diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:38:41 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:38:41 -0700 |
| commit | f82b5b8e708f20c2a138d532bb6e777bfda001cd (patch) | |
| tree | e06ce4fd9baa1af1c98081e37dc404d14f6ef7fa | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 28542-8.txt | 3296 | ||||
| -rw-r--r-- | 28542-8.zip | bin | 0 -> 70063 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28542-h.zip | bin | 0 -> 75158 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28542-h/28542-h.htm | 3443 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
7 files changed, 6755 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/28542-8.txt b/28542-8.txt new file mode 100644 index 0000000..f072695 --- /dev/null +++ b/28542-8.txt @@ -0,0 +1,3296 @@ +The Project Gutenberg EBook of Descripción de la Patagonia y de las Partes +Adyacentes de la América Meridional, by Thomas Falkner + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Descripción de la Patagonia y de las Partes Adyacentes de la América Meridional + +Author: Thomas Falkner + +Release Date: April 8, 2009 [EBook #28542] + +Language: Spanish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCION DE LA PATAGONIA *** + + + + +Produced by Adrian Mastronardi, Héctor Cancela and the +Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by the Bibliothèque nationale de France +(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) + + + + + + + + + + +DESCRIPCION DE PATAGONIA + +Y DE LAS PARTES ADYACENTES + +DE LA AMERICA MERIDIONAL; + +Que contiene una razon del suelo, producciones, animales, valles, +montañas, rios, lagunas &.a de aquellos paises. La religion, gobierno, +politica, costumbres y lengua de sus moradores, con algunas +particularidades relativas a las islas de Malvinas. + +ESCRITA EN INGLES + +POR + +D. TOMAS FALKNER, + +QUE RESIDIO CERCA DE 40 AÑOS EN AQUELLAS PARTES. + +Primera Edicion + +CASTELLANA. + +BUENOS-AIRES. + +IMPRENTA DEL ESTADO. + +1835. + + + + +DISCURSO PRELIMINAR + +A LA TRADUCCION CASTELLANA + +DE LA DESCRIPCION DE PATAGONIA + +POR FALKNER. + + +Cuando salió á luz el original de esta obra, cuya version al castellano +presentamos ahora al público, esta parte del continente américano +empezaba á ser el objeto de las investigaciones de los sábios. Sometida +nominalmente á la dominacion española, se habia mantenido en un estado +absoluto de separacion y de independencia. Sea que se le mirase con +indiferencia; ó mas bien que se le considerase como una conquista árdua +y superior á los exíguos recursos de que podian disponer, cierto es que +muy pocas fueron las tentativas que se hicieron, en el curso de mas de +dos siglos, para estender hácia el sud los límites del vireinato de +Buenos Aires. + + * * * * * + +La expedicion mas antigua, de que se ha conservado memoria, es la que +hizo personalmente el Gobernador Hernandarias de Saavedra, en 1605, para +descubrir las _ciudades de los Césares_, de cuya existencia nadie dudaba +entonces. Pero eran tan confusas las noticias que se tenian de ellas, y +tan poco adelantados los estúdios geográficos, que en vez de dirigirse +al oeste para acercarse á la Cordillera, donde la voz comun señalaba los +establecimientos de estas poblaciones misteriosas, siguieron el rumbo de +la costa, y fueron á dar á la Bahía sin Fondo. + +Los sucesores de Saavedra, no solo no pensaron en penetrar en el +territorio ocupado por los indios, sino que solicitaron su alianza, para +mantenerlos en sosiego, y preservar á la provincia de sus irrupciones. +Estas treguas, aunque efímeras y dudosas, abrieron el camino á los +misioneros, que desde muchos años anhelaban de predicar el evangélio en +estas remotas regiones. Tuvieron sus entrevistas con algunos caciques, y +cuando les pareció que podian confiar en sus promesas, fundaron una +primera reduccion en las orillas del Salado, á dos leguas de la mar +magallánica cerca del cabo San Antonio. Empezaron sus trabajos +evangélicos el 6 de Mayo de 1740, siendo Gobernador de estas provincias, +el Sr. D. Miguel de Salcedo, que concurrió por su parte al buen éxito de +esta empresa. + +Los Jesuitas, que no solo eran misioneros sino administradores, dieron á +las tribus que se sometieron á su direccion, una especie de organizacion +municipal, condecorando á sus gefes y caciques con el título v las +atribuciones de corregidores. La mayor dificultad que encontraron fué +acostumbrar á los indios á una vida mas arreglada y laboriosa: pero ya +lo habian conseguido, y los campos inmediatos á la _Concepcion_ (que tal +era el nombre de la nueva colonia) fueron por primera vez labrados por +mano de su antiguos é inertos moradores. + +Uno de los arbitrios, de que mas se valieron los misioneros para +acreditarse entre sus neófitos, era el egercicio de la medicina. La +primer prueba que daban de su habilidad en esta parte, bastaba á +cimentar su crédito, y á extender su influjo mas allá de lo que podian +esperarlo de sus exhortaciones. Los PP. Strobl y Querini, que estaban al +cargo de la nueva doctrina, no tenian práctica, y talvez faltaban de +conocimientos en el arte de curar, y ya se habian visto en conflicto en +algunos casos que se habian ofrecido de prestar su auxilio á los +enfermos. Solicitaron, pues, del célebre P. Machoni, que ocupaba en +aquel tiempo el lugar de Provincial de los Jesuitas, la cooperacion de +un compañero que les ayudase en estos trabajos. + +Precisamente acababa de entrar en la Compañia Tomas Falkner, jóven +inglés que habia acompañado á Buenos Aires un buque de Cádiz en calidad +de cirujano. Hijo de un hábil profesor de Manchester, empezó sus +estúdios bajo la direccion de su padre, y fué á perfeccionarse á Lóndres +en la clínica de los hospitales. Su habitacion, inmediata al Tamesis, +le puso en contacto con la gente de mar, y le proporcionó el +conocimiento del capitan de un buque, que hacia el tráfico de negros en +la costa de Guinea. La narracion de sus viages, de sus aventuras, y de +sus mismos peligros enflamaron la mente del jóven facultativo, que se +decidió fácilmente á acompañarle en su próximo viage. Poco despues de su +regreso á Inglaterra, emprendió otro á Cádiz, en donde se embarcó para +Buenos Aires. Una enfermedad que le sobrevino, cuando el buque se +preparaba á zarpar de esta rada, lo hizo perder la ocasion de volver á +Europa. Solo, aislado, falto de relaciones y de recursos en una tierra +extraña, cuyo mismo idioma lo era desconocido, tuvo que ampararse de los +que por instituto profesaban la caridad y la filantropia. Hijo de +irlandés, y católico, aunque nacido en un país disidente, invocó con +confianza los auxilios que necesitaba. La aplicacion que hizo de sus +conocimientos médicos en su propio individuo, inspiraron á los jesuitas +que lo asistian, el mas vivo deseo de poseerlo; y sea que obrase en él +la gratitud, sea que se hallase bajo el influjo de sentimientos mas +elevados, no tardó en decidirse á pronunciar sus votos. + +La estension que habian dado los jesuitas á sus trabajos evangélicos, +mantenia en una actividad extraordinaria á sus operários, y sobre todo á +los que, como Falkner, estaban iniciados en los secretos de la higiene. +Así es, que desde el dia en que entró en la Compañía, hasta la supresion +de esta órden, pasó del Paraguay á Tucuman, y de las pampas del sud á +los bosques impenetrables del Chaco. + +Encargado por el gobierno español de reconocer las costas del vireinato +de Buenos Aires, empezó á mirar el país bajo un nuevo aspecto, y fué +acopiando materiales para una obra que, segun parece, destinaba al +ministerio inglés. Nos es sensible hacer dudar de la lealtad de este +escritor: pero son tan claras y evidentes las indicaciones que hace en +varios párrafos de su obra, que no es posible equivocarse sobre sus +intenciones. + +Tal vez la persecucion del gobierno español contra los Jesuitas influyó +en esta conducta, que aun así no queda justificada. Sean cuales fueren +los motivos de disgusto que tenga un extrangero contra el país que le +acoge, nunca debe conspirar contra él, ni proporcionar armas á los que +aspiran á invadirlo ó usurparlo: y tal fué el objeto que se propuso +Falkner al emprender la descripcion de Patagonia. + + "Si alguna nacion intentára poblar este país, dice en un capítulo + de su obra, podria ocasionar un perpetuo sobresalto á los + españoles, por razon de que desde aquí se enviarian navios á la mar + del sud, _para destruir en él todos sus puertos_, antes que tal + cosa ó intencion se supiera en España, ni aun en Buenos Aires. + Fuera de que se podria descubrir un camino mas corto para navegar + este rio con barcos hasta Valdivia: podríanse reunir tambien tropas + de indios moradores de sus orillas, y los mas valientes de estas + tribus, que se alistarian con la esperanza del pillage; de manera + que seria muy fácil el rendir la guarnicion importante de Valdivia, + y allanar el paso á la ocupacion de Valparaiso, por las que se + aseguraria _la conquista_ del reino de Chile."--El cargo que + hacemos á Falkner es tan grave, que nos hemos creido con la + obligacion de justificarlo. + +Prescindiendo de las miras que tuvo en reunir estos apuntes, no se le +puede disputar el mérito de haber sido el primero y el mas exacto +historiador de la region magallánica. En los antiguos tratados de +geografia, y en la descripcion general del mundo, esta parte del globo +era representada como un vasto desierto entre el Oceano y las últimas +ramificaciones de la Cordillera de los Andes. D'Anville, acostumbrado á +construir sus mapas con los materiales que encontraba en los libros, +siguió el mismo método en la carta que publicó de la América meridional, +la que sin embargo fué por mucho tiempo mirada cómo la descripcion mas +exacta de estos paises. Pero tan impuras eran las fuentes en que bebió +aquel geógrafo, que se necesita todo el respeto que inspira una gran +celebridad para disimular sus errores. + +Cuando apareció este mapa, la Corte de España empezaba á despertarse de +su letargo, y á mirar con menos indiferencia sus posesiones +ultramarinas. La cuestion promovida por la Academia de las ciencias de +París, sobre la _figura de la tierra_, habia creado una noble rivalidad +entre las Córtes de Madrid y de Versailles, empeñadas ambas en +facilitar la solucion de este gran problema. Tres expediciones, salidas +de los puertos de Francia y España, bajo los inmediatos auspicios de +Luis XV y de Felipe V, se dirigieron al ecuador y al polo, para medir y +comparar los arcos del meridiano. Estas operaciones fueron confiadas á +los primeros astrónomos de aquella época, y basta recordar los nombres +de Bouguer, Condamine, Maupertuis, Clairaut, Monnier, Camus, Godin, +Jorge Juan, Ulloa, para hacer graduar el interes que inspiró esta +empresa. + +Pero, mientras que se desplegaba tanto celo en adelantar los +conocimientos astronómicos que debian perfeccionar los geográficos, el +hemisfério austral, por la naturaleza misma de estas investigaciones, +quedó desatendido é inmovil en medio de este gran impulso dado á los +trabajos científicos. Desde el año de 1618, en que los Nodales, por +órden de Felipe III, vinieron á los mares del sud á cerciorarse del +descubrimiento hecho por los Holandeses del Estrecho de Lemaire y del +Cabo de Hornos, hasta 1745 en que volvieron á esplorarse estos parages +por los PP. Quiroga y Cardiel, ningun paso se habia dado para +satisfacer, cuando menos, la curiosidad pública sobre la existencia de +una _nacion de gigantes_, que se decia habitar las costas de Patagonia; +y fué menester que otra exigencia de la ciencia de los astros empeñase á +los astrónomos á dirigir sus miradas hácia el polo antártico. En 1768, +el gobierno inglés, tan propenso á estender la esfera de los +conocimientos humanos, puso á las órdenes del célebre é infortunado +capitan Cook, un buque de guerra para emprender un viage circumpolar, y +observar el tránsito de Venus por sobre el disco del Sol, desde alguna +de las islas del gran Océano Pacífico. Las regiones australes, visitadas +por Anson, Byron, Bougainville, fueron reconocidas por Carteret, Wallis +y Cook, cuyos esfuerzos reunidos contribuyeron á desterrar los errores +que se habian perpetuado hasta entonces en la configuracion de nuestro +país. El gobierno español, que hubiera debido tomar una parte principal +en estas tareas, se contentó con destinar la fragata _San Antonio_ á +reconocer la costa, desde el promontorio de este nombre hasta el +estrecho de Magallanes. + +Pero todos estos trabajos eran meramente gráficos y exteriores. Las +observaciones de los marinos no se extienden mas adentro de la costa, y +su rápida aparicion en algunos de sus puntos, no les deja el tiempo +necesario para estudiar la índole de sus habitantes. A este vacio suple +la obra del P. Falkner, que, aunque no siempre exacto en sus detalles +topográficos, merece crédito en lo demas, por haber vivido por muchos +años entre las tribus que describe. El conocimiento, aunque superficial, +que tenia de sus idiomas, era bastante á ponerle en relacion con ellos, +y á examinar con mas esmero sus usos y costumbres. Puede creérsele, +cuando se descubre cierta conformidad y analogía entre lo que escribe, y +lo que observó al cabo de cincuenta años el Señor Cruz, cuyos viages +hemos reunido de intento en el mismo volúmen. + +Estas nociones adquiridas á costa de grandes privaciones y de incesantes +peligros, no deben mirarse con desdén, aunque se les note algun defecto. +¿Cual es el libro de geografia que no manifieste sus errores al que lo +compare con los que le son posteriores?..... El de Falkner no medra por +grandes conocimientos, pero no deja de presentar en sus páginas alguna +indicacion útil, y otras, que sin serlo, tienen una importancia +relativa, por señalar el estado en que se hallaba la geografia de estos +paises en la mitad del siglo pasado. + +Otra prueba del crédito de que ha disfrutado esta produccion, es el +haber servido de texto para la formacion del gran mapa de América +Meridional, del que se ha valido el Sr. Arrowsmith, y que publicó en +Madrid en 1775, D. Juan de la Cruz Cano y Olmedilla: nada hemos visto +hasta ahora que deje en problema el mérito de estos mapas. Lo que sí +parece destinado á eclipsarlos es el diario de la expedicion al Colorado +y al Rio Negro, al mando del Ilustre General ROSAS, que ha recorrido en +triunfador los mismos parages descriptos por Falkner. El espíritu de +órden, que no es la menor prenda de este benemérito Magistrado, ha +presidido á todas las operaciones de su memorable campaña, y no dudamos +que cuando las demas atenciones que le rodean le dejen el tiempo +necesario para coordinar los materiales preciosos que tiene acopiados, +se derramará una gran luz sobre el territorio y las tribus que ha +conquistado. Lo que se ha impreso ya, aunque en trozos aislados, dá una +idea sumamente ventajosa de estos trabajos, que, á mas de las +operaciones militares, abrazan la topografia, los cálculos astronómicos +y los reconocimientos hidrográficos. Solo entonces podrán rectificarse +las imperfecciones de los demas viages existentes; porque esta nueva +descripcion de un país poco conocido, la hace el que lo ha examinado, y +hecho examinar bajo los auspicios de la victoria. + +La version de la obra de Falkner, que publicamos por primera vez, fué +emprendida, poco despues de haber aparecido el original en ingles, por +D. Manuel Machon, oficial, como se titula, de la secretaria del Consejo +de hacienda, _por lo respectivo á millones_. Se nos ha asegurado por +personas inteligentes, que la Corte de Madrid se opuso á la reproduccion +de este escrito, y no podemos atinar con el objeto de esta prohibicion: +porque si fué, segun se cree, por el recelo de que se divulgasen las +noticias, de los puntos vulnerables de estas colonias, que daba el P. +Falkner, de nada servia ocultarlas en España, mientras que circulaban +libremente en el extrangero. Al contrario, importaba dar la mayor +publicidad á estas tramas de los enemigos de la monarquía española. + +Este escritor sobrevivió por muchos años á la destruccion de su órden, y +murió tranquilamente en Spetchley, cerca de Worcester, llenando las +funciones de capellan en casa de un católico. Su obra fué publicada en +ingles con el título que le hemos conservado, traducida al aleman y al +frances, quedando inédita la version castellana que debió haberles +precedido. + +PEDRO DE ANGELIS. + + + + +DESCRIPCION + +_De Patagonia, y de las partes adyacentes, &c._ + + +No me propongo dar la descripcion del reino de Chile, por haberlo ya +hecho Ovalle, sino solo la de aquellas partes que he visto, y que son +menos conocidas en Europa. + +He tomado la mayor parte de la costa que describo, en el mapa de la +América meridional, formado por Mr. d' Anville, y perfeccionado por Mr. +Bolton: las islas de Falkland segun los últimos descubrimientos, y el +estrecho de Magallanes, en el de Mr. Pernetty, capellan que fué de la +escuadra de Mr. Bougainville. + +He hecho algunas alteraciones en las costas del levante, y acerca del +cabo de San Antonio, adonde he vivido algunos años. En la descripcion +del pais adentro he seguido en general mis propias observaciones, +habiendo caminado por gran parte de él, y apuntado la situacion de +aquellos parajes, sus distancias, rios, bosques y montañas. Donde no +pude penetrar, he seguido la relacion que me hicieron los indios +nativos, y los españoles cautivos que han vivido muchos años entre +ellos, y logrado despues su libertad: uno de los cuales fué el hijo del +capitan Mancilla de Buenos Aires, que estuvo 6 años prisionero entre los +Tehuelches, y que habia viajado por la mayor parte del pais: de lo que +tambien me instruyó el gran cacique Congapol, que residió en Huichin, á +la orilla del rio Negro. He puesto tambien cuidado en sacar su semejanza +y vestido, igualmente que la de su muger Hueni, como está representado +en el mapa. Los españoles les le llamaban el _cacique bravo_. Tenia +siete pies, y algunas pulgadas de alto, y era bien proporcionado. Su +hermano Suaisman tenia cerca de seis pies. Los Patagones y Puelches son +altos y corpulentos, pero no he visto ninguno de raza de gigantes, de +quienes otros hacen mencion, aunque ví personas de diferentes tribus de +los indios meridionales. + +Todas mis observaciones, y las informaciones de otras personas, me +obligan á representar este pais mucho mas ancho, de poniente á levante, +de lo que aparece en el mapa de Mr. d' Anville, lo que no puedo +conciliar con las relaciones de los indios, ni con lo que yo mismo +observé. Aun por lo que respecta al pais de los españoles, me parece +está equivocado, haciendo la distancia entre Córdoba y Santa-Fé cuarenta +leguas menos de lo que es en realidad. El camino es un campo raso, sin +el menor ribazo entre estas dos ciudades; y sin embargo no hay correo +que se atreva á ir de una á otra en menos de cuatro á cinco dias, +andando en cada uno veinte ó mas leguas. + +He caminado por entre estas dos ciudades, igualmente que por entre ellas +y Buenos Aires, cuatro veces. + +No creo que persona alguna haya hecho observacion cierta de la longitud +en estas partes, para que podamos fijar la diferencia de su meridiano: +debiéndose atribuir los yerros de los geógrafos, que representan á este +pais mas angosto de lo que es en realidad, á la dificultad de tener una +cuenta exacta de las latitudes, en pasando el cabo de Hornos, por razon +de la velocidad y variedad de las corrientes. En la traduccion inglesa +del viage de D. Antonio Ulloa á la América meridional, tom. 2. capítulo +2., se podía ver una razon particular de esto. + + + + +DESCRIPCION + +_De la parte mas meridional de la América, con sus valles, montañas, +rios, &c., gran Rio de la Plata, con sus brazos, pesca y puertos._ + + +Aquella parte de la jurisdiccion de Córdoba, que está al sur del rio +Segundo (país en otro tiempo ocupado por los Puelches septentrionales), +se extiende mas de cincuenta leguas, entrando en la de Buenos Aires, mas +allá de la Cruz Alta. La primera vez que fuí á aquellos parajes, +encontré algunas tropas de estos indios, que aun habitan á las orillas +de los rios Segundo y Tercero, y unos pocos á las del Cuarto y Quinto. +Todo el país, entre el rio Segundo y el Tercero, tiene cerca de doce +leguas de travesia, siendo lo mas selvático; pero acercándose al rio +Tercero cesan los bosques. + +Los rios que bañan este pais nacen de las altas montañas de Yacanto, +Champanchin y Achala, las cuales casi lo son tanto como los Andes de +Chile, formando una especie de brazos de las del Perú. Todos estos rios, +excepto el Tercero, se vuelven salados á pocas leguas despues de pasar +por las quiebras de las montañas de Córdoba, y aquellas llanuras se +disminuyen, por la sequedad del suelo arenisco, y se estancan, ó se +pierden finalmente en alguna laguna. + +El rio Tercero es el mas considerable de todos ellos. Antes de pasar las +montañas de Córdoba (donde tiene un gran despeñadero), se engruesa con +la union de los rios Champanchin, Gonzalez, del Medio, Quillimsa, +Cachucorac, la Cruz, Luti y del Sauce; pero llegando á las llanuras, +parte de las cuales son muy areniscas, se sepulta durante el verano, y +vuelve á salir à alguna distancia. En tiempo de lluvias crece mucho, y +lleva gran cantidad de madera en su rápida corriente. Hace muchas +vueltas, encerrando grandes campos; y sus orillas, en mas de veinte +leguas despues que deja las montañas, están cubiertas de sauces. El pais +por donde pasa, cría excelentes ganados, teniendo muy buenos pastos y +tierra para trigo, y produce tambien en algunos parajes melilos, y una +especie de zarzaparrilla selvática: al cabo de veinte leguas se vuelve +salado, pero no tanto que sea del todo malo para beber. De este modo +toma su curso hasta la Cruz Alta, donde le llaman Carcarañal, por sus +muchas vueltas; y continúa desde el norte-nordoeste al sur-sudeste, +hasta que entra en el Paraná, en el rincon de Gaboto, cerca de diez y +ocho leguas de Santa Fé. + +No hay cosa particular en los rios Cuarto y Quinto. Su producto es casi +el mismo que el de los primeros, excepto que hay grande escasez de +madera en los parajes por donde pasan. Sus campos estàn llenos de +ganado, muy bueno para la labranza. El rio Quinto, cuando sale de madre, +tiene comunicacion por canales por el Saladillo, el cual se desagua en +el de la Plata. + +Entre este pais, y las llanuras de San Juan y Mendoza, (habitacion de la +segunda division de los Puelches septentrionales, ó Tehuelches), están +las montañas de Córdoba y Yacanto, que forman una larga cadena por entre +sus quiebras, con muy mal los pasos, subidas y bajadas, casi +perpendiculares é inaccesibles para carruages. Las cimas de estas +montañas distan de 17 à 20 leguas unas de otras. El pais intermedio +contiene muchos valles fructiferos, regados con arroyos y riachuelos, y +adornados con colinas y ribazos. Estos valles producen todo género de +àrboles frutales, como melocotones, manzanos, cerezos y ciruelos, y +tambien trigo, si la tierra es cultivada: pero son mas famosos por las +crias de ganados, ovejas y caballos, y especialmente mulas. La mayor +parte de estas últimas, que pasan anualmente al Perú, se crian en este +pais, y hacen su mayor riqueza, pues conducen en ellas la plata y el +oro, desde las minas del Potosí, Lipes y el Perú. + +En las faldas occidentales de las montañas de Yancato, ó Sancato, hay +muchas cesáreas pertenecientes á los españoles; que convidados tanto por +la fertilidad del terreno, susceptibles de todas suertes de labranza, +estando bien regado por los riachuelos que bajan de las montañas, como +por la facilidad de criar ganado, no habiendo mas bosques que los +necesarios para fuego y edificios, han fijado allí sus establecimientos +con la seguridad de no ser molestados por los indios, quienes incomodan +á los que viven mas hácia el mediodia. + +Todo el resto del pais hácia el norte, entre estas montañas y el primer +desaguadero, consiste en llanuras, con sola la agua que dan los arroyos +tiene muchos y buenos pastos, pero està despoblado. Algunas veces van +allí los Tehuelches y Peguenches en pequeñas tropas á cazar yeguas +silvestres, ó robar los pasageros, ó carromateros que pasan de Buenos +Aires à San Juan y Mendoza. + +Este pais rinde poco para exportar à Europa, excepto los cueros de +bueyes y vacas, y algun tabaco que prospera muy bien en el Paraguay: +pero no obstante es de importancia para los españoles, porque todas las +mulas, ò la mayor parte de las que tienen en el Perú, van de Buenos +Aires y Còrdoba, y algunas pocas de Mendoza; sin lo cual de ningun modo +podrian traficar, ni tener comunicacion alguna con los paises vecinos, +respecto de que solo las mulas pueden pasar por aquellas àsperas y altas +montañas del Perú; en donde no es posible criar estos animales, siendo +aun de corta vida los que pasan allí, por razon de su fuerte trabajo, +malos caminos y falta de pastos; de manera que la pérdida de este pais +podria atraer la del Perú y Chile. El camino de Buenos Aires á Salta es +bueno para carruages; pero las mulas, conducidas de aquel parage y +Còrdoba, estàn obligadas, despues de una jornada tan larga à detenerse +un año en Salta, antes que puedan pasar à Potosí, Lipes ó Cuzco. + +La gente de estos paises no sirve para soldados; fuera de que se halla +tan disgustada con el gobierno español, por la pérdida de su comercio, +la carestia de todos los géneros ó mercaderias de Europa, y sobre todo +por los exhorbitantes tributos, etc., que se alegraria sugetarse à +cualquiera nacion que la librase de la actual opresion; y sin embargo en +todo este pais no hay mas guarnicion, que unas pocas tropas regladas en +Buenos Aires y Montevideo; cuyas dos plazas tomadas una vez, asegurarian +la rendicion de las demas, con solo marchar por ellas: á cuyo fin seria +asistido el enemigo por los navios del pais, acarreando á los españoles +la pérdida de aquellas dos plazas, la de los únicos puertos que tienen +en estos mares, donde sus navíos, que deben pasar al Cabo de Hornos para +el mar del Sur, pueden recibir algun socorro. Antes de la expulsion de +los Jesuitas de las Misiones del Paraguay, habrian podido tener muy +grande auxilio de los indios guaranís que estaban armados y +disciplinados, y que los ayudaron á sugetar las sublevaciones del +Paraguay, y á echar los portugueses de la Colonia del Sacramento, +habiendo sido la mayor defensa de este importante pais. + +La parte de la Cordillera, situada al poniente de Mendoza, es muy alta, +y siempre está cubierta de nieve; por cuya razon llaman los indios á +toda esta hilera de montañas, _Pian mahuida_, esto es, montaña blanca, ó +_Lil Mahuida_, esto es, montaña nevada. Pásase algunas leguas por valles +muy grandes, cercados de altas montañas, antes de llegar á la mayor +cumbre que es altisima y escarpada, con muchos y profundos precipicios, +siendo el camino en algunos parages tan estrecho y sumamente peligroso, +por razon de sus grandes y proeminentes peñascos, que apenas hay +bastante lugar para pasar por él una mula cargada. Los huecos y +cóncavos, siempre tienen nieve aun en verano, habiendo en el invierno +grande peligro de morir allí helado. Muchos han esperimentado esta +desgracia, intentando pasarlas antes que la nieve estuviese en algun +grado derretida. Al pie de estos precipicios hay muchos arroyos y rios, +que estan, por decirlo así encarcelados en orillas altas y +perpendiculares; siendo tan estrecho el espacio entre ellas, que en +algunos parages se puede salvar de uno á otro lado con gran facilidad, +bien que es imposible bajar por ellas. Estos rios y arroyos dan muchas +vueltas en las montañas y precipicios, hasta que salen á los llanuras, +donde se aumentan considerablemente. Para subir y pasar la grande cumbre +se necesita un dia de jornada en Mendoza y Coquimbo, y casi lo mismo en +algunos parajes, segun los informes que he recibido. + +Estas montañas producen tan grandes pinos, como los de Europa, siendo su +madera mas sólida y mas dura que la nuestra. Es tambien muy blanca, y se +hacen de ellos diferentes mástiles, y otros materiales para fábricas de +navios: de manera que, como observa Ovalle, los navios construidos en +los mares del sur, duran frecuentemente 40 años. Del fruto cocido de +estos pinos hacen provisiones para muchos dias; teniendo el gusto muy +semejante á la almendra cocida, aunque notan ser muy aceitosa. Producen +tambien estos àrboles mucha trementina ó goma, que se cria en una masa +algo mas dura y mas seca que nuestra resina, pero mucho mas clara y +trasparente, aunque no tan amarilla. Los españoles la llaman y usan como +incienso, pero es un error, pues no tiene otra fragancia que la resina, +bien que es un poco mas fina. + +Los valles al pié de la Cordillera son en algunos parages muy fértiles, +regados por riachuelos, pues producen, estando bien cultivados, +escelente trigo y variedad de frutos, abundando asi mismo de manzanas +silvestres, de que los indios hacen una especie de cidra para su uso +diario, ignorando el modo de conservarla. Los volcanes ó montañas de +fuego, de que abunda esta parte de la Cordillera, pueden competir con el +Vesubio. Mongibelo, ò algunos de los que conocemos en Europa, por su +magnitud ó furiosas erupciones. Estando en el volcan bajo el cabo de San +Antonio, fui testigo de una gran porcion de cenizas que llevaron los +vientos y oscurecieron toda la atmósfera, esparciéndose sobra una gran +parte de la jurisdiccion de Buenos Aires, y uno y otro lado del Rio de +la Plata; de manera que la yerba estaba cubierta de ellas. Prodújolas la +erupcion de un volcan cerca de Mendoza, llevando los vientos las cenizas +mas lijeras à la increible distancia de mas de 300 leguas. + +El pais de Buenos Aires, antigua habitacion de los Querandis, està +situado à la parte meridional del Rio de la Plata. La costa es baja y +húmeda, con muchos pantanos, y su orilla està cubierta de bosques cuya +madera sirve para el fuego. Este pais es llano con tal cual ribazo, +debiéndose admirar que, en toda esta vasta jurisdiccion, en la de Santa +Fé, y la de Santiago del Estero, no se encuentra una piedra, siendo el +producto natural del pais; sucediendo lo mismo hasta llegar á las +montañas del volcan Tandil y Cayrú, al suroeste de Buenos Aires. + +El pais entre Buenos Aires y el rio Saladillo, (limites del gobierno +español, al sur de esta provincia), es del todo llano, sin àrbol ni +ribazo alguno, hasta llegar à las orillas de este rio, el cual dista +cerca de 23 leguas de las colonias españolas. Este pais tiene como 20 +leguas de ancho, desde el nord-este al sud-este, confinando con los +lugares de Matanza y Magdalena. Al norte del Saladillo hay muchas y +grandes lagunas y valles profundos. Las lagunas que conozco son, las de +la Reduccion, Sauce, Vietes, Chascomus, Cerrillos y Lobos. Al sud-oeste +de este pais hay una laguna larga y angosta de agua dulce, cerca del rio +de San Borombon, cosa rara en este pais, distante ocho leguas de las +colonias españolas mas inmediatas. Cerca de seis leguas mas adelante, +està el gran rio, ó por mejor decir, la laguna de San Borombon, formada +de las aguas que sobran à las de la Reduccion, Sauce, Vietes y +Chascomus. Cuando se hinchan con grandes lluvias, algunas veces se +estienden á una milla de ancho, no teniendo orilla ni caida, sino un +fondo llano. Cuando està mas crecida esta laguna solo tiene una braza de +profundidad en el medio, y la mayor parte del año suele estar +enteramente seca. Despues de correr doce leguas, desde la de Chascomus, +entra en el Rio de la Plata, un poco mas arriba de la Punta de Piedra. + +De este rio al Saladillo hay doce leguas, caminando al sud-oeste. El +pais intermedio es bajo y llano como lo demas, y en algunas partes tiene +abundancia de pastos, especialmente en las orillas del Saladillo. En +años secos, faltando la yerba en las orillas del Rio de la Plata, todo +el ganado, perteneciente á los españoles de Buenos Aires, pasa á las +orillas del Saladillo, donde encuentra alguna yerba, por razon de la +humedad y profundidad de la tierra. + +Estas llanuras se extienden al occidente hasta el Desaguadero ò +territorio de Mendoza, y no tienen mas agua que la que cae del cielo, y +se recojen en las lagunas, excepto la de los tres rios:--el Desaguadero, +Hueyquey y el Saladillo. Este pais no está habitado ni cultivado por +indios ni españoles, pero abunda en ganados, caballos silvestres, +venados, avestruces, armadillos, gamos, patos silvestres ó ànades, y +otra caza. + +El rio Saladillo, por razon de ser salado, solo se bebe por el ganado: +casi todo el año tiene tan poca agua, que en un parage, llamado el +Callighen, á ocho leguas de su boca, donde es muy ancho, no llegan las +aguas á los tobillos, y aun à su boca no podria pasar un barquito +cargado. Sin embargo, á principios de Octubre, le he visto crecer tan +prodigiosamente, que llegaba á sus orillas en veinte y cuatro horas, y +con un brazo de agua, en el parage mencionado, de un cuarto de milla de +ancho, y esto sin caida de mucha agua en sus contornos. + +Estas avenidas generalmente duran dos ó tres meses. El Saladillo nace de +una laguna, donde se descarga el rio Quinto que pasa por San Luis. Esta +laguna, cuando sobresale con lluvias ò nieves derretidas que caen de las +montañas, causa la inundacion de aquel rio: el cual, como toma su curso +por el distrito de Buenos Aires, pasando hácia el mediodia, acercándose +à las primeras montañas, volviéndose despues al norte y otra vez al +este, recibe las aguas de muchas y grandes lagunas, que salen de madre +en tiempo de lluvias: pero cesando estas, aquel rio està casi seco. A +sus orillas, á cosa de ocho leguas de su boca, hay muchos bosques de un +árbol llamado tala, que solo sirve para el fuego, ò hacer vallados. El +último de estos bosques, llamados la isla Larga, llega hasta cerca de +tres leguas de la entrada del Rio de la Plata. + +Este rio es uno de los mayores de toda la América, y entra en el mar por +una boca de setenta millas de ancho: algunos dicen que solo tiene +sesenta, y otros lo extienden á ochenta. Llámanle el Rio de la Plata +desde el paraje donde se junta con el Uruguay, corriendo con el nombre +de Paranà mas arriba de su principal brazo. En este rio entran los del +Bermejo, Pilcomayo, que pasa por Chuquisaca, y el Paraguay, (de donde +toma aquella provincia el nombre), que va por la ciudad del Paraguay, ó +Asumpcion, comunicàndose por brazos navegables, con las minas de oro +portuguesas de Cuyabá y Matogroso, como tambien con el Perú, de la misma +manera que el Paranà se comunica con las del Brasil, y montañas de San +Pablo. + +En las orillas del rio Carcarañal ò Tercero, cerca de tres ó cuatro +leguas ante que entre en el Paraná, se encuentran muchos huesos de un +tamaño extraordinarioque parecen humanos: algunos son mayores que +otros, y con proporcion à personas diferentes en edad. He visto huesos +de muslos, costillas, y varias piezas de calaveras. Vì tambien dientes +de tres pulgadas de diàmetro, en sus bases. + +Estos huesos, segun me informaron, se hallan tambien en las orillas de +los rios Paranà y Paraguay, igualmente que en el Perú. El historiador +Garcilaso de la Vega Inca, hace mencion de haberse encontrado tales +huesos en el Perú, diciendo que los indios tienen tradicion de que los +gigantes habitaron aquellos paises antiguamente, y que Dios lo destruyó +por el crimen nefando. + +Yo mismo encontré una concha de un animal de huesos sexagenales, +teniendo cada hueso lo menos una pulgada de diàmetro, y la concha casi +tres varas de ancho. Parecia en todo excepto en el tamaño, à la parte +superior de la concha del armadillo, la cual solo tiene una cuarta de +ancho. Algunos de mis compañeros encontraron tambien cerca del Rio +Paranà un esqueleto de cocodrilo, ó lagarto, y yo vì parte de las +vertebras, cada una de las cuales tenia cuatro pulgadas de grueso, y +cerca de seis de ancho. Por la medida, ó exámen anatómico de estos +huesos, está bien asegurado que este tamaño extraordinario no nacia de +la adquisicion de otra materia; porque hallé que las fibras de estos +huesos eran mayores, à proporcion de aquel tamaño. Las bases de sus +dientes estaban enteras, pero sus raices gastadas, pareciendo +exactamente á la figura de un diente humano. Estas cosas son bien +sabidas de todos los que han vivido en este pais pues de otro modo no me +atreviera à escribirlo. + +El rio Paranà tiene la extraordinaria propiedad de convertir muchas +sustancias en una piedra muy dura. Cuando fué la primera vez descubierto +era navegables por navios pequeños, hasta la ciudad de Asumpcion; pero +desde entonces se ha llenado de tanta arena, que aun los menores barcos +mercantiles, no pueden pasar de Buenos Aires. Los mayores bajeles y +navios de guerra, estàn obligados à descargar en Montevideo, +necesitàndose de pilotos buenos en este rio, para libertarse de los dos +bancos, llamados el banco Inglés, y el banco de Ortiz y de tropezar en +la Punta de Piedras, que se estiende muchas leguas debajo del agua, y +cruza todo el rio. El canal del norte es mas estrecho y mas profundo; el +del mediodia mas ancho y menos profundo. El opuesto banco de Ortiz no +tiene tres brazas de agua, con un fondo àspero y pedegroso. Este rio +tiene dos inundaciones cada año, una grande y otra pequeña, provenientes +de las lluvias que caen en aquellos vastos paises, de donde el Paraná y +el Paraguay tienen su nacimiento. La pequeña sucede por lo comun en +Julio, y se llama la avenida de los pejerreyes cubriendo las mas veces +todas las islas del Paraná. La grande inundacion empieza en Diciembre, y +dura todo Enero, y algunas veces Febrero, subiendo de 5 à 6 varas sobre +las islas; de manera que solo se pueden ver las copas de los àrboles mas +altos de que abundan las islas de este rio. En este tiempo dejan +aquellos parajes, y nadan hácia tierra firme los leones, tigres, ciervos +y aguará-guazú. En las avenidas estraordinarias algunas veces han +pensado los moradores en desamparar la ciudad por miedo de un diluvio; +bien que, cuando estas avenidas entran en el Rio de la Plata solo cubren +los paises bajos que estàn á sus orillas. + +Algunas de las islas del Paranà tienen dos ó tres millas de largo con +gran porcion de madera, sirviendo de pasto ó abrigo à los leones, +tigres, capibaras, ó cochinos de rios, lobos de rios, (los que me +parecen ser como la nutria en Europa) aguará-guazú, y muchos cocodrilos. +El aguarà-guazú es una especie de zorra grande con la cola larga: +_aguará_ en lengua paraguaya quiere decir zorra; y guazú grande. A la +zorra comun dan el nombre de aguarà-chay. + +Este rio abunda de pescados de todo género, con escamas y sin ellas: +algunos conocidos y otros no conocidos en Europa. Los que tienen escama +son, el dorado, el packú, el corvino, el salmon, el pejerey, el liza, el +boga, el sábalo, el dentudo y otros de menor clase. Los que no la +tienen, son el mongruyo, el zurubi, el erizo de agua, tortugas y bagres. + +El dorado se halla en grande abundancia en la mayor parte de los rios +del Paraná, y suele pesar cada uno 20 ó 25 libras: su carne, es blanca y +sòlida. + +El packú es el mejor y mas delicioso pescado que se encuentra por estos +rios. Es grueso y ancho, semejante à nuestros rodaballos, de un color +oscuro y misto, con mezcla de amarillo. Es ancho de dos tercias de +largo; sus escamas pequeñas, y su cabeza no tiene proporcion con el +cuerpo. Este pescado es de grande estimacion, y rara vez se encuentra +sino en la primavera y en el estio: estando bien salado se mantiene +algunos meses seco; pero despues, siendo muy gordo, se vuelve rancio. Me +parece que es algo semejante á nuestra tenca, aunque mucho mas ancho. + +El corbino es tambien de grande estimacion, y se encuentra á la boca del +rio de la Plata, donde se mezcla la agua salada con la dulce. Es del +tamaño del bacallao, pero en figura semejante à la carpa, tiene muchas y +grandes espinas, y sus escamas son anchas. De este pescado, en su +estacion, se toman grandes cantidades cerca de Maldonado y Montevideo +para enviar à Buenos Aires, Córdoba, etc.; es muy regalado, ya fresco, +ya salado. + +El salmon no tiene semejanza con los nuestros, pues es seco é insípido +sin comparacion. + +Los pejereyes (ò como lo llaman los españoles pescado de rey), es una +especie, ó muy semejante à nuestro _smelt_ (pequeño pez de 3 á 4 +pulgadas de largo, llamado por los ingleses smelt, cuya especie no me +acuerdo haber visto en España) ó _sparling_, en color, figura y gusto, y +aun en el tamaño: solo que la cabeza y la boca son mayores. No +frecuentan el agua salada, sin embargo que el Rio de la Plata tíene +abundancia de ellos. En las avenidas del Paraná, en el mes de Julio, +suben à este rio en grandes cantidades, un poco mas arriba de Santa Fé, +y dejan sus huevos en los riachuelos que entran luego en el Paraná. Los +pescadores los cogen con anzuelos, los abren, secan y venden en las +ciudades inmediatas: tienen escelente gusto, y su carne es muy blanca, y +sin grasa. Cuando estàn frescos se tíenen por gran regalo; se han de +secar sin sal, porque esta inmediatamente los consume, y si se mojan, +despues de colgados para secar, se corrompen: son tan estimados como el +packú y el corvino. + +El liza en su figura, tamaño y gusto, parece á nuestra marcarela pero no +tiene tan buen color, ni es tan delgado hácia la cola. Este pescado no +pasa del Rio de la Plata, en cuya boca, y en tiempo de avenidas, se +encuentran millares. Solo algunas veces suelen entrar con los novilunios +y plenilunios en el rio Saladillo; donde una noche en dos ó tres +redadas, saqué bastante porcion para mi y mis compañeros para toda una +cuaresma. El sábado y boga son semejantes à nuestra carpa en los rios +Paranà y la Plata: pesan de tres á cuatro libras. Todos los rios de +estas provincias abundan de estos peces, y asi son muy baratos, haciendo +los moradores gran provision de ellos, tanto salados como secos: es +necesario mucho cuidado al comerlos por la muchedumbre y pequeñez de sus +espinas. La boga cuando fresca, parece mejor que el sàbalo, aunque este +es mas largo y ancho: el modo de cogerlo, es en red. + +El dentudo (así llamado por sus grandes y agudos dientes) es algo +inferior al sàbalo: suele pesar ordinariamente de libra, á libra y +media, y aunque es de buen gusto, rara vez se come por el número grande +de sus espinas. Es el pescado mas espinoso que he visto. + +Ademas de estos hay un pescado ancho y chato, llamado palometas, lleno +de espinas pero gustoso. Las alas con que bogan son feas y agudas, y +llegan con ellas á los pescadores, que los cogen con demasiada prisa. +Son intolerables las heridas que hacen con sus espinas; pudre é inflama +de tal manera, que dan calentura, convulsiones, y tétanos, ó extension +de nervios, terminando algunas veces en muerte. + + +_Pescado sin escama._ + +El mongrullo es el pescado mas grande que se encuentra en este rio; hay +algunos que pesan un quintal, y tienen dos varas de largo: su piel es +lisa, y el color ceniciento, algo inclinado á amarillo, su cabeza está +llena de espinas; su paladar áspero, y su gola ó tragadero ancho: es muy +fuerte y pesado, y pide una red firme, y gran fuerza para cogerlo. + +El zurubí es casi del tamaño del mongrullo y nada inferior en el gusto: +su cabeza es casi una tercera parte de su cuerpo, y toda espinas: tiene +la boca muy grande y chata, y su tragadero ancho: su piel suave y de +color ceniciento, pintada como la de un tigre: su carne blanca, sólida, +sana y de buen gusto, siendo el mejor de los pescados sin escama. + +El patí no es de menor tamaño que los dos mencionados, aunque lo es su +cabeza y tragadero. El color de este pez es como el del mongrullo, su +carne es algo amarilla, y se estima tanto como el zurubí. + +El armado es grueso y fuerte, pero no grande: su espalda y costados +estan llenos de puntas fuertes y agudas: cuando le cogen, gruñe y hace +lo que puede por llegar. Por lo que es necesario darle en la cabeza +antes de tocarle con la mano. Este pez pesa ordinariamente de cuatro á +seis libras; su carne es blanca y sólida. + +Las rayas son tan abundantes en el Paraná, que los bancos de arena estan +enteramente cubiertos de ellas: son de figura oval, de cerca de tres +cuartas de vara de largo. La espalda es negra, y el vientre blanco, son +chatas como las nuestras; tienen la boca en medio del vientre, siendo +ciertamente la mejor parte de la carne. Las faldas solo tienen tres +pulgadas de ancho, y son mucho mas delgadas que las nuestras. Como esta +es casi la sola parte comestible, no tienen mucha estimacion. La cola de +este pescado es larga y angosta, á la raiz de la cual sobre la espalda +tiene una cola punteaguda con dos filos, semejante á una cierra de +dientes pequeños, con que hiere á los que se le acercan. Las llagas +hechas con esta espina, atraen algunas veces muy malas consecuencias, +porque frecuentemente se quiebra la espina en la herida, y no puede +sacarse sino por una incision peligrosa en las partes tendinosas de los +pies. La llaga es insufrible, inflamase y no supura, ocasionando +calentura con convulsiones, que terminan en ofiótomos ó tétanos, y +causan al fin la muerte. + +El erizo de agua es muy semejante al armado, y al erizo. Está armado de +espinillas, pero no tan fuertes, ni tan numerosas como las de estos +últimos: su piel casi de color gris, y parece llena de arrugas: gruñe +como el armado cuando le cogen, y su carne es muy sabrosa: rara vez pesa +dos libras, siendo aun menores los que se cogen en los pequeños rios ó +arroyos, donde no pasan de media libra. + +Los bagres son en todo, excepto en la magnitud, semejantes al patí: rara +vez pesan libra y media, y los mas, mucho menos: tienen en cada ala, +cerca de la cabeza, una espina fuerte y aguda, y se debe llegar á ellos +con cuidado luego que son cogidos, porque viven largo tiempo fuera del +agua. Su carne mollar y de buen gusto, y se pescan ya con redes ó con +anzuelos. + +Daré aquí razon de un animal estraño anfibio, que se cria en el rio +Paraná, cuya descripcion jamas ha llegado á Europa, ni se ha hecho aun +mencion de él, por los que han descubierto este pais. Lo que voy á decir +nace de las declaraciones unánimes de los indios, y de muchos españoles +que han obtenido varios empleos cerca de este rio: fuera de que yo, +durante mi residencia á las orillas de él, por el espacio de cuatro +años, ví una vez uno de ellos, de manera que no se puede dudar de la +existencia de tal animal. + +En mi primer viage á la costa de Madera el año de 1752 sobre el Paraná, +estando á la orilla gritaron _yaguarú_, y mirando ví un grande animal al +tiempo que se arrojó al agua desde la orilla; pero no tuve el necesario +para examinarle, con algun grado de precision. + +Llámanle _yaguarú ó yaguaruich_, que en lengua de aquel pais significa +el tigre de agua. En la descripcion de los indios, se supone ser grande +como un asno, de la figura de un lobo marino, ó nutria monstruosa, con +garras punteagudas y dientes fuertes, las piernas gruesas y cortas, la +lana larga, muy velludo, con la cola larga con disminucion hasta la +punta. + +Los españoles le describen de otro modo: con la cabeza larga, la nariz +aguda, y recta como la de un lobo, y las orejas derechas. Esta +diferencia puede nacer de que su especie se haya visto pocas veces, y +aun entonces haya desaparecido tan repentinamente, que no habrá dado +lugar á examinarle; ó de que talvez habrá dos especies de este animal: +tengo por mas segura esta última informacion, por haberla recibido de +personas de crédito y reputacion. Encuentrase cerca del rio, echado +sobre la arena, de donde, oyendo el menor ruido, se arroja +inmediatamente al agua. + +Destruye el ganado que en grandes rebaños pasa todos los años al Paraná, +y sucede que, haciendo una vez su presa, no se ve mas que los bofes y +entrañas de lo que ha agarrado, flotando bien presto sobre el agua. Vive +en las mayores profundidades, y especialmente en los remolinos causados +por la concurrencia de dos corrientes, y duerme en las cuevas profundas +que estan á la orilla. + + +_Puertos del Rio de la Plata._ + +Los puertos de este rio son Buenos Aires, la Colonia del Sacramento, la +bahia de Barragan, el puerto de Montevideo, y el de Maldonado; hay otros +muchos para navios menores, especialmente á las bocas de varios rios que +corren hácia él. Buenos Aires (hablando con propiedad) no tiene puerto, +sino solo un rio abierto á todos vientos: por lo cual estan obligados +los navios á anclar á tres leguas de tierra por falta de agua en la +costa. Los vientos, especialmente los del sur, son muy violentos, y por +esto estan los navios por lo comun provistos de cables y ancoras, de una +fuerza extraordinaria para este paraje. + +El puerto de la Colonia del Sacramento es algo mejor, por razon del +asilo que recibe de la isla de San Gabriel y la tierra mas alta, +pudiendo los navios anclar cerca de la playa; no obstante lo cual está +demasiado abierto, y espuesto á los vientos, y tiene algunas peñas y +escollos, siendo absolutamente necesario un buen piloto para navegar por +él con seguridad. + +La bahia de Barragan, que está 12 leguas al sud-oeste de Buenos Aires, +es tambien muy ancha y abierta, y la tierra baja al rededor, no pudiendo +los navios de carga mayor llegar mas que á dos ó tres leguas de tierra. +El abrigo que tiene (si tal se puede llamar) es solo algunos bancos de +arena que rompen la fuerza de las olas, pero al mismo tiempo son muy +incomodos para los que entran y salen, y peligrosos en una fuerte +tempestad, si se rompen los cables. + +Montevideo es el mejor y el único puerto de este rio. Bien manifiestan +los españoles la importancia de esta plaza, por el extraordinario +cuidado que han tenido en fortificarla, habiéndola hecho mas fuerte que +Buenos Aires. + +La entrada de este puerto es angosta, y en medio de un estrecho formado +por dos puntas de tierra. Sobre la occidental hay una montaña, que se +puede ver á la distancia de mas de doce leguas, de donde esta plaza toma +su nombre: es muy peligroso navegar cerca de aquella punta, por las +muchas peñas que tiene debajo. La entrada es muy profunda, y mas segura +por la parte oriental. + +Detras de la occidental, hay una bateria graduada, construida muy cerca +del agua. Cuando la ví era solo de piedra y barro; pero creo que despues +ha sido reedificada con cal. La bahia tiene desde la entrada, mas de +legua y media de largo, y esta misma bahia es casi redonda: en ella, +hácia el este, hay una pequeña isla abundante en conejos, llamada por +los españoles, la Isla de los conejos. La tierra que la circunda es tan +alta, que ninguna tempestad puede incomodar en este puerto (aunque las +hay muy grandes en el rio); estando la agua de él tan mansa como la de +un estanque, y con la bastante profundidad para navios de primera clase; +de los cuales ví allí uno, perteneciente en otro tiempo á los estados de +Holanda, y entonces al Marques de Casa Madrid, que habia entrado á +descargar en aquel puerto: el fondo de este es un barro mole. + +Detras de la bateria está la pequeña ciudad de Montevideo, la cual ocupa +toda la parte de un promontorio que forma la oriental de la bahia. Sus +fortificaciones estan al norte, hechas segun las reglas modernas de la +arquitectura militar, consistiendo en una línea tirada de mar á mar, ó +del centro del puerto al rio; y todo el promontorio se encierra en un +baluarte, ó ángulo en el medio, que hace cara al lado de tierra: está +bien provisto de artilleria, y es muy fuerte con garitas para soldados, +todo á prueba de bomba. Hácia la villa hay solo una muralla con un foso +á ambos lados. Esta plaza tiene un Gobernador, y una guarnicion de 400 á +500 personas de tropa reglada. + +El otro lado de la bahia está sin fortificaciones, y la gran montaña sin +garita siquiera: si esta se tomára podria ser de gran perjuicio á la +bateria, ciudad y guarnicion, por razon de su altura, aunque está 4 ó 5 +millas distante de la ciudad. + +El último puerto es Maldonado, el cual está abierto, con la entrada al +norte del Plata, y al abrigo de los vientos del este, por una pequeña +isla que tiene el mismo nombre. Aquí tienen los españoles un fortin con +un destacamento de soldados. No sé mas de este puerto. + +El lado septentrional del Rio de la Plata es desigual, con cuestas, +montañas &a., regado por muchos arroyos y rios, algunos muy grandes, +pero los mayores, son los de Santa Lucia, el Uruguay, y el Rio Negro. +Este país es muy fertil, y produce toda suerte de ganados, cuando está +bien cultivado, y tiene tambien mucha madera. Todos los rios y arroyos +son de agua fresca: hay muchas caserias pertenecientes á españoles; pero +el pais al norte de Montevideo es poseido por los Minuanes infieles. + +Los Charonas y Garoes (dos de estas naciones) fueron en otro tiempo muy +numerosos; pero han sido enteramente destruidos por los españoles. En +este territorio habia antiguamente mucho ganado silvestre y domestico, +procreando en él mas que á la parte meridional del Rio de la Plata. +Aunque se ven grandes rebaños de ovejas y ganado vacuno, pero pocos +caballos. El territorio español confina por el norte con el Rio grande, +que le divide de las colonias portuguesas en el Brasil. + + * * * * * + + +_Continuacion de la descripcion del pais indiano, con sus valles, +montañas, rios, &a., Tierras del Fuego, é islas de Falkland._ + +Al sur de la villa de la Concepcion, que está sobre la parte meridional +del Rio de la Plata, está el monte de la Víbora, con dos bosques +espesos casi redondos. Cerca de cuatro leguas al sur de ellos está el +monte del Tordillo, que consiste en un gran número de bosques situados +sobre un ribazo rodeado de un valle. Sus árboles son como los de los +bosques del Saladillo. Lo mas es bajo y llano con yerba alta y aguanosa, +donde se crian armadillos, ciervos, avestruces, caballos silvestres, así +como en los bosques, leones y tigres. + +Desde el Saladillo hasta las primeras montañas no hay rio ni riachuelo, +ni mas agua que la que se coge en las lagunas en tiempo de lluvias. + +Cerca de 15 ó 20 leguas al sud-oeste ó este, por sur de los bosques del +Tordillo, está el gran promontorio del Cabo de San Antonio, que forma la +parte meridional del Rio de la Plata. La figura de este cabo es redonda, +y no punteaguda como está representado en algunos mapas. Este es una +peninsula, y su entrada al occidente sobre una laguna pantanosa, que +viene del mar, ó de la agua salada del Rio de la Plata. La mayor parte +es de barro con muy poca tierra encima, y está regado en invierno por +unos pequeños riachuelos de agua salada, que generalmente se secan en +verano. Sus pastos no son tan buenos, ni la yerba tan alta como la del +Tordillo y Saladillo. Al medio-dia de este promontorio entra un brazo +del Océano occidental, formando una bahia, y terminando en lagunas. No +se sabe si esta laguna, ó bahia puedo servir para estancia de navios, +respecto de que jamas se ha sondeado, no atreviéndose á llegar allí los +navios por miedo de los bancos, que llaman Arenas Gordas. He rodeado +alguna parte de esta laguna, y pasado los canales por los cuales otros +tienen comunicacion con la bahia; pero fué con gran peligro, no solo por +los pantanos, sino tambien por los tigres, que son mas numerosos de lo +que he visto en parte alguna. Sobre los bordes de estas lagunas hay +bosques muy espesos, de tala y sauco, donde se refugian estos animales, +cuyo alimento es el pescado. + +Hácia la costa hay tres hileras de arena: la mas cercana á la mar es muy +alta y movediza á todos vientos, pareciendo montañas á alguna distancia: +la segunda está á media milla distante de la primera, y no es tan alta: +la tercera aun dista mas, y está muy baja y angosta, no llegando la +arena á dos pies de alto. La tierra entre estas hileras es esteril, y no +cria yerba. La península abunda de caballos silvestres: es de advertir, +que entraron en ella de los paises vecinos; pero que jamas hallaron +camino para salir, circunstancia que atrae allí á los indios para +cazarlos. Este pequeño territorio se llama por los españoles el Rincon +de Tuyú, porque el pais inmediato tiene este nombre en mas de 40 leguas +al occidente. _Tuyú_ en lengua india significa bárbaro, que es el suelo +de aquel pais, continuando así, hácia el medio dia, hasta cerca de 10 +leguas de las primeras montañas. + +Las hileras de arena arriba dichas llegan á tres leguas del Cabo de +Lobos, teniendo al poniente pantanos bajos de dos ó mas leguas de ancho, +que se extienden toda la costa antes de llegar á la tierra mas alta del +Tuyú, no lejos de los bosques del Tordillo. En este pais hay muchas +colinas pequeñas, que se extienden del levante al poniente, distantes +unas de otras tres leguas. Comunmente son dobles, habiendo al pié de +cada una de ellas una laguna de una, dos, y aun de tres millas de largo. +Las mas principales de estas lagunas, son las del Bravo, el Palantelen, +Lobos, Cerrillos, &a. Las mencionadas colinas forman en general altos, y +collados hácia las lagunas, las cuales sin tener rios, riachuelos, ni +fuente alguna que las supla, rara vez carecen de agua, sino en tiempo de +gran sequía. Los españoles los llaman cerrillos, de que aun hay algunos +al otro lado del Saladillo. + +Este país, en ciertos tiempos del año, abunda de un número increible de +caballos silvestres, y por esto se juntan en él para hacer sus +provisiones los Tehuelches, y algunos de las tribus de los Puelches, +Guilliches y Moluches. Hacen sus pequeñas casas movedizas, sobre las +referidas colinas, y van todos los dias á la caza, hasta tener +suficiente provision para volverse á sus tierras respectivas. + +Cerca del mar, y casi junto á las hileras de arena, hay una laguna +grande, llamada la Mar Chiquita, que está cerca de cinco leguas del cabo +de Lobos, teniendo otras tantas de largo, aunque solo dos ó tres millas +de ancho. Es salada, y tiene comunicacion con el Océano por un rio que +atraviesa los bancos de arena. Hay dos, ó tres rios pequeños, que salen +del norte de las montañas del Volcan y Tandil, y cruzan la llanura, de +poniente á levante, causando algunos pantanos, y vaciándose finalmente +en dicha laguna. Estos rios son de agua dulce, crian bagres, y gran +número de nutrias, como ya he dicho. Los mayores vienen del Tandil, y +entran en la punta septentrional de aquella laguna. + +Al norte de estos rios es mucho mejor el terreno, y la yerba alta y +verde, hasta el pié de las montañas. No hay bosques ni árboles sueltos, +pudiendose ver las montañas en dia claro á distancia de 20 leguas, sin +embargo de no ser muy altas: tan llano y anivelado está este pais. + +Estas montañas estan dispersas, y sus valles intermedios son muy +hermosos. Comienzan á 6 leguas de la costa, y continuan hasta 40 leguas +hácia el poniente: desde su nacimiento empiezan á ser particulares, y +estan cubiertas de yerbas, hasta cerca de 10 varas de sus cumbres, en +donde hay muchas piedras casi en forma de muralla que cerca la montaña, +excepto un cabo que declina gradualmente. Esta parte declinante se +divide en montecillos y valles, con sus riachuelos que se juntan en el +llano, y forman un corriente comun. + +En las cimas de estos montes hay un grande espacio con variedad de +peñascos, y colinas con profundos arroyos que corren entre ellas. Hay +tambien bosques de árboles bajos y espinosos que sirven para el fuego. +La variedad de este pais es de dos, ó tres leguas de largo, en algunas +partes de una legua de ancho, y en otras mas, especialmente hácia el +cabo que declina. Al pié de estas montañas hay muchos manantiales que +caen en los valles, y forman arroyos. Los senderos, por donde se sube á +ellos, son pocos y muy angostos. Los indios los tapan ó cierran para +asegurarse de los caballos silvestres que cogen en el Tuyú, y los echan +á pacer sobre estas cimas, de donde no pueden salir con facilidad por +otra via, que estos pasos estrechos. + +Entre estas montañas hay un espacio llano de dos ó tres leguas de ancho +con tal cual ribazo, regado por riachuelos que corren, ya por medio, ó +ya al rededor, formados de las fuentes ó manantiales que nacen de las +montañas. Estos valles son muy fértiles, con el terreno negro y +profundo, sin mezcla de arcilla: están siempre cubiertos de tan buena +yerba, que el ganado engorda en poco tiempo. Estos pastos por lo comun +están bien cerrados por un lado con las montañas, pero muy abierto al +norte y nord-oeste. No he visto en el distrito de Buenos Aires parage +alguno tan capaz de ser beneficiado como este: el único inconveniente á +que está sugeto, es la falta de maderas para la fábrica de casas; lo que +en pocos años, y con no mucho trabajo se podria remediar, mayormente +cuando hay materiales bastantes para fabricar casas, que podrian durar y +servir, cubriéndolas de cañas, hasta que tuviesen lo necesario para +hacerlas mejor. + +Los riachuelos que salen de estas montañas, alguna vez entran en el mar, +ó forman lagunas, y de ellas son algunas de una legua y mas de largo. +Una es de figura oval, que se extiende de montaña á montaña, y es muy +tempestuosa cuando la baten los vientos. Hay otra, que la llaman la +laguna de Cabrillos, y tan larga, aunque mas angosta que la primera. En +esta laguna hay un gran número de patos de varios géneros y colores; +algunos tan grandes como gansos. Vense á un lado de ella colinas, y al +otro una orilla alta y quebrada: por una punta le entra un pequeño rio, +que sale de las montañas, y no teniendo canal por donde vaciarse, corre +bajo de tierra, hasta que á la distancia de una legua entre la laguna, y +la costa vuelve á salir. + +La parte de las montañas, que están al este, y mas inmediatas al mar, se +llama por los españoles Volcan, por error ó corrupcion del nombre +indiano Vuulcan, teniendo al sur una abertura muy grande, que es lo que +significa Vuulcan en la lengua moluca. No hay volcanes, aunque la +palabra española manifiesta haberlos en este país. + +La parte intermedia se llama Tandil, tomado de una montaña de este +nombre, mas alta que las demas. La última punta de esta hilera de +montañas se llama Cairu. + +Al este de aquel Vuulcan, ó grande abertura hácia la mar, no está la +tierra tan igual en el espacio de dos leguas; pero despues es llana con +sus riachuelos, donde, igualmente que en el suelo quebrado y costanudo, +hay algunos bosques espesos y casi impenetrables, en los cuales se halla +con abundancia un arbol bajo y espinoso, y saucos de seis á siete varas: +su fruto es como el del nuestro, pero bueno para comer, teniendo un poco +de agrio con una dulzura agradable. En los paises al norte de Buenos +Aires y Córdoba, &a., este fruto es amargo y fastidioso, y el árbol no +crece tanto. Junto á la costa, á cosa de tres millas, el terreno es mas +alto, y continua á lo largo de la costa por cuatro leguas, siendo muy +fertil, con ricos pastos donde presto engorda el ganado. + +Cerca de la playa en esta parte hay dos colinas pequeñas y redondas, +llamadas los Cerros de los Lobos Marinos. La playa consiste en peñas +altas, y grandes piedras. Hay muchos rebaños de lobos y leones de mar, +que (como ha escrito Lord Anson en su viage) duermen sobre aquellas +peñas, en cuyas cuevas crian los cachorros. + +Mas abajo, hácia el sur, toda la boca del rio Colorado, ó primer +Desaguadero tiene sus orillas perpendiculares, de tan grande altura que +inspira horror al mirarlas; pero terminan en arenas, y bajios. En esta +costa hay muchos rios y riachuelos que cruzan las llanuras, desde las +dichas montañas y entran en el Océano. + +Este país, entre las primeras montañas y el Casubatí, es llano y +abierto, y los indios comunmente necesitan cuatro dias para pasarle +cuando andan sin tiendas. Los Pampas que van al rio Colorado, se dirigen +desde el volcan mas cercano á la costa, y pasan entre el Casuhatí y el +mar, cerca de 15 leguas al este de la montaña, y casi otro tanto desde +la mar al poniente, para evitar un desierto arenoso, llamado +Huecubu-mapu, ó pais del Diablo; donde ellos y sus familias se perderian +si hubiese viento al tiempo de pasarle. + +El Casuhatí es el principio de una hilera de montañas que forman una +especie de triángulo, del cual este es el primer ángulo, y desde aquí se +extiende un lado del triángulo, hasta la cordillera de Chile, y el otro +termina en el estrecho de Magallanes: pero no de modo que no esté +algunas veces interrumpido por valles y continuadas montañas, que corren +del norte al sur haciendo varios rodeos. La parte que forma el Casuhatí +es la mas alta. En el centro de algunas montañas menores nace una muy +alta, que iguala á la Cordillera, y está siempre cubierta de nieve, á +cuya cumbre rara vez se atreven á subir los indios. + +De esta alta montaña se deriva el nombre de Casú, que en lengua de los +indios de Puel, significa una montaña, y hati, alta. Los Moluches ó +Molucas la llaman Uutyalel, monton grueso. De la parte del sur de esta +montaña nacen algunos arroyos y corrientes, que tienen profundas orillas +cubiertas de mimbres, de que se sirven los indios para hacer cestos, ó +corrales para encerrar sus ganados. Corriendo hácia el sur se junta y +forma un pequeño rio, que va al sudeste, y entra en el Hueyque-leubu, ó +Rio pequeño de los sauces, á cierta distancia de su boca. Las montañas +de Casuhati, continuando tres ó cuatro leguas hácia el poniente, tienen +una abertura de 300 varas de ancho, por la cual los que toman este +camino, (y no el de Casuhati, ó el rio Colorado) estan obligados á +pasar. Llámase Huaminí, y tiene á los dos lados ásperas y casi +perpendiculares montañas. Todo el pais inmediato á ella está cubierto, y +tiene buenos pastos. La disposicion oportuna de estas colinas, para +tener como encerrado en ellas el ganado, los arroyos, las llanuras del +poniente, y la grande abundancia de caza, son la causa por que los +indios de diferentes naciones lo habiten siempre. + +Al poniente de este vasto pais de Tuyú, hasta los bosques que estan +frente del Casuhati, está el país de los Guilliches, teniendo los +bosques al sur, los Theulches y la jurisdiccion de Córdoba al norte, y +los Peguenches al poniente. La parte de este pais que está hácia el +este, está abierta con muy pocos bosques, algunas matas y muy sugeta á +inundaciones, por las grandes lluvias que caen en ella, y el sobrante +de muchas lagunas. Algunas de ellas que estan al poniente y al sur de la +tierra, producen una sal fina y cristalina como la de San Lucas. Los +españoles de Buenos Aires van cada año á estas lagunas con su guardia de +soldados para defenderse, y su ganado, de los ataques de los indios, y +cargar 200 ó 300 carros de sal. La distancia entre Buenos Aires y estas +lagunas es de 150 leguas. Son muy largas y anchas, y algunas de ellas +rodeadas de bosques á buena distancia: sus orillas son blancas con sal, +que no pide mas preparacion que ponerla á secar al sol. + +Mas adelante al poniente hay un rio con muy altas y perpendiculares +orillas, llamado por los españoles el rio de las Barrancas. Los indios +le llaman Hueyque-leubu, ó rio de mimbres, que nacen en sus orillas. +Este rio es muy grande, aunque no tanto, comparado con el Rio Colorado, +y el Negro. En general se puede vadear, pero tambien tiene á veces +algunas avenidas de las lluvias y nieve derretida que recibe. Fórmase en +un país llano, entre las montañas de Achala y Acanto, y el primer +desaguadero, ó Rio Colorado, de un gran número de arroyos que salen de +estas montañas; y toma su curso hácia el sur y sud-este, hasta que para +á 12 ó 14 leguas al este de Casuhatí, y entra en el Océano, despues de +haber recibido otro pequeño rio que nace de aquellas montañas. Pero +tengo algunas dudas, por relacion de los indios, que este rio se vacie +inmediatamente en el Océano, y no en el rio Colorado, poco mas arriba de +su boca. Todo este país abunda de caballos silvestres, sobre todo la +parte del este, que está mas cerca del Tuyú y las montañas. + +El país entre el Hueyque-leubu y el rio Colorado es casi lo mismo, +aunque hay mas lagunas y pantanos entremezclados con bosques. + +El primer Desaguadero, ó rio Colorado, es uno de los mayores rios de +este país. Nace de un gran número de corrientes, que vienen del lado +occidental de la Cordillera, casi tan alto como Chuapá, la villa mas +septentrional de Chile, y tomando un curso casi directo del norte al +sur, coge todos los rios que nacen del lado de la Cordillera, y gran +porcion de nieve derretida. Tiene una corriente muy rápida y profunda, +casi á diez leguas de San Juan y Mendoza. Cerca de este último recibe +las aguas del gran rio de Tunuyan, y otro llamado el rio del Portillo, +que se le junta, y se pierde poco despues en las lagunas de Guanacache. + +Estas lagunas son famosas por las muchas frutas que se cogen en ellas, +pero aun lo son mas, porque esconden en su seno tan grande rio, pues +parece que aquí se sepulta, terminando solo en algunos riachuelos y +pantanos, bien que á pocas leguas de ellas vuelve á salir, haciendo +muchos riachuelos, que se juntan otra vez, y forman un rio comun arriba +dicho. El camino por este rio consiste en montañas, valles y cumbres +pedregosas con muchos bosques, y tan espesos, que solo se pasan por dos +senderos muy estrechos que conducen al rio Colorado. Uno se dirige hácia +el poniente y otro al mediodia, continuando dichos bosque mas de 20 +leguas al norte del Colorado, y extendiéndose al sur hasta el segundo +Desaguadero, aunque no tan espesos, y al poniente hasta el rio Sanquel, +en donde disminuye notablemente su espesura. A cosa de 5 ó 6 leguas al +poniente del rio Hueyqué, y en medio de los bosques, hay un gran +estanque de sal, y á la misma distancia, otro mas adelante. Hay tambien +otros dos, uno al mediodia y otro al norte, con abundancia de sal +limpia, de que se proveen los indios en grandes cantidades para sus +jornadas. Hállase así mismo otro gran estanque de sal no lejos de la +costa, entre el primero y segundo Desaguadero. + +Desde el rio Hueyqué hasta el primer Desaguadero, ó rio Colorado, hay +cuatro, y algunas veces cinco dias de jornada con tiendas, cuyo camino, +por la parte que se inclina al mediodia, vá por entre bosques espesos y +bajos. Desde allí, dirigiéndose aun al poniente sobre la orilla de este +rio, y dejando los bosques al norte por 5 ó 6 dias, se podrá llegar á un +parage, donde se viene al norte, y se dobla al este, y allí se pasa, +dejándose ver desde las montañas mas altas, (despues de una larga +jornada directamente al mediodia por unos parages peñascosos, ásperos y +cubiertos de bosques donde apenas hay lugar para descansar) el rio +Negro, ó segundo Desaguadero, que corre por un valle profundo y de cerca +de dos leguas de ancho, por uno y otro lado de dicho rio. + +Este rio es el mayor de Patagonia: se vacía en el Océano occidental, y +es conocido por varios nombres; como el segundo Desaguadero, ó el +Desaguadero de Nahuelhuapí. Los españoles le llaman el gran Rio de +Sauces, algunos indios Choelechel; los Puelches, Leubu-comó, ó el rio +por antonomasia, y Curú-leubú quiere decir rio Negro, que es el nombre +que le dan los Guilliches y Peguenches. El parage por donde le pasan +desde el primero al segundo desaguadero, Choelechel. + +No se sabe exactamente la fuente ú orígen de este rio, pero se supone +tenerla del rio Sanquel: compónenle muchos rios y arroyos. Vá escondido +por entre peñas quebradas, y se estrecha en un canal profundo y angosto, +hasta que finalmente se manifiesta otra vez con grande y rápida +corriente algo mas arriba de Valdivia, pero al lado opuesto de la +Cordillera. A poca distancia de su aparicion se descargan en él muchos +rios, algunos grandes que vienen de la Cordillera, y entran +principalmente en el norte de ellas. + +Un Tehuel, ó Cacique meridional, me describió sobre una mesa como unos +diez y seis rios. Díjome sus nombres, pero no teniendo á mano materiales +para escribir, no pude apuntarlos, y se me olvidaron. Añadió ademas que +no sabia parage alguno de este rio, aun antes que entrasen los menores +en él, que no fuese muy ancho y profundo. Ignoraba donde nacia, y solo +dijo que venia del norte. Era hermano del viejo cacique Cangapol; +parecía hombre de 60 años, y habia vivido todo su tiempo á la orilla de +este rio. + +De estos rios, que entran por la parte septentrional, hay uno muy ancho +y profundo, y nace de una gran laguna cerca de 12 leguas de largo, y +casi redonda, llamada Huechun-lauquen, ó Laguna del límite, la cual está +dos dias de jornada de Valdivia, y se forma de varios arroyos, fuentes y +rios que nacen de la Cordillera. Ademas de este rio envia la laguna al +levante y al medio dia lo que forma parte del gran rio, y puede enviar +otro brazo al poniente que comunique con el mar del sur, cerca de +Valdivia: pero esto no lo puedo afirmar por no haberlo examinado +suficientemente. + +Tambien viene de hácia el norte otro pequeño rio, que sale del pié de la +Cordillera, y cruza el pais desde el nor-oeste, al sud-oeste +descargándose en el Desaguadero, en el espacio de dia y medio de jornada +al este de Huechun, pais del cacique Cangapol. Llámanle Pichen +Picurtu-leubu, esto es, rio pequeño del norte, para distinguirle del +Sanquel, que tambien entra en el segundo Desaguadero; siendo cada uno de +ellos llamado por los indios, el rio del norte. La boca de este rio +dista de la del Sanquel, cerca de 4 dias de camino. + +El rio Sanquel es uno de los mayores de este pais, y puede pasar por +otro Desaguadero de las montañas nevadas de la Cordillera. Viene del +norte muy lejos, corriendo por entre montañas y precipicios, y +engrosándose con los muchos arroyos que se le juntan en el camino todo. +El parage, donde primero se deja ver, se llama el Diamante, cuyo nombre +le dan tambien los españoles. A corta distancia de su origen entran en +él muchos arroyos que nacen del pié de la Cordillera mas al norte, y mas +abajo hácia el mediodia, el rio Solquen. Este rio es tan grande, que los +indios del rio Negro, llaman indistintamente á su corriente, +Lauquel-leubu, y Solquen: es ancha y rápida, aun en su primera +aparicion, y crece con la union de muchos arroyos y fuentes que recibe +de las montañas, y del pais humedo por donde pasa, por el espacio de +trecientas millas, tomando un curso casi directo desde el norte al sur +para el este, hasta que entra en el segundo Desaguadero, ó rio Negro por +una boca ancha. + +En el confluente de estos dos rios, hay un gran remolino, por donde no +obstante se atreven á pasar los indios nadando á caballo. Sus orillas +estan cubiertas de cañas, y de muy grandes mimbres. + +Hácia el sur del grande, ó segunda Desaguadero no entran sino dos rios +de alguna consideracion. Uno se llama Lime-leubu por los indios, y por +los españoles el Desaguadero de Nahuel-huapí, ó Nauveli-vapí. Los +chilenos dan el mismo nombre al Rio Grande, pero es un error, porque +ignoran algunos de sus brazos, de los cuales este es solamente uno, y no +tan grande como el Sanquel, y mucho menos que el principal brazo, aun en +su primera aparicion fuera de la Cordillera. + +Este rio continua con grande y rápida corriente, desde la laguna +Nahuel-huapí, casi al norte, por entre valles y pantanos, cerca de 30 +leguas; recibiendo grandes arroyos de las montañas inmediatas, hasta que +entra en el segundo Desaguadero, algo mas abajo del que viene de +Huechun-lauquen, ó Laguna del límite. Los indios le llaman Lime-leubu, +porque los valles y pantanos por donde pasa, abundan en sanguijuelas, y +los Guilliches le llaman Lime, y al pais Mapu-lime, y á sus moradores +Limochéas. + +La laguna de Nahuel-huapí es la mayor que forman las aguas de la +Cordillera (segun la relacion de los misioneros de Chile), pues tiene 15 +leguas de largo. A un lado junto á la orilla está una isla baja, llamada +Nahuel-huapí, ó la isla de Tigres: Nahuel significa tigre, y huapí isla. +Está situada en una laguna rodeada de bocas y montañas, de donde nacen +manantiales, arroyos y nieves derretidas. Tambien entra en esta laguna, +por el lado meridional, un pequeño rio que viene de Chonos, en el +continente, en frente de Chile. + +El otro rio, que entra en el segundo Desaguadero, y viene del sur, es +pequeño, y llamado por los indios Machi-leubu, ó rio de Hechiceros; pero +no sé la razon porque sale del país de los Guilliches, y corre del sur +al norte, descargándose al fin en el rio principal, mas abajo del +Lime-leubu. + +El segundo Desaguadero toma desde aquí su curso, haciendo una pequeña +vuelta hácia el norte, hasta llegar á Choelechel, donde se acerca á 10 ó +12 leguas del primer Desaguadero, luego se vuelve al sud-este, hasta que +entra en el Océano. + +A corta distancia, mas abajo de esta última vuelta, hace un grande +círculo formando una península, que es casi redonda; cuyo cuello, ó +entrada tiene cerca de 3 millas de ancho, de 6 leguas de travesía. +Llámase el cercado de los Tehuelches, ó Tehuel-malal. El rio tiene, +hasta la formacion de esta península, altos ribazos, y montañas por uno +y otro lado, pero tan distantes, que hay en muchos parages entre ellas y +el rio, dos ó tres millas de ancho, muy abundante, en pastos. En estos +parages se acercan mas las montañas al agua: las orillas están cubiertas +de sauces, y contienen unas pocas islas acá y allá, entre las cuales hay +una muy grande en el pais del cacique Cangapol, donde este y sus +vasalles guardan sus caballos para que los Peguenches no se los hurten. +Jamas he oido que haya alguna cascada en este rio, ó sea vadeable por +alguna parte. Es muy rápida, y las avenidas muy extraordinarias, cuando +las lluvias y nieves derretidas bajan de la parte occidental de la +Cordillera; comprendiendo todas las que caen desde el grado 55 hasta el +44 de latitud meridional, haciendo una hilera ó cadena de montañas de +720 millas. Las avenidas de este rio son tan rápidas y repentinas, que, +aunque se oigan á mucha distancia el golpeo y ruido que hacen entre +bocas y peñas, apenas da lugar á las mugeres para bajar sus tiendas, y +cargar su bagaje, ni á los indios para asegurarse y pasar sus ganados á +las montañas. Estas avenidas causan frecuentemente muchas desgracias, +pues estando anegado todo el valle, arrastra su impetuosa corriente, +tiendas, ganado, y algunas veces ganados y niños. + +La boca de este rio, que se abre en el Océano Atlantico, creo que jamas +ha sido sondeada. Llámase la Bahia sin Fondo, por su gran profundidad, ó +porque no la tiene como algunos piensan. Cual de las cosas es, no lo sé, +aunque me inclino que la llaman así por lo primero; porque no puedo +pensar que un rio tan rápido, que corre cerca de 300 leguas, desde el +pié de la Cordillera, entre peñascos y piedras, pudiese llevar consigo +gran cantidad de arena, ni que, aun llevándola, pudiese hacer asiento á +su boca contra la fuerza de tan violenta corriente. Los españoles la +llaman la Bahia de San Matias, poniéndola en el grado 40 y 42 minutos de +latitud meridional, aunque en el mapa de Mr. d' Anville está puesta dos +grados mas allá de Lineu. No pienso que la distancia es tan grande entre +el primero y segundo Desaguadero, conviniendo todos los indios con migo +en cuanto el parage donde uno y otro rio entran en el mar, y por esto he +tomado en mi mapa una distancia media. + +En la expedicion del año de 1746 para examinar la costa &a. entre el Rio +de la Plata y el estrecho de Magallanes, no se examinó la boca de este +rio, porque aunque instaron al capitan de navio á que diese las +disposiciones necesarias para ello, no hizo caso, ni tomó razon alguna +cuando se acercó á su latitud, diciendo en defensa de su conducta:--"Que +sus órdenes solo se extendian á ver si habia algun puerto capaz de una +colonia, cerca ó no muy lejos de la boca del estrecho de Magallanes, +donde pudiesen abastecer sus navios en su pasage al mar del sur. Que él +habia bien mirado y medido todo, desde el puerto Gallegos, sin encontrar +parage alguno apto para formar en él una colonia, por la esterilidad del +terreno, y falta de leña y agua. Que habia hecho bastante para aquietar +el ánimo del Rey de España, con respecto á los celos que podria tener de +una potencia del norte, siendo tan loca, que intentaba hacer un +establecimiento en donde todos debian perecer. Que la Bahia sin Fondo +estaba muy distante del cabo de Hornos, para que viniese dentro del +círculo de sus instrucciones. Que su provision de agua fresca no era +bastante para llegar al Rio de la Plata, y que no estaba cierto de +encontrar alguna mas á la boca del rio Sauces." + +Una colonia á la boca de este rio seria mucho mas conveniente para los +navíos que van al mar del sur, que en Buenos Aires, donde un navio suele +estar quince dias ó un mes antes que pueda salir, por razon de los +vientos contrarios, y la dificultad de pasar sobre los bajios sino con +marea alta: necesitando ademas de esto una semana para llegar á la Bahia +sin Fondo, mientras que un navío, que saliese de esta bahia, podria +llegar en dicho tiempo, doblar el cabo de Hornos, y pasar el mar del +sur. + +Si alguna nacion intentára poblar este país podria ocasionar un perpetuo +sobresalto á los españoles, por razon de que de aquí se podrian enviar +navíos al mar del sur, y destruir en él todos sus puertos antes que tal +cosa ó intencion se supiese en España, ni aun en Buenos Aires: fuera de +que se podria descubrir un camino mas corto para caminar ó navegar este +rio con barcos hasta Valdivia. Podríanse tomar tambien muchas tropas de +indios moradores á las orillas de este rio, y los mas guapos de estas +naciones, que se alistarian con la esperanza del pillage; de manera que +seria muy facil el rendir la guarnicion importante de Valdivia, y +allanaria el paso para reducir la de Valparaiso, fortaleza menor, +asegurándo la posesion de estas dos plazas, la conquista del reyno +fértil de Chile. + +En este puerto de la Bahia sin Fondo seria mas practicable una colonia +que en las islas de Malvinas, ó de Falkland, ó en los puertos Deseado, y +de San Julian, por razon de la abundancia de leña y agua: de ser muy +bueno para la agricultura, y capaz de mantener sus moradores. Son muy +grandes las conveniencias que hay para fundar una colonia en las tierras +de los Tehuelches, estando defendido por este grande y rápido rio que +forma, por decirlo así, un foso natural de 18 millas de largo, en un +paraje fecundo y abundante en pastos, liebres, conejos, volalla +silvestre, venados, &a. pudiéndose tambien coger en este rio pescado de +varios géneros. + +Débese tambien considerar que los nuevos colonos podrian proveerse de +ganado, como vacas, caballos, &a. En el mismo parage, y á poca costa +podriase establecer asimismo un comercio con los indios, quienes por los +vidrios azules, cuentas de rosario, cascabeles de laton, sables, puntas +de lanzas y achas, cambiarian su ganado para el uso de la colonia, y aun +pellizas finas para enviar á Europa; siendo tan raro navio en estos +mares, que todo este se podria hacer y mantener muchos años, sin que los +españoles lo supiesen. Los españoles, por ejemplo, estuvieron +establecidos largo tiempo en las islas Malvinas, antes que nacion alguna +de Europa tuviese noticia de ello. + +Los bosques de sus inmediaciones se componen del mismo género de árboles +que ya se ha descripto, á excepcion de uno que los indios tienen por +sagrado; el cual produce una goma de la misma consistencia y color que +nuestra cera amarilla. En quemándole despide un olor fragante muy +diverso de nuestras gomas de botica: nunca ví este árbol, pero los +nativos me digeron que era pequeño. He tenido algunas porciones de goma, +de la cual mezclada con cera hacen bugias. + +Toda la costa, por cosa de 20 leguas al sur del segundo Desaguadero, es +un pais seco, esteril, con muy poco pasto, é inhabitado por hombres ni +bestias, excepto algunos guanacos que bajan de cuando en cuando de las +montañas vecinas al poniente. No tiene mas agua en una parte del año, +que la que se coge en las lagunas, despues de las grandes lluvias, en +cuyo tiempo bajan los indios á este pais por encerrar los difuntos, +visitar los sepulcros, recoger sal en la Bahia de San Julian, ó sobre la +costa. Vense algunas colinas pedregosas, aquí y allá; en una de las +cuales cerca del puerto Deseado, se halló tambien un mineral métalico de +una especie de cobre. + +En el viage hecho en el año de 1746, no se descubrió en toda esta costa +rio alguno, aunque en todas partes (especialmente en los puertos +descritos en los mapas antiguos) bajaron los españoles á tierra, y +registraron al rededor de diferentes puertos. Convenciéronse del error +en que estaban, siendo probablemente ocasionado por los remolinos que +hacían las aguas, al volverse de la tierra en mareas menores. Por lo que +mira al rio Camarones, descripto en el mapa de Mr. d' Anville, con tres +bocas al fondo de la Bahia de San José (y no en la de Camarones, como lo +he visto en mapas antiguos), lo he puesto así en el mio por su +autoridad: pero se debe observar al mismo tiempo, que no se descubrió +tal rio en dicho viage, aunque entramos en esta gran bahia. Quizá la +distancia en que estaba el navio de la playa seria tan grande, que no +podiamos hacer ciertas nuestras observaciones. Es verdad que los indios +hablan de un rio del pais Chulelaw; pero no pude descubrir de donde +venia, ni á donde terminaba, ni si siendo pequeño, se sepultaba en +aquellos desiertos, como sucede á otros grandes rios descriptos en el +mapa. + +En la Bahia de los Leones, bajaron á tierra los españoles, y no +encontraron rio alguno. En la de Camarones, no habia cosa notable, sino +muchas y grandes peñas que parecian una ciudad anegada. Tenia tan poca +agua esta bahia, que la fragata se quedó en la peña hasta que volvió la +marea. En la de Gallegos tambien desembarcaron, pero los llamaron antes +que pudiesen examinar si habia ó no rio alguno. + +El territorio de los Tehuelches y otras naciones patagonas, confina con +las partes occidentales de este pais inhabitado, y segun la relacion de +algunos cautivos españoles que rescaté (uno de los cuales habia vivido +allí tres años), toda esta tierra consiste en valles cercados de hileras +bajas de montañas, regados por fuentes y arroyos, que se estancan en +pequeñas lagunas secas en verano. De manera que muchos de sus moradores +se van en esta sazon á vivir al segundo Desaguadero, llevando consigo +sus mugeres y familias, bagage, &a. y aun algunos pasan al Casuhatí, +Vulcan, y el Tandil. + +Estos valles abundan en pastos con pequeños bosques para el fuego. Hay +muchos guanacos, de cuya piel hacen en algunas partes sus tiendas, y no +menor número de antas, cuyas pieles venden los Tehuelches á los Puelches +para armarse con ellas. + +La anta es una especie de ciervo, pero sin astas; su cuerpo es como el +de un asno, su cabeza larga, menguándose hasta que acaba en un pequeño +hocico. Su cuerpo muy fuerte, sus hombros y ancas muy anchas, sus +piernas largas y fuertes, y sus pezuñas hendidas como la del ciervo, +pero algo mayores. La fuerza del anta es muy grande, pues es capaz de +arrastrar un par de caballos: cuando está acosada abre su camino por +entre los bosques mas espesos, rompiendo todo lo que se le opone. No me +consta que se haya domesticado este animal, aunque no es feroz, ni daña, +sino á las chacras ó plantaciones; pero no es dudable que seria muy +útil, por razon de sus fuerzas, si se le pudiera hacer trabajar. + +En este pais no hay caballos silvestres, y los domésticos son muy +superiores de hermosura y fuerza á los de la América meridional: +aguantan largas jornadas, sin mas provision que lo que pacen en el +camino, y exceden á todos en corage y ligereza. Hay tambien mucha caza +menor, de que viven principalmente los indios. Encuéntrase igualmente +gran cantidad de bezóar occidental, no solo en los estómagos de los +guanacos y vicuñas, sino tambien en los del anta, aunque el de este es +mas ordinario y comun. Cuando se administra en cantidad considerable, +promueve muy bien un diaphoresis. Experimenté que daba