed you while you +sleep. It's filthy, that's what I call it; it's not right. + +MÍTRITCH. Not right? Eh, old fellow, who cares about that nowadays? And +how clean they pluck you, too! That's the fact of the matter. + +AKÍM [sighs] Ah yes, seems the time's what d'ye call it, the time's +growing ripe. There, I've had a look at the closets in town. What +they've come to! It's all polished and polished I mean, it's fine, it's +what d'ye call it, it's like inside an inn. And what's it all for? +What's the good of it? Oh, they've forgotten God. Forgotten, I mean. +We've forgotten, forgotten God, God I mean! Thank you, my dear, I've +had enough. I'm quite satisfied. [Rises. Mítritch climbs on to the +oven]. + +ANÍSYA [eats, and collects the dishes] If his father would only take him +to task! But I'm ashamed to tell him. + +AKÍM. What d'you say? + +ANÍSYA. Oh! it's nothing. + + Enter Nan. + +AKÍM. Here's a good girl, always busy! You're cold, I should think? + +NAN. Yes, I am, terribly. How d'you do, grandfather? + +ANÍSYA. Well? Is he there? + +NAN. No. But Andriyán is there. He's been to town, and he says he saw +them at an inn in town. He says Dad's as drunk as drunk can be! + +ANÍSYA. Do you want anything to eat? Here you are. + +NAN [goes to the oven] Well, it _is_ cold. My hands are quite numb. +[Akím takes off his leg-bands and bast-shoes. Anísya washes up]. + +ANÍSYA. Father! + +AKÍM. Well, what is it? + +ANÍSYA. And is Marína living well? + +AKÍM. Yes, she's living all right. The little woman is what d'ye call +it, clever and steady; she's living, and what d'ye call it, doing her +best. She's all right; the little woman's of the right sort I mean; +painstaking and what d'ye call it, submissive; the little woman's all +right I mean, all right, you know. + +ANÍSYA. And is there no talk in your village that a relative of Marína's +husband thinks of marrying our Akoulína? Have you heard nothing of it? + +AKÍM. Ah; that's Mirónof. Yes, the women did chatter something. But I +didn't pay heed, you know. It don't interest me I mean, I don't know +anything. Yes, the old women did say something, but I've a bad memory, +bad memory, I mean. But the Mirónofs are what d'ye call it, they're +all right, I mean they're all right. + +ANÍSYA. I'm that impatient to get her settled. + +AKÍM. And why? + +NAN [listens] They've come! + +ANÍSYA. Well, don't you go bothering them. [Goes on washing the spoons +without turning her head]. + +NIKÍTA [enters] Anísya! Wife! who has come? [Anísya looks up and turns +away in silence]. + +NIKÍTA [severely] Who has come? Have you forgotten? + +ANÍSYA. Now don't humbug. Come in! + +NIKÍTA [still more severely] Who's come? + +ANÍSYA [goes up and takes him by the arm] Well then, husband has come. +Now then, come in! + +NIKÍTA [holds back] Ah, that's it! Husband! And what's husband called? +Speak properly. + +ANÍSYA. Oh bother you! Nikíta! + +NIKÍTA. Where have you learnt manners? The full name. + +ANÍSYA. Nikíta Akímitch! Now then! + +NIKÍTA [still in the doorway] Ah, that's it! But now--the surname? + +ANÍSYA [laughs and pulls him by the arm] Tchilíkin. Dear me, what airs! + +NIKÍTA. Ah, that's it. [Holds on to the door-post] No, now say with +which foot Tchilíkin steps into this house! + +ANÍSYA. That's enough! You're letting the cold in! + +NIKÍTA. Say with which foot he steps? You've got to say it,--that's +flat. + +ANÍSYA [aside] He'll go on worrying. [To Nikíta] Well then, with the +left. Come in! + +NIKÍTA. Ah, that's it. + +ANÍSYA. You look who's in the hut! + +NIKÍTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my +parent. I can pay my respects to my parent. How d'you do, father? [Bows +and puts out his hand] My respects to you. + + [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III. + + ANÍSYA. Come in! + + NIKÍTA. Ah, that's it. + + ANÍSYA. You look who's in the hut! + + NIKÍTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my + parent.] + +AKÍM [does not answer] Drink, I mean drink, what it does! It's filthy! + +NIKÍTA. Drink, what's that? I've been drinking? I'm to blame, that's +flat! I've had a glass with a friend, drank his health. + +ANÍSYA. Go and lie down, I say. + +NIKÍTA. Wife, say where am I standing? + +ANÍSYA. Now then, it's all right, lie down! + +NIKÍTA. No, I'll first drink a samovár with my parent. Go and light the +samovár. Akoulína, I say, come here! + + Enter Akoulína, smartly dressed and carrying their purchases. + +AKOULÍNA. Why have you thrown everything about? Where's the yarn? + +NIKÍTA. The yarn? The yarn's there. Hullo, Mítritch, where are you? +Asleep? Asleep? Go and put the horse up. + +AKÍM [not seeing Akoulína but looking at his son] Dear me, what is he +doing? The old man's what d'ye call it, quite done up, I mean,--been +thrashing,--and look at him, what d'ye call it, putting on airs! Put up +the horse! Faugh, what filth! + +MÍTRITCH [climbs down from the oven, and puts on felt boots] Oh, +merciful Lord! Is the horse in the yard? Done it to death, I dare say. +Just see how he's been swilling, the deuce take him. Up to his very +throat. Oh Lord, holy Nicholas! [Puts on sheepskin, and exit]. + +NIKÍTA [sits down] You must forgive me, father. It's true I've had a +drop; well, what of that? Even a hen will drink. Ain't it true? So you +must forgive me. Never mind Mítritch, he doesn't mind, he'll put it up. + +ANÍSYA. Shall I really light the samovár? + +NIKÍTA. Light it! My parent has come. I wish to talk to him, and shall +drink tea with him. [To Akoulína] Have you brought all the parcels? + +AKOULÍNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge. Hi, +take this, this isn't mine! + + Throws a parcel on the table and puts the others into her box. Nan + watches her while she puts them away. Akím does not look at his son, + but puts his leg-bands and bast-shoes on the oven. + +ANÍSYA [going out with the samovár] Her box is full as it is, and still +he's bought more! + + [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III. + + NIKÍTA. Have you brought all the parcels? + + AKOULÍNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge. + + ANÍSYA. Her box is full as it is, and still he's bought more!] + +NIKÍTA [pretending to be sober] You must not be cross with me, father. +You think I'm drunk? I am all there, that's flat! As they say, "Drink, +but keep your wits about you." I can talk with you at once, father. I +can attend to any business. You told me about the money; your horse is +worn-out,--I remember! That can all be managed. That's all in our hands. +If it was an enormous sum that's wanted, then we might wait; but as it +is I can do everything. That's the case. + +AKÍM [goes on fidgeting with the leg-bands] Eh, lad, "It's ill sledging +when the thaw has set in." + +NIKÍTA. What d'you mean by that? "And it's ill talking with one who is +drunk"? But don't you worry, let's have some tea. And I can do anything; +that's flat! I can put everything to rights. + +AKÍM [shakes his head] Eh, eh, eh! + +NIKÍTA. The money, here it is. [Puts his hand in his pocket, pulls out +pocket-book, handles the notes in it and takes out a ten-rouble note] +Take this to get a horse; I can't forget my parent. I shan't forsake +him, that's flat. Because he's my parent! Here you are, take it! Really +now, I don't grudge it. [Comes up and pushes the note towards Akím who +won't take it. Nikíta catches hold of his father's hand] Take it, I tell +you. I don't grudge it. + +AKÍM. I can't, what d'you call it, I mean, can't take it! And can't what +d'ye call it, talk to you, because you're not yourself, I mean. + +NIKÍTA. I'll not let you go! Take it! [Puts the money into Akím's hand]. + +ANÍSYA [enters, and stops] You'd better take it, he'll give you no +peace! + +AKÍM [takes it, and shakes his head] Oh! that liquor. Not like a man, I +mean! + +NIKÍTA. That's better! If you repay it you'll repay it, if not I'll make +no bother. That's what I am! [Sees Akoulína] Akoulína, show your +presents. + +AKOULÍNA. What? + +NIKÍTA. Show your presents. + +AKOULÍNA. The presents, what's the use of showing 'em? I've put 'em +away. + +NIKÍTA. Get them, I tell you. Nan will like to see 'em. Undo the shawl. +Give it here. + +AKÍM. Oh, oh! It's sickening! [Climbs on the oven]. + +AKOULÍNA [gets out the parcels and puts them on the table] Well, there +you are,--what's the good of looking at 'em? + +NAN. Oh how lovely! It's as good as Stepanída's. + +AKOULÍNA. Stepanída's? What's Stepanída's compared to this? [Brightening +up and undoing the parcels] Just look here,--see the quality! It's a +French one. + +NAN. The print _is_ fine! Mary has a dress like it, only lighter on a +blue ground. This _is_ pretty. + +NIKÍTA. Ah, that's it! + + Anísya passes angrily into the closet, returns with a tablecloth and + the chimney of the samovár, and goes up to the table. + +ANÍSYA. Drat you, littering the table! + +NIKÍTA. You look here! + +ANÍSYA. What am I to look at? Have I never seen anything? Put it away! +[Sweeps the shawl on to the floor with her arm]. + +AKOULÍNA. What are you pitching things down for? You pitch your own +things about! [Picks up the shawl]. + +NIKÍTA. Anísya! Look here! + +ANÍSYA. Why am I to look? + +NIKÍTA. You think I have forgotten you? Look here! [Shows her a parcel +and sits down on it] It's a present for you. Only you must earn it! +Wife, where am I sitting? + +ANÍSYA. Enough of your humbug. I'm not afraid of you. Whose money are +you spreeing on and buying your fat wench presents with? Mine! + +AKOULÍNA. Yours indeed? No fear! You wished to steal it, but it did not +come off! Get out of the way! [Pushes her while trying to pass]. + +ANÍSYA. What are you shoving for? I'll teach you to shove! + +AKOULÍNA. Shove me? You try! [Presses against Anísya]. + +NIKÍTA. Now then, now then, you women. Have done now! [Steps between +them]. + +AKOULÍNA. Comes shoving herself in! You ought to keep quiet and remember +your doings! You think no one knows! + +ANÍSYA. Knows what? Out with it, out with it! What do they know? + +AKOULÍNA. I know something about you! + +ANÍSYA. You're a slut who goes with another's husband! + +AKOULÍNA. And you did yours to death! + +ANÍSYA [throwing herself on Akoulína] You're raving! + +NIKÍTA [holding her back] Anísya, you seem to have forgotten! + +ANÍSYA. Want to frighten me! I'm not afraid of you! + +NIKÍTA [turns Anísya round and pushes her out] Be off! + +ANÍSYA. Where am I to go? I'll not go out of my own house! + +NIKÍTA. Be off, I tell you, and don't dare to come in here! + +ANÍSYA. I won't go! [Nikíta pushes her, Anísya cries and screams and +clings to the door] What! am I to be turned out of my own house by the +scruff of the neck? What are you doing, you scoundrel? Do you think +there's no law for you? You wait a bit! + +NIKÍTA. Now then! + +ANÍSYA. I'll go to the Elder! To the policeman! + +NIKÍTA. Off, I tell you! [Pushes her out]. + +ANÍSYA [behind the door] I'll hang myself! + +NIKÍTA. No fear! + +NAN. Oh, oh, oh! Mother, dear, darling! [Cries]. + +NIKÍTA. Me frightened of her! A likely thing! What are you crying for? +She'll come back, no fear. Go and see to the samovár. [Exit Nan]. + +AKOULÍNA [collects and folds her presents] The mean wretch, how she's +messed it up. But wait a bit, I'll cut up her jacket for her! Sure I +will! + +NIKÍTA. I've turned her out, what more do you want? + +AKOULÍNA. She's dirtied my new shawl. If that bitch hadn't gone away, +I'd have torn her eyes out! + +NIKÍTA. That's enough. Why should you be angry? Now if I loved her ... + +AKOULÍNA. Loved her? She's worth loving, with her fat mug! If you'd have +given her up, then nothing would have happened. You should have sent her +to the devil. And the house was mine all the same, and the money was +mine! Says she is the mistress, but what sort of mistress is she to her +husband? She's a murderess, that's what she is! She'll serve you the +same way! + +NIKÍTA. Oh dear, how's one to stop a woman's jaw? You don't yourself +know what you're jabbering about! + +AKOULÍNA. Yes, I do. I'll not live with her! I'll turn her out of the +house! She can't live