summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/31731-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '31731-8.txt')
-rw-r--r--31731-8.txt8366
1 files changed, 8366 insertions, 0 deletions
diff --git a/31731-8.txt b/31731-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..939bc60
--- /dev/null
+++ b/31731-8.txt
@@ -0,0 +1,8366 @@
+The Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Aus meinem Königreich
+
+Author: Carmen Sylva
+
+Editor: Wilhelm Bernhardt
+
+Release Date: March 22, 2010 [EBook #31731]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+[This text is intended for users whose text readers cannot use the
+"real" (Unicode/UTF-8) version of the file. A few characters, mainly
+in the Notes and Vocabulary, have been modified:
+
+ ê ô
+ macron or "long" mark on e and o shown with circumflex instead
+ [)i]
+ i with breve or "short" mark "unpacked" and shown in brackets
+ ¨-
+ line with umlaut, used in Vocabulary for plural forms, shown
+ as two separate characters
+ {petra}
+ Greek words in the Notes are transliterated and shown in {braces}
+ »...«
+ The original "low-high" quotation marks, used with all German text,
+ are shown as guillemets; English quotation marks have the plain
+ "typewriter" form.
+
+The Notes were numbered from 1 on each page. This numbering was
+retained; the added first number [1.2] represents the physical page.
+Line numbers, printed in the margin of the main text, are not used in
+the Notes and were omitted from the e-text. Brackets and question marks
+are in the original.
+
+These types of character format appear in the Notes and Vocabulary:
+
+ _italics_
+ ~fraktur~ ("Gothic") type
+ In the original book, all German text was printed in fraktur. The
+ ~marks~ were omitted in vocabulary references to plural endings:
+ (_pl._ -en) instead of (_pl._ ~-en~).
+ Conversely, the same ~marks~ are used to show non-fraktur
+ (»antiqua«) type in the German stories.
+ +bold+ and +gesperrt+ (spaced-out)
+ To reduce visual clutter, the same marking was used for both.
+ In German, boldface is used only in main entries, while gesperrt
+ is used only in examples; English uses only boldface.
+
+None of these symbols are used for any other purpose, so they may be
+globally deleted if they distract you.
+
+Typographical errors are listed at the end of the e-text.
+
+
+The five stories are:
+
+ Piatra Arsa
+ Die Jipi
+ Die Hexenburg
+ Der Tschachlau
+ Rîul Doamnei]
+
+
+
+
+ [Illustration: »Carmen Sylva.«]
+
+
+
+
+ Heath's Modern Language Series
+
+
+ ~AUS MEINEM KÖNIGREICH~
+
+
+ Tales From The Carpathian Mountains
+
+ by
+
+ "CARMEN SYLVA"
+
+ (Queen Elisabeth of Roumania)
+
+
+ _Selected and Edited for Early Reading
+ with Introduction, Notes and Vocabulary_
+
+ by
+
+ Dr. WILHELM BERNHARDT
+
+
+ BOSTON, U.S.A.
+ D. C. HEATH & CO., Publishers
+ 1900
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+I
+
+THE ROUMANIANS AND THEIR LANGUAGE
+
+Not many years ago, the Roumanians, _i.e._, the inhabitants of the two
+principalities of Moldavia and Wallachia, were hardly known by name,
+and it was only through the grave events of which the Lower Danube has
+been the scene, since the middle of the XIX. century that they are
+prominently brought to the fore. We know now that they constitute one of
+the most important elements of the population of Eastern Europe--that
+they differ essentially from their neighbors, be they Slav, Turk, or
+Magyar--and that in some way they are descendants of the old Romans,
+though they live detached from the other nations of the Graeco-Latin
+family.
+
+The origin of this Latin-speaking nation is still shrouded in mystery.
+Are they the descendants of the Getae and Latinised Dacians? Or does the
+blood of Italian colonists brought thither by Emperor Trajan (98-117
+A.D.) predominate among them?
+
+The Roumanians of to-day are anxious to purge their language of all
+Servian, Greek, and Turkish words introduced during the long dominion of
+the Turks. They endeavor to polish their tongue so that it may rank with
+Italian, to which it is closely related. About one half of the words of
+the Roumanian language--as spoken between the Lower Danube and the
+Carpathian Mountains--are Latin, while the roots of the other
+constituent elements must be looked for in Slavic, Albanesian, Greek,
+Hungarian, Turk, and German. There remain, however, several hundred
+words not traceable to any known tongue, and these are supposed to be a
+remnant of the ancient Dacian spoken on either bank of the Lower Danube
+at the period of the Roman invasion, in the beginning of the second
+century after Christ.
+
+
+II
+
+"CARMEN SYLVA," ROUMANIA'S POET-QUEEN
+
+In the opening lines of her collection of poems, Carmen Sylva,
+Roumania's poet-queen, describes to us whence she derived her euphonious
+self-chosen title: CARMEN--the "Song"--which gave her happiness and
+ease, and SYLVA--the "Wood,"--in which, among the birds, she had learned
+to sing. The telling of stories in prose and verse has been her greatest
+delight since she was a child.
+
+Queen Elisabeth of Roumania is a daughter of Prince Hermann of Neuwied,
+and was born on the 29th of December, 1843. Neuwied was a small
+principality on the bank of the Rhine, near Ehrenbreitenstein, and her
+family was an old and honored one, living at the castle of "Monrepos,"
+a short distance from the quaint old town of Neuwied, on that part of
+the Rhine, where every rocky height has its romance, and every green
+valley its legend. In her early youth, the village-children were the
+only playmates of the little princess. When a mere child she developed a
+poetic taste and talent. At nine she began to write. At sixteen her
+tasks were long and severe: She studied history, the languages (Latin,
+Italian, French, and English), grammar, arithmetic, geometry, and
+literature, and read poetry, history, and the drama for recreation. From
+eighteen to twenty-four she studied, traveled and taught the poor. She
+had both talent and inclination for teaching, and was actually preparing
+herself for a school-teacher's position, when the marriage with the
+Prince of Roumania prevented her from carrying out her plan.
+
+In 1866, Prince Karl of Hohenzollern had been placed upon the throne of
+Moldo-Wallachia by the European powers, with the title as Prince of
+Roumania. He proved himself an efficient and energetic ruler, and his
+popularity was soon so well founded that he was induced to go out
+a-wooing, so as to be able to insure the perpetuation of his race to the
+principality. In earlier years he had met Princess Elisabeth of Neuwied
+at the Court of Berlin, and he there almost saved her life. She was
+descending the stairs when her foot slipped, and no one knows what the
+result might have been, had not the gallant prince, then a handsome
+young lieutenant, caught her in his arms and saved her. Be this as it
+may, when the princess and her mother were in Cologne, in 1868, Prince
+Karl, then Prince Carol I. of Roumania, paid them a visit. "What a
+handsome fellow he has grown to be!" exclaimed Princess Elisabeth.
+"Yes," replied her mother, "and he is here for the purpose of asking for
+your hand." "He is a man whom everyone must admire," answered the
+princess, and on the following day her betrothal to the young ruler on
+the Lower Danube was officially announced. In November, 1869, they were
+married, and on the 22d of the same month, Princess Elisabeth first trod
+Roumanian soil and was received by thousands upon thousands of the
+people, who sang to her the Roumanian hymn as welcome and greeting. With
+Prince Carol she was supremely happy; he worshipped her and declared
+that she was his better self. A little daughter was born to them, but
+after a few short years of happy motherhood the Queen bowed in anguish
+over a tiny grave, in which she felt that all her hopes were buried.
+
+It was then, that she made the decision thenceforth to labor for the
+good of the children of her adopted country, to unveil to them the
+treasures of folk-lore that existed among the dwellers of the Carpathian
+Mountains, and to do her part in educating them in patriotism by the
+narration of simple stories of Roumanian peasant-life and
+peasant-fidelity. The royal heart that had lost its own child, went out
+and sought to make the children of a nation its own, and succeeded. Year
+after year, from her beautiful castle in the Carpathians, where the wild
+Pelesch in its calmer moods whispers to her its stories, the poet-queen
+has devoted herself to writing for the benefit of her Roumanian
+child-subjects, and with each year she has drawn the bond of sympathy
+between her husband--who in 1881 had been proclaimed King of
+Roumania--and his people closer and surer.
+
+The Queen's best-known book, "_Aus Carmen Sylva's Königreich_" had its
+origin in this wise: In the spring of 1882, the Roumanian Minister of
+Public Instruction asked Her Majesty, if she would not deign to write a
+book that could be used in the public schools of the kingdom as a
+prize-book to be given to the best scholars at the close of the year's
+work. To this request the Queen readily consented and the result was the
+delightful stories and legends from the mountains and valleys around her
+home in the Carpathians with illustrations by her own hand. They were
+written in German and translated into Roumanian. From this book, the
+present volume contains a selection of those tales, which, the Editor
+thinks, may prove the most interesting to young English and American
+readers.
+
+The special charm of "Carmen Sylva's" stories is their sweet simplicity
+of thought and language, their freedom from all conventional methods and
+their homely beauty.--Supplemented by grammatical and explanatory Notes
+and a complete Vocabulary, these "Tales from Carmen Sylva's Kingdom" are
+expected to make an excellent and charming reading book, which
+advantageously might be put into the hands of beginners as early as the
+second half of the first year of their study in German, while for
+reading at sight the text would be most suitable for second and third
+year students.
+
+WASHINGTON, D.C., October, 1899.
+
+
+
+
+Aus meinem Königreich
+
+
+I
+
+Piatra Arsa[1.1]
+
+
+Stolz war die schöne Pauna,[1.2] sehr stolz. Sie hatte nicht umsonst so
+große, dunkle Augen mit schwarzen Brauen, die eine scharfe Ecke
+bildeten, und eine Adlernase. Ihr Mund war eher groß, aber schön
+geschnitten, und wenn[1.3] sie sprach oder lachte, sah man die beiden
+Zahnreihen leuchten. Ihre schwarzen Zöpfe lagen wie eine Krone über der
+Stirn, und die Leute nannten sie scherzweise ~Pui de Imparat~[1.4]
+(Kaiser's Junges), wenn sie mit ihren breiten Schultern und großen
+Schritten dahinging und den Kopf hielt, als trüge[1.5] sie etwas. Sie
+war aber doch nicht zu stolz, den Kopf zu drehen, wenn Tannas
+vorbeiging, und ihn anzuhören, wenn er bei der Hora[1.6] mit ihr sprach.
+Wenn man[1.7] sie aber mit ihm neckte, schoß ihr[1.8] das Rot in die
+Wangen, und eine scharfe Antwort strafte den Übermütigen.
+
+Tannas war von den übrigen Burschen sehr beneidet, besonders als
+man[1.9] die Verlobung für ganz sicher hielt. Da wurde das Land mit
+Krieg überzogen, und Tannas mußte fort, mit dem Heere zur Donau
+hinab.[2.1] Pauna verschluckte ihre Thränen vor den Leuten; ob sie aber
+nicht heimlich einige vergossen,[2.2] wagte niemand sie zu fragen.
+
+Immer verstand sie es so[2.3] einzurichten, eine der ersten zu sein, die
+im Dorfe Nachricht vom Heere erhielten, und wie[2.4] man sich[2.5] von
+den ersten Schlachten erzählte, mußte sie sich an das steinerne Kreuz
+lehnen, am Eingang des Dorfes, so schwindlig wurde es der starken Pauna.
+Nachts[2.6] konnte sie gar keinen Schlaf mehr finden und mußte oft ihr
+Licht brennen lassen, um die Schreckbilder nicht zu sehen, die ihr
+Tannas von Wunden bedeckt sterbend oder tot zeigten.
+
+So saß sie einmal in dunkler Nacht auf ihrem Bettrande, noch
+angekleidet, und wußte nicht, daß draußen einer ums Haus schlich und
+jetzt zu ihrem Fensterchen hereinlugte. Sie wußte auch nicht, daß sie
+schön sei,[2.7] mit den weitaufgerissenen Augen vor sich hinstarrend,
+die Hände auf den Knieen gefaltet. Da klopfte es[2.8] ans Fenster, und
+mit einem verhaltenen Aufschrei sprang sie auf und drehte den Kopf, das
+Dunkel mit den Augen durchforschend. Da war[2.9] es ihr, als sähe sie
+Tannas, und im nächsten Augenblick hörte sie sich leise rufen:[2.10]
+»Pauna, bitte, liebe Pauna, komm doch[2.11] zu mir heraus! Fürchte Dich
+nicht, ich bin es,[2.12] Tannas!«
+
+Schon hatte Pauna die Hand auf der Thürklinke; jetzt stand sie draußen
+und fühlte sich sogleich umfaßt. Sie aber wehrte den Arm ab, der
+sich[2.13] um sie gelegt hatte, und sagte:
+
+»Bist Du es aber auch?[3.1] Will mich keiner zum besten halten?«
+
+»Hier, fühle Dein Ringlein, Pauna, und hier die Münze an meinem Halse,
+ich konnte es nicht aushalten, ich mußte sehen, ob Du mir treu
+seist!«[3.2]
+
+»Wer hat Dich denn vom Heere fortgeschickt?«
+
+»Mich? Niemand!«
+
+»Niemand? Und Du bist hier? Ist denn kein Krieg mehr?«
+
+»O doch,[3.3] es ist noch Krieg, ich aber bin heimlich fort aus Liebe zu
+Dir, Pauna.«
+
+»Aus Liebe zu mir?« Pauna lachte rauh und kurz auf. »Glaubst Du denn,
+daß es mich freut, einen Fahnenflüchtigen zum[3.4] Geliebten zu haben?
+Geh mir aus den Augen!«
+
+»Aber Pauna! Ist das Deine ganze Liebe? In den Tod, ins Verderben
+schickst Du mich!«
+
+»Geh, wohin Du willst, aber das sage ich Dir, nie werde[3.5] ich Dein
+Weib; denn meinen Mann verachten zu müssen, das ertrage ich nicht!«
+
+»Du hast einen andern gern!«
+
+»Nein, Tannas, Dich allein, Dich habe ich gern und habe Nächte um Dich
+gewacht; das[3.6] aber hat mir nicht geträumt, daß ich einen Feigling
+zum Schatz habe!« Pauna begrub das[3.7] Gesicht in die Hände und weinte.
+
+»Ich dachte, Du würdest mich mit Freuden aufnehmen und mich bei Dir
+verbergen!«
+
+»O, Schande!« rief das junge Mädchen. »O die Schande, daß ich mich Dir
+verlobt,[4.1] aber ich sage Dir, eher soll der Bucegi[4.2] brennen, ehe
+ich Dein Weib werde!«
+
+»Und ich sage Dir,« rief Tannas, »Du sollst mich nicht wiedersehen, bis
+ich ein Krüppel bin oder tot!«
+
+In diesem Augenblicke standen sich[4.3] die beiden jungen Leute mit so
+funkelnden Blicken gegenüber, daß ihre Augen im Dunkel leuchteten.
+
+Da verbreitete sich ein roter Schein in der Höhe und wie sie aufsahen,
+schien eine Felsenspitze des Bucegi zu glühen. Immer heller ward[4.4]
+die Glut, bis eine rote Flamme Sterne zu sprühen schien. Die beiden
+Liebenden standen wie[4.5] versteinert. Da gingen in den Nachbarhäusern
+die Fenster auf; die Leute riefen einander zu, es sei Waldbrand, nein,
+sagten andere, der Berg brenne. Die Hunde wurden laut. Die Hähne
+krähten.
+
+Da faßte Pauna den jungen Mann bei den Schultern und ihn weit von sich
+stoßend rief sie: »Fort von hier, verbirg Dein Gesicht! Sonst sterbe ich
+vor Scham!« Dann schlug sie die Thüre zu und löschte ihr Licht. Mit
+hochklopfendem Herzen sah sie Tannas nach, wie er im Schatten der Häuser
+davonschlich, sah den Berg glimmen und langsam dunkel werden und gab
+keine Antwort, als man sie rief, das Wunder zu sehen.
+
+Von dem Tage an fand man Pauna außerordentlich bleich; kein Lächeln flog
+mehr um die Lippen, die sonst so leicht sich spöttisch verzogen, und
+keine rasche Antwort verkürzte das Neckwort, das ihr nachgeschickt
+wurde. Still that sie ihre Arbeit, war aber oft so müde, daß sie sich an
+den Brunnenrand setzte und mit dem Wasser die Stirn kühlte. Zuweilen
+betrachtete sie sich träumerisch im Brunnen oder blickte scheu zum
+Bucegi hinauf. Mit einem Mal begann man zu sagen, Tannas sei im Dorfe
+gewesen; dieser und jener wollte[5.1] ihn beim Schein des brennenden
+Berges gesehen haben, und sogar seine Stimme hatte man mit der[5.2] von
+Pauna gehört.
+
+Als diese darüber befragt wurde, perlten Schweißtropfen auf ihrer Stirn
+und um ihre Lippen, die leise zitterten, als sie sagte: »War nicht alles
+still und dunkel bei mir, als der Berg brannte?«
+
+Paunas Mutter schüttelte den Kopf, biß auf[5.3] die Unterlippe und
+meinte, es[5.4] geschähen allerhand merkwürdige Zeichen in dieser bösen
+Zeit. Da kam die Nachricht, es sei eine große, mörderische Schlacht
+geschlagen worden, Pauna erfuhr es diesmal zuletzt, ging rasch heim,
+schnürte ihr Bündel, nahm einen Kürbis und Mamaliga[5.5] in einem Tuche
+mit, und als die Mutter ängstlich fragte, wohin sie wolle,[5.6] sagte
+sie nur: »Ich komme[5.7] bald wieder, Mutter, habe keine Angst um mich!«
+
+ * * * * *
+
+In der Abenddämmerung lag daß Schlachtfeld gebreitet; tausende von Toten
+waren umhergestreut, Pferde wälzten sich sterbend oder hinkten mit
+gesenktem Kopfe umher. Um mächtige Wachtfeuer lagerte das Heer und
+horchte nicht mehr auf das Jammern, das vom Schlachtfeld klang. Eine
+hohe Frauengestalt wandelte allein durch die Reihen, nachdem Sie im
+ganzen Lager gesucht und nach Tannas gefragt. Beherzt näherte sie sich
+Freund und Feind, reichte manchem einen Trunk und betrachtete die Toten
+genau. Jetzt ward es völlig Nacht, und der Mond beschien die schaurige
+Stätte. Immer noch wandelte das Mädchen hin und her, kniete hier und
+dort nieder, legte eines Sterbenden Haupt an ihre Brust und suchte an
+gräßlich entstellten Leichen nach einem Ring und einer Münze am Halse.
+
+Nur einmal taumelte sie entsetzt zurück, als sie Weiber eine Leiche
+plündern sah.
+
+Sie eilte fort, kehrte aber bald wieder zurück, um[6.1] ängstlich den
+Toten zu betrachten.
+
+ * * * * *
+
+Daß ganze Lager war in Schlummer versunken, und noch immer schlich Pauna
+auf dem Schlachtfeld im Mondschein umher; manchmal rief sie leise:
+»Tannasse!« Oftmals antwortete ihr ein Stöhnen, aber traurig schüttelte
+sie das Haupt, nachdem sie einen Trunk gereicht. Der Morgen fing an,
+leise zu grauen und das Mondlicht bleicher zu werden, da sah sie etwas
+glänzen, und wie sie hintrat, lag ein Toter halb entkleidet da, hatte
+aber mit der Hand, an der ein kleiner Ring schimmerte, etwas, das er um
+den Hals trug, so fest ergriffen, daß man [6.2] offenbar darauf[6.3]
+verzichtet,[6.4] ihm die Finger zu öffnen.
+
+Pauna erkannte ihren Ring und mit dem Aufschrei: »Tannasse!« sank sie
+neben der Leiche hin, deren Gesicht, mit Blut überströmt, kaum zu[7.1]
+erkennen war. Nach wenigen Augenblicken kam Pauna wieder zu[7.2] sich
+und begann, daß geliebte Gesicht zu waschen; sie sah, mit
+herabströmenden Thränen, daß beide Augen samt der Nase von einem
+Säbelhiebe durchschnitten waren, sah aber auch, daß das Blut wieder
+hervorquoll. Nun war sie sicher, ihr Geliebter sei nicht tot und eilte
+seine Lippen zu benetzen und seine Wunde mit ihrem Tuche zu verbinden.
+Da begann er zu seufzen, und wie er seinen Namen nennen[7.3] hörte,
+griff er mit der Hand in die Luft und betastete lange Paunas Gesicht:
+»Meine Pauna!« sagte er kaum hörbar. »Laß mich sterben, ich bin blind,
+ich bin nichts mehr auf der Welt!« »Doch, doch!« rief Pauna, »Du bist
+mein Geliebter und, will's[7.4] Gott, mein Mann, in kurzer Zeit; nur
+still jetzt, still!« --
+
+ * * * * *
+
+Viele lange Wochen waren seit jenem Morgen verstrichen, Wochen, in denen
+Pauna Tag und Nacht an Tannasses Lager gestanden und ihn unermüdlich
+gepflegt. Da sah man[7.5] zwei Wanderer die Straße entlang ins Dorf
+kommen: einen Blinden im Soldatenmantel, mit dem Ehrenzeichen auf der
+Brust, und ein Mädchen, das[7.6] ihn sorgsam führte, und das mit
+freudigem Lächeln den Vorübergehenden sagte: »Hier ist mein Bräutigam!
+Er ist ein Held! Seht das Zeichen auf seiner Brust!«
+
+»Und in seinem Gesicht!« fügte Tannas seufzend hinzu.
+
+Noch nie war eine so große Hochzeit gewesen; von fern und nah strömten
+die Leute herbei, um die schöne Pauna zu bedauern an der Seite des
+Blinden. Sie aber lächelte allen zu und sagte: »Ich bin stolz! Ich habe
+einen Helden zum[8.1] Mann! Und gottlob, daß ich stark bin, ich kann für
+uns beide schaffen!«
+
+Den Berg aber, den man hatte brennen sehen, nannte man ~Piatra arsa~,
+»den verbrannten Stein,« denn Hirten und Gemsjäger schworen, sie hätten
+dort die Felsen verkohlt gefunden.
+
+
+
+
+II
+
+Die Jipi[9.1]
+
+
+In der Gruppe des Bucegi[9.2] ragen wie zwei Riesenzähne dicht neben
+einander die beiden Jipi empor und starren sich[9.3] trotzig an.
+Zwischen ihnen stürzt in stäubendem Wasserfall die Urlatoare,[9.4] »die
+Heulende,« zu Thal und tobt, bahnbrechend, zur Prahova[9.5] hinab. Man
+sagt, die Jipi seien[9.6] vor[9.7] uralten Zeiten Zwillingsbrüder
+gewesen, die sich[9.8] so lieb gehabt, daß keiner[9.9] ohne den andern
+bleiben konnte, daß keiner einen Bissen Brot annahm, den er nicht mit
+dem andern teilte, daß, wenn man den einen etwas fragte, der andere
+Antwort gab. Wenn der eine sich weh gethan, weinte der andere und
+ließ[9.10] sich gar nicht trösten. Sie waren beide so schön wie Morgen
+und Abend, so schlank wie Lanzen, so rasch wie Pfeile und so stark wie
+junge Bären. Ihre Mutter betrachtete sie mit Stolz und Freude und
+streichelte ihre Lockenköpfe, indem sie sprach: »Andrei[9.11] und Mirea,
+meine schönen Söhne, möget[9.12] Ihr so berühmt werden, daß die Steine
+Von Euch reden!« --
+
+Sie waren von edlem Geschlecht und hatten eine Burg auf hohem[9.13]
+Felsenkegel, auf dem sie thronten, als gehörte[9.14] ihnen die ganze
+Welt, und oft sagten sie scherzend, sie könnten[10.1] zusammen nur
+_eine_ Frau heiraten, da sie gewiß nicht zwei gleichgeartete Frauen
+finden würden. Am besten[10.2] sei es, sie heirateten[10.3] gar nicht.
+Davon wollte aber die Mutter nichts hören, denn sie wollte[10.4] ihrer
+Söhne[10.5] Kinder auf den Knieen wiegen und ihnen Schlummerlieder
+singen.
+
+Sie sang ihnen oft des Abends[10.6] die alten Lieder,[10.7] während sie
+spann, und die beiden Jünglinge umgaben sie zärtlich, Andrei kniete
+ihr[10.8] zu Füßen, auf einem Kissen, Mirea lehnte mit[10.9] dem Arm auf
+der Mutter Stuhl und sog den Duft ihres Haares ein, das in dicken,
+braunen Flechten unter dem feinen, weißen Schleier[10.10] schimmerte.
+»Unsere Mutter ist noch eine ganz junge Frau!« sagte Andrei.
+
+»Ja,« rief Mirea, »sie hat noch kein graues Härchen!«[10.11]
+
+»Und keine Falte!« ergänzte Andrei. »Wir finden keine Frau, die
+Deiner[10.12] wert ist!« sprach Mirea und küßte den Schleier auf der
+Mutter Haupt. »Du stellst sie alle in den Schatten!« lachte Andrei und
+küßte den kleinen Finger der Hand, die eben den wunderfeinsten Faden
+spann. »Mein Vater war ein glücklicher Mann!« rief Mirea.
+
+»Und wir sind glückliche Kinder!« fügte Andrei hinzu. Die Mutter
+lächelte zu dieser lieblichen Wechselrede und erzählte ihnen Geschichten
+von der Großmutter und der rauhen Zeit, in der die[10.13] gelebt, von
+ihrem gestrengen Vater und noch gestrengerem Gemahl.
+
+Die Mahlzeiten, welche die drei mit einander einnahmen, waren so heiter,
+als wäre das Haus voll Gesellschaft, wenn aber wirklich Gäste kamen,
+wurden sie stiller, wie es der Würde des Hauses ziemte. Sie waren
+treffliche Gastgeber und brachten manche Nacht auf dem Boden zu, um ihr
+gutes Lager den Fremden einzuräumen.
+
+Allen Menschen wurde es[11.1] wohl in dem trauten Heim, in dem die Liebe
+wohnte.
+
+ * * * * *
+
+Eines Tages waren die beiden Brüder auf der Jagd und streiften an den
+steilsten Felsen entlang, den Bären zu finden, der jüngst großes Unheil
+angerichtet. Endlich waren sie ihm[11.2] auf der Spur und lautes
+Brummen, sowie das Hinabrollen der Steine verkündete seine Nähe. In dem
+Augenblicke aber, als Mirea den Wurfspieß schleudern wollte,[11.3] flog
+aus einem nahen Gehölze ein andrer Speer dem Tiere[11.4] gerade in die
+Weiche, worauf glockenhelles[11.5] Gelächter erklang. Der Bär richtete
+sich auf und schritt auf den Hinterbeinen dem Gehölz zu,[11.6] mit
+wütendem Brummen. Andrei sah die Gefahr, in welcher der kühne Jäger sich
+befand, und während Mirea trotzig sagte: »Möge er die Jagd beendigen,
+die er angefangen!« rief Andrei: »Hörtest Du nicht, es war ein Knabe!«
+warf sich dem Bären,[11.7] der ihn überragte, in den Weg und bohrte ihm
+sein Messer bis an das Heft in die Schulter. Der Bär hieb in die Luft
+und stürzte dann tot zusammen. »O wie schade!« rief die helle Stimme,
+und aus dem Gebüsch trat ein wunderschönes Mägdlein hervor, in kurzem
+Gewande, mit Sandalen und einer weißen Pelzmütze, unter welcher sich
+wild und üppig die braunen Locken hervorstahlen. Sie hatte grüne Augen
+mit goldenem[12.1] Kern und braune, kühn geschwungene Brauen. Von den
+Schultern hing ihr ein Mantel von schneeweißem, seidigem Ziegenhaar, in
+der Hand hielt sie ein ebensolches breites Messer wie Andrei, mit dem
+sie festen Fußes[12.2] den Bären erwartet hatte. »Wie schade!« rief sie
+wieder, »nun habe ich ihn nicht erlegt!« und Thränen traten ihr in die
+Augen. Andrei stand ganz beschämt und betrachtete den Bären, als hätte
+er ihn gern[12.3] wieder lebendig gemacht, dem schönen Mädchen zu liebe.
+Sie stieß das Tier mit der Fußspitze, ohne[12.4] zu wissen, was sie
+that, nur um ihren Unmut zu verbergen; da wandte sich der Bär noch
+einmal und hieb nach ihr. In demselben Augenblick ward[12.5] sie
+zurückgerissen und mit einem:[12.6] »Unverständiges Kind!« scheltend
+von[12.7] Mirea auf die Füße gestellt. Verwundert sah sie in die Höhe,
+denn die Stimme war dieselbe wie die des jungen Mannes vor ihr, und nun
+gar das Gesicht zum Verwechseln ähnlich. Mit offnem Munde, wie ein
+kleines Kind, sah sie von einem Bruder zum andern, bis alle drei in ein
+stürmisches, nicht enden wollendes Gelächter ausbrachen. »Ihr seid
+ja[12.8] doppelt!« rief das Mädchen, »wie zwei Haselnüsse in _einer_
+Schale!«
+
+»Wir sind auch Haselnüsse aus derselben Schale,« sagte Andrei, »wer bist
+Du denn, kleine Waldfee? Du bist doch nicht etwa eine verkappte Hexe,
+die uns verderben wird?«
+
+»Wer weiß!« sagte das Mädchen, »ich bin vielleicht eine Hexe, mein
+Großvater hat es schon oft gesagt, und ich bin[13.1] doch erst eine
+Woche bei ihm.«
+
+»Wir möchten[13.2] Dich gleich[13.3] als schlimme[13.4] Hexe behandeln
+und Dich auf unsrer Burg gefangen setzen, da Du auf unserm Grund und
+Boden ohne Erlaubnis gejagt,« sprach Mirea.
+
+»Wir haben auch eine schlimme Mutter auf der Burg!« sagte Andrei.
+
+»So?« rief das Mädchen, »die muß ich sehen, ich bin Eure Gefangene!«
+
+Sie rief einen Jäger herbei, gab ihm einige Aufträge an[13.5] den
+Großvater, befahl ihm, sie mit den Pferden abzuholen und schritt lustig
+mit den Brüdern auf den schwindligsten Pfaden der Burg zu.[13.6]
+
+Die Mutter der beiden jungen Leute, Frau Roxana,[13.7] sah zum Fenster
+hinaus und wunderte sich, was für einen jungen Hirten ihre Söhne
+mitbrächten.[13.8] Hinterher trug man den Bären auf Baumästen.
+
+Als sie in die Nähe der Burg gelangten, rief Frau Roxana erschrocken:
+»Aber, mein Gott,[13.9] das ist ja[13.10] ein Mädchen! Wo haben sie denn
+das[13.11] gefunden?« Einige Augenblicke später erschallten die
+jugendlichen Schritte und Stimmen im Hofe, dann in der Halle, dann im
+Saal.
+
+»Mutter!« rief Mirea, »hier bringen wir einen Gefangenen, einen Jäger,
+der uns die Jagd verdorben! Was soll seine Strafe sein?«
+
+Frau Roxana betrachtete das junge Mädchen mit großer Bangigkeit; sie
+hätte[14.1] sie am liebsten wieder so schnell als möglich fortgeschickt;
+es war aber ein so bezaubernder Anblick, daß Frau Roxana gütig lächelte
+und die Hand reichte, die das junge Mädchen ehrerbietig küßte. »Ich
+denke die ärgste Strafe für sie wird[14.2] wohl sein, mit mir alten Frau
+einige Stunden zu spinnen!«
+
+»O ganz und gar nicht; ich spinne so fein wie eine Fee; der Wurfspieß
+hat meine Hand nicht schwer gemacht. Und was das Alter betrifft, so
+befinde ich mich soeben in der einzigen Gesellschaft meines Großvaters,
+der den ganzen Tag im Sessel sitzt, und der immer einschläft, wenn ich
+ihm was erzählen will.« Indem sie sprach, nahm sie ihren Mantel ab und
+wollte ihn niederlegen, Andrei aber kam ihr höflich zuvor. Frau Roxana
+nahm ihr selbst die Pelzmütze ab und strich ihr das krause, feuchte Haar
+aus der erhitzten Stirn. Sie war noch viel schöner so, wie von einer
+Löwenmähne umwogt, und Mutter und Söhne betrachteten sie wohlgefällig.
+
+»Wie heißt Du denn, liebes Kind?« fragte jetzt Frau Roxana.
+
+»Ich heiße Urlanda;[14.3] welch häßlicher Name, nicht wahr!
+Rolanda[14.4] wollten sie mich nennen, aber weil ich so wild war und so
+viel Spektakel gemacht habe, wurde Urlanda daraus.« Sie sagte das mit
+einer so komischen tiefen Stimme, daß alle lachten. »Mein Großvater
+wohnt auf der andern Seite der Berge;[15.1] ich bin heute weit
+gelaufen.«
+
+»Nun, dann wird Dir die Mahlzeit munden, die unsrer[15.2] wartet.«
+
+Sie traten in den Speisesaal, der mit den schönsten orientalischen
+Teppichen ausgehängt war, und in welchem prächtiges Silberzeug prangte.
+
+Die beiden jungen Männer sprachen mäßig dem Weine zu, den sie mit Wasser
+mischten, die Frauen ließen sich an Wasser genügen. Anmutig floß das
+Gespräch dahin; man erzählte sich Bärenabenteuer,[15.3] immer eines
+merkwürdiger als das andere, und Rolanda ließ sich darin nicht
+überbieten; sie wußte immer noch unglaublicheres zu erzählen, und in so
+ernsthaftem Tone, als wenn sie einen Eid darauf schwören wollte.[15.4]
+
+Viel Heiterkeit veranlaßte ihr fortwährendes Verwechseln der beiden
+Brüder, und als sich Andrei als ihren Lebensretter vorstellte, ward
+Mirea eifrig und meinte, er habe[15.5] sie vor einer letzen Umarmung des
+Bären bewahrt. »Gut,« rief sie heiter, »daß ich Euch beiden mein Leben
+verdanke; sonst könnte[15.6] ich meinen Lebensretter niemals erkennen!«
+
+Nach Tisch bat sie um Kunkel und Spindel; sie wollte zeigen, daß ihr
+Spinnen keine Bärengeschichte sei. Dies that sie mit einem schlauen
+Blick auf die Brüder. Und wirklich, der Faden, den sie auszog, glich
+dem[15.7] einer Spinne, so fein und gleichmäßig war er zur großen
+Bewunderung von Frau Roxana.
+
+»Ich kann auch sehr schön sticken,« sagte das junge Mädchen, »das hat
+mich meine Mutter gelehrt, die[16.1] stickte wie eine Fee und hat
+gemeint, sie würde meine Wildheit zähmen mit so schönen Arbeiten; aber
+ich war immer schneller fertig als sie dachte, und ehe sie sich dessen
+versah, war ich schon wieder draußen, im Gestüte oder auf der Jagd.«
+
+Sie seufzte ein ganz klein wenig: »Jetzt ist das Gestüt verkauft und
+reiten kann man auch nicht in den elenden Bergen, man hat gar keinen
+Platz! Ach! da sind die Pferde!« rief sie und sprang vom Stuhl. »Ich muß
+jetzt fort,[16.2] sonst komme ich nicht vor der Nacht heim, und der
+Großvater kann gewiß schelten, wenn er will; er hat so buschige
+Augenbrauen und so viele Falten drum[16.3] herum!«
+
+Sie flog auf Roxana zu, küßte ihr die Hand, grüßte die beiden Brüder mit
+einem Schwenken ihrer Pudelmütze, die sie auf die Locken warf, war zum
+Saal hinaus[16.4] und wie ein Knabe im Sattel, wie ein Wirbelwind.
+
+Die Brüder hatten aber auch ihre Pferde bestellt, den jungen Gast bis
+zur Grenze des Besitztums zu begleiten, und alle drei lachten und
+grüßten zu Frau Roxana hinauf, die mit ernsten Augen und lächelndem
+Munde hinabsah. Es[16.5] lag ihr die Sorge auf dem Herzen, sie wußte
+nicht weshalb und hätte gern die Söhne zu sich zurückgerufen.
+
+Rolanda wollte bergauf und bergab galoppieren und war kaum daran[16.6]
+zu verhindern; erst als ihr Mitleid für die Pferde rege gemacht wurde,
+ließ sie nach und sagte seufzend: »Diese wandelnden Stühle nennt Ihr
+Pferde!«
+
+Da[17.1] die Nacht hereinbrach, lud sie die Brüder ein, nun beim
+Großvater einzukehren. Der alte Herr saß am[17.2] Ofen und strich seinen
+schneeweißen Bart, der ihm weit über die Brust hinabreichte.
+
+»Wo war denn der Wildfang wieder?« sprach er gütig.
+
+»In schrecklicher Gefangenschaft wegen Jagdfrevels, und hier sind meine
+Verfolger gleich mitgekommen, sie wollten sehen, ob ich die Wahrheit
+gesagt habe.«
+
+Der Alte betrachtete wohlgefällig die beiden jungen Leute, die in
+ehrerbietiger Haltung vor ihm stehen blieben. Bald war die Abendmahlzeit
+gerichtet und verlief nicht minder heiter als das Mittagsmahl bei Frau
+Roxana.
+
+In dem ersten Frühlicht ritten Andrei und Mirea wieder von dannen und
+waren nicht wenig überrascht, aus einem Fenster mit Blumen überschüttet
+zu werden. Wie[17.3] sie aber in die Höhe blickten, flog das Fenster zu
+und sie sahen niemand.
+
+Dieser Tag war der Anfang von einer langen Reihe von Besuchen und
+Gegenbesuchen, von Jagden, Ritten und heimlichen Stunden, der Plauderei
+gewidmet.
+
+Rolanda konnte auch ihre trüben Stunden haben, in denen sie noch viel
+anziehender wurde; dann sprach sie von den toten Eltern, und wie sie so
+ganz allein sei auf der Welt; der Großvater werde nicht lange mehr
+leben, und dann wisse sie nicht, wohin.[17.4]
+
+»O welche Beleidigung!« rief Andrei, »sind wir nicht Deine Brüder? Ist
+bei uns keine Heimat für Dich?«
+
+»Hat die Mutter Dich nicht lieb?« fügte Mirea hinzu.
+
+Wieder zog Frau Roxanas Herz sich ängstlich zusammen, und doch hatte sie
+das wilde Kind unendlich lieb gewonnen.
+
+ * * * * *
+
+Kurze Zeit nach diesem Gespräche erklang rasender Hufschlag den Berg
+hinauf, zum Hofe herein; es war Rolanda ohne Mütze mit flatternden
+Locken. Totenblaß stürzte sie zu Frau Roxana herein:
+
+»Ich bitte Euch um Gotteswillen, behaltet mich bei Euch! Der Großvater
+ist tot, ich habe ihm die Augen zugedrückt, ich habe ihn gewaschen und
+angezogen und in den Sarg und ins Grab gelegt und habe mich nicht
+gefürchtet; aber da sind die Verwandten gekommen, eine ganze Schar und
+haben sich um das Erbe gestritten und gerauft und haben mich wütend
+gescholten, da er mir etwas vermacht, und einer mit einem kahlen
+Scheitel begehrte mich gleich zur[18.1] Frau! Hu! Da habe ich mich
+gefürchtet! So ein Kerl! Ich habe ihm aber gesagt, daß ich Urlanda heiße
+und so böse bin, daß mich gar niemand heiraten kann. Ich will auch gar
+keinen Mann, ich will bei Euch bleiben, so lange Ihr mich nicht
+hinausjagt!«
+
+Frau Roxana hatte alle Mühe, die hervorsprudelnden Worte zu verstehen
+und hatte dann noch mehr zu thun, das aufgeregte Mädchen zu beruhigen.
+Sie zog sie an ihr Herz, glättete die wilden Locken und führte sie dann
+in die kleine weiße Kammer, die sie schon oft bewohnt, und sagte ihr,
+hier solle ihr Heim sein, so lange ein Dach über dem Hause sei.
+
+Rolanda warf sich ihr in die Arme und küßte ihre Hände und versprach, so
+sanft zu werden, so sanft, wie ein großer, stiller See! Frau Roxana
+lächelte und meinte, die Sanftmut werde kommen, wenn sie einmal
+Frau[19.1] sei.
+
+»Aber ich will keine Frau werden, ich will immer ein Mädchen bleiben und
+frei, frei, wie ein Vogel!«
+
+Frau Roxana seufzte ganz leise und horchte auf die Stimmen ihrer Söhne,
+die eben heimkamen und zuerst nach Rolanda fragten, die sie hatten[19.2]
+von fern heranlaufen sehen.
+
+ * * * * *
+
+Es[19.3] war eine merkwürdige Wandlung in dem Benehmen der Brüder, seit
+der Stunde, daß Rolanda bei ihnen war. Sie hatten sie als ihre kleine
+Schwester begrüßt, worauf das junge Mädchen plötzlich schüchtern und
+befangen ward. Sie gingen von nun an viel mehr hinaus, als früher, aber
+nicht mehr mit einander, sondern auf getrennten Wegen, und Rolanda blieb
+viel bei der Mutter, war zerstreut und träumerisch und weinte heimliche
+Thränen. Wenn sie sich unbemerkt glaubte, sah sie oft von einem Bruder
+zum andern und wieder zurück, als wollte sie etwas entdecken, das ihr
+dunkel geblieben. Noch jetzt verwechselte sie die beiden oft, dann
+lachte sie aber nicht, sondern blickte ängstlich zur Mutter hinüber.