grande alivio en +los dolores de estómago, desmayos, &a. Su dosis consiste en una dracma, +ó dos escrúpulos, tomado en cualquiera cosa; bien que se podria +administrar mayor cantidad con toda seguridad. En muchos casos vale mas +que el polvo de oculi, cancron, ó polvos de testaceos, y otras +sustancias minerales. He tenido algunas de estas piedras que pesaban 18 +onzas. + +Hay mucha especie de volalla en esta tierra, como pichones, tórtolas, +ánades, faisanes, perdices, &a., de las cuales hago mencion, como +útiles, aunque los indios no las estiman. Vénse tambien aves de rapiña, +como aguilas, buitres, milanos, lechuzas y halcones, pero no leones ni +tigres, sino en la Cordillera. + +El país de los Guilliches, frente de Tehuel-mapu, y al sur de Valdivia, +es segun relacion de los misioneros, muy pobre y destituido de todo lo +necesario para vivir en el; sucediendo lo mismo á toda la costa mas +abajo de Chile hasta el estrecho de Magallanes. + +Los moradores de esta costa viven principalmente del pescado, y se +distinguen por el nombre de Chonos, Pay-yus y Rey-yus. De estas dos +últimas naciones, los que viven lejos de la costa cazan á pié, siendo +muy ligeros, y criados en este ejercicio desde la niñez. Envíase de +Valdivia y de otros puertos del mar de Chile gran parte de los víveres +necesarios para los misioneros, y guarnicion española que está en Chile. + +En esta isla hay una pequeña ciudad, ó mas bien villa, llamada Castro, +donde reside un capitan español, ó teniente gobernador. + +Las montañas de los Guilliches son mucho menores que las que estan hácia +el norte, de modo que se pueden andar en todos tiempos del año, á mas de +que tienen muchas aberturas. Estan cubiertas de bosques, donde se halla +un árbol peculiar á estos parages, que los indios llaman lahuan, y los +españoles alerce. No me han descripto lo que tiene de particular, pero +me parece ser del género del pino, teniendo la ventaja de poderse hender +de arriba abajo en tablas de cualquier espesura de líneas rectas, +quedando mas liso é igual que si se aserrasen. Estos árboles, como me +han dicho, son muy grandes, pero no puedo decir cual es por lo comun su +diámetro. + +Si las plantas, ó semillas de este árbol se transportasen á Inglaterra, +es muy probable que prosperarian en ese reino, por ser su clima tan +frio, como el donde se crian. + +Es de mucha estimacion por su hermosura y duracion; y no debo omitir que +por medio de los rios de Nahuel-huapí, Sanquel, y Longen, se podrian +trasportar grandes cantidades de este árbol, pinos, &a., al gran rio de +los Sauces, y á la Bahía de San Matias, para la construccion de navios, +casas, &a. + +Los Guilliches tienen una especie de tabaco, que machacan cuando está +verde, y le componen en rollos gruesos y cilíndricos. Es de color verde +obscuro, y cuando le fuman despide un olor fuerte y desagradable, algo +diferente del tabaco de Virginia. Es tan fuerte, que luego embriaga, y +por eso pasan la pipa de uno á otro, tomando muy poco á la vez, porque +de otro modo aniquilaria los sentidos. + +El país de los Tehuelches, que viven mas cerca de los estrechos, como +los Leuau-cunis, y los Yacana-cunis, es casi lo mismo que el de los +otros Tehuelches. Tiene tierra adentro, bosques altos, y una pequeña +mata, que produce una fruta semejante á nuestras moras, pero mas +caliente: cómese, y es muy propia para el clima. + +La Tierra del Fuego se compone de varias islas: las del occidente son +pequeñas y bajas, llenas de pantanos é inhabitables, estando +frecuentemente llenas de agua; pero las del este son mayores, y la +tierra mas alta, con montañas, y bosques habitados por los indios +Yacana-cunis, quienes tienen frecuente comunicacion con los españoles y +franceses, que iban allí por leña desde las islas Malvinas, ó Falkland. +No sé si hay alguna caza en estas grandes islas fuera de la volalla; +pero es muy creible que los indios no viven en ellas con solo el +pescado, porque es muy dificultoso el cogerle en estos climas en tiempo +de invierno. + +En el año de 1765, ó 66, se perdió un navio español en la costa de la +isla del Fuego, cerca de 14 leguas de la boca del Estrecho. La +tripulacion que se salvó, hizo por si un barco de bastante porte para +transportarse con sus provisiones á Buenos Aires, donde informaron al +Gobernador D. Pedro de Zeballos, que los indios nativos de esta isla +habian sido muy humanos y caritativos, ayudándoles á pasar madera para +la construccion de su barco, y asistiéndoles en todo. Que asimismo +habian sido muy liberales, en distribuir entre ellos los géneros de mas +valor, como sedas, brocados, tisues, &a., estimando esta gente mas los +paños ordinarios para estar bien abrigados. Que al principio bajaron con +sus armas, arcos y saetas, echándolas por tierra en señal de paz y +amistad, inclinando el cuerpo, y luego saltando, rascandose y +palmeteando. El Gobernador envió relacion de todo á la corte de España, +y propuso establecer una colonia en esta isla; pero estando entonces los +franceses tratando sobre la compra de las islas Malvinas, se frustró el +prudente designio del Gobernador, quien tuvo órden de retirarse á +España. + +Tami, cacique de Yacana-cunis, me dijo que usaban de una especie de +flota para pasar á veces los estrechos, y que tenian comunicacion con +los de su nacion; de que se sigue que este país tiene las conveniencias +de leña, agua y suelo; y que si se pudiera hallar algun puerto +tolerable, seria mucho mas conveniente, y auxiliaria mejor el pasage al +mar del sur, que las colonias de las islas de Falkland. + +Estas islas son muchas, algunas pequeñas, pero dos muy grandes. Lo que +puedo referir tocante á ellas, es conforme á la relacion que me han +hecho algunos oficiales españoles, (que fueron á tomar posesión de ellas +de los franceses, y transportar allí á los españoles de Buenos Aires), y +un artillero frances que navegó desde el rio de la Plata hasta el puerto +de Cadiz, y habia vivido muchos años en aquellas islas. Todos estos +fueron testigos de excepcion. + +Son tan bajas y pantanosas dichas islas, que despues de una lluvia no se +puede salir de casa sin hundirse en el lodo hasta las rodillas. Las +casas son de tierra, y estan verdes y tomadas del moho por la excesiva +humedad del país, no pudiéndose hacer ladrillos por falta de fuego. Los +colonos han sembrado varios géneros de granos, como trigo, cebada, +guisantes, habas, y otras cosas: pero la tierra es tan estéril, que todo +se redujo á yerba y paja, sin rendir fruto alguno. Con toda la industria +de los franceses por muchos años, solo pudieron coger un poco de +ensalada, y estercolándola con la basura de las vacas, puercos y +caballos. Los únicos animales peculiares á estas islas son penguinos, y +butardas, siendo solo estos últimos comestibles, matándolos con +escopeta, y cuando hay pocos se venden muy caros: cógese tambien algun +pescado, pero en tan corta cantidad, que no basta para los moradores. Es +tan grande la pobreza de este país, que el gobierno español de Buenos +Aires estuvo obligado á enviar navíos cada tres ó cuatro meses, para +mantener la gente y guarnicion, sin que pudiese esperar retorno alguno; +y aunque enviaron puercos, vacas, y caballos á estas islas, su clima es +tan frio, humedo y estéril que jamas criaban. De manera que estos gastos +durarán mientras dure la colonia. No hay leña, ni cosa que sirva para el +fuego, sino una mata baja como el acebo, y está en abundancia, por cuya +razon están obligados los moradores á enviar los pequeños barcos por +leña á la Tierra del Fuego. El agua es el único bien que tiene este +país, ademas de un buen puerto, el cual no obstante no responde al fin +de este establecimiento, porque como este país de la Soledad es tan +abierto al norte ó nord-este, necesita un navío tener viento de este +lado para entrar en él. Ahora pues, como un tal viento es el mas +favorable para pasar el cabo de Hornos para el mar del sur, seria perder +tiempo entrar en dicho puerto, mayormente cuando debe esperar viento +contrario para salir de él, y luego otro para navegar al Cabo +mencionado; y esto en un parage, donde no hay esperanzas de hacer otra +provison de agua. + +Los franceses enviaron gente á estas islas en la última guerra, para +asegurar un puerto á sus navios, que venian de las Indias Orientales +para el mar del sur, carrera necesaria para libertarse de los corsarios +ingleses. Pero acabada la guerra, y cansados de una colonia tan pobre y +miserable, y de tan grandes gastos, cesando su fin, determinaron +dejarla, con la intencion no obstante de cobrar ó recobrar (si fuese +posible) el dinero que habian expendido en ella: á cuyo fin +representaron estas nuevas adquisiciones de una manera tan favorable á +la corte de Madrid, que el Rey de España acordó pagarles 500,000 pesos, +(otros dicen 800,000, y otros aun los alargan hasta un millon), para que +cediesen esta colonia á España, de cuya cantidad habia de recibir una +parte el Rey de Francia, quedando el resto para Mr. Bougainville, su +propietario, y la permision de vender en Buenos Aires algunas +mercaderias compradas con este dinero en Rio Janeiro. Todo esto se hizo +presente con grande libertad por el capitan de una fragata española al +Gobernador de Buenos Aires, en presencia de Mr. Bougainville, quejándose +del modo con que engañaban al Rey de España, y protestando que la +persona encargada de recibir dichas islas, no podia, por el respeto y +lealtad que debia á su soberano, y á la obligaciones de buen cristiano, +aceptar dicha entrega hasta dar aviso, y recibir nuevas órdenes de la +Corte de España; siendo evidente que la habian engañado. No pareció +conveniente á Mr. Bougainville contradecir la exposicion de este +oficial, quien ademas de ser el mismo testigo de vista, podia +corroborarla, si fuese necesario, con testimonios de cien personas, que +habian arribado poco antes de la exportacion de los franceses que +estaban en aquella isla. + +Los españoles transportaron á su colonia dos frailes franciscanos con un +Gobernador, quienes luego que la vieron se llenaron de melancolia, y el +Gobernador, Coronel Catan, á la vuelta de los navios para Buenos Aires, +declaró con lágrimas, que tenia por dichosos los que habian salido de +tan miserable país, y que él mismo se alegraria mucho poder dar á otro +su comisión, y volverse á Buenos Aires, aunque fuese en clase de +grumete. + + +_Relación de los moradores de la parte meridional de América._ + +Los indios que habitan estas partes, se distinguen por las +denominaciones generales de Moluches y Puelches. Los Moluches, ó +Molucas, son conocidos entre los españoles por los nombres de Aucas y +Araucanos. El primero de estos es un mote, que significa rebelde, +salvaje ó bandido. La palabra _aucani_, significa rebelar, levantar ó +amotinar, y se aplica á hombres y á bestias y asi _auca-cahual_, +significa caballo silvestre, _aucantun_, _aucantul_, griteria ó +levantamiento. + +Llámanse Moluches de la palabra _molun_, que significa declarar guerra, +y moluche es un guerrero. Están dispersos por el país, y lado oriental y +occidental de la cordillera de Chile, desde los confines del Perú hasta +el estrecho de Magallanes, y se dividen en diferentes naciones de +Picunches, Peguenches y Guilliches. + +Los Picunches son los que viven mas hácia el norte, y se dicen _Picun_, +que significa en su lengua norte, y _che_ gente. Habitan las montañas, +desde Coquimbo hasta casi mas abajo de Santiago de Chile. Estos son los +mas valientes y altos entre los Moluches, especialmente los que viven al +poniente de la Cordillera, entre quienes están los de Penco, Tucapel y +Arauco. De estos últimos llaman por error los españoles Araucanos á +todos los demas indios de Chile. Los que viven al este de la Cordillera, +llegan hasta mas abajo de Mendoza, y se llaman, por los que viven al +otro lado, Puelches; _puel_, significa este; pero por otros que viven +hácia el sur, se llaman Picunches. Conocí algunos de sus caciques, cuyos +nombres eran Tseucanantu, Piliquepangí, Carupangí y Caruloncó. + +Los Peguenches se acercan á los Picunches por el norte, y llegan desde +frente de Valdivia hasta 35° de latitud meridional. Toman su nombre de +la palabra _peguen_, que significa pino, porque el país abunda de tales +árboles. Como viven al sur de los Picunches, algunas veces se llaman +Guilliches ó pueblo meridional, pero mas generalmente se llaman +Peguenches. Sus caciques se llaman Colopichun, Amolepí, Nocolasquen, +Guenulep, Cusuhuanque, Colnancon, Iyalep, y Antucule: este último era +jóven, y á todos los conocí muy bien. + +Estas dos naciones fueron antiguamente mas numerosas, y mantuvieron +largas y sangrientas guerras con los españoles, á quienes casi echaron +de Chile, destruyendo las ciudades de Imperial, Osorno y Villa Rica, y +matando dos de sus Presidentes, Valdivia y D. Martin de Loyola: pero +están ahora muy disminuidas, no pudiendo hacer revista de cuatro mil +hombres entre todos ellos, lo que nace de las frecuentes guerras que han +tenido con los españoles de Chile, Mendoza, Córdoba y Buenos Aires, con +sus vecinos los Puelches, y aun los unos con los otros; igualmente que +del aguardiente que compraban á los españoles, y su _pulcú_ ó chicha, +que hacen en su país. Muchas veces empeñan hasta sus mugeres é hijos á +los españoles, por aguardiente con que se embriagan, y matan unos á +otros; sucediendo rara vez que la parte ofendida aguarde largo tiempo la +ocasion de vengarse. Las viruelas introducidas en este país por los +europeos, causan mayores estragos entre ellos, que la peste, desolando +villas enteras con sus malignos efectos. Este mal es mucho mas fatal á +estas gentes que á los españoles ó negros, por razon del grosero +vestido, mala comida, falta de cobertura, medicinas y cuidado necesario. +Sus parientes mas cercanos huyen de ellos para evitar el mal, dejándolos +perecer aun en medio de un desierto. Ha cerca de cuarenta y cinco años +que la numerosa nacion de Guilliches, habiendo cogido este mal en las +cercanias de Buenos Aires, hizo diligencia para huir á sus propias +tierras, distante doscientas leguas, caminando por entre vastos +desiertos. Durante su larga jornada dejaron tras de sí sus parientes y +vecinos enfermos, solos y sin mas asistencia que un cuero levantado +contra el aire, para abrigo, y un jarro de agua. Este mal redujo tanto +su número, que no tienen ahora mas de trescientos hombres capaces de +tomar las armas. + +Los Guilliches y Moluches meridionales llegan desde Valdivia hasta el +estrecho de Magallanes, dividiéndose en cuatro naciones. La primera +llega hasta Chiloé, y mas allá de la laguna de Nahuel-huapi, y habla la +lengua chilena. La segunda son los Chonos, que viven cerca de la isla de +Chiloé. La tercera se llama Pay-yuy, ó Peyes, y viven en las costas, +desde el grado 48 hasta 51 de latitud meridional; y desde allí hasta el +estrecho de Magallanes, el pais es habitado por la cuarta nacion, +llamada Rey-yus ó Reyes. Estas tres últimas naciones son conocidas por +el nombre de Buta Guilliches, porque son mas altos y gruesos que la +primera, llamada Pichi-Guilliches, ó pequeños Guilliches. Parecen +tambien diferentes gentes, porque su lengua es una mezcla de la de +Moluche y Tehuel. Los otros Guilliches y los Peguenches hablan del +mismo modo uno y otro, diferenciándose solo de los Picunches en el uso +de la letra S en lugar de la R, y de la D, donde otros el Ch.; por +egemplo:--Romo por Somo. Una muger Huaranca, por Huasanca, Mil buda, por +bucha grande. Estas naciones son numerosas, especialmente los +Vutu-Guilliches. Los caciques de la primera, ó Pichi guilliches, eran +Puelman, Paniacal, Tepuanca, á quienes ví, con otros muchos, de cuyos +nombres no me acuerdo. Los Puelches ó orientales, (así llamados por los +de Chile, porque viven al oriente de ellos), confinan por el occidente +con los Moluches, hasta abajo del estrecho de Magallanes, donde terminan +por el sur con los españoles de Mendoza, San Juan, San Luis de la Punta, +Córdoba y Buenos Aires por el norte, y con el Océano por el este. Tienen +diferentes nombres, segun la situacion de sus respectivos paises, ó +porque fueron en su orígen de diferentes naciones. Los de hácia el norte +se llaman Tehuelches; los del occidente y mediodia, Diviheches, los del +sud-este Guilliches, y los del sur de estos últimos Tehuelches, ó en su +propia lengua, Tehuel-kuni; esto es, hombres del sur. + +Los Tehuelches confinan por el occidente con los Picunches, y vienen al +este del primer Desaguadero, hasta las lagunas de Guanacache, en las +jurisdicciones de San Juan y San Luis de la Punta, dispersos en pequeñas +tropas, y rara vez fijos en un parage: hay algunos en la jurisdiccion de +Córdoba, á las orillas de los rios Cuarto, Tercero y Segundo; pero la +mayor parte, ó fue destruida en sus guerras con los otros Puelches, y +Moscovios, ó se refugió entre los españoles. En otro tiempo habia alguno +de esta nacion en el distrito de Buenos Aires, á las orillas de los rios +Lujan, Conchas y Matanza, pero ya no los hay. Sus caciques eran Mugelup, +Alcochorro, Galeliam y Mayú. Han quedado tan pocos de esta nacion, que +casi no pueden levantar trecientos soldados, haciendo solo una especie +de guerra pirática en pequeñas partidas, excepto cuando estan auxiliados +de sus vecinos los Picunches, Peguenches y Diviheches, y aun entonces no +pueden poner en campaña mas de 500 hombres. Esta nacion y la de los +Diviheches son conocidos por los españoles, con el nombre, de Pampas. + +Los Diviheches confinan por el occidente con el pais de los Peguenches, +desde el grado 36 hasta el 33 de latitud meridional, y se extienden á lo +largo de los rios Sanquel, Colorado y Huique, hasta 40 millas de +Casuhati por el este. Tienen el mismo génio vagabundo que los +Taluheches, y no son mas numerosos, por haber sido destruidos en sus +ataques con los españoles, tomando parte algunas veces con los +Taluheches, otras con los Peguenches, y haciendo solo frecuentemente +sus incursiones, sobre las fronteras de Córdoba y Buenos Aires, desde +el Arrecife hasta Lujan, matando los hombres, cautivando las mugeres y +niños, y robando el ganado. Los caciques de esta nacion eran, Còncalcac, +Pichivele, Yahati y Dunoyal. + +Estas dos naciones subsisten principalmente con la carne de las yeguas +que cazan en pequeñas cuadrillas, de 30 á 40 cada una, en las vastas +llanuras entre Mendoza y Buenos Aires, donde suelen encontrarse con +grandes tropas de españoles, enviados á propósito, para ejecutar las +leyes del talion, ó á lo menos con igual crueldad: pero no es el único +peligro que corren, porque si los Tehuelches ó Guilliches han llegado al +Casuhati, ó al Vulcan y Tandil, al tiempo que los Diviheches y +Taluheches estan para retirarse con su presa, se echan sobre ellos +(particularmente en parages donde estan obligados á pasar, para que +descancen sus ganados), matando á todos los que se resisten, robando á +los demas, y levantándose con la caza. + +El pais de los Puelches, ó gente oriental, está juntamente entre el rio +Huique, y el primero Desaguadero, ó rio Colorado, y se extiende al +segundo Desaguadero ó Rio Negro; pero vagan continuamente, moviendo sus +habitaciones, y separándose por motivos frívolos, y muchas veces sin mas +razon, que su natural inclinacion á vagar. Este pais abunda en todo +género de caza menor, como liebres, armadillos, avestruces, &a.; produce +pocos ó ningun guanaco. Cuando suben á las montañas del Tandil, y el +Casuhati, por la escasez de caballos, son tan poco expertos en la caza, +que se vuelven á sus casas sin cosa alguna, á menos que sus vecinos los +Tehuelches no se la den, ó no tengan la fortuna de sorprender algunas +cuadrillas de los Peguenches, quienes vuelven generalmente bien +provistos. Por otra parte es una pobre gente inocente y síncera, y mas +hombres de bien que los Moluches y Tehuelches; son muy superticiosos, +inclinados en extremo á la adivinacion y hechiceria, y facilmente +engañados. En general son altos y robustos, como sus vecinos los +Tehuelches, pero hablan diferente lengua. Aunque en tiempo de paz es +gente humilde y tranquila, son en el de guerra audaces y altivos, como +experimentaron los Tehuelches y Diviheches, muy á su costa; pero ya +estan reducidos á un pequeño número, habiendo sido la mayor parte +destruidos por las viruelas. Sus caciques, que aun viven, son Geijeihu, +y Daychaco. + +Los Tehuelches que se conocen en Europa, con el nombre de Patagones, han +sido llamados, por ignorar su idioma, Tehuelchus, porque _chu_ significa +patria ó morada, y no gente, lo que se expresa por la palabra _che_, y +mas al sur por la palabra _cuní_. Estos y los Checheheches, se llaman +por los españoles Serranos ó Montañeses: subdividense en varias ramas, +como son los Leubuches, ó gente del rio, y Calilliches, ó gente de las +montañas, entre los cuales estan los Chulilau-cunis, Lehuau-cunis, y +Yacana-cunis; todos estos, excepto los del rio, se llaman por los +Moluches, Vucha-guilliches. + +Los Leubuches viven á las orillas del norte y sur del Rio Negro, ó como +ellos le llaman, Casu-leubu. Al norte tienen un vasto país; pero no +habiendo, por razon de la espesura, posibilidad de ser habitado, solo se +encuentran bosques, lagunas y pantanos, llenos de cañas fuertes y +espinosas, á las que llaman Sanquel, de forma que por allí está cerrada +toda comunicacion. Pero marchando hácia el poniente por el pié de la +Cordillera, ví hácia el este, que por la costa está abierta. Parece que +esta gente está compuesta de Tehuelches, y Checheheches; pero hablan mas +bien la lengua de estos últimos, con una pequeña mezcla de Tehuel. +Extiéndese por el este hasta los Checheheches, y por el poniente se +juntan con los Peguenches y Guilliches; confinan por el norte con los +Diviheches, y por el sur con los otros Tehuelches. Caminando al rededor +de la gran laguna Huechum-lauquen, llegan de Valdivia en seis dias de +jornada desde Huichun. Parece que esta nacion es la cabeza de los +Checheheches, y Tehuelches, y sus caciques Cancapol y su hijo Cangapol, +como unos pequeños soberanos de los demas. Cuando declaran la guerra se +juntan inmediatamente con los Chuchuheches, Tehuelches y Guilliches, y +con los Peguenches, que viven mas al sur, poco mas abajo de Valdivia. + +Por si mismos son pocos en número, teniendo gran dificultad en levantar +300 hombres capaces de tomar las armas, por causa de las viruelas, que +redujeron el número de los Checheheches, y porque habiéndose juntado y +pasado á las llanuras de Buenos Aires para atacar con una partida de +Thaluheches cerca de la laguna de los Lobos al famoso D. Gregorio +Mayu-Pilqui-ya, fueron vencidos por este, y obligados los que quedaron á +retirarse al Vuulcan con los vestidos, que por desgracia, poco antes +habian comprado en Buenos Aires inficionados de las viruelas. +Disminuyéronse tambien mucho en las guerras con sus vecinos al norte los +Picunches, Peguenches, y Taluheches, quienes aliándose, bajan algunas +veces del lado de la Cordillera, y los sorprenden; en cuyo tiempo, no +tienen otro recurso para librarse de los enemigos que atravesar el rio +nadando, lo que los otros no pueden hacer; pero con la prisa y confusion +de la fuga, dejan sus hijos detras, caen en las manos de los enemigos +inhumanos, que los deguellan, sin perdonar aun los de cuna. Sin embargo, +no son siempre estos ataques tan secretos que no tengan algunas veces +noticias de ellos, y no escapen entonces muchos de la furia de esta +bárbara nacion, cuyo cacique Cancapol hace vanidad de mostrar á sus +huéspedes montones de huesos, calaveras, &a. La política de este cacique +es de mantener la paz con los españoles para que su gente pueda cazar +con seguridad en los campos de Buenos Aires, dentro las fronteras de +Matanza, Conchas y Magdalena, y las montañas: no permitiendo que las +otras tribus pasen de Lujan, para mantenerla tambien al sur; á cuyo fin +se ponen sus caciques y confederados á cazar en los meses de Julio, +Agosto y Setiembre, en los parages donde pueden observar los movimientos +de sus enemigos, á quienes muchas veces atacan y destruyen, pero por +esta razon jamas hicieron estos indios la guerra á los españoles (aunque +son en extremo celosos de ellos), hasta el año de 1738 y 40, cuyos +motivos fueron los siguientes. + +Los españoles, con poco juicio y mucha ingratitud, echaron de su +territorio á Mayu-Pili-ya, el único cacique Taluheche que los estimaba, +obligándole á retirarse á tal distancia que no pudiese recibir socorro +alguno, expuesto á sus enemigos, hechos tales, defendiendo los +territorios de los españoles del resto de sus paisanos y Picunches. +Despues de la muerte de este cacique, algunas partidas de los Taluheches +y Picunches atacaron las caserias del rio Areco y Arrecife, guiados por +Hencanantu y Carrulonco, adonde acudieron los españoles con su mariscal +de campo D. Juan de San Martin para coger los ladrones. Pero como +llegaron tarde, se dirigieron al sur para no volverse con las manos +vacias. Allí encontraron las tiendas del viejo Caleliyan con una mitad +de su gente, que no sabiendo lo que habia pasado, estaba durmiendo sin +la menor sospecha de peligro, y entonces sin examinar si estos eran ó no +los agresores, hicieron fuego sobre ellos matando, muchos con sus +mugeres é hijos. Los demas dispertándose, y viendo el triste espectáculo +de sus mugeres y niños muertos, se resolvieron á no sobrevivir á tal +pérdida, y cogiendo las armas, vendieron sus vidas tan caro como +pudieron; pero al fin fueron degollados con sus caciques. + +El jóven Caleliyan estaba entonces ausente; pero teniendo noticia de lo +que habia pasado, se volvió en ocasion que los españoles se iban +retirando; y viendo á su padre, parientes y amigos degollados, resolvió +vengarse prontamente, á cuyo fin llevando como unos 300 hombres, se +hechó sobre la villa de Lujan, mató gran número de españoles, tomó +algunos cautivos, y robó algunos millares de ganado. Sobre esto +levantaron los españoles con toda brevedad, (aunque no bastante para +coger un enemigo tan ligero) casi 600 hombres de su milicia y tropa +reglada. No pudiendo alcanzarle se volvieron al rededor de las lagunas +de sal, y bajaron al Casuhati donde estaba el cacique Cangapol con +algunos indios, que prudentemente se habian retirado. Hallandose +chasqueados aquí, fueron por la costa hácia el Vulcan, donde encontraron +una tropa de Guilliches, quienes no siendo enemigos, salieron sin armas +á recibirlos, no teniendo la menor sospecha de peligro alguno. Pero sin +embargo de esto, y de haber intercedido á favor de estos pobres, un +oficial de la tropa española, fueron cercados, y tallados en piezas por +órden del Mariscal de Campo, quien concluida esta victoria, marchó con +su gente al Salado, que está cerca de 40 leguas de la ciudad, y casi 20 +de las quintas ó caserias de Buenos Aires, donde un cacique Tehuel, +llamado Tolmichi-ya, pariente de Cangapol, amigo y aliado de los +españoles, estaba acompañado bajo la proteccion del Gobernador Salcedo. +Este cacique con la carta del Gobernador en la mano, y mostrando su +licencia, fué muerto de un pistoletazo que le dió en la cabeza el +Mariscal de Campo. Todos los indios tuvieron esta desgracia, quedando +cautivas las mugeres y niños, con el hijo menor del cacique. Por fortuna +el mayor habia salido dos dias antes á cazar caballos silvestres, con +una partida de indios. + +De tal manera exasperó esta cruel conducta del Maestre de Campo á todas +las naciones de Puelches y Moluches, que tomaron al punto las armas +contra los españoles, quienes se vieron de repente atacados desde las +fronteras de Córdoba y Santa Fé, todo á lo largo del Rio de la Plata, +frontera de 400 leguas; de modo que les era imposible defenderse, porque +los indios se echaban en pequeñas partidas volantes sobre muchas villas +y caserias á un mismo tiempo, y la luz de la luna impedia el descubrir +su número; y así mientras los españoles los perseguian por una parte, +dejaban los demas sin resguardo. + +Cangapol, que con sus Tehuelches habia vivido hasta entonces en gran +amistad con los españoles, se irritó sumamente al ver la maldad +ejecutada con su hijo, la muerte de sus amigos los Guilliches, la de su +amado pariente, y otros, y manera indigna con que trataron sus +cadáveres; y aunque entonces tenia cerca de 60 años, salió al campo á la +cabeza de mil hombres (otros dicen cuatro mil) compuestos de Tehuelches, +Guilliches, y Peguenches: se echó sobre el distrito de la Magdalena, +distante cerca de 4 leguas de Buenos Aires, y repartió sus tropas con +tanto juicio, que limpió y despobló, en un dia y una noche, mas de 12 +leguas del pais mas poblado y abundante. Mataron muchos españoles, é +hicieron cautivas un gran número de mugeres y niños, y robando ademas, +pasadas de veinte mil cabezas de ganado, fuera de caballos. En esta +expedicion los indios solo perdieron un Tehuelche, el cual apartándose +de los demas con esperanza de hacer presa, cayó en manos de los +españoles. Cangapol hijo de Cacapol, fué perseguido y alcanzado; pero +los españoles no se atrevieron á atacarle, aunque eran dos veces mas +numerosos, porque ellos y sus caballos estaban de tal modo cansados, en +una marcha de 40 leguas, sin tomar refresco alguno. + +Los moradores de Buenos Aires, teniendo aviso anticipado de este ataque, +por los fugitivos, se vieron en la mas terrible consternacion. Muchos +oficiales militares corrian por las calles, con la cabeza desnuda, en un +estado de distraccion, habiéndose llenado de gente las iglesias y casas +religiosas, á donde se refugiaban, como si el enemigo estuviera á las +puertas de la ciudad. Los españoles humillados con este golpe, quitaron +la comision al Mariscal de Campo, y nombraron otro en su lugar, +levantando un ejército de 700 hombres que marcharon al Casuhati, no para +renovar la guerra, sino para pedir paz. Todo un año se pasó despues de +la última victoria, sin hacer cosa alguna: en cuyo tiempo los indios, +con un jóven cacique Cangapol á su cabeza, levantaron un ejército de +cerca de 4000 hombres, compuesto de aquellas diversas naciones, con el +cual pudiera hacer frente á todos los españoles; pero sin embargo de +estas ventajas, dieron oidos á la propuesta del nuevo Mariscal de Campo, +á quien tenian por su amigo. Este, temiendo las consecuencias de una +nueva guerra, ofreció entre otras condiciones, entregar todos los indios +cautivos, sin mas consideracion que el redimir los cautivos españoles. +Un jesuita misionero, que fué al campo español con algunos Checheheches +y Tehuelches convertidos, representó vivamente que aquella condicion era +indigna é inadmisible, no evitando por este medio un próximo +rompimiento. Propuso un cambio reciproco de prisioneros; pero fué tan +grande el miedo de esta guerra, que no se hizo caso de su proposicion, +aunque muchos indios no pedian condiciones mas ventajosas. Algunos +caciques de los Tehuelches, que habian llevado consigo sus cautivos, +inmediatamente los entregaron haciendo la paz, no entendiendo la +proposicion del Mariscal de Campo en otro sentido, que el de la mutua +entrega de sus prisioneros. Los Moluches fueron por fin á Buenos Aires, +y redimieron sus indios, y los de los Tehuelches, sin entregar los +cautivos españoles que tenian. Desde entonces los Tehuelches, tentados +con las esperanzas de presas, han hecho cada año incursiones en el +territorio de Buenos Aires, robando mucho ganado. No obstante este ha +sido el mayor daño que han hecho hasta el año de 1767, en que habiendo +sido insultados, renovaron la guerra y cautivaron mucha gente, de forma +que de las escuadras españolas que los persiguieron, solo dos se +escaparon: siguiéndolos luego y alcanzándolos largamente con un cuerpo +mayor de tropas, su coronel Catani: pero les pareció mas conveniente no +molestarlos, temiendo les sucediese lo que á sus compañeros. + +Los Tehuelches, que habia desde el levante al poniente del rio de los +Sauces, donde aun hoy dia habitan, confinan por el nord-este con los +Checheheches, y por el este con un gran desierto, que empieza á cerca de +40 leguas de la boca del Rio Negro hácia el sur, y se extiende casi +hasta el estrecho de Magallanes: por el poniente lindan con los +Guilliches, que habitan las costas de Chiloé, y se extienden á 44 grados +de latitud meridional. Todo su país es montuoso con valles profundos, +pero sin rios considerables, por lo que los habitantes están obligados á +surtirse del agua de las fuentes y riachuelos, que terminan en lagunas, +donde bajan sus ganados. Cuando estas lagunas se secan (lo que sucede en +el rigor del verano) van por agua al Rio Negro, ó á otra parte. Esta +nacion no siembra ni planta, siendo su principal alimento los guanacos, +liebres y avestruces, de que abunda esta tierra; y la carne de yeguas, +cuando la pueden lograr. + +La falta de este alimento hace que estén en perpetuo movimiento, de un +país á otro para buscarlo, de manera que van en grande cuadrillas +algunas veces al Casuhatí, otras á las montañas del Vuulcan, ó Tandil, y +otras á las llanuras cerca de Buenos Aires, distante 300 ó 400 leguas de +su país. Entre todas las naciones del mundo no se hallaria otra mas +inquieta, ni mas inclinada á vagar que esta; porque ni una extrema +vejez, ceguera, ú otro cualquier mal, es capaz de contenerlos; son +fuertes, bien hechos, y no tan cetrinos como los otros indios. Algunas +de sus mugeres son tan blancas como las españoles: son corteses, civiles +y de buen natural; pero muy inconstantes en guardar sus palabras y +contratos; son robustos y guerreros, y no temen la muerte. Su número es +mucho mayor que el de las otras naciones, y casi igual al de todas las +que habitan estas partes. Son enemigos de los Moluches, á quienes temen +mucho, y á quienes, sin embargo de ser tan terribles á los españoles, ha +tiempo habrian arruinado, si hubiesen estado tan bien provistos de +caballos como ellos, sin que los Diviheches, ni los Tehuelches pudiesen +resistir á sus fuerzas. + +Al sur de estos viven los Chichilau-cunis y los Sehau-cunis, que son los +indios mas meridionales que andan á caballo. _Sehau_, significa en +lengua de Tehuel una especie de conejo negro, del tamaño de una rata del +campo; y como su país abunda de estos animales, talvez tomaria de aquí +su nombre: _cuni_, significa gente. + +Parécense mucho estas dos naciones á los Tehuelches, con tal cual +diferencia en su idioma, lo que se puede atribuir á la comunicacion con +los Pay-yus, y Rey-yus, que viven sobre los costas orientales y los +estrechos. + +Todos los Tehuelches hablan diferente lengua de los otros Puelches y +Moluches; y esta diferencia no solamente incluye palabras, sino tambien +las declinaciones y confusiones, aunque usan algunas de las dos +naciones; por egemplo, de una montaña, llaman _calille_, y los Moluches +_calel_, pero los Puelches _casu_. Pichua, en lengua de Tehuel, es el +nombre del guanaco, pero no tiene semejanza con _luchan_ ó _huan_, de la +de los Moluches, ni _yagip_, agua con _coni yagui_, aguaducho; con +_cohue_, ni _cani_, gente, con _che_ ó _het_. Inclinome á pensar que +estas naciones de Tehuelches son los que los misioneros de Chile +llamaban Peiyus, respecto que viven en el parage de este nombre mismo, +aunque es verdad que se acercan ya á la costa. + +La última de estas naciones de Tehuel, son los Yacana-cunis, que +significa gente de á pié, porque como no tienen caballos en su país, +caminan siempre así: confinan por el norte con los Sehau-cunis. Por el +poniente con los Rey-yus, de quienes se dividen por una hilera de +montañas, por el este con el Océano, y por el sur con las islas de la +Tierra del Fuego, ó el mar del sur. Estos indios viven cerca del mar, +sobre los dos lados del Estrecho, y se hacen muchas veces la guerra unos +á otros. Usan de unas flotas ligeras, como las de Chiloé, para pasar el +estrecho. Son atacados algunas veces por los Guilliches, y por los otros +Tehuelches, que los llevan consigo, como esclavos, como que no tienen +nada que perder mas que la libertad y la vida. Viven principalmente del +pescado que cogen, ya zambulléndose, ó echándole dardos: son muy ligeros +y atrapan guanacos y avestruces con sus bolas. Su estatura es igual á la +de los otros Tehuelches, excediéndose rara vez de siete pies, y algunas +no pasan de 6: es gente inocente y de buena intencion. + +Cuando los franceses ó españoles iban (como frecuentemente lo hacian) á +la Tierra del Fuego á buscar leña para quemar en la colonia de Malvinas, +esta gente les daba la asistencia que podia; y para convidarlos, y que +fuesen conocidos, colgaban una bandera blanca, porque tenian tal horror +á la encarnada de que usan los ingleses, que inmediatamente huian. Los +franceses y españoles atribuyen esto á haberse tirado cañonazos de +algunos navios ingleses, con cuyo ruido espantaron de tal modo á los +indios, que jamas se atreven á bajar, cuando vén la bandera colorada. +Esto pudiera muy bien ser; pero es cierto que se han usado varios +artificios, para que esta gente no tuviera comunicacion con los +ingleses. Un cacique de esta nacion, que vino con otros Tehuelches á +visitarme, me dijo que habia estado en una casa de madera que andaba +sobre el agua. Como dijo esto pocos años despues que el Almirante Anson +habia pasado el mar del sur, concebí que el cacique estaria en uno de +los navios pertenecientes á esta escuadra. + +Todas estas naciones de Tehuelches se llaman por los Moluches, +Vuck-Guilliches, ó la grande gente meridional. Los españoles los llaman +Monteces, aunque no saben de donde vienen: los demas de Europa los +llaman Patagones. + +He visto caciques de todas las naciones de indios, habitantes en la +parte meridional de la América, y observado que los Puelches ó indios +orientales eran altos, pasando alguno de ellos de siete pies y medio de +alto, siendo de la misma raza de los que no tienen mas que seis. Los +Moluches ó indios occidentales que viven en las montañas, son +generalmente de baja estatura, pero gruesos. + +Los moradores de las montañas nubladas de la Cordillera, se matan +frecuentemente á si mismos, lo que no hacen los indios orientales. + +Llamábanse sus caciques Cacapol, Cangapol, Yampalco, Tolimichiuya, +Guelmen, Saasimiyan, Yepelche, Marique, Chuyentura, Guerquen, Clusgell, +Millarsuel y Tamu. + +La noticia de que hay una nacion en estas partes, descendientes de los +europeos, ó del resto de los que naufragaron, es como ciertamente creo +falsísima, y sin el menor fundamento, causada de no entender la razon +que dan los indios: porque si se les pregunta en Chile, concerniente á +alguna colonia interior de españoles, responden que hay villas, y gente +blanca, entendiendo por esto Buenos Aires &a., y así vice versa, sin +tener la menor idea de los moradores de estos dos paises distantes, sean +conocidos los unos de los otros. + +Haciendo yo á los indios alguna pregunta sobre esta parte, ví que mi +congetura era cierta, pues reconocieron, nombrándoles Chiloé, Valdivia, +&a., que estos parages eran los que ellos entendian bajo la descripcion +de colonias europeas. + +Lo que hace mas increible haber esta colonia de los Cesares, es la misma +imposibilidad moral, de que 200, á 300 europeos, casi todos hombres, +pudiesen sin tener comunicacion alguna con un pais civilizado, penetrar +por medio de tantas naciones belicosas, y mantenerse como una república +separada en un pais que no produce cosa alguna, y donde los moradores +subsisten solo con la caza, y todo esto por espacio de 200 años, (segun +nos dice la historia); sin haber sido estirpados, muertos, ó hecho +esclavos por los indios, ó sin perder las apariencias de europeos, +entremezclándose con ellos: fuera de que no hay un pié de tierra de este +continente, por donde las gentes vagabundas, no pasen cada año; pues aun +el desierto inhabitado que está á la orilla del Océano Atlantico, es +frecuentado como paso, así para enterrar los huesos de sus difuntos, +como para coger sal. Sus caciques y otros de reputacion y crédito entre +ellos, me aseguraron que no habia gente blanca en todos aquellos +parages, excepto los que son muy conocidos de toda Europa, á saber, los +de Chile, Buenos Aires, Chiloé, Mendoza, &a. + + +_De la religion política y costumbres de los Moluches y Puelches._ + +Los indios creen en dos potencias superiores, la una buena, y la otra +mala. A la buena llaman los Moluches Toquichen, que quiere decir +gobernador de la gente. Los Taluheches, y Diviheches, la llaman Soychu, +que significa en su lengua el Presidente de la tierra, de la venida +fuerte. Los Tehuelches, Guayava-cuni, esto es, Señor de los difuntos. + +Han formado un número de deidades, creyendo que cada cual preside sobre +una raza, ó familia de indias, de quien se supone haber sido el Criador. +Unos le hacen de la raza de los tigres, algunos del leon, otros del +guanaco, y otros del avestruz &a. Imaginan que estas deidades tienen sus +moradas separadas debajo de alguna laguna, montaña, &a., y cuando algun +indio muere, vá su alma á vivir con aquella deidad, que preside sobre su +particular familia, y que goza la dicha de estar enteramente borracho. + +Creen que sus buenas deidades crearon el mundo, y que primero criaron +los indios en sus cuevas, dándoles á cada uno una lanza, arco y saetas +con sus bolas de piedra para pelear y cazar, y echándolos luego al mundo +para proveerse á si mismos. Imaginan tambien que las deidades de los +españoles hicieron otro tanto con ellos, pero que en vez de proveerlos +de lanzas, arcos, &a., les dieron escopetas y espadas, y suponen que las +bestias, aves y animales menores fueron criados; que los mas ligeros +salieron inmediatamente de sus cuevas; pero que los toros y vacas, +siendo los últimos, espantaron de tal modo los indios, por razon de sus +astas, que inmediatamente taparon las bocas de las cuevas con piedras +grandes, á lo cual atribuyen la falta de ganado vacuno en aquel país, +hasta que los españoles lo llevaron allí, quienes con mas cordura los +dejaron salir de sus cuevas. + +Formaron tambien otra creencia, que despues de la muerte han de volver +otra vez á sus cuevas divinas, añadiendo que las estrellas son los +indios antiguos, y que la via láctea es el campo donde van á cazar los +avestruces, cuyas plumas son las dos nubes meridionales. Llevan la +opinion de que la creacion aun no se ha acabado, ni que todo haya venido +á la luz del dia en este mundo superior. + +Sus hechiceros, tocando sus tambores, y haciendo ruido con sus calabazas +llenas de conchas, pretenden ver debajo de la tierra hombres, ganados, +&a., con tiendas de aguardiente comun, cascabeles, y otras varias cosas: +pero estoy bien asegurado que todos ellos, ó la mayor parte, no creen en +esta tonteria, porque el cacique tehuel, llamado Chechuentuya, me vino á +ver una mañana, y darme razon de un nuevo descubrimiento hecho por uno +de sus hechiceros de paises subterraneos, que estaban debajo del lugar +donde viviamos. Pero riéndome de él, y exponiéndole su simplicidad de +dejarse engañar de tales fábulas, respondió Epucungeigu, esto es, cuento +de viejas. + +La mala potencia se llama por los Moluches Huecusú, esto es, el vagador; +por los Tehuelches y Checheheches, Atikan, Nakannatz, y por los otros +Puelches, Valichu. + +Confiesan haber un gran número de demonios vagando por el mundo, á +quienes atribuyen todo el mal que se hace, sea á hombres ó á mugeres, y +aun á bestias; estando tan obstinados en esta creencia, que aseguran que +todo el cansancio ó fatiga de sus largas jornadas ó trabajo, viene de +estos demonios. Suponen que cada uno de sus hechiceros tiene dos +demonios familiares, que les asisten continuamente, y les avisan todo lo +futuro, y aun lo que pasa al presente, á gran distancia de ellos; que +los ayudan á curar sus enfermos, peleando y echando fuera, ó apaciguando +los otros demonios que los atormentan. Creen tambien que las almas de +estos hechiceros, despues de muertos, son otros tantos demonios. + +Dirigen enteramente su culto á esta