here with me. The mistress indeed! She's not the +mistress,--that jailbird! + +NIKÍTA. That's enough! What have you to do with her? Don't mind her. You +look at me! I am the master! I do as I like. I've ceased to love her, +and now I love you. I love who I like! The power is mine, she's under +me. That's where I keep her. [Points to his feet] A pity we've no +concertina. [Sings]. + + "We have loaves on the stoves, + We have porridge on the shelf. + So we'll live and be gay, + Making merry every day, + And when death comes, + Then we'll die! + We have loaves on the stoves, + We have porridge on the shelf ..." + + Enter Mítritch. He takes off his outdoor things and climbs on the + oven. + +MÍTRITCH. Seems the women have been fighting again! Tearing each other's +hair. Oh Lord, gracious Nicholas! + +AKÍM [sitting on the edge of the oven, takes his leg-bands and shoes and +begins putting them on] Get in, get into the corner. + +MÍTRITCH. Seems they can't settle matters between them. Oh Lord! + +NIKÍTA. Get out the liquor, we'll have some with our tea. + +NAN [to Akoulína] Sister, the samovár is just boiling over. + +NIKÍTA. And where's your mother? + +NAN. She's standing and crying out there in the passage. + +NIKÍTA. Oh, that's it! Call her, and tell her to bring the samovár. And +you, Akoulína, get the tea things. + +AKOULÍNA. The tea things? All right. [Brings the things]. + +NIKÍTA [unpacks spirits, rusks, and salt herrings] That's for myself. +This is yarn for the wife. The paraffin is out there in the passage, and +here's the money. Wait a bit, [takes a counting-frame] I'll add it up. +[Adds] Wheat-flour, 80 kopéykas, oil ... Father, 10 roubles.... Father, +come let's have some tea! + + Silence. Akím sits on the oven and winds the bands round his legs. + Enter Anísya with samovár. + +ANÍSYA. Where shall I put it? + +NIKÍTA. Here on the table. Well! have you been to the Elder? Ah, that's +it! Have your say and then eat your words. Now then, that's enough. +Don't be cross, sit down and drink this. [Fills a wine-glass for her] +And here's your present. [Gives her the parcel he had been sitting on. +Anísya takes it silently and shakes her head]. + +AKÍM [gets down and puts on his sheepskin, then comes up to the table +and puts down the money] Here, take your money back! Put it away. + +NIKÍTA [does not see the money] Why have you put on your things? + +AKÍM. I'm going, going I mean; forgive me for the Lord's sake. [Takes up +his cap and belt]. + +NIKÍTA. My gracious! Where are you going to at this time of night? + +AKÍM. I can't, I mean what d'ye call 'em, in your house, what d'ye call +'em, can't stay I mean, stay, can't stay, forgive me. + +NIKÍTA. But are you going without having any tea? + +AKÍM [fastens his belt] Going, because, I mean, it's not right in your +house, I mean, what d'you call it, not right, Nikíta, in the house, what +d'ye call it, not right! I mean, you are living a bad life, Nikíta, +bad,--I'll go. + +NIKÍTA. Eh now! Have done talking! Sit down and drink your tea! + +ANÍSYA. Why, father, you'll shame us before the neighbours. What has +offended you? + +AKÍM. Nothing what d'ye call it, nothing has offended me, nothing at +all! I mean only, I see, what d'you call it, I mean, I see my son, to +ruin I mean, to ruin, I mean my son's on the road to ruin, I mean. + +NIKÍTA. What ruin? Just prove it! + +AKÍM. Ruin, ruin; you're in the midst of it! What did I tell you that +time? + +NIKÍTA. You said all sorts of things! + +AKÍM. I told you, what d'ye call it, I told you about the orphan lass. +That you had wronged an orphan--Marína, I mean, wronged her! + +NIKÍTA. Eh! he's at it again. Let bygones be bygones ... All that's +past! + +AKÍM [excited] Past! No, lad, it's not past. Sin, I mean, fastens on to +sin--drags sin after it, and you've stuck fast, Nikíta, fast in sin! +Stuck fast in sin! I see you're fast in sin. Stuck fast, sunk in sin, I +mean! + +NIKÍTA. Sit down and drink your tea, and have done with it! + +AKÍM. I can't, I mean can't what d'ye call it, can't drink tea. Because +of your filth, I mean; I feel what d'ye call it, I feel sick, very sick! +I can't what d'ye call it, I can't drink tea with you. + +NIKÍTA. Eh! There he goes rambling! Come to the table. + +AKÍM. You're in your riches same as in a net--you're in a net, I mean. +Ah, Nikíta, it's the soul that God needs! + +NIKÍTA. Now really, what right have you to reprove me in my own house? +Why do you keep on at me? Am I a child that you can pull by the hair? +Nowadays those things have been dropped! + +AKÍM. That's true. I have heard that nowadays, what d'ye call it, that +nowadays children pull their fathers' beards, I mean! But that's ruin, +that's ruin, I mean! + +NIKÍTA [angrily] We are living without help from you, and it's you who +came to us with your wants! + +AKÍM. The money? There's your money! I'll go begging, begging I mean, +before I'll take it, I mean. + +NIKÍTA. That's enough! Why be angry and upset the whole company! [Holds +him by the arm]. + +AKÍM [shrieks] Let go! I'll not stay. I'd rather sleep under some fence +than in the midst of your filth! Faugh! God forgive me! [Exit]. + +NIKÍTA. Here's a go! + +AKÍM [reopens the door] Come to your senses, Nikíta! It's the soul that +God wants! [Exit]. + +AKOULÍNA [takes cups] Well, shall I pour out the tea? [Takes a cup. All +are silent]. + +MÍTRITCH [roars] Oh Lord, be merciful to me a sinner! [All start]. + +NIKÍTA [lies down on the bench] Oh, it's dull, it's dull! [To Akoulína] +Where's the concertina? + +AKOULÍNA. The concertina? He's bethought himself of it. Why, you took it +to be mended. I've poured out your tea. Drink it! + +NIKÍTA. I don't want it! Put out the light ... Oh, how dull I feel, how +dull! [Sobs]. + + + Curtain. + + + + +ACT IV + + Autumn. Evening. The moon is shining. The stage represents the + interior of courtyard. The scenery at the back shows, in the middle, + the back porch of the hut. To the right the winter half of the hut + and the gate; to the left the summer half and the cellar. To the + right of the stage is a shed. The sound of tipsy voices and shouts + are heard from the hut.[5] Second Neighbour Woman comes out of the + hut and beckons to First Neighbour Woman. + + [5] Where not otherwise mentioned in the stage directions, it is + always the winter half of the hut that is referred to as "the hut." + The summer half is not heated, and not used in winter under ordinary + circumstances. + + +SECOND NEIGHBOUR. How's it Akoulína has not shown herself? + +FIRST NEIGHBOUR. Why hasn't she shown herself? She'd have been glad to; +but she's too ill, you know. The suitor's relatives have come, and want +to see the girl; and she, my dear, she's lying in the cold hut and can't +come out, poor thing! + +SECOND NEIGHBOUR. But how's that? + +FIRST NEIGHBOUR. They say she's been bewitched by an evil eye! She's got +pains in the stomach! + +SECOND NEIGHBOUR. You don't say so? + +FIRST NEIGHBOUR. What else could it be? [Whispers]. + +SECOND NEIGHBOUR. Dear me! There's a go! But his relatives will surely +find it out? + +FIRST NEIGHBOUR. They find it out! They're all drunk! Besides, they are +chiefly after her dowry. Just think what they give with the girl! Two +furs, my dear, six dresses, a French shawl, and I don't know how many +pieces of linen, and money as well,--two hundred roubles, it's said! + +SECOND NEIGHBOUR. That's all very well, but even money can't give much +pleasure in the face of such a disgrace. + +FIRST NEIGHBOUR. Hush!... There's his father, I think. + + They cease talking, and go into the hut. + + The Suitor's Father comes out of the hut hiccoughing. + +THE FATHER. Oh, I'm all in a sweat. It's awfully hot! Will just cool +myself a bit. [Stands puffing] The Lord only knows what--something is +not right. I can't feel happy.--Well, it's the old woman's affair. + + Enter Matryóna from hut. + +MATRYÓNA. And I was just thinking, where's the father? Where's the +father? And here you are, dear friend.... Well, dear friend, the Lord be +thanked! Everything is as honourable as can be! When one's arranging a +match one should not boast. And I have never learnt to boast. But as +you've come about the right business, so with the Lord's help, you'll be +grateful to me all your life! She's a wonderful girl! There's no other +like her in all the district! + +THE FATHER. That's true enough, but how about the money? + +MATRYÓNA. Don't you trouble about the money! All she had from her father +goes with her. And it's more than one gets easily, as things are +nowadays. Three times fifty roubles! + +THE FATHER. We don't complain, but it's for our own child. Naturally we +want to get the best we can. + +MATRYÓNA. I'll tell you straight, friend: if it hadn't been for me, +you'd never have found anything like her! They've had an offer from the +Karmílins, but I stood out against it. And as for the money, I'll tell +you truly: when her father, God be merciful to his soul, was dying, he +gave orders that the widow should take Nikíta into the homestead--of +course I know all about it from my son,--and the money was to go to +Akoulína. Why, another one might have thought of his own interests, but +Nikíta gives everything clean! It's no trifle. Fancy what a sum it is! + +THE FATHER. People are saying, that more money was left her? The lad's +sharp too! + +MATRYÓNA. Oh, dear soul alive! A slice in another's hand always looks +big; all she had will be handed over. I tell you, throw doubts to the +wind and make all sure! What a girl she is! as fresh as a daisy! + +THE FATHER. That's so. But my old woman and I were only wondering about +the girl; why has she not come out? We've been thinking, suppose she's +sickly? + +MATRYÓNA. Oh, ah.... Who? She? Sickly? Why, there's none to compare with +her in the district. The girl's as sound as a bell; you can't pinch her. +But you saw her the other day! And as for work, she's wonderful! She's a +bit deaf, that's true, but there are spots on the sun, you know. And her +not coming out, you see, it's from an evil eye! A spell's been cast on +her! And I know the bitch who's done the business! They know of the +betrothal and they bewitched her. But I know a counter-spell. The girl +will get up to-morrow. Don't you worry about the girl! + +THE FATHER. Well, of course, the thing's settled. + +MATRYÓNA. Yes, of course! Don't you turn back. And don't forget me, I've +had a lot of trouble. Don't forget ... + + A woman's voice from the hut. + +VOICE. If we are to go, let's go. Come along, Iván! + +THE FATHER. I'm coming. [Exeunt. Guests crowd together in the passage +and prepare to go away]. + +NAN [runs out of the hut and calls to Anísya] Mother! + +ANÍSYA [from inside] What d'you want? + +NAN. Mother, come here, or they'll hear. + + Anísya enters and they go together to the shed. + +ANÍSYA. Well? What is it? Where's Akoulína? + +NAN. She's gone into the barn. It's awful what's she's doing there! I'm +blest! "I can't bear it," she says. "I'll scream," she says, "I'll +scream out loud." Blest if she didn't. + +ANÍSYA. She'll have to wait. We'll see our visitors off first. + +NAN. Oh mother! She's so bad! And she's angry too. "What's the good of +their drinking my health?" she says. "I shan't marry," she says. "I +shall die," she says. Mother, supposing she does die! It's awful. I'm so +frightened! + +ANÍSYA. No fear, she'll not die. But don't you go near her. Come along. +[Exit Anísya and Nan]. + +MÍTRITCH [comes in at the gate and begins collecting the scattered hay] +Oh Lord! Merciful Nicholas! What a lot of liquor they've been and +swilled, and the smell they've made! It smells even out here! But no, I +don't want any, drat it! See how they've scattered the hay about. They +don't eat it, but only trample it under foot. A truss gone before you +know it. Oh, that smell, it seems to be just under my nose! Drat it! +[Yawns] It's time to go to sleep! But I don't care to go into the hut. +It seems to float just round my nose! It has a strong scent, the damned +stuff! [The guests are heard driving off] They're off at last. Oh Lord! +Merciful