diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:47:36 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:47:36 -0700 |
| commit | 840c4833140f2245aa57a6d8950662bd72b5c2de (patch) | |
| tree | 4e0f04388890e4c9fb8afcb7845fbf888dd6a8f7 /29470-h | |
Diffstat (limited to '29470-h')
| -rw-r--r-- | 29470-h/29470-h.htm | 4299 | ||||
| -rw-r--r-- | 29470-h/images/cross.png | bin | 0 -> 1671 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 29470-h/images/cross.svg | 77 | ||||
| -rw-r--r-- | 29470-h/images/flower.png | bin | 0 -> 2745 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 29470-h/images/flower.svg | 110 |
5 files changed, 4486 insertions, 0 deletions
diff --git a/29470-h/29470-h.htm b/29470-h/29470-h.htm new file mode 100644 index 0000000..9417ad7 --- /dev/null +++ b/29470-h/29470-h.htm @@ -0,0 +1,4299 @@ +<!DOCTYPE html + PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" /> +<title>Embéo e Majaró Lucas, translated by George Borrow</title> + <style type="text/css"> +/*<![CDATA[ XML blockout */ +<!-- + P { margin-top: .75em; + margin-bottom: .75em; + } + P.gutsumm { margin-left: 5%;} + P.poetry {margin-left: 3%; } + H1, H2 { + text-align: center; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + } + H3, H4, H5 { + text-align: left; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; + } + BODY{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + table { border-collapse: collapse; } +table {margin-left:auto; margin-right:auto;} + td { vertical-align: top; border: 1px solid black;} + td p { margin: 0.2em; } + object {overflow: auto; } + .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */ + + .smcap {font-variant: small-caps;} + + .pagenum {position: absolute; + left: 92%; + font-size: smaller; + text-align: right; + color: gray; + } + + div.gapspace { height: 0.8em; } + div.gapline { height: 0.8em; width: 30%; } + div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%; + margin-left: 25%; border-top: 1px solid; + border-bottom: 1px solid;} + div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%; + border-top: 1px solid; } + .citation {vertical-align: super; + font-size: .8em; + text-decoration: none;} + img.floatleft { float: left; margin-right: 1em; } + img.floatright { float: right; margin-left: 1em; } + // --> + /* XML end ]]>*/ + </style> +</head> +<body> +<pre> + +The Project Gutenberg eBook, Embeo e Majaro Lucas, by Anonymous, +Translated by George Borrow + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: Embéo e Majaró Lucas + + +Author: Anonymous + + + +Release Date: July 20, 2009 [eBook #29470] + +Language: Caló + +Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS*** +</pre> +<p>Transcribed from the 1837 edition by David Price, email +ccx074@pglaf.org. Many thanks to Norfolk and Norwich +Millennium Library, UK, for kindly supplying the images from +which this transcription was made.</p> +<h1>Embéo<br /> +e Majaró Lucas.</h1> +<p style="text-align: center"><span +class="smcap">brotoboro</span></p> +<p style="text-align: center">randado andré la chipe +griega, acána<br /> +chibado andré o Romano, o chipe es<br /> +Zincales de Sesé.</p> +<p style="text-align: center"> +<object type="image/svg+xml" data="images/flower.svg"> +<img alt= +"Decorative divider" +title= +"Decorative divider" +src="images/flower.png" /> +</object></p> +<p style="text-align: center"><span class="smcap">El Evangelio +segun S. Lucas</span>,<br /> +traducido al Romaní,<br /> +<i>ó dialecto de los Gitanos de España</i>.</p> +<p style="text-align: center"> +<object type="image/svg+xml" data="images/cross.svg"> +<img alt= +"Decorative divider" +title= +"Decorative divider" +src="images/cross.png" /> +</object></p> +<p style="text-align: center">1837.</p> +<p><!-- page 2--><a name="page2"></a><span class="pagenum">p. +2</span>Ocóna embéo lo chibó en Calo-romano +<span class="smcap">George Borrow</span>, lacró e +Plastañi Biblica, andré o foros de Badajoz +opré a mixa de Laloró, chaomo e berji de Jesunvais +de 1836.</p> +<div class="gapshortline"> </div> +<p>Ὡς ἐὰν +πορεύωμαι +εἰς τὴν +Σπανίαν, +ἐλεύσομαι +πρὸς ὑμᾶς· +ἐλπίζω γὰρ +διαπορευὸμενος +θεάσασθαι +ὑμᾶς. <span class="smcap">Epist. ad +Roman.</span> cap. <span class="smcap">xv</span>, vers. <span +class="smcap">xxiv</span>.</p> +<h2><!-- page 3--><a name="page3"></a><span class="pagenum">p. +3</span><span class="smcap">Jeró</span> I.</h2> +<p>1. Á cána que sares han penchabado chibar +de pacuaró a narracion es buchías que andré +amángue han sinado quereladas.</p> +<p>2. Sásta junos as penáron á +amángue sos desde o principio as diqueláron +sa’ desquerias aquías, y sináron ministres e +varda.</p> +<p>3. Pre o matéjo ha parecido lachó á +mángue, despues de orotar mistós sasta se las +quereláron desde o principio, libanartelas de +pacuaró, ó baro Theophilo.</p> +<p>4. Somia que pincharéles a chachipen de ocolas +buchías andré que has sinado instruido.</p> +<p>5. Sinaba andré os chibéses de Herodes, +Crállis de Judea; yeque erajai, sos se hetó +Zacharias, e baji de Abías, y desqueri romi es dugidas de +Aaron, y o nao de ocóna Elisabeth.</p> +<p><!-- page 4--><a name="page4"></a><span class="pagenum">p. +4</span>6. Y sinaban os dui lachés anglal de +Debél, pirando bi grecos andré os sares +mandamientos y eschastras e Erañoró.</p> +<p>7. Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba +estéril, y os dui chalados dur andré sus +chibéses.</p> +<p>8. Y anacó que querelando Zacharias desquero +ministerio anglal de Debél andré o orden de +desqueri begai,</p> +<p>9. Segun o costumbre es erajais, sicabó por +desquerí baji á chibar o incienso, chalando +andré a cangri e Erañoró.</p> +<p>10. Y os hambés catanés sinaban +abrí manguelando á Un-debél á la +ocana e incienso.</p> +<p>11. Y dicó al Manfariel e Erañoró, +sinando en pindré á la bastarí e altar e +incienso.</p> +<p>12. Y Zacharias al dicarle cangueló, y +peró dal opré ó.</p> +<p>13. Tami o Manfariel le penó: Na darañeles +Zacharias, presas tirias ocanagimias han sinado juneladas: y tiri +romi Elisabeth chindará á tucue yeque chaboro, y +araquelarás <!-- page 5--><a name="page5"></a><span +class="pagenum">p. 5</span>desquero nao Juan.</p> +<p>14. Y terelarás pesquital y alegría, y se +asaselarán baribustres manuces andré desquero +nacimiento.</p> +<p>15. Presas sinará haro anglal o +Erañoró; y na piyará mol ni +peñacoró, y sinará perelaló e Peniche +desde as poriás de sun dai.</p> +<p>16. Y á baribústres es chabores de Israel +querelará limbidiar al Erañó, o Debél +de junós.</p> +<p>17. Presas ó chalará anglal de ó +sa’ la suncai y sila de Elias, somia querelar limbidiar os +carlochines es batuces á os chabores, y os sos na +pachibélan al drun es majarés, somia preparar al +Erañó una sueti perfecta.</p> +<p>18. Y penó Zacharias al Manfariel: ¿en que +pincharé ocóno? presas menda sinelo puró, y +minri romí sinela dur andré desqueres +chibéses.</p> +<p>19. Y rudeló o Manfariel y penó: sinelo +Gabriel, sos asisto anglal de Debél: y sinelo bichabado +á penarte, y á lanarte ocóna nueva +lachi.</p> +<p><!-- page 6--><a name="page6"></a><span class="pagenum">p. +6</span>20. Y tucue sinarás musilé, y no +astisararás chamuliar disde o chibés andré +sos ocóno sinará querelado, presas na pachibelaste +á minrias vardas, sos se cumplirán á sun +chiros.</p> +<p>21. Y os manuces sinaban ujarando á Zacharias: y +os sares zibaban de que tasiabase ó andré a +cangri.</p> +<p>22. Y pur se sicobó abrí, na les +astisaraba chamuliar; y chaneláron que habia dicado +buchí andré a cangri, y ó lo penó por +simaches, y sinaba musilé.</p> +<p>23. Y pur sináron cumplidos os chibéses de +desquero ministerio, se chaló á su quer.</p> +<p>24. Y á la anda de ocónos chibéses +se dicó cambri Elisabeth a romi de ó, y sinaba +escondida pansch chonos, penando:</p> +<p>25. Presas o Erañó me ha querelado ocono +andré os chibéses, en que penchabó á +nicabar minrio oprobio de enré os manuces.</p> +<p>26. Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba +bichabado de <!-- page 7--><a name="page7"></a><span +class="pagenum">p. 7</span>Debél á yeque foros de +Galiléa, sos se hetó Nazareth,</p> +<p>27. A yeque bedori romandiñada sat manu, sos se +hetó Joseph, e quer de David, y o nao e bedori sinaba +Maria.</p> +<p>28. Y pur chaló o Manfariel andré, anduque +sinaba, penó: Un-debél te diñele +golipén, perelali de gracia: O Erañó con +tucue: Majari tucue enré as cadchiás.</p> +<p>29. Y pur siró juneló ocono, se +darañó sat as vardas de ó, y penchababa, que +salutacion sinaba ocola.</p> +<p>30. Y o Manfariel le penó: na cangueles Maria, +presas has alachado gracia anglal de Debél.</p> +<p>31. He acoi concebirás andré tiro chepo, y +chindarás chaboro, y araquerarás desquero nao +Jesus.</p> +<p>32. Ocóla sinará baro, y sinará +araquerado chaboro e Udscho, y le diñará +Un-debél Erañó o throno de David desquero +batu; y sinará Crallis deltó andré o quer de +Jacob.</p> +<p>33. Y desquero chim na terelará anda.</p> +<p>34. Y penó Maria al Manfariel: <!-- page 8--><a +name="page8"></a><span class="pagenum">p. 8</span>¿Sasta +sinará, ocono? y menda na pincharelo manu.</p> +<p>35. Y rudelando o Manfariel, penó: se +bestelará opré tucue, y te querelará sombra +a sila e Udscho. Y por ocono o Majaro, sos se +chindará de tucue, sinará araquerado Chaboro de +Debél.</p> +<p>36. Y Elisabeth tiri cachicálli siró +tambien sinela cambri de yeque chaboro, sinando puri: y ocono +sinela o zobio chonos de siró, sos sinela araquerada a +esteril.</p> +<p>37. Presas na sinela chi n’astis para +Un-debél.</p> +<p>38. Y penó Maria: Menda a lacrí e +Erañoró, querelese andré mangue segun tiri +varda. Y se chaló o Manfariel.</p> +<p>39. Y andré ocolas chibéses se +ardiñó Maria y chaló al bur, á yeque +foros e chim de Judá.</p> +<p>40. Y chaló andré o quer de Zacharias, y +saludisaró á Elisabeth.</p> +<p>41. Y pur Elisabeth juneló a salutacion de Maria, +o chinoró diñó saltos andré desquero +trupo: y sinaba Elisabeth perelalí e Peniche.</p> +<p><!-- page 9--><a name="page9"></a><span class="pagenum">p. +9</span>42. Y diñó yeque gole y penó: +Majari tucue andré as cadchiás, y majaró o +mibao e tiro trupo.</p> +<p>43. De duque sinela ocono á mangue, que a Dai e +minrio Erañó abillela á mangue?</p> +<p>44. Presas yescotria que bigoreó a varda de tiri +salutacion á minres canés, o chinoró +diñó saltos de pesquital andré minrio +trupo.</p> +<p>45. Y majaró ma andré tun men, presas +sinará querelado o saro ma fué penado á +tucue de parte e Erañoró.</p> +<p>46. Y penó Maria: Minri ochi engrandece al +Erañó:</p> +<p>47. Y minri suncai se asaseló andré +Debél minrío Salvador.</p> +<p>48. Presás ha dicado a chinoría de +desqueri lacrí: pues ya desde acana as sarias generaciones +araquelarán mangue majari.</p> +<p>49. Ha querdi buchías bariás á +mangue ó sos terela sila, y majaró o nao de +ó.</p> +<p>50. Su canrea sinela de generacion andré +generacion opré os sares que le darañelan.</p> +<p><!-- page 10--><a name="page10"></a><span class="pagenum">p. +10</span>51. Queró sila sat su murcia: queró +najar á os superbios sat as imaginaciones de sus +carlochines.</p> +<p>52. Queró á os silares perar sus besti, y +ardiñó á os humildes.</p> +<p>53. Hinchió de buchias lachias á os que +terelaban bóquis; y á os balbales mecó +chichi.</p> +<p>54. Ustiló andré sun chepó á +Israel sun lacró, enjallandose de sun canrea.</p> +<p>55. Andiar sasta penó á amáres +batuces, á Abraham y á sus chaborés +deltó.</p> +<p>56. Y Maria sinaba sat siró sasta trin chonos: y +se limbidió á desquero quer.</p> +<p>57. Tami Elisabeth se le chaló o chiros de +chindar, y chindó yeque chaboro.</p> +<p>58. Y juneláron os quiribés y os +cachicállis de siró que o Erañó habia +querelado canrea bari sat siró, y se alendáron sat +siró.</p> +<p>59. Y sinaba que al otoró chibés +abilláron á chinar o postin e quilén al +chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, +Zacharias.</p> +<p>60. <!-- page 11--><a name="page11"></a><span +class="pagenum">p. 11</span>Y rudelando desqueri dai, +penó: nanai, sino Juan sinará araquerado.</p> +<p>61. Y le penáron: cayque sinela andré tiri +ráti, sos se heta sat ocola nao.</p> +<p>62. Y pucháron por simaches al batu e chaboro, +como camelaba que se le araquerase.</p> +<p>63. Y mangando li, libanó, penando: Juan sinela +su nao: y os sares se zibáron.</p> +<p>64. Y yescotria sinaba pendrabado desquero mui, y su +chipe, y chamuliaba majarificando á Debél.</p> +<p>65. Y peró dal opré os sares sunparales: y +se penáron de sarias oconas buchias por os sares bures de +Judéa.</p> +<p>66. Y os sares que as junelaban, as ujaraban +andré sus carlochines, penando: ¿coin penchabais, +que sinará ocona chaboro? Presas a baste e +Erañoró sinaba sat ó.</p> +<p>67. Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y +garló baji, penando.</p> +<p>68. Majaró o Eraño Debél de <!-- +page 12--><a name="page12"></a><span class="pagenum">p. +12</span>Israel, presas abilló y diñó +mestepé á sun sueti.</p> +<p>69. Y ardiñó á amangue o rogos de +golipen andré o quer de David sun lacró.</p> +<p>70. Como penó por mui de sus majarés +Prophetas, andré os sarés gresés.</p> +<p>71. Mestepé de amáres daschmanuces, y de +la baste de os sares que na camelan amangue.</p> +<p>72. Somia querelar canrea sat amáres batuces, y +ojararse de su majarí varda.</p> +<p>73. O juramento sos juró á amaro batu +Abraham, que ó diñaria á amangue;</p> +<p>74. Somia que listrabados de las bastes de amáres +daschmanuces, le querelemos servicio bi dal,</p> +<p>75. André majaridad, y andré justicia +anglal de ó, os sares chibeses de amári +chipén.</p> +<p>76. Y tucue, chaboro, sinarás araquerado Propheta +e muy Udscho, presas chalarás anglal la chiché e +Erañoró, somia aparejar desqueres +drunés:</p> +<p><!-- page 13--><a name="page13"></a><span class="pagenum">p. +13</span>77. Somia diñar conocimiento de golipen +á sun sueti para a remision de desqueres grecos.</p> +<p>78. Por as porias de canrea de amaro Debél con +qué visitó amangue del Udscho e Oriente:</p> +<p>79. Somia diñar dut a junós sos +bestelélan andré a rachi, y andré o butron +de meripen: somia enseelar amáres pindrés á +drun de paz.</p> +<p>80. Y o chaboro se querelaba baro, y sinaba querdi +silnó andré suncai; y sinaba andré os +desiertos, disde o chibes pur nichobeló á +Israel.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> II.</h2> +<p>1. André ocolas chibeses anacó, que +chaló abrí yeque edicto de Cæsar Augusto, +somia que sari a sueti sinara jinada.</p> +<p>2. Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, +Chino-baro de Syria.</p> +<p><!-- page 14--><a name="page14"></a><span class="pagenum">p. +14</span>3. Y chalaban os sares á libanarse os naos +cata yeque á desquero foros.</p> +<p>4. Y ardiñó tambien Joseph del foros de +Nazareth, á Judea, al foros de David, sos se heta +Bethlehém: presas sinaba del quer y de la rati de +David,</p> +<p>5. Somia libanarse o nao sat desqueri romi Maria, sos +sinaba cambri.</p> +<p>6. Y sinando oté, anacó, que se +pereláron os chibeses andré que terelaba de +chindar.</p> +<p>7. Y minchabó a desquero Chaboro broto-chindado, +y lo chibó andré diclés, y lo chitó +andré yeque olibar: presas na sinaba lugar por junos +andré a mesuna.</p> +<p>8. Y sinaba yeques durotunes andré ocola comarca, +sos sinaban velando, y nacando as ocanas e rachí +opré desquerias brajias.</p> +<p>9. Y he acoi se childó sunparal á junos +yeque Manfariel e Erañoró, y a dut de Debél +os cercó de yacque, y tereláron baro dal.</p> +<p>10. Y les penó o Manfariel: nacangueleis: <!-- +page 15--><a name="page15"></a><span class="pagenum">p. +15</span>presas he acoi anuncio á sangue gosuncho baro, +sos sinará á sari a sueti.</p> +<p>11. Que sejonia sinela chindado a sangue o Salvador, sos +sinela o Christo Erañó, andré o foros de +David.</p> +<p>12. Y ocona sinará á sangue o simache: +Alachareis o Chaboro chibado andré dicles; y chitado +andré yeque olibar.</p> +<p>13. Y yescotria se mecó dicar sat o Manfariel +butrés manuces es jundunares e Tarpe, sos majarificaban a +Debél, y penaban:</p> +<p>14. Chimusolano á Debél andré o +Tárpe, y andré a phu paz á os sares de lachi +suncái.</p> +<p>15. Y anacó, que yescotria que os Manfarieles +chaláron de junos al Tarpe, os durotunés penaban os +yeques a os averes: Chalemos disde Bethlehém, y diquelemos +ma ha anacado, ma o Erañó, ha diado á +amangue.</p> +<p>16. Y chaláron singó, y alacháron +á Maria, y á Joseph, y al chaboro chitado +andré o olibar.</p> +<p><!-- page 16--><a name="page16"></a><span class="pagenum">p. +16</span>17. Y pur ocono dicáron, jabilláron +ma se les habia penado acerca de ocola Chaboró.</p> +<p>18. Y os sares sos lo juneláron, se +zibáron: y tambien de ma os durotunés les habian +penado.</p> +<p>19. Tami Maria aracateaba sarias ocolas buchias, +estongerandolas andré desquero carló.</p> +<p>20. Y se limbidiáron os durotunés +chimusolanificando y majarificando á Debél por +sarias as buchias, ma habian junelado y dicado, andiar sasta les +habia sinado penado.</p> +<p>21. Y despues que sináron nacados os otor +chibeses somia chinar o postin e quilen al Chaboro, +araqueráron desquero nao Jesus, sasta le habia araquerado +o Manfariel, gres que sinaba concebido andré o trupo.</p> +<p>22. Y pur sináron nacados os chibeses e +purificacion de Maria, segun la eschastra de Moyses, lo +lligueráron á Jerusalém somia presentarlo al +Erañoró,</p> +<p>23. Sasta sinela randado andré la Eschastra e +Erañoró: que o saro <!-- page 17--><a +name="page17"></a><span class="pagenum">p. 17</span>manu sos +despandase beo, sinará majarificado al +Erañó.</p> +<p>24. Y somia diñar a ofrenda sasta sinela penado +andré a Eschastra e Erañoró, yeque par de +gobareyes, o dui custañias.</p> +<p>25. Y sinaba al chiros andré Jerusalém +gachó sos se hetó Simeón, y ocola manu lacho +y daraño de Debél, ujarando a consolacion de +Israel, y o Peniche sinaba andré ó.</p> +<p>26. Y chanelaba del Peniche, que ó na dicaria +meripen, bi dicar grés al Christo e +Erañoró.</p> +<p>27. Y abilló por ochi á la cangri, y +lanelando os batuces al Chaboro Jesus, somia querelar segun la +beda e Eschastra sat ó:</p> +<p>28. Entonces lo ustiló andré sus murcias, +y majarificó á Debél, y penó:</p> +<p>29. Acana, Erañó, mequeles á tun +lacró chalar en paz, segun tiri varda:</p> +<p>30. Presas han dicado minrias aquias tun golipen,</p> +<p>31. Sos has aparejado antela chiché de sari la +sueti;</p> +<p><!-- page 18--><a name="page18"></a><span class="pagenum">p. +18</span>32. Dut somia sinar revelada á os +Busnés, y somia chimusolano de Israel tiri sueti.</p> +<p>33. Y desquero batu y dai sinaban maravillados de ocolas +buchías que se penelaban de ó.</p> +<p>34. Y os majarificó Simeón, y penó +á Maria desqueri dai: He acoi que ocona Chaboro sinela +sinchitó somia querelar perar, y somia ardiñar +á baribustres andré Israel; y somia simáche +á os sares sos contrapenarán:</p> +<p>35. Y un estuche velará tiro bucos de tun mateja, +somia que sinelen chanelados os pensamientos de sares +carlochines</p> +<p>36. Y sinaba yeque chuan jañí, araquerada +Ana, dugida de Phanuel, e tribu de Aser: ocona ya terelaba +butrés chibeses, y habia socabado eñia berjis sat +desquero rom desde su pachi.</p> +<p>37. Y siró sinaba piulí, sasta de otorenta +y star berjis; y na chalaba abrí de la cangri, sirviendo +chibes y rachí andré ayunos y ocanagimias.</p> +<p><!-- page 19--><a name="page19"></a><span class="pagenum">p. +19</span>38. Y sasta siró bigorease andré a +mateja ocana, majarificaba al Eraño: y penaba de ó +á os sares sos ujaraban la mestepé de Israel.</p> +<p>39. Y pur tereláron querdi o saro, conforme a +lá Eschastra e Erañoró, se +limbidiáron a Galiléa á desquero foros de +Nazareth.</p> +<p>40. Y o chaboro se queró baro y silno, sinando +perelalo de chanelería, y a gracia de Debél sinaba +andré ó.</p> +<p>41. Y desqueres batuces chaláron sarias as berjis +á Jerusalém andré o chibes de la Ciria.</p> +<p>42. Y pur tereló duideque berjis, +ardiñaron á Jerusalém, segun a beda e chibes +baro.</p> +<p>43. Y acabados os chibeses, pur se limbidiaban, se +quedisaró o chaboro Jesus andré Jerusalém, +bi que desqueres batuces lo chanelasen.</p> +<p>44. Y penchabando que sinaba sat os averes de la +plastañí, chaláron drun de yeque chibes, y +le orotáron enré os parientes, y os monres.</p> +<p>45. Y pur na le rachelasen, <!-- page 20--><a +name="page20"></a><span class="pagenum">p. 20</span>se +limbidiáron á Jerusalém, +orotándole.</p> +<p>46. Y anacó que trin chibeses despues le +alacháron andré á cangrí, bestelando +en medio es Chandés, junandolos, y puchabandolos.</p> +<p>47. Y os sares sos le junelaban, se pasmaban, de +desqueri chaneleria y de las respuestas de ó.</p> +<p>48. Y pur le dicáron, se zibáron, y le +penó desqueri dai: chaboro presas has querdi andiar sat +amangue? dicá sasta tun batu y menda emposunó te +orotabamos,</p> +<p>49. Y les rudeló: ¿Para qué +orotabais mangue? ¿Na chanelabais, que me jomte +sinar andré as buchias que sinelan de minrio +Dadá?</p> +<p>50. Tami junos na jabilláron a varda, que les +penó.</p> +<p>51. Y se guilló ostely sat junos, y abilló +á Nasareth: y sinaba sugeto á junos. Y sun +dai aracateaba sarias ocolas buchias andré su +carló.</p> +<p>52. Y Jesus se queró baro andré +chaneleria, y andré berjis, y andré furuné +anglal de Debél y es manuces.</p> +<h2><!-- page 21--><a name="page21"></a><span class="pagenum">p. +21</span><span class="smcap">Jeró</span> III.</h2> +<p>1. Y andré a berji pansch-decima e imperio de +Tiberio Cæsar, sinando Poncio Pilato Chino baro de Judea, y +Herodes Tetrarchâ de Galiléa, y desquero plano +Philipo Tetrarchâ de Ituréa, y e chim de +Trachônite, y Lysanias Tetrarchâ de Abilina,</p> +<p>2. Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, +abilló a varda e Erañoró opré Juan, +chaboro de Zacharias, andré o desierto.</p> +<p>3. Y abilló por saro o chim de Jordan garlando o +muchobelar de penitencia somia mecos de grecos,</p> +<p>4. Sasta sinela randado andré o embéo de +las vardas de Isaias Propheta: Gole de yeque garlando +andré ó desierto: Aparejad o drun e +Erañoró, Querelad bustarias as sendas de +ó.</p> +<p>5. Saro butron se perelará; y saro bur y plai se +pejerá: y o torcido <!-- page 22--><a +name="page22"></a><span class="pagenum">p. 22</span>sinará +enderezado: y os drunes fragosos allanados:</p> +<p>6. Y dicará sari maas a golipen de +Debél.</p> +<p>7. Y penó á os manuces, que abillaban +somia que los muchobelase: ¿Rati de birbirechas, coin +penó á sangue á najar de la ira que ha de +abillar?</p> +<p>8. Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os +chitelais penar: Terelamos por batu á Abraham. +Porque sangue penelo, que astisarela Debél de oconas +barendañías ardiñar chabores á +Abraham.</p> +<p>9. Presas acana sinela chibada a tescharí +á la raiz es carschtas, pues sari carschta, sos na +diñele mibao lacho, sinará velada, y chibada +andré a yacque.</p> +<p>10. Y le puchababan os manuces, y penaban! +¿Pues qué querelaremos?</p> +<p>11. Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis +coneles, díñele al manu sos na terela: y o sos +terela que jamar, querele o matejo.</p> +<p>12. Y abilláron tambien á ó os <!-- +page 23--><a name="page23"></a><span class="pagenum">p. +23</span>Publicanes, somia que os muchobelase, y le +penáron: ¿Duquendio, qué querelaremos?</p> +<p>13. Y ó les penó: Na ustileis butér +de ma os sinela penado.</p> +<p>14. Le puchababan tambien os jundunares, penando: +¿Y mu qué querelaremos? Y les penó: Na +queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y sineleis lacho +sat jiré jayere.</p> +<p>15. Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen +andré desqueres carlochines, si por ventura Juan sinaba o +Christo:</p> +<p>16. Rudeló Juan, y penó á os sares: +Menda aromali muchobelo sangue andré paní: Tami +abillará avér butér silnó que menda, +de coin na sinelo cabalico de despandar a correa de desqueres +tirajais: ocola muchobelará sangue andré Peniche, y +yaque:</p> +<p>17. De coin o bieldo sinela andré su baste; y +alimpiará desquero era, y chibará ó gi +andré su malabai, y la pus jachará sat yaque, que +na se bedela.</p> +<p>18. Y andiar anunciaba averias <!-- page 24--><a +name="page24"></a><span class="pagenum">p. 24</span>baribustrias +buchias á la sueti andré sus exhortaciones.</p> +<p>19. Tami Herodes ó Tetrarchâ; sinando +reprehendido por ó á causa de Herodias romi de sun +planó, y de sarias as buchias chorias que Herodes habia +querdi,</p> +<p>20. Anadio á sares tambien ocona de querelar +pandar a Juan andré la estaripel.</p> +<p>21. Y anacó, que sasta sari a sueti ustilase o +muchobelar, tambien sinaba muchobelado Jesus; y sinando ó +manguelando á Debél, se despandó o +Tarpe:</p> +<p>22. Y pejó ostely opre ó el Peniche +andré trupo, sasta gobaró: y se juneló ocono +gole del Tarpe: Tucue sinelas minrió Chaboro camelado; +andré tucue menda me alendelo.</p> +<p>23. Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo +berjis, chaboro y segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, +chaboro de Mathat,</p> +<p>24. Chaboro de Leví, chaboro de Melchi, chaboro +de Janne, chaboro de Joseph,</p> +<p><!-- page 25--><a name="page25"></a><span class="pagenum">p. +25</span>25. Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, +chaboro de Nahum, chaboro de Hesli, chaboro de Nagge,</p> +<p>26. Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de +Semei, chaboro de Joseph, chaboro de Judá,</p> +<p>27. Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de +Zorobabél, chaboro de Salathiel, chaboro de Neri,</p> +<p>28. Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro +de Cosán, chaboro de Helmadan, chaboro de Her,</p> +<p>29. Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de +Jorim, chaboro de Mathat, chaboro de Levi,</p> +<p>30. Chaboro de Simeón, chaboro de Júdas, +chaboro de Joseph, chaboro de Jonás, chaboro de +Eliakim,</p> +<p>31. Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de +Mathatha, chaboro de Nathán, chaboro de David,</p> +<p>32. Chaboro de Jessé, chaboro <!-- page 26--><a +name="page26"></a><span class="pagenum">p. 26</span>de Obed, +chaboro de Booz, chaboro de Salmon, chaboro de Naasson,</p> +<p>33. Chaboro de Aminadab, chaboro de Arám, chaboro +de Esron, chaboro de Pharé, chaboro de Judas,</p> +<p>34. Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de +Abraham, chaboro de Thares, chaboro de Nachor,</p> +<p>35. Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de +Phaleg, chaboro de Heber, chaboro de Salé,</p> +<p>36. Chaboro de Cainán, chaboro de Arphaxad, +chaboro de Sem, chaboro de Noé, chaboro de Lamech,</p> +<p>37. Chaboro de Mathusalé, chaboro de Henoch, +chaboro de Jared, chaboro de Malaleel, chaboro de Cainan,</p> +<p>38. Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de +Adám, sos fué chaboro de Un-debél.</p> +<h2><!-- page 27--><a name="page27"></a><span class="pagenum">p. +27</span><span class="smcap">Jeró</span> IV.</h2> +<p>1. Tami Jesus perelaló e Peniche, se +limbidió del Jordan, y sinaba lliguerado por la suncai al +desierto.</p> +<p>2. Y sinaba oté quarenta chibeses, y le tentaba o +Bengui, y na jamó chi andré ocolas chibeses; y +anacados oconas terelaba bóquis.</p> +<p>3. Y le penó o Bengui: Si chaboro de Debél +sinelas, pen á ocona bar, que se querele manro.</p> +<p>4. Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na +vivisarela o manu de manro colcoro, tami de sari varda de +Debél.</p> +<p>5. Y le lligueró o Bengui á yeque bur +udscho, y le queró dicar sares os chimes de la pu +andré yeque frimita de chiros,</p> +<p>6. Y le penó: Diñaré a tucue sari +ocana sila, y o chimusolano de junos: presas se me han +diñado á <!-- page 28--><a name="page28"></a><span +class="pagenum">p. 28</span>mangué, y á coin camelo +los diñelo</p> +<p>7. Por tanto, si chibandote á minres pindres, +majarificares mangue, os sares sinarán tirés.</p> +<p>8. Y rudelando Jesus, le penó: Libanado sinela: A +tiro Erañoró Debél majarificarás, y a +ó colcoro servirás.</p> +<p>9. Y le lligeró á Jerusalém, y lo +chibó opré o jeró de la cangri, y le +penó: Si sinelas Chaboro de Debél, chibelate de +acoi á la chiquen.</p> +<p>10. Presas sinela libanado que penó de tucue a +desquerés Manfarieles, que te aracaten:</p> +<p>11. Y que te ardiñelen andré sus bastes, +somia que na cureles tun pindré andré yeque +bar.</p> +<p>12. Y rudelando Jesus, le chamulió: Penado +sinela: Na tentarás al Erañó tun +Debél.</p> +<p>13. Y nacada sari tentacion, se chaló de ó +el Bengui disde o chiros.</p> +<p>14. Y limbidió Jesus andré la sila e +suncai á Galiléa: y o chimusolano de ó se +chibó por saro o chim.</p> +<p>15. Y ó chamuliaba andré as <!-- page +29--><a name="page29"></a><span class="pagenum">p. +29</span>synagogas de junós, y sinaba aclamado de +sares.</p> +<p>16. Y chaló á Nazareth, anduque se habia +parbarado, y se guilló segun su beda o chibes del +Canché andré a synagoga, y se ardinó +á lirenar.</p> +<p>17. Y le diñáron o embéo de Isaias +o Propheta. Y pur despandó o embéo +racheló o lugar anduque sinela libanado.</p> +<p>18. A Suncai e Erañoró opré mangue, +por lo que ha ampiado mangue somia diñar lachias nuevas a +os chorores ha bichabado mangue, somia chibar lacho a os +asparabados de carlochin,</p> +<p>19. Somia penar a os estardes mestepé, y á +os chindés diquelar, somia chibar en mestepé +á os asparabados, somia pucanar a berji lachi e +Erañoró, y o chibes e galardon.</p> +<p>20. Y habiendo pandado o embéo, se lo +diñó al erajai, y se besteló: y os +sarés andré a synagoga terelaban as aquías +chibadas andré ó.</p> +<p>21. Y se chibó á penar: Achibes <!-- page +30--><a name="page30"></a><span class="pagenum">p. 30</span>se ha +perelado ocona Libaneria andré jirés canes.</p> +<p>22. Y os sares le diñaban machiria, y se zibaban +de las vardas de gracia, sos chaláron abri de desquero +mui, y penáron: ¿Na sinela ocona o chaboro de +Joseph?</p> +<p>23. Y les penó: Bi duda penareis á mangue +ocona varda: Salamito chibelate lacho á tun matejo: sarias +ocolas buchias barias, que junelamos penar que queraste +andré Capharnaúm, querlas tambien acoi andré +tun chim.</p> +<p>24. Y chamulió: Aromali os penelo, que necaute +Propheta sinela pachibelado andré desquero chim.</p> +<p>25. Aromali os penelo, que baribustrias piulias sinaban +andré Israel os chibeses de Elias, pur sinaba pandado o +Charos por trin berjis y por zoi chonos: pur sinaba yeque +bóquis bari por sari la chiquen.</p> +<p>26. Tami á necaute de ocolas sinaba bichabado +Elias, sino á yeque cadchi piuli andré Sarepta de +Sidonia.</p> +<p>27. Y baribustres zarapiados sinaban <!-- page 31--><a +name="page31"></a><span class="pagenum">p. 31</span>andré +Israel andré o chiros de Eliséo Propheta, tami +cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman de Syria.</p> +<p>28. Y os sares andré a synagoga sináron +perelales de sana junelando ocono.</p> +<p>29. Y se costunáron, y lo bucharáron +abrí del foros: y lo lligueráron disde ó +jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, somia +buchararle ostely.</p> +<p>30. Tami ó, nacando por medio de junos, se +chaló.</p> +<p>31. Y chaló abajines á Capharnaúm +foros de la Galiléa, y oté os bedaba andré +os Canchés.</p> +<p>32. Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de +ó sinaban silniás.</p> +<p>33. Y sinaba andré a synagoga manu sos terelaba +bengui prachindó, y garló sat gole baro,</p> +<p>34. Penando: Mequelanos, ¿qué terelas +tucue con amangue Jesus de Nazareth? ¿abillelas á +mararnos? Pincharelo mistos, coin sinelas, o Majaro de +Debél.</p> +<p><!-- page 32--><a name="page32"></a><span class="pagenum">p. +32</span>35. Y Jesus le chingaró, y penó: +Sonsibela, y chatucue abrí de ó. Y o bengui +chibandolo al chiquen, en medio, chaló abrí de +ó, y na le queró daño.</p> +<p>36. Y sináron os sares perelales de dal, y +garlaban os yeques á os averes, penando: ¿Que buchi +sinela ocona, presas sat sila y sat virtud penela á os +bengues jindes, y chalan abrí.</p> +<p>37. Y voltisaraba o chimusolano de ó por sares os +gaues e chim.</p> +<p>38. Y chalando Jesus abrí e synagoga, +chaló andré o quer de Simeón. Y a +suegra de Simeón sinaba nasali de tatias barias, y le +mangáron por siró.</p> +<p>39. Y chibandose ostely acia siro, penó á +la tati: y la tati le mecó. Y siró se +costunó yescotria, y les servia.</p> +<p>40. Y pur o cam se besteló, os sares sos +terelaban merdés de varios merdipénes, se los +lanelaban. Y ó chibando as baste emperso cada yeque +de junos, os chibaba lacho.</p> +<p>41. Y chalaban os bengues abrí <!-- page 33--><a +name="page33"></a><span class="pagenum">p. 33</span>de butres, +garlando, y penando: Tucue sinelas o chaboro de Debél: y +os chingaraba, y na os mequelaba penar, que chanelaban que sinaba +ó el Christo.</p> +<p>42. Y pur sinaba de chibes, chaló abrí +somia guillarse á yeque stano desierto; y a sueti le +orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le +deterelaban, somia que na se chalase de junos.</p> +<p>43. Y les penó: A os averes fores jomte tambien +que menda penelo o chim de Debél: pues somia ocono he +sinado bichabado.</p> +<p>44. Y chamuliaba andré as Synagogas de la +Galiléa.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> V.</h2> +<p>1. Y anacó que abillando a sueti en +plastañías somia junelar a varda de Debél, +sinaba ó á la cunara de la pani de Genesareth.</p> +<p>2. Y dicó dui berdés, sos sinaban <!-- +page 34--><a name="page34"></a><span class="pagenum">p. +34</span>á la cunara de la pani: y os machadores habian +ardiñado en chiquen, y muchobelaban desqueres redes.</p> +<p>3. Y chalando andré yeque de oconas +berdés, sos sinaba de Simon, le mangó, que le +guillase yeque fremi de la chiquen. Y sinando bestelado, +bedaba á la sueti desde o berdo.</p> +<p>4. Y yescotria que acabó de chamuliar, +penó á Simon: Chala butér andré, y +chibela jires redes somia machorar.</p> +<p>5. Y rudelando Simon, le penó: Duquendio, sari a +rachi hemos sinado machorando, bi ustilar chichi: tami en tiri +varda chibaré a red.</p> +<p>6. Y pur tereláron querdi ocolo, ustiláron +tan baró numero de maches, que se asparababa a red de +junos.</p> +<p>7. Y quereláron simaches á os averes +manuces sos sinaban andré o aver berdo, somia que +abillasen á ayudarlos. Ocolas abilláron, y de +tal beda pereláron os dui berdes, que casi chalaban +abajines.</p> +<p><!-- page 35--><a name="page35"></a><span class="pagenum">p. +35</span>8. Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se +chibó á os pindrés de Jesus, penando: +Erañó, chatucue de mangue, que sinelo manu +choro.</p> +<p>9. Presas ó, y os sares sos sat ó sinaban, +sináron atonitos de os butres maches, que terelaban +ustilado:</p> +<p>10. Yandiar matejo Santiago, y Juan, chabores del +Zebedéo, sos sinaban candones de Simon: Y penó +Jesus á Simon: Na darañeles: desde ocona chiros +sinarás machador de manuces.</p> +<p>11. Y lliguerando os berdes á chiquen, +mequeláron o saro, y le plastañáron.</p> +<p>12. Y anacó, que sinando andré yeque de +ocolas fores, abilló manu perelalo de zarapia, y pur +dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le +mangó, penando: Erañó, si camelas, +astisarelas chibarme lacho.</p> +<p>13. Y ó bucharando la baste le pajabó, +penando: Camelo: sinele limpio. Y yescotria chaló de +ó a zarapia.</p> +<p>14. Y le penó, que na lo penase <!-- page 36--><a +name="page36"></a><span class="pagenum">p. 36</span>á +cayque: Tami chatucue, le penó, y muestrate al erajai, y +díñela por tiri limpieza ma mandó Moyses, en +machiria á junos.</p> +<p>15. Y trincho butér se voltisaraba desquero +chimusolano: y abillaba en plastañias a sueti somia +junelarle, y somia que nicobelase de junos desqueres +merdipénes.</p> +<p>16. Tami ó se chaló al desierto á +manguelar á Un-debél.</p> +<p>17. Y anacó, que yeque chibes ó sinaba +bestelado bedando. Y sinaban tambien bestelados oté +yeques Phariseyes, y Chandés de la Eschastra, sos +abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de +Judéa, y de Jerusalém: y a sila e Erañoro +sinaba randiñando somia chibarlos lacho.</p> +<p>18. Y abilláron yeques manuces sos ligueraban +opré cheripen yeque manu, sos sinaba paralitico, y le +camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal de +ó.</p> +<p>19. Tami na rachelando por anduque astisar sinchitarlo +por la plastañi e sueti, costunáron opré o +techo <!-- page 37--><a name="page37"></a><span +class="pagenum">p. 37</span>y pre ó tejado le deschindaron +sat a cheripen, sinchitandolo en medio anglal de Jesus.</p> +<p>20. Y pur dicó a fé de junos, penó: +Manu, ertinados á tucue sinelan os grecos.</p> +<p>21. Y os Libanes, y Phariseyes se chibaron á +penchabar, y penar: ¿Coin sinela ocona sos chamulia +solajais: Coin astisarela ertinar grecos, sino Un-debél +colcoro?</p> +<p>22. Y Jesus, sasta jabilló as suncais de junos, +les rudeló, y penó: ¿Qué penchabais +andré jirés carlochines?</p> +<p>23. ¿Qué sinela mas astis, penar: +Ertinados á tucue sinelan os grecos; o penar: Costunate y +pirela?</p> +<p>24. Pues somia que chaneleis, que o Chaboro e manu +terela sila opré la pu de ertinar grecos, penó al +Paralitico: A tucue penelo, costunatucue, ustila tun cheripen, y +chatucue á tun quer.</p> +<p>25. Y se costunó yescotria anglal de as aquias de +junos, y ustiló a cheripen, andré que sinaba: y +<!-- page 38--><a name="page38"></a><span class="pagenum">p. +38</span>se chaló a desquero quer, diñando +chimusolano á Debél.</p> +<p>26. Y sináron os sares pasmados, y majarificaban +á Debél: y perelales de dal, penaban: Achibes hemos +dicado zibos.</p> +<p>27. Y despues de ocono chaló abrí, y +dicó a yeque Publicano araquerado Levi, sos sinaba +bestelado á la quejeña, y le penó: +Plastañamangue.</p> +<p>28. Y ardiñelandose mecó sarias desquerias +buchias: y le plastañó.</p> +<p>29. Y le queró Levi yeque jachipen bari +andré desquero quer, y abilló oté yeque +plastañi bari de Publicanes, y de averes, sos sinaban +bestelados sat junos á la mensalle.</p> +<p>30. Tami os Phariseyes, y os Libanes sinaban +ululés, y penaban á os discipules de Jesus: +¿Presás jamais, y piyais sat os Publicanes y +chores?</p> +<p>31. Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas +sos sinelan mistos, salamito no les sinela necesario, sino +á ocolas sos sinelan merdés.</p> +<p>32. Na he abillado á araquerar <!-- page 39--><a +name="page39"></a><span class="pagenum">p. 39</span>á os +laches á penitencia, sino á os chores.</p> +<p>33. Y ocolas le penáron: ¿Presas os +discipules de Juan ayunan tanto, y manguelan, y tambien os es +Phariseyes, y os de tucue jamelan y piyelan?</p> +<p>34. O penó á junos: ¿Por baji +astisarelas querelar, que os chabores e Rom ayunen, o chiros que +o Rom sinela sat junos?</p> +<p>35. Tami abillarán chibeses, andré que o +Rom les sinará nicabado, y ayunarán andré +ocolas chibeses.</p> +<p>36. Y les penó yeque semejanza: Na chibela cayque +remiendo de chan nebó andré plata puri: presas de +aver beda o nebó parabela al puro: y ademas na nichobela +mistos remiendo nebó sat o puro.</p> +<p>37. Y cayque chibela mol nebó andré +pigotes purés, presas de aver beda o mol nebó +parabelará á os pigotes, o mol se butanará, +y se chibelarán a najabar os pigotes.</p> +<p>38. Tami jomte chibar o mol nebó andré +pigotes nebés, y o yeque y o aver se conserva.</p> +<p><!-- page 40--><a name="page40"></a><span class="pagenum">p. +40</span>39. Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o +nebó, presas penela: fetér sinela o puro.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> VI.</h2> +<p>1. Y anacó que yeque Canché duisquero +brotobo, o chiros que nacase por os ortalames, desqueres +discipules velaban prosapias, y estregandolas andré as +bastes, las jamaban.</p> +<p>2. Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Presas +querelais ma na sinela lacho andré os Canchés?</p> +<p>3. Y Jesus ustilando a varda, les rudeló: +¿Ni aun terelais lirenado ocolo ma queró David, pur +tereló bóquis ó, y ocolas sos sat ó +sinaban?</p> +<p>4. ¿Como chaló andré o quer +de Debél, y ustiló os manres e proposicion, y +jamó, y diñó á ocolas sos sat +ó sinaban: aunque n’astisirelaban jamar de junos, +sino os erajais colcores?</p> +<p><!-- page 41--><a name="page41"></a><span class="pagenum">p. +41</span>5. Y les penó: O Chaboro e manu sinela +Erañó tambien e Canché.</p> +<p>6. Y anacó, que aver Canché chaló +tambien andré a Synagoga, y bedaba. Y sinaba +oté manu sos terelaba seca a baste bustari.</p> +<p>7. Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban acechando, +somia dicar, si chibaria lacho andré Canché: somia +alachar de que acusarlo.</p> +<p>8. Tami ó pincharaba as suncais de junos, y +penó al manu, sos terelaba a baste seca: Costunatucue, y +sinchitatucue andré medio. Y ó costunandose, +se sinchitó en pindré.</p> +<p>9. Y Jesus les penó: Sangue puchabelo: +¿Sinela licito querelar mistos andré +Canchés, ó querelar choro, diñar mestipen o +nicobarla?</p> +<p>10. Y dicando á os sares al crugos, penó +al manu: Buchara tun baste, ó la bucharó, y sinaba +chibado lacho a baste.</p> +<p>11. Y junos se pereláron de furor, y chamuliaban +os yeques sat os averes que querelarian sat Jesus.</p> +<p>12. Y anacó andré ocolas chibeses, que +chaló abrí al bur á manguelar, <!-- page +42--><a name="page42"></a><span class="pagenum">p. 42</span>y +nacó sari a rachi manguelando á Debél.</p> +<p>13. Y pur sinaba de chibes, araqueró á os +discipules de ó, y escogiseró duideque de junos, +sos araqueró Apostoles.</p> +<p>14. A Simon, á coin diño o sobre-nao de +Pedro, y á Andres desquero plal, á Santiago, y +á Juan, á Phelipe, y á +Bartholomé.</p> +<p>15. A Mathéo, y á Thomas, á +Santiago de Alphéo, y á Simon araquerado o +Zelador.</p> +<p>16. A Judas plal de Santiago, y á Judas +Iscariotes, sos sinaba o Sungalo.</p> +<p>17. Y chalando bajines sat junos, entrisaró +andré yeque llano, sat la plastañi de desqueres +discipules, y de yeque sueti bari de sari a Judéa, y de +Jerusalém, y de la cunara, y de Tyro, y de Sydon,</p> +<p>18. Sos habian abillado á junelarle, y somia que +los chibase lacho de desqueres merdipénes. Y junos +sos sinaban atormentados de Bengues prachindes sinaban chibados +lacho.</p> +<p>19. Y sari a sueti camelaba pajabarle: <!-- page 43--><a +name="page43"></a><span class="pagenum">p. 43</span>presas +abrí de ó chaló sila, y os chibaba lacho +á sares.</p> +<p>20. Y ó ardiñando as aquias +ácía desqueres discipules, penaba: Majarados os +chorores, presas á sangue sinela o chim de +Debél.</p> +<p>21. Majarados sangue sos acana terelais bóquis: +presas perelalés sinareis: Majarados sangue sos acana +orobais; presas girelareis.</p> +<p>22. Majarados sinareis, pur sangue aborrecieren os +manuces, y sangue buchararen de junos, y sangue curararen, y +chibaren abrí o nao de sangue, como choro, por o Chaboro e +manu.</p> +<p>23. Asaselaos andré ocola chibes, y alendaos; +presas o manchin de sangue sinela baro andré o Tarpe; +presas de ocona beda trataban á os Prophetas os batuces de +junos.</p> +<p>24. ¡Tami ysna de sangue os balbalés, +presas terelais jiré consuelo!</p> +<p>25. ¡Ysna de sangue, os sos sinelais +perelalés; presas terelareis bóquis! Ysna de +sangue os, sos acana girelais; presas golareis y orobareis.</p> +<p><!-- page 44--><a name="page44"></a><span class="pagenum">p. +44</span>26. ¡Ysna de sangue, pur majarificaren +sangue os manuces; presas andiar querelaban á os Prophetas +calabeosos os batuces de junos!</p> +<p>27. ¡Tami penelo á sangue sos lo junelais: +Camelad á jires daschmanuces, querelad mistos á +junos sos camelan sangue choro.</p> +<p>28. ¡Majarad á junos sos zermánelan +á sangue, y manguelad á Debél por junos sos +araquerelan sangue choro!</p> +<p>29. Y á ó sos curáre tucue +andré yeque mejilla, dinle tambien a aver. Y +á ó sos nicobeláre tucue o uchardo, na +ó impidas lliguerar tambien a furi.</p> +<p>30. Din á os sares ma tucue manguelaren: y +á ó sos ustiláre ma sinela de tucue, na se +lo pida.</p> +<p>31. Y ma camelais que querelen á sangue os +manuces, ocolo matejo querelad sangue á junos.</p> +<p>32. Y si camelais á junos sos camelan á +sangue, ¿qué merito terelareis? Presas os +chores tambien camelan á junos sos os camelan.</p> +<p>33. Y si querelais mistos á junos <!-- page +45--><a name="page45"></a><span class="pagenum">p. 45</span>sos +querelan mistos á sangue, ¿qué merito +terelareis? Presas os chores tambien querelan ocono.</p> +<p>34. Y si prestisareis á ocolas, de coines ujarais +ustilar, ¿qué merito terelareis? Presas +tambien os chores prestisaran yeques á averes, somia +ustilar aver tanto.</p> +<p>35. Camelad pues á jirés daschmanuces: +querelad mistos, y diñad prestado, bi ujarar por ocono +chichi; y jire manchin sinará baro, y sinareis chabores e +Udscho, presas o sinela gacho aun para os sungalés y +chores.</p> +<p>36. Sinelad pues canreosos, sasta tambien jiré +Dada sinela canreoso.</p> +<p>37. Na juzgueis, y na sinareis juzgados; na sapleis, y +na sinareis saplados. Ertinad, y sinareis ertinados.</p> +<p>38. Diñad, y á sangue se +diñará: melalo lacho, perelalo, y baro, y costunado +diñarán andré jiré chepo: presas sat +o matejo melalo con que melalareis, á sangue se +volverá á melalar.</p> +<p>39. Y les penaba tambien yeque <!-- page 46--><a +name="page46"></a><span class="pagenum">p. 46</span>semejanza: +¿Acaso astisará yeque chindó guiar á +aver chindó? ¿Na perarán os dui +andré o butron?</p> +<p>40. No sinela o discipulo opré desquero +Duquendio, tami sinará perfecto saro ocola sos sinare +sasta desquero Duquendio.</p> +<p>41. ¿Y presas diquelas a chiriria andré a +aqui de tun plal, y na diquelas a condari, sos terelas +andré tun aqui?</p> +<p>42. ¿O sasta astisarelas penar á tun plal: +Mequelamangue, plal, sicobar á tucue a chiriria, sos +sinela andré tun aqui, no dicando tucue a condari, sos +sinela andré tun aqui? Sungalo, sicobela brotoboro a +condari de tun aqui, y despues dicarás, somia sicobar a +chiriria de tun plal.</p> +<p>43. Presas na sinela carschta lachi, sos parbarela +mibaes chorés: ni carschta chori, sos terela mibaes +laches.</p> +<p>44. Pues sari carschta sinela pincherada por o +mibao. Presas na ustilelan beous de espinos, ni ustilelan +traquias de jarres.</p> +<p><!-- page 47--><a name="page47"></a><span class="pagenum">p. +47</span>45. O manu lacho del manchin lacho de desquero +carlo sicobela lacho: y o manu choro del manchin choro sicobela +choro; presas dela baribustria e carlo penela a mui.</p> +<p>46. ¿Por qué pues araquerais mangue +Erañó, Erañó, y na querelais ma +penelo?</p> +<p>47. O saro sos abillela á mangue, y junela +minrias vardas, y as querela, diaré sangue a coin sinela +semejante.</p> +<p>48. Sinela semejante á yeque manu, sos querela +quer, ma cavó y ahondó, y queró silno sat +pardi opré yeque bar, y pur peró a pani bari, +diñó sat sila o len contra ocola quer, y +n’astisaró chalabearlo, presas sinaba chitado +opré bar.</p> +<p>49. Tami o sos junela, y na querela bajin, semejante +sinela á yeque manu, sos chitela desquero quer opré +chiquen bi pardi, y contra que diñó sat sila o len, +y yescotria peró: y sinaba bari la ruina de ocola +quer.</p> +<h2><!-- page 48--><a name="page48"></a><span class="pagenum">p. +48</span><span class="smcap">Jeró</span> VII.</h2> +<p>1. Y pur acabó de penar sarias oconas vardas +á la sueti, sos junelaba, se chaló andré +Capharnaúm.