mala potencia, exceptuando algunas +ceremonias particulares que usan con respecto á sus difuntos. Para +practicar su culto se juntan en la tienda del hechicero, el cual está +escondido en un rincon de ella, donde tiene un pequeño tambor, una ó dos +calabazas rodeadas de conchas, y algunas bolsas de piel pintadas, en que +guarda los materiales de sus encantos: comienza la ceremonia haciendo un +gran ruido con el tambor y calabazas; finge luego una epilepsia en que +lucha con el diablo, que supone entra en él, teniendo los ojos +levantados, las facciones torcidas, echando espuma por la boca, y sus +coyunturas descompuestas; hasta que despues de varias y violentas +mociones, queda recto y en disposicion de un hombre que se halla con +epilepsia: despues de lo cual vuelve como que ha ganado la batalla +contra el demonio, fingiendo dentro de su tabernáculo una voz desmayada, +chillona y dolorida, como si fuera de un mal espíritu que se supone +vencido; y finalmente, tomando una especie de asiento en tres pies, +responde de allí á todas las cuestiones que se le proponen: que sea bien +ó mal nada quiere decir, porque en caso de suceder lo último, se echa la +culpa al demonio. En todas estas ocasiones se pagaba bien al hechicero. + +Sin embargo, la profesion de estos hechiceros es muy peligrosa, porque +sucede muchas veces que cuando muere algun gefe indio, matan algunos +hechiceros, y especialmente si habian tenido disputa con el difunto, +respecto que los indios echan por lo comun la culpa á estos hechiceros, +y á sus demonios. En caso de haber pestes y epidemias, de que mueren +muchos, tambien lo pagan los hechiceros. Por las viruelas que sucedieron +á la muerte de Mayupilqui-ya y su gente, que casi destruyeron +enteramente los Checheheches, Cangapol mandó matar todos los hechiceros, +para ver si por este medio cesaba el mal. + +Los hechiceros son de ambos sexos. Los hombres están obligados (por +decirlo así) á dejar su sexo, y vestirse de muger, no siéndoles +permitido casarse, aunque si á las hechiceras. Son elegidos para este +oficio desde niños, dándose la preferencia á los que estan mas +dispuestos desde su primera edad á condicion femenina. Vístense muy +temprano en trage de mugeres, y se les dá un tambor y matraquillas, como +pertenecientes á la profesion que han de seguir. + +Los que padecen el mal de epilepsia, ó chorea sanabita, se eligen +inmediatamente para este oficio, como si fuesen los demonios mismos, de +quienes se suponen estan poseidos, causándoles las convulsiones, y +contorciones comunes en los parasismos epilépticos. + +El entierro de sus difuntos, y reverencias supersticiosas hechas en su +memoria, tienen muchas ceremonias. Cuando un indio muere, una de las +mugeres mas distinguidas, es nombrada inmediatamente para hacer el +esqueleto del cuerpo, sacándole las entrañas, y quemándolas hasta que se +hagan cenizas; descarnando los huesos, y enterrándolos luego, hasta que +la carne esté del todo consumida, ó hasta moverlos, (lo que se debia +hacer al año de su entierro, aunque algunas veces lo ejecutan á los dos +meses), al lugar propio en que fueron enterrados sus antecesores. + +Los Moluches, Talhueches y Diviheches, guardan fielmente esta +costumbre. Pero los Checheheches, y Tehuelches ó Patagones, ponen los +huesos en alto, sobre cañas entretejidas, hasta que se sequen, y se +blanqueen con el sol y la lluvia. + +Durante la ceremonia de hacer los esqueletos, se visten los indios de +mantos largos de pieles, cubriendo las caras con ollin, y andando al +rededor de la tienda, con unas adargas ó lanzas en las manos, cantando +tristemente, ó hiriendo la tierra para espantar los valichos, ó +demonios. Algunos van á visitar y consolar á la viuda, ó viudas y +parientes del difunto, esto es, si hay algo que ganar, porque nada hacen +sin interes. Durante esta visita de pésame, lloran, aullan y cantan de +una manera muy dolorosa, forzando las lagrimas, y punzando los brazos y +muslos con espinas agudas, hasta sacar sangre. Por esta muestra de dolor +se les paga muy bien, con cuentas de vidrios, cascaveles de bronce, y +otras niñerias que tienen grande estimacion entre ellos. Los caballos +del difunto se matan inmediatamente, para ir á caballo á Alhuemapu, ó +pais de los difuntos, reservándose solo unos pocos para adornar la pompa +funeral, y transportar sus reliquias á sus propias sepulturas. + +Las viudas estan obligadas al llanto, y al ayuno, por todo un año +despues de la muerte de sus maridos, reduciéndose á estar encerradas en +sus tiendas, sin comunicacion con persona alguna, á no salir de ellas +sino para lo necesario de la vida, á no lavarse las manos ni la cara +ennegrecidas con el ollin, y abstenerse de carnes de caballo y vaca: y +tierra adentro, donde no hay abundancia de las de avestruz y guanacos, +aunque pueden comer cualquiera otra cosa. + +No pueden durante el año casarse mientras el luto, pues si en este +tiempo ha tenido alguna viuda comunicacion con algun hombre, los +parientes del difunto matan á ambos, si no resulta haber sido ella +violentada. No he descubierto que los hombres estén obligados al mismo +llanto en la muerte de sus mugeres. + +Cuando transportan los huesos de sus parientes, los ponen en una piel, +sobre los caballos mas favorecidos del difunto, que dejan vivos á este +fin, adornándolos á la moda, con mantos, plumas, &a., y caminando de +esta manera muchos dias, hasta que llegan á la sepultura propia, á donde +hacen la última ceremonia. + +Los Moluches, Tahueches y Divieches, entierran sus difuntos en hoyos +grandes y cuadrados. Juntan los huesos y los guardan, atando cada uno en +su respectivo lugar, y cubriéndolos con las mejores telas que pueden +encontrar, adornadas de cuentas, plumages, &a. Todo lo cual se limpia ó +muda una vez al año. Estos hoyos están cubiertos de vigas, árboles ó +cañas entretejidas, sobre lo cual echan la tierra. Escogen una matrona +antigua de cada tribu, para cuidar de sus sepulturas; por cuya razon se +tiene este empleo en gran veneracion. Su oficio es abrir cada año estas +tristes moradas, cubrir y limpiar estos esqueletos, echando entonces en +ellas algunas vasijas de chicha que hacen, y de que beben á la buena +salud de los difuntos. Estas sepulturas no son siempre muy distantes de +sus ordinarias habitaciones: colocan alrededor de ellas los esqueletos +de sus caballos muertos, en pié, apuntalados ó sostenidos con palos. + +Los Tehuelches ó Patagones meridionales, se diferencian en alguna cosa +de los otros indios. Despues de haber secado los huesos de sus difuntos, +los llevan á gran distancia de sus moradas al desierto, y poniéndolos en +su propia forma con los adornos ya dichos, los dejan en una choza +erigida á este fin, con los esqueletos de sus caballos al rededor. + +En la expedicion de 1746, algunos soldados españoles, caminando cerca de +treinta leguas al poniente del puerto de San Julian, encontraron uno de +estos sepulcros, que contenia tres esqueletos, y los de tantos caballos +apuntalados al rededor. + +No es facil figurar una forma regular de gobierno ó constitucion civil +entre estos indios. El poco que tienen parece que consiste en un pequeño +grado de sugecion que deben á sus caciques. El oficio de estos es +hereditario y no electivo, teniendo todos los hijos de un cacique +derecho para tomar esta dignidad. Se encuentran algunos indios que la +dejan por su poca importancia. + +El cacique tiene poder de proteger á cuantos se le acogen; de componer, +ó hacer callar en cualquiera diferencia, ó disputa, ó de entregar al +ofensor para ser castigado con pena de muerte, sin estar obligado á dar +razon de ello, porque en estos casos su voluntad hace ley. Generalmente +es susceptible de cohecho, entregando sus vasallos, y aun sus parientes +cuando le pagan bien. Segun sus órdenes acampan, y marchan los indios de +un país á otro para morar ó cazar, ó hacer la guerra. Frecuentemente los +cita á su tienda, donde les hace sus arengas relativas á su conducta, +las exigencias del tiempo, las injurias que han recibido, y las medidas +que se deben tomar, &a. En estas ocasiones ostenta, y exagera sus +proezas, y mérito personal. Si tiene elocuencia es muy estimado, pero si +le falta este talento, emplea por lo comun un orador que supla sus +veces. En casos de importancia, especialmente de guerra, cita un consejo +de los principales indios y hechiceros, con quienes consulta sobre lo +conducente, ya para defenderse, ya para atacar á sus enemigos. + +En una guerra general, cuando muchas naciones se alian con su comun +enemigo, eligen un Apo, ó Comandante en gefe de entre los viejos, y mas +celebrados caciques, cuyo honor aunque electivo, ha muchos años que en +alguna manera se ha hecho hereditario en la familia de Cangapol, quien +va á la cabeza de los Tehuelches, Checheches, Guilliches, Peguenches y +Diviheches, cuando se unen sus fuerzas. Acampan regularmente á 30 ó 40 +leguas del pais de los enemigos, para no ser descubiertos, y enviar sus +espias á examinar los parages, y plazas que quieren atacar. Escóndense +de dia, y salen de noche para señalar todas las casas y quintas de los +lugares que se proponen atacar, observando con la mayor exactitud su +disposicion, número de sus moradores, y modos de su defensa. Informados +bien de todo, lo participan al grueso del ejército, para que luego que +se pase el plenilunio, y tengan la luz necesaria para su trabajo, +marchen al ataque. Al punto que se acercan al parage señalado, se +separan en diferentes cuerpos pequeños, teniendo cada uno determinado á +su ataque sobre tal casa, ó tal quinta. Empiézanle á pocas horas despues +de media noche, matando á todos los hombres que se les oponen, y +cautivando á todas las mugeres y niños. Las de los indios, siguen á sus +maridos armadas con porras, varas, y algunas veces espadas, para +desbaratar y robar cuanto encuentran en las casas, como vestidos, +utensilios domesticos, &a. y cargadas con su presa, se retiran lo mas +presto que pueden, sin pararse de dia ni de noche, hasta hallarse á gran +distancia, y fuera del peligro de ser alcanzados por sus enemigos. Aquí +paran, y reparten su presa, lo que rara vez hacen sin perder las +amistades, terminando por lo comun en riñas, y efusion de sangre. + +Otras veces hacen una especie de guerra volante, con cuadrillas de 50 ó +100 hombres en cada una; pero entonces no atacan sino las quintas ó +casas de campo, manejándose con mucha aceleracion, tanto en el ataque, +como en su retirada. + +Sin embargo no tienen los caciques poder de imponer contribuciones, ni +quitar cosa alguna á sus vasallos, ni aun obligarlos á servir tal ó tal +empleo, sin que se les pague, debiendo por el contrario tratarlos con la +mayor benignidad, y algunas veces aliviarlos en sus necesidades, si no +quieren que se sometan á algun otro. Por esto, muchos Ghúlmenes, ó hijos +de caciques, no quieren tener vasallos, costándoles caro, y sirviéndoles +muy poco. Ningun indio, ó cuerpo de ellos puede vivir sin la proteccion +de algun cacique, segun la ley de aquellas naciones, y si algunos de +ellos se atreviesen á hacerlo, le matarian, ó cautivarian al punto que +fuese descubierto. + +En caso de recibir alguna injuria, la parte agraviada usa de todos los +medios posibles para hacerse justicia, sin embargo de la autoridad del +cacique. No conocen mas castigo, ó satisfaccion que la de pagarles ó +remitirles la injuria ó daño hecho, con alguna cosa de valor en su +estimacion, porque no usan dinero, ni castigan de otro modo que +quitándoles la vida. No obstante, cuando la injuria es despreciable, y +el ofensor pobre, se contenta el ofendido, con solo castigarle en las +espaldas con sus bolas de piedra. Si el ofensor es poderoso, le dejan, á +menos que el cacique no medie, y le obligue á dar satisfaccion. + +Las guerras, que estas diversas naciones tienen unas con otras, y con +los españoles, nacen algunas veces de las injurias recibidas, porque son +inclinados á la venganza, aunque mas frecuentemente provienen de la +falta de viveres, ó deseo del pillage. + +Aunque dichas naciones tengan entre sí continuas disputas y +desavenencias, muchas veces se juntan contra los españoles, eligiendo un +Apo, ó Capitan General otras. Cada nacion hace la guerra por si misma. +En las guerras con los españoles de Buenos Aires, los Moluches asisten +en calidad de auxiliares, siendo elegidos sus gefes de entre los +Puelches, porque conocen mejor el pais. Por la misma razon, en las +guerras con los españoles de Chile, se eligen gefes Moluches. + +Sus casamientos se hacen por ventas, comprando los hombres á las +mugeres, á sus parientes mas cercanos, y muchas veces muy caras. Su +precio son cuentas, cascabeles, vestidos, caballos, ó cualquiera otra +cosa de estimacion entre ellos. Hacen su contrato con ellas, pagando +parte del precio, cuando son muy jóvenes, y muchos años antes que tengan +la edad competente, para casarse. A cada indio es permitido tener +cuantas mugeres pueda comprar ó mantener. Las viudas ó huerfanas tienen +libertad de casarse con quien quieran, las demas estan obligadas á +someterse al contrato de venta, aun contra su inclinacion. Rara vez +sucede, no obstante, que un indio tenga mas que una muger (aunque +algunos han tenido dos ó tres á la vez, especialmente los Ghúlmenes, ó +caciques), ocasionado de no haber muchas; y estas tan caras, que ni aun +una quieren. + +Gastan poca ó ninguna ceremonia en sus casamientos. Al tiempo señalado, +los parientes conducen la nóvia á la habitacion de su esposo, y la dejan +con él, ó la esposa se va por si misma, estando cierta de ser bien +recibida: la mañana siguiente la visten sus parientes, antes de +levantarse, y encontrándola en la cama con su esposo, el casamiento está +concluido; pero siendo forzados muchos de estos casamientos, por parte +de la muger, se desgracian ordinariamente. La contumacia de la muger +apura algunas veces la paciencia del marido, quien entonces suele +echarla de casa, ó venderla al sugeto que ella mas quiere; pero rara +vez la hiere, ó trata mal. Otras veces la muger huye de su marido, y se +va á su galan, el cual, si es mas poderoso, ó de casa mas alta que su +marido, obliga á este á estarse quieto, y aguantar la afrenta, y pérdida +de su muger; á menos que algun amigo mas poderoso, no haga que el galan +la restituya, ó componga la materia, en que por lo comun se acomodan +facilmente. + +Las mugeres que una vez aceptaron sus maridos, son generalmente muy +fieles y trabajadoras, sus operaciones y fatigas no tienen intérvalo, +porque ademas de criar sus hijos, estan obligadas á someterse á toda +especie de trabajo y servidumbre, excepto cazar y pelear; y aun de esto +último no estan siempre exentas. El cuidado de los negocios domésticos +cáe enteramente sobre ellas. Traen la leña y el agua, hacen la cocina, +componen la casa, remiendan y limpian las tiendas, y cosen las pieles, +haciendo de las menores sus mantillas ó _carapas_: hilan, y hacen +ponchos ó _macuñes_: cuando caminan lian cada cosa, aun los palos de sus +tiendas que estan obligadas á quitar y poner todas las veces que es +necesario, cargando, descargando y acomodando el bagage, atando las +cinchas á las sillas, y llevando las lanzas de sus maridos, que no +pueden aliviarlas jamas, aun en el mayor aprieto, sin incurrir en grande +ignominia. Las mugeres de distincion, ó las parientas de los caciques +pueden tener esclavos que las ayuden, aun en lo mas penoso de sus +trabajos; pero si carecen de ellos, deben aguantar como las demas. +Corresponde al marido hacer las provisiones de caballos, avestruces, +guanacos, liebres, jabalies, armadillos, antas, &a., ó lo que el país +produce. Tambien provée á su muger de pieles para la tienda, y para +vestirse; aunque algunas veces compran á los españoles paños, mantillas, +ó géneros de Europa, igualmente que pendientes, cascabeles, cuentas de +vidrio azules, que son entre ellos de la mayor estimacion. Les he visto +cambiar una poncha, ó mantilla de pieles de zorras pequeñas, tan finas y +hermosas como las de armiño, de cinco á siete pesos cada una, por cuatro +hilos, ú órdenes de cuentas, que no valian mas de cuatro peniques, ó +poco mas de real y medio de España de vellon. Los Moluches tienen +grandes rebaños de ovejas, por razon de su lana, y siembran una pequeña +cantidad de trigo; pero los Puelches dependen absolutamente de la caza, +y por esto mantienen muchos perros, que llaman _thehua_. + +Aunque sus casamientos sean voluntarios, sin embargo una vez que estan +de acuerdo y tienen hijos, con dificultad se separan aun en la extrema +vejez. El marido protege á su muger contra cualesquiera injurias, +tomando siempre su partido aunque ella no tenga razon, lo cual causa +frecuentemente efusion de sangre. No obstante, no le quita esta adhesion +el derecho de reprenderla en secreto. Rara vez le pone las manos, y si +la sorprende en un trato criminal echa toda la culpa al galan, á quien +corrige con toda severidad, si no satisface la injuria con un buen +regalo. + +Tienen tan poca decencia en estos asuntos, que muchas veces envian +supersticiosamente al mando de los hechiceros, sus mugeres á los bosques +para prostituirse con los primeros que encuentran: pero tambien hay +algunas que no quieren obedecer al marido, ni tampoco á los hechiceros. + + +_Razon del idioma de los moradores de este país._ + +Son diferentes las lenguas de estos indios. Yo solamente aprendí la de +los Moluches, por ser la mas cultivada y la mas universal; y sin embargo +de que una larga ausencia de los mencionados paises, hizo muy +dificultosa esta recoleccion, procuraré dar la mejor razon de ella que +me sea posible, para satisfacer al curioso é inquisitivo. + +Esta lengua es mucho mas copiosa, enérgica y elegante de lo que se debia +esperar de una gente no civilizada: los nombres tienen solo una +declinacion, siendo todos de un género comun. Los tres casos dativo, +acusativo y hablativo, tienen la misma terminacion con su adicion ó +posicion. No hay en aquellos, sino dos números, singular y plural; pero +los pronombres tienen tres, debiéndose expresar el _dual_, anteponiendo +la palabra (que significa dos) á la adicion. Tambien los adjetivos +preceden á los substantivos, sin mudar sus terminaciones en caso, ni en +número, como _cúme_, bueno: _cúme huenthu_, un buen hombre ú hombre de +bien, _cúne-huentuengni_, buenos hombres ú hombres de bien. Y así lo +demas. + +DECLINACION DE LOS NOMBRES. + +Singular. Plural. + +N. Huenthu el hombre. } N. Huenthu ó huenthu engu los hombres. +G. Huenthu del hombre, &a. } G. Huenthu ó huenthu engu de los hombres. +D. Huenthumo } Y así en adelante como se ha hecho en +A. Huenthunio } el singular. +V. Huenthu } +A. Huenthumo ó huenthu-engu } + +PRONOMBRES. + +_Ynche_, yo, _cime_, tu, _vie_, él, _tua_ ó _tuachi_, este: _velli_, +aquel, _inei_, á quien. _quisu_, él solo ó él mismo: _inchequisu_, yo +mismo: _inchui_, nosotros dos: _inchin_, nosotros pasando de dos. + +Y en la misma forma _cimitu_, _cimitu_, vosotros dos: _eimn_, vosotros. +En los pronombres posesivos se une el genitivo de ellos, ó el signo del +genitivo, como _ni_, mio ó mia, _mi_, tuyo ó tuya. Tambien _ni_ solo, ó +solamente, está en uno algunas veces como adjetivo ó pronombre, y otras +como adverbio. + +Los verbos solo tienen una conjugacion, y jamas son irregulares ó +defectivos. Fórmase de alguna parte de la oracion, ya dándole la +terminacion de un verbos, ó añadiéndole el verbo _gen_, como se +pronuncia _nigen_, el cual corresponde al verbo latino _sum_, _est_, +_fui_, &a. + +EGEMPLOS. + +1.º _Pile_, cerca, _p'llen_ ó _p'llenguen_, estoy cerca: _p'lley_ ó +_p'llenguey_, estoy cerca.--2.º _Cume_, bueno, _cumen_, _cumengen_, +_cumelen_, ser bueno.--3.º _Ata_, mal ó malo: _atan_, _atangen_, ser +malo, _atal'n_ ó _atalcan_, corromper ó hacer malo. + +Los verbos tienen tres números, singular, _dual_ y plural, y tantos +tiempos como en la lengua griega, los cuales se forman por la +interposicion de ciertas partículas, delante de la última letra del +indicativo, y de la última sílaba del subjuntivo, como-- + +Tiempo presente Elun dar } Primer aoristo Eluabun. +Imperfecto Elubun } Segundo aoristo Eluye abun. +Perfecto Eluye en } Primer futuro Eluan. +Pretérito perfecto Eluye elun } Segundo futuro Eluyean. + +Los subjuntivos terminan con la partícula _li_, suprimiéndose la letra +_n_ del indicativo, y variando todos los tiempos como los de arriba, +v. g. + +Tiempo presente Eluli } Primer aoristo Eluabuli. +Imperfecto Elubuli } Segundo aoristo Eluye abuli. +Perfecto Eluye eli } Primer futuro El vale. +Pretérito perfecto Eluye ebuli } Segundo futuro Eluye ali. + +Adviértese que los Guilliches usan frecuentemente _eluvin_ y _eluvili_ +en _eluyeen_ del perfecto del indicativo, ó del _eluye eli_ del +subjuntivo. Obsérvese que para el imperativo usan frecuentemente del +futuro del indicativo, y algunas veces en la tercera persona, como +_elupe_, que él dé, ó déjale dar. + +Un indio moluche que estaba comiendo huevos de avestruz, y necesitaba +sal para ello, la pidió en mi presencia con estas palabras: _chasimota +iloavinquin_, dejáme comerlos con sal; _iloavin_ es el primer futuro, y +no sé, si quin es mas que una partícula de adorno, como en la palabra +_chasimota_, en que las dos últimas letras ta son superfluas, y solo +usadas por la euphonia ó razon del sonido: _chasimo_, sin adicion +alguna, es el ablativo de _chasi_, sal. Los tiempos se conjugan por +todos sus números, y con estas terminaciones en el presente de +indicativo. + +Singular ni mi y. +Dual yu imu igu. +Plural in im n'ngn. + + _Egemplo_ _En el subjuntivo._ + +Singular elun Eluinil, eluy } Singular li lime liy. +Dual eluy Eluimu, eluingu } Dual liu limu lingu. +Plural elun Eluimin, el venga } Plural lim lim'n ling'n. + +EGEMPLO. + +Singular Eluli Elulimi Eluliy. +Dual Elulio Elulimu Elulingu. +Plural Eluluio Elulim'n Eluling'n. + +Del mismo modo se conjugan los demas tiempos. + +Adviértase que el segunde aoristo, y el segundo futuro, están solo en el +uso entre los Picunches, y no entre los Guilliches. + +El infinitivo se forma de la segunda persona del indicativo, con el +genitivo del pronombre primitivo, puesto delante á un pronombre +posesivo, para significar la persona que hace ó padece, pudiéndose tomar +de algunos de los nombres, como:--_Ni elun_, yo dar; _ni elubun_, tu +dar; _ni elubin_, el dar. + +Los demas posesivos son _mi_, tuyo ó tuya; _yn_, suyo ó suya: estos solo +se usan en el singular. + +Hay dos participios que se forman lo mismo que el infinitivo, para +conjugarlos por todos tiempos, uno activo, y el otro pasivo: activo, +_elulu_, dando la persona, pasivo _eluel_, la cosa dada, de donde se +derivan. + +Elubulu el que dió } Elubuel la cosa que fué dada. +Eluyelu el que ha dado } Eluyeel la cosa que ha sido dada. +Elualu el que dará } Elual, &a. la cosa que será dada. +Eluabulu el que me debia dar } + +De todos estos, y de los verbos activos, se forman los positivos, +añadiendo el verbo _gen_, y entonces muda la variacion ó declinacion +dicho verbo en todos los tiempos, quedando invariable el verbo adjetivo. + +EGEMPLO. + +Elugen Yo he dado Elungeuyeeli Yo hubiera podido ser dado. +Elugebun Yo fui dado Elungeali &a. Yo habré sido dado. +Elugeli Yo puedo ser d. + +Usan tambien frecuentemente de la transicion, con que significan tanto +la persona que hace, como la que padece, por la interposicion ó adicion +de ciertas partículas para expresarlo. Tambien lo hacen los del Perú; +pero estos se sirven de las mas difíciles, y en gran número. No creo que +las lenguas de las naciones de los Puelches, de los de Chaco, ó +Guaraníes tengan esta particular propiedad, ni que pueda acordarme del +todas ellas para satisfacer debidamente; pero sin embargo procuraré dar +la mejor razon posible de estas transiciones. + +LAS TRANSICIONES SON SEIS. + +De mi á ti, ó á Vds.: de V. á mi: de él á mi: de él á V., y de mi á él. +La otra cuando es recíproca. + +La primera transicion se expresa por _eymi_, _eymu_, y _eim'n_ en el +indicativo; y _elmi_, _elmu_, _elmin_, en el subjuntivo, y esto en todos +los tiempos, como-- + +Elun Yo doy } Elueymu Doy á Vds. dos. +Elueymi Doy á V. } Elueymin Yo, ó nosotros damos á Vds. + +Y el subjuntivo _eluelmi_, _eluelmu_, _eluelmin_, con los otros tiempos +sub-derivativos. + +La segunda transicion es de Vd. á mi, y se expresa con la partícula +_en_, como _eluen_, Vd. me dá: la cual tiene _eluein_, y _eluein_, dual +y plural. + +La tercera transicion es de él á mi, y se expresa así-- + +Singular Elumon } Plural Elumoún (cuando somos muchos) +Dual Elumoin } + +Y en el subjuntivo + +Singular Elumoli } Plural Elumoliin. +Dual Elumoliyu } + +La cuarta transicion de él á ti, ó á Vds. Se forma añadiendo _eneu_ á la +primera persona singular, como _elueneu_, él te da, y _eymu mo_, _eimin +mo_, en el dual y plural. Y en el subjuntivo, _elmi mo_, _elmu mo_, +_elm'n mo_. + +La quinta transicion, de mi á Vd., á él, á esto, ó aquella, se forma con +la interposicion de la partícula vi, como-- + +Eluvin Yo le doy } Eluviyu } Nosotros le damos. +Eluvimi Tú le das } Eluvimu } + } Eluviu } +Eluvi El le dá } Eluvim'n } Nosotros le damos. + +El subjuntivo es _eluvili_. + +Me parece que esto es algo equívoco con el perfecto de los Guilliches: +no obstante hacen uso de él, aunque conocen su impropiedad, y de otras +muchas palabras susceptibles de varios sentidos; especialmente en las +proposiciones, cuya inteligencia es muy dificil, por comprender cada una +muchas significaciones, como puede verse en la declinacion de sus +nombres. + +La sesta, y última transicion se conjuga por todos los números, modos y +tiempos, del mismo modo que los verbos simples, y se forma con la +interposicion de la partícula _huu_, ó como se pronuncia, _vu_, por +ejemplo. + +Eluhuun ó eluvun } Yo me doy. + } +Ayuwimi Tu me das. +Ayuhui El se ama. +Ayuhuim'n Vds. se aman. + +Tienen otro modo particular de componer los verbos, alterando sus +significaciones, y expresando como, y de que manera se ha hecho la cosa, +con la interposicion de algunas proposiciones, adverbios, adjetivos, &c. +como _cúpan_ venir, _naucúpan_ bajar, _naghn_ caer, _nagcumen_, hacer +caer: _payllacudun_, recostarse de espaldas. Este se deriva de +_paylla_, que significa boca arriba, y _c'non_, poner ó levantar, +_aucun_, rebelarse, _aucatun_, rebelarse de nuevo, _aucatuln_, hacer que +se rebelen, _lan_, muerte, _lagúmn_ matar, _lagúmnchen_, matar indios, +se componen de _lagúmn_ matar, y _che_, indio, _ayún_, amar, _ayulan_ no +amar. + +_Pen_ significa ver, _pevin_, yo le ví, _vemge_ de esta manera, y _la_, +la negativa. Y así unidas estas palabras en _pevemgelavin_, quiere +decir, no le ví de esta manera. + +Los nombres de numero en esta lengua son completos, y propios para +expresar cualquier cantidad que sea; como, _quiñe_, uno, _epu_, dos, +_cúla_, tres, _meli_, cuatro, _kechu_, cinco, _cayu_, seis, _relge_, +siete, _para_, ocho, _aylla_, nueve, _mari_, ó _masi_, como los +Guilliches, diez. _Pataca_, ciento; _huaranca_, mil. + +Los números intermedios se componen de la manera siguiente: _mariquiñe_, +once, _mariepu_, doce, _mariquila_, trece: _epumari_, veinte, +_epumariepu_, veinte y dos, _epumariquila_, veinte y tres; _cúlapataca_, +trescientos, _selge-pataca_, setecientos. + +Los adverbios son: + +_Mu_, no, _may_, sí, _chay_ ó _chayula_, hoy ó ahora, _vule_, mañana, +_tvou_, aqui, _vellu_, allí, _p'lle_, cerca, _allu-mapu_, lejos, _nau_, +debajo, _huenu_, sobre, _p'ule_, contra, _allupule_, distante, +_chumgechi_, de aquella manera; _vemgechi_, ó _vemge_, de esta manera: +_mo_, ó _meu_, equivalen á las proposiciones latinas, _in_, _contra_, +_cum_, _per_, _ob_, _propter_, _intra_. _Cay_ y _chay_, puestos despues +de un nombre, significan, quizá: _huecu_, sin. Para dar alguna idea mas +clara de esta lengua, añadiré lo siguiente:-- + +LA SEÑAL DE LA CRUZ. + +_Santa Cruz ni gnelmeu, inchin in pu cayñemo montulmoin._ Por la señal +de la Santa Cruz, de nuestros enemigos libranos. _Dios, inchiñ in Apo; +Chao voteh'm cay, Spiritu Santo cay, ni wimeu. Amen._ Dios Señor en el +nuestro, nombre del Padre, del Hijo y del Espirítu Santo. Amen. + +_Inchiñ in Chao, huenumeuta, m'leymi; ufchingepe mi wi._ Padre nuestro +que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. _Eymi mi toquin +inchiñmo cupape, eymi mi piel chumgechi vemgey huenu mapumo, vemgechi +cay vemengepe tue mapumo._ Tu reino á nosotros venga, tu voluntad como +es hecha en el cielo, así lo sea en la tierra, &a. + +PRINCIPIO DE LA DOCTRINA CRISTIANA. + +P. _¿Chumtem Dios miley?_ ¿Cuantos dioses hay? R. _Quiñenitem_; uno +solamente. P. _¿Cheum leyta Dios?_ ¿Donde está Dios? R. _Pumo sumecay_; +en los Cielos. P. _¿Yney can Dios?_ Quien es Dios. R. _Dios chna_; Dios +Padre; _Dios Votc'hm_, Dios hijo; _Dios Espíritu Santo. Cayquíla persona +geyun_, y siendo tres personas; _quieney Dios nitea_, no son sino un +solo Dios. + +Todo lo cual concluiré con manifestar las significaciones de las +palabras mas comunes en dicha lengua[1]. + +Alma, ó espíritu, _púllú_. +Cabeza y cabello, _lonco_. +Cara, _age_. +Ojos, _ge_. +Boca, _uún_. +Lengua, _queuún_; y cuando es idioma, _dugun_. +Nariz, _yu_. +Dientes y huesos, _voro_. +Cuerpo, _anca_. +Vientre, _pua_. +Mano, _cúu_. +Pié, ó pierna, _namun_. +Corazon, _piuque_. +Niño, _hueñi_, ó _piñeñ_. +Hijo, _votúm_, cuando lo llama el padre; y si es la madre, _coni_. +Hija, _ñahue_, cuando la llama el padre; y si es la madre, _coni_. +Hermano, _peñi_. +Hermana, _lamgen_, ó _lamuen_. +Marido, _vuta_, ó _piñom_. +Muger, _cure_, ó _piñom_. +Español, esto es, cualquier que no sea indio, _huinca_. +Amigo, _huenúy_. +Camarada, _cachú_, ó _cathú_. +Enemigo, _cayñe_. +Cinta de seda, _llipi_. +----de lana, _huincha_. +Mantilla, ó rebozo, _icúlla_. +Gargantillas, ó cuentas de vidrios, _llancatu_. +Pan, _cofque_. +Comida, _yal_, ó _yaghel_. +Comer, _in_; comer carne, _ilon_. +Carne, _iló_; carne humana, _calúl_. +Bebida, ó beber, _putun_. +Carta, ó papel escrito, _chillca_. +Escribir, _chillcan_. +Palabra, _dugu_. +Lanza, _huaiqui_. +Cuchillo, _huynu_. +Herir, _chúgarn_. +Soldado, _cona_; y cuando es por desprecio, _chapi_. +Ir, ó irse, _amun_. +Sentarse, _anún_. +Asiento, _anúhue_. +Entrar, _conn_. +Salir, _thipan_; y cuando es dejar un lugar por otro, _chumúl_. +Traer, _cupaln_. +Quitar, ó sacar, _entun_, y arrebatar, _múntun_. +Aborrecer, _ghúden_. +Querer, _ayún_, ó _ayúntun_. +Vivir, _mogen_, ó _lihuen_. +Voluntad, _duam_. +Poder, _pepin_. +Aprender, _gúneytun_, ó _quimquimtun_. +Enseñar, _quimúln_, ó _gúneln_. +Leon, _pagi_. +Avestruz, _huanque_. +Gallo, _alca achau_. +Gallina, _achahuall_. +Lagarto, _palúm_, ó _quirque_. +Lagartija, _villcun_. +Lago, ó laguna, _mallin_. +Piedra, _cura_; y piedra azul, _llanca_. +Flor, _rayghen_. +Oro, _mílla_. +Plata, _lighen_. +Pagar, y paga, _cullin_. +Huerfano, _cuñival_. +Cobre, ó metal colorado, _cumpañilhue_. +Bronce, ó metal amarillo, _chodpañilhue_. +Color, _chem_. +Dia y sol, _antú_. +Mes, y luna, _cúyen_. +Año, _thipantu_. +Fuego, _cúthal_. +Frio, _uthe_. +Temblar de frio, _thúnthún_. + +[1] _Hemos tenido que rehacer este trabajo, por los infinitos +errores que se notaban en el original._----El Editor. + + +_Extracto de una carta escrita en Gottorp, en 16 de Setiembre de 1774._ + +En 30 de Enero de 1774 salió de las Dunas, creyéndose que iba á Boston +en América, el navío de S. M., nombrado el _Endeavour_, su comandante el +teniente Jaime Gordon: pero al llegar á Lizard, punta occidental de este +reino, abrió el comandante su pliego en el que halló la órden de que sin +pérdida de tiempo navegase en derechura á las islas de Falkland, aunque +no tenia entonces mas provisiones que para cuatro meses. Así lo ejecutó, +y el dia primero de Febrero llegó á la isla de la Madera, adonde +encontró otros navíos ingleses que iban á las Indias Orientales. Allí +tomó algunas barricas de vino, y al dia siguiente continuó su viage +hasta el 22 de Abril, en que se verificó su arribo al puerto de Egmont, +donde el teniente Guillermo Clayton, comandante del navío _Pinguin_, y +de aquella plaza, recibió las órdenes del almirantazgo, para poner á +bordo del _Endeavour_ las municiones que pudiesen servir, y para que él +y su tripulacion se embarcasen tambien para Inglaterra. En cuyo +cumplimiento envió el teniente Gordon sus carpinteros á tierra para +deshacer el navío _Pinguin_, y embarcar en el _Endeavour_ todo lo que +pudiese aprovecharse de él, como las ancoras, cables, velas, y demas +municiones y pertrechos; lo que se ejecutó hasta cargar el _Endeavour_, +poniendo el resto en diferentes almacenes, y dejando varias láminas con +la inscripcion siguiente. + +"Sepan todas las naciones, que las islas de Falkland con su fuerte, +almacenes, desembarcos, puertos, bahías y ensenadas, pertenecen solo á +Su Magestad Jorge III, rey de la Gran Bretaña, Francia é Irlanda, +Defensor de la Fé, &a., en testimonio de lo cual y en señal de posesion +tomada por Samuel Guillermo Clayton, oficial comandante de las islas de +Falkland, se ha puesto esta lámina, dejando desplegadas las banderas de +Su Magestad Británica, en 22 de Mayo de 1774." En cuyo dia pasaron á +bordo Mr. Clayton con 25 marineros y oficiales, el teniente de marina +Olive, un sargento, un caporal ó cabo de escuadra, un tambor y 25 +personas particulares. + +El dia anterior entró en la bahía un navio grande, que venia de la isla +de Rhode, en la Nueva Inglaterra, para la pesca de ballenas. Habia +cuatro meses que estaba ausente y en gran miseria por la pérdida de +todas sus áncoras, menos una pequeña, y el capitan quiso pasar el +invierno en Egmont, donde habia tres navios mas de Boston, que fueron +tambien á la pesca de la ballena, y tuvieron la fortuna de coger tres +cada uno, aunque sufrieron algunos trabajos por la falta de velas, +járcias, y otros materiales, de que los proveyó Mr. Clayton de los +almacenes del rey. Estuviéronse cuatro semanas en el puerto de Egmont, y +cargaron aceite, pieles y lobos marinos, con que volvieron á su tierra. +Sin embargo dejó el _Endeavour_ en el puerto el navío de la isla de +Rhode, y estando el 23 toda la gente á bordo, se hizo á la vela para +Inglaterra. + +Como el tiempo era malo y tempestuoso, y el navío hacia mucha agua, +tuvieron mucho que sufrir: pero la mayor desgracia fué la pérdida de su +contramaestre Jaime Allen y de otros dos, á los ocho dias de haberse +hecho á la vela. Este contramaestre era diligente y exacto en el +cumplimiento de su obligacion, y habia servido el mismo empleo en la +expedicion al norte, en compañía de otros. El _Endeavour_ sin embargo +salió de aquel clima tempestuoso, sin mas pérdida, no viendo tierra +desde el 23 de Mayo hasta el 29 de Agosto, que descubrió á Fyal, una de +las islas de Azores, á donde se dirigieron para proveerse de agua, +porque no tenian mas que dos cuartillos cada uno al dia, y esto por +algun tiempo. El dia siguiente entraron en Fyal, donde tomaron agua, y +algunas otras provisiones, y el 31 salieron para Inglaterra estando +obligados á cortar su cable y dejar la ancla. + +Tuvieron buen pasage de Fyal á Spithead, adonde llegaron el viernes. El +pequeño _Pinguin_ se embarcó deshecho el año pasado en el referido +_Endeavour_, con carpinteros para volverlo á construir en el puerto de +Egmont. Su buque era de 35 toneladas, y tenia ocho cañoncillos. Dejaron +gran cantidad de municiones en dicho puerto, con pedazos de mastiles, y +dos ó tres botes grandes, habiendo puesto á su entrada sobre una altura +las banderas de S. M. B. + +Nota del traductor.--He visto la descripcion que hace Mr. Bougainville +de las islas de Falkland, y es enteramente opuesta á la de Falkner. Mr. +de Bougainville quiere probar que en dichas islas hay lo necesario para +la vida, con tal que sus moradores las cultiven y hagan valer el +producto de su suelo, siendo de opinion que es muy importante su +poblacion y conservacion. Mr. Falkner dice, con otros muchos ingleses, +lo contrario, y no sé quien tiene razon. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Descripción de la Patagonia y de las +Partes Adyacentes de la América Meridional, by Thomas Falkner + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCION DE LA PATAGONIA *** + +***** This file should be named 28542-8.txt or 28542-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/8/5/4/28542/ + +Produced by Adrian Mastronardi, Héctor Cancela and the +Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by the Bibliothèque nationale de France +(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/28542-8.zip b/28542-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..670be87 --- /dev/null +++ b/28542-8.zip diff --git a/28542-h.zip b/28542-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..61fe296 --- /dev/null +++ b/28542-h.zip diff --git a/28542-h/28542-h.htm b/28542-h/28542-h.htm new file mode 100644 index 0000000..1f5983d --- /dev/null +++ b/28542-h/28542-h.htm @@ -0,0 +1,3443 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Descripcion De Patagonia, by Thomas Falkner. + </title> + <style type="text/css"> + p { margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + } + h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; + } + hr { width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; + } + + table {margin-left: auto; margin-right: auto;} + + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + + .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + left: 92%; + font-size: smaller; + text-align: right; + } /* page numbers */ + + .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */ + .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;} + .sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em; + padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em; + float: right; clear: right; margin-top: 1em; + font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;} + + .bb {border-bottom: solid 2px;} + .bl {border-left: solid 2px;} + .bt {border-top: solid 2px;} + .br {border-right: solid 2px;} + .bbox {border: solid 2px;} + + .center {text-align: center;} + .smcap {font-variant: small-caps;} + .u {text-decoration: underline;} + + .caption {font-weight: bold;} + + + .footnotes {border: dashed 1px;} + .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;} + + .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;} + .poem br {display: none;} + .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} + .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Descripción de la Patagonia y de las Partes +Adyacentes de la América Meridional, by Thomas Falkner + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Descripción de la Patagonia y de las Partes Adyacentes de la América Meridional + +Author: Thomas Falkner + +Release Date: April 8, 2009 [EBook #28542] + +Language: Spanish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCION DE LA PATAGONIA *** + + + + +Produced by Adrian Mastronardi, Héctor Cancela and the +Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by the Bibliothèque nationale de France +(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) + + + + + + +</pre> + + + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_1" id="Page_1">[Pg 1]</a></span></p> +<p> +</p> +<p><span class='pagenum'><a name="Page_2" id="Page_2">[Pg 2]</a></span></p> + + + + +<h1>DESCRIPCION DE PATAGONIA + +Y DE LAS PARTES ADYACENTES + +DE LA AMERICA MERIDIONAL; </h1> + +<p><span class="smcap">Que contiene una razon del suelo, producciones, animales, valles, +montañas, rios, lagunas &.<sup>a</sup> de aquellos paises. La religion, gobierno, +politica, costumbres y lengua de sus moradores, con algunas +particularidades relativas a las islas de Malvinas.</span></p> + +<p>ESCRITA EN INGLES</p> + +<p>POR</p> + +<p>D. TOMAS FALKNER,</p> + +<p>QUE RESIDIO CERCA DE 40 AÑOS EN AQUELLAS PARTES.</p> + +<p>Primera Edicion</p> + +<p>CASTELLANA.</p> + +<p>BUENOS-AIRES.</p> + +<p>IMPRENTA DEL ESTADO.</p> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_3" id="Page_3">[Pg 3]</a></span></p><p>1835.</p> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_4" id="Page_4">[Pg 4]</a></span></p> + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="DISCURSO_PRELIMINAR" id="DISCURSO_PRELIMINAR"></a>DISCURSO PRELIMINAR + +A LA TRADUCCION CASTELLANA + +DE LA DESCRIPCION DE PATAGONIA + +POR FALKNER.</h2> + + +<p>Cuando salió á luz el original de esta obra, cuya version al castellano +presentamos ahora al público, esta parte del continente américano +empezaba á ser el objeto de las investigaciones de los sábios. Sometida +nominalmente á la dominacion española, se habia mantenido en un estado +absoluto de separacion y de independencia. Sea que se le mirase con +indiferencia; ó mas bien que se le considerase como una conquista árdua +y superior á los exíguos recursos de que podian disponer, cierto es que +muy pocas fueron las tentativas que se hicieron, en el curso de mas de +dos siglos, para estender hácia el sud los límites del vireinato de +Buenos Aires.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>La expedicion mas antigua, de que se ha conservado memoria, es la que +hizo personalmente el Gobernador Hernandarias de Saavedra, en 1605, para +descubrir las <i>ciudades de los Césares</i>, de cuya existencia nadie dudaba +entonces. Pero eran tan confusas las noticias que se tenian de ellas, y +tan poco adelantados los estúdios geográficos, que en vez de dirigirse +al oeste para acercarse á la Cordillera, donde la voz comun señalaba los +establecimientos de estas poblaciones misteriosas, siguieron el rumbo de +la costa, y fueron á dar á la Bahía sin Fondo.</p> + +<p>Los sucesores de Saavedra, no solo no pensaron en penetrar en el +territorio ocupado por los indios, sino que solicitaron su alianza, para +mantenerlos en sosiego, y preservar á la provincia de sus irrupciones. +<span class='pagenum'><a name="Page_5" id="Page_5">[Pg 5]</a></span>Estas treguas, aunque efímeras y dudosas, abrieron el camino á los +misioneros, que desde muchos años anhelaban de predicar el evangélio en +estas remotas regiones. Tuvieron sus entrevistas con algunos caciques, y +cuando les pareció que podian confiar en sus promesas, fundaron una +primera reduccion en las orillas del Salado, á dos leguas de la mar +magallánica cerca del cabo San Antonio. Empezaron sus trabajos +evangélicos el 6 de Mayo de 1740, siendo Gobernador de estas provincias, +el Sr. D. Miguel de Salcedo, que concurrió por su parte al buen éxito de +esta empresa.</p> + +<p>Los Jesuitas, que no solo eran misioneros sino administradores, dieron á +las tribus que se sometieron á su direccion, una especie de organizacion +municipal, condecorando á sus gefes y caciques con el título v las +atribuciones de corregidores. La mayor dificultad que encontraron fué +acostumbrar á los indios á una vida mas arreglada y laboriosa: pero ya +lo habian conseguido, y los campos inmediatos á la <i>Concepcion</i> (que tal +era el nombre de la nueva colonia) fueron por primera vez labrados por +mano de su antiguos é inertos moradores.</p> + +<p>Uno de los arbitrios, de que mas se valieron los misioneros para +acreditarse entre sus neófitos, era el egercicio de la medicina. La +primer prueba que daban de su habilidad en esta parte, bastaba á +cimentar su crédito, y á extender su influjo mas allá de lo que podian +esperarlo de sus exhortaciones. Los PP. Strobl y Querini, que estaban al +cargo de la nueva doctrina, no tenian práctica, y talvez faltaban de +conocimientos en el arte de curar, y ya se habian visto en conflicto en +algunos casos que se habian ofrecido de prestar su auxilio á los +enfermos. Solicitaron, pues, del célebre P. Machoni, que ocupaba en +aquel tiempo el lugar de Provincial de los Jesuitas, la cooperacion de +un compañero que les ayudase en estos trabajos.