summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:36 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:36 -0700
commit840c4833140f2245aa57a6d8950662bd72b5c2de (patch)
tree4e0f04388890e4c9fb8afcb7845fbf888dd6a8f7
initial commit of ebook 29470HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--29470-0.txt4267
-rw-r--r--29470-0.zipbin0 -> 58421 bytes
-rw-r--r--29470-h.zipbin0 -> 76897 bytes
-rw-r--r--29470-h/29470-h.htm4299
-rw-r--r--29470-h/images/cross.pngbin0 -> 1671 bytes
-rw-r--r--29470-h/images/cross.svg77
-rw-r--r--29470-h/images/flower.pngbin0 -> 2745 bytes
-rw-r--r--29470-h/images/flower.svg110
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
11 files changed, 8769 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/29470-0.txt b/29470-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..8947eab
--- /dev/null
+++ b/29470-0.txt
@@ -0,0 +1,4267 @@
+The Project Gutenberg eBook, Embeo e Majaro Lucas, by Anonymous,
+Translated by George Borrow
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: Embeo e Majaro Lucas
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: July 20, 2009 [eBook #29470]
+
+Language: Calo
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***
+
+
+Transcribed from the 1837 edition by David Price, email ccx074@pglaf.org.
+Many thanks to Norfolk and Norwich Millennium Library, UK, for kindly
+supplying the images from which this transcription was made.
+
+
+
+
+
+ Embéo
+ e Majaró Lucas.
+
+
+ BROTOBORO
+
+ randado andré la chipe griega, acána
+ chibado andré o Romano, o chipe es
+ Zincales de Sesé.
+
+ [Picture: Decorative divider]
+
+ EL EVANGELIO SEGUN S. LUCAS,
+ traducido al Romaní,
+ _ó dialecto de los Gitanos de España_.
+
+ [Picture: Decorative divider]
+
+ 1837.
+
+Ocóna embéo lo chibó en Calo-romano GEORGE BORROW, lacró e Plastañi
+Biblica, andré o foros de Badajoz opré a mixa de Laloró, chaomo e berji
+de Jesunvais de 1836.
+
+ * * * * *
+
+Ὡς ἐὰν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν, ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐλπίζω γὰρ
+διαπορευὸμενος θεάσασθαι ὑμᾶς. EPIST. AD ROMAN. cap. XV, vers. XXIV.
+
+
+
+
+JERÓ I.
+
+
+1. Á cána que sares han penchabado chibar de pacuaró a narracion es
+buchías que andré amángue han sinado quereladas.
+
+2. Sásta junos as penáron á amángue sos desde o principio as diqueláron
+sa’ desquerias aquías, y sináron ministres e varda.
+
+3. Pre o matéjo ha parecido lachó á mángue, despues de orotar mistós
+sasta se las quereláron desde o principio, libanartelas de pacuaró, ó
+baro Theophilo.
+
+4. Somia que pincharéles a chachipen de ocolas buchías andré que has
+sinado instruido.
+
+5. Sinaba andré os chibéses de Herodes, Crállis de Judea; yeque erajai,
+sos se hetó Zacharias, e baji de Abías, y desqueri romi es dugidas de
+Aaron, y o nao de ocóna Elisabeth.
+
+6. Y sinaban os dui lachés anglal de Debél, pirando bi grecos andré os
+sares mandamientos y eschastras e Erañoró.
+
+7. Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba estéril, y os dui
+chalados dur andré sus chibéses.
+
+8. Y anacó que querelando Zacharias desquero ministerio anglal de Debél
+andré o orden de desqueri begai,
+
+9. Segun o costumbre es erajais, sicabó por desquerí baji á chibar o
+incienso, chalando andré a cangri e Erañoró.
+
+10. Y os hambés catanés sinaban abrí manguelando á Un-debél á la ocana e
+incienso.
+
+11. Y dicó al Manfariel e Erañoró, sinando en pindré á la bastarí e
+altar e incienso.
+
+12. Y Zacharias al dicarle cangueló, y peró dal opré ó.
+
+13. Tami o Manfariel le penó: Na darañeles Zacharias, presas tirias
+ocanagimias han sinado juneladas: y tiri romi Elisabeth chindará á tucue
+yeque chaboro, y araquelarás desquero nao Juan.
+
+14. Y terelarás pesquital y alegría, y se asaselarán baribustres manuces
+andré desquero nacimiento.
+
+15. Presas sinará haro anglal o Erañoró; y na piyará mol ni peñacoró, y
+sinará perelaló e Peniche desde as poriás de sun dai.
+
+16. Y á baribústres es chabores de Israel querelará limbidiar al Erañó,
+o Debél de junós.
+
+17. Presas ó chalará anglal de ó sa’ la suncai y sila de Elias, somia
+querelar limbidiar os carlochines es batuces á os chabores, y os sos na
+pachibélan al drun es majarés, somia preparar al Erañó una sueti
+perfecta.
+
+18. Y penó Zacharias al Manfariel: ¿en que pincharé ocóno? presas menda
+sinelo puró, y minri romí sinela dur andré desqueres chibéses.
+
+19. Y rudeló o Manfariel y penó: sinelo Gabriel, sos asisto anglal de
+Debél: y sinelo bichabado á penarte, y á lanarte ocóna nueva lachi.
+
+20. Y tucue sinarás musilé, y no astisararás chamuliar disde o chibés
+andré sos ocóno sinará querelado, presas na pachibelaste á minrias
+vardas, sos se cumplirán á sun chiros.
+
+21. Y os manuces sinaban ujarando á Zacharias: y os sares zibaban de que
+tasiabase ó andré a cangri.
+
+22. Y pur se sicobó abrí, na les astisaraba chamuliar; y chaneláron que
+habia dicado buchí andré a cangri, y ó lo penó por simaches, y sinaba
+musilé.
+
+23. Y pur sináron cumplidos os chibéses de desquero ministerio, se chaló
+á su quer.
+
+24. Y á la anda de ocónos chibéses se dicó cambri Elisabeth a romi de ó,
+y sinaba escondida pansch chonos, penando:
+
+25. Presas o Erañó me ha querelado ocono andré os chibéses, en que
+penchabó á nicabar minrio oprobio de enré os manuces.
+
+26. Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba bichabado de Debél á
+yeque foros de Galiléa, sos se hetó Nazareth,
+
+27. A yeque bedori romandiñada sat manu, sos se hetó Joseph, e quer de
+David, y o nao e bedori sinaba Maria.
+
+28. Y pur chaló o Manfariel andré, anduque sinaba, penó: Un-debél te
+diñele golipén, perelali de gracia: O Erañó con tucue: Majari tucue enré
+as cadchiás.
+
+29. Y pur siró juneló ocono, se darañó sat as vardas de ó, y penchababa,
+que salutacion sinaba ocola.
+
+30. Y o Manfariel le penó: na cangueles Maria, presas has alachado
+gracia anglal de Debél.
+
+31. He acoi concebirás andré tiro chepo, y chindarás chaboro, y
+araquerarás desquero nao Jesus.
+
+32. Ocóla sinará baro, y sinará araquerado chaboro e Udscho, y le diñará
+Un-debél Erañó o throno de David desquero batu; y sinará Crallis deltó
+andré o quer de Jacob.
+
+33. Y desquero chim na terelará anda.
+
+34. Y penó Maria al Manfariel: ¿Sasta sinará, ocono? y menda na
+pincharelo manu.
+
+35. Y rudelando o Manfariel, penó: se bestelará opré tucue, y te
+querelará sombra a sila e Udscho. Y por ocono o Majaro, sos se chindará
+de tucue, sinará araquerado Chaboro de Debél.
+
+36. Y Elisabeth tiri cachicálli siró tambien sinela cambri de yeque
+chaboro, sinando puri: y ocono sinela o zobio chonos de siró, sos sinela
+araquerada a esteril.
+
+37. Presas na sinela chi n’astis para Un-debél.
+
+38. Y penó Maria: Menda a lacrí e Erañoró, querelese andré mangue segun
+tiri varda. Y se chaló o Manfariel.
+
+39. Y andré ocolas chibéses se ardiñó Maria y chaló al bur, á yeque
+foros e chim de Judá.
+
+40. Y chaló andré o quer de Zacharias, y saludisaró á Elisabeth.
+
+41. Y pur Elisabeth juneló a salutacion de Maria, o chinoró diñó saltos
+andré desquero trupo: y sinaba Elisabeth perelalí e Peniche.
+
+42. Y diñó yeque gole y penó: Majari tucue andré as cadchiás, y majaró o
+mibao e tiro trupo.
+
+43. De duque sinela ocono á mangue, que a Dai e minrio Erañó abillela á
+mangue?
+
+44. Presas yescotria que bigoreó a varda de tiri salutacion á minres
+canés, o chinoró diñó saltos de pesquital andré minrio trupo.
+
+45. Y majaró ma andré tun men, presas sinará querelado o saro ma fué
+penado á tucue de parte e Erañoró.
+
+46. Y penó Maria: Minri ochi engrandece al Erañó:
+
+47. Y minri suncai se asaseló andré Debél minrío Salvador.
+
+48. Presás ha dicado a chinoría de desqueri lacrí: pues ya desde acana
+as sarias generaciones araquelarán mangue majari.
+
+49. Ha querdi buchías bariás á mangue ó sos terela sila, y majaró o nao
+de ó.
+
+50. Su canrea sinela de generacion andré generacion opré os sares que le
+darañelan.
+
+51. Queró sila sat su murcia: queró najar á os superbios sat as
+imaginaciones de sus carlochines.
+
+52. Queró á os silares perar sus besti, y ardiñó á os humildes.
+
+53. Hinchió de buchias lachias á os que terelaban bóquis; y á os
+balbales mecó chichi.
+
+54. Ustiló andré sun chepó á Israel sun lacró, enjallandose de sun
+canrea.
+
+55. Andiar sasta penó á amáres batuces, á Abraham y á sus chaborés
+deltó.
+
+56. Y Maria sinaba sat siró sasta trin chonos: y se limbidió á desquero
+quer.
+
+57. Tami Elisabeth se le chaló o chiros de chindar, y chindó yeque
+chaboro.
+
+58. Y juneláron os quiribés y os cachicállis de siró que o Erañó habia
+querelado canrea bari sat siró, y se alendáron sat siró.
+
+59. Y sinaba que al otoró chibés abilláron á chinar o postin e quilén al
+chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, Zacharias.
+
+60. Y rudelando desqueri dai, penó: nanai, sino Juan sinará araquerado.
+
+61. Y le penáron: cayque sinela andré tiri ráti, sos se heta sat ocola
+nao.
+
+62. Y pucháron por simaches al batu e chaboro, como camelaba que se le
+araquerase.
+
+63. Y mangando li, libanó, penando: Juan sinela su nao: y os sares se
+zibáron.
+
+64. Y yescotria sinaba pendrabado desquero mui, y su chipe, y chamuliaba
+majarificando á Debél.
+
+65. Y peró dal opré os sares sunparales: y se penáron de sarias oconas
+buchias por os sares bures de Judéa.
+
+66. Y os sares que as junelaban, as ujaraban andré sus carlochines,
+penando: ¿coin penchabais, que sinará ocona chaboro? Presas a baste e
+Erañoró sinaba sat ó.
+
+67. Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y garló baji,
+penando.
+
+68. Majaró o Eraño Debél de Israel, presas abilló y diñó mestepé á sun
+sueti.
+
+69. Y ardiñó á amangue o rogos de golipen andré o quer de David sun
+lacró.
+
+70. Como penó por mui de sus majarés Prophetas, andré os sarés gresés.
+
+71. Mestepé de amáres daschmanuces, y de la baste de os sares que na
+camelan amangue.
+
+72. Somia querelar canrea sat amáres batuces, y ojararse de su majarí
+varda.
+
+73. O juramento sos juró á amaro batu Abraham, que ó diñaria á amangue;
+
+74. Somia que listrabados de las bastes de amáres daschmanuces, le
+querelemos servicio bi dal,
+
+75. André majaridad, y andré justicia anglal de ó, os sares chibeses de
+amári chipén.
+
+76. Y tucue, chaboro, sinarás araquerado Propheta e muy Udscho, presas
+chalarás anglal la chiché e Erañoró, somia aparejar desqueres drunés:
+
+77. Somia diñar conocimiento de golipen á sun sueti para a remision de
+desqueres grecos.
+
+78. Por as porias de canrea de amaro Debél con qué visitó amangue del
+Udscho e Oriente:
+
+79. Somia diñar dut a junós sos bestelélan andré a rachi, y andré o
+butron de meripen: somia enseelar amáres pindrés á drun de paz.
+
+80. Y o chaboro se querelaba baro, y sinaba querdi silnó andré suncai; y
+sinaba andré os desiertos, disde o chibes pur nichobeló á Israel.
+
+
+
+
+JERÓ II.
+
+
+1. André ocolas chibeses anacó, que chaló abrí yeque edicto de Cæsar
+Augusto, somia que sari a sueti sinara jinada.
+
+2. Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, Chino-baro de
+Syria.
+
+3. Y chalaban os sares á libanarse os naos cata yeque á desquero foros.
+
+4. Y ardiñó tambien Joseph del foros de Nazareth, á Judea, al foros de
+David, sos se heta Bethlehém: presas sinaba del quer y de la rati de
+David,
+
+5. Somia libanarse o nao sat desqueri romi Maria, sos sinaba cambri.
+
+6. Y sinando oté, anacó, que se pereláron os chibeses andré que terelaba
+de chindar.
+
+7. Y minchabó a desquero Chaboro broto-chindado, y lo chibó andré
+diclés, y lo chitó andré yeque olibar: presas na sinaba lugar por junos
+andré a mesuna.
+
+8. Y sinaba yeques durotunes andré ocola comarca, sos sinaban velando, y
+nacando as ocanas e rachí opré desquerias brajias.
+
+9. Y he acoi se childó sunparal á junos yeque Manfariel e Erañoró, y a
+dut de Debél os cercó de yacque, y tereláron baro dal.
+
+10. Y les penó o Manfariel: nacangueleis: presas he acoi anuncio á
+sangue gosuncho baro, sos sinará á sari a sueti.
+
+11. Que sejonia sinela chindado a sangue o Salvador, sos sinela o
+Christo Erañó, andré o foros de David.
+
+12. Y ocona sinará á sangue o simache: Alachareis o Chaboro chibado
+andré dicles; y chitado andré yeque olibar.
+
+13. Y yescotria se mecó dicar sat o Manfariel butrés manuces es
+jundunares e Tarpe, sos majarificaban a Debél, y penaban:
+
+14. Chimusolano á Debél andré o Tárpe, y andré a phu paz á os sares de
+lachi suncái.
+
+15. Y anacó, que yescotria que os Manfarieles chaláron de junos al
+Tarpe, os durotunés penaban os yeques a os averes: Chalemos disde
+Bethlehém, y diquelemos ma ha anacado, ma o Erañó, ha diado á amangue.
+
+16. Y chaláron singó, y alacháron á Maria, y á Joseph, y al chaboro
+chitado andré o olibar.
+
+17. Y pur ocono dicáron, jabilláron ma se les habia penado acerca de
+ocola Chaboró.
+
+18. Y os sares sos lo juneláron, se zibáron: y tambien de ma os
+durotunés les habian penado.
+
+19. Tami Maria aracateaba sarias ocolas buchias, estongerandolas andré
+desquero carló.
+
+20. Y se limbidiáron os durotunés chimusolanificando y majarificando á
+Debél por sarias as buchias, ma habian junelado y dicado, andiar sasta
+les habia sinado penado.
+
+21. Y despues que sináron nacados os otor chibeses somia chinar o postin
+e quilen al Chaboro, araqueráron desquero nao Jesus, sasta le habia
+araquerado o Manfariel, gres que sinaba concebido andré o trupo.
+
+22. Y pur sináron nacados os chibeses e purificacion de Maria, segun la
+eschastra de Moyses, lo lligueráron á Jerusalém somia presentarlo al
+Erañoró,
+
+23. Sasta sinela randado andré la Eschastra e Erañoró: que o saro manu
+sos despandase beo, sinará majarificado al Erañó.
+
+24. Y somia diñar a ofrenda sasta sinela penado andré a Eschastra e
+Erañoró, yeque par de gobareyes, o dui custañias.
+
+25. Y sinaba al chiros andré Jerusalém gachó sos se hetó Simeón, y ocola
+manu lacho y daraño de Debél, ujarando a consolacion de Israel, y o
+Peniche sinaba andré ó.
+
+26. Y chanelaba del Peniche, que ó na dicaria meripen, bi dicar grés al
+Christo e Erañoró.
+
+27. Y abilló por ochi á la cangri, y lanelando os batuces al Chaboro
+Jesus, somia querelar segun la beda e Eschastra sat ó:
+
+28. Entonces lo ustiló andré sus murcias, y majarificó á Debél, y penó:
+
+29. Acana, Erañó, mequeles á tun lacró chalar en paz, segun tiri varda:
+
+30. Presas han dicado minrias aquias tun golipen,
+
+31. Sos has aparejado antela chiché de sari la sueti;
+
+32. Dut somia sinar revelada á os Busnés, y somia chimusolano de Israel
+tiri sueti.
+
+33. Y desquero batu y dai sinaban maravillados de ocolas buchías que se
+penelaban de ó.
+
+34. Y os majarificó Simeón, y penó á Maria desqueri dai: He acoi que
+ocona Chaboro sinela sinchitó somia querelar perar, y somia ardiñar á
+baribustres andré Israel; y somia simáche á os sares sos contrapenarán:
+
+35. Y un estuche velará tiro bucos de tun mateja, somia que sinelen
+chanelados os pensamientos de sares carlochines
+
+36. Y sinaba yeque chuan jañí, araquerada Ana, dugida de Phanuel, e
+tribu de Aser: ocona ya terelaba butrés chibeses, y habia socabado eñia
+berjis sat desquero rom desde su pachi.
+
+37. Y siró sinaba piulí, sasta de otorenta y star berjis; y na chalaba
+abrí de la cangri, sirviendo chibes y rachí andré ayunos y ocanagimias.
+
+38. Y sasta siró bigorease andré a mateja ocana, majarificaba al Eraño:
+y penaba de ó á os sares sos ujaraban la mestepé de Israel.
+
+39. Y pur tereláron querdi o saro, conforme a lá Eschastra e Erañoró, se
+limbidiáron a Galiléa á desquero foros de Nazareth.
+
+40. Y o chaboro se queró baro y silno, sinando perelalo de chanelería, y
+a gracia de Debél sinaba andré ó.
+
+41. Y desqueres batuces chaláron sarias as berjis á Jerusalém andré o
+chibes de la Ciria.
+
+42. Y pur tereló duideque berjis, ardiñaron á Jerusalém, segun a beda e
+chibes baro.
+
+43. Y acabados os chibeses, pur se limbidiaban, se quedisaró o chaboro
+Jesus andré Jerusalém, bi que desqueres batuces lo chanelasen.
+
+44. Y penchabando que sinaba sat os averes de la plastañí, chaláron drun
+de yeque chibes, y le orotáron enré os parientes, y os monres.
+
+45. Y pur na le rachelasen, se limbidiáron á Jerusalém, orotándole.
+
+46. Y anacó que trin chibeses despues le alacháron andré á cangrí,
+bestelando en medio es Chandés, junandolos, y puchabandolos.
+
+47. Y os sares sos le junelaban, se pasmaban, de desqueri chaneleria y
+de las respuestas de ó.
+
+48. Y pur le dicáron, se zibáron, y le penó desqueri dai: chaboro presas
+has querdi andiar sat amangue? dicá sasta tun batu y menda emposunó te
+orotabamos,
+
+49. Y les rudeló: ¿Para qué orotabais mangue? ¿Na chanelabais, que me
+jomte sinar andré as buchias que sinelan de minrio Dadá?
+
+50. Tami junos na jabilláron a varda, que les penó.
+
+51. Y se guilló ostely sat junos, y abilló á Nasareth: y sinaba sugeto á
+junos. Y sun dai aracateaba sarias ocolas buchias andré su carló.
+
+52. Y Jesus se queró baro andré chaneleria, y andré berjis, y andré
+furuné anglal de Debél y es manuces.
+
+
+
+
+JERÓ III.
+
+
+1. Y andré a berji pansch-decima e imperio de Tiberio Cæsar, sinando
+Poncio Pilato Chino baro de Judea, y Herodes Tetrarchâ de Galiléa, y
+desquero plano Philipo Tetrarchâ de Ituréa, y e chim de Trachônite, y
+Lysanias Tetrarchâ de Abilina,
+
+2. Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, abilló a varda e
+Erañoró opré Juan, chaboro de Zacharias, andré o desierto.
+
+3. Y abilló por saro o chim de Jordan garlando o muchobelar de
+penitencia somia mecos de grecos,
+
+4. Sasta sinela randado andré o embéo de las vardas de Isaias Propheta:
+Gole de yeque garlando andré ó desierto: Aparejad o drun e Erañoró,
+Querelad bustarias as sendas de ó.
+
+5. Saro butron se perelará; y saro bur y plai se pejerá: y o torcido
+sinará enderezado: y os drunes fragosos allanados:
+
+6. Y dicará sari maas a golipen de Debél.
+
+7. Y penó á os manuces, que abillaban somia que los muchobelase: ¿Rati
+de birbirechas, coin penó á sangue á najar de la ira que ha de abillar?
+
+8. Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os chitelais penar:
+Terelamos por batu á Abraham. Porque sangue penelo, que astisarela Debél
+de oconas barendañías ardiñar chabores á Abraham.
+
+9. Presas acana sinela chibada a tescharí á la raiz es carschtas, pues
+sari carschta, sos na diñele mibao lacho, sinará velada, y chibada andré
+a yacque.
+
+10. Y le puchababan os manuces, y penaban! ¿Pues qué querelaremos?
+
+11. Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis coneles, díñele al
+manu sos na terela: y o sos terela que jamar, querele o matejo.
+
+12. Y abilláron tambien á ó os Publicanes, somia que os muchobelase, y
+le penáron: ¿Duquendio, qué querelaremos?
+
+13. Y ó les penó: Na ustileis butér de ma os sinela penado.
+
+14. Le puchababan tambien os jundunares, penando: ¿Y mu qué
+querelaremos? Y les penó: Na queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y
+sineleis lacho sat jiré jayere.
+
+15. Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen andré desqueres
+carlochines, si por ventura Juan sinaba o Christo:
+
+16. Rudeló Juan, y penó á os sares: Menda aromali muchobelo sangue andré
+paní: Tami abillará avér butér silnó que menda, de coin na sinelo
+cabalico de despandar a correa de desqueres tirajais: ocola muchobelará
+sangue andré Peniche, y yaque:
+
+17. De coin o bieldo sinela andré su baste; y alimpiará desquero era, y
+chibará ó gi andré su malabai, y la pus jachará sat yaque, que na se
+bedela.
+
+18. Y andiar anunciaba averias baribustrias buchias á la sueti andré sus
+exhortaciones.
+
+19. Tami Herodes ó Tetrarchâ; sinando reprehendido por ó á causa de
+Herodias romi de sun planó, y de sarias as buchias chorias que Herodes
+habia querdi,
+
+20. Anadio á sares tambien ocona de querelar pandar a Juan andré la
+estaripel.
+
+21. Y anacó, que sasta sari a sueti ustilase o muchobelar, tambien
+sinaba muchobelado Jesus; y sinando ó manguelando á Debél, se despandó o
+Tarpe:
+
+22. Y pejó ostely opre ó el Peniche andré trupo, sasta gobaró: y se
+juneló ocono gole del Tarpe: Tucue sinelas minrió Chaboro camelado; andré
+tucue menda me alendelo.
+
+23. Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo berjis, chaboro y
+segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, chaboro de Mathat,
+
+24. Chaboro de Leví, chaboro de Melchi, chaboro de Janne, chaboro de
+Joseph,
+
+25. Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, chaboro de Nahum, chaboro de
+Hesli, chaboro de Nagge,
+
+26. Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de Semei, chaboro
+de Joseph, chaboro de Judá,
+
+27. Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de Zorobabél, chaboro de
+Salathiel, chaboro de Neri,
+
+28. Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro de Cosán, chaboro de
+Helmadan, chaboro de Her,
+
+29. Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de Jorim, chaboro de
+Mathat, chaboro de Levi,
+
+30. Chaboro de Simeón, chaboro de Júdas, chaboro de Joseph, chaboro de
+Jonás, chaboro de Eliakim,
+
+31. Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de Mathatha, chaboro de
+Nathán, chaboro de David,
+
+32. Chaboro de Jessé, chaboro de Obed, chaboro de Booz, chaboro de
+Salmon, chaboro de Naasson,
+
+33. Chaboro de Aminadab, chaboro de Arám, chaboro de Esron, chaboro de
+Pharé, chaboro de Judas,
+
+34. Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de Abraham, chaboro de
+Thares, chaboro de Nachor,
+
+35. Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de Phaleg, chaboro de
+Heber, chaboro de Salé,
+
+36. Chaboro de Cainán, chaboro de Arphaxad, chaboro de Sem, chaboro de
+Noé, chaboro de Lamech,
+
+37. Chaboro de Mathusalé, chaboro de Henoch, chaboro de Jared, chaboro
+de Malaleel, chaboro de Cainan,
+
+38. Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de Adám, sos fué chaboro
+de Un-debél.
+
+
+
+
+JERÓ IV.
+
+
+1. Tami Jesus perelaló e Peniche, se limbidió del Jordan, y sinaba
+lliguerado por la suncai al desierto.
+
+2. Y sinaba oté quarenta chibeses, y le tentaba o Bengui, y na jamó chi
+andré ocolas chibeses; y anacados oconas terelaba bóquis.
+
+3. Y le penó o Bengui: Si chaboro de Debél sinelas, pen á ocona bar, que
+se querele manro.
+
+4. Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na vivisarela o manu de manro
+colcoro, tami de sari varda de Debél.
+
+5. Y le lligueró o Bengui á yeque bur udscho, y le queró dicar sares os
+chimes de la pu andré yeque frimita de chiros,
+
+6. Y le penó: Diñaré a tucue sari ocana sila, y o chimusolano de junos:
+presas se me han diñado á mangué, y á coin camelo los diñelo
+
+7. Por tanto, si chibandote á minres pindres, majarificares mangue, os
+sares sinarán tirés.
+
+8. Y rudelando Jesus, le penó: Libanado sinela: A tiro Erañoró Debél
+majarificarás, y a ó colcoro servirás.
+
+9. Y le lligeró á Jerusalém, y lo chibó opré o jeró de la cangri, y le
+penó: Si sinelas Chaboro de Debél, chibelate de acoi á la chiquen.
+
+10. Presas sinela libanado que penó de tucue a desquerés Manfarieles,
+que te aracaten:
+
+11. Y que te ardiñelen andré sus bastes, somia que na cureles tun pindré
+andré yeque bar.
+
+12. Y rudelando Jesus, le chamulió: Penado sinela: Na tentarás al Erañó
+tun Debél.
+
+13. Y nacada sari tentacion, se chaló de ó el Bengui disde o chiros.
+
+14. Y limbidió Jesus andré la sila e suncai á Galiléa: y o chimusolano
+de ó se chibó por saro o chim.
+
+15. Y ó chamuliaba andré as synagogas de junós, y sinaba aclamado de
+sares.
+
+16. Y chaló á Nazareth, anduque se habia parbarado, y se guilló segun su
+beda o chibes del Canché andré a synagoga, y se ardinó á lirenar.
+
+17. Y le diñáron o embéo de Isaias o Propheta. Y pur despandó o embéo
+racheló o lugar anduque sinela libanado.
+
+18. A Suncai e Erañoró opré mangue, por lo que ha ampiado mangue somia
+diñar lachias nuevas a os chorores ha bichabado mangue, somia chibar
+lacho a os asparabados de carlochin,
+
+19. Somia penar a os estardes mestepé, y á os chindés diquelar, somia
+chibar en mestepé á os asparabados, somia pucanar a berji lachi e
+Erañoró, y o chibes e galardon.
+
+20. Y habiendo pandado o embéo, se lo diñó al erajai, y se besteló: y os
+sarés andré a synagoga terelaban as aquías chibadas andré ó.
+
+21. Y se chibó á penar: Achibes se ha perelado ocona Libaneria andré
+jirés canes.
+
+22. Y os sares le diñaban machiria, y se zibaban de las vardas de
+gracia, sos chaláron abri de desquero mui, y penáron: ¿Na sinela ocona o
+chaboro de Joseph?
+
+23. Y les penó: Bi duda penareis á mangue ocona varda: Salamito
+chibelate lacho á tun matejo: sarias ocolas buchias barias, que junelamos
+penar que queraste andré Capharnaúm, querlas tambien acoi andré tun chim.
+
+24. Y chamulió: Aromali os penelo, que necaute Propheta sinela
+pachibelado andré desquero chim.
+
+25. Aromali os penelo, que baribustrias piulias sinaban andré Israel os
+chibeses de Elias, pur sinaba pandado o Charos por trin berjis y por zoi
+chonos: pur sinaba yeque bóquis bari por sari la chiquen.
+
+26. Tami á necaute de ocolas sinaba bichabado Elias, sino á yeque cadchi
+piuli andré Sarepta de Sidonia.
+
+27. Y baribustres zarapiados sinaban andré Israel andré o chiros de
+Eliséo Propheta, tami cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman
+de Syria.
+
+28. Y os sares andré a synagoga sináron perelales de sana junelando
+ocono.
+
+29. Y se costunáron, y lo bucharáron abrí del foros: y lo lligueráron
+disde ó jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, somia buchararle
+ostely.
+
+30. Tami ó, nacando por medio de junos, se chaló.
+
+31. Y chaló abajines á Capharnaúm foros de la Galiléa, y oté os bedaba
+andré os Canchés.
+
+32. Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de ó sinaban
+silniás.
+
+33. Y sinaba andré a synagoga manu sos terelaba bengui prachindó, y
+garló sat gole baro,
+
+34. Penando: Mequelanos, ¿qué terelas tucue con amangue Jesus de
+Nazareth? ¿abillelas á mararnos? Pincharelo mistos, coin sinelas, o
+Majaro de Debél.
+
+35. Y Jesus le chingaró, y penó: Sonsibela, y chatucue abrí de ó. Y o
+bengui chibandolo al chiquen, en medio, chaló abrí de ó, y na le queró
+daño.
+
+36. Y sináron os sares perelales de dal, y garlaban os yeques á os
+averes, penando: ¿Que buchi sinela ocona, presas sat sila y sat virtud
+penela á os bengues jindes, y chalan abrí.
+
+37. Y voltisaraba o chimusolano de ó por sares os gaues e chim.
+
+38. Y chalando Jesus abrí e synagoga, chaló andré o quer de Simeón. Y a
+suegra de Simeón sinaba nasali de tatias barias, y le mangáron por siró.
+
+39. Y chibandose ostely acia siro, penó á la tati: y la tati le mecó. Y
+siró se costunó yescotria, y les servia.
+
+40. Y pur o cam se besteló, os sares sos terelaban merdés de varios
+merdipénes, se los lanelaban. Y ó chibando as baste emperso cada yeque
+de junos, os chibaba lacho.
+
+41. Y chalaban os bengues abrí de butres, garlando, y penando: Tucue
+sinelas o chaboro de Debél: y os chingaraba, y na os mequelaba penar, que
+chanelaban que sinaba ó el Christo.
+
+42. Y pur sinaba de chibes, chaló abrí somia guillarse á yeque stano
+desierto; y a sueti le orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le
+deterelaban, somia que na se chalase de junos.
+
+43. Y les penó: A os averes fores jomte tambien que menda penelo o chim
+de Debél: pues somia ocono he sinado bichabado.
+
+44. Y chamuliaba andré as Synagogas de la Galiléa.
+
+
+
+
+JERÓ V.
+
+
+1. Y anacó que abillando a sueti en plastañías somia junelar a varda de
+Debél, sinaba ó á la cunara de la pani de Genesareth.
+
+2. Y dicó dui berdés, sos sinaban á la cunara de la pani: y os
+machadores habian ardiñado en chiquen, y muchobelaban desqueres redes.
+
+3. Y chalando andré yeque de oconas berdés, sos sinaba de Simon, le
+mangó, que le guillase yeque fremi de la chiquen. Y sinando bestelado,
+bedaba á la sueti desde o berdo.
+
+4. Y yescotria que acabó de chamuliar, penó á Simon: Chala butér andré,
+y chibela jires redes somia machorar.
+
+5. Y rudelando Simon, le penó: Duquendio, sari a rachi hemos sinado
+machorando, bi ustilar chichi: tami en tiri varda chibaré a red.
+
+6. Y pur tereláron querdi ocolo, ustiláron tan baró numero de maches,
+que se asparababa a red de junos.
+
+7. Y quereláron simaches á os averes manuces sos sinaban andré o aver
+berdo, somia que abillasen á ayudarlos. Ocolas abilláron, y de tal beda
+pereláron os dui berdes, que casi chalaban abajines.
+
+8. Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se chibó á os pindrés de Jesus,
+penando: Erañó, chatucue de mangue, que sinelo manu choro.
+
+9. Presas ó, y os sares sos sat ó sinaban, sináron atonitos de os butres
+maches, que terelaban ustilado:
+
+10. Yandiar matejo Santiago, y Juan, chabores del Zebedéo, sos sinaban
+candones de Simon: Y penó Jesus á Simon: Na darañeles: desde ocona chiros
+sinarás machador de manuces.
+
+11. Y lliguerando os berdes á chiquen, mequeláron o saro, y le
+plastañáron.
+
+12. Y anacó, que sinando andré yeque de ocolas fores, abilló manu
+perelalo de zarapia, y pur dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le
+mangó, penando: Erañó, si camelas, astisarelas chibarme lacho.
+
+13. Y ó bucharando la baste le pajabó, penando: Camelo: sinele limpio.
+Y yescotria chaló de ó a zarapia.
+
+14. Y le penó, que na lo penase á cayque: Tami chatucue, le penó, y
+muestrate al erajai, y díñela por tiri limpieza ma mandó Moyses, en
+machiria á junos.
+
+15. Y trincho butér se voltisaraba desquero chimusolano: y abillaba en
+plastañias a sueti somia junelarle, y somia que nicobelase de junos
+desqueres merdipénes.
+
+16. Tami ó se chaló al desierto á manguelar á Un-debél.
+
+17. Y anacó, que yeque chibes ó sinaba bestelado bedando. Y sinaban
+tambien bestelados oté yeques Phariseyes, y Chandés de la Eschastra, sos
+abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de Judéa, y de Jerusalém: y a
+sila e Erañoro sinaba randiñando somia chibarlos lacho.
+
+18. Y abilláron yeques manuces sos ligueraban opré cheripen yeque manu,
+sos sinaba paralitico, y le camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal
+de ó.
+
+19. Tami na rachelando por anduque astisar sinchitarlo por la plastañi e
+sueti, costunáron opré o techo y pre ó tejado le deschindaron sat a
+cheripen, sinchitandolo en medio anglal de Jesus.
+
+20. Y pur dicó a fé de junos, penó: Manu, ertinados á tucue sinelan os
+grecos.
+
+21. Y os Libanes, y Phariseyes se chibaron á penchabar, y penar: ¿Coin
+sinela ocona sos chamulia solajais: Coin astisarela ertinar grecos, sino
+Un-debél colcoro?
+
+22. Y Jesus, sasta jabilló as suncais de junos, les rudeló, y penó: ¿Qué
+penchabais andré jirés carlochines?
+
+23. ¿Qué sinela mas astis, penar: Ertinados á tucue sinelan os grecos; o
+penar: Costunate y pirela?
+
+24. Pues somia que chaneleis, que o Chaboro e manu terela sila opré la
+pu de ertinar grecos, penó al Paralitico: A tucue penelo, costunatucue,
+ustila tun cheripen, y chatucue á tun quer.
+
+25. Y se costunó yescotria anglal de as aquias de junos, y ustiló a
+cheripen, andré que sinaba: y se chaló a desquero quer, diñando
+chimusolano á Debél.
+
+26. Y sináron os sares pasmados, y majarificaban á Debél: y perelales de
+dal, penaban: Achibes hemos dicado zibos.
+
+27. Y despues de ocono chaló abrí, y dicó a yeque Publicano araquerado
+Levi, sos sinaba bestelado á la quejeña, y le penó: Plastañamangue.
+
+28. Y ardiñelandose mecó sarias desquerias buchias: y le plastañó.
+
+29. Y le queró Levi yeque jachipen bari andré desquero quer, y abilló
+oté yeque plastañi bari de Publicanes, y de averes, sos sinaban
+bestelados sat junos á la mensalle.
+
+30. Tami os Phariseyes, y os Libanes sinaban ululés, y penaban á os
+discipules de Jesus: ¿Presás jamais, y piyais sat os Publicanes y chores?
+
+31. Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas sos sinelan mistos, salamito no
+les sinela necesario, sino á ocolas sos sinelan merdés.
+
+32. Na he abillado á araquerar á os laches á penitencia, sino á os
+chores.
+
+33. Y ocolas le penáron: ¿Presas os discipules de Juan ayunan tanto, y
+manguelan, y tambien os es Phariseyes, y os de tucue jamelan y piyelan?
+
+34. O penó á junos: ¿Por baji astisarelas querelar, que os chabores e
+Rom ayunen, o chiros que o Rom sinela sat junos?
+
+35. Tami abillarán chibeses, andré que o Rom les sinará nicabado, y
+ayunarán andré ocolas chibeses.
+
+36. Y les penó yeque semejanza: Na chibela cayque remiendo de chan nebó
+andré plata puri: presas de aver beda o nebó parabela al puro: y ademas
+na nichobela mistos remiendo nebó sat o puro.
+
+37. Y cayque chibela mol nebó andré pigotes purés, presas de aver beda o
+mol nebó parabelará á os pigotes, o mol se butanará, y se chibelarán a
+najabar os pigotes.
+
+38. Tami jomte chibar o mol nebó andré pigotes nebés, y o yeque y o aver
+se conserva.
+
+39. Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o nebó, presas penela:
+fetér sinela o puro.
+
+
+
+
+JERÓ VI.
+
+
+1. Y anacó que yeque Canché duisquero brotobo, o chiros que nacase por
+os ortalames, desqueres discipules velaban prosapias, y estregandolas
+andré as bastes, las jamaban.
+
+2. Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Presas querelais ma na sinela
+lacho andré os Canchés?
+
+3. Y Jesus ustilando a varda, les rudeló: ¿Ni aun terelais lirenado
+ocolo ma queró David, pur tereló bóquis ó, y ocolas sos sat ó sinaban?
+
+4. ¿Como chaló andré o quer de Debél, y ustiló os manres e proposicion,
+y jamó, y diñó á ocolas sos sat ó sinaban: aunque n’astisirelaban jamar
+de junos, sino os erajais colcores?
+
+5. Y les penó: O Chaboro e manu sinela Erañó tambien e Canché.
+
+6. Y anacó, que aver Canché chaló tambien andré a Synagoga, y bedaba. Y
+sinaba oté manu sos terelaba seca a baste bustari.
+
+7. Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban acechando, somia dicar, si
+chibaria lacho andré Canché: somia alachar de que acusarlo.
+
+8. Tami ó pincharaba as suncais de junos, y penó al manu, sos terelaba a
+baste seca: Costunatucue, y sinchitatucue andré medio. Y ó costunandose,
+se sinchitó en pindré.
+
+9. Y Jesus les penó: Sangue puchabelo: ¿Sinela licito querelar mistos
+andré Canchés, ó querelar choro, diñar mestipen o nicobarla?
+
+10. Y dicando á os sares al crugos, penó al manu: Buchara tun baste, ó
+la bucharó, y sinaba chibado lacho a baste.
+
+11. Y junos se pereláron de furor, y chamuliaban os yeques sat os averes
+que querelarian sat Jesus.
+
+12. Y anacó andré ocolas chibeses, que chaló abrí al bur á manguelar, y
+nacó sari a rachi manguelando á Debél.
+
+13. Y pur sinaba de chibes, araqueró á os discipules de ó, y escogiseró
+duideque de junos, sos araqueró Apostoles.
+
+14. A Simon, á coin diño o sobre-nao de Pedro, y á Andres desquero plal,
+á Santiago, y á Juan, á Phelipe, y á Bartholomé.
+
+15. A Mathéo, y á Thomas, á Santiago de Alphéo, y á Simon araquerado o
+Zelador.
+
+16. A Judas plal de Santiago, y á Judas Iscariotes, sos sinaba o
+Sungalo.
+
+17. Y chalando bajines sat junos, entrisaró andré yeque llano, sat la
+plastañi de desqueres discipules, y de yeque sueti bari de sari a Judéa,
+y de Jerusalém, y de la cunara, y de Tyro, y de Sydon,
+
+18. Sos habian abillado á junelarle, y somia que los chibase lacho de
+desqueres merdipénes. Y junos sos sinaban atormentados de Bengues
+prachindes sinaban chibados lacho.
+
+19. Y sari a sueti camelaba pajabarle: presas abrí de ó chaló sila, y os
+chibaba lacho á sares.
+
+20. Y ó ardiñando as aquias ácía desqueres discipules, penaba: Majarados
+os chorores, presas á sangue sinela o chim de Debél.
+
+21. Majarados sangue sos acana terelais bóquis: presas perelalés
+sinareis: Majarados sangue sos acana orobais; presas girelareis.
+
+22. Majarados sinareis, pur sangue aborrecieren os manuces, y sangue
+buchararen de junos, y sangue curararen, y chibaren abrí o nao de sangue,
+como choro, por o Chaboro e manu.
+
+23. Asaselaos andré ocola chibes, y alendaos; presas o manchin de sangue
+sinela baro andré o Tarpe; presas de ocona beda trataban á os Prophetas
+os batuces de junos.
+
+24. ¡Tami ysna de sangue os balbalés, presas terelais jiré consuelo!
+
+25. ¡Ysna de sangue, os sos sinelais perelalés; presas terelareis
+bóquis! Ysna de sangue os, sos acana girelais; presas golareis y
+orobareis.
+
+26. ¡Ysna de sangue, pur majarificaren sangue os manuces; presas andiar
+querelaban á os Prophetas calabeosos os batuces de junos!
+
+27. ¡Tami penelo á sangue sos lo junelais: Camelad á jires daschmanuces,
+querelad mistos á junos sos camelan sangue choro.
+
+28. ¡Majarad á junos sos zermánelan á sangue, y manguelad á Debél por
+junos sos araquerelan sangue choro!
+
+29. Y á ó sos curáre tucue andré yeque mejilla, dinle tambien a aver. Y
+á ó sos nicobeláre tucue o uchardo, na ó impidas lliguerar tambien a
+furi.
+
+30. Din á os sares ma tucue manguelaren: y á ó sos ustiláre ma sinela de
+tucue, na se lo pida.
+
+31. Y ma camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo
+querelad sangue á junos.
+
+32. Y si camelais á junos sos camelan á sangue, ¿qué merito terelareis?
+Presas os chores tambien camelan á junos sos os camelan.
+
+33. Y si querelais mistos á junos sos querelan mistos á sangue, ¿qué
+merito terelareis? Presas os chores tambien querelan ocono.
+
+34. Y si prestisareis á ocolas, de coines ujarais ustilar, ¿qué merito
+terelareis? Presas tambien os chores prestisaran yeques á averes, somia
+ustilar aver tanto.
+
+35. Camelad pues á jirés daschmanuces: querelad mistos, y diñad
+prestado, bi ujarar por ocono chichi; y jire manchin sinará baro, y
+sinareis chabores e Udscho, presas o sinela gacho aun para os sungalés y
+chores.
+
+36. Sinelad pues canreosos, sasta tambien jiré Dada sinela canreoso.
+
+37. Na juzgueis, y na sinareis juzgados; na sapleis, y na sinareis
+saplados. Ertinad, y sinareis ertinados.
+
+38. Diñad, y á sangue se diñará: melalo lacho, perelalo, y baro, y
+costunado diñarán andré jiré chepo: presas sat o matejo melalo con que
+melalareis, á sangue se volverá á melalar.
+
+39. Y les penaba tambien yeque semejanza: ¿Acaso astisará yeque chindó
+guiar á aver chindó? ¿Na perarán os dui andré o butron?
+
+40. No sinela o discipulo opré desquero Duquendio, tami sinará perfecto
+saro ocola sos sinare sasta desquero Duquendio.
+
+41. ¿Y presas diquelas a chiriria andré a aqui de tun plal, y na
+diquelas a condari, sos terelas andré tun aqui?
+
+42. ¿O sasta astisarelas penar á tun plal: Mequelamangue, plal, sicobar
+á tucue a chiriria, sos sinela andré tun aqui, no dicando tucue a
+condari, sos sinela andré tun aqui? Sungalo, sicobela brotoboro a
+condari de tun aqui, y despues dicarás, somia sicobar a chiriria de tun
+plal.
+
+43. Presas na sinela carschta lachi, sos parbarela mibaes chorés: ni
+carschta chori, sos terela mibaes laches.
+
+44. Pues sari carschta sinela pincherada por o mibao. Presas na
+ustilelan beous de espinos, ni ustilelan traquias de jarres.
+
+45. O manu lacho del manchin lacho de desquero carlo sicobela lacho: y o
+manu choro del manchin choro sicobela choro; presas dela baribustria e
+carlo penela a mui.
+
+46. ¿Por qué pues araquerais mangue Erañó, Erañó, y na querelais ma
+penelo?
+
+47. O saro sos abillela á mangue, y junela minrias vardas, y as querela,
+diaré sangue a coin sinela semejante.
+
+48. Sinela semejante á yeque manu, sos querela quer, ma cavó y ahondó, y
+queró silno sat pardi opré yeque bar, y pur peró a pani bari, diñó sat
+sila o len contra ocola quer, y n’astisaró chalabearlo, presas sinaba
+chitado opré bar.
+
+49. Tami o sos junela, y na querela bajin, semejante sinela á yeque
+manu, sos chitela desquero quer opré chiquen bi pardi, y contra que diñó
+sat sila o len, y yescotria peró: y sinaba bari la ruina de ocola quer.
+
+
+
+
+JERÓ VII.
+
+
+1. Y pur acabó de penar sarias oconas vardas á la sueti, sos junelaba,
+se chaló andré Capharnaúm.
+
+2. Y sinaba oté baribu merdo y casi á la meripen yeque lacró de yeque
+Centurion; sos sinaba baribu pachibelado de ó.
+
+3. Y pur juneló penar de Jesus, bichabó á ó yeques pures es Chuti,
+manguelandole, que abillase á chibar lacho á desquero lacró.
+
+4. Y junos, yescotria que abilláron á Jesus, le querelaban barias
+instancias, penando: Merece que le otorguisareles ocono.
+
+5. Presas camela á amari rati: y ó amangue ha querdi yeque cangri.
+
+6. Y Jesus chalaba sat junos. Y pur sinaba sunparal é quer, bichabó á ó
+el Centurion desqueres monres, penando: Erañó, na ustileles ocona
+trabajo, que menda na sinelo cabalico de que chales andré de minrio guer.
+
+7. Por ocono ni aun he penchabado mangue cabalico de nichobelar á
+orotarte: Tami penlo sat yeque varda, y sinará chibado lacho minrio
+lacró.
+
+8. Presas menda tambien sinelo manu chitado ostely de las vardas de
+averes, y terelo jundunares ostely de mangue; y penelo á ocona: Cha, y
+chala; y al aver; Abillel, y abillela; y al lacro de mangue: Querel
+ocono, y querela.
+
+9. Pur Jesus junelo ocono, se zibó: y dicando palal á la sueti, que o
+plastañaba, penó: Aromali sangue penelo, que ni andré Israel he alachado
+fé tan bari.
+
+10. Y pur junos limbidiáron al quer sos habian sinado bichabados,
+alacháron sasto al lacró, sos habia sinado merdo.
+
+11. Y anacó despues, que chalaba á yeque foros araquerado Naim: y
+desqueres discipules chalaban sat ó, y yeque bari plastañi de sueti.
+
+12. Y pur abilló sunparal de la bundal e foros, he acoi que sicobaban
+abrí á yeque mulo, chaboro colcoro de sun dai, sos sinaba piuli, y
+abillaba sat siró baribustri sueti e foros.
+
+13. Yescotria que la dicó o Erañó, perelalo de canrea por siró, le penó:
+Na orobeles.
+
+14. Y chaló sunparal, y pajabó á la jestarí e muló. Y junos sos lo
+lligueraban, se sustiláron. Y penó: Bédoro, á tucue penelo,
+costunatucue.
+
+15. Y se bejeló ó sos habia sinado muló, y se chibó á chamuliar, y le
+diñó á sun dai.
+
+16. Y tereláron os sares dal baro, y majarificaban á Debél, penando;
+Propheta baro se ha ardiñado andré amangue; y Debél ha abillado á sun
+sueti.
+
+17. Y o chimusolano de ocona zibo voltisaró por sari Judéa, y por sari a
+pu.
+
+18. Y penáron á Juan desqueres discipules sarias oconas buchias.
+
+19. Y Juan araqueró dui es discipules de ó, y os bichabó á Jesus,
+penando: ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar, ó ujaramos á aver?
+
+20. Y sasta abillasen á ó oconas manuces, le penáron; Juan o Bautista ha
+bichabado amangue á tucue, y penela; ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar,
+ó ujaramos á aver.
+
+21. Y Jesus andré ocola matejo chiros chibó lacho á baribustrés de
+merdipénes, y de llagas, y de bengues chores, y diñó vista á butrés
+perpentas.
+
+22. Y despues os rudeló, penando: Chalad, y penad á Juan, ma habeis
+junelado y dicado: Que os perpentas diquelan, os langues pirelan, os
+zarapiosos sinelan chibados lacho, os cajuques junelan, os mules
+ardiñelan, á os chorores sinela pucanado o Evangelio.
+
+23. Y majaró sinela ó, sos na sinare escandalizado andré mangue.
+
+24. Y pur hubieron chalado os discipules de Juan, se chibó á penar á la
+sueti de Juan: ¿Qué chalasteis á dicar andré o desierto? ¿salchuyo
+chalabeado del bear?
+
+25. ¿Tami qué chalasteis abrí á dicar? ¿Manu chito de coneles laches?
+Aromali junos sos chibelan coneles laches, y se parbarelan andré
+delicias, andré os querés es Crallises sinelan.
+
+26. Tami qué chalasteis abrí á dicar? Propheta? Aromali sangue penelo,
+y fetér que Propheta:
+
+27. Ocona sinela, del que sinela randado: He acoi bichabelo minrio
+Manfariel anglal de tun chiche, sos julabará tun drun anglal de tucue.
+
+28. Presas menda penelo sangue, que andré os chindados de romias, na
+sinela fetér Propheta, que Juan o Bautista; tami o mendesquero andré o
+chim de Debél, sinela fetér que ó.
+
+29. Y sari a sueti, y os Publicanes, sos le juneláron, diñáron
+chimusolano á Debél, junos sos habian sinado muchobelados sal o bautismo
+de Juan.
+
+30. Tami os Phariseyes, y os Chandes de la Eschastra gireláron o consejo
+de Debél andré sí matejos, ocolas sos na habian sinado muchobelados por
+ó.
+
+31. Y penó o Erañó: Pues á coin penaré, que se semejan os manuces de
+ocona rati, y á coin se nichobelan?
+
+32. Semejantes sinelan á os chabores, sos sinelan bejelados andré ó
+masquero chamuliando andré sí, y penando: A sangue hemos giyabelado sat
+pajandias, y na quelasteis: á sangue hemos endechado, y na orobasteis.
+
+33. Presas abilló Juan o Bautista, sos na jamaba manro, ni piyaba mol, y
+penelais: Bengui terela.
+
+34. Abilló o Chaboro e manu, sos jamela, y piyela, y penelais: He acoi
+manu jamador, y matogaro, monro de Publicanes y chorés.
+
+35. Tami a chaneleria ha sinado justificada por sares desqueres
+chabores.
+
+36. Y le mangaba yeque Phariséo, que chalase á jamar sat ó: y habiendo
+chalado andré o quer e Phariséo, se bejeló á la mensalle.
+
+37. Y yeque cadchi chumasconá, sos sinaba andré o foros, chanelando que
+sinaba á la mensalle andré o quer e Phariséo, lligueró yeque pigote de
+alabastro, perelalo de ampio lacho:
+
+38. Y sinchitandose á desqueres pindrés palal de ó, se chibó á
+muchobelarle sat la pani de sus aquias os pindrés, y os enjugaba sat o
+bal de desquero jeró, y le chupendiaba os pindrés, y os ampiaba sat o
+ampio.
+
+39. Y pur ocono dicó o Phariséo, sos le terelaba convidado, penó andré
+sí matejo: Si ocona manu sinaba Propheta, chanelaria mistos ma, y coin
+sinela a cadchi, sos le pajabela; presas sinela chori.
+
+40. Y Jesus le rudeló, penando: Simón, camelo penar á tucue yeque buchi.
+Y ó rudeló: Duquendio, pen.
+
+41. Dui debisaráron jayere á yeque manu: o yeque le debisaró pansch
+cientos calés, y o aver cincuenta.
+
+42. Tami sasta na terelasen chichi de que plasararle, se los estomó á os
+dui. ¿Pues cual es dui le camela fetér?
+
+43. Rudeló Simón, y penó: Penchabelo, que ocola, á coin estomó butér. Y
+Jesus le penó: Mistos has penchabado.
+
+44. Y voltañandose acia a cadchi, penó á Simón: ¿Diquelas ocona cadchi?
+Menda me chalé andré tun quer, na diñaste mangue pani somia os pindrés:
+tami ocona sat a pani de desquerias aquias ha muchobelado minrés pindrés,
+y os ha enjugado sat desqueres bales.
+
+45. Na diñaste mangue chupendi: tami ocona, desde que abilló andré, na
+ha mucado de chupendarme os pindrés.
+
+46. Na ampiaste minrio jeró sat ampio; tami ocona sat ampio lacho ha
+ampiado minres pindrés.
+
+47. Pre o matejo penelo; que estomados le sinelan os baribustres grecos
+de siró, presas cameló baribu. Tami al que mendesquero se estoma,
+mendesquero camela.
+
+48. Y penó á siró: Estomados á tucue sinelan os grecos.
+
+49. Y ocolas sos jamelaban oté, se chibáron á penar enré si: ¿Coin
+sinela ocona, sos aun os grecos estoma?
+
+50. Y penó á la cadchi: Tun fé ha chibado tucue sasti: Chatucue andré
+paz.
+
+
+
+
+JERÓ VIII.
+
+
+1. Y anacó despues, que Jesus chalaba por foros y gau, garlando y
+chamuliando o chim de Debél; y os duideque sat ó.
+
+2. Y tambien yeques cadchias, sos ó terelaba chibado lacho de bengues
+chorés, y de merdipénes: Maria sos se heta Magdalena, de coin terelaba
+bucharado abrí efta bengues,
+
+3. Y Juana romi de Chûsa, Queresquero de Herodes, y Susanna, y averes
+butrés, sos le asistian de desqueres jayeres.
+
+4. Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, y abillasen solictos á
+ó de los fores, os penó por parabola:
+
+5. Manu chaló abrí á chibar desqueri simiente: y al chibarle, yeque
+aricata peró sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jamáron as patrias
+e Charos.
+
+6. Y aver peró opré bar: y pur se ardiñó, se secó presas na terelaba
+humedad.
+
+7. Y aver peró andré jarres, y as jarres, sos ardiñáron sat siró, la
+mulabáron.
+
+8. Y aver peró andré pu lachi: y ardiñó, y diñó mibao á ciento por
+yeque. Penado ocono, se chibó á penar á goles: Coin terela canes de
+junelar, junele.
+
+9. Os discipules de ó le puchababan, que parabola sinaba ocona.
+
+10. O les penó: A sangue sinela diñado chanelar o mysterio e chim de
+Debél, tami á os averes por parabolas: somia que dicando na diquelen, y
+junelando na jabillelen.
+
+11. A parabola sinela ocona: A simiente sinela a varda de Debél.
+
+12. Y junos sunparal al drun, sinelan ocolas sos la junelan, unga; tami
+yescotria abillela o Bengui, y nicobela a varda del carlochin de junos,
+somia que na se chibelen sastos pachibelando.
+
+13. Tami junos opré la bar; sinelan ocolas sos ustilelan sat pesquital a
+varda, pur la junelan; y oconas na terelan raices, presas á chiros
+pachibelan, y andré o chiros e tentacion limbidian palal.
+
+14. Y ma peró andré jarres: oconas sinelan junos, sos la junelan, y se
+mequelan mulobar de las duas, y de la bestipen, as buchias lachias de
+ocona chipen, y na diñelan mibao.
+
+15. Tami ma peró andré pu lachi: oconas sinelan junos, sos junelando a
+varda sat carlochin lacho y sasto, a reterelan, y diñelan mibao andré
+orpachirima.
+
+16. Cayque urdiflela yeque antorcha, y a ucharela sat yeque melalo, ó a
+chitarela ostely de la cheripen: tami a chitarela opré o candelero, somia
+que diquelen a dut junos sos chalan andré.
+
+17. Presas na sinela buchi pandada, sos na terele de sinar despandada:
+ni escondida, sos na terele de sinar pincherada, y andré dut abillar.
+
+18. Diquelad pues, sasta junelais, presas a ocola sos terela, le sinará
+diñado: y á ó sos na terela, aun ocolo, sos penchabela terelar, le sinará
+nicobado.
+
+19. Y abilláron á ó sun dai, y desqueres plalores, y na astisaraban
+bigorear á ó por a baribustri sueti.
+
+20. Y le penáron: Tiri dai y tires plalores sinelan abrí, sos te camelan
+dicar.
+
+21. Tami ó rudeló y les penó: Minri dai y minres plalores sinelan
+ocolas, sos junelan a varda de Debél, y a ujarelan.
+
+22. Y anacó, que yeque chibes chaló ó, y desqueres discipules andré
+yeque berdo; y les penó: Naquelemos á la aver cunara de la pani, y se
+chibáron á nacar.
+
+23. Y o chiros que junos navegaban, ó quereló o sobindoi, y se costunó
+buros de bear andré a pani, y se perelaban de pani, y sinaban en paripen.
+
+24. Y bigoreandose á ó, le ostináron, penando: Duquendio, que meramos: Y
+ó costunandose chamulió al bear, y al buros de la pani, y cesó: y sinaba
+querdi bonanza.
+
+25. Y les penó: ¿Anduque sinela jiré fé? Y junos perelales de dal se
+zibáron, y penaban os yeques á os averes: ¿Coin penchabelais sinela
+ocona, sos andiar penela á os beares, y al moros, y o obedecen?
