summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/32435-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:57:37 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:57:37 -0700
commit8e9759b07709d4db44eeefc748dbd0c826d572d1 (patch)
treec35175d627e8cdfdafa97b495dfb43698a3c664e /32435-h
initial commit of ebook 32435HEADmain
Diffstat (limited to '32435-h')
-rw-r--r--32435-h/32435-h.htm7382
1 files changed, 7382 insertions, 0 deletions
diff --git a/32435-h/32435-h.htm b/32435-h/32435-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..6265661
--- /dev/null
+++ b/32435-h/32435-h.htm
@@ -0,0 +1,7382 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Every-Day Errors of Speech, by L. P. Meredith.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+}
+
+p.indent { padding-left: 2em; }
+
+hr {
+ margin: 3em auto 3em auto;
+ height: 0px;
+ border-width: 1px 0 0 0;
+ border-style: solid;
+ border-color: #dcdcdc;
+ width: 500px;
+ clear: both;
+}
+
+hr.hr2 {
+ width: 250px;
+ margin: 3em auto 3em auto;
+}
+
+.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ visibility: hidden;
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+} /* page numbers */
+
+.blockquot {
+ margin-left: 5%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+.center {text-align: center;}
+
+.smcap {font-variant: small-caps;}
+
+/* Poetry */
+ .poem {
+ margin-bottom: 1em;
+ margin-left: 25%;
+ margin-right: 10%;
+ text-align: left;
+ }
+
+ .poem .stanza {
+ margin: 1em 0em;
+ }
+
+ .poem p {
+ padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em;
+ }
+
+ .poem p.i5 {
+ margin-left: 5em;
+ }
+
+/* Poetry */
+ .poem2 {
+ margin-bottom: 1em;
+ margin-left: 40%;
+ margin-right: 10%;
+ text-align: left;
+ }
+
+ .poem2 .stanza {
+ margin: 1em 0em;
+ }
+
+ .poem2 p {
+ padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em;
+ }
+
+ .poem2 p.i5 {
+ margin-left: 5em;
+ }
+
+/* Transcriber Notes */
+div.tn {
+ background-color:#EEE;
+ border:dashed 1px;
+ color:#000;
+ margin-left:10em;
+ margin-right:10em;
+ margin-top:5em;
+ margin-bottom:5em;
+ padding:1em;
+}
+
+ul.corrections {
+ list-style-type:circle;
+}
+
+ .signature2 {
+ text-align: left;
+ margin-left: 1em;
+}
+
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Every-Day Errors of Speech, by L. P. Meredith
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Every-Day Errors of Speech
+
+Author: L. P. Meredith
+
+Release Date: May 19, 2010 [EBook #32435]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EVERY-DAY ERRORS OF SPEECH ***
+
+
+
+
+Produced by Larry B. Harrison and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2>EVERY-DAY</h2>
+<h1>ERRORS OF SPEECH</h1>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h4>BY</h4>
+<h3>L. P. MEREDITH, M.D., D.D.S.,</h3>
+<h6>AUTHOR OF "THE TEETH, AND HOW TO SAVE THEM."</h6>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<h5>PHILADELPHIA:</h5>
+<h4>J. B. LIPPINCOTT &amp; CO.<br />
+1876.</h4>
+
+<hr />
+
+<h6>Entered according to Act of Congress, in the year, 1872, by</h6>
+<h5>L. P. MEREDITH,</h5>
+<h6>In the Office of the Librarian of Congress, at Washington.</h6>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_iii" id="Page_iii">[Pg iii]</a></span></p>
+<h2>INTRODUCTION</h2>
+
+<hr class="hr2" />
+<div class="poem2"><div class="stanza">
+<p><i>Damas.</i> * * * The Prince of Como does not</p>
+<p class="i5">understand his own language.</p>
+<p><i>Melnotte.</i> Not as you pronounce it: Who the</p>
+<p class="i5">deuce could?</p>
+</div></div>
+<hr class="hr2" />
+
+<p>It may be regarded as one of the commendable
+peculiarities of the English language that, despite
+provincialisms, vulgarisms, neglected education, foreign
+accent, and the various corrupting influences to
+which it is subjected, it may be understood wherever
+it is heard, whatever differences of distance or
+associations may have existed between the speaker
+and the listener, both claiming familiarity with it.
+Considering these influences and the arbitrariness of
+the orthoepical rules of the language, there has been
+expressed surprise that frequent degenerations into
+uncouth dialects or patois have not occurred. A
+decent regard for the common weal should cause
+gratification that such degenerations have not taken
+place, for were it not for the ability of our tongue
+to preserve its individuality against the tendency
+toward corruption, we might reasonably fear such a
+Babel-like confusion, that, when asked, "Do you
+ <span class="pagenum"><a name="Page_iv" id="Page_iv">[Pg iv]</a></span>
+speak English?" one might appropriately, <i>sans</i> the
+profanity, reply in the language of the text, "Not
+as you pronounce it: Who the deuce could?" While
+the majority of people place no other value upon
+language than that of convenience, and are indifferent
+to any corruption, so long as they can simply
+understand and be understood, there is happily a
+better class, the æsthetic cultivation of which is such
+that those who belong to it are anxious to preserve
+the purity of our vernacular and are ashamed of all
+errors of speech in their daily conversations. For
+such it will not be uninteresting to look over a number
+of errors, principally of pronunciation, that are
+not formally laid down as such in books, and which
+people, even many of the best educated, are constantly
+committing, just because they have never had
+their attention called to them. These errors are becoming
+more deeply rooted every day and if not
+soon eradicated, it will not be many years before our
+orthoepic standard will be overthrown as it was in
+England some years ago.</p>
+
+<p>Smart, one of the most celebrated of English orthoepists,
+in the preface of his dictionary says: "The
+proprietors of Walker's dictionary, finding it would
+slide entirely out of use unless it were adapted to
+the present day, engaged me as a teacher of elocution,
+known in London since Walker's time, to make
+the necessary changes." A standard pronouncing
+dictionary is a work that involves an extraordinary
+ <span class="pagenum"><a name="Page_v" id="Page_v">[Pg v]</a></span>
+amount of labor and research in its compilation,
+and exerts an influence almost autocratical. The
+possibility of its becoming worthless in a short time
+is strange, especially when it is not on account of
+any work claiming superiority, but merely because
+error long persisted in finally becomes more authoritative
+than the original exemplar. With little effort,
+however, we can discern the causes. Persons are apt
+to acquire the pronunciation and use of the greater
+number of words by imitation, rather than by study.
+With confidence in the knowledge of the parent,
+teacher, minister, physician and others, their examples
+are followed without ever considering that they
+are often very fallible guides.</p>
+
+<p>A complete dictionary is an immense volume, and
+to turn over its pages with even a casual observation
+of each word, requires an amount of time that few
+would feel like devoting to it; and yet this is the
+only way in which a person can become <i>assured</i> of
+the sanctioned pronunciation and meaning of a great
+many words. If they would make it an invariable
+rule to make memoranda of all the words they read
+or hear spoken, about the orthoepy and import of
+which they are not absolutely certain, and at their
+first leisure opportunity would consult their chosen
+authority, it would not be long before the majority
+of errors would be corrected; but this requires memory,
+inclination, time, continuity of purpose, possession
+of dictionaries or access to them&mdash;circumstances
+ <span class="pagenum"><a name="Page_vi" id="Page_vi">[Pg vi]</a></span>
+that are seldom found combined. It will doubtless
+be useless to rehearse any of the arguments commonly
+employed to prove the necessity of having
+some sovereign standard, to the guidance of which we
+must be willing to submit. Those for whom this
+work is intended will be willing to admit that. Nor
+is it necessary to assert that as far as the English
+speakers of the United States are interested, the only
+works that lay claim to such a position are the dictionaries
+of Webster and Worcester. If the right
+of the opinions of the majority of scholars throughout
+the land were alone considered, the former would
+certainly be entitled to the preference; but the work
+of the latter is too full of merit and has too many
+adherents in the ranks of the educated to permit
+any one to say that it is not worthy of high esteem.</p>
+
+<p>With my own preference for the former and with
+my willingness to acknowledge the worth of the latter,
+I have consulted both authorities concerning
+every word in the following vocabulary&mdash;that is,
+every word requiring reference to either. It will be
+seen that there is much less difference between the
+decisions of the two dictionaries than is commonly
+supposed. By this reference to each, I have not only
+corrected errors in an impartial manner, but have also
+stopped up that loop-hole through which so many try
+to escape by saying, when they are called to account
+according to one dictionary, that they do not accept
+that as their standard. As far as the people of this
+ <span class="pagenum"><a name="Page_vii" id="Page_vii">[Pg vii]</a></span>
+country are concerned, there is no escape from the
+conclusion that a person is considered a correct or
+an incorrect speaker of English, according to whether
+or not he conforms his discourse to one of the above
+mentioned authorities. At first glance it will appear
+that the size of this volume is not at all commensurate
+to the task of correcting the many errors that
+are heard in our communication with all classes that
+pretend to speak the English language. It is not
+intended to instruct those whose education has been
+so neglected that they are guilty of the grossest violation
+of syntax and orthoepy, nor to cultivate the
+taste of those whose selection of words and cant and
+slang phrases betrays the low grade of the associations
+by which they have been surrounded. It is
+designed rather as a collection of the more common
+of those errors, chiefly orthoepical, that I have before
+spoken of as being of constant occurrence even
+among people of education, unless they have paid
+considerable attention to philology or <i>belles-lettres</i>.
+If by presenting them in this convenient form, thus
+saving much time and trouble in referring to the
+dictionary, I have merited the thanks of my readers,
+or if I have contributed even a mite toward the conservation
+of the present usage, I shall feel amply
+repaid.</p>
+
+<p>I have taken advantage of the alphabetical arrangement
+to introduce a few miscellaneous errors that
+might have been placed under a separate heading.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_viii" id="Page_viii">[Pg viii]</a></span>
+ Instead of dividing the words into syllables and
+loading them with marks as is usually done in dictionaries,
+I have thought that it would make a deeper
+impression on the memory to present the words
+as they are commonly seen in print, depending on
+respelling to furnish the correct and incorrect accent
+and pronunciation.</p>
+
+<p>The corrections have first been made according to
+Webster; if Worcester is unmentioned, it is to be
+understood that both authorities agree.</p>
+
+<div class="signature2"><i>Cincinnati, December 20, 1871.</i></div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[Pg 9]</a></span></p>
+<h2><a name="Errors_of_Speech" id="Errors_of_Speech"></a>Errors of Speech.</h2>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[Pg 10]</a></span></p>
+<h2>KEY TO THE PRONUNCIATION OF THE<br />
+RESPELLING</h2>
+
+<pre>
+The long sounds of a, e, i, o, u, are represented by &#257;, &#275;, &#299;, &#333;, &#363;.
+The short sounds of a, e, i, o, u, " &#259;, &#277;, &#301;, &#335;, &#365;.
+
+ <i>a</i>, as in <i>air</i>, <i>pair</i>, is represented by â.
+ <i>a</i>, " <i>far</i>, <i>arm</i>, " " ä or ah.
+ <i>a</i>, " <i>all</i>, <i>haul</i>, " " aw.
+ <i>a</i>, " <i>what</i>, <i>squat</i>, " " &#335;.
+ <i>e</i>, " <i>ere</i>, <i>where</i>, " " ê.
+ <i>e</i>, " <i>obey</i>, <i>weight</i>, " " &#257;.
+ <i>e</i>, " <i>her</i>, <i>term</i>, " " ë.
+ <i>i</i>, " <i>machine</i>, " " &#275; or ee.
+ <i>i</i>, " <i>dirk</i>, <i>whirl</i>, " " ï.
+ <i>o</i>, " <i>done</i>, <i>son</i>, " " &#365;.
+ <i>o</i>, " <i>woman</i>, " " &#335;&#335;.
+ <i>o</i>, " <i>do</i>, <i>move</i>, " " &#333;&#333;.
+ <i>o</i>, " <i>for</i>, <i>storm</i>, " " ô or aw.
+ <i>oo</i>, " <i>soon</i>, <i>moon</i>, " " &#333;&#333;.
+ <i>oo</i>, " <i>foot</i>, <i>good</i>, " " &#335;&#335;.
+ <i>u</i>, " <i>rude</i>, <i>rule</i>, " " &#333;&#333;.
+ <i>u</i>, " <i>push</i>, <i>pull</i>, " " &#335;&#335;.
+ <i>u</i>, " <i>burn</i>, <i>turn</i>, " " ü.
+ <i>oi</i>,} " <i>oil</i>, <i>toy</i>, " " oi.
+ <i>oy</i>,}
+ <i>ou</i>,} " <i>found</i>, <i>owl</i>, " " ow.
+ <i>ow</i>,}
+
+ <i>c</i>, as in <i>city</i>, <i>cite</i>, is represented by s or ç.
+ <i>c</i>, " <i>can</i>, <i>cut</i>, " " k.
+ <i>ch</i>, " <i>child</i>, <i>much</i>, " " ch.
+ <i>ch</i>, " <i>machine</i>, " " sh.
+ <i>ch</i>, " <i>chorus</i>, " " k.
+ <i>g</i>, " <i>ginger</i>, " " j.
+ <i>n</i>, " <i>think</i>, <i>uncle</i>, " " ñ.
+ <i>qu</i>, " <i>require</i>, " " kw.
+ <i>s</i>, " <i>these</i>, <i>ease</i>, " " z.
+</pre>
+
+<p>Obscure vowel sounds, or those which are glided over in
+a word without any noticeable accent, are unmarked. In
+those cases where the pronunciation is so evident that mistakes
+seem improbable, the marks are also omitted.</p>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[Pg 11]</a></span></p>
+<h3>EVERY-DAY ERRORS</h3>
+<h4>OF</h4>
+<h2>SPEECH.</h2>
+
+
+<div class="blockquot">
+<p>&nbsp;</p>
+<p>A.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Abacus</b>&mdash;ab´a-k&#365;s, not a-b&#259;k´&#365;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Abdomen</b>&mdash;ab-d&#333;´men, not ab´do-men.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Acclimate</b>&mdash;ak-kl&#299;´m&#257;te, not ak´kli-m&#257;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Acclimated</b> is also accented on the second syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Acclimatization</b>&mdash;ak-kli-mat-i-z&#257;´shun, not
+ak-kl&#299;´ma-ti-z&#257;-shun.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adult</b>&mdash;a-d&#365;lt´, not &#259;d´ult.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aerated</b>&mdash;&#257;´er-&#257;-ted, not &#257;´r&#275;-&#257;-ted.
+"<i>Areated bread</i>" is a mistake that is frequently
+made.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ailantus</b>&mdash;&#257;-l&#259;n´t&#365;s, not &#257;-l&#259;n´th&#365;s;
+&#259;t-l&#259;n´tus is a still worse error.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Albumen</b>&mdash;al-b&#363;´men, not al´bu-men.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alder</b>&mdash;awl´der, not &#259;l´der;
+it is the name of a <i>tree</i> and
+does not mean the ordinary <i>elder</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alike.</b> It is sufficient to say
+that two persons or things
+are <i>alike</i>, not <i>both alike</i>.
+The word associated with
+<i>alike</i> is just as unnecessary
+as it is with <i>resemble</i> and
+<i>equal</i> in the following sentences:
+"These two men
+<i>both</i> resemble each other."
+"These two sums are <i>both</i>
+equal."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Allopathy</b>&mdash;al-l&#335;p´a-thy, not
+al´lo-path-y.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Allopathist</b> is similarly accented.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alpaca</b>&mdash;al-p&#259;k´a, not al-la-p&#259;k´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Altercate</b>&mdash;&#259;l´ter-k&#257;te, not
+awl´ter-kate.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Amenable</b>&mdash;a-m&#275;´na-ble, not
+a-m&#277;n´a-ble.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Among.</b> A thing is divided
+<i>among</i> many and <i>between</i>
+two.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Amour</b>&mdash;a-m&#333;&#333;r´, not am´-m&#333;re
+nor &#257;´m&#333;&#333;r.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Angry.</b> Say angry <i>with</i> a person
+and <i>at</i> a thing.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Animalcula</b> is the plural of
+ <span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[Pg 12]</a></span>
+<i>animalculum</i>; there is no
+such word as <i>animalcul&oelig;</i>.
+Animalcule (singular) and
+animalcules (plural), are
+proper words; the former
+is pronounced an-i-mal´k&#363;le
+and the latter an-i-mal´k&#363;lz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Antarctic</b>&mdash;ant-ärk´tik, not
+ant-är´tik.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Antepenult</b>&mdash;an-te-pe-n&#365;lt´,
+not an-te-p&#275;´n&#365;lt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Apex</b>&mdash;&#257;´pex, not &#259;p´ex.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Apparatus</b>&mdash;ap-pa-r&#257;´tus, not
+ap-pa-r&#259;t´us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aquaria</b>, not <i>aquariums</i>, is
+the plural of <i>aquarium</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arabic</b>&mdash;&#259;r´a-b&#301;k, not a-r&#259;b´&#301;k,
+a-r&#257;´b&#301;k, nor &#259;r´a-b&#259;k;
+which errors are very common,
+especially in the compound
+word <i>gum-arabic</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arbitrary</b> is often incorrectly
+pronounced as if spelled
+<i>ar-bi-ta-ry</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Archangel</b>&mdash;ärk-&#257;n´jel, not
+ärch-&#257;n´jel.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Archbishop</b>&mdash;ärch-bish´op,
+not ärk-bish´op.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Archipelago</b>&mdash;ärk-i-pel´a-g&#333;,
+not ärch-i-pel´a-g&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Architect</b>&mdash;är´ki-tect, not
+är´chi-tect.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Archives</b>&mdash;är´k&#299;vez, not är´ch&#299;vez,
+nor är´k&#275;vez.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arctic</b>&mdash;ärk´tik, not är´tik.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arid</b>&mdash;&#259;r´id, not &#257;´rid.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aroma</b>&mdash;a-r&#333;´ma, not &#259;r´o-ma.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>At</b> should not be used when
+it has no possible connection
+with the other words
+of a sentence; as, "Where
+are you living <i>at</i>?"</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>At all</b>, not a tall.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Attacked</b>, not attackted.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Auction</b>&mdash;awk´shun, not &#335;k´shun.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ay</b> or <b>Aye</b>, meaning <i>yes</i>, and
+<b>aye</b>, an affirmative vote,
+are pronounced ä&#301; and not
+&#299; nor &#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aye</b>, meaning forever, always
+(used chiefly in poetry),
+is pronounced &#257; not
+&#299; nor ä&#301;.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>B.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bade</b>&mdash;b&#259;d, not b&#257;de.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Badinage</b>&mdash;b&#259;d´in-äzh, not
+b&#259;d´in-&#257;je. Worcester gives
+the same pronunciation,
+but places the accent on
+the last syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Balance.</b> There are two
+common errors connected
+with this word. One is to
+write it <i>ballance</i>: the other
+is to use it in the sense of
+<i>remainder</i>, <i>rest</i>, etc.; as, the
+<i>balance</i> of the day, the <i>balance</i>
+of the people. Balance
+means properly "the
+excess on one side, or what
+added to the other makes
+equality." The corrupt use
+of the word, as above mentioned,
+is laid down as a
+vulgarism.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bantam</b>, not <i>banty</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bellows</b>&mdash;b&#277;l´l&#365;s, not b&#277;l´l&#333;z.
+The plural is the same as
+the singular.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[Pg 13]</a></span>
+ <b>Besom</b>&mdash;b&#275;´zum, not b&#275;´sum.
+A broom.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Betroth</b>&mdash;be-tr&#335;th, not be-tr&#333;th.
+<b>Betrothed</b>, <b>Betrothal</b>,
+etc., are similarly
+pronounced.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Blacking</b>, not <i>blackening</i> for
+boots and shoes.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Blouse</b>&mdash;blowz, not blowss.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bologna</b>&mdash;b&#333;-l&#333;n´ya, not b&#333;-l&#333;´na.
+<i>Bologna</i> sausage,
+<i>Bologna</i> phial, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bona fide</b>&mdash;b&#333;´na-f&#299;´de, not
+b&#333;´na-f&#299;de nor b&#335;n´a-f&#299;de.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Booth.</b> The <i>th</i> is sounded
+as in the preposition <i>with</i>,
+not as in <i>both</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bouquet</b>&mdash;b&#333;&#333;-k&#257;´ or bo&#333;&#333;´k&#257;,
+not b&#333;-k&#257;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bourgeois</b>, meaning a kind
+of type, is pronounced bür-jois´,
+not like the following
+word:</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bourgeois</b>, a citizen, pronounced
+b&#333;&#333;r-zhwaw´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Brand-new</b>, not <i>bran-new</i>.
+Although the latter adjective
+is much used, it is evidently
+a corruption of the
+former. An article in its
+newness may be bright like
+a <i>brand</i> of fire, or the <i>brand</i>
+of the manufacturer may
+remain intact, but there is
+certainly no <i>bran</i> about it.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Breeches</b>&mdash;br&#301;tch´ez, not as
+spelled.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bretzel</b>, not <i>pretzel</i>. A brittle
+German cake.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Brilliant.</b> A diamond of the
+finest cut, with its faces and
+facets so arranged as to secure
+the greatest degree
+of brilliancy&mdash;whence the
+name. The name to many
+conveys the idea of paste,
+or imitation. A <i>rose</i> diamond
+may be just as pure,
+but its depth does not permit
+it to be made a <i>brilliant</i>
+of without a much greater
+loss of substance.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Brougham</b>&mdash;br&#333;&#333;m or br&#333;&#333;´am,
+not br&#333;´am nor brow´am.
+A kind of carriage.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Burst</b>, <b>Burst</b> and <b>Bursting</b>,
+not <i>bust</i>, <i>busted</i> and <i>busting</i>.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>C.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Calculate</b> is often inappropriately
+used in lieu of <i>believe</i>,
+<i>suppose</i>, <i>expect</i>, etc., as
+in the following sentences:
+"I <i>calculate</i> you are my
+friend;" "I <i>calculate</i> the
+report is true." Still worse
+than this passive misuse
+is that active one of using
+the word in some such
+sense as this: "Doctor, I
+know that you are a man
+of great intelligence and I
+have unlimited confidence
+in your honor and ability;
+but I must say that I think
+the course of treatment
+pursued by you during this
+epidemic, is <i>calculated</i> to increase
+the mortality among
+your patients." How inconsistent
+with the encomium
+is the dreadful accusation
+ <span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[Pg 14]</a></span>
+just following!
+As if the Doctor had sat
+down and <i>calculated</i> how
+he could cause injury rather
+than benefit. Calculate
+means to ascertain by
+means of figures or to
+study what means must be
+used to secure a certain
+result. A person may
+make a speech, write a
+book, or do anything else
+<i>calculated</i> to do good, or
+more rarely, evil, but the
+intention to accomplish
+the object spoken of must
+be present, before the word
+can be properly used.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Calliope</b>&mdash;kal-l&#299;´o-pe, not
+kal´li-&#333;pe.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Calvary</b>, not <i>cavalry</i>, when
+the place of our Saviour's
+crucifixion is meant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Camelopard</b>&mdash;ka-mel´o-pärd
+or kam´el-o-pärd, not kam-el-l&#277;op´ard.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cantatrice</b>&mdash;k&#259;n-ta-tr&#275;´che,
+not k&#259;n´ta-treess.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Canon</b>&mdash;k&#259;n´yun, not k&#259;n´nun.
+A deep gorge or ravine.
+Spelled also <b>Canyon</b>,
+pronounced kän-y&#333;n´ or
+k&#259;n´yon.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Capoch</b>&mdash;ka-p&#333;&#333;tsh´, not ka-p&#333;ch´.
+<b>Capouch</b> is another
+orthography.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Caption</b> in the sense of the
+heading of a discourse,
+chapter, page, etc., is not
+sanctioned by good writers.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Carminative</b>&mdash;kär-m&#299;n´a-tive,
+not kär´mi-n&#257;-tive.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Casualty</b>&mdash;k&#259;zh´u-al-ty, not
+k&#259;z-u-&#259;l´i-ty.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cater-cornered</b>&mdash;k&#257;´ter-cor-nered,
+not k&#259;t´ty-cor-nered.
+Not down, thus
+compounded in Webster,
+but his pronunciation of
+the separate words is as
+given. Worcester gives
+the word as above and defines
+it as an adjective&mdash;diagonal.
+It is generally
+used though, I believe, as
+an adverb; as, "the piano
+stands cater-cornered" (diagonally).
+It is regarded as
+an inelegant word, diagonal
+and diagonally being
+preferred: though it is
+probable that this opinion
+has been caused by the
+abominable pronunciations
+<i>catty</i> and <i>kitty</i> cornered.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Catalpa</b>&mdash;ka-t&#259;l´pa, not ka-tawl´pa.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Catch</b>, <b>Catching</b>&mdash;k&#259;tch and
+k&#259;tching, not k&#277;tch and
+k&#277;tching.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Catholic</b> means liberal, general,
+not bigoted, and not
+<i>Roman</i> Catholic, unless
+specially so applied.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Caucasian</b>&mdash;kaw-k&#257;´sian,not
+kaw-k&#257;zh´ian, kaw-k&#259;sh´ian,
+kaw-k&#257;z´ian nor kaw-k&#259;ss´ian.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cayenne</b>&mdash;k&#257;-&#277;n´, not k&#299;-&#277;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chaps</b>&mdash;ch&#335;ps, not ch&#259;ps.
+The jaws. <b>Chops</b> is also
+correct orthography.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chasten</b>&mdash;ch&#257;s´en, not ch&#259;s´en.
+<b>Chastened</b>, <b>chastening</b>,
+ <span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[Pg 15]</a></span>
+etc., have also the
+long a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chew</b>, not <i>chaw</i>. The latter
+word either as a verb or
+noun is now considered
+quite vulgar.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chid</b>, not ch&#299;´ded, is the imperfect
+tense of chide.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chimera</b>&mdash;k&#301;-m&#275;´ra, not chi-m&#275;´ra,
+nor k&#299;-m&#275;´ra.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chivalric</b>&mdash;sh&#301;v´al-rik, not
+sh&#301;v-&#259;l´rik. Worcester allows
+the latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chivalrous</b>&mdash;sh&#301;v´al-r&#365;s, not
+sh&#301;v-&#259;l´rus. Worcester
+gives ch&#301;v´al-rus also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chivalry</b>&mdash;sh&#301;v´al-ry, not
+ch&#301;v´al-ry. Worcester
+sanctions both.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cicerone</b>&mdash;ch&#275;-che-r&#333;´ne or
+s&#301;s-e-r&#333;´ne, not s&#301;s´e-r&#333;ne.
+A guide.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Citrate</b>&mdash;s&#301;t´rate, not s&#299;´trate.
+"Citrate of magnesia."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Climbed</b>, not clomb (klum).
+One climbs <i>up</i> but does not
+climb <i>down</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cochineal</b>&mdash;k&#335;ch´i-neel, not
+k&#333;´chi-neel nor k&#333;´ki-neel.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cocoa</b> (k&#333;´k&#333;) is not made
+from the cocoa-nut or tree,
+but from the seeds of the
+<i>cacao</i> (ka-k&#257;´o) or chocolate
+tree. The word is evidently
+a perversion, but it
+has gained a permanent
+footing in its present signification.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cognomen</b>&mdash;k&#335;g-no´men,
+not k&#335;g´no-men.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cold-chisel</b>, not <i>coal-chisel</i>.
+It is a chisel of peculiar
+strength and hardness for
+cutting <i>cold</i> metal.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cole-slaw.</b> In the former
+editions of some dictionaries
+it has been taught
+that this word is derived
+from <i>cole</i> meaning cabbage,
+and <i>slaw</i> meaning salad.
+Cole-slaw&mdash;cabbage-salad.
+The uninstructed soon
+changed the <i>cole</i> into <i>cold</i>
+and substituted <i>hot</i> for the
+other extreme of temperature,
+thus entirely changing
+the signification. What
+was really meant, was <i>hot
+cole-slaw</i> and <i>cold cole-slaw</i>.
+Many persons still regard
+<i>cole-slaw</i> as the proper
+word, and receipt books
+give that orthography. The
+last editions of Webster and
+Worcester, however, only
+give the words <i>cole</i> and
+<i>slaw</i> in separate places and
+define the latter as "sliced
+cabbage."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Combatant</b>&mdash;k&#335;m´bat-ant,
+not kom-b&#259;t´ant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Combativeness</b>&mdash;k&#335;m´bat-ive-ness,
+not kom-b&#259;t´ive-ness.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Come</b> is often thoughtlessly
+used for <i>go</i> or some other
+word. If How is just leaving
+Howard's house it is
+right for How to say, "I'll
+come to see you soon," but
+Howard could not properly
+say, <i>at that place</i>, the
+same thing. He should
+say, "I will go to see you
+ <span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[Pg 16]</a></span>
+soon." If they both live in
+Philadelphia and should
+meet in New York, neither
+could say appropriately,
+"I'll come to see you after
+I get home;" that would
+mean that one would travel
+back from his home in
+Philadelphia to New York
+to see the other. But either
+might say, "Come and
+see me when you get
+home."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Comparable</b>&mdash;k&#335;m´pa-ra-ble,
+not k&#335;m-p&#259;r´a-ble.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Complaisance</b>&mdash;k&#335;m´pla-zans,
+not k&#335;m-pl&#257;´z&#259;ns. In
+complaisant and complaisantly,
+the accent is also on
+the first syllable. Worcester
+places it on the third,
+thus: complaisant (kom-pla-z&#259;nt´),
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Comptroller</b>&mdash;kon-tr&#333;l´ler,
+not k&#335;mp-tr&#333;l´ler.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Conduit</b>&mdash;k&#335;n´d&#301;t or k&#365;n´dit,
+not k&#335;n´du&#301;t or k&#335;n´d&#363;te.
+A pipe or canal for the
+conveyance of fluid.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Confab</b>, not <i>conflab</i>. A contraction
+of confabulation.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Congeries</b>&mdash;k&#335;n-j&#275;´r&#301;-eez,
+not kon-j&#275;´r&#275;z nor k&#335;n´je-r&#275;z.
+A collection of particles
+into one mass.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Contemptuous</b>, not <b>contemptible</b>,
+when the manifestation
+of contempt for
+another is meant. I once
+heard a young lady describing
+how she had withered
+at a glance a poor
+young man that had incurred
+her displeasure. "O,
+I gave him such a <i>contemptible</i>
+look," said she. If
+in the enthusiasm of the
+rehearsal, the look that
+dwelt upon her features
+was akin to that given upon
+the occasion mentioned,
+no auditor doubted the exact
+truth of what she said;
+but she meant differently.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Contiguous</b>&mdash;kon-tig´&#363;-&#365;s,
+not kon-t&#301;j´&#363;-&#365;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Contour</b>&mdash;k&#335;n-t&#333;&#333;r´, not
+k&#335;n´t&#333;&#333;r. The boundary
+lines of a figure.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Contra-dance</b> is better than
+<i>country-dance</i>, the latter
+word being a corruption;
+but it has become admissible
+from long use. <i>Contredanse</i>
+is the French original,
+and means that the parties
+stand opposite to each
+other.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Contrary</b>&mdash;k&#335;n´tra-ry, not
+kon-tr&#257;´ry, interfering with
+the rhythm of the distich
+from Mother Goose's Melodies:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>"Mary, Mary, quite contrary,</p>
+<p>How does your garden grow?"</p>
+</div></div>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Contumacy</b>&mdash;k&#335;n´tu-ma-sy,
+not kon-t&#363;´ma-sy. Obstinacy,
+stubbornness.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Contumely</b>&mdash;k&#335;n´tu-me-ly
+not k&#335;n-t&#363;´me-ly. Insolence,
+contemptuousness.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Conversant</b>&mdash;k&#335;n´ver-sant,
+not kon-v&#277;r´s&#259;nt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[Pg 17]</a></span>
+ <b>Conversazione</b>&mdash;k&#335;n´ver-sät-se-&#333;´n&#257;,
+not kon-ver-s&#259;s´si-&#333;ne.