</p> + +<p>Precisamente acababa de entrar en la Compañia Tomas Falkner, jóven +inglés que habia acompañado á Buenos Aires un buque de Cádiz en calidad +de cirujano. Hijo de un hábil profesor de Manchester, empezó sus +estúdios bajo la direccion de su padre, y fué á perfeccionarse á Lóndres +en la clínica de los hospitales. Su habitacion,<span class='pagenum'><a name="Page_6" id="Page_6">[Pg 6]</a></span> inmediata al Tamesis, +le puso en contacto con la gente de mar, y le proporcionó el +conocimiento del capitan de un buque, que hacia el tráfico de negros en +la costa de Guinea. La narracion de sus viages, de sus aventuras, y de +sus mismos peligros enflamaron la mente del jóven facultativo, que se +decidió fácilmente á acompañarle en su próximo viage. Poco despues de su +regreso á Inglaterra, emprendió otro á Cádiz, en donde se embarcó para +Buenos Aires. Una enfermedad que le sobrevino, cuando el buque se +preparaba á zarpar de esta rada, lo hizo perder la ocasion de volver á +Europa. Solo, aislado, falto de relaciones y de recursos en una tierra +extraña, cuyo mismo idioma lo era desconocido, tuvo que ampararse de los +que por instituto profesaban la caridad y la filantropia. Hijo de +irlandés, y católico, aunque nacido en un país disidente, invocó con +confianza los auxilios que necesitaba. La aplicacion que hizo de sus +conocimientos médicos en su propio individuo, inspiraron á los jesuitas +que lo asistian, el mas vivo deseo de poseerlo; y sea que obrase en él +la gratitud, sea que se hallase bajo el influjo de sentimientos mas +elevados, no tardó en decidirse á pronunciar sus votos.</p> + +<p>La estension que habian dado los jesuitas á sus trabajos evangélicos, +mantenia en una actividad extraordinaria á sus operários, y sobre todo á +los que, como Falkner, estaban iniciados en los secretos de la higiene. +Así es, que desde el dia en que entró en la Compañía, hasta la supresion +de esta órden, pasó del Paraguay á Tucuman, y de las pampas del sud á +los bosques impenetrables del Chaco.</p> + +<p>Encargado por el gobierno español de reconocer las costas del vireinato +de Buenos Aires, empezó á mirar el país bajo un nuevo aspecto, y fué +acopiando materiales para una obra que, segun parece, destinaba al +ministerio inglés. Nos es sensible hacer dudar de la lealtad de este +escritor: pero son tan claras y evidentes las indicaciones que hace en +varios párrafos de su obra, que no es posible equivocarse sobre sus +intenciones.</p> + +<p>Tal vez la persecucion del gobierno español contra los Jesuitas influyó +en esta conducta, que aun así no queda justificada. Sean cuales fueren +los motivos de disgusto que tenga un extrangero con<span class='pagenum'><a name="Page_7" id="Page_7">[Pg 7]</a></span>tra el país que le +acoge, nunca debe conspirar contra él, ni proporcionar armas á los que +aspiran á invadirlo ó usurparlo: y tal fué el objeto que se propuso +Falkner al emprender la descripcion de Patagonia.</p> + +<div class="blockquot"><p>"Si alguna nacion intentára poblar este país, dice en un capítulo +de su obra, podria ocasionar un perpetuo sobresalto á los +españoles, por razon de que desde aquí se enviarian navios á la mar +del sud, <i>para destruir en él todos sus puertos</i>, antes que tal +cosa ó intencion se supiera en España, ni aun en Buenos Aires. +Fuera de que se podria descubrir un camino mas corto para navegar +este rio con barcos hasta Valdivia: podríanse reunir tambien tropas +de indios moradores de sus orillas, y los mas valientes de estas +tribus, que se alistarian con la esperanza del pillage; de manera +que seria muy fácil el rendir la guarnicion importante de Valdivia, +y allanar el paso á la ocupacion de Valparaiso, por las que se +aseguraria <i>la conquista</i> del reino de Chile."—El cargo que +hacemos á Falkner es tan grave, que nos hemos creido con la +obligacion de justificarlo.</p></div> + +<p>Prescindiendo de las miras que tuvo en reunir estos apuntes, no se le +puede disputar el mérito de haber sido el primero y el mas exacto +historiador de la region magallánica. En los antiguos tratados de +geografia, y en la descripcion general del mundo, esta parte del globo +era representada como un vasto desierto entre el Oceano y las últimas +ramificaciones de la Cordillera de los Andes. D'Anville, acostumbrado á +construir sus mapas con los materiales que encontraba en los libros, +siguió el mismo método en la carta que publicó de la América meridional, +la que sin embargo fué por mucho tiempo mirada cómo la descripcion mas +exacta de estos paises. Pero tan impuras eran las fuentes en que bebió +aquel geógrafo, que se necesita todo el respeto que inspira una gran +celebridad para disimular sus errores.</p> + +<p>Cuando apareció este mapa, la Corte de España empezaba á despertarse de +su letargo, y á mirar con menos indiferencia sus posesiones +ultramarinas. La cuestion promovida por la Academia de las ciencias de +París, sobre la <i>figura de la tierra</i>, habia creado una noble rivalidad +entre las Córtes de Madrid y de Versailles, empeñadas<span class='pagenum'><a name="Page_8" id="Page_8">[Pg 8]</a></span> ambas en +facilitar la solucion de este gran problema. Tres expediciones, salidas +de los puertos de Francia y España, bajo los inmediatos auspicios de +Luis XV y de Felipe V, se dirigieron al ecuador y al polo, para medir y +comparar los arcos del meridiano. Estas operaciones fueron confiadas á +los primeros astrónomos de aquella época, y basta recordar los nombres +de Bouguer, Condamine, Maupertuis, Clairaut, Monnier, Camus, Godin, +Jorge Juan, Ulloa, para hacer graduar el interes que inspiró esta +empresa.</p> + +<p>Pero, mientras que se desplegaba tanto celo en adelantar los +conocimientos astronómicos que debian perfeccionar los geográficos, el +hemisfério austral, por la naturaleza misma de estas investigaciones, +quedó desatendido é inmovil en medio de este gran impulso dado á los +trabajos científicos. Desde el año de 1618, en que los Nodales, por +órden de Felipe III, vinieron á los mares del sud á cerciorarse del +descubrimiento hecho por los Holandeses del Estrecho de Lemaire y del +Cabo de Hornos, hasta 1745 en que volvieron á esplorarse estos parages +por los PP. Quiroga y Cardiel, ningun paso se habia dado para +satisfacer, cuando menos, la curiosidad pública sobre la existencia de +una <i>nacion de gigantes</i>, que se decia habitar las costas de Patagonia; +y fué menester que otra exigencia de la ciencia de los astros empeñase á +los astrónomos á dirigir sus miradas hácia el polo antártico. En 1768, +el gobierno inglés, tan propenso á estender la esfera de los +conocimientos humanos, puso á las órdenes del célebre é infortunado +capitan Cook, un buque de guerra para emprender un viage circumpolar, y +observar el tránsito de Venus por sobre el disco del Sol, desde alguna +de las islas del gran Océano Pacífico. Las regiones australes, visitadas +por Anson, Byron, Bougainville, fueron reconocidas por Carteret, Wallis +y Cook, cuyos esfuerzos reunidos contribuyeron á desterrar los errores +que se habian perpetuado hasta entonces en la configuracion de nuestro +país. El gobierno español, que hubiera debido tomar una parte principal +en estas tareas, se contentó con destinar la fragata <i>San Antonio</i> á +reconocer la costa, desde el promontorio de este nombre hasta el +estrecho de Magallanes.</p> + +<p>Pero todos estos trabajos eran meramente gráficos y exteriores.<span class='pagenum'><a name="Page_9" id="Page_9">[Pg 9]</a></span> Las +observaciones de los marinos no se extienden mas adentro de la costa, y +su rápida aparicion en algunos de sus puntos, no les deja el tiempo +necesario para estudiar la índole de sus habitantes. A este vacio suple +la obra del P. Falkner, que, aunque no siempre exacto en sus detalles +topográficos, merece crédito en lo demas, por haber vivido por muchos +años entre las tribus que describe. El conocimiento, aunque superficial, +que tenia de sus idiomas, era bastante á ponerle en relacion con ellos, +y á examinar con mas esmero sus usos y costumbres. Puede creérsele, +cuando se descubre cierta conformidad y analogía entre lo que escribe, y +lo que observó al cabo de cincuenta años el Señor Cruz, cuyos viages +hemos reunido de intento en el mismo volúmen.</p> + +<p>Estas nociones adquiridas á costa de grandes privaciones y de incesantes +peligros, no deben mirarse con desdén, aunque se les note algun defecto. +¿Cual es el libro de geografia que no manifieste sus errores al que lo +compare con los que le son posteriores?..... El de Falkner no medra por +grandes conocimientos, pero no deja de presentar en sus páginas alguna +indicacion útil, y otras, que sin serlo, tienen una importancia +relativa, por señalar el estado en que se hallaba la geografia de estos +paises en la mitad del siglo pasado.</p> + +<p>Otra prueba del crédito de que ha disfrutado esta produccion, es el +haber servido de texto para la formacion del gran mapa de América +Meridional, del que se ha valido el Sr. Arrowsmith, y que publicó en +Madrid en 1775, D. Juan de la Cruz Cano y Olmedilla: nada hemos visto +hasta ahora que deje en problema el mérito de estos mapas. Lo que sí +parece destinado á eclipsarlos es el diario de la expedicion al Colorado +y al Rio Negro, al mando del Ilustre General ROSAS, que ha recorrido en +triunfador los mismos parages descriptos por Falkner. El espíritu de +órden, que no es la menor prenda de este benemérito Magistrado, ha +presidido á todas las operaciones de su memorable campaña, y no dudamos +que cuando las demas atenciones que le rodean le dejen el tiempo +necesario para coordinar los materiales preciosos que tiene acopiados, +se derramará una gran luz sobre el territorio y las tribus que ha +conquistado. Lo que se ha impreso ya, aunque en trozos aislados, dá una +idea sumamente ventajosa de estos tra<span class='pagenum'><a name="Page_10" id="Page_10">[Pg 10]</a></span>bajos, que, á mas de las +operaciones militares, abrazan la topografia, los cálculos astronómicos +y los reconocimientos hidrográficos. Solo entonces podrán rectificarse +las imperfecciones de los demas viages existentes; porque esta nueva +descripcion de un país poco conocido, la hace el que lo ha examinado, y +hecho examinar bajo los auspicios de la victoria.</p> + +<p>La version de la obra de Falkner, que publicamos por primera vez, fué +emprendida, poco despues de haber aparecido el original en ingles, por +D. Manuel Machon, oficial, como se titula, de la secretaria del Consejo +de hacienda, <i>por lo respectivo á millones</i>. Se nos ha asegurado por +personas inteligentes, que la Corte de Madrid se opuso á la reproduccion +de este escrito, y no podemos atinar con el objeto de esta prohibicion: +porque si fué, segun se cree, por el recelo de que se divulgasen las +noticias, de los puntos vulnerables de estas colonias, que daba el P. +Falkner, de nada servia ocultarlas en España, mientras que circulaban +libremente en el extrangero. Al contrario, importaba dar la mayor +publicidad á estas tramas de los enemigos de la monarquía española.</p> + +<p>Este escritor sobrevivió por muchos años á la destruccion de su órden, y +murió tranquilamente en Spetchley, cerca de Worcester, llenando las +funciones de capellan en casa de un católico. Su obra fué publicada en +ingles con el título que le hemos conservado, traducida al aleman y al +frances, quedando inédita la version castellana que debió haberles +precedido.</p> + +<p> +PEDRO DE ANGELIS.<br /> +<span class='pagenum'><a name="Page_11" id="Page_11">[Pg 11]</a></span></p> +<p> </p> +<p><span class='pagenum'><a name="Page_12" id="Page_12">[Pg 12]</a></span></p> + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="DESCRIPCIONPATAGONIA" id="DESCRIPCIONPATAGONIA"></a>DESCRIPCION</h2> + +<p><i>De Patagonia, y de las partes adyacentes, &c.</i></p> + + +<p>No me propongo dar la descripcion del reino de Chile, por haberlo ya +hecho Ovalle, sino solo la de aquellas partes que he visto, y que son +menos conocidas en Europa.</p> + +<p>He tomado la mayor parte de la costa que describo, en el mapa de la +América meridional, formado por Mr. d' Anville, y perfeccionado por Mr. +Bolton: las islas de Falkland segun los últimos descubrimientos, y el +estrecho de Magallanes, en el de Mr. Pernetty, capellan que fué de la +escuadra de Mr. Bougainville.</p> + +<p>He hecho algunas alteraciones en las costas del levante, y acerca del +cabo de San Antonio, adonde he vivido algunos años. En la descripcion +del pais adentro he seguido en general mis propias observaciones, +habiendo caminado por gran parte de él, y apuntado la situacion de +aquellos parajes, sus distancias, rios, bosques y montañas. Donde no +pude penetrar, he seguido la relacion que me hicieron los indios +nativos, y los españoles cautivos que han vivido muchos años entre +ellos, y logrado despues su libertad: uno de los cuales fué el hijo del +capitan Mancilla de Buenos Aires, que estuvo 6 años prisionero entre los +Tehuelches, y que habia viajado por la mayor parte del pais: de lo que +tambien me instruyó el gran cacique Congapol, que residió en Huichin, á +la orilla del rio Negro. He puesto tambien cuidado en sacar su semejanza +y vestido, igualmente que la de su muger Hueni, como está representado +en el mapa. Los españoles les le llamaban el <i>cacique bravo</i>. Tenia +siete pies, y algunas pulgadas de alto, y era bien proporcionado. Su +hermano Suaisman tenia cerca de seis pies. Los Patagones y Puelches son +altos y corpulentos, pero no he visto ninguno de raza de gigantes, de +quienes otros hacen mencion, aunque ví personas de diferentes tribus de +los indios meridionales.</p> + +<p>Todas mis observaciones, y las informaciones de otras personas, me +obligan á representar este pais mucho mas ancho, de poniente á levante, +de lo que aparece en el mapa de Mr. d' Anville, lo que no puedo +con<span class='pagenum'><a name="Page_13" id="Page_13">[Pg 13]</a></span>ciliar con las relaciones de los indios, ni con lo que yo mismo +observé. Aun por lo que respecta al pais de los españoles, me parece +está equivocado, haciendo la distancia entre Córdoba y Santa-Fé cuarenta +leguas menos de lo que es en realidad. El camino es un campo raso, sin +el menor ribazo entre estas dos ciudades; y sin embargo no hay correo +que se atreva á ir de una á otra en menos de cuatro á cinco dias, +andando en cada uno veinte ó mas leguas.</p> + +<p>He caminado por entre estas dos ciudades, igualmente que por entre ellas +y Buenos Aires, cuatro veces.</p> + +<p>No creo que persona alguna haya hecho observacion cierta de la longitud +en estas partes, para que podamos fijar la diferencia de su meridiano: +debiéndose atribuir los yerros de los geógrafos, que representan á este +pais mas angosto de lo que es en realidad, á la dificultad de tener una +cuenta exacta de las latitudes, en pasando el cabo de Hornos, por razon +de la velocidad y variedad de las corrientes. En la traduccion inglesa +del viage de D. Antonio Ulloa á la América meridional, tom. 2. capítulo +2., se podía ver una razon particular de esto.</p> + + + +<hr style="width: 65%;" /> +<h2><a name="DESCRIPCIONMERIDIONAL" id="DESCRIPCIONMERIDIONAL"></a>DESCRIPCION</h2> + +<p><i>De la parte mas meridional de la América, con sus valles, montañas, +rios, &c., gran Rio de la Plata, con sus brazos, pesca y puertos.</i></p> + + +<p>Aquella parte de la jurisdiccion de Córdoba, que está al sur del rio +Segundo (país en otro tiempo ocupado por los Puelches septentrionales), +se extiende mas de cincuenta leguas, entrando en la de Buenos Aires, mas +allá de la Cruz Alta. La primera vez que fuí á aquellos parajes, +encontré algunas tropas de estos indios, que aun habitan á las orillas +de los rios Segundo y Tercero, y unos pocos á las del Cuarto y Quinto. +Todo el país, entre el rio Segundo y el Tercero, tiene cerca de doce +leguas de travesia, siendo lo mas selvático; pero acercándose al rio +Tercero cesan los bosques.</p> + +<p>Los rios que bañan este pais nacen de las altas montañas de Yacanto, +Champanchin y Achala, las cuales casi lo son tanto como los Andes de +Chile, formando una especie de brazos de las del Perú. Todos estos rios, +excepto el Tercero, se vuelven salados á pocas leguas despues de pasar +por las quiebras de las montañas de Córdoba, y aquellas llanuras se +disminuyen, por la sequedad del suelo arenisco, y se estancan, ó se +pierden finalmente en alguna laguna.<span class='pagenum'><a name="Page_14" id="Page_14">[Pg 14]</a></span></p> + +<p>El rio Tercero es el mas considerable de todos ellos. Antes de pasar las +montañas de Córdoba (donde tiene un gran despeñadero), se engruesa con +la union de los rios Champanchin, Gonzalez, del Medio, Quillimsa, +Cachucorac, la Cruz, Luti y del Sauce; pero llegando á las llanuras, +parte de las cuales son muy areniscas, se sepulta durante el verano, y +vuelve á salir à alguna distancia. En tiempo de lluvias crece mucho, y +lleva gran cantidad de madera en su rápida corriente. Hace muchas +vueltas, encerrando grandes campos; y sus orillas, en mas de veinte +leguas despues que deja las montañas, están cubiertas de sauces. El pais +por donde pasa, cría excelentes ganados, teniendo muy buenos pastos y +tierra para trigo, y produce tambien en algunos parajes melilos, y una +especie de zarzaparrilla selvática: al cabo de veinte leguas se vuelve +salado, pero no tanto que sea del todo malo para beber. De este modo +toma su curso hasta la Cruz Alta, donde le llaman Carcarañal, por sus +muchas vueltas; y continúa desde el norte-nordoeste al sur-sudeste, +hasta que entra en el Paraná, en el rincon de Gaboto, cerca de diez y +ocho leguas de Santa Fé.</p> + +<p>No hay cosa particular en los rios Cuarto y Quinto. Su producto es casi +el mismo que el de los primeros, excepto que hay grande escasez de +madera en los parajes por donde pasan. Sus campos estàn llenos de +ganado, muy bueno para la labranza. El rio Quinto, cuando sale de madre, +tiene comunicacion por canales por el Saladillo, el cual se desagua en +el de la Plata.</p> + +<p>Entre este pais, y las llanuras de San Juan y Mendoza, (habitacion de la +segunda division de los Puelches septentrionales, ó Tehuelches), están +las montañas de Córdoba y Yacanto, que forman una larga cadena por entre +sus quiebras, con muy mal los pasos, subidas y bajadas, casi +perpendiculares é inaccesibles para carruages. Las cimas de estas +montañas distan de 17 à 20 leguas unas de otras. El pais intermedio +contiene muchos valles fructiferos, regados con arroyos y riachuelos, y +adornados con colinas y ribazos. Estos valles producen todo género de +àrboles frutales, como melocotones, manzanos, cerezos y ciruelos, y +tambien trigo, si la tierra es cultivada: pero son mas famosos por las +crias de ganados, ovejas y caballos, y especialmente mulas. La mayor +parte de estas últimas, que pasan anualmente al Perú, se crian en este +pais, y hacen su mayor riqueza, pues conducen en ellas la plata y el +oro, desde las minas del Potosí, Lipes y el Perú.</p> + +<p>En las faldas occidentales de las montañas de Yancato, ó Sancato, hay +muchas cesáreas pertenecientes á los españoles; que convidados tanto por +la fertilidad del terreno, susceptibles de todas suertes de labranza, +estando bien regado por los riachuelos que bajan de las montañas, como +por la facilidad de criar ganado, no ha<span class='pagenum'><a name="Page_15" id="Page_15">[Pg 15]</a></span>biendo mas bosques que los +necesarios para fuego y edificios, han fijado allí sus establecimientos +con la seguridad de no ser molestados por los indios, quienes incomodan +á los que viven mas hácia el mediodia.</p> + +<p>Todo el resto del pais hácia el norte, entre estas montañas y el primer +desaguadero, consiste en llanuras, con sola la agua que dan los arroyos +tiene muchos y buenos pastos, pero està despoblado. Algunas veces van +allí los Tehuelches y Peguenches en pequeñas tropas á cazar yeguas +silvestres, ó robar los pasageros, ó carromateros que pasan de Buenos +Aires à San Juan y Mendoza.</p> + +<p>Este pais rinde poco para exportar à Europa, excepto los cueros de +bueyes y vacas, y algun tabaco que prospera muy bien en el Paraguay: +pero no obstante es de importancia para los españoles, porque todas las +mulas, ò la mayor parte de las que tienen en el Perú, van de Buenos +Aires y Còrdoba, y algunas pocas de Mendoza; sin lo cual de ningun modo +podrian traficar, ni tener comunicacion alguna con los paises vecinos, +respecto de que solo las mulas pueden pasar por aquellas àsperas y altas +montañas del Perú; en donde no es posible criar estos animales, siendo +aun de corta vida los que pasan allí, por razon de su fuerte trabajo, +malos caminos y falta de pastos; de manera que la pérdida de este pais +podria atraer la del Perú y Chile. El camino de Buenos Aires á Salta es +bueno para carruages; pero las mulas, conducidas de aquel parage y +Còrdoba, estàn obligadas, despues de una jornada tan larga à detenerse +un año en Salta, antes que puedan pasar à Potosí, Lipes ó Cuzco.</p> + +<p>La gente de estos paises no sirve para soldados; fuera de que se halla +tan disgustada con el gobierno español, por la pérdida de su comercio, +la carestia de todos los géneros ó mercaderias de Europa, y sobre todo +por los exhorbitantes tributos, etc., que se alegraria sugetarse à +cualquiera nacion que la librase de la actual opresion; y sin embargo en +todo este pais no hay mas guarnicion, que unas pocas tropas regladas en +Buenos Aires y Montevideo; cuyas dos plazas tomadas una vez, asegurarian +la rendicion de las demas, con solo marchar por ellas: á cuyo fin seria +asistido el enemigo por los navios del pais, acarreando á los españoles +la pérdida de aquellas dos plazas, la de los únicos puertos que tienen +en estos mares, donde sus navíos, que deben pasar al Cabo de Hornos para +el mar del Sur, pueden recibir algun socorro. Antes de la expulsion de +los Jesuitas de las Misiones del Paraguay, habrian podido tener muy +grande auxilio de los indios guaranís que estaban armados y +disciplinados, y que los ayudaron á sugetar las sublevaciones del +Paraguay, y á echar los portugueses de la Colonia del Sacramento, +habiendo sido la mayor defensa de este importante pais.<span class='pagenum'><a name="Page_16" id="Page_16">[Pg 16]</a></span></p> + +<p>La parte de la Cordillera, situada al poniente de Mendoza, es muy alta, +y siempre está cubierta de nieve; por cuya razon llaman los indios á +toda esta hilera de montañas, <i>Pian mahuida</i>, esto es, montaña blanca, ó +<i>Lil Mahuida</i>, esto es, montaña nevada. Pásase algunas leguas por valles +muy grandes, cercados de altas montañas, antes de llegar á la mayor +cumbre que es altisima y escarpada, con muchos y profundos precipicios, +siendo el camino en algunos parages tan estrecho y sumamente peligroso, +por razon de sus grandes y proeminentes peñascos, que apenas hay +bastante lugar para pasar por él una mula cargada. Los huecos y +cóncavos, siempre tienen nieve aun en verano, habiendo en el invierno +grande peligro de morir allí helado. Muchos han esperimentado esta +desgracia, intentando pasarlas antes que la nieve estuviese en algun +grado derretida. Al pie de estos precipicios hay muchos arroyos y rios, +que estan, por decirlo así encarcelados en orillas altas y +perpendiculares; siendo tan estrecho el espacio entre ellas, que en +algunos parages se puede salvar de uno á otro lado con gran facilidad, +bien que es imposible bajar por ellas. Estos rios y arroyos dan muchas +vueltas en las montañas y precipicios, hasta que salen á los llanuras, +donde se aumentan considerablemente. Para subir y pasar la grande cumbre +se necesita un dia de jornada en Mendoza y Coquimbo, y casi lo mismo en +algunos parajes, segun los informes que he recibido.</p> + +<p>Estas montañas producen tan grandes pinos, como los de Europa, siendo su +madera mas sólida y mas dura que la nuestra. Es tambien muy blanca, y se +hacen de ellos diferentes mástiles, y otros materiales para fábricas de +navios: de manera que, como observa Ovalle, los navios construidos en +los mares del sur, duran frecuentemente 40 años. Del fruto cocido de +estos pinos hacen provisiones para muchos dias; teniendo el gusto muy +semejante á la almendra cocida, aunque notan ser muy aceitosa. Producen +tambien estos àrboles mucha trementina ó goma, que se cria en una masa +algo mas dura y mas seca que nuestra resina, pero mucho mas clara y +trasparente, aunque no tan amarilla. Los españoles la llaman y usan como +incienso, pero es un error, pues no tiene otra fragancia que la resina, +bien que es un poco mas fina.</p> + +<p>Los valles al pié de la Cordillera son en algunos parages muy fértiles, +regados por riachuelos, pues producen, estando bien cultivados, +escelente trigo y variedad de frutos, abundando asi mismo de manzanas +silvestres, de que los indios hacen una especie de cidra para su uso +diario, ignorando el modo de conservarla. Los volcanes ó montañas de +fuego, de que abunda esta parte de la Cordillera, pueden competir con el +Vesubio. Mongibelo, ò algunos de los que conocemos en Europa, por su +magnitud ó furiosas erupciones. Estando en el volcan bajo el cabo de San +Antonio, fui testigo de una gran<span class='pagenum'><a name="Page_17" id="Page_17">[Pg 17]</a></span> porcion de cenizas que llevaron los +vientos y oscurecieron toda la atmósfera, esparciéndose sobra una gran +parte de la jurisdiccion de Buenos Aires, y uno y otro lado del Rio de +la Plata; de manera que la yerba estaba cubierta de ellas. Prodújolas la +erupcion de un volcan cerca de Mendoza, llevando los vientos las cenizas +mas lijeras à la increible distancia de mas de 300 leguas.</p> + +<p>El pais de Buenos Aires, antigua habitacion de los Querandis, està +situado à la parte meridional del Rio de la Plata. La costa es baja y +húmeda, con muchos pantanos, y su orilla està cubierta de bosques cuya +madera sirve para el fuego. Este pais es llano con tal cual ribazo, +debiéndose admirar que, en toda esta vasta jurisdiccion, en la de Santa +Fé, y la de Santiago del Estero, no se encuentra una piedra, siendo el +producto natural del pais; sucediendo lo mismo hasta llegar á las +montañas del volcan Tandil y Cayrú, al suroeste de Buenos Aires.</p> + +<p>El pais entre Buenos Aires y el rio Saladillo, (limites del gobierno +español, al sur de esta provincia), es del todo llano, sin àrbol ni +ribazo alguno, hasta llegar à las orillas de este rio, el cual dista +cerca de 23 leguas de las colonias españolas. Este pais tiene como 20 +leguas de ancho, desde el nord-este al sud-este, confinando con los +lugares de Matanza y Magdalena. Al norte del Saladillo hay muchas y +grandes lagunas y valles profundos. Las lagunas que conozco son, las de +la Reduccion, Sauce, Vietes, Chascomus, Cerrillos y Lobos. Al sud-oeste +de este pais hay una laguna larga y angosta de agua dulce, cerca del rio +de San Borombon, cosa rara en este pais, distante ocho leguas de las +colonias españolas mas inmediatas. Cerca de seis leguas mas adelante, +està el gran rio, ó por mejor decir, la laguna de San Borombon, formada +de las aguas que sobran à las de la Reduccion, Sauce, Vietes y +Chascomus. Cuando se hinchan con grandes lluvias, algunas veces se +estienden á una milla de ancho, no teniendo orilla ni caida, sino un +fondo llano. Cuando està mas crecida esta laguna solo tiene una braza de +profundidad en el medio, y la mayor parte del año suele estar +enteramente seca. Despues de correr doce leguas, desde la de Chascomus, +entra en el Rio de la Plata, un poco mas arriba de la Punta de Piedra.</p> + +<p>De este rio al Saladillo hay doce leguas, caminando al sud-oeste. El +pais intermedio es bajo y llano como lo demas, y en algunas partes tiene +abundancia de pastos, especialmente en las orillas del Saladillo. En +años secos, faltando la yerba en las orillas del Rio de la Plata, todo +el ganado, perteneciente á los españoles de Buenos Aires, pasa á las +orillas del Saladillo, donde encuentra alguna yerba, por razon de la +humedad y profundidad de la tierra.<span class='pagenum'><a name="Page_18" id="Page_18">[Pg 18]</a></span></p> + +<p>Estas llanuras se extienden al occidente hasta el Desaguadero ò +territorio de Mendoza, y no tienen mas agua que la que cae del cielo, y +se recojen en las lagunas, excepto la de los tres rios:—el Desaguadero, +Hueyquey y el Saladillo. Este pais no está habitado ni cultivado por +indios ni españoles, pero abunda en ganados, caballos silvestres, +venados, avestruces, armadillos, gamos, patos silvestres ó ànades, y +otra caza.</p> + +<p>El rio Saladillo, por razon de ser salado, solo se bebe por el ganado: +casi todo el año tiene tan poca agua, que en un parage, llamado el +Callighen, á ocho leguas de su boca, donde es muy ancho, no llegan las +aguas á los tobillos, y aun à su boca no podria pasar un barquito +cargado. Sin embargo, á principios de Octubre, le he visto crecer tan +prodigiosamente, que llegaba á sus orillas en veinte y cuatro horas, y +con un brazo de agua, en el parage mencionado, de un cuarto de milla de +ancho, y esto sin caida de mucha agua en sus contornos.</p> + +<p>Estas avenidas generalmente duran dos ó tres meses. El Saladillo nace de +una laguna, donde se descarga el rio Quinto que pasa por San Luis. Esta +laguna, cuando sobresale con lluvias ò nieves derretidas que caen de las +montañas, causa la inundacion de aquel rio: el cual, como toma su curso +por el distrito de Buenos Aires, pasando hácia el mediodia, acercándose +à las primeras montañas, volviéndose despues al norte y otra vez al +este, recibe las aguas de muchas y grandes lagunas, que salen de madre +en tiempo de lluvias: pero cesando estas, aquel rio està casi seco. A +sus orillas, á cosa de ocho leguas de su boca, hay muchos bosques de un +árbol llamado tala, que solo sirve para el fuego, ò hacer vallados. El +último de estos bosques, llamados la isla Larga, llega hasta cerca de +tres leguas de la entrada del Rio de la Plata.</p> + +<p>Este rio es uno de los mayores de toda la América, y entra en el mar por +una boca de setenta millas de ancho: algunos dicen que solo tiene +sesenta, y otros lo extienden á ochenta. Llámanle el Rio de la Plata +desde el paraje donde se junta con el Uruguay, corriendo con el nombre +de Paranà mas arriba de su principal brazo. En este rio entran los del +Bermejo, Pilcomayo, que pasa por Chuquisaca, y el Paraguay, (de donde +toma aquella provincia el nombre), que va por la ciudad del Paraguay, ó +Asumpcion, comunicàndose por brazos navegables, con las minas de oro +portuguesas de Cuyabá y Matogroso, como tambien con el Perú, de la misma +manera que el Paranà se comunica con las del Brasil, y montañas de San +Pablo.</p> + +<p>En las orillas del rio Carcarañal ò Tercero, cerca de tres ó cuatro +leguas ante que entre en el Paraná, se encuentran muchos huesos de un +tamaño extraordinario<span class='pagenum'><a name="Page_19" id="Page_19">[Pg 19]</a></span>que parecen humanos: algunos son mayores que +otros, y con proporcion à personas diferentes en edad. He visto huesos +de muslos, costillas, y varias piezas de calaveras. Vì tambien dientes +de tres pulgadas de diàmetro, en sus bases.</p> + +<p>Estos huesos, segun me informaron, se hallan tambien en las orillas de +los rios Paranà y Paraguay, igualmente que en el Perú. El historiador +Garcilaso de la Vega Inca, hace mencion de haberse encontrado tales +huesos en el Perú, diciendo que los indios tienen tradicion de que los +gigantes habitaron aquellos paises antiguamente, y que Dios lo destruyó +por el crimen nefando.</p> + +<p>Yo mismo encontré una concha de un animal de huesos sexagenales, +teniendo cada hueso lo menos una pulgada de diàmetro, y la concha casi +tres varas de ancho. Parecia en todo excepto en el tamaño, à la parte +superior de la concha del armadillo, la cual solo tiene una cuarta de +ancho. Algunos de mis compañeros encontraron tambien cerca del Rio +Paranà un esqueleto de cocodrilo, ó lagarto, y yo vì parte de las +vertebras, cada una de las cuales tenia cuatro pulgadas de grueso, y +cerca de seis de ancho. Por la medida, ó exámen anatómico de estos +huesos, está bien asegurado que este tamaño extraordinario no nacia de +la adquisicion de otra materia; porque hallé que las fibras de estos +huesos eran mayores, à proporcion de aquel tamaño. Las bases de sus +dientes estaban enteras, pero sus raices gastadas, pareciendo +exactamente á la figura de un diente humano. Estas cosas son bien +sabidas de todos los que han vivido en este pais pues de otro modo no me +atreviera à escribirlo.</p> + +<p>El rio Paranà tiene la extraordinaria propiedad de convertir muchas +sustancias en una piedra muy dura. Cuando fué la primera vez descubierto +era navegables por navios pequeños, hasta la ciudad de Asumpcion; pero +desde entonces se ha llenado de tanta arena, que aun los menores barcos +mercantiles, no pueden pasar de Buenos Aires. Los mayores bajeles y +navios de guerra, estàn obligados à descargar en Montevideo, +necesitàndose de pilotos buenos en este rio, para libertarse de los dos +bancos, llamados el banco Inglés, y el banco de Ortiz y de tropezar en +la Punta de Piedras, que se estiende muchas leguas debajo del agua, y +cruza todo el rio. El canal del norte es mas estrecho y mas profundo; el +del mediodia mas ancho y menos profundo. El opuesto banco de Ortiz no +tiene tres brazas de agua, con un fondo àspero y pedegroso. Este rio +tiene dos inundaciones cada año, una grande y otra pequeña, provenientes +de las lluvias que caen en aquellos vastos paises, de donde el Paraná y +el Paraguay tienen su nacimiento.<span class='pagenum'><a name="Page_20" id="Page_20">[Pg 20]</a></span> La pequeña sucede por lo comun en +Julio, y se llama la avenida de los pejerreyes cubriendo las mas veces +todas las islas del Paraná. La grande inundacion empieza en Diciembre, y +dura todo Enero, y algunas veces Febrero, subiendo de 5 à 6 varas sobre +las islas; de manera que solo se pueden ver las copas de los àrboles mas +altos de que abundan las islas de este rio. En este tiempo dejan +aquellos parajes, y nadan hácia tierra firme los leones, tigres, ciervos +y aguará-guazú. En las avenidas estraordinarias algunas veces han +pensado los moradores en desamparar la ciudad por miedo de un diluvio; +bien que, cuando estas avenidas entran en el Rio de la Plata solo cubren +los paises bajos que estàn á sus orillas.</p> + +<p>Algunas de las islas del Paranà tienen dos ó tres millas de largo con +gran porcion de madera, sirviendo de pasto ó abrigo à los leones, +tigres, capibaras, ó cochinos de rios, lobos de rios, (los que me +parecen ser como la nutria en Europa) aguará-guazú, y muchos cocodrilos. +El aguarà-guazú es una especie de zorra grande con la cola larga: +<i>aguará</i> en lengua paraguaya quiere decir zorra; y guazú grande. A la +zorra comun dan el nombre de aguarà-chay.</p> + +<p>Este rio abunda de pescados de todo género, con escamas y sin ellas: +algunos conocidos y otros no conocidos en Europa. Los que tienen escama +son, el dorado, el packú, el corvino, el salmon, el pejerey, el liza, el +boga, el sábalo, el dentudo y otros de menor clase. Los que no la +tienen, son el mongruyo, el zurubi, el erizo de agua, tortugas y bagres.</p> + +<p>El dorado se halla en grande abundancia en la mayor parte de los rios +del Paraná, y suele pesar cada uno 20 ó 25 libras: su carne, es blanca y +sòlida.</p> + +<p>El packú es el mejor y mas delicioso pescado que se encuentra por estos +rios. Es grueso y ancho, semejante à nuestros rodaballos, de un color +oscuro y misto, con mezcla de amarillo. Es ancho de dos tercias de +largo; sus escamas pequeñas, y su cabeza no tiene proporcion con el +cuerpo. Este pescado es de grande estimacion, y rara vez se encuentra +sino en la primavera y en el estio: estando bien salado se mantiene +algunos meses seco; pero despues, siendo muy gordo, se vuelve rancio. Me +parece que es algo semejante á nuestra tenca, aunque mucho mas ancho.</p> + +<p>El corbino es tambien de grande estimacion, y se encuentra á la boca del +rio<span class='pagenum'><a name="Page_21" id="Page_21">[Pg 21]</a></span> de la Plata, donde se mezcla la agua salada con la dulce. Es del +tamaño del bacallao, pero en figura semejante à la carpa, tiene muchas y +grandes espinas, y sus escamas son anchas. De este pescado, en su +estacion, se toman grandes cantidades cerca de Maldonado y Montevideo +para enviar à Buenos Aires, Córdoba, etc.; es muy regalado, ya fresco, +ya salado.</p> + +<p>El salmon no tiene semejanza con los nuestros, pues es seco é insípido +sin comparacion.</p> + +<p>Los pejereyes (ò como lo llaman los españoles pescado de rey), es una +especie, ó muy semejante à nuestro <i>smelt</i> (pequeño pez de 3 á 4 +pulgadas de largo, llamado por los ingleses smelt, cuya especie no me +acuerdo haber visto en España) ó <i>sparling</i>, en color, figura y gusto, y +aun en el tamaño: solo que la cabeza y la boca son mayores. No +frecuentan el agua salada, sin embargo que el Rio de la Plata tíene +abundancia de ellos. En las avenidas del Paraná, en el mes de Julio, +suben à este rio en grandes cantidades, un poco mas arriba de Santa Fé, +y dejan sus huevos en los riachuelos que entran luego en el Paraná. Los +pescadores los cogen con anzuelos, los abren, secan y venden en las +ciudades inmediatas: tienen escelente gusto, y su carne es muy blanca, y +sin grasa. Cuando estàn frescos se tíenen por gran regalo; se han de +secar sin sal, porque esta inmediatamente los consume, y si se mojan, +despues de colgados para secar, se corrompen: son tan estimados como el +packú y el corvino.</p> + +<p>El liza en su figura, tamaño y gusto, parece á nuestra marcarela pero no +tiene tan buen color, ni es tan delgado hácia la cola. Este pescado no +pasa del Rio de la Plata, en cuya boca, y en tiempo de avenidas, se +encuentran millares. Solo algunas veces suelen entrar con los novilunios +y plenilunios en el rio Saladillo; donde una noche en dos ó tres +redadas, saqué bastante porcion para mi y mis compañeros para toda una +cuaresma. El sábado y boga son semejantes à nuestra carpa en los rios +Paranà y la Plata: pesan de tres á cuatro libras. Todos los rios de +estas provincias abundan de estos peces, y asi son muy baratos, haciendo +los moradores gran provision de ellos, tanto salados como secos: es +necesario mucho cuidado al comerlos por la muchedumbre y pequeñez de sus +espinas. La boga cuando fresca, parece mejor que el sàbalo, aunque este +es mas largo y ancho: el modo de cogerlo, es en red.</p> + +<p>El dentudo (así llamado por sus grandes y agudos dientes) es algo +inferior al sàbalo: suele pesar ordinariamente de libra, á libra y<span class='pagenum'><a name="Page_22" id="Page_22">[Pg 22]</a></span> +media, y aunque es de buen gusto, rara vez se come por el número grande +de sus espinas. Es el pescado mas espinoso que he visto.</p> + +<p>Ademas de estos hay un pescado ancho y chato, llamado palometas, lleno +de espinas pero gustoso. Las alas con que bogan son feas y agudas, y +llegan con ellas á los pescadores, que los cogen con demasiada prisa. +Son intolerables las heridas que hacen con sus espinas; pudre é inflama +de tal manera, que dan calentura, convulsiones, y tétanos, ó extension +de nervios, terminando algunas veces en muerte.</p> + + +<p><i>Pescado sin escama.</i></p> + +<p>El mongrullo es el pescado mas grande que se encuentra en este rio; hay +algunos que pesan un quintal, y tienen dos varas de largo: su piel es +lisa, y el color ceniciento, algo inclinado á amarillo, su cabeza está +llena de espinas; su paladar áspero, y su gola ó tragadero ancho: es muy +fuerte y pesado, y pide una red firme, y gran fuerza para cogerlo.</p> + +<p>El zurubí es casi del tamaño del mongrullo y nada inferior en el gusto: +su cabeza es casi una tercera parte de su cuerpo, y toda espinas: tiene +la boca muy grande y chata, y su tragadero ancho: su piel suave y de +color ceniciento, pintada como la de un tigre: su carne blanca, sólida, +sana y de buen gusto, siendo el mejor de los pescados sin escama.</p> + +<p>El patí no es de menor tamaño que los dos mencionados, aunque lo es su +cabeza y tragadero. El color de este pez es como el del mongrullo, su +carne es algo amarilla, y se estima tanto como el zurubí.</p> + +<p>El armado es grueso y fuerte, pero no grande: su espalda y costados +estan llenos de puntas fuertes y agudas: cuando le cogen, gruñe y hace +lo que puede por llegar. Por lo que es necesario darle en la cabeza +antes de tocarle con la mano. Este pez pesa ordinariamente de cuatro á +seis libras; su carne es blanca y sólida.</p> + +<p>Las rayas son tan abundantes en el Paraná, que los bancos de arena estan +enteramente cubiertos de ellas: son de figura oval, de cer<span class='pagenum'><a name="Page_23" id="Page_23">[Pg 23]</a></span>ca de tres +cuartas de vara de largo. La espalda es negra, y el vientre blanco, son +chatas como las nuestras; tienen la boca en medio del vientre, siendo +ciertamente la mejor parte de la carne. Las faldas solo tienen tres +pulgadas de ancho, y son mucho mas delgadas que las nuestras. Como esta +es casi la sola parte comestible, no tienen mucha estimacion. La cola de +este pescado es larga y angosta, á la raiz de la cual sobre la espalda +tiene una cola punteaguda con dos filos, semejante á una cierra de +dientes pequeños, con que hiere á los que se le acercan. Las llagas +hechas con esta espina, atraen algunas veces muy malas consecuencias, +porque frecuentemente se quiebra la espina en la herida, y no puede +sacarse sino por una incision peligrosa en las partes tendinosas de los +pies. La llaga es insufrible, inflamase y no supura, ocasionando +calentura con convulsiones, que terminan en ofiótomos ó tétanos, y +causan al fin la muerte.</p> + +<p>El erizo de agua es muy semejante al armado, y al erizo. Está armado de +espinillas, pero no tan fuertes, ni tan numerosas como las de estos +últimos: su piel casi de color gris, y parece llena de arrugas: gruñe +como el armado cuando le cogen, y su carne es muy sabrosa: rara vez pesa +dos libras, siendo aun menores los que se cogen en los pequeños rios ó +arroyos, donde no pasan de media libra.</p> + +<p>Los bagres son en todo, excepto en la magnitud, semejantes al patí: rara +vez pesan libra y media, y los mas, mucho menos: tienen en cada ala, +cerca de la cabeza, una espina fuerte y aguda, y se debe llegar á ellos +con cuidado luego que son cogidos, porque viven largo tiempo fuera del +agua. Su carne mollar y de buen gusto, y se pescan ya con redes ó con +anzuelos.</p> + +<p>Daré aquí razon de un animal estraño anfibio, que se cria en el rio +Paraná, cuya descripcion jamas ha llegado á Europa, ni se ha hecho aun +mencion de él, por los que han descubierto este pais. Lo que voy á decir +nace de las declaraciones unánimes de los indios, y de muchos españoles +que han obtenido varios empleos cerca de este rio: fuera de que yo, +durante mi residencia á las orillas de él, por el espacio de cuatro +años, ví una vez uno de ellos, de manera que no se puede dudar de la +existencia de tal animal.</p> + +<p>En mi primer viage á la costa de Madera el año de 1752 sobre el Paraná, +estando á la orilla gritaron <i>yaguarú</i>, y mirando ví un grande animal al +tiempo que se arrojó al agua desde la orilla; pero no tuve el necesario +para examinarle, con algun grado de precision.<span class='pagenum'><a name="Page_24" id="Page_24">[Pg 24]</a></span></p> + +<p>Llámanle <i>yaguarú ó yaguaruich</i>, que en lengua de aquel pais significa +el tigre de agua. En la descripcion de los indios, se supone ser grande +como un asno, de la figura de un lobo marino, ó nutria monstruosa, con +garras punteagudas y dientes fuertes, las piernas gruesas y cortas, la +lana larga, muy velludo, con la cola larga con disminucion hasta la +punta.</p> + +<p>Los españoles le describen de otro modo: con la cabeza larga, la nariz +aguda, y recta como la de un lobo, y las orejas derechas. Esta +diferencia puede nacer de que su especie se haya visto pocas veces, y +aun entonces haya desaparecido tan repentinamente, que no habrá dado +lugar á examinarle; ó de que talvez habrá dos especies de este animal: +tengo por mas segura esta última informacion, por haberla recibido de +personas de crédito y reputacion. Encuentrase cerca del rio, echado +sobre la arena, de donde, oyendo el menor ruido, se arroja +inmediatamente al agua.