summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:21 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:21 -0700
commit1a70016dbe961c5adb8dde3a6d4056270d4ecc4a (patch)
treef005f005debe4251a8c547f7139f9fb1f1843a03
initial commit of ebook 29359HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--29359-8.txt4986
-rw-r--r--29359-8.zipbin0 -> 67942 bytes
-rw-r--r--29359-h.zipbin0 -> 102892 bytes
-rw-r--r--29359-h/29359-h.htm6128
-rw-r--r--29359-h/images/logo.pngbin0 -> 28611 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
8 files changed, 11130 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/29359-8.txt b/29359-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..c5253d7
--- /dev/null
+++ b/29359-8.txt
@@ -0,0 +1,4986 @@
+The Project Gutenberg EBook of De Koopman van Venetië, by William Shakespeare
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: De Koopman van Venetië
+ Drama in vijf bedrijven
+
+Author: William Shakespeare
+
+Translator: Edward B. Koster
+
+Release Date: July 9, 2009 [EBook #29359]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE KOOPMAN VAN VENETIË ***
+
+
+
+
+Produced by Miranda van de Heijning, Jeroen van Luin and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+ WILLIAM SHAKESPEARE
+
+ DE KOOPMAN
+ VAN VENETIË
+
+ DRAMA IN VIJF BEDRIJVEN
+
+ VERTALING VAN
+ DR. EDWARD B. KOSTER
+
+ DERDE DRUK
+
+ [Illustratie]
+
+ WERELDBIBLIOTHEEK
+ ONDER LEIDING VAN L. SIMONS.
+
+ [Illustratie: BOEKEN ZIJN DE UNIVERSITEIT ONZER DAGEN]
+
+ UITGEGEVEN DOOR:
+ DE MAATSCHAPPIJ VOOR GOEDE EN
+ GOEDKOOPE LECTUUR - AMSTERDAM
+
+
+ ...übersetzen... ist kein freies Dichten ([Grieks: poiein]); das
+ durften wir nicht, gesetzt wir konnten es. Aber der Geist des
+ Dichters muss über uns kommen und mit unsern Worten reden. Die
+ neuen Verse sollen auf ihre Leser dieselbe Wirkung thun, wie die
+ alten zu ihrer Zeit auf ihr Volk und heute noch auf die, welche
+ sich die notige Mühe philologischer Arbeit gegeben haben. So hoch
+ geht die Forderung. Wir wissen wohl, wie wenig wir sie erfullen,
+ aber auf Erden wird überhaupt das Mögliche nur geleistet, wenn das
+ Unmögliche gefordert wird, und man muss das Ziel kennen, damit man
+ den Weg findet.
+ ULRICH VON WILAMOWITZ-MOELLENDORFF
+
+
+De eerste druk van deze vertaling is verschenen in 1903 bij den uitgever
+Johan Pieterse te Rotterdam.
+
+De tweede, goedkoope, druk, door den Vertaler zorgvuldig herzien, is
+verschenen in het midden van 1913.
+
+Deze derde druk, in abonnement W.B. is verschenen Juli 1916.
+
+
+
+
+PERSONEN
+
+
+ DE DOGE VAN VENETIË.
+
+ DE PRINS VAN MAROKKO, } _Dingend naar een huwelijk
+ } met Portia._
+ DE PRINS VAN ARRAGON, }
+
+ ANTONIO, _de Koopman van Venetië._
+
+ BASSANIO, _zijn Bloedverwant en Vriend._
+
+ SOLANIO, }
+ }
+ SALARINO, } _Vrienden van Antonio en Bassanio._
+ }
+ GRATIANO, }
+
+ LORENZO, _Verliefd op Jessica._
+
+ SHYLOCK, _een Jood._
+
+ TUBAL, _een Jood, zijn Vriend._
+
+ LANCELOT GOBBO, _Bediende van Shylock, later van Bassanio._
+
+ DE OUDE GOBBO, _Vader van Lancelot._
+
+ LEONARDO, _Bediende van Bassanio._
+
+ BALTHAZAR, }
+ } _Bedienden van Portia._
+ STEPHANO, }
+
+ PORTIA, _Een rijke Erfgename._
+
+ NERISSA, _haar Kamenier._
+
+ JESSICA, _Dochter van Shylock._
+
+ _Senatoren van Venetië, Beambten van het Gerechtshof, een
+ Cipier, Bedienden en ander Gevolg._
+
+Het stuk speelt gedeeltelijk te _Venetië_ en gedeeltelijk op _Belmont_,
+PORTIA'S landgoed.
+
+
+
+
+EERSTE BEDRIJF
+
+TOONEEL I.
+
+_Venetië. Een Straat._
+
+
+ANTONIO, SALARINO _en_ SOLANIO _komen op._
+
+ANTONIO:
+ 'k Weet waarlijk niet waarom 'k zoo somber ben,
+ Ik vind het lastig, en dat vindt gij óók;
+ Maar hoe ik 't opdeed, er aan kwam, of 't kreeg,
+ Waarvan 't gemaakt is, waaruit het ontstond,
+ Dat weet ik niet;
+ En tot zóó'n domoor maakt dat somb're mij,
+ Dat met den besten wil 'k mijzelf niet ken.
+
+SALARINO:
+ Uw zinnen zwalken op den oceaan,
+ Waar uw galjoenen met hun statig zeil,
+ Signors en rijke burgers van den vloed,
+ Of, als het ware, pronksieraân der zee,
+ Zien boven 't hoofd der kleine schepen uit,
+ Die voor hen buigen, en hun hulde doen,
+ Voorbij hen vliegend op geweven wiek.
+
+SOLANIO:
+ Had ik zoo'n risico op zee, Mijnheer,
+ Voorwaar het grootste deel van mijn gemoed
+ Zou bij mijn verre hoop zijn. 'k Plukte steeds
+ Grasjes om 't waaien van den wind te zien,
+ Op kaarten tuurde ik om te weten waar
+ Er havens, kaden, reeden konden zijn,
+ En ieder voorwerp dat mij vreezen deed
+ Voor wat op zee ik waagde, 't zou gewis
+ Mij somber maken.
+
+SALARINO:
+ Als 'k mijn soep koud blies,
+ Dan gaf mijn adem mij de koorts, wen 'k dacht
+ Welk kwaad te harde wind op zee kon doen.
+ Ik zag het zand niet door het uurglas gaan,
+ Of 'k dacht aan banken en aan ondiepten,
+ En 'k zag mijn rijke "Andries," met dek in 't zand,
+ De mastpunt lager buigend dan het boord,
+ Haar grafplaats kussen. Ging ik naar de kerk,
+ En zag ik 't heilige gebouw van steen,
+ Dacht 'k aanstonds niet aan rotsen vol gevaar,
+ Die slechts de zijde rakend van het schip,
+ Zijn specerij zou strooien op den stroom,
+ Het brullend nat bekleeden met mijn zij,
+ En, in één woord, zooeven zóó veel waard,
+ Nu niets meer waard? Komt de gedachte in me op
+ Hieraan te denken, denk ik dan ook niet
+ Dat zulk een ramp mij somber maken zou?
+ Zeg mij maar niets; 'k weet het, Antonio
+ Is somber, denkend aan zijn handelswaar.
+
+ANTONIO:
+ Neen, zeker niet. 'k Dank mijn geluk er voor
+ Dat mijn fortuin niet op één bodem rust,
+ Noch op één plaats; noch hangt mijn gansch bezit
+ Van 't slagen af in 't tegenwoordig jaar;
+ Mijn handelswaar maakt mij dus niet bedrukt.
+
+SALARINO:
+ Welnu, dan zijt ge vast verliefd.
+
+ANTONIO:
+ Foei, foei!
+
+SALARINO:
+ Oók niet? Komaan, dàn zult ge somber zijn,
+ Wijl gij niet vroolijk zijt; 't ging even goed
+ Te lachen en te dansen en te zeggen
+ "'k Ben vroolijk," omdat gij niet somber zijt.
+ Bij den tweehoofd'gen Janus,[1] de natuur
+ Heeft vreemde kwanten nu en dan gevormd:
+ De een tuurt voortdurend door zijn wimpers heen,
+ Lacht, als een papegaai, bij 'n doedelzak,
+ En de ander heeft zoo'n zuur azijngezicht,
+ Dat hij zijn tanden nooit ten glimlach toont,
+ Schoon Nestor[2] zwoere op de aardigheid der grap.
+
+BASSANIO, LORENZO _en_ GRATIANO _komen op._
+
+OLANIO:
+ Daar komt Bassanio, uw eed'le neef,
+ Gratiano, en Lorenzo. Vaart gij wel:
+ Veel beter is 't gezelschap dat u zoekt.
+
+SALARINO:
+ 'k Wou blijven tot ik u wat blijder zag,
+ Maar waard'ger vrienden zijn mij vóór geweest.
+
+ANTONIO:
+ Uw waarde wordt zeer hoog door mij geschat,
+ 'k Vermoed, uw eigen zaken roepen u,
+ Gij neemt de kans dus waar on heen te gaan.
+
+SALARINO:
+ Ik groet u, waarde Heeren.
+
+BASSANIO:
+ Wel Signors, wanneer lachen wij weer eens?
+ Gij wordt ons bijster vreemd; moet dat zoo zijn?
+
+SALARINO:
+ Gij moogt beschikken over onzen tijd.
+
+SALARINO _en_ SOLANIO _af._
+
+LORENZO:
+ Mijnheer Bassanio, nu ge Antonio vondt,
+ Verlaten wij u, maar onthoud toch goed
+ Waar wij bij 't maal elkaâr weer zullen zien.
+
+BASSANIO:
+ 'k Zal stellig bij u zijn.
+
+GRATIANO:
+ Gij ziet er niet goed uit, Antonio,
+ Gij zijt te veel bezorgd om 's werelds goed:
+ Wie 't met veel zorgen koopt, verliest het weer,
+ 'k Verbaas me, zooals gij veranderd zijt.
+
+ANTONIO:
+ 'k Beschouw de wereld slechts zooals zij is;
+ Als een tooneel, waar elk zijn rol op speelt,
+ De mijne is droef.
+
+GRATIANO:
+ Geef mij dan die van nar.
+ Laat de oude rimpels komen met gelach
+ En scherts, en gloei' mijn lever eer van wijn,
+ Dan dat mijn hart door kommerlijk gekreun
+ Bekoele. Waarom zou een man, wiens bloed
+ Warm in hem is, daar zitten als zijn grootvaêr
+ Gehouwen in albast?[3] en als hij waakt
+ Gaan slapen? of de geelzucht op zijn lijf
+ Door kniezen halen? Hoor nu eens, Antonio,--
+ Ik ben uw vriend, en vriendschap leidt mijn taal;--
+ Daar is een soort van menschen, wier gelaat
+ Gelijk een stille vijver is bedekt,
+ En die halsstarrig zwijgen, met het doel
+ Om zich een dunk te geven van te zijn
+ Vol wijsheid, ernst en diepe peinzerij;
+ Alsof zij zeggen: "'k Ben Mijnheer Orakel,
+ Geen hond mag blaffen, als ik spreken ga."
+ O, mijn Antonio, ik ken ze wel,
+ Die slechts voor wijs gehouden worden, wijl
+ Zij nooit iets zeggen, en wier taal gewis
+ De ooren bijna verdoemen zou, die 't hoorend,
+ Tot hunne broeders zeggen zouden: "Dwaas!"[4]
+ 'k Vertel u op een and'ren tijd nog meer:
+ Maar visch niet met dit aas, melancholie,
+ Naar dezen mallen spiering, dezen dunk,[5]--
+ Kom nu Lorenzo.--Vaar intusschen wel;
+ Na 't eten krijgt ge 't slot van mijn vermaan.
+
+LORENZO:
+ Nu, wij verlaten u tot etenstijd.
+ 'k Moet een van die stom-wijze menschen zijn,
+ Want Gratiano laat mij nooit aan 't woord.
+
+GRATIANO:
+ Nu, ga nog slechts twee jaren met mij om,
+ Dan kent ge uw eigen stemgeluid niet meer.
+
+ANTONIO:
+ Vaarwel: 'k word ook een prater als 'k u hoor.
+
+GRATIANO:
+ Mijn dank: op zwijgen wordt dan ook alleen gehoopt
+ Bij ossetong en 't meisje dat zich niet verkoopt.
+
+GRATIANO _en_ LORENZO _af._
+
+ANTONIO:
+ Heeft dat nu iets te beteekenen?
+
+BASSANIO:
+ Gratiano spreekt een ontzaglijke hoop _niets_, meer dan iemand in
+  heel Venetië. Zijn verstandige woorden zijn als twee korrels tarwe
+  verborgen in twee schepels kaf; ge moet den ganschen dag zoeken eer
+  ge ze vindt; en als ge ze hebt, zijn ze 't zoeken niet waard
+ geweest.
+
+ANTONIO:
+ Kom; zeg me nu, wie is die jonkvrouw toch,
+ Naar wie ge stil een bedevaart woudt doen,
+ Van wie ge mij vandaag vertellen zoudt?
+
+BASSANIO:
+ 't Is u niet onbekend, Antonio,
+ Hoezeer ik mijn vermogen heb verkleind,
+ Door 't ietwat houden van een hoog'ren staat
+ Dan 'k door mijn beetje geld kon blijven doen.
+ Nu klaag ik niet dat ik mij maat'gen moet
+ In zulk een weelde; maar mijn grootste zorg
+ Is hoe ik eervol afkom van de schuld
+ Waarin mijn al te ruime levenswijs
+ Mij heeft verstrikt. Ik heb het meest aan u,
+ Antonio, in geld en vriendschap schuld;
+ Uw vriendschap is me er ook een waarborg voor,
+ Dat 'k al mijn plannen u ontboez'men kan
+ Hoe van mijn groote schulden mij te ontdoen.
+
+ANTONIO:
+ Bassanio, ik bid u, zeg het mij;
+ En valt het licht der eer er op, zooals
+ Op U nog, wees verzekerd dat mijn beurs
+ En mijn persoon en al wat ik vermag
+ Voor uwe goede zaak beschikbaar zijn.
+
+BASSANIO:
+ Wanneer 'k als knaap een pijl verloren had,
+ Schoot ik een and'ren van dezelfde kracht
+ Denzelfden kant, en nam hem scherper waar,
+ En door de twee te wagen, vond ik vaak
+ Hen beî, niet één slechts. 'k Noem die jongensproef,
+ Omdat wat volgt oprecht en zuiver is.
+ 'k Ben u veel schuldig; wat ik schuldig ben
+ Is weg zooals 't een heethoofd gaat; maar als
+ Ge een tweeden pijl wilt schieten naar den kant
+ Waarheen ge d'eersten schoot, ik twijfel niet,
+ Of 'k vind--daar 'k op het doel zal letten--beî;
+ Maar anders breng 'k uw laatsten inzet weer,
+ En blijf voor d'eerste' uw dankb're schuldenaar.
+
+ANTONIO:
+ Gij kent mij goed, en gij verkwist slechts tijd,
+ Als ge om mijn vriedschap met veel omhaal draait;
+ Ge doet mij nu gewis meer onrecht aan
+ Doordat ge twijfelt aan mijn beste hulp,
+ Dan als gij al mijn goed hadt opgemaakt.
+ Zeg mij daarom gerust wat ik moet doen,
+ Wat, voor zoover gij weet, 'k zou _kunnen_ doen,
+ En 'k ben er toe bereid; spreek dus vrijuit.
+
+BASSANIO:
+ Op Belmont woont een jonkvrouw, ze is alleen,
+ En zij is schoon, en, wat nog schooner klinkt,
+ Van wonderbare deugden. Eertijds gaf
+ Haar oog mij teek'nen, lief en sprakeloos.
+ Haar naam is Portia, niets minder waard
+ Dan Cato's dochter, Brutus' Portia.
+ De wijde wereld kent haar waarde wel,
+ De winden blazen toch van elke kust
+ Doorluchte minnaars; en haar zonnig haar
+ Hangt om haar slapen als een gouden vlies,
+ Wat huize Belmont maakt tot Kolchos' strand,
+ En vele Jasons zoeken haar tot vrouw.[6]
+ O mijn Antonio! had ik midd'len slechts
+ Om mij met hen te meten in waardij!--
+ Daar ik een voorgevoel heb van geluk,
+ En dat ik zeker voorspoed hebben zou.
+
+ANTONIO:
+ Gij weet, mijn gansch vermogen is op zee;
+ Ik heb geen geld, en geen gelegenheid
+ Om thans een som te heffen: ga dus heen;
+ Zie in de stad[7] wat mijn krediet vermag:
+ Gij moogt het rekken tot de verste grens,
+ Als het u brengt naar Belmonts Portia.
+ Ga, onderzoek terstond--ik doe dat ook--
+ Waar geld is, en het komt--ik twijfel niet--
+ Om mijnentwil of ook om mijn krediet.  (_Beiden af._)
+
+
+
+
+TOONEEL II.
+
+_Belmont. Een vertrek in_ PORTIA'S _Huis._
+
+
+PORTIA _en_ NERISSA _komen op._
+
+PORTIA:
+ Heusch, Nerissa, mijn klein persoontje is deze groote wereld moe.
+
+NERISSA:
+ Dat zoudt u zijn, lieve mevrouw, als uw ellenden even overvloedig
+ waren als uw goed geluk; en toch, voor zoover ik zien kan, zijn zij
+ die zich met te veel volproppen even ziek als zij die van niets
+ hongerlijden: daarom is het geen gering geluk den middenweg te
+ bewandelen; overmaat komt spoediger aan witte haren, maar genoeg
+ hebben leeft langer.
+
+PORTIA:
+ Mooie stelregels, en goed gezegd ook.
+
+NERISSA:
+ Ze zouden beter zijn, als ze goed werden opgevolgd.
+
+PORTIA:
+ Als het doen even gemakkelijk was als te weten wat goed is om te
+ doen, dan moesten kapellen nu kerken zijn, en armelui's hutjes
+ koningspaleizen. _Hij_ is een goed preeker die zijn eigen
+ voorschriften nakomt: ik kan gemakkelijker twintig leeren wat goed
+ is om te doen dan één van de twintig zijn om mijn eigen lessen na
+ te komen. De hersenen kunnen wel wetten uitdenken voor het bloed;
+ maar een vurige natuur springt over een koel gebod: zóó'n haas is
+ de jongeling heethoofdigheid, dat hij hipt over het mazennet van
+ goeden raad, den kreupele. Maar dit redeneeren is nu niet precies
+ de weg om een man te kiezen:--O wee, dat woord _kiezen_! Ik mag
+ niet kiezen wien ik wil en evenmin weigeren wien ik niet kan
+ uitstaan; zoo wordt de wil van een levende dochter bedwongen door
+ de wilsbeschikking van een dooden vader.--Is het niet hard,
+ Nerissa, dat ik er niet één kan kiezen en evenmin geen kan afslaan?
+
+NERISSA:
+ Uw vader is altijd een braaf man geweest; en vrome menschen hebben
+ bij hun dood goede ingevingen; daarom zal in de loterij die hij met
+ die drie kistjes van goud, zilver en lood bedacht heeft, (en hij
+ die daaruit naar _zijn_ zin kiest, kiest u,) zonder twijfel door
+ niemand goed gekozen worden dan door hem die u goed liefheeft. Maar
+ welke warmte voelt uw gemoed jegens den een of ander van de
+ vorstelijke pretendenten die reeds gekomen zijn?
+
+PORTIA:
+ Noem ze asjeblieft nog eens op; en naar je ze opnoemt zal ik ze
+ beschrijven; en volgens mijn beschrijving laten raden naar de
+ stemming van mijn gemoed.
+
+NERISSA:
+ Vooreerst dan hebben wij den Napolitaanschen prins.
+
+PORTIA:
+ Nu, dat is een echt veulen, 'n echt jong spring-in't-veldje, want
+ hij doet niets dan over zijn paard praten; en hij beschouwt het als
+ een grooten bijslag voor zijn bizondere talenten dat hij het zelf
+ kan beslaan: ik ben erg bang dat zijn moeder het met een smid heeft
+ gehouden.
+
+NERISSA:
+ Dan hebben we den Paltsgraaf.
+
+PORTIA:
+ Hij doet niets dan boos kijken, alsof hij zeggen wou: "Als je mij
+ niet wilt hebben, kies dan maar een ander;" hij hoort vroolijke
+ verhalen aan, en glimlacht niet eens,--ik vrees dat hij de weenende
+ wijsgeer zal worden als hij oud wordt, nu hij in zijn jeugd al zoo
+ onbehoorlijk somber is. Ik zou liever trouwen met een doodshoofd
+ met een bot in zijn mond dan met een van die twee. God beware me
+ voor die twee!
+
+NERISSA:
+ Maar wat zegt u van den Franschen heer, Monsieur le Bon?
+
+PORTIA:
+ God heeft hem geschapen, en laat hem daarom voor een man doorgaan.
+ Heusch, ik weet wel dat het zondig is te spotten.[8] Maar _hij_ dan
+ ook! Wel, hij heeft een paard dat beter is dan dat van den
+ Napolitaan, nog mooiere onhebbelijkheid on boos te kijken dan de
+ Paltsgraaf: hij is iedereen in niemand; als een lijster aan 't
+ fluiten slaat, begint hij dadelijk rond te springen; hij schermt
+ met zijn eigen schaduw: als ik hem trouwde zou ik twintig mannen
+ trouwen: als hij mij verachtte zou ik 't hem vergeven; want als hij
+ dol verliefd op me was, zou ik het hem nooit vergelden.
+
+NERISSA:
+ Weet u misschien iets te zeggen tegen Faulconbridge, den jongen
+ Engelschen baron?
+
+PORTIA:
+ Ik weet niets tegen hem te zeggen, want hij verstaat me niet,
+  evenmin als ik hem; hij kent geen Latijn, geen Fransch en geen
+  Italiaansch, en je kunt er gerust voor het gerecht op zweren, dat
+  ik maar een armzalig beetje van het Engelsch afweet. Hij is anders
+  een knap stel van een man; maar helaas! wie kan omgaan met een
+  figurant? En wat is hij vreemd gekleed! Ik geloof dat hij zijn
+  wambuis in Italië, zijn pofbroek in Frankrijk, zijn muts in
+  Duitschland, en zijn manieren overal gekocht heeft.
+
+NERISSA:
+ Wat denkt u van zijn naasten buurman, den Schotschen lord?
+
+PORTIA:
+ Dat hij liefde tot zijn naaste bezit; want hij leende een oorvijg
+  van den Engelschman, en zwoer dat hij hem terug zou betalen, als
+  hij kon: ik geloof dat de Franschman hem borg bleef, en er zijn
+  zegel onder zette[9] dat hij er een bij zou doen.
+
+NERISSA:
+ Hoe vindt u den jongen Duitscher, den neef van den hertog van
+ Saksen?
+
+PORTIA:
+ Zeer verachtelijk in den morgen, als hij nuchter is; en
+ allerverachtelijkst in den middag, als hij dronken is; als hij zich
+  op zijn best vertoont, dan is hij een beetje minder dan een mensch;
+  en als hij op zijn slechtst is, dan is hij weinig beter dan een
+ beest. Mocht het ergste gebeuren wat ooit gebeuren _kon_, dan hoop
+  ik dat het me zal gelukken het zonder hem te stellen.
+
+NERISSA:
+ Als hij besloot te kiezen, en hij koos het goede kistje, dan zoudt
+  u weigeren uw vaders wensch te vervullen, als u weigerde hem aan te
+  nemen.
+
+PORTIA:
+ Zet daarom, wat ik je bidden mag, uit vrees voor het ergste, een vol
+  glas Rijnwijn op het verkeerde kistje, want al is de duivel er
+ binnen in, maar die verleiding er boven op, dan weet ik dat hij ze
+  kiezen zal. Ik zal liever ik weet niet wàt doen, Nerissa, dan met
+  een spons trouwen.
+
+NERISSA:
+ U behoeft niet bang te zijn, Mevrouw, dat u een van deze heeren tot
+  man zult krijgen: zij hebben mij hun besluit meegedeeld, namelijk om
+  naar huis terug te keeren, en u niet met verdere aanzoeken lastig te
+  vallen, of ge moest u op een andere manier laten winnen dan door uw
+  vaders bepaling betreffende de kistjes.
+
+PORTIA:
+ Al word ik zoo oud als de Sibylle[10], toch zal ik zoo maagdelijk
+  als Diana sterven, als ik niet verkregen word op de manier die door
+  het testament van mijn vader is aangewezen. Ik ben blij dat dit
+  partijtje aanzoekers zoo redelijk is; want er is er niet één onder
+  hen of ik snak naar niets zóózeer als naar zijn afwezigheid, en ik
+  bid God dat hij hun een goede reis geeft.
+
+NERISSA:
+ Herinnert ge u niet, Mevrouw, uit uw vaders tijd een Venetiaan, een
+  geletterde en officier, die hier kwam in gezelschap van den Markies
+  van Montferrat?
+
+PORTIA:
+ Ja, ja; het was Bassanio; ten minste ik geloof dat hij zoo heette.
+
+NERISSA:
+ Zeker, Mevrouw, en van alle mannen die mijn dwaze oogen ooit
+  aanschouwden, verdiende _hij_ het meest een mooie jonkvrouw.
+
+PORTIA:
+ Ik herinner mij hem best, en ook dat hij uw lof verdiende.--
+
+_Een_ BEDIENDE _komt op._
+
+ Wat nu? Is er wat nieuws?
+
+BEDIENDE:
+ De vier[11] vreemdelingen vragen naar u, Mevrouw, om afscheid van u
+  te nemen; en er is een koerier gekomen van een vijfden, den Prins
+  van Marokko, die bericht dat zijn meester, de Prins, van avond hier
+  zal zijn.
+
+PORTIA:
+ Als ik den vijfden even hartelijk welkom kon heeten als ik de
+  andere vier vaarwel kan zeggen, dan zou ik mij verheugen over zijn
+  aankomst: als hij het innerlijk heeft van een heilige en het
+  uiterlijk van een duivel, dan had ik hem liever tot bid- dan tot
+  bedgenoot.--Kom, Nerissa.--Vrindschap, ga voor.--Terwijl we de
+  poort achter den eenen minnaar sluiten, klopt de andere op de deur.
+  (_Allen af._)
+
+
+
+
+TOONEEL III.
+
+_Venetië. Een Marktplein._
+
+
+BASSANIO _en_ SHYLOCK _komen op._
+
+SHYLOCK:
+ Drie duizend dukaten,[12]--juist.
+
+BASSANIO:
+ Ja, Mijnheer, voor drie maanden.
+
+SHYLOCK:
+ Voor drie maanden,--juist.
+
+BASSANIO:
+ Waarvoor, zooals ik zei, Antonio borg zal blijven.
+
+SHYLOCK:
+ Antonio borg zal blijven,--juist.
+
+BASSANIO:
+ Kunt ge mij helpen? Wilt ge mij 't genoegen doen?
+ Mag ik uw antwoord weten?
+
+SHYLOCK:
+ Drie duizend dukaten voor drie maanden, en Antonio borg.
+
+BASSANIO:
+ Uw antwoord hierop.
+
+SHYLOCK:
+ Antonio is goed.
+
+BASSANIO:
+ Hebt ge hem ooit van het tegendeel hooren beschuldigen?
+
+SHYLOCK:
+ Heiwat! neen, neen, neen, neen;--mijn bedoeling met te zeggen dat
+  hij goed is, is dat ge 't zóó moet opvatten, dat hij er goed voor
+  is; maar toch is zijn fortuin vrij denkbeeldig. Hij heeft een
+  galjoen bestemd voor Tripoli, en nog een voor Indië, verder heb ik
+  op den Rialto[13] gehoord, dat hij een derde in Mexico heeft, een
+  vierde op weg naar Engeland, terwijl hij nog andere handelsgoederen
+  hier en daar verspreid heeft. Maar schepen zijn niets dan planken
+  en zeelui niets dan menschen: er zijn landratten en waterratten,
+  roovers zoowel te water als te land, ik bedoel zeeroovers; en dan
+  is er het gevaar van water, wind en rotsen. Maar toch is de man er
+  goed voor;--drie duizend dukaten;--ik geloof dat ik zijn borgtocht
+  wel kan aannemen.
+
+BASSANIO:
+ Wees er zeker van dat ge 't kunt.
+
+SHYLOCK:
+ Ik _wil_ er zeker van zijn dat ik het kan; en opdat ik er zeker van
+  _kan_ zijn, zal ik er eens over denken. Zou ik Antonio kunnen
+  spreken?
+
+BASSANIO:
+ Ja, als ge met ons gelieft te eten?
+
+SHYLOCK:
+ Wel zeker, om varkensvleesch te ruiken! om te eten van de woning
+  waarin uw profeet, de Nazarener, den duivel bande![14] Ik wil met
+  u koopen, met u verkoopen, met u spreken, met u wandelen, en zoo
+  voorts; maar ik wil niet met u eten, niet met u drinken, en evenmin
+  met u bidden.--Wat voor nieuws is er op den Rialto?--Wie is dat die
+  daar aankomt?
+
+ANTONIO _komt op._
+
+BASSANIO:
+ Dat is signor Antonio.
+
+SHYLOCK (_ter zijde_):
+ Hoe lijkt hij op een slaafschen tollenaar!
+ Ik haat hem, omdat hij een Christen is;
+ Maar meer, omdat in lagen eenvoud hij
+ Geld gratis uitleent, en den rentestand
+ Hier bij ons in Venetië dalen doet.
+ Als ik hem eens het beentje lichten kan,
+ Dan mest ik zoo mijn oude veete vet.
+ Hij haat ons heilig volk; en hij geeft af,
+ Juist daar waar 't meest de hand'laars samenzijn,
+ Op mij, mijn zaak en wel-verdiende winst,
+ Haar woeker noemend. Zij mijn stam vervloekt,
+ Als 'k hem vergeef!
+
+BASSANIO:
+ Zeg, Shylock, luistert gij?
+
+SHYLOCK:
+ Ik schat wat ik op 't oogenblik bezit,
+ En naar 't geheugen vrij nauwkeurig gis,
+ Breng ik zoo dadelijk de volle som
+ Van drie duizend dukaten niet bijeen
+ Wat zou 't? Tubal, een rijke van mijn stam,
+ Zal mij wel helpen. Stil! Voor hoeveel maand
+ Verlangt gij 't?--(_tot_ ANTONIO) Vrede zij met u, Mijnheer;
+ Wij spraken nog daareven over u.
+
+ANTONIO:
+ Shylock, schoon 'k nooit te leen geef of ontvang,
+ Om meer terug te krijgen of te geven,
+ Toch breek ik die gewoonte voor den nood,
+ Die dringt, van eenen vriend.--(_tot_ BASSANIO) Weet hij nu al
+ Hoeveel gij wenscht?
+
+SHYLOCK:
+ Ja, drie duizend dukaten.
+
+ANTONIO:
+ En voor drie maand.
+
+SHYLOCK:
+ 'k Vergat het nog;--drie maand; dat zeidet gij.
+ Goed, uw kontrakt;--laat zien.--Maar luister eens;
+ Me dunkt, gij zeidet dat ge op int'rest nooit
+ Aan of van iemand leendet.
+
+ANTONIO:
+ 'k Doe het nooit.
+
+SHYLOCK:
+ Toen Jakob Labans schapen grazen liet,--
+ Hij was na onzen heil'gen Abraham
+ (Zoo kreeg zijn moeder 't slim voor hem gedaan)
+ De derde der bezitters; ja de derde,--[15]
+
+ANTONIO:
+ Wat moet dat nu? Nam hij ook interest?
+
+SHYLOCK:
+ Hij nam die niet in letterlijken zin,
+ Neen niet rechtstreeks: let op wat Jakob deed.
+ Toen Laban met hem afgesproken had,
+ Dat al de lammeren gestreept en bont
+ Als loon aan Jakob zouden komen, zocht
+ Het bronstige ooienvolkje in laten herfst
+ De rammen op; en toen het telingswerk
+ Door deze woll'ge fokkers werd verricht,
+ Schilde de list'ge scheper twijgen af,
+ En bij 't vervullen van de paringsdaad,
+ Stak hij hen voor de tochtige ooien op,
+ Die, toen ontvangend, in den lammertijd
+ Gevlekte lamm'ren wierpen, Jakobs deel.[16]
+ Hij werd gezegend op zijn weg tot winst,
+ En winst is zegen, als men haar niet steelt.
+
+ANTONIO:
+ Zoo diende Jakob voor een kans van 't lot;
+ Niet hij had dezen uitslag in zijn macht,
+ Maar 't werd beschikt, bestuurd door 's Hemels hand.
+ Prijst deze plaats der Schrift den woeker aan?
+ Of is uw goud en zilver ooi en ram?
+
+SHYLOCK:
+ 'k Weet niet: maar 't fokt bij me even spoedig aan.
+ Maar luister, Signor.
+
+ANTONIO:
+ Merkt ge 't wel, Bassanio,
+ De duivel haalt de Schrift aan voor zijn doel.[17]
+ Een booze ziel, bij 't heilige getuigend,
+ Gelijkt een schurk, den glimlach op 't gelaat,
+ Een mooien appel met ontstoken hart.
+ Wat zet de valschheid toch een mooi gelaat!
+
+SHYLOCK:
+ Drie duizend--en dukaten!--'t is een som!
+ Drie maanden van de twaalf; hoeveel percent?
+
+ANTONIO:
+ Nu, Shylock, mogen wij u dankbaar zijn?
+
+SHYLOCK:
+ Signor Antonio, menig menig maal
+ Hebt gij op den Rialto mij beschimpt
+ Om 't woek'ren dat ik met mijn gelden deed:
+ Steeds droeg 'k het lijdzaam, trok mijn schouders op,
+ Want lijden is het kenmerk van ons ras:
+ Gij noemt mij "ongeloov'ge," "moord'naarshond,"
+ En spuwt op mijnen Joodschen tabbaard mij,
+ En dat, wijl ik mijn eigen goed gebruik.
+ Nu blijkt het dan dat gij mijn hulp behoeft,
+ Vooruit maar; gij komt bij mij, en gij zegt,
+ "Shylock, wij willen geld," en dat zegt gij,
+ Gij die uw speeksel spuwdet op mijn baard,
+ Mij traptet, als ge een vreemden hond verschopt
+ Van uwen drempel: nu vraagt gij om geld.
+ Wat moet ik u nu zeggen? Moet 't niet zijn:
+ "Heeft een hond duiten? Is het moog'lijk dat
+ Zoo'n mormel drie duizend dukaten leent?"
+ Of zal 'k diep buigend, op een slaventoon
+ Met ingehouden adem need'rig fluist'rend,
+ Zóó spreken:
+ "Mijnheer, verleden Woensdag spoogt ge op mij;
+ Gij traptet me op een and'ren dag; dan weer
+ Heette ik een hond; en voor die hof'lijkheid
+ Leen ik u zooveel geld?"
+
+ANTONIO:
+ 't Is mogelijk dat ik u weer zoo noem,
+ En weder op u spuw en u vertrap.
+ Zoo gij dit geld wilt leenen, leen dan niet
+ Als aan uw vriend; wanneer nam vriendschap toch
+ Winst van onvruchtbaar zilver van een vriend?[18]
+ Maar leen het liever aan uw vijand uit;
+ Want doet hij zijn belofte niet gestand,
+ Dan kunt ge met te meer vrijmoedigheid
+ De boete vergen.
+
+SHYLOCK:
+ Kijk nu hoe ge raast:
+ Ik wensch uw vriendschap en genegenheid,
+ Den smaad vergetend waar 'k meê werd besmet,
+ Ik wil u helpen in uw nood, geen duit
+ Als int'rest nemen, en ge luistert niet.
+ Dit is een vriend'lijk aanbod.
+
+ANTONIO:
+ Ja, dat is 't.
+
+SHYLOCK:
+ Welnu, 'k bewijs u deze vriend'lijkheid.
+ Ga meê naar een notaris, zegel daar
+ Uw overeenkomst zonder meer,[19] en als
+ Gij niet op een bepaalden dag en plaats
+ De som of sommen in 't kontrakt genoemd
+ Terugbetaalt, moet gij voor de aardigheid
+ Een pond, daarmêe gelijkstaand, van uw vleesch
+ Mij netjes laten snijden uit dàt deel
+ Van uw mooi lichaam waar het mij behaagt.
+
+ANTONIO:
+ Dat neem ik aan: ik zegel zoo'n kontrakt;
+ 'k Moet zeggen dat de Jood zeer vriend'lijk is.
+
+BASSANIO:
+ Dat moogt gij niet on mijnentwille doen:
+ Veel liever blijf 'k in ongelegenheid.
+
+ANTONIO:
+ Kom, vrees niet, man; 'k verbeur de boete niet:
+ Binnen twee maanden, dat 's een maand aleer
+ 't Kontrakt verloopt, verwacht ik driemaal meer
+ Terug dan heel de waarde van 't kontrakt.
+
+SHYLOCK:
+ O, vader Abram! Zie die Christ'nen toch,
+ Wier eigen hardheid and'rer denkwijs hen
+ Wantrouwen leert! Ik bid u, zeg mij dit;
+ Kwam hij 't kontrakt niet na, wat won 'k dan nog
+ Door 't eischen van wat door hem werd verbeurd?
+ Een pond van 't vleesch gesneden uit een mensch
+ Heeft minder waarde, wordt ook min geschat
+ Dan schapen-, rund-, of geitenvleesch. 'k Herzeg,
+ Door deze groote vriendschap koop 'k zijn gunst;
+ Wil hij haar hebben, goed; zoo niet, vaarwel;
+ En krenkt mij niet voor al mijn vriend'lijkheid.
+
+ANTONIO:
+ Ja, Shylock, ik bezegel dit kontrakt.
+
+SHYLOCK:
+ Vind mij dan snel bij den notaris weêr.
+ Maak hem bekend met 't grappige kontrakt.
+ Ik steek onmiddellijk het geld bij mij,
+ Neem thuis een kijkje, waar een spilziek mensch
+ Het toezicht houdt (en dat maakt mij bezorgd,)
+ En ik zal aanstonds komen. (_Af._)
+
+ANTONIO:
+ Haast u wat,
+ Beminnelijke Jood.--Hij zal bepaald
+ Een Christen worden, want hij wordt zoo lief.
+
+BASSANIO:
+ De liefde staat mij tegen in een dief.
+
+ANTONIO:
+ Kom, wees niet bang; een maand vóór den termijn,
+ Zal heel mijn vloot weer in de haven zijn. (BEIDEN _af._)
+
+
+
+
+TWEEDE BEDRIJF
+
+TOONEEL I.
+
+_Belmont. Een Vertrek in_ PORTIA'S _Huis._
+
+
+_Hoorngeschal. De_ PRINS VAN MAROCCO _komt op met zijn_ GEVOLG: PORTIA,
+NERISSA _en_ BEDIENDEN.
+
+MAROCCO:
+ Wees niet van mij afkeerig om mijn kleur,
+ De schaduw'ge livrei der vonkelzon;
+ 'k Ben haar gebuur, geboren bij haar licht.
+ Breng mij den blanksten uit de Noorderstreek,
+ Waar Phoebus' vuur de pegels nauw ontdooit,
+ En laat ons de aad'ren oop'nen voor uw min,
+ En zien wiens bloed het roodst is, 't zijn of 't mijn.
+ Ik zeg u, jonkvrouw, dit mijn uiterlijk
+ Heeft dapperen onthutst: 'k zweer, bij mijn min,
+ De meest gezochte maagden van mijn land
+ Beminden 't ook. Ik maak die tint niet weg,
+ Dan om uw hart te stelen, mijn vorstin.
+
+PORTIA:
+ 'k Word bij de keuze niet alleen geleid
+ Door 't keurig[20] schatten van een meisjesoog:
+ En bovendien belet de loterij
+ Om mijn bestemming, 't recht van vrije keus:
+ Maar als mijn vader mij niet had beperkt,
+ En door zijn wil verplicht dat ik mij gaf
+ Aan hem die me op gezegde wijze wint,
+ Uw kans, befaamde Prins, stond even mooi
+ Als die van een'gen minnaar dien ik zag,
+ Op mijne liefde.
+
+MAROCCO:
+ Daarvoor dank ik u;
+ Breng mij, ik bid u, naar de kistjes dus,
+ 'k Wil mijn geluk beproeven. Bij dit zwaard,--
+ 't Versloeg den Sophi[21] en een Perzisch prins,
+ Die driemaal Sultan Soliman verwon,--
+ Ik stilde 't staren van het grimmigst oog,
+ Trotseerde 't onverschrokkenst hart op aard,
+ 'k Ontrukte 't zuigend jong aan de berin,
+ Ja, 'k tergde zelfs den leeuw die brult om prooi,
+ Om u te winnen, jonkvrouw. Maar, helaas!
+ Als Hercules en Lichas[22] er om dobb'len
+ Wie 't dapperst is, dan kan de hoogste worp
+ Bij toeval komen uit de zwakste hand:
+ Zoo doet Alcides[23] onder voor zijn knecht;
+ Zoo kan ook ik, door 't blind geluk geleid,
+ Dat missen wat een mind're winnen kan,
+ En sterven van verdriet.
+
+PORTIA:
+ Beproef uw kans;
+ En doe òf heel geen poging tot een keus,
+ Of zweer voordat ge kiest, dat, slaagt ge niet,
+ Gij later nooit tot één'ge jonkvrouw spreekt
+ Inzake een huw'lijk: overleg dus goed.
+
+MAROCCO:
+ Dat zal 'k ook niet; kom breng mij naar mijn kans.
+
+PORTIA:
+ Eerst naar den tempel;[24] na het middagmaal
+ Beproeft ge uw kans.
+
+MAROCCO:
+ Dan sta 't geluk mij bij,
+ Waardoor 'k gezegend, of rampzalig zij!
+
+(_Hoorngeschal. Allen af._)
+
+
+
+
+TOONEEL II.
+
+_Venetië. Een Straat._
+
+
+LANCELOT GOBBO _komt op._
+
+LANCELOT:
+ Natuurlijk zal mijn geweten 't goed vinden dat ik van dien Jood,
+ mijn meester, wegloop. De booze staat naast me, en brengt me in de
+ verzoeking, en zeit tegen me: "Gobbo, Lancelot Gobbo, beste
+ Lancelot, of beste Gobbo, of beste Lancelot Gobbo, neem je beenen
+ op, ga d'r van door, loop weg." Mijn geweten zegt: "Nee; pas op,
+ brave Lancelot; pas op, brave Gobbo;" of, zooals ik daarnet zei:
+ "brave Lancelot Gobbo; loop niet weg: schop weg van je dat idee van
+ wegloopen." Maar kijk, die allerdapperste booze gelast me mijn
+ biezen te pakken. "Via!"[25] zeit de booze; "Weg!" zeit de booze,
+ "in 's Hemels naam, neem een flink besluit," zeit de booze; "en
+ loop weg." Maar jawel, mijn geweten, hangend om den nek van mijn
+ hart, zegt heel verstandig tegen me: "Mijn brave vriend Lancelot,
+ als zoon van een braven vader,"--of liever van een brave
+ moeder;--want welbeschouwd was er een luchtje aan mijn vader,--d'r
+ was iets met hem aan den knikker,--hij was niet zuiver op de graat:
+ nu, mijn geweten zegt: "Lancelot, ga niet op de loop," "ga op de
+ loop" zegt de booze: "ga niet op de loop," zegt mijn geweten weer.
+ "Geweten," zeg ik, "je geeft me een goeden raad;" "booze," zeg ik,
+ "je geeft me ook een goeden raad." Als ik me door mijn geweten laat
+ leiden, moet ik bij mijn meester den Jood, die (God vergeef 't me)
+ een soort van duivel is, blijven; en om van den Jood weg te loopen,
+ moet ik mij laten leiden door den booze, die, met zijn welnemen, de
+ duivel in eigen persoon is. Waarachtig, de Jood is de vleeschgeworden
+ duivel, en op mijn geweten, mijn geweten is een hardvochtig stuk
+ geweten om mij te durven aanraden bij den Jood te blijven. De duivel
+ geeft den vriendelijksten raad: ik zal drossen, duivel, mijn hielen
+ zijn tot uw orders, drossen zal ik.
+
+_De oude_ GOBBO _komt op met een mand aan den arm._
+
+GOBBO:
+ O, zeg eens, Meneertjelief; kun je me asjeblieft den weg wijzen
+ naar Meneer den Jood.
+
+LANCELOT (_Ter zijde_):
+ Goeie Hemel! dat is mijn bloed-eigen vader, en doordat-i meer dan
+ erg kippig oftewel stekeblind is, kent-i me niet:--ik zal ereis
+ probeeren hem er in te laten loopen.
+
+GOBBO:
+ Meneertjelief, zeg me asjeblieft den weg naar Meneer den Jood.
+
+LANCELOT:
+ Ga bij den naasten draai rechts af, maar bij den allernaasten draai
+ links af; maar aan den allerallernaasten draai sla je nergens af,
+ maar je draait indirekt[26] het huis van den Jood binnen.
+
+GOBBO:
+ Allemachies, dat zal een moeielijke weg zijn om te vinden. Kan u me
+ ook zeggen of eene Lancelot, die bij hem woont, bij hem is of niet?
+
+LANCELOT:
+ Bedoel je den jongeheer Lancelot?--(_ter zijde_) Let nu goed op, nu
+ zal ik de poppen laten dansen.--Bedoel je den jongeheer Lancelot?
+
+GOBBO:
+ Geen _Jongeheer_, Meneer, maar een armemans zoon: z'n vader is, al
+ zeg ik 't zelf, een heele eerlijke arme man, maar die, Goddank,
+ toch kan rondkomen.
+
+LANCELOT:
+ Goed, laat z'n vader wezen wie die wil, we hebben 't nu over den
+ jongeheer Lancelot.
+
+GOBBO:
+ Uw gehoorzame dienaar, en Lancelot, Meneer.
+
+LANCELOT:
+ Maar ik bid je, _ergo_, ouwe man, _ergo_, ik smeek je, heb je 't
+ over den jongeheer Lancelot?
+
+GOBBO:
+ Over Lancelot, met uw heerschaps welnemen.
+
+LANCELOT:
+ _Ergo_ over den jongeheer Lancelot. Praat niet over jongeheer
+ Lancelot, vader; want de jongeheer is (volgens lot en beschikking,
+ en dergelijke vreemde gezegden, de drie zusters,[27] en dergelijke
+ geleerdhedens) overleden; of, zooals men het in ronde woorden zou
+ zeggen, naar den Hemel gegaan.
+
+GOBBO:
+ God beware me! die jongen was heelemaal de staf van mijn ouwen dag,
+ zoo heelemaal mijn steun.
+
+LANCELOT:
+ Zie ik er uit als een knuppel of een dakpaal, of een steun?--Ken je
+ me ook, vader?
+
+GOBBO:
+ Ach heeremetijd, neen, ik ken je niet, Meneertje; maar ik bid je,
+ zeg me toch, is mijn jongen (God mag z'n ziel genadig wezen!)
+ levend of dood?
+
+LANCELOT:
+ Ken je me niet, vader?
+
+GOBBO:
+ Ach, Meneer, ik ben stekeblind; ik ken u niet.
+
+LANCELOT:
+ Neen, en ook al hadt u je oogen, dan zou je me misschien toch niet
+ kennen: dàt is eerst een knappe vader die zijn eigen kind kent.
+ Komaan, ouwe man, ik zal je nieuws van je zoon vertellen. (_Hij
+ knielt._) Geef me je zegen: de waarheid komt toch aan 't licht;
+ moord kan niet lang verborgen blijven, maar wel van wien iemand de
+ zoon is; maar in 't eind komt de waarheid toch aan den dag.
+
+GOBBO:
+ Sta asjeblieft op, Meneer. Ik ben er zeker van dat u mijn jongen
+ Lancelot niet bent.
+
+LANCELOT:
+ Laten we er asjeblieft geen gekheid meer over maken, maar geef me
+ uw zegen: ik ben Lancelot, je jongen die was, je zoon die is, je
+ kind dat zal zijn.
+
+GOBBO:
+ Ik kan niet gelooven dat u me zoon bent.
+
+LANCELOT:
+ Ik weet niet wat ik daarvan zeggen moet; maar ik ben Lancelot, de
+ knecht van den Jood, en ik ben er zeker van dat uw vrouw, Grietje,
+ mijn moeder is.
+
+GOBBO:
+ Waarachtig, haar naam is ook Grietje; en ik zweer d'er op, dat als
+ jij Lancelot bent, je mijn eigen vleesch en bloed bent. Mijn Hemel,
+ de jongen zou EdelAchtbare kunnen wezen! Wat heb je een baard
+ gekregen! Je hebt meer haar aan je kin dan mijn karrepaard Dorus
+ aan z'n staart.[28]
+
+LANCELOT:
+ Dan groeit Dorus z'n staart bepaald tegen z'n rug op; want ik weet
+ zeker dat hij meer haar in zijn staart had dan ik op mijn gezicht,
+ toen ik hem 't laatst zag.
+
+GOBBO:
+ Heere, Heere, wat ben je veranderd! En kan je 't nogal goed met je
+ meester vinden? 'k Heb 'n cadeautje voor 'm meêgebracht. Hoe sta je
+ nu met hem?
+
+LANCELOT:
+ Goed, goed; maar, nu ik er mijn zinnen op gezet heb weg te loopen,
+ heb ik voor mij geen zin stil te zitten voordat ik een eind heb
+ geloopen. Mijn meester is op en top een Jood: hem een cadeau geven!
+ Geef hem een strop: ik word uitgehongerd in zijn dienst; je kunt al
+ m'n vingers met mijn ribben tellen. Vader ik ben blij dat je
+ gekomen bent: geef je cadeau liever aan 'n zekeren menheer
+ Bassanio, die bizonder mooie livreien geeft. Als ik hem niet mag
+ dienen, dan zal ik zoover loopen als God me grond geeft.--O wat 'n
+ mooi buitenkansje! daar komt hij zelf aan;--naar hem toe, vader:
+ want ik ben een Jood, als ik den Jood langer wil dienen.
+
+BASSANIO _komt met_ LEONARDO _en ander_ GEVOLG _op._
+
+BASSANIO:
+ Dat kun je wel doen:--maar laat er zóó'n haast achter gezet worden,
+ dat 't souper op z'n laatst om vijf uur klaar is. Laat deze brieven
+ bezorgen; laat de livreien maken, en vraag of Gratiano dadelijk bij
+ me aan huis komt.
+
+(_Een_ BEDIENDE _af._)
+
+LANCELOT:
+ Naar hem toe, vader!
+
+GOBBO:
+ God zegen UEdele!
+
+BASSANIO:
+ Dank je zeer. Wou je wat van me hebben?
+
+GOBBO:
+ Dat is mijn zoon, Meneer, een arme jongen--
+
+LANCELOT:
+ Géén arme jongen, Meneer, maar de bediende van den rijken Jood; en
+ ik wou wel graag, Meneer, zooals mijn vader 't u zal expliceeren--
+
+GOBBO:
+ Hij heeft, on zoo te zeggen, Meneer, heel veel senie om bediende te
+ zijn bij--
+
+LANCELOT:
+ Ja, om het nu maar eens in één woord te zeggen, ik ben bediende bij
+ den Jood, en ik verlang, zooals mijn vader 't u zal expliceeren--
+
+GOBBO:
+ Zijn meester en hij zijn met UWEdele's welnemen lang geen
+ koek-en-ei met elkaar--
+
+LANCELOT:
+ Om kort te gaan, het is de heuzelijke waarheid dat de Jood, omdat-i
+ me gemeen heeft behandeld, mij dwingt, zooals mijn vader, die een
+ oud man is, naar ik hoop u zal parlementeeren--
+
+GOBBO:
+ Ik heb hier een schoteltje duiven, dat ik UEdele wel zou willen
+ cadeau doen; en mijn verzoek is--
+
+LANCELOT:
+ Kort en goed, het verzoek comprommeteert[29] mezelf, zooals UEdele
+ zult te weten komen van dezen braven ouwen man; en, al zeg ik het
+ zelf, al is-i 'n ouwe man, toch mijn vader, de arme man.
+
+BASSANIO:
+ Laat één voor allebei spreken.--Wat wil je?
+
+LANCELOT:
+ U dienen, Meneer.
+
+GOBBO:
+ Dat is juist het defectieve[30] van de zaak, Meneer.
+
+BASSANIO:
+ Ik ken je goed: 't verzoek is toegestaan.
+ Je meester Shylock sprak mij nog vandaag,
+ Je aanbevelend; als 't een aanbeveling
+ Mag heeten weg te gaan bij 'n rijken Jood
+ Om knecht te zijn van zoo'n arm edelman.
+
+LANCELOT:
+ Het oude spreekwoord[31] is net mooi verdeeld tusschen mijn meester
+ Shylock en u, Meneer: u hebt Gods genade, Meneer, en hij heeft
+ genoeg.
+
+BASSANIO:
+ Heel goed gezegd.--Ga, vader, met je zoon:--
+ Neem afscheid van je vroeg'ren heer, en zoek
+ Mijn woning;--geeft hem een livrei (_tot zijn_ GEVOLG)
+ Met meer garneersel dan zijn kameraads.
+
+LANCELOT:
+ Kom, vader.--Ik kan geen dienst krijgen, o nee! En ik heb heelemaal
+ geen tong in mijn mond!--Ziezoo; (_zijn handpalm bekijkend_) als er
+ nu toch één mensch in Italië is die een mooiere palm heeft! Ze zou
+ op den Bijbel durven zweren dat ik goed geluk zal hebben!--Kijk
+ ereis aan; is me dat een levenslijntje! Daar zit me een bagatelletje
+ vrouwen in: ach! vijftien vrouwen is zoo goed als niets: elf weduwen
+ en negen maagden is maar 'n eenvoudig vooruitzicht voor één man; en
+ dan, driemaal van 't verdrinken gered te worden, en in levensgevaar
+ te zijn aan den rand van bedje van veeren:--dat zijn geen kleine
+ buitenkansjes! Nu, als de fortuin een vrouw is, dan is 't op zoo'n
+  manier een beste meid.--Kom, vader. Ik zal als een haas van den Jood
+  afscheid nemen.
+
+(LANCELOT _en de oude_ GOBBO _af._)
+
+BASSANIO:
+ Ik bid u, vriend Leonardo, denk hierom:
+ Als alles is gekocht, en goed bezorgd,
+ Kom snel dan weer, want ik onthaal van nacht
+ Mijn meest geachte vrienden: haast u, ga.
+
+LEONARDO:
+ 'k Zal alles naar mijn beste krachten doen.
+
+GRATIANO _komt op._
+
+GRATIANO:
+ Waar is uw meester?
+
+LEONARDO:
+ Zie, daar gaat hij heen. (LEONARDO _af_).
+
+GRATIANO:
+ Signor Bassanio!
+
+BASSANIO:
+ Gratiano!
+
+GRATIANO:
+ 'k Heb een verzoek aan u.
+
+BASSANIO:
+ 't Is toegestaan.
+
+GRATIANO:
+ Weiger 't mij niet. Ik moet met u naar Belmont.
+
+BASSANIO:
+ Dan moet gij ook; maar hoor eens, Gratiano.