+
+26. Y chaláron á la pu es Gerasenos, sos sinela de mamui de la Galiléa.
+
+27. Y yescotria que ardiñó andré chiquen, chaló á ó yeque manu, sos
+terelaba bengui, baribu chiros, y na chibaba conel, ni socababa andré
+quer, sino andré os sepulchres.
+
+28. Ocona, yescotria que dicó á Jesus, se bucharó ostely anglal de ó, y
+diñando un gole, penó: ¿Quéterelas que dicar con-a-mangue, Jesus, Chaboro
+e Debél Udscho? Manguelote, que na atormentes mangue.
+
+29. Presas penaba al bengui jindo, que chalase abrí del manu; presas
+sinaba baribu chiros que le ustilaba: y aunque le terelaban estardo, y
+pandado sat berigas y saces, asparaba as saces, y acosado del bengui
+najaba á os desiertos.
+
+30. Y Jesus le puchabó, y penó: ¿Qué nao terelas tucue? Y ó rudeló!
+Legion: presas habian chalado andré ó baribustres bengues.
+
+31. Y le manguelaban, que na os bichabase al butron.
+
+32. Piraba oté yeque bari plastañi de baliches jamando andré o bur: y le
+manguelaban, que os mequelase chibarse andré junos. Y se lo mecó.
+
+33. Chaláron pues os bengues abrí e manu, y chaláron andré os baliches:
+y yescotria os baliches se chibáron por yeque luchipen sat sila andré a
+pani, y se amuláron.
+
+34. Pur ocono dicáron os durotunés, najáron, y lo penáron andré o foros,
+y por os gaues.
+
+35. Y chaláron abrí somia dicar que habia anacado, y abilláron á Jesus:
+y alacháron bestelado al manu, de coin habia chalado abrí os bengues, sos
+sinaba acana vestido, y andré desquero bardon, á ós pindrés de ó, y
+tereláron dal baro.
+
+36. Y les penáron junos sos lo habian dicado, sasta habia sinado
+listrabado de la legion.
+
+37. Y le mangueló sari a sueti del chim es Gerasenes, que se chalase de
+junos: presas terelaban dal baribu. Y ó costunó andré o berdo, y se
+limbidió.
+
+38. Y o manu, de coin habian chalado abrí os bengues, le manguelaba
+somia sinar sat ó. Tami Jesus le bichabó, y penó:
+
+39. Limbidiatucue á tun quer, y pen quan bari furune Debél ha querdi
+con-a-sangue. Y chaló penando por saro o foros, quanto mistos le habia
+querdi Jesus.
+
+40. Y anacó, que habiendo limbidiado Jesus, le ustiláron a sueti: pues
+sares le sinaban ujarando.
+
+41. Y abilló manu araquerado Jayro, sos sinaba Mancloy e Synagoga: y
+chibandose a os pindrés de Jesus, le manguelaba, que chalase andré
+desquero quer.
+
+42. Presas terelaba chabori colcori sasta de dui deque berjis, y ocona
+sinaba merando. Y o chiros que ó chalaba, a sueti o apretaba.
+
+43. Y yeque cadchi sos terelaba len de rati dui-deque berjis, y habia
+plasarado o saro que terelaba andré salamites, y de cayque n’astisaraba
+sinar chibada mistos:
+
+44. Abilló á ó por palal, y pajabó a orla de desqueri talorori: y andré
+o matejo chiros cesó o len de desqueri rati.
+
+45. Y penó Jesus: ¿Coin ha pajabado mangue? Y negandolo sares, penó
+Pedro, y junos sos sat ó sinaban: Duquendio, a sueti aprieta tucue, y
+pandela, y penelas: ¿Coin mangue pajabela?
+
+46. Y penó Jesus: Yeque ha pajabado mangue: presas he pincherado, que ha
+chalado sila abrí de mangue.
+
+47. Pur a cadchi se dicó andiar pincherada, abilló sat dal, y se chibó á
+desqueres pindrés: y penó anglal sari a sueti a causa, presas le habia
+pajabado; y sasta yescotria habia sinado chibada mistos.
+
+48. Y ó le penó: Dugida, tun fé ha chibado tucue mistos: Chatucue andré
+paz.
+
+49. Sinando ó aun chamuliando, abilló yeque al Mancloy e Synagoga, y le
+penó: Muli sinela tun chabori: na molestes al Duquendio.
+
+50. Tami Jesus pur ocono juneló, penó al batu de la bedori: Na
+darañeles, pachibel colcoramente, y sinará mistos.
+
+51. Y pur bigoreó al quer: na mecó chalar andré á cayque, sino á Pedro,
+y á Santiago, y á Juan, y al batu, y á la dai de la bedori.
+
+52. Y os sares orobaban, y a plañian. Y ó penó: Na orobeleis, na sinela
+muli a bedori, sino que sobela.
+
+53. Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli.
+
+54. Tami ó la ustiló pre a bas, y penó á gole baro: Bedori,
+Costunatucue.
+
+55. Y limbidió a ochi á siró, y se costunó yescotria. Y ó penó, que le
+diñesen de jamar.
+
+56. Y os batuces de siró sináron canguelados, y ó les penó, que á cayque
+penasen ma habia sinado querdi.
+
+
+
+
+JERÓ IX.
+
+
+1. Y araquerando a os duideque Apostoles, les diñó silo y potestad, opré
+sares os bengues, y que chibelasen lacho merdipénes.
+
+2. Y os bichabó á garlar o chim de Debél, y á chibar lacho os merdes.
+
+3. Y les penó: Na lliguereles chichi para o drun, ni cáste, ni manroña,
+ni manro, ni jayere, ni tereleis dui coneles.
+
+4. Y saro quer andré que chalareis oté permaneced, y na chaleis abrí de
+oté.
+
+5. Y sares junos sos na ustilasen sangue: al chalar abrí de ocola foros,
+bucharelad o pracos de jires pindrés andré machiria contra junos.
+
+6. Y chalando abrí, guillaban de gau andré gau, garlando ó Evangelio, y
+chibando lacho por sarias aricatas.
+
+7. Y bigoreó á as canes de Herodes o Tetrarcha o saro sos querelaba
+Jesus, y peró andré zibó, presas penaban
+
+8. Yeques: Que Juan ha ardiñado de enrun os mules: y averes: Que Elias
+habia abillado: y averes: Que yeque propheta es pures habia ardiñado.
+
+9. Y penó Herodes: Menda amulé á Juan: ¿Coin pues sinela ocona, de coin
+junelo tales buchias? Y camelaba dicarlo.
+
+10. Y limbiados os Apostoles, le penáron o saro sos terelaban querdi: y
+ustilandolos sat o aparte, se chaló á yeque stano desierto, sos sinela
+del chim de Bethsaidá.
+
+11. Y pur os manuces lo chaneláron, lo plastañáron: Y Jesus os ustiló, y
+les chamuliaba del chim de Debél, y chibaba mistos á junos sos lo
+terelaban menester.
+
+12. Y o chibes se habia chibado á bejelarse: pur bigoreandose á ó os
+duideque, le penáron: Bichaba á ocona sueti, somia que chalen á os gaues,
+y sosias sunparal, se chibelen á sobelar, y alachalen que jamar: presas
+acoi sinamos andré yeque desierto.
+
+13. Y les penó: Diñadles sangue de jamar: y junos penáron: Na terelamos
+butér de pansch manres y dui maches: á no sinar que mu chalamos á quinar
+jachipen para sari ocona sueti.
+
+14. Presas sinaban sasta yeques pansch jazare manuces. Y ó penó á
+desqueres discipules: Quereladlos bestelar andré plastañias de cincuenta
+en cincuenta.
+
+15. Y andiar lo quereláron: y os sares se besteláron.
+
+16. Y ustilando os pansch manres, y os dui maches, ardiñó as aquias al
+Tarpé, os majarificó, y asparabó: y diñó á desqueres discipules, somia
+que os childasen anglal de la sueti.
+
+17. Y jamáron os sares, y se pereláron. Y ustiláron ma les sobró,
+duideque cornichas de cotores.
+
+18. Y anacó, que sinando ó colcoro bedando, se alachaban sat ó desqueres
+discipules: y os puchabó, y penó: ¿Coin penela a sueti que sinela menda?
+
+19. Y junos rudeláron, y penáron: Juan o Bautista, y averes Elias, y
+averes que se ardiñó yeque es purés Prophetas.
+
+20. Y les penó: ¿Y sangue coin penelais, que sinelo menda? Rudelando
+Simon Pedro, penó: O Christo de Debél.
+
+21. O yescotria os amenazó, y penó, que na lo penasen á cayque,
+
+22. Penandoles: Jomte, que o Chaboro e Manu padezca baribustrias
+buchias, y que sinele desechado de los purés, y de los Manclayes es
+erajais, y de los libanés: y que sinele diñado á la meripen, y que
+ardiñele al trino chibes.
+
+23. Y penaba á sares: O sos palal de mangue camela abillar, nieguese á
+sí matejo, y ustile desquero trijul saro chibes, y plastañe mangue.
+
+24. Presas ó sos camelare salvar, desqueri ochi, a najará: y o manu sos
+najare desqueri ochi por camelar mangue la alachará.
+
+25. ¿Presas que aprovechasarela á yeque manu, si ustilare sari a
+chiquen, y si najela ó á sí matejo, y se caquerela á sí matejo?
+
+26. Presas ó sos se afrentare de mangue, y de minrias vardas, se
+afrentará de ó o Chaboro e Manu, pur abillará sat desquero chimusolano, y
+sat o del Dada, y es majarés Manfarieles.
+
+27. Tami penelo sangue en chachipen: que yeques sinelan acoi, sos na
+penchararán meripen, disde que diquelen o chim de Debél.
+
+28. Y anacó sasta otor chibases despues de oconas vardas, que ustiló sat
+ó á Pedro, y á Santiago, y á Juan, y costunó á yeque bur á manguelar á
+Un-debél.
+
+29. Y o chiros que manguelaba, a figura de desqueri chiché se quereló
+aver: y os talarores de ó se tornáron parnes, y resplandecientes.
+
+30. Y he acoi que chamuliaban sat ó dui gaches. Y oconas sinaban Moysés
+y Elias,
+
+31. Que se mequeláron dicar andré chimusolano: y chamuliaban de la
+meripen de ó, sos terelaba de cumplir andré Jerusalém.
+
+32. Tami Pedro, y junos sos sat ó sinaban, se alachaban cargados de
+sobindoi; y ostinando dicáron o chimusolano de Jesus, y á os dui gaches,
+sos sinaban sat ó.
+
+33. Y pur se chaláron de ó, penó Pedro á Jesus: Duquendio, mistos sinela
+que mu sinelemos acoi: y querelemos trin estañas, yeque para tucue, y
+yeque para Moysés, y aver para Elias, na chanelando, ma se penelaba.
+
+34. Y pur sinaba ó penando ocono, abilló yeque paros, y os ucharó: y
+tereláron dal, sinando junos andré o paros.
+
+35. Y abilló gole baro abrí e paros, penando: Ocona sinela minrio
+Chaboro camelado; junelad á ó.
+
+36. Y al chalar abrí ocona gole, alacháron colcoro á Jesus; y junos se
+sonsibeláron, y á cayque penáron andré ocolas chibeses chichi, de o saro
+que terelaban dicado.
+
+37. Y aver chibes pejando junos del bur, les abilló á rachelar plastañi
+bari de sueti.
+
+38. Y he acoi yeque manu de la plastañi garló, penando: Duquendio,
+manguelo tucue, que diqueles a minrio chaboro, presas menda na terelo
+aver.
+
+39. Y he acoi que yeque bengui le ustilela, y yescotria díñela goles; y
+le bucharela por chiquen, y le asparabela querelandole chibar abrí
+espuma, y na camela chalar de ó, lliguerandole.
+
+40. Y manguelé á tires discipules, que ó bucharasen abrí, y na
+astisáron.
+
+41. Y rudelando Jesus, penó: O rati infiel y chori! ¿disde pur sinará
+con-a-sangue, y sangue urjiyaré? Lanela acoi tun chaboro.
+
+42. Y pur abilló sunparal, le bucharó o bengui en chiquen, y le caqueró.
+
+43. Tami Jesus chamulió al bengui chindó, y chibó lacho al bedoro, y se
+le diñó á desquero batu.
+
+44. Y se darañelaban sares de la sila bari de Debél: y zibandose sares
+de sarias as buchias sos querelaba, penó á desqueres discipules: Chibelad
+andré jires carlés oconas vardas: Jomte que o Chaboro e manu sinele
+chibado andré bastes es manuces.
+
+45. Tami junos na jabilláron ocona varda, y les sinaba tan oruni, que na
+le chanelaban: y darañelaban de puchararle acerca de siró.
+
+46. Y les abilló tambien a jestia, coin de junos sinaria o fetér.
+
+47. Tami Jesus dicando ma penchababan andré desqueres carlés, ustiló
+yeque chaboro, y lo childó sunparal á sí,
+
+48. Y les penó: O sos ustilare á ocona chaboro andré minrio nao, á
+mangue ustilela: y o saro sos á mangue ustilare, ustilela á ocola, sos
+mangue bichabó: presas ó sos sinela mendesquero andré sangue sares, ocona
+sinela o mas baro.
+
+49. Entonces Juan ustilando a varda, penó: Duquendio, hemos dicado a
+yeque bucharando abrí os bengues andré tiro nao, y se lo nicobelamos:
+presas na te plastañela con amangue.
+
+50. Y Jesus le penó: Na se lo nicobeleis, presas ó sos na sinela contra
+sangue, por sangue sinela.
+
+51. Y sasta se abillase sunparal o chiros de desquero Asuncion, quereló
+silno semblante de chalar á Jerusalém.
+
+52. Y bichabó anglal de ó manuces: junos nacáron, y chaláron andré yeque
+gau es Samaritanes, somia orotarle mesuna.
+
+53. Y na le ustiláron, presas quereló semblante de chalar á Jerusalém.
+
+54. Y pur lo dicáron Santiago, y Juan discipules de ó, penáron: Erañó:
+camelas que penelemos, que perele yaque del Charos, y los marele.
+
+55. Tami ó, boltañandose acia junos, os chingaró, penando: Na chanelais
+de que suncai sinelais.
+
+56. O chaboro e manu na ha abillado á marelar ochias, sino á
+listrabarlas. Y se nacáron á aver gau.
+
+57. Y anacó que chalando junos por o drun, penó yeque á Jesus: Menda
+plastañaré tucue aduque que chalares.
+
+58. Jesus le penó: Os rubasunches terelan turnias, y as pulias e Charos
+nidos: tami o chaboro e manu na terela duque chibelar o jero.
+
+59. Y á aver penó: Plastañamangue. Y ó rudeló: Erañó, mejelamangue
+chalar antes á garabar á minrio batu.
+
+60. Y Jesus le penó: Mequela que os mules garaben á desqueres mulés:
+tami tucue abillel, y pucana o chim de Debél.
+
+61. Y aver le penó: Plastañaré tucue Erañó: tami brotobo mequelamangue
+chalar á chitar mistos ma terelo andré minrio quer.
+
+62. Jesus le penó: Cayque, sos chibela baste andré o caste randiñador, y
+diquela palal, sinela lacho somia o chim de Debél.
+
+
+
+
+JERÓ X.
+
+
+1. Y despues de ocono araqueró o Erañó tambien averes setenta y dui; y
+os bichabó de dui en dui anglal de ó á saro foros y gau, aduque ó
+terelaba de abillar.
+
+2. Y les penaba! Aromali a mies sinela baribustri, tami os randiñadores
+frimés. Manguelelad pues al Erañó e mies, que bichabele randiñadores á
+desqueri mies.
+
+3. Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias en medio de
+lueyes.
+
+4. Na lliguereleis quisóbu, ni manrañea, ni calcos, ni aspasareis á
+cayque por o drun.
+
+5. André o saro quer que chalareis, brotobo penelad: paz sinele á ocona
+quer.
+
+6. Y si sinare oté chaboro de paz, se chibará opré ó jiré paz; y si
+nanai, se limbidiará á sangue.
+
+7. Y socabelad andré o matejo quer, jamando y piyando ma junos terelen,
+presas o randiñador digno sinela de desquero jayere. Na naqueleis de
+quer andré quer.
+
+8. Y andré o saro foros andré coin chalareis, y sangue ustilaren,
+jamelad ma sangue childaren anglal.
+
+9. Y chibelad mistos á os merdés, sos andré ó terelare, y penadles: Se
+ha abillado sunparál á sangue o chim de Debél.
+
+10. Tami si andré o foros andré que chalareis, na ustilaren sangue,
+abillando por desqueres maasqueres, penelad:
+
+11. Aun o pracos, sos se ha pegado á amangue de jiré foros, chibelamos
+contra sangue: Chanelad no obstante, que ha abillado sunparal o chim de
+Debél.
+
+12. Sangue penelo, que andré ocola chibes sinará fetér a baji de Sodoma
+que de ocola foros.
+
+13. ¡Ysna de tucue, Corozain! ¡Ysna de tucue Bethsaida! Que si andré
+Tyro, y andré Sydón se hubiéran querdi as buchias, sos se han querdi
+andré sangue, chiros há que bestelados andré conel de gono y andré
+jaquestaro, hubieran querdi penitencia.
+
+14. Aromali para Tyro, y Sydón, sinará andré o juicio fetér baji, que
+para sangue.
+
+15. Y tucue, Capharnaúm, ardiñado disde o Charos, disde o butrón sinarás
+chibado ostely.
+
+16. O sos junela á sangue, junela á mangue. Y ó sos girela á mangue,
+girela á ocola, sos mangue bichabó.
+
+17. Y limbidiáron os setenta y dui sat pesquital, penando: Erañó, aun os
+bengues se nos sujetan andré tiro nao.
+
+18. Y les penó: Dicaba á Satanas sasta yeque maluno, sos peraba del
+Charos.
+
+19. Diquelais: que sangue he diñado sila de pirar opré gulistrabas, y
+birberechas, y opré saro o ezor e daschmanu: y chichi sangue dañará.
+
+20. Tami andré ocono na asaseleis sangue: que os bengues os sinelen
+sujetos, antes asaselaos de que jires naues sinelan randados andré o
+Charos.
+
+21. André ocola mateja ocana se asaseló andré o Peniche, y penó; Díñelo
+á tucue chimusolano, Dada Erañó e Tarpe y de la pu, presas ucharaste
+oconas buchias, á os Chandes y peruiques, y as has chibado en dut a os
+chinores. Andiar sinela, Dada: presas andiar ha sinado de tun pesquital.
+
+22. Sarias as buchias a mangue sinelan diñadas de minrio Dada. Y cayque
+chanela, coin sinela o Chaboro, sino o Dada, ni coin sinela o Dada, sino
+o Chaboro, y ocola, á sos lo camelare penar o Chaboro.
+
+23. Y limbidiándose hacia os discipules, penó: Majares as aquias, sos
+diquelan ma sangue diquelais.
+
+24. Presas á sangue penelo, que baribustres Prophetas, y Crallises
+camelaron dicar ma sangue diquelais, y na lo dicáron; y junelar ma
+junelais, y na lo juneláron.
+
+25. Y se ardiñó yeque Chande de la Eschastra, y le penó somia
+pesquilarle: ¿Duquendio, que quereláre somia terelar chipen deltó?
+
+26. Y ó le penó: ¿André á Eschastra qué sinela randado? ¿sasta lirenas?
+
+27. O rudelando penó: Camelarás al Erañó tun Debél de saro tun
+carlochin, y de sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun
+chaneleria: y á tun proximo sasta á tun matejo.
+
+28. Y le penó: Mistos has rudelado: Querelad ocono, y vivisarás.
+
+29. O camelandose justificar á desquero matejo, penó a Jesus: ¿Y coin
+sinela minrio proximo?
+
+30. Y Jesus ustilando a varda, penó: Elabel chalaba ostely de Jerusalém
+á Jerichó, y diñó andré bastes de yeques randes, sos le randáron; y
+despues de terelarle curado, le mequeláron pas-mulo, y se chapescáron.
+
+31. Anacó pues, que nacaba por o matejo drun yeque erajai: y pur o dicó,
+nacó de muy dur.
+
+32. Y andiar matejo yeque Levita, bigoreando sunparal de ocola stano, y
+dicandole, nacó de dur.
+
+33. Tami yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se bigoreó
+sunparal de ó: y pur le dicó, se lo diñó canrea.
+
+34. Y bigoreandose, le pandó as merdes, chibelando andré siras ampio y
+mol: y chibandolo opré desquero gra, lo lligueró a yeque mesuna, y tereló
+cuidado de ó.
+
+35. Y aver chibes sicobó dui calés, y os diñó al julai, y le penó:
+Garabelamanguele: y o saro sos gastisareles de butér, menda á tucue lo
+diñare pur limbidie.
+
+36. ¿Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o proximo de ocola, sos
+diñó andré bastes es randes?
+
+37. Ocola, rudeló o Chandé, sos tereló canrea sat ó: Pues cha, le penó,
+y querela tucue o matejo.
+
+38. Y anacó, que sasta sinasen andré drun, chaló Jesus andré yeque gau:
+y yeque cadchi, sos se hetó Martha, lo ustiló andré o quer de siró.
+
+39. Y ocona terelaba yeque plañi, araquerada Maria, sos bejelada á os
+pindres e Erañoró, junelaba su varda.
+
+40. Tami Martha sinaba ocupada gajere andré as haciendas e quer: y siró
+se abilló y penó: ¿Erañó, na diqueles, sasta minri plañi, mangue ha
+mequelado colcori somia querelar? penle pues, que mangue ayude.
+
+41. Y o Erañó le rudeló, y penó: Martha, Martha, baribu cuidadosa
+sinelas, y andré baribustrias buchias te trajatelas.
+
+42. Aromali jomte solamente yeque buchi. Maria ha ustilado a aricata
+fetér, sos na le sinará nicobelada.
+
+
+
+
+JERÓ XI.
+
+
+1. Y anacó, que sinando beqelando andré yeque stano, pur achinóse a mui,
+penó á ó yeque es discipules de ó. Erañó, bedela amangue a manguelar á
+Un-debél, sasta tambien Juan bedó á desqueres discipules.
+
+2. Y les penó: Pur manguelareis, penelad: Amaro Dada, oté andré o Tarpe,
+majarificable sinele tun nao. Abillele tun chim. Sinele querdi tun
+pesquital andré a jolili, sasta andré o Tarpe.
+
+3. Diñamangue achibes amaro manro de cada chibes.
+
+4. Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu ertinamos á os
+sares, sos debisarelen amangue buchi. Y na enseeles amangue andré o
+chungalo y choro.
+
+5. Les penó tambien: Coin de sangue terela yeque monro, y chalará á ó á
+pas-rachi, y le penará: Monro, prestelamangue trin manres,
+
+6. Presas monro de mangue ha bigoreado del drun, y na terelo buchi que
+chitar anglal de ó.
+
+7. Y o aver rudelase de enrun, penando: Na sinele á mangue trajatoso, ya
+sinela pandada a bundal, y minres lacrés sinelan tambien sasta menda
+andré a cheripen, n’astis que menda me costunase somia diñartelos.
+
+8. Y si o aver perseverase araquerando á la bundal, penelo á sangue, que
+ya que na se costunase á diñarselos por sinelar desquero quiribo; aromali
+por desqueres goles se costunaria, y le diñaria sares os manres hubiese
+menester.
+
+9. Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os diñará: orotelad, y
+alachalareis: araquelad, y se os pendrabará.
+
+10. Presas o saro sos manguela, ustilela: y ó sos orotela, alachela: y
+al sos araquela, se le despandará.
+
+11. ¿Y si yeque de sangue manguelare manro á desquero batu, le diñara ó
+yeque bar? ¿ó si yeque macho, por baji le diñará yeque julistraba en
+lugar e macho?
+
+12. ¿O si le manguelare yeque anro, por baji le bucharará yeque
+escorpion?
+
+13. Pues si sangue, sinando chorés, chanelais diñar lachias diñipenes á
+jires chabores ¿cuanto butér jire Dada del Tarpe diñara suncai lachi á
+junos sos se lo manguelaren?
+
+14. Y sinaba Jesus bucharando abri yeque bengue: y ocona sinaba musilé,
+y pur hubó bucharado al bengue, chamulió o musilé, y sares se zibáron.
+
+15. Tami yeques de junos penáron: André sila de Beelzebub Manclay es
+bengues, bucharela os bengues.
+
+16. Y averes somia pesquibarle, le manguelaban simache del Tarpe.
+
+17. Y pur dicó os carlochines de junos, les penó: Saro chim chingarando
+contra sí matejo, sinará chibado andré najipen; y perará quer opré quer.
+
+18. Pues si Satanas sinele tambien en billa contra sí matejo, ¿como
+sinará en pindré o chim de ó? presas penelais que menda bucharelo abrí
+bengues por sila de Beelzebub.
+
+19. Pues si menda por sila de Beelzebub bucharelo os bengues, ¿jirés
+chabores por coin os bucharelan? Por ocono sinarán junos jueces de
+sangue.
+
+20. Tami si sat l’angusti de Debél bucharelo os bengues, aromalí o chim
+de Debél ha bigoreado á sangue.
+
+21. Pur o manusalo ujarela desquero quer, andré trifusco sinelan sarias
+as buchias que terela.
+
+22. Tami si abillando aver butér manusalo que ó, le venciere, le
+nicobará sarias as armas de ó, andré que pachibelaba, y sicobará desquero
+jayere.
+
+23. O sos na sinela con-a-mangue, contra mangue sinela: O sos na
+ustilela con-a-mangue, najibela.
+
+24. Pur o bengue jindo ha chalado abrí de yeque manu, pirela por stanes
+bipaniosos orotando paratuté: y pur no lo alachela, penela: Mangue
+limbidiare á minrio quer, d’uque chalé abrí.
+
+25. Y pur limbidiela, lo alachela julabado y chito.
+
+26. Entonces chala, y ustilela sat ó averes efta bengues, butér chores
+que ó, y chalan andré, y socabelan oté. Y lo segriton de ocola manu
+sinela butér choro que lo brotobo.
+
+27. Y anacó, que penando ó ocono, yeque cadchi de enré a sueti ardiñó a
+voz, y le garló: Majari a poria sos te chindó, y as chuchais sos mamaste.
+
+28. Y ó rudeló: Nanai! antes majares junos sos junelan a varda de Debél
+y l’ujarelan.
+
+29. Y sasta a sueti abillase de sarias aricatas, se chibó a penar: Ocona
+rati, rati sungali sinela, simache manguela, y simache na le sinará
+diñada, sino a simache e Propheta Jonás.
+
+30. Presas sasta Jonás sinaba simache a junos de Ninive; andiar tambien
+o Chaboro e manu la sinará á ocona rati.
+
+31. La Crallisa e Pas-chibe se ardiñará andré juicio contra os manuces
+de ocona rati, y os saplará, presas abílló de os fines de la pu á junelar
+a chaneleria de Salomon; y he acoi butér que Salomon andré ocona stano.
+
+32. Os manuces de Ninive se ardiñarán contra ocona rati andré juicio, y
+la saplarán: presas quereláron penitencia á los goles de Jonás; y he acoi
+buter que Jonás andré ocona stano.
+
+33. Cayque urdiflela á yeque mermellin, y la chitela andré yeque stano
+escondido, ni ostely de yeque melalo; sino opré yeque dendesquero, somia
+que junos sos abillelan andré diquelen a dut.
+
+34. A mermellin de tun trupos sinela tun aqui. Si tun aqui sinare
+lachi, saro tun trupos sinará dutoso: tami si sinare chori, tambien tun
+trupos sinará bi dut.
+
+35. Diquela pues, que a dut andré tucue, na sinela rachi.
+
+36. Y andiar si saro tun trupos sinare dutoso, bi terelar yeque aricata
+de rachi, o saro sinará dutoso, y te diñará dut sasta yeque mermellin de
+dut.
+
+37. Y pur sinaba chamuliando, le mangó yeque Phariséo, que chalase á
+jamar sat ó, y habiendo chalado andré, se besteló á la mensalle.
+
+38. Y o Phariséo se chitó á penchabar, y penar andré de sí, presas na se
+había chobelado antes de jamar.
+
+39. Y o Eraño penó: Acana sangue os Phariseyes chobelais lo de abrí e
+gote, y e plato; tami sangue de enrun sinelais perelalés de randipen y de
+choripen.
+
+40. Dineles, ¿O sos quereló ma sinela de abrí, na quereló tambien ma
+sinela de enrun?
+
+41. Ocono no obstante, diñelad limosna: y sarias as buchias os sinelan
+limpias.
+
+42. ¡Tami ysna de sangue, Phariseyes, sos chibelais andré deque aricatas
+a cha-lachi, y a Romani cha, y sari hortaliza, y na querelaís bajin e
+lachiria, y e amor de Debél! Pues sinaba mistos querelar oconas buchias,
+y na mequelar ocolas.
+
+43. ¡Ysna de sangue Phariseyes, sos camelais as brotoborias bestés andré
+as Synagogas, y sinelar saludados andré os maasqueres!
+
+44. ¡Ysna de sangue, sos sinelais sasta os sepulchres, sos na se
+diquela, y na lo chanelan os manuces, que pirelan por opré!
+
+45. Y rudelando yeque es Chandés e Eschastra, le penó: Duquendio,
+chamuliando oconas buchias, tucue afrentas tambien á amangue.
+
+46. Y ó penó: Y ysna de sangue Chandes e Eschastra: sos cargais os
+manuces de cargas, sos n’astis lliguerar, y sangue ni aun sat yeque de
+jiresias angustias pajabelais as cargas!
+
+47. ¡Ysna de sangue, sos querelais os sepulchres es Prophetas: y jires
+batuces os maráron!
+
+48. Aromali diñelais á chanelar, que camelais ma quereláron jires
+batuces: ocolas os maráron, chachipén; tami sangue querelais desqueres
+sepulchres.
+
+49. Por ocono penó tambien a chaneleria de Debél: Les bichabaré
+Prophetas y Apóstoles, y de junos mararán, y plastañarán para marar:
+
+50. Somia que sinele pedida á ocona sueti a rati de sares os Prophetas,
+que sinaba chibada desde o principio de chiros.
+
+51. Desde a rati de Abel, disde a rati de Zacharias, sos meró entre o
+altar, y a cangri. Andiar os penelo, que pedida sinará á ocona sueti.
+
+52. ¡Ysna de sangue, Chandés e Eschastra, sos ardiñasteis sat a clichi
+de chaneleria! sangue na chalasteis andré, y na mequelasteis á ocolas sos
+chalaban andré.
+
+53. Y penando oconas buchias, os Phariseyes, y os Chandés e Eschastra se
+chibáron á chingarar con ó sat sila, y á trajatarle sat baribustrias
+preguntas,
+
+54. Chibandole lazos, y orotando de sicobar de desquero sonsi yeque
+buchi somia astisar saplarle.
+
+
+
+
+JERÓ XII.
+
+
+1. Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus baribustri sueti, de
+modo que yeques á averes bucharelaban ostely, se chitó á penar á
+desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es Phariseyes, que sinela
+jujana.
+
+2. Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni buchi
+escondida, sos na se haya de chanelar.
+
+3. Presas as buchias, que penasteis andré a rachi, á la dut sinarán
+chamuliadas: y ma chamulasteis á la cani andré os queres, sinará pucanado
+opré os tejados.
+
+4. A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de
+ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que
+querelar.
+
+5. Tami menda penaré sangue á coin jomte terelar dal: Terelad dal á
+ocola, sos despues de nicobar a chipen, terela ezor de bucharar al
+butron: andiar sangue penelo, a ocona terelad dal.
+
+6. ¿Na se binelan pansch ujarres por dui calés, y yeque de ocolas na
+sinela olvidado anglal de Debél?
+
+7. Y aun as balas de jire jero sarias sinelan jinadas. Pues na
+darañeleis: presas amolelais baribu butér, que ujarres baribustres.
+
+8. Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos veáre mangue anglal es
+manuces, o Chaboro e manu lo veará tambien á ó anglal es Manfarieles de
+Debél.
+
+9. Tami ó sos me negisáre anglal es manuces, negado sinará anglal es
+Manfarieles de Debél.
+
+10. Y o saro manu sos chibare abrí yeque varda contra o Chaboro e manu,
+ertinado le sinará: Tami á ocola sos penáre zermañas contra o Peniche, na
+le sinará ertinado, nanai.
+
+11. Y pur sangue lligueraren á as Synagogas, y á os Chineles, y a os
+Solares, na piraleis penchabando, sasta, ó qué terelais de rudelar, o
+penar.
+
+12. Presas o Ducos Majaro sangue penará andré ocola ocana ma sangue
+jomte penar.
+
+13. Y yeque de la sueti le penó: Duquendio, pen á minrio plal que
+partisarele con-a-mangue la jayere.
+
+14. Tami ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander o
+repartidor enré sangue?
+
+15. Y les penó: Diquelad, y garabelaos de sari cascañia: presas a chipen
+de saro yeque no sinela andré la baribustri es buchias sos terela.
+
+16. Y les penó yeque parabola, penando: La pu de yeque manu balbalo
+habia diñado mibao baribu.
+
+17. Y ó penchababa enré sí matejo, y penaba: ¿Qué querelaré, presas na
+terelo anduque pandisarar minrio mibao?
+
+18. Y penó: Ocono querelaré: Buchararé abajines minres malabayes, y os
+querelaré mas bares: y oté chibaré saro minrio mibao, y minres
+balbalipenes.
+
+19. Y penaré á minri ochi: Ochi, baribustres balbalipenes terelas chités
+para baribustres berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes.
+
+20. Tami Debél le penó: Dinelo, ocona rachi te vuelven á ustilar a ochi,
+¿Ma has chitó, para coin sinará?
+
+21. Andiar sinela ó sos chitela manchin para sí; y na sinela balbalo
+andré Debél.
+
+22. Y penó á os discipules de ó: Pre ocono sangue penelo: na pireleis
+solicitos para jiré ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles
+chibareís.
+
+23. Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos que os coneles.
+
+24. Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan dispensa, ni
+malabai, y Debél os parbarela. ¿Pues quanto butér amolelais sangue que
+junos?
+
+25. Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, astisarela chibar a
+sun estatura yeque codo butér?
+
+26. Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero: ¿por qué pireleis
+penchabando por as avérias buchias?
+
+27. Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni randiñelan ni
+hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon andré saro desquero
+chimusolano, na sinaba tan chitó sasta yeque de oconas.
+
+28. Pues si al cha, sos achibes sinela andré o lugos, y tasata se
+bucharela andré o sosimbo, Debél vistió andiar lacho; ¿quanto butér á
+sangue de frima fé?
+
+29. Na pireleis pues penchabando andré ma terelais de jamar, o piyar, y
+na pireleis ardiñelados.
+
+30. Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan penchabando os
+busnes de la sueti. Y jire Dada chanela, que de oconas terelais
+necesidad.
+
+31. Pre ocono orotelad brotobo o chim de Debél, y su lachoria; y sarias
+oconas buchias á sangue sinarán jinadas.
+
+32. Na darañeleis, ne-bari plastañi; presas jire Dada ha camelado
+diñaros o chim.
+
+33. Binelad ma terelais y diñad limosna. Querelaos quisobes, sos na se
+chitelan purés, manchin andré o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o
+rande na bigorela, y na jamela a polilla.
+
+34. Presas duque sinela jire manchin, oté tambien sinará jire carlochin.
+
+35. Terelad ceñidos jires dumes, y mermellines encendidas andré jires
+bastes.
+
+36. Y sinelad sangue semejantes á os manuces, sos ujarelan á o Erañó de
+junos, pur limbidiela de las romandiñipenes: somia que pur abilláre, y
+araqueráre á la bundal, yescotria le pindrabelen.
+
+37. Majarés ocolas lacrés, sos alacháre velando o Erañó pur abilláre:
+Aromali sangue penelo, que se chibará la sustigui; y os querelará
+bestelar á la mensalle, y nacando os servirá.
+
+38. Y si abilláre andré la duisquera vela, y si abilláre andré la
+trinchera vela, y andiar alacháre á junos, majarés sinelan oconas lacrés.
+
+39. Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase a ocana en que
+abillaria o randé, na querelaria o sobindoi, y na mequelaria enquerar su
+quer.
+
+40. Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na
+penchabelais, abillará o Chaboro e manu.
+
+41. Y Pedro le penó: Erañó, penelas ocona parabola á amangue, ó tambien
+á os sares.
+
+42. Y penó o Erañó, ¿Coin, penchabelais que sinela o baro-lacró lacho y
+cabalico, sos chitó o Erañó opré su sueti, somia que les díñele o melalo
+de gi andré chiros?
+
+43. Majaro ocola lacró, sos pur abilláre o Erañó, le alacháre andiar
+querelando.
+
+44. Aromali sangue penelo, que lo chitará opré saro que terela.
+
+45. Tami si penáre ocola lacro andré su carló: Se tasalela minrio Erañó
+de abillar, y se chibáre á querelar choro á os lacrés, y á as lacrias, y
+á jamar, y á pijar, y diñarse á curdá:
+
+46. Abillará o Erañó de ocola lacró o chibes, que na penchabela, y á la
+ocana que na chanela, y le chibará abrí, y chitará su aricata sat junos
+de dabrocos.
+
+47. Presas ocola lacró sos chanó ma camelaba desquero Erañó, y na queró
+bajin, y na queró ma camelaba, sinará muy mistos curado.
+
+48. Tami ó sos na chanó, y queró buchias dignas e saniséo, frima sinará
+curado: presas á saro manu, á coin baribu sinaba diñado; baribu le sinará
+manguelado: y al que baribu encomendáron, butér le ustilarán.
+
+49. Yaque he abillado á chitar andré la pu: ¿y que camelo, sino que
+jacharele?
+
+50. Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: ¿y cómo me trajatelo, disde
+que se lo querele?
+
+51. ¿Penchabelais, que sinelo abillado á chitar paz andré la pu? Sangue
+penelo que nanai, sino chingaripen.
+
+52. Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en
+chingaripen, os trin sinarán contra os dui, y os dui contra os trin.
+
+53. Sinarán en chingaripen o batu sat o chaboro; la dai sa’ la chabori,
+y la chabori sa’ la dai, la dai e rom sa’ la romi, y la romi sa’ la dai e
+rom.
+
+54. Y penaba tambien á la sueti: pur diquelais ardiñelar o paros del
+aracata e poniente, yescotria penelais: Buros abillela: y andiar
+anaquela.
+
+55. Y pur chumasquerela o Austro, penelais: jar querelará: y chachipen
+sinela.
+
+56. Sungalés, chanelais distinguir as chichias e charos y de la pu:
+¿pues como na chanelais pincherar o chiros presente?
+
+57. ¿Y por qué na pincherelais por sangue matejos: ma sinela lacho?
+
+58. Pur chalas sa’ tun daschmanu al Manclay, querela ma astis somia
+listrabarte de ó andré o drun, somia que na te lliguerele al Barander, y
+o Barander te díñele al chinel, y o chinel te chitele andré l’estaripel.
+
+59. Te penelo, que na chalarás abrí de acoi, disde que poquineles o
+segriton cale.
+
+
+
+
+JERÓ XIII.
+
+
+1. Y andré ocona matejo chiros sinaban oté yeques, sos le penaban nuevas
+es Galileyes, cuya rati habia bucharado Pilato andré la es sacrificios de
+junos.
+
+2. Y Jesus les rudeló, penando: ¿Penchabelais, que ocolas Galileyes
+sináron chorés butér que sares os averes, por terelar padecido buchias
+oconas?
+
+3. Sangue penelo, que nanai: Tami si na querelareis penitencia, os sares
+merareis andré a mateja beda.
+
+4. Andiar sasta tambien ocolas deque y otor manuces, opré coines peró o
+quer baro andré Siloé, y los maró: ¿penchabelais, que junos debisáron
+butér qus os sares manuces sos socabelaban andré Jerusalém?
+
+5. Sangue penelo, que nanai: tami si na querelareis penitencia, os sares
+merareis andré a mateja beda.
+
+6. Y penelaba tambien ocona parabola: Manu terelaba carschta chabéra
+chitalada andré sun resis, y chaló á orotar mibao andré siró, y na le
+alachó.
+
+7. Y penó al paillo sos randiñó a resis: Diquela; trin berjis sinela que
+abillelo a orotar mibao andré ocona carschta chabera, y na lo alachó:
+velala pues: ¿para qué terela de ucharar aun a chiquen?
+
+8. Tami ocola rudeló y le penó: Erañó: mequelela aun ocona berji, y la
+cavaré al crugos, y le chibaré groñi:
+
+9. Astis sat ocono diñare mibao: y si nanai, la velarás despues.
+
+10. Y sinaba bedando andré a Synagoga de junos as Canchés.
+
+11. Y he acoi yeque cadchi, sos terelaba bengui de merdipen deque y otor
+berjis habia: y sinaba encorbada que na le astis dicar acia opré.
+
+12. Pur la dicó Jesus, la araqueró á siró, y la penó: Cadchi, libre
+sinelas de tun merdipén.
+
+13. Y chibó opré siró as bastes, y yescotria se ardiñó, y diñaba
+chimusolano á Debél.
+
+14. Y ustilando a varda o Manclay e Synagoga, ululé presas Jesus habia
+chibado lacho andré la Canché, penó á la sueti: Zoi chibeses terelais,
+andré que astis randiñar: andré oconas pues abillad, y que chibele sangue
+lacho, y andré la Canché nanai.
+
+15. Y rudelando o Erañó penó: Sungales, saro yeque de sangue na
+despandela andré la Canché desquero goruy, ó desquero gel del olibal y lo
+lliguerela á piyar.
+
+16. ¿Y ocona chai de Abraham, á coin terelaba pandisarado Satanás deque
+y otor berjis, na sinela mistos despandarla de ocona trajata andré chibes
+de Canché?
+
+17. Y penando oconas buchias se pachibelaban sares os daschmanuces de ó:
+tami se alendaba sari a sueti de sarias as buchias, que ó querelaba
+chimusolanamente.
+
+18. Penelaba pues: ¿A qué buchi sinela semejante o chim de Debél, y á
+que buchi lo compararé?
+
+19. Semejante sinela al grano e mostaza, sos lo ustiló yeque manu y lo
+chitó andré desquero vea, y se queró baro, y se queró carschta udschi; y
+as ujarres e charos sobeláron opré desqueres senques.
+
+20. Y penó aver chiros: A qué penelaré, que o chim de Debél sinela
+semejante?
+
+21. Semejante sinela á la levadura, sos ustiló yeque cadchi, y la chibó
+andré trin melales de roi, disde que o saro se querase fermentado.
+
+22. Y chalaba por foros y gau, bedando y querelando drun ácia Jerusalém.
+
+23. Y le penó yeque manu: ¿Eraño, sinelan frimes junos sos se salvan? Y
+ó les penó:
+
+24. Querelad ezor á sicobaros andré por a bundal chinori: presas sangue
+penelo, que baribustres camelarán chalar andré, y na les astis.
+
+25. Y pur o batu e quer terelare chalado andré, y pandado a bundal,
+sangue sinareis abrí, y os chitareis á araquerar á la bundal, penando:
+Erañó, pendrabanos: y ó os rudelará, penando: Na chanelo duque sinelais
+sangue:
+
+26. Entonces os chibareis á penar: Anglal de tucue jamemos y piyemos, y
+andré amares masqueres bedaste.
+
+27. Y os penará: Na chanelo duque sangue sinelais: Chalaos de mangue
+sares os curadores e choripen.
+
+28. Oté sinará o orabar, y o nacicar de danias, pur dicareis á Abraham,
+y á Isaac, y á Jacob, y á sares os Prophetas andré o chim de Debél, y
+sangue sinelais bucharados abrí.
+
+29. Y abillarán de Boctaro, y de Occidente, y de Aquilón, y de Austro, y
+se bestelarán á la mensalle andré o chim de Debél.
+
+30. Y he acoi que sinelan segritones, junos sos sinarán brotobores, y
+que brotobores, junos sos sinarán segritones.
+
+31. Ocona matejo chibes se bigoreáron á ó yeques Phariseyes, y le
+penáron: Sicobelatucue de acoi, y chatucue, presas Herodes te camela
+marar.
+
+32. Y les penó: Chalad, y penad á ocola rubasuncha, que menda bucharelo
+bengues, y chibelo lacho achibes y tasáta, y al trincho chibes sinelo
+chichi.
+
+33. Tami jomte, que menda pirele achibes, y tasáta, y aver chibes:
+Presas n’astis que yeque Propheta merele abrí de Jerusalém.
+
+34. Jerusalém, Jerusalém, sos marelas á os Prophetas, y bucharélas
+barias á junos sos sinelan bichabados á tucue, ¿quantas begais camelé
+catanar tires chabores, sasta a cañi desqueres chiricles ostely
+desquerias alas, y na camelaste.
+
+35. He acoi que á tucue sinará mequelada bi sueti tiro quer. Y á tucue
+penelo que na diquelarás mangue butér, disde que abilleli o chiros, pur
+penelais: Majarificable sinele ó sos abillele andré o nao e Erañoró.
+
+
+
+
+JERÓ XIV.
+
+
+1. Y anacó que chalando Jesus yeque Canché andré o quer de yeque es
+Phariseyes bares á jamar manro, junos le sinaban dicando.
+
+2. Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba anglal de ó.
+
+3. Y Jesus chamuliando a os Chandés e Eschastra, y os Phariseyes, les
+penó: ¿Astis chibar lacho andré Canché?
+
+4. Tami junos sonsi beláron: O entonces le ustiló, le chibó lacho, y le
+bichabó.
+
+5. Y les rudeló y penó: ¿Coin de sangue, sos dicando desquero gel, ó
+desquero buru perado andré fufu, na le sicobele yescotria andré chibes de
+Canché?
+
+6. Y na les astis rudelar á oconas buchias.
+
+7. Y dicando tambien sasta os araquerados á os jachipenes orotaban as
+brotoborias bestes á la mensalle, les chamulió yeque parabola, y penó:
+
+8. Pur sináres araquerado á romandiñapenes, na besteles tucue andré la
+brotobori beste, que na sinele que oté haya yeque pachibelado butér que
+tucue.
+
+9. Y que abillele ó sos araqueró á tucue, y á ó, y penele: Din a beste á
+ocona, y que entonces tereles á ustilar a segritona beste sat verguenza.
+
+10. Tami pur sinares araquerado, chal, y bestelatucue andré a beste
+segritona; somia que pur abillele ó sos tucue araqueró, penele: monro,
+costuna opré butér. Andiar sinarás pachibelado anglal de os sares sos
+sinaren sa’ tucue á la mensalle.
+
+11. Presas saro ó, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos se
+chibela ostely, sinará ardiñado.
+
+12. Y penaba tambien á ó sos le habia araquerado: Pur díñelas jachipen,
+ó cena, na araqueles á tires monres, na á tires plalores, ni á tiri rati,
+ni á tires vecines balbales, que na sinele que junos araquelen á tucue,
+andré desqueri begai, y poquinelen á tucue.
+
+13. Tami pur querelas jachipen, araquera á os chorores, lisiados,
+langues y perpentes.
+
+14. Y sinarás majarado, presas na terelan con que poquinar tucue: Tami
+tucue se poquinará pur se costunarán os laches de meripen.
+
+15. Pur yeque de junos sos jamelaban á la mensalle juneló ocono, le
+penó: Majarado ó sos jamará manro andré o chim de Debél.
+
+16. Y ó peno: Elabel queró jachipen bari, y araqueró á baribustres.
+
+17. Y pur bigoreó a ocana e jachipen, bichabó yeque de desqueres lacrés
+á penar á os araquerados, que abillasen, presas saro sinaba aparejado.
+
+18. Y os sares, sasta yeque, se chibáron á excusarse; O brotobo le penó:
+He quinado sosi, y mangue jomte chalar dicarla: tucue manguelo, que
+mangue tereles excusado.
+
+19. Y penó aver: He quinado pansch yuntas de gorués, y camelo chalar a
+probarlas: tucue manguelo que mangue tereles excusado.
+
+20. Y penó aver: He romandiñado romi, y andiar menda n’astis chalar
+aotar.
+
+21. Y limbidiando o lacró, diñó floja á desquero Erañó de ocono saro.
+Entonces ululé o batico e quer, penó al lacró: Sicobelatucue yescotria á
+os masquerés, y a las ulichas e foros, y lanelamangue acoi os sares
+chororés, y lisiados, y chindes, y langues alachares.
+
+22. Y penó o lacró: Erañó, sinela querdi, sasta lo penaste, y aun lugar
+sinela.
+
+23. Y penó o Erañó al lacró: Chal á os drunes, y á os cercanes, y
+querelalos con sila abillar, somia que se perele minrio quer.
+
+24. Penelo á tucue, que cayque de ocolas manuces, sos sináron
+araquerados, jamará minrio jachipen.
+
+25. Y baribustri sueti chalaba con ó, y limbidiandose, les penó:
+
+26. Si yeque abillela á mangue, y camela desquero batu, y dai, y romi, y
+chabores, y plalores, y péndchias, y aun tambien desqueri chipen, n’astis
+que sinele discipulo de mangue.
+
+27. Y ó sos na lliguerela desqueri trijul opré as varandias, y abillela
+palal de mangue, n’astis que sinele discipulo minrio.
+
+28. ¿Presas coin de sangue camelando querelar yeque quer baro, brotoboro
+bestelandose, na jinela a jayere necesaria, chanelando que jomte
+acabarla?
+
+29. Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori, y na asilando
+acabar, os sares sos lo diquelen, se chibelen á girelarse de ó,
+
+30. Penando: Ocona manu se chibó á querelar, y na le astis acabar.
+
+31. ¿O que Crallis camelando chalar á chingarar contra Crallis aver,
+gres, bestelandose na penchabela, si le astis sat deque mil manuces
+querelar jero contra ó sos abillela sat bisch mil?
+
+32. De aver beda, pur o aver aun sinela dur, bichabela desqueri
+embajada, manguelandole lias de paz.
+
+33. Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela de ó sari buchi
+que terela, n’astis le sinelar minrio discipulo.
+
+34. Lachi sinela la lon. Tami si á la lon nicobelan desquero sabor,
+¿con qué sinará alonada?
+
+35. Na sinela lachi, ni somia a jolili, ni somia a groñi: Tami la
+chibáron abrí. Coin terela canes de junelar, que junele.
+
+
+
+
+JERÓ XV.
+
+
+1. Y abilláron a ó os Publicanes y os chores somia junelar.
+
+2. Y os Phariseyes, y os Libanés chumasquerelaron, penando: Ocona paillo
+ustilela á os chores, y jalela sat junos.
+
+3. Y les chamulió yeque parabola, penando;
+
+4. ¿Coin enré sangue sinela o manu, sos terela cien brajias, y si se
+najabela yeque braji, na mequela as noventa y nu averes andré os bures, y
+chala orotar a braji sos se habia najabado, disde alacharlá?
+
+5. Y despues de alacharla, l’ustilela opré desquerias varandias, y se
+alendela.
+
+6. Y abillando al quer araquerela á desqueres panáles, y sunparáles,
+penando: Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a brají, sos se
+habia najabado.
+
+7. Sangue penelo, que andiar sinará butér plazer andré o Charos opré
+yeque chor sos quereláre penitencia, que opré noventa y nu laches, sos na
+terelan menester penitencia.
+
+8. ¿O que romi sos terela deque chulís, si se najabela yeque chuli, na
+urdiflela o dendesquero, y julabela o quer, y orotela a chuli emposunó
+disde alacharla.
+
+9. Y despues de alacharla, catanela as monrias, y sunparálas, y penela:
+Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a chulí, sos se habia
+najabado.
+
+10. Andiar sangue penelo, que sinará plazer anglal es majares de
+Un-debél por yeque chor sos querela penitencia.
+
+11. Y penó: Manu tereló dui chabores:
+
+12. Y o mas chinoro penó á desquero batu: Batico, dinme a aricata e
+baji, sos ha de sinar minri, y le diño sun baji.
+
+13. Y frimes chibeses despues, catanando o mas chinoro saro desquero
+parné, se chaló á aver chim baribustrias millas, y oté najabó saro o
+parne, vivisarando sasta dinelo.
+
+14. Y pur terelaba bucharado o saro, abilló boquis bari andré ocola
+chim, y ya na tereló que jalar.
+
+15. Y chaló, y se binó lacró de yeque busno de ocola chim, sos le
+bichabó a desquero posuno á guardiserar balichés.
+
+16. Y camelaba perelarse o trupos de los bobes que os baliches
+jamelaban; y cayque se los diñaba.
+
+17. Tami limbidiando al lacho e jeró, penó: ¡Quantos curadores sinelan
+andré o quer de minrio batusch, sos terelan manro de sobrauncho, tami
+menda acoi sinelo merando de boquis.
+
+18. Mangue ardiñelaré, y chalaré al batusch, y le penaré: Batu, he
+querdi grecos contra o Tarpe y anglal de tucue;
+
+19. Ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chaboro: querelame
+lacró, sasta sinelan os paillés.
+
+20. Y se ardiñeló, y se chaló orotar sun batu. Y sasta aun sinaba dur
+baribu, sun batu le dicó, y le tereló canrea, y chaló najando, y l’ustiló
+al querlo, y le diñó chumendi.
+
+21. Y o chabo penó: Batu, he querdi grecos contra Un-debél y anglal de
+tucue: ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chabo.
+
+22. Tami o batu penó a desqueres lacrés: Lanelad acoi os coneles mas
+laches, y chiteladle, y le chibelad l’angustro andré a bas, y tirajaisch
+en os pindrés:
+
+23. Y lanelad goruy chinoro chudcho, y tasabeladlo, y jalemos, y
+querelemos jachipen.
+
+24. Presas se meró minrio chabo, y terela chipen de nuevo: sinaba
+najabado, y acana sinela alachado. Y se chibáron querelar a jachipen.
+
+25. Y o chabo mas baro sínaba abrí, y pur abilló sunparal al quer,
+juneló as singas y o giyabar:
+
+26. Y araqueró á yeque es lacrés: y le puchabó qué sinaba ocolo.
+
+27. Y o lacró le penó: Ha abillado tiro plal, y tiro batu ha tasabado
+goruy chinoro chudcho, presas en chipen ha abillado.
+
+28. Tami ó sinaba ululé, y na camelaba chalar andré; tami sicobandose o
+batu, se chibó á mangarle.
+
+29. Y rudeló á desquero batusch, y penó: He acoi tantas berjis he sinado
+randiñando para tucue, y nunca he querdi contra tirias vardas, y nunca me
+has diñado yeque bruñita somia jalarla féteménte sat minres panales.
+
+30. Tami pur abilló ocona tun chabo, sos terela gastisarado desquero
+parné sat lumiacas, le has tasabado goruy chinoro chudcho.
+
+31. Entonces le penó desquero batusch: Chaboro, deltó sinelas
+con-a-mangue, y o saro sos terelo sinela tiro.
+
+32. Tami sinaba mistos querelar jachipen, y alendarnos, presas se meró
+tun plal, y terela chipen de nuevo; sinaba najabado, y acana sinela
+alachado.
+
+
+
+
+JERÓ XVI.
+
+
+1. Y penaba tambien á desqueres discipules: Sinaba manu balbalo, sos
+terelaba queresquero; y ocona sinaba acusado anglal de ó, de haber
+nicobado desquero parné.
+
+2. Y le araqueró, y le penó: ¿Que sinela ma junelo penar de tucue? din
+pista de tiri queresqueria: presas acana n’astis que sineles queresquero
+de mangue butér.
+
+3. Entonces penó o queresquero andré sí: ¿Que querelaré, presas minrio
+Erañó ustilela de mangue a queresqueria? Cavar na terelo silas, mangar
+terelo verguenza.
+
+4. Chanelo ma me jomte querelar, somia que pur sinare nicobada a
+queresqueria, ustilelen mangue andré desqueres queres.
+
+5. Araqueró pues á cata yeque es deudores de desquero erañoró, y penó al
+brotoro: ¿Quanto debisarelas á minrio Erañoró?
+
+6. Y ocona le rudeló: Cien pigotes de ampio: y le penó: Ustilela tiro
+por: y bestelate yescotria, y libana cinquenta.
+
+7. Despues penó á aver: ¿Y tucue quanto debisarelas? Y ó rudeló: Cien
+melales de gi. Penó: Ustilela tiri papiri, y libana ochenta.
+
+8. Y loó ó erañó al queresquero choro, presas queró saro cuerdamente:
+presas os chai de ocona gré chanelan butér andré su beda, que os chai e
+dut.
+
+9. Menda sangue penelo: Que quereleis monres es manchines e choripen;
+somia que pur perareis, ustilelen sangue andré eternos querés.
+
+10. O sos sinelo lacho andré o mendesquero, lo sinela tambien andré o
+mas baro; o sos sinela choro andré frimi, tambien sinela choro andré
+baribu.
+
+11. Pues si andré manchines chores na sinasteis fieles: ¿coin á sangue
+fiará ma sinelo chirdino.
+
+12. Y si na sinasteis fieles andré ma de aver: ¿ma sinela jire coin á
+sangue lo diñará.
+
+13. Ningun lacró astisarela servir á dui erañés: presas el ó na camelará
+á yeque, y camelará al aver: ó a ocona bigorelará, y al aver despreciará:
+n’astis servir á Debél, y al jayere.
+
+14. Tami os Phariseyes, sos sinaban cascañés, junelando sarias oconas
+buchias, girelaban.
+
+15. Y les penó: Sangue sinelais junos sos os binelais por laches anglal
+es manuces: Tami Debél: pincharela jires carles: presas ma os manuces
+terelan por udscho, sinela choro anglal de Debél.
+
+16. A Eschastra, y os Prophetas disde Juan: desde entonces sinela
+pucanado o chim de Debél: y os sares querelan sila contra ó.
+
+17. Buchi facil butér najarse o Charos y a pu, que perar yeque buchi e
+Eschastra.
+
+18. Saro manu sos mequela desqueri romi, y ustilela aver, querela
+adulterio, y tambien ó sos se romandiñela con la sos bucharó o rom,
+querela adulterio.
+
+19. Sinaba manu balbalo, sos se vistió de lalané y de bostan lacho,
+lacho: y cata chibes terelaba jachipenes jucales.
+
+20. Y sinaba oté yeque choro hetó Lazaro, sos yacia al bundal e balbalo;
+perdo de merdés.
+
+21. Camelando marar sun boquis de las bedoras, que peraban de la
+mensalle e balbalo, y cayque se las diñaba, tami abillaban os chuqueles,
+y le lamian as merdés.
