diff options
Diffstat (limited to '29470-0.txt')
| -rw-r--r-- | 29470-0.txt | 4267 |
1 files changed, 4267 insertions, 0 deletions
diff --git a/29470-0.txt b/29470-0.txt new file mode 100644 index 0000000..8947eab --- /dev/null +++ b/29470-0.txt @@ -0,0 +1,4267 @@ +The Project Gutenberg eBook, Embeo e Majaro Lucas, by Anonymous, +Translated by George Borrow + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: Embeo e Majaro Lucas + + +Author: Anonymous + + + +Release Date: July 20, 2009 [eBook #29470] + +Language: Calo + +Character set encoding: UTF-8 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS*** + + +Transcribed from the 1837 edition by David Price, email ccx074@pglaf.org. +Many thanks to Norfolk and Norwich Millennium Library, UK, for kindly +supplying the images from which this transcription was made. + + + + + + Embéo + e Majaró Lucas. + + + BROTOBORO + + randado andré la chipe griega, acána + chibado andré o Romano, o chipe es + Zincales de Sesé. + + [Picture: Decorative divider] + + EL EVANGELIO SEGUN S. LUCAS, + traducido al Romaní, + _ó dialecto de los Gitanos de España_. + + [Picture: Decorative divider] + + 1837. + +Ocóna embéo lo chibó en Calo-romano GEORGE BORROW, lacró e Plastañi +Biblica, andré o foros de Badajoz opré a mixa de Laloró, chaomo e berji +de Jesunvais de 1836. + + * * * * * + +Ὡς ἐὰν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν, ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐλπίζω γὰρ +διαπορευὸμενος θεάσασθαι ὑμᾶς. EPIST. AD ROMAN. cap. XV, vers. XXIV. + + + + +JERÓ I. + + +1. Á cána que sares han penchabado chibar de pacuaró a narracion es +buchías que andré amángue han sinado quereladas. + +2. Sásta junos as penáron á amángue sos desde o principio as diqueláron +sa’ desquerias aquías, y sináron ministres e varda. + +3. Pre o matéjo ha parecido lachó á mángue, despues de orotar mistós +sasta se las quereláron desde o principio, libanartelas de pacuaró, ó +baro Theophilo. + +4. Somia que pincharéles a chachipen de ocolas buchías andré que has +sinado instruido. + +5. Sinaba andré os chibéses de Herodes, Crállis de Judea; yeque erajai, +sos se hetó Zacharias, e baji de Abías, y desqueri romi es dugidas de +Aaron, y o nao de ocóna Elisabeth. + +6. Y sinaban os dui lachés anglal de Debél, pirando bi grecos andré os +sares mandamientos y eschastras e Erañoró. + +7. Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba estéril, y os dui +chalados dur andré sus chibéses. + +8. Y anacó que querelando Zacharias desquero ministerio anglal de Debél +andré o orden de desqueri begai, + +9. Segun o costumbre es erajais, sicabó por desquerí baji á chibar o +incienso, chalando andré a cangri e Erañoró. + +10. Y os hambés catanés sinaban abrí manguelando á Un-debél á la ocana e +incienso. + +11. Y dicó al Manfariel e Erañoró, sinando en pindré á la bastarí e +altar e incienso. + +12. Y Zacharias al dicarle cangueló, y peró dal opré ó. + +13. Tami o Manfariel le penó: Na darañeles Zacharias, presas tirias +ocanagimias han sinado juneladas: y tiri romi Elisabeth chindará á tucue +yeque chaboro, y araquelarás desquero nao Juan. + +14. Y terelarás pesquital y alegría, y se asaselarán baribustres manuces +andré desquero nacimiento. + +15. Presas sinará haro anglal o Erañoró; y na piyará mol ni peñacoró, y +sinará perelaló e Peniche desde as poriás de sun dai. + +16. Y á baribústres es chabores de Israel querelará limbidiar al Erañó, +o Debél de junós. + +17. Presas ó chalará anglal de ó sa’ la suncai y sila de Elias, somia +querelar limbidiar os carlochines es batuces á os chabores, y os sos na +pachibélan al drun es majarés, somia preparar al Erañó una sueti +perfecta. + +18. Y penó Zacharias al Manfariel: ¿en que pincharé ocóno? presas menda +sinelo puró, y minri romí sinela dur andré desqueres chibéses. + +19. Y rudeló o Manfariel y penó: sinelo Gabriel, sos asisto anglal de +Debél: y sinelo bichabado á penarte, y á lanarte ocóna nueva lachi. + +20. Y tucue sinarás musilé, y no astisararás chamuliar disde o chibés +andré sos ocóno sinará querelado, presas na pachibelaste á minrias +vardas, sos se cumplirán á sun chiros. + +21. Y os manuces sinaban ujarando á Zacharias: y os sares zibaban de que +tasiabase ó andré a cangri. + +22. Y pur se sicobó abrí, na les astisaraba chamuliar; y chaneláron que +habia dicado buchí andré a cangri, y ó lo penó por simaches, y sinaba +musilé. + +23. Y pur sináron cumplidos os chibéses de desquero ministerio, se chaló +á su quer. + +24. Y á la anda de ocónos chibéses se dicó cambri Elisabeth a romi de ó, +y sinaba escondida pansch chonos, penando: + +25. Presas o Erañó me ha querelado ocono andré os chibéses, en que +penchabó á nicabar minrio oprobio de enré os manuces. + +26. Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba bichabado de Debél á +yeque foros de Galiléa, sos se hetó Nazareth, + +27. A yeque bedori romandiñada sat manu, sos se hetó Joseph, e quer de +David, y o nao e bedori sinaba Maria. + +28. Y pur chaló o Manfariel andré, anduque sinaba, penó: Un-debél te +diñele golipén, perelali de gracia: O Erañó con tucue: Majari tucue enré +as cadchiás. + +29. Y pur siró juneló ocono, se darañó sat as vardas de ó, y penchababa, +que salutacion sinaba ocola. + +30. Y o Manfariel le penó: na cangueles Maria, presas has alachado +gracia anglal de Debél. + +31. He acoi concebirás andré tiro chepo, y chindarás chaboro, y +araquerarás desquero nao Jesus. + +32. Ocóla sinará baro, y sinará araquerado chaboro e Udscho, y le diñará +Un-debél Erañó o throno de David desquero batu; y sinará Crallis deltó +andré o quer de Jacob. + +33. Y desquero chim na terelará anda. + +34. Y penó Maria al Manfariel: ¿Sasta sinará, ocono? y menda na +pincharelo manu. + +35. Y rudelando o Manfariel, penó: se bestelará opré tucue, y te +querelará sombra a sila e Udscho. Y por ocono o Majaro, sos se chindará +de tucue, sinará araquerado Chaboro de Debél. + +36. Y Elisabeth tiri cachicálli siró tambien sinela cambri de yeque +chaboro, sinando puri: y ocono sinela o zobio chonos de siró, sos sinela +araquerada a esteril. + +37. Presas na sinela chi n’astis para Un-debél. + +38. Y penó Maria: Menda a lacrí e Erañoró, querelese andré mangue segun +tiri varda. Y se chaló o Manfariel. + +39. Y andré ocolas chibéses se ardiñó Maria y chaló al bur, á yeque +foros e chim de Judá. + +40. Y chaló andré o quer de Zacharias, y saludisaró á Elisabeth. + +41. Y pur Elisabeth juneló a salutacion de Maria, o chinoró diñó saltos +andré desquero trupo: y sinaba Elisabeth perelalí e Peniche. + +42. Y diñó yeque gole y penó: Majari tucue andré as cadchiás, y majaró o +mibao e tiro trupo. + +43. De duque sinela ocono á mangue, que a Dai e minrio Erañó abillela á +mangue? + +44. Presas yescotria que bigoreó a varda de tiri salutacion á minres +canés, o chinoró diñó saltos de pesquital andré minrio trupo. + +45. Y majaró ma andré tun men, presas sinará querelado o saro ma fué +penado á tucue de parte e Erañoró. + +46. Y penó Maria: Minri ochi engrandece al Erañó: + +47. Y minri suncai se asaseló andré Debél minrío Salvador. + +48. Presás ha dicado a chinoría de desqueri lacrí: pues ya desde acana +as sarias generaciones araquelarán mangue majari. + +49. Ha querdi buchías bariás á mangue ó sos terela sila, y majaró o nao +de ó. + +50. Su canrea sinela de generacion andré generacion opré os sares que le +darañelan. + +51. Queró sila sat su murcia: queró najar á os superbios sat as +imaginaciones de sus carlochines. + +52. Queró á os silares perar sus besti, y ardiñó á os humildes. + +53. Hinchió de buchias lachias á os que terelaban bóquis; y á os +balbales mecó chichi. + +54. Ustiló andré sun chepó á Israel sun lacró, enjallandose de sun +canrea. + +55. Andiar sasta penó á amáres batuces, á Abraham y á sus chaborés +deltó. + +56. Y Maria sinaba sat siró sasta trin chonos: y se limbidió á desquero +quer. + +57. Tami Elisabeth se le chaló o chiros de chindar, y chindó yeque +chaboro. + +58. Y juneláron os quiribés y os cachicállis de siró que o Erañó habia +querelado canrea bari sat siró, y se alendáron sat siró. + +59. Y sinaba que al otoró chibés abilláron á chinar o postin e quilén al +chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, Zacharias. + +60. Y rudelando desqueri dai, penó: nanai, sino Juan sinará araquerado. + +61. Y le penáron: cayque sinela andré tiri ráti, sos se heta sat ocola +nao. + +62. Y pucháron por simaches al batu e chaboro, como camelaba que se le +araquerase. + +63. Y mangando li, libanó, penando: Juan sinela su nao: y os sares se +zibáron. + +64. Y yescotria sinaba pendrabado desquero mui, y su chipe, y chamuliaba +majarificando á Debél. + +65. Y peró dal opré os sares sunparales: y se penáron de sarias oconas +buchias por os sares bures de Judéa. + +66. Y os sares que as junelaban, as ujaraban andré sus carlochines, +penando: ¿coin penchabais, que sinará ocona chaboro? Presas a baste e +Erañoró sinaba sat ó. + +67. Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y garló baji, +penando. + +68. Majaró o Eraño Debél de Israel, presas abilló y diñó mestepé á sun +sueti. + +69. Y ardiñó á amangue o rogos de golipen andré o quer de David sun +lacró. + +70. Como penó por mui de sus majarés Prophetas, andré os sarés gresés. + +71. Mestepé de amáres daschmanuces, y de la baste de os sares que na +camelan amangue. + +72. Somia querelar canrea sat amáres batuces, y ojararse de su majarí +varda. + +73. O juramento sos juró á amaro batu Abraham, que ó diñaria á amangue; + +74. Somia que listrabados de las bastes de amáres daschmanuces, le +querelemos servicio bi dal, + +75. André majaridad, y andré justicia anglal de ó, os sares chibeses de +amári chipén. + +76. Y tucue, chaboro, sinarás araquerado Propheta e muy Udscho, presas +chalarás anglal la chiché e Erañoró, somia aparejar desqueres drunés: + +77. Somia diñar conocimiento de golipen á sun sueti para a remision de +desqueres grecos. + +78. Por as porias de canrea de amaro Debél con qué visitó amangue del +Udscho e Oriente: + +79. Somia diñar dut a junós sos bestelélan andré a rachi, y andré o +butron de meripen: somia enseelar amáres pindrés á drun de paz. + +80. Y o chaboro se querelaba baro, y sinaba querdi silnó andré suncai; y +sinaba andré os desiertos, disde o chibes pur nichobeló á Israel. + + + + +JERÓ II. + + +1. André ocolas chibeses anacó, que chaló abrí yeque edicto de Cæsar +Augusto, somia que sari a sueti sinara jinada. + +2. Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, Chino-baro de +Syria. + +3. Y chalaban os sares á libanarse os naos cata yeque á desquero foros. + +4. Y ardiñó tambien Joseph del foros de Nazareth, á Judea, al foros de +David, sos se heta Bethlehém: presas sinaba del quer y de la rati de +David, + +5. Somia libanarse o nao sat desqueri romi Maria, sos sinaba cambri. + +6. Y sinando oté, anacó, que se pereláron os chibeses andré que terelaba +de chindar. + +7. Y minchabó a desquero Chaboro broto-chindado, y lo chibó andré +diclés, y lo chitó andré yeque olibar: presas na sinaba lugar por junos +andré a mesuna. + +8. Y sinaba yeques durotunes andré ocola comarca, sos sinaban velando, y +nacando as ocanas e rachí opré desquerias brajias. + +9. Y he acoi se childó sunparal á junos yeque Manfariel e Erañoró, y a +dut de Debél os cercó de yacque, y tereláron baro dal. + +10. Y les penó o Manfariel: nacangueleis: presas he acoi anuncio á +sangue gosuncho baro, sos sinará á sari a sueti. + +11. Que sejonia sinela chindado a sangue o Salvador, sos sinela o +Christo Erañó, andré o foros de David. + +12. Y ocona sinará á sangue o simache: Alachareis o Chaboro chibado +andré dicles; y chitado andré yeque olibar. + +13. Y yescotria se mecó dicar sat o Manfariel butrés manuces es +jundunares e Tarpe, sos majarificaban a Debél, y penaban: + +14. Chimusolano á Debél andré o Tárpe, y andré a phu paz á os sares de +lachi suncái. + +15. Y anacó, que yescotria que os Manfarieles chaláron de junos al +Tarpe, os durotunés penaban os yeques a os averes: Chalemos disde +Bethlehém, y diquelemos ma ha anacado, ma o Erañó, ha diado á amangue. + +16. Y chaláron singó, y alacháron á Maria, y á Joseph, y al chaboro +chitado andré o olibar. + +17. Y pur ocono dicáron, jabilláron ma se les habia penado acerca de +ocola Chaboró. + +18. Y os sares sos lo juneláron, se zibáron: y tambien de ma os +durotunés les habian penado. + +19. Tami Maria aracateaba sarias ocolas buchias, estongerandolas andré +desquero carló. + +20. Y se limbidiáron os durotunés chimusolanificando y majarificando á +Debél por sarias as buchias, ma habian junelado y dicado, andiar sasta +les habia sinado penado. + +21. Y despues que sináron nacados os otor chibeses somia chinar o postin +e quilen al Chaboro, araqueráron desquero nao Jesus, sasta le habia +araquerado o Manfariel, gres que sinaba concebido andré o trupo. + +22. Y pur sináron nacados os chibeses e purificacion de Maria, segun la +eschastra de Moyses, lo lligueráron á Jerusalém somia presentarlo al +Erañoró, + +23. Sasta sinela randado andré la Eschastra e Erañoró: que o saro manu +sos despandase beo, sinará majarificado al Erañó. + +24. Y somia diñar a ofrenda sasta sinela penado andré a Eschastra e +Erañoró, yeque par de gobareyes, o dui custañias. + +25. Y sinaba al chiros andré Jerusalém gachó sos se hetó Simeón, y ocola +manu lacho y daraño de Debél, ujarando a consolacion de Israel, y o +Peniche sinaba andré ó. + +26. Y chanelaba del Peniche, que ó na dicaria meripen, bi dicar grés al +Christo e Erañoró. + +27. Y abilló por ochi á la cangri, y lanelando os batuces al Chaboro +Jesus, somia querelar segun la beda e Eschastra sat ó: + +28. Entonces lo ustiló andré sus murcias, y majarificó á Debél, y penó: + +29. Acana, Erañó, mequeles á tun lacró chalar en paz, segun tiri varda: + +30. Presas han dicado minrias aquias tun golipen, + +31. Sos has aparejado antela chiché de sari la sueti; + +32. Dut somia sinar revelada á os Busnés, y somia chimusolano de Israel +tiri sueti. + +33. Y desquero batu y dai sinaban maravillados de ocolas buchías que se +penelaban de ó. + +34. Y os majarificó Simeón, y penó á Maria desqueri dai: He acoi que +ocona Chaboro sinela sinchitó somia querelar perar, y somia ardiñar á +baribustres andré Israel; y somia simáche á os sares sos contrapenarán: + +35. Y un estuche velará tiro bucos de tun mateja, somia que sinelen +chanelados os pensamientos de sares carlochines + +36. Y sinaba yeque chuan jañí, araquerada Ana, dugida de Phanuel, e +tribu de Aser: ocona ya terelaba butrés chibeses, y habia socabado eñia +berjis sat desquero rom desde su pachi. + +37. Y siró sinaba piulí, sasta de otorenta y star berjis; y na chalaba +abrí de la cangri, sirviendo chibes y rachí andré ayunos y ocanagimias. + +38. Y sasta siró bigorease andré a mateja ocana, majarificaba al Eraño: +y penaba de ó á os sares sos ujaraban la mestepé de Israel. + +39. Y pur tereláron querdi o saro, conforme a lá Eschastra e Erañoró, se +limbidiáron a Galiléa á desquero foros de Nazareth. + +40. Y o chaboro se queró baro y silno, sinando perelalo de chanelería, y +a gracia de Debél sinaba andré ó. + +41. Y desqueres batuces chaláron sarias as berjis á Jerusalém andré o +chibes de la Ciria. + +42. Y pur tereló duideque berjis, ardiñaron á Jerusalém, segun a beda e +chibes baro. + +43. Y acabados os chibeses, pur se limbidiaban, se quedisaró o chaboro +Jesus andré Jerusalém, bi que desqueres batuces lo chanelasen. + +44. Y penchabando que sinaba sat os averes de la plastañí, chaláron drun +de yeque chibes, y le orotáron enré os parientes, y os monres. + +45. Y pur na le rachelasen, se limbidiáron á Jerusalém, orotándole. + +46. Y anacó que trin chibeses despues le alacháron andré á cangrí, +bestelando en medio es Chandés, junandolos, y puchabandolos. + +47. Y os sares sos le junelaban, se pasmaban, de desqueri chaneleria y +de las respuestas de ó. + +48. Y pur le dicáron, se zibáron, y le penó desqueri dai: chaboro presas +has querdi andiar sat amangue? dicá sasta tun batu y menda emposunó te +orotabamos, + +49. Y les rudeló: ¿Para qué orotabais mangue? ¿Na chanelabais, que me +jomte sinar andré as buchias que sinelan de minrio Dadá? + +50. Tami junos na jabilláron a varda, que les penó. + +51. Y se guilló ostely sat junos, y abilló á Nasareth: y sinaba sugeto á +junos. Y sun dai aracateaba sarias ocolas buchias andré su carló. + +52. Y Jesus se queró baro andré chaneleria, y andré berjis, y andré +furuné anglal de Debél y es manuces. + + + + +JERÓ III. + + +1. Y andré a berji pansch-decima e imperio de Tiberio Cæsar, sinando +Poncio Pilato Chino baro de Judea, y Herodes Tetrarchâ de Galiléa, y +desquero plano Philipo Tetrarchâ de Ituréa, y e chim de Trachônite, y +Lysanias Tetrarchâ de Abilina, + +2. Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, abilló a varda e +Erañoró opré Juan, chaboro de Zacharias, andré o desierto. + +3. Y abilló por saro o chim de Jordan garlando o muchobelar de +penitencia somia mecos de grecos, + +4. Sasta sinela randado andré o embéo de las vardas de Isaias Propheta: +Gole de yeque garlando andré ó desierto: Aparejad o drun e Erañoró, +Querelad bustarias as sendas de ó. + +5. Saro butron se perelará; y saro bur y plai se pejerá: y o torcido +sinará enderezado: y os drunes fragosos allanados: + +6. Y dicará sari maas a golipen de Debél. + +7. Y penó á os manuces, que abillaban somia que los muchobelase: ¿Rati +de birbirechas, coin penó á sangue á najar de la ira que ha de abillar? + +8. Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os chitelais penar: +Terelamos por batu á Abraham. Porque sangue penelo, que astisarela Debél +de oconas barendañías ardiñar chabores á Abraham. + +9. Presas acana sinela chibada a tescharí á la raiz es carschtas, pues +sari carschta, sos na diñele mibao lacho, sinará velada, y chibada andré +a yacque. + +10. Y le puchababan os manuces, y penaban! ¿Pues qué querelaremos? + +11. Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis coneles, díñele al +manu sos na terela: y o sos terela que jamar, querele o matejo. + +12. Y abilláron tambien á ó os Publicanes, somia que os muchobelase, y +le penáron: ¿Duquendio, qué querelaremos? + +13. Y ó les penó: Na ustileis butér de ma os sinela penado. + +14. Le puchababan tambien os jundunares, penando: ¿Y mu qué +querelaremos? Y les penó: Na queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y +sineleis lacho sat jiré jayere. + +15. Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen andré desqueres +carlochines, si por ventura Juan sinaba o Christo: + +16. Rudeló Juan, y penó á os sares: Menda aromali muchobelo sangue andré +paní: Tami abillará avér butér silnó que menda, de coin na sinelo +cabalico de despandar a correa de desqueres tirajais: ocola muchobelará +sangue andré Peniche, y yaque: + +17. De coin o bieldo sinela andré su baste; y alimpiará desquero era, y +chibará ó gi andré su malabai, y la pus jachará sat yaque, que na se +bedela. + +18. Y andiar anunciaba averias baribustrias buchias á la sueti andré sus +exhortaciones. + +19. Tami Herodes ó Tetrarchâ; sinando reprehendido por ó á causa de +Herodias romi de sun planó, y de sarias as buchias chorias que Herodes +habia querdi, + +20. Anadio á sares tambien ocona de querelar pandar a Juan andré la +estaripel. + +21. Y anacó, que sasta sari a sueti ustilase o muchobelar, tambien +sinaba muchobelado Jesus; y sinando ó manguelando á Debél, se despandó o +Tarpe: + +22. Y pejó ostely opre ó el Peniche andré trupo, sasta gobaró: y se +juneló ocono gole del Tarpe: Tucue sinelas minrió Chaboro camelado; andré +tucue menda me alendelo. + +23. Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo berjis, chaboro y +segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, chaboro de Mathat, + +24. Chaboro de Leví, chaboro de Melchi, chaboro de Janne, chaboro de +Joseph, + +25. Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, chaboro de Nahum, chaboro de +Hesli, chaboro de Nagge, + +26. Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de Semei, chaboro +de Joseph, chaboro de Judá, + +27. Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de Zorobabél, chaboro de +Salathiel, chaboro de Neri, + +28. Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro de Cosán, chaboro de +Helmadan, chaboro de Her, + +29. Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de Jorim, chaboro de +Mathat, chaboro de Levi, + +30. Chaboro de Simeón, chaboro de Júdas, chaboro de Joseph, chaboro de +Jonás, chaboro de Eliakim, + +31. Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de Mathatha, chaboro de +Nathán, chaboro de David, + +32. Chaboro de Jessé, chaboro de Obed, chaboro de Booz, chaboro de +Salmon, chaboro de Naasson, + +33. Chaboro de Aminadab, chaboro de Arám, chaboro de Esron, chaboro de +Pharé, chaboro de Judas, + +34. Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de Abraham, chaboro de +Thares, chaboro de Nachor, + +35. Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de Phaleg, chaboro de +Heber, chaboro de Salé, + +36. Chaboro de Cainán, chaboro de Arphaxad, chaboro de Sem, chaboro de +Noé, chaboro de Lamech, + +37. Chaboro de Mathusalé, chaboro de Henoch, chaboro de Jared, chaboro +de Malaleel, chaboro de Cainan, + +38. Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de Adám, sos fué chaboro +de Un-debél. + + + + +JERÓ IV. + + +1. Tami Jesus perelaló e Peniche, se limbidió del Jordan, y sinaba +lliguerado por la suncai al desierto. + +2. Y sinaba oté quarenta chibeses, y le tentaba o Bengui, y na jamó chi +andré ocolas chibeses; y anacados oconas terelaba bóquis. + +3. Y le penó o Bengui: Si chaboro de Debél sinelas, pen á ocona bar, que +se querele manro. + +4. Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na vivisarela o manu de manro +colcoro, tami de sari varda de Debél. + +5. Y le lligueró o Bengui á yeque bur udscho, y le queró dicar sares os +chimes de la pu andré yeque frimita de chiros, + +6. Y le penó: Diñaré a tucue sari ocana sila, y o chimusolano de junos: +presas se me han diñado á mangué, y á coin camelo los diñelo + +7. Por tanto, si chibandote á minres pindres, majarificares mangue, os +sares sinarán tirés. + +8. Y rudelando Jesus, le penó: Libanado sinela: A tiro Erañoró Debél +majarificarás, y a ó colcoro servirás. + +9. Y le lligeró á Jerusalém, y lo chibó opré o jeró de la cangri, y le +penó: Si sinelas Chaboro de Debél, chibelate de acoi á la chiquen. + +10. Presas sinela libanado que penó de tucue a desquerés Manfarieles, +que te aracaten: + +11. Y que te ardiñelen andré sus bastes, somia que na cureles tun pindré +andré yeque bar. + +12. Y rudelando Jesus, le chamulió: Penado sinela: Na tentarás al Erañó +tun Debél. + +13. Y nacada sari tentacion, se chaló de ó el Bengui disde o chiros. + +14. Y limbidió Jesus andré la sila e suncai á Galiléa: y o chimusolano +de ó se chibó por saro o chim. + +15. Y ó chamuliaba andré as synagogas de junós, y sinaba aclamado de +sares. + +16. Y chaló á Nazareth, anduque se habia parbarado, y se guilló segun su +beda o chibes del Canché andré a synagoga, y se ardinó á lirenar. + +17. Y le diñáron o embéo de Isaias o Propheta. Y pur despandó o embéo +racheló o lugar anduque sinela libanado. + +18. A Suncai e Erañoró opré mangue, por lo que ha ampiado mangue somia +diñar lachias nuevas a os chorores ha bichabado mangue, somia chibar +lacho a os asparabados de carlochin, + +19. Somia penar a os estardes mestepé, y á os chindés diquelar, somia +chibar en mestepé á os asparabados, somia pucanar a berji lachi e +Erañoró, y o chibes e galardon. + +20. Y habiendo pandado o embéo, se lo diñó al erajai, y se besteló: y os +sarés andré a synagoga terelaban as aquías chibadas andré ó. + +21. Y se chibó á penar: Achibes se ha perelado ocona Libaneria andré +jirés canes. + +22. Y os sares le diñaban machiria, y se zibaban de las vardas de +gracia, sos chaláron abri de desquero mui, y penáron: ¿Na sinela ocona o +chaboro de Joseph? + +23. Y les penó: Bi duda penareis á mangue ocona varda: Salamito +chibelate lacho á tun matejo: sarias ocolas buchias barias, que junelamos +penar que queraste andré Capharnaúm, querlas tambien acoi andré tun chim. + +24. Y chamulió: Aromali os penelo, que necaute Propheta sinela +pachibelado andré desquero chim. + +25. Aromali os penelo, que baribustrias piulias sinaban andré Israel os +chibeses de Elias, pur sinaba pandado o Charos por trin berjis y por zoi +chonos: pur sinaba yeque bóquis bari por sari la chiquen. + +26. Tami á necaute de ocolas sinaba bichabado Elias, sino á yeque cadchi +piuli andré Sarepta de Sidonia. + +27. Y baribustres zarapiados sinaban andré Israel andré o chiros de +Eliséo Propheta, tami cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman +de Syria. + +28. Y os sares andré a synagoga sináron perelales de sana junelando +ocono. + +29. Y se costunáron, y lo bucharáron abrí del foros: y lo lligueráron +disde ó jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, somia buchararle +ostely. + +30. Tami ó, nacando por medio de junos, se chaló. + +31. Y chaló abajines á Capharnaúm foros de la Galiléa, y oté os bedaba +andré os Canchés. + +32. Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de ó sinaban +silniás. + +33. Y sinaba andré a synagoga manu sos terelaba bengui prachindó, y +garló sat gole baro, + +34. Penando: Mequelanos, ¿qué terelas tucue con amangue Jesus de +Nazareth? ¿abillelas á mararnos? Pincharelo mistos, coin sinelas, o +Majaro de Debél. + +35. Y Jesus le chingaró, y penó: Sonsibela, y chatucue abrí de ó. Y o +bengui chibandolo al chiquen, en medio, chaló abrí de ó, y na le queró +daño. + +36. Y sináron os sares perelales de dal, y garlaban os yeques á os +averes, penando: ¿Que buchi sinela ocona, presas sat sila y sat virtud +penela á os bengues jindes, y chalan abrí. + +37. Y voltisaraba o chimusolano de ó por sares os gaues e chim. + +38. Y chalando Jesus abrí e synagoga, chaló andré o quer de Simeón. Y a +suegra de Simeón sinaba nasali de tatias barias, y le mangáron por siró. + +39. Y chibandose ostely acia siro, penó á la tati: y la tati le mecó. Y +siró se costunó yescotria, y les servia. + +40. Y pur o cam se besteló, os sares sos terelaban merdés de varios +merdipénes, se los lanelaban. Y ó chibando as baste emperso cada yeque +de junos, os chibaba lacho. + +41. Y chalaban os bengues abrí de butres, garlando, y penando: Tucue +sinelas o chaboro de Debél: y os chingaraba, y na os mequelaba penar, que +chanelaban que sinaba ó el Christo. + +42. Y pur sinaba de chibes, chaló abrí somia guillarse á yeque stano +desierto; y a sueti le orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le +deterelaban, somia que na se chalase de junos. + +43. Y les penó: A os averes fores jomte tambien que menda penelo o chim +de Debél: pues somia ocono he sinado bichabado. + +44. Y chamuliaba andré as Synagogas de la Galiléa. + + + + +JERÓ V. + + +1. Y anacó que abillando a sueti en plastañías somia junelar a varda de +Debél, sinaba ó á la cunara de la pani de Genesareth. + +2. Y dicó dui berdés, sos sinaban á la cunara de la pani: y os +machadores habian ardiñado en chiquen, y muchobelaban desqueres redes. + +3. Y chalando andré yeque de oconas berdés, sos sinaba de Simon, le +mangó, que le guillase yeque fremi de la chiquen. Y sinando bestelado, +bedaba á la sueti desde o berdo. + +4. Y yescotria que acabó de chamuliar, penó á Simon: Chala butér andré, +y chibela jires redes somia machorar. + +5. Y rudelando Simon, le penó: Duquendio, sari a rachi hemos sinado +machorando, bi ustilar chichi: tami en tiri varda chibaré a red. + +6. Y pur tereláron querdi ocolo, ustiláron tan baró numero de maches, +que se asparababa a red de junos. + +7. Y quereláron simaches á os averes manuces sos sinaban andré o aver +berdo, somia que abillasen á ayudarlos. Ocolas abilláron, y de tal beda +pereláron os dui berdes, que casi chalaban abajines. + +8. Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se chibó á os pindrés de Jesus, +penando: Erañó, chatucue de mangue, que sinelo manu choro. + +9. Presas ó, y os sares sos sat ó sinaban, sináron atonitos de os butres +maches, que terelaban ustilado: + +10. Yandiar matejo Santiago, y Juan, chabores del Zebedéo, sos sinaban +candones de Simon: Y penó Jesus á Simon: Na darañeles: desde ocona chiros +sinarás machador de manuces. + +11. Y lliguerando os berdes á chiquen, mequeláron o saro, y le +plastañáron. + +12. Y anacó, que sinando andré yeque de ocolas fores, abilló manu +perelalo de zarapia, y pur dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le +mangó, penando: Erañó, si camelas, astisarelas chibarme lacho. + +13. Y ó bucharando la baste le pajabó, penando: Camelo: sinele limpio. +Y yescotria chaló de ó a zarapia. + +14. Y le penó, que na lo penase á cayque: Tami chatucue, le penó, y +muestrate al erajai, y díñela por tiri limpieza ma mandó Moyses, en +machiria á junos. + +15. Y trincho butér se voltisaraba desquero chimusolano: y abillaba en +plastañias a sueti somia junelarle, y somia que nicobelase de junos +desqueres merdipénes. + +16. Tami ó se chaló al desierto á manguelar á Un-debél. + +17. Y anacó, que yeque chibes ó sinaba bestelado bedando. Y sinaban +tambien bestelados oté yeques Phariseyes, y Chandés de la Eschastra, sos +abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de Judéa, y de Jerusalém: y a +sila e Erañoro sinaba randiñando somia chibarlos lacho. + +18. Y abilláron yeques manuces sos ligueraban opré cheripen yeque manu, +sos sinaba paralitico, y le camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal +de ó. + +19. Tami na rachelando por anduque astisar sinchitarlo por la plastañi e +sueti, costunáron opré o techo y pre ó tejado le deschindaron sat a +cheripen, sinchitandolo en medio anglal de Jesus. + +20. Y pur dicó a fé de junos, penó: Manu, ertinados á tucue sinelan os +grecos. + +21. Y os Libanes, y Phariseyes se chibaron á penchabar, y penar: ¿Coin +sinela ocona sos chamulia solajais: Coin astisarela ertinar grecos, sino +Un-debél colcoro? + +22. Y Jesus, sasta jabilló as suncais de junos, les rudeló, y penó: ¿Qué +penchabais andré jirés carlochines? + +23. ¿Qué sinela mas astis, penar: Ertinados á tucue sinelan os grecos; o +penar: Costunate y pirela? + +24. Pues somia que chaneleis, que o Chaboro e manu terela sila opré la +pu de ertinar grecos, penó al Paralitico: A tucue penelo, costunatucue, +ustila tun cheripen, y chatucue á tun quer. + +25. Y se costunó yescotria anglal de as aquias de junos, y ustiló a +cheripen, andré que sinaba: y se chaló a desquero quer, diñando +chimusolano á Debél. + +26. Y sináron os sares pasmados, y majarificaban á Debél: y perelales de +dal, penaban: Achibes hemos dicado zibos. + +27. Y despues de ocono chaló abrí, y dicó a yeque Publicano araquerado +Levi, sos sinaba bestelado á la quejeña, y le penó: Plastañamangue. + +28. Y ardiñelandose mecó sarias desquerias buchias: y le plastañó. + +29. Y le queró Levi yeque jachipen bari andré desquero quer, y abilló +oté yeque plastañi bari de Publicanes, y de averes, sos sinaban +bestelados sat junos á la mensalle. + +30. Tami os Phariseyes, y os Libanes sinaban ululés, y penaban á os +discipules de Jesus: ¿Presás jamais, y piyais sat os Publicanes y chores? + +31. Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas sos sinelan mistos, salamito no +les sinela necesario, sino á ocolas sos sinelan merdés. + +32. Na he abillado á araquerar á os laches á penitencia, sino á os +chores. + +33. Y ocolas le penáron: ¿Presas os discipules de Juan ayunan tanto, y +manguelan, y tambien os es Phariseyes, y os de tucue jamelan y piyelan? + +34. O penó á junos: ¿Por baji astisarelas querelar, que os chabores e +Rom ayunen, o chiros que o Rom sinela sat junos? + +35. Tami abillarán chibeses, andré que o Rom les sinará nicabado, y +ayunarán andré ocolas chibeses. + +36. Y les penó yeque semejanza: Na chibela cayque remiendo de chan nebó +andré plata puri: presas de aver beda o nebó parabela al puro: y ademas +na nichobela mistos remiendo nebó sat o puro. + +37. Y cayque chibela mol nebó andré pigotes purés, presas de aver beda o +mol nebó parabelará á os pigotes, o mol se butanará, y se chibelarán a +najabar os pigotes. + +38. Tami jomte chibar o mol nebó andré pigotes nebés, y o yeque y o aver +se conserva. + +39. Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o nebó, presas penela: +fetér sinela o puro. + + + + +JERÓ VI. + + +1. Y anacó que yeque Canché duisquero brotobo, o chiros que nacase por +os ortalames, desqueres discipules velaban prosapias, y estregandolas +andré as bastes, las jamaban. + +2. Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Presas querelais ma na sinela +lacho andré os Canchés? + +3. Y Jesus ustilando a varda, les rudeló: ¿Ni aun terelais lirenado +ocolo ma queró David, pur tereló bóquis ó, y ocolas sos sat ó sinaban? + +4. ¿Como chaló andré o quer de Debél, y ustiló os manres e proposicion, +y jamó, y diñó á ocolas sos sat ó sinaban: aunque n’astisirelaban jamar +de junos, sino os erajais colcores? + +5. Y les penó: O Chaboro e manu sinela Erañó tambien e Canché. + +6. Y anacó, que aver Canché chaló tambien andré a Synagoga, y bedaba. Y +sinaba oté manu sos terelaba seca a baste bustari. + +7. Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban acechando, somia dicar, si +chibaria lacho andré Canché: somia alachar de que acusarlo. + +8. Tami ó pincharaba as suncais de junos, y penó al manu, sos terelaba a +baste seca: Costunatucue, y sinchitatucue andré medio. Y ó costunandose, +se sinchitó en pindré. + +9. Y Jesus les penó: Sangue puchabelo: ¿Sinela licito querelar mistos +andré Canchés, ó querelar choro, diñar mestipen o nicobarla? + +10. Y dicando á os sares al crugos, penó al manu: Buchara tun baste, ó +la bucharó, y sinaba chibado lacho a baste. + +11. Y junos se pereláron de furor, y chamuliaban os yeques sat os averes +que querelarian sat Jesus. + +12. Y anacó andré ocolas chibeses, que chaló abrí al bur á manguelar, y +nacó sari a rachi manguelando á Debél. + +13. Y pur sinaba de chibes, araqueró á os discipules de ó, y escogiseró +duideque de junos, sos araqueró Apostoles. + +14. A Simon, á coin diño o sobre-nao de Pedro, y á Andres desquero plal, +á Santiago, y á Juan, á Phelipe, y á Bartholomé. + +15. A Mathéo, y á Thomas, á Santiago de Alphéo, y á Simon araquerado o +Zelador. + +16. A Judas plal de Santiago, y á Judas Iscariotes, sos sinaba o +Sungalo. + +17. Y chalando bajines sat junos, entrisaró andré yeque llano, sat la +plastañi de desqueres discipules, y de yeque sueti bari de sari a Judéa, +y de Jerusalém, y de la cunara, y de Tyro, y de Sydon, + +18. Sos habian abillado á junelarle, y somia que los chibase lacho de +desqueres merdipénes. Y junos sos sinaban atormentados de Bengues +prachindes sinaban chibados lacho. + +19. Y sari a sueti camelaba pajabarle: presas abrí de ó chaló sila, y os +chibaba lacho á sares. + +20. Y ó ardiñando as aquias ácía desqueres discipules, penaba: Majarados +os chorores, presas á sangue sinela o chim de Debél. + +21. Majarados sangue sos acana terelais bóquis: presas perelalés +sinareis: Majarados sangue sos acana orobais; presas girelareis. + +22. Majarados sinareis, pur sangue aborrecieren os manuces, y sangue +buchararen de junos, y sangue curararen, y chibaren abrí o nao de sangue, +como choro, por o Chaboro e manu. + +23. Asaselaos andré ocola chibes, y alendaos; presas o manchin de sangue +sinela baro andré o Tarpe; presas de ocona beda trataban á os Prophetas +os batuces de junos. + +24. ¡Tami ysna de sangue os balbalés, presas terelais jiré consuelo! + +25. ¡Ysna de sangue, os sos sinelais perelalés; presas terelareis +bóquis! Ysna de sangue os, sos acana girelais; presas golareis y +orobareis. + +26. ¡Ysna de sangue, pur majarificaren sangue os manuces; presas andiar +querelaban á os Prophetas calabeosos os batuces de junos! + +27. ¡Tami penelo á sangue sos lo junelais: Camelad á jires daschmanuces, +querelad mistos á junos sos camelan sangue choro. + +28. ¡Majarad á junos sos zermánelan á sangue, y manguelad á Debél por +junos sos araquerelan sangue choro! + +29. Y á ó sos curáre tucue andré yeque mejilla, dinle tambien a aver. Y +á ó sos nicobeláre tucue o uchardo, na ó impidas lliguerar tambien a +furi. + +30. Din á os sares ma tucue manguelaren: y á ó sos ustiláre ma sinela de +tucue, na se lo pida. + +31. Y ma camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo +querelad sangue á junos. + +32. Y si camelais á junos sos camelan á sangue, ¿qué merito terelareis? +Presas os chores tambien camelan á junos sos os camelan. + +33. Y si querelais mistos á junos sos querelan mistos á sangue, ¿qué +merito terelareis? Presas os chores tambien querelan ocono. + +34. Y si prestisareis á ocolas, de coines ujarais ustilar, ¿qué merito +terelareis? Presas tambien os chores prestisaran yeques á averes, somia +ustilar aver tanto. + +35. Camelad pues