+ Gij zijt te wild, te ruw, te boud van taal;
+ Die eigenschappen staan u goed genoeg,
+ En zijn geen fouten in ons oog; maar waar
+ Gij niet bekend zijt, zie, dáár lijken zij
+ Wat _te_ vrijmoedig. 'k Bid u, doe uw best
+ Om met wat koude droppen zedigheid
+ Uw vuur'gen geest te maat'gen; opdat ik
+ Ginds niet miskend word door uw wild gedrag,
+ En zoo mijn hoop verbeur.
+
+GRATIANO:
+ Signor Bassanio,
+ Als 'k mij niet steek in 't kleed van deftigheid,
+ Met eerbied spreek, en nu en dan slechts vloek,
+ Met het getijboek bij me zedig kijk,
+ Ja zelfs bij 't bidden aldus met mijn hoed
+ Mijne oogen dek, en zucht, en amen zeg,
+ En al de regels volg der hoff'lijkheid,
+ Als iemand, die, zijn grootje ten plezier,
+ Een ernst'ge houding goed heeft bestudeerd,
+ Wees dan mijn vriend niet meer.
+
+BASSANIO:
+ Wij zullen zien.
+
+GRATIANO:
+ Behalve dan van nacht. Beoordeel mij
+ Niet naar van nacht.
+
+BASSANIO:
+ Neen, dat zou jammer zijn.
+ 'k Vraag u veeleer on u te dossen in
+ Uw wildste vreugde-pak, ik krijg bezoek
+ Dat zeer naar pret verlangt. Maar vaar gij wel,
+ Ik heb nog iets te doen.
+
+GRATIANO:
+ En ik moet naar Lorenzo en de rest;
+ Maar bij het avondeten zie 'k u weer. (ALLEN _af_).
+
+
+
+
+TOONEEL III.
+
+_Venetië. Een Kamer in Shylocks Huis._
+
+
+JESSICA _en_ LANCELOT _komen op._
+
+JESSICA:
+ Het spijt me dat je vader zoo verlaat:
+ 't Is hier een hel, jij, opgeruimde duivel,
+ Beroofde 't huis soms van zijn aak'ligheid.
+ Vaarwel dan; hier is een dukaat voor jou.
+ En, Lancelot, spoedig zie je aan 't souper
+ Lorenzo, als uw nieuwen meesters gast;
+ Geef dezen brief aan hem, maar in 't geheim.
+ Vaarwel dan; 'k zou niet willen dat mijn vader
+ Mij met je spreken zag.
+
+LANCELOT:
+ Vaarwel! tranen betoonen[32] mijn tong. Prachtstuk van een
+ heidin,--allerliefste Jodendochter! Als een Christen geen listige
+ streek uithaalt om u te krijgen, dan bedrieg ik me sterk: maar
+ vaarwel! Deze malle droppels verdrinken mijn mannelijke flinkheid
+ min of meer: vaarwel! (_Af._)
+
+JESSICA:
+ Vaarwel, mijn beste Lancelot.
+ Ach, wat een booze zonde is 't toch van mij,
+ Beschaamd te zijn mijn vaders kind te zijn!
+ Maar ben ik al een dochter van zijn bloed
+ 'k Ben 't niet van zijn karakter. O Lorenzo!
+ Als gij uw woord houdt, is mijn tweestrijd uit,
+ Ik word Christin en uw geliefde bruid. (_Af._)
+
+
+
+
+TOONEEL IV.
+
+_Venetië. Een Straat._
+
+
+GRATIANO, LORENZO, SALARINO _en_ SOLANIO _komen op._
+
+LORENZO:
+ Goed, onder 't eten gaan we heim'lijk weg,
+ Vermommen ons bij mij, en keeren weer,--
+ Dat alles binnen 't uur.
+
+GRATIANO:
+ Wij hebben ons nog niet goed voorbereid.
+
+SALARINO:
+ En fakkeldragers zijn nog niet besteld.
+
+SOLANIO:
+ 't Zal slecht gaan, als 't niet knap geregeld wordt;
+ Mijns inziens ware 't beter 't niet te doen.
+
+LORENZO:
+ 't Is pas vier uur; wij hebben er nog twee
+ Voor toebereids'len.--
+
+LANCELOT _komt op met een brief._
+ Lancelot, wat voor nieuws?
+
+LANCELOT:
+ Als u 't goed vindt dezen open te breken, dan zal
+ hij u wel iets mêe kunnen deelen. (_Hij geeft den brief af._)
+
+LORENZO:
+ Ik ken de hand: ja, 't is een mooie hand;
+ En witter dan 't papier waarop het schreef,
+ Is 't handje dat dit schreef.
+
+GRATIANO:
+ Een minnebrief!
+
+LANCELOT:
+ Vergun me, Meneer.
+
+LORENZO:
+ Waar gaat ge heen?
+
+LANCELOT:
+ Wel, Meneer, mijn ouden meester den Jood uitnoodigen
+ om van avond bij mijn nieuwen meester den Christen te soupeeren.
+
+LORENZO:
+ Hier, neem dit:[33]--zeg de schoone Jessica
+ Dat ik er zijn zal; zeg het in 't geheim. (LANCELOT _af._)
+ Mijnheeren,
+ Maakt voor de maskerade u straks gereed,
+ 'k Ben van een fakkeldrager reeds voorzien.
+
+SALARINO:
+ Goed, 'k zal onmiddellijk het nood'ge doen.
+
+SOLANIO:
+ Dat zal ik ook.
+
+LORENZO:
+ En in Gratiano's huis
+ Treft gij mij na een uurtje met hem aan.
+
+SALARINO:
+ 't Is goed, wij zullen 't doen. (SALARINO _en_ SOLANIO _af._)
+
+GRATIANO:
+ Zond u de schoone Jessica dien brief?
+
+LORENZO:
+ 'k Vertel u alles:--zij heeft mij bericht,
+ Hoe 'k haar moet halen uit haar vaders huis,
+ Het goud en de juweelen die zij heeft,
+ Welk page-kleed zij in gereedheid houdt.
+ Komt ooit de Jood haar vader in den hemel,
+ 't Zal zijn om zijner lieve dochter wil;
+ Nooit zette 't ongeluk den voet haar dwars,
+ Tenzij het dit om deze reden doet,
+ Dat zij het kind is van een slechten Jood.
+ Ga nu met mij, en lees dit onder 't gaan.
+ De schoone Jessica draagt mijne toorts. (BEIDEN _af._)
+
+
+
+
+TOONEEL V.
+
+_Venetië. Voor_ SHYLOCKS _Huis._
+
+
+SHYLOCK _en_ LANCELOT _komen op._
+
+SHYLOCK:
+ Nu zul je met je eigen oogen zien
+ Hoe Shylock en Bassanio verschillen.--
+ Hei, Jessica!--je eet je lang niet vol
+ Zooals je 't deedt bij mij;--hei, Jessica!--
+ Je slaapt en snorkt niet, slijt geen pakken af;--
+ Kom, Jessica, zeg ik!
+
+LANCELOT:
+ Kom, Jessica!
+
+SHYLOCK:
+ Wie zegt dat jij moet roepen? Ik toch niet.
+
+LANCELOT:
+ UEdele zei me altijd dat ik nooit iets _kon_ wanneer 't me _niet_
+ gezegd was.
+
+JESSICA _komt op._
+
+JESSICA:
+ Roept u? Wat is uw wil?
+
+SHYLOCK:
+ 'k Ben uitgenoodigd op een avondmaal:
+ Ziehier mijn sleutels.--Maar waarom zou 'k gaan?
+ Men vraagt me uit vriendschap niet; ze vleien mij:
+ Maar toch zal 'k gaan uit haat om te eten van
+ Den Christ'lijken verkwister.--Jessica,
+ Pas op mijn huis:--ongaarne ga ik heen.
+ Er wordt iets kwaads gebrouwen tegen mij,
+ Want 'k heb van nacht van zakken goud gedroomd.
+
+LANCELOT:
+ Ik smeek u, Meneer, ga: mijn jonge meester wacht op uw bekomst.[34]
+
+SHYLOCK:
+ En ik ook op de zijne.
+
+LANCELOT:
+ En zij hebben een afspraak gemaakt:--ik zal niet zeggen dat u een
+ maskerade zult zien; maar als u er een ziet, dan was het niet voor
+ niemendal dat mijn neus verleden Paaschmaandag om zes uur 's
+ morgens begon te bloeden, terwijl 't zoo uitviel dat 't dàt jaar op
+ Aschdag[35] vier jaar 's middags was.
+
+SHYLOCK:
+ Wat? Maskerades?--Luister, Jessica,
+ Sluit alle deuren; hoort ge trommelslag,
+ En 't piepend janken van de kromhals-fluit,
+ Klauter me dan niet tegen 't venster op,
+ Steek niet uw hoofd op de publieke straat
+ Voor Christengekken met geverfd gezicht,
+ Maar stop de vensters, de ooren van mijn huis;
+ Laat tot mijn ernstig huis 't geluid niet toe
+ Van holle zotternij.--Bij Jakobs staf,
+ 'k Wou liefst van avond niet van huis naar 't feest,
+ Maar toch zal 'k gaan.--Jongmensch, ga voor mij uit:
+ Zeg, dat ik kom.
+
+LANCELOT:
+ Ik zal vooruit gaan, Meneer.--(_Ter zijde tot_ JESSICA).
+ Juffrouw, kijk met dat al toch uit het raam;
+ Want een Christen komt voorbij,
+ Waard dat een Jodin hem vrij'. (_Af._)
+
+SHYLOCK:
+ Wat zegt die zot van Hagars nakroost, hè?
+
+JESSICA:
+ Hij zei niets anders dan "Vaarwel Juffrouw."
+
+SHYLOCK:
+ De zotskap is wel vrindlijk, maar een vraat,
+ Slak-traag in 't winnen, en hij slaapt bij dag
+ Meer dan een boschkat: hommels wil ik niet;
+ Daarom laat ik hem gaan, en 'k laat hem gaan
+ Naar een dien hij naar 'k hoop 't geleende geld
+ Verkwisten helpt.--Naar binnen, Jessica;
+ Misschien kom ik onmiddellijk terug.
+ Doe als 'k je zeg, en sluit de deuren dicht:
+ "Wat vastgehouden wordt, vast weergevonden wordt,"
+ Spreuk die door zuin'gen nooit geschonden wordt. (_Af._)
+
+JESSICA:
+ Vaarwel, en is 't geluk mij goed gezind.
+ Mis ik een vader, en mist gij een kind. (_Af._)
+
+
+
+
+TOONEEL VI.
+
+_Dezelfde Plaats der Handeling._
+
+
+GRATIANO _en_ SALARINO _komen gemaskerd op._
+
+GRATIANO:
+ Dit is de luifel, waar Lorenzo vroeg
+ Dat men hem wachten zou.
+
+SALARINO:
+ Zijn uur is bijna om.
+
+GRATIANO:
+ En 't is een wonder dat hij 't uur verlet,
+ Want minnaars loopen steeds de klok vooruit.
+
+SALARINO:
+ O! tienmaal vlugger vliegen Venus' duiven
+ Om nieuwe banden te bezeeg'len, dan
+ Om de eens beloofde trouw gestand te doen!
+
+GRATIANO:
+ Steeds komt dat uit: wie staat van 't feestmaal op
+ Met d'eetlust waar hij mede zitten gaat?
+ Waar is het paard, dat met het felle vuur,
+ Waarmêe het door de lange renbaan reed
+ Zijn stappen nog eens zet? Al wat bestaat
+ Wordt greet'ger nagejaagd dan 't wordt genoten.
+ Als een verkwistend jonker gaat de bark,
+ Getooid met wimpels, uit de moederbaai,
+ Omhelsd, geliefdkoosd door den wulpschen wind!
+ Hoe keert ze als de verloren zoon terug,
+ Met ribben losgebeukt en flarden zeil,
+ Verarmd, ontredderd door den wulpschen wind!
+
+LORENZO _komt op._
+
+SALARINO:
+ Daar komt Lorenzo:--later meer hiervan.
+
+LORENZO:
+ Geduld, mijn lieve vrienden, nu 'k zoo talm;
+ Niet ik, de omstandigheden zijn de schuld.
+ Zoodra gij uwe vrouwen stelen gaat,
+ 'k Zal even lang op u dan wachten.--Komt;
+ Hier woont de Jood, mijn vader.--Hola, daar!
+
+JESSICA _verschijnt boven, in manskleeren._
+
+JESSICA:
+ Wie zijt ge? Zeg 't me voor meer zekerheid,
+ Al zweer 'k ook dat uw stem mij is bekend.
+
+LORENZO:
+ Lorenzo, uw geliefde.
+
+JESSICA:
+ Lorenzo, zeker; mijn geliefde, ja,
+ Want wien heb ik zóó lief? En wie dan gij,
+ Lorenzo, weet of ik wel de uwe ben?
+
+LORENZO:
+ God en uw hart getuigen dat ge 't zijt.
+
+JESSICA:
+ Hier, vang dit kistje: 't is de moeite waard.
+ 't Is nacht gelukkig, gij kunt mij niet zien,
+ Want 'k schaam mij over mijn vermomming zeer;
+ Maar liefde is blind, en minnenden zien niet
+ De dwaze grappen die zij zelf begaan;
+ Want konden zij 't, Cupido bloosde zelf,
+ Zag hij mij zoo veranderd in een knaap.
+
+LORENZO:
+ Daal af, gij moet mijn fakkeldrager zijn.
+
+JESSICA:
+ Wat nu? Mijn schande nog verlichten ook?
+ Zij is van zelf, gerust, al veel te licht.
+ Dat kan slechts tot ontdekking dienen, lief,
+ En 'k moet in 't donker zijn.
+
+LORENZO:
+ Dat zijt ge, schat,
+ Juist door de lief'lijke kleedij van knaap.
+ Maar kom terstond;
+ De duist're nacht gaat heim'lijk op den loop,
+ En op Bassanio's feestmaal wacht men ons.
+
+JESSICA:
+ Ik sluit de deuren, en verguld mij zelf
+ Met meer dukaten; dan zal 'k bij u zijn.
+
+(_Zij verdwijnt boven._)
+
+GRATIANO:
+ Ze is een Godin, in trouwe, geen Jodin.
+
+LORENZO:
+ 'k Mag sterven als ik haar niet hart'lijk min:
+ Ze is schrander, als ik haar naar waarheid schat,
+ Ze is schoon, indien mijn oog mij niet bedriegt,
+ Ze is trouw, zooals zij 't ook bewezen heeft;
+ Dus schrander, schoon en trouw, zich zelf gelijk,
+ Vindt zij in mijn standvast'ge ziel een plaats.
+
+(JESSICA _verschijnt beneden._)
+
+ Hoe? zijt ge er al?--Komt, Heeren, het is tijd;
+ Wij worden door den optocht thans verbeid.
+
+(_Af met_ JESSICA _en_ SALARINO.)
+
+ANTONIO _komt op._
+
+ANTONIO:
+ Wie is dat daar?
+
+GRATIANO:
+ Signor Antonio?
+
+ANTONIO:
+ Foei, foei, Gratiano! Waar zijn de and'ren toch?
+ 't Is negen uur! De vrienden wachten u:
+ Geen optocht nu; de wind is omgedraaid;
+ Bassanio gaat onmiddellijk aan boord,
+ Wel twintig boden zond ik naar hem uit.
+
+GRATIANO:
+ Gelukkig; niets lacht mij nu zóózeer aan
+ Dan weg te zeilen en van hier te gaan. (_Beiden af._)
+
+
+
+
+TOONEEL VII.
+
+_Belmont. Een vertrek in_ PORTIA'S _Huis._
+
+
+_Hoorngeschal._ PORTIA _en de_ PRINS VAN MAROCCO _komen op met hun
+beider_ STOET.
+
+PORTIA:
+ 't Gordijn nu weggeschoven, en ontdekt
+ Het drietal kistjes aan den eed'len Prins.--
+ Doe thans uw keus.
+
+MAROCCO:
+ Het eerste, een gouden, dat dit opschrift draagt:
+ "Wie mij kiest, wint wat menigeen begeert."
+ Het tweede, een zilv'ren, dat als volgt belooft:
+ "Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."
+ Dit derde, 't logge lood, met lomp vermaan:
+ "Wie mij kiest, geve en wage al wat hij heeft."
+ Hoe kan ik weten of 'k het juiste kies?
+
+PORTIA:
+ In een van hen ligt mijne beelt'nis, Prins,
+ En kiest gij dat, ik ben er de uwe door.
+
+MAROCCO:
+ Een god bestuur' mijn oordeel! Laat mij zien.
+ 'k Loop omgekeerd nog eens de spreuken door:
+ Wat zegt dit looden kistje?
+ "Wie mij kiest, geve en wage al wat hij heeft."
+ Geve--Voor wat? voor lood? hij waag' voor lood?
+ Dit kistje dreigt;--wie alles, alles waagt,
+ Hij doet het hopend op een mooie winst:
+ Een gouden geest bukt niet naar laag metaal;
+ En daarom geef en waag ik niets voor lood.
+ Wat zegt het zilver, maagdelijk getint?
+ "Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."
+ Zooveel als hij verdient?--Marocco, wacht,
+ En weeg uw waarde met een vaste hand.
+ Als gij geschat wordt naar uw goeden naam,
+ Genoeg verdient gij dan; maar dit genoeg
+ Strekt zich misschien niet tot de jonkvrouw uit,
+ Maar toch, bezorgd te zijn voor mijn waardij,
+ Waar' slechts een zwak verkleinen van mijzelf.
+ Zooveel als ik verdien! Nu, 't is de jonkvrouw:
+ 'k Verdien haar door geboorte en door fortuin,
+ Door mijn talenten en beschaafden toon;
+ 'k Verdien haar door mijn liefde 't allermeest.
+ Hoe als 'k niet verder dwalend, dit hier koos?--
+ Laat nog eens zien de spreuk in goud gegrift:
+ "Wie mij kiest, wint wat menigeen begeert."
+ Nu, 't is de jonkvrouw, die een elk begeert:
+ Uit alle hoeken komen zij der aard,
+ Naar 't altaar hier, dit levend heil'genbeeld.
+ Hyrcanië's[36] woestenij, de wildernis
+ Van 't wijde Arabië zijn de paden thans
+ Voor vorsten, wenschend Portia te zien:
+ Het waat'rig rijk, welks overmoedig hoofd
+ Spuwt in 't gelaat des hemels, stelt geen perk
+ Aan vreemdelingen-moed; zij komen aan
+ Als door een beek om Portia te zien.
+ Een van de drie bevat haar hemelsch beeld.
+ Of 't lood dit doet? Het zou verdoem'lijk zijn
+ Zóó laag te denken: 't lood waar' te gemeen
+ Haar lijkwa zelfs te omkleên in 't donk're graf.
+ Of moet ik denken dat haar 't zilver bergt,
+ Dat tienmaal minder is dan 't lout're goud?
+ Zond'ge gedachte! Zulk een rijk juweel
+ Werd nooit in min dan goud gezet. Men heeft
+ Een munt in Eng'land, met een eng'lenbeeld
+ In goud gestempeld, 't ligt er boven op;
+ Hier ligt een engel in een gouden bed
+ Geheel besloten.--Geef den sleutel aan;
+ Dit kies ik, hoe ook de uitslag moge zijn!
+
+PORTIA:
+ Daar, neem hem, Prins; en ligt mijn beelt'nis hier,
+ Dan ben ik de uwe. (_Hij ontsluit het gouden kistje._)
+
+MAROCCO:
+ O hel! Wat zie ik daar?
+ Een doodshoofd, met in 't ledig oog een rol,
+ Die is beschreven, 'k Lees hier wat er staat:
+
+ "Al wat glinstert is geen goud,
+ Luidt een spreekwoord, wijs en oud;
+ Menig waagde 't leven stout,
+ Maar heeft slechts mijn schijn aanschouwd.
+ 't Gulden graf meest wormen houdt.
+ Waart gij even wijs als boud,
+ Jong van lijf, van oordeel oud,
+ Deez' rol ware u niet ontvouwd:
+ Ga, de keus heeft u berouwd."
+
+ Ja, berouwd, en moeite om niet:
+ Dus welkom, vorst, nu warmte mij verliet.--
+ Portia, vaarwel! mijn hart is vol geween;
+ 'k Talm dus niet lang: zoo gaan verliezers heen. (_Af._)
+
+PORTIA:
+ Een vroolijk slot!--'t Gordijn gesloten: gaat.
+ Zoo kieze me iedereen met zoo'n gelaat. (_Allen af._)
+
+
+
+
+TOONEEL VIII.
+
+_Venetië. Een Straat._
+
+
+SALARINO _en_ SOLANIO _komen op._
+
+SALARINO:
+ Wel, man, ik zag Bassanio onder zeil:
+ Met hem is Gratiano meegegaan;
+ In hun schip is Lorenzo zeker niet.
+
+SOLANIO:
+ De hondsjood riep den Doge op door geschreeuw,
+ Die met hem meetoog naar Bassanio's schip.
+
+SALARINO:
+ Hij kwam te laat, het schip was onder zeil;
+ Maar daar ontving de Doge op eens 't bericht:
+ Lorenzo en zijn lieve Jessica
+ Zijn in een gondel met elkaar gezien;
+ En ook verklaarde Antonio den Doge
+ Dat zij niet waren in Bassanio's schip.
+
+SOLANIO:
+ Ik hoorde nooit een hartstocht, zoo verward,
+ Zoo vreemd, uitbundig en afwisselend,
+ Als 't Joodsch stuk vee deed galmen door de straat:
+ "Mijn dochter!--Mijn dukaten!--O mijn dochter!
+ Weg met een Christen!--Christ'lijke dukaten!
+ Wet! Recht! O mijn dukaten en mijn dochter!
+ Eén zak, twee zakken goed verzegeld, vol
+ Dukaten, door mijn dochter mij ontstolen!
+ Juweelen ook, twee rijke, kost'bre steenen,
+ Gestolen door mijn dochter! Spoort haar op!
+ Zij heeft de steenen en dukaten meê!"
+
+SALARINO:
+ De jongens in Venetië volgen hem
+ En roepen: "Steenen, dochter en dukaten!"
+
+SOLANIO:
+ Antonio houde zich aan zijn termijn,
+ Hij boet er anders voor.
+
+SALARINO:
+ Ja, zeg dat wèl.
+ 'k Had gist'ren met een Franschman een gesprek,
+ Die mij vertelde dat in 't nauw stuk zee
+ Dat Engeland van Frankrijk scheidt, een schip,
+ Met rijke vracht, uit ons land, was vergaan.
+ 'k Dacht aan Antonio, toen ik dat vernam,
+ En wenschte in stilte dat het hem niet trof.
+
+SOLANIO:
+ 't Is raadzaam dat gij 't aan Antonio zegt;
+ Maar niet te plots'ling, 't griefde hem zoo licht.
+
+SALARINO:
+ Er loopt geen vriendelijker man op aard'.
+ 'k Zag 't afscheid van Bassanio en hem.
+ Bassanio zei dat hij zich haasten zou
+ Terug te komen, maar hij zei: "Doe 't niet;
+ Verknoei uw zaak nu niet om mijnentwil.
+ Maar wacht totdat de tijd haar heeft gerijpt:
+ En wat mijn afspraak met den Jood betreft,
+ Zij store uw geest, die liefde koestert, niet.
+ Wees vroolijk: maak het hof met hart en ziel,
+ En toon uw liefde op zulk een schoone wijs
+ Als bij de rol past die ge ginds vervult."
+ Toen wendde hij, zijn oog van tranen zwaar,
+ 't Gelaat om, gaf hem afgewend de hand,
+ En diep getroffen, vol genegenheid,
+ Greep hij Bassanio's hand; zoo scheidden zij.
+
+SOLANIO:
+ Mij dunkt, hij heeft slechts de aarde lief om hem.
+ Ik bid u, gaan we en zoeken we hem op
+ En fleuren wij met een of ander spel
+ Den weemoed die hem knelt wat op.
+
+SALARINO:
+ Zeer goed. (_Beiden af._)
+
+
+
+
+TOONEEL IX.
+
+_Belmont. Een Kamer in_ PORTIA'S _Huis._
+
+
+NERISSA _komt op met een_ DIENAAR.
+
+NERISSA:
+ Vlug, bid ik u, schuif daad'lijk weg 't gordijn;
+ De Prins van Arragon zwoer reeds den eed,
+ En nadert aanstonds om zijn keus te doen.
+
+_Hoorngeschal. De_ PRINS VAN ARRAGON _en_ PORTIA _komen op met hun_
+STOET.
+
+PORTIA:
+ Aanschouw, daar staan de kistjes, eed'le Prins,
+ En kiest gij dat waarin 'k besloten ben,
+ Dan wordt terstond ons huw'lijksfeest gevierd;
+ Maar als gij faalt, dan moet gij zonder meer
+ Onmiddellijk van hier vertrekken, Prins.
+
+ARRAGON:
+ 'k Ben tot drie dingen door mijn eed verplicht:
+ Ten eerste maak ik niemand ooit bekend
+ Welk kistje ik koos: dan, als ik falen mocht
+ In 't juiste kistje, zal 'k zoolang ik leef,
+ Geen maagd ten huw'lijk vragen: eindelijk,
+ Als ik mocht falen in 't geluk der keus,
+ Ga ik, onmidd'lijk u verlatend, heen.
+
+PORTIA:
+ Op die verplichtingen zweert ieder, die
+ Een kans waagt voor mijn waardelooze zelf.
+
+ARRAGON:
+ 'k Ben ook daartoe bereid. Bekroon, fortuin,
+ Mijns harten hoop!--Goud, zilver, waard'loos lood.
+ "Wie mij kiest, geve en wage al wat hij heeft."
+ Gij moet meer glanzen, eer ik geef of waag.
+ Wat zegt het gouden kistje? Ha! laat zien:
+ "Wie mij kiest, wint wat menigeen begeert."
+ Wat menigeen begeert. Die _menigeen_ kan zijn
+ De dwaze menigte, die kiest op 't oog,
+ Die niet meer weet dan wat haar zotheid ziet,
+ Niet naar 't inwend'ge speurt, maar als de zwaluw
+ In de open lucht bouwt aan den buitenmuur,[37]
+ Juist in 't bereik en op den weg van 't lot.
+ Wat menigeen begeert, dat kies ik niet,
+ Wijl 'k niet gelijk wil staan met het gemeen,
+ Mij niet wil scharen bij de ruwe hoop.
+ Welnu, naar u dan, zilv'ren schatfoedraal;
+ Zeg mij nu ook het opschrift dat ge voert:
+ "Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."
+ 't Is goed gezegd. Want wie streeft naar het doel
+ 't Geluk te paaien, en geëerd te zijn
+ Zonder verdienste's merk! Dat niemand waag'
+ Een onverdiende waardigheid te voeren.
+ Dat rangen, graden, ambten niet zoo vuig
+ Verworven werden! en dat zuivere eer
+ Gekocht werd door verdienste van den drager!
+ Wie dekte er 't ongedekte hoofd dan niet?
+ Wie werd dan niet bevolen, die beveelt?
+ Hoe meen'ge lage boer werd dan geoogst
+ Van 't echte zaad der eer! en hoeveel eer
+ Gelezen uit het kaf en puin des tijds
+ Om nieuwen glans te krijgen! Kom, mijn keus:
+ "Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."
+ Ik neem verdienste:--Geef den sleutel dus,
+ En thans ontsluite zich 't geluk voor mij.
+
+PORTIA:
+ Gij hebt te lang getalmd voor 't geen gij vindt.
+
+ARRAGON:
+ Wat zie 'k? een gek die met zijn oogen knipt,
+ En mij een briefje biedt? 'k Zal 't lezen.--O,
+ Hoe ongelijk zijt gij aan Portia,
+ Aan wat ik hoopte en wat ik waardig was!
+ "Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."
+ Verdiende ik niets meer dan een zottenhoofd?
+ Is dat mijn loon? Heb ik niets meer verdiend?
+
+PORTIA:
+ Rechter te zijn en tevens delinquent
+ Is tegenstrijdig, niet vergund.
+
+ARRAGON:
+ Wat zie ik?
+
+ "Zevenmalen in den haard
+ Ben 'k gelouterd; 'k evenaar
+ 't Oordeel dat geen keus vervaart:
+ Hem die met een schim zich paart,
+ Heeft 't slechts schim van lust gebaard.
+ Gekken zijn er, naar mijn aard,
+ Overzilverd en niets waard.
+ Neem wie gij maar wilt tot bruid,
+ Mijn hoofd heeft u dat verbruid,
+ Ga dus heen, met u is 't uit."
+
+ En hoe langer 'k hier verkeer,
+ Dwazer word ik, meer en meer.
+ Met één zotshoofd kwam ik aan
+ Maar met twee ga 'k hier vandaan.--
+ Lief, vaarwel. Ik houd mijn eed,
+ En verdraag gedwee mijn leed.
+
+(ARRAGON _af met zijn_ STOET.)
+
+PORTIA:
+ Zoo was de kaars voor 't motje wreed.
+ O, die voorzicht'ge zotten! bij hun keus
+ Blijkt al hun wijsheid niets meer dan een leus.
+
+NERISSA:
+ 't Is waarheid wat ons de oude spreuk verhaalt:
+ Hangen en trouwen wordt door 't lot bepaald.
+
+PORTIA:
+ Kom, schuif 't gordijn nu dicht, Nerissa.
+
+_Een_ BODE _komt op._
+
+BODE:
+ Waar is Milady?
+
+PORTIA:
+ Hier, wat wil Milord?[38]
+
+BODE:
+ Mevrouw, aan uwe poort is afgestapt
+ Een jong Venetiaan, die u vooruit
+ De naad'ring van zijn meester melden komt,
+ Van wien hij tastbare eerbewijzen brengt:
+ Rijke geschenken, waar vol hoflijkheid
+ Hij zich mede aanbeveelt; en 'k zag nog nooit
+ Zulk een aantrekk'lijk liefdesafgezant;
+ Zoo zoet een dag kwam nimmer in April,
+ Als voorboô van het kost'lijk zomertij,
+ Als deze bode vóór zijn meester komt.
+
+PORTIA:
+ Ik bid u, nu niet meer, 'k ben half bevreesd
+ Dat ge aanstonds hem tot bloedverwant benoemt,
+ Gij slaat zoo'n Zondagstoon aan bij zijn lof.
+ Kom, kom, Nerissa, want het maakt mij blij
+ Dien vluggen liefdeboô te zien bij mij.
+
+NERISSA:
+ Cupido, geef, dat het Bassanio zij! (_Allen af._)
+
+
+
+
+DERDE BEDRIJF
+
+TOONEEL I.
+
+_Venetië. Een Straat._
+
+
+SOLANIO _en_ SALARINO _komen op._
+
+SOLANIO:
+ Wel, wat voor nieuws op den Rialto?
+
+SALARINO:
+ Daar kwam het bericht--en het wordt niet tegengesproken--dat een
+ rijk geladen schip van Antonio in de zeeëngte is vergaan; ze noemen
+ 't daar de Goodwinsbank,[39] geloof ik; een zeer gevaarlijke en
+ noodlottige ondiepte, waar de karkassen van menig kloek schip
+ begraven liggen, naar men zegt, als ten minste mijn babbelende
+ tante Gerucht een vrouw van haar woord is die niet liegt.
+
+SOLANIO:
+ Ik wou wel dat ze hierin een even leugenachtige babbelkous was als
+ er maar ooit een gember knabbelde[40] en haar buren wilde laten
+ gelooven dat zij huilde om den dood van haar derden man. Maar het
+ is waar,--zonder omhaal en rompslomp, en zonder den koninklijken
+ weg van de taal te verlaten--dat de goede Antonio, de brave
+ Antonio,--O, had ik maar een titel die goed genoeg is om zijn naam
+ gezelschap te houden!
+
+SALARINO:
+ Kom, maak er een eind aan.
+
+SOLANIO:
+ Ha!--wat zegt ge daar?--Welnu het slot van de historie is dat hij
+ een schip heeft verloren.
+
+SALARINO:
+ Moge dit ook 't slot van zijn verliezen blijken!
+
+SOLANIO:
+ Laat ik bijtijds amen zeggen, opdat de duivel mijn gebed niet moge
+  dwarsboomen, want daar komt hij aan in de gedaante van een Jood.
+
+SHYLOCK _komt op._
+
+ Wel, Shylock, wat is er voor nieuws onder de kooplui?
+
+SHYLOCK:
+ Niemand wist zoo goed als gij, neen niemand, van mijn dochters
+  vlucht.
+
+SALARINO:
+ Ja, dat is waar; ik voor mij kende heel goed den kleermaker die de
+  vleugels maakte waarmeê ze gevlogen is.
+
+SOLANIO:
+ En Shylock wist ook heel goed dat de vogel vliegree was; en dan
+  ligt het zoo in hun aard om van de ouden weg te gaan.
+
+SHYLOCK:
+ Zij zal er voor vergaan!
+
+SALARINO:
+ O zeker, als de duivel haar rechter mag zijn.
+
+SHYLOCK:
+ Mijn eigen vleesch en bloed in opstand!
+
+SOLANIO:
+ Weg er mee, oud carogne! Komt het op zoo'n leeftijd nog in
+  opstand?[41]
+
+SHYLOCK:
+ Ik bedoel dat mijn dochter mijn vleesch en bloed is.
+
+SALARINO:
+ Er is een grooter verschil tusschen jou vleesch en het hare dan
+  tusschen git en ivoor; en tusschen jou bloed en het hare dan
+  tusschen rooden en Rijnwijn. Maar zeg eens, weet ge ook of Antonio
+  een verlies op zee heeft geleden, ja of neen?
+
+SHYLOCK:
+ Daar heb ik een ander koopje meê: een bankroetier, een verkwister,
+  die zijn gezicht ter nauwernood op den Rialto durft vertoonen; een
+  bedelaar, die in zoo'n mooie plunje op de markt placht te
+  komen.--Laat hij maar oppassen met zijn kontrakt: hij was gewoon
+  mij een woekeraar te noemen;--laat hij maar oppassen met zijn
+  kontrakt: hij was gewoon geld uit te leenen uit Christelijke
+  hulpvaardigheid;--laat hij maar oppassen met zijn kontrakt.
+
+SALARINO:
+ Maar ik ben er toch zeker van dat ge, als hij het niet nakomt, zijn
+  vleesch niet zult eischen? Waar zou dat goed voor zijn?
+
+SHYLOCK:
+ Om visch meê te vangen; en als er niets anders meê werd gevoed, dan
+ zou het mijn wraak voeden. Hij heeft mij te schande gemaakt en mij
+ voor een half millioen benadeeld; hij heeft gelachen om mijn
+ verliezen, gespot met mijn winsten, mijn volk gesmaad, mijn handel
+ gedwarsboomd, mijn vrienden koel en mijn vijanden warm gemaakt,--om
+ welke reden? Omdat ik een Jood ben. Heeft een Jood geen oogen?
+ Heeft een Jood geen handen, organen, afmetingen, zintuigen,
+ neigingen, hartstochten? Wordt hij niet gevoed met hetzelfde
+ voedsel, gewond door dezelfde wapenen, bedreigd door dezelfde
+ ziekten, genezen door dezelfde middelen, warm en koud gemaakt door
+ denzelfden winter en zomer als een Christen? Als gij ons prikt,
+ bloeden wij dan niet? Als gij ons kittelt, lachen wij dan niet? Als
+ gij ons vergiftigt, sterven wij dan niet? En als gij ons
+ verongelijkt, zullen we ons dan niet wreken? Als wij in al het
+ andere op u gelijken, dan zullen we u ook daarin evenaren. Als een
+ Jood een Christen verongelijkt, welken ootmoed betoont die dan?
+ Wraak. En als een Christen een Jood verongelijkt, wat voor deemoed
+ moet die dan volgens Christelijk voorbeeld betoonen? Immers wraak.
+ De boosheid die ge mij leert zal ik toepassen; en er zal veel
+ moeten gebeuren als ik uw lessen niet overtref.
+
+_Een_ BEDIENDE _komt op._
+
+BEDIENDE:
+ Mijne Heeren, mijn meester Antonio is thuis, en wenscht u beiden te
+ spreken.
+
+SALARINO:
+ Wij zijn links en rechts geweest on hem te zoeken.
+
+SOLANIO:
+ Daar komt er nòg een van de natie; er is geen derde zoo te vinden
+ of het moest zijn dat de duivel zelf Jood werd.
+
+(SOLANIO, SALARINO _en_ BEDIENDEN _af._) TUBAL _komt op._
+
+SHYLOCK:
+ Wel, Tubal, wat voor nieuws uit Genua? Hebt ge mijn dochter
+ gevonden?
+
+TUBAL:
+ Ik heb meermalen hier en daar van haar gehoord, maar ik kan haar
+ niet vinden.
+
+SHYLOCK:
+ Och kom, kom, kom! En een diamant weg, die me te Frankfort twee
+ duizend dukaten heeft gekost. Vóór dezen viel de vloek nog nooit
+  op ons volk; ik heb het vóór dezen nooit zoo gevoeld:--er zat een
+  waarde van twee duizend dukaten in,--en dan nog meer kostelijke,
+  kostelijke juweelen.--Ik wou liever dat mijn dochter dood voor mijn
+  voeten lag met de juweelen in haar ooren! Liever dat ze voor mijn
+  voeten op de baar werd gelegd, met de dukaten in haar kist!--Geen
+ nieuws van hen?--Daar blijft het dus bij:--en ik weet niet eens
+  hoeveel er bij dat zoeken is uitgegeven: O jou--verlies op verlies!
+ De dief weg met zóóveel, en zóóveel om den dief te vinden, en geen
+  voldoening, geen wraak; en geen onheil in de lucht of het komt op
+  mijn schouders neer; geen zuchten of ik slaak ze: geen tranen of ik
+  stort ze.
+
+TUBAL:
+ Maar andere menschen hebben toch ook wel onheilen.
+ Antonio heeft, naar ik in Genua hoorde,--
+
+SHYLOCK:
+ Wat, wat, wat? Een onheil, een onheil?
+
+TUBAL:
+ --een galjoen dat van Tripoli kwam verloren.
+
+SHYLOCK:
+ Goddank! Goddank! Is het waar? Is het waar?
+
+TUBAL:
+ Ik sprak sommigen van de matrozen die aan de schipbreuk waren
+  ontsnapt.
+
+SHYLOCK:
+ Dank u, goede Tubal.--Goed nieuws, goed nieuws! ha! ha!--Waar?
+  In Genua?
+
+TUBAL:
+ Naar ik vernam verteerde uw dochter te Genua in één nacht tachtig
+  dukaten.
+
+SHYLOCK:
+ Je stoot me een dolk in mijn lijf. Ik zal mijn goud nooit terugzien.
+  Tachtig dukaten op één avond! Tachtig dukaten!
+
+TUBAL:
+ Er kwamen verscheidene schuldeischers van Antonio met mij te
+  Venetië aan, die zweren dat hij geen andere keus heeft dan failliet
+  te gaan.
+
+SHYLOCK:
+ Daar ben ik erg blij om. Ik zal het hem zuur maken, ik zal hem
+  martelen; ik ben er blij om.
+
+TUBAL:
+ Een van hen liet me een ring zien, dien hij van uw dochter had
+  gekregen voor een aap.
+
+SHYLOCK:
+ Vervloekt zal zij zijn! Ge martelt me, Tubal: het was mijn turkoois;
+  ik kreeg hem van Leah toen ik nog niet getrouwd was: ik zou hem niet
+  voor een wildernis vol apen gegeven hebben.
+
+TUBAL:
+ Maar Antonio is bepaald geruïneerd.
+
+SHYLOCK:
+ Ja, dat is zeker, dat is vast en zeker. Ga, Tubal, huur me iemand
+ van 't gerecht, bespreek hem veertien dagen vooruit; ik zal zijn
+ hart hebben als hij zijn kontrakt niet nakomt; want als hij Venetië
+ uit was, zou ik kunnen handel drijven zooals ik verkoos. Ga, Tubal,
+ en wacht me bij onze synagoge; ga, mijn beste Tubal; bij onze
+ synagoge, Tubal.
+
+(BEIDEN _af._)
+
+
+
+
+TOONEEL II.
+
+_Belmont. Een vertrek in_ PORTIA'S _Huis._
+
+
+BASSANIO, PORTIA, NERISSA _en_ GEVOLG _komen op._
+
+PORTIA:
+ Ik bid u, blijf wat; toef een dag of twee,
+ Voordat ge uw kans waagt; want, indien gij faalt,
+ Mis 'k uw gezelschap; wacht daarom een poos.
+ Daar is iets dat mij zegt, (maar liefde is 't niet,)
+ Dat 'k u niet gaarn verloor, en 't is geen haat,
+ Gelijk ge weet, die mij zoo spreken doet.
+ Opdat gij me echter grondig kennen moogt,
+ (Al heeft een maagd geen tong dan wat zij denkt[42])
+ Zou 'k willen dat gij enk'le maanden bleeft,
+ Eer gij uw kans waagt, 'k Zou u kunnen leeren
+ Hoe 't best te kiezen, maar 'k zou 'n meineed doen,
+ En dat zal 'k nooit: het kan dus dat gij faalt;
+ En als 't zoo is, dan wekt ge een zond'gen wensch,
+ Dat ik een meineed deed. O, o die oogen!
+ Zij hebben mij betooverd en verdeeld;
+ Eén helft van mij is uw, en de andere uw,--
+ 'k Bedoel mijn eigen; maar toch zoo ook uw,--
+ 'k Ben gansch van u! De booze omstandigheên
+ Beperken de eig'naars in hun wettig recht;
+ En zoo, schoon uw, niet uw.--Indien 't zoo blijkt,
+ Dan zij daarvoor het lot vervloekt, niet ik.
+ Ik spreek te lang; maar 'k rek daardoor den tijd
+ En houd hem op en maak hem lang van duur,
+ Om 't kiezen te vertragen.
+
+BASSANIO:
+ Laat mij 't doen;
+ Want zooals nu leef 'k op de pijnbank slechts.
+
+PORTIA:
+ Hoe, op de pijnbank? Maar beken dan ook
+ 't Verraad waarmede uw liefde gaat gepaard.
+
+BASSANIO:
+ 't Is 't droef verraad slechts van onzekerheid,
+ Dat mij bezorgd maakt voor 't bezit van u.
+ Er ware eer vriendschap tusschen sneeuw en vuur,
+ Dan dat mijn liefde met verraad bestond.
+
+PORTIA:
+ Ja, maar ik vrees dat ge op de pijnbank spreekt,
+ Waar men gedwongen alles zeggen kan.
+
+BASSANIO:
+ Beloof mij 't leven, 'k zeg de waarheid dan.
+
+PORTIA:
+ Welnu, beken, en leef.
+
+BASSANIO:
+ "Ik heb u lief,"
+ Dàt ware mijn bekent'nis gansch geweest:
+ O zoete folt'ring, als mijn folteraar
+ Mij tevens 't antwoord ter verlossing leert!
+ Maar laat mij 't nu beproeven met de kistjes.
+
+(_Het gordijn wordt weggeschoven._)
+
+PORTIA:
+ Ga dan. Ik ben in een er van gevat;
+ Als gij mij liefhebt, vindt gij mij wel uit.--
+ Nerissa, en gij allen, staat van ver.
+ Muziek weerklinke er onder 't doen der keus,
+ Want, als hij faalt, dan eindt hij als een zwaan,
+ Verkwijnend in muziek; opdat het beeld
+ Volmaakter zij:--mijn oogen zijn de stroom,
+ Zijn waat'rig doodsbed. Hij kan slagen ook,
+ Wat is muziek dan? Dan is ze als 't geschal
+ Wanneer een trouwe menigte zich buigt
+ Bij 't kronen van een vorst: zij klinkt gelijk
+ Die zoete tonen bij den dageraad,
+ Het oor besluipend van den bruidegom
+ Die droomt, hem roepend tot zijn huw'lijksfeest;
+ Nu gaat hij, méér in liefde, in moed gelijk,
+ Als jonge Alcides,[43] toen hij 't zeegedrocht
+ De maagd ontwrong, die door het gillend Trooi
+ Als cijns betaald was,[44] ik ben 't offer nu;
+ Die daar ter zijde zijn Trojaansche vrouwen,
+ Met oogen dofgeweend, bijeen om 't eind
+ Te aanschouwen van den strijd. Ga, Hercules!
+ Leeft gij, dan leef ook ik; mijn angst is groot,
+ Veel grooter nog dan de uwe in dezen nood.
+
+_Muziek en zang, terwijl_ BASSANIO _in zichzelf over de kistjes te rade
+gaat._
+
+ _Lied._[45]
+
+ _Eerste stem._
+ Waar ontstaat der liefde schijn,
+ In het hart of in het brein?
+ Hoe hij verder wel gedij'?
+ O antwoord mij!
+
+ _Tweede stem._
+ Voortgebracht door oogenlust,
+ Voedt hem 't zien; hij wordt gebluscht
+ In de wieg waarin hij rust.[46]
+ Luiden wij zijn doodsklok, kom;
+ Ik begin al,--Bim, bam, bom.
+
+ _Koor_:
+ Bim, bam, bom.
+
+BASSANIO:
+ Zoo is de schijn slechts zelden wàt hij schijnt,
+ Door opschik wordt de wereld steeds misleid.
+ In 't recht,--wat eisch zoo vuig en zoo gemeen,
+ Die niet, door mooie woorden opgesmukt,
+ Het kwade zal omhullen? In den godsdienst,
+ Wat vloekb're dwaling, of een eerbaar hoofd
+ Rechtvaardigt en bewijst haar door een tekst,
+ Haar plompheid dekkend met een fraaien tooi.
+ Geen ondeugd zoo onnoozel, of zij siert
+ Zich uiterlijk met eenig merk van deugd.
+ Hoe menig lafaard met een hart zoo zwak
+ Als een pilaar van zand, draagt aan zijn kin
+ Een baard als Hercules en gramme Mars,--
+ Bij onderzoeking blijkt zijn lever wit;[47]
+ Hij eigent zich slechts d'uitwas van den moed
+ Om zich geducht te maken! Denk aan schoonheid,
+ En zie hoe de opschik hier ook wordt bejaagd,
+ Die dáárin wond'ren werkt in de natuur,
+ Door 't lichtst te maken wie er 't meest van draagt;
+ Zoo staat dat slangen-kroezig gouden haar,
+ Dat met den wind zoo dartel spelemeit,
+ Op een gewaande schoonheid,[48] vaak bekend
+ Als vroeg're bruidsgift van een ander hoofd:
+ De schedel die 't deed groeien ligt in 't graf.
+ Daarom is de opschik slechts 't bedrieglijk strand
+ Bij een geweld'ge zee, de pracht'ge doek
+ Een negerin omhullend, in het kort,
+ Schijn-waarheid, waar de list'ge tijd meê pronkt,
+ De wijsten lokkend. Daarom, glanzig goud,
+ Hard Midas-voedsel,[49] wil ik niets van u.
+ Ook niets van u, gij slover, bleek en min,
+ Van hand tot hand gaand: maar gij, schamel lood,
+ Dat veeleer dreigt dan iets beloven wilt,
+ Uw eenvoud roert mij meer dan schoone schijn,
+ Hier kies ik dus. En moog 't gelukkig zijn!
+
+PORTIA:
+ Hoe vliedt elke and're hartstocht in de lucht,
+ Als angstig twijf'len, wanhoop snel-geducht,
+ En sidd'rend vreezen en de groene nijd!
+ O liefde, matig uw uitbundigheid,
+ Giet dropsgewijs uw vreugde-stortvloed neer,
+ Ik voel te veel uw zegen, nu niet meer,
+ Ik vrees die overmaat!
+
+BASSANIO (_het looden kistje openend._):
+ Wat zie ik hier?
+ Het beeld van Portia! Welke halfgod kwam
+ Haar zóó nabij? Bewegen de oogen zich?
+ Of schijnen ze op de deining van mijn blik
+ Zich te bewegen? Door d'ontsloten lippen
+ Gaat geurige adem, zoete scheiding van
+ Twee zulke zoete vrienden. In het haar
+ Spon als een spin de schilder 't gouden web,
+ Een groot're hinderlaag voor 't mannenhart
+ Dan 't spinnenrag voor muggen; maar hare oogen!--
+ Hoe kon hij schild'ren en toch zien? Mij dunkt
+ Als hij er één gemaakt had, waar' 't in staat
+ De twee van hem te stelen en zichzelf
+ Te scheiden van zijn maat. Maar toch, zóó als
+ Mijn lof dit schaduwbeeld verongelijkt
+ Door 't te onderschatten, zóózeer steekt dit beeld
+ Af bij 't oorspronkelijk.--Hier is 't geschrift,
+ Dat heel de som van mijn geluk bevat.
+
+ "Gij wien valsche schijn mishaagt,
+ Die goed kiest en moedig waagt,
+ Geeft het lot u wat ge vraagt,
+ Later niet om meer geklaagd.
+ Als gij hier tevreên meê zijt,
+ En u dit geluk verblijdt,
+ Wend tot háár u, die u beidt,
+ En kus ze als bruid vol liefd'rijkheid."
+
+ Een vriend'lijk vers.--Verlof, (_hij kust haar_,)
+ hier staat geschreven
+ Dat niet alleen 'k ontving, maar ook moet geven.
+ Als een van beide kampers om een prijs,
+ Die meent dat hij gestreden heeft naar eisch,
+ Het juichen hoorend als uit éénen mond,
+ En duiz'lend, twijf'lend oov'ral staart in 't rond,
+ Niet wetend of hèm 't lofgegalm wel geldt;
+ Zoo, driewerf schoone, is 't ook met mij gesteld,
+ 'k Sta twijf'lend of ik waarheid hier ontmoet,
+ Tot gij het staaft en 't mij erkennen doet.
+
+PORTIA:
+ Gij ziet mij, Heer Bassanio, waar ik sta,
+ Zooals ik ben. Schoon 'k voor mijzelve alleen
+ Niet in mijn wensch eerzuchtig wilde zijn,
+ En mij veel beter wenschen, 'k zou voor u
+ Toch honderd maal mijzelve willen zijn,
+ Tien duizend maal zoo rijk, en duizend maal zoo schoon.
+ Om slechts in uwe schatting hoog te staan
+ Zou ik onschatbaar willen zijn in deugd,
+ In schoonheid, vrienden en fortuin. Maar 'k ben
+ Bijeengeteld slechts niets; dat is, totaal,
+ Een meisje zonder oef'ning, kunde en school:
+ Gelukkig is zij echter niet te oud
+ Om iets te leeren; nòg gelukk'ger is 't
+ Dat zij er niet te dom van aard voor is;
+ 't Gelukkigst is dat haar gedweeë geest
+ Aan d' uwen ter besturing zich vertrouwt,
+ Dien van haar heer, haar leidsman en haar vorst.
+ Ik ben van u geworden, en het mijn'
+ Is 't uwe thans: ik was zooeven nog
+ Meest'res van dit mooi landgoed, van mijzelf,
+ Van mijn bedienden; en terzelfder tijd
+ Zijn 't huis, de dienaars en mijn eigen ik
+ Van u, mijn meester. 'k Geef hen met deez' ring,
+ En scheidt ge er van door schenking of verlies,
+ Dan zij 't voorspelling van uw liefde's dood,
+ Voor mij de grond van een gerecht verwijt.
+
+BASSANIO:
+ Mevrouw, gij hebt van woorden mij beroofd,
+ 't Bloed in mijn aad'ren spreekt alleen tot u;
+ En er is zoo'n verwarring in mijn geest,
+ Als onder 't murm'lende en tevreden volk
+ Zich voordoet na een rede, schoon van taal,
+ Gehouden door een welbeminden vorst;
+ Waar elke kleinigheid, bijeengevoegd,
+ Een wildernis van louter vreugde wordt,
+ Geuit, en niet geuit. Maar als de ring
+ Mijn hand verlaat, verlaat ook 't leven mij:
+ O, zeg dan vrij: "Bassanio is dood."
+
+NERISSA:
+ Mijn meester en meest'res, het is nu tijd,
+ Dat wij, die alles zagen, en wier wensch
+ Met heil bekroond werd, roepen: "Veel geluk!"
+
+GRATIANO:
+ Mijn eed'le Jonkvrouw, Heer Bassanio,
+ 'k Wensch u de vreugd, die ge u slechts wenschen kunt;
+ Gij wenscht van mij de vreugde niet vandaan;
+ En als UEed'len uw verbond van trouw
+ Op plecht'ge wijs bezegelt, smeek ik u
+ Op dien tijd ook gehuwd te mogen zijn.
+
+BASSANIO:
+ Van harte, zoo ge een vrouw slechts krijgen kunt.
+
+GRATIANO:
+ UEed'le heeft me er een bezorgd, heb dank.
+ Mijn oogen zien zoo snel als de uwe, Heer:
+ De meesteres zaagt gij, en ik haar maagd;
+ Gij werdt verliefd, ik ook; want uitstel past
+ Mij even weinig, eed'le Heer, als u.
+ Uw lot hing van de gindsche kistjes af,
+ Zoo ook het mijne, 't komt toevallig uit;
+ Want in het zweet mijns aanschijns aanzoek doend,
+ En liefdeseeden zwerend, tot mijn keel
+ Er droog van werd, kreeg 'k op den langen duur,--
+ Moog' die belofte duurzaam zijn--van háár
+
+(_op_ NERISSA _wijzend_)
+
+ De trouwbelofte, indien uw goed geluk
+ Haar meesteres won.
+
+PORTIA:
+ Is dat waar, Nerissa?
+
+NERISSA:
+ 't Is waar, Mevrouw, indien het u behaagt.
+
+BASSANIO:
+ En gij, Gratiano, meent ge dit oprecht?
+
+GRATIANO:
+ Ja, werk'lijk, eed'le Heer.
+
+BASSANIO:
+ Ons huw'lijkfeest wint door het uwe in eer.
+
+GRATIANO:
+ Wij zullen met hem voor duizend dukaten om den eersten jongen
+  spelen.
+
+NERISSA:
+ Om zulk een inzet?
+
+GRATIANO:
+ Wij zetten nog wel meer om dat te winnen.--
+ Maar wie zijn dat? Lorenzo en zijn vrouw?
+ Wat? met mijn ouden vriend Solanio?
+
+LORENZO, JESSICA _en_ SOLANIO _komen op._
+
+BASSANIO:
+ Lorenzo en Solanio, welkom hier,--
+ Gesteld mijn pas verworven stelling geeft
+ Mij 't recht hiertoe. Ik heet, met uw verlof,
+ Mijn vrienden en mijn landgenooten welkom,
+ Geliefde Portia.
+
+PORTIA:
+ Ik doe 't eveneens;
+ Zij zijn van harte welkom.
+
+LORENZO:
+ Ik dank UEed'le.--Wat mijzelf betreft,
+ 'k Was niet van plan geweest u hier te zien,
+ Maar onderweg trof ik Solanio aan,
+ En zijn verzoek, dat ik niet weig'ren kon,
+ Bracht mij hierheen.