+A meeting for
+conversation. Worcester
+pronounces it k&#335;n-ver-sät-ze-&#333;´n&#257;.
+The plural is conversazioni
+(-n&#275;).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Corporal</b> punishment, not
+cor-p&#333;´re-al.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cortege</b>&mdash;kôr´t&#257;zh, not kor´t&#275;je.
+A train of attendants.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Councilor</b>, is a member of
+council.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Counselor</b>, one who gives
+advice. Worcester's <a name="spelling" id="spelling"></a>spelling
+is councillor and counsellor.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Creek</b>, not kr&#301;ck.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Creole.</b> From Webster's
+dictionary are taken the
+following definitions and
+remarks:</p>
+
+<div class="blockquot">
+<p>1. "One born in America,
+or the West Indies, of
+European ancestors.</p>
+
+<p>2. "One born within or
+near the tropics, of any
+color. 'The term creole
+negro is employed in the
+English West Indies to
+distinguish the negroes
+born there from the Africans
+imported during the
+time of the slave trade.
+The application of this
+term to the colored people
+has led to an idea common
+in some parts of the
+United States, though wholly
+unfounded, that it implies
+an admixture greater
+or less of African blood.'&mdash;R. Hildreth."</p>
+</div>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Crinoline</b>&mdash;kr&#301;n´o-l&#301;n, not
+kr&#301;n´o-l&#299;ne nor kr&#301;n´o-leen.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cuirass</b>&mdash;kw&#275;-r&#259;s´ or kw&#275;´r&#259;s,
+not k&#363;´r&#259;s. A piece
+of armor.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cuisine</b>&mdash;kwe-z&#275;n´, not k&#363;-seen´
+or k&#363;-z&#299;ne´. Cooking
+or cooking department.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Culinary</b>&mdash;k&#363;´li-na-ry, not
+k&#365;l´i-na-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cupola</b>&mdash;k&#363;´po-la, not k&#363;-po-l&#333;´.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>D.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dahlia</b>&mdash;däl´ya or d&#257;l´-ya,
+not d&#259;l´ya.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dare not</b>, not darse'nt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Data</b>&mdash;d&#257;´ta, not d&#259;t´a, is the
+plural of datum (d&#257;´tum).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Debris</b>&mdash;d&#257;-br&#275;´, not d&#275;´br&#301;s
+nor d&#257;´br&#275;. Rubbish, ruins.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Decade</b>&mdash;d&#277;k´ade, not d&#275;´kade
+nor d&#275;-k&#257;de´. Ten in
+number.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Defalcate</b>&mdash;de-f&#259;l´kate, not
+de-fawl´k&#257;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Defalcation</b>&mdash;d&#275;-f&#259;l-k&#257;´shun
+not d&#275;-fawl-k&#257;´shun. Worcester
+gives d&#277;f-al-k&#257;´shun.
+No such word as <i>defalcater</i> is seen.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Deficit</b>&mdash;d&#277;f´i-sit, not de-f&#299;´sit
+nor de-f&#301;s´sit. A deficiency.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Delusion</b>, not <i>illusion</i>, when
+deception occurs from want
+of knowledge of the world,
+ignorance of business or
+trade, or from lack of acumen
+ <span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[Pg 18]</a></span>
+generally. Illusions
+are deceptions arising from
+a temporarily or permanently
+disordered imagination,
+or from phenomena
+occurring in nature: thus
+we speak of the illusions
+of fancy, of dreams, and of
+optical illusions. The mirage
+of the desert and the
+fata Morgana are instances
+of the latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Demonstrative</b>&mdash;de-m&#335;n´stra-tive,
+not d&#277;m´on-str&#257;-tive.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Demonstrator</b>&mdash;d&#277;m´on-str&#257;-tor,
+not de-m&#335;n´str&#257;-tor.
+Worcester allows the
+latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Depot</b>&mdash;de-p&#333;´ or d&#275;´p&#333;, not
+d&#257;´p&#333;, nor d&#277;p´po. Worcester
+sanctions de-p&#333;´
+only. I once had a friend,
+deceased now, of course,
+who called it de-p&#335;t´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dereliction</b>&mdash;der-e-l&#301;k´shun,
+not d&#277;r-e-l&#277;k´shun. A forsaking,
+abandonment.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Deshabille</b>&mdash;d&#277;s-a-b&#301;l´, }
+<b>Dishabille</b>&mdash;d&#301;s-a-b&#301;l´, } not
+d&#277;s´ha-beel nor d&#301;s´ha-beel.
+The French is déshabillé,
+pronounced about
+like d&#257;-zä-be-y&#257;, without
+any particular accent.
+Some persons, in their vain
+efforts to get the peculiar
+liquid sound of the double
+l, sometimes used, distort
+the word terribly, pronouncing
+it even as broad
+as d&#301;s-ha-beel´yuh.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Desideratum</b>&mdash;de-sid-e-r&#257;´tum,
+not de-s&#301;d-er-&#259;t´um;
+plural, de-s&#301;d-er-&#257;´ta.
+Something particularly desired.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Desperado</b>&mdash;des-per-&#257;´do,
+not des-per-ä´do.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dessert</b>&mdash;d&#277;z-zërt´, not d&#277;z´zert,
+nor d&#277;s´sert: <i>dessert-spoon</i>
+(dez-zërt´-spoon).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Die.</b> One dies <i>of</i> a disease,
+not with it.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Differ.</b> One differs with a
+person in opinion; one
+person or thing differs <i>from</i>
+another in some quality.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Disappointed.</b> One is disappointed
+<i>of</i> a thing not
+obtained and <i>in</i> a thing
+obtained. "He will be
+disappointed of his expectations."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Discourse</b>&mdash;dis-k&#333;rs´, not
+d&#301;s´k&#333;rs.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Disputable</b>&mdash;dis´pu-ta-ble,
+not dis-p&#363;´ta-ble.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Disputant</b>&mdash;dis´pu-tant, not
+dis-p&#363;´tant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Distich</b>&mdash;d&#301;s´t&#301;k, not d&#301;s´t&#301;ch.
+Two poetic lines making
+sense.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Docible</b>&mdash;d&#335;s´i-ble, not d&#333;´si-ble.
+Tractable; teachable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Docile</b>&mdash;d&#335;s´&#301;l, not d&#333;´s&#299;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dolorous</b>&mdash;d&#335;l´or-&#365;s, not
+d&#333;´lor-o&#365;s. <b>Dolorously</b>
+and <b>Dolorousness</b> are
+similarly accented; but
+<b>dolor</b> is pronounced d&#333;´lor.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Doubt.</b> "I do not doubt
+but that it is so," is a very
+ <span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[Pg 19]</a></span>
+common error. The meaning
+conveyed is just the
+opposite to that which the
+speaker intends. He declares
+in other words, that
+he has <i>no</i> doubt <i>but</i> a doubt
+that it is so; or he does not
+doubt that it is false. "I
+have no doubt but," and
+"there is no doubt but,"&mdash;are
+similar mistakes. The
+word "but" should be left
+out.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dough-face</b> means one that
+is easily molded to one's
+will, or readily changed in
+his views, and not a putty-faced
+or white-faced person.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dragomans</b>, not <i>dragomen</i>, is
+the plural of <i>dragoman</i>, an
+Eastern interpreter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Drama</b>&mdash;drä´ma or dr&#257;´ma,
+not dr&#259;m´a. Worcester
+says dr&#257;´ma or dr&#259;m´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dramatis Personæ</b>&mdash;dr&#259;m´a-t&#299;s
+per-s&#333;´n&#275;, not dra-m&#259;t´is
+p&#277;r´so-n&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Drank</b>, not <i>drunk</i>, is the imperfect
+tense of drink.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ducat</b>&mdash;d&#365;k´at, not d&#363;´kat.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>E.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ear</b>&mdash;&#275;ar, not y&#275;ar. Persons
+frequently speak of the
+<i>year-ache</i>, and occasionally
+"<i>a year of corn</i>," may be
+heard.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ecce Homo</b>&mdash;&#277;k´s&#275; h&#333;´m&#333;,
+not &#277;k´k&#275; h&#333;´m&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eider</b>&mdash;&#299;´der, not &#275;´der. <i>Eider-down</i>
+and <i>eider-duck</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Elm</b> is pronounced in one
+syllable and not &#277;l´lum.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Elysian</b>&mdash;e-l&#301;z´i-an, not e-l&#301;s´sian.
+Worcester gives
+e-l&#301;zh´e-an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Embryo</b>&mdash;em´bry-&#333;, not em-bry´&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Employe</b> (Fr. employé)&mdash;&#277;m-ploy-&#257;´
+or &#335;ng-plwaw-y&#257;´,
+not employ´&#275; or ong-ploy´&#257;.
+Employee is not
+allowed.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Encore</b>&mdash;&#335;ng-k&#333;r´, not &#335;ng´k&#333;r
+nor &#277;n´k&#333;r.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eneid</b>&mdash;&#275;-n&#275;´id not &#275;´ne-id.
+A poem of Virgil. Worcester
+sanctions both methods
+of pronunciation.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ennui</b>&mdash;&#335;ng-nw&#275;´, not &#335;ng´w&#275;.
+Worcester gives a
+much simpler pronunciation,
+viz: än-w&#275;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Enquiry</b>&mdash;en-kw&#299;´ry, not &#277;n´kw&#301;-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Epsom Salt</b>, not Epsom <i>Salts</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Equable</b>&mdash;&#275;´kwa-ble, not
+&#277;k´wa-ble.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Equally well</b>, etc., not equally
+<i>as</i> well, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Espionage</b>&mdash;&#277;s´pe-on-&#257;je or
+&#277;s´pe-on-äzh, not &#277;s-p&#299;´o-n&#257;je
+nor es-p&#275;´on-äzh.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Esquimau</b>&mdash;&#277;s´ke-m&#333;, not
+&#277;s´qui-maw: plural, <b>Esquimaux</b>
+(&#277;s´ke-m&#333;z), not
+&#277;s´ke-mawz nor &#277;s´ke-m&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Etagere</b>&mdash;&#277;t-a-zhâr´, not e-t&#259;zh´er-y
+nor at-t&#259;zh´&#301;-a.
+Worcester's pronunciation
+is &#257;-tä-zhâr´. A piece of
+parlor furniture with
+shelves, used for placing
+ <span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[Pg 20]</a></span>
+small ornaments and fancy
+articles upon; a what-not.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Excrescence</b>&mdash;ex-kr&#277;s´sense
+not ex-kr&#275;´sense. A superfluous
+appendage: morbid
+outgrowth.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Expect</b> has reference to the
+future only, and not to the
+present or past. "I <i>expect</i>
+that you are wrong." "I
+<i>expect</i> you were disappointed
+yesterday," are
+errors. There is an abundance
+of words that may be
+correctly used, as <i>suppose</i>,
+<i>suspect</i>, <i>imagine</i>, <i>believe</i> and
+<i>think</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Expose</b> (Fr. exposé)&mdash;&#277;ks-po-z&#257;´,
+not ex-p&#333;z´. An
+exposition; statement.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Exquisite</b>&mdash;&#277;ks´qu&#301;-z&#301;t, not
+eks-qu&#301;z´it&#277;. <b>Exquisitely</b>
+is accented on the first syllable
+also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Extant</b>&mdash;ex´tant not ex-t&#259;nt´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Extol</b>&mdash;ex-t&#335;l´, not ex-t&#333;´.
+<b>Extolled</b>, ex-t&#335;ld´, etc.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>F.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Facet</b>&mdash;f&#259;s´set not f&#257;-s&#277;t´. A
+small surface or face; as
+one of the <i>facets</i> of a diamond.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Falchion</b>&mdash;fawl´chun, not
+f&#259;l´ch&#301;-on. A sword. Worcester
+sanctions fawl´shun,
+also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Falcon</b>&mdash;faw´kn, not f&#259;l-k&#335;n.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fang.</b> When applied to a
+tooth, <i>fang</i> means the portion
+that is outside of the
+jaw. This name is often,
+even by dentists, erroneously
+given to the <i>root</i> or
+part that is set into the jaw.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Far</b>, not <i>fur</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Febrile</b>&mdash;f&#275;´br&#301;l or f&#277;b´r&#301;l, not
+f&#275;´br&#299;le. Relating to fever.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>February</b>, as it is spelled,
+and not F&#277;b´u-a-ry, as
+many say and write it.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Feod</b>, <b>feodal</b>, <b>feodality</b>&mdash;f&#363;d,
+f&#363;d´al, and f&#363;-d&#259;l´i-ty.
+Relating to a kind of tenure
+formerly existing in
+Europe, in which military
+services were rendered by
+the tenant as a consideration.
+<b>Feud</b>, <b>feudal</b>, <b>feudality</b>,
+is the orthography
+generally adopted now.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ferret.</b> A ferret is an animal
+of the weasel kind,
+used to drive rabbits out
+of their burrows, and not a
+species of dog.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fetid</b>&mdash;f&#277;t´id, not f&#275;´tid.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fetor</b>&mdash;f&#275;´tor, not f&#277;t´or.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Finale</b>&mdash;-fe-nä´l&#257;, not f&#299;´n&#257;le
+or f&#299;-n&#259;l´ly.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Finance</b>&mdash;f&#301;-n&#259;ns´, not f&#299;´-n&#259;ns.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Finances</b>&mdash;f&#301;-n&#259;n´s&#277;z, not f&#299;´n&#259;n-s&#277;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Financier</b>&mdash;f&#301;n-an-seer´, not
+f&#299;-nan-seer´. <b>Financial</b>,
+and <b>financially</b>, have also
+the short i in the first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Finis</b>&mdash;f&#299;´nis, not f&#301;n´is.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Firmament</b> means the expanse
+of the sky: the
+heavens. The meaning,
+ <span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[Pg 21]</a></span>
+solid foundation, is obsolete.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Flannel</b>, not <i>flannen</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Florid</b>&mdash;fl&#335;r´id, not fl&#333;´r&#301;d.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Florin</b>&mdash;fl&#335;r´in, not fl&#333;-r&#301;n.
+A piece of money.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Florist</b>&mdash;fl&#333;´rist, not fl&#335;r´ist.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Forage</b>&mdash;f&#335;r´aje, not f&#333;´raje.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Forceps</b>&mdash;fôr´seps, not f&#333;r´seps.
+The word is spelled
+the same in both the singular
+and the plural numbers.
+Such mistakes as,
+"hand me a forcep," instead
+of "hand me a
+forceps," are very common.
+Strictly speaking,
+"a pair of forceps," ought,
+I suppose, to mean <i>two</i> forceps;
+but like the expressions
+"a pair of scissors"
+and "a pair of stairs," the
+phrase has been in use so
+long that it must be tolerated.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Forehead</b>&mdash;f&#335;r´ed, not f&#333;r´h&#277;d.
+Worcester allows
+either.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Foreign</b>&mdash;f&#335;r´in, not f&#365;r´in.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fortnight</b>&mdash;fôrt´n&#299;te, not
+f&#333;rt´n&#299;te, f&#333;rt´n&#301;t nor fôrt´n&#301;t.
+Worcester gives what
+is authorized above and
+fôrt´n&#301;t.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fortress</b>&mdash;fôr´tress, not f&#333;r´tress.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fragile</b>&mdash;fr&#259;j´&#301;l, not fr&#257;´j&#301;l
+nor fr&#257;´j&#299;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fritter</b>, not <i>flitter</i>, is the
+name of a kind of fried cake.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Frivolity</b>&mdash;fri-v&#335;l´i-ty, not
+fr&#301;v´ol-ty.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Frontier</b>&mdash;fr&#335;nt´eer, not
+fr&#365;nt´eer nor fr&#365;n-teer´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Frontispiece</b>&mdash;fr&#335;nt´is-p&#275;se,
+not fr&#365;nt´is-p&#275;se.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fuchsia</b>&mdash;f&#333;&#333;k´s&#301;-a, not f&#363;´sh&#301;-a.
+Worcester gives the
+latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fuzz</b>, not <i>furze</i>, is the word
+to use, if used at all, when
+the embryo whiskers, or
+the downy surface of fruit,
+etc., are meant. Down is
+the more appropriate
+word. <i>Furze</i> is the name
+of an evergreen shrub.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>G.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gallivating</b>, not <i>gallivanting</i>.
+Gallivanting is a word that
+is used to some extent, being
+applied to persons that
+are roaming about for
+amusement or adventure;
+as, "this young man has
+been <i>gallivanting</i> around."
+If it is a corruption of <i>gallanting</i>,
+it should certainly
+be abolished as a vulgarism;
+but if it is a corruption
+of <i>gallivating</i>, from
+<i>gallivat</i>, the name of a
+small sailing vessel, it
+might be clothed in its
+proper garb and retained
+as a useful word in our
+language. If either is used,
+the one above preferred
+should be chosen, at any
+rate.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gallows</b>&mdash;g&#259;l´lus, not g&#259;l´l&#333;z.
+<b>Gallowses</b>, plural.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[Pg 22]</a></span>
+ <b>Gamin</b>&mdash;ga-m&#259;ng´, not g&#259;m´in
+nor g&#257;´min. A street
+child.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gape</b>&mdash;gäpe or g&#257;pe, not
+g&#259;p.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gargle.</b> One <i>gargles</i>, not
+<i>gurgles</i>, the throat.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gaseous</b>&mdash;g&#259;z´e-us, not g&#259;ss-e-us.
+Worcester gives
+g&#257;´ze-us too.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gather</b>&mdash;g&#259;th´er, not g&#277;th´er.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Genealogy</b>&mdash;j&#277;n-e-&#259;l´o-jy,
+not j&#275;-ne-&#259;l´o-jy nor je-ne-&#335;l´o-jy.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Genealogist</b> (j&#277;n-e-&#259;l´o-jist),
+<b>genealogical</b> (j&#277;n-e-a-l&#335;j´i-kal)
+and <b>genealogically</b> (j&#277;n-e-a-l&#335;j´i-kal-ly).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Generic</b>&mdash;je-n&#277;r´ik, not j&#277;n´er-ik,
+nor je-n&#275;´rik. Relating
+to a genus, or kind.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gerund</b>&mdash;j&#277;r´und, not j&#275;-rund.
+A kind of verbal
+noun in Latin.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Get</b>, not g&#301;t.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Giaour</b>&mdash;jowr, not g&#299;´&#333;&#333;r, j&#299;-owr´
+nor j&#333;&#333;r. An epithet
+applied by the Turks to a
+disbeliever in Mahomet;
+the name of one of Byron's
+poems.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gibbet</b>&mdash;j&#301;b´bet, not g&#301;b´bet.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Glamour</b>&mdash;gl&#257;´m&#333;&#333;r, not
+gl&#259;m´mur. Worcester gives
+gl&#257;´mer, also. A charm
+in the eyes, making them
+see things differently from
+what they really are.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gneiss</b>&mdash;n&#299;s, not n&#275;s nor
+gn&#275;s. A kind of rock.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gondola</b>&mdash;g&#335;n´do-la, not
+gon-d&#333;´la.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Got.</b> There are some sticklers
+for niceties that overdo
+themselves in contending
+that the use of the verb
+<i>got</i> is generally unnecessary
+and incorrect in conjunction
+with <i>have</i> and <i>had</i>.
+Get means to procure, to
+obtain, to come into possession
+of, etc., and it is a
+very tame assertion that
+one simply <i>has</i> a thing
+that cost much mental or
+physical labor. A scholar
+<i>has</i> his lesson, but did it
+creep into his head while
+he passively shut his eyes
+and went to sleep? On the
+contrary, he <i>got</i> it or
+learned it by hard study,
+and it is proper to say that
+he has <i>got</i> it. A man <i>has</i>
+a cold, but he <i>got</i> it or <i>took</i>
+it by exposing himself. A
+person <i>has</i> a sum of money,
+but he <i>got</i> or <i>earned</i> it by
+his labor. Another <i>has</i>
+good friends, but he <i>got</i> or
+<i>secured</i> them by his pleasant
+address. The great
+causes of the warfare
+against this word are, I
+think, that <i>have</i> and <i>had</i>,
+though generally used as
+auxiliaries, can sometimes
+be used as principal verbs
+and make good sense; and
+that it has not been recollected
+that in the majority
+of cases <i>got</i> either stands
+for, or can be substituted
+for another verb. In confirmation
+ <span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[Pg 23]</a></span>
+of this last statement,
+is appended the following
+composed by Dr.
+Withers: "I <i>got</i> on horseback
+within ten minutes
+after I <i>got</i> your letter.
+When I <i>got</i> to Canterbury,
+I <i>got</i> a chaise for town, but
+I <i>got</i> wet before I <i>got</i> to
+Canterbury; and I have
+<i>got</i> such a cold as I shall
+not be able to <i>get</i> rid of in
+a hurry. I <i>got</i> to the Treasury
+about noon, but first of
+all I <i>got</i> shaved and dressed.
+I soon <i>got</i> into the secret
+of getting a memorial
+before the board, but I
+could not <i>get</i> an answer
+then; however, I <i>got</i> intelligence
+from the messenger,
+that I should most likely
+<i>get</i> one the next morning.
+As soon as I <i>got</i> back
+to my inn, I <i>got</i> my supper
+and <i>got</i> to bed. It was not
+long before I <i>got</i> asleep.
+When I <i>got</i> up in the
+morning, I <i>got</i> my breakfast,
+and then I <i>got</i> myself
+dressed that I might <i>get</i>
+out in time to <i>get</i> an answer
+to my memorial. As
+soon as I <i>got</i> it, I <i>got</i> into
+the chaise and <i>got</i> to Canterbury
+by three, and about
+tea-time, I got home. I
+have <i>got</i> nothing for you,
+and so adieu."</p>
+
+<p class="indent">Applying this test of
+substitution to any doubtful
+case, I think it right to
+assert that if there is no
+other verb, or participle,
+that will appropriately
+take the place of "got,"
+the latter word is <i>unnecessary</i>;
+but it should hardly
+be considered as an error,
+as it is so slight an impropriety
+compared with
+many others that are allowed,
+and especially because
+we have long had the
+usage of many of the best
+writers to sanction the employment
+of the word. The
+very people that appear to
+be so shocked at the use of
+the superfluous <i>got</i>, may
+generally be heard making
+use of such expressions
+as "fell <i>down</i> upon the
+ground," "rose <i>up</i> and
+went away," "covered it
+<i>over</i>," and "a great, <i>big</i>
+fire." The <i>down</i>, <i>up</i>, <i>over</i>
+and <i>big</i> are certainly superfluities,
+but they have
+been heard so long that
+they are seldom mentioned
+as errors.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gourmand</b>&mdash;g&#333;&#333;r´mänd, not
+gôr´mand, unless the orthography
+<b>gormand</b> is
+used.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gout</b>&mdash;gowt, not g&#333;&#333;t, as actors
+are sometimes heard
+pronounce it in the following
+line from Macbeth:
+"On thy blade and dudgeon,
+<i>gouts</i> of blood."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Government</b>&mdash;g&#365;v´ern-ment
+not g&#365;v´er-ment. It is a
+ <span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[Pg 24]</a></span>
+mistake, frequently made,
+to write and pronounce the
+word as if it had no "n"
+in the penultimate.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gramercy</b>&mdash;gra-mër´sy, not
+gr&#259;m´er-sy. A word formerly
+used to express
+thankfulness with surprise.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Granary</b>&mdash;gr&#259;n´a-ry, not
+gr&#257;´na-ry. There are no
+such words as <i>grainery</i> and
+<i>grainary</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gratis</b>&mdash;gr&#257;´tis, not gr&#259;t-is.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Grenade</b>&mdash;gre-n&#257;de´, not
+gr&#277;n´ade. A kind of explosive
+shell.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Guardian</b>&mdash;gärd´&#301;-an, not
+gär-d&#275;´an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Guerdon</b>&mdash;gër´don, not
+gw&#277;r´don nor j&#277;r´don. A
+reward; a recompense.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Guild</b>&mdash;g&#301;ld, not g&#299;ld. A society;
+a fraternity.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Guipure</b>&mdash;ge-p&#363;r´, not g&#301;m-p&#363;re´
+nor gw&#301;-p&#363;re´. An
+imitation of antique lace.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gunwale</b>&mdash;commonly pronounced
+g&#365;n´nel and
+spelled so sometimes.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gutta-percha</b>&mdash;g&#365;t´ta-për´cha,
+not g&#365;t´ta-për´ka.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gyrfalcon</b>&mdash;jër´faw-kn, not
+j&#275;r´f&#259;l-kun.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>H.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Habitue</b> (Fr. habitué)&mdash;ä-b&#301;t-u-&#257;´,
+not h&#259;b-it-u-&#275; nor
+h&#259;b-&#301;t-u-&#257;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Halloo</b> (hal-l&#333;&#333;´), <b>holla</b> (h&#335;l´lä),
+<b>hollo</b> (h&#335;l´l&#333; or h&#335;l-l&#333;´)
+or <b>hollow</b> (h&#335;l´l&#333;w), but
+not h&#335;l´ler. Worcester
+gives <b>halloo</b> (hal-l&#333;&#333;´),
+<b>holla</b> (h&#335;l-lä´), <b>hollo</b> (h&#335;l-l&#333;´)
+and <b>hollow</b> (h&#335;l´l&#333;w
+or h&#335;l-l&#333;w´). It is strange
+that with such a variety of
+words to choose from, people
+generally say "<i>holler</i>."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hanged</b> is preferable to
+<i>hung</i>, when the infliction
+of the death penalty
+by hanging is meant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Harass</b>&mdash;h&#259;r´ass, not ha-r&#259;ss´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Harem</b>&mdash;h&#257;´rem, not h&#259;r´em.
+Worcester gives hä´rem
+also. Written also <b>haram</b>
+(ha-r&#259;m´).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hardly.</b> <i>Don't</i> and <i>can't</i>
+should not be used with
+<b>hardly</b>. Such errors as,
+"I don't hardly believe
+it," are not uncommon.
+<i>Hardly</i> means <i>scarcely</i>, and
+the use of don't or can't
+gives an opposite signification
+to the sentence.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Haunt</b>&mdash;hänt, not h&#259;nt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Haunted</b>&mdash;hänt´ed, not
+h&#259;nt´ed.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hawaiian</b>&mdash;ha-w&#299;´yan, not
+ha-waw´yan. Relating to
+the island of Hawaii.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hearth</b>&mdash;härth, not hërth.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hearth-stone</b>&mdash;härth´stone,
+not hërth´stone.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Heather</b>&mdash;h&#277;th´er, not h&#275;th´er.
+Worcester gives h&#275;th´er
+as the pronunciation.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Heinous</b>&mdash;h&#257;´nus, not h&#275;´nus,
+h&#275;n´yus nor h&#257;n´yus.</p>
+
+<b>Herb</b>&mdash;ërb, not hërb.
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[Pg 25]</a></span>
+ <b>Herbaceous</b>&mdash;her-b&#257;´shus,
+not er-b&#257;´shus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Herbage</b>&mdash;ërb´ej or h&#277;rb´ej,
+not h&#277;r´b&#257;je.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Heroine</b>&mdash;h&#277;r´o-&#301;n, not h&#275;´-ro-&#299;ne
+nor h&#275;´ro-&#301;n. Worcester
+gives the first and
+the last of the above.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Heroism</b>&mdash;h&#277;r´o-izm, not
+h&#275;´ro-&#301;zm. Worcester sanctions both.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hieroglyphic</b>&mdash;h&#299;-er-o-gl&#301;f´ik,
+not h&#299;-er-o-gr&#301;f´ik.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hindoostanee</b>}
+<b>Hindustani</b>&nbsp; } hin-d&#333;&#333;-st&#259;n´ee,
+not hin-d&#333;&#333;´st&#259;n-ee.
+Worcester's orthography
+is <i>Hindostanee</i> and
+<i>Hindostany</i>, but the accent
+is on the penult as above.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Homage</b>&mdash;h&#335;m´aje, not &#335;m´-aje.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Homeopathy</b>&mdash;h&#333;-me-&#335;p´a-thy,
+not h&#333;´me-o-p&#259;th-y.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Homeopathist</b>&mdash;h&#333;-me-&#335;p´a-thist,
+not h&#333;´me-o-p&#259;th-ist.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hooping-cough</b>&mdash;h&#333;&#333;p´ing-cough,
+not h&#335;&#335;p´ing-cough.
+Spelled <b>Whooping-cough</b>,
+also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Horizon</b>&mdash;ho-r&#299;´zon, not
+h&#335;r´i-zon.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Horse-radish</b>&mdash;horse-r&#259;d-ish,
+not horse-r&#277;d-dish.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hough</b>&mdash;h&#335;k, not h&#365;ff. To
+disable by cutting the sinews
+of the ham. As a
+noun, the word means the
+joint at the lower portion
+of the leg of a quadruped;
+written <b>hock</b>, also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Houri</b>&mdash;howr´y, not owr´y.
+A nymph of paradise.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hovel</b>&mdash;h&#335;v´el, not h&#365;v´el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hundred</b>, as spelled, not
+<i>hun´derd</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hydropathy</b>&mdash;h&#299;-dr&#335;p´a-thy,
+not h&#299;´dr&#333;-p&#259;th-y.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hydropathist</b>&mdash;h&#299;-dr&#335;p´a-thist,
+not h&#299;´dr&#333;-p&#259;th-ist.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hygiene</b>&mdash;h&#299;´ji-&#275;ne, not h&#299;-geen´
+nor h&#299;´geen. Worcester
+authorizes the first
+and last.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>I.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Illustrate</b>&mdash;il-l&#365;s´trate, not
+&#301;l´lus-tr&#257;te. <b>Illustrated</b>,
+<b>illustrating</b>, <b>illustrative</b>
+and <b>illustrator</b>, are likewise
+accented on the second syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Imbroglio</b>&mdash;&#301;m-br&#333;l´y&#333;, not
+&#301;m-br&#335;l´y&#333;. Worcester says
+&#301;m-br&#333;l´ye-&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Immobile</b>&mdash;im-m&#335;b´&#301;l, not
+&#301;m-m&#333;´b&#301;l nor &#301;m-m&#333;´b&#299;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Imperturbable</b>&mdash;im-per-tür´ba-ble,
+not &#301;m-per-t&#333;&#333;´ra-ble,
+nor &#301;m-për´tu-ra-ble. Incapable of being
+disturbed.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Implacable</b>&mdash;im-pl&#257;´ka-ble,
+not &#301;m-pl&#259;k´a-ble.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Impotent</b>&mdash;im´po-tent, not
+&#301;m-p&#333;´tent. <b>Impotency</b>
+and <b>impotence</b> are accented similarly.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Improvise</b>&mdash;im-pro-v&#299;ze´,
+not &#301;m´pro-v&#299;ze.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Incognito</b>&mdash;in-k&#335;g´ni-t&#333;, not
+in-c&#335;n´i-to nor in-c&#335;g-n&#301;sh´&#333;.
+ <span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[Pg 26]</a></span>
+<b>Incog</b> is an authorized
+abbreviation. <b>Incognita</b>,
+is a female in
+disguise.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Indiscretion</b>&mdash;&#301;n-dis-kr&#277;sh´un,
+not &#301;n-dis-kr&#275;´shun.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Indissoluble</b>&mdash;in-d&#301;s´so-lu-ble,
+not &#301;n-d&#301;s-s&#335;l´u-ble.