+
+22. Y anacó que pur meró ocola chororo lo lligueráron os Manfarieles al
+chepo de Abraham. Y meró tambien o balbalo, y sinaba bucharado andré
+benguistano.
+
+23. Y ardiñelando as aquias, pur sinaba andré os jacháres, diqueló de
+muy dur á Abraham, y á Lazaro andré desquero chepo:
+
+24. Y ó, á gole, gole, penó: Batico Abraham, terela canrea de mangue: y
+bichabela á Lazaro, que mojisarele o vuque de sun angusti en pani, somia
+jilar á minri chipe, presas sinelo jurepenado andré ocona yaque.
+
+25. Y Abraham le penó: Chaboro: terela en fácho, que ustilaste o lacho
+andré tun chipen, y Lazaro bastardo: pues acana terela ó acoi paratató, y
+tucue jurepénes.
+
+26. Fuera de que sinela butron baro entré amangue y sangue; de manera
+que junos sos camelaren nacar de acoi á sangue, n’astisarelan, ni de oté
+nacar acoi.
+
+27. Y penó: Pues te manguelo, batu, que lo bichobeles al quer de minrio
+batu.
+
+28. Presas terelo pansch plalores, somia que les díñele machiria, que na
+sinele que abillelen junos tambien a ocona sosimbo de jurepénes.
+
+29. Y Abraham le rudeló: Terelan á Moyses y á os Prophetas: junelenlos.
+
+30. Tami o aver penó: Nanai, Dada Abraham; tami si yeque es mules
+chalare á junos, querelarán penitencia.
+
+31. Y Abraham le penó: Si na junelan á Moyses y á os Prophetas: tampoco
+pachibelarán á yeque, aun pur se ardiñelare de enré os mulés.
+
+
+
+
+JERÓ XVII.
+
+
+1. Y penó á desqueres discipules: N’astis, que na abillelen escandales:
+¡Tami ysna de ocola, por coin abillelén!
+
+2. Fetér le sinaria, que le chibasen al querlo bar de asia y le
+bucharasen andré o moros, que querelar escandalo á yeque de oconas
+chinores.
+
+3. Diquelad por sangue: si querelare grecos tiro plal contra tucue,
+corrigele: y si querelare penitencia, ertinale.
+
+4. Y si querelare grecos contra tucue efta begais al chibes, y efta
+begais al chibes se limbidiare á tucue, penando: He querdi choro,
+ertinale.
+
+5. Y penáron os Apostoles al Erañó: Din amangue fé butér.
+
+6. Y penó o Érañó: Si terelareis fé, sasta yeque grano de mostaza, y
+penelareis á ocona moral: Despandate de raiz, y chibelate oté andré o
+moros: lo querelará.
+
+7. ¿Y coin de sangue terelando yeque lacró, sos randiñela, ó garabela as
+brajias, pur limbidiela del bur, le penela: Chatucue yescotria, y
+bestelate á la mensalle?
+
+8. Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y chitelate á servirme, o
+chiros que jamelo y piyelo; que despues jamarás y piyarás?
+
+9. ¿Pre baji se debisarelan garapatias á ocola lacró presas ocona
+querela ma le penó?
+
+10. Penchabelo que nanai. Andiar tambien sangue, pur querelareis sarias
+as buchias que á sangue sinelan penadas, penad: Lacrés sinamos inutiles:
+Ma debisaramos querelar, querelemos.
+
+11. Y anacó que chalando ó á Jerusalém, nacó por medio de Samaria, y de
+Galiléa.
+
+12. Y chalando andré yeque gau, chaláron abrí á ó deque manuces
+zarapiosos, sos se paráron de dur.
+
+13. Y diñaron goles, penando: Jesus duquendio, terela canrea de amangue.
+
+14. O pur dicó junos, penó: Chalad, somia diquelen sangue os erajais. Y
+anacó, que o chiros que chalaban, sináron chibados lacho.
+
+15. Y yeque de junos, pur dicó que habia sinado chibado lacho, limbidió
+diñando chimusolano á Debél á goles bares.
+
+16. Y se bucharó en chiquen, á os pindrés de Jesus, diñando garapatias:
+y ocona sinaba Samaritano.
+
+17. Y rudeló Jesus, y penó: ¿Pre baji na sinelan deque junos sos sináron
+chibados lacho? ¿Y os nu averes duque sinelan?
+
+18. ¿Na sinaba yeque sos limbidiase, y diñase chimusolano á Debél, sino
+ocana gringó?
+
+19. Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri fé te ha chibado lacho.
+
+20. Y puchabandole os Phariseyes: ¿Pur abillará o chim de Debél? les
+rudeló, y penó: O chim de Debél na abillará sat simache de abrí;
+
+21. Ni penelarán: helo acoi, o helo oté: presas o chim de Debél sinela
+andré de sangue.
+
+22. Y penó á desqueres discipules: Abillarán chibeses, pur camelareis
+dicar yeque chibes e Chaboro e Manu, y na lo dicareis.
+
+23. Y sangue penarán: Diqueladle acoi, y diqueladle oté. Na cameleis
+chalar, ni le plastañeis.
+
+24. Presas sasta o maluno, sos diñelando dut andré a region ostely e
+Charos, voltisarela desde la yeque disde la aver aricata; andiar tambien
+sinará o Chaboro e manu andré desquero chibes.
+
+25. Tami jomte brotoboro que ó padezca baribu, y que sinele reprobado de
+ocona sueti.
+
+26. Y sasta sinaba andré os chibeses de Noé, andiar tambien sinará andré
+os chibeses e Chaboro e manu.
+
+27. Jamaban, y piyaban: os manuces ustilaban romias, y as cadchias romes
+disde o chibes pur Noé chaló andré á Jestari; y abilló a pani bari, y
+mulabó á sares.
+
+28. Andiarmatejo sasta sinaba andré os chibeses de Lot; jamaban, y
+piyaban; quinaban, y binaban; chitaban carschtas, y querelaban querés.
+
+29. Y o chibes, que chaló Lot abrí de Sodoma, peró yaque y azufre de o
+Charos, y os marabó á sares.
+
+30. Andiar sinará o chibes, pur se mequelará dicar o Chaboro e manu.
+
+31. André ocola ocana o sos sinare opré o tejado, y terelare desqueres
+coneles andré o quer, na chale ostely á ustilarlos, y ó sos sinare andré
+o ortalame, andiar matejo na limbidiele palal.
+
+32. Terelad en fácho a romi de Lot.
+
+33. O saro sos camelare salvar sun chipen, la najabará; y ó sos la
+najabará, la alachará.
+
+34. Sangue penelo, que andré ocola rachi dui sinarán andré yeque
+cheripen, yéque sinará ustilado, y o aver mequelado.
+
+35. Dui cadchias sinarán nacicando andré a asia catanias; yeque sinará
+ustilada, a aver mequelada: dui andré l’ortalame; yeque sinará ustilado,
+y o aver mequelado.
+
+36. Rudeláron, y le penáron: ¿Anduque Erañó?
+
+37. Y ó les penó: Duque sináre o trupos, oté tambien se catanaran as
+aguilas.
+
+
+
+
+JERÓ XVIII.
+
+
+1. Y les penaba tambien ocona parabola: que jomte manguelar gayere, y na
+desfalecer,
+
+2. Penando: Sinaba yeque Barander andré foros, sos na darañaba á
+Un-debél, ni querelaba bajin á manu yeque;
+
+3. Y sinaba andré o matejo foros piuli, sos abillaba á ó y le penaba:
+Querelame justicia de minrio daschmanu.
+
+4. Y ó pre baribu chiros na camelaba. Tami despues de ocono penó andré
+sí: Aunque ni darañelo á Debél, ni á manu querelo bajin;
+
+5. Todavia, presas ocona piuli sinela importuna á mangue, le querelaré
+justicia, que na abillele tantas begais, que al fin mangue trajatela.
+
+6. Y penó o Erañó: Junelad ma penela o Barander choro.
+
+7. ¿Pues Un-debél na querelará bajin de desqueres chabores, sos
+araquerelan á ó á gole chibes y rachi, y terelará orpachirima andré
+junos?
+
+8. Sangue penelo, que sigo os listrabará. Tami pur abillará o chaboro e
+manu, ¿penchabelais que alachará fé andré a sueti?
+
+9. Y penó tambien ocona parabola á yeques, sos pachibelaban á sí
+matejos, sasta si sinaban laches, y despreciaban á os averes:
+
+10. Dui manuces ardiñeláron á la cangri á manguelar á Un-debél: o yeque
+Phariséo y o aver Publicano.
+
+11. O Phariséo sinando en pindré, manguelaba andré sun suncai de ocona
+beda: Un-debél, chimusolano te díñelo, presas na sinelo sasta os averes
+manuces, randes, chores, pirandes; andiar sasta sinela ocona Publicano.
+
+12. Ayunisarelo dui begais sari semana: diñelo diezmos de o saro que
+terelo.
+
+13. Tami o Publicano, sinando muy dur, darañaba aun costunar as aquias
+al Tarpe: sino que curaba sun chepo, penando: Un-debél, terela canrea de
+mangue choro!
+
+14. Sangue penelo, que ocono, y ocola nanai, chaló justificado á sun
+quer: presas saro manu, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos
+se chibele ostely, sinará ardiñelado.
+
+15. Y le lanelaban tambien chabores, somia que os pajabase. Y pur lo
+dicáron os discipules, os chingaraban.
+
+16. Tami Jesus os araqueró, y penó: Mequelad, que abillelen á mangue os
+chabores, y na os impidais; presas de oconas sinela o chim de Debél.
+
+17. Aromali sangue penelo, que ó sos na ustilase o chim de Debél, sasta
+chaboro, na chalará andré ó.
+
+18. Y le puchabó yeque tintin baro, penando: Duquendio lacho, ¿qué
+querelaré somia alachar a chipen que na marela?
+
+19. Y Jesus le penó: ¿Por qué araquerelas mangue lacho? Cayque sinela
+lacho, sino Un-debél colcoro.
+
+20. Chanelas os Mandamientos: Na marelarás: Na pirabarás: Na randelarás:
+Na penelarás jujana: Pachibela á tiro batu, y á tiri dai?
+
+21. O penó: Saro ocono he querdi desde que sinaba chinoro.
+
+22. Pur juneló Jesus ocono, le penó: Aun á tucue faltisarela yeque
+buchi: binela saro que terelas, y dinlo á os chorores, y terelarás
+manchin andré o Tarpe: y abillel, y plastañamangue.
+
+23. Pur ó juneló ocono, se chito charabaro: presas sinaba baribu
+balbalo.
+
+24. Y Jesus le penó, pur le dicó charabaro: ¡Quan dificultosamente
+chalarán andré o chim de Debél junos sos terelan jayere!
+
+25. Presas buchi butér facil sinela nacar brote pre la aqui de yeque
+jutia, que chalar manu balbalo andré o chim de Debél.
+
+26. Y penáron junos sos juneláron ocolo: ¿Pues coin astisarela salvarse?
+
+27. Les penó: Ma n’astis para os manuces, astis para Un-debél.
+
+28. Y penó Pedro: Mistos diquelas, que mu terelamos mequelado sarias
+buchias, y terelamos plastañado tucue.
+
+29. O les penó: Aromali sangue penelo, que cayque sinela, sos terele
+mequelado quer, ó batuces, ó planes, ó romi, ó chabores pre o chim de
+Debél,
+
+30. Sos na terele de alachar baribu butér andré ocona chiros; y andré o
+chim que abillele a chipen que na marela.
+
+31. Y ustiló Jesus aparte á os duideque: y os penó: Diquelad, chalamos á
+Jerusalém, y sinarán querdas sarias as buchias, que randáron os Prophetas
+del Chaboro e manu.
+
+32. Presas sinará entreguisarado á os Busnés, y sinará caquerado, y
+curado, y chotiado.
+
+33. Y despues que le curaren, le nicabarán a chipen, y ostinará al
+trincho chibes.
+
+34. Tami junos na jabilláron chichi de ocono: y ocona varda sinaba
+pandada á junos; y na jabillaban ma les penaba.
+
+35. Y anacó, que bigoreando sunparal á Jericho, sinaba yeque perpenta
+bestelado aligatas del drun, mangando limosna.
+
+36. Y pur juneló a chumas e sueti sos nacaba puchabó, qué sinaba ocono.
+
+37. Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno.
+
+38. Y penó á gole gole: Jesus, Chaboro de David, terela canrea de
+mangue.
+
+39. Y junos sos chalaban anglal le chingaraban, somia que mequelase.
+Tami ó garlaba baribu butér: Chaboro de David, terela canrea de mangue:
+
+40. Y Jesus parándose, penó que se le lanelasen. Y pur sinaba sunparal,
+le puchabó,
+
+41. Penando: ¿Qué camelas que te querele? Y ó rudeló: Erañó, que
+diquele.
+
+42. Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha chibado lacho.
+
+43. Y yescotria dicó, y le plastañaba chimusolanificando á Debél. Y pur
+dicó ocono sari a sueti, dinó loor á Debél.
+
+
+
+
+JERÓ XIX.
+
+
+1. Y Jesus terelando chalado andré, nacaba por Jericho.
+
+2. Y he acoi manu araquerado Zachéo: y ocona sinaba yeque es mas bares
+enré os Publícanes, y balbalo:
+
+3. Y orotaba dicar á Jesus, coin sinase: y na le astis pre la baribu
+sueti, presas sinaba chinoro de trupo.
+
+4. Y chalando anglal, se costunó andré carschta bruñi heila somia
+dicarle, presas por oté terelaba de nacar.
+
+5. Y pur bigoreó Jesus á ocona stano, ardiñelando as aquias, le dicó, y
+le penó: abillel ostely yescotria, presas jomte ustilarme achibes andré
+tun quer.
+
+6. Y ó chaló ostely yescotría, y le ustiló asaselándose.
+
+7. Y dicando ocono sares, chumasquereláron, penando, que terelaba
+chalado á sinar andré quer de yeque choro.
+
+8. Tami Zachéo, chibandose anglal e Erañoró, le penó: Eraño, a paque de
+ma terelo diñelo á os chorores: y si andré buchi terelo jonganado á manu,
+le voltisarelo star tanto butér.
+
+9. Y Jesus le penó: Achibes ha abillado golipen á ocona quer: presas ó
+tambien sinela chaboro de Abraham.
+
+10. Presas o Chaboro e manu abilló á orotar, y á salvar ma sinaba
+chibado á najabar.
+
+11. Junelando junos ocono, plastañó penandoles yeque parabola, sat
+ocasion de sinar sunparal de Jerusalem: y presas penchababan que
+yescotria se mequelaria dicar o chim de Debél:
+
+12. Penó pues: Manu tintin chaló a chim dur, somia ustilar yeque lume
+oté, y despues limbidiarse.
+
+13. Y araquerando á deque de desqueres lacrés, les diñó deque
+estongrias, y les penó: paruguelad entretanto que abillelo.
+
+14. Tami os de desquero foros na le camelaban, y bichobando palal de ó
+yeque plastañí, le penáron: Na camelamos que reyne ocona opré de amangue.
+
+15. Y pur limbidió, despues de ustilar o lume, penó araquerar á ocolas
+lacrés, á coines terelaba diñado o jayere, somia chanelar ma cata yeque
+terelaba paruguelado.
+
+16. Bigoreó pues o brotobo y penó: Erañó; tiri estongri ha ganisarado
+deque estongrias.
+
+17. Y le penó: Sinela mistos, lacho lacró. Presas andré a fremita has
+sinado cabalico, terelarás ezor opré deque fores.
+
+18. Y abilló aver, y penó: Erañó: Tiri estongri ha ganisarado pansch
+estongrias.
+
+19. Y penó á ocona: Tucue terelalo opré pansch fores.
+
+20. Y abilló o trincho, y penó: Erañó, acoi terelas tiri estongri, sos
+he terelado ujarada andré yeque diclo.
+
+21. Presas terelaba dal de tucue, sos sinelas manu recio de suncai;
+Ustilelas ma na chitaste, y chinelas ma na chibelaste.
+
+22. Entonces ó le penó: Choro lacró, abrí tiro mui condenelo tucue:
+Chanelabas que menda sinaba manu recio de suncai, que ustilelo ma na
+chité, y chinelo ma na chibele.
+
+23. ¿Pues presas na diñaste minrio jayere al banco, somia que pur
+limbidiase lo ustilára sat ganancia?
+
+24. Y penó á junos sos sinaban oté: Nicabeladle a estongri, y diñadsela
+al lacró sos terela deque estongrias.
+
+25. Y junos le penáron: Eraño, que terela deque estongrias.
+
+26. Pues menda sangue penelo, que á saro ocola sos terelará, se le
+diñará, y terelará butér: tami al sos na terela, se le nicobará aun ma
+terele.
+
+27. Y en quanto á ocolas minres daschmanuces, sos na cameláron que menda
+reynase opré junos, laneladmelos acoi, y mareladlos anglal de mangue.
+
+28. Y penado ocono guillaba anglal costunando á Jerusalém.
+
+29. Y anacó, que pur bigoreó sunparal de Bethphage, y de Bethania, al
+bur, sos se araquerela e Urucal, bichabó dui es desqueres discipules,
+
+30. Penando: Chalad á ocona gau, sos sinela de mamui: y yescotria que
+chalareis andré, alachareis ternoro de gel pandado, y opré coin nunca se
+besteló cayque: despandadlo, y laneladlo.
+
+31. Y si manu puchabelare sangue: ¿Por qué lo despandais? A ó
+rudelareis andiar: Porque o Erañó terela menester de ó.
+
+32. Chaláron pues junos sos habian sinado bichabados, y alacháron o
+ternoro, sos sinaba sasta les habia penado.
+
+33. Y pur despandaban al ternoro, les penáron os julais: ¿Por qué
+despandais al ternoro?
+
+34. Y junos rudeláron: Porque o Erañó terela menester de ó.
+
+35. Y lo laneláron á Jesus. Y chibando opré o ternoro desqueres
+talalores: chitáron á Jesus opré.
+
+36. Y chalando ó andiar, bucharáron desqueres coneles andré a feda.
+
+37. Y pur bigoreó sunparal al luchipen e bur e Urucal, sares os
+discipules en plastañias, perelales de pesquital se chibáron á
+majarificar á Un-debél á goles bares pre sarias as buchias, sos habian
+dicado,
+
+38. Penando: Majarificado o Crallis, sos abillela andré o nao e Erañoró,
+paz andré o Charos, y chimusolano andré o Tarpe.
+
+39. Y yeques es Phariseyes sos sinaban enré á sueti, le penáron:
+Duquendio, reprehende á tires discipules.
+
+40. O les rudeló: Sangue penelo, que si oconas mequelaren, as baras
+diñarán goles.
+
+41. Y pur bigoreó sunparal, al dicar o Foros, orobó opré ó, penando:
+
+42. ¡Ysna! si pincharases buchi andré ocona tun chibes, ma astisarela
+lanelartucue a paz! Tami acana sinela ucharado de tirias aquias.
+
+43. Presas abillarán chibeses contra tucue, pur tires daschmanuces te
+chibarán al crugos trincheras, y te chibarán cerco, y te pandarán pre
+sarias aricatas.
+
+44. Y chibarán tucue ostely, y á tires chabores, sos sinelan andré
+tucue, y na mequelarán andré tucue bar opré bar; presas na pincharaste o
+chiros de tiri visitacion.
+
+45. Y chalando andré a cangri se chitó á bucharar abrí á sares junos sos
+quinaban y binaban andré siró,
+
+46. Penandoles: Libanado sinela: Minrio quer, quer de beda sinela. Tami
+sangue lo terelais querdi tunia de randes.
+
+47. Y cata chibes bedaba andré a cangri. Tami os Manclayes es erajais,
+y os Libanes, y os tintines e sueti le camelaban marar.
+
+48. Y na chanelaban que querelarse sat ó. Presas sari a sueti sinaba
+moscabis pur le junelaba.
+
+
+
+
+JERÓ XX.
+
+
+1. Y anacó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri bedando á la
+sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sat os
+pures,
+
+2. Y le penáron de ocona manera: Penamangue sa’ que solar querelas
+oconas buchias; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila.
+
+3. Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien menda querelaré sangue yeque
+pucha. Rudeladmangue:
+
+4. ¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
+
+5. Junos, penchababan andré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe,
+penará: ¿pues presas na le pachibelasteis?
+
+6. Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sat baras,
+pues terela por chachipe, que Juan sinaba Propheta.
+
+7. Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba.
+
+8. Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas
+buchias.
+
+9. Y se chibó á penar á la sueti ocona parabola: Manu chitó yeque resis,
+y la diñó a rentiserar á yeques randiñadores: y ó sinaba ausente pre
+baribu chiros.
+
+10. Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores,
+somia que le diñasen del mibao e resis. Tami junos curáron á ocona, y le
+bichabáron vacío.
+
+11. Y aver begai bichabó aver lacró. Tami junos curáron tambien á
+ocona, y ultrajisarandole, lo bichabáron vacío.
+
+12. Y limbidió á bichabar á aver trincho: á coin junos de la mateja beda
+curáron, y le bucharáron abrí.
+
+13. Y penó o Erañó e resis: ¿Qué querelaré? Bichabaré á minrio camelado
+chaboro: Astis sinar, que pur le diquelen, le terelen bajin.
+
+14. Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron andré sí, y penáron:
+Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que sinele amari a heredad.
+
+15. Y sicobandole abrí e resis, le mareláron. ¿Que querelará pues sat
+junos o julai e resis?
+
+16. Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á
+averes. Y sasta junos lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar.
+
+17. Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A
+bar, sos bucharáron junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas
+udschi e esquina?
+
+18. Saro ocola, sos perare opré ocola bar, quebrantado sinará: y opré
+coin siro peráre, le nacicará.
+
+19. Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste
+andré ocola ocana, tami cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que
+contra junos terelaba penado ocona varda.
+
+20. Y acechandole bichabáron juntunes, sos se fingiesen laches, somia
+ustilarle andré alguna varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e
+Poresquero.
+
+21. Oconas pues le puchabáron, penando: Duquendio, chanelamos que
+penelas y bedelas mistos; y que na querelas bajin á cayque, sino que
+bedelas en chachipen o drun de Debél.
+
+22. ¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai?
+
+23. Y ó, jabillando a choripen de junos, les penó: ¿Presas tentisarais
+mangue?
+
+24. Mequelame dicar yeque calé. ¿De coin sinela a chichi, y o letrero,
+sos terela? De Cæsar; le rudeláron junos.
+
+25. Y les penó: Pues diñelad á Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma
+sinela de Debél.
+
+26. Y na astisáron reprehender desquerias vardas anglal e sueti: tami
+daránelados de sun respuesta sonsibeláron.
+
+27. Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, sos nieguisarelan a
+resurreccion, y le puchabáron.
+
+28. Penando: Duquendio: Moyses ha libanado andré sun embéo: Si merare o
+plal de manu terelando romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat
+siró o plal, y ardiñele linage á desquero plal.
+
+29. Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o mas baro, y meró bi
+chabores.
+
+30. Y la ustiló o duincho, y meró tambien bi chaboro.
+
+31. Y la ustiló o trincho. Y andiar en begai sares os efta, sos meráron
+bi mequelar sucesion.
+
+32. Segritona es sares meró tambien a romi.
+
+33. ¿Pues andré a resurreccion, de coin de junos sinará romi? Presas
+sares os efta la tereláron por romi.
+
+34. Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti se romandiñelan, y
+sinelan diñados en romandiñipen:
+
+35. Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de ocola sueti, y e
+resurreccion es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en
+romandiñipen.
+
+36. Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os
+Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e
+resurreccion.
+
+37. Y que os mules terelan de ardiñar, lo dialó tambien Moyses, pur
+sunparal á la beldolaya araqueró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél
+de Isaac, y o Debél de Jacob.
+
+38. Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan
+á ó.
+
+39. Y rudelando yeques es Libanés, le penáron: Duquendio, mistos terelas
+penado.
+
+40. Y darañeláron á puchabarle butér.
+
+41. Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Christo sinela Chaboro e David?
+
+42. Y o matejo David penela andré o embéo es Psalmes: Penó o Erañó á
+minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari,
+
+43. Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés.
+
+44. Si David o araquerela Erañó: ¿Pues sasta sinela chaboro de ó?
+
+45. Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discipules:
+
+46. Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sat nubés
+bares, y les pesquibela sinar saludados andré os masqueres, y camelan as
+brotoborias bestis andré as synagogas, y os brotobores asientos andré as
+jachipenes;
+
+47. Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias ocanagimias.
+Oconas terelarán condenacion mas bari.
+
+
+
+
+JERÓ XXI.
+
+
+1. Y sinando diando, dicó os balbales sos bucharaban desquerias ofrendas
+andré a jestari e manchin.
+
+2. Y dicó tambien yeque piuli chorori, sos chibelaba dui cales chinores.
+
+3. Y penó: Aromali sangue penelo, que ocona chorori piuli ha chibado
+butér que sares os avéres.
+
+4. Presas sares ocolas terelan bucharado somía ofrendas de Debél, de ma
+les sobresarela: Tami ocona de desqueri erdicha terela chibado saro o
+jayere sos terelaba.
+
+5. Y rudeló á yeques, sos penaban de la cangri, que sinaba chiti de
+barias pacuarias, y de diñipenes:
+
+6. Oconas buchias sos diquelais, abillarán chibeses, pur na sinará
+mequelada bar opré bar, sos na sinará demolida.
+
+7. Y le puchabáron, y penáron: ¿Duquendio, pur sinará ocono? y que
+simache sinará, pur ocono comenzáre á sinar?
+
+8. O penó: Diquelad, que na sineleis jongabados: presas baribustres
+abillarán andré minrio nao, penando: Menda sinelo, y o chiros sinela
+sunparal: garabelaos pues de chalar palal de junos.
+
+9. Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na cangueleis:
+presas jomte que ocono anaquele brotoboro, tami na sinará yescotria a
+anda.
+
+10. Entonces les penaba: Se ardiñará sueti contra sueti, y chim contra
+chim.
+
+11. Y sinará bares jolili-motos por os gaues, y salipénes, y boquises y
+sinará buchias espantosas, y barias simaches e Charos.
+
+12. Tami anglal de saro ocono sangue ustilarán, y plastañarán,
+entregisarando sangue á as Synagogas, y á os estaripeles, y lliguerarán
+sangue á os Crallises, y á os Poresqueres, por minrio nao:
+
+13. Y ocono sinará sasta machiria á sangue.
+
+14. Terelad yeque buchi silni andré jires carlés, o na penchabar anglal
+ma terelais de rudelar.
+
+15. Presas menda diñaré sangue mui y chaneleria, al que n’astisarelarán
+resistir, ni contrapenar sares jires daschmanuces:
+
+16. Y sinareis entregados de jires batuces, y plalores, y rati, y
+monrés, y querelarán merar a yéques de sangue.
+
+17. Y sares aborrecerán á sangue pre minrio nao.
+
+18. Tami na se najabará yeque bal de jires jerés.
+
+19. Sat jiri paciencia listrabareis jirias ochias.
+
+20. Pues pur dicáreis á Jerusalém pandada al crugos de jundunares,
+entonces chanelad que sun najipen sinela sunparal.
+
+21. Entonces junos sos sinelan andré la Judéa, najalelen á os bures: y
+junos en medio de siró se sicobelen abrí; y junos andré os bures na
+chalen andré de siró.
+
+22. Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se perelalen
+sarias as buchias, sos sinelan libanadas.
+
+23. Tami ysna de las cambrias, y de ocolas sos diñelan de mamisarar
+andré ocolas chibeses! Presas sinará bari apretura opré a pu, y ira para
+ocona sueti.
+
+24. Y perarán á filo e estuche: y sinarán lliguerados utildes á sares os
+chimes, y Jerusalém sinará hollada de los Busnés: disde que se perele o
+chiros es Busnes.
+
+25. Y terelará simáches Cam, y andré a Chimutra, y andré as cherdillas;
+y andré la pu tráqui es manuces pre a confusion sos querelara a chumas e
+moros, y de sus panias.
+
+26. Sinando os manuces yertos por o dal y canguelo es buchias, sos opre
+abillaran á sari a sueti: presas as silas e Tarpe sinarán conmovidas:
+
+27. Entonces diquelarán al Chaboro e manu abíllar opré yeque paros sat
+ezor baro y chimusolano.
+
+28. Pur comenzaren pues á perelarse oconas buchias, diquelad, y
+ardiñelad jires jeres; presas sunparal sinela jire mestepé.
+
+29. Y les penó yeque semejanza: Diquelad a carschta-heila, y sarias as
+carschtas.
+
+30. Pur bucharelan ya abrí de sí o mibao, jabillais que sunparal sinela
+o canriano.
+
+31. Andiar tambien sangue, pur dicalareis querelarse oconas buchias,
+chanelad que sunparal sinela o chim de Debél.
+
+32. Aromali sangue penelo, que na nacará ocona generacion, disde que
+sarias oconas buchias sinarán quereladas.
+
+33. O Charos y la pu nacabarán: tami minrias vardas na nacarán.
+
+34. Diquelad pues por sangue, na sinele que jires carlés se
+carguisarelen de glotoneria y de matipen, y de las gramias de ocona
+chipen: y que abillele de repente opré sangue ocola chibes.
+
+35. Presas andiar sasta yeque maluno abillará opré sares sos sinelan
+opré a chichi de sari a jolili.
+
+36. Pues sinelad de vela manguelando á Un-debél andré saro chiros, somia
+que sineleis cabalicos de najar sarias oconas buchias, sos jomte sinar, y
+de sinar andre pindré, anglal e Chaboro e manu.
+
+37. Y sinaba bedando andré a cangri: ta arachis chalaba abrí, y lo
+nacaba andré o bur, araquerado e Urucal.
+
+38. Y sari a sueti se ardiñeló de clarico, somia abillar, a junarle
+andré a cangri.
+
+
+
+
+JERÓ XXII.
+
+
+1. Y sinaba sunparal a fiesta es Azymos, sos sinela araquerada Ciria:
+
+2. Y os Manclayes es Erajais, y os Libanes orotaban sasta querelarian
+merar á Jesus: tami canguelaban á la sueti.
+
+3. Y Satanas chaló andré Judas, sos terelaba por aver nao Iscariotes,
+yeque es duideque.
+
+4. Y chaló, y trató sat os Manclayes es Erajais, y sat os Baraderes de
+sasta se le entreguisaria.
+
+5. Y se alendáron, y concertáron de diñarle jayere.
+
+6. Y sinaba sat junos de acuerdo. Y orotaban chiros, somia
+entreguisarlo bi concurso de sueti.
+
+7. Y abilló pues o chibes es azymos; pur jomte merar a Ciria.
+
+8. Y bichabó á Pedro, y á Juan, penando: Chalad á chitarnos a Ciria
+somia que jamelemos.
+
+9. Y junos penáron: ¿Anduque camelas que la querelemos?
+
+10. Y les penó: Yescotria que chaleis andré o foros, rachelareis yeque
+manu, sos lliguerela coro de pani: chalad le palal disde o quer, anduque
+chalará andré.
+
+11. Y penelad al julai e quer: O duquendio tucue penela: ¿Anduque sinela
+a cumorra, duque terelo que jamar a Ciria sat minrés discipules?
+
+12. Y ó diará sangue yeque cumorra bari, chiteladla oté.
+
+13. Y junos chaláron, y lo alacháron andiar sasta les terelaba penado, y
+childáron a Ciria.
+
+14. Y pur sinaba chiros, se bejeló á la mensalle, y os duideque
+Apóstoles sat ó.
+
+15. Y les penó: Sat pesquital he camelado jamar con-a-sangue ocona
+Ciria, anglal de merar.
+
+16. Presas sangue penelo, que na jamaré buter de siró disde que sinele
+perelada andré o chim de Debél.
+
+17. Y ustilando a bada, diñó garapatias, y penó: Ustilad, y distribuidlo
+enré sangue.
+
+18. Presas sangue penelo, que na piyaré butér e mibao e resis, disde que
+abillele o chim de Debél.
+
+19. Y terelando ustilado o manro, diñó garapatias, y o asparabó, y se lo
+diñó, penando: Ocona sinela minrio trupos, sos sinela diñado por sangue:
+ocona querelad en fácho de mangue.
+
+20. Y andiar matejo a bada, palal de terelar jamado, penando: Ocona bada
+sinela o Nebo Testamento en minri rati, sos sinará butanada por sangue.
+
+21. Tami diquelad acoi, que la baste de ó sos mangue entreguisarela,
+con-a-mangue sinela á la mensalle.
+
+22. Aromali o Chaboro e manu chala, sasta ma sinela decretado: ¡Tami
+ysna de ocola manu por coin sinará entreguisarado!
+
+23. Y junos se chibáron á puchabarse yeques á averes, coin de junos
+sinaria ó, sos terelaba que querelar ocono.
+
+24. Y se ardiñó tambien enré junos jestia, coin de junos bichotaba sinar
+mas baro.
+
+25. Tami ó les penó: Os Crallises es Busnés se erañorean de junos, y
+junos sos terelan sila opré de junos sinelan araquerados quereladores de
+mistos.
+
+26. Tami sangue no andiar: antes ó sos sinela mas baro enré sangue,
+querelese sasta o mendesquero, y o sos broto sinela, sasta o sos
+sirvisarela.
+
+27. Presas ¿coin sinela mas baro, el sos sinela bejalado á la mensalle,
+ó el sos servisarela? ¿Na sinela mas baro el sos sinela bejalado á la
+mensalle? Pues menda sinelo en medio de sangue, andiar sasta o sos
+sirvisarela.
+
+28. Tami sangue sinelais junos sos terelais permanecido con-a-mangue
+andré minrio tremendo.
+
+29. Y por ocono chitelo menda o chim para sangue, sasta minrio Dada lo
+chitó para mangue,
+
+30. Somia que jameleis y piyaleis á minri mensalli andré minrio chim, y
+sangue bejeleis opré thronos somia juzgar á las duideque tribus de
+Israel.
+
+31. Y penó ó Erañoró buter: Simon, Simon, diquela que Satanas ha mangado
+tucue somia zarandear tucue sasta gi.
+
+32. Tami menda he manguelado por tucue, que na faltisarele tíri fé: y
+tucue yeque begai convertido, confirma a tires plalores.
+
+33. O le penó: Erañó, sarmuñé sinelo chalar sa’tucue aun á estaripel, y
+á meripen.
+
+34. Tami Jesus le penó: Te penelo, Pedro, que na giyabelará sejonia o
+basnó, sin que trin begais has penado que na pincharelas mangue. Y les
+penó:
+
+35. Pur sangue bichabé bi quisobu, y bi manronea, y bi tirajais, ¿por
+baji sangue faltisaró yeque buchi?
+
+36. Y junos rudeláron: Chi. Yescotria les penó: Pues acana coin terela
+quisobu, ustilelo; y tambien manronea: y ó sos na lo terela, binele
+desquero gate y quinele janro.
+
+37. Presas sangue penelo que jomte que se diquele perelado andré mangue
+aun ocono sos sinela libanado; Y sinaba jinado sat os chorés. Presas as
+buchias sos pajabelan á mangue, terelan desquero cumplimiento.
+
+38. Tami junos rudeláron: Eraño, he acoi dui janres. Y ó les penó:
+Barsamia.
+
+39. Y chalando abrí, se guilló, sasta solia, al bur es zetallas. Y lé
+sinaban tambien plastañando desqueres discipules.
+
+40. Y pur bigoreó al stano, les penó: Manguelad á Un-debél? somia que na
+chaleis andré chungalo.
+
+41. Y se chaló de junos dur, sasta astis bucharar yeque bar: Y chitado
+de chanelis, manguelaba,
+
+42. Penando: Dada, si camelas, naquele de mangue ocona bada: Tami na se
+querele minri pesquital, sino tiri.
+
+43. Y le bichotó yeque Manfariel e Charos, sos le confortaba. Y chibado
+en dua, manguelaba sat sila butér.
+
+44. Y sinaba desquero sudor, sasta gotas de rati, sos peraba disde la
+chiquen.
+
+45. Y sasta se ardiñó de manguelar, abilló á desquerés discipules, y los
+alachó sornando de charabury.
+
+46. Y les penó: ¿Presas querelais sobindoy? ardiñaos, y manguelad, somia
+que na chaleis andré o chungalo.
+
+47. Y sasta sinaba ó aun penando, se dicó yeque plastañi de manuces: y ó
+sos hetó Judas, yeque es duideque, chalaba anglal de junos: y bigoreó á
+Jesus somia chupendarle.
+
+48. Tami Jesus le penó: ¿Judas, sat chupendi entreguisarélas al Chaboro
+e manu?
+
+49. Y pur dicáron junos sos sinaban sat ó, ma chalaba á anacar, le
+penáron: Erañó, ¿curaremos sat o janro?
+
+50. Y yeque de junos curó á yeque lacró e Manclay es erajais, y chinó de
+ó o can bastaró.
+
+51. Tami Jesus, ustilando a varda, penó: Mequelad disde acoi. Y pajabó
+de ó o can, y le chibó lacho.
+
+52. Y penó Jesus á os Manclayes es Erajais, y á os Baranderes e cangri,
+y á os Purés, sos habian abillado oté: ¿Presas sasta á randé terelais
+chalado abrí sat janrés y catés?
+
+53. Habiendo sinado cata chibés con-a-sangue andré á cangri, na
+bucharasteis as baste contra mangue: tami ocona sinela jire ocana, y a
+sila es bengues.
+
+54. Y bucharando baste opré ó, le lligueráron al quer e Pontesqueró: y
+Pedro le plastañaba muy dur.
+
+55. Y terelando urdiflado yaque en medio e atrio, y bestelandose junos
+al crugos, sinaba tambien Pedro en medio de junos.
+
+56. Yeque lacrí, pur le dicó bestelado á la yaque, lo dió emposunó, y
+penó: Y ocona sat ó sinaba.
+
+57. Tami ó lo neguisaró, penando: Cadchi, na lo pincharelo.
+
+58. Y una fremita palal, dicandolo aver, penó: Y tucue de junos sinelas,
+Y penó Pedro: Manu, na sinelo.
+
+59. Y nacada sasta yesque ocana, chamuliaba aver y penaba: Aromali ocona
+sat ó sinaba: Presas sinela tambien Galiléo.
+
+60. Y penó Pedro: Manu na chanelo ma penelas. Y andré ó matejo chiros,
+pur o sinaba aun chamuliando, giyabeló o basno.
+
+61. Y voltisarandose o Erañó, dió á Pedro. Y Pedro se pareló e varda e
+Erañoró sasta le habia penado: Anglal que o basnó giyabele; mangue
+neguisarerás trin begais:
+
+62. Y chalando Pedro abrí, orobó baribu.
+
+63. Y ocolas sos terelaban á Jesus, o caqueraban, curandole.
+
+64. Y le ucharáron as aquias, y le curáron en la chichi, y le
+puchababan, y chamuliaban: Penamangue, coin sinela ó sos curó tucue:
+
+65. Y penaban averes baribustrias buchias zermañando contra ó.
+
+66. Y pur sinába de chibes se catanáron os purés e sueti, y os Manclayes
+es Erajais, y os Libanes, y o lligueráron á desqueri beia, y le penáron:
+Si tucue sinelas o Christo, pen.
+
+67. Y les penó: Si sangue lo penáre, na pachibelareis mangue.
+
+68. Tambien si sangue puchabáre, na rudelareis mangue, ni chitareis en
+mestepen.
+
+69. Tami desde acana o Chaboro e manu sinará bejelado á la bastari e
+sila de Debél.
+
+70. Penáron averes: ¿Andiar, tucue sinelas o Chaboro de Debél? O penó:
+Sangue penelais que menda lo sinelo.
+
+71. Y junos penáron: ¿Qué butér machiria jomte? pues mu matejos lo
+habemos junelado de la mui de ó.
+
+
+
+
+JERÓ XXIII.
+
+
+1. Y se ardiñó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Pilato.
+
+2. Y se chitáron á acusarle, penando: A ocona terelamos alachado
+pervirtiendo á amari sueti, y vedando platisarar jayere á Cæsar, y
+penando que ó sinela Christo Crallis.
+
+3. Y Pilato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti? Y ó
+le rudeló penando: Tucue lo penelas.
+
+4. Penó Pilato á os Manclayes es Erajais, y á la sueti: Chichi, sos
+sinela choro alachelo andré ocona manu.
+
+5. Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a sueti sat la beda,
+sos chibela por sari la Judéa, comenzando desde o chim de Galiléa, disde
+acoi.
+
+6. Pilato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa.
+
+7. Y pur chaneló, que sinaba e jurisdicion de Herodes, lo bichabó á
+Herodes: sos al chiros socababa tambien andré Jerusalém.
+
+8. Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu. Presas de baribu
+chiros le terelaba camelado dicar, presas habia junelado penar de ó
+barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno zibo.
+
+9. Le quereló pues baribustrias preguntas: Tami ó le rudelaba chichi.
+
+10. Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes acusandole
+silamente.
+
+11. Y Herodes sat desqueres jundunáres ó despreció: y caquerandole le
+quereló chitar yeque conel parno, y aver begai o limbidió á Pilato.
+
+12. Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Pilato; presas palal
+sinaban daschmanuces entre sí.
+
+13. Pilato pues araqueró á os Manclayes es erajais, y á os Barandéres, y
+á la sueti.
+
+14. Y les penó: Terelais lanelado á mangue ocona manu, sasta pervertidor
+e sueti; y diquelad que puchabándole menda anglal de sangue, na alaché
+andré ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o acusais.
+
+15. Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á ó, y he acoi que se ha
+probisarado chichi, sos merezca meripen.
+
+16. Y andiar le despandaré despues de terelar curado.
+
+17. Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes e fiesta.
+
+18. Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar a ocona,
+y despandanos á Barrabás.
+
+19. Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion
+ardiñada andré o foros, y por yeque mordipen.
+
+20. Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando despandar á Jesus.
+
+21. Tami junos limbidiaban á diñar goles, penando: A la trijul con ó, A
+la trijul con ó.
+
+22. Y ó a trincha begai les penó: ¿Pues qué choro ha querdi ocona?
+Menda na alachelo andré ó necautia causa de meripen: le curelaré pues y
+le despandaré.
+
+23. Tami junos insistian mangando á goles bares, que sinase trijulado, y
+ardiñaban butér sus goles.
+
+24. Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos mangaban.
+
+25. Y les despandó á ó sos por sedicion, y mordipen habia sinado
+bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entregisaró á Jesus
+á las bastes de junos.
+
+26. Y pur lo lligueráron, ustiláron yeque manu de Cyrene, sos se hetó
+Simón, sos abillaba de yeque cosque: y le carguisaráron la trijul, somia
+que la lliguerase palal de Jesus.
+
+27. Y le plastañaban yeque plastañi bari de sueti, y de cadchias, sos le
+plañian y orobaban.
+
+28. Tami Jesus? límbidiandose hacia siras, les penó: Dugidas de
+Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta
+opré jires chaborés.
+
+29. Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as estériles,
+y as porias, sos na concibiéron, y as chuchai sos na diñáron de
+mamisarar.
+
+30. Entonces se chibarán á penar á as playas: Perad opré amangue: y á os
+bures: Ucharadnos.
+
+31. Presas si andré carschta bardry querelan ocono, ¿andré a seca, que
+se querelará?
+
+32. Y lligueraban tambien sat ó dui averes, sos sinaban chores, somia
+mulabarlos.
+
+33. Y pur bigoreáron á o stano, sos se heta de la Calavéra, le
+trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la can.
+
+34. Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na chanelan, ma
+querelan. Y dividiendo desqueres talalorés, bucháron sustirias.
+
+35. Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sat junos o
+denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo,
+si ocona sinela o Christo, o camelado de Debél.
+
+36. Le caqueraban tambien os jundunares, chalando sunparal á ó, y
+chitandole anglal vinagre.
+
+37. Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun
+matejo.
+
+38. Y sinaba opré ó yeque titulo libanado andré letras Griegas, Latinas
+y Ybuchias: Ocona sinela o Crallis es Chuti.
+
+39. Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o injuriaba,
+penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela á tun matejo, y á
+amangue.
+
+40. Tami o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas
+á Debél, sinando andré a mateja corypény?
+
+41. Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas ustilamos ma
+merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha querdi.
+
+42. Y penába á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tun
+chim.
+
+43. Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que achibes sinarás con-a-mangue
+andré o Paraiso.
+
+44. Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se ucharó de
+tinieblas disde a ocana nubia.
+
+45. Y se chitó oruné o Cam: y o velo e cangri se asparabó pré medio.
+
+46. Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Dada: andré tirias bastes
+encomiendo minrio ylo: y penando ocono, espiró.
+
+47. Y pur dicó o Centurion ma habia anacado, diñó chimusolano á Debél,
+penando: Aromali, ocona manu sinaba lacho.
+
+48. Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma anacaba, se
+limbidiaba curandose andré os chepés.
+
+49. Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos le habian
+plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchias de dur.
+
+50. Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba Barander, gacho
+lachó ta justo:
+
+51. Sos na habia consentido andré o consejo, ni andré os hechos de
+junos, de Arimathéa, foros e Judéa, sos ujaraba o chim de Debél.
+
+52. Ocona bigoreó á Pilato, y le mangó o trupos de Jesus.
+
+53. Y habiendole nicabado, lo involvisaró andré yeque sabana parni, y lo
+childó andré yeque sepulchro querdi andré un bur, anduque cayque disde
+entonces habia sinado childado.
+
+54. Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a Canché.
+
+55. Y abillando tambien as cadchias sos habian plastañado á Jesus desde
+Galiléa, dicáron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado desquero
+trupos.
+
+56. Y limbidiandose, quináron bus ta unguentes; y reposáron a Canché
+sasta mandisarela a Eschastra.
+
+
+
+
+JERÓ XXIV.
+
+
+1. Y o brotoboro e dramia chaláron muy de clarico al sepulchro,
+lliguerando o bue, sos terelaban quinado.
+
+2. Y alacháron a bar revueltisarada del sepulchro.
+
+3. Y chalando enrún, na alacháron o trupos e Erañoró Jesus,
+
+4. Y anacó, que sinando perelales de dal por ocono, he acoi dui gachés,
+sos se mequeláron dicar sunparal á siras sat coneles resplandecientes.
+
+5. Y sasta sinaban medrosas, y voltisaraban a chiche ostely al chiquen,
+les penáron: ¿Presas orotais enrun os mules al que vivisarela?
+
+6. Na sinela acoi, presas se ha ardiñado: ojaraos de ma penó á sangue,
+sinando aun andré Galiléa,
+
+7. Penando: Jomte que o Chaboro e manu sinele entreguisarado andré
+bastes es manuces chores, y que sinele trijulado, y ardiñele al trincho
+chibes.
+
+8. Entonces se ojaráron de las vardas de ó.
+
+9. Y chalando abrí del sepulchro, se guilláron á penar saro ocono á os
+once, y á sares os averes.
+
+10. Y siras sos laneláron á os Apóstoles oconas buchias sinaban Maria
+Magdalena, y Juana, y Maria Dai de Santiago, y as averes sos sinaban sat
+siras.
+
+11. Y junos tereláron por chichi oconas vardas, y na las pachibeláron.
+
+12. Tami Pedro ardiñandose, se guilló al sepulchro, y bajandose, dicó
+solo á os dicles, sos sinaban chibados oté, y se chaló zibando enré sí ma
+habia anacado.
+
+13. Y dui de janos ocola matejo chibes, chalaban á yeque gau araquerado
+Emmaus, dur de Jerusalém sasta de zoi millas.
+
+14. Y junos chalában chamuliando enré si de sarias oconas buchias sos
+habian anacado.
+
+15. Y sasta sinaban penando y chamuliando o yeque sat o aver, bigoreó á
+junos o matejo Jesus, y piraba sat junos.
+
+16. Tami as aquias de junos sinaban ucharadas, somia que na le
+pincharasen.
+
+17. Y les penó: ¿Qué vardas sinelan oconas, sos chamulais enré sangue
+pirando? Y presas sinelais charavares?
+
+18. Y rudelando yeque de junos, arquerado Cleóphas, le penó: ¿Tucue
+gringó andré Jerusalém: y na chanelas ma ha anacado oté oconas chibéses.
+
+19. O les penó: ¿Que buchí? Y rudeláron: De Jesus Nazareno, sos sinaba
+yeque gacho Propheta, silnó andré obras y andré vardas anglal de Debél y
+de sari a sueti;
+
+20. Y sasta le entreguisaráron os Pontesquerés y amáres Manclayes á
+condenacion de meripen, y o trijuláron:
+
+21. Tami mu fronsaperabamos, que ó sinaba sos terelaba de diñar mestepé
+á Israel; o mas choro sinela, que sejonia sinela o trincho chibés, que
+oconas buchias han anacado.
+
+22. Aunque yeques cadchias de amarias nos han querelado darañar; siras
+anglal e clarico chaláron al sepulchro.
+
+23. Y na terelando alachado desquero trupo, limbidiáron, penando que
+habian dicado oté vision de Manfarieles, sos penelan que ó vivisarela.
+
+24. Y yeques de amares plalores chaláron al sepulchro, y lo alacháron
+andiar sasta as cadchias lo habian penado; tami á ó na lo alacháron.
+
+25. Y Jesus penó á junos: ¡O dinelés y tardos de carlochin, para
+pachibelar o saro sos os Prophetas han penado!
+
+26. ¿Na jomte, que o Christo urjiyase oconas buchias, y que andiar
+chalase enré desquero chimusolano?
+
+27. Y se chitó á penar desde Moysés y de sarés os Prophetas, chibando en
+dundun as randiñipenes sos chamulian de ó.
+
+28. Y bigoreáron al gau, á duque chalaban: Y ó diñó simaches de chalar
+mas dur.
+
+29. Tami o detereláron sat sila, penando: Queda tucue sat amangue,
+presas tasata sinela, y o cam ha chalado ostely. Y chaló andré sat
+junós.
+
+30. Y sinando bejelado sat junos á la mensalli, ustiló o tato, y o
+majarificó: y terelando asparabado, se lo diñaba.
+
+31. Y sináron despandadas as aquias de junós, y lo pincharáron; y ó
+entonces se najó de desquerias aquias.
+
+32. Y penáron yeque á aver: ¿Pre baji na bucharaba amaro carlochin enrún
+amangue, pur andré o drun chamuliaba sat amangue, chibando en dundun as
+randiñipenes?
+
+33. Y ardiñandose andré a mateja ocána, limbidiáron á Jerusalém: y
+alacháron catanés á os once, y á junos sos sinaban sat junós,
+
+34. Sos penáron; Chachipen, ha ardiñado o Erañó, y se ha diado á Simón.
+
+35. Y junos penáron ma les terelaba anacado andré o drun y sasta le
+habian pincherado al asparabar o tato.
+
+36. Y sinando chamuliando oconas buchias, se chitó Jesus en medio de
+junos, y les penó: Paz á sangue: menda sinelo, na darañeleis.
+
+37. Presas junos perelales de dal, y canguelo, penchababan que
+diquelaban yeque barbalé.
+
+38. Y les penó: ¿Presás terelais dal, y costunelan pensamientos á jirés
+carlochines?
+
+39. Diquelad minrias bastes y minrés pindrés, que menda matejo sinelo:
+pajabelad y diquelad, presas yeque barbalé na terela brinza ta cocális,
+sasta diquelais que terelo menda.
+
+40. Y penado ocono, les dió as bastes y os pindrés.
+
+41. Tami sasta aun na astisirasen creer, sinando maravillados de
+pesquital, les penó: ¿Terelais acoi buchi que jamar?
+
+42. Y junos le laneláron yeque arecata de macho querabado, y yeque
+frimita de anguin.
+
+43. Y habiendo jamado anglal de junos, ustiló as sobras, y se les diñó.
+
+44. Y les penó: Oconas sinelan as vardas sos pené á sangue, sinando aun
+con-a-sangue, que jomte que se perele o saro ma sinela libanado de mangue
+andré a Eschastra de Moysés, y andré os Prophetas, y andré os Psalmes.
+
+45. Entonces les despandó a suncai, somia que jabillasen as
+randiñapenes.
+
+46. Y les penó: Andiar sinela libanado, y andiar jomte que o Christo
+urjiyaráse, y ardiñáse al trincho chibes de enrún os mulés:
+
+47. Y que se chamuliase andré desquero nao penitencia y mecos de grecos
+á sari a sueti, y brotoboro á Jerusalém.
+
+48. Y sangue marchirés sinelais de ocónas buchias.
+
+49. Y menda bichabelo opré sangue á la buchi prometida de minrio Dada:
+Tami sangue permaneced acoi andré o foros, disde que sinelais perelalés
+de la sila e udscho.
+
+50. Y os sicabó abrí disde Bethania: y ardiñando desqueres hastes os
+majarificó.
+
+51. Y anacó, que o chiros que os majarificaba, se najó de junos, y
+sinaba lliguerado al Tarpe.
+
+52. Y junos despues de buchararse al chiquen y querelarle adoracion, se
+limbidiáron á Jerusalém sat bari pesquital.
+
+53. Y sinaban deltó andré a cangrí loando ta majarificando á Debél.
+Unga.
+
+ * * * * *
+
+ SABOCA ENRECAR DEBEL ERERIO.
+
+ * * * * *
+
+ Chachipè.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***
+
+
+******* This file should be named 29470-0.txt or 29470-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/4/7/29470
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/29470-0.zip b/29470-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..a1d2558
--- /dev/null
+++ b/29470-0.zip
Binary files differ
diff --git a/29470-h.zip b/29470-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..5513d98
--- /dev/null
+++ b/29470-h.zip
Binary files differ
diff --git a/29470-h/29470-h.htm b/29470-h/29470-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..9417ad7
--- /dev/null
+++ b/29470-h/29470-h.htm
@@ -0,0 +1,4299 @@
+<!DOCTYPE html
+ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" />
+<title>Emb&eacute;o e Majar&oacute; Lucas, translated by George Borrow</title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ P { margin-top: .75em;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ P.gutsumm { margin-left: 5%;}
+ P.poetry {margin-left: 3%; }
+ H1, H2 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ }
+ H3, H4, H5 {
+ text-align: left;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ }
+ BODY{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ table { border-collapse: collapse; }
+table {margin-left:auto; margin-right:auto;}
+ td { vertical-align: top; border: 1px solid black;}
+ td p { margin: 0.2em; }
+ object {overflow: auto; }
+ .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */
+
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+
+ .pagenum {position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ color: gray;
+ }
+
+ div.gapspace { height: 0.8em; }
+ div.gapline { height: 0.8em; width: 30%; }
+ div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%;
+ margin-left: 25%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%;
+ border-top: 1px solid; }
+ .citation {vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ img.floatleft { float: left; margin-right: 1em; }
+ img.floatright { float: right; margin-left: 1em; }
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+</head>
+<body>
+<pre>
+
+The Project Gutenberg eBook, Embeo e Majaro Lucas, by Anonymous,
+Translated by George Borrow
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: Emb&eacute;o e Majar&oacute; Lucas
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: July 20, 2009 [eBook #29470]
+
+Language: Cal&oacute;
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***
+</pre>
+<p>Transcribed from the 1837 edition by David Price, email
+ccx074@pglaf.org.&nbsp; Many thanks to Norfolk and Norwich
+Millennium Library, UK, for kindly supplying the images from
+which this transcription was made.</p>
+<h1>Emb&eacute;o<br />
+e Majar&oacute; Lucas.</h1>
+<p style="text-align: center"><span
+class="smcap">brotoboro</span></p>
+<p style="text-align: center">randado andr&eacute; la chipe
+griega, ac&aacute;na<br />
+chibado andr&eacute; o Romano, o chipe es<br />
+Zincales de Ses&eacute;.</p>
+<p style="text-align: center">
+<object type="image/svg+xml" data="images/flower.svg">
+<img alt=
+"Decorative divider"
+title=
+"Decorative divider"
+src="images/flower.png" />
+</object></p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">El Evangelio
+segun S. Lucas</span>,<br />
+traducido al Roman&iacute;,<br />
+<i>&oacute; dialecto de los Gitanos de Espa&ntilde;a</i>.</p>
+<p style="text-align: center">
+<object type="image/svg+xml" data="images/cross.svg">
+<img alt=
+"Decorative divider"
+title=
+"Decorative divider"
+src="images/cross.png" />
+</object></p>
+<p style="text-align: center">1837.</p>
+<p><!-- page 2--><a name="page2"></a><span class="pagenum">p.
+2</span>Oc&oacute;na emb&eacute;o lo chib&oacute; en Calo-romano
+<span class="smcap">George Borrow</span>, lacr&oacute; e
+Plasta&ntilde;i Biblica, andr&eacute; o foros de Badajoz
+opr&eacute; a mixa de Lalor&oacute;, chaomo e berji de Jesunvais
+de 1836.</p>
+<div class="gapshortline">&nbsp;</div>
+<p>&#8041;&sigmaf; &#7952;&#8048;&nu;
+&pi;&omicron;&rho;&epsilon;&#973;&omega;&mu;&alpha;&iota;
+&epsilon;&#7984;&sigmaf; &tau;&#8052;&nu;
+&Sigma;&pi;&alpha;&nu;&#943;&alpha;&nu;,
+&#7952;&lambda;&epsilon;&#973;&sigma;&omicron;&mu;&alpha;&iota;
+&pi;&rho;&#8056;&sigmaf; &#8017;&mu;&#8118;&sigmaf;&middot;
+&#7952;&lambda;&pi;&#943;&zeta;&omega; &gamma;&#8048;&rho;
+&delta;&iota;&alpha;&pi;&omicron;&rho;&epsilon;&upsilon;&#8056;&mu;&epsilon;&nu;&omicron;&sigmaf;
+&theta;&epsilon;&#940;&sigma;&alpha;&sigma;&theta;&alpha;&iota;
+&#8017;&mu;&#8118;&sigmaf;.&nbsp; <span class="smcap">Epist. ad
+Roman.</span> cap. <span class="smcap">xv</span>, vers. <span
+class="smcap">xxiv</span>.</p>
+<h2><!-- page 3--><a name="page3"></a><span class="pagenum">p.