+Frau Roxana sah mit Betrübnis, wie eine düstere Wolke über ihrem Hause
+sich zusammenzog, und weinte noch viel heimlicher als Rolanda, seitdem
+jeder ihrer Söhne einzeln ihr in der Dämmerstunde seine große,
+unendliche, unbezwingbare Liebe gebeichtet und hinzugefügt hatte:
+
+»Glaubst Du, mein Bruder liebt sie auch? Er ist so verändert! Und wem
+von uns wird ihr Herz sich zuneigen?« --
+
+Frau Roxana trug manche Kerze ins Bergkirchlein zu Lespes[20.1] und
+hoffte durch die mühsame Wallfahrt den Himmel günstig zu stimmen, daß
+nicht ein großes Unglück über sie hereinbreche.[20.2]
+
+Rolanda war in der letzten Zeit in unbeschreiblicher Aufregung; denn an
+dem nämlichen Tage hatten Mirea und Andrei, ohne von einander zu wissen,
+jeder ihr seine Liebe gestanden, und das arme Mädchen erforschte
+vergebens ihr Herz; sie hatte eben beide lieb, viel zu lieb, um einen
+unglücklich zu machen; sie konnte sie[20.3] auch in ihrem Herzen nicht
+von einander trennen, so wenig wie mit den Augen. Sie wolle Frau Roxana
+nichts sagen, um ihr nicht wehe zu thun, und sah, wie die Brüder
+sich[20.4] nicht mehr mochten[20.5] und sogar scharfe Worte wechselten,
+was sonst nie geschehen.
+
+ * * * * *
+
+Da rief eines Tages Frau Roxana die drei zu sich und sprach:
+
+»Ich habe Eurer Herzen[21.1] schweren Kampf schon allzulange mit
+angesehen. Einer von Euch muß ein schweres Opfer bringen, damit der
+andre glücklich werde.«[21.2]
+
+»Ja, einer von uns muß[21.3] aus der Welt!« sprach Mirea dumpf.
+
+»Um Gotteswillen,« rief Rolanda, »doch[21.4] nicht kämpfen um mich!«
+
+»O nein,« sprach Andrei und lächelte wehmütig, »das wäre[21.5]
+unmöglich; man kann allein gehen.«
+
+Frau Roxana hob die Hände: »O Ihr gottlosen Kinder! Habe ich Euch so
+schwach geboren und erzogen, daß keiner Kraft hat, den ersten Schmerz zu
+tragen! Rolanda, bis morgen sollst Du Bedenkzeit haben; bis morgen
+wollen wir Kraft und Mut gewinnen!«
+
+So trennten sie sich.
+
+Andrei aber schlug einen Waldweg ein nach Lespes, kniete im
+Felsenkirchlein nieder und sprach: »Mein Gott! Du kennst mein Herz und
+meine _Kraft_! Gieb, daß ich keine Sünde begehe, an mir selbst, an
+meiner Mutter, an meinem Bruder, an dein Weibe, das ich liebe; sondern,
+wenn sie mich nicht nehmen will, so mache mich zu Stein, damit ich
+nichts mehr fühlen muß!« --
+
+Auf einem andern Wege war Mirea auch zur Kirche gekommen und hatte
+dasselbe gebetet. Sie warfen sich[21.6] einen traurigen Blick zu und
+gingen jeder allein nach Hause; denn jeder glaubte, er allein habe[21.7]
+das Opfer gebracht.
+
+Frau Roxana erschien am nächsten Morgen bleich wie der Schleier, der die
+ersten Silberfäden in ihrem Haare bedeckte.
+
+Die beiden jungen Leute sahen aus, als gingen[22.1] sie in den Tod, nur
+Rolanda trat freudestrahlenden Antlitzes[22.2] herein. Es war eine
+Verklärung über sie ausgegossen, die sie überirdisch schön machte; sie
+erschien einen Kopf größer und sprach mit sanftem Wohlklang: »Tretet mit
+mir hinaus, meine einzigen Teuern; unter Gottes Himmel soll die
+Entscheidung fallen!«
+
+Sie ging ihnen voran, als schwebte sie, nur ihre Hände waren
+durchsichtig wie Wachs und die Augen, die sie zum Himmel hob waren voll
+Thränen. Auf schwindelnd steilem Absturz blieb sie stehen und kniete vor
+Frau Roxana nieder:
+
+»Segne mich, Mutter!« sprach sie. Frau Roxana legte ihre zitternden
+Hände auf das schöne Lockenhaupt.
+
+»Und jetzt,« sprach Rolanda mit heller[22.3] Stimme, »jetzt hört mich
+an! Ich habe Euch beide so lieb, so unendlich lieb, mehr als mich
+selber, mehr als mein Leben, darum kann ich mich keinem geben, aber wer
+mich aus dem Abgrund holt, des[22.4] Weib will ich sein!«
+
+ * * * * *
+
+Noch ehe einer die Hand ausgestreckt, flog sie wie ein Vogel über den
+Felsenrand in die unermeßliche Tiefe. Aber -- o Wunder! -- im
+Stürzen[22.5] verwandelte sie sich in einen schäumenden Wasserfall, in
+der Luft zerstäubend, wie ein bräutlicher Schleier. Die beiden Brüder
+wollten ihr nachstürzen, konnten aber nicht, denn ihre Füße wurden[23.1]
+Felsen, ihre Arme Felsen, ihre Herzen Stein, und so ragten sie zum
+Himmel empor.
+
+Die unglückliche Mutter aber breitete die Arme aus und rief: »Und ich
+allein soll leben! O Himmel, hast Du denn kein Erbarmen?« Und mit
+ausgebreiteten Armen fiel sie zur Erde, ihre Kinder umklammernd. Und
+siehe, wo sie lag, verwandelte sich alles in dichtes, weiches Moos, das
+sich weiter und weiter ausbreitete und die Felsen zur Hälfte einhüllte.
+So stehen sie noch und werden immer so stehen, die wilde, bräutlich
+weiße Urlatoare, die opferfreudigen Söhne, die Jipi, und deren treue,
+zärtliche Mutter.
+
+
+
+
+III
+
+Die Hexenburg
+
+
+Wenn man im Prahovathal[24.1] hinaufgeht, so kann man Cetatea
+Babei,[23.2] »die Hexenburg,« nicht sehen, weil sie hinter dem
+Bucegi,[24.3] liegt. Sie ragt als spitzer[24.4] Kegel empor und
+scheint[24.5] mit Ruinen bedeckt; von dort bis zu den Jipi[24.6] liegt
+ewiger Schnee.
+
+Vor[24.7] langen, langen Zeiten, als noch die Wölfe[24.8] die Herden
+hüteten, und Adler und Tauben bei einander nisteten, stand dort eine
+stolze Burg, in der es[24.9] sehr emsig zuging. Immerfort trippelten
+hundert eilige Schritte hin und her. Bei Nacht aber brannte im Turm ein
+Licht und schnurrte ein mächtiges Rad, und ein merkwürdiger, leiser
+Gesang schwebte über dem Schnurren und schien damit Takt zu halten. Die
+Leute im Thal blickten scheu hinauf und flüsterten: »Sie spinnt wieder!«
+Die[24.10] aber dort oben spann, war die Herrin der Burg, eine schlimme
+Zauberin, der die Bergmännlein alles Gold aus dem Erdenschoß brachten,
+damit sie für alle Bräute den Goldfaden[24.11] spänne,[24.12] der am
+Hochzeitstage ihre Häupter schmückt. Das Gold wurde in Massen bei[24.13]
+ihr ausgeschüttet; sie wog und wählte und wehe dem Bergmännlein,
+welches[24.14] das gehörige Maß nicht gebracht; das wurde zwischen Stamm
+und Rinde eines mächtigen Baumes geklemmt, bis es das letzte Körnchen
+Goldes[25.1] hergegeben, oder es wurde ihm nur der Bart eingeklemmt, und
+da konnte es zappeln und ach und wehe schreien, -- die Alte machte taube
+Ohren. Sie hatte darum den Namen Baba Coaja[25.2] bekommen, »Mutter
+Rinde,« oder, weil sie so hart war wie eine Brotkruste, und so runzelig
+wie eine alte Eiche. Sie allein verstand die Goldfäden zu spinnen und
+machte sie im voraus für viele hundert Jahre. Eine wunderschöne Tochter
+hatte Baba Coaja, die hieß Alba,[25.3] »die Weiße,« denn sie war weiß
+wie der Schnee, der die Bergspitzen beständig bedeckt. Sie hatte eine
+Haut wie Samt und braune Augen wie Samt, und Haar wie die Goldfäden,
+die die Mutter spann.
+
+Sie war immer eingeschlossen, denn Baba Coaja hatte viel Arbeit für sie,
+und es[25.4] sollte sie auch niemand sehen und keiner freien, Sie mußte
+die Goldfäden aufwinden und in unterirdischen Kellern schichten, für
+alle die hundert und hundert Jahre.
+
+Diese Arbeit war aber der holden Maid sehr zur Last, weil die Mutter
+allerlei böse Sprüche und Zauber sang und murmelte, während sie spann,
+so daß jeder Braut schon ihr Teil Unglück und Herzeleid mitgegeben war,
+sobald die Goldfäden auf ihrem Haupte geruht, und Alba gedachte traurig
+des Ungemachs, das so im voraus bestimmt wurde. Ja, sie setzte sich
+sogar einmal selbst ans Rad, während die Mutter fort war, und spann ein
+Stück, indem sie nur gutes wünschte. Als aber Baba Coaja nach Hause kam,
+wurde sie ganz wütend, schlug ihre Tochter unbarmherzig und sagte: »Du
+sollst nicht eher heiraten, als bis Du Dein eigenes Gespinst wieder
+erkennst!« und damit[26.1] warf sie das Stück zu dem übrigen.
+
+Die Alte war im Herzen froh, daß sie einen Vorwand hatte, ihre Tochter
+bei sich zu behalten, da ihr prophezeit war, Alba werde[26.2] sehr
+unglücklich werden und früh sterben. Das einzige Wesen auf der Welt, das
+sie lieb hatte, war ihr holdes Kind; wie[26.3] sehr sie sich aber
+bemühte, Alba[26.4] Freude zu machen mit schönen Kleidern und allerhand
+hübschen Sächelchen, -- sie brachte doch keine Farbe in ihre Wangen und
+kein Lachen in ihre Augen; denn das einzige, wonach sich das Mägdlein
+sehnte, war Freiheit, und die ward ihr nicht zu teil. Wie gern[26.5]
+wäre sie einmal unter den Bäumen gewandelt, die den Fuß des Berges
+schmückten, auf dem sie lebte. Dort oben wuchs nichts als kurzes Gras,
+und es war länger Winter als Sommer. Wenn der Wind um die Burg heulte
+und tobte, als wollte er sie in Stücke reißen, dann wurde es[26.6] ihr
+so traurig ums Herz; oft saß sie vor dem Kamin und starrte ins Feuer,
+sah dem Funkensprühen zu und dachte an gar nichts.
+
+Manchmal lauschte sie den unheimlichen Gesängen der Mutter, während das
+Schnurren des Rades und das Heulen des Sturmes sich mischten, und dann
+dachte sie darüber[27.1] nach, warum ihre Mutter den Bräuten soviel
+Bitternis in die Goldfäden spinne,[27.2] warum denn die Menschen nicht
+froh und glücklich sein dürften in dem schönen Sonnenschein, der doch
+immer fröhlich aussähe. Aber sie konnte niemals den Grund finden und
+schlief ein vor lauter Denken.
+
+»Mutter,« sagte sie einmal und stützte das Kinn auf die Hand, -- »sind
+denn die Menschen gerade so wie Du und ich, oder haben sie eine andere
+Gestalt und andere Gedanken?«
+
+»Was gehen Dich die Menschen an? Sie sind alle sehr böse und würden Dir
+nur übles thun, wenn sie Dich bekommen könnten.«
+
+»Aber neulich kam ein wunderschönes Tier unsern Berg herauf, und darauf
+saß einer, der war viel schöner als alle Bergmännlein; er hatte schwarze
+Locken und gar keinen Bart[27.3] und einen Purpurmantel -- war das kein
+Mensch?«
+
+Die Alte erschrak heftig bei dieser Rede und sprach: »Wenn _der_[27.4]
+noch einmal hier heraufkommt, so werde ich ihm den Hals brechen, und
+die[27.5] im Thale werden ihn nie wieder sehen!«
+
+»O Mutter! Thu das nicht! Er war so schön!«
+
+»Wenn Du noch einmal an ihn denkst, so sperre ich Dich in den Keller,
+das sage ich Dir und lasse Dich Gold wiegen Tag und Nacht; Du
+thust[27.6] so wie so[27.7] schon gar nichts mehr in der letzten Zeit
+und sitzest immer so[27.8] da und stellst unnütze Fragen. Hast Du denn
+nicht alles, was Dein Herz begehrt?«
+
+»Nein, Mutter, ich möchte auch ein so schönes Tier haben und darauf
+sitzen. Hier sind immer nur Schafe, auf denen[28.1] kann man nicht
+sitzen.«
+
+»Jetzt willst Du gar noch ein Pferd haben, Du thörichtes Kind! Siehst Du
+denn nicht, daß es lebensgefährlich ist, hier zu reiten? Das Gras ist
+glatt, und die Abgründe sind tief, und ein Fehltritt, so liegt man
+zerschmettert da unten!«
+
+Alba dachte lange darüber[28.2] nach, warum es für die Pferde gefährlich
+sei, da doch die Schafe so sicher gingen; sie bekam aber auch hierauf
+keine Antwort, da sie nicht zu fragen wagte. Die Bergmännlein kamen ihr
+nun noch viel häßlicher vor, als früher, und das Gold war ihr so
+zuwider, sie konnte es gar nicht mehr sehen. Sie dachte nur an das
+schöne, schöne Pferd und an den Jüngling, dem es den Hals kosten sollte,
+wenn er sich wieder sehen ließe.[28.3] Warum wollte ihm die Mutter den
+Hals brechen? Auch hierauf fand sie keine Antwort, wie sehr[28.4] sie
+auch nachdachte. --
+
+Einige Zeit darauf ritt der schöne Jüngling wieder den Berg empor; ihn
+reizte die Neugier, zu sehen, wer in der gewaltigen Burg wohne, deren
+Mauern aus lauter Felsblöcken bestanden.
+
+Er war ein Königssohn und hieß Porfirie[28.5] und war nicht[28.6]
+gewohnt, etwas nicht zu können; seiner stürmischen Natur war jede
+Schwierigkeit willkommen. Wenn man ihm vom Heiraten sprach, sagte er, er
+wolle seine Braut einem[29.1] Drachen entreißen oder von einem Felsen
+pflücken, nur nicht so ganz gemütlich Freiwerber schicken und eine
+gewöhnliche Hochzeit machen.
+
+Alba war gerade damit[29.2] beschäftigt sich zu schmücken, als
+Zeitvertreib, nachdem sie den[29.3] ganzen Morgen Gold gehaspelt. Sie
+hatte Hände und Gesicht gebadet, das lange Haar mit dem Elfenbeinkamm
+gekämmt, um die Stirn eine doppelte Perlenreihe gelegt, in welche sie
+seitwärts eine Alpenrose[29.4] steckte. Ihr Gewand war weiß, mit
+goldenem Gürtel, darüber kam[29.5] ein grüner Samtmantel, der mit
+Perlenketten von einer Schulter zur andern befestigt war. Um das
+schneeweiße Hälschen legte sie Smaragden, so groß wie Taubeneier, ein
+Geschenk der Bergmännlein, und dann betrachtete sie sich im Spiegel, in
+dem sie aber nicht sehen konnte, wie ihr goldenes Haar schimmernd auf
+dem grünen Samt lag. Nein, sie mußte wirklich schlecht sehen,[29.6] oder
+der Spiegel war schlecht; denn jetzt schlug sie sich ins Gesicht und
+rief: »Wie häßlich bin ich! Nein, wie häßlich! Darum versteckt mich die
+Mutter vor allen Menschen, und giebt mir schöne Kleider und Juwelen, wie
+einer Königin, um zu vergessen, wie häßlich ich bin!«
+
+In dem[29.7] Augenblick erklangen Hufe auf den Felsen und mit
+entsetzensstarren Augen erblickte sie den schönen Fremden, dem es den
+Hals kosten sollte,[29.8] wenn er wieder auf der Burg erschiene. Er
+mußte gewarnt werden, um jeden Preis. Wie eine Gemse flog sie bergab,
+mit wehendem Mantel und flatternden Haaren,[30.1] in denen sich[30.2]
+die Sonnenstrahlen zu fangen schienen.
+
+Der junge König sah sie über die Felsen daherfliegen, als[30.3] berührte
+ihr Fuß die Steine nicht, und hielt sein Pferd an in staunender
+Bewunderung. Er fragte sich, welch' Königskind, welche Bergfee ihm da
+entgegenflöge, und nun winkte sie mit beiden Armen und rief atemlos:
+»Zurück! zurück! Komm' nicht hier herauf! Es wäre Dein Tod!«
+
+»Und wäre es mein Tod,« rief er, »so würde ich fröhlich sterben, da ich
+die schönste Maid erblickt, die je auf Erden gewandelt!«
+
+Alba blieb vor ihm stehen, ein leises Rot überflog ihre Wangen, und ihn
+mit großen[30.4] Augen anschauend sagte sie: »Bin ich denn schön?«
+
+»Ja, wunderschön, so reizend bist Du mit Deinem goldenen Haar und Deinen
+goldenen Augen, daß ich Dich liebe, von dieser Stunde an!«
+
+»Und ich liebe Dich auch!« sagte die unschuldige Maid, die nicht wußte,
+daß man unter[30.5] den Menschen gewöhnlich nicht sagt, was man
+denkt. --
+
+»Aber sage nicht, mein Haar sei golden, Gold ist ja[30.6] so häßlich!«
+
+»Häßlich?« Der Königssohn lachte. »Das habe ich noch nie gehört? Hast Du
+denn so viel Gold gesehen, daß Du es häßlich findest?«
+
+»Ach ja, ich sehe ja nichts als Gold, statt grüner Bäume nur Gold, statt
+Blumen Gold, statt Menschen Gold, solche Haufen!« sie breitete ihre Arme
+aus und drehte sich um sich selbst. »O wie viel lieber[31.1] möchte ich
+auf dem schönen Tier sitzen! Ich habe noch nie ein Pferd gesehen, darf
+ich's anrühren?«
+
+»Ja, freilich, streicheln[31.2] sogar und zu mir heraufsteigen auch; Du
+sollst reiten, so lange Du willst!«
+
+Er hieß[31.3] sie, ihren Fuß auf den seinigen stellen und beide Hände in
+die seinigen legen, so zog er sie vor sich auf den Sattel, schlang den
+Arm um sie und gab dem Pferd die Sporen. Er dachte, sie würde sich
+fürchten; das fiel der holden Unschuld aber gar nicht ein, denn sie
+kannte keine Gefahr. Sobald der Boden weich wurde, gab er die Zügel
+nach, und fort jagten sie, bald unter dem Waldesschatten, bald über
+blumige Wiesen.
+
+Alba jauchzte, klatschte in die Hände und rief: »Schneller! noch
+schneller!«
+
+So kamen sie in die Nähe der Stadt, die sie durchreiten mußten, um auf
+einen Hügel zum Königsschloß zu gelangen. Da wurde es[31.4] plötzlich
+der Maid bange:
+
+»Sind das alles[31.5] Menschen?« fragte sie, als sie im Schritt durch
+die Straßen ritten. »Und die kleinen Häuser bläst der Wind nicht um?«
+
+»Nein!« lachte Porfirie. »Hier weht der Wind nicht so, wie dort oben bei
+Euch!«
+
+»Hier, meine Leute,« rief er, »hier bringe ich Euch Eure Königin! Sie
+ist eine Wunderblume, und ich habe sie mir vom Felsen gepflückt.«
+
+»Aber ich bin keine Königin!« sagte Alba erschrocken.
+
+»Ich, ich bin ein König, und da Du mein Weib wirst, so wirst Du
+Königin!«
+
+»Dein Weib? Aber ich sollte ja keinen Mann haben, sagte meine Mutter.«
+
+»Das hat sie nur so gesagt, weil sie wußte, daß keiner Dich haben
+sollte, außer mir!«
+
+»Bist Du denn gar nicht böse?«
+
+»Nein, ich bin nicht böse.«
+
+»Du bist also kein Mensch?«
+
+»Doch, das[32.1] bin ich.«
+
+»Aber die Mutter sagt, alle Menschen sind böse, und ich soll nichts mit
+ihnen zu schaffen haben.«
+
+»Wer ist denn Deine Mutter?«
+
+»Das weiß ich nicht; sie spinnt Gold.«
+
+»Spinnt Gold? Zu was[32.2] denn?«
+
+»Für Bräute; aber ich will kein Gold bei meiner Hochzeit haben!« fügte
+sie rasch hinzu und griff nach ihrem Kopfe, als müßte sie ihn vor der
+schlimmen Berührung schützen.
+
+»Das wird aber doch nicht anders gehen,«[32.3] sagte Porfirie, »die
+Leute würden sich wundern. Hier bin ich zu Hause, jetzt reiten wir in
+den Hof ein, und Du mußt mit meiner Mutter freundlich reden.«
+
+»Ist sie alt und häßlich?«
+
+»Nein, sie ist sehr schön und stolz.«
+
+»Was ist stolz?« sagte Alba.
+
+Porfirie sah ihr in die Augen; die waren so lauter und rein, wie die
+Sonne; er drückte die Maid an sein Herz; dann warf er den Dienern die
+Zügel zu, sprang vom Pferde, hob Alba zärtlich herunter und reichte ihr
+die Hand, sie die breiten Steinstufen heraufzugeleiten.
+
+Sie traten in einen weiten Saal, da saß eine hohe, stattliche Frau,
+von[33.1] vielen Mädchen umgeben, und spann schöne, gelbe Seide. Alle
+erhoben sich von der Arbeit und blickten voll staunender[33.2] Freude
+auf das herrliche Paar, das eben im Glorienschein der untergehenden
+Sonne unter dem Portal erschien.
+
+»Hier, Mutter,« rief Porfirie, »ist Eure[33.3] liebe Tochter, mein süßes
+Ehegemahl, das ich ganz nahe beim Himmel gefunden, und ich bin
+noch[33.4] gar nicht sicher, daß es[33.5] nicht ein Himmelsbewohner ist,
+der jeden Augenblick Flügel bekommen und uns[33.6] enteilen kann!«
+
+»O Du wunderschöne Frau!« rief Alba und fiel zu den Füßen der Königin,
+die sie gütig aufhob und küßte.
+
+»Und Du spinnst auch, nur viel, viel schöner als meine Mutter; denn was
+Du spinnst, ist so zart und fein wie Schneeflocken und Blumenblätter!«
+
+»Was spinnt denn Deine Mutter?«
+
+»Ach immer das harte, häßliche Gold!«
+
+»Gold!« scholl es rings im Kreise, manche lachten und glaubten es nicht.
+
+»Kannst Du auch Gold spinnen?«
+
+»Ich kann, aber darf nicht.«
+
+»Warum nicht?« Sie öffnete die Lippen, um zu sagen, was ihre Mutter
+beim[34.1] Spinnen thue, aber plötzlich überkam sie eine merkwürdige
+Befangenheit und das Gefühl, wie böse man sie ansehen würde, wenn die
+Mädchen wüßten, von[34.2] wem ihnen alles Unheil in den Brautschleier
+gesponnen würde. Und dabei sahen sie alle so froh und so lieb aus, die
+bösen Menschen, vor denen die Mutter sie gewarnt, eigentlich viel
+besser, als ihre Mutter, vor der sich die Bergmännlein so entsetzlich
+fürchteten.
+
+Sie wurde von ihrer Pein erlöst, indem eines der Mädchen flüsterte:
+
+»Das Kleid ist Samt, echter, weißer Samt!« »Und die Juwelen? Von wem
+sind die Juwelen?« sagte eine andere etwas lauter.
+
+»Von meinen Freunden,« antwortete Alba. »Wollt Ihr sie haben? Ich habe
+noch viel solches Spielzeug zu Hause,« und die Smaragden vom Halse
+lösend, gab sie jedem der Mädchen einen derselben.
+
+Mit den Perlenschnüren hätte[34.3] sie es ebenso gemacht, wenn die
+Königin sie nicht daran verhindert hätte.
+
+»Sind denn Deine Freunde so reich?« fragte sie.
+
+»Das weiß ich nicht. Was ist denn reich? Sie bringen alles in Säcken aus
+der Erde herauf, und wenn sie nicht genug bringen, so werden sie
+gestraft.«
+
+Da wurde das Gesicht der Königin finster, sie nahm ihren Sohn bei Seite
+und sprach: »Das Mägdlein ist keine andere, als die Tochter der
+abscheulichen Hexe Baba Coaja. Führe sie schnell wieder dahin, wo Du sie
+geholt hast, sie bringt nur Unglück in unser Haus.«
+
+»Nur das fordere nicht von mir, Mutter,« sprach der junge König
+erbleichend. »Ich liebe die holde, unschuldsvolle Maid mit allen
+Gedanken, mit dem Blut in meinen Adern, mit jedem Atemzug! Und
+wäre[35.1] sie Baba Coaja in eigner Person, ich könnte nicht von ihr
+lassen!«
+
+Die Königin seufzte und befahl, der Maid eine Kammer neben ihrem Gemache
+zu bereiten, und am nächsten Tage sollte die Hochzeit sein. Die Königin
+wollte mit eigner Hand die neue Tochter schmücken; sie hatte aber einen
+schweren Kampf mit ihr zu bestehen, da diese durchaus keinen Goldfaden
+auf ihr Haupt haben wollte. Sie entfloh durch das ganze Schloß, wie ein
+gescheuchtes Reh, sie warf sich auf die Erde, unter die Decken, die die
+Diwans schmückten, sie bat und flehte mit herabströmenden Thränen, man
+möge[35.2] sie verschonen. Die Königin solle ihr etwas von ihrem schönen
+Seidengespinst auf die Haare legen, nur daß schreckliche Gold nicht!
+
+Während sie aber knieend bat und jammerte, gab die Königin einen Wink;
+zwei Mädchen banden ihr die Hände, während die dritte den goldenen
+Schleier befestigte. Alle erwarteten nun einen Ausbruch von Zorn und
+Verzweiflung. Aber Alba ward ganz still. Bleich wie der Tod neigte sie
+das Haupt unter der Last: »Du bist härter als meine Mutter!« sagte sie;
+»die[36.1] wollte mich keinem Manne geben, damit ich nicht unglücklich
+würde,[36.2] Du aber rufst selber das Leid auf mich herab!«
+
+Niemand verstand diese Rede, und Alba war nicht dazu[36.3] zu bewegen,
+sie zu erklären, was das allgemeine Mißtrauen vermehrte. Sie sah so
+traurig aus, daß das Volk in ihr gar nicht mehr die strahlende Maid von
+gestern erkannte, und alle Worte der Liebe ihres jungen Gemahls konnten
+nicht die Wolken von ihrer Stirn scheuchen.
+
+Am[36.4] Hofe war aber bald von nichts anderem mehr die Rede, als von
+den ungezählten Schätzen der jungen Königin, und viele trieben den
+König, sich dieselben in der Nähe zu betrachten. Ihm[36.5] war es nicht
+um die Schätze zu thun; er dachte nur daran,[36.6] sein junges Weib
+wieder lächeln zu sehen, und meinte, wenn er ihr die Sachen holte, die
+sie besessen, so werde sie fröhlich werden.
+
+Sowie sie aber hörte, Porfirie beabsichtige nach ihrer Burg
+zurückzureiten, erschrak sie heftig und bat und beschwor ihn, das nicht
+zu thun! »Es wird Dein Tod sein, ganz gewiß!«
+
+Er aber ließ[36.7] sich nicht bereden, und je[36.8] mehr sie ihm die
+Gefahr schilderte, die ihn dort erwarte, um so mehr reizte ihn eben
+diese Gefahr, und ganz heimlich machte er sich auf den Weg, als sie noch
+im tiefen Schlummer lag. Mit wenigen Begleitern sprengte er zur Burg von
+Baba Coaja hinan. Die aber sah ihn von weitem und rief ihm entgegen:
+
+»Fluch über Dich, der Du mein Kind entführt hast, um es unglücklich zu
+machen! Da, sättige die Habgier, die Dich zu mir zurücktreibt, Du
+Unglücklicher! Ich habe nichts nach Dir gefragt, was[37.1] suchst Du
+mich?«
+
+Mit diesen Worten schüttete sie Juwelen in endlosen Massen auf die
+Reiter nieder; die Edelsteine aber wurden in der Luft zu Eis und Schnee
+und wirbelten dergestalt,[37.2] daß die Unglücklichen sich nicht wehren
+konnten, und geblendet den Weg nicht mehr sahen. Die meisten stürzten in
+den Abgrund; der junge König aber, der im Rachedurst sich der Burg
+näherte, um die Alte zu erwürgen, ward dermaßen eingehüllt, daß er bald
+kein Glied mehr rühren konnte, und bevor er noch ein Wort hervorbrachte,
+war er tief unter dem Schnee begraben. Baba Coaja lachte hämisch und
+sagte: »Jetzt wird sie kommen, zu ihm, und nicht zu mir, aber sie kommt
+zu mir und nicht zu ihm! Ich habe[37.3] mein Kind wieder, das nicht in
+der bösen Welt bleiben soll, und unter den Menschen, die ich hasse!«
+
+ * * * * *
+
+Und wirklich dauerte es nicht lange, da eilte Alba, vom Wandern matt, im
+weißen Samtkleide, daß vom Staube befleckt war, den Berg herauf.
+
+»Wo, wo ist er?« fragte sie mit blassen Lippen.
+
+»So!« sprach die Alte, »mir[37.4] bist Du entlaufen, mit einem fremden
+Mann, und kommst wieder und fragst nicht nach mir, sondern nach ihm? Er
+ist nicht hier!« --
+
+»Doch,[38.1] doch, ich fand seine Spur, bis zu dem Schnee dort!«
+
+»Weiter kam er auch[38.2] nicht!« lachte die Alte. »Er ist in Deinen
+Edelsteinen erstickt!«
+
+Mit einem furchtbaren Schrei stürzte Alba auf die Schneefläche und
+begann mit ihren Händen sie wegzuscharren. Aber umsonst. Zu schwer lag
+die Decke, die den Geliebten verhüllte, zu fest war sie gefroren! Mit
+dem Ausruf: »O, Mutter! Mutter! Was hast Du mir gethan?« fiel Alba tot
+neben Eis und Schnee hin. Baba Coaja stieß einen so furchtbaren Fluch
+aus, daß der Berg wankte, ihre Burg zusammenstürzte und sie samt ihrem
+Golde unter ihren Trümmern begrub. --
+
+An der Stelle aber, wo die schöne Alba ihr Leben ausgehaucht hatte,
+keimte eine weiße Blume in weißem Samtkleide auf, die man seitdem »Alba
+Regina,«[38.3] zu deutsch »Edelweiß,«[38.4] genannt hat. Sie blüht nur
+dicht beim ewigen Schnee, der den Geliebten bedeckt, so weiß und rein,
+wie sie selber war. --
+
+Vielleicht verwandelt sich der Schnee einstmals wieder in Edelsteine,
+wenn ihn eine unschuldsvolle Jungfrau betritt. --
+
+Das Stück Goldfaden, das Alba gesponnen, sucht man noch immer, und jede
+Braut hofft, sie habe es erhascht; darum fürchtet sich keine vor den
+Goldfäden,[38.5] die so gefährlich sind, sondern jede glaubt, ihr sei
+das Glück beschert.
+
+
+
+
+IV
+
+Der Tschachlau
+
+
+In der Moldau[39.1] steht ein mächtiger Berg, fast so hoch wie der
+Bucegi;[39.2] der heißt der Tschachlau; er erscheint sogar höher als der
+Bucegi, weil er ohne Vorberge gerade aus dem Thal emporsteigt und seinen
+schneegekrönten Gipfel leuchten läßt, als ein Wahrzeichen rumänischen
+Heldentums.
+
+ * * * * *
+
+An einem Morgen, sehr frühe, stieg ein berühmter alter Bärenjäger mit
+leichten Schritten den Berg empor.
+
+Mosch[39.3] Gloantza war weit und breit wegen seiner kühnen Jagden
+bekannt; er ging[39.4] sogar in die Höhle des Bären, mit einem
+brennenden Wachslicht am Ende des Büchsenlaufs und schoß den Baren tot.
+Ein guter Erzähler war er auch, Mosch Gloantza, der gern den jungen
+Leuten die Zeit vertrieb und von ihnen wohl gelitten war.
+
+Jetzt kam er in einen dichten Nebel, den er aber bald durchschritten
+hatte, und über demselben schien die aufgehende Sonne auf eine enge
+Felsplatte und auf das lieblichste Bild, das sie nur[39.5] bescheinen
+konnte: eine Schar junger Mädchen war dort um ein Muttergottesbild[40.1]
+versammelt, das sie eifrig mit Kränzen und Blumen schmückten, während
+sie durch die weißen, wogenden Nebel von der ganzen Welt abgeschnitten
+waren.
+
+Als Mosch Gloantza die Felsplatte erreichte, zuckte ein Blitz zu seinen
+Füßen und dröhnte ein Donner, wie Erdbeben, von unten herauf.
+
+»Ah! Mosch Gloantza!« scholl es[40.2] von allen Seiten. »Willkommen hier
+oben! Wir bringen der Mutter Gottes Blumen, weil sie hier immer Wolken
+hat, und siehe, nun hat sie schon den Segen gesandt! Jetzt erzähle uns
+was,[40.3] erzähle!« --
+
+Der alte Mann schob die Pelzmütze zurück und die buschigen Augenbrauen
+in die Höhe:
+
+»Was soll ich denn erzählen?«
+
+»Von alten, alten Zeiten!« riefen die Mädchen, zogen ihn auf ein
+Felsstück nieder und sammelten sich um ihn, die einen setzten sich ihm
+zu Füßen, die andern blieben vor ihm stehen, noch andere erschienen
+lachend auf den Felsen über ihm und legten sich dorthin, um besser zu
+hören. Er aber hub an:
+
+»Wißt ihr denn, wer den Tschachlau gemacht hat?«
+
+»Nein« -- »Ja! o gewiß!« scholl es ringsum; »der liebe Gott[40.4]
+natürlich!«
+
+»Fehlgeschossen!«[40.5] rief der Alte, »der liebe Gott hat die Sonne
+gemacht und die andern Berge und die Flüsse, aber den Tschachlau,
+den[40.6] haben die Rumänen gemacht.«
+
+»Die Rumänen?« riefen die Mädchen, wie aus einem Munde.
+
+ * * * * *
+
+»Vor langen, langen Jahren, es[41.1] weiß kein Mensch, wie lange, da war
+hier ein großer Krieg. Die Feinde, die zum Dniestr[41.2] heranrückten,
+waren gar nicht wie Menschen, sondern wie wilde Tiere. Sie waren klein
+und krumm[41.3] und hatten flache Gesichter, so gelb wie Zitronen, und
+ihre Augen waren so klein, daß man sie gar nicht sah. Sie waren mit
+ihren Pferden zusammengewachsen[41.4] und jagten dahin, wie die
+Heuschrecken mit dem Ostwind. Wo[41.5] sie hinkamen, da war alles im
+Umsehen verzehrt und blieb nichts zurück als der nackte Boden. Die Kunde
+von ihnen hatte das Land mit Schrecken erfüllt, doch waren die Rumänen
+entschlossen, ihren Boden bis aufs äußerste zu verteidigen. Sie
+verbündeten sich mit einem andern Volke, das war von heller Haut,
+blauäugig[41.6] und hoch gewachsen, mit langem, gelbem Haar, von dem
+einige mit dem Messer in Holzstäbe[41.7] schreiben konnten, und vereint
+zogen sie an den Dniestr, die Schwärme von grausamen Heuschrecken nicht
+herüberzulassen. Der Kampf war lang und heiß, und das Wasser des Dniestr
+war rot von Blut und schwer von Leichen, aber die Leute ohne Augen
+ließen sich durch nichts erschrecken. Und wie viele man ihrer auch[41.8]
+tötete, es kamen mehr und mehr, immer drei für einen, der gefallen war.
+Sie hatten vergiftete Pfeile, die den[41.9] sichern Tod gaben, und wenn
+sie in nächster Nähe einen[41.10] abgeschossen, so jagten sie davon, um
+mit Lanzen wieder vorzustürmen. Die Leichen im Dniestr bildeten endlich
+eine Brücke, über welche die kleinen Pferde herüberkamen, und die
+Rumänen mußten sich hinter den andern Fluß, den Pruth,[42.1]
+zurückziehen, um sich dort von neuem zu verteidigen. Die Schlacht
+dauerte acht Tage; blutrot ging die Sonne auf, und blutrot ging sie
+unter, und blutrot waren Fluß und Feld. Endlich sprach der Fürst[42.2]
+der gelbhaarigen Leute: »Wir müssen weichen, aber wo finden wir ein
+Bollwerk gegen diese Drachen?«
+
+»Wir haben noch ein schönes Land!« riefen die Rumänen, und zeigten den
+Weg. Da rief ihr weiser Fürst:
+
+»Hört mich an, Ihr Mannen![42.3] Ein jeder von Euch nehme[42.4] eine
+Hand voll Erde und werfe sie vor sich!«
+
+Sie thaten, wie ihnen geheißen war, und da ihrer so viele waren, hatten
+sie bald einen großen Berg gebaut, den sie[42.5] Tschachlau, die
+Gelbhaarigen aber Kaukland nannten.
+
+Noch bevor die furchtbaren Feinde herangestürmt waren, ragte der Berg in
+die Wolken, und die Heere lagerten auf demselben in unerreichbarer Höhe.
+Hier waren sie die stärkeren und schlugen jeden Angriff aus ihrer Höhe
+ab. Die Drachen unten gedachten aber, sie auszuhungern und umzingelten
+den Berg, so daß keiner mehr herunter konnte.[42.6] Bald wurden der
+Lebensmittel wenige, und aus hohlen Augen sahen die Heere auf die
+feindliche Flut im Thale, die sich auf ihren Äckern und Weiden sättigte,
+nachdem sie alle Weiber und Kinder, die sich nicht hatten flüchten
+können, getötet, und alle Wohnungen in Brand gesteckt hatten.
+
+Das schlimmste war der Durst. Da der Berg noch unbewaldet war, so konnte
+es[43.1] auch keine Quellen geben, und jeder Krug Wasser, der aus dem
+Thal geholt wurde, kostete einem oder mehreren das Leben. In dieser
+großen Not gingen die Fürsten schon zu Rate, ob sie nicht einen Ausfall
+machen wollten und kämpfend zu Grunde gehen.
+
+Da trat ein Hirte vor sie hin, jung und schön, mit langen schwarzen
+Locken und Augen, schwarz wie Kohlen, der sprach: »Ich habe Tag und
+Nacht gesonnen, den Drachen da unten den Untergang zu bereiten; denn sie
+haben vor meinen Augen meiner geliebten Maid die Brust durchstochen, sie
+so an einen Baumstamm genagelt, den[43.2] ihren Pferden an die Schweife
+gebunden und sie fortgeschleift, daß eine blutige Straße den Weg
+bezeichnete, auf dem sie von dannen gejagt, bis von der wundervollen
+Maid nichts mehr da war, als eine lange Haarsträhne, die sich fest um
+den Baum geschlungen. Ich weiß, wie ich meinen Rachedurst befriedigen
+kann, wenn ich auch[43.3] selber dabei den jämmerlichsten Tod erleiden
+muß. Ich habe den ganzen Berg umgangen, den wir gebaut, und fand eine
+Stelle, die man loslösen und hinabwälzen kann. Ich will sie Euch zeigen;
+wenn Ihr tief genug gegraben, so gehe ich hinab und sage den Drachen
+dort unten, ich wolle ihnen den Weg zeigen, wie sie den Berg stürmen
+können, und wenn ich den Bucium[43.4] hören lasse, so wälzt den Berg auf
+sie herunter, aber nicht eher, damit ihrer[44.1] genug beisammen sind,
+und Ihr über Geröll und Leichen entkommen könnt!«
+
+»Wie heißt Du denn, Du Tapferer?« sprachen die Fürste.
+
+»Ich heiße Bujor.«
+
+»Weißt Du denn, Bujor, was Dich erwartet, wenn sie Dich als Betrüger
+erkennen?«
+
+»Ich weiß es,« sprach der junge Mann mit gerunzelten Brauen, »ich sah,
+wie sie die Unschuld behandeln, was werden sie den Schuldigen thun!«
+
+»Und Du fürchtest Dich nicht?«
+
+»Wovor soll ich mich denn noch fürchten, da mir das Leben leid ist, ohne
+meine Maid, die ich habe sterben sehen! Mich kann der Tod nicht
+schrecken!« --
+
+Sie gruben nun Tag und Nacht eine tiefe Rinne in den Berg, sie trugen so
+viele Steine zusammen, als sie nur[44.2] finden konnten, was alles keine
+leichte Arbeit war, da sie von Durst ermattet waren. Aber endlich war
+die Erde genug gelockert, um beim ersten Anprall hinabzustürzen, und
+Bujor nahm von ihnen Abschied, machte das Zeichen des Kreuzes[44.3] und
+stieg zu Thal.
+
+Er sagte den Wachen, er wolle mit dem Fürsten sprechen, er sei dem
+Verhungern nahe und wolle viele vom Tode retten.
+
+Als er vor dem Gefürchteten stand, schlug dem jungen Manne doch das
+Herz; denn der Fürst sah ganz entsetzlich aus. Ihr müßt Euch vorstellen,
+was Ihr Euch nur[44.4] von Grausamkeit und Bosheit denken könnt, und
+dann ist das alles noch lammfromm gegen[45.1] des Drachenfürsten
+Gesicht.
+
+Er grinste und leckte sich die Lippen, als ihm Bujor erzählte, er wolle
+ihm eine Stelle zeigen, die ganz unbewacht sei, und an der er leicht den
+Berg erstürmen könne.