</p> + +<p>Destruye el ganado que en grandes rebaños pasa todos los años al Paraná, +y sucede que, haciendo una vez su presa, no se ve mas que los bofes y +entrañas de lo que ha agarrado, flotando bien presto sobre el agua. Vive +en las mayores profundidades, y especialmente en los remolinos causados +por la concurrencia de dos corrientes, y duerme en las cuevas profundas +que estan á la orilla.</p> + + +<p><i>Puertos del Rio de la Plata.</i></p> + +<p>Los puertos de este rio son Buenos Aires, la Colonia del Sacramento, la +bahia de Barragan, el puerto de Montevideo, y el de Maldonado; hay otros +muchos para navios menores, especialmente á las bocas de varios rios que +corren hácia él. Buenos Aires (hablando con propiedad) no tiene puerto, +sino solo un rio abierto á todos vientos: por lo cual estan obligados +los navios á anclar á tres leguas de tierra por falta de agua en la +costa. Los vientos, especialmente los del sur, son muy violentos, y por +esto estan los navios por lo comun provistos de cables y ancoras, de una +fuerza extraordinaria para este paraje.</p> + +<p>El puerto de la Colonia del Sacramento es algo mejor, por razon del +asilo que recibe de la isla de San Gabriel y la tierra mas alta, +pudiendo los navios anclar cerca de la playa; no obstante lo<span class='pagenum'><a name="Page_25" id="Page_25">[Pg 25]</a></span> cual está +demasiado abierto, y espuesto á los vientos, y tiene algunas peñas y +escollos, siendo absolutamente necesario un buen piloto para navegar por +él con seguridad.</p> + +<p>La bahia de Barragan, que está 12 leguas al sud-oeste de Buenos Aires, +es tambien muy ancha y abierta, y la tierra baja al rededor, no pudiendo +los navios de carga mayor llegar mas que á dos ó tres leguas de tierra. +El abrigo que tiene (si tal se puede llamar) es solo algunos bancos de +arena que rompen la fuerza de las olas, pero al mismo tiempo son muy +incomodos para los que entran y salen, y peligrosos en una fuerte +tempestad, si se rompen los cables.</p> + +<p>Montevideo es el mejor y el único puerto de este rio. Bien manifiestan +los españoles la importancia de esta plaza, por el extraordinario +cuidado que han tenido en fortificarla, habiéndola hecho mas fuerte que +Buenos Aires.</p> + +<p>La entrada de este puerto es angosta, y en medio de un estrecho formado +por dos puntas de tierra. Sobre la occidental hay una montaña, que se +puede ver á la distancia de mas de doce leguas, de donde esta plaza toma +su nombre: es muy peligroso navegar cerca de aquella punta, por las +muchas peñas que tiene debajo. La entrada es muy profunda, y mas segura +por la parte oriental.</p> + +<p>Detras de la occidental, hay una bateria graduada, construida muy cerca +del agua. Cuando la ví era solo de piedra y barro; pero creo que despues +ha sido reedificada con cal. La bahia tiene desde la entrada, mas de +legua y media de largo, y esta misma bahia es casi redonda: en ella, +hácia el este, hay una pequeña isla abundante en conejos, llamada por +los españoles, la Isla de los conejos. La tierra que la circunda es tan +alta, que ninguna tempestad puede incomodar en este puerto (aunque las +hay muy grandes en el rio); estando la agua de él tan mansa como la de +un estanque, y con la bastante profundidad para navios de primera clase; +de los cuales ví allí uno, perteneciente en otro tiempo á los estados de +Holanda, y entonces al Marques de Casa Madrid, que habia entrado á +descargar en aquel puerto: el fondo de este es un barro mole.</p> + +<p>Detras de la bateria está la pequeña ciudad de Montevideo, la cual ocupa +toda la parte de un promontorio que forma la oriental de la bahia. Sus +fortificaciones estan al norte, hechas segun las reglas modernas de la +arquitectura militar, consistiendo en una línea tirada de mar á mar, ó +del centro del puerto al rio; y todo el promontorio se encierra en un +baluarte, ó ángulo en el medio, que hace cara<span class='pagenum'><a name="Page_26" id="Page_26">[Pg 26]</a></span> al lado de tierra: está +bien provisto de artilleria, y es muy fuerte con garitas para soldados, +todo á prueba de bomba. Hácia la villa hay solo una muralla con un foso +á ambos lados. Esta plaza tiene un Gobernador, y una guarnicion de 400 á +500 personas de tropa reglada.</p> + +<p>El otro lado de la bahia está sin fortificaciones, y la gran montaña sin +garita siquiera: si esta se tomára podria ser de gran perjuicio á la +bateria, ciudad y guarnicion, por razon de su altura, aunque está 4 ó 5 +millas distante de la ciudad.</p> + +<p>El último puerto es Maldonado, el cual está abierto, con la entrada al +norte del Plata, y al abrigo de los vientos del este, por una pequeña +isla que tiene el mismo nombre. Aquí tienen los españoles un fortin con +un destacamento de soldados. No sé mas de este puerto.</p> + +<p>El lado septentrional del Rio de la Plata es desigual, con cuestas, +montañas &a., regado por muchos arroyos y rios, algunos muy grandes, +pero los mayores, son los de Santa Lucia, el Uruguay, y el Rio Negro. +Este país es muy fertil, y produce toda suerte de ganados, cuando está +bien cultivado, y tiene tambien mucha madera. Todos los rios y arroyos +son de agua fresca: hay muchas caserias pertenecientes á españoles; pero +el pais al norte de Montevideo es poseido por los Minuanes infieles.</p> + +<p>Los Charonas y Garoes (dos de estas naciones) fueron en otro tiempo muy +numerosos; pero han sido enteramente destruidos por los españoles. En +este territorio habia antiguamente mucho ganado silvestre y domestico, +procreando en él mas que á la parte meridional del Rio de la Plata. +Aunque se ven grandes rebaños de ovejas y ganado vacuno, pero pocos +caballos. El territorio español confina por el norte con el Rio grande, +que le divide de las colonias portuguesas en el Brasil.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + + +<p><i>Continuacion de la descripcion del pais indiano, con sus valles, +montañas, rios, &a., Tierras del Fuego, é islas de Falkland.</i></p> + +<p>Al sur de la villa de la Concepcion, que está sobre la parte meridional +del Rio de la Plata, está el monte de la Víbora, con dos<span class='pagenum'><a name="Page_27" id="Page_27">[Pg 27]</a></span> bosques +espesos casi redondos. Cerca de cuatro leguas al sur de ellos está el +monte del Tordillo, que consiste en un gran número de bosques situados +sobre un ribazo rodeado de un valle. Sus árboles son como los de los +bosques del Saladillo. Lo mas es bajo y llano con yerba alta y aguanosa, +donde se crian armadillos, ciervos, avestruces, caballos silvestres, así +como en los bosques, leones y tigres.</p> + +<p>Desde el Saladillo hasta las primeras montañas no hay rio ni riachuelo, +ni mas agua que la que se coge en las lagunas en tiempo de lluvias.</p> + +<p>Cerca de 15 ó 20 leguas al sud-oeste ó este, por sur de los bosques del +Tordillo, está el gran promontorio del Cabo de San Antonio, que forma la +parte meridional del Rio de la Plata. La figura de este cabo es redonda, +y no punteaguda como está representado en algunos mapas. Este es una +peninsula, y su entrada al occidente sobre una laguna pantanosa, que +viene del mar, ó de la agua salada del Rio de la Plata. La mayor parte +es de barro con muy poca tierra encima, y está regado en invierno por +unos pequeños riachuelos de agua salada, que generalmente se secan en +verano. Sus pastos no son tan buenos, ni la yerba tan alta como la del +Tordillo y Saladillo. Al medio-dia de este promontorio entra un brazo +del Océano occidental, formando una bahia, y terminando en lagunas. No +se sabe si esta laguna, ó bahia puedo servir para estancia de navios, +respecto de que jamas se ha sondeado, no atreviéndose á llegar allí los +navios por miedo de los bancos, que llaman Arenas Gordas. He rodeado +alguna parte de esta laguna, y pasado los canales por los cuales otros +tienen comunicacion con la bahia; pero fué con gran peligro, no solo por +los pantanos, sino tambien por los tigres, que son mas numerosos de lo +que he visto en parte alguna. Sobre los bordes de estas lagunas hay +bosques muy espesos, de tala y sauco, donde se refugian estos animales, +cuyo alimento es el pescado.</p> + +<p>Hácia la costa hay tres hileras de arena: la mas cercana á la mar es muy +alta y movediza á todos vientos, pareciendo montañas á alguna distancia: +la segunda está á media milla distante de la primera, y no es tan alta: +la tercera aun dista mas, y está muy baja y angosta, no llegando la +arena á dos pies de alto. La tierra entre estas hileras es esteril, y no +cria yerba. La península abunda de caballos silvestres: es de advertir, +que entraron en ella de los paises vecinos; pero que jamas hallaron +camino para salir, circunstancia que atrae allí á los indios para +cazarlos. Este pequeño territorio se llama por los españoles el Rincon +de Tuyú, porque el pais inmediato tiene este nom<span class='pagenum'><a name="Page_28" id="Page_28">[Pg 28]</a></span>bre en mas de 40 leguas +al occidente. <i>Tuyú</i> en lengua india significa bárbaro, que es el suelo +de aquel pais, continuando así, hácia el medio dia, hasta cerca de 10 +leguas de las primeras montañas.</p> + +<p>Las hileras de arena arriba dichas llegan á tres leguas del Cabo de +Lobos, teniendo al poniente pantanos bajos de dos ó mas leguas de ancho, +que se extienden toda la costa antes de llegar á la tierra mas alta del +Tuyú, no lejos de los bosques del Tordillo. En este pais hay muchas +colinas pequeñas, que se extienden del levante al poniente, distantes +unas de otras tres leguas. Comunmente son dobles, habiendo al pié de +cada una de ellas una laguna de una, dos, y aun de tres millas de largo. +Las mas principales de estas lagunas, son las del Bravo, el Palantelen, +Lobos, Cerrillos, &a. Las mencionadas colinas forman en general altos, y +collados hácia las lagunas, las cuales sin tener rios, riachuelos, ni +fuente alguna que las supla, rara vez carecen de agua, sino en tiempo de +gran sequía. Los españoles los llaman cerrillos, de que aun hay algunos +al otro lado del Saladillo.</p> + +<p>Este país, en ciertos tiempos del año, abunda de un número increible de +caballos silvestres, y por esto se juntan en él para hacer sus +provisiones los Tehuelches, y algunos de las tribus de los Puelches, +Guilliches y Moluches. Hacen sus pequeñas casas movedizas, sobre las +referidas colinas, y van todos los dias á la caza, hasta tener +suficiente provision para volverse á sus tierras respectivas.</p> + +<p>Cerca del mar, y casi junto á las hileras de arena, hay una laguna +grande, llamada la Mar Chiquita, que está cerca de cinco leguas del cabo +de Lobos, teniendo otras tantas de largo, aunque solo dos ó tres millas +de ancho. Es salada, y tiene comunicacion con el Océano por un rio que +atraviesa los bancos de arena. Hay dos, ó tres rios pequeños, que salen +del norte de las montañas del Volcan y Tandil, y cruzan la llanura, de +poniente á levante, causando algunos pantanos, y vaciándose finalmente +en dicha laguna. Estos rios son de agua dulce, crian bagres, y gran +número de nutrias, como ya he dicho. Los mayores vienen del Tandil, y +entran en la punta septentrional de aquella laguna.</p> + +<p>Al norte de estos rios es mucho mejor el terreno, y la yerba alta y +verde, hasta el pié de las montañas. No hay bosques ni árboles sueltos, +pudiendose ver las montañas en dia claro á distancia de 20 leguas, sin +embargo de no ser muy altas: tan llano y anivelado está este pais.<span class='pagenum'><a name="Page_29" id="Page_29">[Pg 29]</a></span></p> + +<p>Estas montañas estan dispersas, y sus valles intermedios son muy +hermosos. Comienzan á 6 leguas de la costa, y continuan hasta 40 leguas +hácia el poniente: desde su nacimiento empiezan á ser particulares, y +estan cubiertas de yerbas, hasta cerca de 10 varas de sus cumbres, en +donde hay muchas piedras casi en forma de muralla que cerca la montaña, +excepto un cabo que declina gradualmente. Esta parte declinante se +divide en montecillos y valles, con sus riachuelos que se juntan en el +llano, y forman un corriente comun.</p> + +<p>En las cimas de estos montes hay un grande espacio con variedad de +peñascos, y colinas con profundos arroyos que corren entre ellas. Hay +tambien bosques de árboles bajos y espinosos que sirven para el fuego. +La variedad de este pais es de dos, ó tres leguas de largo, en algunas +partes de una legua de ancho, y en otras mas, especialmente hácia el +cabo que declina. Al pié de estas montañas hay muchos manantiales que +caen en los valles, y forman arroyos. Los senderos, por donde se sube á +ellos, son pocos y muy angostos. Los indios los tapan ó cierran para +asegurarse de los caballos silvestres que cogen en el Tuyú, y los echan +á pacer sobre estas cimas, de donde no pueden salir con facilidad por +otra via, que estos pasos estrechos.</p> + +<p>Entre estas montañas hay un espacio llano de dos ó tres leguas de ancho +con tal cual ribazo, regado por riachuelos que corren, ya por medio, ó +ya al rededor, formados de las fuentes ó manantiales que nacen de las +montañas. Estos valles son muy fértiles, con el terreno negro y +profundo, sin mezcla de arcilla: están siempre cubiertos de tan buena +yerba, que el ganado engorda en poco tiempo. Estos pastos por lo comun +están bien cerrados por un lado con las montañas, pero muy abierto al +norte y nord-oeste. No he visto en el distrito de Buenos Aires parage +alguno tan capaz de ser beneficiado como este: el único inconveniente á +que está sugeto, es la falta de maderas para la fábrica de casas; lo que +en pocos años, y con no mucho trabajo se podria remediar, mayormente +cuando hay materiales bastantes para fabricar casas, que podrian durar y +servir, cubriéndolas de cañas, hasta que tuviesen lo necesario para +hacerlas mejor.</p> + +<p>Los riachuelos que salen de estas montañas, alguna vez entran en el mar, +ó forman lagunas, y de ellas son algunas de una legua y mas de largo. +Una es de figura oval, que se extiende de montaña á montaña, y es muy +tempestuosa cuando la baten los vientos. Hay otra, que la llaman la +laguna de Cabrillos, y tan larga, aunque mas angosta que la primera. En +esta laguna hay un gran número de patos de varios géneros y colores; +algunos tan grandes como gansos. Ven<span class='pagenum'><a name="Page_30" id="Page_30">[Pg 30]</a></span>se á un lado de ella colinas, y al +otro una orilla alta y quebrada: por una punta le entra un pequeño rio, +que sale de las montañas, y no teniendo canal por donde vaciarse, corre +bajo de tierra, hasta que á la distancia de una legua entre la laguna, y +la costa vuelve á salir.</p> + +<p>La parte de las montañas, que están al este, y mas inmediatas al mar, se +llama por los españoles Volcan, por error ó corrupcion del nombre +indiano Vuulcan, teniendo al sur una abertura muy grande, que es lo que +significa Vuulcan en la lengua moluca. No hay volcanes, aunque la +palabra española manifiesta haberlos en este país.</p> + +<p>La parte intermedia se llama Tandil, tomado de una montaña de este +nombre, mas alta que las demas. La última punta de esta hilera de +montañas se llama Cairu.</p> + +<p>Al este de aquel Vuulcan, ó grande abertura hácia la mar, no está la +tierra tan igual en el espacio de dos leguas; pero despues es llana con +sus riachuelos, donde, igualmente que en el suelo quebrado y costanudo, +hay algunos bosques espesos y casi impenetrables, en los cuales se halla +con abundancia un arbol bajo y espinoso, y saucos de seis á siete varas: +su fruto es como el del nuestro, pero bueno para comer, teniendo un poco +de agrio con una dulzura agradable. En los paises al norte de Buenos +Aires y Córdoba, &a., este fruto es amargo y fastidioso, y el árbol no +crece tanto. Junto á la costa, á cosa de tres millas, el terreno es mas +alto, y continua á lo largo de la costa por cuatro leguas, siendo muy +fertil, con ricos pastos donde presto engorda el ganado.</p> + +<p>Cerca de la playa en esta parte hay dos colinas pequeñas y redondas, +llamadas los Cerros de los Lobos Marinos. La playa consiste en peñas +altas, y grandes piedras. Hay muchos rebaños de lobos y leones de mar, +que (como ha escrito Lord Anson en su viage) duermen sobre aquellas +peñas, en cuyas cuevas crian los cachorros.</p> + +<p>Mas abajo, hácia el sur, toda la boca del rio Colorado, ó primer +Desaguadero tiene sus orillas perpendiculares, de tan grande altura que +inspira horror al mirarlas; pero terminan en arenas, y bajios. En esta +costa hay muchos rios y riachuelos que cruzan las llanuras, desde las +dichas montañas y entran en el Océano.</p> + +<p>Este país, entre las primeras montañas y el Casubatí, es llano y +abierto, y los indios comunmente necesitan cuatro dias para pa<span class='pagenum'><a name="Page_31" id="Page_31">[Pg 31]</a></span>sarle +cuando andan sin tiendas. Los Pampas que van al rio Colorado, se dirigen +desde el volcan mas cercano á la costa, y pasan entre el Casuhatí y el +mar, cerca de 15 leguas al este de la montaña, y casi otro tanto desde +la mar al poniente, para evitar un desierto arenoso, llamado +Huecubu-mapu, ó pais del Diablo; donde ellos y sus familias se perderian +si hubiese viento al tiempo de pasarle.</p> + +<p>El Casuhatí es el principio de una hilera de montañas que forman una +especie de triángulo, del cual este es el primer ángulo, y desde aquí se +extiende un lado del triángulo, hasta la cordillera de Chile, y el otro +termina en el estrecho de Magallanes: pero no de modo que no esté +algunas veces interrumpido por valles y continuadas montañas, que corren +del norte al sur haciendo varios rodeos. La parte que forma el Casuhatí +es la mas alta. En el centro de algunas montañas menores nace una muy +alta, que iguala á la Cordillera, y está siempre cubierta de nieve, á +cuya cumbre rara vez se atreven á subir los indios.</p> + +<p>De esta alta montaña se deriva el nombre de Casú, que en lengua de los +indios de Puel, significa una montaña, y hati, alta. Los Moluches ó +Molucas la llaman Uutyalel, monton grueso. De la parte del sur de esta +montaña nacen algunos arroyos y corrientes, que tienen profundas orillas +cubiertas de mimbres, de que se sirven los indios para hacer cestos, ó +corrales para encerrar sus ganados. Corriendo hácia el sur se junta y +forma un pequeño rio, que va al sudeste, y entra en el Hueyque-leubu, ó +Rio pequeño de los sauces, á cierta distancia de su boca. Las montañas +de Casuhati, continuando tres ó cuatro leguas hácia el poniente, tienen +una abertura de 300 varas de ancho, por la cual los que toman este +camino, (y no el de Casuhati, ó el rio Colorado) estan obligados á +pasar. Llámase Huaminí, y tiene á los dos lados ásperas y casi +perpendiculares montañas. Todo el pais inmediato á ella está cubierto, y +tiene buenos pastos. La disposicion oportuna de estas colinas, para +tener como encerrado en ellas el ganado, los arroyos, las llanuras del +poniente, y la grande abundancia de caza, son la causa por que los +indios de diferentes naciones lo habiten siempre.</p> + +<p>Al poniente de este vasto pais de Tuyú, hasta los bosques que estan +frente del Casuhati, está el país de los Guilliches, teniendo los +bosques al sur, los Theulches y la jurisdiccion de Córdoba al norte, y +los Peguenches al poniente. La parte de este pais que está hácia el +este, está abierta con muy pocos bosques, algunas matas y muy sugeta á +inundaciones, por las grandes lluvias que caen en ella, y el so<span class='pagenum'><a name="Page_32" id="Page_32">[Pg 32]</a></span>brante +de muchas lagunas. Algunas de ellas que estan al poniente y al sur de la +tierra, producen una sal fina y cristalina como la de San Lucas. Los +españoles de Buenos Aires van cada año á estas lagunas con su guardia de +soldados para defenderse, y su ganado, de los ataques de los indios, y +cargar 200 ó 300 carros de sal. La distancia entre Buenos Aires y estas +lagunas es de 150 leguas. Son muy largas y anchas, y algunas de ellas +rodeadas de bosques á buena distancia: sus orillas son blancas con sal, +que no pide mas preparacion que ponerla á secar al sol.</p> + +<p>Mas adelante al poniente hay un rio con muy altas y perpendiculares +orillas, llamado por los españoles el rio de las Barrancas. Los indios +le llaman Hueyque-leubu, ó rio de mimbres, que nacen en sus orillas. +Este rio es muy grande, aunque no tanto, comparado con el Rio Colorado, +y el Negro. En general se puede vadear, pero tambien tiene á veces +algunas avenidas de las lluvias y nieve derretida que recibe. Fórmase en +un país llano, entre las montañas de Achala y Acanto, y el primer +desaguadero, ó Rio Colorado, de un gran número de arroyos que salen de +estas montañas; y toma su curso hácia el sur y sud-este, hasta que para +á 12 ó 14 leguas al este de Casuhatí, y entra en el Océano, despues de +haber recibido otro pequeño rio que nace de aquellas montañas. Pero +tengo algunas dudas, por relacion de los indios, que este rio se vacie +inmediatamente en el Océano, y no en el rio Colorado, poco mas arriba de +su boca. Todo este país abunda de caballos silvestres, sobre todo la +parte del este, que está mas cerca del Tuyú y las montañas.</p> + +<p>El país entre el Hueyque-leubu y el rio Colorado es casi lo mismo, +aunque hay mas lagunas y pantanos entremezclados con bosques.</p> + +<p>El primer Desaguadero, ó rio Colorado, es uno de los mayores rios de +este país. Nace de un gran número de corrientes, que vienen del lado +occidental de la Cordillera, casi tan alto como Chuapá, la villa mas +septentrional de Chile, y tomando un curso casi directo del norte al +sur, coge todos los rios que nacen del lado de la Cordillera, y gran +porcion de nieve derretida. Tiene una corriente muy rápida y profunda, +casi á diez leguas de San Juan y Mendoza. Cerca de este último recibe +las aguas del gran rio de Tunuyan, y otro llamado el rio del Portillo, +que se le junta, y se pierde poco despues en las lagunas de Guanacache.</p> + +<p>Estas lagunas son famosas por las muchas frutas que se cogen en ellas, +pero aun lo son mas, porque esconden en su seno tan grande rio, pues +parece que aquí se sepulta, terminando solo en algunos riachuelos y +pantanos, bien que á pocas leguas de ellas vuelve á salir, haciendo<span class='pagenum'><a name="Page_33" id="Page_33">[Pg 33]</a></span> +muchos riachuelos, que se juntan otra vez, y forman un rio comun arriba +dicho. El camino por este rio consiste en montañas, valles y cumbres +pedregosas con muchos bosques, y tan espesos, que solo se pasan por dos +senderos muy estrechos que conducen al rio Colorado. Uno se dirige hácia +el poniente y otro al mediodia, continuando dichos bosque mas de 20 +leguas al norte del Colorado, y extendiéndose al sur hasta el segundo +Desaguadero, aunque no tan espesos, y al poniente hasta el rio Sanquel, +en donde disminuye notablemente su espesura. A cosa de 5 ó 6 leguas al +poniente del rio Hueyqué, y en medio de los bosques, hay un gran +estanque de sal, y á la misma distancia, otro mas adelante. Hay tambien +otros dos, uno al mediodia y otro al norte, con abundancia de sal +limpia, de que se proveen los indios en grandes cantidades para sus +jornadas. Hállase así mismo otro gran estanque de sal no lejos de la +costa, entre el primero y segundo Desaguadero.</p> + +<p>Desde el rio Hueyqué hasta el primer Desaguadero, ó rio Colorado, hay +cuatro, y algunas veces cinco dias de jornada con tiendas, cuyo camino, +por la parte que se inclina al mediodia, vá por entre bosques espesos y +bajos. Desde allí, dirigiéndose aun al poniente sobre la orilla de este +rio, y dejando los bosques al norte por 5 ó 6 dias, se podrá llegar á un +parage, donde se viene al norte, y se dobla al este, y allí se pasa, +dejándose ver desde las montañas mas altas, (despues de una larga +jornada directamente al mediodia por unos parages peñascosos, ásperos y +cubiertos de bosques donde apenas hay lugar para descansar) el rio +Negro, ó segundo Desaguadero, que corre por un valle profundo y de cerca +de dos leguas de ancho, por uno y otro lado de dicho rio.</p> + +<p>Este rio es el mayor de Patagonia: se vacía en el Océano occidental, y +es conocido por varios nombres; como el segundo Desaguadero, ó el +Desaguadero de Nahuelhuapí. Los españoles le llaman el gran Rio de +Sauces, algunos indios Choelechel; los Puelches, Leubu-comó, ó el rio +por antonomasia, y Curú-leubú quiere decir rio Negro, que es el nombre +que le dan los Guilliches y Peguenches. El parage por donde le pasan +desde el primero al segundo desaguadero, Choelechel.</p> + +<p>No se sabe exactamente la fuente ú orígen de este rio, pero se supone +tenerla del rio Sanquel: compónenle muchos rios y arroyos. Vá escondido +por entre peñas quebradas, y se estrecha en un canal profundo y angosto, +hasta que finalmente se manifiesta otra vez con grande y rápida +corriente algo mas arriba de Valdivia, pero al lado opuesto de la +Cordillera. A poca distancia de su aparicion se descargan en él muchos +rios, algunos grandes que vienen de la Cordillera, y entran +principalmente en el norte de ellas.<span class='pagenum'><a name="Page_34" id="Page_34">[Pg 34]</a></span></p> + +<p>Un Tehuel, ó Cacique meridional, me describió sobre una mesa como unos +diez y seis rios. Díjome sus nombres, pero no teniendo á mano materiales +para escribir, no pude apuntarlos, y se me olvidaron. Añadió ademas que +no sabia parage alguno de este rio, aun antes que entrasen los menores +en él, que no fuese muy ancho y profundo. Ignoraba donde nacia, y solo +dijo que venia del norte. Era hermano del viejo cacique Cangapol; +parecía hombre de 60 años, y habia vivido todo su tiempo á la orilla de +este rio.</p> + +<p>De estos rios, que entran por la parte septentrional, hay uno muy ancho +y profundo, y nace de una gran laguna cerca de 12 leguas de largo, y +casi redonda, llamada Huechun-lauquen, ó Laguna del límite, la cual está +dos dias de jornada de Valdivia, y se forma de varios arroyos, fuentes y +rios que nacen de la Cordillera. Ademas de este rio envia la laguna al +levante y al medio dia lo que forma parte del gran rio, y puede enviar +otro brazo al poniente que comunique con el mar del sur, cerca de +Valdivia: pero esto no lo puedo afirmar por no haberlo examinado +suficientemente.</p> + +<p>Tambien viene de hácia el norte otro pequeño rio, que sale del pié de la +Cordillera, y cruza el pais desde el nor-oeste, al sud-oeste +descargándose en el Desaguadero, en el espacio de dia y medio de jornada +al este de Huechun, pais del cacique Cangapol. Llámanle Pichen +Picurtu-leubu, esto es, rio pequeño del norte, para distinguirle del +Sanquel, que tambien entra en el segundo Desaguadero; siendo cada uno de +ellos llamado por los indios, el rio del norte. La boca de este rio +dista de la del Sanquel, cerca de 4 dias de camino.</p> + +<p>El rio Sanquel es uno de los mayores de este pais, y puede pasar por +otro Desaguadero de las montañas nevadas de la Cordillera. Viene del +norte muy lejos, corriendo por entre montañas y precipicios, y +engrosándose con los muchos arroyos que se le juntan en el camino todo. +El parage, donde primero se deja ver, se llama el Diamante, cuyo nombre +le dan tambien los españoles. A corta distancia de su origen entran en +él muchos arroyos que nacen del pié de la Cordillera mas al norte, y mas +abajo hácia el mediodia, el rio Solquen. Este rio es tan grande, que los +indios del rio Negro, llaman indistintamente á su corriente, +Lauquel-leubu, y Solquen: es ancha y rápida, aun en su primera +aparicion, y crece con la union de muchos arroyos y fuentes que recibe +de las montañas, y del pais humedo por donde pasa, por el espacio de +trecientas millas, tomando un curso casi directo desde el norte al sur +para el este, hasta que entra en el segundo Desaguadero, ó rio Negro por +una boca ancha.<span class='pagenum'><a name="Page_35" id="Page_35">[Pg 35]</a></span></p> + +<p>En el confluente de estos dos rios, hay un gran remolino, por donde no +obstante se atreven á pasar los indios nadando á caballo. Sus orillas +estan cubiertas de cañas, y de muy grandes mimbres.</p> + +<p>Hácia el sur del grande, ó segunda Desaguadero no entran sino dos rios +de alguna consideracion. Uno se llama Lime-leubu por los indios, y por +los españoles el Desaguadero de Nahuel-huapí, ó Nauveli-vapí. Los +chilenos dan el mismo nombre al Rio Grande, pero es un error, porque +ignoran algunos de sus brazos, de los cuales este es solamente uno, y no +tan grande como el Sanquel, y mucho menos que el principal brazo, aun en +su primera aparicion fuera de la Cordillera.</p> + +<p>Este rio continua con grande y rápida corriente, desde la laguna +Nahuel-huapí, casi al norte, por entre valles y pantanos, cerca de 30 +leguas; recibiendo grandes arroyos de las montañas inmediatas, hasta que +entra en el segundo Desaguadero, algo mas abajo del que viene de +Huechun-lauquen, ó Laguna del límite. Los indios le llaman Lime-leubu, +porque los valles y pantanos por donde pasa, abundan en sanguijuelas, y +los Guilliches le llaman Lime, y al pais Mapu-lime, y á sus moradores +Limochéas.</p> + +<p>La laguna de Nahuel-huapí es la mayor que forman las aguas de la +Cordillera (segun la relacion de los misioneros de Chile), pues tiene 15 +leguas de largo. A un lado junto á la orilla está una isla baja, llamada +Nahuel-huapí, ó la isla de Tigres: Nahuel significa tigre, y huapí isla. +Está situada en una laguna rodeada de bocas y montañas, de donde nacen +manantiales, arroyos y nieves derretidas. Tambien entra en esta laguna, +por el lado meridional, un pequeño rio que viene de Chonos, en el +continente, en frente de Chile.</p> + +<p>El otro rio, que entra en el segundo Desaguadero, y viene del sur, es +pequeño, y llamado por los indios Machi-leubu, ó rio de Hechiceros; pero +no sé la razon porque sale del país de los Guilliches, y corre del sur +al norte, descargándose al fin en el rio principal, mas abajo del +Lime-leubu.</p> + +<p>El segundo Desaguadero toma desde aquí su curso, haciendo una pequeña +vuelta hácia el norte, hasta llegar á Choelechel, donde se acerca á 10 ó +12 leguas del primer Desaguadero, luego se vuelve al sud-este, hasta que +entra en el Océano.</p> + +<p>A corta distancia, mas abajo de esta última vuelta, hace un grande +círculo formando una península, que es casi redonda; cuyo cuello, ó +en<span class='pagenum'><a name="Page_36" id="Page_36">[Pg 36]</a></span>trada tiene cerca de 3 millas de ancho, de 6 leguas de travesía. +Llámase el cercado de los Tehuelches, ó Tehuel-malal. El rio tiene, +hasta la formacion de esta península, altos ribazos, y montañas por uno +y otro lado, pero tan distantes, que hay en muchos parages entre ellas y +el rio, dos ó tres millas de ancho, muy abundante, en pastos. En estos +parages se acercan mas las montañas al agua: las orillas están cubiertas +de sauces, y contienen unas pocas islas acá y allá, entre las cuales hay +una muy grande en el pais del cacique Cangapol, donde este y sus +vasalles guardan sus caballos para que los Peguenches no se los hurten. +Jamas he oido que haya alguna cascada en este rio, ó sea vadeable por +alguna parte. Es muy rápida, y las avenidas muy extraordinarias, cuando +las lluvias y nieves derretidas bajan de la parte occidental de la +Cordillera; comprendiendo todas las que caen desde el grado 55 hasta el +44 de latitud meridional, haciendo una hilera ó cadena de montañas de +720 millas. Las avenidas de este rio son tan rápidas y repentinas, que, +aunque se oigan á mucha distancia el golpeo y ruido que hacen entre +bocas y peñas, apenas da lugar á las mugeres para bajar sus tiendas, y +cargar su bagaje, ni á los indios para asegurarse y pasar sus ganados á +las montañas. Estas avenidas causan frecuentemente muchas desgracias, +pues estando anegado todo el valle, arrastra su impetuosa corriente, +tiendas, ganado, y algunas veces ganados y niños.</p> + +<p>La boca de este rio, que se abre en el Océano Atlantico, creo que jamas +ha sido sondeada. Llámase la Bahia sin Fondo, por su gran profundidad, ó +porque no la tiene como algunos piensan. Cual de las cosas es, no lo sé, +aunque me inclino que la llaman así por lo primero; porque no puedo +pensar que un rio tan rápido, que corre cerca de 300 leguas, desde el +pié de la Cordillera, entre peñascos y piedras, pudiese llevar consigo +gran cantidad de arena, ni que, aun llevándola, pudiese hacer asiento á +su boca contra la fuerza de tan violenta corriente. Los españoles la +llaman la Bahia de San Matias, poniéndola en el grado 40 y 42 minutos de +latitud meridional, aunque en el mapa de Mr. d' Anville está puesta dos +grados mas allá de Lineu. No pienso que la distancia es tan grande entre +el primero y segundo Desaguadero, conviniendo todos los indios con migo +en cuanto el parage donde uno y otro rio entran en el mar, y por esto he +tomado en mi mapa una distancia media.</p> + +<p>En la expedicion del año de 1746 para examinar la costa &a. entre el Rio +de la Plata y el estrecho de Magallanes, no se examinó la boca de este +rio, porque aunque instaron al capitan de navio á que diese las +disposiciones necesarias para ello, no hizo caso, ni tomó razon alguna +cuando se acercó á su latitud, diciendo en defensa de su conducta:—"Que +sus órdenes solo se extendian á ver si habia algun puerto capaz de una +co<span class='pagenum'><a name="Page_37" id="Page_37">[Pg 37]</a></span>lonia, cerca ó no muy lejos de la boca del estrecho de Magallanes, +donde pudiesen abastecer sus navios en su pasage al mar del sur. Que él +habia bien mirado y medido todo, desde el puerto Gallegos, sin encontrar +parage alguno apto para formar en él una colonia, por la esterilidad del +terreno, y falta de leña y agua. Que habia hecho bastante para aquietar +el ánimo del Rey de España, con respecto á los celos que podria tener de +una potencia del norte, siendo tan loca, que intentaba hacer un +establecimiento en donde todos debian perecer. Que la Bahia sin Fondo +estaba muy distante del cabo de Hornos, para que viniese dentro del +círculo de sus instrucciones. Que su provision de agua fresca no era +bastante para llegar al Rio de la Plata, y que no estaba cierto de +encontrar alguna mas á la boca del rio Sauces."</p> + +<p>Una colonia á la boca de este rio seria mucho mas conveniente para los +navíos que van al mar del sur, que en Buenos Aires, donde un navio suele +estar quince dias ó un mes antes que pueda salir, por razon de los +vientos contrarios, y la dificultad de pasar sobre los bajios sino con +marea alta: necesitando ademas de esto una semana para llegar á la Bahia +sin Fondo, mientras que un navío, que saliese de esta bahia, podria +llegar en dicho tiempo, doblar el cabo de Hornos, y pasar el mar del +sur.</p> + +<p>Si alguna nacion intentára poblar este país podria ocasionar un perpetuo +sobresalto á los españoles, por razon de que de aquí se podrian enviar +navíos al mar del sur, y destruir en él todos sus puertos antes que tal +cosa ó intencion se supiese en España, ni aun en Buenos Aires: fuera de +que se podria descubrir un camino mas corto para caminar ó navegar este +rio con barcos hasta Valdivia. Podríanse tomar tambien muchas tropas de +indios moradores á las orillas de este rio, y los mas guapos de estas +naciones, que se alistarian con la esperanza del pillage; de manera que +seria muy facil el rendir la guarnicion importante de Valdivia, y +allanaria el paso para reducir la de Valparaiso, fortaleza menor, +asegurándo la posesion de estas dos plazas, la conquista del reyno +fértil de Chile.</p> + +<p>En este puerto de la Bahia sin Fondo seria mas practicable una colonia +que en las islas de Malvinas, ó de Falkland, ó en los puertos Deseado, y +de San Julian, por razon de la abundancia de leña y agua: de ser muy +bueno para la agricultura, y capaz de mantener sus moradores. Son muy +grandes las conveniencias que hay para fundar una colonia en las tierras +de los Tehuelches, estando defendido por este grande y rápido rio que +forma, por decirlo así, un foso natural de 18 millas de largo, en un +paraje fecundo y abundante en pastos, liebres, conejos, volalla +silvestre, venados, &a. pudiéndose tambien coger en este rio pescado de +varios géneros.<span class='pagenum'><a name="Page_38" id="Page_38">[Pg 38]</a></span></p> + +<p>Débese tambien considerar que los nuevos colonos podrian proveerse de +ganado, como vacas, caballos, &a. En el mismo parage, y á poca costa +podriase establecer asimismo un comercio con los indios, quienes por los +vidrios azules, cuentas de rosario, cascabeles de laton, sables, puntas +de lanzas y achas, cambiarian su ganado para el uso de la colonia, y aun +pellizas finas para enviar á Europa; siendo tan raro navio en estos +mares, que todo este se podria hacer y mantener muchos años, sin que los +españoles lo supiesen. Los españoles, por ejemplo, estuvieron +establecidos largo tiempo en las islas Malvinas, antes que nacion alguna +de Europa tuviese noticia de ello.</p> + +<p>Los bosques de sus inmediaciones se componen del mismo género de árboles +que ya se ha descripto, á excepcion de uno que los indios tienen por +sagrado; el cual produce una goma de la misma consistencia y color que +nuestra cera amarilla. En quemándole despide un olor fragante muy +diverso de nuestras gomas de botica: nunca ví este árbol, pero los +nativos me digeron que era pequeño. He tenido algunas porciones de goma, +de la cual mezclada con cera hacen bugias.</p> + +<p>Toda la costa, por cosa de 20 leguas al sur del segundo Desaguadero, es +un pais seco, esteril, con muy poco pasto, é inhabitado por hombres ni +bestias, excepto algunos guanacos que bajan de cuando en cuando de las +montañas vecinas al poniente. No tiene mas agua en una parte del año, +que la que se coge en las lagunas, despues de las grandes lluvias, en +cuyo tiempo bajan los indios á este pais por encerrar los difuntos, +visitar los sepulcros, recoger sal en la Bahia de San Julian, ó sobre la +costa. Vense algunas colinas pedregosas, aquí y allá; en una de las +cuales cerca del puerto Deseado, se halló tambien un mineral métalico de +una especie de cobre.</p> + +<p>En el viage hecho en el año de 1746, no se descubrió en toda esta costa +rio alguno, aunque en todas partes (especialmente en los puertos +descritos en los mapas antiguos) bajaron los españoles á tierra, y +registraron al rededor de diferentes puertos. Convenciéronse del error +en que estaban, siendo probablemente ocasionado por los remolinos que +hacían las aguas, al volverse de la tierra en mareas menores. Por lo que +mira al rio Camarones, descripto en el mapa de Mr. d' Anville, con tres +bocas al fondo de la Bahia de San José (y no en la de Camarones, como lo +he visto en mapas antiguos), lo he puesto así en el mio por su +autoridad: pero se debe observar al mismo tiempo, que no se descubrió +tal rio en dicho viage, aunque entramos en esta gran bahia. Quizá la +distancia en que estaba el navio de la playa seria tan grande, que no +podiamos hacer ciertas nuestras observaciones. Es verdad que los indios +hablan de un rio<span class='pagenum'><a name="Page_39" id="Page_39">[Pg 39]</a></span> del pais Chulelaw; pero no pude descubrir de donde +venia, ni á donde terminaba, ni si siendo pequeño, se sepultaba en +aquellos desiertos, como sucede á otros grandes rios descriptos en el +mapa.</p> + +<p>En la Bahia de los Leones, bajaron á tierra los españoles, y no +encontraron rio alguno. En la de Camarones, no habia cosa notable, sino +muchas y grandes peñas que parecian una ciudad anegada. Tenia tan poca +agua esta bahia, que la fragata se quedó en la peña hasta que volvió la +marea. En la de Gallegos tambien desembarcaron, pero los llamaron antes +que pudiesen examinar si habia ó no rio alguno.</p> + +<p>El territorio de los Tehuelches y otras naciones patagonas, confina con +las partes occidentales de este pais inhabitado, y segun la relacion de +algunos cautivos españoles que rescaté (uno de los cuales habia vivido +allí tres años), toda esta tierra consiste en valles cercados de hileras +bajas de montañas, regados por fuentes y arroyos, que se estancan en +pequeñas lagunas secas en verano. De manera que muchos de sus moradores +se van en esta sazon á vivir al segundo Desaguadero, llevando consigo +sus mugeres y familias, bagage, &a. y aun algunos pasan al Casuhatí, +Vulcan, y el Tandil.</p> + +<p>Estos valles abundan en pastos con pequeños bosques para el fuego. Hay +muchos guanacos, de cuya piel hacen en algunas partes sus tiendas, y no +menor número de antas, cuyas pieles venden los Tehuelches á los Puelches +para armarse con ellas.</p> + +<p>La anta es una especie de ciervo, pero sin astas; su cuerpo es como el +de un asno, su cabeza larga, menguándose hasta que acaba en un pequeño +hocico. Su cuerpo muy fuerte, sus hombros y ancas muy anchas, sus +piernas largas y fuertes, y sus pezuñas hendidas como la del ciervo, +pero algo mayores. La fuerza del anta es muy grande, pues es capaz de +arrastrar un par de caballos: cuando está acosada abre su camino por +entre los bosques mas espesos, rompiendo todo lo que se le opone. No me +consta que se haya domesticado este animal, aunque no es feroz, ni daña, +sino á las chacras ó plantaciones; pero no es dudable que seria muy +útil, por razon de sus fuerzas, si se le pudiera hacer trabajar.</p> + +<p>En este pais no hay caballos silvestres, y los domésticos son muy +superiores de hermosura y fuerza á los de la América meridional: +aguantan largas jornadas, sin mas provision que lo que pacen en el +camino, y exceden á todos en corage y ligereza. Hay tambien mucha caza +menor, de que viven principalmente los indios. Encuéntrase igualmente +gran cantidad de bezóar occidental, no solo en los estómagos de los +guanacos y vi<span class='pagenum'><a name="Page_40" id="Page_40">[Pg 40]</a></span>cuñas, sino tambien en los del anta, aunque el de este es +mas ordinario y comun. Cuando se administra en cantidad considerable, +promueve muy bien un diaphoresis. Experimenté que daba grande alivio en +los dolores de estómago, desmayos, &a. Su dosis consiste en una dracma, +ó dos escrúpulos, tomado en cualquiera cosa; bien que se podria +administrar mayor cantidad con toda seguridad. En muchos casos vale mas +que el polvo de oculi, cancron, ó polvos de testaceos, y otras +sustancias minerales. He tenido algunas de estas piedras que pesaban 18 +onzas.</p> + +<p>Hay mucha especie de volalla en esta tierra, como pichones, tórtolas, +ánades, faisanes, perdices, &a., de las cuales hago mencion, como +útiles, aunque los indios no las estiman. Vénse tambien aves de rapiña, +como aguilas, buitres, milanos, lechuzas y halcones, pero no leones ni +tigres, sino en la Cordillera.</p> + +<p>El país de los Guilliches, frente de Tehuel-mapu, y al sur de Valdivia, +es segun relacion de los misioneros, muy pobre y destituido de todo lo +necesario para vivir en el; sucediendo lo mismo á toda la costa mas +abajo de Chile hasta el estrecho de Magallanes.</p> + +<p>Los moradores de esta costa viven principalmente del pescado, y se +distinguen por el nombre de Chonos, Pay-yus y Rey-yus. De estas dos +últimas naciones, los que viven lejos de la costa cazan á pié, siendo +muy ligeros, y criados en este ejercicio desde la niñez. Envíase de +Valdivia y de otros puertos del mar de Chile gran parte de los víveres +necesarios para los misioneros, y guarnicion española que está en Chile.</p> + +<p>En esta isla hay una pequeña ciudad, ó mas bien villa, llamada Castro, +donde reside un capitan español, ó teniente gobernador.