+3</span><span class="smcap">Jer&oacute;</span> I.</h2>
+<p>1.&nbsp; &Aacute; c&aacute;na que sares han penchabado chibar
+de pacuar&oacute; a narracion es buch&iacute;as que andr&eacute;
+am&aacute;ngue han sinado quereladas.</p>
+<p>2.&nbsp; S&aacute;sta junos as pen&aacute;ron &aacute;
+am&aacute;ngue sos desde o principio as diquel&aacute;ron
+sa&rsquo; desquerias aqu&iacute;as, y sin&aacute;ron ministres e
+varda.</p>
+<p>3.&nbsp; Pre o mat&eacute;jo ha parecido lach&oacute; &aacute;
+m&aacute;ngue, despues de orotar mist&oacute;s sasta se las
+querel&aacute;ron desde o principio, libanartelas de
+pacuar&oacute;, &oacute; baro Theophilo.</p>
+<p>4.&nbsp; Somia que pinchar&eacute;les a chachipen de ocolas
+buch&iacute;as andr&eacute; que has sinado instruido.</p>
+<p>5.&nbsp; Sinaba andr&eacute; os chib&eacute;ses de Herodes,
+Cr&aacute;llis de Judea; yeque erajai, sos se het&oacute;
+Zacharias, e baji de Ab&iacute;as, y desqueri romi es dugidas de
+Aaron, y o nao de oc&oacute;na Elisabeth.</p>
+<p><!-- page 4--><a name="page4"></a><span class="pagenum">p.
+4</span>6.&nbsp; Y sinaban os dui lach&eacute;s anglal de
+Deb&eacute;l, pirando bi grecos andr&eacute; os sares
+mandamientos y eschastras e Era&ntilde;or&oacute;.</p>
+<p>7.&nbsp; Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba
+est&eacute;ril, y os dui chalados dur andr&eacute; sus
+chib&eacute;ses.</p>
+<p>8.&nbsp; Y anac&oacute; que querelando Zacharias desquero
+ministerio anglal de Deb&eacute;l andr&eacute; o orden de
+desqueri begai,</p>
+<p>9.&nbsp; Segun o costumbre es erajais, sicab&oacute; por
+desquer&iacute; baji &aacute; chibar o incienso, chalando
+andr&eacute; a cangri e Era&ntilde;or&oacute;.</p>
+<p>10.&nbsp; Y os hamb&eacute;s catan&eacute;s sinaban
+abr&iacute; manguelando &aacute; Un-deb&eacute;l &aacute; la
+ocana e incienso.</p>
+<p>11.&nbsp; Y dic&oacute; al Manfariel e Era&ntilde;or&oacute;,
+sinando en pindr&eacute; &aacute; la bastar&iacute; e altar e
+incienso.</p>
+<p>12.&nbsp; Y Zacharias al dicarle canguel&oacute;, y
+per&oacute; dal opr&eacute; &oacute;.</p>
+<p>13.&nbsp; Tami o Manfariel le pen&oacute;: Na dara&ntilde;eles
+Zacharias, presas tirias ocanagimias han sinado juneladas: y tiri
+romi Elisabeth chindar&aacute; &aacute; tucue yeque chaboro, y
+araquelar&aacute;s <!-- page 5--><a name="page5"></a><span
+class="pagenum">p. 5</span>desquero nao Juan.</p>
+<p>14.&nbsp; Y terelar&aacute;s pesquital y alegr&iacute;a, y se
+asaselar&aacute;n baribustres manuces andr&eacute; desquero
+nacimiento.</p>
+<p>15.&nbsp; Presas sinar&aacute; haro anglal o
+Era&ntilde;or&oacute;; y na piyar&aacute; mol ni
+pe&ntilde;acor&oacute;, y sinar&aacute; perelal&oacute; e Peniche
+desde as pori&aacute;s de sun dai.</p>
+<p>16.&nbsp; Y &aacute; barib&uacute;stres es chabores de Israel
+querelar&aacute; limbidiar al Era&ntilde;&oacute;, o Deb&eacute;l
+de jun&oacute;s.</p>
+<p>17.&nbsp; Presas &oacute; chalar&aacute; anglal de &oacute;
+sa&rsquo; la suncai y sila de Elias, somia querelar limbidiar os
+carlochines es batuces &aacute; os chabores, y os sos na
+pachib&eacute;lan al drun es majar&eacute;s, somia preparar al
+Era&ntilde;&oacute; una sueti perfecta.</p>
+<p>18.&nbsp; Y pen&oacute; Zacharias al Manfariel: &iquest;en que
+pinchar&eacute; oc&oacute;no? presas menda sinelo pur&oacute;, y
+minri rom&iacute; sinela dur andr&eacute; desqueres
+chib&eacute;ses.</p>
+<p>19.&nbsp; Y rudel&oacute; o Manfariel y pen&oacute;: sinelo
+Gabriel, sos asisto anglal de Deb&eacute;l: y sinelo bichabado
+&aacute; penarte, y &aacute; lanarte oc&oacute;na nueva
+lachi.</p>
+<p><!-- page 6--><a name="page6"></a><span class="pagenum">p.
+6</span>20.&nbsp; Y tucue sinar&aacute;s musil&eacute;, y no
+astisarar&aacute;s chamuliar disde o chib&eacute;s andr&eacute;
+sos oc&oacute;no sinar&aacute; querelado, presas na pachibelaste
+&aacute; minrias vardas, sos se cumplir&aacute;n &aacute; sun
+chiros.</p>
+<p>21.&nbsp; Y os manuces sinaban ujarando &aacute; Zacharias: y
+os sares zibaban de que tasiabase &oacute; andr&eacute; a
+cangri.</p>
+<p>22.&nbsp; Y pur se sicob&oacute; abr&iacute;, na les
+astisaraba chamuliar; y chanel&aacute;ron que habia dicado
+buch&iacute; andr&eacute; a cangri, y &oacute; lo pen&oacute; por
+simaches, y sinaba musil&eacute;.</p>
+<p>23.&nbsp; Y pur sin&aacute;ron cumplidos os chib&eacute;ses de
+desquero ministerio, se chal&oacute; &aacute; su quer.</p>
+<p>24.&nbsp; Y &aacute; la anda de oc&oacute;nos chib&eacute;ses
+se dic&oacute; cambri Elisabeth a romi de &oacute;, y sinaba
+escondida pansch chonos, penando:</p>
+<p>25.&nbsp; Presas o Era&ntilde;&oacute; me ha querelado ocono
+andr&eacute; os chib&eacute;ses, en que penchab&oacute; &aacute;
+nicabar minrio oprobio de enr&eacute; os manuces.</p>
+<p>26.&nbsp; Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba
+bichabado de <!-- page 7--><a name="page7"></a><span
+class="pagenum">p. 7</span>Deb&eacute;l &aacute; yeque foros de
+Galil&eacute;a, sos se het&oacute; Nazareth,</p>
+<p>27.&nbsp; A yeque bedori romandi&ntilde;ada sat manu, sos se
+het&oacute; Joseph, e quer de David, y o nao e bedori sinaba
+Maria.</p>
+<p>28.&nbsp; Y pur chal&oacute; o Manfariel andr&eacute;, anduque
+sinaba, pen&oacute;: Un-deb&eacute;l te di&ntilde;ele
+golip&eacute;n, perelali de gracia: O Era&ntilde;&oacute; con
+tucue: Majari tucue enr&eacute; as cadchi&aacute;s.</p>
+<p>29.&nbsp; Y pur sir&oacute; junel&oacute; ocono, se
+dara&ntilde;&oacute; sat as vardas de &oacute;, y penchababa, que
+salutacion sinaba ocola.</p>
+<p>30.&nbsp; Y o Manfariel le pen&oacute;: na cangueles Maria,
+presas has alachado gracia anglal de Deb&eacute;l.</p>
+<p>31.&nbsp; He acoi concebir&aacute;s andr&eacute; tiro chepo, y
+chindar&aacute;s chaboro, y araquerar&aacute;s desquero nao
+Jesus.</p>
+<p>32.&nbsp; Oc&oacute;la sinar&aacute; baro, y sinar&aacute;
+araquerado chaboro e Udscho, y le di&ntilde;ar&aacute;
+Un-deb&eacute;l Era&ntilde;&oacute; o throno de David desquero
+batu; y sinar&aacute; Crallis delt&oacute; andr&eacute; o quer de
+Jacob.</p>
+<p>33.&nbsp; Y desquero chim na terelar&aacute; anda.</p>
+<p>34.&nbsp; Y pen&oacute; Maria al Manfariel: <!-- page 8--><a
+name="page8"></a><span class="pagenum">p. 8</span>&iquest;Sasta
+sinar&aacute;, ocono? y menda na pincharelo manu.</p>
+<p>35.&nbsp; Y rudelando o Manfariel, pen&oacute;: se
+bestelar&aacute; opr&eacute; tucue, y te querelar&aacute; sombra
+a sila e Udscho.&nbsp; Y por ocono o Majaro, sos se
+chindar&aacute; de tucue, sinar&aacute; araquerado Chaboro de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>36.&nbsp; Y Elisabeth tiri cachic&aacute;lli sir&oacute;
+tambien sinela cambri de yeque chaboro, sinando puri: y ocono
+sinela o zobio chonos de sir&oacute;, sos sinela araquerada a
+esteril.</p>
+<p>37.&nbsp; Presas na sinela chi n&rsquo;astis para
+Un-deb&eacute;l.</p>
+<p>38.&nbsp; Y pen&oacute; Maria: Menda a lacr&iacute; e
+Era&ntilde;or&oacute;, querelese andr&eacute; mangue segun tiri
+varda.&nbsp; Y se chal&oacute; o Manfariel.</p>
+<p>39.&nbsp; Y andr&eacute; ocolas chib&eacute;ses se
+ardi&ntilde;&oacute; Maria y chal&oacute; al bur, &aacute; yeque
+foros e chim de Jud&aacute;.</p>
+<p>40.&nbsp; Y chal&oacute; andr&eacute; o quer de Zacharias, y
+saludisar&oacute; &aacute; Elisabeth.</p>
+<p>41.&nbsp; Y pur Elisabeth junel&oacute; a salutacion de Maria,
+o chinor&oacute; di&ntilde;&oacute; saltos andr&eacute; desquero
+trupo: y sinaba Elisabeth perelal&iacute; e Peniche.</p>
+<p><!-- page 9--><a name="page9"></a><span class="pagenum">p.
+9</span>42.&nbsp; Y di&ntilde;&oacute; yeque gole y pen&oacute;:
+Majari tucue andr&eacute; as cadchi&aacute;s, y majar&oacute; o
+mibao e tiro trupo.</p>
+<p>43.&nbsp; De duque sinela ocono &aacute; mangue, que a Dai e
+minrio Era&ntilde;&oacute; abillela &aacute; mangue?</p>
+<p>44.&nbsp; Presas yescotria que bigore&oacute; a varda de tiri
+salutacion &aacute; minres can&eacute;s, o chinor&oacute;
+di&ntilde;&oacute; saltos de pesquital andr&eacute; minrio
+trupo.</p>
+<p>45.&nbsp; Y majar&oacute; ma andr&eacute; tun men, presas
+sinar&aacute; querelado o saro ma fu&eacute; penado &aacute;
+tucue de parte e Era&ntilde;or&oacute;.</p>
+<p>46.&nbsp; Y pen&oacute; Maria: Minri ochi engrandece al
+Era&ntilde;&oacute;:</p>
+<p>47.&nbsp; Y minri suncai se asasel&oacute; andr&eacute;
+Deb&eacute;l minr&iacute;o Salvador.</p>
+<p>48.&nbsp; Pres&aacute;s ha dicado a chinor&iacute;a de
+desqueri lacr&iacute;: pues ya desde acana as sarias generaciones
+araquelar&aacute;n mangue majari.</p>
+<p>49.&nbsp; Ha querdi buch&iacute;as bari&aacute;s &aacute;
+mangue &oacute; sos terela sila, y majar&oacute; o nao de
+&oacute;.</p>
+<p>50.&nbsp; Su canrea sinela de generacion andr&eacute;
+generacion opr&eacute; os sares que le dara&ntilde;elan.</p>
+<p><!-- page 10--><a name="page10"></a><span class="pagenum">p.
+10</span>51.&nbsp; Quer&oacute; sila sat su murcia: quer&oacute;
+najar &aacute; os superbios sat as imaginaciones de sus
+carlochines.</p>
+<p>52.&nbsp; Quer&oacute; &aacute; os silares perar sus besti, y
+ardi&ntilde;&oacute; &aacute; os humildes.</p>
+<p>53.&nbsp; Hinchi&oacute; de buchias lachias &aacute; os que
+terelaban b&oacute;quis; y &aacute; os balbales mec&oacute;
+chichi.</p>
+<p>54.&nbsp; Ustil&oacute; andr&eacute; sun chep&oacute; &aacute;
+Israel sun lacr&oacute;, enjallandose de sun canrea.</p>
+<p>55.&nbsp; Andiar sasta pen&oacute; &aacute; am&aacute;res
+batuces, &aacute; Abraham y &aacute; sus chabor&eacute;s
+delt&oacute;.</p>
+<p>56.&nbsp; Y Maria sinaba sat sir&oacute; sasta trin chonos: y
+se limbidi&oacute; &aacute; desquero quer.</p>
+<p>57.&nbsp; Tami Elisabeth se le chal&oacute; o chiros de
+chindar, y chind&oacute; yeque chaboro.</p>
+<p>58.&nbsp; Y junel&aacute;ron os quirib&eacute;s y os
+cachic&aacute;llis de sir&oacute; que o Era&ntilde;&oacute; habia
+querelado canrea bari sat sir&oacute;, y se alend&aacute;ron sat
+sir&oacute;.</p>
+<p>59.&nbsp; Y sinaba que al otor&oacute; chib&eacute;s
+abill&aacute;ron &aacute; chinar o postin e quil&eacute;n al
+chabor&oacute;, y le araquer&aacute;ron del nao de desquero batu,
+Zacharias.</p>
+<p>60.&nbsp; <!-- page 11--><a name="page11"></a><span
+class="pagenum">p. 11</span>Y rudelando desqueri dai,
+pen&oacute;: nanai, sino Juan sinar&aacute; araquerado.</p>
+<p>61.&nbsp; Y le pen&aacute;ron: cayque sinela andr&eacute; tiri
+r&aacute;ti, sos se heta sat ocola nao.</p>
+<p>62.&nbsp; Y puch&aacute;ron por simaches al batu e chaboro,
+como camelaba que se le araquerase.</p>
+<p>63.&nbsp; Y mangando li, liban&oacute;, penando: Juan sinela
+su nao: y os sares se zib&aacute;ron.</p>
+<p>64.&nbsp; Y yescotria sinaba pendrabado desquero mui, y su
+chipe, y chamuliaba majarificando &aacute; Deb&eacute;l.</p>
+<p>65.&nbsp; Y per&oacute; dal opr&eacute; os sares sunparales: y
+se pen&aacute;ron de sarias oconas buchias por os sares bures de
+Jud&eacute;a.</p>
+<p>66.&nbsp; Y os sares que as junelaban, as ujaraban
+andr&eacute; sus carlochines, penando: &iquest;coin penchabais,
+que sinar&aacute; ocona chaboro?&nbsp; Presas a baste e
+Era&ntilde;or&oacute; sinaba sat &oacute;.</p>
+<p>67.&nbsp; Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y
+garl&oacute; baji, penando.</p>
+<p>68.&nbsp; Majar&oacute; o Era&ntilde;o Deb&eacute;l de <!--
+page 12--><a name="page12"></a><span class="pagenum">p.
+12</span>Israel, presas abill&oacute; y di&ntilde;&oacute;
+mestep&eacute; &aacute; sun sueti.</p>
+<p>69.&nbsp; Y ardi&ntilde;&oacute; &aacute; amangue o rogos de
+golipen andr&eacute; o quer de David sun lacr&oacute;.</p>
+<p>70.&nbsp; Como pen&oacute; por mui de sus majar&eacute;s
+Prophetas, andr&eacute; os sar&eacute;s gres&eacute;s.</p>
+<p>71.&nbsp; Mestep&eacute; de am&aacute;res daschmanuces, y de
+la baste de os sares que na camelan amangue.</p>
+<p>72.&nbsp; Somia querelar canrea sat am&aacute;res batuces, y
+ojararse de su majar&iacute; varda.</p>
+<p>73.&nbsp; O juramento sos jur&oacute; &aacute; amaro batu
+Abraham, que &oacute; di&ntilde;aria &aacute; amangue;</p>
+<p>74.&nbsp; Somia que listrabados de las bastes de am&aacute;res
+daschmanuces, le querelemos servicio bi dal,</p>
+<p>75.&nbsp; Andr&eacute; majaridad, y andr&eacute; justicia
+anglal de &oacute;, os sares chibeses de am&aacute;ri
+chip&eacute;n.</p>
+<p>76.&nbsp; Y tucue, chaboro, sinar&aacute;s araquerado Propheta
+e muy Udscho, presas chalar&aacute;s anglal la chich&eacute; e
+Era&ntilde;or&oacute;, somia aparejar desqueres
+drun&eacute;s:</p>
+<p><!-- page 13--><a name="page13"></a><span class="pagenum">p.
+13</span>77.&nbsp; Somia di&ntilde;ar conocimiento de golipen
+&aacute; sun sueti para a remision de desqueres grecos.</p>
+<p>78.&nbsp; Por as porias de canrea de amaro Deb&eacute;l con
+qu&eacute; visit&oacute; amangue del Udscho e Oriente:</p>
+<p>79.&nbsp; Somia di&ntilde;ar dut a jun&oacute;s sos
+bestel&eacute;lan andr&eacute; a rachi, y andr&eacute; o butron
+de meripen: somia enseelar am&aacute;res pindr&eacute;s &aacute;
+drun de paz.</p>
+<p>80.&nbsp; Y o chaboro se querelaba baro, y sinaba querdi
+siln&oacute; andr&eacute; suncai; y sinaba andr&eacute; os
+desiertos, disde o chibes pur nichobel&oacute; &aacute;
+Israel.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> II.</h2>
+<p>1.&nbsp; Andr&eacute; ocolas chibeses anac&oacute;, que
+chal&oacute; abr&iacute; yeque edicto de C&aelig;sar Augusto,
+somia que sari a sueti sinara jinada.</p>
+<p>2.&nbsp; Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino,
+Chino-baro de Syria.</p>
+<p><!-- page 14--><a name="page14"></a><span class="pagenum">p.
+14</span>3.&nbsp; Y chalaban os sares &aacute; libanarse os naos
+cata yeque &aacute; desquero foros.</p>
+<p>4.&nbsp; Y ardi&ntilde;&oacute; tambien Joseph del foros de
+Nazareth, &aacute; Judea, al foros de David, sos se heta
+Bethleh&eacute;m: presas sinaba del quer y de la rati de
+David,</p>
+<p>5.&nbsp; Somia libanarse o nao sat desqueri romi Maria, sos
+sinaba cambri.</p>
+<p>6.&nbsp; Y sinando ot&eacute;, anac&oacute;, que se
+perel&aacute;ron os chibeses andr&eacute; que terelaba de
+chindar.</p>
+<p>7.&nbsp; Y minchab&oacute; a desquero Chaboro broto-chindado,
+y lo chib&oacute; andr&eacute; dicl&eacute;s, y lo chit&oacute;
+andr&eacute; yeque olibar: presas na sinaba lugar por junos
+andr&eacute; a mesuna.</p>
+<p>8.&nbsp; Y sinaba yeques durotunes andr&eacute; ocola comarca,
+sos sinaban velando, y nacando as ocanas e rach&iacute;
+opr&eacute; desquerias brajias.</p>
+<p>9.&nbsp; Y he acoi se child&oacute; sunparal &aacute; junos
+yeque Manfariel e Era&ntilde;or&oacute;, y a dut de Deb&eacute;l
+os cerc&oacute; de yacque, y terel&aacute;ron baro dal.</p>
+<p>10.&nbsp; Y les pen&oacute; o Manfariel: nacangueleis: <!--
+page 15--><a name="page15"></a><span class="pagenum">p.
+15</span>presas he acoi anuncio &aacute; sangue gosuncho baro,
+sos sinar&aacute; &aacute; sari a sueti.</p>
+<p>11.&nbsp; Que sejonia sinela chindado a sangue o Salvador, sos
+sinela o Christo Era&ntilde;&oacute;, andr&eacute; o foros de
+David.</p>
+<p>12.&nbsp; Y ocona sinar&aacute; &aacute; sangue o simache:
+Alachareis o Chaboro chibado andr&eacute; dicles; y chitado
+andr&eacute; yeque olibar.</p>
+<p>13.&nbsp; Y yescotria se mec&oacute; dicar sat o Manfariel
+butr&eacute;s manuces es jundunares e Tarpe, sos majarificaban a
+Deb&eacute;l, y penaban:</p>
+<p>14.&nbsp; Chimusolano &aacute; Deb&eacute;l andr&eacute; o
+T&aacute;rpe, y andr&eacute; a phu paz &aacute; os sares de lachi
+sunc&aacute;i.</p>
+<p>15.&nbsp; Y anac&oacute;, que yescotria que os Manfarieles
+chal&aacute;ron de junos al Tarpe, os durotun&eacute;s penaban os
+yeques a os averes: Chalemos disde Bethleh&eacute;m, y diquelemos
+ma ha anacado, ma o Era&ntilde;&oacute;, ha diado &aacute;
+amangue.</p>
+<p>16.&nbsp; Y chal&aacute;ron sing&oacute;, y alach&aacute;ron
+&aacute; Maria, y &aacute; Joseph, y al chaboro chitado
+andr&eacute; o olibar.</p>
+<p><!-- page 16--><a name="page16"></a><span class="pagenum">p.
+16</span>17.&nbsp; Y pur ocono dic&aacute;ron, jabill&aacute;ron
+ma se les habia penado acerca de ocola Chabor&oacute;.</p>
+<p>18.&nbsp; Y os sares sos lo junel&aacute;ron, se
+zib&aacute;ron: y tambien de ma os durotun&eacute;s les habian
+penado.</p>
+<p>19.&nbsp; Tami Maria aracateaba sarias ocolas buchias,
+estongerandolas andr&eacute; desquero carl&oacute;.</p>
+<p>20.&nbsp; Y se limbidi&aacute;ron os durotun&eacute;s
+chimusolanificando y majarificando &aacute; Deb&eacute;l por
+sarias as buchias, ma habian junelado y dicado, andiar sasta les
+habia sinado penado.</p>
+<p>21.&nbsp; Y despues que sin&aacute;ron nacados os otor
+chibeses somia chinar o postin e quilen al Chaboro,
+araquer&aacute;ron desquero nao Jesus, sasta le habia araquerado
+o Manfariel, gres que sinaba concebido andr&eacute; o trupo.</p>
+<p>22.&nbsp; Y pur sin&aacute;ron nacados os chibeses e
+purificacion de Maria, segun la eschastra de Moyses, lo
+lliguer&aacute;ron &aacute; Jerusal&eacute;m somia presentarlo al
+Era&ntilde;or&oacute;,</p>
+<p>23.&nbsp; Sasta sinela randado andr&eacute; la Eschastra e
+Era&ntilde;or&oacute;: que o saro <!-- page 17--><a
+name="page17"></a><span class="pagenum">p. 17</span>manu sos
+despandase beo, sinar&aacute; majarificado al
+Era&ntilde;&oacute;.</p>
+<p>24.&nbsp; Y somia di&ntilde;ar a ofrenda sasta sinela penado
+andr&eacute; a Eschastra e Era&ntilde;or&oacute;, yeque par de
+gobareyes, o dui custa&ntilde;ias.</p>
+<p>25.&nbsp; Y sinaba al chiros andr&eacute; Jerusal&eacute;m
+gach&oacute; sos se het&oacute; Sime&oacute;n, y ocola manu lacho
+y dara&ntilde;o de Deb&eacute;l, ujarando a consolacion de
+Israel, y o Peniche sinaba andr&eacute; &oacute;.</p>
+<p>26.&nbsp; Y chanelaba del Peniche, que &oacute; na dicaria
+meripen, bi dicar gr&eacute;s al Christo e
+Era&ntilde;or&oacute;.</p>
+<p>27.&nbsp; Y abill&oacute; por ochi &aacute; la cangri, y
+lanelando os batuces al Chaboro Jesus, somia querelar segun la
+beda e Eschastra sat &oacute;:</p>
+<p>28.&nbsp; Entonces lo ustil&oacute; andr&eacute; sus murcias,
+y majarific&oacute; &aacute; Deb&eacute;l, y pen&oacute;:</p>
+<p>29.&nbsp; Acana, Era&ntilde;&oacute;, mequeles &aacute; tun
+lacr&oacute; chalar en paz, segun tiri varda:</p>
+<p>30.&nbsp; Presas han dicado minrias aquias tun golipen,</p>
+<p>31.&nbsp; Sos has aparejado antela chich&eacute; de sari la
+sueti;</p>
+<p><!-- page 18--><a name="page18"></a><span class="pagenum">p.
+18</span>32.&nbsp; Dut somia sinar revelada &aacute; os
+Busn&eacute;s, y somia chimusolano de Israel tiri sueti.</p>
+<p>33.&nbsp; Y desquero batu y dai sinaban maravillados de ocolas
+buch&iacute;as que se penelaban de &oacute;.</p>
+<p>34.&nbsp; Y os majarific&oacute; Sime&oacute;n, y pen&oacute;
+&aacute; Maria desqueri dai: He acoi que ocona Chaboro sinela
+sinchit&oacute; somia querelar perar, y somia ardi&ntilde;ar
+&aacute; baribustres andr&eacute; Israel; y somia sim&aacute;che
+&aacute; os sares sos contrapenar&aacute;n:</p>
+<p>35.&nbsp; Y un estuche velar&aacute; tiro bucos de tun mateja,
+somia que sinelen chanelados os pensamientos de sares
+carlochines</p>
+<p>36.&nbsp; Y sinaba yeque chuan ja&ntilde;&iacute;, araquerada
+Ana, dugida de Phanuel, e tribu de Aser: ocona ya terelaba
+butr&eacute;s chibeses, y habia socabado e&ntilde;ia berjis sat
+desquero rom desde su pachi.</p>
+<p>37.&nbsp; Y sir&oacute; sinaba piul&iacute;, sasta de otorenta
+y star berjis; y na chalaba abr&iacute; de la cangri, sirviendo
+chibes y rach&iacute; andr&eacute; ayunos y ocanagimias.</p>
+<p><!-- page 19--><a name="page19"></a><span class="pagenum">p.
+19</span>38.&nbsp; Y sasta sir&oacute; bigorease andr&eacute; a
+mateja ocana, majarificaba al Era&ntilde;o: y penaba de &oacute;
+&aacute; os sares sos ujaraban la mestep&eacute; de Israel.</p>
+<p>39.&nbsp; Y pur terel&aacute;ron querdi o saro, conforme a
+l&aacute; Eschastra e Era&ntilde;or&oacute;, se
+limbidi&aacute;ron a Galil&eacute;a &aacute; desquero foros de
+Nazareth.</p>
+<p>40.&nbsp; Y o chaboro se quer&oacute; baro y silno, sinando
+perelalo de chaneler&iacute;a, y a gracia de Deb&eacute;l sinaba
+andr&eacute; &oacute;.</p>
+<p>41.&nbsp; Y desqueres batuces chal&aacute;ron sarias as berjis
+&aacute; Jerusal&eacute;m andr&eacute; o chibes de la Ciria.</p>
+<p>42.&nbsp; Y pur terel&oacute; duideque berjis,
+ardi&ntilde;aron &aacute; Jerusal&eacute;m, segun a beda e chibes
+baro.</p>
+<p>43.&nbsp; Y acabados os chibeses, pur se limbidiaban, se
+quedisar&oacute; o chaboro Jesus andr&eacute; Jerusal&eacute;m,
+bi que desqueres batuces lo chanelasen.</p>
+<p>44.&nbsp; Y penchabando que sinaba sat os averes de la
+plasta&ntilde;&iacute;, chal&aacute;ron drun de yeque chibes, y
+le orot&aacute;ron enr&eacute; os parientes, y os monres.</p>
+<p>45.&nbsp; Y pur na le rachelasen, <!-- page 20--><a
+name="page20"></a><span class="pagenum">p. 20</span>se
+limbidi&aacute;ron &aacute; Jerusal&eacute;m,
+orot&aacute;ndole.</p>
+<p>46.&nbsp; Y anac&oacute; que trin chibeses despues le
+alach&aacute;ron andr&eacute; &aacute; cangr&iacute;, bestelando
+en medio es Chand&eacute;s, junandolos, y puchabandolos.</p>
+<p>47.&nbsp; Y os sares sos le junelaban, se pasmaban, de
+desqueri chaneleria y de las respuestas de &oacute;.</p>
+<p>48.&nbsp; Y pur le dic&aacute;ron, se zib&aacute;ron, y le
+pen&oacute; desqueri dai: chaboro presas has querdi andiar sat
+amangue? dic&aacute; sasta tun batu y menda emposun&oacute; te
+orotabamos,</p>
+<p>49.&nbsp; Y les rudel&oacute;: &iquest;Para qu&eacute;
+orotabais mangue?&nbsp; &iquest;Na chanelabais, que me jomte
+sinar andr&eacute; as buchias que sinelan de minrio
+Dad&aacute;?</p>
+<p>50.&nbsp; Tami junos na jabill&aacute;ron a varda, que les
+pen&oacute;.</p>
+<p>51.&nbsp; Y se guill&oacute; ostely sat junos, y abill&oacute;
+&aacute; Nasareth: y sinaba sugeto &aacute; junos.&nbsp; Y sun
+dai aracateaba sarias ocolas buchias andr&eacute; su
+carl&oacute;.</p>
+<p>52.&nbsp; Y Jesus se quer&oacute; baro andr&eacute;
+chaneleria, y andr&eacute; berjis, y andr&eacute; furun&eacute;
+anglal de Deb&eacute;l y es manuces.</p>
+<h2><!-- page 21--><a name="page21"></a><span class="pagenum">p.
+21</span><span class="smcap">Jer&oacute;</span> III.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y andr&eacute; a berji pansch-decima e imperio de
+Tiberio C&aelig;sar, sinando Poncio Pilato Chino baro de Judea, y
+Herodes Tetrarch&acirc; de Galil&eacute;a, y desquero plano
+Philipo Tetrarch&acirc; de Itur&eacute;a, y e chim de
+Trach&ocirc;nite, y Lysanias Tetrarch&acirc; de Abilina,</p>
+<p>2.&nbsp; Sinando Manclayes es erajais Ann&aacute;s y Caiphas,
+abill&oacute; a varda e Era&ntilde;or&oacute; opr&eacute; Juan,
+chaboro de Zacharias, andr&eacute; o desierto.</p>
+<p>3.&nbsp; Y abill&oacute; por saro o chim de Jordan garlando o
+muchobelar de penitencia somia mecos de grecos,</p>
+<p>4.&nbsp; Sasta sinela randado andr&eacute; o emb&eacute;o de
+las vardas de Isaias Propheta: Gole de yeque garlando
+andr&eacute; &oacute; desierto: Aparejad o drun e
+Era&ntilde;or&oacute;, Querelad bustarias as sendas de
+&oacute;.</p>
+<p>5.&nbsp; Saro butron se perelar&aacute;; y saro bur y plai se
+pejer&aacute;: y o torcido <!-- page 22--><a
+name="page22"></a><span class="pagenum">p. 22</span>sinar&aacute;
+enderezado: y os drunes fragosos allanados:</p>
+<p>6.&nbsp; Y dicar&aacute; sari maas a golipen de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>7.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; os manuces, que abillaban
+somia que los muchobelase: &iquest;Rati de birbirechas, coin
+pen&oacute; &aacute; sangue &aacute; najar de la ira que ha de
+abillar?</p>
+<p>8.&nbsp; Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os
+chitelais penar: Terelamos por batu &aacute; Abraham.&nbsp;
+Porque sangue penelo, que astisarela Deb&eacute;l de oconas
+barenda&ntilde;&iacute;as ardi&ntilde;ar chabores &aacute;
+Abraham.</p>
+<p>9.&nbsp; Presas acana sinela chibada a teschar&iacute;
+&aacute; la raiz es carschtas, pues sari carschta, sos na
+di&ntilde;ele mibao lacho, sinar&aacute; velada, y chibada
+andr&eacute; a yacque.</p>
+<p>10.&nbsp; Y le puchababan os manuces, y penaban!&nbsp;
+&iquest;Pues qu&eacute; querelaremos?</p>
+<p>11.&nbsp; Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis
+coneles, d&iacute;&ntilde;ele al manu sos na terela: y o sos
+terela que jamar, querele o matejo.</p>
+<p>12.&nbsp; Y abill&aacute;ron tambien &aacute; &oacute; os <!--
+page 23--><a name="page23"></a><span class="pagenum">p.
+23</span>Publicanes, somia que os muchobelase, y le
+pen&aacute;ron: &iquest;Duquendio, qu&eacute; querelaremos?</p>
+<p>13.&nbsp; Y &oacute; les pen&oacute;: Na ustileis but&eacute;r
+de ma os sinela penado.</p>
+<p>14.&nbsp; Le puchababan tambien os jundunares, penando:
+&iquest;Y mu qu&eacute; querelaremos?&nbsp; Y les pen&oacute;: Na
+queraleis choro &aacute; cayque, ni le mareleis, y sineleis lacho
+sat jir&eacute; jayere.</p>
+<p>15.&nbsp; Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen
+andr&eacute; desqueres carlochines, si por ventura Juan sinaba o
+Christo:</p>
+<p>16.&nbsp; Rudel&oacute; Juan, y pen&oacute; &aacute; os sares:
+Menda aromali muchobelo sangue andr&eacute; pan&iacute;: Tami
+abillar&aacute; av&eacute;r but&eacute;r siln&oacute; que menda,
+de coin na sinelo cabalico de despandar a correa de desqueres
+tirajais: ocola muchobelar&aacute; sangue andr&eacute; Peniche, y
+yaque:</p>
+<p>17.&nbsp; De coin o bieldo sinela andr&eacute; su baste; y
+alimpiar&aacute; desquero era, y chibar&aacute; &oacute; gi
+andr&eacute; su malabai, y la pus jachar&aacute; sat yaque, que
+na se bedela.</p>
+<p>18.&nbsp; Y andiar anunciaba averias <!-- page 24--><a
+name="page24"></a><span class="pagenum">p. 24</span>baribustrias
+buchias &aacute; la sueti andr&eacute; sus exhortaciones.</p>
+<p>19.&nbsp; Tami Herodes &oacute; Tetrarch&acirc;; sinando
+reprehendido por &oacute; &aacute; causa de Herodias romi de sun
+plan&oacute;, y de sarias as buchias chorias que Herodes habia
+querdi,</p>
+<p>20.&nbsp; Anadio &aacute; sares tambien ocona de querelar
+pandar a Juan andr&eacute; la estaripel.</p>
+<p>21.&nbsp; Y anac&oacute;, que sasta sari a sueti ustilase o
+muchobelar, tambien sinaba muchobelado Jesus; y sinando &oacute;
+manguelando &aacute; Deb&eacute;l, se despand&oacute; o
+Tarpe:</p>
+<p>22.&nbsp; Y pej&oacute; ostely opre &oacute; el Peniche
+andr&eacute; trupo, sasta gobar&oacute;: y se junel&oacute; ocono
+gole del Tarpe: Tucue sinelas minri&oacute; Chaboro camelado;
+andr&eacute; tucue menda me alendelo.</p>
+<p>23.&nbsp; Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo
+berjis, chaboro y segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli,
+chaboro de Mathat,</p>
+<p>24.&nbsp; Chaboro de Lev&iacute;, chaboro de Melchi, chaboro
+de Janne, chaboro de Joseph,</p>
+<p><!-- page 25--><a name="page25"></a><span class="pagenum">p.
+25</span>25.&nbsp; Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos,
+chaboro de Nahum, chaboro de Hesli, chaboro de Nagge,</p>
+<p>26.&nbsp; Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de
+Semei, chaboro de Joseph, chaboro de Jud&aacute;,</p>
+<p>27.&nbsp; Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de
+Zorobab&eacute;l, chaboro de Salathiel, chaboro de Neri,</p>
+<p>28.&nbsp; Chaboro de Melchi, chaboro de Add&iacute;, chaboro
+de Cos&aacute;n, chaboro de Helmadan, chaboro de Her,</p>
+<p>29.&nbsp; Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de
+Jorim, chaboro de Mathat, chaboro de Levi,</p>
+<p>30.&nbsp; Chaboro de Sime&oacute;n, chaboro de J&uacute;das,
+chaboro de Joseph, chaboro de Jon&aacute;s, chaboro de
+Eliakim,</p>
+<p>31.&nbsp; Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de
+Mathatha, chaboro de Nath&aacute;n, chaboro de David,</p>
+<p>32.&nbsp; Chaboro de Jess&eacute;, chaboro <!-- page 26--><a
+name="page26"></a><span class="pagenum">p. 26</span>de Obed,
+chaboro de Booz, chaboro de Salmon, chaboro de Naasson,</p>
+<p>33.&nbsp; Chaboro de Aminadab, chaboro de Ar&aacute;m, chaboro
+de Esron, chaboro de Phar&eacute;, chaboro de Judas,</p>
+<p>34.&nbsp; Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de
+Abraham, chaboro de Thares, chaboro de Nachor,</p>
+<p>35.&nbsp; Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de
+Phaleg, chaboro de Heber, chaboro de Sal&eacute;,</p>
+<p>36.&nbsp; Chaboro de Cain&aacute;n, chaboro de Arphaxad,
+chaboro de Sem, chaboro de No&eacute;, chaboro de Lamech,</p>
+<p>37.&nbsp; Chaboro de Mathusal&eacute;, chaboro de Henoch,
+chaboro de Jared, chaboro de Malaleel, chaboro de Cainan,</p>
+<p>38.&nbsp; Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de
+Ad&aacute;m, sos fu&eacute; chaboro de Un-deb&eacute;l.</p>
+<h2><!-- page 27--><a name="page27"></a><span class="pagenum">p.
+27</span><span class="smcap">Jer&oacute;</span> IV.</h2>
+<p>1.&nbsp; Tami Jesus perelal&oacute; e Peniche, se
+limbidi&oacute; del Jordan, y sinaba lliguerado por la suncai al
+desierto.</p>
+<p>2.&nbsp; Y sinaba ot&eacute; quarenta chibeses, y le tentaba o
+Bengui, y na jam&oacute; chi andr&eacute; ocolas chibeses; y
+anacados oconas terelaba b&oacute;quis.</p>
+<p>3.&nbsp; Y le pen&oacute; o Bengui: Si chaboro de Deb&eacute;l
+sinelas, pen &aacute; ocona bar, que se querele manro.</p>
+<p>4.&nbsp; Y Jesus le rudel&oacute;: Libanado sinela: Que na
+vivisarela o manu de manro colcoro, tami de sari varda de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>5.&nbsp; Y le lliguer&oacute; o Bengui &aacute; yeque bur
+udscho, y le quer&oacute; dicar sares os chimes de la pu
+andr&eacute; yeque frimita de chiros,</p>
+<p>6.&nbsp; Y le pen&oacute;: Di&ntilde;ar&eacute; a tucue sari
+ocana sila, y o chimusolano de junos: presas se me han
+di&ntilde;ado &aacute; <!-- page 28--><a name="page28"></a><span
+class="pagenum">p. 28</span>mangu&eacute;, y &aacute; coin camelo
+los di&ntilde;elo</p>
+<p>7.&nbsp; Por tanto, si chibandote &aacute; minres pindres,
+majarificares mangue, os sares sinar&aacute;n tir&eacute;s.</p>
+<p>8.&nbsp; Y rudelando Jesus, le pen&oacute;: Libanado sinela: A
+tiro Era&ntilde;or&oacute; Deb&eacute;l majarificar&aacute;s, y a
+&oacute; colcoro servir&aacute;s.</p>
+<p>9.&nbsp; Y le lliger&oacute; &aacute; Jerusal&eacute;m, y lo
+chib&oacute; opr&eacute; o jer&oacute; de la cangri, y le
+pen&oacute;: Si sinelas Chaboro de Deb&eacute;l, chibelate de
+acoi &aacute; la chiquen.</p>
+<p>10.&nbsp; Presas sinela libanado que pen&oacute; de tucue a
+desquer&eacute;s Manfarieles, que te aracaten:</p>
+<p>11.&nbsp; Y que te ardi&ntilde;elen andr&eacute; sus bastes,
+somia que na cureles tun pindr&eacute; andr&eacute; yeque
+bar.</p>
+<p>12.&nbsp; Y rudelando Jesus, le chamuli&oacute;: Penado
+sinela: Na tentar&aacute;s al Era&ntilde;&oacute; tun
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>13.&nbsp; Y nacada sari tentacion, se chal&oacute; de &oacute;
+el Bengui disde o chiros.</p>
+<p>14.&nbsp; Y limbidi&oacute; Jesus andr&eacute; la sila e
+suncai &aacute; Galil&eacute;a: y o chimusolano de &oacute; se
+chib&oacute; por saro o chim.</p>
+<p>15.&nbsp; Y &oacute; chamuliaba andr&eacute; as <!-- page
+29--><a name="page29"></a><span class="pagenum">p.
+29</span>synagogas de jun&oacute;s, y sinaba aclamado de
+sares.</p>
+<p>16.&nbsp; Y chal&oacute; &aacute; Nazareth, anduque se habia
+parbarado, y se guill&oacute; segun su beda o chibes del
+Canch&eacute; andr&eacute; a synagoga, y se ardin&oacute;
+&aacute; lirenar.</p>
+<p>17.&nbsp; Y le di&ntilde;&aacute;ron o emb&eacute;o de Isaias
+o Propheta.&nbsp; Y pur despand&oacute; o emb&eacute;o
+rachel&oacute; o lugar anduque sinela libanado.</p>
+<p>18.&nbsp; A Suncai e Era&ntilde;or&oacute; opr&eacute; mangue,
+por lo que ha ampiado mangue somia di&ntilde;ar lachias nuevas a
+os chorores ha bichabado mangue, somia chibar lacho a os
+asparabados de carlochin,</p>
+<p>19.&nbsp; Somia penar a os estardes mestep&eacute;, y &aacute;
+os chind&eacute;s diquelar, somia chibar en mestep&eacute;
+&aacute; os asparabados, somia pucanar a berji lachi e
+Era&ntilde;or&oacute;, y o chibes e galardon.</p>
+<p>20.&nbsp; Y habiendo pandado o emb&eacute;o, se lo
+di&ntilde;&oacute; al erajai, y se bestel&oacute;: y os
+sar&eacute;s andr&eacute; a synagoga terelaban as aqu&iacute;as
+chibadas andr&eacute; &oacute;.</p>
+<p>21.&nbsp; Y se chib&oacute; &aacute; penar: Achibes <!-- page
+30--><a name="page30"></a><span class="pagenum">p. 30</span>se ha
+perelado ocona Libaneria andr&eacute; jir&eacute;s canes.</p>
+<p>22.&nbsp; Y os sares le di&ntilde;aban machiria, y se zibaban
+de las vardas de gracia, sos chal&aacute;ron abri de desquero
+mui, y pen&aacute;ron: &iquest;Na sinela ocona o chaboro de
+Joseph?</p>
+<p>23.&nbsp; Y les pen&oacute;: Bi duda penareis &aacute; mangue
+ocona varda: Salamito chibelate lacho &aacute; tun matejo: sarias
+ocolas buchias barias, que junelamos penar que queraste
+andr&eacute; Capharna&uacute;m, querlas tambien acoi andr&eacute;
+tun chim.</p>
+<p>24.&nbsp; Y chamuli&oacute;: Aromali os penelo, que necaute
+Propheta sinela pachibelado andr&eacute; desquero chim.</p>
+<p>25.&nbsp; Aromali os penelo, que baribustrias piulias sinaban
+andr&eacute; Israel os chibeses de Elias, pur sinaba pandado o
+Charos por trin berjis y por zoi chonos: pur sinaba yeque
+b&oacute;quis bari por sari la chiquen.</p>
+<p>26.&nbsp; Tami &aacute; necaute de ocolas sinaba bichabado
+Elias, sino &aacute; yeque cadchi piuli andr&eacute; Sarepta de
+Sidonia.</p>
+<p>27.&nbsp; Y baribustres zarapiados sinaban <!-- page 31--><a
+name="page31"></a><span class="pagenum">p. 31</span>andr&eacute;
+Israel andr&eacute; o chiros de Elis&eacute;o Propheta, tami
+cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman de Syria.</p>
+<p>28.&nbsp; Y os sares andr&eacute; a synagoga sin&aacute;ron
+perelales de sana junelando ocono.</p>
+<p>29.&nbsp; Y se costun&aacute;ron, y lo buchar&aacute;ron
+abr&iacute; del foros: y lo lliguer&aacute;ron disde &oacute;
+jero e bur, opr&eacute; sos sinaba querdi o foros, somia
+buchararle ostely.</p>
+<p>30.&nbsp; Tami &oacute;, nacando por medio de junos, se
+chal&oacute;.</p>
+<p>31.&nbsp; Y chal&oacute; abajines &aacute; Capharna&uacute;m
+foros de la Galil&eacute;a, y ot&eacute; os bedaba andr&eacute;
+os Canch&eacute;s.</p>
+<p>32.&nbsp; Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de
+&oacute; sinaban silni&aacute;s.</p>
+<p>33.&nbsp; Y sinaba andr&eacute; a synagoga manu sos terelaba
+bengui prachind&oacute;, y garl&oacute; sat gole baro,</p>
+<p>34.&nbsp; Penando: Mequelanos, &iquest;qu&eacute; terelas
+tucue con amangue Jesus de Nazareth? &iquest;abillelas &aacute;
+mararnos?&nbsp; Pincharelo mistos, coin sinelas, o Majaro de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p><!-- page 32--><a name="page32"></a><span class="pagenum">p.
+32</span>35.&nbsp; Y Jesus le chingar&oacute;, y pen&oacute;:
+Sonsibela, y chatucue abr&iacute; de &oacute;.&nbsp; Y o bengui
+chibandolo al chiquen, en medio, chal&oacute; abr&iacute; de
+&oacute;, y na le quer&oacute; da&ntilde;o.</p>
+<p>36.&nbsp; Y sin&aacute;ron os sares perelales de dal, y
+garlaban os yeques &aacute; os averes, penando: &iquest;Que buchi
+sinela ocona, presas sat sila y sat virtud penela &aacute; os
+bengues jindes, y chalan abr&iacute;.</p>
+<p>37.&nbsp; Y voltisaraba o chimusolano de &oacute; por sares os
+gaues e chim.</p>
+<p>38.&nbsp; Y chalando Jesus abr&iacute; e synagoga,
+chal&oacute; andr&eacute; o quer de Sime&oacute;n.&nbsp; Y a
+suegra de Sime&oacute;n sinaba nasali de tatias barias, y le
+mang&aacute;ron por sir&oacute;.</p>
+<p>39.&nbsp; Y chibandose ostely acia siro, pen&oacute; &aacute;
+la tati: y la tati le mec&oacute;.&nbsp; Y sir&oacute; se
+costun&oacute; yescotria, y les servia.</p>
+<p>40.&nbsp; Y pur o cam se bestel&oacute;, os sares sos
+terelaban merd&eacute;s de varios merdip&eacute;nes, se los
+lanelaban.&nbsp; Y &oacute; chibando as baste emperso cada yeque
+de junos, os chibaba lacho.</p>
+<p>41.&nbsp; Y chalaban os bengues abr&iacute; <!-- page 33--><a
+name="page33"></a><span class="pagenum">p. 33</span>de butres,
+garlando, y penando: Tucue sinelas o chaboro de Deb&eacute;l: y
+os chingaraba, y na os mequelaba penar, que chanelaban que sinaba
+&oacute; el Christo.</p>
+<p>42.&nbsp; Y pur sinaba de chibes, chal&oacute; abr&iacute;
+somia guillarse &aacute; yeque stano desierto; y a sueti le
+orotaban, y chal&aacute;ron disde anduque &oacute; sinaba: y le
+deterelaban, somia que na se chalase de junos.</p>
+<p>43.&nbsp; Y les pen&oacute;: A os averes fores jomte tambien
+que menda penelo o chim de Deb&eacute;l: pues somia ocono he
+sinado bichabado.</p>
+<p>44.&nbsp; Y chamuliaba andr&eacute; as Synagogas de la
+Galil&eacute;a.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> V.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y anac&oacute; que abillando a sueti en
+plasta&ntilde;&iacute;as somia junelar a varda de Deb&eacute;l,
+sinaba &oacute; &aacute; la cunara de la pani de Genesareth.</p>
+<p>2.&nbsp; Y dic&oacute; dui berd&eacute;s, sos sinaban <!--
+page 34--><a name="page34"></a><span class="pagenum">p.
+34</span>&aacute; la cunara de la pani: y os machadores habian
+ardi&ntilde;ado en chiquen, y muchobelaban desqueres redes.</p>
+<p>3.&nbsp; Y chalando andr&eacute; yeque de oconas
+berd&eacute;s, sos sinaba de Simon, le mang&oacute;, que le
+guillase yeque fremi de la chiquen.&nbsp; Y sinando bestelado,
+bedaba &aacute; la sueti desde o berdo.</p>
+<p>4.&nbsp; Y yescotria que acab&oacute; de chamuliar,
+pen&oacute; &aacute; Simon: Chala but&eacute;r andr&eacute;, y
+chibela jires redes somia machorar.</p>
+<p>5.&nbsp; Y rudelando Simon, le pen&oacute;: Duquendio, sari a
+rachi hemos sinado machorando, bi ustilar chichi: tami en tiri
+varda chibar&eacute; a red.</p>
+<p>6.&nbsp; Y pur terel&aacute;ron querdi ocolo, ustil&aacute;ron
+tan bar&oacute; numero de maches, que se asparababa a red de
+junos.</p>
+<p>7.&nbsp; Y querel&aacute;ron simaches &aacute; os averes
+manuces sos sinaban andr&eacute; o aver berdo, somia que
+abillasen &aacute; ayudarlos.&nbsp; Ocolas abill&aacute;ron, y de
+tal beda perel&aacute;ron os dui berdes, que casi chalaban
+abajines.</p>
+<p><!-- page 35--><a name="page35"></a><span class="pagenum">p.
+35</span>8.&nbsp; Y pur dic&oacute; Simon Pedro ocolo, se
+chib&oacute; &aacute; os pindr&eacute;s de Jesus, penando:
+Era&ntilde;&oacute;, chatucue de mangue, que sinelo manu
+choro.</p>
+<p>9.&nbsp; Presas &oacute;, y os sares sos sat &oacute; sinaban,
+sin&aacute;ron atonitos de os butres maches, que terelaban
+ustilado:</p>
+<p>10.&nbsp; Yandiar matejo Santiago, y Juan, chabores del
+Zebed&eacute;o, sos sinaban candones de Simon: Y pen&oacute;
+Jesus &aacute; Simon: Na dara&ntilde;eles: desde ocona chiros
+sinar&aacute;s machador de manuces.</p>
+<p>11.&nbsp; Y lliguerando os berdes &aacute; chiquen,
+mequel&aacute;ron o saro, y le plasta&ntilde;&aacute;ron.</p>
+<p>12.&nbsp; Y anac&oacute;, que sinando andr&eacute; yeque de
+ocolas fores, abill&oacute; manu perelalo de zarapia, y pur
+dic&oacute; &aacute; Jesus, se chib&oacute; mui por chiquen, y le
+mang&oacute;, penando: Era&ntilde;&oacute;, si camelas,
+astisarelas chibarme lacho.</p>
+<p>13.&nbsp; Y &oacute; bucharando la baste le pajab&oacute;,
+penando: Camelo: sinele limpio.&nbsp; Y yescotria chal&oacute; de
+&oacute; a zarapia.</p>
+<p>14.&nbsp; Y le pen&oacute;, que na lo penase <!-- page 36--><a
+name="page36"></a><span class="pagenum">p. 36</span>&aacute;
+cayque: Tami chatucue, le pen&oacute;, y muestrate al erajai, y
+d&iacute;&ntilde;ela por tiri limpieza ma mand&oacute; Moyses, en
+machiria &aacute; junos.</p>
+<p>15.&nbsp; Y trincho but&eacute;r se voltisaraba desquero
+chimusolano: y abillaba en plasta&ntilde;ias a sueti somia
+junelarle, y somia que nicobelase de junos desqueres
+merdip&eacute;nes.</p>
+<p>16.&nbsp; Tami &oacute; se chal&oacute; al desierto &aacute;
+manguelar &aacute; Un-deb&eacute;l.</p>
+<p>17.&nbsp; Y anac&oacute;, que yeque chibes &oacute; sinaba
+bestelado bedando.&nbsp; Y sinaban tambien bestelados ot&eacute;
+yeques Phariseyes, y Chand&eacute;s de la Eschastra, sos
+abill&aacute;ron de sares os gaues e Galil&eacute;a, y de
+Jud&eacute;a, y de Jerusal&eacute;m: y a sila e Era&ntilde;oro
+sinaba randi&ntilde;ando somia chibarlos lacho.</p>
+<p>18.&nbsp; Y abill&aacute;ron yeques manuces sos ligueraban
+opr&eacute; cheripen yeque manu, sos sinaba paralitico, y le
+camelaban sinchitar andr&eacute;, y chibarle anglal de
+&oacute;.</p>
+<p>19.&nbsp; Tami na rachelando por anduque astisar sinchitarlo
+por la plasta&ntilde;i e sueti, costun&aacute;ron opr&eacute; o
+techo <!-- page 37--><a name="page37"></a><span
+class="pagenum">p. 37</span>y pre &oacute; tejado le deschindaron
+sat a cheripen, sinchitandolo en medio anglal de Jesus.</p>
+<p>20.&nbsp; Y pur dic&oacute; a f&eacute; de junos, pen&oacute;:
+Manu, ertinados &aacute; tucue sinelan os grecos.</p>
+<p>21.&nbsp; Y os Libanes, y Phariseyes se chibaron &aacute;
+penchabar, y penar: &iquest;Coin sinela ocona sos chamulia
+solajais: Coin astisarela ertinar grecos, sino Un-deb&eacute;l
+colcoro?</p>
+<p>22.&nbsp; Y Jesus, sasta jabill&oacute; as suncais de junos,
+les rudel&oacute;, y pen&oacute;: &iquest;Qu&eacute; penchabais
+andr&eacute; jir&eacute;s carlochines?</p>
+<p>23.&nbsp; &iquest;Qu&eacute; sinela mas astis, penar:
+Ertinados &aacute; tucue sinelan os grecos; o penar: Costunate y
+pirela?</p>
+<p>24.&nbsp; Pues somia que chaneleis, que o Chaboro e manu
+terela sila opr&eacute; la pu de ertinar grecos, pen&oacute; al
+Paralitico: A tucue penelo, costunatucue, ustila tun cheripen, y
+chatucue &aacute; tun quer.</p>
+<p>25.&nbsp; Y se costun&oacute; yescotria anglal de as aquias de
+junos, y ustil&oacute; a cheripen, andr&eacute; que sinaba: y
+<!-- page 38--><a name="page38"></a><span class="pagenum">p.
+38</span>se chal&oacute; a desquero quer, di&ntilde;ando
+chimusolano &aacute; Deb&eacute;l.</p>
+<p>26.&nbsp; Y sin&aacute;ron os sares pasmados, y majarificaban
+&aacute; Deb&eacute;l: y perelales de dal, penaban: Achibes hemos
+dicado zibos.</p>
+<p>27.&nbsp; Y despues de ocono chal&oacute; abr&iacute;, y
+dic&oacute; a yeque Publicano araquerado Levi, sos sinaba
+bestelado &aacute; la queje&ntilde;a, y le pen&oacute;:
+Plasta&ntilde;amangue.</p>
+<p>28.&nbsp; Y ardi&ntilde;elandose mec&oacute; sarias desquerias
+buchias: y le plasta&ntilde;&oacute;.</p>
+<p>29.&nbsp; Y le quer&oacute; Levi yeque jachipen bari
+andr&eacute; desquero quer, y abill&oacute; ot&eacute; yeque
+plasta&ntilde;i bari de Publicanes, y de averes, sos sinaban
+bestelados sat junos &aacute; la mensalle.</p>
+<p>30.&nbsp; Tami os Phariseyes, y os Libanes sinaban
+ulul&eacute;s, y penaban &aacute; os discipules de Jesus:
+&iquest;Pres&aacute;s jamais, y piyais sat os Publicanes y
+chores?</p>
+<p>31.&nbsp; Y Jesus les rudel&oacute;, y pen&oacute;: A ocolas
+sos sinelan mistos, salamito no les sinela necesario, sino
+&aacute; ocolas sos sinelan merd&eacute;s.</p>
+<p>32.&nbsp; Na he abillado &aacute; araquerar <!-- page 39--><a
+name="page39"></a><span class="pagenum">p. 39</span>&aacute; os
+laches &aacute; penitencia, sino &aacute; os chores.</p>
+<p>33.&nbsp; Y ocolas le pen&aacute;ron: &iquest;Presas os
+discipules de Juan ayunan tanto, y manguelan, y tambien os es
+Phariseyes, y os de tucue jamelan y piyelan?</p>
+<p>34.&nbsp; O pen&oacute; &aacute; junos: &iquest;Por baji
+astisarelas querelar, que os chabores e Rom ayunen, o chiros que
+o Rom sinela sat junos?</p>
+<p>35.&nbsp; Tami abillar&aacute;n chibeses, andr&eacute; que o
+Rom les sinar&aacute; nicabado, y ayunar&aacute;n andr&eacute;
+ocolas chibeses.</p>
+<p>36.&nbsp; Y les pen&oacute; yeque semejanza: Na chibela cayque
+remiendo de chan neb&oacute; andr&eacute; plata puri: presas de
+aver beda o neb&oacute; parabela al puro: y ademas na nichobela
+mistos remiendo neb&oacute; sat o puro.</p>
+<p>37.&nbsp; Y cayque chibela mol neb&oacute; andr&eacute;
+pigotes pur&eacute;s, presas de aver beda o mol neb&oacute;
+parabelar&aacute; &aacute; os pigotes, o mol se butanar&aacute;,
+y se chibelar&aacute;n a najabar os pigotes.</p>
+<p>38.&nbsp; Tami jomte chibar o mol neb&oacute; andr&eacute;
+pigotes neb&eacute;s, y o yeque y o aver se conserva.</p>
+<p><!-- page 40--><a name="page40"></a><span class="pagenum">p.