Nicholas! There they go, binding themselves and gulling one +another. And it's all gammon! + + Enter Nikíta. + +NIKÍTA. Mítritch, you get off to sleep and I'll put this straight. + +MÍTRITCH. All right, you throw it to the sheep. Well, have you seen 'em +all off? + +NIKÍTA. Yes, they're off! But things are not right! I don't know what to +do! + +MÍTRITCH. It's a fine mess. But there's the Foundlings'[6] for that sort +of thing. Whoever likes may drop one there; they'll take 'em all. Give +'em as many as you like, they ask no questions, and even pay--if the +mother goes in as a wet-nurse. It's easy enough nowadays. + + [6] The Foundlings' Hospital in Moscow, where 80 to 90 per cent. of + the children die. + +NIKÍTA. But mind, Mítritch, don't go blabbing. + +MÍTRITCH. It's no concern of mine. Cover the tracks as you think best. +Dear me, how you smell of liquor! I'll go in. Oh Lord! [Exit, yawning]. + + Nikíta is long silent. Sits down on a sledge. + +NIKÍTA. Here's a go! + + Enter Anísya. + +ANÍSYA. Where are you? + +NIKÍTA. Here. + +ANÍSYA. What are you doing there? There's no time to be lost! We must +take it out directly! + +NIKÍTA. What are we to do? + +ANÍSYA. I'll tell you what you are to do. And you'll have to do it! + +NIKÍTA. You'd better take it to the Foundlings'--if anything. + +ANÍSYA. Then you'd better take it there yourself if you like! You've a +hankering for smut, but you're weak when it comes to settling up, I see! + +NIKÍTA. What's to be done? + +ANÍSYA. Go down into the cellar, I tell you, and dig a hole! + +NIKÍTA. Couldn't you manage, somehow, some other way? + +ANÍSYA [imitating him] "Some other way?" Seems we can't "some other +way!" You should have thought about it a year ago. Do what you're told +to! + +NIKÍTA. Oh dear, what a go! + + Enter Nan. + +NAN. Mother! Grandmother's calling! I think sister's got a baby! I'm +blest if it didn't scream! + +ANÍSYA. What are you babbling about? Plague take you! It's kittens +whining there. Go into the hut and sleep, or I'll give it you! + +NAN. Mammy dear, truly, I swear ... + +ANÍSYA [raising her arm as if to strike] I'll give it you! You be off +and don't let me catch sight of you! [Nan runs into hut. To Nikíta] Do +as you're told, or else mind! [Exit]. + +NIKÍTA [alone. After a long silence] Here's a go! Oh these women! What a +fix! Says you should have thought of it a year ago. When's one to think +beforehand? When's one to think? Why, last year this Anísya dangled +after me. What was I to do? Am I a monk? The master died; and I covered +my sin as was proper, so I was not to blame there. Aren't there lots of +such cases? And then those powders. Did I put her up to that? Why, had I +known what the bitch was up to, I'd have killed her! I'm sure I should +have killed her! She's made me her partner in these horrors--that jade! +And she became loathsome to me from that day! She became loathsome, +loathsome to me as soon as mother told me about it. I can't bear the +sight of her! Well then, how could I live with her? And then it +begun.... That wench began hanging round. Well, what was I to do! If I +had not done it, someone else would. And this is what comes of it! Still +I'm not to blame in this either. Oh, what a go! [Sits thinking] They are +bold, these women! What a plan to think of! But I won't have a hand in +it! + + Enter Matryóna with a lantern and spade, panting. + +MATRYÓNA. Why are you sitting there like a hen on a perch? What did your +wife tell you to do? You just get things ready! + +NIKÍTA. What do you mean to do? + +MATRYÓNA. We know what to do. You do your share! + +NIKÍTA. You'll be getting me into a mess! + +MATRYÓNA. What? You're not thinking of backing out, are you? Now it's +come to this, and you back out! + +NIKÍTA. Think what a thing it would be! It's a living soul. + +MATRYÓNA. A living soul indeed! Why, it's more dead than alive. And +what's one to do with it? Go and take it to the Foundlings'--it will die +just the same, and the rumour will get about, and people will talk, and +the girl be left on our hands. + +NIKÍTA. And supposing it's found out? + +MATRYÓNA. Not manage to do it in one's own house? We'll manage it so +that no one will have an inkling. Only do as I tell you. We women can't +do it without a man. There, take the spade, and get it done there,--I'll +hold the light. + +NIKÍTA. What am I to get done? + +MATRYÓNA [in a low voice] Dig a hole; then we'll bring it out and get it +out of the way in a trice! There, she's calling again. Now then, get in, +and I'll go. + +NIKÍTA. Is it dead then? + +MATRYÓNA. Of course it is. Only you must be quick, or else people will +notice! They'll see or they'll hear! The rascals must needs know +everything. And the policeman went by this evening. Well then, you see +[gives him the spade], you get down into the cellar and dig a hole right +in the corner; the earth is soft there, and you'll smooth it over. +Mother earth will not blab to any one; she'll keep it close. Go then; +go, dear. + +NIKÍTA. You'll get me into a mess, bother you! I'll go away! You do it +alone as best you can! + +ANÍSYA [through the doorway] Well? Has he dug it? + +MATRYÓNA. Why have you come away? What have you done with it? + +ANÍSYA. I've covered it with rags. No one can hear it. Well, has he dug +it? + +MATRYÓNA. He doesn't want to! + +ANÍSYA [springs out enraged] Doesn't want to! How will he like feeding +vermin in prison! I'll go straight away and tell everything to the +police! It's all the same if one must perish. I'll go straight and tell! + +NIKÍTA [taken aback] What will you tell? + +ANÍSYA. What? Everything! Who took the money? You! [Nikíta is silent] +And who gave the poison? I did! But you knew! You knew! You knew! We +were in agreement! + +MATRYÓNA. That's enough now. Nikíta dear, why are you obstinate? What's +to be done now? One must take some trouble. Go, honey. + +ANÍSYA. See the fine gentleman! He doesn't like it! You've put upon me +long enough! You've trampled me under foot! Now it's my turn! Go, I tell +you, or else I'll do what I said.... There, take the spade; there, now +go! + +NIKÍTA. Drat you! Can't you leave a fellow alone! [Takes the spade, but +shrinks] If I don't choose to, I'll not go! + +ANÍSYA. Not go? [Begins to shout] Neighbours! Heh! heh! + +MATRYÓNA [closes her mouth] What are you about? You're mad! He'll go.... +Go, sonnie; go, my own. + +ANÍSYA. I'll cry murder! + +NIKÍTA. Now stop! Oh what people! You'd better be quick.... As well be +hung for a sheep as a lamb! [Goes towards the cellar]. + +MATRYÓNA. Yes, that's just it, honey. If you know how to amuse yourself, +you must know how to hide the consequences. + +ANÍSYA [still excited] He's trampled on me ... he and his slut! But it's +enough! I'm not going to be the only one! Let him also be a murderer! +Then he'll know how it feels! + +MATRYÓNA. There, there! How she flares up! Don't you be cross, lass, but +do things quietly little by little, as it's best. You go to the girl, +and he'll do the work. [Follows Nikíta to the cellar with a lantern. He +descends into the cellar]. + +ANÍSYA. And I'll make him strangle his dirty brat! [Still excited] I've +worried myself to death all alone, with Peter's bones weighing on my +mind! Let him feel it too! I'll not spare myself; I've said I'll not +spare myself! + +NIKÍTA [from the cellar] Show a light! + +MATRYÓNA [holds up the lantern to him. To Anísya] He's digging. Go and +bring it. + +ANÍSYA. You stay with him, or he'll go away, the wretch! And I'll go and +bring it. + +MATRYÓNA. Mind, don't forget to baptize it, or I will if you like. Have +you a cross? + +ANÍSYA. I'll find one. I know how to do it. [Exit]. + + See at end of Act, Variation, which may be used instead of the + following. + +MATRYÓNA. How the woman bristled up! But one must allow she's been put +upon. Well, but with the Lord's help, when we've covered this business, +there'll be an end of it. We'll shove the girl off without any trouble. +My son will live in comfort. The house, thank God, is as full as an egg. +They'll not forget me either. Where would they have been without +Matryóna? They'd not have known how to contrive things. [Peering into +the cellar] Is it ready, sonnie? + +NIKÍTA [puts out his head] What are you about there? Bring it quick! +What are you dawdling for? If it is to be done, let it be done. + +MATRYÓNA [goes towards door of the hut and meets Anísya. Anísya comes +out with a baby wrapped in rags] Well, have you baptized it? + +ANÍSYA. Why, of course! It was all I could do to take it away--she +wouldn't give it up! [Comes forward and hands it to Nikíta]. + +NIKÍTA [does not take it] You bring it yourself! + +ANÍSYA. Take it, I tell you! [Throws the baby to him]. + +NIKÍTA [catches it] It's alive! Gracious me, it's moving! It's alive! +What am I to ... + +ANÍSYA [snatches the baby from him and throws it into the cellar] Be +quick and smother it, and then it won't be alive! [Pushes Nikíta down] +It's your doing, and you must finish it. + +MATRYÓNA [sits on the doorstep of the hut] He's tender-hearted. It's +hard on him, poor dear. Well, what of that? Isn't it also his sin? + + Anísya stands by the cellar. + +MATRYÓNA [sits looking at her and discourses] Oh, oh, oh! How frightened +he was: well, but what of that? If it _is_ hard, it's the only thing to +be done. Where was one to put it? And just think, how often it happens +that people pray to God to have children! But no, God gives them none; +or they are all still-born. Look at our priest's wife now.... And here, +where it's not wanted, here it lives. [Looks towards the cellar] I +suppose he's finished. [To Anísya] Well? + +ANÍSYA [looking into the cellar] He's put a board on it and is sitting +on it. It must be finished! + +MATRYÓNA. Oh, oh! One would be glad not to sin, but what's one to do? + + Re-enter Nikíta from cellar, trembling all over. + +NIKÍTA. It's still alive! I can't! It's alive! + +ANÍSYA. If it's alive, where are you off to? [Tries to stop him]. + +NIKÍTA [rushes at her] Go away! I'll kill you! [Catches hold of her +arms; she escapes, he runs after her with the spade. Matryóna runs +towards him and stops him. Anísya runs into the porch. Matryóna tries to +wrench the spade from him. To his mother] I'll kill you! I'll kill you! +Go away! [Matryóna runs to Anísya in the porch. Nikíta stops] I'll kill +you! I'll kill you all! + +MATRYÓNA. That's because he's so frightened! Never mind, it will pass! + +NIKÍTA. What have they made me do? What have they made me do? How it +whimpered.... How it crunched under me! What have they done with me?... +And it's really alive, still alive! [Listens in silence] It's whimpering +... There, it's whimpering. [Runs to the cellar]. + +MATRYÓNA [to Anísya] He's going; it seems he means to bury it. Nikíta, +you'd better take the lantern! + +NIKÍTA [does not heed her, but listens by the cellar door] I can hear +nothing! I suppose it was fancy! [Moves away, then stops] How the little +bones crunched under me. Krr ... kr ... What have they made me do? +[Listens again] Again whimpering! It's really whimpering! What can it +be? Mother! Mother, I say! [Goes up to her]. + +MATRYÓNA. What is it, sonnie? + +NIKÍTA. Mother, my own mother, I can't do any more! Can't do any more! +My own mother, have some pity on me! + +MATRYÓNA. Oh dear, how frightened you are, my darling! Come, come, drink +a drop to give you courage! + +NIKÍTA. Mother, mother! It seems my time has come! What have you done +with me? How the little bones crunched, and how it whimpered! My own +mother! What have you done with me? [Steps aside and sits down on the +sledge]. + +MATRYÓNA. Come, my own, have a drink! It certainly does seem uncanny at +night-time. But wait a bit. When the day breaks, you know, and one day +and another passes, you'll forget even to think of it. Wait a bit; when +the girl's married we'll even forget to think of it. But you go and have +a drink; have a drink! I'll go and put things straight in the cellar +myself. + +NIKÍTA [rouses himself] Is there any drink left? Perhaps I can drink it +off! [Exit]. + + Anísya, who