+<b>Indissolubly</b>, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Industry</b>&mdash;in´dus-try, not &#301;n-dus´try.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Infinitesimal</b>&mdash;in-fin-i-t&#277;s´i-mal,
+not &#301;n-f&#301;n-t&#277;s´i-mal.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ingenious</b>&mdash;&#301;n-j&#275;n´y&#365;s, means
+possessed of genius; skillful,
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ingenuous</b>&mdash;&#301;n-j&#277;n´yu-us,
+means noble, open, frank,
+generous, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Inquiry</b>&mdash;in-kw&#299;´ry, not &#301;n´kw&#301;-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Inveigle</b>&mdash;&#301;n-v&#275;´gle, not &#301;n-v&#257;´gle.
+<b>Inveigler</b> (in-v&#275;´gler) and <b>inveiglement</b>
+(in-v&#275;´gle-ment).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Irate</b> &#299;-r&#257;te´, not &#299;´r&#257;te.
+Worcester gives the latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Irrational</b>&mdash;ir-r&#259;sh´un-al,
+not &#301;r-r&#257;´shun-al. <b>Irrationally</b>
+(&#301;r-r&#259;sh´un-al-ly),
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Irrecognizable</b>&mdash;ir-re-k&#335;g´ni-za-ble,
+not &#301;r-r&#277;k´og-n&#299;-za-ble.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Irrelevant</b>, not <i>irrevelant</i>.
+Not applicable; not suited.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Isinglass</b> &#299;´z&#301;ng-glass, is a
+kind of gelatine prepared
+from the sounds or air-bladders
+of certain fish,
+and is used in jellies, for
+clarifying liquors, etc.;
+while the transparent substance,
+frequently called
+<i>isinglass</i>, which is used in
+the doors of stoves and
+lanterns, is really <i>mica</i>, a
+mineral that admits of
+being cleaved into thin
+plates.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Isolate</b>&mdash;&#301;s´o-l&#257;te, not &#299;´so-late.
+<b>Isolated</b> (&#301;s´o-l&#257;-ted),
+etc. Worcester gives &#301;z´o-l&#257;te,
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Itch</b>&mdash;&#301;tch, not &#275;ch.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>J.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jamb</b>, not <i>jam</i> is the spelling
+of the side-piece of a
+door, window or fire-place.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jaundice</b>&mdash;jän´d&#301;s, not <i>jan-ders</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jean</b>&mdash;j&#257;ne, not jeen. A
+twilled cotton cloth. Written
+also <b>jane</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jew's-harp</b>&mdash;j&#363;z´härp, not
+j&#363;s´härp.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jocund</b>&mdash;j&#335;k´und, not j&#333;´kund.
+<b>Jocundity</b>, <b>jocundly</b>,
+<b>jocundness</b>, have also
+the short o.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jugular</b>&mdash;j&#363;´gu-lar, not j&#365;g´u-lar.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jujube</b>&mdash;j&#363;´j&#363;be, not j&#363;´j&#363;-be.
+"Jujube paste."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Just</b>, not j&#277;st in such sentences
+as: "I have <i>just</i>
+done it;" "He has <i>just</i>
+enough," etc.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>K.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Knoll</b>&mdash;n&#333;l, not n&#335;l.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[Pg 27]</a></span>L.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lamm</b>, to beat, is not spelled
+l&#259;m nor l&#259;mb.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lapel</b>&mdash;la-p&#277;l´, not l&#259;p´el.
+That part of a coat which
+laps over the facing.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lariat</b>&mdash;l&#259;r´i-at, not l&#257;´ri-at.
+A lasso.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lay</b>. This word in the sense
+here considered is a transitive
+verb, or one in which
+the action or state implied
+by the verb, passes over to
+an object. The present
+tense is <i>lay</i>; the imperfect
+tense and past participle
+are <i>laid</i>; and the present
+participle <i>laying</i>. Requiring
+an object in each of
+the various meanings attached
+to it, it is proper to
+say: "The hen <i>lays</i> an egg
+every day;" "The man <i>laid</i>
+his load on the ground;"
+"The rain has <i>laid</i> the
+dust;" "The hunter is <i>laying</i>
+a snare." The verb <i>lie</i>
+is an <i>intransitive</i> verb and
+can have <i>no object</i> after it.
+The present tense is <i>lie</i>; the
+imperfect tense is <i>lay</i>; the
+past participle is <i>lain</i>; the
+present participle is <i>lying</i>.
+Having no objective case
+to which the action or state
+passes over, it is correct to
+say: "Ohio <i>lies</i> north of
+Kentucky;" "The sick
+man <i>lay</i> upon the bed yesterday;"
+"He has <i>lain</i>
+there helpless for weeks;"
+"The goods I bought are
+<i>lying</i> on my hands." Contrasting
+the sentences under
+each verb it will be
+readily seen that Ohio does
+not <i>lie</i> Kentucky, but the
+hen <i>lays</i> the egg; the invalid
+did not <i>lay</i> the bed like
+the man <i>laid</i> his load; he
+has not <i>lain</i> anything, as
+the rain has <i>laid</i> the dust;
+and the goods are not <i>lying</i>
+anything, as the hunter is
+<i>laying</i> the snare. If the
+foregoing differences have
+been carefully observed, I
+imagine that it will always
+be easy to select the proper
+word by remembering
+the following rules:</p>
+
+<div class="blockquot">
+<p>1. If the person or thing
+spoken of exerts an action
+that must pass over to an
+object, use <i>lay</i>, <i>laid</i> and
+<i>laying</i>.</p>
+
+<p>2. If the person or thing
+spoken of exerts an action
+that does not pass over to
+an object, use <i>lie</i>, <i>lay</i>, <i>lain</i>
+and <i>lying</i>.</p>
+</div>
+
+<p class="indent">"He <i>laid</i> upon the bed,"
+then, is incorrect, for the
+verb has no object. It
+should be: "He <i>lay</i> upon
+the bed." But, "He <i>laid</i>
+<i>himself</i> upon the bed,"
+would be correct, for there
+is an objective case, <i>himself</i>,
+supplied. "Let these papers
+<i>lay</i>," should be, "Let
+these papers <i>lie</i>." "The
+ship <i>lays</i> at anchor," should
+ <span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[Pg 28]</a></span>
+be, "The ship <i>lies</i> at anchor."
+"The ship <i>laid</i> at
+anchor," should be, "The
+ship <i>lay</i> at anchor." "They
+have <i>laid</i> in wait for you,"
+should be, "They have
+<i>lain</i> in wait for you." "This
+trunk is <i>laying</i> in our way,"
+should be, "This trunk is
+<i>lying</i> in our way." Errors
+connected with the use of
+these verbs are more common,
+probably, than any
+others in our language,
+being detected in the conversation
+and writings of
+many of the best educated
+people. Attention to the
+above rules, and a few trial
+sentences in the different
+moods, tenses, numbers
+and persons, ought to make
+the selection of the proper
+word so simple, that persons
+should seldom make
+mistakes.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Learn.</b> <i>Learning</i> is done by
+the scholar or student, and
+<i>teaching</i> by the instructor.
+"She will <i>learn</i> me how to
+play," should be, "She
+will <i>teach</i> me how to play,"
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leasing</b>&mdash;leez´ing, not l&#275;s´ing.
+An obsolete word
+meaning falsehood; lying.
+"Thou shalt destroy them
+that speak leasing."&mdash;<i>Bible.</i></p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leg.</b> Of late years there
+has become quite popular
+a prudish notion that it is
+indelicate to say <i>leg</i> when
+one of the limbs that supports
+the human body is
+meant, <i>limb</i> being preferred
+instead. <i>Leg</i> is certainly
+a less euphonious
+word than <i>limb</i>, and if the
+latter had the same signification
+attached to it,
+there would be no objection
+to its employment;
+but <i>limb</i> means <i>arm</i> just as
+much as it does <i>leg</i>. There
+is nothing immodest in the
+sound or meaning of the
+word <i>leg</i>; if there were, it
+would be well to speak of
+the <i>limb</i> of a table, a <i>limb</i>
+of mutton, or a three
+<i>limbed</i> stool; and the mention
+of such words as <i>legacy</i>
+or <i>legate</i> should cause
+the blush to rise to our
+cheeks. The very use of
+the word <i>limb</i> indicates
+what is passing in the mind
+of the speaker&mdash;a thought
+of <i>leg</i>, an indelicate meaning
+attached to it, and a
+fear to speak the word.
+The mind of the listener
+is affected similarly and
+the result is that a conversation
+intended to be perfectly
+pure, has a slight
+stain left upon it. If we
+could pass through life
+without ever finding it necessary
+to speak of our legs
+to strangers, there would
+be no danger of compromising
+ourselves; but run-away
+and other accidents
+ <span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[Pg 29]</a></span>
+are constantly occurring in
+which legs are broken or
+otherwise injured. When
+a surgeon is called, if he is
+told that a <i>limb</i> is injured,
+he has one chance in four
+of guessing the riddle. It
+is not always safe to trifle
+thus with some of the serious,
+practical old followers
+of Esculapius. Before
+now they have given such
+rebukes as to make people
+ashamed that they did not
+say <i>leg</i> in the first place;
+or they have left the bedside
+abruptly with such a
+remark as: "When you
+find out whether it is your
+arm or your leg, send for
+me again." If people will
+persist in using <i>limb</i> for
+<i>leg</i>, it is to be hoped that
+they will adopt some adjective
+prefix to remove all
+ambiguity. How would
+north-east, south-east, etc.,
+do? Any one informed
+that the <i>south-east limb</i> was
+fractured, would know at
+once that it was the <i>right</i>
+<i>leg</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Legate</b>&mdash;l&#277;g´ate, not l&#275;´g&#257;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Legendary</b>&mdash;l&#277;j´end-a-ry,
+not l&#275;´j&#277;nd-a-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leisure</b>&mdash;l&#275;´zhur, not l&#277;zh´ur,
+nor l&#257;´zhur. <b>Leisurely</b>
+(l&#275;´zhur-ly).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Length</b>, not l&#277;nth. Every
+letter is sounded, also, in
+<b>lengthy</b>, <a name="lengthen" id="lengthen"></a><b>lengthen</b>, <b>lengthiness</b>,
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lenient</b>&mdash;l&#275;´ni-ent, not l&#277;n´i-ent.
+<b>Leniently</b> (l&#275;´ni-ent-ly), etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lethe</b>&mdash;l&#275;´the, not l&#275;th; the
+<i>th</i> is as in <i>both</i>. The
+mythological and poetical
+name of a river of the infernal
+region, the drinking
+of a portion of which
+caused forgetfulness of the
+past.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lethean</b>&mdash;l&#275;-th&#275;´an, not l&#275;´the-an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Let's.</b> It should be remembered
+that <i>let's</i> is really <i>let</i>
+<i>us</i>, the apostrophe denoting
+the elision of the u.
+Such expressions then as:
+"let's us go," "let's him
+and me go," should he,
+"let us go" (or let's go),
+and "let him and me go;"
+for who wishes to say "let
+us us go," or "let us him
+and me go."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leverage</b>&mdash;l&#277;v´er-aje, not l&#275;´ver-aje.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Licorice</b>&mdash;l&#301;k´o-r&#301;s, not l&#301;k´er-&#301;sh.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lie.</b> See <b>Lay</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lien</b>&mdash;l&#275;´en or l&#299;´en, not <i>leen</i>.
+A charge upon property
+for the satisfaction of a
+debt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lighted</b> is preferable to l&#301;t as
+the imperfect tense and
+past participle of <i>light</i>.
+"He <i>lighted</i> the gas," instead of,
+"He <i>lit</i> the gas."
+"I have <i>lighted</i> the fire,"
+instead of, "I have <i>lit</i> the
+fire." The same remarks
+ <span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[Pg 30]</a></span>
+apply to the imperfect and
+participle of <i>light</i> taken as
+an intransitive verb. "The
+bird has <i>lighted</i> upon the
+tree," instead of, "has <i>lit</i>
+upon the tree." <i>Lit</i> is
+condemned as common.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lithographer</b>&mdash;l&#301;-thog´ra-pher,
+not l&#301;th´o-gr&#259;ph-er,
+nor l&#299;-th&#335;g´ra-pher. <b>Lithography</b>
+(l&#301;-th&#335;g´ra-phy).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Loath</b>&mdash;l&#333;th, not l&#335;th; the <i>th</i>
+is as in <i>both</i>. Reluctant.
+Written sometimes <b>loth</b>.
+The verb is <b>loathe</b>, with
+the <i>th</i> as in <i>breathe</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lyceum</b>&mdash;l&#299;-s&#275;´um, not l&#299;´se-um.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>M.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Machiavelian</b>&mdash;m&#259;k-i-a-v&#275;l´ian,
+not m&#259;sh-i-a-v&#277;l´ian.
+pertaining to Machiavel;
+politically cunning.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mad.</b> In the sense of provoked,
+wrathful or indignant, <i>angry</i> is generally
+considered the more appropriate
+word. "<i>Mad as a</i>
+<i>March hare</i>," is an indelicate
+term that should not
+be used on account of its
+origin.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Madame</b>&mdash;mä-däm´, not
+m&#259;d´am.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Magna Charta</b>&mdash;magna kär´ta,
+not magna chär´ta.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Manes</b>&mdash;m&#257;´n&#275;z, not m&#257;nz.
+The souls of the dead.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Manor</b>&mdash;m&#259;n´or, not m&#257;´nor.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Marigold</b>&mdash;m&#259;r´i-gold, not
+m&#257;´ri-gold.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Matin</b>&mdash;m&#259;t´in, not m&#257;´tin.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Matins</b>&mdash;m&#259;t´inz, not m&#257;´tinz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mattress</b>&mdash;m&#259;t´tress, not ma-tr&#259;ss´.
+Written also <b>matress</b>
+and pronounced as
+the first.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Meaw</b>&mdash;m&#363;, not meyow. To
+cry like a cat.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mediocre</b>&mdash;me´di-&#333;-ker, not
+m&#275;-di-&#333;´ker, nor m&#275;-di-&#335;k´er.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Melange</b>&mdash;m&#257;-l&#335;ngzh´, not
+me-l&#259;nj´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Melanotype</b>&mdash;me-l&#259;n´o-type,
+not me-l&#257;n´o-type.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Melodrama</b>&mdash;m&#277;l-o-dr&#257;´ma,
+not m&#277;l-o-dr&#259;m´a, nor m&#277;l-o-drä´ma.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Memoir</b>&mdash;m&#277;m´wor or m&#275;m´wor,
+according to Webster;
+Worcester gives m&#275;-moir´
+or m&#277;m´wär.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mesdames</b>&mdash;m&#257;-däm´, not
+m&#277;z-d&#257;mes´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Metallurgy</b>&mdash;m&#277;t´al-lur-jy,
+not me-t&#259;l´lur-jy.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Metaphor.</b> The failure to
+distinguish between metaphors
+and similes, is a
+very common mistake. In
+a metaphor the resemblance
+is implied without
+any words to show the similarity;
+as soon as the latter
+are added it becomes a
+simile. "Hope is an anchor,"
+and "Judah is a
+lion's whelp" are metaphors.
+"Hope is <i>like</i> an
+anchor," and "Judah is
+<i>like</i> a lion's whelp" are
+similes.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[Pg 31]</a></span>
+ <b>Metrical</b>&mdash;m&#277;t´rik-al, not
+m&#275;´trik-al.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mezzo</b>&mdash;m&#277;d´z&#333; or m&#277;t´z&#333;,
+not m&#277;z´z&#333;. An Italian
+word meaning middle; not
+extreme. <b>Mezzo-soprano</b>
+(m&#277;d´zo-so-prä´no);
+between contralto and soprano;
+said of the voice
+of a female singer. <b>Mezzotinto</b>,
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Microscope</b>&mdash;m&#299;´kro-scope,
+not m&#301;k´ro-scope. <b>Microscopic</b>
+(m&#299;-kro-sc&#335;p´ic).
+<b>Microscopy</b> (m&#299;-kros´co-py).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mien</b>&mdash;meen, not m&#257;ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mineralogy</b>&mdash;min-er-al´o-jy,
+not min-er-&#335;l´o-jy.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Minuet</b>&mdash;m&#301;n´&#363;-et, not m&#301;n-&#363;-&#277;t´.
+A dance.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mischievous</b>&mdash;m&#301;s´che-v&#365;s,
+not m&#301;s-ch&#275;´v&#365;s, nor mis-ch&#275;´ve-us.
+<b>Mischievously</b>
+and <b>mischievousness</b> are
+also accented on the first
+syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Modulate.</b> This word is often
+used incorrectly instead
+of <i>moderate</i> in such sentences
+as: "<i>Modulate</i> your
+voice," when it is meant to
+command or request that
+the tone be <i>moderated</i> or
+lowered. <i>Modulate</i> means
+to vary or inflect in a musical
+manner, and although
+the word might often be
+used with propriety in
+such sentences as the above,
+yet it is not always what is
+<i>meant</i> by the speaker. A
+person's voice may be perfectly
+<i>modulated</i> and yet
+the tone may be so high
+that it is desirable, upon
+certain occasions, to have
+it <i>moderated</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Moire</b>&mdash;mwôr, not m&#333;re nor
+m&#333;´re. <b>Moire antique</b>
+(mwor &#259;n-t&#275;k´).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Molasses.</b> It may seem incredible
+to those who have
+never heard the error I am
+about to mention, that such
+a ridiculous blunder could
+occur. I should hardly
+have believed it myself, if
+I had only heard <i>of</i> it; but
+I was once in a portion of
+the country where all the
+people for miles around
+spoke of molasses as if it
+were a plural noun, and I
+frequently heard such remarks
+as the following:
+"<i>These</i> molasses are very
+good; <i>they</i> are the best I
+have seen for some time."
+I once began to remonstrate
+with one of the
+champions of the plurality
+of the treacle, and
+insisted that he should
+say, "<i>this</i> molasses" and,
+"<i>it</i> is good," etc.; but it
+was of no avail. He insisted
+that the word was
+analogous to <i>ashes</i>, and if
+one was plural so was the
+other. There was no good
+dictionary or other reliable
+authority in the neighborhood,
+as might be imagined
+ <span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[Pg 32]</a></span>
+from what has been
+said, so they were left happy
+in their ignorance.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Monad</b>&mdash;m&#335;n´ad, not m&#333;´nad.
+An ultimate atom.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Monogram</b>&mdash;m&#335;n´o-gram,
+not m&#333;´no-gram.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Monograph</b>&mdash;m&#335;n´o-graph,
+not m&#333;´no-graph.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Monomania</b>&mdash;m&#335;n-o-m&#257;´nia,
+not m&#333;-no-m&#257;´nia. <b>Monomaniac</b>
+(m&#335;n-o-m&#257;´ni-ac).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Moor</b>&mdash;m&#333;&#333;r, not m&#333;re. An
+extensive waste; a heath.
+<i>Moor</i>, the name of a native
+of North Africa, is
+similarly pronounced.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Morale</b>&mdash;mo-räl´, not m&#335;r´&#257;le
+nor m&#333;-r&#259;l´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mountainous</b>&mdash;mount´ain-ous,
+not moun-t&#257;´ni-o&#365;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Multiplication</b>&mdash;m&#365;l-ti-pli-c&#257;´tion,
+not m&#365;l-ti-pi-c&#257;´tion.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Murrain</b>&mdash;m&#365;r´r&#301;n, not m&#365;r´r&#257;ne.
+A disease among cattle.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Museum</b>&mdash;mu-z&#275;´um, not
+m&#363;´ze-um.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mushroom</b>, not <i>mush-roon</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Musk-melon</b>, not <i>mush-melon</i>;
+but anything before <i>mush-million</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mussulmans</b>, not <i>musselmen</i>,
+is the plural of <b>Mussulman</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mythology</b>&mdash;m&#301;-th&#335;l´o-jy,
+not m&#299;-th&#335;l´o-jy.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>N.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Naiad</b>&mdash;n&#257;´yad, not n&#257;´&#301;d nor
+n&#257;´&#259;d. A water nymph.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nainsook</b>&mdash;n&#257;n-s&#333;&#333;k´, not
+n&#259;n-s&#333;&#333;k´. A kind of
+muslin.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Naive</b>&mdash;nä´&#275;v, not n&#257;ve nor
+näve. Natural; artless.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Naivete</b>&mdash;nä´&#275;v-t&#257;, not n&#257;-v&#275;te´
+nor n&#257;-v&#275;´ta.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nape</b>&mdash;n&#257;p, not n&#259;p. The
+back part of the neck.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nasal</b>&mdash;n&#257;´zal, not n&#257;´sal nor
+n&#259;s´al.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nasturtium</b> or <b>Nasturtion</b>,
+not <i>asturtion</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Negligee</b>&mdash;n&#277;g-li-zh&#257;´, not
+n&#277;g-li-j&#275;´, nor n&#277;g´li-zh&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Newspaper</b>&mdash;n&#363;z´p&#257;-per, not
+n&#363;s´p&#257;-per.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Niche</b>&mdash;n&#301;ch, not n&#301;ck,
+when a concave recess in
+a wall for an ornament is
+meant. If a piece is
+chopped roughly out of
+anything, it is a <i>nick</i>. <i>Nick</i>
+of time, not <i>niche</i> of time,
+when a critical moment
+is meant; but in figurative
+language there is
+no doubt that the phrase
+"niche of time," may be
+appropriately used. A
+great event may be said to
+stand in a <i>niche of time</i> as
+an example for coming
+ages.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nomad</b>&mdash;n&#335;m´ad, not n&#333;´-mad.
+One of a wandering
+tribe. Written <b>nomade</b>
+(n&#335;m´ade) also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nomenclature</b>&mdash;no-men-cl&#257;´ture,
+not n&#333;´men-cl&#257;t&#363;re.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nominative</b>, not <i>nom-a-tive</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[Pg 33]</a></span>
+ <b>Nonillion</b>&mdash;n&#333;-n&#301;ll´ion, not
+n&#335;n-&#301;ll´ion.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nook</b>&mdash;n&#333;&#333;k, as given by
+Webster. Worcester sanctions
+both n&#333;&#333;k and n&#335;&#335;k.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Notable</b>&mdash;n&#335;t´a-ble, not n&#333;´ta-ble,
+when it is applied
+to a person distinguished
+for thrift, management,
+care, etc.; as a <i>notable housekeeper</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nymphean</b>&mdash;n&#301;m-f&#275;´an, not
+n&#301;mf´e-an. Relating to
+nymphs.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>O.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Obesity</b>&mdash;o-b&#277;s´i-ty, not o-b&#275;´si-ty.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Obligatory</b>&mdash;&#335;b´li-ga-to-ry,
+not &#335;b-l&#301;g´a-to-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Often</b>&mdash;&#335;f´n, not &#335;f´t&#277;n.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Omega</b>&mdash;o-m&#275;´ga or o-m&#277;g´a,
+not &#335;m´e-ga. Worcester
+allows the first only.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Onerous</b>&mdash;&#335;n´er-ous, not
+&#333;´ner-o&#365;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Only</b>&mdash;&#333;n´ly, not &#365;n´ly.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Onyx</b>&mdash;&#333;´nyx, not &#335;n´yx.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Opal</b>&mdash;&#333;´-pal, not &#333;-p&#259;l´ nor
+&#333;-pawl´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Opponent</b>&mdash;op-p&#333;´nent, not
+&#335;p´po-nent.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ordnance</b>, not <i>ordinance</i>,
+when cannon, artillery,
+etc., are intended. <i>Ordinance</i>
+is a rule established
+by authority.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Orgeat</b>&mdash;ôr´zhat or ôr´zh&#257;,
+not ôr´je-at. Worcester
+gives ôr´zhat.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Orthoepy</b>&mdash;ôr´tho-e-py, not
+ôr-th&#333;´e-py.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Orthoepist</b>&mdash;ôr´tho-e-pist,
+not ôr-th&#333;´e-pist.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Overflowed</b>, not <i>overflown</i>.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>P.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Palaver</b>&mdash;pa-lä´ver, not pa-l&#259;v´er.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pall-mall</b>&mdash;p&#277;l-m&#277;l´, not
+pawl-mawl´. The name
+of a game formerly played
+in England; and the name
+of a street in London.
+Written also <i>pail-mail</i> and
+<i>pell-mell</i>, both pronounced
+as above. Pell-mell used
+as an adverb means mixed
+together in a disorderly
+manner; but one person
+can not rush <i>pell-mell</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Papaw</b>&mdash;pa-paw´, not p&#335;p´paw
+as commonly called.
+Written also <b>pawpaw</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Papyrus</b>&mdash;pa-p&#299;´rus, not
+p&#259;p´i-r&#365;s. A material
+used for writing upon by
+the ancients, made from
+the inner bark of a plant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Parent</b>&mdash;pâr´ent, not p&#257;´rent.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Parisian</b>&mdash;pa-r&#301;z´ian, not pa-r&#301;sh´ian
+nor pa-r&#301;ss´ian.
+Worcester gives pa-r&#301;zh´i-an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Paroquet</b>&mdash;p&#259;r´o-quet, not
+p&#259;r-o-k&#277;t´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Parquet</b>&mdash;pär-k&#257;´ or pär-k&#277;t´.
+Worcester allows
+pär-k&#257;´ only.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Parquette</b>&mdash;pär-ket´, not
+pär-k&#257;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Partner</b>, not <i>pardner</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Partridge</b>, not <i>pattrij</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[Pg 34]</a></span>
+ <b>Patent.</b> The <i>adjective</i> is pronounced
+either p&#259;t´ent or
+p&#257;´tent. When used as a
+verb or a noun it is pronounced
+p&#259;t´ent.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Patois</b>&mdash;p&#259;t-w&#335;´, not p&#259;t´w&#335;
+nor p&#259;t-waw´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Patriot</b>&mdash;p&#257;´tri-ot, not p&#259;t´ri-ot.
+<b>Patriotic</b>, <b>patriotism</b>,
+etc., have also the
+long a. Worcester gives
+the same with the exception
+of <i>patriotic</i>, which he
+pronounces both p&#257;´tri-ot-ic
+and p&#259;t´ri-ot-ic.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Patron</b>&mdash;p&#257;´tron, not p&#259;t´ron.
+<b>Patroness</b> and <b>patronless</b>
+have also the long a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Patronize</b>&mdash;p&#259;t´ron-&#299;ze, not
+p&#257;´tron-&#299;ze.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Patronage</b>&mdash;p&#259;t´ron-aje, not
+p&#257;´tron-aje.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pease</b>, not <i>peas</i>, when an uncounted
+quantity is referred
+to, as: a bushel of <i>pease</i>, a
+plateful of <i>pease</i>, some
+more <i>pease</i>, etc. <i>Peas</i> when
+a certain number is mentioned,
+as: a dozen <i>peas</i>,
+fifty <i>peas</i>, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pedal</b>&mdash;p&#277;d´al, not p&#275;´dal,
+when that portion of a
+piano or harp that is acted
+upon by the feet, is meant.
+P&#275;´dal is an adjective, and
+means pertaining to the
+above, or to a foot.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Perfect.</b> I have selected
+this as the representative
+of a class of adjectives that,
+strictly speaking, do not
+admit of comparison. I
+have noticed, invariably,
+that those who appear to
+be so anxious to correct
+the error of giving degrees
+of comparison to a few
+stereotyped words of this
+class, such as <i>round</i>, <i>square</i>,
+<i>universal</i>, <i>chief</i>, <i>extreme</i>, etc.,
+are singularly remiss in
+calling attention to a great
+many other mistakes of the
+same kind that are equally
+prominent. Amongst the
+latter may be mentioned
+the comparison of <i>correct</i>,
+<i>complete</i>, <i>even</i>, <i>level</i>, <i>straight</i>,
+etc. It will be admitted
+that if anything is <i>perfect</i>
+it can not be <i>more</i> so; and
+as soon as it is <i>less</i> so it fails
+to be <i>perfect</i> at all. So, if
+anything is <i>correct</i> it is
+perfectly free from error;
+it can not be made <i>more</i>
+correct, and if its correctness
+is detracted from, it
+is not quite correct any
+longer. A <i>straight</i> line is
+one that does not vary from
+a perfectly <i>direct</i> course in
+the slightest degree; it can
+not be <i>straighter</i> and if it
+could be <i>less</i> straight, it
+would be <i>curved</i>. It is ridiculous
+for any one to insist
+upon a national reformation
+of a few such errors,
+and suffer a hundred
+others just like them to exist
+without remonstrance.
+Either <i>nearer</i> and <i>nearest</i>,
+<i>more nearly</i>, and <i>most nearly</i>,
+ <span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[Pg 35]</a></span>
+and the like, should be
+substituted for the degrees
+of comparison and used
+with all such words; or
+people should treat them
+as all other adjectives, just
+as the best writers and
+speakers have always done.
+The former course is the
+more desirable; the latter
+is certainly the more probable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Perfidious</b>&mdash;per-f&#301;d´i-ous,
+not p&#277;r´f&#301;d-o&#365;s. Worcester
+allows per-f&#301;d´y&#365;s in
+addition to the first.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Peony</b>&mdash;p&#275;´o-ny) <b>Pæony</b>
+(p&#275;´o-ny) or <b>Piony</b> (p&#299;´o-ny)
+not p&#299;´ny as often
+called. A flower.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Perambulate</b>, not <i>preambulate</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Period</b>&mdash;p&#275;´ri-od, not p&#277;r´i-od.
+<b>Periodic</b>, <b>Periodical</b>,
+etc., have also the
+long e.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Perspire</b>, not <i>prespire</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Perspiration</b>, not <i>prespiration</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Persuade.</b> This word carries
+with it the idea of success
+in one's endeavors to
+convince or induce. "I
+<i>persuaded</i> him for a long
+time, but he would not
+grant my request," should
+be, "I <i>tried</i> to <i>persuade</i>
+him," etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Petrel</b>&mdash;p&#277;t´rel, not p&#275;´trel.
+A bird. Worcester allows
+the latter also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Phaeton</b>&mdash;ph&#257;´et-on, not
+ph&#257;'te-on. A vehicle.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pharmaceutist</b>&mdash;fär-ma-s&#363;´t&#301;st,
+not fär-m&#257;-k&#363;´tist nor
+fär-m&#257;´k&#363;-tist.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pharmacop&oelig;ia</b>&mdash;fär-ma-co-p&#275;´ya,
+not fär-m&#257;-c&#333;´pi-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Piano</b>&mdash;pi-ä´no, not p&#299;-&#259;n´o.
+Worcester allows p&#301;-&#259;n´o.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Piano-forte</b>&mdash;p&#301;-ä´no-f&#333;r´t&#257;,
+not p&#299;-&#259;n´o-f&#333;rt. Worcester
+sanctions p&#301;-ä´no-f&#333;r´te,
+p&#301;-&#259;n´o-fôr-te, and remarks
+in parenthesis, <i>often</i> pe-&#259;n´o-f&#333;rt;
+but the last pronunciation
+is evidently not
+preferred.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pilaster</b>&mdash;p&#301;-l&#259;s´ter, not p&#301;l´as-ter.
+A square pillar
+set into a wall and projecting
+slightly.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Piquant</b>&mdash;p&#301;k´ant, not p&#301;k´w&#259;nt
+nor p&#275;k´w&#259;nt. <b>Piquantly</b>
+(p&#301;k´ant-ly), etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Placard</b>&mdash;pla-kärd´, not
+pl&#259;k´ard.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Placid</b>&mdash;pl&#259;s´id, not pl&#257;´sid.