+40</span>39.&nbsp; Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o
+neb&oacute;, presas penela: fet&eacute;r sinela o puro.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> VI.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y anac&oacute; que yeque Canch&eacute; duisquero
+brotobo, o chiros que nacase por os ortalames, desqueres
+discipules velaban prosapias, y estregandolas andr&eacute; as
+bastes, las jamaban.</p>
+<p>2.&nbsp; Y yeques es Phariseyes les penaban: &iquest;Presas
+querelais ma na sinela lacho andr&eacute; os Canch&eacute;s?</p>
+<p>3.&nbsp; Y Jesus ustilando a varda, les rudel&oacute;:
+&iquest;Ni aun terelais lirenado ocolo ma quer&oacute; David, pur
+terel&oacute; b&oacute;quis &oacute;, y ocolas sos sat &oacute;
+sinaban?</p>
+<p>4.&nbsp;&nbsp; &iquest;Como chal&oacute; andr&eacute; o quer
+de Deb&eacute;l, y ustil&oacute; os manres e proposicion, y
+jam&oacute;, y di&ntilde;&oacute; &aacute; ocolas sos sat
+&oacute; sinaban: aunque n&rsquo;astisirelaban jamar de junos,
+sino os erajais colcores?</p>
+<p><!-- page 41--><a name="page41"></a><span class="pagenum">p.
+41</span>5.&nbsp; Y les pen&oacute;: O Chaboro e manu sinela
+Era&ntilde;&oacute; tambien e Canch&eacute;.</p>
+<p>6.&nbsp; Y anac&oacute;, que aver Canch&eacute; chal&oacute;
+tambien andr&eacute; a Synagoga, y bedaba.&nbsp; Y sinaba
+ot&eacute; manu sos terelaba seca a baste bustari.</p>
+<p>7.&nbsp; Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban acechando,
+somia dicar, si chibaria lacho andr&eacute; Canch&eacute;: somia
+alachar de que acusarlo.</p>
+<p>8.&nbsp; Tami &oacute; pincharaba as suncais de junos, y
+pen&oacute; al manu, sos terelaba a baste seca: Costunatucue, y
+sinchitatucue andr&eacute; medio.&nbsp; Y &oacute; costunandose,
+se sinchit&oacute; en pindr&eacute;.</p>
+<p>9.&nbsp; Y Jesus les pen&oacute;: Sangue puchabelo:
+&iquest;Sinela licito querelar mistos andr&eacute;
+Canch&eacute;s, &oacute; querelar choro, di&ntilde;ar mestipen o
+nicobarla?</p>
+<p>10.&nbsp; Y dicando &aacute; os sares al crugos, pen&oacute;
+al manu: Buchara tun baste, &oacute; la buchar&oacute;, y sinaba
+chibado lacho a baste.</p>
+<p>11.&nbsp; Y junos se perel&aacute;ron de furor, y chamuliaban
+os yeques sat os averes que querelarian sat Jesus.</p>
+<p>12.&nbsp; Y anac&oacute; andr&eacute; ocolas chibeses, que
+chal&oacute; abr&iacute; al bur &aacute; manguelar, <!-- page
+42--><a name="page42"></a><span class="pagenum">p. 42</span>y
+nac&oacute; sari a rachi manguelando &aacute; Deb&eacute;l.</p>
+<p>13.&nbsp; Y pur sinaba de chibes, araquer&oacute; &aacute; os
+discipules de &oacute;, y escogiser&oacute; duideque de junos,
+sos araquer&oacute; Apostoles.</p>
+<p>14.&nbsp; A Simon, &aacute; coin di&ntilde;o o sobre-nao de
+Pedro, y &aacute; Andres desquero plal, &aacute; Santiago, y
+&aacute; Juan, &aacute; Phelipe, y &aacute;
+Bartholom&eacute;.</p>
+<p>15.&nbsp; A Math&eacute;o, y &aacute; Thomas, &aacute;
+Santiago de Alph&eacute;o, y &aacute; Simon araquerado o
+Zelador.</p>
+<p>16.&nbsp; A Judas plal de Santiago, y &aacute; Judas
+Iscariotes, sos sinaba o Sungalo.</p>
+<p>17.&nbsp; Y chalando bajines sat junos, entrisar&oacute;
+andr&eacute; yeque llano, sat la plasta&ntilde;i de desqueres
+discipules, y de yeque sueti bari de sari a Jud&eacute;a, y de
+Jerusal&eacute;m, y de la cunara, y de Tyro, y de Sydon,</p>
+<p>18.&nbsp; Sos habian abillado &aacute; junelarle, y somia que
+los chibase lacho de desqueres merdip&eacute;nes.&nbsp; Y junos
+sos sinaban atormentados de Bengues prachindes sinaban chibados
+lacho.</p>
+<p>19.&nbsp; Y sari a sueti camelaba pajabarle: <!-- page 43--><a
+name="page43"></a><span class="pagenum">p. 43</span>presas
+abr&iacute; de &oacute; chal&oacute; sila, y os chibaba lacho
+&aacute; sares.</p>
+<p>20.&nbsp; Y &oacute; ardi&ntilde;ando as aquias
+&aacute;c&iacute;a desqueres discipules, penaba: Majarados os
+chorores, presas &aacute; sangue sinela o chim de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>21.&nbsp; Majarados sangue sos acana terelais b&oacute;quis:
+presas perelal&eacute;s sinareis: Majarados sangue sos acana
+orobais; presas girelareis.</p>
+<p>22.&nbsp; Majarados sinareis, pur sangue aborrecieren os
+manuces, y sangue buchararen de junos, y sangue curararen, y
+chibaren abr&iacute; o nao de sangue, como choro, por o Chaboro e
+manu.</p>
+<p>23.&nbsp; Asaselaos andr&eacute; ocola chibes, y alendaos;
+presas o manchin de sangue sinela baro andr&eacute; o Tarpe;
+presas de ocona beda trataban &aacute; os Prophetas os batuces de
+junos.</p>
+<p>24.&nbsp; &iexcl;Tami ysna de sangue os balbal&eacute;s,
+presas terelais jir&eacute; consuelo!</p>
+<p>25.&nbsp; &iexcl;Ysna de sangue, os sos sinelais
+perelal&eacute;s; presas terelareis b&oacute;quis!&nbsp; Ysna de
+sangue os, sos acana girelais; presas golareis y orobareis.</p>
+<p><!-- page 44--><a name="page44"></a><span class="pagenum">p.
+44</span>26.&nbsp; &iexcl;Ysna de sangue, pur majarificaren
+sangue os manuces; presas andiar querelaban &aacute; os Prophetas
+calabeosos os batuces de junos!</p>
+<p>27.&nbsp; &iexcl;Tami penelo &aacute; sangue sos lo junelais:
+Camelad &aacute; jires daschmanuces, querelad mistos &aacute;
+junos sos camelan sangue choro.</p>
+<p>28.&nbsp; &iexcl;Majarad &aacute; junos sos zerm&aacute;nelan
+&aacute; sangue, y manguelad &aacute; Deb&eacute;l por junos sos
+araquerelan sangue choro!</p>
+<p>29.&nbsp; Y &aacute; &oacute; sos cur&aacute;re tucue
+andr&eacute; yeque mejilla, dinle tambien a aver.&nbsp; Y
+&aacute; &oacute; sos nicobel&aacute;re tucue o uchardo, na
+&oacute; impidas lliguerar tambien a furi.</p>
+<p>30.&nbsp; Din &aacute; os sares ma tucue manguelaren: y
+&aacute; &oacute; sos ustil&aacute;re ma sinela de tucue, na se
+lo pida.</p>
+<p>31.&nbsp; Y ma camelais que querelen &aacute; sangue os
+manuces, ocolo matejo querelad sangue &aacute; junos.</p>
+<p>32.&nbsp; Y si camelais &aacute; junos sos camelan &aacute;
+sangue, &iquest;qu&eacute; merito terelareis?&nbsp; Presas os
+chores tambien camelan &aacute; junos sos os camelan.</p>
+<p>33.&nbsp; Y si querelais mistos &aacute; junos <!-- page
+45--><a name="page45"></a><span class="pagenum">p. 45</span>sos
+querelan mistos &aacute; sangue, &iquest;qu&eacute; merito
+terelareis?&nbsp; Presas os chores tambien querelan ocono.</p>
+<p>34.&nbsp; Y si prestisareis &aacute; ocolas, de coines ujarais
+ustilar, &iquest;qu&eacute; merito terelareis?&nbsp; Presas
+tambien os chores prestisaran yeques &aacute; averes, somia
+ustilar aver tanto.</p>
+<p>35.&nbsp; Camelad pues &aacute; jir&eacute;s daschmanuces:
+querelad mistos, y di&ntilde;ad prestado, bi ujarar por ocono
+chichi; y jire manchin sinar&aacute; baro, y sinareis chabores e
+Udscho, presas o sinela gacho aun para os sungal&eacute;s y
+chores.</p>
+<p>36.&nbsp; Sinelad pues canreosos, sasta tambien jir&eacute;
+Dada sinela canreoso.</p>
+<p>37.&nbsp; Na juzgueis, y na sinareis juzgados; na sapleis, y
+na sinareis saplados.&nbsp; Ertinad, y sinareis ertinados.</p>
+<p>38.&nbsp; Di&ntilde;ad, y &aacute; sangue se
+di&ntilde;ar&aacute;: melalo lacho, perelalo, y baro, y costunado
+di&ntilde;ar&aacute;n andr&eacute; jir&eacute; chepo: presas sat
+o matejo melalo con que melalareis, &aacute; sangue se
+volver&aacute; &aacute; melalar.</p>
+<p>39.&nbsp; Y les penaba tambien yeque <!-- page 46--><a
+name="page46"></a><span class="pagenum">p. 46</span>semejanza:
+&iquest;Acaso astisar&aacute; yeque chind&oacute; guiar &aacute;
+aver chind&oacute;?&nbsp; &iquest;Na perar&aacute;n os dui
+andr&eacute; o butron?</p>
+<p>40.&nbsp; No sinela o discipulo opr&eacute; desquero
+Duquendio, tami sinar&aacute; perfecto saro ocola sos sinare
+sasta desquero Duquendio.</p>
+<p>41.&nbsp; &iquest;Y presas diquelas a chiriria andr&eacute; a
+aqui de tun plal, y na diquelas a condari, sos terelas
+andr&eacute; tun aqui?</p>
+<p>42.&nbsp; &iquest;O sasta astisarelas penar &aacute; tun plal:
+Mequelamangue, plal, sicobar &aacute; tucue a chiriria, sos
+sinela andr&eacute; tun aqui, no dicando tucue a condari, sos
+sinela andr&eacute; tun aqui?&nbsp; Sungalo, sicobela brotoboro a
+condari de tun aqui, y despues dicar&aacute;s, somia sicobar a
+chiriria de tun plal.</p>
+<p>43.&nbsp; Presas na sinela carschta lachi, sos parbarela
+mibaes chor&eacute;s: ni carschta chori, sos terela mibaes
+laches.</p>
+<p>44.&nbsp; Pues sari carschta sinela pincherada por o
+mibao.&nbsp; Presas na ustilelan beous de espinos, ni ustilelan
+traquias de jarres.</p>
+<p><!-- page 47--><a name="page47"></a><span class="pagenum">p.
+47</span>45.&nbsp; O manu lacho del manchin lacho de desquero
+carlo sicobela lacho: y o manu choro del manchin choro sicobela
+choro; presas dela baribustria e carlo penela a mui.</p>
+<p>46.&nbsp; &iquest;Por qu&eacute; pues araquerais mangue
+Era&ntilde;&oacute;, Era&ntilde;&oacute;, y na querelais ma
+penelo?</p>
+<p>47.&nbsp; O saro sos abillela &aacute; mangue, y junela
+minrias vardas, y as querela, diar&eacute; sangue a coin sinela
+semejante.</p>
+<p>48.&nbsp; Sinela semejante &aacute; yeque manu, sos querela
+quer, ma cav&oacute; y ahond&oacute;, y quer&oacute; silno sat
+pardi opr&eacute; yeque bar, y pur per&oacute; a pani bari,
+di&ntilde;&oacute; sat sila o len contra ocola quer, y
+n&rsquo;astisar&oacute; chalabearlo, presas sinaba chitado
+opr&eacute; bar.</p>
+<p>49.&nbsp; Tami o sos junela, y na querela bajin, semejante
+sinela &aacute; yeque manu, sos chitela desquero quer opr&eacute;
+chiquen bi pardi, y contra que di&ntilde;&oacute; sat sila o len,
+y yescotria per&oacute;: y sinaba bari la ruina de ocola
+quer.</p>
+<h2><!-- page 48--><a name="page48"></a><span class="pagenum">p.
+48</span><span class="smcap">Jer&oacute;</span> VII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y pur acab&oacute; de penar sarias oconas vardas
+&aacute; la sueti, sos junelaba, se chal&oacute; andr&eacute;
+Capharna&uacute;m.</p>
+<p>2.&nbsp; Y sinaba ot&eacute; baribu merdo y casi &aacute; la
+meripen yeque lacr&oacute; de yeque Centurion; sos sinaba baribu
+pachibelado de &oacute;.</p>
+<p>3.&nbsp; Y pur junel&oacute; penar de Jesus, bichab&oacute;
+&aacute; &oacute; yeques pures es Chuti, manguelandole, que
+abillase &aacute; chibar lacho &aacute; desquero
+lacr&oacute;.</p>
+<p>4.&nbsp; Y junos, yescotria que abill&aacute;ron &aacute;
+Jesus, le querelaban barias instancias, penando: Merece que le
+otorguisareles ocono.</p>
+<p>5.&nbsp; Presas camela &aacute; amari rati: y &oacute; amangue
+ha querdi yeque cangri.</p>
+<p>6.&nbsp; Y Jesus chalaba sat junos.&nbsp; Y pur sinaba
+sunparal &eacute; quer, bichab&oacute; &aacute; &oacute; el
+Centurion desqueres monres, penando: Era&ntilde;&oacute;, na
+ustileles ocona trabajo, que menda na sinelo <!-- page 49--><a
+name="page49"></a><span class="pagenum">p. 49</span>cabalico de
+que chales andr&eacute; de minrio guer.</p>
+<p>7.&nbsp; Por ocono ni aun he penchabado mangue cabalico de
+nichobelar &aacute; orotarte: Tami penlo sat yeque varda, y
+sinar&aacute; chibado lacho minrio lacr&oacute;.</p>
+<p>8.&nbsp; Presas menda tambien sinelo manu chitado ostely de
+las vardas de averes, y terelo jundunares ostely de mangue; y
+penelo &aacute; ocona: Cha, y chala; y al aver; Abillel, y
+abillela; y al lacro de mangue: Querel ocono, y querela.</p>
+<p>9.&nbsp; Pur Jesus junelo ocono, se zib&oacute;: y dicando
+palal &aacute; la sueti, que o plasta&ntilde;aba, pen&oacute;:
+Aromali sangue penelo, que ni andr&eacute; Israel he alachado
+f&eacute; tan bari.</p>
+<p>10.&nbsp; Y pur junos limbidi&aacute;ron al quer sos habian
+sinado bichabados, alach&aacute;ron sasto al lacr&oacute;, sos
+habia sinado merdo.</p>
+<p>11.&nbsp; Y anac&oacute; despues, que chalaba &aacute; yeque
+foros araquerado Naim: y desqueres discipules chalaban sat
+&oacute;, y yeque bari plasta&ntilde;i de sueti.</p>
+<p>12.&nbsp; Y pur abill&oacute; sunparal de la <!-- page 50--><a
+name="page50"></a><span class="pagenum">p. 50</span>bundal e
+foros, he acoi que sicobaban abr&iacute; &aacute; yeque mulo,
+chaboro colcoro de sun dai, sos sinaba piuli, y abillaba sat
+sir&oacute; baribustri sueti e foros.</p>
+<p>13.&nbsp; Yescotria que la dic&oacute; o Era&ntilde;&oacute;,
+perelalo de canrea por sir&oacute;, le pen&oacute;: Na
+orobeles.</p>
+<p>14.&nbsp; Y chal&oacute; sunparal, y pajab&oacute; &aacute; la
+jestar&iacute; e mul&oacute;.&nbsp; Y junos sos lo lligueraban,
+se sustil&aacute;ron.&nbsp; Y pen&oacute;: B&eacute;doro,
+&aacute; tucue penelo, costunatucue.</p>
+<p>15.&nbsp; Y se bejel&oacute; &oacute; sos habia sinado
+mul&oacute;, y se chib&oacute; &aacute; chamuliar, y le
+di&ntilde;&oacute; &aacute; sun dai.</p>
+<p>16.&nbsp; Y terel&aacute;ron os sares dal baro, y
+majarificaban &aacute; Deb&eacute;l, penando; Propheta baro se ha
+ardi&ntilde;ado andr&eacute; amangue; y Deb&eacute;l ha abillado
+&aacute; sun sueti.</p>
+<p>17.&nbsp; Y o chimusolano de ocona zibo voltisar&oacute; por
+sari Jud&eacute;a, y por sari a pu.</p>
+<p>18.&nbsp; Y pen&aacute;ron &aacute; Juan desqueres discipules
+sarias oconas buchias.</p>
+<p>19.&nbsp; Y Juan araquer&oacute; dui es discipules de
+&oacute;, y os bichab&oacute; &aacute; Jesus, <!-- page 51--><a
+name="page51"></a><span class="pagenum">p. 51</span>penando:
+&iquest;Sinelas tucue &oacute; sos ha de abillar, &oacute;
+ujaramos &aacute; aver?</p>
+<p>20.&nbsp; Y sasta abillasen &aacute; &oacute; oconas manuces,
+le pen&aacute;ron; Juan o Bautista ha bichabado amangue &aacute;
+tucue, y penela; &iquest;Sinelas tucue &oacute; sos ha de
+abillar, &oacute; ujaramos &aacute; aver.</p>
+<p>21.&nbsp; Y Jesus andr&eacute; ocola matejo chiros
+chib&oacute; lacho &aacute; baribustr&eacute;s de
+merdip&eacute;nes, y de llagas, y de bengues chores, y
+di&ntilde;&oacute; vista &aacute; butr&eacute;s perpentas.</p>
+<p>22.&nbsp; Y despues os rudel&oacute;, penando: Chalad, y penad
+&aacute; Juan, ma habeis junelado y dicado: Que os perpentas
+diquelan, os langues pirelan, os zarapiosos sinelan chibados
+lacho, os cajuques junelan, os mules ardi&ntilde;elan, &aacute;
+os chorores sinela pucanado o Evangelio.</p>
+<p>23.&nbsp; Y majar&oacute; sinela &oacute;, sos na sinare
+escandalizado andr&eacute; mangue.</p>
+<p>24.&nbsp; Y pur hubieron chalado os discipules de Juan, se
+chib&oacute; &aacute; penar &aacute; la sueti de Juan:
+&iquest;Qu&eacute; chalasteis &aacute; dicar andr&eacute; o
+desierto? &iquest;salchuyo chalabeado del bear?</p>
+<p>25.&nbsp; &iquest;Tami qu&eacute; chalasteis abr&iacute;
+&aacute; <!-- page 52--><a name="page52"></a><span
+class="pagenum">p. 52</span>dicar?&nbsp; &iquest;Manu chito de
+coneles laches?&nbsp; Aromali junos sos chibelan coneles laches,
+y se parbarelan andr&eacute; delicias, andr&eacute; os
+quer&eacute;s es Crallises sinelan.</p>
+<p>26.&nbsp; Tami qu&eacute; chalasteis abr&iacute; &aacute;
+dicar?&nbsp; Propheta?&nbsp; Aromali sangue penelo, y
+fet&eacute;r que Propheta:</p>
+<p>27.&nbsp; Ocona sinela, del que sinela randado: He acoi
+bichabelo minrio Manfariel anglal de tun chiche, sos
+julabar&aacute; tun drun anglal de tucue.</p>
+<p>28.&nbsp; Presas menda penelo sangue, que andr&eacute; os
+chindados de romias, na sinela fet&eacute;r Propheta, que Juan o
+Bautista; tami o mendesquero andr&eacute; o chim de Deb&eacute;l,
+sinela fet&eacute;r que &oacute;.</p>
+<p>29.&nbsp; Y sari a sueti, y os Publicanes, sos le
+junel&aacute;ron, di&ntilde;&aacute;ron chimusolano &aacute;
+Deb&eacute;l, junos sos habian sinado muchobelados sal o bautismo
+de Juan.</p>
+<p>30.&nbsp; Tami os Phariseyes, y os Chandes de la Eschastra
+girel&aacute;ron o consejo de Deb&eacute;l andr&eacute; s&iacute;
+matejos, ocolas sos na habian sinado muchobelados por
+&oacute;.</p>
+<p><!-- page 53--><a name="page53"></a><span class="pagenum">p.
+53</span>31.&nbsp; Y pen&oacute; o Era&ntilde;&oacute;: Pues
+&aacute; coin penar&eacute;, que se semejan os manuces de ocona
+rati, y &aacute; coin se nichobelan?</p>
+<p>32.&nbsp; Semejantes sinelan &aacute; os chabores, sos sinelan
+bejelados andr&eacute; &oacute; masquero chamuliando andr&eacute;
+s&iacute;, y penando: A sangue hemos giyabelado sat pajandias, y
+na quelasteis: &aacute; sangue hemos endechado, y na
+orobasteis.</p>
+<p>33.&nbsp; Presas abill&oacute; Juan o Bautista, sos na jamaba
+manro, ni piyaba mol, y penelais: Bengui terela.</p>
+<p>34.&nbsp; Abill&oacute; o Chaboro e manu, sos jamela, y
+piyela, y penelais: He acoi manu jamador, y matogaro, monro de
+Publicanes y chor&eacute;s.</p>
+<p>35.&nbsp; Tami a chaneleria ha sinado justificada por sares
+desqueres chabores.</p>
+<p>36.&nbsp; Y le mangaba yeque Pharis&eacute;o, que chalase
+&aacute; jamar sat &oacute;: y habiendo chalado andr&eacute; o
+quer e Pharis&eacute;o, se bejel&oacute; &aacute; la
+mensalle.</p>
+<p>37.&nbsp; Y yeque cadchi chumascon&aacute;, sos sinaba
+andr&eacute; o foros, chanelando que sinaba &aacute; la mensalle
+<!-- page 54--><a name="page54"></a><span class="pagenum">p.
+54</span>andr&eacute; o quer e Pharis&eacute;o, lliguer&oacute;
+yeque pigote de alabastro, perelalo de ampio lacho:</p>
+<p>38.&nbsp; Y sinchitandose &aacute; desqueres pindr&eacute;s
+palal de &oacute;, se chib&oacute; &aacute; muchobelarle sat la
+pani de sus aquias os pindr&eacute;s, y os enjugaba sat o bal de
+desquero jer&oacute;, y le chupendiaba os pindr&eacute;s, y os
+ampiaba sat o ampio.</p>
+<p>39.&nbsp; Y pur ocono dic&oacute; o Pharis&eacute;o, sos le
+terelaba convidado, pen&oacute; andr&eacute; s&iacute; matejo: Si
+ocona manu sinaba Propheta, chanelaria mistos ma, y coin sinela a
+cadchi, sos le pajabela; presas sinela chori.</p>
+<p>40.&nbsp; Y Jesus le rudel&oacute;, penando: Sim&oacute;n,
+camelo penar &aacute; tucue yeque buchi.&nbsp; Y &oacute;
+rudel&oacute;: Duquendio, pen.</p>
+<p>41.&nbsp; Dui debisar&aacute;ron jayere &aacute; yeque manu: o
+yeque le debisar&oacute; pansch cientos cal&eacute;s, y o aver
+cincuenta.</p>
+<p>42.&nbsp; Tami sasta na terelasen chichi de que plasararle, se
+los estom&oacute; &aacute; os dui.&nbsp; &iquest;Pues cual es dui
+le camela fet&eacute;r?</p>
+<p><!-- page 55--><a name="page55"></a><span class="pagenum">p.
+55</span>43.&nbsp; Rudel&oacute; Sim&oacute;n, y pen&oacute;:
+Penchabelo, que ocola, &aacute; coin estom&oacute;
+but&eacute;r.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;: Mistos has
+penchabado.</p>
+<p>44.&nbsp; Y volta&ntilde;andose acia a cadchi, pen&oacute;
+&aacute; Sim&oacute;n: &iquest;Diquelas ocona cadchi?&nbsp; Menda
+me chal&eacute; andr&eacute; tun quer, na di&ntilde;aste mangue
+pani somia os pindr&eacute;s: tami ocona sat a pani de desquerias
+aquias ha muchobelado minr&eacute;s pindr&eacute;s, y os ha
+enjugado sat desqueres bales.</p>
+<p>45.&nbsp; Na di&ntilde;aste mangue chupendi: tami ocona, desde
+que abill&oacute; andr&eacute;, na ha mucado de chupendarme os
+pindr&eacute;s.</p>
+<p>46.&nbsp; Na ampiaste minrio jer&oacute; sat ampio; tami ocona
+sat ampio lacho ha ampiado minres pindr&eacute;s.</p>
+<p>47.&nbsp; Pre o matejo penelo; que estomados le sinelan os
+baribustres grecos de sir&oacute;, presas camel&oacute;
+baribu.&nbsp; Tami al que mendesquero se estoma, mendesquero
+camela.</p>
+<p>48.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; sir&oacute;: Estomados
+&aacute; tucue sinelan os grecos.</p>
+<p>49.&nbsp; Y ocolas sos jamelaban ot&eacute;, se
+chib&aacute;ron &aacute; penar enr&eacute; si: &iquest;Coin <!--
+page 56--><a name="page56"></a><span class="pagenum">p.
+56</span>sinela ocona, sos aun os grecos estoma?</p>
+<p>50.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; la cadchi: Tun f&eacute; ha
+chibado tucue sasti: Chatucue andr&eacute; paz.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> VIII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y anac&oacute; despues, que Jesus chalaba por foros y
+gau, garlando y chamuliando o chim de Deb&eacute;l; y os duideque
+sat &oacute;.</p>
+<p>2.&nbsp; Y tambien yeques cadchias, sos &oacute; terelaba
+chibado lacho de bengues chor&eacute;s, y de merdip&eacute;nes:
+Maria sos se heta Magdalena, de coin terelaba bucharado
+abr&iacute; efta bengues,</p>
+<p>3.&nbsp; Y Juana romi de Ch&ucirc;sa, Queresquero de Herodes,
+y Susanna, y averes butr&eacute;s, sos le asistian de desqueres
+jayeres.</p>
+<p>4.&nbsp; Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, y
+abillasen solictos &aacute; &oacute; de los fores, os pen&oacute;
+por parabola:</p>
+<p><!-- page 57--><a name="page57"></a><span class="pagenum">p.
+57</span>5.&nbsp; Manu chal&oacute; abr&iacute; &aacute; chibar
+desqueri simiente: y al chibarle, yeque aricata per&oacute;
+sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jam&aacute;ron as
+patrias e Charos.</p>
+<p>6.&nbsp; Y aver per&oacute; opr&eacute; bar: y pur se
+ardi&ntilde;&oacute;, se sec&oacute; presas na terelaba
+humedad.</p>
+<p>7.&nbsp; Y aver per&oacute; andr&eacute; jarres, y as jarres,
+sos ardi&ntilde;&aacute;ron sat sir&oacute;, la
+mulab&aacute;ron.</p>
+<p>8.&nbsp; Y aver per&oacute; andr&eacute; pu lachi: y
+ardi&ntilde;&oacute;, y di&ntilde;&oacute; mibao &aacute; ciento
+por yeque.&nbsp; Penado ocono, se chib&oacute; &aacute; penar
+&aacute; goles: Coin terela canes de junelar, junele.</p>
+<p>9.&nbsp; Os discipules de &oacute; le puchababan, que parabola
+sinaba ocona.</p>
+<p>10.&nbsp; O les pen&oacute;: A sangue sinela di&ntilde;ado
+chanelar o mysterio e chim de Deb&eacute;l, tami &aacute; os
+averes por parabolas: somia que dicando na diquelen, y junelando
+na jabillelen.</p>
+<p>11.&nbsp; A parabola sinela ocona: A simiente sinela a varda
+de Deb&eacute;l.</p>
+<p>12.&nbsp; Y junos sunparal al drun, sinelan ocolas sos la
+junelan, unga; <!-- page 58--><a name="page58"></a><span
+class="pagenum">p. 58</span>tami yescotria abillela o Bengui, y
+nicobela a varda del carlochin de junos, somia que na se chibelen
+sastos pachibelando.</p>
+<p>13.&nbsp; Tami junos opr&eacute; la bar; sinelan ocolas sos
+ustilelan sat pesquital a varda, pur la junelan; y oconas na
+terelan raices, presas &aacute; chiros pachibelan, y andr&eacute;
+o chiros e tentacion limbidian palal.</p>
+<p>14.&nbsp; Y ma per&oacute; andr&eacute; jarres: oconas sinelan
+junos, sos la junelan, y se mequelan mulobar de las duas, y de la
+bestipen, as buchias lachias de ocona chipen, y na di&ntilde;elan
+mibao.</p>
+<p>15.&nbsp; Tami ma per&oacute; andr&eacute; pu lachi: oconas
+sinelan junos, sos junelando a varda sat carlochin lacho y sasto,
+a reterelan, y di&ntilde;elan mibao andr&eacute; orpachirima.</p>
+<p>16.&nbsp; Cayque urdiflela yeque antorcha, y a ucharela sat
+yeque melalo, &oacute; a chitarela ostely de la cheripen: tami a
+chitarela opr&eacute; o candelero, somia que diquelen a dut junos
+sos chalan andr&eacute;.</p>
+<p>17.&nbsp; Presas na sinela buchi pandada, <!-- page 59--><a
+name="page59"></a><span class="pagenum">p. 59</span>sos na terele
+de sinar despandada: ni escondida, sos na terele de sinar
+pincherada, y andr&eacute; dut abillar.</p>
+<p>18.&nbsp; Diquelad pues, sasta junelais, presas a ocola sos
+terela, le sinar&aacute; di&ntilde;ado: y &aacute; &oacute; sos
+na terela, aun ocolo, sos penchabela terelar, le sinar&aacute;
+nicobado.</p>
+<p>19.&nbsp; Y abill&aacute;ron &aacute; &oacute; sun dai, y
+desqueres plalores, y na astisaraban bigorear &aacute; &oacute;
+por a baribustri sueti.</p>
+<p>20.&nbsp; Y le pen&aacute;ron: Tiri dai y tires plalores
+sinelan abr&iacute;, sos te camelan dicar.</p>
+<p>21.&nbsp; Tami &oacute; rudel&oacute; y les pen&oacute;: Minri
+dai y minres plalores sinelan ocolas, sos junelan a varda de
+Deb&eacute;l, y a ujarelan.</p>
+<p>22.&nbsp; Y anac&oacute;, que yeque chibes chal&oacute;
+&oacute;, y desqueres discipules andr&eacute; yeque berdo; y les
+pen&oacute;: Naquelemos &aacute; la aver cunara de la pani, y se
+chib&aacute;ron &aacute; nacar.</p>
+<p>23.&nbsp; Y o chiros que junos navegaban, &oacute;
+querel&oacute; o sobindoi, y se costun&oacute; buros de bear
+andr&eacute; a pani, <!-- page 60--><a name="page60"></a><span
+class="pagenum">p. 60</span>y se perelaban de pani, y sinaban en
+paripen.</p>
+<p>24.&nbsp; Y bigoreandose &aacute; &oacute;, le
+ostin&aacute;ron, penando: Duquendio, que meramos: Y &oacute;
+costunandose chamuli&oacute; al bear, y al buros de la pani, y
+ces&oacute;: y sinaba querdi bonanza.</p>
+<p>25.&nbsp; Y les pen&oacute;: &iquest;Anduque sinela
+jir&eacute; f&eacute;?&nbsp; Y junos perelales de dal se
+zib&aacute;ron, y penaban os yeques &aacute; os averes:
+&iquest;Coin penchabelais sinela ocona, sos andiar penela
+&aacute; os beares, y al moros, y o obedecen?</p>
+<p>26.&nbsp; Y chal&aacute;ron &aacute; la pu es Gerasenos, sos
+sinela de mamui de la Galil&eacute;a.</p>
+<p>27.&nbsp; Y yescotria que ardi&ntilde;&oacute; andr&eacute;
+chiquen, chal&oacute; &aacute; &oacute; yeque manu, sos terelaba
+bengui, baribu chiros, y na chibaba conel, ni socababa
+andr&eacute; quer, sino andr&eacute; os sepulchres.</p>
+<p>28.&nbsp; Ocona, yescotria que dic&oacute; &aacute; Jesus, se
+buchar&oacute; ostely anglal de &oacute;, y di&ntilde;ando un
+gole, pen&oacute;: &iquest;Qu&eacute;terelas que dicar
+con-a-mangue, <!-- page 61--><a name="page61"></a><span
+class="pagenum">p. 61</span>Jesus, Chaboro e Deb&eacute;l
+Udscho?&nbsp; Manguelote, que na atormentes mangue.</p>
+<p>29.&nbsp; Presas penaba al bengui jindo, que chalase
+abr&iacute; del manu; presas sinaba baribu chiros que le
+ustilaba: y aunque le terelaban estardo, y pandado sat berigas y
+saces, asparaba as saces, y acosado del bengui najaba &aacute; os
+desiertos.</p>
+<p>30.&nbsp; Y Jesus le puchab&oacute;, y pen&oacute;:
+&iquest;Qu&eacute; nao terelas tucue?&nbsp; Y &oacute;
+rudel&oacute;!&nbsp; Legion: presas habian chalado andr&eacute;
+&oacute; baribustres bengues.</p>
+<p>31.&nbsp; Y le manguelaban, que na os bichabase al butron.</p>
+<p>32.&nbsp; Piraba ot&eacute; yeque bari plasta&ntilde;i de
+baliches jamando andr&eacute; o bur: y le manguelaban, que os
+mequelase chibarse andr&eacute; junos.&nbsp; Y se lo
+mec&oacute;.</p>
+<p>33.&nbsp; Chal&aacute;ron pues os bengues abr&iacute; e manu,
+y chal&aacute;ron andr&eacute; os baliches: y yescotria os
+baliches se chib&aacute;ron por yeque luchipen sat sila
+andr&eacute; a pani, y se amul&aacute;ron.</p>
+<p>34.&nbsp; Pur ocono dic&aacute;ron os durotun&eacute;s,
+naj&aacute;ron, y lo pen&aacute;ron andr&eacute; <!-- page
+62--><a name="page62"></a><span class="pagenum">p. 62</span>o
+foros, y por os gaues.</p>
+<p>35.&nbsp; Y chal&aacute;ron abr&iacute; somia dicar que habia
+anacado, y abill&aacute;ron &aacute; Jesus: y alach&aacute;ron
+bestelado al manu, de coin habia chalado abr&iacute; os bengues,
+sos sinaba acana vestido, y andr&eacute; desquero bardon,
+&aacute; &oacute;s pindr&eacute;s de &oacute;, y terel&aacute;ron
+dal baro.</p>
+<p>36.&nbsp; Y les pen&aacute;ron junos sos lo habian dicado,
+sasta habia sinado listrabado de la legion.</p>
+<p>37.&nbsp; Y le manguel&oacute; sari a sueti del chim es
+Gerasenes, que se chalase de junos: presas terelaban dal
+baribu.&nbsp; Y &oacute; costun&oacute; andr&eacute; o berdo, y
+se limbidi&oacute;.</p>
+<p>38.&nbsp; Y o manu, de coin habian chalado abr&iacute; os
+bengues, le manguelaba somia sinar sat &oacute;.&nbsp; Tami Jesus
+le bichab&oacute;, y pen&oacute;:</p>
+<p>39.&nbsp; Limbidiatucue &aacute; tun quer, y pen quan bari
+furune Deb&eacute;l ha querdi con-a-sangue.&nbsp; Y chal&oacute;
+penando por saro o foros, quanto mistos le habia querdi
+Jesus.</p>
+<p>40.&nbsp; Y anac&oacute;, que habiendo limbidiado Jesus, le
+ustil&aacute;ron a sueti: pues sares le sinaban ujarando.</p>
+<p><!-- page 63--><a name="page63"></a><span class="pagenum">p.
+63</span>41.&nbsp; Y abill&oacute; manu araquerado Jayro, sos
+sinaba Mancloy e Synagoga: y chibandose a os pindr&eacute;s de
+Jesus, le manguelaba, que chalase andr&eacute; desquero quer.</p>
+<p>42.&nbsp; Presas terelaba chabori colcori sasta de dui deque
+berjis, y ocona sinaba merando.&nbsp; Y o chiros que &oacute;
+chalaba, a sueti o apretaba.</p>
+<p>43.&nbsp; Y yeque cadchi sos terelaba len de rati dui-deque
+berjis, y habia plasarado o saro que terelaba andr&eacute;
+salamites, y de cayque n&rsquo;astisaraba sinar chibada
+mistos:</p>
+<p>44.&nbsp; Abill&oacute; &aacute; &oacute; por palal, y
+pajab&oacute; a orla de desqueri talorori: y andr&eacute; o
+matejo chiros ces&oacute; o len de desqueri rati.</p>
+<p>45.&nbsp; Y pen&oacute; Jesus: &iquest;Coin ha pajabado
+mangue?&nbsp; Y negandolo sares, pen&oacute; Pedro, y junos sos
+sat &oacute; sinaban: Duquendio, a sueti aprieta tucue, y
+pandela, y penelas: &iquest;Coin mangue pajabela?</p>
+<p>46.&nbsp; Y pen&oacute; Jesus: Yeque ha pajabado mangue:
+presas he pincherado, que ha chalado sila abr&iacute; de
+mangue.</p>
+<p><!-- page 64--><a name="page64"></a><span class="pagenum">p.
+64</span>47.&nbsp; Pur a cadchi se dic&oacute; andiar pincherada,
+abill&oacute; sat dal, y se chib&oacute; &aacute; desqueres
+pindr&eacute;s: y pen&oacute; anglal sari a sueti a causa, presas
+le habia pajabado; y sasta yescotria habia sinado chibada
+mistos.</p>
+<p>48.&nbsp; Y &oacute; le pen&oacute;: Dugida, tun f&eacute; ha
+chibado tucue mistos: Chatucue andr&eacute; paz.</p>
+<p>49.&nbsp; Sinando &oacute; aun chamuliando, abill&oacute;
+yeque al Mancloy e Synagoga, y le pen&oacute;: Muli sinela tun
+chabori: na molestes al Duquendio.</p>
+<p>50.&nbsp; Tami Jesus pur ocono junel&oacute;, pen&oacute; al
+batu de la bedori: Na dara&ntilde;eles, pachibel colcoramente, y
+sinar&aacute; mistos.</p>
+<p>51.&nbsp; Y pur bigore&oacute; al quer: na mec&oacute; chalar
+andr&eacute; &aacute; cayque, sino &aacute; Pedro, y &aacute;
+Santiago, y &aacute; Juan, y al batu, y &aacute; la dai de la
+bedori.</p>
+<p>52.&nbsp; Y os sares orobaban, y a pla&ntilde;ian.&nbsp; Y
+&oacute; pen&oacute;: Na orobeleis, na sinela muli a bedori, sino
+que sobela.</p>
+<p>53.&nbsp; Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli.</p>
+<p>54.&nbsp; Tami &oacute; la ustil&oacute; pre a bas, <!-- page
+65--><a name="page65"></a><span class="pagenum">p. 65</span>y
+pen&oacute; &aacute; gole baro: Bedori, Costunatucue.</p>
+<p>55.&nbsp; Y limbidi&oacute; a ochi &aacute; sir&oacute;, y se
+costun&oacute; yescotria.&nbsp; Y &oacute; pen&oacute;, que le
+di&ntilde;esen de jamar.</p>
+<p>56.&nbsp; Y os batuces de sir&oacute; sin&aacute;ron
+canguelados, y &oacute; les pen&oacute;, que &aacute; cayque
+penasen ma habia sinado querdi.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> IX.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y araquerando a os duideque Apostoles, les
+di&ntilde;&oacute; silo y potestad, opr&eacute; sares os bengues,
+y que chibelasen lacho merdip&eacute;nes.</p>
+<p>2.&nbsp; Y os bichab&oacute; &aacute; garlar o chim de
+Deb&eacute;l, y &aacute; chibar lacho os merdes.</p>
+<p>3.&nbsp; Y les pen&oacute;: Na lliguereles chichi para o drun,
+ni c&aacute;ste, ni manro&ntilde;a, ni manro, ni jayere, ni
+tereleis dui coneles.</p>
+<p>4.&nbsp; Y saro quer andr&eacute; que chalareis ot&eacute;
+permaneced, y na chaleis abr&iacute; de ot&eacute;.</p>
+<p><!-- page 66--><a name="page66"></a><span class="pagenum">p.
+66</span>5.&nbsp; Y sares junos sos na ustilasen sangue: al
+chalar abr&iacute; de ocola foros, bucharelad o pracos de jires
+pindr&eacute;s andr&eacute; machiria contra junos.</p>
+<p>6.&nbsp; Y chalando abr&iacute;, guillaban de gau andr&eacute;
+gau, garlando &oacute; Evangelio, y chibando lacho por sarias
+aricatas.</p>
+<p>7.&nbsp; Y bigore&oacute; &aacute; as canes de Herodes o
+Tetrarcha o saro sos querelaba Jesus, y per&oacute; andr&eacute;
+zib&oacute;, presas penaban</p>
+<p>8.&nbsp; Yeques: Que Juan ha ardi&ntilde;ado de enrun os
+mules: y averes: Que Elias habia abillado: y averes: Que yeque
+propheta es pures habia ardi&ntilde;ado.</p>
+<p>9.&nbsp; Y pen&oacute; Herodes: Menda amul&eacute; &aacute;
+Juan: &iquest;Coin pues sinela ocona, de coin junelo tales
+buchias?&nbsp; Y camelaba dicarlo.</p>
+<p>10.&nbsp; Y limbiados os Apostoles, le pen&aacute;ron o saro
+sos terelaban querdi: y ustilandolos sat o aparte, se
+chal&oacute; &aacute; yeque stano desierto, sos sinela del chim
+de Bethsaid&aacute;.</p>
+<p>11.&nbsp; Y pur os manuces lo chanel&aacute;ron, lo
+plasta&ntilde;&aacute;ron: Y Jesus os <!-- page 67--><a
+name="page67"></a><span class="pagenum">p.
+67</span>ustil&oacute;, y les chamuliaba del chim de
+Deb&eacute;l, y chibaba mistos &aacute; junos sos lo terelaban
+menester.</p>
+<p>12.&nbsp; Y o chibes se habia chibado &aacute; bejelarse: pur
+bigoreandose &aacute; &oacute; os duideque, le pen&aacute;ron:
+Bichaba &aacute; ocona sueti, somia que chalen &aacute; os gaues,
+y sosias sunparal, se chibelen &aacute; sobelar, y alachalen que
+jamar: presas acoi sinamos andr&eacute; yeque desierto.</p>
+<p>13.&nbsp; Y les pen&oacute;: Di&ntilde;adles sangue de jamar:
+y junos pen&aacute;ron: Na terelamos but&eacute;r de pansch
+manres y dui maches: &aacute; no sinar que mu chalamos &aacute;
+quinar jachipen para sari ocona sueti.</p>
+<p>14.&nbsp; Presas sinaban sasta yeques pansch jazare
+manuces.&nbsp; Y &oacute; pen&oacute; &aacute; desqueres
+discipules: Quereladlos bestelar andr&eacute; plasta&ntilde;ias
+de cincuenta en cincuenta.</p>
+<p>15.&nbsp; Y andiar lo querel&aacute;ron: y os sares se
+bestel&aacute;ron.</p>
+<p>16.&nbsp; Y ustilando os pansch manres, y os dui maches,
+ardi&ntilde;&oacute; as aquias al Tarp&eacute;, os
+majarific&oacute;, y asparab&oacute;: y di&ntilde;&oacute;
+&aacute; desqueres discipules, <!-- page 68--><a
+name="page68"></a><span class="pagenum">p. 68</span>somia que os
+childasen anglal de la sueti.</p>
+<p>17.&nbsp; Y jam&aacute;ron os sares, y se
+perel&aacute;ron.&nbsp; Y ustil&aacute;ron ma les sobr&oacute;,
+duideque cornichas de cotores.</p>
+<p>18.&nbsp; Y anac&oacute;, que sinando &oacute; colcoro
+bedando, se alachaban sat &oacute; desqueres discipules: y os
+puchab&oacute;, y pen&oacute;: &iquest;Coin penela a sueti que
+sinela menda?</p>
+<p>19.&nbsp; Y junos rudel&aacute;ron, y pen&aacute;ron: Juan o
+Bautista, y averes Elias, y averes que se ardi&ntilde;&oacute;
+yeque es pur&eacute;s Prophetas.</p>
+<p>20.&nbsp; Y les pen&oacute;: &iquest;Y sangue coin penelais,
+que sinelo menda?&nbsp; Rudelando Simon Pedro, pen&oacute;: O
+Christo de Deb&eacute;l.</p>
+<p>21.&nbsp; O yescotria os amenaz&oacute;, y pen&oacute;, que na
+lo penasen &aacute; cayque,</p>
+<p>22.&nbsp; Penandoles: Jomte, que o Chaboro e Manu padezca
+baribustrias buchias, y que sinele desechado de los pur&eacute;s,
+y de los Manclayes es erajais, y de los liban&eacute;s: y que
+sinele di&ntilde;ado &aacute; la meripen, y que ardi&ntilde;ele
+al trino chibes.</p>
+<p>23.&nbsp; Y penaba &aacute; sares: O sos palal <!-- page
+69--><a name="page69"></a><span class="pagenum">p. 69</span>de
+mangue camela abillar, nieguese &aacute; s&iacute; matejo, y
+ustile desquero trijul saro chibes, y plasta&ntilde;e mangue.</p>
+<p>24.&nbsp; Presas &oacute; sos camelare salvar, desqueri ochi,
+a najar&aacute;: y o manu sos najare desqueri ochi por camelar
+mangue la alachar&aacute;.</p>
+<p>25.&nbsp; &iquest;Presas que aprovechasarela &aacute; yeque
+manu, si ustilare sari a chiquen, y si najela &oacute; &aacute;
+s&iacute; matejo, y se caquerela &aacute; s&iacute; matejo?</p>
+<p>26.&nbsp; Presas &oacute; sos se afrentare de mangue, y de
+minrias vardas, se afrentar&aacute; de &oacute; o Chaboro e Manu,
+pur abillar&aacute; sat desquero chimusolano, y sat o del Dada, y
+es majar&eacute;s Manfarieles.</p>
+<p>27.&nbsp; Tami penelo sangue en chachipen: que yeques sinelan
+acoi, sos na pencharar&aacute;n meripen, disde que diquelen o
+chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>28.&nbsp; Y anac&oacute; sasta otor chibases despues de oconas
+vardas, que ustil&oacute; sat &oacute; &aacute; Pedro, y &aacute;
+Santiago, y &aacute; Juan, y costun&oacute; &aacute; yeque bur
+&aacute; manguelar &aacute; Un-deb&eacute;l.</p>
+<p>29.&nbsp; Y o chiros que manguelaba, a figura de desqueri
+chich&eacute; se querel&oacute; <!-- page 70--><a
+name="page70"></a><span class="pagenum">p. 70</span>aver: y os
+talarores de &oacute; se torn&aacute;ron parnes, y
+resplandecientes.</p>
+<p>30.&nbsp; Y he acoi que chamuliaban sat &oacute; dui
+gaches.&nbsp; Y oconas sinaban Moys&eacute;s y Elias,</p>
+<p>31.&nbsp; Que se mequel&aacute;ron dicar andr&eacute;
+chimusolano: y chamuliaban de la meripen de &oacute;, sos
+terelaba de cumplir andr&eacute; Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>32.&nbsp; Tami Pedro, y junos sos sat &oacute; sinaban, se
+alachaban cargados de sobindoi; y ostinando dic&aacute;ron o
+chimusolano de Jesus, y &aacute; os dui gaches, sos sinaban sat
+&oacute;.</p>
+<p>33.&nbsp; Y pur se chal&aacute;ron de &oacute;, pen&oacute;
+Pedro &aacute; Jesus: Duquendio, mistos sinela que mu sinelemos
+acoi: y querelemos trin esta&ntilde;as, yeque para tucue, y yeque
+para Moys&eacute;s, y aver para Elias, na chanelando, ma se
+penelaba.</p>
+<p>34.&nbsp; Y pur sinaba &oacute; penando ocono, abill&oacute;
+yeque paros, y os uchar&oacute;: y terel&aacute;ron dal, sinando
+junos andr&eacute; o paros.</p>
+<p>35.&nbsp; Y abill&oacute; gole baro abr&iacute; e paros,
+penando: Ocona sinela minrio Chaboro camelado; junelad &aacute;
+&oacute;.</p>
+<p><!-- page 71--><a name="page71"></a><span class="pagenum">p.
+71</span>36.&nbsp; Y al chalar abr&iacute; ocona gole,
+alach&aacute;ron colcoro &aacute; Jesus; y junos se
+sonsibel&aacute;ron, y &aacute; cayque pen&aacute;ron
+andr&eacute; ocolas chibeses chichi, de o saro que terelaban
+dicado.</p>
+<p>37.&nbsp; Y aver chibes pejando junos del bur, les
+abill&oacute; &aacute; rachelar plasta&ntilde;i bari de
+sueti.</p>
+<p>38.&nbsp; Y he acoi yeque manu de la plasta&ntilde;i
+garl&oacute;, penando: Duquendio, manguelo tucue, que diqueles a
+minrio chaboro, presas menda na terelo aver.</p>
+<p>39.&nbsp; Y he acoi que yeque bengui le ustilela, y yescotria
+d&iacute;&ntilde;ela goles; y le bucharela por chiquen, y le
+asparabela querelandole chibar abr&iacute; espuma, y na camela
+chalar de &oacute;, lliguerandole.</p>
+<p>40.&nbsp; Y manguel&eacute; &aacute; tires discipules, que
+&oacute; bucharasen abr&iacute;, y na astis&aacute;ron.</p>
+<p>41.&nbsp; Y rudelando Jesus, pen&oacute;: O rati infiel y
+chori! &iquest;disde pur sinar&aacute; con-a-sangue, y sangue
+urjiyar&eacute;?&nbsp; Lanela acoi tun chaboro.</p>
+<p>42.&nbsp; Y pur abill&oacute; sunparal, le buchar&oacute; o
+bengui en chiquen, y le caquer&oacute;.</p>
+<p><!-- page 72--><a name="page72"></a><span class="pagenum">p.
+72</span>43.&nbsp; Tami Jesus chamuli&oacute; al bengui
+chind&oacute;, y chib&oacute; lacho al bedoro, y se le
+di&ntilde;&oacute; &aacute; desquero batu.</p>
+<p>44.&nbsp; Y se dara&ntilde;elaban sares de la sila bari de
+Deb&eacute;l: y zibandose sares de sarias as buchias sos
+querelaba, pen&oacute; &aacute; desqueres discipules: Chibelad
+andr&eacute; jires carl&eacute;s oconas vardas: Jomte que o
+Chaboro e manu sinele chibado andr&eacute; bastes es manuces.</p>
+<p>45.&nbsp; Tami junos na jabill&aacute;ron ocona varda, y les
+sinaba tan oruni, que na le chanelaban: y dara&ntilde;elaban de
+puchararle acerca de sir&oacute;.</p>
+<p>46.&nbsp; Y les abill&oacute; tambien a jestia, coin de junos
+sinaria o fet&eacute;r.</p>
+<p>47.&nbsp; Tami Jesus dicando ma penchababan andr&eacute;
+desqueres carl&eacute;s, ustil&oacute; yeque chaboro, y lo
+child&oacute; sunparal &aacute; s&iacute;,</p>
+<p>48.&nbsp; Y les pen&oacute;: O sos ustilare &aacute; ocona
+chaboro andr&eacute; minrio nao, &aacute; mangue ustilela: y o
+saro sos &aacute; mangue ustilare, ustilela &aacute; ocola, sos
+mangue bichab&oacute;: presas &oacute; sos sinela mendesquero
+andr&eacute; sangue sares, ocona sinela o mas baro.</p>
+<p><!-- page 73--><a name="page73"></a><span class="pagenum">p.
+73</span>49.&nbsp; Entonces Juan ustilando a varda, pen&oacute;:
+Duquendio, hemos dicado a yeque bucharando abr&iacute; os bengues
+andr&eacute; tiro nao, y se lo nicobelamos: presas na te
+plasta&ntilde;ela con amangue.</p>
+<p>50.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;: Na se lo nicobeleis, presas
+&oacute; sos na sinela contra sangue, por sangue sinela.</p>
+<p>51.&nbsp; Y sasta se abillase sunparal o chiros de desquero
+Asuncion, querel&oacute; silno semblante de chalar &aacute;
+Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>52.&nbsp; Y bichab&oacute; anglal de &oacute; manuces: junos
+nac&aacute;ron, y chal&aacute;ron andr&eacute; yeque gau es
+Samaritanes, somia orotarle mesuna.</p>
+<p>53.&nbsp; Y na le ustil&aacute;ron, presas querel&oacute;
+semblante de chalar &aacute; Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>54.&nbsp; Y pur lo dic&aacute;ron Santiago, y Juan discipules
+de &oacute;, pen&aacute;ron: Era&ntilde;&oacute;: camelas que
+penelemos, que perele yaque del Charos, y los marele.</p>
+<p>55.&nbsp; Tami &oacute;, bolta&ntilde;andose acia junos, os
+chingar&oacute;, penando: Na chanelais de que suncai
+sinelais.</p>
+<p><!-- page 74--><a name="page74"></a><span class="pagenum">p.
+74</span>56.&nbsp; O chaboro e manu na ha abillado &aacute;
+marelar ochias, sino &aacute; listrabarlas.&nbsp; Y se
+nac&aacute;ron &aacute; aver gau.</p>
+<p>57.&nbsp; Y anac&oacute; que chalando junos por o drun,
+pen&oacute; yeque &aacute; Jesus: Menda plasta&ntilde;ar&eacute;
+tucue aduque que chalares.</p>
+<p>58.&nbsp; Jesus le pen&oacute;: Os rubasunches terelan
+turnias, y as pulias e Charos nidos: tami o chaboro e manu na
+terela duque chibelar o jero.</p>
+<p>59.&nbsp; Y &aacute; aver pen&oacute;:
+Plasta&ntilde;amangue.&nbsp; Y &oacute; rudel&oacute;:
+Era&ntilde;&oacute;, mejelamangue chalar antes &aacute; garabar
+&aacute; minrio batu.</p>
+<p>60.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;: Mequela que os mules garaben
+&aacute; desqueres mul&eacute;s: tami tucue abillel, y pucana o
+chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>61.&nbsp; Y aver le pen&oacute;: Plasta&ntilde;ar&eacute;
+tucue Era&ntilde;&oacute;: tami brotobo mequelamangue chalar
+&aacute; chitar mistos ma terelo andr&eacute; minrio quer.</p>
+<p>62.&nbsp; Jesus le pen&oacute;: Cayque, sos chibela baste
+andr&eacute; o caste randi&ntilde;ador, y diquela palal, sinela
+lacho somia o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<h2><!-- page 75--><a name="page75"></a><span class="pagenum">p.
+75</span><span class="smcap">Jer&oacute;</span> X.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y despues de ocono araquer&oacute; o
+Era&ntilde;&oacute; tambien averes setenta y dui; y os
+bichab&oacute; de dui en dui anglal de &oacute; &aacute; saro
+foros y gau, aduque &oacute; terelaba de abillar.</p>
+<p>2.&nbsp; Y les penaba!&nbsp; Aromali a mies sinela baribustri,
+tami os randi&ntilde;adores frim&eacute;s.&nbsp; Manguelelad pues
+al Era&ntilde;&oacute; e mies, que bichabele randi&ntilde;adores
+&aacute; desqueri mies.</p>
+<p>3.&nbsp; Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias
+en medio de lueyes.</p>
+<p>4.&nbsp; Na lliguereleis quis&oacute;bu, ni manra&ntilde;ea,
+ni calcos, ni aspasareis &aacute; cayque por o drun.</p>
+<p>5.&nbsp; Andr&eacute; o saro quer que chalareis, brotobo
+penelad: paz sinele &aacute; ocona quer.</p>
+<p>6.&nbsp; Y si sinare ot&eacute; chaboro de paz, se
+chibar&aacute; opr&eacute; &oacute; jir&eacute; paz; y si nanai,
+se limbidiar&aacute; &aacute; sangue.</p>
+<p><!-- page 76--><a name="page76"></a><span class="pagenum">p.
+76</span>7.&nbsp; Y socabelad andr&eacute; o matejo quer, jamando
+y piyando ma junos terelen, presas o randi&ntilde;ador digno
+sinela de desquero jayere.&nbsp; Na naqueleis de quer
+andr&eacute; quer.</p>
+<p>8.&nbsp; Y andr&eacute; o saro foros andr&eacute; coin
+chalareis, y sangue ustilaren, jamelad ma sangue childaren
+anglal.</p>
+<p>9.&nbsp; Y chibelad mistos &aacute; os merd&eacute;s, sos
+andr&eacute; &oacute; terelare, y penadles: Se ha abillado
+sunpar&aacute;l &aacute; sangue o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>10.&nbsp; Tami si andr&eacute; o foros andr&eacute; que
+chalareis, na ustilaren sangue, abillando por desqueres
+maasqueres, penelad:</p>
+<p>11.&nbsp; Aun o pracos, sos se ha pegado &aacute; amangue de
+jir&eacute; foros, chibelamos contra sangue: Chanelad no
+obstante, que ha abillado sunparal o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>12.&nbsp; Sangue penelo, que andr&eacute; ocola chibes
+sinar&aacute; fet&eacute;r a baji de Sodoma que de ocola
+foros.</p>
+<p>13.&nbsp; &iexcl;Ysna de tucue, Corozain!&nbsp; &iexcl;Ysna de
+tucue Bethsaida!&nbsp; Que si andr&eacute; Tyro, y andr&eacute;
+Syd&oacute;n se hubi&eacute;ran querdi as buchias, sos se han
+<!-- page 77--><a name="page77"></a><span class="pagenum">p.