has stood all the time by the door, silently makes way + for him. + +MATRYÓNA. Go, go, honey, and I'll set to work! I'll go down myself and +dig! Where has he thrown the spade to? [Finds the spade, and goes down +into the cellar] Anísya, come here! Hold the light, will you? + +ANÍSYA. And what of him? + +MATRYÓNA. He's so frightened! You've been too hard with him. Leave him +alone, he'll come to his senses. God help him! I'll set to work myself. +Put the lantern down here. I can see. + + Matryóna disappears into the cellar. + +ANÍSYA [looking towards the door by which Nikíta entered the hut] Well, +have you had enough spree? You've been puffing yourself up, but now +you'll know how it feels! You'll lose some of your bluster! + +NIKÍTA [rushes out of the hut towards the cellar] Mother! mother, I say! + +MATRYÓNA [puts out her head] What is it, sonnie? + +NIKÍTA [listening] Don't bury it, it's alive! Don't you hear? Alive! +There--it's whimpering! There ... quite plain! + +MATRYÓNA. How can it whimper? Why, you've flattened it into a pancake! +The whole head is smashed to bits! + +NIKÍTA. What is it then? [Stops his ears] It's still whimpering! I am +lost! Lost! What have they done with me?... Where shall I go? [Sits down +on the step]. + + + Curtain. + + +VARIATION + + Instead of the end of Act IV. (from the words, "ANÍSYA. I'll find + one. I know how to do it. [Exit]") the following variation may be + read, and is the one usually acted. + + +SCENE 2. + + The interior of the hut as in Act I. + + Nan lies on the bench, and is covered with a coat. Mítritch is + sitting on the oven smoking. + +MÍTRITCH. Dear me! How they've made the place smell! Drat 'em! They've +been spilling the fine stuff. Even tobacco don't get rid of the smell! +It keeps tickling one's nose so. Oh Lord! But it's bedtime, I guess. +[Approaches the lamp to put it out]. + +NAN [jumps up, and remains sitting up] Daddy dear,[7] don't put it out! + + [7] Nan calls Mítritch "daddy" merely as a term of endearment. + +MÍTRITCH. Not put it out? Why? + +NAN. Didn't you hear them making a row in the yard? [Listens] D'you +hear, there in the barn again now? + +MÍTRITCH. What's that to you? I guess no one's asked you to mind! Lie +down and sleep! And I'll turn down the light. [Turns down lamp]. + +NAN. Daddy darling! Don't put it right out; leave a little bit if only +as big as a mouse's eye, else it's so frightening! + +MÍTRITCH [laughs] All right, all right. [Sits down by her] What's there +to be afraid of? + +NAN. How can one help being frightened, daddy! Sister did go on so! She +was beating her head against the box! [Whispers] You know, I know ... a +little baby is going to be born.... It's already born, I think.... + +MÍTRITCH. Eh, what a little busybody it is! May the frogs kick her! Must +needs know everything. Lie down and sleep! [Nan lies down] That's right! +[Tucks her up] That's right! There now, if you know too much you'll grow +old too soon. + +NAN. And you are going to lie on the oven? + +MÍTRITCH. Well, of course! What a little silly you are, now I come to +look at you! Must needs know everything. [Tucks her up again, then +stands up to go] There now, lie still and sleep! [Goes up to the oven]. + +NAN. It gave just one cry, and now there's nothing to be heard. + +MÍTRITCH. Oh Lord! Gracious Nicholas! What is it you can't hear? + +NAN. The baby. + +MÍTRITCH. There is none, that's why you can't hear it. + +NAN. But I heard it! Blest if I didn't hear it! Such a thin voice! + +MÍTRITCH. Heard indeed! Much you heard! Well, if you know,--why then it +was just such a little girl as you that the bogey popped into his bag +and made off with. + +NAN. What bogey? + +MÍTRITCH. Why, just his very self! [Climbs up on to the oven] The oven +is beautifully warm to-night. Quite a treat! Oh Lord! Gracious Nicholas! + +NAN. Daddy! are you going to sleep? + +MÍTRITCH. What else? Do you think I'm going to sing songs? + + Silence. + +NAN. Daddy! Daddy, I say! They are digging! they're digging--don't you +hear? Blest if they're not, they're digging! + +MÍTRITCH. What are you dreaming about? Digging! Digging in the night! +Who's digging? The cow's rubbing herself, that's all. Digging indeed! Go +to sleep I tell you, else I'll just put out the light! + +NAN. Daddy darling, don't put it out! I won't ... truly, truly, I won't. +It's so frightful! + +MÍTRITCH. Frightful? Don't be afraid and then it won't be frightful. +Look at her, she's afraid, and then says it's frightful. How can it help +being frightful if you are afraid? Eh, what a stupid little girl! + + Silence. The cricket chirps. + +NAN [whispers] Daddy! I say, daddy! Are you asleep? + +MÍTRITCH. Now then, what d'you want? + +NAN. What's the bogey like? + +MÍTRITCH. Why, like this! When he finds such a one as you, who won't +sleep, he comes with a sack and pops the girl into it, then in he gets +himself, head and all, lifts her dress, and gives her a fine whipping! + +NAN. What with? + +MÍTRITCH. He takes a birch-broom with him. + +NAN. But he can't see there--inside the sack! + +MÍTRITCH. He'll see, no fear! + +NAN. But I'll bite him. + +MÍTRITCH. No, friend, him you can't bite! + +NAN. Daddy, there's some one coming! Who is it? Oh gracious goodness! +Who can it be? + +MÍTRITCH. Well, if some one's coming, let them come! What's the matter +with you? I suppose it's your mother! + + Enter Anísya. + +ANÍSYA. Nan! [Nan pretends to be asleep] Mítritch! + +MÍTRITCH. What? + +ANÍSYA. What's the lamp burning for? We are going to sleep in the +summer-hut. + +MÍTRITCH. Why, you see I've only just got straight. I'll put the light +out all right. + +ANÍSYA [rummages in her box and grumbles] When a thing's wanted one +never can find it! + +MÍTRITCH. Why, what is it you are looking for? + +ANÍSYA. I'm looking for a cross. Suppose it were to die unbaptized! It +would be a sin, you know! + +MÍTRITCH. Of course it would! Everything in due order.... Have you found +it? + +ANÍSYA. Yes, I've found it. [Exit]. + +MÍTRITCH. That's right, else I'd have lent her mine. Oh Lord! + +NAN [jumps up trembling] Oh, oh, daddy! Don't go to sleep; for goodness' +sake, don't! It's so frightful! + +MÍTRITCH. What's frightful? + +NAN. It will die--the little baby will! At Aunt Irene's the old woman +also baptized the baby, and it died! + +MÍTRITCH. If it dies, they'll bury it! + +NAN. But maybe it wouldn't have died, only old Granny Matryóna's there! +Didn't I hear what granny was saying? I heard her! Blest if I didn't! + +MÍTRITCH. What did you hear? Go to sleep, I tell you. Cover yourself up, +head and all, and let's have an end of it! + +NAN. If it lived, I'd nurse it! + +MÍTRITCH [roars] Oh Lord! + +NAN. Where will they put it? + +MÍTRITCH. In the right place! It's no business of yours! Go to sleep I +tell you, else mother will come; she'll give it you! [Silence]. + +NAN. Daddy! Eh, daddy! That girl, you know, you were telling about--they +didn't kill her? + +MÍTRITCH. That girl? Oh yes. That girl turned out all right! + +NAN. How was it? You were saying you found her? + +MÍTRITCH. Well, we just found her! + +NAN. But where did you find her? Do tell! + +MÍTRITCH. Why, in their own house; that's where! We came to a village, +the soldiers began hunting about in the house, when suddenly there's +that same little girl lying on the floor, flat on her stomach. We were +going to give her a knock on the head, but all at once I felt that +sorry, that I took her up in my arms; but no, she wouldn't let me! Made +herself so heavy, quite a hundredweight, and caught hold where she could +with her hands, so that one couldn't get them off! Well, so I began +stroking her head. It was so bristly,--just like a hedgehog! So I +stroked and stroked, and she quieted down at last. I soaked a bit of +rusk and gave it her. She understood that, and began nibbling. What were +we to do with her? We took her; took her, and began feeding and feeding +her, and she got so used to us that we took her with us on the march, +and so she went about with us. Ah, she was a fine girl! + +NAN. Yes, and not baptized? + +MÍTRITCH. Who can tell! They used to say, not altogether. 'Cos why, +those people weren't our own. + +NAN. Germans? + +MÍTRITCH. What an idea! Germans! Not Germans, but Asiatics. They are +just the same as Jews, but still not Jews. Polish, yet Asiatics. Curls +... or, Curdlys is their name.... I've forgotten what it is![8] We +called the girl Sáshka. She was a fine girl, Sáshka was! There now, I've +forgotten everything I used to know! But that girl--the deuce take +her--seems to be before my eyes now! Out of all my time of service, I +remember how they flogged me, and I remember that girl. That's all I +remember! She'd hang round one's neck, and one 'ud carry her so. That +was a girl,--if you wanted a better you'd not find one! We gave her away +afterwards. The captain's wife took her to bring up as her daughter. +So--she was all right! How sorry the soldiers were to let her go! + + [8] Probably Kurds. + +NAN. There now, daddy, and I remember when father was dying,--you were +not living with us then. Well, he called Nikíta and says, "Forgive me, +Nikíta!" he says, and begins to cry. [Sighs] That also felt very sad! + +MÍTRITCH. Yes; there now, so it is ... + +NAN. Daddy! Daddy, I say! There they are again, making a noise in the +cellar! Oh gracious heavens! Oh dear! Oh dear! Oh, daddy! They'll do +something to it! They'll make away with it, and it's so little! Oh, oh! +[Covers up her head and cries]. + +MÍTRITCH [listening] Really they're up to some villainy, blow them to +shivers! Oh, these women are vile creatures! One can't say much for men +either; but women!... They are like wild beasts, and stick at nothing! + +NAN [rising] Daddy; I say, daddy! + +MÍTRITCH. Well, what now? + +NAN. The other day a traveller stayed the night; he said that when an +infant died its soul goes up straight to heaven. Is that true? + +MÍTRITCH. Who can tell. I suppose so. Well? + +NAN. Oh, it would be best if I died too. [Whimpers]. + +MÍTRITCH. Then you'd be off the list! + +NAN. Up to ten one's an infant, and maybe one's soul would go to God. +Else one's sure to go to the bad! + +MÍTRITCH. And how to the bad? How should the likes of you not go to the +bad? Who teaches you? What do you see? What do you hear? Only vileness! +I, though I've not been taught much, still know a thing or two. I'm not +quite like a peasant woman. A peasant woman, what is she? Just mud! +There are many millions of the likes of you in Russia, and all as blind +as moles--knowing nothing! All sorts of spells: how to stop the +cattle-plague with a plough, and how to cure children by putting them +under the perches in the hen-house! That's what they know! + +NAN. Yes, mother also did that! + +MÍTRITCH. Yes,--there it is,--just so! So many millions of girls and +women, and all like beasts in a forest! As she grows up, so she dies! +Never sees anything; never hears anything. A peasant,--he may learn +something at the pub, or maybe in prison, or in the army,--as I did. But +a woman? Let alone about God, she doesn't even know rightly what Friday +it is! Friday! Friday! But ask her what's Friday? She don't know! +They're like blind puppies, creeping about and poking their noses into +the dung-heap.... All they know are their silly songs. Ho, ho, ho, ho! +But what they mean by ho-ho, they don't know themselves! + +NAN. But I, daddy, I do know half the Lord's Prayer! + +MÍTRITCH. A lot you know! But what can one expect of you? Who teaches +you? Only a tipsy peasant--with the strap perhaps! That's all the +teaching you get! I don't know who'll have to answer for you. For a +recruit, the drill-sergeant or the corporal has to answer; but for the +likes of you there's no one responsible! Just as the cattle that have no +herdsman are the most mischievous, so with you women--you are the +stupidest class! The most foolish class is yours! + +NAN. Then what's one to do? + +MÍTRITCH. That's what one has to do.... You just cover up your head and +sleep! Oh Lord! + + Silence. The cricket chirps. + +NAN [jumps