+
+SOLANIO:
+ Zoo is het, eed'le Heer,
+ En 'k heb er reed'nen voor. Signor Antonio
+ Doet u zijn groeten. (_Hij geeft_ BASSANIO _een brief._)
+
+BASSANIO:
+ Eer 'k den brief verbreek,
+ Moet gij mij zeggen hoe mijn vriend het maakt.
+
+SOLANIO:
+ Hij is niet ziek, tenzij hij 't is van geest;
+ Ook niet gezond, tenzij van geest: zijn brief
+ Zal u zijn toestand toonen. (BASSANIO _leest den brief._)
+
+GRATIANO:
+ Nerissa, heet die vreemde dame welkom.
+ Uw hand, Solanio. Hoe is 't in de stad?
+ Hoe vaart Antonio, de koopmansvorst?
+ 'k Weet dat hij blij zal zijn om ons geluk;
+ Wij zijn de Jasons,[50] wonnen 't gulden vlies.
+
+SOLANIO:
+ Hadt gij het vlies slechts dat hem is ontgaan.
+
+PORTIA:
+ Die brief moet smartelijk van inhoud zijn
+ Wijl hij de kleur steelt van Bassanio's wang:
+ Een dierb're vriend dood, wat kon anders zóó
+ Den kalmen aard van een bezadigd man
+ Verand'ren doen? Hoe, erger, erger nog?--
+ Verlof, Bassanio: ik ben half van u,
+ En dus komt mij de helft van alles toe
+ Wat deze brief u brengt.
+
+BASSANIO:
+ O zoete Portia,
+ 't Zijn enk'le woorden, zóó onaangenaam,
+ Als ze ooit papier bevlekten! Schoone vrouw,
+ Toen ik voor 't eerst u van mijn liefde sprak,
+ Zei 'k u vrijmoedig, dat mijn gansch bezit
+ Me in de aad'ren stroomde,--'k was een man van eer:
+ En 'k sprak de waarheid: maar toch zult ge zien
+ Hoezeer 'k, bij 't schatten van mijzelf op niets,
+ Een snoever was, mijn lieve. Toen 'k u zei
+ Dat _niets_ mijn deel was, had ik moeten zeggen
+ Dat minder 'k had dan niets; want weet, dat ik
+ Mij heb verplicht aan een geliefden vriend,
+ Hem aan zijn ergsten vijand heb verplicht
+ Om mij de beurs te vullen. Zie dien brief;
+ 't Papier is als het lichaam van mijn vriend,
+ En ieder woord daarop een open wond
+ Zijn levensbloed vergietend.--Maar, Solanio,
+ Zijn al zijn kansen weg? Géén schip terecht?
+ Uit Tripoli, van Mexico en Eng'land,
+ Uit Indië, Barbarijë en Lissabon,--
+ Ontkwam er geen den vreeselijken schok
+ Van klippen, koopman-moordend?
+
+SOLANIO:
+ Neen, niet één,
+ En bovendien, al had hij 't geld gereed
+ Ter afbetaling aan den Jood, hij zou
+ 't Niet nemen, naar het schijnt. Ik zag nog nooit
+ Een wezen met een menschenuiterlijk,
+ Zóó tuk en happig op eens menschen val:
+ Hij loopt bij dag en nacht den Doge na,
+ En hij beticht de vrijheid van den staat,
+ Indien men hem geen recht doet: twintig kooplui,
+ De Doge zelf, en de magnifico's[51]
+ Die 't meest vermogen, deden al hun best,
+ Maar geen weerhoudt hem van den boozen eisch
+ Van het verbeurde, 't recht en het kontrakt.
+
+JESSICA:
+ Toen 'k nog bij hem was, hoorde ik hoe hij zwoer
+ Aan Chus en Tubal, mannen van zijn ras,
+ Dat hij Antonio's vleesch veeleer verkoos
+ Dan twintig maal de waarde van de som
+ Die hij hem schuldig was; en 'k weet erbij,
+ Dat, weig'ren wet, gezag en macht het niet,
+ Het slecht dan gaat met d'arme Antonio.
+
+PORTIA:
+ Is de bedreigde u dan zoo'n waarde vriend?
+
+BASSANIO:
+ Mijn waardste vriend, de vriendelijkste man,
+ De bestgeaarde en onvermoeidste geest
+ In 't hulp verleenen; iemand in wien de eer
+ Van een aloud Romein zich meer vertoont,
+ Dan wie maar in Italië leven heeft.
+
+PORTIA:
+ Wat is hij schuldig aan den Jood?
+
+BASSANIO:
+ Voor mij drie duizend dukaten.
+
+PORTIA:
+ Wat, niet meer?
+ Geef hem zes duizend, en verscheur 't kontrakt;
+ Verdubbel die, doe er 't vierdubb'le bij,
+ Voordat een vriend zooals hij hem beschrijft
+ Een haar verlieze door Bassanio's schuld.
+ Ga eerst met mij ter kerk, en noem me uw vrouw,
+ En daarop naar Venetië naar uw vriend;
+ Want nimmer zult ge u vlij'n aan Portia's zij
+ Met een ontruste ziel. Ik geef u goud
+ Voor twintig malen deze niet'ge schuld;
+ Is zij betaald, breng dan uw hartsvriend hier,
+ Ik en Nerissa zullen midd'lerwijl
+ Als weduwen en maagden leven. Vlug,
+ Want gij moet op uw huw'lijksdag terug:
+ Groet uwe vrienden: toon een blij gelaat:
+ Zoo duur gekocht, stel 'k u op duren prijs.
+ Maar lees mij thans den brief voor van uw vriend.
+
+BASSANIO (_leest_):
+ "Beste Bassanio, mijn schepen zijn alle vergaan, mijn schuldeischers
+  worden wreed, mijn geldelijke toestand is zeer gedrukt, de vervaldag
+  van mijn kontrakt met den Jood is voorbij, en daar ik, indien ik het
+  nakom, niet kan blijven leven, zijn alle schulden tusschen u en mij
+  afgedaan, als ik u slechts bij mijn dood mag zien. Maar doe,
+  niettegenstaande dit alles, zooals 't u behaagt: als uw genegenheid
+  u niet drijft te komen, laat mijn brief dat dan ook niet doen."
+
+PORTIA:
+ Mijn lief, laat alles achterwege, en ga.
+
+BASSANIO:
+ Daar uwe mildheid mij dit niet belet
+ Zoo haast ik mij; maar voor ik weer verschijn,
+ Leg 'k nimmer mij te slapen op een bed,
+ Geen rust zal aan mijn talmen schuldig zijn. (_Allen af._)
+
+
+
+
+TOONEEL III.
+
+_Venetië. Een Straat._
+
+
+SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO _en een_ CIPIER _komen op._
+
+SHYLOCK:
+ Houd hem in 't oog, cipier: spreek mij niet van genade.--
+ Dit is de dwaas die gratis geld te leen gaf.--
+ Houd hem in 't oog.
+
+ANTONIO:
+ Hoor me aan, mijn goede Shylock.
+
+SHYLOCK:
+ 'k Wil mijn kontrakt; raak niet aan mijn kontrakt;
+ 'k Zwoer mij te zullen houden aan 't kontrakt:
+ Gij hebt me eerst zonder reden "hond" genoemd;
+ Maar nu ik er een ben, pas op mijn muil;
+ De Doge zal mij recht doen.--'k Ben verbaasd,
+ Dat gij zoo dwaas zijt, schelm van een cipier,
+ Om met hem uit te gaan op zijn verzoek.
+
+ANTONIO:
+ Ik bid u, hoor mij aan.
+
+SHYLOCK:
+ Ik houd me aan mijn kontrakt; ik luister niet:
+ Ik houd me aan mijn kontrakt, dus spreek niet meer.
+ Ik ben geen zachte en huilerige sul,
+ Die schuddebolt en toegeeft, zucht en buigt
+ Voor Christelijke midd'laars. Volg mij niet,
+ Geen woord meer, 'k wil mij houden aan 't kontrakt. (_Af._)
+
+SALARINO:
+ Dit is wel de onverbiddelijkste hond,
+ Die ooit met menschen leefde.
+
+ANTONIO:
+ Laat hem gaan;
+ 'k Loop hem niet meer met vrucht'loos smeeken na.
+ Hij wil mijn leven; 'k weet zijn reed'nen goed;
+ 'k Heb menigeen die bij mij klagen kwam
+ Verlost van de aanspraak die hij op hen had;
+ Vandaar zijn haat.
+
+SALARINO:
+ De Doge zal gewis
+ Deze aanspraak nimmer geldig laten zijn.
+
+ANTONIO:
+ De Doge kan den loop van 't recht niet stuiten,
+ Want als het voorrecht, dat de vreemd'ling heeft
+ Hier in Venetië, wordt gestuit, dan zal
+ 't Verwijt van onrecht wegen op den staat,
+ Omdat de handel en de winst der stad
+ Door alle volken wordt bewerkt. Dus, ga.
+ Dit leed en nadeel pakten mij zóó aan,
+ Dat 'k morgen nauwelijks een pondje vleesch
+ Kan afstaan voor mijn wreeden crediteur.
+ Vooruit, cipier.--God geve, dat Bassanio
+ Zijn schuld komt zien voldoen, dan is 't mij wel!
+
+(_Allen af._)
+
+
+
+
+TOONEEL IV.
+
+_Belmont. Een kamer in_ PORTIA'S _Huis._
+
+
+PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA _en_ BALTHAZAR _komen op._
+
+LORENZO:
+ Mevrouw, al zeg ik 't u in uw gelaat,
+ Gij hebt een edel en een waar begrip
+ Der goddelijke vriendschap; gij verdraagt
+ Daarvoor de afwezigheid van uw gemaal.
+ Maar, als gij wist wien gij deze eer bewijst,
+ Aan welk een waardig man gij uitkomst zendt,
+ Hoe hij verknocht is aan uw heer gemaal,
+ Gij zoudt, dat weet ik, trotscher hierop zijn,
+ Dan uw milddadigheid u maken moet.
+
+PORTIA:
+ 'k Heb nooit berouw gehad van wel te doen;
+ Dat zal 'k ook nu niet; want genooten, die
+ Den tijd te zamen slijten in verkeer,
+ Wier ziel hetzelfde juk van liefde torst,
+ Past ook noodzaak'lijk een gelijke maat
+ Van trekken en van zeden en gemoed;
+ Dit doet mij denken dat Antonio,
+ Als boezemvriend van mijn gemaal, aan hem
+ Gelijk moet zijn. Als dit zoo is, hoe klein
+ Zijn dan de kosten die ik heb besteed
+ Om hem die 't evenbeeld is van mijn ziel[52]
+ Te koopen uit de helsche marteling!
+ Maar dit komt eigen lofspraak te nabij;
+ Hier dus niet meer van: hoort iets anders nu.
+ Lorenzo, ik vertrouw aan uwe hand
+ De leiding en 't beheeren van mijn huis
+ Tot mijn gemaal terugkomt. Ik voor mij,
+ Ik heb den Hemel heimelijk beloofd
+ In stil gepeins te leven en gebed,
+ Alleen van mijn Nerissa vergezeld,
+ Tot onze gaden zijn teruggekeerd.
+ Er ligt een klooster twee mijl hier van daan,
+ En daar zal 'k toeven. Ik verzoek u zeer,
+ Dat gij den last niet van u schuiven zult
+ Dien mijne vriendschap en de omstandigheên
+ Nu op u leggen.
+
+LORENZO:
+ Met geheel mijn hart
+ Voldoe ik aan uw vriendelijk bevel.
+
+PORTIA:
+ Mijn menschen weten allen van mijn plan,
+ En zullen u en Jessica erkennen
+ In plaats van Lord Bassanio en mij.
+ Vaartwel dus, tot we elkander wederzien.
+
+LORENZO:
+ Geluk zij met u, waar gij staat of gaat!
+
+JESSICA:
+ Ik wensch UEed'le alles, alles goeds.
+
+PORTIA:
+ Dank voor uw wensch, van mijn kant breng 'k ook u
+ Mijn besten wensch: vaarwel thans, Jessica.
+
+(JESSICA _en_ LORENZO _af._)
+
+ Nu, Balthazar,
+ Daar ik u trouw en eerlijk steeds bevond,
+ Laat dit ook nu zoo zijn. Neem dezen brief,
+ En snel naar Padua met al de macht
+ Die in een man is: zorg dat gij hem legt
+ In handen van mijn neef, doctor Bellario;
+ En wat hij u aan dokumenten geeft
+ En kleed'ren, breng met allen denkb'ren spoed,
+ Hen bid ik u, naar het gewone veer
+ Dat op Venetië vaart. Verlies geen tijd,
+ Maar haast u wat: ik zal er vóór u zijn.
+
+BALTHAZAR.
+ Mevrouw, 'k zal gaan met den vereischten spoed. (_Af._)
+
+PORTIA:
+ Komaan, Nerissa: 'k heb een plan bedacht,
+ Dat gij niet kent. Wij zien de mannen weer.
+ Eer ze aan ons denken.
+
+NERISSA:
+ Zullen zij òns zien?
+
+PORTIA:
+ Dat zullen zij, maar dan in zulk een dracht
+ Dat zij ons zullen wanen in 't bezit
+ Van 't geen wij missen. 'k Wed om wat ge wilt,
+ Dat, zijn we als jonge mannen uitgedost,
+ Ik van ons beî de knapste kerel ben,
+ Mijn degen met bevall'ger kloekheid draag,
+ Spreek als bij d' overgang van knaap tot man,
+ Met rietpijp-stem, twee korte pasjes maak
+ Tot mannelijk gestap, van vechten spreek
+ Zooals een zwetsend heertje, en listig lieg,
+ Hoe hooge dames dongen naar mijn gunst,
+ (En ik, die weig'rend, kniesden zij zich dood,
+ Ik kon er niets aan doen)--dan krijg 'k berouw,
+ En 'k wensch dat ik hen niet zoo had gedood.
+ En twintig flauwe leugens disch ik op,
+ Zoodat de mannen zweren dat ik ruim
+ Een jaar van school af ben. 'k Herinner mij
+ Wel duizend jongensstreken van die pochers,
+ En 'k pas ze toe.
+
+NERISSA:
+ Wat? Gaan we als mannen doen?
+
+PORTIA:
+ Foei, wat een vraag is dat,
+ Als men daar eens een schuinen zin aan gaf!
+ Maar kom; 'k vertel u mijn geheele plan,
+ Als 'k in mijn rijtuig ben, dat aan de poort
+ Van 't park ons wacht; dus nu niet meer gevraag,
+ Want twintig mijlen staan er voor vandaag. (BEIDEN _af._)
+
+
+
+
+TOONEEL V.
+
+_Belmont. Een Tuin._
+
+
+LANCELOT _en_ JESSICA _komen op._
+
+LANCELOT:
+ Ja zeker; want, zie eens hier, de zonden van den vader zullen
+ bezocht worden aan de kinderen; daarom ben ik voor u bezorgd dat
+  beloof ik u. Ik ben altijd open tegen u geweest, en daarom zeg ik
+  nu mijn diner[53] over de zaak: leef er dus maar vroolijk op los,
+  want, waarachtig, ik geloof dat u verdoemd is. Met dat al is er toch
+  maar één hoop die u 'n beetje goed kan doen, en dat is toch ook maar
+  een soort bastaard-hoop.
+
+JESSICA:
+ En wat is dat dan voor een hoop, ik bid je?
+
+LANCELOT:
+ Wat drommekater, dat is een klein hoopje dat uw vader u niet in de
+  wereld heeft gebracht, dat u de dochter van den Jood niet is.
+
+JESSICA:
+ Ja, dat zou met recht een soort bastaard-hoop zijn: dan zouden de
+  zonden van mijn moeder aan mij bezocht worden.
+
+LANCELOT:
+ Neen maar, dan vrees ik dat u net zoo goed van vaders- als van
+  moederskant verdoemd is: zoodoende verval ik, als ik Scylla, uw
+  vader, vermijd, in Charybdis, uw moeder;[54] nu, op allebei de
+  manieren is 't met u gedaan.
+
+JESSICA:
+ Ik zal gered worden door mijn man; hij heeft een Christin van mij
+  gemaakt.
+
+LANCELOT:
+ O zeker, maar des te meer valt hem te verwijten: er waren vroeger al
+  Christenen genoeg; genoeg om de-n-een met den ander behoorlijk te
+  kunnen leven. Maar zulk Christenen-maken zal de varkensprijzen in
+  de hoogte jagen! Als we allemaal varkensvleesch-eters worden, zullen
+  we al heel gauw voor geen geld meer een reep spek op 't vuur kunnen
+  krijgen.
+
+JESSICA:
+ Ik zal mijn man vertellen wat je zegt, Lancelot; daar komt hij aan.
+
+LORENZO _komt op._
+ Ik zal binnenkort jaloersch op je worden, Lancelot, als je mijn
+  vrouw zoo in de hoekjes trekt.
+
+JESSICA:
+ Neen, je behoeft niet bang te zijn voor ons, Lorenzo. Lancelot en
+  ik liggen met elkaar overhoop. Hij vertelt me platweg dat er voor
+  mij geen genade in den hemel is, omdat ik de dochter ben van een
+  Jood, en hij zegt ook dat gij geen goed lid van de maatschappij
+  zijt, want door Joden tot Christenen te bekeeren, verhoogt ge den
+  prijs van 't varkensvleesch.
+
+LORENZO:
+ Ik zal dat beter verantwoorden voor de maatschappij, dan jij dat de
+  verhooging van dien negerinnebuik kunt doen: het zwartje moet een
+  kind van je krijgen, Lancelot.
+
+LANCELOT:
+ Het zou wel wat kras wezen, als zoo'n negerdeern me veel kon deren,
+  en als ze minder was dan een eerlijke vrouw, dan heb ik meer van
+ haar gemaakt door mijn bezoek.
+
+LORENZO:
+ Elke dwaas kan toch maar woordspelingen maken! Ik geloof dat
+  binnenkort de beste aanbeveling voor geestigheid het zwijgen zal
+  zijn, en dat spreken alleen in papegaaien zal geprezen worden.--Ga
+  naar binnen, sinjeur: zeg dat ze zich klaarmaken voor 't eten.
+
+LANCELOT:
+ Dat is al gebeurd, Meneer; ze hebben allemaal magen.
+
+LORENZO:
+ Goeie Genade, wat ben jij een uientapper! Zeg dan dat ze 't eten
+  klaarzetten.
+
+LANCELOT:
+ Dat is ook gebeurd, Meneer; alleen, het woord is "dekken."
+
+LORENZO:
+ Wil jij dan dekken, Meneer?
+
+LANCELOT:
+ O nee, Meneer, volstrekt niet; daar ben ik veel te netjes voor.
+
+LORENZO:
+ Nog al meer woordverdraaien voor de gelegenheid? Wil je op één
+  oogenblik den ganschen schat van je geestigheid laten zien? Begrijp
+  asjeblieft een eenvoudig man in zijn eenvoudige bedoeling: ga naar
+  je kornuiten, zeg dat ze de tafel dekken, het eten brengen, en dan
+  zullen we komen dineeren.
+
+LANCELOT:
+ De tafel, Meneer, zal gebracht worden, het vleesch zal gedekt
+ worden, en wat uw komen dineeren betreft, Meneer, nu, laat dat zijn
+  zooals lust en luim dat zullen gelasten. (_Af._)
+
+LORENZO:
+ O welk een schranderheid en dracht van taal!
+ Een leger geest'ge woorden heeft de dwaas
+ Zich in het hoofd geplant! en menig dwaas
+ Ken ik, van hoog'ren rang en zooals hij
+ Van geest voorzien, die aan een snedig woord
+ De zaak ten offer brengt. Kom Jessica,
+ Zeg gij uw meening nu eens, lieveling,
+ Wel, hoe bevalt u Lord Bassanio's vrouw?
+
+JESSICA:
+ Meer dan ik zeggen kan. Het is wel zaak,
+ Dat hij een onbesproken leven leidt,
+ Want, zóó gezegend met zijn echtgenoot,
+ Vindt hij de hemelvreugde hier op aard,
+ En als hij op deze aard niet matig is,
+ Dan wacht hem zeker nooit het hemelrijk.[55]
+ Indien twee hemelgoôn in weddenschap
+ Twee aardsche vrouwen legden op een schaal,
+ En Portia was er één, dan moest nog iets
+ Bij de and're, want deze onvolmaakte wereld
+ Bezit haar weerga niet.
+
+LORENZO:
+ Juist zulk een man
+ Als zij een vrouw is, hebt gij nu in mij.
+
+JESSICA:
+ Welnu, vraag ook mìjn meening daaromtrent.
+
+LORENZO:
+ Aanstonds; maar laat ons eerst aan tafel gaan.
+
+JESSICA:
+ Neen, laat me u prijzen, nu 'k er trek in heb.
+
+LORENZO:
+ Bewaar het, bid ik u, als tafelkout;
+ Hoe gij ook spreekt, 'k verteer 't dan met de rest.
+
+JESSICA:
+ Welnu, dan zal ik zeggen wat ge zijt. (_Beiden af._)
+
+
+
+
+VIERDE BEDRIJF
+
+TOONEEL I.
+
+_Venetië. Een Gerechtshof._
+
+
+DE DOGE, DE MAGNIFICO'S, ANTONIO, BASSANIO, GRATIANO, SALARINO,
+SOLANIO, _en Anderen._
+
+DOGE:
+ Nu, is Antonio hier?
+
+ANTONIO:
+ 'k Wacht Uw Genade's wenk.
+
+DOGE:
+ Het spijt me om u: gij hebt een tegenstander
+ Zoo hard als steen, een wreede' ellendeling,
+ Onmedelijdend, gansch verstoken van
+ Elk grein barmhartigheid.
+
+ANTONIO:
+ Ik heb gehoord
+ Dat Uw Genade moeite deed om hem
+ Te maat'gen in zijn wreeden eisch, maar nu hij
+ Hardnekkig volhoudt, en geen macht van wet
+ Mij aan zijn haat ontrukt, beantwoord ik
+ Zijn woede met geduld, en 'k wapen mij
+ Om met een kalm gemoed zijn tirannie
+ En ongetemde gramschap te ondergaan.
+
+DOGE:
+ Roep een van allen thans den Jood voor ons.
+
+SOLANIO:
+ Hij wacht reeds bij de deur. Daar komt hij aan.
+
+SHYLOCK _komt op._
+
+DOGE:
+ Maakt plaats, hij kome voor ons aangezicht.--
+ Shylock, de wereld denkt, en ik met haar,
+ Dat gij slechts dit vertoon van boosheid voert
+ Tot dit laatste oogenblik; en dan zult gij,
+ Zoo denkt men, meêlij toonen en berouw,
+ Nog vreemder dan uw vreemde schijnb're wreedheid:
+ En dat, terwijl ge nu 't verbeurde vergt,
+ ('t Pond vleesch van dezen armen koopman hier,)
+ Gij niet alleen hem van de boete ontheft,
+ Maar ook, bezield door liefde en mensch'lijkheid
+ Hem nog een goed deel schenkt van 't kapitaal,
+ Uw oog vol deernis slaand op zijn verlies,
+ Dat kort geleên zich stapelde op zijn rug,
+ En dezen vorst der koopliên vallen deed,
+ Zoodat zijn toestand medelijden vond
+ Bij koop'ren boezems, harten ruw als staal,
+ Bij stugge Turken en Tartaren, nooit
+ Met teeder vriend'lijkheidsbetoon vertrouwd.
+ Wij wachten een zachtzinnig antwoord, Jood.
+
+SHYLOCK:
+ 'k Liet uw Genade weten wat ik wensch;
+ En bij mijn heil'gen Sabbath zwoer 'k er op
+ Te hebben wat mij toekomt bij kontrakt:
+ En weigert gij, dan koom 't gevaar ter neer
+ Op privilege en vrijheid van uw stad.
+ Waarom 'k een pondje van dat minne vleesch
+ Veeleer verkiezen wil dan drie duizend
+ Dukaten? Wel daar antwoord ik niet op:
+ Maar, stel, 't is zoo mijn luim: is dàt geen antwoord?
+ Hoe, als mijn huis geplaagd wordt door een rat,
+ En 'k tienduizend dukaten geven wil
+ Om 't beest te loozen? Lijkt dit antwoord u?
+ De een kan 't niet uitstaan als een varken schreeuwt,
+ Een ander weer wordt dol, ziet hij een kat,
+ Een derde houdt zijn water niet, wanneer
+ De zakpijp door den neus zingt: ieders aard,
+ De meester van zijn neiging, drijft hem tot
+ De stemmingen van wat hem lust of walgt.
+ Zooals er nu geen zeek're reden is,
+ Waarom een schreeuwend varken d' een mishaagt,
+ D' and're' een onschaad'lijk huisdier als de kat,
+ Een derde een wollen doedelzak,[56] zoodat
+ Hij de onvermijdb're schaamte lijden moet
+ Om last te geven daar hij dien ook krijgt;
+ Zoo kan en wil ook ik geen reden geven.
+ 't Is slechts een diepe haat, een zeek're walg
+ Dat ik Antonio dus vervolg met wat
+ Voor mij verlies is. Lijkt dit antwoord u?
+
+BASSANIO:
+ Dat is geen antwoord, ongevoelig mensch,
+ Ter verontschuld'ging van uw wreed gedrag.
+
+SHYLOCK:
+ Onnoodig dat mijn antwoord u behaagt.
+
+BASSANIO:
+ Doodt ieder dan hetgeen hij niet bemint?
+
+SHYLOCK:
+ Haat iemand iets dat hij niet dooden wil?
+
+BASSANIO:
+ Elke afkeer is niet dadelijk een haat.
+
+SHYLOCK:
+ Wat, woudt ge dat een slang u tweemaal beet?
+
+ANTONIO:
+ Bedenk toch, dat gij met den Jood krakeelt:
+ Want even goed kunt ge op het strand gaan staan,
+ En zeggen tot den vloed: "Was nu niet meer;"
+ En even goed krakeelt ge met den wolf
+ Waarom hij de ooi liet blaten om het lam;
+ En evengoed verbiedt gij 't berggeboomt'
+ Zijn hooge kruin te schudden, geen gedruisch
+ Te maken als de hemelvlaag 't doorvaart;
+ Ja, evengoed kunt gij het zwaarste doen,
+ Als trachten zijn Joodsch hart (is er iets harders?)
+ Gedwee te maken.--Daarom, 'k smeek het u,
+ Bied niets meer aan, gebruik geen midd'len meer,
+ Maar laat ik kort en bondig, zooals past,
+ Mijn vonnis hebben, en de Jood zijn wensch.
+
+BASSANIO:
+ Voor uw drie duizend bied ik u er zes.
+
+SHYLOCK:
+ Als van zes duizend iedere dukaat
+ In zessen ging, en elk deel een dukaat,
+ Ik nam ze niet,--ik wenschte mijn kontrakt.
+
+DOGE:
+ Hoe zult gij meêlij hopen, die 't niet kent?[57]
+
+SHYLOCK:
+ Welk oordeel moet ik vreezen? 'k Doe geen kwaad.
+ Gij allen hebt u slaven aangeschaft,
+ Die als uw ezels, muildieren en honden
+ Verachtelijke en slaafsche diensten doen,
+ Wijl gij hen kocht:--En zeg ik nu tot u:
+ "Laat vrij hen, huw'lijk hen uw erven uit;
+ Wat zweeten ze onder lasten? laat hun bed
+ Zoo zacht als 't uwe zijn, en streel hun tong
+ Met even lekk're spijs," dan antwoordt gij:
+ "'t Zijn onze slaven,"--zoo antwoord ik u:
+ "'t Pond vleesch dat ik hier eisch is duur gekocht,
+ Het is mijn eigendom, en 'k vraag het dus."
+ Als gij 't mij weigert, schande op uwe wet!
+ Dan heeft Venetië's besluit geen kracht,
+ 'k Sta voor mijn recht hier; antwoord, krijg ik het?
+
+DOGE:
+ Ik heb de macht dit hof te laten gaan,
+ Tenzij Bellario, een geleerde doctor,
+ Naar wien ik om beslissing hierin zond,
+ Hier heden komt.
+
+SOLANIO:
+ Uw Hoogheid, buiten staat
+ Een bode, die zoo juist uit Padua kwam
+ Met brieven van den doctor.
+
+DOGE:
+ Breng ons de brieven. Roep den bode hier.
+
+BASSANIO:
+ Houd moed, Antonio! Kom, man, wanhoop niet!
+ De Jood krijgt _mijn_ vleesch, beend'ren, bloed, en al
+ Eer gij voor _mij_ één druppel bloed verliest.
+
+ANTONIO:
+ 'k Ben uit de kudde het gemerkte schaap,
+ Voor 't slachten 't meest geschikt; de zwakste soort
+ Van vruchten valt het eerst omlaag, zoo ik.
+ Gij doet, Bassanio, mij geen beet'ren dienst
+ Dan dat gij voortleeft en mijn grafschrift schrijft.
+
+NERISSA _komt op, als een advokatenklerk gekleed._
+
+DOGE:
+ Komt gij van Padua, van Bellario?
+
+NERISSA:
+ Van beide, Hoogheid: 'k breng Bellario's groet.
+
+(_Zij reikt hem een brief over._)
+
+BASSANIO:
+ Waarom zet gij uw mes zoo ijv'rig aan?
+
+SHYLOCK:
+ 'k Wil uit dien bankroetier 't verbeurde snijden.
+
+GRATIANO:
+ Niet op uw zool, maar op uw ziel wet gij,
+ Hardvocht'ge Jood, uw mes; maar geen metaal,
+ Neen, zelfs het beulszwaard niet, is half zoo scherp
+ Als 't vlijmen van uw haat. Roert u geen beê?
+
+SHYLOCK:
+ Geen, die _uw_ zwak verstand bedenken kan.
+
+GRATIANO:
+ O, wees verdoemd, gij onvermurwb're hond!
+ En 't recht zij aangeklaagd omdat gij leeft.
+ Gij doet mij bijna wank'len in 't geloof,
+ Om met Pythagoras het ééns te zijn,
+ Dat dierenzielen sluipen in het lijf
+ Van menschen: uwe hondsche ziel gebood
+ Een wolf, gehangen wegens menschenmoord;
+ En aan de galg ontvlood zijn felle ziel,
+ Die in u drong terwijl gij in den schoot
+ Van uw onheil'ge moêr laagt; want uw aard
+ Is bloedig, hong'rig, wreed, als van een wolf.
+
+SHYLOCK:
+ Tenzij ge 't zegel wegschimpt van 't contract,
+ Vermoeit ge uw longen slechts door zulk geschreeuw.
+ Lap uw verstand wat op, jongmensch, of 't gaat
+ Totaal verloren.--'k Sta hier voor mijn recht.
+
+DOGE:
+ Dit schrijven van Bellario beveelt
+ Een jong en kundig doctor aan bij 't hof:--
+ Waar is hij?
+
+NERISSA:
+ Wachtend hier vlak bij, hij wil
+ Gaarn weten of hij toegelaten wordt.
+
+DOGE:
+ Van ganscher harte:--gaat nu, drie of vier;
+ Geeft hoffelijk geleide hem hierheen,--
+ Intusschen hoore 't hof Bellario's brief.
+
+ (_Een klerk leest._) "Uwe Hoogheid moet weten, dat ik, bij het
+  ontvangen van uwen brief, zeer ziek ben: maar op het oogenblik dat
+  uwe bode kwam, was een doctor uit Rome bij mij op vriendschappelijk
+  bezoek; zijn naam is Balthazar. Ik maakte hem bekend met het
+ twistgeding tusschen den Jood en den koopman Antonio: wij sloegen
+  samen vele boeken op; hij draagt kennis van mijne meening, welke,
+ versterkt door zijn eigene geleerdheid (van welke ik den omvang
+ niet genoeg kan roemen,) met hem mede komt, op mijn dringend
+ verzoek, om de bede van Uw Hoogheid in mijne plaats te vervullen.
+  Ik smeek u, laat zijn gemis aan jaren geen beletsel zijn on hem een
+  eervolle hoogachting te laten missen,[58] want ik heb nooit zulk
+ een jong lichaam met zulk een oud hoofd gezien. Ik beveel hem in
+  uwe genadige ontvangst aan; de kennismaking met hem zal zijn
+  lofwaardigheid nog beter doen blijken."
+
+DOGE:
+ Gij hoort nu wat Bellario ons schrijft:
+ En ik geloof dat daar de doctor is.
+
+PORTIA _komt op, gekleed als doctor in de Rechten._
+
+ Geef mij uw hand. Zendt u Bellario?
+
+PORTIA:
+ Zoo is het, Hoogheid.
+
+DOGE:
+ Welkom: neem uw plaats.
+ Zijt gij van het geschilpunt onderricht
+ Dat heden in het hof aanhangig is?
+
+PORTIA:
+ Ik ben ter dege met de zaak bekend.
+ Wie is de koopman hier, en wie de Jood?
+
+DOGE:
+ Antonio en Shylock komen voor!
+
+PORTIA:
+ Is uw naam Shylock?
+
+SHYLOCK:
+ Shylock is mijn naam.
+
+PORTIA:
+ De zaak die gij bepleit is vreemd van aard;
+ Maar toch zóó geldig, dat Venetië's wet
+ U in uw hand'ling niet kan tegengaan.
+ U dreigt gevaar van hem, is dat zoo niet? (_Tot_ ANTONIO)
+
+ANTONIO:
+ Ja, naar hij zegt.
+
+PORTIA:
+ Erkent gij het kontrakt?
+
+ANTONIO:
+ Gewis.
+
+PORTIA:
+ Dan moet de Jood barmhartig zijn.
+
+SHYLOCK:
+ Door welke noodzaak _moet_ ik? Zeg me dat.
+
+PORTIA:
+ Het wezen der genade duldt geen dwang;
+ Zij drupt als zachte regen van omhoog
+ Op wat omlaag is: dubbel zegent zij;
+ Zij zegent wie haar geeft als wie haar krijgt;
+ Ze is 't machtigst in de machtigen; zij staat
+ Den hoogen heerscher beter dan zijn kroon:
+ De schepter toont zijn wereldlijk gezag,
+ Het teeken van de tucht en majesteit,
+ Waarin de vrees en schroom voor vorsten troont;
+ Maar de genade is meer dan schepter-macht,
+ Zij is gezeteld in der vorsten hart,
+ Zij is een zinnebeeld der Godheid zelf,
+ En aardsch gezag lijkt dán 't meest dat van God,
+ Als door genade 't recht getemperd wordt.
+ Schoon gij dus 't recht bepleit, Jood, denk aan dit,
+ Dat, als het recht zijn loop heeft, géén van ons
+ Behouden wordt: wij bidden om gena;
+ En dàt gebed leert allen ons te doen
+ De werken der gena. 'k Heb dit gezegd
+ Om 't recht van uwen eisch te temperen,--
+ Want staat ge er op, dan moet Venetië's hof
+ Strikt eerlijk tegen hem een uitspraak doen.
+
+SHYLOCK:
+ Mijn daden op mijn hoofd! Ik eisch de wet,
+ De boete die verbeurd is door 't kontrakt.
+
+PORTIA:
+ Is het niet moog'lijk dat hij 't geld betaalt?
+
+BASSANIO:
+ Ja, hierbij bied ik 't voor hem aan in 't hof;
+ Het dubb'le zelfs: en is dit niet genoeg,
+ Verbind ik mij tot tienmaal deze som,
+ Op boete van mijn handen, hoofd en hart:
+ Als dit hem niet voldoet, dan is het klaar,
+ Dat boosheid deugd vertrapt. En 'k smeek hièrom:
+ Dwing nu voor ééns de wet naar ùw gezag:
+ Doe 't weinigje onrecht om het groote recht,
+ En knot deez' wreeden duivel in zijn wil.
+
+PORTIA:
+ Onmoog'lijk, in Venetië is geene macht,
+ Die de ééns gestelde wet verand'ren kan:
+ 't Werd later licht als voorbeeld aangehaald,
+ En meen'ge dwaling zou door zulk een daad
+ Een inval in den staat doen; 't kàn niet zijn.
+
+SHYLOCK:
+ Een Daniël op den rechterstoel! Een Daniël!
+ O, hoe vereer 'k u, wijze jonge rechter!
+
+PORTIA:
+ Ik bid u, laat mij het kontrakt eens zien.
+
+SHYLOCK:
+ Hier is het, hoogvereerde doctor, hier.
+
+PORTIA:
+ Shylock, men biedt u driemaal zooveel geld.
+
+SHYLOCK:
+ Mijn eed, mijn eed, de Hemel kent mijn eed:
+ Zal ik een meineed leggen op mijn ziel?
+ Voor heel Venetië niet.
+
+PORTIA:
+ Ja, bindend is 't,
+ En volgens recht is het den Jood vergund
+ Een pond vleesch uit te snijden vlak bij 't hart
+ Van dezen koopman.--Toon barmhartigheid;
+ Neem driemaal 't geld; verscheur 't kontrakt met mij.
+
+SHYLOCK:
+ Wanneer het volgens inhoud is betaald.
+ Het schijnt dat gij een waardig rechter zijt;
+ Gij kent de wet, gij hebt haar uitgelegd
+ Zooals 't behoort: ik eisch dus bij de wet,
+ Waarvan gij een verdienst'lijk schrager zijt,
+ Dat gij een uitspraak doet. 'k Zweer bij mijn ziel,
+ Dat er geen macht is in der menschen tong
+ Die mij doet wank'len. 'k Houd mij aan 't kontrakt.
+
+ANTONIO:
+ Ik smeek van ganscher harte dat het hof
+ Een uitspraak geve.
+
+PORTIA:
+ Nu, 't is zóó gesteld:
+ Gij moet uw borst ontblooten voor zijn mes.
+
+SHYLOCK:
+ O, eed'le rechter! Brave jonge man!
+
+PORTIA:
+ Want de bedoeling en de zin der wet
+ Stemt met de boete gansch'lijk overeen
+ Die hier verschuldigd staat op het kontrakt.
+
+SHYLOCK:
+ Zeer waar, O rechter, ongeveinsd en wijs!
+ Hoe veel, veel ouder zijt gij dan ge schijnt!
+
+PORTIA:
+ Ontbloot uw boezem dus.
+
+SHYLOCK:
+ Ja, ja, zijn borst;
+ 't Staat in 't kontrakt;--niet, eed'le rechter, niet?--
+ Het dichtst bij 't hart: dat staat er letterlijk.
+
+PORTIA:
+ Zoo is 't. Is hier een weegschaal bij de hand
+ Om 't vleesch te wegen?
+
+SHYLOCK:
+ 'k Heb er een gereed.
+
+PORTIA:
+ Zorg op uw kosten, Shylock, voor een arts,
+ Die hem de wond stelpt, anders bloedt hij dood.
+
+SHYLOCK: Staat die bepaling ook in het kontrakt?
+
+PORTIA:
+ Neen, niet uitdrukk'lijk; maar wat hindert dat?
+ Gij moest het toch uit menschenliefde doen.
+
+SHYLOCK:
+ Ik kan 't niet vinden; 't is niet in 't kontrakt.
+
+PORTIA:
+ Hebt gij nog iets te zeggen, koopman, spreek.
+
+ANTONIO:
+ Niet veel; ik ben gewapend en bereid.--
+ Geef mij uw hand, Bassanio, vaarwel.
+ Treur niet dat mij dit treft om uwentwil;
+ Want hierbij toont Fortuin zich meer bevriend
+ Dan zij gewoon is: altijd laat ze toch
+ Ellendigen hun rijkdom overleven,
+ Om met gerimpeld voorhoofd en hol oog
+ Een ouden dag vol armoe aan te zien!
+ Maar van het sleepend kwellen die deez' ramp
+ Met zich te voeren pleegt, ontheft ze mij.
+ Breng aan uw achtenswaard'ge vrouw mijn groet;
+ Vertel haar hoe Antonio sterven moest;
+ Zeg hoe 'k u liefhad; prijs mijn gang ten dood;
+ En als 't verhaal gedaan is, oordeel' ze of
+ Bassanio niet eenmaal werd geliefd.
+ Heb geen berouw dat gij uw vriend verliest,
+ Nu 't hem niet rouwt dat hij uw schuld betaalt;
+ Want snijdt de Jood slechts diep genoeg er in,
+ Betaal 'k haar dadelijk met heel mijn hart.
+
+BASSANIO:
+ Antonio, 'k ben met een vrouw getrouwd,
+ Die me even dierbaar is als 't leven zelf;
+ Maar 't leven zelf, mijn vrouw, en heel deze aard,
+ _Uw_ leven schat ik hooger dan die saam;
+ Dat alles wil 'k verliezen, offer 't op,
+ Aan dezen duivel hier voor uw behoud.
+
+PORTIA:
+ Uw vrouw zou u slechts weinig dankbaar zijn,
+ Als zij u hier dit aanbod hoorde doen.
+
+GRATIANO:
+ Ik heb een vrouw, die 'k zweer dat ik bemin:
+ Ik wensch haar in den Hemel, als ze zóó
+ Deez' hondschen Jood door beden buigen kon.
+
+NERISSA:
+ Gij zegt dit wijs'lijk zonder dat zij 't hoort,
+ 't Werd anders wel wat woelig in uw huis.
+
+SHYLOCK (_ter zijde_):
+ Die Christen-echtgenooten! Ik bezit
+ Een dochter; liever zag 'k dat een van 't kroost
+ Van Barrabas[59] haar man waar' dan een Christen!
+ (_Luid_) Geen tijd verspild; doe uitspraak, bid ik u.
+
+PORTIA:
+ Een pond vleesch van den koopman komt u toe;
+ Het hof bekrachtigt wat de wet vergunt.
+
+SHYLOCK:
+ Rechtvaardigste aller rechters!
+
+PORTIA:
+ Gij moogt dat vleesch hem snijden uit de borst;
+ Wat u de wet veroorlooft, staaft het hof.
+
+SHYLOCK:
+ Geleerde rechter!--De uitspraak! Wees bereid.
+
+PORTIA:
+ Wacht even; er komt nog iets anders bij.--
+ 't Kontrakt hier geeft u niet één druppel bloed,
+ De woorden zijn uitdrukk'lijk, _een pond vleesch_;
+ Maar stort gij bij het snijden éénen drop
+ Van 't Christenbloed, dan wordt uw land en goed
+ Volgens Venetië's wet verbeurd verklaard
+ Ten gunste van Venetië's staat.
+
+GRATIANO:
+ O brave wijze rechter! Hoort ge 't Jood?--
+
+SHYLOCK:
+ Luidt zóó de wet?
+
+PORTIA:
+ Gij zelf zult de akte zien.
+ Want, daar ge op recht staat, ik verzeker u,
+ Gij _zult_ het hebben, meer dan gij verlangt.
+
+GRATIANO:
+ O, wat een wijze, knappe rechter, Jood!
+
+SHYLOCK:
+ Dan kies ik 't aanbod,--geef mij driemaal 't geld,
+ En laat den Christen gaan.
+
+BASSANIO:
+ Hier is het geld.
+
+PORTIA: Zacht wat;--
+ De Jood krijgt alle recht;--zacht wat;--geen haast;--
+ Niets anders krijgt hij dan wat is verbeurd.
+
+GRATIANO:
+ O, Jood, wat is die rechter wijs en braaf!
+
+PORTIA:
+ Maak u daarom gereed en snijd het vleesch,
+ En stort geen bloed, en snijd niet min noch meer,
+ Maar juist een pond vleesch: neemt ge meer van hem,
+ Of minder dan precies een pond,--al is 't
+ Een twintigst partje slechts te licht of zwaar
+ Van éénen scrupel,--ja, indien de schaal
+ Hier nog een deel van of een haartje helt,--
+ Dan sterft ge, en al uw goed'ren zijn verbeurd.
+
+GRATIANO:
+ Een tweede Daniël, een Daniël, Jood!
+ Nu heb ik je te pakken, heidenhond!
+
+PORTIA:
+ Wat talmt de Jood? Neem wat u is verbeurd.
+
+SHYLOCK:
+ Geef mij mijn kapitaal, en laat mij gaan.
+
+BASSANIO:
+ Ik heb het voor u bij de hand; hier is 't.
+
+PORTIA:
+ Hij wilde 't niet ten aanzien van het hof:
+ Hem zal slechts recht geschieden naar 't kontrakt.
+
+GRATIANO:
+ Een Daniël, zeg ik maar; een tweede Daniël!--
+ Dank, Jood, dat gij mij dit woord hebt geleerd.
+
+SHYLOCK:
+ Zal ik dan zelfs mijn kapitaal niet zien?
+
+PORTIA:
+ Gij zult slechts hebben wat u is verbeurd,
+ Dus neem het, Jood, op eigen risico.
+
+SHYLOCK:
+ De duivel geve er hem dan 't voordeel van!
+ Ik blijf niet langer bij 't verhoor.
+
+PORTIA:
+ Wacht Jood;
+ De wet heeft ook nog anders vat op u.
+ Er is verordend in Venetië's wet:
+ Indien een vreemdeling bewezen wordt
+ Door pogingen rechtstreeks of zijdelings
+ Naar 't leven van een Venetiaan te staan,
+ Dan krijgt degene die zijn aanslag geldt
+ De helft van zijn vermogen, de and're helft
+ Wordt aan de schatkist van den staat verbeurd.
+ En 't leven van den schuld'ge is in de hand
+ Slechts van den Doge, zonder and're stem.
+ Ik zeg dat gij in dit geval verkeert;
+ Het blijkt toch uit uw zichtb're handelwijs
+ Dat zijdelings en rechtstreeks bovendien
+ Ge een aanslag tegen 't leven hebt gesmeed
+ Van den beklaagde en zoo berokkent ge u
+ Het vonnis dat zooeven 'k heb vermeld.
+ Op uw knieën dus, en smeek gena.
+
+GRATIANO:
+ Smeek om verlof u op te hangen, Jood;
+ En toch, daar uw bezit den staat verviel,
+ Hebt ge de waarde van een strop niet meer;--
+ Gehangen moet ge op kosten van den staat.
+
+DOGE:
+ Dat gij 't verschil van onzen aard moogt zien,
+ Schenk ik u 't leven eer gij er om vraagt.
+ Antonio krijgt de helft van uw bezit;
+ En de and're komt aan het gemeenebest,
+ Die need'righeid in boete kan verand'ren.
+
+PORTIA:
+ Ja, voor den staat, niet voor Antonio.[60]
+
+SHYLOCK:
+ Neen, neem mijn leven, alles; schenk 't mij niet:
+ Gij neemt mijn huis, als gij 't den stut ontneemt
+ Die 't ondersteunt; gij neemt mijn leven ook,
+ Als gij de midd'len neemt waardoor ik leef.
+
+PORTIA:
+ Schenkt gij hem ook een gunst, Antonio?
+
+GRATIANO:
+ Een worgkoord gratis; anders niet, bij God.
+
+ANTONIO:
+ Mijnheer de Doge en 't hof, 't behage aan u
+ De helft hem wéér te schenken van zijn goed;
+ Ik ben voldaan, als hij mij de and're helft
+ In bruikleen geven wil, om bij zijn dood
+ Het te vermaken aan den edelman
+ Die onlangs zijne dochter stal;
+ Nu nog twee dingen,--dat voor deze gunst,
+ Hij zonder oponthoud een Christen wordt;
+ En dat hij hier voor 't hof een schenking doet
+ Van alles wat hij bij zijn dood bezit
+ Aan zijnen zoon Lorenzo en zijn dochter.
+
+DOGE:
+ Dat moet hij doen, of anders trek ik weer
+ De vrijspraak, die 'k zooeven toezegde, in.
+
+PORTIA:
+ Zijt gij tevreden, Jood? Wat antwoordt gij?
+
+SHYLOCK:
+ Ik ben tevreden.
+
+PORTIA:
+ Klerk, een schenkingsakte.
+
+SHYLOCK:
+ Ik bid u, sta mij toe van hier te gaan.
+ Ik ben niet wel; zend de akte me achterna.
+ En 'k zal haar teek'nen.
+
+DOGE:
+ Ga, maar doe 't dan ook.
+
+GRATIANO:
+ Twee peters zult gij hebben bij den doop;
+ Ware ik hier rechter, tien kreegt gij er bij,
+ Om galgwaarts u te brengen, niet naar 't vont.[61]
+
+(SHYLOCK _af._)
+
+DOGE:
+ Mijnheer, 'k verzoek u bij me op 't middagmaal.
+
+PORTIA:
+ Ik vraag Uw Hoogheid need'rig mij te ontslaan.
+ Ik moet vanavond nog naar Padua;
+ En 'k ben genoodzaakt daad'lijk heen te gaan.
+
+DOGE:
+ Het spijt me dat uw tijd het niet gedoogt.
+ Antonio bewijs dien heer uw dank,
+ Want, naar mij dunkt, zijt gij hem veel verplicht.
+
+(_De_ DOGE, _Magnifico's en Gevolg af._)
+
+BASSANIO:
+ Zeer waard'ge Heer, door uwe wijsheid zijn
+ Mijn vriend en ik op dezen dag bevrijd
+ Van zware boeten; en in ruil daarvoor
+ Vergelden wij met drie duizend dukaten,
+ Den Jood verschuldigd, uw beleefden steun.
+
+ANTONIO:
+ En bovendien zijn wij uw schuldenaars
+ In liefde en dienst voor alle eeuwigheid.
+
+PORTIA:
+ Wie wel tevreden is, is wel betaald,
+ En ik, u reddend, ben daarmeê tevreên,
+ En daardoor acht ik mij genoeg betaald:
+ Mijn geest was nooit op groot're winst bedacht.
+ Ik bid u, kent mij, als we elkaar weer zien.
+ Ik wensch u 't beste; hiermeê moet ik gaan.
+
+BASSANIO:
+ Ik moet het nogmaals trachten, waarde heer;
+ Neem een herinnering aan ons, als hulde,
+ En niet als loon: sta mij twee dingen toe,
+ Géén weigering en wèl vergiffenis.
+
+PORTIA:
+ Gij dringt er zeer op aan, dus geef ik toe.
+ Geef me _uw_ handschoenen, 'k draag ze om uwentwil; (_tot_ ANTONIO)
+ Uit vriendschap neem ik dezen ring van _u._ (_tot_ BASSANIO.)
+ Trek niet uw hand terug; ik neem niets meer;
+ En uwe vriendschap weigert mij dit niet.
+
+BASSANIO:
+ De ring, Mijnheer? ach, 't is een bagatel;
+ Ik zou mij schamen als ik hem u gaf.
+
+PORTIA:
+ Ik wil niets anders hebben dan dien ring;
+ 'k Heb er mijn zinnen eenmaal op gezet.
+
+BASSANIO:
+ 't Geldt meer den ring zelf dan de waarde ervan.
+ Den duursten in Venetië geef ik u,
+ 'k Roep openlijk er door de stad om uit;
+ Verschoon mij, bid ik u, nu 't dezen geldt.
+
+PORTIA:
+ Ik zie dat gij zeer gul met aanbod zijt;
+ Eerst leert gij mij een beed'laar zijn, en nu
+ Hoe men een bedelaar te woord moet staan.
+
+BASSANIO:
+ De ring werd mij geschonken door mijn vrouw;
+ Bij 't aandoen zwoer ik haar dat ik hem niet
+ Verkoopen, geven of verliezen zou.
+
+PORTIA:
+ Zoo spreekt wel menig man die liefst niets geeft.
+ Indien uw vrouw niet gansch dolzinnig is,
+ En weet hoe goed ik dezen ring verdien,
+ Dan is zij niet voor altijd boos op u,
+ Omdat ge mij hem gaaft. Nu vaar gij wel.
+
+(PORTIA _en_ NERISSA _af._)
+
+ANTONIO:
+ Mijnheer Bassanio, schenk hem den ring;
+ Laat zijn verdienste en mijne vriendschap ook,
+ Meer gelden dan 't bevel van uwe vrouw.
+
+BASSANIO:
+ Ga, Gratiano, loop en haal hem in;
+ Geef hem den ring; en breng hem, zoo gij kunt,
+ Meê naar Antonio's huis:--Voort! haast u wat.
+
+(GRATIANO _af._)
+ Kom, laten wij daar daad'lijk henen gaan;
+ En in den vroegen morgen zullen wij
+ Naar Belmont vliegen: kom, Antonio. (BEIDEN _af._)
+
+
+
+
+TOONEEL II.
+
+_Venetië. Een Straat._
+
+
+NERISSA _en_ PORTIA _komen op._
+
+PORTIA:
+ Zoek 't huis op van den Jood, geef hem dit stuk,
+ En laat hem teek'nen. Wij vertrekken straks,
+ En zijn een dag vóór onze mannen thuis.
+ Deze akte zal Lorenzo welkom zijn.
+
+GRATIANO _komt op._
+
+GRATIANO:
+ 'k Heb u gelukkig ingehaald, mijnheer:
+ Bij nader inzien zendt Bassanio
+ U dezen ring en vraagt of gij met hem
+ Wilt middagmalen.
+
+PORTIA:
+ Neen, dat zal niet gaan:
+ Ik ben hem zeer, zeer dankbaar voor zijn ring,
+ En 'k bid u, zeg hem dat. Wees thans zoo goed,
+ En wijs mijn klerk waar de oude Shylock woont.
+
+GRATIANO:
+ Zeer gaarn.
+
+NERISSA:
+ Mijnheer, ik wilde u even spreken:--
+ (_tot_ PORTIA) 'k Zal zien of ik den ring krijg van mijn man,
+ Dien hij mij zwoer nooit weg te zullen doen.
+
+PORTIA:
+ Ik wed dat gij het kunt. Wat zullen zij
+ Nu zweren dat zij hem aan mannen gaven!
+ Wij zullen echter hun te slim af zijn.
+ Voort, haast u wat; gij weet waar ik u wacht.
+
+NERISSA:
+ Kom, waarde Heer, en wijs mij nu het huis. (_Allen af._)
+
+
+
+
+VIJFDE BEDRIJF
+
+TOONEEL I.
+
+_Belmont. Een Laan naar Portia's Buiten._
+
+
+LORENZO _en_ JESSICA _komen op._
+
+LORENZO:
+ De maan schijnt klaar:--in zulk een zomernacht,
+ Toen zoele wind de boomen zachtjes kuste,
+ Zoodat geen ruischen klonk,--in zulk een nacht
+ Klom Troilus, naar ik meen, op Troje's muur,
+ Zijn ziel uitzuchtend naar het Grieksche kamp,
+ Waar Cressida toen sliep.
+
+JESSICA:
+ In zulk een nacht
+ Ging Thisbe angstig tripp'lend op den dauw;
+ En zag vooruit de schaduw van den leeuw,
+ En liep verschrikt van daar.
+
+LORENZO:
+ In zulk een nacht
+ Stond Dido met een wilgentak omhoog
+ Op 't wilde strand, en wenkte tot haar lief
+ Om weer aan wal te gaan.
+
+JESSICA:
+ In zulk een nacht
+ Verzamelde Medea 't tooverkruid,
+ Dat Aeson gansch verjongde.
+
+LORENZO:
+ In zulk een nacht
+ Stal Jessica zich van den rijken Jood,
+ Ontliep Venetië met haar roek'loos lief,
+ En kwam op Belmont aan.
+
+JESSICA:
+ In zulk een nacht
+ Was 't dat Lorenzo haar zijn liefde zwoer,
+ Stelend haar ziel met meen'gen eed van trouw,
+ En geen van alle waar.