+
+»Wenn Du mich aber irre führst,« sprach der Fürst, »so wirst Du so
+sterben, daß der Tod Dir als süßes Labsal erscheinen wird.«
+
+»So geschehe[45.2] mir,« sprach Bujor ernst und bat um einen Trunk
+Wasser.
+
+Die Nacht brach dunkel und sternlos herein, da rückten die Feinde zum
+Tschachlau heran, in schweigsamen Scharen; die Hufe der Pferde hatten
+sie mit Heu umwickelt, damit sie keinen Lärm machen konnten. Bujor ging
+zwischen zwei Reitern, die aus ihren Augenschlitzen ihn unverwandt
+anschielten. Er ging sehr langsam, damit möglichst viele dicht am Berge
+seien, bevor er das Zeichen gab; er wußte die Stelle genau, wo der
+Bucium versteckt war, und mit klopfendem Herzen ging er voran: Wenn es
+ihm nicht gelang, sein Horn an die Lippen zu setzen, ohne daß[45.3] die
+Drachen es merkten, was dann? --
+
+Er sah ihre schwarzen Scharen sich dichter und dichter um ihn drängen;
+jetzt begannen sie zu steigen, und hier lag der Bucium.
+
+Bujor nahm ihn fest in die Hand, sah sich noch einmal unter den Feinden
+um, machte das Kreuz und blies aus aller Kraft. In dem Augenblick wurden
+ihm sämtliche Zähne eingeschlagen und eine Schlinge um seinen Hals
+gezogen. Ehe er aber das Bewußtsein verlor, sah er den Berg sich bewegen
+und hörte ein Dröhnen, als wenn der Erdenschoß sich aufthäte, dann ein
+Angstgeheul ringsum, und dann lag er begraben, inmitten von tausenden
+von Feinden. Die Rumänen aber stürmten zu Thal, über Schutt und Erde und
+Leichen von Menschen und Pferden fort; es ward ein solches Gemetzel, daß
+man noch Jahre nachher nichts als Schädel und Gliedmaßen fand, wie
+Maiskörner geschichtet. Die Feinde wichen zurück, und die Rumänen
+bahnten sich[46.1] den Weg in die Berge, wo sie geborgen waren; die
+Drachen gaben es endlich auf, sie zu verfolgen, und jagten in andere
+Länder davon, sie[46.2] zu verheeren.
+
+Bujor war aber nicht tot; ein Stein hatte ihn gedeckt, anstatt[46.3] ihn
+zu zerschmettern, so daß die nachstürzende Erde leichter auf ihm
+geschichtet lag und ihm etwas Luft gewährte.
+
+Nach mehreren Stunden kam er zu[46.4] sich und spürte die Schlinge an
+seinem Halse; als er sie losmachen wollte, fühlte er eine erkaltete,
+steife Hand, die sie hielt und die er nicht öffnen konnte. Er gedachte,
+sie mit den Zähnen zu zerbeißen, da merkte er, daß er keine Zähne mehr
+hatte, und wenn er sich zu viel bewegte, rollte die Erde herab und
+beengte mehr und mehr den Raum, in welchem er atmete. Da kroch er
+langsam an die tote Hand heran, lockerte die Schlinge und zog den Kopf
+heraus. Jetzt konnte er sich rühren. Mit großer Vorsicht begann er, wie
+ein Maulwurf, die Erde wegzukratzen, den Platz unter dem Stein schonend,
+daß er atmen konnte. Er mußte oft absetzen, denn immer, wenn er glaubte,
+Luft zu haben, stieß er auf einen Toten, den er nicht aus dem Wege
+räumen konnte.
+
+Aber endlich, endlich ward eine Stelle hell, so weit wie die Dicke eines
+Fingers, dann wie eine Hand, und wie trunken sog er die Luft ein, die
+hereinströmte. Mit letzter Anstrengung arbeitete er sich frei. Als er
+den Tag sah, ward er ohnmächtig. Wie lange er so gelegen, wußte er
+nicht. Als er die Augen aufschlug, war es ringsum totenstill; Freund und
+Feind waren verschwunden, und was[47.1] unter dem Berge begraben lag,
+das stand nicht mehr auf, um zu erzählen, was geschehen sei. Bujor kam
+sich gar nicht vor wie ein großer Held, der er doch war, sondern wie ein
+armes, verlassenes Menschenkind, das gar kein Recht hatte, am Leben zu
+sein, da es[47.2] tot war, für Freund und Feind. Doch regten sich Hunger
+und Durst, und er schwankte auf matten Beinen zu Thal. Lieber wollte er
+von den Drachen gespießt und geschleift werden, als so elend
+Hungers[47.3] sterben, allein unter lauter Leichen. Aber kein Feind
+ließ[47.4] sich sehen, und Bujor konnte zum Fluß gelangen, seinen Durst
+zu stillen; dann sah er sich um, wo die Seinen hingekommen sein könnten.
+Auf[47.5] Tage im Umkreise gab[47.6] es keine Menschen dort; was[47.7]
+Beine hatte, war entflohen, und was nicht fliehen konnte, war getötet.
+Bujor wandte sich den Bergen zu; dort konnten die Heere sein, die
+wie[48.1] vom Erdboden verschwunden waren. Er schlug aber einen falschen
+Weg ein und kam weiter und weiter von ihnen ab. Sie waren schon wieder
+zu Thal gezogen, bevor er sie erreichte. Endlich war er das[48.2] Suchen
+müde und dachte: »Sie halten mich ja doch für tot, warum suche ich sie
+noch?« stieg weiter in die Berge und ward wieder Schäfer, wie er
+es[48.3] früher gewesen.
+
+Wenn er dann abends[48.4] den Hirten seine Geschichte erzählte, so
+lachten sie über seine schöne Erfindung, denn bis zu ihnen war der
+Kriegslärm nicht gedrungen, sie hatten auch die Drachen nicht gesehen
+und Bujors eingeschlagene Zähne schrieben sie einem Streite zu. Sie
+sagten: »Bujor erzählt so oft seine Geschichte, daß er sie schon selber
+glaubt!« --
+
+ * * * * *
+
+»Der Arme!« riefen die Mädchen, als Mosch Gloantza still war. »Was
+machte[48.5] er denn dann?« -- »Ist er immer dort geblieben?« -- »Wurde
+er nie belohnt, für seine Heldenthat?« so schwirrten die Fragen der
+Mädchen durch einander.
+
+Mosch Gloantza aber hatte seinen Tabak herausgenommen, seine Pfeife
+gestopft, rauchte behaglich und schüttelte nur den Kopf zu allen den
+Fragen. »Geht ihn suchen,« sagte er endlich; »vielleicht hat ihm Gott
+zum Lohn ein langes, langes Leben geschenkt!«
+
+»Dann ist er gar zu alt und unheimlich!« riefen die Mädchen und tanzten
+eine Hora,[48.6] um Bujor zu vergessen.
+
+
+
+
+V
+
+Rîul Doamnei[49.1]
+
+
+Unweit dem[49.2] lieblichen Gebirgsstädtchen Câmpa Lungo[49.3] windet
+sich ein frischer, klarer Bach dahin, der Rîul Doamnei, »der Bach der
+Fürstin« genannt. Dieser Bach führt Gold in seinem Bette, zuweilen
+Stücke halb so groß wie ein Fingernagel, und es war vor Zeiten Sitte,
+daß dieses Gold allemal der Fürstin gehörte. Und warum es ihr gehörte,
+das ging so zu:
+
+ * * * * *
+
+In dem Rumänenlande war eine große Hungersnot, eine Hungersnot, wie man
+seit Menschengedenken nichts ähnliches gesehen. Zuerst waren die
+Heuschrecken gekommen, in solchen Schwärmen, daß sie die Sonne
+verdunkelten, und wo sie sich niederließen, da war das schönste
+Ährenfeld in einigen Minuten kahl wie eine Tenne, die Bäume ohne ein
+einziges Blatt starrten mit ihren nackten Ästen in den Sommer hinein,
+dessen ewig blauer Himmel die Hitze immer[49.4] größer werden ließ, so
+daß bei Nacht keine Erfrischung mehr in der Luft war. Sobald alles
+ringsum abgefressen war, erhob sich die Wolke von Heuschrecken, um sich
+schnell wieder auf das nächste Grün zu senken. Und so ging es[50.1]
+unaufhaltsam fort, und damals war man noch nicht so klug wie heute, wo
+man die großen Strecken mit Petroleum begießt und das alles dann in
+Brand steckt. Kanonen gab es auch[50.2] noch nicht, mit denen man, wenn
+sie fliegen, darunter schießen und sie so auseinandersprengen kann.
+
+Nach den Heuschrecken waren die Polen von Norden her eingefallen, die
+Ungarn von Westen und die Türken von Süden, und so wurden die Häuser
+verbrannt und das Vieh geraubt. Jetzt hatten alle diese Feinde das Land
+verlassen, hatten aber Fieber und Seuchen unter Menschen und Tieren
+zurückgelassen. Mit schwarzen Lippen und Wunden am[50.3] Körper gingen
+die Menschen umher. Das Vieh verreckte in Massen auf den dürren Feldern,
+wo es keinen Halm mehr gab. Nur die Hunde und Raben hatten gute Tage.
+Die Luft zitterte vor Hitze, und auf weite Strecken verbreitete sich ein
+entsetzlicher Geruch, der wie ein Pesthauch die Menschen niederwarf, so
+daß sie in wenigen Stunden starben. Man[50.4] hörte keine Klagen mehr,
+denn dumpfe Verzweiflung hatte alles zum Schweigen gebracht. Es[50.5]
+läutete keine Glocke mehr, es gab weder Sonn-[50.6] noch Feiertag; auch
+keine Arbeit, denn man hatte keine Ochsen zum Pflügen und kein Korn zum
+Säen. Wie Gespenster schlichen die Menschen umher. Kaum fanden
+sich[50.7] noch Leute, die Toten zu verscharren. Viele blieben, samt dem
+Vieh, auf dem Felde liegen.
+
+Die schöne Fürstin Irina[50.8] fühlte ihr Herz vor Mitleid brechen. Sie
+hatte alle ihre Juwelen hergegeben für die Armen; sie hatte mit ihrem
+letzten Gelde Vieh gekauft für die Bauern; das war aber gleich der
+Seuche erlegen. Sie hatte die Hungernden gespeist, bis sie selbst kaum
+mehr genug hatte für ihre vier kleinen Kinder. Verzweiflungsvoll stand
+sie am Fenster, rang die Hände und betete: »Lieber Gott![51.1] Hast Du
+mich denn ganz verlassen? Willst Du unser armes Land ganz vernichten?
+Haben wir denn so viel gesündigt, daß wir solche[51.2] Heimsuchung
+ertragen müssen?« -- Da kam ein leises, kühles Wehen herein, mit einem
+so süßen Duft, wie von dem schönsten Blumengarten, und eine silberne
+Stimme sagte: »Aus einem Flusse wird Dir Hilfe erwachsen. Suche
+nur!«[51.3]
+
+Da ging sie zum Fürsten, ihrem Gemahl, und zu ihren Kindern, nahm
+Abschied und sagte, sie werde bald wiederkommen. Sie wisse, wo zu
+suchen, um alle von der Qual zu erlösen. Sie that[51.4] so heiter und so
+sicher, daß alle Vertrauen und Hoffnung gewannen; denn sie verschwieg
+ihnen,[51.5] daß sie nicht einmal[51.6] wußte, was sie suchen solle.
+
+Sie begann eine mühselige Wanderung in der heißen Sommerglut, den
+Flüssen nach.[51.7] Manchmal fand sie noch ein mageres Pferdchen, das
+sie eine Strecke weit trug, dann aber unter ihrer leichten Last tot
+zusammenbrach. Sie ging am Olto[51.8] hinauf, am Gin, am Buzlu, am
+Sereth, an allen großen und kleinen Flüssen. Spärlich wanden sich diese
+durchs Gestein, und die sonst so mächtigen Wasser flüsterten kaum noch
+dahin, wo sie sonst rauschten und brausten.
+
+»Lieber Gott!« betete die Fürstin. »Laß doch[52.1] eine kleine Wolke
+erscheinen, wenn ich den Fluß gefunden, der mir helfen soll!« Aber es
+kam keine Wolke. Sie wanderte zum zweiten Mal den Argesch[52.2] hinauf
+und wollte[52.3] eben traurig umkehren, als sie die Mündung eines
+kleinen Baches gewahrte, auf die sie vorher nicht geachtet. Zögernd
+lenkte sie ihre Schritte dahin, mit immer[52.4] schwererem Herzen, je
+kleiner und unbedeutender der Bach ihr erschien.
+
+Von den Steinen,[52.5] auf denen sie ging, ermattet, blieb sie einen
+Augenblick stehen und seufzte: »Ich finde nichts, gar nichts! Und
+vielleicht verhungern und sterben unterdes meine Kinder! Vielleicht war
+mein Gedanke thöricht, ein Hirngespinst, eine Lüge!« Wie[52.6] sie so
+sprach, war[52.7] es ihr, als fiele ein Schatten über sie. Sie dachte,
+es seien die Thränen, die ihre großen, müden Augen zum ersten Male
+füllten. Sie wischte sie fort; nein es war ein Schatten in der baumlosen
+Heide, und wie sie die Augen erhob, hatte sich die Sonne hinter eine
+ganz kleinen Wolke versteckt, die langsam größer wurde.
+
+Irina begann zu zittern vor freudigem Schreck. Hatte Gott sie gehört,
+oder war es wieder ein Irrtum? »Lieber Gott!« betete sie, »wenn dies der
+Fluß ist, so laß die Wolke größer werden und Regen fallen; denn schon
+der Regen ist Segen und hilft aus vieler Not!« Sie ging immer ein wenig
+weiter; ja, die Wolke wurde größer; sie ging schneller, ja, sie lief,
+bis sie vor Schwäche nicht mehr konnte;[53.1] da begannen einige große
+schwere Tropfen zu fallen. Sie sog sie[53.2] mit den Lippen auf, mit den
+Augen, mit Händen und Haaren.
+
+Da rauschte und rieselte es[53.3] ganz leise um sie her, und mit einem
+Mal brach ein wahrer Wolkenbruch los. Sie ging, so gut sie konnte, im
+nassen Lehm, im Flußbett, bis der Fluß zu schwellen begann und in
+braunen, schaumigen Massen angerauscht[53.4] kam, wie ein breiter Fluß.
+Sie mußte manchmal stehen bleiben und ihren Pfad suchen, ging aber immer
+fort aus Furcht, der Regen möchte wieder aufhören. Es regnete den[53.5]
+ganzen Tag und die ganze Nacht. Die Fürstin war so naß, daß es[53.6] wie
+ein Bach aus ihren Kleidern floß. Sie wand sie[53.7] aus, schürzte sie
+und ging weiter noch einen Tag und noch eine Nacht. Sie war schon im
+Gebirge und fiel oft hin vor Erschöpfung. Endlich blieb sie am Ufer
+liegen und schlief ein, während der Regen auf sie niederströmte und das
+Wasser immer höher schwoll, als[53.8] wollte es nach ihr greifen und sie
+fortschwemmen.
+
+Von Frost geschüttelt wachte sie auf. Da stand in der Morgenluft die
+leuchtende Sonne so frisch, als hätte sie selber ein Bad genommen und
+siehe, der Bach war nicht mehr braun, sondern klar und blau wie die
+Luft, und im Grunde desselben blinkte und glitzerte es[53.9] wie lauter
+Sonnenstrahlen. Irina schürzte ihr Gewand und watete hinein. Sie mußte
+sehen, was[53.10] so wunderbaren Glanz hatte. Und siehe, es war lauter
+Gold! Im Wasser fiel sie auf die Kniee und dankte Gott laut und
+inbrünstig. Gold! Gold! Nun konnte sie helfen. Sie ging behutsam im
+Wasser weiter und sammelte die Körnchen und die kleinen Stücke und
+füllte ihren Mantel damit, bis sie die Last kaum mehr tragen konnte. Nun
+aber schnell nach Hause mit ihrem Schatz, den sie vor ihren Gemahl
+ausschüttete! Die Kinder lebten noch, wenn auch[54.1] in großer Schwäche
+und Erschöpfung, und erkannten sie fast nicht, so war sie abgemagert und
+sonnverbrannt. Aber Boten gingen nun in die Länder und kauften Korn und
+Mais, Samen und Vieh, und der Fluß wurde nicht müde, zu spenden, bis der
+Not ein Ende war und lachendes Grün und fette Weide wieder die
+rumänischen Gefilde deckte. Das dankbare Volk aber nannte den Bach »Rîul
+Doamnei« und niemand sollte das Gold darin anrühren dürfen als Eigentum,
+als nur die Fürstin des Landes. Die späteren Fürstinnen müssen es aber
+wohl[54.2] weniger gut angewendet haben, denn der Fluß ist sparsamer
+geworden, und daß Gold, daß hier und da ein Bauer darin findet, wird im
+Museum aufgehoben.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+NOTES
+
+
+
+
+I
+
+~Piatra Arsa~
+
+
++Page 1.+--1. ~+Piátra Arsa+~ (Roumanian, from Græco-Latin: +{petra}+;
++petra+; [Ital. +piétra+] "rock," "stone"; and +arsa+ [perf. partic. of
+ardeo, ardêre, arsi, +arsum+, "to burn," "to be on fire"]).
+
+2. ~+Pau´na+~ (three syllables), Roumanian, a girl's name.
+
+3. ~+wenn+~ (indefinite--repeated action), _when, whenever_.
+
+4. +Pui de Imparát+ (Roumanian, from Lat.: +pullus+, [Eng. +pullet+]
+"small," "little," "young"; and Roumanian ablative = Lat. genit. sing.
+of +imperator+, "emperor").
+
+5. ~+als trüge+ . . .~ (past subjunctive), unreal condition after
+~+als+~ (= ~als ob, als wenn, wie wenn~), _as if she carried something_
+("on her head" being understood).
+
+6. ~die +Hóra+~ (Roumanian, pronounce ~H~ guttural like ~ch~ in ~Loch~
+or ~Buch~; from Græco-Latin: +{choros}+, +{choreia}+; +chorus+,
++chorea+), _dance, country-waltz_.
+
+7. ~+man+~ (indef. pers. pron.) +one+, _they, people_; frequently to be
+translated idiomatically by English passive.
+
+8. ~+ihr+~ (idiomat. dat. of pers. pron.) ~in die Wangen~ for possess.
+pron. ~in +ihre+ Wangen~.
+
+9. ~+man+~ (idiom.), cf. note 7.
+
+
++Page 2.+--1. ~+zur Donau hinab+~, _i.e._ from the Carpathian Highlands
+_down to_ the Roumanian plain, N. of _the Lower Danube_.
+
+2. ~+vergossen+~ (~habe~ or ~hätte~ implied), auxiliary omitted, as
+frequently in "dependent" clauses.
+
+3. ~+so+~, here: _in such a way, as_, or _so, as . . ._
+
+4. ~+wie+~, conjunction (colloq.) for ~als~, _when_.
+
+5. ~+sich+~, dat. (here reciprocal pronoun = _each other, one another_).
+
+6. ~+nachts+~ (adverbial genit. of indef. time _when_) formed in analogy
+with ~tags, morgens, abends~, though ~Nacht~ is feminine.
+
+7. ~+sei+~ (indirect subjunctive)--the "statement," "thought," or
+"belief" of another related, not quoted.
+
+8. ~+es+~ (indef.) ~klopfte~, _there_ was a knocking, or = ~jemand
+klopfte~, _some one_ was knocking.
+
+9. ~+es war ihr+~ (idiom) = ~es schien ihr, es kam ihr so vor~.
+
+10. ~sie hörte sich +rufen+~, transitive infinitive with pass. sense,
+lit.: "she heard (some one) call her," _she heard herself called_.
+
+11. ~+doch+~ (adverbial idiom) with an imperative adds force to the
+request = _please! won't you?_
+
+12. ~+ich+ bin +es+~ (idiomat. phrase, lit.: "I am it") = English?
+
+13. ~+sich+ legen~ (reflexive form for pass. as often), _to be put, to
+be placed_.
+
+
++Page 3.+--1. ~+auch+~ (adverb. idiom), here = _indeed, really_.
+
+2. ~+seist+~, subjunctive in a dependent question, when narrated
+indirectly.
+
+3. ~+o doch!+~ (idiomat. phrase) = ~o ja~; ~o gewiß~, _oh yes_; _sure
+enough_.
+
+4. ~+zum+~ (definite article, idiomat.), as a (_as my_), for a
+(_for my_).
+
+5. ~+werde+~ (pres. tense) ~ich~, for future ~werde ich +werden+~, as
+frequently in German.
+
+6. ~+das+~ (anticipates idiomatically the contents of the following
+sentence), remains untranslated.
+
+7. ~+das+ Gesicht~, definite article idiomatically for possess. pronoun
+= ~+ihr+ Gesicht~.
+
+
++Page 4.+--1. ~+verlobt+~. Idiom? Cf. page 2, note 2.
+
+2. ~+der Bucegi+~ or ~Bucsecs~ (pronounce ~Butschedsch´~), _Mount
+Butschetje_, the highest point of the Carpathian Mountains
+(or Transylvanian Alps), 9528 feet high.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5.
+
+4. ~+ward+~ (old form of the past of ~werden~), less used now than
+~wurde~.
+
+5. ~+wie+~ (here = ~als wie~), _as if_.
+
+
++Page 5.+--1. ~+wollte+~, here = ~behauptete~, _claimed, asserted_.
+
+2. ~+der+~, here = ~derjenigen~, therefore with emphasis.
+
+3. ~biß +auf+ die Unterlippe~, no preposition in English; comp. ~+mit+
+Steinen werfen~, to throw stones; ~+mit+ dem Kopfe schütteln~, to shake
+one's head; ~+mit+ den Zähnen knirschen~, to gnash (to grind one's
+teeth); ~+auf+ dem Piano spielen~, to play the piano; ~+in+ die Hände
+klatschen~, to clap hands, etc.
+
+4. ~+es+~ (introductory subject, the logical subject ~»Zeichen«~ follows
+the verb), _there . . ._
+
+5. ~+Mamali´ga+~, a favorite dish of the peoples of Eastern Europe;
+prepared of corn-flour it answers the Italian "Polenta." Trans.: _corn
+meal-mush_ or _hominy_.
+
+6. ~+wolle+~ (idiomat. omission of the infinitive of a verb of motion
+after the modal auxiliaries) = ~+gehen+ wolle~.--Why the subjunctive
+mood? Cf. page 3, note 2.
+
+7. ~+komme+~. Idiom? Cf. page 3, note 5.
+
+
++Page 6.+--1. To express "purpose" = Eng. _in order to_, the combination
+~+um+ . . . +zu+~ with the infinitive is used; ~um~ beginning the
+sentence and ~zu~ taking its usual place with the infinitive.
+
+2. ~+man+~, _they_, refers to the marauders mentioned above.
+
+3. ~+darauf´+~ remains untranslated. Why? Cf. page 3, note 6.
+
+4. ~+verzichtet+~, idiomat. omission of the auxiliary; in what clauses
+only? Cf. page 2, note 2.
+
+
++Page 7.+--1. ~+zu+ erkennen +war+~ (the auxiliary ~sein~ with ~zu~ and
+the infinitive always in passive sense) = ~erkannt werden konnte~.
+
+2. ~+wieder zu sich kommen+~ (idiom), _to recover_, or _to collect one's
+self, to become one's self again_.
+
+3. ~er hörte seinen Namen +nennen+~. Explain the idiom! Comp. ~sie hörte
+sich +rufen+~, page 2, note 10.
+
+4. ~+will's Gott+~ (conditional inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn es
+Gott (so) will~.
+
+5. ~+man+~. How to be rendered? Cf. page 1, note 7.
+
+6. ~ein Mädchen, +das+~, neuter on account of the grammatical gender of
+~Mädchen~.
+
+
++Page 8.+--1. ~zu+m+ Mann~. Idiom? Comp. ~zu+m+ Geliebten~, page 3,
+note 4.
+
+
+
+
+II
+
+~Die Jipi~
+
+
++Page 9.+--1. ~+Die Jípi+~ (pronounce as in German) from Slavic +jipu+,
+"rod," "stick," name of two towering peaks in the Carpathian Mountains.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+sich+~, reflexive or reciprocal pronoun? Cf. page 2, note 5.
+
+4. ~+die Urlatóare+~ (Roumanian, pronounce oa = ô, from Lat.: +ululare+,
+"to howl," "to roar," literally: "Roaring River") name of a
+mountain-stream in the Carpathian Mountains.
+
+5. ~+die Prahóva+~ (~h~ guttural), one of the numerous rivers which
+rising on the southern slope of the Carpathian Mountains traverse the
+Roumanian plain and join the Lower Danube on the left.
+
+6. ~+seien+~. Account for the mood! Cf. page 2, note 7.
+
+7. ~+vor+~ (of time), _ago_.
+
+8. ~+sich+~. Explain the form!
+
+9. ~+keiner+~ (none), here = ~keiner von beiden~, _neither_ (of them).
+
+10. ~er ließ +sich+ nicht trösten~ (reflexive with passive sense),
+_could not be . . ._
+
+11. ~+An´dre[)i]+~ (three syllabic), ~+Mírea+~ (pronounce ~ea~ = é
+(French)), proper names = Ger. ~Andreas~ and ~Friedrich~ (+mir+, Slav. =
+~Friede~, peace), Eng. _Andrew_ and _Frederick_ (Fred[dy]).
+
+12. ~+möget+~ (optat. subjunctive) ~ihr . . . werden~, _I wish you to
+become_.
+
+13. ~auf +hohem+ Felsenkegel~, in English with indef. article.
+
+14. ~+gehörte+~. Mood? Why? Cf. page 1, note 5.
+
+
++Page 10.+--1. ~+könnten+~. Account for the subjunctive; cf. page 2,
+note 7.
+
+2. ~+am besten+~, predicate superlative made up of ~an dem~ (contracted
+~am~) and the dat. of the superlative, _the best_.
+
+3. ~+sie hei´rateten+~ (past. subj. for conditional) = ~wenn sie . . .
+heirateten~.
+
+4. ~+wollte+~, here = ~wünschte~.
+
+5. ~+ihrer Söhne Kinder+~, for the more common ~die Kinder ihrer Söhne~.
+
+6. ~+des Abends+~. Force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6.
+
+7. ~+die alten Lieder+~, i.e. _the old ballads_ of the country.
+
+8. ~+ihr+ zu Füßen~. Comp. ~+ihr+ in die Wangen~, page 1, note 8.
+Explain the idiom!
+
+9. ~lehnte +mit+ dem Arm~, no preposition in English; cf. page 5,
+note 3.
+
+10. ~+der weiße Schleier+~. _A white veil_ of finest texture interwoven
+with spun-gold (therefore often called der ~Goldfaden~ or pl. ~die
+Goldfäden~, "gold threads"), is the most conspicuous ornament on the
+heads of married women of Eastern Europe.
+
+11. ~kein graues +Härchen+~ (idiomat. use of the diminutive), _not a
+bit_ (the least bit) _of_ (_a_) _gray hair_.
+
+12. ~+Deiner+~ (genit. of ~Du~) dependent on adj. ~wert~.
+
+13. ~+die+~ (emphatic.) = ~diese~ or ~dieselbe~ or ~sie~.
+
+
++Page 11.+--1. ~+es+ wird mir wohl~ (impersonal idiom), _I am at ease_;
+_I feel happy_.
+
+2. ~+ihm+ auf der Spur~. Idiom? Comp. ~ihr in die Wangen~, page 1, note
+8, and ~ihr zu Füßen~, page 10, note 8.
+
+3. ~+wollte+~, here = ~im Begriff war~, _was_ (_about_) _to_.
+
+4. ~+dem Tiere+~ (idiom. dat.) ~in die Weiche~, for ~in die Weiche +des
+Tieres+~ (genit.).
+
+5. ~+glockenhelles Gelächter+~, in Engl. with indef. article.
+
+6. ~dem Gehölze +zu+~. The preposition ~zu~ in the sense of _to,
+towards, in the direction of_, follows its case; but ~zu~ may also be
+taken as prefix of separable compound verb ~zu´schreiten~.
+
+7. ~+dem Bären+ in den Weg~ = ? Cf. ~+dem Tiere+ in die Weiche~, note 4,
+above.
+
+
++Page 12.+--1. ~mit +goldenem+ Kern~. Idiom? Comp. ~auf hohem
+Felsenkegel~ (page 9, note 13) and ~glockenhelles Gelächter~ (page 11,
+note 5).
+
+2. ~+festen Fußes+~ (phrase formed with adverb. genit. of manner) = ~mit
+festem Fuße~, i.e. ~standhaft~, _steadfast_(ly), _firm_(ly).
+
+3. ~er hätte +gern+~ (phrase), _he would have liked_.
+
+4. The preposition ~+ohne+~ with ~+zu+~ and the infinitive corresponds
+to English _without_ with the verb-noun in _-ing_. About ~ohne daß~ (for
+~ohne . . . zu~), see page 45, note 3.
+
+5. ~+ward+~ = ? Cf. page 4, note 4.
+
+6. ~+mit einem+~ (dat. neut.), the words ~»Unverständiges Kind!«~ being
+the noun; transl. _with the remark:_
+
+7. (~gestellt~, pass.) ~+von+~, _by_.
+
+8. ~+ja+~ (adverb. idiom) = _why! you know_ (expletive).
+
+
++Page 13.+--1. ~ich +bin+~ (idiomat.) ~bei ihm~. The German present
+tense expresses what _has been and still is_, analog. to English perfect
+tense. Transl.: _I have been with him_.
+
+2. ~+möchten+~ (might), _should like_.
+
+3. ~+gleich+~ (colloq.), for ~sogleich~, _at once, immediately_.
+
+4. ~als +schlimme+ Hexe~. Idiom? Comp. ~mit goldenem Kern; auf hohem
+Felsenkegel~.
+
+5. ~+an+~ (+on+), _to_; _for, at_; _near, near by, by_. Great care must
+always be taken in rendering the preposition ~an~, as there are only a
+few cases where it answers to the English "on."
+
+6. ~der Burg +zu+~. Cf. page 11, note 6.
+
+7. ~+Roxána+~, _Roxane_, woman's name, common in the East.--Famous for
+her beauty was Princess Roxana of Bactria, who in the year 327 B.C. was
+married to Alexander the Great of Macedony.
+
+8. ~+mitbrächten+~ (past subj.). Account for the mood! Cf. page 3, note
+2. State the question direct!
+
+9. ~+»mein Gott!«+~ must not be translated literally, since it means
+nothing more than _"good Heavens!"_ or _"good gracious!"_
+
+10. ~+ja+~. Cf. page 12, note 8.
+
+11. ~+das+~ (emphat.) = ~dieses~ or ~dasselbe~. Account for the neuter;
+cf. page 7, note 6.
+
+
++Page 14.+--1. ~sie hätte +am liebsten+~ (superlat. of ~gern~), _she
+would have liked best_. Comp. ~er hätte +gern+~ (page 12, note 3).
+
+2. ~+wird+ (wohl) +sein+~, idiomat. use of the fut. tense instead of the
+present, to express supposition or possibility, with the adverbs ~wohl~
+or ~doch~ added, to bring out the sense more clearly; transl. _is_, (as)
+_I suppose_.
+
+3. ~+Urlánda+~, of the same origin and meaning as ~Urlatoáre~ (see page
+9, note 4).
+
+4. ~+Rolánda+~, girl's name, fem. of ~Rolandus~ ("Hruodlandus"), the
+most famous of the 12 paladins who lived in the palace of
+Charlemagne.--Regarding the transposition of the consonant r in changing
++Ro+(landa) to +Ur+(landa), comp. the following German-English cognates:
+th+ir+d -- ~d+ri+tte~; +fri+ght --~+Fur+cht~; th+rough+ -- ~d+ur+ch~,
+and the dialect. form B+ri+mingham for B+ir+mingham.
+
+
++Page 15.+--1. ~+auf der andern Seite der Berge+~, _i.e._ on the
+northern slope of the Carpathian Mountains = in Transylvania
+(~»Siebenbürgen«~), now a crown-land of Austria-Hungary.
+
+2. ~+unsrer+~ or ~unserer~ (genit. of ~wir~), dependent on ~warten~,
+archaic. and poetic. construction for the modern ~warten auf . . .~
+
+3. ~+Bärenabenteuer+~ (+bear-adventures+), = bear-stories,
+"fish-stories"; _incredible hunting adventures_. Comp. the phrase:
+~jemandem einen Bären~ (= ~eine Bärengeschichte~) ~aufbinden~, to play a
+hoax on some one.
+
+4. ~+wollte+~ (idiomat.), here = _was_ (willing or) _ready to_. Comp.
+~sie +wollte+~ (_wanted, wished_) ~ihrer Söhne Kinder auf ihren Knieen
+wiegen~ (page 10, note 4), and ~als er den Wurfspieß schleudern
++wollte+~ (_was to, was about to_), page 11, note 3.
+
+5. ~er +habe+~. Mood? Why? Direct quotation?
+
+6. ~+könnte+~ (conditional subjunctive), for conditional ~würde . . .
+können~.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why? Cf. page 5, note 2.
+
+
++Page 16.+--1. ~+die+~ (with emphasis) = ~diese~, or ~sie~. How known
+that it is not relative?
+
+2. ~+fort+~, the infinitive of a verb of motion, as ~gehen~, being
+implied.
+
+3. ~drum~ (colloq. for ~darum´~), about (it) them; ~+drum herum´+~,
+_round about_ (them).
+
+4. ~+hinaus´+~, the perf. partic. of a verb of motion, as ~gegangen,
+gesprungen, geeilt~, etc., being implied.
+
+5. ~+es+ lag ihr +die Sorge+ auf dem Herzen~, ~»es«~ being the
+introductory and grammatical subject, while the logical subject (~»die
+Sorge«~) follows after the verb = ~die Sorge lag ihr auf dem Herzen~.
+
+6. ~+daran´+~--refers back to the preceding--_from doing so_.
+
+
++Page 17.+--1. ~+da+~ (conjunction), temporal (as, when) or causative
+(as, since)?
+
+2. ~+am+ Ofen~ (cf. page 13, note 5) = ?
+
+3. ~+wie+~ (conjunction), colloq. for? Cf. page 2, note 4.
+
+4. ~+wohin´+~ (elliptic.) ~»sie gehen sollte«~ being understood.
+
+
++Page 18.+--1. ~zu+r+~ (Idiom?) ~Frau~. Comp. ~zu+m+ Geliebten~ (page 3,
+note 4) and ~zu+m+ Mann~ (page 8, note 1).
+
+
++Page 19.+--1. ~+Frau+~ (here = _married woman, somebody's wife_), in
+English with indef. article.
+
+2. ~+hatten+ heransausen sehen~. Note the abnormal position of the verb
+in the relative clause, a construction more frequently met with now than
+formerly.
+
+3. ~+es+~ (introductory), _there . . ._
+
+
++Page 20.+--1. ~+Léspes+~, village and holy shrine in the valley of the
+Prahova (river) in the Carpathian Mountains. Remember that the great
+bulk of the Christian population of Roumania (= Moldavia and Wallachia)
+belong to the Greek or Eastern Catholic Church.
+
+2. ~+hereinbreche+~ (pres. subj.). The conjunction ~daß~ (= ~auf daß,
+damit~), expressing "purpose" is followed by the subjunctive.
+
+3. ~+sie+~ (object), _them_.
+
+4. ~+sich+~ (reciproc. pronoun) = ?
+
+5. ~+mögen+~ (colloquially used as absolute verb), _to like_; _to
+stand_; _to bear_.
+
+
++Page 21.+--1. ~+Eurer Herzen schweren Kampf+~. Comp. ~ihrer Söhne
+Kinder~ (page 10, note 5).
+
+2. ~+werde+~ (pres. subj.). Account for the mood; cf. page 20, note 2.
+
+3. ~+muß+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+4. ~+doch nicht+~ (elliptic.) = ~ihr wollt doch nicht~, or ~ich hoffe
+(ich denke) ihr wollt nicht . . .~
+
+5. ~+wäre+~ (conditional subj.) for conditional ~würde . . . sein~.
+
+6. ~+sich+~. Account for the form of the pronoun!
+
+7. ~+habe+~ (pres. subj.). Cf. page 2, note 7.
+
+
++Page 22.+--1. ~+gingen+~ (past subj.). Account for the mood; cf.
+page 1, note 5.
+
+2. ~+freudestrahlenden Antlitzes+~ (phrase formed with adverbial
+genitive of manner) = ? Comp. ~festen Fußes~ (page 12, note 2).
+
+3. ~+mit heller Stimme+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel~ (page 9,
+note 13) and ~mit goldenem Kern~ (page 12, note 1).
+
+4. ~+wer+ mich . . . holt, +des+ Weib will ich sein~ = ~ich will das
+Weib +des+~ (obsol. = ~dessen~ or ~desjenigen~, _of him_) ~sein, +der+~
+(_who_) ~mich . . . holt~. The nominative of the correlative pronoun is
+~+der+, +wer+~ or ~+derjenige+, +welcher+~ (_he_), _who_.
+
+5. ~+im Stürzen+~ (verb-noun corresponding to the English form in
+_-ing_), _in_ or _while falling . . ._
+
+
++Page 23.+--1. ~+wurden+~ (past of absolute verb ~»werden«~), here =
+_were changed_ or _turned to . . ._
+
+
+
+
+III
+
+~Die Hexenburg~
+
+
++Page 24.+--1. ~+das Prahóvathal+~, _valley of the Prahova_ (river), cf.
+page 9, note 5.
+
+2. ~+Cetatea+~ (pronounce ~tschetaté~, Roumanian, from Latin: +civitas+,
+French: +cité+; Ital.: +cittadella+), "_borough_," "_citadel_."
+~+Bábe[)i]+~ (three syllabic, Roumanian, genit. sing. of Slavic +baba+)
+"old woman," "witch."
+
+3. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+4. ~+als spitzer Kegel+~. Idiom? Comp. ~auf hohem Felsenkegel, mit
+goldenem Kern, mit heller Stimme~.
+
+5. ~+scheint+~ (seems, appears), _looks as if_.
+
+6. ~+die Jipi+~, cf. page 9, note 1.
+
+7. ~+vor+~ (of time) = ?
+
+8. ~+als die Wölfe die Herden hüteten und Adler und Tauben bei einander
+nisteten+~, _i.e._ in the golden age when everything was as in Paradise.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _things, affairs, life_.
+
+10. ~+die+~ (emphat.) = ~die, welche~ (correlat. pron.), _she_ (the
+one), _who . . ._
+
+11. ~+der Goldfaden+~ (gold thread) or pl. ~Goldfäden~, _i.e._ the
+Roumanian bridal veil interwoven with spun-gold; cf. page 10, note 10.
+
+12. ~+spänne+~ (past subj.). Why? Cf. page 20, note 2.
+
+13. ~+bei+~, _by, near, at, at the house of, in, with, among_. Here = ?
+
+14. ~+welches+~ (neuter), on account of grammatical gender of
+~Bergmännlein~.
+
+
++Page 25.+--1. ~das letzte Körnchen +Goldes+~ (the genit. after a simple
+noun of measure, is obsolete and poetical), for the more common
+~Körnchen +Gold+~.
+
+2. ~+Bába+~ (cf. page 24, note 2). ~+Cóaja+~ (two syllabic, pronounce oa
+= ô, and j as in German), Roumanian, related to Lat. "cortex" and Eng.
+"cork."
+
+3. ~+Alba+~ (from Lat: +albus, a, um+, "white").
+
+4. ~+es+~ (introductory and grammatical subject). Logical subject? Cf.
+page 16, note 5.
+
+
++Page 26.+--1. ~+da´mit+~ (emphat.) = ~+hier+mit; mit +diesen+ Worten~.
+
+2. ~+werde+~. Why the subjunctive? Cf. page 2, note 7.
+
+3. ~+wie sehr+ (wie sehr . . . auch)~, _no matter how much, however
+much_.
+
+4. ~+Alba+~, here: dative case.
+
+5. ~+wie gern wäre sie+~. Comp. ~er hätte gern~ (page 12, note 3), and
+~sie hätte am liebsten~ (page 14, note 1).
+
+6. ~+es wird mir traurig ums Herz+~ (idiomat. impers. phrase), _I_
+(begin to) _feel gloomy_ (heavy, depressed, melancholy), _I am heavy at
+heart_.
+
+
++Page 27.+--1. ~+darü´ber+~ (+over it+) idiomatic. anticipating the
+contents of the following sentence, remains untranslated. Comp. ~darauf~
+(page 6, note 3).
+
+2. ~+spinne+~. Why the subjunctive? Cf. page 3, note 2. Direct question?
+
+3. ~+er hatte gar keinen Bart+~, he was young and smooth-faced, thus
+strikingly contrasting to the old gnomes with their long gray beards.
+
+4. ~+der+~ (emphat.) = ~jener~, _that man, that fellow_.
+
+5. ~+die im Thale+~ (elliptic.), for ~die Leute, die im Thale wohnen~,
+_those in the valley_.
+
+6. ~+du thust+~ (pres. tense). Explain the idiom! Cf. page 13, note 1.
+
+7. ~+so wie so+~ (colloq. phrase), _anyway, at all events_.
+
+8. ~+so+~ (= ~so faul~ or ~so müßig~) ~+dasitzen+~ (colloq. phrase), _to
+idle away one's time_.
+
+
++Page 28.+--1. ~+de´nen+~ (emphat.), for demonstrat. pronoun (~diesen~,
+_these_) or pers. pronoun (~ihnen~, _them_). How seen that it is not
+relative?
+
+2. ~+darü´ber+~, remains untranslated. Why? Cf. page 27, note 1.
+
+3. ~+sich sehen lassen+~ (reflexive phrase with passive sense), _to be
+seen_. Comp. ~er ließ +sich+ nicht trösten~ (page 9, note 10).