up] Daddy! Some one's screaming awfully! Blest if some one +isn't screaming! Daddy darling, it's coming here! + +MÍTRITCH. Cover up your head, I tell you! + + Enter Nikíta, followed by Matryóna. + +NIKÍTA. What have they done with me? What have they done with me? + +MATRYÓNA. Have a drop, honey; have a drop of drink! What's the matter? +[Fetches the spirits and sets the bottle before him]. + +NIKÍTA. Give it here! Perhaps the drink will help me! + +MATRYÓNA. Mind! They're not asleep! Here you are, have a drop! + +NIKÍTA. What does it all mean? Why did you plan it? You might have taken +it somewhere! + +MATRYÓNA [whispers] Sit still a bit and drink a little more, or have a +smoke. It will ease your thoughts! + +NIKÍTA. My own mother! My turn seems to have come! How it began to +whimper, and how the little bones crunched ... krr ... I'm not a man +now! + +MATRYÓNA. Eh, now, what's the use of talking so silly! Of course it does +seem fearsome at night, but wait till the daylight comes, and a day or +two passes, and you'll forget to think of it! [Goes up to Nikíta and +puts her hand on his shoulder]. + +NIKÍTA. Go away from me! What have you done with me? + +MATRYÓNA. Come, come, sonnie! Now really, what's the matter with you? +[Takes his hand]. + +NIKÍTA. Go away from me! I'll kill you! It's all one to me now! I'll +kill you! + +MATRYÓNA. Oh, oh, how frightened he's got! You should go and have a +sleep now! + +NIKÍTA. I have nowhere to go; I'm lost! + +MATRYÓNA [shaking her head] Oh, oh, I'd better go and tidy things up. +He'll sit and rest a bit, and it will pass! [Exit]. + + Nikíta sits with his face in his hands. Mítritch and Nan seem + stunned. + +NIKÍTA. It's whining! It's whining! It is really--there, there, quite +plain! She'll bury it, really she will! [Runs to the door] Mother, don't +bury it, it's alive.... + + Enter Matryóna. + +MATRYÓNA [whispers] Now then, what is it? Heaven help you! Why won't you +get to rest? How can it be alive? All its bones are crushed! + +NIKÍTA. Give me more drink! [Drinks]. + +MATRYÓNA. Now go, sonnie. You'll fall asleep now all right. + +NIKÍTA [stands listening] Still alive ... there ... it's whining! Don't +you hear?... There! + +MATRYÓNA [whispers] No! I tell you! + +NIKÍTA. Mother! My own mother! I've ruined my life! What have you done +with me? Where am I to go? [Runs out of the hut; Matryóna follows him]. + +NAN. Daddy dear, darling, they've smothered it! + +MÍTRITCH [angrily] Go to sleep, I tell you! Oh dear, may the frogs kick +you! I'll give it to you with the broom! Go to sleep, I tell you! + +NAN. Daddy, my treasure! Something is catching hold of my shoulders, +something is catching hold with its paws! Daddy dear ... really, really +... I must go! Daddy, darling! let me get up on the oven with you! Let +me, for Heaven's sake! Catching hold ... catching hold! Oh! [Runs to the +stove]. + +MÍTRITCH. See how they've frightened the girl.... What vile creatures +they are! May the frogs kick them! Well then, climb up. + +NAN [climbs on oven] But don't you go away! + +MÍTRITCH. Where should I go to? Climb up, climb up! Oh Lord! Gracious +Nicholas! Holy Mother!... How they have frighted the girl. [Covers her +up] There's a little fool--really a little fool! How they've frighted +her; really, they are vile creatures! The deuce take 'em! + + + Curtain. + + + + +ACT V + + +SCENE 1. + + In front of scene a stack-stand, to the left a thrashing ground, to + the right a barn. The barn doors are open. Straw is strewn about in + the doorway. The hut with yard and out-buildings is seen in the + background, whence proceed sounds of singing and of a tambourine. + Two Girls are walking past the barn towards the hut. + +FIRST GIRL. There, you see we've managed to pass without so much as +getting our boots dirty! But to come by the street is terribly muddy! +[Stop and wipe their boots on the straw. First Girl looks at the straw +and sees something] What's that? + +SECOND GIRL [looks where the straw lies and sees some one] It's +Mítritch, their labourer. Just look how drunk he is! + +FIRST GIRL. Why, I thought he didn't drink. + +SECOND GIRL. It seems he didn't, until it was going around. + +FIRST GIRL. Just see! He must have come to fetch some straw. Look! he's +got a rope in his hand, and he's fallen asleep. + +SECOND GIRL [listening] They're still singing the praises.[9] So I +s'pose the bride and bridegroom have not yet been blessed! They say +Akoulína didn't even lament![10] + + [9] This refers to the songs customary at the wedding of Russian + peasants, praising the bride and bridegroom. + + [10] It is etiquette for a bride to bewail the approaching loss of her + maidenhood. + +FIRST GIRL. Mammie says she is marrying against her will. Her +stepfather threatened her, or else she'd not have done it for the world! +Why, you know what they've been saying about her? + +MARÍNA [catching up the Girls] How d'you do, lassies? + +GIRLS. How d'you do? + +MARÍNA. Going to the wedding, my dears? + +FIRST GIRL. It's nearly over! We've come just to have a look. + +MARÍNA. Would you call my old man for me? Simon, from Zoúevo; but surely +you know him? + +FIRST GIRL. To be sure we do; he's a relative of the bridegroom's, I +think? + +MARÍNA. Of course; he's my old man's nephew, the bridegroom is. + +SECOND GIRL. Why don't you go yourself? Fancy not going to a wedding! + +MARÍNA. I have no mind for it, and no time either. It's time for us to +be going home. We didn't mean to come to the wedding. We were taking +oats to town. We only stopped to feed the horse, and they made my old +man go in. + +FIRST GIRL. Where did you put up then? At Fyódoritch's? + +MARÍNA. Yes. Well then, I'll stay here and you go and call him, my +dear--my old man. Call him, my pet, and say "Your missis, Marína, says +you must go now!" His mates are harnessing. + +FIRST GIRL. Well, all right--if you won't go in yourself. + + The Girls go away towards the house along a footpath. Sounds of + songs and tambourine. + +MARÍNA [alone, stands thinking] I might go in, but I don't like to, +because I have not met him since that day he threw me over. It's more +than a year now. But I'd have liked to have a peep and see how he lives +with his Anísya. People say they don't get on. She's a coarse woman, and +with a character of her own. I should think he's remembered me more +than once. He's been caught by the idea of a comfortable life and has +changed me for it. But, God help him, I don't cherish ill-will! Then it +hurt! Oh dear, it was pain! But now it's worn away and been forgotten. +But I'd like to have seen him. [Looks towards hut and sees Nikíta] Look +there! Why, he is coming here! Have the girls told him? How's it he has +left his guests? I'll go away! [Nikíta approaches, hanging his head +down, swinging his arms, and muttering] And how sullen he looks! + +NIKÍTA [sees and recognises Marína] Marína, dearest friend, little +Marína, what do you want? + +MARÍNA. I have come for my old man. + +NIKÍTA. Why didn't you come to the wedding? You might have had a look +round, and a laugh at my expense! + +MARÍNA. What have I to laugh at? I've come for my husband. + +NIKÍTA. Ah, Marína dear! [Tries to embrace her]. + +MARÍNA [steps angrily aside] You'd better drop that sort of thing, +Nikíta! What has been, is past! I've come for my husband. Is he in your +house? + +NIKÍTA. So I must not remember the past? You won't let me? + +MARÍNA. It's no use recalling the past! What used to be is over now! + +NIKÍTA. And can never come back, you mean? + +MARÍNA. And will never come back! But why have you gone away? You, the +master,--and to go away from the feast! + +NIKÍTA [sits down on the straw] Why have I gone away? Eh, if you knew, +if you had any idea ... I'm dull, Marína, so dull that I wish my eyes +would not see! I rose from the table and left them, to get away from the +people. If I could only avoid seeing any one! + +MARÍNA [coming nearer to him] How's that? + +NIKÍTA. This is how it is: when I eat, it's there! When I drink, it's +there! When I sleep, it's there! I'm so sick of it--so sick! But it's +chiefly because I'm all alone that I'm so sick, little Marína. I have no +one to share my trouble. + +MARÍNA. You can't live your life without trouble, Nikíta. However, I've +wept over mine and wept it away. + +NIKÍTA. The former, the old trouble! Ah, dear friend, you've wept yours +away, and I've got mine up to there! [Puts his hand to his throat]. + +MARÍNA. But why? + +NIKÍTA. Why, I'm sick of my whole life! I am sick of myself! Ah, Marína, +why did you not know how to keep me? You've ruined me, and yourself too! +Is this life? + +MARÍNA [stands by the barn crying, but restrains herself] I do not +complain of my life, Nikíta! God grant every one a life like mine. I do +not complain. I confessed to my old man at the time, and he forgave me. +And he does not reproach me. I'm not discontented with my life. The old +man is quiet, and is fond of me, and I keep his children clothed and +washed! He is really kind to me. Why should I complain? It seems God +willed it so. And what's the matter with your life? You are rich ... + +NIKÍTA. My life!... It's only that I don't wish to disturb the wedding +feast, or I'd take this rope here [takes hold of the rope on the straw] +and throw it across that rafter there. Then I'd make a noose and stretch +it out, and I'd climb on to that rafter and jump down with my head in +the noose! That's what my life is! + +MARÍNA. That's enough! Lord help you! + +NIKÍTA. You think I'm joking? You think I'm drunk? I'm not drunk! To-day +even drink takes no hold on me! I'm devoured by misery! Misery is eating +me up completely, so that I care for nothing! Oh, little Marína, it's +only with you I ever lived! Do you remember how we used to while away +the nights together at the railway? + +MARÍNA. Don't you rub the sores, Nikíta! I'm bound legally now, and you +too. My sin has been forgiven, don't disturb ... + +NIKÍTA. What shall I do with my heart? Where am I to turn to? + +MARÍNA. What's there to be done? You've got a wife. Don't go looking at +others, but keep to your own! You loved Anísya, then go on loving her! + +NIKÍTA. Oh, that Anísya, she's gall and wormwood to me, but she's round +my feet like rank weeds! + +MARÍNA. Whatever she is, still she's your wife.... But what's the use of +talking; you'd better go to your visitors, and send my husband to me. + +NIKÍTA. Oh dear, if you knew the whole business ... but there's no good +talking! + + Enter Marína's husband, red and tipsy, and Nan. + +MARÍNA'S HUSBAND. Marína! Missis! My old woman! are you here? + +NIKÍTA. There's your husband calling you. Go! + +MARÍNA. And you? + +NIKÍTA. I? I'll lie down here for a bit! [Lies down on the straw]. + +HUSBAND. Where is she then? + +NAN. There she is, near the barn. + +HUSBAND. What are you standing there for? Come to the feast! The hosts +want you to come and do them honour! The wedding party is just going to +start, and then we can go too. + +MARÍNA [going towards her husband] I didn't want to go in. + +HUSBAND. Come on, I tell you! You'll drink a glass to our nephew Peter's +health, the rascal! Else the hosts might take offence! There's plenty of +time for our business. [Marína's husband puts his arm around her, and +goes reeling out with her]. + +NIKÍTA [rises and sits down on the straw] Ah, now that I've seen her, +life seems more sickening than ever! It was only with her that I ever +really lived! I've ruined my life for nothing! I've done for myself! +[Lies down] Where can I go? If mother earth would but open and swallow +me! + +NAN [sees Nikíta, and runs towards him] Daddy, I say, daddy! They're +looking for you! Her godfather and all of them have already blessed her. +Truly they have, they're getting cross! + +NIKÍTA [aside] Where can I go to? + +NAN. What? What are you saying? + +NIKÍTA. I'm not saying anything! Don't bother! + +NAN. Daddy! Come, I say! [Nikíta is silent, Nan pulls him by the hand] +Dad, go and bless them! My word, they're angry, they're grumbling! + +NIKÍTA [drags away his hand] Leave me alone! + +NAN. Now