+
+LORENZO:
+ In zulk een nacht,
+ Belasterde de kleine Jessica,
+ Die snib, haar liefste' en hij vergaf het haar.
+
+JESSICA:
+ Ik overtroefde u, als daar niemand kwam;
+ Maar, luister, 'k hoor de stappen van een man.
+
+STEPHANO _komt op._
+
+LORENZO:
+ Wie komt zoo snel in 't stille van den nacht?
+
+STEPHANO:
+ Een vriend.
+
+LORENZO:
+ Een vriend? wat vriend? uw naam, ik bid u, vriend?
+
+STEPHANO:
+ Mijn naam is Stephano, en 'k meld u dat
+ Mijn meesteres voor 't krieken van den dag
+ Te Belmont zijn zal: nu nog doolt zij rond
+ Langs heil'ge kruisen, waar zij knielt en bidt
+ Voor een gelukkig huw'lijk.
+
+LORENZO:
+ Wie is bij haar?
+
+STEPHANO:
+ Haar dienstmaagd en een heil'ge kluizenaar.
+ Ik bid u, is mijn meester reeds terug?
+
+LORENZO:
+ Neen, en wij hebben niet van hem gehoord.
+ Maar gaan wij binnen, 'k bid u, Jessica,
+ En laat ons hoffelijk een welkomstgroet
+ Bereiden voor de meesteres van 't huis.
+
+LANCELOT _komt op._
+
+LANCELOT:
+ Hola, hola, hei, ha, ho, hola, hola!
+
+LORENZO:
+ Wie roept daar zoo?
+
+LANCELOT:
+ Hola! Hebt gij meester Lorenzo en meesteres Lorenzo ook gezien?
+ Hola! Hola!
+
+LORENZO:
+ Houdt op met je gehola, man;--hier.
+
+LANCELOT:
+ Hola! Waar? waar?
+
+LORENZO:
+ Hier.
+
+LANCELOT:
+ Zeg hem dat er een koerier van mijn meester is gekomen, met zijn
+ hoorn vol goede tijding! Mijn meester zal hier vóór den morgen
+ aankomen. (_Af._)
+
+LORENZO:
+ Ga binnen, liefste, wachten wij hun komst.
+ Neen, 't is niet noodig;--waarom zouden wij?
+ Vriend Stephano, ik bid u, meld in 't huis
+ Dat uwe meesteres in aantocht is;
+ En breng dan ook de muzikanten hier. (STEPHANO _af._)
+ Wat slaapt het maanlicht op deez' helling zoet!
+ Hier zittend laten wij muziekgespeel
+ Ons oor insluipen; zachte stilte en nacht
+ Past bij 't geluid van zoete harmonie.
+ Kom, Jessica. Zie hoe des hemels vloer
+ Is ingelegd met plaatjes schitt'rend goud,--
+ En zelfs de kleinste bol, dien gij aanschouwt,
+ Zingt bij zijn went'ling met een eng'lenstem
+ In koor met cherubijnen, jong-geoogd:
+ Ook de eeuw'ge ziel heeft zulk een harmonie;
+ Maar daar 't vergankelijke kleed van stof
+ Haar dicht omsluit, vernemen wij die niet.--
+
+_De Muzikanten komen op._
+
+ Ha, komt, en wekt Diana[62] met een zang;
+ Dringt met uwe zoetste tonen in het oor
+ Van uwe meest'res, en lokt haar door muziek.
+
+JESSICA:
+ Nooit beurt een lieflijke muziek mij op. (_Muziek._)
+
+LORENZO:
+ Dat komt omdat uw geest gespannen is;
+ Want let eens op een wilde en dart'le kudde
+ Of op een troep jonge, ongetemde veulens,
+ Dol springend met gehinnik en geloei,
+ Wat wijst op 't vurig stroomen van hun bloed;--
+ Als slechts bij toeval een trompetgeluid
+ Of soms een melodie hun ooren treft,
+ Dan zult gij merken hoe zij blijven staan,
+ Hun woeste blik in zedig zien verkeerd
+ Door zoete tonenmacht: zoo zong de dichter[63]
+ Dat Orpheus boomen, steenen, stroomen trok,
+ Daar niets zoo houten, hard en bruisend is,
+ Dat niet muziek een poos 't verand'ren doet.
+ De mensch die geen muziek heeft in zijn ziel,
+ Noch wordt geroerd door zoete harmonie,
+ Hij is in staat tot list, verraad en roof,
+ De gangen van zijn geest zijn zwart als nacht,
+ En donker is zijn hart als de Erebus;[64]
+ Vertrouw zoo'n mensch niet.--Let op de muziek.
+
+PORTIA _en_ NERISSA _verschijnen op eenigen afstand._
+
+PORTIA:
+ Het licht dat we daar zien, brandt in mijn zaal.
+ Wat werpt die kleine kaars haar stralen ver!
+ Zoo blinkt een goed werk in een booze wereld.
+
+NERISSA:
+ Bij 't maanlicht zagen wij de kaarsvlam niet.
+
+PORTIA:
+ Zoo maakt de groot're glans den mind'ren dof:
+ Een onderkoning schittert als een vorst,
+ Totdat de vorst verschijnt en dan verliest
+ Zijn statie zich, zooals een binnen-beek
+ In 't ruime zeegebied. Maar hoor! Muziek!
+
+NERISSA:
+ 't Is uw orkest, Mevrouw, de huismuziek.
+
+PORTIA:
+ De omstandigheden maken eerst iets goed.[65]
+ Me dunkt zij klinkt veel zoeter dan bij dag.
+
+NERISSA:
+ De stilte geeft haar die bekoorlijkheid.
+
+PORTIA:
+ De leeuw'rik zingt niet beter dan de kraai,
+ Slaat niemand op hen acht; mij dunkt, men stelde
+ Den nachtegaal, zong hij bij dag zijn lied,
+ Als elke gans aan 't kaak'len is, gelijk
+ Als muzikant met 't winterkoninkje.
+ Hoe menig ding krijgt door den juisten tijd
+ Zijn juisten lof in ware uitnemendheid!
+ Stil daar! de maan slaapt met Endymion,[66]
+ En zij wil niet gewekt. (_De muziek houdt op._)
+
+LORENZO:
+ Dat is de stem,
+ Als 'k mij niet zéér bedrieg, van Portia.
+
+PORTIA:
+ Hij kent mij aan mijn slechte stem, zooals
+ De blinde man den koekoek.
+
+LORENZO:
+ Welkom thuis.
+
+PORTIA:
+ Voor 't welzijn onzer mannen hebben wij
+ Gebeden opgezonden, en ik hoop
+ Dat ons gebed hun voorspoed heeft gebracht;
+ Zijn zij terug?
+
+LORENZO:
+ Mevrouw, zij zijn 't nog niet;
+ Een bode is echter vóór hen uit gegaan,
+ En meldt hun komst.
+
+PORTIA:
+ Nerissa, ga in huis;
+ Gelast mijn dienaars dat ze in geen geval
+ Iets zeggen over onze afwezigheid;--
+ Noch gij, Lorenzo:--Jessica, noch gij.
+
+(_Een trompetstoot._)
+
+LORENZO:
+ Uw man is naderend; ik hoor zijn sein:
+ Wij zijn geen klikkers, wees niet bang, Mevrouw.
+
+PORTIA:
+ Mij dunkt deez' nacht is 't zieke daglicht slechts:
+ Hij ziet een weinig bleeker: 't is een dag
+ Gelijk de dag is als de zon niet schijnt.
+
+BASSANIO, ANTONIO _en_ GRATIANO _komen op met Gevolg._
+
+BASSANIO:
+ Wij hadden met de tegenvoeters dag,
+ Als gij woudt schijnen bij gebrek aan zon.
+
+PORTIA:
+ Licht geven wil ik, maar licht zijn wil 'k niet;
+ Een lichte vrouw toch maakt haar man het zwaar,
+ En dat doe ik Bassanio nimmer aan;
+ God geve 't beste! Welkom hier, gemaal.
+
+BASSANIO:
+ Mijn dank, Mevrouw: verwelkom ook mijn vriend.--
+ Dit is de man, dit is Antonio,
+ Aan wien ik mij zoo machtig voel verplicht.
+
+PORTIA:
+ Met reden voelt gij u zeer aan hem verplicht,
+ Want meer dan plicht heeft hij voor u gedaan.
+
+ANTONIO:
+ Niet meer dan waar 'k gelukkig vrij van kwam.
+
+PORTIA:
+ Mijnheer, gij zijt zeer welkom in ons huis:
+ Maar 'k staak die hoff'lijkheid van taal, omdat
+ Het anders blijken moet dan door mijn woord.
+
+GRATIANO (_tot_ NERISSA):
+ Gij doet mij onrecht, 'k zweer 't u bij de maan;
+ Geloof me, ik gaf hem aan den klerk van 't hof:
+ Gesneden mag hij wezen, die hem heeft,
+ Als 't u, mijn liefste, zooveel zorgen geeft.
+
+PORTIA:
+ Hoe, nu al twist? Wat is er aan de hand?
+
+GRATIANO:
+ 't Is om een boogje goud, een poov'ren ring
+ Dien zij me gaf, waarvan, verbeeld u eens,
+ Het motto was, als smeden-rijm'larij
+ Op 't mes,[67] "Bemin mij en verlaat mij niet."
+
+NERISSA:
+ Wat praat ge van het motto of de waarde?
+ Ge zwoert me, toen ik u hem gaf, dat gij
+ Hem dragen zoudt tot 't uur van uwen dood;
+ Dat hij met u zou liggen in het graf:
+ Schoon niet om mij, toch, om uw duren eed,
+ Hadt gij u moeten hoeden en hem houden.
+ Gegeven aan een klerk! nu, ik weet wel
+ Dat die geen haartje krijgt op zijn gezicht.
+
+GRATIANO:
+ Dat zal hij wel, wordt hij maar eerst een man.
+
+NERISSA:
+ Ja zeker, wordt een vrouw maar eerst een man.
+
+GRATIANO:
+ Wel, bij mijn hand, ik gaf hem een jongmensch,--
+ Een soort van knaap; een kleinen half-was knaap,
+ Niet grooter dan gij zelf, een rechtersklerk;
+ Een babbeljongen, die hem vroeg als loon;
+ 't Hem weig'ren kon ik voor mijn leven niet.
+
+PORTIA:
+ Gij waart te laken, 'k zeg het u ronduit,
+ Dat gij van 't eerste dat uw vrouw u gaf
+ Lichtvaardig scheiden kondt, dat met een eed
+ Aan uwen vinger werd gestoken, zoo
+ Met trouw werd vastgeklonken aan uw vleesch.
+ Ik gaf mijn liefste' een ring, waarbij hij zwoer
+ Er nimmer van te scheiden; zie hem daar,--
+ Ik zweer u, nooit doet hij er afstand van,
+ Of trekt hem van zijn vinger voor al 't goud
+ Op heel de wereld. Werk'lijk, Gratiano,
+ Gij geeft uw vrouw onvriend'lijk grond tot smart;
+ Gebeurde 't mij, ik was door 't dolle been.
+
+BASSANIO (_ter zijde_):
+ Ik kapte graag mijn linkerhand er af,
+ En zwoer dat 'k in een strijd den ring verloor.
+
+GRATIANO:
+ Bassanio gaf _zijn_ ring aan den rechter
+ Die er om vroeg, en hem ook inderdaad
+ Verdiende, en toen verzocht de knaap, zijn klerk,
+ Die moeite deed met schrijven, dien van mij:
+ En heer noch dienaar wilden anders iets
+ Dan de twee ringen.
+
+PORTIA:
+ Welken gaaft gij dan?
+ Toch niet dien gij van mij kreegt, heer gemaal?
+
+BASSANIO:
+ Kon ik een leugen voegen bij een fout,
+ Dan zou 'k het looch'nen, maar mijn vinger, zie,
+ Bezit den ring niet langer; hij is weg.
+
+PORTIA:
+ Zoo is uw valsch hart ook van trouw ontdaan.
+ Ik zweer het u, ik kom niet in uw bed,
+ Eer ik den ring zie.
+
+NERISSA:
+ Ik in 't uwe niet,
+ Eer ik den mijne weerzie.
+
+BASSANIO:
+ Portia lief,
+ Wist gij wien ik plezier deed met den ring,
+ Wist gij voor wien 'k vaarwel zei aan den ring,
+ Begreept ge waarom 'k afzag van den ring,
+ En hoe onwillig 'k scheidde van den ring,
+ Toen niets werd aangenomen dan de ring,
+ Gij zoudt de kracht wat temp'ren van uw toorn.
+
+PORTIA:
+ Als gij de kracht gekend had van den ring,
+ Of wat de schenkster waard was van den ring,
+ Of hoe uw eer gemoeid was met den ring,
+ Dan waart gij niet gescheiden van den ring.
+ Wie is de man van zoo'n onreed'lijkheid
+ Die, hadt gij er met ijver voor gewaakt,
+ Zoo onbescheiden waar' geweest om iets
+ Te _willen_ hebben dat u heilig was?
+ Nerissa leert mij wat ik denken moet,
+ 'k Zal sterven als een vrouw den ring niet kreeg.
+
+BASSANIO:
+ Neen, bij mijn eer, Mevrouw, bij mijne ziel,
+ Geen vrouw ontving hem, maar een rechtsgeleerde,
+ Die drieduizend dukaten van mij afsloeg
+ En om den ring verzocht, dien 'k weigerde,
+ Waardoor hij mij in slechten luim verliet,
+ Ja, hij die 't leven van een dierb'ren vriend
+ Gered had. Wat moet ik nu zeggen, lief?
+ Ik was genoopt den ring hem na te zenden,
+ Door schaamte en hoff'lijkheid daartoe geleid.
+ Mijn eer liet zich door zulk een ondank niet
+ Bezoedelen: vergeef 't mij, lieve vrouw;
+ Want, bij die heil'ge kaarsen van den nacht,
+ Gij zelf hadt, dunkt mij, me om den ring gevraagd
+ Om hem te geven aan den waard'gen doctor.
+
+PORTIA:
+ De doctor kome niet nabij mijn huis:
+ Nu hij 't mij zoo geliefde kleinood heeft,
+ Dat gij om mijnentwil te houden zwoert,
+ Zal ik vrijgevig worden als ook gij;
+ Ik zal hem niets ontzeggen dat ik heb;
+ Mijn lichaam niet en 't bed niet van mijn man.
+ Ik _zal_ hem kennen, 't is mijn vast besluit:
+ Verlaat uw huis niet 's nachts; bewaak me als Argus[68]
+ En als ge 't niet doet, laat ge mij alleen,
+ Dan, bij mijn eer, die mij nog toebehoort,
+ Maak ik dien doctor tot mijn bedgenoot.
+
+NERISSA:
+ En ik zijn klerk; dus overweeg nu goed
+ Hoe gij mij in mijn eigen hoede laat.
+
+GRATIANO:
+ Nu, doet ge 't, zorg dat ik er dan niet ben,
+ Want heusch, ik breek den jongen klerk zijn pen.
+
+ANTONIO:
+ Ik ben de ellendige oorzaak van den twist.
+
+PORTIA:
+ Trek 't u niet aan; tòch zult ge welkom zijn.
+
+BASSANIO:
+ Portia, vergeef mij de afgedwongen fout;
+ Voor de ooren van de vele vrienden hier,
+ Zweer 'k bij uw eigen schitt'rende oogen u:
+ Waarin 'k mijzelven zie,--
+
+PORTIA:
+ Let wel hierop!
+ Hij ziet zich zelf verdubbeld in mijn oogen:
+ In elk oog één; zweer bij uw dubbel ik,--[69]
+ Een zeer betrouwbare eed!
+
+BASSANIO:
+ Neen, hoor mij aan;
+ Vergeef die fout, en 'k zweer u bij mijn ziel,
+ Dat ik nooit meer mijn eed aan u verbreek.
+
+ANTONIO:
+ Mijn lichaam leende ik eens voor zijn geluk,
+ Dat zonder hem die thans den ring bezit
+ Geheel verloren waar': ik durf nu weer
+ Mijn ziel op 't spel te zetten, dat uw man
+ Nooit meer opzett'lijk zijn belofte breekt.
+
+PORTIA:
+ Wees gij zijn borg dan: geef hem dit, en zeg
+ Dat hij hem beter dan den and'ren houdt.
+
+ANTONIO:
+ Ziehier, en zweer dat gij deez' ring behoudt.
+
+BASSANIO:
+ Hoe? 't Is dezelfde dien 'k den doctor gaf!
+
+PORTIA:
+ Hij schonk hem mij: vergeef Bassanio,
+ Want door 't bezit van dezen had hij mij.
+
+NERISSA:
+ Vergeef gij 't mij ook, waarde Gratiano,
+ Want juist die half-was knaap, de doctorsklerk,
+ Lag dezen nacht door dezen ring bij mij.
+
+GRATIANO:
+ Nu, dit is als 't verbeet'ren van den weg
+ Des zomers, als hij goed en deugd'lijk is:
+ Wij horendragers, eer wij 't nog verdienen?
+
+PORTIA:
+ Spreek niet zoo boud.--Gij staat geheel verbaasd:
+ Hier is een brief, lees hem op uw gemak;
+ Hij komt uit Padua, van Bellario:
+ Gij ziet dat Portia de doctor was,
+ Nerissa daar, haar klerk. Lorenzo zal
+ Getuigen dat 'k gelijk met u vertrok,
+ En juist terugkwam: 'k heb mijn huis nog niet
+ Betreden.--Welkom hier, Antonio;
+ Ik heb voor u nog beter nieuws bewaard,
+ Dan gij verwacht; verbreek deez' brief met spoed;
+ Want gij zult zien dat drie van uw galjoenen
+ Plots binnenliepen met een rijke vracht:
+ Door welk vreemd toeval ik den brief verkreeg,
+ Dat komt gij niet te weten.
+
+ANTONIO:
+ 'k Sta verstomd.
+
+BASSANIO:
+ Waart gij de doctor, en ik kende u niet?
+
+GRATIANO:
+ Waart gij de klerk, die mij de horens geeft?
+
+NERISSA:
+ Ja, maar de klerk, die 't nimmer denkt te doen,
+ Tenzij hij in een man verand'ren mocht.
+
+BASSANIO:
+ Geliefde doctor, wees mijn bedgenoot,
+ En als ik weg ben, lig dàn bij mijn vrouw.
+
+ANTONIO:
+ Gij gaaft mij 't leven, dierb're, en 't onderhoud,
+ Want dat mijn schepen veilig zijn geland,
+ Lees 'k hier als zeker.
+
+PORTIA:
+ Kom, Lorenzo, nu
+ Heeft ook voor u mijn klerk een goede troost.
+
+NERISSA:
+ Ja, en ik zal ze u geven zonder loon.--
+ Hier geef ik dan aan u en Jessica
+ Een schenkingsacte van den rijken Jood,
+ Die na zijn dood u al zijn goed vermaakt.
+
+LORENZO:
+ Gij schoonen druppelt manna op den weg
+ Van 't hong'rend menschdom.
+
+PORTIA:
+ Het is bijna morgen,
+ En toch, 'k ben zeker, zijt gij niet geheel
+ Omtrent den loop voldaan: gaat binnen dus;
+ En neem ons plechtiglijk daar in verhoor,
+ Wij geven trouw op alles u bescheid.
+
+GRATIANO:
+ Zoo zij het dan; maar de allereerste vraag,
+ Die mij Nerissa moet bezweren, is
+ Of 't tot den nacht te toeven haar behaagt
+ Of nu naar bed te gaan, twee uur voor 't daagt?
+ Maar 'k zou het duister wenschen, waar' 't ook dag,
+ Wanneer ik bij de klerk des doctors lag.
+ Zoolang ik leef, ben 'k voor geen ander ding
+ Zoózeer bezorgd als voor Nerissa's ring. (_Allen af._)
+
+
+
+
+VOETNOTEN:
+
+
+[1] Romeinsche oorlogsgod, ook god van het begin van het jaar, met twee
+aangezichten, waarvan het eene vaak jeugdig en glimlachend en het andere
+oud en gefronsd was.
+
+[2] Koning van Pylos (Navarino), een der Grieksche helden die aan den
+Trojaanschen oorlog deelnamen; de type van ouderdom, wijsheid en ernst.
+
+[3] Toespeling op een grafteeken.
+
+[4] Vgl. Mattheus V, 22.
+
+[5] Nl. den dunk van wijsheid dien de menschen van u krijgen moeten,
+juist iets voor maltentige lieden om naar te streven.
+
+[6] Onder aanvoering van Jason zeilden de Argonauten naar Kolchos
+(of Kolchis,) ten Oosten van de Zwarte Zee om de gouden vacht te halen.
+
+[7] Nl. Venetië.
+
+[8] Spreuken XVII, 5.
+
+[9] d.i. hem waarborgde, er borg voor bleef.
+
+[10] Zekere profetessen. Een van hen had van Apollo, die op haar verliefd
+was, verkregen dat zij evenveel jaren zou leven als hij zandkorrels in zijn
+hand hield.
+
+[11] Er waren er eigenlijk zes: de Napolitaansche Prins, de Paltsgraaf,
+de Franschman, de Engelsche baron, de Schotsche lord en de Duitscher,
+maar dit is een van die "slips" welke Shakespeare meer overkomen.
+
+[12] De Venetiaansche dukaat gold ongeveer een rijksdaalder.
+
+[13] d.i. op de beurs, die zich bevond op de Isola del Rivo alto (eiland
+van den diepen stroom,) uit welke laatste woorden Rialto is ontstaan. In
+Shakespeare's tijd bestond de brug van dien naam nog niet.
+
+[14] Toespeling op Jezus' wonder in 't land van de Gadarenen, Lukas VIII,
+33.
+
+[15] Genesis XXVIII, 13 en 14.
+
+[16] Genesis XXX, 31 vgg.
+
+[17] Mattheus IV, 6.
+
+[18] d.i. wanneer eischte een vriend, die een anderen vriend geld leende,
+winst van hem in den vorm van interest, daar toch het geld als een van
+nature onvruchtbaar iets zich niet vermenigvuldigen kan?--Reeds
+ Aristoteles en Bacon wezen hierop.
+
+[19] d.w.z. een overeenkomst zonder verdere voorwaarde van verbeurte in
+geld.
+
+[20] Hier in den zin van kieskeurig.
+
+[21] De Shah van Perzie.
+
+[22] Zie A n t . e n C l e o p . IV, 12, 45.
+
+[23] Een andere naam voor Hercules.
+
+[24] nl. om den eed af te leggen.
+
+[25] Italiaansch voor: Weg!
+
+[26] Hij bedoelt d i r e k t .
+
+[27] De Parcen of Schikgodinnen.
+
+[28] Lancelot knielt met den rug naar zijn vader, die bij 't betasten
+van Lancelots hoofdhaar denkt dat hij een baard te pakken heeft.
+
+[29] Hij bedoelt: "de zaak gaat mij aan, betreft mij," maar hij gebruikt
+om deftig te zijn een woord waarvan hij de beteekenis niet begrijpt.
+
+[30] Hij bedoelt: "het effectieve."
+
+[31] "Wie Gods genade heeft, heeft rijkdom genoeg."
+
+[32] Hij verknoeit op deze zotte manier het deftige "betoomen."
+
+[33] Hem geld gevend.
+
+[34] Verwarring tusschen "bezoek" en "komst."
+
+[35] Woensdag na vastenavond. De volgende woorden van L. zijn
+opzettelijke onzin.
+
+[36] Z. O. van de Kaspische zee.
+
+[37] Vgl.  M a c b e t h , I, 6, 4.
+
+[38] Schertsende toespraak tot den bode, als terugslag op zijn vraag.
+
+[39] Tegenover de kust van Kent, de bank was vroeger een eiland
+toebehoorend aan Goodwin, den Graaf van Kent, dat in 1097 door de zee
+werd verwoest.
+
+[40] Door het eten van sterken gember trachtte men zich tranen in de
+oogen te persen, als men den schijn wilde aannemen van te weenen. Ook
+werd gember vroeger als een hartigheidje voor den ouden dag gebruikt.
+
+[41] Solanio vat Shylocks woorden in letterlijken zin op, en beantwoordt
+die daarom zoo dubbelzinnig-obsceen.
+
+[42] Al mag een maagd zich niet met haar tong, maar alleen in haar
+gedachten uiten.
+
+[43] Hercules.
+
+[44] De zeegod Poseidon, door den Trojaanschen koning Laomedon beleedigd,
+dreigde Troje te zullen vernietigen als Laomedon zijn dochter Hesione
+niet opofferde. Deze werd dan ook aan een rots gebonden om de prooi te
+worden van een zeemonster, maar zij werd door Hercules bevrijd.
+
+[45] De verborgen beteekenis van dit liedje is volgens sommige
+commentators dat Bassanio zich niet door zijn fantasie en door een
+valschen schijn (in dit geval van goud en zilver) moet laten verblinden.
+Een zachte en geheime wenk dus om het looden kistje te kiezen.
+
+[46] De door valschen schijn gewekte illusie vergaat weer, nadat het oog,
+dat er eerst door werd verblind, er de holheid en nietigheid van inziet.
+
+[47] Een witte, bloedelooze lever komt bij Sh. dikwijls als symbool van
+lafheid voor.
+
+[48] d.w.z. op de hoofden van vrouwen die daardoor voor blond gehouden
+worden. Er werd in Sh.'s tijd veel blond haar gedragen omdat koningin
+Elizabeth blond was.
+
+[49] Midas, koning van Phrygie, had van Bacchus de gave ontvangen alles
+wat hij aanraakte in goud te veranderen. Daardoor werd ook alles wat hij
+wilde eten en drinken goud, zoodat hij genoodzaakt was den god om
+herroeping van zijn gave te bidden.
+
+[50] Vgl. I, 1, 172. (Noot 1 blz. 13.)
+
+[51] Venetiaansche Senatoren. Vgl.  O t h e l l o , I, 2, 12.
+
+[52] Met "mijn ziel" wordt Bassanio bedoeld.
+
+[53] Hij bedoelt  i d e e .
+
+[54] Skylla en Charybdis: draaikolken bij Messina op de kust van Sicilië.
+
+[55] Vgl. Lukas XVI, 25. Deze passage kan misschien dienen om de moeilijke
+plaats in 't begin van  O t h e l l o  te verklaren, waar Iago van Cassio
+zegt: "Een kerel, haast verdoemd door 'n mooie vrouw."
+
+[56] Dr. Leyden zegt in zijn uitgave van "The Complaynt of Scotland" dat
+de doedelzakken gewoonlijk bekleed waren met wollen stof van groene
+kleur.
+
+[57] Vgl. Jacobus II, 13.
+
+[58] Voorbeeld van Shakespeariaansche opeenhooping van negatieven.
+
+[59] Het Evangelie noemt hem Barabbas, Lukas XXIII, 18.
+
+[60] Het veranderen van de intrekking van de helft van 't vermogen in
+een boete geldt wel voor den Staat, maar niet voor Antonio.
+
+[61] Toespeling op de twaalf leden van de Jury, soms spottenderwijs,
+"the twelve godfathers" genoemd, o.a. in T h e M u s e s'
+L o o k i n g G l a s s , een blijspel van Randolph, IV, 4.
+
+[62] De maangodin.
+
+[63] Ovidius.
+
+[64] Tartarus, onderwereld.
+
+[65] d.i. niets is goed op zichzelf; slechts de bijkomende
+omstandigheden, de betrekking tot andere dingen, maken het zoo.
+
+[66] De maangodin Diana was verliefd op den schoonen jager Endymion, die
+zich ophield op den berg Latmos in Karië. (Kl. Azië.)
+
+[67] De messenmakers lieten vroeger op de messen, die als souvenir
+moesten dienen, door middel van een of ander zuur allerlei spreuken
+bijten.
+
+[68] Een honderdoogig monster door Juno (Hera) aangesteld om de door
+haar in een vaars veranderde Io, geliefde van Jupiter (Zeus), te
+bewaken.
+
+[69] Zinspeling op dubbelhartigheid.
+
+
+
+
+WERKEN VAN EDWARD B. KOSTER
+ Ing. Geb.
+
+ _Verzamelde Gedichten_ (met portret door H. J.
+ H a v e r m a n) f 2.-- f 2.50
+
+ _Niobe_ (derde herziene druk) - 0.30 - 0.65
+
+ _Odusseus' Dood_ - 0.35 - 0.70
+
+ _Adrastos e.a. Gedichten_ (met portret door
+ L a u r e n t H. V e r w e y) - 1.-- - 1.60
+
+ Uitgaven van G. A. KOTTMANN, den Haag.
+
+
+ _Studiën in Kunst en Kritiek_ f 1.90 f 2.40
+ Uitgave van HOLKEMA & WARENDORF, Amsterdam.
+
+
+ _Over Navolging en Overeenkomst in de Literatuur_ f 0.75
+ Uitgave van MARTINUS NIJHOFF, den Haag.
+
+
+ _Verhalen uit Shakespeare_, naar het Eng. van
+ D r. T h. C a r t e r, met 16 ill. in kleur
+ van G. D e m a i n H a m m o n d f 2.50 f 2.90
+ Uitgave van W. J. THIEME & CIE, Zutphen.
+
+
+ _Shakespeare-Vertalingen:_ D e K o o p m a n
+ v a n V e n e t i ë (2de herz. dr.) --
+ A n t o n i u s e n C l e o p a t r a --
+ C o r i o l a n u s (2de herz. dr.) --
+ M a c b e t h -- O t h e l l o --
+ J u l i u s C a e s a r.
+ N a t h a n d e W ij z e, naar het Duitsch van
+ G.E. Lessing.
+ Uitgaven van de MIJ. VOOR GOEDE EN GOEDKOOPE
+ LECTUUR, Amsterdam.
+
+
+ _Uren met Shakespeare_ f 1.50 f 1.90
+ Uitgave van de HOLLANDIA DRUKKERIJ, Baarn.
+
+
+ _William Shakespeare_, Gedenkboek 1616-1916
+ (derde herz. druk) f 1.50 f 2.--
+ Uitgave van G. A. KOTTMANN, den Haag.
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's De Koopman van Venetië, by William Shakespeare
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE KOOPMAN VAN VENETIË ***
+
+***** This file should be named 29359-8.txt or 29359-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/9/3/5/29359/
+
+Produced by Miranda van de Heijning, Jeroen van Luin and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/29359-8.zip b/29359-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..c5d13c8
--- /dev/null
+++ b/29359-8.zip
Binary files differ
diff --git a/29359-h.zip b/29359-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..7f12486
--- /dev/null
+++ b/29359-h.zip
Binary files differ
diff --git a/29359-h/29359-h.htm b/29359-h/29359-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..d572d82
--- /dev/null
+++ b/29359-h/29359-h.htm
@@ -0,0 +1,6128 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of De koopman van Veneti&euml;, by William Shakespeare.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ h1,h2 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+ text-transform: uppercase;
+ }
+
+ hr { width: 50%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+ }
+
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 20%;
+ }
+
+ .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ } /* page numbers */
+
+ .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */
+
+ .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%; width: 30em;}
+
+ .figcenter { margin: auto; text-align: center;}
+
+ .footnotes {border: dashed 1px;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;}
+
+ .poem {margin-left:5%; margin-right:10%; text-align: left;}
+ .poem br {display: none;}
+ .poem .stanza {margin: 0em 0em 0em 0em;}
+ .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+
+ .title1 {text-transform: uppercase; font-size: xx-large; text-align: center; font-weight: bold; margin-bottom: 2em;}
+ .title2 {text-transform: uppercase; font-size: x-large; text-align: center; margin-bottom: 2em;}
+ .title3 {text-transform: uppercase; font-size: large; text-align: center; margin-bottom: 2em;}
+ .title4 {text-transform: uppercase; font-size: large; text-align: center; margin-bottom: 2em;}
+ .title5 {text-transform: uppercase; font-size: medium; text-align: center; margin-bottom: 2em;}
+
+ .opening_quote {text-align: center; width: 30em; clear: both; margin: auto;}
+ .logo {width: 20em;}
+ .ralign {text-align: right;}
+ .subtitle {text-align: center; font-style: italic;}
+ .name {text-transform: uppercase; }
+ .direction {font-style: italic; text-transform: none; }
+ p.name {margin-top: 25px;}
+ div.name {margin-top: 25px;}
+
+ .content_level1 { margin-left: 5%; text-decoration: none; }
+ .content_level2 { margin-left: 10%; text-decoration: none; }
+
+ .voice { text-align: center; font-style: italic; padding-top: 0.5em; padding-bottom: 0.5em}
+ .lyric { margin-left: 6em; }
+ .lied { width: 25em; }
+
+ .pricelist {margin-left: 10%; margin-right: 20%; width: 75% }
+ .gesperrt {letter-spacing: 0.3em;}
+ .price {text-align: right; padding-left: 17pt; width: 2.4em;}
+ .priceheader {text-align: center;}
+ .pricelisthr { width: 40% }
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of De Koopman van Venetië, by William Shakespeare
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: De Koopman van Venetië
+ Drama in vijf bedrijven
+
+Author: William Shakespeare
+
+Translator: Edward B. Koster
+
+Release Date: July 9, 2009 [EBook #29359]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE KOOPMAN VAN VENETIË ***
+
+
+
+
+Produced by Miranda van de Heijning, Jeroen van Luin and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class="title2">William Shakespeare</div>
+
+<h1 class="title1">De Koopman<br/>van Veneti&euml;</h1>
+
+<div class="title2">Drama in vijf bedrijven</div>
+
+<div class="title4">vertaling van<br/>
+<span class="smcap">D<sup>r</sup>.</span> Edward B. Koster</div>
+
+<div class="title5">Derde druk</div>
+
+<hr/>
+
+<div class="title5">Wereldbibliotheek<br/>
+<span class="smcap">Onder Leiding van L. Simons.</span></div>
+
+<div class="figcenter"><img src="images/logo.png" class="logo" alt="Logo Wereldbilbliotheek: Boeken zijn de universiteit onzer dagen"/></div>
+
+<div class="title5">Uitgegeven door:<br/>
+De Maatschappij Voor Goede En<br/>
+Goedkoope Lectuur * Amsterdam
+</div>
+
+<hr/>
+
+<div class="opening_quote"><p>.... &uuml;bersetzen.... ist kein freies Dichten (&#960;&#959;&#953;&#949;&#8150;&#957;); das durften
+wir nicht, gesetzt wir konnten es. Aber der Geist des Dichters muss
+&uuml;ber uns kommen und mit unsern Worten reden. Die neuen Verse sollen
+auf ihre Leser dieselbe Wirkung thun, wie die alten zu ihrer Zeit auf
+ihr Volk und heute noch auf die, welche sich die notige M&uuml;he philologischer
+Arbeit gegeben haben. So hoch geht die Forderung. Wir wissen
+wohl, wie wenig wir sie erfullen, aber auf Erden wird &uuml;berhaupt das
+M&ouml;gliche nur geleistet, wenn das Unm&ouml;gliche gefordert wird, und man
+muss das Ziel kennen, damit man den Weg findet.</p>
+
+<p class="ralign">ULRICH VON WILAMOWITZ-MOELLENDORFF</p></div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>De eerste druk van deze vertaling is verschenen in 1903 bij
+den uitgever Johan Pieterse te Rotterdam.<br/>
+De tweede, goedkoope, druk, door den Vertaler zorgvuldig
+herzien, is verschenen in het midden van 1913.<br/>
+Deze derde druk, in abonnement W.B. is verschenen Juli 1916.</p>
+
+<hr/>
+<h1>Inhoud</h1>
+<p>
+<a class="content_level1" href="#PERSONEN">Personen</a><br />
+<a class="content_level1" href="#EERSTE_BEDRIJF">Eerste Bedrijf</a><br />
+<a class="content_level2" href="#EERSTE_BEDRIJF">Tooneel I.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#EERSTE_TOONEEL_II">Tooneel II.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#EERSTE_TOONEEL_III">Tooneel III.</a><br />
+<a class="content_level1" href="#TWEEDE_BEDRIJF">Tweede Bedrijf</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_BEDRIJF">Tooneel I.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_II">Tooneel II.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_III">Tooneel III.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_IV">Tooneel IV.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_V">Tooneel V.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_VI">Tooneel VI.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_VII">Tooneel VII.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_VIII">Tooneel VIII.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#TWEEDE_TOONEEL_IX">Tooneel IX.</a><br />
+<a class="content_level1" href="#DERDE_BEDRIJF">Derde Bedrijf</a><br />
+<a class="content_level2" href="#DERDE_BEDRIJF">Tooneel I.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#DERDE_TOONEEL_II">Tooneel II.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#DERDE_TOONEEL_III">Tooneel III.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#DERDE_TOONEEL_IV">Tooneel IV.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#DERDE_TOONEEL_V">Tooneel V.</a><br />
+<a class="content_level1" href="#VIERDE_BEDRIJF">Vierde Bedrijf</a><br />
+<a class="content_level2" href="#VIERDE_BEDRIJF">Tooneel I.</a><br />
+<a class="content_level2" href="#VIERDE_TOONEEL_II">Tooneel II.</a><br />
+<a class="content_level1" href="#VIJFDE_BEDRIJF">Vijfde Bedrijf</a><br />
+<a class="content_level1" href="#FOOTNOTES">Voetnoten</a><br />
+<a class="content_level1" href="#WERKEN_VAN_EDWARD_B_KOSTER">Werken van Edward B. Koster</a><br />
+</p>
+
+<hr/>
+
+<h1><a name="PERSONEN" id="PERSONEN"></a>PERSONEN</h1>
+
+<div><span class="name">De Doge van Veneti&euml;</span>.</div>
+<div style="float: left"><span class="name">De Prins van Marokko</span>,<br/><span class="name">De Prins van Arragon,</span></div>
+<div style="float: left; margin-top: -0.12em; font-size: 2.3em; ">} </div>
+<div style="float: left; margin-top: 0.5em;"> <i>dingend naar een huwelijk met Portia.</i></div>
+<div style="clear: both"><span class="name">Antonio</span>, <i>de Koopman van Veneti&euml;.</i></div>
+<div><span class="name">Bassanio</span>, <i>zijn bloedverwant en vriend.</i></div>
+<div style="float: left;" ><span class="name">Solanio</span>,<br/><span class="name">Salarino</span>,<br/><span class="name">Gratiano</span>,</div>
+<div style="float: left; margin-top: -0.12em; font-size: 3.5em; ">}</div>
+<div style="float: left; margin-top: 1.15em;"><i>vrienden van Antonio en Bassanio.</i></div>
+<div style="clear: both"><span class="name">Lorenzo</span>, <i>verliefd op Jessica.</i></div>
+<div><span class="name">Shylock</span>, <i>een Jood.</i></div>
+<div><span class="name">Tubal</span>, <i>een Jood, zijn vriend.</i></div>
+<div><span class="name">Lancelot Gobbo</span>, <i>bediende van Shylock, later van Bassanio.</i></div>
+<div><span class="name">De Oude Gobbo</span>, <i>vader van Lancelot.</i></div>
+<div><span class="name">Leonardo</span>, <i>bediende van Bassanio.</i></div>
+<div style="float: left"><span class="name">Balthazar</span>,<br/><span class="name">Stephano,</span></div>
+<div style="float: left; margin-top: -0.12em; font-size: 2.3em; ">} </div>
+<div style="float: left; margin-top: 0.5em;"> <i>bedienden van Portia.</i></div>
+<div style="clear: both;"><span class="name">Portia</span>, <i>een rijke Erfgename.</i></div>
+<div><span class="name">Nerissa</span>, <i>haar Kamenier.</i></div>
+<div><span class="name">Jessica</span>, <i>dochter van Shylock.</i></div>
+<div><i>Senatoren van Veneti&euml;, Beambten van het Gerechtshof, een Cipier, Bedienden en ander Gevolg.</i></div>
+
+<p>Het stuk speelt gedeeltelijk te <i>Veneti&euml;</i> en gedeeltelijk op <i>Belmont</i>, <span class="name">Portia's</span> landgoed.</p>
+
+<hr/>
+<h1><a name="EERSTE_BEDRIJF" id="EERSTE_BEDRIJF"></a>Eerste Bedrijf</h1>
+<h2>Tooneel I.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Straat.</p>
+
+<p class="direction"><span class="name">Antonio</span>, <span class="name">Salarino</span> en <span class="name">Solanio</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Weet waarlijk niet waarom 'k zoo somber ben,<br /></span>
+<span class="i0">Ik vind het lastig, en dat vindt gij &oacute;&oacute;k;<br /></span>
+<span class="i0">Maar hoe ik 't opdeed, er aan kwam, of 't kreeg,<br /></span>
+<span class="i0">Waarvan 't gemaakt is, waaruit het ontstond,<br /></span>
+<span class="i0">Dat weet ik niet;<br /></span>
+<span class="i0">En tot z&oacute;&oacute;'n domoor maakt dat somb're mij,<br /></span>
+<span class="i0">Dat met den besten wil 'k mijzelf niet ken.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Uw zinnen zwalken op den oceaan,<br /></span>
+<span class="i0">Waar uw galjoenen met hun statig zeil,<br /></span>
+<span class="i0">Signors en rijke burgers van den vloed,<br /></span>
+<span class="i0">Of, als het ware, pronksiera&acirc;n der zee,<br /></span>
+<span class="i0">Zien boven 't hoofd der kleine schepen uit,<br /></span>
+<span class="i0">Die voor hen buigen, en hun hulde doen,<br /></span>
+<span class="i0">Voorbij hen vliegend op geweven wiek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Had ik zoo'n risico op zee, Mijnheer,<br /></span>
+<span class="i0">Voorwaar het grootste deel van mijn gemoed<br /></span>
+<span class="i0">Zou bij mijn verre hoop zijn. 'k Plukte steeds<br /></span>
+<span class="i0">Grasjes om 't waaien van den wind te zien,<br /></span>
+<span class="i0">Op kaarten tuurde ik om te weten waar<br /></span>
+<span class="i0">Er havens, kaden, reeden konden zijn,<br /></span>
+<span class="i0">En ieder voorwerp dat mij vreezen deed<br /></span>
+<span class="i0">Voor wat op zee ik waagde, 't zou gewis<br /></span>
+<span class="i0">Mij somber maken.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Als 'k mijn soep koud blies,<br /></span>
+<span class="i0">Dan gaf mijn adem mij de koorts, wen 'k dacht<br /></span>
+<span class="i0">Welk kwaad te harde wind op zee kon doen.<br /></span>
+<span class="i0">Ik zag het zand niet door het uurglas gaan,<br /></span>
+<span class="i0">Of 'k dacht aan banken en aan ondiepten,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k zag mijn rijke "Andries," met dek in 't zand,<br /></span>
+<span class="i0">De mastpunt lager buigend dan het boord,<br /></span>
+<span class="i0">Haar grafplaats kussen. Ging ik naar de kerk,<br /></span>
+<span class="i0">En zag ik 't heilige gebouw van steen,<br /></span>
+<span class="i0">Dacht 'k aanstonds niet aan rotsen vol gevaar,<br /></span>
+<span class="i0">Die slechts de zijde rakend van het schip,<br /></span>
+<span class="i0">Zijn specerij zou strooien op den stroom,<br /></span>
+<span class="i0">Het brullend nat bekleeden met mijn zij,<br /></span>
+<span class="i0">En, in &eacute;&eacute;n woord, zooeven z&oacute;&oacute; veel waard,<br /></span>
+<span class="i0">Nu niets meer waard? Komt de gedachte in me op<br /></span>
+<span class="i0">Hieraan te denken, denk ik dan ook niet<br /></span>
+<span class="i0">Dat zulk een ramp mij somber maken zou?<br /></span>
+<span class="i0">Zeg mij maar niets; 'k weet het, Antonio<br /></span>
+<span class="i0">Is somber, denkend aan zijn handelswaar.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, zeker niet. 'k Dank mijn geluk er voor<br /></span>
+<span class="i0">Dat mijn fortuin niet op &eacute;&eacute;n bodem rust,<br /></span>
+<span class="i0">Noch op &eacute;&eacute;n plaats; noch hangt mijn gansch bezit<br /></span>
+<span class="i0">Van 't slagen af in 't tegenwoordig jaar;<br /></span>
+<span class="i0">Mijn handelswaar maakt mij dus niet bedrukt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welnu, dan zijt ge vast verliefd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Foei, foei!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O&oacute;k niet? Komaan, d&agrave;n zult ge somber zijn,<br /></span>
+<span class="i0">Wijl gij niet vroolijk zijt; 't ging even goed<br /></span>
+<span class="i0">Te lachen en te dansen en te zeggen<br /></span>
+<span class="i0">"'k Ben vroolijk," omdat gij niet somber zijt.<br /></span>
+<span class="i0">Bij den tweehoofd'gen Janus,<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> de natuur<br /></span>
+<span class="i0">Heeft vreemde kwanten nu en dan gevormd:<br /></span>
+<span class="i0">De een tuurt voortdurend door zijn wimpers heen,<br /></span>
+<span class="i0">Lacht, als een papegaai, bij 'n doedelzak,<br /></span>
+<span class="i0">En de ander heeft zoo'n zuur azijngezicht,<br /></span>
+<span class="i0">Dat hij zijn tanden nooit ten glimlach toont,<br /></span>
+<span class="i0">Schoon Nestor<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> zwoere op de aardigheid der grap.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Bassanio</span>, <span class="name">Lorenzo</span> en <span class="name">Gratiano</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Daar komt Bassanio, uw eed'le neef,<br /></span>
+<span class="i0">Gratiano, en Lorenzo. Vaart gij wel:<br /></span>
+<span class="i0">Veel beter is 't gezelschap dat u zoekt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Wou blijven tot ik u wat blijder zag,<br /></span>
+<span class="i0">Maar waard'ger vrienden zijn mij v&oacute;&oacute;r geweest.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Uw waarde wordt zeer hoog door mij geschat,<br /></span>
+<span class="i0">'k Vermoed, uw eigen zaken roepen u,<br /></span>
+<span class="i0">Gij neemt de kans dus waar on heen te gaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik groet u, waarde Heeren.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wel Signors, wanneer lachen wij weer eens?<br /></span>
+<span class="i0">Gij wordt ons bijster vreemd; moet dat zoo zijn?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij moogt beschikken over onzen tijd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Salarino</span> en <span class="name">Solanio</span> af.</p>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijnheer Bassanio, nu ge Antonio vondt,<br /></span>
+<span class="i0">Verlaten wij u, maar onthoud toch goed<br /></span>
+<span class="i0">Waar wij bij 't maal elka&acirc;r weer zullen zien.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Zal stellig bij u zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij ziet er niet goed uit, Antonio,<br /></span>
+<span class="i0">Gij zijt te veel bezorgd om 's werelds goed:<br /></span>
+<span class="i0">Wie 't met veel zorgen koopt, verliest het weer,<br /></span>
+<span class="i0">'k Verbaas me, zooals gij veranderd zijt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Beschouw de wereld slechts zooals zij is;<br /></span>
+<span class="i0">Als een tooneel, waar elk zijn rol op speelt,<br /></span>
+<span class="i0">De mijne is droef.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geef mij dan die van nar.<br /></span>
+<span class="i0">Laat de oude rimpels komen met gelach<br /></span>
+<span class="i0">En scherts, en gloei' mijn lever eer van wijn,<br /></span>
+<span class="i0">Dan dat mijn hart door kommerlijk gekreun<br /></span>
+<span class="i0">Bekoele. Waarom zou een man, wiens bloed<br /></span>
+<span class="i0">Warm in hem is, daar zitten als zijn grootva&ecirc;r<br /></span>
+<span class="i0">Gehouwen in albast?<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> en als hij waakt<br /></span>
+<span class="i0">Gaan slapen? of de geelzucht op zijn lijf<br /></span>
+<span class="i0">Door kniezen halen? Hoor nu eens, Antonio,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Ik ben uw vriend, en vriendschap leidt mijn taal;&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Daar is een soort van menschen, wier gelaat<br /></span>
+<span class="i0">Gelijk een stille vijver is bedekt,<br /></span>
+<span class="i0">En die halsstarrig zwijgen, met het doel<br /></span>
+<span class="i0">Om zich een dunk te geven van te zijn<br /></span>
+<span class="i0">Vol wijsheid, ernst en diepe peinzerij;<br /></span>
+<span class="i0">Alsof zij zeggen: "'k Ben Mijnheer Orakel,<br /></span>
+<span class="i0">Geen hond mag blaffen, als ik spreken ga."<br /></span>
+<span class="i0">O, mijn Antonio, ik ken ze wel,<br /></span>
+<span class="i0">Die slechts voor wijs gehouden worden, wijl<br /></span>
+<span class="i0">Zij nooit iets zeggen, en wier taal gewis<br /></span>
+<span class="i0">De ooren bijna verdoemen zou, die 't hoorend,<br /></span>
+<span class="i0">Tot hunne broeders zeggen zouden: "Dwaas!"<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a><br /></span>
+<span class="i0">'k Vertel u op een and'ren tijd nog meer:<br /></span>
+<span class="i0">Maar visch niet met dit aas, melancholie,<br /></span>
+<span class="i0">Naar dezen mallen spiering, dezen dunk,<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Kom nu Lorenzo.&mdash;Vaar intusschen wel;<br /></span>
+<span class="i0">Na 't eten krijgt ge 't slot van mijn vermaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, wij verlaten u tot etenstijd.<br /></span>
+<span class="i0">'k Moet een van die stom-wijze menschen zijn,<br /></span>
+<span class="i0">Want Gratiano laat mij nooit aan 't woord.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, ga nog slechts twee jaren met mij om,<br /></span>
+<span class="i0">Dan kent ge uw eigen stemgeluid niet meer.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Vaarwel: 'k word ook een prater als 'k u hoor.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn dank: op zwijgen wordt dan ook alleen gehoopt<br /></span>
+<span class="i0">Bij ossetong en 't meisje dat zich niet verkoopt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Gratiano</span> en <span class="name">Lorenzo</span> af.</p>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Heeft dat nu iets te beteekenen?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Gratiano spreekt een ontzaglijke hoop <i>niets</i>, meer
+dan iemand in heel Veneti&euml;. Zijn verstandige woorden zijn
+als twee korrels tarwe verborgen in twee schepels kaf; ge moet
+den ganschen dag zoeken eer ge ze vindt; en als ge ze hebt,
+zijn ze 't zoeken niet waard geweest.</div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom; zeg me nu, wie is die jonkvrouw toch,<br /></span>
+<span class="i0">Naar wie ge stil een bedevaart woudt doen,<br /></span>
+<span class="i0">Van wie ge mij vandaag vertellen zoudt?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is u niet onbekend, Antonio,<br /></span>
+<span class="i0">Hoezeer ik mijn vermogen heb verkleind,<br /></span>
+<span class="i0">Door 't ietwat houden van een hoog'ren staat<br /></span>
+<span class="i0">Dan 'k door mijn beetje geld kon blijven doen.<br /></span>
+<span class="i0">Nu klaag ik niet dat ik mij maat'gen moet<br /></span>
+<span class="i0">In zulk een weelde; maar mijn grootste zorg<br /></span>
+<span class="i0">Is hoe ik eervol afkom van de schuld<br /></span>
+<span class="i0">Waarin mijn al te ruime levenswijs<br /></span>
+<span class="i0">Mij heeft verstrikt. Ik heb het meest aan u,<br /></span>
+<span class="i0">Antonio, in geld en vriendschap schuld;<br /></span>
+<span class="i0">Uw vriendschap is me er ook een waarborg voor,<br /></span>
+<span class="i0">Dat 'k al mijn plannen u ontboez'men kan<br /></span>
+<span class="i0">Hoe van mijn groote schulden mij te ontdoen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Bassanio, ik bid u, zeg het mij;<br /></span>
+<span class="i0">En valt het licht der eer er op, zooals<br /></span>
+<span class="i0">Op U nog, wees verzekerd dat mijn beurs<br /></span>
+<span class="i0">En mijn persoon en al wat ik vermag<br /></span>
+<span class="i0">Voor uwe goede zaak beschikbaar zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wanneer 'k als knaap een pijl verloren had,<br /></span>
+<span class="i0">Schoot ik een and'ren van dezelfde kracht<br /></span>
+<span class="i0">Denzelfden kant, en nam hem scherper waar,<br /></span>
+<span class="i0">En door de twee te wagen, vond ik vaak<br /></span>
+<span class="i0">Hen be&icirc;, niet &eacute;&eacute;n slechts. 'k Noem die jongensproef,<br /></span>
+<span class="i0">Omdat wat volgt oprecht en zuiver is.<br /></span>
+<span class="i0">'k Ben u veel schuldig; wat ik schuldig ben<br /></span>
+<span class="i0">Is weg zooals 't een heethoofd gaat; maar als<br /></span>
+<span class="i0">Ge een tweeden pijl wilt schieten naar den kant<br /></span>
+<span class="i0">Waarheen ge d'eersten schoot, ik twijfel niet,<br /></span>
+<span class="i0">Of 'k vind&mdash;daar 'k op het doel zal letten&mdash;be&icirc;;<br /></span>
+<span class="i0">Maar anders breng 'k uw laatsten inzet weer,<br /></span>
+<span class="i0">En blijf voor d'eerste' uw dankb're schuldenaar.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij kent mij goed, en gij verkwist slechts tijd,<br /></span>
+<span class="i0">Als ge om mijn vriedschap met veel omhaal draait;<br /></span>
+<span class="i0">Ge doet mij nu gewis meer onrecht aan<br /></span>
+<span class="i0">Doordat ge twijfelt aan mijn beste hulp,<br /></span>
+<span class="i0">Dan als gij al mijn goed hadt opgemaakt.<br /></span>
+<span class="i0">Zeg mij daarom gerust wat ik moet doen,<br /></span>
+<span class="i0">Wat, voor zoover gij weet, 'k zou <i>kunnen</i> doen,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k ben er toe bereid; spreek dus vrijuit.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Op Belmont woont een jonkvrouw, ze is alleen,<br /></span>
+<span class="i0">En zij is schoon, en, wat nog schooner klinkt,<br /></span>
+<span class="i0">Van wonderbare deugden. Eertijds gaf<br /></span>
+<span class="i0">Haar oog mij teek'nen, lief en sprakeloos.<br /></span>
+<span class="i0">Haar naam is Portia, niets minder waard<br /></span>
+<span class="i0">Dan Cato's dochter, Brutus' Portia.<br /></span>
+<span class="i0">De wijde wereld kent haar waarde wel,<br /></span>
+<span class="i0">De winden blazen toch van elke kust<br /></span>
+<span class="i0">Doorluchte minnaars; en haar zonnig haar<br /></span>
+<span class="i0">Hangt om haar slapen als een gouden vlies,<br /></span>
+<span class="i0">Wat huize Belmont maakt tot Kolchos' strand,<br /></span>
+<span class="i0">En vele Jasons zoeken haar tot vrouw.<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a><br /></span>
+<span class="i0">O mijn Antonio! had ik midd'len slechts<br /></span>
+<span class="i0">Om mij met hen te meten in waardij!&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Daar ik een voorgevoel heb van geluk,<br /></span>
+<span class="i0">En dat ik zeker voorspoed hebben zou.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij weet, mijn gansch vermogen is op zee;<br /></span>
+<span class="i0">Ik heb geen geld, en geen gelegenheid<br /></span>
+<span class="i0">Om thans een som te heffen: ga dus heen;<br /></span>
+<span class="i0">Zie in de stad<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> wat mijn krediet vermag:<br /></span>
+<span class="i0">Gij moogt het rekken tot de verste grens,<br /></span>
+<span class="i0">Als het u brengt naar Belmonts Portia.<br /></span>
+<span class="i0">Ga, onderzoek terstond&mdash;ik doe dat ook&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Waar geld is, en het komt&mdash;ik twijfel niet&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Om mijnentwil of ook om mijn krediet. <span class="direction">(Beiden af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="EERSTE_TOONEEL_II" id="EERSTE_TOONEEL_II"></a>Tooneel II.</h2>
+<p class="subtitle">Belmont. Een vertrek in <span class="name">Portia's</span> Huis.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Portia</span> en <span class="name">Nerissa</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Heusch, Nerissa, mijn klein persoontje is deze groote wereld moe.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Dat zoudt u zijn, lieve mevrouw, als uw ellenden
+even overvloedig waren als uw goed geluk; en toch, voor
+zoover ik zien kan, zijn zij die zich met te veel volproppen
+even ziek als zij die van niets hongerlijden: daarom is het
+geen gering geluk den middenweg te bewandelen; overmaat
+komt spoediger aan witte haren, maar genoeg hebben leeft
+langer.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Mooie stelregels, en goed gezegd ook.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Ze zouden beter zijn, als ze goed werden opgevolgd.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Als het doen even gemakkelijk was als te weten
+wat goed is om te doen, dan moesten kapellen nu kerken zijn,
+en armelui's hutjes koningspaleizen. <i>Hij</i> is een goed preeker
+die zijn eigen voorschriften nakomt: ik kan gemakkelijker
+twintig leeren wat goed is om te doen dan &eacute;&eacute;n van de twintig
+zijn om mijn eigen lessen na te komen. De hersenen kunnen
+wel wetten uitdenken voor het bloed; maar een vurige natuur
+springt over een koel gebod: z&oacute;&oacute;'n haas is de jongeling heethoofdigheid,
+dat hij hipt over het mazennet van goeden raad,
+den kreupele. Maar dit redeneeren is nu niet precies de weg om
+een man te kiezen:&mdash;O wee, dat woord <i>kiezen</i>! Ik mag niet
+kiezen wien ik wil en evenmin weigeren wien ik niet kan
+uitstaan; zoo wordt de wil van een levende dochter bedwongen
+door de wilsbeschikking van een dooden vader.&mdash;Is het niet
+hard, Nerissa, dat ik er niet &eacute;&eacute;n kan kiezen en evenmin geen
+kan afslaan?</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Uw vader is altijd een braaf man geweest; en vrome
+menschen hebben bij hun dood goede ingevingen; daarom
+zal in de loterij die hij met die drie kistjes van goud, zilver
+en lood bedacht heeft, (en hij die daaruit naar <i>zijn</i> zin kiest,
+kiest u,) zonder twijfel door niemand goed gekozen worden
+dan door hem die u goed liefheeft. Maar welke warmte voelt
+uw gemoed jegens den een of ander van de vorstelijke pretendenten
+die reeds gekomen zijn?</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Noem ze asjeblieft nog eens op; en naar je ze opnoemt
+zal ik ze beschrijven; en volgens mijn beschrijving laten raden
+naar de stemming van mijn gemoed.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Vooreerst dan hebben wij den Napolitaanschen prins.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Nu, dat is een echt veulen, 'n echt jong spring-in't-veldje,
+want hij doet niets dan over zijn paard praten; en
+hij beschouwt het als een grooten bijslag voor zijn bizondere
+talenten dat hij het zelf kan beslaan: ik ben erg bang dat
+zijn moeder het met een smid heeft gehouden.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Dan hebben we den Paltsgraaf.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Hij doet niets dan boos kijken, alsof hij zeggen wou:
+"Als je mij niet wilt hebben, kies dan maar een ander;" hij
+hoort vroolijke verhalen aan, en glimlacht niet eens,&mdash;ik
+vrees dat hij de weenende wijsgeer zal worden als hij oud wordt,
+nu hij in zijn jeugd al zoo onbehoorlijk somber is. Ik zou liever
+trouwen met een doodshoofd met een bot in zijn mond dan
+met een van die twee. God beware me voor die twee!</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Maar wat zegt u van den Franschen heer, Monsieur le Bon?</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">God heeft hem geschapen, en laat hem daarom voor
+een man doorgaan. Heusch, ik weet wel dat het zondig is
+te spotten.<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a> Maar <i>hij</i> dan ook! Wel, hij heeft een paard dat
+beter is dan dat van den Napolitaan, nog mooiere onhebbelijkheid
+on boos te kijken dan de Paltsgraaf: hij is iedereen in
+niemand; als een lijster aan 't fluiten slaat, begint hij dadelijk
+rond te springen; hij schermt met zijn eigen schaduw: als
+ik hem trouwde zou ik twintig mannen trouwen: als hij mij
+verachtte zou ik 't hem vergeven; want als hij dol verliefd op
+me was, zou ik het hem nooit vergelden.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Weet u misschien iets te zeggen tegen Faulconbridge,
+den jongen Engelschen baron?</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Ik weet niets tegen hem te zeggen, want hij verstaat
+me niet, evenmin als ik hem; hij kent geen Latijn, geen Fransch
+en geen Italiaansch, en je kunt er gerust voor het gerecht
+op zweren, dat ik maar een armzalig beetje van het Engelsch
+afweet. Hij is anders een knap stel van een man; maar helaas!