+
+4. ~+wie sehr+ . . . +auch+~ = ? Cf. page 26, note 3.
+
+5. ~+Porfi´rie+~ (three syllabic), proper name, from Græco-Latin:
++{Porphyrios}+; +Porphyrius+ (= "Purple Bearer"), _Porphyry_.
+
+6. ~+nicht+ gewohnt, etwas +nicht+ zu können~ (two negatives with the
+force of an emphatic affirmation), = ~gewohnt, +alles und jedes+ zu
+können~, _wont_ (bent, accustomed) _to carry out all his plans_
+(or _designs_).
+
+
++Page 29.+--1. ~+einem Drachen+~ (privative sense of the dative, mostly
+after verbs compound with the prefix ~ent-~) ~+entreißen+~, _to snatch
+from a dragon_.
+
+2. ~+damit´+~ (+therewith+, +with it+) remains untranslated. Why? Comp.
+~+darü´ber+~ (page 27, note 1).
+
+3. ~+den ganzen Morgen+~, accusative expressing duration of time: _how
+long?_
+
+4. ~+die Alpenrose+~ (also called ~Almenrausch~ or ~Alpenfeuer~),
+"RHODODENDRON HIRSUTUM" of the botanists, one of the prettiest and most
+highly priced alpine flowers, related to our Purple Azalea or
+Pinxter-Flower.
+
+5. ~+kam+~ (+came+). Note the rhetorical figure of "personification,"
+which consists in representing inanimate objects as if endowed with life
+and action, an idiom occasionally employed as a substitute for the
+passive voice which is less used in German than in English; trans. _was
+put_ or _placed_.
+
+6. ~+schlecht sehen+~, here: _to have weak eyes, to be short_
+(or _near-_) _sighted_.
+
+7. ~+dem+~, with emphasis. Why?
+
+8. ~+sollte+~ (+should+), _was to_; _was_ (_said_ or) _threatened
+to . . ._
+
+
++Page 30.+--1. ~+die Haare+~ (idiomat. pl.), _hair_; comp. ~die Lüfte~,
+air.
+
+2. ~+sich+ fangen~ (reflexive for passive, as often), _to be caught_.
+
+3. ~+als+~, here = ~als wenn~; cf. page 1, note 5.
+
+4. ~+Einen mit großen Augen anschauen+~, a phrase expressing surprise
+and astonishment.
+
+5. ~+unter+~ = +under+ (place); _among_ (number?) = Here = ?
+
+6. ~+ja+~ (adverbial idiom) = ? Cf. page 12, note 8. See also page 31,
+line 1 (of the text) and state which of the two words ~ja~ found there,
+is affirmative particle (= _yes_) and which adverbial idiom (= _why!_ or
+_you know_).
+
+
++Page 31.+--1. ~gern~ (positive), "gladly," "willingly"; ~lieber~
+(comparative), "rather," "better"; ~am liebsten~ (superlative), "best of
+all"; ~+ich möchte lieber+~, _I should_ (rather wish) _prefer_.
+
+2. ~+streicheln sogar+~ (elliptic. ~»darfst du es«~ being implied).
+
+3. ~+heißen+~ = 1) to call _or_ to name; 2) to be called _or_ named; 3)
+_to bid, to order_. Here = ?
+
+4. ~+es+~ (idiomat.) ~wird mir bange~ (impersonal phrase), _I become
+alarmed, I begin to feel uneasy_.
+
+5. ~+das alles+~ (neut. sing., idiomatically relating to persons of
+different gender) for masc. and fem. pl. ~alle diese (Leute)~, _all
+these_.
+
+
++Page 32.+--1. ~+das+ bin ich~, refers back to the preceding. The
+English _this_ (_that_), _these_ (_those_), when immediately preceded or
+followed by the verb "to be" are rendered in German by the neuter
+pronoun ~dieses~ (usually shortened to ~dies~ or ~das~), without any
+regard to the number or gender of the noun referred to.
+
+2. ~+zu was?+~ here = ~für was? zu welchem Zwecke?~ _for what purpose?_
+
+3. ~es geht~ (impers. phrase), it can be done, it will do; ~+es wird
+nicht anders gehen+~ (about the idiomat. use of the future, cf. page 14,
+note 2), _that cannot be done otherwise_ (or _without it_), _I suppose_.
+
+
++Page 33.+--1. (~umgeben~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+2. ~+staunender Freude+~, genitive, dependent on adj. ~voll~, _full
+of . . ._
+
+3. ~+Euer, Eu(e)re, Euer+~ possessive form of pers. pronoun ~Ihr~, which
+in earlier language was used in polite address (= modern ~Sie~), _your_.
+
+4. ~+noch gar nicht+~ (adverb. idiom), _not yet, by any means_.
+
+5. ~+es+~ (neuter) referring to ~das Ehegemahl~, obsol. (= 1. husband;
+2. wife), trans. _she_.
+
+6. ~+uns+~. Case? Dependent on? How to render? Cf. page 29, note 1.
+
+
++Page 34.+--1. ~+beim Spinnen+~, comp. ~im Stürzen~, page 22, note 5.
+
+2. (~gesponnen~, pass.) ~+von+~ = ?
+
+3. ~sie +hätte+ . . . gemacht~ (past subj. for conditional) = ~sie
++würde+ gemacht +haben+~.
+
+
++Page 35.+--1. ~+wäre sie+~ (condit. inversion, ~wenn~ omitted) = ~wenn
+sie wäre~; comp. ~will's Gott~ (page 7, note 4).
+
+2. ~+möge+ verschonen, +solle+ legen~ (indirect subj.). Direct:
+~»Verschont mich!«~ ~»Lege mir auf die Haare!«~
+
+
++Page 36.+--1. ~+die+~, with emphasis. Why?
+
+2. ~+würde+~. Mood? Why? Cf. page 20, note 2.
+
+3. ~+dazu´.+~ Idiom? Cf. page 27, note 1.
+
+4. Distinguish ~+am Hofe+~ (_at court_) and ~auf dem Hofe~ (in the
+yard).
+
+5. ~+es+ ist mir um etwas zu thun~ (impers. phrase), _I care for
+something_.
+
+6. ~+daran´+~ (on [_of_] it). Idiom?
+
+7. ~er ließ +sich+ nicht bereden~ (reflexive for passive) = ? Comp. ~er
+ließ sich nicht trösten~ (page 9, note 10).
+
+8. ~+je mehr+ . . . +um so mehr+~ (for the more common ~desto mehr~),
+correlat., _the more . . . the more . . ._
+
+
++Page 37.+--1. ~+was?+~ (colloq.) for ~warum?~ _why?_
+
+2. ~+der´gestalt+~ (~+der+~ [emphat.] ~Gestalt~, ~von +der+ Gestalt~),
+phrase formed with adverbial genit. of manner, _in such a manner, to
+such an extent_ or _degree_; syn. ~+der+maßen~ (= ~von~ or ~in +dem+
+Maße~), 5 lines below.
+
+3. ~+ich habe+~ (idiomat., present tense for future) = ?
+
+4. ~+mir+ . . . +ent+laufen~. Force of the dative? Cf. page 29, note 1.
+
+
++Page 38.+--1. ~+doch, doch!+~ (adverb. idiom), cf. page 3, note 3.
+
+2. ~+auch+~ (idiomat.) omit in English!
+
+3. ~+Alba Regi´na+~ (Roumanian, pronounce ~re-dschi´na~; the same form
+as in Latin: +alba+ "white," and +regina+ "queen," "queenlike,
+queenly"). _Queen Alba_ or _Queenly_ (= Noble) _White_ = ~Edelweiß~.
+
+4. ~+das E´delweiß+~, "LEONTOPODIUM ALPINUM" of the botanists, English
+"Lion's foot" _or_ "Padelion" (from French +Pas-de-lion+), a woolly
+alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly
+priced by the tourists. In translating retain the German name of the
+plant.
+
+5. ~+die Goldfäden+~, cf. page 10, note 10, and also page 24, note 11.
+
+
+
+
+IV
+
+~Der Tschachlau~
+
+
++Page 39.+--1. ~+die Moldau+~, (the principality of) +Moldavia+, the
+north-eastern part of the kingdom of Roumania.
+
+2. ~+der Bucegi+~, cf. page 4, note 2.
+
+3. ~+Mosch+~ (Roumanian) = ~der Alte~.
+
+4. ~er +ging+~ (repeated action), _he would go_.
+
+5. ~+nur+~ (adverbial idiomat.), _ever_ or _possibly_.
+
+
++Page 40.+--1. ~+um ein Muttergottesbild versammelt+~. Comp. page 20,
+note 1.
+
+2. ~scholl +es+~ (indefinite), i.e. _voices_ were heard.
+
+3. ~+was+~ (colloq.), for ~etwas~.
+
+4. ~+der liebe Gott+~ (a most popular phrase), _the good Lord_ or _our
+good father in Heaven_.
+
+5. ~+fehlgeschossen!+~ (or ~fehlgetroffen!~) perf. partic., lit.:
+"missed the mark," used elliptically in exclamations; transl.: _entirely
+mistaken!_ or _quite out!_
+
+6. (~den Tschachlau~,) ~+den+~ (with emphasis), colloq. repetition of
+the object; omit in English!
+
+
++Page 41.+--1. ~+es+ weiß kein Mensch~, (~es~ introductory or
+grammatical subject, the logical subject ~kein Mensch~ following after
+the verb) = ~kein Mensch weiß~.
+
+2. ~+der Dniéstr+~ (Russian, pronounce "Dnyéstr"), a large river of
+south-western Russia, emptying into the Black Sea near Odessa.
+
+3. ~+klein und krumm, flache Gesichter, gelb wie Citronen, kleine
+Augen+~, unmistakable characteristics of the Huns, a savage race from
+Asia, who about the year 370 A.D. for the first time burst into Europe.
+
+4. ~+sie waren mit ihren Pferden zusammengewachsen+~, so it was fabled,
+because they lived and were always seen on horseback. Comp. the ancient
+Greek myth of the fabulous race of the Centaurs.
+
+5. ~+wo+ sie +hin+kamen~ (separated) for the more common ~+wohin+ sie
+kamen~.
+
+6. ~+ein Volk von heller Haut, blauäugig, hoch gewachsen, mit langem,
+gelbem Haar+~, refers to the Getae ("Goths"), a Teutonic tribe which, in
+the second century after Christ, had left the shores of the Baltic,
+their original home, and had taken possession of the land about the
+Black Sea, thus becoming the Eastern neighbors of the ancient
+Roumanians.
+
+7. ~+einige konnten mit dem Messer in Holzstäbe schreiben+~, _some of
+whom knew the art of cutting_ (or scratching) _letters in_
+(willow-)_sticks_, with reference to the runic characters, which by the
+priests of the ancient Teutonic tribes, for the purpose of sorcery, were
+cut in pieces of smoothed wood, generally willow, and which were called
+"rûn-stafas."
+
+8. ~wie viele +auch+~ (idiomat.), _no matter how many_.
+
+9. ~+den+ Tod~, no article in English.
+
+10. ~+einen+~, refers to ~Pfeil~.
+
+
++Page 42.+--1. ~+der Pruth+~ (pronounce as in German), the
+boundary-river between Russia and Roumania.
+
+2. ~+der Fürst der gelbhaarigen Leute+~, i.e. Hermanarich, the king of
+the Ostrogoths (Eastern Goths), who in the year 375 A.D. succumbed to
+the Huns.
+
+3. The noun ~der Mann~ has a double plural: ~die Männer~, _men_, and
+~+die Mannen+~, _vassals, warriors_.
+
+4. ~jeder +nehme!+~ (subj. for missing 3rd pers. sing. of the
+imperative), _let every one take!_
+
+5. ~+sie+~ (with emphasis), _they themselves_ (i.e. the Roumanians).
+
+6. ~+herunter konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+
++Page 43.+--1. ~+es+~ (indef.) ~konnte keine . . . geben~, _there_ could
+be no . . .
+
+2. ~+den+~ (with emphasis) = ~diesen, den letztern~, _this, the latter_.
+
+3. ~+wenn+ . . . +auch+~, _even if, no matter whether_.
+
+4. ~+der Búcium+~ (Roumanian, pronounce ~Bútschum~, from Græco-Latin:
+{bous}; _bos_). Comp. Latin: "+bucina+" or "+buccina+", the name of the
+instrument by which in the military camps of the ancient Romans the
+signals were sounded. Transl. _herdman's horn_.
+
++Page 44.+--1. ~+ihrer+~ (partitive genitive), _of them_, dependent on
+~genug~.
+
+2. ~so viele Steine, als sie +nur+~ (adverb. idiom), cf. page 39,
+note 5.
+
+3. ~+machte das Zeichen des Kreuzes+~, as Catholics do in devotion.
+
+4. ~+was+ . . . +nur+~, _whatever, however much_.
+
+
++Page 45.+--1. ~+gegen+~ (+against+), here: _in comparison with,
+compared with_.
+
+2. ~+gesche´he+~ (optative subj., expressing "concession"), _may
+happen_; _may be done_.
+
+3. ~+ohne daß+ . . . merkten~. The preposition ~ohne~ cannot govern the
+infinitive ~mit zu~ (see page 12, note 4), when there is a change of
+subject, but must then be followed by a clause beginning with ~daß~.
+
+
++Page 46.+--1. ~+sich+~ (dat. pl. of reflex. pronoun), for possess.
+pronoun ~+ihren+ Weg~, cf. page 1, note 8.
+
+2. ~+sie+~, refers to ~Länder~.
+
+3. As with the preposition ~ohne~ (cf. page 12, note 4), the infinitive
+with ~zu~ is used with the preposition ~+anstatt+~ (or ~statt~) when the
+subject of the infinitive is the same as that of the leading verb. It
+corresponds to English _instead of_ with the verb-noun in _-ing_.
+
+4. ~+wieder zu sich kommen+~ (phrase), cf. page 7, note 2.
+
+
++Page 47.+--1. ~+was+~ (= ~das, was~, correlative), indef. neuter sing.
+for masc. and fem. pl. ~+die+, +welche+~.
+
+2. ~+es+~ (neuter). Note agreement with grammatical gender of
+~Menschenkind~.
+
+3. ~+Hungers+ sterben~ (idiomat. phrase formed with adverb. genit. of
+manner), _to die of hunger, to starve to death_.
+
+4. ~er ließ +sich+ sehen~. How to be rendered? Comp. ~er ließ sich nicht
+trösten~ (page 9, note 10) and ~wenn er sich wieder sehen ließe~ (page
+28, note 3).
+
+5. ~+auf+~ (time, prospectively), _for_.
+
+6. The English phrases, _there is, there are_, are expressed by the
+impersonal ~es~ with ~sein~ or with ~geben~. With ~sein~ the verb agrees
+with the following predicate noun (e.g. ~es +waren+ keine Menschen
+dort~), but with ~geben~ the verb remains always singular (e.g. ~es gab
+keinen Menschen dort~, and ~+es gab+~ [_there were . . ._] ~+keine
+Menschen dort+~).
+
+7. ~+was+~ (= ~das was~ or ~alles was~). Idiom? Cf. note 1, above.
+
+
++Page 48.+--1. ~+wie+~ (= ~als wie~, _as if_), _seemed_.
+
+2. ~+das Suchen+~, accus., while ~des Suchens~ (genit. after ~müde~,
+_tired of something_), would be more in accordance with modern usage.
+
+3. ~+es+~ (idiomat.), refers back to the preceding and remains
+untranslated.
+
+4. ~+abends+~, force of the genitive? Cf. ~nachts~, page 2, note 6.
+
+5. ~+machte+~ (colloq.), for ~that~.
+
+6. ~+eine Hora+~, comp. page 1, note 6.
+
+
+
+
+V
+
+~Rîul Doamnei~
+
+
++Page 49.+--1. ~+Rî´ul+~ (Roumanian, ~+Ri+~ = Lat.: +rivus+; Eng.:
++river+; Span., Portug., +rio+; and ~+ul+~, definite article in
+Roumanian suffixed to the noun), "_the brook_"; ~+Dóamnei+~ (Roumanian,
+pronounce "dômne[)i]," gen. sing. of "doamna" = Lat. +domina+) "_of the
+princess_," _the Queen's_. ~+Rîul Doamnei+~, name of a mountain-stream
+emptying into the Argesch, one of the tributaries of the Lower Danube.
+
+2. ~unweit +dem+~ (dat.), rather uncommon for ~unweit +des+~ (gen.)
+
+3. ~+Campa Lungo+~ (Roumanian, from Latin: +Campus Longus+, "Longfield";
+"Longmeadow"), a mountain-town and summer-resort on the southern slope
+of the Carpathians, about 100 miles north of Bucharest, the capital of
+Roumania.
+
+4. ~+immer größer+~ = ~größer und größer~.
+
+
++Page 50.+--1. ~+es+~ (indefinite), either referring to ~Heuschrecken~
+or to be taken generally = _things_ or _affairs_.
+
+2. ~+auch noch nicht+~, _not yet . . . either_ or _neither . . . then_.
+
+3. ~+am Körper+~ (sing.; collectively), for pl. ~an ihren Körpern~.
+
+4. ~+man+~. How to be rendered idiomatically? Cf. page 1, note 7.
+
+5. ~+es+~ (introductory) = ? Cf. page 41, note 1.
+
+6. ~+Sonn- noch Feiertag+~ (~Sonn-~ belongs also to ~tag~) = ~Sonntag
+noch Feiertag~.
+
+7. ~Leute fanden +sich+~. Idiom? Cf. page 2, note 13.
+
+8. ~+Iri´na+~ (pronounce as in German), Roumanian, woman's name, from
+Greek: +{Eirênê}+ (= "Peace"), _Irene_.
+
+
++Page 51.+--1. ~+»Lieber Gott!«+~ a popular address of the Deity; cf.
+page 40, note 4.
+
+2. ~+solche+~ or (with the indef. article) ~eine solche . . .~ or ~solch
+eine . . .~
+
+3. ~suche +nur+~ (adverb. idiom), with an imperative persuasively,
+_just_ go in quest (or in search of it)! _do_ search for it!
+
+4. ~+that+~ (+did+), here: _acted_ or _appeared_ or _proceeded_.
+
+5. ~+ihnen+~ (privative dative). How to render? Cf. page 29, note 1.
+
+6. ~+nicht einma´l+~ (indef.), _not even_.
+
+7. ~den Flüssen +nach+~, in the sense of "in the direction of" the
+preposition ~nach~ follows its case, here: _up_ the rivers.
+
+8. ~+Olto, Gin, Buzlu, Sereth+~, and ~+Argesch+~ (eight lines below),
+the names of a few of the numerous rivers which, rising on the southern
+slope of the Carpathian Mountains, traverse the Roumanian plain and join
+the Lower Danube on the left.
+
+
++Page 52.+--1. ~+doch+~ (adverb. idiom), with an imperative adds force
+to the request; _please! won't you?_
+
+2. ~+den Argesch+~, comp. page 49, note 1, and page 51, note 8.
+
+3. ~+wollte+~ = 1. wanted, wished; 2. _was about, was at the point_; 3.
+claimed, pretended. Here = ?
+
+4. ~+immer schwererem+~ (cf. page 49, note 4), here = ~um so schwererem~
+or ~desto schwererem Herzen~, _with her heart the heavier_ (or _the more
+dejected_), ~je kleiner~, _the smaller . . ._
+
+5. ~+von den Steinen, auf denen sie ging, ermattet+~, for ~von dem
+Gehen~ (or ~Wandern~) ~auf den Steinen ermattet~.
+
+6. ~+wie+~ (conjunction), colloquially for? Cf. page 2, note 4.
+
+7. ~+es war ihr+~ (phrase) = ? Cf. page 2, note 9.
+
+
++Page 53.+--1. ~+konnte+~. Idiom? Cf. page 5, note 6.
+
+2. ~sie sog +sie+~, the second ~sie~ might well have been avoided by
+substituting the demonstrat. pron. ~dieselben~.
+
+3. ~+es+~ (indef.) ~rauschte und rieselte~, _there_ was a rustling and
+drizzling.
+
+4. ~+angerauscht+~. Note the idiomatic use of the perf. partic. of a
+verb of motion after ~kommen~, to express the manner of coming. Transl.
+_roaring_.
+
+5. ~+den ganzen Tag+~. Force of the accusative? Cf. page 29, note 3.
+
+6. ~+es+~ (indef.), for ~das Wasser~.
+
+7. ~sie wand +sie+ aus~; cf. note 2, above.
+
+8. ~als +wollte+~, _as if it was to . . ._ Why the past subjunctive? Cf.
+page 1, note 5.
+
+9. ~+es+~ (indef.), _something_.
+
+10. ~+was+~, _what_ (_it was that_).
+
+
++Page 54.+--1. ~+wenn auch+~ (= ~obgleich, obschon, wiewohl~),
+_although_.
+
+2. ~+wohl+~ (adverb. idiom), _probably_; _no doubt_; _I suppose_.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+
+VOCABULARY
+
+
++A+
+
+~+A´bend+~, _m._ (_pl._ -e), evening;
+ ~abends~, in the evening, at night.
+
+~+A´benddämmerung+~, _f._, evening-twilight, dusk (of the evening).
+
+~+A´bendmahlzeit+~, _f._ (_pl._ -en), supper, tea.
+
+~+a´ber+~, but, however;
+ ~aber doch~, for all that, nevertheless.
+
+~+ab´fressen+ (fraß, gefressen)~, to eat up, to graze.
+
+~+ab´geschnitten+~, see ~abschneiden~.
+
+~+ab´geschossen+~, see ~abschießen~.
+
+~+Ab´grund+~, _m._ (_pl._ ¨-e), precipice, abyss.
+
+~+ab´holen+~, to call _or_ to come for, to meet.
+
+~+ab´kommen+ (kam, gekommen)~, to diverge; to wander (from, ~von~).
+
+~+ab´magern+~, to emaciate, to lose flesh.
+
+~+ab´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take off.
+
+~+abscheu´lich+~, horrid, wicked, detestable.
+
+~+Ab´schied+~, _m._, leave, departure; farewell;
+ ~von Einem Abschied nehmen~, to bid some one farewell.
+
+~+ab´schießen+ (schoß, geschossen)~, to shoot; to let fly.
+
+~+ab´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to repel (an attack).
+
+~+ab´schneiden+ (schnitt, geschnitten)~, to cut off; to separate.
+
+~+ab´setzen+~, to stop, to make a break.
+
+~+Ab´sturz+~, _m._ (_pl._ ¨-e), precipice.
+
+~+ab´wehren+~, to ward off.
+
+~+ab´zuholen+~, see ~abholen~.
+
+~+ach!+~ (_interj._), ah! oh! ~ach ja~, oh yes (indeed);
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+acht+~, eight;
+ ~acht Tage~, a week.
+
+~+ach´ten+~, to pay attention (to, ~auf~).
+
+~+Ack´er+~, _m._ (_pl._ ¨-), field.
+
+~+A´der+~, _f._ (_pl._ -n), vein.
+
+~+Ad´ler+~, _m._ (_pl._ -), eagle.
+
+~+Ad´lernase+~, _f._ (_pl._ -n), aquiline (_or_ hooked) nose.
+
+~+ähn´lich+~, resembling, (a)like, similar;
+ ~zum Verwechseln ähnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other, _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+Äh´renfeld+~, _n._ (_pl._ -er), corn-field (in ear).
+
+~+al´le+~, all.
+
+~+allein´+~, alone, solitary, by one's self (himself, etc.); forsaken.
+
+~+al´lemal+~, always, at all times, once for all.
+
+~+al´lerhand+~, all kinds (_or_ sorts) of.
+
+~+al´lerlei+~, all sorts (_or_ kinds) of.
+
+~+al´les+~, (all and) everything.
+
+~+allgemein´+~, common, general, universal.
+
+~+all´zulange+~, far too long, altogether too long.
+
+~+Al´penrose+~, _f._ (_pl._ -n), alpine rose, "rhododendron."
+
+~+als+~, as, like; than;
+ (_conj._) when (= ~sobald als~) as soon as; (= ~als ob~) as if;
+ ~als bis~, than until, than that;
+ ~nicht eher als~, not before.
+
+~+al´so+~, then, therefore.
+
+~+alt+~, old, ancient;
+ ~der Alte~, old man;
+ ~die Alte~, old woman;
+ ~die Alten~, old folks.
+
+~+Al´ter+~, _n._, (old) age.
+
+~+am+~ = ~an dem~.
+
+~+an+~ (_dat. accus._), at, near, by; to, against; on.
+
+~+An´blick+~, _m._, look, sight.
+
+~+an´dere+ (der)~, other;
+ ~keine andere~, no one else.
+
+~+an´ders+~ (_adv._), otherwise.
+
+~+An´drei+~ (_Roumanian_), Andrew.
+
+~+An´fang+~, _m._ (_pl._ ¨-e), beginning, opening.
+
+~+an´fangen+ (fing, gefangen)~, to begin.
+
+~+an´gehen+ (ging, gegangen)~, to concern, to regard.
+
+~+an´gekleidet+~, see ~ankleiden~.
+
+~+an´gesehen+~, see ~ansehen~.
+
+~+an´gezogen+~, see ~anziehen~.
+
+~+An´griff+~, _m._ (_pl._ -e), attack.
+
+~+Angst+~, _f._ (_pl._ ¨-e), anxiety, apprehension (for, ~um~).
+
+~+Angst´geheul+~, _n._ (_collect._), cry (_or_ scream) of distress,
+ cries _or_ screams of distress.
+
+~+ängst´lich+~, anxious(ly), frightened, in a fright.
+
+~+an´halten+ (hielt, gehalten)~, to rein in, to pull up (a horse).
+
+~+an´heben+ (hob [hub], gehoben)~, to begin (to speak), to enter upon
+ one's discourse.
+
+~+an´hören+~, to listen to, to give an ear (to some one, _accus._).
+
+~+an´kleiden+~, to dress, to clothe.
+
+~+an´mutig+~, pleasant(ly), pleasing(ly).
+
+~+an´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take, to accept.
+
+~+An´prall+~, _m._, shock, onset.
+
+~+an´rauschen+~, to rush on.
+
+~+an´richten+~, to prepare; to cause, to make, to do;
+ ~Unheil anrichten~, to cause (to do) mischief.
+
+~+an´rühren+~, to touch.
+
+~+ans+~ = ~an das~.
+
+~+an´schauen+~, to look at (some one, _accus._).
+
+~+an´schielen+~, to squint _or_ to leer at, to look asquint upon.
+
+~+an´sehen+ (sah, gesehen)~, to look (at _or_ upon some one, _accus._);
+ ~mit ansehen~, to witness; to let pass.
+
+~+an´starren+~, to stare (at some one, _accus._).
+
+~+anstatt´+~ (_genit._), instead of;
+ ~anstatt zu~, _with inf._, instead of _. . .-ing_.
+
+~+An´strengung+~, _f._ (_pl._ -en), exertion, effort.
+
+~+Ant´litz+~, _n._ (_pl._ -e), face.
+
+~+Ant´wort+~, _f._ (_pl._ -en), answer, reply, retort;
+ ~Antwort geben~, to answer, to reply.
+
+~+ant´worten+~, to answer (some one, _dat._), to reply.
+
+~+an´wenden+~, to employ, to use.
+
+~+an´ziehen+ (zog, gezogen)~, to attract; to dress;
+ ~anziehend~, attractive.
+
+~+an´zuhören+~, see ~anhören~.
+
+~+Ar´beit+~, _f._ (_pl._ -en), work, employment.
+
+~+ar´beiten+~, to work, to make.
+
+~+arg+~, severe (punishment).
+
+~+ärg´ste+ (der)~, see ~arg~.
+
+~+Arm+~, _m._ (_pl._ -e), arm.
+
+~+arm+~, poor, miserable;
+ ~der Arme~, poor man, poor fellow;
+ ~die Armen~, the poor, poor people.
+
+~+Ast+~, _m._ (_pl._ ¨-e), branch (of a tree), twig.
+
+~+a´temlos+~, breathless, out of breath.
+
+~+A´temzug+~, _m._ (_pl._ ¨-e), (draught of) breath, respiration.
+
+~+at´men+~, to breathe.
+
+~+auch+~, also, too, likewise;
+ ~auch nicht~, neither.
+
+~+auf+~ (_dat. accus._), on, upon; for (_time_).
+
+~+auf´geben+ (gab, gegeben)~, to give up.
+
+~+auf´gehen+ (ging, gegangen)~, to open (_intrans._), to be opened;
+ to rise (sun).
+
+~+auf´gehoben+~, see ~aufheben~.
+
+~+auf´geregt+~, see ~aufregen~.
+
+~+auf´heben+ (hob, gehoben)~, to raise, to lift (up); to keep, to
+ preserve; to exhibit.
+
+~+auf´hören+~, to stop, to cease.
+
+~+auf´keimen+~, to shoot up, to germinate.
+
+~+auf´lachen+~, to burst out laughing.
+
+~+auf´nehmen+ (nahm, genommen)~, to receive, to welcome.
+
+~+auf´regen+~, to excite.
+
+~+Auf´regung+~, _f._ (_pl._ -en), emotion, agitation.
+
+~+auf´richten+, sich~, to raise one's self; to get up.
+
+~+auf´saugen+ (sog, gesogen)~, to suck up, to imbibe, to catch
+ (rainwater).
+
+~+auf´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to open (the eyes).
+
+~+Auf´schrei+~, _m._ (_pl._ -e), shriek, scream.
+
+~+auf´sehen+ (sah, gesehen)~, to look up.
+
+~+auf´springen+ (sprang, gesprungen)~, to jump (_or_ to start) up.
+
+~+auf´stehen+ (stand, gestanden)~, to rise, to get up.
+
+~+auf´thäte+~ (_past subj._), see ~aufthun~.
+
+~+auf´thun+ (that, gethan)~, to open (_trans._);
+ ~sich aufthun~, to open, (_intrans._) to be opened.
+
+~+Auf´trag+~, _m._ (_pl._ ¨-e), order, direction.
+
+~+auf´wachen+~, to awake.
+
+~+auf´winden+ (wand, gewunden)~, to wind up, to reel up.
+
+~+Au´ge+~, _n._ (_pl._ -n), eye.
+
+~+Au´genblick+~, _m._ (_pl._ -e), twinkle of the eye; moment.
+
+~+Au´genbraue+~, _f._ (_pl._ -n), eye-brow.
+
+~+Au´genschlitz+~, _m._ (_pl._ -e) = ~Schlitzauge~, _n._, eye-slit;
+ slit-eye; Mongolian eye.
+
+~+aus+~ (_dat._), out of, from, of.
+
+~+aus´brechen+ (brach, gebrochen)~, to burst out; to go off.
+
+~+aus´breiten+~, to spread.
+
+~+Aus´bruch+~, _m._ (_pl._ ¨-e), outbreak, outburst.
+
+~+auseinan´dersprengen+~, to separate by an explosion, to disperse,
+ to scatter.
+
+~+Aus´fall+~, _m._ (_pl._ ¨-e), sally, "sortie."
+
+~+aus´gegossen+~, see ~ausgießen~.
+
+~+aus´gehängt+~, see ~aushängen~.
+
+~+aus´gießen+ (goß, gegossen)~, to shed, to spread.
+
+~+aus´halten+ (hielt, gehalten)~, to hold out; to stand, to endure.
+
+~+aus´hängen+~, to cover, to line.
+
+~+aus´hauchen+~, to breathe out;
+ ~das Leben aushauchen~, to breathe one's last, to expire.
+
+~+aus´hungern+~, to starve into surrender.
+
+~+Aus´ruf+~, _m._ (_pl._ -e), outcry, shout.
+
+~+aus´schütten+~, to empty, to lay down, to deposit.
+
+~+aus´sehen+ (sah, gesehen)~, to look, to appear.
+
+~+aus´stoßen+ (stieß, gestoßen)~, to utter, to ejaculate (a cry).
+
+~+aus´strecken+~, to stretch out.
+
+~+aus´winden+ (wand, gewunden)~, to wring out.
+
+~+au´ßer+~ (_dat._), beside, save.
+
+~+außeror´dentlich+~, extraordinary (-ily), unusual(ly), uncommon (ly).
+
+~+äu´ßerste+ (der)~, utmost, extreme;
+ ~bis aufs äußerste~, to the last.
+
+~+aus´ziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to take out, to extract.
+
+
++B+
+
+~+Ba´ba+~ (_Slavic_), mother, old woman.
+
+~+Bach+~, _m._ (_pl._ ¨-e), brook, creek.
+
+~+Bad+~, _n._ (_pl._ ¨-er), bath.
+
+~+ba´den+~, to bathe, to wash.
+
+~+bahn´brechen+ (brach, gebrochen)~, to force one's way.
+
+~+bah´nen+~, to clear (the way).
+
+~+bald+~, soon, before long;
+ ~bald . . . bald~, soon . . . soon, now . . . then, by turns,
+ alternately.
+
+~+ban´g(e)+~, uneasy, anxious;
+ ~es wird mir bange~, I become afraid _or_ apprehensive.
+
+~+Ban´gigkeit+~, _f._, anxiety, uneasiness, dismay.
+
+~+Bär+~, _m._ (_pl._ -en), bear.
+
+~+Bä´renabenteuer+~, _n._ (_pl._ -), hunting-story.
+
+~+Bä´renjäger+~, _m._ (_pl._ -), bear-hunter.
+
+~+Bart+~, _m._ (_pl._ ¨-e), beard.
+
+~+bat, ba´ten+~, see ~bitten~.
+
+~+bau´en+~, to build, to heap, to form.
+
+~+Bau´er+~, _m._ (_pl._ -n), peasant, farmer, countryman.
+
+~+Baum+~, _m._ (_pl._ ¨-e), tree.
+
+~+Baum´ast+~, _m._ (_pl._ ¨-e), branch (of a tree).
+
+~+baum´los+~, treeless, waste, barren.
+
+~+Baum´stamm+~, _m._ (_pl._ ¨-e), tree-trunk.
+
+~+beab´sichtigen+~, to intend.
+
+~+bedau´ern+~, to pity, to feel for.
+
+~+bede´cken+~, to cover _or_ to strew with.
+
+~+Bedenk´zeit+~, _f._, time for considering _or_ reflection,
+ breathing-time, consideration.
+
+~+been´digen+~, to finish, to settle.
+
+~+been´gen+~, to narrow, to confine, to limit.
+
+~+befahl´+~, see ~befehlen~.
+
+~+befan´gen+~ (_perf. partic._), disconcerted, confused, embarrassed.
+
+~+Befan´genheit+~, _f._, confusion, embarrassment.
+
+~+befeh´len+ (befahl, befohlen)~, to order, to give directions,
+ to charge.
+
+~+befe´stigen+~, to fasten.
+
+~+befin´den+ (befand, befunden), sich~, to find one's self, to be,
+ to exist.
+
+~+befle´cken+~, to stain, to tarnish;
+ ~vom Staube befleckt~, covered with dust.
+
+~+befra´gen+~, to question, to interrogate.
+
+~+befrie´digen+~, to satisfy.
+
+~+begann´+~, see ~beginnen~.
+
+~+begeh´en+ (beging, begangen)~, to commit, to do.
+
+~+begeh´ren+~, to desire, to wish eagerly, to want (for, ~zu~).
+
+~+begie´ßen+ (begoß, begossen)~, to sprinkle.
+
+~+begin´nen+ (begann, begonnen)~, to begin, to set about.
+
+~+beglei´ten+~, to accompany, to escort.
+
+~+Beglei´ter+~, _m._ (_pl._ -), companion.
+
+~+begra´ben+ (begrub, begraben)~, to bury.
+
+~+begrü´ßen+~, to greet, to welcome.
+
+~+behag´lich+~, comfortable (-bly), cheerful(ly), contented(ly),
+ undisturbed.
+
+~+behal´ten+ (behielt, behalten)~, to keep.
+
+~+behan´deln+~, to treat.
+
+~+beherzt´+~, courageous(ly), stout-hearted(ly).
+
+~+behut´sam+~, cautious(ly), heedful(ly).
+
+~+bei+~ (_dat._), at, by, near, with, at the house of; on the occasion;
+ ~bei Dir~, in your house;
+ ~bei meinem Großvater~, at my grandfather's.
+
+~+beich´ten+~, to confess.
+
+~+bei´de+~, both; either (of them).
+
+~+beim+~ = ~bei dem~.
+
+~+Bein+~, _n._ (_pl._ -e), leg, foot.
+
+~+beisam´men+~, (close) together.
+
+~+bei´ßen+ (biß, gebissen)~, to bite, to gnaw.
+
+~+bekannt´+~, known (for, ~wegen~).
+
+~+bekom´men+ (bekam, bekommen)~, to get, to receive.
+
+~+Belei´digung+~, _f._ (_pl._ -en), insult.
+
+~+beloh´nen+~, to reward.
+
+~+bemü´hen+, sich~, to endeavor, to try.
+
+~+Beneh´men+~, _n._, conduct, manners.
+
+~+benei´den+~, to envy.
+
+~+bene´tzen+~, to wet, to moisten.
+
+~+bere´den+~, to persuade;
+ ~sich bereden lassen~, to be persuaded.
+
+~+berei´ten+~, to prepare, to make ready, to fit up, to furnish;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin.
+
+~+Berg+~, _m._ (_pl._ -e), mountain.
+
+~+bergab´+~, down-hill.
+
+~+bergab´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush down-hill.
+
+~+bergauf´+~, up-hill.
+
+~+ber´gen+ (barg, geborgen)~, to save, to shelter;
+ ~geborgen~, in safety.
+
+~+Berg´fee+~, _f._ (_pl._ -en), mountain-fairy.
+
+~+Berg´kirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Berg´männlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-sprite, gnome.
+
+~+Berg´spitze+~, _f._ (_pl._ -n), mountain-top.
+
+~+beruh´igen+~, to appease.
+
+~+berühmt´+~, famous, noted, celebrated.
+
+~+berüh´ren+~, to touch.
+
+~+Berühr´ung+~, _f._ (_pl._ -en), touch, contact.
+
+~+beschäf´tigen+~, to keep busy;
+ ~sich beschäftigen~, to busy one's self.
+
+~+beschä´men+~, to make some one ashamed of himself;
+ ~beschämt~, ashamed.
+
+~+beschei´nen+ (beschien, beschienen)~, to shine upon, to light up.
+
+~+besche´ren+~, to give, to bestow, to present; to destine (to _or_ for,
+ _dat._).
+
+~+beschwö´ren+ (beschwor, beschworen)~, to conjure; to implore.
+
+~+beses´sen+ (besaß, besessen)~, to possess, to own.
+
+~+Besitz´tum+~, _n._ (_pl._ ¨-er), property, estate.
+
+~+beson´ders+~, especially, particularly.
+
+~+bes´ser+~, see ~gut~.
+
+~+bestan´den+~, see ~bestehen~.
+
+~+bestän´dig+~, continual(ly), permanent(ly).
+
+~+be´ste+ (der)~, best;
+ ~zum besten halten~, to make game _or_ fun of.
+
+~+beste´hen+ (bestand, bestanden)~, to go _or_ to pass through,
+ to encounter; to consist (of, ~aus~).
+
+~+bestel´len+~, to order.
+
+~+bestim´men+~, to fix, to decide, to determine.
+
+~+Besuch´+~, _m._ (_pl._ -e), visit, call.
+
+~+beta´sten+~, to feel (with the fingers), to touch.
+
+~+be´ten+~, to say a prayer, to pray (to God).
+
+~+betrach´ten+~, to view, to look upon (on, at, _accus._);
+ ~sich betrachten~, to look upon (on, at), to examine;
+ ~in der Nähe betrachten~, to examine closely.
+
+~+betref´fen+ (betraf, betroffen)~, to regard, to concern.
+
+~+betre´ten+ (betrat, betreten)~, to tread _or_ to step upon, to set
+ foot upon.
+
+~+Betrüb´nis+~, _f._, sadness, grief, distress.
+
+~+Betrü´ger+~, _m._ (_pl._ -), cheat, imposter.
+
+~+Bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed, channel (of a river).
+
+~+Bett´rand+~, _m._ (_pl._ ¨-er), bedframe, bedstead.
+
+~+bevor´+~, before, ere;
+ ~bevor noch~, even before.
+
+~+bewah´ren+~, to save _or_ to protect (from, ~vor~).
+
+1. ~+bewe´gen+~, to move;
+ ~sich bewegen~, to move (_intrans._)
+
+2. ~+bewe´gen+ (bewog, bewogen)~, to induce.
+
+~+bewoh´nen+~, to occupy (a room).
+
+~+Bewun´derung+~, _f._, admiration.
+
+~+Bewußt´sein+~, _n._, consciousness.
+
+~+bezau´bern+~, to charm, to bewitch.
+
+~+bezeich´nen+~, to mark.
+
+~+Bild+~, _n._ (_pl._ -er), picture; living picture, "tableau," scene.
+
+~+bil´den+~, to form.
+
+~+bin+, ich~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), am, I.
+
+~+bin´den+ (band, gebunden)~, to bind, to tie, to fasten.
+
+~+bis+~ (~bis an~ [_accus._]; ~bis nach, bis zu~ [_dat._]), till, to,
+ up to;
+ (_conj._) until.
+
+~+Bis´sen+~, _m._ (_pl._ -), bit, morsel.
+
+~+bist+, du~, (_pres. indic. of auxil. v._ ~sein~), art (thou),
+ are (you).
+
+~+biß+~, see ~beißen~.
+
+~+bit´ten+ (bat, gebeten)~, to beg, to beseech, to implore;
+ ~bitten um~, to ask for;
+ ~bitte!~ please! pray!
+
+~+Bit´ternis+~, _f._, bitterness.
+
+~+bla´sen+ (blies, geblasen)~, to blow.
+
+~+bläst+ . . . +um+~, see ~umblasen~.
+
+~+Blatt+~, _n._ (_pl._ ¨-er), leaf.