+<b>Placidly</b> and <b>placidness</b>
+have also the short a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Plait</b>&mdash;pl&#257;t, not pl&#259;t nor pl&#275;t.
+A braid; or to braid. <b>Plat</b>
+(pl&#259;t) is a proper word,
+however, having the same
+meanings, but the difference
+in pronunciation must
+be observed, when the
+spelling is as above. <b>Plait</b>,
+meaning a fold of cloth, as
+in a shirt bosom, is also
+pronounced pl&#257;t. How
+common an error it is to
+ <span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[Pg 36]</a></span>
+speak of the <i>pleets</i> when
+alluding to such folds.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Platina</b>&mdash;pl&#259;t´i-na or pla-t&#275;´na,
+not pla-t&#299;´na nor pla-t&#301;n´a.
+Worcester allows
+pl&#259;t´i-na only.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Platinum</b>&mdash;pl&#259;t´i-num or
+pla-t&#299;´num, not pla-t&#275;´num
+nor pla-t&#301;n´um. Worcester
+gives pl&#259;t´i-num only.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Plebeian</b>&mdash;ple-b&#275;´ian, not
+pl&#275;´bi-an. Ple-b&#335;n´, as
+some pronounce it, is outrageous,
+neither French,
+English, nor Hottentot.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Plenary</b>&mdash;pl&#275;´na-ry, not
+pl&#277;n´a-ry. Full; entire.
+Worcester gives both methods.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Poetaster</b>&mdash;p&#333;´et-&#259;s-ter, not
+p&#333;´et-t&#257;st-er. A petty poet.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Poniard</b>&mdash;p&#335;n´yard, not
+poin´yard.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Posthumous</b>&mdash;p&#335;st´hu-mous,
+not p&#333;st´hu-mo&#365;s nor p&#335;st-&#363;´mo&#365;s.
+<b>Posthumously</b>
+(p&#335;st´hu-mous-ly).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Potable</b>&mdash;p&#333;´ta-ble, not p&#335;t´a-ble.
+Drinkable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Potheen</b>&mdash;po-theen´, not
+p&#335;t-teen´. When spelled
+<b>potteen</b>, however, as it
+may be correctly, the latter
+pronunciation is proper.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prairie</b>&mdash;pr&#257;´ry, not per-r&#257;´ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prebendary</b>&mdash;pr&#277;b´end-a-ry,
+not pr&#275;´bend-a-ry. A
+clergyman of a collegiate
+or cathedral church, who
+enjoys a prebend.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prebend</b>&mdash;pr&#277;b´end, not
+pr&#275;´bend. A stipend.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Precedence</b>&mdash;pre-s&#275;´dence,
+not pr&#277;s´e-dence. <b>Precedency</b>
+and <b>precedently</b>,
+have the second syllable
+accented also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Precedent</b>&mdash;pre-s&#275;´dent, not
+pr&#277;s´e-dent. An adjective
+meaning antecedent.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Precedent</b>&mdash;pr&#277;s´e-dent, not
+pre-s&#275;´dent nor pr&#275;´se-dent.
+A noun meaning an example
+or preceding circumstance.
+<b>Precedented</b> and
+<b>unprecedented</b> have also
+the short e.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Precocious</b>&mdash;pre-k&#333;´shus,
+not pre-k&#335;sh´&#365;s. <b>Precociously</b>
+and <b>precociousness</b> have also the long o.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Predatory</b>&mdash;pr&#277;d´a-to-ry, not
+pr&#275;´da-tory. Plundering;
+pillaging.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Predecessor</b>&mdash;pr&#277;d-e-c&#277;s´sor,
+not pr&#275;-de-c&#277;s´sor.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Preface</b>&mdash;pr&#277;f´ace, not pr&#275;´face.
+<b>Prefatory</b> (pr&#277;f´a-to-ry).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prejudice</b>, not <i>predudice</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prelate</b>&mdash;pr&#277;l´ate, not pr&#275;´-late.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Presage</b>, not <i>prestige</i>, when
+something is meant that
+foreshows a future event;
+an omen. "This is a <i>presage</i>
+of victory."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prescription</b>, not <i>perscription</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prestige</b>, not <i>presage</i>, when
+it is meant that some one
+carries weight or influence
+ <span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[Pg 37]</a></span>
+from past deeds or successes.
+"The <i>prestige</i> of the
+hero's name was half the
+battle."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Presentiment</b>&mdash;pre-sent´i-ment,
+not pre-zent´i-ment.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pretty</b>&mdash;pr&#301;t´ty, not pr&#277;´ty.
+<b>Prettily</b> (pr&#301;t´ti-ly), etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Preventive</b>, not <i>preventative</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Primeval</b>&mdash;pr&#299;-m&#275;´val, not
+pr&#301;m´e-val.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Process</b>&mdash;pr&#335;s´ess, not pr&#333;´sess.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prodigy</b>, not <i>projidy</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Produce</b>&mdash;pr&#335;d´uce, not
+pr&#333;´d&#363;ce. The noun; the
+verb is pro-d&#363;ce´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Product</b>&mdash;pr&#335;d´uct, not pr&#333;´duct.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Progress</b>&mdash;pr&#335;g´ress, not
+pro´gress. Noun; the verb
+is pro-gress´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prosody</b>&mdash;pr&#335;s´o-dy, not
+pr&#333;´so-dy nor pr&#335;z´o-dy.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Protean</b>&mdash;pr&#333;´te-an, not pro-t&#275;´an.
+Assuming different
+shapes.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Protege</b> (Fr. protégé)&mdash;pr&#333;-t&#257;-zh&#257;´,
+not pr&#333;´t&#275;je. One
+under the care of another.
+<b>Protegee</b> (Fr. protégée)&mdash;pr&#333;-t&#257;-zh&#257;´,
+feminine.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Psalm</b>&mdash;säm, not s&#259;m.
+<b>Psalmist</b> (säm´ist). Worcester
+gives s&#259;m´ist also for
+the latter word.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Psalmody</b>&mdash;s&#259;l´mo-dy, not
+säm´o-dy nor s&#259;m-o-dy.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Psychical</b>&mdash;s&#299;´k&#301;k-al, not
+s&#301;k´&#301;k-al nor f&#301;z´&#301;k-al, as it
+is sometimes thoughtlessly
+pronounced in reading.
+Pertaining to the human
+soul.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pumpkin</b>, not <i>punkin</i>. <i>Pumpkin</i>
+itself is a corruption
+of <i>pumpion</i> or <i>pompion</i>, but
+is the word that is now
+generally used.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Purulent</b>&mdash;p&#363;´ru-lent, not
+p&#365;r´u-lent. Containing
+pus or matter. <b>Purulence</b>
+and <b>purulency</b> have also
+the long u in the first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Put</b>&mdash;p&#335;&#335;t, not p&#365;t. This anomalous
+pronunciation is
+hard for some to adopt,
+the natural tendency being
+to sound the <i>u</i> as it is in a
+host of other words consisting
+of two consonants
+with a short u between
+them, as: bun, but, cut,
+dug, fun, gun, hut, nut, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pyrites</b>&mdash;p&#299;-r&#299;´tez, not pe-r&#299;´tez,
+p&#301;r´i-tez nor p&#299;´r&#299;tez.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>Q.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Qualm</b>&mdash;kwäm, not kw&#259;m.
+Worcester allows kwawm
+also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Quay</b>&mdash;k&#275;, not kw&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Querulous</b>, means complaining,
+whining, etc., and not
+<i>questioning</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Quinine</b>&mdash;kw&#299;´n&#299;ne or kw&#301;-n&#299;ne´,
+not kwi-neen´. Worcester gives kw&#301;-n&#299;ne´ or
+kw&#301;n´&#299;ne.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Quoit</b>&mdash;kwoit, not kw&#257;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Quoth</b>&mdash;kw&#333;th or kw&#365;th, not
+kw&#335;th.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[Pg 38]</a></span>R.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rabies</b>&mdash;r&#257;´bi-&#275;z, not r&#259;b´&#275;z.
+Madness, as that of
+dogs.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Radish</b>&mdash;r&#259;d´ish, not r&#277;d-ish.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Raillery</b>&mdash;r&#259;l´ler-y, not r&#257;l´ler-y.
+Slight ridicule;
+pleasantry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Raise</b>&mdash;<b>Rise.</b> <i>Raise</i> is a
+transitive verb, or one in
+which the action passes
+over to an object. Present
+tense, <i>raise</i>; imperfect tense
+and past participle, <i>raised</i>;
+present participle, <i>raising</i>.
+<i>Rise</i> is an intransitive verb,
+the action not passing over
+to an object. Present tense,
+<i>rise</i>; imperfect tense, <i>rose</i>;
+past participle, <i>risen</i>; present
+participle, <i>rising</i>. Errors
+in the use of these
+words ought to be avoided
+by remembering the following
+rules:</p>
+
+<div class="blockquot">
+<p>1. If the person or thing
+spoken of exerts an action
+that passes over to an object,
+use <i>raise</i>, <i>raised</i>, and
+<i>raising</i>.</p>
+
+<p>2. If the person or thing
+spoken of exerts an action
+that does not pass over to
+an object, use <i>rise</i>, <i>rose</i>,
+<i>risen</i>, <i>rising</i>. To avoid
+further repetition in the
+method I have adopted to
+impress upon the mind the
+difference between transitive
+and intransitive verbs
+by contrasted sentences, I
+would refer the reader to
+the remarks under <b>Lay</b>.
+"I will <i>raise</i> in the morning
+at five," should be, "I
+will <i>rise</i>," etc. "I will
+<i>raise</i> the <i>window</i>," etc., is
+correct, for the action passes
+to or affects the window.
+"I will <i>raise myself</i>
+if I have the strength" is
+correct, because an object,
+<i>myself</i>, is furnished. "The
+price of flour is <i>raising</i>,"
+should be, "The price of
+flour is <i>rising</i>;" but it is
+right to say, "The merchants
+are <i>raising</i> the price
+of flour." "Gold has
+<i>raised</i> in value," should
+be, "Gold has <i>risen</i> in
+value." "The price of
+bonds <i>raised</i> in less than
+an hour," should be, "The
+price of bonds <i>rose</i>," etc.
+"The sun is <i>raising</i>,"
+should be, "The sun is
+<i>rising</i>." "The sun is
+<i>raising</i> the temperature,"
+is proper. The pulse has
+<i>risen</i>, but excitement has
+<i>raised</i> it. The river has
+<i>risen</i> in its bed and has
+<i>raised</i> the canal. Birds <i>rise</i>
+in the air. <i>Arise</i> can often
+be appropriately substituted
+for <i>rise</i>.</p>
+</div>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rampant</b>&mdash;r&#259;m´pant, not
+ram-pant´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rapine</b>&mdash;r&#259;p´&#301;n, not r&#259;p´een
+nor r&#257;-peen´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Raspberry</b>&mdash;r&#259;z´ber-ry, not
+r&#259;ss´ber-ry nor rawz´ber-ry.
+ <span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[Pg 39]</a></span>
+Worcester gives raz´ber-ry
+and räs´ber-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rational</b>&mdash;r&#259;sh´un-al, not
+r&#257;-shun-al. <b>Rationalist</b>
+(r&#259;sh´un-al-&#301;st), etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Recess</b>&mdash;re-c&#277;ss´, not r&#275;´c&#277;ss.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Recherche</b> (Fr. recherché)&mdash;r&#365;h-shêr-sh&#257;´,
+not re-shersh´. Worcester gives
+r&#257;-sher-sh&#257;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Recluse</b>&mdash;re-kluse´, not re-kluze´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Reconnoissance</b>&mdash;re-c&#335;n´no&#301;s-sänçe,
+not rek-on-nois´sançe. Worcester
+gives re-c&#335;n´no&#301;s-sänçe´.
+<b>Reconnaissance</b> is another
+method of spelling.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Recriminations</b>, not <i>mutual</i>
+<i>recriminations</i>; the word
+itself tells of the <i>mutuality</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Redolent</b>&mdash;r&#277;d´o-lent, not
+red&#333;´lent. Diffusing odor
+or fragrance.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Relevant</b>, not <i>revelant</i>. Pertinent;
+applicable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Relic</b>, not <i>relict</i>, when that
+which remains, a corpse,
+or anything preserved in
+remembrance, is meant.
+<b>Relict</b> means a widow.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rendezvous</b>&mdash;r&#277;n´de-v&#333;&#333;,
+not r&#335;n´de-v&#333;&#333; nor r&#277;n´de-v&#333;&#333;z.
+Worcester gives
+r&#277;n´de-v&#333;&#333; and r&#277;n´de-v&#333;&#333;z.
+The plural is <b>rendezvouses</b>
+(r&#277;n´de-v&#333;&#333;z-ez).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Requiem</b>&mdash;r&#275;´kwi-em, not
+r&#277;k´w&#301;-em. Worcester
+gives both pronunciations.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Resume</b> (Fr. résumé)&mdash;r&#257;-z&#363;-m&#257;´,
+not re-z&#363;me´ nor
+re-z&#363;´m&#257;. Worcester gives
+rez-u-m&#257;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Reticule</b>, not <i>ridicule</i>, when
+a little bag of net-work is
+meant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Reveille</b>&mdash;re-v&#257;l´y&#257;, not rev-a-l&#275;´.
+Worcester gives the
+first and re-v&#257;l´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ribald</b>&mdash;r&#301;b´ald, not r&#299;´bald.
+Low; obscene. <b>Ribaldry</b>
+(r&#301;b´ald-ry).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rinse</b>&mdash;r&#301;nss, not r&#277;nse nor
+wr&#277;nch. "<i>Wrench</i> your
+mouth," said an uneducated
+dentist to a patient
+after <i>wrenching</i> out a large
+molar. "Thank you," replied
+the patient. "<i>You</i>
+have done that, but I'll
+<i>rinse</i> it, if you please."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ripples</b>, not <i>riffles</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Romance</b>&mdash;ro-manss´, not
+r&#333;´manss.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Roseate</b>&mdash;r&#333;´ze-at, not r&#333;z´&#257;te.
+Worcester gives r&#333;´zhe-at
+also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Roue</b> (Fr. roué)&mdash;r&#333;&#333;-&#257;´, not
+r&#333;&#333;. Worcester gives
+r&#333;&#333;´&#257;.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>S.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sacerdotal</b>&mdash;s&#259;s-er-d&#333;´tal,
+not s&#257;-ser-d&#333;´tal, s&#257;-ker-d&#333;´tal
+nor s&#259;k-er-d&#333;´tal.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sacrament</b>&mdash;s&#259;k´ra-ment,
+not s&#257;´kra-ment. <b>Sacramental</b>
+(s&#259;k´ra-ment-al),
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sacrifice</b>&mdash;s&#259;k´r&#301;-f&#299;z, not
+s&#259;k´r&#301;-f&#301;s nor s&#259;k´r&#301;-f&#299;se.
+ <span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[Pg 40]</a></span>
+Verb and noun the same.
+<b>Sacrificing</b> (s&#259;k´r&#301;-f&#299;-z&#301;ng),
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sacristan</b>&mdash;s&#259;k´rist-an, not
+s&#257;´krist-an nor s&#257;-kr&#301;s´tan.
+<b>Sacristy</b> (s&#259;k´rist-y).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Salam</b>&mdash;sa-läm´, not sa-l&#259;m´.
+Written <b>salaam</b> also, and
+pronounced similarly.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Saline</b>&mdash;sa-l&#299;ne´ or s&#257;´l&#299;ne,
+not s&#257;-l&#275;&#275;n´. Worcester
+gives sa-l&#299;ne´ only.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Salve</b>&mdash;säv, not s&#259;v. Worcester
+gives sälv also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Samaritan</b>&mdash;sa-m&#259;r´i-tan,
+not sa-m&#257;´ri-tan.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sanitary</b>, not <i>sanatory</i>, when
+<i>pertaining</i> to health is
+meant. <b>Sanatory</b> is more
+restricted in its application,
+and means healing;
+curative.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Saracen</b>&mdash;s&#259;r´a-sen, not s&#259;r´a-ken.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sarsaparilla</b>&mdash;sär-sa-pa-r&#301;l´la,
+not s&#259;s-sa-pa-r&#301;l´la, nor
+sär-sa-fa-r&#301;l´la.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Satyr</b>&mdash;s&#257;´tur, according to
+Webster. Worcester gives
+s&#259;t´ir also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Saucy</b>&mdash;saw´sy, not <i>sassy</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Said.</b> <i>Said</i> (s&#277;d), not says
+(s&#277;z), in speaking of past
+remarks. Many of the
+most cultivated people are
+guilty of this vulgarism.
+"'I will call to see you
+soon,' <i>sez</i> he." "'I will
+be glad to see you at any
+time,' <i>sez</i> I." Where the
+details of a long conversation
+are given the frequent
+repetition of <i>sez</i>, or even
+<i>said</i>, is very grating to the
+refined ear. The use of
+<i>asked</i>, <i>inquired</i>, <i>remarked</i>,
+<i>suggested</i>, <i>answered</i>, <i>replied</i>,
+etc., instead, has a pleasing
+effect upon narrative
+or anecdote. It is preferable,
+also, to give the <i>exact</i>
+<i>words</i> of the speaker after
+<i>said</i>, etc., as: "When he
+had finished reading the
+letter, he said: 'I will attend
+to the business the
+first leisure moment I
+have.'" When the word
+<i>that</i> follows the <i>said</i>, the
+substance only of the remark
+may be given, as
+"He said that he would
+attend to the business the
+first leisure moment he
+had." Whichever form
+is used in narrative, it is
+not at all harmonious to
+give the <i>exact words</i> of one
+speaker and only the substance
+of the remarks of
+another, at least without
+regard to regularity in
+alternation.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Schism</b>&mdash;s&#301;zm, not sk&#301;sm.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Seckel</b>, not s&#301;ck-el. A kind
+of pear.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>See.</b> It is not uncommon
+to meet with people that
+incorrectly use <i>see</i> in the
+imperfect tense, as: "I <i>see</i>
+him yesterday," instead of,
+"I <i>saw</i> him yesterday."
+See is never used in any
+tense but the present, without
+ <span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[Pg 41]</a></span>
+an auxiliary, as did,
+shall, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Seignior</b>&mdash;s&#275;n´yur, not s&#257;n´yor.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Seine</b>&mdash;s&#275;n, not s&#257;n. A net
+for catching fish.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Senile</b>&mdash;s&#275;´n&#299;le, not s&#277;n´&#299;le.
+Pertaining to old age.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Separate</b>, not <i>seperate</i>. The
+loss of the a is not noticed
+in the pronunciation, but
+the mistake frequently occurs
+in writing this word
+as it does in the words <b>inseparable</b>,
+<b>inseparableness</b>,
+<b>separation</b>, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Servile</b>&mdash;sër´v&#301;l, not sër´v&#299;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Set.</b> Noun. There are
+many who incorrectly use
+<i>sett</i> in writing of a <i>set</i> of
+dishes, a <i>set</i> of chess-men,
+a <i>set</i> of teeth, or of some
+other collection of things
+of the same kind. A <b>sett</b>
+is a piece placed upon the
+head of a pile for striking
+upon, when the pile can
+not be reached by the
+weight or hammer.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Set</b>&mdash;<b>Sit.</b> Blunders in the
+use of these words are
+amongst the most common
+we have. <i>Set</i>, as we shall
+first consider it, is a transitive
+verb, or one in which
+the action passes over to an
+object. Present tense, <i>set</i>;
+imperfect tense and past
+participle, <i>set</i>; present participle,
+<i>setting</i>. <i>Sit</i> is an
+intransitive verb, or one
+which has no object after
+it. Present tense, <i>sit</i>; imperfect
+tense and past participle,
+<i>sat</i>; present participle,
+<i>sitting</i>.</p>
+
+<p class="indent">To avoid repetition as
+much as possible, I would
+refer any one to whom the
+explanation here given is
+not perfectly clear, to the
+rules and remarks under
+<b>Lay</b> and <b>Raise</b>, which are
+equally applicable here.
+"Will you <i>set</i> on this
+chair?" should be, "Will
+you <i>sit</i> on this chair?"
+"Will you <i>set</i> this <i>chair</i>
+in the other room?" is
+correct. "I <i>set</i> for my
+picture yesterday," should
+be, "I <i>sat</i>," etc. "This
+hat <i>sets</i> well," should be,
+"This hat <i>sits</i> well."
+"Court <i>sets</i> next month,"
+should be, "Court <i>sits</i> next
+month." "The hen has
+been <i>setting</i> for a week,"
+should be, "The hen has
+been <i>sitting</i>," etc. "As
+cross as a <i>setting</i> hen,"
+should be, "As cross as a
+<i>sitting</i> hen." But a person
+may <i>set</i> a hen; that is,
+place her in position on
+eggs. One <i>sits</i> up in a
+chair, but he <i>sets</i> up a
+post. One <i>sits</i> down on
+the ground, but he <i>sets</i>
+down figures. <i>Set</i> is also
+an intransitive verb and
+has special meanings attached
+to it as such, but
+they may be readily understood
+ <span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[Pg 42]</a></span>
+by a little study
+of the dictionary, and no
+confusion need arise. The
+sun <i>sets</i>. Plaster of Paris
+<i>sets</i>. A setter dog <i>sets</i>.
+One <i>sets</i> out on a journey.
+<i>Sit</i> may also be used in
+two senses as a transitive
+verb, as: "The general
+<i>sits</i> his horse well," and
+"The woman <i>sat</i> herself
+down."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sew</b>&mdash;s&#333;, not s&#363;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Shampoo</b>, not <i>shampoon</i>.
+<b>Shampooing.</b> Written also
+<b>champoo</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Shekel</b>&mdash;sh&#277;k´el, not sh&#275;´kel.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Shumac</b>&mdash;sh&#363;´mak, not sh&#363;-mak´.
+Written also <b>sumac</b>
+and <b>sumach</b>, both accented
+on the first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sick</b> <i>of</i>, not sick <i>with</i>, as sick
+<i>of</i> a fever.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sienna</b>&mdash;si-&#277;n´na, not <i>senna</i>,
+when paint is meant. <b>Senna</b>
+is a plant used as medicine.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Simultaneous</b>&mdash;s&#299;-mul-t&#257;´ne-ous,
+not s&#301;m´ul-t&#257;´ne-o&#365;s.
+<b>Simultaneously</b> (s&#299;-mul-t&#257;´ne-ous-ly),
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Since</b>, not <i>sence</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sinecure</b>&mdash;s&#299;´ne-cure, not
+s&#301;n´e-cure. An office which
+yields revenue without labor.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sit.</b> See <b>Sat</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Slake</b>&mdash;sl&#257;ke, not sl&#259;k, when
+the word is spelled as
+given, as: <i>slaked</i> lime, to
+<i>slake</i> one's thirst, etc. If
+spelled <b>slack</b>, the ordinary
+pronunciation is right.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Slough</b>&mdash;slow, not sl&#333;&#333; nor
+sl&#333;. A mudhole. Written
+<b>sloo</b> (sl&#333;&#333;) also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Slough</b>&mdash;sl&#365;f, not as above.
+The cast skin of a serpent.
+Dead flesh which separates
+from the living. The verb
+expressing this action is
+pronounced the same.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sobriquet</b>&mdash;so-bri-k&#257;´, not
+written <i>soubriquet</i>. Worcester
+pronounces it s&#335;b´r&#275;-k&#257;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Soften</b>&mdash;s&#335;f´fn, not sawf´ten.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sonnet</b>&mdash;s&#335;n´net, not s&#365;n´net.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Soot</b>&mdash;s&#333;&#333;t or s&#335;&#335;t, not s&#365;t.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Soporific</b>&mdash;s&#335;p-o-r&#301;f´ik, not
+s&#333;-por-&#301;f´ik.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sotto voce</b>&mdash;s&#335;t´t&#333; v&#333;´ch&#257;,
+not s&#335;t´to v&#333;s´ nor s&#335;t´t&#333;
+v&#333;´s&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Souse</b>&mdash;souss, not sowze.
+To plunge into water.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Spasmodic</b>, not <i>spasmotic</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Spectacles</b>&mdash;sp&#277;k´ta-kls, not
+sp&#277;k´t&#301;k´els.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Spermaceti</b>&mdash;sperm-a-s&#275;´t&#301;,
+not sperm-a-ç&#301;t´y.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Spider</b>, not <i>spiter</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Splenetic</b>&mdash;spl&#277;n´e-tic, not
+sple-n&#277;t´ic. Fretful; peevish.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Spoliation</b>&mdash;sp&#333;-li-&#257;´tion,
+not spoil-a´tion.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Spurious</b>&mdash;sp&#363;´ri-ous, not
+sp&#365;r´i-o&#365;s. <b>Spuriously</b>
+(sp&#363;´ri-ous-ly), etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Statical</b>&mdash;st&#259;t´i-cal, not st&#257;´ti-cal.
+Pertaining to bodies
+at rest.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[Pg 43]</a></span><b>
+ Stationery</b>, not <i>stationary</i>,
+when paper, envelopes, ink,
+etc., are meant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Statue</b>, not <i>statute</i>, when a
+carved image is meant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Statute</b>, not <i>statue</i>, when a
+law or decree is meant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Stearine</b>&mdash;st&#275;´a-r&#301;n, not st&#277;r´&#301;n.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Stereoscope</b> (st&#275;´re-o-scope),
+<b>Stereotype</b> (st&#275;´re-o-type),
+etc., according to Webster;
+and st&#277;r´e-o-scope, st&#277;r´-e-o-type,
+etc., according to
+Worcester.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Stolid</b>&mdash;st&#335;l´id, not st&#333;´lid.
+Stupid; dull.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Stratum</b>&mdash;str&#257;´tum, not
+str&#259;t´um. <b>Strata</b> (str&#257;´ta),
+the Latin plural is used
+much more than the English
+<b>stratums</b>. Errors like
+"a <i>strata</i> of gravel," are
+also not infrequently
+heard.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Strategic</b>&mdash;stra-t&#275;´jik, not
+str&#259;t´e-j&#301;k. <b>Strategical</b>
+(stra-t&#275;´ji-cal) and <b>strategist</b>
+(str&#259;t´e-jist). Worcester
+gives stra-t&#277;j´ic and
+stra-t&#277;j´i-cal.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Strum</b> or <b>Thrum</b> should be
+used, and not <i>drum</i>, when
+the noisy and unskillful
+fingering of a musical instrument
+is meant.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Stupendous</b>&mdash;stu-pen´d&#365;s,
+not stu-p&#277;n´j&#365;s nor stu-p&#277;n´de-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Suavity</b>&mdash;sw&#259;v´&#301;-ty, not
+swäv´&#301;-ty nor su&#259;v´i-ty.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Subtraction</b>, not <i>substraction</i>,
+when the act of deducting
+is meant. <b>Substraction</b>
+is a law term meaning the
+withholding of some right,
+for which, however, the
+word <i>subtraction</i> is also
+used. <b>Subtract</b>, not <i>substract</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Subtile</b>&mdash;s&#365;b´t&#301;l, not s&#365;t´tle.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Subtle</b>&mdash;s&#365;t´tle, not s&#365;b´tle.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Suffice</b>&mdash;s&#365;f-f&#299;z´, not s&#365;f-f&#299;s´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Suicidal</b>&mdash;s&#363;-i-s&#299;´dal, not s&#363;-&#301;s´i-dal.
+Worcester placed
+the principal accent on the
+first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Suite</b>&mdash;sweet, not s&#363;te.
+When the word <b>suit</b> is
+used, however, the latter
+pronunciation is correct.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sulphurous</b>&mdash;s&#365;l´phur-&#365;s,
+not sul-ph&#363;´r&#365;s nor s&#365;l-ph&#363;´re-us.
+<b>Sulphureous</b>
+is another word.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Summoned</b>, not <i>summonsed</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Supersede</b>, <b>superseded</b>, <b>superseding</b>.
+Observe the
+s in the penultimate. It is
+a common error to write
+<i>supercede</i>, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Supposititious</b>&mdash;sup-pos-i-t&#301;´shus,
+not sup-po-s&#301;´shus.
+Put by a trick in the place
+of another, as, a <i>supposititious</i>
+child, a <i>supposititious</i>
+record.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Surtout</b>&mdash;s&#365;r-t&#333;&#333;t´, not s&#365;r-towt´
+nor s&#365;r´t&#333;&#333;t.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Swath</b>&mdash;swawth, not swawthe.
+Worcester gives sw&#335;th.
+The sweep of the scythe
+in mowing.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[Pg 44]</a></span>T.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tabernacle</b>&mdash;t&#259;b´er-na-cle,
+not t&#259;b´er-n&#259;k´cle.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tapestry</b>&mdash;t&#259;p´es-try, not
+t&#257;´p&#277;s-try.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tarlatan</b>&mdash;tär´la-tan, not
+tärl´tun. <b>Tartan</b> is a different
+material.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tarpaulin</b>&mdash;tär-paw´lin, not
+tär-p&#333;´lin. Written also
+<b>tarpauling</b> and <b>tarpawling</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tartaric</b>&mdash;tar-t&#259;r´ic, not tar-tär´ic.
+Pertaining to or
+obtained from tartar, as
+<i>tartaric</i> acid.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tassel</b>&mdash;t&#259;s´sel, not taw´sel.
+Worcester gives t&#335;s´sl also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tatterdemalion</b>&mdash;t&#259;t-ter-de-m&#259;l´ion,
+not t&#259;t-ter-de-m&#257;l´ion.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Telegraphy</b>&mdash;te-l&#277;g´ra-phy,
+not t&#277;l´e-gr&#259;ph-y.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Telegraphist</b>&mdash;te-l&#277;g´ra-phist,
+not tel´e-gr&#259;ph-ist.
+A telegraphic operator.
+No such word as <i>telegrapher</i>
+is given.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Terpsichorean</b>&mdash;terp-s&#301;k-o-r&#275;´an,
+not terp-si-k&#333;´re-an.
+Relating to <b>Terpsichore</b>
+(terp-sik´o-re), the muse
+who presided over dancing.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tete-a-tete</b>&mdash;t&#257;t-ä-t&#257;t´, not
+teet-ä-teet.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Theatre</b> or <b>theater</b>&mdash;th&#275;´a-ter,
+not the-&#257;´ter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Threshold</b>&mdash;thr&#277;sh´&#333;ld, not
+thr&#277;z´&#333;ld nor thr&#277;z´hold.
+Worcester gives thr&#277;sh´hold.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Thyme</b>&mdash;t&#299;m, not as spelled.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tic-douloureux</b>&mdash;t&#301;k´d&#333;&#333;-l&#333;&#333;-r&#333;&#333;´,
+not -d&#335;l-o-r&#333;&#333;´
+nor -d&#333;-l&#333;-r&#333;&#333;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tiny</b>&mdash;t&#299;´ny, not tee´ny nor
+t&#301;n´y.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tolu</b>&mdash;to-l&#363;´, not t&#363;´l&#363;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tomato</b>&mdash;to-m&#257;´to or to-mä´to,
+not to-m&#259;t´o.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Topographic</b>&mdash;t&#335;p-o-graph´ic,
+not t&#333;-po-gr&#259;ph´ic.
+<b>Topographical</b> and <b>topographically</b>
+have also the
+short o in the first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tour</b>&mdash;t&#333;&#333;r, not towr.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tournament</b>&mdash;tür´na-ment
+according to Webster. Worcester
+gives t&#333;&#333;r´na-ment
+also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Toward</b> and <b>towards</b>&mdash;t&#333;´-ward
+and t&#333;´wardz, not to-ward´
+and to-wardz´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tragacanth</b>&mdash;tr&#259;g´a-k&#259;nth,
+not tr&#259;j´a-s&#301;nth nor tr&#259;g´a-s&#259;nth.