</p> +<p>2. Y sinaba oté baribu merdo y casi á la +meripen yeque lacró de yeque Centurion; sos sinaba baribu +pachibelado de ó.</p> +<p>3. Y pur juneló penar de Jesus, bichabó +á ó yeques pures es Chuti, manguelandole, que +abillase á chibar lacho á desquero +lacró.</p> +<p>4. Y junos, yescotria que abilláron á +Jesus, le querelaban barias instancias, penando: Merece que le +otorguisareles ocono.</p> +<p>5. Presas camela á amari rati: y ó amangue +ha querdi yeque cangri.</p> +<p>6. Y Jesus chalaba sat junos. Y pur sinaba +sunparal é quer, bichabó á ó el +Centurion desqueres monres, penando: Erañó, na +ustileles ocona trabajo, que menda na sinelo <!-- page 49--><a +name="page49"></a><span class="pagenum">p. 49</span>cabalico de +que chales andré de minrio guer.</p> +<p>7. Por ocono ni aun he penchabado mangue cabalico de +nichobelar á orotarte: Tami penlo sat yeque varda, y +sinará chibado lacho minrio lacró.</p> +<p>8. Presas menda tambien sinelo manu chitado ostely de +las vardas de averes, y terelo jundunares ostely de mangue; y +penelo á ocona: Cha, y chala; y al aver; Abillel, y +abillela; y al lacro de mangue: Querel ocono, y querela.</p> +<p>9. Pur Jesus junelo ocono, se zibó: y dicando +palal á la sueti, que o plastañaba, penó: +Aromali sangue penelo, que ni andré Israel he alachado +fé tan bari.</p> +<p>10. Y pur junos limbidiáron al quer sos habian +sinado bichabados, alacháron sasto al lacró, sos +habia sinado merdo.</p> +<p>11. Y anacó despues, que chalaba á yeque +foros araquerado Naim: y desqueres discipules chalaban sat +ó, y yeque bari plastañi de sueti.</p> +<p>12. Y pur abilló sunparal de la <!-- page 50--><a +name="page50"></a><span class="pagenum">p. 50</span>bundal e +foros, he acoi que sicobaban abrí á yeque mulo, +chaboro colcoro de sun dai, sos sinaba piuli, y abillaba sat +siró baribustri sueti e foros.</p> +<p>13. Yescotria que la dicó o Erañó, +perelalo de canrea por siró, le penó: Na +orobeles.</p> +<p>14. Y chaló sunparal, y pajabó á la +jestarí e muló. Y junos sos lo lligueraban, +se sustiláron. Y penó: Bédoro, +á tucue penelo, costunatucue.</p> +<p>15. Y se bejeló ó sos habia sinado +muló, y se chibó á chamuliar, y le +diñó á sun dai.</p> +<p>16. Y tereláron os sares dal baro, y +majarificaban á Debél, penando; Propheta baro se ha +ardiñado andré amangue; y Debél ha abillado +á sun sueti.</p> +<p>17. Y o chimusolano de ocona zibo voltisaró por +sari Judéa, y por sari a pu.</p> +<p>18. Y penáron á Juan desqueres discipules +sarias oconas buchias.</p> +<p>19. Y Juan araqueró dui es discipules de +ó, y os bichabó á Jesus, <!-- page 51--><a +name="page51"></a><span class="pagenum">p. 51</span>penando: +¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar, ó +ujaramos á aver?</p> +<p>20. Y sasta abillasen á ó oconas manuces, +le penáron; Juan o Bautista ha bichabado amangue á +tucue, y penela; ¿Sinelas tucue ó sos ha de +abillar, ó ujaramos á aver.</p> +<p>21. Y Jesus andré ocola matejo chiros +chibó lacho á baribustrés de +merdipénes, y de llagas, y de bengues chores, y +diñó vista á butrés perpentas.</p> +<p>22. Y despues os rudeló, penando: Chalad, y penad +á Juan, ma habeis junelado y dicado: Que os perpentas +diquelan, os langues pirelan, os zarapiosos sinelan chibados +lacho, os cajuques junelan, os mules ardiñelan, á +os chorores sinela pucanado o Evangelio.</p> +<p>23. Y majaró sinela ó, sos na sinare +escandalizado andré mangue.</p> +<p>24. Y pur hubieron chalado os discipules de Juan, se +chibó á penar á la sueti de Juan: +¿Qué chalasteis á dicar andré o +desierto? ¿salchuyo chalabeado del bear?</p> +<p>25. ¿Tami qué chalasteis abrí +á <!-- page 52--><a name="page52"></a><span +class="pagenum">p. 52</span>dicar? ¿Manu chito de +coneles laches? Aromali junos sos chibelan coneles laches, +y se parbarelan andré delicias, andré os +querés es Crallises sinelan.</p> +<p>26. Tami qué chalasteis abrí á +dicar? Propheta? Aromali sangue penelo, y +fetér que Propheta:</p> +<p>27. Ocona sinela, del que sinela randado: He acoi +bichabelo minrio Manfariel anglal de tun chiche, sos +julabará tun drun anglal de tucue.</p> +<p>28. Presas menda penelo sangue, que andré os +chindados de romias, na sinela fetér Propheta, que Juan o +Bautista; tami o mendesquero andré o chim de Debél, +sinela fetér que ó.</p> +<p>29. Y sari a sueti, y os Publicanes, sos le +juneláron, diñáron chimusolano á +Debél, junos sos habian sinado muchobelados sal o bautismo +de Juan.</p> +<p>30. Tami os Phariseyes, y os Chandes de la Eschastra +gireláron o consejo de Debél andré sí +matejos, ocolas sos na habian sinado muchobelados por +ó.</p> +<p><!-- page 53--><a name="page53"></a><span class="pagenum">p. +53</span>31. Y penó o Erañó: Pues +á coin penaré, que se semejan os manuces de ocona +rati, y á coin se nichobelan?</p> +<p>32. Semejantes sinelan á os chabores, sos sinelan +bejelados andré ó masquero chamuliando andré +sí, y penando: A sangue hemos giyabelado sat pajandias, y +na quelasteis: á sangue hemos endechado, y na +orobasteis.</p> +<p>33. Presas abilló Juan o Bautista, sos na jamaba +manro, ni piyaba mol, y penelais: Bengui terela.</p> +<p>34. Abilló o Chaboro e manu, sos jamela, y +piyela, y penelais: He acoi manu jamador, y matogaro, monro de +Publicanes y chorés.</p> +<p>35. Tami a chaneleria ha sinado justificada por sares +desqueres chabores.</p> +<p>36. Y le mangaba yeque Phariséo, que chalase +á jamar sat ó: y habiendo chalado andré o +quer e Phariséo, se bejeló á la +mensalle.</p> +<p>37. Y yeque cadchi chumasconá, sos sinaba +andré o foros, chanelando que sinaba á la mensalle +<!-- page 54--><a name="page54"></a><span class="pagenum">p. +54</span>andré o quer e Phariséo, lligueró +yeque pigote de alabastro, perelalo de ampio lacho:</p> +<p>38. Y sinchitandose á desqueres pindrés +palal de ó, se chibó á muchobelarle sat la +pani de sus aquias os pindrés, y os enjugaba sat o bal de +desquero jeró, y le chupendiaba os pindrés, y os +ampiaba sat o ampio.</p> +<p>39. Y pur ocono dicó o Phariséo, sos le +terelaba convidado, penó andré sí matejo: Si +ocona manu sinaba Propheta, chanelaria mistos ma, y coin sinela a +cadchi, sos le pajabela; presas sinela chori.</p> +<p>40. Y Jesus le rudeló, penando: Simón, +camelo penar á tucue yeque buchi. Y ó +rudeló: Duquendio, pen.</p> +<p>41. Dui debisaráron jayere á yeque manu: o +yeque le debisaró pansch cientos calés, y o aver +cincuenta.</p> +<p>42. Tami sasta na terelasen chichi de que plasararle, se +los estomó á os dui. ¿Pues cual es dui +le camela fetér?</p> +<p><!-- page 55--><a name="page55"></a><span class="pagenum">p. +55</span>43. Rudeló Simón, y penó: +Penchabelo, que ocola, á coin estomó +butér. Y Jesus le penó: Mistos has +penchabado.</p> +<p>44. Y voltañandose acia a cadchi, penó +á Simón: ¿Diquelas ocona cadchi? Menda +me chalé andré tun quer, na diñaste mangue +pani somia os pindrés: tami ocona sat a pani de desquerias +aquias ha muchobelado minrés pindrés, y os ha +enjugado sat desqueres bales.</p> +<p>45. Na diñaste mangue chupendi: tami ocona, desde +que abilló andré, na ha mucado de chupendarme os +pindrés.</p> +<p>46. Na ampiaste minrio jeró sat ampio; tami ocona +sat ampio lacho ha ampiado minres pindrés.</p> +<p>47. Pre o matejo penelo; que estomados le sinelan os +baribustres grecos de siró, presas cameló +baribu. Tami al que mendesquero se estoma, mendesquero +camela.</p> +<p>48. Y penó á siró: Estomados +á tucue sinelan os grecos.</p> +<p>49. Y ocolas sos jamelaban oté, se +chibáron á penar enré si: ¿Coin <!-- +page 56--><a name="page56"></a><span class="pagenum">p. +56</span>sinela ocona, sos aun os grecos estoma?</p> +<p>50. Y penó á la cadchi: Tun fé ha +chibado tucue sasti: Chatucue andré paz.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> VIII.</h2> +<p>1. Y anacó despues, que Jesus chalaba por foros y +gau, garlando y chamuliando o chim de Debél; y os duideque +sat ó.</p> +<p>2. Y tambien yeques cadchias, sos ó terelaba +chibado lacho de bengues chorés, y de merdipénes: +Maria sos se heta Magdalena, de coin terelaba bucharado +abrí efta bengues,</p> +<p>3. Y Juana romi de Chûsa, Queresquero de Herodes, +y Susanna, y averes butrés, sos le asistian de desqueres +jayeres.</p> +<p>4. Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, y +abillasen solictos á ó de los fores, os penó +por parabola:</p> +<p><!-- page 57--><a name="page57"></a><span class="pagenum">p. +57</span>5. Manu chaló abrí á chibar +desqueri simiente: y al chibarle, yeque aricata peró +sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jamáron as +patrias e Charos.</p> +<p>6. Y aver peró opré bar: y pur se +ardiñó, se secó presas na terelaba +humedad.</p> +<p>7. Y aver peró andré jarres, y as jarres, +sos ardiñáron sat siró, la +mulabáron.</p> +<p>8. Y aver peró andré pu lachi: y +ardiñó, y diñó mibao á ciento +por yeque. Penado ocono, se chibó á penar +á goles: Coin terela canes de junelar, junele.</p> +<p>9. Os discipules de ó le puchababan, que parabola +sinaba ocona.</p> +<p>10. O les penó: A sangue sinela diñado +chanelar o mysterio e chim de Debél, tami á os +averes por parabolas: somia que dicando na diquelen, y junelando +na jabillelen.</p> +<p>11. A parabola sinela ocona: A simiente sinela a varda +de Debél.</p> +<p>12. Y junos sunparal al drun, sinelan ocolas sos la +junelan, unga; <!-- page 58--><a name="page58"></a><span +class="pagenum">p. 58</span>tami yescotria abillela o Bengui, y +nicobela a varda del carlochin de junos, somia que na se chibelen +sastos pachibelando.</p> +<p>13. Tami junos opré la bar; sinelan ocolas sos +ustilelan sat pesquital a varda, pur la junelan; y oconas na +terelan raices, presas á chiros pachibelan, y andré +o chiros e tentacion limbidian palal.</p> +<p>14. Y ma peró andré jarres: oconas sinelan +junos, sos la junelan, y se mequelan mulobar de las duas, y de la +bestipen, as buchias lachias de ocona chipen, y na diñelan +mibao.</p> +<p>15. Tami ma peró andré pu lachi: oconas +sinelan junos, sos junelando a varda sat carlochin lacho y sasto, +a reterelan, y diñelan mibao andré orpachirima.</p> +<p>16. Cayque urdiflela yeque antorcha, y a ucharela sat +yeque melalo, ó a chitarela ostely de la cheripen: tami a +chitarela opré o candelero, somia que diquelen a dut junos +sos chalan andré.</p> +<p>17. Presas na sinela buchi pandada, <!-- page 59--><a +name="page59"></a><span class="pagenum">p. 59</span>sos na terele +de sinar despandada: ni escondida, sos na terele de sinar +pincherada, y andré dut abillar.</p> +<p>18. Diquelad pues, sasta junelais, presas a ocola sos +terela, le sinará diñado: y á ó sos +na terela, aun ocolo, sos penchabela terelar, le sinará +nicobado.</p> +<p>19. Y abilláron á ó sun dai, y +desqueres plalores, y na astisaraban bigorear á ó +por a baribustri sueti.</p> +<p>20. Y le penáron: Tiri dai y tires plalores +sinelan abrí, sos te camelan dicar.</p> +<p>21. Tami ó rudeló y les penó: Minri +dai y minres plalores sinelan ocolas, sos junelan a varda de +Debél, y a ujarelan.</p> +<p>22. Y anacó, que yeque chibes chaló +ó, y desqueres discipules andré yeque berdo; y les +penó: Naquelemos á la aver cunara de la pani, y se +chibáron á nacar.</p> +<p>23. Y o chiros que junos navegaban, ó +quereló o sobindoi, y se costunó buros de bear +andré a pani, <!-- page 60--><a name="page60"></a><span +class="pagenum">p. 60</span>y se perelaban de pani, y sinaban en +paripen.</p> +<p>24. Y bigoreandose á ó, le +ostináron, penando: Duquendio, que meramos: Y ó +costunandose chamulió al bear, y al buros de la pani, y +cesó: y sinaba querdi bonanza.</p> +<p>25. Y les penó: ¿Anduque sinela +jiré fé? Y junos perelales de dal se +zibáron, y penaban os yeques á os averes: +¿Coin penchabelais sinela ocona, sos andiar penela +á os beares, y al moros, y o obedecen?</p> +<p>26. Y chaláron á la pu es Gerasenos, sos +sinela de mamui de la Galiléa.</p> +<p>27. Y yescotria que ardiñó andré +chiquen, chaló á ó yeque manu, sos terelaba +bengui, baribu chiros, y na chibaba conel, ni socababa +andré quer, sino andré os sepulchres.</p> +<p>28. Ocona, yescotria que dicó á Jesus, se +bucharó ostely anglal de ó, y diñando un +gole, penó: ¿Quéterelas que dicar +con-a-mangue, <!-- page 61--><a name="page61"></a><span +class="pagenum">p. 61</span>Jesus, Chaboro e Debél +Udscho? Manguelote, que na atormentes mangue.</p> +<p>29. Presas penaba al bengui jindo, que chalase +abrí del manu; presas sinaba baribu chiros que le +ustilaba: y aunque le terelaban estardo, y pandado sat berigas y +saces, asparaba as saces, y acosado del bengui najaba á os +desiertos.</p> +<p>30. Y Jesus le puchabó, y penó: +¿Qué nao terelas tucue? Y ó +rudeló! Legion: presas habian chalado andré +ó baribustres bengues.</p> +<p>31. Y le manguelaban, que na os bichabase al butron.</p> +<p>32. Piraba oté yeque bari plastañi de +baliches jamando andré o bur: y le manguelaban, que os +mequelase chibarse andré junos. Y se lo +mecó.</p> +<p>33. Chaláron pues os bengues abrí e manu, +y chaláron andré os baliches: y yescotria os +baliches se chibáron por yeque luchipen sat sila +andré a pani, y se amuláron.</p> +<p>34. Pur ocono dicáron os durotunés, +najáron, y lo penáron andré <!-- page +62--><a name="page62"></a><span class="pagenum">p. 62</span>o +foros, y por os gaues.</p> +<p>35. Y chaláron abrí somia dicar que habia +anacado, y abilláron á Jesus: y alacháron +bestelado al manu, de coin habia chalado abrí os bengues, +sos sinaba acana vestido, y andré desquero bardon, +á ós pindrés de ó, y tereláron +dal baro.</p> +<p>36. Y les penáron junos sos lo habian dicado, +sasta habia sinado listrabado de la legion.</p> +<p>37. Y le mangueló sari a sueti del chim es +Gerasenes, que se chalase de junos: presas terelaban dal +baribu. Y ó costunó andré o berdo, y +se limbidió.</p> +<p>38. Y o manu, de coin habian chalado abrí os +bengues, le manguelaba somia sinar sat ó. Tami Jesus +le bichabó, y penó:</p> +<p>39. Limbidiatucue á tun quer, y pen quan bari +furune Debél ha querdi con-a-sangue. Y chaló +penando por saro o foros, quanto mistos le habia querdi +Jesus.</p> +<p>40. Y anacó, que habiendo limbidiado Jesus, le +ustiláron a sueti: pues sares le sinaban ujarando.</p> +<p><!-- page 63--><a name="page63"></a><span class="pagenum">p. +63</span>41. Y abilló manu araquerado Jayro, sos +sinaba Mancloy e Synagoga: y chibandose a os pindrés de +Jesus, le manguelaba, que chalase andré desquero quer.</p> +<p>42. Presas terelaba chabori colcori sasta de dui deque +berjis, y ocona sinaba merando. Y o chiros que ó +chalaba, a sueti o apretaba.</p> +<p>43. Y yeque cadchi sos terelaba len de rati dui-deque +berjis, y habia plasarado o saro que terelaba andré +salamites, y de cayque n’astisaraba sinar chibada +mistos:</p> +<p>44. Abilló á ó por palal, y +pajabó a orla de desqueri talorori: y andré o +matejo chiros cesó o len de desqueri rati.</p> +<p>45. Y penó Jesus: ¿Coin ha pajabado +mangue? Y negandolo sares, penó Pedro, y junos sos +sat ó sinaban: Duquendio, a sueti aprieta tucue, y +pandela, y penelas: ¿Coin mangue pajabela?</p> +<p>46. Y penó Jesus: Yeque ha pajabado mangue: +presas he pincherado, que ha chalado sila abrí de +mangue.</p> +<p><!-- page 64--><a name="page64"></a><span class="pagenum">p. +64</span>47. Pur a cadchi se dicó andiar pincherada, +abilló sat dal, y se chibó á desqueres +pindrés: y penó anglal sari a sueti a causa, presas +le habia pajabado; y sasta yescotria habia sinado chibada +mistos.</p> +<p>48. Y ó le penó: Dugida, tun fé ha +chibado tucue mistos: Chatucue andré paz.</p> +<p>49. Sinando ó aun chamuliando, abilló +yeque al Mancloy e Synagoga, y le penó: Muli sinela tun +chabori: na molestes al Duquendio.</p> +<p>50. Tami Jesus pur ocono juneló, penó al +batu de la bedori: Na darañeles, pachibel colcoramente, y +sinará mistos.</p> +<p>51. Y pur bigoreó al quer: na mecó chalar +andré á cayque, sino á Pedro, y á +Santiago, y á Juan, y al batu, y á la dai de la +bedori.</p> +<p>52. Y os sares orobaban, y a plañian. Y +ó penó: Na orobeleis, na sinela muli a bedori, sino +que sobela.</p> +<p>53. Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli.</p> +<p>54. Tami ó la ustiló pre a bas, <!-- page +65--><a name="page65"></a><span class="pagenum">p. 65</span>y +penó á gole baro: Bedori, Costunatucue.</p> +<p>55. Y limbidió a ochi á siró, y se +costunó yescotria. Y ó penó, que le +diñesen de jamar.</p> +<p>56. Y os batuces de siró sináron +canguelados, y ó les penó, que á cayque +penasen ma habia sinado querdi.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> IX.</h2> +<p>1. Y araquerando a os duideque Apostoles, les +diñó silo y potestad, opré sares os bengues, +y que chibelasen lacho merdipénes.</p> +<p>2. Y os bichabó á garlar o chim de +Debél, y á chibar lacho os merdes.</p> +<p>3. Y les penó: Na lliguereles chichi para o drun, +ni cáste, ni manroña, ni manro, ni jayere, ni +tereleis dui coneles.</p> +<p>4. Y saro quer andré que chalareis oté +permaneced, y na chaleis abrí de oté.</p> +<p><!-- page 66--><a name="page66"></a><span class="pagenum">p. +66</span>5. Y sares junos sos na ustilasen sangue: al +chalar abrí de ocola foros, bucharelad o pracos de jires +pindrés andré machiria contra junos.</p> +<p>6. Y chalando abrí, guillaban de gau andré +gau, garlando ó Evangelio, y chibando lacho por sarias +aricatas.</p> +<p>7. Y bigoreó á as canes de Herodes o +Tetrarcha o saro sos querelaba Jesus, y peró andré +zibó, presas penaban</p> +<p>8. Yeques: Que Juan ha ardiñado de enrun os +mules: y averes: Que Elias habia abillado: y averes: Que yeque +propheta es pures habia ardiñado.</p> +<p>9. Y penó Herodes: Menda amulé á +Juan: ¿Coin pues sinela ocona, de coin junelo tales +buchias? Y camelaba dicarlo.</p> +<p>10. Y limbiados os Apostoles, le penáron o saro +sos terelaban querdi: y ustilandolos sat o aparte, se +chaló á yeque stano desierto, sos sinela del chim +de Bethsaidá.</p> +<p>11. Y pur os manuces lo chaneláron, lo +plastañáron: Y Jesus os <!-- page 67--><a +name="page67"></a><span class="pagenum">p. +67</span>ustiló, y les chamuliaba del chim de +Debél, y chibaba mistos á junos sos lo terelaban +menester.</p> +<p>12. Y o chibes se habia chibado á bejelarse: pur +bigoreandose á ó os duideque, le penáron: +Bichaba á ocona sueti, somia que chalen á os gaues, +y sosias sunparal, se chibelen á sobelar, y alachalen que +jamar: presas acoi sinamos andré yeque desierto.</p> +<p>13. Y les penó: Diñadles sangue de jamar: +y junos penáron: Na terelamos butér de pansch +manres y dui maches: á no sinar que mu chalamos á +quinar jachipen para sari ocona sueti.</p> +<p>14. Presas sinaban sasta yeques pansch jazare +manuces. Y ó penó á desqueres +discipules: Quereladlos bestelar andré plastañias +de cincuenta en cincuenta.</p> +<p>15. Y andiar lo quereláron: y os sares se +besteláron.</p> +<p>16. Y ustilando os pansch manres, y os dui maches, +ardiñó as aquias al Tarpé, os +majarificó, y asparabó: y diñó +á desqueres discipules, <!-- page 68--><a +name="page68"></a><span class="pagenum">p. 68</span>somia que os +childasen anglal de la sueti.</p> +<p>17. Y jamáron os sares, y se +pereláron. Y ustiláron ma les sobró, +duideque cornichas de cotores.</p> +<p>18. Y anacó, que sinando ó colcoro +bedando, se alachaban sat ó desqueres discipules: y os +puchabó, y penó: ¿Coin penela a sueti que +sinela menda?</p> +<p>19. Y junos rudeláron, y penáron: Juan o +Bautista, y averes Elias, y averes que se ardiñó +yeque es purés Prophetas.</p> +<p>20. Y les penó: ¿Y sangue coin penelais, +que sinelo menda? Rudelando Simon Pedro, penó: O +Christo de Debél.</p> +<p>21. O yescotria os amenazó, y penó, que na +lo penasen á cayque,</p> +<p>22. Penandoles: Jomte, que o Chaboro e Manu padezca +baribustrias buchias, y que sinele desechado de los purés, +y de los Manclayes es erajais, y de los libanés: y que +sinele diñado á la meripen, y que ardiñele +al trino chibes.</p> +<p>23. Y penaba á sares: O sos palal <!-- page +69--><a name="page69"></a><span class="pagenum">p. 69</span>de +mangue camela abillar, nieguese á sí matejo, y +ustile desquero trijul saro chibes, y plastañe mangue.</p> +<p>24. Presas ó sos camelare salvar, desqueri ochi, +a najará: y o manu sos najare desqueri ochi por camelar +mangue la alachará.</p> +<p>25. ¿Presas que aprovechasarela á yeque +manu, si ustilare sari a chiquen, y si najela ó á +sí matejo, y se caquerela á sí matejo?</p> +<p>26. Presas ó sos se afrentare de mangue, y de +minrias vardas, se afrentará de ó o Chaboro e Manu, +pur abillará sat desquero chimusolano, y sat o del Dada, y +es majarés Manfarieles.</p> +<p>27. Tami penelo sangue en chachipen: que yeques sinelan +acoi, sos na penchararán meripen, disde que diquelen o +chim de Debél.</p> +<p>28. Y anacó sasta otor chibases despues de oconas +vardas, que ustiló sat ó á Pedro, y á +Santiago, y á Juan, y costunó á yeque bur +á manguelar á Un-debél.</p> +<p>29. Y o chiros que manguelaba, a figura de desqueri +chiché se quereló <!-- page 70--><a +name="page70"></a><span class="pagenum">p. 70</span>aver: y os +talarores de ó se tornáron parnes, y +resplandecientes.</p> +<p>30. Y he acoi que chamuliaban sat ó dui +gaches. Y oconas sinaban Moysés y Elias,</p> +<p>31. Que se mequeláron dicar andré +chimusolano: y chamuliaban de la meripen de ó, sos +terelaba de cumplir andré Jerusalém.</p> +<p>32. Tami Pedro, y junos sos sat ó sinaban, se +alachaban cargados de sobindoi; y ostinando dicáron o +chimusolano de Jesus, y á os dui gaches, sos sinaban sat +ó.</p> +<p>33. Y pur se chaláron de ó, penó +Pedro á Jesus: Duquendio, mistos sinela que mu sinelemos +acoi: y querelemos trin estañas, yeque para tucue, y yeque +para Moysés, y aver para Elias, na chanelando, ma se +penelaba.</p> +<p>34. Y pur sinaba ó penando ocono, abilló +yeque paros, y os ucharó: y tereláron dal, sinando +junos andré o paros.</p> +<p>35. Y abilló gole baro abrí e paros, +penando: Ocona sinela minrio Chaboro camelado; junelad á +ó.</p> +<p><!-- page 71--><a name="page71"></a><span class="pagenum">p. +71</span>36. Y al chalar abrí ocona gole, +alacháron colcoro á Jesus; y junos se +sonsibeláron, y á cayque penáron +andré ocolas chibeses chichi, de o saro que terelaban +dicado.</p> +<p>37. Y aver chibes pejando junos del bur, les +abilló á rachelar plastañi bari de +sueti.</p> +<p>38. Y he acoi yeque manu de la plastañi +garló, penando: Duquendio, manguelo tucue, que diqueles a +minrio chaboro, presas menda na terelo aver.</p> +<p>39. Y he acoi que yeque bengui le ustilela, y yescotria +díñela goles; y le bucharela por chiquen, y le +asparabela querelandole chibar abrí espuma, y na camela +chalar de ó, lliguerandole.</p> +<p>40. Y manguelé á tires discipules, que +ó bucharasen abrí, y na astisáron.</p> +<p>41. Y rudelando Jesus, penó: O rati infiel y +chori! ¿disde pur sinará con-a-sangue, y sangue +urjiyaré? Lanela acoi tun chaboro.</p> +<p>42. Y pur abilló sunparal, le bucharó o +bengui en chiquen, y le caqueró.</p> +<p><!-- page 72--><a name="page72"></a><span class="pagenum">p. +72</span>43. Tami Jesus chamulió al bengui +chindó, y chibó lacho al bedoro, y se le +diñó á desquero batu.</p> +<p>44. Y se darañelaban sares de la sila bari de +Debél: y zibandose sares de sarias as buchias sos +querelaba, penó á desqueres discipules: Chibelad +andré jires carlés oconas vardas: Jomte que o +Chaboro e manu sinele chibado andré bastes es manuces.</p> +<p>45. Tami junos na jabilláron ocona varda, y les +sinaba tan oruni, que na le chanelaban: y darañelaban de +puchararle acerca de siró.</p> +<p>46. Y les abilló tambien a jestia, coin de junos +sinaria o fetér.