then! + +NIKÍTA [threatens her with the rope] Go, I say! I'll give it you! + +NAN. Then I'll send mother! [Runs away]. + +NIKÍTA [rises] How can I go? How can I take the holy icón in my hands? +How am I to look her in the face! [Lies down again] Oh, if there were a +hole in the ground, I'd jump in! No one should see me, and I should see +no one! [Rises again] No, I shan't go ... May they all go to the devil, +I shan't go! [Takes the rope and makes a noose, and tries it on his +neck] That's the way! + + Enter Matryóna. Nikíta sees his mother, takes the rope off his neck, + and again lies down in the straw. + +MATRYÓNA [comes in hurriedly] Nikíta! Nikíta, I say! He don't even +answer! Nikíta, what's the matter? Have you had a drop too much? Come, +Nikíta dear; come, honey! The people are tired of waiting. + +NIKÍTA. Oh dear, what have you done with me? I'm a lost man! + +MATRYÓNA. But what is the matter then? Come, my own; come, give them +your blessing, as is proper and honourable, and then it'll all be over! +Why, the people are waiting! + +NIKÍTA. How can I give blessings? + +MATRYÓNA. Why, in the usual way! Don't you know? + +NIKÍTA. I know, I know! But who is it I am to bless? What have I done to +her? + +MATRYÓNA. What have you done? Eh, now he's going to remember it! Why, +who knows anything about it? Not a soul! And the girl is going of her +own accord. + +NIKÍTA. Yes, but how? + +MATRYÓNA. Because she's afraid, of course. But still she's going. +Besides, what's to be done now? She should have thought sooner! Now she +can't refuse. And his kinsfolk can't take offence either. They saw the +girl twice, and get money with her too! It's all safe and sound! + +NIKÍTA. Yes, but what's in the cellar? + +MATRYÓNA [laughs] In the cellar? Why, cabbages, mushrooms, potatoes, I +suppose! Why remember the past? + +NIKÍTA. I'd be only too glad to forget it; but I can't! When I let my +mind go, it's just as if I heard.... Oh, what have you done with me? + +MATRYÓNA. Now, what are you humbugging for? + +NIKÍTA [turns face downward] Mother! Don't torment me! I've got it up to +there! [Puts his hand to his throat]. + +MATRYÓNA. Still it has to be done! As it is, people are talking. "The +master's gone away and won't come; he can't make up his mind to give his +blessing." They'll be putting two and two together. As soon as they see +you're frightened they'll begin guessing. "The thief none suspect who +walks bold and erect!" But you'll be getting out of the frying-pan into +the fire! Above all, lad, don't show it; don't lose courage, else +they'll find out all the more! + +NIKÍTA. Oh dear! You have snared me into a trap! + +MATRYÓNA. That'll do, I tell you; come along! Come in and give your +blessing, as is right and honourable;--and there's an end of the matter! + +NIKÍTA [lies face down] I can't! + +MATRYÓNA [aside] What has come over him? He seemed all right, and +suddenly this comes over him! It seems he's bewitched! Get up, Nikíta! +See! There's Anísya coming; she's left her guests! + + Anísya enters, dressed up, red and tipsy. + +ANÍSYA. Oh, how nice it is, mother! So nice, so respectable! And how the +people are pleased.... But where is he? + +MATRYÓNA. Here, honey, he's here; he's laid down on the straw and there +he lies! He won't come! + +NIKÍTA [looking at his wife] Just see, she's tipsy too! When I look at +her my heart seems to turn! How can one live with her? [Turns on his +face] I'll kill her some day! It'll be worse then! + +ANÍSYA. Only look, how he's got all among the straw! Is it the drink? +[Laughs] I'd not mind lying down there with you, but I've no time! Come, +I'll lead you! It is so nice in the house! It's a treat to look on! A +concertina! And the women singing so well! All tipsy! Everything so +respectable, so nice! + +NIKÍTA. What's nice? + +ANÍSYA. The wedding--such a jolly wedding! They all say it's quite an +uncommon fine wedding! All so respectable, so nice! Come along! We'll go +together! I have had a drop, but I can give you a hand yet! [Takes his +hand]. + +NIKÍTA [pulls it back with disgust] Go alone! I'll come! + +ANÍSYA. What are you humbugging for? We've got rid of all the bother, +we've got rid of her as came between us; now we have nothing to do but +to live and be merry! And all so respectable, and quite legal! I'm so +pleased! I have no words for it! It's just as if I were going to marry +you over again! And oh, the people, they _are_ pleased! They're all +thanking us! And the guests are all of the best: Iván Moséitch is there, +and the Police Officer; they've also been singing songs of praise! + +NIKÍTA. Then you should have stayed with them! What have you come for? + +ANÍSYA. True enough, I must go back! Else what does it look like! The +hosts both go and leave the visitors! And the guests are all of the +best! + +NIKÍTA [gets up and brushes the straw off himself] Go, and I'll come at +once! + +MATRYÓNA. Just see! He listens to the young bird, but wouldn't listen to +the old one! He would not hear me, but he follows his wife at once! +[Matryóna and Anísya turn to go] Well, are you coming? + +NIKÍTA. I'll come directly! You go and I'll follow! I'll come and give +my blessing! [The women stop] Go on! I'll follow! Now then, go! [Exit +women. Sits down and takes his boots off] Yes, I'm going! A likely +thing! No, you'd better look at the rafter for me! I'll fix the noose +and jump with it from the rafter, then you can look for me! And the rope +is here just handy. [Ponders] I'd have got over it, over any sorrow--I'd +have got over that. But this now--here it is, deep in my heart, and I +can't get over it! [Looks towards the yard] Surely she's not coming +back? [Imitates Anísya] "So nice, so nice. I'd lie down here with you." +Oh, the baggage! Well then, here I am! Come and cuddle when they've +taken me down from the rafter! There's only one way! [Takes the rope and +pulls it]. + + Mítritch, who is tipsy, sits up and won't let go of the rope. + +MÍTRITCH. Shan't give it up! Shan't give it to no one! I'll bring it +myself! I said I'd bring the straw--and so I will! Nikíta, is that you? +[Laughs] Oh, the devil! Have you come to get the straw? + +NIKÍTA. Give me the rope! + +MÍTRITCH. No, you wait a bit! The peasants sent me! I'll bring it ... +[Rises to his feet and begins getting the straw together, but reels +for a time, then falls] It has beaten me. It's stronger ... + +NIKÍTA. Give me the rope! + +MÍTRITCH. Didn't I say I won't! Oh, Nikíta, you're as stupid as a hog! +[Laughs] I love you, but you're a fool! You see that I'm drunk ... devil +take you! You think I need you?... You just look at me; I'm a Non ... +fool, can't say it--Non-commissioned Officer of Her Majesty's very First +Regiment of Grenadier Guards! I've served Tsar and country, loyal and +true! But who am I? You think I'm a warrior? No, I'm not a warrior; I'm +the very least of men, a poor lost orphan! I swore not to drink, and now +I had a smoke, and ... Well then, do you think I'm afraid of you? No +fear; I'm afraid of no man! I've taken to drink, and I'll drink! Now +I'll go it for a fortnight; I'll go it hard! I'll drink my last shirt; +I'll drink my cap; I'll pawn my passport; and I'm afraid of no one! They +flogged me in the army to stop me drinking! They switched and switched! +"Well," they say, "will you leave off?" "No," says I! Why should I be +afraid of them? Here I am! Such as I am, God made me! I swore off +drinking, and didn't drink. Now I've took to drink, and I'll drink! And +I fear no man! 'Cos I don't lie; but just as ... Why should one mind +them--such muck as they are! "Here you are," I say; that's me. A priest +told me, the devil's the biggest bragger! "As soon," says he, "as you +begin to brag, you get frightened; and as soon as you fear men, then the +hoofed one just collars you and pushes you where he likes!" But as I +don't fear men, I'm easy! I can spit in the devil's beard, and at the +sow his mother! He can't do me no harm! There, put that in your pipe! + +NIKÍTA [crossing himself] True enough! What was I about? [Throws down +the rope]. + +MÍTRITCH. What? + +NIKÍTA [rises] You tell me not to fear men? + +MÍTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the +bath-house! All made of one paste! One has a bigger belly, another a +smaller; that's all the difference there is! Fancy being afraid of 'em! +Deuce take 'em! + + [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT V. + + NIKÍTA. True enough! What was I about? + + MÍTRITCH. What? + + NIKÍTA. You tell me not to fear men? + + MÍTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the + bath-house!] + +MATRYÓNA [from the yard] Well, are you coming? + +NIKÍTA. Ah! Better so! I'm coming! [Goes towards yard]. + + +SCENE 2. + + Interior of hut, full of people, some sitting round tables and + others standing. In the front corner Akoulína and the Bridegroom. On + one of the tables an Icón and a loaf of rye-bread. Among the + visitors are Marína, her husband, and a Police Officer, also a Hired + Driver, the Matchmaker, and the Best Man. The women are singing. + Anísya carries round the drink. The singing stops. + +THE DRIVER. If we are to go, let's go! The church ain't so near. + +THE BEST MAN. All right; you wait a bit till the step-father has given +his blessing. But where is he? + +ANÍSYA. He is coming--coming at once, dear friends! Have another glass +all of you; don't refuse! + +THE MATCHMAKER. Why is he so long? We've been waiting such a time! + +ANÍSYA. He's coming; coming directly, coming in no time! He'll be here +before one could plait a girl's hair who's had her hair cropped! Drink, +friends! [Offers the drink] Coming at once! Sing again, my pets, +meanwhile! + +THE DRIVER. They've sung all their songs, waiting here! + + The women sing. Nikíta and Akím enter during the singing. + +NIKÍTA [holds his father's arm and pushes him in before him] Go, father; +I can't do without you! + +AKÍM. I don't like--I mean what d'ye call it ... + +NIKÍTA [to the women] Enough! Be quiet! [Looks round the hut] Marína, +are you there? + +THE MATCHMAKER. Go, take the icón, and give them your blessing! + +NIKÍTA. Wait a while! [Looks round] Akoulína, are you there? + +MATCHMAKER. What are you calling everybody for? Where should she be? How +queer he seems! + +ANÍSYA. Gracious goodness! Why, he's barefoot! + +NIKÍTA. Father, you are here! Look at me! Christian Commune, you are all +here, and I am here! I am ... [Falls on his knees]. + +ANÍSYA. Nikíta darling, what's the matter with you? Oh my head, my head! + +MATCHMAKER. Here's a go! + +MATRYÓNA. I did say he was taking too much of that French wine! Come to +your senses; what are you about? + + They try to lift him; he takes no heed of them, but looks in front + of him. + +NIKÍTA. Christian Commune! I have sinned, and I wish to confess! + +MATRYÓNA [shakes him by the shoulder] Are you mad? Dear friends, he's +gone crazy! He must be taken away! + +NIKÍTA [shakes her off] Leave me alone! And you, father, hear me! And +first, Marína, look here! [Bows to the ground to her and rises] I have +sinned towards you! I promised to marry you, I tempted you, and forsook +you! Forgive me, in Christ's name! [Again bows to the ground before +her]. + +ANÍSYA. And what are you drivelling about? It's not becoming! No one +wants to know! Get up! It's like your impudence! + +MATRYÓNA. Oh, oh, he's bewitched! And however did it happen? It's a +spell! Get up! what nonsense are you jabbering? [Pulls him]. + +NIKÍTA [shakes his head] Don't touch me! Forgive me my sin towards you, +Marína! Forgive me, for Christ's sake! + + Marína covers her face with her hands in silence. + +ANÍSYA. Get up, I tell you! Don't be so impudent! What are you thinking +about--to recall it? Enough humbug! It's shameful! Oh my poor head! He's +quite crazy! + +NIKÍTA [pushes his wife away and turns to Akoulína] Akoulína, now I'll +speak to you! Listen, Christian Commune! I'm a fiend, Akoulína! I have +sinned against you! Your father died no natural death! He was poisoned! + +ANÍSYA [screams] Oh my head! What's he about? + +MATRYÓNA. The man's beside himself! Lead him away! + + The folk come up and try to seize him. + +AKÍM [motions them back with his arms] Wait! You lads, what d'ye call +it, wait, I mean! + +NIKÍTA. Akoulína, I poisoned him! Forgive me, in Christ's name! + +AKOULÍNA [jumps up] He's telling lies! I know who did it! + +MATCHMAKER. What are you about? You sit still! + +AKÍM. Oh Lord, what sins, what sins! + +POLICE OFFICER. Seize him, and send for the Elder! We must draw up an +indictment and have witnesses to it! Get up and come here! + +AKÍM [to Police Officer] Now you--with the bright buttons--I mean, you +wait! Let him, what d'ye call it, speak out, I mean! + +POLICE OFFICER. Mind, old man, and don't interfere! I have to draw up an +indictment! + +AKÍM. Eh, what a fellow you are; wait, I say! Don't talk, I mean, about, +what d'ye call it, 'ditements! Here God's work is being done.... A man +is confessing, I mean! And you, what d'ye call it ... 'ditements! + +POLICE OFFICER. The Elder! + +AKÍM. Let God's work be done, I mean, and then you, I mean, you do your +business! + +NIKÍTA. And, Akoulína, my sin is great towards you; I seduced you; +forgive me in Christ's name! [Bows to the ground before her]. + +AKOULÍNA [leaves the table] Let me go! I shan't be married! He told me +to, but I shan't now! + +POLICE OFFICER. Repeat what you have said. + +NIKÍTA. Wait, sir, let me finish! + +AKÍM [with rapture] Speak, my son! Tell everything--you'll feel better! +Confess to God, don't fear men! God--God! It is He! + +NIKÍTA. I poisoned the father, dog that I am, and I ruined the daughter! +She was in my power, and I ruined her, and her baby! + +AKOULÍNA. True, that's true! + +NIKÍTA. I smothered the baby in the cellar with a board! I sat on it and +smothered it--and its bones crunched! [Weeps] And I buried it! I did it, +all alone! + +AKOULÍNA. He raves! I told him to! + +NIKÍTA. Don't shield me! I fear no one now! Forgive me, Christian +Commune! [Bows to the ground]. + + Silence. + +POLICE OFFICER. Bind him! The marriage is evidently off! + + Men come up with their belts. + +NIKÍTA. Wait, there's plenty of time! [Bows to the ground before his +father] Father, dear father, forgive me too,--fiend that I am! You told +me from the first, when I took to bad ways, you said then, "If a claw is +caught, the bird is lost!" I would not listen to your words, dog that I +was, and it has turned out as you said! Forgive me, for Christ's sake! + +AKÍM [rapturously] God will forgive you, my own son! [Embraces him] You +have had no mercy on yourself, He will show mercy on you! God--God! It +is He! + + Enter Elder. + +ELDER. There are witnesses enough here. + +POLICE OFFICER. We will have the examination at once. + + Nikíta is bound. + +AKOULÍNA [goes and stands by his side] I shall tell the truth! Ask me! + +NIKÍTA [bound] No need to ask! I did it all myself. The design was mine, +and the deed was mine. Take me where you like. I will say no more! + + + Curtain. + + + END OF "THE POWER OF DARKNESS." + + + + +[ Transcriber's Note: + + The following is a list of corrections made to the original. The first + line is the original line, the second the corrected one. + +about the lass or about yourself Twist them, I mean, to make it better +about the lass or about yourself. Twist them, I mean, to make it better + +daresay the samovár is still hot I'll also go and help a bit. +daresay the samovár is still hot. I'll also go and help a bit. + +NIKÍTA. I don't want it! Put out the light . . Oh, how dull I feel, how +NIKÍTA. I don't want it! Put out the light ... Oh, how dull I feel, how + +SCENE 1 +SCENE 1. + +thanking us! And the guests are all of the best: Ivan Moséitch is there, +thanking us! And the guests are all of the best: Iván Moséitch is there, + + MÍTRICH. What? + MÍTRITCH. What? + + NIKÍTA. You tell me not to fear men. + NIKÍTA. You tell me not to fear men? + + MÍTRICH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the + MÍTRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the + +ANÍSYA. Nikíta darling, what's the matter with you. Oh my head, my head! +ANÍSYA. Nikíta darling, what's the matter with you? Oh my head, my head! +] + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS *** + +***** This file should be named 26661-8.txt or 26661-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/6/6/6/26661/ + +Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/26661-8.zip b/old/26661-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..832f664 --- /dev/null +++ b/old/26661-8.zip diff --git a/old/26661-page-images/p001.png b/old/26661-page-images/p001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d004d3a --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p001.png diff --git a/old/26661-page-images/p002.png b/old/26661-page-images/p002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e426105 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p002.png diff --git a/old/26661-page-images/p003.png b/old/26661-page-images/p003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..67fc90b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p003.png diff --git a/old/26661-page-images/p004.png b/old/26661-page-images/p004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..222ac04 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p004.png diff --git a/old/26661-page-images/p005.png b/old/26661-page-images/p005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db7d01e --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p005.png diff --git a/old/26661-page-images/p006.png b/old/26661-page-images/p006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b233ecb --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p006.png diff --git a/old/26661-page-images/p007.png b/old/26661-page-images/p007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..16f3ddc --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p007.png diff --git a/old/26661-page-images/p008.png b/old/26661-page-images/p008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..40f7f06 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p008.png diff --git a/old/26661-page-images/p009.png b/old/26661-page-images/p009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1463d29 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p009.png diff --git a/old/26661-page-images/p010.png b/old/26661-page-images/p010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9037653 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p010.png diff --git a/old/26661-page-images/p011.png b/old/26661-page-images/p011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..866473d --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p011.png diff --git a/old/26661-page-images/p012-insert.png b/old/26661-page-images/p012-insert.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..35c9a30 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p012-insert.png diff --git a/old/26661-page-images/p012.png b/old/26661-page-images/p012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..659c85c --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p012.png diff --git a/old/26661-page-images/p013.png b/old/26661-page-images/p013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..67fbdce --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p013.png diff --git a/old/26661-page-images/p014.png b/old/26661-page-images/p014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..49fac27 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p014.png diff --git a/old/26661-page-images/p015.png b/old/26661-page-images/p015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a4b62b1 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p015.png diff --git a/old/26661-page-images/p016.png b/old/26661-page-images/p016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e458efc --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p016.png diff --git a/old/26661-page-images/p017.png b/old/26661-page-images/p017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..729d863 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p017.png diff --git a/old/26661-page-images/p018.png b/old/26661-page-images/p018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bc522f3 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p018.png diff --git a/old/26661-page-images/p019.png b/old/26661-page-images/p019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc60ea2 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p019.png diff --git a/old/26661-page-images/p020.png b/old/26661-page-images/p020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..84b8c62 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p020.png diff --git a/old/26661-page-images/p021.png b/old/26661-page-images/p021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f22ff5b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p021.png diff --git a/old/26661-page-images/p022.png b/old/26661-page-images/p022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..19d777c --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p022.png diff --git a/old/26661-page-images/p023.png b/old/26661-page-images/p023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ed2bb95 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p023.png diff --git a/old/26661-page-images/p024.png b/old/26661-page-images/p024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6a77164 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p024.png diff --git a/old/26661-page-images/p025.png b/old/26661-page-images/p025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bc2a59 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p025.png diff --git a/old/26661-page-images/p026.png b/old/26661-page-images/p026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8864122 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p026.png diff --git a/old/26661-page-images/p027.png b/old/26661-page-images/p027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e668f57 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p027.png diff --git a/old/26661-page-images/p028.png b/old/26661-page-images/p028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6319807 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p028.png diff --git a/old/26661-page-images/p029.png b/old/26661-page-images/p029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..264e670 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p029.png diff --git a/old/26661-page-images/p030.png b/old/26661-page-images/p030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b35a232 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p030.png diff --git a/old/26661-page-images/p031.png b/old/26661-page-images/p031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4cdba11 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p031.png diff --git a/old/26661-page-images/p032.png b/old/26661-page-images/p032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a8d9f24 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p032.png diff --git a/old/26661-page-images/p033.png b/old/26661-page-images/p033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..40ca60f --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p033.png diff --git a/old/26661-page-images/p034.png b/old/26661-page-images/p034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0533782 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p034.png diff --git a/old/26661-page-images/p035.png b/old/26661-page-images/p035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ac4ab43 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p035.png diff --git a/old/26661-page-images/p036.png b/old/26661-page-images/p036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..acfe20e --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p036.png diff --git a/old/26661-page-images/p037.png b/old/26661-page-images/p037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6d769d4 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p037.png diff --git a/old/26661-page-images/p038.png b/old/26661-page-images/p038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3dff99 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p038.png diff --git a/old/26661-page-images/p039.png b/old/26661-page-images/p039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6d45550 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p039.png diff --git a/old/26661-page-images/p040.png b/old/26661-page-images/p040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2fd647f --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p040.png diff --git a/old/26661-page-images/p041.png b/old/26661-page-images/p041.