+A gum used for
+mucilage.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Traverse</b>&mdash;tr&#259;v´erse, not
+tra-verse´. <b>Traversable</b>,
+<b>traversing</b> and <b>traversed</b>
+have also the accent on
+the first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tremendous</b>&mdash;tre-m&#277;n´d&#365;s,
+not tre-m&#277;n´de-&#365;s nor tre-m&#277;n´j&#365;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Trilobite</b>&mdash;tr&#299;´lo-b&#299;te, not
+tr&#301;l´o-b&#299;te nor tr&#335;l´lo-b&#299;te,
+as it is often called.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Troche</b>&mdash;tr&#333;´kee, not tr&#333;sh,
+tr&#333;´she, tr&#333;ke nor tr&#335;tch.
+Plural, <b>troches</b> (tr&#333;´keez).
+A lozenge composed of sugar,
+mucilage and medicine,
+ <span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[Pg 45]</a></span>
+as: <i>bronchial troches</i>.
+<b>Trochee</b>&mdash;tr&#333;´kee, is a
+foot in poetry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Truculent</b>&mdash;tr&#363;´ku-lent, not
+tr&#365;k´u-lent.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Truths</b>&mdash;truths, not truthz,
+is the plural of <b>truth</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tryst</b>&mdash;tr&#301;st, not tr&#299;st. An
+appointment to meet.
+<b>Tryster</b> (tr&#301;st´er), <b>trysting</b>
+(tr&#301;st´ing).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Turbine</b>&mdash;tür´b&#301;n, not tür´-b&#299;ne.
+A kind of water
+wheel.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>U.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Umbrella</b>&mdash;um-br&#277;l´la, not
+um-ber-r&#277;l´ nor um-ber-r&#277;l´la.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Upas</b>&mdash;&#363;´p&#259;s, not &#363;´paw nor
+&#363;´pawz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Usurp</b>&mdash;y&#363;-zurp´, not y&#363;-surp´.
+<b>Usurper</b> (y&#363;-zurp´er),
+etc.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>V.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vagary</b>&mdash;va-g&#257;´ry, not v&#257;´-ga-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Valenciennes</b>&mdash;va-l&#277;n´si-&#277;nz´,
+not v&#259;l-&#277;n-seenz´. A
+French lace.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Valleys</b>, not <i>vallies</i>, is the
+plural of <b>valley</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vamos</b> (vä´m&#333;s), or <b>vamose</b>
+(va-m&#333;se´), not vam-moos´.
+To depart. (Inelegant.)</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vase</b>, according to Webster;
+v&#257;se or v&#257;ze, according to
+Worcester. The pronunciations
+väz and vawz are
+alluded to but not recommended.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vehemence</b>&mdash;v&#275;´he-mence,
+not ve-h&#275;´mence nor ve-h&#277;m´ence.
+<b>Vehemently</b>
+and <b>vehement</b> have also
+the accent on the first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vermicelli</b>&mdash;-vër-me-ch&#277;l-l&#301;
+or vër-me-s&#277;l´l&#301;, not vêr-me-s&#301;l´ly.
+Worcester sanctions
+the first method only.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Veterinary</b>&mdash;v&#277;t´er-&#301;n-a-ry,
+not ve-t&#277;r´in-a-ry.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vicar</b>&mdash;v&#301;k´ar, not v&#299;´kar.
+<b>Vicarage</b> and <b>vicarship</b>
+have also the short i in the
+first syllable.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Violent</b> (v&#299;´o-lent), <b>violence</b>
+(v&#299;´o-lence), <b>violet</b> (v&#299;´o-let),
+<b>violin</b> (v&#299;-o-l&#301;n´), etc.,
+not voi´o-lent, voi´o-lence,
+voi´o-let, voi-o-lin´, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Viscount</b>&mdash;v&#299;´kount, not v&#301;s´kount.
+<b>Viscountess</b> (v&#299;´kountess),
+etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Visor</b>&mdash;v&#301;z´or, not v&#299;´zor.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>W.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Wake</b>, etc. <i>Wake</i> is both a
+transitive and an intransitive
+verb. Present tense,
+<i>wake</i>; imperfect and past
+participle, <i>waked</i>; present
+participle, <i>waking</i>. <i>Awake</i>
+is also both transitive and
+intransitive. Present,
+<i>awake</i>; imperfect, <i>awoke</i> or
+<i>awaked</i>; participles, <i>awaked</i>
+and <i>awaking</i>. <i>Awaken</i> is
+another verb, both transitive
+and intransitive. Present,
+<i>awaken</i>; imperfect and
+ <span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[Pg 46]</a></span>
+past participle, <i>awakened</i>;
+present participle, <i>awakening</i>.
+Thus it is seen that
+we have a great many
+words to express the fact
+of <i>being</i> in a conscious
+state, and the arousing of
+a person who is asleep.
+With a little attention
+there is no reason for committing
+an error in the
+use of these words. One
+may say that he <i>waked</i>,
+<i>awoke</i>, or <i>awakened</i> early
+in the morning, but it is
+wrong to say that he <i>woke</i>
+in the morning, or that he
+<i>woke</i> another; for there is
+no such word as <i>woke</i>. "I
+<i>wakened</i> at five o'clock,"
+should be, "I <i>awakened</i> at
+five o'clock;" for there is
+no such word as <i>wakened</i>.
+<i>Up</i> is used only with <i>wake</i>,
+<i>waked</i> and <i>waking</i>, but
+even then it is one of our
+most senseless superfluities.
+There is no stronger
+meaning in the assertion
+that a man was <i>waked up</i>,
+than that he was <i>waked</i> or
+<i>awakened</i>. If <i>waking up</i>
+meant to <i>wake</i> and make
+<i>get up</i>, it would be different,
+but it does not. One
+may be <i>waked up</i> and it is
+just as likely that he will
+go to sleep again as if
+he were simply <i>awakened</i>.
+<i>Awake</i> and <i>awaken</i> are
+more elegant words than
+<i>wake</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Wassail</b>&mdash;w&#335;s´s&#301;l, not w&#259;s´s&#301;l.
+A festive occasion,
+carousal, the song sung at
+such a time, etc. The verb
+and the adjective are
+spelled and pronounced
+similarly.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Water</b>&mdash;waw´ter, not w&#335;t´er.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Welsh</b>, not <i>Welch</i>. The latter
+word is seldom used.
+<b>Welshman</b>, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Whinny</b>, not <i>winny</i>, when the
+cry of a horse is spoken of.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Whisk</b>, not <i>whist</i>, when
+a small hand-broom is
+meant. <b>Wisp</b>, however,
+is a proper word, meaning
+the same thing.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Whiting</b> is preferable to
+<i>whitening</i>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Widow.</b> It is not necessary
+to say <i>widow woman</i>; no
+one will suspect her of
+being a man.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Wrestle</b>&mdash;r&#277;s´l, not r&#259;s´sl.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>Y.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Yacht</b>&mdash;y&#335;t, not y&#259;t. <b>Yachting</b>
+(y&#335;t´ing), etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Yeast</b>&mdash;y&#275;st, not &#275;st.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Yellow</b>&mdash;y&#277;l´l&#333;, not y&#259;l´l&#333;.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>Z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Zoology</b>&mdash;zo-&#335;l´o-jy, not z&#333;&#333;-&#335;l´o-jy.
+<b>Zoological</b> (zo-o-l&#335;j´i-cal), etc.</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[Pg 47]</a></span></p>
+<h2>SCRIPTURAL, MYTHOLOGICAL AND<br />
+OTHER PROPER NAMES.</h2>
+
+<p>In the vocabulary just completed, it has been the
+design to point out the majority of errors occurring
+in the pronunciation of the words usually selected by
+people of fair or excellent education to carry on ordinary
+English discourse. In the portion of the
+work now under consideration, nothing like such
+thoroughness is contemplated.</p>
+
+<p>After a moment's reflection, it will appear to any
+one, that to mention the thousands upon thousands
+of proper names, the erroneous pronunciation of
+which is rather to be expected than the correct,
+would require an elaborate volume. Every one who
+has striven to become a fine orthoepist has longed
+for the ability to comprehend the pronunciation of
+that myriad of names, any one of which is apt to
+confront him in any book or paper he may chance
+to pick up. But to become a proficient in this respect
+would require years of study and a knowledge
+of the principles of many foreign languages.</p>
+
+<p>Amongst geographical names, for example, who
+but the specially instructed would think of pronouncing
+ <span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[Pg 48]</a></span>
+correctly <i>Goes</i> (<span class="smcap">h</span>&#335;&#335;ce), <i>Gelves</i>
+(<span class="smcap">h</span>&#277;l´v&#277;s)
+or <i>Jalapa</i> (<span class="smcap">h</span>ä-lä´pä); or amongst biographical
+names, <i>Gaj</i> (g&#299;), <i>Geel</i> (<span class="smcap">h</span>&#257;l) or <i>Geijer</i> (g&#299;'er).</p>
+
+<p>It is fortunate for the reputation of those who bear
+the name of being good scholars, that errors in the
+pronunciation of most proper names are excusable,
+which is not the case with the mistakes that have
+before been laid down. But there are some proper
+names, of such constant occurrence in daily lectures,
+reading and conversation, that errors connected with
+them are not to be overlooked. It is the intention
+here, simply to call attention to the more common of
+these, and to lead the reader to appreciate the fact
+that if one depends upon the usual power of the English
+letters to gain a correct pronunciation of
+proper names, he will be more often led astray than
+otherwise.</p>
+
+<p>The Authorities consulted are the best&mdash;Webster,
+Worcester, Lippincott's Universal Pronouncing Dictionary
+of Biography and Mythology and Lippincott's
+Pronouncing Gazetteer of the World.</p>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[Pg 49]</a></span></p>
+<h2>SCRIPTURAL NAMES.</h2>
+
+<div class="blockquot">
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Abednego</b>&mdash;a-b&#277;d´ne-g&#333;, not
+&#259;b-&#277;d-n&#275;´go.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Abiathar</b>&mdash;a-b&#299;´a-thar, not
+ab-i-&#257;´thar.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adonibezek</b>&mdash;a-d&#335;n-i-b&#275;´z&#277;k,
+not a-d&#335;n´i-be-zek.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adonijah</b>&mdash;ad-o-n&#299;´jah, not
+a-d&#335;n´i-jah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Agee</b>&mdash;&#259;g´e-&#275;, not &#257;´j&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ahasuerus</b>&mdash;a-h&#259;s-u-&#275;´rus,
+not a-haz-u-&#277;r´us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aijalon</b>&mdash;&#259;j´a-lon, not &#257;´ja-lon.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Akrabattine</b>&mdash;&#259;k-ra-b&#259;t-t&#299;´ne,
+not &#259;k-ra-b&#259;t´i-ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alpheus</b>&mdash;&#259;l-ph&#275;´us, not &#259;l´phe-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Amasai</b>&mdash;a-m&#259;s´a-&#299;, not &#259;m-a-s&#257;´&#299;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Andronicus</b>&mdash;an-dron-&#299;´cus,
+not an-dr&#335;n´i-cus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Antiochia</b>&mdash;an-ti-o-k&#299;´a, not
+an-ti-&#333;´kia.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ararat</b>&mdash;&#259;r´a-r&#259;t, not &#257;´ra-r&#259;t.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arimathea</b>&mdash;&#259;r´i-ma-th&#275;´a,
+not &#259;r-i-m&#257;´the-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aristobulus</b>&mdash;&#259;r-is-to-b&#363;´lus,
+not ar-is-t&#335;b´u-lus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aroer</b>&mdash;&#259;r´o-er, not a-r&#333;´er.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aroerite</b>&mdash;&#259;r´o-er-&#299;te, not
+a-r&#333;´er-&#301;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Asarael</b>&mdash;a-s&#259;r´a-el, not az-a-r&#257;´el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Asmodeus</b>&mdash;az-mo-d&#275;´us, not
+az-m&#333;´de-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Beelzebub</b>&mdash;be-&#277;l´ze-bub,
+not b&#277;l´ze-bub.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Belial</b>&mdash;b&#275;´li-al, not be-l&#299;´al.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bethhaccerem</b>&mdash;b&#277;th-h&#259;k´se-rem,
+not beth-h&#259;s´se-rem.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bethphage</b>&mdash;b&#277;th´pha-j&#275;, not
+b&#277;th´ph&#257;je.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bethuel</b>&mdash;be-th&#363;´el, not
+b&#277;th´u-el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cainan</b>&mdash;ka-&#299;´nan, not k&#257;´nan.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cherub</b> (a city)&mdash;k&#275;´rub, not
+ch&#277;r´ub.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chittim</b>&mdash;k&#301;t´tim, not ch&#301;t´tim.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chloe</b>&mdash;kl&#333;´e, not kl&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Crates</b>&mdash;kr&#257;´t&#275;z, not kr&#257;tz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cyprians</b>&mdash;s&#301;p´ri-anz, not
+s&#299;´pri-anz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Delilah</b>&mdash;d&#277;l´i-lah, not de-l&#299;´lah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ecbatana</b>&mdash;ek-b&#259;t´a-na, not
+ek-ba-t&#257;´na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eloi</b>&mdash;e-l&#333;´&#299; not &#275;´loi.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Esther</b>&mdash;&#277;s´ter, not &#277;s´ther.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eumenes</b>&mdash;&#363;´me-n&#275;z, not
+&#363;-m&#275;´n&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[Pg 50]</a></span>
+ <b>Gennesaret</b>&mdash;g&#277;n-n&#277;s´a-r&#277;t,
+not j&#277;n-n&#277;s´a-ret.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gerar</b>&mdash;ge&#277;´rar, not j&#275;´rar.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Idumea</b>&mdash;&#301;d-u-m&#275;´a, not &#299;-du-m&#275;´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iturea</b>&mdash;&#301;t-u-r&#275;´a, not &#299;-tu-r&#275;´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jacubus</b>&mdash;ja-k&#363;´bus, not j&#259;k´u-bus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jadau</b>&mdash;ja-d&#257;´u, not j&#259;d´a-u.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jairus</b> (Old Test.)&mdash;j&#257;´i-rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jairus</b> (New Test.)&mdash;j&#257;-&#299;´rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jearim</b>&mdash;j&#275;´a-r&#301;m, not je-&#257;´rim.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jeiel</b>&mdash;je-&#299;´el, not j&#275;´el nor
+j&#299;´el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jephthae</b>&mdash;j&#277;ph´tha-&#275;, not
+j&#277;ph´tha.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jeshohaiah</b>&mdash;j&#277;sh-o-ha-&#299;´ah,
+not j&#277;sh-o-h&#257;´yah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Keilah</b>&mdash;k&#275;´lah, not k&#299;´lah
+nor ke-&#299;´lah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Kolaiah</b>&mdash;k&#335;l-a-&#299;´ah, not k&#335;l-&#257;´yah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Labana</b>&mdash;l&#259;b´a-na, not la-b&#257;´na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lebanah</b>&mdash;l&#277;b´a-nah, not le-b&#257;´nah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Magdalene</b>&mdash;m&#259;g-da-l&#275;´ne,
+not m&#259;g´da-l&#275;ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mahalath</b>&mdash;m&#257;´ha-lath, not
+ma-h&#257;´lath.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mardocheus</b>&mdash;mar-do-k&#275;´us,
+not mar-d&#333;´ke-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Matthias</b>&mdash;m&#259;th-th&#299;´as, not
+m&#259;th´thi-as.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Meremoth</b>&mdash;m&#277;r´e-moth, not
+me-r&#275;´moth.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Meshach</b>&mdash;m&#275;´sh&#259;k, not
+m&#277;sh´ak.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Methuselah</b>&mdash;me-th&#363;´se-lah,
+not m&#277;th-&#363;´ze-lah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Moosias</b>&mdash;mo-o-s&#299;´as, not
+m&#333;´si-as.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nebuchadnezzar</b>&mdash;n&#277;b´u-k&#259;d-nez´zar,
+not ne-b&#365;k´kad-nez´zar.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Orthosias</b>&mdash;ôr-tho-s&#299;´as, not
+ôr-th&#333;´si-as.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Othonias</b>&mdash;&#335;th-o-n&#299;´as, not
+&#335;th-&#333;´ni-as.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Oziel</b>&mdash;&#333;´zi-el, not &#333;-z&#299;´el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Penuel</b>&mdash;pe-n&#363;´el, not p&#277;n´&#363;-el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Perseus</b>&mdash;për´s&#363;s, not për´se-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pethuel</b>&mdash;pe-th&#363;´el, not
+p&#277;th´u-el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Phanuel</b>&mdash;pha-n&#363;´el, not
+ph&#259;n´u-el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pharaoh</b>&mdash;ph&#257;´r&#333; or ph&#257;´ra-&#333;,
+not ph&#259;r´&#333; nor ph&#259;r´a-&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Philippi</b>&mdash;ph&#301;-l&#301;p´pi, not
+ph&#301;l´lip-pi.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Philistine</b>&mdash;ph&#301;-l&#301;s´t&#301;n, not
+ph&#301;l´&#301;s-t&#299;ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pontius</b>&mdash;p&#335;n´sh&#301;-us, not
+p&#335;n´ti-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Raguel</b>&mdash;ra-g&#363;´el, not r&#259;g´u-el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sabachthani</b>&mdash;s&#257;-b&#259;k-th&#257;´n&#299;,
+not sa-b&#259;k´tha-n&#299;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sathrabuzanes</b>&mdash;s&#259;th-ra-bu-z&#257;´n&#275;z,
+not s&#259;th-r&#259;b´u-z&#257;nz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Shabbethai</b>&mdash;sh&#259;b-b&#277;th´a-&#299;,
+not sh&#259;b-b&#277;th-&#257;´&#299;</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Shadrach</b>&mdash;sh&#257;´dr&#259;k, not
+sh&#259;d´r&#259;k. </p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[Pg 51]</a></span>
+ <b>Shemiramoth</b>&mdash;she-m&#301;r´a-moth,
+not sh&#277;m-i-r&#257;´moth.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Shemuel</b>&mdash;she-m&#363;´el, not
+sh&#277;m´&#363;-el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sinai</b>&mdash;s&#299;´&#257;, not s&#299;´n&#257;-&#299;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Zaccheus</b>&mdash;zak-k&#275;´us, not
+z&#259;k´ke-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Zerubbabel</b>&mdash;z&#275;-r&#365;b´ba-bel,
+not ze-rub-b&#257;´bel.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Zipporah</b>&mdash;z&#301;p-p&#333;´rah, not
+z&#301;p´po-rah.</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[Pg 52]</a></span></p>
+<h2>GREEK AND LATIN PROPER NAMES&mdash;MYTHOLOGICAL,<br />
+ETC.</h2>
+
+<div class="blockquot">
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Actæon</b>&mdash;&#259;k-t&#275;´on, not &#259;k´te-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adonis</b>&mdash;a-d&#333;´nis, not a-d&#335;n´is.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alcides</b>&mdash;&#259;l-s&#299;´d&#275;z, not &#259;l´si-d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Amphion</b>&mdash;&#259;m-ph&#299;´on, not
+&#259;m´phi-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Amphitrite</b>&mdash;&#259;m-phi-tr&#299;´te,
+not &#259;m´phi-tr&#299;te nor am-ph&#301;t´ri-te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Anabasis</b>&mdash;a-n&#259;b´a-sis, not
+an-a-b&#257;´sis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Antiope</b>&mdash;&#259;n-t&#299;´o-pe, not &#259;n´ti-&#333;pe
+nor &#259;n-ti-&#333;´pe.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Anubis</b>&mdash;a-n&#363;´bis, not &#259;n´u-bis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arion</b>&mdash;a-r&#299;´on, not &#257;´ri-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aristides</b>&mdash;ar-is-t&#299;´d&#275;z, not
+ar-&#301;s´ti-d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aristogiton</b>&mdash;a-ris-to-j&#299;´ton,
+not ar-is-t&#335;j´i-ton.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Belides</b> (singular, masculine)&mdash;b&#277;-l&#299;´d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Belides</b> (plural, female descendants
+of Belus)&mdash;b&#277;l´-i-d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bellerophon</b>&mdash;bel-l&#277;r´o-phon,
+not bel-ler-&#333;´phon.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cæculus</b>&mdash;s&#277;k´u-lus, not s&#275;´ku-lus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Calliope</b>&mdash;kal-l&#299;´o-pe, not
+kal-li-&#333;´pe nor k&#259;l´li-&#333;pe.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Caucasus</b>&mdash;kaw´ka-sus, not
+kaw-k&#257;´sus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Charon</b>&mdash;k&#257;´ron, not ch&#257;´ron
+nor ch&#259;r´on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chæronea</b>&mdash;ker-o-n&#275;´a, not
+cher-o-n&#275;´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chimera</b>&mdash;ke-m&#275;´ra, not
+k&#301;m´er-a nor ch&#299;-m&#277;r´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Codrus</b>&mdash;k&#333;´drus, not k&#335;d´rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Corcyra</b>&mdash;kor-s&#299;´ra, not
+kor´si-ra.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Coriolanus</b>&mdash;ko-ri-o-l&#257;´nus,
+not kor-i-&#335;l´a-nus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Crete</b>&mdash;kr&#275;´te, not kreet.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cyclades</b>&mdash;s&#301;k´la-d&#275;z, not
+s&#299;´kla-d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cyclops</b>&mdash;s&#299;´klops, not s&#301;k´lops.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cyclopes</b>&mdash;s&#299;´klo-p&#275;z, not
+s&#299;´kl&#333;ps.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cyrene</b>&mdash;s&#299;-r&#275;´ne, not
+s&#301;-r&#275;ne´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cyzicus</b>&mdash;s&#301;z´i-kus, not s&#301;-z&#299;´kus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Danaides</b>&mdash;da-n&#257;´&#301;-dez, not
+da-n&#299;´dez.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Darius</b>&mdash;da-r&#299;´us, not d&#257;´ri-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[Pg 53]</a></span>
+ <b>Deianira</b>&mdash;de-&#299;-an-&#299;´ra, not
+de-yan-&#299;´ra.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Diodorus</b>&mdash;d&#299;-o-d&#333;´rus, not
+d&#299;-&#335;d´o-rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Diomedes</b>&mdash;d&#299;-o-m&#275;´d&#275;z, not
+d&#299;-&#335;m´e-d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dodonæus</b>&mdash;do-do-n&#275;´us, not
+do-d&#333;´ne-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Echo</b>&mdash;&#275;´ko, not &#277;k´ko.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Endymion</b>&mdash;en-d&#301;m´i-on, not
+en-d&#299;´mi-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Epirus</b>&mdash;e-p&#299;´rus, not &#277;p´i-rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Erato</b>&mdash;&#277;r´a-to, not e-r&#257;´to.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eumenes</b>&mdash;&#363;´me-n&#275;z, not
+&#363;-m&#275;´n&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Euripus</b>&mdash;&#363;-r&#299;´pus, not &#363;´ri-pus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eurydice</b>&mdash;&#363;-r&#301;d´i-se, not
+&#363;´ri-d&#299;ce´ nor &#363;-ri-d&#299;´se.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ganymedes</b>&mdash;gan-&#301;-m&#275;´d&#275;z,
+not gan-&#301;-m&#275;dz´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Geryon</b>&mdash;j&#275;´r&#301;-on, not je-r&#299;´on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Halcyone</b>&mdash;h&#259;l-s&#299;´o-ne, not
+h&#259;l´si-&#333;ne nor hal-si-&#333;´ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hebe</b>&mdash;h&#275;´be, not h&#275;b´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hecate</b>&mdash;h&#277;k´a-te or h&#277;k´at,
+not h&#275;´k&#257;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hecuba</b>&mdash;h&#277;k´u-ba, not he-k&#363;´ba.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Helena</b>&mdash;h&#275;l´en-a, not he-l&#275;´na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hermione</b>&mdash;-h&#277;r-m&#299;´o-ne, not
+h&#277;r´mi-&#333;ne nor h&#277;r-mi-&#333;´ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Herodotus</b>&mdash;he-r&#335;d´o-tus,
+not her-o-d&#333;´tus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hiero</b>&mdash;h&#299;´er-o, not h&#299;-&#275;´ro.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hippocrene</b>&mdash;hip-po-kr&#275;´ne,
+not hip-p&#335;k´re-ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hippodromus</b>&mdash;hip-p&#335;d´ro-mus,
+not hip-po-dr&#333;´mus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Icarus</b>&mdash;&#301;k´a-rus, not &#299;k-&#257;´-rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iolaus</b>&mdash;&#299;-o-l&#257;´us, not &#299;-&#333;´la-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iphiclus</b>&mdash;&#301;ph´i-klus, not &#301;ph-&#299;´klus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iphigenia</b>&mdash;&#301;ph-i-je-n&#299;´a, not
+&#301;ph-i-j&#275;´ni-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Irene</b>&mdash;&#299;-r&#275;´ne, not &#299;-r&#275;ne´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ithome</b>&mdash;i-th&#333;´me, not &#299;th´o-me.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lachesis</b>&mdash;l&#259;k´e-sis, not la-k&#277;´sis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Laocoon</b>&mdash;la-&#335;k´o-on,not l&#257;-o-k&#333;&#333;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lethe</b>&mdash;l&#275;´the, not l&#275;th.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leucothoe</b>&mdash;l&#363;-k&#335;th´o-e, not
+l&#363;-k&#333;´tho-e nor l&#363;-ko-th&#333;´e.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Libitina</b>&mdash;l&#301;b-i-t&#299;´na, not li-b&#301;t´i-na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lycaon</b>&mdash;l&#299;-k&#257;´on, not l&#301;k´a-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lyceus</b>&mdash;l&#299;-s&#275;´us, not l&#301;s´e-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Meleager</b>&mdash;m&#275;-le-&#257;´ger, not
+me-le-&#257;´jer nor me-l&#275;´a-jer.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Meroe</b>&mdash;m&#277;r´o-e, not me-r&#333;´e.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mitylene</b>&mdash;m&#301;t-&#301;-l&#275;´ne, not
+m&#301;t´i-l&#275;ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Myrmidones</b>&mdash;myr-m&#301;d´o-n&#275;z,
+not myr´m&#301;-d&#333;nz nor
+myr-m&#301;-d&#333;´n&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Naiades</b>&mdash;n&#257;-&#299;´a-d&#275;z, not
+n&#257;´a-d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nemesis</b>&mdash;n&#277;m´e-sis, not ne-m&#275;´sis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nereides</b>&mdash;ne-r&#275;´i-d&#275;z, not
+n&#275;r´yi-d&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nereus</b>&mdash;n&#275;´r&#363;s, not ne-r&#275;´us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[Pg 54]</a></span>
+ <b>Nicæa</b>&mdash;ni-s&#275;´a, not n&#301;s´e-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nundina</b>&mdash;n&#365;n´di-na, not
+nun-d&#299;´na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Oceanus</b>&mdash;o-s&#275;´a-nus, not
+o-se-&#257;´nus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ocypete</b>&mdash;o-s&#301;p´e-te, not o-si-p&#275;´te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>&OElig;dipus</b>&mdash;&#277;d´i-pus, not &#275;´di-pus
+nor e-d&#299;´pus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Opigena</b>&mdash;o-p&#301;j´e-na, not op-i-j&#275;´na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Orion</b>&mdash;o-r&#299;´on, not &#333;´ri-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pactolus</b>&mdash;pak-t&#333;´lus, not
+p&#259;k´to-lus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Palæmon</b>&mdash;pa-l&#275;´mon, not
+p&#259;l´e-mon.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Parrhasius</b>&mdash;par-r&#257;´she-us,
+not par-r&#259;s´i-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pasiphae</b>&mdash;pa-s&#301;ph´a-e, not
+p&#259;s-i-ph&#257;´e.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pegasus</b>&mdash;p&#277;g´a-sus, not pe-g&#257;´sus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Penelope</b>&mdash;pe-n&#277;l´o-pe, not
+p&#277;n´e-l&#333;pe.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Phlegethon</b>&mdash;phl&#277;j´e-thon,
+not phl&#277;g´e-thon.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pleiades</b>&mdash;pl&#275;´ya-d&#277;z not
+pl&#275;´y&#259;dz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Polyphemus</b>&mdash;pol-y-ph&#275;´mus,
+not po-l&#301;ph´e-mus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Priapus</b>&mdash;pr&#299;-&#257;´pus, not pr&#299;´a-pus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Proserpine</b>&mdash;pr&#335;s´er-p&#299;ne,
+not pro-s&#277;r´pi-ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rhode</b>&mdash;r&#333;´de, not r&#333;de.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sarapis</b>&mdash;sa-r&#257;´pis, not s&#259;r´a-pis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sardanapalus</b>&mdash;sar-da-na-p&#257;´lus,
+not sar-dan-&#259;p´a-lus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Semiramis</b>&mdash;se-m&#301;r´a-mis,
+not s&#277;m-i-r&#257;´mis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tereus</b>&mdash;t&#275;´re-us, not te-r&#275;´us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Terpsichore</b>&mdash;terp-s&#299;k´o-re,
+not t&#277;rp´si-k&#333;re.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Thebæ</b>&mdash;th&#275;´be, not th&#275;be.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Theodamas</b>&mdash;the-&#335;d´a-mas,
+not the-o-d&#257;´mas.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Theodamus</b>&mdash;the-o-d&#257;´mus,
+not the-&#335;d´a-mus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Theodotus</b>&mdash;the-&#335;d´o-tus,
+not the-o-d&#333;´tus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Theodorus</b>&mdash;the-o-d&#333;´rus,
+not the-&#335;d´o-rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Thessalonica</b>&mdash;thes-sa-lo-n&#299;´ka,
+not thes-sa-l&#335;n´i-ka.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Thrace</b>&mdash;thr&#257;´se, not thr&#257;se.</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[Pg 55]</a></span></p>
+<h2>MODERN BIOGRAPHICAL NAMES.</h2>
+
+<div class="blockquot">
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adam.</b> As an English name
+is pronounced &#259;d´am; as
+French, ä-dóng´, as German,
+ä´däm.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Annesley</b>&mdash;&#259;nz´le, not &#259;n´nes-le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arundel</b>&mdash;&#259;r´&#365;n-d&#277;l, not
+a-r&#365;n´d&#277;l.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bacciochi</b>&mdash;bät-ch&#333;´kee, not
+b&#259;k-ki-&#333;´kee.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Beatrice</b>&mdash;b&#257;-ä-tree´ch&#257; or
+b&#275;´a-treess, not be-&#259;t´r&#301;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Beethoven</b>&mdash;b&#257;´t&#333;-ven, not
+beet´h&#333;-ven.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Belvedere</b>&mdash;b&#277;l-v&#257;-d&#257;´r&#257;, not
+b&#277;l-ve-d&#275;re´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Beranger</b> (Fr. Béranger)&mdash;b&#257;-r&#335;ng-zh&#257;´,
+not b&#277;r´an-jer.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Blucher</b>&mdash;bl&#333;&#333;´ker, not bl&#363;´cher.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Boccaccio</b>&mdash;bo-kät´cho, not
+b&#335;k-k&#259;s´i-o.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Boleyn</b>&mdash;b&#335;&#335;l´&#301;n, not b&#333;´l&#301;n
+nor b&#333;-l&#301;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Boniface</b>&mdash;b&#335;n´e-fass or Fr.