</p> + +<p>Las montañas de los Guilliches son mucho menores que las que estan hácia +el norte, de modo que se pueden andar en todos tiempos del año, á mas de +que tienen muchas aberturas. Estan cubiertas de bosques, donde se halla +un árbol peculiar á estos parages, que los indios llaman lahuan, y los +españoles alerce. No me han descripto lo que tiene de particular, pero +me parece ser del género del pino, teniendo la ventaja de poderse hender +de arriba abajo en tablas de cualquier espesura de líneas rectas, +quedando mas liso é igual que si se aserrasen. Estos árboles, como me +han dicho, son muy grandes, pero no puedo decir cual es por lo comun su +diámetro.</p> + +<p>Si las plantas, ó semillas de este árbol se transportasen á Inglater<span class='pagenum'><a name="Page_41" id="Page_41">[Pg 41]</a></span>ra, +es muy probable que prosperarian en ese reino, por ser su clima tan +frio, como el donde se crian.</p> + +<p>Es de mucha estimacion por su hermosura y duracion; y no debo omitir que +por medio de los rios de Nahuel-huapí, Sanquel, y Longen, se podrian +trasportar grandes cantidades de este árbol, pinos, &a., al gran rio de +los Sauces, y á la Bahía de San Matias, para la construccion de navios, +casas, &a.</p> + +<p>Los Guilliches tienen una especie de tabaco, que machacan cuando está +verde, y le componen en rollos gruesos y cilíndricos. Es de color verde +obscuro, y cuando le fuman despide un olor fuerte y desagradable, algo +diferente del tabaco de Virginia. Es tan fuerte, que luego embriaga, y +por eso pasan la pipa de uno á otro, tomando muy poco á la vez, porque +de otro modo aniquilaria los sentidos.</p> + +<p>El país de los Tehuelches, que viven mas cerca de los estrechos, como +los Leuau-cunis, y los Yacana-cunis, es casi lo mismo que el de los +otros Tehuelches. Tiene tierra adentro, bosques altos, y una pequeña +mata, que produce una fruta semejante á nuestras moras, pero mas +caliente: cómese, y es muy propia para el clima.</p> + +<p>La Tierra del Fuego se compone de varias islas: las del occidente son +pequeñas y bajas, llenas de pantanos é inhabitables, estando +frecuentemente llenas de agua; pero las del este son mayores, y la +tierra mas alta, con montañas, y bosques habitados por los indios +Yacana-cunis, quienes tienen frecuente comunicacion con los españoles y +franceses, que iban allí por leña desde las islas Malvinas, ó Falkland. +No sé si hay alguna caza en estas grandes islas fuera de la volalla; +pero es muy creible que los indios no viven en ellas con solo el +pescado, porque es muy dificultoso el cogerle en estos climas en tiempo +de invierno.</p> + +<p>En el año de 1765, ó 66, se perdió un navio español en la costa de la +isla del Fuego, cerca de 14 leguas de la boca del Estrecho. La +tripulacion que se salvó, hizo por si un barco de bastante porte para +transportarse con sus provisiones á Buenos Aires, donde informaron al +Gobernador D. Pedro de Zeballos, que los indios nativos de esta isla +habian sido muy humanos y caritativos, ayudándoles á pasar madera para +la construccion de su barco, y asistiéndoles en todo. Que asimismo +habian sido muy liberales, en distribuir entre ellos los géneros de mas +valor, como sedas, brocados, tisues, &a., estimando esta gente mas los +paños ordinarios para estar bien abrigados. Que al principio bajaron con +sus armas, arcos y saetas, echándolas por tierra en señal de paz y +amistad, inclinando<span class='pagenum'><a name="Page_42" id="Page_42">[Pg 42]</a></span> el cuerpo, y luego saltando, rascandose y +palmeteando. El Gobernador envió relacion de todo á la corte de España, +y propuso establecer una colonia en esta isla; pero estando entonces los +franceses tratando sobre la compra de las islas Malvinas, se frustró el +prudente designio del Gobernador, quien tuvo órden de retirarse á +España.</p> + +<p>Tami, cacique de Yacana-cunis, me dijo que usaban de una especie de +flota para pasar á veces los estrechos, y que tenian comunicacion con +los de su nacion; de que se sigue que este país tiene las conveniencias +de leña, agua y suelo; y que si se pudiera hallar algun puerto +tolerable, seria mucho mas conveniente, y auxiliaria mejor el pasage al +mar del sur, que las colonias de las islas de Falkland.</p> + +<p>Estas islas son muchas, algunas pequeñas, pero dos muy grandes. Lo que +puedo referir tocante á ellas, es conforme á la relacion que me han +hecho algunos oficiales españoles, (que fueron á tomar posesión de ellas +de los franceses, y transportar allí á los españoles de Buenos Aires), y +un artillero frances que navegó desde el rio de la Plata hasta el puerto +de Cadiz, y habia vivido muchos años en aquellas islas. Todos estos +fueron testigos de excepcion.</p> + +<p>Son tan bajas y pantanosas dichas islas, que despues de una lluvia no se +puede salir de casa sin hundirse en el lodo hasta las rodillas. Las +casas son de tierra, y estan verdes y tomadas del moho por la excesiva +humedad del país, no pudiéndose hacer ladrillos por falta de fuego. Los +colonos han sembrado varios géneros de granos, como trigo, cebada, +guisantes, habas, y otras cosas: pero la tierra es tan estéril, que todo +se redujo á yerba y paja, sin rendir fruto alguno. Con toda la industria +de los franceses por muchos años, solo pudieron coger un poco de +ensalada, y estercolándola con la basura de las vacas, puercos y +caballos. Los únicos animales peculiares á estas islas son penguinos, y +butardas, siendo solo estos últimos comestibles, matándolos con +escopeta, y cuando hay pocos se venden muy caros: cógese tambien algun +pescado, pero en tan corta cantidad, que no basta para los moradores. Es +tan grande la pobreza de este país, que el gobierno español de Buenos +Aires estuvo obligado á enviar navíos cada tres ó cuatro meses, para +mantener la gente y guarnicion, sin que pudiese esperar retorno alguno; +y aunque enviaron puercos, vacas, y caballos á estas islas, su clima es +tan frio, humedo y estéril que jamas criaban. De manera que estos gastos +durarán mientras dure la colonia. No hay leña, ni cosa que sirva para el +fuego, sino una mata baja como el acebo, y está en abundancia, por cuya +razon están obligados los moradores á enviar los pequeños barcos por +leña á la Tierra del Fuego. El agua es el único bien que tiene este +país, ademas de un buen puerto, el cual no<span class='pagenum'><a name="Page_43" id="Page_43">[Pg 43]</a></span> obstante no responde al fin +de este establecimiento, porque como este país de la Soledad es tan +abierto al norte ó nord-este, necesita un navío tener viento de este +lado para entrar en él. Ahora pues, como un tal viento es el mas +favorable para pasar el cabo de Hornos para el mar del sur, seria perder +tiempo entrar en dicho puerto, mayormente cuando debe esperar viento +contrario para salir de él, y luego otro para navegar al Cabo +mencionado; y esto en un parage, donde no hay esperanzas de hacer otra +provison de agua.</p> + +<p>Los franceses enviaron gente á estas islas en la última guerra, para +asegurar un puerto á sus navios, que venian de las Indias Orientales +para el mar del sur, carrera necesaria para libertarse de los corsarios +ingleses. Pero acabada la guerra, y cansados de una colonia tan pobre y +miserable, y de tan grandes gastos, cesando su fin, determinaron +dejarla, con la intencion no obstante de cobrar ó recobrar (si fuese +posible) el dinero que habian expendido en ella: á cuyo fin +representaron estas nuevas adquisiciones de una manera tan favorable á +la corte de Madrid, que el Rey de España acordó pagarles 500,000 pesos, +(otros dicen 800,000, y otros aun los alargan hasta un millon), para que +cediesen esta colonia á España, de cuya cantidad habia de recibir una +parte el Rey de Francia, quedando el resto para Mr. Bougainville, su +propietario, y la permision de vender en Buenos Aires algunas +mercaderias compradas con este dinero en Rio Janeiro. Todo esto se hizo +presente con grande libertad por el capitan de una fragata española al +Gobernador de Buenos Aires, en presencia de Mr. Bougainville, quejándose +del modo con que engañaban al Rey de España, y protestando que la +persona encargada de recibir dichas islas, no podia, por el respeto y +lealtad que debia á su soberano, y á la obligaciones de buen cristiano, +aceptar dicha entrega hasta dar aviso, y recibir nuevas órdenes de la +Corte de España; siendo evidente que la habian engañado. No pareció +conveniente á Mr. Bougainville contradecir la exposicion de este +oficial, quien ademas de ser el mismo testigo de vista, podia +corroborarla, si fuese necesario, con testimonios de cien personas, que +habian arribado poco antes de la exportacion de los franceses que +estaban en aquella isla.</p> + +<p>Los españoles transportaron á su colonia dos frailes franciscanos con un +Gobernador, quienes luego que la vieron se llenaron de melancolia, y el +Gobernador, Coronel Catan, á la vuelta de los navios para Buenos Aires, +declaró con lágrimas, que tenia por dichosos los que habian salido de +tan miserable país, y que él mismo se alegraria<span class='pagenum'><a name="Page_44" id="Page_44">[Pg 44]</a></span> mucho poder dar á otro +su comisión, y volverse á Buenos Aires, aunque fuese en clase de +grumete.</p> + + +<p><i>Relación de los moradores de la parte meridional de América.</i></p> + +<p>Los indios que habitan estas partes, se distinguen por las +denominaciones generales de Moluches y Puelches. Los Moluches, ó +Molucas, son conocidos entre los españoles por los nombres de Aucas y +Araucanos. El primero de estos es un mote, que significa rebelde, +salvaje ó bandido. La palabra <i>aucani</i>, significa rebelar, levantar ó +amotinar, y se aplica á hombres y á bestias y asi <i>auca-cahual</i>, +significa caballo silvestre, <i>aucantun</i>, <i>aucantul</i>, griteria ó +levantamiento.</p> + +<p>Llámanse Moluches de la palabra <i>molun</i>, que significa declarar guerra, +y moluche es un guerrero. Están dispersos por el país, y lado oriental y +occidental de la cordillera de Chile, desde los confines del Perú hasta +el estrecho de Magallanes, y se dividen en diferentes naciones de +Picunches, Peguenches y Guilliches.</p> + +<p>Los Picunches son los que viven mas hácia el norte, y se dicen <i>Picun</i>, +que significa en su lengua norte, y <i>che</i> gente. Habitan las montañas, +desde Coquimbo hasta casi mas abajo de Santiago de Chile. Estos son los +mas valientes y altos entre los Moluches, especialmente los que viven al +poniente de la Cordillera, entre quienes están los de Penco, Tucapel y +Arauco. De estos últimos llaman por error los españoles Araucanos á +todos los demas indios de Chile. Los que viven al este de la Cordillera, +llegan hasta mas abajo de Mendoza, y se llaman, por los que viven al +otro lado, Puelches; <i>puel</i>, significa este; pero por otros que viven +hácia el sur, se llaman Picunches. Conocí algunos de sus caciques, cuyos +nombres eran Tseucanantu, Piliquepangí, Carupangí y Caruloncó.</p> + +<p>Los Peguenches se acercan á los Picunches por el norte, y llegan desde +frente de Valdivia hasta 35° de latitud meridional. Toman su nombre de +la palabra <i>peguen</i>, que significa pino, porque el país abunda de tales +árboles. Como viven al sur de los Picunches, algunas veces se llaman +Guilliches ó pueblo meridional, pero mas generalmente se llaman +Peguenches. Sus caciques se llaman Colopichun,<span class='pagenum'><a name="Page_45" id="Page_45">[Pg 45]</a></span> Amolepí, Nocolasquen, +Guenulep, Cusuhuanque, Colnancon, Iyalep, y Antucule: este último era +jóven, y á todos los conocí muy bien.</p> + +<p>Estas dos naciones fueron antiguamente mas numerosas, y mantuvieron +largas y sangrientas guerras con los españoles, á quienes casi echaron +de Chile, destruyendo las ciudades de Imperial, Osorno y Villa Rica, y +matando dos de sus Presidentes, Valdivia y D. Martin de Loyola: pero +están ahora muy disminuidas, no pudiendo hacer revista de cuatro mil +hombres entre todos ellos, lo que nace de las frecuentes guerras que han +tenido con los españoles de Chile, Mendoza, Córdoba y Buenos Aires, con +sus vecinos los Puelches, y aun los unos con los otros; igualmente que +del aguardiente que compraban á los españoles, y su <i>pulcú</i> ó chicha, +que hacen en su país. Muchas veces empeñan hasta sus mugeres é hijos á +los españoles, por aguardiente con que se embriagan, y matan unos á +otros; sucediendo rara vez que la parte ofendida aguarde largo tiempo la +ocasion de vengarse. Las viruelas introducidas en este país por los +europeos, causan mayores estragos entre ellos, que la peste, desolando +villas enteras con sus malignos efectos. Este mal es mucho mas fatal á +estas gentes que á los españoles ó negros, por razon del grosero +vestido, mala comida, falta de cobertura, medicinas y cuidado necesario. +Sus parientes mas cercanos huyen de ellos para evitar el mal, dejándolos +perecer aun en medio de un desierto. Ha cerca de cuarenta y cinco años +que la numerosa nacion de Guilliches, habiendo cogido este mal en las +cercanias de Buenos Aires, hizo diligencia para huir á sus propias +tierras, distante doscientas leguas, caminando por entre vastos +desiertos. Durante su larga jornada dejaron tras de sí sus parientes y +vecinos enfermos, solos y sin mas asistencia que un cuero levantado +contra el aire, para abrigo, y un jarro de agua. Este mal redujo tanto +su número, que no tienen ahora mas de trescientos hombres capaces de +tomar las armas.</p> + +<p>Los Guilliches y Moluches meridionales llegan desde Valdivia hasta el +estrecho de Magallanes, dividiéndose en cuatro naciones. La primera +llega hasta Chiloé, y mas allá de la laguna de Nahuel-huapi, y habla la +lengua chilena. La segunda son los Chonos, que viven cerca de la isla de +Chiloé. La tercera se llama Pay-yuy, ó Peyes, y viven en las costas, +desde el grado 48 hasta 51 de latitud meridional; y desde allí hasta el +estrecho de Magallanes, el pais es habitado por la cuarta nacion, +llamada Rey-yus ó Reyes. Estas tres últimas naciones son conocidas por +el nombre de Buta Guilliches, porque son mas altos y gruesos que la +primera, llamada Pichi-Guilliches, ó pequeños Guilliches. Parecen +tambien diferentes gentes, porque su lengua es una mezcla de la de +Moluche y Tehuel. Los otros Gui<span class='pagenum'><a name="Page_46" id="Page_46">[Pg 46]</a></span>lliches y los Peguenches hablan del +mismo modo uno y otro, diferenciándose solo de los Picunches en el uso +de la letra S en lugar de la R, y de la D, donde otros el Ch.; por +egemplo:—Romo por Somo. Una muger Huaranca, por Huasanca, Mil buda, por +bucha grande. Estas naciones son numerosas, especialmente los +Vutu-Guilliches. Los caciques de la primera, ó Pichi guilliches, eran +Puelman, Paniacal, Tepuanca, á quienes ví, con otros muchos, de cuyos +nombres no me acuerdo. Los Puelches ó orientales, (así llamados por los +de Chile, porque viven al oriente de ellos), confinan por el occidente +con los Moluches, hasta abajo del estrecho de Magallanes, donde terminan +por el sur con los españoles de Mendoza, San Juan, San Luis de la Punta, +Córdoba y Buenos Aires por el norte, y con el Océano por el este. Tienen +diferentes nombres, segun la situacion de sus respectivos paises, ó +porque fueron en su orígen de diferentes naciones. Los de hácia el norte +se llaman Tehuelches; los del occidente y mediodia, Diviheches, los del +sud-este Guilliches, y los del sur de estos últimos Tehuelches, ó en su +propia lengua, Tehuel-kuni; esto es, hombres del sur.</p> + +<p>Los Tehuelches confinan por el occidente con los Picunches, y vienen al +este del primer Desaguadero, hasta las lagunas de Guanacache, en las +jurisdicciones de San Juan y San Luis de la Punta, dispersos en pequeñas +tropas, y rara vez fijos en un parage: hay algunos en la jurisdiccion de +Córdoba, á las orillas de los rios Cuarto, Tercero y Segundo; pero la +mayor parte, ó fue destruida en sus guerras con los otros Puelches, y +Moscovios, ó se refugió entre los españoles. En otro tiempo habia alguno +de esta nacion en el distrito de Buenos Aires, á las orillas de los rios +Lujan, Conchas y Matanza, pero ya no los hay. Sus caciques eran Mugelup, +Alcochorro, Galeliam y Mayú. Han quedado tan pocos de esta nacion, que +casi no pueden levantar trecientos soldados, haciendo solo una especie +de guerra pirática en pequeñas partidas, excepto cuando estan auxiliados +de sus vecinos los Picunches, Peguenches y Diviheches, y aun entonces no +pueden poner en campaña mas de 500 hombres. Esta nacion y la de los +Diviheches son conocidos por los españoles, con el nombre, de Pampas.</p> + +<p>Los Diviheches confinan por el occidente con el pais de los Peguenches, +desde el grado 36 hasta el 33 de latitud meridional, y se extienden á lo +largo de los rios Sanquel, Colorado y Huique, hasta 40 millas de +Casuhati por el este. Tienen el mismo génio vagabundo que los +Taluheches, y no son mas numerosos, por haber sido destruidos en sus +ataques con los españoles, tomando parte algunas veces con los +Taluheches, otras con los Peguenches, y haciendo solo frecuentemente +sus<span class='pagenum'><a name="Page_47" id="Page_47">[Pg 47]</a></span> incursiones, sobre las fronteras de Córdoba y Buenos Aires, desde +el Arrecife hasta Lujan, matando los hombres, cautivando las mugeres y +niños, y robando el ganado. Los caciques de esta nacion eran, Còncalcac, +Pichivele, Yahati y Dunoyal.</p> + +<p>Estas dos naciones subsisten principalmente con la carne de las yeguas +que cazan en pequeñas cuadrillas, de 30 á 40 cada una, en las vastas +llanuras entre Mendoza y Buenos Aires, donde suelen encontrarse con +grandes tropas de españoles, enviados á propósito, para ejecutar las +leyes del talion, ó á lo menos con igual crueldad: pero no es el único +peligro que corren, porque si los Tehuelches ó Guilliches han llegado al +Casuhati, ó al Vulcan y Tandil, al tiempo que los Diviheches y +Taluheches estan para retirarse con su presa, se echan sobre ellos +(particularmente en parages donde estan obligados á pasar, para que +descancen sus ganados), matando á todos los que se resisten, robando á +los demas, y levantándose con la caza.</p> + +<p>El pais de los Puelches, ó gente oriental, está juntamente entre el rio +Huique, y el primero Desaguadero, ó rio Colorado, y se extiende al +segundo Desaguadero ó Rio Negro; pero vagan continuamente, moviendo sus +habitaciones, y separándose por motivos frívolos, y muchas veces sin mas +razon, que su natural inclinacion á vagar. Este pais abunda en todo +género de caza menor, como liebres, armadillos, avestruces, &a.; produce +pocos ó ningun guanaco. Cuando suben á las montañas del Tandil, y el +Casuhati, por la escasez de caballos, son tan poco expertos en la caza, +que se vuelven á sus casas sin cosa alguna, á menos que sus vecinos los +Tehuelches no se la den, ó no tengan la fortuna de sorprender algunas +cuadrillas de los Peguenches, quienes vuelven generalmente bien +provistos. Por otra parte es una pobre gente inocente y síncera, y mas +hombres de bien que los Moluches y Tehuelches; son muy superticiosos, +inclinados en extremo á la adivinacion y hechiceria, y facilmente +engañados. En general son altos y robustos, como sus vecinos los +Tehuelches, pero hablan diferente lengua. Aunque en tiempo de paz es +gente humilde y tranquila, son en el de guerra audaces y altivos, como +experimentaron los Tehuelches y Diviheches, muy á su costa; pero ya +estan reducidos á un pequeño número, habiendo sido la mayor parte +destruidos por las viruelas. Sus caciques, que aun viven, son Geijeihu, +y Daychaco.</p> + +<p>Los Tehuelches que se conocen en Europa, con el nombre de Patagones, han +sido llamados, por ignorar su idioma, Tehuelchus, porque <i>chu</i> significa +patria ó morada, y no gente, lo que se expresa por<span class='pagenum'><a name="Page_48" id="Page_48">[Pg 48]</a></span> la palabra <i>che</i>, y +mas al sur por la palabra <i>cuní</i>. Estos y los Checheheches, se llaman +por los españoles Serranos ó Montañeses: subdividense en varias ramas, +como son los Leubuches, ó gente del rio, y Calilliches, ó gente de las +montañas, entre los cuales estan los Chulilau-cunis, Lehuau-cunis, y +Yacana-cunis; todos estos, excepto los del rio, se llaman por los +Moluches, Vucha-guilliches.</p> + +<p>Los Leubuches viven á las orillas del norte y sur del Rio Negro, ó como +ellos le llaman, Casu-leubu. Al norte tienen un vasto país; pero no +habiendo, por razon de la espesura, posibilidad de ser habitado, solo se +encuentran bosques, lagunas y pantanos, llenos de cañas fuertes y +espinosas, á las que llaman Sanquel, de forma que por allí está cerrada +toda comunicacion. Pero marchando hácia el poniente por el pié de la +Cordillera, ví hácia el este, que por la costa está abierta. Parece que +esta gente está compuesta de Tehuelches, y Checheheches; pero hablan mas +bien la lengua de estos últimos, con una pequeña mezcla de Tehuel. +Extiéndese por el este hasta los Checheheches, y por el poniente se +juntan con los Peguenches y Guilliches; confinan por el norte con los +Diviheches, y por el sur con los otros Tehuelches. Caminando al rededor +de la gran laguna Huechum-lauquen, llegan de Valdivia en seis dias de +jornada desde Huichun. Parece que esta nacion es la cabeza de los +Checheheches, y Tehuelches, y sus caciques Cancapol y su hijo Cangapol, +como unos pequeños soberanos de los demas. Cuando declaran la guerra se +juntan inmediatamente con los Chuchuheches, Tehuelches y Guilliches, y +con los Peguenches, que viven mas al sur, poco mas abajo de Valdivia.</p> + +<p>Por si mismos son pocos en número, teniendo gran dificultad en levantar +300 hombres capaces de tomar las armas, por causa de las viruelas, que +redujeron el número de los Checheheches, y porque habiéndose juntado y +pasado á las llanuras de Buenos Aires para atacar con una partida de +Thaluheches cerca de la laguna de los Lobos al famoso D. Gregorio +Mayu-Pilqui-ya, fueron vencidos por este, y obligados los que quedaron á +retirarse al Vuulcan con los vestidos, que por desgracia, poco antes +habian comprado en Buenos Aires inficionados de las viruelas. +Disminuyéronse tambien mucho en las guerras con sus vecinos al norte los +Picunches, Peguenches, y Taluheches, quienes aliándose, bajan algunas +veces del lado de la Cordillera, y los sorprenden; en cuyo tiempo, no +tienen otro recurso para librarse de los enemigos que atravesar el rio +nadando, lo que los otros no pueden hacer; pero con la prisa y confusion +de la fuga, dejan sus hijos detras, caen en las manos de los enemigos +inhumanos, que los deguellan, sin perdonar aun los de cuna. Sin embargo, +no son siempre estos ataques tan secretos que no<span class='pagenum'><a name="Page_49" id="Page_49">[Pg 49]</a></span> tengan algunas veces +noticias de ellos, y no escapen entonces muchos de la furia de esta +bárbara nacion, cuyo cacique Cancapol hace vanidad de mostrar á sus +huéspedes montones de huesos, calaveras, &a. La política de este cacique +es de mantener la paz con los españoles para que su gente pueda cazar +con seguridad en los campos de Buenos Aires, dentro las fronteras de +Matanza, Conchas y Magdalena, y las montañas: no permitiendo que las +otras tribus pasen de Lujan, para mantenerla tambien al sur; á cuyo fin +se ponen sus caciques y confederados á cazar en los meses de Julio, +Agosto y Setiembre, en los parages donde pueden observar los movimientos +de sus enemigos, á quienes muchas veces atacan y destruyen, pero por +esta razon jamas hicieron estos indios la guerra á los españoles (aunque +son en extremo celosos de ellos), hasta el año de 1738 y 40, cuyos +motivos fueron los siguientes.</p> + +<p>Los españoles, con poco juicio y mucha ingratitud, echaron de su +territorio á Mayu-Pili-ya, el único cacique Taluheche que los estimaba, +obligándole á retirarse á tal distancia que no pudiese recibir socorro +alguno, expuesto á sus enemigos, hechos tales, defendiendo los +territorios de los españoles del resto de sus paisanos y Picunches. +Despues de la muerte de este cacique, algunas partidas de los Taluheches +y Picunches atacaron las caserias del rio Areco y Arrecife, guiados por +Hencanantu y Carrulonco, adonde acudieron los españoles con su mariscal +de campo D. Juan de San Martin para coger los ladrones. Pero como +llegaron tarde, se dirigieron al sur para no volverse con las manos +vacias. Allí encontraron las tiendas del viejo Caleliyan con una mitad +de su gente, que no sabiendo lo que habia pasado, estaba durmiendo sin +la menor sospecha de peligro, y entonces sin examinar si estos eran ó no +los agresores, hicieron fuego sobre ellos matando, muchos con sus +mugeres é hijos. Los demas dispertándose, y viendo el triste espectáculo +de sus mugeres y niños muertos, se resolvieron á no sobrevivir á tal +pérdida, y cogiendo las armas, vendieron sus vidas tan caro como +pudieron; pero al fin fueron degollados con sus caciques.</p> + +<p>El jóven Caleliyan estaba entonces ausente; pero teniendo noticia de lo +que habia pasado, se volvió en ocasion que los españoles se iban +retirando; y viendo á su padre, parientes y amigos degollados, resolvió +vengarse prontamente, á cuyo fin llevando como unos 300 hombres, se +hechó sobre la villa de Lujan, mató gran número de españoles, tomó +algunos cautivos, y robó algunos millares de ganado. Sobre esto +levantaron los españoles con toda brevedad, (aunque no bastante para +coger un enemigo tan ligero) casi 600 hombres de su milicia y tropa +reglada. No pudiendo alcanzarle se volvieron al rededor de las lagunas +de sal, y bajaron al Casuhati donde estaba el cacique Cangapol<span class='pagenum'><a name="Page_50" id="Page_50">[Pg 50]</a></span> con +algunos indios, que prudentemente se habian retirado. Hallandose +chasqueados aquí, fueron por la costa hácia el Vulcan, donde encontraron +una tropa de Guilliches, quienes no siendo enemigos, salieron sin armas +á recibirlos, no teniendo la menor sospecha de peligro alguno. Pero sin +embargo de esto, y de haber intercedido á favor de estos pobres, un +oficial de la tropa española, fueron cercados, y tallados en piezas por +órden del Mariscal de Campo, quien concluida esta victoria, marchó con +su gente al Salado, que está cerca de 40 leguas de la ciudad, y casi 20 +de las quintas ó caserias de Buenos Aires, donde un cacique Tehuel, +llamado Tolmichi-ya, pariente de Cangapol, amigo y aliado de los +españoles, estaba acompañado bajo la proteccion del Gobernador Salcedo. +Este cacique con la carta del Gobernador en la mano, y mostrando su +licencia, fué muerto de un pistoletazo que le dió en la cabeza el +Mariscal de Campo. Todos los indios tuvieron esta desgracia, quedando +cautivas las mugeres y niños, con el hijo menor del cacique. Por fortuna +el mayor habia salido dos dias antes á cazar caballos silvestres, con +una partida de indios.</p> + +<p>De tal manera exasperó esta cruel conducta del Maestre de Campo á todas +las naciones de Puelches y Moluches, que tomaron al punto las armas +contra los españoles, quienes se vieron de repente atacados desde las +fronteras de Córdoba y Santa Fé, todo á lo largo del Rio de la Plata, +frontera de 400 leguas; de modo que les era imposible defenderse, porque +los indios se echaban en pequeñas partidas volantes sobre muchas villas +y caserias á un mismo tiempo, y la luz de la luna impedia el descubrir +su número; y así mientras los españoles los perseguian por una parte, +dejaban los demas sin resguardo.</p> + +<p>Cangapol, que con sus Tehuelches habia vivido hasta entonces en gran +amistad con los españoles, se irritó sumamente al ver la maldad +ejecutada con su hijo, la muerte de sus amigos los Guilliches, la de su +amado pariente, y otros, y manera indigna con que trataron sus +cadáveres; y aunque entonces tenia cerca de 60 años, salió al campo á la +cabeza de mil hombres (otros dicen cuatro mil) compuestos de Tehuelches, +Guilliches, y Peguenches: se echó sobre el distrito de la Magdalena, +distante cerca de 4 leguas de Buenos Aires, y repartió sus tropas con +tanto juicio, que limpió y despobló, en un dia y una noche, mas de 12 +leguas del pais mas poblado y abundante. Mataron muchos españoles, é +hicieron cautivas un gran número de mugeres y niños, y robando ademas, +pasadas de veinte mil cabezas de ganado, fuera de caballos. En esta +expedicion los indios solo perdieron un Tehuelche, el cual apartándose +de los demas con esperanza de hacer presa, cayó en manos<span class='pagenum'><a name="Page_51" id="Page_51">[Pg 51]</a></span> de los +españoles. Cangapol hijo de Cacapol, fué perseguido y alcanzado; pero +los españoles no se atrevieron á atacarle, aunque eran dos veces mas +numerosos, porque ellos y sus caballos estaban de tal modo cansados, en +una marcha de 40 leguas, sin tomar refresco alguno.</p> + +<p>Los moradores de Buenos Aires, teniendo aviso anticipado de este ataque, +por los fugitivos, se vieron en la mas terrible consternacion. Muchos +oficiales militares corrian por las calles, con la cabeza desnuda, en un +estado de distraccion, habiéndose llenado de gente las iglesias y casas +religiosas, á donde se refugiaban, como si el enemigo estuviera á las +puertas de la ciudad. Los españoles humillados con este golpe, quitaron +la comision al Mariscal de Campo, y nombraron otro en su lugar, +levantando un ejército de 700 hombres que marcharon al Casuhati, no para +renovar la guerra, sino para pedir paz. Todo un año se pasó despues de +la última victoria, sin hacer cosa alguna: en cuyo tiempo los indios, +con un jóven cacique Cangapol á su cabeza, levantaron un ejército de +cerca de 4000 hombres, compuesto de aquellas diversas naciones, con el +cual pudiera hacer frente á todos los españoles; pero sin embargo de +estas ventajas, dieron oidos á la propuesta del nuevo Mariscal de Campo, +á quien tenian por su amigo. Este, temiendo las consecuencias de una +nueva guerra, ofreció entre otras condiciones, entregar todos los indios +cautivos, sin mas consideracion que el redimir los cautivos españoles. +Un jesuita misionero, que fué al campo español con algunos Checheheches +y Tehuelches convertidos, representó vivamente que aquella condicion era +indigna é inadmisible, no evitando por este medio un próximo +rompimiento. Propuso un cambio reciproco de prisioneros; pero fué tan +grande el miedo de esta guerra, que no se hizo caso de su proposicion, +aunque muchos indios no pedian condiciones mas ventajosas. Algunos +caciques de los Tehuelches, que habian llevado consigo sus cautivos, +inmediatamente los entregaron haciendo la paz, no entendiendo la +proposicion del Mariscal de Campo en otro sentido, que el de la mutua +entrega de sus prisioneros. Los Moluches fueron por fin á Buenos Aires, +y redimieron sus indios, y los de los Tehuelches, sin entregar los +cautivos españoles que tenian. Desde entonces los Tehuelches, tentados +con las esperanzas de presas, han hecho cada año incursiones en el +territorio de Buenos Aires, robando mucho ganado. No obstante este ha +sido el mayor daño que han hecho hasta el año de 1767, en que habiendo +sido insultados, renovaron la guerra y cautivaron mucha gente, de forma +que de las escuadras españolas que los persiguieron, solo dos se +escaparon: siguiéndolos luego y alcanzándolos largamente con un cuerpo +mayor de tropas, su coronel Ca<span class='pagenum'><a name="Page_52" id="Page_52">[Pg 52]</a></span>tani: pero les pareció mas conveniente no +molestarlos, temiendo les sucediese lo que á sus compañeros.</p> + +<p>Los Tehuelches, que habia desde el levante al poniente del rio de los +Sauces, donde aun hoy dia habitan, confinan por el nord-este con los +Checheheches, y por el este con un gran desierto, que empieza á cerca de +40 leguas de la boca del Rio Negro hácia el sur, y se extiende casi +hasta el estrecho de Magallanes: por el poniente lindan con los +Guilliches, que habitan las costas de Chiloé, y se extienden á 44 grados +de latitud meridional. Todo su país es montuoso con valles profundos, +pero sin rios considerables, por lo que los habitantes están obligados á +surtirse del agua de las fuentes y riachuelos, que terminan en lagunas, +donde bajan sus ganados. Cuando estas lagunas se secan (lo que sucede en +el rigor del verano) van por agua al Rio Negro, ó á otra parte. Esta +nacion no siembra ni planta, siendo su principal alimento los guanacos, +liebres y avestruces, de que abunda esta tierra; y la carne de yeguas, +cuando la pueden lograr.</p> + +<p>La falta de este alimento hace que estén en perpetuo movimiento, de un +país á otro para buscarlo, de manera que van en grande cuadrillas +algunas veces al Casuhatí, otras á las montañas del Vuulcan, ó Tandil, y +otras á las llanuras cerca de Buenos Aires, distante 300 ó 400 leguas de +su país. Entre todas las naciones del mundo no se hallaria otra mas +inquieta, ni mas inclinada á vagar que esta; porque ni una extrema +vejez, ceguera, ú otro cualquier mal, es capaz de contenerlos; son +fuertes, bien hechos, y no tan cetrinos como los otros indios. Algunas +de sus mugeres son tan blancas como las españoles: son corteses, civiles +y de buen natural; pero muy inconstantes en guardar sus palabras y +contratos; son robustos y guerreros, y no temen la muerte. Su número es +mucho mayor que el de las otras naciones, y casi igual al de todas las +que habitan estas partes. Son enemigos de los Moluches, á quienes temen +mucho, y á quienes, sin embargo de ser tan terribles á los españoles, ha +tiempo habrian arruinado, si hubiesen estado tan bien provistos de +caballos como ellos, sin que los Diviheches, ni los Tehuelches pudiesen +resistir á sus fuerzas.</p> + +<p>Al sur de estos viven los Chichilau-cunis y los Sehau-cunis, que son los +indios mas meridionales que andan á caballo. <i>Sehau</i>, significa en +lengua de Tehuel una especie de conejo negro, del tamaño de una rata del +campo; y como su país abunda de estos animales, talvez tomaria de aquí +su nombre: <i>cuni</i>, significa gente.</p> + +<p>Parécense mucho estas dos naciones á los Tehuelches, con tal cual +diferencia en su idioma, lo que se puede atribuir á la comunicacion con<span class='pagenum'><a name="Page_53" id="Page_53">[Pg 53]</a></span> +los Pay-yus, y Rey-yus, que viven sobre los costas orientales y los +estrechos.</p> + +<p>Todos los Tehuelches hablan diferente lengua de los otros Puelches y +Moluches; y esta diferencia no solamente incluye palabras, sino tambien +las declinaciones y confusiones, aunque usan algunas de las dos +naciones; por egemplo, de una montaña, llaman <i>calille</i>, y los Moluches +<i>calel</i>, pero los Puelches <i>casu</i>. Pichua, en lengua de Tehuel, es el +nombre del guanaco, pero no tiene semejanza con <i>luchan</i> ó <i>huan</i>, de la +de los Moluches, ni <i>yagip</i>, agua con <i>coni yagui</i>, aguaducho; con +<i>cohue</i>, ni <i>cani</i>, gente, con <i>che</i> ó <i>het</i>. Inclinome á pensar que +estas naciones de Tehuelches son los que los misioneros de Chile +llamaban Peiyus, respecto que viven en el parage de este nombre mismo, +aunque es verdad que se acercan ya á la costa.</p> + +<p>La última de estas naciones de Tehuel, son los Yacana-cunis, que +significa gente de á pié, porque como no tienen caballos en su país, +caminan siempre así: confinan por el norte con los Sehau-cunis. Por el +poniente con los Rey-yus, de quienes se dividen por una hilera de +montañas, por el este con el Océano, y por el sur con las islas de la +Tierra del Fuego, ó el mar del sur. Estos indios viven cerca del mar, +sobre los dos lados del Estrecho, y se hacen muchas veces la guerra unos +á otros. Usan de unas flotas ligeras, como las de Chiloé, para pasar el +estrecho. Son atacados algunas veces por los Guilliches, y por los otros +Tehuelches, que los llevan consigo, como esclavos, como que no tienen +nada que perder mas que la libertad y la vida. Viven principalmente del +pescado que cogen, ya zambulléndose, ó echándole dardos: son muy ligeros +y atrapan guanacos y avestruces con sus bolas. Su estatura es igual á la +de los otros Tehuelches, excediéndose rara vez de siete pies, y algunas +no pasan de 6: es gente inocente y de buena intencion.</p> + +<p>Cuando los franceses ó españoles iban (como frecuentemente lo hacian) á +la Tierra del Fuego á buscar leña para quemar en la colonia de Malvinas, +esta gente les daba la asistencia que podia; y para convidarlos, y que +fuesen conocidos, colgaban una bandera blanca, porque tenian tal horror +á la encarnada de que usan los ingleses, que inmediatamente huian. Los +franceses y españoles atribuyen esto á haberse tirado cañonazos de +algunos navios ingleses, con cuyo ruido espantaron de tal modo á los +indios, que jamas se atreven á bajar, cuando vén la bandera colorada. +Esto pudiera muy bien ser; pero es cierto que se han usado varios +artificios, para que esta gente no tuviera comunicacion con los +ingleses. Un cacique de esta nacion, que vino con otros Tehuelches á +visitarme, me dijo que habia estado en una casa de madera que andaba<span class='pagenum'><a name="Page_54" id="Page_54">[Pg 54]</a></span> +sobre el agua. Como dijo esto pocos años despues que el Almirante Anson +habia pasado el mar del sur, concebí que el cacique estaria en uno de +los navios pertenecientes á esta escuadra.</p> + +<p>Todas estas naciones de Tehuelches se llaman por los Moluches, +Vuck-Guilliches, ó la grande gente meridional. Los españoles los llaman +Monteces, aunque no saben de donde vienen: los demas de Europa los +llaman Patagones.</p> + +<p>He visto caciques de todas las naciones de indios, habitantes en la +parte meridional de la América, y observado que los Puelches ó indios +orientales eran altos, pasando alguno de ellos de siete pies y medio de +alto, siendo de la misma raza de los que no tienen mas que seis. Los +Moluches ó indios occidentales que viven en las montañas, son +generalmente de baja estatura, pero gruesos.</p> + +<p>Los moradores de las montañas nubladas de la Cordillera, se matan +frecuentemente á si mismos, lo que no hacen los indios orientales.</p> + +<p>Llamábanse sus caciques Cacapol, Cangapol, Yampalco, Tolimichiuya, +Guelmen, Saasimiyan, Yepelche, Marique, Chuyentura, Guerquen, Clusgell, +Millarsuel y Tamu.</p> + +<p>La noticia de que hay una nacion en estas partes, descendientes de los +europeos, ó del resto de los que naufragaron, es como ciertamente creo +falsísima, y sin el menor fundamento, causada de no entender la razon +que dan los indios: porque si se les pregunta en Chile, concerniente á +alguna colonia interior de españoles, responden que hay villas, y gente +blanca, entendiendo por esto Buenos Aires &a., y así vice versa, sin +tener la menor idea de los moradores de estos dos paises distantes, sean +conocidos los unos de los otros.</p> + +<p>Haciendo yo á los indios alguna pregunta sobre esta parte, ví que mi +congetura era cierta, pues reconocieron, nombrándoles Chiloé, Valdivia, +&a., que estos parages eran los que ellos entendian bajo la descripcion +de colonias europeas.</p> + +<p>Lo que hace mas increible haber esta colonia de los Cesares, es la misma +imposibilidad moral, de que 200, á 300 europeos, casi todos hombres, +pudiesen sin tener comunicacion alguna con un pais civilizado, penetrar +por medio de tantas naciones belicosas, y mantenerse como una república +separada en un pais que no produce cosa alguna, y donde los moradores +subsisten solo con la caza, y todo esto por espacio de 200 años, (segun +nos dice la his<span class='pagenum'><a name="Page_55" id="Page_55">[Pg 55]</a></span>toria); sin haber sido estirpados, muertos, ó hecho +esclavos por los indios, ó sin perder las apariencias de europeos, +entremezclándose con ellos: fuera de que no hay un pié de tierra de este +continente, por donde las gentes vagabundas, no pasen cada año; pues aun +el desierto inhabitado que está á la orilla del Océano Atlantico, es +frecuentado como paso, así para enterrar los huesos de sus difuntos, +como para coger sal. Sus caciques y otros de reputacion y crédito entre +ellos, me aseguraron que no habia gente blanca en todos aquellos +parages, excepto los que son muy conocidos de toda Europa, á saber, los +de Chile, Buenos Aires, Chiloé, Mendoza, &a.</p> + + +<p><i>De la religion política y costumbres de los Moluches y Puelches.</i></p> + +<p>Los indios creen en dos potencias superiores, la una buena, y la otra +mala. A la buena llaman los Moluches Toquichen, que quiere decir +gobernador de la gente. Los Taluheches, y Diviheches, la llaman Soychu, +que significa en su lengua el Presidente de la tierra, de la venida +fuerte. Los Tehuelches, Guayava-cuni, esto es, Señor de los difuntos.</p> + +<p>Han formado un número de deidades, creyendo que cada cual preside sobre +una raza, ó familia de indias, de quien se supone haber sido el Criador. +Unos le hacen de la raza de los tigres, algunos del leon, otros del +guanaco, y otros del avestruz &a. Imaginan que estas deidades tienen sus +moradas separadas debajo de alguna laguna, montaña, &a., y cuando algun +indio muere, vá su alma á vivir con aquella deidad, que preside sobre su +particular familia, y que goza la dicha de estar enteramente borracho.</p> + +<p>Creen que sus buenas deidades crearon el mundo, y que primero criaron +los indios en sus cuevas, dándoles á cada uno una lanza, arco y saetas +con sus bolas de piedra para pelear y cazar, y echándolos luego al mundo +para proveerse á si mismos. Imaginan tambien que las deidades de los +españoles hicieron otro tanto con ellos, pero que en vez de proveerlos +de lanzas, arcos, &a., les dieron escopetas y espadas, y suponen que las +bestias, aves y animales menores fueron criados; que los mas ligeros +salieron inmediatamente de sus cuevas; pero que los toros y vacas, +siendo los últimos, espantaron de tal modo los indios, por razon de sus +astas, que inmediatamente taparon las bocas de las cuevas con piedras +grandes, á lo cual atribuyen la falta de ganado vacuno en aquel país, +hasta que los españoles lo llevaron allí, quienes con mas cordura los +dejaron salir de sus cuevas.<span class='pagenum'><a name="Page_56" id="Page_56">[Pg 56]</a></span></p> + +<p>Formaron tambien otra creencia, que despues de la muerte han de volver +otra vez á sus cuevas divinas, añadiendo que las estrellas son los +indios antiguos, y que la via láctea es el campo donde van á cazar los +avestruces, cuyas plumas son las dos nubes meridionales. Llevan la +opinion de que la creacion aun no se ha acabado, ni que todo haya venido +á la luz del dia en este mundo superior.</p> + +<p>Sus hechiceros, tocando sus tambores, y haciendo ruido con sus calabazas +llenas de conchas, pretenden ver debajo de la tierra hombres, ganados, +&a., con tiendas de aguardiente comun, cascabeles, y otras varias cosas: +pero estoy bien asegurado que todos ellos, ó la mayor parte, no creen en +esta tonteria, porque el cacique tehuel, llamado Chechuentuya, me vino á +ver una mañana, y darme razon de un nuevo descubrimiento hecho por uno +de sus hechiceros de paises subterraneos, que estaban debajo del lugar +donde viviamos. Pero riéndome de él, y exponiéndole su simplicidad de +dejarse engañar de tales fábulas, respondió Epucungeigu, esto es, cuento +de viejas.</p> + +<p>La mala potencia se llama por los Moluches Huecusú, esto es, el vagador; +por los Tehuelches y Checheheches, Atikan, Nakannatz, y por los otros +Puelches, Valichu.</p> + +<p>Confiesan haber un gran número de demonios vagando por el mundo, á +quienes atribuyen todo el mal que se hace, sea á hombres ó á mugeres, y +aun á bestias; estando tan obstinados en esta creencia, que aseguran que +todo el cansancio ó fatiga de sus largas jornadas ó trabajo, viene de +estos demonios. Suponen que cada uno de sus hechiceros tiene dos +demonios familiares, que les asisten continuamente, y les avisan todo lo +futuro, y aun lo que pasa al presente, á gran distancia de ellos; que +los ayudan á curar sus enfermos, peleando y echando fuera, ó apaciguando +los otros demonios que los atormentan. Creen tambien que las almas de +estos hechiceros, despues de muertos, son otros tantos demonios.