+wie kan omgaan met een figurant? En wat is hij vreemd
+gekleed! Ik geloof dat hij zijn wambuis in Itali&euml;, zijn pofbroek
+in Frankrijk, zijn muts in Duitschland, en zijn manieren
+overal gekocht heeft.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Wat denkt u van zijn naasten buurman, den Schotschen lord?</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Dat hij liefde tot zijn naaste bezit; want hij leende
+een oorvijg van den Engelschman, en zwoer dat hij hem terug
+zou betalen, als hij kon: ik geloof dat de Franschman hem
+borg bleef, en er zijn zegel onder zette<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a> dat hij er een bij
+zou doen.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Hoe vindt u den jongen Duitscher, den neef van
+den hertog van Saksen?</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Zeer verachtelijk in den morgen, als hij nuchter is;
+en allerverachtelijkst in den middag, als hij dronken is; als
+hij zich op zijn best vertoont, dan is hij een beetje minder
+dan een mensch; en als hij op zijn slechtst is, dan is hij weinig
+beter dan een beest. Mocht het ergste gebeuren wat ooit gebeuren
+<i>kon</i>, dan hoop ik dat het me zal gelukken het zonder hem
+te stellen.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Als hij besloot te kiezen, en hij koos het goede kistje,
+dan zoudt u weigeren uw vaders wensch te vervullen, als u
+weigerde hem aan te nemen.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Zet daarom, wat ik je bidden mag, uit vrees voor het
+ergste, een vol glas Rijnwijn op het verkeerde kistje, want
+al is de duivel er binnen in, maar die verleiding er boven op,
+dan weet ik dat hij ze kiezen zal. Ik zal liever ik weet niet w&agrave;t
+doen, Nerissa, dan met een spons trouwen.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">U behoeft niet bang te zijn, Mevrouw, dat u een
+van deze heeren tot man zult krijgen: zij hebben mij hun
+besluit meegedeeld, namelijk om naar huis terug te keeren,
+en u niet met verdere aanzoeken lastig te vallen, of ge moest
+u op een andere manier laten winnen dan door uw vaders
+bepaling betreffende de kistjes.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Al word ik zoo oud als de Sibylle<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a>, toch zal ik zoo
+maagdelijk als Diana sterven, als ik niet verkregen word
+op de manier die door het testament van mijn vader is aangewezen.
+Ik ben blij dat dit partijtje aanzoekers zoo redelijk
+is; want er is er niet &eacute;&eacute;n onder hen of ik snak naar niets z&oacute;&oacute;zeer
+als naar zijn afwezigheid, en ik bid God dat hij hun een
+goede reis geeft.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Herinnert ge u niet, Mevrouw, uit uw vaders tijd
+een Venetiaan, een geletterde en officier, die hier kwam in
+gezelschap van den Markies van Montferrat?</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Ja, ja; het was Bassanio; ten minste ik geloof dat
+hij zoo heette.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="blockquot">Zeker, Mevrouw, en van alle mannen die mijn
+dwaze oogen ooit aanschouwden, verdiende <i>hij</i> het meest een
+mooie jonkvrouw.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Ik herinner mij hem best, en ook dat hij uw lof verdiende.&mdash;</div>
+
+<p class="direction">Een <span class="name">Bediende</span> komt op.</p>
+
+<div class="blockquot">Wat nu? Is er wat nieuws?</div>
+
+<div class="name">Bediende:</div>
+<div class="blockquot">De vier<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a> vreemdelingen vragen naar u, Mevrouw,
+om afscheid van u te nemen; en er is een koerier gekomen
+van een vijfden, den Prins van Marokko, die bericht dat zijn
+meester, de Prins, van avond hier zal zijn.</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="blockquot">Als ik den vijfden even hartelijk welkom kon heeten
+als ik de andere vier vaarwel kan zeggen, dan zou ik mij verheugen
+over zijn aankomst: als hij het innerlijk heeft van een
+heilige en het uiterlijk van een duivel, dan had ik hem liever
+tot bid- dan tot bedgenoot.&mdash;Kom, Nerissa.&mdash;Vrindschap,
+ga voor.&mdash;Terwijl we de poort achter den eenen minnaar
+sluiten, klopt de andere op de deur. <span class="direction">(Allen af)</span>.</div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="EERSTE_TOONEEL_III" id="EERSTE_TOONEEL_III"></a>Tooneel III.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Marktplein.</p>
+
+<p class="direction"><span class="name">Bassanio</span> en <span class="name">Shylock</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Drie duizend dukaten,<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>&mdash;juist.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Ja, Mijnheer, voor drie maanden.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Voor drie maanden,&mdash;juist.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Waarvoor, zooals ik zei, Antonio borg zal blijven.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Antonio borg zal blijven,&mdash;juist.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Kunt ge mij helpen? Wilt ge mij 't genoegen doen?
+Mag ik uw antwoord weten?</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Drie duizend dukaten voor drie maanden, en Antonio borg.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Uw antwoord hierop.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Antonio is goed.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Hebt ge hem ooit van het tegendeel hooren beschuldigen?</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Heiwat! neen, neen, neen, neen;&mdash;mijn bedoeling
+met te zeggen dat hij goed is, is dat ge 't z&oacute;&oacute; moet opvatten,
+dat hij er goed voor is; maar toch is zijn fortuin vrij denkbeeldig.
+Hij heeft een galjoen bestemd voor Tripoli, en nog
+een voor Indi&euml;, verder heb ik op den Rialto<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a> gehoord, dat
+hij een derde in Mexico heeft, een vierde op weg naar Engeland,
+terwijl hij nog andere handelsgoederen hier en daar verspreid
+heeft. Maar schepen zijn niets dan planken en zeelui niets
+dan menschen: er zijn landratten en waterratten, roovers
+zoowel te water als te land, ik bedoel zeeroovers; en dan is er
+het gevaar van water, wind en rotsen. Maar toch is de man
+er goed voor;&mdash;drie duizend dukaten;&mdash;ik geloof dat ik
+zijn borgtocht wel kan aannemen.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Wees er zeker van dat ge 't kunt.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Ik <i>wil</i> er zeker van zijn dat ik het kan; en opdat
+ik er zeker van <i>kan</i> zijn, zal ik er eens over denken. Zou ik
+Antonio kunnen spreken?</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Ja, als ge met ons gelieft te eten?</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Wel zeker, om varkensvleesch te ruiken! om te
+eten van de woning waarin uw profeet, de Nazarener, den
+duivel bande!<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a> Ik wil met u koopen, met u verkoopen, met
+u spreken, met u wandelen, en zoo voorts; maar ik wil niet
+met u eten, niet met u drinken, en evenmin met u bidden.&mdash;Wat
+voor nieuws is er op den Rialto?&mdash;Wie is dat die daar
+aankomt?</div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Antonio</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Dat is signor Antonio.</div>
+
+<p><span class="name">Shylock</span> (<i>ter zijde</i>):</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoe lijkt hij op een slaafschen tollenaar!<br /></span>
+<span class="i0">Ik haat hem, omdat hij een Christen is;<br /></span>
+<span class="i0">Maar meer, omdat in lagen eenvoud hij<br /></span>
+<span class="i0">Geld gratis uitleent, en den rentestand<br /></span>
+<span class="i0">Hier bij ons in Veneti&euml; dalen doet.<br /></span>
+<span class="i0">Als ik hem eens het beentje lichten kan,<br /></span>
+<span class="i0">Dan mest ik zoo mijn oude veete vet.<br /></span>
+<span class="i0">Hij haat ons heilig volk; en hij geeft af,<br /></span>
+<span class="i0">Juist daar waar 't meest de hand'laars samenzijn,<br /></span>
+<span class="i0">Op mij, mijn zaak en wel-verdiende winst,<br /></span>
+<span class="i0">Haar woeker noemend. Zij mijn stam vervloekt,<br /></span>
+<span class="i0">Als 'k hem vergeef!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Zeg, Shylock, luistert gij?</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik schat wat ik op 't oogenblik bezit,<br /></span>
+<span class="i0">En naar 't geheugen vrij nauwkeurig gis,<br /></span>
+<span class="i0">Breng ik zoo dadelijk de volle som<br /></span>
+<span class="i0">Van drie duizend dukaten niet bijeen<br /></span>
+<span class="i0">Wat zou 't? Tubal, een rijke van mijn stam,<br /></span>
+<span class="i0">Zal mij wel helpen. Stil! Voor hoeveel maand<br /></span>
+<span class="i0">Verlangt gij 't?&mdash;(<i>tot</i> <span class="name">Antonio</span>) Vrede zij met u, Mijnheer;<br /></span>
+<span class="i0">Wij spraken nog daareven over u.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Shylock, schoon 'k nooit te leen geef of ontvang,<br /></span>
+<span class="i0">Om meer terug te krijgen of te geven,<br /></span>
+<span class="i0">Toch breek ik die gewoonte voor den nood,<br /></span>
+<span class="i0">Die dringt, van eenen vriend.&mdash;(<i>tot</i> <span class="name">Bassanio</span>) Weet hij nu al<br /></span>
+<span class="i0">Hoeveel gij wenscht?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, drie duizend dukaten.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En voor drie maand.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Vergat het nog;&mdash;drie maand; dat zeidet gij.<br /></span>
+<span class="i0">Goed, uw kontrakt;&mdash;laat zien.&mdash;Maar luister eens;<br /></span>
+<span class="i0">Me dunkt, gij zeidet dat ge op int'rest nooit<br /></span>
+<span class="i0">Aan of van iemand leendet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Doe het nooit.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Toen Jakob Labans schapen grazen liet,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Hij was na onzen heil'gen Abraham<br /></span>
+<span class="i0">(Zoo kreeg zijn moeder 't slim voor hem gedaan)<br /></span>
+<span class="i0">De derde der bezitters; ja de derde,&mdash;<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat moet dat nu? Nam hij ook interest?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij nam die niet in letterlijken zin,<br /></span>
+<span class="i0">Neen niet rechtstreeks: let op wat Jakob deed.<br /></span>
+<span class="i0">Toen Laban met hem afgesproken had,<br /></span>
+<span class="i0">Dat al de lammeren gestreept en bont<br /></span>
+<span class="i0">Als loon aan Jakob zouden komen, zocht<br /></span>
+<span class="i0">Het bronstige ooienvolkje in laten herfst<br /></span>
+<span class="i0">De rammen op; en toen het telingswerk<br /></span>
+<span class="i0">Door deze woll'ge fokkers werd verricht,<br /></span>
+<span class="i0">Schilde de list'ge scheper twijgen af,<br /></span>
+<span class="i0">En bij 't vervullen van de paringsdaad,<br /></span>
+<span class="i0">Stak hij hen voor de tochtige ooien op,<br /></span>
+<span class="i0">Die, toen ontvangend, in den lammertijd<br /></span>
+<span class="i0">Gevlekte lamm'ren wierpen, Jakobs deel.<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a><br /></span>
+<span class="i0">Hij werd gezegend op zijn weg tot winst,<br /></span>
+<span class="i0">En winst is zegen, als men haar niet steelt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo diende Jakob voor een kans van 't lot;<br /></span>
+<span class="i0">Niet hij had dezen uitslag in zijn macht,<br /></span>
+<span class="i0">Maar 't werd beschikt, bestuurd door 's Hemels hand.<br /></span>
+<span class="i0">Prijst deze plaats der Schrift den woeker aan?<br /></span>
+<span class="i0">Of is uw goud en zilver ooi en ram?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Weet niet: maar 't fokt bij me even spoedig aan.<br /></span>
+<span class="i0">Maar luister, Signor.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Merkt ge 't wel, Bassanio,<br /></span>
+<span class="i0">De duivel haalt de Schrift aan voor zijn doel.<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a><br /></span>
+<span class="i0">Een booze ziel, bij 't heilige getuigend,<br /></span>
+<span class="i0">Gelijkt een schurk, den glimlach op 't gelaat,<br /></span>
+<span class="i0">Een mooien appel met ontstoken hart.<br /></span>
+<span class="i0">Wat zet de valschheid toch een mooi gelaat!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Drie duizend&mdash;en dukaten!&mdash;'t is een som!<br /></span>
+<span class="i0">Drie maanden van de twaalf; hoeveel percent?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, Shylock, mogen wij u dankbaar zijn?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Signor Antonio, menig menig maal<br /></span>
+<span class="i0">Hebt gij op den Rialto mij beschimpt<br /></span>
+<span class="i0">Om 't woek'ren dat ik met mijn gelden deed:<br /></span>
+<span class="i0">Steeds droeg 'k het lijdzaam, trok mijn schouders op,<br /></span>
+<span class="i0">Want lijden is het kenmerk van ons ras:<br /></span>
+<span class="i0">Gij noemt mij "ongeloov'ge," "moord'naarshond,"<br /></span>
+<span class="i0">En spuwt op mijnen Joodschen tabbaard mij,<br /></span>
+<span class="i0">En dat, wijl ik mijn eigen goed gebruik.<br /></span>
+<span class="i0">Nu blijkt het dan dat gij mijn hulp behoeft,<br /></span>
+<span class="i0">Vooruit maar; gij komt bij mij, en gij zegt,<br /></span>
+<span class="i0">"Shylock, wij willen geld," en dat zegt gij,<br /></span>
+<span class="i0">Gij die uw speeksel spuwdet op mijn baard,<br /></span>
+<span class="i0">Mij traptet, als ge een vreemden hond verschopt<br /></span>
+<span class="i0">Van uwen drempel: nu vraagt gij om geld.<br /></span>
+<span class="i0">Wat moet ik u nu zeggen? Moet 't niet zijn:<br /></span>
+<span class="i0">"Heeft een hond duiten? Is het moog'lijk dat<br /></span>
+<span class="i0">Zoo'n mormel drie duizend dukaten leent?"<br /></span>
+<span class="i0">Of zal 'k diep buigend, op een slaventoon<br /></span>
+<span class="i0">Met ingehouden adem need'rig fluist'rend,<br /></span>
+<span class="i0">Z&oacute;&oacute; spreken:<br /></span>
+<span class="i0">"Mijnheer, verleden Woensdag spoogt ge op mij;<br /></span>
+<span class="i0">Gij traptet me op een and'ren dag; dan weer<br /></span>
+<span class="i0">Heette ik een hond; en voor die hof'lijkheid<br /></span>
+<span class="i0">Leen ik u zooveel geld?"<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is mogelijk dat ik u weer zoo noem,<br /></span>
+<span class="i0">En weder op u spuw en u vertrap.<br /></span>
+<span class="i0">Zoo gij dit geld wilt leenen, leen dan niet<br /></span>
+<span class="i0">Als aan uw vriend; wanneer nam vriendschap toch<br /></span>
+<span class="i0">Winst van onvruchtbaar zilver van een vriend?<a name="FNanchor_18_18" id="FNanchor_18_18"></a><a href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a><br /></span>
+<span class="i0">Maar leen het liever aan uw vijand uit;<br /></span>
+<span class="i0">Want doet hij zijn belofte niet gestand,<br /></span>
+<span class="i0">Dan kunt ge met te meer vrijmoedigheid<br /></span>
+<span class="i0">De boete vergen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kijk nu hoe ge raast:<br /></span>
+<span class="i0">Ik wensch uw vriendschap en genegenheid,<br /></span>
+<span class="i0">Den smaad vergetend waar 'k me&ecirc; werd besmet,<br /></span>
+<span class="i0">Ik wil u helpen in uw nood, geen duit<br /></span>
+<span class="i0">Als int'rest nemen, en ge luistert niet.<br /></span>
+<span class="i0">Dit is een vriend'lijk aanbod.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, dat is 't.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welnu, 'k bewijs u deze vriend'lijkheid.<br /></span>
+<span class="i0">Ga me&ecirc; naar een notaris, zegel daar<br /></span>
+<span class="i0">Uw overeenkomst zonder meer,<a name="FNanchor_19_19" id="FNanchor_19_19"></a><a href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a> en als<br /></span>
+<span class="i0">Gij niet op een bepaalden dag en plaats<br /></span>
+<span class="i0">De som of sommen in 't kontrakt genoemd<br /></span>
+<span class="i0">Terugbetaalt, moet gij voor de aardigheid<br /></span>
+<span class="i0">Een pond, daarm&ecirc;e gelijkstaand, van uw vleesch<br /></span>
+<span class="i0">Mij netjes laten snijden uit d&agrave;t deel<br /></span>
+<span class="i0">Van uw mooi lichaam waar het mij behaagt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat neem ik aan: ik zegel zoo'n kontrakt;<br /></span>
+<span class="i0">'k Moet zeggen dat de Jood zeer vriend'lijk is.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat moogt gij niet on mijnentwille doen:<br /></span>
+<span class="i0">Veel liever blijf 'k in ongelegenheid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom, vrees niet, man; 'k verbeur de boete niet:<br /></span>
+<span class="i0">Binnen twee maanden, dat 's een maand aleer<br /></span>
+<span class="i0">'t Kontrakt verloopt, verwacht ik driemaal meer<br /></span>
+<span class="i0">Terug dan heel de waarde van 't kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O, vader Abram! Zie die Christ'nen toch,<br /></span>
+<span class="i0">Wier eigen hardheid and'rer denkwijs hen<br /></span>
+<span class="i0">Wantrouwen leert! Ik bid u, zeg mij dit;<br /></span>
+<span class="i0">Kwam hij 't kontrakt niet na, wat won 'k dan nog<br /></span>
+<span class="i0">Door 't eischen van wat door hem werd verbeurd?<br /></span>
+<span class="i0">Een pond van 't vleesch gesneden uit een mensch<br /></span>
+<span class="i0">Heeft minder waarde, wordt ook min geschat<br /></span>
+<span class="i0">Dan schapen-, rund-, of geitenvleesch. 'k Herzeg,<br /></span>
+<span class="i0">Door deze groote vriendschap koop 'k zijn gunst;<br /></span>
+<span class="i0">Wil hij haar hebben, goed; zoo niet, vaarwel;<br /></span>
+<span class="i0">En krenkt mij niet voor al mijn vriend'lijkheid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, Shylock, ik bezegel dit kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Vind mij dan snel bij den notaris we&ecirc;r.<br /></span>
+<span class="i0">Maak hem bekend met 't grappige kontrakt.<br /></span>
+<span class="i0">Ik steek onmiddellijk het geld bij mij,<br /></span>
+<span class="i0">Neem thuis een kijkje, waar een spilziek mensch<br /></span>
+<span class="i0">Het toezicht houdt (en dat maakt mij bezorgd,)<br /></span>
+<span class="i0">En ik zal aanstonds komen. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Haast u wat,<br /></span>
+<span class="i0">Beminnelijke Jood.&mdash;Hij zal bepaald<br /></span>
+<span class="i0">Een Christen worden, want hij wordt zoo lief.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De liefde staat mij tegen in een dief.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom, wees niet bang; een maand v&oacute;&oacute;r den termijn,<br /></span>
+<span class="i0">Zal heel mijn vloot weer in de haven zijn. <span class="direction">(<span class="name">Beiden</span> af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h1><a name="TWEEDE_BEDRIJF" id="TWEEDE_BEDRIJF"></a>Tweede bedrijf</h1>
+<h2>Tooneel I.</h2>
+<p class="subtitle">Belmont. Een Vertrek in <span class="name">Portia's</span> Huis.</p>
+
+<p class="direction">Hoorngeschal. De <span class="name">Prins van Marocco</span> komt op met zijn
+<span class="name">Gevolg</span>: <span class="name">Portia</span>, <span class="name">Nerissa</span> en <span class="name">Bedienden</span>.</p>
+
+<div class="name">Marocco:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wees niet van mij afkeerig om mijn kleur,<br /></span>
+<span class="i0">De schaduw'ge livrei der vonkelzon;<br /></span>
+<span class="i0">'k Ben haar gebuur, geboren bij haar licht.<br /></span>
+<span class="i0">Breng mij den blanksten uit de Noorderstreek,<br /></span>
+<span class="i0">Waar Phoebus' vuur de pegels nauw ontdooit,<br /></span>
+<span class="i0">En laat ons de aad'ren oop'nen voor uw min,<br /></span>
+<span class="i0">En zien wiens bloed het roodst is, 't zijn of 't mijn.<br /></span>
+<span class="i0">Ik zeg u, jonkvrouw, dit mijn uiterlijk<br /></span>
+<span class="i0">Heeft dapperen onthutst: 'k zweer, bij mijn min,<br /></span>
+<span class="i0">De meest gezochte maagden van mijn land<br /></span>
+<span class="i0">Beminden 't ook. Ik maak die tint niet weg,<br /></span>
+<span class="i0">Dan om uw hart te stelen, mijn vorstin.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Word bij de keuze niet alleen geleid<br /></span>
+<span class="i0">Door 't keurig<a name="FNanchor_20_20" id="FNanchor_20_20"></a><a href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a> schatten van een meisjesoog:<br /></span>
+<span class="i0">En bovendien belet de loterij<br /></span>
+<span class="i0">Om mijn bestemming, 't recht van vrije keus:<br /></span>
+<span class="i0">Maar als mijn vader mij niet had beperkt,<br /></span>
+<span class="i0">En door zijn wil verplicht dat ik mij gaf<br /></span>
+<span class="i0">Aan hem die me op gezegde wijze wint,<br /></span>
+<span class="i0">Uw kans, befaamde Prins, stond even mooi<br /></span>
+<span class="i0">Als die van een'gen minnaar dien ik zag,<br /></span>
+<span class="i0">Op mijne liefde.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Marocco:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Daarvoor dank ik u;<br /></span>
+<span class="i0">Breng mij, ik bid u, naar de kistjes dus,<br /></span>
+<span class="i0">'k Wil mijn geluk beproeven. Bij dit zwaard,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">'t Versloeg den Sophi<a name="FNanchor_21_21" id="FNanchor_21_21"></a><a href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a> en een Perzisch prins,<br /></span>
+<span class="i0">Die driemaal Sultan Soliman verwon,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Ik stilde 't staren van het grimmigst oog,<br /></span>
+<span class="i0">Trotseerde 't onverschrokkenst hart op aard,<br /></span>
+<span class="i0">'k Ontrukte 't zuigend jong aan de berin,<br /></span>
+<span class="i0">Ja, 'k tergde zelfs den leeuw die brult om prooi,<br /></span>
+<span class="i0">Om u te winnen, jonkvrouw. Maar, helaas!<br /></span>
+<span class="i0">Als Hercules en Lichas<a name="FNanchor_22_22" id="FNanchor_22_22"></a><a href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a> er om dobb'len<br /></span>
+<span class="i0">Wie 't dapperst is, dan kan de hoogste worp<br /></span>
+<span class="i0">Bij toeval komen uit de zwakste hand:<br /></span>
+<span class="i0">Zoo doet Alcides<a name="FNanchor_23_23" id="FNanchor_23_23"></a><a href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a> onder voor zijn knecht;<br /></span>
+<span class="i0">Zoo kan ook ik, door 't blind geluk geleid,<br /></span>
+<span class="i0">Dat missen wat een mind're winnen kan,<br /></span>
+<span class="i0">En sterven van verdriet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Beproef uw kans;<br /></span>
+<span class="i0">En doe &ograve;f heel geen poging tot een keus,<br /></span>
+<span class="i0">Of zweer voordat ge kiest, dat, slaagt ge niet,<br /></span>
+<span class="i0">Gij later nooit tot &eacute;&eacute;n'ge jonkvrouw spreekt<br /></span>
+<span class="i0">Inzake een huw'lijk: overleg dus goed.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Marocco:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat zal 'k ook niet; kom breng mij naar mijn kans.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Eerst naar den tempel;<a name="FNanchor_24_24" id="FNanchor_24_24"></a><a href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a> na het middagmaal<br /></span>
+<span class="i0">Beproeft ge uw kans.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Marocco:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dan sta 't geluk mij bij,<br /></span>
+<span class="i0">Waardoor 'k gezegend, of rampzalig zij!<br /></span>
+</div></div>
+<p class="direction">(Hoorngeschal. Allen af.)</p>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_II" id="TWEEDE_TOONEEL_II"></a>Tooneel II.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Straat.</p>
+
+<p class="direction"><span class="name">Lancelot Gobbo</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Natuurlijk zal mijn geweten 't goed vinden dat ik
+van dien Jood, mijn meester, wegloop. De booze staat naast
+me, en brengt me in de verzoeking, en zeit tegen me: "Gobbo,
+Lancelot Gobbo, beste Lancelot, of beste Gobbo, of beste Lancelot
+Gobbo, neem je beenen op, ga d'r van door, loop weg."
+Mijn geweten zegt: "Nee; pas op, brave Lancelot; pas op,
+brave Gobbo;" of, zooals ik daarnet zei: "brave Lancelot
+Gobbo; loop niet weg: schop weg van je dat idee van wegloopen."
+Maar kijk, die allerdapperste booze gelast me mijn biezen te
+pakken. "Via!"<a name="FNanchor_25_25" id="FNanchor_25_25"></a><a href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a> zeit de booze; "Weg!" zeit de booze, "in
+'s Hemels naam, neem een flink besluit," zeit de booze; "en
+loop weg." Maar jawel, mijn geweten, hangend om den nek
+van mijn hart, zegt heel verstandig tegen me: "Mijn brave
+vriend Lancelot, als zoon van een braven vader,"&mdash;of liever
+van een brave moeder;&mdash;want welbeschouwd was er een
+luchtje aan mijn vader,&mdash;d'r was iets met hem aan den knikker,&mdash;hij
+was niet zuiver op de graat: nu, mijn geweten zegt:
+"Lancelot, ga niet op de loop," "ga op de loop" zegt de booze:
+"ga niet op de loop," zegt mijn geweten weer. "Geweten,"
+zeg ik, "je geeft me een goeden raad;" "booze," zeg ik, "je
+geeft me ook een goeden raad." Als ik me door mijn geweten
+laat leiden, moet ik bij mijn meester den Jood, die (God vergeef
+'t me) een soort van duivel is, blijven; en om van den
+Jood weg te loopen, moet ik mij laten leiden door den booze,
+die, met zijn welnemen, de duivel in eigen persoon is. Waarachtig,
+de Jood is de vleeschgeworden duivel, en op mijn
+geweten, mijn geweten is een hardvochtig stuk geweten om
+mij te durven aanraden bij den Jood te blijven. De duivel
+geeft den vriendelijksten raad: ik zal drossen, duivel, mijn
+hielen zijn tot uw orders, drossen zal ik.</div>
+
+<p class="direction">De oude <span class="name">Gobbo</span> komt op met een mand aan den arm.</p>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">O, zeg eens, Meneertjelief; kun je me asjeblieft den
+weg wijzen naar Meneer den Jood.</div>
+
+<div class="name">Lancelot <span class="direction">(Ter zijde)</span>:</div>
+<div class="blockquot">Goeie Hemel! dat is mijn bloed-eigen
+vader, en doordat-i meer dan erg kippig oftewel stekeblind is,
+kent-i me niet:&mdash;ik zal ereis probeeren hem er in te laten
+loopen.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Meneertjelief, zeg me asjeblieft den weg naar Meneer
+den Jood.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Ga bij den naasten draai rechts af, maar bij den
+allernaasten draai links af; maar aan den allerallernaasten
+draai sla je nergens af, maar je draait indirekt<a name="FNanchor_26_26" id="FNanchor_26_26"></a><a href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a> het huis
+van den Jood binnen.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Allemachies, dat zal een moeielijke weg zijn om te
+vinden. Kan u me ook zeggen of eene Lancelot, die bij hem
+woont, bij hem is of niet?</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Bedoel je den jongeheer Lancelot?&mdash;(<i>ter zijde</i>)
+Let nu goed op, nu zal ik de poppen laten dansen.&mdash;Bedoel
+je den jongeheer Lancelot?</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Geen <i>Jongeheer</i>, Meneer, maar een armemans
+zoon: z'n vader is, al zeg ik 't zelf, een heele eerlijke arme
+man, maar die, Goddank, toch kan rondkomen.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Goed, laat z'n vader wezen wie die wil, we hebben
+'t nu over den jongeheer Lancelot.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Uw gehoorzame dienaar, en Lancelot, Meneer.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Maar ik bid je, <i>ergo</i>, ouwe man, <i>ergo</i>, ik smeek je,
+heb je 't over den jongeheer Lancelot?</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Over Lancelot, met uw heerschaps welnemen.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot"><i>Ergo</i> over den jongeheer Lancelot. Praat niet
+over jongeheer Lancelot, vader; want de jongeheer is (volgens
+lot en beschikking, en dergelijke vreemde gezegden, de drie
+zusters,<a name="FNanchor_27_27" id="FNanchor_27_27"></a><a href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a> en dergelijke geleerdhedens) overleden; of, zooals
+men het in ronde woorden zou zeggen, naar den Hemel gegaan.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">God beware me! die jongen was heelemaal de staf
+van mijn ouwen dag, zoo heelemaal mijn steun.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Zie ik er uit als een knuppel of een dakpaal, of
+een steun?&mdash;Ken je me ook, vader?</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Ach heeremetijd, neen, ik ken je niet, Meneertje;
+maar ik bid je, zeg me toch, is mijn jongen (God mag z'n
+ziel genadig wezen!) levend of dood?</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Ken je me niet, vader?</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Ach, Meneer, ik ben stekeblind; ik ken u niet.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Neen, en ook al hadt u je oogen, dan zou je me
+misschien toch niet kennen: d&agrave;t is eerst een knappe vader
+die zijn eigen kind kent. Komaan, ouwe man, ik zal je nieuws
+van je zoon vertellen. (<i>Hij knielt.</i>) Geef me je zegen: de waarheid
+komt toch aan 't licht; moord kan niet lang verborgen
+blijven, maar wel van wien iemand de zoon is; maar in 't
+eind komt de waarheid toch aan den dag.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Sta asjeblieft op, Meneer. Ik ben er zeker van dat
+u mijn jongen Lancelot niet bent.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Laten we er asjeblieft geen gekheid meer over
+maken, maar geef me uw zegen: ik ben Lancelot, je jongen
+die was, je zoon die is, je kind dat zal zijn.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Ik kan niet gelooven dat u me zoon bent.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Ik weet niet wat ik daarvan zeggen moet; maar
+ik ben Lancelot, de knecht van den Jood, en ik ben er zeker
+van dat uw vrouw, Grietje, mijn moeder is.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Waarachtig, haar naam is ook Grietje; en ik zweer
+d'er op, dat als jij Lancelot bent, je mijn eigen vleesch en
+bloed bent. Mijn Hemel, de jongen zou EdelAchtbare kunnen
+wezen! Wat heb je een baard gekregen! Je hebt meer haar
+aan je kin dan mijn karrepaard Dorus aan z'n staart.<a name="FNanchor_28_28" id="FNanchor_28_28"></a><a href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Dan groeit Dorus z'n staart bepaald tegen z'n
+rug op; want ik weet zeker dat hij meer haar in zijn staart had
+dan ik op mijn gezicht, toen ik hem 't laatst zag.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Heere, Heere, wat ben je veranderd! En kan je 't
+nogal goed met je meester vinden? 'k Heb 'n cadeautje voor
+'m me&ecirc;gebracht. Hoe sta je nu met hem?</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Goed, goed; maar, nu ik er mijn zinnen op gezet
+heb weg te loopen, heb ik voor mij geen zin stil te zitten voordat
+ik een eind heb geloopen. Mijn meester is op en top een Jood:
+hem een cadeau geven! Geef hem een strop: ik word uitgehongerd
+in zijn dienst; je kunt al m'n vingers met mijn ribben
+tellen. Vader ik ben blij dat je gekomen bent: geef je cadeau
+liever aan 'n zekeren menheer Bassanio, die bizonder mooie
+livreien geeft. Als ik hem niet mag dienen, dan zal ik zoover
+loopen als God me grond geeft.&mdash;O wat 'n mooi buitenkansje!
+daar komt hij zelf aan;&mdash;naar hem toe, vader: want ik ben
+een Jood, als ik den Jood langer wil dienen.</div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Bassanio</span> komt met <span class="name">Leonardo</span> en ander <span class="name">gevolg</span> op.</p>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Dat kun je wel doen:&mdash;maar laat er z&oacute;&oacute;'n haast
+achter gezet worden, dat 't souper op z'n laatst om vijf uur
+klaar is. Laat deze brieven bezorgen; laat de livreien maken,
+en vraag of Gratiano dadelijk bij me aan huis komt.</div>
+
+<p class="direction">(Een <span class="name">Bediende</span> af.)</p>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Naar hem toe, vader!</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">God zegen UEdele!</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Dank je zeer. Wou je wat van me hebben?</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Dat is mijn zoon, Meneer, een arme jongen&mdash;</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">G&eacute;&eacute;n arme jongen, Meneer, maar de bediende van
+den rijken Jood; en ik wou wel graag, Meneer, zooals mijn
+vader 't u zal expliceeren&mdash;</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Hij heeft, on zoo te zeggen, Meneer, heel veel senie
+om bediende te zijn bij&mdash;</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Ja, om het nu maar eens in &eacute;&eacute;n woord te zeggen,
+ik ben bediende bij den Jood, en ik verlang, zooals mijn vader
+'t u zal expliceeren&mdash;</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Zijn meester en hij zijn met UWEdele's welnemen
+lang geen koek-en-ei met elkaar&mdash;</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Om kort te gaan, het is de heuzelijke waarheid dat
+de Jood, omdat-i me gemeen heeft behandeld, mij dwingt,
+zooals mijn vader, die een oud man is, naar ik hoop u zal
+parlementeeren&mdash;</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Ik heb hier een schoteltje duiven, dat ik UEdele wel
+zou willen cadeau doen; en mijn verzoek is&mdash;</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Kort en goed, het verzoek comprommeteert<a name="FNanchor_29_29" id="FNanchor_29_29"></a><a href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a>
+mezelf, zooals UEdele zult te weten komen van dezen braven
+ouwen man; en, al zeg ik het zelf, al is-i 'n ouwe man, toch
+mijn vader, de arme man.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="blockquot">Laat &eacute;&eacute;n voor allebei spreken.&mdash;Wat wil je?</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">U dienen, Meneer.</div>
+
+<div class="name">Gobbo:</div>
+<div class="blockquot">Dat is juist het defectieve<a name="FNanchor_30_30" id="FNanchor_30_30"></a><a href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a> van de zaak, Meneer.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik ken je goed: 't verzoek is toegestaan.<br /></span>
+<span class="i0">Je meester Shylock sprak mij nog vandaag,<br /></span>
+<span class="i0">Je aanbevelend; als 't een aanbeveling<br /></span>
+<span class="i0">Mag heeten weg te gaan bij 'n rijken Jood<br /></span>
+<span class="i0">Om knecht te zijn van zoo'n arm edelman.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Het oude spreekwoord<a name="FNanchor_31_31" id="FNanchor_31_31"></a><a href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a> is net mooi verdeeld
+tusschen mijn meester Shylock en u, Meneer: u hebt Gods
+genade, Meneer, en hij heeft genoeg.</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Heel goed gezegd.&mdash;Ga, vader, met je zoon:&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Neem afscheid van je vroeg'ren heer, en zoek<br /></span>
+<span class="i0">Mijn woning;&mdash;geeft hem een livrei (<i>tot zijn</i> <span class="name">gevolg</span>)<br /></span>
+<span class="i0">Met meer garneersel dan zijn kameraads.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Kom, vader.&mdash;Ik kan geen dienst krijgen, o nee!