+bo-ne-fäss´, not b&#335;n´e-face.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Boucicault</b> or <b>Bourcicault</b>&mdash;b&#333;&#333;-se-k&#333;´
+or b&#333;&#333;r-se-k&#333;´,
+not b&#333;&#333;´se-kawlt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bozzaris</b>&mdash;b&#335;t´zä-r&#301;s, not
+boz-z&#259;r´is, as generally
+called.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Brown-Sequard</b> (Fr. Séquard)&mdash;brown-s&#257;-kärr´,
+not see-kward´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Buchanan</b>&mdash;b&#365;k-&#259;n´an, not
+b&#363;-k&#259;n´an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bull, Ole</b>&mdash;&#333;´l&#277;h b&#335;&#335;l, not
+&#333;l´ b&#335;&#335;l.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Buonaparte</b>&mdash;b&#333;&#333;-o-nä-pärr´t&#257;,
+not b&#333;´na-pärt;
+the latter is the allowed
+English pronunciation
+when spelled <b>Bonaparte</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bysshe</b>&mdash;b&#301;sh, not b&#301;sh´she.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cecil</b>&mdash;s&#277;s´&#301;l or s&#301;s´&#301;l, not
+s&#275;´s&#301;l.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cenci</b>&mdash;ch&#277;n´chee, not s&#277;n´see.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chevalier</b>&mdash;sheh-vä-le-&#257;´,
+not shev-a-leer´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Crichton</b>&mdash;kr&#299;´ton, not kr&#301;k´ton.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>D'Aubigne</b> (Fr. D'Aubigné)&mdash;d&#333;-b&#275;n-y&#257;´,
+not daw-been´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Daubigny</b>&mdash;d&#333;-b&#275;n-y&#275;´, not
+daw-b&#275;´ny.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Disraeli</b>&mdash;d&#301;z-r&#257;´el-e, not
+d&#301;z´rel-ee.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Drouyn de Lhuys</b>&mdash;dr&#333;&#333;-&#259;ng´ deh lwee´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gillot</b>&mdash;zh&#275;-y&#333;´, not j&#301;l´lot
+nor j&#301;l-l&#333;´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[Pg 56]</a></span>
+ <b>Giovanni</b>&mdash;jo-vän´nee, not
+je-o-v&#259;n´nee.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Goethe</b>&mdash;pronounced much
+like gür´teh, leaving out
+the r; not g&#335;th nor
+g&#333;th.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hemans</b>&mdash;h&#277;m´anz, not h&#275;´manz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ingelow</b>&mdash;&#301;n´je-l&#333;, not &#301;ng´e-l&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ivan</b>&mdash;e-vän´, not &#299;´van.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Juarez</b>&mdash;j&#333;&#333;-ä´r&#277;z or <span class="smcap">h</span>&#333;&#333;-ä´r&#277;th,
+not jaw´r&#277;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lancelot</b>&mdash;l&#335;ngss-l&#333;´, not
+l&#259;n´se-l&#335;t.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lavater</b>&mdash;lä´vä-ter or lä-vä-tair´,
+not l&#259;v´a-ter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Macleod</b>&mdash;m&#259;k-lowd´, not
+mak-l&#275;´od.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Marat</b>&mdash;mä-rä´, not ma-r&#259;t´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Marion</b>&mdash;m&#259;r´i-on, not m&#257;´ri-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Medici</b>&mdash;m&#277;d´e-chee or m&#257;´de-chee,
+not m&#277;d´i-see nor
+me-d&#275;´see.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Minie</b> (Fr. Minié)&mdash;me-ne-&#257;´,
+not m&#301;n´ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Montague</b>&mdash;m&#335;n´ta-g&#363;, not
+m&#335;n´t&#257;g.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Moultrie</b>&mdash;m&#333;&#333;´tre, not m&#333;l´tre.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Muhlbach</b>&mdash;(Ger. Mühlbach).
+The u in the first syllable
+of this word is very difficult
+for those to pronounce
+who are not German or
+French, and can not be
+well represented in English;
+but there is no need
+of coming so far from the
+mark as is generally done,
+especially in the last syllable.
+It is not m&#363;l´b&#259;k nor
+m&#275;l´b&#259;k; meul´bäk is
+nearer correct.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mundt</b>&mdash;m&#335;&#335;nt, not m&#365;nt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Neumann</b>&mdash;noi´män, not
+n&#363;´man.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ovid</b>&mdash;&#335;v´&#301;d, not &#333;´vid [Ovidius].</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Paganini</b>&mdash;pä-gä-nee´nee,
+not p&#259;j-a-n&#301;n´&#301;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pepin</b>&mdash;p&#277;p´&#301;n or p&#301;p´&#301;n, not
+p&#275;´p&#301;n. French pronunciation
+peh-p&#259;ng´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Piccolomini</b>&mdash;p&#275;k-ko-l&#335;m´e-nee,
+not p&#301;k-ko-lo-mee´nee.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pliny</b>&mdash;pl&#301;n´y, not pl&#299;´ny [Plinius].</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ponce de Leon</b>&mdash;p&#333;n´ch&#257;
+d&#257; l&#257;-&#333;n´, not ponss de
+l&#275;´on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rachel</b>&mdash;rä-sh&#277;l´, not r&#257;´chel
+as the English name.
+When a German name it
+is pronounced räk´el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Richelieu</b>&mdash;r&#275;sh´e-l&#333;&#333;, not
+r&#301;ch´e-l&#333;&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rochefort</b>&mdash;rosh-for´, not
+roch´fort.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rothschild</b>&mdash;ros´ch&#299;ld or
+r&#333;t´sh&#301;lt, not r&#335;th´ch&#299;ld.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Stael</b>&mdash;stäl, stawl or stä-&#277;l´,
+not st&#257;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Strauss</b>&mdash;strowss, not
+strawss.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Taliaferro</b>&mdash;t&#335;l´i-v&#277;r, not
+t&#259;l-i-f&#277;r´ro.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Thiers</b>&mdash;te-air´, not theers.</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[Pg 57]</a></span></p>
+<h2>MODERN GEOGRAPHICAL NAMES.</h2>
+
+<div class="blockquot">
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Abomey</b>&mdash;&#259;b-o-m&#257;´, not a-b&#335;m´ey
+nor a-b&#333;´mey.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Acapulco</b>&mdash;ä-kä-p&#333;&#333;l´ko, not
+&#259;k-a-p&#365;l´ko.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adriatic</b>&mdash;&#259;d-ri-&#259;t´&#301;k, not &#257;-dr&#301;-&#259;t´&#301;k.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Afghanistan</b>&mdash;äf-gän-is-tän´,
+not &#259;f-g&#259;n-&#301;s´t&#259;n.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Agulhas</b>&mdash;ä-g&#333;&#333;l´yäs, not a-g&#365;l´h&#259;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aix-la-Chapelle</b>&mdash;&#257;kz-lä-shä-p&#277;l´,
+not &#257;-lä-sh&#259;-p&#277;l´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alsace</b>&mdash;äl-säss´, not &#259;l´s&#257;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Altai</b>&mdash;äl-t&#299;´, not äl´t&#257; nor
+äl´t&#299;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Amherst</b>&mdash;&#259;m´erst, not &#259;m´herst.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Amoor</b>&mdash;ä-m&#333;&#333;r´, not &#259;m´&#333;&#333;r
+nor &#257;´m&#333;re.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Antilles</b>&mdash;&#335;ng-teel´, not &#259;n´-teelz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Araguay</b>&mdash;ä-rä-gw&#299;´, not &#259;r´a-gw&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aral</b>&mdash;&#259;r´al, not &#257;´ral.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arkansas</b>&mdash;är-k&#259;n´sas, not
+är´kan-saw nor är-k&#259;n-zaz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Asia</b>&mdash;&#257;´she-a, not &#257;´zhe-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bantam</b> (Java)&mdash;bän-täm´,
+not b&#259;n´tam.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Barbados</b> or <b>Barbadoes</b>&mdash;bar-b&#257;´d&#333;z,
+not bär´ba-d&#333;z.
+<b>Barbados</b>, a river of Brazil,
+is pronounced bar-bä´doce.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bayou</b>&mdash;b&#299;´&#333;&#333; or b&#299;´&#333;, not
+b&#257;´&#363;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Belfast</b>&mdash;b&#277;l-f&#259;st´, not b&#277;l´f&#259;st.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Beloochistan</b>&mdash;b&#277;l-oo-ch&#301;s-tän´,
+not b&#277;l-oo-ch&#301;s´tan.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bingen</b>&mdash;b&#301;ng´en, not b&#301;n´jen.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bombay</b>&mdash;b&#335;m-b&#257;´, not
+b&#335;m´b&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bremen</b> (Germany)&mdash;br&#277;m´en
+or br&#257;´men, not br&#275;´men.
+<b>Bremen</b> (U. S.)&mdash;br&#275;´men.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Buena Vista</b>&mdash;bw&#257;´nä vees´tä
+or b&#333;´na v&#301;s´ta, not b&#363;´na
+v&#301;s´ta.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Buenos Ayres</b>&mdash;b&#333;´nos &#257;´riz
+or b&#333;´nos airz, not b&#363;´nos
+&#257;rz; Spanish pronunciation,
+bw&#257;´noce &#299;´r&#277;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cairo</b> (Italy and Egypt)&mdash;k&#299;´ro,
+not k&#257;´ro. <b>Cairo</b>
+(U. S.)&mdash;k&#257;´ro.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Calais</b>&mdash;k&#259;l´&#301;s or kä-l&#257;´, not
+ka-l&#257;s´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Canton</b> (China)&mdash;kan-t&#335;n´,
+not k&#259;n´ton. <b>Canton</b> (U.
+S.)&mdash;k&#259;n´ton.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[Pg 58]</a></span>
+ <b>Cape Girardeau</b>&mdash;jee-rär-d&#333;´,
+not jee-rär´d&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Caribbean</b> or <b>Carribbean</b>&mdash;k&#259;r-&#301;b-b&#275;´an,
+not ka-r&#301;b´be-an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cashmere</b>&mdash;käsh-meer´, not
+k&#259;sh´mere.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cayenne</b>&mdash;k&#299;-&#277;n´ or k&#257;-y&#277;n´,
+not k&#257;-&#277;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cheyenne</b>&mdash;she-&#277;n´, not sh&#299;-&#277;n´
+nor ch&#257;-&#277;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chili</b>&mdash;ch&#301;l´lee, not sh&#275;´lee.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Christiania</b>&mdash;kr&#301;s-te-ä´ne-ä,
+not kr&#301;s-te-&#257;´ne-a nor kr&#301;s-te-&#259;n´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chuquisaca</b>&mdash;ch&#333;&#333;-ke-sä´kä,
+not ch&#333;&#333;-kw&#301;s´a-kä.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cincinnati</b>&mdash;sin-sin-nah´t&#301;,
+not sin-sin-n&#259;t´ta.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cochin China</b>&mdash;k&#333;´chin ch&#299;´na,
+not k&#335;ch´in ch&#299;´na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Delhi</b> (India)&mdash;d&#277;l´lee, not
+d&#277;l´h&#299;. <b>Delhi</b> (U. S.)&mdash;d&#277;l´h&#299;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dubuque</b>&mdash;d&#363;-b&#333;&#333;k´, not d&#363;-b&#363;k´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fezzan</b>&mdash;f&#277;z-zän´, not f&#277;z´zan
+nor f&#277;z-z&#259;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Freiburg</b>&mdash;fr&#299;´b&#335;&#335;rg, not
+fr&#275;´burg.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Genoa</b>&mdash;j&#277;n´o-a, not je-n&#333;´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gloucester</b>&mdash;glos´ter, not as
+spelled. <b>Gloucestershire</b>
+(glos´ter-shir).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Greenwich</b> (England)&mdash;gr&#301;n´&#301;dge,
+not as spelled.
+<b>Greenwich</b> (U. S.)&mdash;green´&#301;ch.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Havre de Grace</b>&mdash;h&#259;v´er de
+grass, not h&#257;´ver de gr&#257;s´.
+French pronunciation,
+hä´v'r deh gräss or ä´v'r
+deh gräss´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iowa</b>&mdash;&#299;´o-wa, not &#299;-&#333;´wa nor
+&#299;´o-w&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Java</b> (Island)&mdash;jä´va, not
+j&#259;v´a nor j&#257;´va. <b>Java</b> (U.
+S.)&mdash;j&#257;´va.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jeddo</b> (Japan)&mdash;y&#277;d´do, not
+j&#277;d´do. <b>Jeddo</b> (U. S.)&mdash;j&#277;d´do.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Juniata</b>&mdash;j&#333;&#333;-ne-ah´ta, not
+j&#333;&#333;-ne-&#277;t´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Kankakee</b>&mdash;kan-kaw´kee,
+not kang-ka-kee´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ladoga</b>&mdash;lä´do-gä, not la-d&#333;´ga.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lausanne</b> (Switzerland)&mdash;l&#333;-zän´,
+not law-san´. <b>Lausanne</b>
+(Pennsylvania)&mdash;law-s&#259;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leicester</b>&mdash;l&#277;s´ter, not as
+spelled. <b>Leicestershire</b>
+(l&#277;s´ter-shir).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leipsic</b> (Saxony)&mdash;l&#299;p´s&#301;k,
+not leep´s&#301;k. <b>Leipsic</b> (U.
+S.)&mdash;leep´s&#301;k.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Madrid</b> (Spain)&mdash;mä-dr&#301;d´,
+not m&#259;d´r&#301;d; Spanish pronunciation,
+mä-<span class="smcap">d</span>ree<span class="smcap">d</span>´&mdash;almost
+ma<span class="smcap">th</span>-ree<span class="smcap">th</span>´.
+<b>Madrid</b> (U. S.)&mdash;m&#259;d´rid.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mauch Chunk</b>&mdash;mawk
+ch&#365;nk´, not mawch
+shunk´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Milan</b>&mdash;m&#301;l´an, not m&#299;´lan.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Modena</b> (Italy)&mdash;m&#335;d´en-a,
+not mo-d&#275;´na. <b>Modena</b>
+(U. S.)&mdash;mo-d&#275;´na.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nantes</b>&mdash;n&#259;ntz, not n&#259;n´tez;
+French pronunciation,
+n&#335;ngt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[Pg 59]</a></span>
+ <b>Neufchatel</b>&mdash;nush-ä-t&#277;l´, not
+n&#333;&#333;f´ch&#259;t-el.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Newfoundland</b>&mdash;n&#363;´fond-land´,
+not nu-found´land.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Norwich</b> (England)&mdash;n&#335;r´r&#301;j,
+not n&#335;r´wich. <b>Norwich</b>
+(U. S.)&mdash;n&#335;r´wich or n&#335;r´rich.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Otaheite</b>&mdash;&#333;-tä-hee´te, not
+&#333;-ta-heet´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Panama</b>&mdash;pän-a-mä´, not
+p&#259;n´a-maw.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Persia</b>&mdash;per´she-a, not per´zhe-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pesth</b>&mdash;p&#277;st, not pesth;
+Hungarian pronunciation,
+p&#277;sht.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Piqua</b>&mdash;p&#301;k´wa, not p&#301;k´w&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pompeii</b>&mdash;p&#335;m-p&#257;´yee, not
+p&#335;m´pe-&#299;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Popocatapetl</b>&mdash;po-po-kä-t&#257;-p&#277;tl´,
+not po-po-k&#259;t-a-p&#275;´tel.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Poughkeepsie</b>&mdash;po-k&#301;p´see,
+not po-keep´see.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Quebec</b>&mdash;kwe-b&#277;k´, not
+kw&#275;´bek.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Queretaro</b>&mdash;k&#257;-r&#257;-tä´ro, not
+kwer-e-t&#257;´ro.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sahara</b>&mdash;sä-hä´rä or sä´ha-rä,
+not s&#257;-h&#257;´ra nor sa-h&#259;r´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>San Diego</b>&mdash;sän-de-&#257;´go, not
+s&#259;n-d&#299;-&#275;´go.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sangamon</b>&mdash;s&#259;ng´ga-mon,
+not s&#259;ng-g&#259;m´on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>San Joaquin</b>&mdash;sän-<span class="smcap">h</span>o-ä-keen´,
+not s&#259;n´j&#333;´a-kw&#301;n.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Shang-Hai</b>&mdash;shang-h&#299;´, not
+sh&#259;ng´-h&#257; nor sh&#259;ng´-h&#299;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Siam</b>&mdash;s&#299;-am´ or se-am´, not
+s&#299;´am.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sumatra</b>&mdash;s&#333;&#333;-mä´tra, not
+s&#333;&#333;-m&#257;´tra nor s&#333;&#333;-m&#259;t´ra.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Swabia</b>&mdash;sw&#257;´bi-a, not swaw´be-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Taliaferro</b>&mdash;t&#335;l´e-ver, not
+t&#259;l-&#301;-a-f&#277;r´ro.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Toulouse</b>&mdash;t&#333;&#333;-l&#333;&#333;z´, not
+t&#333;&#333;-l&#333;&#333;ss´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Truxillo</b>&mdash;tr&#333;&#333;-<span class="smcap">h</span>eel´yo, not
+tr&#365;x-&#301;l´lo.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tyrol</b>&mdash;t&#301;r´ol or te-r&#335;l´, not
+t&#299;´rol.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ulster</b> (Germany)&mdash;&#335;&#335;l´ster,
+not &#365;l´ster. <b>Ulster</b> (Ireland
+and U. S.)&mdash;&#365;l´ster.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Valenciennes</b>&mdash;vä-long-se-&#277;nn´,
+not va-l&#277;n-se-&#277;nz´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Valparaiso</b> (Chili)&mdash;väl-pä-r&#299;´so,
+not v&#259;l-pa-r&#257;´zo.
+<b>Valparaiso</b> (U. S.)&mdash;v&#259;l-pa-r&#257;´zo.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Venezuela</b>&mdash;ven-ez-wee´la or
+v&#257;-n&#277;th-w&#257;´lä, not ven-ez-&#333;&#333;-&#275;´la.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vevay</b>&mdash;ve-v&#257;´, not v&#275;´v&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vosges</b>&mdash;v&#333;zh, not v&#335;s´jez.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Worcester</b>&mdash;w&#335;&#335;s´ter, not as
+spelled. <b>Worcestershire</b>
+(w&#335;&#335;s´ter-shir).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Wyandot</b> or <b>Wyandotte</b>&mdash;w&#299;-an-dott´,
+not w&#299;´an-d&#335;t.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Wyoming</b>&mdash;w&#299;-&#333;´ming, not
+w&#299;´o-ming.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Yang-tse-kiang</b>&mdash;yäng-tse-ke-äng´,
+not yang´ste-k&#299;´&#259;ng.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Yo Semite</b>&mdash;y&#333;-sem´e-te, not
+y&#333;´se-m&#299;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Zanzibar</b>&mdash;zän-ze-bär´, not
+z&#259;n´ze-bär.</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[Pg 60]</a></span></p>
+<h2>ENGLISH CHRISTIAN NAMES.</h2>
+
+<div class="blockquot">
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ada</b>&mdash;&#257;´da, not &#259;d´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Agnes</b>&mdash;&#259;g´n&#275;z, not &#259;g´ness.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alphonso</b>&mdash;al-phon´so, not
+al-ph&#335;n´zo.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Artemas</b>&mdash;är´te-mas, not är-t&#275;´mas.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Augustine</b>&mdash;aw-g&#365;s´t&#301;n, not
+aw´g&#365;s-teen.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Basil</b>&mdash;b&#259;z´il, not b&#257;´sil nor
+b&#259;s´il.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bernard</b>&mdash;bër´nard, not bër-nard´.
+<b>Bernard</b> (French)&mdash;be<span class="smcap">r</span>-na<span class="smcap">r</span>´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cecily</b>&mdash;s&#277;s´i-ly, not s&#275;´si-ly.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Chloe</b>&mdash;kl&#333;´e, not kl&#333;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Darius</b>&mdash;da-r&#299;´us, not d&#257;´ri-us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Deborah</b>&mdash;d&#277;b´o-rah, not
+de-b&#333;´rah.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eben</b>&mdash;&#277;b´en, not &#275;´ben.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eleanor</b>&mdash;&#277;l´e-a-nor, not &#277;l´en-or.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Esther</b>&mdash;&#277;s´ter, not &#277;s´ther.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eva</b>&mdash;&#275;´va, not &#277;v´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Frances</b>&mdash;fr&#259;n´sez, not fr&#259;n´sess
+nor fr&#259;n´s&#301;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Giles</b>&mdash;j&#299;lz, not g&#299;lz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Hosea</b>&mdash;ho-z&#275;´a, not h&#333;´se-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ivan</b>&mdash;&#301;v´an, not &#299;´van. <b>Ivan</b>
+(Russian)&mdash;e-vän´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Irene</b>&mdash;&#299;-r&#275;´ne, not &#299;-reen´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jacqueline</b>&mdash;j&#259;q´ue-l&#301;n, not
+j&#259;k´a-l&#299;ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Joan</b>&mdash;j&#333;-&#259;n´, not j&#333;´an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Joshua</b>&mdash;j&#335;sh´u-a, not j&#335;sh´a-w&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leopold</b>&mdash;l&#275;´o-p&#333;ld, not l&#277;p´&#333;ld.
+<b>Leopold</b> (German)&mdash;l&#257;-o-p&#333;lt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lionel</b>&mdash;li´o-nel, not l&#299;-&#333;´nel.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Louisa</b>&mdash;l&#333;&#333;-&#275;´za, not l&#333;&#333;-&#299;´za.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Marion</b>&mdash;m&#259;r´i-on, not m&#257;´ri-on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Penelope</b>&mdash;pe-n&#277;l´o-pe, not
+p&#277;n´el-&#333;pe.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Phebe</b>&mdash;ph&#275;´be, not pheeb.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Philander</b>&mdash;ph&#299;-l&#259;n´der, not
+ph&#301;l-&#259;n´der.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Philemon</b>&mdash;ph&#299;-l&#275;´mon, not
+ph&#301;l´e-mon.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Reginald</b>&mdash;r&#277;j'i-nald, not
+r&#277;g´i-nald.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rosalie</b>&mdash;r&#335;z´a-l&#275;, not r&#333;´za-l&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rosalind</b>&mdash;r&#335;z´a-lind, not
+r&#333;´za-lind.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rosamond</b>&mdash;r&#335;z´a-mond, not
+r&#333;´za-mond.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rowland</b>&mdash;r&#333;´land, not row´land.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sigismund</b>&mdash;s&#301;j´is-mund, not
+ <span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[Pg 61]</a></span>
+s&#301;g´is-mund. <b>Sigismund</b>
+(German)&mdash;see<span class="smcap">g</span>´is-m&#335;&#335;nt.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Silvester</b>&mdash;s&#301;l-v&#277;s´ter, not
+s&#301;l´v&#277;s-ter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sophia</b>&mdash;so-ph&#299;´a, not s&#333;´phi-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ursula</b>&mdash;-ür´su-la, not ür-s&#363;´la.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Viola</b>&mdash;-v&#299;´o-la, not v&#299;-&#333;´la.</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[Pg 62]</a></span></p>
+<h2>NAMES OF ROMANCE, SOBRIQUETS, ETC.</h2>
+
+<div class="blockquot">
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Achitophel</b>&mdash;a-k&#301;t´o-phel,
+not a-ch&#301;t´o-phel. A
+nickname given to the
+Earl of Shaftesbury and
+used by Dryden in his
+satirical poem of "Absalom
+and Achitophel."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adonais</b>&mdash;&#259;d-o-n&#257;´is, not a-d&#333;´ni-as
+nor a-d&#335;n´i-as. A
+name given to the poet
+Keats by Shelley.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adriana</b>&mdash;&#259;d-ri-&#259;n´a, not &#257;-dri-&#257;´na
+nor &#257;-dri-&#259;n´a. A
+character in the "Comedy
+of Errors."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ægeon</b>&mdash;&#275;-j&#275;´on, not &#275;´je-on.
+A Syracusan merchant in
+the "Comedy of Errors."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Æmilia</b>&mdash;&#275;-m&#301;l´i-a, not &#275;-m&#275;´li-a.
+Wife of Ægeon
+in the "Comedy of Errors."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Agramante</b>&mdash;ä-grä-män´t&#257;,
+not &#259;g´ra-m&#259;nt unless
+written <b>Agramant</b>. King
+of the Moors in "Orlando
+Furioso."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Agricane</b>&mdash;ä-gre-kä´n&#257;, not
+&#259;g´ri-k&#257;ne. Written also
+<b>Agrican</b> (&#259;g´ri-k&#259;n). King
+of Tartary in "Orlando
+Innamorato."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Al Borak</b>&mdash;äl b&#335;r´ak, not
+&#259;l b&#333;´rak. An imaginary
+animal of wonderful appearance
+and fleetness,
+with which it was claimed
+that Mohammed made a
+journey to the seventh
+heaven.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alcina</b>&mdash;äl-ch&#275;´na, not &#259;l-s&#275;´na.
+A fairy in "Orlando
+Innamorato."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alciphron</b>&mdash;&#259;l´si-phron, not
+&#259;l-s&#301;ph´ron. The name of
+a work by Bishop Berkeley
+and of a character in
+the same. <b>Alciphron</b> is
+also the name of a poem
+by Thomas Moore and the
+hero of his romance, "The
+Epicurean."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Almanzor</b>&mdash;al-m&#259;n´zor, not
+&#259;l´man-zor. A character
+in Dryden's "Conquest of
+Granada."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Al Rakim</b>&mdash;är rä-keem´, not
+&#259;l r&#257;´kim. The dog in the
+legend of the "Seven
+Sleepers of Ephesus."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Al Sirat</b>&mdash;äs se-rät´, not &#259;l´
+si-r&#259;t. An imaginary
+bridge between this world
+and the Mohammedan
+paradise.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Angelica</b>&mdash;an-j&#277;l´i-ka, not
+ <span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[Pg 63]</a></span>
+an-jel-ë´ka. A princess of
+great beauty in "Orlando
+Innamorato."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Angelo</b>&mdash;&#259;n´je-lo, not an-j&#277;l´o.
+A prominent character
+in "Measure for
+Measure." A goldsmith
+in the "Comedy of Errors."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Archimago</b>&mdash;är-ki-m&#257;´go,
+not är-chi-m&#257;´go nor är-ch&#301;m´a-go.
+A character
+in Spenser's "Faëry
+Queen."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Argalia</b>&mdash;a<span class="smcap">r</span>-gä-lee´ä, not
+är-g&#257;´li-a. Brother of
+Angelica in "Orlando Innamorato."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Argantes</b>&mdash;a<span class="smcap">r</span>-gän´tess, not
+är-g&#259;n´t&#275;z. An infidel
+hero in "Jerusalem Delivered."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Asmodeus</b>&mdash;&#259;s-mo-d&#275;´us, not
+&#259;z-m&#333;´de-us. An evil
+spirit.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Baba, Ali</b>&mdash;ä´lee bä´bä, not
+&#259;l´i b&#257;´ba. A character
+in the "Forty Thieves."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Baba, Cassim</b>&mdash;käs´sim
+bä´bä, not k&#259;s´sim b&#257;´ba.
+Brother of Ali Baba.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bajardo</b>&mdash;bä-e-a<span class="smcap">r</span>´do, not
+ba-jär´do. Rinaldo's steed
+in "Orlando Innamorato."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Balwhidder</b>&mdash;b&#259;l´hw&#301;th-er,
+not bawl´wh&#301;d-der. A
+pastor in Galt's "Annals
+of the Parish."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Banquo</b>&mdash;b&#259;nk´wo, not
+b&#259;ng´ko. A Scottish warrior
+and a character in
+"Macbeth."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bassanio</b>&mdash;bas-sä´ni-o, not
+bas-s&#257;´ni-o. Husband of
+Portia in "Merchant of
+Venice."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Biron</b>&mdash;b&#301;r´on, not b&#299;´ron.
+A character in "Love's
+Labor's Lost."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Boyet</b>&mdash;boy-&#277;t´, not b&#333;´yet.
+A character in "Love's
+Labor's Lost."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bradamante</b>&mdash;brä-dä-män´t&#257;,
+not br&#259;d´a-m&#259;nt. Sister
+to Rinaldo, in "Orlando
+Innamorato."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Brunehilde</b>&mdash;br&#333;&#333;´n&#257;-h&#301;l´d&#257;,
+not br&#365;n-h&#301;l´dah. Written
+also <b>Brunehild</b> (br&#333;&#333;´neh-h&#301;lt).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Carrasco, Sanson</b>&mdash;sän-s&#333;n´
+kä<span class="smcap">r</span>-<span class="smcap">r</span>äs´ko, not s&#259;n´son
+k&#259;r-r&#259;s´ko. A character
+in "Don Quixote."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cedric</b>&mdash;s&#277;d´rik, not s&#275;´drik.
+A character in "Ivanhoe."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Clarchen</b>&mdash;kl&#277;<span class="smcap">r</span>´ken, not
+klär´chen. A female
+character in Goethe's "Egmont."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Clavileno Aligero</b>&mdash;klä-ve-l&#257;n´yo
+ä-le-<span class="smcap">r</span>&#257;´ro, not
+kl&#259;v-i-l&#275;´no &#259;l-i-j&#275;´ro. A
+celebrated steed in "Don
+Quixote."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Consuelo</b>&mdash;k&#333;ng-su-&#257;-l&#333;´,
+not k&#335;n-su-&#277;l´o. The heroine
+of a novel of the same
+name by Georges Sand.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Don Adriano Armado</b>&mdash;&#259;d-re-ä´no
+är-mä´do, not &#257;-dri-&#257;´no
+är-m&#257;´do. A
+character in "Love's Labor's
+Lost."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[Pg 64]</a></span>
+ <b>Don Cleofas</b>&mdash;kl&#275;´o-fas, not
+kle-&#333;´fas. Hero of "The
+Devil on Two Sticks."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Don Juan</b>&mdash;j&#363;´an, not j&#363;-&#259;n´.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dulcamara</b>&mdash;d&#335;&#335;l-kä-mä´rä,
+not d&#365;l-sa-m&#257;´ra nor d&#365;l-ka-m&#257;´ra.
+The itinerant
+physician in "L'Elisire
+d'Amore."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Egeus</b>&mdash;&#275;-j&#275;´us, not &#275;´je-us.
+The Father of Hermia
+in "Midsummer Night's
+Dream."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Eyre, Jane</b>&mdash;êr, not &#299;re.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fata Morgana</b>&mdash;fä´tä mo<span class="smcap">r</span>-gä´nä,
+not f&#257;´ta mor-g&#259;n´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fatima</b>&mdash;f&#259;t´i-ma, not fa-t&#275;´-ma.
+A female character
+in the story of Aladdin,
+or the Wonderful Lamp;
+also, one of the wives of
+Blue Beard.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fidele</b>&mdash;f&#299;-d&#275;´le, not f&#299;-d&#275;le´.
+A name assumed by Imogen,
+in "Cymbeline."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fra Diavolo</b>&mdash;frä de-ä´vo-lo,
+not frä de-ä-v&#333;´lo.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Genevra</b>&mdash;je-n&#277;v´ra, not je-n&#275;´vra.
+<b>Ginevra</b> is pronounced
+the same as the
+above.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gil Blas</b>&mdash;zh&#275;l bläss, not j&#301;l
+blä nor jeel bläz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gotham</b>&mdash;g&#333;´tham, not
+g&#335;th´am. A name applied
+to New York City.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Haidee</b>&mdash;h&#299;´dee, not h&#257;´dee.
+One of the heroines in
+"Don Juan."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iachimo</b>&mdash;y&#259;k´i-mo, not &#299;-&#259;k´i-mo.
+A prominent
+character in "Cymbeline."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iago</b>&mdash;e-ä´go, not &#299;-&#257;´go. One
+of the principal characters
+in "Othello."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jacques</b>&mdash;zhäk, not j&#259;k´kw&#277;s.