</p> +<p>47. Tami Jesus dicando ma penchababan andré +desqueres carlés, ustiló yeque chaboro, y lo +childó sunparal á sí,</p> +<p>48. Y les penó: O sos ustilare á ocona +chaboro andré minrio nao, á mangue ustilela: y o +saro sos á mangue ustilare, ustilela á ocola, sos +mangue bichabó: presas ó sos sinela mendesquero +andré sangue sares, ocona sinela o mas baro.</p> +<p><!-- page 73--><a name="page73"></a><span class="pagenum">p. +73</span>49. Entonces Juan ustilando a varda, penó: +Duquendio, hemos dicado a yeque bucharando abrí os bengues +andré tiro nao, y se lo nicobelamos: presas na te +plastañela con amangue.</p> +<p>50. Y Jesus le penó: Na se lo nicobeleis, presas +ó sos na sinela contra sangue, por sangue sinela.</p> +<p>51. Y sasta se abillase sunparal o chiros de desquero +Asuncion, quereló silno semblante de chalar á +Jerusalém.</p> +<p>52. Y bichabó anglal de ó manuces: junos +nacáron, y chaláron andré yeque gau es +Samaritanes, somia orotarle mesuna.</p> +<p>53. Y na le ustiláron, presas quereló +semblante de chalar á Jerusalém.</p> +<p>54. Y pur lo dicáron Santiago, y Juan discipules +de ó, penáron: Erañó: camelas que +penelemos, que perele yaque del Charos, y los marele.</p> +<p>55. Tami ó, boltañandose acia junos, os +chingaró, penando: Na chanelais de que suncai +sinelais.</p> +<p><!-- page 74--><a name="page74"></a><span class="pagenum">p. +74</span>56. O chaboro e manu na ha abillado á +marelar ochias, sino á listrabarlas. Y se +nacáron á aver gau.</p> +<p>57. Y anacó que chalando junos por o drun, +penó yeque á Jesus: Menda plastañaré +tucue aduque que chalares.</p> +<p>58. Jesus le penó: Os rubasunches terelan +turnias, y as pulias e Charos nidos: tami o chaboro e manu na +terela duque chibelar o jero.</p> +<p>59. Y á aver penó: +Plastañamangue. Y ó rudeló: +Erañó, mejelamangue chalar antes á garabar +á minrio batu.</p> +<p>60. Y Jesus le penó: Mequela que os mules garaben +á desqueres mulés: tami tucue abillel, y pucana o +chim de Debél.</p> +<p>61. Y aver le penó: Plastañaré +tucue Erañó: tami brotobo mequelamangue chalar +á chitar mistos ma terelo andré minrio quer.</p> +<p>62. Jesus le penó: Cayque, sos chibela baste +andré o caste randiñador, y diquela palal, sinela +lacho somia o chim de Debél.</p> +<h2><!-- page 75--><a name="page75"></a><span class="pagenum">p. +75</span><span class="smcap">Jeró</span> X.</h2> +<p>1. Y despues de ocono araqueró o +Erañó tambien averes setenta y dui; y os +bichabó de dui en dui anglal de ó á saro +foros y gau, aduque ó terelaba de abillar.</p> +<p>2. Y les penaba! Aromali a mies sinela baribustri, +tami os randiñadores frimés. Manguelelad pues +al Erañó e mies, que bichabele randiñadores +á desqueri mies.</p> +<p>3. Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias +en medio de lueyes.</p> +<p>4. Na lliguereleis quisóbu, ni manrañea, +ni calcos, ni aspasareis á cayque por o drun.</p> +<p>5. André o saro quer que chalareis, brotobo +penelad: paz sinele á ocona quer.</p> +<p>6. Y si sinare oté chaboro de paz, se +chibará opré ó jiré paz; y si nanai, +se limbidiará á sangue.</p> +<p><!-- page 76--><a name="page76"></a><span class="pagenum">p. +76</span>7. Y socabelad andré o matejo quer, jamando +y piyando ma junos terelen, presas o randiñador digno +sinela de desquero jayere. Na naqueleis de quer +andré quer.</p> +<p>8. Y andré o saro foros andré coin +chalareis, y sangue ustilaren, jamelad ma sangue childaren +anglal.</p> +<p>9. Y chibelad mistos á os merdés, sos +andré ó terelare, y penadles: Se ha abillado +sunparál á sangue o chim de Debél.</p> +<p>10. Tami si andré o foros andré que +chalareis, na ustilaren sangue, abillando por desqueres +maasqueres, penelad:</p> +<p>11. Aun o pracos, sos se ha pegado á amangue de +jiré foros, chibelamos contra sangue: Chanelad no +obstante, que ha abillado sunparal o chim de Debél.</p> +<p>12. Sangue penelo, que andré ocola chibes +sinará fetér a baji de Sodoma que de ocola +foros.</p> +<p>13. ¡Ysna de tucue, Corozain! ¡Ysna de +tucue Bethsaida! Que si andré Tyro, y andré +Sydón se hubiéran querdi as buchias, sos se han +<!-- page 77--><a name="page77"></a><span class="pagenum">p. +77</span>querdi andré sangue, chiros há que +bestelados andré conel de gono y andré jaquestaro, +hubieran querdi penitencia.</p> +<p>14. Aromali para Tyro, y Sydón, sinará +andré o juicio fetér baji, que para sangue.</p> +<p>15. Y tucue, Capharnaúm, ardiñado disde o +Charos, disde o butrón sinarás chibado ostely.</p> +<p>16. O sos junela á sangue, junela á +mangue. Y ó sos girela á mangue, girela +á ocola, sos mangue bichabó.</p> +<p>17. Y limbidiáron os setenta y dui sat pesquital, +penando: Erañó, aun os bengues se nos sujetan +andré tiro nao.</p> +<p>18. Y les penó: Dicaba á Satanas sasta +yeque maluno, sos peraba del Charos.</p> +<p>19. Diquelais: que sangue he diñado sila de pirar +opré gulistrabas, y birberechas, y opré saro o ezor +e daschmanu: y chichi sangue dañará.</p> +<p>20. Tami andré ocono na asaseleis sangue: que os +bengues os sinelen <!-- page 78--><a name="page78"></a><span +class="pagenum">p. 78</span>sujetos, antes asaselaos de que jires +naues sinelan randados andré o Charos.</p> +<p>21. André ocola mateja ocana se asaseló +andré o Peniche, y penó; Díñelo +á tucue chimusolano, Dada Erañó e Tarpe y de +la pu, presas ucharaste oconas buchias, á os Chandes y +peruiques, y as has chibado en dut a os chinores. Andiar +sinela, Dada: presas andiar ha sinado de tun pesquital.</p> +<p>22. Sarias as buchias a mangue sinelan diñadas de +minrio Dada. Y cayque chanela, coin sinela o Chaboro, sino +o Dada, ni coin sinela o Dada, sino o Chaboro, y ocola, á +sos lo camelare penar o Chaboro.</p> +<p>23. Y limbidiándose hacia os discipules, +penó: Majares as aquias, sos diquelan ma sangue +diquelais.</p> +<p>24. Presas á sangue penelo, que baribustres +Prophetas, y Crallises camelaron dicar ma sangue diquelais, y na +lo dicáron; y junelar ma junelais, y na lo +juneláron.</p> +<p>25. Y se ardiñó yeque Chande de la +Eschastra, y le penó somia <!-- page 79--><a +name="page79"></a><span class="pagenum">p. 79</span>pesquilarle: +¿Duquendio, que quereláre somia terelar chipen +deltó?</p> +<p>26. Y ó le penó: ¿André +á Eschastra qué sinela randado? ¿sasta +lirenas?</p> +<p>27. O rudelando penó: Camelarás al +Erañó tun Debél de saro tun carlochin, y de +sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun chaneleria: y +á tun proximo sasta á tun matejo.</p> +<p>28. Y le penó: Mistos has rudelado: Querelad +ocono, y vivisarás.</p> +<p>29. O camelandose justificar á desquero matejo, +penó a Jesus: ¿Y coin sinela minrio proximo?</p> +<p>30. Y Jesus ustilando a varda, penó: Elabel +chalaba ostely de Jerusalém á Jerichó, y +diñó andré bastes de yeques randes, sos le +randáron; y despues de terelarle curado, le +mequeláron pas-mulo, y se chapescáron.</p> +<p>31. Anacó pues, que nacaba por o matejo drun +yeque erajai: y pur o dicó, nacó de muy dur.</p> +<p>32. Y andiar matejo yeque Levita, bigoreando sunparal de +ocola <!-- page 80--><a name="page80"></a><span +class="pagenum">p. 80</span>stano, y dicandole, nacó de +dur.</p> +<p>33. Tami yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se +bigoreó sunparal de ó: y pur le dicó, se lo +diñó canrea.</p> +<p>34. Y bigoreandose, le pandó as merdes, +chibelando andré siras ampio y mol: y chibandolo +opré desquero gra, lo lligueró a yeque mesuna, y +tereló cuidado de ó.</p> +<p>35. Y aver chibes sicobó dui calés, y os +diñó al julai, y le penó: Garabelamanguele: +y o saro sos gastisareles de butér, menda á tucue +lo diñare pur limbidie.</p> +<p>36. ¿Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o +proximo de ocola, sos diñó andré bastes es +randes?</p> +<p>37. Ocola, rudeló o Chandé, sos +tereló canrea sat ó: Pues cha, le penó, y +querela tucue o matejo.</p> +<p>38. Y anacó, que sasta sinasen andré drun, +chaló Jesus andré yeque gau: y yeque cadchi, sos se +hetó Martha, lo ustiló andré o quer de +siró.</p> +<p>39. Y ocona terelaba yeque plañi, <!-- page +81--><a name="page81"></a><span class="pagenum">p. +81</span>araquerada Maria, sos bejelada á os pindres e +Erañoró, junelaba su varda.</p> +<p>40. Tami Martha sinaba ocupada gajere andré as +haciendas e quer: y siró se abilló y penó: +¿Erañó, na diqueles, sasta minri +plañi, mangue ha mequelado colcori somia querelar? penle +pues, que mangue ayude.</p> +<p>41. Y o Erañó le rudeló, y +penó: Martha, Martha, baribu cuidadosa sinelas, y +andré baribustrias buchias te trajatelas.</p> +<p>42. Aromali jomte solamente yeque buchi. Maria ha +ustilado a aricata fetér, sos na le sinará +nicobelada.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XI.</h2> +<p>1. Y anacó, que sinando beqelando andré +yeque stano, pur achinóse a mui, penó á +ó yeque es discipules de ó. +Erañó, bedela amangue <!-- page 82--><a +name="page82"></a><span class="pagenum">p. 82</span>a manguelar +á Un-debél, sasta tambien Juan bedó á +desqueres discipules.</p> +<p>2. Y les penó: Pur manguelareis, penelad: Amaro +Dada, oté andré o Tarpe, majarificable sinele tun +nao. Abillele tun chim. Sinele querdi tun pesquital +andré a jolili, sasta andré o Tarpe.</p> +<p>3. Diñamangue achibes amaro manro de cada +chibes.</p> +<p>4. Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu +ertinamos á os sares, sos debisarelen amangue buchi. +Y na enseeles amangue andré o chungalo y choro.</p> +<p>5. Les penó tambien: Coin de sangue terela yeque +monro, y chalará á ó á pas-rachi, y +le penará: Monro, prestelamangue trin manres,</p> +<p>6. Presas monro de mangue ha bigoreado del drun, y na +terelo buchi que chitar anglal de ó.</p> +<p>7. Y o aver rudelase de enrun, penando: Na sinele +á mangue trajatoso, ya sinela pandada a bundal, y minres +lacrés sinelan tambien <!-- page 83--><a +name="page83"></a><span class="pagenum">p. 83</span>sasta menda +andré a cheripen, n’astis que menda me costunase +somia diñartelos.</p> +<p>8. Y si o aver perseverase araquerando á la +bundal, penelo á sangue, que ya que na se costunase +á diñarselos por sinelar desquero quiribo; aromali +por desqueres goles se costunaria, y le diñaria sares os +manres hubiese menester.</p> +<p>9. Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os +diñará: orotelad, y alachalareis: araquelad, y se +os pendrabará.</p> +<p>10. Presas o saro sos manguela, ustilela: y ó sos +orotela, alachela: y al sos araquela, se le +despandará.</p> +<p>11. ¿Y si yeque de sangue manguelare manro +á desquero batu, le diñara ó yeque bar? +¿ó si yeque macho, por baji le diñará +yeque julistraba en lugar e macho?</p> +<p>12. ¿O si le manguelare yeque anro, por baji le +bucharará yeque escorpion?</p> +<p>13. Pues si sangue, sinando chorés, chanelais +diñar lachias diñipenes <!-- page 84--><a +name="page84"></a><span class="pagenum">p. 84</span>á +jires chabores ¿cuanto butér jire Dada del Tarpe +diñara suncai lachi á junos sos se lo +manguelaren?</p> +<p>14. Y sinaba Jesus bucharando abri yeque bengue: y ocona +sinaba musilé, y pur hubó bucharado al bengue, +chamulió o musilé, y sares se zibáron.</p> +<p>15. Tami yeques de junos penáron: André +sila de Beelzebub Manclay es bengues, bucharela os bengues.</p> +<p>16. Y averes somia pesquibarle, le manguelaban simache +del Tarpe.</p> +<p>17. Y pur dicó os carlochines de junos, les +penó: Saro chim chingarando contra sí matejo, +sinará chibado andré najipen; y perará quer +opré quer.</p> +<p>18. Pues si Satanas sinele tambien en billa contra +sí matejo, ¿como sinará en pindré o +chim de ó? presas penelais que menda bucharelo abrí +bengues por sila de Beelzebub.</p> +<p>19. Pues si menda por sila de Beelzebub bucharelo os +bengues, ¿jirés chabores por coin os +bucharelan? <!-- page 85--><a name="page85"></a><span +class="pagenum">p. 85</span>Por ocono sinarán junos jueces +de sangue.</p> +<p>20. Tami si sat l’angusti de Debél +bucharelo os bengues, aromalí o chim de Debél ha +bigoreado á sangue.</p> +<p>21. Pur o manusalo ujarela desquero quer, andré +trifusco sinelan sarias as buchias que terela.</p> +<p>22. Tami si abillando aver butér manusalo que +ó, le venciere, le nicobará sarias as armas de +ó, andré que pachibelaba, y sicobará +desquero jayere.</p> +<p>23. O sos na sinela con-a-mangue, contra mangue sinela: +O sos na ustilela con-a-mangue, najibela.</p> +<p>24. Pur o bengue jindo ha chalado abrí de yeque +manu, pirela por stanes bipaniosos orotando paratuté: y +pur no lo alachela, penela: Mangue limbidiare á minrio +quer, d’uque chalé abrí.</p> +<p>25. Y pur limbidiela, lo alachela julabado y chito.</p> +<p>26. Entonces chala, y ustilela sat ó averes efta +bengues, butér chores que ó, y chalan andré, +y <!-- page 86--><a name="page86"></a><span class="pagenum">p. +86</span>socabelan oté. Y lo segriton de ocola manu +sinela butér choro que lo brotobo.</p> +<p>27. Y anacó, que penando ó ocono, yeque +cadchi de enré a sueti ardiñó a voz, y le +garló: Majari a poria sos te chindó, y as chuchais +sos mamaste.</p> +<p>28. Y ó rudeló: Nanai! antes majares junos +sos junelan a varda de Debél y l’ujarelan.</p> +<p>29. Y sasta a sueti abillase de sarias aricatas, se +chibó a penar: Ocona rati, rati sungali sinela, simache +manguela, y simache na le sinará diñada, sino a +simache e Propheta Jonás.</p> +<p>30. Presas sasta Jonás sinaba simache a junos de +Ninive; andiar tambien o Chaboro e manu la sinará á +ocona rati.</p> +<p>31. La Crallisa e Pas-chibe se ardiñará +andré juicio contra os manuces de ocona rati, y os +saplará, presas abílló de os fines de la pu +á junelar a chaneleria de Salomon; y he acoi butér +que Salomon andré ocona stano.</p> +<p><!-- page 87--><a name="page87"></a><span class="pagenum">p. +87</span>32. Os manuces de Ninive se +ardiñarán contra ocona rati andré juicio, y +la saplarán: presas quereláron penitencia á +los goles de Jonás; y he acoi buter que Jonás +andré ocona stano.</p> +<p>33. Cayque urdiflela á yeque mermellin, y la +chitela andré yeque stano escondido, ni ostely de yeque +melalo; sino opré yeque dendesquero, somia que junos sos +abillelan andré diquelen a dut.</p> +<p>34. A mermellin de tun trupos sinela tun aqui. Si +tun aqui sinare lachi, saro tun trupos sinará dutoso: tami +si sinare chori, tambien tun trupos sinará bi dut.</p> +<p>35. Diquela pues, que a dut andré tucue, na +sinela rachi.</p> +<p>36. Y andiar si saro tun trupos sinare dutoso, bi +terelar yeque aricata de rachi, o saro sinará dutoso, y te +diñará dut sasta yeque mermellin de dut.</p> +<p>37. Y pur sinaba chamuliando, le mangó yeque +Phariséo, que chalase á jamar sat ó, y +habiendo chalado andré, se besteló á la +mensalle.</p> +<p><!-- page 88--><a name="page88"></a><span class="pagenum">p. +88</span>38. Y o Phariséo se chitó á +penchabar, y penar andré de sí, presas na se +había chobelado antes de jamar.</p> +<p>39. Y o Eraño penó: Acana sangue os +Phariseyes chobelais lo de abrí e gote, y e plato; tami +sangue de enrun sinelais perelalés de randipen y de +choripen.</p> +<p>40. Dineles, ¿O sos quereló ma sinela de +abrí, na quereló tambien ma sinela de enrun?</p> +<p>41. Ocono no obstante, diñelad limosna: y sarias +as buchias os sinelan limpias.</p> +<p>42. ¡Tami ysna de sangue, Phariseyes, sos +chibelais andré deque aricatas a cha-lachi, y a Romani +cha, y sari hortaliza, y na querelaís bajin e lachiria, y +e amor de Debél! Pues sinaba mistos querelar oconas +buchias, y na mequelar ocolas.</p> +<p>43. ¡Ysna de sangue Phariseyes, sos camelais as +brotoborias bestés andré as Synagogas, y sinelar +saludados andré os maasqueres!</p> +<p>44. ¡Ysna de sangue, sos sinelais sasta os +sepulchres, sos na se <!-- page 89--><a name="page89"></a><span +class="pagenum">p. 89</span>diquela, y na lo chanelan os manuces, +que pirelan por opré!</p> +<p>45. Y rudelando yeque es Chandés e Eschastra, le +penó: Duquendio, chamuliando oconas buchias, tucue +afrentas tambien á amangue.</p> +<p>46. Y ó penó: Y ysna de sangue Chandes e +Eschastra: sos cargais os manuces de cargas, sos n’astis +lliguerar, y sangue ni aun sat yeque de jiresias angustias +pajabelais as cargas!</p> +<p>47. ¡Ysna de sangue, sos querelais os sepulchres +es Prophetas: y jires batuces os maráron!</p> +<p>48. Aromali diñelais á chanelar, que +camelais ma quereláron jires batuces: ocolas os +maráron, chachipén; tami sangue querelais desqueres +sepulchres.</p> +<p>49. Por ocono penó tambien a chaneleria de +Debél: Les bichabaré Prophetas y Apóstoles, +y de junos mararán, y plastañarán para +marar:</p> +<p>50. Somia que sinele pedida á ocona sueti a rati +de sares os Prophetas, que sinaba chibada desde <!-- page 90--><a +name="page90"></a><span class="pagenum">p. 90</span>o principio +de chiros.</p> +<p>51. Desde a rati de Abel, disde a rati de Zacharias, sos +meró entre o altar, y a cangri. Andiar os penelo, +que pedida sinará á ocona sueti.</p> +<p>52. ¡Ysna de sangue, Chandés e Eschastra, +sos ardiñasteis sat a clichi de chaneleria! sangue na +chalasteis andré, y na mequelasteis á ocolas sos +chalaban andré.</p> +<p>53. Y penando oconas buchias, os Phariseyes, y os +Chandés e Eschastra se chibáron á chingarar +con ó sat sila, y á trajatarle sat baribustrias +preguntas,</p> +<p>54. Chibandole lazos, y orotando de sicobar de desquero +sonsi yeque buchi somia astisar saplarle.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XII.</h2> +<p>1. Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus +baribustri sueti, de modo que yeques á averes <!-- page +91--><a name="page91"></a><span class="pagenum">p. +91</span>bucharelaban ostely, se chitó á penar +á desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es +Phariseyes, que sinela jujana.</p> +<p>2. Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni +buchi escondida, sos na se haya de chanelar.</p> +<p>3. Presas as buchias, que penasteis andré a +rachi, á la dut sinarán chamuliadas: y ma +chamulasteis á la cani andré os queres, +sinará pucanado opré os tejados.</p> +<p>4. A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na +tereleis dal de ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, +na terelan butér que querelar.</p> +<p>5. Tami menda penaré sangue á coin jomte +terelar dal: Terelad dal á ocola, sos despues de nicobar a +chipen, terela ezor de bucharar al butron: andiar sangue penelo, +a ocona terelad dal.</p> +<p>6. ¿Na se binelan pansch ujarres por dui +calés, y yeque de ocolas na sinela olvidado anglal de +Debél?</p> +<p>7. Y aun as balas de jire jero <!-- page 92--><a +name="page92"></a><span class="pagenum">p. 92</span>sarias +sinelan jinadas. Pues na darañeleis: presas +amolelais baribu butér, que ujarres baribustres.</p> +<p>8. Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos +veáre mangue anglal es manuces, o Chaboro e manu lo +veará tambien á ó anglal es Manfarieles de +Debél.</p> +<p>9. Tami ó sos me negisáre anglal es +manuces, negado sinará anglal es Manfarieles de +Debél.</p> +<p>10. Y o saro manu sos chibare abrí yeque varda +contra o Chaboro e manu, ertinado le sinará: Tami á +ocola sos penáre zermañas contra o Peniche, na le +sinará ertinado, nanai.</p> +<p>11. Y pur sangue lligueraren á as Synagogas, y +á os Chineles, y a os Solares, na piraleis penchabando, +sasta, ó qué terelais de rudelar, o penar.</p> +<p>12. Presas o Ducos Majaro sangue penará +andré ocola ocana ma sangue jomte penar.</p> +<p>13. Y yeque de la sueti le penó: Duquendio, pen +á minrio plal que partisarele con-a-mangue la jayere.</p> +<p><!-- page 93--><a name="page93"></a><span class="pagenum">p. +93</span>14. Tami ó le rudeló: ¿Manu, +coin ha childo mangue por Barander o repartidor enré +sangue?</p> +<p>15. Y les penó: Diquelad, y garabelaos de sari +cascañia: presas a chipen de saro yeque no sinela +andré la baribustri es buchias sos terela.</p> +<p>16. Y les penó yeque parabola, penando: La pu de +yeque manu balbalo habia diñado mibao baribu.</p> +<p>17. Y ó penchababa enré sí matejo, +y penaba: ¿Qué querelaré, presas na terelo +anduque pandisarar minrio mibao?</p> +<p>18. Y penó: Ocono querelaré: +Buchararé abajines minres malabayes, y os querelaré +mas bares: y oté chibaré saro minrio mibao, y +minres balbalipenes.</p> +<p>19. Y penaré á minri ochi: Ochi, +baribustres balbalipenes terelas chités para baribustres +berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes.</p> +<p>20. Tami Debél le penó: Dinelo, ocona +rachi te vuelven á ustilar a ochi, ¿Ma has +chitó, para coin sinará?</p> +<p><!-- page 94--><a name="page94"></a><span class="pagenum">p. +94</span>21. Andiar sinela ó sos chitela manchin +para sí; y na sinela balbalo andré +Debél.</p> +<p>22. Y penó á os discipules de ó: +Pre ocono sangue penelo: na pireleis solicitos para jiré +ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles +chibareís.</p> +<p>23. Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos +que os coneles.</p> +<p>24. Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan +dispensa, ni malabai, y Debél os parbarela. +¿Pues quanto butér amolelais sangue que junos?</p> +<p>25. Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, +astisarela chibar a sun estatura yeque codo butér?</p> +<p>26. Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero: +¿por qué pireleis penchabando por as avérias +buchias?</p> +<p>27. Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni +randiñelan ni hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon +andré saro desquero chimusolano, na sinaba tan +chitó <!-- page 95--><a name="page95"></a><span +class="pagenum">p. 95</span>sasta yeque de oconas.</p> +<p>28. Pues si al cha, sos achibes sinela andré o +lugos, y tasata se bucharela andré o sosimbo, Debél +vistió andiar lacho; ¿quanto butér á +sangue de frima fé?</p> +<p>29. Na pireleis pues penchabando andré ma +terelais de jamar, o piyar, y na pireleis ardiñelados.</p> +<p>30. Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan +penchabando os busnes de la sueti. Y jire Dada chanela, que +de oconas terelais necesidad.</p> +<p>31. Pre ocono orotelad brotobo o chim de Debél, y +su lachoria; y sarias oconas buchias á sangue +sinarán jinadas.</p> +<p>32. Na darañeleis, ne-bari plastañi; +presas jire Dada ha camelado diñaros o chim.</p> +<p>33. Binelad ma terelais y diñad limosna. +Querelaos quisobes, sos na se chitelan purés, manchin +andré o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o rande na +bigorela, y na jamela a polilla.</p> +<p>34. Presas duque sinela jire manchin, <!-- page 96--><a +name="page96"></a><span class="pagenum">p. 96</span>oté +tambien sinará jire carlochin.</p> +<p>35. Terelad ceñidos jires dumes, y mermellines +encendidas andré jires bastes.</p> +<p>36. Y sinelad sangue semejantes á os manuces, sos +ujarelan á o Erañó de junos, pur limbidiela +de las romandiñipenes: somia que pur abilláre, y +araqueráre á la bundal, yescotria le +pindrabelen.</p> +<p>37. Majarés ocolas lacrés, sos +alacháre velando o Erañó pur +abilláre: Aromali sangue penelo, que se chibará la +sustigui; y os querelará bestelar á la mensalle, y +nacando os servirá.</p> +<p>38. Y si abilláre andré la duisquera vela, +y si abilláre andré la trinchera vela, y andiar +alacháre á junos, majarés sinelan oconas +lacrés.</p> +<p>39. Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase +a ocana en que abillaria o randé, na querelaria o +sobindoi, y na mequelaria enquerar su quer.</p> +<p>40. Sangue pues sinelad emposunés: <!-- page +97--><a name="page97"></a><span class="pagenum">p. +97</span>presas á la ocana, que na penchabelais, +abillará o Chaboro e manu.</p> +<p>41. Y Pedro le penó: Erañó, penelas +ocona parabola á amangue, ó tambien á os +sares.</p> +<p>42. Y penó o Erañó, ¿Coin, +penchabelais que sinela o baro-lacró lacho y cabalico, sos +chitó o Erañó opré su sueti, somia +que les díñele o melalo de gi andré +chiros?</p> +<p>43. Majaro ocola lacró, sos pur abilláre o +Erañó, le alacháre andiar querelando.</p> +<p>44. Aromali sangue penelo, que lo chitará +opré saro que terela.</p> +<p>45. Tami si penáre ocola lacro andré su +carló: Se tasalela minrio Erañó de abillar, +y se chibáre á querelar choro á os +lacrés, y á as lacrias, y á jamar, y +á pijar, y diñarse á curdá:</p> +<p>46. Abillará o Erañó de ocola +lacró o chibes, que na penchabela, y á la ocana que +na chanela, y le chibará abrí, y chitará su +aricata sat junos de dabrocos.</p> +<p><!-- page 98--><a name="page98"></a><span class="pagenum">p. +98</span>47. Presas ocola lacró sos chanó ma +camelaba desquero Erañó, y na queró bajin, y +na queró ma camelaba, sinará muy mistos curado.</p> +<p>48. Tami ó sos na chanó, y queró +buchias dignas e saniséo, frima sinará curado: +presas á saro manu, á coin baribu sinaba +diñado; baribu le sinará manguelado: y al que +baribu encomendáron, butér le ustilarán.</p> +<p>49. Yaque he abillado á chitar andré la +pu: ¿y que camelo, sino que jacharele?</p> +<p>50. Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: ¿y +cómo me trajatelo, disde que se lo querele?</p> +<p>51. ¿Penchabelais, que sinelo abillado á +chitar paz andré la pu? Sangue penelo que nanai, +sino chingaripen.</p> +<p>52. Presas de acoi anglal sinarán pansch +andré yeque quer en chingaripen, os trin sinarán +contra os dui, y os dui contra os trin.</p> +<p>53. Sinarán en chingaripen o batu sat o chaboro; +la dai sa’ la <!-- page 99--><a name="page99"></a><span +class="pagenum">p. 99</span>chabori, y la chabori sa’ la +dai, la dai e rom sa’ la romi, y la romi sa’ la dai e +rom.</p> +<p>54. Y penaba tambien á la sueti: pur diquelais +ardiñelar o paros del aracata e poniente, yescotria +penelais: Buros abillela: y andiar anaquela.</p> +<p>55. Y pur chumasquerela o Austro, penelais: jar +querelará: y chachipen sinela.</p> +<p>56. Sungalés, chanelais distinguir as chichias e +charos y de la pu: ¿pues como na chanelais pincherar o +chiros presente?</p> +<p>57. ¿Y por qué na pincherelais por sangue +matejos: ma sinela lacho?</p> +<p>58. Pur chalas sa’ tun daschmanu al Manclay, +querela ma astis somia listrabarte de ó andré o +drun, somia que na te lliguerele al Barander, y o Barander te +díñele al chinel, y o chinel te chitele +andré l’estaripel.</p> +<p>59. Te penelo, que na chalarás abrí de +acoi, disde que poquineles o segriton cale.</p> +<h2><!-- page 100--><a name="page100"></a><span +class="pagenum">p. 100</span><span +class="smcap">Jeró</span> XIII.</h2> +<p>1. Y andré ocona matejo chiros sinaban oté +yeques, sos le penaban nuevas es Galileyes, cuya rati habia +bucharado Pilato andré la es sacrificios de junos.</p> +<p>2. Y Jesus les rudeló, penando: +¿Penchabelais, que ocolas Galileyes sináron +chorés butér que sares os averes, por terelar +padecido buchias oconas?</p> +<p>3. Sangue penelo, que nanai: Tami si na querelareis +penitencia, os sares merareis andré a mateja beda.</p> +<p>4. Andiar sasta tambien ocolas deque y otor manuces, +opré coines peró o quer baro andré +Siloé, y los maró: ¿penchabelais, que junos +debisáron butér qus os sares manuces sos +socabelaban andré Jerusalém?</p> +<p>5. Sangue penelo, que nanai: <!-- page 101--><a +name="page101"></a><span class="pagenum">p. 101</span>tami si na +querelareis penitencia, os sares merareis andré a mateja +beda.</p> +<p>6. Y penelaba tambien ocona parabola: Manu terelaba +carschta chabéra chitalada andré sun resis, y +chaló á orotar mibao andré siró, y na +le alachó.</p> +<p>7. Y penó al paillo sos randiñó a +resis: Diquela; trin berjis sinela que abillelo a orotar mibao +andré ocona carschta chabera, y na lo alachó: +velala pues: ¿para qué terela de ucharar aun a +chiquen?</p> +<p>8. Tami ocola rudeló y le penó: +Erañó: mequelela aun ocona berji, y la +cavaré al crugos, y le chibaré groñi:</p> +<p>9. Astis sat ocono diñare mibao: y si nanai, la +velarás despues.</p> +<p>10. Y sinaba bedando andré a Synagoga de junos as +Canchés.</p> +<p>11. Y he acoi yeque cadchi, sos terelaba bengui de +merdipen deque y otor berjis habia: y sinaba encorbada que na le +astis dicar acia opré.</p> +<p>12. Pur la dicó Jesus, la araqueró <!-- +page 102--><a name="page102"></a><span class="pagenum">p. +102</span>á siró, y la penó: Cadchi, libre +sinelas de tun merdipén.</p> +<p>13. Y chibó opré siró as bastes, y +yescotria se ardiñó, y diñaba chimusolano +á Debél.</p> +<p>14. Y ustilando a varda o Manclay e Synagoga, +ululé presas Jesus habia chibado lacho andré la +Canché, penó á la sueti: Zoi chibeses +terelais, andré que astis randiñar: andré +oconas pues abillad, y que chibele sangue lacho, y andré +la Canché nanai.</p> +<p>15. Y rudelando o Erañó penó: +Sungales, saro yeque de sangue na despandela andré la +Canché desquero goruy, ó desquero gel del olibal y +lo lliguerela á piyar.</p> +<p>16. ¿Y ocona chai de Abraham, á coin +terelaba pandisarado Satanás deque y otor berjis, na +sinela mistos despandarla de ocona trajata andré chibes de +Canché?</p> +<p>17. Y penando oconas buchias se pachibelaban sares os +daschmanuces de ó: tami se alendaba sari a sueti de sarias +as buchias, que ó querelaba chimusolanamente.</p> +<p><!-- page 103--><a name="page103"></a><span class="pagenum">p. +103</span>18. Penelaba pues: ¿A qué buchi +sinela semejante o chim de Debél, y á que buchi lo +compararé?</p> +<p>19. Semejante sinela al grano e mostaza, sos lo +ustiló yeque manu y lo chitó andré desquero +vea, y se queró baro, y se queró carschta udschi; y +as ujarres e charos sobeláron opré desqueres +senques.</p> +<p>20. Y penó aver chiros: A qué +penelaré, que o chim de Debél sinela semejante?</p> +<p>21. Semejante sinela á la levadura, sos +ustiló yeque cadchi, y la chibó andré trin +melales de roi, disde que o saro se querase fermentado.</p> +<p>22. Y chalaba por foros y gau, bedando y querelando drun +ácia Jerusalém.</p> +<p>23. Y le penó yeque manu: ¿Eraño, +sinelan frimes junos sos se salvan? Y ó les +penó:</p> +<p>24. Querelad ezor á sicobaros andré por a +bundal chinori: presas sangue penelo, que baribustres +camelarán chalar andré, y na les astis.</p> +<p>25. Y pur o batu e quer terelare <!-- page 104--><a +name="page104"></a><span class="pagenum">p. 104</span>chalado +andré, y pandado a bundal, sangue sinareis abrí, y +os chitareis á araquerar á la bundal, penando: +Erañó, pendrabanos: y ó os rudelará, +penando: Na chanelo duque sinelais sangue:</p> +<p>26. Entonces os chibareis á penar: Anglal de +tucue jamemos y piyemos, y andré amares masqueres +bedaste.</p> +<p>27. Y os penará: Na chanelo duque sangue +sinelais: Chalaos de mangue sares os curadores e choripen.</p> +<p>28. Oté sinará o orabar, y o nacicar de +danias, pur dicareis á Abraham, y á Isaac, y +á Jacob, y á sares os Prophetas andré o chim +de Debél, y sangue sinelais bucharados abrí.</p> +<p>29. Y abillarán de Boctaro, y de Occidente, y de +Aquilón, y de Austro, y se bestelarán á la +mensalle andré o chim de Debél.</p> +<p>30. Y he acoi que sinelan segritones, junos sos +sinarán brotobores, y que brotobores, junos sos +sinarán segritones.</p> +<p><!-- page 105--><a name="page105"></a><span class="pagenum">p. +105</span>31. Ocona matejo chibes se bigoreáron +á ó yeques Phariseyes, y le penáron: +Sicobelatucue de acoi, y chatucue, presas Herodes te camela +marar.</p> +<p>32. Y les penó: Chalad, y penad á ocola +rubasuncha, que menda bucharelo bengues, y chibelo lacho achibes +y tasáta, y al trincho chibes sinelo chichi.</p> +<p>33. Tami jomte, que menda pirele achibes, y +tasáta, y aver chibes: Presas n’astis que yeque +Propheta merele abrí de Jerusalém.</p> +<p>34. Jerusalém, Jerusalém, sos marelas +á os Prophetas, y bucharélas barias á junos +sos sinelan bichabados á tucue, ¿quantas begais +camelé catanar tires chabores, sasta a cañi +desqueres chiricles ostely desquerias alas, y na camelaste.</p> +<p>35. He acoi que á tucue sinará mequelada +bi sueti tiro quer. Y á tucue penelo que na +diquelarás mangue butér, disde que abilleli o +chiros, pur penelais: Majarificable sinele ó sos abillele +andré o nao e Erañoró.</p> +<h2><!-- page 106--><a name="page106"></a><span +class="pagenum">p. 106</span><span +class="smcap">Jeró</span> XIV.</h2> +<p>1. Y anacó que chalando Jesus yeque Canché +andré o quer de yeque es Phariseyes bares á jamar +manro, junos le sinaban dicando.</p> +<p>2. Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba +anglal de ó.</p> +<p>3. Y Jesus chamuliando a os Chandés e Eschastra, +y os Phariseyes, les penó: ¿Astis chibar lacho +andré Canché?</p> +<p>4. Tami junos sonsi beláron: O entonces le +ustiló, le chibó lacho, y le bichabó.</p> +<p>5. Y les rudeló y penó: ¿Coin de +sangue, sos dicando desquero gel, ó desquero buru perado +andré fufu, na le sicobele yescotria andré chibes +de Canché?</p> +<p>6. Y na les astis rudelar á oconas buchias.</p> +<p>7. Y dicando tambien sasta os araquerados á os +jachipenes orotaban <!-- page 107--><a name="page107"></a><span +class="pagenum">p. 107</span>as brotoborias bestes á la +mensalle, les chamulió yeque parabola, y penó:</p> +<p>8. Pur sináres araquerado á +romandiñapenes, na besteles tucue andré la +brotobori beste, que na sinele que oté haya yeque +pachibelado butér que tucue.</p> +<p>9. Y que abillele ó sos araqueró á +tucue, y á ó, y penele: Din a beste á ocona, +y que entonces tereles á ustilar a segritona beste sat +verguenza.</p> +<p>10. Tami pur sinares araquerado, chal, y bestelatucue +andré a beste segritona; somia que pur abillele ó +sos tucue araqueró, penele: monro, costuna opré +butér. Andiar sinarás pachibelado anglal de +os sares sos sinaren sa’ tucue á la mensalle.</p> +<p>11. Presas saro ó, sos se ardiñela, +sinará bucharado ostely: y ó sos se chibela ostely, +sinará ardiñado.</p> +<p>12. Y penaba tambien á ó sos le habia +araquerado: Pur díñelas jachipen, ó cena, na +araqueles á tires <!-- page 108--><a +name="page108"></a><span class="pagenum">p. 108</span>monres, na +á tires plalores, ni á tiri rati, ni á tires +vecines balbales, que na sinele que junos araquelen á +tucue, andré desqueri begai, y poquinelen á +tucue.</p> +<p>13. Tami pur querelas jachipen, araquera á os +chorores, lisiados, langues y perpentes.</p> +<p>14. Y sinarás majarado, presas na terelan con que +poquinar tucue: Tami tucue se poquinará pur se +costunarán os laches de meripen.</p> +<p>15. Pur yeque de junos sos jamelaban á la +mensalle juneló ocono, le penó: Majarado ó +sos jamará manro andré o chim de Debél.</p> +<p>16. Y ó peno: Elabel queró jachipen bari, +y araqueró á baribustres.</p> +<p>17. Y pur bigoreó a ocana e jachipen, +bichabó yeque de desqueres lacrés á penar +á os araquerados, que abillasen, presas saro sinaba +aparejado.</p> +<p>18. Y os sares, sasta yeque, se chibáron á +excusarse; O brotobo le penó: He quinado sosi, y mangue +jomte chalar dicarla: tucue manguelo, <!-- page 109--><a +name="page109"></a><span class="pagenum">p. 109</span>que mangue +tereles excusado.</p> +<p>19. Y penó aver: He quinado pansch yuntas de +gorués, y camelo chalar a probarlas: tucue manguelo que +mangue tereles excusado.</p> +<p>20. Y penó aver: He romandiñado romi, y +andiar menda n’astis chalar aotar.</p> +<p>21. Y limbidiando o lacró, diñó +floja á desquero Erañó de ocono saro. +Entonces ululé o batico e quer, penó al +lacró: Sicobelatucue yescotria á os +masquerés, y a las ulichas e foros, y lanelamangue acoi os +sares chororés, y lisiados, y chindes, y langues +alachares.</p> +<p>22. Y penó o lacró: Erañó, +sinela querdi, sasta lo penaste, y aun lugar sinela.</p> +<p>23. Y penó o Erañó al lacró: +Chal á os drunes, y á os cercanes, y querelalos con +sila abillar, somia que se perele minrio quer.</p> +<p>24. Penelo á tucue, que cayque de ocolas manuces, +sos sináron araquerados, jamará minrio +jachipen.</p> +<p>25. Y baribustri sueti chalaba <!-- page 110--><a +name="page110"></a><span class="pagenum">p. 110</span>con +ó, y limbidiandose, les penó:</p> +<p>26. Si yeque abillela á mangue, y camela desquero +batu, y dai, y romi, y chabores, y plalores, y péndchias, +y aun tambien desqueri chipen, n’astis que sinele discipulo +de mangue.</p> +<p>27. Y ó sos na lliguerela desqueri trijul +opré as varandias, y abillela palal de mangue, +n’astis que sinele discipulo minrio.</p> +<p>28. ¿Presas coin de sangue camelando querelar +yeque quer baro, brotoboro bestelandose, na jinela a jayere +necesaria, chanelando que jomte acabarla?</p> +<p>29. Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori, +y na asilando acabar, os sares sos lo diquelen, se chibelen +á girelarse de ó,</p> +<p>30. Penando: Ocona manu se chibó á +querelar, y na le astis acabar.</p> +<p>31. ¿O que Crallis camelando chalar á +chingarar contra Crallis aver, gres, bestelandose na penchabela, +si le astis sat deque mil manuces querelar jero contra ó +sos abillela sat bisch mil?</p> +<p><!-- page 111--><a name="page111"></a><span class="pagenum">p. +111</span>32. De aver beda, pur o aver aun sinela dur, +bichabela desqueri embajada, manguelandole lias de paz.</p> +<p>33. Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela +de ó sari buchi que terela, n’astis le sinelar +minrio discipulo.</p> +<p>34. Lachi sinela la lon. Tami si á la lon +nicobelan desquero sabor, ¿con qué sinará +alonada?</p> +<p>35. Na sinela lachi, ni somia a jolili, ni somia a +groñi: Tami la chibáron abrí. Coin +terela canes de junelar, que junele.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XV.</h2> +<p>1. Y abilláron a ó os Publicanes y os +chores somia junelar.</p> +<p>2. Y os Phariseyes, y os Libanés +chumasquerelaron, penando: Ocona paillo ustilela á os +chores, y jalela sat junos.</p> +<p><!-- page 112--><a name="page112"></a><span class="pagenum">p. +112</span>3. Y les chamulió yeque parabola, +penando;</p> +<p>4. ¿Coin enré sangue sinela o manu, sos +terela cien brajias, y si se najabela yeque braji, na mequela as +noventa y nu averes andré os bures, y chala orotar a braji +sos se habia najabado, disde alacharlá?</p> +<p>5. Y despues de alacharla, l’ustilela opré +desquerias varandias, y se alendela.</p> +<p>6. Y abillando al quer araquerela á desqueres +panáles, y sunparáles, penando: +Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a +brají, sos se habia najabado.</p> +<p>7. Sangue penelo, que andiar sinará butér +plazer andré o Charos opré yeque chor sos +quereláre penitencia, que opré noventa y nu laches, +sos na terelan menester penitencia.</p> +<p>8. ¿O que romi sos terela deque chulís, si +se najabela yeque chuli, na urdiflela o dendesquero, y julabela o +quer, y orotela a chuli emposunó disde alacharla.</p> +<p>9. Y despues de alacharla, catanela <!-- page 113--><a +name="page113"></a><span class="pagenum">p. 113</span>as monrias, +y sunparálas, y penela: Diñeladmangue o parabien, +presas he alachado a chulí, sos se habia najabado.</p> +<p>10. Andiar sangue penelo, que sinará plazer +anglal es majares de Un-debél por yeque chor sos querela +penitencia.</p> +<p>11. Y penó: Manu tereló dui chabores:</p> +<p>12. Y o mas chinoro penó á desquero batu: +Batico, dinme a aricata e baji, sos ha de sinar minri, y le +diño sun baji.</p> +<p>13. Y frimes chibeses despues, catanando o mas chinoro +saro desquero parné, se chaló á aver chim +baribustrias millas, y oté najabó saro o parne, +vivisarando sasta dinelo.</p> +<p>14. Y pur terelaba bucharado o saro, abilló +boquis bari andré ocola chim, y ya na tereló que +jalar.</p> +<p>15. Y chaló, y se binó lacró de +yeque busno de ocola chim, sos le bichabó a desquero +posuno á guardiserar balichés.</p> +<p><!-- page 114--><a name="page114"></a><span class="pagenum">p. +114</span>16. Y camelaba perelarse o trupos de los bobes +que os baliches jamelaban; y cayque se los diñaba.</p> +<p>17. Tami limbidiando al lacho e jeró, +penó: ¡Quantos curadores sinelan andré o quer +de minrio batusch, sos terelan manro de sobrauncho, tami menda +acoi sinelo merando de boquis.</p> +<p>18. Mangue ardiñelaré, y chalaré al +batusch, y le penaré: Batu, he querdi grecos contra o +Tarpe y anglal de tucue;</p> +<p>19. Ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun +chaboro: querelame lacró, sasta sinelan os +paillés.</p> +<p>20. Y se ardiñeló, y se chaló +orotar sun batu. Y sasta aun sinaba dur baribu, sun batu le +dicó, y le tereló canrea, y chaló najando, y +l’ustiló al querlo, y le diñó +chumendi.</p> +<p>21. Y o chabo penó: Batu, he querdi grecos contra +Un-debél y anglal de tucue: ya na sinelo cabalico de sinar +araquerado tun chabo.</p> +<p>22. Tami o batu penó a desqueres <!-- page +115--><a name="page115"></a><span class="pagenum">p. +115</span>lacrés: Lanelad acoi os coneles mas laches, y +chiteladle, y le chibelad l’angustro andré a bas, y +tirajaisch en os pindrés:</p> +<p>23. Y lanelad goruy chinoro chudcho, y tasabeladlo, y +jalemos, y querelemos jachipen.</p> +<p>24. Presas se meró minrio chabo, y terela chipen +de nuevo: sinaba najabado, y acana sinela alachado. Y se +chibáron querelar a jachipen.</p> +<p>25. Y o chabo mas baro sínaba abrí, y pur +abilló sunparal al quer, juneló as singas y o +giyabar:</p> +<p>26. Y araqueró á yeque es lacrés: y +le puchabó qué sinaba ocolo.</p> +<p>27. Y o lacró le penó: Ha abillado tiro +plal, y tiro batu ha tasabado goruy chinoro chudcho, presas en +chipen ha abillado.</p> +<p>28. Tami ó sinaba ululé, y na camelaba +chalar andré; tami sicobandose o batu, se chibó +á mangarle.</p> +<p>29. Y rudeló á desquero batusch, y +penó: He acoi tantas berjis he sinado randiñando +para tucue, y <!-- page 116--><a name="page116"></a><span +class="pagenum">p. 116</span>nunca he querdi contra tirias +vardas, y nunca me has diñado yeque bruñita somia +jalarla féteménte sat minres panales.</p> +<p>30. Tami pur abilló ocona tun chabo, sos terela +gastisarado desquero parné sat lumiacas, le has tasabado +goruy chinoro chudcho.</p> +<p>31. Entonces le penó desquero batusch: Chaboro, +deltó sinelas con-a-mangue, y o saro sos terelo sinela +tiro.</p> +<p>32. Tami sinaba mistos querelar jachipen, y alendarnos, +presas se meró tun plal, y terela chipen de nuevo; sinaba +najabado, y acana sinela alachado.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XVI.</h2> +<p>1. Y penaba tambien á desqueres discipules: +Sinaba manu balbalo, sos terelaba queresquero; y ocona sinaba +acusado anglal de ó, de haber nicobado desquero +parné.</p> +<p><!-- page 117--><a name="page117"></a><span class="pagenum">p. +117</span>2. Y le araqueró, y le penó: +¿Que sinela ma junelo penar de tucue? din pista de tiri +queresqueria: presas acana n’astis que sineles queresquero +de mangue butér.</p> +<p>3. Entonces penó o queresquero andré +sí: ¿Que querelaré, presas minrio +Erañó ustilela de mangue a queresqueria? +Cavar na terelo silas, mangar terelo verguenza.</p> +<p>4. Chanelo ma me jomte querelar, somia que pur sinare +nicobada a queresqueria, ustilelen mangue andré desqueres +queres.</p> +<p>5. Araqueró pues á cata yeque es deudores +de desquero erañoró, y penó al brotoro: +¿Quanto debisarelas á minrio +Erañoró?</p> +<p>6. Y ocona le rudeló: Cien pigotes de ampio: y le +penó: Ustilela tiro por: y bestelate yescotria, y libana +cinquenta.</p> +<p>7. Despues penó á aver: ¿Y tucue +quanto debisarelas? Y ó rudeló: Cien melales +de gi. Penó: Ustilela tiri papiri, y libana +ochenta.</p> +<p>8. Y loó ó erañó al +queresquero choro, presas queró saro cuerdamente: <!-- +page 118--><a name="page118"></a><span class="pagenum">p. +118</span>presas os chai de ocona gré chanelan +butér andré su beda, que os chai e dut.</p> +<p>9. Menda sangue penelo: Que quereleis monres es +manchines e choripen; somia que pur perareis, ustilelen sangue +andré eternos querés.</p> +<p>10. O sos sinelo lacho andré o mendesquero, lo +sinela tambien andré o mas baro; o sos sinela choro +andré frimi, tambien sinela choro andré baribu.</p> +<p>11. Pues si andré manchines chores na sinasteis +fieles: ¿coin á sangue fiará ma sinelo +chirdino.</p> +<p>12. Y si na sinasteis fieles andré ma de aver: +¿ma sinela jire coin á sangue lo +diñará.</p> +<p>13. Ningun lacró astisarela servir á dui +erañés: presas el ó na camelará +á yeque, y camelará al aver: ó a ocona +bigorelará, y al aver despreciará: n’astis +servir á Debél, y al jayere.</p> +<p>14. Tami os Phariseyes, sos sinaban +cascañés, junelando sarias oconas buchias, +girelaban.</p> +<p><!-- page 119--><a name="page119"></a><span class="pagenum">p. +119</span>15. Y les penó: Sangue sinelais junos sos +os binelais por laches anglal es manuces: Tami Debél: +pincharela jires carles: presas ma os manuces terelan por udscho, +sinela choro anglal de Debél.</p> +<p>16. A Eschastra, y os Prophetas disde Juan: desde +entonces sinela pucanado o chim de Debél: y os sares +querelan sila contra ó.</p> +<p>17. Buchi facil butér najarse o Charos y a pu, +que perar yeque buchi e Eschastra.</p> +<p>18. Saro manu sos mequela desqueri romi, y ustilela +aver, querela adulterio, y tambien ó sos se +romandiñela con la sos bucharó o rom, querela +adulterio.</p> +<p>19. Sinaba manu balbalo, sos se vistió de +lalané y de bostan lacho, lacho: y cata chibes terelaba +jachipenes jucales.</p> +<p>20. Y sinaba oté yeque choro hetó Lazaro, +sos yacia al bundal e balbalo; perdo de merdés.</p> +<p>21. Camelando marar sun boquis de las bedoras, que +peraban de la mensalle e balbalo, y cayque <!-- page 120--><a +name="page120"></a><span class="pagenum">p. 120</span>se las +diñaba, tami abillaban os chuqueles, y le lamian as +merdés.</p> +<p>22. Y anacó que pur meró ocola chororo lo +lligueráron os Manfarieles al chepo de Abraham. Y +meró tambien o balbalo, y sinaba bucharado andré +benguistano.</p> +<p>23. Y ardiñelando as aquias, pur sinaba +andré os jacháres, diqueló de muy dur +á Abraham, y á Lazaro andré desquero +chepo:</p> +<p>24. Y ó, á gole, gole, penó: Batico +Abraham, terela canrea de mangue: y bichabela á Lazaro, +que mojisarele o vuque de sun angusti en pani, somia jilar +á minri chipe, presas sinelo jurepenado andré ocona +yaque.</p> +<p>25. Y Abraham le penó: Chaboro: terela en +fácho, que ustilaste o lacho andré tun chipen, y +Lazaro bastardo: pues acana terela ó acoi paratató, +y tucue jurepénes.</p> +<p>26. Fuera de que sinela butron baro entré amangue +y sangue; de manera que junos sos camelaren nacar de acoi +á sangue, n’astisarelan, ni de oté nacar +acoi.</p> +<p><!-- page 121--><a name="page121"></a><span class="pagenum">p. +121</span>27. Y penó: Pues te manguelo, batu, que lo +bichobeles al quer de minrio batu.</p> +<p>28. Presas terelo pansch plalores, somia que les +díñele machiria, que na sinele que abillelen junos +tambien a ocona sosimbo de jurepénes.</p> +<p>29. Y Abraham le rudeló: Terelan á Moyses +y á os Prophetas: junelenlos.</p> +<p>30. Tami o aver penó: Nanai, Dada Abraham; tami +si yeque es mules chalare á junos, querelarán +penitencia.</p> +<p>31. Y Abraham le penó: Si na junelan á +Moyses y á os Prophetas: tampoco pachibelarán +á yeque, aun pur se ardiñelare de enré os +mulés.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XVII.</h2> +<p>1. Y penó á desqueres discipules: +N’astis, que na abillelen <!-- page 122--><a +name="page122"></a><span class="pagenum">p. 122</span>escandales: +¡Tami ysna de ocola, por coin abillelén!</p> +<p>2. Fetér le sinaria, que le chibasen al querlo +bar de asia y le bucharasen andré o moros, que querelar +escandalo á yeque de oconas chinores.</p> +<p>3. Diquelad por sangue: si querelare grecos tiro plal +contra tucue, corrigele: y si querelare penitencia, ertinale.</p> +<p>4. Y si querelare grecos contra tucue efta begais al +chibes, y efta begais al chibes se limbidiare á tucue, +penando: He querdi choro, ertinale.</p> +<p>5. Y penáron os Apostoles al Erañó: +Din amangue fé butér.</p> +<p>6. Y penó o Érañó: Si +terelareis fé, sasta yeque grano de mostaza, y penelareis +á ocona moral: Despandate de raiz, y chibelate oté +andré o moros: lo querelará.</p> +<p>7. ¿Y coin de sangue terelando yeque +lacró, sos randiñela, ó garabela as brajias, +pur limbidiela del bur, le penela: Chatucue yescotria, y +bestelate á la mensalle?</p> +<p><!-- page 123--><a name="page123"></a><span class="pagenum">p. +123</span>8. Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y +chitelate á servirme, o chiros que jamelo y piyelo; que +despues jamarás y piyarás?</p> +<p>9. ¿Pre baji se debisarelan garapatias á +ocola lacró presas ocona querela ma le penó?</p> +<p>10. Penchabelo que nanai. Andiar tambien sangue, +pur querelareis sarias as buchias que á sangue sinelan +penadas, penad: Lacrés sinamos inutiles: Ma debisaramos +querelar, querelemos.</p> +<p>11. Y anacó que chalando ó á +Jerusalém, nacó por medio de Samaria, y de +Galiléa.</p> +<p>12. Y chalando andré yeque gau, chaláron +abrí á ó deque manuces zarapiosos, sos se +paráron de dur.</p> +<p>13. Y diñaron goles, penando: Jesus duquendio, +terela canrea de amangue.</p> +<p>14. O pur dicó junos, penó: Chalad, somia +diquelen sangue os erajais. Y anacó, que o chiros +que chalaban, sináron chibados lacho.</p> +<p>15. Y yeque de junos, pur dicó <!-- page 124--><a +name="page124"></a><span class="pagenum">p. 124</span>que habia +sinado chibado lacho, limbidió diñando chimusolano +á Debél á goles bares.</p> +<p>16. Y se bucharó en chiquen, á os +pindrés de Jesus, diñando garapatias: y ocona +sinaba Samaritano.</p> +<p>17. Y rudeló Jesus, y penó: ¿Pre +baji na sinelan deque junos sos sináron chibados +lacho? ¿Y os nu averes duque sinelan?</p> +<p>18. ¿Na sinaba yeque sos limbidiase, y +diñase chimusolano á Debél, sino ocana +gringó?</p> +<p>19. Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri +fé te ha chibado lacho.</p> +<p>20. Y puchabandole os Phariseyes: ¿Pur +abillará o chim de Debél? les rudeló, y +penó: O chim de Debél na abillará sat +simache de abrí;</p> +<p>21. Ni penelarán: helo acoi, o helo oté: +presas o chim de Debél sinela andré de sangue.</p> +<p>22. Y penó á desqueres discipules: +Abillarán chibeses, pur camelareis dicar yeque chibes e +Chaboro e Manu, y na lo dicareis.</p> +<p><!-- page 125--><a name="page125"></a><span class="pagenum">p. +125</span>23. Y sangue penarán: Diqueladle acoi, y +diqueladle oté. Na cameleis chalar, ni le +plastañeis.</p> +<p>24. Presas sasta o maluno, sos diñelando dut +andré a region ostely e Charos, voltisarela desde la yeque +disde la aver aricata; andiar tambien sinará o Chaboro e +manu andré desquero chibes.</p> +<p>25. Tami jomte brotoboro que ó padezca baribu, y +que sinele reprobado de ocona sueti.</p> +<p>26. Y sasta sinaba andré os chibeses de +Noé, andiar tambien sinará andré os chibeses +e Chaboro e manu.</p> +<p>27. Jamaban, y piyaban: os manuces ustilaban romias, y +as cadchias romes disde o chibes pur Noé chaló +andré á Jestari; y abilló a pani bari, y +mulabó á sares.</p> +<p>28. Andiarmatejo sasta sinaba andré os chibeses +de Lot; jamaban, y piyaban; quinaban, y binaban; chitaban +carschtas, y querelaban querés.</p> +<p>29. Y o chibes, que chaló Lot abrí de +Sodoma, peró yaque y azufre <!-- page 126--><a +name="page126"></a><span class="pagenum">p. 126</span>de o +Charos, y os marabó á sares.</p> +<p>30. Andiar sinará o chibes, pur se +mequelará dicar o Chaboro e manu.</p> +<p>31. André ocola ocana o sos sinare opré o +tejado, y terelare desqueres coneles andré o quer, na +chale ostely á ustilarlos, y ó sos sinare +andré o ortalame, andiar matejo na limbidiele palal.</p> +<p>32. Terelad en fácho a romi de Lot.</p> +<p>33. O saro sos camelare salvar sun chipen, la +najabará; y ó sos la najabará, la +alachará.</p> +<p>34. Sangue penelo, que andré ocola rachi dui +sinarán andré yeque cheripen, yéque +sinará ustilado, y o aver mequelado.</p> +<p>35. Dui cadchias sinarán nacicando andré a +asia catanias; yeque sinará ustilada, a aver mequelada: +dui andré l’ortalame; yeque sinará ustilado, +y o aver mequelado.</p> +<p>36. Rudeláron, y le penáron: +¿Anduque Erañó?</p> +<p>37. Y ó les penó: Duque sináre <!-- +page 127--><a name="page127"></a><span class="pagenum">p. +127</span>o trupos, oté tambien se catanaran as +aguilas.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XVIII.</h2> +<p>1. Y les penaba tambien ocona parabola: que jomte +manguelar gayere, y na desfalecer,</p> +<p>2. Penando: Sinaba yeque Barander andré foros, +sos na darañaba á Un-debél, ni querelaba +bajin á manu yeque;</p> +<p>3. Y sinaba andré o matejo foros piuli, sos +abillaba á ó y le penaba: Querelame justicia de +minrio daschmanu.</p> +<p>4. Y ó pre baribu chiros na camelaba. Tami +despues de ocono penó andré sí: Aunque ni +darañelo á Debél, ni á manu querelo +bajin;</p> +<p>5. Todavia, presas ocona piuli sinela importuna á +mangue, le querelaré justicia, que na abillele tantas +begais, que al fin mangue trajatela.</p> +<p><!-- page 128--><a name="page128"></a><span class="pagenum">p. +128</span>6. Y penó o Erañó: Junelad +ma penela o Barander choro.</p> +<p>7. ¿Pues Un-debél na querelará +bajin de desqueres chabores, sos araquerelan á ó +á gole chibes y rachi, y terelará orpachirima +andré junos?</p> +<p>8. Sangue penelo, que sigo os listrabará. +Tami pur abillará o chaboro e manu, ¿penchabelais +que alachará fé andré a sueti?</p> +<p>9. Y penó tambien ocona parabola á yeques, +sos pachibelaban á sí matejos, sasta si sinaban +laches, y despreciaban á os averes:</p> +<p>10. Dui manuces ardiñeláron á la +cangri á manguelar á Un-debél: o yeque +Phariséo y o aver Publicano.</p> +<p>11. O Phariséo sinando en pindré, +manguelaba andré sun suncai de ocona beda: +Un-debél, chimusolano te díñelo, presas na +sinelo sasta os averes manuces, randes, chores, pirandes; andiar +sasta sinela ocona Publicano.</p> +<p>12. Ayunisarelo dui begais sari semana: diñelo +diezmos de o saro que terelo.</p> +<p><!-- page 129--><a name="page129"></a><span class="pagenum">p. +129</span>13. Tami o Publicano, sinando muy dur, +darañaba aun costunar as aquias al Tarpe: sino que curaba +sun chepo, penando: Un-debél, terela canrea de mangue +choro!</p> +<p>14. Sangue penelo, que ocono, y ocola nanai, +chaló justificado á sun quer: presas saro manu, sos +se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó +sos se chibele ostely, sinará ardiñelado.</p> +<p>15. Y le lanelaban tambien chabores, somia que os +pajabase. Y pur lo dicáron os discipules, os +chingaraban.</p> +<p>16. Tami Jesus os araqueró, y penó: +Mequelad, que abillelen á mangue os chabores, y na os +impidais; presas de oconas sinela o chim de Debél.</p> +<p>17. Aromali sangue penelo, que ó sos na ustilase +o chim de Debél, sasta chaboro, na chalará +andré ó.</p> +<p>18. Y le puchabó yeque tintin baro, penando: +Duquendio lacho, ¿qué querelaré somia +alachar a chipen que na marela?</p> +<p>19. Y Jesus le penó: ¿Por qué <!-- +page 130--><a name="page130"></a><span class="pagenum">p. +130</span>araquerelas mangue lacho? Cayque sinela lacho, +sino Un-debél colcoro.</p> +<p>20. Chanelas os Mandamientos: Na marelarás: Na +pirabarás: Na randelarás: Na penelarás +jujana: Pachibela á tiro batu, y á tiri dai?</p> +<p>21. O penó: Saro ocono he querdi desde que sinaba +chinoro.</p> +<p>22. Pur juneló Jesus ocono, le penó: Aun +á tucue faltisarela yeque buchi: binela saro que terelas, +y dinlo á os chorores, y terelarás manchin +andré o Tarpe: y abillel, y plastañamangue.</p> +<p>23. Pur ó juneló ocono, se chito +charabaro: presas sinaba baribu balbalo.</p> +<p>24. Y Jesus le penó, pur le dicó +charabaro: ¡Quan dificultosamente chalarán +andré o chim de Debél junos sos terelan jayere!</p> +<p>25. Presas buchi butér facil sinela nacar brote +pre la aqui de yeque jutia, que chalar manu balbalo andré +o chim de Debél.</p> +<p>26. Y penáron junos sos juneláron ocolo: +¿Pues coin astisarela salvarse?</p> +<p><!-- page 131--><a name="page131"></a><span class="pagenum">p. +131</span>27. Les penó: Ma n’astis para os +manuces, astis para Un-debél.</p> +<p>28. Y penó Pedro: Mistos diquelas, que mu +terelamos mequelado sarias buchias, y terelamos plastañado +tucue.</p> +<p>29. O les penó: Aromali sangue penelo, que cayque +sinela, sos terele mequelado quer, ó batuces, ó +planes, ó romi, ó chabores pre o chim de +Debél,</p> +<p>30. Sos na terele de alachar baribu butér +andré ocona chiros; y andré o chim que abillele a +chipen que na marela.</p> +<p>31. Y ustiló Jesus aparte á os duideque: y +os penó: Diquelad, chalamos á Jerusalém, y +sinarán querdas sarias as buchias, que randáron os +Prophetas del Chaboro e manu.</p> +<p>32. Presas sinará entreguisarado á os +Busnés, y sinará caquerado, y curado, y +chotiado.</p> +<p>33. Y despues que le curaren, le nicabarán a +chipen, y ostinará al trincho chibes.</p> +<p>34. Tami junos na jabilláron <!-- page 132--><a +name="page132"></a><span class="pagenum">p. 132</span>chichi de +ocono: y ocona varda sinaba pandada á junos; y na +jabillaban ma les penaba.</p> +<p>35. Y anacó, que bigoreando sunparal á +Jericho, sinaba yeque perpenta bestelado aligatas del drun, +mangando limosna.</p> +<p>36. Y pur juneló a chumas e sueti sos nacaba +puchabó, qué sinaba ocono.</p> +<p>37. Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno.</p> +<p>38. Y penó á gole gole: Jesus, Chaboro de +David, terela canrea de mangue.</p> +<p>39. Y junos sos chalaban anglal le chingaraban, somia +que mequelase. Tami ó garlaba baribu butér: +Chaboro de David, terela canrea de mangue:</p> +<p>40. Y Jesus parándose, penó que se le +lanelasen. Y pur sinaba sunparal, le puchabó,</p> +<p>41. Penando: ¿Qué camelas que te +querele? Y ó rudeló: Erañó, que +diquele.</p> +<p>42. Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha +chibado lacho.</p> +<p><!-- page 133--><a name="page133"></a><span class="pagenum">p. +133</span>43. Y yescotria dicó, y le +plastañaba chimusolanificando á Debél. +Y pur dicó ocono sari a sueti, dinó loor á +Debél.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XIX.</h2> +<p>1. Y Jesus terelando chalado andré, nacaba por +Jericho.</p> +<p>2. Y he acoi manu araquerado Zachéo: y ocona +sinaba yeque es mas bares enré os Publícanes, y +balbalo:</p> +<p>3. Y orotaba dicar á Jesus, coin sinase: y na le +astis pre la baribu sueti, presas sinaba chinoro de trupo.</p> +<p>4. Y chalando anglal, se costunó andré +carschta bruñi heila somia dicarle, presas por oté +terelaba de nacar.</p> +<p>5. Y pur bigoreó Jesus á ocona stano, +ardiñelando as aquias, le dicó, y le penó: +abillel ostely yescotria, presas jomte ustilarme achibes +andré tun quer.</p> +<p><!-- page 134--><a name="page134"></a><span class="pagenum">p. +134</span>6. Y ó chaló ostely +yescotría, y le ustiló asaselándose.</p> +<p>7. Y dicando ocono sares, chumasquereláron, +penando, que terelaba chalado á sinar andré quer de +yeque choro.</p> +<p>8. Tami Zachéo, chibandose anglal e +Erañoró, le penó: Eraño, a paque de +ma terelo diñelo á os chorores: y si andré +buchi terelo jonganado á manu, le voltisarelo star tanto +butér.</p> +<p>9. Y Jesus le penó: Achibes ha abillado golipen +á ocona quer: presas ó tambien sinela chaboro de +Abraham.</p> +<p>10. Presas o Chaboro e manu abilló á +orotar, y á salvar ma sinaba chibado á najabar.</p> +<p>11. Junelando junos ocono, plastañó +penandoles yeque parabola, sat ocasion de sinar sunparal de +Jerusalem: y presas penchababan que yescotria se mequelaria dicar +o chim de Debél:</p> +<p>12. Penó pues: Manu tintin chaló a chim +dur, somia ustilar yeque lume oté, y despues +limbidiarse.</p> +<p><!-- page 135--><a name="page135"></a><span class="pagenum">p. +135</span>13. Y araquerando á deque de desqueres +lacrés, les diñó deque estongrias, y les +penó: paruguelad entretanto que abillelo.</p> +<p>14. Tami os de desquero foros na le camelaban, y +bichobando palal de ó yeque plastañí, le +penáron: Na camelamos que reyne ocona opré de +amangue.</p> +<p>15. Y pur limbidió, despues de ustilar o lume, +penó araquerar á ocolas lacrés, á +coines terelaba diñado o jayere, somia chanelar ma cata +yeque terelaba paruguelado.</p> +<p>16. Bigoreó pues o brotobo y penó: +Erañó; tiri estongri ha ganisarado deque +estongrias.</p> +<p>17. Y le penó: Sinela mistos, lacho +lacró. Presas andré a fremita has sinado +cabalico, terelarás ezor opré deque fores.</p> +<p>18. Y abilló aver, y penó: +Erañó: Tiri estongri ha ganisarado pansch +estongrias.</p> +<p>19. Y penó á ocona: Tucue terelalo +opré pansch fores.</p> +<p>20. Y abilló o trincho, y penó: +Erañó, acoi terelas tiri estongri, <!-- page +136--><a name="page136"></a><span class="pagenum">p. +136</span>sos he terelado ujarada andré yeque diclo.</p> +<p>21. Presas terelaba dal de tucue, sos sinelas manu recio +de suncai; Ustilelas ma na chitaste, y chinelas ma na +chibelaste.</p> +<p>22. Entonces ó le penó: Choro +lacró, abrí tiro mui condenelo tucue: Chanelabas +que menda sinaba manu recio de suncai, que ustilelo ma na +chité, y chinelo ma na chibele.</p> +<p>23. ¿Pues presas na diñaste minrio jayere +al banco, somia que pur limbidiase lo ustilára sat +ganancia?</p> +<p>24. Y penó á junos sos sinaban oté: +Nicabeladle a estongri, y diñadsela al lacró sos +terela deque estongrias.</p> +<p>25. Y junos le penáron: Eraño, que terela +deque estongrias.</p> +<p>26. Pues menda sangue penelo, que á saro ocola +sos terelará, se le diñará, y +terelará butér: tami al sos na terela, se le +nicobará aun ma terele.</p> +<p>27. Y en quanto á ocolas minres daschmanuces, sos +na cameláron que menda reynase opré junos, <!-- +page 137--><a name="page137"></a><span class="pagenum">p. +137</span>laneladmelos acoi, y mareladlos anglal de mangue.</p> +<p>28. Y penado ocono guillaba anglal costunando á +Jerusalém.</p> +<p>29. Y anacó, que pur bigoreó sunparal de +Bethphage, y de Bethania, al bur, sos se araquerela e Urucal, +bichabó dui es desqueres discipules,</p> +<p>30. Penando: Chalad á ocona gau, sos sinela de +mamui: y yescotria que chalareis andré, alachareis ternoro +de gel pandado, y opré coin nunca se besteló +cayque: despandadlo, y laneladlo.</p> +<p>31. Y si manu puchabelare sangue: ¿Por qué +lo despandais? A ó rudelareis andiar: Porque o +Erañó terela menester de ó.</p> +<p>32. Chaláron pues junos sos habian sinado +bichabados, y alacháron o ternoro, sos sinaba sasta les +habia penado.</p> +<p>33. Y pur despandaban al ternoro, les penáron os +julais: ¿Por qué despandais al ternoro?</p> +<p>34. Y junos rudeláron: Porque o +Erañó terela menester de ó.</p> +<p><!-- page 138--><a name="page138"></a><span class="pagenum">p. +138</span>35. Y lo laneláron á Jesus. Y +chibando opré o ternoro desqueres talalores: +chitáron á Jesus opré.</p> +<p>36. Y chalando ó andiar, bucharáron +desqueres coneles andré a feda.</p> +<p>37. Y pur bigoreó sunparal al luchipen e bur e +Urucal, sares os discipules en plastañias, perelales de +pesquital se chibáron á majarificar á +Un-debél á goles bares pre sarias as buchias, sos +habian dicado,</p> +<p>38. Penando: Majarificado o Crallis, sos abillela +andré o nao e Erañoró, paz andré o +Charos, y chimusolano andré o Tarpe.</p> +<p>39. Y yeques es Phariseyes sos sinaban enré +á sueti, le penáron: Duquendio, reprehende á +tires discipules.</p> +<p>40. O les rudeló: Sangue penelo, que si oconas +mequelaren, as baras diñarán goles.</p> +<p>41. Y pur bigoreó sunparal, al dicar o Foros, +orobó opré ó, penando:</p> +<p>42. ¡Ysna! si pincharases buchi andré ocona +tun chibes, ma astisarela <!-- page 139--><a +name="page139"></a><span class="pagenum">p. +139</span>lanelartucue a paz! Tami acana sinela ucharado de +tirias aquias.</p> +<p>43. Presas abillarán chibeses contra tucue, pur +tires daschmanuces te chibarán al crugos trincheras, y te +chibarán cerco, y te pandarán pre sarias +aricatas.</p> +<p>44. Y chibarán tucue ostely, y á tires +chabores, sos sinelan andré tucue, y na mequelarán +andré tucue bar opré bar; presas na pincharaste o +chiros de tiri visitacion.</p> +<p>45. Y chalando andré a cangri se chitó +á bucharar abrí á sares junos sos quinaban y +binaban andré siró,</p> +<p>46. Penandoles: Libanado sinela: Minrio quer, quer de +beda sinela. Tami sangue lo terelais querdi tunia de +randes.</p> +<p>47. Y cata chibes bedaba andré a cangri. +Tami os Manclayes es erajais, y os Libanes, y os tintines e sueti +le camelaban marar.</p> +<p>48. Y na chanelaban que querelarse sat ó. +Presas sari a sueti sinaba moscabis pur le junelaba.</p> +<h2><!-- page 140--><a name="page140"></a><span +class="pagenum">p. 140</span><span +class="smcap">Jeró</span> XX.</h2> +<p>1. Y anacó yeque chibes, que sinando ó +andré a cangri bedando á la sueti, y evangelizando, +se catanáron os Manclayes es erajais sat os pures,</p> +<p>2. Y le penáron de ocona manera: Penamangue +sa’ que solar querelas oconas buchias; ó coin sinela +ó sos te diñó ocona sila.</p> +<p>3. Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien +menda querelaré sangue yeque pucha. +Rudeladmangue:</p> +<p>4. ¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó +de los manuces?</p> +<p>5. Junos, penchababan andré de sí, +penando: Si penaremos, que del Tarpe, penará: ¿pues +presas na le pachibelasteis?</p> +<p>6. Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari +marelarános sat baras, pues terela por chachipe, que Juan +sinaba Propheta.</p> +<p><!-- page 141--><a name="page141"></a><span class="pagenum">p. +141</span>7. Y rudeláron que na chanelaban de duque +sinaba.</p> +<p>8. Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, +sa’ que solar querelo oconas buchias.</p> +<p>9. Y se chibó á penar á la sueti +ocona parabola: Manu chitó yeque resis, y la +diñó a rentiserar á yeques +randiñadores: y ó sinaba ausente pre baribu +chiros.</p> +<p>10. Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres +lacrés á os randiñadores, somia que le +diñasen del mibao e resis. Tami junos curáron +á ocona, y le bichabáron vacío.</p> +<p>11. Y aver begai bichabó aver lacró. +Tami junos curáron tambien á ocona, y +ultrajisarandole, lo bichabáron vacío.</p> +<p>12. Y limbidió á bichabar á aver +trincho: á coin junos de la mateja beda curáron, y +le bucharáron abrí.</p> +<p>13. Y penó o Erañó e resis: +¿Qué querelaré? Bichabaré +á minrio camelado chaboro: Astis sinar, que pur le +diquelen, le terelen bajin.</p> +<p><!-- page 142--><a name="page142"></a><span class="pagenum">p. +142</span>14. Pur le diqueláron os +randiñadores, penchabáron andré sí, y +penáron: Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que +sinele amari a heredad.</p> +<p>15. Y sicobandole abrí e resis, le +mareláron. ¿Que querelará pues sat +junos o julai e resis?</p> +<p>16. Abillará, y marelará á oconas +randiñadores, y diñará sun resis á +averes. Y sasta junos lo juneláron, le +penáron: Na sinele andiar.</p> +<p>17. Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que +sinela ocono, sos sinela randado: A bar, sos bucharáron +junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas +udschi e esquina?</p> +<p>18. Saro ocola, sos perare opré ocola bar, +quebrantado sinará: y opré coin siro peráre, +le nacicará.</p> +<p>19. Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban +chibar baste andré ocola ocana, tami cangueláron +á la sueti: presas jabilláron, que contra junos +terelaba penado ocona varda.</p> +<p>20. Y acechandole bichabáron juntunes, sos se +fingiesen laches, <!-- page 143--><a name="page143"></a><span +class="pagenum">p. 143</span>somia ustilarle andré alguna +varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e +Poresquero.</p> +<p>21. Oconas pues le puchabáron, penando: +Duquendio, chanelamos que penelas y bedelas mistos; y que na +querelas bajin á cayque, sino que bedelas en chachipen o +drun de Debél.</p> +<p>22. ¿A amangue sinela mistos poquinar +costiñi á Cæsar, ó nanai?</p> +<p>23. Y ó, jabillando a choripen de junos, les +penó: ¿Presas tentisarais mangue?</p> +<p>24. Mequelame dicar yeque calé. ¿De +coin sinela a chichi, y o letrero, sos terela? De +Cæsar; le rudeláron junos.</p> +<p>25. Y les penó: Pues diñelad á +Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma +sinela de Debél.</p> +<p>26. Y na astisáron reprehender desquerias vardas +anglal e sueti: tami daránelados de sun respuesta +sonsibeláron.</p> +<p>27. Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, +sos nieguisarelan a resurreccion, y le puchabáron.</p> +<p><!-- page 144--><a name="page144"></a><span class="pagenum">p. +144</span>28. Penando: Duquendio: Moyses ha libanado +andré sun embéo: Si merare o plal de manu terelando +romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat +siró o plal, y ardiñele linage á desquero +plal.</p> +<p>29. Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o +mas baro, y meró bi chabores.</p> +<p>30. Y la ustiló o duincho, y meró tambien +bi chaboro.</p> +<p>31. Y la ustiló o trincho. Y andiar en +begai sares os efta, sos meráron bi mequelar sucesion.</p> +<p>32. Segritona es sares meró tambien a romi.</p> +<p>33. ¿Pues andré a resurreccion, de coin de +junos sinará romi? Presas sares os efta la +tereláron por romi.</p> +<p>34. Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti +se romandiñelan, y sinelan diñados en +romandiñipen:</p> +<p>35. Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de +ocola sueti, y e resurreccion es mulés, na se +romandiñarán, ni sinarán diñados en +romandiñipen.</p> +<p><!-- page 145--><a name="page145"></a><span class="pagenum">p. +145</span>36. Presas n’astis que merelen +butér: presas sunelan iguales á os Manfarieles, y +chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e +resurreccion.</p> +<p>37. Y que os mules terelan de ardiñar, lo +dialó tambien Moyses, pur sunparal á la beldolaya +araqueró al Erañó, o Debél de +Abraham, y o Debél de Isaac, y o Debél de +Jacob.</p> +<p>38. Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: +presas sares vivisarelan á ó.</p> +<p>39. Y rudelando yeques es Libanés, le +penáron: Duquendio, mistos terelas penado.</p> +<p>40. Y darañeláron á puchabarle +butér.</p> +<p>41. Y ó les penó: ¿Sasta penelan, +que o Christo sinela Chaboro e David?</p> +<p>42. Y o matejo David penela andré o embéo +es Psalmes: Penó o Erañó á minrio +Erañoró: bestelatucue á minri bastari,</p> +<p>43. Disde que bucharele á tires daschmanuces +bajines de tires pindrés.</p> +<p><!-- page 146--><a name="page146"></a><span class="pagenum">p. +146</span>44. Si David o araquerela Erañó: +¿Pues sasta sinela chaboro de ó?</p> +<p>45. Y junelando sari a sueti, penó á +desqueres discipules:</p> +<p>46. Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á +pirelar sat nubés bares, y les pesquibela sinar saludados +andré os masqueres, y camelan as brotoborias bestis +andré as synagogas, y os brotobores asientos andré +as jachipenes;</p> +<p>47. Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias +ocanagimias. Oconas terelarán condenacion mas +bari.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XXI.</h2> +<p>1. Y sinando diando, dicó os balbales sos +bucharaban desquerias ofrendas andré a jestari e +manchin.</p> +<p>2. Y dicó tambien yeque piuli chorori, sos +chibelaba dui cales chinores.</p> +<p>3. Y penó: Aromali sangue penelo, que ocona +chorori piuli ha <!-- page 147--><a name="page147"></a><span +class="pagenum">p. 147</span>chibado butér que sares os +avéres.</p> +<p>4. Presas sares ocolas terelan bucharado somía +ofrendas de Debél, de ma les sobresarela: Tami ocona de +desqueri erdicha terela chibado saro o jayere sos terelaba.</p> +<p>5. Y rudeló á yeques, sos penaban de la +cangri, que sinaba chiti de barias pacuarias, y de +diñipenes:</p> +<p>6. Oconas buchias sos diquelais, abillarán +chibeses, pur na sinará mequelada bar opré bar, sos +na sinará demolida.</p> +<p>7. Y le puchabáron, y penáron: +¿Duquendio, pur sinará ocono? y que simache +sinará, pur ocono comenzáre á sinar?</p> +<p>8. O penó: Diquelad, que na sineleis jongabados: +presas baribustres abillarán andré minrio nao, +penando: Menda sinelo, y o chiros sinela sunparal: garabelaos +pues de chalar palal de junos.</p> +<p>9. Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na +cangueleis: presas jomte que ocono anaquele brotoboro, tami na +sinará yescotria a anda.</p> +<p><!-- page 148--><a name="page148"></a><span class="pagenum">p. +148</span>10. Entonces les penaba: Se +ardiñará sueti contra sueti, y chim contra +chim.</p> +<p>11. Y sinará bares jolili-motos por os gaues, y +salipénes, y boquises y sinará buchias espantosas, +y barias simaches e Charos.</p> +<p>12. Tami anglal de saro ocono sangue ustilarán, y +plastañarán, entregisarando sangue á as +Synagogas, y á os estaripeles, y lliguerarán sangue +á os Crallises, y á os Poresqueres, por minrio +nao:</p> +<p>13. Y ocono sinará sasta machiria á +sangue.</p> +<p>14. Terelad yeque buchi silni andré jires +carlés, o na penchabar anglal ma terelais de rudelar.</p> +<p>15. Presas menda diñaré sangue mui y +chaneleria, al que n’astisarelarán resistir, ni +contrapenar sares jires daschmanuces:</p> +<p>16. Y sinareis entregados de jires batuces, y plalores, +y rati, y monrés, y querelarán merar a +yéques de sangue.</p> +<p>17. Y sares aborrecerán á sangue pre +minrio nao.</p> +<p><!-- page 149--><a name="page149"></a><span class="pagenum">p. +149</span>18. Tami na se najabará yeque bal de jires +jerés.</p> +<p>19. Sat jiri paciencia listrabareis jirias ochias.</p> +<p>20. Pues pur dicáreis á Jerusalém +pandada al crugos de jundunares, entonces chanelad que sun +najipen sinela sunparal.</p> +<p>21. Entonces junos sos sinelan andré la +Judéa, najalelen á os bures: y junos en medio de +siró se sicobelen abrí; y junos andré os +bures na chalen andré de siró.</p> +<p>22. Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se +perelalen sarias as buchias, sos sinelan libanadas.</p> +<p>23. Tami ysna de las cambrias, y de ocolas sos +diñelan de mamisarar andré ocolas chibeses! +Presas sinará bari apretura opré a pu, y ira para +ocona sueti.</p> +<p>24. Y perarán á filo e estuche: y +sinarán lliguerados utildes á sares os chimes, y +Jerusalém sinará hollada de los Busnés: +disde que se perele o chiros es Busnes.</p> +<p>25. Y terelará simáches <!-- page 150--><a +name="page150"></a><span class="pagenum">p. 150</span>Cam, y +andré a Chimutra, y andré as cherdillas; y +andré la pu tráqui es manuces pre a confusion sos +querelara a chumas e moros, y de sus panias.</p> +<p>26. Sinando os manuces yertos por o dal y canguelo es +buchias, sos opre abillaran á sari a sueti: presas as +silas e Tarpe sinarán conmovidas:</p> +<p>27. Entonces diquelarán al Chaboro e manu +abíllar opré yeque paros sat ezor baro y +chimusolano.</p> +<p>28. Pur comenzaren pues á perelarse oconas +buchias, diquelad, y ardiñelad jires jeres; presas +sunparal sinela jire mestepé.</p> +<p>29. Y les penó yeque semejanza: Diquelad a +carschta-heila, y sarias as carschtas.</p> +<p>30. Pur bucharelan ya abrí de sí o mibao, +jabillais que sunparal sinela o canriano.</p> +<p>31. Andiar tambien sangue, pur dicalareis querelarse +oconas buchias, chanelad que sunparal sinela o chim de +Debél.</p> +<p>32. Aromali sangue penelo, que <!-- page 151--><a +name="page151"></a><span class="pagenum">p. 151</span>na +nacará ocona generacion, disde que sarias oconas buchias +sinarán quereladas.</p> +<p>33. O Charos y la pu nacabarán: tami minrias +vardas na nacarán.</p> +<p>34. Diquelad pues por sangue, na sinele que jires +carlés se carguisarelen de glotoneria y de matipen, y de +las gramias de ocona chipen: y que abillele de repente +opré sangue ocola chibes.</p> +<p>35. Presas andiar sasta yeque maluno abillará +opré sares sos sinelan opré a chichi de sari a +jolili.</p> +<p>36. Pues sinelad de vela manguelando á +Un-debél andré saro chiros, somia que sineleis +cabalicos de najar sarias oconas buchias, sos jomte sinar, y de +sinar andre pindré, anglal e Chaboro e manu.</p> +<p>37. Y sinaba bedando andré a cangri: ta arachis +chalaba abrí, y lo nacaba andré o bur, araquerado e +Urucal.</p> +<p>38. Y sari a sueti se ardiñeló de clarico, +somia abillar, a junarle andré a cangri.</p> +<h2><!-- page 152--><a name="page152"></a><span +class="pagenum">p. 152</span><span +class="smcap">Jeró</span> XXII.</h2> +<p>1. Y sinaba sunparal a fiesta es Azymos, sos sinela +araquerada Ciria:</p> +<p>2. Y os Manclayes es Erajais, y os Libanes orotaban +sasta querelarian merar á Jesus: tami canguelaban á +la sueti.</p> +<p>3. Y Satanas chaló andré Judas, sos +terelaba por aver nao Iscariotes, yeque es duideque.</p> +<p>4. Y chaló, y trató sat os Manclayes es +Erajais, y sat os Baraderes de sasta se le entreguisaria.</p> +<p>5. Y se alendáron, y concertáron de +diñarle jayere.</p> +<p>6. Y sinaba sat junos de acuerdo. Y orotaban +chiros, somia entreguisarlo bi concurso de sueti.</p> +<p>7. Y abilló pues o chibes es azymos; pur jomte +merar a Ciria.</p> +<p>8. Y bichabó á Pedro, y á Juan, +penando: Chalad á chitarnos a Ciria <!-- page 153--><a +name="page153"></a><span class="pagenum">p. 153</span>somia que +jamelemos.</p> +<p>9. Y junos penáron: ¿Anduque camelas que +la querelemos?</p> +<p>10. Y les penó: Yescotria que chaleis +andré o foros, rachelareis yeque manu, sos lliguerela coro +de pani: chalad le palal disde o quer, anduque chalará +andré.</p> +<p>11. Y penelad al julai e quer: O duquendio tucue penela: +¿Anduque sinela a cumorra, duque terelo que jamar a Ciria +sat minrés discipules?</p> +<p>12. Y ó diará sangue yeque cumorra bari, +chiteladla oté.</p> +<p>13. Y junos chaláron, y lo alacháron +andiar sasta les terelaba penado, y childáron a Ciria.</p> +<p>14. Y pur sinaba chiros, se bejeló á la +mensalle, y os duideque Apóstoles sat ó.</p> +<p>15. Y les penó: Sat pesquital he camelado jamar +con-a-sangue ocona Ciria, anglal de merar.</p> +<p>16. Presas sangue penelo, que na jamaré buter de +siró disde que sinele perelada andré o chim de +Debél.</p> +<p><!-- page 154--><a name="page154"></a><span class="pagenum">p. +154</span>17. Y ustilando a bada, diñó +garapatias, y penó: Ustilad, y distribuidlo enré +sangue.</p> +<p>18. Presas sangue penelo, que na piyaré +butér e mibao e resis, disde que abillele o chim de +Debél.</p> +<p>19. Y terelando ustilado o manro, diñó +garapatias, y o asparabó, y se lo diñó, +penando: Ocona sinela minrio trupos, sos sinela diñado por +sangue: ocona querelad en fácho de mangue.</p> +<p>20. Y andiar matejo a bada, palal de terelar jamado, +penando: Ocona bada sinela o Nebo Testamento en minri rati, sos +sinará butanada por sangue.</p> +<p>21. Tami diquelad acoi, que la baste de ó sos +mangue entreguisarela, con-a-mangue sinela á la +mensalle.</p> +<p>22. Aromali o Chaboro e manu chala, sasta ma sinela +decretado: ¡Tami ysna de ocola manu por coin sinará +entreguisarado!</p> +<p>23. Y junos se chibáron á puchabarse +yeques á averes, coin de <!-- page 155--><a +name="page155"></a><span class="pagenum">p. 155</span>junos +sinaria ó, sos terelaba que querelar ocono.</p> +<p>24. Y se ardiñó tambien enré junos +jestia, coin de junos bichotaba sinar mas baro.</p> +<p>25. Tami ó les penó: Os Crallises es +Busnés se erañorean de junos, y junos sos terelan +sila opré de junos sinelan araquerados quereladores de +mistos.</p> +<p>26. Tami sangue no andiar: antes ó sos sinela mas +baro enré sangue, querelese sasta o mendesquero, y o sos +broto sinela, sasta o sos sirvisarela.</p> +<p>27. Presas ¿coin sinela mas baro, el sos sinela +bejalado á la mensalle, ó el sos servisarela? +¿Na sinela mas baro el sos sinela bejalado á la +mensalle? Pues menda sinelo en medio de sangue, andiar +sasta o sos sirvisarela.</p> +<p>28. Tami sangue sinelais junos sos terelais permanecido +con-a-mangue andré minrio tremendo.</p> +<p>29. Y por ocono chitelo menda o chim para sangue, sasta +minrio Dada lo chitó para mangue,</p> +<p><!-- page 156--><a name="page156"></a><span class="pagenum">p. +156</span>30. Somia que jameleis y piyaleis á minri +mensalli andré minrio chim, y sangue bejeleis opré +thronos somia juzgar á las duideque tribus de Israel.</p> +<p>31. Y penó ó Erañoró buter: +Simon, Simon, diquela que Satanas ha mangado tucue somia +zarandear tucue sasta gi.</p> +<p>32. Tami menda he manguelado por tucue, que na +faltisarele tíri fé: y tucue yeque begai +convertido, confirma a tires plalores.</p> +<p>33. O le penó: Erañó, +sarmuñé sinelo chalar sa’tucue aun á +estaripel, y á meripen.</p> +<p>34. Tami Jesus le penó: Te penelo, Pedro, que na +giyabelará sejonia o basnó, sin que trin begais has +penado que na pincharelas mangue. Y les penó:</p> +<p>35. Pur sangue bichabé bi quisobu, y bi manronea, +y bi tirajais, ¿por baji sangue faltisaró yeque +buchi?</p> +<p>36. Y junos rudeláron: Chi. Yescotria les +penó: Pues acana coin terela quisobu, ustilelo; y tambien +<!-- page 157--><a name="page157"></a><span class="pagenum">p. +157</span>manronea: y ó sos na lo terela, binele desquero +gate y quinele janro.</p> +<p>37. Presas sangue penelo que jomte que se diquele +perelado andré mangue aun ocono sos sinela libanado; Y +sinaba jinado sat os chorés. Presas as buchias sos +pajabelan á mangue, terelan desquero cumplimiento.</p> +<p>38. Tami junos rudeláron: Eraño, he acoi +dui janres. Y ó les penó: Barsamia.</p> +<p>39. Y chalando abrí, se guilló, sasta +solia, al bur es zetallas. Y lé sinaban tambien +plastañando desqueres discipules.</p> +<p>40. Y pur bigoreó al stano, les penó: +Manguelad á Un-debél? somia que na chaleis +andré chungalo.</p> +<p>41. Y se chaló de junos dur, sasta astis bucharar +yeque bar: Y chitado de chanelis, manguelaba,</p> +<p>42. Penando: Dada, si camelas, naquele de mangue ocona +bada: Tami na se querele minri pesquital, sino tiri.</p> +<p>43. Y le bichotó yeque Manfariel e Charos, sos le +confortaba. Y <!-- page 158--><a name="page158"></a><span +class="pagenum">p. 158</span>chibado en dua, manguelaba sat sila +butér.</p> +<p>44. Y sinaba desquero sudor, sasta gotas de rati, sos +peraba disde la chiquen.</p> +<p>45. Y sasta se ardiñó de manguelar, +abilló á desquerés discipules, y los +alachó sornando de charabury.</p> +<p>46. Y les penó: ¿Presas querelais +sobindoy? ardiñaos, y manguelad, somia que na chaleis +andré o chungalo.</p> +<p>47. Y sasta sinaba ó aun penando, se dicó +yeque plastañi de manuces: y ó sos hetó +Judas, yeque es duideque, chalaba anglal de junos: y +bigoreó á Jesus somia chupendarle.</p> +<p>48. Tami Jesus le penó: ¿Judas, sat +chupendi entreguisarélas al Chaboro e manu?</p> +<p>49. Y pur dicáron junos sos sinaban sat ó, +ma chalaba á anacar, le penáron: +Erañó, ¿curaremos sat o janro?</p> +<p>50. Y yeque de junos curó á yeque +lacró e Manclay es erajais, y <!-- page 159--><a +name="page159"></a><span class="pagenum">p. +159</span>chinó de ó o can bastaró.</p> +<p>51. Tami Jesus, ustilando a varda, penó: Mequelad +disde acoi. Y pajabó de ó o can, y le +chibó lacho.</p> +<p>52. Y penó Jesus á os Manclayes es +Erajais, y á os Baranderes e cangri, y á os +Purés, sos habian abillado oté: ¿Presas +sasta á randé terelais chalado abrí sat +janrés y catés?</p> +<p>53. Habiendo sinado cata chibés con-a-sangue +andré á cangri, na bucharasteis as baste contra +mangue: tami ocona sinela jire ocana, y a sila es bengues.</p> +<p>54. Y bucharando baste opré ó, le +lligueráron al quer e Pontesqueró: y Pedro le +plastañaba muy dur.</p> +<p>55. Y terelando urdiflado yaque en medio e atrio, y +bestelandose junos al crugos, sinaba tambien Pedro en medio de +junos.</p> +<p>56. Yeque lacrí, pur le dicó bestelado +á la yaque, lo dió emposunó, y penó: +Y ocona sat ó sinaba.</p> +<p>57. Tami ó lo neguisaró, penando: Cadchi, +na lo pincharelo.</p> +<p><!-- page 160--><a name="page160"></a><span class="pagenum">p. +160</span>58. Y una fremita palal, dicandolo aver, +penó: Y tucue de junos sinelas, Y penó Pedro: Manu, +na sinelo.</p> +<p>59. Y nacada sasta yesque ocana, chamuliaba aver y +penaba: Aromali ocona sat ó sinaba: Presas sinela tambien +Galiléo.</p> +<p>60. Y penó Pedro: Manu na chanelo ma +penelas. Y andré ó matejo chiros, pur o +sinaba aun chamuliando, giyabeló o basno.</p> +<p>61. Y voltisarandose o Erañó, dió +á Pedro. Y Pedro se pareló e varda e +Erañoró sasta le habia penado: Anglal que o +basnó giyabele; mangue neguisarerás trin +begais:</p> +<p>62. Y chalando Pedro abrí, orobó +baribu.</p> +<p>63. Y ocolas sos terelaban á Jesus, o caqueraban, +curandole.</p> +<p>64. Y le ucharáron as aquias, y le curáron +en la chichi, y le puchababan, y chamuliaban: Penamangue, coin +sinela ó sos curó tucue:</p> +<p>65. Y penaban averes baribustrias buchias +zermañando contra ó.</p> +<p>66. Y pur sinába de chibes se <!-- page 161--><a +name="page161"></a><span class="pagenum">p. +161</span>catanáron os purés e sueti, y os +Manclayes es Erajais, y os Libanes, y o lligueráron +á desqueri beia, y le penáron: Si tucue sinelas o +Christo, pen.</p> +<p>67. Y les penó: Si sangue lo penáre, na +pachibelareis mangue.</p> +<p>68. Tambien si sangue puchabáre, na rudelareis +mangue, ni chitareis en mestepen.</p> +<p>69. Tami desde acana o Chaboro e manu sinará +bejelado á la bastari e sila de Debél.</p> +<p>70. Penáron averes: ¿Andiar, tucue sinelas +o Chaboro de Debél? O penó: Sangue penelais +que menda lo sinelo.</p> +<p>71. Y junos penáron: ¿Qué +butér machiria jomte? pues mu matejos lo habemos junelado +de la mui de ó.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XXIII.</h2> +<p>1. Y se ardiñó sari ocola sueti, <!-- page +162--><a name="page162"></a><span class="pagenum">p. 162</span>y +lo lligueráron á Pilato.</p> +<p>2. Y se chitáron á acusarle, penando: A +ocona terelamos alachado pervirtiendo á amari sueti, y +vedando platisarar jayere á Cæsar, y penando que +ó sinela Christo Crallis.</p> +<p>3. Y Pilato le puchabó, y penó: +¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti? Y ó le +rudeló penando: Tucue lo penelas.</p> +<p>4. Penó Pilato á os Manclayes es Erajais, +y á la sueti: Chichi, sos sinela choro alachelo +andré ocona manu.</p> +<p>5. Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a +sueti sat la beda, sos chibela por sari la Judéa, +comenzando desde o chim de Galiléa, disde acoi.</p> +<p>6. Pilato, sos juneló penar Galiléa, +puchabó si sinaba de Galiléa.</p> +<p>7. Y pur chaneló, que sinaba e jurisdicion de +Herodes, lo bichabó á Herodes: sos al chiros +socababa tambien andré Jerusalém.</p> +<p>8. Y Herodes pur dicó á Jesus, se +alendó baribu. Presas de baribu chiros le terelaba +camelado dicar, <!-- page 163--><a name="page163"></a><span +class="pagenum">p. 163</span>presas habia junelado penar de +ó barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno +zibo.</p> +<p>9. Le quereló pues baribustrias preguntas: Tami +ó le rudelaba chichi.</p> +<p>10. Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes +acusandole silamente.</p> +<p>11. Y Herodes sat desqueres jundunáres ó +despreció: y caquerandole le quereló chitar yeque +conel parno, y aver begai o limbidió á Pilato.</p> +<p>12. Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y +Pilato; presas palal sinaban daschmanuces entre sí.</p> +<p>13. Pilato pues araqueró á os Manclayes es +erajais, y á os Barandéres, y á la +sueti.</p> +<p>14. Y les penó: Terelais lanelado á mangue +ocona manu, sasta pervertidor e sueti; y diquelad que +puchabándole menda anglal de sangue, na alaché +andré ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o +acusais.</p> +<p><!-- page 164--><a name="page164"></a><span class="pagenum">p. +164</span>15. Ni Herodes Crallis: presas sangue +bichabé á ó, y he acoi que se ha probisarado +chichi, sos merezca meripen.</p> +<p>16. Y andiar le despandaré despues de terelar +curado.</p> +<p>17. Y debisaraba despandarles yeque estardo andré +o chibes e fiesta.</p> +<p>18. Y sari a sueti diñó goles +catanés, penando: Querelad merar a ocona, y despandanos +á Barrabás.</p> +<p>19. Ocona habia sinado bucharado andré +l’estaripel por yeque sedicion ardiñada andré +o foros, y por yeque mordipen.</p> +<p>20. Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando +despandar á Jesus.</p> +<p>21. Tami junos limbidiaban á diñar goles, +penando: A la trijul con ó, A la trijul con ó.</p> +<p>22. Y ó a trincha begai les penó: +¿Pues qué choro ha querdi ocona? Menda na +alachelo andré ó necautia causa de meripen: le +curelaré pues y le despandaré.</p> +<p>23. Tami junos insistian mangando á goles bares, +que sinase trijulado, <!-- page 165--><a name="page165"></a><span +class="pagenum">p. 165</span>y ardiñaban butér sus +goles.</p> +<p>24. Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos +mangaban.</p> +<p>25. Y les despandó á ó sos por +sedicion, y mordipen habia sinado bucharado andré +l’estaripel, al sos habian mangado: y entregisaró +á Jesus á las bastes de junos.</p> +<p>26. Y pur lo lligueráron, ustiláron yeque +manu de Cyrene, sos se hetó Simón, sos abillaba de +yeque cosque: y le carguisaráron la trijul, somia que la +lliguerase palal de Jesus.</p> +<p>27. Y le plastañaban yeque plastañi bari +de sueti, y de cadchias, sos le plañian y orobaban.</p> +<p>28. Tami Jesus? límbidiandose hacia siras, les +penó: Dugidas de Jerusalém, na orobeis opré +mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta opré +jires chaborés.</p> +<p>29. Presas abillarán chibeses andré que +penarán: Majaradas as estériles, y as porias, sos +na concibiéron, y as chuchai sos na diñáron +de mamisarar.</p> +<p>30. Entonces se chibarán á penar <!-- page +166--><a name="page166"></a><span class="pagenum">p. +166</span>á as playas: Perad opré amangue: y +á os bures: Ucharadnos.</p> +<p>31. Presas si andré carschta bardry querelan +ocono, ¿andré a seca, que se querelará?</p> +<p>32. Y lligueraban tambien sat ó dui averes, sos +sinaban chores, somia mulabarlos.</p> +<p>33. Y pur bigoreáron á o stano, sos se +heta de la Calavéra, le trijuláron oté; y os +dui randés, yeque á la bastari, y aver á la +can.</p> +<p>34. Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na +chanelan, ma querelan. Y dividiendo desqueres +talalorés, bucháron sustirias.</p> +<p>35. Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente +sat junos o denostabelaban, y penaban: A averes chibó +lacho, listrabese á sí matejo, si ocona sinela o +Christo, o camelado de Debél.</p> +<p>36. Le caqueraban tambien os jundunares, chalando +sunparal á ó, y chitandole anglal vinagre.</p> +<p>37. Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti, +listrabelate á tun matejo.</p> +<p><!-- page 167--><a name="page167"></a><span class="pagenum">p. +167</span>38. Y sinaba opré ó yeque titulo +libanado andré letras Griegas, Latinas y Ybuchias: Ocona +sinela o Crallis es Chuti.</p> +<p>39. Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o +injuriaba, penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela +á tun matejo, y á amangue.</p> +<p>40. Tami o aver rudelando, le chingaró, penando: +Ni aun tucue canguelas á Debél, sinando +andré a mateja corypény?</p> +<p>41. Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas +ustilamos ma merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha +querdi.</p> +<p>42. Y penába á Jesus: Erañó, +enjallate de mangue pur abillares á tun chim.</p> +<p>43. Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que +achibes sinarás con-a-mangue andré o Paraiso.</p> +<p>44. Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se +ucharó de tinieblas disde a ocana nubia.</p> +<p>45. Y se chitó oruné o Cam: y o velo e +cangri se asparabó pré medio.</p> +<p><!-- page 168--><a name="page168"></a><span class="pagenum">p. +168</span>46. Y Jesus diñando yeque gole baro, +penó: Dada: andré tirias bastes encomiendo minrio +ylo: y penando ocono, espiró.</p> +<p>47. Y pur dicó o Centurion ma habia anacado, +diñó chimusolano á Debél, penando: +Aromali, ocona manu sinaba lacho.</p> +<p>48. Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma +anacaba, se limbidiaba curandose andré os +chepés.</p> +<p>49. Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos +le habian plastañado de Galiléa, sinaban dicando +oconas buchias de dur.</p> +<p>50. Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba +Barander, gacho lachó ta justo:</p> +<p>51. Sos na habia consentido andré o consejo, ni +andré os hechos de junos, de Arimathéa, foros e +Judéa, sos ujaraba o chim de Debél.</p> +<p>52. Ocona bigoreó á Pilato, y le +mangó o trupos de Jesus.</p> +<p>53. Y habiendole nicabado, lo involvisaró +andré yeque sabana parni, y lo childó andré +yeque sepulchro <!-- page 169--><a name="page169"></a><span +class="pagenum">p. 169</span>querdi andré un bur, anduque +cayque disde entonces habia sinado childado.</p> +<p>54. Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a +Canché.</p> +<p>55. Y abillando tambien as cadchias sos habian +plastañado á Jesus desde Galiléa, +dicáron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado +desquero trupos.</p> +<p>56. Y limbidiandose, quináron bus ta unguentes; y +reposáron a Canché sasta mandisarela a +Eschastra.</p> +<h2><span class="smcap">Jeró</span> XXIV.</h2> +<p>1. Y o brotoboro e dramia chaláron muy de clarico +al sepulchro, lliguerando o bue, sos terelaban quinado.</p> +<p>2. Y alacháron a bar revueltisarada del +sepulchro.</p> +<p>3. Y chalando enrún, na alacháron <!-- +page 170--><a name="page170"></a><span class="pagenum">p. +170</span>o trupos e Erañoró Jesus,</p> +<p>4. Y anacó, que sinando perelales de dal por +ocono, he acoi dui gachés, sos se mequeláron dicar +sunparal á siras sat coneles resplandecientes.</p> +<p>5. Y sasta sinaban medrosas, y voltisaraban a chiche +ostely al chiquen, les penáron: ¿Presas orotais +enrun os mules al que vivisarela?</p> +<p>6. Na sinela acoi, presas se ha ardiñado: ojaraos +de ma penó á sangue, sinando aun andré +Galiléa,</p> +<p>7. Penando: Jomte que o Chaboro e manu sinele +entreguisarado andré bastes es manuces chores, y que +sinele trijulado, y ardiñele al trincho chibes.</p> +<p>8. Entonces se ojaráron de las vardas de +ó.</p> +<p>9. Y chalando abrí del sepulchro, se +guilláron á penar saro ocono á os once, y +á sares os averes.</p> +<p>10. Y siras sos laneláron á os +Apóstoles oconas buchias sinaban Maria Magdalena, y Juana, +y Maria Dai de Santiago, y as averes sos sinaban sat siras.</p> +<p><!-- page 171--><a name="page171"></a><span class="pagenum">p. +171</span>11. Y junos tereláron por chichi oconas +vardas, y na las pachibeláron.</p> +<p>12. Tami Pedro ardiñandose, se guilló al +sepulchro, y bajandose, dicó solo á os dicles, sos +sinaban chibados oté, y se chaló zibando +enré sí ma habia anacado.</p> +<p>13. Y dui de janos ocola matejo chibes, chalaban +á yeque gau araquerado Emmaus, dur de Jerusalém +sasta de zoi millas.</p> +<p>14. Y junos chalában chamuliando enré si +de sarias oconas buchias sos habian anacado.</p> +<p>15. Y sasta sinaban penando y chamuliando o yeque sat o +aver, bigoreó á junos o matejo Jesus, y piraba sat +junos.</p> +<p>16. Tami as aquias de junos sinaban ucharadas, somia que +na le pincharasen.</p> +<p>17. Y les penó: ¿Qué vardas sinelan +oconas, sos chamulais enré sangue pirando? Y presas +sinelais charavares?</p> +<p>18. Y rudelando yeque de junos, arquerado +Cleóphas, le penó: <!-- page 172--><a +name="page172"></a><span class="pagenum">p. +172</span>¿Tucue gringó andré +Jerusalém: y na chanelas ma ha anacado oté oconas +chibéses.</p> +<p>19. O les penó: ¿Que buchí? Y +rudeláron: De Jesus Nazareno, sos sinaba yeque gacho +Propheta, silnó andré obras y andré vardas +anglal de Debél y de sari a sueti;</p> +<p>20. Y sasta le entreguisaráron os +Pontesquerés y amáres Manclayes á +condenacion de meripen, y o trijuláron:</p> +<p>21. Tami mu fronsaperabamos, que ó sinaba sos +terelaba de diñar mestepé á Israel; o mas +choro sinela, que sejonia sinela o trincho chibés, que +oconas buchias han anacado.</p> +<p>22. Aunque yeques cadchias de amarias nos han querelado +darañar; siras anglal e clarico chaláron al +sepulchro.</p> +<p>23. Y na terelando alachado desquero trupo, +limbidiáron, penando que habian dicado oté vision +de Manfarieles, sos penelan que ó vivisarela.</p> +<p>24. Y yeques de amares plalores <!-- page 173--><a +name="page173"></a><span class="pagenum">p. +173</span>chaláron al sepulchro, y lo alacháron +andiar sasta as cadchias lo habian penado; tami á ó +na lo alacháron.</p> +<p>25. Y Jesus penó á junos: ¡O +dinelés y tardos de carlochin, para pachibelar o saro sos +os Prophetas han penado!</p> +<p>26. ¿Na jomte, que o Christo urjiyase oconas +buchias, y que andiar chalase enré desquero +chimusolano?</p> +<p>27. Y se chitó á penar desde Moysés +y de sarés os Prophetas, chibando en dundun as +randiñipenes sos chamulian de ó.</p> +<p>28. Y bigoreáron al gau, á duque chalaban: +Y ó diñó simaches de chalar mas dur.</p> +<p>29. Tami o detereláron sat sila, penando: Queda +tucue sat amangue, presas tasata sinela, y o cam ha chalado +ostely. Y chaló andré sat junós.</p> +<p>30. Y sinando bejelado sat junos á la mensalli, +ustiló o tato, y o majarificó: y terelando +asparabado, se lo diñaba.</p> +<p><!-- page 174--><a name="page174"></a><span class="pagenum">p. +174</span>31. Y sináron despandadas as aquias de +junós, y lo pincharáron; y ó entonces se +najó de desquerias aquias.</p> +<p>32. Y penáron yeque á aver: ¿Pre +baji na bucharaba amaro carlochin enrún amangue, pur +andré o drun chamuliaba sat amangue, chibando en dundun as +randiñipenes?</p> +<p>33. Y ardiñandose andré a mateja +ocána, limbidiáron á Jerusalém: y +alacháron catanés á os once, y á +junos sos sinaban sat junós,</p> +<p>34. Sos penáron; Chachipen, ha ardiñado o +Erañó, y se ha diado á Simón.</p> +<p>35. Y junos penáron ma les terelaba anacado +andré o drun y sasta le habian pincherado al asparabar o +tato.</p> +<p>36. Y sinando chamuliando oconas buchias, se +chitó Jesus en medio de junos, y les penó: Paz +á sangue: menda sinelo, na darañeleis.</p> +<p>37. Presas junos perelales de dal, y canguelo, +penchababan que diquelaban <!-- page 175--><a +name="page175"></a><span class="pagenum">p. 175</span>yeque +barbalé.</p> +<p>38. Y les penó: ¿Presás terelais +dal, y costunelan pensamientos á jirés +carlochines?</p> +<p>39. Diquelad minrias bastes y minrés +pindrés, que menda matejo sinelo: pajabelad y diquelad, +presas yeque barbalé na terela brinza ta cocális, +sasta diquelais que terelo menda.</p> +<p>40. Y penado ocono, les dió as bastes y os +pindrés.</p> +<p>41. Tami sasta aun na astisirasen creer, sinando +maravillados de pesquital, les penó: ¿Terelais acoi +buchi que jamar?</p> +<p>42. Y junos le laneláron yeque arecata de macho +querabado, y yeque frimita de anguin.</p> +<p>43. Y habiendo jamado anglal de junos, ustiló as +sobras, y se les diñó.</p> +<p>44. Y les penó: Oconas sinelan as vardas sos +pené á sangue, sinando aun con-a-sangue, que jomte +que se perele o saro ma sinela libanado de mangue andré a +Eschastra de Moysés, y andré os Prophetas, <!-- +page 176--><a name="page176"></a><span class="pagenum">p. +176</span>y andré os Psalmes.</p> +<p>45. Entonces les despandó a suncai, somia que +jabillasen as randiñapenes.</p> +<p>46. Y les penó: Andiar sinela libanado, y andiar +jomte que o Christo urjiyaráse, y ardiñáse +al trincho chibes de enrún os mulés:</p> +<p>47. Y que se chamuliase andré desquero nao +penitencia y mecos de grecos á sari a sueti, y brotoboro +á Jerusalém.</p> +<p>48. Y sangue marchirés sinelais de ocónas +buchias.</p> +<p>49. Y menda bichabelo opré sangue á la +buchi prometida de minrio Dada: Tami sangue permaneced acoi +andré o foros, disde que sinelais perelalés de la +sila e udscho.</p> +<p>50. Y os sicabó abrí disde Bethania: y +ardiñando desqueres hastes os majarificó.</p> +<p>51. Y anacó, que o chiros que os majarificaba, se +najó de junos, y sinaba lliguerado al Tarpe.</p> +<p>52. Y junos despues de buchararse al chiquen y +querelarle adoracion, <!-- page 177--><a name="page177"></a><span +class="pagenum">p. 177</span>se limbidiáron á +Jerusalém sat bari pesquital.</p> +<p>53. Y sinaban deltó andré a cangrí +loando ta majarificando á Debél. Unga.</p> +<div class="gapspace"> </div> +<p style="text-align: center"><span class="smcap">Saboca Enrecar +Debel Ererio</span>.</p> +<div class="gapspace"> </div> +<p style="text-align: center">Chachipè.</p> +<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***</p> +<pre> + + +***** This file should be named 29470-h.htm or 29470-h.zip****** + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/4/7/29470 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +</pre></body> +</html> diff --git a/29470-h/images/cross.png b/29470-h/images/cross.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a201034 --- /dev/null +++ b/29470-h/images/cross.png diff --git a/29470-h/images/cross.svg b/29470-h/images/cross.svg new file mode 100644 index 0000000..0505052 --- /dev/null +++ b/29470-h/images/cross.svg @@ -0,0 +1,77 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> +<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) --> +<svg + xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" + xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" + xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" + xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" + version="1.0" + width="55.944637" + height="107.07605" + id="svg2" + sodipodi:version="0.32" + inkscape:version="0.46" + sodipodi:docname="cross.svg" + inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape"> + <metadata + id="metadata9"> + <rdf:RDF> + <cc:Work + rdf:about=""> + <dc:format>image/svg+xml</dc:format> + <dc:type + rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" /> + </cc:Work> + </rdf:RDF> + </metadata> + <sodipodi:namedview + inkscape:window-height="989" + inkscape:window-width="1680" + inkscape:pageshadow="2" + inkscape:pageopacity="0.0" + guidetolerance="10.0" + gridtolerance="10.0" + objecttolerance="10.0" + borderopacity="1.0" + bordercolor="#666666" + pagecolor="#ffffff" + id="base" + showgrid="false" + inkscape:zoom="1.7560494" + inkscape:cx="277.49933" + inkscape:cy="138.08832" + inkscape:window-x="0" + inkscape:window-y="18" + inkscape:current-layer="svg2" /> + <defs + id="defs4"> + <inkscape:perspective + sodipodi:type="inkscape:persp3d" + inkscape:vp_x="0 : 526.18109 : 1" + inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0" + inkscape:vp_z="744.09448 : 526.18109 : 1" + inkscape:persp3d-origin="372.04724 : 350.78739 : 1" + id="perspective11" /> + </defs> + <g + id="layer1" + style="display:inline" + transform="matrix(0.3187161,0,0,0.3560982,-104.4094,-28.899595)"> + <path + d="M 414.625,81.15625 C 407.05207,82.022846 402.89618,88.173781 400.96875,94.9375 C 399.63552,114.82179 408.96229,132.96322 409.09375,152.59375 C 409.09902,155.7626 405.21906,153.21847 404.875,154.78125 C 402.09784,148.98371 380.79021,118.98998 378,121.5 C 375.28684,123.87341 390.6571,136.35464 395.03125,144.78125 C 386.28419,140.62215 373.04912,125.45922 370.40625,128.375 C 368.78151,130.57785 396.28087,147.51364 391.65625,148.0625 C 390.32297,148.22074 366.81232,134.30697 365.28125,136.0625 C 363.20026,138.59497 387.46037,148.48107 398,156.71875 C 397.68774,156.75201 401.09382,159.36933 401.54911,160.42411 C 396.03822,165.58018 381.19376,160.32921 369.8125,156.4375 C 365.89001,154.98905 361.9692,153.51615 358,152.34375 C 353.94755,151.00339 350.18957,149.9255 347.125,149.5625 C 338.18308,149.84511 329.06548,155.74854 328.0625,164.09375 C 327.77538,165.11592 327.60053,166.13721 327.59375,167.1875 C 327.83144,176.15286 337.39138,182.61048 346.75,182.90625 C 348.8626,182.65601 351.33669,182.05829 353.96875,181.28125 C 361.95766,179.4741 369.67553,176.04534 377.53125,173.46875 C 385.95402,171.1169 397.51721,167.22911 401.70982,171.15179 C 400.56256,173.80966 398.25028,175.81327 401.0625,173.125 C 401.09364,173.17307 401.12373,173.20035 401.15625,173.25 C 393.13602,181.85815 363.35998,193.6118 365.65625,196.40625 C 367.1873,198.16177 390.69797,184.24801 392.03125,184.40625 C 396.65588,184.95512 369.15651,201.8909 370.78125,204.09375 C 373.42414,207.00954 386.65919,191.8466 395.40625,187.6875 C 391.03209,196.11412 375.66184,208.59534 378.375,210.96875 C 381.16519,213.47877 402.44159,183.48504 405.21875,177.6875 C 408.44722,179.72608 408.40393,177.60219 412.68303,179.86607 C 409.05856,226.95336 403.6668,297.9268 398.3125,355.96875 C 400.86562,371.86003 405.93126,382.04378 414.9375,381.78125 C 415.08326,381.76659 415.25148,381.6776 415.4375,381.5625 C 415.66745,381.72228 415.88876,381.82628 416.0625,381.84375 C 425.06874,382.10628 430.13437,371.95379 432.6875,356.0625 C 431.83398,326.46563 426.49491,297.54712 425.56806,268.08084 C 425.05251,251.69072 423.90413,248.20925 422.97457,231.95701 C 422.22222,218.80296 421.74882,192.13404 418.34821,179.11161 C 417.63884,175.70142 424.53105,177.11958 424.85714,175.63839 C 427.6343,181.43593 449.80354,213.54127 452.59375,211.03125 C 455.30691,208.65784 439.9679,196.20787 435.59375,187.78125 C 444.34081,191.94035 457.54463,207.10328 460.1875,204.1875 C 461.81224,201.98465 434.34413,185.04887 438.96875,184.5 C 440.30203,184.34176 463.81268,198.25552 465.34375,196.5 C 459.155,191.81031 433.40047,173.99469 427.82589,172.94643 C 430.43016,175.39238 429.54348,173.89567 428.44196,171.34375 C 431.59227,168.39627 441.1523,170.66044 447.0625,171.71875 C 458.77452,174.53232 469.96526,180.73095 481.90625,182.25 C 481.95919,182.25673 482.00953,182.2747 482.0625,182.28125 C 482.70823,182.40218 483.33973,182.49169 483.9375,182.5625 C 484.20917,182.55391 484.47821,182.51887 484.75,182.5 C 484.91653,182.50995 485.08314,182.52336 485.25,182.53125 C 485.95292,182.46644 486.67634,182.33541 487.40625,182.15625 C 487.41585,182.15389 487.4279,182.15863 487.4375,182.15625 C 495.54179,180.60103 502.91702,174.68844 503.125,166.84375 C 503.12204,166.38512 503.09013,165.9234 503.03125,165.46875 C 503.02737,165.43882 503.03536,165.4049 503.03125,165.375 C 502.83328,157.90784 496.13125,152.18726 488.5,150.3125 C 488.44603,150.29924 488.39781,150.26287 488.34375,150.25 C 487.3292,149.94662 486.31343,149.74566 485.34375,149.65625 C 485.09338,149.66809 484.84337,149.7023 484.59375,149.71875 C 484.34274,149.70205 484.09464,149.66418 483.84375,149.65625 C 483.13831,149.73981 482.39661,149.87868 481.625,150.03125 C 470.03673,151.6034 459.14462,157.49497 447.78125,160.34375 C 447.77153,160.34619 447.75972,160.34132 447.75,160.34375 C 441.50703,161.56539 432.35133,164.4878 429.0625,161.41071 C 427.28919,157.756 429.94934,162.86545 428.12054,159.05357 C 436.14075,150.44543 467.73377,138.5132 465.4375,135.71875 C 463.90643,133.96323 440.39578,147.87699 439.0625,147.71875 C 434.43787,147.16988 461.90599,130.2341 460.28125,128.03125 C 457.63837,125.11547 444.43456,140.2784 435.6875,144.4375 C 440.06164,136.01087 455.40066,123.52966 452.6875,121.15625 C 449.89731,118.64623 428.62091,148.63996 425.84375,154.4375 C 424.24969,154.12473 420.69562,155.41885 420.70089,152.25 C 422.64322,133.13397 428.46587,114.76407 430.50761,95.603903 C 429.23569,87.20397 422.77475,81.473626 414.625,81.15625 z" + id="cross" + style="fill:#000000" /> + <path + d="M 450.52805,163.93303 C 450.52805,174.25403 442.50042,182.62085 432.59784,182.62085 C 422.69526,182.62085 414.66763,174.25403 414.66763,163.93303 C 414.66763,153.61203 422.69526,145.24521 432.59784,145.24521 C 442.50042,145.24521 450.52805,153.61203 450.52805,163.93303 L 450.52805,163.93303 z" + transform="matrix(0.8223257,0,0,0.7889881,59.436405,36.61212)" + id="outercircle" + style="fill:#000000;fill-rule:evenodd;stroke:#000000;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" /> + <path + d="M 421.60713,166.20148 C 421.60919,169.21083 419.01024,171.65141 415.80356,171.65141 C 412.59688,171.65141 409.99793,169.21083 409.99999,166.20148 C 409.99793,163.19213 412.59688,160.75155 415.80356,160.75155 C 419.01024,160.75155 421.60919,163.19213 421.60713,166.20148 z" + id="innercircle" + style="fill:#ffffff" /> + </g> +</svg> diff --git a/29470-h/images/flower.png b/29470-h/images/flower.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..18a6c83 --- /dev/null +++ b/29470-h/images/flower.png diff --git a/29470-h/images/flower.svg b/29470-h/images/flower.svg new file mode 100644 index 0000000..fa7b051 --- /dev/null +++ b/29470-h/images/flower.svg @@ -0,0 +1,110 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> +<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) --> +<svg + xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" + xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" + xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd" + xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape" + version="1.0" + width="152.67841" + height="29.130686" + id="svg2" + sodipodi:version="0.32" + inkscape:version="0.46" + sodipodi:docname="divider.svg" + inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape"> + <metadata + id="metadata17"> + <rdf:RDF> + <cc:Work + rdf:about=""> + <dc:format>image/svg+xml</dc:format> + <dc:type + rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" /> + </cc:Work> + </rdf:RDF> + </metadata> + <sodipodi:namedview + inkscape:window-height="684" + inkscape:window-width="1047" + inkscape:pageshadow="2" + inkscape:pageopacity="0.0" + guidetolerance="10.0" + gridtolerance="10.0" + objecttolerance="10.0" + borderopacity="1.0" + bordercolor="#666666" + pagecolor="#ffffff" + id="base" + showgrid="false" + showborder="true" + borderlayer="false" + inkscape:showpageshadow="true" + inkscape:zoom="1.7560494" + inkscape:cx="119.43501" + inkscape:cy="103.64382" + inkscape:window-x="28" + inkscape:window-y="28" + inkscape:current-layer="svg2" /> + <defs + id="defs4"> + <inkscape:perspective + sodipodi:type="inkscape:persp3d" + inkscape:vp_x="0 : 526.18109 : 1" + inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0" + inkscape:vp_z="744.09448 : 526.18109 : 1" + inkscape:persp3d-origin="372.04724 : 350.78739 : 1" + id="perspective19" /> + </defs> + <g + id="layer1" + transform="matrix(0.5,0,0,-0.5,-115.45357,299.83142)"> + <g + id="g3349" + style="fill:#000000"> + <path + d="M 528.09375,541.40625 C 527.07008,541.45206 525.76011,541.82329 524.1875,542.5625 C 521.6661,543.7477 519.03723,544.71848 518.34375,544.71875 C 517.65025,544.71903 514.76021,545.58338 511.9375,546.65625 C 507.62972,548.78788 503.78351,547.29396 499.25,547.09375 C 487.49787,546.53281 475.91211,543.67823 464.0625,544.6875 C 455.59569,544.75366 443.56249,553.56424 443.5625,559.6875 C 442.80772,566.08783 444.1566,556.49164 442.48192,568.3501 C 442.48192,569.40349 436.77791,569.3132 433.75,569.53125 C 433.18809,569.57172 431.74833,565.38211 433.30739,565.21247 C 435.88264,564.93226 438.13031,564.76522 439.06268,564.60628 C 439.72832,564.42908 439.06219,563.24177 438.90577,562.2635 C 437.07271,561.83138 432.77515,562.71699 432.54424,562.70994 C 431.61851,562.68165 429.75789,564.14804 429.38994,564.93584 C 428.73074,567.73304 429.09663,569.94985 429.82233,572.57367 C 429.85702,573.89572 433.19856,573.98559 436.59375,573.71875 C 443.08478,573.2086 443.51375,573.36227 446.28125,579.21875 C 450.65336,588.47085 452.72077,586.73393 457.46875,588.28125 C 468.70611,587.66181 483.08288,585.09607 494.50428,583.79854 C 497.41831,583.82677 516.44465,585.73938 523.46875,586.3125 C 527.18217,586.61549 529.70611,586.98922 529.74718,586.04318 C 528.57287,583.63573 526.78599,581.90104 528.125,579.59375 C 528.84338,578.84616 530.75861,576.86874 532.375,575.21875 C 538.38204,569.08684 537.33141,560.10534 529.90625,554.15625 C 527.08942,551.89939 527.07388,551.87504 528.8125,548.90625 C 531.62959,544.09593 531.16476,541.26881 528.09375,541.40625 z M 468.34375,549.65625 C 469.31567,549.67329 470.32551,549.7507 471.34375,549.875 C 484.51388,550.46165 506.74512,552.95592 510.28125,552.53125 C 512.42601,551.33538 513.71349,553.11822 511.84375,554.78125 C 507.33924,558.02803 488.65964,556.67727 484.53125,556.03125 C 466.2244,552.71005 457.0095,554.37204 454.03125,561.5 C 451.90881,566.57972 452.29742,568.93672 454.46875,564.15625 C 456.46007,559.77206 464.93797,556.43458 467.96875,556.59375 C 469.2997,556.66366 473.16528,557.95365 490,559.34375 C 503.12422,560.42745 511.47828,559.02821 514.90625,555.15625 C 517.94344,551.72568 519.56876,551.50618 519.5625,554.53125 C 513.69328,562.04025 501.08439,565.60597 495.12754,564.36612 C 488.43799,562.66665 470.78061,559.51545 467.5,559.25 C 459.43353,559.57927 460.00487,574.04297 466.7573,574.14404 C 476.33962,573.12298 485.6409,570.23565 494.9375,567.8125 C 501.72782,566.46548 506.82399,569.63173 513.03125,571.15625 C 520.99452,572.65016 523.53866,575.8568 520.4375,579.09375 C 517.54845,582.10927 515.68126,582.37331 512.53125,580.6875 C 508.49409,578.52688 491.32892,578.94012 476.0625,581.5625 C 459.0268,584.48881 452.32183,582.57657 449.25,573.875 C 444.66419,560.88474 453.76493,549.4006 468.34375,549.65625 z M 452.8125,570.0625 C 451.66255,570.13278 453.08944,574.08942 455.65625,576.65625 C 459.17453,580.17453 460.50781,580.29631 472.0625,578.125 C 476.4625,577.29817 481.7398,576.36229 483.78125,576.0625 C 494.03982,575.28828 506.22514,573.47527 515.96875,576.65625 C 515.96422,574.42956 508.61792,572.91156 496.73911,573.21731 C 491.92527,573.34121 485.94496,573.97569 480.0625,574.65625 C 468.0484,575.59038 460.81251,578.00876 460.8125,577.03125 C 457.46949,575.34779 455.94437,573.91951 454.03125,570.6875 C 453.47418,570.22518 453.07787,570.04628 452.8125,570.0625 z" + id="path2396" + style="fill:#000000" /> + </g> + <g + id="g3341"> + <path + d="M 384.09375,544 C 368.65615,543.97101 356.12356,556.13739 356.09375,571.15625 L 356.09375,571.28125 C 356.12594,586.26167 368.60192,598.40859 384,598.4375 C 399.4376,598.46649 411.97021,586.30013 412,571.28125 C 412.0298,556.26238 399.53137,544.029 384.09375,544 z M 426.90625,569 L 412.40625,569.125 C 426.80092,568.99876 426.90625,569 426.90625,569 z" + id="path2558" + style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:2.33399987;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1" /> + <path + d="M 385.0182,550.60243 C 373.50729,550.22638 363.84285,558.80029 363.44592,569.70574 L 405.14529,569.77743 C 405.15136,568.42527 404.88437,567.11012 404.56277,565.8092 C 404.45739,565.38291 404.34614,564.95812 404.2367,564.53407 C 401.69195,556.65036 394.13266,550.90017 385.0182,550.60243 z" + id="path2485" + style="fill:#ffffff;fill-rule:evenodd;stroke:#000000;stroke-width:2.65014124;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1" /> + <path + d="M 366.97884,564.72648 C 369.5171,556.89048 376.81448,551.58177 385.05133,551.57908 C 393.28817,551.57639 400.58902,556.88034 403.13239,564.71468" + transform="matrix(1.1501809,0,0,-1.2688329,-58.522455,1292.2196)" + id="path2496" + style="fill:#000000" /> + <path + d="M 362.98557,573.03684 C 405.48679,572.92649 405.63591,572.92649 405.63591,572.92649" + id="path2500" + style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#000000;stroke-width:1.01592255px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" /> + </g> + <path + id="path2562" + style="fill:#ff0000" /> + <path + d="M 384.06688,544.05828 C 399.50448,544.02929 412.03707,556.19567 412.06688,571.21453 L 412.06688,571.33953 C 412.03469,586.31995 399.55871,598.46687 384.16063,598.49578 C 368.72303,598.52477 356.19042,586.35841 356.16063,571.33953 C 356.13083,556.32066 368.62926,544.08728 384.06688,544.05828 z M 341.25438,569.05828 L 355.75438,569.18328 C 341.35971,569.05704 341.25438,569.05828 341.25438,569.05828 z" + id="path3347" + style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:2.33399987;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1" /> + <g + transform="matrix(-1,0,0,1,767.1711,1.4715732)" + id="g3352" + style="fill:#000000"> + <path + d="M 528.09375,541.40625 C 527.07008,541.45206 525.76011,541.82329 524.1875,542.5625 C 521.6661,543.7477 519.03723,544.71848 518.34375,544.71875 C 517.65025,544.71903 514.76021,545.58338 511.9375,546.65625 C 507.62972,548.78788 503.78351,547.29396 499.25,547.09375 C 487.49787,546.53281 475.91211,543.67823 464.0625,544.6875 C 455.59569,544.75366 443.56249,553.56424 443.5625,559.6875 C 442.80772,566.08783 444.1566,556.49164 442.48192,568.3501 C 442.48192,569.40349 436.77791,569.3132 433.75,569.53125 C 433.18809,569.57172 431.74833,565.38211 433.30739,565.21247 C 435.88264,564.93226 438.13031,564.76522 439.06268,564.60628 C 439.72832,564.42908 439.06219,563.24177 438.90577,562.2635 C 437.07271,561.83138 432.77515,562.71699 432.54424,562.70994 C 431.61851,562.68165 429.75789,564.14804 429.38994,564.93584 C 428.73074,567.73304 429.09663,569.94985 429.82233,572.57367 C 429.85702,573.89572 433.19856,573.98559 436.59375,573.71875 C 443.08478,573.2086 443.51375,573.36227 446.28125,579.21875 C 450.65336,588.47085 452.72077,586.73393 457.46875,588.28125 C 468.70611,587.66181 483.08288,585.09607 494.50428,583.79854 C 497.41831,583.82677 516.44465,585.73938 523.46875,586.3125 C 527.18217,586.61549 529.70611,586.98922 529.74718,586.04318 C 528.57287,583.63573 526.78599,581.90104 528.125,579.59375 C 528.84338,578.84616 530.75861,576.86874 532.375,575.21875 C 538.38204,569.08684 537.33141,560.10534 529.90625,554.15625 C 527.08942,551.89939 527.07388,551.87504 528.8125,548.90625 C 531.62959,544.09593 531.16476,541.26881 528.09375,541.40625 z M 468.34375,549.65625 C 469.31567,549.67329 470.32551,549.7507 471.34375,549.875 C 484.51388,550.46165 506.74512,552.95592 510.28125,552.53125 C 512.42601,551.33538 513.71349,553.11822 511.84375,554.78125 C 507.33924,558.02803 488.65964,556.67727 484.53125,556.03125 C 466.2244,552.71005 457.0095,554.37204 454.03125,561.5 C 451.90881,566.57972 452.29742,568.93672 454.46875,564.15625 C 456.46007,559.77206 464.93797,556.43458 467.96875,556.59375 C 469.2997,556.66366 473.16528,557.95365 490,559.34375 C 503.12422,560.42745 511.47828,559.02821 514.90625,555.15625 C 517.94344,551.72568 519.56876,551.50618 519.5625,554.53125 C 513.69328,562.04025 501.08439,565.60597 495.12754,564.36612 C 488.43799,562.66665 470.78061,559.51545 467.5,559.25 C 459.43353,559.57927 460.00487,574.04297 466.7573,574.14404 C 476.33962,573.12298 485.6409,570.23565 494.9375,567.8125 C 501.72782,566.46548 506.82399,569.63173 513.03125,571.15625 C 520.99452,572.65016 523.53866,575.8568 520.4375,579.09375 C 517.54845,582.10927 515.68126,582.37331 512.53125,580.6875 C 508.49409,578.52688 491.32892,578.94012 476.0625,581.5625 C 459.0268,584.48881 452.32183,582.57657 449.25,573.875 C 444.66419,560.88474 453.76493,549.4006 468.34375,549.65625 z M 452.8125,570.0625 C 451.66255,570.13278 453.08944,574.08942 455.65625,576.65625 C 459.17453,580.17453 460.50781,580.29631 472.0625,578.125 C 476.4625,577.29817 481.7398,576.36229 483.78125,576.0625 C 494.03982,575.28828 506.22514,573.47527 515.96875,576.65625 C 515.96422,574.42956 508.61792,572.91156 496.73911,573.21731 C 491.92527,573.34121 485.94496,573.97569 480.0625,574.65625 C 468.0484,575.59038 460.81251,578.00876 460.8125,577.03125 C 457.46949,575.34779 455.94437,573.91951 454.03125,570.6875 C 453.47418,570.22518 453.07787,570.04628 452.8125,570.0625 z" + id="path3354" + style="fill:#000000" /> + </g> + </g> +</svg> |