+77</span>querdi andr&eacute; sangue, chiros h&aacute; que
+bestelados andr&eacute; conel de gono y andr&eacute; jaquestaro,
+hubieran querdi penitencia.</p>
+<p>14.&nbsp; Aromali para Tyro, y Syd&oacute;n, sinar&aacute;
+andr&eacute; o juicio fet&eacute;r baji, que para sangue.</p>
+<p>15.&nbsp; Y tucue, Capharna&uacute;m, ardi&ntilde;ado disde o
+Charos, disde o butr&oacute;n sinar&aacute;s chibado ostely.</p>
+<p>16.&nbsp; O sos junela &aacute; sangue, junela &aacute;
+mangue.&nbsp; Y &oacute; sos girela &aacute; mangue, girela
+&aacute; ocola, sos mangue bichab&oacute;.</p>
+<p>17.&nbsp; Y limbidi&aacute;ron os setenta y dui sat pesquital,
+penando: Era&ntilde;&oacute;, aun os bengues se nos sujetan
+andr&eacute; tiro nao.</p>
+<p>18.&nbsp; Y les pen&oacute;: Dicaba &aacute; Satanas sasta
+yeque maluno, sos peraba del Charos.</p>
+<p>19.&nbsp; Diquelais: que sangue he di&ntilde;ado sila de pirar
+opr&eacute; gulistrabas, y birberechas, y opr&eacute; saro o ezor
+e daschmanu: y chichi sangue da&ntilde;ar&aacute;.</p>
+<p>20.&nbsp; Tami andr&eacute; ocono na asaseleis sangue: que os
+bengues os sinelen <!-- page 78--><a name="page78"></a><span
+class="pagenum">p. 78</span>sujetos, antes asaselaos de que jires
+naues sinelan randados andr&eacute; o Charos.</p>
+<p>21.&nbsp; Andr&eacute; ocola mateja ocana se asasel&oacute;
+andr&eacute; o Peniche, y pen&oacute;; D&iacute;&ntilde;elo
+&aacute; tucue chimusolano, Dada Era&ntilde;&oacute; e Tarpe y de
+la pu, presas ucharaste oconas buchias, &aacute; os Chandes y
+peruiques, y as has chibado en dut a os chinores.&nbsp; Andiar
+sinela, Dada: presas andiar ha sinado de tun pesquital.</p>
+<p>22.&nbsp; Sarias as buchias a mangue sinelan di&ntilde;adas de
+minrio Dada.&nbsp; Y cayque chanela, coin sinela o Chaboro, sino
+o Dada, ni coin sinela o Dada, sino o Chaboro, y ocola, &aacute;
+sos lo camelare penar o Chaboro.</p>
+<p>23.&nbsp; Y limbidi&aacute;ndose hacia os discipules,
+pen&oacute;: Majares as aquias, sos diquelan ma sangue
+diquelais.</p>
+<p>24.&nbsp; Presas &aacute; sangue penelo, que baribustres
+Prophetas, y Crallises camelaron dicar ma sangue diquelais, y na
+lo dic&aacute;ron; y junelar ma junelais, y na lo
+junel&aacute;ron.</p>
+<p>25.&nbsp; Y se ardi&ntilde;&oacute; yeque Chande de la
+Eschastra, y le pen&oacute; somia <!-- page 79--><a
+name="page79"></a><span class="pagenum">p. 79</span>pesquilarle:
+&iquest;Duquendio, que querel&aacute;re somia terelar chipen
+delt&oacute;?</p>
+<p>26.&nbsp; Y &oacute; le pen&oacute;: &iquest;Andr&eacute;
+&aacute; Eschastra qu&eacute; sinela randado? &iquest;sasta
+lirenas?</p>
+<p>27.&nbsp; O rudelando pen&oacute;: Camelar&aacute;s al
+Era&ntilde;&oacute; tun Deb&eacute;l de saro tun carlochin, y de
+sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun chaneleria: y
+&aacute; tun proximo sasta &aacute; tun matejo.</p>
+<p>28.&nbsp; Y le pen&oacute;: Mistos has rudelado: Querelad
+ocono, y vivisar&aacute;s.</p>
+<p>29.&nbsp; O camelandose justificar &aacute; desquero matejo,
+pen&oacute; a Jesus: &iquest;Y coin sinela minrio proximo?</p>
+<p>30.&nbsp; Y Jesus ustilando a varda, pen&oacute;: Elabel
+chalaba ostely de Jerusal&eacute;m &aacute; Jerich&oacute;, y
+di&ntilde;&oacute; andr&eacute; bastes de yeques randes, sos le
+rand&aacute;ron; y despues de terelarle curado, le
+mequel&aacute;ron pas-mulo, y se chapesc&aacute;ron.</p>
+<p>31.&nbsp; Anac&oacute; pues, que nacaba por o matejo drun
+yeque erajai: y pur o dic&oacute;, nac&oacute; de muy dur.</p>
+<p>32.&nbsp; Y andiar matejo yeque Levita, bigoreando sunparal de
+ocola <!-- page 80--><a name="page80"></a><span
+class="pagenum">p. 80</span>stano, y dicandole, nac&oacute; de
+dur.</p>
+<p>33.&nbsp; Tami yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se
+bigore&oacute; sunparal de &oacute;: y pur le dic&oacute;, se lo
+di&ntilde;&oacute; canrea.</p>
+<p>34.&nbsp; Y bigoreandose, le pand&oacute; as merdes,
+chibelando andr&eacute; siras ampio y mol: y chibandolo
+opr&eacute; desquero gra, lo lliguer&oacute; a yeque mesuna, y
+terel&oacute; cuidado de &oacute;.</p>
+<p>35.&nbsp; Y aver chibes sicob&oacute; dui cal&eacute;s, y os
+di&ntilde;&oacute; al julai, y le pen&oacute;: Garabelamanguele:
+y o saro sos gastisareles de but&eacute;r, menda &aacute; tucue
+lo di&ntilde;are pur limbidie.</p>
+<p>36.&nbsp; &iquest;Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o
+proximo de ocola, sos di&ntilde;&oacute; andr&eacute; bastes es
+randes?</p>
+<p>37.&nbsp; Ocola, rudel&oacute; o Chand&eacute;, sos
+terel&oacute; canrea sat &oacute;: Pues cha, le pen&oacute;, y
+querela tucue o matejo.</p>
+<p>38.&nbsp; Y anac&oacute;, que sasta sinasen andr&eacute; drun,
+chal&oacute; Jesus andr&eacute; yeque gau: y yeque cadchi, sos se
+het&oacute; Martha, lo ustil&oacute; andr&eacute; o quer de
+sir&oacute;.</p>
+<p>39.&nbsp; Y ocona terelaba yeque pla&ntilde;i, <!-- page
+81--><a name="page81"></a><span class="pagenum">p.
+81</span>araquerada Maria, sos bejelada &aacute; os pindres e
+Era&ntilde;or&oacute;, junelaba su varda.</p>
+<p>40.&nbsp; Tami Martha sinaba ocupada gajere andr&eacute; as
+haciendas e quer: y sir&oacute; se abill&oacute; y pen&oacute;:
+&iquest;Era&ntilde;&oacute;, na diqueles, sasta minri
+pla&ntilde;i, mangue ha mequelado colcori somia querelar? penle
+pues, que mangue ayude.</p>
+<p>41.&nbsp; Y o Era&ntilde;&oacute; le rudel&oacute;, y
+pen&oacute;: Martha, Martha, baribu cuidadosa sinelas, y
+andr&eacute; baribustrias buchias te trajatelas.</p>
+<p>42.&nbsp; Aromali jomte solamente yeque buchi.&nbsp; Maria ha
+ustilado a aricata fet&eacute;r, sos na le sinar&aacute;
+nicobelada.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XI.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y anac&oacute;, que sinando beqelando andr&eacute;
+yeque stano, pur achin&oacute;se a mui, pen&oacute; &aacute;
+&oacute; yeque es discipules de &oacute;.&nbsp;
+Era&ntilde;&oacute;, bedela amangue <!-- page 82--><a
+name="page82"></a><span class="pagenum">p. 82</span>a manguelar
+&aacute; Un-deb&eacute;l, sasta tambien Juan bed&oacute; &aacute;
+desqueres discipules.</p>
+<p>2.&nbsp; Y les pen&oacute;: Pur manguelareis, penelad: Amaro
+Dada, ot&eacute; andr&eacute; o Tarpe, majarificable sinele tun
+nao.&nbsp; Abillele tun chim.&nbsp; Sinele querdi tun pesquital
+andr&eacute; a jolili, sasta andr&eacute; o Tarpe.</p>
+<p>3.&nbsp; Di&ntilde;amangue achibes amaro manro de cada
+chibes.</p>
+<p>4.&nbsp; Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu
+ertinamos &aacute; os sares, sos debisarelen amangue buchi.&nbsp;
+Y na enseeles amangue andr&eacute; o chungalo y choro.</p>
+<p>5.&nbsp; Les pen&oacute; tambien: Coin de sangue terela yeque
+monro, y chalar&aacute; &aacute; &oacute; &aacute; pas-rachi, y
+le penar&aacute;: Monro, prestelamangue trin manres,</p>
+<p>6.&nbsp; Presas monro de mangue ha bigoreado del drun, y na
+terelo buchi que chitar anglal de &oacute;.</p>
+<p>7.&nbsp; Y o aver rudelase de enrun, penando: Na sinele
+&aacute; mangue trajatoso, ya sinela pandada a bundal, y minres
+lacr&eacute;s sinelan tambien <!-- page 83--><a
+name="page83"></a><span class="pagenum">p. 83</span>sasta menda
+andr&eacute; a cheripen, n&rsquo;astis que menda me costunase
+somia di&ntilde;artelos.</p>
+<p>8.&nbsp; Y si o aver perseverase araquerando &aacute; la
+bundal, penelo &aacute; sangue, que ya que na se costunase
+&aacute; di&ntilde;arselos por sinelar desquero quiribo; aromali
+por desqueres goles se costunaria, y le di&ntilde;aria sares os
+manres hubiese menester.</p>
+<p>9.&nbsp; Y menda penelo &aacute; sangue: Manguelad, y se os
+di&ntilde;ar&aacute;: orotelad, y alachalareis: araquelad, y se
+os pendrabar&aacute;.</p>
+<p>10.&nbsp; Presas o saro sos manguela, ustilela: y &oacute; sos
+orotela, alachela: y al sos araquela, se le
+despandar&aacute;.</p>
+<p>11.&nbsp; &iquest;Y si yeque de sangue manguelare manro
+&aacute; desquero batu, le di&ntilde;ara &oacute; yeque bar?
+&iquest;&oacute; si yeque macho, por baji le di&ntilde;ar&aacute;
+yeque julistraba en lugar e macho?</p>
+<p>12.&nbsp; &iquest;O si le manguelare yeque anro, por baji le
+bucharar&aacute; yeque escorpion?</p>
+<p>13.&nbsp; Pues si sangue, sinando chor&eacute;s, chanelais
+di&ntilde;ar lachias di&ntilde;ipenes <!-- page 84--><a
+name="page84"></a><span class="pagenum">p. 84</span>&aacute;
+jires chabores &iquest;cuanto but&eacute;r jire Dada del Tarpe
+di&ntilde;ara suncai lachi &aacute; junos sos se lo
+manguelaren?</p>
+<p>14.&nbsp; Y sinaba Jesus bucharando abri yeque bengue: y ocona
+sinaba musil&eacute;, y pur hub&oacute; bucharado al bengue,
+chamuli&oacute; o musil&eacute;, y sares se zib&aacute;ron.</p>
+<p>15.&nbsp; Tami yeques de junos pen&aacute;ron: Andr&eacute;
+sila de Beelzebub Manclay es bengues, bucharela os bengues.</p>
+<p>16.&nbsp; Y averes somia pesquibarle, le manguelaban simache
+del Tarpe.</p>
+<p>17.&nbsp; Y pur dic&oacute; os carlochines de junos, les
+pen&oacute;: Saro chim chingarando contra s&iacute; matejo,
+sinar&aacute; chibado andr&eacute; najipen; y perar&aacute; quer
+opr&eacute; quer.</p>
+<p>18.&nbsp; Pues si Satanas sinele tambien en billa contra
+s&iacute; matejo, &iquest;como sinar&aacute; en pindr&eacute; o
+chim de &oacute;? presas penelais que menda bucharelo abr&iacute;
+bengues por sila de Beelzebub.</p>
+<p>19.&nbsp; Pues si menda por sila de Beelzebub bucharelo os
+bengues, &iquest;jir&eacute;s chabores por coin os
+bucharelan?&nbsp; <!-- page 85--><a name="page85"></a><span
+class="pagenum">p. 85</span>Por ocono sinar&aacute;n junos jueces
+de sangue.</p>
+<p>20.&nbsp; Tami si sat l&rsquo;angusti de Deb&eacute;l
+bucharelo os bengues, aromal&iacute; o chim de Deb&eacute;l ha
+bigoreado &aacute; sangue.</p>
+<p>21.&nbsp; Pur o manusalo ujarela desquero quer, andr&eacute;
+trifusco sinelan sarias as buchias que terela.</p>
+<p>22.&nbsp; Tami si abillando aver but&eacute;r manusalo que
+&oacute;, le venciere, le nicobar&aacute; sarias as armas de
+&oacute;, andr&eacute; que pachibelaba, y sicobar&aacute;
+desquero jayere.</p>
+<p>23.&nbsp; O sos na sinela con-a-mangue, contra mangue sinela:
+O sos na ustilela con-a-mangue, najibela.</p>
+<p>24.&nbsp; Pur o bengue jindo ha chalado abr&iacute; de yeque
+manu, pirela por stanes bipaniosos orotando paratut&eacute;: y
+pur no lo alachela, penela: Mangue limbidiare &aacute; minrio
+quer, d&rsquo;uque chal&eacute; abr&iacute;.</p>
+<p>25.&nbsp; Y pur limbidiela, lo alachela julabado y chito.</p>
+<p>26.&nbsp; Entonces chala, y ustilela sat &oacute; averes efta
+bengues, but&eacute;r chores que &oacute;, y chalan andr&eacute;,
+y <!-- page 86--><a name="page86"></a><span class="pagenum">p.
+86</span>socabelan ot&eacute;.&nbsp; Y lo segriton de ocola manu
+sinela but&eacute;r choro que lo brotobo.</p>
+<p>27.&nbsp; Y anac&oacute;, que penando &oacute; ocono, yeque
+cadchi de enr&eacute; a sueti ardi&ntilde;&oacute; a voz, y le
+garl&oacute;: Majari a poria sos te chind&oacute;, y as chuchais
+sos mamaste.</p>
+<p>28.&nbsp; Y &oacute; rudel&oacute;: Nanai! antes majares junos
+sos junelan a varda de Deb&eacute;l y l&rsquo;ujarelan.</p>
+<p>29.&nbsp; Y sasta a sueti abillase de sarias aricatas, se
+chib&oacute; a penar: Ocona rati, rati sungali sinela, simache
+manguela, y simache na le sinar&aacute; di&ntilde;ada, sino a
+simache e Propheta Jon&aacute;s.</p>
+<p>30.&nbsp; Presas sasta Jon&aacute;s sinaba simache a junos de
+Ninive; andiar tambien o Chaboro e manu la sinar&aacute; &aacute;
+ocona rati.</p>
+<p>31.&nbsp; La Crallisa e Pas-chibe se ardi&ntilde;ar&aacute;
+andr&eacute; juicio contra os manuces de ocona rati, y os
+saplar&aacute;, presas ab&iacute;ll&oacute; de os fines de la pu
+&aacute; junelar a chaneleria de Salomon; y he acoi but&eacute;r
+que Salomon andr&eacute; ocona stano.</p>
+<p><!-- page 87--><a name="page87"></a><span class="pagenum">p.
+87</span>32.&nbsp; Os manuces de Ninive se
+ardi&ntilde;ar&aacute;n contra ocona rati andr&eacute; juicio, y
+la saplar&aacute;n: presas querel&aacute;ron penitencia &aacute;
+los goles de Jon&aacute;s; y he acoi buter que Jon&aacute;s
+andr&eacute; ocona stano.</p>
+<p>33.&nbsp; Cayque urdiflela &aacute; yeque mermellin, y la
+chitela andr&eacute; yeque stano escondido, ni ostely de yeque
+melalo; sino opr&eacute; yeque dendesquero, somia que junos sos
+abillelan andr&eacute; diquelen a dut.</p>
+<p>34.&nbsp; A mermellin de tun trupos sinela tun aqui.&nbsp; Si
+tun aqui sinare lachi, saro tun trupos sinar&aacute; dutoso: tami
+si sinare chori, tambien tun trupos sinar&aacute; bi dut.</p>
+<p>35.&nbsp; Diquela pues, que a dut andr&eacute; tucue, na
+sinela rachi.</p>
+<p>36.&nbsp; Y andiar si saro tun trupos sinare dutoso, bi
+terelar yeque aricata de rachi, o saro sinar&aacute; dutoso, y te
+di&ntilde;ar&aacute; dut sasta yeque mermellin de dut.</p>
+<p>37.&nbsp; Y pur sinaba chamuliando, le mang&oacute; yeque
+Pharis&eacute;o, que chalase &aacute; jamar sat &oacute;, y
+habiendo chalado andr&eacute;, se bestel&oacute; &aacute; la
+mensalle.</p>
+<p><!-- page 88--><a name="page88"></a><span class="pagenum">p.
+88</span>38.&nbsp; Y o Pharis&eacute;o se chit&oacute; &aacute;
+penchabar, y penar andr&eacute; de s&iacute;, presas na se
+hab&iacute;a chobelado antes de jamar.</p>
+<p>39.&nbsp; Y o Era&ntilde;o pen&oacute;: Acana sangue os
+Phariseyes chobelais lo de abr&iacute; e gote, y e plato; tami
+sangue de enrun sinelais perelal&eacute;s de randipen y de
+choripen.</p>
+<p>40.&nbsp; Dineles, &iquest;O sos querel&oacute; ma sinela de
+abr&iacute;, na querel&oacute; tambien ma sinela de enrun?</p>
+<p>41.&nbsp; Ocono no obstante, di&ntilde;elad limosna: y sarias
+as buchias os sinelan limpias.</p>
+<p>42.&nbsp; &iexcl;Tami ysna de sangue, Phariseyes, sos
+chibelais andr&eacute; deque aricatas a cha-lachi, y a Romani
+cha, y sari hortaliza, y na querela&iacute;s bajin e lachiria, y
+e amor de Deb&eacute;l!&nbsp; Pues sinaba mistos querelar oconas
+buchias, y na mequelar ocolas.</p>
+<p>43.&nbsp; &iexcl;Ysna de sangue Phariseyes, sos camelais as
+brotoborias best&eacute;s andr&eacute; as Synagogas, y sinelar
+saludados andr&eacute; os maasqueres!</p>
+<p>44.&nbsp; &iexcl;Ysna de sangue, sos sinelais sasta os
+sepulchres, sos na se <!-- page 89--><a name="page89"></a><span
+class="pagenum">p. 89</span>diquela, y na lo chanelan os manuces,
+que pirelan por opr&eacute;!</p>
+<p>45.&nbsp; Y rudelando yeque es Chand&eacute;s e Eschastra, le
+pen&oacute;: Duquendio, chamuliando oconas buchias, tucue
+afrentas tambien &aacute; amangue.</p>
+<p>46.&nbsp; Y &oacute; pen&oacute;: Y ysna de sangue Chandes e
+Eschastra: sos cargais os manuces de cargas, sos n&rsquo;astis
+lliguerar, y sangue ni aun sat yeque de jiresias angustias
+pajabelais as cargas!</p>
+<p>47.&nbsp; &iexcl;Ysna de sangue, sos querelais os sepulchres
+es Prophetas: y jires batuces os mar&aacute;ron!</p>
+<p>48.&nbsp; Aromali di&ntilde;elais &aacute; chanelar, que
+camelais ma querel&aacute;ron jires batuces: ocolas os
+mar&aacute;ron, chachip&eacute;n; tami sangue querelais desqueres
+sepulchres.</p>
+<p>49.&nbsp; Por ocono pen&oacute; tambien a chaneleria de
+Deb&eacute;l: Les bichabar&eacute; Prophetas y Ap&oacute;stoles,
+y de junos marar&aacute;n, y plasta&ntilde;ar&aacute;n para
+marar:</p>
+<p>50.&nbsp; Somia que sinele pedida &aacute; ocona sueti a rati
+de sares os Prophetas, que sinaba chibada desde <!-- page 90--><a
+name="page90"></a><span class="pagenum">p. 90</span>o principio
+de chiros.</p>
+<p>51.&nbsp; Desde a rati de Abel, disde a rati de Zacharias, sos
+mer&oacute; entre o altar, y a cangri.&nbsp; Andiar os penelo,
+que pedida sinar&aacute; &aacute; ocona sueti.</p>
+<p>52.&nbsp; &iexcl;Ysna de sangue, Chand&eacute;s e Eschastra,
+sos ardi&ntilde;asteis sat a clichi de chaneleria! sangue na
+chalasteis andr&eacute;, y na mequelasteis &aacute; ocolas sos
+chalaban andr&eacute;.</p>
+<p>53.&nbsp; Y penando oconas buchias, os Phariseyes, y os
+Chand&eacute;s e Eschastra se chib&aacute;ron &aacute; chingarar
+con &oacute; sat sila, y &aacute; trajatarle sat baribustrias
+preguntas,</p>
+<p>54.&nbsp; Chibandole lazos, y orotando de sicobar de desquero
+sonsi yeque buchi somia astisar saplarle.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus
+baribustri sueti, de modo que yeques &aacute; averes <!-- page
+91--><a name="page91"></a><span class="pagenum">p.
+91</span>bucharelaban ostely, se chit&oacute; &aacute; penar
+&aacute; desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es
+Phariseyes, que sinela jujana.</p>
+<p>2.&nbsp; Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni
+buchi escondida, sos na se haya de chanelar.</p>
+<p>3.&nbsp; Presas as buchias, que penasteis andr&eacute; a
+rachi, &aacute; la dut sinar&aacute;n chamuliadas: y ma
+chamulasteis &aacute; la cani andr&eacute; os queres,
+sinar&aacute; pucanado opr&eacute; os tejados.</p>
+<p>4.&nbsp; A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na
+tereleis dal de ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono,
+na terelan but&eacute;r que querelar.</p>
+<p>5.&nbsp; Tami menda penar&eacute; sangue &aacute; coin jomte
+terelar dal: Terelad dal &aacute; ocola, sos despues de nicobar a
+chipen, terela ezor de bucharar al butron: andiar sangue penelo,
+a ocona terelad dal.</p>
+<p>6.&nbsp; &iquest;Na se binelan pansch ujarres por dui
+cal&eacute;s, y yeque de ocolas na sinela olvidado anglal de
+Deb&eacute;l?</p>
+<p>7.&nbsp; Y aun as balas de jire jero <!-- page 92--><a
+name="page92"></a><span class="pagenum">p. 92</span>sarias
+sinelan jinadas.&nbsp; Pues na dara&ntilde;eleis: presas
+amolelais baribu but&eacute;r, que ujarres baribustres.</p>
+<p>8.&nbsp; Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos
+ve&aacute;re mangue anglal es manuces, o Chaboro e manu lo
+vear&aacute; tambien &aacute; &oacute; anglal es Manfarieles de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>9.&nbsp; Tami &oacute; sos me negis&aacute;re anglal es
+manuces, negado sinar&aacute; anglal es Manfarieles de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>10.&nbsp; Y o saro manu sos chibare abr&iacute; yeque varda
+contra o Chaboro e manu, ertinado le sinar&aacute;: Tami &aacute;
+ocola sos pen&aacute;re zerma&ntilde;as contra o Peniche, na le
+sinar&aacute; ertinado, nanai.</p>
+<p>11.&nbsp; Y pur sangue lligueraren &aacute; as Synagogas, y
+&aacute; os Chineles, y a os Solares, na piraleis penchabando,
+sasta, &oacute; qu&eacute; terelais de rudelar, o penar.</p>
+<p>12.&nbsp; Presas o Ducos Majaro sangue penar&aacute;
+andr&eacute; ocola ocana ma sangue jomte penar.</p>
+<p>13.&nbsp; Y yeque de la sueti le pen&oacute;: Duquendio, pen
+&aacute; minrio plal que partisarele con-a-mangue la jayere.</p>
+<p><!-- page 93--><a name="page93"></a><span class="pagenum">p.
+93</span>14.&nbsp; Tami &oacute; le rudel&oacute;: &iquest;Manu,
+coin ha childo mangue por Barander o repartidor enr&eacute;
+sangue?</p>
+<p>15.&nbsp; Y les pen&oacute;: Diquelad, y garabelaos de sari
+casca&ntilde;ia: presas a chipen de saro yeque no sinela
+andr&eacute; la baribustri es buchias sos terela.</p>
+<p>16.&nbsp; Y les pen&oacute; yeque parabola, penando: La pu de
+yeque manu balbalo habia di&ntilde;ado mibao baribu.</p>
+<p>17.&nbsp; Y &oacute; penchababa enr&eacute; s&iacute; matejo,
+y penaba: &iquest;Qu&eacute; querelar&eacute;, presas na terelo
+anduque pandisarar minrio mibao?</p>
+<p>18.&nbsp; Y pen&oacute;: Ocono querelar&eacute;:
+Bucharar&eacute; abajines minres malabayes, y os querelar&eacute;
+mas bares: y ot&eacute; chibar&eacute; saro minrio mibao, y
+minres balbalipenes.</p>
+<p>19.&nbsp; Y penar&eacute; &aacute; minri ochi: Ochi,
+baribustres balbalipenes terelas chit&eacute;s para baribustres
+berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes.</p>
+<p>20.&nbsp; Tami Deb&eacute;l le pen&oacute;: Dinelo, ocona
+rachi te vuelven &aacute; ustilar a ochi, &iquest;Ma has
+chit&oacute;, para coin sinar&aacute;?</p>
+<p><!-- page 94--><a name="page94"></a><span class="pagenum">p.
+94</span>21.&nbsp; Andiar sinela &oacute; sos chitela manchin
+para s&iacute;; y na sinela balbalo andr&eacute;
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>22.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; os discipules de &oacute;:
+Pre ocono sangue penelo: na pireleis solicitos para jir&eacute;
+ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles
+chibare&iacute;s.</p>
+<p>23.&nbsp; But&eacute;r sinela a ochi, que o jamar, y o trupos
+que os coneles.</p>
+<p>24.&nbsp; Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan
+dispensa, ni malabai, y Deb&eacute;l os parbarela.&nbsp;
+&iquest;Pues quanto but&eacute;r amolelais sangue que junos?</p>
+<p>25.&nbsp; Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele,
+astisarela chibar a sun estatura yeque codo but&eacute;r?</p>
+<p>26.&nbsp; Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero:
+&iquest;por qu&eacute; pireleis penchabando por as av&eacute;rias
+buchias?</p>
+<p>27.&nbsp; Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni
+randi&ntilde;elan ni hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon
+andr&eacute; saro desquero chimusolano, na sinaba tan
+chit&oacute; <!-- page 95--><a name="page95"></a><span
+class="pagenum">p. 95</span>sasta yeque de oconas.</p>
+<p>28.&nbsp; Pues si al cha, sos achibes sinela andr&eacute; o
+lugos, y tasata se bucharela andr&eacute; o sosimbo, Deb&eacute;l
+visti&oacute; andiar lacho; &iquest;quanto but&eacute;r &aacute;
+sangue de frima f&eacute;?</p>
+<p>29.&nbsp; Na pireleis pues penchabando andr&eacute; ma
+terelais de jamar, o piyar, y na pireleis ardi&ntilde;elados.</p>
+<p>30.&nbsp; Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan
+penchabando os busnes de la sueti.&nbsp; Y jire Dada chanela, que
+de oconas terelais necesidad.</p>
+<p>31.&nbsp; Pre ocono orotelad brotobo o chim de Deb&eacute;l, y
+su lachoria; y sarias oconas buchias &aacute; sangue
+sinar&aacute;n jinadas.</p>
+<p>32.&nbsp; Na dara&ntilde;eleis, ne-bari plasta&ntilde;i;
+presas jire Dada ha camelado di&ntilde;aros o chim.</p>
+<p>33.&nbsp; Binelad ma terelais y di&ntilde;ad limosna.&nbsp;
+Querelaos quisobes, sos na se chitelan pur&eacute;s, manchin
+andr&eacute; o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o rande na
+bigorela, y na jamela a polilla.</p>
+<p>34.&nbsp; Presas duque sinela jire manchin, <!-- page 96--><a
+name="page96"></a><span class="pagenum">p. 96</span>ot&eacute;
+tambien sinar&aacute; jire carlochin.</p>
+<p>35.&nbsp; Terelad ce&ntilde;idos jires dumes, y mermellines
+encendidas andr&eacute; jires bastes.</p>
+<p>36.&nbsp; Y sinelad sangue semejantes &aacute; os manuces, sos
+ujarelan &aacute; o Era&ntilde;&oacute; de junos, pur limbidiela
+de las romandi&ntilde;ipenes: somia que pur abill&aacute;re, y
+araquer&aacute;re &aacute; la bundal, yescotria le
+pindrabelen.</p>
+<p>37.&nbsp; Majar&eacute;s ocolas lacr&eacute;s, sos
+alach&aacute;re velando o Era&ntilde;&oacute; pur
+abill&aacute;re: Aromali sangue penelo, que se chibar&aacute; la
+sustigui; y os querelar&aacute; bestelar &aacute; la mensalle, y
+nacando os servir&aacute;.</p>
+<p>38.&nbsp; Y si abill&aacute;re andr&eacute; la duisquera vela,
+y si abill&aacute;re andr&eacute; la trinchera vela, y andiar
+alach&aacute;re &aacute; junos, majar&eacute;s sinelan oconas
+lacr&eacute;s.</p>
+<p>39.&nbsp; Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase
+a ocana en que abillaria o rand&eacute;, na querelaria o
+sobindoi, y na mequelaria enquerar su quer.</p>
+<p>40.&nbsp; Sangue pues sinelad emposun&eacute;s: <!-- page
+97--><a name="page97"></a><span class="pagenum">p.
+97</span>presas &aacute; la ocana, que na penchabelais,
+abillar&aacute; o Chaboro e manu.</p>
+<p>41.&nbsp; Y Pedro le pen&oacute;: Era&ntilde;&oacute;, penelas
+ocona parabola &aacute; amangue, &oacute; tambien &aacute; os
+sares.</p>
+<p>42.&nbsp; Y pen&oacute; o Era&ntilde;&oacute;, &iquest;Coin,
+penchabelais que sinela o baro-lacr&oacute; lacho y cabalico, sos
+chit&oacute; o Era&ntilde;&oacute; opr&eacute; su sueti, somia
+que les d&iacute;&ntilde;ele o melalo de gi andr&eacute;
+chiros?</p>
+<p>43.&nbsp; Majaro ocola lacr&oacute;, sos pur abill&aacute;re o
+Era&ntilde;&oacute;, le alach&aacute;re andiar querelando.</p>
+<p>44.&nbsp; Aromali sangue penelo, que lo chitar&aacute;
+opr&eacute; saro que terela.</p>
+<p>45.&nbsp; Tami si pen&aacute;re ocola lacro andr&eacute; su
+carl&oacute;: Se tasalela minrio Era&ntilde;&oacute; de abillar,
+y se chib&aacute;re &aacute; querelar choro &aacute; os
+lacr&eacute;s, y &aacute; as lacrias, y &aacute; jamar, y
+&aacute; pijar, y di&ntilde;arse &aacute; curd&aacute;:</p>
+<p>46.&nbsp; Abillar&aacute; o Era&ntilde;&oacute; de ocola
+lacr&oacute; o chibes, que na penchabela, y &aacute; la ocana que
+na chanela, y le chibar&aacute; abr&iacute;, y chitar&aacute; su
+aricata sat junos de dabrocos.</p>
+<p><!-- page 98--><a name="page98"></a><span class="pagenum">p.
+98</span>47.&nbsp; Presas ocola lacr&oacute; sos chan&oacute; ma
+camelaba desquero Era&ntilde;&oacute;, y na quer&oacute; bajin, y
+na quer&oacute; ma camelaba, sinar&aacute; muy mistos curado.</p>
+<p>48.&nbsp; Tami &oacute; sos na chan&oacute;, y quer&oacute;
+buchias dignas e sanis&eacute;o, frima sinar&aacute; curado:
+presas &aacute; saro manu, &aacute; coin baribu sinaba
+di&ntilde;ado; baribu le sinar&aacute; manguelado: y al que
+baribu encomend&aacute;ron, but&eacute;r le ustilar&aacute;n.</p>
+<p>49.&nbsp; Yaque he abillado &aacute; chitar andr&eacute; la
+pu: &iquest;y que camelo, sino que jacharele?</p>
+<p>50.&nbsp; Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: &iquest;y
+c&oacute;mo me trajatelo, disde que se lo querele?</p>
+<p>51.&nbsp; &iquest;Penchabelais, que sinelo abillado &aacute;
+chitar paz andr&eacute; la pu?&nbsp; Sangue penelo que nanai,
+sino chingaripen.</p>
+<p>52.&nbsp; Presas de acoi anglal sinar&aacute;n pansch
+andr&eacute; yeque quer en chingaripen, os trin sinar&aacute;n
+contra os dui, y os dui contra os trin.</p>
+<p>53.&nbsp; Sinar&aacute;n en chingaripen o batu sat o chaboro;
+la dai sa&rsquo; la <!-- page 99--><a name="page99"></a><span
+class="pagenum">p. 99</span>chabori, y la chabori sa&rsquo; la
+dai, la dai e rom sa&rsquo; la romi, y la romi sa&rsquo; la dai e
+rom.</p>
+<p>54.&nbsp; Y penaba tambien &aacute; la sueti: pur diquelais
+ardi&ntilde;elar o paros del aracata e poniente, yescotria
+penelais: Buros abillela: y andiar anaquela.</p>
+<p>55.&nbsp; Y pur chumasquerela o Austro, penelais: jar
+querelar&aacute;: y chachipen sinela.</p>
+<p>56.&nbsp; Sungal&eacute;s, chanelais distinguir as chichias e
+charos y de la pu: &iquest;pues como na chanelais pincherar o
+chiros presente?</p>
+<p>57.&nbsp; &iquest;Y por qu&eacute; na pincherelais por sangue
+matejos: ma sinela lacho?</p>
+<p>58.&nbsp; Pur chalas sa&rsquo; tun daschmanu al Manclay,
+querela ma astis somia listrabarte de &oacute; andr&eacute; o
+drun, somia que na te lliguerele al Barander, y o Barander te
+d&iacute;&ntilde;ele al chinel, y o chinel te chitele
+andr&eacute; l&rsquo;estaripel.</p>
+<p>59.&nbsp; Te penelo, que na chalar&aacute;s abr&iacute; de
+acoi, disde que poquineles o segriton cale.</p>
+<h2><!-- page 100--><a name="page100"></a><span
+class="pagenum">p. 100</span><span
+class="smcap">Jer&oacute;</span> XIII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y andr&eacute; ocona matejo chiros sinaban ot&eacute;
+yeques, sos le penaban nuevas es Galileyes, cuya rati habia
+bucharado Pilato andr&eacute; la es sacrificios de junos.</p>
+<p>2.&nbsp; Y Jesus les rudel&oacute;, penando:
+&iquest;Penchabelais, que ocolas Galileyes sin&aacute;ron
+chor&eacute;s but&eacute;r que sares os averes, por terelar
+padecido buchias oconas?</p>
+<p>3.&nbsp; Sangue penelo, que nanai: Tami si na querelareis
+penitencia, os sares merareis andr&eacute; a mateja beda.</p>
+<p>4.&nbsp; Andiar sasta tambien ocolas deque y otor manuces,
+opr&eacute; coines per&oacute; o quer baro andr&eacute;
+Silo&eacute;, y los mar&oacute;: &iquest;penchabelais, que junos
+debis&aacute;ron but&eacute;r qus os sares manuces sos
+socabelaban andr&eacute; Jerusal&eacute;m?</p>
+<p>5.&nbsp; Sangue penelo, que nanai: <!-- page 101--><a
+name="page101"></a><span class="pagenum">p. 101</span>tami si na
+querelareis penitencia, os sares merareis andr&eacute; a mateja
+beda.</p>
+<p>6.&nbsp; Y penelaba tambien ocona parabola: Manu terelaba
+carschta chab&eacute;ra chitalada andr&eacute; sun resis, y
+chal&oacute; &aacute; orotar mibao andr&eacute; sir&oacute;, y na
+le alach&oacute;.</p>
+<p>7.&nbsp; Y pen&oacute; al paillo sos randi&ntilde;&oacute; a
+resis: Diquela; trin berjis sinela que abillelo a orotar mibao
+andr&eacute; ocona carschta chabera, y na lo alach&oacute;:
+velala pues: &iquest;para qu&eacute; terela de ucharar aun a
+chiquen?</p>
+<p>8.&nbsp; Tami ocola rudel&oacute; y le pen&oacute;:
+Era&ntilde;&oacute;: mequelela aun ocona berji, y la
+cavar&eacute; al crugos, y le chibar&eacute; gro&ntilde;i:</p>
+<p>9.&nbsp; Astis sat ocono di&ntilde;are mibao: y si nanai, la
+velar&aacute;s despues.</p>
+<p>10.&nbsp; Y sinaba bedando andr&eacute; a Synagoga de junos as
+Canch&eacute;s.</p>
+<p>11.&nbsp; Y he acoi yeque cadchi, sos terelaba bengui de
+merdipen deque y otor berjis habia: y sinaba encorbada que na le
+astis dicar acia opr&eacute;.</p>
+<p>12.&nbsp; Pur la dic&oacute; Jesus, la araquer&oacute; <!--
+page 102--><a name="page102"></a><span class="pagenum">p.
+102</span>&aacute; sir&oacute;, y la pen&oacute;: Cadchi, libre
+sinelas de tun merdip&eacute;n.</p>
+<p>13.&nbsp; Y chib&oacute; opr&eacute; sir&oacute; as bastes, y
+yescotria se ardi&ntilde;&oacute;, y di&ntilde;aba chimusolano
+&aacute; Deb&eacute;l.</p>
+<p>14.&nbsp; Y ustilando a varda o Manclay e Synagoga,
+ulul&eacute; presas Jesus habia chibado lacho andr&eacute; la
+Canch&eacute;, pen&oacute; &aacute; la sueti: Zoi chibeses
+terelais, andr&eacute; que astis randi&ntilde;ar: andr&eacute;
+oconas pues abillad, y que chibele sangue lacho, y andr&eacute;
+la Canch&eacute; nanai.</p>
+<p>15.&nbsp; Y rudelando o Era&ntilde;&oacute; pen&oacute;:
+Sungales, saro yeque de sangue na despandela andr&eacute; la
+Canch&eacute; desquero goruy, &oacute; desquero gel del olibal y
+lo lliguerela &aacute; piyar.</p>
+<p>16.&nbsp; &iquest;Y ocona chai de Abraham, &aacute; coin
+terelaba pandisarado Satan&aacute;s deque y otor berjis, na
+sinela mistos despandarla de ocona trajata andr&eacute; chibes de
+Canch&eacute;?</p>
+<p>17.&nbsp; Y penando oconas buchias se pachibelaban sares os
+daschmanuces de &oacute;: tami se alendaba sari a sueti de sarias
+as buchias, que &oacute; querelaba chimusolanamente.</p>
+<p><!-- page 103--><a name="page103"></a><span class="pagenum">p.
+103</span>18.&nbsp; Penelaba pues: &iquest;A qu&eacute; buchi
+sinela semejante o chim de Deb&eacute;l, y &aacute; que buchi lo
+comparar&eacute;?</p>
+<p>19.&nbsp; Semejante sinela al grano e mostaza, sos lo
+ustil&oacute; yeque manu y lo chit&oacute; andr&eacute; desquero
+vea, y se quer&oacute; baro, y se quer&oacute; carschta udschi; y
+as ujarres e charos sobel&aacute;ron opr&eacute; desqueres
+senques.</p>
+<p>20.&nbsp; Y pen&oacute; aver chiros: A qu&eacute;
+penelar&eacute;, que o chim de Deb&eacute;l sinela semejante?</p>
+<p>21.&nbsp; Semejante sinela &aacute; la levadura, sos
+ustil&oacute; yeque cadchi, y la chib&oacute; andr&eacute; trin
+melales de roi, disde que o saro se querase fermentado.</p>
+<p>22.&nbsp; Y chalaba por foros y gau, bedando y querelando drun
+&aacute;cia Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>23.&nbsp; Y le pen&oacute; yeque manu: &iquest;Era&ntilde;o,
+sinelan frimes junos sos se salvan?&nbsp; Y &oacute; les
+pen&oacute;:</p>
+<p>24.&nbsp; Querelad ezor &aacute; sicobaros andr&eacute; por a
+bundal chinori: presas sangue penelo, que baribustres
+camelar&aacute;n chalar andr&eacute;, y na les astis.</p>
+<p>25.&nbsp; Y pur o batu e quer terelare <!-- page 104--><a
+name="page104"></a><span class="pagenum">p. 104</span>chalado
+andr&eacute;, y pandado a bundal, sangue sinareis abr&iacute;, y
+os chitareis &aacute; araquerar &aacute; la bundal, penando:
+Era&ntilde;&oacute;, pendrabanos: y &oacute; os rudelar&aacute;,
+penando: Na chanelo duque sinelais sangue:</p>
+<p>26.&nbsp; Entonces os chibareis &aacute; penar: Anglal de
+tucue jamemos y piyemos, y andr&eacute; amares masqueres
+bedaste.</p>
+<p>27.&nbsp; Y os penar&aacute;: Na chanelo duque sangue
+sinelais: Chalaos de mangue sares os curadores e choripen.</p>
+<p>28.&nbsp; Ot&eacute; sinar&aacute; o orabar, y o nacicar de
+danias, pur dicareis &aacute; Abraham, y &aacute; Isaac, y
+&aacute; Jacob, y &aacute; sares os Prophetas andr&eacute; o chim
+de Deb&eacute;l, y sangue sinelais bucharados abr&iacute;.</p>
+<p>29.&nbsp; Y abillar&aacute;n de Boctaro, y de Occidente, y de
+Aquil&oacute;n, y de Austro, y se bestelar&aacute;n &aacute; la
+mensalle andr&eacute; o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>30.&nbsp; Y he acoi que sinelan segritones, junos sos
+sinar&aacute;n brotobores, y que brotobores, junos sos
+sinar&aacute;n segritones.</p>
+<p><!-- page 105--><a name="page105"></a><span class="pagenum">p.
+105</span>31.&nbsp; Ocona matejo chibes se bigore&aacute;ron
+&aacute; &oacute; yeques Phariseyes, y le pen&aacute;ron:
+Sicobelatucue de acoi, y chatucue, presas Herodes te camela
+marar.</p>
+<p>32.&nbsp; Y les pen&oacute;: Chalad, y penad &aacute; ocola
+rubasuncha, que menda bucharelo bengues, y chibelo lacho achibes
+y tas&aacute;ta, y al trincho chibes sinelo chichi.</p>
+<p>33.&nbsp; Tami jomte, que menda pirele achibes, y
+tas&aacute;ta, y aver chibes: Presas n&rsquo;astis que yeque
+Propheta merele abr&iacute; de Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>34.&nbsp; Jerusal&eacute;m, Jerusal&eacute;m, sos marelas
+&aacute; os Prophetas, y buchar&eacute;las barias &aacute; junos
+sos sinelan bichabados &aacute; tucue, &iquest;quantas begais
+camel&eacute; catanar tires chabores, sasta a ca&ntilde;i
+desqueres chiricles ostely desquerias alas, y na camelaste.</p>
+<p>35.&nbsp; He acoi que &aacute; tucue sinar&aacute; mequelada
+bi sueti tiro quer.&nbsp; Y &aacute; tucue penelo que na
+diquelar&aacute;s mangue but&eacute;r, disde que abilleli o
+chiros, pur penelais: Majarificable sinele &oacute; sos abillele
+andr&eacute; o nao e Era&ntilde;or&oacute;.</p>
+<h2><!-- page 106--><a name="page106"></a><span
+class="pagenum">p. 106</span><span
+class="smcap">Jer&oacute;</span> XIV.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y anac&oacute; que chalando Jesus yeque Canch&eacute;
+andr&eacute; o quer de yeque es Phariseyes bares &aacute; jamar
+manro, junos le sinaban dicando.</p>
+<p>2.&nbsp; Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba
+anglal de &oacute;.</p>
+<p>3.&nbsp; Y Jesus chamuliando a os Chand&eacute;s e Eschastra,
+y os Phariseyes, les pen&oacute;: &iquest;Astis chibar lacho
+andr&eacute; Canch&eacute;?</p>
+<p>4.&nbsp; Tami junos sonsi bel&aacute;ron: O entonces le
+ustil&oacute;, le chib&oacute; lacho, y le bichab&oacute;.</p>
+<p>5.&nbsp; Y les rudel&oacute; y pen&oacute;: &iquest;Coin de
+sangue, sos dicando desquero gel, &oacute; desquero buru perado
+andr&eacute; fufu, na le sicobele yescotria andr&eacute; chibes
+de Canch&eacute;?</p>
+<p>6.&nbsp; Y na les astis rudelar &aacute; oconas buchias.</p>
+<p>7.&nbsp; Y dicando tambien sasta os araquerados &aacute; os
+jachipenes orotaban <!-- page 107--><a name="page107"></a><span
+class="pagenum">p. 107</span>as brotoborias bestes &aacute; la
+mensalle, les chamuli&oacute; yeque parabola, y pen&oacute;:</p>
+<p>8.&nbsp; Pur sin&aacute;res araquerado &aacute;
+romandi&ntilde;apenes, na besteles tucue andr&eacute; la
+brotobori beste, que na sinele que ot&eacute; haya yeque
+pachibelado but&eacute;r que tucue.</p>
+<p>9.&nbsp; Y que abillele &oacute; sos araquer&oacute; &aacute;
+tucue, y &aacute; &oacute;, y penele: Din a beste &aacute; ocona,
+y que entonces tereles &aacute; ustilar a segritona beste sat
+verguenza.</p>
+<p>10.&nbsp; Tami pur sinares araquerado, chal, y bestelatucue
+andr&eacute; a beste segritona; somia que pur abillele &oacute;
+sos tucue araquer&oacute;, penele: monro, costuna opr&eacute;
+but&eacute;r.&nbsp; Andiar sinar&aacute;s pachibelado anglal de
+os sares sos sinaren sa&rsquo; tucue &aacute; la mensalle.</p>
+<p>11.&nbsp; Presas saro &oacute;, sos se ardi&ntilde;ela,
+sinar&aacute; bucharado ostely: y &oacute; sos se chibela ostely,
+sinar&aacute; ardi&ntilde;ado.</p>
+<p>12.&nbsp; Y penaba tambien &aacute; &oacute; sos le habia
+araquerado: Pur d&iacute;&ntilde;elas jachipen, &oacute; cena, na
+araqueles &aacute; tires <!-- page 108--><a
+name="page108"></a><span class="pagenum">p. 108</span>monres, na
+&aacute; tires plalores, ni &aacute; tiri rati, ni &aacute; tires
+vecines balbales, que na sinele que junos araquelen &aacute;
+tucue, andr&eacute; desqueri begai, y poquinelen &aacute;
+tucue.</p>
+<p>13.&nbsp; Tami pur querelas jachipen, araquera &aacute; os
+chorores, lisiados, langues y perpentes.</p>
+<p>14.&nbsp; Y sinar&aacute;s majarado, presas na terelan con que
+poquinar tucue: Tami tucue se poquinar&aacute; pur se
+costunar&aacute;n os laches de meripen.</p>
+<p>15.&nbsp; Pur yeque de junos sos jamelaban &aacute; la
+mensalle junel&oacute; ocono, le pen&oacute;: Majarado &oacute;
+sos jamar&aacute; manro andr&eacute; o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>16.&nbsp; Y &oacute; peno: Elabel quer&oacute; jachipen bari,
+y araquer&oacute; &aacute; baribustres.</p>
+<p>17.&nbsp; Y pur bigore&oacute; a ocana e jachipen,
+bichab&oacute; yeque de desqueres lacr&eacute;s &aacute; penar
+&aacute; os araquerados, que abillasen, presas saro sinaba
+aparejado.</p>
+<p>18.&nbsp; Y os sares, sasta yeque, se chib&aacute;ron &aacute;
+excusarse; O brotobo le pen&oacute;: He quinado sosi, y mangue
+jomte chalar dicarla: tucue manguelo, <!-- page 109--><a
+name="page109"></a><span class="pagenum">p. 109</span>que mangue
+tereles excusado.</p>
+<p>19.&nbsp; Y pen&oacute; aver: He quinado pansch yuntas de
+goru&eacute;s, y camelo chalar a probarlas: tucue manguelo que
+mangue tereles excusado.</p>
+<p>20.&nbsp; Y pen&oacute; aver: He romandi&ntilde;ado romi, y
+andiar menda n&rsquo;astis chalar aotar.</p>
+<p>21.&nbsp; Y limbidiando o lacr&oacute;, di&ntilde;&oacute;
+floja &aacute; desquero Era&ntilde;&oacute; de ocono saro.&nbsp;
+Entonces ulul&eacute; o batico e quer, pen&oacute; al
+lacr&oacute;: Sicobelatucue yescotria &aacute; os
+masquer&eacute;s, y a las ulichas e foros, y lanelamangue acoi os
+sares choror&eacute;s, y lisiados, y chindes, y langues
+alachares.</p>
+<p>22.&nbsp; Y pen&oacute; o lacr&oacute;: Era&ntilde;&oacute;,
+sinela querdi, sasta lo penaste, y aun lugar sinela.</p>
+<p>23.&nbsp; Y pen&oacute; o Era&ntilde;&oacute; al lacr&oacute;:
+Chal &aacute; os drunes, y &aacute; os cercanes, y querelalos con
+sila abillar, somia que se perele minrio quer.</p>
+<p>24.&nbsp; Penelo &aacute; tucue, que cayque de ocolas manuces,
+sos sin&aacute;ron araquerados, jamar&aacute; minrio
+jachipen.</p>
+<p>25.&nbsp; Y baribustri sueti chalaba <!-- page 110--><a
+name="page110"></a><span class="pagenum">p. 110</span>con
+&oacute;, y limbidiandose, les pen&oacute;:</p>
+<p>26.&nbsp; Si yeque abillela &aacute; mangue, y camela desquero
+batu, y dai, y romi, y chabores, y plalores, y p&eacute;ndchias,
+y aun tambien desqueri chipen, n&rsquo;astis que sinele discipulo
+de mangue.</p>
+<p>27.&nbsp; Y &oacute; sos na lliguerela desqueri trijul
+opr&eacute; as varandias, y abillela palal de mangue,
+n&rsquo;astis que sinele discipulo minrio.</p>
+<p>28.&nbsp; &iquest;Presas coin de sangue camelando querelar
+yeque quer baro, brotoboro bestelandose, na jinela a jayere
+necesaria, chanelando que jomte acabarla?</p>
+<p>29.&nbsp; Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori,
+y na asilando acabar, os sares sos lo diquelen, se chibelen
+&aacute; girelarse de &oacute;,</p>
+<p>30.&nbsp; Penando: Ocona manu se chib&oacute; &aacute;
+querelar, y na le astis acabar.</p>
+<p>31.&nbsp; &iquest;O que Crallis camelando chalar &aacute;
+chingarar contra Crallis aver, gres, bestelandose na penchabela,
+si le astis sat deque mil manuces querelar jero contra &oacute;
+sos abillela sat bisch mil?</p>
+<p><!-- page 111--><a name="page111"></a><span class="pagenum">p.
+111</span>32.&nbsp; De aver beda, pur o aver aun sinela dur,
+bichabela desqueri embajada, manguelandole lias de paz.</p>
+<p>33.&nbsp; Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela
+de &oacute; sari buchi que terela, n&rsquo;astis le sinelar
+minrio discipulo.</p>
+<p>34.&nbsp; Lachi sinela la lon.&nbsp; Tami si &aacute; la lon
+nicobelan desquero sabor, &iquest;con qu&eacute; sinar&aacute;
+alonada?</p>
+<p>35.&nbsp; Na sinela lachi, ni somia a jolili, ni somia a
+gro&ntilde;i: Tami la chib&aacute;ron abr&iacute;.&nbsp; Coin
+terela canes de junelar, que junele.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XV.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y abill&aacute;ron a &oacute; os Publicanes y os
+chores somia junelar.</p>
+<p>2.&nbsp; Y os Phariseyes, y os Liban&eacute;s
+chumasquerelaron, penando: Ocona paillo ustilela &aacute; os
+chores, y jalela sat junos.</p>
+<p><!-- page 112--><a name="page112"></a><span class="pagenum">p.
+112</span>3.&nbsp; Y les chamuli&oacute; yeque parabola,
+penando;</p>
+<p>4.&nbsp; &iquest;Coin enr&eacute; sangue sinela o manu, sos
+terela cien brajias, y si se najabela yeque braji, na mequela as
+noventa y nu averes andr&eacute; os bures, y chala orotar a braji
+sos se habia najabado, disde alacharl&aacute;?</p>
+<p>5.&nbsp; Y despues de alacharla, l&rsquo;ustilela opr&eacute;
+desquerias varandias, y se alendela.</p>
+<p>6.&nbsp; Y abillando al quer araquerela &aacute; desqueres
+pan&aacute;les, y sunpar&aacute;les, penando:
+Di&ntilde;eladmangue o parabien, presas he alachado a
+braj&iacute;, sos se habia najabado.</p>
+<p>7.&nbsp; Sangue penelo, que andiar sinar&aacute; but&eacute;r
+plazer andr&eacute; o Charos opr&eacute; yeque chor sos
+querel&aacute;re penitencia, que opr&eacute; noventa y nu laches,
+sos na terelan menester penitencia.</p>
+<p>8.&nbsp; &iquest;O que romi sos terela deque chul&iacute;s, si
+se najabela yeque chuli, na urdiflela o dendesquero, y julabela o
+quer, y orotela a chuli emposun&oacute; disde alacharla.</p>
+<p>9.&nbsp; Y despues de alacharla, catanela <!-- page 113--><a
+name="page113"></a><span class="pagenum">p. 113</span>as monrias,
+y sunpar&aacute;las, y penela: Di&ntilde;eladmangue o parabien,
+presas he alachado a chul&iacute;, sos se habia najabado.</p>
+<p>10.&nbsp; Andiar sangue penelo, que sinar&aacute; plazer
+anglal es majares de Un-deb&eacute;l por yeque chor sos querela
+penitencia.</p>
+<p>11.&nbsp; Y pen&oacute;: Manu terel&oacute; dui chabores:</p>
+<p>12.&nbsp; Y o mas chinoro pen&oacute; &aacute; desquero batu:
+Batico, dinme a aricata e baji, sos ha de sinar minri, y le
+di&ntilde;o sun baji.</p>
+<p>13.&nbsp; Y frimes chibeses despues, catanando o mas chinoro
+saro desquero parn&eacute;, se chal&oacute; &aacute; aver chim
+baribustrias millas, y ot&eacute; najab&oacute; saro o parne,
+vivisarando sasta dinelo.</p>
+<p>14.&nbsp; Y pur terelaba bucharado o saro, abill&oacute;
+boquis bari andr&eacute; ocola chim, y ya na terel&oacute; que
+jalar.</p>
+<p>15.&nbsp; Y chal&oacute;, y se bin&oacute; lacr&oacute; de
+yeque busno de ocola chim, sos le bichab&oacute; a desquero
+posuno &aacute; guardiserar balich&eacute;s.</p>
+<p><!-- page 114--><a name="page114"></a><span class="pagenum">p.
+114</span>16.&nbsp; Y camelaba perelarse o trupos de los bobes
+que os baliches jamelaban; y cayque se los di&ntilde;aba.</p>
+<p>17.&nbsp; Tami limbidiando al lacho e jer&oacute;,
+pen&oacute;: &iexcl;Quantos curadores sinelan andr&eacute; o quer
+de minrio batusch, sos terelan manro de sobrauncho, tami menda
+acoi sinelo merando de boquis.</p>
+<p>18.&nbsp; Mangue ardi&ntilde;elar&eacute;, y chalar&eacute; al
+batusch, y le penar&eacute;: Batu, he querdi grecos contra o
+Tarpe y anglal de tucue;</p>
+<p>19.&nbsp; Ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun
+chaboro: querelame lacr&oacute;, sasta sinelan os
+paill&eacute;s.</p>
+<p>20.&nbsp; Y se ardi&ntilde;el&oacute;, y se chal&oacute;
+orotar sun batu.&nbsp; Y sasta aun sinaba dur baribu, sun batu le
+dic&oacute;, y le terel&oacute; canrea, y chal&oacute; najando, y
+l&rsquo;ustil&oacute; al querlo, y le di&ntilde;&oacute;
+chumendi.</p>
+<p>21.&nbsp; Y o chabo pen&oacute;: Batu, he querdi grecos contra
+Un-deb&eacute;l y anglal de tucue: ya na sinelo cabalico de sinar
+araquerado tun chabo.</p>
+<p>22.&nbsp; Tami o batu pen&oacute; a desqueres <!-- page
+115--><a name="page115"></a><span class="pagenum">p.
+115</span>lacr&eacute;s: Lanelad acoi os coneles mas laches, y
+chiteladle, y le chibelad l&rsquo;angustro andr&eacute; a bas, y
+tirajaisch en os pindr&eacute;s:</p>
+<p>23.&nbsp; Y lanelad goruy chinoro chudcho, y tasabeladlo, y
+jalemos, y querelemos jachipen.</p>
+<p>24.&nbsp; Presas se mer&oacute; minrio chabo, y terela chipen
+de nuevo: sinaba najabado, y acana sinela alachado.&nbsp; Y se
+chib&aacute;ron querelar a jachipen.</p>
+<p>25.&nbsp; Y o chabo mas baro s&iacute;naba abr&iacute;, y pur
+abill&oacute; sunparal al quer, junel&oacute; as singas y o
+giyabar:</p>
+<p>26.&nbsp; Y araquer&oacute; &aacute; yeque es lacr&eacute;s: y
+le puchab&oacute; qu&eacute; sinaba ocolo.</p>
+<p>27.&nbsp; Y o lacr&oacute; le pen&oacute;: Ha abillado tiro
+plal, y tiro batu ha tasabado goruy chinoro chudcho, presas en
+chipen ha abillado.</p>
+<p>28.&nbsp; Tami &oacute; sinaba ulul&eacute;, y na camelaba
+chalar andr&eacute;; tami sicobandose o batu, se chib&oacute;
+&aacute; mangarle.</p>
+<p>29.&nbsp; Y rudel&oacute; &aacute; desquero batusch, y
+pen&oacute;: He acoi tantas berjis he sinado randi&ntilde;ando
+para tucue, y <!-- page 116--><a name="page116"></a><span
+class="pagenum">p. 116</span>nunca he querdi contra tirias
+vardas, y nunca me has di&ntilde;ado yeque bru&ntilde;ita somia
+jalarla f&eacute;tem&eacute;nte sat minres panales.</p>
+<p>30.&nbsp; Tami pur abill&oacute; ocona tun chabo, sos terela
+gastisarado desquero parn&eacute; sat lumiacas, le has tasabado
+goruy chinoro chudcho.</p>
+<p>31.&nbsp; Entonces le pen&oacute; desquero batusch: Chaboro,
+delt&oacute; sinelas con-a-mangue, y o saro sos terelo sinela
+tiro.</p>
+<p>32.&nbsp; Tami sinaba mistos querelar jachipen, y alendarnos,
+presas se mer&oacute; tun plal, y terela chipen de nuevo; sinaba
+najabado, y acana sinela alachado.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XVI.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y penaba tambien &aacute; desqueres discipules:
+Sinaba manu balbalo, sos terelaba queresquero; y ocona sinaba
+acusado anglal de &oacute;, de haber nicobado desquero
+parn&eacute;.</p>
+<p><!-- page 117--><a name="page117"></a><span class="pagenum">p.