+En ik heb heelemaal geen tong in mijn mond!&mdash;Ziezoo;
+(<i>zijn handpalm bekijkend</i>) als er nu toch &eacute;&eacute;n mensch in Itali&euml;
+is die een mooiere palm heeft! Ze zou op den Bijbel durven
+zweren dat ik goed geluk zal hebben!&mdash;Kijk ereis aan; is
+me dat een levenslijntje! Daar zit me een bagatelletje vrouwen
+in: ach! vijftien vrouwen is zoo goed als niets: elf weduwen
+en negen maagden is maar 'n eenvoudig vooruitzicht voor
+&eacute;&eacute;n man; en dan, driemaal van 't verdrinken gered te worden,
+en in levensgevaar te zijn aan den rand van bedje van veeren:&mdash;dat
+zijn geen kleine buitenkansjes! Nu, als de fortuin een
+vrouw is, dan is 't op zoo'n manier een beste meid.&mdash;Kom,
+vader. Ik zal als een haas van den Jood afscheid nemen.</div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Lancelot</span> en de oude <span class="name">Gobbo</span> af.)</p>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik bid u, vriend Leonardo, denk hierom:<br /></span>
+<span class="i0">Als alles is gekocht, en goed bezorgd,<br /></span>
+<span class="i0">Kom snel dan weer, want ik onthaal van nacht<br /></span>
+<span class="i0">Mijn meest geachte vrienden: haast u, ga.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Leonardo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Zal alles naar mijn beste krachten doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Gratiano</span> komt op.</p>
+
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Waar is uw meester?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Leonardo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zie, daar gaat hij heen. <span class="direction">(<span class="name">Leonardo</span> af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Signor Bassanio!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gratiano!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Heb een verzoek aan u.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is toegestaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Weiger 't mij niet. Ik moet met u naar Belmont.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dan moet gij ook; maar hoor eens, Gratiano.<br /></span>
+<span class="i0">Gij zijt te wild, te ruw, te boud van taal;<br /></span>
+<span class="i0">Die eigenschappen staan u goed genoeg,<br /></span>
+<span class="i0">En zijn geen fouten in ons oog; maar waar<br /></span>
+<span class="i0">Gij niet bekend zijt, zie, d&aacute;&aacute;r lijken zij<br /></span>
+<span class="i0">Wat <i>te</i> vrijmoedig. 'k Bid u, doe uw best<br /></span>
+<span class="i0">Om met wat koude droppen zedigheid<br /></span>
+<span class="i0">Uw vuur'gen geest te maat'gen; opdat ik<br /></span>
+<span class="i0">Ginds niet miskend word door uw wild gedrag,<br /></span>
+<span class="i0">En zoo mijn hoop verbeur.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Signor Bassanio,<br /></span>
+<span class="i0">Als 'k mij niet steek in 't kleed van deftigheid,<br /></span>
+<span class="i0">Met eerbied spreek, en nu en dan slechts vloek,<br /></span>
+<span class="i0">Met het getijboek bij me zedig kijk,<br /></span>
+<span class="i0">Ja zelfs bij 't bidden aldus met mijn hoed<br /></span>
+<span class="i0">Mijne oogen dek, en zucht, en amen zeg,<br /></span>
+<span class="i0">En al de regels volg der hoff'lijkheid,<br /></span>
+<span class="i0">Als iemand, die, zijn grootje ten plezier,<br /></span>
+<span class="i0">Een ernst'ge houding goed heeft bestudeerd,<br /></span>
+<span class="i0">Wees dan mijn vriend niet meer.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wij zullen zien.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Behalve dan van nacht. Beoordeel mij<br /></span>
+<span class="i0">Niet naar van nacht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, dat zou jammer zijn.<br /></span>
+<span class="i0">'k Vraag u veeleer on u te dossen in<br /></span>
+<span class="i0">Uw wildste vreugde-pak, ik krijg bezoek<br /></span>
+<span class="i0">Dat zeer naar pret verlangt. Maar vaar gij wel,<br /></span>
+<span class="i0">Ik heb nog iets te doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En ik moet naar Lorenzo en de rest;<br /></span>
+<span class="i0">Maar bij het avondeten zie 'k u weer. <span class="direction">(<span class="name">Allen</span> af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_III" id="TWEEDE_TOONEEL_III"></a>Tooneel III.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Kamer in Shylocks Huis.</p>
+
+<p class="direction"><span class="name">Jessica</span> en <span class="name">Lancelot</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Het spijt me dat je vader zoo verlaat:<br /></span>
+<span class="i0">'t Is hier een hel, jij, opgeruimde duivel,<br /></span>
+<span class="i0">Beroofde 't huis soms van zijn aak'ligheid.<br /></span>
+<span class="i0">Vaarwel dan; hier is een dukaat voor jou.<br /></span>
+<span class="i0">En, Lancelot, spoedig zie je aan 't souper<br /></span>
+<span class="i0">Lorenzo, als uw nieuwen meesters gast;<br /></span>
+<span class="i0">Geef dezen brief aan hem, maar in 't geheim.<br /></span>
+<span class="i0">Vaarwel dan; 'k zou niet willen dat mijn vader<br /></span>
+<span class="i0">Mij met je spreken zag.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Vaarwel! tranen betoonen<a name="FNanchor_32_32" id="FNanchor_32_32"></a><a href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a> mijn tong. Prachtstuk
+van een heidin,&mdash;allerliefste Jodendochter! Als een Christen
+geen listige streek uithaalt om u te krijgen, dan bedrieg ik
+me sterk: maar vaarwel! Deze malle droppels verdrinken
+mijn mannelijke flinkheid min of meer: vaarwel! <span class="direction">(Af.)</span></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Vaarwel, mijn beste Lancelot.<br /></span>
+<span class="i0">Ach, wat een booze zonde is 't toch van mij,<br /></span>
+<span class="i0">Beschaamd te zijn mijn vaders kind te zijn!<br /></span>
+<span class="i0">Maar ben ik al een dochter van zijn bloed<br /></span>
+<span class="i0">'k Ben 't niet van zijn karakter. O Lorenzo!<br /></span>
+<span class="i0">Als gij uw woord houdt, is mijn tweestrijd uit,<br /></span>
+<span class="i0">Ik word Christin en uw geliefde bruid. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_IV" id="TWEEDE_TOONEEL_IV"></a>Tooneel IV.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Straat.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Gratiano</span>, <span class="name">Lorenzo</span>, <span class="name">Salarino</span> en <span class="name">Solanio</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Goed, onder 't eten gaan we heim'lijk weg,<br /></span>
+<span class="i0">Vermommen ons bij mij, en keeren weer,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Dat alles binnen 't uur.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wij hebben ons nog niet goed voorbereid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En fakkeldragers zijn nog niet besteld.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Zal slecht gaan, als 't niet knap geregeld wordt;<br /></span>
+<span class="i0">Mijns inziens ware 't beter 't niet te doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is pas vier uur; wij hebben er nog twee<br /></span>
+<span class="i0">Voor toebereids'len.&mdash;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Lancelot</span> komt op met een brief.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Lancelot, wat voor nieuws?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Als u 't goed vindt dezen open te breken, dan zal
+hij u wel iets m&ecirc;e kunnen deelen. (<i>Hij geeft den brief af</i>.)</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik ken de hand: ja, 't is een mooie hand;<br /></span>
+<span class="i0">En witter dan 't papier waarop het schreef,<br /></span>
+<span class="i0">Is 't handje dat dit schreef.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een minnebrief!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Vergun me, Meneer.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Waar gaat ge heen?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Wel, Meneer, mijn ouden meester den Jood uitnoodigen
+om van avond bij mijn nieuwen meester den Christen
+te soupeeren.</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hier, neem dit:<a name="FNanchor_33_33" id="FNanchor_33_33"></a><a href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a>&mdash;zeg de schoone Jessica<br /></span>
+<span class="i0">Dat ik er zijn zal; zeg het in 't geheim. <span class="direction">(<span class="name">Lancelot</span> af.)</span><br /></span>
+<span class="i0">Mijnheeren,<br /></span>
+<span class="i0">Maakt voor de maskerade u straks gereed,<br /></span>
+<span class="i0">'k Ben van een fakkeldrager reeds voorzien.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Goed, 'k zal onmiddellijk het nood'ge doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat zal ik ook.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En in Gratiano's huis<br /></span>
+<span class="i0">Treft gij mij na een uurtje met hem aan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is goed, wij zullen 't doen. <span class="direction">(<span class="name">Salarino</span> en <span class="name">Solanio</span> af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zond u de schoone Jessica dien brief?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Vertel u alles:&mdash;zij heeft mij bericht,<br /></span>
+<span class="i0">Hoe 'k haar moet halen uit haar vaders huis,<br /></span>
+<span class="i0">Het goud en de juweelen die zij heeft,<br /></span>
+<span class="i0">Welk page-kleed zij in gereedheid houdt.<br /></span>
+<span class="i0">Komt ooit de Jood haar vader in den hemel,<br /></span>
+<span class="i0">'t Zal zijn om zijner lieve dochter wil;<br /></span>
+<span class="i0">Nooit zette 't ongeluk den voet haar dwars,<br /></span>
+<span class="i0">Tenzij het dit om deze reden doet,<br /></span>
+<span class="i0">Dat zij het kind is van een slechten Jood.<br /></span>
+<span class="i0">Ga nu met mij, en lees dit onder 't gaan.<br /></span>
+<span class="i0">De schoone Jessica draagt mijne toorts. <span class="direction">(<span class="name">Beiden</span> af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_V" id="TWEEDE_TOONEEL_V"></a>Tooneel V.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Voor <span class="name">Shylocks</span> Huis.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Shylock</span> en <span class="name">Lancelot</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu zul je met je eigen oogen zien<br /></span>
+<span class="i0">Hoe Shylock en Bassanio verschillen.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Hei, Jessica!&mdash;je eet je lang niet vol<br /></span>
+<span class="i0">Zooals je 't deedt bij mij;&mdash;hei, Jessica!&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Je slaapt en snorkt niet, slijt geen pakken af;&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Kom, Jessica, zeg ik!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom, Jessica!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wie zegt dat jij moet roepen? Ik toch niet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">UEdele zei me altijd dat ik nooit iets <i>kon</i> wanneer
+'t me <i>niet</i> gezegd was.</div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Jessica</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Roept u? Wat is uw wil?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Ben uitgenoodigd op een avondmaal:<br /></span>
+<span class="i0">Ziehier mijn sleutels.&mdash;Maar waarom zou 'k gaan?<br /></span>
+<span class="i0">Men vraagt me uit vriendschap niet; ze vleien mij:<br /></span>
+<span class="i0">Maar toch zal 'k gaan uit haat om te eten van<br /></span>
+<span class="i0">Den Christ'lijken verkwister.&mdash;Jessica,<br /></span>
+<span class="i0">Pas op mijn huis:&mdash;ongaarne ga ik heen.<br /></span>
+<span class="i0">Er wordt iets kwaads gebrouwen tegen mij,<br /></span>
+<span class="i0">Want 'k heb van nacht van zakken goud gedroomd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Ik smeek u, Meneer, ga: mijn jonge meester wacht
+op uw bekomst.<a name="FNanchor_34_34" id="FNanchor_34_34"></a><a href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En ik ook op de zijne.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">En zij hebben een afspraak gemaakt:&mdash;ik zal
+niet zeggen dat u een maskerade zult zien; maar als u er
+een ziet, dan was het niet voor niemendal dat mijn neus verleden
+Paaschmaandag om zes uur 's morgens begon te bloeden,
+terwijl 't zoo uitviel dat 't d&agrave;t jaar op Aschdag<a name="FNanchor_35_35" id="FNanchor_35_35"></a><a href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a> vier jaar
+'s middags was.</div>
+
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat? Maskerades?&mdash;Luister, Jessica,<br /></span>
+<span class="i0">Sluit alle deuren; hoort ge trommelslag,<br /></span>
+<span class="i0">En 't piepend janken van de kromhals-fluit,<br /></span>
+<span class="i0">Klauter me dan niet tegen 't venster op,<br /></span>
+<span class="i0">Steek niet uw hoofd op de publieke straat<br /></span>
+<span class="i0">Voor Christengekken met geverfd gezicht,<br /></span>
+<span class="i0">Maar stop de vensters, de ooren van mijn huis;<br /></span>
+<span class="i0">Laat tot mijn ernstig huis 't geluid niet toe<br /></span>
+<span class="i0">Van holle zotternij.&mdash;Bij Jakobs staf,<br /></span>
+<span class="i0">'k Wou liefst van avond niet van huis naar 't feest,<br /></span>
+<span class="i0">Maar toch zal 'k gaan.&mdash;Jongmensch, ga voor mij uit:<br /></span>
+<span class="i0">Zeg, dat ik kom.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik zal vooruit gaan, Meneer.&mdash;(<i>Ter zijde tot</i> <span class="name">Jessica</span>).<br /></span>
+<span class="i0">Juffrouw, kijk met dat al toch uit het raam;<br /></span>
+<span class="i0">Want een Christen komt voorbij,<br /></span>
+<span class="i0">Waard dat een Jodin hem vrij'. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat zegt die zot van Hagars nakroost, h&egrave;?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij zei niets anders dan "Vaarwel Juffrouw."<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De zotskap is wel vrindlijk, maar een vraat,<br /></span>
+<span class="i0">Slak-traag in 't winnen, en hij slaapt bij dag<br /></span>
+<span class="i0">Meer dan een boschkat: hommels wil ik niet;<br /></span>
+<span class="i0">Daarom laat ik hem gaan, en 'k laat hem gaan<br /></span>
+<span class="i0">Naar een dien hij naar 'k hoop 't geleende geld<br /></span>
+<span class="i0">Verkwisten helpt.&mdash;Naar binnen, Jessica;<br /></span>
+<span class="i0">Misschien kom ik onmiddellijk terug.<br /></span>
+<span class="i0">Doe als 'k je zeg, en sluit de deuren dicht:<br /></span>
+<span class="i0">"Wat vastgehouden wordt, vast weergevonden wordt,"<br /></span>
+<span class="i0">Spreuk die door zuin'gen nooit geschonden wordt. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Vaarwel, en is 't geluk mij goed gezind.<br /></span>
+<span class="i0">Mis ik een vader, en mist gij een kind. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_VI" id="TWEEDE_TOONEEL_VI"></a>Tooneel VI.</h2>
+<p class="subtitle">Dezelfde Plaats der Handeling.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Gratiano</span> en <span class="name">Salarino</span> komen gemaskerd op.</p>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dit is de luifel, waar Lorenzo vroeg<br /></span>
+<span class="i0">Dat men hem wachten zou.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zijn uur is bijna om.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En 't is een wonder dat hij 't uur verlet,<br /></span>
+<span class="i0">Want minnaars loopen steeds de klok vooruit.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O! tienmaal vlugger vliegen Venus' duiven<br /></span>
+<span class="i0">Om nieuwe banden te bezeeg'len, dan<br /></span>
+<span class="i0">Om de eens beloofde trouw gestand te doen!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Steeds komt dat uit: wie staat van 't feestmaal op<br /></span>
+<span class="i0">Met d'eetlust waar hij mede zitten gaat?<br /></span>
+<span class="i0">Waar is het paard, dat met het felle vuur,<br /></span>
+<span class="i0">Waarm&ecirc;e het door de lange renbaan reed<br /></span>
+<span class="i0">Zijn stappen nog eens zet? Al wat bestaat<br /></span>
+<span class="i0">Wordt greet'ger nagejaagd dan 't wordt genoten.<br /></span>
+<span class="i0">Als een verkwistend jonker gaat de bark,<br /></span>
+<span class="i0">Getooid met wimpels, uit de moederbaai,<br /></span>
+<span class="i0">Omhelsd, geliefdkoosd door den wulpschen wind!<br /></span>
+<span class="i0">Hoe keert ze als de verloren zoon terug,<br /></span>
+<span class="i0">Met ribben losgebeukt en flarden zeil,<br /></span>
+<span class="i0">Verarmd, ontredderd door den wulpschen wind!<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Lorenzo</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Daar komt Lorenzo:&mdash;later meer hiervan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geduld, mijn lieve vrienden, nu 'k zoo talm;<br /></span>
+<span class="i0">Niet ik, de omstandigheden zijn de schuld.<br /></span>
+<span class="i0">Zoodra gij uwe vrouwen stelen gaat,<br /></span>
+<span class="i0">'k Zal even lang op u dan wachten.&mdash;Komt;<br /></span>
+<span class="i0">Hier woont de Jood, mijn vader.&mdash;Hola, daar!<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Jessica</span> verschijnt boven, in manskleeren.</p>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wie zijt ge? Zeg 't me voor meer zekerheid,<br /></span>
+<span class="i0">Al zweer 'k ook dat uw stem mij is bekend.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Lorenzo, uw geliefde.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Lorenzo, zeker; mijn geliefde, ja,<br /></span>
+<span class="i0">Want wien heb ik z&oacute;&oacute; lief? En wie dan gij,<br /></span>
+<span class="i0">Lorenzo, weet of ik wel de uwe ben?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">God en uw hart getuigen dat ge 't zijt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hier, vang dit kistje: 't is de moeite waard.<br /></span>
+<span class="i0">'t Is nacht gelukkig, gij kunt mij niet zien,<br /></span>
+<span class="i0">Want 'k schaam mij over mijn vermomming zeer;<br /></span>
+<span class="i0">Maar liefde is blind, en minnenden zien niet<br /></span>
+<span class="i0">De dwaze grappen die zij zelf begaan;<br /></span>
+<span class="i0">Want konden zij 't, Cupido bloosde zelf,<br /></span>
+<span class="i0">Zag hij mij zoo veranderd in een knaap.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Daal af, gij moet mijn fakkeldrager zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat nu? Mijn schande nog verlichten ook?<br /></span>
+<span class="i0">Zij is van zelf, gerust, al veel te licht.<br /></span>
+<span class="i0">Dat kan slechts tot ontdekking dienen, lief,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k moet in 't donker zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat zijt ge, schat,<br /></span>
+<span class="i0">Juist door de lief'lijke kleedij van knaap.<br /></span>
+<span class="i0">Maar kom terstond;<br /></span>
+<span class="i0">De duist're nacht gaat heim'lijk op den loop,<br /></span>
+<span class="i0">En op Bassanio's feestmaal wacht men ons.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik sluit de deuren, en verguld mij zelf<br /></span>
+<span class="i0">Met meer dukaten; dan zal 'k bij u zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(Zij verdwijnt boven.)</p>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ze is een Godin, in trouwe, geen Jodin.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Mag sterven als ik haar niet hart'lijk min:<br /></span>
+<span class="i0">Ze is schrander, als ik haar naar waarheid schat,<br /></span>
+<span class="i0">Ze is schoon, indien mijn oog mij niet bedriegt,<br /></span>
+<span class="i0">Ze is trouw, zooals zij 't ook bewezen heeft;<br /></span>
+<span class="i0">Dus schrander, schoon en trouw, zich zelf gelijk,<br /></span>
+<span class="i0">Vindt zij in mijn standvast'ge ziel een plaats.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Jessica</span> verschijnt beneden.)</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoe? zijt ge er al?&mdash;Komt, Heeren, het is tijd;<br /></span>
+<span class="i0">Wij worden door den optocht thans verbeid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(Af met <span class="name">Jessica</span> en <span class="name">Salarino</span>.)</p>
+
+<p class="direction"><span class="name">Antonio</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wie is dat daar?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Signor Antonio?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Foei, foei, Gratiano! Waar zijn de and'ren toch?<br /></span>
+<span class="i0">'t Is negen uur! De vrienden wachten u:<br /></span>
+<span class="i0">Geen optocht nu; de wind is omgedraaid;<br /></span>
+<span class="i0">Bassanio gaat onmiddellijk aan boord,<br /></span>
+<span class="i0">Wel twintig boden zond ik naar hem uit.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gelukkig; niets lacht mij nu z&oacute;&oacute;zeer aan<br /></span>
+<span class="i0">Dan weg te zeilen en van hier te gaan. <span class="direction">(Beiden af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_VII" id="TWEEDE_TOONEEL_VII"></a>Tooneel VII.</h2>
+<p class="subtitle">Belmont. Een vertrek in <span class="name">Portia's</span> Huis.</p>
+
+
+<p class="direction">Hoorngeschal. <span class="name">Portia</span> en de <span class="name">Prins van Marocco</span> komen
+op met hun beider <span class="name">stoet</span>.</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Gordijn nu weggeschoven, en ontdekt<br /></span>
+<span class="i0">Het drietal kistjes aan den eed'len Prins.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Doe thans uw keus.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Marocco:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Het eerste, een gouden, dat dit opschrift draagt:<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, wint wat menigeen begeert."<br /></span>
+<span class="i0">Het tweede, een zilv'ren, dat als volgt belooft:<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."<br /></span>
+<span class="i0">Dit derde, 't logge lood, met lomp vermaan:<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, geve en wage al wat hij heeft."<br /></span>
+<span class="i0">Hoe kan ik weten of 'k het juiste kies?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">In een van hen ligt mijne beelt'nis, Prins,<br /></span>
+<span class="i0">En kiest gij dat, ik ben er de uwe door.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Marocco:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een god bestuur' mijn oordeel! Laat mij zien.<br /></span>
+<span class="i0">'k Loop omgekeerd nog eens de spreuken door:<br /></span>
+<span class="i0">Wat zegt dit looden kistje?<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, geve en wage al wat hij heeft."<br /></span>
+<span class="i0">Geve&mdash;Voor wat? voor lood? hij waag' voor lood?<br /></span>
+<span class="i0">Dit kistje dreigt;&mdash;wie alles, alles waagt,<br /></span>
+<span class="i0">Hij doet het hopend op een mooie winst:<br /></span>
+<span class="i0">Een gouden geest bukt niet naar laag metaal;<br /></span>
+<span class="i0">En daarom geef en waag ik niets voor lood.<br /></span>
+<span class="i0">Wat zegt het zilver, maagdelijk getint?<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."<br /></span>
+<span class="i0">Zooveel als hij verdient?&mdash;Marocco, wacht,<br /></span>
+<span class="i0">En weeg uw waarde met een vaste hand.<br /></span>
+<span class="i0">Als gij geschat wordt naar uw goeden naam,<br /></span>
+<span class="i0">Genoeg verdient gij dan; maar dit genoeg<br /></span>
+<span class="i0">Strekt zich misschien niet tot de jonkvrouw uit,<br /></span>
+<span class="i0">Maar toch, bezorgd te zijn voor mijn waardij,<br /></span>
+<span class="i0">Waar' slechts een zwak verkleinen van mijzelf.<br /></span>
+<span class="i0">Zooveel als ik verdien! Nu, 't is de jonkvrouw:<br /></span>
+<span class="i0">'k Verdien haar door geboorte en door fortuin,<br /></span>
+<span class="i0">Door mijn talenten en beschaafden toon;<br /></span>
+<span class="i0">'k Verdien haar door mijn liefde 't allermeest.<br /></span>
+<span class="i0">Hoe als 'k niet verder dwalend, dit hier koos?&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Laat nog eens zien de spreuk in goud gegrift:<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, wint wat menigeen begeert."<br /></span>
+<span class="i0">Nu, 't is de jonkvrouw, die een elk begeert:<br /></span>
+<span class="i0">Uit alle hoeken komen zij der aard,<br /></span>
+<span class="i0">Naar 't altaar hier, dit levend heil'genbeeld.<br /></span>
+<span class="i0">Hyrcani&euml;'s<a name="FNanchor_36_36" id="FNanchor_36_36"></a><a href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a> woestenij, de wildernis<br /></span>
+<span class="i0">Van 't wijde Arabi&euml; zijn de paden thans<br /></span>
+<span class="i0">Voor vorsten, wenschend Portia te zien:<br /></span>
+<span class="i0">Het waat'rig rijk, welks overmoedig hoofd<br /></span>
+<span class="i0">Spuwt in 't gelaat des hemels, stelt geen perk<br /></span>
+<span class="i0">Aan vreemdelingen-moed; zij komen aan<br /></span>
+<span class="i0">Als door een beek om Portia te zien.<br /></span>
+<span class="i0">Een van de drie bevat haar hemelsch beeld.<br /></span>
+<span class="i0">Of 't lood dit doet? Het zou verdoem'lijk zijn<br /></span>
+<span class="i0">Z&oacute;&oacute; laag te denken: 't lood waar' te gemeen<br /></span>
+<span class="i0">Haar lijkwa zelfs te omkle&ecirc;n in 't donk're graf.<br /></span>
+<span class="i0">Of moet ik denken dat haar 't zilver bergt,<br /></span>
+<span class="i0">Dat tienmaal minder is dan 't lout're goud?<br /></span>
+<span class="i0">Zond'ge gedachte! Zulk een rijk juweel<br /></span>
+<span class="i0">Werd nooit in min dan goud gezet. Men heeft<br /></span>
+<span class="i0">Een munt in Eng'land, met een eng'lenbeeld<br /></span>
+<span class="i0">In goud gestempeld, 't ligt er boven op;<br /></span>
+<span class="i0">Hier ligt een engel in een gouden bed<br /></span>
+<span class="i0">Geheel besloten.&mdash;Geef den sleutel aan;<br /></span>
+<span class="i0">Dit kies ik, hoe ook de uitslag moge zijn!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Daar, neem hem, Prins; en ligt mijn beelt'nis hier,<br /></span>
+<span class="i0">Dan ben ik de uwe. (<i>Hij ontsluit het gouden kistje.</i>)<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Marocco:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O hel! Wat zie ik daar?<br /></span>
+<span class="i0">Een doodshoofd, met in 't ledig oog een rol,<br /></span>
+<span class="i0">Die is beschreven, 'k Lees hier wat er staat:<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Al wat glinstert is geen goud,<br /></span>
+<span class="i0">Luidt een spreekwoord, wijs en oud;<br /></span>
+<span class="i0">Menig waagde 't leven stout,<br /></span>
+<span class="i0">Maar heeft slechts mijn schijn aanschouwd.<br /></span>
+<span class="i0">'t Gulden graf meest wormen houdt.<br /></span>
+<span class="i0">Waart gij even wijs als boud,<br /></span>
+<span class="i0">Jong van lijf, van oordeel oud,<br /></span>
+<span class="i0">Deez' rol ware u niet ontvouwd:<br /></span>
+<span class="i0">Ga, de keus heeft u berouwd."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, berouwd, en moeite om niet:<br /></span>
+<span class="i0">Dus welkom, vorst, nu warmte mij verliet.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Portia, vaarwel! mijn hart is vol geween;<br /></span>
+<span class="i0">'k Talm dus niet lang: zoo gaan verliezers heen. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een vroolijk slot!&mdash;'t Gordijn gesloten: gaat.<br /></span>
+<span class="i0">Zoo kieze me iedereen met zoo'n gelaat. <span class="direction">(Allen af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_VIII" id="TWEEDE_TOONEEL_VIII"></a>Tooneel VIII.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Straat.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Salarino</span> en <span class="name">Solanio</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wel, man, ik zag Bassanio onder zeil:<br /></span>
+<span class="i0">Met hem is Gratiano meegegaan;<br /></span>
+<span class="i0">In hun schip is Lorenzo zeker niet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De hondsjood riep den Doge op door geschreeuw,<br /></span>
+<span class="i0">Die met hem meetoog naar Bassanio's schip.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij kwam te laat, het schip was onder zeil;<br /></span>
+<span class="i0">Maar daar ontving de Doge op eens 't bericht:<br /></span>
+<span class="i0">Lorenzo en zijn lieve Jessica<br /></span>
+<span class="i0">Zijn in een gondel met elkaar gezien;<br /></span>
+<span class="i0">En ook verklaarde Antonio den Doge<br /></span>
+<span class="i0">Dat zij niet waren in Bassanio's schip.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik hoorde nooit een hartstocht, zoo verward,<br /></span>
+<span class="i0">Zoo vreemd, uitbundig en afwisselend,<br /></span>
+<span class="i0">Als 't Joodsch stuk vee deed galmen door de straat:<br /></span>
+<span class="i0">"Mijn dochter!&mdash;Mijn dukaten!&mdash;O mijn dochter!<br /></span>
+<span class="i0">Weg met een Christen!&mdash;Christ'lijke dukaten!<br /></span>
+<span class="i0">Wet! Recht! O mijn dukaten en mijn dochter!<br /></span>
+<span class="i0">E&eacute;n zak, twee zakken goed verzegeld, vol<br /></span>
+<span class="i0">Dukaten, door mijn dochter mij ontstolen!<br /></span>
+<span class="i0">Juweelen ook, twee rijke, kost'bre steenen,<br /></span>
+<span class="i0">Gestolen door mijn dochter! Spoort haar op!<br /></span>
+<span class="i0">Zij heeft de steenen en dukaten me&ecirc;!"<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De jongens in Veneti&euml; volgen hem<br /></span>
+<span class="i0">En roepen: "Steenen, dochter en dukaten!"<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Antonio houde zich aan zijn termijn,<br /></span>
+<span class="i0">Hij boet er anders voor.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, zeg dat w&egrave;l.<br /></span>
+<span class="i0">'k Had gist'ren met een Franschman een gesprek,<br /></span>
+<span class="i0">Die mij vertelde dat in 't nauw stuk zee<br /></span>
+<span class="i0">Dat Engeland van Frankrijk scheidt, een schip,<br /></span>
+<span class="i0">Met rijke vracht, uit ons land, was vergaan.<br /></span>
+<span class="i0">'k Dacht aan Antonio, toen ik dat vernam,<br /></span>
+<span class="i0">En wenschte in stilte dat het hem niet trof.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is raadzaam dat gij 't aan Antonio zegt;<br /></span>
+<span class="i0">Maar niet te plots'ling, 't griefde hem zoo licht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Er loopt geen vriendelijker man op aard'.<br /></span>
+<span class="i0">'k Zag 't afscheid van Bassanio en hem.<br /></span>
+<span class="i0">Bassanio zei dat hij zich haasten zou<br /></span>
+<span class="i0">Terug te komen, maar hij zei: "Doe 't niet;<br /></span>
+<span class="i0">Verknoei uw zaak nu niet om mijnentwil.<br /></span>
+<span class="i0">Maar wacht totdat de tijd haar heeft gerijpt:<br /></span>
+<span class="i0">En wat mijn afspraak met den Jood betreft,<br /></span>
+<span class="i0">Zij store uw geest, die liefde koestert, niet.<br /></span>
+<span class="i0">Wees vroolijk: maak het hof met hart en ziel,<br /></span>
+<span class="i0">En toon uw liefde op zulk een schoone wijs<br /></span>
+<span class="i0">Als bij de rol past die ge ginds vervult."<br /></span>
+<span class="i0">Toen wendde hij, zijn oog van tranen zwaar,<br /></span>
+<span class="i0">'t Gelaat om, gaf hem afgewend de hand,<br /></span>
+<span class="i0">En diep getroffen, vol genegenheid,<br /></span>
+<span class="i0">Greep hij Bassanio's hand; zoo scheidden zij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mij dunkt, hij heeft slechts de aarde lief om hem.<br /></span>
+<span class="i0">Ik bid u, gaan we en zoeken we hem op<br /></span>
+<span class="i0">En fleuren wij met een of ander spel<br /></span>
+<span class="i0">Den weemoed die hem knelt wat op.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zeer goed. <span class="direction">(Beiden af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="TWEEDE_TOONEEL_IX" id="TWEEDE_TOONEEL_IX"></a>Tooneel IX.</h2>
+<p class="subtitle">Belmont. Een Kamer in <span class="name">Portia's</span> Huis.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Nerissa</span> komt op met een <span class="name">dienaar</span>.</p>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Vlug, bid ik u, schuif daad'lijk weg 't gordijn;<br /></span>
+<span class="i0">De Prins van Arragon zwoer reeds den eed,<br /></span>
+<span class="i0">En nadert aanstonds om zijn keus te doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">Hoorngeschal. De <span class="name">Prins van Arragon</span> en <span class="name">Portia</span> komen
+op met hun <span class="name">stoet</span>.</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Aanschouw, daar staan de kistjes, eed'le Prins,<br /></span>
+<span class="i0">En kiest gij dat waarin 'k besloten ben,<br /></span>
+<span class="i0">Dan wordt terstond ons huw'lijksfeest gevierd;<br /></span>
+<span class="i0">Maar als gij faalt, dan moet gij zonder meer<br /></span>
+<span class="i0">Onmiddellijk van hier vertrekken, Prins.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Arragon:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Ben tot drie dingen door mijn eed verplicht:<br /></span>
+<span class="i0">Ten eerste maak ik niemand ooit bekend<br /></span>
+<span class="i0">Welk kistje ik koos: dan, als ik falen mocht<br /></span>
+<span class="i0">In 't juiste kistje, zal 'k zoolang ik leef,<br /></span>
+<span class="i0">Geen maagd ten huw'lijk vragen: eindelijk,<br /></span>
+<span class="i0">Als ik mocht falen in 't geluk der keus,<br /></span>
+<span class="i0">Ga ik, onmidd'lijk u verlatend, heen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Op die verplichtingen zweert ieder, die<br /></span>
+<span class="i0">Een kans waagt voor mijn waardelooze zelf.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Arragon:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Ben ook daartoe bereid. Bekroon, fortuin,<br /></span>
+<span class="i0">Mijns harten hoop!&mdash;Goud, zilver, waard'loos lood.<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, geve en wage al wat hij heeft."<br /></span>
+<span class="i0">Gij moet meer glanzen, eer ik geef of waag.<br /></span>
+<span class="i0">Wat zegt het gouden kistje? Ha! laat zien:<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, wint wat menigeen begeert."<br /></span>
+<span class="i0">Wat menigeen begeert. Die <i>menigeen</i> kan zijn<br /></span>
+<span class="i0">De dwaze menigte, die kiest op 't oog,<br /></span>
+<span class="i0">Die niet meer weet dan wat haar zotheid ziet,<br /></span>
+<span class="i0">Niet naar 't inwend'ge speurt, maar als de zwaluw<br /></span>
+<span class="i0">In de open lucht bouwt aan den buitenmuur,<a name="FNanchor_37_37" id="FNanchor_37_37"></a><a href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a><br /></span>
+<span class="i0">Juist in 't bereik en op den weg van 't lot.<br /></span>
+<span class="i0">Wat menigeen begeert, dat kies ik niet,<br /></span>
+<span class="i0">Wijl 'k niet gelijk wil staan met het gemeen,<br /></span>
+<span class="i0">Mij niet wil scharen bij de ruwe hoop.<br /></span>
+<span class="i0">Welnu, naar u dan, zilv'ren schatfoedraal;<br /></span>
+<span class="i0">Zeg mij nu ook het opschrift dat ge voert:<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."<br /></span>
+<span class="i0">'t Is goed gezegd. Want wie streeft naar het doel<br /></span>
+<span class="i0">'t Geluk te paaien, en ge&euml;erd te zijn<br /></span>
+<span class="i0">Zonder verdienste's merk! Dat niemand waag'<br /></span>
+<span class="i0">Een onverdiende waardigheid te voeren.<br /></span>
+<span class="i0">Dat rangen, graden, ambten niet zoo vuig<br /></span>
+<span class="i0">Verworven werden! en dat zuivere eer<br /></span>
+<span class="i0">Gekocht werd door verdienste van den drager!<br /></span>
+<span class="i0">Wie dekte er 't ongedekte hoofd dan niet?<br /></span>
+<span class="i0">Wie werd dan niet bevolen, die beveelt?<br /></span>
+<span class="i0">Hoe meen'ge lage boer werd dan geoogst<br /></span>
+<span class="i0">Van 't echte zaad der eer! en hoeveel eer<br /></span>
+<span class="i0">Gelezen uit het kaf en puin des tijds<br /></span>
+<span class="i0">Om nieuwen glans te krijgen! Kom, mijn keus:<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."<br /></span>
+<span class="i0">Ik neem verdienste:&mdash;Geef den sleutel dus,<br /></span>
+<span class="i0">En thans ontsluite zich 't geluk voor mij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij hebt te lang getalmd voor 't geen gij vindt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Arragon:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat zie 'k? een gek die met zijn oogen knipt,<br /></span>
+<span class="i0">En mij een briefje biedt? 'k Zal 't lezen.&mdash;O,<br /></span>
+<span class="i0">Hoe ongelijk zijt gij aan Portia,<br /></span>
+<span class="i0">Aan wat ik hoopte en wat ik waardig was!<br /></span>
+<span class="i0">"Wie mij kiest, krijgt zooveel als hij verdient."<br /></span>
+<span class="i0">Verdiende ik niets meer dan een zottenhoofd?<br /></span>
+<span class="i0">Is dat mijn loon? Heb ik niets meer verdiend?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Rechter te zijn en tevens delinquent<br /></span>
+<span class="i0">Is tegenstrijdig, niet vergund.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Arragon:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat zie ik?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Zevenmalen in den haard<br /></span>
+<span class="i0">Ben 'k gelouterd; 'k evenaar<br /></span>
+<span class="i0">'t Oordeel dat geen keus vervaart:<br /></span>
+<span class="i0">Hem die met een schim zich paart,<br /></span>
+<span class="i0">Heeft 't slechts schim van lust gebaard.<br /></span>
+<span class="i0">Gekken zijn er, naar mijn aard,<br /></span>
+<span class="i0">Overzilverd en niets waard.<br /></span>
+<span class="i0">Neem wie gij maar wilt tot bruid,<br /></span>
+<span class="i0">Mijn hoofd heeft u dat verbruid,<br /></span>
+<span class="i0">Ga dus heen, met u is 't uit."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">En hoe langer 'k hier verkeer,<br /></span>
+<span class="i0">Dwazer word ik, meer en meer.<br /></span>
+<span class="i0">Met &eacute;&eacute;n zotshoofd kwam ik aan<br /></span>
+<span class="i0">Maar met twee ga 'k hier vandaan.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Lief, vaarwel. Ik houd mijn eed,<br /></span>
+<span class="i0">En verdraag gedwee mijn leed.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Arragon</span> af met zijn <span class="name">stoet</span>.)</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo was de kaars voor 't motje wreed.<br /></span>
+<span class="i0">O, die voorzicht'ge zotten! bij hun keus<br /></span>
+<span class="i0">Blijkt al hun wijsheid niets meer dan een leus.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is waarheid wat ons de oude spreuk verhaalt:<br /></span>
+<span class="i0">Hangen en trouwen wordt door 't lot bepaald.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom, schuif 't gordijn nu dicht, Nerissa.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">Een <span class="name">Bode</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Bode:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Waar is Milady?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hier, wat wil Milord?<a name="FNanchor_38_38" id="FNanchor_38_38"></a><a href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bode:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mevrouw, aan uwe poort is afgestapt<br /></span>
+<span class="i0">Een jong Venetiaan, die u vooruit<br /></span>
+<span class="i0">De naad'ring van zijn meester melden komt,<br /></span>
+<span class="i0">Van wien hij tastbare eerbewijzen brengt:<br /></span>
+<span class="i0">Rijke geschenken, waar vol hoflijkheid<br /></span>
+<span class="i0">Hij zich mede aanbeveelt; en 'k zag nog nooit<br /></span>
+<span class="i0">Zulk een aantrekk'lijk liefdesafgezant;<br /></span>
+<span class="i0">Zoo zoet een dag kwam nimmer in April,<br /></span>
+<span class="i0">Als voorbo&ocirc; van het kost'lijk zomertij,<br /></span>
+<span class="i0">Als deze bode v&oacute;&oacute;r zijn meester komt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik bid u, nu niet meer, 'k ben half bevreesd<br /></span>
+<span class="i0">Dat ge aanstonds hem tot bloedverwant benoemt,<br /></span>
+<span class="i0">Gij slaat zoo'n Zondagstoon aan bij zijn lof.<br /></span>
+<span class="i0">Kom, kom, Nerissa, want het maakt mij blij<br /></span>
+<span class="i0">Dien vluggen liefdebo&ocirc; te zien bij mij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Cupido, geef, dat het Bassanio zij! <span class="direction">(Allen af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h1><a name="DERDE_BEDRIJF" id="DERDE_BEDRIJF"></a>Derde bedrijf</h1>
+<h2>Tooneel I.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Straat.</p>
+
+<p class="direction"><span class="name">Solanio</span> en <span class="name">Salarino</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="blockquot">Wel, wat voor nieuws op den Rialto?</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">Daar kwam het bericht&mdash;en het wordt niet tegengesproken&mdash;dat
+een rijk geladen schip van Antonio in de zee&euml;ngte
+is vergaan; ze noemen 't daar de Goodwinsbank,<a name="FNanchor_39_39" id="FNanchor_39_39"></a><a href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a> geloof ik;
+een zeer gevaarlijke en noodlottige ondiepte, waar de karkassen
+van menig kloek schip begraven liggen, naar men zegt, als
+ten minste mijn babbelende tante Gerucht een vrouw van haar
+woord is die niet liegt.</div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="blockquot">Ik wou wel dat ze hierin een even leugenachtige
+babbelkous was als er maar ooit een gember knabbelde<a name="FNanchor_40_40" id="FNanchor_40_40"></a><a href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a>
+en haar buren wilde laten gelooven dat zij huilde om den dood
+van haar derden man. Maar het is waar,&mdash;zonder omhaal
+en rompslomp, en zonder den koninklijken weg van de taal
+te verlaten&mdash;dat de goede Antonio, de brave Antonio,&mdash;O,
+had ik maar een titel die goed genoeg is om zijn naam gezelschap
+te houden!</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">Kom, maak er een eind aan.</div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="blockquot">Ha!&mdash;wat zegt ge daar?&mdash;Welnu het slot van
+de historie is dat hij een schip heeft verloren.</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">Moge dit ook 't slot van zijn verliezen blijken!</div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="blockquot">Laat ik bijtijds amen zeggen, opdat de duivel mijn
+gebed niet moge dwarsboomen, want daar komt hij aan in
+de gedaante van een Jood.</div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Shylock</span> komt op.</p>
+
+<div class="blockquot">Wel, Shylock, wat is er voor nieuws onder de kooplui?</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Niemand wist zoo goed als gij, neen niemand, van
+mijn dochters vlucht.</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">Ja, dat is waar; ik voor mij kende heel goed den
+kleermaker die de vleugels maakte waarme&ecirc; ze gevlogen is.</div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="blockquot">En Shylock wist ook heel goed dat de vogel vliegree
+was; en dan ligt het zoo in hun aard om van de ouden weg
+te gaan.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Zij zal er voor vergaan!</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">O zeker, als de duivel haar rechter mag zijn.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Mijn eigen vleesch en bloed in opstand!</div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="blockquot">Weg er mee, oud carogne! Komt het op zoo'n
+leeftijd nog in opstand?<a name="FNanchor_41_41" id="FNanchor_41_41"></a><a href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Ik bedoel dat mijn dochter mijn vleesch en bloed is.</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">Er is een grooter verschil tusschen jou vleesch
+en het hare dan tusschen git en ivoor; en tusschen jou bloed en
+het hare dan tusschen rooden en Rijnwijn. Maar zeg eens, weet
+ge ook of Antonio een verlies op zee heeft geleden, ja of neen?</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Daar heb ik een ander koopje me&ecirc;: een bankroetier,
+een verkwister, die zijn gezicht ter nauwernood op den Rialto
+durft vertoonen; een bedelaar, die in zoo'n mooie plunje op
+de markt placht te komen.&mdash;Laat hij maar oppassen met zijn
+kontrakt: hij was gewoon mij een woekeraar te noemen;&mdash;laat
+hij maar oppassen met zijn kontrakt: hij was gewoon
+geld uit te leenen uit Christelijke hulpvaardigheid;&mdash;laat hij
+maar oppassen met zijn kontrakt.</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">Maar ik ben er toch zeker van dat ge, als hij het
+niet nakomt, zijn vleesch niet zult eischen? Waar zou dat
+goed voor zijn?</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Om visch me&ecirc; te vangen; en als er niets anders
+me&ecirc; werd gevoed, dan zou het mijn wraak voeden. Hij heeft
+mij te schande gemaakt en mij voor een half millioen benadeeld;
+hij heeft gelachen om mijn verliezen, gespot met mijn
+winsten, mijn volk gesmaad, mijn handel gedwarsboomd,
+mijn vrienden koel en mijn vijanden warm gemaakt,&mdash;om
+welke reden? Omdat ik een Jood ben. Heeft een Jood geen oogen?
+Heeft een Jood geen handen, organen, afmetingen, zintuigen,
+neigingen, hartstochten? Wordt hij niet gevoed met hetzelfde
+voedsel, gewond door dezelfde wapenen, bedreigd door dezelfde
+ziekten, genezen door dezelfde middelen, warm en koud gemaakt
+door denzelfden winter en zomer als een Christen? Als gij
+ons prikt, bloeden wij dan niet? Als gij ons kittelt, lachen wij
+dan niet? Als gij ons vergiftigt, sterven wij dan niet? En als
+gij ons verongelijkt, zullen we ons dan niet wreken? Als wij
+in al het andere op u gelijken, dan zullen we u ook daarin
+evenaren. Als een Jood een Christen verongelijkt, welken
+ootmoed betoont die dan? Wraak. En als een Christen een Jood
+verongelijkt, wat voor deemoed moet die dan volgens Christelijk
+voorbeeld betoonen? Immers wraak. De boosheid die ge mij
+leert zal ik toepassen; en er zal veel moeten gebeuren als ik
+uw lessen niet overtref.</div>
+
+<p class="direction">Een <span class="name">Bediende</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Bediende:</div>
+<div class="blockquot">Mijne Heeren, mijn meester Antonio is thuis, en
+wenscht u beiden te spreken.</div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="blockquot">Wij zijn links en rechts geweest on hem te zoeken.</div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="blockquot">Daar komt er n&ograve;g een van de natie; er is geen derde
+zoo te vinden of het moest zijn dat de duivel zelf Jood werd.</div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Solanio, Salarino</span> en <span class="name">bedienden</span> af.)</p>
+<p class="direction"><span class="name">Tubal</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Wel, Tubal, wat voor nieuws uit Genua? Hebt ge
+mijn dochter gevonden?</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">Ik heb meermalen hier en daar van haar gehoord,
+maar ik kan haar niet vinden.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Och kom, kom, kom! En een diamant weg, die
+me te Frankfort twee duizend dukaten heeft gekost. V&oacute;&oacute;r
+dezen viel de vloek nog nooit op ons volk; ik heb het v&oacute;&oacute;r
+dezen nooit zoo gevoeld:&mdash;er zat een waarde van twee duizend
+dukaten in,&mdash;en dan nog meer kostelijke, kostelijke juweelen.&mdash;Ik
+wou liever dat mijn dochter dood voor mijn voeten lag
+met de juweelen in haar ooren! Liever dat ze voor mijn voeten
+op de baar werd gelegd, met de dukaten in haar kist!&mdash;Geen
+nieuws van hen?&mdash;Daar blijft het dus bij:&mdash;en ik weet niet
+eens hoeveel er bij dat zoeken is uitgegeven: O jou&mdash;verlies
+op verlies! De dief weg met z&oacute;&oacute;veel, en z&oacute;&oacute;veel om den dief
+te vinden, en geen voldoening, geen wraak; en geen onheil
+in de lucht of het komt op mijn schouders neer; geen zuchten
+of ik slaak ze: geen tranen of ik stort ze.</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">Maar andere menschen hebben toch ook wel onheilen.
+Antonio heeft, naar ik in Genua hoorde,&mdash;</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Wat, wat, wat? Een onheil, een onheil?</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">&mdash;een galjoen dat van Tripoli kwam verloren.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Goddank! Goddank! Is het waar? Is het waar?</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">Ik sprak sommigen van de matrozen die aan de schipbreuk
+waren ontsnapt.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Dank u, goede Tubal.&mdash;Goed nieuws, goed nieuws!
+ha! ha!&mdash;Waar? In Genua?</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">Naar ik vernam verteerde uw dochter te Genua in
+&eacute;&eacute;n nacht tachtig dukaten.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Je stoot me een dolk in mijn lijf. Ik zal mijn goud
+nooit terugzien. Tachtig dukaten op &eacute;&eacute;n avond! Tachtig dukaten!</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">Er kwamen verscheidene schuldeischers van Antonio
+met mij te Veneti&euml; aan, die zweren dat hij geen andere keus
+heeft dan failliet te gaan.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Daar ben ik erg blij om. Ik zal het hem zuur maken,
+ik zal hem martelen; ik ben er blij om.</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">Een van hen liet me een ring zien, dien hij van uw
+dochter had gekregen voor een aap.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Vervloekt zal zij zijn! Ge martelt me, Tubal: het
+was mijn turkoois; ik kreeg hem van Leah toen ik nog niet
+getrouwd was: ik zou hem niet voor een wildernis vol apen
+gegeven hebben.</div>
+
+<div class="name">Tubal:</div>
+<div class="blockquot">Maar Antonio is bepaald geru&iuml;neerd.</div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="blockquot">Ja, dat is zeker, dat is vast en zeker. Ga, Tubal,
+huur me iemand van 't gerecht, bespreek hem veertien dagen
+vooruit; ik zal zijn hart hebben als hij zijn kontrakt niet nakomt;
+want als hij Veneti&euml; uit was, zou ik kunnen handel
+drijven zooals ik verkoos. Ga, Tubal, en wacht me bij onze
+synagoge; ga, mijn beste Tubal; bij onze synagoge, Tubal.</div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Beiden</span> af.)</p>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="DERDE_TOONEEL_II" id="DERDE_TOONEEL_II"></a>Tooneel II.</h2>
+
+<p class="subtitle">Belmont. Een vertrek in <span class="name">Portia's</span> Huis.</p>
+
+<p class="direction"><span class="name">Bassanio</span>, <span class="name">Portia</span>, <span class="name">Nerissa</span> en <span class="name">gevolg</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik bid u, blijf wat; toef een dag of twee,<br /></span>
+<span class="i0">Voordat ge uw kans waagt; want, indien gij faalt,<br /></span>
+<span class="i0">Mis 'k uw gezelschap; wacht daarom een poos.<br /></span>
+<span class="i0">Daar is iets dat mij zegt, (maar liefde is 't niet,)<br /></span>
+<span class="i0">Dat 'k u niet gaarn verloor, en 't is geen haat,<br /></span>
+<span class="i0">Gelijk ge weet, die mij zoo spreken doet.<br /></span>
+<span class="i0">Opdat gij me echter grondig kennen moogt,<br /></span>
+<span class="i0">(Al heeft een maagd geen tong dan wat zij denkt<a name="FNanchor_42_42" id="FNanchor_42_42"></a><a href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a>)<br /></span>
+<span class="i0">Zou 'k willen dat gij enk'le maanden bleeft,<br /></span>
+<span class="i0">Eer gij uw kans waagt, 'k Zou u kunnen leeren<br /></span>
+<span class="i0">Hoe 't best te kiezen, maar 'k zou 'n meineed doen,<br /></span>
+<span class="i0">En dat zal 'k nooit: het kan dus dat gij faalt;<br /></span>
+<span class="i0">En als 't zoo is, dan wekt ge een zond'gen wensch,<br /></span>
+<span class="i0">Dat ik een meineed deed. O, o die oogen!<br /></span>
+<span class="i0">Zij hebben mij betooverd en verdeeld;<br /></span>
+<span class="i0">E&eacute;n helft van mij is uw, en de andere uw,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">'k Bedoel mijn eigen; maar toch zoo ook uw,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">'k Ben gansch van u! De booze omstandighe&ecirc;n<br /></span>
+<span class="i0">Beperken de eig'naars in hun wettig recht;<br /></span>
+<span class="i0">En zoo, schoon uw, niet uw.&mdash;Indien 't zoo blijkt,<br /></span>
+<span class="i0">Dan zij daarvoor het lot vervloekt, niet ik.<br /></span>
+<span class="i0">Ik spreek te lang; maar 'k rek daardoor den tijd<br /></span>
+<span class="i0">En houd hem op en maak hem lang van duur,<br /></span>
+<span class="i0">Om 't kiezen te vertragen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Laat mij 't doen;<br /></span>
+<span class="i0">Want zooals nu leef 'k op de pijnbank slechts.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoe, op de pijnbank? Maar beken dan ook<br /></span>
+<span class="i0">'t Verraad waarmede uw liefde gaat gepaard.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is 't droef verraad slechts van onzekerheid,<br /></span>
+<span class="i0">Dat mij bezorgd maakt voor 't bezit van u.<br /></span>
+<span class="i0">Er ware eer vriendschap tusschen sneeuw en vuur,<br /></span>
+<span class="i0">Dan dat mijn liefde met verraad bestond.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, maar ik vrees dat ge op de pijnbank spreekt,<br /></span>
+<span class="i0">Waar men gedwongen alles zeggen kan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Beloof mij 't leven, 'k zeg de waarheid dan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welnu, beken, en leef.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ik heb u lief,"<br /></span>
+<span class="i0">D&agrave;t ware mijn bekent'nis gansch geweest:<br /></span>
+<span class="i0">O zoete folt'ring, als mijn folteraar<br /></span>
+<span class="i0">Mij tevens 't antwoord ter verlossing leert!<br /></span>