+A character in "As
+You Like It."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Klaus, Peter</b>&mdash;klowss, not
+klawz. The hero of a
+German tradition similar
+to that of "Rip Van Winkle."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lalla Rookh</b>&mdash;lä´la r&#333;&#333;k,
+not l&#259;l´la r&#335;&#335;k. The heroine
+of Moore's poem of
+the same name.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Laodamia</b>&mdash;la-&#335;d-a-m&#299;´a,
+not la-o-d&#257;´mi-a. The
+wife of Protesilaus slain
+by Hector, and the name
+of a poem by Wordsworth.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lara</b>&mdash;lä´ra, not l&#257;´ra nor
+l&#259;r´a. The hero and
+name of Byron's poem.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Le Fevre</b>&mdash;leh f&#277;v´r, not le
+f&#275;´ver. A poor lieutenant
+in "Life and Opinions of
+Tristram Shandy."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leonato</b>&mdash;l&#275;-o-nä´to, not l&#275;-o-n&#257;´to.
+Governor of Messina
+in "Much Ado About
+Nothing."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mahu</b>&mdash;ma-h&#333;&#333;´ or mä´hoo,
+not m&#257;´hu. A fiend
+spoken of in "King Lear."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Maid of Orleans</b>&mdash;ôr´le-anz,
+not ôr-l&#275;nz´. Another
+name of Joan of Arc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Meister, Wilhelm</b>&mdash;v&#301;l´helm
+m&#299;s´ter, not w&#301;l´helm
+m&#275;s´ter. The hero of a
+novel by Goethe.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mohicans, Last of the</b>&mdash;mo-h&#275;´kans,
+ <span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[Pg 65]</a></span>
+not mo-h&#301;sh´ans
+nor m&#333;´he-kans.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Montague</b>&mdash;m&#335;n´ta-g&#363;, not
+mon-t&#257;g´. A noble family
+in "Romeo and Juliet."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Moreno, Don Antonio</b>&mdash;än-t&#333;´ne-o
+m&#333;-r&#257;´no, not &#259;n-t&#333;´ne-o
+m&#333;-r&#275;´no. A gentleman
+in "Don Quixote."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Munchausen</b>&mdash;mun-chaw´sen,
+not mun-kaw´sen.
+German, Münchhausen
+(mün<span class="smcap">k</span>-how´zen).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Oberon</b>&mdash;&#335;b´er-on, not &#333;´ber-on.
+King of the fairies.
+Takes an important
+part in "Midsummer
+Night's Dream."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ossian</b>&mdash;&#335;sh´an, not aw´si-an.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Parizade</b>&mdash;pä-re-zä´d&#257;, not
+p&#259;r´i-z&#257;de´. A princess in
+"Arabian Nights' Entertainments."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Parolles</b>&mdash;pa-r&#335;l´les, not pa-r&#333;lz´.
+A follower of Bertram
+in "All's Well That
+Ends Well."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Perdita</b>&mdash;për´di-ta, not për-d&#299;´ta
+nor për-d&#275;´ta. A
+princess in "Winter's
+Tale."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Petruchio</b>&mdash;pe-tr&#333;&#333;´ch&#301;-o,
+not pe-tr&#333;&#333;´k&#301;-o. A principal
+character in "Taming
+of the Shrew."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pisanio</b>&mdash;p&#301;-zä´n&#301;-o, not p&#301;-s&#257;´n&#301;-o.
+A character in
+"Cymbeline."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Posthumus</b>&mdash;p&#335;st´hu-m&#365;s,
+not p&#333;st-h&#363;´m&#365;s. Imogen's
+husband in "Cymbeline."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prospero</b>&mdash;pr&#335;s´pe-ro, not
+pros-p&#275;´ro. An important
+character in the "Tempest."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rosalind</b>&mdash;r&#335;z´a-l&#301;nd, not
+r&#333;z´a-lind. The lady loved
+by Orlando in "As You
+Like It."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rosaline</b>&mdash;r&#335;z´a-l&#301;n or r&#335;z´a-l&#299;n,
+not r&#333;z´a-leen. A lady
+in "Love's Labor's Lost;"
+also the name of a lady
+loved by Romeo before
+Juliet.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rosamond, Fair</b>&mdash;r&#335;z´a-mond,
+not r&#333;´za-mond.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rozinante</b>&mdash;r&#335;z-i-n&#259;n´te, not
+r&#333;-zi-n&#259;n´te. Don Quixote's
+famous horse.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ruggiero</b>&mdash;r&#333;&#333;d-j&#257;´ro, not
+r&#365;g-gi-&#277;r´o or r&#365;j-ji-&#275;´ro.
+A knight in "Orlando
+Furioso."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sakhrat</b>&mdash;sä<span class="smcap">k</span>-rä´, not s&#259;k´rat.
+A sacred stone of
+great powers, in "Mohammedan
+mythology."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Stephano</b>&mdash;st&#277;f´a-no, not ste-f&#257;´no.
+A drunken butler
+in "Tempest;" also a servant
+of Portia in "Merchant
+of Venice."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Titania</b>&mdash;t&#301;-t&#257;´ni-a, not t&#301;-t&#259;n´i-a.
+The wife of Oberon,
+king of the fairies.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tybalt</b>&mdash;t&#301;b´alt, not t&#299;´balt.
+One of the Capulets in
+"Romeo and Juliet.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ulrica</b>&mdash;ul-r&#299;´ka, not &#365;l´ri-ka.
+An old sibyl in
+"Ivanhoe."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[Pg 66]</a></span>
+ <b>Ursula</b>&mdash;ür´su-la, not ür-s&#333;&#333;´la.
+An attendant in
+"Much Ado About Nothing."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Viola</b>&mdash;v&#299;´o-la, not v&#299;-&#333;´la.
+The disguised page of
+Duke Orsino in "Twelfth
+Night."</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[Pg 67]</a></span></p>
+<h2>ORTHOEPICAL ERRORS OF THE PROFESSIONS.</h2>
+
+<p>Although errors of speech are at all times to be
+deprecated, and are generally criticised without much
+leniency, it must be admitted that unless they are
+very gross, reasonable excuses are to be taken for
+those who have never made their language a subject
+of close study, and whose only use of words is entirely
+impromptu in the business affairs of life, in
+the home circle, or in the social gathering.</p>
+
+<p>Though a person's descent from Belgravia or Billingsgate
+is in a great measure revealed by the propriety
+of his discourse, yet this refers principally to
+those words that are employed by the masses in the
+every-day conversations of life, rather than to technicalities
+and words related to particular professions,
+the use of which is generally confined to the specially
+instructed. But when a man stands forth as an
+orator, a teacher, a minister, or a professor of some
+college, it is certainly not unreasonable for those
+that sit under his instruction, to expect and demand
+that his speech should be almost free from errors.</p>
+
+<p>One occupying such a position may well be excused
+ <span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[Pg 68]</a></span>
+for occasional embarrassment, poor voice, unpleasant
+address, hesitation of delivery, and various
+failings and peculiarities that can not be overcome,
+but little or no allowance can be made for constantly
+repeated errors.</p>
+
+<p>Probably there has never been a public speaker
+so perfect in diction, that he has not in moments of
+embarrassment, or when much absorbed in his subject,
+been guilty of grammatical inaccuracies or mistakes
+of pronunciation; and doubtless he is as often
+aware of them as his listeners are, as soon as they
+drop from his lips, but it would be foolish to call attention
+to them by going back to correct them. But
+when these offenses are so glaring and so frequently
+repeated that it is evident the speaker knows no better,
+it is no wonder that the educated hearer often
+thinks that the teacher had better leave his position
+and submit to being taught.</p>
+
+<p>What allowance can an intelligent congregation
+make for their minister who has nothing else to do
+but prepare his sermons, if, besides a multitude of
+common English mistakes, he pronounces more than
+half of his scriptural names in a manner that is not
+sanctioned by any authority?</p>
+
+<p>When the orotund medical professor stands up to
+address his students, or to engage in the discussions
+of a convention, and rolls out technicality after technicality
+pronounced in a manner that would be disowned
+by the original Latin or Greek, and is totally
+ <span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[Pg 69]</a></span>
+at variance with established usage, who would not
+ask for a little less elegance and a little more education?
+If it required a great amount of labor outside
+of the usual course of study for professional men to
+acquire a knowledge of the pronunciation of words
+peculiar to the professions, the subject might be
+treated with more tolerance; but as the definitions
+and the orthoepy might be so readily learned together
+during those years of daily reference to books that
+are required before one should be considered competent
+to stand as a guide to others, it certainly seems
+that they do not properly appreciate the dignity of
+their position by thus laying themselves open to public
+criticism.</p>
+
+<p>Many a student, in order to become instructed in
+certain branches, has been compelled to reluctantly
+sit for months or years at the feet of those that he
+felt were far inferior to him in common school education,
+hearing hourly such violations of orthoepy
+and syntax as would be a discredit to school children.
+And, doubtless, many such students have had
+such a charity for their teachers that they have
+wished to direct their attention to their faults, but
+have been restrained on account of the fear of enmity,
+expulsion, or of lessening the chances for passing
+the final examination.</p>
+
+<p>The bare thought of being so criticised should be
+so galling to any one bearing the dignified title of
+"professor," that he ought to be stimulated to endeavor
+ <span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[Pg 70]</a></span>
+to make himself an authority concerning the
+proprieties of speech.</p>
+
+<p>The study of orthoepy was held in such high esteem
+by the accent Greeks, and their delicate ears
+were so offended by any violation of its rules, that
+if an orator mispronounced a single word, the entire
+audience immediately hissed him.</p>
+
+<p>During the present state of pronunciation it would
+indeed be embarrassing to the public speaker, if such
+a custom existed in this country. Let us imagine,
+for instance, our friend Professor Abdominous Gynæcophonus,
+with his face ebullient with smiles of
+self-conceit, arising to address such an audience.
+"Gentlemen: I have listened patiently to this op´po-nent
+(<i>hisses</i>) of al´lo-path-y (<i>hisses</i>) and now arise
+to make a few remarks and in´quir-ies (<i>hisses</i>). In
+answer to his objections against hy-os-cy-&#257;´mus
+(<i>hisses</i>) as an anodyne and s&#333;´por-if-ic, (<i>hisses</i>) I
+would say that in cases of cough and sleeplessness,
+I have long used hyoscyamia combined in tr&#333;´ch&#277;z
+(<i>hisses</i>) without any of those effects that the p&#259;t´ron
+(<i>hisses</i>) of h&#333;´me-o-path-y (<i>hisses</i>) mentions. And
+having made almost a specialty of the treatment of
+f&#259;ç´i-al (<i>hisses</i>) neuralgia or tic-d&#335;l-o-r&#333;&#333;´" (<i>hisses</i>)&mdash;and
+it would certainly be time for him to dolorously
+sit down, although he might raise the question&mdash;</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>"What's in a name? that which we call a rose,</p>
+<p>By any other name would smell as sweet,"</p>
+</div></div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[Pg 71]</a></span>
+ and argue therefrom that the pronunciation of a word
+should make no difference so long as its meaning was
+understood. Amongst professional men, it has been
+observed that physicians and dentists are by far more
+prone than others to orthoepical errors. Attention
+is requested to a few of the more common of these
+in addition to those found in the preceding vocabulary
+connected with words that are alike used by the
+professional and the unprofessional, such as: <i>abdomen</i>,
+<i>acclimated</i>, <i>albumen</i>, <i>animalcula arabic</i>, <i>citrate</i>,
+<i>embryo</i>, <i>excrescence</i>, <i>fetid</i>, <i>fetor</i>, <i>forceps</i>, <i>homeopathy</i>,
+<i>hydropathy</i>, <i>jugular</i>, <i>jujube</i>, <i>nasal</i>, <i>pharmacop&oelig;ia</i>, <i>purulent</i>,
+<i>spasmodic</i>, <i>sulphurous</i>, <i>tragacanth</i>, etc. The
+authorities appealed to are Dunglison, Thomas, Webster
+and Worcester. Notwithstanding the superior
+merit of Dunglison's Medical Dictionary, as far as the
+comprehensiveness and reliability of its definitions
+are concerned, it is evident that it is almost useless
+as an orthoepical guide. The principal accent is in
+many cases marked, but the pronunciation of preceding
+and succeeding syllables can not be determined,
+and there is no attempt at syllabication.</p>
+
+<p>Dr. Thomas' dictionary, though less comprehensive,
+is equally reliable in its definitions, and is excellent
+authority in regard to orthoepy; though it
+is to be regretted that in some words important syllables
+are not sufficiently marked. For instance,
+take the words <i>as-bes´tos</i> and <i>bis´muth</i>; how can it
+be determined whether the first should be pronounced
+ <span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[Pg 72]</a></span>
+&#259;s-b&#277;s´toss or &#259;z-b&#277;s´t&#333;z or the latter b&#301;z´muth
+or b&#301;ss´muth? Webster and Worcester are
+undoubtedly good authorities for the pronunciation
+of the medical words they give. In the following
+vocabulary all of the authorities that mention the
+words may be considered as agreeing, unless notice
+is made of their disagreement.</p>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[Pg 73]</a></span></p>
+<h2>MEDICAL AND DENTAL WORDS.</h2>
+
+<div class="blockquot">
+<p>[In Latin and Latinized Greek words, the English sounds of the vowels
+are given as those used by the majority of professional men. If any
+one, however, prefers to adopt the continental method, sounding <i>a</i> as in
+<i>father</i>, <i>y</i> and <i>i</i> as <i>e</i> in <i>veto</i>, etc., and consistently applies it to all such
+words, no one, of course, has a right to object.]</p>
+</div>
+
+<div class="blockquot">
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Adipose</b>&mdash;&#259;d´i-p&#333;se, not ad´i-p&#333;ze.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ala</b>&mdash;&#257;´la, not &#259;l´a. <b>Alæ</b>,
+plural.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alis</b>&mdash;&#257;´l&#301;s, not &#259;l´&#301;s. This
+as a termination of many
+words, such as <b>abdominalis</b>,
+<b>digitalis</b>, <b>frontalis</b>,
+<b>lachrymalis</b>, <b>transversalis</b>,
+etc., is often erroneously
+pronounced &#259;l´is.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alumen</b>&mdash;al-&#363;´men, not &#259;l´u-men.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Alveolus</b>&mdash;al-v&#275;´o-lus, not
+al-ve-&#333;´lus. Plural, <b>alveoli</b>
+(al-v&#275;´o-l&#299;). <b>Alveolar</b>&mdash;(al-v&#275;´o-lar).
+Alveolus
+is the name given to the
+<i>cavity</i> in the jaw that is
+seen upon the removal of
+the root of a tooth, and it
+possesses no more tangibility
+than a pinch of air;
+almost daily, however, we
+hear dentists speak of extracting
+a tooth with a piece
+of the <i>alveolus</i> attached.
+What a curiosity for preservation
+in a museum is a
+tooth with a piece of a little
+hole fastened to the root!
+What is meant is a piece
+of the <i>alveolar process</i>, or
+portion of bone around
+the alveolus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Anæmic</b>&mdash;a-n&#277;m´&#301;k, not a-n&#275;´m&#301;k.
+Dunglison gives
+the latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Andral</b>&mdash;&#335;ng-dräl´, not &#259;n´-dral.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aphthæ</b>&mdash;&#259;f´th&#275;, not &#259;p´th&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aqua</b>&mdash;&#257;´kwa, not &#259;k´wa.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Arcus Senilis</b>&mdash;se-n&#299;´lis, not
+s&#277;n´i-lis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Areolar</b>&mdash;a-r&#275;´o-lar, not a-re-&#333;´lar.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Aris</b>&mdash;&#257;´r&#301;s, not &#259;r´is in the
+termination of <b>angularis</b>,
+<b>medullaris</b>, <b>palmaris</b>, <b>orbicularis</b>,
+<b>pulmonaris</b>, etc.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Asarum</b>&mdash;&#259;s´a-rum, not a-s&#257;´rum.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Asbestos</b>&mdash;&#259;s-b&#277;s´t&#335;ss, not
+&#259;z-b&#277;s´t&#333;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[Pg 74]</a></span>
+ <b>Attollens</b>&mdash;at-t&#335;l´lenz, not
+at-t&#333;´lenz.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Azygos</b>&mdash;az´y-gos, not a-zy´gos.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bagge</b>&mdash;bäg´geh, not b&#259;g.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bimana</b>&mdash;b&#299;-m&#257;´na, not b&#299;-m&#257;´n&#301;-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bismuth</b>&mdash;b&#301;z´muth, not
+b&#301;ss´muth.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Bitumen</b>&mdash;b&#301;-t&#363;´men, not
+b&#301;t´u-men.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cadaver</b>&mdash;ka-d&#257;´ver, not
+ka-d&#259;v´er.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Caries</b>&mdash;k&#257;´r&#301;-&#275;z, not k&#257;´r&#275;z
+nor k&#259;r´r&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Carminative</b>&mdash;kar-m&#301;n´a-tive,
+not kar´mi-n&#257;-t&#301;ve.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Caryophillus</b>&mdash;k&#259;r-&#301;-o-ph&#301;l´lus,
+not k&#259;r-&#301;-&#335;ph´&#301;l-lus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cerebral</b>&mdash;s&#277;r´e-bral, not
+ser-&#275;´bral.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cerebric</b>&mdash;s&#277;r´e-bric, not
+ser-&#275;´bric.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cerebrum</b>&mdash;s&#277;r´e-brum, not
+ser-&#275;´brum. Dunglison
+gives both.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cerumen</b>&mdash;se-r&#363;´men, not
+s&#277;r´&#363;-men.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cheyne</b>&mdash;ch&#257;n or cheen, not
+sh&#257;ne.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Choledochus</b>&mdash;ko-l&#277;d´o-kus,
+not k&#335;l-e-d&#333;´kus nor ko-l&#301;d´a-kus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cicatrix</b>&mdash;si-k&#257;´trix, not
+s&#301;k´a-trix nor si-k&#259;t´rix.
+Plural, <b>cicatrices</b> (s&#301;k´a-tr&#299;´s&#275;z),
+not s&#301;-k&#259;t´r&#301;-s&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cimicifuga</b>&mdash;s&#301;m-&#301;-s&#301;f´u-ga,
+not s&#301;m-i-s&#301;-f&#363;´ga nor s&#301;m-&#301;s´i-f&#363;´ga.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cochlea</b>&mdash;k&#335;k´le-a, not k&#333;k´le-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Conein</b>&mdash;ko-n&#275;´&#301;n, not k&#333;´ne-&#301;n.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Conium</b>&mdash;ko-n&#299;´um, not k&#333;´ni-um.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cranium</b>&mdash;kr&#257;´ni-um, not
+kr&#259;n´i-um.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Cynanche</b>&mdash;s&#301;-n&#259;n´k&#275;, not
+s&#299;-n&#259;n´ch&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Diastase</b>&mdash;d&#299;´as-t&#257;se, not d&#299;-as´t&#257;ze.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Diastole</b>&mdash;d&#299;-as´to-le, not
+d&#299;´as-t&#333;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Diploe</b>&mdash;d&#301;p´lo-e, not dip-l&#333;´e.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dulcamara</b>&mdash;dul-ka-m&#257;´ra,
+not dul-sa-m&#257;´ra. Webster
+gives dul-kam´a-ra
+also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Duodenum</b>&mdash;du-o-d&#275;´num,
+not du-&#335;d´e-num.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Dyspn&oelig;a</b>&mdash;d&#301;sp-n&#275;´a, not
+d&#301;s-n&#275;´a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Emesis</b>&mdash;&#277;m´e-sis,not em-&#275;´sis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Epiploon</b>&mdash;e-p&#301;p´lo-on, not
+ep-ip-l&#333;´on.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Facial</b>&mdash;f&#257;´shal, not f&#259;sh´i-al.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Foramen</b>&mdash;fo-r&#257;´men, not
+fo-r&#259;m´en.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Fungi</b>&mdash;fun´j&#299; not fun´g&#299;.
+Plural of <b>fungus</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Galbanum</b>&mdash;g&#259;l´ba-num, not
+gal-b&#257;´num.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Gingiva</b>&mdash;j&#301;n-j&#299;´va, not j&#301;n´ji-va.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Glenoid</b>&mdash;gl&#275;´noid, not
+gl&#277;n´oid.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Glutæus</b>&mdash;gl&#363;´tæ-us, according
+to Webster. The rest
+give gl&#363;-tæ´us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Helleborus</b>&mdash;hel-l&#277;b´o-rus,
+not hel-le-b&#333;´rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[Pg 75]</a></span>
+ <b>Hyoscyamus</b>&mdash;h&#299;-os-s&#299;´a-mus,
+not h&#299;-os-sy-&#259;m´us
+nor hi-os-sy-&#257;´mus. <b>Hyoscyamine</b>
+(h&#299;-os-s&#299;´a-m&#301;n).</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Impetigo</b>&mdash;&#301;m-pe-t&#299;´go, not
+&#301;m-p&#277;t´i-go.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Incisive</b>&mdash;&#301;n-s&#299;´s&#301;v, not in-s&#301;s´ive.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Iodoform</b>&mdash;&#299;-&#335;d´o-form, not
+&#299;-&#333;´do-form. Dunglison
+gives &#299;´o-do-form.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Itis.</b> According to Webster
+and Worcester this termination
+is pronounced
+&#299;´t&#301;s in <b>bronchitis</b>, <b>pleuritis</b>,
+<b>gastritis</b>, etc. Thomas
+and Dunglison do not specify,
+but the inference is
+that they intend the same.
+It is, however, so generally
+pronounced &#275;´tis, that
+many would object to the
+attention attracted by calling
+it &#299;´tis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Jejunum</b>&mdash;je-j&#363;´num, not
+j&#277;j´u-num.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Juniperus</b>&mdash;ju-n&#301;p´e-rus, not
+j&#363;´ni-per-us nor ju-ni-p&#275;´rus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Laudanum</b>&mdash;law´da-num,
+not l&#335;d´a-num.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lentigo</b>&mdash;len-t&#299;´go, not l&#277;n´ti-go.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Lepra</b>&mdash;l&#277;p´ra, not l&#275;´pra.
+Dunglison gives the latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Leuwenhoek</b>&mdash;l&#333;&#333;´en-h&#335;&#335;k
+or l<span class="smcap">u</span>h´wen-h&#335;&#335;k (U as in
+fur), not l&#333;&#333;´wen-h&#333;ke.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Levator</b>&mdash;le-v&#257;´tor, not le-v&#259;t´or.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Liquor</b> (Latin)&mdash;l&#299;´kwor, not
+l&#301;k´ur as in English.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Magendie</b>&mdash;mä-zh&#335;ng-d&#275;´,
+not m&#257;-j&#277;n´d&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Malic</b>&mdash;m&#257;´lic, not m&#259;l´ic.
+Thomas gives the latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Matrix</b>&mdash;m&#257;´trix, not m&#259;t´rix.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mistura</b>&mdash;m&#301;s-t&#363;´ra, not m&#301;s´tu-ra.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Molecule</b>&mdash;m&#335;l´e-k&#363;le, not
+m&#333;´le-k&#363;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Mollities</b>&mdash;mol-l&#301;sh´&#301;-&#275;z, not
+m&#335;l´l&#301;-t&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Molybdenum</b>&mdash;m&#335;l-&#301;b-d&#275;´num,
+not mo-l&#301;b´de-num.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nasmyth</b>&mdash;n&#257;´smith, not
+n&#259;z´m&#301;th.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nicolai</b>&mdash;nee´ko-l&#299;, not n&#301;k´o-l&#257;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Nucleolus</b>&mdash;nu-kl&#275;´o-lus, not
+nu-kle-&#333;´lus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Oris</b>&mdash;&#333;´r&#301;s, not &#335;r´is.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Ovale</b>&mdash;&#333;-v&#257;´le, not &#333;-v&#259;l´e.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Panizzi</b>&mdash;pä-n&#301;t´see or pä-n&#275;t´see,
+not pan-&#301;z´zy.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pepys</b>&mdash;p&#277;ps, not p&#275;´p&#301;s nor
+p&#277;p´&#301;s.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pes Anserinus</b>&mdash;p&#275;z an-ser-&#299;´nus,
+not p&#277;z an-s&#277;r´i-nus.
+I once heard a professor
+describing the facial nerve
+to his class, and he dwelt
+upon this plexus for some
+time, calling it the "Pons
+Asinorum."</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Podagra</b>&mdash;p&#335;d´a-gra, not
+po-d&#257;´gra. Worcester gives
+po-d&#259;g´ra also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Podophyllum</b>&mdash;-p&#335;d-o-phyl´um,
+not po-d&#335;ph´yl-lum.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[Pg 76]</a></span>
+ <b>Process</b>&mdash;pr&#335;s´ess, not pr&#333;´sess.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Prostate</b>&mdash;pros´t&#257;te, not
+pr&#335;s´tr&#257;te.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Purkinje</b>&mdash;p&#335;&#335;<span class="smcap">r</span>´k&#301;n-yeh or
+p&#335;&#335;r´k&#301;n, not par-k&#301;n´j&#275;.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pylorus</b>&mdash;p&#301;-l&#333;´rus, not p&#299;-lôr´us.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Pyrethrum</b>&mdash;p&#301;r´e-thrum,
+not p&#299;-r&#275;´thrum.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Quadrumana</b>&mdash;quad-r&#363;´ma-na,
+not quad-ru-m&#257;´nia.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Rubeola</b>&mdash;ru-b&#275;´o-la, not ru-be-&#333;´la.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sacrum</b>&mdash;s&#257;´krum, not s&#259;k´rum.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sagittal</b>&mdash;s&#259;j´it-tal, not sa-j&#301;t´tal.
+Danglison gives
+the latter.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sanies</b>&mdash;s&#257;´n&#301;-&#275;z, not s&#257;´n&#275;z
+nor s&#259;n´&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Scabies</b>&mdash;sc&#257;´b&#301;-ez, not sc&#259;b´&#275;z
+nor sc&#257;´b&#275;z.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Seidlitz</b>&mdash;s&#299;d´l&#301;tz, not s&#277;d´l&#301;tz,
+unless spelled <b>Sedlitz</b>.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Sinapis</b>&mdash;si-n&#257;´pis, not s&#301;n´a-pis.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Squamous</b>&mdash;skw&#257;´mus, not
+skwaw´mus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Systole</b>&mdash;s&#301;s´to-le, not s&#301;s´t&#333;le.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tinctura</b>&mdash;tinc-t&#363;´ra, not
+tinct´u-ra.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Titanium</b>&mdash;ti-t&#257;´ni-um, not
+ti-t&#259;n´i-um.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Trachea</b>&mdash;tra-k&#275;´a or tr&#257;´ke-a,
+not tr&#259;ck´e-a.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Tremor</b>&mdash;tr&#275;´mor, not tr&#277;m´-or.
+Webster allows the
+latter also.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Trismus</b>&mdash;triss´mus, not
+tr&#301;z´mus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Umbilicus</b>&mdash;um-b&#301;-l&#299;´kus,
+according to Worcester,
+Thomas and Dunglison.
+Webster gives um-bil´i-kus.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Variola</b>&mdash;va-r&#299;´o-la, not va-ri-&#333;´la.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Veratrum</b>&mdash;ve-r&#257;´trum, not
+ve-r&#259;t´rum.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Vertebral</b>&mdash;v&#277;r´te-bral, not
+ver-t&#275;´bral.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Virchow</b>&mdash;f&#301;r´ko, not vïr´chow
+nor vïr´kow.</p>
+
+<p style="text-indent: -2em; margin-left: 2em;"><b>Zinci</b>&mdash;z&#301;n´si, not zink´&#299;.</p>
+</div>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[Pg 77]</a></span></p>
+<h2>SENTENCES FOR PRACTICE.</h2>
+
+<p>The following extract is from the letter of a friend, to
+whom were sent some of the advance pages of this work:
+"I am absolutely filled with astonishment to see how many
+simple words I have been mispronouncing all my life, and
+would have kept on mispronouncing to the end of my days
+if my thoughts had not been directed to them. If I were in
+your place I would end the book with a story in which all
+the words would be used in the course of the narrative. I
+can imagine no amusement more instructive or interesting
+than for a social party to read in turns, under some penalty
+for each mistake."</p>
+
+<p>I had myself conceived the idea of presenting the words
+untrammeled with explanation of the orthoepy, or marks of
+accent; but the form was not decided upon.</p>
+
+<p>The effort to compose a narrative was abandoned after a
+fair trial; for to have a plot and also bring the words in natural
+position would require a large volume; otherwise, it
+made senseless jumble. In the trial sentences given the objects
+are gained in small space. Those objects are to allow
+readers to exercise the memory and test their friends; and
+at the same time to use the words syntactically. It is hoped
+that the reader will pardon any absurdities of context; as
+they can not be avoided where one is compelled to use so
+many selected words, and is obliged to force them into a
+small compass.</p>
+
+
+<hr />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[Pg 78]</a></span></p>
+<h2>MELANGE.</h2>
+
+<p>The invalid came from <i>Bremen</i> to America and
+hoped to be soon <i>acclimated</i>, but was stricken down
+with a disease that was not <i>amenable</i> to treatment,
+although he had many physicians: <i>allopathists</i>, <i>hydropathists</i>
+and <i>homeopathists</i>. He said that the aim
+of <i>allopathy</i> was to poison him; of <i>hydropathy</i> to
+drown him; and of <i>homeopathy</i> to let him die unaided.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>One of the <i>combatants</i> struck his <i>opponent</i> in the
+<i>abdomen</i> with a club, cut off an <i>alder</i> tree; he was
+carried under the shade of an <i>ailantus</i> and immediately
+expired.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Sophia</i> found the egg under a <i>piony</i> near the <i>shumac</i>
+tree; but she broke it in carrying, and spilled
+the <i>albumen</i> all over her <i>alpaca</i> dress.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The dose for an <i>adult</i> is a <i>dessert-spoonful</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>It was a plain supper&mdash;nothing but <i>aerated</i> bread,
+<i>Bologna</i> sausage and <i>radishes</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>He told his <i>demonstrative disputant</i> that he did not
+wish to <i>get</i> into an <i>altercation</i>, but it only appeared
+to arouse his <i>combativeness</i> still more.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[Pg 79]</a></span>
+ Why do you accent the <i>antepenult</i> of <i>espionage</i>?</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>He <i>illustrated</i> his proposition by cutting off the
+<i>apex</i> of the figure, and then exhibited his <i>apparatus</i>
+for the production of <i>statical</i> electricity.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>Two-thirds <i>gum-arabic</i> and one-third <i>gum-tragacanth</i>
+make a good mucilage.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>archbishop</i> dreamed that an <i>archangel</i> came to
+him and told him to have his <i>architect</i> send to an island
+in the Grecian <i>Archipelago</i> for white marble for
+the <i>pilasters</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>Search the <i>archives</i> of history and you will not
+find another such <i>prodigy</i> as Admirable <i>Crichton</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>When, after <i>traversing</i> the ocean, you find yourself
+in the <i>arid</i> desert of <i>Sahara</i>, where there is no <i>aroma</i>
+of sweet flowers, or anything <i>at all</i> to regale
+your exhausted energies; where there is no <i>herb</i> nor
+<i>herbaceous</i> plant near you; where you are almost
+famished for want of some <i>potable</i> fluid; where you
+are in constant fear of being <i>harassed</i> by <i>truculent
+nomads</i>&mdash;then will you realize that there are no joys
+<i>comparable</i> to those that exist around the <i>hearthstone</i>
+of your humble home.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>When the contents of the <i>museum</i> were sold by
+<i>auction</i>, the antiquary bought a roll of <i>papyrus</i> filled
+with <i>hieroglyphics</i>, a kind of <i>bellows</i> used by the ancients
+for starting their fires, and a fine collection of
+<i>trilobites</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[Pg 80]</a></span>
+ The attempt at a <i>reconnoisance</i> in force had been
+unsuccessful; immediately after <i>reveille</i>, the commander
+of the <i>fortress</i> <i>put</i> it to vote amongst his officers,
+whether or not they should surrender. The
+<i>ayes</i> carried it, although some <i>vehemently</i> opposed on
+account of the excellent <i>morale</i> of the garrison.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>heroine</i> of the <i>melodrama</i> sent to her <i>betrothed
+Seignior</i> an <i>exquisite bouquet</i>, composed of <i>catalpa</i>
+flowers, <i>dahlias</i>, <i>marigold</i> and <i>thyme</i>, and prayed his
+forgiveness for not allowing him the promised <i>tête-à-tête</i>
+at the <i>trysting</i> place; she had been suffering with
+the <i>tic-douloureux</i>, she said. He generously forgave
+her and sent her a <i>sonnet</i>, in which he said that her
+voice was sweeter than that of <i>Piccolomini</i>, or any
+other <i>cantatrice</i>; that no <i>houri</i> could be more beautiful
+than she; he called her a fair <i>florist</i>, and after
+<i>extolling</i> her <i>naïveté</i>, <i>roseate</i> cheeks and <i>nymphean</i>
+graces, he swore eternal <i>homage</i> and that he would
+love her forever and for <i>aye</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The judge <i>bade</i> the <i>desperado</i> cease his <i>badinage</i>
+and answer his <i>inquiries</i>, and threatened that if he
+did not, he would punish him for his <i>contumacy</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>vicar</i> was one of the <i>notable</i> men of his day;
+his wife was a pattern of <i>industry</i>, a <i>notable</i> housekeeper.