+
+~+blau+~, blue.
+
+~+blau´äugig+~, blue-eyed.
+
+~+blei´ben+ (blieb, geblieben)~, to stay, to remain; to get along;
+ ~liegen bleiben~, to remain lying;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stop, to stand still.
+
+~+bleich+~, pale.
+
+~+blen´den+~, to blind, to dazzle.
+
+~+Blick+~, _m._ (_pl._ -e), glance; eye.
+
+~+bli´cken+~, to look (at, ~auf~);
+ ~in die Höhe blicken~, to look up.
+
+~+blick´te+ (blickten) . . . +hinauf´+~, see ~hinaufblicken~.
+
+~+blick´te+ . . . +hinü´ber+~, see ~hinüberblicken~.
+
+~+blieb+ . . . +zurück´+~, see ~zurückbleiben~.
+
+~+blies+~, see ~blasen~.
+
+~+blind+~, blind;
+ ~der Blinde~, blind man.
+
+~+blin´ken+~, to gleam.
+
+~+Blitz+~, _m._ (_pl._ -e), lightning.
+
+~+blüh´en+~, to bloom.
+
+~+Blu´me+~, _f._ (_pl._ -n), flower.
+
+~+Blu´menblatt+~, _n._ (_pl._ ¨-er), flower-leaf, petal.
+
+~+Blu´mengarten+~, _m._ (_pl._ ¨-), flower-garden.
+
+~+blu´mig+~, flowery.
+
+~+Blut+~, _n._, blood.
+
+~+blu´tig+~, bloody.
+
+~+blut´rot+~, blood-red.
+
+~+Bo´den+~, _m._, ground, lands; soil; floor (of a room);
+ ~auf dem Boden~, on the floor;
+ ~unser Grund und Boden~, our estate (_or_ territory); premises.
+
+~+boh´ren+~, to bore, to thrust.
+
+~+Boll´werk+~, _n._ (_pl._ -e), bulwark; protection.
+
+~+bö´se+ (der)~, base, wicked, hard, bad, ominous.
+
+~+Bos´heit+~, _f._, malice, malignity.
+
+~+Bo´te+~, _m._ (_pl._ -n), messenger, deputy, emissary.
+
+~+brach+ . . . +herein´+~, see ~hereinbrechen~.
+
+~+brach+ . . . +los+~, see ~losbrechen~.
+
+~+brach´te; brach´ten+~, see ~bringen~.
+
+~+brach´ten+ . . . +zu+~, see ~zubringen~.
+
+~+Brand+~, _m._ (_pl._ ¨-e), combustion, fire;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+brann´te+~, see ~brennen~.
+
+~+Brau´e+~, _f._ (_pl._ -n), (eye-)brow.
+
+~+braun+~, brown, auburn; dark; muddy.
+
+~+brau´sen+~, to roar, to thunder.
+
+~+Braut+~, _f._ (_pl._ ¨-e), bride.
+
+~+Bräu´tigam+~, _m._ (_pl._ -e), (bride-groom), the one intended.
+
+~+bräut´lich+~, bridal.
+
+~+Braut´schleier+~, _m._ (_pl._ -), bridal veil.
+
+~+bre´chen+ (brach, gebrochen)~, to break.
+
+~+breit+~, broad; broad-bladed; wide; far;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+brei´ten+~, to spread, to extend.
+
+~+brei´tete+ . . . +aus+~, see ~ausbreiten~.
+
+~+bren´nen+ (brannte, gebrannt)~, to burn, to be lighted.
+
+~+brin´gen+ (brachte, gebracht)~, to bring, to bring about,
+ to contrive, to cause;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+brin´gen+ . . . +herauf´+~, see ~heraufbringen~.
+
+~+Brot+~, _n._ (_pl._ -e), (loaf of) bread.
+
+~+Brot´kruste+~, _f._ (_pl._ -n), crust of bread.
+
+~+Brü´cke+~, _f._ (_pl._ -n), bridge.
+
+~+Bru´der+~, _m._ (_pl._ ¨-), brother.
+
+~+brum´men+~, to growl;
+ ~das Brummen~, growling.
+
+~+Brun´nen+~, _m._ (_pl._ -), well, spring, fountain.
+
+~+Brun´nenrand+~, _m._ (_pl._ ¨-er), curb _or_ lining of a well.
+
+~+Brust+~, _f._ (_pl._ ¨-e), breast, chest; heart.
+
+~+Büch´senlauf+~, _m._ (_pl._ ¨-e), rifle-barrel.
+
+~+Bu´cium+~, _m._ (_Roumanian_), cow's horn, cowherd's horn.
+
+~+Bün´del+~, _n._ (_pl._ -), parcel, packet; bag and baggage.
+
+~+Burg+~, _f._ (_pl._ -en), castle.
+
+~+Bur´sch(e)+~, _m._ (_pl._ ~Burschen~), young fellow.
+
+~+bu´schig+~, bushy; shaggy, tufty.
+
+
++C+
+
+~+Câm´pa+~ (_Roumanian_), field.
+
+~+Cetate´a+~ (_Roumanian_), citadel, castle, borough.
+
+~+Citro´ne+~, _f._ (_pl._ -n), lemon, lemon-peel.
+
+~+Coa´ja+~ (_Slavic_), bark, crust.
+
+
++D+
+
+~+da+~ (_adv._), there, then;
+ (_conj._) as, since, whereas;
+ ~da unten~, down there, down below;
+ ~es war nichts mehr da, als . . .~, nothing was left but . . .
+
+~+dabei´+~ (emphat. ~da´bei~), thereby, hereby; at (by) it;
+ in this (undertaking), in the attempt.
+
+~+Dach+~, _n._ (_pl._ ¨-er), roof.
+
+~+dach´te+~, see ~denken~.
+
+~+dach´te+ . . . +nach+~, see ~nachdenken~.
+
+~+daher´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush along.
+
+~+dahin´+~ (emphat. ~da´hin~), there, thither.
+
+~+dahin´fließen+ (floß, geflossen)~, to glide along, to go on.
+
+~+dahin´flüstern+~, to whisper along, to flow on as in a whisper;
+ to purl (to guggle _or_ to murmur) along.
+
+~+dahin´gehen+ (ging, gegangen)~, to pass along.
+
+~+dahin´jagen+~, to rush _or_ to dash along.
+
+~+dahin´lenken+~, to direct there.
+
+~+dahin´winden+ (wand, gewunden), sich~, to wind along; to meander on
+ _or_ along.
+
+~+da´liegen+ (lag, gelegen)~, to lie there.
+
+~+da´mals+~, at that time, in those days.
+
+~+damit´+~ (emphat. ~da´mit~), therewith, with it (with this);
+ with them; with these words;
+ (_conj._) that, in order that.
+
+~+Däm´merstunde+~, _f._ (_pl._ -n), hour of twilight; dusk.
+
+~+dank´bar+~, grateful.
+
+~+dan´ken+~, to thank.
+
+~+dann+~, then, thereupon.
+
+~+dan´nen+~ (_adv._), there;
+ ~von dannen~, thence, away.
+
+~+daran´+~ (emphat. ~da´ran~), on (upon) it, from it, of it, about it.
+
+~+darauf´+~ (emphat. ~da´rauf~), thereon, on it; on this; thereupon,
+ later.
+
+~+daraus´+~ (emphat. ~da´raus~), of it (of this).
+
+~+darf+~, see ~dürfen~.
+
+~+darin´+~ (emphat. ~da´rin~), therein; in it (in this), in there,
+ in the same.
+
+~+darü´ber+~ (emphat. ~da´rüber~), over it; over this _or_ that;
+ about this matter.
+
+~+darum´+~ (emphat. ~da´rum~), round _or_ about it (_or_ them);
+ about this (_or_ these); for this reason, therefore.
+
+~+darun´ter+~, under (beneath) it; among (amidst of) them, between them.
+
+~+das+~ (_demonst. pron._), that, this.
+
+~+da´sitzen+ (saß, gesessen)~, to sit there.
+
+~+daß+~, that; so that; in order that.
+
+~+dau´ern+~, to last;
+ ~es dauerte nicht lange~, it was not long (before . . .).
+
+~+davon´+~ (emphat. ~da´von~), of it, of this.
+
+~+davon´jagen+~, to hurry _or_ to dash away.
+
+~+davon´schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to steal away.
+
+~+dazu´+~ (emphat. ~da´zu~), thereto, to it.
+
+~+De´cke+~, _f._ (_pl._ -n), cover, covering.
+
+~+de´cken+~, to cover.
+
+~+Dein, Dei´ne, Dein+~ (_possess. pron._), thy, your.
+
+~+de´nen+~ (_relat._) = ~welchen~, which; whom, (_demonst._) = ~diesen,
+ ihnen~, these, them.
+
+~+den´ken+ (dachte, gedacht)~, to think (of, ~an~), to suppose,
+ to imagine;
+ ~sich denken~, to fancy.
+
+~+denn+~ (_explet._), say! then;
+ (_conj._) for, since.
+
+~+der, die, das+~ (_article_), the;
+ (_relat._) who, which.
+
+~+de´ren+~ (_genit. of relat. pron._), whose, of which (of whom).
+
+~+der´gestalt+~, of such a nature; in such a manner; to such an extent.
+
+~+der´jenige, die´jenige, das´jenige+~, that.
+
+~+der´maßen+~ = ~dergestalt~.
+
+~+dersel´be, diesel´be, dassel´be+~, the same; he (she, it).
+
+~+des´sen+~ (_genit. of demonst. pron._), of it;
+ (_relat._) whose, of which.
+
+~+deutsch+~, German;
+ ~zu deutsch~ (= ~auf deutsch~), in German.
+
+~+Dich+~ (_pers. pron._), thee, you.
+
+~+dicht+~, thick, tight, dense;
+ (_adv._) close (by _or_ near, on).
+
+~+dick+~, thick, heavy.
+
+~+Di´cke+~, _f._, thickness, width.
+
+~+Die´ner+~, _m._ (_pl._ -), servant.
+
+~+die´ser, die´se, die´ses+~, this (one); that (one); the same;
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+dies´mal+~, this time.
+
+~+Dir+~ (_pers. pron._), (to) thee, (to) you.
+
+~+Di´wan+~, _m._ (_pl._ [-e] -s), divan, sopha.
+
+~+Do´amnei+~ (_Roumanian_), of the princess.
+
+~+doch+~ (_adv._), yet, however;
+ (_explet._) certainly, after all, you know;
+ (_interj._) o yes, yes!
+ ~aber doch~, for all that;
+ ~du bist doch nicht~, I hope you are not.
+
+~+Do´nau+~, _f._, Danube (river).
+
+~+Don´ner+~, _m._ (_pl._ -), thunder.
+
+~+dop´pelt+~, double, in duplicates.
+
+~+Dorf+~, _n._ (_pl._ ¨-er), village.
+
+~+dort+~, there.
+
+~+dorthin´+~, thither, there.
+
+~+Dra´che+~, _m._ (_pl._ -n), dragon, monster.
+
+~+Dra´chenfürst+~, _m._, (_pl._ -en), prince of the dragons _or_
+ monsters.
+
+~+drän´gen+, sich~, to throng, to press, to crowd.
+
+~+drau´ßen+~, outside, without, out of doors, out of the house.
+
+~+dre´hen+~, to turn;
+ ~sich drehen~, to turn (round).
+
+~+drei+~, three;
+ ~die drei~, the three, the trio.
+
+~+drin´gen+ (drang, gedrungen)~, to press forward, to force one's way;
+ ~bis zu Einem dringen~, to reach some one.
+
+~+drit´te+ (der)~, third.
+
+~+dröh´nen+~, to rumble, to boom.
+
+~+dröhn´te+ . . . +herauf´+~, see ~heraufdröhnen~.
+
+~+drü´cken+~, to press (to, ~an~).
+
+~+drum+~ (_colloq._) for ~darum~.
+
+~+Du+~ (_pers. pron._), thou, you.
+
+~+Duft+~, _m._ (_pl._ ¨-e), fragrance, perfume, redolence.
+
+~+dumpf+~, dull, heavy(-ily); gloomy(-ily), with a hollow voice.
+
+~+Dun´kel+~, _n._, darkness.
+
+~+dun´kel+~ (_attrib._ ~dunkler, dunkle, dunkles~), dark, black.
+
+~+durch+~ (_accus._), through; by, by means of.
+
+~+durchaus´+~, absolutely, positively.
+
+~+durchfor´schen+~, to explore, to search.
+
+~+durchrei´ten+ (durchritt, durchritten)~, to ride through,
+ to traverse _or_ to cross (on horseback).
+
+~+durchs+~ = ~durch das~.
+
+~+durchschnei´den+ (durchschnitt, durchschnitten)~, to cut through
+ _or_ across.
+
+~+durchschnit´ten+~, see ~durchschneiden~.
+
+~+durchschrei´ten+ (durchschritt, durchschritten)~, to stride
+ (to walk, to pass) through.
+
+~+durch´sichtig+~, transparent.
+
+~+durchste´chen+ (durchstach, durchstochen)~, to run through
+ (with a sword or a spear), to pierce.
+
+~+dür´fen+~ (_pres. indic._ ~darf, darfst, darf; dürfen~, etc.),
+ ~durfte, gedurft~; may, to be allowed, to be at liberty, to have
+ a right;
+ ~niemand sollte dürfen~, no one else should have a right to . . .
+
+~+dürf´ten+~, see ~dürfen~.
+
+~+dürr+~, dry, barren.
+
+~+Durst+~, _m._, thirst.
+
+~+dü´ster+~, dark, murky; threatening.
+
+
++E+
+
+~+e´ben+~ (_adv._), just; (= ~soeben~), just now, just then;
+ ~eben dieser~, just this, the very.
+
+~+e´benso+~, just so, just the same.
+
+~+e´bensolcher, -solche, -solches+~, of the same kind _or_ pattern.
+
+~+echt+~, genuine, veritable.
+
+~+E´cke+~, _f._ (_pl._ -n), corner, angle.
+
+~+e´del+~ (_attrib._ ~edler, edle, edles~), noble.
+
+~+E´delstein+~, _m._ (_pl._ -e), precious stone, jewel, gem.
+
+~+E´delweiß+~, _n._ (lit. NOBLE-WHITE), lion's foot, padelion
+ (_a plant_).
+
+~+e´he+~, before, than;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than, ~noch . . . ehe~,
+ (still) before . . .
+
+~+E´hegemahl+~, _n._ (_obsol._), consort, wife.
+
+~+e´her+~, sooner, rather;
+ ~eher . . . ehe~, rather (sooner) . . . than.
+
+~+Eh´renzeichen+~, _n._ (_pl._ -), badge of honor, medal for bravery.
+
+~+ehr´erbietig+~, reverent(ly), respectful(ly).
+
+~+Ei´che+~, _f._ (_pl._ -n), oak.
+
+~+Eid+~, _m._ (_pl._ -e), oath.
+
+~+eif´rig+~, eager(ly), zealous(ly).
+
+~+ei´gen+~ (_attrib._ ~eigner, eigne, eignes~), one's own;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+ei´gentlich+~ (_adv._), properly speaking; actually, really.
+
+~+Ei´gentum+~, _n._, property.
+
+~+ei´len+~, to hurry, to hasten.
+
+~+ei´lig+~, hasty (-ily), speedy (-ily).
+
+~+eil´te fort+~, see ~forteilen~.
+
+~+eil´te+ . . . +herauf´+~, see ~heraufeilen~.
+
+~+ein, ei´ne, ein+~, a (an), one;
+ ~was für ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . .
+
+~+einan´der+~, each other, one another;
+ ~durch einander~, through each other;
+ ~mit einander~, with each other;
+ ~neben einander~, side by side (of each other);
+ ~von einander~, from one another;
+ ~zu einander~, to one another.
+
+~+ei´ner, ei´ne, ei´nes+~, one (of them), some one; something.
+
+~+ein´fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall in _or_ down _or_ upon;
+ to invade, to make a descent;
+ (_impers._) ~es fällt mir gar nicht ein~, I do not dream of that,
+ it does not enter my head.
+
+~+Ein´gang+~, _m._ (_pl._ ¨-e), entrance.
+
+~+ein´gehüllt+~, see ~einhüllen~.
+
+~+ein´geschlossen+~, see ~einschließen~.
+
+~+ein´hüllen+~, to enwrap, to envelop, to cover.
+
+~+ei´nige+~, some; several, a few.
+
+~+ein´kehren+~, to stop, to put up.
+
+~+ein´klemmen+~, to squeeze _or_ to jam in.
+
+~+ein´laden+ (lud, geladen)~, to invite.
+
+1. ~+ein´mal+~ (_definite_), one time, once.
+
+2. ~+einmal´+~ (_indef._), once, once upon a time;
+ ~noch einmal~, once more.
+
+~+ein´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take.
+
+~+ein´räumen+~, to cede, to yield, to give up (to, _dat._).
+
+~+ein´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride in, to make one's entry
+ (on horseback).
+
+~+ein´richten+~, to arrange.
+
+~+ein´saugen+ (sog, gesogen)~, to imbibe; to inhale.
+
+~+ein´schlafen+ (schlief, geschlafen)~, to fall asleep.
+
+~+ein´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to strike, to beat; to knock out;
+ ~einen Weg einschlagen~, to take (to follow _or_ to pursue) a road.
+
+~+ein´schließen+ (schloß, geschlossen)~, to lock in _or_ up, to confine
+ (to a room).
+
+~+einst´mals+~, once, one day (in the future).
+
+~+ein´zeln+~, single(ly), separate(ly), individual(ly).
+
+~+ein´zige+ (der)~, single, only (one), exclusive.
+
+~+ein´zukehren+~, see ~einkehren~.
+
+~+ein´zuräumen+~, see ~einräumen~.
+
+~+ein´zurichten+~, see ~einrichten~.
+
+~+Eis+~, _n._, ice.
+
+~+e´lend+~, miserable (-bly), wretched(ly).
+
+~+El´fenbeinkamm+~, _m._ (_pl._ ¨-e), ivory comb.
+
+~+El´tern+~, _pl._, parents.
+
+~+empor´+~, up, upwards.
+
+~+empor´ragen+~, to project, to stand _or_ to jut out, to tower up.
+
+~+empor´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride up _or_ upwards.
+
+~+empor´steigen+ (stieg, gestiegen)~, to climb up, to ascend, to rise.
+
+~+em´sig+~, industrious(ly), busy (-ily).
+
+~+En´de+~, _n._ (_pl._ -n), end;
+ ~am Ende~, at the end.
+
+~+en´den+~, to end, to conclude;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never-ending, boundless.
+
+~+end´lich+~, at last, finally.
+
+~+end´los+~, endless, boundless, immense.
+
+~+eng+~, narrow.
+
+~+entde´cken+~, to discover.
+
+~+entei´len+~, to escape (from, _dat._).
+
+~+entflie´hen+ (entfloh, entflohen)~, to flee, to run away, to escape
+ (from some one, _dat._).
+
+~+entfüh´ren+~, to carry off.
+
+~+entge´genfliegen+ (flog, geflogen)~, to fly _or_ to rush towards
+ (some one, _dat._).
+
+~+entge´genflöge+~, see ~entgegenfliegen~.
+
+~+entge´genrufen+ (rief, gerufen)~, to call (to shout) to some one,
+ _dat._
+
+~+entklei´den+~, to undress, to strip.
+
+~+entkom´men+ (entkam, entkommen)~, to escape, to get off.
+
+~+entlang´+~ (_accus._, _postposit._), along.
+
+~+entlang´streifen+~, to rove (to roam) along.
+
+~+entlau´fen+ (entlief, entlaufen)~, to run away (from, _dat._).
+
+~+entrei´ßen+ (entriß, entrissen)~, to snatch (from, _dat._).
+
+~+Entschei´dung+~, _f._ (_pl._ -en), decision, issue;
+ ~die Entscheidung fällt~, the affair is settled; a choice is made.
+
+~+entschlie´ßen+ (entschloß, entschlossen)~, to resolve, to determine.
+
+~+entsetz´ensstarr+~, terror-stricken.
+
+~+entsetz´lich+~, terrible (-bly), horrid(ly), enormous(ly).
+
+~+entsetzt´+~, terrified, aghast.
+
+~+entstel´len+~, to disfigure, to maim.
+
+~+er+~, he (it).
+
+~+Erbar´men+~, _n._, pity.
+
+~+Er´be+~, _n._, inheritance, heirdom.
+
+~+erblei´chen+~, to grow _or_ to turn pale.
+
+~+erbli´cken+~, to see, to perceive.
+
+~+Erd´beben+~, _n._ (_pl._ -), earthquake.
+
+~+Er´de+~, _f._, earth; interior _or_ womb of the earth; ground, soil;
+ dirt; floor (of a room);
+ ~auf Erden~, on earth, under the sun.
+
+~+Er´denschoß+~, _m._, interior (_or_ womb) of the earth.
+
+~+erfah´ren+ (erfuhr, erfahren)~, to learn, to be informed of.
+
+~+Erfin´dung+~, _f._ (_pl._ -en), invention; fib.
+
+~+erfor´schen+~, to explore, to examine.
+
+~+Erfri´schung+~, _f._ (_pl._ -en), refreshing, recreation.
+
+~+erfül´len+~, to fill; to strike (with fear).
+
+~+ergän´zen+~, to complete, to supplement.
+
+~+ergrei´fen+ (ergriff, ergriffen)~, to seize, to lay hold of.
+
+~+erhal´ten+ (erhielt, erhalten)~, to get, to receive.
+
+~+erha´schen+~, to catch, to seize, to lay hold of.
+
+~+erhe´ben+ (erhob, erhoben)~, to raise, to lift up;
+ ~sich erheben~, to raise one's self; to rise, to start up.
+
+~+erhiel´ten+~, see ~erhalten~.
+
+~+erhi´tzen+~, to heat.
+
+~+erkal´ten+~, to grow cold;
+ ~erkaltet~, dead, of a dead _or_ corpse.
+
+~+erken´nen+ (erkannte, erkannt)~, to recognize, to discover.
+
+~+erklä´ren+~, to explain.
+
+~+erklin´gen+ (erklang, erklungen)~, to resound, to ring out;
+ to be heard.
+
+~+Erlaub´nis+~, _f._, permission, license;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+1. ~+erle´gen+~ (_infinitive_), to kill (game).
+
+2. ~+erle´gen+~ (_perf. partic._), see ~erliegen~.
+
+~+erlei´den+ (erlitt, erlitten)~, to suffer.
+
+~+erlie´gen+ (erlag, erlegen)~, to succumb (to, _dat._).
+
+~+erlö´sen+~, to free, to deliver, to rescue.
+
+~+ermat´ten+~, to grow tired _or_ fatigued.
+
+~+ernst+~, earnest(ly), grave(ly), stern(ly).
+
+~+ernst´haft+~, serious(ly).
+
+~+errei´chen+~, to reach, to get to.
+
+~+erschal´len+~, to resound, to be heard.
+
+~+erschei´nen+ (erschien, erschienen)~, to appear, to make one's
+ appearance.
+
+~+erschien´+~, see ~erscheinen~.
+
+~+Erschöpf´ung+~, _f._, exhaustion.
+
+~+erschre´cken+ (erschrak, erschrocken)~, to be startled _or_
+ confounded (at _or_ by, ~bei~).
+
+~+erst+~ (_adv._), only, but, not until, not before.
+
+~+er´ste+ (der)~, first; earliest.
+
+~+ersti´cken+~, to suffocate (by _or_ with, ~an~), to choke, to smother.
+
+~+erstür´men+~, to take (by storm _or_ assault).
+
+~+ertra´gen+ (ertrug, ertragen)~, to bear, to suffer, to stand.
+
+~+erwach´sen+ (erwuchs, erwachsen)~, to grow, to arise, to spring,
+ to proceed.
+
+~+erwar´ten+~, to await, to wait for, to expect; to face.
+
+~+erwür´gen+~, to strangle, to throttle; to kill, to slay.
+
+~+erzäh´len+~, to tell.
+
+~+Erzäh´ler+~, _m._ (_pl._ -), story-teller.
+
+~+erzieh´en+ (erzog, erzogen)~, to bring up, to educate.
+
+~+erzo´gen+~, see ~erziehen~.
+
+~+es+~, it, something; there.
+
+~+et´wa+~, perhaps.
+
+~+et´was+~, something, somewhat.
+
+~+Euch+~ (_dat. and accus. pl. of pers. pron._), (to) you.
+
+~+Eu´er, Eu´(e)re, Eu´er+~ (_poss. pron._), your.
+
+~+e´wig+~, eternal(ly), perpetual(ly).
+
+
++F+
+
+~+Fa´den+~, _m._ (_pl._ ¨-), thread.
+
+~+Fah´nenflüchtige(r)+~, _m._ (_pl._ ~Fahnenflüchtige[n]~), deserter.
+
+~+fal´len+ (fiel, gefallen)~, to fall _or_ to throw one's self;
+ to fall in battle = to be killed;
+ ~Einem zu Füßen fallen~, to fall _or_ to throw one's self at some
+ one's feet.
+
+~+falsch+~, false; wrong (way).
+
+~+Fal´te+~, _f._ (_pl._ -n), fold; wrinkle.
+
+~+fal´ten+~, to fold.
+
+~+fand+~, see ~finden~.
+
+~+fan´gen+ (fing, gefangen)~, to catch, to capture, to take prisoner;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody;
+ ~der (die) Gefangene~, prisoner.
+
+~+Far´be+~, _f._ (_pl._ -n), (fresh, high) color;
+ ~Farbe . . . bringen~, to bring about (to cause, to produce) color.
+
+~+fas´sen+~, to seize.
+
+~+fast+~, almost, nearly; hardly.
+
+~+Fee+~, _f._ (_pl._ -en), fairy.
+
+~+fehl´geschossen+~, see ~fehlschießen~.
+
+~+fehl´schießen+ (schoß, geschossen)~, to miss the mark;
+ ~fehlgeschossen!~ entirely mistaken! quite out.
+
+~+Fehl´tritt+~, _m._ (_pl._ -e), false step, slip.
+
+~+Fei´ertag+~, _m._ (_pl._ -e), holiday.
+
+~+Feig´ling+~, _m._ (_pl._ -e), coward.
+
+~+fein+~, fine, thin, delicate, soft.
+
+~+Feind+~, _m._ (_pl._ -e), enemy, foe.
+
+~+feind´lich+~, hostile.
+
+~+Feld+~, _n._ (_pl._ -er), field; (= ~Gefilde~, _n._), fields, plains.
+
+~+Fels´block+~, _m._ (_pl._ ¨-e), large piece of rock, block.
+
+~+Fel´sen+~, _m._ (_pl._ -), rock, crag.
+
+~+Fel´senkegel+~, _m._ (_pl._ -), (sugar-loaf-mountain), rocky height
+ _or_ cliff.
+
+~+Fel´senkirchlein+~, _n._ (_pl._ -), mountain-chapel.
+
+~+Fel´senrand+~, _m._ (_pl._ ¨-er), edge of a rock.
+
+~+Fel´senspitze+~, _f._ (_pl._ -n), peak, crag.
+
+~+Fels´platte+~, _f._ (_pl._ -n), shelf of rock.
+
+~+Fels´stück+~, _n._ (_pl._ -e), piece of rock, boulder.
+
+~+Fen´ster+~, _n._ (_pl._ -), window;
+ ~am Fenster~, by (_or_ near) the window.
+
+~+Fen´sterchen+~, _n._ (_pl._ -), little (small) window.
+
+~+fern+~, far (away), afar;
+ ~von fern~, from afar, from _or_ at a distance.
+
+~+fer´tig+~, done;
+ ~mit etwas fertig sein~, to have done _or_ finished something.
+
+~+fest+~, firm(ly), tight(ly);
+ ~festen Fußes~, without stirring from one's place.
+
+~+fett+~, fat, rich.
+
+~+feucht+~, moist, damp.
+
+~+Feu´er+~, _n._ (_pl._ -), fire.
+
+~+Fie´ber+~, _n._ (_pl._ -), fever.
+
+~+fiel+~, see ~fallen~.
+
+~+fiel+ . . . +ein+~, see ~einfallen~.
+
+~+fiel+ . . . +hin+~, see ~hinfallen~.
+
+~+fie´le+~ (_past subj._), see ~fallen~.
+
+~+fin´den+ (fand, gefunden)~, to find, to get;
+ ~sich finden~, to be found.
+
+~+fing+ . . . +an+~, see ~anfangen~.
+
+~+Fin´ger+~, _m._ (_pl._ -), finger.
+
+~+Fin´gernagel+~, _m._ (_pl._ ¨-), finger-nail.
+
+~+fin´ster+~, dark; gloomy; stern, sinister.
+
+~+flach+~, flat.
+
+~+Flam´me+~, _f._ (_pl._ -n), flame.
+
+~+flat´tern+~, to float, to hang loose, to wave.
+
+~+Flech´te+~, _f._ (_pl._ -n), plait _or_ tress (of hair).
+
+~+fle´hen+~, to beseech, to entreat, to implore.
+
+~+flie´gen+ (flog, geflogen)~, to fly, to sweep, to dash, to pass
+ swiftly.
+
+~+flie´hen+ (floh, geflohen)~, to flee, to take to flight.
+
+~+flie´ßen+ (floß, geflossen)~, to flow.
+
+~+flog+~, see ~fliegen~.
+
+~+flog+ . . . +bergab´+~, see ~bergabfliegen~.
+
+~+flog+ . . . +zu+~, see ~zufliegen~.
+
+~+floß+~, see ~fließen~.
+
+~+floß+ . . . +dahin´+~, see ~dahinfließen~.
+
+~+Fluch+~, _m._ (_pl._ ¨-e), curse;
+ ~Fluch über dich!~ a curse upon you!
+
+~+flüch´ten+, sich~, to flee, to take to flight.
+
+~+Flü´gel+~, _m._ (_pl._ -), wing.
+
+~+flü´stern+~, to whisper.
+
+~+flü´sterten+ . . . +dahin´+~, see ~dahinflüstern~.
+
+~+Fluß+~, _m._ (_pl._ ¨-e), river.
+
+~+Fluß´bett+~, _n._ (_pl._ -en), bed of a river.
+
+~+Flut+~, _f._ (_pl._ -en), flood.
+
+~+for´dern+~, to demand, to ask.
+
+~+fort+~, away; on, along;
+ ~er mußte fort~, he had to leave;
+ ~ich bin fort~, I have left _or_ gone.
+
+~+fort´eilen+~, to hasten away.
+
+~+fort´gehen+ (ging, gegangen)~, to go on, to continue (walking).
+
+~+fort´geschickt+~, see ~fortschicken~.
+
+~+fort´schicken+~, to send away _or_ on furlough; to dismiss.
+
+~+fort´schleifen+~, to drag (_or_ to draggle) on _or_ along.
+
+~+fort´schwemmen+~, to wash away, to carry away.
+
+~+fort´währen+~, to continue (to be), to last.
+
+~+fort´wischen+~, to wipe off, to dry (tears).
+
+~+Fra´ge+~, _f._ (_pl._ -n), question, inquiry.
+
+~+fra´gen+~, to ask, to inquire (for, ~nach~);
+ ~nichts nach Einem fragen~, not to care for _or_ about some one.
+
+~+Frau+~, _f._ (_pl._ -en), woman, lady (Lady), Mrs., "Frau," wife;
+ ~Frau Roxana~, "Frau" Roxane.
+
+~+Frau´engestalt+~, _f._ (_pl._ -en), womanly figure, woman.
+
+~+frei+~, free;
+ ~sich frei arbeiten~, to free one's self, to set one's self free.
+
+~+frei´en+~, to court (a lady); to marry.
+
+~+Frei´heit+~, _f._ (_pl._ -en), freedom, liberty.
+
+~+frei´lich+~, of course, indeed.
+
+~+Frei´werber+~, _m._ (_pl._ -), match-maker, deputy-wooer.
+
+~+fremd+~, strange; foreign;
+ ~der Fremde~ (~ein Fremder~), stranger, visitor, guest;
+ ~ein fremder Mann~, a stranger.
+
+~+Freu´de+~, _f._ (_pl._ -n), joy, pleasure;
+ ~mit Freuden~, gladly, joyfully;
+ ~Einem eine Freude machen~, to give some one joy.
+
+~+freu´destrahlen+~, to beam with joy.
+
+~+freu´dig+~, gladsome(ly), cheerful(ly), joyful(ly).
+
+~+freu´en+~ (= ~erfreuen~), to delight, to give pleasure;
+ ~es freut mich~, it gives me joy.
+
+~+Freund+~, _m._ (_pl._ -e), friend.
+
+~+freund´lich+~, kind(ly), pleasant(ly).
+
+~+frie´ren+ (fror, gefroren)~, to be cold; (= ~gefrieren~) to freeze,
+ to congeal.
+
+~+frisch+~, fresh, cool, lively.
+
+~+froh+~, happy, joyful, merry.
+
+~+fröh´lich+~, glad(ly), cheerful(ly).
+
+~+Frost+~, _m._ frost, cold, chill;
+ ~von Frost geschüttelt~, shivering with cold.
+
+~+frü´h(e)+~, early; in young years.
+
+~+frü´her+~, earlier, former; before; formerly, in former times.
+
+~+Früh´licht+~, _n._ (_pl._ -er), morning-light.
+
+~+füg´te+ . . . +hinzu´+~, see ~hinzufügen~.
+
+~+füh´len+~, to feel.
+
+~+füh´ren+~, to lead, to guide, to direct; to carry;
+ ~irre führen~, to lead astray, to misdirect.
+
+~+fül´len+~, to fill.
+
+~+fun´keln+~, to sparkle.
+
+~+fun´kensprühen+~, to emit sparks;
+ ~das Funkensprühen~, emitting of sparks, scintillation.
+
+~+für+~ (_accus._), for, as; to;
+ (_adv._) ~was für ein (eine, ein)~, what a . . ., what kind of a . . .
+
+~+Furcht+~, _f._, fright, fear.
+
+~+furcht´bar+~, horrible (-bly), terrible (-bly).
+
+~+fürch´ten+~, to fear, to dread;
+ ~der Gefürchtete~, the much dreaded;
+ ~sich fürchten~, to be afraid _or_ in fear.
+
+~+Fürst+~, _m._ (_pl._ -en), (reigning) prince; ruler.
+
+~+Für´stin+~, _f._ (_pl._ -nen), (reigning) princess.
+
+~+Fuß+~, _m._ (_pl._ ¨-e), foot; bottom;
+ ~festen Fußes~, without stirring from one's place;
+ ~zu Füßen~, at some one's feet.
+
+~+Fuß´spitze+~, _f._ (_pl._ -n), point of the foot.
+
+
++G+
+
+~+gab+~, see ~geben~.
+
+~+gab+ . . . +nach+~, see ~nachgeben~.
+
+~+ga´ben+ . . . +auf+~, see ~aufgeben~.
+
+~+galoppie´ren+~, to gallop.
+
+~+ganz+~, entire(ly), whole (wholly), ful(ly), absolute(ly), altogether;
+ ~ganz jung~, very young;
+ ~ganz und gar nicht~, not at all, by no means whatever;
+ ~ein ganz klein wenig~, a very little bit.
+
+~+gar+~, at all; even, still more particularly;
+ ~gar nicht~, not at all; by no means;
+ ~gar zu alt~, altogether too old;
+ ~gar kein~, no . . . at all, no . . . whatever.
+
+~+Gast+~, _m._ (_pl._ ¨-e), guest.
+
+~+Gast´geber+~, _m._ (_pl._ -), host, entertainer.
+
+~+gebä´ren+ (gebar, geboren)~, to give birth, to bring forth.
+
+~+ge´ben+ (gab, gegeben)~, to give, to bestow (upon, _dat._);
+ ~es giebt~, there is (there are); there is (are) found;
+ ~eine Antwort geben~, to answer.
+
+~+gebe´tet+~, see ~beten~.
+
+~+Gebir´ge+~, _n._ (_pl._ -), mountain-range, (Carpathian) mountains.
+
+~+Gebirgs´städtchen+~, _n._ (_pl._ -), mountain-town.
+
+~+geblen´det+~, see ~blenden~.
+
+~+gebo´ren+~, see ~gebären~.
+
+~+gebor´gen+~, see ~bergen~.
+
+~+gebracht´+~, see ~bringen~.
+
+~+gebrei´tet+~, see ~breiten~.
+
+~+gebun´den+~, see ~binden~.
+
+~+Gebüsch´+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, underwood.
+
+~+gedach´te; gedach´ten+~, see ~gedenken~.
+
+~+Gedan´ke(n)+~, _m._ (_pl._ ~Gedanken~), thought, idea, notion.
+
+~+geden´ken+ (gedachte, gedacht)~, to be mindful (of, _genit._);
+ to mind, to have a mind, to contemplate.
+
+~+gedrun´gen+~, see ~dringen~.
+
+~+Gefahr´+~, _f._ (_pl._ -en), danger.
+
+~+gefähr´lich+~, dangerous.
+
+~+gefal´tet+~, see ~falten~.
+
+~+Gefan´gene(r)+~, _m._, _f._ (_pl._ ~Gefangene[n]~), prisoner.
+
+~+Gefan´genschaft+~, _f._, captivity, imprisonment.
+
+~+Gefil´de+~, _n._ (_pl._ -), fields.
+
+~+gefrie´ren+ (gefror, gefroren)~, to freeze, to congeal.
+
+~+gefro´ren+~, see ~frieren~ and ~gefrieren~.
+
+~+Gefühl´+~, _n._ (_pl._ -e), feeling, consciousness.
+
+~+gefun´den+~, see ~finden~.
+
+~+ge´gen+~ (_accus._), against, from, of; to, towards; compared
+ (in comparison) with.
+
+~+Ge´genbesuch+~, _m._ (_pl._ -e), return-visit, visit in return.
+
+~+gegenü´ber+~ (_dat._, _postpositive_), opposite, face to face.
+
+~+gegenü´berstehen+ (stand, gestanden), sich~, to stand (to be standing)
+ face to face of each other.
+
+~+gehabt´+~, see _auxil. v._ ~haben~.
+
+~+ge´he+ . . . +hinab´+~, see ~hinabgehen~.
+
+~+ge´hen+ (ging, gegangen)~, to go, to come, to leave, to depart;
+ to walk, to move about.
+
+~+ge´hen+ . . . +an+~, see ~angehen~.
+
+~+Gehölz´+~, _n._ (_pl._ -e), thicket, copse.
+
+~+gehö´ren+~, to belong (to, _dat._).
+
+~+gehö´rig+~, required, appointed, necessary, due.
+
+~+Geläch´ter+~, _n._, laughing, laughter.
+
+~+gelan´gen+~, to arrive (at, ~zu~), to come _or_ to get (to, ~zu~),
+ to reach.
+
+~+gelb+~, yellow.
+
+~+gelb´haarig+~, yellow-haired.
+
+~+Geld+~, _n._ (_pl._ -er), money.
+
+~+gele´gen+~, see ~liegen~.
+
+~+geliebt´+~, see ~lieben~.
+
+~+Gelieb´te(r)+~, _m._ (_pl._ ~Geliebte[n]~), lover.
+
+~+gelin´gen+ (gelang, gelungen)~, to be successful, to succeed;
+ ~»es« gelingt mir~, I succeed (in, ~zu~).
+
+~+gelit´ten+~, see ~leiden~.
+
+~+Gemach´+~, _n._ (_pl._ ¨-er), room, apartment.
+
+~+Gemahl´+~, _m._ (_pl._ -e), consort, husband.
+
+~+Gemetz´el+~, _n._ (_pl._ -), slaughter, butchery, carnage.
+
+~+Gem´se+~, _f._ (_pl._ -n), chamois.
+
+~+Gems´jäger+~, _m._ (_pl._ -), chamois-hunter.
+
+~+gemüt´lich+~, easy (-ily), comfortable (-bly).
+
+~+genau´+~, exact(ly), careful(ly), thorough(ly).
+
+~+genug´+~, enough, sufficient(ly).
+
+~+genü´gen+~, to suffice;
+ ~sich genügen lassen~, to be content _or_ satisfied (with, ~an~).
+
+~+gera´de+~ (_adv._), just, directly, exactly, right.
+
+~+gern+~, with pleasure, gladly, willingly;
+ ~gern haben~, to like, to love;
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+Geröll´+~, _n._ (_collect._), boulder-stones, rubble-stones.
+
+~+Geruch´+~, _m._ (_pl._ ¨-e), smell, odor.
+
+~+gesandt´+~, see ~senden~.
+
+~+Gesang´+~, _m._ (_pl._ ¨-e), singing, song.
+
+~+geschäh´en+~ (_past subj._ of ~geschehen~).
+
+~+gescheh´en+ (geschah, geschehen)~, to happen, to occur; to be done.
+
+~+Geschenk´+~, _n._ (_pl._ -e), gift, present.
+
+~+Geschich´te+~, _f._ (_pl._ -n), tale, story; history.
+
+~+Geschlecht´+~, _n._ (_pl._ -er), family, house, lineage.
+
+~+geschlun´gen+~, see ~schlingen~.
+
+~+geschnit´ten+~, see ~schneiden~.
+
+~+geschwun´gen+~, see ~schwingen~.
+
+~+Gesell´schaft+~, _f._ (_pl._ -en), company, visitors, guests.
+
+~+Gesicht´+~, _n._ (_pl._ -er), face.
+
+~+geson´nen+~, see ~sinnen~.
+
+~+Gespenst´+~, _n._ (_pl._ -er), spectre.
+
+~+Gespinst´+~, _n._ (_pl._ -e), spinning, web, textile fabric.
+
+~+Gespräch´+~, _n._ (_pl._ -e), talk, conversation.
+
+~+Gestalt´+~, _f._ (_pl._ -en), form, figure.
+
+~+gestan´den+~, see ~stehen~.
+
+~+gesteh´en+ (gestand, gestanden)~, to confess, to declare.