+<span class="i0">Maar laat mij 't nu beproeven met de kistjes.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(Het gordijn wordt weggeschoven.)</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ga dan. Ik ben in een er van gevat;<br /></span>
+<span class="i0">Als gij mij liefhebt, vindt gij mij wel uit.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Nerissa, en gij allen, staat van ver.<br /></span>
+<span class="i0">Muziek weerklinke er onder 't doen der keus,<br /></span>
+<span class="i0">Want, als hij faalt, dan eindt hij als een zwaan,<br /></span>
+<span class="i0">Verkwijnend in muziek; opdat het beeld<br /></span>
+<span class="i0">Volmaakter zij:&mdash;mijn oogen zijn de stroom,<br /></span>
+<span class="i0">Zijn waat'rig doodsbed. Hij kan slagen ook,<br /></span>
+<span class="i0">Wat is muziek dan? Dan is ze als 't geschal<br /></span>
+<span class="i0">Wanneer een trouwe menigte zich buigt<br /></span>
+<span class="i0">Bij 't kronen van een vorst: zij klinkt gelijk<br /></span>
+<span class="i0">Die zoete tonen bij den dageraad,<br /></span>
+<span class="i0">Het oor besluipend van den bruidegom<br /></span>
+<span class="i0">Die droomt, hem roepend tot zijn huw'lijksfeest;<br /></span>
+<span class="i0">Nu gaat hij, m&eacute;&eacute;r in liefde, in moed gelijk,<br /></span>
+<span class="i0">Als jonge Alcides,<a name="FNanchor_43_43" id="FNanchor_43_43"></a><a href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a> toen hij 't zeegedrocht<br /></span>
+<span class="i0">De maagd ontwrong, die door het gillend Trooi<br /></span>
+<span class="i0">Als cijns betaald was,<a name="FNanchor_44_44" id="FNanchor_44_44"></a><a href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a> ik ben 't offer nu;<br /></span>
+<span class="i0">Die daar ter zijde zijn Trojaansche vrouwen,<br /></span>
+<span class="i0">Met oogen dofgeweend, bijeen om 't eind<br /></span>
+<span class="i0">Te aanschouwen van den strijd. Ga, Hercules!<br /></span>
+<span class="i0">Leeft gij, dan leef ook ik; mijn angst is groot,<br /></span>
+<span class="i0">Veel grooter nog dan de uwe in dezen nood.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">Muziek en zang, terwijl <span class="name">Bassanio</span> in zichzelf
+over de kistjes te rade gaat.</p>
+
+<div class="lied">
+<div class="voice">Lied.<a name="FNanchor_45_45" id="FNanchor_45_45"></a><a href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a></div>
+<div class="voice">Eerste stem.</div>
+<div class="lyric">Waar ontstaat der liefde schijn,</div>
+<div class="lyric">In het hart of in het brein?<br /></div>
+<div class="lyric">Hoe hij verder wel gedij'?<br /></div>
+<div class="lyric">O antwoord mij!<br /></div>
+<div class="voice">Tweede stem.</div>
+<div class="lyric">Voortgebracht door oogenlust,</div>
+<div class="lyric">Voedt hem 't zien; hij wordt gebluscht</div>
+<div class="lyric">In de wieg waarin hij rust.<a name="FNanchor_46_46" id="FNanchor_46_46"></a><a href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a></div>
+<div class="lyric">Luiden wij zijn doodsklok, kom;</div>
+<div class="lyric">Ik begin al,&mdash;Bim, bam, bom.</div>
+<div class="voice">Koor.</div>
+<div class="lyric">Bim, bam, bom.</div>
+</div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo is de schijn slechts zelden w&agrave;t hij schijnt,<br /></span>
+<span class="i0">Door opschik wordt de wereld steeds misleid.<br /></span>
+<span class="i0">In 't recht,&mdash;wat eisch zoo vuig en zoo gemeen,<br /></span>
+<span class="i0">Die niet, door mooie woorden opgesmukt,<br /></span>
+<span class="i0">Het kwade zal omhullen? In den godsdienst,<br /></span>
+<span class="i0">Wat vloekb're dwaling, of een eerbaar hoofd<br /></span>
+<span class="i0">Rechtvaardigt en bewijst haar door een tekst,<br /></span>
+<span class="i0">Haar plompheid dekkend met een fraaien tooi.<br /></span>
+<span class="i0">Geen ondeugd zoo onnoozel, of zij siert<br /></span>
+<span class="i0">Zich uiterlijk met eenig merk van deugd.<br /></span>
+<span class="i0">Hoe menig lafaard met een hart zoo zwak<br /></span>
+<span class="i0">Als een pilaar van zand, draagt aan zijn kin<br /></span>
+<span class="i0">Een baard als Hercules en gramme Mars,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Bij onderzoeking blijkt zijn lever wit;<a name="FNanchor_47_47" id="FNanchor_47_47"></a><a href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a><br /></span>
+<span class="i0">Hij eigent zich slechts d'uitwas van den moed<br /></span>
+<span class="i0">Om zich geducht te maken! Denk aan schoonheid,<br /></span>
+<span class="i0">En zie hoe de opschik hier ook wordt bejaagd,<br /></span>
+<span class="i0">Die d&aacute;&aacute;rin wond'ren werkt in de natuur,<br /></span>
+<span class="i0">Door 't lichtst te maken wie er 't meest van draagt;<br /></span>
+<span class="i0">Zoo staat dat slangen-kroezig gouden haar,<br /></span>
+<span class="i0">Dat met den wind zoo dartel spelemeit,<br /></span>
+<span class="i0">Op een gewaande schoonheid,<a name="FNanchor_48_48" id="FNanchor_48_48"></a><a href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a> vaak bekend<br /></span>
+<span class="i0">Als vroeg're bruidsgift van een ander hoofd:<br /></span>
+<span class="i0">De schedel die 't deed groeien ligt in 't graf.<br /></span>
+<span class="i0">Daarom is de opschik slechts 't bedrieglijk strand<br /></span>
+<span class="i0">Bij een geweld'ge zee, de pracht'ge doek<br /></span>
+<span class="i0">Een negerin omhullend, in het kort,<br /></span>
+<span class="i0">Schijn-waarheid, waar de list'ge tijd me&ecirc; pronkt,<br /></span>
+<span class="i0">De wijsten lokkend. Daarom, glanzig goud,<br /></span>
+<span class="i0">Hard Midas-voedsel,<a name="FNanchor_49_49" id="FNanchor_49_49"></a><a href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a> wil ik niets van u.<br /></span>
+<span class="i0">Ook niets van u, gij slover, bleek en min,<br /></span>
+<span class="i0">Van hand tot hand gaand: maar gij, schamel lood,<br /></span>
+<span class="i0">Dat veeleer dreigt dan iets beloven wilt,<br /></span>
+<span class="i0">Uw eenvoud roert mij meer dan schoone schijn,<br /></span>
+<span class="i0">Hier kies ik dus. En moog 't gelukkig zijn!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoe vliedt elke and're hartstocht in de lucht,<br /></span>
+<span class="i0">Als angstig twijf'len, wanhoop snel-geducht,<br /></span>
+<span class="i0">En sidd'rend vreezen en de groene nijd!<br /></span>
+<span class="i0">O liefde, matig uw uitbundigheid,<br /></span>
+<span class="i0">Giet dropsgewijs uw vreugde-stortvloed neer,<br /></span>
+<span class="i0">Ik voel te veel uw zegen, nu niet meer,<br /></span>
+<span class="i0">Ik vrees die overmaat!<br /></span>
+</div></div>
+
+<p><span class="name">Bassanio</span> (<i>het looden kistje openend</i>.):</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat zie ik hier?<br /></span>
+<span class="i0">Het beeld van Portia! Welke halfgod kwam<br /></span>
+<span class="i0">Haar z&oacute;&oacute; nabij? Bewegen de oogen zich?<br /></span>
+<span class="i0">Of schijnen ze op de deining van mijn blik<br /></span>
+<span class="i0">Zich te bewegen? Door d'ontsloten lippen<br /></span>
+<span class="i0">Gaat geurige adem, zoete scheiding van<br /></span>
+<span class="i0">Twee zulke zoete vrienden. In het haar<br /></span>
+<span class="i0">Spon als een spin de schilder 't gouden web,<br /></span>
+<span class="i0">Een groot're hinderlaag voor 't mannenhart<br /></span>
+<span class="i0">Dan 't spinnenrag voor muggen; maar hare oogen!&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Hoe kon hij schild'ren en toch zien? Mij dunkt<br /></span>
+<span class="i0">Als hij er &eacute;&eacute;n gemaakt had, waar' 't in staat<br /></span>
+<span class="i0">De twee van hem te stelen en zichzelf<br /></span>
+<span class="i0">Te scheiden van zijn maat. Maar toch, z&oacute;&oacute; als<br /></span>
+<span class="i0">Mijn lof dit schaduwbeeld verongelijkt<br /></span>
+<span class="i0">Door 't te onderschatten, z&oacute;&oacute;zeer steekt dit beeld<br /></span>
+<span class="i0">Af bij 't oorspronkelijk.&mdash;Hier is 't geschrift,<br /></span>
+<span class="i0">Dat heel de som van mijn geluk bevat.<br /></span>
+<span class="i2">"Gij wien valsche schijn mishaagt,<br /></span>
+<span class="i2">Die goed kiest en moedig waagt,<br /></span>
+<span class="i2">Geeft het lot u wat ge vraagt,<br /></span>
+<span class="i2">Later niet om meer geklaagd.<br /></span>
+<span class="i2">Als gij hier tevre&ecirc;n me&ecirc; zijt,<br /></span>
+<span class="i2">En u dit geluk verblijdt,<br /></span>
+<span class="i2">Wend tot h&aacute;&aacute;r u, die u beidt,<br /></span>
+<span class="i2">En kus ze als bruid vol liefd'rijkheid."<br /></span>
+<span class="i0">Een vriend'lijk vers.&mdash;Verlof, (<i>hij kust haar</i>,) hier &nbsp;staat geschreven<br /></span>
+<span class="i0">Dat niet alleen 'k ontving, maar ook moet geven.<br /></span>
+<span class="i0">Als een van beide kampers om een prijs,<br /></span>
+<span class="i0">Die meent dat hij gestreden heeft naar eisch,<br /></span>
+<span class="i0">Het juichen hoorend als uit &eacute;&eacute;nen mond,<br /></span>
+<span class="i0">En duiz'lend, twijf'lend oov'ral staart in 't rond,<br /></span>
+<span class="i0">Niet wetend of h&egrave;m 't lofgegalm wel geldt;<br /></span>
+<span class="i0">Zoo, driewerf schoone, is 't ook met mij gesteld,<br /></span>
+<span class="i0">'k Sta twijf'lend of ik waarheid hier ontmoet,<br /></span>
+<span class="i0">Tot gij het staaft en 't mij erkennen doet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij ziet mij, Heer Bassanio, waar ik sta,<br /></span>
+<span class="i0">Zooals ik ben. Schoon 'k voor mijzelve alleen<br /></span>
+<span class="i0">Niet in mijn wensch eerzuchtig wilde zijn,<br /></span>
+<span class="i0">En mij veel beter wenschen, 'k zou voor u<br /></span>
+<span class="i0">Toch honderd maal mijzelve willen zijn,<br /></span>
+<span class="i0">Tien duizend maal zoo rijk, en duizend maal zoo schoon.<br /></span>
+<span class="i0">Om slechts in uwe schatting hoog te staan<br /></span>
+<span class="i0">Zou ik onschatbaar willen zijn in deugd,<br /></span>
+<span class="i0">In schoonheid, vrienden en fortuin. Maar 'k ben<br /></span>
+<span class="i0">Bijeengeteld slechts niets; dat is, totaal,<br /></span>
+<span class="i0">Een meisje zonder oef'ning, kunde en school:<br /></span>
+<span class="i0">Gelukkig is zij echter niet te oud<br /></span>
+<span class="i0">Om iets te leeren; n&ograve;g gelukk'ger is 't<br /></span>
+<span class="i0">Dat zij er niet te dom van aard voor is;<br /></span>
+<span class="i0">'t Gelukkigst is dat haar gedwee&euml; geest<br /></span>
+<span class="i0">Aan d' uwen ter besturing zich vertrouwt,<br /></span>
+<span class="i0">Dien van haar heer, haar leidsman en haar vorst.<br /></span>
+<span class="i0">Ik ben van u geworden, en het mijn'<br /></span>
+<span class="i0">Is 't uwe thans: ik was zooeven nog<br /></span>
+<span class="i0">Meest'res van dit mooi landgoed, van mijzelf,<br /></span>
+<span class="i0">Van mijn bedienden; en terzelfder tijd<br /></span>
+<span class="i0">Zijn 't huis, de dienaars en mijn eigen ik<br /></span>
+<span class="i0">Van u, mijn meester. 'k Geef hen met deez' ring,<br /></span>
+<span class="i0">En scheidt ge er van door schenking of verlies,<br /></span>
+<span class="i0">Dan zij 't voorspelling van uw liefde's dood,<br /></span>
+<span class="i0">Voor mij de grond van een gerecht verwijt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mevrouw, gij hebt van woorden mij beroofd,<br /></span>
+<span class="i0">'t Bloed in mijn aad'ren spreekt alleen tot u;<br /></span>
+<span class="i0">En er is zoo'n verwarring in mijn geest,<br /></span>
+<span class="i0">Als onder 't murm'lende en tevreden volk<br /></span>
+<span class="i0">Zich voordoet na een rede, schoon van taal,<br /></span>
+<span class="i0">Gehouden door een welbeminden vorst;<br /></span>
+<span class="i0">Waar elke kleinigheid, bijeengevoegd,<br /></span>
+<span class="i0">Een wildernis van louter vreugde wordt,<br /></span>
+<span class="i0">Geuit, en niet geuit. Maar als de ring<br /></span>
+<span class="i0">Mijn hand verlaat, verlaat ook 't leven mij:<br /></span>
+<span class="i0">O, zeg dan vrij: "Bassanio is dood."<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn meester en meest'res, het is nu tijd,<br /></span>
+<span class="i0">Dat wij, die alles zagen, en wier wensch<br /></span>
+<span class="i0">Met heil bekroond werd, roepen: "Veel geluk!"<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn eed'le Jonkvrouw, Heer Bassanio,<br /></span>
+<span class="i0">'k Wensch u de vreugd, die ge u slechts wenschen kunt;<br /></span>
+<span class="i0">Gij wenscht van mij de vreugde niet vandaan;<br /></span>
+<span class="i0">En als UEed'len uw verbond van trouw<br /></span>
+<span class="i0">Op plecht'ge wijs bezegelt, smeek ik u<br /></span>
+<span class="i0">Op dien tijd ook gehuwd te mogen zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Van harte, zoo ge een vrouw slechts krijgen kunt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">UEed'le heeft me er een bezorgd, heb dank.<br /></span>
+<span class="i0">Mijn oogen zien zoo snel als de uwe, Heer:<br /></span>
+<span class="i0">De meesteres zaagt gij, en ik haar maagd;<br /></span>
+<span class="i0">Gij werdt verliefd, ik ook; want uitstel past<br /></span>
+<span class="i0">Mij even weinig, eed'le Heer, als u.<br /></span>
+<span class="i0">Uw lot hing van de gindsche kistjes af,<br /></span>
+<span class="i0">Zoo ook het mijne, 't komt toevallig uit;<br /></span>
+<span class="i0">Want in het zweet mijns aanschijns aanzoek doend,<br /></span>
+<span class="i0">En liefdeseeden zwerend, tot mijn keel<br /></span>
+<span class="i0">Er droog van werd, kreeg 'k op den langen duur,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Moog' die belofte duurzaam zijn&mdash;van h&aacute;&aacute;r<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(op <span class="name">Nerissa</span> wijzend)</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De trouwbelofte, indien uw goed geluk<br /></span>
+<span class="i0">Haar meesteres won.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is dat waar, Nerissa?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is waar, Mevrouw, indien het u behaagt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En gij, Gratiano, meent ge dit oprecht?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, werk'lijk, eed'le Heer.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ons huw'lijkfeest wint door het uwe in eer.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="blockquot">Wij zullen met hem voor duizend dukaten om den
+eersten jongen spelen.</div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Om zulk een inzet?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wij zetten nog wel meer om dat te winnen.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Maar wie zijn dat? Lorenzo en zijn vrouw?<br /></span>
+<span class="i0">Wat? met mijn ouden vriend Solanio?<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Lorenzo</span>, <span class="name">Jessica</span> en <span class="name">Solanio</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Lorenzo en Solanio, welkom hier,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Gesteld mijn pas verworven stelling geeft<br /></span>
+<span class="i0">Mij 't recht hiertoe. Ik heet, met uw verlof,<br /></span>
+<span class="i0">Mijn vrienden en mijn landgenooten welkom,<br /></span>
+<span class="i0">Geliefde Portia.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik doe 't eveneens;<br /></span>
+<span class="i0">Zij zijn van harte welkom.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik dank UEed'le.&mdash;Wat mijzelf betreft,<br /></span>
+<span class="i0">'k Was niet van plan geweest u hier te zien,<br /></span>
+<span class="i0">Maar onderweg trof ik Solanio aan,<br /></span>
+<span class="i0">En zijn verzoek, dat ik niet weig'ren kon,<br /></span>
+<span class="i0">Bracht mij hierheen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo is het, eed'le Heer,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k heb er reed'nen voor. Signor Antonio<br /></span>
+<span class="i0">Doet u zijn groeten. <span class="direction">(Hij geeft <span class="name">Bassanio</span> een brief.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Eer 'k den brief verbreek,<br /></span>
+<span class="i0">Moet gij mij zeggen hoe mijn vriend het maakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij is niet ziek, tenzij hij 't is van geest;<br /></span>
+<span class="i0">Ook niet gezond, tenzij van geest: zijn brief<br /></span>
+<span class="i0">Zal u zijn toestand toonen. <span class="direction">(<span class="name">Bassanio</span> leest den brief.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nerissa, heet die vreemde dame welkom.<br /></span>
+<span class="i0">Uw hand, Solanio. Hoe is 't in de stad?<br /></span>
+<span class="i0">Hoe vaart Antonio, de koopmansvorst?<br /></span>
+<span class="i0">'k Weet dat hij blij zal zijn om ons geluk;<br /></span>
+<span class="i0">Wij zijn de Jasons,<a name="FNanchor_50_50" id="FNanchor_50_50"></a><a href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a> wonnen 't gulden vlies.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hadt gij het vlies slechts dat hem is ontgaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Die brief moet smartelijk van inhoud zijn<br /></span>
+<span class="i0">Wijl hij de kleur steelt van Bassanio's wang:<br /></span>
+<span class="i0">Een dierb're vriend dood, wat kon anders z&oacute;&oacute;<br /></span>
+<span class="i0">Den kalmen aard van een bezadigd man<br /></span>
+<span class="i0">Verand'ren doen? Hoe, erger, erger nog?&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Verlof, Bassanio: ik ben half van u,<br /></span>
+<span class="i0">En dus komt mij de helft van alles toe<br /></span>
+<span class="i0">Wat deze brief u brengt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O zoete Portia,<br /></span>
+<span class="i0">'t Zijn enk'le woorden, z&oacute;&oacute; onaangenaam,<br /></span>
+<span class="i0">Als ze ooit papier bevlekten! Schoone vrouw,<br /></span>
+<span class="i0">Toen ik voor 't eerst u van mijn liefde sprak,<br /></span>
+<span class="i0">Zei 'k u vrijmoedig, dat mijn gansch bezit<br /></span>
+<span class="i0">Me in de aad'ren stroomde,&mdash;'k was een man van eer:<br /></span>
+<span class="i0">En 'k sprak de waarheid: maar toch zult ge zien<br /></span>
+<span class="i0">Hoezeer 'k, bij 't schatten van mijzelf op niets,<br /></span>
+<span class="i0">Een snoever was, mijn lieve. Toen 'k u zei<br /></span>
+<span class="i0">Dat <i>niets</i> mijn deel was, had ik moeten zeggen<br /></span>
+<span class="i0">Dat minder 'k had dan niets; want weet, dat ik<br /></span>
+<span class="i0">Mij heb verplicht aan een geliefden vriend,<br /></span>
+<span class="i0">Hem aan zijn ergsten vijand heb verplicht<br /></span>
+<span class="i0">Om mij de beurs te vullen. Zie dien brief;<br /></span>
+<span class="i0">'t Papier is als het lichaam van mijn vriend,<br /></span>
+<span class="i0">En ieder woord daarop een open wond<br /></span>
+<span class="i0">Zijn levensbloed vergietend.&mdash;Maar, Solanio,<br /></span>
+<span class="i0">Zijn al zijn kansen weg? G&eacute;&eacute;n schip terecht?<br /></span>
+<span class="i0">Uit Tripoli, van Mexico en Eng'land,<br /></span>
+<span class="i0">Uit Indi&euml;, Barbarij&euml; en Lissabon,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Ontkwam er geen den vreeselijken schok<br /></span>
+<span class="i0">Van klippen, koopman-moordend?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, niet &eacute;&eacute;n,<br /></span>
+<span class="i0">En bovendien, al had hij 't geld gereed<br /></span>
+<span class="i0">Ter afbetaling aan den Jood, hij zou<br /></span>
+<span class="i0">'t Niet nemen, naar het schijnt. Ik zag nog nooit<br /></span>
+<span class="i0">Een wezen met een menschenuiterlijk,<br /></span>
+<span class="i0">Z&oacute;&oacute; tuk en happig op eens menschen val:<br /></span>
+<span class="i0">Hij loopt bij dag en nacht den Doge na,<br /></span>
+<span class="i0">En hij beticht de vrijheid van den staat,<br /></span>
+<span class="i0">Indien men hem geen recht doet: twintig kooplui,<br /></span>
+<span class="i0">De Doge zelf, en de magnifico's<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a><br /></span>
+<span class="i0">Die 't meest vermogen, deden al hun best,<br /></span>
+<span class="i0">Maar geen weerhoudt hem van den boozen eisch<br /></span>
+<span class="i0">Van het verbeurde, 't recht en het kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Toen 'k nog bij hem was, hoorde ik hoe hij zwoer<br /></span>
+<span class="i0">Aan Chus en Tubal, mannen van zijn ras,<br /></span>
+<span class="i0">Dat hij Antonio's vleesch veeleer verkoos<br /></span>
+<span class="i0">Dan twintig maal de waarde van de som<br /></span>
+<span class="i0">Die hij hem schuldig was; en 'k weet erbij,<br /></span>
+<span class="i0">Dat, weig'ren wet, gezag en macht het niet,<br /></span>
+<span class="i0">Het slecht dan gaat met d'arme Antonio.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is de bedreigde u dan zoo'n waarde vriend?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn waardste vriend, de vriendelijkste man,<br /></span>
+<span class="i0">De bestgeaarde en onvermoeidste geest<br /></span>
+<span class="i0">In 't hulp verleenen; iemand in wien de eer<br /></span>
+<span class="i0">Van een aloud Romein zich meer vertoont,<br /></span>
+<span class="i0">Dan wie maar in Itali&euml; leven heeft.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat is hij schuldig aan den Jood?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Voor mij drie duizend dukaten.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat, niet meer?<br /></span>
+<span class="i0">Geef hem zes duizend, en verscheur 't kontrakt;<br /></span>
+<span class="i0">Verdubbel die, doe er 't vierdubb'le bij,<br /></span>
+<span class="i0">Voordat een vriend zooals hij hem beschrijft<br /></span>
+<span class="i0">Een haar verlieze door Bassanio's schuld.<br /></span>
+<span class="i0">Ga eerst met mij ter kerk, en noem me uw vrouw,<br /></span>
+<span class="i0">En daarop naar Veneti&euml; naar uw vriend;<br /></span>
+<span class="i0">Want nimmer zult ge u vlij'n aan Portia's zij<br /></span>
+<span class="i0">Met een ontruste ziel. Ik geef u goud<br /></span>
+<span class="i0">Voor twintig malen deze niet'ge schuld;<br /></span>
+<span class="i0">Is zij betaald, breng dan uw hartsvriend hier,<br /></span>
+<span class="i0">Ik en Nerissa zullen midd'lerwijl<br /></span>
+<span class="i0">Als weduwen en maagden leven. Vlug,<br /></span>
+<span class="i0">Want gij moet op uw huw'lijksdag terug:<br /></span>
+<span class="i0">Groet uwe vrienden: toon een blij gelaat:<br /></span>
+<span class="i0">Zoo duur gekocht, stel 'k u op duren prijs.<br /></span>
+<span class="i0">Maar lees mij thans den brief voor van uw vriend.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio <span class="direction">(leest)</span>:</div>
+<div class="blockquot">"Beste Bassanio, mijn schepen zijn alle
+vergaan, mijn schuldeischers worden wreed, mijn geldelijke
+toestand is zeer gedrukt, de vervaldag van mijn kontrakt met
+den Jood is voorbij, en daar ik, indien ik het nakom, niet kan
+blijven leven, zijn alle schulden tusschen u en mij afgedaan,
+als ik u slechts bij mijn dood mag zien. Maar doe, niettegenstaande
+dit alles, zooals 't u behaagt: als uw genegenheid u
+niet drijft te komen, laat mijn brief dat dan ook niet doen."</div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn lief, laat alles achterwege, en ga.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Daar uwe mildheid mij dit niet belet<br /></span>
+<span class="i0">Zoo haast ik mij; maar voor ik weer verschijn,<br /></span>
+<span class="i0">Leg 'k nimmer mij te slapen op een bed,<br /></span>
+<span class="i0">Geen rust zal aan mijn talmen schuldig zijn. <span class="direction">(Allen af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="DERDE_TOONEEL_III" id="DERDE_TOONEEL_III"></a>Tooneel III.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Straat.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Shylock</span>, <span class="name">Salarino</span>, <span class="name">Antonio</span> en een <span class="name">Cipier</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Houd hem in 't oog, cipier: spreek mij niet van genade.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Dit is de dwaas die gratis geld te leen gaf.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Houd hem in 't oog.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoor me aan, mijn goede Shylock.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Wil mijn kontrakt; raak niet aan mijn kontrakt;<br /></span>
+<span class="i0">'k Zwoer mij te zullen houden aan 't kontrakt:<br /></span>
+<span class="i0">Gij hebt me eerst zonder reden "hond" genoemd;<br /></span>
+<span class="i0">Maar nu ik er een ben, pas op mijn muil;<br /></span>
+<span class="i0">De Doge zal mij recht doen.&mdash;'k Ben verbaasd,<br /></span>
+<span class="i0">Dat gij zoo dwaas zijt, schelm van een cipier,<br /></span>
+<span class="i0">Om met hem uit te gaan op zijn verzoek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik bid u, hoor mij aan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik houd me aan mijn kontrakt; ik luister niet:<br /></span>
+<span class="i0">Ik houd me aan mijn kontrakt, dus spreek niet meer.<br /></span>
+<span class="i0">Ik ben geen zachte en huilerige sul,<br /></span>
+<span class="i0">Die schuddebolt en toegeeft, zucht en buigt<br /></span>
+<span class="i0">Voor Christelijke midd'laars. Volg mij niet,<br /></span>
+<span class="i0">Geen woord meer, 'k wil mij houden aan 't kontrakt. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dit is wel de onverbiddelijkste hond,<br /></span>
+<span class="i0">Die ooit met menschen leefde.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Laat hem gaan;<br /></span>
+<span class="i0">'k Loop hem niet meer met vrucht'loos smeeken na.<br /></span>
+<span class="i0">Hij wil mijn leven; 'k weet zijn reed'nen goed;<br /></span>
+<span class="i0">'k Heb menigeen die bij mij klagen kwam<br /></span>
+<span class="i0">Verlost van de aanspraak die hij op hen had;<br /></span>
+<span class="i0">Vandaar zijn haat.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Salarino:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De Doge zal gewis<br /></span>
+<span class="i0">Deze aanspraak nimmer geldig laten zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De Doge kan den loop van 't recht niet stuiten,<br /></span>
+<span class="i0">Want als het voorrecht, dat de vreemd'ling heeft<br /></span>
+<span class="i0">Hier in Veneti&euml;, wordt gestuit, dan zal<br /></span>
+<span class="i0">'t Verwijt van onrecht wegen op den staat,<br /></span>
+<span class="i0">Omdat de handel en de winst der stad<br /></span>
+<span class="i0">Door alle volken wordt bewerkt. Dus, ga.<br /></span>
+<span class="i0">Dit leed en nadeel pakten mij z&oacute;&oacute; aan,<br /></span>
+<span class="i0">Dat 'k morgen nauwelijks een pondje vleesch<br /></span>
+<span class="i0">Kan afstaan voor mijn wreeden crediteur.<br /></span>
+<span class="i0">Vooruit, cipier.&mdash;God geve, dat Bassanio<br /></span>
+<span class="i0">Zijn schuld komt zien voldoen, dan is 't mij wel!<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(Allen af.)</p>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="DERDE_TOONEEL_IV" id="DERDE_TOONEEL_IV"></a>Tooneel IV.</h2>
+
+<p class="subtitle">Belmont. Een kamer in <span class="name">Portia's</span> Huis.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Portia</span>, <span class="name">Nerissa</span>,
+<span class="name">Lorenzo</span>, <span class="name">Jessica</span> en <span class="name">Balthazar</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mevrouw, al zeg ik 't u in uw gelaat,<br /></span>
+<span class="i0">Gij hebt een edel en een waar begrip<br /></span>
+<span class="i0">Der goddelijke vriendschap; gij verdraagt<br /></span>
+<span class="i0">Daarvoor de afwezigheid van uw gemaal.<br /></span>
+<span class="i0">Maar, als gij wist wien gij deze eer bewijst,<br /></span>
+<span class="i0">Aan welk een waardig man gij uitkomst zendt,<br /></span>
+<span class="i0">Hoe hij verknocht is aan uw heer gemaal,<br /></span>
+<span class="i0">Gij zoudt, dat weet ik, trotscher hierop zijn,<br /></span>
+<span class="i0">Dan uw milddadigheid u maken moet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Heb nooit berouw gehad van wel te doen;<br /></span>
+<span class="i0">Dat zal 'k ook nu niet; want genooten, die<br /></span>
+<span class="i0">Den tijd te zamen slijten in verkeer,<br /></span>
+<span class="i0">Wier ziel hetzelfde juk van liefde torst,<br /></span>
+<span class="i0">Past ook noodzaak'lijk een gelijke maat<br /></span>
+<span class="i0">Van trekken en van zeden en gemoed;<br /></span>
+<span class="i0">Dit doet mij denken dat Antonio,<br /></span>
+<span class="i0">Als boezemvriend van mijn gemaal, aan hem<br /></span>
+<span class="i0">Gelijk moet zijn. Als dit zoo is, hoe klein<br /></span>
+<span class="i0">Zijn dan de kosten die ik heb besteed<br /></span>
+<span class="i0">Om hem die 't evenbeeld is van mijn ziel<a name="FNanchor_52_52" id="FNanchor_52_52"></a><a href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a><br /></span>
+<span class="i0">Te koopen uit de helsche marteling!<br /></span>
+<span class="i0">Maar dit komt eigen lofspraak te nabij;<br /></span>
+<span class="i0">Hier dus niet meer van: hoort iets anders nu.<br /></span>
+<span class="i0">Lorenzo, ik vertrouw aan uwe hand<br /></span>
+<span class="i0">De leiding en 't beheeren van mijn huis<br /></span>
+<span class="i0">Tot mijn gemaal terugkomt. Ik voor mij,<br /></span>
+<span class="i0">Ik heb den Hemel heimelijk beloofd<br /></span>
+<span class="i0">In stil gepeins te leven en gebed,<br /></span>
+<span class="i0">Alleen van mijn Nerissa vergezeld,<br /></span>
+<span class="i0">Tot onze gaden zijn teruggekeerd.<br /></span>
+<span class="i0">Er ligt een klooster twee mijl hier van daan,<br /></span>
+<span class="i0">En daar zal 'k toeven. Ik verzoek u zeer,<br /></span>
+<span class="i0">Dat gij den last niet van u schuiven zult<br /></span>
+<span class="i0">Dien mijne vriendschap en de omstandighe&ecirc;n<br /></span>
+<span class="i0">Nu op u leggen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Met geheel mijn hart<br /></span>
+<span class="i0">Voldoe ik aan uw vriendelijk bevel.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn menschen weten allen van mijn plan,<br /></span>
+<span class="i0">En zullen u en Jessica erkennen<br /></span>
+<span class="i0">In plaats van Lord Bassanio en mij.<br /></span>
+<span class="i0">Vaartwel dus, tot we elkander wederzien.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geluk zij met u, waar gij staat of gaat!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik wensch UEed'le alles, alles goeds.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dank voor uw wensch, van mijn kant breng 'k ook u<br /></span>
+<span class="i0">Mijn besten wensch: vaarwel thans, Jessica.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Jessica</span> en <span class="name">Lorenzo</span> af.)</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, Balthazar,<br /></span>
+<span class="i0">Daar ik u trouw en eerlijk steeds bevond,<br /></span>
+<span class="i0">Laat dit ook nu zoo zijn. Neem dezen brief,<br /></span>
+<span class="i0">En snel naar Padua met al de macht<br /></span>
+<span class="i0">Die in een man is: zorg dat gij hem legt<br /></span>
+<span class="i0">In handen van mijn neef, doctor Bellario;<br /></span>
+<span class="i0">En wat hij u aan dokumenten geeft<br /></span>
+<span class="i0">En kleed'ren, breng met allen denkb'ren spoed,<br /></span>
+<span class="i0">Hen bid ik u, naar het gewone veer<br /></span>
+<span class="i0">Dat op Veneti&euml; vaart. Verlies geen tijd,<br /></span>
+<span class="i0">Maar haast u wat: ik zal er v&oacute;&oacute;r u zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Balthasar:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mevrouw, 'k zal gaan met den vereischten spoed. <span class="direction">(Af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Komaan, Nerissa: 'k heb een plan bedacht,<br /></span>
+<span class="i0">Dat gij niet kent. Wij zien de mannen weer.<br /></span>
+<span class="i0">Eer ze aan ons denken.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zullen zij &ograve;ns zien?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat zullen zij, maar dan in zulk een dracht<br /></span>
+<span class="i0">Dat zij ons zullen wanen in 't bezit<br /></span>
+<span class="i0">Van 't geen wij missen. 'k Wed om wat ge wilt,<br /></span>
+<span class="i0">Dat, zijn we als jonge mannen uitgedost,<br /></span>
+<span class="i0">Ik van ons be&icirc; de knapste kerel ben,<br /></span>
+<span class="i0">Mijn degen met bevall'ger kloekheid draag,<br /></span>
+<span class="i0">Spreek als bij d' overgang van knaap tot man,<br /></span>
+<span class="i0">Met rietpijp-stem, twee korte pasjes maak<br /></span>
+<span class="i0">Tot mannelijk gestap, van vechten spreek<br /></span>
+<span class="i0">Zooals een zwetsend heertje, en listig lieg,<br /></span>
+<span class="i0">Hoe hooge dames dongen naar mijn gunst,<br /></span>
+<span class="i0">(En ik, die weig'rend, kniesden zij zich dood,<br /></span>
+<span class="i0">Ik kon er niets aan doen)&mdash;dan krijg 'k berouw,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k wensch dat ik hen niet zoo had gedood.<br /></span>
+<span class="i0">En twintig flauwe leugens disch ik op,<br /></span>
+<span class="i0">Zoodat de mannen zweren dat ik ruim<br /></span>
+<span class="i0">Een jaar van school af ben. 'k Herinner mij<br /></span>
+<span class="i0">Wel duizend jongensstreken van die pochers,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k pas ze toe.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat? Gaan we als mannen doen?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Foei, wat een vraag is dat,<br /></span>
+<span class="i0">Als men daar eens een schuinen zin aan gaf!<br /></span>
+<span class="i0">Maar kom; 'k vertel u mijn geheele plan,<br /></span>
+<span class="i0">Als 'k in mijn rijtuig ben, dat aan de poort<br /></span>
+<span class="i0">Van 't park ons wacht; dus nu niet meer gevraag,<br /></span>
+<span class="i0">Want twintig mijlen staan er voor vandaag. <span class="direction">(<span class="name">Beiden</span> af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="DERDE_TOONEEL_V" id="DERDE_TOONEEL_V"></a>Tooneel V.</h2>
+<p class="subtitle">Belmont. Een Tuin.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Lancelot</span> en <span class="name">Jessica</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Ja zeker; want, zie eens hier, de zonden van den vader zullen
+bezocht worden aan de kinderen; daarom ben ik voor u bezorgd
+dat beloof ik u. Ik ben altijd open tegen u geweest, en daarom
+zeg ik nu mijn diner<a name="FNanchor_53_53" id="FNanchor_53_53"></a><a href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a> over de zaak: leef er dus maar vroolijk
+op los, want, waarachtig, ik geloof dat u verdoemd is. Met
+dat al is er toch maar &eacute;&eacute;n hoop die u 'n beetje goed kan doen,
+en dat is toch ook maar een soort bastaard-hoop.</div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="blockquot">En wat is dat dan voor een hoop, ik bid je?</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Wat drommekater, dat is een klein hoopje dat uw vader u
+niet in de wereld heeft gebracht, dat u de dochter van den
+Jood niet is.</div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="blockquot">Ja, dat zou met recht een soort bastaard-hoop zijn: dan zouden
+de zonden van mijn moeder aan mij bezocht worden.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Neen maar, dan vrees ik dat u net zoo goed van vaders- als
+van moederskant verdoemd is: zoodoende verval ik, als ik
+Scylla, uw vader, vermijd, in Charybdis, uw moeder;<a name="FNanchor_54_54" id="FNanchor_54_54"></a><a href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a> nu,
+op allebei de manieren is 't met u gedaan.</div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="blockquot">Ik zal gered worden door mijn man; hij heeft een Christin
+van mij gemaakt.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">O zeker, maar des te meer valt hem te verwijten: er waren
+vroeger al Christenen genoeg; genoeg om de-n-een met den ander
+behoorlijk te kunnen leven. Maar zulk Christenen-maken zal de
+varkensprijzen in de hoogte jagen! Als we allemaal varkensvleesch-eters worden, zullen we al heel gauw voor geen geld
+meer een reep spek op 't vuur kunnen krijgen.</div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="blockquot">Ik zal mijn man vertellen wat je zegt, Lancelot; daar komt
+hij aan.</div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Lorenzo</span> komt op.</p>
+
+<div class="blockquot">Ik zal binnenkort jaloersch op je worden, Lancelot, als je
+mijn vrouw zoo in de hoekjes trekt.</div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="blockquot">Neen, je behoeft niet bang te zijn voor ons, Lorenzo. Lancelot
+en ik liggen met elkaar overhoop. Hij vertelt me platweg dat
+er voor mij geen genade in den hemel is, omdat ik de dochter
+ben van een Jood, en hij zegt ook dat gij geen goed lid van de
+maatschappij zijt, want door Joden tot Christenen te bekeeren,
+verhoogt ge den prijs van 't varkensvleesch.</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="blockquot">Ik zal dat beter verantwoorden voor de maatschappij, dan
+jij dat de verhooging van dien negerinnebuik kunt doen: het
+zwartje moet een kind van je krijgen, Lancelot.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Het zou wel wat kras wezen, als zoo'n negerdeern me veel
+kon deren, en als ze minder was dan een eerlijke vrouw, dan
+heb ik meer van haar gemaakt door mijn bezoek.</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="blockquot">Elke dwaas kan toch maar woordspelingen maken! Ik geloof
+dat binnenkort de beste aanbeveling voor geestigheid het
+zwijgen zal zijn, en dat spreken alleen in papegaaien zal geprezen
+worden.&mdash;Ga naar binnen, sinjeur: zeg dat ze zich
+klaarmaken voor 't eten.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Dat is al gebeurd, Meneer; ze hebben allemaal magen.</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="blockquot">Goeie Genade, wat ben jij een uientapper! Zeg dan dat ze 't
+eten klaarzetten.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Dat is ook gebeurd, Meneer; alleen, het woord is "dekken."</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="blockquot">Wil jij dan dekken, Meneer?</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">O nee, Meneer, volstrekt niet; daar ben ik veel te netjes voor.</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="blockquot">Nog al meer woordverdraaien voor de gelegenheid? Wil je
+op &eacute;&eacute;n oogenblik den ganschen schat van je geestigheid laten
+zien? Begrijp asjeblieft een eenvoudig man in zijn eenvoudige
+bedoeling: ga naar je kornuiten, zeg dat ze de tafel dekken,
+het eten brengen, en dan zullen we komen dineeren.</div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">De tafel, Meneer, zal gebracht worden, het vleesch zal gedekt
+worden, en wat uw komen dineeren betreft, Meneer, nu, laat
+dat zijn zooals lust en luim dat zullen gelasten. <span class="direction">(Af.)</span></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O welk een schranderheid en dracht van taal!<br /></span>
+<span class="i0">Een leger geest'ge woorden heeft de dwaas<br /></span>
+<span class="i0">Zich in het hoofd geplant! en menig dwaas<br /></span>
+<span class="i0">Ken ik, van hoog'ren rang en zooals hij<br /></span>
+<span class="i0">Van geest voorzien, die aan een snedig woord<br /></span>
+<span class="i0">De zaak ten offer brengt. Kom Jessica,<br /></span>
+<span class="i0">Zeg gij uw meening nu eens, lieveling,<br /></span>
+<span class="i0">Wel, hoe bevalt u Lord Bassanio's vrouw?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Meer dan ik zeggen kan. Het is wel zaak,<br /></span>
+<span class="i0">Dat hij een onbesproken leven leidt,<br /></span>
+<span class="i0">Want, z&oacute;&oacute; gezegend met zijn echtgenoot,<br /></span>
+<span class="i0">Vindt hij de hemelvreugde hier op aard,<br /></span>
+<span class="i0">En als hij op deze aard niet matig is,<br /></span>
+<span class="i0">Dan wacht hem zeker nooit het hemelrijk.<a name="FNanchor_55_55" id="FNanchor_55_55"></a><a href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a><br /></span>
+<span class="i0">Indien twee hemelgo&ocirc;n in weddenschap<br /></span>
+<span class="i0">Twee aardsche vrouwen legden op een schaal,<br /></span>
+<span class="i0">En Portia was er &eacute;&eacute;n, dan moest nog iets<br /></span>
+<span class="i0">Bij de and're, want deze onvolmaakte wereld<br /></span>
+<span class="i0">Bezit haar weerga niet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Juist zulk een man<br /></span>
+<span class="i0">Als zij een vrouw is, hebt gij nu in mij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welnu, vraag ook m&igrave;jn meening daaromtrent.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Aanstonds; maar laat ons eerst aan tafel gaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, laat me u prijzen, nu 'k er trek in heb.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Bewaar het, bid ik u, als tafelkout;<br /></span>
+<span class="i0">Hoe gij ook spreekt, 'k verteer 't dan met de rest.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welnu, dan zal ik zeggen wat ge zijt. <span class="direction">(Beiden af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h1><a name="VIERDE_BEDRIJF" id="VIERDE_BEDRIJF"></a>Vierde bedrijf</h1>
+<h2>Tooneel I.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Gerechtshof.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">De Doge</span>, <span class="name">De Magnifico's</span>, <span class="name">Antonio</span>, <span class="name">Bassanio</span>,
+<span class="name">Gratiano</span>, <span class="name">Salarino</span>, <span class="name">Solanio</span>, en <span class="name">Anderen</span>.</p>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, is Antonio hier?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Wacht Uw Genade's wenk.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Het spijt me om u: gij hebt een tegenstander<br /></span>
+<span class="i0">Zoo hard als steen, een wreede' ellendeling,<br /></span>
+<span class="i0">Onmedelijdend, gansch verstoken van<br /></span>
+<span class="i0">Elk grein barmhartigheid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik heb gehoord<br /></span>
+<span class="i0">Dat Uw Genade moeite deed om hem<br /></span>
+<span class="i0">Te maat'gen in zijn wreeden eisch, maar nu hij<br /></span>
+<span class="i0">Hardnekkig volhoudt, en geen macht van wet<br /></span>
+<span class="i0">Mij aan zijn haat ontrukt, beantwoord ik<br /></span>
+<span class="i0">Zijn woede met geduld, en 'k wapen mij<br /></span>
+<span class="i0">Om met een kalm gemoed zijn tirannie<br /></span>
+<span class="i0">En ongetemde gramschap te ondergaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Roep een van allen thans den Jood voor ons.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij wacht reeds bij de deur. Daar komt hij aan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Shylock</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Maakt plaats, hij kome voor ons aangezicht.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Shylock, de wereld denkt, en ik met haar,<br /></span>
+<span class="i0">Dat gij slechts dit vertoon van boosheid voert<br /></span>
+<span class="i0">Tot dit laatste oogenblik; en dan zult gij,<br /></span>
+<span class="i0">Zoo denkt men, me&ecirc;lij toonen en berouw,<br /></span>
+<span class="i0">Nog vreemder dan uw vreemde schijnb're wreedheid:<br /></span>
+<span class="i0">En dat, terwijl ge nu 't verbeurde vergt,<br /></span>
+<span class="i0">('t Pond vleesch van dezen armen koopman hier,)<br /></span>
+<span class="i0">Gij niet alleen hem van de boete ontheft,<br /></span>
+<span class="i0">Maar ook, bezield door liefde en mensch'lijkheid<br /></span>
+<span class="i0">Hem nog een goed deel schenkt van 't kapitaal,<br /></span>
+<span class="i0">Uw oog vol deernis slaand op zijn verlies,<br /></span>
+<span class="i0">Dat kort gele&ecirc;n zich stapelde op zijn rug,<br /></span>
+<span class="i0">En dezen vorst der koopli&ecirc;n vallen deed,<br /></span>
+<span class="i0">Zoodat zijn toestand medelijden vond<br /></span>
+<span class="i0">Bij koop'ren boezems, harten ruw als staal,<br /></span>
+<span class="i0">Bij stugge Turken en Tartaren, nooit<br /></span>
+<span class="i0">Met teeder vriend'lijkheidsbetoon vertrouwd.<br /></span>
+<span class="i0">Wij wachten een zachtzinnig antwoord, Jood.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Liet uw Genade weten wat ik wensch;<br /></span>
+<span class="i0">En bij mijn heil'gen Sabbath zwoer 'k er op<br /></span>
+<span class="i0">Te hebben wat mij toekomt bij kontrakt:<br /></span>
+<span class="i0">En weigert gij, dan koom 't gevaar ter neer<br /></span>
+<span class="i0">Op privilege en vrijheid van uw stad.<br /></span>
+<span class="i0">Waarom 'k een pondje van dat minne vleesch<br /></span>
+<span class="i0">Veeleer verkiezen wil dan drie duizend<br /></span>
+<span class="i0">Dukaten? Wel daar antwoord ik niet op:<br /></span>
+<span class="i0">Maar, stel, 't is zoo mijn luim: is d&agrave;t geen antwoord?<br /></span>
+<span class="i0">Hoe, als mijn huis geplaagd wordt door een rat,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k tienduizend dukaten geven wil<br /></span>
+<span class="i0">Om 't beest te loozen? Lijkt dit antwoord u?<br /></span>
+<span class="i0">De een kan 't niet uitstaan als een varken schreeuwt,<br /></span>
+<span class="i0">Een ander weer wordt dol, ziet hij een kat,<br /></span>
+<span class="i0">Een derde houdt zijn water niet, wanneer<br /></span>
+<span class="i0">De zakpijp door den neus zingt: ieders aard,<br /></span>
+<span class="i0">De meester van zijn neiging, drijft hem tot<br /></span>
+<span class="i0">De stemmingen van wat hem lust of walgt.<br /></span>
+<span class="i0">Zooals er nu geen zeek're reden is,<br /></span>
+<span class="i0">Waarom een schreeuwend varken d' een mishaagt,<br /></span>
+<span class="i0">D' and're' een onschaad'lijk huisdier als de kat,<br /></span>
+<span class="i0">Een derde een wollen doedelzak,<a name="FNanchor_56_56" id="FNanchor_56_56"></a><a href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a> zoodat<br /></span>
+<span class="i0">Hij de onvermijdb're schaamte lijden moet<br /></span>
+<span class="i0">Om last te geven daar hij dien ook krijgt;<br /></span>
+<span class="i0">Zoo kan en wil ook ik geen reden geven.<br /></span>
+<span class="i0">'t Is slechts een diepe haat, een zeek're walg<br /></span>
+<span class="i0">Dat ik Antonio dus vervolg met wat<br /></span>
+<span class="i0">Voor mij verlies is. Lijkt dit antwoord u?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat is geen antwoord, ongevoelig mensch,<br /></span>
+<span class="i0">Ter verontschuld'ging van uw wreed gedrag.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Onnoodig dat mijn antwoord u behaagt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Doodt ieder dan hetgeen hij niet bemint?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Haat iemand iets dat hij niet dooden wil?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Elke afkeer is niet dadelijk een haat.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat, woudt ge dat een slang u tweemaal beet?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Bedenk toch, dat gij met den Jood krakeelt:<br /></span>
+<span class="i0">Want even goed kunt ge op het strand gaan staan,<br /></span>
+<span class="i0">En zeggen tot den vloed: "Was nu niet meer;"<br /></span>
+<span class="i0">En even goed krakeelt ge met den wolf<br /></span>
+<span class="i0">Waarom hij de ooi liet blaten om het lam;<br /></span>
+<span class="i0">En evengoed verbiedt gij 't berggeboomt'<br /></span>
+<span class="i0">Zijn hooge kruin te schudden, geen gedruisch<br /></span>
+<span class="i0">Te maken als de hemelvlaag 't doorvaart;<br /></span>
+<span class="i0">Ja, evengoed kunt gij het zwaarste doen,<br /></span>
+<span class="i0">Als trachten zijn Joodsch hart (is er iets harders?)<br /></span>
+<span class="i0">Gedwee te maken.&mdash;Daarom, 'k smeek het u,<br /></span>
+<span class="i0">Bied niets meer aan, gebruik geen midd'len meer,<br /></span>
+<span class="i0">Maar laat ik kort en bondig, zooals past,<br /></span>
+<span class="i0">Mijn vonnis hebben, en de Jood zijn wensch.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Voor uw drie duizend bied ik u er zes.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Als van zes duizend iedere dukaat<br /></span>
+<span class="i0">In zessen ging, en elk deel een dukaat,<br /></span>
+<span class="i0">Ik nam ze niet,&mdash;ik wenschte mijn kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoe zult gij me&ecirc;lij hopen, die 't niet kent?<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welk oordeel moet ik vreezen? 'k Doe geen kwaad.<br /></span>
+<span class="i0">Gij allen hebt u slaven aangeschaft,<br /></span>
+<span class="i0">Die als uw ezels, muildieren en honden<br /></span>
+<span class="i0">Verachtelijke en slaafsche diensten doen,<br /></span>
+<span class="i0">Wijl gij hen kocht:&mdash;En zeg ik nu tot u:<br /></span>
+<span class="i0">"Laat vrij hen, huw'lijk hen uw erven uit;<br /></span>
+<span class="i0">Wat zweeten ze onder lasten? laat hun bed<br /></span>
+<span class="i0">Zoo zacht als 't uwe zijn, en streel hun tong<br /></span>
+<span class="i0">Met even lekk're spijs," dan antwoordt gij:<br /></span>
+<span class="i0">"'t Zijn onze slaven,"&mdash;zoo antwoord ik u:<br /></span>
+<span class="i0">"'t Pond vleesch dat ik hier eisch is duur gekocht,<br /></span>
+<span class="i0">Het is mijn eigendom, en 'k vraag het dus."<br /></span>
+<span class="i0">Als gij 't mij weigert, schande op uwe wet!<br /></span>
+<span class="i0">Dan heeft Veneti&euml;'s besluit geen kracht,<br /></span>
+<span class="i0">'k Sta voor mijn recht hier; antwoord, krijg ik het?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik heb de macht dit hof te laten gaan,<br /></span>
+<span class="i0">Tenzij Bellario, een geleerde doctor,<br /></span>
+<span class="i0">Naar wien ik om beslissing hierin zond,<br /></span>
+<span class="i0">Hier heden komt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Solanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Uw Hoogheid, buiten staat<br /></span>
+<span class="i0">Een bode, die zoo juist uit Padua kwam<br /></span>
+<span class="i0">Met brieven van den doctor.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Breng ons de brieven. Roep den bode hier.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Houd moed, Antonio! Kom, man, wanhoop niet!<br /></span>
+<span class="i0">De Jood krijgt <i>mijn</i> vleesch, beend'ren, bloed, en al<br /></span>
+<span class="i0">Eer gij voor <i>mij</i> &eacute;&eacute;n druppel bloed verliest.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Ben uit de kudde het gemerkte schaap,<br /></span>
+<span class="i0">Voor 't slachten 't meest geschikt; de zwakste soort<br /></span>
+<span class="i0">Van vruchten valt het eerst omlaag, zoo ik.<br /></span>
+<span class="i0">Gij doet, Bassanio, mij geen beet'ren dienst<br /></span>
+<span class="i0">Dan dat gij voortleeft en mijn grafschrift schrijft.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Nerissa</span> komt op, als een advokatenklerk gekleed.</p>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Komt gij van Padua, van Bellario?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Van beide, Hoogheid: 'k breng Bellario's groet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(Zij reikt hem een brief over.)</p>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Waarom zet gij uw mes zoo ijv'rig aan?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Wil uit dien bankroetier 't verbeurde snijden.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Niet op uw zool, maar op uw ziel wet gij,<br /></span>
+<span class="i0">Hardvocht'ge Jood, uw mes; maar geen metaal,<br /></span>
+<span class="i0">Neen, zelfs het beulszwaard niet, is half zoo scherp<br /></span>
+<span class="i0">Als 't vlijmen van uw haat. Roert u geen be&ecirc;?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geen, die <i>uw</i> zwak verstand bedenken kan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O, wees verdoemd, gij onvermurwb're hond!<br /></span>
+<span class="i0">En 't recht zij aangeklaagd omdat gij leeft.<br /></span>
+<span class="i0">Gij doet mij bijna wank'len in 't geloof,<br /></span>
+<span class="i0">Om met Pythagoras het &eacute;&eacute;ns te zijn,<br /></span>
+<span class="i0">Dat dierenzielen sluipen in het lijf<br /></span>
+<span class="i0">Van menschen: uwe hondsche ziel gebood<br /></span>
+<span class="i0">Een wolf, gehangen wegens menschenmoord;<br /></span>
+<span class="i0">En aan de galg ontvlood zijn felle ziel,<br /></span>
+<span class="i0">Die in u drong terwijl gij in den schoot<br /></span>
+<span class="i0">Van uw onheil'ge mo&ecirc;r laagt; want uw aard<br /></span>
+<span class="i0">Is bloedig, hong'rig, wreed, als van een wolf.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Tenzij ge 't zegel wegschimpt van 't contract,<br /></span>
+<span class="i0">Vermoeit ge uw longen slechts door zulk geschreeuw.<br /></span>
+<span class="i0">Lap uw verstand wat op, jongmensch, of 't gaat<br /></span>
+<span class="i0">Totaal verloren.&mdash;'k Sta hier voor mijn recht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dit schrijven van Bellario beveelt<br /></span>
+<span class="i0">Een jong en kundig doctor aan bij 't hof:&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Waar is hij?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wachtend hier vlak bij, hij wil<br /></span>
+<span class="i0">Gaarn weten of hij toegelaten wordt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Van ganscher harte:&mdash;gaat nu, drie of vier;<br /></span>
+<span class="i0">Geeft hoffelijk geleide hem hierheen,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Intusschen hoore 't hof Bellario's brief.<br /></span>
+</div></div>
+<div class="blockquot">(<i>Een klerk leest</i>.) "Uwe Hoogheid moet weten, dat ik, bij
+het ontvangen van uwen brief, zeer ziek ben: maar op het
+oogenblik dat uwe bode kwam, was een doctor uit Rome bij
+mij op vriendschappelijk bezoek; zijn naam is Balthazar.
+Ik maakte hem bekend met het twistgeding tusschen den Jood
+en den koopman Antonio: wij sloegen samen vele boeken op;
+hij draagt kennis van mijne meening, welke, versterkt
+door zijn eigene geleerdheid (van welke ik den omvang niet
+genoeg kan roemen,) met hem mede komt, op mijn dringend
+verzoek, om de bede van Uw Hoogheid in mijne plaats te
+vervullen. Ik smeek u, laat zijn gemis aan jaren geen beletsel
+zijn on hem een eervolle hoogachting te laten missen,<a name="FNanchor_58_58" id="FNanchor_58_58"></a><a href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a>
+want ik heb nooit zulk een jong lichaam met zulk een oud
+hoofd gezien. Ik beveel hem in uwe genadige ontvangst aan;
+de kennismaking met hem zal zijn lofwaardigheid nog beter
+doen blijken."</div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij hoort nu wat Bellario ons schrijft:<br /></span>
+<span class="i0">En ik geloof dat daar de doctor is.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Portia</span> komt op, gekleed als doctor in de Rechten.</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geef mij uw hand. Zendt u Bellario?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo is het, Hoogheid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welkom: neem uw plaats.<br /></span>
+<span class="i0">Zijt gij van het geschilpunt onderricht<br /></span>
+<span class="i0">Dat heden in het hof aanhangig is?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik ben ter dege met de zaak bekend.<br /></span>
+<span class="i0">Wie is de koopman hier, en wie de Jood?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Antonio en Shylock komen voor!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is uw naam Shylock?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Shylock is mijn naam.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De zaak die gij bepleit is vreemd van aard;<br /></span>
+<span class="i0">Maar toch z&oacute;&oacute; geldig, dat Veneti&euml;'s wet<br /></span>
+<span class="i0">U in uw hand'ling niet kan tegengaan.<br /></span>
+<span class="i0">U dreigt gevaar van hem, is dat zoo niet? (<i>Tot</i> <span class="name">Antonio</span>)<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, naar hij zegt.<br/></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Erkent gij het kontrakt?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gewis.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dan moet de Jood barmhartig zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Door welke noodzaak <i>moet</i> ik? Zeg me dat.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Het wezen der genade duldt geen dwang;<br /></span>
+<span class="i0">Zij drupt als zachte regen van omhoog<br /></span>
+<span class="i0">Op wat omlaag is: dubbel zegent zij;<br /></span>
+<span class="i0">Zij zegent wie haar geeft als wie haar krijgt;<br /></span>
+<span class="i0">Ze is 't machtigst in de machtigen; zij staat<br /></span>
+<span class="i0">Den hoogen heerscher beter dan zijn kroon:<br /></span>
+<span class="i0">De schepter toont zijn wereldlijk gezag,<br /></span>
+<span class="i0">Het teeken van de tucht en majesteit,<br /></span>
+<span class="i0">Waarin de vrees en schroom voor vorsten troont;<br /></span>
+<span class="i0">Maar de genade is meer dan schepter-macht,<br /></span>
+<span class="i0">Zij is gezeteld in der vorsten hart,<br /></span>
+<span class="i0">Zij is een zinnebeeld der Godheid zelf,<br /></span>
+<span class="i0">En aardsch gezag lijkt d&aacute;n 't meest dat van God,<br /></span>
+<span class="i0">Als door genade 't recht getemperd wordt.<br /></span>
+<span class="i0">Schoon gij dus 't recht bepleit, Jood, denk aan dit,<br /></span>
+<span class="i0">Dat, als het recht zijn loop heeft, g&eacute;&eacute;n van ons<br /></span>
+<span class="i0">Behouden wordt: wij bidden om gena;<br /></span>
+<span class="i0">En d&agrave;t gebed leert allen ons te doen<br /></span>
+<span class="i0">De werken der gena. 'k Heb dit gezegd<br /></span>
+<span class="i0">Om 't recht van uwen eisch te temperen,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Want staat ge er op, dan moet Veneti&euml;'s hof<br /></span>
+<span class="i0">Strikt eerlijk tegen hem een uitspraak doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn daden op mijn hoofd! Ik eisch de wet,<br /></span>
+<span class="i0">De boete die verbeurd is door 't kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is het niet moog'lijk dat hij 't geld betaalt?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, hierbij bied ik 't voor hem aan in 't hof;<br /></span>
+<span class="i0">Het dubb'le zelfs: en is dit niet genoeg,<br /></span>
+<span class="i0">Verbind ik mij tot tienmaal deze som,<br /></span>
+<span class="i0">Op boete van mijn handen, hoofd en hart:<br /></span>
+<span class="i0">Als dit hem niet voldoet, dan is het klaar,<br /></span>
+<span class="i0">Dat boosheid deugd vertrapt. En 'k smeek hi&egrave;rom:<br /></span>
+<span class="i0">Dwing nu voor &eacute;&eacute;ns de wet naar &ugrave;w gezag:<br /></span>
+<span class="i0">Doe 't weinigje onrecht om het groote recht,<br /></span>
+<span class="i0">En knot deez' wreeden duivel in zijn wil.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Onmoog'lijk, in Veneti&euml; is geene macht,<br /></span>
+<span class="i0">Die de &eacute;&eacute;ns gestelde wet verand'ren kan:<br /></span>
+<span class="i0">'t Werd later licht als voorbeeld aangehaald,<br /></span>
+<span class="i0">En meen'ge dwaling zou door zulk een daad<br /></span>
+<span class="i0">Een inval in den staat doen; 't k&agrave;n niet zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een Dani&euml;l op den rechterstoel! Een Dani&euml;l!<br /></span>
+<span class="i0">O, hoe vereer 'k u, wijze jonge rechter!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik bid u, laat mij het kontrakt eens zien.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hier is het, hoogvereerde doctor, hier.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Shylock, men biedt u driemaal zooveel geld.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn eed, mijn eed, de Hemel kent mijn eed:<br /></span>
+<span class="i0">Zal ik een meineed leggen op mijn ziel?<br /></span>
+<span class="i0">Voor heel Veneti&euml; niet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, bindend is 't,<br /></span>
+<span class="i0">En volgens recht is het den Jood vergund<br /></span>
+<span class="i0">Een pond vleesch uit te snijden vlak bij 't hart<br /></span>
+<span class="i0">Van dezen koopman.&mdash;Toon barmhartigheid;<br /></span>
+<span class="i0">Neem driemaal 't geld; verscheur 't kontrakt met mij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wanneer het volgens inhoud is betaald.<br /></span>
+<span class="i0">Het schijnt dat gij een waardig rechter zijt;<br /></span>
+<span class="i0">Gij kent de wet, gij hebt haar uitgelegd<br /></span>
+<span class="i0">Zooals 't behoort: ik eisch dus bij de wet,<br /></span>
+<span class="i0">Waarvan gij een verdienst'lijk schrager zijt,<br /></span>
+<span class="i0">Dat gij een uitspraak doet. 'k Zweer bij mijn ziel,<br /></span>
+<span class="i0">Dat er geen macht is in der menschen tong<br /></span>
+<span class="i0">Die mij doet wank'len. 'k Houd mij aan 't kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik smeek van ganscher harte dat het hof<br /></span>
+<span class="i0">Een uitspraak geve.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, 't is z&oacute;&oacute; gesteld:<br /></span>
+<span class="i0">Gij moet uw borst ontblooten voor zijn mes.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O, eed'le rechter! Brave jonge man!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Want de bedoeling en de zin der wet<br /></span>
+<span class="i0">Stemt met de boete gansch'lijk overeen<br /></span>
+<span class="i0">Die hier verschuldigd staat op het kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zeer waar, O rechter, ongeveinsd en wijs!<br /></span>
+<span class="i0">Hoe veel, veel ouder zijt gij dan ge schijnt!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ontbloot uw boezem dus.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, ja, zijn borst;<br /></span>
+<span class="i0">'t Staat in 't kontrakt;&mdash;niet, eed'le rechter, niet?&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Het dichtst bij 't hart: dat staat er letterlijk.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo is 't. Is hier een weegschaal bij de hand<br /></span>
+<span class="i0">Om 't vleesch te wegen?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Heb er een gereed.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zorg op uw kosten, Shylock, voor een arts,<br /></span>
+<span class="i0">Die hem de wond stelpt, anders bloedt hij dood.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Staat die bepaling ook in het kontrakt?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, niet uitdrukk'lijk; maar wat hindert dat?<br /></span>
+<span class="i0">Gij moest het toch uit menschenliefde doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik kan 't niet vinden; 't is niet in 't kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hebt gij nog iets te zeggen, koopman, spreek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Niet veel; ik ben gewapend en bereid.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Geef mij uw hand, Bassanio, vaarwel.<br /></span>
+<span class="i0">Treur niet dat mij dit treft om uwentwil;<br /></span>
+<span class="i0">Want hierbij toont Fortuin zich meer bevriend<br /></span>
+<span class="i0">Dan zij gewoon is: altijd laat ze toch<br /></span>
+<span class="i0">Ellendigen hun rijkdom overleven,<br /></span>
+<span class="i0">Om met gerimpeld voorhoofd en hol oog<br /></span>
+<span class="i0">Een ouden dag vol armoe aan te zien!<br /></span>
+<span class="i0">Maar van het sleepend kwellen die deez' ramp<br /></span>
+<span class="i0">Met zich te voeren pleegt, ontheft ze mij.<br /></span>
+<span class="i0">Breng aan uw achtenswaard'ge vrouw mijn groet;<br /></span>
+<span class="i0">Vertel haar hoe Antonio sterven moest;<br /></span>
+<span class="i0">Zeg hoe 'k u liefhad; prijs mijn gang ten dood;<br /></span>
+<span class="i0">En als 't verhaal gedaan is, oordeel' ze of<br /></span>
+<span class="i0">Bassanio niet eenmaal werd geliefd.<br /></span>
+<span class="i0">Heb geen berouw dat gij uw vriend verliest,<br /></span>
+<span class="i0">Nu 't hem niet rouwt dat hij uw schuld betaalt;<br /></span>
+<span class="i0">Want snijdt de Jood slechts diep genoeg er in,<br /></span>
+<span class="i0">Betaal 'k haar dadelijk met heel mijn hart.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Antonio, 'k ben met een vrouw getrouwd,<br /></span>
+<span class="i0">Die me even dierbaar is als 't leven zelf;<br /></span>
+<span class="i0">Maar 't leven zelf, mijn vrouw, en heel deze aard,<br /></span>
+<span class="i0"><i>Uw</i> leven schat ik hooger dan die saam;<br /></span>
+<span class="i0">Dat alles wil 'k verliezen, offer 't op,<br /></span>
+<span class="i0">Aan dezen duivel hier voor uw behoud.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Uw vrouw zou u slechts weinig dankbaar zijn,<br /></span>
+<span class="i0">Als zij u hier dit aanbod hoorde doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik heb een vrouw, die 'k zweer dat ik bemin:<br /></span>
+<span class="i0">Ik wensch haar in den Hemel, als ze z&oacute;&oacute;<br /></span>
+<span class="i0">Deez' hondschen Jood door beden buigen kon.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij zegt dit wijs'lijk zonder dat zij 't hoort,<br /></span>
+<span class="i0">'t Werd anders wel wat woelig in uw huis.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p><span class="name">Shylock</span> (<i>ter zijde</i>):</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Die Christen-echtgenooten! Ik bezit<br /></span>
+<span class="i0">Een dochter; liever zag 'k dat een van 't kroost<br /></span>
+<span class="i0">Van Barrabas<a name="FNanchor_59_59" id="FNanchor_59_59"></a><a href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a> haar man waar' dan een Christen!<br /></span>
+<span class="i0">(<i>Luid</i>) Geen tijd verspild; doe uitspraak, bid ik u.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een pond vleesch van den koopman komt u toe;<br /></span>
+<span class="i0">Het hof bekrachtigt wat de wet vergunt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Rechtvaardigste aller rechters!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij moogt dat vleesch hem snijden uit de borst;<br /></span>
+<span class="i0">Wat u de wet veroorlooft, staaft het hof.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geleerde rechter!&mdash;De uitspraak! Wees bereid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wacht even; er komt nog iets anders bij.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">'t Kontrakt hier geeft u niet &eacute;&eacute;n druppel bloed,<br /></span>
+<span class="i0">De woorden zijn uitdrukk'lijk, <i>een pond vleesch</i>;<br /></span>
+<span class="i0">Maar stort gij bij het snijden &eacute;&eacute;nen drop<br /></span>
+<span class="i0">Van 't Christenbloed, dan wordt uw land en goed<br /></span>
+<span class="i0">Volgens Veneti&euml;'s wet verbeurd verklaard<br /></span>
+<span class="i0">Ten gunste van Veneti&euml;'s staat.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O brave wijze rechter! Hoort ge 't Jood?&mdash;<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Luidt z&oacute;&oacute; de wet?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij zelf zult de akte zien.<br /></span>
+<span class="i0">Want, daar ge op recht staat, ik verzeker u,<br /></span>
+<span class="i0">Gij <i>zult</i> het hebben, meer dan gij verlangt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O, wat een wijze, knappe rechter, Jood!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dan kies ik 't aanbod,&mdash;geef mij driemaal 't geld,<br /></span>
+<span class="i0">En laat den Christen gaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hier is het geld.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zacht wat;&mdash;<br/></span>
+<span class="i0">De Jood krijgt alle recht;&mdash;zacht wat;&mdash;geen haast;&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Niets anders krijgt hij dan wat is verbeurd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O, Jood, wat is die rechter wijs en braaf!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Maak u daarom gereed en snijd het vleesch,<br /></span>
+<span class="i0">En stort geen bloed, en snijd niet min noch meer,<br /></span>
+<span class="i0">Maar juist een pond vleesch: neemt ge meer van hem,<br /></span>
+<span class="i0">Of minder dan precies een pond,&mdash;al is 't<br /></span>
+<span class="i0">Een twintigst partje slechts te licht of zwaar<br /></span>
+<span class="i0">Van &eacute;&eacute;nen scrupel,&mdash;ja, indien de schaal<br /></span>
+<span class="i0">Hier nog een deel van of een haartje helt,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Dan sterft ge, en al uw goed'ren zijn verbeurd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een tweede Dani&euml;l, een Dani&euml;l, Jood!<br /></span>
+<span class="i0">Nu heb ik je te pakken, heidenhond!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat talmt de Jood? Neem wat u is verbeurd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geef mij mijn kapitaal, en laat mij gaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik heb het voor u bij de hand; hier is 't.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij wilde 't niet ten aanzien van het hof:<br /></span>
+<span class="i0">Hem zal slechts recht geschieden naar 't kontrakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een Dani&euml;l, zeg ik maar; een tweede Dani&euml;l!&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Dank, Jood, dat gij mij dit woord hebt geleerd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zal ik dan zelfs mijn kapitaal niet zien?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij zult slechts hebben wat u is verbeurd,<br /></span>
+<span class="i0">Dus neem het, Jood, op eigen risico.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De duivel geve er hem dan 't voordeel van!<br /></span>
+<span class="i0">Ik blijf niet langer bij 't verhoor.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wacht Jood;<br /></span>
+<span class="i0">De wet heeft ook nog anders vat op u.<br /></span>
+<span class="i0">Er is verordend in Veneti&euml;'s wet:<br /></span>
+<span class="i0">Indien een vreemdeling bewezen wordt<br /></span>
+<span class="i0">Door pogingen rechtstreeks of zijdelings<br /></span>
+<span class="i0">Naar 't leven van een Venetiaan te staan,<br /></span>
+<span class="i0">Dan krijgt degene die zijn aanslag geldt<br /></span>
+<span class="i0">De helft van zijn vermogen, de and're helft<br /></span>
+<span class="i0">Wordt aan de schatkist van den staat verbeurd.<br /></span>
+<span class="i0">En 't leven van den schuld'ge is in de hand<br /></span>
+<span class="i0">Slechts van den Doge, zonder and're stem.<br /></span>
+<span class="i0">Ik zeg dat gij in dit geval verkeert;<br /></span>
+<span class="i0">Het blijkt toch uit uw zichtb're handelwijs<br /></span>
+<span class="i0">Dat zijdelings en rechtstreeks bovendien<br /></span>
+<span class="i0">Ge een aanslag tegen 't leven hebt gesmeed<br /></span>
+<span class="i0">Van den beklaagde en zoo berokkent ge u<br /></span>
+<span class="i0">Het vonnis dat zooeven 'k heb vermeld.<br /></span>
+<span class="i0">Op uw knie&euml;n dus, en smeek gena.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Smeek om verlof u op te hangen, Jood;<br /></span>
+<span class="i0">En toch, daar uw bezit den staat verviel,<br /></span>
+<span class="i0">Hebt ge de waarde van een strop niet meer;&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Gehangen moet ge op kosten van den staat.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat gij 't verschil van onzen aard moogt zien,<br /></span>
+<span class="i0">Schenk ik u 't leven eer gij er om vraagt.<br /></span>
+<span class="i0">Antonio krijgt de helft van uw bezit;<br /></span>
+<span class="i0">En de and're komt aan het gemeenebest,<br /></span>
+<span class="i0">Die need'righeid in boete kan verand'ren.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, voor den staat, niet voor Antonio.<a name="FNanchor_60_60" id="FNanchor_60_60"></a><a href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, neem mijn leven, alles; schenk 't mij niet:<br /></span>
+<span class="i0">Gij neemt mijn huis, als gij 't den stut ontneemt<br /></span>
+<span class="i0">Die 't ondersteunt; gij neemt mijn leven ook,<br /></span>
+<span class="i0">Als gij de midd'len neemt waardoor ik leef.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Schenkt gij hem ook een gunst, Antonio?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een worgkoord gratis; anders niet, bij God.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijnheer de Doge en 't hof, 't behage aan u<br /></span>
+<span class="i0">De helft hem w&eacute;&eacute;r te schenken van zijn goed;<br /></span>
+<span class="i0">Ik ben voldaan, als hij mij de and're helft<br /></span>
+<span class="i0">In bruikleen geven wil, om bij zijn dood<br /></span>
+<span class="i0">Het te vermaken aan den edelman<br /></span>
+<span class="i0">Die onlangs zijne dochter stal;<br /></span>
+<span class="i0">Nu nog twee dingen,&mdash;dat voor deze gunst,<br /></span>
+<span class="i0">Hij zonder oponthoud een Christen wordt;<br /></span>
+<span class="i0">En dat hij hier voor 't hof een schenking doet<br /></span>
+<span class="i0">Van alles wat hij bij zijn dood bezit<br /></span>
+<span class="i0">Aan zijnen zoon Lorenzo en zijn dochter.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat moet hij doen, of anders trek ik weer<br /></span>
+<span class="i0">De vrijspraak, die 'k zooeven toezegde, in.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zijt gij tevreden, Jood? Wat antwoordt gij?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik ben tevreden.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Klerk, een schenkingsakte.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Shylock:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik bid u, sta mij toe van hier te gaan.<br /></span>
+<span class="i0">Ik ben niet wel; zend de akte me achterna.<br /></span>
+<span class="i0">En 'k zal haar teek'nen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ga, maar doe 't dan ook.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Twee peters zult gij hebben bij den doop;<br /></span>
+<span class="i0">Ware ik hier rechter, tien kreegt gij er bij,<br /></span>
+<span class="i0">Om galgwaarts u te brengen, niet naar 't vont.<a name="FNanchor_61_61" id="FNanchor_61_61"></a><a href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Shylock</span> af.)</p>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijnheer, 'k verzoek u bij me op 't middagmaal.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik vraag Uw Hoogheid need'rig mij te ontslaan.<br /></span>
+<span class="i0">Ik moet vanavond nog naar Padua;<br /></span>
+<span class="i0">En 'k ben genoodzaakt daad'lijk heen te gaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Doge:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Het spijt me dat uw tijd het niet gedoogt.<br /></span>
+<span class="i0">Antonio bewijs dien heer uw dank,<br /></span>
+<span class="i0">Want, naar mij dunkt, zijt gij hem veel verplicht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">De Doge</span>, <span class="name">Magnifico's</span> en <span class="name">Gevolg</span> af.)</p>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zeer waard'ge Heer, door uwe wijsheid zijn<br /></span>
+<span class="i0">Mijn vriend en ik op dezen dag bevrijd<br /></span>
+<span class="i0">Van zware boeten; en in ruil daarvoor<br /></span>
+<span class="i0">Vergelden wij met drie duizend dukaten,<br /></span>
+<span class="i0">Den Jood verschuldigd, uw beleefden steun.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En bovendien zijn wij uw schuldenaars<br /></span>
+<span class="i0">In liefde en dienst voor alle eeuwigheid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wie wel tevreden is, is wel betaald,<br /></span>
+<span class="i0">En ik, u reddend, ben daarme&ecirc; tevre&ecirc;n,<br /></span>
+<span class="i0">En daardoor acht ik mij genoeg betaald:<br /></span>
+<span class="i0">Mijn geest was nooit op groot're winst bedacht.<br /></span>
+<span class="i0">Ik bid u, kent mij, als we elkaar weer zien.<br /></span>
+<span class="i0">Ik wensch u 't beste; hierme&ecirc; moet ik gaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik moet het nogmaals trachten, waarde heer;<br /></span>
+<span class="i0">Neem een herinnering aan ons, als hulde,<br /></span>
+<span class="i0">En niet als loon: sta mij twee dingen toe,<br /></span>
+<span class="i0">G&eacute;&eacute;n weigering en w&egrave;l vergiffenis.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij dringt er zeer op aan, dus geef ik toe.<br /></span>
+<span class="i0">Geef me <i>uw</i> handschoenen, 'k draag ze om uwentwil; (<i>tot</i> <span class="name">Antonio</span>)<br /></span>
+<span class="i0">Uit vriendschap neem ik dezen ring van <i>u.</i> (<i>tot</i> <span class="name">Bassanio</span>.)<br /></span>
+<span class="i0">Trek niet uw hand terug; ik neem niets meer;<br /></span>
+<span class="i0">En uwe vriendschap weigert mij dit niet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De ring, Mijnheer? ach, 't is een bagatel;<br /></span>
+<span class="i0">Ik zou mij schamen als ik hem u gaf.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik wil niets anders hebben dan dien ring;<br /></span>
+<span class="i0">'k Heb er mijn zinnen eenmaal op gezet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Geldt meer den ring zelf dan de waarde ervan.<br /></span>
+<span class="i0">Den duursten in Veneti&euml; geef ik u,<br /></span>
+<span class="i0">'k Roep openlijk er door de stad om uit;<br /></span>
+<span class="i0">Verschoon mij, bid ik u, nu 't dezen geldt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik zie dat gij zeer gul met aanbod zijt;<br /></span>
+<span class="i0">Eerst leert gij mij een beed'laar zijn, en nu<br /></span>
+<span class="i0">Hoe men een bedelaar te woord moet staan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De ring werd mij geschonken door mijn vrouw;<br /></span>
+<span class="i0">Bij 't aandoen zwoer ik haar dat ik hem niet<br /></span>
+<span class="i0">Verkoopen, geven of verliezen zou.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo spreekt wel menig man die liefst niets geeft.<br /></span>
+<span class="i0">Indien uw vrouw niet gansch dolzinnig is,<br /></span>
+<span class="i0">En weet hoe goed ik dezen ring verdien,<br /></span>
+<span class="i0">Dan is zij niet voor altijd boos op u,<br /></span>
+<span class="i0">Omdat ge mij hem gaaft. Nu vaar gij wel.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(<span class="name">Portia</span> en <span class="name">Nerissa</span> af.)</p>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijnheer Bassanio, schenk hem den ring;<br /></span>
+<span class="i0">Laat zijn verdienste en mijne vriendschap ook,<br /></span>
+<span class="i0">Meer gelden dan 't bevel van uwe vrouw.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ga, Gratiano, loop en haal hem in;<br /></span>
+<span class="i0">Geef hem den ring; en breng hem, zoo gij kunt,<br /></span>
+<span class="i0">Me&ecirc; naar Antonio's huis:&mdash;Voort! haast u wat.<br /></span>
+</div></div>
+<p class="direction">(<span class="name">Gratiano</span> af.)</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom, laten wij daar daad'lijk henen gaan;<br /></span>
+<span class="i0">En in den vroegen morgen zullen wij<br /></span>
+<span class="i0">Naar Belmont vliegen: kom, Antonio. <span class="direction">(<span class="name">Beiden</span> af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="VIERDE_TOONEEL_II" id="VIERDE_TOONEEL_II"></a>Tooneel II.</h2>
+<p class="subtitle">Veneti&euml;. Een Straat.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Nerissa</span> en <span class="name">Portia</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoek 't huis op van den Jood, geef hem dit stuk,<br /></span>
+<span class="i0">En laat hem teek'nen. Wij vertrekken straks,<br /></span>
+<span class="i0">En zijn een dag v&oacute;&oacute;r onze mannen thuis.<br /></span>
+<span class="i0">Deze akte zal Lorenzo welkom zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Gratiano</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Heb u gelukkig ingehaald, mijnheer:<br /></span>
+<span class="i0">Bij nader inzien zendt Bassanio<br /></span>
+<span class="i0">U dezen ring en vraagt of gij met hem<br /></span>
+<span class="i0">Wilt middagmalen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, dat zal niet gaan:<br /></span>
+<span class="i0">Ik ben hem zeer, zeer dankbaar voor zijn ring,<br /></span>
+<span class="i0">En 'k bid u, zeg hem dat. Wees thans zoo goed,<br /></span>
+<span class="i0">En wijs mijn klerk waar de oude Shylock woont.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zeer gaarn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijnheer, ik wilde u even spreken:&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">(<i>tot</i> <span class="name">Portia</span>) 'k Zal zien of ik den ring krijg van mijn man,<br /></span>
+<span class="i0">Dien hij mij zwoer nooit weg te zullen doen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik wed dat gij het kunt. Wat zullen zij<br /></span>
+<span class="i0">Nu zweren dat zij hem aan mannen gaven!<br /></span>
+<span class="i0">Wij zullen echter hun te slim af zijn.<br /></span>
+<span class="i0">Voort, haast u wat; gij weet waar ik u wacht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom, waarde Heer, en wijs mij nu het huis. <span class="direction">(Allen af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h1><a name="VIJFDE_BEDRIJF" id="VIJFDE_BEDRIJF"></a>Vijfde Bedrijf</h1>
+<h2>Tooneel I.</h2>
+<p class="subtitle">Belmont. Een Laan naar <span class="name">Portia's</span> Buiten.</p>
+
+
+<p class="direction"><span class="name">Lorenzo</span> en <span class="name">Jessica</span> komen op.</p>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De maan schijnt klaar:&mdash;in zulk een zomernacht,<br /></span>
+<span class="i0">Toen zoele wind de boomen zachtjes kuste,<br /></span>
+<span class="i0">Zoodat geen ruischen klonk,&mdash;in zulk een nacht<br /></span>
+<span class="i0">Klom Troilus, naar ik meen, op Troje's muur,<br /></span>
+<span class="i0">Zijn ziel uitzuchtend naar het Grieksche kamp,<br /></span>
+<span class="i0">Waar Cressida toen sliep.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">In zulk een nacht<br /></span>
+<span class="i0">Ging Thisbe angstig tripp'lend op den dauw;<br /></span>
+<span class="i0">En zag vooruit de schaduw van den leeuw,<br /></span>
+<span class="i0">En liep verschrikt van daar.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">In zulk een nacht<br /></span>
+<span class="i0">Stond Dido met een wilgentak omhoog<br /></span>
+<span class="i0">Op 't wilde strand, en wenkte tot haar lief<br /></span>
+<span class="i0">Om weer aan wal te gaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">In zulk een nacht<br /></span>
+<span class="i0">Verzamelde Medea 't tooverkruid,<br /></span>
+<span class="i0">Dat Aeson gansch verjongde.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">In zulk een nacht<br /></span>
+<span class="i0">Stal Jessica zich van den rijken Jood,<br /></span>
+<span class="i0">Ontliep Veneti&euml; met haar roek'loos lief,<br /></span>
+<span class="i0">En kwam op Belmont aan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">In zulk een nacht<br /></span>
+<span class="i0">Was 't dat Lorenzo haar zijn liefde zwoer,<br /></span>
+<span class="i0">Stelend haar ziel met meen'gen eed van trouw,<br /></span>
+<span class="i0">En geen van alle waar.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">In zulk een nacht,<br /></span>
+<span class="i0">Belasterde de kleine Jessica,<br /></span>
+<span class="i0">Die snib, haar liefste' en hij vergaf het haar.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik overtroefde u, als daar niemand kwam;<br /></span>
+<span class="i0">Maar, luister, 'k hoor de stappen van een man.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Stephano</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wie komt zoo snel in 't stille van den nacht?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Stephano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een vriend.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Een vriend? wat vriend? uw naam, ik bid u, vriend?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Stephano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn naam is Stephano, en 'k meld u dat<br /></span>
+<span class="i0">Mijn meesteres voor 't krieken van den dag<br /></span>
+<span class="i0">Te Belmont zijn zal: nu nog doolt zij rond<br /></span>
+<span class="i0">Langs heil'ge kruisen, waar zij knielt en bidt<br /></span>
+<span class="i0">Voor een gelukkig huw'lijk.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wie is bij haar?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Stephano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Haar dienstmaagd en een heil'ge kluizenaar.<br /></span>
+<span class="i0">Ik bid u, is mijn meester reeds terug?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, en wij hebben niet van hem gehoord.<br /></span>
+<span class="i0">Maar gaan wij binnen, 'k bid u, Jessica,<br /></span>
+<span class="i0">En laat ons hoffelijk een welkomstgroet<br /></span>
+<span class="i0">Bereiden voor de meesteres van 't huis.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Lancelot</span> komt op.</p>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hola, hola, hei, ha, ho, hola, hola!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wie roept daar zoo?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Hola! Hebt gij meester Lorenzo en meesteres Lorenzo ook
+gezien? Hola! Hola!</div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Houdt op met je gehola, man;&mdash;hier.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hola! Waar? waar?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hier.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lancelot:</div>
+<div class="blockquot">Zeg hem dat er een koerier van mijn meester is gekomen,
+met zijn hoorn vol goede tijding! Mijn meester zal hier v&oacute;&oacute;r
+den morgen aankomen. <span class="direction">(Af.)</span></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ga binnen, liefste, wachten wij hun komst.<br /></span>
+<span class="i0">Neen, 't is niet noodig;&mdash;waarom zouden wij?<br /></span>
+<span class="i0">Vriend Stephano, ik bid u, meld in 't huis<br /></span>
+<span class="i0">Dat uwe meesteres in aantocht is;<br /></span>
+<span class="i0">En breng dan ook de muzikanten hier. <span class="direction">(<span class="name">Stephano</span> af.)</span><br /></span>
+<span class="i0">Wat slaapt het maanlicht op deez' helling zoet!<br /></span>
+<span class="i0">Hier zittend laten wij muziekgespeel<br /></span>
+<span class="i0">Ons oor insluipen; zachte stilte en nacht<br /></span>
+<span class="i0">Past bij 't geluid van zoete harmonie.<br /></span>
+<span class="i0">Kom, Jessica. Zie hoe des hemels vloer<br /></span>
+<span class="i0">Is ingelegd met plaatjes schitt'rend goud,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">En zelfs de kleinste bol, dien gij aanschouwt,<br /></span>
+<span class="i0">Zingt bij zijn went'ling met een eng'lenstem<br /></span>
+<span class="i0">In koor met cherubijnen, jong-geoogd:<br /></span>
+<span class="i0">Ook de eeuw'ge ziel heeft zulk een harmonie;<br /></span>
+<span class="i0">Maar daar 't vergankelijke kleed van stof<br /></span>
+<span class="i0">Haar dicht omsluit, vernemen wij die niet.&mdash;<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">De Muzikanten komen op.</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ha, komt, en wekt Diana<a name="FNanchor_62_62" id="FNanchor_62_62"></a><a href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a> met een zang;<br /></span>
+<span class="i0">Dringt met uwe zoetste tonen in het oor<br /></span>
+<span class="i0">Van uwe meest'res, en lokt haar door muziek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Jessica:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nooit beurt een lieflijke muziek mij op. (<i>Muziek.</i>)<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat komt omdat uw geest gespannen is;<br /></span>
+<span class="i0">Want let eens op een wilde en dart'le kudde<br /></span>
+<span class="i0">Of op een troep jonge, ongetemde veulens,<br /></span>
+<span class="i0">Dol springend met gehinnik en geloei,<br /></span>
+<span class="i0">Wat wijst op 't vurig stroomen van hun bloed;&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Als slechts bij toeval een trompetgeluid<br /></span>
+<span class="i0">Of soms een melodie hun ooren treft,<br /></span>
+<span class="i0">Dan zult gij merken hoe zij blijven staan,<br /></span>
+<span class="i0">Hun woeste blik in zedig zien verkeerd<br /></span>
+<span class="i0">Door zoete tonenmacht: zoo zong de dichter<a name="FNanchor_63_63" id="FNanchor_63_63"></a><a href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a><br /></span>
+<span class="i0">Dat Orpheus boomen, steenen, stroomen trok,<br /></span>
+<span class="i0">Daar niets zoo houten, hard en bruisend is,<br /></span>
+<span class="i0">Dat niet muziek een poos 't verand'ren doet.<br /></span>
+<span class="i0">De mensch die geen muziek heeft in zijn ziel,<br /></span>
+<span class="i0">Noch wordt geroerd door zoete harmonie,<br /></span>
+<span class="i0">Hij is in staat tot list, verraad en roof,<br /></span>
+<span class="i0">De gangen van zijn geest zijn zwart als nacht,<br /></span>
+<span class="i0">En donker is zijn hart als de Erebus;<a name="FNanchor_64_64" id="FNanchor_64_64"></a><a href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a><br /></span>
+<span class="i0">Vertrouw zoo'n mensch niet.&mdash;Let op de muziek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Portia</span> <i>en</i> <span class="name">Nerissa</span> verschijnen op eenigen afstand.</p>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Het licht dat we daar zien, brandt in mijn zaal.<br /></span>
+<span class="i0">Wat werpt die kleine kaars haar stralen ver!<br /></span>
+<span class="i0">Zoo blinkt een goed werk in een booze wereld.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Bij 't maanlicht zagen wij de kaarsvlam niet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo maakt de groot're glans den mind'ren dof:<br /></span>
+<span class="i0">Een onderkoning schittert als een vorst,<br /></span>
+<span class="i0">Totdat de vorst verschijnt en dan verliest<br /></span>
+<span class="i0">Zijn statie zich, zooals een binnen-beek<br /></span>
+<span class="i0">In 't ruime zeegebied. Maar hoor! Muziek!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is uw orkest, Mevrouw, de huismuziek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De omstandigheden maken eerst iets goed.<a name="FNanchor_65_65" id="FNanchor_65_65"></a><a href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a><br /></span>
+<span class="i0">Me dunkt zij klinkt veel zoeter dan bij dag.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De stilte geeft haar die bekoorlijkheid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De leeuw'rik zingt niet beter dan de kraai,<br /></span>
+<span class="i0">Slaat niemand op hen acht; mij dunkt, men stelde<br /></span>
+<span class="i0">Den nachtegaal, zong hij bij dag zijn lied,<br /></span>
+<span class="i0">Als elke gans aan 't kaak'len is, gelijk<br /></span>
+<span class="i0">Als muzikant met 't winterkoninkje.<br /></span>
+<span class="i0">Hoe menig ding krijgt door den juisten tijd<br /></span>
+<span class="i0">Zijn juisten lof in ware uitnemendheid!<br /></span>
+<span class="i0">Stil daar! de maan slaapt met Endymion,<a name="FNanchor_66_66" id="FNanchor_66_66"></a><a href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a><br /></span>
+<span class="i0">En zij wil niet gewekt. (<i>De muziek houdt op.</i>)<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat is de stem,<br /></span>
+<span class="i0">Als 'k mij niet z&eacute;&eacute;r bedrieg, van Portia.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij kent mij aan mijn slechte stem, zooals<br /></span>
+<span class="i0">De blinde man den koekoek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welkom thuis.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Voor 't welzijn onzer mannen hebben wij<br /></span>
+<span class="i0">Gebeden opgezonden, en ik hoop<br /></span>
+<span class="i0">Dat ons gebed hun voorspoed heeft gebracht;<br /></span>
+<span class="i0">Zijn zij terug?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mevrouw, zij zijn 't nog niet;<br /></span>
+<span class="i0">Een bode is echter v&oacute;&oacute;r hen uit gegaan,<br /></span>
+<span class="i0">En meldt hun komst.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nerissa, ga in huis;<br /></span>
+<span class="i0">Gelast mijn dienaars dat ze in geen geval<br /></span>
+<span class="i0">Iets zeggen over onze afwezigheid;&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Noch gij, Lorenzo:&mdash;Jessica, noch gij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction">(Een trompetstoot.)</p>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Uw man is naderend; ik hoor zijn sein:<br /></span>
+<span class="i0">Wij zijn geen klikkers, wees niet bang, Mevrouw.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mij dunkt deez' nacht is 't zieke daglicht slechts:<br /></span>
+<span class="i0">Hij ziet een weinig bleeker: 't is een dag<br /></span>
+<span class="i0">Gelijk de dag is als de zon niet schijnt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="direction"><span class="name">Bassanio</span>, <span class="name">Antonio</span> en <span class="name">Gratiano</span> komen op met <span class="name">Gevolg</span>.</p>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wij hadden met de tegenvoeters dag,<br /></span>
+<span class="i0">Als gij woudt schijnen bij gebrek aan zon.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Licht geven wil ik, maar licht zijn wil 'k niet;<br /></span>
+<span class="i0">Een lichte vrouw toch maakt haar man het zwaar,<br /></span>
+<span class="i0">En dat doe ik Bassanio nimmer aan;<br /></span>
+<span class="i0">God geve 't beste! Welkom hier, gemaal.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn dank, Mevrouw: verwelkom ook mijn vriend.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Dit is de man, dit is Antonio,<br /></span>
+<span class="i0">Aan wien ik mij zoo machtig voel verplicht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Met reden voelt gij u zeer aan hem verplicht,<br /></span>
+<span class="i0">Want meer dan plicht heeft hij voor u gedaan.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Niet meer dan waar 'k gelukkig vrij van kwam.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijnheer, gij zijt zeer welkom in ons huis:<br /></span>
+<span class="i0">Maar 'k staak die hoff'lijkheid van taal, omdat<br /></span>
+<span class="i0">Het anders blijken moet dan door mijn woord.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p><span class="name">Gratiano</span> (<i>tot</i> <span class="name">Nerissa</span>):</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij doet mij onrecht, 'k zweer 't u bij de maan;<br /></span>
+<span class="i0">Geloof me, ik gaf hem aan den klerk van 't hof:<br /></span>
+<span class="i0">Gesneden mag hij wezen, die hem heeft,<br /></span>
+<span class="i0">Als 't u, mijn liefste, zooveel zorgen geeft.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoe, nu al twist? Wat is er aan de hand?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is om een boogje goud, een poov'ren ring<br /></span>
+<span class="i0">Dien zij me gaf, waarvan, verbeeld u eens,<br /></span>
+<span class="i0">Het motto was, als smeden-rijm'larij<br /></span>
+<span class="i0">Op 't mes,<a name="FNanchor_67_67" id="FNanchor_67_67"></a><a href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a> "Bemin mij en verlaat mij niet."<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wat praat ge van het motto of de waarde?<br /></span>
+<span class="i0">Ge zwoert me, toen ik u hem gaf, dat gij<br /></span>
+<span class="i0">Hem dragen zoudt tot 't uur van uwen dood;<br /></span>
+<span class="i0">Dat hij met u zou liggen in het graf:<br /></span>
+<span class="i0">Schoon niet om mij, toch, om uw duren eed,<br /></span>
+<span class="i0">Hadt gij u moeten hoeden en hem houden.<br /></span>
+<span class="i0">Gegeven aan een klerk! nu, ik weet wel<br /></span>
+<span class="i0">Dat die geen haartje krijgt op zijn gezicht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dat zal hij wel, wordt hij maar eerst een man.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja zeker, wordt een vrouw maar eerst een man.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wel, bij mijn hand, ik gaf hem een jongmensch,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Een soort van knaap; een kleinen half-was knaap,<br /></span>
+<span class="i0">Niet grooter dan gij zelf, een rechtersklerk;<br /></span>
+<span class="i0">Een babbeljongen, die hem vroeg als loon;<br /></span>
+<span class="i0">'t Hem weig'ren kon ik voor mijn leven niet.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij waart te laken, 'k zeg het u ronduit,<br /></span>
+<span class="i0">Dat gij van 't eerste dat uw vrouw u gaf<br /></span>
+<span class="i0">Lichtvaardig scheiden kondt, dat met een eed<br /></span>
+<span class="i0">Aan uwen vinger werd gestoken, zoo<br /></span>
+<span class="i0">Met trouw werd vastgeklonken aan uw vleesch.<br /></span>
+<span class="i0">Ik gaf mijn liefste' een ring, waarbij hij zwoer<br /></span>
+<span class="i0">Er nimmer van te scheiden; zie hem daar,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Ik zweer u, nooit doet hij er afstand van,<br /></span>
+<span class="i0">Of trekt hem van zijn vinger voor al 't goud<br /></span>
+<span class="i0">Op heel de wereld. Werk'lijk, Gratiano,<br /></span>
+<span class="i0">Gij geeft uw vrouw onvriend'lijk grond tot smart;<br /></span>
+<span class="i0">Gebeurde 't mij, ik was door 't dolle been.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p><span class="name">Bassiano</span> (<i>ter zijde</i>):</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik kapte graag mijn linkerhand er af,<br /></span>
+<span class="i0">En zwoer dat 'k in een strijd den ring verloor.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Bassanio gaf <i>zijn</i> ring aan den rechter<br /></span>
+<span class="i0">Die er om vroeg, en hem ook inderdaad<br /></span>
+<span class="i0">Verdiende, en toen verzocht de knaap, zijn klerk,<br /></span>
+<span class="i0">Die moeite deed met schrijven, dien van mij:<br /></span>
+<span class="i0">En heer noch dienaar wilden anders iets<br /></span>
+<span class="i0">Dan de twee ringen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Welken gaaft gij dan?<br /></span>
+<span class="i0">Toch niet dien gij van mij kreegt, heer gemaal?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kon ik een leugen voegen bij een fout,<br /></span>
+<span class="i0">Dan zou 'k het looch'nen, maar mijn vinger, zie,<br /></span>
+<span class="i0">Bezit den ring niet langer; hij is weg.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo is uw valsch hart ook van trouw ontdaan.<br /></span>
+<span class="i0">Ik zweer het u, ik kom niet in uw bed,<br /></span>
+<span class="i0">Eer ik den ring zie.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik in 't uwe niet,<br /></span>
+<span class="i0">Eer ik den mijne weerzie.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Portia lief,<br /></span>
+<span class="i0">Wist gij wien ik plezier deed met den ring,<br /></span>
+<span class="i0">Wist gij voor wien 'k vaarwel zei aan den ring,<br /></span>
+<span class="i0">Begreept ge waarom 'k afzag van den ring,<br /></span>
+<span class="i0">En hoe onwillig 'k scheidde van den ring,<br /></span>
+<span class="i0">Toen niets werd aangenomen dan de ring,<br /></span>
+<span class="i0">Gij zoudt de kracht wat temp'ren van uw toorn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Als gij de kracht gekend had van den ring,<br /></span>
+<span class="i0">Of wat de schenkster waard was van den ring,<br /></span>
+<span class="i0">Of hoe uw eer gemoeid was met den ring,<br /></span>
+<span class="i0">Dan waart gij niet gescheiden van den ring.<br /></span>
+<span class="i0">Wie is de man van zoo'n onreed'lijkheid<br /></span>
+<span class="i0">Die, hadt gij er met ijver voor gewaakt,<br /></span>
+<span class="i0">Zoo onbescheiden waar' geweest om iets<br /></span>
+<span class="i0">Te <i>willen</i> hebben dat u heilig was?<br /></span>
+<span class="i0">Nerissa leert mij wat ik denken moet,<br /></span>
+<span class="i0">'k Zal sterven als een vrouw den ring niet kreeg.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, bij mijn eer, Mevrouw, bij mijne ziel,<br /></span>
+<span class="i0">Geen vrouw ontving hem, maar een rechtsgeleerde,<br /></span>
+<span class="i0">Die drieduizend dukaten van mij afsloeg<br /></span>
+<span class="i0">En om den ring verzocht, dien 'k weigerde,<br /></span>
+<span class="i0">Waardoor hij mij in slechten luim verliet,<br /></span>
+<span class="i0">Ja, hij die 't leven van een dierb'ren vriend<br /></span>
+<span class="i0">Gered had. Wat moet ik nu zeggen, lief?<br /></span>
+<span class="i0">Ik was genoopt den ring hem na te zenden,<br /></span>
+<span class="i0">Door schaamte en hoff'lijkheid daartoe geleid.<br /></span>
+<span class="i0">Mijn eer liet zich door zulk een ondank niet<br /></span>
+<span class="i0">Bezoedelen: vergeef 't mij, lieve vrouw;<br /></span>
+<span class="i0">Want, bij die heil'ge kaarsen van den nacht,<br /></span>
+<span class="i0">Gij zelf hadt, dunkt mij, me om den ring gevraagd<br /></span>
+<span class="i0">Om hem te geven aan den waard'gen doctor.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De doctor kome niet nabij mijn huis:<br /></span>
+<span class="i0">Nu hij 't mij zoo geliefde kleinood heeft,<br /></span>
+<span class="i0">Dat gij om mijnentwil te houden zwoert,<br /></span>
+<span class="i0">Zal ik vrijgevig worden als ook gij;<br /></span>
+<span class="i0">Ik zal hem niets ontzeggen dat ik heb;<br /></span>
+<span class="i0">Mijn lichaam niet en 't bed niet van mijn man.<br /></span>
+<span class="i0">Ik <i>zal</i> hem kennen, 't is mijn vast besluit:<br /></span>
+<span class="i0">Verlaat uw huis niet 's nachts; bewaak me als Argus<a name="FNanchor_68_68" id="FNanchor_68_68"></a><a href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a><br /></span>
+<span class="i0">En als ge 't niet doet, laat ge mij alleen,<br /></span>
+<span class="i0">Dan, bij mijn eer, die mij nog toebehoort,<br /></span>
+<span class="i0">Maak ik dien doctor tot mijn bedgenoot.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">En ik zijn klerk; dus overweeg nu goed<br /></span>
+<span class="i0">Hoe gij mij in mijn eigen hoede laat.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, doet ge 't, zorg dat ik er dan niet ben,<br /></span>
+<span class="i0">Want heusch, ik breek den jongen klerk zijn pen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ik ben de ellendige oorzaak van den twist.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Trek 't u niet aan; t&ograve;ch zult ge welkom zijn.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Portia, vergeef mij de afgedwongen fout;<br /></span>
+<span class="i0">Voor de ooren van de vele vrienden hier,<br /></span>
+<span class="i0">Zweer 'k bij uw eigen schitt'rende oogen u:<br /></span>
+<span class="i0">Waarin 'k mijzelven zie,&mdash;<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Let wel hierop!<br /></span>
+<span class="i0">Hij ziet zich zelf verdubbeld in mijn oogen:<br /></span>
+<span class="i0">In elk oog &eacute;&eacute;n; zweer bij uw dubbel ik,&mdash;<a name="FNanchor_69_69" id="FNanchor_69_69"></a><a href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a><br /></span>
+<span class="i0">Een zeer betrouwbare eed!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neen, hoor mij aan;<br /></span>
+<span class="i0">Vergeef die fout, en 'k zweer u bij mijn ziel,<br /></span>
+<span class="i0">Dat ik nooit meer mijn eed aan u verbreek.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Mijn lichaam leende ik eens voor zijn geluk,<br /></span>
+<span class="i0">Dat zonder hem die thans den ring bezit<br /></span>
+<span class="i0">Geheel verloren waar': ik durf nu weer<br /></span>
+<span class="i0">Mijn ziel op 't spel te zetten, dat uw man<br /></span>
+<span class="i0">Nooit meer opzett'lijk zijn belofte breekt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wees gij zijn borg dan: geef hem dit, en zeg<br /></span>
+<span class="i0">Dat hij hem beter dan den and'ren houdt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ziehier, en zweer dat gij deez' ring behoudt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hoe? 't Is dezelfde dien 'k den doctor gaf!<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hij schonk hem mij: vergeef Bassanio,<br /></span>
+<span class="i0">Want door 't bezit van dezen had hij mij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Vergeef gij 't mij ook, waarde Gratiano,<br /></span>
+<span class="i0">Want juist die half-was knaap, de doctorsklerk,<br /></span>
+<span class="i0">Lag dezen nacht door dezen ring bij mij.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Nu, dit is als 't verbeet'ren van den weg<br /></span>
+<span class="i0">Des zomers, als hij goed en deugd'lijk is:<br /></span>
+<span class="i0">Wij horendragers, eer wij 't nog verdienen?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Spreek niet zoo boud.&mdash;Gij staat geheel verbaasd:<br /></span>
+<span class="i0">Hier is een brief, lees hem op uw gemak;<br /></span>
+<span class="i0">Hij komt uit Padua, van Bellario:<br /></span>
+<span class="i0">Gij ziet dat Portia de doctor was,<br /></span>
+<span class="i0">Nerissa daar, haar klerk. Lorenzo zal<br /></span>
+<span class="i0">Getuigen dat 'k gelijk met u vertrok,<br /></span>
+<span class="i0">En juist terugkwam: 'k heb mijn huis nog niet<br /></span>
+<span class="i0">Betreden.&mdash;Welkom hier, Antonio;<br /></span>
+<span class="i0">Ik heb voor u nog beter nieuws bewaard,<br /></span>
+<span class="i0">Dan gij verwacht; verbreek deez' brief met spoed;<br /></span>
+<span class="i0">Want gij zult zien dat drie van uw galjoenen<br /></span>
+<span class="i0">Plots binnenliepen met een rijke vracht:<br /></span>
+<span class="i0">Door welk vreemd toeval ik den brief verkreeg,<br /></span>
+<span class="i0">Dat komt gij niet te weten.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Sta verstomd.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Waart gij de doctor, en ik kende u niet?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Waart gij de klerk, die mij de horens geeft?<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, maar de klerk, die 't nimmer denkt te doen,<br /></span>
+<span class="i0">Tenzij hij in een man verand'ren mocht.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Bassanio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Geliefde doctor, wees mijn bedgenoot,<br /></span>
+<span class="i0">En als ik weg ben, lig d&agrave;n bij mijn vrouw.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Antonio:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij gaaft mij 't leven, dierb're, en 't onderhoud,<br /></span>
+<span class="i0">Want dat mijn schepen veilig zijn geland,<br /></span>
+<span class="i0">Lees 'k hier als zeker.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kom, Lorenzo, nu<br /></span>
+<span class="i0">Heeft ook voor u mijn klerk een goede troost.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Nerissa:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, en ik zal ze u geven zonder loon.&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Hier geef ik dan aan u en Jessica<br /></span>
+<span class="i0">Een schenkingsacte van den rijken Jood,<br /></span>
+<span class="i0">Die na zijn dood u al zijn goed vermaakt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Lorenzo:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Gij schoonen druppelt manna op den weg<br /></span>
+<span class="i0">Van 't hong'rend menschdom.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Portia:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Het is bijna morgen,<br /></span>
+<span class="i0">En toch, 'k ben zeker, zijt gij niet geheel<br /></span>
+<span class="i0">Omtrent den loop voldaan: gaat binnen dus;<br /></span>
+<span class="i0">En neem ons plechtiglijk daar in verhoor,<br /></span>
+<span class="i0">Wij geven trouw op alles u bescheid.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="name">Gratiano:</div>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Zoo zij het dan; maar de allereerste vraag,<br /></span>
+<span class="i0">Die mij Nerissa moet bezweren, is<br /></span>
+<span class="i0">Of 't tot den nacht te toeven haar behaagt<br /></span>
+<span class="i0">Of nu naar bed te gaan, twee uur voor 't daagt?<br /></span>
+<span class="i0">Maar 'k zou het duister wenschen, waar' 't ook dag,<br /></span>
+<span class="i0">Wanneer ik bij de klerk des doctors lag.<br /></span>
+<span class="i0">Zoolang ik leef, ben 'k voor geen ander ding<br /></span>
+<span class="i0">Zo&oacute;zeer bezorgd als voor Nerissa's ring. <span class="direction">(Allen af.)</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="FOOTNOTES" id="FOOTNOTES"></a>Voetnoten:</h2>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> Romeinsche oorlogsgod, ook god van het begin van het jaar, met twee
+aangezichten, waarvan het eene vaak jeugdig en glimlachend en het andere oud en gefronsd was.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> Koning van Pylos (Navarino), een der Grieksche helden die aan den
+Trojaanschen oorlog deelnamen; de type van ouderdom, wijsheid en ernst.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> Toespeling op een grafteeken.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> Vgl. Mattheus V, 22.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Nl. den dunk van wijsheid dien de menschen van u krijgen moeten,
+juist iets voor maltentige lieden om naar te streven.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> Onder aanvoering van Jason zeilden de Argonauten naar Kolchos
+(of Kolchis,) ten Oosten van de Zwarte Zee om de gouden vacht te halen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> Nl. Veneti&euml;.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> Spreuken XVII, 5</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> d.i. hem waarborgde, er borg voor bleef.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> Zekere profetessen. Een van hen had van Apollo, die op haar verliefd
+was, verkregen dat zij evenveel jaren zou leven als hij zandkorrels in zijn hand hield.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> Er waren er eigenlijk zes: de Napolitaansche Prins, de Paltsgraaf,
+de Franschman, de Engelsche baron, de Schotsche lord en de Duitscher, maar dit is een van die "slips" welke Shakespeare meer overkomen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> De Venetiaansche dukaat gold ongeveer een rijksdaalder.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> d.i. op de beurs, die zich bevond op de Isola del Rivo alto (eiland van
+den diepen stroom,) uit welke laatste woorden Rialto is ontstaan. In Shakespeare's tijd bestond de brug van dien naam nog niet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" id="Footnote_14_14"></a><a href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> Toespeling op Jezus' wonder in 't land van de Gadarenen, Lukas VIII, 33.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> Genesis XXVIII, &nbsp;13 en 14.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" id="Footnote_16_16"></a><a href="#FNanchor_16_16"><span class="label">[16]</span></a> Genesis XXX, 31 vgg.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" id="Footnote_17_17"></a><a href="#FNanchor_17_17"><span class="label">[17]</span></a> Mattheus IV, 6.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" id="Footnote_18_18"></a><a href="#FNanchor_18_18"><span class="label">[18]</span></a> d.i. wanneer eischte een vriend, die een anderen vriend geld leende,
+winst van hem in den vorm van interest, daar toch het geld als een van nature onvruchtbaar iets zich niet vermenigvuldigen kan?&mdash;Reeds Aristoteles en Bacon wezen hierop.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" id="Footnote_19_19"></a><a href="#FNanchor_19_19"><span class="label">[19]</span></a> d.w.z. een overeenkomst zonder verdere voorwaarde van verbeurte
+in geld.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" id="Footnote_20_20"></a><a href="#FNanchor_20_20"><span class="label">[20]</span></a> Hier in den zin van kieskeurig.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" id="Footnote_21_21"></a><a href="#FNanchor_21_21"><span class="label">[21]</span></a> De Shah van Perzie.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" id="Footnote_22_22"></a><a href="#FNanchor_22_22"><span class="label">[22]</span></a> Zie <span class="gesperrt">Ant. en Cleop</span> IV, 12, 45.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" id="Footnote_23_23"></a><a href="#FNanchor_23_23"><span class="label">[23]</span></a> Een andere naam voor Hercules.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" id="Footnote_24_24"></a><a href="#FNanchor_24_24"><span class="label">[24]</span></a> nl. om den eed af te leggen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" id="Footnote_25_25"></a><a href="#FNanchor_25_25"><span class="label">[25]</span></a> Italiaansch voor: Weg!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" id="Footnote_26_26"></a><a href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> Hij bedoelt <span class="gesperrt">direkt</span>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" id="Footnote_27_27"></a><a href="#FNanchor_27_27"><span class="label">[27]</span></a> De Parcen of Schikgodinnen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28_28" id="Footnote_28_28"></a><a href="#FNanchor_28_28"><span class="label">[28]</span></a> Lancelot knielt met den rug naar zijn vader, die bij 't betasten van
+Lancelots hoofdhaar denkt dat hij een baard te pakken heeft.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29_29" id="Footnote_29_29"></a><a href="#FNanchor_29_29"><span class="label">[29]</span></a> Hij bedoelt: "de zaak gaat mij aan, betreft mij," maar hij gebruikt
+om deftig te zijn een woord waarvan hij de beteekenis niet begrijpt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30_30" id="Footnote_30_30"></a><a href="#FNanchor_30_30"><span class="label">[30]</span></a> Hij bedoelt: "het effectieve."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31_31" id="Footnote_31_31"></a><a href="#FNanchor_31_31"><span class="label">[31]</span></a> "Wie Gods genade heeft, heeft rijkdom genoeg."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32_32" id="Footnote_32_32"></a><a href="#FNanchor_32_32"><span class="label">[32]</span></a> Hij verknoeit op deze zotte manier het deftige "betoomen."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33_33" id="Footnote_33_33"></a><a href="#FNanchor_33_33"><span class="label">[33]</span></a> Hem geld gevend.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_34_34" id="Footnote_34_34"></a><a href="#FNanchor_34_34"><span class="label">[34]</span></a> Verwarring tusschen "bezoek" en "komst."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_35_35" id="Footnote_35_35"></a><a href="#FNanchor_35_35"><span class="label">[35]</span></a> Woensdag na vastenavond. De volgende woorden van L. zijn opzettelijke
+onzin.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_36_36" id="Footnote_36_36"></a><a href="#FNanchor_36_36"><span class="label">[36]</span></a> Z. O. van de Kaspische zee.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_37_37" id="Footnote_37_37"></a><a href="#FNanchor_37_37"><span class="label">[37]</span></a> Vgl. <span class="gesperrt">Macbeth</span>, I, 6, 4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_38_38" id="Footnote_38_38"></a><a href="#FNanchor_38_38"><span class="label">[38]</span></a> Schertsende toespraak tot den bode, als terugslag op zijn vraag.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39_39" id="Footnote_39_39"></a><a href="#FNanchor_39_39"><span class="label">[39]</span></a> Tegenover de kust van Kent, de bank was vroeger een eiland toebehoorend
+aan Goodwin, den Graaf van Kent, dat in 1097 door de zee werd verwoest.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40_40" id="Footnote_40_40"></a><a href="#FNanchor_40_40"><span class="label">[40]</span></a> Door het eten van sterken gember trachtte men zich tranen in de
+oogen te persen, als men den schijn wilde aannemen van te weenen. Ook werd gember vroeger als een hartigheidje voor den ouden dag gebruikt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41_41" id="Footnote_41_41"></a><a href="#FNanchor_41_41"><span class="label">[41]</span></a> Solanio vat Shylocks woorden in letterlijken zin op, en beantwoordt
+die daarom zoo dubbelzinnig-obsceen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42_42" id="Footnote_42_42"></a><a href="#FNanchor_42_42"><span class="label">[42]</span></a> Al mag een maagd zich niet met haar tong, maar alleen in haar gedachten
+uiten.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_43_43" id="Footnote_43_43"></a><a href="#FNanchor_43_43"><span class="label">[43]</span></a> Hercules.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44_44" id="Footnote_44_44"></a><a href="#FNanchor_44_44"><span class="label">[44]</span></a> De zeegod Poseidon, door den Trojaanschen koning Laomedon beleedigd,
+dreigde Troje te zullen vernietigen als Laomedon zijn dochter Hesione
+niet opofferde. Deze werd dan ook aan een rots gebonden om de prooi te
+worden van een zeemonster, maar zij werd door Hercules bevrijd.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45_45" id="Footnote_45_45"></a><a href="#FNanchor_45_45"><span class="label">[45]</span></a> De verborgen beteekenis van dit liedje is volgens sommige commentators
+dat Bassanio zich niet door zijn fantasie en door een valschen schijn
+(in dit geval van goud en zilver) moet laten verblinden. Een zachte en geheime
+wenk dus om het looden kistje te kiezen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46_46" id="Footnote_46_46"></a><a href="#FNanchor_46_46"><span class="label">[46]</span></a> De door valschen schijn gewekte illusie vergaat weer, nadat het oog,
+dat er eerst door werd verblind, er de holheid en nietigheid van inziet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_47_47" id="Footnote_47_47"></a><a href="#FNanchor_47_47"><span class="label">[47]</span></a> Een witte, bloedelooze lever komt bij Sh. dikwijls als symbool van
+lafheid voor.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48_48" id="Footnote_48_48"></a><a href="#FNanchor_48_48"><span class="label">[48]</span></a> d. w. z. op de hoofden van vrouwen die daardoor voor blond gehouden
+worden. Er werd in Sh.'s tijd veel blond haar gedragen omdat koningin
+Elizabeth blond was.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49_49" id="Footnote_49_49"></a><a href="#FNanchor_49_49"><span class="label">[49]</span></a> Midas, koning van Phrygie, had van Bacchus de gave ontvangen alles
+wat hij aanraakte in goud te veranderen. Daardoor werd ook alles wat hij wilde eten en drinken goud, zoodat hij genoodzaakt was den god om herroeping
+van zijn gave te bidden.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50_50" id="Footnote_50_50"></a><a href="#FNanchor_50_50"><span class="label">[50]</span></a> Vgl. I, 1, 172. (Noot 1 blz. &nbsp; 13.)</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51_51" id="Footnote_51_51"></a><a href="#FNanchor_51_51"><span class="label">[51]</span></a> Venetiaansche Senatoren. Vgl. <span class="gesperrt">Othello</span>, I, 2, 12.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52_52" id="Footnote_52_52"></a><a href="#FNanchor_52_52"><span class="label">[52]</span></a> Met "mijn ziel" wordt Bassanio bedoeld.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53_53" id="Footnote_53_53"></a><a href="#FNanchor_53_53"><span class="label">[53]</span></a> Hij bedoelt <span class="gesperrt">idee</span>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_54_54" id="Footnote_54_54"></a><a href="#FNanchor_54_54"><span class="label">[54]</span></a> Skylla en Charybdis: draaikolken bij Messina op de kust van Sicili&euml;.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55_55" id="Footnote_55_55"></a><a href="#FNanchor_55_55"><span class="label">[55]</span></a> Vgl. Lukas XVI, 25. Deze passage kan misschien dienen om de moeilijke
+plaats in 't begin van <span class="gesperrt">Othello</span> te verklaren, waar Iago van Cassio zegt:
+"Een kerel, haast verdoemd door 'n mooie vrouw."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56_56" id="Footnote_56_56"></a><a href="#FNanchor_56_56"><span class="label">[56]</span></a> Dr. Leyden zegt in zijn uitgave van "The Complaynt of Scotland"
+dat de doedelzakken gewoonlijk bekleed waren met wollen stof van groene
+kleur.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_57_57" id="Footnote_57_57"></a><a href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> Vgl. Jacobus II, 13.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_58_58" id="Footnote_58_58"></a><a href="#FNanchor_58_58"><span class="label">[58]</span></a> Voorbeeld van Shakespeariaansche opeenhooping van negatieven.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59_59" id="Footnote_59_59"></a><a href="#FNanchor_59_59"><span class="label">[59]</span></a> Het Evangelie noemt hem Barabbas, Lukas XXIII, 18.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_60_60" id="Footnote_60_60"></a><a href="#FNanchor_60_60"><span class="label">[60]</span></a> Het veranderen van de intrekking van de helft van 't vermogen in een
+boete geldt wel voor den Staat, maar niet voor Antonio.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61_61" id="Footnote_61_61"></a><a href="#FNanchor_61_61"><span class="label">[61]</span></a> Toespeling op de twaalf leden van de Jury, soms spottenderwijs, "the
+twelve godfathers" genoemd, o.a. in <span class="gesperrt">The Muses' Looking Glass</span>,
+een blijspel van Randolph, IV, 4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_62_62" id="Footnote_62_62"></a><a href="#FNanchor_62_62"><span class="label">[62]</span></a> De maangodin.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_63_63" id="Footnote_63_63"></a><a href="#FNanchor_63_63"><span class="label">[63]</span></a> Ovidius.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_64_64" id="Footnote_64_64"></a><a href="#FNanchor_64_64"><span class="label">[64]</span></a> Tartarus, onderwereld.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_65_65" id="Footnote_65_65"></a><a href="#FNanchor_65_65"><span class="label">[65]</span></a> d.i. niets is goed op zichzelf; slechts de bijkomende omstandigheden,
+de betrekking tot andere dingen, maken het zoo.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66_66" id="Footnote_66_66"></a><a href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> De maangodin Diana was verliefd op den schoonen jager Endymion,
+die zich ophield op den berg Latmos in Kari&euml;. (Kl. Azi&euml;.)</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_67_67" id="Footnote_67_67"></a><a href="#FNanchor_67_67"><span class="label">[67]</span></a> De messenmakers lieten vroeger op de messen, die als souvenir moesten
+dienen, door middel van een of ander zuur allerlei spreuken bijten.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68_68" id="Footnote_68_68"></a><a href="#FNanchor_68_68"><span class="label">[68]</span></a> Een honderdoogig monster door Juno (Hera) aangesteld om de door
+haar in een vaars veranderde Io, geliefde van Jupiter (Zeus), te bewaken.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_69_69" id="Footnote_69_69"></a><a href="#FNanchor_69_69"><span class="label">[69]</span></a> Zinspeling op dubbelhartigheid.</p></div>
+
+
+
+<hr/>
+<h2><a name="WERKEN_VAN_EDWARD_B_KOSTER" id="WERKEN_VAN_EDWARD_B_KOSTER"></a>WERKEN VAN EDWARD B. KOSTER</h2>
+<hr class="pricelisthr"/>
+
+<table class="pricelist" summary="book prices">
+<tr>
+ <th>&nbsp;</th>
+ <th class="priceheader">Ing.</th>
+ <th class="priceheader">Geb.</th>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i>Verzamelde Gedichten</i> (met portret door <span class="gesperrt">H.J. Haverman</span>)</td>
+ <td class="price">f 2.00</td>
+ <td class="price">f 2.50</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><i>Niobe</i> (derde herziene druk)</td>
+<td class="price">- 0.30</td>
+<td class="price">- 0.65</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><i>Odusseus' Dood</i></td>
+<td class="price">- 0.35</td>
+<td class="price">- 0.70</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><i>Adrastos e.a. Gedichten</i> (met portret door <span class="gesperrt">Laurent H. Verwey</span>)</td>
+<td class="price">- 1.00</td>
+<td class="price">- 1.60</td>
+</tr>
+
+<tr><td colspan="3" align="center">Uitgaven van G. A. KOTTMANN, den Haag.</td></tr>
+<tr><td colspan="3" align="center"><hr class="pricelisthr"/></td></tr>
+
+<tr>
+<td><i>Studiën in Kunst en Kritiek</i></td>
+<td class="price">f 1.90</td>
+<td class="price">f 2.40</td>
+</tr>
+
+<tr><td colspan="3" align="center">Uitgave van HOLKEMA &amp; WARENDORF, Amsterdam.</td></tr>
+<tr><td colspan="3" align="center"><hr class="pricelisthr"/></td></tr>
+
+<tr>
+<td><i>Over Navolging en Overeenkomst in de Literatuur</i></td>
+<td class="price">f 0.75</td>
+<td class="price">&nbsp;</td>
+</tr>
+
+<tr><td colspan="3" align="center">Uitgave van MARTINUS NIJHOFF, den Haag.</td></tr>
+<tr><td colspan="3" align="center"><hr class="pricelisthr"/></td></tr>
+
+<tr>
+<td><i>Verhalen uit Shakespeare</i>, naar het Eng. van <span class="gesperrt">Dr. Th. Carter</span>, met 16 ill. in kleur van
+ <span class="gesperrt">G. Demain Hammond</span></td>
+<td class="price">f 2.50</td>
+<td class="price">f 2.90</td>
+</tr>
+
+<tr><td colspan="3" align="center">Uitgave van W.J. THIEME &amp; CIE, Zutphen.</td></tr>
+<tr><td colspan="3" align="center"><hr class="pricelisthr"/></td></tr>
+
+<tr>
+<td><i>Shakespeare-Vertalingen:</i> <span class="gesperrt">De Koopman van Venetië</span> (2de herz. dr.)&mdash;<span
+class="gesperrt">Antonius en Cleopatra</span>.&mdash;<span class="gesperrt">Coriolanus</span> (2de herz. dr.)&mdash;<span
+class="gesperrt">Macbeth</span>.&mdash;<span class="gesperrt">Othello</span>.&mdash;<span class="gesperrt">Julius
+Caesar</span>.<br/><span class="gesperrt">Nathan de Wijze</span>, naar het Duitsch van G.E. Lessing.</td>
+<td class="price">&nbsp;</td>
+<td class="price">&nbsp;</td>
+</tr>
+
+<tr><td colspan="3" align="center">Uitgaven van de MIJ. VOOR GOEDE EN GOEDKOOPE LECTUUR, Amsterdam.</td></tr>
+<tr><td colspan="3" align="center"><hr class="pricelisthr"/></td></tr>
+
+<tr>
+<td><i>Uren met Shakespeare</i></td>
+<td class="price">f 1.50</td>
+<td class="price">f 1.90</td>
+</tr>
+
+<tr><td colspan="3" align="center">Uitgave van de HOLLANDIA DRUKKERIJ, Baarn.</td></tr>
+<tr><td colspan="3" align="center"><hr class="pricelisthr"/></td></tr>
+
+<tr>
+<td><i>William Shakespeare</i>, Gedenkboek 1616-1916 (derde herz. druk)</td>
+<td class="price">f 1.50</td>
+<td class="price">f 2.00</td>
+</tr>
+
+<tr><td colspan="3" align="center">Uitgave van G. A. KOTTMANN, den Haag.</td></tr>
+
+</table>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's De Koopman van Venetië, by William Shakespeare
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE KOOPMAN VAN VENETIË ***
+
+***** This file should be named 29359-h.htm or 29359-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/9/3/5/29359/
+
+Produced by Miranda van de Heijning, Jeroen van Luin and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/29359-h/images/logo.png b/29359-h/images/logo.png
new file mode 100644
index 0000000..cd4d99a
--- /dev/null
+++ b/29359-h/images/logo.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..47b5a02
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #29359 (https://www.gutenberg.org/ebooks/29359)