+117</span>2.&nbsp; Y le araquer&oacute;, y le pen&oacute;:
+&iquest;Que sinela ma junelo penar de tucue? din pista de tiri
+queresqueria: presas acana n&rsquo;astis que sineles queresquero
+de mangue but&eacute;r.</p>
+<p>3.&nbsp; Entonces pen&oacute; o queresquero andr&eacute;
+s&iacute;: &iquest;Que querelar&eacute;, presas minrio
+Era&ntilde;&oacute; ustilela de mangue a queresqueria?&nbsp;
+Cavar na terelo silas, mangar terelo verguenza.</p>
+<p>4.&nbsp; Chanelo ma me jomte querelar, somia que pur sinare
+nicobada a queresqueria, ustilelen mangue andr&eacute; desqueres
+queres.</p>
+<p>5.&nbsp; Araquer&oacute; pues &aacute; cata yeque es deudores
+de desquero era&ntilde;or&oacute;, y pen&oacute; al brotoro:
+&iquest;Quanto debisarelas &aacute; minrio
+Era&ntilde;or&oacute;?</p>
+<p>6.&nbsp; Y ocona le rudel&oacute;: Cien pigotes de ampio: y le
+pen&oacute;: Ustilela tiro por: y bestelate yescotria, y libana
+cinquenta.</p>
+<p>7.&nbsp; Despues pen&oacute; &aacute; aver: &iquest;Y tucue
+quanto debisarelas?&nbsp; Y &oacute; rudel&oacute;: Cien melales
+de gi.&nbsp; Pen&oacute;: Ustilela tiri papiri, y libana
+ochenta.</p>
+<p>8.&nbsp; Y lo&oacute; &oacute; era&ntilde;&oacute; al
+queresquero choro, presas quer&oacute; saro cuerdamente: <!--
+page 118--><a name="page118"></a><span class="pagenum">p.
+118</span>presas os chai de ocona gr&eacute; chanelan
+but&eacute;r andr&eacute; su beda, que os chai e dut.</p>
+<p>9.&nbsp; Menda sangue penelo: Que quereleis monres es
+manchines e choripen; somia que pur perareis, ustilelen sangue
+andr&eacute; eternos quer&eacute;s.</p>
+<p>10.&nbsp; O sos sinelo lacho andr&eacute; o mendesquero, lo
+sinela tambien andr&eacute; o mas baro; o sos sinela choro
+andr&eacute; frimi, tambien sinela choro andr&eacute; baribu.</p>
+<p>11.&nbsp; Pues si andr&eacute; manchines chores na sinasteis
+fieles: &iquest;coin &aacute; sangue fiar&aacute; ma sinelo
+chirdino.</p>
+<p>12.&nbsp; Y si na sinasteis fieles andr&eacute; ma de aver:
+&iquest;ma sinela jire coin &aacute; sangue lo
+di&ntilde;ar&aacute;.</p>
+<p>13.&nbsp; Ningun lacr&oacute; astisarela servir &aacute; dui
+era&ntilde;&eacute;s: presas el &oacute; na camelar&aacute;
+&aacute; yeque, y camelar&aacute; al aver: &oacute; a ocona
+bigorelar&aacute;, y al aver despreciar&aacute;: n&rsquo;astis
+servir &aacute; Deb&eacute;l, y al jayere.</p>
+<p>14.&nbsp; Tami os Phariseyes, sos sinaban
+casca&ntilde;&eacute;s, junelando sarias oconas buchias,
+girelaban.</p>
+<p><!-- page 119--><a name="page119"></a><span class="pagenum">p.
+119</span>15.&nbsp; Y les pen&oacute;: Sangue sinelais junos sos
+os binelais por laches anglal es manuces: Tami Deb&eacute;l:
+pincharela jires carles: presas ma os manuces terelan por udscho,
+sinela choro anglal de Deb&eacute;l.</p>
+<p>16.&nbsp; A Eschastra, y os Prophetas disde Juan: desde
+entonces sinela pucanado o chim de Deb&eacute;l: y os sares
+querelan sila contra &oacute;.</p>
+<p>17.&nbsp; Buchi facil but&eacute;r najarse o Charos y a pu,
+que perar yeque buchi e Eschastra.</p>
+<p>18.&nbsp; Saro manu sos mequela desqueri romi, y ustilela
+aver, querela adulterio, y tambien &oacute; sos se
+romandi&ntilde;ela con la sos buchar&oacute; o rom, querela
+adulterio.</p>
+<p>19.&nbsp; Sinaba manu balbalo, sos se visti&oacute; de
+lalan&eacute; y de bostan lacho, lacho: y cata chibes terelaba
+jachipenes jucales.</p>
+<p>20.&nbsp; Y sinaba ot&eacute; yeque choro het&oacute; Lazaro,
+sos yacia al bundal e balbalo; perdo de merd&eacute;s.</p>
+<p>21.&nbsp; Camelando marar sun boquis de las bedoras, que
+peraban de la mensalle e balbalo, y cayque <!-- page 120--><a
+name="page120"></a><span class="pagenum">p. 120</span>se las
+di&ntilde;aba, tami abillaban os chuqueles, y le lamian as
+merd&eacute;s.</p>
+<p>22.&nbsp; Y anac&oacute; que pur mer&oacute; ocola chororo lo
+lliguer&aacute;ron os Manfarieles al chepo de Abraham.&nbsp; Y
+mer&oacute; tambien o balbalo, y sinaba bucharado andr&eacute;
+benguistano.</p>
+<p>23.&nbsp; Y ardi&ntilde;elando as aquias, pur sinaba
+andr&eacute; os jach&aacute;res, diquel&oacute; de muy dur
+&aacute; Abraham, y &aacute; Lazaro andr&eacute; desquero
+chepo:</p>
+<p>24.&nbsp; Y &oacute;, &aacute; gole, gole, pen&oacute;: Batico
+Abraham, terela canrea de mangue: y bichabela &aacute; Lazaro,
+que mojisarele o vuque de sun angusti en pani, somia jilar
+&aacute; minri chipe, presas sinelo jurepenado andr&eacute; ocona
+yaque.</p>
+<p>25.&nbsp; Y Abraham le pen&oacute;: Chaboro: terela en
+f&aacute;cho, que ustilaste o lacho andr&eacute; tun chipen, y
+Lazaro bastardo: pues acana terela &oacute; acoi paratat&oacute;,
+y tucue jurep&eacute;nes.</p>
+<p>26.&nbsp; Fuera de que sinela butron baro entr&eacute; amangue
+y sangue; de manera que junos sos camelaren nacar de acoi
+&aacute; sangue, n&rsquo;astisarelan, ni de ot&eacute; nacar
+acoi.</p>
+<p><!-- page 121--><a name="page121"></a><span class="pagenum">p.
+121</span>27.&nbsp; Y pen&oacute;: Pues te manguelo, batu, que lo
+bichobeles al quer de minrio batu.</p>
+<p>28.&nbsp; Presas terelo pansch plalores, somia que les
+d&iacute;&ntilde;ele machiria, que na sinele que abillelen junos
+tambien a ocona sosimbo de jurep&eacute;nes.</p>
+<p>29.&nbsp; Y Abraham le rudel&oacute;: Terelan &aacute; Moyses
+y &aacute; os Prophetas: junelenlos.</p>
+<p>30.&nbsp; Tami o aver pen&oacute;: Nanai, Dada Abraham; tami
+si yeque es mules chalare &aacute; junos, querelar&aacute;n
+penitencia.</p>
+<p>31.&nbsp; Y Abraham le pen&oacute;: Si na junelan &aacute;
+Moyses y &aacute; os Prophetas: tampoco pachibelar&aacute;n
+&aacute; yeque, aun pur se ardi&ntilde;elare de enr&eacute; os
+mul&eacute;s.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XVII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; desqueres discipules:
+N&rsquo;astis, que na abillelen <!-- page 122--><a
+name="page122"></a><span class="pagenum">p. 122</span>escandales:
+&iexcl;Tami ysna de ocola, por coin abillel&eacute;n!</p>
+<p>2.&nbsp; Fet&eacute;r le sinaria, que le chibasen al querlo
+bar de asia y le bucharasen andr&eacute; o moros, que querelar
+escandalo &aacute; yeque de oconas chinores.</p>
+<p>3.&nbsp; Diquelad por sangue: si querelare grecos tiro plal
+contra tucue, corrigele: y si querelare penitencia, ertinale.</p>
+<p>4.&nbsp; Y si querelare grecos contra tucue efta begais al
+chibes, y efta begais al chibes se limbidiare &aacute; tucue,
+penando: He querdi choro, ertinale.</p>
+<p>5.&nbsp; Y pen&aacute;ron os Apostoles al Era&ntilde;&oacute;:
+Din amangue f&eacute; but&eacute;r.</p>
+<p>6.&nbsp; Y pen&oacute; o &Eacute;ra&ntilde;&oacute;: Si
+terelareis f&eacute;, sasta yeque grano de mostaza, y penelareis
+&aacute; ocona moral: Despandate de raiz, y chibelate ot&eacute;
+andr&eacute; o moros: lo querelar&aacute;.</p>
+<p>7.&nbsp; &iquest;Y coin de sangue terelando yeque
+lacr&oacute;, sos randi&ntilde;ela, &oacute; garabela as brajias,
+pur limbidiela del bur, le penela: Chatucue yescotria, y
+bestelate &aacute; la mensalle?</p>
+<p><!-- page 123--><a name="page123"></a><span class="pagenum">p.
+123</span>8.&nbsp; Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y
+chitelate &aacute; servirme, o chiros que jamelo y piyelo; que
+despues jamar&aacute;s y piyar&aacute;s?</p>
+<p>9.&nbsp; &iquest;Pre baji se debisarelan garapatias &aacute;
+ocola lacr&oacute; presas ocona querela ma le pen&oacute;?</p>
+<p>10.&nbsp; Penchabelo que nanai.&nbsp; Andiar tambien sangue,
+pur querelareis sarias as buchias que &aacute; sangue sinelan
+penadas, penad: Lacr&eacute;s sinamos inutiles: Ma debisaramos
+querelar, querelemos.</p>
+<p>11.&nbsp; Y anac&oacute; que chalando &oacute; &aacute;
+Jerusal&eacute;m, nac&oacute; por medio de Samaria, y de
+Galil&eacute;a.</p>
+<p>12.&nbsp; Y chalando andr&eacute; yeque gau, chal&aacute;ron
+abr&iacute; &aacute; &oacute; deque manuces zarapiosos, sos se
+par&aacute;ron de dur.</p>
+<p>13.&nbsp; Y di&ntilde;aron goles, penando: Jesus duquendio,
+terela canrea de amangue.</p>
+<p>14.&nbsp; O pur dic&oacute; junos, pen&oacute;: Chalad, somia
+diquelen sangue os erajais.&nbsp; Y anac&oacute;, que o chiros
+que chalaban, sin&aacute;ron chibados lacho.</p>
+<p>15.&nbsp; Y yeque de junos, pur dic&oacute; <!-- page 124--><a
+name="page124"></a><span class="pagenum">p. 124</span>que habia
+sinado chibado lacho, limbidi&oacute; di&ntilde;ando chimusolano
+&aacute; Deb&eacute;l &aacute; goles bares.</p>
+<p>16.&nbsp; Y se buchar&oacute; en chiquen, &aacute; os
+pindr&eacute;s de Jesus, di&ntilde;ando garapatias: y ocona
+sinaba Samaritano.</p>
+<p>17.&nbsp; Y rudel&oacute; Jesus, y pen&oacute;: &iquest;Pre
+baji na sinelan deque junos sos sin&aacute;ron chibados
+lacho?&nbsp; &iquest;Y os nu averes duque sinelan?</p>
+<p>18.&nbsp; &iquest;Na sinaba yeque sos limbidiase, y
+di&ntilde;ase chimusolano &aacute; Deb&eacute;l, sino ocana
+gring&oacute;?</p>
+<p>19.&nbsp; Y le pen&oacute;: Costunatucue, chatucue, que tiri
+f&eacute; te ha chibado lacho.</p>
+<p>20.&nbsp; Y puchabandole os Phariseyes: &iquest;Pur
+abillar&aacute; o chim de Deb&eacute;l? les rudel&oacute;, y
+pen&oacute;: O chim de Deb&eacute;l na abillar&aacute; sat
+simache de abr&iacute;;</p>
+<p>21.&nbsp; Ni penelar&aacute;n: helo acoi, o helo ot&eacute;:
+presas o chim de Deb&eacute;l sinela andr&eacute; de sangue.</p>
+<p>22.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; desqueres discipules:
+Abillar&aacute;n chibeses, pur camelareis dicar yeque chibes e
+Chaboro e Manu, y na lo dicareis.</p>
+<p><!-- page 125--><a name="page125"></a><span class="pagenum">p.
+125</span>23.&nbsp; Y sangue penar&aacute;n: Diqueladle acoi, y
+diqueladle ot&eacute;.&nbsp; Na cameleis chalar, ni le
+plasta&ntilde;eis.</p>
+<p>24.&nbsp; Presas sasta o maluno, sos di&ntilde;elando dut
+andr&eacute; a region ostely e Charos, voltisarela desde la yeque
+disde la aver aricata; andiar tambien sinar&aacute; o Chaboro e
+manu andr&eacute; desquero chibes.</p>
+<p>25.&nbsp; Tami jomte brotoboro que &oacute; padezca baribu, y
+que sinele reprobado de ocona sueti.</p>
+<p>26.&nbsp; Y sasta sinaba andr&eacute; os chibeses de
+No&eacute;, andiar tambien sinar&aacute; andr&eacute; os chibeses
+e Chaboro e manu.</p>
+<p>27.&nbsp; Jamaban, y piyaban: os manuces ustilaban romias, y
+as cadchias romes disde o chibes pur No&eacute; chal&oacute;
+andr&eacute; &aacute; Jestari; y abill&oacute; a pani bari, y
+mulab&oacute; &aacute; sares.</p>
+<p>28.&nbsp; Andiarmatejo sasta sinaba andr&eacute; os chibeses
+de Lot; jamaban, y piyaban; quinaban, y binaban; chitaban
+carschtas, y querelaban quer&eacute;s.</p>
+<p>29.&nbsp; Y o chibes, que chal&oacute; Lot abr&iacute; de
+Sodoma, per&oacute; yaque y azufre <!-- page 126--><a
+name="page126"></a><span class="pagenum">p. 126</span>de o
+Charos, y os marab&oacute; &aacute; sares.</p>
+<p>30.&nbsp; Andiar sinar&aacute; o chibes, pur se
+mequelar&aacute; dicar o Chaboro e manu.</p>
+<p>31.&nbsp; Andr&eacute; ocola ocana o sos sinare opr&eacute; o
+tejado, y terelare desqueres coneles andr&eacute; o quer, na
+chale ostely &aacute; ustilarlos, y &oacute; sos sinare
+andr&eacute; o ortalame, andiar matejo na limbidiele palal.</p>
+<p>32.&nbsp; Terelad en f&aacute;cho a romi de Lot.</p>
+<p>33.&nbsp; O saro sos camelare salvar sun chipen, la
+najabar&aacute;; y &oacute; sos la najabar&aacute;, la
+alachar&aacute;.</p>
+<p>34.&nbsp; Sangue penelo, que andr&eacute; ocola rachi dui
+sinar&aacute;n andr&eacute; yeque cheripen, y&eacute;que
+sinar&aacute; ustilado, y o aver mequelado.</p>
+<p>35.&nbsp; Dui cadchias sinar&aacute;n nacicando andr&eacute; a
+asia catanias; yeque sinar&aacute; ustilada, a aver mequelada:
+dui andr&eacute; l&rsquo;ortalame; yeque sinar&aacute; ustilado,
+y o aver mequelado.</p>
+<p>36.&nbsp; Rudel&aacute;ron, y le pen&aacute;ron:
+&iquest;Anduque Era&ntilde;&oacute;?</p>
+<p>37.&nbsp; Y &oacute; les pen&oacute;: Duque sin&aacute;re <!--
+page 127--><a name="page127"></a><span class="pagenum">p.
+127</span>o trupos, ot&eacute; tambien se catanaran as
+aguilas.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XVIII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y les penaba tambien ocona parabola: que jomte
+manguelar gayere, y na desfalecer,</p>
+<p>2.&nbsp; Penando: Sinaba yeque Barander andr&eacute; foros,
+sos na dara&ntilde;aba &aacute; Un-deb&eacute;l, ni querelaba
+bajin &aacute; manu yeque;</p>
+<p>3.&nbsp; Y sinaba andr&eacute; o matejo foros piuli, sos
+abillaba &aacute; &oacute; y le penaba: Querelame justicia de
+minrio daschmanu.</p>
+<p>4.&nbsp; Y &oacute; pre baribu chiros na camelaba.&nbsp; Tami
+despues de ocono pen&oacute; andr&eacute; s&iacute;: Aunque ni
+dara&ntilde;elo &aacute; Deb&eacute;l, ni &aacute; manu querelo
+bajin;</p>
+<p>5.&nbsp; Todavia, presas ocona piuli sinela importuna &aacute;
+mangue, le querelar&eacute; justicia, que na abillele tantas
+begais, que al fin mangue trajatela.</p>
+<p><!-- page 128--><a name="page128"></a><span class="pagenum">p.
+128</span>6.&nbsp; Y pen&oacute; o Era&ntilde;&oacute;: Junelad
+ma penela o Barander choro.</p>
+<p>7.&nbsp; &iquest;Pues Un-deb&eacute;l na querelar&aacute;
+bajin de desqueres chabores, sos araquerelan &aacute; &oacute;
+&aacute; gole chibes y rachi, y terelar&aacute; orpachirima
+andr&eacute; junos?</p>
+<p>8.&nbsp; Sangue penelo, que sigo os listrabar&aacute;.&nbsp;
+Tami pur abillar&aacute; o chaboro e manu, &iquest;penchabelais
+que alachar&aacute; f&eacute; andr&eacute; a sueti?</p>
+<p>9.&nbsp; Y pen&oacute; tambien ocona parabola &aacute; yeques,
+sos pachibelaban &aacute; s&iacute; matejos, sasta si sinaban
+laches, y despreciaban &aacute; os averes:</p>
+<p>10.&nbsp; Dui manuces ardi&ntilde;el&aacute;ron &aacute; la
+cangri &aacute; manguelar &aacute; Un-deb&eacute;l: o yeque
+Pharis&eacute;o y o aver Publicano.</p>
+<p>11.&nbsp; O Pharis&eacute;o sinando en pindr&eacute;,
+manguelaba andr&eacute; sun suncai de ocona beda:
+Un-deb&eacute;l, chimusolano te d&iacute;&ntilde;elo, presas na
+sinelo sasta os averes manuces, randes, chores, pirandes; andiar
+sasta sinela ocona Publicano.</p>
+<p>12.&nbsp; Ayunisarelo dui begais sari semana: di&ntilde;elo
+diezmos de o saro que terelo.</p>
+<p><!-- page 129--><a name="page129"></a><span class="pagenum">p.
+129</span>13.&nbsp; Tami o Publicano, sinando muy dur,
+dara&ntilde;aba aun costunar as aquias al Tarpe: sino que curaba
+sun chepo, penando: Un-deb&eacute;l, terela canrea de mangue
+choro!</p>
+<p>14.&nbsp; Sangue penelo, que ocono, y ocola nanai,
+chal&oacute; justificado &aacute; sun quer: presas saro manu, sos
+se ardi&ntilde;ela, sinar&aacute; bucharado ostely: y &oacute;
+sos se chibele ostely, sinar&aacute; ardi&ntilde;elado.</p>
+<p>15.&nbsp; Y le lanelaban tambien chabores, somia que os
+pajabase.&nbsp; Y pur lo dic&aacute;ron os discipules, os
+chingaraban.</p>
+<p>16.&nbsp; Tami Jesus os araquer&oacute;, y pen&oacute;:
+Mequelad, que abillelen &aacute; mangue os chabores, y na os
+impidais; presas de oconas sinela o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>17.&nbsp; Aromali sangue penelo, que &oacute; sos na ustilase
+o chim de Deb&eacute;l, sasta chaboro, na chalar&aacute;
+andr&eacute; &oacute;.</p>
+<p>18.&nbsp; Y le puchab&oacute; yeque tintin baro, penando:
+Duquendio lacho, &iquest;qu&eacute; querelar&eacute; somia
+alachar a chipen que na marela?</p>
+<p>19.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;: &iquest;Por qu&eacute; <!--
+page 130--><a name="page130"></a><span class="pagenum">p.
+130</span>araquerelas mangue lacho?&nbsp; Cayque sinela lacho,
+sino Un-deb&eacute;l colcoro.</p>
+<p>20.&nbsp; Chanelas os Mandamientos: Na marelar&aacute;s: Na
+pirabar&aacute;s: Na randelar&aacute;s: Na penelar&aacute;s
+jujana: Pachibela &aacute; tiro batu, y &aacute; tiri dai?</p>
+<p>21.&nbsp; O pen&oacute;: Saro ocono he querdi desde que sinaba
+chinoro.</p>
+<p>22.&nbsp; Pur junel&oacute; Jesus ocono, le pen&oacute;: Aun
+&aacute; tucue faltisarela yeque buchi: binela saro que terelas,
+y dinlo &aacute; os chorores, y terelar&aacute;s manchin
+andr&eacute; o Tarpe: y abillel, y plasta&ntilde;amangue.</p>
+<p>23.&nbsp; Pur &oacute; junel&oacute; ocono, se chito
+charabaro: presas sinaba baribu balbalo.</p>
+<p>24.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;, pur le dic&oacute;
+charabaro: &iexcl;Quan dificultosamente chalar&aacute;n
+andr&eacute; o chim de Deb&eacute;l junos sos terelan jayere!</p>
+<p>25.&nbsp; Presas buchi but&eacute;r facil sinela nacar brote
+pre la aqui de yeque jutia, que chalar manu balbalo andr&eacute;
+o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>26.&nbsp; Y pen&aacute;ron junos sos junel&aacute;ron ocolo:
+&iquest;Pues coin astisarela salvarse?</p>
+<p><!-- page 131--><a name="page131"></a><span class="pagenum">p.
+131</span>27.&nbsp; Les pen&oacute;: Ma n&rsquo;astis para os
+manuces, astis para Un-deb&eacute;l.</p>
+<p>28.&nbsp; Y pen&oacute; Pedro: Mistos diquelas, que mu
+terelamos mequelado sarias buchias, y terelamos plasta&ntilde;ado
+tucue.</p>
+<p>29.&nbsp; O les pen&oacute;: Aromali sangue penelo, que cayque
+sinela, sos terele mequelado quer, &oacute; batuces, &oacute;
+planes, &oacute; romi, &oacute; chabores pre o chim de
+Deb&eacute;l,</p>
+<p>30.&nbsp; Sos na terele de alachar baribu but&eacute;r
+andr&eacute; ocona chiros; y andr&eacute; o chim que abillele a
+chipen que na marela.</p>
+<p>31.&nbsp; Y ustil&oacute; Jesus aparte &aacute; os duideque: y
+os pen&oacute;: Diquelad, chalamos &aacute; Jerusal&eacute;m, y
+sinar&aacute;n querdas sarias as buchias, que rand&aacute;ron os
+Prophetas del Chaboro e manu.</p>
+<p>32.&nbsp; Presas sinar&aacute; entreguisarado &aacute; os
+Busn&eacute;s, y sinar&aacute; caquerado, y curado, y
+chotiado.</p>
+<p>33.&nbsp; Y despues que le curaren, le nicabar&aacute;n a
+chipen, y ostinar&aacute; al trincho chibes.</p>
+<p>34.&nbsp; Tami junos na jabill&aacute;ron <!-- page 132--><a
+name="page132"></a><span class="pagenum">p. 132</span>chichi de
+ocono: y ocona varda sinaba pandada &aacute; junos; y na
+jabillaban ma les penaba.</p>
+<p>35.&nbsp; Y anac&oacute;, que bigoreando sunparal &aacute;
+Jericho, sinaba yeque perpenta bestelado aligatas del drun,
+mangando limosna.</p>
+<p>36.&nbsp; Y pur junel&oacute; a chumas e sueti sos nacaba
+puchab&oacute;, qu&eacute; sinaba ocono.</p>
+<p>37.&nbsp; Y le pen&aacute;ron, que nacaba Jesus Nazareno.</p>
+<p>38.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; gole gole: Jesus, Chaboro de
+David, terela canrea de mangue.</p>
+<p>39.&nbsp; Y junos sos chalaban anglal le chingaraban, somia
+que mequelase.&nbsp; Tami &oacute; garlaba baribu but&eacute;r:
+Chaboro de David, terela canrea de mangue:</p>
+<p>40.&nbsp; Y Jesus par&aacute;ndose, pen&oacute; que se le
+lanelasen.&nbsp; Y pur sinaba sunparal, le puchab&oacute;,</p>
+<p>41.&nbsp; Penando: &iquest;Qu&eacute; camelas que te
+querele?&nbsp; Y &oacute; rudel&oacute;: Era&ntilde;&oacute;, que
+diquele.</p>
+<p>42.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;: Diquela, tun f&eacute; te ha
+chibado lacho.</p>
+<p><!-- page 133--><a name="page133"></a><span class="pagenum">p.
+133</span>43.&nbsp; Y yescotria dic&oacute;, y le
+plasta&ntilde;aba chimusolanificando &aacute; Deb&eacute;l.&nbsp;
+Y pur dic&oacute; ocono sari a sueti, din&oacute; loor &aacute;
+Deb&eacute;l.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XIX.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y Jesus terelando chalado andr&eacute;, nacaba por
+Jericho.</p>
+<p>2.&nbsp; Y he acoi manu araquerado Zach&eacute;o: y ocona
+sinaba yeque es mas bares enr&eacute; os Publ&iacute;canes, y
+balbalo:</p>
+<p>3.&nbsp; Y orotaba dicar &aacute; Jesus, coin sinase: y na le
+astis pre la baribu sueti, presas sinaba chinoro de trupo.</p>
+<p>4.&nbsp; Y chalando anglal, se costun&oacute; andr&eacute;
+carschta bru&ntilde;i heila somia dicarle, presas por ot&eacute;
+terelaba de nacar.</p>
+<p>5.&nbsp; Y pur bigore&oacute; Jesus &aacute; ocona stano,
+ardi&ntilde;elando as aquias, le dic&oacute;, y le pen&oacute;:
+abillel ostely yescotria, presas jomte ustilarme achibes
+andr&eacute; tun quer.</p>
+<p><!-- page 134--><a name="page134"></a><span class="pagenum">p.
+134</span>6.&nbsp; Y &oacute; chal&oacute; ostely
+yescotr&iacute;a, y le ustil&oacute; asasel&aacute;ndose.</p>
+<p>7.&nbsp; Y dicando ocono sares, chumasquerel&aacute;ron,
+penando, que terelaba chalado &aacute; sinar andr&eacute; quer de
+yeque choro.</p>
+<p>8.&nbsp; Tami Zach&eacute;o, chibandose anglal e
+Era&ntilde;or&oacute;, le pen&oacute;: Era&ntilde;o, a paque de
+ma terelo di&ntilde;elo &aacute; os chorores: y si andr&eacute;
+buchi terelo jonganado &aacute; manu, le voltisarelo star tanto
+but&eacute;r.</p>
+<p>9.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;: Achibes ha abillado golipen
+&aacute; ocona quer: presas &oacute; tambien sinela chaboro de
+Abraham.</p>
+<p>10.&nbsp; Presas o Chaboro e manu abill&oacute; &aacute;
+orotar, y &aacute; salvar ma sinaba chibado &aacute; najabar.</p>
+<p>11.&nbsp; Junelando junos ocono, plasta&ntilde;&oacute;
+penandoles yeque parabola, sat ocasion de sinar sunparal de
+Jerusalem: y presas penchababan que yescotria se mequelaria dicar
+o chim de Deb&eacute;l:</p>
+<p>12.&nbsp; Pen&oacute; pues: Manu tintin chal&oacute; a chim
+dur, somia ustilar yeque lume ot&eacute;, y despues
+limbidiarse.</p>
+<p><!-- page 135--><a name="page135"></a><span class="pagenum">p.
+135</span>13.&nbsp; Y araquerando &aacute; deque de desqueres
+lacr&eacute;s, les di&ntilde;&oacute; deque estongrias, y les
+pen&oacute;: paruguelad entretanto que abillelo.</p>
+<p>14.&nbsp; Tami os de desquero foros na le camelaban, y
+bichobando palal de &oacute; yeque plasta&ntilde;&iacute;, le
+pen&aacute;ron: Na camelamos que reyne ocona opr&eacute; de
+amangue.</p>
+<p>15.&nbsp; Y pur limbidi&oacute;, despues de ustilar o lume,
+pen&oacute; araquerar &aacute; ocolas lacr&eacute;s, &aacute;
+coines terelaba di&ntilde;ado o jayere, somia chanelar ma cata
+yeque terelaba paruguelado.</p>
+<p>16.&nbsp; Bigore&oacute; pues o brotobo y pen&oacute;:
+Era&ntilde;&oacute;; tiri estongri ha ganisarado deque
+estongrias.</p>
+<p>17.&nbsp; Y le pen&oacute;: Sinela mistos, lacho
+lacr&oacute;.&nbsp; Presas andr&eacute; a fremita has sinado
+cabalico, terelar&aacute;s ezor opr&eacute; deque fores.</p>
+<p>18.&nbsp; Y abill&oacute; aver, y pen&oacute;:
+Era&ntilde;&oacute;: Tiri estongri ha ganisarado pansch
+estongrias.</p>
+<p>19.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; ocona: Tucue terelalo
+opr&eacute; pansch fores.</p>
+<p>20.&nbsp; Y abill&oacute; o trincho, y pen&oacute;:
+Era&ntilde;&oacute;, acoi terelas tiri estongri, <!-- page
+136--><a name="page136"></a><span class="pagenum">p.
+136</span>sos he terelado ujarada andr&eacute; yeque diclo.</p>
+<p>21.&nbsp; Presas terelaba dal de tucue, sos sinelas manu recio
+de suncai; Ustilelas ma na chitaste, y chinelas ma na
+chibelaste.</p>
+<p>22.&nbsp; Entonces &oacute; le pen&oacute;: Choro
+lacr&oacute;, abr&iacute; tiro mui condenelo tucue: Chanelabas
+que menda sinaba manu recio de suncai, que ustilelo ma na
+chit&eacute;, y chinelo ma na chibele.</p>
+<p>23.&nbsp; &iquest;Pues presas na di&ntilde;aste minrio jayere
+al banco, somia que pur limbidiase lo ustil&aacute;ra sat
+ganancia?</p>
+<p>24.&nbsp; Y pen&oacute; &aacute; junos sos sinaban ot&eacute;:
+Nicabeladle a estongri, y di&ntilde;adsela al lacr&oacute; sos
+terela deque estongrias.</p>
+<p>25.&nbsp; Y junos le pen&aacute;ron: Era&ntilde;o, que terela
+deque estongrias.</p>
+<p>26.&nbsp; Pues menda sangue penelo, que &aacute; saro ocola
+sos terelar&aacute;, se le di&ntilde;ar&aacute;, y
+terelar&aacute; but&eacute;r: tami al sos na terela, se le
+nicobar&aacute; aun ma terele.</p>
+<p>27.&nbsp; Y en quanto &aacute; ocolas minres daschmanuces, sos
+na camel&aacute;ron que menda reynase opr&eacute; junos, <!--
+page 137--><a name="page137"></a><span class="pagenum">p.
+137</span>laneladmelos acoi, y mareladlos anglal de mangue.</p>
+<p>28.&nbsp; Y penado ocono guillaba anglal costunando &aacute;
+Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>29.&nbsp; Y anac&oacute;, que pur bigore&oacute; sunparal de
+Bethphage, y de Bethania, al bur, sos se araquerela e Urucal,
+bichab&oacute; dui es desqueres discipules,</p>
+<p>30.&nbsp; Penando: Chalad &aacute; ocona gau, sos sinela de
+mamui: y yescotria que chalareis andr&eacute;, alachareis ternoro
+de gel pandado, y opr&eacute; coin nunca se bestel&oacute;
+cayque: despandadlo, y laneladlo.</p>
+<p>31.&nbsp; Y si manu puchabelare sangue: &iquest;Por qu&eacute;
+lo despandais?&nbsp; A &oacute; rudelareis andiar: Porque o
+Era&ntilde;&oacute; terela menester de &oacute;.</p>
+<p>32.&nbsp; Chal&aacute;ron pues junos sos habian sinado
+bichabados, y alach&aacute;ron o ternoro, sos sinaba sasta les
+habia penado.</p>
+<p>33.&nbsp; Y pur despandaban al ternoro, les pen&aacute;ron os
+julais: &iquest;Por qu&eacute; despandais al ternoro?</p>
+<p>34.&nbsp; Y junos rudel&aacute;ron: Porque o
+Era&ntilde;&oacute; terela menester de &oacute;.</p>
+<p><!-- page 138--><a name="page138"></a><span class="pagenum">p.
+138</span>35.&nbsp; Y lo lanel&aacute;ron &aacute; Jesus.&nbsp; Y
+chibando opr&eacute; o ternoro desqueres talalores:
+chit&aacute;ron &aacute; Jesus opr&eacute;.</p>
+<p>36.&nbsp; Y chalando &oacute; andiar, buchar&aacute;ron
+desqueres coneles andr&eacute; a feda.</p>
+<p>37.&nbsp; Y pur bigore&oacute; sunparal al luchipen e bur e
+Urucal, sares os discipules en plasta&ntilde;ias, perelales de
+pesquital se chib&aacute;ron &aacute; majarificar &aacute;
+Un-deb&eacute;l &aacute; goles bares pre sarias as buchias, sos
+habian dicado,</p>
+<p>38.&nbsp; Penando: Majarificado o Crallis, sos abillela
+andr&eacute; o nao e Era&ntilde;or&oacute;, paz andr&eacute; o
+Charos, y chimusolano andr&eacute; o Tarpe.</p>
+<p>39.&nbsp; Y yeques es Phariseyes sos sinaban enr&eacute;
+&aacute; sueti, le pen&aacute;ron: Duquendio, reprehende &aacute;
+tires discipules.</p>
+<p>40.&nbsp; O les rudel&oacute;: Sangue penelo, que si oconas
+mequelaren, as baras di&ntilde;ar&aacute;n goles.</p>
+<p>41.&nbsp; Y pur bigore&oacute; sunparal, al dicar o Foros,
+orob&oacute; opr&eacute; &oacute;, penando:</p>
+<p>42.&nbsp; &iexcl;Ysna! si pincharases buchi andr&eacute; ocona
+tun chibes, ma astisarela <!-- page 139--><a
+name="page139"></a><span class="pagenum">p.
+139</span>lanelartucue a paz!&nbsp; Tami acana sinela ucharado de
+tirias aquias.</p>
+<p>43.&nbsp; Presas abillar&aacute;n chibeses contra tucue, pur
+tires daschmanuces te chibar&aacute;n al crugos trincheras, y te
+chibar&aacute;n cerco, y te pandar&aacute;n pre sarias
+aricatas.</p>
+<p>44.&nbsp; Y chibar&aacute;n tucue ostely, y &aacute; tires
+chabores, sos sinelan andr&eacute; tucue, y na mequelar&aacute;n
+andr&eacute; tucue bar opr&eacute; bar; presas na pincharaste o
+chiros de tiri visitacion.</p>
+<p>45.&nbsp; Y chalando andr&eacute; a cangri se chit&oacute;
+&aacute; bucharar abr&iacute; &aacute; sares junos sos quinaban y
+binaban andr&eacute; sir&oacute;,</p>
+<p>46.&nbsp; Penandoles: Libanado sinela: Minrio quer, quer de
+beda sinela.&nbsp; Tami sangue lo terelais querdi tunia de
+randes.</p>
+<p>47.&nbsp; Y cata chibes bedaba andr&eacute; a cangri.&nbsp;
+Tami os Manclayes es erajais, y os Libanes, y os tintines e sueti
+le camelaban marar.</p>
+<p>48.&nbsp; Y na chanelaban que querelarse sat &oacute;.&nbsp;
+Presas sari a sueti sinaba moscabis pur le junelaba.</p>
+<h2><!-- page 140--><a name="page140"></a><span
+class="pagenum">p. 140</span><span
+class="smcap">Jer&oacute;</span> XX.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y anac&oacute; yeque chibes, que sinando &oacute;
+andr&eacute; a cangri bedando &aacute; la sueti, y evangelizando,
+se catan&aacute;ron os Manclayes es erajais sat os pures,</p>
+<p>2.&nbsp; Y le pen&aacute;ron de ocona manera: Penamangue
+sa&rsquo; que solar querelas oconas buchias; &oacute; coin sinela
+&oacute; sos te di&ntilde;&oacute; ocona sila.</p>
+<p>3.&nbsp; Y Jesus rudel&oacute;, y les pen&oacute;: Tambien
+menda querelar&eacute; sangue yeque pucha.&nbsp;
+Rudeladmangue:</p>
+<p>4.&nbsp; &iquest;O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, &oacute;
+de los manuces?</p>
+<p>5.&nbsp; Junos, penchababan andr&eacute; de s&iacute;,
+penando: Si penaremos, que del Tarpe, penar&aacute;: &iquest;pues
+presas na le pachibelasteis?</p>
+<p>6.&nbsp; Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari
+marelar&aacute;nos sat baras, pues terela por chachipe, que Juan
+sinaba Propheta.</p>
+<p><!-- page 141--><a name="page141"></a><span class="pagenum">p.
+141</span>7.&nbsp; Y rudel&aacute;ron que na chanelaban de duque
+sinaba.</p>
+<p>8.&nbsp; Y les pen&oacute; Jesus: Pues na penelo sangue,
+sa&rsquo; que solar querelo oconas buchias.</p>
+<p>9.&nbsp; Y se chib&oacute; &aacute; penar &aacute; la sueti
+ocona parabola: Manu chit&oacute; yeque resis, y la
+di&ntilde;&oacute; a rentiserar &aacute; yeques
+randi&ntilde;adores: y &oacute; sinaba ausente pre baribu
+chiros.</p>
+<p>10.&nbsp; Y yeque chibes bichab&oacute; yeque de desqueres
+lacr&eacute;s &aacute; os randi&ntilde;adores, somia que le
+di&ntilde;asen del mibao e resis.&nbsp; Tami junos cur&aacute;ron
+&aacute; ocona, y le bichab&aacute;ron vac&iacute;o.</p>
+<p>11.&nbsp; Y aver begai bichab&oacute; aver lacr&oacute;.&nbsp;
+Tami junos cur&aacute;ron tambien &aacute; ocona, y
+ultrajisarandole, lo bichab&aacute;ron vac&iacute;o.</p>
+<p>12.&nbsp; Y limbidi&oacute; &aacute; bichabar &aacute; aver
+trincho: &aacute; coin junos de la mateja beda cur&aacute;ron, y
+le buchar&aacute;ron abr&iacute;.</p>
+<p>13.&nbsp; Y pen&oacute; o Era&ntilde;&oacute; e resis:
+&iquest;Qu&eacute; querelar&eacute;?&nbsp; Bichabar&eacute;
+&aacute; minrio camelado chaboro: Astis sinar, que pur le
+diquelen, le terelen bajin.</p>
+<p><!-- page 142--><a name="page142"></a><span class="pagenum">p.
+142</span>14.&nbsp; Pur le diquel&aacute;ron os
+randi&ntilde;adores, penchab&aacute;ron andr&eacute; s&iacute;, y
+pen&aacute;ron: Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que
+sinele amari a heredad.</p>
+<p>15.&nbsp; Y sicobandole abr&iacute; e resis, le
+marel&aacute;ron.&nbsp; &iquest;Que querelar&aacute; pues sat
+junos o julai e resis?</p>
+<p>16.&nbsp; Abillar&aacute;, y marelar&aacute; &aacute; oconas
+randi&ntilde;adores, y di&ntilde;ar&aacute; sun resis &aacute;
+averes.&nbsp; Y sasta junos lo junel&aacute;ron, le
+pen&aacute;ron: Na sinele andiar.</p>
+<p>17.&nbsp; Y &oacute; dicandolos, pen&oacute;: &iquest;Pues que
+sinela ocono, sos sinela randado: A bar, sos buchar&aacute;ron
+junos sos edificaban, ocona abill&oacute; &aacute; sinar a mas
+udschi e esquina?</p>
+<p>18.&nbsp; Saro ocola, sos perare opr&eacute; ocola bar,
+quebrantado sinar&aacute;: y opr&eacute; coin siro per&aacute;re,
+le nacicar&aacute;.</p>
+<p>19.&nbsp; Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban
+chibar baste andr&eacute; ocola ocana, tami canguel&aacute;ron
+&aacute; la sueti: presas jabill&aacute;ron, que contra junos
+terelaba penado ocona varda.</p>
+<p>20.&nbsp; Y acechandole bichab&aacute;ron juntunes, sos se
+fingiesen laches, <!-- page 143--><a name="page143"></a><span
+class="pagenum">p. 143</span>somia ustilarle andr&eacute; alguna
+varda, y lliguerarle &aacute; la jurisdicion, y solar e
+Poresquero.</p>
+<p>21.&nbsp; Oconas pues le puchab&aacute;ron, penando:
+Duquendio, chanelamos que penelas y bedelas mistos; y que na
+querelas bajin &aacute; cayque, sino que bedelas en chachipen o
+drun de Deb&eacute;l.</p>
+<p>22.&nbsp; &iquest;A amangue sinela mistos poquinar
+costi&ntilde;i &aacute; C&aelig;sar, &oacute; nanai?</p>
+<p>23.&nbsp; Y &oacute;, jabillando a choripen de junos, les
+pen&oacute;: &iquest;Presas tentisarais mangue?</p>
+<p>24.&nbsp; Mequelame dicar yeque cal&eacute;.&nbsp; &iquest;De
+coin sinela a chichi, y o letrero, sos terela?&nbsp; De
+C&aelig;sar; le rudel&aacute;ron junos.</p>
+<p>25.&nbsp; Y les pen&oacute;: Pues di&ntilde;elad &aacute;
+C&aelig;sar ma sinela de C&aelig;sar: y &aacute; Deb&eacute;l ma
+sinela de Deb&eacute;l.</p>
+<p>26.&nbsp; Y na astis&aacute;ron reprehender desquerias vardas
+anglal e sueti: tami dar&aacute;nelados de sun respuesta
+sonsibel&aacute;ron.</p>
+<p>27.&nbsp; Tambien se bigore&aacute;ron yeques os Sadduceyes,
+sos nieguisarelan a resurreccion, y le puchab&aacute;ron.</p>
+<p><!-- page 144--><a name="page144"></a><span class="pagenum">p.
+144</span>28.&nbsp; Penando: Duquendio: Moyses ha libanado
+andr&eacute; sun emb&eacute;o: Si merare o plal de manu terelando
+romi, bi mequelar chabores, que se romandi&ntilde;ase sat
+sir&oacute; o plal, y ardi&ntilde;ele linage &aacute; desquero
+plal.</p>
+<p>29.&nbsp; Pues sinaban efta plalores, y ustil&oacute; romi o
+mas baro, y mer&oacute; bi chabores.</p>
+<p>30.&nbsp; Y la ustil&oacute; o duincho, y mer&oacute; tambien
+bi chaboro.</p>
+<p>31.&nbsp; Y la ustil&oacute; o trincho.&nbsp; Y andiar en
+begai sares os efta, sos mer&aacute;ron bi mequelar sucesion.</p>
+<p>32.&nbsp; Segritona es sares mer&oacute; tambien a romi.</p>
+<p>33.&nbsp; &iquest;Pues andr&eacute; a resurreccion, de coin de
+junos sinar&aacute; romi?&nbsp; Presas sares os efta la
+terel&aacute;ron por romi.</p>
+<p>34.&nbsp; Y Jesus les pen&oacute;: Os chabores de ocona sueti
+se romandi&ntilde;elan, y sinelan di&ntilde;ados en
+romandi&ntilde;ipen:</p>
+<p>35.&nbsp; Tami junos sos sinar&aacute;n juzgados cabalicos de
+ocola sueti, y e resurreccion es mul&eacute;s, na se
+romandi&ntilde;ar&aacute;n, ni sinar&aacute;n di&ntilde;ados en
+romandi&ntilde;ipen.</p>
+<p><!-- page 145--><a name="page145"></a><span class="pagenum">p.
+145</span>36.&nbsp; Presas n&rsquo;astis que merelen
+but&eacute;r: presas sunelan iguales &aacute; os Manfarieles, y
+chabores sinelan de Deb&eacute;l, pur sinelan chabores e
+resurreccion.</p>
+<p>37.&nbsp; Y que os mules terelan de ardi&ntilde;ar, lo
+dial&oacute; tambien Moyses, pur sunparal &aacute; la beldolaya
+araquer&oacute; al Era&ntilde;&oacute;, o Deb&eacute;l de
+Abraham, y o Deb&eacute;l de Isaac, y o Deb&eacute;l de
+Jacob.</p>
+<p>38.&nbsp; Y na sinela Deb&eacute;l es mules, sino es vivos:
+presas sares vivisarelan &aacute; &oacute;.</p>
+<p>39.&nbsp; Y rudelando yeques es Liban&eacute;s, le
+pen&aacute;ron: Duquendio, mistos terelas penado.</p>
+<p>40.&nbsp; Y dara&ntilde;el&aacute;ron &aacute; puchabarle
+but&eacute;r.</p>
+<p>41.&nbsp; Y &oacute; les pen&oacute;: &iquest;Sasta penelan,
+que o Christo sinela Chaboro e David?</p>
+<p>42.&nbsp; Y o matejo David penela andr&eacute; o emb&eacute;o
+es Psalmes: Pen&oacute; o Era&ntilde;&oacute; &aacute; minrio
+Era&ntilde;or&oacute;: bestelatucue &aacute; minri bastari,</p>
+<p>43.&nbsp; Disde que bucharele &aacute; tires daschmanuces
+bajines de tires pindr&eacute;s.</p>
+<p><!-- page 146--><a name="page146"></a><span class="pagenum">p.
+146</span>44.&nbsp; Si David o araquerela Era&ntilde;&oacute;:
+&iquest;Pues sasta sinela chaboro de &oacute;?</p>
+<p>45.&nbsp; Y junelando sari a sueti, pen&oacute; &aacute;
+desqueres discipules:</p>
+<p>46.&nbsp; Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan &aacute;
+pirelar sat nub&eacute;s bares, y les pesquibela sinar saludados
+andr&eacute; os masqueres, y camelan as brotoborias bestis
+andr&eacute; as synagogas, y os brotobores asientos andr&eacute;
+as jachipenes;</p>
+<p>47.&nbsp; Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias
+ocanagimias.&nbsp; Oconas terelar&aacute;n condenacion mas
+bari.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XXI.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y sinando diando, dic&oacute; os balbales sos
+bucharaban desquerias ofrendas andr&eacute; a jestari e
+manchin.</p>
+<p>2.&nbsp; Y dic&oacute; tambien yeque piuli chorori, sos
+chibelaba dui cales chinores.</p>
+<p>3.&nbsp; Y pen&oacute;: Aromali sangue penelo, que ocona
+chorori piuli ha <!-- page 147--><a name="page147"></a><span
+class="pagenum">p. 147</span>chibado but&eacute;r que sares os
+av&eacute;res.</p>
+<p>4.&nbsp; Presas sares ocolas terelan bucharado som&iacute;a
+ofrendas de Deb&eacute;l, de ma les sobresarela: Tami ocona de
+desqueri erdicha terela chibado saro o jayere sos terelaba.</p>
+<p>5.&nbsp; Y rudel&oacute; &aacute; yeques, sos penaban de la
+cangri, que sinaba chiti de barias pacuarias, y de
+di&ntilde;ipenes:</p>
+<p>6.&nbsp; Oconas buchias sos diquelais, abillar&aacute;n
+chibeses, pur na sinar&aacute; mequelada bar opr&eacute; bar, sos
+na sinar&aacute; demolida.</p>
+<p>7.&nbsp; Y le puchab&aacute;ron, y pen&aacute;ron:
+&iquest;Duquendio, pur sinar&aacute; ocono? y que simache
+sinar&aacute;, pur ocono comenz&aacute;re &aacute; sinar?</p>
+<p>8.&nbsp; O pen&oacute;: Diquelad, que na sineleis jongabados:
+presas baribustres abillar&aacute;n andr&eacute; minrio nao,
+penando: Menda sinelo, y o chiros sinela sunparal: garabelaos
+pues de chalar palal de junos.</p>
+<p>9.&nbsp; Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na
+cangueleis: presas jomte que ocono anaquele brotoboro, tami na
+sinar&aacute; yescotria a anda.</p>
+<p><!-- page 148--><a name="page148"></a><span class="pagenum">p.
+148</span>10.&nbsp; Entonces les penaba: Se
+ardi&ntilde;ar&aacute; sueti contra sueti, y chim contra
+chim.</p>
+<p>11.&nbsp; Y sinar&aacute; bares jolili-motos por os gaues, y
+salip&eacute;nes, y boquises y sinar&aacute; buchias espantosas,
+y barias simaches e Charos.</p>
+<p>12.&nbsp; Tami anglal de saro ocono sangue ustilar&aacute;n, y
+plasta&ntilde;ar&aacute;n, entregisarando sangue &aacute; as
+Synagogas, y &aacute; os estaripeles, y lliguerar&aacute;n sangue
+&aacute; os Crallises, y &aacute; os Poresqueres, por minrio
+nao:</p>
+<p>13.&nbsp; Y ocono sinar&aacute; sasta machiria &aacute;
+sangue.</p>
+<p>14.&nbsp; Terelad yeque buchi silni andr&eacute; jires
+carl&eacute;s, o na penchabar anglal ma terelais de rudelar.</p>
+<p>15.&nbsp; Presas menda di&ntilde;ar&eacute; sangue mui y
+chaneleria, al que n&rsquo;astisarelar&aacute;n resistir, ni
+contrapenar sares jires daschmanuces:</p>
+<p>16.&nbsp; Y sinareis entregados de jires batuces, y plalores,
+y rati, y monr&eacute;s, y querelar&aacute;n merar a
+y&eacute;ques de sangue.</p>
+<p>17.&nbsp; Y sares aborrecer&aacute;n &aacute; sangue pre
+minrio nao.</p>
+<p><!-- page 149--><a name="page149"></a><span class="pagenum">p.
+149</span>18.&nbsp; Tami na se najabar&aacute; yeque bal de jires
+jer&eacute;s.</p>
+<p>19.&nbsp; Sat jiri paciencia listrabareis jirias ochias.</p>
+<p>20.&nbsp; Pues pur dic&aacute;reis &aacute; Jerusal&eacute;m
+pandada al crugos de jundunares, entonces chanelad que sun
+najipen sinela sunparal.</p>
+<p>21.&nbsp; Entonces junos sos sinelan andr&eacute; la
+Jud&eacute;a, najalelen &aacute; os bures: y junos en medio de
+sir&oacute; se sicobelen abr&iacute;; y junos andr&eacute; os
+bures na chalen andr&eacute; de sir&oacute;.</p>
+<p>22.&nbsp; Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se
+perelalen sarias as buchias, sos sinelan libanadas.</p>
+<p>23.&nbsp; Tami ysna de las cambrias, y de ocolas sos
+di&ntilde;elan de mamisarar andr&eacute; ocolas chibeses!&nbsp;
+Presas sinar&aacute; bari apretura opr&eacute; a pu, y ira para
+ocona sueti.</p>
+<p>24.&nbsp; Y perar&aacute;n &aacute; filo e estuche: y
+sinar&aacute;n lliguerados utildes &aacute; sares os chimes, y
+Jerusal&eacute;m sinar&aacute; hollada de los Busn&eacute;s:
+disde que se perele o chiros es Busnes.</p>
+<p>25.&nbsp; Y terelar&aacute; sim&aacute;ches <!-- page 150--><a
+name="page150"></a><span class="pagenum">p. 150</span>Cam, y
+andr&eacute; a Chimutra, y andr&eacute; as cherdillas; y
+andr&eacute; la pu tr&aacute;qui es manuces pre a confusion sos
+querelara a chumas e moros, y de sus panias.</p>
+<p>26.&nbsp; Sinando os manuces yertos por o dal y canguelo es
+buchias, sos opre abillaran &aacute; sari a sueti: presas as
+silas e Tarpe sinar&aacute;n conmovidas:</p>
+<p>27.&nbsp; Entonces diquelar&aacute;n al Chaboro e manu
+ab&iacute;llar opr&eacute; yeque paros sat ezor baro y
+chimusolano.</p>
+<p>28.&nbsp; Pur comenzaren pues &aacute; perelarse oconas
+buchias, diquelad, y ardi&ntilde;elad jires jeres; presas
+sunparal sinela jire mestep&eacute;.</p>
+<p>29.&nbsp; Y les pen&oacute; yeque semejanza: Diquelad a
+carschta-heila, y sarias as carschtas.</p>
+<p>30.&nbsp; Pur bucharelan ya abr&iacute; de s&iacute; o mibao,
+jabillais que sunparal sinela o canriano.</p>
+<p>31.&nbsp; Andiar tambien sangue, pur dicalareis querelarse
+oconas buchias, chanelad que sunparal sinela o chim de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>32.&nbsp; Aromali sangue penelo, que <!-- page 151--><a
+name="page151"></a><span class="pagenum">p. 151</span>na
+nacar&aacute; ocona generacion, disde que sarias oconas buchias
+sinar&aacute;n quereladas.</p>
+<p>33.&nbsp; O Charos y la pu nacabar&aacute;n: tami minrias
+vardas na nacar&aacute;n.</p>
+<p>34.&nbsp; Diquelad pues por sangue, na sinele que jires
+carl&eacute;s se carguisarelen de glotoneria y de matipen, y de
+las gramias de ocona chipen: y que abillele de repente
+opr&eacute; sangue ocola chibes.</p>
+<p>35.&nbsp; Presas andiar sasta yeque maluno abillar&aacute;
+opr&eacute; sares sos sinelan opr&eacute; a chichi de sari a
+jolili.</p>
+<p>36.&nbsp; Pues sinelad de vela manguelando &aacute;
+Un-deb&eacute;l andr&eacute; saro chiros, somia que sineleis
+cabalicos de najar sarias oconas buchias, sos jomte sinar, y de
+sinar andre pindr&eacute;, anglal e Chaboro e manu.</p>
+<p>37.&nbsp; Y sinaba bedando andr&eacute; a cangri: ta arachis
+chalaba abr&iacute;, y lo nacaba andr&eacute; o bur, araquerado e
+Urucal.</p>
+<p>38.&nbsp; Y sari a sueti se ardi&ntilde;el&oacute; de clarico,
+somia abillar, a junarle andr&eacute; a cangri.</p>
+<h2><!-- page 152--><a name="page152"></a><span
+class="pagenum">p. 152</span><span
+class="smcap">Jer&oacute;</span> XXII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y sinaba sunparal a fiesta es Azymos, sos sinela
+araquerada Ciria:</p>
+<p>2.&nbsp; Y os Manclayes es Erajais, y os Libanes orotaban
+sasta querelarian merar &aacute; Jesus: tami canguelaban &aacute;
+la sueti.</p>
+<p>3.&nbsp; Y Satanas chal&oacute; andr&eacute; Judas, sos
+terelaba por aver nao Iscariotes, yeque es duideque.</p>
+<p>4.&nbsp; Y chal&oacute;, y trat&oacute; sat os Manclayes es
+Erajais, y sat os Baraderes de sasta se le entreguisaria.</p>
+<p>5.&nbsp; Y se alend&aacute;ron, y concert&aacute;ron de
+di&ntilde;arle jayere.</p>
+<p>6.&nbsp; Y sinaba sat junos de acuerdo.&nbsp; Y orotaban
+chiros, somia entreguisarlo bi concurso de sueti.</p>
+<p>7.&nbsp; Y abill&oacute; pues o chibes es azymos; pur jomte
+merar a Ciria.</p>
+<p>8.&nbsp; Y bichab&oacute; &aacute; Pedro, y &aacute; Juan,
+penando: Chalad &aacute; chitarnos a Ciria <!-- page 153--><a
+name="page153"></a><span class="pagenum">p. 153</span>somia que
+jamelemos.</p>
+<p>9.&nbsp; Y junos pen&aacute;ron: &iquest;Anduque camelas que
+la querelemos?</p>
+<p>10.&nbsp; Y les pen&oacute;: Yescotria que chaleis
+andr&eacute; o foros, rachelareis yeque manu, sos lliguerela coro
+de pani: chalad le palal disde o quer, anduque chalar&aacute;
+andr&eacute;.</p>
+<p>11.&nbsp; Y penelad al julai e quer: O duquendio tucue penela:
+&iquest;Anduque sinela a cumorra, duque terelo que jamar a Ciria
+sat minr&eacute;s discipules?</p>
+<p>12.&nbsp; Y &oacute; diar&aacute; sangue yeque cumorra bari,
+chiteladla ot&eacute;.</p>
+<p>13.&nbsp; Y junos chal&aacute;ron, y lo alach&aacute;ron
+andiar sasta les terelaba penado, y child&aacute;ron a Ciria.</p>
+<p>14.&nbsp; Y pur sinaba chiros, se bejel&oacute; &aacute; la
+mensalle, y os duideque Ap&oacute;stoles sat &oacute;.</p>
+<p>15.&nbsp; Y les pen&oacute;: Sat pesquital he camelado jamar
+con-a-sangue ocona Ciria, anglal de merar.</p>
+<p>16.&nbsp; Presas sangue penelo, que na jamar&eacute; buter de
+sir&oacute; disde que sinele perelada andr&eacute; o chim de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p><!-- page 154--><a name="page154"></a><span class="pagenum">p.