</p> + +<p>Dirigen enteramente su culto á esta mala potencia, exceptuando algunas +ceremonias particulares que usan con respecto á sus difuntos. Para +practicar su culto se juntan en la tienda del hechicero, el cual está +escondido en un rincon de ella, donde tiene un pequeño tambor, una ó dos +calabazas rodeadas de conchas, y algunas bolsas de piel pintadas, en que +guarda los materiales de sus encantos: comienza la ceremonia haciendo un +gran ruido con el tambor y calabazas; finge luego una epilepsia en que +lucha con el diablo, que supone entra en él, teniendo los ojos +levantados, las facciones torcidas, echando espuma por la boca, y sus +coyun<span class='pagenum'><a name="Page_57" id="Page_57">[Pg 57]</a></span>turas descompuestas; hasta que despues de varias y violentas +mociones, queda recto y en disposicion de un hombre que se halla con +epilepsia: despues de lo cual vuelve como que ha ganado la batalla +contra el demonio, fingiendo dentro de su tabernáculo una voz desmayada, +chillona y dolorida, como si fuera de un mal espíritu que se supone +vencido; y finalmente, tomando una especie de asiento en tres pies, +responde de allí á todas las cuestiones que se le proponen: que sea bien +ó mal nada quiere decir, porque en caso de suceder lo último, se echa la +culpa al demonio. En todas estas ocasiones se pagaba bien al hechicero.</p> + +<p>Sin embargo, la profesion de estos hechiceros es muy peligrosa, porque +sucede muchas veces que cuando muere algun gefe indio, matan algunos +hechiceros, y especialmente si habian tenido disputa con el difunto, +respecto que los indios echan por lo comun la culpa á estos hechiceros, +y á sus demonios. En caso de haber pestes y epidemias, de que mueren +muchos, tambien lo pagan los hechiceros. Por las viruelas que sucedieron +á la muerte de Mayupilqui-ya y su gente, que casi destruyeron +enteramente los Checheheches, Cangapol mandó matar todos los hechiceros, +para ver si por este medio cesaba el mal.</p> + +<p>Los hechiceros son de ambos sexos. Los hombres están obligados (por +decirlo así) á dejar su sexo, y vestirse de muger, no siéndoles +permitido casarse, aunque si á las hechiceras. Son elegidos para este +oficio desde niños, dándose la preferencia á los que estan mas +dispuestos desde su primera edad á condicion femenina. Vístense muy +temprano en trage de mugeres, y se les dá un tambor y matraquillas, como +pertenecientes á la profesion que han de seguir.</p> + +<p>Los que padecen el mal de epilepsia, ó chorea sanabita, se eligen +inmediatamente para este oficio, como si fuesen los demonios mismos, de +quienes se suponen estan poseidos, causándoles las convulsiones, y +contorciones comunes en los parasismos epilépticos.</p> + +<p>El entierro de sus difuntos, y reverencias supersticiosas hechas en su +memoria, tienen muchas ceremonias. Cuando un indio muere, una de las +mugeres mas distinguidas, es nombrada inmediatamente para hacer el +esqueleto del cuerpo, sacándole las entrañas, y quemándolas hasta que se +hagan cenizas; descarnando los huesos, y enterrándolos luego, hasta que +la carne esté del todo consumida, ó hasta moverlos, (lo que se debia +hacer al año de su entierro, aunque algunas veces lo ejecutan á los dos +meses), al lugar propio en que fueron enterrados sus antecesores.</p> + +<p>Los Moluches, Talhueches y Diviheches, guardan fielmente esta +costum<span class='pagenum'><a name="Page_58" id="Page_58">[Pg 58]</a></span>bre. Pero los Checheheches, y Tehuelches ó Patagones, ponen los +huesos en alto, sobre cañas entretejidas, hasta que se sequen, y se +blanqueen con el sol y la lluvia.</p> + +<p>Durante la ceremonia de hacer los esqueletos, se visten los indios de +mantos largos de pieles, cubriendo las caras con ollin, y andando al +rededor de la tienda, con unas adargas ó lanzas en las manos, cantando +tristemente, ó hiriendo la tierra para espantar los valichos, ó +demonios. Algunos van á visitar y consolar á la viuda, ó viudas y +parientes del difunto, esto es, si hay algo que ganar, porque nada hacen +sin interes. Durante esta visita de pésame, lloran, aullan y cantan de +una manera muy dolorosa, forzando las lagrimas, y punzando los brazos y +muslos con espinas agudas, hasta sacar sangre. Por esta muestra de dolor +se les paga muy bien, con cuentas de vidrios, cascaveles de bronce, y +otras niñerias que tienen grande estimacion entre ellos. Los caballos +del difunto se matan inmediatamente, para ir á caballo á Alhuemapu, ó +pais de los difuntos, reservándose solo unos pocos para adornar la pompa +funeral, y transportar sus reliquias á sus propias sepulturas.</p> + +<p>Las viudas estan obligadas al llanto, y al ayuno, por todo un año +despues de la muerte de sus maridos, reduciéndose á estar encerradas en +sus tiendas, sin comunicacion con persona alguna, á no salir de ellas +sino para lo necesario de la vida, á no lavarse las manos ni la cara +ennegrecidas con el ollin, y abstenerse de carnes de caballo y vaca: y +tierra adentro, donde no hay abundancia de las de avestruz y guanacos, +aunque pueden comer cualquiera otra cosa.</p> + +<p>No pueden durante el año casarse mientras el luto, pues si en este +tiempo ha tenido alguna viuda comunicacion con algun hombre, los +parientes del difunto matan á ambos, si no resulta haber sido ella +violentada. No he descubierto que los hombres estén obligados al mismo +llanto en la muerte de sus mugeres.</p> + +<p>Cuando transportan los huesos de sus parientes, los ponen en una piel, +sobre los caballos mas favorecidos del difunto, que dejan vivos á este +fin, adornándolos á la moda, con mantos, plumas, &a., y caminando de +esta manera muchos dias, hasta que llegan á la sepultura propia, á donde +hacen la última ceremonia.</p> + +<p>Los Moluches, Tahueches y Divieches, entierran sus difuntos en hoyos +grandes y cuadrados. Juntan los huesos y los guardan, atando cada uno en +su respectivo lugar, y cubriéndolos con las mejores telas que pueden +encontrar, adornadas de cuentas, plumages, &a. Todo lo cual se<span class='pagenum'><a name="Page_59" id="Page_59">[Pg 59]</a></span> limpia ó +muda una vez al año. Estos hoyos están cubiertos de vigas, árboles ó +cañas entretejidas, sobre lo cual echan la tierra. Escogen una matrona +antigua de cada tribu, para cuidar de sus sepulturas; por cuya razon se +tiene este empleo en gran veneracion. Su oficio es abrir cada año estas +tristes moradas, cubrir y limpiar estos esqueletos, echando entonces en +ellas algunas vasijas de chicha que hacen, y de que beben á la buena +salud de los difuntos. Estas sepulturas no son siempre muy distantes de +sus ordinarias habitaciones: colocan alrededor de ellas los esqueletos +de sus caballos muertos, en pié, apuntalados ó sostenidos con palos.</p> + +<p>Los Tehuelches ó Patagones meridionales, se diferencian en alguna cosa +de los otros indios. Despues de haber secado los huesos de sus difuntos, +los llevan á gran distancia de sus moradas al desierto, y poniéndolos en +su propia forma con los adornos ya dichos, los dejan en una choza +erigida á este fin, con los esqueletos de sus caballos al rededor.</p> + +<p>En la expedicion de 1746, algunos soldados españoles, caminando cerca de +treinta leguas al poniente del puerto de San Julian, encontraron uno de +estos sepulcros, que contenia tres esqueletos, y los de tantos caballos +apuntalados al rededor.</p> + +<p>No es facil figurar una forma regular de gobierno ó constitucion civil +entre estos indios. El poco que tienen parece que consiste en un pequeño +grado de sugecion que deben á sus caciques. El oficio de estos es +hereditario y no electivo, teniendo todos los hijos de un cacique +derecho para tomar esta dignidad. Se encuentran algunos indios que la +dejan por su poca importancia.</p> + +<p>El cacique tiene poder de proteger á cuantos se le acogen; de componer, +ó hacer callar en cualquiera diferencia, ó disputa, ó de entregar al +ofensor para ser castigado con pena de muerte, sin estar obligado á dar +razon de ello, porque en estos casos su voluntad hace ley. Generalmente +es susceptible de cohecho, entregando sus vasallos, y aun sus parientes +cuando le pagan bien. Segun sus órdenes acampan, y marchan los indios de +un país á otro para morar ó cazar, ó hacer la guerra. Frecuentemente los +cita á su tienda, donde les hace sus arengas relativas á su conducta, +las exigencias del tiempo, las injurias que han recibido, y las medidas +que se deben tomar, &a. En estas ocasiones ostenta, y exagera sus +proezas, y mérito personal. Si tiene elocuencia es muy estimado, pero si +le falta este talento, emplea por lo comun un orador que supla sus +veces. En casos de importancia, especialmente de guerra, cita un consejo +de los principales indios y hechiceros, con quienes consulta sobre lo +conducente, ya para defenderse, ya para atacar á sus enemigos.<span class='pagenum'><a name="Page_60" id="Page_60">[Pg 60]</a></span></p> + +<p>En una guerra general, cuando muchas naciones se alian con su comun +enemigo, eligen un Apo, ó Comandante en gefe de entre los viejos, y mas +celebrados caciques, cuyo honor aunque electivo, ha muchos años que en +alguna manera se ha hecho hereditario en la familia de Cangapol, quien +va á la cabeza de los Tehuelches, Checheches, Guilliches, Peguenches y +Diviheches, cuando se unen sus fuerzas. Acampan regularmente á 30 ó 40 +leguas del pais de los enemigos, para no ser descubiertos, y enviar sus +espias á examinar los parages, y plazas que quieren atacar. Escóndense +de dia, y salen de noche para señalar todas las casas y quintas de los +lugares que se proponen atacar, observando con la mayor exactitud su +disposicion, número de sus moradores, y modos de su defensa. Informados +bien de todo, lo participan al grueso del ejército, para que luego que +se pase el plenilunio, y tengan la luz necesaria para su trabajo, +marchen al ataque. Al punto que se acercan al parage señalado, se +separan en diferentes cuerpos pequeños, teniendo cada uno determinado á +su ataque sobre tal casa, ó tal quinta. Empiézanle á pocas horas despues +de media noche, matando á todos los hombres que se les oponen, y +cautivando á todas las mugeres y niños. Las de los indios, siguen á sus +maridos armadas con porras, varas, y algunas veces espadas, para +desbaratar y robar cuanto encuentran en las casas, como vestidos, +utensilios domesticos, &a. y cargadas con su presa, se retiran lo mas +presto que pueden, sin pararse de dia ni de noche, hasta hallarse á gran +distancia, y fuera del peligro de ser alcanzados por sus enemigos. Aquí +paran, y reparten su presa, lo que rara vez hacen sin perder las +amistades, terminando por lo comun en riñas, y efusion de sangre.</p> + +<p>Otras veces hacen una especie de guerra volante, con cuadrillas de 50 ó +100 hombres en cada una; pero entonces no atacan sino las quintas ó +casas de campo, manejándose con mucha aceleracion, tanto en el ataque, +como en su retirada.</p> + +<p>Sin embargo no tienen los caciques poder de imponer contribuciones, ni +quitar cosa alguna á sus vasallos, ni aun obligarlos á servir tal ó tal +empleo, sin que se les pague, debiendo por el contrario tratarlos con la +mayor benignidad, y algunas veces aliviarlos en sus necesidades, si no +quieren que se sometan á algun otro. Por esto, muchos Ghúlmenes, ó hijos +de caciques, no quieren tener vasallos, costándoles caro, y sirviéndoles +muy poco. Ningun indio, ó cuerpo de ellos puede vivir sin la proteccion +de algun cacique, segun la ley de aquellas naciones, y si algunos de +ellos se atreviesen á hacerlo, le matarian, ó cautivarian al punto que +fuese descubierto.</p> + +<p>En caso de recibir alguna injuria, la parte agraviada usa de todos<span class='pagenum'><a name="Page_61" id="Page_61">[Pg 61]</a></span> los +medios posibles para hacerse justicia, sin embargo de la autoridad del +cacique. No conocen mas castigo, ó satisfaccion que la de pagarles ó +remitirles la injuria ó daño hecho, con alguna cosa de valor en su +estimacion, porque no usan dinero, ni castigan de otro modo que +quitándoles la vida. No obstante, cuando la injuria es despreciable, y +el ofensor pobre, se contenta el ofendido, con solo castigarle en las +espaldas con sus bolas de piedra. Si el ofensor es poderoso, le dejan, á +menos que el cacique no medie, y le obligue á dar satisfaccion.</p> + +<p>Las guerras, que estas diversas naciones tienen unas con otras, y con +los españoles, nacen algunas veces de las injurias recibidas, porque son +inclinados á la venganza, aunque mas frecuentemente provienen de la +falta de viveres, ó deseo del pillage.</p> + +<p>Aunque dichas naciones tengan entre sí continuas disputas y +desavenencias, muchas veces se juntan contra los españoles, eligiendo un +Apo, ó Capitan General otras. Cada nacion hace la guerra por si misma. +En las guerras con los españoles de Buenos Aires, los Moluches asisten +en calidad de auxiliares, siendo elegidos sus gefes de entre los +Puelches, porque conocen mejor el pais. Por la misma razon, en las +guerras con los españoles de Chile, se eligen gefes Moluches.</p> + +<p>Sus casamientos se hacen por ventas, comprando los hombres á las +mugeres, á sus parientes mas cercanos, y muchas veces muy caras. Su +precio son cuentas, cascabeles, vestidos, caballos, ó cualquiera otra +cosa de estimacion entre ellos. Hacen su contrato con ellas, pagando +parte del precio, cuando son muy jóvenes, y muchos años antes que tengan +la edad competente, para casarse. A cada indio es permitido tener +cuantas mugeres pueda comprar ó mantener. Las viudas ó huerfanas tienen +libertad de casarse con quien quieran, las demas estan obligadas á +someterse al contrato de venta, aun contra su inclinacion. Rara vez +sucede, no obstante, que un indio tenga mas que una muger (aunque +algunos han tenido dos ó tres á la vez, especialmente los Ghúlmenes, ó +caciques), ocasionado de no haber muchas; y estas tan caras, que ni aun +una quieren.</p> + +<p>Gastan poca ó ninguna ceremonia en sus casamientos. Al tiempo señalado, +los parientes conducen la nóvia á la habitacion de su esposo, y la dejan +con él, ó la esposa se va por si misma, estando cierta de ser bien +recibida: la mañana siguiente la visten sus parientes, antes de +levantarse, y encontrándola en la cama con su esposo, el casamiento está +concluido; pero siendo forzados muchos de estos casamientos, por parte +de la muger, se desgracian ordinariamente. La contumacia de la muger +apura algunas veces la paciencia del marido, quien entonces suele +echarla<span class='pagenum'><a name="Page_62" id="Page_62">[Pg 62]</a></span> de casa, ó venderla al sugeto que ella mas quiere; pero rara +vez la hiere, ó trata mal. Otras veces la muger huye de su marido, y se +va á su galan, el cual, si es mas poderoso, ó de casa mas alta que su +marido, obliga á este á estarse quieto, y aguantar la afrenta, y pérdida +de su muger; á menos que algun amigo mas poderoso, no haga que el galan +la restituya, ó componga la materia, en que por lo comun se acomodan +facilmente.</p> + +<p>Las mugeres que una vez aceptaron sus maridos, son generalmente muy +fieles y trabajadoras, sus operaciones y fatigas no tienen intérvalo, +porque ademas de criar sus hijos, estan obligadas á someterse á toda +especie de trabajo y servidumbre, excepto cazar y pelear; y aun de esto +último no estan siempre exentas. El cuidado de los negocios domésticos +cáe enteramente sobre ellas. Traen la leña y el agua, hacen la cocina, +componen la casa, remiendan y limpian las tiendas, y cosen las pieles, +haciendo de las menores sus mantillas ó <i>carapas</i>: hilan, y hacen +ponchos ó <i>macuñes</i>: cuando caminan lian cada cosa, aun los palos de sus +tiendas que estan obligadas á quitar y poner todas las veces que es +necesario, cargando, descargando y acomodando el bagage, atando las +cinchas á las sillas, y llevando las lanzas de sus maridos, que no +pueden aliviarlas jamas, aun en el mayor aprieto, sin incurrir en grande +ignominia. Las mugeres de distincion, ó las parientas de los caciques +pueden tener esclavos que las ayuden, aun en lo mas penoso de sus +trabajos; pero si carecen de ellos, deben aguantar como las demas. +Corresponde al marido hacer las provisiones de caballos, avestruces, +guanacos, liebres, jabalies, armadillos, antas, &a., ó lo que el país +produce. Tambien provée á su muger de pieles para la tienda, y para +vestirse; aunque algunas veces compran á los españoles paños, mantillas, +ó géneros de Europa, igualmente que pendientes, cascabeles, cuentas de +vidrio azules, que son entre ellos de la mayor estimacion. Les he visto +cambiar una poncha, ó mantilla de pieles de zorras pequeñas, tan finas y +hermosas como las de armiño, de cinco á siete pesos cada una, por cuatro +hilos, ú órdenes de cuentas, que no valian mas de cuatro peniques, ó +poco mas de real y medio de España de vellon. Los Moluches tienen +grandes rebaños de ovejas, por razon de su lana, y siembran una pequeña +cantidad de trigo; pero los Puelches dependen absolutamente de la caza, +y por esto mantienen muchos perros, que llaman <i>thehua</i>.</p> + +<p>Aunque sus casamientos sean voluntarios, sin embargo una vez que estan +de acuerdo y tienen hijos, con dificultad se separan aun en la extrema +vejez. El marido protege á su muger contra cualesquiera injurias, +tomando siempre su partido aunque ella no tenga razon, lo cual causa +frecuentemente efusion de sangre. No obstante, no le quita esta adhesion +el derecho de reprenderla en secreto. Rara vez le pone las manos, y si +la<span class='pagenum'><a name="Page_63" id="Page_63">[Pg 63]</a></span> sorprende en un trato criminal echa toda la culpa al galan, á quien +corrige con toda severidad, si no satisface la injuria con un buen +regalo.</p> + +<p>Tienen tan poca decencia en estos asuntos, que muchas veces envian +supersticiosamente al mando de los hechiceros, sus mugeres á los bosques +para prostituirse con los primeros que encuentran: pero tambien hay +algunas que no quieren obedecer al marido, ni tampoco á los hechiceros.</p> + + +<p><i>Razon del idioma de los moradores de este país.</i></p> + +<p>Son diferentes las lenguas de estos indios. Yo solamente aprendí la de +los Moluches, por ser la mas cultivada y la mas universal; y sin embargo +de que una larga ausencia de los mencionados paises, hizo muy +dificultosa esta recoleccion, procuraré dar la mejor razon de ella que +me sea posible, para satisfacer al curioso é inquisitivo.</p> + +<p>Esta lengua es mucho mas copiosa, enérgica y elegante de lo que se debia +esperar de una gente no civilizada: los nombres tienen solo una +declinacion, siendo todos de un género comun. Los tres casos dativo, +acusativo y hablativo, tienen la misma terminacion con su adicion ó +posicion. No hay en aquellos, sino dos números, singular y plural; pero +los pronombres tienen tres, debiéndose expresar el <i>dual</i>, anteponiendo +la palabra (que significa dos) á la adicion. Tambien los adjetivos +preceden á los substantivos, sin mudar sus terminaciones en caso, ni en +número, como <i>cúme</i>, bueno: <i>cúme huenthu</i>, un buen hombre ú hombre de +bien, <i>cúne-huentuengni</i>, buenos hombres ú hombres de bien. Y así lo +demas.</p> + +<p> +DECLINACION DE LOS NOMBRES.<br /> +</p> +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table1"> +<tr> + <td align="left">Singular</td> <td></td><td></td> <td>Plural</td><td></td> +</tr> +<tr><td align="left"></td> <td></td><td> </td> <td></td><td></td></tr> +<tr><td align="left">N. Huenthu</td> <td>el hombre</td><td>}</td> <td>N. Huenthu ó huenthu engu </td><td>los hombres</td></tr> +<tr><td align="left">G. Huenthu</td> <td>del hombre, &</td><td>}</td> <td>G. Huenthu ó huenthu engu</td><td>de los hombres.</td></tr> +<tr><td align="left">D. Huenthumo</td> <td></td><td>}</td> <td></td><td> Y así en adelante como se ha hecho en</td></tr> +<tr><td align="left">A. Huenthunio</td> <td></td><td>}</td> <td></td><td> el singular.</td></tr> +<tr><td align="left">V. Huenthu</td> <td></td><td>}</td> <td></td><td></td></tr> +<tr><td align="left">A. Huenthumo ó huenthu-engu</td> <td></td><td>}</td> <td></td><td></td></tr> +</table> + +<p>PRONOMBRES.</p> + +<p><i>Ynche</i>, yo, <i>cime</i>, tu, <i>vie</i>, él, <i>tua</i> ó <i>tuachi</i>, este: <i>velli</i>, +aquel, <i>inei</i>, á quien.<span class='pagenum'><a name="Page_64" id="Page_64">[Pg 64]</a></span> <i>quisu</i>, él solo ó él mismo: <i>inchequisu</i>, yo +mismo: <i>inchui</i>, nosotros dos: <i>inchin</i>, nosotros pasando de dos.</p> + +<p>Y en la misma forma <i>cimitu</i>, <i>cimitu</i>, vosotros dos: <i>eimn</i>, vosotros. +En los pronombres posesivos se une el genitivo de ellos, ó el signo del +genitivo, como <i>ni</i>, mio ó mia, <i>mi</i>, tuyo ó tuya. Tambien <i>ni</i> solo, ó +solamente, está en uno algunas veces como adjetivo ó pronombre, y otras +como adverbio.</p> + +<p>Los verbos solo tienen una conjugacion, y jamas son irregulares ó +defectivos. Fórmase de alguna parte de la oracion, ya dándole la +terminacion de un verbos, ó añadiéndole el verbo <i>gen</i>, como se +pronuncia <i>nigen</i>, el cual corresponde al verbo latino <i>sum</i>, <i>est</i>, +<i>fui</i>, &a.</p> + + +<p>EGEMPLOS.</p> + +<p>1.º <i>Pile</i>, cerca, <i>p'llen</i> ó <i>p'llenguen</i>, estoy cerca: <i>p'lley</i> ó +<i>p'llenguey</i>, estoy cerca.—2.º <i>Cume</i>, bueno, <i>cumen</i>, <i>cumengen</i>, +<i>cumelen</i>, ser bueno.—3.º <i>Ata</i>, mal ó malo: <i>atan</i>, <i>atangen</i>, ser +malo, <i>atal'n</i> ó <i>atalcan</i>, corromper ó hacer malo.</p> + +<p>Los verbos tienen tres números, singular, <i>dual</i> y plural, y tantos +tiempos como en la lengua griega, los cuales se forman por la +interposicion de ciertas partículas, delante de la última letra del +indicativo, y de la última sílaba del subjuntivo, como—</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table2"> +<tr><td>Tiempo presente</td><td>Elun dar</td><td>}</td><td>Primer aoristo</td><td>Eluabun.</td></tr> +<tr><td>Imperfecto</td><td>Elubun</td><td>}</td><td>Segundo aoristo</td><td>Eluye abun.</td></tr> +<tr><td>Perfecto</td><td>Eluye en</td><td>}</td><td>Primer futuro</td><td>Eluan.</td></tr> +<tr><td>Pretérito perfecto</td><td>Eluye elun</td><td>}</td><td>Segundo futuro</td><td>Eluyean.</td></tr> +</table> + +<p>Los subjuntivos terminan con la partícula <i>li</i>, suprimiéndose la letra +<i>n</i> del indicativo, y variando todos los tiempos como los de arriba, +v. g.</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table3"> +<tr><td>Tiempo presente</td><td>Eluli</td><td>}</td><td>Primer aoristo</td><td>Eluabuli.</td></tr> +<tr><td>Imperfecto</td><td>Elubuli</td><td>}</td><td>Segundo aoristo</td><td>Eluye abuli.</td></tr> +<tr><td>Perfecto</td><td>Eluye elin</td><td>}</td><td>Primer futuro</td><td>El vale.</td></tr> +<tr><td>Pretérito perfecto</td><td>Eluye ebuli</td><td>}</td><td>Segundo futuro</td><td>Eluye ali.</td></tr> +</table> + +<p>Adviértese que los Guilliches usan frecuentemente <i>eluvin</i> y <i>eluvili</i> +en <i>eluyeen</i> del perfecto del indicativo, ó del <i>eluye eli</i> del +subjuntivo. Obsérvese que para el imperativo usan frecuentemente del +futuro del indicativo, y algunas veces en la tercera persona, como +<i>elupe</i>, que él dé, ó déjale dar.<span class='pagenum'><a name="Page_65" id="Page_65">[Pg 65]</a></span></p> + +<p>Un indio moluche que estaba comiendo huevos de avestruz, y necesitaba +sal para ello, la pidió en mi presencia con estas palabras: <i>chasimota +iloavinquin</i>, dejáme comerlos con sal; <i>iloavin</i> es el primer futuro, y +no sé, si quin es mas que una partícula de adorno, como en la palabra +<i>chasimota</i>, en que las dos últimas letras ta son superfluas, y solo +usadas por la euphonia ó razon del sonido: <i>chasimo</i>, sin adicion +alguna, es el ablativo de <i>chasi</i>, sal. Los tiempos se conjugan por +todos sus números, y con estas terminaciones en el presente de +indicativo.</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table4"> +<tr><td align="left">Singular</td><td>ni mi y.</td></tr> +<tr><td align="left">Dual</td><td>yu imu igu.</td></tr> +<tr><td align="left">Plural</td><td>in im n'ngn.</td></tr> +</table> + +<p> </p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table5"> +<tr><td></td><td colspan="3"><i>Egemplo</i></td><td></td><td></td><td colspan="3"><i>En el subjuntivo.</i></td></tr> +<tr><td></td><td></td><td></td><td></td><td> </td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr> +<tr><td>Singular</td><td>elun</td><td>Eluinil,</td><td>eluy</td><td>}</td><td>Singular</td><td>li</td><td>lime</td><td>liy</td></tr> +<tr><td>Dual</td><td>eluy</td><td>Eluimu</td><td>eluingu</td><td>}</td><td>Dual</td><td>liu</td><td>limu</td><td>lingu.</td></tr> +<tr><td>Plural</td><td>elun</td><td>Eluimin,</td><td>el venga</td><td>}</td><td>Plural</td><td>lim</td><td>lim'n</td><td>ling'n.</td></tr> +</table> + +<p>EGEMPLO.</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table6"> +<tr><td align="left">Singular</td><td>Eluli</td><td>Elulimi</td><td>Eluliy.</td></tr> +<tr><td align="left">Dual</td><td>Elulio</td><td>Elulimu</td><td>Elulingu.</td></tr> +<tr><td align="left">Plural</td><td>Eluluio</td><td>Elulim'n</td><td>Eluling'n.</td></tr> +</table> + +<p>Del mismo modo se conjugan los demas tiempos.</p> + +<p>Adviértase que el segunde aoristo, y el segundo futuro, están solo en el +uso entre los Picunches, y no entre los Guilliches.</p> + +<p>El infinitivo se forma de la segunda persona del indicativo, con el +genitivo del pronombre primitivo, puesto delante á un pronombre +posesivo, para significar la persona que hace ó padece, pudiéndose tomar +de algunos de los nombres, como:—<i>Ni elun</i>, yo dar; <i>ni elubun</i>, tu +dar; <i>ni elubin</i>, el dar.</p> + +<p>Los demas posesivos son <i>mi</i>, tuyo ó tuya; <i>yn</i>, suyo ó suya: estos solo +se usan en el singular.</p> + +<p>Hay dos participios que se forman lo mismo que el infinitivo, para +conjugarlos por todos tiempos, uno activo, y el otro pasivo: activo, +<i>elulu</i>, dando la persona, pasivo <i>eluel</i>, la cosa dada, de donde se +derivan.<span class='pagenum'><a name="Page_66" id="Page_66">[Pg 66]</a></span></p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table7"> +<tr><td align="left">Elubulu</td><td>el que dió</td><td>}</td><td>Elubuel</td><td>la cosa que fué dada.</td></tr> +<tr><td align="left">Eluyelu</td><td>el que ha dado</td><td>}</td><td>Eluyeel</td><td>la cosa que ha sido dada.</td></tr> +<tr><td align="left">Elualu</td><td>el que dará</td><td>}</td><td>Elual, &a.</td><td>la cosa que será dada.</td></tr> +<tr><td align="left">Eluabulu</td><td>el que me debia dar</td><td>}</td><td></td><td></td></tr> +</table> + +<p>De todos estos, y de los verbos activos, se forman los positivos, +añadiendo el verbo <i>gen</i>, y entonces muda la variacion ó declinacion +dicho verbo en todos los tiempos, quedando invariable el verbo adjetivo.</p> + + +<p>EGEMPLO.</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table8"> +<tr><td align="left">Elugen</td><td>Yo he dado</td><td>Elungeuyeeli</td><td>Yo hubiera podido ser dado.</td></tr> +<tr><td align="left">Elugebun</td><td>Yo fui dado</td><td>Elungeali &a.</td><td>Yo habré sido dado.</td></tr> +<tr><td align="left">Elugeli</td><td>Yo puedo ser d.</td><td></td><td></td></tr> +</table> + +<p>Usan tambien frecuentemente de la transicion, con que significan tanto +la persona que hace, como la que padece, por la interposicion ó adicion +de ciertas partículas para expresarlo. Tambien lo hacen los del Perú; +pero estos se sirven de las mas difíciles, y en gran número. No creo que +las lenguas de las naciones de los Puelches, de los de Chaco, ó +Guaraníes tengan esta particular propiedad, ni que pueda acordarme del +todas ellas para satisfacer debidamente; pero sin embargo procuraré dar +la mejor razon posible de estas transiciones.</p> + + +<p>LAS TRANSICIONES SON SEIS.</p> + +<p>De mi á ti, ó á Vds.: de V. á mi: de él á mi: de él á V., y de mi á él. +La otra cuando es recíproca.</p> + +<p>La primera transicion se expresa por <i>eymi</i>, <i>eymu</i>, y <i>eim'n</i> en el +indicativo; y <i>elmi</i>, <i>elmu</i>, <i>elmin</i>, en el subjuntivo, y esto en todos +los tiempos, como—</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table9"> +<tr><td>Elun</td><td>Yo doy</td><td>}</td><td>Elueymu</td><td> Doy á Vds. dos.</td></tr> +<tr><td>Elueymi</td><td>Doy á V.</td><td>}</td><td>Elueymin</td><td>Yo, ó nosotros damos á Vds.</td></tr> +</table> + +<p>Y el subjuntivo <i>eluelmi</i>, <i>eluelmu</i>, <i>eluelmin</i>, con los otros tiempos +sub-derivativos.</p> + +<p>La segunda transicion es de Vd. á mi, y se expresa con la partícula +<i>en</i>, como <i>eluen</i>, Vd. me dá: la cual tiene <i>eluein</i>, y <i>eluein</i>, dual +y plural.</p> + +<p>La tercera transicion es de él á mi, y se expresa así—</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table10"> +<tr><td>Singular</td><td>Elumon</td><td>}</td><td>Plural</td><td>Elumoún (cuando somos muchos)</td></tr> +<tr><td>Dual</td><td>Elumoin</td><td>}</td><td></td><td></td></tr> +</table> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_67" id="Page_67">[Pg 67]</a></span> +</p> + +<p>Y en el subjuntivo</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table11"> +<tr><td>Singular</td><td>Elumoli</td><td>}</td><td>Plural</td><td>Elumoliin.</td></tr> +<tr><td>Dual</td><td>Elumoliyu</td><td>}</td><td></td><td></td></tr> +</table> + +<p>La cuarta transicion de él á ti, ó á Vds. Se forma añadiendo <i>eneu</i> á la +primera persona singular, como <i>elueneu</i>, él te da, y <i>eymu mo</i>, <i>eimin +mo</i>, en el dual y plural. Y en el subjuntivo, <i>elmi mo</i>, <i>elmu mo</i>, +<i>elm'n mo</i>.</p> + +<p>La quinta transicion, de mi á Vd., á él, á esto, ó aquella, se forma con +la interposicion de la partícula vi, como—</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table12"> +<tr><td>Eluvin</td><td>Yo le doy</td><td>}</td><td>Eluviyu</td><td>}</td><td>Nosotros le damos.</td></tr> +<tr><td>Eluvimi</td><td>Tú le das</td><td>}</td><td>Eluvimu</td><td>}</td><td></td></tr> +<tr><td></td><td></td><td>}</td><td> Eluviu</td><td>}</td><td></td></tr> +<tr><td>Eluvi</td><td>El le dá</td><td>}</td><td> Eluvim'n</td><td>}</td><td>Nosotros le damos.</td></tr> +</table> + +<p>El subjuntivo es <i>eluvili</i>.</p> + +<p>Me parece que esto es algo equívoco con el perfecto de los Guilliches: +no obstante hacen uso de él, aunque conocen su impropiedad, y de otras +muchas palabras susceptibles de varios sentidos; especialmente en las +proposiciones, cuya inteligencia es muy dificil, por comprender cada una +muchas significaciones, como puede verse en la declinacion de sus +nombres.</p> + +<p>La sesta, y última transicion se conjuga por todos los números, modos y +tiempos, del mismo modo que los verbos simples, y se forma con la +interposicion de la partícula <i>huu</i>, ó como se pronuncia, <i>vu</i>, por +ejemplo.</p> + +<table border="0" width="100%" cellpadding="0" summary="table13"> +<tr><td>Eluhuun ó eluvun</td><td>}</td><td>Yo me doy.</td></tr> +<tr><td>Ayuwimi</td><td></td><td>Tu me das.</td></tr> +<tr><td>Ayuhui</td><td></td><td>El se ama.</td></tr> +<tr><td>Ayuhuim'n</td><td></td><td>Vds. se aman.</td></tr> +</table> + +<p>Tienen otro modo particular de componer los verbos, alterando sus +significaciones, y expresando como, y de que manera se ha hecho la cosa, +con la interposicion de algunas proposiciones, adverbios, adjetivos, &c. +como <i>cúpan</i> venir, <i>naucúpan</i> bajar, <i>naghn</i> caer, <i>nagcumen</i>, hacer +caer: <i>payllacudun</i>, recostarse de espaldas. Este se deriva de +<i>paylla</i>,<span class='pagenum'><a name="Page_68" id="Page_68">[Pg 68]</a></span> que significa boca arriba, y <i>c'non</i>, poner ó levantar, +<i>aucun</i>, rebelarse, <i>aucatun</i>, rebelarse de nuevo, <i>aucatuln</i>, hacer que +se rebelen, <i>lan</i>, muerte, <i>lagúmn</i> matar, <i>lagúmnchen</i>, matar indios, +se componen de <i>lagúmn</i> matar, y <i>che</i>, indio, <i>ayún</i>, amar, <i>ayulan</i> no +amar.</p> + +<p><i>Pen</i> significa ver, <i>pevin</i>, yo le ví, <i>vemge</i> de esta manera, y <i>la</i>, +la negativa. Y así unidas estas palabras en <i>pevemgelavin</i>, quiere +decir, no le ví de esta manera.</p> + +<p>Los nombres de numero en esta lengua son completos, y propios para +expresar cualquier cantidad que sea; como, <i>quiñe</i>, uno, <i>epu</i>, dos, +<i>cúla</i>, tres, <i>meli</i>, cuatro, <i>kechu</i>, cinco, <i>cayu</i>, seis, <i>relge</i>, +siete, <i>para</i>, ocho, <i>aylla</i>, nueve, <i>mari</i>, ó <i>masi</i>, como los +Guilliches, diez. <i>Pataca</i>, ciento; <i>huaranca</i>, mil.</p> + +<p>Los números intermedios se componen de la manera siguiente: <i>mariquiñe</i>, +once, <i>mariepu</i>, doce, <i>mariquila</i>, trece: <i>epumari</i>, veinte, +<i>epumariepu</i>, veinte y dos, <i>epumariquila</i>, veinte y tres; <i>cúlapataca</i>, +trescientos, <i>selge-pataca</i>, setecientos.</p> + +<p>Los adverbios son:</p> + +<p><i>Mu</i>, no, <i>may</i>, sí, <i>chay</i> ó <i>chayula</i>, hoy ó ahora, <i>vule</i>, mañana, +<i>tvou</i>, aqui, <i>vellu</i>, allí, <i>p'lle</i>, cerca, <i>allu-mapu</i>, lejos, <i>nau</i>, +debajo, <i>huenu</i>, sobre, <i>p'ule</i>, contra, <i>allupule</i>, distante, +<i>chumgechi</i>, de aquella manera; <i>vemgechi</i>, ó <i>vemge</i>, de esta manera: +<i>mo</i>, ó <i>meu</i>, equivalen á las proposiciones latinas, <i>in</i>, <i>contra</i>, +<i>cum</i>, <i>per</i>, <i>ob</i>, <i>propter</i>, <i>intra</i>. <i>Cay</i> y <i>chay</i>, puestos despues +de un nombre, significan, quizá: <i>huecu</i>, sin. Para dar alguna idea mas +clara de esta lengua, añadiré lo siguiente:—</p> + + +<p>LA SEÑAL DE LA CRUZ.</p> + +<p><i>Santa Cruz ni gnelmeu, inchin in pu cayñemo montulmoin.</i> Por la señal +de la Santa Cruz, de nuestros enemigos libranos. <i>Dios, inchiñ in Apo; +Chao voteh'm cay, Spiritu Santo cay, ni wimeu. Amen.</i> Dios Señor en el +nuestro, nombre del Padre, del Hijo y del Espirítu Santo. Amen.</p> + +<p><i>Inchiñ in Chao, huenumeuta, m'leymi; ufchingepe mi wi.</i> Padre nuestro +que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. <i>Eymi mi toquin +inchiñmo cupape, eymi mi piel chumgechi vemgey huenu mapumo, vemgechi +cay vemengepe tue mapumo.</i> Tu reino á nosotros venga, tu voluntad como +es hecha en el cielo, así lo sea en la tierra, &a.<span class='pagenum'><a name="Page_69" id="Page_69">[Pg 69]</a></span></p> + +<p>PRINCIPIO DE LA DOCTRINA CRISTIANA.</p> + +<p>P. <i>¿Chumtem Dios miley?</i> ¿Cuantos dioses hay? R. <i>Quiñenitem</i>; uno +solamente. P. <i>¿Cheum leyta Dios?</i> ¿Donde está Dios? R. <i>Pumo sumecay</i>; +en los Cielos. P. <i>¿Yney can Dios?</i> Quien es Dios. R. <i>Dios chna</i>; Dios +Padre; <i>Dios Votc'hm</i>, Dios hijo; <i>Dios Espíritu Santo. Cayquíla persona +geyun</i>, y siendo tres personas; <i>quieney Dios nitea</i>, no son sino un +solo Dios.</p> + +<p>Todo lo cual concluiré con manifestar las significaciones de las +palabras mas comunes en dicha lengua<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a>.</p> + +<p> +Alma, ó espíritu, <i>púllú</i>.<br /> +Cabeza y cabello, <i>lonco</i>.<br /> +Cara, <i>age</i>.<br /> +Ojos, <i>ge</i>.<br /> +Boca, <i>uún</i>.<br /> +Lengua, <i>queuún</i>; y cuando es idioma, <i>dugun</i>.<br /> +Nariz, <i>yu</i>.<br /> +Dientes y huesos, <i>voro</i>.<br /> +Cuerpo, <i>anca</i>.<br /> +Vientre, <i>pua</i>.<br /> +Mano, <i>cúu</i>.<br /> +Pié, ó pierna, <i>namun</i>.<br /> +Corazon, <i>piuque</i>.<br /> +Niño, <i>hueñi</i>, ó <i>piñeñ</i>.<br /> +Hijo, <i>votúm</i>, cuando lo llama el padre; y si es la madre, <i>coni</i>.<br /> +Hija, <i>ñahue</i>, cuando la llama el padre; y si es la madre, <i>coni</i>.<br /> +Hermano, <i>peñi</i>.<br /> +Hermana, <i>lamgen</i>, ó <i>lamuen</i>.<br /> +Marido, <i>vuta</i>, ó <i>piñom</i>.<br /> +Muger, <i>cure</i>, ó <i>piñom</i>.<br /> +Español, esto es, cualquier que no sea indio, <i>huinca</i>.<br /> +Amigo, <i>huenúy</i>.<br /> +Camarada, <i>cachú</i>, ó <i>cathú</i>.<br /> +Enemigo, <i>cayñe</i>.<br /> +Cinta de seda, <i>llipi</i>.<br /> +----de lana, <i>huincha</i>.<br /> +Mantilla, ó rebozo, <i>icúlla</i>.<br /> +Gargantillas, ó cuentas de vidrios, <i>llancatu</i>.<br /> +Pan, <i>cofque</i>.<br /> +Comida, <i>yal</i>, ó <i>yaghel</i>.<br /> +Comer, <i>in</i>; comer carne, <i>ilon</i>.<br /> +Carne, <i>iló</i>; carne humana, <i>calúl</i>.<br /> +Bebida, ó beber, <i>putun</i>.<br /> +Carta, ó papel escrito, <i>chillca</i>.<br /> +Escribir, <i>chillcan</i>.<br /> +Palabra, <i>dugu</i>.<br /> +Lanza, <i>huaiqui</i>.<br /> +Cuchillo, <i>huynu</i>.<br /> +Herir, <i>chúgarn</i>.<br /> +Soldado, <i>cona</i>; y cuando es por desprecio, <i>chapi</i>.<br /> +Ir, ó irse, <i>amun</i>.<br /> +Sentarse, <i>anún</i>.<br /> +Asiento, <i>anúhue</i>.<br /> +Entrar, <i>conn</i>.<br /> +Salir, <i>thipan</i>; y cuando es dejar un lugar por otro, <i>chumúl</i>.<br /> +Traer, <i>cupaln</i>.<br /> +Quitar, ó sacar, <i>entun</i>, y arrebatar, <i>múntun</i>.<br /> +Aborrecer, <i>ghúden</i>.<br /> +</p> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> <i>Hemos tenido que rehacer este trabajo, por los infinitos +errores que se notaban en el original.</i>——<span class="smcap">El Editor</span>.</p></div> + +<p><span class='pagenum'><a name="Page_70" id="Page_70">[Pg 70]</a></span></p> + +<p> +Querer, <i>ayún</i>, ó <i>ayúntun</i>.<br /> +Vivir, <i>mogen</i>, ó <i>lihuen</i>.<br /> +Voluntad, <i>duam</i>.<br /> +Poder, <i>pepin</i>.<br /> +Aprender, <i>gúneytun</i>, ó <i>quimquimtun</i>.<br /> +Enseñar, <i>quimúln</i>, ó <i>gúneln</i>.<br /> +Leon, <i>pagi</i>.<br /> +Avestruz, <i>huanque</i>.<br /> +Gallo, <i>alca achau</i>.<br /> +Gallina, <i>achahuall</i>.<br /> +Lagarto, <i>palúm</i>, ó <i>quirque</i>.<br /> +Lagartija, <i>villcun</i>.<br /> +Lago, ó laguna, <i>mallin</i>.<br /> +Piedra, <i>cura</i>; y piedra azul, <i>llanca</i>.<br /> +Flor, <i>rayghen</i>.<br /> +Oro, <i>mílla</i>.<br /> +Plata, <i>lighen</i>.<br /> +Pagar, y paga, <i>cullin</i>.<br /> +Huerfano, <i>cuñival</i>.<br /> +Cobre, ó metal colorado, <i>cumpañilhue</i>.<br /> +Bronce, ó metal amarillo, <i>chodpañilhue</i>.<br /> +Color, <i>chem</i>.<br /> +Dia y sol, <i>antú</i>.<br /> +Mes, y luna, <i>cúyen</i>.<br /> +Año, <i>thipantu</i>.<br /> +Fuego, <i>cúthal</i>.<br /> +Frio, <i>uthe</i>.<br /> +Temblar de frio, <i>thúnthún</i>.<br /> +</p> + + +<p><i>Extracto de una carta escrita en Gottorp, en 16 de Setiembre de 1774.</i></p> + +<p>En 30 de Enero de 1774 salió de las Dunas, creyéndose que iba á Boston +en América, el navío de S. M., nombrado el <i>Endeavour</i>, su comandante el +teniente Jaime Gordon: pero al llegar á Lizard, punta occidental de este +reino, abrió el comandante su pliego en el que halló la órden de que sin +pérdida de tiempo navegase en derechura á las islas de Falkland, aunque +no tenia entonces mas provisiones que para cuatro meses. Así lo ejecutó, +y el dia primero de Febrero llegó á la isla de la Madera, adonde +encontró otros navíos ingleses que iban á las Indias Orientales. Allí +tomó algunas barricas de vino, y al dia siguiente continuó su viage +hasta el 22 de Abril, en que se verificó su arribo al puerto de Egmont, +donde el teniente Guillermo Clayton, comandante del navío <i>Pinguin</i>, y +de aquella plaza, recibió las órdenes del almirantazgo, para poner á +bordo del <i>Endeavour</i> las municiones que pudiesen servir, y para que él +y su tripulacion se embarcasen tambien para Inglaterra. En cuyo +cumplimiento envió el teniente Gordon sus carpinteros á tierra para +deshacer el navío <i>Pinguin</i>, y embarcar en el <i>Endeavour</i> todo lo que +pudiese aprovecharse de él, como las ancoras, cables, velas, y demas +municiones y pertrechos; lo que se ejecutó hasta cargar el <i>Endeavour</i>, +poniendo el resto en diferentes almacenes, y dejando varias láminas con +la inscripcion siguiente.<span class='pagenum'><a name="Page_71" id="Page_71">[Pg 71]</a></span></p> + +<p>"Sepan todas las naciones, que las islas de Falkland con su fuerte, +almacenes, desembarcos, puertos, bahías y ensenadas, pertenecen solo á +Su Magestad Jorge III, rey de la Gran Bretaña, Francia é Irlanda, +Defensor de la Fé, &a., en testimonio de lo cual y en señal de posesion +tomada por Samuel Guillermo Clayton, oficial comandante de las islas de +Falkland, se ha puesto esta lámina, dejando desplegadas las banderas de +Su Magestad Británica, en 22 de Mayo de 1774." En cuyo dia pasaron á +bordo Mr. Clayton con 25 marineros y oficiales, el teniente de marina +Olive, un sargento, un caporal ó cabo de escuadra, un tambor y 25 +personas particulares.</p> + +<p>El dia anterior entró en la bahía un navio grande, que venia de la isla +de Rhode, en la Nueva Inglaterra, para la pesca de ballenas. Habia +cuatro meses que estaba ausente y en gran miseria por la pérdida de +todas sus áncoras, menos una pequeña, y el capitan quiso pasar el +invierno en Egmont, donde habia tres navios mas de Boston, que fueron +tambien á la pesca de la ballena, y tuvieron la fortuna de coger tres +cada uno, aunque sufrieron algunos trabajos por la falta de velas, +járcias, y otros materiales, de que los proveyó Mr. Clayton de los +almacenes del rey. Estuviéronse cuatro semanas en el puerto de Egmont, y +cargaron aceite, pieles y lobos marinos, con que volvieron á su tierra. +Sin embargo dejó el <i>Endeavour</i> en el puerto el navío de la isla de +Rhode, y estando el 23 toda la gente á bordo, se hizo á la vela para +Inglaterra.</p> + +<p>Como el tiempo era malo y tempestuoso, y el navío hacia mucha agua, +tuvieron mucho que sufrir: pero la mayor desgracia fué la pérdida de su +contramaestre Jaime Allen y de otros dos, á los ocho dias de haberse +hecho á la vela. Este contramaestre era diligente y exacto en el +cumplimiento de su obligacion, y habia servido el mismo empleo en la +expedicion al norte, en compañía de otros. El <i>Endeavour</i> sin embargo +salió de aquel clima tempestuoso, sin mas pérdida, no viendo tierra +desde el 23 de Mayo hasta el 29 de Agosto, que descubrió á Fyal, una de +las islas de Azores, á donde se dirigieron para proveerse de agua, +porque no tenian mas que dos cuartillos cada uno al dia, y esto por +algun tiempo. El dia siguiente entraron en Fyal, donde tomaron agua, y +algunas otras provisiones, y el 31 salieron para Inglaterra estando +obligados á cortar su cable y dejar la ancla.</p> + +<p>Tuvieron buen pasage de Fyal á Spithead, adonde llegaron el viernes. El +pequeño <i>Pinguin</i> se embarcó deshecho el año pasado en el referido +<i>Endeavour</i>, con carpinteros para volverlo á construir en el puerto de +Egmont. Su buque era de 35 toneladas, y tenia ocho<span class='pagenum'><a name="Page_72" id="Page_72">[Pg 72]</a></span> cañoncillos. Dejaron +gran cantidad de municiones en dicho puerto, con pedazos de mastiles, y +dos ó tres botes grandes, habiendo puesto á su entrada sobre una altura +las banderas de S. M. B.</p> + +<p><span class="smcap">Nota del traductor.</span>—He visto la descripcion que hace Mr. Bougainville +de las islas de Falkland, y es enteramente opuesta á la de Falkner. Mr. +de Bougainville quiere probar que en dichas islas hay lo necesario para +la vida, con tal que sus moradores las cultiven y hagan valer el +producto de su suelo, siendo de opinion que es muy importante su +poblacion y conservacion. Mr. Falkner dice, con otros muchos ingleses, +lo contrario, y no sé quien tiene razon.</p> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Descripción de la Patagonia y de las +Partes Adyacentes de la América Meridional, by Thomas Falkner + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DESCRIPCION DE LA PATAGONIA *** + +***** This file should be named 28542-h.htm or 28542-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/8/5/4/28542/ + +Produced by Adrian Mastronardi, Héctor Cancela and the +Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net +(This file was produced from images generously made +available by the Bibliothèque nationale de France +(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..f623560 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #28542 (https://www.gutenberg.org/ebooks/28542) |