+
+~+Gestein´+~, _n._ (_collect._), rocks.
+
+~+ge´stern+~, yesterday.
+
+~+gestreng´+~, strict, rigorous.
+
+~+gestrit´ten+~, see ~streiten~.
+
+~+Gestüt´+~, _n._ (_pl._ -e), stud, studdery.
+
+~+gethan´+~, see ~thun~.
+
+~+getrennt´+~, see ~trennen~.
+
+~+gewah´ren+~, to become aware of, to catch sight of, to perceive.
+
+~+gewäh´ren+~, to allow, to give, to yield.
+
+~+gewal´tig+~, mighty, stupendous, towering.
+
+~+Gewand´+~, _n._ (_pl._ ¨-er), robe, dress, garment.
+
+~+gewe´sen+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+gewin´nen+ (gewann, gewonnen)~, to win, to gain, to obtain;
+ ~lieb gewinnen~, to become fond (of, _accus._).
+
+~+gewiß´+~, certain(ly), doubtless(ly);
+ ~ganz gewiß~, most assuredly, beyond doubt.
+
+~+gewöhn´lich+~, ordinary (-ily), common(ly), customary (-ily);
+ as a rule.
+
+~+gewohnt´+~, wont, used, accustomed.
+
+~+gewon´nen+~, see ~gewinnen~.
+
+~+gezo´gen+~, see ~ziehen~.
+
+~+ging (gin´gen)+ . . . +auf+~, see ~aufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +fort+~, see ~fortgehen~.
+
+~+ging+ . . . +heim+~, see ~heimgehen~.
+
+~+ging+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufgehen~.
+
+~+ging+ . . . +un´ter+~, see ~untergehen~.
+
+~+ging+ . . . +voran´+~, see ~vorangehen~.
+
+~+ging+ . . . +wei´ter+~, see ~weitergehen~.
+
+~+ging+ . . . +zu+~, see ~zugehen~.
+
+~+gin´gen+ . . . +hinaus´+~, see ~hinausgehen~.
+
+~+gin´gen+ . . . +umher´+~, see ~umhergehen~.
+
+~+Gipf´el+~, _m._ (_pl._ -), top, peak.
+
+~+Glanz+~, _m._, radiance, flash, lustre.
+
+~+glän´zen+~, to shine, to glitter.
+
+~+glatt+~, smooth, slippery.
+
+~+glät´ten+~, to smooth.
+
+~+glau´ben+~, to believe, to think.
+
+~+gleich+~ (_colloq._) = ~sogleich~, directly, forthwith, offhand.
+
+~+glei´chen+ (glich, geglichen)~, to equal _or_ to match (something,
+ _dat._).
+
+~+gleich´geartet+~, congenerous, congenial.
+
+~+gleich´mäßig+~, uniform, regular.
+
+~+glich+~, see ~gleichen~.
+
+~+Glied+~, _n._ (_pl._ -er), limb.
+
+~+Glied´maßen+~, _pl._, limbs (of the body).
+
+~+glim´men+~, to glimmer, to gleam.
+
+~+glitz´ern+~, to glitter, to glisten.
+
+~+Gloan´tza+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+Glo´cke+~, _f._ (_pl._ -n), bell.
+
+~+glo´ckenhell+~, as clear as a bell.
+
+~+Glo´rienschein+~, _m._, glory, halo; evening-red.
+
+~+Glück+~, _n._, good luck.
+
+~+glück´lich+~, fortunate; happy.
+
+~+glüh´en+~, to glow.
+
+~+Glut+~, _f._ (_pl._ -en), glow, flame.
+
+~+Gold+~, _n._, gold.
+
+~+gol´den+~, golden, of gold, golden-yellow.
+
+~+Gold´faden+~, _m._ (_pl._ ¨-), gold-thread;
+ (_pl._) spun-gold; bridal veil.
+
+~+Gott+~, _m._ (_pl._ ¨-er), God, the Lord;
+ ~der liebe Gott~, the good Lord; our heavenly father;
+ ~die Mutter Gottes~, the mother of our Lord, the Holy Virgin;
+ ~mein Gott!~ good gracious!
+
+~+Got´teswillen+~, _m._, love of God;
+ ~um Gotteswillen~ (_or_ ~um Gottes willen~), for God's sake,
+ for Heaven's sake.
+
+~+gottlob´!+~ (_interj._) = ~Gott Lob!~ thank God!
+
+~+gott´los+~, godless, impious, wicked.
+
+~+Grab+~, _n._ (_pl._ ¨-er), grave.
+
+~+gra´ben+ (grub, gegraben)~, to dig.
+
+~+Gras+~, _n._ (_pl._ ¨-er), grass.
+
+~+gräß´lich+~, horrible (-bly), awful(ly).
+
+~+grau+~, gray.
+
+~+grau´en+~, to dawn.
+
+~+grau´sam+~, cruel, atrocious.
+
+~+Grau´samkeit+~, _f._ (_pl._ -en), cruelty, atrocity.
+
+~+grei´fen+ (griff, gegriffen)~, to grasp _or_ to catch (at, ~nach~),
+ to raise one's hand (at, ~nach~), to stretch one's hand
+ (at, ~nach~).
+
+~+Gren´ze+~, _f._ (_pl._ -n), boundary, border(s), limit.
+
+~+griff+~, see ~greifen~.
+
+~+grin´sen+~, to grin.
+
+~+groß+~, great, big, large; grand.
+
+~+Groß´mutter+~, _f._ (_pl._ ¨-), grandmother.
+
+~+Groß´vater+~, _m._ (_pl._ ¨-), grandfather.
+
+~+grün+~, green, greenish-gray;
+ ~das Grün~, verdure; green fields.
+
+~+Grund+~, _m._ (_pl._ ¨-e), ground, property; reason;
+ ~Grund und Boden~, territory, premises, grounds;
+ ~zu Grunde gehen~, to perish;
+ ~im Grunde~, at (on) the bottom.
+
+~+Grup´pe+~, _f._ (_pl._ -n), (mountain) group.
+
+~+grü´ßen+~, to greet.
+
+~+grü´ßten+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufgrüßen~.
+
+~+gün´stig+~, favorable; propitious.
+
+~+Gür´tel+~, _m._ (_pl._ -), girdle, belt.
+
+~+gut+~ (_comparat._ ~besser~; _superl._ ~best~), good;
+ (_adv._) well, fortunate;
+ ~gutes~ (~Gutes~), good things;
+ ~gutes wünschen~, to wish some one well.
+
+~+gü´tig+~, kind(ly), gracious(ly).
+
+
++H+
+
+~+Haar+~, _n._ (_pl._ -e), hair.
+
+~+Haar´strähne+~, _f._ (_pl._ -n), lock of hair.
+
+~+ha´be; hast+~ (_pres. indic. of auxil. v._ ~haben~); have (I);
+ hast (thou), have (you).
+
+~+ha´be!+~ (_imperat._ of ~haben~).
+
+~+ha´ben+ (hatte, gehabt)~, _auxil. verb_ to have; to possess.
+
+~+Hab´gier+~, _f._, greediness.
+
+~+Hahn+~, _m._ (_pl._ ¨-e), cock.
+
+~+halb+~, (one, a) half, partly.
+
+~+Hälf´te+~, _f._ (_pl._ -n), half, middle;
+ ~zur Hälfte~, to the middle.
+
+~+Hal´le+~, _f._ (_pl._ -n), vestibule, corridor.
+
+~+Halm+~, _m._ (_pl._ -e), blade (of grass).
+
+~+Hals+~, _m._ (_pl._ ¨-e), neck, throat;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Häls´chen+~, _n._ (_pl._ -), (sweet _or_ pretty) little neck.
+
+~+hal´ten+ (hielt, gehalten)~, to hold, to keep, to carry, to take for,
+ to consider;
+ ~für sicher halten~, to take for certain;
+ ~zum besten halten~, to make sport _or_ fun of one.
+
+~+Hal´tung+~, _f._ (_pl._ -en), attitude.
+
+~+hä´misch+~, malicious(ly), spiteful(ly).
+
+~+Hand+~, _f._ (_pl._ ¨-e), hand.
+
+~+han´gen+ (hing, gehangen)~, to hang, to be suspended.
+
+~+Här´chen+~, _n._ (_pl._ -), little hair, single hair.
+
+~+hart+~, hard, severe, unrelenting; tough.
+
+~+Ha´selnuß+~, _f._ (_pl._ ¨-e), hazel-nut.
+
+~+has´peln+~, to wind up, to reel.
+
+~+has´sen+~, to hate.
+
+~+häß´lich+~, ugly, hideous.
+
+~+hat´te; hat´ten+~, see ~haben~, _auxil. v._
+
+~+hät´te; hät´ten+~ (_past subj._ of ~haben~).
+
+~+hau´en+ (hieb, gehauen)~, to hew; to strike, to cut;
+ ~der Bär hieb nach ihr~, the bear struck a blow with the paw at her.
+
+~+Hau´fen+~, _m._ (_pl._ -), heap, pile.
+
+~+Haupt+~, _n._ (_pl._ ¨-er), head.
+
+~+Haus+~, _n._ (_pl._ ¨-er), house, home; cottage;
+ ~nach Hause~, home (_adv._);
+ ~von Hause~, from home;
+ ~zu Hause~, at home.
+
+~+Haut+~, _f._ (_pl._ ¨-e), skin, complexion.
+
+~+he´ben+ (hob, gehoben)~, to raise, to throw up.
+
+~+Heer+~, _n._ (_pl._ -e), army.
+
+~+Heft+~, _n._ (_pl._ -e), haft, handle.
+
+~+hef´tig+~, intense(ly), immense(ly), keen(ly).
+
+~+Hei´de+~, _f._ (_pl._ -n), heath.
+
+~+Heim+~, _n._, home.
+
+~+heim+~ (_adv._), home.
+
+~+Hei´mat+~, _f._ (_pl._ -en), home.
+
+~+heim´gehen+ (ging, gegangen)~, to go home.
+
+~+heim´kehren+~, to return home.
+
+~+heim´kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to return home.
+
+~+heim´lich+~, secret(ly), private(ly); familiar(ly), intimate(ly);
+ still, quiet.
+
+~+Heim´suchung+~, _f._ (_pl._ -en), visitation; punishment.
+
+~+hei´raten+~, to marry.
+
+~+heiß+~, hot, fervid, vehement.
+
+~+hei´ßen+ (hieß, geheißen)~, to call, to name; to be called _or_
+ named; to bid, to request;
+ ~wie heißt du?~ what is your name?
+
+~+hei´ter+~, cheerful(ly), merry (-ily), serene(ly).
+
+~+Hei´terkeit+~, _f._, merriment.
+
+~+Held+~, _m._ (_pl._ -en), hero.
+
+~+Hel´denthat+~, _f._ (_pl._ -en), heroic deed.
+
+~+Hel´dentum+~, _n._, heroism.
+
+~+hel´fen+~, (_pres. indic._ ~helfe, hilfst, hilft, helfen~, etc.),
+ ~half, geholfen~, to help, to bring _or_ to render help.
+
+~+hell+~, clear, bright, brilliant; silvery;
+ ~immer heller~, more and more brilliant.
+
+~+her+~, hither, this way, up;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down;
+ ~um . . . her~, round about;
+ ~von . . . her~, from.
+
+~+herab´+~, down (upon, ~auf~).
+
+~+herab´rollen+~, to roll down.
+
+~+herab´rufen+ (rief, gerufen)~, to call down (upon some one, ~auf~),
+ to summon.
+
+~+herab´strömen+~, to flow down.
+
+~+heran´kriechen+ (kroch, gekrochen)~, to creep _or_ to crawl near.
+
+~+heran´rücken+~, to advance (to, towards, ~zu~).
+
+~+heran´sausen+~, to gallop up _or_ near.
+
+~+heran´stürmen+~, to advance to the attack.
+
+~+herauf´+~, up, upwards.
+
+~+herauf´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring _or_ to carry up
+ (from, ~aus~).
+
+~+herauf´dröhnen+~, to rumble up, to boom up.
+
+~+herauf´eilen+~, to hurry up(wards).
+
+~+herauf´geleiten+~, to lead (to accompany _or_ to take) up.
+
+~+herauf´kommen+ (kam, gekommen)~, to come up.
+
+~+herauf´steigen+ (stieg, gestiegen)~, to step up, to come up
+ (to, ~zu~).
+
+~+heraus´kommen+ (kam, gekommen)~, to come out (of the house).
+
+~+heraus´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take _or_ to draw out.
+
+~+heraus´ziehen+ (zog, gezogen)~, to pull (to draw, to get) out.
+
+~+herbei´rufen+ (rief, gerufen)~, to call (here _or_ near).
+
+~+herbei´strömen+~, to rush _or_ to flock near.
+
+~+Her´de+~, _f._ (_pl._ -n), herd, flock (of sheep).
+
+~+herein´+ (zu)~, in, into.
+
+~+herein´brechen+ (brach, gebrochen)~, to come on, to set in, to befall
+ _or_ to overtake (some one, ~über~).
+
+~+herein´kommen+ (kam, gekommen)~, to come in, to flow (_or_ to blow)
+ in, to enter.
+
+~+herein´lugen+~, to look _or_ to peep (into, ~zu~).
+
+~+herein´strömen+~, to stream _or_ to flow in.
+
+~+herein´stürzen+~, to rush in (to, ~zu~).
+
+~+herein´treten+ (trat, getreten)~, to walk in, to enter.
+
+~+her´geben+ (gab, gegeben)~, to give up, to deliver.
+
+~+Herr+~, _m._ (_pl._ -en), gentleman, Sire.
+
+~+Her´rin+~, _f._ (_pl._ -nen), lady, mistress.
+
+~+herr´lich+~, magnificent, stately.
+
+~+herü´berkommen+ (kam, gekommen)~, to come over (to this side),
+ to cross.
+
+~+herü´berlassen+ (ließ, gelassen)~, to allow to cross _or_ to come
+ over (to this side).
+
+~+herum´+~, round, about;
+ ~drum herum~, all around (them), round about (them).
+
+~+herun´ter+~, down.
+
+~+herun´terheben+ (hob, gehoben)~, to heave _or_ to hand down;
+ to help (some one, _dat._) down.
+
+~+herun´terwälzen+~, to roll down.
+
+~+hervor´brachte+~, see ~hervorbringen~.
+
+~+hervor´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring forth;
+ ~ein Wort hervorbringen~, to utter a word.
+
+~+hervor´quellen+ (quoll, gequollen)~, to flow forth, to ooze out.
+
+~+hervor´quoll+~, see ~hervorquellen~.
+
+~+hervor´sprudeln+~, to be sputtered forth _or_ out; to be rapidly
+ spoken;
+ ~hervorsprudelnde Worte~, deluge _or_ volley of words.
+
+~+hervor´stehlen+ (stahl, gestohlen), sich~, to flow forth, to break
+ forth.
+
+~+hervor´treten+ (trat, getreten)~, to step forth, to come forward
+ (from, ~aus~).
+
+~+Herz+~, _n._ (_pl._ -en), heart;
+ ~ums Herz~, at heart.
+
+~+Her´zeleid+~, _n._, heart sore, grief, worry.
+
+~+Heu+~, _n._, hay.
+
+~+heu´len+~, to howl, to roar;
+ ~die Heulende~ (howler, roarer), roaring torrent.
+
+~+Heu´schrecke+~, _f._ (_pl._ -n), locust; grasshopper.
+
+~+heu´te+~, to-day.
+
+~+He´xe+~, _f._ (_pl._ -n), hag, witch.
+
+~+He´xenburg+~, _f._ (_pl._ -en), witch's castle.
+
+~+hieb+~, see ~hauen~.
+
+~+hielt+~, see ~halten~.
+
+~+hielt+ . . . +an+~, see ~anhalten~.
+
+~+hier+~, here;
+ ~hier und da~, here and there, now and then, occasionally.
+
+~+hierauf´+~ (emphat. ~hier´auf~), on (upon, to, for) this.
+
+~+Hil´fe+~, _f._, help.
+
+~+hilft+~, see ~helfen~.
+
+~+Him´mel+~, _m._ (_pl._ -), heaven; Heaven; sky.
+
+~+Him´melsbewohner+~, _m._ (_pl._ -), inhabitant _or_ denizen of heaven.
+
+~+hin+~, thither, one way, that way, down;
+ ~hin und her~, hither and thither, up and down.
+
+~+hinab´+~, down (to, ~zu~).
+
+~+hinab´gehen+ (ging, gegangen)~, to go down.
+
+~+hinab´reichen+~, to reach down.
+
+~+hinab´rollen+~, to roll down;
+ ~das Hinabrollen~, rolling down.
+
+~+hinab´sehen+ (sah, gesehen)~, to look down.
+
+~+hinab´stürzen+~, to fall (to shoot, to tumble) down.
+
+~+hinab´toben+~, to storm _or_ to rage down (to, ~zu~).
+
+~+hinab´wälzen+~, to roll down.
+
+~+hinan´sprengen+~, to gallop up (to, ~zu~).
+
+~+hinauf´+~, up (to, ~zu~);
+ ~am . . . hinauf~, up . . . along the . . ., ~den Fluß hinauf~,
+ up the river, up stream.
+
+~+hinauf´blicken+~, to look up (to, ~zu~).
+
+~+hinauf´gehen+ (ging, gegangen)~, to go _or_ to walk upwards _or_ up
+ the stream.
+
+~+hinauf´grüßen+~, to send a salute up (to, ~zu~), to blow a kiss up
+ (to, ~zu~).
+
+~+hinauf´wandern+~, to wander up.
+
+~+hinaus´+~, out (of, ~zu~).
+
+~+hinaus´gehen+ (ging, gegangen)~, to go out, to leave one's home.
+
+~+hinaus´jagen+~, to turn out, to expel.
+
+~+hinaus´sehen+ (sah, gesehen)~, to look out (of, ~zu~).
+
+~+hinaus´treten+ (trat, getreten)~, to step (to go _or_ to come) out.
+
+~+hinein´starren+~, to stare into; to stand out.
+
+~+hinein´waten+~, to wade in.
+
+~+hin´fallen+ (fiel, gefallen)~, to fall down.
+
+~+hing+~, see ~hangen~.
+
+~+hin´kommen+ (kam, gekommen)~, to come _or_ to get to a place (there);
+ ~wo ist er hingekommen?~ what has become of him?
+
+~+hink´ten+ . . . +umher´+~, see ~umherhinken~.
+
+~+hin´sinken+ (sank, gesunken)~, to sink down, to fall to the ground.
+
+~+hin´starren+~, to stare at (_or_ towards).
+
+~+hin´ter+~ (_dat. accus._), behind.
+
+~+Hin´terbein+~, _n._ (_pl._ -e), hindleg.
+
+~+hinterher´+~, behind, following.
+
+~+hin´treten+ (trat, getreten)~, to step forth _or_ near, to make one's
+ appearance.
+
+~+hinü´berblicken+~, to look over (to, ~zu~).
+
+~+hinzu´fügen+~, to add.
+
+~+Hirn´gespinst+~, _n._ (_pl._ -e), fancy, phantom.
+
+~+Hir´t(e)+~, _m._ (_pl._ ~Hirten~), herdsman, shepherd.
+
+~+Hi´tze+~, _f._, heat.
+
+~+hob+~, see ~heben~.
+
+~+hob+ . . . +herun´ter+~, see ~herunterheben~.
+
+~+hoch+~ (_attrib._ ~hoher, hohe, hohes~), high; tall, stately.
+
+~+hoch´klopfend+~, loud beating, palpitating.
+
+~+Hoch´zeit+~, _f._ (_pl._ -en), wedding, nuptials.
+
+~+Hoch´zeitstag+~, _m._ (_pl._ -e), wedding-day.
+
+~+Hof+~, _m._ (_pl._ ¨-e), yard, castle-yard; court;
+ ~im Hofe~, in the yard (castle-yard);
+ ~bei Hofe~ (~am Hofe~), at court.
+
+~+hof´fen+~, to hope.
+
+~+Hoff´nung+~, _f._ (_pl._ -en), hope.
+
+~+höf´lich+~, polite(ly), courteous(ly).
+
+~+ho´he+~, see ~hoch~.
+
+~+Hö´he+~, _f._ (_pl._ -n), height;
+ ~in die Höhe~, up;
+ ~in die Höhe sehen~, to look up.
+
+~+ho´hem+~, see ~hoch~.
+
+~+hö´her+~, see ~hoch~.
+
+~+hohl+~, hollow, sunken (eyes).
+
+~+Höh´le+~, _f._ (_pl._ -n), cave; den.
+
+~+hold+~, sweet, charming, graceful.
+
+~+ho´len+~, to haul; to fetch, to go for, to take (from, ~aus~).
+
+~+Holz´stab+~, _m._ (_pl._ ¨-e), piece of (smoothed) wood, willow-stick.
+
+~+Ho´ra+~, _f._ (_Roumanian_), dance, country-waltz.
+
+~+hör´bar+~, audible (-bly).
+
+~+hor´chen+~, to hearken, to listen (to, ~auf~).
+
+~+hö´ren+~, to hear, to perceive, to notice;
+ ~hören lassen~, to sound, to blow (an instrument).
+
+~+Horn+~, _n._ (_pl._ ¨-er), horn.
+
+~+hört+ . . . +an+~, see ~anhören~.
+
+~+hu!+~ (_interj._) ugh!
+
+~+hub+ . . . +an+~, see ~anheben~.
+
+~+hübsch+~, pretty.
+
+~+Huf+~, _m._ (_pl._ -e), hoof (of a horse).
+
+~+Huf´schlag+~, _m._ (_pl._ ¨-e), foot-beat of a horse, clang
+ (_or_ tramp) of a horse's feet.
+
+~+Hü´gel+~, _m._ (_pl._ -), hill, elevation.
+
+~+Hund+~, _m._ (_pl._ -e), dog.
+
+~+hun´dert+~, (one) hundred.
+
+~+Hun´ger+~, _m._, hunger.
+
+~+hun´gern+~, to hunger, to be hungry;
+ ~die Hungernden~, the starving.
+
+~+Hun´gersnot+~, _f._ (_pl._ ¨-e), famine.
+
+~+hü´ten+~, to guard, to tend.
+
+
++I+
+
+~+ich+~, I.
+
+~+ihm+~ (_pers. pron._), (to) him; (to) it.
+
+~+ihn+~ (_pers. pron._), him (it).
+
+~+ih´nen+~ (_pers. pron._), (to) them.
+
+~+ihr, ih´re, ihr+~ (_possess. pron._), her; their;
+ (_pers. pron._) her.
+
+~+Ihr+~ (_nominat. pl. of pers. pron._), you.
+
+~+ih´rer+~ (_genit. pl. of pers. pron._), of them.
+
+~+im+~ = ~in dem~.
+
+~+im´mer+~, always, ever, for ever;
+ ~immer heller~, brighter and brighter;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+im´merfort+~, all the time, constantly, ever and ever.
+
+~+in+~ (_dat. accus._), in, into, to.
+
+~+in´brünstig+~, ardent(ly), fervent(ly).
+
+~+indem´+~ (_conj._), while _or by pres. partic._
+
+~+inmit´ten+~, in the midst of, amidst.
+
+~+ins+~ = ~in das~.
+
+~+Iri´na+~ (_proper name_), Irene.
+
+~+ir´r(e)+~, astray, wrong;
+ ~irre führen~, to lead astray (wrong _or_ out of the way), to mislead.
+
+~+Irr´tum+~, _m._ (_pl._ ¨-er), error, deception, erroneous notion.
+
+
++J+
+
+~+ja+~ (_affirmative particle_), yes;
+ (_explet. adv._) why! you know.
+
+~+Jagd+~, _f._ (_pl._ -en), hunt, chase; hunting-party;
+ ~auf der Jagd~, hunting.
+
+~+Jagd´frevel+~, _m._ poaching.
+
+~+ja´gen+~, to hunt, to chase; to ride (to drive, to dash, to sweep)
+ along _or_ forth;
+ ~ohne Erlaubnis jagen~, to poach.
+
+~+Jä´ger+~, _m._ (_pl._ -), hunter, huntsman;
+ (for ~die Jägerin~) huntress.
+
+~+jag´ten dahin´+~, see ~dahinjagen~.
+
+~+jag´ten+ . . . +davon´+~, see ~davonjagen~.
+
+~+Jahr+~, _n._ (_pl._ -e), year.
+
+~+jäm´merlich+~, miserable (-bly), deplorable (-bly).
+
+~+jam´mern+~, to wail, to moan;
+ ~das Jammern~, wailing, moaning.
+
+~+jauch´zen+~, to shout exultingly, to exult.
+
+~+je+~, ever;
+ ~je . . . (desto) um so~, the . . . the.
+
+~+je´der, je´de, je´des+~, each (one); every (one); either.
+
+~+je´ner, je´ne, je´nes+~, that (one);
+ ~dieser und jener~, one and another.
+
+~+jetzt+~, now;
+ ~noch jetzt~, even now, still.
+
+~+ju´gendlich+~, youthful, juvenile.
+
+~+jung+~, young.
+
+~+Jun´ge+~, _n._ (_pl._ -n), young, a young one; chicken (chick).
+
+~+Jung´frau+~, _f._ (_pl._ -en), maiden, virgin.
+
+~+Jüng´ling+~, _m._ (_pl._ -e), youth, lad.
+
+~+jüngst+~ (_adv._), of late, lately, the other day.
+
+~+Juwel´+~, _n._ (_pl._ -en), jewel, gem;
+ (_pl._) jewelry.
+
+
++K+
+
+~+kahl+~, bald, bare, leafless, smooth.
+
+~+Kai´ser+~, _m._ (_pl._ -), emperor.
+
+~+kam+~, see ~kommen~.
+
+~+kam+ . . . +ab+~, see ~abkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herauf´+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+kam+ . . . +herein´+~, see ~hereinkommen~.
+
+~+kam (ka´men)+ . . . +vor+~, see ~vorkommen~.
+
+~+kam+ . . . +zuvor´+~, see ~zuvorkommen~.
+
+~+Kamin´+~, _m._ (_pl._ -e), fire-place, fireside, open fire.
+
+~+käm´men+~, to comb.
+
+~+Kam´mer+~, _f._ (_pl._ -n), (side-) chamber, (adjoining) apartment,
+ closet.
+
+~+Kampf+~, _m._ (_pl._ ¨-e), struggle, fight(ing).
+
+~+käm´pfen+~, to fight (for, ~um~).
+
+~+kann, kannst+~, see ~können~.
+
+~+kann´te+~, see ~kennen~.
+
+~+Kano´ne+~, _f._ (_pl._ -n), cannon.
+
+~+kau´fen+~, to buy.
+
+~+kaum+~, hardly, with difficulty.
+
+~+Ke´gel+~, _m._ (_pl._ -), cone.
+
+~+kehr´te+ . . . +zurück´+~, see ~zurückkehren~.
+
+~+keim´te+ . . . +auf+~, see ~aufkeimen~.
+
+~+kein, kei´ne, kein+~, no;
+ ~gar keinen Schlaf~, no sleep whatever.
+
+~+kei´ner, kei´ne, kei´n(e)s+~, no one, not any one; nothing,
+ not anything; neither.
+
+~+Kel´ler+~, _m._ (_pl._ -), cellar, cavern.
+
+~+ken´nen+ (kannte, gekannt)~, to know.
+
+~+Kerl+~, _m._ (_pl._ -e), fellow (chap), wretch.
+
+~+Kern+~, _m._ (_pl._ -e), kernel, nucleus; pupil (of the eye).
+
+~+Ker´ze+~, _f._ (_pl._ -n), candle, votive candle.
+
+~+Kind+~, _n._ (_pl._ -er), child.
+
+~+Kinn+~, _n._ (_pl._ -e), chin.
+
+~+Kir´che+~, _f._ (_pl._ -n), church, chapel.
+
+~+Kis´sen+~, _n._ (_pl._ -), cushion; pillow.
+
+~+Kla´ge+~, _f._ (_pl._ -n), lamentation, complaint.
+
+~+klang+~, see ~klingen~.
+
+~+klar+~, clear, bright, transparent.
+
+~+klat´schen+~, to pop, to clack, to clap;
+ ~in die Hände klatschen~, to clap hands.
+
+~+Kleid+~, _n._ (_pl._ -er), dress, garment.
+
+~+klein+~, small, little.
+
+~+klem´men+~, to squeeze, to jam.
+
+~+klin´gen+ (klang, geklungen)~, to sound; to be heard.
+
+~+klo´pfen+~, to knock; to beat, to palpitate.
+
+~+klug+~, wise, prudent, smart.
+
+~+Kna´be+~, _m._ (_pl._ -n), boy.
+
+~+Knie+~, _n._ (_pl._ -e), knee.
+
+~+knie´en+~, to kneel.
+
+~+knie´te+ . . . +nie´der+~, see ~niederknieen~.
+
+~+Koh´le+~, _f._ (_pl._ -n), (piece of) coal.
+
+~+ko´misch+~, comic, funny, droll.
+
+~+komm+ . . . +herauf´+~, see ~heraufkommen~.
+
+~+komm+ . . . +heraus´+~, see ~herauskommen~.
+
+~+kom´me+ . . . +heim+~, see ~heimkommen~.
+
+~+kom´me+ . . . +wie´der+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+kom´men+ (kam, gekommen)~, to come, to arrive, to get to;
+ ~wieder zu sich kommen~, to recover.
+
+~+kommst wie´der+~, see ~wiederkommen~.
+
+~+Kö´nig+~, _m._ (_pl._ -e), king.
+
+~+Kö´nigin+~, _f._ (_pl._ -nen), queen.
+
+~+Kö´nigreich+~, _n._ (_pl._ -e), kingdom, realm.
+
+~+Kö´nigskind+~, _n._ (_pl._ -er), child of a king, (prince _or_)
+ princess.
+
+~+Kö´nigsschloß+~, _n._ (_pl._ ¨-er), royal castle.
+
+~+Kö´nigssohn+~, _m._ (_pl._ ¨-e), son of a king.
+
+~+kön´nen+~ (_pres. indic._ ~kann, kannst, kann; können~, etc.),
+ ~konnte, gekonnt~, can, to be able; to be allowed; (= ~mögen~) may.
+
+~+konn´te+~, see ~können~.
+
+~+Kopf+~, _m._ (_pl._ ¨-e), head.
+
+~+Korn+~, _n._ (_pl._ ¨-er), (seed-) corn, (seed-) grain; rye.
+
+~+Körn´chen+~, _n._ (_pl._ -), little grain, granule; little bit.
+
+~+Kör´per+~, _m._ (_pl._ -), body.
+
+~+ko´sten+~, to cost;
+ ~es kostet ihm den Hals~, it costs his life.
+
+~+Kraft+~, _f._ (_pl._ ¨-e), strength, power, force;
+ ~aus aller Kraft~, to the best of one's ability, with might and main.
+
+~+krä´hen+~, to crow.
+
+~+Kranz+~, _m._ (_pl._ ¨-e), wreath, garland.
+
+~+kraus+~, curly.
+
+~+Kreis+~, _m._ (_pl._ -e), circle;
+ ~im Kreise~, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+Kreuz+~, _n._ (_pl._ -e), cross;
+ ~das Zeichen des Kreuzes machen~, to cross (_or_ to bless) one's self.
+
+~+Krieg+~, _m._ (_pl._ -e), war.
+
+~+Kriegs´lärm+~, _m._, tumult of war.
+
+~+kroch+ . . . +heran´+~, see ~herankriechen~.
+
+~+Kro´ne+~, _f._ (_pl._ -n), crown, diadem.
+
+~+Krug+~, _m._ (_pl._ ¨-e), pitcher, jug.
+
+~+krumm+~, bent, crooked.
+
+~+Krüp´pel+~, _m._ (_pl._ -), cripple;
+ ~bis ich ein Krüppel bin~, until I am crippled (_or_ maimed).
+
+~+kühl+~, cool.
+
+~+küh´len+~, to cool, to refresh.
+
+~+kühn+~, bold(ly), daring(ly).
+
+~+Kun´de+~, _f._, news, intelligence.
+
+~+Kun´kel+~, _f._ (_pl._ -n), _obsol._ for ~der Spinnrocken~, the staff
+ to which a bundle of flax is tied; distaff.
+
+~+Kür´bis+~, _m._ (_pl._ -e), pumpkin.
+
+~+kurz+~, short(ly), curt(ly), brief(ly), abrupt(ly).
+
+~+küs´sen+~, to kiss.
+
+
++L+
+
+~+Lab´sal+~, _n._ (_pl._ -e), comfort.
+
+~+lä´cheln+~, to smile;
+ ~das Lächeln~, smiling, smile.
+
+~+lä´chelte+ . . . +zu+~, see ~zulächeln~.
+
+~+la´chen+~, to laugh (at, ~über~), to smile.
+
+~+lach´te+ . . . +auf+~, see ~auflachen~.
+
+~+lag, la´gen+~, see ~liegen~.
+
+~+lag+ . . . +da+~, see ~daliegen~.
+
+~+La´ger+~, _n._ (_pl._ -), couch, bed, sick-bed;
+ (_mil._) camp, encampment.
+
+~+la´gern+~, to be encamped.
+
+~+lamm´fromm+~, as gentle as a lamb, lamb-like; exceedingly tame _or_
+ mild.
+
+~+Land+~, _n._ (_pl._ ¨-er), land, country.
+
+~+lan´g(e)+~ (_adv._), long; through; (for) a long time.
+
+~+län´ger+~, longer.
+
+~+lang´sam+~, slow(ly), gradual(ly); by degrees.
+
+~+Lan´ze+~, _f._ (_pl._ -n), lance, spear.
+
+~+Lärm+~, _m._, noise.
+
+~+las´sen+ (ließ, gelassen)~, to let, to make, to have, to allow,
+ to cause; to leave;
+ ~sich wieder sehen lassen~ (to let one's self be seen again, to appear
+ once more), to be seen again;
+ ~von Einem lassen~, to abandon some one.
+
+~+Last+~, _f._ (_pl._ -en), load, burden, charge;
+ ~zur Last sein~, to be burdensome, to be a dead weight (upon some one,
+ _dat._).
+
+~+lau´fen+ (lief, gelaufen)~, to run, to move, to be in motion;
+ to run at full speed;
+ ~weit laufen~, to make a long way.
+
+~+lau´schen+~, to listen, to lend an ear.
+
+~+laut+~, loud, aloud, in a loud voice _or_ tone (of voice); noisy;
+ ~die Hunde wurden laut~, the dogs gave tongue.
+
+~+läu´ten+~, to ring, to peal, to toll.
+
+~+lau´ter+~, pure, clear, (_adv._) clearly; (= ~nichts als~) mere,
+ nothing but;
+ ~vor lauter Denken~, out of sheer pondering.
+
+~+Le´ben+~, _n._, life;
+ ~am Leben sein~, to be alive.
+
+~+le´ben+~, to live, to be alive; to reside.
+
+~+leben´dig+~, alive, living;
+ ~wieder lebendig machen~, to restore to life.
+
+~+le´bensgefährlich+~, perilous, mortal.
+
+~+Le´bensmittel+~, _pl._, victuals, provisions.
+
+~+Le´bensretter+~, _m._ (_pl._ -), life-saver.
+
+~+le´cken+~, to lick.
+
+~+le´gen+~, to lay, to put, to place;
+ ~sich legen~, to be put (_or_ placed); to lie, to rest.
+
+~+Lehm+~, _m._, loam, clay.
+
+~+leh´nen+~, to lean (against, ~an~);
+ ~sich lehnen~, to lean.
+
+~+leh´ren+~, to teach.
+
+~+Lei´che+~, _f._ (_pl._ -n), corpse.
+
+~+leicht+~, light (of weight); easy (-ily), quick, brisk(ly).
+
+~+Leid+~, _n._, woe, affliction.
+
+~+leid+~ (_adj._, _adv._), sorry, grieved, weary, sick;
+ ~das Leben ist mir leid~, I am tired (have become tired) of life.
+
+~+lei´den+ (litt, gelitten)~, to suffer; to bear, to abide, to like;
+ ~wohl gelitten sein~, to be in favor (with, ~von~), to be in some
+ one's good books.
+
+~+lei´se+~ (_adv._), lowly, softly, gently; slightly, imperceptibly.
+
+~+lenk´te+ . . . +dahin´+~, see ~dahinlenken~.
+
+~+letz´te+ (der)~, last.
+
+~+leuch´ten+~, to shine, to beam, to gleam.
+
+~+Leu´te+~, _pl._, people; men.
+
+~+Licht+~, _n._ (_pl._ -er), light; lamp.
+
+~+lieb+~, dear, beloved;
+ ~lieb haben~, (to love), to like.
+
+~+Lie´be+~, _f._, love (for, ~zu~);
+ ~zu liebe~ _or_ ~zuliebe~ (= ~zu Liebe~), for love of; to please
+ (some one, _dat._).
+
+~+lie´be+ (der)~, dear, beloved.
+
+~+lie´ben+~, to love;
+ ~der Liebende~, lover;
+ ~geliebt~, beloved, dear;
+ ~der Geliebte~, beloved one, lover.
+
+~+Lie´bende+~, _m._, _f._ (_pl._ -n), lover.
+
+~+lie´ber+~ (see ~lieb~), rather, sooner, better;
+ ~er wollte lieber~, he preferred.
+
+~+lieb´lich+~, delightful, charming, pleasing.
+
+~+Lied+~, _n._ (_pl._ -er), song, lay; ballad.
+
+~+lief+~, see ~laufen~.
+
+~+lie´gen+ (lag, gelegen)~, to lie, to rest; to be placed.
+
+~+ließ+~, see ~lassen~.
+
+~+ließ+ . . . +nach+~, see ~nachlassen~.
+
+~+Lip´pe+~, _f._ (_pl._ -n), lip.
+
+~+Lo´cke+~, _f._ (_pl._ -n), lock (of hair), curl.
+
+~+Lo´ckenhaupt+~, _n._ (_pl._ ¨-er), curly head.
+
+~+Lo´ckenkopf+~, _m._ (_pl._ ¨-e), curly head.
+
+~+lo´ckern+~, to loosen, to make loose.
+
+~+Lohn+~, _m._ (_pl._ ¨-e), reward;
+ ~zum Lohn~, as a reward.
+
+~+los´brechen+ (brach, gebrochen)~, to break _or_ to burst forth
+ _or_ out.
+
+~+lö´schen+~, to extinguish.
+
+~+lö´sen+~, to loosen, to untie.
+
+~+los´lösen+~, to loosen, to detach, to separate.
+
+~+los´machen+~, to loosen, to unfasten.
+
+~+Lö´wenmähne+~, _f._ (_pl._ -n), lion's mane.
+
+~+lud+ . . . +ein+~, see ~einladen~.
+
+~+Luft+~, _f._ (_pl._ ¨-e), air.
+
+~+Lü´ge+~, _f._ (_pl._ -n), lie, invention.
+
+~+Lun´go+~ (_Roumanian_), long.
+
+~+lu´stig+~, merry (-ily), cheerful(ly).
+
+
++M+
+
+~+ma´chen+~, to make, to render, to create, to shape; to do; to act.
+
+~+mäch´tig+~, mighty, large, huge.
+
+~+Mäd´chen+~, _n._ (_pl._ -), girl, maid; maid-servant.
+
+~+Mägd´lein+~, _n._ (_pl._ -), young girl _or_ lass.
+
+~+ma´ger+~, meagre; thin, ill-conditioned.
+
+~+Mahl´zeit+~, _f._ (_pl._ -en), meal, repast.
+
+~+Maid+~, _f._ (_pl._ -e), maid, maiden.
+
+~+Mais+~, _m._, maize, Indian corn.
+
+~+Mais´korn+~, _n._ (_pl._ ¨-er), seed of a corn-cob.
+
+~+Mal+~, _n._ (_pl._ -e), time;
+ ~mit +einem+ Mal~, all at once, suddenly;
+ ~zum zweiten Male~, for a second time.
+
+~+Mamali´ga+~, _f._, cornmeal-mush.
+
+~+man+~, one, they, people; _or by passive_.
+
+~+man´cher, man´che, man´ches+~, many a one, many a thing.
+
+~+manch´mal+~, sometimes, at times.
+
+~+Mann+~, _m._ (_pl._ ¨-er), man; husband;
+ (_pl._ ~Mannen~, warriors, vassals).
+
+~+Man´nen+~, _pl._, see ~Mann~.
+
+~+Man´tel+~, _m._ (_pl._ ¨-), mantle, cloak.
+
+~+Mas´se+~, _f._ (_pl._ -n), mass, bulk, quantity, multitude;
+ ~in Massen~, in great numbers.
+
+~+Maß+~, _n._ (_pl._ -e), measure, quantity.
+
+~+mä´ßig+~, moderate(ly; in moderation).
+
+~+matt+~, exhausted, feeble.
+
+~+Mau´er+~, _f._ (_pl._ -n), wall.
+
+~+Maul´wurf+~, _m._ (_pl._ ¨-e), mole.
+
+~+mehr+~, more, longer.
+
+~+meh´rere+~, several.
+
+~+mein, mei´ne, mein+~, my.
+
+~+mei´nen+~, to mean, to think; to remark.
+
+~+meist+~, most;
+ ~die meisten~, most, the most part.
+
+~+Mensch+~, _m._ (_pl._ -en), man, person, human being;
+ (_pl._) people;
+ ~alle Menschen~, every one.
+
+~+Men´schengedenken+~, _n._, memory of man;
+ ~seit Menschengedenken~, since time immemorial, in (within) the
+ memory of man.
+
+~+Men´schenkind+~, _n._ (_pl._ -er), human being.
+
+~+mer´ken+~, to perceive, to notice, to be aware.
+
+~+merk´würdig+~, strange, remarkable.
+
+~+Mes´ser+~, _n._ (_pl._ -), knife; hunting-knife _or_ hanger.
+
+~+mich+~ (_pers. pron._), me.
+
+~+min´der+~ (= ~weniger~), less.
+
+~+Minu´te+~, _f._ (_pl._ -n), minute.
+
+~+mir+~ (_person. pron._), (to, for) me.
+
+~+Mir´ea+~ (_Roumanian_), proper name.
+
+~+mi´schen+~, to mix;
+ ~sich mischen~, to mix (_intrans._) = to be mixed.
+
+~+Miß´trauen+~, _n._, distrust, suspicion.
+
+~+mit+~ (_dat._), with.
+
+~+mit´brächten+~, see ~mitbringen~.
+
+~+mit´bringen+ (brachte, gebracht)~, to bring along (with one).
+
+~+mit´geben+ (gab, gegeben)~, to give as a portion.
+
+~+mit´kommen+ (kam, gekommen)~, to come along (with one).
+
+~+Mit´leid+~, _n._, compassion (for, ~für~), pity (on, ~für~).
+
+~+mit´nehmen+ (nahm, genommen)~, to take along.
+
+~+Mit´tagsmahl+~, _n._ (_pl._ -e), midday-meal, dinner.
+
+~+möch´te, möch´ten+~ (see ~mögen~), might, should like.
+
+~+mö´gen+~ (_pres. indic._ ~mag, magst, mag; mögen~, etc.), ~mochte,
+ gemocht~, can, may;
+ ~sich mögen~ (_colloq._), to like one another;
+ ~möge er~ (may he), let him.
+
+~+mög´lich+~, possible;
+ ~möglichst viele~, as many as possible.
+
+~+Mol´dau+~, _f._ (_proper name_) Moldavia.
+
+~+Mond+~, _m._ (_pl._ -e), moon.
+
+~+Mond´licht+~, _n._, moon-light.
+
+~+Mond´schein+~, _m._, moon-light.
+
+~+Moos+~, _n._ (_pl._ -e), moss.
+
+~+mör´derisch+~, murderous, bloody.
+
+~+mor´gen+~, to-morrow.
+
+~+Mor´gen+~, _m._ (_pl._ -), morning.
+
+~+Mor´genluft+~, _f._ (_pl._ ¨-e), morning-air, morning-breeze.
+
+~+Mosch+~ (_Roumanian_), old, old man.
+
+~+mü´de+~, tired, fatigued, weary.
+
+~+Müh´e+~, _f._ (_pl._ -n), trouble;
+ ~alle Mühe~, a great amount of trouble, considerable pains.
+
+~+müh´sam+~, troublesome, hard.
+
+~+müh´selig+~, laborious, toilsome.
+
+~+Mund+~, _m._, mouth;
+ ~wie aus einem Munde~ (= ~einstimmig~), with one accord, as one man.
+
+~+mun´den+~, to be acceptable _or_ palatable;
+ ~die Mahlzeit mundet mir~, I relish the meal.
+
+~+Mün´dung+~, _f._ (_pl._ -en), mouth (of a river).
+
+~+Mün´ze+~, _f._ (_pl._ -n), coin, medal; amulet.
+
+~+mur´meln+~, to murmur, to whisper.
+
+~+Muse´um+~, _n._ (_pl._ ~Museen~), (national) museum.
+
+~+müs´sen+~ (_pres. indic._ ~muß, mußt, muß; müssen~ etc.), ~mußte,
+ gemußt~, must, to have to, to be forced _or_ compelled to.
+
+~+muß; muß´te; muß´ten+~, see ~müssen~.
+
+~+Mut+~, _m._, courage.
+
+~+Mut´ter+~, _f._ (_pl._ ¨-), mother;
+ ~die Mutter Gottes~, mother of our Lord, Holy Virgin.
+
+~+Muttergot´tesbild+~, _n._ (_pl._ -er), image of the Holy Virgin.
+
+~+Mü´tze+~, _f._ (_pl._ -n), cap, bonnet.
+
+
++N+
+
+~+nach+~ (_dat._), after; to, towards; according to.
+
+~+Nach´barhaus+~, _n._ (_pl._ ¨-er), adjoining (next door) house.
+
+~+nachdem´+~, (_conj._), after.
+
+~+nach´denken+ (dachte, gedacht)~, to reflect, to ponder, to muse
+ (on _or_ upon, ~über~).
+
+~+nach´geben+ (gab, gegeben)~, to relax, to slacken.
+
+~+nachher´+~, after(wards), later.
+
+~+nach´lassen+ (ließ, gelassen)~, to slacken, to relax; to yield the
+ hand.
+
+~+Nach´richt+~, _f._ (_pl._ -en), news, intelligence, information.
+
+~+nach´schicken+~, to send (_or_ to call) after (one, _dat._).
+
+~+nach´sehen+ (sah, gesehen)~, to look after, to follow with one's eyes.
+
+~+näch´ste+ (der)~, next, following; nearest.
+
+~+nach´stürzen+~, to rush after (some one, _dat._); to fall _or_ to
+ follow afterwards.
+
+~+Nacht+~, _f._ (_pl._ ¨-e), night;
+ ~bei Nacht~ (= ~nachts~), at night, in the night(-time).
+
+~+nackt+~, naked, bare, leafless.
+
+~+na´geln+~, to nail (to _or_ on, ~an~), to fasten with nails.
+
+~+na´h(e)+~, close _or_ near (to, ~bei~); next _or_ hard (by, ~bei~);
+ ~ganz nahe (bei)~, very near.
+
+~+na´he+ (der)~, neighboring, nearby.
+
+~+Näh´e+~, _f._, nearness, presence; neighborhood, vicinity;
+ ~in der Nähe betrachten~, to look closely at, to examine closely.
+
+~+näh´ern+, sich~, to approach (someone, _dat._).
+
+~+nahm+~, see ~nehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +ab+~, see ~abnehmen~.
+
+~+nahm+ . . . +mit+~, see ~mitnehmen~.
+
+~+Na´me(n)+~, _m._ (_pl._ ~Namen~), name.
+
+~+näm´liche+, (der)~, the same, the very.
+
+~+Na´se+~, _f._ (_pl._ -n), nose.
+
+~+naß+~, wet;
+ ~so naß~, wet through, wring-wet.
+
+~+Natur´+~, _f._ (_pl._ -en), nature, character, disposition.
+
+~+natür´lich+~, naturally, of course.
+
+~+Ne´bel+~, _m._ (_pl._ -), fog, mist.
+
+~+ne´ben+~ (_dat.-accus._), by, by the side of, beside, alongside,
+ near; next to, adjoining.
+
+~+ne´cken+~, to tease (about, ~mit~).
+
+~+Neck´wort+~, _n._, (_pl._ -e), teasing remark, raillery.
+
+~+neh´men+ (nahm, genommen)~, to take, to accept; to marry;
+ ~bei Seite (beiseite) nehmen~, to take aside.
+
+~+nei´gen+~, to bend, to bow.
+
+~+nein+~, no.
+
+~+nen´nen+ (nannte, genannt)~, to name, to call.
+
+~+neu+~, new;
+ ~von neuem~, anew.
+
+~+Neu´gier+~, _f._, curiosity.
+
+~+neu´lich+~, a short time ago, the other day.
+
+~+nicht+~, not.
+
+~+nichts+~, nothing, not anything;
+ ~nichts als~, nothing but.
+
+~+nie+~, never;
+ ~noch nie~, never before.
+
+~+nie´derknieen+~, to kneel down.
+
+~+nie´derlassen+ (ließ, gelassen) sich~, to let down; to alight,
+ to settle.
+
+~+nie´derlegen+~, to lay down.
+
+~+nie´derschütten+~, to pour down.
+
+~+nie´derströmen+~, to pour down (upon, ~auf~).
+
+~+nie´derwerfen+ (warf, geworfen)~, to throw down, to prostrate.
+
+~+nie´derziehen+ (zog, gezogen)~, to draw _or_ to pull down.
+
+~+nie´mals+~, never (and never).
+
+~+nie´mand+~, no one, nobody, not anybody.
+
+~+ni´sten+~, to nest, to build a nest.
+
+~+noch+~, still, yet, as yet;
+ ~noch nie~, never before;
+ ~immer noch~, still;
+ ~noch immer~, still.
+
+~+Nor´den+~, _m._, North;
+ ~von Norden her~, from the North.
+
+~+Not+~, _f._, (_pl._ ¨-e), need, distress, calamity.
+
+~+nun+~, now, henceforth;
+ (_explet._) well! why!
+
+~+nur+~, only, solely, simply; nothing but; just.
+
+
++O+
+
+~+o!+~ oh!
+
+~+ob+~, if, whether.
+
+~+o´ben+~, up, high up, on height;
+ ~dort oben~, up there.
+
+~+Och´se+~, _m._ (_pl._ -n), ox.
+
+~+o´der+~, or.
+
+~+O´fen+~, _m._ (_pl._ ¨-), stove.
+
+~+of´fen+~ (_attrib._ ~offner, offne, offnes~), open;
+ ~mit offnem Munde~, open-mouthed.
+
+~+offenbar´+~ (_or_ ~of´fenbar~), evident(ly), apparent(ly).
+
+~+öff´nen+~, to open, to force open.
+
+~+oft+~, often, frequently.
+
+~+oft´mals+~, often, frequently.
+
+~+oh´ne+~, (_accus._), without;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+ohn´mächtig+~, fainting, unconscious;
+ ~ohnmächtig werden~, to faint.
+
+~+Ohr+~, _n._ (_pl._ -en), ear;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Opf´er+~, _n._ (_pl._ -), offering, sacrifice;
+ ~ein Opfer bringen~, to make a sacrifice.
+
+~+opf´erfreudig+~, self-sacrificing.
+
+~+orienta´lisch+~, Oriental.
+
+~+Ost´wind+~, _m._ (_pl._ -e), East-wind.
+
+
++P+
+
+~+Paar+~, _n._ (_pl._ -e), pair, couple.
+
+~+Pein+~, _f._, pain, torment, agony.
+
+~+Pelz´mütze+~, _f._ (_pl._ -n), fur-cap, fur-bonnet.
+
+~+per´len+~, to rise (_or_ to shine) like pearls.
+
+~+Per´lenkette+~, _f._ (_pl._ -n), chain of pearls.
+
+~+Per´lenreihe+~, _f._ (_pl._ -n), set of pearls.
+
+~+Per´lenschnur+~, _f._ (_pl._ ¨-e), string of pearls.
+
+~+Person´+~, _f._ (_pl._ -en), person;
+ ~in eigner Person~, in person.
+
+~+Pest´hauch+~, _m._, pestilential miasma.
+
+~+Petro´leum+~, _n._, petroleum, mineral oil, naphtha.
+
+~+Pfad+~, _m._ (_pl._ -e), (mountain-) path, trail.
+
+~+Pfei´fe+~, _f._ (_pl._ -n), pipe.
+
+~+Pfeil+~, _m._ (_pl._ -e), arrow.
+
+~+Pferd+~, _n._ (_pl._ -e), horse.
+
+~+Pferd´chen+~, _n._ (_pl._ -), small horse, (poor) little horse, naggy.
+
+~+pfle´gen+~, to tend, to nurse.
+
+~+pflü´cken+~, to pick.
+
+~+pflü´gen+~, to plough;
+ ~zum Pflügen~, for ploughing.
+
+~+Pia´tra Ar´sa+~ (_Roumanian_), "Burnt Rock."
+
+~+Platz+~, _m._ (_pl._ ¨-e), place; room, space; swing, play.
+
+~+Plauderei´+~, _f._ (_pl._ -en), chat, chattering, gossip, gossipping.
+
+~+plötz´lich+~, suddenly, all at once.
+
+~+plün´dern+~, to plunder, to rob, to strip.
+
+~+Po´le+~, _m._ (_pl._ -n), Pole, Polander, inhabitant of Poland.
+
+~+Porfi´rie+~ (_Roumanian_), proper name "Porphyrius."
+
+~+Portal´+~, _n._ (_pl._ -e), portal, entrance.
+
+~+präch´tig+~, costly.
+
+~+pran´gen+~, to shine, to make a splendid show.
+
+~+Preis+~, _m._ (_pl._ -e), price;
+ ~um jeden Preis~, at any price _or_ rate, at any sacrifice.
+
+~+Praho´va+~, _f._ (_proper name_), a tributary of the Lower Danube.
+
+~+Praho´vathal+~, _n._ (_pl._ ¨-er), valley of the Prahova (river).
+
+~+prophezei´en+~, to prophesy, to predict, to foretell.
+
+~+Pu´delmütze+~, _f._ (_pl._ -n) = ~Pelzmütze~, fur-cap, fur-bonnet.
+
++Pu´i de Imparat´+ (_Roumanian_), "Emperor's Chick."
+
+~+Pur´purmantel+~, _m._ (_pl._ ¨-), purple-mantle.
+
+
++Q+
+
+~+Qual+~, _f._ (_pl._ -en), agony, affliction.
+
+~+Quel´le+~, _f._ (_pl._ -n), source, well.
+
+
++R+
+
+~+Ra´be+~, _m._ (_pl._ -n), raven.
+
+~+Ra´chedurst+~, _m._, thirst for (desire of) revenge, revengefulness;
+ vindictiveness.
+
+~+Rad+~, _n._ (_pl._ ¨-er), wheel; spinning-wheel.
+
+~+ra´gen+~, to rise, to tower (up).
+
+~+ra´gen+ . . . +empor´+~, see ~emporragen~.
+
+~+ragt+ (ragten) . . . +empor´+~, see ~emporragen~.
+
+~+rasch+~, quick(ly), swift(ly), prompt(ly), without delay, off-hand.
+
+~+ra´sen+~, to rave, to rage;
+ ~rasend~, furious, frantic.
+
+~+Rat+~, _m._ (_pl._ ¨-e), counsel, consultation, deliberation;
+ ~(mit sich) zu Rate gehen~, to consider the advisability.
+
+~+rau´ben+~, to rob, to take away.
+
+~+rau´chen+~, to smoke.
+
+~+rau´fen+, sich~, to fight, to scuffle.
+
+~+rauh+~, rough(ly), harsh(ly), severe(ly).
+
+~+Raum+~, _m._ (_pl._ ¨-e), room; space, compass.
+
+~+räu´men+~, to remove;
+ ~aus dem Wege räumen~, to make away with.
+
+~+rau´schen+~, to rush.
+
+~+Recht+~, _n._ (_pl._ -e), right, claim.
+
+~+Re´de+~, _f._ (_pl._ -n), speech, talk, words;
+ ~es ist die Rede von etwas~, the topic of the day is (about) . . .;
+ ~bei dieser Rede~, at these words.
+
+~+re´den+~, to speak _or_ to talk (to, ~mit~).
+
+~+re´ge+~, stirred up, lively;
+ ~rege machen~, to awaken, to arouse.
+
+~+Re´gen+~, _m._, rain.
+
+~+re´gen+, sich~, to be _or_ to become stirring _or_ alive, to show
+ one's self, to appear.
+
+~+reg´nen+~, to rain.
+
+~+Reh+~, _n._ (_pl._ -e), roe, doe.
+
+~+reich+~, rich.
+
+~+rei´chen+~, to reach, to hand, to offer, to present, to give.
+
+~+Rei´he+~, _f._ (_pl._ -n), row, line, series.
+
+~+rein+~, pure.
+
+~+rei´ßen+ (riß, gerissen)~, to tear;
+ ~in Stücke reißen~, to tear to pieces.
+
+~+rei´ten+ (ritt, geritten)~, to ride (to go) on horseback.
+
+~+rei´ten+ . . . +ein+~, see ~einreiten~.
+
+~+Rei´ter+~, _m._ (_pl._ -), rider, horseman.
+
+~+rei´zen+~, to stimulate, to incite, to provoke, to charm.
+
+~+ret´ten+~, to save.
+
+~+rich´ten+~, to arrange; to serve _or_ to dish up; to make ready.
+
+~+rich´tete+ . . . +auf+~, see ~aufrichten~.
+
+~+rief+~, see ~rufen~.
+
+~+rief+ . . . +entge´gen+~, see ~entgegenrufen~.
+
+~+rief+ . . . +herbei´+~, see ~herbeirufen~.
+
+~+rie´fen+ . . . +zu+~, see ~zurufen~.
+
+~+rie´seln+~, to drizzle.
+
+~+Rie´senzahn+~, _m._ (_pl._ ¨-e), gigantic tooth (dent) _or_ tine
+ _or_ prong.
+
+~+Rin´de+~, _f._ (_pl._ -n), bark.
+
+~+Ring+~, _m._ (_pl._ -e), ring.
+
+~+rin´gen+ (rang, gerungen)~, to wring (one's hands).
+
+~+Ring´lein+~, _n._ (_pl._ -), (plain) little ring, ringlet.
+
+~+rings+~, around, in a circle;
+ ~rings im Kreise~, all around.
+
+~+ringsum´+~ (= ~ringsherum~), round about.
+
+~+Rin´ne+~, _f._ (_pl._ -n), channel, furrow.
+
+~+Ritt+~, _m._ (_pl._ -e), ride, riding.
+
+~+ritt; rit´ten+~, see ~reiten~.
+
+~+ritt+ . . . +empor´+~, see ~emporreiten~.
+
+~+Rîul+~ (_Roumanian_), "the" brook.
+
+~+roll´te+ . . . +herab´+~, see ~herabrollen~.
+
+~+rot+~, red;
+ ~das Rot~, red color, blush; blood.
+
+~+ru´fen+ (rief, gerufen)~, to shout, to cry, to call, to say.
+
+~+rufst+ . . . +herab´+~, see ~herabrufen~.
+
+~+ru´hen+~, to rest, to be placed.
+
+~+rüh´ren+~, to move;
+ ~sich rühren~, to move (freely).
+
+~+Rui´ne+~, _f._ (_pl._ -n), ruin(s).
+
+~+Rumä´ne+~, _m._ (_pl._ -n), Roumanian, inhabitant of Roumania.
+
+~+Rumä´nenland+~, _n._, land (country) of the Roumanians, Roumania.
+
+~+rumä´nisch+~, Roumanian, of the Roumanians.
+
+~+run´zelig+~, wrinkled, puckered.
+
+~+run´zeln+~, to wrinkle, to knit (the brows).
+
+
++S+
+
+~+Saal+~, _m._ (_pl._ ~Säle~), hall, drawing-room, saloon.
+
+~+Sä´belhieb+~, _m._ (_pl._ -e), sword-cut.
+
+~+Sa´che+~, _f._ (_pl._ -n), thing, pretty little thing.
+
+~+Sä´chelchen+~, _n._ (_pl._ -), little thing;
+ (_pl._) gimcracks.
+
+~+Sack+~, _m._ (_pl._ ¨-e), sack; bag.
+
+~+sä´en+~, to sow;
+ ~zum Säen~, for sowing.
+
+~+sa´gen+~, to say.
+
+~+sah+~, see ~sehen~.
+
+~+sah+ . . . +hinaus´+~, see ~hinaussehen~.
+
+~+sah+ . . . +nach+~, see ~nachsehen~.
+
+~+sah+ . . . +um+~, see ~umsehen~.
+
+~+sah+ . . . +zu+~, see ~zusehen~.
+
+~+sä´he+~ (_past subj._) of ~sehen~.
+
+~+sa´hen+ . . . +aus+~, see ~aussehen~.
+
+~+Samen+~, _m._, seed (-corn _or_ -grain).
+
+~+sam´meln+~, to collect, to gather, to pick up;
+ ~sich sammeln~, to assemble, to rally.
+
+~+Samt+~, _m._, velvet.
+
+~+samt+~ (_dat._), together with.
+
+~+Samt´kleid+~, _n._ (_pl._ -er), velvet-dress.
+
+~+sämt´liche+~, all, each and every (one), in a body.
+
+~+Samt´mantel+~, _m._ (_pl._ ¨-), velvet-cloak.
+
+~+Sanda´le+~, _f._ (_pl._ -n), sandal.
+
+~+sanft+~, soft; gentle, sweet.
+
+~+Sanft´mut+~, _f._, gentleness, meekness.
+
+~+sank+ . . . +hin+~, see ~hinsinken~.
+
+~+Sarg+~, _m._ (_pl._ ¨-e), coffin.
+
+~+saß+~, see ~sitzen~.
+
+~+Sat´tel+~, _m._ (_pl._ ¨-), saddle;
+ ~auf den (dem) Sattel~, in the saddle.
+
+~+sät´tigen+~, to satisfy;
+ ~sich sättigen~, to satisfy one's appetite.
+
+~+Scha´de(n)+~, _m._ (_pl._ ~Schäden~), wrong, loss;
+ ~wie schade!~ it is a pity! what a pity!
+
+~+Schä´del+~, _m._ (_pl._ -), skull.
+
+~+Schaf+~, _n._ (_pl._ -e), sheep.
+
+~+Schä´fer+~, _m._ (_pl._ -), shepherd.
+
+~+schaf´fen+~, to do;
+ (_colloq._) to work;
+ ~etwas mit Einem zu schaffen haben~, to have something to do with
+ one, to have dealings with one.
+
+~+Scha´le+~, _f._ (_pl._ -n), shell.
+
+~+schal´len+ (scholl, geschollen)~, to sound, to resound; to be heard.
+
+~+Scham+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schan´de+~, _f._, shame, disgrace.
+
+~+Schar+~, _f._ (_pl._ -en), score, crowd; troop, host.
+
+~+scharf+~, sharp, acute; harsh, cutting, pungent, severe, piquante.
+
+~+Schat´ten+~, _m._ (_pl._ -), shade, shadow;
+ ~in den Schatten stellen~, to place in the shade.
+
+~+Schatz+~, _m._ (_pl._ ¨-e), treasure; love, lover, darling.
+
+~+schäu´men+~, to foam;
+ ~schäumend~, foamy, frothy.
+
+~+schau´mig+~, foamy, frothy.
+
+~+schau´rig+~, dreadful, dismal.
+
+~+Schein+~, _m._, shine, light, brightness.
+
+~+schei´nen+ (schien, geschienen)~, to seem, to appear.
+
+~+Schei´tel+~, _m._ (_pl._ -), top (crown of the) head.
+
+~+schel´ten+ (schalt, gescholten)~, to scold, to reproach.
+
+~+schen´ken+~, to give, to present.
+
+~+scher´zen+~, to joke;
+ ~scherzend~, joking(ly).
+
+~+scherz´weise+~, by way of jest, in jest.
+
+~+scheu+~, shy(ly), timid(ly), faint-hearted(ly).
+
+~+scheu´chen+~, to scare, to frighten; to dispel, to drive away.
+
+~+schich´ten+~, to stow, to pile up, to put into rows _or_ layers.
+
+~+schi´cken+~, to send.
+
+~+schien+~, see ~scheinen~.
+
+~+schie´ßen+ (schoß, geschossen)~, to shoot; to rush, to flush.
+
+~+schil´dern+~, to picture.
+
+~+schim´mern+~, to glisten, to glitter, to shine.
+
+~+Schlacht+~, _f._ (_pl._ -en), battle; fighting.
+
+~+Schlacht´feld+~, _n._ (_pl._ -er), battle-field.
+
+~+Schlaf+~, _m._, sleep.
+
+~+schla´gen+ (schlug, geschlagen)~, to beat, to strike;
+ ~eine Schlacht schlagen~, to fight a battle;
+ ~das Herz schlug ihm~, his heart was throbbing _or_ palpitating.
+
+~+schlang+~, see ~schlingen~.
+
+~+schlank+~, slender, slack and slim.
+
+~+schlau+~, sly, cunning.
+
+~+schlecht+~, bad(ly), poor(ly), inferior.
+
+~+schlei´chen+ (schlich, geschlichen)~, to sneak, to skulk, to prowl,
+ to creep.
+
+~+Schlei´er+~, _m._ (_pl._ -), veil, bridal veil.
+
+~+schlei´fen+~, to drag along.
+
+~+schleu´dern+~, to throw, to hurl, to dash.
+
+~+schlich+~, see ~schleichen~.
+
+~+schlich+ (schlichen) . . . +umher´+~, see ~umherschleichen~.
+
+~+schlief+ . . . +ein+~, see ~einschlafen~.
+
+~+schlimm+~, bad, ill; harmful, pernicious, fatal.
+
+~+Schlin´ge+~, _f._ (_pl._ -n), loop, noose.
+
+~+schlin´gen+ (schlang, geschlungen)~, to wind, to twine, to twist;
+ ~sich schlingen~, to be wound _or_ twined _or_ twisted.
+
+~+Schloß+~, _n._ (_pl._ ¨-er), castle.
+
+~+schlug+~, see ~schlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +ein+~, see ~einschlagen~.
+
+~+schlug+ . . . +zu+~, see ~zuschlagen~.
+
+~+schlu´gen+ . . . +ab+~, see ~abschlagen~.
+
+~+Schlum´mer+~, _m._, slumber, sleep.
+
+~+Schlum´merlied+~, _n._ (_pl._ -er), lullaby, hushaby.
+
+~+Schmerz+~, _m._ (_pl._ -en), pain, grief.
+
+~+schmü´cken+~, to adorn, to attire, to trim.
+
+~+Schnee+~, _m._, snow.
+
+~+Schnee´fläche+~, _f._ (_pl._ -n), snow-field.
+
+~+Schnee´flocke+~, _f._ (_pl._ -n), flake (of snow).
+
+~+schnee´gekrönt+~, snow-capped.
+
+~+schnee´weiß+~, snow-white.
+
+~+schnei´den+ (schnitt, geschnitten)~, to cut, to carve, to chisel.
+
+~+schnell+~, quick, fast; soon.
+
+~+schnü´ren+~, to pack _or_ to truss up.
+
+~+schnur´ren+~, to hum, to buzz;
+ ~das Schnurren~, humming, buzzing.
+
+~+schob+ . . . +zurück´+~, see ~zurückschieben~.
+
+~+scholl+~, see ~schallen~.
+
+~+schon+~, already, instantly;
+ (_explet._) without that, in itself.
+
+~+schön+~, beautiful(ly), fair(ly); fine(ly), handsome(ly).
+
+~+scho´nen+~, to be regardful of, to take care of.
+
+~+schoß+~, see ~schießen~.
+
+~+schoß+ . . . +tot+~, see ~totschießen~.
+
+~+Schreck+~, _m._ (_pl._ -en), terror, fright.
+
+~+Schreck´bild+~, _n._ (_pl._ -er), frightful image, terrific vision.
+
+~+Schre´cken+~, _m._ (_pl._ -), horror, terror.
+
+~+schre´cken+~, to frighten, to terrify.
+
+~+schreck´lich+~, terrible.
+
+~+Schrei+~, _m._ (_pl._ -e), cry, outcry.
+
+~+schrei´ben+ (schrieb, geschrieben)~, to write; to scratch.
+
+~+schrei´en+ (schrie, geschrieen)~, to cry.
+
+~+schrie´ben+ . . . +zu+~, see ~zuschreiben~.
+
+~+Schritt+~, _m._ (_pl._ -e), step, pace, stride, stalk;
+ ~im Schritt reiten~, to pace, to amble.
+
+~+schritt+ . . . +zu+~, see ~zuschreiten~.
+
+~+schüch´tern+~, shy(ly), timid(ly), diffident(ly).
+
+~+schul´dig+~, guilty;
+ ~der Schuldige~, culprit.
+
+~+Schul´ter+~, _f._ (_pl._ -n), shoulder.
+
+~+schür´zen+~, to tuck (to pin _or_ to truss) up.
+
+~+Schutt+~, _m._, dust, dirt, ruins.
+
+~+schüt´teln+~, to shake;
+ ~von Frost geschüttelt~, shivering with cold.
+
+~+schüt´tete+ . . . +nie´der+~, see ~niederschütten~.
+
+~+schü´tzen+~, to guard (against, ~vor~); to protect.
+
+~+schwach+~, weak, feeble.
+
+~+Schwä´che+~, _f._, weakness, fatigue.
+
+~+schwan´ken+~, to stagger.
+
+~+Schwarm+~, _m._ (_pl._ ¨-e), swarm; host.
+
+~+schwarz+~, black, dark.
+
+~+schwe´ben+~, to float (in the air), to hover; to glide along.
+
+~+Schweif+~, _m._ (_pl._ -e), tail.
+
+~+schwei´gen+ (schwieg, geschwiegen)~, to be silent;
+ ~zum Schweigen bringen~, to silence.
+
+~+schweig´sam+~, silent, without a word.
+
+~+Schweiß´tropfen+~, _m._ (_pl._ -), bead of perspiration.
+
+~+schwel´len+ (schwoll, geschwollen)~, to swell, to rise.
+
+~+schwen´ken+~, to wave;
+ ~das Schwenken~, waving.
+
+~+schwer+~, heavy, onerous; difficult, hard.
+
+~+Schwe´ster+~, _f._ (_pl._ -n), sister.
+
+~+Schwie´rigkeit+~, _f._ (_pl._ -en), difficulty, hardship.
+
+~+schwin´deln+~, to be (_or_ to feel) dizzy;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+schwind´lig+~, dizzy, giddy; making giddy;
+ ~ein schwindliger Pfad~, a path that causes giddiness;
+ ~es wird mir schwindlig~, I feel dizzy.
+
+~+schwin´gen+ (schwang, geschwungen)~, to bend, to curve, to inflect,
+ to arch.
+
+~+schwir´ren+~, to whir, to flit;
+ ~durch einander schwirren~, to cross each other.
+
+~+schwö´ren+ (schwor [schwur], geschworen)~, to swear, to take an oath,
+ to vow.
+
+~+See+~, _m._ (_pl._ -en), lake.
+
+~+Se´gen+~, _m._, blessing.
+
+~+seg´nen+~, to bless.
+
+~+se´hen+ (sah, gesehen)~, to see, to behold;
+ ~sieh(e)!~ behold!
+
+~+seh´nen+, sich~, to long (for, ~nach~).
+
+~+sehr+~, very, very much, extremely;
+ ~sehr zur Last~, very burdensome, a great burden.
+
+~+sei; seist; sei´en+~ (_pres. subj._) _of auxil. v._ ~sein~.
+
+~+Sei´de+~, _f._, silk.
+
+~+Sei´dengespinst+~, _n._, silk spun, silk web.
+
+~+sei´dig+~, silky, as soft as silk.
+
+1. ~+sein, sei´ne, sein+~ (_posses. pron._), his (its);
+ ~die Seinen~, his people; his folks.
+
+2. ~+sein+~, _auxil. v._ (~war, gewesen~), to be.
+
+~+sei´ne+, (der)~ = ~seinige~, his (friend _or_ comrade);
+ ~die Seinen~, his people _or_ folks.
+
+~+sei´nige+, (der)~ = ~seine~, his.
+
+~+seit+~ (_dat._), since, within, in.
+
+~+seitdem´+~ (_adv._), since that time, since then, ever since;
+ (_conj._) since.
+
+~+Sei´te+~, _f._ (_pl._ -n), side, slope (of a mountain); direction;
+ ~an der Seite~, by the side.
+
+~+seit´wärts+~, sideways, sidelong, aside.
+
+~+sel´ber+~ = ~selbst~.
+
+~+selbst+~ (my-, your-, him-, her)self; (our-, your-, them)selves.
+
+~+sen´den+ (sandte, gesandt)~, to send; to give.
+
+~+sen´ken+~, to sink, to lower, to hang;
+ ~sich senken~, to let one's self down, to sink.
+
+~+Ses´sel+~, _m._ (_pl._ -), arm-chair.
+
+~+se´tzen+~, to put, to place;
+ ~sich setzen~, to seat one's self, to be seated;
+ ~gefangen setzen~, to imprison, to detain in custody.
+
+~+Seu´che+~, _f._ (_pl._ -n), epidemic disease, epidemy.
+
+~+seuf´zen+~, to sob, to sigh, to groan;
+ ~seufzend~, with a sigh.
+
+~+sich+~ (_reflex. pron._), him-, herself, your-, themselves;
+ (_reciproc. pron._) each other, one another.
+
+~+si´cher+~, certain(ly), sure(ly), positive(ly), confident(ly);
+ safe(ly), secure(ly).
+
+~+sie+~ (_person. pron._), she, they; her, them.
+
+~+sie´he!+~ see ~sehen~.
+
+~+Sil´berfaden+~, _m._ (_pl._ ¨-), silver-thread;
+ ~Silberfäden im Haar~, gray hair.
+
+~+sil´bern+~, of silver, silver;
+ ~eine silberne Stimme~, silvery voice.
+
+~+Sil´berzeug+~, _n._, silver ware, plate.
+
+~+sin´gen+ (sang, gesungen)~, to sing, to chant.
+
+~+sin´nen+ (sann, gesonnen)~, to reflect, to plot.
+
+~+Sit´te+~, _f._ (_pl._ -n), custom;
+ ~es ist Sitte~, it is the custom.
+
+~+si´tzen+ (saß, gesessen)~, to sit, to be seated.
+
+~+si´tzest+ . . . +da+~, see ~dasitzen~.
+
+~+Smaragd´+~, _m._ (_pl._ -en), emerald.
+
+~+so+~, so, such;
+ ~so?~ is that so? ~so ein . . .~, such a . . .
+
+~+sobald´+~, as soon as.
+
+~+soe´ben+~, just now.
+
+~+sog+ . . . +auf+~, see ~aufsaugen~.
+
+~+sog+ . . . +ein+~, see ~einsaugen~.
+
+~+sogar´+~, even (_adv._).
+
+~+sogleich´+~, at once, immediately.
+
+~+Sohn+~, _m._ (_pl._ ¨-e), son, boy.
+
+~+sol´cher, sol´che, sol´ches+ (ein . . .)~, such, (so large) as large
+ as that.
+
+~+Solda´tenmantel+~, _m._ (_pl._ ¨-), soldier's (military) mantle
+ _or_ cloak.
+
+~+sol´len+~, shall.
+
+~+Som´mer+~, _m._ (_pl._ -), summer.
+
+~+Som´merglut+~, _f._ (_pl._ -en), glow of summer;
+ ~heiße Sommerglut~, fervid heat of summer.
+
+~+son´dern+~, but.
+
+~+Son´ne+~, _f._, sun.
+
+~+Son´nenschein+~, _m._, sun-shine.
+
+~+Son´nenstrahl+~, _m._ (_pl._ -en), sun-beam.
+
+~+Sonn´tag+~, _m._ (_pl._ -e), Sunday.
+
+~+sonn´verbrannt+~, sun-burnt.
+
+~+sonst+~, else, otherwise; formerly, at other times.
+
+~+Sor´ge+~, _f._ (_pl._ -n), sorrow, care; apprehension, misgiving.
+
+~+sorg´sam+~, careful(ly), solicitous(ly).
+
+~+soviel´+~, so much.
+
+~+sowie´+~ (_manner_) as well as;
+ (_time_) as soon as.
+
+~+spann+~, see ~spinnen~.
+
+~+spär´lich+~, slender, arid, poorly watered.
+
+~+spar´sam+~, sparing, economical;
+ ~sparsamer~, less productive.
+
+~+spät; spä´ter+~, late; later.
+
+~+Speer+~, _m._ (_pl._ -e), spear.
+
+~+spei´sen+~, to feed.
+
+~+Spei´sesaal+~, _m._ (_pl._ -säle), dining-hall.
+
+~+Spekta´kel+~, _m._, noise, hubbub.
+
+~+spen´den+~, to spend, to give.
+
+~+sper´ren+~, to shut up _or_ in, to lock up.
+
+~+Spie´gel+~, _m._ (_pl._ -), glass, mirror.
+
+~+Spiel´zeug+~, _n._ (_collect._), play-things, knickknacks.
+
+~+spie´ßen+~, to pierce (with a spear).
+
+~+Spin´del+~, _f._ (_pl._ -n), a piece of wood for twisting and winding
+ the fibres drawn from the distaff; spindle.
+
+~+Spin´ne+~, _f._ (_pl._ -n), spider.
+
+~+spin´nen+ (spann, gesponnen)~, to spin;
+ ~das Spinnen~, spinning.
+
+~+spitz+~, pointed.
+
+~+Sporn+~, _m._ (_pl._ ~Spornen~ _or_ ~Sporen~), spur;
+ ~dem Pferde die Sporen geben~, to set spurs to one's horse.
+
+~+spöt´tisch+~, scoffing(ly), scornful(ly).
+
+~+sprach+~, see ~sprechen~.
+
+~+spra´chen+ . . . +zu+~, see ~zusprechen~.
+
+~+sprang+ . . . +auf+~, see ~aufspringen~.
+
+~+spre´chen+ (sprach, gesprochen)~, to speak, to talk (to some one,
+ ~mit, zu~).
+
+~+sprin´gen+ (sprang, gesprungen)~, to spring, to jump, to leap.
+
+~+Spruch+~, _m._ (_pl._ ¨-e), saying; decree.
+
+~+sprü´hen+~, to emit, to shoot forth.
+
+~+Spur+~, _f._ (_pl._ -en), track, mark, footprints.
+
+~+spü´ren+~, to perceive, to feel.
+
+~+Stadt+~, _f._ (_pl._ ¨-e), city, town.
+
+~+Stamm+~, _m._ (_pl._ ¨-e), trunk.
+
+~+stand+~, see ~stehen~.
+
+~+stand+ . . . +auf+~, see ~aufstehen~.
+
+~+stan´den+ . . . +gegenü´ber+~, see ~gegenüberstehen~.
+
+~+stark+~, strong, vigorous, robust.
+
+~+star´ren+~, to stare, to fix one's eyes.
+
+~+star´ren+ . . . +an+~, see ~anstarren~.
+
+~+starr´ten+ . . . +hinein´+~, see ~hineinstarren~.
+
+~+statt+~ (_genit._), instead of.
+
+~+Stät´te+~, _f._ (_pl._ -n), place; scene.
+
+~+statt´lich+~, stately, splendid, noble.
+
+~+Staub+~, _m._, dust.
+
+~+stäu´ben+~ (_or_ ~stauben~), to fall down in spray.
+
+~+stau´nen+~, to marvel, to wonder;
+ ~voll staunender Freude~, full of amazement and pleasure;
+ ~in staunender Bewunderung~, full of amazement and admiration.
+
+~+ste´cken+~, to put, to place, to set;
+ ~in Brand stecken~, to set on fire.
+
+~+ste´hen+ (stand, gestanden)~, to stand, to be standing;
+ ~stehen bleiben~, to remain standing; to stand still, to stop.
+
+~+steif+~, stiff, rigid, benumbed.
+
+~+stei´gen+ (stieg, gestiegen)~, to step;
+ ~zu Thal steigen~, to descend.
+
+~+steil+~, steep, abrupt, precipitous;
+ ~schwindelnd steil~, so steep as to cause giddiness.
+
+~+Stein+~, _m._ (_pl._ -e), stone, rock.
+
+~+stei´nern+~, of stone, stone.
+
+~+Stein´stufe+~, _f._ (_pl._ -n), stone-step, marble-step.
+
+~+Stel´le+~, _f._ (_pl._ -n), place, spot.
+
+~+stel´len+~, to put, to place;
+ ~in den Schatten stellen~, to throw into the shade.
+
+~+ster´ben+ (starb, gestorben)~, to die (of _or_ from something, ~vor~);
+ ~der Sterbende~, dying man.
+
+~+Stern+~, _m._ (_pl._ -e), star, spark.
+
+~+stern´los+~, starless, without stars _or_ starlight.
+
+~+sti´cken+~, to embroider.
+
+~+stieg+~, see ~steigen~.
+
+~+stieg+ . . . +empor´+~, see ~emporsteigen~.
+
+~+stieß+~, see ~stoßen~.
+
+~+stieß+ . . . +aus+~, see ~ausstoßen~.
+
+~+still+~, still, quiet(ly);
+ ~still sein~, to pause, to have finished.
+
+~+stil´len+~, to quench (thirst), to satisfy.
+
+~+Stim´me+~, _f._ (_pl._ -n), voice.
+
+~+stim´men+~, to move, to dispose;
+ ~günstig stimmen~, to move (to dispose) in some one's favor.
+
+~+Stirn(e)+~, _f._ (_pl._ -n), forehead, brow.
+
+~+stöh´nen+~, to groan;
+ ~das Stöhnen~, groaning, groans.
+
+~+Stolz+~, _m._, pride.
+
+~+stolz+~, proud, haughty, vain; lofty, magnificent.
+
+~+sto´pfen+~, to stuff, to fill.
+
+~+sto´ßen+ (stieß, gestoßen)~, to push, to hit, to kick, to strike;
+ ~auf Einen stoßen~, to encounter, to come across, to hit upon.
+
+~+Stra´fe+~, _f._ (_pl._ -n), punishment, penalty.
+
+~+stra´fen+~, to punish, to chastise, to rebuke.
+
+~+strah´len+~, to radiate, to beam.
+
+~+Stra´ße+~, _f._ (_pl._ -n), street, road; way, path, trail.
+
+~+Stre´cke+~, _f._ (_pl._ -n), (stretch) tract of land; part of the
+ way, distance;
+ ~eine Strecke weit~, (for) some distance.
+
+~+strei´cheln+~, to stroke; to caress.
+
+~+strei´chen+ (strich, gestrichen)~, to stroke, to smooth.
+
+~+streif´ten+ . . . +entlang´+~, see ~entlangstreifen~.
+
+~+Streit+~, _m._ (_pl._ -e), fray, fight.
+
+~+strei´ten+ (stritt, gestritten)~, to contend, to struggle;
+ ~sich streiten~, to quarrel, to wrangle (about, ~um~).
+
+~+strich+~, see ~streichen~.
+
+~+ström´ten+ . . . +herbei´+~, see ~herbeiströmen~.
+
+~+Stück+~, _n._ (_pl._ -e), piece.
+
+~+Stuhl+~, _m._ (_pl._ ¨-e), chair.
+
+~+Stun´de+~, _f._ (_pl._ -n), hour; meeting.
+
+~+Sturm+~, _m._ (_pl._ ¨-e), storm; hurricane.
+
+~+stür´men+~, to storm, to rush.
+
+~+stür´misch+~, stormy; impetuous, uproarious.
+
+~+stür´zen+~, to rush, to dash; to fall (down), to tumble;
+ ~im Stürzen~, in (while) falling down.
+
+~+stürz´te+ . . . +herein´+~, see ~hereinstürzen~.
+
+~+stürz´te+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammenstürzen~.
+
+~+stü´tzen+~, to prop, to support.
+
+~+su´chen+~, to seek, to search.
+
+~+Sü´den+~, _m._, South.
+
+~+Sün´de+~, _f._ (_pl._ -n), sin, wrong.
+
+~+sün´digen+~, to sin, to commit a sin.
+
+~+süß+~, sweet, lovely.
+
+
++T+
+
+~+Ta´bak+~, _m._, tobacco, tobacco-pouch.
+
+~+Tag+~, _m._ (_pl._ -e), day;
+ ~gute Tage~, good time;
+ ~eines Tages~, one day (_adv._), once;
+ ~von dem Tage an~, from that day.
+
+~+Takt+~, _m._ (_pl._ -e), time, measure;
+ ~Takt halten~, to keep time.
+
+~+Tan´nas+~ (_Roumanian_), man's name, _abbrev._ of Athanasius.
+
+~+Tannas´se+~ (_endearing form_ of Tannas, _proper name_), (my) dear
+ Tannas.
+
+~+tan´zen+~, to dance, to spin (a waltz);
+ ~eine Hora tanzen~, to have a dance.
+
+~+tap´fer+~, brave, gallant;
+ ~der Tapfere~, brave man, hero.
+
+~+taub+~, _deaf_;
+ ~taube Ohren machen~, to turn a deaf ear.
+
+~+Tau´be+~, _f._ (_pl._ -n), dove, pigeon.
+
+~+Tau´benei+~, _n._ (_pl._ -er), pigeon's egg.
+
+~+tau´melte+ . . . +zurück´+~, see ~zurücktaumeln~.
+
+~+tau´send+~ (_pl._ -e), (a) thousand.
+
+~+Teil+~, _m._ (_pl._ -e), part, share;
+ ~zu teil werden~, to fall to some one's lot, to be granted _or_
+ bestowed.
+
+~+tei´len+~, to divide, to share.
+
+~+Ten´ne+~, _f._ (_pl._ -n), barn-floor, plaster-floor.
+
+~+Tep´pich+~, _m._ (_pl._ -e), carpet, rug.
+
+~+teu´er+~, dear, beloved;
+ ~meine Teuern!~ my dear friends!
+
+~+Thal+~, _n._ (_pl._ ¨-er), dale, valley;
+ ~zu Thal~, down the mountain.
+
+~+that+~, see ~thun~.
+
+~+thö´richt+~, foolish, silly.
+
+~+Thrä´ne+~, _f._ (_pl._ -n), tear.
+
+~+thro´nen+~, to be enthroned, to reign.
+
+~+thun+ (that, gethan)~, to do, to make, to perform; to act, to behave;
+ ~es war ihm nicht um ihre Schätze zu thun~, her treasures it was not
+ what he cared for, her treasures were not involved;
+ ~sich weh thun~, to hurt one's self.
+
+~+Thü´re+~, _f._ (_pl._ -n), door.
+
+~+Thür´klinke+~, _f._ (_pl._ -n), door-latch.
+
+~+tief+~, deep, profound.
+
+~+Tie´fe+~, _f._ (_pl._ -n), deep, pit, abyss.
+
+~+Tier+~, _n._ (_pl._ -e), animal, beast.
+
+~+Tisch+~, _m._ (_pl._ -e), table;
+ ~nach Tisch~, after the meal.
+
+~+to´ben+~, to rage, to rave.
+
+~+tobt+ . . . +hinab´+~, see ~hinabtoben~.
+
+~+Toch´ter+~, _f._ (_pl._ ¨-), daughter.
+
+~+Tod+~, _m._, death;
+ ~in den Tod gehen~, to die.
+
+~+Ton+~, _m._ (_pl._ ¨-e), tone, note, strain.
+
+~+tot+~, dead, deceased, late;
+ ~der Tote~, dead person, dead body, corpse.
+
+~+tö´ten+~, to kill, to slay.
+
+~+to´tenblaß+~, deadly pale, as pale as death.
+
+~+to´tenstill+~, still as death, silent as the grave.
+
+~+tot´schießen+ (schoß, geschossen)~, to shoot (dead), to kill.
+
+~+tra´gen+ (trug, getragen)~, to carry, to bear, to wear.
+
+~+trat+ . . . +herein´+~, see ~hereintreten~.
+
+~+trat+ . . . +hervor´+~, see ~hervortreten~.
+
+~+trat+ . . . +hin+~, see ~hintreten~.
+
+~+tra´ten+~, see ~treten~.
+
+~+träu´men+~, to dream;
+ ~es hat mir geträumt~, I have dreamt (_or_ thought) of (~daß~).
+
+~+träu´merisch+~, dreamy, absent-minded, visionary.
+
+~+trau´rig+~, dreary(-ily), sad(ly), dejected(ly); melancholy.
+
+~+traut+~, dear, cosy.
+
+~+treff´lich+~, excellent, admirable.
+
+~+trei´ben+ (trieb, getrieben)~, to drive; to urge, to incite.
+
+~+tren´nen+~, to separate;
+ ~sich trennen~, to separate (from one another);
+ ~getrennt~, separate.
+
+~+tre´ten+ (trat, getreten)~, to step, to come forth;
+ ~Thränen traten in ihre Augen~, tears appeared in her eyes.
+
+~+tre´tet+ . . . +hinaus´+~, see ~hinaustreten~.
+
+~+treu+~, true, faithful.
+
+~+trip´peln+~, to trot (with short steps).
+
+~+Trop´fen+~, _m._ (_pl._ -), (rain-)drop.
+
+~+trö´sten+~, to console, to comfort.
+
+~+tro´tzig+~, defiant(ly), daring(ly).
+
+~+trüb+~, gloomy(-ily), sad(ly); melancholy.
+
+~+trug+~, see ~tragen~.
+
+~+trü´ge+~, see ~tragen~.
+
+~+tru´gen+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammentragen~.
+
+~+Trüm´mer+~, _pl._, ruins.
+
+~+Trunk+~, _m._, drink, draught, potion.
+
+~+trun´ken+~, intoxicated, elated.
+
+~+Tschach´lau+~, _m._ (_proper name_), a mountain in the Carpathians.
+
+~+Tuch+~, _n._ (_pl._ ¨-er), cloth, kerchief, napkin.
+
+~+Tür´ke+~, _m._ (_pl._ -n), Turk.
+
+~+Turm+~, _m._ (_pl._ ¨-e), tower.
+
+
++U+
+
+~+ü´bel+~ (_attrib._ ~übler, üble, übles~), ill, bad;
+ ~Einem übles (Übles) thun~, to do some one ill _or_ wrong, to treat
+ some one badly.
+
+~+ü´ber+~ (_dat.-accus._), over, above; across; beyond; on, about.
+
+~+überbie´ten+ (überbot, überboten)~, to outbid, to outdo;
+ ~sie ließ sich nicht überbieten~, she could not be outdone.
+
+~+überflie´gen+ (überflog, überflogen)~, to fly over; to spread.
+
+~+ü´berirdisch+~, supernatural(ly), heavenly.
+
+~+überkom´men+ (überkam, überkommen)~, to come over; to seize,
+ to attack.
+
+~+ü´bermütig+~, insolent(ly), wanton(ly);
+ ~der Übermütige~, insolent person.
+
+~+überra´gen+~, to overtop, to overpeer.
+
+~+überra´schen+~, to surprise.
+
+~+überschüt´ten+~, to heap (to shower) upon.
+
+~+überströ´men+~, to overflow, to cover.
+
+~+überzie´hen+ (überzog, überzogen)~, to cover;
+ ~mit Krieg überziehen~, to invade, to wage war against (a country).
+
+~+überzo´gen+~, see ~überziehen~.
+
+~+ü´brige+ (der)~, remaining, rest, other part;
+ (_pl._) the others.
+
+~+U´fer+~, _n._ (_pl._ -), bank (of a river).
+
+~+um+~ (_accus._), around, about; for the sake of . . .
+ (_conj._) ~um . . . zu~, to, in order to.
+
+~+Umarm´ung+~, _f._ (_pl._ -en), embrace, hug.
+
+~+um´blasen+ (blies, geblasen)~, to blow down.
+
+~+umfas´sen+~, to clasp round, to embrace.
+
+~+umge´ben+ (umgab, umgeben)~, to surround, to stand by the side
+ (of, _accus._).
+
+~+umge´hen+ (umging, umgangen)~, to go _or_ to walk round (about).
+
+~+umher´gehen+ (ging, gegangen)~, to walk about.
+
+~+umher´gestreut+~, see ~umherstreuen~.
+
+~+umher´hinken+~, to halt _or_ to limp about.
+
+~+umher´schleichen+ (schlich, geschlichen)~, to move _or_ to rove about.
+
+~+umher´streuen+~, to strew _or_ to scatter about.
+
+~+um´kehren+~, to return, to turn back.
+
+~+umklam´mern+~, to clasp (in one's arms).
+
+~+Um´kreis+~, _m._, circle, compass;
+ ~zehn Meilen im Umkreise~, (for) ten miles round.
+
+~+ums+~ = ~um das~.
+
+~+um´sehen+ (sah, gesehen), sich~, to look round _or_ back;
+ ~im Umsehen~, in a twinkling, in a trice.
+
+~+umsonst´+~, in vain, vainly, to no profit; for nothing.
+
+~+umwi´ckeln+~, to wrap up, to wind round.
+
+~+umwo´gen+~, to stream (to flow) round, to float around.
+
+~+umzin´geln+~, to enclose, to block up, to surround.
+
+~+unaufhalt´sam+~ (= ~unaufhörlich~), incessant(ly), continual(ly).
+
+~+un´barmherzig+~, unmerciful(ly), cruel(ly).
+
+~+un´bedeutend+~, insignificant.
+
+~+un´bemerkt+~, unobserved.
+
+~+unbeschreib´lich+~, indescribable, inexpressible.
+
+~+un´bewacht+~, unguarded, unprotected.
+
+~+un´bewaldet+~, without (growth of) trees, bare.
+
+~+unbezwing´bar+~, insuperable, indomitable.
+
+~+und+~, and.
+
+~+unend´lich+~, immense(ly), boundless(ly).
+
+~+unermeß´lich+~, immeasurable; bottomless, fathomless.
+
+~+unermüd´lich+~, indefatigable (-bly).
+
+~+unerreich´bar+~, inaccessible, out of reach.
+
+~+Un´gar+~, _m._ (_pl._ -n), Hungarian, Hun.
+
+~+Un´gemach+~, _n._, adversity, trouble.
+
+~+ungezählt´+~, uncounted, boundless.
+
+~+unglaub´lich+~, incredible;
+ ~noch unglaublicheres~, still more incredible stories _or_ things.
+
+~+Un´glück+~, _n._, misfortune, adversity, calamity; unhappiness.
+
+~+un´glücklich+~, unfortunate, miserable; ill-fated;
+ ~Du Unglücklicher!~ you wretch!
+
+~+Un´heil+~, _n._, mischief, harm;
+ ~Unheil anrichten~, to do (to cause) mischief.
+
+~+un´heimlich+~, dismal; deterrent.
+
+~+unmög´lich+~, impossible.
+
+~+Un´mut+~, _m._, ill-humor; depression of spirits.
+
+~+un´nütz+~, useless, idle, foolish, absurd.
+
+~+uns+~ (to, with, for), us;
+ ~für uns beide~, for both of us.
+
+~+Un´schuld+~, _f._, innocence; innocent girl.
+
+~+un´schuldig+~, innocent.
+
+~+un´schuldsvoll+~, innocent, blameless.
+
+~+un´ser, un´sere, un´ser+~ (often ~unsrer, unsre, unser~), our.
+
+~+un´ten+~, down, beneath;
+ ~da unten~, down there.
+
+~+un´ter+~ (_dat.-accus._), (_place_) under, beneath;
+ (_number_) among.
+
+~+unterdes´+~, in the meantime.
+
+~+Un´tergang+~, _m._, destruction, ruin;
+ ~Einem den Untergang bereiten~, to work some one's ruin.
+
+~+un´tergehen+ (ging, gegangen)~, to go down, to set.
+
+~+un´terirdisch+~, underground, subterranean.
+
+~+Un´terlippe+~, _f._ (_pl._ -n), underlip.
+
+~+un´verständig+~, imprudent, foolish.
+
+~+unverwandt´+~, immovable (-bly), fixed(ly);
+ ~Einen unverwandt anschielen~, to rivet one's eyes on some one.
+
+~+un´weit+~ (_genit._ [_dat._]), not far from, near.
+
+~+üp´pig+~, luxuriant(ly).
+
+~+ur´alt+~, very old _or_ ancient.
+
+~+Urlatoa´re+~, _f._ (_Roumanian_), "Roaring River."
+
+
++V+
+
+~+Va´ter+~, _m._ (_pl._ ¨-), father.
+
+~+verach´ten+~, to despise.
+
+~+verän´dern+~, to change.
+
+~+veran´lassen+~, to cause.
+
+~+verber´gen+ (verbarg, verborgen)~, to conceal, to hide;
+ ~verbirg!~ hide!
+
+~+verbin´den+ (verband, verbunden)~, to bind up, to dress.
+
+~+verbrannt´+~, see ~verbrennen~.
+
+~+verbrei´ten+, sich~, to spread (_intrans._), to extend.
+
+~+verbren´nen+ (verbrannte, verbrannt)~, to burn, to consume by fire.
+
+~+verbün´den+, sich~, to ally one's self; to enter into a confederacy.
+
+~+verdan´ken+~, to be indebted (to some one [_dat._] for something
+ [_accus._]).
+
+~+Verder´ben+~, _n._, destruction, ruin.
+
+~+verder´ben+ (verdarb, verdorben)~, to ruin, to undo; to spoil.
+
+~+verdun´keln+~, to darken, to obscure, to cloud.
+
+~+verei´nen+~, to unite.
+
+~+verfol´gen+~, to pursue.
+
+~+Verfol´ger+~, _m._ (_pl._ -), pursuer; persecutor.
+
+~+verge´bens+~, vainly, in vain.
+
+~+verges´sen+ (vergaß, vergessen)~, to forget.
+
+~+vergie´ßen+ (vergoß, vergossen)~, to spill; to shed (tears).
+
+~+vergif´ten+~, to poison.
+
+~+vergos´sen+~, see ~vergießen~.
+
+~+verhal´ten+ (verhielt, verhalten)~, to keep back; to suppress.
+
+~+verhee´ren+~, to devastate; to lay waste.
+
+~+verhin´dern+~, to hinder, to prevent (from, ~an~).
+
+~+verhül´len+~, to cover, to shroud, to hide.
+
+~+verhun´gern+~, to die of starvation, to starve to death.
+
+~+verkap´pen+~, to mask, to disguise.
+
+~+verkau´fen+~, to sell.
+
+~+Verklä´rung+~, _f._, glorification.
+
+~+verkoh´len+~, to burn to coal; to get charred.
+
+~+verkün´den+~ (= ~verkündigen~), to announce.
+
+~+verkür´zen+~, to cut short _or_ off, to shorten.
+
+~+verlas´sen+ (verließ, verlassen)~, to leave; to forsake, to abandon.
+
+~+verlau´fen+ (verlief, verlaufen)~, to pass (by).
+
+~+verlie´ren+ (verlor, verloren)~, to lose.
+
+~+verlo´ben+, sich~, to become (to get) engaged (to some one, _dat._).
+
+~+Verlo´bung+~, _f._ (_pl._ -en), engagement (to be married).
+
+~+verma´chen+~, to bequeath; to leave something (to some one, _dat._).
+
+~+vermeh´ren+~, to increase, to enlarge.
+
+~+vernich´ten+~, to ruin, to destroy.
+
+~+verre´cken+~, to die (of animals).
+
+~+versam´meln+~, to assemble.
+
+~+verschar´ren+~, to hide in the ground, to rake up.
+
+~+verschlu´cken+~, to swallow, to gulp down;
+ ~die Thränen verschlucken~, to suppress one's tears.
+
+~+verscho´nen+~, to spare; to exempt, to excuse.
+
+~+verschwei´gen+ (verschwieg, verschwiegen)~, to conceal (from, _dat._).
+
+~+verschwin´den+ (verschwand, verschwunden)~, to disappear.
+
+~+verse´hen+ (versah, versehen), sich~, to look for something;
+ ~sich einer Sache versehen~, to be aware (of something, _genit._).
+
+~+versin´ken+ (versank, versunken)~, to be sunk _or_ plunged;
+ ~in Schlummer versunken~, wrapped in slumber.
+
+~+verspre´chen+, (versprach, versprochen)~, to promise.
+
+~+verstand´+~, see ~verstehen~.
+
+~+verste´cken+~, to hide, to conceal (from, ~vor~);
+ ~sich verstecken~, to be hidden.
+
+~+verste´hen+ (verstand, verstanden)~, to understand, to know.
+
+~+verstei´nern+~, to petrify.
+
+~+verstrei´chen+ (verstrich, verstrichen)~, to pass (by).
+
+~+vertei´digen+~, to defend.
+
+~+Vertrau´en+~, _n._, faith, confidence.
+
+~+vertrei´ben+ (vertrieb, vertrieben)~, to make pass away (the time);
+ ~er vertrieb gern die Zeit~, he liked to make pass away (beguile)
+ the time.
+
+~+verwan´deln+, sich~, to change (= to be changed), to be converted
+ _or_ transformed.
+
+~+verwandt´+~, related, kin;
+ ~der Verwandte~, relative, kinsman.
+
+~+verwech´seln+~, to mistake, to confound;
+ ~zum Verwechseln ähnlich~, so much alike that the one might be easily
+ taken for the other _or_ that one cannot tell the one from the
+ other.
+
+~+verwun´dern+~, to surprise, to amaze.
+
+~+verzeh´ren+~ to consume; to eat up.
+
+~+verzich´ten+~, to desist (from, ~auf~).
+
+~+verzie´hen+ (verzog, verzogen), sich~, to be twisted _or_ contracted.
+
+~+verzo´gen+~, see ~verziehen~.
+
+~+Verzweif´lung+~, _f._, despair, desperation.
+
+~+verzweif´lungsvoll+~, full of despair.
+
+~+Vieh+~, _n._, cattle.
+
+~+viel; vie´le+~, much; many.
+
+~+vielleicht´+~, perhaps, may be.
+
+~+vier+~, four.
+
+~+Vo´gel+~, _m._ (_pl._ ¨-), bird.
+
+~+Volk+~, _n._ (_pl._ ¨-er), people; nation; subjects.
+
+~+voll+~, full (of, ~von~ _or genit._), replete, crowded.
+
+~+völ´lig+~, complete(ly);
+ ~völlig Nacht~, dead night.
+
+~+vom+~ = ~von dem~.
+
+~+von+~ (_dat._), of, from; about; by (_in passive construction_).
+
+~+vor+~ (_dat.-accus._), (_place_) before, in front of; in the
+ presence of;
+ (_time_) ago;
+ (_cause_) of, from, with.
+
+~+voran´gehen+ (ging, gegangen)~, to go ahead, to take the lead.
+
+~+vor´aus+ (im)~, beforehand, in advance.
+
+~+vorbei´gehen+ (ging, gegangen)~, to pass by.
+
+~+Vor´berg+~, _m._ (_pl._ -e), foot-hill.
+
+~+vorher´+~, before, previously, the first time.
+
+~+vor´kommen+ (kam, gekommen)~, to seem, to appear, to be considered
+ (by one's self, _dat._).
+
+~+Vor´sicht+~, _f._, foresight, caution, precaution.
+
+~+vor´stellen+~, to introduce, to present; to represent;
+ ~sich vorstellen~, to imagine.
+
+~+vor´stürmen+~, to advance, to push on.
+
+~+vorü´bergehen+ (ging, gegangen)~, to pass by;
+ ~der Vorübergehende~, passer-by.
+
+~+Vor´wand+~, _m._ (_pl._ ¨-e), pretext, pretence, subterfuge.
+
+
++W+
+
+~+Wa´che+~, _f._ (_pl._ -n), sentry, sentinel.
+
+~+wa´chen+~, to be awake, to sit up.
+
+~+Wachs+~, _n._, wax.
+
+~+wach´sen+ (wuchs, gewaschsen)~, to grow;
+ ~hoch gewachsen~, tall-grown.
+
+~+Wachs´licht+~, _n._ (_pl._ -er), wax-(candle) taper.
+
+~+wach´te+ . . . +auf+~, see ~aufwachen~.
+
+~+Wacht´feuer+~, _n._ (_pl._ -), camp-fire, bivouac-fire.
+
+~+wa´gen+~, to dare, to risk, to venture.
+
+~+wäh´len+~, to pick out, to select.
+
+~+wahr+~, true, genuine, veritable;
+ ~nicht wahr?~ is it not so?
+
+~+wäh´rend+~ (_genit._), during;
+ (_conj._) while.
+
+~+Wahr´heit+~, _f._ (_pl._ -en), truth.
+
+~+Wahr´zeichen+~, _n._ (_pl._ -), sign, mark, landmark.
+
+~+Wald´brand+~, _m._ (_pl._ ¨-e), fire in the forest.
+
+~+Wal´desschatten+~, _m._ (_pl._ -), shade of the woods.
+
+~+Wald´fee+~, _f._ (_pl._ -en), wood-fairy, wood-nymph.
+
+~+Wald´weg+~, _m._ (_pl._ -e), wood-path.
+
+~+Wall´fahrt+~, _f._ (_pl._ -en), pilgrimage.
+
+~+wäl´zen+, sich~, to roll, to welter.
+
+~+wälzt+ . . . +herun´ter+~, see ~herunterwälzen~.
+
+~+wand+ . . . +aus+~, see ~auswinden~.
+
+~+wan´deln+~, to walk, to take a walk, to wander; to promenade.
+
+~+Wan´derer+~, _m._ (_pl._ -), wanderer, pedestrian, traveller
+ (on foot).
+
+~+wan´dern+~, to wander, to travel (on foot).
+
+~+wan´derte+ . . . +hinauf´+~, see ~hinaufwandern~.
+
+~+Wan´derung+~, _f._ (_pl._ -en), wandering, journey, tour, travel
+ (on foot).
+
+~+Wand´lung+~, _f._ (_arch. and poetic. for_ ~Verwandlung~),
+ (_pl._ -en), change.
+
+~+wan´dte+~, see ~wenden~.
+
+~+wan´dte+ . . . +zu+~, see ~zuwenden~.
+
+~+Wan´ge+~, _f._ (_pl._ -n), cheek.
+
+~+wan´ken+~, to shake, to rock.
+
+~+war; wa´ren+~, see _auxil. v._ ~sein~.
+
+~+ward+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+wä´re; wä´ren; wärst+~ (_past subj._ of ~sein~), was, were; would be.
+
+~+warf+~, see ~werfen~.
+
+~+warf+ (warfen) . . . +zu+~, see ~zuwerfen~.
+
+~+war´nen+~, to warn, to caution.
+
+~+war´ten+~, to wait (for, ~auf~ _or genit._).
+
+~+warum´+~, why.
+
+~+was+~, (that) what;
+ (_colloq._) = ~etwas~, somewhat, something;
+ ~was?~ what? ~was für ein?~ what a, what kind of a . . . ?
+
+~+wa´schen+ (wusch, gewaschen)~, to wash.
+
+~+Was´ser+~, _n._ (_pl._ -), water;
+ (_pl._ = ~die Gewässer~, rivers, streams).
+
+~+Was´serfall+~, _m._ (_pl._ ¨-e), waterfall, cascade.
+
+~+wa´tete+ . . . +hinein´+~, see ~hineinwaten~.
+
+~+wech´seln+~, to exchange; to apply to each other.
+
+~+Wech´selrede+~, _f._ (_pl._ -n), dialogue; alternate eulogy _or_
+ encomium.
+
+~+Weg+~, _m._ (_pl._ -e), way, road, direction;
+ ~sich auf den Weg machen~, to set out, to start;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one.
+
+~+we´gen+~ (_genit._), on account of, for.
+
+~+weg´kratzen+~, to scratch out _or_ aside, to work off.
+
+~+weg´scharren+~, to rake away.
+
+1. ~+we´h(e)+~, aching, painful;
+ ~wehe thun~, to cause pain;
+ ~sich weh thun~, to hurt one's self.
+
+2. ~+we´he!+~ (_interj._), woe! alas! woe (to, _dat._)!
+ ~ach und wehe schreien~, to sigh and cry, to groan and moan.
+
+~+we´hen+~, to wave;
+ ~ein Wehen~, breeze.
+
+~+weh´mütig+~, sad(ly), doleful(ly).
+
+~+weh´ren+, sich~, to defend one's self; to resist.
+
+~+wehr´te+ . . . +ab+~, see ~abwehren~.
+
+~+Weib+~, _n._ (_pl._ -er), wife; woman.
+
+~+weich+~, soft.
+
+~+Wei´che+~, _f._ (_pl._ -n), flank, side; groin.
+
+~+wei´chen+ (wich, gewichen)~, to give away, to retreat.
+
+~+Wei´de+~, _f._ (_pl._ -n), pasture.
+
+~+weil+~, because, since.
+
+~+Wein+~, _m._ (_pl._ -e), wine.
+
+~+wei´nen+~, to cry, to shed tears, to sob.
+
+~+wei´se+ (der)~, wise.
+
+1. ~+weiß+~ (_adj._), white, whitewashed;
+ ~die Weiße~, white woman, white lady.
+
+2. ~+weiß+~ (_verb_), see ~wissen~.
+
+~+weit+~ (_adv._), far, distant, a great way;
+ ~weit laufen~, to make a long way;
+ ~weit und breit~, near and far.
+
+~+weitauf´gerissen+~, see ~weitaufreißen~.
+
+~+weitauf´reißen+ (riß, gerissen)~, to open wide.
+
+~+Wei´te+~, _n._, distance;
+ ~von weitem~, from afar.
+
+~+wei´te+ (der)~, wide, spacious, large.
+
+~+wei´ter+~ (see ~weit~), further, on, along.
+
+~+wei´tergehen+ (ging, gegangen)~, to move on, to proceed.
+
+~+welch!+~ what a!
+
+~+wel´cher, wel´che, wel´ches+~, who, which;
+ ~welcher! welche! welches!~ what a . . . !
+ ~welcher? welche? welches?~ which? what?
+
+~+Welt+~, _f._ (_pl._ -en), world;
+ ~auf der Welt~, in this world.
+
+~+wem+~, (to) whom.
+
+~+wen´den+ (wandte, gewandt)~, to turn;
+ ~sich wenden~, to turn.
+
+~+we´nig; we´nige+~, little; a few.
+
+~+we´niger+~ (see ~wenig~), less.
+
+~+wenn+~, when, whenever, as, if.
+
+~+wer+~ (= ~wer, der~, _correlat._), (he) who;
+ ~wer?~ who?
+
+~+wer´den+~ (_pres. indic._ ~werde, wirst, wird; werden~, etc.),
+ ~wurde [ward], geworden~; to become, to come to be; _also auxil.
+ verb, for the formation of the fut. act._ (shall, will) _and the
+ whole pass._ (be).
+
+~+wer´fen+ (warf, geworfen)~, to throw;
+ ~sich Einem in den Weg werfen~, to throw one's self upon some one.
+
+~+wert+~, worthy, equivalent, tantamount (to, _genit._);
+ ~die Deiner wert ist~, who can compete (_or_ compares) with you.
+
+~+We´sen+~, _n._ (_pl._ -), (living) being; creature.
+
+~+weshalb´+~, (emphat. ~wes´halb~)? why? what for?
+
+~+We´sten+~, _m._, West.
+
+~+wi´chen+ . . . +zurück´+~, see ~zurückweichen~.
+
+~+wid´men+~, to devote, to give up (to, _dat._).
+
+~+wie+~ (_adv._), as, like;
+ (_conj._) when;
+ ~wie?~ how?
+
+~+wie´der+~, again, back.
+
+~+wie´derkommen+ (kam, gekommen)~, to come back, to return.
+
+~+wie´dersehen+ (sah, gesehen)~, to see (to meet) again.
+
+1. ~+wie´gen+~, to rock.
+
+2. ~+wie´gen+ (wog, gewogen)~, to weigh (_intrans._), _colloq. used_
+ for ~wägen (wog, gewogen)~, to weigh (_transit._), to balance,
+ to poise.
+
+~+Wie´se+~, _f._ (_pl._ -n), meadow.
+
+~+wild+~, wild, impetuous; loose; dishevelled (hair); ferocious.
+
+~+Wild´fang+~, _m._ (_pl._ ¨-e), frolicsome girl, romp.
+
+~+Wild´heit+~, _f._, exuberance, friskiness.
+
+~+will; willst+~, see ~wollen~.
+
+~+will´kommen+~, welcome, pleasing.
+
+~+Wind+~, _m._ (_pl._ -e), wind, storm.
+
+~+win´det+ . . . +dahin´+~, see ~dahinwinden~.
+
+~+Wink+~, _m._ (_pl._ -e), wink, beckoning;
+ ~einen Wink geben~, to give a sign, to beckon.
+
+~+win´ken+~, to beckon.
+
+~+Win´ter+~, _m._ (_pl._ -), winter.
+
+~+wir´beln+~, to whirl.
+
+~+Wir´belwind+~, _m._ (_pl._ -e), whirlwind;
+ ~wie ein Wirbelwind~, quick as lightning, swift as an arrow.
+
+~+wirk´lich+~, real(ly), indeed; actual(ly), truly.
+
+~+wirst+~, see ~werden~.
+
+~+wisch´te+ . . . +fort+~, see ~fortwischen~.
+
+~+wis´se+~ (_pres. subj._ of ~wissen~).
+
+~+wis´sen+~ (_pres. indic._ ~weiß, weißt, weiß; wissen~, etc.),
+ ~wußte, gewußt~, to know;
+ ~ohne zu wissen~, without knowing.
+
+~+wißt+~, see ~wissen~.
+
+~+wo+~, where, when.
+
+~+Wo´che+~, _f._ (_pl._ -n), week.
+
+~+wog+~, see ~wiegen~.
+
+~+wo´gen+~, to wave, to shift.
+
+~+wohin´+~, where, whither.
+
+~+wohl+~, well, kindly, happy;
+ (_explet._) perhaps, I think, I guess, probably, likely;
+ ~es wird mir wohl~, I feel at ease.
+
+~+wohl´gefällig+~, pleased;
+ (_adv._) with satisfaction.
+
+~+Wohl´klang+~, _m._ (_pl._ ¨-e), harmony, sound (of words).
+
+~+woh´nen+~, to dwell, to live, to reside.
+
+~+Woh´nung+~, _f._ (_pl._ -en), dwelling, house.
+
+~+Wolf+~, _m._ (_pl._ ¨-e), wolf.
+
+~+Wol´ke+~, _f._ (_pl._ -n), cloud.
+
+~+Wol´kenbruch+~, _m._ (_pl._ ¨-e), torrent of rain.
+
+~+wol´len+~ (_pres. indic._ ~will, willst, will; wollen~, etc.),
+ ~wollte, gewollt~; will, to want, to wish; to claim, to pretend;
+ to be about _or_ at the point;
+ ~nicht enden wollend~, endless, never ending.
+
+~+wonach´+~ (_emphat._ ~wo´nach~), whereafter, wherefor; after which,
+ for which.
+
+~+worauf´+~ (_emphat._ ~wo´rauf~), whereupon.
+
+~+wor´den+~ (= ~geworden~), see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wort+~, _n._ (_pl._ -e [¨-er]), word.
+
+~+wovor´+~ (_emphat._ ~wo´vor~), whereof, of what.
+
+~+wuchs+~, see ~wachsen~.
+
+~+Wun´de+~, _f._ (_pl._ -n), wound, sore, boil, tumor.
+
+~+Wun´der+~, _n._ (_pl._ -), wonder, miracle.
+
+~+wun´derbar+~, wondrous, miraculous.
+
+~+Wun´derblume+~, _f._ (_pl._ -n), enchanted flower; flower from
+ fairy-land.
+
+~+wun´derfein+~, exceedingly fine.
+
+~+wun´dern+, sich~, to wonder, to marvel, to be surprised.
+
+~+wun´derschön+~, charming.
+
+~+wun´dervoll+~, wondrously fair, charming, exquisite.
+
+~+wün´schen+~, to wish;
+ ~gutes (Gutes) wünschen~, to wish some one well.
+
+~+wur´de; wur´den+~, see _auxil. v._ ~werden~.
+
+~+Wür´de+~, _f._, dignity.
+
+~+wür´de; wür´den; wür´dest+~ (_condit. of aux. v._ ~sein~), would,
+ could.
+
+~+Wurf´spieß+~, _m._ (_pl._ -e), javelin, dart.
+
+~+wuß´te+~, see ~wissen~.
+
+~+wüß´ten+~, see ~wissen~.
+
+~+wü´ten+~, to rage, to rave;
+ ~wütend~, raging(ly), furious(ly), frantic(ally).
+
+
++Z+
+
+~+zäh´men+~, to tame, to restrict.
+
+~+Zahn+~, _m._ (_pl._ ¨-e), tooth.
+
+~+Zahn´reihe+~, _f._ (_pl._ -n), row of teeth.
+
+~+zap´peln+~, to kick and strike about, to fidget about.
+
+~+zart+~, tender, soft, delicate.
+
+~+zärt´lich+~, tender(ly), fond(ly), loving(ly).
+
+~+Zau´ber+~, _m._ (_pl._ -), charm, spell.
+
+~+Zau´berin+~, _f._ (_pl._ -nen), sorceress, witch.
+
+~+Zei´chen+~, _n._ (_pl._ -), sign, medal, decoration, mark of
+ distinction; wonder, miraculous sign; signal.
+
+~+zei´gen+~, to show.
+
+~+Zeit+~, _f._ (_pl._ -en), time;
+ ~vor Zeiten~, in former (_or_ olden) times.
+
+~+Zeit´vertreib+~, _m._, pastime;
+ ~zum Zeitvertreib~, as a (by way of) pastime, for amusement.
+
+~+zerbei´ßen+ (zerbiß, zerbissen)~, to break with the teeth.
+
+~+zerschmet´tern+~, to smash, to crush.
+
+~+zerstäu´ben+~, to turn into (dust _or_) spray.
+
+~+zerstreu´en+~, to scatter;
+ ~zerstreut~, absent-minded, inattentive.
+
+~+Zie´genhaar+~, _n._ (_pl._ -e), goat's hair.
+
+~+zie´hen+ (zog, gezogen)~, _trans._ to draw, to pull; _intrans._
+ to move, to advance.
+
+~+zie´men+~, to be becoming _or_ fit, to befit.
+
+~+zit´tern+~, to tremble, to quiver, to waver.
+
+~+zog; zo´gen+~, see ~ziehen~.
+
+~+zog+ . . . +heraus´+~, see ~herausziehen~.
+
+~+zog+ . . . +zusam´men+~, see ~zusammenziehen~.
+
+~+zo´gen+ . . . +nie´der+~, see ~niederziehen~.
+
+~+zö´gern+~, to hesitate.
+
+~+Zopf+~, _m._ (_pl._ ¨-e), plait of hair.
+
+~+Zorn+~, _m._ ire, rage.
+
+~+zu+~ (_dat._), to, at; for;
+ (_adv._) too;
+ (_conj._) to, in order to;
+ ~um . . . zu~, to, in order to.
+
+~+zu´bringen+ (brachte, gebracht)~, to spend (time), to pass.
+
+~+zu´cken+~, to flash (quivering).
+
+~+zu´drücken+~, to close (by pressure);
+ ~Einem die Augen zudrücken~, to close some one's eyes.
+
+~+zuerst´+~ (_adv._), first of all.
+
+~+zu´fliegen+ (flog, geflogen)~, to fly (to _or_ towards, ~auf~);
+ to close with a bang, to slam.
+
+~+zu´gedrückt+~, see ~zudrücken~.
+
+~+zu´gehen+ (ging, gegangen)~, to happen, to come to pass, to be
+ brought about;
+ ~es geht emsig zu~, there is a busy time.
+
+~+Zü´gel+~, _m._ (_pl._ -), rein, bridle.
+
+~+zu´lächeln+~, to smile (to _or_ on some one, _dat._).
+
+~+zuletzt+~, last, last of all.
+
+~+zum+~ = ~zu dem~.
+
+~+zu´neigen+, sich~, to incline (to _or_ towards, _dat._).
+
+~+zur+~ = ~zu der~.
+
+~+zurück´+~, back, behind;
+ ~zurück!~ go back! withdraw!
+
+~+zurück´bleiben+ (blieb, geblieben)~, to remain behind; to be left
+ over.
+
+~+zurück´gerissen+~, see ~zurückreißen~.
+
+~+zurück´kehren+~, to return.
+
+~+zurück´lassen+ (ließ, gelassen)~, to leave behind.
+
+~+zurück´reißen+ (riß, gerissen)~, to push (to pull, to tear) back.
+
+~+zurück´reiten+ (ritt, geritten)~, to ride back (to, ~nach~).
+
+~+zurück´rufen+ (rief, gerufen)~, to call back (to, ~zu~).
+
+~+zurück´schieben+ (schob, geschoben)~, to push back.
+
+~+zurück´taumeln+~, to reel back.
+
+~+zurück´treiben+ (trieb, getrieben)~, to force back; to induce,
+ to return _or_ to come back.
+
+~+zurück´weichen+ (wich, gewichen)~, to retreat.
+
+~+zurück´ziehen+, sich~, to go back, to retreat.
+
+~+zu´rufen+ (rief, gerufen)~, to call (to some one, _dat._).
+
+~+zusam´men+~, together.
+
+~+zusam´menbrechen+ (brach, gebrochen)~, to break down, to collapse.
+
+~+zusam´menstürzen+~, to fall _or_ to break down; to be struck all of
+ a heap.
+
+~+zusam´mentragen+ (trug, getragen)~, to bring _or_ to carry together;
+ to collect.
+
+~+zusam´menwachsen+ (wuchs, gewachsen)~, to grow together.
+
+~+zusam´menziehen+ (zog, gezogen), sich~, to be drawn tighter,
+ to contract, to shrink up; to gather (_said of clouds_).
+
+~+zu´schlagen+ (schlug, geschlagen)~, to bang, to slam (a door).
+
+~+zu´schreiben+ (schrieb, geschrieben)~, to ascribe, to impute.
+
+~+zu´schreiten+ (schritt, geschritten)~, to walk (to _or_ towards,
+ _dat._).
+
+~+zu´sehen+ (sah, gesehen)~, to look at, on _or_ upon, to watch.
+
+~+zu´sprechen+ (sprach, gesprochen)~, to do justice, to enjoy
+ (something, _dat._).
+
+~+zuvor´kommen+ (kam, gekommen)~, to anticipate (some one, _dat._).
+
+~+zuwei´len+~, once in a while, at times.
+
+~+zu´wenden+ (wandte, gewandt), sich~, to turn one's steps
+ (towards, _dat._), to wend one's way (towards, _dat._).
+
+~+zu´werfen+ (warf, geworfen)~, to throw _or_ to cast (to, _dat._);
+ ~einen Blick zuwerfen~, to cast a glance (at, _dat._).
+
+~+zuwi´der+~ (_dat._; _postpositive_), against, contrary;
+ ~es ist mir zuwider~, I have an aversion to it, I dislike _or_
+ hate it.
+
+~+zwei+~, two.
+
+~+zwei´te+ (der)~, second.
+
+~+Zwil´lingsbruder+~, _m._ (_pl._ ¨-), twin-brother.
+
+~+zwi´schen+~ (_dat.-accus._), between, amidst.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+ * * * * *
+
+
+Errors and Inconsistencies [original form shown in brackets]
+
+In the German text, mechanical errors such as u for n or f for long s
+are not noted unless absolutely unambiguous.
+
+Throughout the Notes and Vocabulary, the river name Prahova is given as
+Prohava. Corrections are not individually noted.
+
+Introduction
+
+ Slavic, Albanesian, Greek [_unchanged_]
+
+Notes
+
+ [1.8] ~in die Wangen~ [Wangeu]
+ [4.2] der Bucegi+ ... (pronounce ~Butschedsch´~) [Butschdesch]
+ [9.11] ~+Mírea+~ (pronounce ~ea~ = é (French))
+ [_second ) missing_]
+ [9.11] ... Eng. _Andrew_ [Andrews]
+ [24.2] ... from Latin: +civitas+ ... Ital.: +cittadella+
+ [_unchanged: Italian descendant of +civitas+ is +città+_]
+ [29.4] one of the prettiest and most highly priced alpine flowers
+ [38.4] flowers are highly priced by the tourists
+ [_both printed as shown: probably an error for "highly prized"_]
+
+Vocabulary
+
+The vocabulary includes some unusual or archaic forms that may be
+mistaken for errors.
+
+ beses´sen [_connected with »besitzen«, but a different word_]
+ dahin´flüstern ... (to guggle _or_ to murmur) along.
+ [_unchanged: error for "gurgle"?_]
+ e´bensolcher [ebenfolcher]
+ han´gen [_parallel form of »hängen«_]
+ hinab´sehen ... to look down. [_final . missing_]
+ [hören] ... to sound, to blow (an instrument). [_final . missing_]
+ [je] ~je . . . (desto) um so~
+ [~je -- (desto) um so~:
+ _anomalous dash changed to . . . to match other entries_]
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Aus meinem Königreich, by Carmen Sylva
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUS MEINEM KÖNIGREICH ***
+
+***** This file should be named 31731-8.txt or 31731-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/1/7/3/31731/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.