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ec2614b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p041.png diff --git a/old/26661-page-images/p042.png b/old/26661-page-images/p042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db7fc1b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p042.png diff --git a/old/26661-page-images/p043.png b/old/26661-page-images/p043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d90523e --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p043.png diff --git a/old/26661-page-images/p044.png b/old/26661-page-images/p044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c481cfb --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p044.png diff --git a/old/26661-page-images/p045.png b/old/26661-page-images/p045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e4392f --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p045.png diff --git a/old/26661-page-images/p046.png b/old/26661-page-images/p046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..edc3444 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p046.png diff --git a/old/26661-page-images/p047.png b/old/26661-page-images/p047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cfa6f77 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p047.png diff --git a/old/26661-page-images/p048.png b/old/26661-page-images/p048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6fa3180 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p048.png diff --git a/old/26661-page-images/p049.png b/old/26661-page-images/p049.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e89d4f5 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p049.png diff --git a/old/26661-page-images/p050-insert.png b/old/26661-page-images/p050-insert.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bfa5367 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p050-insert.png diff --git a/old/26661-page-images/p050.png b/old/26661-page-images/p050.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..869555c --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p050.png diff --git a/old/26661-page-images/p051.png b/old/26661-page-images/p051.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4e5832f --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p051.png diff --git a/old/26661-page-images/p052-insert.png b/old/26661-page-images/p052-insert.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ab2a4af --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p052-insert.png diff --git a/old/26661-page-images/p052.png b/old/26661-page-images/p052.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b4cabb8 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p052.png diff --git a/old/26661-page-images/p053.png b/old/26661-page-images/p053.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1a2d2c --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p053.png diff --git a/old/26661-page-images/p054.png b/old/26661-page-images/p054.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3e9766 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p054.png diff --git a/old/26661-page-images/p055.png b/old/26661-page-images/p055.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e36cfa --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p055.png diff --git a/old/26661-page-images/p056.png b/old/26661-page-images/p056.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..be44679 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p056.png diff --git a/old/26661-page-images/p057.png b/old/26661-page-images/p057.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cf235fd --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p057.png diff --git a/old/26661-page-images/p058.png b/old/26661-page-images/p058.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4b96bfa --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p058.png diff --git a/old/26661-page-images/p059.png b/old/26661-page-images/p059.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23b7050 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p059.png diff --git a/old/26661-page-images/p060.png b/old/26661-page-images/p060.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7c44e4a --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p060.png diff --git a/old/26661-page-images/p061.png b/old/26661-page-images/p061.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7a021ea --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p061.png diff --git a/old/26661-page-images/p062.png b/old/26661-page-images/p062.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bbbe005 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p062.png diff --git a/old/26661-page-images/p063.png b/old/26661-page-images/p063.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23a0a9a --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p063.png diff --git a/old/26661-page-images/p064.png b/old/26661-page-images/p064.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a8a9f91 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p064.png diff --git a/old/26661-page-images/p065.png b/old/26661-page-images/p065.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..76646b0 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p065.png diff --git a/old/26661-page-images/p066.png b/old/26661-page-images/p066.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8da099b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p066.png diff --git a/old/26661-page-images/p067.png b/old/26661-page-images/p067.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6a82e52 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p067.png diff --git a/old/26661-page-images/p068.png b/old/26661-page-images/p068.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d464476 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p068.png diff --git a/old/26661-page-images/p069.png b/old/26661-page-images/p069.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a1025f5 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p069.png diff --git a/old/26661-page-images/p070.png b/old/26661-page-images/p070.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e9f1944 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p070.png diff --git a/old/26661-page-images/p071.png b/old/26661-page-images/p071.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d2a2c78 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p071.png diff --git a/old/26661-page-images/p072.png b/old/26661-page-images/p072.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0992f64 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p072.png diff --git a/old/26661-page-images/p073.png b/old/26661-page-images/p073.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e9edba4 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p073.png diff --git a/old/26661-page-images/p074.png b/old/26661-page-images/p074.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..be84ebf --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p074.png diff --git a/old/26661-page-images/p075.png b/old/26661-page-images/p075.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2687c62 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p075.png diff --git a/old/26661-page-images/p076.png b/old/26661-page-images/p076.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8d2e700 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p076.png diff --git a/old/26661-page-images/p077.png b/old/26661-page-images/p077.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..adee5e0 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p077.png diff --git a/old/26661-page-images/p078.png b/old/26661-page-images/p078.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..316233b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p078.png diff --git a/old/26661-page-images/p079.png b/old/26661-page-images/p079.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c50b234 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p079.png diff --git a/old/26661-page-images/p080.png b/old/26661-page-images/p080.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..29906b6 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p080.png diff --git a/old/26661-page-images/p081.png b/old/26661-page-images/p081.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..92c463d --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p081.png diff --git a/old/26661-page-images/p082.png b/old/26661-page-images/p082.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..151f741 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p082.png diff --git a/old/26661-page-images/p083.png b/old/26661-page-images/p083.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0523352 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p083.png diff --git a/old/26661-page-images/p084.png b/old/26661-page-images/p084.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..35a87a4 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p084.png diff --git a/old/26661-page-images/p085.png b/old/26661-page-images/p085.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1677137 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p085.png diff --git a/old/26661-page-images/p086.png b/old/26661-page-images/p086.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0f1295b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p086.png diff --git a/old/26661-page-images/p087.png b/old/26661-page-images/p087.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3c20b8 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p087.png diff --git a/old/26661-page-images/p088.png b/old/26661-page-images/p088.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..72eac66 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p088.png diff --git a/old/26661-page-images/p089.png b/old/26661-page-images/p089.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd3bf8d --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p089.png diff --git a/old/26661-page-images/p090-insert.png b/old/26661-page-images/p090-insert.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..abf2aed --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p090-insert.png diff --git a/old/26661-page-images/p090.png b/old/26661-page-images/p090.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1f9fddc --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p090.png diff --git a/old/26661-page-images/p091.png b/old/26661-page-images/p091.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5d8b38e --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p091.png diff --git a/old/26661-page-images/p092.png b/old/26661-page-images/p092.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4d56d5b --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p092.png diff --git a/old/26661-page-images/p093.png b/old/26661-page-images/p093.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e6ae896 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p093.png diff --git a/old/26661-page-images/p094.png b/old/26661-page-images/p094.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c4085c --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p094.png diff --git a/old/26661-page-images/p095.png b/old/26661-page-images/p095.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..39c5602 --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p095.png diff --git a/old/26661-page-images/p096.png b/old/26661-page-images/p096.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a902a4c --- /dev/null +++ b/old/26661-page-images/p096.png |