+154</span>17.&nbsp; Y ustilando a bada, di&ntilde;&oacute;
+garapatias, y pen&oacute;: Ustilad, y distribuidlo enr&eacute;
+sangue.</p>
+<p>18.&nbsp; Presas sangue penelo, que na piyar&eacute;
+but&eacute;r e mibao e resis, disde que abillele o chim de
+Deb&eacute;l.</p>
+<p>19.&nbsp; Y terelando ustilado o manro, di&ntilde;&oacute;
+garapatias, y o asparab&oacute;, y se lo di&ntilde;&oacute;,
+penando: Ocona sinela minrio trupos, sos sinela di&ntilde;ado por
+sangue: ocona querelad en f&aacute;cho de mangue.</p>
+<p>20.&nbsp; Y andiar matejo a bada, palal de terelar jamado,
+penando: Ocona bada sinela o Nebo Testamento en minri rati, sos
+sinar&aacute; butanada por sangue.</p>
+<p>21.&nbsp; Tami diquelad acoi, que la baste de &oacute; sos
+mangue entreguisarela, con-a-mangue sinela &aacute; la
+mensalle.</p>
+<p>22.&nbsp; Aromali o Chaboro e manu chala, sasta ma sinela
+decretado: &iexcl;Tami ysna de ocola manu por coin sinar&aacute;
+entreguisarado!</p>
+<p>23.&nbsp; Y junos se chib&aacute;ron &aacute; puchabarse
+yeques &aacute; averes, coin de <!-- page 155--><a
+name="page155"></a><span class="pagenum">p. 155</span>junos
+sinaria &oacute;, sos terelaba que querelar ocono.</p>
+<p>24.&nbsp; Y se ardi&ntilde;&oacute; tambien enr&eacute; junos
+jestia, coin de junos bichotaba sinar mas baro.</p>
+<p>25.&nbsp; Tami &oacute; les pen&oacute;: Os Crallises es
+Busn&eacute;s se era&ntilde;orean de junos, y junos sos terelan
+sila opr&eacute; de junos sinelan araquerados quereladores de
+mistos.</p>
+<p>26.&nbsp; Tami sangue no andiar: antes &oacute; sos sinela mas
+baro enr&eacute; sangue, querelese sasta o mendesquero, y o sos
+broto sinela, sasta o sos sirvisarela.</p>
+<p>27.&nbsp; Presas &iquest;coin sinela mas baro, el sos sinela
+bejalado &aacute; la mensalle, &oacute; el sos servisarela?&nbsp;
+&iquest;Na sinela mas baro el sos sinela bejalado &aacute; la
+mensalle?&nbsp; Pues menda sinelo en medio de sangue, andiar
+sasta o sos sirvisarela.</p>
+<p>28.&nbsp; Tami sangue sinelais junos sos terelais permanecido
+con-a-mangue andr&eacute; minrio tremendo.</p>
+<p>29.&nbsp; Y por ocono chitelo menda o chim para sangue, sasta
+minrio Dada lo chit&oacute; para mangue,</p>
+<p><!-- page 156--><a name="page156"></a><span class="pagenum">p.
+156</span>30.&nbsp; Somia que jameleis y piyaleis &aacute; minri
+mensalli andr&eacute; minrio chim, y sangue bejeleis opr&eacute;
+thronos somia juzgar &aacute; las duideque tribus de Israel.</p>
+<p>31.&nbsp; Y pen&oacute; &oacute; Era&ntilde;or&oacute; buter:
+Simon, Simon, diquela que Satanas ha mangado tucue somia
+zarandear tucue sasta gi.</p>
+<p>32.&nbsp; Tami menda he manguelado por tucue, que na
+faltisarele t&iacute;ri f&eacute;: y tucue yeque begai
+convertido, confirma a tires plalores.</p>
+<p>33.&nbsp; O le pen&oacute;: Era&ntilde;&oacute;,
+sarmu&ntilde;&eacute; sinelo chalar sa&rsquo;tucue aun &aacute;
+estaripel, y &aacute; meripen.</p>
+<p>34.&nbsp; Tami Jesus le pen&oacute;: Te penelo, Pedro, que na
+giyabelar&aacute; sejonia o basn&oacute;, sin que trin begais has
+penado que na pincharelas mangue.&nbsp; Y les pen&oacute;:</p>
+<p>35.&nbsp; Pur sangue bichab&eacute; bi quisobu, y bi manronea,
+y bi tirajais, &iquest;por baji sangue faltisar&oacute; yeque
+buchi?</p>
+<p>36.&nbsp; Y junos rudel&aacute;ron: Chi.&nbsp; Yescotria les
+pen&oacute;: Pues acana coin terela quisobu, ustilelo; y tambien
+<!-- page 157--><a name="page157"></a><span class="pagenum">p.
+157</span>manronea: y &oacute; sos na lo terela, binele desquero
+gate y quinele janro.</p>
+<p>37.&nbsp; Presas sangue penelo que jomte que se diquele
+perelado andr&eacute; mangue aun ocono sos sinela libanado; Y
+sinaba jinado sat os chor&eacute;s.&nbsp; Presas as buchias sos
+pajabelan &aacute; mangue, terelan desquero cumplimiento.</p>
+<p>38.&nbsp; Tami junos rudel&aacute;ron: Era&ntilde;o, he acoi
+dui janres.&nbsp; Y &oacute; les pen&oacute;: Barsamia.</p>
+<p>39.&nbsp; Y chalando abr&iacute;, se guill&oacute;, sasta
+solia, al bur es zetallas.&nbsp; Y l&eacute; sinaban tambien
+plasta&ntilde;ando desqueres discipules.</p>
+<p>40.&nbsp; Y pur bigore&oacute; al stano, les pen&oacute;:
+Manguelad &aacute; Un-deb&eacute;l? somia que na chaleis
+andr&eacute; chungalo.</p>
+<p>41.&nbsp; Y se chal&oacute; de junos dur, sasta astis bucharar
+yeque bar: Y chitado de chanelis, manguelaba,</p>
+<p>42.&nbsp; Penando: Dada, si camelas, naquele de mangue ocona
+bada: Tami na se querele minri pesquital, sino tiri.</p>
+<p>43.&nbsp; Y le bichot&oacute; yeque Manfariel e Charos, sos le
+confortaba.&nbsp; Y <!-- page 158--><a name="page158"></a><span
+class="pagenum">p. 158</span>chibado en dua, manguelaba sat sila
+but&eacute;r.</p>
+<p>44.&nbsp; Y sinaba desquero sudor, sasta gotas de rati, sos
+peraba disde la chiquen.</p>
+<p>45.&nbsp; Y sasta se ardi&ntilde;&oacute; de manguelar,
+abill&oacute; &aacute; desquer&eacute;s discipules, y los
+alach&oacute; sornando de charabury.</p>
+<p>46.&nbsp; Y les pen&oacute;: &iquest;Presas querelais
+sobindoy? ardi&ntilde;aos, y manguelad, somia que na chaleis
+andr&eacute; o chungalo.</p>
+<p>47.&nbsp; Y sasta sinaba &oacute; aun penando, se dic&oacute;
+yeque plasta&ntilde;i de manuces: y &oacute; sos het&oacute;
+Judas, yeque es duideque, chalaba anglal de junos: y
+bigore&oacute; &aacute; Jesus somia chupendarle.</p>
+<p>48.&nbsp; Tami Jesus le pen&oacute;: &iquest;Judas, sat
+chupendi entreguisar&eacute;las al Chaboro e manu?</p>
+<p>49.&nbsp; Y pur dic&aacute;ron junos sos sinaban sat &oacute;,
+ma chalaba &aacute; anacar, le pen&aacute;ron:
+Era&ntilde;&oacute;, &iquest;curaremos sat o janro?</p>
+<p>50.&nbsp; Y yeque de junos cur&oacute; &aacute; yeque
+lacr&oacute; e Manclay es erajais, y <!-- page 159--><a
+name="page159"></a><span class="pagenum">p.
+159</span>chin&oacute; de &oacute; o can bastar&oacute;.</p>
+<p>51.&nbsp; Tami Jesus, ustilando a varda, pen&oacute;: Mequelad
+disde acoi.&nbsp; Y pajab&oacute; de &oacute; o can, y le
+chib&oacute; lacho.</p>
+<p>52.&nbsp; Y pen&oacute; Jesus &aacute; os Manclayes es
+Erajais, y &aacute; os Baranderes e cangri, y &aacute; os
+Pur&eacute;s, sos habian abillado ot&eacute;: &iquest;Presas
+sasta &aacute; rand&eacute; terelais chalado abr&iacute; sat
+janr&eacute;s y cat&eacute;s?</p>
+<p>53.&nbsp; Habiendo sinado cata chib&eacute;s con-a-sangue
+andr&eacute; &aacute; cangri, na bucharasteis as baste contra
+mangue: tami ocona sinela jire ocana, y a sila es bengues.</p>
+<p>54.&nbsp; Y bucharando baste opr&eacute; &oacute;, le
+lliguer&aacute;ron al quer e Pontesquer&oacute;: y Pedro le
+plasta&ntilde;aba muy dur.</p>
+<p>55.&nbsp; Y terelando urdiflado yaque en medio e atrio, y
+bestelandose junos al crugos, sinaba tambien Pedro en medio de
+junos.</p>
+<p>56.&nbsp; Yeque lacr&iacute;, pur le dic&oacute; bestelado
+&aacute; la yaque, lo di&oacute; emposun&oacute;, y pen&oacute;:
+Y ocona sat &oacute; sinaba.</p>
+<p>57.&nbsp; Tami &oacute; lo neguisar&oacute;, penando: Cadchi,
+na lo pincharelo.</p>
+<p><!-- page 160--><a name="page160"></a><span class="pagenum">p.
+160</span>58.&nbsp; Y una fremita palal, dicandolo aver,
+pen&oacute;: Y tucue de junos sinelas, Y pen&oacute; Pedro: Manu,
+na sinelo.</p>
+<p>59.&nbsp; Y nacada sasta yesque ocana, chamuliaba aver y
+penaba: Aromali ocona sat &oacute; sinaba: Presas sinela tambien
+Galil&eacute;o.</p>
+<p>60.&nbsp; Y pen&oacute; Pedro: Manu na chanelo ma
+penelas.&nbsp; Y andr&eacute; &oacute; matejo chiros, pur o
+sinaba aun chamuliando, giyabel&oacute; o basno.</p>
+<p>61.&nbsp; Y voltisarandose o Era&ntilde;&oacute;, di&oacute;
+&aacute; Pedro.&nbsp; Y Pedro se parel&oacute; e varda e
+Era&ntilde;or&oacute; sasta le habia penado: Anglal que o
+basn&oacute; giyabele; mangue neguisarer&aacute;s trin
+begais:</p>
+<p>62.&nbsp; Y chalando Pedro abr&iacute;, orob&oacute;
+baribu.</p>
+<p>63.&nbsp; Y ocolas sos terelaban &aacute; Jesus, o caqueraban,
+curandole.</p>
+<p>64.&nbsp; Y le uchar&aacute;ron as aquias, y le cur&aacute;ron
+en la chichi, y le puchababan, y chamuliaban: Penamangue, coin
+sinela &oacute; sos cur&oacute; tucue:</p>
+<p>65.&nbsp; Y penaban averes baribustrias buchias
+zerma&ntilde;ando contra &oacute;.</p>
+<p>66.&nbsp; Y pur sin&aacute;ba de chibes se <!-- page 161--><a
+name="page161"></a><span class="pagenum">p.
+161</span>catan&aacute;ron os pur&eacute;s e sueti, y os
+Manclayes es Erajais, y os Libanes, y o lliguer&aacute;ron
+&aacute; desqueri beia, y le pen&aacute;ron: Si tucue sinelas o
+Christo, pen.</p>
+<p>67.&nbsp; Y les pen&oacute;: Si sangue lo pen&aacute;re, na
+pachibelareis mangue.</p>
+<p>68.&nbsp; Tambien si sangue puchab&aacute;re, na rudelareis
+mangue, ni chitareis en mestepen.</p>
+<p>69.&nbsp; Tami desde acana o Chaboro e manu sinar&aacute;
+bejelado &aacute; la bastari e sila de Deb&eacute;l.</p>
+<p>70.&nbsp; Pen&aacute;ron averes: &iquest;Andiar, tucue sinelas
+o Chaboro de Deb&eacute;l?&nbsp; O pen&oacute;: Sangue penelais
+que menda lo sinelo.</p>
+<p>71.&nbsp; Y junos pen&aacute;ron: &iquest;Qu&eacute;
+but&eacute;r machiria jomte? pues mu matejos lo habemos junelado
+de la mui de &oacute;.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XXIII.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y se ardi&ntilde;&oacute; sari ocola sueti, <!-- page
+162--><a name="page162"></a><span class="pagenum">p. 162</span>y
+lo lliguer&aacute;ron &aacute; Pilato.</p>
+<p>2.&nbsp; Y se chit&aacute;ron &aacute; acusarle, penando: A
+ocona terelamos alachado pervirtiendo &aacute; amari sueti, y
+vedando platisarar jayere &aacute; C&aelig;sar, y penando que
+&oacute; sinela Christo Crallis.</p>
+<p>3.&nbsp; Y Pilato le puchab&oacute;, y pen&oacute;:
+&iquest;Sinelas tucue o Crallis es Chuti?&nbsp; Y &oacute; le
+rudel&oacute; penando: Tucue lo penelas.</p>
+<p>4.&nbsp; Pen&oacute; Pilato &aacute; os Manclayes es Erajais,
+y &aacute; la sueti: Chichi, sos sinela choro alachelo
+andr&eacute; ocona manu.</p>
+<p>5.&nbsp; Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a
+sueti sat la beda, sos chibela por sari la Jud&eacute;a,
+comenzando desde o chim de Galil&eacute;a, disde acoi.</p>
+<p>6.&nbsp; Pilato, sos junel&oacute; penar Galil&eacute;a,
+puchab&oacute; si sinaba de Galil&eacute;a.</p>
+<p>7.&nbsp; Y pur chanel&oacute;, que sinaba e jurisdicion de
+Herodes, lo bichab&oacute; &aacute; Herodes: sos al chiros
+socababa tambien andr&eacute; Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>8.&nbsp; Y Herodes pur dic&oacute; &aacute; Jesus, se
+alend&oacute; baribu.&nbsp; Presas de baribu chiros le terelaba
+camelado dicar, <!-- page 163--><a name="page163"></a><span
+class="pagenum">p. 163</span>presas habia junelado penar de
+&oacute; barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno
+zibo.</p>
+<p>9.&nbsp; Le querel&oacute; pues baribustrias preguntas: Tami
+&oacute; le rudelaba chichi.</p>
+<p>10.&nbsp; Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes
+acusandole silamente.</p>
+<p>11.&nbsp; Y Herodes sat desqueres jundun&aacute;res &oacute;
+despreci&oacute;: y caquerandole le querel&oacute; chitar yeque
+conel parno, y aver begai o limbidi&oacute; &aacute; Pilato.</p>
+<p>12.&nbsp; Y ocola chibes se querel&aacute;ron monres Herodes y
+Pilato; presas palal sinaban daschmanuces entre s&iacute;.</p>
+<p>13.&nbsp; Pilato pues araquer&oacute; &aacute; os Manclayes es
+erajais, y &aacute; os Barand&eacute;res, y &aacute; la
+sueti.</p>
+<p>14.&nbsp; Y les pen&oacute;: Terelais lanelado &aacute; mangue
+ocona manu, sasta pervertidor e sueti; y diquelad que
+puchab&aacute;ndole menda anglal de sangue, na alach&eacute;
+andr&eacute; ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o
+acusais.</p>
+<p><!-- page 164--><a name="page164"></a><span class="pagenum">p.
+164</span>15.&nbsp; Ni Herodes Crallis: presas sangue
+bichab&eacute; &aacute; &oacute;, y he acoi que se ha probisarado
+chichi, sos merezca meripen.</p>
+<p>16.&nbsp; Y andiar le despandar&eacute; despues de terelar
+curado.</p>
+<p>17.&nbsp; Y debisaraba despandarles yeque estardo andr&eacute;
+o chibes e fiesta.</p>
+<p>18.&nbsp; Y sari a sueti di&ntilde;&oacute; goles
+catan&eacute;s, penando: Querelad merar a ocona, y despandanos
+&aacute; Barrab&aacute;s.</p>
+<p>19.&nbsp; Ocona habia sinado bucharado andr&eacute;
+l&rsquo;estaripel por yeque sedicion ardi&ntilde;ada andr&eacute;
+o foros, y por yeque mordipen.</p>
+<p>20.&nbsp; Y Pilato les chamuli&oacute; de nuevo, camelando
+despandar &aacute; Jesus.</p>
+<p>21.&nbsp; Tami junos limbidiaban &aacute; di&ntilde;ar goles,
+penando: A la trijul con &oacute;, A la trijul con &oacute;.</p>
+<p>22.&nbsp; Y &oacute; a trincha begai les pen&oacute;:
+&iquest;Pues qu&eacute; choro ha querdi ocona?&nbsp; Menda na
+alachelo andr&eacute; &oacute; necautia causa de meripen: le
+curelar&eacute; pues y le despandar&eacute;.</p>
+<p>23.&nbsp; Tami junos insistian mangando &aacute; goles bares,
+que sinase trijulado, <!-- page 165--><a name="page165"></a><span
+class="pagenum">p. 165</span>y ardi&ntilde;aban but&eacute;r sus
+goles.</p>
+<p>24.&nbsp; Y Pilato penchab&oacute;, que se querelara ma junos
+mangaban.</p>
+<p>25.&nbsp; Y les despand&oacute; &aacute; &oacute; sos por
+sedicion, y mordipen habia sinado bucharado andr&eacute;
+l&rsquo;estaripel, al sos habian mangado: y entregisar&oacute;
+&aacute; Jesus &aacute; las bastes de junos.</p>
+<p>26.&nbsp; Y pur lo lliguer&aacute;ron, ustil&aacute;ron yeque
+manu de Cyrene, sos se het&oacute; Sim&oacute;n, sos abillaba de
+yeque cosque: y le carguisar&aacute;ron la trijul, somia que la
+lliguerase palal de Jesus.</p>
+<p>27.&nbsp; Y le plasta&ntilde;aban yeque plasta&ntilde;i bari
+de sueti, y de cadchias, sos le pla&ntilde;ian y orobaban.</p>
+<p>28.&nbsp; Tami Jesus? l&iacute;mbidiandose hacia siras, les
+pen&oacute;: Dugidas de Jerusal&eacute;m, na orobeis opr&eacute;
+mangue; antes orobad opr&eacute; jirias matejas, ta opr&eacute;
+jires chabor&eacute;s.</p>
+<p>29.&nbsp; Presas abillar&aacute;n chibeses andr&eacute; que
+penar&aacute;n: Majaradas as est&eacute;riles, y as porias, sos
+na concibi&eacute;ron, y as chuchai sos na di&ntilde;&aacute;ron
+de mamisarar.</p>
+<p>30.&nbsp; Entonces se chibar&aacute;n &aacute; penar <!-- page
+166--><a name="page166"></a><span class="pagenum">p.
+166</span>&aacute; as playas: Perad opr&eacute; amangue: y
+&aacute; os bures: Ucharadnos.</p>
+<p>31.&nbsp; Presas si andr&eacute; carschta bardry querelan
+ocono, &iquest;andr&eacute; a seca, que se querelar&aacute;?</p>
+<p>32.&nbsp; Y lligueraban tambien sat &oacute; dui averes, sos
+sinaban chores, somia mulabarlos.</p>
+<p>33.&nbsp; Y pur bigore&aacute;ron &aacute; o stano, sos se
+heta de la Calav&eacute;ra, le trijul&aacute;ron ot&eacute;; y os
+dui rand&eacute;s, yeque &aacute; la bastari, y aver &aacute; la
+can.</p>
+<p>34.&nbsp; Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na
+chanelan, ma querelan.&nbsp; Y dividiendo desqueres
+talalor&eacute;s, buch&aacute;ron sustirias.</p>
+<p>35.&nbsp; Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente
+sat junos o denostabelaban, y penaban: A averes chib&oacute;
+lacho, listrabese &aacute; s&iacute; matejo, si ocona sinela o
+Christo, o camelado de Deb&eacute;l.</p>
+<p>36.&nbsp; Le caqueraban tambien os jundunares, chalando
+sunparal &aacute; &oacute;, y chitandole anglal vinagre.</p>
+<p>37.&nbsp; Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti,
+listrabelate &aacute; tun matejo.</p>
+<p><!-- page 167--><a name="page167"></a><span class="pagenum">p.
+167</span>38.&nbsp; Y sinaba opr&eacute; &oacute; yeque titulo
+libanado andr&eacute; letras Griegas, Latinas y Ybuchias: Ocona
+sinela o Crallis es Chuti.</p>
+<p>39.&nbsp; Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o
+injuriaba, penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela
+&aacute; tun matejo, y &aacute; amangue.</p>
+<p>40.&nbsp; Tami o aver rudelando, le chingar&oacute;, penando:
+Ni aun tucue canguelas &aacute; Deb&eacute;l, sinando
+andr&eacute; a mateja coryp&eacute;ny?</p>
+<p>41.&nbsp; Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas
+ustilamos ma merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha
+querdi.</p>
+<p>42.&nbsp; Y pen&aacute;ba &aacute; Jesus: Era&ntilde;&oacute;,
+enjallate de mangue pur abillares &aacute; tun chim.</p>
+<p>43.&nbsp; Y Jesus le pen&oacute;; Aromali te penelo, que
+achibes sinar&aacute;s con-a-mangue andr&eacute; o Paraiso.</p>
+<p>44.&nbsp; Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se
+uchar&oacute; de tinieblas disde a ocana nubia.</p>
+<p>45.&nbsp; Y se chit&oacute; orun&eacute; o Cam: y o velo e
+cangri se asparab&oacute; pr&eacute; medio.</p>
+<p><!-- page 168--><a name="page168"></a><span class="pagenum">p.
+168</span>46.&nbsp; Y Jesus di&ntilde;ando yeque gole baro,
+pen&oacute;: Dada: andr&eacute; tirias bastes encomiendo minrio
+ylo: y penando ocono, espir&oacute;.</p>
+<p>47.&nbsp; Y pur dic&oacute; o Centurion ma habia anacado,
+di&ntilde;&oacute; chimusolano &aacute; Deb&eacute;l, penando:
+Aromali, ocona manu sinaba lacho.</p>
+<p>48.&nbsp; Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma
+anacaba, se limbidiaba curandose andr&eacute; os
+chep&eacute;s.</p>
+<p>49.&nbsp; Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos
+le habian plasta&ntilde;ado de Galil&eacute;a, sinaban dicando
+oconas buchias de dur.</p>
+<p>50.&nbsp; Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba
+Barander, gacho lach&oacute; ta justo:</p>
+<p>51.&nbsp; Sos na habia consentido andr&eacute; o consejo, ni
+andr&eacute; os hechos de junos, de Arimath&eacute;a, foros e
+Jud&eacute;a, sos ujaraba o chim de Deb&eacute;l.</p>
+<p>52.&nbsp; Ocona bigore&oacute; &aacute; Pilato, y le
+mang&oacute; o trupos de Jesus.</p>
+<p>53.&nbsp; Y habiendole nicabado, lo involvisar&oacute;
+andr&eacute; yeque sabana parni, y lo child&oacute; andr&eacute;
+yeque sepulchro <!-- page 169--><a name="page169"></a><span
+class="pagenum">p. 169</span>querdi andr&eacute; un bur, anduque
+cayque disde entonces habia sinado childado.</p>
+<p>54.&nbsp; Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a
+Canch&eacute;.</p>
+<p>55.&nbsp; Y abillando tambien as cadchias sos habian
+plasta&ntilde;ado &aacute; Jesus desde Galil&eacute;a,
+dic&aacute;ron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado
+desquero trupos.</p>
+<p>56.&nbsp; Y limbidiandose, quin&aacute;ron bus ta unguentes; y
+repos&aacute;ron a Canch&eacute; sasta mandisarela a
+Eschastra.</p>
+<h2><span class="smcap">Jer&oacute;</span> XXIV.</h2>
+<p>1.&nbsp; Y o brotoboro e dramia chal&aacute;ron muy de clarico
+al sepulchro, lliguerando o bue, sos terelaban quinado.</p>
+<p>2.&nbsp; Y alach&aacute;ron a bar revueltisarada del
+sepulchro.</p>
+<p>3.&nbsp; Y chalando enr&uacute;n, na alach&aacute;ron <!--
+page 170--><a name="page170"></a><span class="pagenum">p.
+170</span>o trupos e Era&ntilde;or&oacute; Jesus,</p>
+<p>4.&nbsp; Y anac&oacute;, que sinando perelales de dal por
+ocono, he acoi dui gach&eacute;s, sos se mequel&aacute;ron dicar
+sunparal &aacute; siras sat coneles resplandecientes.</p>
+<p>5.&nbsp; Y sasta sinaban medrosas, y voltisaraban a chiche
+ostely al chiquen, les pen&aacute;ron: &iquest;Presas orotais
+enrun os mules al que vivisarela?</p>
+<p>6.&nbsp; Na sinela acoi, presas se ha ardi&ntilde;ado: ojaraos
+de ma pen&oacute; &aacute; sangue, sinando aun andr&eacute;
+Galil&eacute;a,</p>
+<p>7.&nbsp; Penando: Jomte que o Chaboro e manu sinele
+entreguisarado andr&eacute; bastes es manuces chores, y que
+sinele trijulado, y ardi&ntilde;ele al trincho chibes.</p>
+<p>8.&nbsp; Entonces se ojar&aacute;ron de las vardas de
+&oacute;.</p>
+<p>9.&nbsp; Y chalando abr&iacute; del sepulchro, se
+guill&aacute;ron &aacute; penar saro ocono &aacute; os once, y
+&aacute; sares os averes.</p>
+<p>10.&nbsp; Y siras sos lanel&aacute;ron &aacute; os
+Ap&oacute;stoles oconas buchias sinaban Maria Magdalena, y Juana,
+y Maria Dai de Santiago, y as averes sos sinaban sat siras.</p>
+<p><!-- page 171--><a name="page171"></a><span class="pagenum">p.
+171</span>11.&nbsp; Y junos terel&aacute;ron por chichi oconas
+vardas, y na las pachibel&aacute;ron.</p>
+<p>12.&nbsp; Tami Pedro ardi&ntilde;andose, se guill&oacute; al
+sepulchro, y bajandose, dic&oacute; solo &aacute; os dicles, sos
+sinaban chibados ot&eacute;, y se chal&oacute; zibando
+enr&eacute; s&iacute; ma habia anacado.</p>
+<p>13.&nbsp; Y dui de janos ocola matejo chibes, chalaban
+&aacute; yeque gau araquerado Emmaus, dur de Jerusal&eacute;m
+sasta de zoi millas.</p>
+<p>14.&nbsp; Y junos chal&aacute;ban chamuliando enr&eacute; si
+de sarias oconas buchias sos habian anacado.</p>
+<p>15.&nbsp; Y sasta sinaban penando y chamuliando o yeque sat o
+aver, bigore&oacute; &aacute; junos o matejo Jesus, y piraba sat
+junos.</p>
+<p>16.&nbsp; Tami as aquias de junos sinaban ucharadas, somia que
+na le pincharasen.</p>
+<p>17.&nbsp; Y les pen&oacute;: &iquest;Qu&eacute; vardas sinelan
+oconas, sos chamulais enr&eacute; sangue pirando?&nbsp; Y presas
+sinelais charavares?</p>
+<p>18.&nbsp; Y rudelando yeque de junos, arquerado
+Cle&oacute;phas, le pen&oacute;: <!-- page 172--><a
+name="page172"></a><span class="pagenum">p.
+172</span>&iquest;Tucue gring&oacute; andr&eacute;
+Jerusal&eacute;m: y na chanelas ma ha anacado ot&eacute; oconas
+chib&eacute;ses.</p>
+<p>19.&nbsp; O les pen&oacute;: &iquest;Que buch&iacute;?&nbsp; Y
+rudel&aacute;ron: De Jesus Nazareno, sos sinaba yeque gacho
+Propheta, siln&oacute; andr&eacute; obras y andr&eacute; vardas
+anglal de Deb&eacute;l y de sari a sueti;</p>
+<p>20.&nbsp; Y sasta le entreguisar&aacute;ron os
+Pontesquer&eacute;s y am&aacute;res Manclayes &aacute;
+condenacion de meripen, y o trijul&aacute;ron:</p>
+<p>21.&nbsp; Tami mu fronsaperabamos, que &oacute; sinaba sos
+terelaba de di&ntilde;ar mestep&eacute; &aacute; Israel; o mas
+choro sinela, que sejonia sinela o trincho chib&eacute;s, que
+oconas buchias han anacado.</p>
+<p>22.&nbsp; Aunque yeques cadchias de amarias nos han querelado
+dara&ntilde;ar; siras anglal e clarico chal&aacute;ron al
+sepulchro.</p>
+<p>23.&nbsp; Y na terelando alachado desquero trupo,
+limbidi&aacute;ron, penando que habian dicado ot&eacute; vision
+de Manfarieles, sos penelan que &oacute; vivisarela.</p>
+<p>24.&nbsp; Y yeques de amares plalores <!-- page 173--><a
+name="page173"></a><span class="pagenum">p.
+173</span>chal&aacute;ron al sepulchro, y lo alach&aacute;ron
+andiar sasta as cadchias lo habian penado; tami &aacute; &oacute;
+na lo alach&aacute;ron.</p>
+<p>25.&nbsp; Y Jesus pen&oacute; &aacute; junos: &iexcl;O
+dinel&eacute;s y tardos de carlochin, para pachibelar o saro sos
+os Prophetas han penado!</p>
+<p>26.&nbsp; &iquest;Na jomte, que o Christo urjiyase oconas
+buchias, y que andiar chalase enr&eacute; desquero
+chimusolano?</p>
+<p>27.&nbsp; Y se chit&oacute; &aacute; penar desde Moys&eacute;s
+y de sar&eacute;s os Prophetas, chibando en dundun as
+randi&ntilde;ipenes sos chamulian de &oacute;.</p>
+<p>28.&nbsp; Y bigore&aacute;ron al gau, &aacute; duque chalaban:
+Y &oacute; di&ntilde;&oacute; simaches de chalar mas dur.</p>
+<p>29.&nbsp; Tami o deterel&aacute;ron sat sila, penando: Queda
+tucue sat amangue, presas tasata sinela, y o cam ha chalado
+ostely.&nbsp; Y chal&oacute; andr&eacute; sat jun&oacute;s.</p>
+<p>30.&nbsp; Y sinando bejelado sat junos &aacute; la mensalli,
+ustil&oacute; o tato, y o majarific&oacute;: y terelando
+asparabado, se lo di&ntilde;aba.</p>
+<p><!-- page 174--><a name="page174"></a><span class="pagenum">p.
+174</span>31.&nbsp; Y sin&aacute;ron despandadas as aquias de
+jun&oacute;s, y lo pinchar&aacute;ron; y &oacute; entonces se
+naj&oacute; de desquerias aquias.</p>
+<p>32.&nbsp; Y pen&aacute;ron yeque &aacute; aver: &iquest;Pre
+baji na bucharaba amaro carlochin enr&uacute;n amangue, pur
+andr&eacute; o drun chamuliaba sat amangue, chibando en dundun as
+randi&ntilde;ipenes?</p>
+<p>33.&nbsp; Y ardi&ntilde;andose andr&eacute; a mateja
+oc&aacute;na, limbidi&aacute;ron &aacute; Jerusal&eacute;m: y
+alach&aacute;ron catan&eacute;s &aacute; os once, y &aacute;
+junos sos sinaban sat jun&oacute;s,</p>
+<p>34.&nbsp; Sos pen&aacute;ron; Chachipen, ha ardi&ntilde;ado o
+Era&ntilde;&oacute;, y se ha diado &aacute; Sim&oacute;n.</p>
+<p>35.&nbsp; Y junos pen&aacute;ron ma les terelaba anacado
+andr&eacute; o drun y sasta le habian pincherado al asparabar o
+tato.</p>
+<p>36.&nbsp; Y sinando chamuliando oconas buchias, se
+chit&oacute; Jesus en medio de junos, y les pen&oacute;: Paz
+&aacute; sangue: menda sinelo, na dara&ntilde;eleis.</p>
+<p>37.&nbsp; Presas junos perelales de dal, y canguelo,
+penchababan que diquelaban <!-- page 175--><a
+name="page175"></a><span class="pagenum">p. 175</span>yeque
+barbal&eacute;.</p>
+<p>38.&nbsp; Y les pen&oacute;: &iquest;Pres&aacute;s terelais
+dal, y costunelan pensamientos &aacute; jir&eacute;s
+carlochines?</p>
+<p>39.&nbsp; Diquelad minrias bastes y minr&eacute;s
+pindr&eacute;s, que menda matejo sinelo: pajabelad y diquelad,
+presas yeque barbal&eacute; na terela brinza ta coc&aacute;lis,
+sasta diquelais que terelo menda.</p>
+<p>40.&nbsp; Y penado ocono, les di&oacute; as bastes y os
+pindr&eacute;s.</p>
+<p>41.&nbsp; Tami sasta aun na astisirasen creer, sinando
+maravillados de pesquital, les pen&oacute;: &iquest;Terelais acoi
+buchi que jamar?</p>
+<p>42.&nbsp; Y junos le lanel&aacute;ron yeque arecata de macho
+querabado, y yeque frimita de anguin.</p>
+<p>43.&nbsp; Y habiendo jamado anglal de junos, ustil&oacute; as
+sobras, y se les di&ntilde;&oacute;.</p>
+<p>44.&nbsp; Y les pen&oacute;: Oconas sinelan as vardas sos
+pen&eacute; &aacute; sangue, sinando aun con-a-sangue, que jomte
+que se perele o saro ma sinela libanado de mangue andr&eacute; a
+Eschastra de Moys&eacute;s, y andr&eacute; os Prophetas, <!--
+page 176--><a name="page176"></a><span class="pagenum">p.
+176</span>y andr&eacute; os Psalmes.</p>
+<p>45.&nbsp; Entonces les despand&oacute; a suncai, somia que
+jabillasen as randi&ntilde;apenes.</p>
+<p>46.&nbsp; Y les pen&oacute;: Andiar sinela libanado, y andiar
+jomte que o Christo urjiyar&aacute;se, y ardi&ntilde;&aacute;se
+al trincho chibes de enr&uacute;n os mul&eacute;s:</p>
+<p>47.&nbsp; Y que se chamuliase andr&eacute; desquero nao
+penitencia y mecos de grecos &aacute; sari a sueti, y brotoboro
+&aacute; Jerusal&eacute;m.</p>
+<p>48.&nbsp; Y sangue marchir&eacute;s sinelais de oc&oacute;nas
+buchias.</p>
+<p>49.&nbsp; Y menda bichabelo opr&eacute; sangue &aacute; la
+buchi prometida de minrio Dada: Tami sangue permaneced acoi
+andr&eacute; o foros, disde que sinelais perelal&eacute;s de la
+sila e udscho.</p>
+<p>50.&nbsp; Y os sicab&oacute; abr&iacute; disde Bethania: y
+ardi&ntilde;ando desqueres hastes os majarific&oacute;.</p>
+<p>51.&nbsp; Y anac&oacute;, que o chiros que os majarificaba, se
+naj&oacute; de junos, y sinaba lliguerado al Tarpe.</p>
+<p>52.&nbsp; Y junos despues de buchararse al chiquen y
+querelarle adoracion, <!-- page 177--><a name="page177"></a><span
+class="pagenum">p. 177</span>se limbidi&aacute;ron &aacute;
+Jerusal&eacute;m sat bari pesquital.</p>
+<p>53.&nbsp; Y sinaban delt&oacute; andr&eacute; a cangr&iacute;
+loando ta majarificando &aacute; Deb&eacute;l.&nbsp; Unga.</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">Saboca Enrecar
+Debel Ererio</span>.</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p style="text-align: center">Chachip&egrave;.</p>
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***</p>
+<pre>
+
+
+***** This file should be named 29470-h.htm or 29470-h.zip******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/4/7/29470
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+</pre></body>
+</html>
diff --git a/29470-h/images/cross.png b/29470-h/images/cross.png
new file mode 100644
index 0000000..a201034
--- /dev/null
+++ b/29470-h/images/cross.png
Binary files differ
diff --git a/29470-h/images/cross.svg b/29470-h/images/cross.svg
new file mode 100644
index 0000000..0505052
--- /dev/null
+++ b/29470-h/images/cross.svg
@@ -0,0 +1,77 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ version="1.0"
+ width="55.944637"
+ height="107.07605"
+ id="svg2"
+ sodipodi:version="0.32"
+ inkscape:version="0.46"
+ sodipodi:docname="cross.svg"
+ inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape">
+ <metadata
+ id="metadata9">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <sodipodi:namedview
+ inkscape:window-height="989"
+ inkscape:window-width="1680"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:pageopacity="0.0"
+ guidetolerance="10.0"
+ gridtolerance="10.0"
+ objecttolerance="10.0"
+ borderopacity="1.0"
+ bordercolor="#666666"
+ pagecolor="#ffffff"
+ id="base"
+ showgrid="false"
+ inkscape:zoom="1.7560494"
+ inkscape:cx="277.49933"
+ inkscape:cy="138.08832"
+ inkscape:window-x="0"
+ inkscape:window-y="18"
+ inkscape:current-layer="svg2" />
+ <defs
+ id="defs4">
+ <inkscape:perspective
+ sodipodi:type="inkscape:persp3d"
+ inkscape:vp_x="0 : 526.18109 : 1"
+ inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0"
+ inkscape:vp_z="744.09448 : 526.18109 : 1"
+ inkscape:persp3d-origin="372.04724 : 350.78739 : 1"
+ id="perspective11" />
+ </defs>
+ <g
+ id="layer1"
+ style="display:inline"
+ transform="matrix(0.3187161,0,0,0.3560982,-104.4094,-28.899595)">
+ <path
+ d="M 414.625,81.15625 C 407.05207,82.022846 402.89618,88.173781 400.96875,94.9375 C 399.63552,114.82179 408.96229,132.96322 409.09375,152.59375 C 409.09902,155.7626 405.21906,153.21847 404.875,154.78125 C 402.09784,148.98371 380.79021,118.98998 378,121.5 C 375.28684,123.87341 390.6571,136.35464 395.03125,144.78125 C 386.28419,140.62215 373.04912,125.45922 370.40625,128.375 C 368.78151,130.57785 396.28087,147.51364 391.65625,148.0625 C 390.32297,148.22074 366.81232,134.30697 365.28125,136.0625 C 363.20026,138.59497 387.46037,148.48107 398,156.71875 C 397.68774,156.75201 401.09382,159.36933 401.54911,160.42411 C 396.03822,165.58018 381.19376,160.32921 369.8125,156.4375 C 365.89001,154.98905 361.9692,153.51615 358,152.34375 C 353.94755,151.00339 350.18957,149.9255 347.125,149.5625 C 338.18308,149.84511 329.06548,155.74854 328.0625,164.09375 C 327.77538,165.11592 327.60053,166.13721 327.59375,167.1875 C 327.83144,176.15286 337.39138,182.61048 346.75,182.90625 C 348.8626,182.65601 351.33669,182.05829 353.96875,181.28125 C 361.95766,179.4741 369.67553,176.04534 377.53125,173.46875 C 385.95402,171.1169 397.51721,167.22911 401.70982,171.15179 C 400.56256,173.80966 398.25028,175.81327 401.0625,173.125 C 401.09364,173.17307 401.12373,173.20035 401.15625,173.25 C 393.13602,181.85815 363.35998,193.6118 365.65625,196.40625 C 367.1873,198.16177 390.69797,184.24801 392.03125,184.40625 C 396.65588,184.95512 369.15651,201.8909 370.78125,204.09375 C 373.42414,207.00954 386.65919,191.8466 395.40625,187.6875 C 391.03209,196.11412 375.66184,208.59534 378.375,210.96875 C 381.16519,213.47877 402.44159,183.48504 405.21875,177.6875 C 408.44722,179.72608 408.40393,177.60219 412.68303,179.86607 C 409.05856,226.95336 403.6668,297.9268 398.3125,355.96875 C 400.86562,371.86003 405.93126,382.04378 414.9375,381.78125 C 415.08326,381.76659 415.25148,381.6776 415.4375,381.5625 C 415.66745,381.72228 415.88876,381.82628 416.0625,381.84375 C 425.06874,382.10628 430.13437,371.95379 432.6875,356.0625 C 431.83398,326.46563 426.49491,297.54712 425.56806,268.08084 C 425.05251,251.69072 423.90413,248.20925 422.97457,231.95701 C 422.22222,218.80296 421.74882,192.13404 418.34821,179.11161 C 417.63884,175.70142 424.53105,177.11958 424.85714,175.63839 C 427.6343,181.43593 449.80354,213.54127 452.59375,211.03125 C 455.30691,208.65784 439.9679,196.20787 435.59375,187.78125 C 444.34081,191.94035 457.54463,207.10328 460.1875,204.1875 C 461.81224,201.98465 434.34413,185.04887 438.96875,184.5 C 440.30203,184.34176 463.81268,198.25552 465.34375,196.5 C 459.155,191.81031 433.40047,173.99469 427.82589,172.94643 C 430.43016,175.39238 429.54348,173.89567 428.44196,171.34375 C 431.59227,168.39627 441.1523,170.66044 447.0625,171.71875 C 458.77452,174.53232 469.96526,180.73095 481.90625,182.25 C 481.95919,182.25673 482.00953,182.2747 482.0625,182.28125 C 482.70823,182.40218 483.33973,182.49169 483.9375,182.5625 C 484.20917,182.55391 484.47821,182.51887 484.75,182.5 C 484.91653,182.50995 485.08314,182.52336 485.25,182.53125 C 485.95292,182.46644 486.67634,182.33541 487.40625,182.15625 C 487.41585,182.15389 487.4279,182.15863 487.4375,182.15625 C 495.54179,180.60103 502.91702,174.68844 503.125,166.84375 C 503.12204,166.38512 503.09013,165.9234 503.03125,165.46875 C 503.02737,165.43882 503.03536,165.4049 503.03125,165.375 C 502.83328,157.90784 496.13125,152.18726 488.5,150.3125 C 488.44603,150.29924 488.39781,150.26287 488.34375,150.25 C 487.3292,149.94662 486.31343,149.74566 485.34375,149.65625 C 485.09338,149.66809 484.84337,149.7023 484.59375,149.71875 C 484.34274,149.70205 484.09464,149.66418 483.84375,149.65625 C 483.13831,149.73981 482.39661,149.87868 481.625,150.03125 C 470.03673,151.6034 459.14462,157.49497 447.78125,160.34375 C 447.77153,160.34619 447.75972,160.34132 447.75,160.34375 C 441.50703,161.56539 432.35133,164.4878 429.0625,161.41071 C 427.28919,157.756 429.94934,162.86545 428.12054,159.05357 C 436.14075,150.44543 467.73377,138.5132 465.4375,135.71875 C 463.90643,133.96323 440.39578,147.87699 439.0625,147.71875 C 434.43787,147.16988 461.90599,130.2341 460.28125,128.03125 C 457.63837,125.11547 444.43456,140.2784 435.6875,144.4375 C 440.06164,136.01087 455.40066,123.52966 452.6875,121.15625 C 449.89731,118.64623 428.62091,148.63996 425.84375,154.4375 C 424.24969,154.12473 420.69562,155.41885 420.70089,152.25 C 422.64322,133.13397 428.46587,114.76407 430.50761,95.603903 C 429.23569,87.20397 422.77475,81.473626 414.625,81.15625 z"
+ id="cross"
+ style="fill:#000000" />
+ <path
+ d="M 450.52805,163.93303 C 450.52805,174.25403 442.50042,182.62085 432.59784,182.62085 C 422.69526,182.62085 414.66763,174.25403 414.66763,163.93303 C 414.66763,153.61203 422.69526,145.24521 432.59784,145.24521 C 442.50042,145.24521 450.52805,153.61203 450.52805,163.93303 L 450.52805,163.93303 z"
+ transform="matrix(0.8223257,0,0,0.7889881,59.436405,36.61212)"
+ id="outercircle"
+ style="fill:#000000;fill-rule:evenodd;stroke:#000000;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" />
+ <path
+ d="M 421.60713,166.20148 C 421.60919,169.21083 419.01024,171.65141 415.80356,171.65141 C 412.59688,171.65141 409.99793,169.21083 409.99999,166.20148 C 409.99793,163.19213 412.59688,160.75155 415.80356,160.75155 C 419.01024,160.75155 421.60919,163.19213 421.60713,166.20148 z"
+ id="innercircle"
+ style="fill:#ffffff" />
+ </g>
+</svg>
diff --git a/29470-h/images/flower.png b/29470-h/images/flower.png
new file mode 100644
index 0000000..18a6c83
--- /dev/null
+++ b/29470-h/images/flower.png
Binary files differ
diff --git a/29470-h/images/flower.svg b/29470-h/images/flower.svg
new file mode 100644
index 0000000..fa7b051
--- /dev/null
+++ b/29470-h/images/flower.svg
@@ -0,0 +1,110 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
+<svg
+ xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
+ xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
+ xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
+ version="1.0"
+ width="152.67841"
+ height="29.130686"
+ id="svg2"
+ sodipodi:version="0.32"
+ inkscape:version="0.46"
+ sodipodi:docname="divider.svg"
+ inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape">
+ <metadata
+ id="metadata17">
+ <rdf:RDF>
+ <cc:Work
+ rdf:about="">
+ <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
+ <dc:type
+ rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
+ </cc:Work>
+ </rdf:RDF>
+ </metadata>
+ <sodipodi:namedview
+ inkscape:window-height="684"
+ inkscape:window-width="1047"
+ inkscape:pageshadow="2"
+ inkscape:pageopacity="0.0"
+ guidetolerance="10.0"
+ gridtolerance="10.0"
+ objecttolerance="10.0"
+ borderopacity="1.0"
+ bordercolor="#666666"
+ pagecolor="#ffffff"
+ id="base"
+ showgrid="false"
+ showborder="true"
+ borderlayer="false"
+ inkscape:showpageshadow="true"
+ inkscape:zoom="1.7560494"
+ inkscape:cx="119.43501"
+ inkscape:cy="103.64382"
+ inkscape:window-x="28"
+ inkscape:window-y="28"
+ inkscape:current-layer="svg2" />
+ <defs
+ id="defs4">
+ <inkscape:perspective
+ sodipodi:type="inkscape:persp3d"
+ inkscape:vp_x="0 : 526.18109 : 1"
+ inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0"
+ inkscape:vp_z="744.09448 : 526.18109 : 1"
+ inkscape:persp3d-origin="372.04724 : 350.78739 : 1"
+ id="perspective19" />
+ </defs>
+ <g
+ id="layer1"
+ transform="matrix(0.5,0,0,-0.5,-115.45357,299.83142)">
+ <g
+ id="g3349"
+ style="fill:#000000">
+ <path
+ d="M 528.09375,541.40625 C 527.07008,541.45206 525.76011,541.82329 524.1875,542.5625 C 521.6661,543.7477 519.03723,544.71848 518.34375,544.71875 C 517.65025,544.71903 514.76021,545.58338 511.9375,546.65625 C 507.62972,548.78788 503.78351,547.29396 499.25,547.09375 C 487.49787,546.53281 475.91211,543.67823 464.0625,544.6875 C 455.59569,544.75366 443.56249,553.56424 443.5625,559.6875 C 442.80772,566.08783 444.1566,556.49164 442.48192,568.3501 C 442.48192,569.40349 436.77791,569.3132 433.75,569.53125 C 433.18809,569.57172 431.74833,565.38211 433.30739,565.21247 C 435.88264,564.93226 438.13031,564.76522 439.06268,564.60628 C 439.72832,564.42908 439.06219,563.24177 438.90577,562.2635 C 437.07271,561.83138 432.77515,562.71699 432.54424,562.70994 C 431.61851,562.68165 429.75789,564.14804 429.38994,564.93584 C 428.73074,567.73304 429.09663,569.94985 429.82233,572.57367 C 429.85702,573.89572 433.19856,573.98559 436.59375,573.71875 C 443.08478,573.2086 443.51375,573.36227 446.28125,579.21875 C 450.65336,588.47085 452.72077,586.73393 457.46875,588.28125 C 468.70611,587.66181 483.08288,585.09607 494.50428,583.79854 C 497.41831,583.82677 516.44465,585.73938 523.46875,586.3125 C 527.18217,586.61549 529.70611,586.98922 529.74718,586.04318 C 528.57287,583.63573 526.78599,581.90104 528.125,579.59375 C 528.84338,578.84616 530.75861,576.86874 532.375,575.21875 C 538.38204,569.08684 537.33141,560.10534 529.90625,554.15625 C 527.08942,551.89939 527.07388,551.87504 528.8125,548.90625 C 531.62959,544.09593 531.16476,541.26881 528.09375,541.40625 z M 468.34375,549.65625 C 469.31567,549.67329 470.32551,549.7507 471.34375,549.875 C 484.51388,550.46165 506.74512,552.95592 510.28125,552.53125 C 512.42601,551.33538 513.71349,553.11822 511.84375,554.78125 C 507.33924,558.02803 488.65964,556.67727 484.53125,556.03125 C 466.2244,552.71005 457.0095,554.37204 454.03125,561.5 C 451.90881,566.57972 452.29742,568.93672 454.46875,564.15625 C 456.46007,559.77206 464.93797,556.43458 467.96875,556.59375 C 469.2997,556.66366 473.16528,557.95365 490,559.34375 C 503.12422,560.42745 511.47828,559.02821 514.90625,555.15625 C 517.94344,551.72568 519.56876,551.50618 519.5625,554.53125 C 513.69328,562.04025 501.08439,565.60597 495.12754,564.36612 C 488.43799,562.66665 470.78061,559.51545 467.5,559.25 C 459.43353,559.57927 460.00487,574.04297 466.7573,574.14404 C 476.33962,573.12298 485.6409,570.23565 494.9375,567.8125 C 501.72782,566.46548 506.82399,569.63173 513.03125,571.15625 C 520.99452,572.65016 523.53866,575.8568 520.4375,579.09375 C 517.54845,582.10927 515.68126,582.37331 512.53125,580.6875 C 508.49409,578.52688 491.32892,578.94012 476.0625,581.5625 C 459.0268,584.48881 452.32183,582.57657 449.25,573.875 C 444.66419,560.88474 453.76493,549.4006 468.34375,549.65625 z M 452.8125,570.0625 C 451.66255,570.13278 453.08944,574.08942 455.65625,576.65625 C 459.17453,580.17453 460.50781,580.29631 472.0625,578.125 C 476.4625,577.29817 481.7398,576.36229 483.78125,576.0625 C 494.03982,575.28828 506.22514,573.47527 515.96875,576.65625 C 515.96422,574.42956 508.61792,572.91156 496.73911,573.21731 C 491.92527,573.34121 485.94496,573.97569 480.0625,574.65625 C 468.0484,575.59038 460.81251,578.00876 460.8125,577.03125 C 457.46949,575.34779 455.94437,573.91951 454.03125,570.6875 C 453.47418,570.22518 453.07787,570.04628 452.8125,570.0625 z"
+ id="path2396"
+ style="fill:#000000" />
+ </g>
+ <g
+ id="g3341">
+ <path
+ d="M 384.09375,544 C 368.65615,543.97101 356.12356,556.13739 356.09375,571.15625 L 356.09375,571.28125 C 356.12594,586.26167 368.60192,598.40859 384,598.4375 C 399.4376,598.46649 411.97021,586.30013 412,571.28125 C 412.0298,556.26238 399.53137,544.029 384.09375,544 z M 426.90625,569 L 412.40625,569.125 C 426.80092,568.99876 426.90625,569 426.90625,569 z"
+ id="path2558"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:2.33399987;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1" />
+ <path
+ d="M 385.0182,550.60243 C 373.50729,550.22638 363.84285,558.80029 363.44592,569.70574 L 405.14529,569.77743 C 405.15136,568.42527 404.88437,567.11012 404.56277,565.8092 C 404.45739,565.38291 404.34614,564.95812 404.2367,564.53407 C 401.69195,556.65036 394.13266,550.90017 385.0182,550.60243 z"
+ id="path2485"
+ style="fill:#ffffff;fill-rule:evenodd;stroke:#000000;stroke-width:2.65014124;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1" />
+ <path
+ d="M 366.97884,564.72648 C 369.5171,556.89048 376.81448,551.58177 385.05133,551.57908 C 393.28817,551.57639 400.58902,556.88034 403.13239,564.71468"
+ transform="matrix(1.1501809,0,0,-1.2688329,-58.522455,1292.2196)"
+ id="path2496"
+ style="fill:#000000" />
+ <path
+ d="M 362.98557,573.03684 C 405.48679,572.92649 405.63591,572.92649 405.63591,572.92649"
+ id="path2500"
+ style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#000000;stroke-width:1.01592255px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" />
+ </g>
+ <path
+ id="path2562"
+ style="fill:#ff0000" />
+ <path
+ d="M 384.06688,544.05828 C 399.50448,544.02929 412.03707,556.19567 412.06688,571.21453 L 412.06688,571.33953 C 412.03469,586.31995 399.55871,598.46687 384.16063,598.49578 C 368.72303,598.52477 356.19042,586.35841 356.16063,571.33953 C 356.13083,556.32066 368.62926,544.08728 384.06688,544.05828 z M 341.25438,569.05828 L 355.75438,569.18328 C 341.35971,569.05704 341.25438,569.05828 341.25438,569.05828 z"
+ id="path3347"
+ style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:2.33399987;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1" />
+ <g
+ transform="matrix(-1,0,0,1,767.1711,1.4715732)"
+ id="g3352"
+ style="fill:#000000">
+ <path
+ d="M 528.09375,541.40625 C 527.07008,541.45206 525.76011,541.82329 524.1875,542.5625 C 521.6661,543.7477 519.03723,544.71848 518.34375,544.71875 C 517.65025,544.71903 514.76021,545.58338 511.9375,546.65625 C 507.62972,548.78788 503.78351,547.29396 499.25,547.09375 C 487.49787,546.53281 475.91211,543.67823 464.0625,544.6875 C 455.59569,544.75366 443.56249,553.56424 443.5625,559.6875 C 442.80772,566.08783 444.1566,556.49164 442.48192,568.3501 C 442.48192,569.40349 436.77791,569.3132 433.75,569.53125 C 433.18809,569.57172 431.74833,565.38211 433.30739,565.21247 C 435.88264,564.93226 438.13031,564.76522 439.06268,564.60628 C 439.72832,564.42908 439.06219,563.24177 438.90577,562.2635 C 437.07271,561.83138 432.77515,562.71699 432.54424,562.70994 C 431.61851,562.68165 429.75789,564.14804 429.38994,564.93584 C 428.73074,567.73304 429.09663,569.94985 429.82233,572.57367 C 429.85702,573.89572 433.19856,573.98559 436.59375,573.71875 C 443.08478,573.2086 443.51375,573.36227 446.28125,579.21875 C 450.65336,588.47085 452.72077,586.73393 457.46875,588.28125 C 468.70611,587.66181 483.08288,585.09607 494.50428,583.79854 C 497.41831,583.82677 516.44465,585.73938 523.46875,586.3125 C 527.18217,586.61549 529.70611,586.98922 529.74718,586.04318 C 528.57287,583.63573 526.78599,581.90104 528.125,579.59375 C 528.84338,578.84616 530.75861,576.86874 532.375,575.21875 C 538.38204,569.08684 537.33141,560.10534 529.90625,554.15625 C 527.08942,551.89939 527.07388,551.87504 528.8125,548.90625 C 531.62959,544.09593 531.16476,541.26881 528.09375,541.40625 z M 468.34375,549.65625 C 469.31567,549.67329 470.32551,549.7507 471.34375,549.875 C 484.51388,550.46165 506.74512,552.95592 510.28125,552.53125 C 512.42601,551.33538 513.71349,553.11822 511.84375,554.78125 C 507.33924,558.02803 488.65964,556.67727 484.53125,556.03125 C 466.2244,552.71005 457.0095,554.37204 454.03125,561.5 C 451.90881,566.57972 452.29742,568.93672 454.46875,564.15625 C 456.46007,559.77206 464.93797,556.43458 467.96875,556.59375 C 469.2997,556.66366 473.16528,557.95365 490,559.34375 C 503.12422,560.42745 511.47828,559.02821 514.90625,555.15625 C 517.94344,551.72568 519.56876,551.50618 519.5625,554.53125 C 513.69328,562.04025 501.08439,565.60597 495.12754,564.36612 C 488.43799,562.66665 470.78061,559.51545 467.5,559.25 C 459.43353,559.57927 460.00487,574.04297 466.7573,574.14404 C 476.33962,573.12298 485.6409,570.23565 494.9375,567.8125 C 501.72782,566.46548 506.82399,569.63173 513.03125,571.15625 C 520.99452,572.65016 523.53866,575.8568 520.4375,579.09375 C 517.54845,582.10927 515.68126,582.37331 512.53125,580.6875 C 508.49409,578.52688 491.32892,578.94012 476.0625,581.5625 C 459.0268,584.48881 452.32183,582.57657 449.25,573.875 C 444.66419,560.88474 453.76493,549.4006 468.34375,549.65625 z M 452.8125,570.0625 C 451.66255,570.13278 453.08944,574.08942 455.65625,576.65625 C 459.17453,580.17453 460.50781,580.29631 472.0625,578.125 C 476.4625,577.29817 481.7398,576.36229 483.78125,576.0625 C 494.03982,575.28828 506.22514,573.47527 515.96875,576.65625 C 515.96422,574.42956 508.61792,572.91156 496.73911,573.21731 C 491.92527,573.34121 485.94496,573.97569 480.0625,574.65625 C 468.0484,575.59038 460.81251,578.00876 460.8125,577.03125 C 457.46949,575.34779 455.94437,573.91951 454.03125,570.6875 C 453.47418,570.22518 453.07787,570.04628 452.8125,570.0625 z"
+ id="path3354"
+ style="fill:#000000" />
+ </g>
+ </g>
+</svg>
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b9bdbde
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #29470 (https://www.gutenberg.org/ebooks/29470)