+While the birds were chirping their <i>matin</i>
+song, she might be seen with her <i>besom</i> in her hand.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>Is this a <i>bona fide</i> transaction, or is it a <i>Machiavelian
+ </i><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[Pg 81]</a></span>
+attempt to <i>inveigle</i> the <i>prelate</i> into an <i>imbroglio</i>?</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>A <i>booth</i> was erected at the fair where the <i>pretty</i>
+Misses <i>Agnes</i> and <i>Rosalind</i> with much <i>complaisance</i>
+dispensed <i>gratis</i> to the visitors, <i>soda-water</i> flavored
+with <i>orgeat</i> or <i>sarsaparilla</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>General <i>Silvester</i> and his <i>protégé</i>, <i>Reginald</i>, met
+with a <i>casualty</i> that nearly cost them their lives. The
+horses attached to their <i>Brougham</i> became frightened
+at a <i>yacht</i> and made a <i>tremendous</i> leap over a high
+embankment into a <i>creek</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>At the <i>zoological</i> garden was found nearly every
+animal <i>extant</i>, from a mouse to a <i>camelopard</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>rendezvous</i> of the <i>topographical</i> surveyors was
+at the camp of some hunters on a <i>knoll</i> near the
+banks of a <i>cañon</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The monk concealed his features with his <i>capoch</i>
+and would have been <i>irrecognizable</i> if his <i>discourse</i>
+had not betrayed him.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>étagère</i> stands <i>cater-cornered</i> in a <i>recess</i> and
+contains many beautiful ornaments that his <i>predecessor</i>
+<i>gathered</i> within the last <i>decade</i> of years; amongst
+which may be mentioned the heads of <i>Beethoven</i>,
+<i>Béranger</i>, <i>Goethe</i>, Percy <i>Bysshe</i> Shelley, and many
+other celebrities, cut in <i>onyx</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[Pg 82]</a></span>
+ The <i>Caucasian</i> races obtained their name on account
+of originating near Mount <i>Caucasus</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>mischievous</i> children got <i>cayenne</i> all over their
+<i>chaps</i>, by which they were sufficiently punished
+without any further <i>chastening</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>chivalric</i> Don Quixote, having become a
+<i>monomaniac</i> on the subject of <i>chivalry</i>, bestrode his
+<i>Rosinante</i>, and, attended by his squire, started out to
+perform <i>chivalrous</i> deeds.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>Lord C. has been absent since <i>February</i>, 1870; it
+is said that he has been traveling <i>incognito</i>, but it is
+certain that in Italy he has retained his <i>cognomen</i>.
+He is now at <i>Modena</i> awaiting the recovery of his
+<i>Cicerone</i>, when he intends to visit <i>Genoa</i> and <i>Milan</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>obesity</i> of the <i>florid</i>-faced prebendary is observed
+to increase with his <i>prebend</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>I have heard much of the <i>gamins</i> of <i>Gotham</i>, but
+I never realized what the <i>gallows</i>-deserving rascals
+were till I settled in New York City. I opened business
+as a <i>pharmaceutist</i> on a corner that was a favorite
+<i>haunt</i> of theirs. Such a crowd of <i>tatterdemalions</i>
+as stood in front of my show-window the first
+day I made my display of <i>Parisian</i> fancy goods, baffles
+description. One had the <i>hooping</i> cough, and
+every now and then would hoop till the <i>perspiration</i>
+rolled down his face; then he would shriek out the
+daily <i>newspapers</i>, in a voice like a <i>calliope</i>. One
+ <span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">[Pg 83]</a></span>
+dirty-faced <i>gourmand</i> ate <i>papaws</i> till he had to <i>gape</i>
+for breath, and would shoot the seeds and throw the
+skins at his <i>hundred</i> comrades, half of them coming
+in my front door. Another, dressed in ragged <i>jean</i>,
+his face covered with <i>soot</i>, played the <i>jew's-harp</i> hour
+after hour, with as much pride in his ability as <i>Paganini</i>
+at his violin. Another, a tall, <i>jaundice</i> visaged
+youth with an <i>embryo</i> beard of about a dozen hairs,
+covered nearly to his heels with his great-grandfather's
+<i>surtout</i>, in the <i>lapel</i> of which was pinned a
+death's-head, danced upon the iron cellar door till it
+roared like distant artillery.</p>
+
+<p>Then there were many other "<i>partners</i>" bearing
+such <i>sobriquets</i> as "Sore Snoot," "Pig Eye," "Limpy,"
+etc., <i>improvising irrational</i> songs, boxing,
+<i>wrestling</i>, indulging in <i>raillery</i> and <i>ribald</i> jests,
+pitching <i>quoits</i>, <i>meawing</i> like cats, howling at my
+<i>patrons</i> and driving reputable <i>patronage</i> away. Every
+now and then they would send in little, <i>saucy</i>, <i>precocious</i>
+urchins, who offered to <i>patronize</i> me by asking
+for two cents' worth of <i>jujube</i> paste, <i>tolu</i> or <i>licorice</i>,
+or some <i>Samaritan</i> <i>salve</i> for Jim Biles' sore nose.
+At last, when the sun had reached the <i>horizon</i>, as a
+<i>finale</i> of the day's <i>progress</i>, one of the young villains
+hurled a bowlder through my French plate-glass,
+which, after its flight through a lot of <i>citrate</i> of magnesia,
+<i>cochineal</i> and <i>quinine</i>, finally spilled a large
+bottle of red ink all over my new <i>pharmacop&oelig;ia</i>.
+Springing over the <i>débris</i>, I rushed to the door with
+ <span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[Pg 84]</a></span>
+<i>implacable</i> anger flashing from my eyes. But one
+glance at that <i>imperturbable</i> crowd showed me how
+<i>impotent</i> I was. One of them with <i>placid</i> countenance
+and <i>stolid</i> indifference simply accosted me with,
+"Say, Mister, are you going to see the '<i>Naiad</i>
+Queen' to-night?"</p>
+
+<p>I left that store in less than a <i>fortnight</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>comptroller</i> was appointed by the <i>government</i>
+upon the supposition that he was <i>conversant</i> with the
+details of <i>finance</i>; but he was only a <i>mediocre financier</i>
+and was not aware of the <i>deficit</i> in the <i>finances</i>,
+until the conscience-stricken <i>defalcating</i> officer acknowledged
+his <i>defalcation</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The emigrants to the <i>frontier</i> chose a beautiful
+spot for their settlement; but they found that the
+wells dug there and on the <i>contiguous prairies</i> had a
+<i>saline</i> taste; so they were obliged to bring water
+from the <i>mountainous</i> region beyond, by means of a
+<i>conduit</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>From the <i>congeries</i> presented to the professor, he,
+at his <i>leisure</i>, <i>isolated</i> each genus and gave <i>generic</i>
+names to each; and at the next meeting of the <i>lyceum</i>,
+he solicited attention to his <i>data</i> and the <i>truths</i>
+he had deduced.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The handsome <i>contour</i> of <i>Madame</i> G's face has
+been spoiled by an <i>excrescence</i> like a <i>raspberry</i> on
+her <i>nasal</i> organ.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[Pg 85]</a></span>
+ Young <i>Philemon</i> after reading <i>Lalla Rookh</i>, <i>Lara</i>,
+Don <i>Juan</i>, The <i>Giaour</i>, the productions of Mrs.
+<i>Hemans</i>, and a few others, was seized with the determination
+to become a poet; but he has only succeeded
+in becoming a <i>poetaster</i>, without any ideas of <i>prosody</i>.
+More <i>metrical</i> excellence and sense can be
+found in the <i>distich</i>:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p>"Mary, Mary, quite <i>contrary</i>,</p>
+<p>How does your garden grow?"</p>
+</div></div>
+
+<p>than in any of the <i>products</i> of his brain that he has
+given us. His brothers, <i>Eben</i> and <i>Philander</i>, have
+become stage-struck, and expect to excel in the <i>Protean</i>
+art. Their <i>guardian</i>, himself a great lover of
+<i>drama</i>, having foolish confidence in their success,
+grants them <i>plenary</i> indulgence in all their whims.
+They are <i>habitués</i> of the <i>theatre</i>, and have fitted up
+a <i>suite</i> of apartments next to a <i>suit</i> of rooms occupied
+by some stock actors, with whom they are bound
+in <i>indissoluble</i> bonds of friendship. There they
+spend the day in practice, and if you should call at
+any hour, there is no telling what will present itself
+to you. Perhaps Macbeth with the <i>glamour</i> of his
+eyes, viewing the imaginary <i>gouts</i> of blood; or <i>Banquo</i>
+with his gory locks; or some knight with his
+<i>cuirass</i> on and his <i>visor</i> down, plunging, without a
+<i>qualm</i>, his carmine-stained <i>poniard</i> into the <i>jugular</i>
+of some <i>patriot</i>. Possibly, Othello the <i>Moor</i>, King
+John with the <i>Magna Charta</i>, or a <i>legendary</i> warrior
+of frightful <i>mien</i> with his <i>falchion</i> drawn, will admit
+ <span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[Pg 86]</a></span>
+you. Or you may see a <i>viscount</i> with <i>falcon</i>, a <i>rampant</i>
+villain, a <i>jocund</i> host, or an <i>irate</i>, <i>splenetic</i> old
+man with <i>spectacles</i>, pronouncing with <i>senile vehemence</i>
+a curse upon some <i>fragile</i> female in <i>negligee</i>
+before him, who beseeches the aid of an <i>immobile
+statue</i> in a <i>niche</i> in the wall. You may get there in
+the nick of time to save Desdemona by an <i>exposé</i> of
+<i>Iago</i>'so villainy, to rescue Pythias whom Damon holds
+by the <i>nape</i> of the neck on the <i>threshold</i> of eternity,
+or to restrain the <i>suicidal</i> design of the <i>Montague</i> by
+informing him that the fair Capulet is only under the
+influence of a <i>soporific</i>&mdash;not dead. You may arrive
+soon enough to arouse the womanhood in the <i>docile</i>
+Kate, making her less <i>docible</i>, and talk woman's
+rights to <i>Petruchio</i>, making him more <i>lenient</i>.</p>
+
+<p>And you will find the guardian of these promising
+youths, sitting there all day shouting <i>encore</i> to
+their absurdities, and not <i>rational</i> enough to see his
+<i>indiscretion</i> in permitting their <i>frivolity</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>ennui</i>, recently complained of, was relieved by
+an invitation to a party given by the <i>Mesdames</i> B.,
+the same you met at the <i>conversazione</i> of the church
+<i>guild</i>. The ladies received their guests with their
+usual <i>suavity</i>. Their niece, <i>Rosamond</i>, recently from
+<i>Madrid</i>, was the attraction of the evening; she wore
+an elegant <i>moire</i> antique with a profusion of <i>valenciennes</i>;
+she had a beautiful set of jewelry&mdash;<i>opal</i>
+and diamonds. It was marvelous how her <i>tiny</i> hands
+flew over the <i>piano-forte</i>. She sings very sweetly
+ <span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[Pg 87]</a></span>
+too; her voice is a sort of <i>mezzo-soprano</i>. The
+<i>naïve</i> Miss <i>Ursula</i> was present, nearly smothered in
+black silk and <i>guipure</i>. She looks much prettier in
+<i>dishabille</i>. The little <i>piquant</i> Miss <i>Irene</i>, with her
+<i>plaited</i> hair, sang with a voice like a <i>paroquet</i> her
+favorite, "<i>Tassels</i> on the Boots." That disgusting
+young <i>Leopold</i> was there, feeling as important as a
+<i>Rothschild</i>, making his <i>salams</i>, and <i>palavering sotto
+voce</i> to all the girls, circulating his <i>monogram</i> cards
+and sporting his paste pin with its dazzling <i>facets</i>.
+He thinks he cuts a wide <i>swath</i>.</p>
+
+<p>Late in the evening those that were fond of <i>Terpsichorean</i>
+amusement were ushered into a room where
+the <i>tapestry</i> was covered and there spent several hours
+in <i>minuets</i>, waltzes, quadrilles, etc.</p>
+
+<p>The topics of conversation amongst the more sensible
+during the evening were the object of the visit
+of the new <i>prelate</i>, and the recent speeches of <i>Disraeli</i>
+and <i>Thiers</i>.</p>
+
+<p>Madame B. caused a good deal of merriment by
+describing an improvement in her <i>cuisine</i> that had
+been introduced that day. Bridget, a late importation
+from <i>Belfast</i>, who had charge of the <i>culinary</i>
+department, was told to send for some <i>vermicelli</i> to
+put in the soup, but she ordered <i>spermaceti</i> instead.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>There was an old superstition that when the <i>sacristan</i>
+caused the bell in the <i>cupola</i> to toll its <i>dolorous</i>
+funeral notes, the <i>manes</i> of former friends joined
+ <span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[Pg 88]</a></span>
+in the solemn <i>cortege</i>, and gathering around the grave
+moved their lips in inaudible <i>requiem</i>, and wrote in
+invisible letters upon the tomb, <i>omega</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The great <i>desideratum</i> in the successful argument
+of <i>disputable</i> points, is the possession of an <i>equable</i>
+temper.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Alphonso</i>, while out hunting <i>partridges</i>, fell into a
+<i>slough</i>. Being clothed only in <i>nainsook</i>, he took a
+severe cold, which soon resulted in <i>febrile</i> symptoms.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>Dr. Mastiff's <i>posthumous monograph</i> on "<i>Rabies</i>"
+will soon appear. The <i>frontispiece</i> represents a group
+of dogs. Next to the <i>preface</i> is a <i>memoir</i> of the author.
+It was his own design to have "<i>Finis</i>" placed
+upon a cut of a tombstone. It almost seems that he
+had a <i>presentiment</i> of his death.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Suffice</i> it to say that the dentist gave the patient
+enough letheon to produce unconsciousness, and then
+applied his <i>forceps</i> to the offending tooth. Letheon,
+accented on the first syllable, and <i>lethean</i> are derived
+from <i>Lethe</i>, the name of a river described in mythology,
+a draught from which caused forgetfulness.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Sulphurous</i> acid is <i>gaseous</i>, not liquid.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>It is reported in the <i>Pall Mall</i> Gazette that <i>Basil</i>
+S., whom you met several years ago at <i>Leipsic</i>, is
+dead. He lived the life of a <i>roué</i> for some years in
+Paris and London, and turned out to be a most <i>perfidious</i>
+villain. In the latter city he committed
+ <span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[Pg 89]</a></span>
+many <i>heinous</i> offenses and acts of <i>subtle</i> knavery that
+were almost without <i>precedent</i>. He was engaged for
+a long time in the manufacture of <i>spurious</i> money by
+a new <i>process</i>, in which dies were taken from <i>gutta-percha</i>
+impressions. He had purchased the services
+of an experienced professor of <i>metallurgy</i>, and the
+<i>produce</i> of their crime would have been immense, if
+some of his other crimes had not been betrayed.
+<i>Placards</i>, offering a large reward for his arrest, were
+posted all over the city. He fled to Venice where
+he was soon afterward drowned by falling from a
+<i>gondola</i>, thus cheating the <i>gibbet</i> of its dues.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The foolish lover, <i>Ivan</i>, rendered desperate because
+his rival <i>Darius</i> had gained the <i>precedence</i> in
+<i>Marion's</i> esteem, resolved to commit suicide and
+rushed <i>toward</i> the <i>quay</i> and plunged into the water.
+Some fishermen rescued him with their <i>seine</i>, poured
+some <i>potheen</i> down his throat, and carried him home
+on a piece of <i>tarpaulin</i>. His <i>sousing</i> cured him of
+his folly, but was a poor <i>guerdon</i> for his faithfulness.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>Saracens</i>, taking advantage of the <i>strategic</i>
+point, made a sudden dash into the territory of the
+<i>usurper</i>; while a detachment <i>houghed</i> the horses of
+the enemy's <i>cavalry</i>, the rest proceeded on a <i>predatory</i>
+raid characterized by <i>rapine</i> and terror, and after
+the <i>spoliation</i> of the villages, and the burning of
+the <i>granaries</i>, returned to their own possessions.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Lionel</i>, <i>prejudiced</i> against the world on account
+ <span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[Pg 90]</a></span>
+of <i>onerous</i> cares, concluded to make a <i>sacrifice</i> of his
+wealth and position and become a <i>recluse</i>. His little
+<i>hovel</i> on the <i>heather</i>, whitened with lime which he
+himself <i>slaked</i>, and the little flower garden <i>redolent</i>
+of spring, present a strange contrast with his former
+mansion and magnificent grounds.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Eva</i> answered the <i>inquiry</i> of the French gentleman,
+"Parlez-vous français?" with a "Oui;" but
+when she came to converse with him, he understood
+about as much of her <i>patois</i> as he did of <i>Hindoostanee</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>There is a fabulous report that the <i>upas</i> tree exhales
+a <i>subtile</i> vapor that is fatal to animal life.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>Since <i>Joshua</i> has obtained his lucrative <i>sinecure</i>, he
+spends his time in riding about in his <i>phaeton</i> and
+reading <i>romances</i>. He is <i>loth</i> to acknowledge that
+he was ever a <i>plebeian</i> and did all kinds of <i>servile</i>
+work. He is confident that his <i>genealogy</i>, if known,
+would show that he was unto a <i>manor</i> born, and that
+some <i>supposititious</i> child robbed him of his rights.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The knight dropped his <i>wassail cup</i> and sprang to
+the assistance of the ladies. "<i>Gramercy</i>," <i>quoth</i>
+they, <i>simultaneously</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>veterinary</i> physician said that the disease was
+<i>murrain</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>An <i>infinitesimal</i> quantity of <i>yeast</i> excited the fermentation.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[Pg 91]</a></span>
+ <i>Augustine</i> studied <i>microscopy</i> just long enough to
+learn that a <i>monad</i> is one of the simplest kind of
+minute <i>animalcules</i>; he then tried chemistry and
+<i>mineralogy</i>, but he could not master the <i>nomenclature</i>;
+he then took a fancy for <i>telegraphy</i>, but soon
+abandoned the idea of becoming a <i>telegraphist</i>. At
+last accounts, he apprenticed himself to a druggist,
+but was told to <i>vamos</i> soon after making up a lot of
+<i>Seidlitz</i> powders with oxalic instead of <i>tartaric</i> acid.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Artemas</i> has applied for a <i>patent</i> on an improved
+<i>turbine</i> wheel.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>Mr. B., recollecting the <i>precedent</i> services of his
+servant, advanced him money enough to lift the <i>lien</i>
+on his dwelling.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>The <i>lithographer</i> had only a poor <i>melanotype</i> to
+copy from, but he succeeded in making an excellent
+print.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>"Thou shalt destroy them that speak <i>leasing</i>," is
+found in the sixth verse of the fifth <i>psalm</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>At the examination in <i>orthoepy</i>, <i>Deborah</i> had the
+following words given to her: <i>contumely</i>, <i>crinoline</i>,
+<i>feudal</i>, <i>fetid</i>, <i>fetor</i>, <i>gerund</i>, <i>gneiss</i>, <i>gyrfalcon</i>, <i>harem</i>,
+<i>Hawaiian</i>, <i>hygiene</i>, <i>lariat</i>, <i>leverage</i>, <i>nonillion</i>, <i>obligatory</i>,
+<i>platina</i>, <i>platinum</i>, <i>psalmody</i>, <i>psychical</i>, <i>purulent</i>,
+<i>pyrites</i>, <i>recherché</i>, <i>résumé</i>, <i>sacerdotal</i>, <i>sacrament</i>,
+<i>schism</i>, <i>shekel</i>, <i>stearine</i> and <i>troches</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[Pg 92]</a></span>
+ The objective, me, is <i>often</i> erroneously used instead
+of the <i>nominative</i>, I, in answer to the question&mdash;"Who
+is there?"</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>In the <i>dramatis personæ</i> of "Midsummer Night's
+Dream," <i>Oberon</i> and <i>Titania</i>, king and queen of the
+fairies, are introduced.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p>At the examination in geography, <i>Ada</i> was required
+to draw a map of <i>Asia</i>, which would have
+been well done, if she had not drawn <i>Persia</i>, <i>Afghanistan</i>
+and <i>Beloochistan</i> nearly twice their proper
+size. She was then asked to give the location and
+length of the <i>Altai</i> and <i>Vosges</i> mountains, and the
+height of their principal peaks; a description of the
+<i>Aral</i>, <i>Adriatic</i> and <i>Caribbean</i> seas; the course and
+length of the <i>Amoor</i> and <i>Yang tse-kiang</i>; and the
+location and population of <i>Valparaiso</i> (<i>Chili</i>), <i>Bantam</i>,
+(<i>Java</i>), <i>Norwich</i>, (Eng.), <i>Pesth</i>, <i>Quebec</i>, <i>Valenciennes</i>,
+<i>Neufchatel</i>, <i>Nantes</i> and <i>Aix-la-Chapelle</i>.</p>
+
+<p>Her sister, <i>Frances</i>, was told to draw maps of <i>Buenos
+Ayres</i> and <i>Otaheite</i>, and to bound <i>Venezuela</i> and
+<i>Arkansas</i>; to give the length and direction of the
+<i>Araguay</i>, <i>Juniata</i>, <i>Kankakee</i>, <i>Barbados</i> and <i>San
+Joaquin</i>; the location of Cape <i>Agulhas</i>; the situation
+and population of <i>Bingen</i>, <i>Calais</i>, <i>Canton</i>, <i>Acapulco</i>,
+<i>Chuquisaca</i>, <i>Delhi</i>, <i>Dubuque</i>, <i>Jeddo</i>, <i>Quereturo</i>,
+<i>Truxillo</i>, <i>Leicester</i> and <i>Vevay</i>, and a description
+of <i>Sumatra</i>, <i>Zanzibar</i>, <i>Barbadoes</i> and the <i>Antilles</i>.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><i>Sigismund</i> has just returned from <i>Yosemite</i> Valley.</p>
+
+<hr class="hr2" />
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[Pg 93]</a></span>
+ <i>Cecily</i>, <i>Chloe</i> and <i>Viola</i> have just passed their
+examination in biography. The names presented to
+them were the following: <i>N. S. Adam</i> (Fr.), <i>G.
+Adam</i> (Ger.), <i>Beatrice Cenci</i>, <i>Blucher</i>, <i>Boccaccio</i>,
+<i>Anne Boleyn</i>, <i>Marco Bozzaris</i>, <i>Joseph Buonaparte</i>,
+<i>D'Aubigné</i>, <i>Daubigny</i>, <i>Drouyn de Lhuys</i>, <i>Juarez</i>,
+<i>Lavater</i>, <i>Marat</i>, <i>Marion</i>, <i>Catherine de Medici</i>, <i>Moultrie</i>,
+<i>Ovid</i>, <i>Pliny</i>, <i>Ponce de Leon</i> and <i>Richelieu</i>.</p>
+
+
+<hr />
+<h2>VIOLATED RULES OF GRAMMAR.</h2>
+
+<p>Many, who claim to be good grammarians, are occasionally
+guilty of the violation of certain important
+rules. Attention is solicited to a few of the
+more common errors of this nature.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>NUMBER.</h3>
+
+<p>Certain compounds change the form of the first
+word in pluralizing, as: <i>court-martial</i>, <i>brother-in-law</i>,
+<i>sister-in-law</i>. Plural, <i>courts-martial</i>, <i>brothers-in-law</i>,
+etc. "John has three brother-in-laws," then, is incorrect.</p>
+
+<p>But <i>tea-spoonful</i>, <i>table-spoonful</i>, <i>cupful</i>, <i>pocketful</i>,
+etc., are not considered such compounds; therefore,
+"two tea-spoonsful of medicine" and "two-cupsful of
+flour," should be, "two tea-spoonfuls of medicine,"
+and "two cupfuls of flour."</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[Pg 94]</a></span>
+ When name and title are given, with a numeral
+adjective prefixed, the <i>name</i> is pluralized. "Are the
+two Misses Wilson at home?" should be, "Are the
+two Miss Wilsons at home?" But when the numeral
+is omitted the <i>title</i> must be pluralized. "Were
+the Dr. Browns there?" should be, "Were the Drs.
+Brown there?" The rule has been given that the
+<i>name</i> only of married ladies is pluralized, but
+there appears to be no reason except that of euphony:
+the <i>Mrs. Clarks</i> certainly sounds more agreeably
+than the <i>Mistresses Clark</i>. In giving the plural
+of such titles as: <i>Hon.</i>, <i>Rev.</i>, <i>Squire</i> and <i>Capt.</i>,
+euphony is also often considered; but in such cases
+it would doubtless be better to add the numeral, as:
+the <i>three Hon. Jacksons</i>.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>EACH OTHER&mdash;ONE ANOTHER.</h3>
+
+<p><i>Each other</i> applies to two; <i>one another</i> to more
+than two. "The three witnesses contradicted each
+other," and "the two men accused one another," are
+incorrect.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>NEITHER, NOT&mdash;NOR.</h3>
+
+<p><i>Neither</i> and <i>not</i> are followed by <i>nor</i>, not <i>or</i>.
+"Neither James or Charles will come," and "it is
+not white or black," are incorrect.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>TO BE, UNITING WORDS.</h3>
+
+<p>Words united by <i>to be</i>, referring to the same person,
+must be of the same case.</p>
+
+<p>"It is me," "It may have been him," "It could
+ <span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[Pg 95]</a></span>
+not be her," and "It was not them," are not correct:
+<i>it</i>, in each of the sentences, is <i>nominative</i> and the
+other pronouns should be <i>I</i>, <i>he</i>, <i>she</i> and <i>they</i>. "I
+took it to be he," and "I understood it to be they,"
+are also wrong; for <i>it</i> is objective in both instances,
+and the following pronouns should be <i>him</i> and <i>them</i>.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>THAN, AS.</h3>
+
+<p><i>Than</i> and <i>as</i> implying comparison, have the same
+case after as before. "He loses more than me,"
+"John knows more than him" and "James is not so
+tall as her," should be, "He loses more than I"
+(lose), "John knows more than he" (knows) and
+"James is not so tall as she" (is tall).</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>WHO.</h3>
+
+<p>Errors connected with the use of this word are
+very common, even amongst good speakers.</p>
+
+<p>"Who did you see?" "Who do you know?" and
+"Who did you hear?" are wrong: <i>whom</i> should be
+used, for it is the object of the transitive verbs, <i>see</i>,
+<i>know</i> and <i>hear</i>. <i>Who</i> in such sentences as: "Who
+are you looking at?" and "Who are you writing
+to?" should likewise be changed into <i>whom</i>, for it is
+the <i>object</i> of the prepositions <i>at</i> and <i>to</i>.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>ADJECTIVES AND ADVERBS.</h3>
+
+<p>Adjectives are often erroneously used for adverbs
+in sentences like the following: "This is an uncommon
+good portrait," "It is a miserable poor painting.
+ <span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[Pg 96]</a></span>
+"<i>Uncommonly good</i> and <i>miserably poor</i> are
+right.</p>
+
+<p>Adverbs are still more commonly used for adjectives.
+"Mary looked <i>beautifully</i> at the party," and
+"Janauschek looked <i>majestically</i> on the stage," are
+incorrect, for it is intended to describe the appearance
+of Mary and Janauschek, not their manner of
+looking; therefore the adjectives <i>beautiful</i> and <i>majestic</i>
+should be used.</p>
+
+<p>When <i>two</i> objects are compared, the <i>comparative</i>
+degree should be used. "William is the heaviest of
+the two," and "Which is the most desirable&mdash;health
+or wealth?" ought to be, "William is the heavier
+of the two," and "Which is the more desirable&mdash;health
+or wealth?"</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>THESE, THOSE.</h3>
+
+<p>The plural demonstratives <i>these</i> and <i>those</i> are often
+erroneously used with singular nouns, as: "I don't
+like these kind of people," and "Those sort of
+things are very embarrassing." <i>Kind</i> and <i>sort</i> are
+singular and should have <i>this</i> and <i>that</i>.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>INTO.</h3>
+
+<p><i>Into</i>, not <i>in</i>, is used to show the relation between
+verbs expressing motion, entrance, change of state,
+etc., and an objective case, as: "Come into the
+house," "Step into the carriage," and "Look into
+the room."</p>
+
+<hr />
+<div class="tn">
+<h4>Transcriber's Note:</h4>
+<ul class="corrections">
+<li>Added punctuation as needed to preserve the author's and publisher's intent.</li>
+<li>Addition to the pronunciation guide:
+ <ul>
+ <li>Small capital "<span class="smcap">d</span>" indicates a sound similar to
+ "th" (this).</li>
+ <li>Small capital "<span class="smcap">g</span>" and "<span class="smcap">k</span>"
+ indicates the sound of the German "ch".</li>
+ <li>Small capital "<span class="smcap">h</span>" resembles a guttural and
+ strongly-aspirated "h".</li>
+ <li>Small capital "<span class="smcap">r</span>" resembles the sound of "rr" (terror).</li>
+ <li>Small capital "<span class="smcap">u</span>" indicates the sound of the French "eu",
+ and resembles the sound of the German "&ouml;".</li>
+ <li>The sound for the small capitals "<span class="smcap">th</span>" is unknown.</li>
+ </ul>
+</li>
+<li>Page <a href="#spelling">17</a> Corrected spelling of "spellling" to "spelling" in
+"Worcestor's spellling is".</li>
+<li>Page <a href="#lengthen">29</a> Corrected spelling of "lenghten" to "lengthen" in "also,
+in lengthy, lenghten".</li>
+</ul>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Every-Day Errors of Speech, by L. P. Meredith
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EVERY-DAY ERRORS OF SPEECH ***
+
+***** This file should be named 32435-h.htm or 32435-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/2/4/3/32435/
+
+Produced by Larry B. Harrison and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>