á jirés daschmanuces: querelad mistos, y diñad +prestado, bi ujarar por ocono chichi; y jire manchin sinará baro, y +sinareis chabores e Udscho, presas o sinela gacho aun para os sungalés y +chores. + +36. Sinelad pues canreosos, sasta tambien jiré Dada sinela canreoso. + +37. Na juzgueis, y na sinareis juzgados; na sapleis, y na sinareis +saplados. Ertinad, y sinareis ertinados. + +38. Diñad, y á sangue se diñará: melalo lacho, perelalo, y baro, y +costunado diñarán andré jiré chepo: presas sat o matejo melalo con que +melalareis, á sangue se volverá á melalar. + +39. Y les penaba tambien yeque semejanza: ¿Acaso astisará yeque chindó +guiar á aver chindó? ¿Na perarán os dui andré o butron? + +40. No sinela o discipulo opré desquero Duquendio, tami sinará perfecto +saro ocola sos sinare sasta desquero Duquendio. + +41. ¿Y presas diquelas a chiriria andré a aqui de tun plal, y na +diquelas a condari, sos terelas andré tun aqui? + +42. ¿O sasta astisarelas penar á tun plal: Mequelamangue, plal, sicobar +á tucue a chiriria, sos sinela andré tun aqui, no dicando tucue a +condari, sos sinela andré tun aqui? Sungalo, sicobela brotoboro a +condari de tun aqui, y despues dicarás, somia sicobar a chiriria de tun +plal. + +43. Presas na sinela carschta lachi, sos parbarela mibaes chorés: ni +carschta chori, sos terela mibaes laches. + +44. Pues sari carschta sinela pincherada por o mibao. Presas na +ustilelan beous de espinos, ni ustilelan traquias de jarres. + +45. O manu lacho del manchin lacho de desquero carlo sicobela lacho: y o +manu choro del manchin choro sicobela choro; presas dela baribustria e +carlo penela a mui. + +46. ¿Por qué pues araquerais mangue Erañó, Erañó, y na querelais ma +penelo? + +47. O saro sos abillela á mangue, y junela minrias vardas, y as querela, +diaré sangue a coin sinela semejante. + +48. Sinela semejante á yeque manu, sos querela quer, ma cavó y ahondó, y +queró silno sat pardi opré yeque bar, y pur peró a pani bari, diñó sat +sila o len contra ocola quer, y n’astisaró chalabearlo, presas sinaba +chitado opré bar. + +49. Tami o sos junela, y na querela bajin, semejante sinela á yeque +manu, sos chitela desquero quer opré chiquen bi pardi, y contra que diñó +sat sila o len, y yescotria peró: y sinaba bari la ruina de ocola quer. + + + + +JERÓ VII. + + +1. Y pur acabó de penar sarias oconas vardas á la sueti, sos junelaba, +se chaló andré Capharnaúm. + +2. Y sinaba oté baribu merdo y casi á la meripen yeque lacró de yeque +Centurion; sos sinaba baribu pachibelado de ó. + +3. Y pur juneló penar de Jesus, bichabó á ó yeques pures es Chuti, +manguelandole, que abillase á chibar lacho á desquero lacró. + +4. Y junos, yescotria que abilláron á Jesus, le querelaban barias +instancias, penando: Merece que le otorguisareles ocono. + +5. Presas camela á amari rati: y ó amangue ha querdi yeque cangri. + +6. Y Jesus chalaba sat junos. Y pur sinaba sunparal é quer, bichabó á ó +el Centurion desqueres monres, penando: Erañó, na ustileles ocona +trabajo, que menda na sinelo cabalico de que chales andré de minrio guer. + +7. Por ocono ni aun he penchabado mangue cabalico de nichobelar á +orotarte: Tami penlo sat yeque varda, y sinará chibado lacho minrio +lacró. + +8. Presas menda tambien sinelo manu chitado ostely de las vardas de +averes, y terelo jundunares ostely de mangue; y penelo á ocona: Cha, y +chala; y al aver; Abillel, y abillela; y al lacro de mangue: Querel +ocono, y querela. + +9. Pur Jesus junelo ocono, se zibó: y dicando palal á la sueti, que o +plastañaba, penó: Aromali sangue penelo, que ni andré Israel he alachado +fé tan bari. + +10. Y pur junos limbidiáron al quer sos habian sinado bichabados, +alacháron sasto al lacró, sos habia sinado merdo. + +11. Y anacó despues, que chalaba á yeque foros araquerado Naim: y +desqueres discipules chalaban sat ó, y yeque bari plastañi de sueti. + +12. Y pur abilló sunparal de la bundal e foros, he acoi que sicobaban +abrí á yeque mulo, chaboro colcoro de sun dai, sos sinaba piuli, y +abillaba sat siró baribustri sueti e foros. + +13. Yescotria que la dicó o Erañó, perelalo de canrea por siró, le penó: +Na orobeles. + +14. Y chaló sunparal, y pajabó á la jestarí e muló. Y junos sos lo +lligueraban, se sustiláron. Y penó: Bédoro, á tucue penelo, +costunatucue. + +15. Y se bejeló ó sos habia sinado muló, y se chibó á chamuliar, y le +diñó á sun dai. + +16. Y tereláron os sares dal baro, y majarificaban á Debél, penando; +Propheta baro se ha ardiñado andré amangue; y Debél ha abillado á sun +sueti. + +17. Y o chimusolano de ocona zibo voltisaró por sari Judéa, y por sari a +pu. + +18. Y penáron á Juan desqueres discipules sarias oconas buchias. + +19. Y Juan araqueró dui es discipules de ó, y os bichabó á Jesus, +penando: ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar, ó ujaramos á aver? + +20. Y sasta abillasen á ó oconas manuces, le penáron; Juan o Bautista ha +bichabado amangue á tucue, y penela; ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar, +ó ujaramos á aver. + +21. Y Jesus andré ocola matejo chiros chibó lacho á baribustrés de +merdipénes, y de llagas, y de bengues chores, y diñó vista á butrés +perpentas. + +22. Y despues os rudeló, penando: Chalad, y penad á Juan, ma habeis +junelado y dicado: Que os perpentas diquelan, os langues pirelan, os +zarapiosos sinelan chibados lacho, os cajuques junelan, os mules +ardiñelan, á os chorores sinela pucanado o Evangelio. + +23. Y majaró sinela ó, sos na sinare escandalizado andré mangue. + +24. Y pur hubieron chalado os discipules de Juan, se chibó á penar á la +sueti de Juan: ¿Qué chalasteis á dicar andré o desierto? ¿salchuyo +chalabeado del bear? + +25. ¿Tami qué chalasteis abrí á dicar? ¿Manu chito de coneles laches? +Aromali junos sos chibelan coneles laches, y se parbarelan andré +delicias, andré os querés es Crallises sinelan. + +26. Tami qué chalasteis abrí á dicar? Propheta? Aromali sangue penelo, +y fetér que Propheta: + +27. Ocona sinela, del que sinela randado: He acoi bichabelo minrio +Manfariel anglal de tun chiche, sos julabará tun drun anglal de tucue. + +28. Presas menda penelo sangue, que andré os chindados de romias, na +sinela fetér Propheta, que Juan o Bautista; tami o mendesquero andré o +chim de Debél, sinela fetér que ó. + +29. Y sari a sueti, y os Publicanes, sos le juneláron, diñáron +chimusolano á Debél, junos sos habian sinado muchobelados sal o bautismo +de Juan. + +30. Tami os Phariseyes, y os Chandes de la Eschastra gireláron o consejo +de Debél andré sí matejos, ocolas sos na habian sinado muchobelados por +ó. + +31. Y penó o Erañó: Pues á coin penaré, que se semejan os manuces de +ocona rati, y á coin se nichobelan? + +32. Semejantes sinelan á os chabores, sos sinelan bejelados andré ó +masquero chamuliando andré sí, y penando: A sangue hemos giyabelado sat +pajandias, y na quelasteis: á sangue hemos endechado, y na orobasteis. + +33. Presas abilló Juan o Bautista, sos na jamaba manro, ni piyaba mol, y +penelais: Bengui terela. + +34. Abilló o Chaboro e manu, sos jamela, y piyela, y penelais: He acoi +manu jamador, y matogaro, monro de Publicanes y chorés. + +35. Tami a chaneleria ha sinado justificada por sares desqueres +chabores. + +36. Y le mangaba yeque Phariséo, que chalase á jamar sat ó: y habiendo +chalado andré o quer e Phariséo, se bejeló á la mensalle. + +37. Y yeque cadchi chumasconá, sos sinaba andré o foros, chanelando que +sinaba á la mensalle andré o quer e Phariséo, lligueró yeque pigote de +alabastro, perelalo de ampio lacho: + +38. Y sinchitandose á desqueres pindrés palal de ó, se chibó á +muchobelarle sat la pani de sus aquias os pindrés, y os enjugaba sat o +bal de desquero jeró, y le chupendiaba os pindrés, y os ampiaba sat o +ampio. + +39. Y pur ocono dicó o Phariséo, sos le terelaba convidado, penó andré +sí matejo: Si ocona manu sinaba Propheta, chanelaria mistos ma, y coin +sinela a cadchi, sos le pajabela; presas sinela chori. + +40. Y Jesus le rudeló, penando: Simón, camelo penar á tucue yeque buchi. +Y ó rudeló: Duquendio, pen. + +41. Dui debisaráron jayere á yeque manu: o yeque le debisaró pansch +cientos calés, y o aver cincuenta. + +42. Tami sasta na terelasen chichi de que plasararle, se los estomó á os +dui. ¿Pues cual es dui le camela fetér? + +43. Rudeló Simón, y penó: Penchabelo, que ocola, á coin estomó butér. Y +Jesus le penó: Mistos has penchabado. + +44. Y voltañandose acia a cadchi, penó á Simón: ¿Diquelas ocona cadchi? +Menda me chalé andré tun quer, na diñaste mangue pani somia os pindrés: +tami ocona sat a pani de desquerias aquias ha muchobelado minrés pindrés, +y os ha enjugado sat desqueres bales. + +45. Na diñaste mangue chupendi: tami ocona, desde que abilló andré, na +ha mucado de chupendarme os pindrés. + +46. Na ampiaste minrio jeró sat ampio; tami ocona sat ampio lacho ha +ampiado minres pindrés. + +47. Pre o matejo penelo; que estomados le sinelan os baribustres grecos +de siró, presas cameló baribu. Tami al que mendesquero se estoma, +mendesquero camela. + +48. Y penó á siró: Estomados á tucue sinelan os grecos. + +49. Y ocolas sos jamelaban oté, se chibáron á penar enré si: ¿Coin +sinela ocona, sos aun os grecos estoma? + +50. Y penó á la cadchi: Tun fé ha chibado tucue sasti: Chatucue andré +paz. + + + + +JERÓ VIII. + + +1. Y anacó despues, que Jesus chalaba por foros y gau, garlando y +chamuliando o chim de Debél; y os duideque sat ó. + +2. Y tambien yeques cadchias, sos ó terelaba chibado lacho de bengues +chorés, y de merdipénes: Maria sos se heta Magdalena, de coin terelaba +bucharado abrí efta bengues, + +3. Y Juana romi de Chûsa, Queresquero de Herodes, y Susanna, y averes +butrés, sos le asistian de desqueres jayeres. + +4. Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, y abillasen solictos á +ó de los fores, os penó por parabola: + +5. Manu chaló abrí á chibar desqueri simiente: y al chibarle, yeque +aricata peró sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jamáron as patrias +e Charos. + +6. Y aver peró opré bar: y pur se ardiñó, se secó presas na terelaba +humedad. + +7. Y aver peró andré jarres, y as jarres, sos ardiñáron sat siró, la +mulabáron. + +8. Y aver peró andré pu lachi: y ardiñó, y diñó mibao á ciento por +yeque. Penado ocono, se chibó á penar á goles: Coin terela canes de +junelar, junele. + +9. Os discipules de ó le puchababan, que parabola sinaba ocona. + +10. O les penó: A sangue sinela diñado chanelar o mysterio e chim de +Debél, tami á os averes por parabolas: somia que dicando na diquelen, y +junelando na jabillelen. + +11. A parabola sinela ocona: A simiente sinela a varda de Debél. + +12. Y junos sunparal al drun, sinelan ocolas sos la junelan, unga; tami +yescotria abillela o Bengui, y nicobela a varda del carlochin de junos, +somia que na se chibelen sastos pachibelando. + +13. Tami junos opré la bar; sinelan ocolas sos ustilelan sat pesquital a +varda, pur la junelan; y oconas na terelan raices, presas á chiros +pachibelan, y andré o chiros e tentacion limbidian palal. + +14. Y ma peró andré jarres: oconas sinelan junos, sos la junelan, y se +mequelan mulobar de las duas, y de la bestipen, as buchias lachias de +ocona chipen, y na diñelan mibao. + +15. Tami ma peró andré pu lachi: oconas sinelan junos, sos junelando a +varda sat carlochin lacho y sasto, a reterelan, y diñelan mibao andré +orpachirima. + +16. Cayque urdiflela yeque antorcha, y a ucharela sat yeque melalo, ó a +chitarela ostely de la cheripen: tami a chitarela opré o candelero, somia +que diquelen a dut junos sos chalan andré. + +17. Presas na sinela buchi pandada, sos na terele de sinar despandada: +ni escondida, sos na terele de sinar pincherada, y andré dut abillar. + +18. Diquelad pues, sasta junelais, presas a ocola sos terela, le sinará +diñado: y á ó sos na terela, aun ocolo, sos penchabela terelar, le sinará +nicobado. + +19. Y abilláron á ó sun dai, y desqueres plalores, y na astisaraban +bigorear á ó por a baribustri sueti. + +20. Y le penáron: Tiri dai y tires plalores sinelan abrí, sos te camelan +dicar. + +21. Tami ó rudeló y les penó: Minri dai y minres plalores sinelan +ocolas, sos junelan a varda de Debél, y a ujarelan. + +22. Y anacó, que yeque chibes chaló ó, y desqueres discipules andré +yeque berdo; y les penó: Naquelemos á la aver cunara de la pani, y se +chibáron á nacar. + +23. Y o chiros que junos navegaban, ó quereló o sobindoi, y se costunó +buros de bear andré a pani, y se perelaban de pani, y sinaban en paripen. + +24. Y bigoreandose á ó, le ostináron, penando: Duquendio, que meramos: Y +ó costunandose chamulió al bear, y al buros de la pani, y cesó: y sinaba +querdi bonanza. + +25. Y les penó: ¿Anduque sinela jiré fé? Y junos perelales de dal se +zibáron, y penaban os yeques á os averes: ¿Coin penchabelais sinela +ocona, sos andiar penela á os beares, y al moros, y o obedecen? + +26. Y chaláron á la pu es Gerasenos, sos sinela de mamui de la Galiléa. + +27. Y yescotria que ardiñó andré chiquen, chaló á ó yeque manu, sos +terelaba bengui, baribu chiros, y na chibaba conel, ni socababa andré +quer, sino andré os sepulchres. + +28. Ocona, yescotria que dicó á Jesus, se bucharó ostely anglal de ó, y +diñando un gole, penó: ¿Quéterelas que dicar con-a-mangue, Jesus, Chaboro +e Debél Udscho? Manguelote, que na atormentes mangue. + +29. Presas penaba al bengui jindo, que chalase abrí del manu; presas +sinaba baribu chiros que le ustilaba: y aunque le terelaban estardo, y +pandado sat berigas y saces, asparaba as saces, y acosado del bengui +najaba á os desiertos. + +30. Y Jesus le puchabó, y penó: ¿Qué nao terelas tucue? Y ó rudeló! +Legion: presas habian chalado andré ó baribustres bengues. + +31. Y le manguelaban, que na os bichabase al butron. + +32. Piraba oté yeque bari plastañi de baliches jamando andré o bur: y le +manguelaban, que os mequelase chibarse andré junos. Y se lo mecó. + +33. Chaláron pues os bengues abrí e manu, y chaláron andré os baliches: +y yescotria os baliches se chibáron por yeque luchipen sat sila andré a +pani, y se amuláron. + +34. Pur ocono dicáron os durotunés, najáron, y lo penáron andré o foros, +y por os gaues. + +35. Y chaláron abrí somia dicar que habia anacado, y abilláron á Jesus: +y alacháron bestelado al manu, de coin habia chalado abrí os bengues, sos +sinaba acana vestido, y andré desquero bardon, á ós pindrés de ó, y +tereláron dal baro. + +36. Y les penáron junos sos lo habian dicado, sasta habia sinado +listrabado de la legion. + +37. Y le mangueló sari a sueti del chim es Gerasenes, que se chalase de +junos: presas terelaban dal baribu. Y ó costunó andré o berdo, y se +limbidió. + +38. Y o manu, de coin habian chalado abrí os bengues, le manguelaba +somia sinar sat ó. Tami Jesus le bichabó, y penó: + +39. Limbidiatucue á tun quer, y pen quan bari furune Debél ha querdi +con-a-sangue. Y chaló penando por saro o foros, quanto mistos le habia +querdi Jesus. + +40. Y anacó, que habiendo limbidiado Jesus, le ustiláron a sueti: pues +sares le sinaban ujarando. + +41. Y abilló manu araquerado Jayro, sos sinaba Mancloy e Synagoga: y +chibandose a os pindrés de Jesus, le manguelaba, que chalase andré +desquero quer. + +42. Presas terelaba chabori colcori sasta de dui deque berjis, y ocona +sinaba merando. Y o chiros que ó chalaba, a sueti o apretaba. + +43. Y yeque cadchi sos terelaba len de rati dui-deque berjis, y habia +plasarado o saro que terelaba andré salamites, y de cayque n’astisaraba +sinar chibada mistos: + +44. Abilló á ó por palal, y pajabó a orla de desqueri talorori: y andré +o matejo chiros cesó o len de desqueri rati. + +45. Y penó Jesus: ¿Coin ha pajabado mangue? Y negandolo sares, penó +Pedro, y junos sos sat ó sinaban: Duquendio, a sueti aprieta tucue, y +pandela, y penelas: ¿Coin mangue pajabela? + +46. Y penó Jesus: Yeque ha pajabado mangue: presas he pincherado, que ha +chalado sila abrí de mangue. + +47. Pur a cadchi se dicó andiar pincherada, abilló sat dal, y se chibó á +desqueres pindrés: y penó anglal sari a sueti a causa, presas le habia +pajabado; y sasta yescotria habia sinado chibada mistos. + +48. Y ó le penó: Dugida, tun fé ha chibado tucue mistos: Chatucue andré +paz. + +49. Sinando ó aun chamuliando, abilló yeque al Mancloy e Synagoga, y le +penó: Muli sinela tun chabori: na molestes al Duquendio. + +50. Tami Jesus pur ocono juneló, penó al batu de la bedori: Na +darañeles, pachibel colcoramente, y sinará mistos. + +51. Y pur bigoreó al quer: na mecó chalar andré á cayque, sino á Pedro, +y á Santiago, y á Juan, y al batu, y á la dai de la bedori. + +52. Y os sares orobaban, y a plañian. Y ó penó: Na orobeleis, na sinela +muli a bedori, sino que sobela. + +53. Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli. + +54. Tami ó la ustiló pre a bas, y penó á gole baro: Bedori, +Costunatucue. + +55. Y limbidió a ochi á siró, y se costunó yescotria. Y ó penó, que le +diñesen de jamar. + +56. Y os batuces de siró sináron canguelados, y ó les penó, que á cayque +penasen ma habia sinado querdi. + + + + +JERÓ IX. + + +1. Y araquerando a os duideque Apostoles, les diñó silo y potestad, opré +sares os bengues, y que chibelasen lacho merdipénes. + +2. Y os bichabó á garlar o chim de Debél, y á chibar lacho os merdes. + +3. Y les penó: Na lliguereles chichi para o drun, ni cáste, ni manroña, +ni manro, ni jayere, ni tereleis dui coneles. + +4. Y saro quer andré que chalareis oté permaneced, y na chaleis abrí de +oté. + +5. Y sares junos sos na ustilasen sangue: al chalar abrí de ocola foros, +bucharelad o pracos de jires pindrés andré machiria contra junos. + +6. Y chalando abrí, guillaban de gau andré gau, garlando ó Evangelio, y +chibando lacho por sarias aricatas. + +7. Y bigoreó á as canes de Herodes o Tetrarcha o saro sos querelaba +Jesus, y peró andré zibó, presas penaban + +8. Yeques: Que Juan ha ardiñado de enrun os mules: y averes: Que Elias +habia abillado: y averes: Que yeque propheta es pures habia ardiñado. + +9. Y penó Herodes: Menda amulé á Juan: ¿Coin pues sinela ocona, de coin +junelo tales buchias? Y camelaba dicarlo. + +10. Y limbiados os Apostoles, le penáron o saro sos terelaban querdi: y +ustilandolos sat o aparte, se chaló á yeque stano desierto, sos sinela +del chim de Bethsaidá. + +11. Y pur os manuces lo chaneláron, lo plastañáron: Y Jesus os ustiló, y +les chamuliaba del chim de Debél, y chibaba mistos á junos sos lo +terelaban menester. + +12. Y o chibes se habia chibado á bejelarse: pur bigoreandose á ó os +duideque, le penáron: Bichaba á ocona sueti, somia que chalen á os gaues, +y sosias sunparal, se chibelen á sobelar, y alachalen que jamar: presas +acoi sinamos andré yeque desierto. + +13. Y les penó: Diñadles sangue de jamar: y junos penáron: Na terelamos +butér de pansch manres y dui maches: á no sinar que mu chalamos á quinar +jachipen para sari ocona sueti. + +14. Presas sinaban sasta yeques pansch jazare manuces. Y ó penó á +desqueres discipules: Quereladlos bestelar andré plastañias de cincuenta +en cincuenta. + +15. Y andiar lo quereláron: y os sares se besteláron. + +16. Y ustilando os pansch manres, y os dui maches, ardiñó as aquias al +Tarpé, os majarificó, y asparabó: y diñó á desqueres discipules, somia +que os childasen anglal de la sueti. + +17. Y jamáron os sares, y se pereláron. Y ustiláron ma les sobró, +duideque cornichas de cotores. + +18. Y anacó, que sinando ó colcoro bedando, se alachaban sat ó desqueres +discipules: y os puchabó, y penó: ¿Coin penela a sueti que sinela menda? + +19. Y junos rudeláron, y penáron: Juan o Bautista, y averes Elias, y +averes que se ardiñó yeque es purés Prophetas. + +20. Y les penó: ¿Y sangue coin penelais, que sinelo menda? Rudelando +Simon Pedro, penó: O Christo de Debél. + +21. O yescotria os amenazó, y penó, que na lo penasen á cayque, + +22. Penandoles: Jomte, que o Chaboro e Manu padezca baribustrias +buchias, y que sinele desechado de los purés, y de los Manclayes es +erajais, y de los libanés: y que sinele diñado á la meripen, y que +ardiñele al trino chibes. + +23. Y penaba á sares: O sos palal de mangue camela abillar, nieguese á +sí matejo, y ustile desquero trijul saro chibes, y plastañe mangue. + +24. Presas ó sos camelare salvar, desqueri ochi, a najará: y o manu sos +najare desqueri ochi por camelar mangue la alachará. + +25. ¿Presas que aprovechasarela á yeque manu, si ustilare sari a +chiquen, y si najela ó á sí matejo, y se caquerela á sí matejo? + +26. Presas ó sos se afrentare de mangue, y de minrias vardas, se +afrentará de ó o Chaboro e Manu, pur abillará sat desquero chimusolano, y +sat o del Dada, y es majarés Manfarieles. + +27. Tami penelo sangue en chachipen: que yeques sinelan acoi, sos na +penchararán meripen, disde que diquelen o chim de Debél. + +28. Y anacó sasta otor chibases despues de oconas vardas, que ustiló sat +ó á Pedro, y á Santiago, y á Juan, y costunó á yeque bur á manguelar á +Un-debél. + +29. Y o chiros que manguelaba, a figura de desqueri chiché se quereló +aver: y os talarores de ó se tornáron parnes, y resplandecientes. + +30. Y he acoi que chamuliaban sat ó dui gaches. Y oconas sinaban Moysés +y Elias, + +31. Que se mequeláron dicar andré chimusolano: y chamuliaban de la +meripen de ó, sos terelaba de cumplir andré Jerusalém. + +32. Tami Pedro, y junos sos sat ó sinaban, se alachaban cargados de +sobindoi; y ostinando dicáron o chimusolano de Jesus, y á os dui gaches, +sos sinaban sat ó. + +33. Y pur se chaláron de ó, penó Pedro á Jesus: Duquendio, mistos sinela +que mu sinelemos acoi: y querelemos trin estañas, yeque para tucue, y +yeque para Moysés, y aver para Elias, na chanelando, ma se penelaba. + +34. Y pur sinaba ó penando ocono, abilló yeque paros, y os ucharó: y +tereláron dal, sinando junos andré o paros. + +35. Y abilló gole baro abrí e paros, penando: Ocona sinela minrio +Chaboro camelado; junelad á ó. + +36. Y al chalar abrí ocona gole, alacháron colcoro á Jesus; y junos se +sonsibeláron, y á cayque penáron andré ocolas chibeses chichi, de o saro +que terelaban dicado. + +37. Y aver chibes pejando junos del bur, les abilló á rachelar plastañi +bari de sueti. + +38. Y he acoi yeque manu de la plastañi garló, penando: Duquendio, +manguelo tucue, que diqueles a minrio chaboro, presas menda na terelo +aver. + +39. Y he acoi que yeque bengui le ustilela, y yescotria díñela goles; y +le bucharela por chiquen, y le asparabela querelandole chibar abrí +espuma, y na camela chalar de ó, lliguerandole. + +40. Y manguelé á tires discipules, que ó bucharasen abrí, y na +astisáron. + +41. Y rudelando Jesus, penó: O rati infiel y chori! ¿disde pur sinará +con-a-sangue, y sangue urjiyaré? Lanela acoi tun chaboro. + +42. Y pur abilló sunparal, le bucharó o bengui en chiquen, y le caqueró. + +43. Tami Jesus chamulió al bengui chindó, y chibó lacho al bedoro, y se +le diñó á desquero batu. + +44. Y se darañelaban sares de la sila bari de Debél: y zibandose sares +de sarias as buchias sos querelaba, penó á desqueres discipules: Chibelad +andré jires carlés oconas vardas: Jomte que o Chaboro e manu sinele +chibado andré bastes es manuces. + +45. Tami junos na jabilláron ocona varda, y les sinaba tan oruni, que na +le chanelaban: y darañelaban de puchararle acerca de siró. + +46. Y les abilló tambien a jestia, coin de junos sinaria o fetér. + +47. Tami Jesus dicando ma penchababan andré desqueres carlés, ustiló +yeque chaboro, y lo childó sunparal á sí, + +48. Y les penó: O sos ustilare á ocona chaboro andré minrio nao, á +mangue ustilela: y o saro sos á mangue ustilare, ustilela á ocola, sos +mangue bichabó: presas ó sos sinela mendesquero andré sangue sares, ocona +sinela o mas baro. + +49. Entonces Juan ustilando a varda, penó: Duquendio, hemos dicado a +yeque bucharando abrí os bengues andré tiro nao, y se lo nicobelamos: +presas na te plastañela con amangue. + +50. Y Jesus le penó: Na se lo nicobeleis, presas ó sos na sinela contra +sangue, por sangue sinela. + +51. Y sasta se abillase sunparal o chiros de desquero Asuncion, quereló +silno semblante de chalar á Jerusalém. + +52. Y bichabó anglal de ó manuces: junos nacáron, y chaláron andré yeque +gau es Samaritanes, somia orotarle mesuna. + +53. Y na le ustiláron, presas quereló semblante de chalar á Jerusalém. + +54. Y pur lo dicáron Santiago, y Juan discipules de ó, penáron: Erañó: +camelas que penelemos, que perele yaque del Charos, y los marele. + +55. Tami ó, boltañandose acia junos, os chingaró, penando: Na chanelais +de que suncai sinelais. + +56. O chaboro e manu na ha abillado á marelar ochias, sino á +listrabarlas. Y se nacáron á aver gau. + +57. Y anacó que chalando junos por o drun, penó yeque á Jesus: Menda +plastañaré tucue aduque que chalares. + +58. Jesus le penó: Os rubasunches terelan turnias, y as pulias e Charos +nidos: tami o chaboro e manu na terela duque chibelar o jero. + +59. Y á aver penó: Plastañamangue. Y ó rudeló: Erañó, mejelamangue +chalar antes á garabar á minrio batu. + +60. Y Jesus le penó: Mequela que os mules garaben á desqueres mulés: +tami tucue abillel, y pucana o chim de Debél. + +61. Y aver le penó: Plastañaré tucue Erañó: tami brotobo mequelamangue +chalar á chitar mistos ma terelo andré minrio quer. + +62. Jesus le penó: Cayque, sos chibela baste andré o caste randiñador, y +diquela palal, sinela lacho somia o chim de Debél. + + + + +JERÓ X. + + +1. Y despues de ocono araqueró o Erañó tambien averes setenta y dui; y +os bichabó de dui en dui anglal de ó á saro foros y gau, aduque ó +terelaba de abillar. + +2. Y les penaba! Aromali a mies sinela baribustri, tami os randiñadores +frimés. Manguelelad pues al Erañó e mies, que bichabele randiñadores á +desqueri mies. + +3. Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias en medio de +lueyes. + +4. Na lliguereleis quisóbu, ni manrañea, ni calcos, ni aspasareis á +cayque por o drun. + +5. André o saro quer que chalareis, brotobo penelad: paz sinele á ocona +quer. + +6. Y si sinare oté chaboro de paz, se chibará opré ó jiré paz; y si +nanai, se limbidiará á sangue. + +7. Y socabelad andré o matejo quer, jamando y piyando ma junos terelen, +presas o randiñador digno sinela de desquero jayere. Na naqueleis de +quer andré quer. + +8. Y andré o saro foros andré coin chalareis, y sangue ustilaren, +jamelad ma sangue childaren anglal. + +9. Y chibelad mistos á os merdés, sos andré ó terelare, y penadles: Se +ha abillado sunparál á sangue o chim de Debél. + +10. Tami si andré o foros andré que chalareis, na ustilaren sangue, +abillando por desqueres maasqueres, penelad: + +11. Aun o pracos, sos se ha pegado á amangue de jiré foros, chibelamos +contra sangue: Chanelad no obstante, que ha abillado sunparal o chim de +Debél. + +12. Sangue penelo, que andré ocola chibes sinará fetér a baji de Sodoma +que de ocola foros. + +13. ¡Ysna de tucue, Corozain! ¡Ysna de tucue Bethsaida! Que si andré +Tyro, y andré Sydón se hubiéran querdi as buchias, sos se han querdi +andré sangue, chiros há que bestelados andré conel de gono y andré +jaquestaro, hubieran querdi penitencia. + +14. Aromali para Tyro, y Sydón, sinará andré o juicio fetér baji, que +para sangue. + +15. Y tucue, Capharnaúm, ardiñado disde o Charos, disde o butrón sinarás +chibado ostely. + +16. O sos junela á sangue, junela á mangue. Y ó sos girela á mangue, +girela á ocola, sos mangue bichabó. + +17. Y limbidiáron os setenta y dui sat pesquital, penando: Erañó, aun os +bengues se nos sujetan andré tiro nao. + +18. Y les penó: Dicaba á Satanas sasta yeque maluno, sos peraba del +Charos. + +19. Diquelais: que sangue he diñado sila de pirar opré gulistrabas, y +birberechas, y opré saro o ezor e daschmanu: y chichi sangue dañará. + +20. Tami andré ocono na asaseleis sangue: que os bengues os sinelen +sujetos, antes asaselaos de que jires naues sinelan randados andré o +Charos. + +21. André ocola mateja ocana se asaseló andré o Peniche, y penó; Díñelo +á tucue chimusolano, Dada Erañó e Tarpe y de la pu, presas ucharaste +oconas buchias, á os Chandes y peruiques, y as has chibado en dut a os +chinores. Andiar sinela, Dada: presas andiar ha sinado de tun pesquital. + +22. Sarias as buchias a mangue sinelan diñadas de minrio Dada. Y cayque +chanela, coin sinela o Chaboro, sino o Dada, ni coin sinela o Dada, sino +o Chaboro, y ocola, á sos lo camelare penar o Chaboro. + +23. Y limbidiándose hacia os discipules, penó: Majares as aquias, sos +diquelan ma sangue diquelais. + +24. Presas á sangue penelo, que baribustres Prophetas, y Crallises +camelaron dicar ma sangue diquelais, y na lo dicáron; y junelar ma +junelais, y na lo juneláron. + +25. Y se ardiñó yeque Chande de la Eschastra, y le penó somia +pesquilarle: ¿Duquendio, que quereláre somia terelar chipen deltó? + +26. Y ó le penó: ¿André á Eschastra qué sinela randado? ¿sasta lirenas? + +27. O rudelando penó: Camelarás al Erañó tun Debél de saro tun +carlochin, y de sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun +chaneleria: y á tun proximo sasta á tun matejo. + +28. Y le penó: Mistos has rudelado: Querelad ocono, y vivisarás. + +29. O camelandose justificar á desquero matejo, penó a Jesus: ¿Y coin +sinela minrio proximo? + +30. Y Jesus ustilando a varda, penó: Elabel chalaba ostely de Jerusalém +á Jerichó, y diñó andré bastes de yeques randes, sos le randáron; y +despues de terelarle curado, le mequeláron pas-mulo, y se chapescáron. + +31. Anacó pues, que nacaba por o matejo drun yeque erajai: y pur o dicó, +nacó de muy dur. + +32. Y andiar matejo yeque Levita, bigoreando sunparal de ocola stano, y +dicandole, nacó de dur. + +33. Tami yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se bigoreó +sunparal de ó: y pur le dicó, se lo diñó canrea. + +34. Y bigoreandose, le pandó as merdes, chibelando andré siras ampio y +mol: y chibandolo opré desquero gra, lo lligueró a yeque mesuna, y tereló +cuidado de ó. + +35. Y aver chibes sicobó dui calés, y os diñó al julai, y le penó: +Garabelamanguele: y o saro sos gastisareles de butér, menda á tucue lo +diñare pur limbidie. + +36. ¿Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o proximo de ocola, sos +diñó andré bastes es randes? + +37. Ocola, rudeló o Chandé, sos tereló canrea sat ó: Pues cha, le penó, +y querela tucue o matejo. + +38. Y anacó, que sasta sinasen andré drun, chaló Jesus andré yeque gau: +y yeque cadchi, sos se hetó Martha, lo ustiló andré o quer de siró. + +39. Y ocona terelaba yeque plañi, araquerada Maria, sos bejelada á os +pindres e Erañoró, junelaba su varda. + +40. Tami Martha sinaba ocupada gajere andré as haciendas e quer: y siró +se abilló y penó: ¿Erañó, na diqueles, sasta minri plañi, mangue ha +mequelado colcori somia querelar? penle pues, que mangue ayude. + +41. Y o Erañó le rudeló, y penó: Martha, Martha, baribu cuidadosa +sinelas, y andré baribustrias buchias te trajatelas. + +42. Aromali jomte solamente yeque buchi. Maria ha ustilado a aricata +fetér, sos na le sinará nicobelada. + + + + +JERÓ XI. + + +1. Y anacó, que sinando beqelando andré yeque stano, pur achinóse a mui, +penó á ó yeque es discipules de ó. Erañó, bedela amangue a manguelar á +Un-debél, sasta tambien Juan bedó á desqueres discipules. + +2. Y les penó: Pur manguelareis, penelad: Amaro Dada, oté andré o Tarpe, +majarificable sinele tun nao. Abillele tun chim. Sinele querdi tun +pesquital andré a jolili, sasta andré o Tarpe. + +3. Diñamangue achibes amaro manro de cada chibes. + +4. Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu ertinamos á os +sares, sos debisarelen amangue buchi. Y na enseeles amangue andré o +chungalo y choro. + +5. Les penó tambien: Coin de sangue terela yeque monro, y chalará á ó á +pas-rachi, y le penará: Monro, prestelamangue trin manres, + +6. Presas monro de mangue ha bigoreado del drun, y na terelo buchi que +chitar anglal de ó. + +7. Y o aver rudelase de enrun, penando: Na sinele á mangue trajatoso, ya +sinela pandada a bundal, y minres lacrés sinelan tambien sasta menda +andré a cheripen, n’astis que menda me costunase somia diñartelos. + +8. Y si o aver perseverase araquerando á la bundal, penelo á sangue, que +ya que na se costunase á diñarselos por sinelar desquero quiribo; aromali +por desqueres goles se costunaria, y le diñaria sares os manres hubiese +menester. + +9. Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os diñará: orotelad, y +alachalareis: araquelad, y se os pendrabará. + +10. Presas o saro sos manguela, ustilela: y ó sos orotela, alachela: y +al sos araquela, se le despandará. + +11. ¿Y si yeque de sangue manguelare manro á desquero batu, le diñara ó +yeque bar? ¿ó si yeque macho, por baji le diñará yeque julistraba en +lugar e macho? + +12. ¿O si le manguelare yeque anro, por baji le bucharará yeque +escorpion? + +13. Pues si sangue, sinando chorés, chanelais diñar lachias diñipenes á +jires chabores ¿cuanto butér jire Dada del Tarpe diñara suncai lachi á +junos sos se lo manguelaren? + +14. Y sinaba Jesus bucharando abri yeque bengue: y ocona sinaba musilé, +y pur hubó bucharado al bengue, chamulió o musilé, y sares se zibáron. + +15. Tami yeques de junos penáron: André sila de Beelzebub Manclay es +bengues, bucharela os bengues. + +16. Y averes somia pesquibarle, le manguelaban simache del Tarpe. + +17. Y pur dicó os carlochines de junos, les penó: Saro chim chingarando +contra sí matejo, sinará chibado andré najipen; y perará quer opré quer. + +18. Pues si Satanas sinele tambien en billa contra sí matejo, ¿como +sinará en pindré o chim de ó? presas penelais que menda bucharelo abrí +bengues por sila de Beelzebub. + +19. Pues si menda por sila de Beelzebub bucharelo os bengues, ¿jirés +chabores por coin os bucharelan? Por ocono sinarán junos jueces de +sangue. + +20. Tami si sat l’angusti de Debél bucharelo os bengues, aromalí o chim +de Debél ha bigoreado á sangue. + +21. Pur o manusalo ujarela desquero quer, andré trifusco sinelan sarias +as buchias que terela. + +22. Tami si abillando aver butér manusalo que ó, le venciere, le +nicobará sarias as armas de ó, andré que pachibelaba, y sicobará desquero +jayere. + +23. O sos na sinela con-a-mangue, contra mangue sinela: O sos na +ustilela con-a-mangue, najibela. + +24. Pur o bengue jindo ha chalado abrí de yeque manu, pirela por stanes +bipaniosos orotando paratuté: y pur no lo alachela, penela: Mangue +limbidiare á minrio quer, d’uque chalé abrí. + +25. Y pur limbidiela, lo alachela julabado y chito. + +26. Entonces chala, y ustilela sat ó averes efta bengues, butér chores +que ó, y chalan andré, y socabelan oté. Y lo segriton de ocola manu +sinela butér choro que lo brotobo. + +27. Y anacó, que penando ó ocono, yeque cadchi de enré a sueti ardiñó a +voz, y le garló: Majari a poria sos te chindó, y as chuchais sos mamaste. + +28. Y ó rudeló: Nanai! antes majares junos sos junelan a varda de Debél +y l’ujarelan. + +29. Y sasta a sueti abillase de sarias aricatas, se chibó a penar: Ocona +rati, rati sungali sinela, simache manguela, y simache na le sinará +diñada, sino a simache e Propheta Jonás. + +30. Presas sasta Jonás sinaba simache a junos de Ninive; andiar tambien +o Chaboro e manu la sinará á ocona rati. + +31. La Crallisa e Pas-chibe se ardiñará andré juicio contra os manuces +de ocona rati, y os saplará, presas abílló de os fines de la pu á junelar +a chaneleria de Salomon; y he acoi butér que Salomon andré ocona stano. + +32. Os manuces de Ninive se ardiñarán contra ocona rati andré juicio, y +la saplarán: presas quereláron penitencia á los goles de Jonás; y he acoi +buter que Jonás andré ocona stano. + +33. Cayque urdiflela á yeque mermellin, y la chitela andré yeque stano +escondido, ni ostely de yeque melalo; sino opré yeque dendesquero, somia +que junos sos abillelan andré diquelen a dut. + +34. A mermellin de tun trupos sinela tun aqui. Si tun aqui sinare +lachi, saro tun trupos sinará dutoso: tami si sinare chori, tambien tun +trupos sinará bi dut. + +35. Diquela pues, que a dut andré tucue, na sinela rachi. + +36. Y andiar si saro tun trupos sinare dutoso, bi terelar yeque aricata +de rachi, o saro sinará dutoso, y te diñará dut sasta yeque mermellin de +dut. + +37. Y pur sinaba chamuliando, le mangó yeque Phariséo, que chalase á +jamar sat ó, y habiendo chalado andré, se besteló á la mensalle. + +38. Y o Phariséo se chitó á penchabar, y penar andré de sí, presas na se +había chobelado antes de jamar. + +39. Y o Eraño penó: Acana sangue os Phariseyes chobelais lo de abrí e +gote, y e plato; tami sangue de enrun sinelais perelalés de randipen y de +choripen. + +40. Dineles, ¿O sos quereló ma sinela de abrí, na quereló tambien ma +sinela de enrun? + +41. Ocono no obstante, diñelad limosna: y sarias as buchias os sinelan +limpias. + +42. ¡Tami ysna de sangue, Phariseyes, sos chibelais andré deque aricatas +a cha-lachi, y a Romani cha, y sari hortaliza, y na querelaís bajin e +lachiria, y e amor de Debél! Pues sinaba mistos querelar oconas buchias, +y na mequelar ocolas. + +43. ¡Ysna de sangue Phariseyes, sos camelais as brotoborias bestés andré +as Synagogas, y sinelar saludados andré os maasqueres! + +44. ¡Ysna de sangue, sos sinelais sasta os sepulchres, sos na se +diquela, y na lo chanelan os manuces, que pirelan por opré! + +45. Y rudelando yeque es Chandés e Eschastra, le penó: Duquendio, +chamuliando oconas buchias, tucue afrentas tambien á amangue. + +46. Y ó penó: Y ysna de sangue Chandes e Eschastra: sos cargais os +manuces de cargas, sos n’astis lliguerar, y sangue ni aun sat yeque de +jiresias angustias pajabelais as cargas! + +47. ¡Ysna de sangue, sos querelais os sepulchres es Prophetas: y jires +batuces os maráron! + +48. Aromali diñelais á chanelar, que camelais ma quereláron jires +batuces: ocolas os maráron, chachipén; tami sangue querelais desqueres +sepulchres. + +49. Por ocono penó tambien a chaneleria de Debél: Les bichabaré +Prophetas y Apóstoles, y de junos mararán, y plastañarán para marar: + +50. Somia que sinele pedida á ocona sueti a rati de sares os Prophetas, +que sinaba chibada desde o principio de chiros. + +51. Desde a rati de Abel, disde a rati de Zacharias, sos meró entre o +altar, y a cangri. Andiar os penelo, que pedida sinará á ocona sueti. + +52. ¡Ysna de sangue, Chandés e Eschastra, sos ardiñasteis sat a clichi +de chaneleria! sangue na chalasteis andré, y na mequelasteis á ocolas sos +chalaban andré. + +53. Y penando oconas buchias, os Phariseyes, y os Chandés e Eschastra se +chibáron á chingarar con ó sat sila, y á trajatarle sat baribustrias +preguntas, + +54. Chibandole lazos, y orotando de sicobar de desquero sonsi yeque +buchi somia astisar saplarle. + + + + +JERÓ XII. + + +1. Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus baribustri sueti, de +modo que yeques á averes bucharelaban ostely, se chitó á penar á +desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es Phariseyes, que sinela +jujana. + +2. Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni buchi +escondida, sos na se haya de chanelar. + +3. Presas as buchias, que penasteis andré a rachi, á la dut sinarán +chamuliadas: y ma chamulasteis á la cani andré os queres, sinará pucanado +opré os tejados. + +4. A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de +ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que +querelar. + +5. Tami menda penaré sangue á coin jomte terelar dal: Terelad dal á +ocola, sos despues de nicobar a chipen, terela ezor de bucharar al +butron: andiar sangue penelo, a ocona terelad dal. + +6. ¿Na se binelan pansch ujarres por dui calés, y yeque de ocolas na +sinela olvidado anglal de Debél? + +7. Y aun as balas de jire jero sarias sinelan jinadas. Pues na +darañeleis: presas amolelais baribu butér, que ujarres baribustres. + +8. Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos veáre mangue anglal es +manuces, o Chaboro e manu lo veará tambien á ó anglal es Manfarieles de +Debél. + +9. Tami ó sos me negisáre anglal es manuces, negado sinará anglal es +Manfarieles de Debél. + +10. Y o saro manu sos chibare abrí yeque varda contra o Chaboro e manu, +ertinado le sinará: Tami á ocola sos penáre zermañas contra o Peniche, na +le sinará ertinado, nanai. + +11. Y pur sangue lligueraren á as Synagogas, y á os Chineles, y a os +Solares, na piraleis penchabando, sasta, ó qué terelais de rudelar, o +penar. + +12. Presas o Ducos Majaro sangue penará andré ocola ocana ma sangue +jomte penar. + +13. Y yeque de la sueti le penó: Duquendio, pen á minrio plal que +partisarele con-a-mangue la jayere. + +14. Tami ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander o +repartidor enré sangue? + +15. Y les penó: Diquelad, y garabelaos de sari cascañia: presas a chipen +de saro yeque no sinela andré la baribustri es buchias sos terela. + +16. Y les penó yeque parabola, penando: La pu de yeque manu balbalo +habia diñado mibao baribu. + +17. Y ó penchababa enré sí matejo, y penaba: ¿Qué querelaré, presas na +terelo anduque pandisarar minrio mibao? + +18. Y penó: Ocono querelaré: Buchararé abajines minres malabayes, y os +querelaré mas bares: y oté chibaré saro minrio mibao, y minres +balbalipenes. + +19. Y penaré á minri ochi: Ochi, baribustres balbalipenes terelas chités +para baribustres berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes. + +20. Tami Debél le penó: Dinelo, ocona rachi te vuelven á ustilar a ochi, +¿Ma has chitó, para coin sinará? + +21. Andiar sinela ó sos chitela manchin para sí; y na sinela balbalo +andré Debél. + +22. Y penó á os discipules de ó: Pre ocono sangue penelo: na pireleis +solicitos para jiré ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles +chibareís. + +23. Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos que os coneles. + +24. Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan dispensa, ni +malabai, y Debél os parbarela. ¿Pues quanto butér amolelais sangue que +junos? + +25. Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, astisarela chibar a +sun estatura yeque codo butér? + +26. Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero: ¿por qué pireleis +penchabando por as avérias buchias? + +27. Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni randiñelan ni +hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon andré saro desquero +chimusolano, na sinaba tan chitó sasta yeque de oconas. + +28. Pues si al cha, sos achibes sinela andré o lugos, y tasata se +bucharela andré o sosimbo, Debél vistió andiar lacho; ¿quanto butér á +sangue de frima fé? + +29. Na pireleis pues penchabando andré ma terelais de jamar, o piyar, y +na pireleis ardiñelados. + +30. Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan penchabando os +busnes de la sueti. Y jire Dada chanela, que de oconas terelais +necesidad. + +31. Pre ocono orotelad brotobo o chim de Debél, y su lachoria; y sarias +oconas buchias á sangue sinarán jinadas. + +32. Na darañeleis, ne-bari plastañi; presas jire Dada ha camelado +diñaros o chim. + +33. Binelad ma terelais y diñad limosna. Querelaos quisobes, sos na se +chitelan purés, manchin andré o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o +rande na bigorela, y na jamela a polilla. + +34. Presas duque sinela jire manchin, oté tambien sinará jire carlochin. + +35. Terelad ceñidos jires dumes, y mermellines encendidas andré jires +bastes. + +36. Y sinelad sangue semejantes á os manuces, sos ujarelan á o Erañó de +junos, pur limbidiela de las romandiñipenes: somia que pur abilláre, y +araqueráre á la bundal, yescotria le pindrabelen. + +37. Majarés ocolas lacrés, sos alacháre velando o Erañó pur abilláre: +Aromali sangue penelo, que se chibará la sustigui; y os querelará +bestelar á la mensalle, y nacando os servirá. + +38. Y si abilláre andré la duisquera vela, y si abilláre andré la +trinchera vela, y andiar alacháre á junos, majarés sinelan oconas lacrés. + +39. Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase a ocana en que +abillaria o randé, na querelaria o sobindoi, y na mequelaria enquerar su +quer. + +40. Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na +penchabelais, abillará o Chaboro e manu. + +41. Y Pedro le penó: Erañó, penelas ocona parabola á amangue, ó tambien +á os sares. + +42. Y penó o Erañó, ¿Coin, penchabelais que sinela o baro-lacró lacho y +cabalico, sos chitó o Erañó opré su sueti, somia que les díñele o melalo +de gi andré chiros? + +43. Majaro ocola lacró, sos pur abilláre o Erañó, le alacháre andiar +querelando. + +44. Aromali sangue penelo, que lo chitará opré saro que terela. + +45. Tami si penáre ocola lacro andré su carló: Se tasalela minrio Erañó +de abillar, y se chibáre á querelar choro á os lacrés, y á as lacrias, y +á jamar, y á pijar, y diñarse á curdá: + +46. Abillará o Erañó de ocola lacró o chibes, que na penchabela, y á la +ocana que na chanela, y le chibará abrí, y chitará su aricata sat junos +de dabrocos. + +47. Presas ocola lacró sos chanó ma camelaba desquero Erañó, y na queró +bajin, y na queró ma camelaba, sinará muy mistos curado. + +48. Tami ó sos na chanó, y queró buchias dignas e saniséo, frima sinará +curado: presas á saro manu, á coin baribu sinaba diñado; baribu le sinará +manguelado: y al que baribu encomendáron, butér le ustilarán. + +49. Yaque he abillado á chitar andré la pu: ¿y que camelo, sino que +jacharele? + +50. Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: ¿y cómo me trajatelo, disde +que se lo querele? + +51. ¿Penchabelais, que sinelo abillado á chitar paz andré la pu? Sangue +penelo que nanai, sino chingaripen. + +52. Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en +chingaripen, os trin sinarán contra os dui, y os dui contra os trin. + +53. Sinarán en chingaripen o batu sat o chaboro; la dai sa’ la chabori, +y la chabori sa’ la dai, la dai e rom sa’ la romi, y la romi sa’ la dai e +rom. + +54. Y penaba tambien á la sueti: pur diquelais ardiñelar o paros del +aracata e poniente, yescotria penelais: Buros abillela: y andiar +anaquela. + +55. Y pur chumasquerela o Austro, penelais: jar querelará: y chachipen +sinela. + +56. Sungalés, chanelais distinguir as chichias e charos y de la pu: +¿pues como na chanelais pincherar o chiros presente? + +57. ¿Y por qué na pincherelais por sangue matejos: ma sinela lacho? + +58. Pur chalas sa’ tun daschmanu al Manclay, querela ma astis somia +listrabarte de ó andré o drun, somia que na te lliguerele al Barander, y +o Barander te díñele al chinel, y o chinel te chitele andré l’estaripel. + +59. Te penelo, que na chalarás abrí de acoi, disde que poquineles o +segriton cale. + + + + +JERÓ XIII. + + +1. Y andré ocona matejo chiros sinaban oté yeques, sos le penaban nuevas +es Galileyes, cuya rati habia bucharado Pilato andré la es sacrificios de +junos. + +2. Y Jesus les rudeló, penando: ¿Penchabelais, que ocolas Galileyes +sináron chorés butér que sares os averes, por terelar padecido buchias +oconas? + +3. Sangue penelo, que nanai: Tami si na querelareis penitencia, os sares +merareis andré a mateja beda. + +4. Andiar sasta tambien ocolas deque y otor manuces, opré coines peró o +quer baro andré Siloé, y los maró: ¿penchabelais, que junos debisáron +butér qus os sares manuces sos socabelaban andré Jerusalém? + +5. Sangue penelo, que nanai: tami si na querelareis penitencia, os sares +merareis andré a mateja beda. + +6. Y penelaba tambien ocona parabola: Manu terelaba carschta chabéra +chitalada andré sun resis, y chaló á orotar mibao andré siró, y na le +alachó. + +7. Y penó al paillo sos randiñó a resis: Diquela; trin berjis sinela que +abillelo a orotar mibao andré ocona carschta chabera, y na lo alachó: +velala pues: ¿para qué terela de ucharar aun a chiquen? + +8. Tami ocola rudeló y le penó: Erañó: mequelela aun ocona berji, y la +cavaré al crugos, y le chibaré groñi: + +9. Astis sat ocono diñare mibao: y si nanai, la velarás despues. + +10. Y sinaba bedando andré a Synagoga de junos as Canchés. + +11. Y he acoi yeque cadchi, sos terelaba bengui de merdipen deque y otor +berjis habia: y sinaba encorbada que na le astis dicar acia opré. + +12. Pur la dicó Jesus, la araqueró á siró, y la penó: Cadchi, libre +sinelas de tun merdipén. + +13. Y chibó opré siró as bastes, y yescotria se ardiñó, y diñaba +chimusolano á Debél. + +14. Y ustilando a varda o Manclay e Synagoga, ululé presas Jesus habia +chibado lacho andré la Canché, penó á la sueti: Zoi chibeses terelais, +andré que astis randiñar: andré oconas pues abillad, y que chibele sangue +lacho, y andré la Canché nanai. + +15. Y rudelando o Erañó penó: Sungales, saro yeque de sangue na +despandela andré la Canché desquero goruy, ó desquero gel del olibal y lo +lliguerela á piyar. + +16. ¿Y ocona chai de Abraham, á coin terelaba pandisarado Satanás deque +y otor berjis, na sinela mistos despandarla de ocona trajata andré chibes +de Canché? + +17. Y penando oconas buchias se pachibelaban sares os daschmanuces de ó: +tami se alendaba sari a sueti de sarias as buchias, que ó querelaba +chimusolanamente. + +18. Penelaba pues: ¿A qué buchi sinela semejante o chim de Debél, y á +que buchi lo compararé? + +19. Semejante sinela al grano e mostaza, sos lo ustiló yeque manu y lo +chitó andré desquero vea, y se queró baro, y se queró carschta udschi; y +as ujarres e charos sobeláron opré desqueres senques. + +20. Y penó aver chiros: A qué penelaré, que o chim de Debél sinela +semejante? + +21. Semejante sinela á la levadura, sos ustiló yeque cadchi, y la chibó +andré trin melales de roi, disde que o saro se querase fermentado. + +22. Y chalaba por foros y gau, bedando y querelando drun ácia Jerusalém. + +23. Y le penó yeque manu: ¿Eraño, sinelan frimes junos sos se salvan? Y +ó les penó: + +24. Querelad ezor á sicobaros andré por a bundal chinori: presas sangue +penelo, que baribustres camelarán chalar andré, y na les astis. + +25. Y pur o batu e quer terelare chalado andré, y pandado a bundal, +sangue sinareis abrí, y os chitareis á araquerar á la bundal, penando: +Erañó, pendrabanos: y ó os rudelará, penando: Na chanelo duque sinelais +sangue: + +26. Entonces os chibareis á penar: Anglal de tucue jamemos y piyemos, y +andré amares masqueres bedaste. + +27. Y os penará: Na chanelo duque sangue sinelais: Chalaos de mangue +sares os curadores e choripen. + +28. Oté sinará o orabar, y o nacicar de danias, pur dicareis á Abraham, +y á Isaac, y á Jacob, y á sares os Prophetas andré o chim de Debél, y +sangue sinelais bucharados abrí. + +29. Y abillarán de Boctaro, y de Occidente, y de Aquilón, y de Austro, y +se bestelarán á la mensalle andré o chim de Debél. + +30. Y he acoi que sinelan segritones, junos sos sinarán brotobores, y +que brotobores, junos sos sinarán segritones. + +31. Ocona matejo chibes se bigoreáron á ó yeques Phariseyes, y le +penáron: Sicobelatucue de acoi, y chatucue, presas Herodes te camela +marar. + +32. Y les penó: Chalad, y penad á ocola rubasuncha, que menda bucharelo +bengues, y chibelo lacho achibes y tasáta, y al trincho chibes sinelo +chichi. + +33. Tami jomte, que menda pirele achibes, y tasáta, y aver chibes: +Presas n’astis que yeque Propheta merele abrí de Jerusalém. + +34. Jerusalém, Jerusalém, sos marelas á os Prophetas, y bucharélas +barias á junos sos sinelan bichabados á tucue, ¿quantas begais camelé +catanar tires chabores, sasta a cañi desqueres chiricles ostely +desquerias alas, y na camelaste. + +35. He acoi que á tucue sinará mequelada bi sueti tiro quer. Y á tucue +penelo que na diquelarás mangue butér, disde que abilleli o chiros, pur +penelais: Majarificable sinele ó sos abillele andré o nao e Erañoró. + + + + +JERÓ XIV. + + +1. Y anacó que chalando Jesus yeque Canché andré o quer de yeque es +Phariseyes bares á jamar manro, junos le sinaban dicando. + +2. Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba anglal de ó. + +3. Y Jesus chamuliando a os Chandés e Eschastra, y os Phariseyes, les +penó: ¿Astis chibar lacho andré Canché? + +4. Tami junos sonsi beláron: O entonces le ustiló, le chibó lacho, y le +bichabó. + +5. Y les rudeló y penó: ¿Coin de sangue, sos dicando desquero gel, ó +desquero buru perado andré fufu, na le sicobele yescotria andré chibes de +Canché? + +6. Y na les astis rudelar á oconas buchias. + +7. Y dicando tambien sasta os araquerados á os jachipenes orotaban as +brotoborias bestes á la mensalle, les chamulió yeque parabola, y penó: + +8. Pur sináres araquerado á romandiñapenes, na besteles tucue andré la +brotobori beste, que na sinele que oté haya yeque pachibelado butér que +tucue. + +9. Y que abillele ó sos araqueró á tucue, y á ó, y penele: Din a beste á +ocona, y que entonces tereles á ustilar a segritona beste sat verguenza. + +10. Tami pur sinares araquerado, chal, y bestelatucue andré a beste +segritona; somia que pur abillele ó sos tucue araqueró, penele: monro, +costuna opré butér. Andiar sinarás pachibelado anglal de os sares sos +sinaren sa’ tucue á la mensalle. + +11. Presas saro ó, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos se +chibela ostely, sinará ardiñado. + +12. Y penaba tambien á ó sos le habia araquerado: Pur díñelas jachipen, +ó cena, na araqueles á tires monres, na á tires plalores, ni á tiri rati, +ni á tires vecines balbales, que na sinele que junos araquelen á tucue, +andré desqueri begai, y poquinelen á tucue. + +13. Tami pur querelas jachipen, araquera á os chorores, lisiados, +langues y perpentes. + +14. Y sinarás majarado, presas na terelan con que poquinar tucue: Tami +tucue se poquinará pur se costunarán os laches de meripen. + +15. Pur yeque de junos sos jamelaban á la mensalle juneló ocono, le +penó: Majarado ó sos jamará manro andré o chim de Debél. + +16. Y ó peno: Elabel queró jachipen bari, y araqueró á baribustres. + +17. Y pur bigoreó a ocana e jachipen, bichabó yeque de desqueres lacrés +á penar á os araquerados, que abillasen, presas saro sinaba aparejado. + +18. Y os sares, sasta yeque, se chibáron á excusarse; O brotobo le penó: +He quinado sosi, y mangue jomte chalar dicarla: tucue manguelo, que +mangue tereles excusado. + +19. Y penó aver: He quinado pansch yuntas de gorués, y camelo chalar a +probarlas: tucue manguelo que mangue tereles excusado. + +20. Y penó aver: He romandiñado romi, y andiar menda n’astis chalar +aotar. + +21. Y limbidiando o lacró, diñó floja á desquero Erañó de ocono saro. +Entonces ululé o batico e quer, penó al lacró: Sicobelatucue yescotria á +os masquerés, y a las ulichas e foros, y lanelamangue acoi os sares +chororés, y lisiados, y chindes, y langues alachares. + +22. Y penó o lacró: Erañó, sinela querdi, sasta lo penaste, y aun lugar +sinela. + +23. Y penó o Erañó al lacró: Chal á os drunes, y á os cercanes, y +querelalos con sila abillar, somia que se perele minrio quer. + +24. Penelo á tucue, que cayque de ocolas manuces, sos sináron +araquerados, jamará minrio jachipen. + +25. Y baribustri sueti chalaba con ó, y limbidiandose, les penó: + +26. Si yeque abillela á mangue, y camela desquero batu, y dai, y romi, y +chabores, y plalores, y péndchias, y aun tambien desqueri chipen, n’astis +que sinele discipulo de mangue. + +27. Y ó sos na lliguerela desqueri trijul opré as varandias, y abillela +palal de mangue, n’astis que sinele discipulo minrio. + +28. ¿Presas coin de sangue camelando querelar yeque quer baro, brotoboro +bestelandose, na jinela a jayere necesaria, chanelando que jomte +acabarla? + +29. Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori, y na asilando +acabar, os sares sos lo diquelen, se chibelen á girelarse de ó, + +30. Penando: Ocona manu se chibó á querelar, y na le astis acabar. + +31. ¿O que Crallis camelando chalar á chingarar contra Crallis aver, +gres, bestelandose na penchabela, si le astis sat deque mil manuces +querelar jero contra ó sos abillela sat bisch mil? + +32. De aver beda, pur o aver aun sinela dur, bichabela desqueri +embajada, manguelandole lias de paz. + +33. Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela de ó sari buchi +que terela, n’astis le sinelar minrio discipulo. + +34. Lachi sinela la lon. Tami si á la lon nicobelan desquero sabor, +¿con qué sinará alonada? + +35. Na sinela lachi, ni somia a jolili, ni somia a groñi: Tami la +chibáron abrí. Coin terela canes de junelar, que junele. + + + + +JERÓ XV. + + +1. Y abilláron a ó os Publicanes y os chores somia junelar. + +2. Y os Phariseyes, y os Libanés chumasquerelaron, penando: Ocona paillo +ustilela á os chores, y jalela sat junos. + +3. Y les chamulió yeque parabola, penando; + +4. ¿Coin enré sangue sinela o manu, sos terela cien brajias, y si se +najabela yeque braji, na mequela as noventa y nu averes andré os bures, y +chala orotar a braji sos se habia najabado, disde alacharlá? + +5. Y despues de alacharla, l’ustilela opré desquerias varandias, y se +alendela. + +6. Y abillando al quer araquerela á desqueres panáles, y sunparáles, +penando: Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a brají, sos se +habia najabado. + +7. Sangue penelo, que andiar sinará butér plazer andré o Charos opré +yeque chor sos quereláre penitencia, que opré noventa y nu laches, sos na +terelan menester penitencia. + +8. ¿O que romi sos terela deque chulís, si se najabela yeque chuli, na +urdiflela o dendesquero, y julabela o quer, y orotela a chuli emposunó +disde alacharla. + +9. Y despues de alacharla, catanela as monrias, y sunparálas, y penela: +Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a chulí, sos se habia +najabado. + +10. Andiar sangue penelo, que sinará plazer anglal es majares de +Un-debél por yeque chor sos querela penitencia. + +11. Y penó: Manu tereló dui chabores: + +12. Y o mas chinoro penó á desquero batu: Batico, dinme a aricata e +baji, sos ha de sinar minri, y le diño sun baji. + +13. Y frimes chibeses despues, catanando o mas chinoro saro desquero +parné, se chaló á aver chim baribustrias millas, y oté najabó saro o +parne, vivisarando sasta dinelo. + +14. Y pur terelaba bucharado o saro, abilló boquis bari andré ocola +chim, y ya na tereló que jalar. + +15. Y chaló, y se binó lacró de yeque busno de ocola chim, sos le +bichabó a desquero posuno á guardiserar balichés. + +16. Y camelaba perelarse o trupos de los bobes que os baliches +jamelaban; y cayque se los diñaba. + +17. Tami limbidiando al lacho e jeró, penó: ¡Quantos curadores sinelan +andré o quer de minrio batusch, sos terelan manro de sobrauncho, tami +menda acoi sinelo merando de boquis. + +18. Mangue ardiñelaré, y chalaré al batusch, y le penaré: Batu, he +querdi grecos contra o Tarpe y anglal de tucue; + +19. Ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chaboro: querelame +lacró, sasta sinelan os paillés. + +20. Y se ardiñeló, y se chaló orotar sun batu. Y sasta aun sinaba dur +baribu, sun batu le dicó, y le tereló canrea, y chaló najando, y l’ustiló +al querlo, y le diñó chumendi. + +21. Y o chabo penó: Batu, he querdi grecos contra Un-debél y anglal de +tucue: ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chabo. + +22. Tami o batu penó a desqueres lacrés: Lanelad acoi os coneles mas +laches, y chiteladle, y le chibelad l’angustro andré a bas, y tirajaisch +en os pindrés: + +23. Y lanelad goruy chinoro chudcho, y tasabeladlo, y jalemos, y +querelemos jachipen. + +24. Presas se meró minrio chabo, y terela chipen de nuevo: sinaba +najabado, y acana sinela alachado. Y se chibáron querelar a jachipen. + +25. Y o chabo mas baro sínaba abrí, y pur abilló sunparal al quer, +juneló as singas y o giyabar: + +26. Y araqueró á yeque es lacrés: y le puchabó qué sinaba ocolo. + +27. Y o lacró le penó: Ha abillado tiro plal, y tiro batu ha tasabado +goruy chinoro chudcho, presas en chipen ha abillado. + +28. Tami ó sinaba ululé, y na camelaba chalar andré; tami sicobandose o +batu, se chibó á mangarle. + +29. Y rudeló á desquero batusch, y penó: He acoi tantas berjis he sinado +randiñando para tucue, y nunca he querdi contra tirias vardas, y nunca me +has diñado yeque bruñita somia jalarla féteménte sat minres panales. + +30. Tami pur abilló ocona tun chabo, sos terela gastisarado desquero +parné sat lumiacas, le has tasabado goruy chinoro chudcho. + +31. Entonces le penó desquero batusch: Chaboro, deltó sinelas +con-a-mangue, y o saro sos terelo sinela tiro. + +32. Tami sinaba mistos querelar jachipen, y alendarnos, presas se meró +tun plal, y terela chipen de nuevo; sinaba najabado, y acana sinela +alachado. + + + + +JERÓ XVI. + + +1. Y penaba tambien á desqueres discipules: Sinaba manu balbalo, sos +terelaba queresquero; y ocona sinaba acusado anglal de ó, de haber +nicobado desquero parné. + +2. Y le araqueró, y le penó: ¿Que sinela ma junelo penar de tucue? din +pista de tiri queresqueria: presas acana n’astis que sineles queresquero +de mangue butér. + +3. Entonces penó o queresquero andré sí: ¿Que querelaré, presas minrio +Erañó ustilela de mangue a queresqueria? Cavar na terelo silas, mangar +terelo verguenza. + +4. Chanelo ma me jomte querelar, somia que pur sinare nicobada a +queresqueria, ustilelen mangue andré desqueres queres. + +5. Araqueró pues á cata yeque es deudores de desquero erañoró, y penó al +brotoro: ¿Quanto debisarelas á minrio Erañoró? + +6. Y ocona le rudeló: Cien pigotes de ampio: y le penó: Ustilela tiro +por: y bestelate yescotria, y libana cinquenta. + +7. Despues penó á aver: ¿Y tucue quanto debisarelas? Y ó rudeló: Cien +melales de gi. Penó: Ustilela tiri papiri, y libana ochenta. + +8. Y loó ó erañó al queresquero choro, presas queró saro cuerdamente: +presas os chai de ocona gré chanelan butér andré su beda, que os chai e +dut. + +9. Menda sangue penelo: Que quereleis monres es manchines e choripen; +somia que pur perareis, ustilelen sangue andré eternos querés. + +10. O sos sinelo lacho andré o mendesquero, lo sinela tambien andré o +mas baro; o sos sinela choro andré frimi, tambien sinela choro andré +baribu. + +11. Pues si andré manchines chores na sinasteis fieles: ¿coin á sangue +fiará ma sinelo chirdino. + +12. Y si na sinasteis fieles andré ma de aver: ¿ma sinela jire coin á +sangue lo diñará. + +13. Ningun lacró astisarela servir á dui erañés: presas el ó na camelará +á yeque, y camelará al aver: ó a ocona bigorelará, y al aver despreciará: +n’astis servir á Debél, y al jayere. + +14. Tami os Phariseyes, sos sinaban cascañés, junelando sarias oconas +buchias, girelaban. + +15. Y les penó: Sangue sinelais junos sos os binelais por laches anglal +es manuces: Tami Debél: pincharela jires carles: presas ma os manuces +terelan por udscho, sinela choro anglal de Debél. + +16. A Eschastra, y os Prophetas disde Juan: desde entonces sinela +pucanado o chim de Debél: y os sares querelan sila contra ó. + +17. Buchi facil butér najarse o Charos y a pu, que perar yeque buchi e +Eschastra. + +18. Saro manu sos mequela desqueri romi, y ustilela aver, querela +adulterio, y tambien ó sos se romandiñela con la sos bucharó o rom, +querela adulterio. + +19. Sinaba manu balbalo, sos se vistió de lalané y de bostan lacho, +lacho: y cata chibes terelaba jachipenes jucales. + +20. Y sinaba oté yeque choro hetó Lazaro, sos yacia al bundal e balbalo; +perdo de merdés. + +21. Camelando marar sun boquis de las bedoras, que peraban de la +mensalle e balbalo, y cayque se las diñaba, tami abillaban os chuqueles, +y le lamian as merdés. + +22. Y anacó que pur meró ocola chororo lo lligueráron os Manfarieles al +chepo de Abraham. Y meró tambien o balbalo, y sinaba bucharado andré +benguistano. + +23. Y ardiñelando as aquias, pur sinaba andré os jacháres, diqueló de +muy dur á Abraham, y á Lazaro andré desquero chepo: + +24. Y ó, á gole, gole, penó: Batico Abraham, terela canrea de mangue: y +bichabela á Lazaro, que mojisarele o vuque de sun angusti en pani, somia +jilar á minri chipe, presas sinelo jurepenado andré ocona yaque. + +25. Y Abraham le penó: Chaboro: terela en fácho, que ustilaste o lacho +andré tun chipen, y Lazaro bastardo: pues acana terela ó acoi paratató, y +tucue jurepénes. + +26. Fuera de que sinela butron baro entré amangue y sangue; de manera +que junos sos camelaren nacar de acoi á sangue, n’astisarelan, ni de oté +nacar acoi. + +27. Y penó: Pues te manguelo, batu, que lo bichobeles al quer de minrio +batu. + +28. Presas terelo pansch plalores, somia que les díñele machiria, que na +sinele que abillelen junos tambien a ocona sosimbo de jurepénes. + +29. Y Abraham le rudeló: Terelan á Moyses y á os Prophetas: junelenlos. + +30. Tami o aver penó: Nanai, Dada Abraham; tami si yeque es mules +chalare á junos, querelarán penitencia. + +31. Y Abraham le penó: Si na junelan á Moyses y á os Prophetas: tampoco +pachibelarán á yeque, aun pur se ardiñelare de enré os mulés. + + + + +JERÓ XVII. + + +1. Y penó á desqueres discipules: N’astis, que na abillelen escandales: +¡Tami ysna de ocola, por coin abillelén! + +2. Fetér le sinaria, que le chibasen al querlo bar de asia y le +bucharasen andré o moros, que querelar escandalo á yeque de oconas +chinores. + +3. Diquelad por sangue: si querelare grecos tiro plal contra tucue, +corrigele: y si querelare penitencia, ertinale. + +4. Y si querelare grecos contra tucue efta begais al chibes, y efta +begais al chibes se limbidiare á tucue, penando: He querdi choro, +ertinale. + +5. Y penáron os Apostoles al Erañó: Din amangue fé butér. + +6. Y penó o Érañó: Si terelareis fé, sasta yeque grano de mostaza, y +penelareis á ocona moral: Despandate de raiz, y chibelate oté andré o +moros: lo querelará. + +7. ¿Y coin de sangue terelando yeque lacró, sos randiñela, ó garabela as +brajias, pur limbidiela del bur, le penela: Chatucue yescotria, y +bestelate á la mensalle? + +8. Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y chitelate á servirme, o +chiros que jamelo y piyelo; que despues jamarás y piyarás? + +9. ¿Pre baji se debisarelan garapatias á ocola lacró presas ocona +querela ma le penó? + +10. Penchabelo que nanai. Andiar tambien sangue, pur querelareis sarias +as buchias que á sangue sinelan penadas, penad: Lacrés sinamos inutiles: +Ma debisaramos querelar, querelemos. + +11. Y anacó que chalando ó á Jerusalém, nacó por medio de Samaria, y de +Galiléa. + +12. Y chalando andré yeque gau, chaláron abrí á ó deque manuces +zarapiosos, sos se paráron de dur. + +13. Y diñaron goles, penando: Jesus duquendio, terela canrea de amangue. + +14. O pur dicó junos, penó: Chalad, somia diquelen sangue os erajais. Y +anacó, que o chiros que chalaban, sináron chibados lacho. + +15. Y yeque de junos, pur dicó que habia sinado chibado lacho, limbidió +diñando chimusolano á Debél á goles bares. + +16. Y se bucharó en chiquen, á os pindrés de Jesus, diñando garapatias: +y ocona sinaba Samaritano. + +17. Y rudeló Jesus, y penó: ¿Pre baji na sinelan deque junos sos sináron +chibados lacho? ¿Y os nu averes duque sinelan? + +18. ¿Na sinaba yeque sos limbidiase, y diñase chimusolano á Debél, sino +ocana gringó? + +19. Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri fé te ha chibado lacho. + +20. Y puchabandole os Phariseyes: ¿Pur abillará o chim de Debél? les +rudeló, y penó: O chim de Debél na abillará sat simache de abrí; + +21. Ni penelarán: helo acoi, o helo oté: presas o chim de Debél sinela +andré de sangue. + +22. Y penó á desqueres discipules: Abillarán chibeses, pur camelareis +dicar yeque chibes e Chaboro e Manu, y na lo dicareis. + +23. Y sangue penarán: Diqueladle acoi, y diqueladle oté. Na cameleis +chalar, ni le plastañeis. + +24. Presas sasta o maluno, sos diñelando dut andré a region ostely e +Charos, voltisarela desde la yeque disde la aver aricata; andiar tambien +sinará o Chaboro e manu andré desquero chibes. + +25. Tami jomte brotoboro que ó padezca baribu, y que sinele reprobado de +ocona sueti. + +26. Y sasta sinaba andré os chibeses de Noé, andiar tambien sinará andré +os chibeses e Chaboro e manu. + +27. Jamaban, y piyaban: os manuces ustilaban romias, y as cadchias romes +disde o chibes pur Noé chaló andré á Jestari; y abilló a pani bari, y +mulabó á sares. + +28. Andiarmatejo sasta sinaba andré os chibeses de Lot; jamaban, y +piyaban; quinaban, y binaban; chitaban carschtas, y querelaban querés. + +29. Y o chibes, que chaló Lot abrí de Sodoma, peró yaque y azufre de o +Charos, y os marabó á sares. + +30. Andiar sinará o chibes, pur se mequelará dicar o Chaboro e manu. + +31. André ocola ocana o sos sinare opré o tejado, y terelare desqueres +coneles andré o quer, na chale ostely á ustilarlos, y ó sos sinare andré +o ortalame, andiar matejo na limbidiele palal. + +32. Terelad en fácho a romi de Lot. + +33. O saro sos camelare salvar sun chipen, la najabará; y ó sos la +najabará, la alachará. + +34. Sangue penelo, que andré ocola rachi dui sinarán andré yeque +cheripen, yéque sinará ustilado, y o aver mequelado. + +35. Dui cadchias sinarán nacicando andré a asia catanias; yeque sinará +ustilada, a aver mequelada: dui andré l’ortalame; yeque sinará ustilado, +y o aver mequelado. + +36. Rudeláron, y le penáron: ¿Anduque Erañó? + +37. Y ó les penó: Duque sináre o trupos, oté tambien se catanaran as +aguilas. + + + + +JERÓ XVIII. + + +1. Y les penaba tambien ocona parabola: que jomte manguelar gayere, y na +desfalecer, + +2. Penando: Sinaba yeque Barander andré foros, sos na darañaba á +Un-debél, ni querelaba bajin á manu yeque; + +3. Y sinaba andré o matejo foros piuli, sos abillaba á ó y le penaba: +Querelame justicia de minrio daschmanu. + +4. Y ó pre baribu chiros na camelaba. Tami despues de ocono penó andré +sí: Aunque ni darañelo á Debél, ni á manu querelo bajin; + +5. Todavia, presas ocona piuli sinela importuna á mangue, le querelaré +justicia, que na abillele tantas begais, que al fin mangue trajatela. + +6. Y penó o Erañó: Junelad ma penela o Barander choro. + +7. ¿Pues Un-debél na querelará bajin de desqueres chabores, sos +araquerelan á ó á gole chibes y rachi, y terelará orpachirima andré +junos? + +8. Sangue penelo, que sigo os listrabará. Tami pur abillará o chaboro e +manu, ¿penchabelais que alachará fé andré a sueti? + +9. Y penó tambien ocona parabola á yeques, sos pachibelaban á sí +matejos, sasta si sinaban laches, y despreciaban á os averes: + +10. Dui manuces ardiñeláron á la cangri á manguelar á Un-debél: o yeque +Phariséo y o aver Publicano. + +11. O Phariséo sinando en pindré, manguelaba andré sun suncai de ocona +beda: Un-debél, chimusolano te díñelo, presas na sinelo sasta os averes +manuces, randes, chores, pirandes; andiar sasta sinela ocona Publicano. + +12. Ayunisarelo dui begais sari semana: diñelo diezmos de o saro que +terelo. + +13. Tami o Publicano, sinando muy dur, darañaba aun costunar as aquias +al Tarpe: sino que curaba sun chepo, penando: Un-debél, terela canrea de +mangue choro! + +14. Sangue penelo, que ocono, y ocola nanai, chaló justificado á sun +quer: presas saro manu, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos +se chibele ostely, sinará ardiñelado. + +15. Y le lanelaban tambien chabores, somia que os pajabase. Y pur lo +dicáron os discipules, os chingaraban. + +16. Tami Jesus os araqueró, y penó: Mequelad, que abillelen á mangue os +chabores, y na os impidais; presas de oconas sinela o chim de Debél. + +17. Aromali sangue penelo, que ó sos na ustilase o chim de Debél, sasta +chaboro, na chalará andré ó. + +18. Y le puchabó yeque tintin baro, penando: Duquendio lacho, ¿qué +querelaré somia alachar a chipen que na marela? + +19. Y Jesus le penó: ¿Por qué araquerelas mangue lacho? Cayque sinela +lacho, sino Un-debél colcoro. + +20. Chanelas os Mandamientos: Na marelarás: Na pirabarás: Na randelarás: +Na penelarás jujana: Pachibela á tiro batu, y á tiri dai? + +21. O penó: Saro ocono he querdi desde que sinaba chinoro. + +22. Pur juneló Jesus ocono, le penó: Aun á tucue faltisarela yeque +buchi: binela saro que terelas, y dinlo á os chorores, y terelarás +manchin andré o Tarpe: y abillel, y plastañamangue. + +23. Pur ó juneló ocono, se chito charabaro: presas sinaba baribu +balbalo. + +24. Y Jesus le penó, pur le dicó charabaro: ¡Quan dificultosamente +chalarán andré o chim de Debél junos sos terelan jayere! + +25. Presas buchi butér facil sinela nacar brote pre la aqui de yeque +jutia, que chalar manu balbalo andré o chim de Debél. + +26. Y penáron junos sos juneláron ocolo: ¿Pues coin astisarela salvarse? + +27. Les penó: Ma n’astis para os manuces, astis para Un-debél. + +28. Y penó Pedro: Mistos diquelas, que mu terelamos mequelado sarias +buchias, y terelamos plastañado tucue. + +29. O les penó: Aromali sangue penelo, que cayque sinela, sos terele +mequelado quer, ó batuces, ó planes, ó romi, ó chabores pre o chim de +Debél, + +30. Sos na terele de alachar baribu butér andré ocona chiros; y andré o +chim que abillele a chipen que na marela. + +31. Y ustiló Jesus aparte á os duideque: y os penó: Diquelad, chalamos á +Jerusalém, y sinarán querdas sarias as buchias, que randáron os Prophetas +del Chaboro e manu. + +32. Presas sinará entreguisarado á os Busnés, y sinará caquerado, y +curado, y chotiado. + +33. Y despues que le curaren, le nicabarán a chipen, y ostinará al +trincho chibes. + +34. Tami junos na jabilláron chichi de ocono: y ocona varda sinaba +pandada á junos; y na jabillaban ma les penaba. + +35. Y anacó, que bigoreando sunparal á Jericho, sinaba yeque perpenta +bestelado aligatas del drun, mangando limosna. + +36. Y pur juneló a chumas e sueti sos nacaba puchabó, qué sinaba ocono. + +37. Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno. + +38. Y penó á gole gole: Jesus, Chaboro de David, terela canrea de +mangue. + +39. Y junos sos chalaban anglal le chingaraban, somia que mequelase. +Tami ó garlaba baribu butér: Chaboro de David, terela canrea de mangue: + +40. Y Jesus parándose, penó que se le lanelasen. Y pur sinaba sunparal, +le puchabó, + +41. Penando: ¿Qué camelas que te querele? Y ó rudeló: Erañó, que +diquele. + +42. Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha chibado lacho. + +43. Y yescotria dicó, y le plastañaba chimusolanificando á Debél. Y pur +dicó ocono sari a sueti, dinó loor á Debél. + + + + +JERÓ XIX. + + +1. Y Jesus terelando chalado andré, nacaba por Jericho. + +2. Y he acoi manu araquerado Zachéo: y ocona sinaba yeque es mas bares +enré os Publícanes, y balbalo: + +3. Y orotaba dicar á Jesus, coin sinase: y na le astis pre la baribu +sueti, presas sinaba chinoro de trupo. + +4. Y chalando anglal, se costunó andré carschta bruñi heila somia +dicarle, presas por oté terelaba de nacar. + +5. Y pur bigoreó Jesus á ocona stano, ardiñelando as aquias, le dicó, y +le penó: abillel ostely yescotria, presas jomte ustilarme achibes andré +tun quer. + +6. Y ó chaló ostely yescotría, y le ustiló asaselándose. + +7. Y dicando ocono sares, chumasquereláron, penando, que terelaba +chalado á sinar andré quer de yeque choro. + +8. Tami Zachéo, chibandose anglal e Erañoró, le penó: Eraño, a paque de +ma terelo diñelo á os chorores: y si andré buchi terelo jonganado á manu, +le voltisarelo star tanto butér. + +9. Y Jesus le penó: Achibes ha abillado golipen á ocona quer: presas ó +tambien sinela chaboro de Abraham. + +10. Presas o Chaboro e manu abilló á orotar, y á salvar ma sinaba +chibado á najabar. + +11. Junelando junos ocono, plastañó penandoles yeque parabola, sat +ocasion de sinar sunparal de Jerusalem: y presas penchababan que +yescotria se mequelaria dicar o chim de Debél: + +12. Penó pues: Manu tintin chaló a chim dur, somia ustilar yeque lume +oté, y despues limbidiarse. + +13. Y araquerando á deque de desqueres lacrés, les diñó deque +estongrias, y les penó: paruguelad entretanto que abillelo. + +14. Tami os de desquero foros na le camelaban, y bichobando palal de ó +yeque plastañí, le penáron: Na camelamos que reyne ocona opré de amangue. + +15. Y pur limbidió, despues de ustilar o lume, penó araquerar á ocolas +lacrés, á coines terelaba diñado o jayere, somia chanelar ma cata yeque +terelaba paruguelado. + +16. Bigoreó pues o brotobo y penó: Erañó; tiri estongri ha ganisarado +deque estongrias. + +17. Y le penó: Sinela mistos, lacho lacró. Presas andré a fremita has +sinado cabalico, terelarás ezor opré deque fores. + +18. Y abilló aver, y penó: Erañó: Tiri estongri ha ganisarado pansch +estongrias. + +19. Y penó á ocona: Tucue terelalo opré pansch fores. + +20. Y abilló o trincho, y penó: Erañó, acoi terelas tiri estongri, sos +he terelado ujarada andré yeque diclo. + +21. Presas terelaba dal de tucue, sos sinelas manu recio de suncai; +Ustilelas ma na chitaste, y chinelas ma na chibelaste. + +22. Entonces ó le penó: Choro lacró, abrí tiro mui condenelo tucue: +Chanelabas que menda sinaba manu recio de suncai, que ustilelo ma na +chité, y chinelo ma na chibele. + +23. ¿Pues presas na diñaste minrio jayere al banco, somia que pur +limbidiase lo ustilára sat ganancia? + +24. Y penó á junos sos sinaban oté: Nicabeladle a estongri, y diñadsela +al lacró sos terela deque estongrias. + +25. Y junos le penáron: Eraño, que terela deque estongrias. + +26. Pues menda sangue penelo, que á saro ocola sos terelará, se le +diñará, y terelará butér: tami al sos na terela, se le nicobará aun ma +terele. + +27. Y en quanto á ocolas minres daschmanuces, sos na cameláron que menda +reynase opré junos, laneladmelos acoi, y mareladlos anglal de mangue. + +28. Y penado ocono guillaba anglal costunando á Jerusalém. + +29. Y anacó, que pur bigoreó sunparal de Bethphage, y de Bethania, al +bur, sos se araquerela e Urucal, bichabó dui es desqueres discipules, + +30. Penando: Chalad á ocona gau, sos sinela de mamui: y yescotria que +chalareis andré, alachareis ternoro de gel pandado, y opré coin nunca se +besteló cayque: despandadlo, y laneladlo. + +31. Y si manu puchabelare sangue: ¿Por qué lo despandais? A ó +rudelareis andiar: Porque o Erañó terela menester de ó. + +32. Chaláron pues junos sos habian sinado bichabados, y alacháron o +ternoro, sos sinaba sasta les habia penado. + +33. Y pur despandaban al ternoro, les penáron os julais: ¿Por qué +despandais al ternoro? + +34. Y junos rudeláron: Porque o Erañó terela menester de ó. + +35. Y lo laneláron á Jesus. Y chibando opré o ternoro desqueres +talalores: chitáron á Jesus opré. + +36. Y chalando ó andiar, bucharáron desqueres coneles andré a feda. + +37. Y pur bigoreó sunparal al luchipen e bur e Urucal, sares os +discipules en plastañias, perelales de pesquital se chibáron á +majarificar á Un-debél á goles bares pre sarias as buchias, sos habian +dicado, + +38. Penando: Majarificado o Crallis, sos abillela andré o nao e Erañoró, +paz andré o Charos, y chimusolano andré o Tarpe. + +39. Y yeques es Phariseyes sos sinaban enré á sueti, le penáron: +Duquendio, reprehende á tires discipules. + +40. O les rudeló: Sangue penelo, que si oconas mequelaren, as baras +diñarán goles. + +41. Y pur bigoreó sunparal, al dicar o Foros, orobó opré ó, penando: + +42. ¡Ysna! si pincharases buchi andré ocona tun chibes, ma astisarela +lanelartucue a paz! Tami acana sinela ucharado de tirias aquias. + +43. Presas abillarán chibeses contra tucue, pur tires daschmanuces te +chibarán al crugos trincheras, y te chibarán cerco, y te pandarán pre +sarias aricatas. + +44. Y chibarán tucue ostely, y á tires chabores, sos sinelan andré +tucue, y na mequelarán andré tucue bar opré bar; presas na pincharaste o +chiros de tiri visitacion. + +45. Y chalando andré a cangri se chitó á bucharar abrí á sares junos sos +quinaban y binaban andré siró, + +46. Penandoles: Libanado sinela: Minrio quer, quer de beda sinela. Tami +sangue lo terelais querdi tunia de randes. + +47. Y cata chibes bedaba andré a cangri. Tami os Manclayes es erajais, +y os Libanes, y os tintines e sueti le camelaban marar. + +48. Y na chanelaban que querelarse sat ó. Presas sari a sueti sinaba +moscabis pur le junelaba. + + + + +JERÓ XX. + + +1. Y anacó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri bedando á la +sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sat os +pures, + +2. Y le penáron de ocona manera: Penamangue sa’ que solar querelas +oconas buchias; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila. + +3. Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien menda querelaré sangue yeque +pucha. Rudeladmangue: + +4. ¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces? + +5. Junos, penchababan andré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe, +penará: ¿pues presas na le pachibelasteis? + +6. Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sat baras, +pues terela por chachipe, que Juan sinaba Propheta. + +7. Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba. + +8. Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas +buchias. + +9. Y se chibó á penar á la sueti ocona parabola: Manu chitó yeque resis, +y la diñó a rentiserar á yeques randiñadores: y ó sinaba ausente pre +baribu chiros. + +10. Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores, +somia que le diñasen del mibao e resis. Tami junos curáron á ocona, y le +bichabáron vacío. + +11. Y aver begai bichabó aver lacró. Tami junos curáron tambien á +ocona, y ultrajisarandole, lo bichabáron vacío. + +12. Y limbidió á bichabar á aver trincho: á coin junos de la mateja beda +curáron, y le bucharáron abrí. + +13. Y penó o Erañó e resis: ¿Qué querelaré? Bichabaré á minrio camelado +chaboro: Astis sinar, que pur le diquelen, le terelen bajin. + +14. Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron andré sí, y penáron: +Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que sinele amari a heredad. + +15. Y sicobandole abrí e resis, le mareláron. ¿Que querelará pues sat +junos o julai e resis? + +16. Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á +averes. Y sasta junos lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar. + +17. Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A +bar, sos bucharáron junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas +udschi e esquina? + +18. Saro ocola, sos perare opré ocola bar, quebrantado sinará: y opré +coin siro peráre, le nacicará. + +19. Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste +andré ocola ocana, tami cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que +contra junos terelaba penado ocona varda. + +20. Y acechandole bichabáron juntunes, sos se fingiesen laches, somia +ustilarle andré alguna varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e +Poresquero. + +21. Oconas pues le puchabáron, penando: Duquendio, chanelamos que +penelas y bedelas mistos; y que na querelas bajin á cayque, sino que +bedelas en chachipen o drun de Debél. + +22. ¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai? + +23. Y ó, jabillando a choripen de junos, les penó: ¿Presas tentisarais +mangue? + +24. Mequelame dicar yeque calé. ¿De coin sinela a chichi, y o letrero, +sos terela? De Cæsar; le rudeláron junos. + +25. Y les penó: Pues diñelad á Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma +sinela de Debél. + +26. Y na astisáron reprehender desquerias vardas anglal e sueti: tami +daránelados de sun respuesta sonsibeláron. + +27. Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, sos nieguisarelan a +resurreccion, y le puchabáron. + +28. Penando: Duquendio: Moyses ha libanado andré sun embéo: Si merare o +plal de manu terelando romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat +siró o plal, y ardiñele linage á desquero plal. + +29. Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o mas baro, y meró bi +chabores. + +30. Y la ustiló o duincho, y meró tambien bi chaboro. + +31. Y la ustiló o trincho. Y andiar en begai sares os efta, sos meráron +bi mequelar sucesion. + +32. Segritona es sares meró tambien a romi. + +33. ¿Pues andré a resurreccion, de coin de junos sinará romi? Presas +sares os efta la tereláron por romi. + +34. Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti se romandiñelan, y +sinelan diñados en romandiñipen: + +35. Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de ocola sueti, y e +resurreccion es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en +romandiñipen. + +36. Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os +Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e +resurreccion. + +37. Y que os mules terelan de ardiñar, lo dialó tambien Moyses, pur +sunparal á la beldolaya araqueró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél +de Isaac, y o Debél de Jacob. + +38. Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan +á ó. + +39. Y rudelando yeques es Libanés, le penáron: Duquendio, mistos terelas +penado. + +40. Y darañeláron á puchabarle butér. + +41. Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Christo sinela Chaboro e David? + +42. Y o matejo David penela andré o embéo es Psalmes: Penó o Erañó á +minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari, + +43. Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés. + +44. Si David o araquerela Erañó: ¿Pues sasta sinela chaboro de ó? + +45. Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discipules: + +46. Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sat nubés +bares, y les pesquibela sinar saludados andré os masqueres, y camelan as +brotoborias bestis andré as synagogas, y os brotobores asientos andré as +jachipenes; + +47. Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias ocanagimias. +Oconas terelarán condenacion mas bari. + + + + +JERÓ XXI. + + +1. Y sinando diando, dicó os balbales sos bucharaban desquerias ofrendas +andré a jestari e manchin. + +2. Y dicó tambien yeque piuli chorori, sos chibelaba dui cales chinores. + +3. Y penó: Aromali sangue penelo, que ocona chorori piuli ha chibado +butér que sares os avéres. + +4. Presas sares ocolas terelan bucharado somía ofrendas de Debél, de ma +les sobresarela: Tami ocona de desqueri erdicha terela chibado saro o +jayere sos terelaba. + +5. Y rudeló á yeques, sos penaban de la cangri, que sinaba chiti de +barias pacuarias, y de diñipenes: + +6. Oconas buchias sos diquelais, abillarán chibeses, pur na sinará +mequelada bar opré bar, sos na sinará demolida. + +7. Y le puchabáron, y penáron: ¿Duquendio, pur sinará ocono? y que +simache sinará, pur ocono comenzáre á sinar? + +8. O penó: Diquelad, que na sineleis jongabados: presas baribustres +abillarán andré minrio nao, penando: Menda sinelo, y o chiros sinela +sunparal: garabelaos pues de chalar palal de junos. + +9. Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na cangueleis: +presas jomte que ocono anaquele brotoboro, tami na sinará yescotria a +anda. + +10. Entonces les penaba: Se ardiñará sueti contra sueti, y chim contra +chim. + +11. Y sinará bares jolili-motos por os gaues, y salipénes, y boquises y +sinará buchias espantosas, y barias simaches e Charos. + +12. Tami anglal de saro ocono sangue ustilarán, y plastañarán, +entregisarando sangue á as Synagogas, y á os estaripeles, y lliguerarán +sangue á os Crallises, y á os Poresqueres, por minrio nao: + +13. Y ocono sinará sasta machiria á sangue. + +14. Terelad yeque buchi silni andré jires carlés, o na penchabar anglal +ma terelais de rudelar. + +15. Presas menda diñaré sangue mui y chaneleria, al que n’astisarelarán +resistir, ni contrapenar sares jires daschmanuces: + +16. Y sinareis entregados de jires batuces, y plalores, y rati, y +monrés, y querelarán merar a yéques de sangue. + +17. Y sares aborrecerán á sangue pre minrio nao. + +18. Tami na se najabará yeque bal de jires jerés. + +19. Sat jiri paciencia listrabareis jirias ochias. + +20. Pues pur dicáreis á Jerusalém pandada al crugos de jundunares, +entonces chanelad que sun najipen sinela sunparal. + +21. Entonces junos sos sinelan andré la Judéa, najalelen á os bures: y +junos en medio de siró se sicobelen abrí; y junos andré os bures na +chalen andré de siró. + +22. Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se perelalen +sarias as buchias, sos sinelan libanadas. + +23. Tami ysna de las cambrias, y de ocolas sos diñelan de mamisarar +andré ocolas chibeses! Presas sinará bari apretura opré a pu, y ira para +ocona sueti. + +24. Y perarán á filo e estuche: y sinarán lliguerados utildes á sares os +chimes, y Jerusalém sinará hollada de los Busnés: disde que se perele o +chiros es Busnes. + +25. Y terelará simáches Cam, y andré a Chimutra, y andré as cherdillas; +y andré la pu tráqui es manuces pre a confusion sos querelara a chumas e +moros, y de sus panias. + +26. Sinando os manuces yertos por o dal y canguelo es buchias, sos opre +abillaran á sari a sueti: presas as silas e Tarpe sinarán conmovidas: + +27. Entonces diquelarán al Chaboro e manu abíllar opré yeque paros sat +ezor baro y chimusolano. + +28. Pur comenzaren pues á perelarse oconas buchias, diquelad, y +ardiñelad jires jeres; presas sunparal sinela jire mestepé. + +29. Y les penó yeque semejanza: Diquelad a carschta-heila, y sarias as +carschtas. + +30. Pur bucharelan ya abrí de sí o mibao, jabillais que sunparal sinela +o canriano. + +31. Andiar tambien sangue, pur dicalareis querelarse oconas buchias, +chanelad que sunparal sinela o chim de Debél. + +32. Aromali sangue penelo, que na nacará ocona generacion, disde que +sarias oconas buchias sinarán quereladas. + +33. O Charos y la pu nacabarán: tami minrias vardas na nacarán. + +34. Diquelad pues por sangue, na sinele que jires carlés se +carguisarelen de glotoneria y de matipen, y de las gramias de ocona +chipen: y que abillele de repente opré sangue ocola chibes. + +35. Presas andiar sasta yeque maluno abillará opré sares sos sinelan +opré a chichi de sari a jolili. + +36. Pues sinelad de vela manguelando á Un-debél andré saro chiros, somia +que sineleis cabalicos de najar sarias oconas buchias, sos jomte sinar, y +de sinar andre pindré, anglal e Chaboro e manu. + +37. Y sinaba bedando andré a cangri: ta arachis chalaba abrí, y lo +nacaba andré o bur, araquerado e Urucal. + +38. Y sari a sueti se ardiñeló de clarico, somia abillar, a junarle +andré a cangri. + + + + +JERÓ XXII. + + +1. Y sinaba sunparal a fiesta es Azymos, sos sinela araquerada Ciria: + +2. Y os Manclayes es Erajais, y os Libanes orotaban sasta querelarian +merar á Jesus: tami canguelaban á la sueti. + +3. Y Satanas chaló andré Judas, sos terelaba por aver nao Iscariotes, +yeque es duideque. + +4. Y chaló, y trató sat os Manclayes es Erajais, y sat os Baraderes de +sasta se le entreguisaria. + +5. Y se alendáron, y concertáron de diñarle jayere. + +6. Y sinaba sat junos de acuerdo. Y orotaban chiros, somia +entreguisarlo bi concurso de sueti. + +7. Y abilló pues o chibes es azymos; pur jomte merar a Ciria. + +8. Y bichabó á Pedro, y á Juan, penando: Chalad á chitarnos a Ciria +somia que jamelemos. + +9. Y junos penáron: ¿Anduque camelas que la querelemos? + +10. Y les penó: Yescotria que chaleis andré o foros, rachelareis yeque +manu, sos lliguerela coro de pani: chalad le palal disde o quer, anduque +chalará andré. + +11. Y penelad al julai e quer: O duquendio tucue penela: ¿Anduque sinela +a cumorra, duque terelo que jamar a Ciria sat minrés discipules? + +12. Y ó diará sangue yeque cumorra bari, chiteladla oté. + +13. Y junos chaláron, y lo alacháron andiar sasta les terelaba penado, y +childáron a Ciria. + +14. Y pur sinaba chiros, se bejeló á la mensalle, y os duideque +Apóstoles sat ó. + +15. Y les penó: Sat pesquital he camelado jamar con-a-sangue ocona +Ciria, anglal de merar. + +16. Presas sangue penelo, que na jamaré buter de siró disde que sinele +perelada andré o chim de Debél. + +17. Y ustilando a bada, diñó garapatias, y penó: Ustilad, y distribuidlo +enré sangue. + +18. Presas sangue penelo, que na piyaré butér e mibao e resis, disde que +abillele o chim de Debél. + +19. Y terelando ustilado o manro, diñó garapatias, y o asparabó, y se lo +diñó, penando: Ocona sinela minrio trupos, sos sinela diñado por sangue: +ocona querelad en fácho de mangue. + +20. Y andiar matejo a bada, palal de terelar jamado, penando: Ocona bada +sinela o Nebo Testamento en minri rati, sos sinará butanada por sangue. + +21. Tami diquelad acoi, que la baste de ó sos mangue entreguisarela, +con-a-mangue sinela á la mensalle. + +22. Aromali o Chaboro e manu chala, sasta ma sinela decretado: ¡Tami +ysna de ocola manu por coin sinará entreguisarado! + +23. Y junos se chibáron á puchabarse yeques á averes, coin de junos +sinaria ó, sos terelaba que querelar ocono. + +24. Y se ardiñó tambien enré junos jestia, coin de junos bichotaba sinar +mas baro. + +25. Tami ó les penó: Os Crallises es Busnés se erañorean de junos, y +junos sos terelan sila opré de junos sinelan araquerados quereladores de +mistos. + +26. Tami sangue no andiar: antes ó sos sinela mas baro enré sangue, +querelese sasta o mendesquero, y o sos broto sinela, sasta o sos +sirvisarela. + +27. Presas ¿coin sinela mas baro, el sos sinela bejalado á la mensalle, +ó el sos servisarela? ¿Na sinela mas baro el sos sinela bejalado á la +mensalle? Pues menda sinelo en medio de sangue, andiar sasta o sos +sirvisarela. + +28. Tami sangue sinelais junos sos terelais permanecido con-a-mangue +andré minrio tremendo. + +29. Y por ocono chitelo menda o chim para sangue, sasta minrio Dada lo +chitó para mangue, + +30. Somia que jameleis y piyaleis á minri mensalli andré minrio chim, y +sangue bejeleis opré thronos somia juzgar á las duideque tribus de +Israel. + +31. Y penó ó Erañoró buter: Simon, Simon, diquela que Satanas ha mangado +tucue somia zarandear tucue sasta gi. + +32. Tami menda he manguelado por tucue, que na faltisarele tíri fé: y +tucue yeque begai convertido, confirma a tires plalores. + +33. O le penó: Erañó, sarmuñé sinelo chalar sa’tucue aun á estaripel, y +á meripen. + +34. Tami Jesus le penó: Te penelo, Pedro, que na giyabelará sejonia o +basnó, sin que trin begais has penado que na pincharelas mangue. Y les +penó: + +35. Pur sangue bichabé bi quisobu, y bi manronea, y bi tirajais, ¿por +baji sangue faltisaró yeque buchi? + +36. Y junos rudeláron: Chi. Yescotria les penó: Pues acana coin terela +quisobu, ustilelo; y tambien manronea: y ó sos na lo terela, binele +desquero gate y quinele janro. + +37. Presas sangue penelo que jomte que se diquele perelado andré mangue +aun ocono sos sinela libanado; Y sinaba jinado sat os chorés. Presas as +buchias sos pajabelan á mangue, terelan desquero cumplimiento. + +38. Tami junos rudeláron: Eraño, he acoi dui janres. Y ó les penó: +Barsamia. + +39. Y chalando abrí, se guilló, sasta solia, al bur es zetallas. Y lé +sinaban tambien plastañando desqueres discipules. + +40. Y pur bigoreó al stano, les penó: Manguelad á Un-debél? somia que na +chaleis andré chungalo. + +41. Y se chaló de junos dur, sasta astis bucharar yeque bar: Y chitado +de chanelis, manguelaba, + +42. Penando: Dada, si camelas, naquele de mangue ocona bada: Tami na se +querele minri pesquital, sino tiri. + +43. Y le bichotó yeque Manfariel e Charos, sos le confortaba. Y chibado +en dua, manguelaba sat sila butér. + +44. Y sinaba desquero sudor, sasta gotas de rati, sos peraba disde la +chiquen. + +45. Y sasta se ardiñó de manguelar, abilló á desquerés discipules, y los +alachó sornando de charabury. + +46. Y les penó: ¿Presas querelais sobindoy? ardiñaos, y manguelad, somia +que na chaleis andré o chungalo. + +47. Y sasta sinaba ó aun penando, se dicó yeque plastañi de manuces: y ó +sos hetó Judas, yeque es duideque, chalaba anglal de junos: y bigoreó á +Jesus somia chupendarle. + +48. Tami Jesus le penó: ¿Judas, sat chupendi entreguisarélas al Chaboro +e manu? + +49. Y pur dicáron junos sos sinaban sat ó, ma chalaba á anacar, le +penáron: Erañó, ¿curaremos sat o janro? + +50. Y yeque de junos curó á yeque lacró e Manclay es erajais, y chinó de +ó o can bastaró. + +51. Tami Jesus, ustilando a varda, penó: Mequelad disde acoi. Y pajabó +de ó o can, y le chibó lacho. + +52. Y penó Jesus á os Manclayes es Erajais, y á os Baranderes e cangri, +y á os Purés, sos habian abillado oté: ¿Presas sasta á randé terelais +chalado abrí sat janrés y catés? + +53. Habiendo sinado cata chibés con-a-sangue andré á cangri, na +bucharasteis as baste contra mangue: tami ocona sinela jire ocana, y a +sila es bengues. + +54. Y bucharando baste opré ó, le lligueráron al quer e Pontesqueró: y +Pedro le plastañaba muy dur. + +55. Y terelando urdiflado yaque en medio e atrio, y bestelandose junos +al crugos, sinaba tambien Pedro en medio de junos. + +56. Yeque lacrí, pur le dicó bestelado á la yaque, lo dió emposunó, y +penó: Y ocona sat ó sinaba. + +57. Tami ó lo neguisaró, penando: Cadchi, na lo pincharelo. + +58. Y una fremita palal, dicandolo aver, penó: Y tucue de junos sinelas, +Y penó Pedro: Manu, na sinelo. + +59. Y nacada sasta yesque ocana, chamuliaba aver y penaba: Aromali ocona +sat ó sinaba: Presas sinela tambien Galiléo. + +60. Y penó Pedro: Manu na chanelo ma penelas. Y andré ó matejo chiros, +pur o sinaba aun chamuliando, giyabeló o basno. + +61. Y voltisarandose o Erañó, dió á Pedro. Y Pedro se pareló e varda e +Erañoró sasta le habia penado: Anglal que o basnó giyabele; mangue +neguisarerás trin begais: + +62. Y chalando Pedro abrí, orobó baribu. + +63. Y ocolas sos terelaban á Jesus, o caqueraban, curandole. + +64. Y le ucharáron as aquias, y le curáron en la chichi, y le +puchababan, y chamuliaban: Penamangue, coin sinela ó sos curó tucue: + +65. Y penaban averes baribustrias buchias zermañando contra ó. + +66. Y pur sinába de chibes se catanáron os purés e sueti, y os Manclayes +es Erajais, y os Libanes, y o lligueráron á desqueri beia, y le penáron: +Si tucue sinelas o Christo, pen. + +67. Y les penó: Si sangue lo penáre, na pachibelareis mangue. + +68. Tambien si sangue puchabáre, na rudelareis mangue, ni chitareis en +mestepen. + +69. Tami desde acana o Chaboro e manu sinará bejelado á la bastari e +sila de Debél. + +70. Penáron averes: ¿Andiar, tucue sinelas o Chaboro de Debél? O penó: +Sangue penelais que menda lo sinelo. + +71. Y junos penáron: ¿Qué butér machiria jomte? pues mu matejos lo +habemos junelado de la mui de ó. + + + + +JERÓ XXIII. + + +1. Y se ardiñó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Pilato. + +2. Y se chitáron á acusarle, penando: A ocona terelamos alachado +pervirtiendo á amari sueti, y vedando platisarar jayere á Cæsar, y +penando que ó sinela Christo Crallis. + +3. Y Pilato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti? Y ó +le rudeló penando: Tucue lo penelas. + +4. Penó Pilato á os Manclayes es Erajais, y á la sueti: Chichi, sos +sinela choro alachelo andré ocona manu. + +5. Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a sueti sat la beda, +sos chibela por sari la Judéa, comenzando desde o chim de Galiléa, disde +acoi. + +6. Pilato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa. + +7. Y pur chaneló, que sinaba e jurisdicion de Herodes, lo bichabó á +Herodes: sos al chiros socababa tambien andré Jerusalém. + +8. Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu. Presas de baribu +chiros le terelaba camelado dicar, presas habia junelado penar de ó +barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno zibo. + +9. Le quereló pues baribustrias preguntas: Tami ó le rudelaba chichi. + +10. Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes acusandole +silamente. + +11. Y Herodes sat desqueres jundunáres ó despreció: y caquerandole le +quereló chitar yeque conel parno, y aver begai o limbidió á Pilato. + +12. Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Pilato; presas palal +sinaban daschmanuces entre sí. + +13. Pilato pues araqueró á os Manclayes es erajais, y á os Barandéres, y +á la sueti. + +14. Y les penó: Terelais lanelado á mangue ocona manu, sasta pervertidor +e sueti; y diquelad que puchabándole menda anglal de sangue, na alaché +andré ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o acusais. + +15. Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á ó, y he acoi que se ha +probisarado chichi, sos merezca meripen. + +16. Y andiar le despandaré despues de terelar curado. + +17. Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes e fiesta. + +18. Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar a ocona, +y despandanos á Barrabás. + +19. Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion +ardiñada andré o foros, y por yeque mordipen. + +20. Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando despandar á Jesus. + +21. Tami junos limbidiaban á diñar goles, penando: A la trijul con ó, A +la trijul con ó. + +22. Y ó a trincha begai les penó: ¿Pues qué choro ha querdi ocona? +Menda na alachelo andré ó necautia causa de meripen: le curelaré pues y +le despandaré. + +23. Tami junos insistian mangando á goles bares, que sinase trijulado, y +ardiñaban butér sus goles. + +24. Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos mangaban. + +25. Y les despandó á ó sos por sedicion, y mordipen habia sinado +bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entregisaró á Jesus +á las bastes de junos. + +26. Y pur lo lligueráron, ustiláron yeque manu de Cyrene, sos se hetó +Simón, sos abillaba de yeque cosque: y le carguisaráron la trijul, somia +que la lliguerase palal de Jesus. + +27. Y le plastañaban yeque plastañi bari de sueti, y de cadchias, sos le +plañian y orobaban. + +28. Tami Jesus? límbidiandose hacia siras, les penó: Dugidas de +Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta +opré jires chaborés. + +29. Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as estériles, +y as porias, sos na concibiéron, y as chuchai sos na diñáron de +mamisarar. + +30. Entonces se chibarán á penar á as playas: Perad opré amangue: y á os +bures: Ucharadnos. + +31. Presas si andré carschta bardry querelan ocono, ¿andré a seca, que +se querelará? + +32. Y lligueraban tambien sat ó dui averes, sos sinaban chores, somia +mulabarlos. + +33. Y pur bigoreáron á o stano, sos se heta de la Calavéra, le +trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la can. + +34. Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na chanelan, ma +querelan. Y dividiendo desqueres talalorés, bucháron sustirias. + +35. Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sat junos o +denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo, +si ocona sinela o Christo, o camelado de Debél. + +36. Le caqueraban tambien os jundunares, chalando sunparal á ó, y +chitandole anglal vinagre. + +37. Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun +matejo. + +38. Y sinaba opré ó yeque titulo libanado andré letras Griegas, Latinas +y Ybuchias: Ocona sinela o Crallis es Chuti. + +39. Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o injuriaba, +penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela á tun matejo, y á +amangue. + +40. Tami o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas +á Debél, sinando andré a mateja corypény? + +41. Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas ustilamos ma +merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha querdi. + +42. Y penába á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tun +chim. + +43. Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que achibes sinarás con-a-mangue +andré o Paraiso. + +44. Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se ucharó de +tinieblas disde a ocana nubia. + +45. Y se chitó oruné o Cam: y o velo e cangri se asparabó pré medio. + +46. Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Dada: andré tirias bastes +encomiendo minrio ylo: y penando ocono, espiró. + +47. Y pur dicó o Centurion ma habia anacado, diñó chimusolano á Debél, +penando: Aromali, ocona manu sinaba lacho. + +48. Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma anacaba, se +limbidiaba curandose andré os chepés. + +49. Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos le habian +plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchias de dur. + +50. Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba Barander, gacho +lachó ta justo: + +51. Sos na habia consentido andré o consejo, ni andré os hechos de +junos, de Arimathéa, foros e Judéa, sos ujaraba o chim de Debél. + +52. Ocona bigoreó á Pilato, y le mangó o trupos de Jesus. + +53. Y habiendole nicabado, lo involvisaró andré yeque sabana parni, y lo +childó andré yeque sepulchro querdi andré un bur, anduque cayque disde +entonces habia sinado childado. + +54. Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a Canché. + +55. Y abillando tambien as cadchias sos habian plastañado á Jesus desde +Galiléa, dicáron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado desquero +trupos. + +56. Y limbidiandose, quináron bus ta unguentes; y reposáron a Canché +sasta mandisarela a Eschastra. + + + + +JERÓ XXIV. + + +1. Y o brotoboro e dramia chaláron muy de clarico al sepulchro, +lliguerando o bue, sos terelaban quinado. + +2. Y alacháron a bar revueltisarada del sepulchro. + +3. Y chalando enrún, na alacháron o trupos e Erañoró Jesus, + +4. Y anacó, que sinando perelales de dal por ocono, he acoi dui gachés, +sos se mequeláron dicar sunparal á siras sat coneles resplandecientes. + +5. Y sasta sinaban medrosas, y voltisaraban a chiche ostely al chiquen, +les penáron: ¿Presas orotais enrun os mules al que vivisarela? + +6. Na sinela acoi, presas se ha ardiñado: ojaraos de ma penó á sangue, +sinando aun andré Galiléa, + +7. Penando: Jomte que o Chaboro e manu sinele entreguisarado andré +bastes es manuces chores, y que sinele trijulado, y ardiñele al trincho +chibes. + +8. Entonces se ojaráron de las vardas de ó. + +9. Y chalando abrí del sepulchro, se guilláron á penar saro ocono á os +once, y á sares os averes. + +10. Y siras sos laneláron á os Apóstoles oconas buchias sinaban Maria +Magdalena, y Juana, y Maria Dai de Santiago, y as averes sos sinaban sat +siras. + +11. Y junos tereláron por chichi oconas vardas, y na las pachibeláron. + +12. Tami Pedro ardiñandose, se guilló al sepulchro, y bajandose, dicó +solo á os dicles, sos sinaban chibados oté, y se chaló zibando enré sí ma +habia anacado. + +13. Y dui de janos ocola matejo chibes, chalaban á yeque gau araquerado +Emmaus, dur de Jerusalém sasta de zoi millas. + +14. Y junos chalában chamuliando enré si de sarias oconas buchias sos +habian anacado. + +15. Y sasta sinaban penando y chamuliando o yeque sat o aver, bigoreó á +junos o matejo Jesus, y piraba sat junos. + +16. Tami as aquias de junos sinaban ucharadas, somia que na le +pincharasen. + +17. Y les penó: ¿Qué vardas sinelan oconas, sos chamulais enré sangue +pirando? Y presas sinelais charavares? + +18. Y rudelando yeque de junos, arquerado Cleóphas, le penó: ¿Tucue +gringó andré Jerusalém: y na chanelas ma ha anacado oté oconas chibéses. + +19. O les penó: ¿Que buchí? Y rudeláron: De Jesus Nazareno, sos sinaba +yeque gacho Propheta, silnó andré obras y andré vardas anglal de Debél y +de sari a sueti; + +20. Y sasta le entreguisaráron os Pontesquerés y amáres Manclayes á +condenacion de meripen, y o trijuláron: + +21. Tami mu fronsaperabamos, que ó sinaba sos terelaba de diñar mestepé +á Israel; o mas choro sinela, que sejonia sinela o trincho chibés, que +oconas buchias han anacado. + +22. Aunque yeques cadchias de amarias nos han querelado darañar; siras +anglal e clarico chaláron al sepulchro. + +23. Y na terelando alachado desquero trupo, limbidiáron, penando que +habian dicado oté vision de Manfarieles, sos penelan que ó vivisarela. + +24. Y yeques de amares plalores chaláron al sepulchro, y lo alacháron +andiar sasta as cadchias lo habian penado; tami á ó na lo alacháron. + +25. Y Jesus penó á junos: ¡O dinelés y tardos de carlochin, para +pachibelar o saro sos os Prophetas han penado! + +26. ¿Na jomte, que o Christo urjiyase oconas buchias, y que andiar +chalase enré desquero chimusolano? + +27. Y se chitó á penar desde Moysés y de sarés os Prophetas, chibando en +dundun as randiñipenes sos chamulian de ó. + +28. Y bigoreáron al gau, á duque chalaban: Y ó diñó simaches de chalar +mas dur. + +29. Tami o detereláron sat sila, penando: Queda tucue sat amangue, +presas tasata sinela, y o cam ha chalado ostely. Y chaló andré sat +junós. + +30. Y sinando bejelado sat junos á la mensalli, ustiló o tato, y o +majarificó: y terelando asparabado, se lo diñaba. + +31. Y sináron despandadas as aquias de junós, y lo pincharáron; y ó +entonces se najó de desquerias aquias. + +32. Y penáron yeque á aver: ¿Pre baji na bucharaba amaro carlochin enrún +amangue, pur andré o drun chamuliaba sat amangue, chibando en dundun as +randiñipenes? + +33. Y ardiñandose andré a mateja ocána, limbidiáron á Jerusalém: y +alacháron catanés á os once, y á junos sos sinaban sat junós, + +34. Sos penáron; Chachipen, ha ardiñado o Erañó, y se ha diado á Simón. + +35. Y junos penáron ma les terelaba anacado andré o drun y sasta le +habian pincherado al asparabar o tato. + +36. Y sinando chamuliando oconas buchias, se chitó Jesus en medio de +junos, y les penó: Paz á sangue: menda sinelo, na darañeleis. + +37. Presas junos perelales de dal, y canguelo, penchababan que +diquelaban yeque barbalé. + +38. Y les penó: ¿Presás terelais dal, y costunelan pensamientos á jirés +carlochines? + +39. Diquelad minrias bastes y minrés pindrés, que menda matejo sinelo: +pajabelad y diquelad, presas yeque barbalé na terela brinza ta cocális, +sasta diquelais que terelo menda. + +40. Y penado ocono, les dió as bastes y os pindrés. + +41. Tami sasta aun na astisirasen creer, sinando maravillados de +pesquital, les penó: ¿Terelais acoi buchi que jamar? + +42. Y junos le laneláron yeque arecata de macho querabado, y yeque +frimita de anguin. + +43. Y habiendo jamado anglal de junos, ustiló as sobras, y se les diñó. + +44. Y les penó: Oconas sinelan as vardas sos pené á sangue, sinando aun +con-a-sangue, que jomte que se perele o saro ma sinela libanado de mangue +andré a Eschastra de Moysés, y andré os Prophetas, y andré os Psalmes. + +45. Entonces les despandó a suncai, somia que jabillasen as +randiñapenes. + +46. Y les penó: Andiar sinela libanado, y andiar jomte que o Christo +urjiyaráse, y ardiñáse al trincho chibes de enrún os mulés: + +47. Y que se chamuliase andré desquero nao penitencia y mecos de grecos +á sari a sueti, y brotoboro á Jerusalém. + +48. Y sangue marchirés sinelais de ocónas buchias. + +49. Y menda bichabelo opré sangue á la buchi prometida de minrio Dada: +Tami sangue permaneced acoi andré o foros, disde que sinelais perelalés +de la sila e udscho. + +50. Y os sicabó abrí disde Bethania: y ardiñando desqueres hastes os +majarificó. + +51. Y anacó, que o chiros que os majarificaba, se najó de junos, y +sinaba lliguerado al Tarpe. + +52. Y junos despues de buchararse al chiquen y querelarle adoracion, se +limbidiáron á Jerusalém sat bari pesquital. + +53. Y sinaban deltó andré a cangrí loando ta majarificando á Debél. +Unga. + + * * * * * + + SABOCA ENRECAR DEBEL ERERIO. + + * * * * * + + Chachipè. + + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS*** + + +******* This file should be named 29470-0.txt or 29470-0.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/4/7/29470 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + |
