summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:55:56 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:55:56 -0700
commita01c09c996253c65f3dd5bdf11f2100d2cb51237 (patch)
tree08a6d7935a938be5ca90369bbe709c0b20d4500a /old
initial commit of ebook 31527HEADmain
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/31527-8.txt13264
-rw-r--r--old/31527-8.zipbin0 -> 266815 bytes
2 files changed, 13264 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/31527-8.txt b/old/31527-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..a118ede
--- /dev/null
+++ b/old/31527-8.txt
@@ -0,0 +1,13264 @@
+The Project Gutenberg EBook of Max Havelaar, by Multatuli
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Max Havelaar
+
+Author: Multatuli
+
+Translator: Wilhelm Spohr
+
+Release Date: March 6, 2010 [EBook #31527]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAX HAVELAAR ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Multatuli
+
+ MAX HAVELAAR
+
+ Übertragen aus dem Holländischen
+
+ Von
+
+ Wilhelm Spohr
+
+ Titelzeichnung von Fidus.
+
+
+ Zweite Auflage.
+
+ Minden in Westf.
+ J. C. C. Bruns' Verlag.
+ 1901.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Alle Rechte, auch das der Übersetzung in fremde Sprachen, vorbehalten.
+
+
+
+
+
+
+VORWORT DES HERAUSGEBERS.
+
+
+Es freut mich, dass ich, noch ehe die Reihe meiner Multatuli-Bücher
+abgeschlossen ist, eine Neuauflegung der ersten Bände des Unternehmens
+vornehmen kann. Meine Übersetzung des holländischen »Max Havelaar«
+liegt hier in zweiter Auflage vor. Der Text erhielt nur geringfügige
+Änderungen, wie sie sich aus der Neudurchsicht einer Übersetzung
+zu ergeben pflegen. Auch mein Vorwort zur ersten Auflage mit seinen
+erläuternden Bemerkungen lasse ich hier folgen:
+
+Ich nenne das Buch schlichtweg »Max Havelaar«, da mir, dem
+deutschen Interpreten, der eigentliche von Multatuli ihm gegebene
+Titel »Max Havelaar oder die Kaffeeauktionen der Niederländischen
+Handelsgesellschaft« (»Max Havelaar of de koffiveilingen der
+Nederlandsche Handelmaatschappy«, geschrieben 1859, erschienen zu
+Amsterdam im Mai 1860) nach Ort, Zeit und Umständen weniger passend
+erscheint. Der Leser möge sich bei einigen wenigen Anspielungen im
+Text des ursprünglichen Titels erinnern.
+
+Ich kenne nach dem »Havelaar« kein zweites Buch, das in so eminentem
+Sinne seine Geschichte und seine Schicksale gehabt hätte. »Es ging
+ein Schaudern durch das Land«, erklärte nach seinem Erscheinen ein
+Abgeordneter von der Tribüne des Parlaments. Sogar Einzelheiten
+haben ihre eigene Geschichte! Indem ich darauf hinweise, dass
+das kleine holländische Wörtchen »dus« in dem Buche (in meiner
+Übersetzung das »also« auf S. 291 Zeile 7) einen gewaltigen
+Federkrieg entfachen konnte, mache ich wohl begreiflich, dass ich
+davon absehen möchte, in diesem kurz beabsichtigten Vorwort mich
+weiter in die Schicksalsgeschichte des Werkes zu verlieren. Nur will
+ich noch dem Leser, der sich nicht über dieses Buch hinaus in den
+reissenden Strudel der Multatuli-Welt hineinziehen lassen will, von
+vornherein verraten, dass der Held Max Havelaar der Autor selbst ist,
+bürgerlichen Namens Eduard Douwes Dekker, der die hohe Beamtenstellung
+eines Assistent-Residenten von Lebak auf Java einnahm und nach seinem
+1856 genommenen Abschied aus Landesdiensten seine sehr merkwürdigen
+Erfahrungen in den Niederländisch-Indischen Besitzungen im Buche
+»Max Havelaar« niederlegte. Es ist also dieses Buch kein Roman im
+gewöhnlichen Sinne; in ganz einziger künstlerischer Einkleidung bietet
+es aktenmässige Wahrheit über die Schicksale des Assistent-Residenten
+Eduard Douwes Dekker, der sich im Buch den Namen Max Havelaar gab und
+als Autor des Werkes sich Multatuli nannte. Wen es drängt, mehr von
+der Geschichte des lange Zeit schlau unterdrückt gehaltenen Buches,
+mehr von dem thatenreichen Leben des Mannes zu erfahren, 'der viel
+getragen hat', dem ist die Möglichkeit geboten, sich in dem von mir
+herausgegebenen Multatuli-Biographie- und Auswahlbande des weiteren
+zu unterrichten. [1]
+
+Seine Geschichte, seine Schicksale hat also das Buch seinem
+ausserordentlichen Inhalt und seiner ausserordentlichen Form zu
+verdanken. Auch was die Form angeht, weiss ich kein zweites derartige
+Buch zu nennen. Es ist in seiner Art nicht übertroffen, es sei denn
+durch Multatuli selbst in seinen späteren Werken. Voll Verwunderung
+mag dieser oder jener prüfend an manchen Stellen verweilen, indem
+er sich erinnert, dass das Werk, im Grunde ein Erstlingswerk,
+1859 geschrieben wurde, zu einer Zeit also, die dem Autor kein
+Vorbild in Psychologie und Naturalismus bot. Und hart daneben
+wieder die Weltweisheit im Extrakt, in die vignettenscharfe Fabel
+zusammengeballt und -geschweisst, dann Klänge, höher wie die aus dem
+Hohenliede, Worte voll Glut des Orients und doch mit der Logik des
+Occidents gerüstet. Und das Geheimnis? Was liess den Mann so reden,
+dass man mit offenem Munde fragen mochte: »mein Gott, wer bist du?«
+Multatuli verriet die Hauptsache selbst, indem er einmal in einem
+Briefe sagte: »Stil ist keine Kunst oder ein Künstchen, er sprudelt
+allein aus dem Herzen heraus.« Dass man auch sonst nebenbei kein
+gewöhnlicher Mensch sein dürfe, setzte er wohl als selbstverständlich
+voraus für jemanden, der glaubte, etwas zu sagen zu haben. Und er
+war ein aussergewöhnlicher Mensch und er hatte Herz, und der Quell
+sprudelte auch lustig, obwohl er dieses Werk mit »Weh und Schmerz
+gebar«, es schrieb in Brüssel »im Winter des Jahres 1859, teils in
+einer Kammer ohne Feuer, teils an einem wackeligen und schmierigen
+Herbergstische, umringt von gutmütigen, aber ziemlich unästhetischen
+Biertrinkern«. Was er gerade derzeit gelitten, löste sich auf in den
+köstlichen Humor des Buches und in die Satire auf das Philistertum,
+das so schweres Geschütz wohl noch nie auf sich gerichtet sah; doch
+auch die Tragik seines Lebens, das er schilderte, lebte er voll noch
+einmal mit: »es fielen Thränen auf die Handschrift«.
+
+Die meisten im »Havelaar« handelnd eingeführten Personen tragen
+schon in ihren Namen den Geruch ihrer Seele und des Milieus, dem sie
+angehören. Ich habe absichtlich diese Namen in der ursprünglichen Form
+wiedergegeben, vor allem, weil sie auch für uns genug verräterischen
+Klang haben. Warum der gute Pastor in dem Werke Wawelaar heissen muss,
+d. i. ein Mensch mit langweiligem, salbungsvollem Gebabbel, und warum
+der engherzige, gefährlich dumm-schlaue Spiessbürger, der mit dem
+ersten Kapitel anhebt, seinen Namen vom trostlosen, dürren Stoppelfelde
+bekam, wird aus dem Texte reichlich klar, und darum belasse ich es bei
+diesem Hinweise. Diese und andere Figuren aus Multatulis Werken sind
+in der Sprache und in der Vorstellungswelt der Holländer zum Range von
+allgemein geltenden Typen avanciert. Namentlich ist der vorher erwähnte
+Droogstoppel Gemeingut des Volkes geworden, als der Typus einer Rasse,
+die leider nicht auf das Gebiet von Holland beschränkt scheint.
+
+Manche Leser werden gern noch tiefer in das Leben der durch die
+Handlung aufgerollten indischen Wunder hinabsteigen; für sie habe
+ich nach Multatulis Anmerkungen am Schlusse des Buches bequem und
+nach Gefallen zu benutzende »Erläuterungen zu Indiismen« angefügt.
+
+Und damit genug der trockenen Kommentierung. Die Welt Multatulis mit
+den Höhen und Abgründen ihres Humors und ihrer Tragik, mit ihrer
+sanften und mit ihrer heissen Schönheit, mit ihrem tiefen Frieden
+und ihren schrillen Kampffanfaren mag nun vorüberziehen. Doch vorher
+eines noch. Ich habe mich daran gewöhnt, in seiner Kunst mehr als ein
+Genussmittel zu sehen. So möge man verstehen, wenn ich mahnend betone,
+dass der Empörungsschrei dieser Seele uns, uns alle angeht.
+
+
+ Friedrichshagen bei Berlin, Juli 1901.
+
+ Wilhelm Spohr.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ERSTES KAPITEL.
+
+
+Ich bin Makler in Kaffee und wohne Lauriergracht 37. Es ist nicht
+meine Gewohnheit, Romane zu schreiben oder dergleichen Dinge, und
+es hat denn auch lange gedauert, bis ich dazu kam, ein paar Ries
+Papier extra zu bestellen und das Werk anzufangen, das du, lieber
+Leser, soeben in die Hand genommen hast und das du lesen musst,
+ob du nun Makler in Kaffee oder ob du sonst was bist. Nicht allein,
+dass ich niemals etwas schrieb, was einem Roman ähnlich sah, nein,
+ich halte sogar nichts davon, dass man dergleichen liest, weil ich
+ein rechter Geschäftsmann bin. Seit Jahren schon lege ich mir die
+Frage vor, wozu solche Dinge dienen, und ich muss staunen über die
+Unverschämtheit, mit der ein Dichter oder Romanschreiber euch etwas
+weisszumachen wagt, das niemals geschehen ist und meistens gar nicht
+geschehen kann. Wenn ich in meinem Fach--ich bin Makler in Kaffee und
+wohne Lauriergracht 37--einem Prinzipal--ein Prinzipal ist jemand,
+der Kaffee verkauft--eine Angabe machte, worin nur ein kleiner Teil
+von den Unwahrheiten enthalten wäre, die in Gedichten und Romanen
+die Hauptsache ausmachen, so würde er auf der Stelle zu Busselinck &
+Waterman gehen. Das sind auch Makler in Kaffee, doch ihre Adresse
+braucht ihr nicht zu wissen. Ich bin also wohl auf der Hut, dass ich
+keine Romane schreibe oder andere falsche Angaben mache. Ich habe
+denn auch immer die Erfahrung gemacht, dass Leute, die sich auf so
+was einlassen, gewöhnlich schlecht wegkommen. Ich bin drei und vierzig
+Jahre alt, besuche seit zwanzig Jahren die Börse, und kann mich also
+sehen lassen, wenn man nach jemandem verlangt, der Erfahrung hat. Ich
+habe schon manches Haus purzeln sehen! Und gewöhnlich, wenn ich den
+Ursachen nachging, kam es mir vor, dass man sie in dem verkehrten
+Kurs suchen müsste, der den meisten schon in ihrer Jugend gegeben war.
+
+Ich sage: Wahrheit und gesunder Menschenverstand, und dabei bleibe
+ich. Für die SCHRIFT mache ich natürlich eine Ausnahme. Der Fehler
+fängt schon bei unserm Van Alphen an, und zwar gleich bei der ersten
+Zeile über die »lieben Kleinen«. Was zum Teufel konnte den alten Herrn
+bewegen, sich für einen Anbeter meiner kleinen Schwester Trudchen,
+die schlimme Augen hatte, auszugeben, oder meines Bruders Gerhard,
+der immer mit seiner Nase spielte? Und doch, er sagte: »dass er durch
+Lieb' bewogen die Vers'chen singe«. Ich dachte manchmal als Kind:
+»Mann, ich möchte dir gern mal begegnen, und wenn du mir nicht
+die Marmeln giebst, die ich von dir verlangen würde, oder meinen
+vollständigen Namen in Buchstabenbretzeln--ich heisse Batavus--dann
+bist du ein Lügner für mich.« Aber ich habe Van Alphen nie gesehen. Er
+war schon tot, glaube ich, als er uns erzählte, dass mein Vater mein
+bester Freund wäre--mir lag mehr an Paulchen Winser, der neben uns
+in der Batavierstrasse wohnte--und dass mein kleiner Hund so dankbar
+wäre. Wir hielten gar keine Hunde, weil sie so unreinlich sind.
+
+Alles Lügen! So geht's dann weiter mit der Erziehung. Das neue
+Schwesterchen ist von der Grünfrau gekommen in einem grossen
+Kohlkopf. Alle Holländer sind tapfer und edelmütig. Die Römer waren
+froh, dass die Batavier sie leben liessen. Der Bey von Tunis kriegte
+eine Kolik, als er das Flattern der Niederländischen Flagge hörte. Der
+Herzog von Alba war ein Untier. Die Ebbe, es war 1672, glaube ich,
+dauerte etwas länger wie gewöhnlich, express, um Niederland Schutz
+zu gewähren. Lügen. Niederland ist Niederland geblieben, weil unsere
+Altvordern auf ihre Geschäfte passten, und weil sie den wahren Glauben
+hatten. Das ist die Sache.
+
+Und dann kommen später wieder andere Lügen. Ein Mädchen ist ein
+Engel. Wer das zuerst entdeckte, hat niemals Schwestern gehabt. Liebe
+ist eine Seligkeit. Man flieht mit dem einen oder andern Gegenstand
+ans Ende der Erde. Die Erde hat keine Enden, und solche Liebe ist auch
+eine Albernheit. Niemand kann sagen, dass ich nicht gut lebe mit meiner
+Frau--sie ist eine Tochter von Last & Co., Maklern in Kaffee--niemand
+kann an unserer Ehe was aussetzen. Ich bin Mitglied von »Artis«,
+unserm Zoologischen Garten, sie hat ein persisches Umschlagetuch
+von zwei und neunzig Gulden Wert, und von solch einer verrückten
+Liebe, die durchaus an der Welt Ende wohnen will, ist doch zwischen
+uns niemals die Rede gewesen. Als wir getraut waren, haben wir eine
+kleine Tour nach dem Haag gemacht--sie hat da Flanell gekauft, wovon
+ich noch Unterjacken trage--und weiter hat uns nie die Liebe in die
+Welt gejagt. Also: alles Albernheit und Lügen!
+
+Und sollte meine Ehe nun weniger glücklich sein als die Ehe der
+Leute, die sich rein aus Liebe die Schwindsucht an den Hals holten
+oder ihre Haare dabei loswurden? Oder denkt ihr, dass es weniger
+geregelt in meiner Haushaltung hergeht, als wenn ich vor siebzehn
+Jahren meinem Mädchen in Versen gesagt hätte, dass ich sie heiraten
+wollte? Unsinn! Ich hätte das doch ebenso gut können wie jeder andere,
+denn Versemachen ist ein Handwerk, das gewiss minder schwer ist als
+Elfenbeindrehen. Wie sollten sonst wohl die kleinen Aufbackbilder mit
+Sprüchen so billig sein? Und frage einmal nach dem Preis von einem
+Satz Billardbällen!
+
+Ich habe nichts gegen Verse an sich. Will man die Wörter ins Glied
+rücken, gut! Aber sage nichts, was nicht wahr ist! »Der Regen ist
+vorbei, und die Uhr ist drei.« Das lasse ich gelten, wenn wirklich
+der Regen vorbei und die Uhr drei ist. Doch wenn es viertel auf vier
+ist, kann ich, der ich meine Worte nicht ins Glied setze, sagen: »der
+Regen ist vorbei, und die Uhr ist viertel auf vier«. Der Versemacher
+ist durch das Aufhören des Regens an die volle Stunde gebunden. Es
+muss genau drei Uhr, in diesem günstigen Falle meinetwegen auch genau
+zwei Uhr sein, oder der Regen darf nicht vorbei sein. Sieben und neun
+ist durch den Reim verboten. Da geht er denn ans Pfuschen. Entweder
+das Wetter muss verändert werden, oder die Zeit. Eins von beiden ist
+dann gelogen.
+
+Und nicht allein die Verse verlocken die Jugend zur Unwahrheit. Geh
+mal ins Theater und achte mal darauf, was da für Lügen an den Mann
+gebracht werden. Der Held des Stückes wird aus dem Wasser geholt
+von jemandem, der im Begriff ist, Bankerott zu machen. Dann giebt er
+ihm sein halbes Vermögen. Das kann nicht wahr sein. Als kürzlich auf
+der Prinzengracht mein Hut ins Wasser wehte, habe ich dem Mann einen
+Nickel gegeben, und er war zufrieden. Ich weiss wohl, dass ich etwas
+mehr hätte geben müssen, wenn er mich selbst herausgeholt hätte,
+aber gewiss nicht mein halbes Vermögen. Es liegt doch auf der Hand,
+dass man auf diese Weise nur zweimal ins Wasser fallen braucht,
+um völlig arm zu sein. Was das Ärgste ist bei solchen Vorführungen
+auf der Bühne: das Publikum gewöhnt sich so an all die Unwahrheiten,
+dass es sie schön findet und ihnen zujubelt. Ich hätte wohl mal Lust,
+so'n ganzes Parterre ins Wasser zu schmeissen, um zu sehen, wem es
+mit dem Zujauchzen ernst war. Ich, der ich was auf Wahrheit gebe,
+mache der Welt bekannt, dass ich für das Auffischen meiner Person
+keinen so hohen Bergelohn bezahle. Wer mit weniger nicht zufrieden
+ist, mag mich liegen lassen. Nur Sonntags würde ich etwas mehr geben,
+weil ich dann meine schwere Kette trage und einen andern Rock.
+
+Ja, das Theater verdirbt viele, mehr noch als die Romane. Es ist
+so anschaulich. Mit einem bisschen Katzengold und einer Borde von
+ausgeschlagenem Papier sieht das alles so verlockend aus. Für Kinder,
+meine ich, und für Leute, die keine Ahnung von Geschäftssachen
+haben. Selbst wenn die Theatermenschen Armut darstellen wollen, ist
+ihre Darstellung immer lügenhaft. Ein Mädchen, dessen Vater Bankerott
+macht, arbeitet, um die Familie zu unterhalten. Sehr gut. Da sitzt
+sie denn zu nähen, zu stricken und zu sticken. Aber zähle nun mal
+die Stiche, die sie macht während des ganzen Akts. Sie quasselt, sie
+seufzt, sie läuft nach dem Fenster, aber arbeiten thut sie nicht. Die
+Familie, die von dieser Arbeit leben kann, hat wenig nötig. So ein
+Mädchen ist natürlich die Heldin. Sie hat einige Verführer die Treppe
+hinuntergeworfen, sie ruft in einem fort: »o meine Mutter, o meine
+Mutter!« und stellt also die Tugend vor. Was ist das für eine Tugend,
+die ein volles Jahr nötig hat zu einem Paar wollener Strümpfe? Giebt
+dies alles nicht falsche Vorstellungen von Tugend und vom »Arbeiten
+für den Lebensunterhalt«? Alles Albernheit und Lügen!
+
+Dann kommt ihr erster Liebhaber--der früher am Kopierbuch sass, nun
+aber steinreich--auf einmal zurück und heiratet sie. Auch wieder
+Lügen. Wer Geld hat, heiratet kein Mädchen aus einem falliten
+Hause. Und wenn ihr meint, dass dies auf der Bühne so durchgeht
+als Ausnahme, es bleibt doch mein Einwurf bestehen, dass man den
+Sinn für Wahrheit verdirbt beim Volke, das die Ausnahme als Regel
+hinnimmt, und dass man die öffentliche Sittlichkeit untergräbt, indem
+man es daran gewöhnt, etwas zuzujauchzen auf der Bühne, was in der
+Welt von jedem achtbaren Makler oder Kaufmann für eine lächerliche
+Übergeschnapptheit angesehen wird. Als ich heiratete, waren wir auf
+dem Kontor meines Schwiegervaters--Last & Co.--unserer dreizehn,
+und es wurde was umgesetzt!
+
+Und noch mehr Lügen auf der Bühne. Wenn der Held mit seinem steifen
+Komödienschritt abtritt, um das bedrängte Vaterland zu retten, warum
+geht dann die Doppelthür im Hintergrund jedesmal von selbst auf? Und
+weiter, wie kann die Person, die in Versen spricht, voraussehen, was
+der andere zu antworten hat, und ihm so den Reim bequem machen? Wenn
+der Feldherr zu der Fürstin sagt: »Mevrouw, es ist zu spät, man
+schloss die Thore beide«, wie kann er nur im voraus wissen, dass
+sie sagen will: »Wohlan denn, unverzagt, entblösst das Schwert
+der Scheide!«? Denn wenn sie nun, als sie hörte, dass die Thore
+geschlossen seien, antwortete, dass sie dann ein wenig warten wolle,
+bis geöffnet werde, oder dass sie ein andermal wiederkommen werde,
+wo blieben dann Mass und Reim? Ist es also nicht eine pure Lüge,
+wenn der Feldherr die Fürstin fragend ansieht, um zu erfahren, was
+sie nun nach dem Schliessen der Thore thun wolle? Noch eins: wenn
+das Weib nun Lust gehabt hätte, schlafen zu gehen, anstatt etwas zu
+entblössen? Alles Lügen!
+
+Und dann diese belohnte Tugend! O, o, o! Ich bin seit siebzehn Jahren
+Makler in Kaffee--Lauriergracht 37--und habe also schon allerlei
+mit angesehen, doch es stösst mich jedesmal furchtbar vor den Kopf,
+wenn ich die liebe Wahrheit so verdrehen sehe. Belohnte Tugend? Ist
+es nicht, als wenn man aus der Tugend einen Handelsartikel machen
+wollte? Es ist nicht so in der Welt, und es ist gut, dass es nicht so
+ist. Denn wo bliebe das Verdienst, wenn die Tugend belohnt würde? Wozu
+also diese infamen Lügen jedesmal aufgetischt?
+
+Da ist zum Beispiel Lukas, unser Speicherknecht, der schon bei dem
+Vater von Last & Co. gearbeitet hat--die Firma war damals Last &
+Meyer, aber die Meyers sind schon lange raus--das wäre dann doch wohl
+ein tugendhafter Mann. Keine Bohne fehlte jemals, er ging regelmässig
+zur Kirche, und trinken that er auch nicht. Als mein Schwiegervater
+in Driebergen auf Sommerkur war, hatte er das Haus und die Kasse und
+alles in Obhut. Einmal erhielt er auf der Bank siebzehn Gulden zuviel,
+und er brachte sie zurück. Er ist nun alt und gichtig und kann keine
+Arbeit mehr verrichten. Nun hat er nichts, denn es giebt viel zu thun
+bei uns, und wir haben junge Leute nötig. Nun wohl, ich halte diesen
+Lukas für sehr tugendhaft; aber wird er nun belohnt? Kommt da ein
+Prinz, der ihm Diamanten giebt, oder eine Fee, die ihm Butterbemmen
+schmiert? Wahrhaftig nicht! Er ist arm und bleibt arm, und so muss es
+auch sein. Ich kann ihm nicht helfen--denn wir haben junges Volk nötig,
+weil es bei uns sehr flott geht--aber könnte ich auch, wo bliebe sein
+Verdienst, wenn er nun auf seine alten Tage ein gemächliches Leben
+führen könnte? Dann würden alle Speicherknechte wohl tugendhaft werden
+und jedermann, was Gottes Absicht nicht sein kann, weil dann keine
+besondere Belohnung für die Braven im Jenseits übrig bliebe. Aber
+auf der Bühne verdrehen sie das ... alles Lügen!
+
+Ich habe auch Tugend, doch fordere ich hierfür Belohnung? Wenn meine
+Geschäfte gut gehen--und das thun sie--wenn meine Frau und meine
+Kinder gesund sind, so dass ich nicht Doktor und Apotheker auf dem
+Halse habe ... wenn ich jahraus jahrein ein Sümmchen auf die Seite
+legen kann für die alten Tage ... wenn Fritz sich gut rausmacht,
+so dass er später meinen Platz einnehmen kann, wenn ich mich in
+Driebergen zur Ruh setze ... sieh, dann bin ich ganz zufrieden. Aber
+das ist alles eine natürliche Folge der Umstände, und weil ich aufs
+Geschäft passe. Für meine Tugend verlange ich nichts.
+
+Und dass ich doch tugendhaft bin, das zeigt sich an meiner Liebe für
+die Wahrheit. Diese ist, nach meiner Anhänglichkeit an den Glauben,
+meine Hauptneigung. Und ich wünschte, dass ihr hiervon überzeugt
+wäret, Leser, weil darin die Entschuldigung dafür liegt, dass ich
+dieses Buch schreibe.
+
+Eine zweite Neigung, die mich ebenso stark wie Wahrheitsliebe
+beherrscht, ist die Leidenschaft für meine Profession. Ich bin
+nämlich Makler in Kaffee, Lauriergracht 37. Nun denn, Leser: meiner
+unwandelbaren Liebe zur Wahrheit und meinem Eifer fürs Geschäft habt
+ihr zu danken, dass diese Blätter geschrieben wurden. Ich werde euch
+erzählen, wie dies zugegangen ist. Da ich nun für einen Augenblick
+Abschied von euch nehme--ich muss auf die Börse--lade ich euch gleich
+auf ein zweites Kapitel ein. Auf Wiedersehen also!
+
+Ach, was ich noch sagen wollte: steckt das noch zu euch ... es ist
+nur eine kleine Mühe ... es kann mal nützlich sein ... na, da hab
+ich's ja: eine Adresskarte! Die Co. bin ich, seit die Meyers raus
+sind ... der alte Last ist mein Schwiegervater.
+
+
+
+ +---------------------------+
+ | LAST & Co. |
+ | |
+ | MAKLER IN KAFFEE. |
+ | |
+ | Lauriergracht No. 37. |
+ +---------------------------+
+
+
+
+
+
+
+ZWEITES KAPITEL.
+
+
+Es war schlapp auf der Börse, doch die Frühjahrsauktion wird's wohl
+wieder einholen. Denkt nicht, dass bei uns kein Umsatz ist. Bei
+Busselinck & Waterman ist es noch stiller. Eine sonderbare
+Welt! Man erlebt schon was, wenn man so seine Jahre zwanzig die
+Börse besucht. Stellt euch vor, dass sie versucht haben--Busselinck
+& Waterman, meine ich--mir Ludwig Stern abzufangen. Da ich nicht
+weiss, ob ihr mit der Börsenwelt vertraut seid, will ich euch eben
+sagen, dass Ludwig Stern ein Erstes Haus in Kaffee ist in Hamburg,
+das dauernd durch Last & Co. bedient worden ist. Ganz zufällig kam
+ich dahinter--hinter die Schliche von Busselinck & Waterman, meine
+ich. Sie würden 1/4 % von der Maklergebühr nachlassen--hinterlistige
+Schleicher sind sie, was anderes nicht!--und nun lass dir doch sagen,
+was ich that, um diesen Schlag abzuwehren. Ein anderer an meiner Stelle
+hätte vielleicht Ludwig Stern geschrieben, dass er die Berücksichtigung
+der langjährigen Bedienung durch Last & Co. erwarte ... ich habe
+ausgerechnet, dass die Firma, seit gut fünfzig Jahren, vier Tonnen an
+Stern verdient hat. Die Verbindung datiert von der Kontinentalsperre,
+als wir die Kolonialwaren von Helgoland einschmuggelten. Ja, wer
+weiss, was ein anderer alles geschrieben haben würde. Doch nein,
+Schleichwege kenne ich nicht. Ich bin nach »Café Polen« gegangen,
+liess mir Feder und Papier geben und schrieb:
+
+
+ Dass die grosse Ausbreitung, die unser Geschäft in der letzten
+ Zeit angenommen hätte, namentlich durch die vielen geehrten Ordres
+ aus Norddeutschland ...
+
+
+Es ist die reine Wahrheit!
+
+
+ ... dass diese Ausbreitung einige Vermehrung unseres Personals
+ notwendig mache.
+
+
+Das ist wahr! Gestern abend noch war der Buchhalter nach elf auf dem
+Kontor, um seine Brille zu suchen.
+
+
+ Dass vor allem sich das Bedürfnis nach anständigen,
+ wohlerzogenen jungen Leuten fühlbar mache, und zwar für die
+ Deutsche Korrespondenz. Dass freilich viele junge Deutsche in
+ Amsterdam die hierfür erforderlichen Qualitäten besässen, dass
+ aber ein Haus, das auf seinen Ruf hielte ...
+
+
+Es ist die blanke Wahrheit!
+
+
+ ... bei der zunehmenden Leichtfertigkeit und Unsittlichkeit unter
+ der Jugend, bei dem täglichen Anwachsen der Zahl der Glücksjäger,
+ und mit Rücksicht auf die Notwendigkeit, Solidität des Betragens
+ in gewisser Verbindung sich zu denken mit der Solidität in der
+ Ausführung der gegebenen Ordres ...
+
+
+Wahrhaftig, es ist alles die pure Wahrheit!
+
+
+ ... dass solch ein Haus--ich meine Last & Co., Makler in Kaffee,
+ Lauriergracht 37--nicht vorsichtig genug sein könne bei dem
+ Engagement von Leuten.
+
+
+Das ist alles die reinste Wahrheit, Leser! Wisst ihr wohl, dass der
+junge Deutsche, der auf der Börse bei Pfeiler 17 stand, durchgebrannt
+ist mit der Tochter von Busselinck & Waterman? Unsere Marie wird auch
+schon dreizehn im September.
+
+
+ ... dass ich die Ehre gehabt hätte, von dem Herrn Saffeler zu
+ vernehmen--Saffeler reist für Stern--dass der geehrte Chef der
+ Firma, der Herr Ludwig Stern, einen Sohn hätte, den Herrn Ernst
+ Stern, der zur Vervollständigung seiner kaufmännischen Kenntnisse
+ einige Zeit in einem Holländischen Hause plaziert sein möchte. Dass
+ ich mit Rücksicht darauf ...
+
+
+Hier wiederholte ich wieder all die Unsittlichkeit und erzählte
+die Geschichte von der Tochter von Busselinck & Waterman. Nicht, um
+jemanden anzuschwärzen ... nein, jemanden verklatschen, das liegt nun
+ganz und gar nicht in meiner Manier! Aber ... es kann nichts schaden,
+dass sie's wissen, dünkt mich.
+
+
+ ... dass ich mit Rücksicht darauf nichts lieber wünschte, als den
+ Herrn Ernst Stern mit der Deutschen Korrespondenz unseres Hauses
+ betraut zu sehen ...
+
+
+Aus Zartgefühl vermied ich alle Anspielung auf Honorar oder
+Salair. Aber ich fügte noch hinzu:
+
+
+ Dass, wenn der Herr Ernst Stern damit vorlieb nehmen wolle, in
+ unserm Hause--Lauriergracht No. 37--zu wohnen, meine Frau sich
+ bereit erklärte, wie eine Mutter für ihn zu sorgen, und dass
+ seine Wäsche im Hause besorgt werden würde.
+
+
+Das ist die reine Wahrheit, denn Marie stopft und thut recht nett. Und
+zum Schluss:
+
+
+ Dass bei uns dem Herrn gedient werde.
+
+
+Das mag er sich nur einstecken, denn die Sterns sind lutherisch. Und
+ich schickte meinen Brief ab. Ihr begreift wohl, dass der alte
+Stern nicht gut zu Busselinck & Waterman überspringen kann, wenn der
+junge Stern bei uns auf dem Kontor ist. Ich bin sehr neugierig auf
+die Antwort.
+
+Nun zurück zu meinem Buch. Vor einiger Zeit komme ich abends durch
+die Kalverstraat und bleibe vor dem Laden eines Krämers stehen, der
+beschäftigt war mit dem Sortieren einer Partie »Java«, »ordinair«,
+»schön-gelb«, »Cheribon-Marke«, etwas Bruch mit Kehrichtabfall, was
+mich sehr interessierte, denn ich achte stets auf alles. Da kam mir
+auf einmal ein Herr zu Gesicht, der dicht dabei vor einer Buchhandlung
+stand und mir bekannt vorkam. Er schien auch mich wiederzuerkennen,
+denn unsere Blicke trafen sich fortwährend. Ich muss bekennen, dass
+ich zu sehr in des Krämers Kaffeekehricht vertieft war, um sogleich
+zu bemerken, was ich nämlich erst später sah, dass er recht dürftig
+gekleidet war. Sonst hätte ich es dabei bewenden lassen. Doch auf
+einmal kam es mir in den Kopf, dass er vielleicht Reisender eines
+Deutschen Hauses sei, der einen soliden Makler suchte. Er schien
+mir auch etwas von einem Deutschen zu haben, und auch was von einem
+Reisenden. Er war sehr blond, hatte blaue Augen und in Haltung und
+Kleidung etwas, das den Fremden verriet. An Stelle eines gehörigen
+Winterrocks hing ihm eine Art Shawl oder Plaid über die Schulter,
+als wenn er von der Reise käme. Ich meinte einen Kunden zu sehen und
+gab ihm eine Adresskarte: Last & Co., Makler in Kaffee, Lauriergracht
+No. 37. Er las sie bei der Gaslaterne und sagte: »Ich danke Ihnen,
+aber ich habe mich geirrt. Ich dachte das Vergnügen zu haben, einen
+alten Schulkameraden vor mir zu sehen, aber ... Last? Das ist der
+Name nicht.«
+
+--Pardon, sagte ich--denn ich bin immer höflich--ich bin M'nheer
+Droogstoppel, Batavus Droogstoppel. Last & Co. ist die Firma, Makler
+in Kaffee, Lauriergr....
+
+--Nun, Droogstoppel, kennst du mich nicht mehr? Sieh mich mal
+ordentlich an.
+
+Je mehr ich ihn ansah, desto mehr erinnerte ich mich, dass ich ihn
+öfters gesehen hatte. Doch, sonderbar, sein Gesicht wirkte auf mich,
+wie wenn ich fremde Parfumerien röche. Lache nicht darüber, Leser,
+alsbald wirst du sehen, wie das kam. Es ist mir sicher, dass er keinen
+Tropfen Parfum bei sich trug, und doch roch ich etwas Angenehmes und
+Starkes, etwas, das mich erinnerte an ... da hatte ich es!
+
+--Sind Sie es, der mich von dem Griechen befreit hat?
+
+--Ei gewiss, sagte er, das war ich. Und wie geht es Ihnen?
+
+Ich erzählte, dass wir unser dreizehn auf dem Kontor seien und dass
+so tüchtig bei uns zu thun sei. Und darauf fragte ich, wie es ihm
+ginge, was mich später ärgerte, denn er schien sich nicht in guten
+Verhältnissen zu befinden, und ich achte arme Menschen nicht besonders,
+weil da gewöhnlich eigne Schuld mit unterläuft, denn der Herr würde
+nicht jemanden verlassen, der ihm treu gedient hat. Hätte ich einfach
+gesagt: »Wir sind unser dreizehn, und ... guten Abend auch!« dann wäre
+ich ihn los gewesen. Aber durch das Fragen und Antworten wurde es je
+länger je schwieriger, von ihm los zu kommen. Andererseits muss ich
+auch wieder darauf hinweisen, dass ihr dann dies Buch nicht zu lesen
+gekriegt hättet, denn es ist eine Folge dieser Begegnung. Ich halte
+etwas davon, dass man das Gute anerkennt, und die das nicht thun,
+das sind unzufriedene Menschen, die ich nicht leiden kann.
+
+Ja ja, er war es, der mich aus den Händen des Griechen befreit
+hatte! Denkt nun nicht, dass ich je von Seeräubern gefangen genommen
+bin, oder dass ich Streit gehabt hätte in der Levante. Ich habe
+euch bereits gesagt, dass ich nach meiner Hochzeit mit meiner Frau
+nach dem Haag gegangen bin. Da haben wir das Mauritshaus gesehen und
+Flanell gekauft in der Veenestraat. Das ist die einzige Erholungsreise,
+die mir je meine Geschäfte erlaubt haben, weil bei uns so tüchtig zu
+thun ist. Nein, in Amsterdam selbst hatte er um meinetwillen einem
+Griechen die Nase blutig geschlagen. Denn er kümmerte sich stets um
+Dinge, die ihn nichts angingen.
+
+Es war im Jahre drei- oder vierunddreissig, glaube ich, und im
+September, denn es war gerade Jahrmarkt in Amsterdam. Da meine Eltern
+vorhatten, einen Prediger aus mir zu machen, lernte ich Latein. Später
+habe ich mich oft gefragt, warum man Lateinisch verstehen muss,
+um in unserer Sprache zu sagen: »Gott ist gut«? Genug, ich war auf
+der Lateinschule--nun sagen sie »Gymnasium«--und da war Jahrmarkt
+... in Amsterdam, mein' ich. Auf dem Westermarkt standen Buden, und
+wenn du ein Amsterdamer bist, Leser, und ungefähr von meinem Alter,
+wirst du dich erinnern, dass darunter eine war, die sich durch die
+schwarzen Augen und die langen Zöpfe eines Mädchens auszeichnete,
+das wie eine Griechin gekleidet war. Auch ihr Vater war ein Grieche,
+oder wenigstens: er sah so aus wie ein Grieche. Sie verkauften
+allerlei Parfumerien.
+
+Ich war just alt genug, um das Mädchen schön zu finden, gleichwohl ohne
+den Mut zu haben, sie anzusprechen. Das würde mir auch wenig geholfen
+haben, denn Mädchen von achtzehn Jahren betrachten einen Jungen von
+sechzehn als ein Kind. Und hierin haben sie sehr recht. Doch kamen
+wir Jungens von Quarta des Abends stets auf den Westermarkt, um das
+Mädchen zu sehen.
+
+Nun war der, der da vor mir stand mit seinem Shawl, einmal dabei,
+obschon er ein paar Jahre jünger war als die andern und also noch
+zu kindlich, um nach der Griechin zu schauen. Aber er war der Primus
+unserer Klasse--denn tüchtig war er, das muss ich sagen--und spielen,
+balgen und raufen, das war sein Fall. Darum war er bei uns. Derweil
+wir also--wir waren wohl unser zehn--in sehr weiter Entfernung von der
+Bude standen, um nach der Griechin zu gucken, und berieten, wie wir es
+anlegen müssten, um mit ihr Bekanntschaft zu machen, wurde beschlossen,
+Geld zusammenzuschiessen, um etwas in der Bude zu kaufen. Aber da
+war guter Rat teuer, wer in die stolzen Stiefel steigen und das
+Mädchen ansprechen sollte. Jeder mochte gern, aber niemand wagte. Es
+wurde gelost, und das Los fiel auf mich. Ich will nur gleich sagen,
+dass ich mich jetzt nicht mehr Gefahren aussetze. Ich bin Mann und
+Vater, und halte jeden, der die Gefahr aufsucht, für einen Narren,
+was auch in der Schrift steht. Es ist mir wirklich angenehm, die
+Wahrnehmung zu machen, wie ich mir in meinen Ansichten über Gefahr
+und dergl. Dinge gleich geblieben bin, da ich jetzt diesbezüglich
+noch just derselben Meinung huldige, wie an jenem Abend, als ich da
+bei der Bude des Griechen stand, mit den zwölf Stübern in der Hand,
+die wir zusammengelegt hatten. Doch aus falscher Scham scheute ich
+mich, zu sagen, dass ich es nicht wagte, und überdies, ich musste
+schon dran, denn meine Kameraden drängten mich, und mit einem Male
+stand ich vor der Bude.
+
+Das Mädchen sah ich nicht: ich sah nichts! Es wurde mir alles grün
+und gelb vor den Augen. Ich stammelte einen Aoristus primus von ich
+weiss nicht welchem Zeitwort ...
+
+--Plaît-il? sagte sie.
+
+Ich sammelte mich einigermassen und fuhr fort:
+
+--»Meenin aeide thea«, und ... Egypten sei ein Geschenk des Nil.
+
+Ich bin überzeugt, dass es mir geglückt wäre, mit dem Mädchen
+vertrauter zu werden, wenn nicht in diesem Augenblick einer meiner
+Kameraden in seiner jungsmässigen Ausgelassenheit mir einen so harten
+Stoss in den Rücken gegeben hätte, dass ich sehr unsanft gegen den
+Ausstellkasten anflog, der in halber Mannshöhe die Vorderseite des
+Krams abschloss. Ich fühlte einen Griff in meinen Nacken ... einen
+zweiten Griff weiter unten ... ich schwebte einen Augenblick ... und
+bevor ich recht begriff, wie die Sachen standen, war ich in der Bude
+des Griechen, der in verständlichem Französisch sagte, dass ich ein
+»gamin«, ein Gassenjunge sei, und dass er die Polizei rufen werde. Nun
+war ich wohl recht dicht bei dem Mädchen, doch Vergnügen machte es
+mir nicht. Ich weinte und bat um Gnade, denn ich war schrecklich
+in Angst. Doch es half nichts. Der Grieche hielt mich am Arm fest
+und schüttelte und knuffte mich. Ich sah mich nach meinen Kameraden
+um--wir hatten gerade den Morgen viel mit Scaevola zu thun gehabt,
+der seine Hand ins Feuer hielt, und in ihren lateinischen Aufsätzen
+hatten sie das so sehr schön gefunden--jawohl! Niemand war dageblieben,
+um für mich eine Hand ins Feuer zu stecken ...
+
+So glaubte ich. Doch sieh, da flog auf einmal mein Shawlmann durch
+die Hinterthür zur Bude herein. Er war nicht gross und stark
+und so seine dreizehn Jahre alt, aber er war ein behendes und
+tapferes Kerlchen. Noch sehe ich seine Augen blitzen--sonst sahen
+sie matt in die Welt--gab dem Griechen einen Faustschlag, und ich
+war gerettet. Später habe ich gehört, dass der Grieche ihn tüchtig
+geschlagen hat, aber da ich von jeher den festen Grundsatz habe,
+mich nicht in Dinge zu mischen, die mich nichts angehen, so bin ich
+sofort weggelaufen. Ich habe es also nicht gesehen.
+
+Das sind die Gründe, warum seine Züge mich so an Parfum erinnerten, und
+weshalb man in Amsterdam Streit mit einem Griechen kriegen kann. Wenn
+auf späteren Jahrmärkten dieser Mann wieder mit seiner Bude auf dem
+Westermarkt stand, suchte ich mein Vergnügen anderswo.
+
+Da ich viel von philosophischen Betrachtungen halte, muss ich
+dir doch eben sagen, Leser, wie wunderbar doch die Dinge dieser
+Welt miteinander verknüpft sind. Wenn die Augen dieses Mädchens
+weniger schwarz gewesen wären, wenn sie kürzere Zöpfe gehabt hätte,
+oder wenn man mich nicht gegen den Ausstellkasten geschuppst hätte,
+so würdest du nun dies Buch nicht lesen. Sei also dankbar, dass es
+so gekommen ist. Glaube mir, alles in der Welt ist gut, so wie es
+ist, und unzufriedene Menschen, die fortwährend klagen, sind meine
+Freunde nicht. Da hast du z.B. Busselinck & Waterman ... doch ich muss
+fortfahren, denn mein Buch muss vor der Frühjahrsauktion fertig sein.
+
+Geradeaus gesagt--denn ich gebe was auf Wahrheit--mir war das
+Wiedersehen mit dieser Person nicht angenehm. Ich bemerkte sogleich,
+dass es keine solide Konnektion war. Er sah sehr bleich aus, und als
+ich ihn fragte, wie spät es sei, wusste er es nicht. Das sind Dinge,
+auf die ein Mensch achtet, der so seine Jahre zwanzig die Börse
+besucht und schon so viel mitgemacht hat. Ich hab' schon manches Haus
+purzeln sehen.
+
+Ich glaubte, dass er rechts gehen werde, und sagte daher, dass ich
+links müsste. Aber o weh, er ging auch links, und ich konnte also einem
+Gespräch nicht aus dem Wege gehen. Aber es ging mir nicht aus dem Sinn,
+dass er nicht wusste, wie spät es war, und obendrein bemerkte ich,
+dass sein Rock bis unters Kinn dicht zugeknöpft war--was ein sehr
+schlechtes Zeichen ist--so dass ich den Ton unserer Unterhaltung
+etwas kalt bleiben liess. Er erzählte mir, dass er in Indien gewesen
+war, dass er verheiratet sei, dass er Kinder habe. Ich hatte nichts
+dagegen, doch fand es auch nicht besonders von Wichtigkeit. Beim
+Kapelsteg--ich gehe sonst niemals durch diese Gasse, weil sich das
+für einen anständigen Mann nicht passt, finde ich--doch diesmal
+wollte ich den Kapelsteg hinein rechts abschwenken. Ich wartete,
+bis wir die kleine Strasse beinah vorbei waren, damit es sich gut
+herausstellte, dass sein Weg geradeaus führte, und darauf sagte ich
+sehr höflich ... denn höflich bin ich stets, man kann nicht wissen,
+wie man später jemanden nötig hat:
+
+--Es war mir besonders angenehm, Sie wiederzusehen, M'nheer ... r
+... r! Und ... und ... und ... ich empfehle mich! Ich muss hierher.
+
+Darauf guckte er mich ganz verdutzt an und seufzte und fasste mich
+auf einmal bei einem Knopf von meinem Rock ...
+
+--Bester Droogstoppel, sagte er, ich muss Sie um etwas bitten.
+
+Es ging mir ein Schauder durch die Glieder. Er wusste nicht, wie spät
+es war, und wollte mich um etwas bitten! Natürlich antwortete ich,
+dass ich keine Zeit hätte und nach der Börse müsste, obwohl es Abend
+war. Aber wenn man so seine Jahre zwanzig die Börse besucht hat ... und
+jemand will dich um etwas bitten, ohne zu wissen, wie spät es ist ...
+
+Ich machte meinen Knopf los, grüsste sehr höflich--denn höflich bin
+ich stets--und bog in den Kapelsteg ein, was ich sonst nie thue, weil
+es nicht anständig ist, und Anstand geht mir über alles. Ich hoffe,
+dass es niemand gesehen hat.
+
+
+
+
+
+DRITTES KAPITEL.
+
+
+Als ich tags darauf von der Börse kam, sagte Fritz, dass jemand
+da gewesen sei, der mich sprechen wollte. Der Beschreibung nach
+war es der Shawlmann. Wie er mich gefunden hatte ... nun ja, die
+Adresskarte! Ich überlegte mir, ob ich nicht meine Kinder von der
+Schule nehmen sollte, denn es ist lästig, dass einem noch zwanzig,
+dreissig Jahre später von einem Schulkameraden nachgesetzt wird,
+der einen Shawl trägt statt eines Überziehers, und der nicht weiss,
+wie spät es ist. Auch habe ich Fritz verboten, nach dem Westermarkt
+zu gehen, wenn Buden dort stehen.
+
+Den folgenden Tag empfing ich einen Brief mit einem grossen Paket. Ich
+werde euch den Brief lesen lassen:
+
+
+ Werter Droogstoppel!
+
+
+Ich finde, dass er wohl hätte sagen können: »Hochgeehrter Herr
+Droogstoppel, wo ich doch Makler bin.
+
+
+ Ich bin gestern bei Ihnen gewesen mit der Absicht, Sie um etwas zu
+ ersuchen. Ich glaube, dass Sie in guten Verhältnissen verkehren ...
+
+
+Das ist wahr, wir sind unser dreizehn auf dem Kontor.
+
+
+ ... und ich möchte Ihren Kredit in Anspruch nehmen, um eine Sache
+ zustande zu bringen, die für mich von grosser Bedeutung ist.
+
+
+Sollte man nicht denken, dass es sich um eine Ordre auf die
+Frühjahrsversteigerung handelt?
+
+
+ Durch vielerlei verwickelte Umstände bin ich im Augenblick
+ einigermassen um Geld verlegen.
+
+
+Einigermassen? Er hatte kein Hemd an. Das nennt er 'einigermassen'!
+
+
+ Ich kann meiner lieben Frau nicht alles geben, was nötig ist, um
+ das Leben angenehm zu machen, und auch die Erziehung meiner Kinder
+ ist, aus finanziellen Gründen, nicht so, wie ich es wohl möchte.
+
+
+Das Leben angenehm zu machen? Erziehung der Kinder? Meint ihr, dass
+er seiner Frau eine Loge in der Oper mieten und seine Kinder auf ein
+Institut in Genf geben wollte? Es war Herbst und recht kalt ... nun,
+er wohnte unterm Dach, in ungeheiztem Raum. Als ich den Brief empfing,
+wusste ich dies nicht, aber später bin ich bei ihm gewesen, und
+jetzt noch kann ich mich nicht genug wundern über den albernen Ton in
+seinem Schreiben. Zum Donnerwetter, wer arm ist, kann sagen, dass er
+arm ist! Arme muss es geben, das ist nötig in der Gesellschaft, und
+es ist Gottes Wille. Wenn er nur kein Almosen verlangt und niemandem
+lästig fällt, hab' ich durchaus nichts dagegen, dass er arm ist, aber
+diese Ziererei bei der Sache finde ich nicht angebracht. Hört weiter:
+
+
+ Da auf mir die Verpflichtung ruht, für die Bedürfnisse der Meinen
+ zu sorgen, habe ich beschlossen, ein Talent auszunutzen, das,
+ wie ich glaube, mir gegeben ist. Ich bin Dichter ...
+
+
+Puh! Ihr wisst, Leser, wie ich und alle verständigen Menschen darüber
+denken.
+
+
+ ... und Schriftsteller. Seit meiner Kindheit drückte ich meine
+ Empfindungen in Versen aus, und auch später schrieb ich täglich
+ nieder, was umging in meiner Seele. Ich glaube, dass unter dem
+ allen einige Sachen sind, die Wert haben, und ich suche dafür
+ einen Verleger. Aber das ist just das Schwierige. Das Publikum
+ kennt mich nicht, und die Verleger beurteilen die Arbeiten mehr
+ nach dem gefestigten Namen des Autors, als nach ihrem Inhalt.
+
+
+Geradeso wie wir den Kaffee nach dem Renommée der Marken. Na
+gewiss! Wie sonst wohl?
+
+
+ Wenn ich nun annehmen darf, dass meine Arbeit nicht ganz ohne
+ Verdienst ist, so würde sich das doch erst wirklich zeigen nach
+ der Herausgabe, und die Buchhändler verlangen die Bezahlung von
+ Druckkosten u. s. w. im voraus ...
+
+
+Darin haben sie sehr recht.
+
+
+ ... was mir in diesem Augenblick nicht gelegen kommt. Da ich
+ gleichwohl überzeugt bin, dass meine Arbeit die Kosten decken
+ würde und ruhig darauf mein Wort verpfänden dürfte, so bin ich,
+ ermutigt durch unsere vorgestrige Begegnung ...
+
+
+Das nennt er ermutigen!
+
+
+ ... zu dem Entschluss gekommen, Sie zu fragen, ob Sie für mich
+ bei einem Buchhändler Bürgschaft leisten wollen für die Kosten
+ einer ersten Auflage, sei es auch nur eines kleinen Bändchens. Ich
+ überlasse die Auswahl bei diesem ersten Versuch ganz Ihnen. In dem
+ Paket, das anbei folgt, werden Sie viele Manuskripte finden und
+ daraus ersehen, dass ich viel gedacht, gearbeitet und durchgemacht
+ habe ...
+
+
+Ich habe nie gehört, dass er irgendwie Geschäfte machte.
+
+
+ ... und wenn die Gabe, meine Empfindungen auszudrücken, mir nicht
+ ganz und gar mangelt, ist gewiss nicht der Mangel an Eindrücken
+ schuld, dass ich keinen Erfolg haben sollte.
+
+ In Erwartung einer freundlichen Antwort verbleibe ich Ihr alter
+ Schulkamerad ...
+
+
+Und sein Name stand darunter. Doch den verschweige ich, weil ich
+nicht darauf erpicht bin, jemanden in der Leute Mund zu bringen.
+
+Werte Leser, ihr begreift gewiss, was ich für ein Gesicht zog, als man
+mich so auf einmal zum Makler in Versen erhöhen wollte. Mir ist gewiss,
+dass dieser Shawlmann--so will ich ihn nur fortan nennen--wenn der
+Mann mich bei Tage gesehen hätte, sich nicht mit solch einem Ersuchen
+an mich gewendet haben würde. Denn Würde und Achtbarkeit lassen sich
+nicht verbergen. Doch es war Abend, und ich ziehe es mir also nicht an.
+
+Es ist selbstverständlich, dass ich von diesen Possen nichts wissen
+wollte. Ich hätte das Paket durch Fritz zurückbringen lassen, aber ich
+wusste seine Adresse nicht, und er liess nichts von sich hören. Ich
+dachte, er sei krank, oder tot, oder sonst was.
+
+Vorige Woche nun war Kränzchen bei den Rosemeyers, die in Zucker
+machen. Fritz war zum erstenmal mitgegangen. Er ist sechzehn Jahre,
+und ich finde es gut, dass ein junger Mensch in die Welt kommt. Sonst
+läuft er nach dem Westermarkt oder thut sonst was. Die Mädchen hatten
+Piano gespielt und gesungen, und beim Dessert neckten sie sich mit
+etwas, was im Vorderzimmer passiert zu sein schien, als wir hinten
+beim Whist sassen, und es schien sich dabei um Fritz zu handeln. »Ja,
+ja, Luise«, rief Betsy Rosemeyer, »geweint hast du! Papa, Fritz hat
+Luise zum Weinen gebracht.«
+
+Meine Frau sagte darauf, dass Fritz dann in Zukunft nicht mehr mit
+sollte aufs Kränzchen. Sie dachte, dass er Luise gekniffen hätte oder
+sonst etwas, was sich nicht schickte, und auch ich machte mich daran,
+ein herzhaftes Wort beizufügen, als Luise rief:
+
+--Nein, nein, Fritz ist sehr lieb gewesen! Ich möchte, dass er es
+noch einmal thäte!
+
+Was denn?--Er hatte sie nicht gekniffen, er hatte deklamiert, da
+habt ihr's.
+
+Natürlich sieht die Frau vom Hause gern, dass beim Nachtisch eine
+kleine Artigkeit zum Besten gegeben wird. Das macht die Sache
+voll. Mevrouw Rosemeyer--die Rosemeyers lassen sich Mevrouw nennen,
+weil sie in Zucker machen und an einem Schiff Anteile haben--Mevrouw
+Rosemeyer erkannte, dass etwas, das Luise zu Thränen brachte, auch
+uns ergötzen müsse, und verlangte ein Dacapo von Fritz, der errötete
+wie ein Puter. Ich konnte um alles in der Welt nicht spitz kriegen,
+was er wohl vorgebracht haben mochte, denn ich kannte sein Repertoire
+auf ein Haar. Dieses war: »Die Götterhochzeit«, »Die Bücher des Alten
+Testaments, in Reime gesetzt«, und eine Episode aus der »Hochzeit
+des Kamacho«, die die Jungen immer so gern haben, weil etwas von
+einem »geheimen Gemach« darin vorkommt. Was unter dem allen sein
+konnte, das Thränen entlockte, war mir ein Rätsel. Es ist ja wahr,
+so'n Mädchen weint ja bald.
+
+»Man zu, Fritz! Ach ja, Fritz! Komm, Fritz!« So ging es, und
+Fritz begann. Da ich nichts davon halte, dass des Lesers Neugier
+raffiniertermassen in Spannung gehalten wird, will ich nur gleich
+sagen, dass sie zu Hause das Paket von Shawlmann geöffnet hatten,
+und daraus hatten Fritz und Marie eine Naseweisheit und eine
+Sentimentalität sich angeeignet, die mir später viel Schwierigkeiten
+ins Haus gebracht haben. Doch muss ich bekennen, Leser, dass dies Buch
+auch seinen Ursprung in dem Paket hat, und ich werde mich seinerzeit
+gehörig dieserhalb verantworten, denn ich gebe was darauf, dass man
+mich als jemanden betrachte, der die Wahrheit lieb hat und der auf
+seine Geschäfte achtgiebt. Unsere Firma ist Last & Co., Makler in
+Kaffee, Lauriergracht No. 37.
+
+Darauf rezitierte Fritz ein Ding, das aus lauter Unsinn
+zusammenhing. Nein, es hing nicht zusammen. Ein junger Mensch schrieb
+an seine Mutter, dass er verliebt gewesen wäre, und dass sein Mädchen
+sich mit einem andern verheiratet habe--woran sie sehr recht that,
+finde ich--dass er aber, ungeachtet dessen, stets viel von seiner
+Mutter hielte. Sind diese paar Worte deutlich oder nicht? Findet ihr,
+dass da viel Weitläufigkeit nötig ist, um das zu sagen? Nun, ich habe
+ein Brötchen mit Käse gegessen, darauf zwei Birnen geschält, und ich
+hatte gut halb die dritte verspeist, als Fritz mit seiner Erzählung
+erst zu Rande war. Aber Luise weinte wieder, und die Damen sagten,
+dass es sehr schön sei. Darauf erzählte Fritz, der, wie ich glaube, der
+Meinung war, ein grosses Stück verrichtet zu haben, dass er das Ding
+in dem Paket von dem Mann gefunden habe, der einen Shawl trüge, und
+ich setzte den Herren auseinander, wie dasselbe in mein Haus gekommen
+war. Aber von der Griechin sagte ich nichts, da Fritz zugegen war,
+und ebenso nichts von dem Kapelsteg. Jeder fand, dass ich ganz recht
+gehandelt hatte, indem ich mich von dem Mann losmachte. Das Ding,
+das Fritz rezitierte, war 1843 in Indien in der Gegend von Padang
+geschrieben, und das ist eine minderwertige Marke. Der Kaffee, meine
+ich. Aber gleich werdet ihr sehen, dass in dem Paket auch andere Dinge
+von mehr solider Art waren, und davon kommt das eine und andere auch
+in diesem Buche vor, da die Kaffeeauktionen der Handelsgesellschaft
+damit in Verbindung stehen. Denn ich lebe für mein Fach.
+
+
+
+
+
+
+VIERTES KAPITEL.
+
+
+Bevor ich weiter gehe, habe ich euch zu sagen, dass der junge Stern
+gekommen ist. Es ist ein artiger Bursche. Er scheint gewandt und
+tüchtig, aber ich glaube, dass er ein bisschen schwärmt. Marie ist
+dreizehn Jahr. Seine Einkleidung ist recht ansehnlich. Ich habe ihn ans
+Kopierbuch gesetzt, damit er sich im holländischen Stil üben kann. Ich
+bin neugierig, ob nun bald Ordres von Ludwig Stern kommen werden. Marie
+soll ein Paar Pantoffeln für ihn sticken ... für den jungen Stern,
+mein' ich. Busselinck & Waterman haben hinter den Reusen gefischt. Ein
+anständiger Makler benutzt keine Schleichwege, das sage ich!
+
+Am Tage nach der Gesellschaft bei den Rosemeyers, die in Zucker
+machen, rief ich Fritz und gebot ihm, mir das Paket von Shawlmann zu
+bringen. Ihr müsst wissen, Leser, dass ich in meiner Familie sehr
+ängstlich auf Religion und Sittlichkeit sehe. Nun, am Abend zuvor,
+gerade als ich meine erste Birne geschält hatte, las ich auf dem
+Gesicht von einem der Mädchen, dass etwas in dem Gedicht vorkam, das
+nicht schicklich war. Ich selbst hatte nicht hingehört nach dem Kram,
+aber ich bemerkte, dass Betsy ihr Brot verkrümelte, und das war mir
+genug. Ihr werdet einsehen, Leser, dass ihr es mit jemandem zu thun
+habt, der weiss, wie es in der Welt zugeht. Ich liess mir also von
+Fritz das schöne Stück vom vorhergehenden Abend vorlegen und ich fand
+sehr bald die Stelle, die Betsys Brot verkrümelt hatte. Es wird da
+gesprochen von einem Kind, das an der Brust der Mutter liegt--das
+geht ja noch--aber: »das kaum dem mütterlichen Schoss entstiegen
+ist«, sieh, das fand ich nicht gut--dass man davon spricht, mein'
+ich--und meine Frau auch nicht. Marie ist dreizehn Jahr. Von Adebars
+wird bei uns nicht gesprochen, auch nicht von Kohlköpfen oder den
+Teichen, wo die Kinder herkommen sollen, aber so die Sachen beim
+Namen zu nennen, finde ich ungehörig, denn mein ganzes Trachten
+ist durchaus auf Sittlichkeit gerichtet. Ich liess mir von Fritz,
+der das Ding nun einmal »auswendig wusste«, wie Stern das nennt,
+versprechen, dass er es nicht wieder aufsagen würde--wenigstens nicht,
+bevor er Mitglied von »Doctrina« ist, denn dahin kommen keine jungen
+Mädchen--und dann barg ich es in meinem Schreibtisch ... das Gedicht,
+mein' ich. Doch ich musste wissen, ob nicht noch mehr in dem Paket war,
+das Anstoss erregen konnte. Da ging ich ans Suchen und Blättern. Alles
+lesen konnte ich nicht, denn ich fand Sprachen darin, die ich nicht
+verstehe; doch ei! da fiel mein Auge auf ein dickes Heft: »Bericht
+über die Kaffeekultur in der Residentschaft Menado«.
+
+Mein Herz hüpfte vor Freude, weil ich Makler in Kaffee
+bin--Lauriergracht No. 37--und »Menado« ist eine gute Marke. Also
+dieser Shawlmann, der so unsittliche Verse machte, hatte auch in
+Kaffee gearbeitet! Ich sah nun das Paket mit ganz andern Augen an,
+und ich fand Stücke darin, die ich wohl nicht alle begriff, die aber
+wirklich Geschäftskenntnis verrieten. Es fanden sich da Listen,
+Angaben, ziffernmässige Berechnungen, an denen nichts von Reim zu
+erkennen war, und alles war mit so viel Sorgfalt und Genauigkeit
+bearbeitet, dass ich, geradeaus gesagt--denn ich halte was von der
+Wahrheit--auf die Idee kam, dass dieser Shawlmann, wenn es mit dem
+dritten Kontoristen mal nichts mehr wäre--was schon kommen kann,
+da er alt und stümperig wird--ganz gut dessen Platz würde ausfüllen
+können. Es versteht sich von selbst, dass ich mir erst Informationen
+einholen würde über Ehrlichkeit, Glauben und Betragen, denn ich nehme
+niemand aufs Kontor, bevor ich darüber nicht Sicherheit habe. Das
+ist ein fester Grundsatz bei mir. Ihr habt das aus meinem Brief an
+Ludwig Stern ersehen.
+
+
+
+Ich wollte Fritz nichts davon merken lassen, dass ich dem Inhalt des
+Pakets Wichtigkeit beizumessen anfing, und schickte ihn deshalb weg. Es
+wurde mir wirklich duselig im Kopf, wie ich so die verschiedenen Teile
+einen nach dem andern aufnahm und die Überschriften las. Es ist wahr,
+viel Verse waren darunter, aber auch viel Nützliches, und ich musste
+staunen über die Verschiedenheit der behandelten Gegenstände. Ich
+gebe zu--denn ich gebe was auf Wahrheit--dass ich, der ich immer in
+Kaffee gemacht habe, nicht im stande bin, den Wert von dem allen zu
+beurteilen, aber auch ohne diese Beurteilung: allein die Liste der
+Überschriften war schon kurios. Da ich euch die Geschichte von dem
+Griechen erzählt habe, wisst ihr schon, dass ich in meiner Jugend
+einigermassen latinisiert worden bin, und wie sehr ich mich auch in
+der Korrespondenz aller Citate enthalte--was auf einem Maklerkontor
+auch nicht recht am Platz ist--so dachte ich doch, als ich dies alles
+sah: »Multa, non multum«. Oder: »De omnibus aliquid, de toto nihil.«
+
+
+
+Doch das kam eigentlich mehr von einer Art Drang zu widersprechen und
+von einem gewissen Bedürfnis, die Gelehrsamkeit, die da vor mir lag,
+in Latein anzusprechen, als dass ich es genau so meinte. Denn wo ich
+längere Einsicht in das eine oder andere Stück nahm, musste ich mir
+gestehen, dass der Autor wohl auf der Höhe seiner Aufgabe zu stehen
+schien, und sogar, dass er grosse Solidität in seinen Beweisführungen
+an den Tag legte.
+
+
+
+Ich fand da Abhandlungen und Aufsätze:
+
+
+
+Über das Sanskrit als Mutter der germanischen Sprachzweige.
+
+Über die Strafbestimmungen, Kindesmord betreffend.
+
+Über den Ursprung des Adels.
+
+Über den Unterschied in den Begriffen: Unendliche Zeit und Ewigkeit.
+
+Über die Wahrscheinlichkeitsrechnung.
+
+Über das Buch Hiob. (Ich fand noch etwas über Hiob, aber das waren
+Verse.)
+
+Über Protëine in der atmosphärischen Luft.
+
+Über die Politik Russlands.
+
+Über die Vokale.
+
+Über Zellengefängnisse.
+
+Über die alten Hypothesen vom »horror vacui«.
+
+Über das Wünschenswerte der Abschaffung von Strafbestimmungen, die
+die Beleidigung betreffen.
+
+Über die Ursachen des Aufstandes der Niederländer gegen Spanien,
+nicht zu suchen in dem Streben nach Gewissensfreiheit und politischer
+Freiheit.
+
+Über das »perpetuum mobile«, die Quadratur des Zirkels und die Wurzel
+von wurzellosen Zahlen.
+
+Über die Schwere des Lichts.
+
+Über den Rückgang der Kultur seit dem Entstehen des
+Christentums. (Nanu?)
+
+Über die isländische Mythologie.
+
+Über den »Emile« von Rousseau.
+
+Über die »Civile Rechtsforderung« in Sachen des Kaufhandels.
+
+Über den Sirius als Mittelpunkt eines Sonnensystems.
+
+Über das Einfuhrbesteuerungs-Gesetz, als unzweckmässig, rücksichtslos,
+ungerecht und unsittlich. (Davon hatte ich niemals etwas gehört.)
+
+Über Verse als die älteste Sprache. (Das glaube ich nicht.)
+
+Über weisse Ameisen.
+
+Über das Widernatürliche in Schuleinrichtungen.
+
+Über die Prostitution in der Ehe. (Das ist ein schändliches Stück!)
+
+Über hydraulische Einrichtungen in Verbindung mit der Reiskultur.
+
+Über das scheinbare Übergewicht der Westlichen Kultur.
+
+Über Kataster, Registratur und Stempelwesen.
+
+Über Kinderbücher, Fabeln und Märchen. (Dies will ich mal lesen,
+weil er auf Wahrheit dringt.)
+
+Über Zwischenglieder im Handel. (Dies gefällt mir ganz und gar
+nicht. Ich glaube, er will die Makler abschaffen. Aber ich habe
+es doch zur Seite gelegt, weil das eine und andere darin vorkommt,
+das ich für mein Buch gebrauchen kann.)
+
+Über das Erbschaftsrecht, eine der besten Besteuerungen.
+
+Über die Erfindung der Keuschheit. (Dies verstehe ich nicht.)
+
+Über Vermannigfachung, Multiplikation. (Dieser Titel klingt ganz
+einfach, aber es steht viel in dem Stück, woran ich früher nie
+gedacht hatte.)
+
+Über eine gewisse Art von Geist und Scharfsinn bei den Franzosen,
+eine Folge der Armut ihrer Sprache. (Das lasse ich gelten. Witzigkeit
+und Armut ... er kann es wissen.)
+
+Über die Beziehungen zwischen den Romanen von August Lafontaine und
+der Schwindsucht. (Das will ich mal lesen, da von diesem Lafontaine
+Bücher auf dem Boden liegen. Doch er sagt, dass der Einfluss sich
+erst im zweiten Geschlecht zeigt. Mein Grossvater las nicht.)
+
+Über die Macht der Engländer ausserhalb Europas.
+
+Über das Gottesgericht im Mittelalter und jetzt.
+
+Über die Rechenkunst bei den Römern.
+
+Über Armut an Poesie bei Tonsetzern.
+
+Über Pietisterei, Benebelung und Tischrücken.
+
+Über epidemische Krankheiten.
+
+Über den Maurischen Baustil.
+
+Über die Kraft der Vorurteile, sichtbar an Krankheiten, die durch
+Zug verursacht sein sollen. (Hab' ich nicht gesagt, dass die Liste
+kurios ist?)
+
+Über die deutsche Einheit.
+
+Über die Länge auf See. (Ich denke, dass auf See wohl alles ebenso
+lang sein wird wie an Land.)
+
+Über die Pflichten der Regierung bezüglich öffentlicher Lustbarkeiten.
+
+Über die Übereinstimmung in den schottischen und friesischen Sprachen.
+
+Über Prosodie.
+
+Über die Schönheit der Frauen zu Nîmes und zu Arles, mit einer
+Untersuchung über das Kolonisierungssystem der Phönicier.
+
+Über Landbauverträge auf Java.
+
+Über das Saugvermögen einer Pumpe neuen Modells.
+
+Über Legitimität von Dynastien.
+
+Über die Volkslitteratur bei javanischen Rhapsoden.
+
+Über die neue Art des Segelreffens.
+
+Über die Perkussion, angewendet auf Hand-Granaten. (Dieses Stück
+datiert von 1847, also aus einer Zeit vor Orsini!)
+
+Über den Ehrbegriff.
+
+Über die apokryphen Bücher.
+
+Über die Gesetze von Solon, Lycurgus, Zoroaster und Confucius.
+
+Über die elterliche Gewalt.
+
+Über Shakespeare als Geschichtsschreiber.
+
+Über die Sklaverei in Europa. (Worauf er hier hinaus will, begreife
+ich nicht. Nun, dergleichen ist da mehreres!)
+
+Über Schrauben-Wassermühlen.
+
+Über das souveräne Recht der Begnadigung.
+
+Über die chemischen Bestandteile des Zimmtes von Ceylon.
+
+Über die Zucht auf Kauffahrteischiffen.
+
+Über die Opiumpacht auf Java.
+
+Über die Bestimmungen bezüglich des Verkaufs von Gift.
+
+Über den Durchstich der Landenge von Suez und die Folgen hiervon.
+
+Über die Entrichtung von Landrenten in natura.
+
+Über die Kaffeekultur zu Menado. (Dies habe ich schon genannt.)
+
+Über die Auflösung des Römischen Reichs.
+
+Über die »Gemütlichkeit« der Deutschen.
+
+Über die skandinavische Edda.
+
+Über die Pflicht Frankreichs, sich im Indischen Archipel ein
+Gegengewicht gegenüber England zu schaffen. (Dieses war in Französisch
+geschrieben. Warum, weiss ich nicht.)
+
+Über das Essigmachen.
+
+Über die Verehrung von Schiller und Goethe im deutschen Mittelstande.
+
+Über die Ansprüche des Menschen auf Glück.
+
+Über das Recht des Aufstandes bei Unterdrückung. (Dies war in
+Javanisch. Ich habe den Titel erst später erfahren.)
+
+Über ministerielle Verantwortlichkeit.
+
+Über einige Punkte in der kriminellen Rechtsforderung.
+
+Über das Recht eines Volks, zu fordern, dass die aufgebrachte Steuer
+zu seinem Besten verwendet werde. (Das war wieder in Javanisch.)
+
+Über das doppelte A und das griechische ETA.
+
+Über das Bestehen eines unpersönlichen Gottes in den Herzen der
+Menschen. (Eine infame Lüge!)
+
+Über den Stil.
+
+Über eine Konstitution des Reiches INSULINDE. (Ich habe niemals von
+diesem Reich gehört.)
+
+Über den Mangel an Ephelkustik in unsern grammatikalischen Regeln.
+
+Über Pedanterie. (Ich glaube, dass dies Stück mit viel Sachkenntnis
+geschrieben ist.) [2]
+
+Über die Verpflichtung Europas gegenüber den Portugiesen.
+
+Über Stimmen des Waldes.
+
+Über Brennbarkeit von Wasser. (Ich denke, dass er »Feuerwasser«
+und sonstige starke Essenzen im Auge hat.)
+
+Über den Milchsee. (Ich habe davon niemals gehört. Es scheint in der
+Nähe von Banda zu sein.)
+
+Über Seher und Propheten.
+
+Über Elektrizität als Motorkraft, ohne weiches Eisen.
+
+Über Ebbe und Flut der Kultur.
+
+Über den epidemischen Niedergang in Staatshaushalten.
+
+Über bevorrechtete Handelsgesellschaften. (Hierin kommt dieses und
+jenes vor, das ich für mein Buch nötig habe.)
+
+Über Etymologie als Hülfsquelle bei ethnologischen Forschungen.
+
+Über die Vogelnestklippen an der javanischen Südküste.
+
+Über die Stelle, wo der Tag beginnt. (Begreife ich nicht.)
+
+Über persönliche Begriffe als Massstab der Verantwortlichkeit in der
+sittlichen Welt. (Lächerlich! Er sagt, dass jeder sein eigner Richter
+sein solle. Wo kämen wir da hin!)
+
+Über Galanterie.
+
+Über den Versbau der Hebräer.
+
+Über das »Century of inventions« vom Marquis von Worcester.
+
+Über die nicht-essende Bevölkerung des Eilandes Rotti bei Timor. (Es
+muss da billig leben sein.)
+
+Über die Menschenfresserei der Battahs und über die Kopfjägerei
+der Alfuren.
+
+Über das Misstrauen gegenüber der öffentlichen Sittlichkeit. (Er
+will, glaube ich, die Schlosser (als Hersteller der Schlösser)
+abschaffen. Ich bin dagegen.)
+
+Über »das Recht« und »die Rechte«.
+
+Über Béranger als Philosophen. (Dies versteh' ich wieder nicht.)
+
+Über die Abneigung der Malayen gegen die Javanen.
+
+Über die Wertlosigkeit des Unterrichts auf den sogenannten Hochschulen.
+
+Über den lieblosen Geist unserer Vorfahren, sichtbar an ihren Begriffen
+über Gott. (Schon wieder ein gottloses Stück!)
+
+Über den Zusammenhang der Sinneswerkzeuge. (Es ist wahr, als ich ihn
+sah, roch ich Rosenöl.)
+
+Über die »Spitzwurzel« des Kaffeebaums. (Dies habe ich für mein Buch
+auf die Seite gelegt.)
+
+Über Gefühl, Mitgefühl, 'sensiblerie', Empfindelei u. s. w.
+
+Über die begriffliche Verwirrung von Mythologie und Religion.
+
+Über den Palmwein auf den Molukken.
+
+Über die Zukunft des niederländischen Handels. (Dies ist eigentlich
+das Stück, das mich bewogen hat, dies Buch zu schreiben. Er sagt,
+dass nicht immer so grosse Kaffeeauktionen werden abgehalten werden,
+und ich lebe für mein Fach.)
+
+Über Genesis. (Ein infames Stück!)
+
+Über die geheimen Gesellschaften bei den Chinesen.
+
+Über das Zeichnen als natürliche Schrift. (Er sagt, dass ein
+neugebornes Kind zeichnen kann!)
+
+Über Wahrheit in Poesie. (Ei gewiss!)
+
+Über die Unbeliebtheit der Reisschälmühlen auf Java.
+
+Über den Zusammenhang von Poesie und mathematischen Wissenschaften.
+
+Über die Wajangs der Chinesen.
+
+Über den Preis des Java-Kaffees. (Das habe ich zur Seite gelegt.)
+
+Über ein europäisches Münzsystem.
+
+Über Berieselung von Gemeindefeldern.
+
+Über den Einfluss der Rassenmischung auf den Geist.
+
+Über Gleichgewicht im Handel. (Er spricht darin von Wechselagio. Ich
+habe es für mein Buch auf die Seite gelegt.)
+
+Über die Beständigkeit von asiatischen Gewohnheiten. (Er behauptet,
+dass Jesus einen Turban trug.)
+
+Über die Ideen von Malthus bezüglich der Bevölkerungszahl in Verbindung
+mit den Unterhaltsmitteln.
+
+Über die ursprüngliche Bevölkerung von Amerika.
+
+Über die »havenhoofden« (Hafenköpfe, gemauerte Wälle am Eingange
+eines Hafens) von Batavia, Samarang und Surabaja.
+
+Über Baukunst als Ausdruck von Ideen.
+
+Über das Verhältnis der europäischen Beamten zu den Regenten auf
+Java. (Hiervon kommt das eine und andere in mein Buch.)
+
+Über das Wohnen in Kellern zu Amsterdam.
+
+Über die Kraft des Irrtums.
+
+Über die Arbeitslosigkeit eines höheren Wesens bei vollkommenen
+Naturgesetzen.
+
+Über das Salzmonopol auf Java.
+
+Über die Würmer in der Sagopalme. (Die werden gegessen, sagt er
+... bbä!)
+
+Über die Sprüche, den Prediger, das Hohelied und über die Pantuns
+der Javanen.
+
+Über das 'jus primi occupantis'.
+
+Über die Armut der Malkunst.
+
+Über die Unsittlichkeit des Angelns. (Wer hat davon jemals gehört?)
+
+Über die Sünden der Europäer ausserhalb Europas.
+
+Über die Waffen der schwächeren Tierarten.
+
+Über das 'jus talionis'. (Schon wieder ein infames Stück! Mit einem
+Gedicht von einem andern, das ich gewiss für das allerschandbarste
+erklärt haben würde, wenn ich es ausgelesen hätte.)
+
+
+
+
+Und das war noch nicht alles! Ich fand, um von den Versen nicht
+zu sprechen--es waren deren in vielerlei Sprachen--eine Anzahl von
+Stücken, denen der Titel fehlte, Romanzen in malayischer Sprache,
+Kriegsgesänge in Javanisch, und was nicht noch alles! Auch Briefe
+fand ich, wovon viele in Sprachen, die ich nicht verstand. Einige
+waren an ihn geschrieben, oder besser, es waren nur Abschriften,
+doch er schien damit einen bestimmten Zweck zu verbinden, denn es
+war alles von anderen Personen gezeichnet als: »gleichlautend mit dem
+Original«. Dann fand ich noch Auszüge aus Tagebüchern, Aufzeichnungen
+und lose Gedanken--einzelne wirklich sehr lose.
+
+Ich hatte, wie ich bereits sagte, einige Stücke auf die Seite gelegt,
+weil sie mir in mein Fach zu schlagen schienen, und für mein Fach lebe
+ich. Doch ich muss zugeben, dass ich wegen des übrigen in Verlegenheit
+war. Zurücksenden konnte ich das Paket nicht, denn ich wusste nicht,
+wo er wohnte. Es war nun einmal offen. Ich konnte nicht leugnen,
+dass ich Einblick genommen hatte, und das würde ich auch nicht gethan
+haben, da es mir immer sehr um die Wahrheit zu thun ist. Auch glückte
+es mir nicht, es wieder so zu schliessen, dass von dem Öffnen nichts
+zu sehen war. Überdies kann ich nicht verhehlen, dass einige Stücke,
+die über Kaffee nämlich, mir Interesse einflössten, und dass ich gern
+davon Gebrauch gemacht hätte. Ich las täglich hier und da einige
+Seiten, und ich kam je länger je mehr zu der Überzeugung, dass man
+Makler in Kaffee sein muss, um so recht zu erfahren, was in der Welt
+vorgeht. Ich bin überzeugt, dass die Rosemeyers, die in Zucker machen,
+niemals so etwas unter die Augen bekommen haben.
+
+Ich fürchtete nun, dass dieser Shawlmann plötzlich wieder vor mir
+stehen würde und mir wieder etwas zu sagen haben möchte. Jetzt fing
+es mich an zu verdriessen, dass ich an jenem Abend in den Kapelsteg
+eingebogen war, und ich sah ein, dass man niemals den anständigen Weg
+verlassen muss. Natürlich hätte er mich um Geld gefragt und hätte von
+seinem Paket gesprochen. Ich hätte ihm vielleicht etwas gegeben, und
+wenn er mir dann am folgenden Tag die Masse Schreiberei zugeschickt
+hätte, so wäre es mein rechtliches Eigentum gewesen. Ich hätte dann
+den Weizen von der Spreu scheiden können, ich hätte die Nummern
+zurückbehalten, die ich für mein Buch nötig hatte, und den Rest
+verbrannt oder in den Papierkorb geworfen, was ich nun nicht thun
+kann. Denn wenn er zurückkäme, müsste ich es abliefern, und wenn er
+sähe, dass ich an ein paar Stücken von seiner Hand Interesse zeigte,
+würde er sicher zu viel dafür fordern. Nichts giebt dem Verkäufer
+mehr Übergewicht, als die Entdeckung, dass dem Käufer an seiner Ware
+gelegen ist. So eine Position wird denn auch von einem Kaufmann,
+der sein Fach versteht, so viel wie möglich vermieden.
+
+Ein anderer Gedanke--ich sprach schon davon--der beweisen möge, wie
+empfänglich für menschenfreundliche Anwandlungen einen das Besuchen der
+Börse lassen kann, war dieser: Bastians--das ist der dritte Schreiber,
+der so alt und stümperig wird--war die letzte Zeit von den dreissig
+Tagen sicher keine fünfundzwanzig auf dem Kontor gewesen, und wenn
+er ins Kontor kommt, macht er seine Arbeit oft noch schlecht. Als
+ehrlicher Mann bin ich der Firma gegenüber--Last & Co., seit die
+Meyers raus sind--verpflichtet, dafür zu sorgen, dass jeder seine
+Arbeit thut, und ich darf nicht aus verkehrt angewendetem Mitleid
+oder aus Überempfindlichkeit das Geld der Firma wegwerfen. So ist mein
+Grundsatz. Ich gebe lieber dem Bastians aus meiner eigenen Tasche ein
+Dreiguldenstück, als dass ich fortfahre, ihm die siebenhundert Gulden
+auszuzahlen, die er nicht mehr verdient. Ich habe ausgerechnet, dass
+der Mann seit vierunddreissig Jahren an Einkommen--sowohl von Last &
+Co., wie von Last & Meyer, aber die Meyers sind raus--die Summe von
+beinah fünfzehntausend Gulden genossen hat, und das ist für einen Mann
+von seinem Stande ein anständiges Sümmchen. Es giebt wenige unter den
+kleinen Bürgersleuten, die so viel besitzen. Recht zu klagen hat er
+also nicht. Ich bin auf diese Berechnung gekommen durch Shawlmanns
+Stück über die Multiplikation.
+
+Dieser Shawlmann schreibt eine gute Hand, dachte ich. Überdies, er
+sah ärmlich aus und wusste nicht, wie spät es war ... wie wär's,
+dachte ich, wenn ich ihm die Stelle von Bastians gäbe? In diesem
+Falle würde ich ihm sagen, dass er mich »M'nheer« nennen müsse, aber
+er würde wohl selbst schon dahinterkommen, denn es geht doch nicht,
+dass ein Angestellter seinen Prinzipal bei Namen anredet, und ihm wäre
+vielleicht fürs Leben geholfen. Er könnte mit vier- oder fünfhundert
+Gulden anfangen--unser Bastians hat auch lange gearbeitet, bis er zu
+siebenhundert aufstieg--und ich hätte eine gute That gethan. Ja, mit
+dreihundert Gulden würde er wohl beginnen können, denn da er niemals
+vorher in einem Geschäft Stellung hatte, kann er wohl die ersten Jahre
+als Lehrzeit betrachten, was nur billig wäre, denn er kann sich nicht
+in einen Rang stellen mit Menschen, die viel gearbeitet haben. Ich bin
+überzeugt, dass er mit zweihundert Gulden zufrieden sein würde. Aber
+ich hatte noch keine Garantien wegen seines Betragens ... er hatte
+einen Shawl um. Und zudem, ich wusste nicht, wo er wohnte.
+
+Ein paar Tage darauf waren der junge Stern und Fritz zusammen im
+»Wappen von Bern« auf einer Bücherauktion gewesen. Fritz hatte ich
+verboten, etwas zu kaufen, doch Stern, der reichlich Taschengeld
+hat, kam mit einigen Schmökern nach Haus. Das ist seine Sache. Doch
+sieh, da erzählte Fritz, dass er Shawlmann gesehen hätte, der bei
+dem Verschleiss angestellt schien. Er hätte die Bücher aus den
+Schränken genommen und sie auf dem langen Tisch dem Auktionator
+zugeschoben. Fritz sagte, dass er sehr bleich aussah, und dass ein
+Herr, der da die Aufsicht zu haben schien, ihn ausgezankt hätte,
+weil er ein paar Jahrgänge von der »Aglaja« hatte fallen lassen, was
+ich denn auch sehr ungeschickt finde, denn das ist eine allerliebste
+Sammlung von Damenhandarbeiten. Marie hält sie zusammen mit den
+Rosemeyers, die in Zucker machen. Sie macht Knüpfarbeit daraus ... aus
+der »Aglaja«, meine ich. Aber unter dem Zanken hatte Fritz gehört, dass
+er fünfzehn Stüber den Tag verdiente. »Denken Sie, dass ich Lust habe,
+fünfzehn Stüber täglich für Sie aus'm Fenster zu schmeissen?« hatte
+der Herr gesagt. Ich rechnete aus, dass fünfzehn Stüber täglich--ich
+denke, dass die Sonn- und Festtage nicht mitzählen, sonst hätte er ein
+Monats- oder Jahresgehalt genannt--zweihundertfünfundzwanzig Gulden
+im Jahr ausmachen. Ich bin schnell in meinen Entschlüssen--wenn man
+so lange Geschäftsmann ist, weiss man immer sofort, was man zu thun
+hat--und am andern Morgen früh war ich bei Gaafzuiger. So heisst der
+Buchhändler, der die Auktion veranstaltet hatte. Ich fragte nach dem
+Mann, der die »Aglaja« hätte fallen lassen.
+
+--Der hat seinen Laufpass, sagte Gaafzuiger. Er war faul, dünkelhaft
+und kränklich.
+
+Ich kaufte ein Schächtelchen Oblaten und beschloss sogleich, es mit
+unserm Bastians noch mal anzusehen. Ich konnte es nicht übers Herz
+bringen, einen alten Mann so auf die Strasse zu setzen. Strenge,
+doch, wo es sein kann, milde und gütig, das ist immer mein Grundsatz
+gewesen. Ich versäume aber niemals, mich über etwas zu unterrichten,
+was dem Geschäfte zugute kommen kann, und darum fragte ich Gaafzuiger,
+wo der Shawlmann wohnte. Er gab mir die Adresse, und ich schrieb
+sie auf.
+
+Ich dachte andauernd über mein Buch nach, doch da ich auf Wahrheit
+sehe, muss ich geradeaus sagen, dass ich nicht wusste, was ich da
+anzufangen hatte. Ein Ding steht fest: die Baustoffe, die ich in
+Shawlmanns Paket gefunden hatte, hatten grosses Interesse für die
+Makler in Kaffee. Die Frage war nur, wie ich handeln musste, um
+diese Baustoffe gehörig auszuwählen und aneinanderzureihen. Jeder
+Makler weiss, von welchem Gewicht eine gute Sortierung der einzelnen
+Ballen ist.
+
+Doch schreiben--ausgenommen die Korrespondenz mit den
+Geschäftshäusern--liegt so gar nicht in meinem Beruf; und doch
+fühlte ich, dass ich schreiben müsste, denn vielleicht hängt die
+Zukunft der ganzen Branche davon ab. Die Angaben, die ich in dem
+Paket von Shawlmann fand, sind nicht von einer Art, dass Last &
+Co. den Nutzen davon für sich allein behalten könnten. Wenn dies so
+wäre, so würde ich mir nicht, das begreift jeder, die Mühe machen,
+ein Buch drucken zu lassen, das Busselinck & Waterman auch in die
+Hände kriegen, denn wer einem Konkurrenten auf die Beine hilft,
+kann seine fünf Sinne nicht haben. Das ist ein fester Grundsatz
+bei mir. Nein, ich sah ein, dass eine Gefahr droht, dass der ganze
+Kaffeemarkt zu Grunde gehen würde, eine Gefahr, welche nur durch
+die vereinten Kräfte aller Makler abgewehrt werden kann; ja, es
+ist möglich, dass diese Kräfte dazu nicht einmal ausreichend sind
+und dass auch die Zuckerraffinadeure--Fritz sagt: »raffineure«,
+aber ich schreibe »nadeure«; das thun die Rosemeyers auch, und die
+machen in Zucker. Ich weiss wohl, dass man sagt: raffinierter Schelm
+und nicht: raffinadierter Schelm, aber das kommt daher, dass jeder,
+der mit Schelmen zu thun hat, sich so schnell wie möglich von der
+Sache drückt--dass dann auch die Raffinadeure und die Händler in
+Indigo dabei nötig sein werden.
+
+Wie ich so über dem Schreiben nachdenke, kommt es mir vor, dass selbst
+die Schiffsreedereien einigermassen dabei interessiert sind, und die
+Kauffahrteiflotte ... gewiss, so ist es! Und die Segelmacher auch,
+und der Finanzminister, und die Armenbehörden, und die andern Minister,
+und die Zuckerbäcker, und die Galanteriewarenhändler, und die Frauen,
+und die Schiffsbaumeister, und die Grossisten, und die Detailhändler,
+und die Hauswärter, und die Gärtner.
+
+Und--merkwürdig doch, wie einem die Gedanken so unterm Schreiben
+aufkommen--mein Buch geht auch die Müller an, und die Pastoren,
+und die Verkäufer von Schweizerpillen, und die Liqueurfabrikanten,
+und die Ziegelbrenner, und die Menschen, die von der Staatsschuld
+leben, und die Pumpenmacher, und die Reepschläger, und die Weber,
+und die Schlächter, und die Schreiber auf den Maklerkontoren, und
+die Aktionäre von der »Niederländischen Handelsgesellschaft«, und
+eigentlich, recht betrachtet, alle andern auch.
+
+Und den König auch ... ja, den König vor allem!
+
+Mein Buch muss in die Welt. Dagegen ist nichts zu machen! Lass es auch
+meinetwegen Busselinck & Waterman in die Finger kriegen ... Abgunst
+ist meine Sache nicht. Aber Pfuscher und hinterlistige Hallunken sind
+sie, das sage ich! Ich habe es heute noch dem jungen Stern gesagt,
+als ich ihn in »Artis«, unsere zoologische Garten-Gesellschaft,
+introduzierte. Er mag es ruhig seinem Vater schreiben.
+
+So sass ich denn noch vor ein paar Tagen arg im Dustern mit meinem
+Buch, und sieh doch, Fritz hat mir auf den Weg geholfen. Ihm
+selbst habe ich dies nicht gesagt, weil ich es nicht gut finde,
+jemanden merken zu lassen, dass man ihm verpflichtet ist--dies ist
+ein Grundsatz bei mir--aber wahr ist es. Er sagte, dass Stern so ein
+tüchtiger Junge wäre, dass er so schnell Fortschritte in der Sprache
+mache und dass er deutsche Verse von Shawlmann ins Holländische
+übersetzt hätte. Ihr seht, die Welt war auf den Kopf gestellt in
+meinem Hause: der Holländer hatte in deutscher Sprache geschrieben,
+und der Deutsche übersetzte das ins Holländische. Wenn jeder sich an
+seine eigene Sprache gehalten hätte, wäre Mühe gespart worden. Aber,
+dachte ich, wenn ich mein Buch von diesem Stern schreiben liesse? Wenn
+ich was hinzuzufügen habe, schreibe ich selbst von Zeit zu Zeit
+ein Kapitel. Fritz kann auch helfen. Er hat eine Liste von Wörtern,
+die mit zwei e's geschrieben werden, und Marie kann alles ins Reine
+schreiben. Dies ist gleichzeitig für den Leser eine Garantie gegen
+alle Unsittlichkeit. Denn das begreift ihr wohl, dass ein anständiger
+Makler seiner Tochter nichts in die Hände geben wird, was sich nicht
+mit Sitte und Anstand verträgt!
+
+Ich habe dann zu den Jungen über meinen Plan gesprochen, und sie fanden
+ihn gut. Nur schien Stern, bei dem man--wie bei vielen Deutschen--einen
+Stich ins Litterarische wahrnehmen kann, Stimme haben zu wollen in
+Bezug auf die Art der Ausführung. Dies gefiel mir nun zwar nicht
+sehr, doch weil die Frühjahrsauktion vor der Thür steht und ich von
+Ludwig Stern noch keine Ordres habe, wollte ich ihm nicht zu stark
+widersprechen. Er sagte, dass: »wenn die Brust ihm erglühte vom Gefühl
+für das Wahre und Schöne, keine Macht der Welt ihn hindern könne,
+die Töne anzuschlagen, die mit diesem Gefühl übereinstimmten, und
+dass er viel lieber schwiege, als seine Worte von den entehrenden
+Fesseln der Alltäglichkeit gebändigt zu sehen.«--Ich fand dies nun
+wohl recht närrisch von Stern, aber mein Fach geht allem vor, und
+der Alte ist ein gutes Haus. Wir setzten also fest:
+
+
+ 1. Dass er alle Woche ein paar Kapitel für mein Buch liefern
+ solle.
+
+ 2. Dass ich an dem, was er schreibe, nichts verändern dürfe.
+
+ 3. Dass Fritz die Sprachfehler verbessern solle.
+
+ 4. Dass ich dann und wann ein Kapitel schreiben solle, um dem
+ Buch einen soliden Anstrich zu geben.
+
+ 5. Dass der Titel sein solle: »Die Kaffeeauktionen der
+ Niederländischen Handelsgesellschaft.«
+
+ 6. Dass Marie die Reinschrift für den Druck machen solle, dass
+ man aber Geduld mit ihr haben würde, wenn grosse Wäsche wäre.
+
+ 7. Dass die fertigen Kapitel jede Woche auf dem Kränzchen
+ vorgelesen werden sollten.
+
+ 8. Dass alle Unsittlichkeit vermieden werden solle.
+
+ 9. Dass mein Name nicht auf dem Titel stehen solle, denn ich
+ bin Makler.
+
+ 10. Dass Stern eine deutsche, eine französische und eine englische
+ Übersetzung meines Buches herausgeben könne, weil--so
+ behauptete er--solche Werke besser im Auslande verstanden
+ würden als bei uns.
+
+ 11. (Darauf drang Stern sehr stark:) Dass ich Shawlmann ein Ries
+ Papier, ein Gross Federn und eine Kruke Tinte schicken sollte.
+
+
+Ich erklärte mich mit allem einverstanden, denn es hatte grosse Eile
+mit meinem Buch. Stern hatte am folgenden Tag sein erstes Kapitel
+fertig, und so siehst du nun die Frage beantwortet, Leser, wie es
+kommt, dass ein Makler in Kaffee--Last & Co., Lauriergracht 37--ein
+Buch schreibt, das mit einem Roman Ähnlichkeit hat.
+
+Kaum hatte Stern mit seiner Arbeit begonnen, und er stiess auf
+Schwierigkeiten. Ausser der Mühe, aus so viel Baustoffen das
+Nötige herauszusuchen und alles aneinanderzureihen, kamen noch
+fortwährend in den Manuskripten Wörter und Ausdrücke vor, die er nicht
+verstand und die auch mir fremd waren. Es war meistens javanisch
+oder malayisch. Auch waren hier und da Abkürzungen angebracht, die
+schwer zu entziffern waren. Ich sah ein, dass wir Shawlmann nötig
+hatten, und da ich es für einen jungen Menschen nicht gut finde,
+dass er unrechte Konnexionen anknüpft, wollte ich weder Fritz noch
+Stern zu ihm senden. Ich nahm einige Konfektstücke mit, die vom
+letzten Abendkränzchen übrig geblieben waren--denn ich denke stets an
+alles--und ich suchte ihn auf. Glänzend war seine Behausung nicht,
+doch die Gleichheit für alle Menschen, also auch was die Wohnungen
+angeht, ist ein Hirngespinst. Er selbst hatte das gesagt in seiner
+Abhandlung über die Ansprüche auf Glück. Überdies, ich halte nichts
+von Menschen, die ewig unzufrieden sind.
+
+Seine Wohnung befand sich in der Langen-Leydener-Querstrasse, nach
+hinten liegend. Im Unterhause wohnte ein Trödler, der alle möglichen
+Dinge verkaufte, Tassen, Schüsseln, Möbel, alte Bücher, Glaswaren,
+Bildnisse von Van Speyk und dergleichen mehr. Ich hatte Angst, dass
+ich was zerbräche, denn in solchem Fall fordern die Menschen immer
+mehr Geld für die Sachen, als sie wert sind. Ein kleines Mädchen sass
+auf der Schwelle und kleidete ihre Puppe an. Ich fragte, ob M'nheer
+Shawlmann dort wohnte. Sie lief weg, und die Mutter kam.
+
+--Ja, der wohnt hier, M'nheer. Gehn Sie nur die Treppe rauf nach 'n
+ersten Flur und dann die Treppe nach 'n zweiten Flur und dann noch
+'ne Treppe und dann sind Sie da, denn Sie kommen ganz von selbst
+hin. Minchen, sag' doch mal eben Bescheid, dass 'n Herr da ist. Was
+kann sie sagen, wer da ist, M'nheer?
+
+Ich sagte, dass ich M'nheer Droogstoppel sei, Makler in Kaffee, von
+der Lauriergracht, doch dass ich mich wohl gleich selbst vorstellen
+würde. Ich kletterte so hoch, wie mir gesagt war, und hörte auf
+dem dritten Flur eine Kinderstimme singen: »Gleich kommt Vater, mein
+süsser Papa«. Ich klopfte, und die Thür wurde von einer Frau geöffnet,
+oder einer Dame--ich weiss selbst nicht recht, was ich aus ihr machen
+soll. Sie sah sehr bleich aus. Ihre Züge trugen Spuren von Müdigkeit
+und liessen mich an meine Frau denken, wenn sie die Wäsche hinter
+sich hat. Sie war gekleidet in ein langes weisses Hemd, oder in eine
+Jacke ohne Taille, die ihr bis an die Knie hing und an der Vorderseite
+mit einer schwarzen Nadel befestigt war. An Stelle eines Kleides oder
+Rocks, wie es sich gehört, trug sie darunter ein Stück dunkel geblümter
+Leinwand, das einige Male um den Leib gewickelt schien und ihre Hüften
+und Kniee ziemlich eng umschloss. Keine Spur von Falten, von genügender
+Weite oder Umfang, wie sich das doch für eine Frau ziemt. Ich war froh,
+dass ich Fritz nicht geschickt hatte, denn ihre Kleidung kam mir sehr
+unschicklich vor, und der sonderbare Eindruck wurde noch verstärkt
+durch die Ungeniertheit, mit der sie sich bewegte, als fühlte sie sich
+ganz wohl so. Das Weib schien keineswegs zu wissen, dass sie nicht
+aussah wie andere Frauen. Auch kam es mir so vor, als wenn mein Kommen
+sie keineswegs verlegen machte. Sie versteckte nichts unterm Tisch,
+rückte nicht mit den Stühlen und that nichts, was man doch sonst zu
+thun pflegt, wenn ein Fremder von nobler Erscheinung kommt.
+
+Sie hatte die Haare hintenüber gekämmt wie eine Chinesin und sie hinten
+auf dem Kopf zu einer Art Schlinge oder Knoten zusammengebunden. Später
+habe ich vernommen, dass ihre Kleidung eine Art indischer Tracht ist,
+die sie dazulande »Sarong« und »Kabaai« nennen, aber ich fand es doch
+sehr hässlich.
+
+--Sind Sie Frau Shawlmann? fragte ich.
+
+--Wen habe ich die Ehre zu sprechen? sagte sie, und zwar in einem Ton,
+der mir anzudeuten schien, dass auch ich etwas mehr »Ehre« in meine
+Frage hätte legen dürfen.
+
+Nun, Komplimente sind nicht meine Sache. Mit einem Geschäftskunden
+ist das was anderes, und ich bin zu lange geschäftlich thätig, um
+meine Welt nicht zu kennen. Aber viel Bücklinge zu machen auf einer
+dritten Etage, das hielt ich nicht für nötig. Ich sagte also kurz,
+dass ich M'nheer Droogstoppel wäre, Makler in Kaffee, Lauriergracht
+37, und dass ich ihren Mann sprechen wollte. Was brauchte ich denn
+da viel Umstände machen!
+
+Sie bot mir einen Küchenstuhl an und nahm ein kleines Mädchen auf den
+Schoss, das auf dem Boden sass und spielte. Der kleine Junge, den ich
+hatte singen hören, sah mich stramm an und beguckte mich von oben bis
+unten. Der schien mir auch durchaus nicht verlegen! Es war ein Bengel
+von etwa sechs Jahren, auch schon so sonderbar gekleidet. Sein weites
+Höschen reichte knappernot bis zur Mitte des Schenkels, und die Beine
+waren von da ab bloss bis auf die Knöchel. Sehr unanständig finde
+ich das. »Kommst du, um Papa zu sprechen?« fragte er auf einmal, und
+mir wurde da sofort klar, dass die Erziehung von dem Jungen viel zu
+wünschen übrig liess, sonst hätte er »Kommen Sie« gesagt. Doch weil
+ich mich in meiner Situation nicht recht wohl fühlte und was reden
+wollte, antwortete ich:
+
+--Ja, Kerlchen, ich komme, um deinen Papa zu sprechen. Wird er wohl
+bald kommen, denkst du?
+
+--Das weiss ich nicht. Er ist aus und sucht Geld, um mir einen
+Tuschkasten zu kaufen.
+
+--Still, meine Junge, sagte die Frau. Spiele mal mit deinen Bildern
+oder mit der chinesischen Spieldose.
+
+--Du weisst doch, dass der Herr gestern alles mitgenommen hat.
+
+Auch seine Mutter nannte er »du«, was in Holland gerade nicht als
+feine Sitte gilt, und es schien ein »Herr« dagewesen zu sein, der
+alles »mitgenommen hatte« ... ein spassiger Besuch! Die Frau schien
+auch nicht bei Laune, denn sie wischte sich heimlich die Augen, als
+sie das kleine Mädchen zu ihrem Bruder hinbrachte. »Da, sagte sie,
+spiel' 'n bisschen mit Nonni.« Ein seltsamer Name. Und das that er.
+
+--Nun, Frau Shawlmann, fragte ich, erwarten Sie Ihren Mann bald zurück?
+
+--Ich kann nichts Bestimmtes sagen, antwortete sie.
+
+Da liess auf einmal der kleine Junge seine Schwester, mit der er
+»Kahnfahren« gespielt hatte, im Stich und fragte mich:
+
+--M'nheer, warum sagst du zu Mama: »Frau«?
+
+--Wie denn, Bürschchen, was muss ich denn sonst sagen?
+
+--Na ... so wie andere Menschen! Die »Frau« ist unten. Die verkauft
+Schüsseln und Brummkreisel.
+
+Nun bin ich Makler in Kaffee--Last & Co., Lauriergracht No. 37--wir
+sind unser dreizehn auf dem Kontor, und wenn ich Stern mitzähle,
+der kein Salair empfängt, sind es vierzehn. Nun wohl, meine Ehefrau
+ist »Frau«, und ich sollte nun zu solchem Weib »Mevrouw« sagen? Das
+ging doch nicht! Jeder muss in seinem Stande bleiben, und, was mehr
+bedeutet, gestern hatten die Gerichtsvollzieher den ganzen Kram
+weggeholt. Ich fand mein »Frau« also gut, und blieb dabei.
+
+Ich fragte, warum Shawlmann nicht bei mir vorgesprochen hätte,
+um sein Paket wieder abzuholen. Sie schien davon zu wissen und
+sagte, dass sie auf Reisen gewesen wären, nach Brüssel. Dass er da
+für die »Indépendance« gearbeitet habe, dass er jedoch nicht hätte
+bleiben können, weil seine Artikel Ursache waren, dass das Blatt an
+der französischen Grenze so oft zurückgewiesen wurde. Dass sie vor
+einigen Tagen nach Amsterdam zurückgekehrt seien, weil Shawlmann hier
+eine Stellung erhalten sollte ...
+
+--Gewiss bei Gaafzuiger? fragte ich.
+
+Ja, so war es. Doch das war nichts Rechtes, sagte sie. Nun, hiervon
+wusste ich mehr als sie selbst. Er hatte die »Aglaja« fallen lassen
+und war faul, dünkelhaft und kränklich ... nur darum war er weggejagt.
+
+Und, fuhr sie fort, gewiss werde er dieser Tage zu mir kommen und
+vielleicht jetzt gerade zu mir hin sein, um sich Antwort auf das von
+ihm gestellte Ersuchen zu holen.
+
+Ich sagte, dass Shawlmann ruhig mal kommen könne, doch dass er nicht
+klingeln solle, denn das ist so unbequem für das Mädchen. Wenn er
+einen Augenblick wartete, sagte ich, würde die Thür wohl mal offen
+gehen, wenn jemand heraus müsste. Und darauf ging ich fort und nahm
+meine Zuckersachen wieder mit, denn, geradeaus gesagt, es gefiel mir
+da nicht. Ich fühlte mich nicht wohl dort. Ein Makler ist doch kein
+Dienstmann, dünkt mich, und ich kann doch wohl behaupten, dass ich
+anständig aussehe. Ich hatte meinen Rock mit Pelzgarnitur an, und doch
+sass sie da so kommode und plauderte so ruhig mit ihren Kindern, wie
+wenn sie allein gewesen wäre. Obendrein, sie schien geweint zu haben,
+und unzufriedene Menschen kann ich nicht vertragen. Auch war es kalt
+und unbehaglich--gewiss weil der ganze Hausstand weggeholt war--und
+ich gebe viel auf Behaglichkeit in einem Zimmer. Während ich nach
+Hause ging, beschloss ich, es noch einmal mit Bastians anzusehen;
+denn ich setze nicht gern jemanden auf die Strasse.
+
+Nun folgt die erste Woche von Stern. Es ist selbstverständlich,
+dass viel drin vorkommt, das mir nicht gefällt. Aber ich muss mich
+an Artikel 2 halten, und die Rosemeyers haben es gut gefunden. Ich
+glaube zu bemerken, dass sie sich viel Mühe um Stern geben, weil er
+einen Onkel in Hamburg hat, der in Zucker macht.
+
+Shawlmann war in der That dagewesen. Er hatte Stern gesprochen und
+ihm einige Wörter und Dinge erklärt, die er nicht verstand. Die Stern
+nicht verstand, meine ich. Ich ersuche nun den Leser, sich durch
+die folgenden Kapitel durchzuarbeiten, dann verspreche ich, dass ich
+hinterher wieder etwas von mehr solider Art bringen werde, von mir,
+Batavus Droogstoppel, Makler in Kaffee: Last & Co., Lauriergracht
+No. 37.
+
+
+
+
+
+
+FÜNFTES KAPITEL.
+
+
+Es war des Morgens um zehn Uhr eine ungewöhnliche Bewegung auf
+dem grossen Wege, der die Abteilung Pandeglang verbindet mit
+Lebak. »Grosser Weg« ist vielleicht etwas zu viel gesagt von dem
+breiten Fusspfad, den man, aus Höflichkeit und Ermangelung eines
+bessern, den »Weg« nannte. Doch wenn man mit einem vierspännigen
+Fuhrwerk von Serang, dem Hauptplatz der Residentschaft Bantam,
+verzog, mit der Absicht, sich nach Rangkas-Betung zu begeben, dem
+neuen Hauptplatz im Lebakschen, konnte man einigermassen sicher sein,
+nach einiger Zeit dort anzukommen. Es war also ein Weg. Wohl blieb
+man fortwährend im Morast stecken, der in den Bantamschen Tieflanden
+schwer, lehmig und klebrig ist, wohl war man oft genötigt, die Hülfe
+der Bewohner der nächstgelegenen Dörfer anzurufen--waren sie auch
+nicht sehr nahe, denn die Dörfer sind nur dünn gesäet in diesen
+Gegenden--aber wenn es einem dann endlich geglückt war, an die
+zwanzig Landbauer aus der Umgegend beisammen zu kriegen, so dauerte
+es gewöhnlich nicht sehr lange, bis man Pferde und Wagen wieder auf
+festen Grund gebracht hatte. Der Kutscher knallte mit der Peitsche,
+die Läufer--in Europa würde man, glaube ich, »palfreniers« sagen,
+oder richtiger vielleicht, es besteht in Europa nichts, das diesen
+Läufern entsprechen würde--die unvergleichlichen Läufer also mit ihren
+kurzen, dicken Peitschen sprangen wieder neben dem Viergespann her,
+stiessen unbeschreibliche Töne aus und schlugen den Pferden anfeuernd
+unter den Bauch. So rumpelte man dann einige Zeit weiter, bis der
+verdriessliche Moment wieder da war, dass man bis über die Achsen
+in den Moder sank. Dann fing das Rufen um Hülfe aufs neue an. Man
+wartete geduldig, bis die Hülfe kam, und ... krebste weiter.
+
+Oftmals, wenn ich diesen Weg entlang ging, war es mir, als müsste
+ich hier und da einen Wagen finden mit Reisenden aus dem vorigen
+Jahrhundert, die in den Schlamm gesunken und vergessen waren. Aber
+das ist mir niemals vorgekommen. Ich vermute also, dass alle, die
+je diesen Weg entlang kamen, endlich dort angelangt sein werden,
+wo sie sein wollten.
+
+Man würde sich sehr irren, wenn man sich von dem ganz grossen
+Weg auf Java eine Vorstellung nach dem Massstabe dieses Weges im
+Lebakschen bilden wollte. Die eigentliche Heerstrasse mit ihren
+vielen Abzweigungen, die der Marschall Daendels mit Opferung von viel
+Volk anlegen liess, ist in der That ein prächtiges Stück Arbeit,
+und man steht wie gebannt vor der Geisteskraft des Mannes, der,
+ungeachtet aller Schwierigkeiten, die seine Neider und Widersacher im
+Mutterland ihm in den Weg legten, dem Unwillen der Bevölkerung und der
+Unzufriedenheit der Häuptlinge zu trotzen wagte, um ein Ding zustande
+zu bringen, das noch heute jedermanns Bewunderung erregt und verdient.
+
+Keine der mit Pferden betriebenen Überland-Posten in Europa--selbst
+nicht in England, Russland oder Ungarn--kann denn auch der auf Java
+gleichgestellt werden. Über hohe Bergrücken, hart an Abgründen vorbei,
+die dich erschauern lassen, fliegt der schwerbepackte Reisewagen in
+einem Galopp dahin. Der Kutscher sitzt wie auf den Bock genagelt,
+Stunden geht es, ja, ganze Tage hintereinander fort, und er schwenkt
+die schwere Peitsche mit eisernem Arm. Er weiss genau zu berechnen, wo
+und wieviel er die dahinrasenden Pferde mit dem Zügel bändigen muss,
+um nach einer wahren Höllenfahrt den Bergabhang hinunter drüben an
+jener Ecke ...
+
+--Mein Gott, der Weg ist ... weg! Wir sausen in einen Abgrund! schreit
+der unerfahrene Reisende. Da ist kein Weg ... da ist die Tiefe!
+
+Ja, so scheint es. Der Weg macht eine Biegung, und just da, wo einen
+Galoppsprung weiter dem Vorspann der feste Boden unter den Füssen
+schwinden würde, wenden die Pferde und schleudern das Fuhrwerk die
+Ecke herum. Sie fliegen die Berghöhe hinauf, die ihr einen Augenblick
+früher nicht sahet, und ... der Abgrund liegt hinter euch.
+
+Es giebt bei solcher Gelegenheit Augenblicke, wo der Wagen allein auf
+den Rädern an der Aussenseite der Kurve ruht, die ihr beschreibt:
+die zentrifugale Kraft hat die inneren Räder vom Boden gehoben. Es
+gehört Kaltblütigkeit dazu, dass man die Augen nicht schliesse, und
+wer zum erstenmal auf Java reist, schreibt an seine Familie in Europa,
+dass er in Lebensgefahr geschwebt habe. Aber wer dort zu Hause ist,
+lacht über diese Angst.
+
+Es ist nicht meine Absicht, vor allem nicht hier am Anfang meiner
+Erzählung, den Leser lange mit der Beschreibung von Plätzen,
+Landschaften oder Gebäuden aufzuhalten. Ich fürchte ihn durch Dinge,
+die langweilig wirken, zu sehr abzuschrecken, und erst später, wenn ich
+fühle, dass er für mich gewonnen ist, wenn ich an Blick und Haltung
+bemerke, dass das Los der Heldin, die irgendwo vom Balkon eines
+vierten Stockwerks springt, ihm Interesse einflösst, dann lasse ich
+sie, mit stolzer Verachtung aller Gesetze der Schwerkraft, zwischen
+Himmel und Erde schweben, bis ich meinem Herzen Luft gemacht habe in
+der sorgfältigen Schilderung der Schönheiten der Landschaft, oder des
+Gebäudes, das da an irgend einer Stelle hingestellt zu sein scheint,
+um einen Vorwand für eine viele Seiten fassende Charakterisierung
+mittelalterlicher Architektur an die Hand zu geben. All diese
+Burgen sind einander ähnlich. Durchgängig sind sie von heterogener
+Bauart. Das »corps de logis«, das Hauptgebäude, datiert stets von
+einigen Regierungen früher als die Anhängsel, die unter diesem oder
+jenem späteren König angefügt sind. Die Türme sind in verfallenem
+Zustande ...
+
+Werter Leser, es giebt keine Türme. Ein Turm ist ein Gedanke, ein
+Traum, ein Ideal, ein Ersonnenes, unerträgliche Übertreibung! Es
+giebt halbe Türme, und ... Türmchen.
+
+Die Schwärmerei, die glaubte Türme setzen zu müssen auf die Gebäude,
+die aufgerichtet wurden zu Ehren dieses oder jenes Heiligen,
+dauerte nicht lange genug, um sie zu vollenden, und die Spitze,
+die den Gläubigen nach dem Himmel weisen soll, ruht, gewöhnlich ein
+paar Stockwerke zu tief, auf der massiven Basis, was an den Mann ohne
+Hüften erinnert, der auf dem Jahrmarkt zu sehen ist. Einzig Türmchen,
+auf Dorfkirchen kleine Spitzgiebelchen, hat man zustande gebracht.
+
+Es ist wahrlich nicht schmeichelhaft für die Kultur des Westens, dass
+selten der Gedanke, ein grosses Werk vollbringen zu wollen, sich lange
+genug hat lebendig erhalten können, um das Werk vollendet zu sehen. Ich
+rede hier nicht von Unternehmungen, deren Zuendeführung nötig war,
+um die Kosten zu decken. Wer recht wissen will, was ich meine, sehe
+sich den Dom zu Köln an. Er gebe sich Rechenschaft von der stolzen
+Vorstellung des Bauwerks, wie sie in der Seele des Baumeisters Gerhard
+von Riehl lebendig war ... vom Glauben im Herzen des Volks, das ihn
+in den Stand setzte, das Werk anzufangen und fortzusetzen ... von der
+Kraft des Innenlebens, das solch einen Koloss nötig hatte, um als
+sichtbarer Ausdruck des unsichtbaren religiösen Gefühls zu dienen
+... und er vergleiche diesen hohen Schwung mit der Lauheit, die es
+einige Jahrhunderte später dazu kommen liess, dass das Werk stillstand.
+
+Es liegt eine tiefe Kluft zwischen Erwin von Steinbach und unseren
+Baumeistern! Ich weiss, dass man seit einigen Jahren daran ist,
+diese Kluft auszufüllen. Auch an dem Kölner Dom baut man wieder. Aber
+wird man den abgerissenen Faden wieder anknüpfen können? Wird man
+wiederfinden in unseren Tagen, was damals die Kraft ausmachte von
+Kirchenvoigt und Bauherrn? Ich glaube es nicht. Geld wird wohl
+aufzubringen sein, und hierfür ist Stein und Kalk feil. Man kann
+den Künstler bezahlen, der einen Plan entwirft, und den Maurer, der
+die Steine fügt. Doch nicht ist für Geld feil das irrende und doch
+ehrerbietungswürdige Gefühl, das in einem Bauwerk eine Dichtung sah,
+eine Dichtung von Granit, die laut sprach zum Volke, eine Dichtung
+in Marmor, die dastand wie ein unbewegliches, unaufhörliches,
+ewiges Gebet.--
+
+Auf der Grenze zwischen Lebak und Pandeglang also war eines Morgens
+eine ungewöhnliche Bewegung. Hunderte von gesattelten Pferden bedeckten
+den Weg, und tausend Menschen mindestens--was viel war für diesen
+Fleck--liefen in geschäftiger Erwartung hin und her. Hier sah man die
+Häuptlinge der Dörfer und die Distriktshäuptlinge aus dem Lebakschen,
+alle mit ihrem Gefolge, und zu urteilen nach dem schönen, reich
+gesattelten Araberbastard, der auf seiner silbernen Trense herumbiss,
+war auch ein Häuptling höheren Ranges hier am Platze. Das war denn
+auch der Fall. Der Regent von Lebak, Radhen Adhipatti Karta Natta
+Negara, hatte mit grossem Gefolge Rangkas-Betung verlassen und trotz
+seines hohen Alters die zwölf oder vierzehn »Pfähle« zurückgelegt,
+die zwischen seinem Wohnort und den Grenzen der benachbarten Abteilung
+Pandeglang lagen.
+
+Es wurde ein neuer Assistent-Resident erwartet, und der Brauch,
+der in Indien mehr denn sonst irgendwo Gesetzeskraft hat, will,
+dass der Beamte, der mit der Verwaltung einer Abteilung betraut ist,
+bei seiner Ankunft festlich eingeholt werde. Auch der Kontrolleur war
+hier anzutreffen, ein Mann mittleren Alters, der seit einigen Monaten
+nach dem Tode des vorigen Assistent-Residenten als Nächster im Range
+die Verwaltung wahrgenommen hatte.
+
+Sobald die Zeit der Ankunft des neuen Assistent-Residenten bekannt
+geworden war, hatte man in aller Eile eine Pendoppo, ein indisches
+Zeltdach, aufrichten lassen, einen Tisch und einige Stühle dahin
+gebracht und einige Erfrischungen bereit gesetzt. In dieser Pendoppo
+erwartete der Regent mit dem Kontrolleur die Ankunft des neuen Chefs.
+
+Nach einem Hut mit breitem Rand, einem Regenschirm oder einem hohlen
+Baum ist eine Pendoppo gewiss der einfachste Ausdruck der Vorstellung
+»Dach«. Denkt euch vier oder sechs Bambuspfähle in den Boden gerammt,
+die oben an den Enden durch weitere Bambusstangen miteinander
+verbunden sind, worauf dann eine Bedachung von den langen Blättern
+der Wasserpalme gesetzt ist, die in diesen Gegenden 'atap' heisst,
+und ihr werdet euch die sogenannte 'pendoppo' vorstellen können. Sie
+ist, wie ihr seht, so einfach wie nur möglich, und sie sollte hier
+denn auch nur dienen als 'pied à terre' für die europäischen und
+inländischen Beamten, die dort ihrem neuen Oberhaupt einen Willkomm
+an den Grenzen entgegenbringen wollten.
+
+Ich habe mich nicht ganz korrekt ausgedrückt, als ich den
+Assistent-Residenten das Oberhaupt auch des Regenten nannte. Eine
+Verbreitung über den Mechanismus der Verwaltung in diesen Landstrichen
+ist hier für das rechte Verständnis dessen, was folgen wird, notwendig.
+
+Das sogenannte »Niederländisch-Indien«--das Adjektiv »niederländisch«
+kommt mir einigermassen unzutreffend vor, doch es wurde offiziell
+angenommen--ist, was das Verhältnis des Mutterlandes zur Bevölkerung
+angeht, in zwei sehr verschiedene Hauptteile zu zerlegen. Ein Teil
+besteht aus Stämmen, deren Fürsten und Fürstchen die Oberherrschaft
+Niederlands als »suzerein« anerkannt haben, wobei jedoch noch immer
+die unmittelbare Verwaltung im Mehr- oder Mindermass in den Händen
+der eingeborenen Häuptlinge selbst geblieben ist. Ein anderer Teil, zu
+dem--mit einer sehr kleinen, vielleicht nur scheinbaren Ausnahme--ganz
+Java gehört, ist Niederland unmittelbar unterworfen. Von Tribut
+oder Besteuerung oder Bundesgenossenschaft ist hier keine Rede. Der
+Javane ist Niederländischer Unterthan. Der König von Niederland ist
+sein König. Die Nachkommen seiner früheren Fürsten und Herren sind
+Niederländische Beamte. Sie werden angestellt, versetzt, befördert vom
+Generalgouverneur, der im Namen des Königs regiert. Der Verbrecher wird
+abgeurteilt nach dem Gesetz, das vom Haag ausgegangen ist. Die Abgaben,
+die der Javane aufbringt, fliessen in den Staatsschatz von Niederland.
+
+Von diesem Teil der Niederländischen Besitzungen, der also in der
+That einen Teil des Königreichs der Niederlande ausmacht, wird in
+diesen Blättern hauptsächlich die Rede sein.
+
+Dem Generalgouverneur steht ein »Rat« zur Seite, der jedoch auf seine
+Beschlüsse keinen entscheidenden Einfluss hat. Zu Batavia sind die
+unterschiedlichen Verwaltungszweige »Departements« zugeteilt, an deren
+Spitze Direktoren gestellt sind, die das Bindeglied darstellen zwischen
+der Oberverwaltung des Generalgouverneurs und den Residenten in den
+Provinzen. Bei Behandlung der Geschäfte politischer Bedeutung wenden
+sich diese Beamten gleichwohl unmittelbar an den Generalgouverneur.
+
+Die Benennung »Resident« entstammt aus der Zeit, da Niederland nur erst
+mittelbar als Lehnsherr die Bevölkerung beherrschte und sich an den
+Höfen der noch regierenden Fürsten durch »Residenten« repräsentieren
+liess. Diese Fürsten bestehen nicht mehr, und die Residenten sind, als
+Gouverneure der Distrikte oder Präfekten, Verwalter von Landschaften
+geworden. Ihr Wirkungskreis ist verändert, doch der Name ist geblieben.
+
+Es sind diese Residenten, die eigentlich die Niederländische Autorität
+gegenüber der javanischen Bevölkerung darstellen. Das Volk kennt
+weder den Generalgouverneur, noch die »Räte von Indien«, noch die
+Direktoren zu Batavia. Es kennt nur den Residenten, sowie die Beamten,
+die unter ihm über das Volk walten.
+
+Eine solche Residentschaft--es giebt welche, die beinahe eine Million
+Seelen fassen--ist geteilt in drei, vier oder fünf Abteilungen oder
+Regentschaften, an deren Haupt »Assistent-Residenten« gestellt
+sind. Unter diesen wieder wird die Verwaltung durch Kontrolleure
+ausgeübt, durch Aufseher und eine Anzahl von anderen Beamten, die
+nötig sind für die Eintreibung der Abgaben, für die Inspektion des
+Landbaues, für die Aufführung von Gebäuden, für die Staatswasserwerke,
+für die Polizei und das Rechtswesen.
+
+In jeder Abteilung steht ein Inländischer Häuptling hohen Ranges mit
+dem Titel eines »Regenten« dem Assistent-Residenten zur Seite. So
+ein Regent gehört, obwohl sein Verhältnis zur Verwaltung und sein
+Arbeitsfeld ganz das eines besoldeten Beamten ist, immer zum hohen Adel
+des Landes, und oftmals zu der Familie der Fürsten, die früher in der
+Landschaft oder in der Nachbarschaft unabhängig regiert haben. Sehr
+diplomatisch wird also von ihrem uralten, feudalen Einfluss--der in
+Asien überall von grossem Gewicht ist und bei den meisten Stämmen als
+ein Religionsmoment zu erkennen ist--Gebrauch gemacht, sintemal durch
+die Ernennung dieser Häuptlinge zu Beamten eine Hierarchie geschaffen
+wird, an deren Spitze die Niederländische Autorität steht, die durch
+den Generalgouverneur ausgeübt wird.
+
+Es ist nichts Neues unter der Sonne. Wurden nicht die Reichs-, Mark-,
+Gau- und Burggrafen des Deutschen Reiches ebenso durch den Kaiser
+angestellt und meistens aus den Baronen ausgewählt? Ohne weiteres
+Eingehen auf den Ursprung des Adels, der ganz in der Natur der Sache
+liegt, möchte ich doch dem Hinweis Raum geben, wie in unserm Erdteil
+und drüben im fernen Indien dieselben Ursachen dieselben Folgen
+hatten. Ein Land muss aus weiter Entfernung regiert werden, und hierzu
+sind Beamte nötig, die die Zentralgewalt vergegenwärtigen. Unter
+dem System der soldatesken Willkür setzten die Römer hierfür die
+»Präfekten« ein, im Anfang gewöhnlich die Befehlshaber der Legionen,
+die das betreffende Land unterworfen hatten. Solche Ländergebiete
+blieben dann auch »Provinzen«, d. h. erobertes Gebiet. Doch als
+später die zentrale Gewalt des Deutschen Reiches das Bedürfnis fühlte,
+ein etwas ferngelegenes Volk, sobald das Gebiet durch Gleichheit in
+Abkunft, Sprache und Gewohnheit als zum Reiche gehörig betrachtet
+wurde, noch auf andere Weise an sich zu binden als allein durch
+materielles Übergewicht--erwies es sich als notwendig, jemanden
+mit der Leitung der Geschäfte zu betrauen, der nicht allein in dem
+betreffenden Lande zu Haus war, sondern durch seinen Stand über seine
+Mitbürger in der Gegend erhoben war, damit der Gehorsam gegen die
+Befehle des Kaisers erleichtert werde durch gleichzeitige Neigung
+zur Unterwerfung unter den, der mit der Ausführung dieser Befehle
+betraut war. Hierdurch wurden dann zugleich ganz oder teilweise
+die Ausgaben für ein stehendes Heer vermieden, die der allgemeinen
+Staatskasse, oder, wie es meist war, den Provinzen selbst zur Last
+fielen, welche durch solche Heere bewacht werden mussten. So wurden
+die ersten Grafen aus den Baronen des Landes ausgewählt, und genau
+genommen ist also das Wort »Graf« kein adeliger Titel, sondern nur die
+Benennung einer mit einem bestimmten Amt betrauten Person. Ich glaube
+denn auch, dass im Mittelalter die Meinung bestand, dass der deutsche
+Kaiser wohl das Recht hatte, Grafen, d. h. Landschaftsverwalter, und
+Herzöge, d. h. Heerführer, zu ernennen, doch dass die Barone, was
+ihre Geburt angeht, dem Kaiser gleich und allein von Gott abhängig
+zu sein behaupteten, unbeschadet der Verpflichtung, dem Kaiser zu
+dienen, falls dieser mit ihrer Zustimmung und aus ihrer Mitte erwählt
+war. Ein Graf bekleidete ein Amt, zu dem ihn der Kaiser berufen. Ein
+Baron betrachtete sich als Baron »durch die Gnade Gottes«. Die Grafen
+vertraten den Kaiser und führten als solche dessen Panier, d. h. die
+Reichsstandarte. Ein Baron brachte Volk auf die Beine unter seiner
+eigenen Fahne, als Bannerherr.
+
+Der Umstand nun, dass Grafen und Herzöge gewöhnlich den Baronen
+entnommen wurden, brachte zuwege, dass sie das Gewicht ihres Amtes
+neben dem Einfluss, den sie ihrer Geburt entlehnten, in die Schale
+legten, und hieraus scheint später, vor allem als die Erblichkeit
+dieser Stellungen Gewohnheit geworden war, der Vorrang entstanden zu
+sein, den diese Titel vor dem eines Barons hatten. Noch heutzutage
+würde manche freiherrliche Familie--ohne kaiserliches oder königliches
+Patent, d. h. eine solche Familie, die ihren Adel vom Urentstehen
+des Landes herleitet, die immer von Adel war, weil sie von Adel
+war--autochthon--eine Erhebung in den Grafenstand als entadelnd
+abweisen. Man hat Beispiele dafür.
+
+Die Personen, die mit der Verwaltung solcher Grafschaft beauftragt
+waren, trachteten natürlich von dem Kaiser zu erlangen, dass ihre
+Söhne, oder, falls dieselben fehlten, andere Blutsverwandte, ihnen
+in ihrer Stellung folgen sollten. Dies geschah denn auch gewöhnlich,
+obschon ich nicht glaube, dass je das Recht auf diese Nachfolge
+organisch anerkannt worden ist, wenigstens, was diese Beamten in den
+Niederlanden angeht, z. B. die Grafen von Holland, Seeland, Hennegau
+oder Flandern, die Herzöge von Brabant, Gelderland u. s. w. Es
+war zu Anfang eine Gunst, bald eine Gewohnheit, schliesslich eine
+Notwendigkeit, doch niemals wurde diese Erblichkeit Gesetz.
+
+Ungefähr in der gleichen Art--was die Wahl der Personen angeht, da hier
+von Gleichheit des Arbeitsfeldes nicht die Rede ist, wiewohl auch in
+dieser Hinsicht eine gewisse Übereinstimmung ins Auge fällt--steht an
+der Spitze einer Abteilung auf Java ein eingeborener Beamter, der den
+ihm von der Regierung verliehenen Rang mit seinem autochthonen Einfluss
+verbindet, um dem europäischen Beamten, der die Niederländische
+Autorität wahrnimmt, die Verwaltung zu erleichtern. Auch hier ist
+die Erblichkeit, ohne durch ein Gesetz bestimmt zu sein, zu einer
+Gewohnheit geworden. Noch bei Lebzeiten des Regenten findet meistens
+diese Regelung statt, und es gilt als eine Belohnung für Diensteifer
+und Treue, wenn man ihm die Zusage giebt, dass ihm als Nachfolger in
+seiner Stellung sein Sohn folgen werde. Es müssen schon sehr gewichtige
+Gründe vorhanden sein, wenn einmal von dieser Regel abgewichen wird,
+und wo dies der Fall sein sollte, wählt man doch gewöhnlich den
+Nachfolger aus den Mitgliedern dieser selben Familie.
+
+Das Verhältnis zwischen europäischen Beamten und derartigen
+hochgestellten javanischen Grossen ist sehr heikler Art. Der
+Assistent-Resident einer Abteilung ist die verantwortliche Person. Er
+hat seine Instruktionen und steht da als das Haupt der Abteilung. Dies
+hindert jedoch nicht, dass der Regent durch Ortskenntnis, durch Geburt,
+durch Einfluss auf die Bevölkerung, durch finanzielle Einkünfte
+und hiermit übereinstimmende Lebensweise weit über ihn erhoben
+steht. Obendrein ist der Regent, als Repräsentant des javanischen
+Elements eines Landkomplexes und bestimmt, im Namen der hundert- oder
+mehr tausend Seelen zu sprechen, die seine Regentschaft bevölkern,
+auch in den Augen der Regierung eine Person von viel grösserer
+Wichtigkeit als der simple europäische Beamte, dessen Unzufriedenheit
+nicht gefürchtet werden braucht, da man für ihn viele andere an die
+Stelle bekommen kann, während die minder gute Stimmung eines Regenten
+vielleicht der Keim von Aufruhr oder Aufstand werden könnte.
+
+Dem allen ist also der merkwürdige Umstand zuzuschreiben,
+dass eigentlich der Geringere dem Vornehmeren befiehlt. Der
+Assistent-Resident gebietet dem Regenten, ihm Angaben über dies
+und das zu machen. Er gebietet ihm, Steuern einzutreiben. Er ruft
+ihn auf, Sitz im Landrat zu nehmen, wo er, der Assistent-Resident,
+den Vorsitz führt. Er tadelt ihn, wo er einer Pflichtversäumnis
+schuldig ist. Dieses sehr eigenartige Verhältnis ist nur denkbar bei
+äusserst höflichen Formen, die gleichwohl weder Herzlichkeit, noch,
+wo es nötig scheint, Strenge ausschliessen brauchen, und ich glaube,
+dass der Ton, der in diesem Verhältnis herrschen muss, sehr treffend
+in der offiziellen Vorschrift angedeutet ist, die dahin geht: der
+europäische Beamte habe den inländischen Beamten, der ihm zur Seite
+steht, zu behandeln wie seinen »jüngeren Bruder«.
+
+Aber er vergesse nicht, dass dieser »jüngere Bruder« bei den
+Eltern sehr beliebt ist--oder gefürchtet--und dass bei vorkommenden
+Zwistigkeiten sein dieserweise konstruierter Altersvorsprung als
+Beweggrund in Rechnung gebracht werden kann, ihm übelzunehmen, dass
+er seinen »jüngeren Bruder« nicht mit mehr Nachgiebigkeit oder Takt
+behandelte.
+
+Die angeborene Höflichkeit des Javanischen Grossen--selbst der geringe
+Javane ist viel höflicher als sein europäischer Standesgenosse--macht
+gleichwohl dies scheinbar schwierige Verhältnis erträglicher, als es
+sonst sein würde.
+
+Der Europäer sei wohlerzogen und zartfühlend, er gebe sich mit
+freundlicher Würdigkeit, und er kann dann gewiss sein, dass der Regent
+seinerseits ihm die Verwaltung angenehm machen wird. Dem im Grunde
+beiden Teilen peinlichen Befehl, in ersuchender Form geäussert,
+wird mit Pünktlichkeit nachgekommen. Der Unterschied in Stand,
+Geburt, Reichtum wird durch den Regenten selbst ausgewischt, der den
+Europäer, als Vertreter des Königs der Niederlande, zu sich erhebt, und
+schliesslich ist ein Verhältnis, das, oberflächlich betrachtet, Zwist
+zuwege bringen sollte, sehr oft die Quelle eines angenehmen Verkehrs.
+
+Ich sagte, dass diese Regenten auch durch Reichtum den Vorrang vor
+dem europäischen Beamten hätten, und das ist natürlich. Der Europäer
+ist, wenn er an die Verwaltung einer Provinz berufen wird, die an
+Ausdehnung vielen deutschen Herzogtümern gleich steht, gewöhnlich
+ein Mann von mittlerem oder mehr als mittlerem Alter, verheiratet
+und Vater. Er bekleidet ein Amt um des Brotes willen. Seine Einkünfte
+sind gerade ausreichend und oft auch nicht ausreichend, um den Seinen
+das Nötige zu verschaffen. Der Regent ist: 'Tommongong', 'Adhipatti',
+ja, sogar 'Pangerang', d. h. Javanischer Prinz. Es handelt sich für
+ihn nicht darum, dass er lebe, er muss so leben, wie das Volk es
+von seiner Aristokratie zu sehen gewohnt ist. Während der Europäer
+ein Haus bewohnt, ist vielfach sein Aufenthalt ein 'Kratoon', mit
+vielen Häusern und Dörfern darin. Während der Europäer eine Frau hat,
+mit drei, vier Kindern, unterhält er eine ganze Anzahl von Frauen
+mit allem, was dazu gehört. Während der Europäer ausreitet, gefolgt
+von einigen Beamten, nicht mehr, als bei seiner Inspektionsreise
+zur Erteilung von Anweisungen unterwegs nötig sind, wird der Regent
+begleitet von Hunderten, die zum Gefolge gehören, das in den Augen
+des Volks untrennbar ist von seinem hohen Range. Der Europäer lebt
+bürgerlich, der Regent lebt--oder man erwartet von ihm, dass er so
+lebt--wie ein Fürst.
+
+Doch das alles muss bezahlt werden. Die Niederländische Verwaltung,
+die auf den Einfluss dieser Regenten gegründet ist, weiss dies,
+und nichts ist also natürlicher, als dass sie deren Einkünfte zu
+einer Höhe geführt hat, die dem Nicht-Indier übertrieben vorkommen
+würde, aber in Wirklichkeit selten für die Bestreitung der Ausgaben
+hinreichend ist, die mit der Lebensweise eines solchen inländischen
+Oberhauptes verbunden sind. Es ist nichts Ungewöhnliches, Regenten,
+die zwei-, ja, dreimalhunderttausend Gulden jährliches Einkommen
+haben, in Geldverlegenheit zu sehen. Hierzu trägt viel bei die
+sozusagen fürstliche Gleichgültigkeit, mit der sie ihre Einkünfte
+verschleudern, ihre Nachlässigkeit in der Bewachung ihrer Untergebenen,
+ihre krankhafte Kauflust und vor allem der Missbrauch, der häufig
+von Europäern bei einer derartigen Lage der Dinge getrieben wird.
+
+Die Einkünfte der javanischen Häupter lassen sich in vier Teile
+teilen. Zum ersten das bestimmte Monatsgeld. Dann eine feste
+Summe als Schadloshaltung für abgekaufte Rechte, die auf die
+Niederländische Verwaltung übergegangen sind. Drittens eine Belohnung
+in Übereinstimmung mit der Quantität der in ihrer Regentschaft
+erzielten Produkte, als Kaffee, Zucker, Indigo, Zimmt u. s. w. Und
+schliesslich: die willkürliche Verfügung über die Arbeit und über
+das Eigentum ihrer Unterthanen.
+
+Die beiden letzten Einkunftsquellen verlangen einige Erklärung. Der
+Javane ist nach Art der Dinge Landbauer. Der Grund, auf dem er
+geboren wurde und der bei wenig Arbeit viel verspricht, ist ihm hierzu
+Veranlassung, und vor allem ist er mit Leib und Seele der Bebauung
+seiner Reisfelder ergeben, worin er denn auch sehr erfahren ist. Er
+wächst auf inmitten seiner 'sawah's' und 'gagah's' und 'tipar's',
+begleitet schon in sehr jugendlichem Alter seinen Vater aufs Feld,
+wo er ihm in der Arbeit mit Pflug und Spaten behülflich ist an Dämmen
+und Wasserleitungen zur Bewässerung seiner Äcker. Er zählt seine
+Jahre nach Ernten, er rechnet die Zeit nach der Farbe seiner zufelde
+stehenden Halme, er fühlt sich heimisch unter den Genossen, die mit ihm
+'padie', d. h. den unenthülsten Reis, schnitten, er sucht seine Frau
+unter den Mädchen der »dessah«, die am Abend unter fröhlichem Gesange
+den Reis stampfen, um ihn der Hülsen zu entledigen ... der Besitz von
+ein paar Büffeln, die seinen Pflug ziehen werden, ist das Ideal, das
+ihm entgegenlächelt ... kurzum, der Reisbau ist für den Javanen das,
+was in den Rheingegenden und in Südfrankreich der Weinbau ist.
+
+Doch es kamen Fremdlinge aus dem Westen, die sich zu Herren des Landes
+machten. Es lüstete sie, Vorteil zu ziehen aus der Fruchtbarkeit
+des Bodens, und sie beauftragten den Bewohner, einen Teil seiner
+Arbeit und seiner Zeit der Hervorbringung anderer Dinge zu widmen,
+die mehr Gewinn abwerfen würden auf den Märkten von Europa. Um den
+geringen Mann hierzu zu bewegen, war nicht mehr als eine sehr einfache
+Staatskunst nötig. Er gehorsamt seinen Häuptlingen, man hatte also
+nur diese Häuptlinge zu gewinnen, indem man ihnen einen Teil des
+Gewinnes zusagte, und ... es glückte vollkommen.
+
+Wenn man auf die erschreckliche Masse von Javaprodukten, die in
+Niederland dem Käufer angeboten werden, seine Aufmerksamkeit lenkt, so
+kann man sich davon überzeugen, wie zweckentsprechend diese Politik
+war, findet man sie auch gleich nicht edel. Denn, möchte jemand
+fragen, ob der Landbauer selbst eine diesem Erfolge entsprechende
+Belohnung geniesst, so muss ich hierauf eine verneinende Antwort
+geben. Die Regierung verpflichtet ihn, auf seinem Grunde zu ziehen,
+was ihr behagt, sie bestraft ihn, wenn er das also hervorgebrachte
+irgend jemandem anders verkauft als ihr, und sie selbst setzt den
+Preis fest, den sie ihm dafür bezahlt. Die Kosten der Überfuhr nach
+Europa durch Vermittlung eines bevorrechteten Handelskörpers sind
+hoch. Die den Häuptlingen gewährten Ermutigungsgelder beschweren
+obendrein den Einkaufspreis, und ... da doch schliesslich die ganze
+Sache Gewinn abwerfen muss, kann dieser Gewinn nicht anders erzielt
+werden, als dass man dem Javanen just soviel ausbezahlt, dass er
+nicht Hungers sterbe, was, wenn es geschähe, die produktive Kraft
+der Nation vermindern würde.
+
+Auch den europäischen Beamten wird eine Belohnung ausgezahlt, die
+sich nach der Höhe des erzielten Ertrages richtet.
+
+Wohl wird also der arme Javane vorwärts gepeitscht durch zwiefache
+Gewalt, wohl wird er vielfach abgezogen von seinen Reisfeldern, wohl
+ist Hungersnot oft die Folge dieser Massregeln, indessen ... fröhlich
+flattern zu Batavia, zu Samarang, zu Surabaja, zu Passaruan, zu
+Bessuki, zu Probolingo, zu Patjitan, zu Tjilatjap die Flaggen an Bord
+der Schiffe, die beladen werden mit den Ernten, die die Niederlande
+reich machen.
+
+Hungersnot? Auf dem reichen, fruchtbaren, gesegneten Java
+Hungersnot? Ja, Leser. Vor wenigen Jahren sind ganze Distrikte
+ausgestorben durch den Hunger. Mütter boten ihre Kinder als Speise
+zu Kauf an. Mütter haben ihre Kinder gegessen ...
+
+Aber dann hat sich das Mutterland um die Sache bekümmert. In den
+Beratungssälen der Volksvertretung ist man darüber unzufrieden gewesen,
+und der damalige Landvogt hat Befehl geben müssen, dass man es in
+der Verbreitung der sogenannten »europäischen Marktprodukte« fortan
+nicht wieder treiben dürfe bis zur Hungersnot ...
+
+Ich bin hier bitter geworden. Was möchtet ihr denken von jemandem,
+der solche Dinge niederschreiben kann ohne Bitterkeit?
+
+Mir bleibt noch übrig, über die letzte und vornehmlichste Art der
+Einkünfte von Inländischen Häuptlingen zu sprechen: die Macht der
+willkürlichen Verfügung über Personen und über das Eigentum ihrer
+Unterthanen.
+
+Gemäss der allgemeinen Auffassung in beinahe ganz Asien gehört der
+Unterthan mit allem, was er besitzt, dem Fürsten. Dies ist auch auf
+Java der Fall, und die Nachkommen oder Verwandten der früheren Fürsten
+nutzen gern die Unkenntnis der Bevölkerung aus, die nicht recht
+begreift, dass ihr 'Tommongong' oder 'Adhipatti' oder 'Pangerang'
+jetzt ein besoldeter Beamter ist, der seine eigenen und ihre Rechte
+für ein bestimmtes Einkommen verkauft hat, und dass so die kärglich
+belohnte Arbeit in Kaffeegarten oder Zuckerfeld an die Stelle der
+Abgaben getreten ist, die früher durch die Herren des Landes von den
+Schollenbewohnern gefordert wurden. Nichts ist also alltäglicher, als
+dass hunderte von Familien aus weiter Entfernung aufgerufen werden,
+ohne Bezahlung Felder zu bearbeiten, die dem Regenten gehören. Nichts
+ist alltäglicher als die unbezahlte Lieferung von Lebensmitteln zum
+Unterhalt der Hofhaltung des Regenten. Und so der Regent ein gefälliges
+Auge werfen mag auf das Pferd, den Büffel, die Tochter, die Frau
+des geringen Mannes, würde man es unerhört finden, wenn dieser die
+bedingungslose Verzichtleistung auf den begehrten Gegenstand weigerte.
+
+Es giebt Regenten, die von solcher Macht der willkürlichen Verfügung
+einen mässigen Gebrauch machen und nicht mehr von dem geringen Mann
+fordern, als zur Erhaltung ihres Ranges durchaus nötig ist. Andere
+gehen etwas weiter, und ganz und gar fehlt diese Ungesetzlichkeit
+nirgends. Es ist denn auch schwierig, ja, unmöglich, diesen Missbrauch
+ganz auszurotten, da er seine tiefen Wurzeln in der Anlage der
+Bevölkerung selbst hat, die darunter leidet. Der Javane ist freigebig,
+vor allem wo es sich darum handelt, einen Beweis der Anhänglichkeit an
+seinen Häuptling zu geben, an den Nachkommen dessen, dem seine Väter
+gehorchten. Ja, er würde meinen, er ermangele der rechten Hochachtung,
+die er seinem erblichen Herrn schuldig ist, wenn er dessen »Kratoon«
+ohne Geschenke beträte. Solche Geschenke sind denn auch manchmal
+von so geringem Werte, dass die Abweisung eine Verletzung in sich
+schliessen würde, und oft ist demgemäss diese Gewohnheit eher der
+Huldigung eines Kindes zu vergleichen, das seine Liebe zum Vater
+durch die Darbringung eines kleinen Geschenkes zu äussern sucht,
+als dass man sie als Tribut an tyrannische Willkür auffassen dürfte.
+
+Allein ... also wird durch einen »lieben Brauch« die Beseitigung von
+Missbrauch gehindert.
+
+Wenn der Alun-alun vor der Wohnung des Regenten in verwildertem
+Zustande läge, würde die umwohnende Bevölkerung sich dessen schämen,
+und es wäre viel Macht nötig, um sie zu hindern, den Platz von Unkraut
+zu säubern und ihn in einen Zustand zu bringen, der mit dem Range
+des Regenten übereinstimmt. Hierfür irgend eine Bezahlung zu geben,
+würde allgemein als eine Beleidigung angesehen werden. Doch in der
+Nähe dieses Alun-alun oder anderswo liegen Sawahs, die des Pfluges
+warten, oder einer Leitung, die das Wasser dahin führe, manchmal aus
+meilenweiter Ferne ... diese Sawahs gehören dem Regenten. Er ruft,
+dass sie seine Felder bearbeite oder wässere, die Bevölkerung ganzer
+Dörfer auf, deren eigene Sawahs ebensosehr die Bearbeitung verlangen
+... der Missbrauch ist da.
+
+Dies ist regierungsseitig bekannt, und wer die »Staatsblätter« liest,
+worin die Gesetze, Instruktionen und Anweisungen für die Beamten
+enthalten sind, jauchzt der Menschenliebe zu, die beim Entwerfen
+derselben den Vorsitz geführt zu haben scheint. Überall wird dem
+Europäer, der mit irgend einer Autorität in den Binnenlanden bekleidet
+ist, als eine seiner teuersten Verpflichtungen ans Herz gelegt, der
+Bevölkerung Schutz zu bieten gegen ihre eigene Unterwürfigkeit und
+die Habsucht der Häuptlinge. Und, als wäre es nicht genug, dass man
+diese Verpflichtung im allgemeinen vorschreibt, es wird noch von den
+Assistent-Residenten beim Antritt der Verwaltung einer Abteilung ein
+»besonderer Eid« gefordert, dass sie diese väterliche Fürsorge für
+die Bevölkerung als eine erste Pflicht betrachten würden.
+
+Das ist gewisslich ein schöner Beruf. Gerechtigkeit walten zu
+lassen, den Geringen zu schirmen gegen den Mächtigen, den Schwachen
+zu beschützen vor der Übermacht des Starken, das Lamm des Armen
+zurückzufordern aus den Ställen des fürstlichen Räubers ... siehe,
+das Herz möchte einem erglühen vor Genuss bei dem Gedanken, dass
+man berufen ward zu etwas so schönem! Und wer in den javanischen
+Binnenlanden bisweilen unzufrieden sein mag mit dem Orte seiner
+Stationierung oder mit seinem Solde, der wende sein Auge auf die
+erhabene Pflicht, die auf ihm ruht, auf die herrliche Genugthuung,
+die die Erfüllung solch einer Pflicht mit sich bringt, und er wird
+keinen weiteren Sold begehren.
+
+Allein ... leicht ist diese Pflicht nicht. Zuerst suche man richtig
+zu beurteilen, wo der »Brauch« aufgehalten hat, um »Missbrauch« Platz
+zu machen. Und ... wo der »Missbrauch« besteht, wo wirklich Raub und
+Willkür gepflogen ist, sind vielfach die Schlachtopfer selbst hieran
+mitschuldig, sei es aus zu weit getriebener Unterwürfigkeit, sei es aus
+Furcht, sei es aus geringem Vertrauen auf den Willen oder die Macht
+der Person, die sie schützen soll. Jeder weiss, dass der europäische
+Beamte jeden Augenblick in eine andere Stellung berufen werden kann,
+und dass der Regent, der mächtige Regent, dableibt. Ferner, wie viele
+Methoden giebt's, um sich das Eigentum eines armen, einfältigen
+Menschen zuzueignen! Wenn ein Mantrie ihm sagt, dass der Regent
+sein Pferd begehre, mit der Wirkung, dass das begehrte Tier alsbald
+in den Ställen des Regenten Platz erhalten hat, so beweist solches
+durchaus noch nicht, dass dieser nicht die Absicht hatte, dafür--o,
+sicher!--einen hohen Preis zu bezahlen ... nach einiger Zeit. Wenn
+Hunderte arbeiten auf den Feldern eines Häuptlings, ohne dafür
+Bezahlung zu empfangen, so folgt hieraus keineswegs, dass er dies
+geschehen liess zu seinem Vorteil. Konnte er nicht die Absicht haben,
+ihnen die Ernte zu überlassen, in der menschenfreundlichen Berechnung,
+dass sein Grund besser gelegen, fruchtbarer wäre als der ihre und
+also ihre Arbeit freigebiger belohnen würde?
+
+Überdies, wo schafft der europäische Beamte die Zeugen her,
+die den Mut haben, eine Erklärung gegen ihren Herrn abzugeben,
+den gefürchteten Regenten? Und, wagte er eine Beschuldigung, ohne
+sie beweisen zu können, wo bleibt dann das Verhalten als »älterer
+Bruder«, der in solchem Fall seinen »jüngeren Bruder« ohne Grund in
+seiner Ehre gekränkt haben würde? Wo bleibt die Gunst der Regierung,
+die ihm Brot giebt für seine Dienste, aber ihm das Brot aufsagen, ihn
+verabschieden würde als ungeschickt, wenn er eine so hochgestellte
+Person wie einen Tommongong, Adhipatti oder Pangerang verdächtigt
+oder angeklagt hätte mit Leichtfertigkeit?
+
+Nein, nein, leicht ist diese Pflicht nicht! Das giebt sich schon
+daraus zu erkennen, dass die Neigung der Inländischen Häuptlinge,
+die Grenzen des erlaubten Verfügens über Arbeit und Eigentum ihrer
+Unterthanen zu überschreiten, überall ohne Einschränkung als bestehend
+anerkannt wird ... dass alle Assistent-Residenten den Eid ablegen,
+dieser verbrecherischen Gepflogenheit entgegentreten zu wollen,
+und ... dass doch nur sehr selten ein Regent angeklagt wird wegen
+Willkür oder wegen Missbrauchs seiner Gewalt.
+
+Es scheint also wohl eine fast unüberwindliche Schwierigkeit zu
+bestehen, dem Eide gemäss zu handeln, dass man »der inländischen
+Bevölkerung Schutz bieten werde vor Aussaugung und Erpressung«.
+
+
+
+
+
+
+SECHSTES KAPITEL.
+
+
+Der Kontrolleur Verbrugge war ein guter Mensch. Wenn man ihn
+dasitzen sah in seinem blauen Tuchfrack mit den gestickten Eichen-
+und Orangezweigen auf Kragen und Ärmelaufschlägen, war es schwer,
+in ihm den Typus zu verkennen, der vorherrscht unter den Holländern
+in Indien ... nebenbei erwähnt, ein Menschenschlag, der sich sehr
+unterscheidet von den Holländern in Holland. Träg, so lange es
+nichts zu thun gab, und fern von der kleinlichen, auch ohne Anlass
+entwickelten Ameisengeschäftigkeit, die in Europa für Eifer gilt,
+aber eifrig, wo Bethätigung nötig war ... einfach, aber herzlich
+gegenüber denen, die zu seiner Umgebung gehörten ... mitteilsam,
+hilfsbereit und gastfrei ... von guten Manieren, doch ohne Steifheit
+... empfänglich für gute Einwirkungen ... ehrlich und aufrichtig,
+ohne gleichwohl Lust zu empfinden, zum Märtyrer dieser Veranlagungen
+zu werden ... kurz, er war ein Mann, der, wie man zu sagen pflegt,
+überall auf seinem Platze sein würde, ohne dass man jedoch auf den
+Gedanken kommen könnte, das Jahrhundert nach ihm zu benennen, was er
+denn auch nicht begehrte.
+
+Er sass in der Mitte der Pendoppo am Tisch, der weiss gedeckt und mit
+Speisen besetzt war. Wohl einigermassen ungeduldig, fragte er von
+Zeit zu Zeit den 'mandoor'-Aufpasser, d. h. das Oberhaupt von den
+Polizei- und Bureaudienern der Assistent-Residentschaft, ob nichts
+im Anzug sei. Dann stand er 'mal auf, versuchte vergebens, seine
+Sporen klirren zu lassen auf dem gestampften Kleiboden der Pendoppo,
+steckte zum zwanzigstenmal seine Zigarre an und nahm, wie nicht recht
+zufrieden, seinen Platz wieder ein. Er sprach wenig.
+
+Und doch hätte er sprechen können, denn er war nicht allein. Ich meine
+hiermit nun gerade nicht, dass er die Gesellschaft der zwanzig oder
+dreissig Javanen hatte, Bediente, Mantries und Aufpasser, die auf dem
+Boden hockend in und ausserhalb der Pendoppo sassen, noch der vielen,
+die anhaltend aus- und einliefen, noch der grossen Menge Eingeborener
+von verschiedenem Range, die da draussen die Pferde festhielten oder
+umherritten ... nein, der Regent von Lebak selbst, Radhen Adhipatti
+Karta Natta Negara sass ihm gegenüber.
+
+Warten ist immer langweilig. Eine Viertelstunde wird zur Stunde,
+eine Stunde zum halben Tag. Verbrugge hätte wohl etwas gesprächiger
+sein können. Der Regent von Lebak war ein gebildeter alter Mann, der
+über vieles mit Verstand und Urteil zu sprechen wusste. Man brauchte
+ihn nur anzusehen, um überzeugt zu sein, dass die meisten Europäer,
+die mit ihm in Berührung kamen, mehr von ihm zu lernen hatten, als er
+von ihnen. Seine lebendigen, dunklen Augen widersprachen mit ihrem
+Feuer der Müdigkeit seiner Gesichtszüge und der Greisheit seiner
+Haare. Was er sagte, war gewöhnlich lange überdacht--so recht eine
+Eigenart, die beim gebildeten Orientalen allgemein ist--und wenn man
+mit ihm im Gespräch war, fühlte man, dass man seine Worte als Briefe
+anzusehen hatte, von denen er die Urschrift in seinem Archiv hatte,
+um, wenn nötig, darauf zu verweisen. Das mag nun jemandem, der den
+Umgang mit javanischen Grossen nicht gewohnt ist, unangenehm scheinen,
+doch ist es nicht schwierig, alle Gesprächsgegenstände, die Anstoss
+geben könnten, zu vermeiden, vor allem, da sie ihrerseits nie in
+brüsker Weise dem Lauf der Unterhaltung eine andere Richtung geben
+werden, da das nach orientalischen Begriffen in Widerstreit mit dem
+guten Ton wäre. Wer also Ursache hat, die Berührung eines bestimmten
+Punktes zu vermeiden, braucht nur über unbedeutende Dinge zu reden,
+und er kann versichert sein, dass ein javanischer Häuptling ihn nie
+durch eine unerwünschte Wendung des Gesprächs auf ein Terrain ziehen
+wird, das er lieber nicht beträte.
+
+Über die beste Art, mit diesen Häuptlingen zu verkehren, bestehen
+übrigens verschiedene Meinungen. Mir scheint, dass einfache
+Aufrichtigkeit, ohne Streben nach diplomatischer Vorsicht, den Vorzug
+verdient.
+
+Wie dem sei, Verbrugge begann mit einer trivialen Bemerkung über das
+Wetter und den Regen.
+
+--Ja, m'nheer de kontroleur, es ist Westmusson.
+
+Dies wusste Verbrugge nun wohl: es war Januar. Aber was er über den
+Regen gesagt hatte, wusste der Regent auch. Darauf folgte wieder
+einiges Schweigen. Der Regent winkte mit einer kaum sichtbaren
+Kopfbewegung einem der Bedienten, die am Eingang der Pendoppo
+niedergekauert sassen. Ein kleiner Junge, allerliebst gekleidet
+in blausammtne Blouse und weisse Hose, mit goldenem Leibgurt,
+der seinen kostbaren Sarong um die Lenden festhielt, und auf dem
+Kopf den gefälligen Kain-kapala, unter dem seine schwarzen Augen
+so schelmisch hervorleuchteten, kroch kauernd bis an die Füsse des
+Regenten, setzte die goldene Dose nieder, die den Tabak, den Kalk,
+die Sirie, den Pinang und den Gambier enthielt, machte den Slamat,
+indem er beide Hände gefaltet aufhob bis zur tiefniedergebeugten Stirn,
+und bot darauf seinem Herrn die kostbare Dose dar.
+
+--Der Weg wird beschwerlich sein nach soviel Regen, sagte der Regent,
+wie um für ihr langes Warten eine Erklärung zu geben, und bestrich
+dabei ein Betelblatt mit Kalk.
+
+--Im Pandeglangschen ist der Weg so schlecht nicht, antwortete
+Verbrugge, der, wenigstens wenn er nicht ein unangenehmes Thema
+berühren wollte, diese Antwort wohl etwas unbedacht gab. Denn er
+hätte bedenken müssen, dass ein Regent von Lebak nicht gern die Wege
+von Pandeglang rühmen hört, wenn diese auch wirklich besser sind als
+die lebakschen.
+
+Der Adhipatti beging nicht den Fehler einer übereilten Antwort. Der
+kleine Leibpage des Regenten, ein junger Adliger, war bereits, immer
+kauernd, rückwärts zurückgekrochen bis an den Eingang der Pendoppo,
+wo er unter seinen Kameraden Platz nahm ... der Regent hatte schon
+seine Lippen und etliche Zähne mit dem Speichel seiner Sirie braunrot
+gefärbt, und er sagte dann endlich:
+
+--Ja, es ist viel Volk in Pandeglang.
+
+Jemandem, der den Regenten und den Kontrolleur kannte und dem
+der Zustand von Lebak kein Geheimnis war, hätte es sich deutlich
+herausgestellt, dass das Gespräch schon ein Streit geworden war. Eine
+Anspielung nämlich auf den besseren Zustand der Wege in einer
+benachbarten Abteilung schien die Fortsetzung vergeblicher Versuche
+zu sein, auch in Lebak die Anlegung derartiger besserer Wege oder die
+bessere Instandhaltung der bestehenden zu veranlassen. Doch hierin
+hatte der Regent Recht, dass Pandeglang dichter bevölkert war, vor
+allem im Verhältnis zu seinem viel kleineren Flächeninhalt, und dass
+also da die Arbeit an den grossen Wegen durch Vereinigung der Kräfte
+leichter war als im Lebakschen, einer Abteilung, die auf hunderten
+von »Pfählen« Fläche nur siebzigtausend Einwohner zählte.
+
+--Das ist wahr, sagte Verbrugge, wir haben wenig Volk hier, aber ...
+
+Der Adhipatti sah ihn an, als wartete er einen Ausfall ab. Er wusste,
+dass nach dem »aber« etwas folgen konnte, das unangenehm klingen würde
+für ihn, der seit dreissig Jahren Regent von Lebak gewesen war. Es
+schien, dass Verbrugge in diesem Augenblicke keine Lust hatte, den
+Streit fortzusetzen. Wenigstens brach er das Gespräch ab und fragte
+wieder den Mandoor-Aufpasser, ob er nichts kommen sähe.
+
+--Ich sehe noch nichts von der Seite Pandeglangs her, mynheer de
+kontroleur, aber da drüben an der andern Seite reitet jemand zu Pferde
+... das ist der Tuwan kommendaan.
+
+--Freilich, Dongso, sagte Verbrugge nach draussen äugend, das ist
+der Herr Kommandant! Er jagt in dieser Gegend und ist heute morgen
+schon früh ausgezogen. He, Duclari ... Duclari!
+
+--Er hört Sie schon, Mynheer, er kommt hierher. Sein Junge reitet
+hinter ihm, mit Wild, einem Kidang, hinter sich auf dem Pferd.
+
+--Pegang kudahnja tuwan kommendaan!--halte das Pferd des Herrn
+Kommandanten fest--gebot Verbrugge einem der Bediensteten, die draussen
+sassen. Bonjour, Duclari! Bist du nass? Was hast du geschossen? Komm
+herein!
+
+Ein kräftiger Mann von dreissig Jahren und straffer militärischer
+Haltung, wiewohl er nicht Uniform trug, trat in die Pendoppo. Es
+war der Oberleutnant Duclari, Kommandant der kleinen Garnison
+von Rangkas-Betung. Verbrugge und er waren befreundet, und ihre
+Vertraulichkeit war um so grösser, als Duclari vor einiger Zeit in
+Abwartung der Vollendung eines neuen Forts Verbrugges Wohnung bezogen
+hatte. Er drückte diesem die Hand, grüsste den Regenten mit Höflichkeit
+und setzte sich mit der Frage: »nun, was habt ihr denn hier so?«
+
+--Willst du Thee, Duclari?
+
+--Ach nein, ich bin warm genug! Habt ihr keine Kokosmilch? Die ist
+erfrischender.
+
+--Die lass ich dir nicht geben. Wenn man erhitzt ist, halte ich
+Kokosmilch für sehr nachteilig. Man wird steif und gichtig davon. Sieh
+mal die Kulis, die schwere Lasten über die Berge tragen: sie halten
+sich flink und geschmeidig durch Trinken von heissem Wasser, oder
+von Koppi dahun. Aber Ingwerthee ist noch besser ...
+
+--Was? Koppi dahun, Thee von Kaffeeblättern? Das hab ich noch niemals
+gesehen.
+
+--Weil du nicht auf Sumatra gedient hast. Da trinkt man's.
+
+--Lass mir dann nur Thee geben ... aber nicht von Kaffeeblättern und
+auch keinen Ingwerthee. Ja, du bist auf Sumatra gewesen ... und der
+neue Assistent-Resident auch, nicht wahr?
+
+Dies Gespräch wurde in Holländisch geführt, einer Sprache, die der
+Regent nicht verstand. Es sei, dass Duclari eine Unhöflichkeit darin
+zu sehen vermeinte, dass man ihn so von der Unterhaltung ausschloss,
+oder sei es, dass er hiermit etwas anderes beabsichtigte, auf einmal
+fuhr er, sich an den Regenten wendend, auf Malayisch fort:
+
+--Weiss m'nheer de Adhipatti, dass m'nheer de kontroleur den neuen
+Assistent-Residenten kennt?
+
+--O nein, das habe ich nicht gesagt, fiel Verbrugge ein. Ich habe ihn
+niemals gesehen. Er diente einige Jahre vor mir auf Sumatra. Ich habe
+dir nur gesagt, dass ich da viel über ihn reden hörte, das ist alles!
+
+--Na, das kommt aufs selbe hinaus. Man braucht jemanden gerade nicht
+zu sehen, um ihn zu kennen. Wie denkt m'nheer de Adhipatti hierüber?
+
+Der Adhipatti hatte gerade nötig, einen Bedienten zu rufen. Es
+verstrich also erst einige Zeit, bis er sagen konnte: dass er dem
+Herrn Kommandanten beistimme, dass es aber doch manchmal nötig sei,
+jemanden zu sehen, bevor man ihn beurteilen könne.
+
+--Im ganzen ist das vielleicht wahr, fuhr nun Duclari in holländischer
+Sprache fort--sei es, dass diese ihm vertrauter war und er der
+Höflichkeit Genüge gethan zu haben meinte, sei es, weil er allein
+von Verbrugge verstanden werden wollte--das mag im allgemeinen wahr
+sein, aber was Havelaar betrifft, da ist wahrhaftig kein persönliches
+Bekanntsein nötig ... der ist doch verrückt!
+
+--Das habe ich nicht gesagt, Duclari!
+
+--Nein, du hast das nicht gesagt, aber ich sage es nach alledem,
+was du mir von ihm erzählt hast. Ich nenne jemanden, der ins Wasser
+springt, um einen Hund vor den Haien zu retten, verrückt.
+
+--Nun ja, vernünftig ist das gewiss nicht. Aber ...
+
+--Und dann, hör mal, das Gedicht auf den General Vandamme ... das
+war keine Sache!
+
+--Es war witzig ...
+
+--Zugegeben! Aber ein junger Mensch hat nicht witzig zu sein gegenüber
+einem General.
+
+--Du musst nicht vergessen, dass er noch sehr jung war ... es war
+vor vierzehn Jahren. Er war da erst zweiundzwanzig Jahre alt.
+
+--Und dann der Kalekutenhahn, den er stahl?
+
+--Das that er, um den General zu ärgern.
+
+--Gut! Ein junger Mensch hat einen General nicht zu ärgern, der
+obendrein noch als Zivilgouverneur sein Chef war. Das andere Gedicht
+find' ich ja drollig, aber ... das ewige Duellieren!
+
+--Er that's gewöhnlich für einen andern. Er ergriff stets Partei für
+den Schwächeren.
+
+--Nun, lass jeden für seine Person sich duellieren, wenn man es nun
+durchaus will! Ich für mich glaube, dass selten ein Duell nötig ist. Wo
+es unvermeidlich wäre, würde auch ich eine Forderung annehmen, in
+bestimmten Fällen selbst fordern, doch daraus sozusagen einen Beruf
+zu machen ... ich danke! Es ist zu hoffen, dass er sich in dieser
+Beziehung geändert hat.
+
+--Na gewiss, daran ist nicht zu zweifeln! Er ist nun soviel älter,
+dabei seit langem verheiratet und ist Assistent-Resident. Überdies,
+ich habe stets gehört, dass sein Herz gut ist und dass er ein warmes
+Gefühl hat für Recht.
+
+--Nun, das kommt ihm zustatten in Lebak! Da ist mir gerade etwas
+passiert, das ... ob der Regent uns auch versteht?
+
+--Ich glaub's nicht. Doch zeige mir was aus deiner Jagdtasche, dann
+denkt er, dass wir darüber sprechen.
+
+Duclari nahm seine Jagdtasche, zog ein paar Waldtauben daraus hervor,
+und, die Vögel befühlend, als spräche er über die Jagd, teilte er
+Verbrugge mit, dass ihm soeben auf dem Felde ein Javane nachgelaufen
+sei, der ihn gefragt hätte, ob er nichts thun könne, um den Druck zu
+erleichtern, unter dem die Bevölkerung seufze.
+
+--Und, fuhr er fort, das ist sehr stark, Verbrugge! Nicht dass ich mich
+wundere über die Sache selbst. Ich bin lange genug im Bantamschen,
+um zu wissen, was hier vorfällt, aber dass der geringe Javane, der
+gewöhnlich so vorsichtig und zurückhaltend ist, wo es sich um seine
+Häuptlinge handelt, so etwas von jemandem verlangt, der nichts damit
+zu schaffen hat, das befremdet mich!
+
+--Und was hast du geantwortet, Duclari?
+
+--Nun, dass es mich nichts anginge. Dass er zu dir gehen müsste,
+oder zu dem neuen Assistent-Residenten, wenn er in Rangkas-Betung
+angekommen sei, und da seine Klagen vorbringen.
+
+--Jenie apa tuwan-tuwan datang!--d. h.: Da kommen die Herren an!--rief
+auf einmal der Aufpasser Dongso. Ich sehe einen Mantrie, der mit
+seinem Tudung schwenkt.
+
+Alle standen auf. Duclari, der nicht durch seine Gegenwart in der
+Pendoppo den Schein erregen wollte, als sei auch er an den Grenzen
+zur Bewillkommnung des Assistent-Residenten, der wohl im Range über
+ihm stand, doch nicht sein Chef und obendrein für ihn »verrückt« war,
+stieg zu Pferde und ritt, gefolgt von seinem Bedienten, davon.
+
+Der Adhipatti und Verbrugge stellten sich an den Eingang der Pendoppo,
+und sie sahen einen von vier Pferden gezogenen Reisewagen sich nähern,
+der alsbald, stark von Schlamm überzogen, bei dem Bambusgebäude
+stillhielt.
+
+Es würde schwer gefallen sein, zu raten, was der Wagen alles enthalten
+mochte, bevor Dongso, unterstützt durch die Läufer und eine Anzahl
+Bedienter, die zum Gefolge des Regenten gehörten, all die Riemen
+und Knoten losgemacht hatte, die das Fuhrwerk eingeschlossen hielten
+mit einem schwarzledernen Futteral, das an die Diskretion erinnerte,
+mit der in früheren Jahren Löwen und Tiger in die Stadt kamen, als
+die Zoologischen Gärten noch umherziehende Menagerien waren. Nun,
+Löwen und Tiger waren in diesem Wagen nicht. Man hatte nur alles
+so sorgfältig geschlossen, weil es Westmusson war und man also auf
+Regen gefasst sein musste. Nun ist das Herausklettern aus einem
+Reisewagen, in dem man eine gute Strecke Wegs hin und her gerüttelt
+ist, nicht so leicht, wie jemand, der nie oder wenig gereist ist,
+sich wohl vorstellen mag. Ungefähr wie bei den Sauriern der Urwelt,
+die durch langes Warten zuletzt einen integrierenden Bestandteil
+des Thons oder Lehms ausmachen, in den sie anfänglich nicht mit der
+Absicht gekommen waren, darin zu verbleiben, ist auch bei Reisenden,
+die ein bisschen eng zusammengepökelt und in gezwungener Haltung zu
+lange in einem Reisewagen gesessen haben, etwas zu konstatieren,
+was ich Assimilierung zu nennen vorschlagen möchte. Man weiss
+schliesslich nicht recht mehr, wo das lederne Wagenkissen aufhört
+und wo die Ichheit anfängt, ja, mir ist die Vorstellung nicht fremd,
+dass man in so einem Wagen Zahnschmerz oder Krampf haben kann, den
+man für Mottenfrass in der Reisedecke hält, oder umgekehrt.
+
+Es giebt wenig Verhältnisse in der stofflichen Welt, die dem
+denkenden Menschen nicht Veranlassung gäben, auf der Ebene des
+Verstandes adaequate Schlüsse zu ziehen, und so habe ich mich oft
+gefragt, ob nicht viele Irrtümer, die unter uns Kraft des Gesetzes
+haben, ob nicht viele »Schiefheiten«, die wir für »Recht« halten,
+daraus resultieren, dass man zu lange mit derselben Gesellschaft
+in demselben Reisewagen gesessen hat. Das Bein, das du da links so
+weit ausstrecken musstest zwischen die Hutschachtel und den Korb
+mit Kirschen ... die Kniee, die du gegen den Wagenschlag gedrückt
+hieltest, damit die Dame dir gegenüber nicht auf den Gedanken kam,
+dass du einen Anfall auf Krinoline oder Tugend im Sinne habest ... der
+mit Hühneraugen geschmückte Fuss, der so bange war vor den Absätzen
+des Commis voyageur neben dir ... der Hals, den du so lange links
+wenden musstest, weil es tröpfelte auf der rechten Seite ... sieh,
+das werden auf diese Weise schliesslich alles Hälser und Kniee und
+Füsse, die so etwas Verdrehtes bekommen. Ich halte es für gut, von
+Zeit zu Zeit mal Wagen, Sitzplatz und Mitreisende zu wechseln. Man
+kann dann seinen Hals mal anders wenden, bewegt dann und wann seine
+Kniee, und vielleicht sitzt auch mal eine Jungfer mit Tanzschuhen
+neben uns, oder ein kleiner Junge, dessen Beinchen nicht bis auf den
+Boden reichen. Man hat dann mehr Aussicht, dass man gerade sieht und
+gerade läuft, sobald man wieder festen Boden unter die Füsse kriegt.
+
+Ob auch in dem Wagen, der nun vor der Pendoppo stillhielt, sich
+etwas der »Aufhebung der Kontinuität« widersetzte, weiss ich nicht,
+doch gewiss ist, dass es lange dauerte, bis etwas zum Vorschein
+kam. Es schien da ein Höflichkeitswettstreit geführt zu werden. Man
+vernahm die Worte: »bitte schön, Mevrouw!« und »bitte schön, Herr
+Resident!« Einerlei, endlich stapfte ein Herr heraus, der in Haltung
+und Erscheinung wohl etwas verriet, das an die Saurier erinnerte,
+von denen ich eben sprach. Da wir ihn später wiedersehen werden,
+will ich euch nur gleich sagen, dass seine Unbeweglichkeit nicht
+ausschliesslich der Assimilierung mit dem Reisewagen zugeschoben
+werden darf, sondern dass er, wenn auch in Meilenferne kein Fuhrwerk
+in der Nähe war, eine Ruhe, eine Langsamkeit und eine Bedächtigkeit an
+den Tag legte, die manchen Saurier neidisch machen würde und die in
+den Augen von vielen die Kennzeichen von Gediegenheit, Mässigung und
+Weisheit sind. Er war, wie die meisten Europäer in Indien, sehr bleich,
+was aber in dieser Gegend keineswegs als ein Zeichen von nur mässiger
+Gesundheit gilt, und er hatte feine Züge, die wohl von Entwicklung des
+Verstandes zeugten. Nur lag eine gewisse Kälte in seinem Blick, etwas,
+das an die Logarithmentafel erinnerte, und obwohl seine Erscheinung
+im ganzen nicht unvorteilhaft oder abstossend war, konnte man sich
+doch nicht des Verdachtes erwehren, dass seine ziemlich grosse, magere
+Nase sich auf dem Gesicht langweile, weil so wenig darauf vorging.
+
+Mit Höflichkeit bot er seine Hand einer Dame, um ihr beim Aussteigen
+behülflich zu sein, und nachdem diese von einem Herrn, der noch im
+Wagen sass, ein Kind in Empfang genommen hatte, einen kleinen blonden
+Jungen von etwa drei Jahren, traten sie in die Pendoppo ein. Darauf
+folgte der Herr selbst, und wer auf Java Bescheid wusste, dem würde
+es als eine Sonderlichkeit aufgefallen sein, dass er am Wagenschlag
+wartete, um einer alten javanischen 'babu', einer Kindsmagd, das
+Aussteigen zu erleichtern. Einige Bediente, drei an der Zahl, hatten
+sich selbst aus ihrem wachsledernen Kasten frei gemacht, der hinten
+am Wagen klebte wie eine junge Auster auf dem Rücken ihrer Mutter.
+
+Der Herr, der zuerst ausgestiegen war, hatte dem Regenten und dem
+Kontrolleur Verbrugge die Hand geboten, die sie mit Ehrerbietung
+annahmen, und ihrer ganzen Haltung war das Gefühl anzumerken, dass
+sie der Gegenwart einer gewichtigen Person unterworfen waren. Es
+war der Resident von Bantam, dem grossen Komplex, von dem Lebak
+eine Abteilung, eine Regentschaft, oder, wie man offiziell sagt,
+eine Assistent-Residentschaft ist.
+
+Beim Lesen erdichteter Geschichten habe ich mich mehrfach über die
+geringe Achtung der Autoren vor dem Geschmack des Publikums geärgert
+und vor allem da, wo sie die Absicht merken liessen, dass sie etwas
+schaffen wollten, das possenhaft oder burlesk heissen müsste, um hier
+nicht von Humor zu sprechen, diesem eigentümlichen Etwas, das beinahe
+durchgängig aufs allerjämmerlichste mit dem Komischen in einen Topf
+geworfen wird. Man führt eine Person redend ein, die die Sprache
+nicht versteht oder sie schlecht spricht, man lässt einen Franzosen
+das wunderlichste Kauderwelsch reden. In Ermangelung eines Franzmanns
+nimmt man jemanden, der stottert, oder man schafft eine Person, die
+ihr Steckenpferd reitet mit ein paar stetig wiederkehrenden Worten. Ich
+habe ein fabelhaft dummes Vaudeville »durchschlagen« sehen, weil darin
+jemand vorkam, der ewig sagte: »Mein Name ist Meyer.« Mich dünken
+solche Witzigkeiten etwas wohlfeil, und, um die Wahrheit zu sagen,
+ich bin bös auf euch, Leser, wenn ihr so etwas spasshaft findet.
+
+Aber nun habe ich selbst euch derartiges vorzuführen. Ich muss von Zeit
+zu Zeit jemanden auf die Bretter bringen--ich werde es so selten wie
+möglich thun--der in der That eine Art zu sprechen hatte, welche mich
+fürchten lässt, dass ich in den Verdacht eines missglückten Versuchs,
+euch zum Lachen zu bringen, komme, und darum muss ich euch ausdrücklich
+versichern, dass es nicht meine Schuld ist, wenn Hochwohlgeboren
+der Herr Resident von Bantam, von dem hier die Rede ist, sich so
+sonderbar in ihrer Art zu sprechen zeigten, dass mir eine Wiedergabe,
+ohne den Schein auf mich zu lenken, als suchte ich den Effekt der
+Witzigkeit in einem »tic«, grosse Schwierigkeiten macht. Er sprach
+nämlich in einem Tonfall, als ob hinter jedem Wort ein Punkt stände,
+oder gar ein langes Ruhezeichen, und ich kann für den Raum zwischen
+seinen Worten keinen besseren Vergleich finden als den mit der Stille,
+die nach einem langen Gebet in der Kirche auf das »Amen« folgt, das,
+wie jedermann weiss, ein Signal ist, dass man Zeit hat, den Platz
+zu wechseln, zu husten oder sich zu schnäuzen. Was er sagte, war
+gewöhnlich gut überlegt, und wenn er sich die unzeitigen Ruhepunkte
+hätte abgewöhnen können, so würde meistens das Gesagte, aus einem
+dialektischen Gesichtspunkte wenigstens, ein gesundes Ansehen gehabt
+haben. Aber all das Brockenweise, Stotterige und Holperige machte das
+Anhören beschwerlich. Man stolperte denn auch manchmal darüber. Denn
+gewöhnlich, wenn man begonnen hatte zu antworten, in der guten Meinung,
+dass sein Satz zu Ende sei und dass er die Ergänzung des Fehlenden
+dem Scharfsinn seiner Zuhörer überlasse, kamen die noch fehlenden
+Worte als Nachzügler eines geschlagenen Heeres hintenan und liessen
+empfinden, dass man ihm in die Rede gefallen war, was immer unangenehm
+ist. Das Publikum des Hauptplatzes Serang, sofern es nicht in Diensten
+der Regierung stand--ein Umstand, der die meisten etwas vorsichtig
+macht--nannte sein Sprechen »schleimig«. Ich finde dies Wort nicht
+sehr geschmackvoll, doch muss ich zugeben, dass es die Haupteigenschaft
+von des Residenten Wohlberedtheit einigermassen treffend wiedergab.
+
+Ich habe von Max Havelaar und seiner Frau--denn das waren die beiden
+Personen, die nach dem Residenten mit ihrem Kinde und dessen Wärterin,
+der 'babu', aus dem Wagen gekommen waren--noch nichts gesagt, und
+vielleicht würde es genügen, die Feststellung ihrer Erscheinung
+und ihres Charakters dem Lauf der Ereignisse und des Lesers eigener
+Vorstellung zu überlassen. Da ich gleichwohl nun einmal am Beschreiben
+bin, will ich euch sagen, dass Mevrouw Havelaar nicht schön war,
+dass aber bei ihr in Blick und Sprache viel Anmut lag, und dass sie
+in der leichten Ungezwungenheit ihrer Manieren untrüglich erkennen
+liess, dass sie in der Welt gewesen und in den höheren Klassen der
+Gesellschaft zuhause war. Sie hatte nicht das Steife und Unbehagliche
+des bürgerlichen Anstandes, der, um für »distinguiert« durchzugehen,
+sich und andere mit »gêne« glaubt plagen zu müssen, und sie hing
+denn auch nicht an viel Äusserlichkeiten, die für manch andere
+Frau Wert zu haben scheinen. Auch in ihrer Kleidung war sie ein
+Muster von Einfachheit. Ein weisses Baadju von Mousselin mit blauer
+Einfassung--ich glaube, dass man in Europa so ein Kleidungsstück ein
+Morgenkleid nennen würde--war ihr Reisekleid. Um den Hals trug sie
+eine dünne seidene Schnur, an der zwei kleine Medaillons hingen, die
+man aber nicht zu sehen bekam, da sie in den Falten vor ihrer Brust
+verborgen waren. Die Haare trug sie à la chinoise, und ein Kränzchen
+von Melattiblumen schmückte ihren Kondeh ... das war all ihre Toilette.
+
+Ich sagte, dass sie nicht schön war, und doch möchte ich nicht gern,
+dass ihr das Gegenteil glaubtet. Ich hoffe, dass ihr sie schön finden
+werdet, sobald ich Gelegenheit habe, sie euch in ihrer Entrüstung zu
+zeigen über das, was sie »Verkennung des Genies« nannte, wenn ihr
+angebeteter Max im Spiel war, oder wenn sie ein Gedanke beseelte,
+der mit der Wohlfahrt ihres Kindes zu thun hatte. Zu oft schon ist
+gesagt worden, dass das Antlitz der Spiegel der Seele ist, als dass man
+noch etwas gäbe auf den Porträtwert eines unbeweglichen Gesichts, das
+nichts abzuspiegeln hat, weil der Widerschein einer Seele mangelt. Nun,
+sie hatte eine schöne Seele, und man musste wohl blind sein, um nicht
+auch ihr Gesicht schön zu finden, wenn diese Seele darauf zu lesen war.
+
+Havelaar war ein Mann von fünfunddreissig Jahren. Er war schlank, und
+behende in seinen Bewegungen. Ausser seiner kurzen und beweglichen
+Oberlippe und seinen grossen blassblauen Augen, die, wenn er in
+ruhiger Stimmung war, etwas Träumerisches hatten, doch Feuer sprühten,
+wenn ein grosser Gedanke ihn beherrschte, war seiner Erscheinung
+nichts Besonderes anzumerken. Seine blonden Haare hingen glatt an
+den Schläfen herunter, und ich kann mir vorstellen, dass wenige,
+die ihn zum erstenmale sahen, auf den Gedanken kommen würden, dass
+sie jemanden vor sich hätten, der, was Kopf und Herz angeht, zu den
+Seltenheiten gehört. Er war ein »Gefäss voll Widersprüchen«. Scharf
+wie eine Lanzette und sanft wie ein Mädchen, fühlte er selbst immer
+am ersten die Wunde, die seine bitteren Worte geschlagen hatten, und
+er litt darunter mehr als der Verletzte. Er war schnell im Begreifen,
+erfasste sogleich das Höchste, Verwickeltste, spielte gern mit der
+Lösung schwieriger Fragen, wandte dafür alle Mühe, alles Studium, alle
+Kraftanstrengung auf ... und manchmal begriff er doch die einfachste
+Sache nicht, die ein Kind ihm hätte auslegen können. Voll Liebe für
+Wahrheit und Recht, vernachlässigte er manchmal seine einfachsten,
+nächstliegenden Pflichten, um ein Unrecht wieder gut zu machen, das
+höher oder ferner oder tiefer lag und das durch die vermutlich grössere
+Anstrengung in diesem Streite ihn mehr anlockte. Er war ritterlich und
+mutig, doch vergeudete er wie ein zweiter Don Quixote seine Tapferkeit
+manchmal an eine Windmühle. Er glühte von unersättlichem Ehrgeiz,
+der ihm allen herkömmlichen Unterschied im gesellschaftlichen Leben
+als nicht bestehend erscheinen liess, und doch lag ihm das grösste
+Glück in einem ruhigen, häuslichen, abseitsliegenden Leben. Dichter im
+höchsten Sinne des Worts, erträumte er sich Sonnensysteme aus einem
+Funken, bevölkerte sie mit Geschöpfen seiner Erfindung, fühlte sich
+Herr einer Welt, die er selbst ins Leben gerufen ... und doch konnte er
+gleich darauf ohne die mindeste Träumerei sehr gut ein Gespräch führen
+über den Preis des Reises, über Sprachregeln, über die ökonomischen
+Vorteile einer ägyptischen Hühnerbrutvorrichtung. Keine Wissenschaft
+war ihm ganz fremd. Er ahnte, was er nicht wusste, und besass in hohem
+Masse die Gabe, das Wenige, das er wusste--jeder weiss wenig, und er,
+vielleicht mehr wissend als mancher andere, machte von dieser Regel
+keine Ausnahme--das Wenige in einer Weise anzuwenden, die das Mass
+seiner Kenntnisse vermannigfachte. Er war pünktlich und ordentlich
+und dabei ausserordentlich geduldig, allein deswegen gerade, weil
+Pünktlichkeit, Ordnung und Geduld ihm schwerfielen, da sein Geist
+etwas Wildes hatte. Er war langsam und vorsichtig in der Beurteilung
+von Dingen, wiewohl sich das niemandem verriet, der so eilig ihn
+seine Schlussfolgerungen äussern hörte. Seine Eindrücke waren zu
+lebendig, als dass man sie für dauernd halten mochte, und doch bewies
+er manchmal, dass sie dauernd waren. Alles, was gross und erhaben war,
+lockte ihn an, und zugleich war er naiv und unschuldig wie ein Kind. Er
+war ehrlich, vor allem wo Ehrlichkeit in Grossmut überging, und hätte
+Hunderte, die er schuldig war, unbezahlt gelassen, weil er Tausende
+weggeschenkt hatte. Er war geistsprühend und unterhaltend, wenn er
+fühlte, dass sein Geist begriffen würde, aber sonst zugeknöpft und
+zurückgezogen. Herzlich seinen Freunden ergeben, machte er--zu schnell
+bisweilen--zu seinem Freunde alles, was litt. Er war empfänglich für
+Liebe und Anhänglichkeit ... treu seinem gegebenen Wort ... schwach
+in Kleinigkeiten, doch standhaft bis zum Eigensinn, wo es ihm der
+Mühe wert schien, Charakter zu zeigen ... demütig und wohlwollend
+denen gegenüber, die sein geistiges Übergewicht anerkannten, doch
+ein hartnäckiger Gegner, wenn man den Versuch machte, sich gegen
+dasselbe aufzulehnen ... offenherzig aus stolzer Unbekümmertheit,
+doch ebenso auch manchmal zurückhaltend, wo er fürchtete, man werde
+seine Aufrichtigkeit für Unverstand ansehen ... für sinnlichen wie für
+geistigen Genuss gleicherweise empfänglich ... bedrückt und schlecht
+bei Worten, wo er glaubte, nicht begriffen zu werden, aber einer
+ausserordentlichen Sprache mächtig, wenn er fühlte, dass seine Worte
+auf willigen Boden fielen ... lässig, wenn nicht ein Reiz aus der
+eigenen Seele ihn antrieb, aber eifrig, feurig und durchgreifend, wo
+dies wohl der Fall war ... dazu freundlich, gebildet in seinen Manieren
+und untadelhaft im Wandel: so mögt ihr euch Havelaar ungefähr denken!
+
+Ich sage: ungefähr. Denn wenn überhaupt schon alle Festlegungen
+schwierig sind, so gilt dies vor allem von der Beschreibung einer
+Person, die sehr weit von der alltäglichen Grundform abweicht. Dem
+Umstande wird es auch wohl zuzuschreiben sein, dass Romandichter ihre
+Helden gewöhnlich zu Teufeln oder zu Engeln machen. Schwarz oder weiss
+lässt sich leicht ein Bild entwerfen, aber schwieriger ist die exakte
+Wiedergabe von Schattierungen, die dazwischen liegen, wenn man sich
+an die Wahrheit bindet und also die Farbe weder zu dunkel noch zu
+hell halten will. Ich fühle, dass die Skizze, die ich von Havelaar
+zu geben versuchte, höchst unvollkommen ist. Die Baustoffe, die mir
+vorliegen, sind in ihrer Art so voneinander abweichend, dass sie mich
+durch Übermass von Reichtum in meinem Urteil zurückhalten, und ich
+werde also vielleicht, indem ich die Geschehnisse aufrolle, die ich
+mitzuteilen wünsche, zur Ergänzung auf dies Gebiet zurücklenken. Das
+ist gewiss, er war ein aussergewöhnlicher Mensch und wohl die Mühe
+der Ergründung wert. Ich bemerke nun schon, dass ich versäumt habe,
+als einen seiner Hauptzüge anzugeben, dass er die lächerliche und die
+ernste Seite der Dinge gleich schnell und zu gleicher Zeit erfasste,
+welcher Eigenschaft seine Weise zu sprechen, ohne dass er selbst
+dies wusste, eine Art Humor entlehnte, der seine Zuhörer fortwährend
+in Zweifel brachte, ob sie gerührt waren von dem tiefen Gefühl, das
+in seinen Worten lebte, oder ob sie lachen sollten über die Komik,
+die auf einmal dem Ernst der Sache Abbruch that.
+
+Auffallend war es, dass sein Äusseres und selbst sein Empfinden so
+wenig Spuren von seinem vergangenen Leben trugen. Das Rühmen der
+Erfahrung ist ein lächerlicher Gemeinplatz geworden. Es giebt Leute,
+die fünfzig oder sechzig Jahre mittrieben in dem Strome, in dem sie
+zu schwimmen behaupten, und die von all dieser Zeit wenig anderes zu
+erzählen wüssten, als dass sie von der A-gracht nach der B-strasse
+verzogen waren. Nichts ist alltäglicher, als dass man auf seine
+Erfahrung pochen hört, und just vonseiten jener, die ihre grauen
+Haare so leichterweise erwarben. Andere wieder meinen ihre Ansprüche
+auf Erfahrung auf wirklich erlittene Schicksalswendungen gründen zu
+dürfen, ohne dass aber an irgend etwas es sich zeigte, dass sie durch
+diese Veränderungen in ihrem Seelenleben berührt wurden. Ich kann
+mir vorstellen, dass das Zugegensein bei wichtigen Geschehnissen,
+ja, selbst das unmittelbare Berührtwerden von denselben wenig oder
+keinen Einfluss hat auf eine grosse Gattung von Gemütern, die nicht
+zugerüstet sind mit der Empfänglichkeit, Eindrücke aufzufangen und zu
+verarbeiten. Wer daran zweifelt, frage sich doch, ob man Erfahrung all
+den Bewohnern Frankreichs zuzusprechen hat, die vierzig oder fünfzig
+Jahre alt waren im Jahre 1815? Und sie alle waren doch Menschen,
+die das so bedeutsame Drama, das 1789 begann, nicht allein hatten
+aufführen sehen, sondern sogar in mehr oder minder gewichtigen Rollen
+dieses Drama mitgespielt hatten.
+
+Und umgekehrt, wie viele werden von einer ganzen Reihe von Empfindungen
+berührt, ohne dass die äusseren Umstände hierzu Veranlassung zu
+geben scheinen. Man denke an die Crusoe-Romane, an Silvio Pellicos
+Gefangenschaft, an das allerliebste »Picciola« von Saintine, an
+den Kampf in der Brust einer 'alten Jungfer', die ihr ganzes Leben
+hindurch eine Liebe hegte, ohne je durch ein Wort zu verraten, was in
+ihrem Herzen umging, an die Empfindungen des Menschenfreundes, der,
+ohne äusserlich mit dem Lauf der Geschehnisse verknüpft zu sein, ein
+feuriges Interesse hat am Wohlsein von Mitbürger oder Mitmensch. Man
+stelle sich vor, wie er wechselnd hofft und fürchtet, wie er jede
+Veränderung beobachtet, sich begeistert für einen schönen Gedanken und
+glüht vor Entrüstung, wenn er ihn verdrängt und zertreten sieht von den
+vielen, die, für einen Augenblick wenigstens, stärker waren als jener
+schöne Gedanke. Man denke an den Philosophen, der von seiner Zelle aus
+das Volk zu lehren trachtet, was Wahrheit ist, wenn er bemerken muss,
+dass seine Stimme überschrieen wird von pietistischer Heuchelei oder
+von gewinnsüchtigen Quacksalbern. Man stelle sich Sokrates vor--nicht,
+da er den Giftbecher leert, denn ich meine hier die Erfahrung des
+Gemüts, und nicht diejenige, die unmittelbar durch äussere Umstände
+veranlasst wird--wie bitter betrübt seine Seele gewesen sein muss,
+dass er, der das Gute und Wahre suchte, sich »einen Verderber der
+Jugend und einen Verächter der Götter« nennen hörte.
+
+Oder besser noch: man denke an Jesus, wie er so traurig auf Jerusalem
+hinschaut und darüber klagt, »dass es nicht gewollt habe«.
+
+Solch ein Schmerzensschrei--vor Giftbecher oder Kreuzholz--löst
+sich nicht aus einem unverwundeten Herzen. Da muss gelitten sein,
+viel gelitten, da ist Erfahrung!
+
+Diese Tirade ist mir entschnappt ... sie steht nun einmal da und
+sie bleibe. Havelaar hatte viel durchgemacht. Wollt ihr etwas, das
+den Umzug von der A-gracht aufwiegt? Er hatte Schiffbruch gelitten,
+mehr denn einmal. Er hatte Feuersbrunst, Aufruhr, Meuchelmord, Krieg,
+Duelle, Lebensglanz, Armut, Hunger, Cholera, Liebe und »Lieben«
+in seinem Tagebuch stehen. Er hatte viele Länder besucht und Umgang
+gehabt mit Leuten von allerlei Rasse und Stand, Sitten, Vorurteilen,
+Religionen und Gesichtsfarbe.
+
+Was also die Lebensumstände angeht, konnte er viel erfahren haben. Und
+dass er wirklich viel erfahren hatte, dass er nicht durch das Leben
+gegangen war, ohne die Eindrücke aufzufangen, die es ihm so im
+Überfluss anbot, dafür möge uns die Beweglichkeit seines Geistes und
+die Empfänglichkeit seines Gemüts Bürge sein.
+
+Nun erweckte es Verwunderung bei allen, die wussten oder vermuten
+konnten, wie viel er erlebt und erlitten hatte, dass hiervon so wenig
+auf seinem Gesicht zu lesen war. Wohl sprach aus seinen Zügen etwas wie
+Müdigkeit, doch das liess eher auf frühreife Jugend als auf nahendes
+Alter schliessen. Und nahendes Alter musste es dennoch wiederum sein,
+denn in Indien ist der Mann von fünfunddreissig Jahren nicht jung mehr.
+
+Auch sein Empfinden, sagte ich, war jung geblieben. Er konnte wie ein
+Kind mit einem Kinde spielen, und mehrfach klagte er, dass 'der kleine
+Max' noch zu jung sei, Drachen steigen zu lassen, denn er, 'der grosse
+Max', hatte viel Vergnügen hieran. Mit Jungens übte er 'Bockspringen',
+und er zeichnete sehr gern ein Muster für die Stickereiarbeit der
+Mädchen. Er nahm gar mehrfach diesen die Nadel aus der Hand und hatte
+seinen Spass an dieser Arbeit, obschon er öfters sagte, dass sie wohl
+etwas Besseres thun könnten als dies 'maschinelle Stichezählen'. Bei
+jungen Leuten von achtzehn Jahren war er ein junger Student, der gern
+sein 'Patriam canimus' mitsang oder 'Gaudeamus igitur' ... ja, ich bin
+mir dessen nicht ganz sicher, ob er nicht noch sehr kurze Zeit vorher,
+als er mit Urlaub zu Amsterdam war, ein Firmenschild abbrach, das ihm
+nicht behagte, weil ein Neger darauf gemalt war, der niedergekauert
+sass zu den Füssen eines Europäers mit einer langen Pfeife im Mund,
+und worunter natürlich zu lesen stand: 'de rookende jonge koopman'.
+
+Die Babu, der er aus dem Wagen geholfen hatte, glich allen Babus in
+Indien, wenn sie alt sind. Wenn ihr diese Art von Dienstpersonal
+kennt, brauche ich euch nicht erst zu sagen, wie sie aussah. Und
+wenn ihr sie nicht kennt, kann ich es euch nicht sagen. Von anderen
+Kindermädchen in Indien unterschied sie nur, dass sie sehr wenig zu
+thun hatte. Denn Mevrouw Havelaar war ein Muster von Fürsorge für
+ihr Kind, und was es für den kleinen Max oder mit ihm zu thun gab,
+that sie selbst, zur grossen Verwunderung vieler anderer Damen, die
+es nicht gut fanden, dass man sich zur 'Sklavin seiner Kinder' mache.
+
+
+
+
+
+
+SIEBENTES KAPITEL.
+
+
+Der Resident von Bantam stellte den Regenten und den Kontrolleur dem
+neuen Assistent-Residenten vor. Havelaar begrüsste beide Beamte
+höflich. Dem Kontrolleur--die Begegnung mit einem neuen Chef
+hat immer etwas Peinliches--nahm er durch ein paar freundliche
+Worte seine Befangenheit, als wollte er von vornherein eine Art
+Vertraulichkeit einführen, die den Verkehr erleichtern sollte. Dem
+Regenten begegnete er, wie es am Platze war gegenüber einer Person,
+die den goldenen Pajong führt, aber gleichzeitig auch sein »jüngerer
+Bruder« sein sollte. Mit feiner Liebenswürdigkeit sprach er seinen
+Tadel über dieses Mannes allzu feurigen Diensteifer aus, der in solch
+einem Wetter ihn bis an die Grenzen seiner Abteilung geführt hätte,
+was denn auch, strikt genommen, der Regent nach den Vorschriften der
+Etikette nicht hätte thun brauchen.
+
+--Wahrlich, m'nheer de Adhipatti, ich bin bös auf Euch, dass Ihr
+Euch um meinetwillen soviel Mühe gegeben habt! Ich dachte Euch erst
+in Rangkas-Betung zu begegnen.
+
+--Ich hatte den Wunsch, den Herrn Assistent-Residenten sobald wie
+möglich zu sehen, um Freundschaft mit ihm zu schliessen, sagte der
+Adhipatti.
+
+--Gewiss, gewiss, ich fühle mich sehr geehrt! Doch ich sehe nicht gern
+einen Mann von Eurem Rang und Euren Jahren sich allzusehr bemühen. Und
+dazu noch zu Pferde!
+
+--Ja, M'nheer de Assistent-Resident! Wo der Dienst mich ruft, bin
+ich noch immer stark und gut auf den Beinen.
+
+--Das ist zu viel von Euch selbst verlangt! Nicht wahr, Resident?
+
+--Der Herr Adhipatti. Ist. Sehr.
+
+--Gut, aber es giebt da eine Grenze.
+
+--Eifrig, schleppte der Resident hinterher.
+
+--Gut, aber es giebt da eine Grenze, musste Havelaar noch einmal
+sagen, gleich als wolle er seine ersten Worte als nichtgesagt wieder
+zurückschlucken. Wenn Sie's für gut befinden, Resident, werden wir
+Platz im Wagen machen. Die Babu kann hier bleiben, wir werden ihr
+von Rangkas-Betung aus einen Tandu schicken. Meine Frau nimmt Max
+auf den Schoss ... nicht wahr, Tine? Und dann haben wir Platz genug.
+
+--Es. Ist. Mir.
+
+--Verbrugge, wir werden auch für Sie einen Platz haben. Ich seh nicht
+ein ...
+
+--Recht! sagte der Resident.
+
+--Ich seh nicht ein, warum Sie ohne zwingenden Grund zu Pferde durch
+den Morast kleppern sollen ... es ist für uns alle Platz genug. Wir
+können dann sogleich mit einander Bekanntschaft machen. Nicht wahr,
+Tine, wir werden uns schon einrichten! Hier, Max ... Sehen Sie mal,
+Verbrugge, ist das nicht ein famoses Kerlchen? Das ist unser Junge
+... unser Max!
+
+Der Resident hatte mit dem Adhipatti in der Pendoppo Platz
+genommen. Havelaar rief Verbrugge, um ihn zu fragen, wem der Schimmel
+mit roter Schabracke gehöre. Und wie Verbrugge sich dem Eingang der
+Pendoppo genähert hatte, um zu sehen, welches Pferd er meine, legte
+Havelaar ihm die Hand auf die Schulter und fragte:
+
+--Ist der Regent immer so diensteifrig?
+
+--Er ist ein rüstiger Mann für seine Jahre, M'nheer Havelaar,
+und Sie begreifen wohl, dass er gern einen guten Eindruck auf Sie
+machen möchte.
+
+--Ja, das begreife ich. Ich habe viel Gutes von ihm gehört ... er
+besitzt Bildung, nicht wahr?
+
+--O ja ...
+
+--Und er hat eine grosse Familie, wie?
+
+Verbrugge sah Havelaar an, als begriffe er diesen Übergang
+nicht. Das war denn auch manchmal für jemanden, der ihn nicht kannte,
+schwierig. Die Behendigkeit seines Geistes liess ihn in Gesprächen
+häufig einige Glieder in der logischen Kette überschlagen, und wenn
+dieser Übergang auch in seinen Gedanken ohne Stockung vor sich ging,
+so war es doch jemandem, der nicht so schnell auffasste oder solche
+Behendigkeit nicht gewohnt war, nicht übel zu deuten, wenn er bei
+solcher Gelegenheit ihn anstarrte mit der unausgesprochenen Frage auf
+den Lippen: bist du verrückt ... oder wie soll ich das sonst verstehen?
+
+So etwas konnte man denn auch in den Zügen Verbrugges gewahren,
+und Havelaar musste die Frage wiederholen, bevor er antwortete:
+
+--Ja, er hat eine sehr ausgebreitete Familie.
+
+--Und sind Medjiets in der Abteilung in Bau begriffen? fuhr Havelaar
+fort, wieder in einem Ton, der, ganz in Widerspruch mit den Worten
+selbst, anzudeuten schien, dass ein Zusammenhang bestünde zwischen
+diesen Moscheen und der 'grossen Familie' des Regenten.
+
+Verbrugge antwortete, dass in der That viel an Moscheen gearbeitet
+werde.
+
+--Ja, ja, das wusste ich wohl! rief Havelaar. Und sagen Sie mir nun
+einmal, ob da viel rückständig ist in der Bezahlung der Landrenten?
+
+--Ja, das könnte wohl besser sein ...
+
+--Freilich, und vor allem im Distrikt Parang-Kudjang, sagte Havelaar,
+als fände er es bequemer, selbst zu antworten. Wie hoch ist der
+Anschlag von diesem Jahr? fuhr er fort; und bemerkend, dass Verbrugge
+sich einigermassen unentschlossen zeigte, als wolle er sich auf die
+Antwort besinnen, kam ihm Havelaar zuvor und setzte seine Rede in
+einem Atem also fort:
+
+--Gut, gut, ich weiss es schon ... sechsundachtzigtausend und einige
+hunderte ... fünfzehntausend mehr als im vorigen Jahr ... doch nur
+sechstausend über das Jahr '55. Das ist seit '53 nur um achttausend
+gestiegen ... und auch die Bevölkerung ist sehr dünn ... nun ja,
+Malthus! In zwölf Jahren sind wir nur elf Prozent gestiegen, und
+auf diese Schätzung ist noch kein Verlass, denn die Zählungen waren
+früher sehr ungenau ... und sind's noch! Von '50 zu '51 besteht sogar
+ein Rückgang. Auch der Viehbestand macht keine Fortschritte ... das
+ist ein schlechtes Zeichen, Verbrugge! Ei Teufel, sehen Sie doch,
+wie das Pferd da springt; ich glaube, es hat den Koller ... wollen
+mal hingehen, Max!
+
+Verbrugge nahm wahr, dass er den neuen Assistent-Residenten wenig
+zu lehren haben würde, und dass nicht die Rede sein konnte von einem
+Übergewicht durch 'lokale Anciennetät', was der gute Junge denn auch
+nicht begehrt hatte.
+
+--Aber es ist natürlich, fuhr Havelaar fort, indem er Max auf den
+Arm nahm. Im Tjikandischen und im Bolangschen ist man sehr erfreut
+darüber ... und die Aufständischen in den Lampongs auch. Ich möchte
+Sie recht gern als Mitarbeiter gewinnen, M'nheer Verbrugge! Der Regent
+ist schon ein bejahrter Mann, und wir müssen also ... sagen Sie doch,
+ist sein Schwiegersohn noch immer Distriktshäuptling? Alles in allem
+halte ich ihn für eine Person, die Rücksicht verdient ... der Regent,
+meine ich. Ich freue mich recht, dass hier alles so zurückgeblieben
+und so ärmlich ist, und ... hoffe hier lange zu bleiben.
+
+Hierauf reichte er Verbrugge die Hand, und dieser, mit ihm an den
+Tisch zurückkehrend, an dem der Resident, der Adhipatti und Mevrouw
+Havelaar sassen, merkte schon etwas deutlicher als fünf Minuten
+früher, dass »der Havelaar so verrückt nicht war«, wie der Kommandant
+meinte. Verbrugge war keineswegs von Verstande entblösst, und er, der
+die Abteilung Lebak kannte, wohl so gut, wie ein so grosser Komplex,
+wo nichts gedruckt wird, von einer Person überhaupt gekannt werden
+kann, er begann einzusehen, dass doch Beziehungen herrschten zwischen
+den scheinbar zusammenhanglosen Fragen Havelaars, und gleichzeitig,
+dass der neue Assistent-Resident, wiewohl er nie die Abteilung betreten
+hatte, unterrichtet sei von dem, was da vorging. Wohl begriff er noch
+immer nicht diese Freude über die Armut in Lebak, doch redete er sich
+ein, dass er diesen Passus verkehrt verstanden haben müsse. Später
+allerdings, als Havelaar mehrfach dasselbe zu ihm sagte, sah er ein,
+wieviel Grösse und Adel hinter dieser Freude steckte.
+
+Havelaar und Verbrugge nahmen am Tische Platz, und man wartete,
+indem man den Thee einnahm und über gleichgültige Dinge sprach, bis
+Dongso dem Residenten meldete, dass die frischen Pferde vorgespannt
+seien. Man packte sich so gut wie möglich in den Wagen und fuhr
+davon. Das Rumpeln und Stossen machte das Sprechen schwierig. Der
+kleine Max wurde mit einer Banane ruhig gehalten, und seine Mutter,
+die ihn auf dem Schosse hatte, wollte durchaus nicht wahr haben,
+dass sie ermüdet sei, als Havelaar ihr anbot, sie von dem schweren
+Jungen befreien zu wollen. In einem Augenblick unfreiwilliger Ruhe in
+einem Morastloch fragte Verbrugge den Residenten, ob er mit dem neuen
+Assistent-Residenten schon über Mevrouw Slotering gesprochen habe.
+
+--M'nheer. Havelaar. Hat. Gesagt.
+
+--Freilich, Verbrugge, warum nicht? Die Dame kann bei uns bleiben. Ich
+möchte einer Dame ...
+
+--Dass. Es. Gut. Wäre ... schleppte der Resident mit vieler Mühe
+hinterher.
+
+--Ich möchte einer Dame in ihren Umständen nicht gern mein Haus
+verschliessen! Sowas versteht sich von selbst ... nicht wahr, Tine?
+
+Auch Tine war der Ansicht, dass sich das von selbst verstünde.
+
+--Sie haben zwei Häuser in Rangkas-Betung, sagte Verbrugge. Es ist
+Raum in Überfluss vorhanden für zwei Familien.
+
+--Nun, wenn das auch nicht der Fall wäre ...
+
+--Ich. Wagte. Es. Ihr.
+
+--Ei, Resident, rief Mevrouw Havelaar, da giebt's gar keinen Zweifel!
+
+--Nicht. Zuzusagen. Denn. Es. Ist.
+
+--Und wären es auch ihrer zehn, wenn sie nur vorlieb nähmen bei uns.
+
+--Eine. Grosse. Last. Und. Sie. Ist.
+
+--Aber das Reisen ist bei ihrer Lage unmöglich, Resident!
+
+Ein heftiger Ruck des Wagens, der aus dem Morast gezogen wurde,
+setzte ein Ausrufungszeichen hinter Tines Erklärung, dass Frau
+Slotering unmöglich reisen könne. Jeder hatte pflichtgemäss sein
+erschrecktes »hopsa!« gerufen, das auf solchen Stoss folgt, Max hatte
+in seiner Mutter Schoss die Banane wiedergefunden, die er durch den
+Ruck verloren hatte, und schon war man ein ganzes Ende dem demnächst
+zu erwartenden Morastloch näher, als endlich der Resident beschliessen
+konnte, seinen Satz zu vollenden, indem er hinzufügte:
+
+--Eine. Eingeborne. Frau.
+
+--O, das bleibt sich gleich, suchte Mevrouw Havelaar verständlich zu
+machen. Der Resident nickte, als wie zufrieden, dass die Sache geregelt
+sei, und da das Sprechen so schwer fiel, brach man das Gespräch ab.
+
+Die genannte Frau Slotering war die Witwe von Havelaars Vorgänger, der
+zwei Monate vorher gestorben war. Verbrugge, dem darauf vorläufig die
+Amtsfunktionen eines Assistent-Residenten übertragen waren, hätte das
+Recht gehabt, während dieser Zeit die geräumige Wohnung einzunehmen,
+die zu Rangkas-Betung so wie in jeder Abteilung von Landeswegen für das
+Oberhaupt der Landschaftsverwaltung hergerichtet ist. Er hatte dies
+jedoch nicht gethan, zum Teil, weil er vielleicht fürchtete, zu bald
+wieder ausziehen zu müssen, zum Teil, um die Benutzung derselben jener
+Dame mit ihren Kindern zu überlassen. Hinwiederum wäre Raum genug
+gewesen, denn ausser der sehr grossen Assistent-Residentenwohnung
+selbst stand daneben auf demselben »Erbe« noch ein anderes Haus, das
+früher dieser Bestimmung gedient hatte und trotz des einigermassen
+baufälligen Zustandes zum Bewohnen noch immer sehr geeignet war.
+
+Mevrouw Slotering hatte den Residenten ersucht, ihr Fürsprecher bei
+dem Nachfolger ihres Ehemannes zu sein, dass derselbe ihr die Benutzung
+des alten Hauses bis nach ihrer Entbindung gestatte, die sie in einigen
+Monaten zu erwarten hatte. Das war das Ersuchen, dem Havelaar und seine
+Frau so bereitwillig Folge gaben, etwas, das ganz in ihrer Art lag,
+denn gastfrei und hülfbereit waren sie in höchstem Masse.
+
+Wir hörten den Residenten sagen, dass Mevrouw Slotering eine
+»eingeborene Frau« sei. Sie sprach nur Malayisch. Wir werden ihr später
+wieder begegnen, wenn wir mit Havelaar, Tine und dem kleinen Max in der
+Vorgalerie der Wohnung des Assistent-Residenten zu Rangkas-Betung,
+wo unsere Reisegesellschaft nach langem Gerüttel und Geschüttel
+endlich wohlbehalten ankam, Thee trinken.
+
+Der Resident, der nur mitgekommen war, um den neuen
+Assistent-Residenten in sein Amt einzusetzen, gab den Wunsch zu
+erkennen, dass er noch selbigen Tages nach Serang zurückkehren möchte:
+
+--Weil. Er.
+
+Havelaar erklärte sich demgemäss zu aller Eile bereit ...
+
+--So. Drängend. Zu thun. Habe.
+
+... und es wurde die Verabredung getroffen, dass man über eine halbe
+Stunde in der grossen Vorgalerie der Wohnung des Regenten sich wieder
+zusammenfinden werde. Verbrugge, hierauf vorbereitet, hatte schon
+mehrere Tage vorher den Distriktshäuptlingen, dem Patteh, dem Kliwon,
+dem Djaksa, dem Steuereinnehmer, einigen Mantries, und schliesslich
+allen inländischen Beamten, die dieser Feierlichkeit beiwohnen mussten,
+Befehl gegeben, sich am Hauptplatze zu versammeln.
+
+Der Adhipatti nahm Abschied und ritt nach Hause. Mevrouw Havelaar
+besah ihre neue Wohnung und war sehr entzückt von ihr, vor allem
+weil der Garten gross war, was ihr so gut schien für den kleinen Max,
+der viel in die Luft musste. Der Resident und Havelaar waren auf ihre
+Zimmer gegangen, um sich umzukleiden, denn bei dem feierlichen Akt,
+der stattfinden sollte, war wohl das offiziell vorgeschriebene Kostüm
+erforderlich. Ringsherum ums Haus standen Hunderte von Menschen,
+die entweder zu Pferd den Wagen des Residenten begleitet hatten oder
+zum Gefolge der aufgerufenen Häuptlinge gehörten. Die Polizei- und
+Bureauaufseher liefen geschäftig hin und her. Kurzum, alles zeigte an,
+dass die Eintönigkeit auf diesem vergessenen Fleckchen Erde in der
+Westecke Javas für einen Augenblick von regem Leben unterbrochen war.
+
+Alsbald fuhr der schöne Wagen des Adhipatti die Vorfahrt herauf. Der
+Resident und Havelaar, strotzend von Gold und Silber, doch ein
+wenig über ihre Degen strauchelnd, stiegen ein und begaben sich nach
+der Wohnung des Regenten, wo sie mit Musik von Gongs und Gamlangs
+empfangen wurden. Auch Verbrugge, der sein von Schlamm bespritztes
+Gewand abgelegt hatte, war dort schon eingetroffen. Die Häuptlinge
+geringeren Ranges sassen in grossem Kreise nach orientalischer Sitte
+auf Matten zu ebener Erde, und am Ende der langen Galerie stand ein
+Tisch, an dem der Resident, der Adhipatti, der Assistent-Resident,
+der Kontrolleur und sechs Häuptlinge Platz nahmen. Man reichte Thee
+mit Gebäck herum, und die einfache Feierlichkeit nahm ihren Anfang.
+
+Der Resident erhob sich und verlas den Beschluss des
+Generalgouverneurs, nach welchem Max Havelaar zum Assistent-Residenten
+von Bantan-Kidul oder Süd-Bantam ernannt war, wie Lebak von den
+Eingeborenen genannt wird. Darauf nahm er das »Staatsblatt« zur
+Hand, worin der Eid stand, der bei Antritt eines Amtes allgemein
+vorgeschrieben ist und der besagt:
+
+
+ »... dass man, um zur Würde des * * * * ernannt oder befördert
+ zu werden, niemandem etwas versprochen oder gegeben habe,
+ versprechen oder geben werde; dass man unerschütterlich treu
+ sein werde Seiner Majestät dem König der Niederlande; gehorsam
+ den Vertretern Seiner Majestät in den Indischen Regionen; dass
+ man peinlich erfüllen und erfüllen lassen werde die Gesetze und
+ Bestimmungen, die gegeben sind oder gegeben würden, und dass
+ man sich in allem betragen werde, wie es einem guten ... (hier:
+ Assistent-Residenten) gezieme.«
+
+
+Darauf folgte natürlich das sakramentale: »So wahr mir helfe Gott
+der Allmächtige!«
+
+Havelaar sprach die vorgelesenen Worte nach. Als einbegriffen in
+diesen Eid hätte eigentlich betrachtet werden müssen das Gelöbnis:
+»der eingeborenen Bevölkerung Schutz gewähren zu wollen vor Aussaugung
+und Unterdrückung«. Denn, indem man schwur, dass man die bestehenden
+Gesetze und Bestimmungen handhaben werde, brauchte man nur das Auge auf
+die diesbezüglichen zahlreichen Vorschriften zu wenden, um einzusehen,
+dass eigentlich ein besonderer Eid hierfür überflüssig sei. Doch
+der Gesetzgeber scheint der Ansicht gewesen zu sein, dass des Guten
+nicht zu viel gethan werden könne, wenigstens man fordert von dem
+Assistent-Residenten einen besonderen Eid, in dem diese Verpflichtung
+bezüglich des geringen Mannes noch einmal ausdrücklich ausgesprochen
+ist. Havelaar musste also ein zweites Mal »Gott den Allmächtigen« zum
+Zeugen anrufen bei dem Gelübde: dass er »die eingeborene Bevölkerung
+schützen werde vor Unterdrückung, Misshandlung und Erpressung«.
+
+Für einen feinen Beobachter würde es sich der Mühe gelohnt haben,
+auf den Unterschied zu achten, der in Haltung und Ton einerseits des
+Residenten und andererseits Havelaars bei dieser Gelegenheit sich
+zeigte. Beide hatten sie einer solchen Feierlichkeit zu mehreren
+Malen beigewohnt. Der Unterschied, von dem ich rede, lag also nicht
+in der grösseren oder geringeren Inanspruchnahme bei einer neuen
+und ungewohnten Situation, sondern er war allein zurückzuführen auf
+die durchaus entgegengesetzte Richtung der Charaktere und Begriffe
+dieser beiden Personen. Der Resident sprach wohl etwas schneller wie
+gewöhnlich, da er den Beschluss und die Eide nur abzulesen brauchte,
+was ihm die Mühe ersparte, nach seinen Schlussworten zu suchen, aber
+doch geschah von seiner Seite alles mit einer Würde und einem Ernst,
+der dem oberflächlichen Zuschauer einen sehr hohen Begriff von der
+Wichtigkeit einflössen musste, die er der Sache beimass. Havelaar
+hingegen hatte, als er mit erhobenem Finger die Eide nachsprach,
+in Gesicht, Stimme und Haltung etwas, das sagen zu wollen schien:
+»das ist selbstverständlich, auch ohne dieses »Gott der Allmächtige«
+würde ich das thun«, und wer Menschenkenntnis besass, würde mehr
+Vertrauen gesetzt haben auf seine Ungezwungenheit und scheinbare
+Gleichgültigkeit, als auf die würdige Amtsmiene des Residenten.
+
+Ist es nicht in der That lächerlich, zu meinen, dass der Mann,
+der berufen ist Recht zu sprechen, der Mann, dem Wohl und Wehe von
+Tausenden in die Hände gegeben ist, sich gebunden erachten würde
+durch ein paar schöne Worte, so er nicht, auch ohne diese Worte,
+sich dazu gedrängt fühlt durch sein eigenes Herz?
+
+Wir glauben von Havelaar, dass er die Armen und Unterdrückten, wo er
+sie antreffen mochte, beschirmt haben würde, auch wenn er bei »Gott
+dem Allmächtigen« das Gegenteil gelobt hätte.
+
+Darauf folgte eine Ansprache des Residenten an die Häuptlinge,
+worauf er ihnen den Assistent-Residenten als Oberhaupt der
+Abteilung vorstellte, sie ermahnte, dass sie ihm gehorsam sein, ihren
+Verpflichtungen getreu nachkommen sollten und was der Gemeinplätze mehr
+waren. Die Häuptlinge wurden darauf einer nach dem anderen Havelaar bei
+Namen vorgestellt. Er reichte jedem die Hand, und die »Installation«
+war vor sich gegangen.
+
+Man nahm im Hause des Adhipatti das Mittagsmahl ein, zu dem auch der
+Kommandant Duclari genötigt war. Gleich nach Beendigung desselben
+bestieg der Resident, der gern noch selbigen Abends in Serang wieder
+angelangt sein wollte:
+
+--Weil. Er. So. Besonders. Drängend. Zu thun. Habe.
+
+... wieder seinen Reisewagen, und so kehrte zu Rangkas-Betung
+wieder eine Stille ein, wie man sie voraussetzt von einer javanischen
+Binnenstation, die von nur wenigen Europäern bewohnt wurde und überdies
+nicht an dem Grossen Wege gelegen war.
+
+Die Bekanntschaft zwischen Duclari und Havelaar war bald auf einen
+angenehmen Ton gestimmt. Der Adhipatti gab zu erkennen, dass er sehr
+eingenommen sei für seinen neuen »älteren Bruder«, und Verbrugge
+erzählte später, dass auch der Resident, den er auf seiner Rückreise
+nach Serang ein Stück Weges geleitet hatte, sich über die Familie
+Havelaar, die auf ihrem Durchzuge nach Lebak sich einige Tage bei
+ihm zu Hause aufhielt, sehr günstig ausgelassen hatte. Auch sagte
+er, dass Havelaar, der bei der Regierung gut angeschrieben stünde,
+höchstwahrscheinlich schnell in ein höheres Amt befördert oder
+wenigstens in eine mehr »vorteilhafte« Abteilung versetzt werden würde.
+
+Max und 'seine Tine' waren erst unlängst von einer Reise nach Europa
+zurückgekehrt und fühlten sich ermüdet von einem Leben, das ich einst
+sehr eigenartig ein Kofferleben habe nennen hören. Sie erachteten sich
+also glücklich, nach vielem Umherschwärmen endlich einmal wieder einen
+Fleck zu bewohnen, wo sie zu Hause sein durften. Vor ihrer Reise nach
+Europa war Havelaar Assistent-Resident von Amboina gewesen, wo er
+mit vielen Mühsalen zu kämpfen gehabt, weil die Bevölkerung dieses
+Eilandes in einem gärenden und aufrührerischen Zustande verkehrte,
+und zwar infolge der vielen verkehrten Massnahmen, die in der letzten
+Zeit getroffen wären. Nicht ohne Federkraft hatte er diesen Geist
+des Widerstandes zu unterdrücken gewusst, doch aus Verdruss über die
+geringe Hülfe, die man ihm hierin von hoher Hand lieh, und aus Ärger
+über die elende Verwaltung, die seit Jahrhunderten die herrlichen
+Regionen der Molukken entvölkert und verwüstet ...
+
+Der sich interessierende Leser suche auf, was über diesen Gegenstand
+schon im Jahre 1825 von dem Baron Van der Capellen geschrieben wurde;
+er kann die Publikationen dieses Menschenfreundes im »Indischen
+Staatsblatt« dieses Jahres finden. Im Zustande jener Gegend ist seit
+dieser Zeit eine Besserung nicht erfolgt!
+
+Wie dem sei, Havelaar that auf Amboina, was in seinen Kräften lag,
+doch aus Verdruss über den völligen Mangel an Mitwirkung vonseiten
+derjenigen, die an erster Stelle berufen waren, seine Bemühungen zu
+unterstützen, war er krank geworden, und dies hatte ihn bewogen, nach
+Europa zu verziehen. Strikt genommen, hätte er bei der Wiederplazierung
+Anspruch gehabt, einen günstigeren Posten zu erhalten als den in
+der armen, in keiner Weise gut gestellten Abteilung Lebak, da sein
+Wirkungskreis auf Amboina von grösserer Bedeutung war und er da, ohne
+Residenten über sich, ganz auf sich selbst gestellt war. Überdies war,
+schon bevor er nach Amboina verzog, die Rede davon gewesen, ihn zum
+Residenten zu befördern, und es befremdete hiernach manchen, dass ihm
+jetzt die Verwaltung einer Abteilung übertragen wurde, die so wenig
+an Kulturemolumenten aufbrachte, sintemal viele die Bedeutung einer
+Stellung nach den damit verknüpften Einkünften bemessen. Er selbst
+freilich beklagte sich darüber durchaus nicht, denn sein Ehrgeiz war
+keineswegs der Art, dass er hätte betteln mögen um höheren Rang oder
+grösseren Gewinn.
+
+Und dieses letztere wäre ihm doch gut zustatten gekommen! Denn auf
+seinen Reisen in Europa hatte er das wenige verausgabt, das er in
+früheren Jahren erspart. Ja, er hatte Schulden dort hinterlassen und
+er war also mit einem Wort arm. Doch nimmer hätte er sein Amt als eine
+Sache des Geldgewinns betrachtet, und bei seiner Ernennung nach Lebak
+nahm er sich in Zufriedenheit vor, den Rückstand durch Sparsamkeit
+einzuholen, worin ihn seine Frau, die in Geschmack und Bedürfnissen
+sehr einfach war, mit grosser Bereitwilligkeit unterstützen würde.
+
+Doch Sparsamkeit war für Havelaar ein schwierig Ding. Was ihn selbst
+betraf, er konnte sich auf das durchaus Notwendige beschränken,
+ja, ohne die mindeste Anstrengung konnte er innerhalb dessen Grenzen
+bleiben. Allein wo andere der Hülfe bedurften, war ihm Helfen und Geben
+eine wahre Leidenschaft. Er selbst war sich dieser Schwäche bewusst,
+begründete mit all dem gesunden Verstand, der ihm gegeben war, wie
+unrecht er thäte, wenn er jemanden unterstützte, wo er selbst mehr
+Anspruch auf seine eigene Hülfe gehabt hätte ... fühlte dies Unrecht
+noch lebendiger, wenn auch 'seine Tine' und Max, die er beide so
+lieb hatte, unter den Folgen seiner Freigebigkeit zu leiden hatten
+... er verwies sich seine Gutherzigkeit als Schwäche, als Eitelkeit,
+als Sucht, gern für einen verkleideten Prinzen sich halten zu lassen
+... er gelobte sich Besserung, und doch ... jedesmal, wenn dieser
+oder jener sich als Opfer eines widrigen Schicksals vor ihm zu
+gebärden wusste, vergass er alles, um zu helfen. Und das ungeachtet
+der bitteren Erfahrung von den Folgen dieser durch Übertreibung zum
+Fehler gewordenen Tugend. Acht Tage vor der Geburt des kleinen Max
+besass er das Nötige nicht, um die eiserne Wiege zu kaufen, worin sein
+Liebling ruhen sollte, und kurze Zeit vorher noch hatte er die wenigen
+Schmuckstücke seiner Frau geopfert, um jemandem Beistand zu leisten,
+der gewiss in besseren Verhältnissen lebte als er selbst.
+
+Doch all dies lag schon wieder weit hinter ihnen, als sie zu Lebak
+angekommen waren. Mit heiterer Ruhe hatten sie Besitz genommen von
+dem Haus, »wo sie nun doch einige Zeit zu bleiben hofften«. Mit einem
+eigenen Wohlgefallen hatten sie in Batavia die Möbel bestellt, die
+alles so »comfortable« und gemütlich machen sollten. Sie zeigten sich
+gegenseitig die Örtlichkeiten, wo sie frühstücken würden, wo der kleine
+Max spielen sollte, wo der Bücherschrank stehen sollte, wo er ihr des
+Abends vorlesen würde, was er tags geschrieben, denn er war stets
+eifrig daran, auf dem Papier seine Gedanken zu entwickeln ... und:
+»dereinst würde das auch gedruckt werden, und dann würde man sehen,
+wer ihr Max sei!« Doch niemals hatte er etwas dem Druck übergeben von
+dem, was in seinem Kopfe umging, weil eine gewisse Scheu ihn erfüllte,
+die wohl einen Zug von Keuschheit hatte. Er selbst wenigstens wusste
+diese Scheu nicht besser zu beschreiben, als indem er denen, die ihn
+zu öffentlichem Auftreten anfeuerten, die Frage vorlegte: »Würdet
+ihr eure Tochter auf die Strasse laufen lassen ohne Hemd?«
+
+Das war dann wieder eine von den vielen »Schrullen«, die seiner
+Umgebung das Wort eingaben, dass »dieser Havelaar doch ein sonderbarer
+Mensch« sei, und wovon ich nicht das Gegenteil behaupte. Doch wenn
+man sich die Mühe genommen hätte, seinen ungewöhnlichen Ausdruck
+zu verdolmetschen, so würde man in dieser sonderbaren Frage mit dem
+Bezug auf die Toilette eines Mädchens vielleicht den Text gefunden
+haben für eine Abhandlung über die Keuschheit des Geistes, der Scheu
+empfindet vor den Blicken des interesselos Vorüberbummelnden und sich
+zurückzieht in sein Gehäuse mädchenhafter Sprödigkeit.
+
+Ja, sie wollten glücklich sein zu Rangkas-Betung, Havelaar und seine
+Tine! Die einzige Sorge, die sie drückte, waren die Schulden, die sie
+in Europa zurückgelassen hatten, erhöht um die noch unbezahlten Kosten
+der Rückreise nach Indien und um die Ausgaben für die Möblierung ihrer
+Wohnung. Doch Not war keine. Sie sollten doch auch wohl von der Hälfte,
+von einem Drittel seiner Einkünfte leben können? Vielleicht auch,
+ja wahrscheinlich, würde er schnell Resident werden, und dann wurde
+alles leicht und in kurzer Zeit geregelt ...
+
+--Wiewohl es mir arg wider den Strich gehen würde, Tine, wenn ich Lebak
+verlassen müsste, denn es ist hier viel zu thun. Du musst recht sparsam
+sein, Beste, dann können wir vielleicht alles uns vom Halse schaffen,
+auch ohne Beförderung ... und dann hoffe ich lange hier zu bleiben,
+recht lange!
+
+Nun brauchte er sie nicht zur Sparsamkeit anspornen. Sie war wahrlich
+nicht Schuld daran, dass Sparsamkeit nötig geworden war, doch sie
+war so in sein Ich verschmolzen, dass sie diese Anspornung nicht
+als einen Tadel auffasste, was sie auch nicht bedeuten sollte. Denn
+Havelaar wusste sehr gut, dass er allein gefehlt hatte durch seine
+zu weit getriebene Freigebigkeit, und dass ihr Fehler--wenn überhaupt
+ein Fehler auf ihrer Seite zu suchen war--allein darin gelegen hatte,
+dass sie aus Liebe zu Max alles gutgeheissen hatte, was er that.
+
+Ja, sie hatte es gut gefunden, dass er die beiden armen Frauen aus
+der Nieuwstraat, die niemals Amsterdam verlassen hatten und niemals
+»aus gewesen« waren, auf dem Haarlemer Jahrmarkt herumführte, unter
+dem ergötzlichen Vorwande, dass der König ihn betraut habe mit »der
+Sorge für das Amusement von alten Frauen, die sich so gut betragen
+hätten«. Sie fand es gut, dass er die Waisenkinder aus allen Stiften
+Amsterdams auf Kuchen und Mandelmilch einlud und sie mit Spielzeug
+überschüttete. Sie begriff vollkommen, dass er die Logisrechnung
+der Familie von armen Sängern bezahlte, die nach ihrem Lande zurück
+wollten, doch nicht gern ihre Habe zurückliessen, wozu die Harfe
+gehörte und die Violine und der Bass, die sie so nötig brauchten für
+ihren elenden Betrieb. Sie konnte es nicht missbilligen, dass er das
+Mädchen zu ihr brachte, das abends auf der Strasse ihn angesprochen
+hatte ... dass er ihm zu essen gab, ihm Unterkunft bot und das allzu
+wohlfeile »gehe hin und sündige nicht mehr!« nicht aussprach, bevor
+er ihr dies »nicht sündigen« möglich gemacht hatte. Sie fand es sehr
+schön von ihrem Max, dass er das Klavier zurückbringen liess in die
+Wohnung des Familienvaters, den er hatte sagen hören, wie weh es
+ihm thue, dass die Mädchen »nach dem Bankerott« die Musik entbehren
+müssten. Sie begriff sehr gut, dass ihr Max die Sklavenfamilie zu
+Menado freikaufte, die so bitter betrübt war darüber, dass sie auf
+den Tisch des Auktionators steigen musste. Sie fand es natürlich,
+dass Max den Alfuren in der Minahassa, deren Pferde von den
+Offizieren der »Bayonnaise« totgeritten waren, dafür andere Pferde
+wiedergab. Sie hatte nichts dagegen, dass er zu Menado und auf Amboina
+die Schiffbrüchigen der 'whalers', der Walfischfänger, in sein Haus
+rief und sie versorgte, und sich zu sehr Grandseigneur erachtete,
+als dass er der Amerikanischen Regierung eine Verpflegungsrechnung
+vorgelegt hätte. Sie begriff vollkommen, warum die Offiziere beinahe
+jedes angekommenen Kriegsschiffes grösstenteils bei Max logierten,
+und dass sein Haus ihnen ihr geliebtes Absteigequartier bedeutete.
+
+War er nicht ihr Max? War es nicht wirklich klein, nichtig, war es
+nicht ungereimt, ihn, der so fürstlich dachte, binden zu wollen an
+die Vorschrift der Sparsamkeit und des Haushaltens, die für andere
+gilt? Und zudem, mochte denn bisweilen auch für einen Augenblick keine
+Übereinstimmung bestehen zwischen Einkünften und Ausgaben, war Max,
+ihr Max, nicht bestimmt für eine glänzende Laufbahn? Musste er nicht
+alsbald in Verhältnisse kommen, die ihn in stand setzen würden, ohne
+Überschreitung seiner Einkünfte seinen grossherzigen Neigungen freien
+Lauf zu lassen? Musste ihr Max nicht Generalgouverneur werden über
+das liebe Indien, oder ... ein König? Ja, war es nicht sonderbar,
+dass er nicht schon König war?
+
+Wenn ein Fehler bei ihr gefunden werden konnte, dann war hier die
+Schuld, dass sie so sehr eingenommen war für Havelaar, und wenn je,
+dann galt hier das Wort: dass man viel vergeben müsse dem, der viel
+geliebt!
+
+Doch man hatte ihr nichts zu verzeihen. Ohne nun die übertriebenen
+Vorstellungen zu teilen, die sie sich von ihrem Max bildete, ist es
+doch erlaubt, anzunehmen, dass er eine gute Laufbahn vor sich hatte,
+und wenn diese gegründete Aussicht sich verwirklicht hätte, wären
+in der That die unangenehmen Folgen seiner Freigebigkeit bald aus
+dem Wege zu räumen gewesen. Aber noch ein Grund von ganz anderer Art
+entschuldigte ihre und seine scheinbare Sorglosigkeit.
+
+Sie hatte sehr jung ihre Eltern verloren und war bei Angehörigen
+von ihr aufgezogen. Als sie heiratete, teilte man ihr mit, dass sie
+ein kleines Vermögen besitze, und man zahlte es ihr auch aus; doch
+Havelaar entdeckte aus einzelnen Briefen früherer Zeit und aus einigen
+losen Aufzeichnungen, die sie in einer von ihrer Mutter ererbten
+Kassette aufbewahrte, dass ihre Familie sowohl von väterlicher wie
+mütterlicher Seite sehr reich gewesen war, ohne dass ihm gleichwohl
+deutlich werden wollte, wo, wodurch oder wann dieser Reichtum verloren
+gegangen war. Sie selbst, die sich nie um Geldsachen bekümmert hatte,
+wusste wenig oder nichts zu antworten, als Havelaar sich angelegen sein
+liess, bezüglich der früheren Besitzverhältnisse ihrer Verwandten
+einige Auskunft von ihr zu erlangen. Ihr Grossvater, der Baron
+van W., war mit Wilhelm V. nach England entwichen und im Heer des
+Herzogs von York Rittmeister gewesen. Er schien mit den entkommenen
+Gliedern der Statthalterfamilie ein lustiges Leben geführt zu haben,
+was denn auch von vielen als Ursache des Niederganges seiner günstigen
+Vermögensverhältnisse angegeben wurde. Später, bei Waterloo, fiel
+er bei einem Angriff unter den Husaren von Boreel. Rührend war es,
+die Briefe ihres Vaters zu lesen--damals eines Jünglings von achtzehn
+Jahren, der als Leutnant bei diesem Korps in demselben Angriff einen
+Säbelhieb über den Kopf bekam, an dessen Folgen er acht Jahre später
+im Irrsinn sterben sollte--Briefe an seine Mutter, in denen er ihr
+sein Weh klagte, wie er ergebnislos auf dem Schlachtfelde nach dem
+Leichnam seines Vaters gesucht hatte.
+
+Was ihre Abkunft mütterlicherseits angeht, erinnerte sie sich,
+dass ihr Grossvater auf sehr ansehnlichem Fusse gelebt hatte, und
+aus einigen Papieren wurde ersichtlich, dass dieser im Besitz des
+Postbetriebes in der Schweiz gewesen war, in der Art wie jetzt noch in
+einem grossen Teile Deutschlands und Italiens dieser Einkommenszweig
+die »Apanage« der Fürsten von Thurn und Taxis ausmacht. Dies liess ein
+grosses Vermögen voraussetzen, aber auch hiervon war durch gänzlich
+unbekannte Ursachen nichts oder wenigstens sehr wenig auf das zweite
+Glied übergegangen.
+
+Havelaar vernahm das wenige, was darüber zu vernehmen war, erst nach
+seiner Eheschliessung, und bei seinen Nachforschungen erweckte es seine
+Verwunderung, dass die Kassette, von der ich soeben sprach--und die sie
+mit dem Inhalt aus einem Gefühl der Pietät aufbewahrte, ohne zu ahnen,
+dass darin Stücke enthalten sein könnten, die in geldlicher Hinsicht
+von Wert waren--auf unbegreifliche Weise verloren gegangen war. Wie
+uneigennützig auch, er gründete auf diese und viele andere Umstände
+die Meinung, dass dahinter ein 'roman intime' sich verstecke, und man
+mag es ihm nicht übel deuten, dass er, der er für seine kostspielige
+Veranlagung viel nötig hatte, mit Freude diesen Roman ein glückliches
+Ende hätte nehmen sehen. Wie es nun auch sein möge mit dem wirklichen
+Bestehen dieses Romans, und ob nun »Raub« stattfand oder nicht,
+gewiss ist, dass in Havelaars Phantasie etwas geboren wurde, was man
+einen »Millionentraum« nennen könnte.
+
+Doch eigenartig war es wiederum, dass er, der so genau und
+scharf dem Rechte eines andern--wie tief es auch begraben
+sein mochte unter staubigen Akten und dicken Gespinnsten von
+Advokatenkniffen--nachgespürt und es verteidigt haben würde, dass er
+hier, wo sein eigenes Interesse im Spiel war, nachlässig den Augenblick
+verpasste, wo vielleicht die Sache hätte angefasst werden müssen. Er
+schien eine gewisse Scham zu empfinden, hier, wo es seinen eigenen
+Vorteil galt, und ich glaube bestimmt, wenn 'seine Tine' mit einem
+anderen verheiratet gewesen wäre, mit jemandem, der sich an ihn mit
+dem Ersuchen gewendet hätte, er möchte das Spinnengewebe zerstören,
+worin der grossväterliche Wohlstand hängen geblieben war, ich glaube,
+dass es ihm geglückt wäre, 'die interessante Waise' in den Besitz des
+Vermögens zu setzen, das ihr gehörte. Doch nun war diese interessante
+Waise seine Frau, ihr Vermögen war das seine, und so fand er etwas
+Kaufmännisches, Entwürdigendes darin, in ihrem Namen zu fragen:
+»Seid ihr mir nicht noch etwas schuldig?«
+
+Und doch konnte er diesen Millionentraum nicht von sich schütteln,
+und wäre dies auch nur gewesen, um eine Rechtfertigung dafür bei
+der Hand zu haben, wenn er, was häufig vorkam, es an sich tadelte,
+dass er zu viel Geld ausgab.
+
+Erst kurz vor der Rückkehr nach Java, als er schon viel gelitten
+hatte unter dem Drucke des Geldmangels, als er sein trotziges Haupt
+hatte beugen müssen unter die furca caudina so manchen Gläubigers,
+war es ihm gelungen, seine Trägheit oder seine Scheu zu überwinden, um
+die Millionen gegenständlich zu machen, die er noch zu gute zu haben
+meinte. Und man antwortete ihm mit einer alten Rechnungsaufstellung
+... ein Argument, wie man weiss, gegen das nichts ins Feld zu
+führen ist.
+
+Doch sie würden so sparsam sein zu Lebak! Und warum auch nicht? Es
+irren in so einem unkultivierten Lande nicht spät abends Mädchen
+über die Strasse, die ein wenig Ehre zu verkaufen haben für ein
+wenig Essen. Es schwärmen da nicht so viel Menschen herum, die von
+problematischen Berufen leben. Da kommt es nicht vor, dass eine
+Familie auf einmal zu Grunde geht durch Schicksalswendung ... und
+derart waren doch gewöhnlich die Klippen, an denen die guten Vorsätze
+Havelaars scheiterten. Die Zahl der Europäer in dieser Abteilung war so
+gering, dass sie nicht in Anschlag kam, und der Javane in Lebak zu arm,
+als dass er--bei welcher Wendung des Loses immer--die Aufmerksamkeit
+erregen könnte durch noch grössere Armut. Tine überdachte dies alles
+wohl nicht so--hierzu hätte sie sich doch deutlicher, als sie es aus
+Liebe zu Max thun mochte, Rechenschaft geben müssen von den Ursachen
+ihrer nicht sehr günstigen Verhältnisse--aber es lag in ihrer neuen
+Umgebung etwas, das Ruhe atmete, und es mangelten hier alle Anlässe,
+die--mit mehr oder minder romanhaftem Hintergrunde--früher Havelaar
+so oftmals hatten sagen lassen:
+
+--Nicht wahr, Tine, das ist nun doch ein Fall, dem ich mich nicht
+entziehen kann?
+
+Und worauf sie stets geantwortet hatte:
+
+--Freilich nein, Max, dem kannst du dich nicht entziehen!
+
+Wir werden sehen, wie das einfache, scheinbar unbewegte Lebak
+Havelaar mehr kostete als alle früheren Exzesse seines Herzens
+zusammengenommen. Aber das wussten sie nicht! Sie sahen mit Vertrauen
+in die Zukunft und fühlten sich so glücklich in ihrer Liebe und im
+Besitz ihres Kindes ...
+
+--O, sieh doch, wieviel Rosen in dem Garten, rief Tine, und da auch
+Rampeh und Tjempaka, und so viel Melattis, und sieh mal die schönen
+Lilien ...
+
+Und, Kinder, die sie waren, hatten sie eine unschuldige Freude an
+ihrem Hause. Und als abends Duclari und Verbrugge nach einem Besuch bei
+Havelaars nach ihrer gemeinschaftlichen Wohnung zurückkehrten, sprachen
+sie viel über die kindliche Fröhlichkeit der neu angekommenen Familie.
+
+Havelaar begab sich auf sein Bureau und blieb dort die Nacht über
+bis zum folgenden Morgen.
+
+
+
+
+
+
+ACHTES KAPITEL.
+
+
+Havelaar hatte den Kontrolleur ersucht, die Häuptlinge, die in
+Rangkas-Betung anwesend waren, zu veranlassen, dass sie noch bis
+zum folgenden Tage dort verweilten, um der Sebah beizuwohnen, die
+er belegen wollte. Solch eine Versammlung fand gewöhnlich einmal im
+Monat statt, doch sei es, dass er einzelnen Häuptlingen, die etwas
+weit vom Hauptplatze entfernt wohnten--denn die Abteilung Lebak ist
+sehr ausgedehnt--das unnötige Hin- und Herreisen ersparen wollte, oder
+sei es, dass es sein Wunsch war, sogleich und ohne den festgesetzten
+Tag abzuwarten in feierlicher Weise zu ihnen zu sprechen ... er hatte
+den ersten Sebah-Tag für den folgenden Tag angesetzt.
+
+Links vor seiner Wohnung, doch auf demselben »Erbe« und gegenüber
+dem Hause, das Mevrouw Slotering bewohnte, stand ein Gebäude,
+das zum Teil die Bureaux der Assistent-Residentschaft enthielt,
+wozu auch die Landeskasse gehörte, und zum andern Teil aus einer
+ziemlich geräumigen, offenen Galerie bestand, die recht geeignet
+war zur Abhaltung solch einer Versammlung. Dort waren denn auch den
+folgenden Morgen die Häuptlinge frühzeitig vereinigt. Havelaar trat
+ein, grüsste und nahm Platz. Er empfing die geschriebenen Monatlichen
+Berichte über Landbau, Viehstand, Polizei und Gerichtspflege und
+legte sie zu näherer Prüfung beiseite.
+
+Jeder erwartete hierauf eine Ansprache gleich der, welche der Resident
+am Tage zuvor gehalten hatte, und es ist nicht so ganz und gar sicher,
+dass Havelaar selbst die Absicht hatte, etwas anderes zu sagen; doch
+man musste ihn bei solchen Gelegenheiten gehört und gesehen haben,
+um sich vorstellen zu können, wie er bei Ansprachen wie dieser sich
+begeisterte und durch seine eigene Art zu reden den bekanntesten Dingen
+eine neue Farbe verlieh, wie sich dann seine Haltung aufrichtete, wie
+sein Blick Feuer sprühte, wie seine Stimme vom schmeichelnd-sanften
+überging zu Lanzettenschärfe, wie die Bilder von seinen Lippen flossen,
+als streue er Kleinodien um sich her, die ihn doch nichts kosteten,
+und wie ihn, wenn er anhielt, jeder anstarrte mit offenem Munde,
+als wolle er fragen: »Mein Gott, wer bist du?«
+
+Es ist wahr, dass er selbst, der bei solchen Gelegenheiten sprach
+wie ein Apostel, wie ein Seher, später nicht wusste, wie er
+gesprochen hatte, und seine grosse Beredtheit hatte denn auch mehr
+die Eigenschaft, Erstaunen hervorzurufen und zu packen, als durch
+Bündigkeit der Beweisführung zu überzeugen. Er hätte die Kriegslust der
+Athener, sobald der Krieg gegen Philippus beschlossen war, anfeuern
+können bis zu vernichtender Raserei, doch nicht so gut wäre es ihm
+wahrscheinlich, falls es seine Aufgabe war, gelungen, sie durch
+logische Folgerungen zu diesem Kriege zu bewegen. Seine Ansprache
+an die Häuptlinge von Lebak wurde natürlich in malayischer Sprache
+gehalten, und sie entlehnte dem Umstande noch um so mehr Eigenart,
+als die Einfachheit der orientalischen Sprachen vielen Ausdrücken eine
+Kraft verleiht, die unseren Idiomen durch litterarische Gekünsteltheit
+verloren gegangen ist, während auf der andern Seite wieder das
+süssfliessende des Malayischen schwerlich in irgend einer anderen
+Sprache wiederzugeben ist. Man bedenke überdies, dass die Mehrzahl
+seiner Zuhörer aus einfältigen, doch keineswegs dummen Menschen
+bestand, und zugleich, dass es Orientalen waren, deren Eindrücke sehr
+verschieden sind von den unseren.
+
+Havelaar muss ungefähr also gesprochen haben:
+
+--Mynheer de Radhen Adhipatti, Regent von Bantan-Kidul, und Ihr,
+Radhens Dhemang, die Ihr Häupter seid der Distrikte in dieser
+Abteilung, und Ihr, Radhen Djaksa, der Ihr die Justiz zum Amte habt,
+und auch Ihr, Radhen Kliwon, der Ihr Autorität übt am Hauptplatze,
+und Ihr, Radhens, Mantries und alle, die Ihr Häupter seid in der
+Abteilung Bantan-Kidul ... ich grüsse Euch!
+
+Und ich sage Euch, dass ich Freude fühle in meinem Herzen, nun ich hier
+Euch alle versammelt sehe, lüsternd nach den Worten von meinem Munde.
+
+Ich weiss, dass da unter Euch welche sind, die hervorragen durch
+Kenntnis und durch Vortrefflichkeit des Herzens: ich hoffe meine
+Kenntnis durch die Eure zu vermehren, denn sie ist nicht so gross,
+wie ich wohl wünschte. Und ich habe wohl die Vortrefflichkeit lieb,
+doch manchmal gewahre ich, dass in meinem Gemüte Mängel sind, die die
+Vortrefflichkeit überschatten und ihr den fröhlichen Wuchs nehmen
+... Ihr alle wisset, wie der grosse Baum den kleinen verdrängt und
+ihn tötet. Darum werde ich schauen auf die unter Euch, die durch ihre
+Tugend hervorragen, um zu versuchen, besser zu werden, als ich bin.
+
+Ich grüsse Euch alle sehr.
+
+Als der Generalgouverneur mir gebot, zu Euch zu gehen, dass ich
+Assistent-Resident sei in dieser Abteilung, da war mein Herz sehr
+erfreut. Es kann Euch bekannt sein, dass ich niemals Bantan-Kidul
+betreten hatte. Ich liess mir Schriftwerk geben, das über Eure
+Abteilung handelt, und ich habe gesehen, dass viel Gutes ist in
+Bantan-Kidul. Euer Volk besitzt Reisfelder in den Thälern, und es
+sind Reisfelder auf den Bergen. Und Ihr wünschet in Frieden zu leben
+und begehret nicht zu wohnen in Landstrichen, die bewohnt werden von
+andern. Ja, ich weiss, dass da viel Gutes ist in Bantan-Kidul!
+
+Aber nicht darum allein war mein Herz erfreut. Denn auch in andern
+Geländen würde ich viel Gutes gefunden haben.
+
+Doch ich gewahrte, dass Eure Bevölkerung arm ist, und hierüber war
+ich froh im Innersten meiner Seele.
+
+Denn ich weiss, dass Allah den Armen lieb hat und dass Er Reichtum
+giebt dem, den Er prüfen will. Doch zu den Armen sendet Er, wer sein
+Wort spricht, auf dass sie sich aufrichten in ihrem Elend.
+
+Giebt Er nicht Regen, wo der Halm verdorrt, und einen Tautropfen in
+den Blumenkelch, der Durst hat?
+
+Und ist es nicht schön, ausgesendet zu werden, dass man die Ermüdeten
+suche, die zurückblieben nach der Arbeit und niedersanken am Wege,
+da ihre Kniee nicht stark mehr waren, hinaufzugehen nach dem Orte des
+Lohnes? Sollte ich nicht erfreut sein, die Hand reichen zu dürfen
+dem, der in die Grube fiel, und einen Stab zu geben dem, der die
+Berge erklimmt? Sollte nicht mein Herz aufspringen vor Lust, wenn es
+sich erwählet sieht unter vielen, aus Klagen ein Gebet zu machen und
+Danksagung aus Weinen?
+
+Ja, ich bin froh aus Herzens Grunde, gerufen zu sein nach Bantan-Kidul!
+
+Ich habe gesagt zu der Frau, die meine Sorgen teilt und mein Glück
+grösser macht: freue dich, denn ich sehe, dass Allah Segen giebt auf
+das Haupt unseres Kindes! Er hat mich gesendet an einen Ort, wo nicht
+alle Arbeit abgelaufen ist, und er schätzte mich würdig, da zu sein vor
+der Zeit der Ernte. Denn nicht im Schneiden des Padie ist die Freude:
+die Freude ist im Schneiden des Padie, den man gepflanzt hat. Und die
+Seele des Menschen wächst nicht vom Lohne, sondern von der Arbeit,
+die den Lohn verdient. Und ich sagte zu ihr: Allah hat uns ein Kind
+gegeben, das dereinstmals sagen wird: »Wisset Ihr, dass ich sein Sohn
+bin?« Und dann werden da welche sein im Lande, die ihn grüssen mit
+Liebe und die die Hand auf sein Haupt legen werden, und sie werden
+sagen: »Setze dich nieder zu unserm Mahl, und bewohne unser Haus,
+und nimm deinen Teil von dem, was wir haben, denn ich habe deinen
+Vater gekannt.«
+
+Häupter von Lebak, es ist viel zu arbeiten auf Eurem Landstrich!
+
+Sagt mir, ist nicht der Landmann arm? Reift nicht Euer Padie so oft
+zur Speise für die, die nicht gepflanzt haben? Sind da nicht viele
+Verkehrtheiten in Eurem Lande? Ist nicht die Anzahl Eurer Kinder
+gering?
+
+Ist nicht Scham in Euren Seelen, wenn der Bewohner von Bandung,
+das da gen Osten liegt, Eure Landschaft besucht und fragt: »Wo sind
+die Dörfer und wo die Besteller des Landes? Und warum höre ich den
+Gamlang nicht, der Freudigkeit spricht mit kupfernem Munde, noch das
+Gestampfe des Padie von Euren Töchtern?«
+
+Ist es Euch nicht bitter, von hier zu reisen nach der Südküste und
+die Berge zu sehen, die kein Wasser tragen auf ihren Seiten, oder
+die Flächen, wo nimmer ein Büffel den Pflug zog?
+
+Ja, ja, ich sage Euch, dass Eure und meine Seele darüber betrübt
+ist! Und darum just sind wir Allah dankbar, dass Er uns Macht gegeben
+hat, hier zu arbeiten.
+
+Denn wir haben in diesem Lande Äcker für viele, obschon der Bewohner
+wenige sind. Und es ist nicht der Regen, der mangelt, denn die
+Gipfel der Berge saugen die Wolken des Himmels zur Erde nieder. Und
+nicht überall sind Felsen, die der Wurzel Platz verwehren, denn an
+vielen Stellen ist der Grund weich und fruchtbar und schreit nach
+dem Samenkorn, das er uns wiedergeben will in gebogenem Halm. Und es
+ist kein Krieg im Lande, der den Padie zertritt, wenn er noch grün
+ist, noch Krankheit, der Euren lockernden Patjol nutzlos macht. Noch
+sind da Sonnenstrahlen, die heisser wären als nötig ist, das Getreide
+reifen zu lassen, das Euch und Eure Kinder nähren soll, noch Banjirs,
+deren wilde Wogen alles überfluten und niederreissen und Euch jammern
+lassen: »Zeig' mir den Platz, wo ich gesäet habe!«
+
+Wo Allah Wasserströme sendet, die die Äcker wegnehmen ... wo Er den
+Boden hart macht wie trockenen Stein ... wo Er Seine Sonne glühen
+lässet, dass alles versenget werde ... wo Er Krieg sendet, der die
+Felder niederlegt ... wo Er schlägt mit Krankheiten, die die Hände
+erschlaffen lassen, oder mit Trockenheit, die die Ähren tötet ... da,
+Häupter von Lebak, beugen wir demütig das Haupt und sagen: »Er will
+es so!«
+
+Doch nicht also in Bantan-Kidul!
+
+Ich bin hierher gesandt, Euer Freund zu sein, Euer älterer
+Bruder. Würdet Ihr Euren jüngeren Bruder nicht warnen, wenn Ihr einen
+Tiger sähet auf seinem Wege?
+
+Häupter von Lebak, wir haben wohl öfter Fehlgriffe gethan, und unser
+Land ist arm, weil wir so viele Fehler begingen.
+
+Denn in Tjikandi und Bolang und im Krawangschen und in der Umgegend
+von Batavia sind viele, die geboren sind in unserem Lande und die
+unser Land verlassen haben.
+
+Warum suchen sie Arbeit fern von dem Platz, wo sie ihre Eltern
+begruben? Warum fliehen sie die Dessah, wo sie die Beschneidung
+empfingen? Warum wählen sie die Kühle des Baumes, der dort wächst,
+vor dem Schatten unserer Haine?
+
+Und dort im Nordwesten jenseit der See sind viele, die unsere Kinder
+sein müssten, doch die Lebak verlassen haben, um herumzuirren in
+fremden Landstrichen mit Kris und Klewang und Schiessgewehr. Und sie
+kommen elendig um, denn es ist Macht von der Regierung da, die die
+Aufständischen erschlägt.
+
+Ich frage Euch, Häuptlinge von Bantan-Kidul, warum sind da so viele,
+die weggingen, um nicht begraben zu werden, wo sie geboren sind? Warum
+fragt der Baum, wo der Mann sei, den er als Kind spielen sah an
+seinem Fusse?
+
+
+
+Havelaar hielt hier einen Augenblick inne. Um einigermassen den
+Eindruck zu begreifen, den seine Sprache machte, hätte man ihn
+hören und sehen müssen. Als er von seinem Kinde sprach, war in
+seiner Stimme etwas Sanftes, etwas unbeschreiblich Rührendes, das
+zu der Frage lockte: »Wo ist der Kleine? Jetzt schon will ich das
+Kind küssen, das seinen Vater so sprechen lässt!« Doch als er kurz
+darauf, scheinbar mit wenig Planmässigkeit in dem allen, überging zu
+den Fragen, warum Lebak arm sei und warum so viele Bewohner dieser
+Gegenden anderswohin verzögen, da nahm seine Stimme einen Klang an,
+der an das Kreischen des Bohrers erinnert, der mit Kraft in hartes Holz
+geschraubt wird. Dennoch sprach er nicht laut, noch betonte er einzelne
+Worte besonders, und sogar eintönig schien seine Stimme, aber--sei hier
+nun Absicht oder Natur im Spiel--gerade diese Eintönigkeit verstärkte
+den Eindruck seiner Worte auf Gemüter, die so besonders empfänglich
+waren für solche Sprache.
+
+Seine Bilder, die stets aus dem Leben genommen waren, das ihn umringte,
+waren für ihn wirklich Hülfsmittel zum Begreiflichmachen dessen, was
+er im Auge hatte, und nicht, wie sonst so häufig, lästige Anhängsel,
+die die Sätze der Redner beschweren, ohne nur einige Deutlichkeit
+dem Begriff der Sache hinzuzufügen, die man zu erklären vorgiebt. Wir
+sind jetzt gewöhnt an den bei uns gar nicht gerechtfertigten Ausdruck:
+»stark wie ein Löwe«; doch wer in Europa dies Bild zuerst anwendete,
+zeigte, dass er seinen Vergleich nicht aus der Seelenpoesie geschöpft
+hatte, die Bilder giebt für logische Folgerungen und nicht anders
+sprechen kann, sondern dass er seinen Gemeinplatz einfach aus diesem
+oder jenem Buch--aus der Bibel vielleicht--abgeschrieben hatte, worin
+ein Löwe vorkam. Denn niemand seiner Zuhörer hatte jemals die Stärke
+des Löwen erfahren, und es wäre also viel eher nötig gewesen, sie
+diese Stärke erkennen zu lassen durch Vergleich des Löwen mit etwas,
+dessen Kraft ihnen aus Erfahrung bekannt war, als umgekehrtermassen.
+
+Man wird belehrt, dass Havelaar wirklich Dichter war. Jeder fühlt,
+dass er, von den Reisfeldern sprechend, die auf den Bergen wären,
+die Augen dorthin richtete durch die offene Seite der Halle und dass
+er die Felder in der That sah. Man sieht ein, als er den Baum fragen
+liess, wo der Mann sei, der als Kind an seinem Fusse gespielt, dass
+dieser Baum dastand und in der Einbildung von Havelaars Zuhörern in
+Wirklichkeit fragend umherspähte nach den ausgewanderten Bewohnern
+von Lebak. Auch ersann er nichts: er hörte den Baum sprechen und
+glaubte nur nachzusagen, was er in seiner dichterischen Auffassung
+so deutlich verstanden hatte.
+
+Wenn vielleicht jemand die Bemerkung machen sollte, dass die
+Ursprünglichkeit in Havelaars Art zu sprechen nicht so unbestreitbar
+sei, da seine Sprache an den Stil der Propheten des Alten Testaments
+erinnert, den muss ich daran erinnern, dass ich schon gesagt habe,
+wie er in Augenblicken der Entrücktheit wirklich etwas von einem Seher
+hatte. Genährt durch die Eindrücke, die das Leben in Wäldern und auf
+Bergen ihm zu teil werden liess, umgeben von der poesie-ausströmenden
+Atmosphäre des Ostens, und also aus gleichartiger Quelle schöpfend
+wie die mahnenden und richtenden Seher des Altertums, mit denen ihn
+zu vergleichen man sich bisweilen genötigt sah ... da vermuten wir,
+dass er nicht anders gesprochen haben würde, auch wenn er niemals
+die herrlichen Dichtungen des Alten Testaments gelesen hätte. Finden
+wir nicht schon in den Versen, die aus seiner Jugendzeit datieren,
+Zeilen wie die folgenden, die auf dem Salak geschrieben waren--einem
+der Riesen, doch nicht der grösste, unter den Bergen der Preanger
+Regentschaften--worin gleichfalls wieder der Beginn die Sanftheit
+seiner Empfindungen darthut, um auf einmal überzugehen in das
+Nachsprechen des Donners, den er unter sich hört:
+
+
+ Wie herrlich ist's, hier seinen Schöpfer laut zu loben ...
+ Wie freudig schwingt von Höh' zu Höh' sich dein Gebet ...
+ Mehr denn im Thal wächst hier das Herz nach oben:
+ Du fühlst von Gottes Nähe dich umweht!
+ Hier schuf Er Selbst sich in Altar und Tempelchören,
+ Wo noch kein Priester Gottes Wort geschmäht,
+ Hier lässt Er sich in grollenden Gewittern hören ...
+ Und rollend ruft sein Donner: Majestät!
+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+
+
+... und fühlt man nicht, dass er diese letzten Verse nicht so hätte
+schreiben können, wenn er nicht wirklich hören und verstehen zu können
+glaubte, wie Gottes Donner ihm diese Worte in prasselndem Widerhall,
+an den erbebenden Bergwänden zurief?
+
+Doch er liebte Verse nicht. »Es wäre ein hässliches Schnürleib«,
+sagte er, und wenn er dazu bewegt wurde, etwas vorzulesen von dem,
+was er, wie er sich ausdrückte, »begangen« hatte, so suchte er sein
+Vergnügen darin, sein eigenes Werk zu verderben, indem er es entweder
+in einem Tone vortrug, der es lächerlich machen musste, oder indem
+er auf einmal, gewöhnlich bei einem hochernsten Passus, abbrach und
+ein Witzwort dazwischen warf, das die Zuhörer peinlich berührte, doch
+bei ihm nichts anderes war als eine blutige Satire auf die schlechte
+Übereinstimmung zwischen diesem Schnürleib und seiner Seele, die sich
+so beengt darin fühlte.
+
+Es waren unter den Häuptlingen nur wenige, die sich der herumgereichten
+Erfrischungen bedienten. Havelaar hatte nämlich durch einen Wink
+befohlen, den bei derartigen Gelegenheiten unvermeidlichen Thee mit
+Maniessan herumzureichen. Es schien, dass er mit Vorbedacht nach
+den letzten Worten seiner abgebrochenen Ansprache einen Ruhepunkt
+eintreten liess. Und hierzu war Grund. »Wie--mussten die Häuptlinge
+denken--er weiss schon, dass so viele unsere Abteilung verliessen,
+mit Bitterkeit im Herzen? Schon ist ihm bekannt, wie viele Familien
+in benachbarte Gegenden auswanderten, um der Armut zu entweichen, die
+hier herrscht? Und sogar weiss er, dass soviel Bantamer sind unter
+den Banden, die in den Lampongs die Fahne des Aufstandes entrollt
+haben gegen die Niederländische Herrschaft? Was will er? Was bezweckt
+er? Wem gelten seine Fragen?«
+
+Und es waren welche, die sahen Radhen Wiera Kusuma an, das
+Distriktshaupt von Parang-Kudjang. Doch die meisten schlugen die
+Augen zur Erde.
+
+»Komm mal her, Max!« rief Havelaar, seines Kindes gewahr werdend,
+das auf dem Hof spielte, und der Regent nahm den Kleinen auf den
+Schoss. Doch der war zu wild, um es lange dort auszuhalten. Er sprang
+fort und lief in dem grossen Kreise der Männer herum und ergötzte
+die Häuptlinge mit seinem Gepappel und spielte mit den Knäufen ihrer
+Dolche. Als er zu dem Djaksa kam, der des Kindes Aufmerksamkeit
+erregte, weil er prächtiger gekleidet war als die andern, schien
+dieser irgendwas auf dem Kopfe des kleinen Max dem Kliwon zu zeigen,
+der neben ihm sass und sein Ohr einer zugeflüsterten Bemerkung darüber
+zu neigen schien.
+
+--Geh nun, Max, sagte Havelaar, Papa hat den Herren etwas zu sagen.
+
+Der Kleine lief fort, nachdem er den Männern Kusshändchen zugeworfen.
+
+Hierauf fuhr Havelaar also fort:
+
+--Häupter von Lebak! Wir alle stehen im Dienste des Königs von
+Niederland. Doch Er, der rechtfertig ist und will, dass wir unsere
+Pflicht thun, ist ferne von hier. Dreissig-mal-tausend-mal-tausend
+Seelen, ja, mehr noch als soviel, sind gehalten, seinen Befehlen
+zu gehorchen, doch er kann nicht allen nahe sein, die abhängen von
+seinem Willen.
+
+Der Grosse-Herr zu Buitenzorg ist rechtfertig und will, dass jeder
+seine Pflicht thue. Doch auch dieser, mächtig wie er ist und gebietend
+über alles, was Gewalt hat in den Städten, und über alle, die in den
+Dörfern die ältesten sind, und bestimmend über die Heeresmacht und
+über die Schiffe, die auf See fahren ... auch er kann nicht sehen,
+wo Unrecht gethan ist, denn das Unrecht bleibt ferne von ihm.
+
+Und der Resident zu Serang, der Herr ist über den Landesteil Bantam, wo
+fünf-mal-hundert-tausend Menschen wohnen, will, dass Recht geschehe in
+seinem Gebiet, und dass da Gerechtigkeit herrsche in den Landschaften,
+die ihm gehorsamen. Doch wo Unrecht ist, da ist es fern von seiner
+Wohnung. Und wer Bosheit thut, verbirgt sich vor seinem Angesicht,
+weil er Strafe fürchtet.
+
+Und der Herr Adhipatti, der Regent ist von Süd-Bantam, will, dass
+jeder lebe, der dem Guten nachtrachtet, und dass da keine Schande
+laste auf dem Landstrich, der seine Regentschaft ist.
+
+Und ich, der ich gestern den Allmächtigen Gott zum Zeugen nahm,
+dass ich rechtfertig und langmütig sein würde, dass ich Recht würde
+thun sonder Furcht und sonder Hass, dass ich sein werde: »ein guter
+Assistent-Resident« ... auch ich habe den Willen, zu thun, was meine
+Pflicht ist.
+
+Häupter von Lebak, diesen Willen haben wir alle!
+
+So aber etliche unter uns sein mögen, die ihre Pflicht Gewinnes halber
+verwahrlosen, die das Recht verkaufen für Geld, oder die den Büffel
+dem Armen nehmen, und die Früchte, die denen gehören, die da Hunger
+haben ... wer wird sie strafen?
+
+Wenn einer von Euch es wüsste, er würde es hindern. Und der Regent
+würde nicht dulden, dass so etwas geschähe in seiner Regentschaft. Und
+auch ich werde dem entgegentreten, wo ich kann. Doch wenn weder Ihr,
+noch der Adhipatti, noch ich es erführen ...
+
+Häuptlinge von Lebak, wer doch soll dann Recht thun in Bantan-Kidul?
+
+Höret auf mich, wenn ich Euch sagen werde, wie dann Recht wird
+gethan werden.
+
+Es kommt eine Zeit, dass unsere Frauen und Kinder wehklagen werden
+bei dem Herrichten unseres Totenkleides, und wer da vorbeigeht, wird
+sagen: »Da ist ein Mensch gestorben.« Dann wird, wer da ankommt in
+den Dörfern, Nachricht bringen von dem Tode desjenigen, der gestorben
+ist, und der ihn beherbergt, wird ihn fragen: »Wer war der Mann,
+der gestorben ist?« Und man wird sagen:
+
+»Er war gut und rechtfertig. Er sprach Recht und verstiess den Kläger
+nicht von seiner Thür. Er hörte geduldig an, wer zu ihm kam, und gab
+wieder, was genommen war. Und wer den Pflug nicht treiben konnte durch
+den Grund, weil ihm der Büffel aus dem Stall geholt war, dem half er
+suchen nach dem Büffel. Und wo die Tochter geraubt war aus dem Hause
+der Mutter, suchte er den Dieb und brachte die Tochter wieder. Und wo
+man gearbeitet hatte, vorenthielt er den Lohn nicht, und er nahm die
+Früchte denen nicht ab, die den Baum gepflanzt hatten. Er kleidete
+sich nicht mit dem Kleide, das andere decken musste, noch nährte er
+sich mit Nahrung, die dem Armen gehörte.«
+
+Dann wird man sagen in den Dörfern: »Allah ist gross, Allah hat ihn
+zu sich genommen. Sein Wille geschehe ... es ist ein guter Mensch
+gestorben.«
+
+Doch ein andermal wird der Vorübergehende stillstehen vor einem Hause
+und fragen: »Was ist dies, dass der Gamlang schweigt und der Gesang
+der Mädchen?« Und wiederum wird man sagen: »Da ist ein Mann gestorben.«
+
+Und wer rundreist in den Dörfern, wird am Abend sitzen bei seinem
+Gastherrn, und um ihn her die Söhne und Töchter des Hauses und die
+Kinder derer, die das Dorf bewohnen, und er wird sagen:
+
+»Da starb ein Mann, der gelobte, rechtfertig zu sein, und er
+verkaufte das Recht dem, der ihm Geld gab. Er düngte seinen Acker
+mit dem Schweisse des Arbeiters, den er abgerufen hatte vom Acker
+der Arbeit. Er vorenthielt dem Arbeitsmann seinen Lohn und er nährte
+sich mit der Nahrung des Armen. Er ist reich geworden von der Armut
+der andern. Er hatte viel Goldes und Silber und edle Steine in Menge,
+doch der Bebauer des Landes, der in der Nachbarschaft wohnt, wusste
+den Hunger seines Kindes nicht zu stillen. Er hatte ein Lächeln wie
+ein glücklicher Mensch, doch man hörte Zähneknirschen von dem Kläger,
+der Recht suchte. Es war Zufriedenheit auf seinem Gesicht, doch keine
+Milch in den Brüsten der Mütter, die säugten.«
+
+Dann werden die Bewohner der Dörfer sagen: »Allah ist gross ... wir
+fluchen niemandem!«
+
+Häupter von Lebak, einst sterben wir alle!
+
+Was wird da gesagt werden in den Dörfern, wo wir Gewalt hatten? Und
+was von den Vorübergehenden, die das Begräbnis ansehen?
+
+Und was werden wir antworten, wenn nach unserem Tode eine Stimme
+spricht zu unserer Seele und fragt: »Warum ist da Weinen in den
+Feldern, und warum verbergen sich die Jünglinge? Wer nahm die Ernte
+aus den Scheuern und aus den Ställen den Büffel, der das Feld pflügen
+sollte? Was hast du mit dem Bruder gethan, den ich dir zu bewachen
+gab? Warum ist der Arme traurig und flucht der Fruchtbarkeit seiner
+Frau?«
+
+Hier hielt Havelaar wieder inne, und nach kurzem Schweigen fuhr er im
+einfachsten Ton von der Welt und als sei von nichts die Rede gewesen,
+das Eindruck machen musste, fort:
+
+--Ich wünsche sehr, in gutem Einvernehmen mit Euch zu leben, und
+darum ersuche ich Euch, mich als einen Freund zu betrachten. Wer
+geirrt haben mag, kann sich eines milden Urteils von meiner Seite
+versehen, denn da ich selbst so manches Mal irre, werde ich nicht
+streng sein ... wenigstens nicht in den gewöhnlichen Dienstvergehen
+oder Nachlässigkeiten. Allein, wo Nachlässigkeit zur Gewohnheit
+werden sollte, werde ich ihr entgegentreten. Über Vergehen gröberer
+Art ... über Erpressung und Unterdrückung spreche ich nicht. So etwas
+wird nicht vorkommen, nicht wahr, m'nheer de Adhipatti?
+
+--O nein, m'nheer de Assistent-Resident, so etwas wird nicht vorkommen
+in Lebak.
+
+--Wohl dann, Ihr Herren Häuptlinge von Bantan-Kidul, lasset es uns
+eine Freude sein, dass unsere Abteilung so zurückgeblieben und so
+arm ist. Wir haben Schönes zu thun. Wenn Allah uns am Leben erhält,
+werden wir Sorge tragen, dass Wohlfahrt einzieht. Der Grund ist
+fruchtbar genug und die Bevölkerung willig. So jeder im Genuss
+seiner Mühen gelassen wird, unterliegt es keinem Zweifel, dass
+binnen kurzer Zeit die Bevölkerung zunehmen wird, so an Seelenzahl
+wie an Besitzungen und an Gesittung, denn das geht meistens Hand in
+Hand. Ich ersuche Euch nochmals, mich als einen Freund anzusehen,
+der Euch helfen wird, wo er kann, vor allem, wo es sich darum handelt,
+Unrecht entgegenzutreten. Und hiermit halte ich mich Eurer Mitwirkung
+sehr anempfohlen.
+
+Ich werde Euch die empfangenen Berichte über Landbau, Viehzucht,
+Polizei und Gerichtspflege mit meinen Anordnungen zurückgeben lassen.
+
+Häupter von Bantan-Kidul! Ich habe gesprochen. Ihr könnet zurückkehren,
+ein jeder nach seiner Wohnung. Ich grüsse Euch alle sehr!«----
+
+
+
+Er verneigte sich, bot dem alten Regenten den Arm und geleitete
+ihn über das Erbe nach dem Wohnhaus, wo Tine ihn auf der Vorgalerie
+erwartete.
+
+
+
+--Kommen Sie, Verbrugge, gehen Sie noch nicht nach Hause! Kommen Sie
+... ein Glas Madeira! Und ... ja, das muss ich wissen, Rhaden Djaksa,
+höret einmal!
+
+So rief Havelaar, als alle Häuptlinge nach vielen Verbeugungen sich
+anschickten, nach ihren Wohnungen zurückzukehren. Auch Verbrugge war
+im Begriff, das Erbe zu verlassen, kehrte jedoch mit dem Djaksa zurück.
+
+--Tine, ich möchte Madeira trinken, Verbrugge auch. Djaksa, lasst
+hören, was habt Ihr doch dem Kliwon über meinen Jungen gesagt?
+
+--Mintah ampong ... d. i.: ich bitte um Verzeihung ... mynheer
+de Assistent-Resident, ich betrachtete sein Haupt, weil mynheer
+gesprochen hatte.
+
+--I was denn! was hat sein Kopf damit zu thun? Ich weiss selbst schon
+nicht mehr, was ich gesagt habe.
+
+--Mynheer, ich sagte zu dem Kliwon ...
+
+Tine trat an die Gruppe heran; es wurde über ihren kleinen Max
+gesprochen.
+
+--Mynheer, ich sagte zu dem Kliwon, dass der junge Herr ein Königskind
+wäre.
+
+Das that Tine wohl: sie fand es auch!
+
+Der Adhipatti besah den Kopf des Kleinen, und in der That, auch er sah
+auf dem Scheitel den doppelten Haarwirbel, der nach dem Aberglauben
+auf Java bestimmt ist, dereinst eine Krone zu tragen.
+
+Da die Etiquette nicht zuliess, dass man dem Djaksa einen Platz
+anbot in Gegenwart eines Regenten, nahm er Abschied, und man war
+einige Zeit beieinander, ohne etwas zu berühren, das zum »Dienst«
+in Beziehung stand. Doch auf einmal--und also im Widerspruch mit
+dem in so hohem Masse höflichen Volkscharakter--fragte der Regent,
+ob gewisse Gelder, die der Steuerkollekteur zu gute hatte, nicht
+ausbezahlt werden könnten.
+
+--O nein, rief Verbrugge, mynheer de Adhipatti wissen doch, dass dies
+nicht eher geschehen kann, als bis er Rechenschaft abgelegt hat.
+
+Havelaar spielte mit Max. Doch es zeigte sich, dass dies ihn nicht
+abhielt, auf dem Gesicht des Regenten zu lesen, dass Verbrugges
+Antwort ihm wider den Strich ging.
+
+--Nun, Verbrugge, lassen Sie uns keine Schwierigkeiten machen,
+sagte er. Und er liess einen Schreiber vom Bureau rufen. Wir wollen
+das nur ausbezahlen ... der Rechenschaftsbericht wird schon für gut
+befunden werden.
+
+Nachdem der Adhipatti sich zurückgezogen hatte, sagte Verbrugge,
+der sich gern an die »Staatsblätter« hielt:
+
+--Aber, M'nheer Havelaar, das geht nicht! Des Kollekteurs
+Rechenschaftsbericht ist noch immer zur Prüfung in Serang ... wenn
+nun ein Manco sich herausstellt?
+
+--Dann lege ich es drauf, sagte Havelaar.
+
+Verbrugge konnte es nicht begreifen, welchem Umstande dies dem
+Steuerkollekteur erwiesene weitgehende Entgegenkommen zuzuschreiben
+war. Der Schreiber kam alsbald mit einigem Schriftsatz zurück. Havelaar
+zeichnete und sagte, dass man Eile hinter die Auszahlung setzen solle
+
+--Verbrugge, ich will Ihnen sagen, warum ich dies thue! Der Regent
+hat keinen Deut im Hause: sein Schreiber hat es mir gesagt; und zudem
+... das brüske Fragen! Die Sache ist deutlich. Er selbst hat das Geld
+nötig, und der Kollekteur will es ihm vorschiessen. Ich übertrete
+lieber auf eigene Verantwortung eine Form, als dass ich einen Mann
+von seinem Range und in seinen Jahren in der Verlegenheit lassen
+sollte. Schliesslich, Verbrugge, es wird in Lebak greulich Missbrauch
+getrieben mit der Amtsgewalt. Das müssen Sie wissen. Wissen Sie's?
+
+Verbrugge schwieg. Er wusste es.
+
+--Ich weiss es, fuhr Havelaar fort, ich weiss es! Ist nicht M'nheer
+Slotering gestorben im November? Nun, den Tag nach seinem Tode hat
+der Regent Volk aufgerufen, um seine Sawahs zu bearbeiten ... ohne
+Bezahlung! Sie hätten dies wissen müssen, Verbrugge. Wussten Sie's?
+
+Dieses wusste Verbrugge nicht.
+
+--Als Kontrolleur hätten Sie es wissen müssen! Ich weiss es,
+fuhr Havelaar fort. Da liegen die Monatsaufstellungen von den
+Distrikten--und er wies auf einen Packen Schriftwerk, das er in der
+Versammlung erhalten hatte--sehen Sie, ich habe nichts geöffnet. Darin
+sind unter anderm enthalten die Angaben über für den Hauptplatz zum
+Herrendienst gelieferte Arbeiter. Nun, sind diese Angaben richtig?
+
+--Ich habe sie noch nicht gesehen ...
+
+--Ich auch nicht! Aber doch frage ich: sind sie richtig? Waren die
+Angaben vom vorigen Monat richtig?
+
+Verbrugge schwieg.
+
+--Ich will's Ihnen sagen: Sie waren falsch! Denn es war dreimal mehr
+Volk aufgerufen, um für den Regenten zu arbeiten, als die Bestimmungen
+bezüglich Herrendienstes zulassen, und dies durfte man natürlich in
+den Aufstellungen nicht angeben. Ist es wahr, was ich sage?
+
+Verbrugge schwieg.
+
+--Auch die Aufstellungen, die ich heute empfing, sind falsch, fuhr
+Havelaar fort. Der Regent ist arm. Die Regenten von Bandung und
+Tjiandjur sind Glieder des Geschlechts, von dem er das Haupt ist. Der
+von Tjiandjur hat nur den Rang eines Tommongong, unser Regent ist
+Adhipatti, und dennoch erlauben ihm, weil Lebak kein Land für Kaffee
+ist und ihm also keine Emolumente aufbringt, seine Einkünfte nicht,
+in Glanz und Pracht zu wetteifern mit einem einfachen Dhemang in
+Preanger, der den Steigbügel halten würde, wenn seine Vettern zu
+Pferde steigen. Ist das wahr?
+
+--Ja, so ist es.
+
+--Er hat nichts als sein Gehalt, und darauf liegt eine Kürzung zur
+Abbezahlung eines Vorschusses, den die Regierung ihm gegeben hat,
+als er ... wissen Sie's?
+
+--Ja, ich weiss es.
+
+--Als er eine neue Moschee bauen lassen wollte, wozu viel Geld nötig
+war. Obendrein, viele Glieder seiner Familie ... wissen Sie's?
+
+--Ja, ich weiss es.
+
+--Viele Glieder seiner Familie--die ja eigentlich nicht in Lebak zu
+Hause ist und darum auch beim Volk kein Ansehen hat--scharen sich
+wie eine Plünderbande um ihn und pressen ihm Geld ab. Ist das wahr?
+
+--Es ist die Wahrheit, sagte Verbrugge.
+
+--Und wenn seine Kasse leer ist, was öfters vorkommt, nehmen sie in
+seinem Namen der Bevölkerung ab, was ihnen ansteht. Ist dies so?
+
+--Ja, es ist so.
+
+--Ich bin also gut unterrichtet, doch darüber später. Der Regent, der
+in die Jahre kommt und den Tod fürchtet, wird von der Sucht beherrscht,
+sich durch Gaben an Geistliche verdienstlich zu machen. Er giebt viel
+Geld aus für Reisekosten von Pilgern nach Mekka, die ihm allerlei
+Lumpereien zurückbringen, Reliquien, Talismans und Djimats. Ist es
+nicht so?
+
+--Ja, das ist wahr.
+
+--Nun, durch alles das ist er so arm. Der Dhemang von Parang-Kudjang
+ist sein Schwiegersohn. Wo der Regent aus Scham vor seinem Range
+nicht zu nehmen wagt, ist es dieser Dhemang--doch er ist es nicht
+allein--der dem Adhipatti den Hof macht, indem er Geld und Gut
+von der armen Bevölkerung erpresst und die Leute von ihren eigenen
+Reisfeldern wegholt, um sie vor sich her zu treiben nach den Sawahs
+des Regenten. Und dieser ... ach, ich will ja glauben, dass er gern
+anders möchte, aber die Not zwingt ihn, Gebrauch zu machen von solchen
+Mitteln. Ist dies alles nicht wahr, Verbrugge?
+
+--Ja, es ist wahr, sagte Verbrugge, der mehr und mehr einzusehen
+begann, dass Havelaar einen scharfen Blick hatte.
+
+--Ich wusste, sagte dieser weiter, dass er kein Geld im Hause hatte,
+als er soeben über die Abrechnung mit dem Unterkollekteur zu reden
+anfing. Sie haben heute morgen gehört, dass es mein Vorsatz ist, meine
+Pflicht zu thun. Unrecht dulde ich nicht, bei Gott, ich dulde es nicht!
+
+Und er sprang auf, und in seinem Ton lag nun etwas ganz anderes,
+als am Tage vorher bei seinem offiziellen Eide.
+
+--Doch, fuhr er fort, ich will meine Pflicht thun mit Milde. Ich
+will nicht zu peinlich forschen, was geschehen ist. Doch was von
+heute ab geschieht, fällt unter meine Verantwortung, dafür werde ich
+Sorge tragen! Ich hoffe hier lange zu bleiben. Wissen Sie, Verbrugge,
+dass herrlich schön ist, wozu wir berufen sind? Doch wissen Sie auch,
+dass ich alles, was ich Ihnen soeben sagte, eigentlich von Ihnen hätte
+hören müssen? Ich kenne Sie ebensogut, wie ich weiss, welche Leute
+'garem glap', d. h. Schmuggelsalz machen an der Südküste, um das
+scheussliche Monopol zu umgehen. Sie sind ein braver Mensch ... auch
+das weiss ich. Doch warum haben Sie mir nicht gesagt, dass hier so
+vieles verkehrt ist? Während zweier Monate sind Sie dienstthuender
+Assistent-Resident gewesen und obendrein sind Sie hier schon lange
+als Kontrolleur ... Sie mussten es also wissen, nicht wahr?
+
+--M'nheer Havelaar, ich habe niemals gedient unter jemandem wie
+Sie. Sie haben etwas besonderes, nehmen Sie es mir nicht übel.
+
+--Durchaus nicht! Ich weiss wohl, dass ich nicht bin wie andere
+Menschen, doch was thut das zur Sache?
+
+--Insoweit hat es damit zu thun, als Sie einem Begriffe und
+Vorstellungen mitteilen, die früher nicht bestanden.
+
+--Nein, die eingeschlummert waren durch den verfluchten offiziellen
+Schlendrian, der seinen Stil sucht in »ich habe die Ehre« und die Ruhe
+seines Gewissens in der »hohen Zufriedenheit der Regierung«. Nein,
+Verbrugge! lästern Sie nicht sich selbst! Sie brauchen von mir nichts
+zu lernen. Habe ich Ihnen zum Beispiel heute morgen in der Sebah
+etwas Neues erzählt?
+
+--Nein, Neues nichts, doch Sie sprachen anders als andere ...
+
+--Ja, das kommt daher ... dass meine Erziehung etwas verwahrlost ist:
+ich rede frei von der Leber. Aber Sie sollten mir sagen, warum Sie
+so still geschwiegen haben zu allem, was Verkehrtes geschah in Lebak.
+
+--Ich habe noch nie so die Empfindung gehabt von einer
+Initiative. Überdies, alles das ist immer so gewesen in dieser Gegend.
+
+--Ja, ja, das weiss ich wohl! Es kann nicht jeder ein Prophet oder
+Apostel sein, das Holz würde teuer werden durchs Kreuzigen! Aber Sie
+wollen mir doch wohl helfen, alles ins rechte Lot zu bringen? Sie
+wollen doch wohl Ihre Pflicht thun?
+
+--Gewiss! Vor allem unter Ihnen. Doch nicht jeder würde das so streng
+fordern, noch es selbst gut aufnehmen, und dann kommt man so leicht
+in die Position jemandes, der gegen Windmühlen kämpft.
+
+--Nein! Dann sagen die, die das Unrecht lieben, weil sie davon leben,
+dass es kein Unrecht gäbe, um das Vergnügen zu haben, Sie und mich
+zu Don Quixotes machen zu können und zugleich ihre Windmühlen in
+Drehung zu erhalten. Doch, Verbrugge, Sie hätten nicht auf mich warten
+brauchen, um Ihre Pflicht zu thun! M'nheer Slotering war ein tüchtiger
+und ehrlicher Mann: er wusste, was da vorging, er missbilligte es
+und setzte sich dagegen zur Wehr ... sehen Sie hier!
+
+Havelaar nahm aus einem Portefeuille zwei Bogen Papier, und sie
+Verbrugge hinhaltend, sagte er:
+
+--Wessen Hand ist dies?
+
+--Das ist die Hand M'nheer Sloterings.
+
+--Richtig! Nun, das sind die ersten Niederschriften von Notas,
+offenbar Gegenstände enthaltend, worüber er mit dem Residenten sprechen
+wollte. Da lese ich ... sehen Sie: 1) Über den Reisbau. 2) Über die
+Wohnungen der Dorfhäuptlinge. 3) Über die Eintreibung der Landrenten
+u. s. w. Dahinter stehen zwei Ausrufungszeichen. Was wollte M'nheer
+Slotering damit sagen?
+
+--Wie kann ich das wissen? rief Verbrugge.
+
+--Ich weiss es! Das bedeutet, dass viel mehr Landrenten aufgebracht
+werden, als in die Landeskasse fliessen. Doch ich werde Ihnen dann
+etwas zeigen, das wir beide verstehen, weil es in Buchstaben und
+nicht in Zeichen geschrieben ist. Sehen Sie:
+
+
+ »12) Über den Missbrauch, der von den Regenten und niedrigeren
+ Häuptlingen mit der Bevölkerung getrieben wird. (Über das Halten
+ verschiedener Wohnungen auf Kosten der Bevölkerung u. s. w.)«
+
+
+Ist das deutlich? Sie sehen, dass der Herr Slotering wohl einer war,
+der »Initiative« schätzte und selbst kannte. Sie hätten sich also
+ihm anschliessen können. Hören Sie weiter:
+
+
+ »15) Dass viele Personen von den Familien und Bediensteten der
+ inländischen Häuptlinge auf den Auszahlungslisten figurieren,
+ die in der That nicht teilnehmen an den Kulturarbeiten, sodass
+ die Vorteile hiervon ihnen anheimfallen, zum Schaden der wirklich
+ beteiligt gewesenen. Auch werden sie in den unrechtmässigen Besitz
+ von Sawahfeldern gesetzt, während diese allein denen zukommen,
+ die Anteil haben an der Kultur.«
+
+
+Hier habe ich eine andere Nota: und zwar in Bleistift. Sehen Sie mal,
+auch darin steht etwas sehr Deutliches:
+
+
+ »Die Verminderung des Volksstandes zu Parang-Kudjang ist allein
+ zuzuschreiben dem weitgehenden Missbrauch, dem die Bevölkerung
+ ausgesetzt ist.«
+
+
+Was sagen Sie davon? Sehen Sie wohl, dass ich nicht so excentrisch bin,
+wie es scheint, wenn ich daran gehe, Recht zu schaffen? Sehen Sie nun,
+dass auch andere dies thaten?
+
+--Es ist wahr, sagte Verbrugge, der Herr Slotering hat über all diese
+Dinge mehrfach mit dem Residenten gesprochen.
+
+--Und was folgte darauf?
+
+--Dann wurde der Regent gerufen: es wurde abouchiert ...
+
+--Jawohl, mündlich verhandelt! Und weiter?
+
+--Der Regent leugnete gewöhnlich alles. Dann mussten Zeugen kommen
+... niemand wagte, gegen den Regenten zu zeugen ... ach, M'nheer
+Havelaar, diese Dinge bieten soviel Schwierigkeiten!
+
+Der Leser wird, noch ehe er mein Buch ausgelesen hat, ebensogut wie
+Verbrugge gewahr werden, warum diese Dinge als so besonders schwierig
+sich erwiesen.
+
+--Mynheer Slotering hatte viel Ärgernis deswegen, fuhr Verbrugge fort,
+er schrieb scharfe Briefe an die Häuptlinge ...
+
+--Ich habe sie gelesen ... heute nacht, sagte Havelaar.
+
+--Und ich habe ihn mehrfach sagen hören, dass er, wenn keine Änderung
+einträte, und wenn der Resident nicht »durchgriffe«, sich direkt an
+den Generalgouverneur wenden würde. Dies hat er auch den Häuptlingen
+selbst gesagt auf der letzten Sebah, der er präsidierte.
+
+--Da würde er sehr verkehrt gehandelt haben. Der Resident war sein
+Chef, den er auf keinen Fall umgehen durfte. Und warum sollte er
+das auch? Es ist doch nicht anzunehmen, dass der Resident von Bantam
+Unrecht und Willkür gutheissen wird?
+
+--Gutheissen ... nein! Aber man klagt nicht gern bei der Regierung
+einen Häuptling an.
+
+--Ich klage nie gern jemanden an, wer es auch sei, doch wenn es sein
+muss, einen Häuptling so gut wie einen andern. Doch von Anklagen
+ist nun hier, Gott sei Dank, noch keine Rede! Morgen besuche ich den
+Regenten. Ich werde ihm die Unrechtmässigkeit einer ungesetzlichen
+Herrschaftsübung vor Augen führen, vor allem, wo es sich handelt
+um den Besitz von armen Menschen. Doch in Abwartung der gehörigen
+Einrenkung werde ich ihm in seinen wirklich heiklen Verhältnissen
+zur Seite stehen, so gut ich kann. Sie begreifen nun doch wohl,
+weshalb ich dem Kollekteur das Geld sofort habe auszahlen lassen,
+nicht wahr? Auch habe ich die Absicht, die Regierung zu ersuchen, sie
+möge den Regenten von der Tilgung seines Vorschusses auf dem Erlasswege
+entbinden. Und Sie, Verbrugge, ersuche ich, mit mir vereint zu thun,
+was unsere Pflicht ist. So lange es geht, mit Sanftmut, doch wenn es
+sein muss, ohne Furcht! Sie sind ein ehrlicher Mann, das weiss ich,
+doch Sie sind schüchtern. Reden Sie fortan tapfer heraus, wie die
+Dinge liegen, advienne que pourra! Werfen Sie die Halbheit von sich,
+bester Kerl ... und nun: bleiben Sie bei uns zum Essen: wir haben
+holländischen Blumenkohl in Büchse ... doch alles ist sehr einfach,
+denn ich muss sehr sparsam sein ... ich bin arg zurückgekommen
+in puncto Geld: die Reise nach Europa, begreifen Sie? Komm, Max
+... sapperlot, Junge, was wirst du schwer!
+
+Und mit Max auf der Schulter, gefolgt von Verbrugge, trat er ein
+in die Binnengalerie, wo Tine sie am gedeckten Tisch erwartete,
+der, wie Havelaar gesagt hatte, wirklich sehr einfach war! Duclari,
+der kam, um Verbrugge zu fragen, ob er noch vor dem Mittagmahl nach
+Hause zurückkehren werde oder nicht, wurde mit zu Tische genötigt,
+und wenn dem Leser mit etwas Abwechslung in meiner Erzählung gedient
+ist, so sei er auf das folgende Kapitel verwiesen, worin ich mitteile,
+was so alles gesprochen wurde bei diesem Mahle.
+
+
+
+
+
+
+NEUNTES KAPITEL.
+
+
+Ich gäbe viel darum, Leser, wenn ich recht wüsste, wie lange ich
+wohl eine Heldin in der Luft schweben lassen könnte, bis du, bei
+der Beschreibung eines Schlosses, mein Buch mutlos aus der Hand
+legen würdest, ohne abzuwarten, bis das Weib auf den Boden gekommen
+ist. Wenn ich in meiner Geschichte so einen Luftsprung nötig hätte,
+würde ich vorsichtshalber doch immer nur das erste Stockwerk als
+Ausgangspunkt ihres Sprunges wählen, und ein Schloss, von dem es
+wenig zu berichten gäbe. Sei aber vorläufig ruhig: Havelaars Haus
+hatte keine Etage, und die Heldin meines Buches--du lieber Himmel,
+die liebe, treue, anspruchslose Tine eine Heldin!--ist niemals aus
+einem Fenster gesprungen.
+
+Wenn ich das vorige Kapitel schloss mit der Verheissung grösserer
+Abwechslung im folgenden, so war dies eigentlich mehr ein oratorischer
+Kniff und mehr um einen Schluss zu haben, der gut »klappte«, als dass
+ich wirklich meinte, dass das folgende Kapitel allein »als Abwechslung«
+Wert haben sollte. Ein Autor ist eitel wie ... ein Mann. Sprich
+Übles von seiner Mutter oder von der Farbe seiner Haare, sage, er
+habe einen amsterdamschen Accent--was ein Amsterdamer niemals zugeben
+wird--vielleicht verzeiht er dir diese Dinge. Aber ... rühre niemals
+nur an die Aussenseite des untergeordnetsten Teiles einer Nebensache
+von etwas, das mal bei seinem Geschreib gelegen hat ... denn das
+vergiebt er dir nicht! Wenn du also mein Buch nicht schön findest
+und du begegnest mir mal, thue dann so, als ob wir uns nicht kennten.
+
+Nein, selbst so ein Kapitel »zur Abwechslung« kommt mir durch das
+Vergrösserungsglas meiner Autoreneitelkeit höchst belangreich und
+gar unentbehrlich vor, und wenn du es überschlügest und darnach
+nicht nach Gebühr eingenommen wärest von meinem Buch, würde ich
+nicht säumen, dir dies Überschlagen vorzuhalten als Ursache, dass
+du mein Buch nicht recht beurteilen konntest, denn du hättest just
+das Essentielle nicht gelesen. So würde ich--denn ich bin Mann und
+Autor--jedes Kapitel für essentiell halten, das du in unverzeihlichem
+Leserleichtsinn überschlagen.
+
+Ich stelle mir vor, dass deine Frau fragt: Ist denn an dem Buch was
+»dran«? Und du sagst zum Beispiel--horribile auditu für mich--mit
+dem Wortreichtum, der verheirateten Männern eigen ist:
+
+--Hm ... so ... ich weiss noch nicht.
+
+Holla, Barbar, lies weiter! Das Bedeutungsvolle steht just vor der
+Thür. Und mit bebenden Lippen starre ich dich an und messe die Dicke
+der umgeschlagenen Blätter und ich suche auf deinem Gesicht nach dem
+Widerschein des Kapitels, das »so schön« ist ...
+
+Nein, sage ich, da ist er noch nicht. Gleich wird er aufspringen und,
+ausser sich, irgend etwas umarmen, seine Frau vielleicht ...
+
+Doch du liesest weiter. Das »schöne Kapitel« muss vorbei sein,
+dünkt mich. Du bist nicht im mindesten aufgesprungen, hast nichts
+und niemanden umarmt ...
+
+Und schon dünner wird das Teil Blätter unter deinem rechten Daumen,
+und schon meine Hoffnung ärmer auf die Umarmung ... ja, wahrhaftig,
+ich hatte gar Anspruch erhoben auf eine Thräne!
+
+Und du hast den Roman ausgelesen bis dahin, »wo sie sich kriegen«, und
+du sagst--eine andere Form von Gesprächigkeit im Ehestande--gähnend:
+
+--So ... so! Es ist ein Buch, das ... hm! Ach, sie schreiben soviel
+im Augenblick!
+
+Aber weisst du denn nicht, Untier, Tiger, Europäer, Leser, dass du
+da eine Stunde zugebracht hast mit Knabbern auf meinem Geiste wie auf
+einem Zahnstocher? Mit Nagen und Kauen an Fleisch und Bein von deinem
+Geschlecht? Menschenfresser, darin steckte meine Seele, meine Seele,
+die du zermahlen hast, wie eine Kuh ihr vorher vertilgtes Gras! Es
+war mein Herz, was du da aufgeschlürft hast wie eine Leckerei! Denn
+in dieses Buch hatte ich dieses Herz und diese Seele niedergelegt,
+und es fielen so viel Thränen auf diese Handschrift, und mein Blut
+wich aus den Adern in dem Masse als ich fortschrieb, und ich gab dir
+dies alles und du kaufst es für wenige Stüber ... und du sagst: »hm!«
+
+Der Leser begreift, dass ich hier nicht von meinem Buch rede.
+
+»Es war man, dass ich sagen wollte«, um mit Abraham Blankaart zu
+reden ...
+
+
+
+--Wer ist das, Abraham Blankaart? fragte Luise Rosemeyer, und
+Fritz erzählte es ihr, womit mir ein grosser Gefallen gethan war,
+denn das gab mir Gelegenheit, mal aufzustehen und, für diesen Abend
+wenigstens, der Vorlesung ein Ende zu machen. Du weisst, dass ich
+Makler in Kaffee bin--Lauriergracht Nr. 37--und dass ich für mein
+Fach alles über habe. Jeder wird also ermessen können, wie wenig ich
+zufrieden war mit der Arbeit von Stern. Ich hatte auf Kaffee gehofft,
+und er gab uns ... ja, der Himmel weiss, was!
+
+Mit seinem Thema hat er uns schon drei Kränzchenabende aufgehalten,
+und, was das ärgste ist, die Rosemeyers finden es schön. So sagen sie
+wenigstens. Wenn ich eine Bemerkung für nötig halte, beruft er sich
+auf Luise. Ihre Zustimmung, sagt er, wiege ihm schwerer, als aller
+Kaffee von der Welt, und überdies »wenn das Herz mir glüht ...«
+u. s. w.--Siehe diese Tirade auf Seite soundsoviel, oder lieber,
+siehe sie nicht.--Da steh ich denn und weiss nicht, was thun! Das
+Paket von Shawlmann ist ein wahres Trojanisches Pferd. Auch Fritz
+ist davon angestochen. Er hat, wie ich bemerke, Stern geholfen,
+denn dieser Abraham Blankaart ist viel zu holländisch für einen
+Deutschen. Sie sind beide so eingenommen von sich, so superklug,
+dass ich wahrhaftig in Verlegenheit gerate wegen der Sache. Das
+Schlimmste ist, dass ich mit Gaafzuiger einen Vertrag eingegangen bin,
+nach welchem ein Buch herausgegeben wird, das von den Kaffeeauktionen
+handeln muss--ganz Niederland wartet darauf--und da geht mir nun der
+Stern einen ganz andern Weg hinaus! Gestern sagte er: »Beruhigen Sie
+sich, alle Wege führen nach Rom. Warten Sie nur erst den Schluss von
+der Einleitung ab«--ist das alles noch Einleitung?--»ich verspreche
+Ihnen, dass schliesslich die Sache hinauslaufen wird auf Kaffee,
+Kaffee, auf nichts als Kaffee! Denken Sie an Horatius, fuhr er fort,
+hat nicht er schon gesagt: omne tulit punctum, qui miscuit ... Kaffee
+mit was anderm? Handeln Sie selbst nicht ebenso, wenn Sie Zucker und
+Milch in Ihre Tasse thun?«
+
+Und dann muss ich schweigen. Nicht weil er recht hat, sondern weil
+ich der Firma Last & Co. gegenüber verpflichtet bin, dafür Sorge zu
+tragen, dass der alte Stern nicht Busselinck & Waterman in die Finger
+falle, die ihn schlecht bedienen würden, weil es niederträchtige
+Pfuscher sind.
+
+Bei dir, Leser, schütte ich mein Herz aus, und damit du nach dem Lesen
+von Sterns Geschreibsel--hast du's wirklich gelesen?--deinen Zorn
+nicht ausgiessen mögest über ein unschuldiges Haupt--denn ich frage
+dich, wer wird einen Makler nehmen, von dem man 'Menschenfresser'
+geschimpft wird?--so ist mir daran gelegen, dass du überzeugt bist
+von meiner Unschuld. Ich kann doch diesen Stern nicht aus der Firma
+meines Buches drängen, nun die Sachen einmal so weit gediehen sind,
+dass Luise Rosemeyer, wenn sie aus der Kirche kommt--die Jungens
+scheinen ihr aufzulauern--fragt, ob er nicht ein bisschen früh kommen
+werde heute abend, um recht viel von Max und Tine vorzulesen!
+
+Doch da du das Buch gekauft hast oder Leihgeld dafür bezahlt im
+Vertrauen auf den honetten Titel, der etwas Solides erwarten lässt,
+so erkenne ich deine Ansprüche auf was Gutes für dein Geld an, und
+darum schreibe ich selbst nun wieder ein paar Kapitel. Du bist nicht
+in dem Kränzchen von den Rosemeyers, Leser, und also glücklicher daran
+als ich, der alles mit anhören muss. Dir steht es frei, die Kapitel
+überzuschlagen, die nach deutscher Übergeschnapptheit riechen, und
+dich allein abzugeben mit dem, was von mir geschrieben ist, von mir,
+einem honetten Manne und Makler in Kaffee.
+
+Mit Befremden habe ich aus Sterns Schreiberei entnommen--und aus
+Shawlmanns Paket hat er mir nachgewiesen, dass es wahr sei--dass
+in der Abteilung Lebak kein Kaffee gepflanzt wird. Dies ist sehr
+verkehrt, und ich werde meine Mühe reichlich belohnt erachten,
+wenn die Regierung durch mein Buch auf diesen Fehler aufmerksam
+gemacht wird. Nach den Papieren von Shawlmann möchte es scheinen,
+dass der Boden in diesen Gegenden für die Kaffeekultur nicht geeignet
+ist. Aber in diesem Umstande liegt durchaus keine Entschuldigung, und
+ich behaupte, dass man sich unverzeihlicher Pflichtversäumnis schuldig
+macht gegenüber Niederland im allgemeinen und den Kaffeemaklern im
+besonderen, ja, gegenüber den Javanen selbst, indem man nicht diesen
+Boden verändert--der Javane hat doch nichts anderes zu thun--oder, wenn
+man das nicht zu können vermeint, die Menschen, die da wohnen, nicht
+nach anderen Gebieten schickt, wo der Boden wohl gut ist für Kaffee.
+
+Ich sage niemals etwas, das ich nicht gut erwogen habe, und darf
+behaupten, dass ich hier mit Sachkenntnis spreche, da ich über diesen
+Gegenstand reiflich nachgedacht habe, vor allem seit ich die Predigt
+von Pastor Wawelaar in dem Bittgottesdienst für die Bekehrung der
+Heiden hörte.
+
+Es war Mittwoch abend. Du musst wissen, Leser, dass ich meine Pflichten
+als Vater ängstlich erfülle und dass mir die sittliche Aufziehung
+meiner Kinder sehr am Herzen liegt. Da nun Fritz seit einiger Zeit
+in Ton und Manieren etwas angenommen hat, das mir nicht gefällt--es
+kommt alles von dem verwünschten Paket!--so habe ich ihn einmal gut
+unter die Finger genommen und zu ihm gesagt:
+
+»Fritz, ich bin nicht mit dir zufrieden! Ich habe dir stets das
+Gute vorgehalten, und doch weichst du vom rechten Wege ab. Du bist
+dünkelhaft und widerhaarig, und du machst Verse, und du hast Betsy
+Rosemeyer einen Kuss gegeben. Die Furcht des Herrn ist der Anfang aller
+Weisheit, du musst also die Rosemeyers nicht küssen und musst nicht
+so furchtbar dünkelhaft sein. Sittenlosigkeit leitet zum Verderben,
+Junge. Lies in der Schrift und achte mal auf diesen Shawlmann. Er
+hat die Wege des Herrn verlassen: nun ist er arm und wohnt auf einer
+kleinen Kammer ... da hast du die Folgen von Unsittlichkeit und
+schlechtem Betragen! Er hat unpassende Artikel in der »Indépendance«
+geschrieben und hat die »Aglaja« fallen lassen.--So geht es, wenn
+man weise ist in seinen eigenen Augen. Er weiss nun nicht einmal,
+wie spät es ist, und sein kleiner Junge hat nur eine halbe Hose
+an. Bedenke, dass dein Körper ein Tempel Gottes ist, und dass dein
+Vater stets hart hat arbeiten müssen für den Unterhalt--das ist die
+Wahrheit!--Schlage also das Auge nach oben und trachte darnach, dass du
+zu einem achtbaren Makler aufgewachsen bist, wenn ich auf meine alten
+Tage nach Driebergen gehe. Und sieh dir doch all die Menschen an, die
+nicht auf guten Rat hören wollen, die Religion und Sittlichkeit mit
+Füssen treten, und spiegle dich in diesen Menschen. Und stelle dich
+nicht mit Stern in eine Reihe, dessen Vater so reich ist und der immer
+genug Geld haben wird, wenn er auch schliesslich nicht Makler werden
+will und ab und zu auch mal etwas Unrechtes thut. Bedenke doch, dass
+alles Böse seine Strafe findet: da sieh dir wieder diesen Shawlmann
+an, der keinen Winterrock hat und aussieht wie so'n Schauspieler. Gieb
+doch gut acht in der Kirche und rücke nicht hin und her auf der Bank,
+als wenn du Langeweile hättest, Junge, denn ... was muss Gott davon
+denken? Die Kirche ist Sein Heiligtum, weisst du wohl? Und laure
+nicht jungen Mädchen auf, wenn es aus ist, denn das macht die ganze
+Erbauung zu Schanden. Bringe auch Marie nicht zum Lachen, wenn ich beim
+Essen aus der Schrift lese. Das passt sich nicht in einem achtbaren
+Haushalt. Du hast auch Figuren auf Bastians Löschblatt gemalt, als er
+wieder mal nicht da war--weil er manchmal die Gicht hat--das hält die
+Leute auf dem Kontor von der Arbeit ab, und es steht in Gottes Wort,
+dass solche Thorheiten zum Verderben führen. Der Shawlmann hat auch
+allerlei unnütze Sachen gemacht, als er noch jung war: er hat als Kind
+auf dem Westermarkt einen Griechen geschlagen ... natürlich: nun ist
+er faul, dünkelhaft und kränklich, siehst du? Mache also nicht immer
+soviel dummes Zeug mit Stern, Junge, und bedenke, dass sein Vater
+ja reich ist. Thu so, als sähest du es nicht, wenn er dem Buchhalter
+Gesichter schneidet. Und wenn er nach Kontorschluss sich mit Versen
+abgiebt, so sage ihm mal so beiläufig, dass er es hier bei uns so
+gut hat und dass Marie Pantoffeln für ihn gestickt hat mit echter
+Florseide. Frage ihn--weisst du, so nebenbei!--ob er glaubt, dass
+sein Vater zu Busselinck & Waterman gehen wird, und sage ihm, dass das
+niederträchtige Pfuscher sind. Siehst du, das ist man seinem Nächsten
+schuldig--so bringst du ihn auf den guten Weg, meine ich,--und ... all
+das Versemachen ist doch Albernheit. Sei doch brav und gehorsam,
+Fritz, und zupfe das Dienstmädchen nicht am Rock, wenn es Thee aufs
+Kontor bringt, und mache mir keine Schande, denn dann verschüttet es,
+und Apostel Paulus sagt, dass nimmer ein Sohn seinem Vater Verdruss
+bereiten soll. Ich besuche zwanzig Jahre die Börse und kann sagen,
+dass ich geachtet bin dort an meinem Pfeiler. Höre also auf meine
+Vermahnungen, Fritz, und sei brav und hole deinen Hut und zieh deinen
+Rock an und geh mit mir in die Betstunde, das wird dir gut thun!«
+
+So habe ich gesprochen, und ich bin überzeugt, dass ich Eindruck
+auf ihn gemacht habe, vor allem da Pastor Wawelaar zum Text seiner
+Rede gewählt hatte: die Liebe Gottes, sichtbar aus Seinem Zorn
+gegen Ungläubige, nach Anleitung der Vermahnung Sauls durch Samuel:
+I. Sam. XV, Vers 23 b.
+
+Beim Anhören dieser Predigt dachte ich fortwährend daran, was für
+ein himmelhoher Unterschied doch zwischen menschlicher und göttlicher
+Weisheit ist. Ich sagte schon, dass in dem Paket von Shawlmann unter
+viel unnützem Zeug doch auch dieses und jenes war, das ins Auge fiel
+durch Solidität der Beweisführung. Aber, ach, wie wenig hat doch so
+etwas zu bedeuten, wenn man es vergleicht mit einer Sprache wie die von
+Pastor Wawelaar! Und nicht aus eigner Kraft--denn ich kenne Wawelaar
+und halte ihn für einen, der wahrlich nicht hoch fliegt--nein, durch
+die Kraft, die von oben kommt. Dieser Unterschied kam um so deutlicher
+zum Vorschein, als er etliche Punkte berührte, die auch von Shawlmann
+behandelt waren, denn ihr habt gesehen, dass in seinem Paket viel über
+Javanen und andere Heiden vorkam. Fritz sagt, dass die Javanen keine
+Heiden sind, doch ich nenne jeden, der einen verkehrten Glauben hat,
+einen Heiden. Denn ich halte mich an Jesum Christum, den Gekreuzigten,
+und das wird jeder anständige Leser wohl auch thun.
+
+Sowohl weil ich aus Wawelaars Vortrag meine Meinung geschöpft habe
+bezüglich der totalen Unzulässigkeit der Einziehung der Kaffeekultur
+zu Lebak, worauf ich gleich zurückkommen werde, als auch, weil ich
+als ehrlicher Mann nicht will, dass der Leser absolut nichts erhält
+für sein Geld, werde ich hier einige Bruchstücke aus der Predigt
+mitteilen, die ganz besonders treffend waren.
+
+Er hatte kurz Gottes Liebe aus den angezogenen Textworten bewiesen und
+war sehr schnell zu dem Punkte übergegangen, worauf es hier eigentlich
+ankam, nämlich auf die Bekehrung der Javanen, Malayen und wie all
+das Volk da mehr heissen möge. Hört, was er davon sagte:
+
+»So, meine Geliebten, war der herrliche Beruf von Israel--er meinte
+das Ausrotten der Bewohner von Kanaan--und so ist der Beruf von
+Niederland! Nein, es soll nicht gesagt werden, dass das Licht, das
+uns bestrahlt, unter den Scheffel gestellt werde, noch auch, dass
+wir geizig seien im Mitteilen des Brotes des ewigen Lebens! Werfet
+das Auge auf die Eilande des indischen Oceans, bewohnt von Millionen
+und Millionen Kindern des verstossenen Sohnes--und des zu Recht
+verstossenen Sohnes des edlen, gottgefälligen Noah! Da kriechen
+sie umher in den eklen Schlangenhöhlen heidnischer Unwissenheit,
+da beugen sie das schwarze, kraushaarige Haupt unter das Joch von
+eigennutzbeseelten Priestern! Da beten sie zu Gott unter Anrufung
+eines falschen Propheten, der ein Greuel ist vor den Augen des
+Herrn! Und, Geliebte, es sind da selbst solche, die, als wäre es
+nicht genug, einem falschen Propheten zu gehorchen, selbst solche
+sind da, die einen andern Gott, was sage ich, die Götter anbeten,
+Götter von Holz oder Stein, die sie selbst gemacht haben nach ihrem
+Bilde, schwarz, abscheulich, mit platten Nasen und teufelhaft! Ja,
+Geliebte, beinahe verhindern mich Thränen, hier fortzufahren, noch
+tiefer ist die Verderbtheit von Hams Geschlechte! Es sind welche unter
+ihnen, die keinen Gott kennen, unter welchem Namen auch! Die meinen,
+dass es genügend sei, den Gesetzen zu gehorchen der bürgerlichen
+Gesellschaft! Die ein Erntelied, worin sie Freude ausdrücken über
+den Erfolg ihrer Arbeit, als hinreichenden Dank betrachten an das
+Höchste Wesen, das diese Ernte reifen liess! Es leben da Verirrte,
+meine Geliebten--wenn solch eine greuliche Existenz Leben genannt
+werden mag!--da findet man Wesen, die behaupten, dass es genügend sei,
+Frau und Kinder lieb zu haben und seinem Nächsten nicht zu nehmen,
+was einem nicht gehört, um des Abends ruhig das Haupt niederlegen zu
+können zum Schlafe! Schaudert euch nicht bei diesem Bilde? Krampft
+euer Herz sich nicht zusammen bei dem Gedanken, welches das Los sein
+wird von all diesen Bethörten, sobald die Posaune ertönen wird, die
+die Toten aufruft zur Scheidung in Gerechte und Ungerechte? Höret ihr
+nicht--ja, ihr hört es, denn aus den verlesenen Worten des Textes
+habt ihr gesehen, dass euer Gott ist ein mächtiger Gott und ein
+Gott der gerechten Rache--ja, ihr höret das Krachen der Gebeine und
+das Prasseln der Flammen in dem ewigen Gehenna, wo Heulen ist und
+Zähneklappern! Da, da brennen sie und vergehen nicht, denn ewig ist
+die Strafe! Da leckt die Flamme mit nimmer befriedigter Zunge an den
+heulenden Schlachtopfern des Unglaubens! Da stirbt der Wurm nicht,
+der ihre Herzen durch und durch nagt, doch ohne sie zu vernichten,
+auf dass da stets ein Herz zu nagen übrig bleibe in der Brust des
+Gottlosen! Sehet, wie man das schwarze Fell dem ungetauften Kinde
+abzieht, das, kaum geboren, hinweggeschleudert wird von der Mutter
+Brust in den Pfuhl der ewigen Verdammnis ...«
+
+Da fiel eine Frau in Ohnmacht.
+
+»Doch, Geliebte«, fuhr Pastor Wawelaar fort, »Gott ist ein Gott der
+Liebe! Er will nicht, dass der Sünder verloren gehe, sondern dass er
+selig werde mit der Gnade, in Christo, durch den Glauben! Und darum ist
+Niederland auserlesen, von den Unseligen zu erretten, was zu erretten
+ist! Dazu hat Er in Seiner unerforschlichen Weisheit einem Lande,
+klein von Umfang, doch gross und stark durch die Kenntnis Gottes,
+Macht gegeben über die Bewohner dieser Gebiete, auf dass sie durch das
+heilige, nimmer genug gepriesene Evangelium gerettet werden von den
+Strafen der Hölle! Die Schiffe von Niederland befahren die grossen
+Wasser und bringen Bildung, Religion, Christentum den verirrten
+Javanen! Nein, unser glückliches Niederland begehrt nicht für sich
+allein die Seligkeit: wir wollen sie auch mitteilen den unglücklichen
+Geschöpfen an fernen Stranden, die da gebunden liegen in den Fesseln
+des Unglaubens, des Aberglaubens und der Sittenlosigkeit! Die
+Betrachtung der Pflichten, die hinsichtlich dessen auf uns ruhen,
+wird den siebenten Teil meiner Rede ausmachen.«
+
+Denn was voraufging, war der sechste. Unter den Pflichten, die wir
+in Ansehung dieser armen Heiden zu erfüllen haben, wurden genannt:
+
+
+ 1) Das Geben von reichlichen Beiträgen in Geld an die
+ Missionsvereinigung.
+
+ 2) Das Unterstützen der Bibelgenossenschaften, mit dem Zweck,
+ diese in den Stand zu setzen, Bibeln auf Java zu verteilen.
+
+ 3) Das Fördern der religiösen Übungen zu Harderwyk, zu Nutzen
+ des kolonialen Werbedepôts.
+
+ 4) Die Ausarbeitung von Predigten und religiösen Gesängen,
+ geeignet, um von Soldaten und Matrosen den Javanen vorgelesen
+ und vorgesungen zu werden.
+
+ 5) Die Gründung einer Vereinigung einflussreicher Männer, deren
+ Aufgabe sein würde, unseren allverehrten König anzuflehen:
+
+ a) Nur solche Gouverneure, Offiziere und Beamte zu ernennen,
+ von denen vorausgesetzt werden kann, dass sie feststehen
+ im wahren Glauben.
+
+ b) Dem Javanen zu vergönnen, dass er die Kasernen, wie auch
+ die auf den Reeden liegenden Kriegs- und Kauffahrteischiffe
+ besuchen dürfe, damit er durch den Verkehr mit
+ niederländischen Soldaten und Matrosen erzogen werde für
+ das Reich Gottes.
+
+ c) Zu verbieten, dass Bibeln oder religiöse Traktätchen in
+ Schankhäusern als Bezahlung angenommen werden.
+
+ d) In die Bedingungen der Opiumpacht auf Java die Bestimmung
+ aufnehmen zu lassen: dass in jeder Opiumkneipe ein Vorrat
+ von Bibeln vorhanden sein müsse, im Verhältnis zu der
+ vermutlichen Zahl der Besucher des betreffenden Instituts,
+ und dass der Pächter sich verbinde, kein Opium zu verkaufen,
+ wenn nicht der Käufer ein religiöses Traktätchen dazu nimmt.
+
+ e) Zu befehlen, dass der Javane durch Arbeit zu Gott gebracht
+ werde.
+
+ 6) Das Geben von reichlichen Beiträgen an die
+ Missionsgenossenschaften.
+
+
+
+Ich weiss wohl, dass ich diesen letzten Punkt schon unter No. 1
+genannt habe, aber er wiederholte ihn, und dieser Überfluss scheint
+mir im Feuer der Rede wohl erklärlich.
+
+Doch, Leser, hast du auf No. 5 e acht gegeben? Nun, just dieser
+Vorschlag erinnerte mich so an die Kaffeeauktionen und an die
+vorgegebene Unfruchtbarkeit des Bodens in Lebak, dass es dir nun
+nicht mehr so befremdlich scheinen wird, wenn ich versichere,
+dass dieser Punkt seit Mittwoch abend mir keinen Augenblick mehr
+aus den Gedanken gewichen ist. Pastor Wawelaar hat die Berichte
+der Missionare vorgelesen; niemand kann ihm also eine gründliche
+Sachkenntnis abstreiten. Nun, wenn er mit diesen Rapporten vor sich
+und mit dem Auge auf Gott behauptet, dass viel Arbeit günstig wirken
+muss auf die Eroberung der javanischen Seelen für das Reich Gottes,
+dann kann ich doch wohl constatieren, dass ich nicht so ganz abseits
+aller Wahrheit spreche, wenn ich sage, dass zu Lebak sehr gut Kaffee
+gepflanzt werden kann. Und stärker noch: dass vielleicht das Höchste
+Wesen just darum allein diesen Boden für die Kaffeekultur ungeeignet
+gemacht hat, um durch die Arbeit, die nötig sein wird, um einen
+anderen Grund dahin zu verpflanzen, die Bevölkerung dieser Gegend
+empfänglich zu machen für die Seligkeit.
+
+Ich hoffe doch, dass mein Buch dem König vor Augen kommt, und dass
+alsbald durch grössere Auktionen es klärlich werden möge, wie eng die
+rechte Kenntnis Gottes mit dem wohlerfassten Interesse des ganzen
+Bürgertums verknüpft ist! Seht doch nur, wie der einfältige und
+demütige Wawelaar ohne alle irdische Weisheit--der Mann hat niemals
+einen Fuss in die Börse gesetzt--aber durch die Gnade des Evangeliums,
+die ihm vorleuchtet und eine Lampe ist auf seinem Pfad, mir, Makler
+in Kaffee, da auf einmal einen Wink giebt, der für ganz Niederland
+nicht nur wichtig ist, sondern der sogar mich in den Stand setzen
+wird, wenn Fritz gut aufpasst--er hat leidlich still gesessen in der
+Kirche--vielleicht fünf Jahre früher nach Driebergen zu gehen. Ja,
+Arbeit, Arbeit, das ist mein Losungswort! Arbeit für den Javanen,
+das ist mein Grundsatz! Und meine Grundsätze sind mir heilig.
+
+Ist nicht das Evangelium das höchste Gut? Geht wohl etwas über die
+Seligkeit? Ist es also nicht meine Pflicht, diese Menschen selig zu
+machen? Und wenn, als Hülfsmittel hierzu, Arbeit nötig ist--ich selbst
+habe zwanzig Jahre die Börse besucht!--dürfen wir dann dem Javanen
+Arbeit versagen, wo seine Seele derer so dringend bedürftig ist,
+um später nicht zu brennen? Selbstsucht würde es sein, schändliche
+Selbstsucht, wenn wir nicht alle Versuche daran wendeten, um diese
+armen, verirrten Menschen zu bewahren vor der schrecklichen Zukunft,
+die Pastor Wawelaar so beredt geschildert hat. Es ist eine Frau in
+Ohnmacht gefallen, als er von dem schwarzen Kind sprach ... vielleicht
+hatte sie einen kleinen Jungen, der etwas dunkel aussah. Frauen
+sind so!
+
+Und sollte ich nicht auf Arbeit dringen, ich, der ich selbst vom Morgen
+bis zum Abend ans Geschäft denke? Ist nicht schon dieses Buch--das
+Stern mir so sauer macht--ein Beweis, wie gut ich es meine mit der
+Wohlfahrt unseres Vaterlandes und wie ich dafür alles übrig habe? Und
+wenn ich so schwer arbeiten muss, ich, der ich getauft bin--in der
+Amstelkirche--sollte man dann von dem Javanen nicht verlangen können,
+dass er, der seine Seligkeit erst verdienen soll, die Hände rühre?
+
+Wenn die Vereinigung--von Nr. 5e meine ich--zu stande kommt, schliesse
+ich mich ihr an. Und ich werde auch die Rosemeyers hierfür zu gewinnen
+suchen, weil die Zuckerraffinadeure auch daran interessiert sind,
+obgleich ich nicht glaube, dass sie zweifelsohne sind in ihren
+Gesinnungen --die Rosemeyers meine ich--denn sie halten ein
+katholisches Mädchen.
+
+Wie es auch sei, ich werde meine Pflicht thun. Das habe ich mir selbst
+gelobt, als ich mit Fritz von der Betstunde nach Hause ging. In
+meinem Hause wird dem Herrn gedient, dafür werde ich sorgen. Und
+dies mit um so mehr Eifer, da ich je länger desto mehr einsehe, wie
+weise doch alles geordnet ist, wie liebreich die Wege sind, die wir
+geführt werden an Gottes Hand, und wie Er uns erhalten will für das
+ewige und für das zeitliche Leben, denn der Boden von Lebak kann sehr
+gut geeignet gemacht werden für die Kaffeekultur.
+
+
+
+
+
+
+ZEHNTES KAPITEL.
+
+
+Wiewohl ich, wo Grundsätze in Frage stehen, niemanden schone,
+so habe ich doch die Einsicht, dass ich bei Stern einen andern
+Weg einschlagen muss als bei Fritz, und da zu erwarten ist, dass
+mein Name--die Firma ist Last & Co., doch ich heisse Droogstoppel:
+Batavus Droogstoppel--sich mit einem Buch verknüpfen wird, in dem
+Sachen vorkommen, die sich nicht mit der Achtung vertragen, die jeder
+anständige Mann und Makler sich selber schuldig ist, so erachte ich
+es für meine Pflicht, hier mitzuteilen, wie ich mir Mühe gab, auch
+den Stern auf den rechten Weg zurückzubringen.
+
+Ich habe ihm nicht vom Herrn gesprochen--denn er ist Lutheraner--aber
+ich habe auf sein Gemüt und auf sein Ehrgefühl gewirkt. Man sehe,
+wie ich das angefangen habe, und beachte dabei, wie weit man es mit
+Menschenkenntnis bringt. Ich hatte ihn sagen hören: »auf Ehrenwort!«
+und fragte, was er darunter verstände.
+
+--Nun, sagte er, dass ich meine Ehre verpfände für die Wahrheit dessen,
+was ich sage.
+
+--Das ist sehr viel, entgegnete ich. Sind Sie so fest überzeugt,
+dass Sie immer die Wahrheit sagen?
+
+--Ja, erklärte er, die Wahrheit sage ich stets. Wenn die Brust mir
+erglüht ...
+
+Der Leser weiss den Rest.
+
+--Das ist ja sehr schön, sagte ich, und ich that so einfältig, als
+ob ich es glaubte.
+
+Aber hierin lag gerade die Feinheit der Schlinge, die ich ihm legte
+mit der Absicht, den jungen Herrn--ohne Gefahr zu laufen, den alten
+Stern in die Hände von Busselinck & Waterman fallen zu sehen--doch
+einmal gut in seine Schranken zu verweisen und ihn merken zu lassen,
+wie gross der Abstand ist zwischen einem, der eben anfängt--macht
+sein Vater gleichwohl grosse Geschäfte--und einem Makler, der zwanzig
+Jahre die Börse besucht hat. Es war mir nämlich bekannt, dass er
+allerhand Versekram aus dem Kopf wusste--er sagt: »auswendig«--und
+da Verse stets Lügen enthalten, war ich mir gewiss, dass ich ihn sehr
+schnell auf Unwahrheiten ertappen würde. Das dauerte denn auch nicht
+lange. Ich sass im Zimmer nebenan, und er war im Salon ... wir haben
+nämlich einen Salon. Marie war beim Stricken, und er sollte ihr was
+erzählen. Ich hörte andächtig zu, und als er zu Ende war, fragte ich
+ihn, ob er das Buch besässe, in dem das Ding stände, das er da soeben
+hergeleiert hätte. Er sagte ja und brachte es mir. Es war ein Band der
+Werke von einem gewissen Heine. Am andern Morgen gab ich ihm--Stern,
+meine ich--die folgenden
+
+
+ Betrachtungen
+
+
+bezüglich der Wahrheitsliebe jemandes, der das folgende Machwerk von
+Heine einem jungen Mädchen vorsagt, das im Salon sitzt und strickt.
+
+
+ Auf Flügeln des Gesanges,
+ Herzliebchen, trag' ich dich fort ...
+
+
+»Herzliebchen«? Marie Ihr »Herzliebchen«? Wissen Ihre Eltern davon
+und Luise Rosemeyer? Ist es wohl in der Ordnung, dies einem Kinde zu
+sagen, das durch so etwas seiner Mutter doch sehr leicht ungehorsam
+werden kann, indem es sich in den Kopf setzt, dass es mündig ist, da
+man es »Herzliebchen« nennt? Was bedeutet das »Forttragen auf Ihren
+Flügeln«? Sie haben keine Flügel und Ihr Gesang auch nicht. Probieren
+Sie es mal über die Lauriergracht, die gar nicht einmal breit ist. Aber
+hätten Sie auch Flügel, dürfen Sie dann wohl einem Mädchen, das noch
+nicht eingesegnet ist, dergleichen Dinge vorreden? Und wenn auch
+das Kind die Einsegnung schon hinter sich hätte, was bedeutet das
+Anerbieten, zusammen wegfliegen zu wollen? Pfui!
+
+
+ Fort nach den Fluren des Ganges,
+ Dort weiss ich den schönsten Ort.
+
+
+Gehen Sie meinetwegen allein dahin und mieten sich ein Zimmer, aber
+nehmen Sie nicht ein Mädchen mit, das seiner Mutter im Haushalt
+helfen muss! Aber Sie meinen das auch gar nicht so! Zunächst haben
+Sie nie den Ganges gesehen und können also nicht wissen, ob da gut
+leben ist. Soll ich Ihnen mal sagen, wie die Sachen stehen? Das
+sind alles Lügen, die Sie nur darum erzählen, weil Sie sich bei all
+dem Versezeug zum Sklaven von Mass und Reim machen. Wenn die erste
+Zeile vielleicht auf Senf, Zuckerteig oder Leberthran geendigt hätte,
+so hätten Sie Marie gefragt, ob Sie mitginge nach Genf, Braunschweig
+oder Teheran, und so weiter. Sie sehen also, dass Ihre vorgeschlagene
+Reiseroute nicht ernsthaft gemeint war, und dass alles hinausläuft auf
+ein albernes Wortgeklingel ohne Sinn und Verstand. Wie wär's, wenn
+Marie nun wirklich Lust kriegte, die verrückte Reise zu machen? Ich
+rede nun gar nicht einmal von der unbequemen Methode, die Sie da
+vorschlagen! Doch sie ist, dem Himmel sei Dank, zu verständig, um
+Verlangen nach einem Lande zu haben, von dem Sie sagen:
+
+
+ Dort liegt ein rotblühender Garten
+ Im stillen Mondenschein;
+ Die Lotosblumen erwarten
+ Ihr trautes Schwesterlein.
+ Die Veilchen kichern und kosen,
+ Und schaun nach den Sternen empor;
+ Heimlich erzählen die Rosen
+ Sich duftende Märchen ins Ohr.
+
+
+Was würden Sie in diesem Garten bei Mondenschein mit Marie
+anstellen wollen, Stern? Ist das sittlich, ist das in der Ordnung,
+ist das anständig? Wollen Sie, dass ich beschämt dastehe, so wie
+Busselinck & Waterman, mit denen kein anständiges Handelshaus etwas
+zu thun haben will, weil ihre Tochter weggelaufen ist, und weil es
+niederträchtige Pfuscher sind? Was sollte ich wohl zur Antwort geben,
+wenn man mich auf der Börse fragte, warum meine Tochter so lange in
+dem roten Garten geblieben ist? Denn das begreifen Sie doch, dass
+niemand mir glauben würde, wenn ich sagte, dass sie dahin müsste,
+um den Lotosblumen einen Besuch abzustatten, die, wie Sie sagen,
+sie schon lange erwarteten. Ebenso würde jeder verständige Mensch
+mich auslachen, wenn ich so albern wäre, zu sagen: Marie ist da in
+dem roten Garten--warum rot und nicht gelb oder lila?--um zu horchen
+auf das Quasseln und Quatschen der Veilchen oder auf die Märchen,
+die die Rosen sich heimlich ins Ohr blasen. Könnte so was auch wahr
+sein, was hätte Marie davon, wenn es doch so heimlich geschähe,
+dass sie nichts davon verstehen könnte? Doch Lügen sind das eben,
+faule Lügen! Und hässlich sind sie auch noch dazu, denn nehmen Sie
+doch mal einen Bleistift und zeichnen eine Rose mit einem Ohr, und
+sehen Sie sich mal an, wie das aussieht! Und was bedeutet das, dass
+diese »Märchen« so »duftend« sind? Soll ich es Ihnen mal sagen in der
+Sprache, die man im gewöhnlichen Leben spricht? Das will sagen ... na,
+noch gelinde gesagt ... dass ein Lüftchen von diesen albernen Märchen
+ausgeht ... da haben Sie's!
+
+
+ Es hüpfen herbei und lauschen
+ Die frommen, klugen Gazell'n;
+ Und in der Ferne rauschen
+ Des heiligen Stromes Well'n.
+ Dort wollen wir niedersinken
+ Unter dem Palmenbaum,
+ Und Lieb' und Ruhe trinken
+ Und träumen seligen Traum.
+
+
+Können Sie nicht nach »Artis« gehen, unserm Zoologischen Garten--Sie
+haben doch wohl Ihrem Vater geschrieben, dass ich Mitglied bin?--sagen
+Sie, kommen Sie denn nicht mit »Artis« aus, wenn Sie denn durchaus
+fremde Tiere sehen wollen? Müssen es gerade Gazellen am Ganges
+sein, die doch im wilden Zustande nicht so gut zu beobachten sind,
+wie hinter einem sauber geteerten Eisengitter? Warum nennen Sie
+diese Tiere fromm und klug? Das letztere lasse ich ja gelten--sie
+machen wenigstens solche dummen Verse nicht--aber: fromm? Was heisst
+das! Ist das nicht Missbrauch getrieben mit einem heiligen Ausdruck,
+der nur auf Menschen vom wahren Glauben angewendet werden sollte? Und
+dann der »heilige Strom«? Thun Sie recht, Marie Dinge zu erzählen,
+die sie zur Heidin zu machen geeignet sind? Dürfen Sie sie in der
+Überzeugung wankend machen, dass es kein anderes heiliges Wasser
+giebt denn das der Taufe, und keinen anderen heiligen Strom denn den
+Jordan? Ist das nicht Untergrabung von Sittlichkeit, Tugend, Religion,
+Christentum und Anstand?
+
+Denken Sie über dies alles einmal nach, Stern! Ihr Vater ist ein sehr
+achtbares Haus, und ich bin mir gewiss, dass er es gut findet, dass
+ich so auf Ihr Gemüt wirke, und dass er gern mit jemandem Geschäfte
+macht, der Tugend und Religion hochhält. Ja, Grundsätze sind mir
+heilig, und ich scheue mich nicht, geradeaus zu sagen, was ich
+meine. Machen Sie also kein Geheimnis aus dem, was ich Ihnen sage,
+schreiben Sie ruhig an Ihren Vater, dass Sie hier in einer soliden
+Familie sind und dass ich Sie immer so aufs Gute weise. Und fragen
+Sie sich selbst einmal, was aus Ihnen geworden wäre, wenn Sie zu
+Busselinck & Waterman gekommen wären! Da würden Sie auch solche Verse
+aufgesagt haben, und da hätte man nicht auf Ihr Gemüt gewirkt, weil es
+niederträchtige Pfuscher sind. Schreiben Sie das ruhig an Ihren Vater,
+denn wenn Grundsätze in Frage stehen, schone ich niemanden. Da würden
+die Mädchen mitgegangen sein mit Ihnen nach dem Ganges, und dann lägen
+Sie da nun vielleicht unter dem Baum im nassen Gras, während Sie nun,
+weil ich Sie so väterlich verwarnte, hier bei uns bleiben können in
+einem anständigen Hause. Schreiben Sie das alles an Ihren Vater und
+sagen Sie ihm, dass Sie so dankbar sind, dass Sie zu uns gekommen sind,
+und dass ich so gut für Sie sorge, und dass die Tochter von Busselinck
+& Waterman durchgegangen ist, und grüssen Sie ihn sehr von mir, und
+schreiben Sie ihm, dass ich noch 1/16 Prozent von den Maklerspesen
+unter deren Gebot heruntergehen werde, weil ich die Unterbieter nicht
+ausstehen kann, die einem Konkurrenten das Brot aus dem Munde stehlen
+durch günstigere Bedingungen.
+
+Und thun Sie mir doch den Gefallen, in Ihren Vorlesungen aus Shawlmanns
+Paket mehr etwas Solides zu bringen. Ich habe darin Aufstellungen
+gesehen von der Kaffeeproduktion der letzten zwanzig Jahre aus allen
+Residentschaften auf Java: lesen Sie doch so etwas mal vor! Sehen Sie,
+dann können die Rosemeyers, die in Zucker machen, einmal zu hören
+kriegen, was da vor sich geht in der Welt. Und Sie müssen auch die
+Mädchen und uns alle, wie Sie das an einer Stelle des Buches thun,
+nicht so als Kannibalen hinstellen, die etwas von Ihnen aufgefressen
+haben ... das ist nicht in der Ordnung, mein bester Junge. Glauben
+Sie doch jemandem, der weiss, was in der Welt passiert! Ich habe
+Ihren Vater schon vor seiner Geburt bedient--seine Firma meine ich,
+nein ... unsere Firma meine ich: Last & Co.--früher hiess sie Last &
+Meyer, aber die Meyers sind schon lange raus. Sie begreifen also, dass
+ich es gut mit Ihnen meine. Und spornen Sie Fritz an, dass er besser
+aufpasst, und lehren Sie ihn nicht Verse machen, und thun Sie so, als
+wenn Sie es nicht sehen, wenn er dem Buchhalter Gesichter schneidet
+und all solche Dinge mehr. Geben Sie ihm ein gutes Beispiel, da Sie
+doch so viel älter sind, und suchen Sie ein ernstes und würdevolles
+Wesen in ihn zu pflanzen, denn er soll Makler werden.
+
+Ich bin Ihr väterlicher Freund
+
+
+ Batavus Droogstoppel.
+ (Firma: Last & Co., Makler in Kaffee,
+ Lauriergracht No. 37.)
+
+
+
+
+
+
+ELFTES KAPITEL.
+
+
+»Es war man, dass ich sagen wollte«--um mit Abraham Blankaart zu
+reden--dass ich dieses Kapitel als »essentiell« betrachte, weil wir
+darin nach meiner Meinung Havelaar noch besser kennen lernen, und er
+scheint nun doch einmal der Held der Geschichte zu sein.
+
+--Tine, was sind das für Gurken? Liebes Kind, mache niemals Essig an
+Früchte! Gurken mit Salz, Ananas mit Salz, Pompelmuscitrone mit Salz,
+alles, was aus der Erde kommt, mit Salz. Essig an Fisch und an Fleisch
+... es steht was darüber im 'Liebig' ...
+
+--Bester Max, fragte Tine lachend, was denkst du denn, wie lange wir
+hier sind? Diese Gurken sind von Mevrouw Slotering.
+
+Und Havelaar hatte Mühe, sich zu erinnern, dass er erst gestern hier
+angekommen war und dass Tine mit dem besten Willen noch nichts hätte
+herrichten können in Küche oder Haushalt. Er selbst war schon lange in
+Rangkas-Betung! Hatte er nicht die ganze Nacht zugebracht mit Lesen
+im Archiv, und war nicht schon allzuviel durch seine Seele gegangen,
+das mit Lebak in Verbindung stand, als dass er sich so schnell daran
+erinnern konnte, dass er erst seit gestern hier war? Tine begriff
+dies wohl: sie begriff ihn stets!
+
+--Ach ja, das ist wahr, sagte er, aber trotzdem musst du mal was von
+Liebig lesen. Verbrugge, haben Sie viel von Liebig gelesen?
+
+--Wer ist das? fragte Verbrugge.
+
+--Das ist jemand, der viel über das Einlegen von Gurken geschrieben
+hat. Auch hat er entdeckt, wie man Gras in Wolle verwandelt ... Sie
+verstehen doch?
+
+--Nein, sagten Verbrugge und Duclari zugleich.
+
+--Nun, die Sache selbst war doch immer bekannt: Treiben Sie ein Schaf
+auf die Weide ... und Sie werden sehen! Doch er hat die Art und Weise
+erforscht, wie das geschieht. Andere Gelehrte sagen wieder, dass er
+wenig davon wisse. Nun ist man daran, nach Mitteln zu suchen, um das
+ganze Schaf bei der Herstellung überschlagen zu können ... o, diese
+Gelehrten! Molière kannte sie wohl ... ich schätze Molière nach mancher
+Richtung. Wenn Sie wollen, werden wir ein paarmal in der Woche uns
+zu Leseabenden vereinigen. Tine macht auch mit, wenn Max zu Bett ist.
+
+Duclari und Verbrugge gefiel dies. Havelaar sagte, dass er nicht
+viele Bücher besässe, aber darunter wären doch Schiller, Goethe,
+Heine, Vondel, Lamartine, Thiers, Say, Malthus, Scialoja, Smith,
+Shakespeare, Byron ...
+
+Verbrugge sagte, dass er nicht Englisch lese.
+
+--Aber, zum Teufel, Sie sind doch über die Dreissig! Was haben Sie
+denn all die Zeit über getrieben? Das muss doch sehr beschwerlich für
+Sie auf Padang gewesen sein, wo soviel Englisch gesprochen wird. Haben
+Sie Miss Mata-api gekannt?
+
+--Nein, ich kenne den Namen nicht.
+
+--Ihr Name war das auch nicht. Sie nannten sie Miss Mata-api--d. h.:
+»Jungfer Feuerauge«--weil ihre Augen so sprühten. Das war aber 43. Sie
+wird nun wohl verheiratet sein ... es ist schon so lange her! Niemals
+habe ich so etwas gesehen ... ja doch, in Arles ... da müssen Sie mal
+hingehen! Das ist das Schönste, was ich gefunden habe auf all meinen
+Reisen. Es giebt nichts auf der Welt, dünkt mich, das Ihnen so klar die
+Schönheit in abstracto darstellt ... als sichtbares Bild des Wahren,
+des Unstofflich-Reinen ... als eine schöne Frau. Glauben Sie mir,
+gehen Sie mal hin nach Arles und Nîmes ...
+
+Duclari, Verbrugge und--ich muss es zugeben--auch Tine konnten ein
+lautes Lachen nicht unterdrücken bei dem Gedanken, so auf einmal von
+der Westecke Javas hinüberzuspringen nach Arles oder Nîmes im Süden
+von Frankreich. Havelaar, der wahrscheinlich in seiner Phantasie auf
+dem Turme stand, der von den Sarazenen auf dem Kreisbau um die Arena
+von Arles errichtet ist, musste sich einigermassen anstrengen, bis
+er den Grund dieser Heiterkeit heraus hatte, und darauf fuhr er fort:
+
+--Nun ja, ich meine ... wenn Sie da mal in die Gegend kommen. So etwas
+bin ich niemals irgendwo wieder begegnet. Ich war an Enttäuschungen
+gewöhnt beim Anschauen alles dessen, was so sehr in den Himmel
+erhoben wird. Sehen Sie sich zum Beispiel die Wasserfälle an, von
+denen man so viel spricht und schreibt. Was mich betrifft, ich habe
+wenig oder nichts empfunden zu Tondano, zu Maros, zu Schaffhausen,
+am Niagara. Man muss die Nase in seinen Baedeker stecken, um dabei
+das vorgeschriebene Mass von Bewunderung über »soundsoviel Fuss Fall«
+und »soundsoviel Kubikfuss Wasser in der Minute« bei der Hand zu
+haben, und wenn dann die Ziffern hoch sind, muss man »Donnerwetter!«
+sagen. Ich werde mir niemals wieder Wasserfälle ansehen, wenigstens
+nicht, wenn ich deshalb einen Umweg machen soll. Diese Dinge sagen
+mir nichts! Bauwerke sprechen mir eine gewaltige Sprache, besonders,
+wenn es Blätter aus der Geschichte sind. Doch hier spricht eine
+Empfindung ganz anderer Art mit! Man ruft die Vergangenheit wach und
+lässt die Schatten des Dahingegangenen Revue passieren. Darunter sind
+sehr abscheuliche, und man findet also, wie interessevoll das manchmal
+auch sein mag, bei seinen Wahrnehmungen nicht immer Befriedigung
+für das Schönheitsgefühl--ungemischte wenigstens niemals! Und ohne
+Herbeirufung der Geschichte ist wohl viel Schönes an manchen Bauwerken,
+aber es wird gewöhnlich verdorben durch Führer--von Papier, von
+Fleisch und Bein ... es kommt auf eins heraus!--Führer, die euch den
+Eindruck rauben durch ihr eintöniges: »diese Kapelle ist errichtet
+vom Bischof von Münster im Jahre 1423 ... die Säulen sind 63 Fuss
+hoch und ruhen auf ... ich weiss nicht was, und es kommt mir auch
+gar nicht darauf an. Das Gebabbel langweilt einen, denn man fühlt,
+dass man dann genau dreiundsechzig Fuss Bewunderung bereit halten
+muss, wenn man nicht in mancher Augen als Vandale gelten will oder
+als Geschäftsreisender ... ach, ist das eine Rasse!
+
+--Die Vandalen?
+
+--Nein, die andern. Nun könnte man sagen: so behalte deinen Führer
+im Sack, wenn er gedruckt ist, und lass ihn draussen stehen oder
+schweigen im andern Fall! Doch abgesehen davon, dass man, um zu einem
+einigermassen richtigen Urteil zu gelangen, wirklich manchmal der
+Erläuterung bedarf, man würde, könnte man auch immer die Erläuterung
+entbehren, doch vergeblich im Gebäude an sich etwas suchen, das länger
+als einen sehr kurzen Augenblick unser Verlangen nach dem Schönen
+beantwortet, weil es keine Bewegung zeigt. Dies gilt, glaube ich, auch
+für Werke der Skulptur und der Malerei. Natur ist Bewegung. Wachstum,
+Hunger, Denken, Fühlen ist Bewegung ... Stillstand ist der Tod! Ohne
+Bewegung kein Schmerz, kein Gefühl, kein Empfinden! Versuchen Sie
+einmal, dazusitzen ohne sich zu rühren, Sie werden sehen, wie schnell
+Sie einen gespenstischen Eindruck auf jeden andern machen und selbst
+auf Ihre eigene Vorstellung. Beim schönsten Tableau-vivant verlangt
+man sehr schnell nach einer folgenden Nummer, wie herrlich auch der
+Eindruck zu Anfang war. Da nun unsere Schönheitssucht mit einem Blick
+auf das Schöne nicht befriedigt ist, sondern das Bedürfnis nach einer
+sich anschliessenden Reihe von Augengenüssen fühlt, das Verlangen nach
+der Bewegung des Schönen, so macht sich ein Unbefriedigtsein fühlbar
+beim Anschauen dieser Art von Kunstwerken, und darum behaupte ich,
+dass eine schöne Frau--wenn es keine äusserliche Porträtschönheit
+ist, die ohne Bewegung ist--dem Ideal des Göttlichen am nächsten
+kommt. Wie gross das Bedürfnis nach der Bewegung ist, von der ich
+spreche, kann man einigermassen nach dem Ekel ermessen, den eine
+Tänzerin, sei es selbst die Elssler oder die Taglioni, verursacht,
+wenn sie nach Beendigung eines Tanzes auf dem linken Bein steht und
+dem Publikum zugrinst.
+
+--Das gilt hier nicht, sagte Verbrugge, denn das ist absolut hässlich.
+
+--Das finde ich auch. Aber sie giebt es doch als schön und als
+Klimax auf all das Vorhergehende, worin wirklich viel Schönes gewesen
+sein kann. Sie giebt es als die Pointe des Epigramms, als das »aux
+armes!« der Marseillaise, die sie mit ihren Füssen sang, als das
+Rauschen der Weiden auf dem Grabe der soeben besprungenen Liebe. O,
+schauderhaft! Und dass auch die Zuschauer, die gewöhnlich--wie mehr
+oder minder wir alle--ihren Geschmack auf Gewohnheit und Nachahmung
+gründen, diesen Moment als den packendsten aufnehmen, ist daraus zu
+ersehen, dass man just dann in tosenden Beifall ausbricht, wie wenn
+man zu erkennen geben wollte: all das Vorhergehende war auch wohl
+schön, aber nun kann ich es wahrhaftig nicht länger aushalten vor
+Bewunderung! Sie sagten, dass diese Schlusspose absolut hässlich
+sei--ich sag's ja auch!--doch woher kommt dies? Weil die Bewegung
+aufhielt und damit die Geschichte, die die Tänzerin erzählte. Glauben
+Sie mir: Stillstand ist der Tod!
+
+--Aber, warf Duclari ein, Sie haben auch die Wasserfälle verworfen
+als Ausdruck des Schönen. Wasserfälle haben doch Bewegung!
+
+--Ja, aber ... ohne Geschichte! Sie bewegen sich, doch kommen nicht
+von der Stelle. Sie bewegen sich wie ein Schaukelpferd, doch noch
+minus dem »va et vient«. Sie machen Geräusch, doch sprechen nicht. Sie
+rufen: hrru ... hrru ... hrru, und niemals etwas anderes: Rufen Sie
+mal sechstausend Jahre oder länger: hrru, hrru ... und sehen Sie zu,
+wie wenige Sie für einen unterhaltenden Menschen ansehen werden.
+
+--Ich will keinen Versuch machen, sagte Duclari, aber ich bin doch noch
+nicht mit Ihnen eins darin, dass die von Ihnen geforderte Bewegung so
+durchaus notwendig sein soll. Ich schenke Ihnen nun die Wasserfälle,
+aber ein gutes Gemälde, dünkt mich, kann doch viel ausdrücken.
+
+--O gewiss, aber nur für einen Augenblick. Ich will versuchen,
+meine Meinung durch ein Beispiel klar zu machen. Es ist heute der
+18. Februar ...
+
+--O nein, sagte Verbrugge, wir haben noch Januar ...
+
+--Nein, nein, es ist heute der 18. Februar 1587, und Sie sind im
+Kastell Fotheringhay eingeschlossen ...
+
+--Ich? fragte Duclari, der nicht recht verstanden zu haben glaubte.
+
+--Ja, Sie. Sie langweilen sich und suchen Zerstreuung. Da in der Mauer
+ist eine Öffnung, doch sie ist zu hoch, um hindurchsehen zu können,
+und das wollen Sie doch. Sie setzen Ihren Tisch davor und darauf einen
+Stuhl mit drei Beinen, von denen das eine etwas schwach ist. Sie sahen
+auf der Kirmess mal einen Akrobaten, der sieben Stühle aufeinander
+stellte und sich selbst darauf, mit dem Kopf nach unten. Wahnwitz und
+Langeweile verleiten Sie nun, ähnlich zu thun. Sie erklimmen etwas
+unsicher den Stuhl ... erreichen das erwünschte Ziel ... werfen einen
+Blick durch die Öffnung und rufen: o Gott! Und Sie fallen! Wissen
+Sie mir nun zu sagen, warum Sie »o Gott!« riefen und gefallen sind?
+
+--Ich denke mir, dass das dritte Bein von dem Stuhl brach, sagte
+Verbrugge belehrend.
+
+--Nun ja, das Bein brach vielleicht, aber nicht darum sind Sie
+gefallen. Vor jeder anderen Öffnung hätten Sie es ein Jahr lang auf
+diesem Stuhl ausgehalten, und nun mussten Sie fallen, und wären auch
+dreizehn Beine unter dem Stuhl gewesen, ja, und hätten Sie auf dem
+Boden gestanden.
+
+--Nun, meinetwegen, sagte Duclari. Ich sehe, dass Sie sich absolut
+in den Kopf gesetzt haben, mich fallen zu lassen, koste es, was es
+wolle. Ich liege da nun so lang ich bin ... doch ich weiss wahrhaftig
+nicht, warum!
+
+--I, das ist doch sehr einfach! Sie sahen da eine Frau, schwarz
+gekleidet, vor einem Blocke knieend. Sie beugte das Haupt, und weiss
+wie Silber war der Hals, der sich vom schwarzen Sammet abhob. Und
+ein Mann mit einem grossen Schwert stand da, und er hielt es hoch,
+und sein Blick war auf den weissen Hals geheftet, und er suchte den
+Bogen, den sein Schwert beschreiben sollte, um da ... da, zwischen
+diesen Wirbeln hin, hindurchgetrieben zu werden mit Genauigkeit
+und Kraft ... und da fielen Sie, Duclari. Sie fielen, weil Sie das
+alles sahen, und darum riefen Sie: o Gott! Keineswegs, weil nur drei
+Beine unter Ihrem Stuhl waren. Und lange nachdem Sie aus Fotheringhay
+befreit waren--auf Fürsprache ihres Vetters, denke ich, oder weil es
+den Menschen langweilig wurde, Ihnen da länger unverpflichtet Kost zu
+gewähren wie einem Kanarienvogel--lange nachher, ja, bis heute noch
+träumen Sie wachend von dieser Frau, und im Schlafe selbst schrecken
+Sie auf und fallen mit schwerem Fall nieder auf Ihre Lagerstätte,
+weil Sie den Arm des Henkers packen wollen. Ist das nicht wahr?
+
+--Ich will's schon glauben, aber sicher kann ich es wahrhaftig nicht
+sagen, weil ich niemals zu Fotheringhay durch ein Loch in der Mauer
+geguckt habe.
+
+--Gut, gut, ich auch nicht. Aber nun nehme ich ein Gemälde,
+das die Enthauptung der Maria Stuart darstellt. Nehmen wir an,
+dass die Darstellung vollkommen ist. Da hängt es, in vergoldetem
+Rahmen, an einer roten Schnur, wenn Sie wollen ... ich weiss,
+was Sie sagen wollen, gut! Nein, nein, Sie sehen den Rahmen
+nicht, Sie vergessen sogar, dass Sie Ihren Stock am Eingang der
+Galerie abgegeben haben ... Sie vergessen Ihren Namen, Ihr Kind,
+die Kommissmütze neuen Modells, und also alles, um nicht ein Gemälde
+in dem Geschauten zu sehen, sondern wirklich Maria Stuart: ganz
+genau wie zu Fotheringhay. Der Henker steht vollkommen so, wie er
+wirklich gestanden haben muss, ja, ich will so weit gehen, Sie den
+Arm ausstrecken zu lassen, um den Schlag abzuwehren! So weit, Sie
+rufen zu lassen: »Lass die Frau leben, vielleicht bessert sie sich!«
+Sie sehen, ich gebe Ihnen vollkommen freies Spiel, was die Ausführung
+des Gemäldes betrifft ...
+
+--Ja, aber was dann weiter? Ist denn der Eindruck nicht ebenso packend,
+als wie ich dasselbe in Wirklichkeit zu Fotheringhay sah?
+
+--Nein, durchaus nicht, und wohl darum, weil Sie nicht auf einen Stuhl
+mit drei Beinen geklettert waren. Sie nehmen einen Stuhl--mit vier
+Beinen diesmal, und am liebsten einen Fauteuil--Sie setzen sich vor
+dem Gemälde nieder, um gut und lange zu geniessen--wir »geniessen«
+nun einmal beim Anschauen von etwas Grausigem--und, was meinen Sie,
+welchen Eindruck das Gemälde auf Sie macht?
+
+--Nun, Schreck, Angst, Mitleid, Rührung--genau so wie damals, als
+ich durch die Öffnung in der Mauer guckte. Wir haben angenommen, dass
+das Gemälde ein vollkommenes sei, ich muss also davon ganz denselben
+Eindruck haben wie von der Wirklichkeit.
+
+--Nein, innerhalb zwei Minuten fühlen Sie Schmerz in Ihrem rechten
+Arm, aus Mitgefühl für den Henker, der so lange das schwere Stück
+Stahl unbeweglich in die Höhe halten muss.
+
+--Mitgefühl für den Henker?
+
+--Ja! Mitleidenschaft, Gleichgefühl, verstehen Sie? Und zugleich mit
+der Frau, die da so lange in unbequemer Haltung und wahrscheinlich
+in unangenehmer Stimmung vor dem Blocke liegt. Sie haben noch immer
+Mitleid mit ihr, aber diesmal nicht, weil sie enthauptet werden soll,
+sondern weil man sie so lange warten lässt, ehe sie enthauptet wird,
+und wenn Sie noch etwas zu sagen oder zu rufen hätten, so würde es
+schliesslich--angenommen, dass Sie sich veranlasst fühlen, sich mit der
+Sache zu befassen--nichts anderes sein als: »Schlag' doch in Gottes
+Namen zu, Mann, das Geschöpf wartet drauf!« Und wenn Sie später das
+Gemälde wiedersehen und mehrfach wiedersehen, so ist gar schon der
+erste Eindruck: »Ist die Geschichte noch nicht vorbei? Steht er und
+liegt sie da noch?«
+
+--Aber was ist denn für eine Bewegung in der Schönheit der Frauen in
+Arles? fragte Verbrugge.
+
+--O, das ist etwas anderes! Sie spielen eine Geschichte aus in ihren
+Zügen. Karthago blüht und baut Schiffe auf ihrer Stirn ... höret den
+Hannibalsschwur gegen Rom ... da flechten sie Sehnen für die Bogen
+... da brennt die Stadt ...
+
+--Max, Max, ich glaube wahrhaftig, dass du da in Arles dein Herz
+verloren hast, neckte Tine.
+
+--Ja, für einen Augenblick ... doch ich fand es wieder: ihr werdet
+es hören. Stellt euch vor ... ich sage nicht: da habe ich ein Weib
+gesehen, das so oder so schön war, nein: alle waren sie schön, und
+es war unmöglich, da sich Hals über Kopf zu verlieben, weil jede
+folgende Frau die vorige aus der Bewunderung verdrängte, und ich
+dachte dabei wahrhaftig an Caligula oder Tiberius--von wem erzählt
+man doch diese Fabel?--der dem ganzen menschlichen Geschlecht nur ein
+Haupt wünschte. So nämlich stieg unwillkürlich der Wunsch in mir auf,
+dass die Frauen zu Arles ...
+
+--Nur ein Haupt hätten alle miteinander?
+
+--Ja ...
+
+--Um es abzuschlagen?
+
+--O nein! Um ... es zu küssen auf die Stirn, wollte ich sagen,
+aber das ist es nicht! Nein, um unverwandt daraufhin zu schauen,
+und davon zu träumen, und um ... gut zu sein!
+
+Duclari und Verbrugge fanden wahrscheinlich diesen Schluss wieder
+besonders eigentümlich. Aber Max bemerkte ihre Verwunderung nicht
+und fuhr fort:
+
+--Denn so edel waren die Züge, dass man etwas wie Scham fühlte,
+nur ein Mensch zu sein und nicht ein Funke ... ein Strahl--nein, das
+wäre stofflich!... ein Gedanke! Aber ... dann sass da plötzlich ein
+Bruder oder ein Vater neben diesen Frauen, und ... Gott bewahre mich,
+ich habe eine gesehen, die sich schnäuzte.
+
+--Ich wusste wohl, dass du wieder einen schwarzen Strich darüber
+ziehen würdest, sagte Tine verdriesslich.
+
+--Kann ich dafür? Ich hätte sie lieber tot umfallen sehen! Soll so
+ein Mädchen sich profanieren?
+
+--Aber, Mynheer Havelaar, wenn sie nun einmal den Schnupfen hat?
+
+--Nein, sie durfte keinen Schnupfen haben mit solch einer Nase!
+
+--Ja, aber ...
+
+Als wenn der Teufel sein Spiel triebe: auf einmal musste Tine niesen
+... und ehe sie daran dachte, hatte sie ihre Nase geputzt!
+
+--Lieber Max, willst du nicht böse drum sein? fragte sie mit
+verhaltenem Lachen.
+
+Er antwortete nicht. Und, wie närrisch es auch scheint oder wirklich
+ist ... ja, er war wirklich böse deshalb! Und was auch sonderbar
+klingt: Tine war erfreut darüber, dass er böse war und von ihr
+erheischte, dass sie mehr sei als die phönizischen Frauen zu Arles,
+hatte sie auch immerhin keinen Grund, stolz auf ihre Nase zu sein.
+
+Wenn Duclari noch meinte, dass Havelaar »verrückt« sei, hätte man
+es ihm nicht übel deuten können, wenn er sich in dieser Meinung
+bestärkt fühlte bei der Wahrnehmung der kurzen Verstörtheit, die, nach
+dem Naseschnauben und wegen desselben, auf Havelaars Gesicht einen
+Augenblick zu lesen war. Aber dieser war von Karthago zurückgekehrt,
+und er las--mit der Schnelligkeit, mit der er lesen konnte, wenn er
+nicht zu weit von Hause war mit seinem Geiste--auf den Gesichtern
+seiner Gäste, dass sie die beiden folgenden Thesen aufstellten:
+
+
+ 1) Wer nicht will, dass seine Frau sich die Nase putzt, ist
+ verrückt.
+
+ 2) Wer glaubt, dass eine in schönen Linien gezeichnete Nase
+ nicht geputzt werden braucht, thut verkehrt, diesen Glauben auf
+ Mevrouw Havelaar anzuwenden, deren Nase sich ein bisschen der
+ Kartoffel nähert.
+
+ Die erste These liess Havelaar auf sich beruhen, aber ... die
+ zweite!
+
+
+--O, rief er, als ob er zu antworten hätte, obschon seine Gäste so
+höflich gewesen waren, ihre Thesen nicht auszusprechen--das will ich
+Ihnen erklären. Tine ist ...
+
+--Bester Max! sagte sie flehend.
+
+Das bedeutete: »Erzähle doch nicht den Herren, warum ich in deiner
+Schätzung erhaben sein müsste über Erkältung!«
+
+Havelaar schien zu verstehen, was Tine meinte, denn er antwortete:
+
+--Gut, Kind!--Aber wissen Sie denn auch, meine Herren, dass man sich
+manchmal täuscht in dem Urteil über die Rechte mancher Menschen auf
+stoffliche Unvollkommenheit?
+
+Sicherlich hatten die Gäste niemals was von diesen Rechten gehört.
+
+--Ich habe auf Sumatra ein Mädchen gekannt, fuhr er fort, die
+Tochter eines Datu. Nun, ich bin der Ansicht, dass sie auf diese
+Unvollkommenheit kein Recht hatte. Und doch habe ich sie ins Wasser
+fallen sehen bei einem Schiffbruch ... genau wie eine andere. Ich,
+ein Mann, habe ihr helfen müssen, dass sie wieder an Land kam.
+
+--Aber ... hätte sie denn fliegen sollen wie eine Möwe?
+
+--Freilich, oder ... nein, sie hätte keinen Körper haben sollen. Soll
+ich Ihnen erzählen, wie ich mit ihr bekannt wurde? Es war '42. Ich
+war Kontrolleur von Natal ... sind Sie dagewesen, Verbrugge?
+
+--Ja.
+
+--Nun, dann wissen Sie, dass Pfefferkultur im Natalschen betrieben
+wird. Die Pfeffergärten liegen bei Taloh-Baleh, nördlich von Natal
+an der Küste. Ich musste sie inspizieren, und da ich keine Ahnung von
+Pfeffer hatte, nahm ich auf meiner Segelprauw einen Datu mit, der mehr
+davon verstand. Sein Töchterchen, damals ein Kind von dreizehn Jahren,
+ging mit. Wir segelten die Küste entlang und langweilten uns ...
+
+--Und da haben Sie Schiffbruch gelitten?
+
+--O nein, es war schönes Wetter, allzu schön. Der Schiffbruch, auf den
+Sie hinaus wollen, passierte viel später. Sonst würde ich mich nicht
+gelangweilt haben. So segelten wir die Küste entlang, und es war eine
+Bärenhitze. So eine Prauw bietet wenig Gelegenheit, sich irgendwie
+zu beschäftigen, und dazu war ich gerade in einer verdriesslichen
+Stimmung, wozu viele Ursachen das ihrige beitrugen. Ich hatte, primo,
+eine unglückliche Liebe, zum zweiten eine ... unglückliche Liebe, zum
+dritten ... nun ja, noch etwas von der Art, u. s. w. Ach, das gehört so
+zum Leben. Aber obendrein befand ich mich auf einer Station zwischen
+zwei Anfällen von Ehrgeiz. Ich hatte mich zum König aufgeworfen
+und war wieder entthront. Ich war auf einen Turm geklommen und war
+wieder heruntergefallen ... ich will jetzt nur überschlagen, wie das
+kam! Genug, ich sass da in der Prauw mit saurem Gesicht und schlechtem
+Humor und war, was die Deutschen nennen: »ungeniessbar«. Ich fand unter
+anderm, dass es keine Sache sei, mich Pfeffergärten inspizieren zu
+lassen, und dass ich längst als Gouverneur eines Sonnensystems hätte
+angestellt werden müssen. Hierbei kam es mir vor wie ein moralischer
+Mord, dass man einen Geist wie den meinen in eine Prauw setzte mit
+diesem dummen Datu und seinem Kind.
+
+Ich muss Ihnen sagen, dass ich sonst die malayischen Häuptlinge wohl
+leiden mochte und gut mit ihnen auszukommen wusste. Sie besitzen sogar
+vieles, das sie mich vorziehen lässt vor den javanischen Grossen. Ja,
+ich weiss wohl, Verbrugge, dass Sie darin nicht einer Meinung mit
+mir sind, es giebt nur wenige, die mir hier zustimmen ... aber das
+lasse ich nun auf sich beruhen.
+
+Wenn ich die kleine Reise an einem andern Tage gemacht hätte--mit etwas
+weniger Spinneweben im Schädel, meine ich--würde ich wahrscheinlich
+sogleich mit dem Datu ein Gespräch angefangen haben, und vielleicht
+hätte ich dann auch das Mädchen zum Sprechen gebracht, und das hätte
+mich dann gewiss gut unterhalten und ergötzt, denn ein Kind hat
+meistens etwas ursprüngliches ... obschon ich bekennen muss, dass ich
+selbst damals noch zuviel Kind war, um den Wert der Ursprünglichkeit
+recht schätzen zu können. Jetzt ist das anders. Nun sehe ich in
+jedem Mädchen von dreizehn Jahren ein Manuskript, in dem noch wenig
+oder nichts durchstrichen ist. Man überrascht den Autor en négligé,
+und das ist manchmal eine recht interessante Sache.
+
+Das Kind reihte Korallen auf eine Schnur und schien all seine
+Aufmerksamkeit dabei nötig zu haben. Drei rote, eine schwarze ... drei
+rote, eine schwarze: es war schön!
+
+Sie hiess Si Upi Keteh. Das bedeutet auf Sumatra soviel wie: Kleines
+Fräulein ... ja, Verbrugge, Sie wissen das wohl, aber Duclari hat
+immer auf Java gedient. Sie hiess Si Upi Keteh, doch in meinen
+Gedanken nannte ich sie »Gänschen« oder so ähnlich, weil ich nach
+meiner Schätzung so himmelhoch über sie erhaben war.
+
+Es wurde Mittag ... Abend beinahe, und die Korallen wurden
+eingepackt. Das Land schob sich langsam an uns vorbei, und kleiner
+und kleiner wurde der Berg Ophir hinter uns. Links im Westen, über
+der weiten, weiten See, die keine Grenze hat bis wo Madagaskar liegt
+und Afrika dahinter, senkte sich die Sonne und liess ihre Strahlen
+in stetig stumpfer werdender Beugung über die Wogen hüpfen, und sie
+suchte Kühlung in der See. Wie, zum Teufel, war doch gleich das Ding?
+
+--Was für ein Ding? Die Sonne?
+
+--Ach, nein ... ich machte Verse in den Tagen! O, entzückend! Hören
+Sie einmal an:
+
+
+ Du fragst, warum der Ocean,
+ Der Natals Strand bespült,
+ An andern Küsten lieb und hold,
+ So ungestüm hier braust und grollt
+ Und ewig kocht und wühlt?
+
+ Du fragst--und kaum erhört im Kahn
+ Der Fischerknabe dich,
+ So blitzt sein dunkler Augenstern
+ Hinüber unermesslich fern,
+ Und westwärts weist er dich.
+
+ Und westwärts bohrt er seinen Blick
+ Ins Unermessene hinein,
+ Und zeigt dir, bis ans Firmament,
+ Nur Wasser, Wasser ohne End'
+ Und See und See allein!
+
+ Und darum peitscht der Ocean
+ So wild den Ufersand:
+ Nur See erblickst du weit umher
+ Und Wasser, Wasser immermehr,
+ Bis Madagaskars Strand!
+
+ Und manches Opfer heischte schon
+ Der Ocean empört,
+ Und manchen Schrei, erstickt im Meer,
+ Ihn hörten Weib und Kind nicht mehr,
+ Nur Gott hat ihn erhört!
+
+ Und manche Hand, in letzter Angst,
+ Erhob sich aus dem Grab,
+ Und fühlt' und griff und sucht' ohn' End',
+ Und suchte, dass sie Stütze fänd',
+ Und sank zuletzt hinab.
+
+ Und ...
+
+
+Und ... und ... ich weiss den Rest nicht mehr.
+
+--Der ist wiederzufinden, indem man an Krygsman schreibt, Ihren Clerk
+zu Natal. Der hat das Übrige, sagte Verbrugge.
+
+--Wie kommt der daran? fragte Max.
+
+--Vielleicht aus Ihrem Papierkorb. Doch gewiss ist, dass er das
+Fehlende hat! Folgt nicht darauf die Legende von der ersten Sünde,
+die die Insel ins Meer sinken liess, durch die früher die Reede von
+Natal geschützt wurde? Die Geschichte von Djiwa mit den beiden Brüdern?
+
+--Ja, das ist wahr. Diese Legende ... war keine Legende. Es war eine
+Parabel, die ich machte, und die vielleicht über ein paar Jahrhunderte
+Legende werden wird, wenn Krygsman das Ding reichlich herleiert. So
+begannen alle Mythologien. »Djiwa« ist »Seele«, wie Sie wissen; Seele,
+Geist oder so etwas. Ich machte eine Frau daraus, die unvermeidliche,
+nichtsnutzige Eva ...
+
+--Nun, Max, wo bleibt unser kleines Fräulein mit seinen
+Korallen? fragte Tine.
+
+--Die Korallen waren eingepackt. Es war sechs Uhr, und da unter
+dem Äquator--Natal liegt um wenige Minuten nach Norden: wenn ich
+über Land nach Ayer-Bangie ging, stapfte ich zu Pferde über ihn hin
+... man konnte wahrhaftig drüber stolpern!--da unter dem Äquator
+war sechs Uhr das Signal für Abendgedanken. Nun finde ich, dass der
+Mensch des Abends immer etwas besser ist--oder richtiger: weniger
+nichtsnutzig--als des Morgens, und das ist ganz natürlich. Morgens
+»nimmt man sich zusammen«, man ist Gerichtsdiener oder Kontrolleur oder
+... nein, das genügt schon! Ein Gerichtsdiener »nimmt sich zusammen«,
+dass er nun heute mal recht schön seine Pflicht thue ... Gott, was
+für eine Pflicht! Wie mag das »zusammengenommene« Herz aussehen! Ein
+Kontrolleur--ich sage das nicht für Sie, Verbrugge!--ein Kontrolleur
+reibt sich die Augen aus und sieht verdriesslich dem Moment entgegen,
+wo er dem neuen Assistent-Residenten begegnen soll, der bei seinen paar
+Jahren mehr Dienstzeit ein lächerliches Übergewicht annehmen will,
+und von dem er so viel Sonderbares gehört hat ... auf Sumatra. Oder
+er muss den Tag Felder vermessen und steht in Zweifelsnöten zwischen
+seiner Ehrlichkeit--Sie wissen das nicht so, Duclari, weil Sie Militär
+sind, aber es giebt wirklich ehrliche Kontrolleure!--dann steht er
+da, hin und her schwankend zwischen der Ehrlichkeit und der Furcht,
+dass Radhen Dhemang Soundso von ihm den Schimmel zurückerbitten werde,
+der so guten Passgang hat. Oder auch, er muss den Tag mannhaft »ja«
+oder »nein« sagen auf Kabinettsschreiben No. soundsoviel. Kurz,
+des Morgens beim Erwachen fällt einem die Welt aufs Herz, und daran
+hat es seine Last, selbst wenn es stark ist. Aber des Abends hat
+man eine Pause. Es liegen zehn volle Stunden zwischen dem Jetzt und
+dem Augenblick, da man seinen Dienstrock wiedersieht. Zehn Stunden:
+sechsunddreissigtausend Sekunden, um Mensch zu sein! Das ist jedem
+ein Wohlgefallen. Das ist der Augenblick, da ich zu sterben hoffe,
+um jenseits anzukommen mit einem inoffiziellen Gesicht. Das ist der
+Augenblick, wo deine Frau in deinem Gesicht etwas wiederfindet von
+dem, was sie gefangen nahm, als sie dich das Taschentuch behalten
+liess mit einem gekrönten E [3] in der Ecke ...
+
+--Und wo sie noch nicht das Recht hatte, erkältet zu sein, sagte Tine.
+
+--Ach, necke mich nicht! Ich will nur sagen, dass man des Abends
+»gemütlicher« ist.
+
+Als also die Sonne allmählich verschwand, fuhr Havelaar fort, wurde
+ich ein besserer Mensch. Und als erstes Anzeichen dieser Besserung
+möge gelten, dass ich zu dem kleinen Fräulein sagte:
+
+»Es wird nun kühler werden.«
+
+»Ja, Tuwan!« antwortete sie.
+
+Doch ich beugte meine Hoheit noch tiefer zu diesem »Gänschen« nieder
+und fing ein Gespräch mit ihr an. Mein Verdienst war um so grösser,
+als sie sehr wenig antwortete. Ich hatte recht in allem, was ich sagte
+... was ebenfalls verflucht langweilig wird, und mag man noch so ein
+eingebildeter Kerl sein.
+
+»Würdest du das nächste Mal gern wieder mitgehen nach Taloh-Baleh?«
+fragte ich.
+
+»Wie es Tuwan-Kommandeur befiehlt.«
+
+»Nein, ich frage dich, ob du so eine Reise angenehm findest!«
+
+»Wenn mein Vater nichts dagegen hat«, antwortete sie.
+
+Sagen Sie, meine Herren, war es nicht, um toll zu werden? Gleichwohl,
+ich wurde nicht toll. Die Sonne war hinunter, und ich war gemütlich
+genug aufgelegt, um noch nicht abgeschreckt zu werden durch soviel
+Dummheit. Oder besser, ich glaube, dass ich schliesslich Gefallen
+daran fand, meine Stimme zu hören--es giebt wenige unter uns, die
+nicht gern sich selbst zuhörten--allein nach meiner Stummheit den
+ganzen Tag über glaubte ich, nun ich endlich ins Reden gekommen war,
+etwas Besseres verdient zu haben, als die allzu einfältigen Antworten
+von Si Upi Keteh.
+
+Ich werde ihr ein Märchen erzählen, dachte ich, dann höre ich mich
+selbst gleichzeitig und ich habe ihre Antworten nicht nötig. Nun
+wissen Sie doch, dass, ebenso wie beim Löschen eines Schiffes das
+zuletzt verladene Gut zuerst wieder zum Vorschein kommt, ebenso auch
+wir gewöhnlich den Gedanken oder die Erzählung löschen, die zuletzt
+verladen ist. In der »Zeitschrift für Niederländisch-Indien« hatte
+ich kurz vorher eine Erzählung von Jeronimus gelesen: »Der Japanische
+Steinhauer« ... Ach, nun erinnere ich mich auf einmal, wie ich soeben
+irrtümlicherweise an das Lied geraten bin, worin des Fischerknaben
+Blick aus »dunklem Augenstern« sich wohl gar bis zum Schielendwerden
+nach einer Richtung »westwärts bohrt« ... zu kurios! Das war eine
+Gedankenverkettung. Meine Verstörtheit an diesem Tage stand in
+Verbindung mit der Gefährlichkeit der Natalschen Küste ... Sie
+wissen, Verbrugge, dass kein Kriegsschiff die Reede anlaufen darf,
+vor allem nicht im Juli ... ja, Duclari, der Westmusson ist dort im
+Juli am stärksten, gerade umgekehrt wie hier. Nun, das Gefährliche
+an dieser Reede verknüpfte sich fest mit meinem gekränkten Ehrgeiz,
+und dieser Ehrgeiz hängt wieder zusammen mit dem Liede über Djiwa. Ich
+hatte dem Residenten mehrfach den Vorschlag gemacht, zu Natal eine
+Seewehr herstellen zu lassen oder mindestens einen Kunsthafen in der
+Mündung des Flusses, mit der Absicht, den Handel in die Abteilung
+Natal zu leiten, die die so bedeutsamen Battahlande mit der See
+verbindet. Anderthalb Millionen Menschen im Binnenlande wussten
+keinen Absatz für ihre Produkte, weil die Natalsche Reede--und zu
+Recht!--in einem so schlechten Rufe stand. Gleichwohl, diesen Anträgen
+wurde durch den Residenten nicht zugestimmt, oder wenigstens: er
+behauptete, dass die Regierung ihnen nicht zustimmen würde, und Sie
+wissen, dass ein ordentlicher Resident niemals etwas vorschlägt,
+von dem er nicht vorher berechnen kann, es werde der Regierung
+gefallen. Die Anlegung eines Hafens zu Natal widerstritt im Prinzip
+dem herrschenden System der Abschliessung, und weit entfernt, dass
+man Schiffe dahin lockte, war es selbst verboten--es sei denn, dass
+force majeure im Spiele war--Rahschiffe in die Reede einlaufen zu
+lassen. Wenn nun doch ein Schiff kam--es waren meist amerikanische
+Walfischfänger oder Franzosen, die Pfeffer geladen hatten in den
+unabhängigen Reichen der nördlichen Ecke Sumatras--liess ich mir
+stets durch den Kapitän einen Brief schreiben, in dem er um die
+Erlaubnis nachsuchte, Trinkwasser einzunehmen. Der Verdruss über das
+Missglücken meiner Versuche, etwas zum Vorteile Natals zu bewirken,
+oder besser die gekränkte Eitelkeit ... war es nicht hart für mich,
+so wenig Bedeutung zu haben, dass ich nicht einmal einen Hafen machen
+lassen konnte, wo ich wollte? ... nun, dies alles in Verbindung mit
+meiner Kandidatur für die Leitung eines Sonnensystems hatte mich an dem
+Tage so unliebenswürdig gemacht. Als ich durch den Untergang der Sonne
+einigermassen genas--denn Unzufriedenheit ist eine Krankheit--brachte
+mir just diese Krankheit den »Japanischen Steinhauer« in den Sinn,
+und vielleicht dachte ich diese Geschichte nur darum überlaut,
+um--indem ich mir selbst weismachte, ich thäte es aus Wohlwollen
+für das Kind--verstohlenerweise den letzten Tropfen von dem Trank
+einzunehmen, dessen ich mich bedürftig fühlte. Doch siehe, das Kind
+schenkte mir Gesundheit--für einige Tage wenigstens--mehr jedenfalls
+als meine Erzählung, die ungefähr also gelautet haben muss:
+
+
+
+»Upi, es war einmal ein Mann, der Steine hieb aus dem Felsen. Seine
+Arbeit war sehr schwer, und er arbeitete viel, doch sein Lohn war
+gering, und zufrieden war er nicht.
+
+Er seufzte, weil seine Arbeit schwer war. Und er rief: Ach, dass
+ich reich wäre, um zu ruhen auf einer Baleh-baleh mit Klambu von
+roter Seide.
+
+Und es kam ein Engel aus dem Himmel, der sagte: Dir geschehe, wie du
+gesagt hast.
+
+Und er war reich. Und er ruhte auf einer Baleh-baleh, und die Klambu
+war von roter Seide.
+
+Und der König des Landes zog vorbei, mit Reitern vor seinem Wagen. Und
+auch hinter dem Wagen waren Reiter, und man hielt den goldenen Pajong
+über das Haupt des Königs.
+
+Und da der reiche Mann dieses sah, verdross es ihn, dass kein goldener
+Pajong über sein Haupt gehalten wurde. Und zufrieden war er nicht.
+
+Er seufzte und rief: Ich wünschte, ich wäre König.
+
+Und es kam ein Engel aus dem Himmel, der sagte: Dir geschehe, wie du
+gesagt hast.
+
+Und er war König. Und vor seinem Wagen her ritten viele Reiter, und
+auch waren da Reiter hinter seinem Wagen, und über sein Haupt hielt
+man den goldenen Pajong.
+
+Und die Sonne schien mit heissen Strahlen und verbrannte das Erdreich,
+sodass der Graswuchs verdorrte.
+
+Und der König klagte, dass die Sonne ihm das Antlitz sengte und Macht
+hatte über ihn. Und zufrieden war er nicht.
+
+Und er seufzte und rief: Ich wünschte, ich wäre die Sonne.
+
+Und es kam ein Engel aus dem Himmel, der sagte: Dir geschehe, wie du
+gesagt hast.
+
+Und er war die Sonne. Und er sandte seine Strahlen nach oben und
+hernieder, nach der rechten Seite und nach der linken Seite und
+überall umher.
+
+Und er versengte den Graswuchs auf dem Erdreich und das Angesicht
+der Fürsten, die auf Erden waren.
+
+Und eine Wolke stellte sich zwischen die Erde und ihn, und die Strahlen
+der Sonne prallten von ihr zurück.
+
+Und er wurde zornig, dass seiner Macht widerstanden wurde, und
+er klagte, dass die Wolke mächtig war über ihn. Und zufrieden war
+er nicht.
+
+Er wollte die Wolke sein, die so mächtig war.
+
+Und es kam ein Engel aus dem Himmel, der sagte: Dir geschehe, wie du
+gesagt hast.
+
+Und er wurde eine Wolke und stellte sich auf zwischen Sonne und Erde
+und fing die Sonne auf, also dass das Gras grün wurde.
+
+Und die Wolke regnete in grossen Tropfen auf das Erdreich und liess
+die Ströme schwellen, und Banjirs schwemmten die Herden hinweg.
+
+Und er verwüstete durch viel Wasser das Feld.
+
+Und er fiel nieder auf einen Fels, der nicht wich. Und er goss in
+grossen Strömen, doch der Fels wich nicht.
+
+Und er wurde zornig, dass der Fels nicht weichen wollte und die Stärke
+seiner Ströme eitel war. Und zufrieden war er nicht.
+
+Er rief: Diesem Felsen ist Macht gegeben über mir. Ich wünschte,
+ich wäre dieser Fels.
+
+Und es kam ein Engel aus dem Himmel, der sagte: Dir geschehe, wie du
+gesagt hast.
+
+Und er wurde Fels und rührte sich nicht, so die Sonne schien, und
+nicht, so es regnete.
+
+Und da kam ein Mann mit Hacke und mit spitzigem Meissel und mit
+schwerem Hammer, der hieb Steine aus dem Felsen.
+
+Und der Fels sagte: Was ist dies, dass dieser Mann Macht hat über
+mir und Steine schlägt aus meinem Schosse? Und zufrieden war er nicht.
+
+Er rief: Ich bin schwächer als dieser ... ich wünschte, ich wäre
+dieser Mann.
+
+Und es kam ein Engel aus dem Himmel, der sagte: Dir geschehe, wie du
+gesagt hast.
+
+Und er war ein Steinhauer. Und er hieb Steine aus dem Felsen, mit
+schwerer Arbeit, und er arbeitete sehr schwer für wenig Lohn, und er
+war zufrieden ...
+
+
+
+--Recht fein, sagte Duclari, doch nun sind Sie uns noch den Beweis
+schuldig, dass Ihre kleine Upi imponderabel hätte sein müssen.
+
+--Nein, ich habe Ihnen diesen Beweis nicht versprochen! Ich habe
+nur erzählen wollen, wie ich Bekanntschaft mit ihr machte. Als meine
+Erzählung zu Ende war, fragte ich:
+
+»Und du, Upi, was würdest du erwählen, so ein Engel aus dem Himmel
+käme, dich zu fragen, was du begehrtest?«
+
+»Wahrlich, Herr, ich würde ihn bitten, dass er mich mitnähme nach
+dem Himmel.«
+
+
+
+--Ist das nicht bezaubernd? fragte Tine ihre Gäste, die es vielleicht
+ganz verrückt fanden ...
+
+
+
+Havelaar stand auf und fegte sich etwas von der Stirn.
+
+
+
+
+
+
+ZWÖLFTES KAPITEL.
+
+
+--Lieber Max, sagte Tine, unser Dessert ist so dürftig. Möchtest du
+nicht ... du weisst ja ...
+
+--Noch was erzählen, zum Ersatz für Gebäck? Zum Teufel, ich bin
+heiser. Verbrugge ist jetzt dran.
+
+--Ja, M'nheer Verbrugge, lösen Sie Max mal ab, bat Mevrouw Havelaar.
+
+Verbrugge bedachte sich einen Augenblick und begann:--Es war einmal
+ein Mann, der einen Truthahn stahl ...
+
+--O, Sie Schwerenöter, das haben Sie von Padang! Und wie geht es
+weiter?
+
+--Es ist aus. Wer kennt den Schluss von dieser Historie?
+
+--Na, ich! Ich habe ihn aufgegessen, im Verein mit ... noch
+jemand. Wissen Sie, warum ich in Padang vom Amte suspendiert war?
+
+--Man sagte, dass in Ihrer Kasse zu Natal ein Defizit war, erwiderte
+Verbrugge.
+
+--Das war nicht ganz unwahr, doch wahr war es auch nicht. Ich war
+zu Natal durch allerlei Ursachen recht nachlässig gewesen in meinen
+geldlichen Verantwortlichkeiten, und es war in Bezug darauf wirklich
+viel auszusetzen. Doch dies fiel in jenen Tagen so häufig vor! Die
+Verhältnisse im Norden von Sumatra waren kurz nach der Einnahme
+von Barus, Tapus und Singkel so verwirrt, alles war so unruhig,
+dass man es einem jungen Mann, der lieber zu Pferde sass, als dass
+er Geld zählte oder Kassenbücher führte, nicht übelnehmen konnte,
+wenn nicht alles so ordentlich und geregelt ging, wie man es wohl
+von einem Amsterdamer Buchhalter hätte fordern können, der weiter
+nichts zu thun hat. Die Battahlande waren in Aufruhr, und Sie
+wissen, Verbrugge, wie stets alles, was bei den Battahs vorfällt,
+auf Natal zurückschlägt. Ich schlief des Nachts vollständig in den
+Kleidern steckend, um schnell auf dem Posten zu sein, was denn auch
+häufig notwendig war. Dazu hat die Gefahr--einige Zeit vor meiner
+Ankunft war ein Komplott entdeckt worden, nach welchem mein Vorgänger
+ermordet und der Aufstand proklamiert werden sollte--die Gefahr hat
+etwas Anziehendes, vor allem, wenn man erst zweiundzwanzig Jahre alt
+ist. Dieses Anziehende kann einen dann wohl unbrauchbar machen für
+Bureauarbeit oder für die peinliche Genauigkeit, die für eine gute
+Verwaltung von Geldsachen nötig ist. Überdies, ich hatte allerlei
+Tollheiten im Kopf ...
+
+--Traussa! rief Mevrouw Havelaar einem Bedienten zu.
+
+--Was ist nicht nötig?
+
+--Ich hatte gesagt, dass in der Küche noch etwas hergerichtet werden
+sollte ... eine Omelette oder sonstwas.
+
+--Ah! Und das ist nun nicht mehr nötig, nun ich von meinen Tollheiten
+anfange? Du bist doch ein Schwerenöter, Tine. Mir ist es recht, aber
+die Herren haben auch eine Stimme. Verbrugge, für was entscheiden
+Sie sich, für Ihren Anteil an der Omelette oder für die Historie?
+
+--Das ist eine schwierige Lage für einen höflichen Menschen, sagte
+Verbrugge.
+
+--Und auch ich möchte hier lieber keine Wahl treffen, fügte Duclari
+hinzu, denn es handelt sich hier um eine Sache zwischen M'nheer und
+Mevrouw, und: »entre l'écorce et le bois, il ne faut pas mettre le
+doigt«; man steckt nicht gern seine Finger zwischen Thür und Angel.
+
+--Ich will Ihnen zu Hülfe kommen, meine Herren. Die Omelette ist ...
+
+--Mevrouw, sagte der sehr höfliche Duclari, die Omelette wird doch
+wohl soviel wert sein wie ...
+
+--Wie diese Historie? Gewiss, wenn sie was wert wäre! Doch es hat
+damit einen Haken ...
+
+--Ich weiss, dass noch kein Zucker im Hause ist, rief Verbrugge. Ach,
+lassen Sie doch bei mir holen, was Sie brauchen!
+
+--Zucker ist da ... von Mevrouw Slotering. Nein, daran hapert's
+nicht. Wenn die Omelette übrigens gut wäre, hätte das nichts zu sagen,
+aber ...
+
+--Wie denn, Mevrouw, ist sie ins Feuer gefallen?
+
+--Ich wollte, dass es wahr wäre! Nein, sie kann nicht ins Feuer fallen,
+sie ist ...
+
+--Aber, Tine, rief Havelaar, was sollte denn damit sein?
+
+--Sie ist imponderabel, Max, wie deine Frauen zu Arles ... sein
+müssten! Ich habe keine Omelette ... ich habe nichts mehr!
+
+--Dann in Gottes Namen die Historie! seufzte Duclari in komischer
+Verzweiflung.
+
+--Aber Kaffee haben wir, rief Tine.
+
+--Gut! Kaffeetrinken in der Vorgalerie, und lass uns Mevrouw Slotering
+mit ihren Mädchen hinzunötigen, sagte Havelaar, worauf die kleine
+Gesellschaft sich nach draussen verfügte.
+
+--Ich denke, sie wird danken, Max! Du weisst, dass sie auch nicht
+gern mit uns isst, und ich kann ihr nicht unrecht geben.
+
+--Sie wird gehört haben, dass ich Historien loslasse, sagte Havelaar,
+und das hat sie abgeschreckt.
+
+--O nein, Max, das würde ihr nichts ausmachen; sie versteht kein
+Holländisch. Nein, sie hat mir gesagt, dass sie auch weiterhin ihren
+eigenen Haushalt führen will, und das begreife ich recht gut. Weisst
+du noch, wie du meinen Namen [4] interpretiert hast?
+
+--E. H. V. W.: »Eigener Herd viel wert«.
+
+--Nun also! Sie hat sehr recht. Ausserdem, sie kommt mir auch etwas
+menschenscheu vor. Denke dir, lässt sie doch alle Fremden, die das
+Erbe betreten, von den Aufsehern herunterjagen ...
+
+--Ich ersuche um die Historie oder um die Omelette, sagte Duclari.
+
+--Ich auch! rief Verbrugge. Ausflüchte werden nicht angenommen. Wir
+haben Anspruch auf ein vollständiges Mahl, und darum verlange ich
+die Geschichte von dem Truthahn.
+
+--Die habe ich Ihnen schon gegeben, sagte Havelaar. Ich hatte das
+Vieh dem General Vandamme gestohlen und hab's aufgegessen ... mit
+noch jemandem.
+
+--Ehe dieser »jemand« gen Himmel fuhr, sagte Tine schalkhaft.
+
+--Nein, das ist Bemogelei! rief Duclari. Wir müssen wissen, warum
+Sie diesen Truthahn ... weggenommen hatten.
+
+--Nun, weil ich Not litt, und das war des Generals Vandamme Schuld,
+der mich suspendiert hatte.
+
+--Wenn ich nicht mehr davon zu wissen kriege, bringe ich mir nächstes
+Mal selbst eine Omelette mit, beschwerte sich Verbrugge.
+
+--Glauben Sie mir, es steckte nichts mehr dahinter als das. Er hatte
+sehr viele Truthühner, und ich hatte nichts. Man trieb die Tiere an
+meiner Thür vorüber ... ich nahm eins davon und sagte zu dem Manne,
+der sich einbildete, dass er sie hütete: »Sage dem General, dass ich,
+Max Havelaar, diesen Truthahn nehme, weil ich essen will«.
+
+--Und dann das Epigramm?
+
+--Hat Verbrugge Ihnen davon erzählt?
+
+--Ja.
+
+--Das hat mit dem Truthahn nichts zu schaffen. Ich machte das Ding,
+weil er so viele Beamte suspendierte. Es waren auf Padang gewiss
+sieben oder acht, die er mehr oder minder gerechtfertigt in ihren
+Ämtern suspendiert hatte, und viele unter ihnen verdienten es viel
+weniger als ich. Der Assistent-Resident von Padang gar war suspendiert,
+und wohl wegen eines Grundes, der, wie ich glaube, ein ganz anderer
+war, als der in dem Beschlusse angegebene. Ich will Ihnen das wohl
+erzählen, obschon ich nicht versichern kann, dass ich alles genau
+weiss, und nur wiedererzähle, was man zu Padang für wahr hielt und
+was auch--vor allem im Hinblick auf die bekannten Eigenschaften des
+Generals--wahr gewesen sein kann.
+
+Er hatte, müssen Sie wissen, seine Frau geheiratet, um eine Wette zu
+gewinnen, und damit einen Anker Wein. Er ging also oftmals des Abends
+aus, um ... sich überall herumzutreiben. Der Surnumerair Valkenaar muss
+einmal in einer Gasse nahe beim Mädchenwaisenhause seinem Inkognito
+so strenge Beachtung geschenkt haben, dass er ihm eine Tracht Prügel
+zukommen liess wie dem ersten besten Strassenflegel. Nicht weit
+davon wohnte Miss X. Es war ein Gerücht in Umlauf, dass diese Miss
+einem Kinde das Leben gegeben hätte, das ... verschwunden wäre. Der
+Assistent-Resident war als Haupt der Polizei verpflichtet und auch
+willens, diese Sache zu untersuchen, und scheint von diesem Vornehmen
+auf einer Whistpartie beim General etwas gesagt zu haben. Doch
+man höre: am folgenden Tage erhält er den Befehl, sich nach einer
+Abteilung zu begeben, deren amtsführender Kontrolleur wegen wahrer
+oder vermeintlicher Unehrlichkeit von seinem Posten suspendiert
+war, und in loco bestimmte Dinge zu untersuchen und dieserhalb
+Bericht einzureichen. Wohl war der Assistent-Resident verwundert,
+dass ihm ein Auftrag gegeben wurde, der durchaus nicht in Beziehung
+zu seiner Abteilung stand, aber da er, recht genommen, ihn als eine
+ehrende Auszeichnung ansehen konnte und auch mit dem General auf
+sehr freundschaftlichem Fusse stand, sodass er nicht Ursache hatte,
+an einen Fallstrick zu denken, so liess er sich durch diese Sendung
+nicht weiter beunruhigen und begab sich nach--ich will vergessen
+haben, wohin--um zu thun, was ihm befohlen war. Nach einiger Zeit
+kehrt er zurück und erstattet einen Bericht, der nicht ungünstig für
+den Kontrolleur lautete. Doch es war währenddessen auf Padang durch
+das Publikum--das heisst: niemand und alle Welt--entdeckt worden,
+dass dieser Beamte nur suspendiert war, um eine Gelegenheit zu
+schaffen, den Assistent-Residenten vom Platze zu entfernen, zu dem
+Zwecke, seiner beabsichtigten Untersuchung, das verschwundene Kind
+betreffend, zuvorzukommen oder sie wenigstens bis auf einen Zeitpunkt
+zu verschieben, wo es schwer fallen würde, die Sache aufzuhellen. Ich
+wiederhole nun, dass ich nicht weiss, ob dieses wahr ist, doch nach
+den Erfahrungen, die ich selbst später mit dem General Vandamme machte,
+kommt mir diese Lesart glaubhaft vor. Auf Padang war niemand, der ihn
+nicht--was den Grad angeht, auf welchen seine Sittlichkeit gesunken
+war--als fähig zu so etwas einschätzte. Die meisten schrieben ihm
+nur eine gute Eigenschaft zu, die der Unerschrockenheit in Gefahr,
+und wenn ich, der ich ihn in Gefahr gesehen habe, der Meinung wäre,
+dass er bei alledem ein tapferer Mann war, so würde dies allein mich
+bewegen, Ihnen diese Geschichte nicht zu erzählen. Es ist wahr, er
+hatte auf Sumatra viel durch die Faust entscheiden lassen, doch wer
+einzelne Geschehnisse aus der Nähe beobachtet hatte, spürte Neigung,
+etwas von seiner Tapferkeit abzudingen, und, wie fremd es scheinen
+mag, ich glaube, dass er seinen Ruhm als Kriegsmann grossenteils der
+Sucht der Antithese zu danken hatte, die uns alle mehr oder minder
+beherrscht. Man sagt gern: es ist wahr, dass Peter oder Paul dies,
+dies oder dies ist, doch ... das ist er, das muss man ihm lassen! Und
+niemals kann man sicherer sein, gepriesen zu werden, als wenn man
+einen stark ins Auge fallenden Mangel hat. Sie, Verbrugge, sind alle
+Tage betrunken ...
+
+--Ich? fragte Verbrugge, der ein Muster von Mässigkeit war.
+
+--Ja, ich mache Sie nun betrunken, alle Tage. Sie vergessen sich so
+weit, dass Duclari des Abends in der Galerie über Sie stolpert. Das
+wird er unangenehm finden, aber sofort wird er sich erinnern, etwas
+Gutes an Ihnen gefunden zu haben, das ihm doch früher gar nicht ins
+Auge fiel. Und wenn ich dann komme und ich finde Sie doch ein bisschen
+arg ... horizontal, dann wird er mir die Hand auf den Arm legen und
+ausrufen: »Ach, glauben Sie doch, er ist sonst so'n guter, braver,
+achtbarer Kerl!«
+
+--Das sage ich sowieso von Verbrugge, und ist er auch vertikal.
+
+--Nicht mit dem Feuer und mit der Überzeugung! Erinnern Sie sich mal,
+wie oft man sagen hört: »O, wenn der Mann auf seine Sachen passen
+würde, das wäre einer! Aber ...« und dann folgt die Darlegung, wie
+er nicht auf seine Sachen achte und also keiner sei. Ich glaube den
+Grund hiervon zu wissen. Auch von den Toten erfährt man immer gute
+Eigenschaften, von denen wir früher nichts bemerkten. Die Ursache wird
+wohl sein, dass sie niemandem im Wege stehen. Alle Menschen sind sich
+mehr oder minder Konkurrenten. Wir würden gern jeden andern ganz und
+gar in allem unter uns stellen. Das aber zu äussern, verbietet der
+gute Ton und selbst das eigene Interesse, denn uns würde sehr bald
+niemand mehr glauben, auch wenn wir etwas Wahres behaupteten. Es muss
+also ein Umweg gesucht werden, und nun seht, wie uns das gelingt. Wenn
+Sie, Verbrugge, sagen: »Der Leutnant Gamascho ist ein guter Soldat,
+er ist wahrhaftig ein guter Soldat, ich kann Ihnen nicht genug sagen,
+ein wie guter Soldat der Leutnant Gamascho ist ... aber ein Theoreticus
+ist er nicht ...«
+
+Haben Sie nicht so gesagt, Duclari?
+
+--Ich habe niemals einen Leutnant Gamascho gekannt oder gesehen.
+
+--Gut, erschaffen Sie sich dann einen und sagen das von ihm.
+
+--Gut, ich erschaffe ihn hiermit und sag's von ihm.
+
+--Wissen Sie, was Sie nun gesagt haben? Sie haben gesagt, dass Sie,
+Duclari, obenauf sind in der Theorie. Ich bin kein Haar besser. Glauben
+Sie mir, wir thun unrecht, uns so zu erbosen über jemanden, der
+recht schlecht ist, denn die Guten unter uns sind dem Schlechten
+so nah! Lassen Sie mal die Vollkommenheit Null heissen und hundert
+Grad für schlecht gelten, wie unrecht thun wir dann--wir, die wir
+schwanken zwischen acht- und neunundneunzig!--Zeter zu schreien
+über jemanden, der auf hundertundeins steht! Und zudem glaube ich,
+dass viele nur diesen hundertsten Grad nicht erreichen aus Mangel an
+guten Eigenschaften, zum Beispiel an Mut, ganz zu sein, was man ist.
+
+--Auf wieviel Grad stehe ich, Max?
+
+--Ich habe eine Lupe nötig für die Zehntelteilung, Tine.
+
+--Ich reklamiere, rief Verbrugge--nein, Mevrouw, nicht gegen Ihre
+Nullnähe!--nein, aber es sind Beamte suspendiert, ein Kind wird
+vermisst, ein General in Anklagezustand ... ich fordere: »la pièce!«
+
+--Tine, sorge doch in Zukunft dafür, dass was im Hause ist! Nein,
+Verbrugge, Sie kriegen »la pièce« nicht, ehe ich nicht noch ein
+bisschen auf meinem Steckenpferde von der Antithese herumgeritten
+bin. Ich sagte, dass jeder Mensch in seinem Mitmenschen eine Art
+Konkurrenten sieht. Man darf nicht immer tadeln--was auffallend wirken
+würde--darum streichen wir gern eine gute Eigenschaft über die Massen
+heraus, um die üble Eigenschaft, an deren Blossstellung uns eigentlich
+nur gelegen ist, recht augenfällig zu machen, ohne den Schein der
+Parteilichkeit auf uns zu laden. Wenn jemand sich bei mir beklagt, dass
+ich von ihm gesagt habe: »Seine Tochter ist sehr schön, aber er ist
+ein Dieb«, dann antworte ich: »Wie können Sie darüber so bös sein! Ich
+habe doch dabei gesagt, dass Ihre Tochter ein liebes Mädchen ist!«
+Sehen Sie, das gewinnt doppelt! Wir beide sind Höker, ich nehme ihm
+seine Kunden ab, die ihre Rosinen nicht bei einem Diebe kaufen wollen,
+und zu gleicher Zeit sagt man von mir, dass ich ein guter Mensch sei,
+denn ich striche die Tochter eines Konkurrenten heraus.
+
+--Nein, so schlimm ist es nicht, sagte Duclari, das ist ein bisschen
+stark aufgetragen!
+
+--Das kommt Ihnen jetzt nur so vor, weil ich den Vergleich etwas
+kurz und brüsk gestaltet habe. Wir müssen uns das »er ist ein Dieb«
+einigermassen umschleiert vorstellen. Die Tendenz des Gleichnisses
+bleibt wahr. Wenn wir genötigt sind, jemandem bestimmte Eigenschaften
+zuzuerkennen, die Anspruch auf Beachtung, Ehrerbietung und Autorität
+verleihen, dann gewährt es uns Befriedigung, neben diesen Eigenschaften
+etwas zu entdecken, das uns von dem schuldigen Tribut teilweise oder
+gänzlich frei erklärt. »Vor solch einem Dichter sollte man das Haupt
+beugen, aber ... er schlägt seine Frau!« Sehen Sie, dann benutzen
+wir die blauen Flecke der Frau gern als Vorwand, unsere Nase recht
+hoch zu halten, und schliesslich wird es uns gar zur Genugthuung,
+dass er das Weib schlägt, was doch sonst recht hässlich ist. Sobald
+wir zugeben müssen, dass jemand Qualitäten besitzt, die ihn der Ehre
+eines Piedestals würdig machen, sobald wir seine Ansprüche darauf nicht
+länger leugnen können, ohne als unkundig, gefühllos oder eifersüchtig
+angesehen zu werden ... sagen wir schliesslich: »Gut, setzt ihn nur
+drauf!« Aber schon während des Draufsetzens und während er selbst noch
+meint, dass wir verzückt daständen angesichts seiner Vortrefflichkeit,
+haben wir schon die Schlinge in den Lasso gelegt, der dienen soll, ihn
+bei der ersten günstigen Gelegenheit herunterzuholen. Je mehr Wechsel
+unter den Inhabern der Piedestale, desto grösser die Wahrscheinlichkeit
+für andere, dass sie auch einmal an die Reihe kommen werden, und so
+wahr ist dies, dass wir aus Gewohnheit und zur Übung--wie ein Jäger,
+welcher auf Krähen schiesst, die er doch liegen lässt--auch die
+Standbilder gern niederlegen, deren Piedestal nie durch uns bestiegen
+werden kann. Herr Schöps, der sich nährt von Sauerkohl und Dünnbier,
+sucht Erhebung in der Klage: »Alexander war nicht gross ... er war
+unmässig«, ohne dass für Herrn Schöps die mindeste Möglichkeit besteht,
+jemals mit Alexander in Welteroberung zu konkurrieren.
+
+Wie dem sei, ich bin überzeugt, dass viele niemals auf den Gedanken
+gekommen wären, den General Vandamme für so tapfer zu halten,
+wenn nicht seine Tapferkeit als Vehikel hätte dienen können für das
+stets hinzugefügte: »aber ... seine Sittlichkeit!« Und ebenso bin ich
+überzeugt, dass diese Unsittlichkeit von den vielen, die selbst nicht
+gerade unantastbar waren, nicht als so gross hingestellt worden wäre,
+wenn man sie nicht nötig gehabt hätte als Gegengewicht gegen seinen
+Ruhm der Tapferkeit, der manche nicht schlafen liess.
+
+Eine Eigenschaft besass er wirklich in hohem Masse:
+Willenskraft. Was er sich vornahm, musste geschehen, und geschah
+auch gewöhnlich. Doch--sehen Sie wohl, dass ich sogleich wieder die
+Antithese zur Hand habe?--doch in der Wahl der Mittel war er dann auch
+etwas ... frei, und, wie van der Palm--ich glaube, zu Unrecht--von
+Napoleon sagte: »Hindernisse der Sittlichkeit standen ihm niemals
+im Wege!« Nun, dann ist es gewiss leichter, sein Ziel zu erreichen,
+als wenn man sich durch so etwas wohl gebunden erachtet.
+
+Der Assistent-Resident von Padang hatte also einen Bericht
+ausgefertigt, der günstig lautete für den suspendierten Kontrolleur,
+dessen Suspension hierdurch den Anstrich der Ungerechtigkeit
+erhielt. Die Padangschen Tuscheleien nahmen ihren Fortgang: man sprach
+noch immer über das verschwundene Kind. Der Assistent-Resident fühlte
+sich aufs neue berufen, die Sache aufzunehmen, doch ehe er etwas
+zur Aufklärung hatte bringen können, ging ihm ein Beschluss zu, nach
+welchem er vom Gouverneur der Westküste Sumatras »wegen Unehrlichkeit
+in Amtsbeziehungen« suspendiert wurde. Es hiess darin, dass er aus
+Freundschaft oder Mitleid die Angelegenheit des Kontrolleurs gegen
+sein besseres Wissen in ein falsches Licht gerückt habe.
+
+Ich habe die Akten, die diese Angelegenheit betreffen, nicht
+gelesen, aber ich weiss, dass der Assistent-Resident auch nicht die
+geringste Beziehung zu jenem Kontrolleur hatte, was schon daraus
+zu entnehmen ist, dass man gerade ihn bestimmt hatte, diese Sache
+zu untersuchen. Ich weiss weiterhin, dass er eine achtenswerte
+Persönlichkeit war, und dass auch die Regierung ihn dafür hielt, was
+aus der Nichtigerklärung der Suspension, nachdem die Sache andernorts
+untersucht worden war, hervorgeht. Auch jener Kontrolleur ist später
+gänzlich in seiner Ehre rehabilitiert worden. Der Beiden Suspension
+war es, was mir das Epigramm eingab, das ich auf den Frühstückstisch
+des Generals von jemandem niederlegen liess, der damals bei ihm und
+vorher bei mir in Dienst stand.
+
+
+ Leibhafter Suspensionsbeschluss, der suspendierend uns regiert,
+Johann Suspensor, Gouverneur, du Wehrwolf unsrer Zeiten,
+ Du hättest dein Gewissen selbst mit Freuden suspendiert ...
+Wenn's nicht schon längst entlassen wär' in alle Ewigkeiten!
+
+
+--Nehmen Sie mir's nicht übel, M'nheer Havelaar, ich finde, dass so
+etwas nicht am Platze war, sagte Duclari.
+
+--Ich auch ... aber ich musste doch etwas thun. Stellen Sie sich vor,
+dass ich kein Geld hatte, keins erhielt, und von Tag zu Tag fürchtete,
+Hungers zu sterben, was denn auch nahe genug gewesen ist. Ich hatte
+wenig oder keine Verbindungen auf Padang, und obendrein, ich hatte
+dem General geschrieben, dass er verantwortlich wäre, wenn ich in
+Elend umkäme, und dass ich von niemandem Hülfe annehmen würde. In
+den Binnenlanden waren Leute, die, als sie hörten, wie es mit mir
+bestellt war, mich zu ihnen zu kommen nötigten, doch der General
+verbot, dass man mir einen Pass dahin ausfertigte. Nach Java konnte
+ich auch nicht verziehen. Überall anderswo hätte ich mich retten
+können und vielleicht auch da, wenn man nicht so in Furcht vor dem
+mächtigen General gewesen wäre. Es schien sein Plan, mich verhungern
+zu lassen. Das hat neun Monate gedauert!
+
+--Und wie haben Sie sich so lange am Leben erhalten? Oder hatte der
+General viel Truthühner?
+
+--O ja! Aber das half mir nichts ... So etwas thut man nur einmal,
+nicht wahr? Was ich während dieser Zeit anfing? Ach ... ich machte
+Verse, schrieb Komödien ... und dergleichen mehr.
+
+--Und war dafür Reis zu haben auf Padang?
+
+--Nein, doch den habe ich auch nicht dafür verlangt. Ich sage lieber
+nicht, wie ich gelebt habe.
+
+Tine drückte ihm die Hand: sie wusste es.
+
+--Ich habe ein paar Zeilen gelesen, die Sie in diesen Tagen geschrieben
+haben sollen, sagte Verbrugge; sie standen auf der Rückseite einer
+Quittung.
+
+--Ich weiss, was Sie meinen. Diese Zeilen kennzeichnen meine Lage. Es
+bestand in den Tagen eine Zeitschrift »De Kopiist«, auf die ich
+eingezeichnet war. Sie stand unter den Auspizien der Regierung--der
+Redakteur war Beamter beim Allgemeinen Sekretariat--und darum wurden
+die Subskriptionsgelder in Landes Kasse gestürzt. Man präsentierte mir
+eine Quittung von zwanzig Gulden. Da nun dies Geld den Geschäftsbereich
+des Gouverneurs anging, und also die Quittung, wenn sie unbezahlt
+blieb, des Gouverneurs Bureaux zu passieren hatte, um nach Batavia
+zurückgeschickt zu werden, so benutzte ich diese Gelegenheit, auf
+der Rückseite also gegen meine Armut zu protestieren:
+
+
+ Vingt florins ... quel trésor! Adieu, littérature,
+ Adieu, Copiste, adieu! Trop malheureux destin:
+ Je meurs de faim, de froid, d'ennui et de chagrin,
+ Vingt florins font pour moi deux mois de nourriture!
+ Si j'avais vingt florins, je serais mieux chaussé,
+ Mieux nourri, mieux logé, j'en ferais bonne chère ...
+ Il faut vivre avant tout, soit vie de misère:
+ Le crime fait la honte, et non la pauvreté!
+
+
+Doch als ich später in Batavia der Redaktion des »Kopiist« meine
+zwanzig Gulden bringen wollte, war ich nichts schuldig. Es scheint,
+dass der General selbst das Geld für mich bezahlt hat, um nicht
+gezwungen zu sein, diese illustrierte Quittung nach Batavia
+zurückzusenden.
+
+--Doch was that er nach der ... nach der ... Wegnahme des Truthahns? Es
+war doch ... ein Diebstahl! Und auf das Epigramm?
+
+--Er strafte mich fürchterlich! Wenn er mich hätte vor Gericht stehen
+lassen als schuldig der Unehrerbietigkeit gegen den Gouverneur von
+Sumatras Westküste, was in jenen Tagen mit einigem guten Willen
+als »Versuch zur Unterminierung der Holländischen Autorität und
+Aufreizung zum Aufstand« hätte ausgelegt werden können, oder als
+schuldig des »Diebstahls auf öffentlichem Wege«, so würde er gezeigt
+haben, dass er ein gutherziger Mensch war. Aber nein, er strafte
+mich besser ... schrecklich! Dem Mann, der die Kalekuten zu hüten
+hatte, liess er befehlen, fortan einen anderen Weg zu wählen. Und
+mein Epigramm ... ach, das ist noch ärger! Er sagte nichts, und er
+that nichts! Sehen Sie, das war grausam! Er gönnte mir nicht den
+mindesten Märtyrerschein, mir wurde nicht die Beachtung zu teil, wie
+sie Verfolgung erweckt, ich sollte nicht unglücklich werden durch meine
+ausschweifende Witzigkeit! O, Duclari ... o, Verbrugge ... es war, um
+ein für alle mal einen Ekel zu haben vor Epigrammen und Truthähnen! So
+wenig Ermutigung löscht die Flamme des Genies aus bis auf den letzten
+Funken ... und den inklusive: ich hab's nie wieder gethan!
+
+
+
+
+
+
+DREIZEHNTES KAPITEL.
+
+
+--Und darf man nun wissen, warum Sie eigentlich suspendiert
+waren? fragte Duclari.
+
+--O ja, gern! Denn da ich alles, was ich hierüber zu sagen habe,
+als wahr geben und sogar noch teilweise mit Beweisen belegen kann,
+so werden Sie daraus ersehen, dass ich nicht leichtfertig handelte,
+als ich in meiner Erzählung von dem vermissten Kinde das in Padang
+umlaufende Gerede nicht als durchaus ungereimt verwarf. Es wird einem
+sehr glaubwürdig erscheinen, sobald man unsern tapferen General in
+den Angelegenheiten kennen lernt, die mich betreffen.
+
+Es waren also in meiner Kassenführung zu Natal Ungenauigkeiten und
+Versäumnisse vorgekommen. Sie wissen, wie jede Ungenauigkeit auf
+eigenen Schaden hinausläuft: niemals hat man durch Nachlässigkeit
+Geldes zuviel. Der Chef des Rechnungswesens zu Padang--der nun just
+mein besonderer Freund nicht war--behauptete, dass ein Fehlbetrag von
+Tausenden vorhanden sei. Doch beachten Sie wohl, dass man mich, solange
+ich in Natal war, darauf nicht aufmerksam gemacht hatte. Gänzlich
+unerwartet wurde mir eine Versetzung nach den Padangschen Oberlanden
+zu teil. Sie wissen, Verbrugge, dass auf Sumatra eine Stellung in den
+Oberlanden von Padang als vorteilhafter und angenehmer angesehen wird
+als eine solche in der nördlicher gelegenen Residentschaft. Da ich
+nur wenige Monate vorher den Gouverneur bei mir gesehen hatte--gleich
+werden Sie hören, warum und wie--und weil während seines Aufenthalts
+zu Natal und gerade in meinem Hause Dinge vorgefallen waren, bei
+deren Behandlung, wie ich meinte, ich mich sehr tüchtig gezeigt
+hatte, so nahm ich diese Versetzung als eine günstige Auszeichnung
+auf und verzog von Natal nach Padang. Ich machte die Reise auf einem
+französischen Schiff, der »Baobab« von Marseille, das zu Atjeh Pfeffer
+geladen hatte und ... natürlich bei Natal »Mangel an Trinkwasser«
+hatte. Sobald ich in Padang ankam, mit der Absicht, von da sogleich
+in die Binnenlande einzudringen, wollte ich nach Brauch und Pflicht
+den Gouverneur besuchen, doch er liess mir sagen, dass er mich nicht
+empfangen könne, und zugleich, dass ich meinen Verzug nach dem neuen
+Posten bis auf weiteren Befehl ausstellen müsste. Sie begreifen, dass
+ich hierüber sehr verwundert war, desto mehr, da er zu Natal mich in
+einer Stimmung verlassen hatte, die mir die Meinung einflössen musste,
+ziemlich gut bei ihm angeschrieben zu stehen. Ich hatte nur wenige
+Bekannte zu Padang, doch von diesen wenigen vernahm ich--oder vielmehr
+ich merkte es ihnen an--dass der General sehr erbost auf mich war. Ich
+sagte, dass ich es ihnen anmerkte, weil auf einem Aussenposten, wie
+Padang damals einer war, das Wohlwollen von vielen gelten konnte als
+der Gradmesser der Gnade, die man in den Augen des Gouverneurs gefunden
+hatte. Ich fühlte, dass ein Sturm im Anzug war, ohne zu wissen,
+aus welcher Ecke der Wind pfeifen würde. Da ich Geld nötig hatte,
+ersuchte ich diesen und jenen, mir damit unter die Arme zu greifen,
+und ich stand wirklich verdutzt, als man mir überall eine abweisende
+Antwort gab. Auf Padang war man, nicht minder wie anderswo in Indien,
+wo im allgemeinen der Kredit selbst eine allzu grosse Rolle spielt,
+in diesem Punkte sonst sehr tolerant gestimmt. Man würde in jedem
+anderen Fall mit Vergnügen einem Kontrolleur einige hundert Gulden
+vorgeschossen haben, der auf Reisen war und wider Erwarten irgendwo
+aufgehalten wurde. Doch mir versagte man alle Hülfe. Ich drang
+bei einzelnen darauf, dass sie mir die Ursache dieses Misstrauens
+nennen sollten, und mit Mühe erfuhr ich endlich, dass man in meiner
+Kassenverwaltung zu Natal Fehler und Versäumnisse entdeckt hätte,
+die mich einer ungetreuen Administration verdächtig machten. Dass
+Fehler in meiner Administration zu konstatieren waren, befremdete
+mich durchaus nicht. Gerade das Gegenteil würde mich verwundert
+haben. Doch wohl fand ich es wunderlich, dass der Gouverneur, der
+persönlich Zeuge gewesen war, wie ich, fortwährend fern von meinem
+Bureau, mit der Unzufriedenheit der Bevölkerung und mit anhaltenden
+Versuchen zum Aufstand zu kämpfen hatte ... dass er, der mich gar
+wegen dessen, was er »Beherztheit« nannte, besonders gelobt hatte,
+den entdeckten Fehlern den Namen der Untreue und Unehrlichkeit geben
+konnte. Es konnte doch niemand besser als er wissen, dass in diesen
+Dingen keinesfalls von etwas anderem die Rede sein konnte als von
+'force majeure'.
+
+Und, mochte man immer diese 'force majeure' leugnen, wollte man
+mich auch verantwortlich machen für Fehler, die begangen waren in
+Augenblicken, da ich--in Lebensgefahr oftmals!--fern von der Kasse
+und was damit zusammenhing, deren Verwaltung einem andern anvertrauen
+musste; würde man auch fordern, dass ich, das eine thuend, das andere
+nicht hätte lassen sollen ... dann immer noch wäre ich allein einer
+Vernachlässigung zu zeihen gewesen, die mit »Untreue« nichts gemein
+hatte. Es bestanden überdies, in jenen Tagen vor allem, zahlreiche
+Beispiele dafür, dass die Regierung wohl einsah, wie mühevoll die
+Position der Beamten auf Sumatra war, und es schien denn auch im
+Prinzip angenommen, dass man bei solchen Dingen etwas durch die Finger
+zu sehen habe. Man begnügte sich damit, von den in Frage kommenden
+Beamten den Ersatz des Fehlenden zu fordern, und es mussten schon
+sehr deutliche Beweise vorhanden sein, bevor man das Wort »Untreue«
+aussprach oder nur daran dachte. Dies war denn auch so sehr Regel
+geworden, dass ich zu Natal dem Gouverneur selbst sagte, befürchten
+zu müssen, dass ich, nach der Untersuchung meiner Verbindlichkeiten
+auf den Bureaux zu Padang, viel werde zu zahlen haben, worauf er
+achselzuckend erwiderte: »Ach ... die Geldsachen!«, als fände er
+selbst, dass das Unwichtigere vor dem Wichtigeren zurückstehen müsse.
+
+Nun gebe ich wohl zu, dass Geldfragen wichtig genug sind. Allein,
+wie gewichtig auch, sie waren in diesem Fall anderem Sorge und
+Arbeit Erheischenden untergeordnet. Wenn durch Vernachlässigung oder
+Versäumnis ein Fehlbetrag von einigen Tausenden verschuldet war,
+so nenne ich das an sich selbst keine Kleinigkeit. Aber wenn diese
+Tausende fehlten infolge meiner geglückten Bemühungen, dem Aufstande
+zuvorzukommen, der das Gebiet von Mandhéling in Feuer und Flammen
+zu setzen drohte, und die Atjinesen zurückkehren zu lassen in die
+Orte, aus denen wir sie eben mit Aufopferung von viel Volk und Geld
+verjagt hatten, so schwindet die Bedeutung eines solchen Mankos,
+und es war sogar als einigermassen unbillig anzusehen, jemandem die
+Rückzahlung desselben aufzuerlegen, der unendlich grössere Interessen
+gerettet hatte.
+
+Und doch war ich der Ansicht, dergleichen müsse ersetzt werden. Denn
+indem man das nicht forderte, würde man der Unehrlichkeit Thür und
+Thor öffnen.
+
+Nach tagelangem Warten--Sie können sich denken, in welcher
+Stimmung!--erhielt ich vom Sekretär des Gouverneurs einen Brief,
+worin man mir eröffnete, dass ich der Untreue verdächtig erscheine,
+mit dem Befehl, mich auf eine Anzahl von Bemängelungen, die meiner
+Verwaltung zuteil geworden waren, zu verantworten. Einzelne von ihnen
+konnte ich sofort richtig stellen. Für andere hingegen hatte ich
+die Einsicht bestimmter Schriftstücke nötig, und vor allem war es
+für mich von Wichtigkeit, den Dingen in Natal selbst auf den Grund
+zu gehen und bei meinen Beamten nach den Ursachen der gefundenen
+Differenzen zu forschen. Und wahrscheinlich wären auch da meine
+Bemühungen, Klarheit in alles zu bringen, von Erfolg gewesen. Die
+Unterlassung einer Abschreibung nach Mandhéling gesandter Gelder zum
+Beispiel--Sie wissen, Verbrugge, dass die Truppen im Binnenlande aus
+der Natalschen Kasse bezahlt werden--oder sonst etwas derartiges,
+das mir höchstwahrscheinlich sofort klar geworden wäre, wenn ich
+meine Nachforschungen am Platze selbst hätte anstellen können, hatte
+vielleicht hinter diesen ärgerlichen Fehlern gesteckt. Doch der
+General wollte mich nicht nach Natal reisen lassen. Diese Abweisung
+liess mir die Art, in der die Beschuldigung der Untreue gegen mich
+eingebracht war, noch auffälliger erscheinen. Warum in aller Welt war
+ich von Natal unerwarteterweise versetzt, und gar unter dem Verdacht
+der Veruntreuung? Warum teilte man mir diese entehrende Vermutung
+erst mit, als ich fern von dem Ort war, wo ich Gelegenheit gehabt
+hätte, mich zu verantworten? Und vor allem: warum wurden in meinem
+Falle diese Angelegenheiten so ohne weiteres in die ungünstigste
+Beleuchtung gerückt, im Widerspruch zu der angenommenen Gewohnheit
+und im Widerspruch mit aller Billigkeit?
+
+Bevor ich noch all die Bemängelungen, so gut es mir ohne Archiv oder
+persönliche Unterrichtung möglich war, beantwortet hatte, erfuhr
+ich indirekt, dass der General so erzürnt auf mich war: »weil ich zu
+Natal ihm so widersprochen hätte; was denn auch«, so fügte man hinzu,
+»sehr verkehrt von mir gewesen wäre«.
+
+Da ging mir ein Licht auf. Ja, ich hatte ihm widersprochen, aber in
+der naiven Meinung, dass er mich darum achten würde! Ich hatte ihm
+widersprochen, aber bei seiner Abreise hatte mich nichts vermuten
+lassen, dass er mir deshalb zürne! Dumm genug, hatte ich in der
+günstigen Versetzung nach Padang einen Beweis gesehen, dass er mein
+»Widersprechen« schön gefunden hatte. Sie werden sehen, wie wenig
+ich ihn damals kannte.
+
+Doch sobald ich vernommen hatte, dass das die Ursache war, die zu einer
+so scharfen Beurteilung meiner Gelderverwaltung führte, war ich mit mir
+selbst im Frieden. Ich beantwortete Punkt für Punkt, so gut ich konnte,
+und schloss meinen Brief--ich besitze noch den Entwurf--mit den Worten:
+
+
+ »Ich habe die an meine Administration geknüpften Bemängelungen,
+ so gut es mir ohne Archiv oder lokale Nachforschung möglich war,
+ beantwortet. Ich ersuche Euer Hochedelgestrengen, mich von allen
+ wohlwollenden Erwägungen verschont zu lassen. Ich bin jung und bin
+ unbedeutend im Vergleich zu der Macht der herrschenden Begriffe,
+ denen mich zu widersetzen meine Grundsätze mich nötigen, doch ich
+ bleibe nichtsdestoweniger stolz auf meine sittliche Unabhängigkeit,
+ stolz auf meine Ehre.«
+
+
+Tags darauf war ich suspendiert wegen »ungetreuer Verwaltung«. Der
+Offizier der Gerichtsbarkeit--wir sagten damals noch »Fiscal«--erhielt
+den Befehl, betreffs meiner »Amt und Pflicht« walten zu lassen.
+
+Und so stand ich damals da zu Padang, kaum dreiundzwanzig Jahre alt,
+und starrte die Zukunft an, die mir Ehrlosigkeit bringen würde! Man
+riet mir, ich solle mich auf meine jungen Jahre berufen--ich war
+noch unmündig, als die angeblichen Verfehlungen geschahen--doch das
+wollte ich nicht. Ich hatte doch schon zu viel gedacht und gelitten,
+und ... ich darf sagen: zu viel schon geschafft und gewirkt, als
+dass ich mich hinter meiner Jugend verkriechen mochte. Sie sehen aus
+dem eben angezogenen Schlusse des Briefes, dass ich nicht behandelt
+sein wollte wie ein Kind, ich, der ich zu Natal dem General gegenüber
+meine Pflicht gethan hatte wie ein Mann. Und gleichzeitig können Sie
+wohl aus dem Brief ersehen, wie unbegründet die Beschuldigung war,
+die man gegen mich erhob. Wahrlich, wer schuldig ist eines niedrigen
+Verbrechens, schreibt anders!
+
+Man nahm mich nicht gefangen, und dies hätte doch geschehen müssen,
+wenn es ernst gewesen wäre mit dem kriminellen Verdacht. Wahrscheinlich
+aber war diese scheinbar unabsichtliche Unterlassung nicht ohne
+Grund. Dem Gefangenen ist man doch schuldig, dass man ihn unterhält und
+ernährt. Da ich Padang nicht verlassen konnte, war ich in Wirklichkeit
+doch ein Gefangener, aber ein Gefangener ohne Obdach und Brot. Ich
+hatte wiederholt, doch jedesmal ohne Erfolg, dem General geschrieben,
+dass er meinen Verzug von Padang nicht hindern möchte, denn es dürfte
+kein Verbrechen, und wäre ich des allerschlimmsten schuldig, bestraft
+werden mit Hungerleiden.
+
+Nachdem der Rechtsrat, dem die Sache sichtlich Verlegenheit bereitete,
+den Ausweg gefunden hatte, sich unzuständig zu erklären, weil
+Verfolgungen wegen Verfehlung in Amtsbeziehungen nur auf Ermächtigung
+der Regierung zu Batavia statthaben dürften, hielt mich der General,
+wie ich schon sagte, neun Monate an Padang gebannt. Er erhielt endlich
+von höherer Hand den Befehl, mich nach Batavia verziehen zu lassen.
+
+Als ich ein paar Jahre darauf Geld hatte--gute Tine, du hattest es
+mir gegeben!--zahlte ich einige tausend Gulden, um die Natalschen
+Kassenrechnungen von 1842 und 43 glatt zu machen, und da sagte
+mir jemand, von dem gesagt werden kann, dass er die Regierung von
+Niederländisch-Indien repräsentierte: »Das hätte ich an Ihrer Stelle
+nicht gethan ... ich würde einen Wechsel auf die Ewigkeit gegeben
+haben.« Ainsi va le monde!
+
+
+
+Gerade wollte Havelaar mit der Erzählung beginnen, die seine Gäste von
+ihm erwarteten und die Aufklärung darüber geben sollte, in welcher
+Angelegenheit und warum er dem General Vandamme zu Natal seinerzeit
+»so widersprochen« hatte, da zeigte sich Mevrouw Slotering in der
+Vorgalerie ihrer Wohnung und winkte dem Polizei-Aufseher, der bei
+Havelaars Hause auf einer Bank sass. Der begab sich zu ihr und rief
+darauf einem Manne zu, der soeben das Erbe betreten hatte, jedenfalls
+in der Absicht, sich nach der Küche zu begeben, die hinterm Hause
+gelegen war. Unsere Gesellschaft würde hierauf wahrscheinlich nicht
+weiter geachtet haben, wenn nicht Tine mittags bei Tische gesagt hätte,
+dass Mevrouw Slotering so scheu sei und eine Art Spionage zu üben
+scheine über jeden, der das Erbe betrete. Man sah den Mann, der durch
+den Aufseher gerufen war, zu ihr gehen, und es schien, dass sie ihn
+in ein Verhör nahm, das nicht zu seinen Gunsten auslief. Wenigstens
+wendete er seine Schritte und lief nach aussen zurück.
+
+--Das kommt mir eigentlich ungelegen, sagte Tine. Das war vielleicht
+einer, der Hühner zu verkaufen hatte oder Gemüse. Ich habe noch nichts
+im Hause.
+
+--Na, lass dann nur jemanden darnach ausschicken, antwortete
+Havelaar. Du weisst, dass inländische Damen gern ihre Autorität
+zur Geltung bringen. Ihr Mann war früher die erste Person hier, und
+wie wenig im Grunde ein Assistent-Resident auch bedeutet, in seiner
+Abteilung ist er ein kleiner König: sie ist noch nicht gewohnt an
+die Entthronung. Lass uns der armen Frau dies kleine Vergnügen nicht
+rauben. Thu nur so, als wenn du nichts bemerktest.
+
+Dies fiel nun Tine nicht schwer: ihr war nichts an Autorität gelegen.
+
+Es ist hier eine Abschweifung nötig, und gar will ich einmal
+abschweifen, um über Abschweifungen selbst zu reden. Es fällt einem
+Autor zuweilen nicht leicht, mitten hindurch zu segeln zwischen den
+beiden Klippen des Zuviel und des Zuwenig, und diese Schwierigkeit
+wird um so grösser, wenn man Zustände beschreibt, die den Leser auf
+unbekannten Boden führen. Es ist eine zu enge Verbindung zwischen
+Örtlichkeit und Geschehnis, als dass man die Beschreibung der
+Örtlichkeit gänzlich entbehren könnte, und das Vermeiden der beiden
+Klippen, von denen ich sprach, wird doppelt schwierig für jemanden,
+der Indien zum Schauplatz seiner Erzählung gewählt hat. Denn während
+ein Schriftsteller, der europäische Zustände schildert, viele Dinge als
+bekannt voraussetzen kann, muss er, der sein Stück in Indien spielen
+lässt, sich fortwährend fragen, ob der nicht-inländische Leser diese
+oder jene Umstände richtig auffassen wird. Wenn der europäische Leser
+sich Mevrouw Slotering als bei den Havelaars »logierend« denkt, so
+wie dies in Europa der Fall sein würde, muss es ihm unbegreiflich
+vorkommen, dass sie nicht bei der Gesellschaft zu finden war, die
+in der Vorgalerie den Kaffee einnahm. Wohl habe ich schon gesagt,
+dass sie ein apartes Haus bewohnte, doch um dies und zugleich spätere
+Vorkommnisse recht zum Verständnis zu bringen, ist es in der That
+nötig, dass ich den Leser einigermassen mit Havelaars Haus und Erbe
+bekannt mache.
+
+Die Beschuldigung, die so oft gegen den grossen Meister, der den
+»Waverley« schrieb, erhoben wird, nämlich, dass er manchmal die Geduld
+seiner Leser missbrauche, indem er der Beschreibung von Örtlichkeiten
+zu viel Platz einräume, scheint mir nicht recht begründet, und ich
+glaube, dass man sich zur Beurteilung der Richtigkeit einer solchen
+Aussetzung, einfach die Frage vorzulegen hat: war diese Beschreibung
+nötig, um den speziellen Eindruck hervorzurufen, den der Autor bei
+dir erreichen wollte? Wenn ja, so lege man es ihm nicht übel aus,
+dass er von dir die Mühe erwartet, zu lesen, was er zu schreiben sich
+die Mühe gab. Wenn nein, so werfe man das Buch weg. Denn der Autor,
+bei dem es im Kopfe so leer ist, dass er ohne zwingenden Grund
+Topographie giebt statt Gedanken, wird selten der Mühe des Lesens
+wert sein, auch da, wo schliesslich seine Ortsbeschreibung ein Ende
+nimmt. Aber man vergesse nicht, dass das Urteil des Lesers darüber,
+ob ein Abschweifen notwendig ist oder nicht, oftmals falsch ist,
+weil er vor der Katastrophe nicht wissen kann, was erforderlich oder
+nicht erforderlich ist für die geordnete Darlegung der Zustände. Und
+wenn er nach der Katastrophe das Buch wieder aufnimmt--von Büchern,
+die man nur einmal liest, rede ich nicht--und selbst dann noch meint,
+dass diese oder jene Abschweifung ohne Schaden für den Gesamteindruck
+hätte entbehrt werden können, so bleibt es noch immer die Frage,
+ob er vom Ganzen denselben Eindruck empfangen hätte, wenn nicht
+der Schriftsteller in mehr oder minder künstlicher Weise ihn dazu
+gebracht haben würde, und gerade durch die Abschweifungen, die dem
+oberflächlich urteilenden Leser überflüssig erscheinen.
+
+Meinet ihr, dass Amy Robsart's Tod euch so packen würde, wenn
+ihr Fremdling gewesen wäret in den Hallen von Kenilworth? Und
+meinet ihr, dass da keine Verbindung bestände--Verbindung in
+der Antithese--zwischen der reichen Kleidung, in der sich ihr der
+unwürdige Leicester zeigte, und der Schwarzheit seiner Seele? Fühlt
+ihr nicht, dass Leicester--dies weiss jeder, der den Mann auch aus
+anderen Quellen kennt als gerade aus dem Roman--dass er unendlich
+tiefer stand, als er im »Kenilworth« geschildert wird? Aber der
+grosse Romancier, der lieber durch künstliche Verteilung der Farben
+fesselte als durch Grellheit derselben, achtete es unter seiner Würde,
+den Pinsel in all den Schmutz und all das Blut zu tauchen, das dem
+unwürdigen Günstling der Elisabeth anklebte. Er wollte nur auf einen
+dunklen Fleck in dem schmutzigen Pfuhl weisen, doch verstand er es,
+solchen Fleck durch die Lichter ins Auge fallen zu lassen, die er
+in seinen unsterblichen Schriften daneben setzte. Wer nun all das
+daneben Gegebene als überflüssig verwerfen zu können glaubt, verliert
+gänzlich aus dem Auge, dass man dann, um Effekt zuwege zu bringen,
+zu der Schule übergehen müsste, die von 1830 ab so lange in Frankreich
+floriert hat, obschon ich zur Ehre dieses Landes sagen muss, dass die
+Schriftsteller, die in dieser Hinsicht am meisten gegen den guten
+Geschmack sündigten, gerade im Ausland, und nicht in Frankreich
+selbst, ihre grössten Erfolge erzielten. Diese Schule--ich hoffe
+und glaube, dass sie ausgeblüht hat--hielt es für gemäss, mit voller
+Hand in Lachen von Blut zu greifen und grosse Sudelkleckse hiervon
+auf das Gemälde zu werfen, dass man sie selbst aus der Entfernung
+sehen möge! Sie sind denn auch mit geringerem Aufwande zu malen,
+diese groben Streifen von Rot und Schwarz, als die feinen Züge
+zu pinseln sind, die da stehen im Kelch einer Lilie. Darum wählte
+denn auch diese Schule meistens Könige zu Helden ihrer Geschichten,
+am liebsten aus der Zeit, da die Völker noch unmündig waren. Sieh,
+die Betrübtheit des Königs wandelt man auf dem Papier in Volksgeheul
+... sein Zorn bietet dem Autor Gelegenheit zum Töten von Tausenden
+auf dem Schlachtfelde ... seine Fehler geben Raum zum Schildern von
+Hungersnot und Pest ... das alles setzt grobe Pinsel in Bewegung! Wenn
+du dich nicht bewegen lässest von dem stummen Schrecken einer Leiche,
+die da liegt, es ist in meiner Geschichte Platz für ein Schlachtopfer,
+das noch ächzt und zuckt! Hast du nicht geweint bei der Mutter, die
+vergebens ihr Kind sucht ... gut, ich zeige dir eine andere Mutter,
+die ihr Kind vierteilen sieht! Bleibst du gefühllos bei dem Märtyrertod
+dieses Mannes ... ich vermannigfache dein Gefühl hundertmal, indem
+ich neunundneunzig andere Männer martern lasse neben ihm! Bist du
+verstockt genug, nicht zu schaudern beim Anblick des Soldaten, der in
+einer belagerten Festung aus Hunger seinen linken Arm verschlingt ...
+
+Epikuräer! Ich stelle dir anheim, zu kommandieren: »rechts und links
+... zum Kreise formiert! Jeder esse den linken Arm seines Nebenmannes
+auf ... marsch!«
+
+Ja, so geht dieser Kunst-Schauder über in Albernheit ... was ich so
+im Vorübergehen beweisen wollte.
+
+Und dahin würde man doch geraten, indem man zu eilig einen
+Schriftsteller verurteilte, der sinngemäss vorbereiten wollte auf seine
+Katastrophe, ohne Zuflucht zu nehmen zu diesen schreienden Farben.
+
+Gleichwohl ist die Gefahr auf der anderen Seite noch grösser. Du
+verachtest die Bemühungen des groben Schrifttums, das mit so
+ungeschlachten Waffen auf dein Gefühl meint einstürmen zu müssen,
+aber ... wenn der Autor in das andere Extrem verfällt, wenn er
+sündigt durch zu viel Abschweifen von der Hauptsache, durch zu viel
+Pinsel-Manieriertheit, dann ist dein Zorn noch stärker, und mit
+Recht. Denn dann hat er dich gelangweilt, und das ist unverzeihlich.
+
+Wenn wir zusammen spazieren gehen, und du weichst oft ab vom Wege
+und rufst mich ins Gebüsch, nur mit der Absicht, den Spaziergang in
+die Länge zu zerren, so finde ich dies unangenehm und nehme mir vor,
+in Zukunft allein zu gehen. Doch wenn du mir da eine Pflanze zu zeigen
+weisst, die ich nicht kenne, oder an der etwas für mich zu sehen ist,
+das früher meiner Beobachtung entging ... wenn du mir von Zeit zu Zeit
+eine Blume zeigst, die ich gern pflücke und im Knopfloch mitnehme, dann
+verzeihe ich dir das Abweichen vom Wege, ja, ich bin dir dankbar dafür.
+
+Und, selbst ohne Blume oder Pflanze, so du mich zur Seite rufst und
+mir durchs Gebäume hindurch den Pfad weisest, den wir gleich betreten
+werden, der nun aber noch weit vor uns in der Tiefe liegt und wie ein
+kaum wahrnehmbarer, schmaler Streif sich durch das Feld dort unten
+schlängelt ... auch dann nehme ich dir das Abweichen nicht übel. Denn
+wenn wir endlich so weit gekommen sein werden, dann weiss ich, wie
+unser Weg sich durchs Gebirge gewunden hat, was die Ursache ist,
+dass wir die Sonne, die soeben da stand, nun links vor uns haben,
+die Ursache, warum der Hügel nun hinter uns liegt, dessen Gipfel
+wir früher vor uns sahen ... sieh, dann habe ich mir durch dieses
+Abseitstreten das Verstehen meiner Wanderung leicht gemacht, und
+Verstehen ist Genuss.
+
+Ich, Leser, habe dich in meiner Geschichte oftmals auf dem grossen Wege
+gelassen, ob es mir gleich Mühe kostete, dich nicht hineinzuführen
+ins Gebüsch. Ich befürchtete, dass der Spaziergang dich verdriessen
+würde, da ich nicht wusste, ob du Gefallen finden würdest an den
+Blumen und Pflanzen, die ich dir zeigen wollte. Doch da ich glaube,
+dass du später zufrieden sein wirst, den Pfad gesehen zu haben,
+den wir gleich beschreiten werden, so fühle ich mich veranlasst,
+dir etwas über Havelaars Haus zu sagen.
+
+Man ginge fehl, wenn man sich von einem Hause in Indien eine
+Vorstellung nach europäischen Begriffen machte und sich dabei eine
+Steinmasse dächte von aufeinandergestapelten Zimmern und Zimmerchen,
+vorn die Strasse, rechts und links Nachbarn, deren Häuser sich an das
+unsere anlehnen, und ein Gärtchen mit drei Johannisbeersträuchern
+dahinter. Wenige Ausnahmen abgerechnet, haben die Häuser in Indien
+kein oberes Stockwerk. Das kommt dem europäischen Leser seltsam vor,
+denn es ist eine Eigenart der Zivilisation--oder dessen, was man
+hierfür laufen lässt--alles seltsam zu finden, was natürlich ist. Die
+indischen Häuser sind ganz anders als die unseren, doch nicht sie sind
+sonderbar, unsere Häuser sind sonderbar. Wer zuerst sich den Luxus
+erlauben konnte, nicht in einem Zimmer mit seinen Kühen zu schlafen,
+hat das zweite Zimmer seines Hauses nicht auf, sondern neben das erste
+gesetzt, denn das Bauen zu ebener Erde ist einfacher und bietet auch
+mehr Bequemlichkeit im Bewohnen. Unsere hohen Häuser sind entstanden
+aus Mangel an Raum: wir suchen in der Luft, was auf dem Boden fehlt,
+und so ist eigentlich jedes Dienstmädchen, das abends das Fenster
+der Dachkammer schliesst, in der es schläft, ein lebender Protest
+gegen die Übervölkerung ... denkt es selbst auch an etwas anderes,
+wie ich wohl glaube.
+
+In Landen also, wo Civilisation und Übervölkerung noch nicht durch
+Zusammenpressung unten die Menschheit nach oben hinaufgequetscht
+haben, sind die Häuser ohne Stockwerk, und das Haus Havelaars gehörte
+nicht zu den wenigen Ausnahmen von dieser Regel. Beim Eintreten
+... doch nein, ich will einen Beweis geben, dass ich abstehe von
+allen Ansprüchen auf pittoreske Mittel. 'Gegeben': ein längliches
+Quadrat, aufzuteilen in einundzwanzig Flächen, drei breit, sieben
+tief. Wir numerieren die Flächen, beginnend an der linken Oberecke
+und nach rechts weiterzählend, sodass 4 unter 1 kommt, 5 unter 2,
+und in dieser Weise weiter.
+
+Die ersten drei Nummern bilden zusammen die Vorgalerie, die an
+drei Seiten offen ist und deren Dach an der Vorderseite auf Säulen
+ruht. Von dort tritt man durch zwei Doppelthüren in die Binnengalerie,
+die aus den drei folgenden Fächern sich zusammensetzt. Die Fächer 7,
+9, 10, 12, 13, 15, 16 und 18 sind Zimmer, von denen die meisten durch
+Thüren mit den danebenliegenden in Verbindung stehen. Die drei höchsten
+Nummern bilden die offene Hintergalerie, und was ich überschlug, ist
+eine Art von ungeschlossener Binnengalerie, Gang oder Durchgang. Ich
+bin recht stolz auf diese Beschreibung.
+
+Es ist schwer zu sagen, welche Bezeichnung bei uns voll die
+Vorstellung wiedergeben könnte, welche man in Indien an das Wort »Erbe«
+knüpft. Dort ist es weder Garten, noch Park, noch Feld, noch Wald,
+sondern entweder etwas davon, oder alles zusammen, oder nichts von
+dem allen. Es ist der Grund, der zu dem Hause gehört, insoweit dieser
+nicht durch das Haus bedeckt wird, so dass in Indien der Ausdruck
+»Garten und Erbe« als ein Pleonasmus gelten würde. Es giebt da keine
+oder wenige Häuser ohne ein derartiges Erbe. Einzelne Erbe umfassen
+Wald und Garten und Weideland und erinnern an einen Park. Andere
+sind Blumengärten. Anderswo wieder ist das ganze Erbe ein grosses
+Grasfeld. Und endlich giebt es solche, die, wenn auch in sehr einfacher
+Weise, ganz und gar zu einem nach Art der Chausseen mit kleinen
+Steinen gepflasterten Platz gemacht sind, der vielleicht das Auge
+weniger anspricht, aber doch die Reinlichkeit in den Häusern fördert,
+weil viele Insektenarten durch Gras und Bäume angezogen werden.
+
+Havelaars Erbe war nun sehr gross, ja, wie seltsam es klingen mag, an
+einer der Seiten konnte man es unendlich nennen, da es an ein »Ravijn«
+stiess, an zur Schlucht sich vertiefendes Terrain, das sich bis an
+die Ufer des Tjiudjung erstreckte, des Flusses, der Rangkas-Betung
+mit einer seiner vielen Windungen umschliesst. Es liess sich schwer
+bestimmen, wo das Erbe von des Assistent-Residenten Wohnung aufhörte,
+und wo der Gemeindegrund anfing, da der grosse Wechsel im Erguss von
+Wasser in den Tjiudjung, der bald einmal seine Ufer in Gesichtsweite
+zurückzog, und dann wieder den »Ravijn« füllte bis fast heran an
+Havelaars Haus, fortwährend die Grenzen veränderte.
+
+Dieser »Ravijn« war denn auch Mevrouw Slotering immer ein Dorn im
+Auge gewesen, und das war sehr begreiflich. Der Pflanzenwuchs, schon
+überall anderswo in Indien so wuchernd, war an diesem Ort durch den
+jedesmal zurückgebliebenen Schlamm besonders üppig, sogar in solchem
+Masse, dass, war auch der Zu- und der Ablauf des Wassers mit einer
+Kraft erfolgt, die das Buschholz entwurzelte und mit fortführte,
+nur sehr wenig Zeit nötig war, um den Boden wieder mit all dem
+Unkraut sich überziehen zu lassen, das das Reinhalten des Erbes,
+selbst in der unmittelbaren Nähe des Hauses, so schwierig machte. Und
+dies verursachte beträchtlichen Verdruss, selbst dem, der nicht »Dame
+des Hauses« war. Denn abgesehen von allerlei Insekten, die gewöhnlich
+abends in so grosser Menge um die Lampe schwirrten, dass Schreiben und
+Lesen unmöglich war--etwas, das an vielen Orten Indiens recht viel
+Beschwer verursacht--es hielten sich in dem Buschdickicht Schlangen
+und anderes Getier in Menge auf, das sich nicht auf den »Ravijn«
+beschränkte, sondern oft auch im Garten neben und hinter dem Hause
+gefunden wurde, oder auf der Grasfläche des grossen Platzes vor
+dem Hause.
+
+Diesen Platz hatte man gerade vor sich, wenn man in der Aussengalerie
+mit dem Rücken dem Hause zugekehrt stand. Von da aus lag links das
+Gebäude mit den Bureaux, der Kasse und dem Versammlungssaal, wo
+Havelaar am Morgen zu den Häuptlingen gesprochen hatte, und dahinter
+breitete sich der »Ravijn« aus, den man überblicken konnte bis zum
+Tjiudjung hinunter. Den Bureaux gerade gegenüber stand die alte
+Assistent-Residenten-Wohnung, die auf bestimmte Zeit von Mevrouw
+Slotering bewohnt wurde, und da der Zugang vom grossen Wege zum Erbe
+nur über die beiden Wege erfolgen konnte, die an den beiden Seiten des
+Grasplatzes entlang liefen, so ergiebt sich hieraus, dass jeder, der
+das Erbe betrat, um sich nach den hinter dem Hauptgebäude gelegenen
+Küchen- und Stallgebäuden zu begeben, entweder an den Bureaux oder
+an der Wohnung der Mevrouw Slotering vorbeigehen musste. Seitlich vom
+Hauptgebäude und dahinter lag der sehr grosse Garten, der Tines Freude
+erregt hatte durch die vielen Blumen, die sie da fand, und vor allem
+deshalb, da sie ihren kleinen Max hier oftmals werde spielen sehen.
+
+Havelaar hatte sich bei Mevrouw Slotering entschuldigen lassen,
+dass er ihr noch keinen Besuch gemacht hatte. Er nahm sich vor,
+am folgenden Tage dorthin zu gehen, doch Tine war schon dagewesen
+und hatte sich vorgestellt. Wir erfuhren schon, dass diese Dame
+ein sogenanntes »inländisches Kind« war und keine andere Sprache
+redete als die malayische. Sie hatte das Verlangen geäussert, dass
+sie ihren eigenen Haushalt weiter führen möchte, worein Tine gern
+willigte. Und nicht Mangel an Gastfreundschaft war diese Einwilligung
+zuzuschreiben, sondern hauptsächlich der Befürchtung, dass sie, eben in
+Lebak angekommen und also noch nicht »in Ordnung«, Mevrouw Slotering
+nicht so gut würde empfangen können, als die besonderen Umstände,
+in denen diese Dame verkehrte, es wünschenswert machten. Wohl würden
+sie, die sie kein Holländisch verstand, Maxens Erzählungen nicht
+»stören«, wie Tine sich ausdrückte, doch es verstand sich für sie,
+dass mehr nötig war, als dass die Familie Slotering nicht »gestört«
+wurde, und die schmale Küche in Verbindung mit der beabsichtigten
+Sparsamkeit liessen sie wirklich den Entschluss der Mevrouw Slotering
+sehr vernünftig finden. Ob nun übrigens, wenn die Umstände anders
+gewesen wären, der Umgang mit jemandem, der nur eine Sprache sprach,
+in der nichts gedruckt ist, was den Geist bildet, zu beiderseitiger
+Befriedigung geführt hätte, bleibt zweifelhaft. Tine würde sie so gut
+wie möglich unterhalten und viel mit ihr über Küchensachen gesprochen
+haben, über Sambal-sambal, über das Einmachen von Gurken--ohne Liebig,
+lieber Himmel!--aber so etwas bleibt doch immer eine Aufopferung, und
+man empfand es also als sehr angenehm, dass die Angelegenheit durch
+Mevrouw Sloterings freiwillige Absonderung in einer Weise erledigt
+war, die beiden Parteien vollkommen Freiheit liess. Indes seltsam
+blieb es doch, dass die Dame es nicht allein ausgeschlagen hatte,
+an den gemeinschaftlichen Mahlzeiten teilzunehmen, sondern selbst
+keinen Gebrauch machte von dem Anerbieten, ihre Speisen in der Küche
+von Havelaars Haus bereiten zu lassen. Die Bescheidenheit, sagte Tine,
+wäre hier doch etwas weit getrieben, denn die Küche sei geräumig genug.
+
+
+
+
+
+
+VIERZEHNTES KAPITEL.
+
+
+--Sie wissen, begann Havelaar, dass die niederländischen Besitzungen an
+der Westküste von Sumatra an die unabhängigen Reiche in der Nordecke
+grenzen, von denen Atjeh das bedeutendste ist. Man sagt, dass ein
+geheimer Artikel in dem Traktat von 1824 gegenüber den Engländern
+uns die Verpflichtung auferlegt, den Fluss von Singkel nicht zu
+überschreiten. Der General Vandamme, der mit einem 'faux-air Napoléon'
+gern sein Gouvernement so weit wie möglich ausbreitete, stiess also
+in dieser Richtung auf ein unüberwindliches Hindernis. Ich muss an
+das Bestehen dieses geheimen Artikels schon glauben, weil es mich
+anders befremden würde, dass die Radjahs von Trumon und Analabu, deren
+Provinzen nicht ohne Wichtigkeit sind durch den Pfefferhandel, der
+dort getrieben wird, nicht längst unter niederländische Souveränität
+gebracht sind. Sie wissen, wie leicht man einen Vorwand findet,
+solche Ländchen in Krieg zu verwickeln und sich zum Herrn derselben
+zu machen. Das Stehlen einer Landschaft wird zu allen Zeiten leichter
+sein als das Stehlen einer Mühle. Ich glaube von dem General Vandamme,
+dass er selbst eine Mühle weggenommen haben würde, wenn sie sein
+Gefallen fand, und begreife also nicht, wie er diese Landschaften im
+Norden verschont haben sollte, wenn nicht handfestere Gründe dafür
+bestanden als Recht und Billigkeit.
+
+Wie dem auch sei, er richtete seine Erobererblicke nicht nach Norden,
+sondern ostwärts. Die Landstriche Mandhéling und Ankola--dies war der
+Name der Assistent-Residentschaft, die gebildet wurde aus den kürzlich
+zur Ruhe gebrachten Battahlanden--waren wohl noch nicht gesäubert von
+atjinesischem Einfluss--denn wo religiöser Fanatismus einmal seine
+Wurzeln einschlägt, ist das Ausrotten schwierig--aber die Atjinesen
+selbst waren doch nicht mehr dort. Dies war gleichwohl dem Gouverneur
+nicht genug. Er breitete seine Herrschaft bis an die Ostküste aus,
+und es wurden niederländische Beamte und niederländische Garnisonen
+gesandt nach Bila und Pertibie, welche Posten jedoch später--wie Sie
+wohl wissen, Verbrugge--wieder geräumt wurden.
+
+Als auf Sumatra ein Regierungskommissar erschien, der diese Ausbreitung
+zwecklos fand und sie darum missbilligte, vor allem auch, da sie
+in Widerstreit war mit der verzweifelten Sparsamkeit, zu der vom
+Mutterlande aus so sehr angetrieben wurde, behauptete der General
+Vandamme, dass diese Ausbreitung keinen beschwerenden Einfluss auf das
+Budget zu haben brauchte, denn die neuen Garnisonen seien formiert
+aus Truppen, für die doch schon Gelder zugestanden seien, so dass
+er ein sehr grosses Ländergebiet unter niederländische Verwaltung
+gebracht hätte, ohne dass hierfür Geldausgaben entstanden wären. Und
+was ferner die teilweise Entblössung anderer Plätze, hauptsächlich
+im Mandhélingschen, anginge, so meinte er genügend auf die Treue und
+Anhänglichkeit von Jang di Pertuan, dem vornehmsten Häuptling in den
+Battahlanden, rechnen zu können, um hierin kein Beschwer zu sehen.
+
+Nur zögernd gab der Regierungskommissar seine Zustimmung, und zwar
+auf die wiederholten Versicherungen des Generals, dass er für Jang
+di Pertuans Treue persönlich sich zum Bürgen stelle.
+
+Nun war der Kontrolleur, der vor mir die Abteilung Natal verwaltete,
+der Schwiegersohn des Assistent-Residenten in den Battahlanden, welcher
+Beamte mit Jang di Pertuan in Unfrieden lebte. Später habe ich viel
+von Klagen reden hören, die gegen diesen Assistent-Residenten erhoben
+waren, doch man durfte nur mit Vorsicht diesen Beschuldigungen Glauben
+schenken, weil sie grossenteils von Jang di Pertuan ausgingen, und zwar
+erhoben in einem Augenblick, da dieser selbst viel schwererer Vergehen
+angeklagt war, was ihn vielleicht nötigte, seine Verteidigung in den
+Fehlern seines Beschuldigers zu suchen ... was öfter vorkommt. Wie
+dem sei, jener Kontrolleur und erste Beamte von Natal entbrannte für
+die gegen Jang di Pertuan gerichtete Partei seines Schwiegervaters,
+und vielleicht um so feuriger, als er mit einem gewissen Sutan Salim
+sehr befreundet war, einem natalschen Häuptling, der auch sehr auf den
+battakschen Chef ergrimmt war. Seit langer Zeit herrschte eine Fehde
+zwischen den Familien dieser beiden Häuptlinge. Es waren Heiratsanträge
+ausgeschlagen, es bestand eine Eifersucht wegen ihres Einflusses;
+Hochmut auf der Seite Jang di Pertuans, der von edlerer Geburt war,
+und noch weitere Ursachen vereinigten sich, um Natal und Mandhéling
+in Feindschaft gegeneinander zu erhalten.
+
+Auf einmal verbreitete sich das Gerücht, dass in Mandhéling ein
+Komplott entdeckt sei, in das Jang di Pertuan verwickelt sein sollte
+und das darauf gerichtet war, die heilige Fahne des Aufstandes
+zu entfalten und alle Europäer zu ermorden. Die erste Entdeckung
+hiervon hatte man in Natal gemacht, was natürlich ist, da man in den
+anliegenden Provinzen stets besser vom Stande der Dinge unterrichtet
+wird als am Platze selbst, weil viele, die zu Hause aus Furcht vor
+einem beteiligten Häuptling sich von der Offenbarung eines ihnen
+bekannten Umstandes abhalten lassen, diese Furcht einigermassen
+überwinden, sobald sie sich auf einem Grundgebiet befinden, wo der
+betreffende Häuptling keinen Einfluss hat.
+
+Das ist denn auch der Grund, Verbrugge, warum ich in den
+Angelegenheiten von Lebak kein Neuling mehr bin und dass ich
+verhältnismässig viel wusste von dem, was hier vorgeht, noch ehe
+ich dachte, dass ich jemals hierher versetzt würde. Ich war im Jahre
+1846 im Krawangschen und bin viel umhergestreift im Preanger-Gebiet,
+wo ich 1840 schon Flüchtlingen aus Lebak begegnete. Auch bin ich
+bekannt mit einigen Besitzern privater Ländereien im Buitenzorgschen
+und in den Bataviaschen Ommelanden und ich weiss, wie von altersher
+diese Landherren ihre Freude haben an dem schlechten Zustande unserer
+Abteilung, weil das ihr Landgebiet bevölkert.
+
+So wird auch zu Natal die Verschwörung entdeckt sein, die--wenn sie
+bestanden hat, was ich nicht weiss--Jang di Pertuan als Verräter
+erscheinen liess. Nach Zeugenaussagen, die der Kontrolleur von
+Natal erlangte, sollte er im Verein mit seinem Bruder Sutan Adam die
+battakschen Häuptlinge in einem heiligen Hain sich versammeln lassen
+haben, wo sie geschworen hätten, nicht zu ruhen, bis die Herrschaft
+der »Christenhunde« in Mandhéling vernichtet wäre. Es versteht sich von
+selbst, dass er hierfür eine Eingebung vom Himmel erhalten hatte. Sie
+wissen, dass dies bei solchen Gelegenheiten niemals ausbleibt.
+
+Ob nun in der That dieser Plan bei Jang di Pertuan bestanden hat,
+kann ich nicht mit Gewissheit sagen. Ich habe die Erklärungen der
+Zeugen gelesen, doch Sie werden gleich inne werden, warum denselben
+nicht unbedingt Glauben geschenkt werden darf. Gewiss ist, dass der
+Mann, was seinen Islam-Fanatismus angeht, wohl zu so etwas im stande
+gewesen sein kann. Er war mit der ganzen battakschen Bevölkerung
+erst kurz vorher durch die Padries zum wahren Glauben bekehrt, und
+Neubekehrte sind gewöhnlich fanatisch.
+
+Die Folge dieser wirklichen oder vermeintlichen Entdeckung war,
+dass Jang di Pertuan durch den Assistent-Residenten von Mandhéling
+gefangen genommen und nach Natal transportiert wurde. Hier
+schloss ihn der Kontrolleur vorläufig im Fort ein und liess
+ihn bei der ersten passenden Schiffsgelegenheit gefänglich nach
+Padang überführen. Selbstverständlich legte man dem Gouverneur
+all die Aktenstücke vor, in denen die so belastenden Zeugnisse
+niedergelegt waren und die die Strenge der getroffenen Massregeln
+rechtfertigen mussten. Unser Jang di Pertuan war demnach als ein
+Gefangener von Mandhéling gegangen. Zu Natal war er gefangen. An
+Bord des Kriegsfahrzeuges, das ihn überführte, war er natürlich
+auch ein Gefangener. Er erwartete also--schuldig oder nicht, dies
+thut hier nichts zur Sache, da er in gesetzmässiger Form und durch
+zuständige Autorität Hochverrats beschuldigt war--auch in Padang als
+ein Gefangener ankommen zu sollen. Es muss ihn wohl sehr verwundert
+haben, dass er bei der Ausschiffung vernahm, nicht allein, dass er
+frei sei, sondern dass gar der General, dessen Fuhrwerk ihn bei
+Betreten des Landes erwartete, es sich zur Ehre anrechnen würde,
+ihn bei sich im Hause zu empfangen und ihn zu beherbergen. Gewiss
+ist niemals ein des Hochverrats Beschuldigter angenehmer überrascht
+worden. Kurz darauf wurde der Assistent-Resident von Mandhéling von
+seinem Amte suspendiert wegen allerlei Vergehen, über die ich hier
+kein Urteil abgebe. Jang di Pertuan jedoch kehrte, nachdem er einige
+Zeit auf Padang im Hause des Generals verweilt und von diesem mit
+der grössten Auszeichnung behandelt war, über Natal nach Mandhéling
+zurück, nicht mit dem Selbstgefühl des Unschuldigerklärten, sondern
+mit dem Hochmut jemandes, der so hoch steht, dass er eine Erklärung
+seiner Unschuld nicht nötig hat. Das ist sicher: untersucht war diese
+Angelegenheit nicht! Selbst angenommen, dass man die gegen ihn erhobene
+Beschuldigung für falsch hielt, dann hätte schon dieses Vermuten eine
+Untersuchung erfordert, zum Zwecke, die falschen Zeugen und vor allem
+diejenigen zu bestrafen, von denen es sich erwies, dass sie zu diesem
+falschen Zeugnis verleitet hatten. Es scheint, dass der General seine
+Gründe hatte, diese Untersuchung nicht stattfinden zu lassen. Die gegen
+Jang di Pertuan erhobene Anklage wurde als 'non avenu' betrachtet,
+und ich halte es für sicher, dass die hierauf bezüglichen Aktenstücke
+nie der Regierung zu Batavia vorgelegt worden sind.
+
+Kurz nach Jang di Pertuans Rückkehr kam ich in Natal an, um die
+Verwaltung dieser Abteilung zu übernehmen. Mein Vorgänger erzählte mir
+natürlich, was kurz vorher im Mandhélingschen vorgefallen war, und
+gab mir die nötige Aufklärung über das politische Verhältnis dieser
+Landschaft zu meiner Abteilung. Es war ihm nicht übel zu deuten,
+dass er sich sehr beklagte über die seines Erachtens ungerechte
+Behandlung, die seinem Schwiegervater zu teil wurde, und über den
+unbegreiflichen Schutz, den Jang di Pertuan offenkundig von Seiten des
+Generals genoss. Weder er noch ich wussten in dem Augenblick, dass die
+Überführung Jang di Pertuans nach Batavia dem General ein Faustschlag
+ins Gesicht gewesen wäre, und dass dieser--der sich persönlich für die
+Treue des Häuptlings haftbar gemacht hatte--begründete Ursache hatte,
+ihn, was es kosten mochte, zu sichern vor einer Beschuldigung wegen
+Hochverrats. Dies war für den General um so wichtiger, als inzwischen
+der vorhin erwähnte Regierungskommissar selbst Generalgouverneur
+geworden war und ihn also--im Zorn über das ungerechtfertigte
+Vertrauen auf Jang di Pertuan und über die hierauf sich stützende
+Hartnäckigkeit, mit der der General sich einer Räumung der Ostküste
+widersetzt hatte--höchstwahrscheinlich aus seinem Gouvernement
+abberufen haben würde.
+
+»Doch, sagte mein Vorgänger, was auch den General bewegen möge, all
+den gegen meinen Schwiegervater erhobenen Beschuldigungen ohne weitere
+Prüfung Glauben zu schenken und die viel schwereren Anklagen gegen
+Jang di Pertuan nicht einmal einer Untersuchung wert zu erachten--die
+Sache ist noch nicht begraben hiermit! Und falls man zu Padang,
+wie ich vermute, die abgelegten Zeugenerklärungen vernichtet hat, so
+können sie hier etwas anderes sehen, das nicht vernichtet werden kann.«
+
+Und, er zeigte mir ein Urteil des Rappat-Rates zu Natal, dessen
+Präsident er war, des Inhaltes: Verurteilung eines gewissen Si
+Pamaga zur Strafe der Geisselung und Brandmarkung und zu--wie ich
+meine--zwanzigjähriger Zwangsarbeit, wegen Mordversuches an dem Tuanku
+von Natal.
+
+»Lesen Sie einmal das Protokoll der Gerichtssitzung, sagte mein
+Vorgänger, und beurteilen dann, ob meinem Schwiegervater nicht
+geglaubt werden wird zu Batavia, wenn er da Jang di Pertuan Hochverrats
+anklagt!«
+
+Ich las die Aktenstücke. Zufolge Aussagen von Zeugen und dem
+»Bekenntnis des Beklagten« war Si Pamaga gedungen, zu Natal den
+Tuanku, dessen Pflegevater Sutan Salim und den die Regierung führenden
+Kontrolleur zu ermorden. Er hatte sich, um diesen Plan auszuführen,
+nach der Wohnung des Tuanku begeben und da mit den Bedienten, die auf
+der Treppe der Aussengalerie sassen, ein Gespräch über einen Sewah,
+die Sumatra eigentümliche Dolchwaffe, angeknüpft, mit der Absicht,
+seine Anwesenheit auszudehnen, bis er des Tuanku ansichtig würde,
+der denn auch bald, umgeben von einigen Verwandten und Bedienten,
+sich zeigte. Pamaga war mit seinem Sewah auf den Tuanku losgegangen,
+hatte jedoch aus unbekannten Ursachen seinen Mordplan nicht ausführen
+können. Der Tuanku war erschreckt aus dem Fenster gesprungen, und
+Pamaga ergriff die Flucht. Er verbarg sich im Walde und wurde dann
+einige Tage später durch die natalsche Polizei ergriffen.
+
+»Auf die Frage an den Beschuldigten: 'was ihn zu diesem Anschlage
+und dem gegen Sutan Salim und den Kontrolleur von Natal geplanten
+Mordanschlag bewogen habe?' antwortete er: 'er sei dazu gedungen
+worden durch Sutan Adam, im Namen von dessen Bruder Jang di Pertuan
+von Mandhéling'.«
+
+»Ist dies deutlich oder nicht? fragte mein Vorgänger. Das Urteil
+ist nach dem 'fiat executio' des Residenten, was die Geisselung und
+Brandmarkung angeht, zur Vollstreckung gebracht, und Si Pamaga befindet
+sich auf dem Wege nach Padang, um von da als Kettengänger nach Java
+überführt zu werden. Gleichzeitig mit ihm kommen die Prozessakten
+dieser Sache nach Batavia, und dann kann man da sehen, wer der Mann
+ist, auf dessen Anklage mein Schwiegervater suspendiert wurde! Dieses
+Urteil kann der General nicht vernichten, und wollte er es auch.«
+
+Ich übernahm die Verwaltung der Abteilung Natal, und mein Vorgänger
+zog ab. Nach einiger Zeit erhielt ich den Bericht, dass der General
+mit einem Kriegsdampfer nach Norden komme und auch Natal besuchen
+werde. Er stieg mit viel Gefolge in meinem Hause ab und verlangte
+augenblicklich die Original-Aktenstücke zu sehen »von dem armen Mann,
+den man so schrecklich misshandelt hätte«.
+
+»Die hätten selbst Geisselung und Brandmarkung verdient!« fügte
+er hinzu.
+
+Mir war die ganze Sache unklar. Denn die Ursachen des Streites wegen
+Jang di Pertuans waren mir damals noch unbekannt, und es konnte also
+in mir ebensowenig der Gedanke aufkommen, dass mein Vorgänger mit
+Wissen und Willen einen Unschuldigen zu so schwerer Strafe verurteilt
+haben könne, als jener, dass der General einen Verbrecher gegen ein
+gerechtes Urteil in Schutz nehmen würde. Ich erhielt den Befehl, Sutan
+Salim und den Tuanku gefangen setzen zu lassen. Da der junge Tuanku
+sehr beliebt bei der Bevölkerung war und wir nur wenig Garnison im Fort
+hatten, so ersuchte ich den General, ihn auf freiem Fusse zu belassen,
+was mir auch zugestanden wurde. Doch für Sutan Salim, den besonderen
+Feind von Jang di Pertuan, gab es keine Gnade. Die Bevölkerung war
+in grosser Spannung. Die Nataler argwöhnten, dass der General sich
+zu einem Werkzeug mandhélingschen Hasses erniedrigte, und in dieser
+Situation war es, dass ich von Zeit zu Zeit etwas vollbringen konnte,
+was er »beherzt« nannte, vor allem, da er die geringe Macht, die
+im Fort entbehrt werden konnte, und das Detachement Marinesoldaten,
+das er von Bord mitgebracht hatte, nicht mir zur Bedeckung abstand,
+wenn ich an die Plätze ritt, wo man sich zusammenrottete. Ich habe
+bei dieser Gelegenheit wahrgenommen, dass der General sehr gut für
+seine eigene Sicherheit sorgte, und daher mag ich denn auch in den
+Preis seiner Tapferkeit nicht einstimmen, bevor ich nicht mehr davon
+gesehen habe oder durch besondere Umstände überzeugt werde.
+
+Er bildete in grosser Übereilung einen Rat, den ich »ad hoc« würde
+nennen können. Die Glieder desselben waren: ein paar Adjutanten,
+andere Offiziere, der Offizier der Gerichtsbarkeit oder »Fiscal«,
+den er von Padang mitgebracht hatte, und ich. Dieser Rat sollte eine
+Untersuchung darüber einleiten, in welcher Weise unter meinem Vorgänger
+der Prozess gegen Si Pamaga geführt worden war. Ich musste eine Anzahl
+Zeugen aufrufen lassen, deren Aussagen hierfür erforderlich waren. Der
+General, der natürlich den Vorsitz führte, stellte die Fragen, und das
+Protokoll wurde von dem Fiscal geführt. Da nun aber dieser Beamte wenig
+Malayisch verstand--und absolut nicht das Malayisch, das im Norden von
+Sumatra gesprochen wird--so war es oftmals nötig, ihm die Antworten der
+Zeugen zu verdolmetschen, was der General meistens selbst that. Aus
+den Sitzungen dieses Rats sind Aktenstücke hervorgegangen, die aufs
+deutlichste zu beweisen scheinen: dass Si Pamaga niemals den Plan
+gehegt hatte, jemanden, wer es auch sei, zu ermorden; dass er weder
+Sutan Adam noch Jang di Pertuan jemals gesehen oder gekannt hatte;
+dass er nicht auf den Tuanku von Natal losgesprungen war; dass dieser
+nicht aus dem Fenster geflüchtet war ... und so weiter. Ferner: dass
+das Urteil gegen den unglücklichen Si Pamaga entstanden war unter der
+Pression des Vorsitzenden--meines Vorgängers--und des Ratsmitgliedes
+Sutan Salim, welche Personen das angebliche Verbrechen Si Pamagas
+ersonnen hätten, um dem suspendierten Assistent-Residenten von
+Mandhéling eine Waffe zu seiner Verteidigung in die Hand zu geben
+und um ihrem Hass gegen Jang di Pertuan Luft zu verschaffen.
+
+Die Art und Weise nun, wie der General bei dieser Gelegenheit die
+Fragen an die Zeugen stellte, erinnerte an die Whistpartie jenes
+Kaisers von Marokko, der seinem Partner zuraunte: »Spiel' Herzen,
+oder ich schneide dir den Hals ab!« Auch die Übersetzungen, wie er
+sie dem Fiscal in die Feder diktierte, liessen viel zu wünschen übrig.
+
+Ob nun Sutan Salim und mein Vorgänger eine Pression auf den natalschen
+Gerichtsrat ausgeübt haben, dass er Si Pamaga schuldig erkläre, ist
+mir unbekannt. Aber wohl weiss ich, dass der General Vandamme eine
+Pression auf die Erklärungen ausgeübt hat, die des Mannes Unschuld
+beweisen sollten. Ohne noch in dem Augenblick von den hierbei
+obwaltenden tieferen Gründen zu wissen, habe ich mich doch dieser
+... Ungenauigkeit widersetzt, die eben so weit ging, dass ich mich
+einige Protokolle zu unterzeichnen habe weigern müssen, und da haben
+Sie nun die Angelegenheit, in der ich dem General »so widersprochen«
+hatte. Sie begreifen nun auch, worauf die Worte hinzielen, mit denen
+ich die Beantwortung auf die Aussetzungen, die auf meine geldliche
+Verwaltung gefallen waren, schloss, die Worte, durch die ich ersuchte,
+mich von allen wohlwollenden Erwägungen verschont zu lassen.
+
+--Das war in der That sehr stark für jemanden in Ihren Jahren,
+sagte Duclari.
+
+--Mir war das natürlich. Doch gewiss ist, dass der General Vandamme
+so etwas nicht gewohnt war. Ich habe denn auch unter den Folgen dieser
+Sache viel zu leiden gehabt. O nein, Verbrugge, ich sehe, was Sie sagen
+wollen ... gereut hat es mich nie. Ich muss sogar noch hinzufügen,
+dass ich mich nicht auf den einfachen Protest gegen die Art, wie der
+General die Zeugen befragte, und nicht auf die Weigerung, zu einzelnen
+Protokollen meine Handzeichnung zu geben, beschränkt haben würde, wenn
+ich damals schon hätte vermuten können, was ich erst später erfuhr,
+dass dies alles nur hervorging aus der von vornherein festgelegten
+Absicht, meinen Vorgänger zu belasten. Ich glaubte aber, dass der
+General, überzeugt von Si Pamagas Unschuld, sich durch die achtenswerte
+Leidenschaft fortreissen liess, ein unschuldiges Schlachtopfer von den
+Folgen eines Rechtsirrtums zu retten, soweit dies nach der Geisselung
+und Brandmarkung noch möglich war. Diese meine Meinung genügte wohl,
+mich einer Fälschung zu widersetzen, doch ich war über die Sache nicht
+so entrüstet, wie ich es gewesen wäre, wenn ich gewusst hätte, dass
+es sich hier keineswegs um die Rettung eines Unschuldigen handelte,
+sondern dass diese Fälschung den Zweck hatte, auf Kosten der Ehre
+und des Wohlergehens meines Vorgängers die Beweise zu vernichten,
+die der Politik des Generals im Wege standen.
+
+--Und wie erging es weiterhin Ihrem Vorgänger? fragte Verbrugge.
+
+--Zu seinem Glück war er schon nach Java gereist, bevor der General
+nach Padang zurückkehrte. Es scheint, dass er sich vor der Regierung
+zu Batavia hat verantworten können, wenigstens ist er in Dienst
+geblieben. Der Resident von Ayer-Pangie, der dem Urteil das 'fiat
+executio' verliehen hatte, wurde ...
+
+--Suspendiert?
+
+--Natürlich! Sie sehen, dass ich nicht so ganz unrecht hatte, als
+ich in meinem Epigramm sagte, dass der Gouverneur suspendierend
+uns regierte.
+
+--Und was ist nun aus all diesen suspendierten Beamten geworden?
+
+--O, es waren deren noch viel mehr! Alle, einer nach dem andern, sind
+in ihre Ämter wieder eingesetzt. Einzelne von ihnen haben später sehr
+angesehene Posten bekleidet.
+
+--Und Sutan Salim?
+
+--Der General führte ihn gefänglich mit nach Padang, und von da wurde
+er als Verbannter nach Java gesandt. Er ist jetzt noch zu Tjanjor
+in den Preanger Regentschaften. Als ich im Jahre 1846 dort war, habe
+ich ihm einen Besuch abgestattet. Weisst du noch, was ich in Tjanjor
+anstellte, Tine?
+
+--Nein, Max, das ist mir gänzlich entfallen.
+
+--Wer kann auch alles behalten! Ich bin da getraut, meine Herren!
+
+--Aber, fragte Duclari, da Sie nun doch einmal am Erzählen sind:
+darf ich fragen, ob es wahr ist, dass Sie zu Padang sich so häufig
+duellierten?
+
+--Ja, sehr häufig, und dazu war Veranlassung. Ich habe Ihnen schon
+gesagt, dass die Gunst des Gouverneurs auf derartigen Aussenposten
+der Massstab ist, nach welchem viele ihr Wohlwollen bemessen. Die
+meisten waren also durchaus nicht wohlwollend gegen mich, und oft
+ging dies über in Grobheit. Ich meinerseits war reizbar. Ein nicht
+erwiderter Gruss, eine beissende Bemerkung auf die »Thorheit jemandes,
+der es gegen den General aufnehmen wolle«, eine Anspielung auf meine
+Armut, auf mein Hungerleiden, die Äusserung, dass »die sittliche
+Unabhängigkeit ihren Mann schlecht zu nähren scheine« ... dies alles,
+begreifen Sie wohl, machte mich bitter. Viele, besonders Offiziere,
+wussten, dass der General nicht ungern sah, dass man sich schlug, und
+vor allem mit jemandem, der so in Ungnade stand wie ich. Vielleicht
+also reizte man mein Zartgefühl mit Vorbedacht. Auch schlug ich mich
+wohl einmal für einen andern, den man nach meiner Meinung verletzt
+hatte. Wie dem sei, das Duell war dort in der Zeit an der Tagesordnung,
+und mehr als einmal ist es vorgekommen, dass ich zwei Stelldichein
+hatte an einem Morgen. O, es liegt viel Anziehendes im Duell, vor allem
+im Duell mit Säbel, oder »auf« Säbel, wie man's ... ich weiss nicht,
+warum ... nennt. Sie verstehen aber wohl, dass ich dergleichen nun
+nicht mehr thun würde, auch wenn dazu soviel Anlass wäre wie in jenen
+Tagen ... komm mal her, Max--nein, fang' das Tierchen nicht--komm
+her. Hör mal, du musst niemals Schmetterlinge fangen. Das arme Tier
+ist erst lange Zeit als Raupe auf einem Baume herumgekrochen, das
+war kein fröhliches Leben! Nun hat es gerade Flügel gekriegt und
+will in der Luft umherfliegen und sich des Lebens freuen und sucht
+Nahrung in den Bäumen und thut niemandem was zu Leide ... sieh doch,
+ist es nicht viel netter, es da so umherflattern zu sehen?
+
+So kam das Gespräch von den Duellen auf die Schmetterlinge, auf das
+Erbarmen des Gerechten über sein Vieh, auf das Tierquälen, auf die
+»loi Grammont«, auf die Nationalversammlung, in der dies Gesetz zur
+Annahme gelangte, auf die Republik und auf hundert andere Dinge noch!
+
+Endlich stand Havelaar auf. Er entschuldigte sich bei seinen Gästen,
+weil ihn Geschäfte riefen. Als der Kontrolleur ihn am folgenden
+Morgen auf seinem Bureau besuchte, wusste er nicht, dass der neue
+Assistent-Resident am Tage zuvor nach der Unterhaltung in der
+Vorgalerie nach Parang-Kudjang--dem Distrikt der »weitgehenden
+Missbräuche«--ausgeritten und erst diesen Morgen in der Frühe von
+dort zurückgekehrt war.
+
+
+
+Ich bitte den Leser, zu glauben, dass Havelaar zuviel Takt besass,
+um an seinem eigenen Tisch soviel zu reden, wie ich in den letzten
+Kapiteln angeführt habe, und wodurch ich auf ihn den Schein lade,
+als hätte er sich des Gesprächs Meister gemacht, mit Verletzung der
+Pflichten eines Gastherrn, die vorschreiben, dass man seinen Gästen
+die Gelegenheit lasse oder schaffe, sich von einer vorteilhaften
+Seite zu zeigen. Ich habe ein paar Griffe in die Baustoffe gethan,
+die vor mir liegen, und hätte die Tischgespräche vor dem Leser noch
+weiter ausbreiten können, und zwar mit geringerer Mühe, als mich
+das Abgehen von denselben gekostet hat. Ich hoffe indes, dass das
+hier Mitgeteilte genügen wird, um einigermassen die Beschreibung zu
+rechtfertigen, die ich von Havelaars Naturell und seinen Qualitäten
+gegeben habe, und hoffe, dass der Leser nicht ganz ohne Teilnahme
+von den Schicksalsfällen Akt nimmt, die seiner und der Seinen zu
+Rangkas-Betung warteten.
+
+Die kleine Familie lebte still fort. Havelaar war häufig über Tage aus
+und brachte halbe Nächte auf seinem Bureau zu. Das Verhältnis zwischen
+ihm und dem Kommandanten der kleinen Garnison war das allerangenehmste,
+und auch in dem häuslichen Umgang mit dem Kontrolleur war keine
+Spur von der Rangverschiedenheit zu entdecken, die sonst in Indien
+den Verkehr so oft steif und unerquicklich macht, während Havelaars
+Ehrgeiz, Hülfe zu leihen, wo er nur einigermassen konnte, häufig dem
+Regenten zu statten kam, der sich denn auch sehr eingenommen zeigte
+für seinen »älteren Bruder«. Und schliesslich trug Mevrouw Havelaars
+liebenswürdige Anmut viel zu einem angenehmen Verkehr mit den wenigen
+am Platze anwesenden Europäern und den eingeborenen Häuptlingen
+bei. Die Dienstkorrespondenz mit dem Residenten zu Serang trug Zeichen
+gegenseitigen Wohlwollens, während die Befehle des Residenten, mit
+Höflichkeit gegeben, streng befolgt wurden.
+
+Tines Hauswirtschaft war schnell geregelt. Nach langem Warten waren die
+Möbel von Batavia angekommen, und es waren Gurken in Salz eingelegt,
+und wenn Max bei Tische etwas erzählte, geschah dies fernerhin nicht
+mehr aus Mangel an Eiern für die Omelette, wiewohl doch immer die
+Lebensweise der kleinen Familie deutlich erkennen liess, dass die
+zur Richtschnur genommene Sparsamkeit innegehalten wurde.
+
+Mevrouw Slotering verliess selten ihr Haus und nahm nur einige Male
+in der Vorgalerie den Thee bei der Familie Havelaar ein. Sie sprach
+wenig und hatte stets ein wachsames Auge auf jeden, der sich ihrer
+oder Havelaars Wohnung näherte. Man war aber dies Verhalten an ihr,
+das man ihre »Monomanie« zu nennen begann, gewohnt geworden und
+achtete bald nicht mehr darauf.
+
+Alles schien Ruhe zu atmen, denn für Max und Tine war es eine
+verhältnismässige Kleinigkeit, sich in Entbehrungen zu finden, die
+auf einem nicht am grossen Wege gelegenen Binnenposten unvermeidlich
+sind. Da am Platze kein Brot gebacken wurde, ass man kein Brot. Man
+hätte es von Serang kommen lassen können, doch die Transportkosten
+waren zu hoch. Max wusste so gut wie jeder andere, dass viele Mittel
+zu finden waren, ohne Bezahlung Brot nach Rangkas-Betung bringen zu
+lassen, doch unbezahlte Arbeit, dieser indische Krebsschaden, war ihm
+ein Greuel. So war vieles zu Lebak, das wohl durch den Einfluss der
+Stellung ohne Gegenleistung zu verschaffen, jedoch nicht für einen
+billigen Preis feil war, und unter diesen Umständen schickten sich
+Havelaar und seine Tine gern darein, es zu entbehren. Sie hatten
+ja schon andere Entbehrungen erlitten! Hatte die arme Frau nicht
+Monate an Bord eines arabischen Fahrzeuges zugebracht, ohne eine
+andere Lagerstätte als das Schiffsdeck, ohne anderen Schutz gegen
+Sonnenhitze und Westmusson-Regenböen als ein Tischchen, zwischen
+dessen Füsse sie sich einzwängen musste? Musste sie sich nicht auf
+dem Schiffe mit einer kleinen Ration trockenen Reises und fauligen
+Wassers zufrieden geben? Und war sie nicht in diesen und vielen
+anderen Verhältnissen stets zufrieden gewesen, wenn sie nur mit ihrem
+Max zusammen sein konnte?
+
+Einen Umstand jedoch gab es zu Lebak, der ihr Verdruss bereitete:
+der kleine Max konnte nicht in dem Garten spielen, weil da so
+viel Schlangen waren. Als sie dies bemerkte und hierüber sich bei
+Havelaar beklagte, setzte dieser den Bedienten einen Preis aus für
+jede Schlange, die sie fangen würden, doch schon die ersten Tage
+bezahlte er soviel an Prämien, dass er sein Versprechen für weiterhin
+einziehen musste, denn auch unter gewöhnlichen Verhältnissen und also
+ohne die für ihn so dringende Sparsamkeit würde die Bezahlung bald
+über seine Mittel hinausgegangen sein. Es wurde also bestimmt, dass
+der kleine Max fortan das Haus nicht mehr verlassen dürfe, und dass
+er sich, um frische Luft zu geniessen, mit Spielen in der Vorgalerie
+begnügen müsse. Trotz dieser Vorsorge war Tine doch stets ängstlich
+und besonders abends, da man weiss, wie Schlangen häufig in die Häuser
+kriechen und sich, Wärme suchend, in den Schlafzimmern verbergen.
+
+Schlangen und dergleichen Ungeziefer findet man zwar in Indien überall,
+doch an den grösseren Hauptplätzen, wo die Bevölkerung dichter gedrängt
+wohnt, kommen sie natürlich seltener vor als in mehr wilden Gegenden
+wie zu Rangkas-Betung. Wenn aber Havelaar sich hätte entschliessen
+können, sein Erbe bis an den Rand des Ravijn von Unkraut reinigen zu
+lassen, würden sich die Schlangen von Zeit zu Zeit doch wohl immer
+noch im Garten gezeigt haben, wenn auch nicht in so grosser Menge,
+wie es nun der Fall war. Die Natur dieser Tiere lässt sie Dunkelheit
+und Schlupfwinkel dem Licht offener Plätze vorziehen, so dass,
+wenn Havelaars Erbe rein gehalten worden wäre, die Schlangen nur
+unabsichtlich und sich verirrend das Unkraut in dem Ravijn verlassen
+haben würden. Aber das Erbe von Havelaars Haus war nicht rein, und
+ich möchte den Grund hiervon angeben, da er ein Licht mehr wirft auf
+die Missbräuche, die beinahe überall in den Niederländisch-Indischen
+Besitzungen herrschend sind.
+
+Die Wohnungen der Statthalter in den Binnenlanden stehen auf Grund, der
+den Gemeinden gehört, insoweit man von Gemeinde-Eigentum sprechen kann
+in einem Lande, wo die Regierung sich alles aneignet. Genug, dieses
+Erbe ist nicht dem amtlichen Bewohner zugehörig. Dieser würde, wenn
+das der Fall wäre, sich jedenfalls hüten, einen Grund zu kaufen oder
+zu mieten, dessen Unterhaltung über seine Kräfte ginge. Wenn nun das
+Erbe der ihm angewiesenen Wohnung zu gross ist, um gehörig unterhalten
+zu werden, so würde es bei dem üppigen tropischen Pflanzenwuchs binnen
+kurzer Zeit in eine Wildnis ausarten. Und doch sieht man selten oder
+niemals ein solches Erbe schlecht in Stand gehalten. Ja, manchmal
+gar ergreift den Reisenden Bewunderung angesichts des schönen Parks,
+der eine Residentenwohnung umgiebt. Kein Beamter in den Binnenlanden
+hat Einkommen genug, um die hierfür erforderliche Arbeit gegen
+gehörige Bezahlung verrichten zu lassen, und da nun doch das würdige
+Ansehen der Wohnung des Statthalters ein Erfordernis ist, damit nicht
+die Bevölkerung, die auf Äusserlichkeiten ausserordentlichen Wert
+legt, in solcher Unsauberkeit Grund zu geringerem Respekt finde,
+so wirft sich die Frage auf, wie dann dieses Ziel erreicht wird. An
+den meisten Plätzen haben die Statthalter Verfügung über einige
+Kettengänger, d. h. anderswo verurteilte Verbrecher, welche Art
+Arbeitskräfte jedoch in Bantam aus mehr oder minder zureichenden
+Gründen politischer Art nicht vorhanden war. Doch auch an Plätzen,
+wo sich wohl derartige Verurteilte befinden, steht ihre Anzahl, vor
+allem, wenn man die Notwendigkeit anderer Arbeiten in Betracht zieht,
+selten in richtigem Verhältnis zu der Arbeit, die erforderlich wäre,
+um ein grosses Erbe gut zu unterhalten. Es müssen also andere Mittel
+gefunden werden, und die Aufrufung von Arbeitern zur Verrichtung von
+Herrendienst ist nahe gelegen. Der Regent oder der Dhemang, dem eine
+solche Aufrufung in die Hand gegeben wird, beeilt sich, ihr Erfolg
+zu verleihen, denn er weiss sehr gut, dass es dem gewalthabenden
+Beamten, der diese Gewalt missbraucht, späterhin schwer fallen wird,
+ein Inländisches Haupt wegen eines gleichen Fehlers zu bestrafen. Und
+also dient der Verstoss des einen als Freibrief für den andern.
+
+Es dünkt mich jedoch, dass dieser Fehler eines gewalthabenden Beamten
+in einzelnen Fällen nicht allzu streng, und vor allem nicht nach
+europäischen Begriffen beurteilt werden darf. Die Bevölkerung selbst
+würde es--vielleicht, da es ihr ungewohnt ist--sehr sonderbar
+finden, wenn er stets und in allen Fällen sich streng an die
+Vorschriften hielte, die die Zahl der für sein Erbe bestimmten
+Herrendienstpflichtigen vorschreiben, da Umstände eintreten können,
+die in diesen Bestimmungen nicht vorgesehen sind. Doch sobald einmal
+die Grenze des streng Gesetzlichen überschritten ist, wird es schwer,
+einen Punkt anzugeben, wo eine solche Überschreitung in strafwürdige
+Willkür übergehen würde, und vor allem wird grosse Vorsicht Pflicht,
+sobald man weiss, dass die Häuptlinge nur auf ein schlechtes Beispiel
+warten, um ihm mit weitgehender Verallgemeinerung nachzufolgen. Die
+Geschichte von jenem König, der nicht wollte, dass man die Bezahlung
+eines Kornes Salz vergässe, das er bei seinem einfachen Mahle gebraucht
+hatte, als er an der Spitze seines Heeres das Land durchzog--weil,
+wie er sagte, dies der Beginn eines Unrechts wäre, das schliesslich
+sein ganzes Reich vernichten würde--möge er nun Timurleng, Nureddin
+oder Djengis-Khan geheissen haben, gewiss ist, dass entweder diese
+Fabel, oder, wenn es keine Fabel ist, dass dieser Vorfall selbst nach
+Asien zu verweisen ist. Und wie der Anblick von Seedeichen an die
+Möglichkeit von Hochwasser glauben lässt, ebenso mag man annehmen,
+dass Neigung zu solchen Missbräuchen in einem Lande besteht, wo solche
+warnenden Lehren gegeben werden.
+
+Die geringe Zahl von Leuten nun, über die Havelaar gesetzlich
+zu verfügen hatte, konnte nicht mehr als nur einen sehr kleinen
+Teil seines Erbes, der unmittelbar sein Haus umgab, von Unkraut
+und Gestrüpp freihalten. Das übrige war binnen wenigen Wochen eine
+völlige Wildnis. Havelaar schrieb an den Residenten wegen der Mittel,
+dem abzuhelfen, sei es nun durch eine Geldzulage, sei es, indem der
+Regierung vorgestellt werde, dass sie ebenso wie anderswo Kettengänger
+in der Residentschaft Bantam arbeiten lasse. Er erhielt hierauf eine
+abschlägige Antwort, mit der Bemerkung, dass er allerdings das Recht
+hätte, die Personen, die von ihm durch Polizeiurteil zu »Arbeit am
+öffentlichen Wege« verurteilt seien, auf seinem Erbe in Arbeit zu
+stellen. Dies wusste Havelaar selbst wohl, oder wenigstens war es ihm
+hinlänglich bekannt, dass derartige Verfügung über Verurteilte überall
+die gewöhnlichste Sache von der Welt war, aber niemals hatte er--weder
+in Rangkas-Betung, noch in Amboina, noch in Menado, noch in Natal--von
+diesem vermeintlichen Recht Gebrauch machen wollen. Es widerstrebte
+ihm, zur Busse für kleine Vergehen seinen Garten unterhalten zu lassen,
+und mehrfach hatte er sich die Frage vorgelegt, wie die Regierung
+Bestimmungen bestehen lassen könne, die geeignet sind, den Beamten
+in Versuchung zu bringen, kleine verzeihliche Fehler zu strafen, und
+zwar im Verhältnis nicht zu dem Vergehen, sondern zu dem Zustande
+oder der Ausgedehntheit seines Erbes! Der Gedanke allein, dass der
+Gestrafte, auch sogar der, der zu Recht gestraft war, vermeinen könne,
+dass sich Eigennutz hinter dem gefällten Urteil verstecke, liess ihn,
+wo er strafen musste, stets der andererseits sehr zu missbilligenden
+Einkerkerung den Vorzug geben.
+
+Und daran lag es, dass der kleine Max nicht in dem Garten spielen
+durfte und dass auch Tine nicht soviel Freude an den Blumen vergönnt
+war, wie sie sich am Tage ihrer Ankunft in Rangkas-Betung vorgestellt
+hatte.
+
+Es versteht sich, dass diese und ähnliche kleine Verdriesslichkeiten
+keinen Einfluss auf die Stimmung einer Familie ausübten, die soviel
+Baustoffe besass, um sich ein glückliches häusliches Leben zu zimmern,
+und nicht solchen Kleinigkeiten war es denn auch zuzuschreiben,
+wenn Havelaar zuweilen mit bewölkter Stirn eintrat, von einer Reise
+zurückgekehrt oder nachdem er diesen und jenen angehört, der ihn
+zu sprechen verlangt hatte. Wir haben aus seiner Ansprache an die
+Häuptlinge gehört, dass er seine Pflicht thun, dass er dem Unrecht
+entgegentreten wollte, und ich hoffe, dass daneben ihn der Leser aus
+den Gesprächen, die ich mitteilte, als jemanden kennen lernte, der
+wohl imstande war, etwas zu ergründen und zur Klarheit zu bringen,
+was für manchen andern verborgen war oder in Dunkel lag. Wir können
+also annehmen, dass nicht viel von dem, was in Lebak vorging, seiner
+Aufmerksamkeit entging. Auch sahen wir, dass er viele Jahre vorher der
+Abteilung Beachtung geschenkt hatte, sodass er schon am ersten Tage,
+als er Verbrugge in der Pendoppo begegnete, in der meine Erzählung
+beginnt, zu erkennen gab, dass ihm sein neuer Wirkungskreis nicht
+fremd sei. Er hatte durch Nachforschung an den Plätzen selbst vieles
+bestätigt gefunden, was er früher vermutete, und insonderheit aus
+dem Archiv war es ihm klar geworden, dass der Landstrich, dessen
+Verwaltung seiner Fürsorge anvertraut war, sich wirklich in einem
+höchst traurigen Zustande befand.
+
+Aus Briefen und Aufzeichnungen seines Vorgängers zeigte es sich ihm,
+dass dieser dieselben Erfahrungen gewonnen hatte. Die Korrespondenz mit
+den Häuptlingen enthielt Verweis auf Verweis, Bedrohung auf Bedrohung,
+und aus allem wurde es sehr begreiflich, wie dieser Beamte schliesslich
+gesagt haben mochte, dass er sich direkt an die Regierung wenden werde,
+wenn diesem Stande der Dinge nicht ein Ende gemacht würde.
+
+Als Verbrugge Havelaar dies mitteilte, hatte dieser geantwortet,
+sein Vorgänger würde nicht recht daran gethan haben, da der
+Assistent-Resident von Lebak auf keinen Fall den Residenten von
+Bantam übergehen dürfe, und er hatte hinzugefügt, dass dies auch durch
+nichts gerechtfertigt erscheinen würde, denn man dürfe doch wohl nicht
+annehmen, dass dieser hohe Beamte für Erpressung und Wucherei Partei
+ergreifen werde.
+
+Eine solche Parteinahme war denn auch in Wahrheit nicht anzunehmen
+in dem Sinne, wie es Havelaar meinte, nicht so nämlich, als ob
+dem Residenten irgend ein Vorteil oder Gewinn aus diesen Vergehen
+zufiele. Allein, es bestand doch eine Ursache, die ihn bewog, nur sehr
+ungern auf die Klagen von Havelaars Vorgänger Recht zu schaffen. Wir
+haben gesehen, wie dieser Vorgänger mehrfach mit dem Residenten über
+die herrschenden Missbräuche gesprochen--»abouchiert« nannte es
+Verbrugge--und wie wenig es ihm geholfen hatte. Es ermangelt also
+nicht des Interesses, zu untersuchen, warum ein so hochgestellter
+Beamter, der als Haupt der ganzen Residentschaft ebensosehr wie der
+Assistent-Resident, ja, mehr noch als dieser besorgt sein musste,
+dass Recht geschähe, fast immer Gründe zu haben meinte, dieses Rechtes
+Lauf aufzuhalten.
+
+Schon in Serang, als Havelaar dort im Hause des Residenten verweilte,
+hatte er mit diesem über die Lebakschen Missbräuche geredet und hierbei
+zur Antwort bekommen: »dass all dies in höherem oder geringerem Masse
+überall der Fall wäre«. Das konnte Havelaar nun nicht leugnen. Wer
+wollte wohl behaupten, dass er ein Land gesehen habe, wo kein Unrecht
+geschähe? Doch er war der Meinung, dass das kein Beweggrund sei, die
+Missbräuche, wo man sie fand, bestehen zu lassen, vor allem nicht, wenn
+man ausdrücklich berufen war, ihnen entgegenzutreten, und meinte auch,
+dass nach allem, was er von Lebak wüsste, hier keine Rede wäre von
+höherem oder geringerem, sondern vielmehr von sehr hohem Masse, worauf
+ihm der Resident unter anderm antwortete: »dass es in der Abteilung
+Tjiringien--auch zu Bantam gehörend--noch ärger bestellt sei«.
+
+Wenn man nun annimmt, wie man annehmen kann, dass ein Resident keinen
+direkten Vorteil von Erpressung und willkürlicher Verfügung über die
+Bevölkerung hat, so tritt die Frage auf, was denn so viele bewegt,
+im Widerspruch mit Eid und Pflicht solche Missbräuche bestehen zu
+lassen, ohne der Regierung hiervon Kenntnis zu geben? Und wer hierüber
+nachdenkt, muss es schon sehr sonderbar finden, dass man so kaltblütig
+die Existenz dieser Missbräuche zugiebt, als hätte man mit etwas zu
+thun, das ausser Bereich oder Zuständigkeit läge. Ich will versuchen,
+die Ursachen hiervon darzulegen.
+
+Im allgemeinen schon ist das Überbringen einer schlechten Nachricht
+eine unangenehme Sache, und es scheint gar, als wenn von dem
+ungünstigen Eindruck, den sie hervorruft, etwas an dem kleben
+bliebe, dem die verdriessliche Aufgabe zufiel, solche Nachrichten
+mitzuteilen. Wenn nun dies allein schon für manchen ein Grund sein
+würde, gegen besseres Wissen das Bestehen eines ungünstigen Umstandes
+zu leugnen, wieviel mehr wird dies dann der Fall, wenn man Gefahr
+läuft, nicht allein sich die Ungnade auf den Hals zu laden, die nun
+einmal das Los des Überbringers schlechter Berichte scheint, sondern
+zugleich auch als die Ursache des ungünstigen Zustandes angesehen zu
+werden, den man pflichtgemäss offenbart.
+
+Die Regierung von Niederländisch-Indien schreibt mit Vorliebe an ihre
+Vorgesetzten im Mutterland, dass alles nach Wunsch gehe. Die Residenten
+melden dies gern an ihre Regierung. Die Assistent-Residenten, die
+selbst von ihren Kontrolleuren fast nur günstige Berichte empfangen,
+senden auch ihrerseits am liebsten keine unangenehmen Nachrichten an
+die Residenten. Daraus entspringt in der offiziellen und schriftlichen
+Behandlung der Geschäfte ein gekünstelter Optimismus, im Widerspruch
+nicht allein mit der Wahrheit, sondern auch mit den eigenen Äusserungen
+dieser Optimisten selbst, sobald sie dieselben Angelegenheiten mündlich
+behandeln, und--noch sonderbarer--häufig selbst in Widerspruch mit
+ihren eigenen geschriebenen Berichten. Ich würde viele Beispiele
+von Rapporten anführen können, die den günstigen Zustand einer
+Residentschaft bis in den Himmel erheben, jedoch zugleich, besonders wo
+die Zahlen reden, sich selbst Lügen strafen. Diese Beispiele würden,
+wenn nicht die Sache wegen der schliesslichen Folgen zu ernst wäre,
+Anlass zu Spott und Gelächter geben, und man stutzt über die Naivetät,
+mit der häufig in solchem Fall die gröbsten Unwahrheiten aufrecht
+erhalten und hingenommen werden, bietet gleichwohl der Schreiber wenige
+Sätze weiter die Waffen, mit denen diese Unwahrheiten sich bekämpfen
+lassen. Ich werde mich auf ein einziges Beispiel beschränken, das ich
+um sehr viele andere vermehren könnte. Unter den Schriftstücken, die
+mir vorliegen, finde ich den Jahresbericht einer Residentschaft. Der
+Resident rühmt den Handel, der dort blüht, und behauptet, dass in der
+ganzen Landschaft grösste Wohlfahrt und Betriebsamkeit wahrgenommen
+werde. Indessen ein wenig weiter, wo er über die geringen Mittel
+spricht, die ihm zur Verfügung stehen, um dem Schmuggel zu wehren,
+will er im selben Moment dem unangenehmen Eindruck zuvorkommen,
+der bei der Regierung erreicht werden würde durch die Meinung, dass
+ihr also in dieser Residentschaft viel Einfuhrzoll entginge. »Nein,
+sagt er, darum braucht man nicht besorgt zu sein! Es wird in meiner
+Residentschaft wenig oder nichts durch Schmuggel eingeführt, denn
+... es ist in diesen Gegenden so geringer Geschäftsumsatz, dass
+niemand hier sein Kapital in Handel anzulegen wagen würde.«
+
+Ich habe einen Bericht dieser Art gelesen, der anfing mit den Worten:
+»Im abgelaufenen Jahr ist die Ruhe ruhig geblieben.« Solche Wendungen
+zeugen freilich von einer sehr ruhigen Beruhigung darüber, dass die
+Regierung jedem stille halten werde, der ihr unangenehme Nachrichten
+erspart, oder der, wie der terminus lautet, »ihr nicht lästig fällt«
+mit unangenehmen Berichten!
+
+Wo die Bevölkerung nicht zunimmt, ist dies Ungenauigkeiten in den
+Zählungen der früheren Jahre zuzuschreiben. Wo die Abgaben nicht
+steigen, macht man sich ein Verdienst daraus: die Absicht ist, durch
+niedrige Einschätzung den Landbau zu ermutigen, der sich gerade nun zu
+entwickeln beginne, und alsbald--meistens, wenn der Berichterstatter
+abgetreten ist--unerhörte Früchte abwerfen müsse. Wo Ordnungsstörung
+auftrat, die nicht verborgen bleiben konnte, war dies das Werk einiger
+weniger Übelgesinnter, die in Zukunft nicht mehr zu fürchten seien,
+da »allgemeine« Zufriedenheit herrsche. Wo Mangel oder Hungersnot die
+Bevölkerung gelichtet hatte, war dies eine Folge von Misswuchs, von
+Trockenheit, Regen oder ähnlichem, niemals von schlechter Verwaltung.
+
+Die Note von Havelaars Vorgänger, worin er »die Verminderung des
+Volksbestandes im Distrikt Parang-Kudjang weitgehendem Missbrauch«
+zuschrieb, habe ich vor mir liegen. Diese Note war inoffiziell, und
+sie umfasste Punkte, über die dieser Beamte mit dem Residenten von
+Bantam zu sprechen hatte. Aber vergebens suchte Havelaar im Archiv
+nach einem Beweise, dass sein Vorgänger dieselbe Sache ritterlich in
+einem offenbaren Dienstschreiben beim wahren Namen genannt hatte.
+
+Kurz, die offiziellen Berichte der Beamten an das Gouvernement,
+und also auch die darauf gegründeten Rapporte an die Regierung im
+Mutterland sind zum grössten und wichtigsten Teile: unwahr.
+
+Ich weiss, dass diese Beschuldigung gewichtig ist, doch ich halte
+sie aufrecht und fühle mich vollkommen im stande, sie mit Beweisen
+zu stützen. Wer erzürnt sein mag über diese unverschleierte Äusserung
+meiner Meinung, der bedenke, wie viele Millionen aus dem Staatssäckel
+und wie viele Menschenleben England erspart worden wären, wenn man
+zeitig der Nation die Augen geöffnet hätte für den wahren Gang der
+Dinge in Britisch-Indien, und wie grosse Dankbarkeit man dem Manne
+schuldig gewesen wäre, der den Mut gezeigt hätte, der Hiobsbote
+zu sein, ehe es zu spät war, den Elementen des Irrtums wieder ihre
+rechten Bahnen zu weisen auf weniger blutige Art, als es nun wohl
+notwendig geworden war.
+
+Ich sagte, dass ich meine Beschuldigungen mit Beweisen stützen
+könne. Wo es nötig ist, werde ich zeigen, dass häufig Hungersnot
+herrschte in Gegenden, die als Muster von Wohlfahrt gerühmt wurden, und
+dass mehrmals eine Bevölkerung, die als ruhig und zufrieden angegeben
+wird, auf dem Punkte stand, in Raserei auszubrechen. Es liegt nicht in
+meinem Plan, diese Beweise in diesem Buche zu liefern, vertraue ich
+gleich, dass man es nicht aus der Hand legen wird, ohne zu glauben,
+dass sie vorhanden sind.
+
+Für den Augenblick beschränke ich mich darauf, noch ein einziges
+Beispiel von dem lächerlichen Optimismus zu geben, dessen ich vorher
+Erwähnung that, ein Beispiel, das von jedem, sei er nun vertraut oder
+nicht vertraut mit den Angelegenheiten in Indien, leicht verstanden
+werden kann.
+
+Jeder Resident reicht monatlich einen Rapport von dem Reis ein,
+der in seine Landschaft eingeführt oder aus dieser nach anderswohin
+versandt ist. Bei diesem Rapport wird die Ausfuhr in zwei Teilen
+aufgeführt, je nachdem sie sich auf Java selbst beschränkt oder sich
+weiter erstreckt. Wenn man nun die Menge Reises ins Auge fasst, welche
+nach diesen Rapporten übergeführt ist aus Residentschaften auf Java
+nach Residenschaften auf Java, wird man feststellen, dass diese Menge
+viele Tausende Pikols mehr beträgt als der Reis, der--nach denselben
+Rapporten--in Residentschaften auf Java aus Residentschaften auf Java
+eingeführt ist.
+
+Ich übergehe nun mit Stillschweigen, was man zu denken hat von dem
+Scharfsinn der Regierung, die solche Rapporte annimmt und publiziert,
+und will den Leser nur auf die Absicht bei dieser Fälschung aufmerksam
+machen.
+
+Die prozentweise Belohnung, die europäischen und eingeborenen Beamten
+für Produkte zusteht, die in Europa verkauft werden sollen, hat
+den Reisbau derart in den Hintergrund gedrängt, dass in etlichen
+Landschaften eine Hungersnot aufgetreten ist, die den Augen der
+Nation durch kein Kunststück mehr entzogen werden konnte. Ich habe
+bereits gesagt, dass darauf Vorschriften erlassen worden sind,
+dass man die Dinge nicht wieder so weit kommen lassen dürfe. Zu
+den vielen Gefolgschaften dieser Vorschriften gehörten auch die von
+mir genannten Rapporte über aus- und eingeführten Reis, damit die
+Regierung fortwährend ein Auge auf Ebbe und Flut dieses Lebensmittels
+haben könne. Ausfuhr aus einer Residentschaft bedeutet: Wohlstand,
+Einfuhr: entsprechenden Mangel.
+
+Wenn man nun die Rapporte untersucht und vergleicht, stellt
+sich heraus, dass der Reis überall so im Überfluss ist, dass
+alle Residentschaften zusammen mehr Reis ausführen als in allen
+Residentschaften zusammen eingeführt wird. Ich wiederhole, dass hier
+keine Rede ist von Ausfuhr über See, der im Rapport ein besonderer
+Platz angewiesen ist. Der logische Schluss hiervon ist also die
+widersinnige Behauptung: dass mehr Reis auf Java ist, als Reis dort
+ist. Das ist doch Wohlstand!
+
+Ich sagte schon, dass die Sucht, der Regierung niemals andere als
+nur gute Berichte zu bieten, ins Lächerliche übergehend erscheinen
+würde, wenn nicht die Folgen von dem allen so traurig wären. Wie
+ist denn Genesung von den vielen Irrtümern zu erhoffen, wenn von
+vornherein der Plan besteht, in den Berichten an die Vorgesetzten
+alles zu verkehren und zu verdrehen? Was ist zum Beispiel von einer
+Bevölkerung zu erwarten, die, ihrem Wesen nach sanft und schmiegsam,
+seit Jahren, Jahren über Unterdrückung klagt, wenn sie die Residenten
+einen nach dem anderen mit Urlaub oder Pension abtreten oder in ein
+anderes Amt berufen sieht, ohne dass irgend etwas für die Beseitigung
+des Kummers geschieht, unter dem sie gebeugt geht! Muss nicht die
+gespannte Feder endlich zurückspringen? Muss nicht die so lange
+unterdrückte Unzufriedenheit--unterdrückt, damit man fortfahren
+könne, sie zu leugnen!--endlich in Wut umschlagen, in Verzweiflung,
+in Raserei? Wartet nicht eine Jacquerie am Ende dieses Weges?
+
+Und wo werden dann die Beamten sein, die seit Jahren aufeinander
+folgten, ohne jemals auf den Gedanken gekommen zu sein, dass etwas
+Höheres besteht denn die »Gunst der Regierung«? Etwas Höheres als
+die »Zufriedenheit des Generalgouverneurs«? Wo werden sie dann sein,
+die Verfasser der flauen Berichte, die die Augen der Regierung mit
+ihren Unwahrheiten blendeten? Werden dann die, die früher des Mutes
+entbehrten, ein herzhaftes Wort zu Papier bringen, zu den Waffen eilen
+und die Niederländischen Besitzungen Niederland erhalten? Werden
+sie Niederland die Schätze wiedergeben, die nötig sein werden zur
+Dämpfung von Aufruhr, zur Verhütung von Umwälzung? Werden sie das
+Leben den Tausenden wiedergeben, die fielen durch ihre Schuld?
+
+Und diese Beamten, die Kontrolleure und Residenten, sind nicht
+die am meisten Schuldigen. Es ist die Regierung selbst, die, mit
+unbegreiflicher Blindheit geschlagen, zur Einreichung günstiger
+Berichte ermutigt und verlockt und sie belohnt. Vor allem ist dies der
+Fall, wo es sich um Unterdrückung der Bevölkerung durch eingeborene
+Häuptlinge handelt.
+
+Von vielen wird dies Inschutznehmen der Häuptlinge der unedlen
+Berechnung zugeschrieben, dass diese, die Glanz und Pracht entfalten
+müssen, um auf die Bevölkerung den Einfluss auszuüben, der für die
+Regierung zur Aufrechterhaltung ihrer Autorität nötig ist, dass diese
+Häuptlinge hierfür eine viel höhere Besoldung würden geniessen müssen,
+als es jetzt der Fall ist, wenn man ihnen nicht die Freiheit liesse,
+das Fehlende durch die ungesetzliche Verfügung über das Besitztum
+und die Arbeit des Volkes zu ergänzen. Wie dem sei, die Regierung
+geht nur notgedrungen zur Anwendung der Bestimmungen über, die
+nach der Meinung Uneingeweihter den Javanen vor Erpressung und Raub
+schützen. Meistens weiss man in unbeurteilbaren und häufig aus der
+Luft gegriffenen Gründen der Politik eine Ursache zu finden, um diesen
+Regenten oder jenen Häuptling zu schonen, und es besteht denn auch in
+Indien die zum Sprichwort geeichte Meinung, dass die Regierung lieber
+zehn Residenten entlasse als einen Regenten. Auch die vorgeschützten
+politischen Gründe--wenn sie sich überhaupt auf etwas gründen--sind
+gewöhnlich auf falsche Angaben gestützt, da jeder Resident Interesse
+hat, den Einfluss seines Regenten auf die Bevölkerung recht hoch
+darzustellen, damit er sich hinter diesem Umstande verkriechen kann,
+wenn später einmal ein Tadel auf seine zu grosse Nachsicht gegenüber
+diesen Häuptlingen fallen sollte.
+
+Ich will mich nun nicht weiter verbreiten über die abscheuliche
+Heuchelei der human lautenden Bestimmungen--und der Eide!--die den
+Javanen gegen Willkür schützen ... auf dem Papier, und ersuche den
+Leser, sich zu erinnern, wie Havelaar beim Nachsprechen dieser Eide
+ein Verhalten zeigte, das an Geringachtung denken liess. Im Augenblick
+will ich nur auf die schwierige Situation des Mannes hinweisen, der
+sich, so ganz anders als kraft einer gesprochenen Formel, an seine
+Pflicht gebunden erachtete.
+
+Und für ihn war diese Schwierigkeit grösser noch, als sie für manchen
+andern gewesen wäre, da sein Gemüt sanft war, ganz im Gegensatz zu
+seinem Verstande, den der Leser nun wohl als einen recht scharfen
+kennen gelernt haben wird. Er hatte also nicht nur mit Befürchtungen
+vor den Menschen oder mit der Sorge um Laufbahn und Beförderung zu
+kämpfen, noch auch allein mit den Pflichten, die er als Ehegemahl
+und Familienvater zu erfüllen hatte: er musste einen Feind in seinem
+eigenen Herzen überwinden. Er konnte nicht ohne eigenes Leid leiden
+sehen, und es würde mich zu weit führen, wollte ich die Beispiele
+anführen, wie er stets, auch wo er gekränkt und beleidigt war, den Part
+eines Widersachers verteidigte gegen sich selbst. Er erzählte Duclari
+und Verbrugge, wie er in seiner Jugend soviel Verlockendes am Duell
+mit dem Säbel gefunden, was auch Wahrheit war ... doch er sagte nicht
+dabei, wie er nach Verwundung seines Gegners gewöhnlich weinte und
+seinen gewesenen Feind bis zur Genesung wie eine barmherzige Schwester
+pflegte. Ich könnte erzählen, wie er zu Natal den Kettengänger, der
+auf ihn geschossen hatte, zu sich nahm, dem Mann freundlich zusprach,
+ihn beköstigen liess und ihm Freiheiten gab vor allen andern, weil
+er zu entdecken vermeinte, dass die Erbitterung dieses Verurteilten
+die Folge eines anderswo gefällten zu strengen Urteils war. Gewöhnlich
+wurde die Sanftheit seines Gemüts entweder nicht zugestanden, oder sie
+wurde lächerlich gefunden. Nicht zugestanden von dem, der Herz und
+Geist bei ihm nicht auseinanderzuhalten wusste. Lächerlich gefunden
+von dem, der nicht begreifen konnte, wie ein verständiger Mensch sich
+Mühe gab, eine Fliege zu retten, die ins Gewebe einer Spinne geraten
+war. Nicht zugegeben wieder von jedem--ausser von Tine--der ihn darauf
+über die »dummen Tiere« schimpfen hörte und über die »dumme Natur«,
+die solche Tiere schuf.
+
+Doch es gab noch eine andere Art, um ihn von dem Piedestal
+herunterzuholen, auf das seine Umgebung--man mochte ihn lieben oder
+nicht--wohl gezwungen war, ihn zu setzen. »Ja, er ist geistvoll, aber
+... es ist Flüchtigkeit in seinem Geiste.« Oder: »er ist verständig,
+doch ... er wendet seinen Verstand nicht gut an.« Oder: »ja, er ist
+gutherzig ... doch er kokettiert damit!«
+
+Für seinen Geist, für seinen Verstand nehme ich nicht Partei. Aber
+sein Herz? Arme, zappelnde Fliegen, von ihm gerettet, wenn er gänzlich
+allein war, wollet ihr dieses Herz verteidigen gegen die Beschuldigung
+der Koketterie?
+
+Doch ihr seid davongeflogen und habt euch nicht bekümmert um Havelaar,
+die ihr nicht wissen konntet, dass er einmal euer Zeugnis nötig
+haben würde!
+
+War es Koketterie von Havelaar, da er zu Natal einem Hunde--Sappho
+hiess das Tier--in die Flussmündung nachsprang, weil er befürchtete,
+dass das noch junge Tier nicht gut genug schwimmen könne, um den
+Haien zu entgehen, die dort so zahlreich waren? Ich kann an ein
+derartiges Kokettieren mit Gutherzigkeit schwerer glauben, als an
+die Gutherzigkeit selbst.
+
+Ich rufe euch auf, ihr vielen, die ihr Havelaar gekannt habt--wenn
+ihr nicht erstarrt seid durch Winterkälte und Tod ... wie die
+geretteten Fliegen, oder vertrocknet durch die Hitze da jenseits
+unter der Linie!--ich rufe euch auf, dass ihr Zeugnis ableget von
+seinem Herzen, ihr alle, die ihr ihn gekannt habt! Jetzt vor allem
+rufe ich euch auf mit Vertrauen, da ihr nicht mehr suchen braucht,
+wo das Seil eingehakt werden muss, um ihn herunterzuholen von welcher
+geringen Höhe auch immer.
+
+Inzwischen werde ich, wie bunt es auch scheinen mag, hier einigen
+Zeilen von seiner Hand Raum geben, die solche Zeugnisse vielleicht
+überflüssig machen. Max war einmal weit, weit weg von Frau und
+Kind. Er hatte sie in Indien zurücklassen müssen und befand sich in
+Deutschland. Mit der Fixigkeit, die ich an ihm eigentümlich finde, ohne
+indes Lust zu haben, sie zu verteidigen, wenn man sie antastet, machte
+er sich zum Meister der Sprache des Landes, in dem er sich einige
+Monate aufgehalten hatte. Hier sind also die Verse, die gleichzeitig
+die Innigkeit verraten, mit der er den Seinen zugethan war:
+
+
+ --Mein Kind, da schlägt die neunte Stunde, hör!
+ Der Nachtwind säuselt, und die Luft wird kühl,
+ Zu kühl vielleicht für dich; dein Stirnchen glüht!
+ Du hast den ganzen Tag so wild gespielt
+ Und bist wohl müde. Komm, dein Tikar harret.
+
+ --Ach, Mutter, lass mich noch 'nen Augenblick!
+ Es ist so sanft zu ruhen hier ... und dort,
+ Da drin auf meiner Matte, schlaf' ich gleich,
+ Und weiss nicht einmal, was ich träume! Hier
+ Kann ich doch gleich dir sagen, was ich träume,
+ Und fragen, was mein Traum bedeutet ... Hör,
+ Was war das?
+ --Es war ein Klapper, der da fiel.
+ --Thut das dem Klapper weh?
+ --Ich glaube nicht.
+ Man sagt, die Frucht, der Stein hat kein Gefühl.
+
+ --Doch eine Blume, fühlt die auch nicht?
+ --Nein.
+ Man sagt, sie fühle nicht.
+ --Warum denn, Mutter,
+ Als gestern ich die Pukul ampat brach,
+ Hast du gesagt: es thut der Blume weh!
+
+ --Mein Kind, die Pukul ampat war so schön,
+ Du zogst die zarten Blättchen roh entzwei,
+ Das that mir für die arme Blume leid.
+ Wenngleich die Blume selbst es nicht gefühlt,
+ Ich fühlt' es für die Blume, weil sie schön war.
+
+ --Doch, Mutter, bist du auch schön?
+ --Nein, mein Kind,
+ Ich glaube nicht.
+ --Allein du hast Gefühl?
+
+ --Ja, Menschen haben's ... doch nicht alle gleich.
+
+ --Und kann dir etwas weh thun? Thut dir's weh,
+ Wenn dir im Schoss so schwer mein Köpfchen ruht?
+
+ --Nein, das thut mir nicht weh!
+ --Und, Mutter, ich ...
+ Hab' ich Gefühl?
+ --Gewiss, erinn're dich,
+ Wie du, gestrauchelt einst, an einem Stein
+ Dein Händchen hast verwundet und geweint.
+ Auch weintest du, als Saudien dir erzählte,
+ Dass auf den Hügeln dort ein Schäflein tief
+ In eine Schlucht hinunterfiel und starb.
+ Da hast du lang geweint ... das war Gefühl.
+
+ Doch, Mutter, ist Gefühl denn Schmerz?
+ --Ja, oft!
+ Doch ... immer nicht, bisweilen nicht! Du weisst,
+ Wenn's Schwesterlein dir in die Haare greift
+ Und krähend dir's Gesichtchen nahe drückt,
+ Dann lachst du freudig; das ist auch Gefühl.
+
+ --Und dann mein Schwesterlein ... es weint so oft,
+ Ist das vor Schmerz? Hat es denn auch Gefühl?
+
+ --Vielleicht, mein Kind, wir wissen's aber nicht,
+ Weil es, so klein, es noch nicht sagen kann.
+
+ --Doch, Mutter ... höre, was war das?
+ --Ein Hirsch,
+ Der sich verspätet im Gebüsch und jetzt
+ Mit Eile heimwärts kehrt und Ruhe sucht
+ Bei andern Hirschen, die ihm lieb sind.
+ --Mutter,
+ Hat solch ein Hirsch ein Schwesterlein wie ich?
+ Und eine Mutter auch?
+ --Ich weiss nicht, Kind.
+
+ --Das würde traurig sein, wenn's nicht so wäre!
+ Doch, Mutter, sieh ... was schimmert dort im Strauch?
+ Sieh, wie es hüpft und tanzt ... ist das ein Funke?
+
+ --'s ist eine Feuerfliege.
+ --Darf ich's fangen?
+
+ --Du darfst es, doch das Flieglein ist so zart,
+ Du wirst gewiss ihm weh thun, und sobald
+ Du's mit den Fingern allzu roh berührst,
+ Ist's Tierchen krank und stirbt und glänzt nicht mehr.
+
+ --Das wäre schade! Nein, ich fang' es nicht!
+ Sieh, da verschwand es ... nein, es kommt hierher ...
+ Ich fang' es doch nicht! Wieder fliegt es fort
+ Und freut sich, dass ich's nicht gefangen habe.
+ Da fliegt es ... hoch! Hoch oben ... was ist das,
+ Sind das auch Feuerfliegen dort?
+ --Das sind
+ Die Sterne.
+ --Ein, und zehn, und tausend!
+ Wieviel sind denn wohl da?
+ --Ich weiss es nicht,
+ Der Sterne Zahl hat niemand noch gezählt.
+
+ --Sag, Mutter, zählt auch Er die Sterne nicht?
+
+ Nein, liebes Kind, auch Er nicht.
+ --Ist das weit
+ Dort oben, wo die Sterne sind?
+ --Sehr weit
+
+ --Doch haben diese Sterne auch Gefühl?
+ Und würden sie, wenn ich sie mit der Hand
+ Berührte, gleich erkranken und den Glanz
+ Verlieren, wie das Flieglein?--Sieh, noch schwebt es!--
+ Sag', würd' es auch den Sternen weh thun?
+ --Nein,
+ Weh thut's den Sternen nicht! Doch 's ist zu weit
+ Für deine kleine Hand: du reichst so hoch nicht.
+
+ --Kann Er die Sterne fangen mit der Hand?
+
+ --Auch Er nicht: das kann niemand!
+ --Das ist schade!
+ Ich gäb' so gern dir einen! Wenn ich gross bin,
+ Dann will ich so dich lieben, dass ich's kann.
+
+ Das Kind schlief ein und träumte von Gefühl,
+ Von Sternen, die es fasste mit der Hand ...
+ Die Mutter schlief noch lange nicht, doch träumte
+ Auch sie und dacht' an den, der fern war ...
+
+
+Ja, auf die Gefahr hin, unnötig bunt zu scheinen, habe ich diesen
+Zeilen hier Raum gegeben. Ich möchte keine Gelegenheit versäumen,
+die uns den Mann verstehen lehrt, der die Hauptrolle in meiner
+Geschichte einnimmt, damit er dem Leser einige Teilnahme abringe,
+wenn später über seinem Haupte dunkle Wolken sich zusammenziehen.
+
+
+
+
+
+
+FÜNFZEHNTES KAPITEL.
+
+
+Havelaars Vorgänger, der wohl das Gute wollte, doch zugleich die hohe
+Ungnade der Regierung einigermassen gefürchtet zu haben schien--der
+Mann hatte viele Kinder, und kein Vermögen--hatte also lieber mit dem
+Residenten »gesprochen« über das, was er »weitgehende« Missbräuche
+nannte, als dass er sie in einem offiziellen Bericht rundheraus
+beim Namen nannte. Er wusste, dass ein Resident nicht gern einen
+schriftlichen Rapport empfängt, der in seinem Archiv liegen bleibt
+und später als Beweis gelten kann, dass er zeitig auf diese oder
+jene Misslichkeit aufmerksam gemacht wurde, während eine mündliche
+Mitteilung ihm gefahrlos die Wahl lässt, einer Klage Gehör oder ihr
+nicht Gehör zu geben. Solche mündlichen Mitteilungen hatten gewöhnlich
+eine Unterhaltung mit dem Regenten zur Folge, der natürlich alles
+leugnete und auf Beweise drang. Dann wurden die Leute aufgerufen,
+die die Vermessenheit hatten, sich zu beklagen, und dem Adhipatti
+zu Füssen kriechend baten sie um Schonung. »Nein, der Büffel sei
+ihnen nicht abgenommen worden für nichts, sie glaubten ja, dass ein
+doppelter Preis dafür werde bezahlt werden.« »Nein, sie seien nicht
+von ihren Feldern abberufen worden, um ohne Bezahlung in den Sawahs
+des Regenten zu arbeiten; sie wüssten sehr gut, dass der Adhipatti
+sie später reichlich belohnt haben würde.« »Sie hätten ihre Anklage
+erhoben in einem Augenblick unbegründeten Frevelmuts ... sie seien
+wahnsinnig gewesen und fleheten, dass man sie strafen möge für so
+weitgetriebene Unehrerbietigkeit.«
+
+Der Resident wusste dann wohl, was er von dieser Einziehung der Anklage
+zu halten hatte, doch das Einziehen gab ihm nichtsdestoweniger eine
+schöne Gelegenheit, den Regenten in Amt und Ehren zu stützen, und
+ihm selbst war die unangenehme Aufgabe erspart, die Regierung mit
+einem ungünstigen Bericht zu »belästigen«. Die ruchlosen Ankläger
+wurden mit Stockschlägen bestraft, der Regent hatte triumphiert,
+und der Resident kehrte nach dem Hauptplatz zurück mit dem angenehmen
+Bewusstsein, diese Sache schon wieder so gut »geschipperd« zu haben.
+
+Doch was sollte nun der Assistent-Resident thun, wenn am folgenden Tage
+sich wieder andere Kläger bei ihm meldeten? Oder--und das geschah
+häufig--wenn dieselben Kläger zurückkehrten und ihre Einziehung
+einzogen? Sollte er wieder die Sache in seine private Nota eintragen,
+um wieder darüber mit dem Residenten zu sprechen, um wieder dieselbe
+Komödie spielen zu sehen, alles auf die Gefahr hin, für einen
+Menschen gehalten zu werden, der--dumm und bösartig vielleicht--so oft
+Beschuldigungen erhob, die jedesmal als unbegründet abgewiesen werden
+mussten? Was sollte da werden aus dem so notwendigen freundschaftlichen
+Verhältnis zwischen dem vornehmsten Inländischen Häuptling und dem
+ersten Europäischen Beamten, wenn dieser fortwährend falschen Anklagen
+gegen diesen Häuptling Gehör zu geben schien? Und vor allem, was wurde
+aus den armen Klägern, nachdem sie in ihr Dorf zurückgekehrt waren, wo
+sie wieder der Gewalt des Distrikts- oder Dorfhäuptlings unterstanden,
+den sie als Werkzeug von des Regenten Willkür angeklagt hatten?
+
+Was aus den Klägern wurde? Wer flüchten konnte, flüchtete. Darum
+schweiften soviel Bantamer in den benachbarten Provinzen umher! Darum
+waren soviel Bewohner von Lebak unter den Aufständischen in den
+Lampongschen Distrikten! Darum hatte Havelaar in seiner Ansprache an
+die Häuptlinge gefragt: »Was ist dies, dass soviel Häuser leer stehen
+in den Dörfern, und warum ziehen viele den Schatten der Gebüsche
+anderswo der Kühle der Wälder von Bantan-Kidul vor?«
+
+Doch nicht jeder konnte flüchten. Der Mann, dessen Leichnam morgens
+den Fluss hinuntertrieb, nachdem er am Abend zuvor heimlich, zögernd,
+ängstlich beim Assistent-Residenten um Gehör ersucht hatte ... er
+war der Flucht enthoben. Vielleicht kann man es als human erachten,
+dass man ihn durch den Tod auf der Stelle einer nur noch kurzen
+Lebensdauer entzog. Ihm blieb die Misshandlung, der er bei Rückkehr
+in sein Dorf ausgesetzt war, und ihm blieben die Stockprügel erspart,
+die die Strafe sind für jeden, der einen Augenblick meinen mochte,
+dass er kein Tier sei, kein seelenloser Holzklotz oder ein Stein; die
+Strafe für den, der in einer Anwandlung von Narrheit geglaubt hatte,
+dass Recht im Lande sei, und dass der Assistent-Resident den Willen
+und die Macht habe, dieses Recht durchzusetzen ...
+
+War es nicht wirklich besser, diesen Mann zu hindern, dass er am
+andern Morgen zum Assistent-Residenten zurückkehrte--wie dieser ihm
+abends sagen liess--und seine Klage in dem gelben Wasser des Tjiudjung
+zu ersticken, das ihn sanft nach der Mündung hinunterführen würde,
+gewohnt, Überbringer zu sein der brüderlichen Grussgeschenke der Haie
+im Binnenlande an die Haie in der See?
+
+Und Havelaar wusste das alles! Empfindet der Leser, was in seinem
+Innern vorging, wenn er gedenken musste, dass er zum Rechtthun berufen
+und hierin einer höheren Macht verantwortlich sei als der Macht
+einer Regierung, die wohl dies Recht in ihren Gesetzen vorschrieb,
+doch nicht immer gleich gern deren Anwendung sah? Empfindet man,
+wie sehr ihn Zweifel plagen mussten, Unentschiedenheit darüber,
+nicht was ihm zu thun oblag, doch auf welche Weise er zu handeln hatte?
+
+Er hatte begonnen mit Milde. Er hatte zum Adhipatti gesprochen als
+»älterer Bruder«, und wer meinen möchte, dass ich in Eingenommenheit
+für den Helden meiner Geschichte die Weise, in der er sprach,
+übermässig herauszustreichen suche, der höre, wie einmal nach solcher
+Unterhaltung der Adhipatti seinen Patteh zu ihm schickte, dass er
+ihm für seine wohlwollenden Worte Dank sage, und wie noch lange
+darnach dieser Patteh im Gespräch mit dem Kontrolleur Verbrugge--als
+Havelaar aufgehört hatte, Assistent-Resident von Lebak zu sein, als
+also von ihm weder irgendwas zu erhoffen noch zu fürchten war--wie
+dieser Patteh bei der Erinnerung an seine Worte begeistert ausrief:
+»Noch niemals hat irgend ein Herr gesprochen wie er!«
+
+Ja, er wollte helfen, ins Gleise bringen, retten, nicht verderben! Er
+hatte Mitleid mit dem Regenten. Er, der wusste, wie Geldmangel
+drückend sein kann, vor allem wo er Schmach und Erniedrigung mit
+sich führt, suchte nach Gründen der Schonung. Der Regent war alt
+und das Haupt eines Geschlechts, das auf grossem Fusse lebte in
+benachbarten Provinzen, wo viel Kaffee geerntet wurde und also viel
+Emolumente erzielt wurden. War es nicht peinigend für ihn, in der
+Lebensweise so weit hinter seinen jüngeren Verwandten zurückstehen
+zu müssen? Obendrein meinte der Mann, von Schwärmerei ergriffen, mit
+dem Wachsen seiner Jahre das Heil seiner Seele durch Bezahlung von
+Wallfahrten nach Mekka und durch Almosen an gebetsingende Müssiggänger
+erkaufen zu können. Die Beamten, die Havelaar in Lebak voraufgegangen
+waren, hatten nicht immer gutes Beispiel gegeben. Und endlich machte
+die ausgedehnte Lebaksche Familie des Regenten, die ihm vollständig
+zur Last lag, die Rückkehr zum rechten Wege sehr schwierig.
+
+So suchte Havelaar nach Gründen, alle Strenge auszuschliessen und
+noch einmal versuchen zu können, was sich erreichen liess mit Milde.
+
+Und er ging noch über Milde hinaus. Mit einem Edelmut, der an die
+Fehler erinnerte, die ihn so arm gemacht hatten, schoss er dem Regenten
+fortwährend auf eigene Verantwortung Geld vor, damit nicht irgend ein
+Zwang allzu stark zum Vergehen dränge, und er vergass wie gewöhnlich
+sich selbst so weit, dass er bereit war, sich und die Seinen auf
+das durchaus Nötige zu beschränken, um dem Regenten mit dem Wenigen
+unter die Arme zu greifen, das er noch von seinem Einkommen würde
+ersparen können.
+
+Wenn noch der Beweis nötig erscheinen möchte für die Sanftmut, mit
+der Havelaar seine schwierige Pflicht erfüllte, so würde er gefunden
+werden können in einer mündlichen Botschaft, die er dem Kontrolleur
+auftrug, als derselbe einmal nach Serang zu reisen hatte: »Sagen Sie
+dem Residenten, er möge, wenn er von den Missbräuchen hört, die hier
+vorkommen, nicht glauben, dass ich dem gleichgültig gegenüberstehe. Ich
+mache nicht sogleich offiziell Meldung davon, weil ich den Regenten,
+mit dem ich Mitleid fühle, vor allzu grosser Strenge bewahren möchte
+und erst versuchen will, ihn durch Milde zur Pflicht zu bringen.«
+
+Havelaar blieb häufig mehrere Tage hintereinander aus. Wenn er
+zu Hause war, fand man ihn meistens in dem Zimmer, das wir auf
+unserem Grundriss als siebentes Fach dargestellt sehen. Da sass er
+gewöhnlich zu schreiben und empfing da die Personen, die um Gehör
+ersuchen liessen. Er hatte diese Stelle gewählt, weil er dort in
+der Nähe seiner Tine war, die sich gewöhnlich im nebenan gelegenen
+Zimmer aufhielt. Denn so innig waren sie verbunden, dass Max, auch
+wenn er mit einer Arbeit beschäftigt war, die Aufmerksamkeit und
+Mühe erforderte, stetig das Bedürfnis fühlte, sie zu sehen oder
+zu hören. Es war oft spasshaft, wie er auf einmal ein Wort an sie
+richtete, das in seinen Gedanken über die ihn beschäftigenden Dinge
+aufdämmerte, und wie schnell sie, ohne zu wissen, was gerade vorlag,
+den Sinn seiner Meinung zu erfassen wusste, die er ihr gewöhnlich gar
+nicht einmal auseinandersetzte, als sei es selbstverständlich, dass
+sie wüsste, worauf er hinaus wolle. Häufig auch, wenn er unzufrieden
+war über seine eigene Arbeit oder über einen soeben empfangenen
+verdriesslichen Bericht, sprang er auf und sprach ein unfreundliches
+Wort zu ihr ... die doch schuldlos war an seiner Unzufriedenheit! Doch
+das hörte sie gern, denn es war ihr ein Beweis mehr, wie sehr sie ihr
+Max mit sich selbst identifizierte. Und es war auch niemals die Rede
+von einem Bedauern über solche scheinbare Härte oder von Vergebung
+auf der andern Seite. Das wäre ihnen vorgekommen, als hätte jemand
+sich selbst um Verzeihung gebeten, dass er ärgerlich sich vor den
+eigenen Kopf geschlagen hatte.
+
+Sie kannte ihn denn auch so gut, dass sie genau wusste, wann sie
+da sein musste, um ihm einen Augenblick Erholung zu verschaffen
+... genau, wann er ihres Rates bedurfte, und nicht minder genau,
+wann sie ihn allein lassen musste.
+
+In diesem Zimmer sass Havelaar eines Morgens, als der Kontrolleur
+bei ihm eintrat, mit einem soeben empfangenen Brief in der Hand.
+
+--Das ist eine schwierige Sache, M'nheer Havelaar, sagte er
+eintretend. Sehr schwierig!
+
+Wenn ich nun sage, dass dieser Brief einfach Havelaars Beauftragung
+enthielt, aufzuklären, warum eine Veränderung in den Preisen von
+Holzarbeiten und im Arbeitslohn eingetreten sei, so wird der Leser
+finden, dass der Kontrolleur Verbrugge schon sehr schnell etwas
+schwierig fand. Ich beeile mich also hinzuzufügen, dass viele andere
+ebensowohl Schwierigkeiten in der Beantwortung dieser einfachen Frage
+gefunden haben würden.
+
+Vor einigen Jahren war zu Rangkas-Betung ein Gefängnis gebaut
+worden. Nun ist es allgemein bekannt, dass die Beamten in den
+Binnenländern von Java die Kunst verstehen, Gebäude zu errichten,
+die Tausende wert sind, ohne mehr als ebensoviel Hunderte dafür
+auszugeben. Man erwirbt sich dadurch den Ruf der Tüchtigkeit und
+des Eifers in der Bedienung des Landes. Der Unterschied zwischen den
+ausgegebenen Geldern und dem Werte des dafür Erhaltenen wird durch
+unbezahlte Lieferungen oder unbezahlte Arbeit erzielt. Seit einigen
+Jahren bestehen Vorschriften, die dies verbieten. Ob sie innegehalten
+werden, steht hier nicht zur Frage. Ebensowenig, ob die Regierung
+selbst will, dass sie innegehalten werden mit einer Genauigkeit,
+die belastend auf das Budget des Baudepartements wirken würde. Es
+wird wohl hiermit gehen wie mit vielen anderen Vorschriften, die so
+menschenfreundlich auf dem Papier aussehen.
+
+Es mussten nun zu Rangkas-Betung noch viele andere Gebäude
+errichtet werden, und die Ingenieure, die mit dem Entwerfen der
+Pläne hierfür betraut waren, hatten Angaben von den örtlichen
+Preisen der Materialien und von der Höhe der Arbeitslöhne am
+Platze eingefordert. Havelaar hatte den Kontrolleur mit einer
+genauen Untersuchung diesbezüglich beauftragt und ihm anbefohlen,
+die Preise der Wahrheit gemäss anzugeben, ohne Rücksicht darauf,
+was früher geschah. Als Verbrugge diesem Auftrage gerecht geworden
+war, stellte es sich heraus, dass seine Preise nicht übereinstimmten
+mit den Angaben, die einige Jahre früher gemacht waren. Es wurde nun
+nach dem Grunde dieses Unterschiedes gefragt, und darin bestand für
+Verbrugge soviel Schwierigkeit. Havelaar, der sehr gut wusste, was
+hinter dieser scheinbar einfachen Sache verborgen war, antwortete, dass
+er seine Ansichten betreffs dieser Schwierigkeit schriftlich mitteilen
+würde. Ich finde nun auch unter den mir vorliegenden Schriftstücken
+eine Abschrift des Briefes, der auf diese Zusage hin geschrieben zu
+sein scheint.
+
+Wenn der Leser klagen sollte, dass ich ihn mit einer Korrespondenz
+über die Preise von Holzarbeiten langweile, die ihn scheinbar nichts
+angeht, so muss ich ihn ersuchen, nicht unbeachtet zu lassen, dass hier
+eigentlich von ganz etwas anderem die Rede ist, von dem Zustande der
+amtlichen Indischen Haushaltung, und dass der Brief, den ich mitteile,
+nicht allein mehr Licht auf den künstlichen Optimismus wirft, von
+dem ich redete, sondern zugleich auch die Schwierigkeiten aufweist,
+mit denen jemand zu kämpfen hatte, der wie Havelaar geradeaus und
+ohne sich umzusehen seinen Weg gehen wollte.
+
+
+ »Nr. 114. Rangkas-Betung, den 15. März 1856.
+
+ An den Kontrolleur von Lebak.
+
+
+ Als ich den Brief des Direktors der Öffentlichen Arbeiten vom
+ 16. Februar d. J., No. 271/354, Ihnen überwies, habe ich Sie
+ ersucht, die darin enthaltenen Fragen nach Überlegung mit dem
+ Regenten zu beantworten, und zwar unter Berücksichtigung dessen,
+ was ich in meiner Missive vom 5. dieses, Nr. 97, schrieb.
+
+ Diese Missive enthielt einige allgemeine Winke bezüglich dessen,
+ was als recht und billig anzusehen ist bei der Festsetzung der
+ Preise von Materialien, die von der Bevölkerung an die Verwaltung
+ und im Auftrag derselben zu liefern sind.
+
+ Mit Ihrer Missive vom 8. dieses, No. 6, haben Sie dem--und wie
+ ich glaube, nach Ihrem besten Wissen--Folge gegeben, so dass
+ ich, vertrauend auf Ihre lokale Kenntnis und die des Regenten,
+ diese Angaben, so wie sie von Ihnen gemacht sind, dem Residenten
+ unterbreitet habe.
+
+ Darauf folgte eine Missive von diesem Oberbeamten, vom 11. dieses,
+ No. 326, durch welche um eine Erklärung ersucht wird bezüglich
+ der Ursache des Unterschieds in den von mir angegebenen Preisen
+ und denjenigen, die in den Jahren 1853 und 1854 bei dem Bau eines
+ Gefängnisses gezahlt wurden.
+
+ Ich liess natürlich diesen Brief Ihnen zustellen und gab Ihnen
+ mündlich den Auftrag, anjetzo Ihre Angaben zu rechtfertigen, was
+ Ihnen um so weniger schwer fallen musste, als Sie sich auf die
+ Vorschriften berufen konnten, die ich Ihnen in meinem Schreiben
+ vom 5. dieses gab, und die wir auch mündlich mehrmals ausführlich
+ besprachen.
+
+ Bis dahin ist alles einfach und in Ordnung.
+
+ Gestern aber kamen Sie mit dem Ihnen überwiesenen Briefe des
+ Residenten in der Hand auf mein Bureau und begannen von der
+ Schwierigkeit der Erledigung des darin Enthaltenen zu reden. Ich
+ gewahrte bei Ihnen wiederum jene Scheu, die Dinge beim wahren Namen
+ zu nennen, etwas, worauf ich schon mehrmals Ihre Aufmerksamkeit
+ lenkte, unter anderem unlängst in Gegenwart des Residenten, etwas,
+ das ich in Kürze Halbheit nenne und wovor ich Sie schon mehrfach
+ freundschaftlich warnte.
+
+ Halbheit führt zu nichts. Halb-gut ist nicht gut. Halb-wahr
+ ist unwahr.
+
+ Für vollen Sold, für vollen Rang, nach einem deutlichen,
+ vollständigen Eide thue man seine volle Pflicht.
+
+ Ist zuweilen Mut nötig, um diese zu erfüllen: man besitze ihn.
+
+ Ich für mich würde den Mut nicht haben, dieses Mutes zu
+ ermangeln. Denn, abgesehen von der Unzufriedenheit mit sich
+ selbst, die eine Folge von Pflichtversäumnis und Lauheit ist,
+ gebiert das Suchen nach bequemeren Umwegen, die Sucht, stets und
+ überall einem Anstossen aus dem Wege zu gehen, die Begierde zu
+ »schipperen« mehr Sorge und in der That mehr Gefahr, als man auf
+ dem rechten Wege antreffen wird.
+
+ Während des Laufs einer sehr belangreichen Sache, die jetzt beim
+ Gouvernement zur Erwägung steht und in die Sie eigentlich von
+ Amts wegen einbezogen sein müssten, habe ich Sie stillschweigend
+ sozusagen neutral gelassen, und nur lächelnd von Zeit zu Zeit
+ darauf angespielt.
+
+ Als zum Beispiel unlängst Ihr Rapport über die Ursachen von Mangel
+ und Hungersnot unter der Bevölkerung bei mir eingegangen war,
+ und ich darauf schrieb: »Dieses alles möge Wahrheit sein, doch es
+ ist nicht alle Wahrheit, noch die hauptsächlichste Wahrheit. Die
+ Hauptursache sitzt tiefer«, stimmten Sie dem in vollem Umfange
+ zu, und ich machte keinen Gebrauch von meinem Recht, zu fordern,
+ dass Sie dann auch diese Hauptwahrheit nennen sollten.
+
+ Zu diesem Ihnen bequemen Verhalten hatte ich viele Gründe und
+ unter anderm den, dass ich es für unbillig hielt, auf einmal
+ von Ihnen etwas zu fordern, um das viele andere an Ihrer Stelle
+ ebensowenig sich reissen würden, Sie zu zwingen, so auf einmal
+ dem gewohnten Laufe der Zurückhaltung und Menschenfurcht Valet
+ zu sagen, der nicht so sehr Ihnen als Schuld beizumessen ist,
+ als wohl der Leitung, der Sie unterstanden. Ich wollte endlich
+ erst Ihnen ein Beispiel geben, wieviel einfacher und gemächlicher
+ es ist, eine Pflicht ganz zu thun, als halb.
+
+ Jetzt aber, wo ich die Ehre habe, Sie doch so viele Tage mehr unter
+ meine Befehle gestellt zu sehen, und nachdem ich Ihnen wiederholt
+ die Gelegenheit gab, Grundsätze kennen zu lernen, die--es sei denn,
+ dass ich irre--zuguterletzt triumphieren werden--jetzt wünschte ich
+ doch, dass Sie dieselben sich zu eigen machten, dass Sie sich die
+ wohl nicht mangelnde, aber ausser Übung gekommene Kraft erwürben,
+ die nötig scheint, um Sie stets nach Ihrem besten Wissen rundheraus
+ sagen zu lassen, was zu sagen ist, und um Sie also ganz und gar
+ jene unmännliche Furchtsamkeit verlieren zu lassen, die immer nur
+ darauf aus ist, sich schnell und bequem aus der Affaire zu ziehen.
+
+ Ich erwarte also nun eine einfache, aber vollständige Angabe
+ dessen, was Ihnen als Ursache des Preisunterschieds erscheint
+ zwischen jetzt und den Jahren 1853 und 1854.
+
+ Ich hoffe ernstlich, dass Sie keinen einzigen Passus dieses
+ Briefes aufnehmen werden als geschrieben in der Absicht, Sie zu
+ kränken. Ich vertraue, dass Sie mich hinreichend kennen gelernt
+ haben, um zu wissen, dass ich nicht mehr oder nicht weniger sage,
+ als ich meine, und überdies gebe ich Ihnen noch zum Überfluss
+ die Versicherung, dass meine Bemerkungen eigentlich weniger
+ Sie betreffen, als die Schule, in der Sie zum Indischen Beamten
+ erzogen wurden.
+
+ Diese circonstance atténuante würde jedoch hinfällig werden, wenn
+ Sie, indem Sie noch länger mit mir verkehrten und dem Gouvernement
+ unter meiner Leitung dienten, fortführen, dem Schlendrian zu
+ folgen, gegen den ich mich auflehne.
+
+ Sie haben wahrgenommen, dass ich mich des »Euerwohledelgestrengen«
+ begeben habe: es langweilte mich. Thun Sie es auch und lassen Sie
+ unsere »Wohledelheit« und, wo es nötig ist, unsere »Gestrengheit«
+ anderswo und vor allem anders erkennbar werden, als aus dieser
+ langweilenden, sinnstörenden Titulatur.
+
+
+ Der Assistent-Resident von Lebak
+
+ Max Havelaar.«
+
+
+Die Antwort auf diesen Brief erwies sich belastend für manchen von
+Havelaars Vorgängern, und sie bewies, dass er nicht so unrecht hatte,
+als er »die schlechten Beispiele früherer Zeit« mit unter die Gründe
+aufnahm, die für Schonung des Regenten sprechen konnten.
+
+Ich bin mit der Mitteilung dieses Briefes der Zeit vorausgeeilt,
+um nun schon es klar werden zu lassen, wie wenig Hülfe Havelaar von
+dem Kontrolleur zu erwarten hatte, sobald ganz andere, wichtigere
+Dinge beim rechten Namen zu nennen waren, wenn schon diesem Beamten,
+der ohne Zweifel ein braver Mensch war, so zugeredet werden musste,
+dass er die Wahrheit sage, wo es sich doch nur um Angabe der Preise
+von Holz, Stein, Kalk und Arbeitslohn handelte. Man entnimmt also,
+dass er nicht allein mit der Macht der Personen zu kämpfen hatte,
+die aus unreellen Handlungen Vorteil zogen, sondern gleichzeitig auch
+mit der Furchtsamkeit derjenigen, die--wie sehr auch sie selbst diese
+unreellen Handlungen missbilligten--sich nicht berufen oder geeignet
+erachteten, hiergegen mit dem erforderlichen Mute aufzutreten.
+
+Vielleicht wird man auch nach der Lektüre dieses Briefes einigermassen
+zurückkommen von der Geringschätzung der sklavischen Unterwürfigkeit
+des Javanen, der in Gegenwart seines Häuptlings die erhobene
+Beschuldigung, wie begründet immer sie sein mochte, feigherzig
+zurückzieht. Denn wenn man bedenkt, dass soviel Ursache zur Furcht
+vorhanden war selbst für den Europäischen Beamten, der doch wohl minder
+der Rache blossgestellt war, was wartete dann des armen Landbewohners,
+der, in einem Dorf fern vom Hauptplatz, ganz und gar der Macht seiner
+angeklagten Unterdrücker anheimfiel? Ist es ein Wunder, dass diese
+armen Menschen, erschreckt von den Folgen ihrer Keckheit, diesen Folgen
+zu entgehen oder sie durch demütige Unterwerfung zu mildern suchten?
+
+Und es war nicht allein der Kontrolleur Verbrugge, der seine
+Pflicht mit einer ängstlichen Scheu that, die an Pflichtversäumnis
+grenzte. Auch der Djaksa, der Inländische Häuptling, der bei dem
+Landrat das Amt des öffentlichen Anklägers einnahm, betrat am
+liebsten abends, ungesehen und ohne Gefolge Havelaars Wohnung. Er,
+der dem Diebstahl entgegentreten musste, der den Auftrag hatte, den
+schleichenden Dieb zu überraschen, er schlich, als wäre er selbst der
+Dieb, der Überraschung fürchtete, mit leisem Tritt an der Hinterseite
+ins Haus hinein, nachdem er sich erst überzeugt hatte, dass kein
+Besuch da war, der ihn später als schuldig der Pflichterfüllung würde
+verraten können.
+
+War es ein Wunder, dass Havelaars Seele betrübt war, und dass Tine
+mehr denn jemals es nötig fand, in sein Zimmer zu treten, um ihn
+aufzurichten, wenn sie ihn, das Haupt schwer auf die Hand gestützt,
+dasitzen sah?
+
+Und doch lag ihm die grösste Schwierigkeit nicht in der Furchtsamkeit
+derer, die ihm zur Seite gestellt waren, noch in der mitschuldigen
+Feigherzigkeit derer, die seine Hülfe angerufen hatten. Nein,
+zur Not würde er ganz allein Recht thun, mit oder ohne Hülfe von
+andern, ja, gegen alle, und sei es selbst gegen den Willen derer,
+die dieses Rechtes bedürftig waren! Denn er wusste, welchen Einfluss
+auf das Volk er hatte, und wie--wenn einmal die armen Unterdrückten
+aufgerufen waren, um laut und vor Gericht zu wiederholen, was sie
+ihm abends und nachts in Einsamkeit zugeraunt hatten--er wusste,
+wie er die Macht hatte, auf ihre Gemüter zu wirken, und wie die
+Kraft seiner Worte stärker sein würde als die Angst vor der Rache
+von Distriktshäuptling oder Regent. Die Befürchtung, dass seine
+Schützlinge von ihrer eigenen Sache abfallen möchten, hielt ihn
+also nicht zurück. Aber es kostete ihn so viel, den alten Regenten
+anzuklagen: das war der Grund seines Zwiespalts! Andererseits mochte
+er auch nicht diesem Widerwillen nachgeben, da die ganze Bevölkerung,
+abgesehen von ihrem guten Recht, ebensosehr Anspruch auf Mitleid hatte.
+
+Furcht vor eigenem Leiden hatte keinen Anteil an seinen Zweifeln. Denn
+wusste er auch, wie ungern im allgemeinen die Regierung einen
+Regenten angeklagt sieht, und wieviel leichter es manchem fällt,
+den Europäischen Beamten brotlos zu machen, als einen Inländischen
+Häuptling zu strafen, er hatte doch einen besonderen Grund, zu
+glauben, dass gerade in diesem Augenblick bei der Beurteilung der
+vorliegenden Sache andere Grundsätze als die gewohnten sich geltend
+machen würden. Es ist wahr, dass er auch ohne diese Meinung ebensowohl
+seine Pflicht gethan haben würde, ja, um so lieber, als er die Gefahr
+für sich und die Seinen grösser denn jemals erachtete. Es wurde schon
+gesagt, dass Schwierigkeiten eine Anziehung auf ihn ausübten und wie
+ihn dürstete nach Aufopferung. Doch er war der Ansicht, dass hier
+das Verlockende eines Selbstopfers nicht bestehe, und fürchtete, dass
+er--schliesslich gezwungen, zum ernsthaften Kampf gegen das Unrecht
+überzugehen--des ritterlichen Hochgefühls sich werde entschlagen
+müssen, diesen Kampf begonnen zu haben als der Schwächere.
+
+Ja, das fürchtete er. Er war der Meinung, es stünde an der Spitze der
+Regierung ein Generalgouverneur, der sein Bundesgenosse sein würde,
+und es war wieder eine Eigentümlichkeit seines Charakters, dass diese
+Meinung ihn von strengen Massregeln zurückhielt, und zwar länger,
+als irgend etwas anderes ihn abgehalten haben würde, weil sein Wesen
+es nicht zuliess, das Unrecht in einem Augenblick anzugreifen, da er
+das Recht für stärker hielt denn gewöhnlich. Sagte ich nicht schon,
+als ich versuchte, sein Naturell zu beschreiben, dass er naiv war
+bei all seinem Scharfsinn?
+
+Wir wollen sehen, wie Havelaar zu dieser Meinung gekommen war.
+
+
+
+Es können sich sehr wenige europäische Leser eine rechte Vorstellung
+bilden von der Höhe, auf der ein Generalgouverneur als Mensch stehen
+muss, um nicht unter der Höhe seines Amtes zu bleiben, und man sehe es
+denn auch nicht als ein strenges Urteil an, wenn ich zu der Meinung
+neige, dass sehr wenige, niemand vielleicht, einer so schweren
+Forderung gerecht werden konnten. Um nun nicht all die Qualitäten
+des Kopfes wie des Herzens, die hierfür nötig sind, sich aufzählen zu
+lassen, erhebe man nur das Auge zu der schwindelerregenden Höhe, auf
+die so über Nacht der Mann erhoben wird, der, gestern noch einfacher
+Bürger, heute Macht hat über Millionen Unterthanen. Er, der vor kurzem
+noch in seiner Umgebung unterging, ohne durch Rang oder Macht über
+sie hinauszuragen, fühlt sich auf einmal, meist unerwartet, über eine
+Menge erhoben, die unendlich viel grösser ist als der kleine Kreis,
+der ihn früher dennoch ganz dem Auge verbarg, und ich glaube, dass ich
+nicht mit Unrecht die Höhe schwindelerregend nannte, denn sie lässt
+den Schwindel jemandes empfinden, der unerwartet einen Abgrund vor
+sich sieht, oder die Blindheit, die uns befällt, wenn wir aus tiefem
+Dunkel mit Schnelligkeit in scharfes Licht übergeführt werden. Solchen
+Übergängen sind die Nerven des Gesichts oder Gehirns nicht gewachsen,
+mögen sie selbst von aussergewöhnlicher Stärke sein.
+
+Wenn also die Ernennung zum Generalgouverneur an sich schon meistens
+die Ursachen des Verderbs mit sich führt, des Verderbs selbst eines
+Menschen, der durch Verstand und Gemüt hervorragte, was ist dann
+wohl zu erwarten von Personen, die schon vor dieser Ernennung an
+vielen Gebrechen litten? Und nehmen wir immerhin einen Augenblick an,
+dass der König stets gut unterrichtet ist, wenn er seinen hohen Namen
+unter die Akte zeichnet, in der er sagt, dass er von der »guten Treu,
+dem Eifer und der Tauglichkeit« des ernannten Statthalters überzeugt
+sei, nehmen wir immer an, dass der neue Unterkönig eifrig, treu und
+tauglich ist, dann noch bleibt es die Frage, ob dieser Eifer, und vor
+allem, ob diese Tauglichkeit bei ihm in einem Masse vorhanden ist,
+hoch genug erhoben über Mittelmässigkeit, um den Ansprüchen seiner
+hohen Berufung zu genügen.
+
+Denn es kann gar nicht die Frage sein, ob der Mann, der im Haag zum
+erstenmal als Generalgouverneur das Kabinett des Königs verlässt,
+in diesem Augenblick die Tauglichkeit besitzt, die für sein neues
+Amt nötig sein wird ... das ist unmöglich! Mit der Bezeugung des
+Vertrauens zu seiner Tauglichkeit kann nur die Meinung ausgesprochen
+sein, dass er in einem ganz neuen Wirkungskreise, in einem gegebenen
+Augenblick, durch Eingebung, wenn's nicht anders ist, wissen werde,
+was er im Haag nicht gelernt haben kann. Mit andern Worten: dass er
+ein Genie ist, ein Genie, das mit einem Male kennen muss und können,
+was es weder kannte noch konnte. Solche Genies sind selten, sogar
+selten unter Personen, die bei Königen in Gunst stehen.
+
+Wo ich hier von Genies spreche, wird es begreiflich sein, dass ich
+übergehen möchte, was über so manchen Landvogt zu sagen wäre. Es
+schiene mir auch nicht entsprechend, meinem Buche Blätter einzufügen,
+die den ernsthaften Zweck dieses Werkes durch den Verdacht des
+Skandalinteresses als fragwürdig erscheinen lassen würden. Ich
+lasse also die Besonderheiten, die auf bestimmte Personen entfallen
+würden, beiseite; aber als allgemeine Krankheitsgeschichte der
+Generalgouverneurs meine ich angeben zu können:
+
+Erstes Stadium: Schwindel. Weihrauchtrunkenheit. Grössenwahn.
+Unmässiges Selbstvertrauen. Minderachtung anderer, vor allem der
+durch langen indischen Aufenthalt Eingebürgerten.
+
+Zweites Stadium: Ermattung. Furcht. Mutlosigkeit. Neigung zu Schlaf
+und Ruhe. Übermässiges Vertrauen auf den Rat von Indien. Abhängigkeit
+vom Allgemeinen Sekretariat. Heimweh nach einem holländischen Landsitz.
+
+Zwischen diesen beiden Stadien, als Übergang--vielleicht gar als
+Ursache dieses Übergangs--liegen dysenterische Bauchbeschwerden.
+
+Ich vertraue, dass viele in Indien mir dankbar sein werden für
+diese Diagnose. Sie ist nutzbar zu verwerten, denn man kann als
+sicher annehmen, dass der Kranke, der durch Überspannung in der
+ersten Periode an einer Mücke ersticken würde, später--nach der
+Bauchkrankheit!--sonder Beschwer Kamele vertragen wird. Oder, um
+deutlicher zu reden, dass ein Beamter, der »Geschenke annimmt, nicht
+in der Absicht sich zu bereichern«--z. B. einen Büschel Bananen im
+Werte einiger Heller--mit Schmach und Schande wird fortgejagt werden
+in der ersten Periode der Krankheit, dass aber jemand, der die Geduld
+hat, den letzten Zeitabschnitt abzuwarten, sehr ruhig und ohne irgend
+welche Furcht vor Strafe sich zum Herrn des Gartens wird machen können,
+wo die Bananen wachsen, mit den Gärten, die daran liegen ... zum Herrn
+der Häuser, die in der Nachbarschaft liegen ... zum Herrn dessen,
+was in diesen Häusern ist ... und zum Herrn des einen und andern mehr,
+ad libitum.
+
+Jeder benutze diesen pathologisch-philosophischen Hinweis zu seinem
+Vorteil und halte meinen Rat geheim, um allzugrosser Mitbewerbung
+vorzubeugen ...
+
+
+
+Verflucht, dass Entrüstung und Betrübtheit so oft sich kleiden
+müssen in das Schelmenkleid der Satire! Verflucht, dass eine Thräne,
+um begriffen zu werden, von Grinsen begleitet sein muss! Oder liegt
+die Schuld an meiner Ungeschicktheit, dass ich, um ein Mass für die
+Tiefe der Wunde zu finden, die krebsartig an unserer Staatsverwaltung
+frisst, keine Worte finde, ohne meinen Stil bei Figaro oder Polichinel
+zu suchen?
+
+Stil ... ja! Da vor mir liegen Schriftstücke, worin Stil ist! Stil,
+der verriet, dass ein Mensch in der Nähe war, ein Mensch, dem die
+Hand zu reichen der Mühe wert gewesen wäre! Und was hat dieser Stil
+dem armen Havelaar geholfen? Er übersetzte seine Thränen nicht in
+Gegrinse, er spottete nicht, er suchte nicht durch grelle Buntheit
+der Farben zu fesseln oder durch die tollen Spässe des Ausrufers vor
+der Jahrmarktsbude ... was hat es ihm geholfen?
+
+Könnte ich schreiben wie er, ich würde anders schreiben als er.
+
+Stil? Habt ihr gehört, wie er zu den Häuptlingen sprach? Was hat es
+ihm geholfen?
+
+Könnte ich reden wie er, ich würde anders reden als er.
+
+Fort mit der friedfertigen Sprache, fort mit Milde, Offenherzigkeit,
+Deutlichkeit, Einfalt, Gefühl! Fort mit allem, was erinnert an des
+Horatius »justum ac tenacem«! Trompeten hier etwa und scharfes Gellen
+von Beckenschlag und Gezisch von Raketen und Schrillen von falschen
+Saiten und hier und da ein wahres Wort, dass es mit einschlüpfe wie
+verbotene Ware unter Bedeckung von soviel Getrommel und Gepfeife!
+
+Stil? Er hatte Stil! Er hatte zuviel Seele, um seine Gedanken zu
+ertränken in dem »ich habe die Ehre« und den »Edelgestrengheiten«
+und dem »ehrerbietig zur Erwägung geben«, wie es die Wollust der
+kleinen Welt ausmachte, in der er sich bewegte. Wenn er schrieb,
+durchdrang einen etwas beim Lesen, das liess verstehen, wie da Wolken
+trieben bei diesem Unwetter, und dass man da nicht das Poltern eines
+blechernen Theaterdonners hörte. Wenn er Feuer aus seinen Gedanken
+schlug, fühlte man die Glut von diesem Feuer, es sei denn, dass man
+geborene Schreiberseele war oder Generalgouverneur oder Verfasser
+des allerjämmerlichsten Berichts über »ruhige Ruhe«. Und was hat es
+ihm geholfen?
+
+Wenn ich also gehört werden will--und verstanden vor allem!--muss
+ich anders schreiben als er. Aber wie dann?
+
+Sieh, Leser, ich suche nach Antwort auf dieses »wie«, und darum hat
+mein Buch ein so scheckiges Aussehen. Es ist eine Musterkarte: triff
+deine Wahl. Nachher werde ich dir gelb oder blau oder rot geben,
+wie du es wünschest.
+
+
+
+Havelaar hatte die Gouverneurskrankheit schon so häufig wahrgenommen,
+an soviel Patienten--und oft 'in anima vili', denn es giebt analog
+Residenten-, Kontrolleurs- und Surnumerairskrankheiten, die sich zu der
+ersteren verhalten wie Masern zu Pocken, und endlich: er selbst hatte
+an dieser Krankheit gelitten!--schon so häufig hatte er das alles
+wahrgenommen, dass die bezüglichen Erscheinungen ihm ziemlich gut
+bekannt geworden waren. Er hatte den gegenwärtigen Generalgouverneur
+beim Beginn der Krankheit weniger schwindelig gefunden, als die meisten
+andern vor ihm, und glaubte hieraus schliessen zu dürfen, dass auch
+der fernere Lauf der Krankheit eine andere Richtung nehmen würde.
+
+Da lag der Grund, dass er fürchtete, er werde der stärkere sein,
+wenn er schliesslich als Verteidiger des guten Rechts der Einwohner
+von Lebak würde auftreten müssen.
+
+
+
+
+
+
+SECHZEHNTES KAPITEL.
+
+
+Havelaar erhielt einen Brief vom Regenten von Tjanjor, worin dieser ihm
+mitteilte, dass er seinem Ohm, dem Adhipatti von Lebak, einen Besuch
+darzubringen wünsche. Diese Nachricht war ihm sehr unangenehm. Er
+wusste, dass die Häuptlinge in den Preanger Regentschaften einen
+grossen Wohlstand zur Schau trugen, und dass der Tjanjorsche Tommongong
+solch eine Reise nicht ohne ein Gefolge von vielen Hunderten machen
+würde, die alle mit ihren Pferden beherbergt und bewirtet werden
+mussten. Er hätte also gern diesen Besuch verhindert, doch er sann
+vergeblich auf Mittel, die dem zuvorkommen konnten, ohne dass sie den
+Regenten von Rangkas-Betung kränkten, da dieser sehr stolz war und sich
+tief beleidigt gefühlt haben würde, wenn man seine verhältnismässige
+Armut als zu entscheidendes Moment angeführt hätte, ihn nicht zu
+besuchen. Und wenn dieser Besuch nicht zu umgehen war, so musste
+er unausbleiblich Veranlassung zur Erschwerung des Druckes geben,
+unter dem die Bevölkerung gebeugt ging.
+
+Es ist zweifelhaft, ob Havelaars Ansprache einen bleibenden Eindruck
+auf die Häuptlinge gemacht hatte. Bei vielen war dies sicher nicht
+der Fall, worauf er selbst denn auch nicht gerechnet hatte. Doch
+ebenso gewiss ist, dass es in den Dörfern freudig von Mund zu Mund
+gegangen war, dass der Tuwan, der zu Rangkas-Betung Macht hätte, Recht
+thun wolle, und hatten also auch seine Worte nicht die Kraft gehabt,
+vor Verbrechen zurückzuschrecken, sie hatten doch den Schlachtopfern
+derselben den Mut gegeben, sich zu beschweren, geschah es immerhin
+auch nur zaghaft und verstohlenerweise.
+
+Sie krochen abends durch den Ravijn, und Tine, in ihrem Zimmer sitzend,
+wurde mehrfach durch unerwartetes Geräusch aufgeschreckt, und sie
+gewahrte, hinausblickend durchs offene Fenster, dunkle Gestalten, die
+mit scheuem Tritt vorbeischlichen. Bald erschrak sie nicht mehr, denn
+sie wusste, was es auf sich hatte, wenn diese Gestalten so spukhaft ums
+Haus irrten und Schutz suchten bei ihrem Max! Dann winkte sie ihm, und
+er stand auf, um die Kläger zu sich zu rufen. Die meisten kamen aus dem
+Distrikt Parang-Kudjang, wo des Regenten Schwiegersohn Häuptling war,
+und wiewohl dieser Häuptling gewiss nicht versäumte, seinen Teil vom
+Erpressten zu nehmen, so war es doch für niemanden ein Geheimnis,
+dass er meistens im Namen und für den Niessbrauch des Regenten
+raubte. Es war rührend, wie die armen Betroffenen auf Havelaars
+Ritterlichkeit bauten und überzeugt waren, er werde sie nicht rufen,
+dass sie am folgenden Tage öffentlich wiederholten, was sie in der
+Nacht oder am Abend vorher bei ihm im Zimmer gesagt hatten. Denn dies
+hätte Misshandlung bedeutet für alle, und für viele den Tod! Havelaar
+zeichnete auf, was sie sagten, und darauf gebot er den Klägern, dass
+sie in ihr Dorf zurückkehrten. Er versprach, dass Recht geschehen
+würde, wenn sie nur nicht zur Gewalt griffen und nicht auswanderten,
+wie es die meisten im Sinne hatten. Meistens war er kurz darauf an
+dem Ort, wo das Unrecht geschah, ja, oft war er bereits dagewesen
+und hatte--gewöhnlich des Nachts--die Sache untersucht, bevor noch
+der Kläger selbst an seine Wohnstätte zurückgekehrt war. So besuchte
+er in dieser ausgedehnten Abteilung Dörfer, die zwanzig Stunden von
+Rangkas-Betung entfernt waren, ohne dass der Regent noch selbst der
+Kontrolleur Verbrugge wussten, dass er vom Hauptplatze abwesend war. Er
+bezweckte damit, die Gefahr der Rache von den Klägern abzuwenden und
+zugleich dem Regenten die Beschämung einer öffentlichen Untersuchung
+zu ersparen, die unter ihm sicher nicht wie früher mit einer Einziehung
+der Klage abgelaufen wäre. So hoffte er noch immer, dass die Häuptlinge
+den gefährlichen Weg verlassen würden, den sie schon so lange begingen,
+und es hätte in diesem Falle für ihn sein Bewenden damit gefunden,
+dass er die Schadlosstellung der Beraubten forderte ... sofern die
+Vergütung des erlittenen Schadens möglich sein würde.
+
+Doch jedesmal, nachdem er aufs neue mit dem Regenten gesprochen hatte,
+erlangte er die Überzeugung, dass die Versprechungen der Besserung
+eitel waren, und er war bitter betrübt über das Missglücken seiner
+Bemühungen.
+
+Wir werden ihn nun einige Zeit dieser Betrübtheit und seiner mühevollen
+Arbeit überlassen, um dem Leser die Geschichte von dem Javanen Saïdjah
+in der Dessah Badur zu erzählen. Ich entnehme den Namen des Dorfes und
+den des Javanen aus den Aufzeichnungen von Havelaar. Es wird darin
+Rede sein von Erpressung und Raub, und wenn man einer dichterischen
+Schöpfung--was ihren Hauptzweck angeht--Beweiskraft absprechen möchte,
+so gebe ich die Versicherung, dass ich im stande bin, die Namen von
+zweiunddreissig Personen allein im Distrikt Parang-Kudjang anzugeben,
+denen in der Zeit eines Monats sechsunddreissig Büffel abgenommen sind
+für den Niessbrauch des Regenten. Oder, noch treffender ausgedrückt:
+dass ich die Namen nennen kann von zweiunddreissig Personen aus diesem
+Distrikt, die in einem Monat sich zu beklagen den Mut gehabt haben,
+und deren Klage von Havelaar untersucht und begründet befunden ist.
+
+Solcher Distrikte sind fünf in der Abteilung Lebak ...
+
+Wenn man nun anzunehmen beliebt, dass die Anzahl geraubter Büffel
+minder gross war in den Landschaften, die nicht die Ehre hatten,
+von einem Schwiegersohn des Adhipatti verwaltet zu werden, will ich
+dem nicht widersprechen, wie sehr es die Frage bleibt, ob nicht die
+Unverschämtheit von anderen Häuptern auf gleich festem Untergrunde
+ruhte wie auf hoher Verwandtschaft. Der Distriktshäuptling zum
+Beispiel von Tjilang-Kahan an der Südküste konnte in Ermangelung eines
+gefürchteten Schwiegervaters sich stützen auf die Schwierigkeit des
+Einbringens einer Klage für arme Leute, die einen Weg von vierzig bis
+sechzig »Pfählen« zurückzulegen hatten, ehe es ihnen möglich war, sich
+abends im Ravijn nahe Havelaars Hause zu verbergen. Und wenn man dazu
+die vielen berücksichtigt, die sich auf den Weg machten, ohne jemals
+das Haus zu erreichen ... die vielen, die nicht einmal aus ihrem Dorfe
+sich aufmachten, abgeschreckt durch eigene Erfahrung oder das Los
+gewahrend, das anderen Klägern erblühte, dann, glaube ich, würde sich
+die Meinung als unrichtig herausstellen, dass die Multiplizierung der
+Zahl gestohlener Büffel aus einem Distrikt mit fünf einen zu hohen
+Massstab ergäbe für den, der nach der Statistik der Anzahl Rinder
+verlangt, die jeden Monat in fünf Distrikten geraubt wurden, um den
+Erfordernissen in der Hofhaltung des Regenten von Lebak zu dienen.
+
+Und nicht nur Büffel waren es, die gestohlen wurden, noch war gar
+Büffelraub das hauptsächlichste, das in Frage kam. Es ist--besonders in
+Indien, wo noch immer »Herrendienst« gesetzlich besteht--ein geringeres
+Mass von Unverschämtheit nötig, um die Bevölkerung ungesetzlicherweise
+zu unbezahlter Arbeit aufzurufen, als erforderlich ist, um Eigentum
+wegzunehmen. Es ist leichter, der Bevölkerung weiszumachen, dass die
+Regierung ihrer Arbeit bedürfe, ohne sie bezahlen zu wollen, als von
+dieser Regierung zu sagen, dass sie ihre Büffel verlange für nichts und
+wieder nichts. Und würde auch der furchtsame Javane nachzuspüren wagen,
+ob der sogenannte »Herrendienst«, den man von ihm verlangt, mit den
+diesbezüglichen Vorschriften in Einklang steht, dann noch würde ihm
+dies unmöglich sein, da der eine nicht vom andern weiss und er also
+nicht berechnen kann, ob die festgestellte Zahl Personen nicht zehn-,
+ja, fünfzigfach überschritten ist. Wo also die mehr gefährliche,
+leichter zu entdeckende That mit solcher Vermessenheit ausgeführt
+wird, was ist da von den Missbräuchen zu denken, deren man sich
+bequemer schuldig machen kann und die minder der Entdeckungsgefahr
+ausgesetzt sind?
+
+Ich sagte, dass ich übergehen würde zu der Geschichte des Javanen
+Saïdjah. Zuvor jedoch bin ich zu einer der Abschweifungen genötigt,
+die bei der Schilderung von Zuständen, die dem Leser gänzlich fremd
+sind, so schwer zu vermeiden sind. Ich werde gleichzeitig die sich
+bietende Gelegenheit ergreifen, auf eins der Hindernisse hinzuweisen,
+die das rechte Beurteilen Indischer Angelegenheiten nicht-indischen
+Personen so besonders schwierig machen.
+
+Wiederholt habe ich von Javanen gesprochen, und wie natürlich dies
+dem europäischen Leser vorkommen möge, diese Benennung wird doch wie
+ein Fehler in den Ohren desjenigen geklungen haben, der auf Java
+Bescheid weiss. Die westlichen Residentschaften Bantam, Batavia,
+Preanger, Krawang und ein Teil von Cheribon--zusammen Sundahlande
+genannt--werden nicht als zum eigentlichen Java gehörig betrachtet,
+und in der That ist, um nun nicht von den über die See hergekommenen
+Fremdlingen in diesen Gegenden zu reden, die dort heimische Bevölkerung
+eine ganz andere als die auf Mittel-Java und in der sogenannten
+Ostecke. Kleidung, Volkssitte und Sprache sind so ganz anders als
+mehr ostwärts, sodass der Sundanese oder Orang Gunung gegen den
+eigentlichen Javanen mehr Unterscheidung zeigt als ein Engländer
+gegen den Holländer. Solche Unterschiede geben Veranlassung zu
+Abweichungen in der Beurteilung Indischer Angelegenheiten. Man wird
+wohl, wenn man sich überzeugt, dass Java allein schon so scharf in
+zwei ungleich geartete Teile abgeteilt ist, ohne noch auf die vielen
+Unterstufen dieser Zweiteilung zu achten, man wird gewiss daraus
+berechnen können, wie gross der Unterschied bei Volksstämmen sein muss,
+wenn sie weiter voneinander wohnen und gar durch die See geschieden
+sind. Wem Niederländisch-Indien allein von Java her bekannt ist,
+der kann sich ebensowenig eine rechte Vorstellung von dem Malayen,
+dem Amboinesen, dem Battah, dem Alfur, dem Timoresen, dem Dajak,
+dem Bugie oder dem Makassar bilden, wie wenn er niemals Europa
+verlassen hätte, und es ist für jemanden, dem Gelegenheit wurde, den
+Unterschied zwischen diesen Völkern wahrzunehmen, häufig ergötzlich,
+die Gespräche von Personen anzuhören--toll und betrübend zugleich,
+ihre Redensarten gedruckt sehen zu müssen!--von Personen, die ihre
+Erfahrungen in Indischen Angelegenheiten in Batavia oder in Buitenzorg
+erwarben. Oftmals habe ich mich über den Mut gewundert, mit dem zum
+Beispiel ein gewesener Generalgouverneur in der Volksvertretung seinen
+Worten durch angeblichen Anspruch auf Platzkenntnis und -erfahrung
+Gewicht beizulegen sucht. Ich habe hohe Achtung vor Wissenschaft,
+die durch ernsthaftes Studium im Studierzimmer erworben ist, und
+oft verwunderte ich mich über die Ausgedehntheit der Kenntnis
+von Indischen Dingen, die manche im Besitz zeigen, ohne jemals
+Indischen Boden betreten zu haben. Sobald nun bei einem gewesenen
+Generalgouverneur zu erkennen ist, dass er sich derartige Kenntnis
+auf diese Weise zu eigen gemacht, gebührt ihm die Achtung, die der
+rechtmässige Lohn vieljähriger, unverdrossener, fruchtbarer Arbeit
+ist. Grösser noch sei vor ihm die Achtung als vor dem Gelehrten,
+der geringere Schwierigkeiten zu überwinden hatte, da er aus der
+Entfernung ohne Anschauung weniger Gefahr lief, in die Irrtümer zu
+verfallen, die die Folge einer mangelhaften Anschauung sind, wie sie
+unvermeidlich dem gewesenen Generalgouverneur zu teil wurde.
+
+Ich sagte, dass ich erstaunte über den Mut, den manche bei der
+Behandlung Indischer Angelegenheiten an den Tag legten. Sie wissen
+doch, dass ihre Worte auch von andern Leuten gehört werden, als nur
+von denen, die da vielleicht meinen, dass ein paar Jahre Aufenthalt in
+Buitenzorg hinreichen, um Indien zu kennen. Es muss ihnen doch bekannt
+sein, dass diese Worte auch von Personen gelesen werden, die in Indien
+selbst Zeugen ihrer Unerfahrenheit waren und die ebensosehr wie ich
+stutzen müssen über die Keckheit, mit der jemand, der noch so kurze
+Zeit vorher vergeblich seine Untauglichkeit unter dem hohen Range zu
+verstecken suchte, den ihm der König gab, jetzt auf einmal so spricht,
+als ob er wirklich Kenntnis von den Dingen besässe, die er in seiner
+Rede behandelt.
+
+Oft hört man denn auch Klagen über unbefugte Einmengung. Oft
+wird diese oder jene Richtung in der kolonialen Politik bekämpft,
+indem dem Betreffenden, der solche Richtung vertritt, die Kompetenz
+abgesprochen wird, und vielleicht wäre es nicht uninteressant, eine
+Nachforschung nach den Eigenschaften anzustellen, die jemanden befugt
+machen, über Befugtheit zu urteilen. Meistens wird eine wichtige Frage
+nicht an der Sache geprüft, um die es sich bei dieser Frage handelt,
+sondern sie wird bemessen nach dem Wert, den man der Meinung des Mannes
+beimisst, der darüber das Wort führt, und da dies meistens die Person
+ist, die als eine »Spezialität« gilt, in der Regel jemand, »der in
+Indien eine so gewichtige Stellung bekleidet hat«, so folgt hieraus,
+dass das Resultat einer Abstimmung meistens die Couleur der Irrtümer
+trägt, die nun einmal von »diesen gewichtigen Stellungen« untrennbar
+scheinen. Wenn dies schon seine Geltung hat, wo der Einfluss sothaner
+Spezialität von einem Mitglied der Volksvertretung ausgeübt wird,
+wie gross wird dann erst die Gewissheit verkehrter Urteilsbildung,
+wenn solcher Einfluss gepaart geht mit dem Vertrauen des Königs,
+der sich zwingen liess, solch eine Spezialität an die Spitze seines
+Ministeriums für die Kolonien zu setzen.
+
+Es ist eine eigentümliche Erscheinung--herzuleiten vielleicht aus einer
+Art Trägheit, die die Mühe dies Selbst-Urteilens scheut--wie leicht
+man Personen Vertrauen schenkt, die sich den Schein höherer Kenntnis
+zu geben wissen, sobald nur diese Kenntnis aus Quellen geschöpft sein
+kann, die nicht jedem zugänglich sind. Die Ursache liegt vielleicht
+darin, dass durch die Anerkennung eines derartigen Übergewichts die
+Eigenliebe weniger gekränkt wird, als es der Fall sein würde, wenn man
+sich derselben Hülfsmittel hätte bedienen können, wodurch etwas wie
+Wetteifer entstehen würde. Es fällt dem Volksvertreter leicht, seine
+Empfindlichkeit aufzugeben, sobald ihn jemand bekämpft, von dem man
+annehmen kann, dass er ein zutreffenderes Urteil fällt als er, wenn
+nur diese vorausgesetzte grössere Zutreffendheit nicht persönlicher
+Tüchtigkeit zugeschrieben werden braucht--deren Anerkennung schwerer
+fallen würde--sondern allein den besonderen Umständen, die sich diesem
+Gegner günstig erwiesen.
+
+Und ohne von denen zu reden, »die solche hohen Stellungen in
+Indien einnahmen«: es ist wirklich sonderbar, wie man vielfach
+der Meinung von Personen Wert beilegt, die nichts weiter besitzen,
+was diese Anerkennung rechtfertigt, als die »Erinnerung an einen
+soundsovieljährigen Aufenthalt in diesen Gegenden«. Das ist um so
+mehr merkwürdig, als sie, die Gewicht auf solchen Beweisgrund legen,
+doch nicht bereitwillig alles annehmen würden, was ihnen von irgend
+einem, der erkennen liess, dass er vierzig oder fünfzig Jahre in
+Niederland gewohnt, über den Haushalt des Niederländischen Staates
+gesagt werden würde. Es giebt Personen, die sich ebenso lange in
+Niederländisch-Indien aufhielten, ohne je mit der Bevölkerung oder
+mit Inländischen Häuptlingen in Berührung gekommen zu sein, und es ist
+betrübend, dass der Rat von Indien sehr oft ganz oder zum grossen Teil
+aus solchen Personen zusammengesetzt ist, ja, dass man selbst Mittel
+gefunden hat, den König Ernennungen von Leuten zum Generalgouverneur
+zeichnen zu lassen, die zu dieser Art von Spezialitäten gehören.
+
+Als ich sagte, dass die Annahme der Tauglichkeit eines neuernannten
+Generalgouverneurs uns zu der Ansicht berechtige, dass man ihn für ein
+Genie hielt, war es keineswegs meine Absicht, die Ernennung von Genies
+anzuempfehlen. Abgesehen von der Misslichkeit, die darin bestände, dass
+man einen so wichtigen Posten fortwährend unbesetzt liesse, spricht
+noch ein anderer Grund dagegen. Ein Genie würde unter dem Ministerium
+für die Kolonien nicht arbeiten können und also unbrauchbar sein für
+den Posten des Generalgouverneurs ... wie das Genies ja mehrfach sind.
+
+Es wäre vielleicht zu wünschen, dass die von mir in der Form einer
+Krankheitsgeschichte mitgeteilten Hauptmängel die Beachtung derjenigen
+erregten, die zur Wahl eines neuen Landvogts berufen sind. Vor allem
+die Wichtigkeit betonend, dass all die Personen, die für den Posten des
+Generalgouverneurs in Vorschlag gebracht werden, rechtschaffen seien
+und im Besitz eines Fassungsvermögens, das sie einigermassen befähigt,
+zu lernen, was sie werden wissen müssen, halte ich es darnach für
+sehr notwendig, dass man mit einigem begründeten Vertrauen von den
+Kandidaten die Vermeidung jener anmassenden Besserwisserei im Anfang,
+und vor allem jener apathischen Schläfrigkeit in den letzten Jahren
+ihrer Verwaltung erwarten kann. Ich habe schon darauf hingewiesen, dass
+Havelaar bei seiner schweren Verpflichtung sich auf den Beistand des
+Generalgouverneurs vermeinte stützen zu können, und ich fügte hinzu,
+»dass diese Meinung naiv war«. Dieser Generalgouverneur erwartete
+seinen Nachfolger: die Ruhe in Niederland winkte!
+
+Wir werden sehen, was diese Neigung zu Schlaf der Abteilung Lebak,
+Havelaar und auch dem Javanen Saïdjah eingebracht hat, zu dessen
+eintöniger Geschichte--einer unter sehr vielen!--ich jetzt übergehe.
+
+Ja, eintönig wird sie sein! Eintönig wie die Erzählung von der
+Arbeitsamkeit der Ameise, die ihren Beitrag zum Wintervorrat den
+Erdklumpen--den Berg--hinanschleppen muss, der auf dem Wege zur
+Vorratskammer liegt. Jedesmal fällt sie zurück mit ihrer Fracht,
+um jedesmal wieder zu versuchen, ob sie wohl endlich festen Fuss
+fassen werde auf dem Steinchen dort oben--auf dem Felsen, der den
+Berg krönt. Aber zwischen ihr und diesem Gipfel ist ein Abgrund,
+der überholt werden muss ... eine Tiefe, die tausend Ameisen nicht
+ausfüllen würden. Darum muss sie, die nur eben die Kraft hat,
+ihre Last, die viele Male schwerer ist als ihr eigener Körper,
+auf ebenem Grund fortzuschleppen, sich weit emporheben und sich
+auf einem schwankenden Fleck hoch aufgerichtet halten. Sie muss
+das Gleichgewicht bewahren, wenn sie sich aufrichtet mit der Last
+zwischen ihren Vorderfüsschen. Sie muss sie umklammern und muss in
+steter Aufwärtsrichtung streben, sie auf den Punkt, der aus der
+Felswand hervorspringt, niederzusenken. Sie wankt, sie schwankt,
+sie erstickt, die Kraft verlässt sie, sie sucht sich an dem halb
+entwurzelten Baumstamm zu halten, der mit seiner Krone in die Tiefe
+weist--ein Grashalm!--sie findet nicht den Stützpunkt, den sie sucht:
+der Baum schnellt zurück--der Grashalm weicht unter ihrem Fuss--ach,
+die Ärmste stürzt in die Tiefe mit ihrer Fracht. Dann ist sie einen
+Augenblick still, wohl eine ganze Sekunde lang--was viel ist in
+dem Leben einer Ameise. Ob sie betäubt ist von dem Schmerz ihres
+Sturzes? Oder überlässt sie sich missmutiger Stimmung, da soviel
+Anspannung eitel war? Doch sie verliert den Mut nicht. Wieder ergreift
+sie ihre Last und wieder schleppt sie sie nach oben, um darauf noch
+einmal und immer noch einmal in die Tiefe niederzustürzen.
+
+So eintönig ist meine Geschichte. Allein, nicht von Ameisen will
+ich sprechen, deren Freud und Leid unserer Wahrnehmung wegen der
+Grobheit der menschlichen Sinne entgeht. Ich will erzählen von
+Menschen, von Wesen, die ein Empfinden haben wie wir. Allerdings,
+wer Rührung scheut und lästigem Mitleid entgehen will, der wird
+sagen, dass diese Menschen gelb sind, oder braun--viele nennen sie
+schwarz--und für diese ist die Abweichung in der Farbe Grund genug,
+ihr Auge von diesem Elend abzuwenden, oder zum mindesten, wenn sie
+darauf niedersehen, es zu thun sonder Rührung.
+
+Meine Erzählung ist also allein an diejenigen gerichtet, die fähig
+sind zu dem schwierigen Glauben, dass da Herzen klopfen unter dieser
+dunklen Haut, und dass, wer gesegnet ist mit Weisse und dem damit
+verbundenen Vorzug an Bildung, Edelmut, Handels- und Gotteskenntnis,
+Tugend ... dass der seine schimmernd weissen Qualitäten auf andere
+Weise zur Geltung bringen könnte, als es bis jetzt diejenigen erfahren
+haben, die minder gesegnet sind in Bezug auf Hautfarbe und allerhand
+Seelenvortrefflichkeit.
+
+Mein Vertrauen auf Mitgefühl mit den Javanen geht jedoch nicht so
+weit, dass ihr bei der Beschreibung, wie man den letzten Büffel
+aus dem Kendang raubt, bei Tage, ohne Scheu, unter dem Schutze der
+Niederländischen Autorität ... wenn ich hinter dem weggeführten Rinde
+her den Eigner folgen lasse mit seinen weinenden Kindern ... wenn
+ich ihn niedersitzen lasse auf der Treppe vor des Räubers Hause,
+sprachlos, wesenlos und versunken in Schmerz ... wenn ich ihn von da
+verjagen lasse mit Hohn und Schmach, mit Androhung von Stockprügeln
+und Blockgefängnis ... seht, ich fordere nicht--noch erwarte ich,
+o Niederländer!--dass ihr euch dadurch in gleichem Masse ergreifen
+lasset, als wenn ich euch das Los eines Bauern schilderte, dem man
+seine Kuh wegnahm. Ich verlange keine Thräne bei den Thränen, die über
+so dunkle Angesichter fliessen, noch edlen Zorn, wenn ich von der
+Verzweiflung der Beraubten sprechen werde. Ebensowenig erwarte ich,
+dass ihr aufstehen werdet und mit meinem Buche in der Hand vor den
+König tretet und sagt: »Sieh, o König, das geschieht in deinem Reich,
+in deinem schönen Reiche Insulinde!«
+
+Nein, nein, nein, das alles erwarte ich nicht! Zuviel Leides in der
+Nähe macht sich Meister eures Gefühls, als dass es euch so viel Gefühl
+überliesse für etwas, das so fern liegt! Werden nicht all eure Nerven
+in Spannung gehalten durch die Unannehmlichkeiten der Wahl eines neuen
+Kammermitgliedes? Schwankt nicht eure entzweite Seele zwischen den
+weltberühmten Verdiensten der Nichtigkeit A und der Unbedeutendheit
+B? Und habt ihr nicht eure teuren Thränen für ernstere Dinge nötig als
+... doch was brauche ich mehr zu sagen! War es nicht gestern flau auf
+der Börse, und drohte nicht etwas lebhafterer Import dem Kaffeemarkt
+mit Sinken?
+
+»Schreiben Sie doch solch sinnlose Dinge nicht an Ihren Papa, Stern!«
+habe ich gesagt, und vielleicht sagte ich das etwas hitzig, denn
+ich kann keine Unwahrheit leiden, das ist immer ein fester Grundsatz
+bei mir gewesen. Ich habe gleich denselben Abend an den alten Stern
+geschrieben, dass er ein bisschen Eile hinter seine Ordres setzen
+und vor allem vor falschen Berichten auf der Hut sein müsse, denn
+der Kaffee steht sehr gut.
+
+Der Leser empfindet wohl, was ich beim Anhören dieser letzten Kapitel
+wieder ausgestanden habe. Ich habe im Kinderzimmer ein Solitärspiel
+gefunden, und das nehme ich fortan mit aufs Kränzchen. Hatte ich nicht
+recht, als ich sagte, dass dieser Shawlmann alle toll gemacht hat mit
+seinem Paket? Sollte man aus all dem Geschreib von Stern--und Fritz
+macht auch mit, das ist gewiss!--wohl junge Leute wiedererkennen, die
+in einem vornehmen Hause erzogen werden? Was für alberne Ausfälle sind
+das gegen eine Krankheit, die sich in dem Verlangen nach einem Ruhesitz
+äussert? Ist das auf mich gemünzt? Darf ich nicht nach Driebergen
+gehen, wenn Fritz Makler ist? Und wer spricht von Bauchwehanfällen
+in Gesellschaft von Frauen und Mädchen? Es ist ein fester Grundsatz
+bei mir, immer mässig und gelassen zu bleiben--denn ich halte das für
+nützlich in Geschäften--doch ich muss sagen, dass es mich manchmal
+grosse Mühe kostete beim Anhören von all dem überspannten Kram, den
+Stern vorliest. Was will er denn nur? Was wird das Ende sein? Wann
+kommt denn nun endlich etwas Solides? Was geht es mich an, ob dieser
+Havelaar seinen Garten schön in Stand hält, und ob die Menschen bei
+ihm vorn oder hinten hineinkommen? Bei Busselinck & Waterman muss
+man durch einen ganz schmalen Gang, an einem Ölspeicher entlang, wo
+es ganz muffig und dreckig ist. Und dann das lange Gesaires über die
+Büffel! Was brauchen sie Büffel zu haben, diese Schwarzen! Ich habe
+noch niemals einen Büffel gehabt und bin doch zufrieden. Es giebt
+Menschen, die ewig klagen. Und was das Schimpfen auf die Zwangsarbeit
+betrifft, man sieht wohl, dass er die Predigt von Pastor Wawelaar nicht
+gehört hat, sonst würde er wissen, wie nützlich dieses Arbeiten für
+die Ausbreitung des Reiches Gottes ist. Allerdings, er ist lutherisch.
+
+O, bestimmt, wenn ich eine Ahnung hätte haben können, wie er das Buch
+schreiben würde, das von solcher Bedeutung werden muss für alle Makler
+in Kaffee--und für andere--dann hätte ich's lieber selbst gethan. Doch
+hat er eine Stütze an den Rosemeyers, die in Zucker machen, und
+das macht ihm soviel Mut. Ich habe geradeaus gesagt--denn ich bin
+aufrichtig in solchen Sachen--dass wir uns die Geschichte von dem
+Saïdjah wohl würden schenken können, aber da kriegte ich es auf einmal
+mit Luise Rosemeyer zu thun. Es scheint, dass Stern ihr gesagt hat,
+dass was von Liebe drin vorkommen sollte, und da sind solche Mädchen
+toll nach. Ich würde mich jedoch hierdurch nicht haben abschrecken
+lassen, wenn mir nur die Rosemeyers nicht gesagt hätten, dass sie
+gern mit Sterns Vater Bekanntschaft machen möchten. Das natürlich nur
+deswegen, um durch den Vater zu dem Onkel zu kommen, der in Zucker
+macht. Wenn ich nun zu stark für den gesunden Menschenverstand Partei
+ergreife gegen den jungen Stern, so lade ich den Schein auf mich,
+als wenn ich sie von ihm abziehen wollte, und das ist durchaus nicht
+der Fall, denn sie machen in Zucker.
+
+Ich kann durchaus nicht hinter Sterns Absichten mit seinem Geschreib
+kommen. Es giebt immer unzufriedene Menschen, und steht es ihm nun
+schön, der er soviel Gutes geniesst in Holland--diese Woche noch
+hat meine Frau ihm Kamillenthee aufgebrüht--steht es ihm wohl gut,
+dass er so auf die Regierung schimpft? Will er damit die allgemeine
+Unzufriedenheit noch mehr anfachen? Will er Generalgouverneur
+werden? Er ist anmassend genug dazu ... um es zu wollen, meine
+ich. Ich stellte vorgestern diesbezüglich eine Frage an ihn und fügte
+geradeaus hinzu, dass sein Holländisch noch sehr mangelhaft sei. »O,
+damit hat's keine Schwierigkeiten, sagte er; es scheint nur selten ein
+General-gouverneur dorthin geschickt zu werden, der die Sprache des
+Landes versteht.« Was soll ich nun anfangen mit so einem Naseweis? Er
+hat nicht den geringsten Respekt vor meiner Erfahrung. Als ich
+ihm diese Woche sagte, dass ich bereits siebzehn Jahre Makler wäre
+und schon zwanzig Jahre die Börse besuchte, führte er Busselinck &
+Waterman an, die schon achtzehn Jahre Makler sind, und, sagte er, »die
+haben also ein Jahr Erfahrung mehr«. So fing er mich, denn ich muss,
+weil ich auf Wahrheit halte, wohl zugeben, dass Busselinck & Waterman
+wenig vom Geschäft verstehen und dass es niederträchtige Pfuscher sind.
+
+Marie ist auch angesteckt. Denkt euch, diese Woche--sie war an der
+Reihe mit dem Vorlesen beim Frühstück, und wir waren bei der Geschichte
+von Lot--hielt sie plötzlich auf und wollte nicht weiterlesen. Meine
+Frau, die ebensosehr wie ich auf Religion hält, suchte sie mit Güte
+zum Gehorsam zu bewegen, weil es sich doch für ein sittsames Mädchen
+nicht passt, so eigensinnig zu sein. Alles vergeblich! Darauf musste
+ich als Vater mit grosser Strenge sie vermahnen, denn sie verdarb
+mit ihrer Hartnäckigkeit die Morgenerbauung beim Frühstück, was
+immer ungünstig auf den ganzen Tag wirkt. Doch es war nichts mit
+ihr anzufangen, und sie ging so weit, dass sie sagte, sie wollte
+lieber totgeschlagen werden, als dass sie weiterläse. Ich habe sie
+mit drei Tagen Stubenarrest bestraft, bei Kaffee und Brot, und hoffe,
+dass ihr das gut thun wird. Um zugleich diese Strafe für die sittliche
+Besserung dienen zu lassen, habe ich ihr aufgegeben, das Kapitel, das
+sie nicht lesen wollte, zehnmal abzuschreiben, und ich bin zu dieser
+Strenge vor allem übergegangen, weil ich bemerkt habe, dass sie in
+der letzten Zeit--ob dies von Stern kommt, weiss ich nicht--Ansichten
+angenommen hat, die mir gefährlich für die Sittlichkeit scheinen,
+auf die meine Frau und ich so sehr viel geben. Ich habe sie unter
+anderm ein französisches Lied singen hören--von Béranger, glaube
+ich--worin eine arme alte Bettlerin beklagt wird, die in ihrer Jugend
+an einem Theater sang, und gestern erschien sie beim Frühstück ohne
+Korsett--unsere Marie, meine ich--was doch nicht anständig ist.
+
+Auch muss ich sagen, dass Fritz wenig Gutes mit nach Hause genommen
+hat von der Betstunde. Ich war recht zufrieden gewesen über sein
+Stillsitzen in der Kirche. Er rührte sich nicht und wandte kein
+Auge von der Kanzel, doch später erfuhr ich, dass Betsy Rosemeyer
+im Taufgestühle gesessen hatte. Ich habe nichts dagegen gesagt,
+denn man muss nicht allzustreng gegen junge Leute sein, und die
+Rosemeyers sind ein anständiges Haus. Sie haben ihrer ältesten Tochter,
+die an den Bruggeman in Droguen verheiratet ist, eine recht nette
+Mitgift ausgesetzt, und darum glaube ich, dass so etwas Fritz vom
+Westermarkt abhält, was mir sehr angenehm ist, denn ich gebe soviel
+auf Sittlichkeit.
+
+Allein dies hindert nicht, dass es mich ärgert, zu sehen, wie Fritz
+sein Herz verhärtet, gerade wie Pharao, der minder schuldig war wie er,
+da er keinen Vater hatte, der ihm immerwährend den rechten Weg wies,
+denn von dem alten Pharao sagt die Schrift nichts. Pastor Wawelaar
+klagt über seine Anmassendheit--über Fritzens, meine ich--in der
+Katechismusstunde, und der Junge scheint--natürlich wieder aus dem
+Paket von Shawlmann--eine Naseweisigkeit sich angeeignet zu haben,
+die den sonst sinnigen Wawelaar ganz aus der Fassung bringt. Es ist
+rührend, wie der würdige Mann, der häufig Kaffee bei uns trinkt, bei
+Fritz auf das Gefühl zu wirken sucht, und wie der Bengel jedesmal
+neue Fragen bei der Hand hat, die die Widerborstigkeit seines
+Gemüts verraten ... es stammt alles aus dem verfluchten Paket von
+Shawlmann! Mit Thränen der Rührung auf den Wangen versucht der eifrige
+Diener des Evangeliums ihn zu bewegen, abzulassen von der Weisheit nach
+dem Menschen, um eingeführt zu werden in die Geheimnisse der Weisheit
+Gottes. Mit Milde und Zärtlichkeit fleht er ihn an, doch nicht das Brot
+des ewigen Lebens zu verwerfen und solchermassen in Satans Klauen zu
+fallen, der mit seinen Engeln das Feuer bewohnt, das ihm bereitet ist
+für alle Ewigkeit. »O, sagte er gestern--Wawelaar meine ich--o, mein
+junger Freund, öffnen Sie doch die Augen und die Ohren und hören Sie
+und sehen, was der Herr Ihnen giebt zu hören und zu sehen durch meinen
+Mund. Achten Sie auf die Zeugnisse der Heiligen, die gestorben sind
+für den wahren Glauben! Sehen Sie Stephanus, wie er niedersinkt unter
+den Feldsteinen, die ihn zerschmettern! Sehen Sie, wie noch sein Blick
+zum Himmel gerichtet ist, und wie noch seine Zunge Psalmen singt ...«
+
+»Ich hätte lieber wiedergeschmissen!« sagte Fritz darauf.--Leser,
+was soll ich mit dem Jungen anfangen?
+
+Einen Augenblick später begann Wawelaar aufs neue, denn er ist
+ein eifriger Knecht Gottes und lässt nicht ab von der Arbeit. »O,
+junger Freund, sagte er, öffnen Sie doch,« ... der Anfang war so wie
+vorhin. »Doch, fuhr er fort, können Sie unbewegt bleiben, wenn Sie
+bedenken, was aus Ihnen werden wird, wenn Sie einmal werden gezählt
+werden zu den Böcken auf der linken Seite ...«
+
+Da brach der Taugenichts in Gelächter aus--Fritz, meine ich--und auch
+Marie fing an zu lachen. Sogar meinte ich etwas wie Lachen auf dem
+Gesicht meiner Frau zu entdecken. Doch da bin ich Wawelaar zu Hülfe
+gekommen, ich habe Fritz mit einer Busse aus seinem Spartopf belegt,
+die an die Missionsgesellschaft gezahlt werden soll.
+
+Ach, Leser, dies alles nimmt mich recht mit. Und man sollte bei solchem
+Kummer sich damit ergötzen, Geschichten anzuhören über Büffel und
+Javanen? Was ist ein Büffel im Vergleich zu Fritzens Seligkeit? Was
+gehen mich die Angelegenheiten der Menschen in weiter Ferne an, wenn
+ich fürchten muss, dass Fritz durch seinen Unglauben, meinen eigenen
+Angelegenheiten Verderben bringt und dass er niemals ein tüchtiger
+Makler werden wird? Denn Wawelaar hat es selbst gesagt, dass Gott
+alles so regiert, dass Rechtgläubigkeit zum Reichtum führt. »Sehet
+nur, sagte er, ist nicht viel Reichtum in Niederland? Das kommt vom
+Glauben her. Ist nicht in Frankreich häufig Mord und Totschlag? Das
+kommt daher, dass sie dort katholisch sind. Sind nicht die Javanen
+arm? Es sind Heiden. Je länger die Holländer mit den Javanen Umgang
+pflegen, desto mehr Reichtum wird hier kommen und desto mehr Armut
+da drüben. Das ist Gottes Wille so!«
+
+Ich bin erstaunt über Wawelaars Einsicht in Geschäftssachen. Denn
+es ist Thatsache, dass ich, der ich streng auf Religion halte, meine
+Geschäfte von Jahr zu Jahr weitere Fortschritte nehmen sehe, während
+die Busselinck & Waterman, die weder auf Gott noch auf sonstwas etwas
+geben, ihr Leben lang niederträchtige Pfuscher bleiben werden. Auch die
+Rosemeyers, die in Zucker machen und ein katholisches Mädchen halten,
+haben unlängst wieder 27% aus der Masse eines Juden annehmen müssen,
+der pleite war. Je mehr ich nachdenke, desto weiter komme ich in der
+Ergründung von Gottes unerforschlichen Wegen. Kürzlich hat es sich
+gezeigt, dass wieder dreissig Millionen Reingewinn erzielt sind durch
+den Verkauf von Produkten, die die Heiden geliefert haben, und darin
+ist nicht einmal eingerechnet, was ich daran verdient habe und die
+vielen andern, die von diesen Geschäften leben. Ist das nun nicht so,
+als ob der Herr sagte: »siehe da, dreissig Millionen zur Belohnung
+eures Glaubens«? Zeigt sich da nicht deutlich der Finger Gottes,
+der den Bösen lässet arbeiten, dass er den Gerechten erhalte? Ist
+das nicht ein Wink, auf dem guten Wege fortzuschreiten? Ein Wink, da
+drüben viel hervorbringen zu lassen, und hier auszuharren im wahren
+Glauben? Heisst es nicht darum »betet und arbeitet«, dass wir beten
+sollen und die Arbeit durch all das schwarze Kropzeug thun lassen,
+das kein Vaterunser kennt?
+
+O, wie hat Wawelaar recht, wenn er Gottes Joch sanft nennt! Wie
+leicht wird die Last gemacht jedem, der glaubt! Ich bin eben in
+den Vierzigern und könnte austreten, wenn ich wollte, und nach
+Driebergen gehen, und nun seht daneben, wie es mit andern abläuft,
+die den Herrn verliessen. Gestern habe ich Shawlmann gesehen mit
+seiner Frau und ihrem Jungen: sie sahen aus wie Gespenster. Er ist
+bleich wie der Tod, seine Augen schwellen heraus, und seine Backen
+sind hohl. Seine Haltung ist gebeugt, obwohl er noch jünger ist als
+ich. Auch sie war sehr ärmlich gekleidet und schien wieder geweint
+zu haben. Nun, ich hatte ja gleich bemerkt, dass sie unzufrieden von
+Natur ist, denn ich brauche nur einmal jemanden zu sehen, um ihn zu
+beurteilen. Das kommt von der Erfahrung. Sie hatte eine Mantille von
+schwarzer Seide umhängen, und es war doch sehr kalt. Von Krinoline
+keine Spur. Ihr leichtes Kleid hing ihr schlapp um die Kniee, und
+am Rande waren Fransen. Er hatte nicht mal mehr seinen Shawl um
+und sah aus, als ob es Sommer wäre. Doch scheint er noch eine Art
+trotzigen Stolz zu besitzen, denn er gab einer armen Frau etwas,
+die auf der Brücke sass, und wer selbst so wenig hat, sündigt, wenn
+er noch weggiebt an andere. Übrigens, ich gebe niemals was auf der
+Strasse--das ist Grundsatz bei mir--denn ich sage mir immer, wenn ich
+so arme Menschen sehe: wer weiss, ob es nicht ihre eigene Schuld ist,
+und ich darf sie nicht bestärken in ihrem unrechten Wandel. Sonntags
+gebe ich zweimal: einmal für die Armen und einmal für die Kirche. So
+ist es in der Ordnung. Ich weiss nicht, ob Shawlmann mich gesehen
+hat, aber ich ging schnell vorbei und guckte nach oben, und dachte
+an die Gerechtigkeit Gottes, der ihn doch nicht so ohne Winterrock
+laufen lassen würde, wenn er besser aufgepasst hätte und nicht faul,
+dünkelhaft und kränklich wäre.
+
+Was nun mein Buch betrifft, da darf ich wirklich wohl den Leser um
+Entschuldigung bitten für die unverzeihliche Art, in der Stern unsern
+Kontrakt missbraucht. Ich muss sagen, dass ich mit Unbehagen dem
+kommenden Kränzchenabend und der Liebesgeschichte von diesem Saïdjah
+entgegensehe. Der Leser weiss bereits, welche gesunden Anschauungen ich
+bezüglich der Liebe habe ... man denke nur an meine Beurteilung der
+Lustpartie nach dem Ganges. Dass junge Mädchen so etwas nett finden,
+kann ich wohl begreifen, doch es ist mir unerklärlich, dass Männer
+von Jahren solche Albernheiten ohne Ekel anhören. Mir ist sicher,
+dass ich auf dem anstehenden Kränzchen das Triolett von meinem
+Solitärspiel finde.
+
+Ich werde mir Mühe geben, nichts von diesem Saïdjah zu hören, und
+hoffe, dass der Mann schnell heiratet, wenigstens wenn er der Held
+der Liebesgeschichte ist. Es ist nur gut von Stern, dass er vorher
+gewarnt hat, es werde eine eintönige Geschichte sein. Wenn er dann
+später mit etwas anderm beginnt, werde ich wieder zuhören. Aber das
+Herunterreissen der Indischen Verwaltung missfällt mir fast ebensosehr
+wie Liebesgeschichten. Man sieht aus allem, dass Stern jung ist und
+wenig Erfahrung hat. Um die Dinge recht zu beurteilen, muss man alles
+aus der Nähe sehen. Zur Zeit meiner Verheiratung bin ich selbst im
+Haag gewesen und habe mit meiner Frau das Moritzhaus besucht. Ich bin
+dort mit allen Gesellschaftsständen in Berührung gekommen, denn ich
+habe den Finanzminister vorbeifahren sehen, und wir haben zusammen
+Flanell gekauft in der Veenestraat--ich und meine Frau, meine ich--und
+nirgends habe ich auch nur das geringste Zeichen von Unzufriedenheit
+mit der Regierung wahrgenommen. Die Frau in dem Laden sah glücklich
+und zufrieden aus, und da nun im Jahre 1848 einzelne uns weiszumachen
+suchten, dass im Haag nicht alles so stände wie es sich gehörte,
+habe ich auf dem Kränzchen über diese Unzufriedenheit unumwunden
+meine Meinung gesagt. Ich fand Glauben, denn jeder wusste, dass ich
+aus Erfahrung sprach. Auch auf der Rückreise mit der Postkutsche hat
+der Postillon »Freut euch des Lebens« geblasen, und das würde der
+Mann doch nicht gethan haben, wenn es so übel stand. In dieser Weise
+habe ich auf alles geachtet und wusste also sofort, was man im Jahre
+1848 von all dem Murren zu denken hatte.
+
+Uns gegenüber wohnt eine Frau, deren Vetter in Ostindien einen »Toko«
+offen hält, wie sie dort einen Laden nennen. Wenn also alles so
+schlecht stände, wie Stern sagt, so würde sie doch auch wohl etwas
+davon wissen, und es scheint doch, dass sie sehr zufrieden ist mit
+den Geschäften, denn ich höre sie niemals klagen. Im Gegenteil,
+sie sagt, dass ihr Vetter da auf einem Landsitz wohnt, und dass er
+Mitglied vom Kirchenrat ist, und dass er ihr einen pfauenfedernen
+Zigarrenbehälter geschickt hat, den er selbst aus Bambus gemacht
+hätte. Dies alles zeigt doch deutlich, wie unbegründet das Gejammer
+über schlechte Zeiten ist. Gleichfalls ersieht man daraus, dass
+für jemanden, der nur aufpassen will, in dem Lande wohl noch was zu
+verdienen ist, und dass also dieser Shawlmann auch da schon faul,
+dünkelhaft und kränklich gewesen ist, sonst würde er nicht so arm
+nach Haus gekommen sein und hier ohne Winterrock herumlaufen. Und der
+Vetter von der Frau uns gegenüber ist nicht der einzige, der im Osten
+sein Glück gemacht hat. Im »Café Polen« hier bei uns in Amsterdam,
+wo so viele Börsenbesucher verkehren, sehe ich viele, die dort gewesen
+sind und wirklich verflucht nobel auftreten. Aber selbstverständlich,
+aufs Geschäft muss man acht geben, da drüben so gut wie hier. Auf
+Java werden die gebratenen Tauben niemandem in den Mund fliegen: es
+muss gearbeitet werden! Wer das nicht will, ist arm und bleibt arm,
+das ist wohl selbstredend, und es ist auch gut so.
+
+
+
+
+
+
+SIEBZEHNTES KAPITEL.
+
+
+Saïdjahs Vater hatte einen Büffel, mit dem er sein Feld bestellte. Als
+nun dieser Büffel durch das Distriktshaupt von Parang-Kudjang ihm
+abgenommen wurde, war er sehr betrübt und sprach viele Tage lang kein
+Wort. Denn die Zeit des Pflügens war nahe, und es war zu befürchten,
+dass, wenn man die Sawah nicht zeitig bearbeitete, auch die Zeit des
+Säens vorübergehen werde, und endlich, dass kein Reis geschnitten
+und im Lombong des Hauses geborgen werden könnte.
+
+Ich muss hierbei für Leser, die wohl Java, jedoch nicht Bantam kennen,
+die Bemerkung machen, dass in dieser Residentschaft »persönliches
+Grundeigentum« besteht, was anderswo nicht der Fall ist.
+
+Saïdjahs Vater also war sehr bekümmert. Er fürchtete, dass seine
+Frau Reis nötig haben werde, und auch Saïdjah, der noch ein Kind war,
+und die Brüderchen und Schwesterchen von Saïdjah.
+
+Auch werde das Distriktshaupt ihn beim Assistent-Residenten verklagen,
+wenn er in der Bezahlung seiner Landrenten zurückbleiben würde,
+denn darauf steht Gesetzesstrafe.
+
+Da nahm Saïdjahs Vater einen Kris, der ein Pusaka von seinem Vater
+war. Der Kris war nicht sehr schön, aber es waren silberne Bänder
+um die Scheide gelegt, und auch die Spitze der Scheide war mit
+Silber plattiert. Er verkaufte diesen Dolch an einen Chinesen, der
+am Hauptplatze wohnte, und kam nach Hause mit vierundzwanzig Gulden,
+für welches Geld er einen anderen Büffel kaufte.
+
+Saïdjah, der damals etwa sieben Jahre alt war, hatte mit dem neuen
+Büffel schnell Freundschaft geschlossen. Nicht ohne Absicht sage ich:
+Freundschaft, denn es ist in der That rührend, zu sehen, wie der
+javanische Kerbo dem kleinen Jungen, der ihn hütet und versorgt,
+anhängt. Das starke Tier beugt willig den schweren Kopf rechts,
+links oder nach unten auf den Fingerdruck des Kindes, das es kennt,
+das es versteht, mit dem es aufgewachsen ist.
+
+Solche Freundschaft hatte denn auch der kleine Saïdjah dem neuen Gast
+sehr bald einzuflössen gewusst, und Saïdjahs ermutigende Kinderstimme
+schien dem kraftvollen Nacken des gewaltigen Tieres noch mehr Kraft zu
+geben, wenn es den schweren Kleigrund aufriss und seinen Weg in tiefen,
+scharfen Furchen zeichnete. Der Büffel wendete willig um, wenn er das
+Ende des Ackers erreicht hatte, und verlor nicht eines Daumens Breite
+Grund beim Zurückpflügen der neuen Furche, die jedesmal neben der alten
+lag, als wäre die Sawah ein von einem Riesen geharkter Gartengrund.
+
+Daneben lagen die Sawahs von Adindas Vater, dem Vater des Kindes,
+das mit Saïdjah einst ehelichen sollte. Und wenn Adindas Brüderchen
+an die zwischenliegende Grenze kamen und just auch Saïdjah da war
+mit seinem Pflug, dann riefen sie einander fröhlich zu und rühmten um
+die Wette die Kraft und die Willigkeit ihrer Büffel. Doch ich glaube,
+dass Saïdjahs der beste war, vielleicht wohl weil dieser ihm besser
+zuzusprechen wusste als die andern. Denn Büffel haben viel Gefühl
+für ein gutes Wort.
+
+Saïdjah war neun Jahre alt geworden und Adinda sechs Jahre, als dieser
+Büffel Saïdjahs Vater durch das Distriktshaupt von Parang-Kudjang
+abgenommen wurde.
+
+Saïdjahs Vater, der sehr arm war, verkaufte nun zwei silberne
+Klambuhaken--Pusakas von den Eltern seiner Frau--für achtzehn
+Gulden. Und für dieses Geld kaufte er einen neuen Büffel.
+
+Aber Saïdjah war betrübt. Denn er wusste von den kleinen Brüdern
+Adindas, dass der vorige Büffel nach dem Hauptplatz getrieben worden
+war, und er hatte seinen Vater gefragt, ob er das Tier nicht gesehen
+habe, als er dort war, die Klambuhaken zu verkaufen. Auf diese Frage
+hatte ihm sein Vater nicht antworten wollen, darum fürchtete er,
+dass sein Büffel geschlachtet war, wie die andern Büffel, die das
+Distriktshaupt der Bevölkerung abnahm.
+
+Und Saïdjah weinte viel, wenn er an den armen Büffel dachte, mit dem
+er zwei Jahre lang so innig umgegangen war. Und er konnte nicht essen,
+lange Zeit nicht, denn seine Kehle war zu eng, wenn er schluckte.
+
+Man bedenke, dass Saïdjah ein Kind war.
+
+Der neue Büffel lernte Saïdjah kennen und nahm in der Geneigtheit des
+Kindes sehr schnell den Platz seines Vorgängers ein. Allzu schnell
+eigentlich. Denn ach, die Wachseindrücke unseres Herzens werden so
+leicht glattgestrichen, um Platz zu machen für spätere Schrift! Wie dem
+auch sei, der neue Büffel war nicht so stark wie der vorige ... wohl
+war das alte Joch zu weit für seinen Nacken ... aber das arme Tier war
+willig wie sein Vorgänger, der geschlachtet war, und konnte gleich
+Saïdjah beim Zusammentreffen an der Grenze mit Adindas Brüderchen
+die Kraft seines Büffels nicht besonders rühmen, er behauptete doch,
+dass kein anderer den seinen an gutem Willen überträfe. Und wenn
+die Furche nicht so gradlinig wie früher war oder wenn Erdklumpen
+undurchschnitten zur Seite geblieben waren, so besserte er gern
+mit seinem Patjol, so viel er konnte. Obendrein, kein Büffel hatte
+ein User-useran wie der seine. Der Penghulu selbst hatte ja gesagt,
+dass da Ontong sei in dem Lauf der Haarwirbel auf den Hinterblättern.
+
+Einstmals auf dem Felde rief Saïdjah seinem Büffel vergebens zu, eilig
+am Werk zu sein. Das Tier stand wie angewurzelt da. Überrascht über so
+grosse und vor allem so ungewohnte Widerspenstigkeit, konnte er sich
+nicht enthalten, einen Schimpf auszustossen. Er sagte: a. s. Jeder,
+der in Indien gewesen ist, wird mich verstehen. Und wer mich nicht
+versteht, gewinnt nur dabei, wenn ich ihm die Erklärung eines groben
+Ausdrucks erspare.
+
+Saïdjah meinte gleichwohl nichts Böses damit. Er sagte es nur, weil
+er es so mehrmals von andern hatte sagen hören, wenn sie über ihre
+Büffel ungehalten waren. Aber er hätte nichts zu sagen brauchen,
+denn es half nichts: sein Büffel that keinen Schritt vorwärts. Er
+schüttelte den Kopf, als wollte er das Joch abwerfen ... man sah ihn
+den Atem aus seinen Nüstern blasen ... er schnob, bebte, schauderte
+... Angst war in seinem blauen Auge, und die Lefze war aufgezogen,
+sodass das Zahnfleisch bloss lag ...
+
+»Fliehe, fliehe,« riefen auf einmal Adindas Brüderchen, »Saïdjah,
+fliehe! da ist ein Tiger!«
+
+Und alle entledigten ihre Büffel der Pflugjoche und schwangen sich
+auf die breiten Rücken und galloppierten davon durch Sawahs, über
+Galangans, durch Schlamm, durch Krüppelholz und Buschwerk und hohes
+Alanggras, längs der Felder und Wege, und als sie schnaubend und
+schwitzend ins Dorf Badur einritten, war Saïdjah nicht unter ihnen.
+
+Denn als dieser wie die andern seinen vom Joch befreiten Büffel
+bestiegen hatte, um wie sie die Flucht zu ergreifen, hatte ein
+unerwarteter Sprung des Tieres ihm das Gleichgewicht genommen und
+ihn zur Erde geworfen. Der Tiger war sehr nahe ...
+
+Saïdjahs Büffel, durch eigene Schwungkraft vorwärtsgetrieben, schoss
+um einige Sätze an dem Fleck vorbei, wo seines kleinen Herrn der Tod
+wartete. Das Tier war nur infolge seiner heftigen Fahrt und ohne seine
+Absicht weiter an Saïdjah vorbeigesaust. Denn kaum hatte es die Kraft
+überwunden, die allen Stoff beherrscht, auch nachdem die treibende
+Ursache wirkungslos geworden ist, da kam es zurück, setzte auf seine
+ungeschlachten Füsse den ungeschlachten Leib gleich einem Dach über
+das Kind und kehrte seine gehörnte Stirn dem Tiger zu. Dieser sprang
+... aber er sprang zum letztenmal. Der Büffel fing ihn mit seinen
+Hörnern auf, er selbst verlor nur ein Stück Fleisch, das der Tiger
+ihm am Halse ausschlug. Der Angreifer lag da mit aufgeschlitztem
+Bauch, Saïdjah war gerettet. Wirklich war da Ontong gewesen in dem
+User-useran dieses Büffels!
+
+Als dieser Büffel Saïdjahs Vater abgenommen war und geschlachtet ...
+
+ich habe dir gesagt, Leser, dass meine Geschichte eintönig ist!
+
+... als dieser Büffel geschlachtet war, zählte Saïdjah schon 12 Jahre,
+und Adinda wob schon Sarongs, und »batikte« sie mit Kapalas. Sie
+hatte schon Gedanken in den Lauf ihres 'Farbschiffchens' zu bringen,
+und sie zeichnete Betrübtheit auf ihr Gewebe, denn sie hatte Saïdjah
+sehr traurig gesehen.
+
+Und auch Saïdjahs Vater war sehr betrübt, doch seine Mutter
+am meisten. Hatte diese doch die Wunde am Halse des treuen Tieres
+geheilt, das ihr Kind unversehrt nach Hause gebracht hatte, während
+sie auf die Erzählung von Adindas Brüderchen geglaubt hatte, dass
+es von dem Tiger davongeschleppt sei. Sie hatte die Wunde so oft
+mit dem Gedanken betrachtet, wie tief wohl die Krallen, die so weit
+in die rauhen Fasern des Büffels eindrangen, in den weichen Leib
+ihres Kindes eingedrungen sein möchten, und oft, wenn sie frische
+Heilkräuter auf die Wunde gelegt hatte, streichelte sie den Büffel und
+sprach ihm einige freundliche Worte zu, damit das gute, treue Tier
+doch wissen sollte, wie dankbar eine Mutter ist. Sie hoffte später,
+dass der Büffel sie doch verstanden haben möchte, denn dann hätte er
+auch ihr Jammern begriffen, als er weggeführt wurde, um geschlachtet
+zu werden, und er hätte dann gewusst, dass es nicht Saïdjahs Mutter
+war, die ihn schlachten liess.
+
+Einige Zeit darnach flüchtete Saïdjahs Vater aus dem Lande. Denn er
+hatte grosse Furcht vor der Strafe, wenn er seine Landrente nicht
+bezahlen würde, und er hatte kein Pusaka mehr, um einen neuen Büffel
+zu kaufen, da seine Eltern stets in Parang-Kudjang gewohnt hatten und
+ihm also wenig nachlassen konnten. Auch die Eltern seiner Frau wohnten
+dauernd im selben Distrikt. Nach dem Verlust des letzten Büffels hielt
+er sich gleichwohl noch einige Jahre aufrecht, indem er mit gemieteten
+Pflugtieren arbeitete. Doch das ist ein sehr undankbares Arbeiten,
+und vor allem verdriesslich für jemanden, der im Besitz von einigen
+Büffeln gewesen. Saïdjahs Mutter starb vor Kummer, und da war es,
+dass sein Vater sich in einem Augenblick der Mutlosigkeit aus Lebak
+und aus Bantam fortmachte, um im Buitenzorgschen Arbeit zu suchen. Er
+wurde mit Stockschlägen bestraft, weil er Lebak ohne Pass verlassen
+hatte, und durch die Polizei nach Badur zurückgebracht. Hier wurde
+er ins Gefängnis gebracht, weil man ihn für irrsinnig hielt, was
+nicht so befremdend gewesen wäre, und weil man fürchtete, er werde,
+in einem Anfall von matah-glap, amokh machen oder andere Verkehrtheiten
+begehen. Doch er war nicht lange gefangen, indem er kurz darauf starb.
+
+Was aus den Brüdern und Schwestern Saïdjahs geworden ist, weiss ich
+nicht. Das Häuschen, das sie zu Badur bewohnten, stand einige Zeit
+leer und fiel dann schnell ein, da es nur von Bambus gebaut und mit
+Atap gedeckt war. Ein bisschen Staub und Schutt bedeckte den Fleck,
+wo so viel erduldet wurde. Es giebt viele solcher Orte in Lebak.
+
+Saïdjah war fünfzehn Jahre alt, als sein Vater nach Buitenzorg
+verzog. Er hatte ihn nicht dahin begleitet, weil er sich mit grösseren
+Plänen trug. Man hatte ihm gesagt, dass in Batavia sehr viele Herren
+seien, die in Bendies führen, sodass er also dort leicht eine Stelle
+als Bendiejunge finden müsse, wozu man gewöhnlich jemanden wählt,
+der noch jung und unausgewachsen ist, um nicht durch zu grosse Last
+hinten auf dem zweirädrigen Fuhrwerk das Gleichgewicht aufzuheben. Es
+wäre, hatte man ihm versichert, bei guter Führung ein gut Stück
+Geld bei solchem Dienste zu gewinnen. Vielleicht gar würde er auf
+diese Weise binnen drei Jahren genug ersparen können, um zwei Büffel
+zu kaufen. Diese Aussicht lachte ihm entgegen. Mit selbstbewusstem
+Schritt, wie jemand, der grosse Dinge im Sinne hat, trat er nach der
+Abreise seines Vaters bei Adinda ein und teilte ihr seinen Plan mit.
+
+--Denk' doch, sagte er, wenn ich wiederkomme, werden wir alt genug
+sein, zu freien, und wir werden dann zwei Büffel haben!
+
+--Prächtig, Saïdjah, ich will gern zu dir gehen, wenn du
+wiederkommst. Ich werde spinnen und Sarongs und Slendangs weben und
+batiken und sehr fleissig sein die ganze Zeit.
+
+--O, ich glaube dir, Adinda! Aber ... wenn ich dich verheiratet finde?
+
+--Saïdjah, du weisst doch sehr gut, dass ich mit niemandem ehelichen
+werde. Mein Vater hat mich deinem Vater zugesagt.
+
+--Und du selbst?
+
+--Ich werde dich heiraten, dessen sei sicher!
+
+--Wenn ich zurückkomme, werde ich von ferne rufen ...
+
+--Wer soll es hören, wenn wir im Dorfe Reis stampfen?
+
+--Das ist wahr. Doch Adinda ... das ist besser: erwarte mich bei
+dem Djatigehölz, unter dem Ketapanbaum, wo du mir die Melattiblume
+gegeben hast.
+
+--Aber, Saïdjah, wie kann ich wissen, wann ich hingehen muss, um dich
+bei dem Ketapan zu erwarten?
+
+Saïdjah bedachte sich einen Augenblick und sagte:
+
+--Zähl' die Monde. Ich werde drei-mal-zwölf Monde ausbleiben. Dieser
+Mond rechnet nicht mit. Sieh, Adinda, schneide eine Kerbe bei
+jedem neuen Mond in deinen Reisblock. Wenn du drei-mal-zwölf Kerben
+eingeschnitten hast, werde ich den Tag, der darauf folgt, bei dem
+Ketapan ankommen. Gelobst du, dass du da bist?
+
+--Ja, Saïdjah, ich werde unter dem Ketapan beim Djatigehölz sein,
+wenn du zurückkommst.
+
+
+
+Nun riss Saïdjah einen Streifen von seinem blauen Kopftuch, das
+sehr verschlissen war, und er gab das Stückchen Leinwand Adinda,
+damit sie es als Pfand bewahre. Und darauf verliess er sie und Badur.
+
+
+
+Er lief viele Tage hindurch. Er ging an Rangkas-Betung vorbei, das
+derzeit noch nicht der Hauptplatz von Lebak war, und an Warang-Gunung,
+wo damals der Assistent-Resident wohnte, und folgenden Tages sah er
+Pandeglang, das da liegt wie in einem Garten. Wieder einen Tag später
+kam er in Serang an, und er stand überwältigt von der Pracht eines
+so grossen Platzes mit vielen Häusern, gebaut aus Stein und gedeckt
+mit roten Ziegeln. Saïdjah hatte dergleichen nie gesehen. Er blieb
+dort einen Tag, weil er ermüdet war, aber in der Kühle der Nacht
+marschierte er weiter und kam am folgenden Tag nach Tangerang, noch
+bevor der Schatten bis auf seine Lippen gesunken war, wiewohl er den
+grossen Tudung trug, den sein Vater ihm hinterlassen hatte.
+
+In Tangerang badete er sich nahe bei der Überfahrt im Flusse, und er
+ruhte aus im Hause eines Bekannten seines Vaters, der ihn unterwies,
+wie man Strohhüte flicht, gerade solche, wie sie von Manilla
+kommen. Er blieb dort einen Tag, um dies zu lernen, und er dachte,
+hiermit später sich etwas verdienen zu können, falls er in Batavia
+etwa kein Glück haben würde. Den folgenden Tag gegen Abend, als es
+kühl wurde, dankte er seinem Gastherrn sehr und ging weiter. Sobald es
+ganz dunkel war, sodass niemand mehr es sehen mochte, brachte er das
+Blatt zum Vorschein, worin er die Melatti bewahrte, die Adinda ihm
+unter dem Ketapanbaum gegeben hatte. Denn er war betrübt geworden,
+weil er sie nun so lange Zeit nicht sehen würde. Den ersten Tag und
+auch den zweiten hatte er minder stark gefühlt, wie allein er war,
+da seine Seele noch gänzlich von dem grossen Gedanken erfüllt war,
+dass er Geld verdienen und hiermit zwei Büffel kaufen werde, wo doch
+selbst sein Vater nie mehr als einen besessen hatte; auch richteten
+sich seine Gedanken zu viel auf das Wiedersehen mit Adinda, als dass
+sie der Betrübtheit über den Abschied viel Raum bieten konnten. Er
+hatte in überspannter Hoffnung Abschied genommen und ihn in seinen
+Gedanken schon mit dem endlichen Wiedersehen unter dem Ketapanbaum
+verknüpft. Denn eine so grosse Rolle spielte die Aussicht auf das
+Wiedersehen in seinem Herzen, dass er, als er bei der Abreise von
+Badur an diesem Baum vorüberging, eine Fröhlichkeit in sich fühlte,
+als wären sie schon vorbei, die sechsunddreissig Monde, die ihn von
+diesem Augenblicke schieden. Es war ihm vorgekommen, als brauche er
+nur umzukehren, als sei er schon von der Reise zurück und sehe nun
+dort unter dem Baume Adinda seiner harren.
+
+Doch je weiter er sich von Badur entfernte und je mehr er inne wurde,
+wie furchtbar lang ein Tag sein kann, um so mehr empfand er die grosse
+Dauer der sechsunddreissig Monde. Es war etwas in seiner Seele, das
+ihn minder schnell fortschreiten liess. Er fühlte Unlust in seinen
+Knieen, und war es auch nicht Mutlosigkeit, was ihn da überfiel,
+so doch eine Wehmut, die nicht fern ist von Mutlosigkeit. Er dachte
+daran, zurückzukehren; doch was sollte dann Adinda von so geringer
+Beherztheit sagen?
+
+Also schritt er rüstiger zu, wenn auch nicht so schnell wie am ersten
+Tage. Er hatte die Melatti in der Hand und drückte sie gar manches Mal
+gegen die Brust. Er war seit drei Tagen viel älter geworden und begriff
+nicht mehr, wie er früher so ruhig gelebt hatte, wo doch Adinda ihm so
+nahe war und er sie sehen konnte, so oft und so lange er begehrte. Denn
+nun würde er nicht so ruhig sein, wenn er erwarten könnte, dass sie
+da stracks vor ihm stehen werde. Und auch begriff er nicht, dass er
+nach dem Abschied nicht noch einmal umgekehrt war, um ihr noch einmal
+ins Gesicht zu schauen! Auch kam es ihm in den Sinn, wie er noch kurz
+zuvor mit ihr wegen der Schnur gezankt hatte, die sie für den Lalayang,
+den Drachen ihrer Brüderchen, gesponnen hatte, und die gebrochen war,
+weil, wie er meinte, ein Fehler in ihrem Gespinnst war, wodurch eine
+Wette gegen die Kinder aus Tjipurut verloren ging. »Wie war's möglich«,
+dachte er, »deswegen bös zu werden auf Adinda! Denn hätte sie auch
+einen Fehler in die Schnur gesponnen, und wäre auch wirklich hierdurch
+die Wette von Badur gegen Tjipurut verloren worden, und nicht durch
+die Glasscherbe--so hinterlistig und geschickt sie immer durch den
+kleinen Djamien aus seinem Versteck hervor geworfen sein mochte--hätte
+ich selbst dann so hart gegen sie sein und sie mit ungehörigen Namen
+benennen dürfen? Was ist nun, wenn ich in Batavia sterbe, ohne sie um
+Vergebung für so grosse Grobheit gebeten zu haben? Ist es nicht, als
+wenn ich ein schlechter Mensch sei, der ein Mädchen mit Schimpfworten
+bewirft? Und wird nicht in Badur, wenn man hört, dass ich in fremdem
+Lande gestorben bin, ein jeder sagen: es ist gut, dass Saïdjah starb,
+denn er hat einen grossen Mund gehabt gegen Adinda?«
+
+So nahmen seine Gedanken einen Lauf, der sich von der voraufgegangenen
+Gehobenheit sehr unterschied, und unwillkürlich äusserten sie
+sich, erst in halben, in sich hinein gesprochenen Worten, dann im
+Selbstgespräch, und schliesslich in dem wehmütigen Sang, von dem
+ich hier die Übersetzung folgen lasse. Meine Absicht war zunächst,
+etwas Mass und Reim in die Wiedergabe zu bringen, doch finde ich es
+schliesslich besser, das Schnürleibchen wegzulassen.
+
+
+
+ Ich weiss nicht, wo ich sterben soll.
+Ich habe die grosse See gesehn am Südrand, da ich da war mit meinem
+ Vater, Salz zu machen.
+Wenn ich sterbe auf der See und wenn man meinen Leichnam wirft ins
+ tiefe Wasser, werden Haie kommen.
+Sie werden um meine Leiche schwimmen und fragen: wer von uns wird
+den Leichnam verschlingen, der da im Wasser treibt?
+ Ich werd's nicht hören.
+
+
+
+ Ich weiss nicht, wo ich sterben soll.
+Ich habe das Haus brennen sehen des Pa-ansu, das er selbst ansteckte,
+ weil er matah-glap war.
+Wenn ich in einem brennenden Hause sterbe, werden glühende Stücke
+ Holz auf meinen Leichnam niederfallen.
+Und draussen vorm Hause wird ein gross Geruf von Menschen sein,
+die Wasser werfen, um den Brand zu töten.
+ Ich werd's nicht hören.
+
+
+
+ Ich weiss nicht, wo ich sterben soll.
+Ich habe den kleinen Si-unah fallen sehen aus dem Klappa-Baum, als
+ er einen Klappa pflückte für seine Mutter.
+Wenn ich aus einem Klappa-Baum niederfalle, werd' ich tot niederliegen
+ an seinem Fuss, in den Sträuchern, wie Si-unah.
+Dann wird meine Mutter nicht weinen, denn sie ist tot. Doch andre
+werden rufen mit harter Stimme: »Siehe, da liegt Saïdjah!«
+ Ich werd's nicht hören.
+
+
+
+ Ich weiss nicht, wo ich sterben soll.
+Ich habe den Leichnam von Pa-lisu gesehen, der an hohem Alter starb,
+ denn seine Haare waren weiss.
+Wenn ich vor Alter sterbe, mit weissen Haaren, werden die Klagefrauen
+ um meine Leiche stehn.
+Und sie werden wehklagen wie die Klagefrauen an Pa-lisus Leiche,
+und auch die Enkelkinder werden weinen, sehr laut.
+ Ich werd's nicht hören.
+
+
+
+ Ich weiss nicht, wo ich sterben soll.
+Ich habe viele gesehn zu Badur, die gestorben waren. Man kleidete
+ sie in ein weiss Kleid und begrub sie in den Grund.
+Wenn ich sterbe zu Badur und man begräbt mich ausserhalb der Dessah
+ ostwärts gegen den Hügel, wo das Gras hoch ist,
+Dann wird Adinda dort vorbeigehn, und der Saum ihres Sarongs wird
+ leise über das Gras schleifen ...
+ Ich werd' es hören.
+
+
+
+Saïdjah kam in Batavia an. Er bat einen Herrn, dass er ihn in
+Dienst nehme, und dieser that es auf der Stelle, weil er Saïdjah
+nicht verstand. Denn in Batavia hat man gern Bedienstete, die noch
+kein Malayisch sprechen und also noch nicht verdorben sind wie die
+andern, die schon länger mit der europäischen Kultur in Berührung
+stehen. Saïdjah lernte bald Malayisch, aber er passte brav auf,
+denn er dachte stets an die zwei Büffel, die er kaufen wollte, und
+an Adinda. Er wurde gross und stark, weil er alle Tage ass, was in
+Badur nicht immer möglich war. Er war beliebt im Stall und wäre sicher
+nicht abgewiesen worden, wenn er die Tochter des Kutschers zum Weibe
+begehrt hätte. Sein Herr selbst hielt so viel von Saïdjah, dass er
+gar bald zum Hausbedienten erhoben wurde. Man erhöhte seinen Lohn
+und gab ihm obendrein fortwährend Geschenke, weil man so besonders
+zufrieden mit seinen Diensten war. Mevrouw hatte den Roman von Sue
+gelesen, der so viel Aufsehen machte, und wurde nun stets an den
+Prinzen Djalma erinnert, wenn sie Saïdjah sah. Auch die jungen Damen
+des Hauses begriffen nun besser als früher, wie der javanische Maler
+Radhen Saleh zu soviel Glück und Ehren in Paris gelangen konnte.
+
+Doch fand man Saïdjah undankbar, als er nach beinahe dreijährigem
+Dienst seine Entlassung begehrte und um ein Zeugnis ersuchte, dass
+er sich gut betragen habe. Man konnte es ihm jedoch nicht verweigern,
+und Saïdjah ging fröhlichen Herzens auf die Reise.
+
+Er ging an Pising vorbei, wo lange vorher einst Havelaar wohnte. Aber
+dies wusste Saïdjah nicht. Und hätte er es auch gewusst, er trug etwas
+ganz anderes in der Seele, das ihn beschäftigt hielt. Er zählte die
+Schätze, die er mit heimbrachte. In einer Bambusrolle hatte er seinen
+Pass und das Zeugnis seines guten Betragens. In einem Köcher, den er
+an einem ledernen Riemen trug, schien unaufhörlich etwas Gewichtiges
+gegen seine Schulter zu schlagen, aber er fühlte es gern ... ich glaube
+es schon, darin waren doch dreissig Spanische Dollars, genug also,
+um drei Büffel zu kaufen. Was Adinda wohl sagen würde! Und das war
+noch nicht alles. Auf seinem Rücken sah man die mit Silber beschlagene
+Scheide eines Dolches, den er am Gürtel trug. Der Griff war sicher
+aus feingeschnitztem Kamuning-Holz, denn er hatte ihn sorgfältig mit
+einer seidenen Hülle umwickelt. Und er besass noch mehr Schätze. In
+den Falten des Kahin um seine Lenden bewahrte er einen Leibgurt von
+silbernen Gliedern, mit goldener Agraffe. Es ist wahr, der Gürtel
+war nur kurz, aber sie war auch so schlank ... Adinda!
+
+Und an einem Schnürchen um den Hals, unter seinem Vor-Baadju, trug
+er ein seidenes Beutelchen, darin einige vertrocknete Melatti waren.
+
+War es ein Wunder, dass er sich in Tangerang nicht länger aufhielt
+als nötig war, den Bekannten seines Vaters zu besuchen, der die feinen
+Strohhüte flocht? War es ein Wunder, dass er nicht viel zu den Mädchen
+sagte, die ihn auf dem Wege fragten: »wohin, woher?«, wie der Gruss
+in diesen Gegenden lautet? Dass er Serang nicht mehr so schön fand,
+da er doch Batavia kennen gelernt hatte? Dass er sich nicht mehr, wie
+er es vor drei Jahren that, ins Gestrüpp verkroch, als der Resident
+vorüberritt, er, der den viel grösseren Herrn gesehen hatte, der zu
+Buitenzorg wohnt und der 'Grossvater' des Susuhunan zu Solo ist? War
+es ein Wunder, dass er wenig acht gab auf die Erzählungen derer, die
+ein Stück Weges mit ihm gingen und von allem Neuen in Bantan-Kidul
+sprachen? Dass er kaum hinhörte, als man ihm berichtete, dass die
+Kaffeekultur nach vielen unbelohnten Mühen nun ganz eingezogen
+sei? Dass das Distriktshaupt von Parang-Kudjang wegen Raubes auf
+öffentlicher Strasse zu vierzehn Tagen Arrest, im Hause seines
+Schwiegervaters abzusitzen, verurteilt war? Dass der Hauptplatz nach
+Rangkas-Betung verlegt war? Dass ein neuer Assistent-Resident gekommen
+sei, weil der vorige vor einigen Monaten starb? Wie der neue Beamte
+auf der ersten Sebah-Versammlung gesprochen hatte? Wie da seit einiger
+Zeit niemand mehr wegen seiner Klagen bestraft worden sei und dass
+man hoffe, dass alles Gestohlene wiedergegeben oder vergütet werde?
+
+Nein, er hatte schönere Bilder vor dem Auge seiner Seele. Er suchte
+den Ketapanbaum in den Wolken, zu fern noch, um ihn in Badur suchen
+zu können. Er griff in die Luft, die ihn umgab, als wollte er die
+Gestalt umfassen, die ihn unter dem Baume erwarten würde. Er malte
+sich Adindas Antlitz aus, ihren Kopf, ihre Schultern ... er sah den
+schweren Kondeh, so glänzend schwarz, in der eigenen Schlinge gefangen
+auf den Nacken herabhängend ... er sah ihr grosses Auge, in dunklem
+Wiederschein leuchtend ... die Nasenflügel, die sie so trotzig-stolz
+aufzog als Kind, wenn er--wie war's möglich!--sie plagte, und den
+Winkel zwischen ihren Lippen, in dem sie ein Lächeln bewahrte. Er sah
+ihre Brust, die nun schwellen werde unter der Kabaai ... er sah, wie
+der Sarong, den sie selbst gewoben hatte, ihre Hüften eng umschloss
+und, dem Schenkel in gebogener Linie folgend, in herrlichem Wurf am
+Knie herunterfiel bis auf den kleinen Fuss ...
+
+Nein, er hörte wenig von dem, was man ihm sagte. Er hörte ganz
+andere Töne. Er hörte, wie Adinda sagen würde: »Sei willkommen,
+Saïdjah! Ich habe an dich gedacht beim Spinnen und Weben und beim
+Stampfen des Reises in dem Block, der drei-mal-zwölf Kerben trägt
+von meiner Hand. Hier bin ich unter dem Ketapan, am ersten Tage des
+neuen Monds. Sei willkommen, Saïdjah: ich will deine Frau sein!«
+
+Das war die Musik, die so herrlich in seinen Ohren wiederklang und
+die ihn hinderte, auf all das Neue zu hören, das man ihm auf seinem
+Wege erzählte.
+
+Endlich sah er den Ketapan. Oder vielmehr, er sah einen dunklen Fleck,
+der viele Sterne vor seinem Auge verdeckte. Das musste der Djatiwald
+sein, in der Nähe des Baumes, bei dem er Adinda wiedersehen sollte,
+am folgenden Tage nach Sonnenaufgang. Er suchte im Dunkel umher und
+betastete viele Stämme. Alsbald fand er eine ihm bekannte Unebenheit
+an der Südseite eines Baumes, und er legte den Finger in einen Spalt,
+den Si-panteh mit seinem Parang hineingehackt hatte, um den Pontianak
+zu beschwören, der das Zahnweh von Si-pantehs Mutter verschuldete,
+das diese kurz vor der Geburt seines Brüderchens befiel. Das war der
+Ketapan, den er suchte.
+
+Jawohl, das war der Fleck, wo er zuerst Adinda anders angesehen hatte
+als seine übrigen Spielgenossen, weil sie sich da zuerst geweigert
+hatte, an einem Spiel teilzunehmen, das sie doch noch kurz zuvor mit
+allen Kindern--Knaben und Mädchen--mitgespielt hatte. Da hatte sie
+ihm die Melatti gegeben.
+
+Er setzte sich an den Fuss des Baumes nieder und schaute zu den
+Sternen auf. Als einer herniederschoss, nahm er das als einen
+Gruss bei seiner Wiederkunft zu Badur auf. Und er dachte: ob
+Adinda nun wohl schläft? Und ob sie wohl sorgfältig die Monde
+in ihren Reisblock geschnitten hat? Es würde ihn schmerzen,
+wenn sie einen Mond überschlagen hätte; als wenn das nicht genügte
+... sechsunddreissig! Und ob sie schöne Sarongs und Slendangs gebatikt
+haben werde? Und auch fragte er sich, wer nun wohl in seines Vaters
+Hause wohnen werde? Und seine Jugend trat ihm vor den Geist, und seine
+Mutter, und wie der Büffel ihn vor dem Tiger rettete; und er bedachte,
+was doch wohl aus Adinda geworden sein möchte, wenn der Büffel minder
+treu gewesen wäre.
+
+Er gab sehr auf das Sinken der Sterne im Westen acht, und bei jedem
+Stern, der am Himmelsrande verschwand, berechnete er, wieviel näher
+jetzt die Sonne ihrem Aufgang im Osten sei, und wieviel näher er
+selbst dem Wiedersehen mit Adinda.
+
+Denn beim ersten Strahle gewiss werde sie kommen, ja, beim Dämmern
+des Morgens schon werde sie da sein ... ach, warum war sie nicht
+schon am Tage vorher gekommen?
+
+Es betrübte ihn, dass sie ihm nicht vorausgeeilt war, dem schönen
+Augenblick, der drei Jahre lang seiner Seele mit unbeschreiblichem
+Glanz vorgeleuchtet hatte. Und, unbillig in der Selbstsucht seiner
+Liebe, schien es ihm so, als hätte Adinda da sein müssen, um auf ihn
+zu warten, der nun sich beklagte--und vor der Zeit schon!--dass er
+auf sie warten müsste.
+
+Aber er beklagte sich zu Unrecht. Denn noch war nicht die Sonne
+aufgegangen, noch hatte das Auge des Tages keinen Blick auf die
+Ebene geworfen. Wohl verblichen die Sterne dort oben in der Höhe,
+beschämt, dass ihrer Herrschaft so bald ein Ende gemacht werde
+... wohl fluteten da seltsame Farben über die Spitzen der Berge,
+die um so dunkler erschienen, je schärfer sie von dem lichteren
+Grunde sich abhoben ... wohl flog hier und da durch die Wolken im
+Osten ein glühender Strahl--Pfeile von Gold und Feuer, die hin und
+wieder über den Horizont schossen--aber sie verschwanden wieder
+und schienen hinter den undurchdringbaren Vorhang niederzufallen,
+der dem Auge Saïdjahs noch immer den Tag verbarg.
+
+Doch wurde es allmählich lichter und lichter um ihn her. Er schaute
+schon die Landschaft, und schon konnte er die Kronen des kleinen
+Klappahains unterscheiden, in dem Badur versteckt lag ... da schlief
+Adinda!
+
+Nein, sie schlief nicht mehr! Wie sollte sie wohl schlafen
+können? Wusste sie nicht, dass Saïdjah ihrer warte? Gewiss, sie hatte
+die ganze Nacht nicht geschlafen. Sicher hatte die Dorfwache an ihre
+Thür geklopft, um zu fragen, warum die Pelitah in ihrem Häuschen noch
+fortbrenne, und mit liebem Lächeln hatte sie dann gesagt, dass ein
+Gelübde sie wach halte; sie müsse den Slendang noch abweben, an dem
+sie arbeite, und am ersten Tage des neuen Mondes müsse er fertig sein.
+
+Oder sie hatte die Nacht im Finstern verbracht, auf ihrem Reisblock
+sitzend und mit begierigem Finger zählend, ob auch wirklich
+sechsunddreissig tiefe Kerben nebeneinander darin eingeschnitzt
+waren. Und sie hatte sich spielend an dem Schrecken ergötzt, dass
+sie sich vielleicht verrechnete, dass vielleicht noch ein Einschnitt
+fehle, um noch und noch einmal und immer wieder in der herrlichen
+Gewissheit zu schwelgen, dass da wohlgezählte drei-mal-zwölf Monde
+vergangen seien, seit Saïdjah sie zum letztenmal sah.
+
+Auch sie strengte nun wohl, wo es so hell wurde, ihre Augen mit
+fruchtlosem Bemühen an, die Blicke über den Horizont hinweg zu senken,
+dass sie der Sonne begegnen möchten, der trägen Sonne, die wegblieb
+... wegblieb ...
+
+Da kam ein Streif bläulichen Rots herauf, der sich an die Wolken
+klammerte, und die Ränder wurden licht und glühend, und es begann zu
+blitzen, und wieder schossen da feurige Pfeile durch den Luftraum,
+doch sie fielen diesmal nicht nieder, sie hefteten sich an den dunklen
+Grund fest und teilten ihre Glut in grösseren und grösseren Kreisen
+mit, und begegneten einander, kreuzten, verschlangen, wendeten sich und
+vereinigten sich zu Strahlenbündeln, und wetterleuchteten in goldenem
+Glanz auf einem Grunde von Perlmutter, und es war da Rot und Gelb und
+Blau und Silbern und Purpurn und Azurn in diesem allen ... o Gott,
+das war die Morgenröte: das war das Wiedersehen mit Adinda!
+
+Saïdjah hatte nicht beten gelernt, und ihn es zu lehren, wäre auch
+unnütz gewesen, denn heiligeres Gebet und ein feurigerer Dank,
+als da in dem sprachlosen Entzücken seiner Seele lag, war nicht in
+menschliche Sprache zu fassen.
+
+Er wollte nicht nach Badur hinein. Das Wiedersehen mit Adinda selbst
+schien ihm minder schön als die Sicherheit, dass er sie nun alsbald
+sehen werde. Er setzte sich an den Fuss des Ketapan und liess das Auge
+über die Landschaft schweifen. Die Natur lachte ihm zu und schien ihn
+willkommen zu heissen wie eine Mutter ihr zurückkehrendes Kind. Und
+ebenso wie diese ihre Freude äussert durch das eigenwillige Erinnern
+an vorübergegangenen Schmerz beim Vorzeigen dessen, was sie während
+der Trennung als Andenken bewahrte, so ergötzte auch Saïdjah sich
+an dem Wiedererkennen so vieler Örtlichkeiten, die Zeugen seines
+kurzen Lebens waren. Aber wie seine Augen oder seine Gedanken auch
+umherschweiften, immer fielen Blick und Verlangen zurück auf den Pfad,
+der von Badur nach dem Ketapanbaum führt. Alles, was seine Sinne
+wahrnahmen, hiess Adinda. Er sah den Abgrund links, wo die Erde so
+gelb ist, wo einmal ein junger Büffel in die Tiefe sank: da hatten
+sich die Bewohner des Dorfes versammelt, um das Tier zu retten--denn
+es ist keine geringe Sache, einen jungen Büffel zu verlieren!--und sie
+hatten sich an starken Rottanstricken hinuntergelassen. Adindas Vater
+war der mutigste gewesen ... o, wie sie in die Hände klatschte, Adinda!
+
+Und drüben an der andern Seite, wo das Kokoswäldchen seine Kronen über
+den Hütten des Dorfes schaukelt, da irgendwo war Si-unah aus dem Baum
+gefallen und hatte den Tod gefunden. Wie weinte seine Mutter: »weil
+Si-unah noch so klein war«, jammerte sie ... als ob sie sich minder
+betrübt hätte, wenn Si-unah grösser gewesen wäre! Doch klein war er,
+das ist wahr, denn er war kleiner und schwächer noch als Adinda ...
+
+Niemand betrat den schmalen Weg, der von Badur nach dem Baum
+leitete. Gleich aber werde sie kommen; o gewiss, es war noch früh.
+
+Saidjah sah einen Badjing [5], der mit ausgelassener Hurtigkeit hin
+und wieder sprang gegen den Stamm eines Klappabaums. Das Tierchen--ein
+Ärgernis für den Eigner des Baumes, aber doch so lieb in Gestalt
+und Bewegung--kletterte unermüdlich auf und nieder. Saïdjah sah es
+und zwang sich, es im Auge zu behalten, weil dies seinen Gedanken
+Ablenkung gab von der schweren Arbeit, die sie seit dem Aufgange
+der Sonne verrichteten--Ruhe nach dem ermüdenden Warten. Sehr bald
+äusserten sich seine Eindrücke in Worten, und er sang, was in seiner
+Seele vorging. Es wäre mir lieber, euch sein Lied in Malayisch vorlesen
+zu können, dem Italienisch des Ostens; doch hier ist die Übertragung:
+
+
+ Sieh, wie der Badjing Atzung sucht
+ Auf dem Klappabaum. Er steigt auf und ab, hopst links und rechts,
+ Er kreist um den Baum, springt, fällt, klimmt und fällt wieder:
+ Er hat keine Flügel und ist doch hurtig wie ein Vogel.
+
+ Viel Glück, mein Badjing, ich wünsch' dir Heil!
+ Sicher wirst du finden die Atzung, die du suchst ...
+ Doch ich sitze allein bei dem Djatibusch,
+ Wartend auf Atzung für mein Herz.
+
+ Lang' schon ist der kleine Bauch meines Badjing gesättigt ...
+ Lang' schon ist er zurückgekehrt in sein Nestchen ...
+ Doch immerdar noch ist meine Seele
+ Und mein Herz bitter betrübt ... Adinda!
+
+
+Noch war da niemand auf dem Pfade, der von Badur nach dem Ketapanbaum
+leitete.
+
+Saïdjahs Auge fiel auf einen Falter, der sich zu freuen schien,
+weil es warm zu werden begann:
+
+
+ Sieh, wie der Falter dort rundflattert.
+ Seine Schwingen prangen wie eine vielfarbige Blume.
+ Sein Herz ist verliebt in die Kenarieblüte:
+ Gewiss sucht er sein wohlriechendes Liebchen.
+
+ Viel Glück, mein Falter, ich wünsch' dir Heil!
+ Sicher wirst du finden, was du suchst ...
+ Doch ich sitze allein bei dem Djatibusch,
+ Wartend auf die, die mein Herz lieb hat.
+
+ Lang' schon hat der Falter geküsst
+ Die Kenarieblume, die er so lieb hat ...
+ Doch immerdar noch ist meine Seele
+ Und mein Herz bitter betrübt ... Adinda!
+
+
+Und es war da niemand auf dem Pfade, der von Badur nach dem Baum
+leitete.
+
+Die Sonne begann auf die Höhe zu klimmen ... es war schon heiss in
+der Luft.
+
+
+ Sieh, wie die Sonne leuchtet dort in der Höhe,
+ Hoch über dem Waringi-Hügel.
+ Sie fühlt sich zu warm und wünscht niederzusteigen,
+ Dass sie schlafe in der See wie im Arm eines Gatten.
+
+ Viel Glück, o Sonne, ich wünsch' dir Heil!
+ Was du suchst, wirst sicher du finden ...
+ Doch ich sitze allein bei dem Djatibusch,
+ Wartend auf Ruh für mein Herz.
+
+ Lang' schon wird die Sonne untergegangen sein
+ Und schlafen in der See, wenn alles dunkel ist ...
+ Und immerdar noch wird meine Seele
+ Und mein Herz bitter betrübt sein ... Adinda!
+
+
+Noch war niemand auf dem Wege, der da von Badur her nach dem Ketapan
+leitete.
+
+
+ Wenn nicht länger Falter werden rundflattern,
+ Wenn nicht die Sterne mehr werden glänzen,
+ Wenn die Melatti nicht mehr wohlriechend sein wird,
+ Wenn da nicht länger Herzen betrübt sind,
+ Nicht mehr sein wird wildes Getier in dem Wald ...
+ Wenn die Sonne verkehrt wird laufen,
+ Und der Mond vergessen, was Ost und West ist ...
+ Wenn dann Adinda noch nicht gekommen ist,
+ Dann wird ein Engel mit blinkenden Flügeln
+ Niederkommen zur Erde, dass er suche, was da allein blieb.
+ Dann wird mein Leichnam hier liegen unter dem Ketapan ...
+ Meine Seele ist bitter betrübt ... Adinda!
+
+
+Und noch immer war da niemand auf dem Pfade, der von Badur nach dem
+Baum leitete.
+
+
+ Dann wird mein Leichnam von dem Engel gesehn werden.
+ Er wird ihn seinen Brüdern mit dem Finger weisen:
+
+ "Sehet, dort ist ein gestorb'ner Mensch vergessen,
+ Sein erstarrter Mund küsst eine Melattiblume.
+ Kommt, dass wir ihn aufnehmen und gen Himmel tragen,
+ Ihn, der Adindas harrte, bis er tot war.
+ Fürwahr, er darf nicht allein dahierbleiben,
+ Dessen Herz die Kraft hatte, so zu lieben!"
+
+ Dann soll noch einmal mein erstarrter Mund sich öffnen,
+ Um Adinda zu rufen, die mein Herz lieb hat ...
+ Noch einmal will ich die Melatti küssen,
+ Die sie mir gab ... Adinda ... Adinda!
+
+
+Und noch immer war da niemand auf dem Pfade, der von Badur nach dem
+Ketapan führte.
+
+O, sie war gewiss gegen Morgen hin in Schlaf gefallen, ermüdet von
+all dem Wachen während der Nacht, vom Wachen vieler Nächte! Sicher
+hatte sie seit Wochen nicht geschlafen: so war es!
+
+Sollte er aufstehen und nach Badur gehen? Nein! Möchte es nicht
+scheinen, als ob er an ihrem Kommen zweifelte?
+
+Wenn er den Mann anriefe, der da einen Büffel aufs Feld trieb? Der
+Mann war zu fern. Überdies, Saïdjah wollte nicht sprechen über Adinda,
+nicht fragen nach Adinda ... er wollte sie wiedersehen, sie allein,
+sie zuerst! O sicher, sicher musste sie nun gleich kommen!
+
+Er sollte warten, warten ...
+
+Aber wenn sie krank wäre oder ... tot?
+
+Wie ein angeschossener Hirsch flog Saïdjah den Pfad entlang, der
+von dem Ketapan nach dem Dorf führt, wo Adinda wohnte. Er sah nichts
+und er hörte nichts, und doch hätte er etwas hören können, denn es
+standen Menschen auf dem Wege am Eingang des Dorfes, die riefen:
+»Saïdjah, Saïdjah!«
+
+Doch ... war es seine Hast, seine Leidenschaft, die ihn hinderte,
+Adindas Haus zu finden? Er war schon bis ans Ende des Weges, wo das
+Dorf aufhört, dahingeflogen, und wie toll kehrte er um und schlug sich
+vor den Kopf, dass er an ihrem Hause vorbeilaufen konnte, ohne es zu
+sehen. Aber wieder war er am Dorfeingang, und--mein Gott, war es ein
+Traum?--wieder hatte er Adindas Haus nicht gefunden! Noch einmal flog
+er zurück, und plötzlich blieb er stehen, griff mit beiden Händen an
+seinen Kopf, als wollte er den Wahnsinn herausreissen, der ihn packte,
+und rief laut: »Von Sinnen, betrunken, ich bin betrunken!«
+
+Und die Frauen von Badur kamen aus ihren Häusern und sahen mit
+Erbarmen Saïdjah da stehen, denn sie erkannten ihn und begriffen,
+dass er Adindas Haus suche, und wussten, dass ein Haus Adindas nicht
+im Dorfe Badur sei.
+
+Denn als das Distriktshaupt von Parang-Kudjang Adindas Vater den
+Büffel weggenommen hatte ...
+
+ich hab' dir gesagt, Leser, dass meine Geschichte eintönig ist!
+
+... da war Adindas Mutter gestorben vor Kummer. Und ihr jüngstes
+Schwesterchen war gestorben, weil es keine Mutter hatte, die es
+säugte. Und Adindas Vater, der sich vor der Strafe fürchtete, als er
+seine Landrenten nicht bezahlen konnte ...
+
+weiss wohl, weiss wohl, dass meine Geschichte eintönig ist!
+
+... Adindas Vater war fortgegangen aus dem Lande. Er hatte Adinda
+mitgenommen und auch ihre Brüder. Aber er hatte vernommen, wie Saïdjahs
+Vater in Buitenzorg mit Stockschlägen gestraft worden war, weil er
+Badur ohne Pass verlassen hatte. Und darum war Adindas Vater weder
+nach Buitenzorg gegangen, noch nach Krawang, noch nach Preanger, noch
+in die Bataviaschen Ommelande ... er war nach Tjilangkahan gegangen,
+dem Distrikt von Lebak, der an die See grenzt. Da hatte er sich in
+den Wäldern versteckt gehalten und die Ankunft von Pa-ento, Pa-lontha,
+Si-uniah, Pa-ansiu, Abdul-isma und noch einigen andern abgewartet, die
+durch das Distriktshaupt von Parang-Kudjang ihrer Büffel beraubt worden
+waren und die Alle Strafe fürchteten, wenn sie ihre Landrenten nicht
+bezahlten. Da hatten sie sich bei Nacht zum Herrn eines Fischerewers
+gemacht und waren in See gestochen. Sie steuerten westlich und
+liessen das Land rechts liegen, bis nach Javapunt. Von hier hatten sie
+sich nordwärts gewendet, bis sie Tanah-itam vor sich sahen, das die
+europäischen Seeleute Prinseneiland nennen. Sie hatten das Eiland an
+der Ostseite umsegelt und steuerten auf die Kaiserbai, indem sie den
+hohen Pik in den Lampongs zur Richtung nahmen. Wenigstens war so der
+Weg, den man sich im Lebakschen flüsternd ins Ohr sagte, wenn über
+offiziellen Büffelraub und unbezahlte Landrenten gesprochen wurde.
+
+Doch der verwirrte Saïdjah verstand nicht deutlich, was man ihm
+sagte. Selbst den Bericht von seines Vaters Tode begriff er nicht
+völlig. Es war ein Gebrause in seinen Ohren, als hätte man in seinem
+Kopfe einen Gong angeschlagen. Er fühlte, wie das Blut stossweise
+durch die Adern gegen seine Schläfen geschleudert wurde, die unter
+der Wucht so schweren Anstürmens zu zerspringen drohten. Er sprach
+nicht und starrte mit erstorbenem Blick umher, ohne zu sehen, was um
+ihn und wer bei ihm war, und brach endlich in grausiges Gelächter aus.
+
+Eine alte Frau nahm ihn mit nach ihrem Häuschen und verpflegte den
+armen Schelm. Dann lachte er nicht mehr so schaurig, aber doch sprach
+er nicht. Nur des Nachts wurden die Hausgenossen durch seine Stimme
+aufgeschreckt, wenn er tonlos sang: »Ich weiss nicht, wo ich sterben
+soll«, und einige Bewohner von Badur legten Geld zusammen, um den
+Boajas des Tjudjung-Gewässers ein Opfer für die Genesung Saïdjahs zu
+bringen, den sie für wahnsinnig hielten. Doch wahnsinnig war er nicht.
+
+Denn eines Nachts, als der Mond heller leuchtete, stand er vom
+Baleh-baleh auf, verliess leise das Haus und suchte nach der Stelle,
+wo Adinda gewohnt hatte. Es war nicht leicht, sie zu finden, weil
+so viele Häuser eingestürzt waren. Doch er meinte, den Platz an der
+bestimmten Weite des Winkels zu erkennen, die etliche Lichtungen, die
+durch das Gehölz liefen, bei ihrer Begegnung in seinem Auge bildeten,
+wie der Seemann seinen Stand nach Leuchttürmen und hervorragenden
+Bergspitzen berechnet.
+
+Ja, hier musste es sein ... hier hatte Adinda gewohnt!
+
+Über halbverfaulten Bambus und Stücke des niedergestürzten Daches
+strauchelnd, bahnte er sich einen Weg zu dem Heiligtume, das er
+suchte. Und wirklich, er fand noch einen Rest der aufrechtstehenden
+Wand, neben welcher Adindas Baleh-baleh gestanden hatte, und es steckte
+gar noch der kleine Bambuspflock darin, an dem sie ihr Kleid aufhängte,
+wenn sie sich schlafen legte ...
+
+Aber der Baleh-baleh war, wie das Haus, eingestürzt und beinahe zu
+Staub vergangen. Er nahm eine Handvoll davon, drückte ihn an seine
+geöffneten Lippen und atmete sehr tief ...
+
+Tags darauf fragte er die alte Frau, die ihn gepflegt hatte, wo der
+Reisblock sei, der auf dem Erbe von Adindas Haus gestanden hätte. Die
+Frau war erfreut, dass sie ihn reden hörte, und lief im Dorfe herum,
+um den Block zu suchen. Als sie Saïdjah den neuen Eigner bezeichnen
+konnte, folgte er ihr schweigend, und beim Reisblocke angelangt,
+zählte er an ihm zweiunddreissig Kerbschnitte ...
+
+Darauf gab er der Frau so viele spanische Dollars, wie zum Kauf eines
+Büffels erforderlich waren, und verliess Badur. In Tjilangkahan kaufte
+er einen Fischerewer und erreichte damit nach einigen Tagen Segelns die
+Lampongsche Küste, wo die Aufständischen sich gegen die Niederländische
+Herrschaft empörten. Er schloss sich einem Trupp von Bantamern an,
+weniger um des Kampfes willen, als um Adinda zu suchen. Denn er war
+sanftmütig von Art und eher Betrübtheit zugänglich als Bitterkeit.
+
+Eines Tages, als die Aufständischen aufs neue geschlagen waren,
+schweifte er suchend in einem Dorf umher, das eben durch das
+Niederländische Heer erobert war und also in Flammen stand. Saïdjah
+wusste, dass der Haufe, der dort vernichtet worden war, grossenteils
+aus Leuten von Bantam bestanden hatte. Wie ein Spuk irrte er unter
+den Häusern umher, die noch nicht ganz verbrannt waren, und fand den
+Leichnam von Adindas Vater, mit einer Klewang-Bajonettwunde in der
+Brust. Neben ihm fand Saïdjah Adindas drei Brüder ermordet liegen,
+Jünglinge, beinahe Kinder noch, und ein wenig weiter lag der Leichnam
+Adindas, nackt, abscheulich misshandelt ...
+
+Es war ein schmaler Streifen blauer Leinwand in die klaffende
+Brustwunde eingedrungen, die langer, verzweifelter Abwehr ein Ende
+gemacht zu haben schien ...
+
+Da stürzte sich Saïdjah einigen Soldaten entgegen, die mit gefälltem
+Gewehr die noch lebenden Aufständischen in das Feuer der brennenden
+Häuser trieben. Er umfasste die breiten Säbelbajonette, schob sich
+mit Allgewalt vorwärts und drängte noch mit einem letzten grossen
+Kraftaufwand die Soldaten zurück, indem die Säbelknäufe ihm bis gegen
+die Brust vordrangen ...
+
+Und um Geringes später war da in Batavia gross Gejubel über den
+neuen Sieg, der wieder so viele Lorbeeren zu den alten Lorbeeren der
+Niederländisch-Indischen Armee gefügt hatte. Und der Landvogt schrieb
+heim ins Mutterland, dass die Ruhe in den Lampongs wiederhergestellt
+sei. Und der König von Niederland, erleuchtet durch seine Staatsdiener,
+belohnte wiederum soviel Heldenmut mit vielen Ritterkreuzen.
+
+Und wahrscheinlich stiegen da aus den Herzen der Frommen, in der
+Sonntagskirche oder in der Betstunde, Dankgebete gen Himmel, als man
+vernahm, dass »der Herr der Heerscharen« wieder einmal mitgestritten
+hatte unter dem Banner der Niederlande ...
+
+
+ "Doch Gott, der alles Weh ersicht,
+ Erhörte dieses Tages Opfer nicht."
+
+
+
+
+
+Ich habe den Schluss der Geschichte von Saïdjah kürzer gemacht,
+als ich hätte thun können, wenn ich Gefallen daran fand, Grausiges
+zu schildern. Der Leser wird wahrgenommen haben, wie ich bei der
+Beschreibung des Wartens unter dem Ketapan verweilte, als schreckte
+ich zurück vor der traurigen Lösung, und wie ich über sie mit Scheu
+hingeglitten bin. Und doch war dies gar nicht meine Absicht, als ich
+begann, über Saïdjah zu reden. Denn anfänglich fürchtete ich, ich würde
+stärkere Farben nötig haben, um bei dem Leser Rührung zu erzielen mit
+der Schilderung so sonderlicher Zustände. Im Laufe der Sache jedoch
+empfand ich, dass es eine Beleidigung für mein Publikum sein würde,
+wenn ich glaubte, mehr Blut in meine Schilderung bringen zu müssen.
+
+Doch hätte ich dies thun können, denn ich habe hier Dokumente vor
+mir liegen ... doch nein: lieber ein Bekenntnis.
+
+Ja, ein Bekenntnis, Leser! Ich weiss nicht, ob Saïdjah Adinda lieb
+hatte. Nicht, ob er nach Batavia ging. Nicht, ob er in den Lampongs
+ermordet wurde von Niederländischen Bajonetten. Ich weiss nicht,
+ob sein Vater erlag unter den Stockprügeln, die ihm gegeben wurden,
+weil er Badur ohne Pass verlassen hatte. Ich weiss nicht, ob Adinda
+die Monde zählte, indem sie Kerben in ihren Reisblock schnitt ...
+
+Dies alles weiss ich nicht!
+
+Doch ich weiss mehr als dies alles. Ich weiss und kann beweisen, dass
+es viele Adindas gab und viele Saïdjahs, und dass, was Erdichtung
+im Einzelfall, Wahrheit wird im allgemeinen. Ich sagte bereits,
+dass ich die Namen von Personen angeben kann, die, wie die Eltern
+von Saïdjah und von Adinda, durch Unterdrückung aus ihrer Heimat
+vertrieben wurden. Es liegt nicht in meiner Absicht, in diesem
+Werk Auseinandersetzungen zu geben, wie sie vor einen Gerichtshof
+gehörten, der einen Spruch zu fällen hätte über die Art und Weise,
+in welcher die Niederländische Autorität in Indien ausgeübt wird,
+Auseinandersetzungen, die nur für den Beweiskraft haben würden, der
+die Geduld hätte, sie mit Aufmerksamkeit und Interesse durchzulesen,
+wie es nicht erwartet werden kann von einem Publikum, das Zerstreuung
+in seiner Lektüre sucht. Darum habe ich an Stelle dürrer Namen von
+Personen und Plätzen mit den Daten dabei, an Stelle einer Abschrift
+der Liste von Diebstählen und Erpressungen, die vor mir liegt, eine
+ungefähre Schilderung dessen zu geben gesucht, was vorgehen kann in
+den Herzen der armen Leute, die man dessen beraubt, was zum Unterhalt
+ihres Lebens nötig ist, oder gar: ich habe dies nur den Leser ahnen
+lassen, in der Befürchtung, mich zu sehr täuschen zu können in der
+Zeichnung der Umrisse von Empfindungen, die ich selber nie erfahren.
+
+Aber was die Hauptsache betrifft? O, dass ich aufgerufen würde, um zu
+beweisen, was ich schrieb! O, dass man sagte: »du hast diesen Saïdjah
+erdichtet ... er sang niemals das Lied ... es wohnte keine Adinda
+in Badur!« Nur wünschte ich, dass es gesagt werde mit der Macht und
+mit dem Willen, Recht zu schaffen, sobald ich bewiesen haben würde,
+dass aus mir nicht die Lästerzunge spricht!
+
+Ist es lügenhaft, das Gleichnis vom barmherzigen Samariter,
+weil vielleicht niemals ein ausgeplünderter Reisender in ein
+samaritanisches Haus aufgenommen wurde? Ist sie wohl lügenhaft,
+die Parabel vom Säemann, weil kein Landbauer seine Saat auf einen
+Felsen auswerfen wird? Oder--um auf die Ebene zu gelangen, in der
+mein Buch liegt--will man die Wahrheit nicht gelten lassen, die
+die Hauptsache von »Onkel Toms Hütte« ausmacht, weil vielleicht
+niemals eine Evangeline bestanden hat? Wird man zu der Verfasserin
+dieses unsterblichen Plaidoyers--unsterblich nicht wegen der Kunst
+oder wegen des Talentes, sondern wegen der Tendenz und wegen der
+Wirkung--wird man zu ihr sagen: »Du hast gelogen, die Sklaven werden
+nicht misshandelt, denn--es ist Unwahrheit in deinem Buch: es ist ein
+Roman!«? Musste nicht auch sie an Stelle einer Aufzählung von dürren
+Thatsachen eine Geschichte bieten, die diese Thatsachen einkleidete,
+um die Einsicht der Notwendigkeit einer Besserung eindringen zu
+lassen bis in die Herzen? Hätte man ihr Buch gelesen, wenn sie ihm
+die Form eines Aktenstückes gegeben hätte? Ist es ihre Schuld--oder
+die meine--dass die Wahrheit, um Zugang zu finden, so oft das Kleid
+der Lüge borgen muss?
+
+Und jene, die vielleicht behaupten, dass ich Saïdjah und seine
+Liebe idealisiert habe, muss ich fragen, wie sie das wissen
+können? Gewiss erachten es nur sehr wenige Europäer der Mühe
+wert, sich niederzubeugen, um die Empfindungen der Kaffee- und
+Zuckerwerkzeuge wahrzunehmen, die man 'Eingeborene' nennt. Doch wäre
+immerhin ihr Einwurf begründet: wer solche Bedenken als Beweis gegen
+die Haupttendenz meines Buches anführt, verschafft mir einen grossen
+Triumph. Denn sie lauten übersetzt: »Das Übel, das du bekämpfst,
+besteht nicht, oder besteht nicht in so hohem Masse, weil der Inländer
+nicht ist wie dein Saïdjah ... es liegt in der Misshandlung der
+Javanen jetzt kein so grosses Verbrechen, wie darin liegen würde,
+wenn du deinen Saïdjah richtiger gezeichnet hättest. Der Sundanese
+singt solche Lieder nicht, liebt nicht so, fühlt nicht so, und also ...
+
+Nein, Minister der Kolonien, nein, ihr Generalgouverneurs im
+Ruhestande, nicht das habt ihr zu beweisen! Ihr habt zu beweisen,
+dass die Bevölkerung nicht misshandelt wird, gleichgültig, ob es
+sentimentale Saïdjahs unter dieser Bevölkerung giebt oder nicht. Oder
+solltet ihr zu behaupten wagen, Büffeldiebstahl sei gestattet gegenüber
+Leuten, die nicht lieben, die keine schwermütigen Lieder singen,
+die nicht sentimental sind?
+
+Bei einem Angriff auf litterarischem Gebiet würde ich die Korrektheit
+der Zeichnung meines Saïdjah verteidigen, aber auf politischem
+Boden streiche ich sogleich vor allen Aussetzungen bezüglich dieser
+Korrektheit die Segel, um zu verhindern, dass die grosse Frage auf
+ein verkehrtes Terrain verschleppt werde. Es ist mir vollkommen
+gleichgültig, ob man mich für einen ungeschickten Zeichner hält,
+wenn man mir nur zugiebt, dass die Misshandlung des Eingeborenen eine
+"weitgehende" ist; so lautet doch das Wort in der Note des Vorgängers
+von Havelaar, die von diesem dem Kontrolleur Verbrugge unterbreitet
+wurde: eine Note, die vor mir liegt!
+
+Doch ich habe andere Beweise! Und das ist ein Glück, denn auch
+Havelaars Vorgänger konnte sich geirrt haben.
+
+O Gott, wenn er sich irrte, wurde er für diesen Irrtum sehr hart
+gestraft. Er wurde ermordet.
+
+
+
+
+
+
+ACHTZEHNTES KAPITEL.
+
+
+Es war Nachmittag. Havelaar trat aus dem Zimmer und fand seine Tine
+in der Vorgalerie mit dem Thee auf ihn wartend. Mevrouw Slotering
+trat aus ihrem Hause und schien sich nach Havelaars begeben zu
+wollen, doch auf einmal wendete sie sich nach dem Zaune und wies
+dort mit ziemlich heftigen Geberden einen Mann zurück, der ebenzuvor
+eingetreten war. Sie blieb stehen, bis sie sich versichert hatte,
+dass er nach draussen zurückgegangen war, und kehrte darauf dem Rasen
+entlang nach Havelaars Haus zurück.
+
+»Ich will doch endlich mal wissen, was das bedeutet!« sagte Havelaar,
+und als die Begrüssung vorüber war, fragte er in scherzhaftem Tone,
+damit sie nicht meine, er missgönne ihr das bisschen Autorität auf
+einem Erbe, das früher das ihre war:
+
+--Bitte, Mevrouw, sagen Sie mir doch mal, warum Sie nur immer die
+Leute, die das Erbe betreten, zurückschicken! Wenn der Mann da eben
+gerade einer war, der Hühner zu verkaufen hatte oder sonst irgendwas,
+was man in der Küche braucht?
+
+Da zeigte sich auf dem Gesicht der Mevrouw Slotering ein schmerzlicher
+Zug, der Havelaars Blick nicht entging.
+
+--Ach, sagte sie, es giebt soviel schlechtes Volk!
+
+--Gewiss, das giebt's überall. Doch wenn man es den Menschen so
+schwierig macht, werden die Guten auch wegbleiben. Nun, Mevrouw,
+erzählen Sie mir doch nun mal ganz offen, warum Sie so streng Aufsicht
+üben über das Erbe!
+
+Havelaar sah sie an und suchte vergebens die Antwort zu lesen in
+ihrem feuchten Auge. Er drang etwas stärker auf Erklärung ... die
+Witwe brach in Thränen aus und sagte, dass ihr Mann im Hause des
+Distriktshauptes von Parang-Kudjang vergiftet worden wäre.
+
+--Er wollte Gerechtigkeit üben, M'nheer Havelaar, fuhr die arme
+Frau fort, er wollte ein Ende machen der Misshandlung, unter der
+die Bevölkerung seufzt. Er ermahnte und bedrohte die Häupter, in
+Versammlungen und schriftlich ... Sie müssen doch wohl seine Briefe
+gefunden haben im Archiv?
+
+Es war so. Havelaar hatte diese Briefe gelesen, von denen Abschriften
+vor mir liegen.
+
+--Er sprach mehrfach mit dem Residenten, sagte weiter die Witwe,
+doch immer vergeblich. Denn da es allgemein bekannt war, dass die
+Erpressung statthatte zu Nutzen und unter dem Schutze des Regenten,
+den der Resident nicht bei der Regierung anklagen wollte, so führten
+alle diese Unterredungen zu nichts anderm als zur Misshandlung
+der Kläger. Darum hatte mein armer Mann gesagt, dass er, falls
+keine Besserung eintrete vor Jahresschluss, sich direkt an den
+Generalgouverneur wenden werde. Das war im November. Er ging
+kurz darnach auf eine Inspektionsreise, nahm das Mittagmahl im
+Hause des Dhemang von Parang-Kudjang ein, und wurde kurz darauf in
+erbarmungswürdigem Zustande nach Haus gebracht. Er rief, auf den Magen
+deutend: »Feuer, Feuer!«, und wenige Stunden später war er tot, er,
+der immer ein Muster von Gesundheit gewesen war.
+
+--Haben Sie den Arzt von Serang rufen lassen? fragte Havelaar.
+
+--Ja, doch er hat meinen Gatten nur kurze Zeit behandelt, weil er
+bald nach seinem Eintreffen gestorben ist. Ich wagte dem Doktor
+meine Vermutung nicht mitzuteilen, weil ich besorgte, ich würde
+wegen meines Zustandes diesen Ort nicht schnell verlassen können,
+und auch Rache fürchtete. Ich habe gehört, dass Sie ebenso wie mein
+Gatte den Missbräuchen entgegentreten, die hier herrschen, und darum
+habe ich keinen ruhigen Augenblick. Ich hatte dies alles vor Ihnen
+verbergen wollen, um Sie und Mevrouw nicht ängstlich zu machen,
+und beschränkte mich also auf die Überwachung von Garten und Erbe,
+damit keine Fremden Zutritt zur Küche erlangten.
+
+Nun wurde es Tine deutlich, warum Mevrouw Slotering ihre eigene
+Haushaltung weiter führte und selbst keinen Gebrauch von der Küche
+machen wollte, »die doch so geräumig sei«.
+
+Havelaar liess den Kontrolleur rufen. Inzwischen richtete er an
+den Arzt in Serang ein Ersuchen um Angabe der Erscheinungen bei
+Sloterings Tode. Die Antwort, die er auf diese Frage erhielt, war
+nicht in dem Sinne der Vermutung von der Witwe. Dem Arzte nach war
+Slotering gestorben an einem »Abscess in der Leber«. Es ist nicht zu
+meiner Wissenschaft gelangt, ob ein derartiges Leiden so plötzlich
+auftreten und den Tod verursachen kann binnen weniger Stunden. Ich
+glaube hier der Erklärung der Mevrouw Slotering Beachtung schenken
+zu müssen, dass ihr Ehegatte früher immer gesund gewesen war. Doch
+wenn man solcher Erklärung keinen Wert beimisst, weil die Auffassung
+des Begriffes 'Gesundheit' vor allem bei Nicht-Heilkundigen eine
+ziemlich grobsinnliche und auch unterschiedliche ist--so bleibt
+doch die gewichtige Frage bestehen, ob jemand, der heute stirbt an
+einem »Abscess in der Leber«, sich gestern noch zu Pferde setzen
+konnte mit der Absicht, einen bergigen Landstrich zu inspizieren,
+der in einzelnen Richtungen zwanzig Stunden breit ist? Der Arzt, der
+Slotering behandelte, kann ein tüchtiger Heilkundiger gewesen sein
+und nichtsdestoweniger sich getäuscht haben in der Beurteilung der
+Erscheinungen der Krankheit, unvorbereitet wie er war, ein Verbrechen
+zu vermuten.
+
+Wie dem sei, ich kann nicht beweisen, dass Havelaars Vorgänger
+vergiftet wurde, da man Havelaar die Zeit nicht gelassen hat,
+diese Sache zur Klarheit zu bringen. Wohl aber kann ich beweisen,
+dass seine Umgebung ihn für vergiftet hielt, und dass diese Vermutung
+sich stützte auf des Vorgängers Leidenschaft, Unrecht entgegenzutreten.
+
+
+
+Der Kontrolleur Verbrugge trat bei Havelaar ein. Dieser fragte kurzab:
+
+--Woran ist M'nheer Slotering gestorben?
+
+--Das weiss ich nicht.
+
+--Ist er vergiftet?
+
+--Das weiss ich nicht, aber ...
+
+--Sprechen Sie deutlich, Verbrugge!
+
+--Aber er suchte den Missbräuchen entgegenzutreten, wie Sie, M'nheer
+Havelaar, und ... und ...
+
+--Nun? Weiter?
+
+--Ich bin überzeugt, dass er ... vergiftet worden wäre, wenn er noch
+länger hier geblieben wäre.
+
+--Schreiben Sie das auf!
+
+Verbrugge hat diese Worte aufgeschrieben. Seine Erklärung liegt
+vor mir!
+
+--Noch etwas. Ist es wahr oder ist es nicht wahr, dass gewuchert und
+erpresst wird in Lebak?
+
+Verbrugge antwortete nicht.
+
+--Antworten Sie, Verbrugge!
+
+--Ich wage es nicht.
+
+--Schreiben Sie auf, dass Sie's nicht wagen!
+
+Verbrugge hat es aufgeschrieben: es liegt vor mir!
+
+--Gut! Noch etwas: Sie wagen nicht zu antworten auf die letzte Frage,
+doch sagten Sie mir unlängst, als die Rede von Vergiftung war, dass
+Sie die einzige Stütze Ihrer Schwestern zu Batavia seien, nicht
+wahr? Liegt darin vielleicht die Ursache Ihrer Furcht, der Grund
+dessen, was ich stets Halbheit nannte?
+
+--Ja!
+
+--Schreiben Sie das auf.
+
+Verbrugge schrieb es auf: seine Erklärung liegt vor mir!
+
+--Es ist gut, sagte Havelaar, nun weiss ich genug.
+
+Und Verbrugge konnte gehen. [6]
+
+Havelaar trat ins Freie und spielte mit dem kleinen Max, den er mit
+besonderer Innigkeit küsste. Als Mevrouw Slotering weggegangen war,
+schickte er das Kind fort und rief Tine zu sich ins Zimmer.
+
+--Liebe Tine, ich habe eine Bitte an dich! Ich möchte, dass du mit
+Max nach Batavia gingest: ich klage heute den Regenten an.
+
+Und sie fiel ihm um den Hals und war zum erstenmal ungehorsam und
+rief schluchzend:
+
+--Nein, Max! nein, Max! das thue ich nicht ... wir essen und trinken
+zusammen!
+
+
+
+Hatte Havelaar unrecht, als er behauptete, dass sie ebensowenig recht
+zum Nasenschnauben hätte wie die Frauen zu Arles?
+
+
+
+Er schrieb und versandte den Brief, von dem ich hier eine Abschrift
+gebe. Nachdem ich einigermassen die Verhältnisse geschildert, unter
+denen dies Schriftstück verfasst wurde, glaube ich nicht nötig zu
+haben, auf die beherzte Pflichterfüllung hinzuweisen, die daraus
+hervorstrahlt, und ebensowenig auf die edle Milde, die Havelaar bewog,
+den Regenten vor allzu schwerer Strafe in Schutz zu nehmen. Doch
+nicht so überflüssig wird es sein, dabei seine kluge Umsicht zu
+betonen, die ihn kein Wort verlieren liess über die soeben gemachte
+Entdeckung, damit er die Bestimmtheit und Zuverlässigkeit seiner
+Anklage nicht durch die Ungewissheit einer wohl bedeutungsvollen,
+doch noch unbewiesenen Beschuldigung abschwäche. Seine Absicht war, die
+Leiche seines Vorgängers ausgraben und wissenschaftlich untersuchen zu
+lassen, sobald der Regent entfernt und sein Anhang unschädlich gemacht
+sein würde. Doch man hat ihm hierzu die Gelegenheit nicht gelassen.
+
+In den Abschriften von offiziellen Schriftstücken--Abschriften,
+die übrigens buchstäblich übereinstimmen mit den Originalen--glaube
+ich die thörichten Titulaturen durch einfache Pronomina ersetzen zu
+dürfen. Von dem guten Geschmack meiner Leser erwarte ich, dass sie
+diese Änderung bereitwillig hinnehmen.
+
+
+
+ »No. 88. Rangkas-Betung, den 24. Februar 1856.
+ Geheim. Eile.
+
+ An den Residenten von Bantam.
+
+
+ Seit ich vor einem Monat meine Stellung hier antrat, habe ich
+ mir hauptsächlich die Untersuchung angelegen sein lassen über die
+ Art und Weise, wie die Inländischen Häupter ihre Verpflichtungen
+ gegenüber der Bevölkerung im Punkte des Herrendienstes, des
+ 'Pundutan' und dergleichen erfüllen.
+
+ Sehr bald entdeckte ich, dass der Regent auf eigene Autorität
+ und zu seinem Nutzen Menschen in einer Zahl aufrufen liess,
+ die die gesetzlich ihm zustehende Anzahl von Pantjens und Kemits
+ weit überschritt.
+
+ Ich schwankte zwischen der Wahl, sofort offiziell zu rapportieren,
+ und dem lebhaften Wunsche, durch Milde oder später selbst durch
+ Drohungen diesen Inländischen Hauptbeamten hiervon abzubringen, um
+ mit diesem letzteren schliesslich das doppelte Ziel zu erreichen:
+ dass dieser Missbrauch aufhörte und dass gleichzeitig dieser alte
+ Diener des Gouvernements nicht gleich allzu streng behandelt
+ würde, vor allem in Ansehung der schlechten Beispiele, die,
+ wie ich glaube, ihm mehrfach gegeben worden sind, und sodann in
+ Berücksichtigung des besonderen Umstandes, dass er Besuch erwartete
+ von zwei Verwandten, den Regenten von Bandung und von Tjanjor,
+ zum mindesten von dem letzteren--der, wie ich meine, schon mit
+ grossem Gefolge unterwegs ist--und er also mehr als sonst der
+ Versuchung ausgesetzt war--und angesichts des beschränkten Status
+ seiner Geldmittel sozusagen der Notwendigkeit--durch ungesetzliche
+ Mittel für die durch diesen Besuch nötigen Vorbereitungen Vorsorge
+ zu treffen.
+
+ Dies alles stimmte mich zur Milde bezüglich dessen, was schon
+ geschehen war, doch keineswegs war ich geneigt zur Nachgiebigkeit
+ gegenüber weiteren Fällen.
+
+ Ich drang auf augenblickliche Unterlassung jedweder
+ Ungesetzlichkeit.
+
+ Von diesem vorläufigen Versuch, den Regenten durch Güte auf den
+ Weg seiner Pflicht zu bringen, habe ich Ihnen unter der Hand
+ Kenntnis verschafft.
+
+ Ich habe jedoch erfahren müssen, dass er mit brutaler
+ Unverschämtheit alles in den Wind schlägt, und ich fühle mich
+ kraft meines Amtseides verpflichtet, Ihnen mitzuteilen:
+
+
+ dass ich den Regenten von Lebak, Radhen Adhipatti Karta Natta
+ Negara, beschuldige des Missbrauchs der Amtsgewalt durch
+ ungesetzliches Verfügen über die Arbeit der ihm Unterstellten,
+ und verdächtig erkläre der Erpressung durch die Forderung
+ von Aufwendungen in natura ohne oder gegen willkürlich
+ festgestellte, unausreichende Bezahlung;
+
+ dass ich im weiteren den Dhemang von Parang-Kudjang--seinen
+ Schwiegersohn--verdächtig erkläre der Mitschuld an den
+ genannten Thatsachen.
+
+
+ Um beide Sachen gehörig einleiten zu können, nehme ich mir die
+ Freiheit, Ihnen vorzustellen, dass Sie mir befehlen:
+
+
+ 1. den obengenannten Regenten von Lebak mit grösster Eile
+ nach Serang zu senden und dafür Sorge zu tragen, dass er weder
+ vor seiner Abreise noch unterwegs die Gelegenheit habe, durch
+ Bestechung oder auf andere Art die Zeugnisse zu beeinflussen,
+ die ich werde einholen müssen;
+
+ 2. den Dhemang von Parang-Kudjang vorläufig in Arrest zu
+ nehmen;
+
+ 3. gleiche Massregel anzuwenden auf solche Personen niedrigeren
+ Ranges, die, zur Familie des Regenten gehörend, Einfluss
+ auf den geordneten Verlauf der anzustellenden Untersuchung
+ ausüben könnten;
+
+ 4. diese Untersuchung sofort stattfinden zu lassen und von
+ dem Ausfall ausführlichen Bericht einzureichen.
+
+
+ Ich nehme mir die Freiheit, Ihnen weiterhin in Erwägung zu geben,
+ den Besuch des Regenten von Tjanjor abzubestellen.
+
+ Zum Schlusse habe ich die Ehre--zum Überfluss für Sie, der Sie die
+ Abteilung Lebak besser kennen, als es mir schon möglich ist--die
+ Versicherung zu geben, dass aus einem politischen Gesichtspunkt
+ der streng gerechten Behandlung dieser Sache nicht das mindeste
+ im Wege steht, und dass ich eher Gefahr besorgen möchte, falls
+ sie nicht zur Klarheit gebracht wird. Denn ich bin informiert,
+ dass der gemeine Mann, der, wie ein Zeuge mir sagte, »pussing« ist
+ (also: ratlos und in Verwirrung gebracht) durch all die Plackerei
+ und Bedrückung, schon lange nach Rettung ausschaut.
+
+ Ich habe die Kraft zu der beschwerlichen Pflicht, die ich mit
+ dem Schreiben dieses Briefes erfülle, zum Teil geschöpft aus
+ der Hoffnung, dass es mir vergönnt sein wird, zu seiner Zeit das
+ eine und andere zur Schonung des alten Regenten beizubringen, mit
+ dessen Position, wie sehr er sie durch eigene Schuld verursacht,
+ ich gleichwohl tiefes Mitleid fühle.
+
+
+ Der Assistent-Resident von Lebak,
+
+ Max Havelaar.«
+
+
+Folgenden Tags antwortete ihm ... der Resident von Bantam? O nein,
+der Herr Slymering, privatim!
+
+Diese Antwort ist ein kostbarer Beitrag für die Kenntnis der Art
+und Weise, wie in Niederländisch-Indien die Verwaltung gehandhabt
+wird. Der Herr Slymering beklagte sich, »dass Havelaar ihm von der
+Sache, die vorkäme in dem Briefe No. 88, nicht erst mündlich Kenntnis
+gegeben hätte«. Natürlich weil dann mehr Möglichkeit gewesen wäre, zu
+»schipperen«. Und weiterhin: »dass Havelaar ihn in seinen dringenden
+Geschäften störe«!
+
+Der Mann war gewiss mit einem Jahresbericht über »ruhige
+Ruhe« beschäftigt! Ich habe diesen Brief vor mir liegen und
+traue meinen Augen nicht. Ich lese noch einmal den Brief des
+Assistent-Residenten von Lebak ... ich stelle ihn und den
+Residenten von Bantam, Havelaar und Slymering, nebeneinander
+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+
+Dieser Shawlmann ist ein gemeiner Lump! Du musst wissen, Leser,
+dass Bastians wieder sehr oft nicht aufs Kontor kommt, weil er die
+Gicht hat. Da ich nun eine Gewissenssache aus dem Wegschmeissen
+der Kapitalien der Firma--Last & Co.--mache ... denn in Grundsätzen
+bin ich unerschütterlich ... kam ich vorgestern auf den Gedanken,
+dass Shawlmann doch eine leidlich gute Hand schreibe, und da er
+so power aussieht und also für mässigen Lohn wohl zu kriegen wäre,
+drängte es sich mir auf, dass ich der Firma verpflichtet sei, auf die
+wohlfeilste Art für den Ersatz Bastians zu sorgen. Ich ging also nach
+der Langen-Leydener-Querstrasse. Die Frau von dem Laden war vorn,
+schien mich jedoch nicht wiederzuerkennen, obschon ich ihr unlängst
+recht deutlich gesagt hatte, dass ich M'nheer Droogstoppel sei, Makler
+in Kaffee, von der Lauriergracht. Es berührt immer beleidigend, wenn
+man nicht wiedererkannt wird, doch da es jetzt weniger kalt ist und ich
+das vorige Mal mein Pelzwerk anhatte, schreibe ich es dem zu und ziehe
+es mir nicht an ... die Beleidigung, meine ich. Ich sagte also noch
+einmal, dass ich M'nheer Droogstoppel sei, Makler in Kaffee, von der
+Lauriergracht, und ersuchte sie, doch nachzusehen, ob der Shawlmann
+zu Hause wäre, weil ich nicht wieder wie unlängst mit seiner Frau
+zu thun haben wollte, die stets unzufrieden ist. Doch das Trödelweib
+weigerte sich, nach oben zu gehen. »Sie könnte nicht den ganzen Tag
+Treppen klettern für das Bettelvolk, sagte sie, ich sollte nur selbst
+nachsehen.« Und darauf folgte wieder eine Beschreibung der Treppen
+und Flure, die bei mir durchaus nicht nötig war, denn ich erkenne
+stets einen Ort wieder, wo ich einmal war, weil ich überall mein Auge
+habe. Das habe ich mir so bei den Geschäften angewöhnt. Ich kletterte
+also die Treppen hinauf und klopfte an die bekannte Thür, die von
+selbst wich. Ich trat ein, und da ich niemanden im Zimmer fand, sah
+ich mich mal um. Nun, viel zu sehen war da nicht. Es hing ein halbes
+Höschen mit gestickter Borde über einem Stuhl ... was brauchen solche
+Menschen gestickte Hosen zu tragen? In einer Ecke stand ein nicht sehr
+schwerer Reisekoffer, den ich in Gedanken beim Henkel erfasste, und auf
+dem Kaminsims lagen einige Bücher, die ich einsah. Eine wunderliche
+Sammlung! Ein paar Bände von Byron, Horaz, Bastiat, Béranger, und
+... rat einmal? Eine Bibel, eine komplette Bibel, mit den apokryphen
+Büchern noch dazu! Das hatte ich bei Shawlmann nicht erwartet. Und
+es schien auch drin gelesen zu sein, denn ich fand viele Notizen auf
+losen Stücken Papier, die sich auf die SCHRIFT bezogen--er sagt, dass
+Eva zweimal zur Welt kam ... der Kerl ist verrückt--nun, alles war von
+derselben Hand wie die Manuskripte in dem verwünschten Paket. Vor allem
+schien er das Buch Hiob eifrig studiert zu haben, denn da klafften die
+Blätter. Ich denke, dass er die Hand des HERRN zu fühlen beginnt, und
+darum durch Lektüre in den Heiligen Büchern sich mit GOTT versöhnen
+will. Ich habe nichts dagegen. Doch wie ich so wartete, fiel mein
+Auge auf einen Nähkasten, der auf dem Tisch stand. Ohne Hintergedanken
+besah ich mir ihn. Es waren ein paar halbfertige Kinderstrümpfe darin
+und eine Anzahl alberner Verse. Auch ein Brief an Shawlmanns Frau,
+wie ich aus der Adresse ersah. Der Brief war geöffnet und sah aus,
+als wenn man ihn in Erregung zusammengeknutscht hätte. Nun habe
+ich den festen Grundsatz, niemals etwas zu lesen, was nicht an mich
+gerichtet ist, weil ich es nicht anständig finde. Ich thue es denn
+auch nie, wenn ich kein Interesse daran habe. Aber nun wurde mir
+eine Eingebung, dass es meine Pflicht wäre, mal Einsicht in diesen
+Brief zu nehmen, weil sein Inhalt mir vielleicht einen Fingerzeig
+gewährte bei der menschenfreundlichen Absicht, die mich zu Shawlmann
+führte. Ich dachte daran, wie doch der HERR allzeit den Seinen nah
+ist, da Er mir hier unerwartet die Gelegenheit gab, etwas mehr über
+diesen Mann zu erfahren, und mich also vor der Gefahr behütete, einer
+unsittlichen Person eine Wohlthat zu erweisen. Ich gebe genau acht
+auf solche Fingerzeige des HERRN, und das hat mir oftmals viel Nutzen
+im Geschäft gebracht. Zu meiner grossen Verwunderung sah ich, dass
+die Frau des Shawlmann aus sehr geachteter Familie war, wenigstens
+war der Brief von einem Blutsverwandten unterzeichnet, dessen Name
+angesehen ist in Niederland, und ich war in der That auch entzückt
+von dem schönen Inhalt dieses Schreibens. Es schien jemand zu sein,
+der eifrig für den HERRN arbeitet, denn er schrieb, »dass die Frau
+des Shawlmanns sich scheiden lassen müsse von solch einem Elenden,
+der sie Armut leiden liesse, der sein Brot nicht verdienen könne,
+der obendrein ein Schurke wäre, denn er hätte Schulden ... dass
+der Schreiber des Briefes um ihren Zustand bekümmert sei, wiewohl
+sie sich dieses Los durch eigene Schuld auf den Hals geladen hätte,
+indem sie den HERRN verliess und Shawlmann anhing ... dass sie zum
+HERRN zurückkehren müsse, und dass dann vielleicht die ganze Familie
+die Hände dazu verbinden würde, ihr Näharbeit zu verschaffen. Doch
+vor diesem allen müsse sie von dem Shawlmann lassen, der eine wahre
+Schande für die Familie bedeute«.
+
+Kurz, selbst in der Kirche war nicht mehr Erbauung zu holen, als da
+in diesem Briefe stand.
+
+Ich wusste genug und war dankbar, dass ich auf so wunderbare
+Weise gewarnt war. Ohne diese Warnung wäre ich sicher wieder
+das Schlachtopfer meines guten Herzens geworden. Ich beschloss
+also nochmals, Bastians nur zu behalten, bis ich einen passenderen
+Ersatzmann fände, denn ich setze nicht gern jemanden auf die Strasse,
+und wir können im Augenblick auch keinen von den Leuten entbehren,
+weil unser Geschäft so flott geht.
+
+Der Leser wird gewiss neugierig sein, zu erfahren, wie ich es
+gemacht habe auf dem letzten Kränzchen, und ob ich das Triolett
+gefunden habe. Ich bin nicht auf dem Kränzchen gewesen. Es sind
+wundersame Dinge vorgefallen: ich bin nach Driebergen gewesen,
+mit meiner Frau und Marie. Mein Schwiegervater, der alte Last, der
+Sohn von dem ersten Last--als die Meyers noch drin waren, aber die
+sind nun lange raus--hatte schon so oft gesagt, dass er meine Frau
+und Marie mal sehen möchte. Nun war es ziemlich gutes Wetter, und
+meine Angst vor der Liebesgeschichte, mit der Stern gedroht hatte,
+brachte mir auf einmal diese Einladung wieder in Erinnerung. Ich
+sprach mit unserm Buchhalter darüber, der ein Mann von viel Erfahrung
+ist und mir nach gründlicher Beratung in Erwägung gab, meinen Plan
+zu beschlafen. Das nahm ich mir sofort vor, denn ich bin schnell in
+der Ausführung meiner Beschlüsse. Bereits den folgenden Tag sah ich
+ein, wie weise der Rat gewesen war, denn die Nacht hatte mich auf
+den Gedanken gebracht, dass ich nicht besser thun könnte, als den
+Entschluss bis Freitag hinauszuschieben. Kurzum, nachdem ich reiflich
+alles erwogen--es sprach viel dafür, aber auch viel dagegen--sind wir
+gegangen Sonnabend Mittag und sind Montag Morgen zurückgekehrt. Ich
+würde das ja alles nicht so ausführlich erzählen, wenn es nicht in
+enger Beziehung zu meinem Buche stände. Zum ersten liegt mir daran,
+dass ihr wisst, warum ich nicht protestiere gegen die Albernheiten,
+die Stern letzten Sonntag gewiss wieder ausgekramt hat.--Was ist das
+nur für eine Geschichte von einem Menschen, der noch was hören sollte,
+als er schon tot war? Marie sprach davon. Sie hatte es von den jungen
+Rosemeyers, die in Zucker machen.--Zum zweiten bin ich so ausführlich,
+weil ich wiederum aufs neue die sichere Überzeugung gewonnen habe,
+dass all diese Erzählungen über Elend und Unruhe in Ostindien ganz
+offenbare Lügen sind. Da sieht man wieder, wie das Reisen einem
+Gelegenheit giebt, recht auf den Grund der Dinge zu kommen.
+
+Samstag Abend nämlich hatte mein Schwiegervater eine Einladung bei
+einem Herrn angenommen, der früher in Ostindien Resident war und nun
+auf einem grossen Landsitz wohnt. Da sind wir gewesen, und wahrlich,
+ich kann den liebenswürdigen Empfang nicht genug rühmen. Er hatte
+sein Fuhrwerk geschickt, um uns abzuholen, und der Kutscher hatte eine
+rote Weste an. Nun war es wohl noch etwas zu kalt, um den Landsitz zu
+besichtigen, der im Sommer prächtig sein muss, aber im Hause selbst
+blieb einem nichts zu wünschen übrig, denn es war von allem, was das
+Leben angenehm macht, vollauf da: ein Billardsaal, ein Bibliotheksaal,
+eine überdeckte eiserne Glasgalerie als Gewächshaus, und der Kakadu
+sass auf einem Ständer von Silber. Ich hatte niemals sowas gesehen und
+ersah sogleich wieder daraus, wie gutes Betragen doch immer belohnt
+wird. Der Mann hatte gehörig auf seine Sachen gepasst, denn er hatte
+wohl drei Orden. Er besass einen herrlichen Landsitz und obendrein
+noch ein Haus in Amsterdam. Beim Souper war alles getrüffelt, und
+auch die Dienerschaft, die uns servierte, hatte rote Westen an,
+gerade wie der Kutscher.
+
+Da mich indische Angelegenheiten sehr interessieren--wegen des
+Kaffees--brachte ich das Gespräch darauf, und sah sehr bald, woran
+ich mich zu halten hatte. Der Resident hat mir gesagt, dass er's im
+Osten immer sehr gut gehabt hat, und dass also kein wahres Wort ist an
+all den Erzählungen über die Unzufriedenheit in der Bevölkerung. Ich
+brachte das Gespräch auf Shawlmann. Er kannte ihn, und zwar von einer
+sehr ungünstigen Seite. Er versicherte mir, dass man sehr recht daran
+that, den Mann wegzujagen, denn er war eine sehr unzufriedene Person,
+die stets an allem was auszusetzen hatte, während überdies sehr über
+sein eigenes Betragen Klage zu führen war. Er entführte nämlich oft
+Mädchen und brachte sie dann zu seiner eigenen Frau, und er bezahlte
+seine Schulden nicht, was doch sehr unanständig ist. Da ich nun aus
+dem Brief, den ich gelesen hatte, so gut wusste, wie begründet all
+diese Beschuldigungen waren, war es mir eine grosse Genugthuung, zu
+sehen, dass ich die Dinge so gut beurteilt hatte, und war ich sehr
+zufrieden mit mir selbst. Dafür bin ich denn auch bekannt an meinem
+Börsenpfeiler--dass ich stets so richtig urteile, meine ich.
+
+Dieser Resident und seine Frau waren liebe, herzliche Menschen. Sie
+erzählten uns viel von ihrer Lebensweise in Ostindien. Es muss doch
+wohl angenehm dort sein. Sie sagten, dass ihr Landsitz bei Driebergen
+nicht halb so gross wäre als ihr »Erbe«, wie sie es nannten, in den
+Binnenlanden von Java, und dass zur Unterhaltung desselben wohl an
+die hundert Menschen nötig waren. Doch--und das ist wohl ein Beweis
+dafür, wie beliebt sie waren--das thaten diese Leute ganz umsonst und
+rein aus Wohlwollen für sie. Auch erzählten sie, dass bei ihrem Abzug
+von dort der Verkauf ihrer Möbel wohl zehnmal mehr aufgebracht hätte,
+als dieselben wert waren, weil die Inländischen Häuptlinge so gern ein
+Andenken an einen Residenten kaufen, der wohlwollend gegen sie gewesen
+ist. Ich sagte Stern später davon, der behauptete, dass es durch Zwang
+geschehe, und dass er dies aus Shawlmanns Paket beweisen könnte. Doch
+ich habe ihm gesagt, dass der Shawlmann ein Verleumder ist, dass er
+Mädchen entführt hat--gerade wie der junge Deutsche bei Busselinck &
+Waterman--und dass ich auf sein Urteil durchaus keinen Wert legte,
+denn ich hätte nun von einem Residenten selbst gehört, wie die Dinge
+ständen, und hätte also von M'nheer Shawlmann nichts zu lernen.
+
+Es waren dort noch mehr Leute aus Ostindien, unter anderm ein Herr,
+der sehr reich war und noch immer viel Geld an Thee verdient, den die
+Javanen ihm für wenig Geld liefern müssen und den die Regierung ihm
+für einen hohen Preis abkauft, um die Arbeitsamkeit dieser Javanen
+anzuregen. Auch dieser Herr war sehr bös auf all die unzufriedenen
+Menschen, die fortwährend gegen die Regierung reden und schreiben. Er
+konnte die Verwaltung der Kolonien nicht genug rühmen, denn er
+sagte, er sei überzeugt, dass man viel Verlust hätte an dem Thee,
+den man von ihm kaufte, und dass es also ein wahrer Edelmut sei,
+dass man dauernd einen so hohen Preis für einen Artikel bezahle, der
+eigentlich geringen Wert hätte und den er selbst denn auch nicht gern
+möchte, denn er tränke stets chinesischen Thee. Auch sagte er, dass
+der Generalgouverneur, der die sogenannten Theeverträge verlängert
+hätte, trotz seiner Nachrechnung, dass das Land so bedeutenden
+Verlust bei diesem Artikel habe, so ein befähigter, braver Mensch
+sei, und vor allem denen ein so treuer Freund, die ihn früher schon
+gekannt hätten. Denn dieser Generalgouverneur hätte sich den Teufel
+um das Gerede gekümmert, dass an dem Thee soviel Verlust wäre,
+und er hätte ihm, als von Einziehung dieser Verträge--ich glaube
+im Jahre 1846--die Rede war, einen grossen Dienst erwiesen, indem
+er bestimmte, dass man nur immer fortfahren solle, seinen Thee zu
+kaufen. »Ja, rief er aus, das Herz blutet mir, wenn ich so edle
+Menschen beschimpfen höre! Wenn er nicht gewesen wäre, liefe ich
+nun zu Fuss mit Frau und Kindern.« Darauf liess er sein »barouchet«
+vorfahren, und das sah doch so apart aus, und die Pferde waren so
+wohlgenährt, dass ich recht gut begreifen kann, wie man glüht vor
+Dankbarkeit gegen so einen Generalgouverneur. Es thut in der Seele
+wohl, wenn man das Auge auf so liebreiche Empfindungen richtet, vor
+allem, wenn man einen Vergleich anstellt mit dem verfluchten Murren
+und Klagen von Geschöpfen, wie dieser Shawlmann eins ist.
+
+Am folgenden Tag erwiederte der Resident den Besuch, und ebenfalls der
+Herr, für den die Javanen Thee bauen. Es sind die allerbesten Menschen
+und doch von ganz besonderem Ansehen! Beide fragten sie gleichzeitig,
+mit welchem Zuge wir in Amsterdam anzukommen gedächten. Wir begriffen
+nicht, was dies auf sich hatte, doch später wurde es uns klar, denn
+als wir am Montag Morgen dort ankamen, waren zwei Bediente am Bahnhof,
+einer mit einer roten Weste, und ein anderer mit einer gelben Weste,
+die beide aussagten, sie hätten per Depesche Auftrag erhalten, uns
+mit Fuhrwerk abzuholen. Meine Frau war ganz aus dem Häuschen, und
+ich dachte daran, was Busselinck & Waterman wohl gesagt haben würden,
+wenn sie das gesehen hätten ... dass zwei Fuhrwerke zugleich für uns
+da waren, meine ich. Aber es war nicht leicht, eine Wahl zu treffen,
+denn ich konnte mich nicht entschliessen, eine von den Parteien zu
+kränken, indem ich eine so liebe Aufmerksamkeit abwies. Guter Rat
+war teuer. Aber ich habe mich aus dieser höchst schwierigen Situation
+schon wieder gerettet. Ich habe meine Frau und Marie im roten Fuhrwerk
+Platz nehmen lassen--in dem Wagen von der roten Weste meine ich--und
+ich habe mich ins gelbe gesetzt--ins Fuhrwerk, meine ich.
+
+Was die Pferde nur liefen! In der Weesperstrasse, wo es immer
+so schmutzig ist, flog der Dreck rechts und links haushoch, und,
+als wenn's wieder so sein sollte, da lief der lumpige Shawlmann, in
+gebückter Haltung, den Kopf gesenkt, und ich sah, wie er mit dem Ärmel
+seines schäbigen Rockes sein bleiches Gesicht von den Dreckspritzen
+zu reinigen suchte. Ich bin selten so famos ausgewesen, und meine
+Frau fand es auch.
+
+
+
+
+
+
+NEUNZEHNTES KAPITEL.
+
+
+In dem privaten Schreiben, das der Herr Slymering an Havelaar sandte,
+teilte er diesem mit, dass er ungeachtet seiner »dringenden Geschäfte«
+am folgenden Tage nach Rangkas-Betung kommen werde, um zu erwägen, was
+gethan werden müsste. Havelaar, der nur allzu gut wusste, was solche
+Erwägungen zu bedeuten hatten--sein Vorgänger hatte so oft mit dem
+Residenten von Bantam »abouchiert«!--schrieb den nachfolgenden Brief,
+den er dem Residenten entgegenschickte, damit dieser ihn gelesen haben
+sollte, bevor er den Hauptplatz von Lebak erreichte. Ein Kommentar
+zu diesem Schriftstück erübrigt sich.
+
+
+ »No. 91. Rangkas-Betung, den 25. Februar 1856,
+ Geheim. Eilig. abends 11 Uhr.
+
+
+ Gestern mittag um 12 Uhr hatte ich die Ehre, meine Eilmissive
+ No. 88 an Sie abzusenden, im wesentlichen des Inhalts:
+
+
+ dass ich nach langer Untersuchung und nach vergeblichen
+ Bemühungen, den Betreffenden durch Güte von seinem
+ unrechten Wandel abzubringen, mich kraft meines Amtseides
+ verpflichtet fühlte, den Regenten von Lebak zu beschuldigen
+ des Gewaltmissbrauchs, und dass ich ihn verdächtig hielte
+ der Erpressung.
+
+
+ Ich war so frei, in dem Briefe Ihnen vorzustellen, diesen
+ Inländischen Häuptling nach Serang zu berufen, mit dem Zwecke,
+ nach seiner Abreise und nach Neutralisierung des verderblichen
+ Einflusses seiner ausgebreiteten Familie eine Untersuchung
+ einzuleiten über die Begründetheit meiner Beschuldigung und
+ meiner Vermutung.
+
+ Lange, oder richtiger gesagt: viel hatte ich nachgedacht, ehe
+ ich zu diesem Entschluss kam.
+
+ Es war Ihnen durch mich selbst bekannt geworden, dass ich
+ getrachtet habe, durch Ermahnungen und Androhungen den alten
+ Regenten vor Unglück und Schande zu bewahren, und mich selbst
+ vor dem tiefen Schmerz, hiervon--sei es auch nur die unmittelbar
+ voraufgehende--Ursache zu sein.
+
+ Doch ich sah an der andern Seite die seit Jahren ausgesogene,
+ tief niedergebeugte Bevölkerung, ich dachte an die Notwendigkeit
+ eines Beispiels--denn viele andere Bedrückungen werde ich
+ Ihnen zu rapportieren haben, wenn nicht zum mindesten diese von
+ mir angefasste Sache durch Ihren Einfluss denselben ein Ende
+ macht--und, ich wiederhole es, nach reiflicher Überlegung habe
+ ich gethan, was ich für Pflicht hielt.
+
+ In diesem Augenblick erhalte ich Ihr freundliches und geehrtes
+ Privatschreiben, enthaltend die Mitteilung, dass Sie morgen
+ hierherkommen werden, und zugleich einen Wink, dass ich diese
+ Sache lieber vorher privat und vertraulich hätte behandeln sollen.
+
+ Morgen werde ich also die Ehre haben, Sie zu sehen, und just
+ darum nehme ich mir die Freiheit, Ihnen dieses entgegenzusenden,
+ um vor unserer Begegnung das Folgende zu konstatieren.
+
+ Alles, was ich bezüglich der Handlungen des Regenten einer
+ Untersuchung unterwarf, war tief geheim. Nur er selbst und der
+ Patteh wussten davon, denn ich habe ihn loyal verwarnt. Sogar
+ der Kontrolleur weiss jetzt nur erst zum Teil den Ausfall
+ meiner Untersuchungen. Diese Geheimhaltung hatte einen doppelten
+ Zweck. Erst, als ich noch hoffte, den Regenten von seinem Wege
+ abzubringen, beobachtete ich sie, um, wenn ich damit Erfolg
+ hatte, ihn nicht zu kompromittieren. Der Patteh hat mir in seinem
+ Namen--es war am 12. dieses--ausdrücklich für diese Diskretion
+ Dank gesagt. Doch später, als ich an dem Erfolg meiner Versuche
+ zu verzweifeln begann, oder besser, als das Mass meiner Entrüstung
+ durch einen eben gehörten Vorfall überlief, als längeres Schweigen
+ Mitverantwortlichkeit bedeutet hätte, da war diese Geheimhaltung
+ meinethalben nötig, denn auch gegen mich selbst und die Meinen
+ habe ich Pflichten zu erfüllen.
+
+ Gewiss wäre ich nach dem Schreiben der Missive von gestern
+ unwürdig, dem Gouvernement zu dienen, wenn das darin Ausgesprochene
+ hinfällig, unbegründet, aus der Luft gegriffen wäre. Und würde
+ oder wird es mir möglich sein, zu beweisen, dass ich gethan habe,
+ »was einem guten Assistent-Residenten zu thun obliegt«, wie es mein
+ Amtseid vorschreibt, zu beweisen, dass ich als Person nicht unter
+ dem Niveau des Postens stehe, der mir gegeben ward, zu beweisen,
+ dass ich nicht unbedacht und leichtfertig siebenzehn mühevolle
+ Dienstjahre aufs Spiel setze, und was mehr sagt, das Wohl von Frau
+ und Kind ... wird es mir möglich sein, das alles zu beweisen,
+ wenn nicht tiefe Geheimhaltung meine Nachforschungen verbirgt
+ und den Schuldigen hindert, sich, wie man es nennt, zu 'decken'?
+
+ Bei dem geringsten Argwohn sendet der Regent einen Express an
+ seinen Neffen, der schon unterwegs ist und interessiert an der
+ Erhaltung des Regenten. Er verlangt von ihm, auf wessen Kosten
+ immer, Geld, teilt es aus mit verschwenderischer Hand an jeden,
+ den er in der letzten Zeit benachteiligt hat, und die Folge würde
+ sein--ich hoffe, nicht sagen zu brauchen: wird sein--dass ich
+ ein leichtfertiges Urteil gefällt habe und mit einem Wort ein
+ unbrauchbarer Beamter bin, um es nicht ärger auszudrücken.
+
+ Mich gegen diese Eventualität zu sichern, dient dieses
+ Schreiben. Ich habe die grösste Hochachtung vor Ihnen, aber ich
+ kenne den Geist, den man 'den Geist der Ost-Indischen Beamten'
+ nennen könnte, und ich besitze diesen Geist nicht!
+
+ Ihr Wink, dass die Sache vorher besser »privat« wäre behandelt
+ worden, lässt mich Befürchtungen hegen vor einer mündlichen
+ Besprechung. Was ich in meinem Briefe von gestern gesagt habe,
+ ist wahr. Doch vielleicht würde es unwahr scheinen, wenn die
+ Sache in einer Weise behandelt würde, die die Offenbarwerdung
+ meiner Beschuldigung wie meines Vermutens veranlasste, bevor der
+ Regent von hier entfernt ist.
+
+ Ich mag Ihnen nicht verhehlen, dass sogar Ihr unerwartetes Kommen
+ in Verbindung mit dem gestern von mir nach Serang gesandten
+ Express mich befürchten lässt, dass der Schuldige, der früher
+ meine Ermahnungen in den Wind schlug, jetzt vor der Zeit aufmerksam
+ werden und versuchen wird, wenn möglich die Beweise seiner Schuld,
+ tant soit peu, zu verwischen.
+
+ Ich habe die Ehre, mich noch jetzt buchstäblich auf meine Missive
+ von gestern zu beziehen, doch erlaube ich mir die Freiheit, dabei
+ ausdrücklich zu bemerken, dass diese Missive auch den Vorschlag
+ enthielt: vor der Untersuchung den Regenten zu entfernen und
+ die von ihm Abhängigen vorläufig unschädlich zu machen. Ich
+ vermeine nicht weiter verantwortlich zu sein für das, was ich
+ vorher andeutete, wenn Sie nicht meinem Vorschlage betreffs der
+ Art und Weise der Untersuchung--d. i. unparteiisch, öffentlich,
+ und vor allem frei--zuzustimmen belieben.
+
+ Diese Freiheit besteht nicht, ehe nicht der Regent entfernt
+ ist, und nach meiner bescheidenen Meinung liegt hierin nichts
+ Gefährliches. Ihm kann doch gesagt werden, dass ich ihn beschuldige
+ und verdächtig erkläre, dass ich Gefahr laufe und nicht er, wenn
+ er unschuldig ist. Denn ich selbst bin der Ansicht, dass ich aus
+ dem Dienst entlassen zu werden verdiene, wenn sich herausstellt,
+ dass ich leichtfertig oder selbst nur voreilig gehandelt habe.
+
+ Voreilig! Nach Jahren, Jahren schwersten Missbrauchs!
+
+ Voreilig! Als wenn ein ehrlicher Mensch schlafen könnte und leben
+ und geniessen, solange die, über deren Wohlergehen zu wachen er
+ berufen ist, sie, die im höchsten Sinne seine 'Nächsten' sind,
+ vergewaltigt werden und ausgesogen!
+
+ Es ist wahr, ich bin hier erst kurze Zeit, doch ich hoffe, dass
+ die Frage einmal sein wird: was man gethan hat, ob man es gut
+ gethan hat, und nicht, ob man es in zu kurzer Zeit gethan hat. Für
+ mich ist jede Spanne Zeit zu lang, die gekennzeichnet ist durch
+ Erpressung und Unterdrückung, und schwer wiegt mir die Sekunde,
+ die durch meine Nachlässigkeit, durch meine Pflichtversäumnis,
+ durch meinen 'Geist des 'Schipperns'' in Elend verbracht wäre.
+
+ Mich quälen die Tage, die ich verstreichen liess, ehe ich Ihnen
+ offiziell Rapport erstattete, und ich bitte um Vergebung wegen
+ dieses Versäumnisses.
+
+ Ich nehme mir die Freiheit, Sie zu ersuchen, dass Sie mir die
+ Gelegenheit geben, mein Schreiben von gestern zu rechtfertigen und
+ mich zu sichern vor dem Missglücken meiner Versuche, die Abteilung
+ Lebak von dem Wurm zu befreien, der seit Menschengedenken an
+ ihrem Wohlergehen nagt.
+
+ Hier liegt die Ursache, dass ich aufs neue so frei bin, Sie zu
+ ersuchen, meine Handlungen diesangehend--die ja wahrlich ganz
+ nach Vorschrift der Instruktion allein bestehen in Untersuchung,
+ Rapport und Vorschlag--gütigst gutheissen zu wollen, den Regenten
+ von Lebak, ohne voraufgehende direkte oder indirekte Warnung,
+ von hier zu entfernen, und darauf eine Untersuchung bezüglich
+ dessen einzuleiten, was ich in meinem Schreiben von gestern,
+ No. 88, mitteilte.
+
+
+ Der Assistent-Resident von Lebak,
+
+ Max Havelaar.«
+
+
+Diese Bitte, die Schuldigen nicht in Schutz zu nehmen, empfing der
+Resident unterwegs. Eine Stunde nach seiner Ankunft stattete er dem
+Regenten einen kurzen Besuch ab und fragte bei dieser Gelegenheit:
+was er gegen den Assistent-Residenten vorbringen könne? und dann: ob
+er, der Adhipatti, Geld nötig habe? Auf die erste Frage antwortete der
+Regent: »Nichts, das kann ich beschwören!« Auf die zweite antwortete
+er zustimmend, worauf der Resident ihm ein paar Banknoten gab, die
+er--für den vorkommenden Fall mitgebracht!--aus seiner Westentasche
+zog. Man wird verstehen, dass dies gänzlich ohne Wissen Havelaars
+vor sich ging, und bald werden wir erfahren, wie diese schändliche
+Handlungsweise ihm bekannt wurde.
+
+Als der Resident Slymering bei Havelaar abstieg, war er bleicher als
+gewöhnlich, und seine Worte standen weiter voneinander denn je. Es war
+denn auch keine geringe Sache für jemanden, der sich so auszeichnete
+durch 'Schippern' und jährliche Ruheberichte, so plötzlich Briefe
+zu empfangen, worin sich weder eine Spur fand vom gebräuchlichen
+offiziellen Optimismus, noch von künstlicher Verdrehung der Sache,
+noch von einiger Furcht vor der Unzufriedenheit der Regierung über die
+»Belästigung« mit ungünstigen Berichten. Der Resident von Bantam war
+erschrocken, und wenn man mir das unedle Bild um seiner Korrektheit
+willen verzeihen will, habe ich Lust, ihn mit einem Gassenjungen zu
+vergleichen, der sich über Verletzung urgrossväterlicher Gewohnheiten
+beklagt, weil ein excentrischer Kamerad ihn ohne voraufgehende
+Schimpfworte geschlagen hat.
+
+Er begann damit, den Kontrolleur zu fragen, warum er nicht versucht
+habe, Havelaar von seiner Anklage zurückzuhalten. Der arme Verbrugge,
+dem die ganze Anklage unbekannt war, gab dies an, fand aber keinen
+Glauben. Der Herr Slymering konnte das Eine nicht begreifen, wie jemand
+ganz allein, auf eigene Verantwortung und ohne in die Länge gezogene
+Erwägungen oder 'Rücksprachen' zu so unerhörter Pflichterfüllung
+hatte übergehen können. Da gleichwohl Verbrugge--vollkommen
+wahrheitsgemäss--dabei blieb, dass er keine Wissenschaft von den
+Briefen besitze, die Havelaar geschrieben hatte, so musste der
+Resident nach vielen Ausrufen voll ungläubiger Verwunderung endlich
+sich darein finden, und er ging--ich weiss nicht, warum--dazu über,
+diese Briefe zu verlesen.
+
+Was Verbrugge beim Anhören derselben litt, ist schwer zu
+beschreiben. Er war ein ehrlicher Mann und würde sicher nicht gelogen
+haben, wenn Havelaar sich auf ihn berufen hätte, um die Wahrheit
+des Inhalts der Briefe festzustellen. Aber auch abgesehen von dieser
+Ehrlichkeit, er hatte in vielen schriftlichen Rapporten nicht immer
+vermeiden können, die Wahrheit zu sagen, auch hin und wieder da,
+wo sie gefährlich war. Was würde es geben, wenn Havelaar davon
+Gebrauch machte?
+
+Nach dem Verlesen der Briefe erklärte der Resident, es würde ihm
+angenehm sein, wenn Havelaar diese Schriftstücke zurücknähme, um sie
+als nicht geschrieben betrachten zu können, was dieser mit höflicher
+Bestimmtheit von sich wies. Nachdem er vergebens versucht hatte,
+ihn hierzu zu bewegen, sagte der Resident, dass ihm dann nichts
+anderes übrig bliebe, als eine Untersuchung über die Begründetheit
+der erhobenen Klagen anzustellen, und dass er also Havelaar ersuchen
+müsste, die Zeugen aufrufen zu lassen, die seinen Beschuldigungen
+Halt geben könnten.
+
+Ihr armen Leute, die ihr euch verwundet hattet an den Dornsträuchen
+in dem Ravijn, wie angstvoll würden eure Herzen geklopft haben,
+wenn ihr von diesem Verlangen hättet hören können!
+
+Armer Verbrugge, du, erster Zeuge, Hauptzeuge, Zeuge ex officio,
+Zeuge kraft Amtes und Eides! Zeuge, der du schon Zeugnis abgelegt
+hattest durch schriftlichen Bericht! Durch schriftlichen Bericht,
+der dalag, auf dem Tisch, unter Havelaars Hand ...
+
+Havelaar antwortete:
+
+»Resident, ich bin Assistent-Resident von Lebak, ich habe gelobt,
+die Bevölkerung zu schirmen gegen Erpressung und Gewaltthat, ich
+klage den Regenten an und seinen Schwiegersohn zu Parang-Kudjang,
+ich werde die Begründetheit meiner Anklage beweisen, sobald mir dazu
+die Gelegenheit gegeben wird, die ich in meinen Briefen erbat, ich
+bin schuldig der Verleumdung, wenn meine Beschuldigung falsch ist!«
+
+Wie Verbrugge aufatmete!
+
+Und wie sonderbar der Resident Havelaars Worte fand!
+
+Die Unterhaltung dauerte lange. Mit Höflichkeit--denn höflich und
+wohlerzogen war der Herr Slymering--suchte er Havelaar zu bewegen,
+von so verkehrten Grundsätzen abzulassen. Doch mit ebenso grosser
+Höflichkeit blieb dieser unerschütterlich. Das Ende war, dass
+der Resident sich darin fügen musste, und als Bedrohung sagte,
+was für Havelaar ein Triumph war: dass er sich dann genötigt sähe,
+die fraglichen Briefe der Regierung zu unterbreiten.
+
+Die Sitzung wurde aufgehoben. Der Resident besuchte den
+Adhipatti--wir sahen schon, was er da zu verrichten hatte!--und
+nahm darauf das Mittagmahl an dem dürftigen Tische der Havelaars
+ein. Gleich darauf kehrte er nach Serang zurück, mit grosser Eile:
+Weil. Er. So. Besonders. Drängend. Zu thun. Habe.
+
+Am folgenden Tage empfing Havelaar vom Residenten von Bantam einen
+Brief, dessen Inhalt ersichtlich wird aus der Antwort, die ich hier
+abschreibe:
+
+
+ »No. 93. Rangkas-Betung, den 28. Februar 1856.
+ Geheim.
+
+
+ Ich habe die Ehre gehabt, Ihre Eilmissive vom 26. dieses, La O,
+ geheim, zu empfangen, in der Hauptsache Mitteilung enthaltend:
+
+
+ dass Sie Gründe hätten, nicht den Vorschlägen Gewähr zu geben,
+ die ich in meinen Amtsschreiben vom 24. und 25. dieses,
+ No. 88 und 91, machte;
+
+ dass Sie vorher vertrauliche Mitteilung gewünscht hätten;
+
+ dass Sie meine Handlungen, wie sie in den beiden Briefen
+ umschrieben sind, nicht billigten;
+
+ und zum Schluss einige Befehle.
+
+
+ Ich habe nun die Ehre, wie es bereits in der vorgestrigen Konferenz
+ mündlich geschah, nochmals und zum Überfluss zu versichern:
+
+
+ dass ich vollkommen die Legitimität Ihrer Autorität
+ respektiere, wo es sich um die Wahl handelt, meinen Vorschlägen
+ Gewähr zu geben oder nicht;
+
+ dass den empfangenen Befehlen mit Genauigkeit und nötigenfalls
+ mit Selbstverleugnung nachgekommen werden wird, als wären
+ Sie zugegen bei allem, was ich thue und sage, oder genauer:
+ bei allem, was ich nicht thue und nicht sage.
+
+
+ Ich weiss, dass Sie auf meine Loyalität bezüglich dessen vertrauen.
+
+ Doch ich erlaube mir die Freiheit, auf das feierlichste zu
+ protestieren gegen den geringsten Schein von Missbilligung
+ bezüglich einer einzigen Handlung, eines einzigen Wortes, eines
+ einzigen Satzes, von mir in dieser Angelegenheit verrichtet,
+ gesprochen oder geschrieben.
+
+ Ich habe die Überzeugung, dass ich meine Pflicht gethan habe,
+ sowohl was die Absicht, als auch was die Art der Ausführung
+ angeht, vollkommen meine Pflicht, nichts als meine Pflicht ohne
+ die mindeste Abweichung.
+
+ Lange hatte ich nachgedacht, bevor ich handelte--das heisst:
+ bevor ich »untersuchte, rapportierte und Vorschläge machte«--und
+ wenn ich in etwas auch nur im geringsten gefehlt haben sollte
+ ... aus Übereilung fehlte ich nicht.
+
+ In gleichen Umständen würde ich wiederum ... etwas schneller
+ jedoch ... ganz, buchstäblich ganz dasselbe thun und lassen.
+
+ Und wäre es selbst, dass eine höhere Macht denn die Ihre etwas
+ missbilligte von dem, was ich that--ausgenommen vielleicht die
+ Eigenart meines Stils, die einen Teil meiner selbst ausmacht,
+ ein Gebrechen, für das ich so wenig verantwortlich bin, wie ein
+ Stotterer für das seine--wäre es das immerhin ... doch nein,
+ dies kann es nicht sein, aber wäre es auch so: ich habe meine
+ Pflicht gethan!
+
+ Gewiss thut es mir--gleichwohl ohne befremdet zu sein--leid,
+ dass Sie hierüber anders urteilen--und was mich selbst angeht,
+ ich würde mich sogleich dabei beruhigen, dass eine Verkennung
+ meiner Person stattfand--doch es ist ein Prinzip in Frage, und
+ ich habe Gewissensgründe, die es fordern, dass festgestellt werde,
+ welche Meinung richtig ist, die Ihre oder die meine.
+
+ Anders dienen, als ich zu Lebak diente, kann ich nicht. Wünscht
+ also das Gouvernement anders bedient zu werden, dann muss
+ ich als ehrlicher Mann ehrerbietig darum ersuchen, dass
+ man mich verabschiede. Dann muss ich in einem Alter von
+ sechsunddreissig Jahren danach streben, aufs neue eine Laufbahn
+ mir zu erkämpfen. Dann muss ich--nach siebenzehn Jahren, nach
+ siebenzehn schweren, mühevollen Dienstjahren, nachdem ich meine
+ besten Lebenskräfte dem zum Opfer gebracht habe, was ich für meine
+ Pflicht hielt--aufs neue die Gesellschaft fragen, ob sie mir Brot
+ geben will für Frau und Kind, Brot in Tausch für meine Gedanken,
+ Brot vielleicht in Tausch für Arbeit mit Schubkarren oder Spaten,
+ wenn der Kraft meines Arms mehr Wert zuerkannt wird als der Kraft
+ meiner Seele.
+
+ Doch ich kann und will nicht glauben, dass Ihre Meinung von
+ Seiner Excellenz dem Generalgouverneur geteilt wird, und ich
+ bin also verpflichtet, ehe ich übergehe zu dem Bittersten und
+ Äussersten, das ich in dem vorhergehenden Absatz niederschrieb,
+ Sie ehrerbietig zu ersuchen, dem Gouvernement vorzustellen:
+
+
+ es möge dem Residenten von Bantam Befehl geben, dass er annoch
+ die Handlungen des Assistent-Residenten, wie sie in dessen
+ Missives vom 24. und 25. dieses, No. 88 und 91, umschrieben
+ sind, gutheisse.
+
+
+ Oder aber:
+
+
+ es möge genannten Assistent-Residenten zur Verantwortung
+ aufrufen gegen die vom Residenten von Bantam zu formulierenden
+ Punkte der Missbilligung.
+
+
+ Ich habe die Ehre, Ihnen zum Schluss die dankbare Versicherung
+ zu geben, dass, wenn etwas mich abbringen könnte von meinen lang
+ durchdachten und ruhig, doch ebenso mit Leidenschaft verfolgten
+ Prinzipien in dieser Frage ... wahrlich, es würde dies nur der
+ rücksichtsvollen, einnehmenden Weise gelungen sein, in der Sie
+ in der Konferenz von ehegestern diese Prinzipien bekämpft haben.
+
+
+ Der Assistent-Resident von Lebak,
+
+ Max Havelaar.
+
+
+
+
+Ohne ein Urteil auszusprechen über den guten Grund des Argwohns der
+Witwe Slotering, die Ursache betreffend, die ihre Kinder zu Waisen
+machte, und indem ich allein annehme, was beweisbar ist, dass nämlich
+in Lebak eine enge Beziehung besteht zwischen Pflichterfüllung und
+Gift--mochte auch immer diese Beziehung nur in bestimmter Leute Meinung
+bestehen--so wird doch jeder einsehen, dass Max und Tine kummervolle
+Tage nach des Residenten Besuch zu durchleben hatten. Ich glaube,
+ich habe nicht nötig, die Angst einer Mutter zu schildern, die,
+wenn sie ihrem Kinde Nahrung reicht, sich stets die Frage vorlegen
+muss, ob sie vielleicht ihren Liebling ermorde? Ach, war er doch
+ein »abgebetetes Kind«, der kleine Max, der sieben Jahre nach der
+Verehelichung ausgeblieben war, als hätte der Schalk gewusst, dass es
+keinen Vorteil bedeute, als Sohn von solchen Eltern zur Welt zu kommen!
+
+
+
+Neunundzwanzig lange Tage hatte Havelaar zu warten, ehe der
+Generalgouverneur ihm mitteilte ... doch wir sind so weit noch nicht.
+
+
+
+Kurz nach des Residenten vergeblichen Versuchen, Havelaar zur
+Einziehung seiner Briefe zu bewegen, oder zum Verrat der armen Leute,
+die auf seine Grossmut vertraut hatten, trat Verbrugge einmal bei ihm
+ein. Der brave Mann war totenbleich und konnte nur mit Mühe sprechen.
+
+--Ich bin beim Regenten gewesen, sagte er ... das ist infam ... doch
+verraten Sie mich nicht.
+
+--Was? Was soll ich nicht verraten?
+
+--Geben Sie mir Ihr Wort, keinen Gebrauch machen zu wollen von dem,
+was ich Ihnen jetzt sagen werde?
+
+--Wieder Halbheit, sagte Havelaar. Doch ... gut! Ich gebe mein Wort.
+
+Und darauf erzählte Verbrugge, was dem Leser bereits bekannt ist, dass
+nämlich der Resident an den Adhipatti die Frage gestellt hatte, ob er
+gegen Havelaar etwas vorzubringen wüsste, und dass er ihm gleichzeitig
+ganz unerwartet Geld angeboten und ihm auch gegeben hatte. Verbrugge
+wusste es von dem Regenten selbst, der ihn fragte, welche Gründe den
+Residenten hierzu veranlasst haben könnten. Havelaar war entrüstet,
+allein ... er hatte sein Wort gegeben.
+
+Am folgenden Tage kam Verbrugge wieder und sagte, dass Duclari ihm
+vorgehalten, wie unedel es war, Havelaar, der mit solchen Gegnern
+zu kämpfen hätte, so ganz allein zu lassen, worauf er nun komme,
+ihn von seinem gegebenen Wort zu entbinden.
+
+--Gut, rief Havelaar, schreiben Sie das auf!
+
+Verbrugge schrieb es auf. Auch diese Erklärung liegt vor mir.
+
+Der Leser hat gewiss schon längst eingesehen, warum ich so leicht
+allen Ansprüchen auf juridische Echtheit der Geschichte Saïdjahs
+entsagen konnte.
+
+Es war recht bemerkenswert, wie der furchtsame Verbrugge--vor Duclaris
+Mahnung--auf Havelaars Wort ohne weiteres baute, und doch in einer
+Sache, die zum Wortbruch so stark nötigte!
+
+Und noch etwas. Es sind seit den Geschehnissen, die ich erzähle,
+Jahre dahingegangen. Havelaar hat in dieser Zeit schwer gelitten,
+er hat seine Familie leiden sehen--die Schriftstücke, die vor mir
+liegen, zeugen davon!--und es scheint, dass er auf etwas wartete
+... nun, ich teile hier, nach dem Original von seiner Hand, folgende
+Aufzeichnung mit:
+
+»Ich habe in den Zeitungen gelesen, dass der Herr Slymering zum Ritter
+des Niederländischen Löwen ernannt ist. Er scheint jetzt Resident
+von Djokjakarta zu sein. Ich würde also nun ohne Gefahr für Verbrugge
+auf die Lebakschen Angelegenheiten zurückkommen können.«
+
+
+
+
+
+
+ZWANZIGSTES KAPITEL.
+
+
+Es war Abend. Tine sass lesend in der Binnengalerie, und Havelaar
+zeichnete ein Stickmuster. Der kleine Max zauberte ein 'Legebild'
+ineinander und wurde ganz erregt, dass er »den roten Leib von der Frau«
+nicht finden konnte.
+
+--Wird es nun so gut sein, Tine? fragte Havelaar. Sieh, ich habe die
+Palme etwas grösser gemacht ... es ist nun die leibhaftige 'line of
+beauty' von Hogarth, nicht wahr?
+
+--Ja, Max! Aber die Schnürlöcher stehen zu dicht aneinander.
+
+--So? Wie sind sie denn bei dem andern Besatz? Max, lass mich deine
+Hose mal sehen! Ei, hast du den Besatz dran? Ach, ich weiss noch,
+wo du das gestickt hast, Tine!
+
+--Ich nicht. Wo denn?
+
+--Es war im Haag, wie Max krank war und wir so erschreckt waren, weil
+der Doktor sagte, dass er einen so ungewöhnlich geformten Kopf hätte,
+und dass sehr viel Sorgfalt nötig wäre, um Andrang nach dem Gehirn
+zu verhüten. Gerade in den Tagen arbeitetest du an dieser Stickerei.
+
+Tine stand auf und küsste den Kleinen.
+
+--Ich hab' ihren Bauch, ich hab' ihren Bauch! rief das Kind fröhlich,
+und die rote Frau war komplett.
+
+--Wer hört da einen Tontong schlagen? fragte die Mutter.
+
+--Ich, sagte der kleine Max.
+
+--Und was bedeutet das?
+
+--Schlafengehen! Aber ... ich hab' noch nicht gegessen.
+
+--Erst kriegst du zu essen, das versteht sich.
+
+Und sie stand auf und gab ihm sein einfaches Mahl, das sie aus einem
+gut verschlossenen Behälter in ihrem Zimmer geholt zu haben schien,
+denn man hatte das Schnappen von vielen Schlössern gehört.
+
+--Was giebst du ihm da? fragte Havelaar.
+
+--O, sei ruhig, Max: es ist Zwieback aus einer Blechdose von
+Batavia! Und auch der Zucker ist immer unter Verschluss gewesen.
+
+Havelaars Gedanken wendeten sich wieder dem Punkte zu, wo sie
+abgebrochen waren.
+
+--Weisst du auch, dass wir dem Doktor von damals die Rechnung noch
+nicht bezahlt haben? O, das ist sehr hart!
+
+--Lieber Max, wir leben hier so sparsam, bald werden wir alles abthun
+können! Überdies, du wirst gewiss bald Resident werden, und dann ist
+alles binnen kurzer Zeit geregelt.
+
+--Das ist nun gerade eine Sache, die mir Kummer macht, sagte
+Havelaar. Ich würde so sehr ungern Lebak verlassen ... das will ich
+dir erklären. Meinst du nicht, dass wir nach seiner Krankheit noch
+mehr von unserm Max hielten? Nun, so werde ich auch das arme Lebak
+lieben nach der Genesung von dem Krebs, woran es seit so vielen
+Jahren leidet. Der Gedanke an Beförderung lässt mich erschrecken:
+man kann mich hier nicht entbehren, Tine! Und doch, andererseits,
+wenn ich wieder bedenke, dass wir Schulden haben ...
+
+--Alles wird schon gut gehen, Max! Müsstest du jetzt auch fort von
+hier, dann kannst du Lebak später helfen, wenn du Generalgouverneur
+bist.
+
+Da kamen wüste Streifen in Havelaars Stickmuster! Es war Zorn in dieser
+Blume, die Schnürlöcher wurden eckig, scharf, sie bissen einander ...
+
+Tine begriff, dass sie etwas Ungehöriges gesagt hatte.
+
+--Lieber Max ... begann sie freundlich.
+
+--Verflucht! Willst du die armen Teufel so lange hungern lassen? Kannst
+du leben von Sand?
+
+--Lieber Max!
+
+Doch er sprang auf. Es wurde nicht mehr gezeichnet den Abend. Er ging
+zornig auf und nieder in der Binnengalerie, und endlich sagte er in
+einem Tone, der jedem Fremden rauh und hart geklungen haben würde,
+doch von Tine ganz anders aufgenommen wurde:
+
+--Verflucht, diese Lauheit, diese schändliche Lauheit! Da sitze ich
+nun schon einen Monat und warte auf Recht, und inzwischen muss das
+arme Volk furchtbar leiden. Der Regent scheint darauf zu rechnen,
+dass niemand etwas gegen ihn wagt! Sieh ...
+
+Er ging in sein Bureau und kam zurück mit einem Brief in der Hand,
+einem Brief, der vor mir liegt, Leser!
+
+--Sieh, in diesem Briefe untersteht er sich, mir mit Vorschlägen zu
+kommen über die Art von Arbeit, die er verrichten lassen will von
+den Menschen, die er ungesetzlich aufgerufen hat. Ist das nicht die
+Unverschämtheit zu weit getrieben? Und weisst du, was für Leute das
+sind? Es sind Frauen mit kleinen Kindern, mit Säuglingen, schwangere
+Frauen, die von Parang-Kudjang nach dem Hauptplatze getrieben sind,
+um für ihn zu arbeiten! Männer sind nicht mehr da! Und sie haben nichts
+zu essen, und sie schlafen am Wege, und sie essen Sand! Kannst du Sand
+essen? Sollen sie Sand essen, bis ich Generalgouverneur bin? Verflucht!
+
+Tine wusste sehr gut, auf wen Max eigentlich böse war, wenn er so
+sprach mit ihr, die er so lieb hatte.
+
+--Und, fuhr Havelaar fort, das fällt alles meiner Verantwortung zur
+Last! Wenn in diesem Augenblick da draussen welche von den armen
+Wesen umherirren ... wenn sie den Schein sehen von unsern Lampen, so
+werden sie sagen: »da wohnt der Elende, der uns beschützen sollte,
+da sitzt er ruhig bei Frau und Kind und zeichnet Stickmuster, und
+wir liegen hier wie Buschhunde auf dem Wege, um zu verhungern mit
+Frau und Kindern!« Ja, ich hör' es wohl, ich hör' es wohl das Rufen
+nach Rache über mein Haupt! Komm her, Max, komm her!
+
+Und er küsste sein Kind mit einer Wildheit, die es erschreckte.
+
+--Mein Kind, wenn man dir sagen wird, dass ich ein Elender sei,
+der nicht den Mut hatte, Recht zu schaffen ... dass so viele Mütter
+gestorben seien durch meine Schuld ... wenn man dir sagen wird, dass
+das Zögern deines Vaters dir den Segen vom Haupt stahl ... o Max,
+o Max, zeuge du dann davon, was ich litt!
+
+Und er brach in Thränen aus, die Tine abküsste. Sie brachte darauf
+den kleinen Max in sein Bettchen--eine Strohmatte--und als sie
+zurückkam, fand sie Havelaar im Gespräch mit Verbrugge und Duclari,
+die soeben eingetreten waren. Das Gespräch drehte sich um die erwartete
+Entscheidung von der Regierung.
+
+--Ich begreife sehr gut, dass der Resident sich in einer schwierigen
+Situation befindet, sagte Duclari. Er kann dem Gouvernement nicht
+empfehlen, Ihren Vorstellungen Folge zu geben, denn dann würde zu viel
+an den Tag kommen. Ich bin schon lange im Bantamschen und weiss viel
+hiervon, mehr noch als Sie selbst, M'nheer Havelaar! Ich war schon
+als Unteroffizier in dieser Gegend, und dann erfährt man von Dingen,
+die der Inländer nicht so leicht den Beamten zu sagen wagt. Doch wenn
+nun nach einer öffentlichen Untersuchung das alles an den Tag kommt,
+wird der Generalgouverneur den Residenten zur Verantwortung rufen
+und von ihm Erklärung darüber fordern, wie es kommt, dass er in zwei
+Jahren nicht entdeckt hat, was Ihnen sofort ins Auge fiel. Er muss
+also natürlich einer derartigen Untersuchung zuvorzukommen suchen ...
+
+--Das habe ich eingesehen, antwortete Havelaar, und, aufmerksam
+geworden durch seinen Versuch, den Adhipatti zu bewegen, etwas gegen
+mich geltend zu machen--was ein Zeichen scheint, dass er versuchen
+möchte, die Frage zu verdrehen, indem er z. B. mich beschuldigt des
+... was weiss ich, welchen Vergehens--ich habe mich also hiergegen
+gedeckt, indem ich Abschriften von meinen Briefen direkt an die
+Regierung sandte. In einem derselben ist das Ersuchen enthalten,
+man möge mich zur Verantwortung rufen, wenn vielleicht vorgegeben
+werden möchte, dass ich in etwas mich vergangen hätte. Wenn nun der
+Resident mich antastet, kann darauf nach herkömmlicher Billigkeit
+kein Beschluss erfolgen, ohne dass man mich zuvor hört. Das ist man
+selbst einem Verbrecher schuldig, und da ich nichts verbrochen habe ...
+
+--Da kommt die Post! rief Verbrugge.
+
+Ja, es war die Post! Die Post, die nachfolgenden Brief brachte,
+einen Brief des Generalgouverneurs von Niederländisch-Indien an den
+gewesenen Assistent-Residenten von Lebak, Havelaar:
+
+
+ »Kabinett. Buitenzorg, den 23. März 1856.
+
+ No. 54.
+
+
+ Die Art und Weise, wie von Ihnen bei der Entdeckung oder Vermutung
+ von üblen Praktiken der Häupter in der Abteilung von Lebak zu Werke
+ gegangen ist, und die Haltung, die Sie dabei gegenüber Ihrem Chef,
+ dem Residenten von Bantam, annahmen, haben in hohem Masse meine
+ Unzufriedenheit erregt.
+
+ In Ihren diesbezüglichen Handlungen werden ebensosehr massvolle
+ Überlegung, Einsicht und Vorsicht vermisst, die so sehr
+ erforderlich sind bei einem mit Ausübung der Autorität in den
+ Binnenlanden bekleideten (sic) Beamten, als auch der rechte
+ Begriff von Subordination unter Ihren unmittelbaren Vorgesetzten.
+
+ Bereits wenige Tage nach Ihrem Amtsantritt haben Sie beliebt,
+ ohne voraufgehende Beratschlagung des (sic) Residenten das
+ Haupt der Inländischen Verwaltung in Lebak zur Zielscheibe ihm
+ beschwerlicher Untersuchungen zu machen.
+
+ In diesen Untersuchungen haben Sie, ohne selbst Ihre
+ Beschuldigungen gegen dieses Haupt durch Thatsachen, viel weniger
+ noch durch Beweise zu stützen, Veranlassung gefunden, Vorschläge
+ einzubringen, die darauf hinzielten, einen Inländischen Beamten
+ von der Bedeutung eines Regenten von Lebak, einen sechzigjährigen,
+ doch noch eifrigen Landesdiener, der benachbarten, angesehenen
+ Regentengeschlechtern verschwägert ist und über den stets
+ günstige Zeugnisse ausgefertigt wurden, einer ihn moralisch völlig
+ vernichtenden Behandlung zu unterwerfen.
+
+ Darüber hinaus haben Sie, als der Resident sich nicht geneigt
+ zeigte, Ihren Vorschlägen sogleich Folge zu geben, sich geweigert,
+ dem billigen Verlangen Ihres Chefs zu entsprechen, unumwundene
+ Erklärungen bezüglich dessen abzugeben, was Ihnen in Bezug auf
+ die Handlungen der Inländischen Verwaltung bekannt war.
+
+ Solche Handlungen verdienen alle Missbilligung und lassen sehr
+ leicht auf Untauglichkeit für die Bekleidung eines Amtes bei der
+ Binnenländischen Verwaltung schliessen.
+
+ Ich habe mich verpflichtet gesehen, Sie der ferneren Erfüllung
+ des Amtes eines Assistent-Residenten von Lebak zu entheben.
+
+ Gleichwohl habe ich in Ansehung früher empfangener günstiger
+ Rapporte über Sie in dem Vorgefallenen keinen Grund finden
+ wollen, Ihnen die Aussicht auf eine Wiederplacierung bei der
+ Binnenländischen Verwaltung zu benehmen. Ich habe Sie daher
+ vorläufig mit der Wahrnehmung des Amtes eines Assistent-Residenten
+ von Ngawi betraut.
+
+ Es wird ganz von Ihren ferneren Handlungen in diesem Amte abhängen,
+ ob Sie bei der Binnenländischen Verwaltung werden angestellt
+ bleiben können.«
+
+
+Und darunter stand der Name des Mannes, auf dessen »Eifer, Tüchtigkeit
+und gute Treue« der König sich verlassen zu können vorgab, als er
+desselben Ernennung zum Generalgouverneur von Niederländisch-Indien
+unterzeichnete.
+
+
+
+--Wir gehen von hier fort, beste Tine, sagte Havelaar gelassen,
+und er reichte den Kabinettsbrief Verbrugge, der das Schriftstück
+mit Duclari las.
+
+Verbrugge hatte Thränen in den Augen, sprach aber nicht. Duclari,
+ein sehr gebildeter Mensch, brach in einen wilden Fluch aus:
+
+--Gottverdammt! ich habe hier in der Verwaltung Schelme und Diebe
+gesehen ... sie sind in Ehren von hier gegangen, und man schreibt
+Ihnen solch einen Brief!
+
+--Es besagt nichts, sagte Havelaar, der Generalgouverneur ist ein
+ehrlicher Mann: er muss betrogen sein ... wenngleich er sich auch
+vor diesem Betruge hätte sichern können, indem er mich erst hörte. Er
+ist verstrickt in das Gewebe der buitenzorgschen Amtswirtschaft. Wir
+kennen das! Doch ich werde zu ihm gehen und ihm zeigen, wie hier die
+Sachen stehen. Er wird Recht schaffen, davon bin ich überzeugt!
+
+--Aber wenn Sie nach Ngawi gehen ...
+
+--Jawohl, ich weiss das! In Ngawi ist der Regent dem Djokjaschen
+Hof verwandt. Ich kenne Ngawi, denn ich war zwei Jahre lang in den
+Baglen, was in der Nähe ist. Ich würde in Ngawi dasselbe thun müssen,
+was ich hier gethan habe: das würde unnützes Hin- und Wiederreisen
+sein. Überdies, es ist mir unmöglich, Dienst auf Probe zu thun,
+als ob ich mich schlecht betragen hätte! Und endlich, ich sehe ein,
+dass ich, um all der Jämmerlichkeit ein Ende zu machen, kein Beamter
+sein darf. Als Beamter stehen zwischen der Regierung und mir zuviel
+Personen, die ein Interesse daran haben, das Elend der Bevölkerung
+zu leugnen. Es sind noch mehr Gründe, die mich hindern, nach Ngawi
+zu gehen. Dieser Posten war nicht vakant ... sehen Sie mal her,
+er ist für mich freigemacht!
+
+Und er zeigte in der »Javasche Courant«, die mit derselben Post
+angekommen war, dass in der That mit demselben Beschluss, durch den
+ihm die Verwaltung von Ngawi übertragen wurde, der Assistent-Resident
+dieser Provinz nach einer anderen Abteilung versetzt wurde, die
+vakant war.
+
+--Wissen Sie, warum ich gerade nach Ngawi muss, und nicht nach
+dieser vakanten Abteilung? Das will ich Ihnen sagen! Der Resident von
+Madiun, wozu Ngawi gehört, ist der Schwager des vorigen Residenten
+von Bantam. Ich habe gesagt, dass der Regent früher solche schlechten
+Vorbilder gehabt hätte ...
+
+--Ah! riefen Verbrugge und Duclari zugleich. Sie kapierten, warum
+Havelaar gerade nach Ngawi versetzt wurde, um auf die Probe zu dienen,
+ob er sich vielleicht bessern würde!
+
+--Und wegen noch eines Grundes kann ich nicht dorthin gehen, sagte
+er. Der gegenwärtige Generalgouverneur wird in allernächster Zeit
+abtreten ... seinen Nachfolger kenne ich und ich weiss, dass von
+ihm nichts zu erwarten ist. Um also noch zeitig etwas für das arme
+Volk zu erreichen, muss ich den gegenwärtigen Generalgouverneur noch
+vor seinem Verzuge sprechen, und wenn ich jetzt nach Ngawi ginge,
+so würde das unmöglich sein. Tine, höre mal!
+
+--Lieber Max?
+
+--Du hast Mut, nicht wahr?
+
+--Max, du weisst, dass ich Mut habe ... wenn ich bei dir bin!
+
+--Also!
+
+Er stand auf, und er schrieb das folgende Request, meines Erachtens
+ein Muster von Wohlberedtheit:
+
+
+ »Rangkas-Betung, den 29. März 1856.
+
+ An den Generalgouverneur von Niederländisch-Indien.
+
+
+ Ich hatte die Ehre, Eurer Excellenz Kabinettsmissive
+ vom 23. ds., No. 54, zu empfangen.
+
+ Ich sehe mich genötigt, in Beantwortung dieses Schreibens Euer
+ Excellenz zu ersuchen, mir einen ehrenvollen Abschied aus des
+ Landes Diensten zu verleihen.
+
+
+ Max Havelaar.«
+
+
+Es war zu Buitenzorg für die Gewährung des geforderten Abschieds
+nicht so lange Zeit nötig, als sie sich erforderlich erwies für die
+Entscheidung, wie man Havelaars Anklage abwenden konnte. Dieses hatte
+doch einen Monat erfordert, und der verlangte Abschied kam binnen
+weniger Tage in Lebak an.
+
+--Gott sei Dank, dass du endlich du selbst sein kannst! rief Tine.
+
+Havelaar erhielt keinen Befehl, die Verwaltung seiner Abteilung
+vorläufig Verbrugge zu übergeben, und meinte also, seinen Nachfolger
+abwarten zu müssen. Dieser blieb lange aus, weil er aus einem ganz
+anderen Winkel von Java kommen musste. Nach beinahe drei Wochen
+Wartens schrieb der gewesene Assistent-Resident von Lebak, der jedoch
+noch immer als solcher aufgetreten war, den folgenden Brief an den
+Kontrolleur Verbrugge:
+
+
+ »No. 153. Rangkas-Betung, den 15. April 1856.
+
+ An den Kontrolleur von Lebak.
+
+
+ Es ist Ihnen bewusst, dass ich durch Gouvernementsbeschluss vom
+ 4. dieses, No. 4, auf mein Ersuchen ehrenvoll aus Landesdiensten
+ verabschiedet bin.
+
+ Vielleicht wäre ich im Recht gewesen, wenn ich nach dem Empfang
+ dieser Bestimmung meine Geschäfte als Assistent-Resident sofort
+ niedergelegt hätte, da es eine Anomalie scheint, eine Funktion
+ zu erfüllen, ohne Beamter zu sein.
+
+ Ich empfing gleichwohl keinen Befehl, meine Geschäfte zu übergeben,
+ und zum Teil im Bewusstsein der Verpflichtung, meinen Posten
+ nicht zu verlassen, ohne gehörig abgelöst zu sein, zum Teil aus
+ Ursachen untergeordneter Bedeutung wartete ich die Ankunft meines
+ Nachfolgers ab, in der Meinung, dass dieser Beamte bald--wenigstens
+ diesen Monat noch--eintreffen würde.
+
+ Jetzt vernehme ich von Ihnen, dass mein Nachfolger noch nicht
+ so bald erwartet werden kann--Sie haben, meine ich, hiervon in
+ Serang Kenntnis erhalten--und zugleich, dass es den Residenten
+ verwundere, dass ich bei der sehr ungewöhnlichen Position, in der
+ ich mich befinde, noch nicht darum ersucht habe, die Verwaltung
+ Ihnen übertragen zu dürfen.
+
+ Nichts konnte mir angenehmer sein als dieser Bericht. Denn ich
+ brauche Ihnen nicht zu versichern, dass ich, der ich erklärt habe,
+ nicht anders dienen zu können, als ich es hier that--ich, der ich
+ für diese Art zu dienen mit hartem Tadel bestraft bin, mit einer
+ für mich nachteiligen und schimpflichen Versetzung ... mit dem
+ Befehl, die armen Leute zu verraten, die auf meine Ritterlichkeit
+ vertrauten--mit der Wahl also zwischen Unehre und Brotmangel!--dass
+ ich nach dem allen mit Mühe und Sorge jeden vorkommenden Fall an
+ meiner Pflicht zu prüfen hatte, und dass die einfachste Sache mir
+ schwer fiel, der ich mich geschoben sah zwischen mein Gewissen
+ und die Prinzipien des Gouvernements, dem ich Treue schuldig bin,
+ solange ich nicht meines Amtes enthoben bin.
+
+ Diese Schwierigkeit offenbarte sich vor allem, wenn ich Klägern
+ Antwort zu geben hatte.
+
+ Einstens doch hatte ich gelobt, dass ich niemanden der Rancune
+ seiner Häupter überliefern würde! Einmal hatte ich--unvorsichtig
+ genug!--mein Wort verpfändet für die Gerechtigkeit des
+ Gouvernements.
+
+ Die arme Bevölkerung konnte nicht wissen, dass dieses Versprechen
+ und diese Bürgschaft desavouiert waren, und dass ich arm und
+ ohnmächtig allein stand mit meiner heissen Liebe für Recht und
+ Menschlichkeit.
+
+ Und man fuhr mit Klagen fort!
+
+ Es war bitter schmerzlich, nach dem Empfang der Kabinettsmissive
+ dazusitzen als vermeintliche Zuflucht, als machtloser Beschützer.
+
+ Es war herzzerreissend, die Klagen über Misshandlung, Aussaugung,
+ Armut, Hunger anzuhören ... derweil ich selbst nun mit Frau und
+ Kind Hunger und Armut entgegengehe.
+
+ Und auch das Gouvernement konnte ich nicht verraten. Ich konnte
+ nicht sagen zu den armen Leuten: »gehet hin und leidet, denn die
+ Verwaltung will, dass ihr geschunden werdet!« Ich durfte meine
+ Ohnmacht nicht zu erkennen geben, da sie eins war mit der Schande
+ und mit der Gewissenlosigkeit der Ratgeber des Generalgouverneurs.
+
+ Hören Sie, was ich den Leuten antwortete:
+
+
+ »Zur Stunde kann ich euch nicht helfen! Doch ich werde nach
+ Batavia gehen; ich werde mit dem Grossen Herrn sprechen über
+ euer Elend. Er ist gerecht und er wird euch beistehen. Gehet
+ vorläufig ruhig nach Haus ... widersetzt euch nicht ... geht
+ noch nicht ausser Landes ... wartet geduldig: ich denke,
+ ich ... hoffe, dass Recht geschehen wird!«
+
+
+ So meinte ich, beschämt darüber, dass meine Hülfezusage zunichte
+ gemacht wurde, meine Pflichtbegriffe in Übereinstimmung zu
+ bringen mit meiner Pflicht gegenüber der Verwaltung, die mich
+ noch diesen Monat bezahlt, und ich würde also bis zur Ankunft
+ meines Nachfolgers ausgeharrt haben, wenn nicht ein besonderer
+ Vorfall mich heute in die Notwendigkeit gebracht hätte, diesem
+ doppelsinnigen Verhältnis ein Ende zu machen.
+
+ Sieben Personen hatten geklagt. Ich gab ihnen obenstehende
+ Antwort. Sie kehrten an ihren Wohnort zurück. Unterwegs begegnet
+ ihnen der Häuptling ihres Dorfes. Er muss ihnen verboten haben,
+ ihren Kampong wieder zu verlassen, und nahm ihnen--wie man mir
+ rapportiert--ihre Kleider ab, um sie zu zwingen, zu Hause zu
+ bleiben. Einer von ihnen entkommt, verfügt sich wieder zu mir und
+ erklärt: dass er nicht wieder nach seinem Dorfe zurückzukehren
+ wage.
+
+ Was ich nun diesem Mann antworten soll, weiss ich nicht!
+
+ Ich kann ihm keinen Schutz mehr geben ... ich darf ihm meine
+ Ohnmacht nicht gestehen ... ich will den angeklagten Dorfhäuptling
+ nicht verfolgen, da das den Schein aufkommen lassen würde, als
+ wenn diese Sache durch mich pour le besoin de ma cause aufgegriffen
+ wäre: ich weiss nicht mehr, was thun ...
+
+ Ich belege Sie, in Erwartung näherer Zustimmung des Residenten
+ von Bantam, von morgen früh ab mit der Wahrnehmung der Verwaltung
+ der Abteilung Lebak.
+
+
+ Der Assistent-Resident von Lebak,
+
+ Max Havelaar.«
+
+
+Darauf verzog Havelaar mit Frau und Kind von Rangkas-Betung. Er wies
+alles Geleit zurück. Duclari und Verbrugge waren tief gerührt beim
+Abschied. Auch Max ging es nahe, vor allem, als er am Ort des ersten
+Pferdewechsels eine zahlreiche Menge antraf, die aus Rangkas-Betung
+fortgeschlichen war, um ihn dort zum letztenmal zu begrüssen.
+
+In Serang stieg die Familie bei dem Herrn Slymering ab, der sie mit
+der gewohnten indischen Gastfreiheit empfing.
+
+Abends kam viel Besuch zum Residenten. Man sagte so bedeutungsvoll,
+wie es erlaubt war, man sei gekommen, um Havelaar zu begrüssen,
+und Max empfing manchen beredten Händedruck ...
+
+Doch er musste nach Batavia, um den Generalgouverneur zu sprechen ...
+
+Dort angekommen, liess er um Gehör ersuchen. Dieses wurde ihm
+verweigert, weil Seine Excellenz ein Geschwür am Fusse hätte.
+
+Havelaar wartete, bis das Geschwür geheilt war. Dann liess er ein
+anderes Mal darum ersuchen, gehört zu werden.
+
+Seine Excellenz »sei so mit Arbeit überhäuft, dass sie selbst dem
+Generaldirektor der Finanzen eine Audienz hätte abschlagen müssen«,
+und könne also auch Havelaar nicht empfangen.
+
+Havelaar wartete, bis Seine Excellenz sich durch diese Überhäufung
+hindurchgearbeitet haben würde. Inzwischen fühlte er etwas wie Neid auf
+die Personen, die Seiner Excellenz in der Arbeit beigegeben waren. Denn
+er arbeitete gern schnell und viel, und gewöhnlich schmolzen solche
+'Überhäufungen' ihm unter den Fingern weg. Aber hiervon war nun
+natürlich keine Rede. Havelaars Arbeit war schwerer als Arbeit:
+er wartete!
+
+Er wartete. Endlich liess er aufs neue ersuchen, gehört zu werden. Man
+gab ihm zur Antwort, »dass Seine Excellenz ihn nicht empfangen könne,
+weil sie daran gehindert werde durch die mit dem bevorstehenden
+Verzuge in Zusammenhang stehende Arbeitsüberhäufung«.
+
+Max empfahl sich der Geneigtheit Seiner Excellenz, ihm eine halbe
+Stunde Gehör zu schenken, sobald ein kleiner Zwischenraum sein sollte
+zwischen zwei 'Überhäufungen'.
+
+Endlich vernahm er, dass Seine Excellenz am folgenden Tage verziehen
+werde! Das war ihm ein Donnerschlag. Noch immer hielt er krampfhaft
+an dem Glauben fest, dass der abtretende Landvogt ein ehrlicher Mann
+und ... betrogen sei. Eine Viertelstunde wäre genügend gewesen, um
+die Gerechtigkeit seiner Sache zu beweisen, und diese Viertelstunde
+schien man ihm nicht geben zu wollen.
+
+Ich finde unter Havelaars Papieren den Entwurf eines Briefes, den
+er an den abtretenden Generalgouverneur am letzten Abend vor dessen
+Verzug ins Mutterland geschrieben zu haben scheint. Am Rande steht
+mit Bleistift angezeichnet: »nicht genau«, woraus ich entnehme, dass
+einzelne Sätze beim Abschreiben verändert sind. Ich bemerke dies,
+um nicht aus dem Mangel buchstäblicher Übereinstimmung bei diesem
+Schriftstück Zweifel entstehen zu lassen an der Echtheit der anderen
+offiziellen Schriftstücke, die ich mitteilte, und die alle durch eine
+fremde Hand als »gleichlautende Abschrift« gezeichnet sind. Vielleicht
+hat der Mann, an den dieser Brief gerichtet war, Lust, den vollkommen
+genauen Text zu veröffentlichen. Man würde durch Vergleichung sehen
+können, wie weit Havelaar von seinem Entwurf abgewichen ist. Sachlich
+korrekt war der Inhalt also:
+
+
+
+ »Batavia, 23. Mai 1856.
+
+
+ Excellenz! Mein durch Missive vom 28. Februar von Amts wegen
+ gestelltes Ersuchen, in Ansehen der Lebakschen Sachen gehört zu
+ werden, ist ohne Erfolg geblieben.
+
+ Ebenso haben Euer Excellenz nicht beliebt, meinem wiederholten
+ Ersuchen um Audienz Folge zu geben.
+
+ Euer Excellenz haben also einen Beamten, dessen »Dienste günstig
+ bei dem Gouvernement aufgenommen sind«--das sind Eurer Excellenz
+ eigene Worte!--jemanden, der siebenzehn Jahre dem Lande in diesen
+ Breiten diente, jemanden, der nicht allein nichts verbrach, sondern
+ gar mit ungewöhnlicher Selbstverleugnung das Gute verfolgte und
+ für Ehre und Pflicht alles feil hatte ... so jemanden haben Euer
+ Excellenz noch unter den Verbrecher gestellt. Denn den hört man
+ zum mindesten.
+
+ Dass man Euer Excellenz betreffs meiner irregeführt hat, begreife
+ ich. Doch dass Euer Excellenz nicht die Gelegenheit angenommen
+ haben, dieser Irreführung zu entgehen, begreife ich nicht.
+
+ Morgen gehen Euer Excellenz von hier, und ich mag selbe nicht
+ verziehen lassen, ohne noch einmal gesagt zu haben, dass ich meine
+ Pflicht gethan habe, ganz und gar meine Pflicht, mit Einsicht,
+ mit Bescheidenheit, mit Menschlichkeit, mit Milde und mit Mut.
+
+ Die Gründe, die die Missbilligung in Eurer Excellenz
+ Kabinettsmissive vom 23. März zur Basis hat, sind durchweg
+ erdichtet und lügenhaft.
+
+ Ich kann dieses beweisen, und es wäre bereits geschehen, wenn Euer
+ Excellenz mir eine halbe Stunde Gehör hätten schenken wollen. Wenn
+ Euer Excellenz eine halbe Stunde Zeit hätten finden können,
+ um recht zu thun!
+
+ Dies ist nicht so gewesen! Eine ehrenwerte Familie ist dadurch
+ an den Bettelstab gebracht ...
+
+ Gleichwohl, hierüber klage ich nicht.
+
+ Doch Euer Excellenz haben sanktioniert: Das System von
+ Gewaltmissbrauch, von Raub und Mord, unter dem der arme Javane
+ gebeugt geht ... und darüber klage ich.
+
+ Das schreit zum Himmel!
+
+ Es klebt Blut an den angesammelten Geldern Ihres also empfangenen
+ indischen Soldes, Excellenz!
+
+ Noch einmal bitte ich um einen Augenblick Gehör, sei es diese
+ Nacht, sei es morgen früh! Und wiederum fordere ich dieses nicht
+ für mich, sondern um der Sache willen, die ich vertrete, der Sache
+ der Gerechtigkeit und Menschlichkeit, die gleichzeitig die Sache
+ wohlerfasster Politik ist.
+
+ So Euer Excellenz es mit Ihrem Gewissen vereinbaren können,
+ von hier zu verziehen, ohne mich zu hören: das meinige wird
+ beruhigt sein bei der Überzeugung, alle Möglichkeiten angewendet
+ zu haben, um den traurigen, blutigen Geschehnissen vorzubeugen,
+ die alsbald die Folge sein werden der selbstgewollten Unkunde,
+ in der die Regierung hinsichtlich dessen gelassen wird, was in
+ der Bevölkerung umgeht.
+
+ Max Havelaar.«
+
+
+Havelaar wartete diesen Abend. Er wartete die ganze Nacht.
+
+Er hatte gehofft, dass vielleicht Zorn über den Ton seines Briefes
+bewirken werde, was er durch Sanftmut und Geduld vergebens zu erreichen
+trachtete. Seine Hoffnung war eitel! Der Generalgouverneur ging fort,
+ohne Havelaar gehört zu haben. Es hatte sich wieder eine Excellenz
+zur Ruhe begeben ins Mutterland!
+
+
+
+Havelaar irrte arm und verlassen in die Runde. Er suchte ...
+
+Genug, mein guter Stern! Ich, Multatuli, nehme die Feder auf. Du bist
+nicht gerufen, Havelaars Lebensgeschichte zu schreiben. Ich habe dich
+ins Leben gerufen ... ich liess dich kommen von Hamburg ... ich lehrte
+dich leidlich gut Holländisch schreiben in sehr kurzer Zeit ... ich
+liess dich Luise Rosemeyer küssen, die in Zucker macht ... es ist
+genug, Stern, du kannst gehen.
+
+
+
+Der Shawlmann und seine Frau ...
+
+Halt erst, elendes Produkt stinkender Geldgier und gotteslästerlicher
+Frömmelei! Ich habe dich geschaffen ... du bist angewachsen zum
+Ungeheuer unter meiner Feder ... mich erfasst Ekel vor meinem eigenen
+Machwerk: ersticke in Kaffee und verschwinde!
+
+
+
+Ja, ich, Multatuli, »der ich viel getragen habe«, ich nehme die Feder
+auf. Ich winsele nicht um Schonung wegen der Form meines Buches. Diese
+Form schien mir geeignet zur Erreichung meines Zieles.
+
+Dieses Ziel ist zweiteilig:
+
+Ich wollte an erster Stelle einer Sache Ansehen geben, dass sie als
+heiliges Erbstück bewahrt werden könne von dem kleinen Max und seinem
+Schwesterchen, wenn ihre Eltern in Elend werden umgekommen sein.
+
+Ich wollte den Kindern einen Adelsbrief geben von meiner Hand.
+
+Und an zweiter Stelle: ich will gelesen werden!
+
+Ja, ich will gelesen werden! Ich will gelesen werden von Staatsmännern,
+die verpflichtet sind, zu achten auf die Zeichen der Zeit ... von
+Litteraten, die doch auch einmal Einsicht in das Buch nehmen müssen,
+von dem man soviel Böses spricht ... von Männern des Handels, die an
+den Kaffeeauktionen interessiert sind ... von Kammerzofen, die mich
+für wenige Cents leihen ... von Generalgouverneurs im Ruhestande
+... von Ministern in Dienst ... von den Lakaien dieser Excellenzen
+... von frommen Pastoren, die more majorum sagen werden, dass ich
+den Allmächtigen Gott antaste, wo ich mich nur widersetze gegen das
+Göttlein, das sie machten nach ihrem Bilde ... von Tausenden und
+Zehntausenden von Exemplaren aus der Droogstoppelrasse, die--indem
+sie ihr Geschäftchen in der bekannten Art wahrzunehmen fortfahren--am
+lautesten mitschreien werden über die Schönheit meines Geschreibs
+... von den Mitgliedern der Volksvertretung, die wissen müssen,
+was da umgeht in dem grossen Reiche über See, das zum Reiche von
+Niederland gehört ...
+
+Ja, ich werde gelesen werden!
+
+Wenn dieses Ziel erreicht wird, bin ich zufrieden. Denn es war mir
+nicht darum zu thun, dass ich gut schriebe ... ich wollte so schreiben,
+dass es gehört würde. Und geradeso, wie einer, der ruft »Halt' den
+Dieb!«, sich wenig um den Stil seines improvisierten Zurufs an das
+Publikum kümmert, ebenso gleichgültig ist es auch mir, wie man die Art
+und Weise beurteilen wird, wie ich mein »Halt' den Dieb!« hinausschrie.
+
+»Das Buch ist bunt ... es ist kein Ebenmass darin ... Jagd nach Effekt
+... der Stil ist schlecht ... Der Autor ist ungeschickt ... kein
+Talent ... keine Methode ...
+
+Gut, gut, alles gut! Aber: Der Javane wird misshandelt!
+
+Denn: Widerlegung des Hauptmomentes in meinem Werke ist unmöglich!
+
+Je lauter übrigens die Missbilligung meines Buches, desto lieber wird
+sie mir sein, denn desto grösser wird die Aussicht, dass ich gehört
+werde. Und das will ich!
+
+Doch ihr, die ich euch störe in euren 'Arbeitsüberhäufungen' oder
+in eurem 'Ruhestande', ihr Minister und Generalgouverneurs, rechnet
+nicht zu sehr auf die geringe Geschicklichkeit meiner Feder. Sie
+könnte sich üben und mit einiger Anstrengung vielleicht zu einer
+Fähigkeit gelangen, dass zuletzt die Wahrheit selbst vom Volke
+geglaubt würde! Dann würde ich vom Volke einen Platz verlangen im
+Repräsentantenhause, wäre es auch nur, um zu protestieren gegen die
+Certifikate der Rechtschaffenheit, die sich Indische Spezialitäten
+vice versa aushändigen, vielleicht, um auf die sonderbare Idee zu
+bringen, dass man selbst Wert lege auf diese Beschaffenheit ...
+
+... um zu protestieren gegen die endlosen Expeditionen und Heldenthaten
+gegen arme, elende Geschöpfe, die man vorher durch Misshandlung zum
+Aufstande zwang.
+
+... um zu protestieren gegen die schändliche Niedertracht, indem man
+durch Zirkulare, die die Ehre der Nation beschmutzen, die öffentliche
+Mildthätigkeit für die Schlachtopfer chronischen Seeraubes anruft.
+
+Es ist wahr, diese Aufständischen waren ausgehungerte Skelette,
+und diese Seeräuber sind wehrhafte Männer!
+
+Und wenn man mir diesen Platz einzunehmen weigerte ... wenn man mir
+fort und fort nicht glaubte ...
+
+Dann will ich mein Buch übersetzen in die wenigen Sprachen, die ich
+kenne, und in die vielen Sprachen, die ich lernen kann, um von Europa
+zu fordern, was ich fruchtlos in Niederland gesucht.
+
+Und in allen Hauptstädten wird das Volk Lieder singen mit dem Refrain:
+
+
+ Es liegt ein Raubstaat an der See,
+ Zwischen Ostfriesland und der Schelde!
+
+
+Und wenn auch das nichts fruchtete?
+
+Dann werde ich mein Buch übersetzen ins Malayische, Javanische,
+Sundaische, Alfurische, Buginesische, Battaksche ...
+
+Und ich werde klewang-wetzende Kriegsgesänge schleudern in die Gemüter
+der armen Dulder, denen ich Hülfe gelobt habe, ich, Multatuli!
+
+Rettung und Hülfe--auf gesetzlichem Wege, wenn es sein kann ... auf
+dem rechtmässigen Wege der Gewalt, wenn es sein muss.
+
+Und das würde sehr nachteilig wirken auf die Kaffeeauktionen der
+Niederländischen Handelsgesellschaft!
+
+Denn ich bin kein fliegenrettender Dichter, kein sanftmütiger Träumer
+wie der getretene Havelaar, der seine Pflicht that mit dem Mut eines
+Löwen und Hunger leidet mit der Geduld eines Murmeltieres im Winter.
+
+Dieses Buch ist eine Einleitung ...
+
+Ich werde wachsen an Kraft und Schärfe meiner Waffen, je nachdem es
+nötig sein wird ...
+
+Gott gebe, dass es nicht nötig sein werde!
+
+Nein, es wird nicht nötig sein! Denn Dir widme ich mein Buch,
+Wilhelm der Dritte, König, Grossherzog, Prinz ... mehr als Prinz,
+Grossherzog und König: Kaiser des prächtigen Reiches INSULINDE,
+das sich da schlingt um den Aequator wie ein Gürtel von Smaragd ...
+
+Dich wage ich mit Vertrauen zu fragen, ob es Dein kaiserlicher
+Wille ist:
+
+Dass die Havelaars mit Kot bespritzt werden von den Slymerings und
+Droogstoppels?
+
+Und dass da drüben Deine mehr als dreissig Millionen Unterthanen
+misshandelt und ausgesogen werden in Deinem Namen?
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ERLÄUTERUNGEN ZU INDIISMEN.
+
+
+V. KAPITEL.
+
+
+Seite
+
+49 Radhen Adhipatti Karta Natta Negara: die drei letzten Worte
+bilden den Namen, die beiden ersten drücken den Titel aus. Nach
+den vielerlei Titeln von mehr oder minder scheinbar-unabhängigen
+Fürsten ist der eines Pangérang der höchste. Er könnte etwa "Prinz"
+bedeuten, da dieser Rang der Verwandtschaft mit einem der regierenden
+Häuser von Solo (Surakarta) und Djokja (Djokjakarta) entlehnt ist. Der
+nächstfolgende Titel ist der eines Adhipatti, oder vollständig: Radhen
+Adhipatti. Radhen allein deutet einen Rang tieferer Ordnung an, der
+jedoch noch ziemlich hoch über dem Gemeinen steht. Etwas niedriger
+als die Adhipattis stehen die Tommongongs. Der Adel spielt in dem
+Niederländisch-Javanischen Haushalt eine grosse Rolle.
+
+58 sawahs, gagahs, tipars: Reisfelder, unterschieden nach der Lage
+und nach der Art der Bearbeitung, vor allem im Hinblick auf die
+Möglichkeit oder Nichtmöglichkeit der Bewässerung.
+
+58 padie: Reis in der Hülse.
+
+58 dessah: Dorf. Anderswo: negrie. Auch: kampong. Der inländische
+Ursprung der beiden letzteren Wörter steht nicht ausser allem Zweifel.
+
+61 alun-alun: ein grosser Platz vor der Gruppe von Gebäuden, die
+die Wohnung eines Regenten bilden. Gewöhnlich stehen auf solchem
+Platz zwei stattliche waringi-Bäume, aus deren Alter sich erweist,
+dass nicht sie auf den alun-alun gepflanzt sind, sondern dass die
+Regentenwohnung in ihrer Nähe, und wahrscheinlich gerade wegen ihrer
+Nähe an dieser Stelle errichtet worden ist.
+
+62 mantrie: ein inländischer Beamter, dessen Stellung ungefähr als
+die eines "Aufsehers" bezeichnet werden kann.
+
+
+
+
+VI. KAPITEL.
+
+66 sarong: das auf Java allgemein getragene Gewand. Siehe genaueres
+über die Indische Kleidung unter sarong in den Erläuterungen zu
+Kap. XVII.
+
+66 sirie, pinang, gambier: die Bestandteile, die zusammen mit Tabak und
+Kalk den für den Javanen unentbehrlichen Betel-Kautabak bilden. Auch
+die Frauen sind fast ohne Ausnahme dem Betelgenuss ergeben. Der
+braune Saft des Tabaks, noch etwas mehr rot gefärbt durch die gambier,
+färbt aller Lippen und Zähne. Schön steht dies gerade nicht, doch für
+sehr mundsäubernd wird das Betelkauen gehalten. Der Genuss von sirie
+mit seinen Zuthaten ist so verbreitet, dass der europäische Begriff
+"Trinkgeld" durch das Wort wang sirih, d. h. Siriegeld, ausgedrückt
+wird.--Die sirie ist das Blatt eines Rankengewächses, das nicht viel
+stärker ist als unsere Erbse und dem Pfefferbaum so ähnlich ist,
+dass der Uneingeweihte diese beiden Gewächse schwer unterscheidet. Es
+ist verwunderlich, dass man die sirie so wenig in der Zahnheilkunde
+anwendet, da sie doch eine säubernde, zusammenziehende Wirkung übt und
+der Geschmack nicht unangenehm ist. Die gambier hat, wie es scheint,
+eine Bedeutung erlangt in der Arzneibereitungslehre, von der pinang
+oder areka weiss ich nichts Sicheres hieraufbezüglich anzugeben. Die
+pinang oder areka ist eine Nuss, ähnlich einer Muskatnuss. Doch der
+Baum, auf dem sie wächst, ist eine Palmenart.
+
+66 slamat: Gruss, und in diesem Fall das sehr eigenartige
+Kompliment--Zusammenfaltung--das in dem Text beschrieben wird. Frage:
+besteht ein Zusammenhang zwischen dem malayischen slamat, selamat
+und dem Wörtchen Sela, das so oft in den Psalmen vorkommt? Man
+weiss, dass nach den Riten des Orients gottesdienstliche Übungen
+bestehen aus Gebeten und Gesängen, mehrfach unterbrochen durch
+vielerlei Geberden und Komplimente im ursprünglichen Sinne des
+thatsächlichen Zusammenklappens, des Sich-Zusammenfaltens. So
+etwas geschah vielleicht auch beim Vortragen der Psalmen, und diese
+Vermutung wird verstärkt durch die Beachtung der vermutlich näheren
+Bedeutung des Wortes slamat oder selamat. In Zusammenhang gebracht
+mit Slam oder Islam--durch Buchstabenversetzung verwandt mit mosl,
+muzl = Muselmann--würde vielleicht als ursprünglicher Sinn sich
+herausstellen: der feierliche, ceremonielle oder rituelle Gruss, und
+das würde vollkommen der Bedeutung entsprechen, die das Wort Sela in
+den Psalmen füglich gehabt haben kann. Doch will ich einer anderen
+Belehrung gern zugänglich sein.
+
+68 kidang: eine Art Hirsch mittlerer Grösse. Viel kleiner, nicht
+grösser wie ein mittelmässiger Hund, sind die kandjiels, Hirschchen,
+die sich durch ausserordentliche Behendigkeit und durch Lieblichkeit
+auszeichnen. Man behauptet, dass sie im Zustande der Gefangenschaft
+nicht am Leben erhalten werden können. Der kidang jedoch scheint,
+ebenso wie die meisten Arten unserer Hirsche, sich leicht anzupassen.
+
+71 tudung: die in Form einer grossen, runden Schüssel geflochtene
+Kopfbedeckung der Javanen; der Tudung schützt sowohl vor Sonne wie
+vor Regen, vor dem der Inländer eine lächerliche Furcht hat. Man hat
+in Europa schon Gartenhüte gehabt, die den Tudungs ähnlich sind.
+
+76 Melattiblume: die melatti ist ein kleines weisses Blümchen mit
+starkem Jasmingeruch; es spielt, wie bei uns die Rose, eine grosse
+Rolle in Balladen, Sagen und Legenden.
+
+76 kondeh: das auf dem Hinterhaupt zu einem Wulst vereinigte Haar, das
+jedoch niemals durch ein besonderes Band zusammengehalten wird, sondern
+stets durch eine Schlinge vom Haar selbst seinen Halt gewinnt. Der
+Kondeh ist auch niemals 'chignon', sondern stets echtes Haar.
+
+
+
+VII. KAPITEL.
+
+84 pajong: Sonnenschirm. Goldener Pajong: die Farbe des Sonnenschirms
+deutet nach Landesweise, dabei nach offiziell festgelegten
+Bestimmungen, den Rang des Häuptlings an, dem ein solcher Pajong
+nachgetragen wird. Durchweg vergoldet deutet er den höchsten Rang an.
+
+85 tandu: Tragstuhl. In anderen Provinzen auch jolek, djuli und
+ähnlich.
+
+90 Patteh, Kliwon, Djaksa: Inländische Häuptlinge. Der Patteh steht
+dem Regenten zur Seite als Sekretär, Botschafter, Faktotum. Der Kliwon
+ist die Mittelsperson zwischen der Verwaltung und den Dorfhäuptern;
+gewöhnlich hat er die Aufsicht über die Öffentlichen Arbeiten der
+Gemeinde, Verteilung der Wachtmannschaften, Regelung des Herrendienstes
+u. s. w. Der Djaksa ist Polizei- und Justizoffizier.
+
+90 mantrie: Inländischer Beamter, etwa: Aufseher.
+
+91 gong und gamlang: Musikinstrumente. Der gong ist ein schweres
+metallenes Becken, das an einem Strang hängt. Man spielt den
+gamlang wie unsere Glasharmonika oder wie das bekannte Holz-
+und Stroh-Instrument. Es hätte an dieser Stelle wohl gleichfalls
+von anklung gesprochen werden dürfen, einem Gestell nach Art eines
+Rostes, mit Becken, die auf gespannten Seilen liegen. Es sei darauf
+hingewiesen, dass die Benennungen von all diesen Instrumenten
+Onomatopöen sind, die den Klang geschickt nachbilden. Der gong
+klingt stark, gewaltig und kriegerisch. Anklung und gamlang (gamelan)
+dagegen sanft und lieblich, doch sehr melancholisch.
+
+
+
+VIII. KAPITEL.
+
+106 Dhemang: Distriktshäuptling. Im zentralen und östlichen Java
+heisst dieser Beamte Wedhono.
+
+107 padie: Reis.
+
+108 Bandung: Abteilung (Regentschaft, Assistent-Residentschaft)
+in den Preanger-Regentschaften.
+
+108 patjol: Hacke, Karst, meisselartiger Spaten.
+
+108 banjir: Sturmflut, Sturzflut. Über diese Naturerscheinung hat
+Multatuli ergreifend berichtet in einem Schriftchen: "Zeige mir den
+Platz, wo ich gesäet habe!", dessen Titel dieser Stelle des "Havelaar"
+entlehnt ist. Näheres über die Schrift in meinem Biographie- und
+Auswahlbande, und zwar in der Ersten Auflage auf S. 82 u. 83; bei
+der veränderten und in Neudruck befindlichen Zweiten Auflage dürfte
+die Stelle sich etwas verschieben. Der Hauptteil der Schrift wird in
+einem späteren Bande noch veröffentlicht.
+
+109 dessah: Dorf.
+
+109 kris und klewang: Waffen. Über kris siehe unter Kap. XVII.
+
+112 maniessan: Süssigkeit, Konfituren. Der Genuss desselben beim Thee
+ist chinesischen Ursprungs.
+
+112 Radhen Wiera Kusuma, Distriktshaupt von Parang-Kudjang: der
+im "Havelaar" oft wiederkehrende Schwiegersohn und Handlanger des
+Regenten. In seinem Hause spielte auch die im XVIII. Kapitel vermeldete
+Vergiftungsaffaire.
+
+120 djimats: Briefe oder andere Gegenstände, die aus dem Himmel
+fielen und Schwärmern und Bauernfängern zum Kredit verhalfen. Tout
+comme chez nous!
+
+121 garem glap: Schmuggelsalz. Die Herstellung und der Verkauf von Salz
+ist in Indien Regie. Es wurde in der That an der Südküste von Lebak
+viel Salz gemacht, und es war den armen Leuten nicht übel zu nehmen,
+wenn man bedachte, dass sie vielfach viele Meilen zu laufen hatten,
+um einen Gouvernements-Debitsplatz zu erreichen, wo sie einen hohen
+Preis bezahlen mussten. Mir gilt die Monopolisierung der Salzbereitung
+als unbillig und vor allem grausam gegenüber Strandbewohnern, denen
+das Seesalz ins Haus spült.
+
+
+
+XI. KAPITEL.
+
+157 datu: Inländischer Häuptling.
+
+159 Ophir: Wir finden diesen Namen auf den meisten Landkarten,
+und--wahrscheinlich weil der Berg, der so bezeichnet ist, weit von
+der See her zu sehen ist--auf allen Seekarten. Doch das Wort Ophir
+ist bei den Inländern unbekannt. Sie nennen den Berg, der ungefähr
+in der Mitte der Breite des Landes, eben nördlich der Linie liegt:
+Gunung Passaman. Wie also die Kartographen, die offenbar einander
+nachgeschrieben haben, die Benennung Ophir verantworten können, weiss
+ich nicht. Eine andere Frage ist, ob man diesen Berg mit der Gegend
+in Zusammenhang bringen will, von wo der Tyrische König Hiram für
+Salomos Tempelbau Gold, Ebenholz und Edelsteine holen liess (I. Könige,
+IX, 28; X, 11). Es ist sehr gewagt, dies auf Grund eines einzigen
+Wortes zu thun. Und überdies, woher stammt das Wort Ophir? Wer hat
+den Gunung Passaman zuerst so genannt? Der f-Klang lässt an Araber
+denken. In den "Arabischen Erzählungen" wird Sumatra von Sindbad dem
+Seefahrer besucht.
+
+165 baleh-baleh: Ruhebank aus Bambus, Pritsche.
+
+165 klambu: Gardine.
+
+165 pajong: Sonnenschirm. Unterscheidungsmerkmal für den Rang.
+
+166 banjir: Sturmflut.
+
+
+
+XII. KAPITEL.
+
+169 traussa: ist nicht nötig!
+
+
+
+XIII. KAPITEL.
+
+196 sambal-sambal: allerlei Zuspeise, durch deren Mannigfaltigkeit
+sich Indien auszeichnet. Die Beschreibung von den sambals, die dort
+genossen werden, würde Bände füllen. In wohlhabenden Familien erfordert
+diese Unterabteilung des täglichen Menüs die ausschliessliche Hingebung
+eines Bedienten, und bei Reichen ist hierfür eine Person nicht einmal
+hinreichend. Als Material dient alles, was essbar ist, so viel als
+möglich unkenntlich gemacht, und auch vieles, das Uneingeweihten nicht
+essbar vorkommt, z. B. unreife Früchte und verdorbener Fischlaich. Die
+Bereitung all dieser Gerichte nach den Regeln der Kunst erfordert
+ein wahres Studium. Auch ist für baren (Neulinge) bisweilen einige
+Übung nötig, um sie schmackhaft zu finden, doch Eingeweihte geben der
+indischen Küche den Vorzug vor den vielerlei Arten europäischer Küche.
+
+
+
+XIV. KAPITEL.
+
+199 Jang (njang) di Pertuan: "Er, der herrscht". Wenn ich mich
+nicht irre, ist auf ganz Sumatra nur ein Häuptling, der diesen
+Titel trägt. Tuankus (myn-heer, mon-seigneur) giebt es viele. Beide
+Benennungen sind malayisch--die letzte Silbe des Wortes Tuanku kommt
+mir gar javanisch vor--und da der Jang di Pertuan ganz speziell der
+vornehmste Häuptling in den Battahlanden ist, so scheint diese Würde
+ursprünglich durch malayische Unterjocher eingeführt zu sein. Die
+Wurzel der Benennungen von autochthonen Würden und Titeln müssen stets
+in der ältesten Sprache des Landes gesucht werden. Sie sind nur von
+verhältnismässig jüngerem Ursprung als die unwillkürlichen Laute, die
+durch äussere Ursachen Lunge und Kehle entfahren, als die vielerlei
+Benennungen für "Wasser", als die Andeutung von Terrainbesonderheiten
+oder Naturerscheinungen, und als die allgemeine Klangnachbildung.
+
+201 Padries: wir nannten so die Atjinesen, die damals kurz vorher
+die Battahlande zum Islam bekehrt hatten. Das Wort muss wohl Pedirees
+bedeuten, nach Pedir, einem der kleinen Staaten von Atjin. Auch das
+Wort 'Atjin' ist eine durch Sprachgebrauch allgemein angenommene
+Entartung. Aus 'Atjeh' machten wir 'Atjehnese' oder 'Atjinese',
+wodurch das Grundwort selbst in 'Atjin' sich veränderte. Litterarischer
+Purismus ist hier nicht angebracht.
+
+Die Beweise für den im Text berührten Fanatismus laufen übrigens ins
+Unglaubliche. Gleichwohl muss man zugeben, dass die Einführung des
+Islam--der zugleich Vermehrung des Salzgebrauchs zur Folge hatte--dem
+Menschenfressen grossen Abbruch gethan hat. Dass diese Gewohnheit
+in der Gegend von Penjabungan--dem Zentrum unserer Herrschaft in den
+Battahlanden--noch zur Zeit bestanden haben soll, als Ida Pfeifer diese
+Gegenden besuchte (1844? 1845?), halte ich für eine Lüge. Sie knüpft
+an das Erlebnis, das sie in dieser Sache gehabt zu haben behauptet,
+eine Anekdote, die den Stempel der Unwahrheit an der Stirn trägt. Man
+habe sie geschont, erzählt sie, wegen der Spasshaftigkeit ihrer
+Bemerkung: sie sei "eine bejahrte Frau und deshalb zu zäh". Als sie,
+einige Jahre nach mir, mit Battahleuten in Berührung kam, war die
+Anthropophagie in diesen Gegenden ausgerottet, und zwar durch den
+Einfluss derselben Völker, die wir jetzt im Namen der Civilisation
+bekriegen. Wann und wo hat Niederland je mit seiner Religion und mit
+seinen Waffen wie in diesem Fall sozusagen im Umsehen einen ganzen
+Volksstamm von Kannibalen zu ruhigen Menschen gemacht?
+
+204 sewah: die Waffe der Bewohner Sumatras, wie auf Java der kris. Der
+sewah ist ein krummer Dolch mit sehr kleinem Griff, die Schneide an
+der Binnenseite der Krümmung. Die ursprüngliche Absicht bei dieser
+Formgebung wird wohl gewesen sein, dass der Griff vollkommen in der
+Hand verborgen werden kann, während der sehr stumpfe Rücken gegen
+den Puls anliegt und so die Waffe durch den Arm verdeckt wird. Der
+Angefallene merkt also nicht eher, dass sein Gegner bewaffnet ist,
+als bis dieser--nach einer eigenartigen, behenden Bewegung von Puls und
+Arm in drei Tempis--ihn trifft. Ganz abgesehen von dieser Geeignetheit
+als Mordwerkzeug ist der sewah das symbolische Merkmal der Freiheit
+und Männlichkeit. Wer ein malayisches Haupt gefangen nimmt--wie es
+unter den auf S. 205 beschriebenen Umständen meine verdriessliche
+Aufgabe war--fordert ihm seinen sewah ab.
+
+Eine andere Waffe auf Sumatra, die anderswo wohl nicht bekannt ist,
+heisst krambièh und dient ausschliesslich als Mordwaffe. Sie ist
+kleiner und noch viel krummer als der sewah. Der Griff besteht aus
+nicht viel mehr als einer ringförmigen Öffnung, in die der Mörder
+seinen Daumen steckt, während die Klinge ganz in oder hinter der Hand
+verborgen bleibt.
+
+226 tikar: kleine Matte. Die Benutzung von fein geflochtenen Matten
+auf den Bettmatratzen ist in Indien ziemlich allgemein, und wird,
+weil sie kühl bleiben, für gesund gehalten. Die Herstellung dieser
+Matten und anderen Flechtwerks bildet eine nicht unwichtige Industrie,
+in der sich vor allem die Makassaren auszeichnen.
+
+227 klapper: Kokosnuss. Auch klappa, kelappa.
+
+227 pukul ampat: "vier Uhr". Dies ist der Name eines Blümchens, das
+des Nachmittags um diese Stunde sich öffnet und gegen die Morgenstunde
+sich wieder schliesst; ampat heisst: vier, pukul: schlagen, Schlag,
+Glockenschlag.
+
+227 Saudien oder Sudien für Si-Udien: ein sehr häufig vorkommender
+malayischer Name. Udien, Udin (das arabische Eddin) ist wahrscheinlich
+verwandt mit gleichartigen nordischen Namen in Europa. Über das sehr
+gebräuchliche Praefix si wäre viel zu sagen, mehr als mir jetzt der
+Raum zulässt.
+
+
+
+XV. KAPITEL.
+
+233 Patteh: Häuptlingstitel, des Regenten Sekretär, Botschafter,
+Faktotum.
+
+
+
+XVI. KAPITEL.
+
+250 dessah: Dorf.
+
+250 Saïdjah: dieser Name ist mit einer kleinen Buchstabenversetzung
+der "Liste von gestohlenen Büffeln" in den "Liebesbriefen" entlehnt
+(deutsche Ausg. S. 149 u. 150). In derselben findet man auch die
+Namen der Dörfer Badur und Tjipurut.
+
+252 Orang Gunung: Bergbewohner, doch auf Java ganz besonders der
+Bewohner der Berge in der Westecke.
+
+253 Alfur: das Wort aliforu, alifuru, hari furu hat in der Nordecke
+von Celebes, im ganzen molukkischen Archipel und auf Neu-Guinea auch
+eine Bedeutung wie Orang Gunung: Bergbewohner, oder mindestens die
+von: Bewohner der Binnenlande. Es ist also eigentlich kein Volks-
+oder Stammname, wie manche meinen, aber er wird--ebenso wie das Wort:
+Niederländer--häufig als solcher gebraucht.
+
+258 kendang: Umfriedigung von rohem Pfahlwerk.
+
+
+
+XVII. KAPITEL.
+
+268 sawah: durch künstliche Bewässerung unterhaltenes Reisfeld,
+in Gegensatz zu gagahs und tipars, die, was die Befeuchtung angeht,
+ganz vom Regen abhängen.
+
+268 lombong: Bergeraum für Reis, enthülsten wie unenthülsten. Meistens
+ist der lombong ausserhalb des Hauses gegen eine der Wände angebaut.
+
+268 kris: die volkstümliche Waffe des Javanen, die als solche zu
+seiner vollständigen Kleidung gehört, wie bei uns in früherer Zeit
+der Degen. Der kris ist ein schlangenförmiger, platter Dolch mit
+sehr kleinem Heft. Gewöhnlich sind die Krisse aus Streifen weichen
+Eisens zusammengeschmiedet und darnach mit Hülfe von Büffelhufen
+gestählt. Sie werden vor Rost bewahrt durch Einreibung mit djerook
+(einer Zitronenart), dem Arsen zugesetzt ist, welches dem Eisen einen
+eigentümlichen matten Schein verleiht. Der Aberglaube behauptet,
+dass man, wenn man einen Kris besehen will, diesen vollständig aus
+der Scheide ziehen müsse. Wer ihn nur zum Teil von der Scheide frei
+macht, stellt sich grossem Unglück bloss. Über bezauberte Krisse sind
+zahllose Erzählungen in Umlauf.
+
+268 pusaka: Erbstück, hier--wie öfter--im pietätvollen Sinne:
+heiliges Erbstück.
+
+269 Klambu-Haken: klambu ist: Gardine. In den platten, sehr breiten
+Haken, womit die Gardinen gehalten werden, wird einiger Luxus
+entwickelt. Auch bei den ungünstigst Gestellten sind sie doch
+gewöhnlich von Messing.
+
+270 patjol: die Hacke, das Werkzeug, das der Javane für den Spaten
+gebraucht. Das Blatt sitzt lotrecht auf dem hölzernen Stiel. Es
+wird also damit gehauen, nicht gegraben, was vielleicht dem Umstande
+zuzuschreiben ist, dass der Inländer barfuss geht.
+
+270 user-useran: das Wort wird in dem Text erklärt. Vermeintliche
+Besonderheiten in der Beschaffenheit der Haarwirbel, vor allem wenn sie
+sich auf dem Scheitel eines Kindes zeigen, liefern Stoff zu allerlei
+Weissagungen (siehe z. B. S. 113, 117, 118.).
+
+270 penghulu: Priester.
+
+270 ontong: Glück, Vorteil.
+
+271 galangans: kleine, schmale Deiche, die das Wasser auf den sawahs
+halten.
+
+271 Alanggras (allang-allang): Riedgras, Riesen- oder Prairiegras. Es
+ist oft so hoch, dass ein berittener Mann sich darin verbergen
+kann. Auf Sumatra nennt man es auch riembu, was dort auch Wildnis im
+allgemeinen bedeutet.
+
+272 sarong; batik; kapala: Der sarong ist das eigenartige
+Kleidungsstück der Javanen, der Männer wie der Frauen. Es ist ein aus
+kapok gewobenes Stück Zeug, dessen Enden aneinandergenäht werden. Die
+Anwendung von Seide ist Ausnahme. Eines dieser Enden heisst kapala,
+d. h. Kopf, und ist mit einem breiten Rand bemalt, gewöhnlich bestehend
+aus ineinander verschlungenen Dreiecken. Dieses Bemalen heisst batik
+und geschieht aus freier Hand. Das Gewebe wird zu diesem Zwecke in
+einen Rahmen gespannt, und die Farbe befindet sich in einem kleinen
+Werkzeuge von Blech, das--sehr verkleinert--die Form eines Theetopfes
+hat oder eines antiken Lämpchens. Sarongs ohne kapala, und deren
+Enden nicht aneinander genäht sind, heissen slendangs. Man trägt diese
+Kleidungsstücke um die Hüften, und die Männer schürzen sie mehr oder
+weniger auf, bisweilen auch vollständig. Auch wird der slendang häufig
+ganz zum Gürtel zusammengerollt, in welchem Fall die Männer eine Hose
+tragen, sehr gegen die eigentliche javanische Gewohnheit, was mehr
+und mehr die Oberhand gewinnt bei den Javanen, die viel mit Europäern
+in Berührung kommen. Als eine Besonderheit mag bemerkt werden, dass
+die Anwendung von Hosen unter den sarongs bei Frauen allein in dem
+Nordwinkel von Sumatra vorkommt. Ich wenigstens habe diese Sitte nur
+dort angetroffen. Sie ist atjinesischen Ursprungs, weshalb auch diese
+Kleidungsstücke serawak atjeh heissen: atjinesische Hose.
+
+Was übrigens die sarongs und slendangs angeht, seit etwa dreissig
+Jahren (1881 von M. geschrieben. D. Übers.) haben sich europäische
+Fabrikanten darauf gelegt, das javanische batik nachzumachen, und es
+wurden denn auch jährlich in diesem Artikel Fabrikate im Werte von
+Millionen umgesetzt. Doch wird das Tragen eines gedruckten Kain (kahin:
+Kleid, der generelle Name für all solche Kleidungsstücke) stets für
+ein Zeichen von Armut oder wenigstens geringeren Wohlstandes gehalten.
+
+273 matah-glap, amokh. Das Wort (matah-glap = verdunkelten Auges)
+deutet den Zustand jemandes an, der in Raserei alles, was ihm begegnet,
+niederschlägt, bis er selbst erschlagen wird. Ich nannte es irgendwo
+"Selbstmord in Gesellschaft" und weiss auch jetzt noch keinen besseren
+Namen dafür. Der Unglückliche, der von dieser Wut gepackt wird, kennt
+weder Freund noch Feind. Ursache ist gewöhnlich Eifersucht oder zu
+lang verhaltener Groll über Misshandlung. Der Javane ist, wie die
+meisten anderen Inländer, sanftmütig und nachgiebig von Art. Doch
+allzu tief verwundet oder zu andauernd gekränkt, bricht seine Wut in
+amokh aus. Dass gleichwohl auch der amfiun (Opium) hierbei eine Rolle
+spielt--sei es als Ursache des Leidens, oder sei es als ein Mittel,
+das durch seinen Reiz der Wut nachzugeben veranlasst--versteht sich
+von selbst.
+
+273 atap: eine Art Wasserpalme, deren Blätter zum Decken geringer
+Häuser verwandt werden.
+
+273 bendie: Chaise, Tilbury, leichtes, unbedecktes Kabriolett.
+
+274 djati, ketapan: zwei Arten von grossen Bäumen. Der erstere Baum
+liefert ein sehr dauerhaftes Holz. Warum Botaniker ihm den Namen
+Quercus indica gegeben haben, weiss ich nicht, da er in keiner Weise
+mit unserer Eiche übereinkommt.
+
+274 melatti: unter Kap. VI erklärt.
+
+274 Reisblock: schwerer, hölzerner Trog, worin der padie durch Stampfen
+von der Hülse befreit wird. Dieses Stampfen heisst--Klangnachbildung
+wieder!--tumbokh.
+
+275 tudung: siehe unter Kap. VI. In der Bestimmung der Tageszeit
+nach dem Schatten, den sein tudung auf seinem Antlitz zeichnete,
+folgte Saïdjah einem allgemeinen indischen Brauch.
+
+276 lalayang: ein Spielzeug wie unser Papierdrache. Auf Java ergötzen
+sich nicht ausschliesslich Kinder mit ihm. Er hat keinen Schwanz und
+beschreibt allerlei unsichere Kurven, die durch Nachgeben, Einholen
+und Schiessenlassen des Bindfadens durch die Person, die ihn in der
+Hand hält, einigermassen beherrscht werden. Die Aufgabe bei diesem
+Spiel ist, der Schnur von dem Drachen des Gegenspielers in der Luft
+zu begegnen und sie zu durchschneiden. Aus den vielerlei lebhaften
+Anstrengungen hierbei entsteht eine Art Gefecht, das sehr ergötzlich
+anzusehen ist und die Zuschauer zu lebendiger Teilnahme zwingt. Die von
+Saïdjah hingestellte Möglichkeit, demgemäss "der kleine Djamien" die
+Niederlage durch geschilderten betrügerischen Eingriff herbeigeführt
+haben sollte, ist, was die dabei erforderliche Geschicklichkeit im
+Werfen angeht, ein Indiismus.
+
+277 "er hat einen grossen Mund gehabt": spezifischer Malayismus.
+
+277 "Salzmachen an der Südküste": siehe unter Kap. VIII: garem glap:
+Schmuggelsalz.
+
+277 matah-glap: rasend. Näheres weiter oben erklärt.
+
+277 "den Brand, das Feuer töten": spezifischer Malayismus.
+
+278 klappa: Kokosnuss. Klappabaum also: Kokospalme.
+
+278 Klagefrauen: beim Sterben eines Javanen wird schreckliches Geheul
+gemacht, nicht--wie früher bei uns--durch bezahlte "huilebalgen",
+sondern von Verwandten, Bekannten und Nachbarn.
+
+279 kamuning: feines, gelbgeflammtes Holz, das nur aus der Wurzel
+des so benannten kleinen Bäumchens gewonnen wird, und das also nie
+gross im Stück sein kann. Es ist sehr teuer.
+
+279 kahin: der zum Gürtel gerollte slendang.
+
+280 'Grossvater' des Susukunan von Solo: der Sus. v. Solo ist der
+Kaiser von Surakarta. Er giebt in seinen offiziellen Korrespondenzen
+dem Generalgouverneur u. a. auch den Titel eines 'Grossvaters'.
+
+280 kondeh ... im eigenen Strick gefangen: siehe unter Kap. VI.
+
+281 kabaai: ein leichtes, nachlässiges Gewand, das indische Hauskleid,
+auch Schlafgewand; ein Négligé.
+
+281 pontianak: Spuk, der sich in Bäumen aufhält und auf Frauen sehr
+ergrimmt ist, besonders auf schwangere. Ich weiss nicht, ob ein
+Zusammenhang zu suchen ist zwischen der Bedeutung dieses Wortes und
+dem Namen der Niederländischen Befestigung an der Westküste von Borneo.
+
+283 pelitah: Lämpchen.
+
+284 rottan oder rotan: spanisch Rohr.
+
+285 badjing: javanisches Eichhörnchen. Dies Tierchen kam mir immer
+kleiner vor als sein europäischer Artgenosse. Es lässt sich leicht
+zähmen.
+
+285 Bauch für 'Magen': Malayismus.
+
+289 boaja: Kaiman, eine Krokodilart. Das Opfern besteht darin, dass man
+abends Bambuskörbchen oder Näpfchen voll Reis und anderer Speise, mit
+einem kleinen Licht versehen, stromabwärts treiben lässt. Wenn gerade
+viel auf den Flüssen geopfert wird, bieten die ruhig dahintreibenden
+Leuchtschiffchen einen reizenden Anblick.
+
+290 baleh-baleh: Pritsche, Ruhebank aus Bambus.
+
+291 "... und also in Flammen stand": dieses blutige "also"
+(im Holländ.: "dus") hat nach Erscheinen des "Havelaar" erregte
+Kontroversen zum Gefolge gehabt. Multatuli hat es mehrfach verteidigt.
+
+
+
+XVIII. KAPITEL.
+
+301 pundutan: Lebensmittel und andere Artikel, die ohne Bezahlung
+erhoben werden.
+
+301 pantjens und kemits: unbesoldetes Wacht- und Dienstvolk.
+
+
+
+XIX. KAPITEL.
+
+313 Patteh: der Inländische Häuptling, der die Vertrauensstellung
+eines Sekretärs, Botschafters beim Regenten einnimmt.
+
+
+
+XX. KAPITEL.
+
+325 tongtong (tomtom, tamtam): ein grosser, hängender, ausgehöhlter
+Block von Holz, auf dem man die Stunden anschlägt. Der Name ist wieder
+eine Onomatopöe.
+
+335 kampong: Dorf.
+
+
+
+
+
+
+
+ANMERKUNGEN
+
+
+[1] Multatuli. Auswahl aus seinen Werken in Übersetzung aus dem
+Holländischen, eingeleitet durch eine Charakteristik seines Lebens,
+seiner Persönlichkeit und seines Schaffens. Von Wilhelm Spohr. Mit
+Bildnissen und handschriftlicher Beilage. Minden i. W., J. C. C. Bruns'
+Verlag.
+
+[2] Note des Übersetzers: Diese beissende Randbemerkung unseres
+Droogstoppel wird erst recht verständlich, wenn man die spezifisch
+holländische Bedeutung dieses Wortes kennt: Dünkelhaftigkeit,
+Eingebildetheit, Anmassung.
+
+[3] Note des Übersetzers: Multatuli-Dekker-Havelaars Frau hiess:
+Everdine (d. i.: Tine) Huberte, geb. Baronesse van Wynbergen.
+
+[4] Note des Übersetzers: Everdine Huberte van Wynbergen.
+
+[5] Badjing = das javanische Eichhörnchen.
+
+[6] Dem ersten Bande meines Multatuli-Unternehmens habe ich eine
+Beilage in Facsimile beigegeben, welche die dieser Stelle des
+"Havelaar" entsprechenden, von dem Assistent-Residenten Eduard Douwes
+Dekker handschriftlich gestellten Fragen, sowie die Antworten seines
+Kontrolleurs Van Hemert in Nachbildung des Original-Aktenstückes
+enthält. W. Sp.
+
+
+
+
+
+
+
+In gleicher Ausstattung erschienen in unserem Verlage:
+
+MULTATULI.
+
+Auswahl aus seinen Werken in Übersetzung aus dem Holländischen,
+eingeleitet durch eine Charakteristik seines Lebens, seiner
+Persönlichkeit und seines Schaffens. Von WILHELM SPOHR. Mit Bildnissen
+und handschriftlicher Beilage. Preis: brosch. Mark 4,50, geb. Mark
+5,50.
+
+MULTATULI.
+
+LIEBESBRIEFE.
+
+Übertragen aus dem Holländischen von WILHELM SPOHR. Preis: brosch. Mark
+3,--, geb. Mark 3,75.
+
+MULTATULI.
+
+MILLIONEN-STUDIEN.
+
+Übertragen aus dem Holländischen von WILHELM SPOHR. Preis: brosch. Mark
+4,50, geb. Mark 5,50.
+
+MULTATULI.
+
+FÜRSTENSCHULE.
+
+Schauspiel in 5 Aufzügen. Übertragen aus dem Holländischen von WILHELM
+SPOHR. Preis: brosch. Mark 2,25, geb. Mark 3,--.
+
+MULTATULI.
+
+DIE ABENTEUER DES KLEINEN WALTHER.
+
+Übertragen aus dem Holländischen von WILHELM SPOHR. Zwei starke
+Bände. Preis: brosch. Mark 10,--, geb. Mark 12,--.
+
+
+
+Ausserdem erscheinen noch binnen Kurzem die Bände
+
+IDEEN.
+
+BRIEFE UND DOKUMENTARISCHES VON MULTATULI.
+
+J. C. C. Bruns' Verlag,
+
+Minden i. Westf.
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Max Havelaar, by Multatuli
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAX HAVELAAR ***
+
+***** This file should be named 31527-8.txt or 31527-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/1/5/2/31527/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/31527-8.zip b/old/31527-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..e06efe5
--- /dev/null
+++ b/old/31527-8.zip
Binary files differ